Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Wallcoverings
Index
About Glamora
P. 7
Creative Collection
P. 12
Chapter XIII
P. 15
Colour Variants
P. 149
Technical Information
P. 165
5
ABOUT
Glamora
Founded in 2010, Glamora conveys the idea of living a Fondata nel 2010, Glamora esprime l’idea di abitare un
dream through collections of custom wallcoverings inspired sogno attraverso collezioni di wallcovering personalizzati,
by art, design, and nature, and crafted with exquisite, ispirati all’arte, al design e alla natura, realizzati con
natural, sustainable materials. materiali naturali o sostenibili, di altissima qualità.
The brand pairs modern-day style with classical, Il brand abbina uno stile attuale a canoni classici, ricercati,
sophisticated principles designed to establish a pensati per definire un’identità contemporanea e coerente,
contemporary, coherent identity that complements capace di integrarsi al meglio con l’architettura e di creare
architecture beautifully help make inspiring spaces where spazi ispirati nei quali le persone amino vivere.
people love to spend time. La qualità dei materiali, l'originalità dei motivi decorativi
Top quality materials, unique patterns, and sophisticated e le palette di colori sofisticate definiscono la filosofia e
colour palettes define the brand’s ethos and aesthetic. The l’estetica del brand. Le collezioni sono frutto di una ricerca
collections are the result of international research carried condotta a livello internazionale sugli elementi di tendenza
out on current trends and themes of inspiration, filtered and e sui temi d’ispirazione, poi filtrati e reinterpretati dalla
reinterpreted through the lens of the brand’s sensibility and sensibilità e gusto del marchio.
taste. The company’s distinguishing feature is its constant Elemento caratterizzante dell'azienda è il costante
commitment to innovation, a value evident both in the impegno nell’innovazione, proposito che si manifesta sia
creation of new wallcoverings whose textures are pleasing nella creazione di nuovi rivestimenti con texture piacevoli
to the touch and which are eco-friendly and recyclable, al tatto, rispettosi dell’ambiente e riciclabili, sia in uno stile
and in its distinctive, original, contemporary style. contemporaneo originale e distintivo.
Glamora is equally as committed to the development of Glamora dedica la medesima attenzione allo sviluppo
resources and tools in order to offer professionals cutting- di risorse e strumenti per offrire ai professionisti servizi
edge services, able to meet any design requirement. all’avanguardia, in grado di soddisfare ogni esigenza
From urban apartments and country homes to retail progettuale.
spaces, high-end boutiques, restaurants, hotels, spas and Dagli appartamenti urbani alle ville di campagna, dagli spazi
gyms, Glamora’s functional and decorative solutions are commerciali alle boutique high-end, dai ristoranti e resort
perfect for both private and commercial settings. agli spazi del benessere come le palestre o le spa: Glamora
propone soluzioni decorative e funzionali adeguate tanto
agli spazi residenziali quanto contract.
7
BESPOKE DESIGN
SERVICE
Glamora wallcoverings are bespoke in relation to the surface I wallcovering Glamora vengono realizzati su misura in
to be covered, in order to integrate it with the space without rapporto alla superficie da rivestire per integrarsi con
compromising its original visual impact. l’ambiente, mantenendo inalterata la resa visiva originaria.
The subjects can be customised on demand in the desired I soggetti possono essere personalizzati su richiesta nei
colours and shapes to meet the specific requirements of colori e nelle forme desiderati per rispondere alle esigenze
interior designers and to realise their vision of inner space. specifiche dei progettisti e a tradurre in realtà la propria
visione d’interior design.
8
GLAMORA SHOWROOM
MILANO
The Glamora Showroom is situated in a historic palazzo A Milano, tra Corso Como e Brera, ha sede lo Showroom
in Via Solferino no. 27 in Milan, between Corso Como and di Glamora, situato all’interno di un palazzo storico di via
Brera. Solferino 27.
A vibrant space dedicated to research and design, interaction Un luogo vivo di ricerca e di progettazione, di confronto
and dialogue. A meeting place where you can rediscover the e di dialogo, dove riscoprire il valore di un’esperienza
values of an immersive experience, come into direct contact immersiva, entrare in contatto diretto con l’universo
with the company’s creative universe and take the time to creativo dell’azienda e prendersi del tempo per lavorare in
work with total freedom of expression. uno stato di libertà espressiva.
Conceived to convey the widely varying styles of Glamora Pensato per comunicare la varietà stilistica dei
wallcovering, the showroom hosts regularly site-specific wallcovering Glamora, lo showroom prende vita e si rinnova
installations that bring new energy and innovation, providing periodicamente attraverso allestimenti tematici che
a leitmotif that runs throughout the setting. Textures and costituiscono il fil rouge dell’ambiente. Texture e materiali
materials dialogue harmoniously and invite visitors to dialogano in armonia e invitano a scoprire le collezioni che
explore the full- scale collections. è possibile visionare in scala reale.
Visits to the showroom can be made by appointment and a La location è visitabile su appuntamento per ricevere
dedicated team is on hand to provide assistance and tailor- assistenza e consulenza progettuale su misura, grazie alla
made design consultancy, working alongside designers and presenza di un team dedicato. Qui i professionisti saranno
architects in the management of residential and contract affiancati nella gestione di progetti residenziali e contract.
projects.
11
Creative Collection
Creative Collection is the ongoing collection by Glamora, Creative Collection è la collezione continuativa di Glamora
enhanced every year by the addition of a new chapter full che si arricchisce ogni anno di un nuovo capitolo fatto di
of fresh proposals. proposte inedite.
Multi-faceted and in continuous evolution, Creative Poliedrica e in continua evoluzione, Creative Collection
Collection is the result of international research carried nasce da una ricerca condotta a livello internazionale
out to identify new style codes that are then interpreted per individuare codici stilistici emergenti e reinterpretati
using the characteristic cross-sectional, inter-disciplinary attraverso la sensibilità, trasversale e interdisciplinare,
sensitivity of Glamora. propria di Glamora.
The proposed patterns are a harmonious expression of a I soggetti proposti sono espressione armoniosa di una
grand creative freedom, which moves fluidly between art, grande libertà creativa, che si muove con fluidità tra arte,
design, architecture, fashion and photography. design, architettura, moda e fotografia.
The collection is available in two finishes: GlamDecor, the La collezione è disponibile in due finiture: GlamDecor, il
vinyl wallcovering that enhances the design texture through rivestimento vinilico che esalta la matericità del disegno
a delicate fabric effect, and GlamTrace, the nonwoven attraverso un delicato effetto tela, e GlamTrace, il tessuto-
wallcovering in natural fibers that maximizes the pictorial non-tessuto in fibre naturali che massimizza il tratto
trait thanks to characteristics similar to handmade paper. pittorico grazie a caratteristiche simili a quelle della carta
fatta a mano.
12
Chapter XIII
The new Chapter XIII encompasses five areas of inspiration, Il nuovo Chapter XIII spazia tra cinque filoni d’ispirazione,
which all feature beauty in its purest forms and go beyond che hanno come comune denominatore la bellezza nelle
strict principles of harmony and precision. sue forme più pure, anche fuori da rigidi canoni di armonia
Sixty designs freely explore the worlds of art, architecture, e rigore.
culture and landscape. Artistic trends are evoked that have Attraverso sessanta soggetti, la collezione esplora
led to real cultural transformations, such as Informalism liberamente i mondi dell’arte, dell’architettura, della cultura e
and Neo-Brutalism, including a number of compositional del paesaggio. Evoca correnti artistiche che hanno portato
works based on innovative rhythms that sometimes see a veri e propri capovolgimenti culturali, come l’arte informale
a break with tradition. There is a focus on nature, a key e il neobrutalismo, spaziando tra le opere compositive
motif that inspires the brand, and this is examined through basate su ritmi innovativi e, talvolta, di ‘rottura’. Si sofferma
the magnifying glass of mythology and biodiversity sulla natura, motivo cardine dell’ispirazione del brand,
and interpreted in a kaleidoscope of visual references messa sotto la lente d’ingrandimento della mitologia e della
incorporating plants, flowers and leaves originating from biodiversità per declinarsi in un caleidoscopio di suggestioni
a range of different habitats. Through myths and legends, visive, fatte di piante, fiori e foglie che provengono da
scents and fragrances, Glamora tells a tale of timeless habitat diversi e variegati. Tra miti e leggende, profumi e
universes. These are portrayed in spontaneous, distinct fragranze, Glamora racconta di universi senza tempo.
designs that are never conventional and come together in Questi sono ritratti in soggetti dal segno spontaneo o
a rich collection of cultural references with huge emotional deciso, mai convenzionale, riuniti in una collezione ricca di
impact. riferimenti culturali e dal forte contenuto emozionale.
15
TOPICS
index
ON THE TRAIL OF STROKE MEETS WORLD GARDENS BEYOND FORM: EXPLORING ENCHANTED
THE GRAND TOUR RHYTHM NEO-BRUTALISM KINGDOMS
SULLE TRACCE IL SEGNO INCONTRA GIARDINI DEL MONDO OLTRE LA FORMA: ESPLORANDO REGNI
DEL GRAND TOUR IL RITMO NEOBRUTALISMO INCANTATI
P. 21 P. 49 P. 69 P. 99 P. 123
Athens, Calais, Alina, Become Ocean, Adachi, Boboli, By The Alison, Arieh, Chamberlin, Meliade, Napee, Ampelo, Oreades,
Constantinople, Dover, Bird List Song, Different Bay, Cascade, Ephrussi, Clorindo, Denys, Egeiro, Driope, Callisto, Siche,
Mistras, Napoli, Pompei, Trains, Ellis Island, Eram, High Line, Ileori, Goldfinger, Kahn, Lina, Epimelidi, Amadriadi, Alseidi,
Roma, Taormina, Verona Femenine, Giorni, Kew Gardens, Majorelle, Marcel, Neave, Rudolph, Balans, Pleiadi, Anthea, Morea
Glassworks Miracle, Namba Park, Tange
Orangerie, Parc Guell,
Tzavo Est
16 17
alphabetical
index
19
ON THE TRAIL OF THE GRAND TOUR
Idyllic views, architectural details and timelessly elegant cities of art.
Inspirational image. View of Canal Grande in Venice, must-seen of the Grand Tour.
21
Remains of ancient civilisations, architectural wonders and captivating Resti di antiche civiltà, meraviglie architettoniche e paesaggi incantati di
landscapes that bring classical worlds to mind: these are the delicately classica memoria sono i soggetti di vedute dal disegno leggero impressi in
designed views embedded in this collection theme, which takes its questo tema di collezione, ispirato al famoso Grand Tour.
inspiration from the famous Grand Tour.
Inspirational image. View of the Gulf of Naples, a typical stopover of the Grand Tour.
CONSTANTINOPLE
Code: GLXIII491A
Colour Variants: P. 150
26 27
MISTRAS
Code: GLXIII441A
Colour Variants: P. 150
29
Code: GLXIII411A
VERONA Colour Variants: P. 150
30 31
CALAIS
Code: GLXIII471A
Colour Variants: P. 150
33
TAORMINA POMPEI
34 35
ATHENS
Code: GLXIII421A
Colour Variants: P. 151
37
Code: GLXIII401A
ROMA Colour Variants: P. 151
38
39
Inspirational image. Portico of the St. Paul Basilica in Rome.
40
Code: GLXIII461A
NAPOLI Colour Variants: P. 152
42 43
DOVER
Inspirational image. Watercolor portraying the coast near Sorrento in the 18th century.
GLXIII451A
Colour Variants: P. 152
46 47
STROKE MEETS RHYTHM
Beyond borders: investigating the link between sound and figurative art.
Inspirational image. Artwork "Guitar" by Pablo Picasso. Kröller-Müller Museum, The Netherlands.
49
“All art constantly aspires to the condition of music”. This is how English
essayist Walter Pater described the complex link connecting sound and
figurative art. A kind of drive to discover one same rhythm which has
interested a number of pictorial approaches, resulting in works that seem
to revolve around the idea of a harmonic score and, at times, pursue a
deliberate lack of harmony. As a result, this theme of the collection moves
between Abstract Art, Informalism and musical structure.
54 55
Code: GLXIII331A
ELLIS ISLAND Colour Variants: P. 152
56 57
BIRD LIST SONG
Code: GLXIII351A
Colour Variants: P. 153
59
FEMENINE
Inspirational image. Artwork “The Deep” by Jackson Pollock. Centre Pompidou, Paris.
Code: GLXIII361A
Colour Variants: P. 153
60 61
Code: GLXIII371A
become ocean Colour Variants: P. 153
62 63
GLASSWORKS ALINA
64 65
GLXIII341A
DIFFERENT TRAINS Colour Variants: P. 154
66 67
WORLD GARDENS
Jubilantly abundant nature, luxuriant and exotic,
where compositional harmony meets a sense of colour.
Inspirational image. Greenhouse full of tropical plants in Kew Gardens (Royal Botanic Gardens), London.
69
An imaginary tour of greenery and its infinite interpretations is expressed Un itinerario immaginario tra il verde e le sue infinite declinazioni si traduce
as a journey in search of parks, gardens, oases, and hothouses spread out in un viaggio a tappe alla scoperta di parchi, giardini, oasi e serre sparse
across the globe: from the Jardin Majorelle in Marrakesh to the Boboli per tutto il globo: dal Jardin Majorelle di Marrakech ai giardini di Boboli di
Gardens in Florence, and from the Tsavo Est Park in Kenya to Parc Güell Firenze, dal parco dello Tsavo Est in Kenya al Parc Güell di Barcellona.
in Barcelona.
Inspirational image. Gardens of Villa Ephrussi de Rothschild at Saint-Jean-Cap-Ferrat on the French Riviera.
These are vast spaces or remote, peaceful oases, often Sono spazi immensi o remote oasi di pace, spesso punteggiati
dotted with waterways, fountains, rocks and little lakes; jewels da canali d’acqua, fontane, rocce e laghetti; gioielli che regalano
that provide happiness and well-being if we completely throw felicità e benessere a patto di immergervisi anima e corpo,
ourselves in with body and soul, breathe in every scent and respirandone ogni profumo e assorbendone ogni vibrazione.
absorb every vibration. The designs in this theme from the I soggetti di questo tema di collezione nascono con l’intento
collection are created with the aim of bringing to interiors the di portare negli interni le fragranze e le sfumature di mondi
fragrances and nuances of very real worlds which, however, profondamente reali, che però hanno la dimensione di un
have a dream-like dimension to them. Veritable fragments sogno. Autentiche porzioni di paesaggio in cui un linguaggio
of landscape in which poetic, emotional, decorative language decorativo poetico ed emozionale, fatto di tratti decisi e colori
made up of bold lines and skilfully measured colours delivers sapientemente calibrati, restituisce un’esperienza densa di
an intensely evocative experience. suggestioni.
Inspirational image. Exit door of the Palm House at Kew Gardens (Royal Botanic Gardens), London.
Code: GLXIII721A
MAJORELLE Colour Variants: P. 154
74 75
cascade KEW GARDENS
76 77
Code: GLXIII791A
EPHRUSSI Colour Variants: P. 155
78 79
MIRACLE ILEORI
80 81
Code: GLXIII711A
PARC GUELL Colour Variants: P. 156
82 83
Code: GLXIII681A
TZAVO EST Colour Variants: P. 156
84 85
Code: GLXIII741A
ERAM Colour Variants: P. 156
86 87
Code: GLXIII641A
MOREA Colour Variants: P. 156
88 89
HIGH LINE NAMBA PARK
90 91
BY THE BAY
Code: GLXIII671A
Colour Variants: P. 157
93
ADACHI BOBOLI
94 95
ORANGERIE
Code: GLXIII691A
Colour Variants: P. 158
96
BEYOND FORM:
NEO-BRUTALISM
Graphic lines and pure geometric design come together, exploring chiaroscuro
and intersections with a new way of defining space.
OLTRE LA FORMA:
NEOBRUTALISMO
Tra segni grafici e geometrie pure, alla ricerca di chiaroscuri e intersezioni
capaci di definire lo spazio in modo nuovo.
104 105
Code: GLXIII291A
KAHN Colour Variants: P. 158
106 107
TANGE
Inspirational image. Casa de Vidro by architect Lina Bo Bardi, an icon of Brazilian modern
architecture and seat of the Instituto Bardi, Morumbi, São Paulo.
Code: GLXIII201A
Colour Variants: P. 159
108 109
CHAMBERLIN ALISON
110 111
ARIEH
Code: GLXIII221A
Colour Variants: P. 159
113
LINA RUDOLPH
114 115
NEAVE
Code: GLXIII231A
Colour Variants: P. 160
116
CLORINDO GOLDFINGER
118 119
Code: GLXIII251A
DENYS Colour Variants: P. 161
120 121
EXPLORING ENCHANTED KINGDOMS
Mountains, mulberry trees and ferns: where nymphs dance together,
amongst bold colours and forest fragrances.
Inspirational image. One of the nymphs of the Naiads Fountain in Piazza della Repubblica, Rome.
123
Delve deep into the evocative archaic world of myth and legend and
nymphs can be found. Beautiful, graceful divinities adorned with flowers
and in fluttering gowns, dancing to the pipes of the god Pan.
Inspirational image. Bronze fountain with three dancing nymphs, Burg Schlitz landscape park, Germany.
This is the starting point for an enthralling journey to explore Parte da qui un intrigante viaggio alla ricerca di nuove
new ways the plant kingdom may delight us. Indeed, nobody seduzioni dal regno vegetale. Nessuno meglio di queste dee,
else than these goddesses, the divine protectors of forests, protettrici divine di boschi, acque, monti, sorgenti e alberi,
rivers, mountains, springs and trees, is better able to evoke può infatti evocare le diverse forme della natura in tutta la
the different forms of nature in all her primordial and pure sua primordiale e pura armonia. Questo tema di collezione
harmony. This theme in the collection is dedicated to the è dedicato alle essenze rappresentate dalle ninfe terrestri,
beings represented by earthly nymphs, as it is to the tree- così come alle ninfe abitatrici degli alberi, unite tra loro in un
living nymphs, joined as they are together in such a symbiotic rapporto così simbiotico da respirare all’unisono.
relationship that they breathe as one. La forza della fioritura e il rigoglio delle piante emergono
Powerful blooms and luxuriant plants emerge in decorative nei temi decorativi di soggetti che hanno qualcosa di lirico,
design themes with a lyrical nature and featuring an intense declinati in un’intensa palette di colori.
palette of colours.
Inspirational image. "Apollo and Daphne", marble sculpture by Gian Lorenzo Bernini. Galleria Borghese, Rome.
Code: GLXIII611A
BALANS Colour Variants: P. 161
128 129
AMPELO PLEIADI
130 131
Code: GLXIII531A
OREADI Colour Variants: P. 162
132 133
Code: GLXIII631A
ANTHEA Colour Variants: P. 162
134 135
EGEIRO MELIADE
136 137
NAPEE ALSEIDI
138 139
CALLISTO
Code: GLXIII561A
Colour Variants: P. 163
140
AMADRIADI DRIOPE
142 143
Code: GLXIII581A
EPIMELIDI Colour Variants: P. 164
144 145
Code: GLXIII571A
SICHE Colour Variants: P. 164
146 147
colour
Variants
Creative Collection
Chapter XIII
149
colour variants colour variants
costantinople TAORMINA
P. 27 P. 34
Mistras POMPEI
P. 28 P. 35
verona ATHENS
P. 30 P. 36
CALAIS ROMA
P. 32 P. 38
The colours printed in this catalogue are to be considered merely indicative and have no colour proof value. The colours printed in this catalogue are to be considered merely indicative and have no colour proof value.
Le colorazioni dei prodotti riportati sul catalogo sono da ritenersi puramente indicative e non hanno valore di prova colore. Le colorazioni dei prodotti riportati sul catalogo sono da ritenersi puramente indicative e non hanno valore di prova colore.
150 151
colour variants colour variants
DOVER FEMENINE
P. 47 P. 61
The colours printed in this catalogue are to be considered merely indicative and have no colour proof value. The colours printed in this catalogue are to be considered merely indicative and have no colour proof value.
Le colorazioni dei prodotti riportati sul catalogo sono da ritenersi puramente indicative e non hanno valore di prova colore. Le colorazioni dei prodotti riportati sul catalogo sono da ritenersi puramente indicative e non hanno valore di prova colore.
152 153
colour variants colour variants
P. 65 P. 77
DIFFERENT EPHRUSSI
TRAINS P. 78
P. 66
MAJORELLE mIRACLE
P. 74 P. 80
CASCADE ILEORI
P. 76 P. 81
The colours printed in this catalogue are to be considered merely indicative and have no colour proof value. The colours printed in this catalogue are to be considered merely indicative and have no colour proof value.
Le colorazioni dei prodotti riportati sul catalogo sono da ritenersi puramente indicative e non hanno valore di prova colore. Le colorazioni dei prodotti riportati sul catalogo sono da ritenersi puramente indicative e non hanno valore di prova colore.
154 155
colour variants colour variants
P. 82 P. 90
P. 84 P. 91
P. 86 P. 92
MOREA ADACHI
P. 88 P. 94
The colours printed in this catalogue are to be considered merely indicative and have no colour proof value. The colours printed in this catalogue are to be considered merely indicative and have no colour proof value.
Le colorazioni dei prodotti riportati sul catalogo sono da ritenersi puramente indicative e non hanno valore di prova colore. Le colorazioni dei prodotti riportati sul catalogo sono da ritenersi puramente indicative e non hanno valore di prova colore.
156 157
colour variants colour variants
BOBOLI TANGE
P. 95 P. 109
ORANGERIE CHAMBERLIN
P. 96 P. 110
MARCEL ALISON
P. 104 P. 111
KAHN ARIEH
P. 106 P. 112
The colours printed in this catalogue are to be considered merely indicative and have no colour proof value. The colours printed in this catalogue are to be considered merely indicative and have no colour proof value.
Le colorazioni dei prodotti riportati sul catalogo sono da ritenersi puramente indicative e non hanno valore di prova colore. Le colorazioni dei prodotti riportati sul catalogo sono da ritenersi puramente indicative e non hanno valore di prova colore.
158 159
colour variants colour variants
LINA GOLDFINGER
P. 114 P. 119
RUDOLPH DENYS
P. 115 P. 120
NEAVE BALANS
P. 116 P. 128
CLORINDO AMPELO
P. 118 P. 130
The colours printed in this catalogue are to be considered merely indicative and have no colour proof value. The colours printed in this catalogue are to be considered merely indicative and have no colour proof value.
Le colorazioni dei prodotti riportati sul catalogo sono da ritenersi puramente indicative e non hanno valore di prova colore. Le colorazioni dei prodotti riportati sul catalogo sono da ritenersi puramente indicative e non hanno valore di prova colore.
160 161
colour variants colour variants
PLEIADI MELIADE
P. 131 P. 137
OREADI NAPEE
P. 132 P. 138
ANTHEA ALSEIDI
P. 134 P. 139
EGEIRO CALLISTO
P. 136 P. 140
The colours printed in this catalogue are to be considered merely indicative and have no colour proof value. The colours printed in this catalogue are to be considered merely indicative and have no colour proof value.
Le colorazioni dei prodotti riportati sul catalogo sono da ritenersi puramente indicative e non hanno valore di prova colore. Le colorazioni dei prodotti riportati sul catalogo sono da ritenersi puramente indicative e non hanno valore di prova colore.
162 163
colour variants
AMADRIADI
P. 142
TECHNICAL
GLXIII591A GLXIII592A INFORMATION
DRIOPE
P. 143
GLXIII551A GLXIII552A
EPIMELIDI
P. 144
GLXIII581A GLXIII582A
SICHE
P. 146
GLXIII571A GLXIII572A
Creative Collection
The colours printed in this catalogue are to be considered merely indicative and have no colour proof value.
Chapter XIII
Le colorazioni dei prodotti riportati sul catalogo sono da ritenersi puramente indicative e non hanno valore di prova colore.
164 165
technical information
Description of material Nonwoven fabric with decorative PVC surface layer, realised with
environmentally friendly, breathable, and odourless inks.
Descrizione materiale
Tessuto-non-tessuto con superficie decorativa in PVC, prodotto con inchiostri
ecologici, respirabili e inodori.
Intended use Walls and ceilings in residential, commercial, hospitality and healthcare indoor
environments.
Destinazione d’uso
Pareti e soffitti di ambienti interni, residenziali, commerciali, hospitality e sanitari.
CERTIFICATIONS | CERTIFICAZIONI
VOCs LEED v4.1 | French VOC regulation A+ | BREEAM International | Italian CAM
Greenguard Gold Compliant inks | Inchiostri conformi a Greenguard Gold
INSTALLATION TUTORIAL
VIDEO DI INSTALLAZIONE
Alseidi GLXIII601A
FSC® Extra washable Dry strippable Textured surface Impact resistant Lightfast
Altamente Removibile Superficie materica Resistente agli urti Resistente alla luce
lavabile a secco
166 167
technical information
Description of material The nonwoven fabric wallcovering, produced with cellulose fibre patterns which
highlight the irregularities of the natural fibres. The thin, opaque material surface
faithfully reproduces pictorial chromatic effects.
Intended use Walls and ceilings in residential, commercial and hospitality indoor environments.
CERTIFICATIONS | CERTIFICAZIONi
Reaction to fire | Reazione al fuoco B-s1, d0 according to EN 13501-1 | B-s1, d0 secondo EN 13501-1
INSTALLATION TUTORIAL
VIDEO DI INSTALLAZIONE
Constantinople GLXIII491A
Nonwoven OEKO-TEX® FSC® Sustainable Breathable Washable Dry strippable Textured surface
Tessuto-non-tessuto Sostenibile Traspirante Lavabile Removibile Superficie materica
a secco
168 169
Glamora Srl
Via Berna, 12/14
41049 Sassuolo (MO) - Italy
T. +39 0536 076403
contact@glamora.it
glamora.it
Glamora Showroom
Via Solferino, 27
20121 Milano - Italy