Esplora E-book
Categorie
Esplora Audiolibri
Categorie
Esplora Riviste
Categorie
Esplora Documenti
Categorie
Le illustrazioni, i codici e le denominazioni riportate su questo catalogo non sono impegnative; ferme restando le caratteristiche di funziona-
mento e di intercambiabilità dei pezzi, la Ditta costruttrice si riserva di apportare in qualunque momento e senza preavviso le modifiche che
l'evoluzione tecnica o le esigenze commerciali rendessero necessarie.
• Ogni tavola illustrata è dotata di un margine inferiore sul quale si • Ogni tavola di nomenclatura, il cui numero di identificazione è riportato
leggono : in alto a destra, è divisa in colonne che contengono:
C - i numeri di riferimento dei componenti F - QT = quantità dei pezzi nel gruppo rappresentato
E G
A B
NOTICE
The illustrations, codes and names given in this catalogue are not binding: without altering the operating characteristics or the
interchangeability of the parts, the Company reserves the right, at any time and without prior notice, to make any modifications deemed
necessary in relation to technological developments or commercial requirements.
The prices catalogue consists of illustrations and corresponding tables with names.
• Each illustrated table has a lower margin containing the • Each name table, with the number given high on the right, is divided
following information: into columns containing the following information:
E G
A B
AV E R T I S S E M E N T
Les illustrations, les codes et les dénominations figurant dans ce catalogue sont fournis à titre indicatif et ne nous engagent en aucun cas; à part
les caractéristiques de fonctionnement et d’interchangeabilité des pièces, le Constructeur se réserve le droit d’apporter, à tout moment et sans
préavis, les modifications que l’évolution technique ou les exigences commerciales impliques nécessairement.
• Chaque vue éclatée comprend une marge inférieure dans laquelle • Chaque tableau de la nomenclature, dont le numéro d’identification se
on trouve: trouve en haut à droite, est divisé en colonnes où l’on trouve:
C - les numéros de référence des pièces F - QT = la quantité de pièces dans le groupe représenté
E G
A B
HINWEISE
Die Abbildungen, Codes und Bezeichnungen in diesem Katalog sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne
Vorankündigung die durch technische Aktualisierung bzw. Vertriebserfordernisse notwendigen Änderungen durchzuführen, wovon weder
Betriebseigenschaften noch Austauschbarkeit der Teile betroffen sind.
NACHSCHLAGHILFE
• Am unteren Rand jeder Bildübersicht finden Sie: • Jede Textübersicht, die ID-Nummer ist am oberen Rand rechts
vermerkt, zeigt Spaltenformat mit:
A - Bezeichnung der Übersicht
D - POS = Position auf der Bildübersicht
B - Nummer der Übersicht
E - CODE = Code des abgebildeten Teils
C - Position der Teile
F - QT = Mengenangabe der Teile
G - BEZEICHNUNG = Teilebezeichnung
F
E G
A B
ADVERTENCIA
Las ilustraciones, los códigos y las denominaciones indicadas en este catálogo no comprometen al Fabricante que, manteniendo las características
de funcionamiento y la posibilidad de intercambio de las piezas, se reserva el derecho de aportar, en cualquier momento y sin previo aviso, las
modificaciones necesarias debidas a motivos técnicos o exigencias comerciales.
El catálogo de las piezas de recambio está formado por ilustraciones y por las correspondientes tablas con la nomenclatura.
• Cada tabla ilustrada presenta un margen inferior en el cual se indica: • Cada tabla de nomenclatura, cuyo número de identificación se
facilita en la parte superior derecha, se divide en columnas que
A - la denominación de la tabla ilustrada indican:
C - los números de referencia de los componentes E - CODIGO = número de código de la pieza representada
E G
A B
INDICAZIONI PER LE ORDINAZIONI INFORMATION TO BE GIVEN WITH ORDERS
Le ordinazioni dei pezzi di ricambio devono essere corredate dalle When ordering replacement parts, please give the following
seguenti indicazioni: information:
• Tipo e numero di matricola della macchina • Type and registration number of machine
Les commandes de pièces détachées doivent comprendre les In der Bestellbezeichnung von Ersatzteilen sind folgende Angaben
informations suivantes: erforderlich:
• Numéro de code E et le nom G des pièces • Code E und Bezeichnung G der Teile
Si les numéros de code des pièces ne figurent pas, indiquer sur la Ohne Code aufgeführte Teile sind bei der Bestellung ersatzweise
commande le numéro du tableau B et de référence C durch die Nummer der Übersicht B und die entsprechende Position
C zu bezeichnen.
Le Constructeur décline toute responsabilité pour d’éventuelles
erreurs résultant d’un manque d’informations.
INSTRUCCIONES PARA EFECTUAR PEDIDOS
Elenco Parti di Ricambio - Liste des Pièces - Spare Parts List - Ersatzteilliste - Piezas de Repuestos
Pos./Part Number Nr. Gr. Descrizione-Designation-Description-Benennung-Descripcion Qty PRICE AVAILABILITY
05.A010.106 ZAVORRA
COUNTERWEIGHT
CONTREPOIDS
GEGENWICHT
LASTRE
05.A010.107 CARENATURA
FAIRING
CARENAGE
VERKLEIDUNG
CARENADO
20.C020.004 FLIPPER
FLIPPER
FLIPPER
FLIPPER
FLIPPER
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX CS45KM
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS
30.C010.060 DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL AXLE
PONT DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL
DIFERENCIAL
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX CS45KM
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS
35.A180.052 DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER
DISTRIBUIDOR
35.A180.053 DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER
DISTRIBUIDOR
35.A181.047 ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
ÉLECTROVALVE
ELEKTROVENTIL
VÁLVULA ELÉCTRICA
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX CS45KM
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS
35.A195.002 RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER
RADIADOR
35.A195.008 SCAMBIATORE
EXCHANGER
ÉCHANGEUR
KÜHLER
CAMBIADOR
35.A196.001 SFIATO
BREATHER PIPE
RENIFLARD
ENTLUFTER
RESPIRADERO
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX CS45KM
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS
50.C010.020 CABINA
CAB
CABINE
KABINE
CABINA
70.D010.109 RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER
RADIADOR
75.C030.001 CAMBIO
GEARBOX
BOÎTE DE VITESSES
SCHALTGETRIEBE
CAJA DE VELOCIDADES
75.C030.015 ELETTRODISTRIBUTORE
ELECTRODISTRIBUTOR
ÉLECTRODISTRIBUTEUR
ELEKTROVERTEILER
ELECTRODISTRIBUIDOR
ts
par
re
spa
01.A030.001
40...
PEDALE FRENO
BRAKE PEDAL
PEDALE DE FREIN
BREMSPEDAL
PEDAL DEL FRENO
01 920022667 1 cofano motore complete bonnet capot moteur Motorhaube capot motor
02 920017957 1 maniglia handle poignée Griff manilla
03 920017955 2 cerniera hinge charnière Gelenk bisagra
04 920039987 2 maniglia handle poignée Griff manilla
05
06 920018195 / 920018196 2/2 molla a gas gas spring vérin à gaz Gasdruckfeder cilindro de gas
07 920017954 2 cerniera hinge charnière Gelenk bisagra
05.A010.083
7
1
6
2
4
3
COFANO MOTORE
BONNET
CAPOT MOTEUR
MOTORHAUBE Tav. 04/05
CAPOT MOTOR
Tab.
Taf. 05.A010.083 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 05.A010.106 0
8 2
2
1
3
11 6
2
15
14
6 9
13
7
12
2
3
10
ZAVORRA
COUNTERWEIGHT
CONTREPOIDS
GEGENWICHT Tav. 04/05
LASTRE
Tab.
Taf. 05.A010.106 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 05.A010.107 0
10 7
1
11
8
12
9 3
CARENATURA
FAIRING
CARENAGE
VERKLEIDUNG Tav. 04/05
CARENADO
Tab.
Taf. 05.A010.107 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 20.A010.018 0
13 6
12
1
3
4
5
11
14
6 15
16
7
17
10
9
8
BASE DI TRASLAZIONE
SPREADER SIDE SHIFT FRAME
CHASSIS DE DEPLACEMENT LATERAL
SPREADER SEITENVERSCHIEBUNGSRAHMEN Tav. 04/05
BASTIDOR DE TRASLADOR
Tab.
Taf. 20.A010.018 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 20.A020.022 0
01 P0009T 2 braccio mobile extension arm bras d'extension Beweglichen Arm brazo movil
02 M7224T 2 perno pin axe Gewindestift pivote
03 M3531T 2 rondella washer rondelle Scheibe arandela
04 920043238 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
05 N4098/920035013 8 perno pin axe Gewindestift pivote
06 N4082/920015197 8 piatto plate plat Flachstahl plato
07 920006463 8 vite screw vis Schraube tornillo
08 N3990/920034979 4 protezione guard protection Schutzblech protección
09 920003911 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
10 920006027 8 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
11 920017616 4 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
12 920003911 12 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
13 920006463 12 vite screw vis Schraube tornillo
14 M0628/920041517 12 pattino shoe patin Gleitschuh patín
15 N8667T 4 squadretta corner plate équerre Winkel escuadra de unión
16 920000063 16 vite screw vis Schraube tornillo
17 920001364 16 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
18 N8666T 4 squadretta corner plate équerre Winkel escuadra de unión
19 M0627/9200041516 4 pattino shoe patin Gleitschuh patín
20 920015157 2 catena portatubi hose conveyor chaîne porte-tubes Leitungsträgerkette cadena portatubos
21 920012543 16 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
20.A020.022
21
20
19 4
3
18
5
8
17
6
6
12
16
14
15 13 9 7
11 10
01 N9991T 1 trave centrale fixed frame bras fixe central Zentraler Fester Arm brazo fijo central
02 920012531 8 vite screw vis Schraube tornillo
03 920001364 40 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
04 M7121/920034993 2 perno pin axe Gewindestift pivote
05 M7122/920043241 2 distanziale spacer entretoise Hülse separador
06 920002993 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
07 920028862 2 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
08 M0703T 4 pattino shoe patin Gleitschuh patín
09 M0628/920041517 8 pattino shoe patin Gleitschuh patín
10 N9979T 12 piastrina lock plate plaquette Platte plaquita
11 M0627/920015172 4 pattino shoe patin Gleitschuh patín
12 920000063 24 vite screw vis Schraube tornillo
13 920012543 24 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
14 M6895T 2 coperchio cover couvercle Deckel tapa
15 920000063 8 vite screw vis Schraube tornillo
16 920003055 12 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
17 920001364 24 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
18 G707/920034981 2 perno pin axe Gewindestift pivote
19 G0510T 2 supporto support support Träger soporte
20 920007011 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
21 920012541 2 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
22 920035614 1\ 2 vite screw vis Schraube tornillo
23 920015158 1 catena portatubi hose conveyor chaîne porte-tubes Leitungsträgerkette cadena portatubos
20.A030.016
4
6 1
7
2
3
8
10
16
23 18
17
11
9 19
14 20
3
12
15 21
17
3 13 22
10
TRAVE CENTRALE
FIXED FRAME
BRAS FIXE CENTRAL
ZENTRALER FESTER ARM Tav. 04/05
BRAZO FIJO CENTRAL
Tab.
Taf. 20.A030.016 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 20.B010.006 0
20.B030...
1 4 5
3
2
...
020
20.B 6
7
7
5 4
8
GRUPPO ROTAZIONE
ROTATION GROUP
GROUPE DE ROTATION
DREHUNGSGRUPPE Tav. 04/05
GRUPO RODEANTE
Tab.
Taf. 20.B010.006 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 20.B020.010 0
01 1B.3111373060 1 albero scanalato splined shaft arbre cannelé Keilwelle árbol acanalado
02 1B.4610780000 6 vite screw vis Schraube tornillo
03 1B.4670100101 6 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
04 1B.3541742400 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
05 1B.4113350000 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
06 1B.4123410000 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
07 1B.4221410000 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
08 1B.4170010010 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
09 1B.4510220000 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
10 1B.4221390000 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
11 1B.3721134640 1 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
12 2900.260.0016 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
13 1B.4310700000 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
14 2333.068.0010 3 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
15 2333.051.0010 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
16 2333.051.0006 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
17 2333.051.0009 1 tappo sfiato relief plug bouchon reniflard Entlüftungsdeckel tapon respirador
18 1B.3520661420 1 supporto support support Träger soporte
19 2900.160.0017 4 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
RIDUTTORE ROTAZIONE
REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE Tav. 04/05
REDUCTOR
Tab.
Taf. 20.B020.010 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 20.B020.011 0
01 1B.3273323030 1 giunto centrale sun pinion pignon central Zentralritzel piñon solar
02 2900.141.0040 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
03 1B.4122170000 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
04 1B.3200192110 1 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona
05 1B.211D622000 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
RIDUTTORE ROTAZIONE
REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE Tav. 04/05
REDUCTOR
Tab.
Taf. 20.B020.011 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 20.B020.012 0
01 1B.3420362400 1 flangia intermedia intermediate flange bride intermediaire Zwischenflansch brida intermedia
02 1B.4660090010 10 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
03 1B.4670120101 10 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
04 1B.4621480000 10 vite screw vis Schraube tornillo
05 2333.068.0010 3 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
06 2333.051.0011 3 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
RIDUTTORE ROTAZIONE
REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE Tav. 04/05
REDUCTOR
Tab.
Taf. 20.B020.012 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 20.B020.013 0
01 1B.6112560126 1 flangia di accoppiamento coupling flange flasque d'accoupl. Kupplungsflansch brida de acoplamiento
02 1B.4621370000 4 vite screw vis Schraube tornillo
03 1B.3012562530 1 flangia flange bride Flansch brida
04 1B.3660224900 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
05 1B.4112790000 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
06 1B.3051264010 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
07 1B.4310550000 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
20.B020.016
1
4
FLANGIA D’ACCOPPIAMENTO
COUPLING FLANGE
BRIDE D’ACCOUPLEMENT
FLANSCHVERBINDUNG Tav. 04/05
BRIDA DE ACOPLAMIENTO
Tab.
Taf. 20.B020.016 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 20.B030.002 0
24 25
1
22
27
21
2
20
3
19
18
25
17
26
15
4 16
5 14
13
12
6
9
11
7
10
TWIST LOCK
TWIST LOCK
TWIST LOCK
TWIST LOCK Tav. 04/05
TWIST LOCK
Tab.
Taf. 20.C010.007 0
1
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 20.C020.004 0
6
5
6
7
6
6
4
5
3
1
2
FLIPPER
FLIPPER
FLIPPER
FLIPPER Tav. 04/05
FLIPPER
Tab.
Taf. 20.C020.004 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 20.D010.001 0
01 920015150 2 cilindro traslazione translation cylinder vérin de translation Fahrtzylinder cilindro de traslación
02 920015150-2 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
03 920015150-3 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
04 920015150-4 1 terminale terminal tube embout Endrohr tubo terminal
05 920015150-5 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
06 920015150-6 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
07 920015150-7 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
08 920015150-8 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
09 920015150-9 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
10 920015150-10 1 testata head tête Kopf extremidad
11 920015150-11 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
12 920015150-12 1 vite screw vis Schraube tornillo
20.D010.001
❏
❏
❏
❏
10
8
❏
❏
❏
2
❏
12 7
3
11
8 6
❏
4
❏
❏
5
are
pa
rts 1
sp
❏ =9
CILINDRO TRASLAZIONE
TRANSLATION CYLINDER
VERIN DE TRANSLATION
FAHRTZYLINDER Tav. 04/05
CILINDRO DE TRANSLACION
Tab.
Taf. 20.D010.001 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 20.D020.004 0
01 920015199 2 cilindro sfilo extension cylinder vérin d'extension Ausfahzylinder cilindro de extension
02 920015199-2 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
03 920015199-3 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
04 920015199-4 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
05 920015199-5 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
06 920015199-6 1 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
07 920015199-7 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
08 920015199-8 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
09 920015199-9 1 testata head tête Kopf extremidad
10 920015199-10 4 vite screw vis Schraube tornillo
11 920015199-11 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
12 920015199-12 1 supporto support support Träger soporte
13 920015199-13 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
14 920015199-14 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
15 920015199-15 1 flangia flange bride Flansch brida
16 920015199-16 8 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
17 920015199-17 8 vite screw vis Schraube tornillo
18 920015199-18 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
19 920015199-19 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
20.D020.004
2
4
18
3
14
13
17
16
❏ 15 8
❏ ❏
❏ ❏
❏
12
7
6
9 11
❏ 10
❏
5
4
1
3
2 sp
are
pa
rts
❏ = 19
CILINDRO SFILO
EXTENSION CYLINDER
VERIN D’EXTENSION
AUSFAHRZYLINDER Tav. 04/05
CILINDRO DE EXTENSION
Tab.
Taf. 20.D020.004 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 20.D030.003 01
1 2
3
4
❑ ❑
❑ 5
❑ ❑
6
rts
pa
are
sp
❏= 8
7
01 920041577 1 cilindro damping damping cylinder verin antibasculant Schwingungszylinder cilindro anti-damping
9 10
1
2
6
4
❏
❏
❏
❏
❏
3
5
❏ ❏
❏
❏
7
rts
pa
sp
are 8
❏ =11
CILINDRO DAMPING
DAMPING CYLINDER
VERIN ANTIBASCULANT
SCHWINGUNGSZYLINDER Tav. 04/05
CILINDRO ANTI-DAMPING
Tab.
Taf. 20.D040.001 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 20.D200.043 01
01 920015154 1 gruppo elettrovalvole solenoid unit groupe électrosoupapes Mv-einheit grupo electroválvulas
02 920015154-2 4 bobina coil bobine Zündspule bobina
03 920015154-3 1 valvola valve soupape Ventil válvula
04 920015154-4 1 valvola valve soupape Ventil válvula
05 920015154-5 1 valvola valve soupape Ventil válvula
06 920015154-6 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
07 920015154-7 1 kit viti screws kit jeu de vis Schraubensatz juego de tornillo
08 920015154-8 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
09 920015154-9 1 valvola valve soupape Ventil válvula
10 920015154-10 2 kit viti screws kit jeu de vis Schraubensatz juego de tornillo
11 920015154-11 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
12 920015154-12 1 piastra di base base plate embase Steuerplatte placa de base
13 920015154-13 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
14 920015154-14 5 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
15 920015154-15 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
16 920015154-16 2 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
17 920015154-17 5 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
18 920015154-18 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
19 920015154-19 2 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
20 920015154-20 1 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
21 920015154-21 4 connettore terminal board bornier Klemme conexión
20.D200.043
3 7
A
2 6
1
8
4 10
A 9
2
11 21
17 13
19
18
19 14
15
5 12
16
16 19 17
13
14 18
15
20
GRUPPO ELETTROVALVOLE
SOLENOID UNIT
GROUPE ÉLECTROSOUPAPES
MV-EINHEIT Tav. 04/05
GRUPO ELECTROVÁLVULAS
Tab.
Taf. 20.D200.043 0
1
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 20.D200.071 0
01 920025774 1 gruppo elettrovalvole solenoid unit groupe électrosoupapes Mv-einheit grupo electroválvulas
02 920025774-2 1 piastra di base base plate embase Steuerplatte placa de base
03 920025774-3 2 vite screw vis Schraube tornillo
04 920025774-4 2 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
05 920025774-5 2 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
06 920025774-6 8 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
07 920025774-7 8 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
08 920025774-8 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
09 920025774-9 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
10 920025774-10 8/10 connettore terminal board bornier Klemme conexión
11 920025774-11 1 valvola valve soupape Ventil válvula
12 920025774-12 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
13 920025774-13 1 kit viti screws kit jeu de vis Schraubensatz juego de tornillo
14 920025774-14 1 valvola valve soupape Ventil válvula
15 920025774-15 6 bobina coil bobine Zündspule bobina
16 920025774-16 2 valvola valve soupape Ventil válvula
17 920025774-17 2 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
18 920025774-18 2 valvola valve soupape Ventil válvula
19 920025774-19 1 valvola valve soupape Ventil válvula
20 920025774-20 2/4 bobina coil bobine Zündspule bobina
21 920025774-21 1 valvola valve soupape Ventil válvula
22 920025774-22 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
23 920025774-23 1 kit viti screws kit jeu de vis Schraubensatz juego de tornillo
24 920025774-24 1 valvola valve soupape Ventil válvula
25 920025774-25 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
26 920025774-26 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 20.D200.071 0
15 15
13
16 14 12
13
13
17
23 10
17 11
1
18
28 3
22
27 18
2
21
9
26
20 20 4
5
10 7
25 8
24 19 6
GRUPPO ELETTROVALVOLE
SOLENOID UNIT
GROUPE ÉLECTROSOUPAPES
MV-EINHEIT Tav. 04/05
GRUPO ELECTROVÁLVULAS
Tab.
Taf. 20.D200.071 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 20.E015.009 0
P T
P
P
1
T
6
T
1
5
4
20.D200...
4
T 2
P
3
20.D200...
T
6
P
1
5
B
A
4
P
T
A
B 4
20.D030...
D
C
B
6
A
1
2
7
A
A C
B 8
B
4 D
8
A
B 5
3
3 A
B
20.D020...
D
C 3
A
1 B
2 C
4
B
D
5
20.D010... A
B
1 A
B
2
B
3
4
3 pins 7 OPTIONAL
electric pins
9
connection ...
12 11 10 2 8 6 2 7
01 92.2307.962513 1 assale sterzante steering axle essieu directeur Lenkachse eje de direccion
02 92.2567.010.0003 1 gruppo mozzo completo complete hub assembly group moyeu complet Komplette Radnabe grupo cubo completo
25.A010.074
PONTE POSTERIORE
REAR AXLE
ESSIEU ARRIÈRE
HINTERACHSE Tav. 04/05
EJE POSTERIOR
Tab.
Taf. 25.A010.074 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 25.A010.076 0
6
8
7
6
5
2
4
3 2
35.A040...
3 1
7
3
01 920043962 1 fusello a snodo steering knuckle fusée articulée Gelenk-achszapfen mangueta articulada
02 920043690 6 vite screw vis Schraube tornillo
03 920043957 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
04 M7683T 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
05 920043689 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
06 M7688T 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
07 920043679 2 bronzina bearing bague Lagerbüchse cojinete
08 920043678 1 cuscinetto reggispinta thrust bearing palier de butée Drucklager cojinete de empuje
09 2900.015.0005 1 vite screw vis Schraube tornillo
10 M7682T 1 perno pin axe Gewindestift pivote
11 M7684T 1 bronzina bearing bague Lagerbüchse cojinete
12 P1166T 2 coperchio cover couvercle Deckel tapa
13 Not Applicable 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
14 Not Applicable 1 supporto freno brake housing support de frein Bremslager soporte de freno
15 Not Applicable 1 fusello a snodo steering knuckle fusée articulée Gelenk-achszapfen mangueta articulada
16 Not Applicable 1 fusello a snodo steering knuckle fusée articulée Gelenk-achszapfen mangueta articulada
25.A020.001
2
3
16 9
10
7
11
15
1
13 12
5
14
3 2
OPTIONAL
FUSELLO A SNODO
STEERING KNUCKLE
FUSÉE ARTICULÉE
GELENK-ACHSZAPFEN Tav. 04/05
MAMANGUETA ARTICULADA
Tab.
Taf. 25.A020.001 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 25.B010.006 01
17
6 16
15
5 13
4
14
3 13
12
11
2
10
1 8
7
MOZZO RUOTA
HUBA
MOYEUROUE
NABE Tav. 04/05
CUBO
Tab.
Taf. 25.B010.006 0
1
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 25.T010.004 0
2
1
3
4
5
6
2
5
1
7
01 920039266 1 assale differenziale drive axle essieu moteur Treibachse eje motriz
02 920011439 8 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón
03 920023066 16 rondella washer rondelle Scheibe arandela
04 920014055 16 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
4
30.A010.008
PONTE ANTERIORE
FRONT AXLE
ESSIEU AVANT
VORDERACHSE Tav. 04/05
EJE ANTERIOR
Tab.
Taf. 30.A010.010 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 30.A010.017 0
3 4
333 2900.160.0003 10 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
334 1K.10.4834.P1 6 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
335 1K.510252082 2 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona
336 1K.510255153 2 supporto support support Träger soporte
337 1K.509247024 6 lamierino retainer arrêtoir Halteblech chapa de retén
338 2900.005.0049 12 vite screw vis Schraube tornillo
340 2OR45X2 10 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
MOZZO RUOTA
HUB
MOYEUROUE
NABE Tav.
Tab.
08/11
CUBO Taf. 30.B010.099 0
1
Tav.
Tab. 08/11
Taf. 30.C010.060 01
436 1K.JW70497010 1 cuscinetto a rulli roller bearing roulement à rouleaux Rollenlager rodamiento de rodillos
439 1K.72.1950.3 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
440 2294.160.0003 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
442 2900.015.0024 6 vite screw vis Schraube tornillo
444 1K.82.0163.3 1 flangia trasmissione drive flange bride accouplement Übertragungsflansch brida soporte engr.
445 1K.109.2652.4 1 dado a corona hexagon castle nut écrou à créneaux Kronenmutter tuerca hexagonal
447 2900.010.0009 12 vite screw vis Schraube tornillo
579 1K.10.4286.4 6 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL AXLE
PONT DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL Tav.
Tab.
08/11
DIFERENCIAL Taf. 30.C010.060 0
1
Tav.
Tab. 08/11
Taf. 30.D010.010 02
250 1K.507275343 16 disco interno inner disk disque interne Innenscheibe disco interno
251 1K.507275773 16 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
252 1K.509275433 2 pistone piston piston Kolben pistón
253 1K.10.2369.4 4 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
254 2900.015.0017 4 vite screw vis Schraube tornillo
255 1K.5092751401 2 flangia flange bride Flansch brida
256 2900.005.0034 48 vite screw vis Schraube tornillo
257 2OR280X3 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
258 1K.10.5041.4 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
259 1K.10.5042.4 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
260 1K.5092751811 2 carter housing carter Gehäuse cárter
261 1K.5092751091 2 carter housing carter Gehäuse cárter
262 2OR485X5 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
263 2OR275X4 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
264 2OR265X4 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
265 2OR22X3 6 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
266 2900.015.0004 52 vite screw vis Schraube tornillo
267 2900.015.0006 8 vite screw vis Schraube tornillo
269 2900.005.0144 32 vite screw vis Schraube tornillo
271 1K.76.90H.27 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
272 2333.052.0005 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
273 2333.068.0002 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
274 2333.052.0004 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
275 2333.068.0003 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
278 1K.335100800 2 vite screw vis Schraube tornillo
279 2333.068.0003 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
Tav.
Tab. 08/11
Taf. 30.D010.010 02
4
1
RUOTE POSTERIORI
REAR WHEELS
ROUES ARRIER
HINTERRADER Tav. 04/05
RUEDA POSTERIORF
Tab.
Taf. 30.G010.035 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 30.G010.036 0
1 2
1
1
1
4
1
RUOTE ANTERIORI
FRONT WHEELS
ROUES AVANT
VORDERRADER Tav. 04/05
RUEDA ANTERIORI
Tab.
Taf. 30.G010.036 0
Tav.
07/07
Tab.
Taf. 35.A001.202 00
01 920044010 1 collettore di scarico exhaust manifold col. échappement Auspuffsammelrohr colector escape
02 920011419 1 idroguida power steering direction hydraulique Hydrolenkung dirección hidráulica
03 920011384-3 1 disp. uomo morto dead man's handle disp. homme mort Sicherheitsfahrschalt. disp. hombre muerto
04 920011384-4 1 impugnatura handgrip poignée Griff empuñadura
05 920043211 1 manipolatore servocontrol servocommande Servosteuerung servocontrol
06 920011433 2 accumulatore accumulator accumulateur Akkumulator acumulador
07 920035629 1 accumulatore accumulator accumulateur Akkumulator acumulador
08 920035629-8 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
09 920011476 1 pompa pump pompe Pumpe bomba
10 920011476-10 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
11 920011475 1 pompa pump pompe Pumpe bomba
12 920011475-12 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
13 920011420 1 valvola valve soupape Ventil válvula
3
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1 2 4 5
35.A001.126
13
12 8
rts
pa
re
spa
rts
pa
a re
sp
rts
pa
are
sp
10
11 9 7
01 920027580 1 cilindro sollevamento lifting cylinder vérin de levage Hubzylinder cilindro de elevacion
02 920027580-2 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
03 920027580-3 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
04 920027580-4 1 vite screw vis Schraube tornillo
05 920027580-5 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
06 920027580-6 1 pistone posteriore rear piston piston postérieur Hinterer Kolben pistón posterior
07 920027580-7 1 pistone anteriore front piston piston antérieur Vorderer Kolben pistón anterior
08 920027580-8 1 testata head tête Kopf extremidad
09 920027580-9 24 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
10 920027580-10 24 vite screw vis Schraube tornillo
11 920027580-11 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
12 920027580-12 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
13 920027580-13 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
14 920027580-14 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
15 920027580-15 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
16 920027580-16 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
17 920027580-17 4 distanziale spacer entretoise Hülse separador
35.A010.125
1 3
rts
pa
sp
are
❏= 2
6 Kgm +
LOCTITE243 4
5
❏
❏
❏
6 18 Kgm +
LOCTITE243
8
❏ 9
10
7
❏
11 ❏
12 ❏
13 ❏
14
❏
❏ ❏
❏
❏ 17
❏ ❏
16
❏
15
❏
CILINDRO SOLLEVAMENTO
LIFTING CYLINDER
VÉRIN DE LEVAGE
HUBZYLINDER Tav. 04/05
CILINDRO DE ELEVACIÓ
Tab.
Taf. 35.A010.125 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 35.A030.016 0
01 920027581 1 cilindro sfilo extension cylinder vérin d'extension Ausfahzylinder cilindro de extension
02 920027581-2 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
03 920027581-3 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
04 920027581-4 1 collare collar collier Schelle collar
05 920027581-5 1 vite screw vis Schraube tornillo
06 920027581-6 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
07 920027581-7 1 pistone posteriore rear piston piston postérieur Hinterer Kolben pistón posterior
08 920027581-8 1 pistone anteriore front piston piston antérieur Vorderer Kolben pistón anterior
09 920027581-9 1 testata head tête Kopf extremidad
10 920027581-10 24 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
11 920027581-11 24 vite screw vis Schraube tornillo
12 920027581-12 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
13 920027581-13 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
14 920027581-14 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
15 920027581-15 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
16 920027581-16 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
17 920027581-17 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
18 920027581-18 4 anello portaparaolio oil seal ring bague du racleur Ölfangring anillo portaguardagotas
35.A030.016
3
6 Kgm + art
s
p
LOCTITE243 sp
are
❏= 2
4
1
5
6
❏
❏ 18 Kgm +
9
❏ LOCTITE243
7 10
11
❏
8
❏ ❏
12
13 ❏
14 ❏
15
❏
18
❏
❏ 17
❏
❏ 16
❏
❏
❏
❏
CILINDRO SFILO
EXTENSION CYLINDER
VERIN D’EXTENSION
AUSFAHRZYLINDER Tav. 04/05
CILINDRO DE EXTENSION
Tab.
Taf. 35.A030.016 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 35.A040.010 01
01 920041554 1 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
02 920041554-2 2 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
03 920041554-3 2 vite screw vis Schraube tornillo
04 920041554-4 2 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
05 920041554-5 1 testata head tête Kopf extremidad
06 920041554-6 2 flangia flange bride Flansch brida
07 920041554-7 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
08 920041554-8 16 vite screw vis Schraube tornillo
09 920041554-9 16 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
10 920041554-10 1 testata head tête Kopf extremidad
11 920041554-11 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
12 920041554-12 1 pistone piston piston Kolben pistón
13 920041554-13 1 pistone piston piston Kolben pistón
14 920041554-14 1 vite screw vis Schraube tornillo
15 920041554-15 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
35.A040.010
❏
14 ❏
2
13
10 ❏
❏
6
12
❏
❏ 11
❏
9 ❏
8
6
5 4
3
rts
pa
are
sp
1 ❏ =15
CILINDRO STERZO
STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER Tav. 04/05
CILINDRO DE DIRECCION
Tab.
Taf. 35.A040.010 0
1
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 35.A180.052 01
11
20
21
22 18 16
6
1 19 16 7 15
11
17
rts
pa
sp
are
= 2 8 14
10
10
16 9
16
11
8 13
16 7
16 12
11
5 10
34
DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER Tav. 04/05
DISTRIBUIDOR
Tab.
Taf. 35.A180.052 0
1
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 35.A180.053 0
14
15 16
6
13
8
10 5
11
12
13
5
1
9
5 7
rts
pa
are
sp
= 2 4 7
7
3
DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER Tav. 04/05
DISTRIBUIDOR
Tab.
Taf. 35.A180.053 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 35.A181.047 0
ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
ÉLECTROVALVE
ELEKTROVENTIL Tav. 04/05
VÁLVULA ELÉCTRICA
Tab.
Taf. 35.A181.047 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 35.A181.055 0
01 920021898 1 gruppo elettrovalvole solenoid unit groupe électrosoupapes Mv-einheit grupo electroválvulas
02 920021898-2 1 piastra di base base plate embase Steuerplatte placa de base
03 920021898-3 5 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
04 920021898-4 5 bobina coil bobine Zündspule bobina
05 920021898-5 5 connettore terminal board bornier Klemme conexión
35.A181.055
3
5
1
B4
B3
B2
B1
B
B
T
T
T
T
B
B
X
X
A
2
P4
P3
P2
P1
GRUPPO ELETTROVALVOLE
SOLENOID UNIT
GROUPE ÉLECTROSOUPAPES
MV-EINHEIT Tav. 04/05
GRUPO ELECTROVÁLVULAS
Tab.
Taf. 35.A181.055 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 35.A182.009 0
01 920021901 1 valvola di blocco lock valve soupape de blocage Sperrventil válvula de cierre
35.A182.009
VALVOLA DI BLOCCO
LOCK VALVE
SOUPAPE DE BLOCAGE
SPERRVENTIL Tav. 04/05
VÁLVULA DE CIERRE
Tab.
Taf. 35.A182.009 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 35.A182.016 0
01 920035632 1 valvola di blocco lock valve soupape de blocage Sperrventil válvula de cierre
02 920035632-2 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
35.A182.016
❏❏
❏❏
❏
1
rts
pa
are
sp
❏ =2
VALVOLA DI BLOCCO
LOCK VALVE
SOUPAPE DE BLOCAGE
SPERRVENTIL Tav. 04/05
VÁLVULA DE CIERRE
Tab.
Taf. 35.A182.016 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 35.A194.003 0
3
s
part
are
sp
1 2
FILTRO OLIO
OIL FILTER
FITRE À HUILE
SCHMIERÖLFILTER Tav. 04/05
FILTRO DE ACEITE
Tab.
Taf. 35.A194.003 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 35.A194.004 0
3
arts
arep
sp
1
2
FILTRO OLIO
OIL FILTER
FITRE À HUILE
SCHMIERÖLFILTER Tav. 04/05
FILTRO DE ACEITE
Tab.
Taf. 35.A194.004 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 35.A194.007 0
1 2
FILTRO OLIO
OIL FILTER
FITRE À HUILE
SCHMIERÖLFILTER Tav. 04/05
FILTRO DE ACEITE
Tab.
Taf. 35.A194.007 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 35.A194.008 0
01 920011414 1 filtro olio oil filter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite
02 920011414-2 2 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
35.A194.008
FILTRO OLIO
OIL FILTER
FITRE À HUILE
SCHMIERÖLFILTER Tav. 04/05
FILTRO DE ACEITE
Tab.
Taf. 35.A194.008 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 35.A195.002 0
4 2
RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER Tav. 04/05
RADIADOR
Tab.
Taf. 35.A195.002 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 35.A195.008 0
SCAMBIATORE
EXCHANGER
ÉCHANGEUR
KÜHLER Tav. 04/05
CAMBIADOR
Tab.
Taf. 35.A195.008 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 35.A196.001 0
2
1
1
SFIATO
BREATHER PIPE
RENIFLARD
ENTLUFTER Tav. 04/05
RESPIRADERO
Tab.
Taf. 35.A196.001 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 40.A010.004 01
01 920011435 1 pedale freno brake pedal pédale de frein Bremspedal pedal del freno
02 920011435-2 1 pedale pedal pédale Pedal pedal
03 920011435-3 1 modulo modulus module Modul módulo
04 920011435-4 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
05 920011435-5 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
40.A010.004
R R1
F
2
N 3
N
R
pa
rts
5
are
sp
PEDALE FRENO
BRAKE PEDAL
PÉDALE DE FREIN
BREMSPEDAL Tav. 04/05
PEDAL DEL FRENO
Tab.
Taf. 40.A010.004 0
1
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 40.A010.006 0
X
1 2
R
F P B
5
rts
pa
re
spa
VALVOLA DI FRENATURA
BRAKE VALVE
MAÎTRE-CYLINDRE
BREMSVENTIL Tav. 04/05
VÁLVULA DE FRENADO
Tab.
Taf. 40.A010.006 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 40.A010.013 0
01 920021893 1 pedale freno brake pedal pédale de frein Bremspedal pedal del freno
02 920021893-2 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
03 920021893-3 1 pedale pedal pédale Pedal pedal
04 920021893-4 1 modulo di frenatura braking modulus module de freinage Bremsmodul módulo de frenado
05 920021893-5 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
06 920021893-6 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
07 920021893-7 1 microinterruttore microswitch interr. fin de course Mikroschalter microinterruptor
40.A010.012
R1 R2
T'2
T2
T'1
T1
R N
5
1
N
6
R
rts
pa
are
sp
PEDALE FRENO
BRAKE PEDAL
PÉDALE DE FREIN
BREMSPEDAL Tav. 04/05
PEDAL DEL FRENO
Tab.
Taf. 40.A010.013 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 45.A001.006 0
3
2
01 920043203-1 1 fanale rosso red headlight projecteur rouge Rotes Lampe faro rojo
02 920043203-2 1 fanale arancio orange headlight projecteur orange Orangefarb. Lampe faro naranja
03 920043203-3 1 fanale verde green headlight projecteur vert Grünes Lampe faro verde
04 920043203-4 3 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
05 920043203 1 semaforo spreader spreader semaphore sémafhore du spreader Spreader Semaphor semáforo del spreader
45.A001.043
01 920011369 1 fanale ant/dx front/right light projecteur av/droit Vor/rechts Lampe faro ant/der.
02 920011370 1 fanale ant/sx front/left light projecteur av/gauche Vor/links Lampe faro ant/izq.
03 920011378 1 fanale post/dx rear/right light projecteur arr/droit Hint/rechts Lampe faro post/der.
04 920011379 1 fanale post/sx rear/left light projecteur arr/gau. Hint/links Lampe faro post/izq.
05 920011369-5 4 corpo fanale headlight casing corps feu Scheinwerfergehäuse cuerpo faro
06 920011369-6 4 fanale headlight projecteur Lampe faro
07 920011369-7 4 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
08 920011369-8 2 indicatore di direzione direction indicator indicateur de direct. Drehungszeiger indicador de dirección
09 920011369-9 4 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
10 920011369-10 2 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
11 920011379-11 2 indicatore di direzione direction indicator indicateur de direct. Drehungszeiger indicador de dirección
12 920011379-12 2 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
13 920011379-13 2 fermo lock plaque d'arrêt Arretierplatte horquilla
14 920011378-14 2 fermo lock plaque d'arrêt Arretierplatte horquilla
15 920011366 1 cicalino buzzer bruiteur Summer zumbador
16 920010672 4 faro orientabile revolving headlight feu pivotant Drehfeuer faro giratorio
17 920039985 4 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
18 920011397 1 faro girevole flashing beacon feu tournant Drehfeuer faro giratorio
19 24V70WH1 1 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
20 M2555 4 supporto fanale headlight support support du feu Lampeträger soporte del faro
45.A001.005 20 3
15 5
16
9
17 12
11
19
18
14
1 6
9 5 7
10 4
5
8
13
13 6
6
7
7 2
9
12
11
6
7 5
9
10
8
45.D010... 1
45.B020...
LE
FT
LIMITATORE DI CARICO
LOAD LIMITING DEVICE
LIMITEUR DE MOMENT
ÜBERLASTSCHUTZSYSTEM Tav. 04/05
LIMITADOR DE CARGA
Tab.
Taf. 45.B010.023 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 45.B020.001 0
LE
FT
1 2
2 4
12
11
13
5
3
6
10
8 14
27 4D.ITS011302 1 spazzola tergivetro windscreen wiper blade brosse essuie-glace Wischblatt escobilla limpiaparab.
28 4D.MAP00052 1 carter housing carter Gehäuse cárter
29 4D.180.25 1 supporto support support Träger soporte
30 4D.ITP100649 1 motorino tergivetro windscreen wiper mot. moteur essuie-glace Scheibenwischermotor motor limpiaparabrisas
31 4D.AVE200115 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
32 4D.MAP00079 1 basamento crankcase bloc moteur Kurbelgehäuse bancada
33 4D.FOR1061500 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
34 4D.180.63 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
35 4D.MAP00074 1 carter housing carter Gehäuse cárter
36 4D.MAP00054 1 carter housing carter Gehäuse cárter
37 4D.NEW/11S 1 finestra window fenêtre Fenster ventana
38 4D.180.24/ASS 1 portiera completa complete door portière complète Kompl. Tür puerta completa
39 4D.MAP00047 1 traversa cross member traverse Querträger travesaño
40 4D.MAP00044 1 montante upright montant Ständer montante
41 4D.MAP00072 1 traversa cross member traverse Querträger travesaño
42 4D.SHIP13 1 finestra window fenêtre Fenster ventana
43 4D.IG287/A3 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
44 4D.MAP00077 1 cruscotto dashboard tableau de bord Armaturenbrett cuadro
45 4D.PRI64017 5 bocchetta air inlet hose buse d'air Rohransatz boquilla
46 4D.PRI51900 2 raccordo union raccord Verschraubung racor
47 4D.PRI65718 2 bocchetta air inlet hose buse d'air Rohransatz boquilla
48 4D.MAP00060 1 carter housing carter Gehäuse cárter
49 4D.MAP00059 1 carter housing carter Gehäuse cárter
50 4D.FRE7714 1 tubo pipe tube Rohr tubo
51 4D.MAP00062 1 carter housing carter Gehäuse cárter
52 4D.ITS010702 1 spazzola tergivetro windscreen wiper blade brosse essuie-glace Wischblatt escobilla limpiaparab.
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 50.C010.020 0
53 4D.ITB012203 1 braccio tergivetro windscreen wiper arm bras essuie-glaces Scheibenwischerarm brazo limpiacristal
54 4D.ITP100609 1 motorino tergivetro windscreen wiper mot. moteur essuie-glace Scheibenwischermotor motor limpiaparabrisas
55 4D.MAP00048 1 carter housing carter Gehäuse cárter
56 4D.MAP00076 1 pomello knob poignée Knebelgriff pomo
57 4D.MAP00045 1 montante upright montant Ständer montante
58 4D.MAP00061 1 carter housing carter Gehäuse cárter
59 4D.GAMMAP79 2 maniglia handle poignée Griff manilla
60 4D.ELIATR 1 soffietto bellows soufflet Balg soplillo
61 4D.SEG140902 1 vaschetta cup cuve Tank cuba
62 4D.SEG090324A 1 vaschetta cup cuve Tank cuba
63 4D.GAMVB20 1 pomello knob poignée Knebelgriff pomo
64 4D.MAP00078 1 carter housing carter Gehäuse cárter
65 4D.RHI6000617 2 maniglia esterna external handle poignée externe Äußerer Griff manilla externa
66 4D.MAP00064 2 carter housing carter Gehäuse cárter
67 4D.180.40 2 attacco connection attelage Anschluß conexión
68 4D.ROS5050/S 1 serratura lock serrure Schloß cierre, cerradura
69 2347.080.0001 1 fermaporta door stop cale Türhalter tope de puerta
70 P2690T 1 supporto support support Träger soporte
71 P2691T 1 supporto support support Träger soporte
50.C010.020
5 18 19 46 48
1 47
4 21 20
2 17
49
16 45
44 50
3 15 22 43
42
6
51
14 41
12
11 40 52
13
39
8 10 53 58
7 9 54
56 55
3
38 59
57
60
27 71
70
23 30
37
25 31 34 61
32 62
29 35 36
68 69
28 63
26 67
6 65 64
7
24 33 66
CABINA
CAB
CABINE
KABINE Tav. 04/05
CABINA
Tab.
Taf. 50.C010.020 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 50.F010.050 01
5
6
3
9
13 11
12 10
01 92.2419.010.0013 1 quadro comandi control panel pupitre de commande Steuertafel tablero de control
02 92.3E.DIS.1675 1 cruscotto dashboard tableau de bord Armaturenbrett cuadro
03 92.3E.FA.104 1 selettore selector sélecteur Selektor seleccionador
04 92.3E.Q13058 1 interrut. a chiavetta key switch interrupteur à clef Schlüsselschalter contactor de llave
05 92.2347.100.0002 1 maniglia handle poignée Griff manilla
06 92.3E.DIS.1677 1 carter housing carter Gehäuse cárter
07 92.3E.DIS.1678 1 carter housing carter Gehäuse cárter
08 92.3E.DIS.1099 1 soffietto bellows soufflet Balg soplillo
09 92.3E.DIS.1753 1 carter housing carter Gehäuse cárter
10 92.3E.DIS.1754 1 carter housing carter Gehäuse cárter
11 92.3E.I35SW077 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
12 92.3E.I35SW218 1 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
13 92.3E.I35SW025 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
14 92.3E.I35SW210 1 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
50.F020.013
50.F010...
2
4
5
6 7
1
11 13
12 14
9 10
QUADRO COMANDI
CONTROL PANEL
TABLEAU DE COMMANDE
SCHALTTAFEL Tav. 04/05
TABLERO DE MANDO
Tab.
Taf. 50.F020.013 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 50.F020.014 0
50.F020....
5
4 6 7 8
14-15
9-10 11-16
11-10 11-17
11-18
12
13
STRUMENTAZIONE QUADRO COMANDI
COMMAND PANEL INSTRUMENTATION
INSTRUMENTATION PUPITRE DE COMMANDE
INSTRUMENTENAUSRÜSTUNG DER SCHALTTAFEL Tav. 04/05
INSTRUMENTACIÓN CUADRO DE MANDOS
Tab.
Taf. 50.F020.014 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 70.A010.154 0
01 P5479T 2 supporto motore engine mount support moteur Motorträger soporte motor
02 M4872T 2 supporto support support Träger soporte
03 92.2900.005.0016 6 vite screw vis Schraube tornillo
04 92.2900.111.0009 6 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
05 92.2900.005.0039 12 vite screw vis Schraube tornillo
06 92.2900.111.0013 32 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
07 920025730 6 antivibrante vibration damper amortisseur Silent Block amortiguador
08 92.2900.080.0007 12 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
09 92.2333.743001 8 vite screw vis Schraube tornillo
10 92.2900.111.0012 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
11 92.2900.010.0007 8 vite screw vis Schraube tornillo
12 92.2900.111.0013 8 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
70.A010.154
3
4
2
12
1
9
6 7
2 7
6
8
10
11
6
5
1
VASCHETTA
CUP
CUVE
TANK Tav. 04/05
CUBA
Tab.
Taf. 70.D010.058 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 70.D010.109 0
RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER Tav. 04/05
RADIADOR
Tab.
Taf. 70.D010.109 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 70.E010.025 0
1
5
3
7
01 N4456T 1 serbatoio carburante fuel tank réservoir combustible Kraftstoffbehälter depósito de combust.
02 920044600 2 indicatore livello level gauge indicateur de niveau Standanzeiger indicador nivel
03 920011463 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
04 920011441 1 pescante pick-up tube tuyau Rohr tubo
4 3 2
70.F010.031
SERBATOIO COMBUSTIBILE
FUEL TANK
RESERVOIR COMBUSTIBLE
KRAFTSTOFFTANK Tav. 04/05
DEPOSITO COMBUSTIBLE
Tab.
Taf. 70.F010.032 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 70.F010.069 0
4
3
2
1
4
3
2
FLANGIA D’ACCOPPIAMENTO
COUPLING FLANGE
BRIDE D’ACCOUPLEMENT
FLANSCHVERBINDUNG Tav. 04/05
BRIDA DE ACOPLAMIENTO
Tab.
Taf. 75.A030.001 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 75.A030.003 0
75.C030.......
2
1
FLANGIA D’ACCOPPIAMENTO
COUPLING FLANGE
BRIDE D’ACCOUPLEMENT
FLANSCHVERBINDUNG Tav. 04/05
BRIDA DE ACOPLAMIENTO
Tab.
Taf. 75.A030.003 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 75.C030.001 0
35.A194...
CAMBIO
GEARBOX
BOÎTE DE VITESSES
SCHALTGETRIEBE Tav. 04/05
CAJA DE VELOCIDADES
Tab.
Taf. 75.C030.001 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 75.C030.002 0
01 2C.802558 1 flangia di accoppiamento coupling flange flasque d'accoupl. Kupplungsflansch brida de acoplamiento
03 2C.249054 1 flangia flange bride Flansch brida
05 2C.249055 14 vite screw vis Schraube tornillo
FLANGIA D’ACCOPPIAMENTO
COUPLING FLANGE
BRIDE D’ACCOUPLEMENT
FLANSCHVERBINDUNG Tav. 04/05
BRIDA DE ACOPLAMIENTO
Tab.
Taf. 75.C030.006 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 75.C030.007 0
01 2C.233283 2 anello reggispinta thrust ring bague de butée Druckring anillo de soporte
02 2C.238119 1 albero shaft arbre Welle árbol
03 2C.234641 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
04 2C.234640 2 molla spring ressort Federelement muelle
05 2C.234643 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
06 2C.243731 1 albero shaft arbre Welle árbol
07 2C.250227 1 corpo pompa pump casing corps pompe Pumpengehäuse cuerpo bomba
08 2C.91F12 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
09 2C.243642 1 raccordo union raccord Verschraubung racor
11 2C.243641 1 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
12 2C.243640 1 tubo pipe tube Rohr tubo
13 2C.243639 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
14 2C.250226 1 tubo pipe tube Rohr tubo
15 2C.243702 1 flangia flange bride Flansch brida
16 2C.60K60124 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
17 2C.60K40424 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
18 2C.244718 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
19 2C.243974 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
20 2C.247801 1 molla spring ressort Federelement muelle
21 2C.247802 1 molla spring ressort Federelement muelle
22 2C.243688 1 cursore valve spool curseur Schieber-heinh. cursor
23 2C.60K40026 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
24 2C.4E8 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
25 2C.1C824 2 vite screw vis Schraube tornillo
26 2C.24K3 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
27 2C.24K3 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 75.C030.014 0
01 920011430 1 albero di trasmissione transmission shaft arbre de transmission Kardanwelle árbol de transmisión
02 920044612 12 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
03 920044613 24 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
04 920044614 6 vite screw vis Schraube tornillo
05 920044701 2 camme cams cames Kupplungsteil leva
06 920044614 6 vite screw vis Schraube tornillo
07 920044612 12 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
08 920044614 12 vite screw vis Schraube tornillo
80.A010.003
6
3
2
7
3
5
4
3
2
1
ALBERO CARDANICO
CARDAN SHAFT
ARBRE A CARDAN
GELENKWELLE Tav. 04/05
ARBOL CARDAN
Tab.
Taf. 80.A010.003 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 80.A030.001 0
9
8
7
2 6
3 5
1
4
2
1
2
6
5
1 6
4
5
4
10 5
01 N4124T 1 braccio mobile extension arm bras d'extension Beweglichen Arm brazo movil
02 M2608T 4 supporto support support Träger soporte
03 920011410 6 pattino shoe patin Gleitschuh patín
04 920023493 32 vite screw vis Schraube tornillo
05 920009201 24 vite screw vis Schraube tornillo
06 920000152 26 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
07 Not Applicable 8 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
08 H0019 1 supporto support support Träger soporte
09 H0019 1 supporto support support Träger soporte
10 920011411 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
11 920001330 6 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
12 920009203 6 vite screw vis Schraube tornillo
13 920009204 2 vite screw vis Schraube tornillo
14 M2608T 2 supporto support support Träger soporte
90.A040.004
1 4
3
2
3
2
10 4
7
10
9
5
6 11
2 12
3 8
6
13
2
3 14
3
14
3
PATTINI BRACCIO MOBILE
MOBILE BOOM PADSl
PATINS DU BRAS TÉLESCOPIQUE
GLEITSCHUHE FÜR BEWEGLICHEN AUSLEGER Tav. 04/05
PATINES DEL BRAZO MÓVIL
Tab.
Taf. 90.A040.011 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 90.A050.011 0
01 N4058T 1 braccio fisso fixed arm bras fixe Fixe Arm brazo fijo
02 Not Applicable 8 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
03 H0004 4 vite registro set screw vis de réglage Einstellschraube tornillo de reglaje
04 920043370 4 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
05 920016972 32 vite screw vis Schraube tornillo
06 920002990 32 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
07 G0998 4 supporto support support Träger soporte
08 294900124F611 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
09 920011409 4 pattino shoe patin Gleitschuh patín
10 920009203 6 vite screw vis Schraube tornillo
11 920001330 6 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
12 H0019T 2 supporto support support Träger soporte
13 920011411 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
14 920023493 16 vite screw vis Schraube tornillo
15 920009204 2 vite screw vis Schraube tornillo
16 920000152 10 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
17 M2608T 2 supporto support support Träger soporte
18 920011410 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
19 920009201 8 vite screw vis Schraube tornillo
20 920011404 2 prolunga extension rallonge Verlängerungsstück extensión
90.A050.001
19 1
16
2
17
18
6
5
14 9
13 8
7
4
12
3
20
11 2
10 16
15
5
4
3
2
FISSAGGIO SPREADER
SPREADER MOUNT
FIXATION DU SPREADER
SPREADER-BEFESTIGUNG Tav. 04/05
FIJACIÓN DEL SPREADER
Tab.
Taf. 90.A060.009 0
Tav.
04/05
Tab.
Taf. 90.A080.001 0
01 920011468 1 catena portatubi hose conveyor chaîne porte-tubes Leitungsträgerkette cadena portatubos
90.A080.001