Sei sulla pagina 1di 8

MASTERGEAR

WORLDWIDE

RIDUTTORI CONICI
manuale istruzioni:
installazione manutenzione raccomandazioni

BEVEL GEARS
instructions manual:
storage, installation, operation
and maintenance recommendation

A Regal Brand
ATTENZIONE! WARNING!
I riduttori a coppia conica CML Mastergear sono stati progettati per CML Mastergear bevel gears are suitable for manual or motorizable
il comando manuale o motorizzato di: version of:
valvole / paratoia a vite saliente e non saliente. Valves and sluice gates with rising or no-rising threaded stems.
I riduttori CML Mastergear possono essere sollecitati fino ai limiti CML Masergear bevel gears can be stressed up to the nominal torque
di coppia e spinta indicati nei ns. cataloghi secondo il criterio di se- and thrust as per our catalog and as the system below applicable
guito indicato valido per temperature ambiente –20°C/+80°C (- for temperature range – 4F / +176F (–20°C/+80°C).
4F/+176F). In the diagram 1 we have simulated a medium typical valve charac-
Di seguito abbiamo rappresentato l’andamento tipico medio delle teristic of the torque and thrust for the valves and in the diagram 2
spinte e delle coppie di una valvola nel diagramma 1 e l’andamento the typical characteristic for the sluice gates.
delle spinte e delle coppie delle paratoie nel diagramma 2. For the selection of the bevel gear unit size, consider these criteria.
Nella selezione della grandezza del riduttore, tenere in considera-
zione questi criteri di dimensionamento.

diagramma 1 / diagram 1 diagramma 2 / diagram 2

Non applicare coppie torcenti superiori a quelle nominali indicate Not apply input torque over those shown on our technical catalo-
sui nostri cataloghi tecnici. gue.
I nostri riduttori conici non devono ricevere il colpo di martello ad Our bevel gears must not receive shot of a hammerblow to start ope-
inizio di manovra apertura e chiusura (coppia di stallo dell'attua- ning and closing operation.
tore elettrico). Our bevel gears must not receive the hammerblow effect at the start
La massima velocita’ di rotazione ammessa all'albero di ingresso e’ of opening and closing operation.
di 160 giri al minuto. (stall torque of electric actuator).
Maximum inpuit speed allowed is 160 RPM.

ATTENZIONE! WARNING!
• Azionare il volantino del riduttore con leve per aumentare la forza • Do not use levers to increase the torque when opening or closing
di manovra. the bevel gear handwheel.
• Rimuovere il riduttore dalla valvola con linea in pressione. • Do not remove the valve bevel gear when the line is under pres-
• Accoppiare un attuatore elettrico ad un riduttore motorizzabile sure.
senza provvedere a regolare i finecorsa e i limitatori di coppia e • Do not attach an electric actuator to a motor driven bevel gear wi-
senza assicurarsi che il riduttore sia adatto a sopportare la cop- thout adjusting the limit switches and the torque limit switch, and
pia di stallo dell’attuatore. without making sure that the bevel gear is suitably matched to
• Istallare i riduttori senza aver prima letto attentamente le se- the actuator's stalling torque.
guenti istruzioni. • Do not install the bevel gear before reading the following in-
• NON SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI PUO’ PROVOCARE GRAVI PE- structions carefully.
RICOLI PER L’INCOLUMITA’ DELLE PERSONE!! • FAILURE TO FOLLOW ALL THESE INSTRUCTIONS MAY PLACE OPE-
N.B. Eventuali limiti di applicazione diversi dai dati tecnici di cata- RATING PERSONNEL IN SERIOUS DANGER!!
logo, così come le istruzioni specifiche valide per le singole forni- N.B. Any application limits which differ from, or are additional to,
ture, sono da noi riportate nelle conferme d’ordine ai nostri Clienti. the technical information given in the catalog (such as information
concerning a specific order), will be given in the order confirmation.

A Regal Brand

2
LUBRIFICAZIONE LUBRICATION
I riduttori CML Mastergear vengono spediti completi di grasso a CML Mastergear bevel gears are lubricated with grease when
vita; sarà tuttavia necessario, prima dell’istallazione, controllare ed shipped. Hawewer, it is advisable before installation to check the
eventualmente aggiungere grasso nei punti di ingrassaggio posti in level and add any grease required through the greasing inlets above
corrispondenza di: pignone conico, ruota conica, base reggispinta e the pinion, the bevel gear wheel, out put flange - axial bearings, and
dell’eventuale demoltiplicatore. any spur gears.
Per i riduttori tipo A sarà necessario ingrassare i cuscinetti reggi- For "A" type bevel gears, it is necessary to grease the thrust bearings
spinta prima del montaggio finale della chiocciola. before finally assembling the stem nut.
I riduttori e i demoltiplicatori sono lubrificati con grasso AGIP GR Bevel and spur gears are lubricated with AGIP GR MU/EP2, or equiv-
MU/EP2, o equivalente, idoneo per temperature ambiente da -20 alent grease, suitable for use within the -20 to +80°C range (lithium
°C a +80 °C (grasso al litio con specifica additivazione per EXTREME based grease with a specific EXTREME PRESSURE additive).
PRESSURE). For non-standard applications (e.g. low temperature, high tempera-
Per applicazioni diverse da quelle standard (basse temperature, alte ture, underwater installations, etc.) which the customer has speci-
temperature, installazioni sottomarine, ecc.), che il Cliente avrà pre- fied at the time of ordering, the bevel gears will be filled with special
cisato al momento dell’ordine, i riduttori saranno forniti con lubri- lubricants and their characteristics will be given in our order con-
ficanti speciali le cui caratteristiche saranno riportate nella nostra firmation.
conferma d’ordine.
Le quantità di grasso AGIP GR MU/EP necessarie per i vari riduttori The quantities of AGIP GR MU/EP1 required for the bevel gears and
e demoltiplicatori sono quelle sotto indicate: spur gears, are given in the table below :

Kg Lbs Kg Lbs
AP1, H03, H04, A05 0,2 0,45 H300 6 13,5
H13 0,25 0,56 H450 8 18
H24 0,4 0,9 H650 12 27
H33 0,8 2,0 DE24 0,08 0,18
H43 1 2,25 DE43 0,2 0,45
H70 2 4,5 DE90 0,4 0,9
H90 2,5 5,62 DE110 0,6 1,35
H110, A111 3 6,75 DE450 1,1 2,50
H200 4,5 10 DE650 1,5 3,40

Prima di mettere in funzione riduttori rimasti immagazzinati per If bevel gears are stored for three months or more, we recommend
oltre 3 mesi si consiglia di appoggiare i riduttori sulla base e di ese- that they should be placed on their base and turned by hand with-
guire qualche manovra manualmente e non sotto carico al fine di out any load until the lubricant is dispersed normally.
riassestare correttamente il lubrificante.
CML Mastergear bevel gears can be used in any position, pro-
I riduttori CML Mastergear possono essere applicati in tutte le posi- vided that the positions are specified at the time of ordering.
zioni purchè ciò sia stato precisato al momento dell’ordine per con- This will enable us to change the type and quantity of lubricant,
sentire un’eventuale modifica del dosaggio e del tipo di lubrificante. as necessary.
INGRASSATORE PER PIGNONE CONICO
FIG. 1 INPUT PIGNON GREASER

INGRASSATORE PER RUOTA CONICA


BEVEL WHEEL GREASER

INGRASSATORE PER CUSCINETTI ASSIALI


AXIAL BEARINGS GREASER

A Regal Brand

3
PROCEDURA DI INSTALLAZIONE INSTALLATION PROCEDURES
• Prima di procedere all’istallazione fare un’ispezione visiva al ri- • Before installing the bevel gear, carry out a visual inspection to
duttore per scoprire eventuali rotture o cricche causate dalla mo- ensure there are no cracks or breakages due to handling and
vimentazione e dal trasporto. transport.
Per montare i riduttori conici sulle valvole o paratoie, seguire le To assembling the bevel gears on the valves/sluice gate , follow
procedure di assemblaggio illustrate nella figura 3. the asembly instructions described in the figure 3.
• Per la movimentazione e/o l’assemblaggio dei riduttori, utilizzare • To move and/or install our bevel gears, to use the lifting exes as
gli appositi golfari di sollevamento come illustrato nella figura 4. shown in Fig. 4. In any event, the valve or any other accessory
In ogni caso non potrà essere sollevata la valvola o qualsiasi altra connected to the bevel gear, cannot be lifted using the bevel gear
apparecchiatura collegata al riduttore, tramite il dispositivo di lifting exes or through the bevel gear itself.
sollevamento del riduttore e/o il riduttore stesso.
Remember that:
Tenere presente che: • During the opening and closing valve, the stem nut must not
• Durante la manovra di apertura e di chiusura, lo stelo della valvola generate a radial loads.
non deve generare carichi radiali. These radials loads are dangerous: the bevel gear, in standard
Questi carichi radiali sono dannosi per il riduttore e non sosteni- configuration, is not suitable to support these types of load.
bili. The axial movement of stem valve/sluice gate must be orthogonal
Il movimento assiale della stelo valvola/paratoia deve essere or- compared to the valve flange/bevel gear base with a tolerance of
togonale al piano valvola/base di fissaggio riduttore, con una tol- +- 0.5 mm
leranza di +-0,5 mm.
• Top mounting flange: stem valve, fixing holes and recess centering
• Lo stelo della valvola, i fori di fissaggio valvola riduttore e il cen- must be a concentric: max 0,2 mm.
traggio presenti sulla flangia valvola devono avere una concentri-
cità pari a +-0,2mm. Bevel gears type B (see Fig. 3, left side of page 5)
To machining the drive bush , remove the following components :
Riduttori tipo B (vedi Fig. 3, lato sinistro di pag.5) • elasting ring placed at the top of the drive bush
Per eseguire la lavorazione della chiave smontare : • the drive bush .
• l’anello elastico posto sulla chiave • the o-ring on the drive bush
• la chiave When machining of drive bush is completed,re-assemble the com-
• la guarnizione o-ring presente sulla chiave. ponents .
Dopo aver lavorato la chiave ,provvedere al rimontaggio . Take care not damage the o-ring seal;
fare attenzione a non danneggiare la guarnizione o-ring, rimontare reassemble the drive bush with o-ring into the bevel gear;
l’anelllo elastico sull’estermita’ della chiave (vedi Fig. 2). replace the elastic ring (see Fig. 2).

RIDUTTORE CONICO VERSIONE ISO “B”:


Fig. 2
ATTENZIONE:
1. Questa versione è in grado di trasmettere solo una coppia torcente.
2. Non sono ammesse spinte assiali: utilizzare riduttore conico versione ISO “A”.
3. Non sono ammessi carichi radiali: per queste applicazioni sono previste applicazioni speciali.
4. La bussola è sostenuta assialmente da un anello elastico.
E’ necessario rimuoverlo: pre disassemblare la chiave.
ANELLO ELASTICO SOSTEGNO CHIAVE
DRIVE - BUSH SELF-RETAINING SYSTEM
BEVEL GEAR ISO “B” VERSION:
WARNING:
1. This version is capable of torque suppling only ;
2. Are not allowed axial thrust: in presence of axial
thrust, must be use a bevel gear iso “A” type.
3. Are not allowed radial loads : for these applications
is possible to make a special version;
4. The drive bush is axially su-
stained with a self-retairing
system: is necessary to re-
move it before to disassemble
the drive bush.

A Regal Brand

4
Riduttori tipo A (vedi Fig. 3, lato destro di pag.5) Bevel gears type A (see Fig. 3, right side of page 5)
• Per eseguire la lavorazione della chiocciola smontare: • To machining the stem nut, remove the following components:
I due grani filettati antirotazione posti nella ghiera. The two antirotation screws placed in the threaded thrust ring;
La ghiera reggispinta filettata: svitare con rotazione antioraria. the threaded thrust ring: unscrew with anticlockwise rotation.
I due cuscinetti reggispinta assiali completo di ralle. Two axial thrust bearings with washers; stem nut; o-ring on stem
La chiocciola. nut.
La guarnizione o-ring presente sulla chiocciola. When machining of stem nut is completed, re-assemble the com-
Dopo aver lavorato la chiocciola, provvedere al rimontaggio. ponents .
Fare attenzione a non danneggiare la guarnizione o-ring. Take care not damage the o-ring seal.
Pulire bene le ralle e i cuscinetti reggispinta e lubrificare con grasso. Clean the axial thrust bearings and grease them; reassemble the
Rimontare la ghiera filettata, con rotazione oraria. threaded thrust ring, with clockwise rotation: screw it up to get
Avvitare completamente la ghiera fino ad arrivare in appoggio sui there in backed of bearings an then turn counterclocckwise for
cuscinetti e poi ruotare in senso antiorario per circa mezzo giro al about half turn in order to leave a space between "output flange-
fine di lasciare un gioco assiale tra base reggispinta - cuscinetti - bearings-threaded ring", at least 0,2 mm.: after this anticlockwise
flangia chiocciola - ghiera filettata, di almeno 0,2 mm.: dopo que- rotation, check projection of threaded ring from of output flange.
sta rotazione antioraria, verificare la sporgenza della ghiera (see dimension C2 in the below table) .
filettata dal piano appoggio riduttore: vedi dimensione C2 della
tabella sotto.

BEVEL GEAR TYPE AP1 - H03 - H04 - H07 H13 H24-H25-H3-H43-H70-H90 H110-H111-H120-H200-H300-H450-H650
C2 3 4 5 8

Nel rimontaggio del gruppo reggispinta nel riduttore, prestare la Reassemble the axial thrust unit into the gear and be careful not to
massima attenzione per non danneggiare le ralle dei cuscinetti reg- damage the axial thrust bearing and washers.
gispinta.
• Per i riduttori motorizzabili al momento di applicare l’attuatore When the electrical actuators are assembled onto motorisable bevel
elettrico, controllare la profondità della sede sull’attuatore e la gears, check the depth of the actuator seat and the length of the
lunghezza dell’albero riduttore per evitare di forzare il pignone bevel gear shaft to ensure that the pinion will not be forced inwards,
verso l’interno e di danneggiare il cuscinetto del supporto radiale. damaging the radial support bearing.
• Per la messa in opera e in servizio di riduttori motorizzati con at- • To install and use motorised bevel gears with electric actuators, in
tuatori, dovranno essere seguite oltre alle istruzioni del presente addition to the instructions given in this manual, those in the
manuale, tutte le indicazioni riportate nell’apposito “ libro istru- electric actuator "instruction book" must be followed. CML Ma-
zioni “ dell’attuatore. stergear bevel gears can be applied to valves, sluice gates and air
lock, in the following versions : manual, motorised with actua-
I riduttori CML Mastergear sono costruiti per applicazioni su val- tors, or those fitted with an emergency manual control.
vole, paratoie, serrande, in versione per comando manuale o in ver-
sione per comando motorizzato con attuatore o provvisto di
comando manuale di emergenza.

Per applicazioni diverse da quelle sopra indicate, se non espressa- If the bevel gear is fitted to any other item, unless approved in wri-
mente approvate per iscritto nella nostra conferma d’ordine, CML ting in our order confirmation, CML Mastergear will not take any re-
Mastergears si ritiene sollevata da qualsiasi responsabilità. In par- sponsibility whatsoever, for any consequent injuries to persons or
ticolare è responsabilità del Cliente e/o utilizzatore dei riduttori far damage to things. It is the customer's or user's responsibility to en-
rispettare tutte le norme di sicurezza in rigore predisponendo i ne- sure that all the current safety regulations are observed; and it is
cessari dispositivi e istruendo il personale preposto alla manovra his responsibility to provide the necessary training and equipment,
e/o alla manutenzione dei riduttori. for the personnel required to use and maintain the bevel gears.

Fig. 3

Procedura assemblaggi Procedura assemblaggio


chiave all’interno chiocciola all’interno del
del riduttore: riduttore: seguire la
seguire la sequanza indi- sequenza rappresentata
cata nel disegno nel disegno

Drive bush assembly Drive bush assembly


procedure: to insert the procedure: to insert the
drive bush inside the drive bush inside the
bevel gear, follow bevel gear, follow
the sequence shown in the sequence shown in
the drawing the drawing

A Regal Brand

5
MANUTENZIONE PERIODICA ROUTINE MAINTENANCE
Dopo che i riduttori saranno stati istallati sugli impianti, si sugge- When the bevel gears have been installed, we suggest that they
risce una ispezione visiva non inferiore a due volte per anno e di should be checked visually at least twice a year and the following
provvedere a quanto segue : operations be carried out:
• Eseguire una manovra completa di apertura e chiusura • Carry out a complete opening and closing operation;
• Ripristinare il grasso lubrificante • Make sure grease amount is adequate;
• Serrare le viti di fissaggio alla valvola • Tighten the bolts holding it to the valve;
• Serrare le viti esterne del riduttore e quelle di attacco ad un even- • Tighten the external bevel gear bolts, those attaching any electri-
tuale attuatore elettrico o del volantino cal actuator, and those of the hand-wheel;
• Verificare l’usura della chiocciola • Check the stem nut for any signs of wear;
• Verificare il serraggio del copristelo e dei tappi di lubrificazione • Check the tightness of the shaft cover and the lubrication points.

SPECIFICHE AMBIENTALI ENVIRONMENTAL SPECIFICATIONS


I riduttori CML Mastergear sono costruiti secondo differenti speci- CML Mastergear bevel gears have several different specifications.
fiche. I riduttori standard sono con protezione stagna solo se con The standard bevel gears only have sealed protection if the stem
copristeli correttamente montati. protection is correctly assembled.
I riduttori conici tipo “H” sono provvisti di un copristelo flangiato. The bevel gears “H” type are equipped with a flanged stem covers.
Questa flangia e’ fissata al riduttore con viti . This flange is fixed at the top of the bevel gear with screws.
La tenuta stagna ,waterproof , e’ garantita dalla presenza di una The sealed, waterproof, is guaranteed by a seal o-ring: see figure 4.
guarnizione o-ring : vedi figura 4. During the stem cover assembly , be careful not damage the seal o-
Durante il montaggio del copristelo flangiato, fare attenzione a non ring: apply grease to facilitate this mating.
danneggiare la guarnizione o-ring. If the customer order just the stem flange and has to performe the
Se il cliente ordina solo la flangia e deve eseguire la saldatura del welding of stem valve/sluice gate tube protection, he must ensure
tubo di protezione stelo valvola/paratoia, deve garantire che la sal- that the welding is done properly on whole circumference of tube ,
datura sia eseguita correttamente e che non ci irregolarita’ tali da in order to prevent leakage.
causare trafilamenti . CML Mastergear is not responsible for improper coupling between
CML Mastergear si ritiene sollevata da qualsiasi responsabilita’ le- stem cover flange and the tube.
gate ad un non corretto accoppiamento tra flangia e tubo che puo’ The bevel gears ordered with a CSI shaft cover (with a position in-
compromettere la tenuta stagna. dicator), must have an M10 hole 25 mm. deep on the upper part of
Per i riduttori ordinati con copristelo CSI (con indicatore di posi- the valve stem. This is to be made by the customer.
zione), dovrà essere predisposto un foro M10 profondo 25mm sulla
parte superiore dello stelo della valvola. Detta predisposizione sarà
a cura del Cliente.

COPRISTELO FLANGIATO CON GUARNIIONE O-RING


Fig. 4 STEM PROTECTION WITH O-RING

A Regal Brand

6
PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS
Nel caso di danneggiamento del riduttore tale da rendere necessa- If the bevel gear is damaged and needs components to be replaced,
ria la sostituzione di componenti, per la fornitura delle parti di ri- the customer needs to give us the order number, so that the part
cambio è opportuno che il Cliente comunichi i riferimenti della required can be correctly identified (from time to time components
fornitura (n° ordine cliente ) in modo da individuare correttamente may be modified to improve the product).The components' list will
i componenti da fornire. Per le migliorie del prodotto alcuni com- be supplied on request.
ponenti possono essere stati modificati nel tempo. Le tabelle dei
componenti possono venir fornite su richiesta.

FIG. 5

Procedura di sollevamento:
i riduttori sono equipaggiati di golfari
di sollevamento.

Procedure for lifting:


bevel gears have been equipped with
lifting eye nuts.

IMMAGAZZINAGGIO STORAGE
I riduttori vengono spediti verniciati con una semplice mano di Pri- Ihe bevel gears are shipped with a primer coating only. This is only
mer idoneo solo nelle condizioni di stoccaggio protetto. adequate to prevent corrosion under protected storage conditions.
Prima di essere utilizzati all’aperto i riduttori dovranno essere sot- Before using the units outdoors, they must be given an adequate
toposti ad un adeguato ciclo di verniciatura finale. paint protection.
I riduttori e demoltiplicatori CML Mastergear nella versione standard The standard versions of CML Mastergear bevel gears and spur gears
non possono essere depositati all’aperto se non che adeguatamente must not be stored outdoors, unless they are adequately protected
protetti contro l’umidità. from moisture.

PESO WEIGHT
Kg Lbs Kg Lbs
AP1, H03, H04, A05 8 18 H300 730 1655
H13 15 34 H450 830 1845
H24 27 61 H650 900 2000
H33 58 131 DE24 9 20
H43 76 171 DE43 13 29
H70 125 282 DE90 45 102
H90 160 360 DE110 45 102
H110, H111, H120 310 698 DE450 110 250
H200 520 1156 DE650 150 334
* I pesi indicati nella tabella sono approssimativi e possono variare * The weights sahown in the table are only approximate and may vary
a seconda delle differenti specifiche di costruzione. according to the construction specifications.

A Regal Brand

7
Edizione 3 - Luglio 2015

MASTERGEARItaly MASTERGEAR U.S.A.


COSTRUZIONI MECCANICHE LEGNANESI S.r.L.
unipersonale P.O. Box 298 Beloit, WI 53512-0298
5560 E. Buss Road,
Via Del Brugo, 5
Clinton, Wisconsin 53525
20025 LEGNANO (MI)
Phone: 1-608-361-5600
ITALY
Fax: 1-608-365-6812
Phone: (39) 0331-548-847
Fax: (39) 0331-592.800 sales@mastergearworldwide.com
cml@cml-mastergear.it

A Regal Brand

Potrebbero piacerti anche