ngeles del abismo (Spanish Edition)}{\author Serna, Enrique}}\
ansi\ansicpg1252\deff0\deflang1033 {\fonttbl{\f0\froman\fprq2\fcharset128 Times New Roman;}{\f1\froman\fprq2\ fcharset128 Times New Roman;}{\f2\fswiss\fprq2\fcharset128 Arial;}{\f3\fnil\fprq2\ fcharset128 Arial;}{\f4\fnil\fprq2\fcharset128 MS Mincho;}{\f5\fnil\fprq2\ fcharset128 Tahoma;}{\f6\fnil\fprq0\fcharset128 Tahoma;}} {\stylesheet{\ql \li0\ri0\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\rin0\lin0\itap0 \rtlch\ fcs1 \af25\afs24\alang1033 \ltrch\fcs0 \fs24\lang1033\langfe255\cgrid\langnp1033\ langfenp255 \snext0 Normal;} {\s1\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel0\ rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs32\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs32\lang1033\ langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \ snext16 \slink21 heading 1;} {\s2\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel1\ rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af0\afs28\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\i\fs28\ lang1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \ sbasedon15 \snext16 \slink22 heading 2;} {\s3\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel2\ rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs28\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs28\lang1033\ langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \ snext16 \slink23 heading 3;} {\s4\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel3\ rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af0\afs23\alang1033 \ltrch\fcs0\b\i\fs23\ lang1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \ sbasedon15 \snext16 \slink24 heading 4;} {\s5\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel4\ rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs23\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs23\lang1033\ langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \ snext16 \slink25 heading 5;} {\s6\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel5\ rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs21\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs21\lang1033\ langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \ snext16 \slink26 heading 6;}} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\ql Enrique Serna\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \u193?NGELES DEL ABISMO\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qr Para Gladis, la luz del norte\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc {\i Expulsados del cielo, renegaron con soberbia }\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\ plain\hyphpar}{ {\qc {\i del bien superior, y teniendo el abismo por}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\ plain\hyphpar}{ {\qc {\i alt\u237?sima eternidad, se volvieron seductores,}\par\pard\plain\hyphpar}\par\ pard\plain\hyphpar}{ {\qc {\i astutos, embusteros\u8230?}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc SAN AGUST\u205?N,\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc {\i La ciudad de Dios}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc AGRADECIMIENTOS\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Con el prop\u243?sito de hacer un retrato veros\u237?mil del M\u233?xico colonial, durante el trabajo de investigaci\u243?n previo a la escritura de esta novela acud\ u237? al historiador y novelista Antonio Rubial, quien tuvo la gentileza de obsequiarme algunos libros de su autor\u237?a y me dio una valiosa orientaci\u243?n bibliogr\u225?fica. M\u225?s adelante, la hispanista Ana Mar\u237?a Morales y el historiador Alberto del Castillo me facilitaron documentos muy interesantes sobre la persecuci\u243?n de las beatas embaucadoras en M\u233?xico y Espa\u241?a. Para la traducci\u243?n de los di\u225?logos en n\u225?huatl, cont\u233? con la ayuda de la antrop\u243?loga Irene Dom\u237?nguez y del narrador ind\u237?gena Librado Silva. Gracias a todos por su generosa colaboraci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\ql \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\ql \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc I\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc CRUCE DE CAMINOS\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc 1\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ Al dar el \u250?ltimo retoque a su peinado, Crisanta contempl\u243? con orgullo las guedejas de pelo trigue\u241?o, casi rubio, que le bajaban por los hombros como un remolino de luz. Le gustaba el contraste del cabello claro con su piel api\u241? onada y no entend\u237?a por qu\u233? las madres de sus amigas se afanaban tanto en protegerlas del sol. \u191?Qu\u233? ten\u237?a de malo el color moreno, si era tan lindo? Complacida con su hermosura, se frot\u243? la dentadura con una tortilla quemada, h\u225?bito aprendido de las indias del vecindario, que llegaban a la vejez con los dientes albos de su mocedad. Por nada del mundo quer\u237?a parecerse a esas damas de la corte, refulgentes de joyas y brocados, que iban al teatro en opulentos carruajes, el rosicler de la aurora pintado en el rostro, pero al celebrar las chanzas de los graciosos se tapaban la sonrisa con el abanico, para no ense\u241?ar la mazorca podrida.\par\pard\plain\hyphpar}{ Terminado su aseo bucal, se unt\u243? las mejillas con betabel, haciendo caras coquetas en el espejo. Hubiera querido perfumarse con \u225?mbar y embadurnarse la cara con crema de almendras, como las se\u241?oras mayores, pero la tintura de betabel era el \u250?nico afeite consentido a las escolapias de La Amiga, la escuela de primera ense\u241?anza donde tomaba lecciones de canto, catecismo y buenas maneras. Delante del espejo, con el morral terciado en el hombro, empez\ u243? a tararear una cancioncilla infantil, pero su alegre canturreo ces\u243? abruptamente al examinarse con atenci\u243?n: sus medias estaban luidas, la blusa deshilachada y con lamparones, los chapines ten\u237?an tantos agujeros que las piedritas de la calle se le met\u237?an al andar. Era el atuendo de una pordiosera. Se alis\u243? los pliegues de la falda con mucho cuidado para ocultar los remiendos de la fimbria. Necesitaba ropa con urgencia, pero su padre, On\u233?simo, nunca ten\u237?a dinero para vestirla con decoro. En cambio, siempre encontraba un real, por lo com\u250?n prestado, para comprar vino en la bodega del catal\u225?n. Ahora mismo, en el comedor de su ruinosa vivienda, separada del dormitorio por un r\u250? stico biombo con la imagen de san Miguel Arc\u225?ngel, empinaba el codo con otros bebedores, y sus juramentos soeces le dol\u237?an tanto como la humillaci\u243?n de llevar andrajos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Que me aspen si la indiada nos quita el pan! En este reino ya no se respetan las jerarqu\u237?as. \u191?D\u243?nde se ha visto que los naturales tengan m\u225?s derechos que los espa\u241?oles? \par\pard\plain\hyphpar}{ Por una rendija del biombo, Crisanta se asom\u243? al comedor y vio a su padre encolerizado, las venas de la frente a punto de reventar. Era un cuarent\u243?n fornido, medio calvo, de barba cerrada y ojos turbios, con un gesto permanente de frustraci\u243?n o hartazgo. Sus peludas manazas de cavernario golpeaban la mesa mientras peroraba en tono vehemente. Junto a \u233?l fumaba un habano su compadre Mart\u237?n, un hombrecillo fofo de mirada ovejuna y pelo gris, a quien Crisanta profesaba afecto porque m\u225?s de una vez le hab\u237?a regalado ropa y juguetes, compadecido de su m\u237?sero estado. Completaban la tertulia otros dos espa\u241? oles m\u225?s j\u243?venes, desconocidos para ella \u8212?tal vez fueran tramoyeros reci\u233?n llegados al reino\u8212?, sobre los que su padre parec\u237?a ejercer alg\u250?n tipo de autoridad.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues el director de la compa\u241?\u237?a sigue en sus trece \u8212?Mart\ u237?n exhal\u243? el humo de su puro\u8212?. Dice que los indios trabajan mejor y quiere encargarles los decorados de la nueva comedia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Claro, les querr\u225? pagar una miseria\u8212?On\u233?simo chasque\u243? la lengua con desprecio\u8212?. Se conoce que el bellaco no ha le\u237?do las ordenanzas del gremio. Por disposici\u243?n de la Real Audiencia, los espa\u241? oles somos los \u250?nicos que podemos fabricar tramoyas. \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ya se lo he dicho y se ha re\u237?do en mis narices. Dice que tiene la autorizaci\u243?n del virrey.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Te la ense\u241?\u243??\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Entonces debe ser un embuste. Pero con autorizaci\u243?n o sin ella, os juro que ese tunante se las ver\u225? conmigo. Soy carpintero, pero tengo honor, y si quiere pasar por encima del gremio, estoy dispuesto a batirme con \u233?l.\par\ pard\plain\hyphpar}{ La aparici\u243?n de Crisanta en traje de colegiala interrumpi\u243? sus bravatas.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ya me voy a la escuela, padre.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Que Dios te bendiga, hijita \u8212?la bes\u243? en la frente y los dem\u225? s bebedores aprovecharon la pausa para llenar sus vasos de vino.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?Me puedes dar para la colegiatura?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ahora no puedo, mi amor, estoy sin blanca.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta iba a replicar que ya deb\u237?a tres meses y la instructora la trataba cada vez peor en represalia por sus adeudos, pero se guard\u243? el reproche para mejor ocasi\u243?n, pues sab\u237?a que On\u233?simo se molestaba cuando lo exhib\ u237?a como pobre ante sus contertulios.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Qu\u233? linda est\u225? mi ahijada \u8212?le sonri\u243? Mart\u237?n\ u8212?. \u191?No me vas a dar un besito?\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta detestaba el aliento de los borrachos, pero quer\u237?a demasiado a su benefactor para hacerle un desaire.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Adi\u243?s, padrino \u8212?contuvo la respiraci\u243?n al besarlo.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Menudos dolores de cabeza te va a dar cuando crezca \u8212?brome\u243? Mart\ u237?n. Esta ni\u241?a hered\u243? todo el garabato de su madre.\par\pard\plain\ hyphpar}{ On\u233?simo perdi\u243? los colores y su pecho se agit\u243? como si hubiese tragado fuego. Cogi\u243? a su compadre por la solapa y lo llev\u243? a un rinc\ u243?n del aposento.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ya te dije que no la menciones en esta casa \u8212?dijo en voz baja\u8212?, y menos delante de la ni\u241?a.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Perd\u243?n, fue sin \u225?nimo de ofender\u8212?tartamude\u243? Mart\u237? n\u8212?. A veces uno se olvida.\par\pard\plain\hyphpar}{ On\u233?simo contuvo el pu\u241?etazo que se aprestaba a descargar, y tras una larga exhalaci\u243?n sedante, solt\u243? lentamente a Mart\u237?n. Aplacada su ira, se volvi\u243? hacia la ni\u241?a.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Vete ya, que no es bueno para una ni\u241?a o\u237?r las conversaciones de la gente mayor.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta iba de salida cuando su padre pareci\u243? recordar algo y sali\u243? a buscarla al patio de la vecindad.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Espera! \u8212?la detuvo del hombro\u8212?. Cuando salgas de La Amiga te vienes derechita para ac\u225?, \u191?eh? Nada de meter las narices en el teatro. Si yo me entero de que has entrado a ver el ensayo, te la cargas \u8212?y la amenaz\u243? con su manaza peluda.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta empalideci\u243? de espanto. A ra\u237?z de la \u250?ltima paliza recibida por su afici\u243?n a las tablas, no hab\u237?a podido sentarse en una semana y a\ u250?n ten\u237?a frescos los cardenales. Llevaba dos semanas sin pararse en el corral de comedias, dos largas semanas de dolorosa abstinencia. A esas alturas, la compa\u241?\u237?a ya tendr\u237?a montada la segunda jornada\u8212?calcul\u243?\ u8212?, con los parlamentos aprendidos de memoria: un momento ideal para ver toda la comedia de corrido. Pero ten\u237?a que refrenar sus ansias: era una locura picarle la cresta a su padre cuando estaba de malas. A un costado de su vivienda hab\u237?a un expendio de atole, atendido por una vieja de largas trenzas blancas que llenaba los tecomates de la clientela sin derramar una gota. La cola de indios llegaba hasta la calle y Crisanta tuvo que abrirse paso con dificultad entre la clientela.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Buenas tardes, do\u241?a Gertrudis.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Buenas, Crisantita. Dejen pasar a la ni\u241?a\u8212?orden\u243?, y los indios, obedientes, se arrimaron a la pared.\par\pard\plain\hyphpar}{ Como hab\u237?a llovido toda la noche, prefiri\u243? quitarse los chapines para no terminar de arruinarlos en el lodazal de la calle. Camin\u243? por el borde de la acera sorteando a brinquitos los grandes charcos donde nadaban mangos podridos, ratas muertas y bostas de vaca. Una carreta con cueros de pulque se hab\u237?a quedado atascada en un hoyanco del empedrado, y su conductor intentaba sacarla a empujones con ayuda de tres macehuales. La gente que se cruzaba con ella \u8212? verduleras, aguadores, vagabundos, criadas de familias ricas\u8212? la saludaba con alborozo, contenta de verla, y Crisanta sent\u237?a que fuera de casa ten\u237?a su verdadero hogar.\par\pard\plain\hyphpar}{ Se hab\u237?a criado cerca de la calle y cerca del pr\u243?jimo, y aunque su padre s\u243?lo tuviera amigos espa\u241?oles, ella derramaba sonrisas por doquier, sin hacer distinci\u243?n de castas. Todos me quieren, menos \u233?l, pens\u243? con un retortij\u243?n de barriga: conmigo se est\u225? cobrando el abandono de mi madre. No necesitaba ser adivina para saber lo que On\u233?simo le hab\u237?a dicho a Mart\u237?n, pues llevaba a\u241?os de verlo rabiar cuando alguien mentaba a la innombrable. En vez de traerle olvido y resignaci\u243?n, el tiempo s\u243?lo hab\ u237?a acendrado su odio. Para sepultar el recuerdo de la desertora, le hab\u237?a ocultado hasta su nombre, pero ella lo hab\u237?a averiguado interrogando a los mozos del teatro: se llamaba Dorotea Gonz\u225?lez, y a juicio de todos los que la vieron representar, era una actriz donosa y galana, con mucho salero para los papeles c\u243?micos, que no hab\u237?a llegado a encabezar repartos por su condici\u243?n de mestiza. En la fantas\u237?a de la ni\u241?a, su figura hab\u237? a cobrado proporciones m\u237?ticas, y aunque siempre pensaba en ella con admiraci\ u243?n, no pod\u237?a perdonarle que la hubiera abandonado a los seis meses de nacida para largarse con un capit\u225?n de lanceros, a quien imaginaba p\u233? rfido y guapo como un diablo de pastorela. Con un escalofr\u237?o record\u243? los mon\u243?logos gemebundos en que su padre, pasado de copas, dramatizaba las circunstancias del golpe letal:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ten\u237?a mucha prisa por largarse con su soldadete y ni siquiera prepar\ u243? bien la fuga. Cuando llegu\u233? del taller estabas chillando en el pesebre. Pobrecita, no hab\u237?as probado una gota de leche en todo el d\u237?a, y al ver que tu madre no llegaba, tuve que salir desesperado en busca de una chichihua. De milagro no te encontr\u233? muerta. Ni el mayor monstruo del mundo puede hacerle eso a una criatura. Pero todo se paga, en esta o en la otra vida. Dios m\u237?o, t\ u250? que todo lo puedes, \u161?cast\u237?gala con dolores y enfermedades! \u161? Haz caer sobre ella las siete plagas de Egipto! \u161?Que se le pudra la comida en la boca y broten espinas en el sitio de su pecado!\par\pard\plain\hyphpar}{ Si On\u233?simo la trataba con tal rigor y le prohib\u237?a asistir al teatro era porque atribu\u237?a la traici\u243?n de la ad\u250?ltera a la podredumbre moral de los comediantes, y no quer\u237?a que ella siguiera el mismo camino. Como fabricante de tramoyas, tambi\u233?n \u233?l era gente de teatro, pero se consideraba ajeno a ese mundo r\u233?probo, que ve\u237?a con asco desde una posici\u243?n de superioridad moral. Sin embargo, Crisanta no ve\u237?a nada malo en la far\u225?ndula y pensaba que si bien hab\u237?a heredado la vocaci\u243?n de su madre, no ten\u237?a por qu\u233? contraer su liviandad. \u191?0 acaso era beoda por tener un padre borracho? Al doblar la acera en la calle del Sapo pudo volver a calzarse los chapines, pues aqu\u237? el empedrado estaba parejo. Con m\u225?s aplomo camin\u243? la media cuadra que le faltaba para llegar a La Amiga, su modesta y odiada escuelita, ubicada en los aposentos bajos de una casa de piedra chiluca que hab\u237?a conocido mejores tiempos. En el zagu\u225?n, do\u241?a Ignacia, la instructora, vigilaba con un mon\u243?culo la entrada de las colegialas. Era una criolla de mejillas hundidas, p\u225?lida y l\u250?gubre, con un vestido pardo de algod\u243?n cerrado hasta el cuello. Bizqueaba un poco del ojo izquierdo y Crisanta nunca pod\u237?a saber si la estaba observando o viendo las nubes.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Adelante, Crisanta. \u191?Me trajiste el dinero? \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No, maestra, dice mi padre que si lo puede esperar una semana.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Siempre me sale con la misma canci\u243?n \u8212?Ignacia frunci\u243? el entrecejo\u8212?. Pues dile que si no me paga ma\u241?ana, te regreso a tu casa.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Las ni\u241?as pasaron a sentarse en parejas en sus mesabancos y tomaron el dedal y la aguja para continuar el bordado que hab\u237?an comenzado la v\u237?spera. Crisanta encontraba molesta y cargante la rutina escolar, salvo esa lecci\u243?n, pues le urg\u237?a aprender costura para hacerse vestidos. Ya dominaba el pespunte y se puso a bordar con esmero, siguiendo al pie de la letra las instrucciones de do\u241?a Ignacia. Cuando la maestra se distrajo un momento, Marisol, la ni\u241?a sentada en la banca de atr\u225?s, le dio un pescoz\u243?n en la nuca y Crisanta se pinch\u243? un dedo. Su grito enfureci\u243? a la instructora.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? pasa contigo, Crisanta?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Marisol me peg\u243? y por su culpa me pinch\u233?.\par\pard\plain\hyphpar}{ Do\u241?a Ignacia camin\u243? hacia el mesabanco de la agresora.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?Es verdad, Marisol?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Yo no hice nada, maestra, ella se pinch\u243? sola \u8212?respondi\u243? la agresora con rostro angelical.\par\pard\plain\hyphpar}{ La instructora mir\u243? severamente a Crisanta.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No le est\u233?s levantando falsos a tu compa\u241?era \u8212?la reprendi\ u243?, y al advertir que hab\u237?a te\u241?ido el bordado con su sangre se lo arrebat\u243? de la mano\u8212?, \u161?Mira nom\u225?s lo que hiciste! \u161?Has echado a perder el pa\u241?uelo!\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta mir\u243? con odio a Marisol, que le sonri\u243? en abierto desaf\u237?o en cuanto la maestra se hubo dado la media vuelta. Claro, como era hija de un rico talabartero, due\u241?o de un local en el Pari\u225?n, y ella s\u237? pagaba a tiempo las colegiaturas, la maestra la trataba con algodones. Pero ya se ver\u237? an las caras en el patio de recreo. Tras la clase de costura vino la de doctrina cristiana. Ese d\u237?a, para edificaci\u243?n de las escolapias, do\u241?a Ignacia ley\u243? la vida de santa Catalina de Siena:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Flagelaba su cuerpo tres veces al d\u237?a, una por sus propios pecados, otra por los pecados de los vivos y la tercera por las almas del Purgatorio. Una noche su padre la sorprendi\u243? de rodillas, con una paloma blanqu\u237?sima sobre la cabeza. Su rostro estaba iluminado por un resplandor intenso y comprendi\ u243? que la visitaba el Esp\u237?ritu Santo. Ya consagrada al Se\u241?or, Catalina se ofrec\u237?a como voluntaria para las tareas m\u225?s penosas, como atender a los leprosos del hospital. En una ocasi\u243?n, sinti\u243? arcadas al ver la llaga purulenta de una pobre anciana. "Dame fuerzas, Dios m\u237?o", suplic\u243? en oraci\u243?n mental. Gracias al auxilio divino contuvo el v\u243?mito y en se\u241? al de gratitud, bes\u243? la asquerosa llaga como si fuera el bot\u243?n de un clavel.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al terminar, do\u241?a Ignacia les mostr\u243? un grabado de la santa hollando las nubes, con los estigmas de Cristo en las mu\u241?ecas, rodeada de \u225?ngeles y serafines. Se supon\u237?a que la imagen de la virtud coronada en los cielos deb\ u237?a despertar en las ni\u241?as un deseo de emulaci\u243?n, pero la nauseabunda penitencia de Catalina obr\u243? en Crisanta el efecto contrario: se pregunt\u243? si val\u237?a la pena pagar un precio tan alto para entrar en un reino que, a juzgar por los grabados del libro, no promet\u237?a demasiadas diversiones. Todos los s\u237?mbolos de la bondad divina (el Ni\u241?o Dios, la Virgen, la paloma del Esp\u237?ritu Santo) despertaban su devoci\u243?n \u8212?una devoci\u243?n tierna y sencilla como las flores silvestres\u8212?, pero la parte cruenta y morbosa de la religi\u243?n (martirios, crucifixiones, desollamientos), la horrorizaba sin dejarle ning\u250?n provecho moral. \par\pard\plain\hyphpar}{ Cuando lleg\u243? el recreo a\u250?n ten\u237?a en la mente la p\u250?trida llaga de la leprosa y prefiri\u243? dejar para m\u225?s tarde el tamal de dulce que hab\ u237?a llevado para el almuerzo. Tomada de las manos con sus compa\u241?eras, jug\ u243? al malacatonche, girando en c\u237?rculos hasta perder el aliento. En un grupo aparte, Marisol y otras dos ni\u241?as regordetas de familias acaudaladas jugaban al burro sin mezclarse con la gleba. Crisanta se les acerc\u243? en plan amistoso, simulando que hab\u237?a perdonado el pescoz\u243?n de Marisol, y logr\ u243? ser aceptada en el juego. Cuando su enemiga se puso de burro, salt\u243? lo m\u225?s alto que pudo y le propin\u243? una tremenda coz.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ojo por ojo y diente por diente \u8212?dijo al derribarla, y se sob\u243? las manos en se\u241?al de triunfo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Desde el suelo, raspada de la rodilla, Marisol implor\u243? con la mirada el auxilio de do\u241?a Ignacia, pero la instructora hab\u237?a salido un momento a la calle.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Mestiza piojosa! \u8212?explot\u243?.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta no era mestiza sino castiza y su padre le hab\u237?a aconsejado hacer valer esa distinci\u243?n cuando quisieran humillarla por el color de su piel, pero ella guard\u243? silencio porque no se avergonzaba de su sangre india, y al darse por ofendida le hubiera dado la raz\u243?n a Marisol. "J\u243?dete, perra\u8212? pens\u243?\u8212?. Tus insultos se me resbalan."\par\pard\plain\hyphpar}{ Sali\u243? de La Amiga cuando el d\u237?a comenzaba a pardear. En la puerta del colegio, las madres y las criadas aguardaban la salida de las escolapias. Crisanta odiaba ese momento, pues no ten\u237?a a nadie que la fuera a recoger y quedaba en evidencia frente a todas sus compa\u241?eras. Con envidia vio a Marisol montar en un coche de cuatro caballos, conducido por un mulato de librea, y atraves\u243? deprisa la calle del Salvador, para perderse de vista lo m\u225?s pronto posible. Hab\u237?a menos animaci\u243?n en la ciudad, porque los comercios ya hab\u237?an cerrado y los perros se iban adue\u241?ando de las calles, reunidos en jaur\u237?as alrededor de los tiraderos. Las campanas de los conventos anunciaron la hora nona y su ag\u243?nica melod\u237?a le infundi\u243? un hondo pesar. Otro d\u237?a yermo se acercaba al ocaso, mientras ella iba acumulando ilusiones rotas. Dobl\u243? a la derecha en la calle de los Rebeldes y al pasar por la entrada del Hospital Real de Indios sinti\u243? el suave escozor de la tentaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ Ah\u237? adentro, en el ancho terreno del claustro, a un costado del camposanto, estaba el recinto m\u225?gico donde todos los sue\u241?os ten\u237?an cabida en el breve per\u237?metro de un tablado. En ese retablo de maravillas hab\u237?a aprendido a diferenciar el vasto repertorio de las pasiones humanas: los celos, la envidia, el despecho, la c\u243?lera, el amoroso cuidado, representados con tal donaire que muchas veces el fingimiento de los actores correg\u237?a y mejoraba la realidad. La entrada al teatro del hospital estaba prohibida a los ni\u241?os, pero Crisanta se sab\u237?a de memoria los pasadizos secretos por donde pod\u237?a llegar hasta el corral de comedias sin ser vista por los porteros. A esa hora su padre quiz\u225? estar\u237?a continuando la parranda en el taller de carpinter\ u237?a. A veces no pod\u237?a volver a casa por su propio pie y se quedaba dormido en cualquier banqueta. Pero quiz\u225? esa tarde hubiese regresado temprano, solo o acompa\u241?ado, y en ese caso notar\u237?a su retardo. Las amenazas de esa ma\ u241?ana le hab\u237?an helado la sangre, y el instinto de conservaci\u243?n le ordenaba obedecer. Sin embargo, la osad\u237?a venci\u243? al miedo y; con s\u250? bita audacia, se col\u243? al hospital por en medio del enrejado.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Para esquivar el patio central, donde siempre hab\u237?a movimiento de enfermeros y practicantes, tuvo que entrar a la sala de los hidr\u243?fobos, ocupada por indios de ojos amarillos que echaban espumarajos de sangre, recostados en petates y camastros. \u8220?Aqu\u237? santa Catalina estar\u237?a en la gloria", pens\u243?. Para escapar del hedor tuvo que refugiarse en la roper\u237?a, donde las s\u225? banas apiladas ol\u237?an a alcanfor. Escondida detr\u225?s de un bargue\u241?o vio pasar a una pareja de frailes hip\u243?litos que llevaban el vi\u225?tico a un moribundo. Cuando ya no hubo moros en la costa, emprendi\u243? la carrera por un pasillo lateral que desembocaba en el cementerio. Agachada la cabeza para no ser vista por el velador, que varias veces la hab\u237?a sacado de la oreja, recorri\ u243? una larga hilera de tumbas, ocult\u225?ndose detr\u225?s de las l\u225?pidas, hasta llegar al punto donde el pante\u243?n colindaba con la parte trasera del corral. Escal\u243? la armaz\u243?n de madera con movimientos seguros y diestros, sin dejarse amilanar por el v\u233?rtigo. Al llegar a la parte m\u225?s alta levant\u243? una de las tablas, que ella misma se hab\u237?a encargado de aflojar en incursiones previas, y col\u225?ndose por la rendija sali\u243? directamente a la hilera de palcos, la zona m\u225?s lujosa del teatro, provista de antepechos con balaustres torneados y celos\u237?as con sus correspondientes postigos, para ver sin ser visto. Los miembros del cabildo metropolitano, a quienes estaban reservados esos lugares, jam\u225?s hubieran sospechado que una ni\u241?a traviesa los ocupaba en exclusiva para ver los ensayos. Abajo quedaba la espaciosa cazuela destinada al p\u250?blico en general, y enfrente el escenario, con el escudo de las armas reales al pie del tablado. La compa\u241?\u237?a estaba ensayando en ropa de calle. El director, don Julio de C\u225?ceres, un hombre delgado y nervioso que ten\u237?a el libreto sobre las rodillas y llevaba una pluma de ganso en la oreja, daba indicaciones a la primera actriz Isabela Ortiz, que estaba haciendo una escena de amor con el gal\u225?n Juan de Salda\u241?a. Crisanta hab\u237?a visto triunfar a los dos actores en muchas comedias y les profesaba una admiraci\u243?n rayana en la idolatr\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? pasa contigo, Isabel? \u8212?dijo don Julio, impaciente-. Ese adem\u225?n es muy afectado y est\u225?s recitando con tono. Por favor, rep\u237? telo sin declamar. Y t\u250?, Juan, c\u243?gela de la mano, que est\u225?s oyendo una declaraci\u243?n de amor.\par\pard\plain\hyphpar}{ El actor estrech\u243? con gallard\u237?a la mano de Isabel y ella dijo con voz tr\ u233?mula, pero bien modulada:\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Por haberte querido,\par\pard\plain\hyphpar}{ fingida sombra de mi casa he sido,\par\pard\plain\hyphpar}{ por haberte estimado,\par\pard\plain\hyphpar}{ sepulcro vivo fui de mi cuidado;\par\pard\plain\hyphpar}{ porque no te quisiera\par\pard\plain\hyphpar}{ quien el respeto a tu valor perdiera,\par\pard\plain\hyphpar}{ porque no te estimara\par\pard\plain\hyphpar}{ quien su pasi\u243?n dijera cara a cara...\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ El suspirante gal\u225?n la estrech\u243? por el talle y la actriz reclin\u243? la cabeza en su hombro.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Mi intento fue el quererte \u8212?prosigui\u243? con acento febril\u8212?, mi fin amarte, mi temor perderte, mi deseo servirte y mi llanto en efecto persuadirte que mi da\u241?o repares, que me valgas, me ayudes y me ampares...\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Excelente! \u8212?aplaudi\u243? el director\u8212?. Has estado maravillosa, Isabel. Ahora quiero que hagan de corrido toda la escena muy amartelados hasta la entrada de don Mendo. T\u250?, Anselmo \u8212?un muchacho pelirrojo asom\u243? la cabeza tras bastidores\u8212?, ll\u233?vales el traspunte por si se olvidan del di\u225?logo.\par\pard\plain\hyphpar}{ En la imaginaci\u243?n, Crisanta supli\u243? los trajes informales por el fastuoso vestuario del estreno, y embebida en los parlamentos, cambi\u243? su envoltura carnal por la de todos los personajes. Hasta los viejos y los graciosos ten\u237?an un rinconcito en su alma ecum\u233?nica. Hechizada por la perfecta entonaci\u243?n de los c\u243?micos, quienes parec\u237?an inventar cada rima al momento de pronunciarla, fue cayendo en un placentero letargo y no recobr\u243? la noci\u243?n del tiempo hasta dos horas despu\u233?s, cuando el director dio por terminado el ensayo, compadecido de los exhaustos actores. Al descubrir que ya era de noche, sinti\u243? una fuerte punzada en el vientre. Su padre quiz\u225? llevaba un buen rato esper\u225?ndola, con el rebenque listo para zumbarla. Se descolg\u243? en volandas por la armaz\u243?n de madera, con riesgo de romperse la crisma, y para evitar el rodeo por en medio del hospital salt\u243? la barda del cementerio, que daba a la calle de Zuleta.\par\pard\plain\hyphpar}{ Su casa quedaba a dos cuadras, y echando los bofes corri\u243? hasta el zagu\u225?n de la vecindad, tenuemente iluminado con una buj\u237?a de aceite. Al cruzar el patio escuch\u243? con alivio el toque de v\u237?speras: no era tan tarde como hab\ u237?a cre\u237?do. La oscuridad y el silencio de la vivienda le confirmaron que su padre no hab\u237?a vuelto a\u250?n. En la despensa s\u243?lo quedaba un poco de arroz con menudencias. Lo devor\u243? de tres cucharadas, y de postre se comi\u243? el tamal de dulce que llevaba en la mochila. Terminada la merienda, sac\u243? de un ba\u250?l guardado bajo su cama una vieja mantilla que hab\u237?a pertenecido a su madre, se puso una vieja peineta similar a la de Isabela Ortiz, y alumbrada por un vel\u243?n, recit\u243? frente al espejo del armario:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Por haberte querido, fingida sombra de mi casa he sido, por haberte estimado, sepulcro vivo fui de mi cuidado...\par\pard\plain\hyphpar}{ Engolfada en su actuaci\u243?n, no se dio cuenta de que On\u233?simo acababa de entrar a la casa con una tranca monumental. Dio un sorbo largo al pomo de aguardiente que llevaba en la faltriquera, asido al respaldo de la silla para no irse de bruces, y al o\u237?r el recitado de la ni\u241?a se asom\u243? por detr\ u225?s del biombo. Sus ojos despidieron una centella fr\u237?a cuando contemplaron la escena ensayada frente al espejo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Mi intento fue el quererte, mi fin amarte, mi temor perderte y mi llanto en efecto persuadirte, que mi da\u241?o repares, que me valgas, me ayudes y me ampares...\par\pard\plain\hyphpar}{ En el desquiciado cerebro de On\u233?simo, el pasado se empalm\u243? con el presente y no vio lo que ve\u237?a, sino lo que hubiera deseado ver. Se abalanz\ u243? hacia la ni\u241?a con un hilillo de baba cay\u233?ndole del ment\u243?n, los brazos tendidos como son\u225?mbulo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Dorotea! \u8212?farfull\u243?.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al o\u237?rlo, Crisanta salt\u243? como picada por un alacr\u225?n.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Has vuelto, puta\u8212?On\u233?simo la tom\u243? de los hombros\u8212?.\ u191?C\u243?mo te atreves a profanar este santo hogar?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Soy yo, pap\u225? \u8212?intent\u243? decir Crisanta, pero su padre la call\ u243? de un mandoble.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al verla sangrar del labio superior, la alquimia de las pasiones transform\u243? su c\u243?lera en lubricidad, y con la urgencia de un apetito largamente aplazado le plant\u243? un beso en la boca. Paralizada por la brutal embestida, por los dientes que le mord\u237?an la lengua y, sobre todo, por la sorpresa de envejecer diez a\ u241?os en un parpadeo, Crisanta se dej\u243? desgarrar el vestido y estrujar los senos, dos peque\u241?as colinas en gestaci\u243?n, sinti\u233?ndose v\u237?ctima de su propia comedia. On\u233?simo la derrib\u243? en el suelo de un empell\u243?n, y al tenerlo encima, la pelambre de su pecho le produjo arcadas de v\u243?mito. Cerrados los ojos para escapar de la negra mara\u241?a, imagin\u243? a Dorotea crucificada en el corral de comedias. Vuelto en su contra, el equ\u237?voco fabricado tras bambalinas suplantaba a la realidad, y ahora, le gustara o no, ten\ u237?a que reemplazar a la primera actriz, \u161?ay!, ten\u237?a que recitar sus l\ u237?neas de corrido, pues el destino la condenaba a pagar una culpa doble: la culpa de las c\u243?micas aleves y disolutas, la culpa de las ni\u241?as extraviadas en sus quimeras.\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 2\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ Al filo del alba, cuando la niebla todav\u237?a no se disipaba en las faldas del cerro, Tlacotzin sigui\u243? a su padre por la vereda angosta y resbaladiza que serpenteaba hacia la ca\u241?ada. Bajo la tilma de algod\u243?n ten\u237?a los brazos ateridos de fr\u237?o, pero no se los frotaba por temor a despertar la c\ u243?lera de Axot\u233?catl, que lo reprend\u237?a con severidad a la menor se\ u241?al de flaqueza. Era un padre adusto, con un rostro de pedernal donde nunca se reflejaban las emociones. Parco en el hablar, prefer\u237?a comunicarse con se\ u241?as y gestos, como si la palabra fuera un despreciable adorno mujeril. Tlacotzin lo quer\u237?a y lo respetaba, sin poder separar la admiraci\u243?n del miedo. Resent\u237?a su falta de afecto y hubiera deseado tener un padre m\u225?s cari\u241?oso, pero en ma\u241?anas como esa, cuando lo acompa\u241?aba a cazar aves de rico plumaje, ning\u250?n resentimiento pod\u237?a empa\u241?ar el gozo de serle \u250?til y ser tratado como persona mayor.\par\pard\plain\hyphpar}{ Cortaron camino al llegar al punto m\u225?s empinado de la pendiente y se internaron por la maleza, las cerbatanas de carrizo en la boca por si avistaban alguna presa. Pasaron un largo rato al acecho sin hallar ning\u250?n ave fina: s\ u243?lo gorriones y cenzontles encaramados en la fronda de los arbustos. Cuando la salida del sol descorri\u243? el tel\u243?n de niebla que ocultaba la ladera de los volcanes, quedaron a la vista las cumbres nevadas del Popo y el Izta. Con las orejas desentumidas por la tibia resolana, Tlacotzin pudo aguzar mejor el o\u237? do. Nada, ning\u250?n trino excepcional sobresal\u237?a entre el piar del vulgo emplumado. Al fondo, el murmullo del r\u237?o Atoyac le promet\u237?a una feliz zambullida al t\u233?rmino de la jornada. Qu\u233? ganas de sentir en el pecho el borboteo del manantial. Las pantorrillas ya le empezaban a doler de tanto esperar en cuclillas, pero ni pensar en quejarse. De pronto, su padre se llev\u243? un dedo a los labios, la mirada vuelta hacia un oyamel situado a cincuenta varas, de donde sal\u237?a el melodioso trino de un colibr\u237?. Contenida la respiraci\u243?n, se deslizaron hacia el \u225?rbol con pasos suaves, entre las matas de tepoztones que les llegaban a la cintura. Parapetados detr\u225?s de una roca alcanzaron a ver al espl\u233?ndido p\u225?jaro: era un colibr\u237? de cola amarilla, una de las aves preciosas m\u225?s codiciadas por los amantecas. Llevaban tres semanas en busca de un ejemplar como ese, indispensable para terminar el mosaico de plumas que hab\ u237?an dejado incompleto. Era su gran oportunidad y no pod\u237?an desaprovecharla. Se acercaron un poco m\u225?s para ver al ave desde un mejor \ u225?ngulo, y al pisar un tallo seco, Tlacotzin hizo un ruido que espant\u243? a la presa. El p\u225?jaro alz\u243? el vuelo con gran alharaca y Axot\u233?catl le clav\u243? una mirada de odio. Estoy perdido, pens\u243? Tlacotzin, recordando los atroces castigos que le impon\u237?a su padre a la menor falta: piquetes en la lengua con espinas de maguey, varazos en la espalda, respirar de rodillas humo de chiles quemados. Por instinto de supervivencia dirigi\u243? la cerbatana hacia las alturas y con m\u225?s suerte que punter\u237?a, cort\u243? el vuelo ascendente del colibr\u237?, que se fue a pique con el pecho traspasado. Ni en sue\u241?os hab\ u237?a acertado un disparo tan dif\u237?cil. Complacido, su padre salt\u243? de j\ u250?bilo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Muy bien, chamaco, eres mejor cazador que yo \u8212?dijo en n\u225?huatl, y su brusco palmoteo en la espalda colm\u243? de orgullo al peque\u241?o Tlacotzin.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Pasaron el resto de la ma\u241?ana acondicionando las plumas del colibr\u237? en una vieja choza de adobe que serv\u237?a como bodega de ma\u237?z en tiempos de la cosecha. Por alguna raz\u243?n misteriosa que Tlacotzin desconoc\u237?a, su padre siempre se refugiaba en ese lugar para trabajar en el mosaico de plumas y le hab\ u237?a prohibido hablar del asunto a su madre sin mayores explicaciones: "Esto es cosa de hombres, ella no se tiene que meter en nuestro trabajo".\par\pard\plain\ hyphpar}{ Tlacotzin se encargaba de pegar con engrudo la primera capa de plumas corrientes sobre una penca de maguey. Cuando el engrudo secaba, Axot\u233?catl proced\u237?a a pegar la pluma fina sobre el dibujo previamente trazado sobre la penca. Quer\u237?a ense\u241?ar a Tlacotzin todos los secretos del oficio, como su padre lo hab\u237?a hecho con \u233?l, para que de grande fuera un buen amanteca. El dibujo del mosaico era una figura de Huitzilopochtli, formada con cr\u225?neos, intestinos, orejas y corazones, donde cada miembro y cada v\u237?scera estaban coloreadas con plumas de distinto color. Al a\u241?adir las plumas amarillas del colibr\u237?, el mosaico refulgi\u243? como un espejo al sol. Eran el ingrediente principal de la imagen, explic\u243? Axot\u233?catl a su hijo, porque Huitzilopochtli hab\u237?a hecho salir el sol y en todos los altares se le representaba con ropaje amarillo. Aunque la cosmogon\u237?a mexicana estaba llena de misterios para Tlacotzin y a duras penas comprend\u237?a el orden jer\u225?rquico de los dioses, sonri\u243? con leg\ u237?timo orgullo al ver terminada la obra, que sent\u237?a suya por haber proporcionado a su padre la materia prima para culminarla.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Listo, ahora vamos a dejarla secar. Mete las plumas que sobraron en un saco \u8212?le orden\u243? Axot\u233?catl\u8212? y gu\u225?rdalo ah\u237? atr\u225? s, en el cuezcomate.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al ejecutar la orden, Tlacotzin no resisti\u243? la tentaci\u243?n de guardarse como trofeo una pluma del colibr\u237?. Subieron por las faldas del monte hasta llegar a su milpa, cercada con una hilera de nopales y magueyes. Dos escuintles salieron a recibirlos ladrando como demonios y casi derriban a Tlacotzin por la enjundia de sus cabriolas. A lo lejos, el olor de los frijoles con epazote que ven\ u237?a del jacal les despert\u243? el apetito. Tlacotzin quiso correr a los brazos de su madre, pero Axot\u233?catl lo sujet\u243? del hombro.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Esp\u233?rate, tu madre tiene visita.\par\pard\plain\hyphpar}{ Hab\u237?a visto a su mujer, Ameyali, saliendo de la choza con un fraile franciscano que a \u250?ltimas fechas merodeaba mucho por esos rumbos. Ocultos detr\u225?s de una empalizada espiaron al intruso: era un hombrecillo enteco de luengas barbas, con la mollera colorada por el sol, trasijado por las fatigas a pesar de su juventud. Vest\u237?a un h\u225?bito pardo lleno de remiendos y andaba descalzo. De rodillas, Ameyali recibi\u243? su bendici\u243?n. Quiso regalarle una gallina en se\u241?al de gratitud, pero el fraile rechaz\u243? el obsequio con noble desinter\u233?s. Tlacotzin pudo sentir la marejada de indignaci\u243?n que sub\u237?a por el pecho de Axot\u233?catl. Hasta prepar\u243? la cerbatana esperando una orden de ataque, pero su padre contempl\u243? toda la escena imp\ u225?vido y no salieron de su escondite hasta que el fraile se hubo alejado un buen trecho.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? quer\u237?a ese zopilote?\par\pard\plain\hyphpar}{ Ameyali estaba d\u225?ndole vueltas a los frijoles y dio un salto al escuchar el vozarr\u243?n col\u233?rico de su esposo. Mir\u243? a Tlacotzin, se recompuso y contest\u243? con aplomo:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Lo mismo de siempre. Bautizar al ni\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y qu\u233? le dijiste?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Que t\u250? no quieres, pero que yo voy a convencerte.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Primero pasan sobre mi cad\u225?ver \u8212?se sulfur\u243? Axot\u233?catl\ u8212?. Esos frailes canijos no me van a robar a mi hijo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Nadie te lo va a robar. S\u243?lo quieren bautizarlo y llev\u225?rselo a la doctrina \u8212?contraatac\u243? Ameyali, poniendo un plato con frijoles en el petate donde se hab\u237?a sentado Tlacotzin\u8212?. Es por su bien: este ni\u241?o necesita aprender castilla.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Si les entregamos al ni\u241?o, nuestra madrecita nos va a castigar \u8212? advirti\u243? Axot\u233?catl en tono prof\u233?tico\u8212?. Y t\u250? ser\u225?s la primera en sufrir su venganza, por adorar a ese falso Dios.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Cristo Jes\u250?s es el \u250?nico Dios verdadero. \u191?Cu\u225?ndo entender\u225?s que tus dioses ya est\u225?n muertos?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?De nosotros depende que sigan vivos \u8212?Axot\u233?catl endureci\u243? la voz\u8212?. Desde ni\u241?o me ense\u241?aron a honrarlos y lo mismo har\u225? este ni\u241?o cuando yo me muera.\par\pard\plain\hyphpar}{ Angustiado por la aspereza del altercado, Tlacotzin hubiera querido esconder la cabeza en la tierra. Una vez m\u225?s la religi\u243?n enfrentaba a sus padres y \ u233?l quedaba en el centro de la pelea, con el coraz\u243?n partido por la mitad. Arropado en la ternura de Ameyali, un contrapeso indispensable para soportar las rudezas paternas, ve\u237?a el mundo a trav\u233?s de sus ojos, y como nunca pod\ u237?a contrariarla en nada, a escondidas de pap\u225? repet\u237?a las oraciones cristianas que ella le hab\u237?a ense\u241?ado, pero se preguntaba por qu\u233? el crucificado no pod\u237?a compartir altares con los \u237?dolos aztecas, si al fin y al cabo todos eran dioses. Ameyali dio la espalda a su marido y fue a calentar tortillas en el fog\u243?n, con dos hilillos de l\u225?grimas en los p\u243?mulos. Hubo un largo silencio, tan denso como la humareda que llenaba el jacal. Axot\u233? catl hab\u237?a perdido el hambre. Hizo a un lado su plato de frijoles y se sirvi\ u243? pulque en una j\u237?cara.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Vino a verte Coanacochtli, con sus dos hermanos \u8212?dijo Ameyali, contrita\u8212?. No quiero a esa bruja en mi casa. Dicen que se aparece en los velorios para quitarles los santos \u243?leos a los difuntos y encaminar sus almas al Mictl\u225?n. De seguro te anda buscando para hacer un sacrificio.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y qu\u233?? \u191?Me lo va a prohibir tu padrecito?\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u193?ndate con tiento, Axot\u233?catl. Los frailes ya saben lo que andan haciendo en las cuevas y van a mandar alguaciles para caerles encima.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Que se atrevan. Coatlicue no desampara a sus hijos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Coatlicue es un engendro del demonio \u8212?lo encar\u243? Ameyali\u8212?. Eso dice fray Gil. Ella y todos tus dioses son diablos que se alimentan de sangre.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Te molesta la sangre? \u8212?Axot\u233?catl descolg\u243? el Cristo que Ameyali ten\u237?a colgado encima del fog\u243?n\u8212?. Pues mira lo que los blancos le hicieron a tu Jes\u250?s. Ellos son m\u225?s sanguinarios que ning\u250? n dios mexicano.\par\pard\plain\hyphpar}{ Axot\u233?catl parti\u243? en dos el crucifijo y lo ech\u243? a las llamas.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Maldito, te vas a pudrir en los apretados infiernos \u8212?dijo Ameyali, lanz\u225?ndole una andanada de golpes y rasgu\u241?os.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?C\u225?llate, infeliz\u8212?la abofete\u243? Axot\u233?catl, y desde su lugar, Tlacotzin sinti\u243? el golpe en carne propia\u8212?. Por traidores como t\ u250?, los espa\u241?oles nos robaron la tierra.\par\pard\plain\hyphpar}{ Seguro de haber hecho justicia con el castigo a la imp\u237?a, Axot\u233?catl sali\ u243? del jacal a ventilar su c\u243?lera y Tlacotzin se acerc\u243? a su madre, que se hab\u237?a quedado derribada en el suelo con una herida en la comisura de los labios. Humedeci\u243? un trapo para lavarle la peque\u241?a cortada, con una sensaci\u243?n de desamparo c\u243?smico, pues intu\u237?a que la ri\u241?a de su familia no era sino un reflejo en miniatura de otra guerra mayor, la que libraban en lo alto unos dioses demasiado arrogantes y altivos para caber en el mismo hogar. En esa guerra, a su juicio, los dioses paternos llevaban ventaja, pues con la fuerza que ellos le daban, Axot\u233?catl vapuleaba siempre a su madre, y ella no pod\u237?a devolverle los golpes por m\u225?s que le rezara al Se\u241?or Jes\u250? s. Consolada por las ternezas de Tlacotzin, Ameyali apag\u243? el fog\u243?n y recogi\u243? devotamente los restos del crucifijo. Con las cenizas traz\u243? la se\u241?al de la cruz en la frente del ni\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?J\u250?rame por Dios que vas a ser un buen cristiano.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Lo juro.\par\pard\plain\hyphpar}{ Pero esa misma tarde, cuando sali\u243? a jugar en el campo, Axot\u233?catl le puso delante un \u237?dolo de piedra y tuvo que hacer el juramento contrario, con la sensaci\u243?n de ser un traidor por partida doble. \par\pard\plain\hyphpar}{ Tres d\u237?as despu\u233?s, una fuerte zarandeada lo despert\u243? a medianoche. De rodillas, con un penacho de plumas y el rostro cruzado por franjas rojas y verdes, su padre lo urg\u237?a a levantarse. Un ocote encendido proyectaba un resplandor naranja sobre su rostro, en el que advirti\u243? una mal\u233?vola turbaci\u243?n. En el petate de al lado, su madre dorm\u237?a envuelta en un grueso jorongo. Axot\u233?catl no quer\u237?a despertarla, y con el dedo en los labios le impuso silencio. Tlacotzin se levant\u243? m\u225?s dormido que despierto. \u191? Pasaba algo malo? \u191?Los totoles se hab\u237?an escapado de su jaula otra vez? Sin dignarse responder nada, su padre le ech\u243? una manta sobre los hombros y a empujones lo sac\u243? del jacal.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?A d\u243?nde vamos?\par\pard\plain\hyphpar}{ Sordo a sus preguntas, Axot\u233?catl lo mont\u243? en una mula ensillada y encendi\u243? una antorcha con el fuego del ocote. Tlacotzin sinti\u243? escalofr\ u237?os: nunca lo hab\u237?an despertado a esas horas y el silencio de su padre lo intimidaba tanto como el l\u243?brego canto de las lechuzas. Me quiere llevar a vivir a otra parte, pens\u243?, nunca m\u225?s voy a ver a mi mam\u225?, y esa conjetura fue tan amarga que no pudo contener el llanto.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?C\u225?llese, chill\u243?n \u8212?lo recrimin\u243? Axot\u233?catl con un manazo en la nuca.\par\pard\plain\hyphpar}{ Reprimi\u243? cuanto pudo los gimoteos, pero no depend\u237?a de su voluntad refrenar el torrente de l\u225?grimas que brotaba de sus ojos y fue ba\u241?ando con ellas el largo y abrupto sendero que recorrieron a tientas, bordeando la Sierra Nevada entre pe\u241?as, zacatales, desfiladeros y aguajes donde se ahogaba la media luna. Por un momento contempl\u243? la posibilidad de escapar corriendo, para refugiarse en los brazos protectores de mam\u225?, pero lo contuvo el temor a ser devorado por las fieras del bosque apenas se adentrara en la oscuridad. En un descanso del camino, Axot\u233?catl sac\u243? de su morral un trozo de cecina envuelto en una tortilla dura y lo oblig\u243? a pas\u225?rselo por el ga\u241?ote con un trago de pulque. Siguieron subiendo por una pendiente muy empinada. Cada vez que o\u237?a el aullar de los lobos, las corvas le temblaban de miedo. Su padre, en cambio, parec\u237?a disfrutar el tenebroso paseo. Iba a pie llevando las riendas de la mula y ante cualquier obst\u225?culo del camino, redoblaba el paso con una energ\u237?a feroz. Por el brillo de sus ojos se dio cuenta de que ni siquiera sent\u237?a la fatiga, como si caminara en sue\u241?os. Mecido por el vaiv\u233?n de la mula, poco a poco Tlacotzin fue perdiendo el miedo que lo manten\u237?a en estado de alerta hasta caer vencido por el sopor. Cuando despert\u243?, la mula se hab\u237?a detenido en la entrada de una cueva. Dos hombres ataviados con lujosos maxtles se adelantaron a recibirlos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Adelante, ya est\u225? listo el teocalli \u8212?dijo el m\u225?s alto, que llevaba un tocado de caballero \u225?guila.\par\pard\plain\hyphpar}{ Su compa\u241?ero, con arreos de caballero tigre, retir\u243? los arbustos y matorrales que estorbaban el paso. Entraron por una b\u243?veda iluminada con pebeteros, donde los mayores deb\u237?an agacharse para no topar en el techo, y Tlacotzin, que a\u250?n estaba amodorrado, se despert\u243? del todo al percibir el intenso olor del copal. Al llegar al coraz\u243?n de la gruta se frot\u243? los ojos, incr\u233?dulo: \u191?Segu\u237?a so\u241?ando o su padre hab\u237?a obrado un encantamiento? Adornado con doseles de pedrer\u237?a, pinturas rupestres y mosaicos de plumas, entre ellos el de Huitzilopochtli realizado con sus propias manos, el templo clandestino incrustado en el vientre de la monta\u241?a le record\ u243? las historias que su padre le hab\u237?a contado sobre el Tamoanchan. \u191? Esto era el para\u237?so? \u191?No hab\u237?a que morir para conocerlo? Axot\u233? catl lo baj\u243? al suelo y por un tapete de flores caminaron hacia el altar de los \u237?dolos, colocado sobre una roca tallada. Coanacochtli, una vieja de pelo blanco y anchas caderas, vestida con una piel de jaguar, le dio la bienvenida con un abrazo m\u225?s ceremonial que afectuoso. Su padre lo sent\u243? en un lecho de heno a un costado del altar.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Al\u233?grate, hoy es el gran d\u237?a en que vamos a presentarte a los dioses.\par\pard\plain\hyphpar}{ Los cuatro oficiantes se sentaron en semic\u237?rculo alrededor de los \u237?dolos, los hombres en el suelo, la sacerdotisa sobre un equipal de cuero. El caballero \ u225?guila hizo circular una ca\u241?a de humo arom\u225?tico. Axot\u233?catl le dio tres largas chupadas, sus pupilas se agrandaron y su rostro engarrotado adquiri\u243? por fin una textura humana. Parec\u237?a tener el cuerpo en una parte y la mente en otra, pero su cara de felicidad caus\u243? una grata impresi\u243?n a Tlacotzin, que hubiera querido aspirar tambi\u233?n ese dulce bele\u241?o. Cuando todos hubieron fumado, Coanacochtli tom\u243? una espada\u241?a, se perfor\u243? con ella el l\u243?bulo de la oreja y coloc\u243? la punta ensangrentada en la boca de Coatlicue, que compart\u237?a el centro del altar con su hijo Huitzilopochtli.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Mujer blanca, madre de los dioses, bebe la sangre de tu humilde hija. T\ u250? que fuiste pre\u241?ada por una bola de estambre, t\u250? que engendraste sin conocer var\u243?n, acepta nuestro humilde sacrificio en esta hora de quebranto para nuestra raza. Somos tus adoradores m\u225?s fieles, los que nunca te abandonaron, oh deidad soberana, y queremos entregarte al peque\u241?o Tlacotzin, para que lo acojas en tu regazo.\par\pard\plain\hyphpar}{ A una se\u241?al de Coanacochtli, Axot\u233?catl alz\u243? al ni\u241?o y lo llev\ u243? al pie del altar. La sacerdotisa tom\u243? otra espada\u241?a y perfor\u243? la oreja de Tlacotzin. Estaba tan impresionado con la ceremonia que se trag\u243? el dolor sin gritar. Coanacochtli acerc\u243? la espada\u241?a re\u241?ida en sangre a la sedienta boca de piedra.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Bebe la sangre de tu hijo, cob\u237?jalo bajo tu falda de serpientes, oh madrecita nuestra, recibe esta ofrenda como prueba de nuestra lealtad.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Tlacotzin volvi\u243? a sentarse en el heno, y a continuaci\u243?n, el caballero \ u225?guila sac\u243? una codorniz de una jaula. Cogida por la cabeza, la coloc\ u243? sobre una piedra plana de forma circular y su compa\u241?ero, el caballero tigre, le clav\u243? en el pecho un cuchillo de obsidiana. Junto a la piedra de los sacrificios hab\u237?a una figura de Huitzilopochtli hecha con masa de ma\u237?z. Axot\u233?catl descolg\u243? el mosaico de plumas que hab\u237?a realizado con ayuda de Tlacotzin y lo puso en los hombros del \u237?dolo, a manera de chaleco. El caballero \u225?guila ba\u241?\u243? el \u237?dolo con la sangre del ave. Cuando la codorniz termin\u243? de revolotear y desangrarse, Coanacochtli arranc\u243? un pedazo del dios y se lo ofreci\u243? al ni\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u201?ste es el teocualo. Come la carne de Huitzilopochtli, el que habita la fr\u237?a regi\u243?n de las alas. Saborea este divino manjar empapado en la sangre de sus criaturas.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin hizo un gesto de repugnancia, pero al ver la mirada apremiante de su padre se trag\u243? el bocado sin pesta\u241?ear. Conmovido hasta el llanto, Axot\ u233?catl lo estrech\u243? en sus brazos y le dijo al o\u237?do:\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Mi piedrita de jade, mi rico plumaje, mi agua florida.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Era un padre totalmente desconocido. Los dioses hab\u237?an hecho el milagro de humanizarlo y Tlacotzin dese\u243? vivir para siempre en esa cueva encantada donde los afectos no ten\u237?an restricciones. La ca\u241?a de humo volvi\u243? a circular entre los cuatro oficiantes. Reanimados por la nueva bocanada, el caballero \u225?guila y el caballero tigre empezaron a danzar alrededor del dios de ma\u237?z, agitando sonajas y cascabeles, mientras su padre arrancaba hondos suspiros a una flauta de caracol. Coanacochtli entreg\u243? a Tlacotzin un peque\ u241?o atabal, y contagiado por el j\u250?bilo reinante, se puso a ta\u241?erlo con las dos manos, tratando de seguir el ritmo de los danzantes. La fiesta dur\u243? hasta m\u225?s all\u225? del amanecer. Las repetidas aspiraciones de humo arom\ u225?tico fueron sumiendo a todos en el sopor. Primero el caballero \u225?guila cay\u243? vencido en el lecho de heno, luego el caballero tigre se acurruc\u243? en un rinc\u243?n de la cueva. Axot\u233?catl se qued\u243? dormido con una sonrisa de beatitud, acunando el caracol en los brazos, y Coanacochtli, la m\u225?s resistente, cerr\u243? los ojos en mitad de una plegaria a los dioses. S\u243?lo Tlacotzin, que hab\u237?a dormido en la mula lo suficiente para no tener sue\u241? o, permaneci\u243? velando el altar en actitud expectante. A solas con los \u237? dolos, por un momento sinti\u243? que esas figuras estaban vivas, tanto o m\u225?s que los durmientes, y que la Coatlicue de piedra se animar\u237?a en cualquier momento para llevarlo a conocer su reino de sombras. Un viento helado le recorri\ u243? el espinazo al escuchar una voz femenina: \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Hijo m\u237?o.\par\pard\plain\hyphpar}{ Con sacro terror se acuclill\u243? ante la diosa, como hab\u237?a visto hacerlo a la sacerdotisa, pero en vez de adorarla con la cabeza agachada, cometi\u243? la blasfemia involuntaria de persignarse a la usanza materna.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Hijito \u8212?repiti\u243? la voz, ahora m\u225?s clara, y al o\u237?rla mejor descubri\u243? que ven\u237?a de sus espaldas.\par\pard\plain\hyphpar}{ En la entrada de la cueva estaba Ameyali, empolvada de pies a cabeza, con el huipil en jirones y el cabello en desorden, como si hubiera peleado con una jaur\u237?a de coyotes. Tlacotzin se horroriz\u243? al ver las sangrantes llagas de sus pies.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Mamacita\u8212?la abraz\u243? con ternura.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Hijo m\u237?o, \u191?est\u225?s bien? \u8212?le susurr\u243? al o\u237?dlo>\ u8212?. \u191?Qu\u233? te hicieron esos malditos?\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin no quiso responder, pues temi\u243? hacerla enojar si le dec\u237?a la verdad: que en esa cueva hab\u237?a vivido una fabulosa aventura y que en ning\ u250?n momento se hab\u237?a sentido en peligro, al contrario, el rito de iniciaci\ u243?n, fuera de una peque\u241?a lastimadura en la oreja, le hab\u237?a dado una sensaci\u243?n de bienestar y seguridad. Quiz\u225? esos \u237?dolos fueran demonios, como ella dec\u237?a, pero gracias a ellos su padre le hab\u237?a mostrado cari\u241?o. Ameyali lo llev\u243? a la salida de la cueva con mucho sigilo, pues tem\u237?a una violenta reacci\u243?n de Axot\u233?catl si la encontraba en ese lugar. Afuera lo mont\u243? en la mula, que hab\u237?a quedado atada a un \u225?rbol.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Te voy a llevar muy lejos de aqu\u237? \u8212?dijo en voz muy queda\u8212?, adonde tu padre no te pueda hacer da\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al atardecer, tras un largo recorrido por la Sierra Nevada, donde la mula resbal\ u243? varias veces en las laderas, bajaron al valle de Amecameca y continuaron hasta el pueblo de Tlalmanalco. Era d\u237?a de tianguis y la gente ape\u241?uscada en los puestos se apartaba con estupor al ver la maltrecha humanidad de Ameyali. Entraron a un convento de aspecto austero y paredes mohosas, en cuyo patio central hab\u237?a una fuente de piedra con la estatua de san Francisco de As\u237?s. Un novicio de cara lampi\u241?a que le\u237?a en una banca sali\u243? al encuentro de Ameyali.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? busca? \u8212?pregunt\u243? en n\u225?huatl.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Vengo a ver a fray Gil de Balmaceda.\par\pard\plain\hyphpar}{ El novicio los condujo por los oscuros pasillos del convento, donde los ecos de sus pisadas parec\u237?an repetirse hasta el infinito. En las paredes hab\u237?a cristos crucificados, santos varones con calaveras y retratos de m\u225?rtires degollados. Tlacotzin sinti\u243? que entraba en una inmensa tumba. De las celdas con barrotes de fierro sal\u237?an gemidos y lamentos, contrapunteados con fervientes plegarias. Era sin duda un lugar donde se llevaba a la gente para infligirle torturas, pens\u243?. En una modesta capilla de paredes encaladas, fray Gil oraba de rodillas, abismado en los goces de la contemplaci\u243?n. Ten\u237?a la misma sonrisa ebria de los oficiantes del rito en la cueva, y Tlacotzin se pregunt\u243? si \u233?l tambi\u233?n hab\u237?a fumado la ca\u241?a de humo arom\ u225?tico.\par\pard\plain\hyphpar}{ La llegada de Ameyali sac\u243? del trance al franciscano.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Le promet\u237? al ni\u241?o y aqu\u237? lo tiene, padre.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Complacido por haber logrado salvar otra alma, el franciscano salud\u243? a la madre con entusiasmo, pero su piadosa satisfacci\u243?n se troc\u243? en alarma al ver sus pies en carne viva.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Por Dios, Ameyali, mira c\u243?mo vienes. Ahora mismo te llevo al hospital para que te curen esos pies.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero antes h\u225?game la merced de bendecirlo \u8212?las l\u225?grimas de Ameyali abrieron una cuarteadura en su \u225?rido rostro\u8212?. Mi esposo lo quer\ u237?a sacrificar para darle a beber su sangre al demonio. Llegu\u233? justito a tiempo para salvarlo.\par\pard\plain\hyphpar}{ La acusaci\u243?n abri\u243? un abismo en la conciencia de Tlacotzin, que de pronto crey\u243? descubrir las secretas intenciones de Axot\u233?catl. La ceremonia que hab\u237?a presenciado era s\u243?lo un pre\u225?mbulo, la probadita de sangre previa al destazamiento. Cuando los verdugos despertaran iban a pasarlo a cuchillo y acaso su padre ser\u237?a el encargado de sacarle las tripas. Con raz\u243?n fue tan cari\u241?oso conmigo,dedujo: se estaba despidiendo de m\u237?.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u161?Bienvenido al templo del Se\u241?or\u8212?lo bendijo fray Gil\ u8212?.Ma\u241?ana mismo te bautizaremos.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al levantar los ojos, Tlacotzin mir\u243? el altar de la capilla, donde hab\u237?a una imagen del sagrado coraz\u243?n de Jes\u250?s. Al ver la v\u237?scera sangrante con el c\u237?ngulo de espinas tuvo un vah\u237?do y se desplom\u243? sobre las baldosas. Hab\u237?a sentido en el alma el postrer aleteo de la codorniz desollada.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 3\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ A instancias de su confesor, el padre Justiniano, p\u225?rroco de Santa Catarina M\ u225?rtir, On\u233?simo dej\u243? la bebida al d\u237?a siguiente de haber confundido a su hija con Dorotea. El cl\u233?rigo atribuy\u243? la atrocidad que hab\u237?a cometido a una posesi\u243?n diab\u243?lica y le prescribi\u243? una vida de recogimiento, alejado de todos los amigos que lo orillaban al vicio.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?La oraci\u243?n y la mortificaci\u243?n son las dos alas con que vuela el esp\u237?ritu para escapar de la miseria terrenal \u8212?dijo, y le impuso como penitencia rezar cada d\u237?a cinco avemar\u237?as y un Patern\u243?ster a todos los santos de su devoci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ Como On\u233?simo ten\u237?a una idea mercantilista de la justicia divina, crey\ u243? necesario rezarle a casi toda la corte celestial, para compensar la gravedad del pecado con la cantidad de oraciones. De madrugada, en ayunas, imploraba perd\ u243?n a la Reina de los \u193?ngeles y a su Precios\u237?simo Hijo. Por si acaso ellos no le prestaran o\u237?dos, rogaba al bienaventurado san Diego, a las Once Mil V\u237?rgenes, a san Nicol\u225?s Tolentino, a san Jos\u233? y a san Bartolo que intercedieran por \u233?l ante el Juez Supremo, hasta perder el resuello de tanto darse golpes de pecho. Y antes de acostarse, cuando m\u225?s lo atormentaba el remordimiento, se disciplinaba 73 veces, en recordatorio de los 73 a\u241?os que vivi\u243? la Sant\u237?sima Virgen. Oraba y hac\u237?a penitencia con sincera devoci\u243?n, pero no obstante conocer la gravedad de su pecado, en ning\u250?n momento juzg\u243? necesario pedirle perd\u243?n a su hija, pues cre\u237?a que al rebajarse frente a ella perder\u237?a por completo la autoridad paterna. Bien lo dec\u237?a el padre Justiniano: la ni\u241?a estaba muy en agraz para entender las debilidades de la carne, y si \u233?l se las explicaba, pod\u237?a inducirla a pecar con el pensamiento.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tambi\u233?n Crisanta estaba cambiada. En vano sus amigas la invitaban a jugar a la ro\u241?a y a la guzpatarra en el patio de la vecindad. Le hab\u237?a perdido el gusto a los juegos infantiles, y ahora se pasaba las tardes cavilando en la ventana, quieta como una g\u225?rgola. Ya ni siquiera se colgaba dijes en el cuello, temerosa de provocar al monstruo con cualquier se\u241?al de coqueter\u237? a. Era una vieja con cuerpo de ni\u241?a, una viuda de su propia inocencia, que o\ u237?a las risas infantiles como ecos de un pasado remoto. Si hubiese podido alejarse de On\u233?simo, tal vez habr\u237?a resta\u241?ado pronto su herida. Pero el padre Justiniano cre\u237?a necesario que orara por \u233?l, siguiendo el ejemplo de Jes\u250?s cuando puso la otra mejilla, y cada jueves ten\u237?a que acompa\u241?arlo a la iglesia de Santa Catarina, donde On\u233?simo refrendaba su voto de abstinencia et\u237?lica ante el Cristo de la Preciosa Sangre. Ella oraba sin convicci\u243?n, doblemente agraviada por el hecho de que su padre, tan humilde y contrito con las im\u225?genes sagradas, no se disculpara con ella, la v\u237? ctima del atropello. Por lo menos ahora estaba a salvo de sus golpizas, pero el amor y el respeto que alguna vez le tuvo se hab\u237?an quebrado en mil pedazos. Antes de o\u237?rlo jadear como cerdo, cre\u237?a ingenuamente que su padre obraba de buena fe cuando le impon\u237?a castigos brutales, como encadenarla toda la tarde a los barrotes de la cama para impedirle ir al teatro. Ya no pod\u237?a enga\ u241?arse m\u225?s con esas mentiras piadosas. Era indudable que sent\u237?a placer con su dolor, por algo ten\u237?a esa cara de \u233?xtasis en el momento de poseerla. Si hab\u237?a sido capaz de tal abominaci\u243?n, \u191?qu\u233? no har\ u237?a cuando ella creciera y se pareciera m\u225?s a Dorotea? Lo conoc\u237?a demasiado bien para creer en su farsa expiatoria. En el mejor de los casos, pensaba, sus penitencias habr\u237?an logrado adormecer a la bestia, no exterminarla, y el d\u237?a menos pensado despertar\u237?a con m\u225?s apetito de carne tierna.\par\pard\plain\hyphpar}{ Junto con la sobriedad, On\u233?simo recobr\u243? la disciplina en el trabajo, y volvi\u243? a fabricar tramoyas como en sus mejores tiempos. Gracias a una componenda con los miembros del cabildo metropolitano, que protegieron a los tramoyeros espa\u241?oles a cambio de una tajada de sus ganancias, el gremio gan\ u243? la batalla a los jefes de compa\u241?\u237?a que contrataban artesanos indios. On\u233?simo hab\u237?a peleado a mojicones con m\u225?s de un borracho por defender ese privilegio, y sin embargo, una inquietud religiosa le impidi\u243? celebrar la victoria: \u191?C\u243?mo pod\u237?a alcanzar la salvaci\u243?n si continuaba vinculado a los comediantes, esa gente licenciosa y procaz, vilipendiada desde todos los p\u250?lpitos? El teatro era un seminario de pasiones donde el triunfo del pecado incitaba a cometerlo, \u161?y \u233?l contribu\u237?a con su trabajo a reclutar almas para el infierno! Expuso su predicamento al padre Justiniano, y el sacerdote, conmovido, le aconsej\u243? emplear sus dotes de carpintero y ebanista en otro oficio m\u225?s noble. Con frecuencia, los fieles que velaban muertos en su parroquia necesitaban comprar ata\u250?des: \u191?por qu\ u233? no los fabricaba \u233?l, y por cada caj\u243?n de muerto le daba un diezmo para obras p\u237?as? Entusiasmado por la oportunidad de limpiar su reputaci\u243? n, On\u233?simo renunci\u243? al gremio de tramoyeros. A diferencia del teatro, la muerte no era un negocio de temporadas, pues dejaba dinero en todo momento, y en poco tiempo alcanz\u243? una modesta prosperidad. Su bonanza se reflej\u243? de inmediato en el vestuario de Crisanta, que al fin pudo estrenar zapatos. Con los ahorros de seis meses compr\u243? una mula y una carreta para transportar los ata\ u250?des hasta la parroquia de Santa Catarina, servicio por el que tambi\u233?n devengaba honorarios. Hasta pudo inscribirse en una cofrad\u237?a, la Hermandad del Descendimiento de la Cruz y el Santo Sepulcro, formada por comerciantes de mediano peculio, la mayor\u237?a originarios de la Rioja, su pueblo natal. La gente que antes lo encontraba tirado en las banquetas ahora se quitaba el sombrero al verlo pasar. Adem\u225?s de darle lustre social, su trabajo lo inclinaba a la penitencia, pues al tallar los cajones ten\u237?a que pensar en la caducidad de la arcilla humana, ejercicio espiritual infalible para ahuyentar a la tentaci\u243?n.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Pero On\u233?simo no se conform\u243? con cambiar de oficio: quer\u237?a un cambio completo de vida, y para alejarse lo m\u225?s posible del teatro del Hospital Real, un lugar fatalmente asociado al recuerdo de Dorotea, se mud\u243? con su hija a la calle de la Ver\u243?nica, en el otro extremo de la ciudad. Ah\u237? pudo cumplir un sue\u241?o acariciado desde su llegada a la Nueva Espa\u241?a: rentar una c\ u243?moda vivienda en los altos de una casa respetable y bien conservada, para estar lejos de la gente cochambrosa que ocupaba los aposentos bajos en todos los inmuebles de alquiler. Para Crisanta, la mudanza fue un golpe letal, porque viviendo tan lejos del teatro, ya no pod\u237?a darse escapadas para ver los ensayos. Si antes hab\u237?a aborrecido a los amigos borrachines de su pap\u225?, ahora los extra\u241?aba, pues desde la entrada de On\u233?simo en la cofrad\u237? a, s\u243?lo frecuentaban su casa beatas enlutadas, inv\u225?lidos gru\u241?ones y sacristanes de caras l\u250?gubres que se reun\u237?an dos veces por semana a rezar novenarios. Entre esas estantiguas apolilladas, que la re\u241?\u237?an al menor ruido y musitaban interminables plegarias entre el humo de las veladoras, su languidez se agrav\u243? al punto de postrarla en cama tardes enteras. Hasta lleg\ u243? a desear que On\u233?simo la hubiera dejado morir de hambre en el mois\u233?s cuando su madre la abandon\u243?: m\u225?s cruel hab\u237?a sido salvarla para hacerle vivir ese Purgatorio. Sus sue\u241?os se hab\u237?an empezado a poblar de cuerpos tumefactos y el desgano la estaba dejando en los huesos, cuando un rayo de esperanza le abri\u243? nuevos horizontes: para darle una mejor educaci\u243?n, y sobre todo, para darse tono con sus nuevas amistades devotas, On\u233?simo la sac\ u243? de La Amiga, que ahora le parec\u237?a una escuelita de baja estofa, y la inscribi\u243? como pupila en el colegio de ni\u241?as del convento de La Encarnaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ De entrada, la sencilla elegancia del claustro, con sus vastos corredores y sus floridos pensiles, le devolvi\u243? el gusto por las cosas bellas, la mejor medicina contra la melancol\u237?a. Aun en los d\u237?as m\u225?s calurosos, el clima en el convento era fresco y el rumor de las fuentes sosegaba el \u225?nimo. A fuerza de agua y escobeta, los pisos de ladrillo y de azulejo albeaban de limpios, y hasta las vigas de los techos, a pesar de su antig\u252?edad, resplandec\u237?an con la brillantez de lo nuevo. Las madres concepcionistas contribu\u237?an a hacer grato el lugar con su car\u225?cter jovial y dicharachero, tan distinto al de do\ u241?a Ignacia. Aprender con ellas era una fiesta, pues alternaban las lecciones de catecismo con actividades recreativas al aire libre, y en vez de usar la palmeta se ganaban la estimaci\u243?n de las alumnas con un trato suave, entre juguet\u243?n y tierno. Aqu\u237? no hab\u237?a castigos corporales, y sin embargo, las pupilas se comportaban mejor que en La Amiga, donde la instructora repart\u237?a palmetazos a troche y moche. Gracias a la paciencia de sor Felipa, su maestra de artes y oficios, Crisanta aprendi\u243? a tocar el salterio, y en la inmensa cocina del claustro, donde nunca hab\u237?a una mota de polvo, la madre Emerenciana, cocinera mayor del convento, le ense\u241?\u243? a preparar ricas confituras, alcorzas y mazapanes. Pero el gran acontecimiento de su vida escolar, el vuelco de fortuna que le devolvi\u243? la salud espiritual, ocurri\u243? a mediados de mayo, cuando sor Felipa reuni\u243? al grupo de pupilas en el patio del convento para darles un aviso importante: \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Hermanitas, se acerca la fiesta de Corpus, y para celebrarla vamos a representar el auto de la vida de santa Tecla. Vosotras ser\u233?is las actrices y tendr\u233?is que aprenderos los papeles de memoria. La que lea con mejor dicci\ u243?n har\u225? la santa, las dem\u225?s tendr\u225?n papeles menores o cantar\ u225?n en el coro. Ma\u241?ana mismo empezamos con los ensayos.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Crisanta volvi\u243? a casa turulata de emoci\u243?n, y esa tarde, en la merienda, estuvo m\u225?s ausente que de costumbre. Preocupado por su mala cara, On\u233?simo la crey\u243? enferma y hasta le palp\u243? la frente, por si acaso ten\u237?a calentura. No quiso confesarle el motivo de su distracci\u243?n, pues tem\u237?a que la sacara del convento si se enteraba de que las madrecitas montaban obras de teatro. Como su padre, consagrado de tiempo completo a la religi\u243?n y al trabajo, apenas le prestaba atenci\u243?n, resolvi\u243? participar en la obra sin su permiso. Si acaso llegara a enterarse de la representaci\u243?n, algo que ella buscar\u237?a evitar por todos los medios, pod\u237?a esgrimir la excusa de haber participado en el auto por obediencia a las monjas. Al d\u237?a siguiente, en la primera lectura del libreto en voz alta, puso en pr\u225?ctica todos los conocimientos de entonaci\u243?n y fraseo que hab\u237?a adquirido como espectadora furtiva de comedias, y sor Felipa se qued\u243? perpleja al o\u237?rla proyectar la voz como una actriz profesional.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Hija m\u237?a, me has dejado de una pieza \u8212?dijo entusiasmada\u8212?. Hasta parece que lo ten\u237?as ensayado.\par\pard\plain\hyphpar}{ Obtuvo el papel protag\u243?nico por aclamaci\u243?n general, incluyendo la de sus mismas competidoras. Las dificultades empezaron cuando tuvo que llevar a casa el libreto para memorizarlo. Era un legajo grueso y dif\u237?cil de ocultar, pues su padre ten\u237?a ocupados todos los cajones del armario con rosarios, disciplinas y cuadernillos devotos. Tuvo que guardarlo bajo su cama, metido en una polvorienta caja de habanos. S\u243?lo se atrev\u237?a a leerlo a hurtadillas cuando su padre sal\u237?a al taller despu\u233?s del almuerzo. A pesar de su denso contenido doctrinal, la obrita ten\u237?a muchos golpes dram\u225?ticos para lucimiento de los histriones. Crisanta sabore\u243? por adelantado la escena en que la hero\u237? na rechazaba al rico pretendiente que sus padres quer\u237?an darle como esposo, por haber consagrado su virginidad a Dios. \u161?Cu\u225?nto partido pod\u237?a sacarle a esa heroica renuncia! Como Tecla era hija de una familia principal, las madres seguramente le mandar\u237?an hacer un vestido de gala con bordados de argenter\u237?a. Y quiz\u225? hasta tuviera la suerte de llevar un collar de esmeraldas como los que luc\u237?a Isabela Ortiz en sus papeles de dama noble. Oh, qui\u233?n tuviera la elegancia de la Ortiz para llevar con el mismo garbo los vestidos cortesanos y los r\u250?sticos trajes de las zagalas. Qui\u233?n pudiera suspender al p\u250?blico sin m\u225?s artificio que alzar una ceja o reprimir un sollozo. Comparada con ella era tan poca cosa, que a pesar de los elogios de sor Felipa, nunca se daba por satisfecha con su torpes balbuceos, y al volver a casa ensayaba de nuevo las escenas que la hab\u237?an dejado insatisfecha, hasta caer muerta de fatiga. Lo m\u225?s dif\u237?cil era tener que esforzarse por depurar su actuaci\u243?n y al mismo tiempo estar pendiente de la escalera, por donde su padre pod\u237?a subir en cualquier momento.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta vio en el martirio de santa Tecla un trasunto de su pureza ultrajada y la oportunidad de recobrarla simb\u243?licamente. Tambi\u233?n la santa era hija de un canalla, que si bien no abusaba de ella, la denunciaba ante un tribunal por negarse a contraer matrimonio con un gentil. En la arena del circo romano, Tecla esperaba la muerte cantando himnos al Se\u241?or, y al influjo de su dulce voz, los leones que deb\u237?an devorarla se acercaban a lamerle la mano. Entonces, para congraciarse con la justicia imperial, su desalmado progenitor ordenaba que la desollaran con peines de hierro. En el momento m\u225?s doloroso de la tortura, Tecla se arrancaba un pedazo de carne y lo arrojaba a la cara de su padre: "\u161? Toma, fiera humana, devora la carne que t\u250? mismo engendraste!" La primera vez que dijo ese parlamento en el tablado de la Encarnaci\u243?n, se imagin\u243? a On\ u233?simo en el palco del circo romano y tuvo un acceso de llanto que se prolong\ u243? por espacio de media hora. Compasiva por naturaleza, ten\u237?a facilidad para interiorizar el dolor ajeno, ya fuera real o ficticio, pero ignoraba por completo las emociones sagradas, que por fuerza deb\u237?a representar, pues eran la materia prima del auto. Sor Felipa advirti\u243? ese defecto cuando ensayaron una escena en que santa Tecla, reci\u233?n convertida al cristianismo, se arrobaba delante de una imagen del Ecce Homo cuyos ojos desped\u237?an rayos de luz. Crisanta exhibi\u243? una notoria incapacidad para imitar el gozo espiritual. Apenas si atinaba a poner cara de boba, y tras varios intentos fallidos, sor Felipa interrumpi\u243? el ensayo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Vamos a ver: \u191?sabes lo que es un arrobo? \u8212?le pregunt\u243? con impaciencia.\par\pard\plain\hyphpar}{ Avergonzada, Crisanta neg\u243? con la cabeza. \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Por ah\u237? debimos empezar. Si vas a representar a una santa, tienes que conocer los efectos del amor divino.\par\pard\plain\hyphpar}{ El tema entusiasmaba a la monja y trat\u243? de explicarle con sencillez en qu\ u233? consist\u237?a el camino de perfecci\u243?n que los santos varones y las esposas de Cristo deb\u237?an recorrer para alcanzar la comuni\u243?n espiritual con Dios. La disciplina para vivir en estado de gracia se llamaba ascesis y era un arduo proceso de purificaci\u243?n interior encaminado a liberar el alma de sus cadenas. Se trataba de domar los apetitos del cuerpo con privaciones y penitencias, de aborrecer la vida con todas sus tentaciones y anhelar la muerte, no por ella misma, sino por la oportunidad que brinda de unirse al Creador. Tras haber perseverado en la oraci\u243?n mental y haber domado los sentidos con cilicios y ayunos, los esclavos de Dios ten\u237?an arrobos, es decir, suspensiones del juicio en que se olvidaban de s\u237?. A los ojos de los dem\u225?s parec\u237?an privados de la raz\u243?n, pero, \u161?cu\u225?nta dicha experimentaban con esa divina locura! Algunos se ve\u237?an llevados al cielo en un carro tirado por \u225? ngeles, otros sent\u237?an que los traspasaba una saeta de fuego y experimentaban el m\u225?s intenso placer; los m\u225?s privilegiados ten\u237?an revelaciones en las que ve\u237?an a los muertos subiendo a la gloria o bajando al infierno. En sus momentos de iluminaci\u243?n, la beata Ana Mar\u237?a de San Jos\u233? se pon\u237? a a balbucear como ni\u241?a, pues la gracia divina nos devuelve la simpleza infantil. Santa Teresa tambi\u233?n balbuceaba y se embeb\u237?a en la contemplaci\ u243?n del Amado a tal punto que sus hermanas la vieron muchas veces levitar en el coro.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero ninguno de esos poderes sobrenaturales debe engre\u237?r al santo favorecido por Dios \u8212?advirti\u243? sor Felipa, con voz grave\u8212?, o de lo contrario ver\u225? culebras, endriagos, sapos que salen de su propia boca, pues Satan\u225?s entra con facilidad en las almas que le abren sus puertas. La tentaci\ u243?n de envanecerse con la propia virtud es la m\u225?s sutil y por lo mismo la m\u225?s peligrosa, pues obliga al asceta a una perpetua vigilancia de sus pasiones. Pero quien conserva la humildad y se vence a s\u237? mismo asciende a la \u250?ltima escala de la perfecci\u243?n, donde el alma transustanciada participa de la esencia divina. No hay en el mundo nada comparable a esa felicidad. \u191?Entiendes ahora c\u243?mo debe gozar santa Tecla? \par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta asinti\u243?, aunque hab\u237?a entendido muy poco.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Entonces vamos a ensayar el arrobo otra vez. Arrod\u237?llate con las palmas levantadas al cielo \u8212?Crisanta la obedeci\u243?\u8212?, pon los ojos en blanco y respira hondamente. Ahora trata de imaginar que ese rayo de luz invade tus entra\ u241?as con un toque suave y penetrante.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta no sab\u237?a c\u243?mo traducir esas met\u225?foras en gestos teatrales y apenas pudo quedarse pasmada.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No, est\u225?s muy fr\u237?a. Hay un incendio dentro de ti, \u191?no comprendes?\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta record\u243? los transportes amorosos de Isabela Ortiz en brazos de sus galanes. \u201?sos s\u237? que eran incendios y ella pod\u237?a imitarlos muy bien. \u191?Pero no ser\u237?a un sacrilegio mezclar el amor humano con el divino? \u191? Las expansiones de los amantes pod\u237?an parangonarse con un sentimiento tan puro? El miedo a perder el papel pudo m\u225?s que sus escr\u250?pulos de conciencia, y con la audacia de un apostador que se juega todo a la \u250?ltima carta, imit\u243? lo mejor que pudo los deliquios pasionales de la gran actriz, el pecho jadeante, los ojos entornados y los labios tr\u233?mulos, como implorando ser besada por un \u225?ngel.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Bien, lo has hecho mejor, pero te sigue faltando pasi\u243?n. Para que entiendas mejor el \u233?xtasis m\u237?stico te voy a dar este libro \u8212?la monja le entreg\u243? la vida de santa Teresa, contada por ella misma, en una edici\u243?n ilustrada\u8212?. L\u233?elo con mucho cuidado, f\u237?jate bien c\ u243?mo se arroba en los grabados, y cuando termines la lectura, repetimos el ensayo.\par\pard\plain\hyphpar}{ De vuelta en casa, Crisanta encontr\u243? m\u225?s gente que de costumbre. La cofrad\u237?a en pleno se hab\u237?a reunido en una junta plenaria. M\u225?s de quince personas sentadas en sillas y taburetes o\u237?an a do\u241?a Teodora, una vieja de cuerpo fr\u225?gil y voz en\u233?rgica, que peroraba de pie, inflamada de indignaci\u243?n. Con una se\u241?a, On\u233?simo le orden\u243? retirarse a su alcoba, y desde ah\u237? Crisanta observ\u243? la reuni\u243?n por el quicio de la puerta.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Lo siento, hermanos \u8212?Teodora suspir\u243? con pesadumbre-. A pesar de la simpat\u237?a con que el se\u241?or arzobispo ve nuestra causa, la Real Audiencia se niega a prohibir la temporada de comedias, aduciendo que el hospital de indios se sostiene con las ganancias del teatro. La temporada se inicia ma\u241? ana, el pueblo llenar\u225? el corral de comedias y, como tantas veces ha sucedido, los hombres volver\u225?n a desnudar a sus esposas, para vestir a las representantas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Vamos a permitir que la impudicia se siga ense\u241?oreando de los tablados? \u8212?dijo do\u241?a Faustina, otra beata m\u225?s joven, de cara velluda y labios gruesos\u8212?. \u191?Vamos a tolerar la ruina de las familias decentes? Esa ramera, la Ortiz, deber\u237?a salir a la calle con sambenito y coroza, como los reos de la Inquisici\u243?n. Por ella mi marido derroch\u243? todo su caudal y ahora tengo que lavar ajeno.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta reprimi\u243? sus ganas de intervenir en defensa de Isabela y pens\u243?: ara\u241?a peluda, si quieres retener a tu marido, primero ras\u250?rate los bigotes. Tom\u243? la palabra don Carlos del Villar, un manco de aspecto juicioso que sosten\u237?a una Biblia con tapas de n\u225?car.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Comparto vuestra indignaci\u243?n, hermana. Pero si la audiencia aprob\u243? la temporada no hay nada que hacer. No podemos desafiar a la autoridad civil.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Desafiarla no, pero s\u237? hostigar a la compa\u241?\u237?a \u8212?se levant\u243? On\u233?simo\u8212?. Vosotros sab\u233?is que yo soy una pobre criatura de barro, el m\u225?s miserable de los pecadores, y en alg\u250?n tiempo estuve casado con una c\u243?mica. Por eso mismo conozco a los faranduleros y os puedo asegurar que lo que m\u225?s les duele es el repudio del p\u250?blico. Vayamos a la cazuela del teatro, mezcl\u233?monos entre la mosqueter\u237?a y cuando d\u233? comienzo la obra, acallemos las voces de los actores orando en voz alta.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Muy buena idea! \u8212?exclam\u243? enardecida do\u241?a Faustina\ u8212?. Ser\u225? una buena lecci\u243?n para esa gentuza.\par\pard\plain\hyphpar}{ La hermandad aprob\u243? con entusiasmo la propuesta de On\u233?simo y acord\u243? reunirse al d\u237?a siguiente en la capilla de San Jos\u233?, en el convento de San Francisco, con los trajes color cenizo que usaban en las procesiones, para marchar al teatro en un compacto pelot\u243?n. Crisanta cen\u243? con su padre en silencio, y apenas prob\u243? bocado, pues ten\u237?a el est\u243?mago revuelto por lo que acababa de o\u237?r. Como actriz incipiente, sab\u237?a ya cu\u225?nto esfuerzo hab\u237?a detr\u225?s de cada estreno y le horrorizaba que On\u233?simo y su parvada de cuervos quisieran arruinar el trabajo de Isabela. Antes de pasar un bochorno igual en el escenario, ella preferir\u237?a que se la tragara la tierra. Ya no le quedaba duda de que se estaba jugando el pellejo con su temeraria incursi\ u243?n en el teatro. Pero la declaraci\u243?n de guerra a los comediantes proferida por su padre le hab\u237?a picado el orgullo, y esa noche, reafirmada en su vocaci\ u243?n, estudi\u243? a la luz de una vela la vida de santa Teresa, esforz\u225? ndose por entender sus complejos y torn\u225?tiles estados de \u225?nimo. Lo m\ u225?s dif\u237?cil era penetrar los arcanos de su vida espiritual. \u191?Si el alma se abrasaba en presencia de Dios, por qu\u233? su ardor serenaba y reconfortaba en vez de quemar las entra\u241?as? Esa parad\u243?jica sensaci\u243?n era muy dif\u237?cil de fingir en escena, a menos de experimentar algo parecido. No pod\u237?a recorrer las siete moradas del amor divino de un d\u237?a para otro, de manera que se concentr\u243? en los grabados de santa Teresa, para tratar de contrahacer sus visajes. El esfuerzo mental la fatig\u243? tanto que se qued\u243? dormida, y cuando On\u233?simo entr\u243? a apagar la vela sonri\u243? complacido al ver la pasta del libro:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Gracias, Se\u241?or \u8212?rez\u243? esa noche en el oratorio\u8212?, por haber extirpado del coraz\u243?n de la ni\u241?a la nefasta herencia de Dorotea.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Al d\u237?a siguiente, al volver de la escuela, Crisanta encontr\u243? su casa vac\ u237?a, pues On\u233?simo hab\u237?a salido a la reuni\u243?n en la capilla de San Jos\u233?. Como el sobrio mobiliario se asemejaba mucho al de un austero convento, dispuso las sillas y los muebles en forma similar a la escenograf\u237?a del auto, para ensayar la escena del arrobo. En la cocina parti\u243? una granada y con su jugo se ti\u241?\u243? las sienes de rojo, pues el libreto indicaba que a santa Tecla le sangraba la frente al sentir en la cabeza la corona de espinas. Se blanque\u243? la cara con polvos de arroz hasta adquirir el tono macilento de la santa y arrodillada frente a un Cristo de alabastro que su padre acababa de recibir en pago por un ata\u250?d, trat\u243? de hacer oraci\u243?n mental con las palmas de las manos vueltas al cielo. Para fingir bien el arrobo, deb\u237?a imaginar que estaba enamorada de Cristo, pero la imagen que ten\u237?a frente a s\u237? le inspiraba m\u225?s respeto que ternura. Sin darse cuenta comenz\u243? a formular en el pensamiento una oraci\u243?n a su deidad suprema: "Dios te salve, Isabela, llena eres de gracia, bendita seas entre todas las mujeres. Hoy vas a sufrir en el escenario el ataque de una jaur\u237?a rabiosa, pero le pido a Dios que te d\u233? tablas para ignorar sus ladridos. Tienes muchas enemigas, tantas como mujeres leas hay en la ciudad. Dicen que eres una Mesalina, pero yo no les creo. Nunca nadie te ha deshonrado en el escenario, y cuando alg\u250?n caballero celoso pone en duda tu honestidad, en la jornada tercera se aclara el equ\u237?voco y el gal\u225?n enga\ u241?ado pide tu mano. T\u250? que todo lo puedes, as\u237? en la comedia como en la tragedia, ay\u250?dame a ser una buena actriz. Ens\u233?\u241?ame c\u243?mo se arroban las santas, t\u250? que has hecho de Virgen Ma\u241?a en tantos autos sacramentales. No me dejes caer en la tentaci\u243?n de cambiar mis l\u237?neas, porque temo la rechifla de la gente, y l\u237?brame de toda falsedad, am\u233?n".\ par\pard\plain\hyphpar}{ Absorta en la oraci\u243?n, Crisanta no se percat\u243? de que On\u233?simo hab\ u237?a vuelto a la casa en busca de un escapulario hasta o\u237?r sus pasos en la escalera. Por el rabillo del ojo vio su cara perpleja y pens\u243? con espanto: ya se dio cuenta de que estoy ensayando. Ahora no estaba bebido, pero su fobia contra los c\u243?micos era m\u225?s potente que cualquier licor y temi\u243? que esta vez la matara a golpes. En una fracci\u243?n de segundo, Crisanta desech\u243? la idea de implorarle perd\u243?n de rodillas y tuvo un chispazo de picard\u237?a: \par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ven aqu\u237?, adorado tormento \u8212?jade\u243? con los ojos cerrados, como pose\u237?da por el Se\u241?or\u8212?, \u191?no ves cu\u225?nto padezco por tu lejan\u237?a? Soy la m\u225?s vil de tus siervas, pero conozco tu infinita piedad y me atrevo a pedirte una limosna de amor. Mira mis ojos anegados en llanto, mira la sangre que mana por mis sienes, en recuerdo de tu calvario. Ilum\u237?name amado, traspasa mi coraz\u243?n con tus lucientes rayos \u8212?se tap\u243? los ojos, como si la cegara un intenso fulgor\u8212?. As\u237?, esposo, as\u237?. Qu\u233? suavidad tan ardiente, qu\u233? fuego m\u225?s delicado. Siento nacer en mi vientre un manantial de luz. \u161?Oh, vida de mi vida y sustento que me sustentas! \par\ pard\plain\hyphpar}{ Al llegar a este punto fingi\u243? un vah\u237?do, y On\u233?simo, que la contemplaba con la boca abierta, cay\u243? de rodillas y se persign\u243? ante el Cristo. Con el coraz\u243?n henchido de fervor, se puso a musitar una plegaria en acci\u243?n de gracias. Crisanta despeg\u243? levemente los p\u225?rpados, y al verlo postrado de hinojos crey\u243? escuchar el aplauso de un p\u250?blico imaginario. Hab\u237?a descubierto que el teatro se pod\u237?a burlar de sus enemigos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 4\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ Desgajado de su familia, de su lengua y de todo lo que amaba, Tlacotzin se entreg\ u243? al aprendizaje de la doctrina cristiana con el apremio de un \u225?rbol tierno que necesita arraigarse pronto en un suelo rocoso y \u225?rido. Los esfuerzos mentales m\u225?s arduos, las faenas m\u225?s agotadoras, le parec\u237? an un contratiempo menor con tal de vencer la sensaci\u243?n de orfandad que lo hab\u237?a sumido en la zozobra desde su llegada al convento. Ahora ten\u237?a otro nombre, Diego San Pedro, que abol\u237?a de golpe su pasado, y contra ese sentimiento de p\u233?rdida s\u243?lo hall\u243? una medicina eficaz: pertenecer en cuerpo y alma a su nueva familia, que lo recibi\u243? con benepl\u225?cito, pues los padres franciscanos, por conveniencia pedag\u243?gica, agrupaban a sus ovejas en un compacto redil para guiarlas con mayor comodidad al reino de los cielos. Reemplazado el afecto familiar por los lazos comunitarios, asimil\u243? con rapidez la religi\u243?n de los blancos. En pocas semanas aprendi\u243? a recitar el Patern\u243?ster, el Ave Mar\u237?a, el Credo y el Salve Regina, primero fon\u233? ticamente en lat\u237?n, luego en espa\u241?ol, cuando ya iba avanzado en gram\ u225?tica castellana. De tanto salmodiar las respuestas del catecismo, se grab\ u243? en el mag\u237?n que hab\u237?a un solo Dios y no muchos, como cre\u237?an los mexicanos enga\u241?ados por el demonio; que all\u225? en lo alto estaba el cielo, un lugar de bienaventuranza donde moraba Dios nuestro Se\u241?or, y abajo el infierno, la caverna flam\u237?gera donde Satan\u225?s torturaba a los pecadores. Cuando el catequista se\u241?alaba el lienzo con los emblemas de las virtudes teologales, los siete sacramentos o los diez mandamientos, Tlacotzin se apresuraba a gritar la respuesta correcta, y en la doctrina cantada que impart\u237?a el director del coro, pod\u237?a entonar himnos sacros por m\u225?s de cuatro horas sin dar se\u241?ales de fatiga: as\u237? era de fuerte la disciplina marcial que le hab\u237?a inculcado su padre, sin saber para qui\u233?n trabajaba.\par\pard\plain\ hyphpar}{ La conversi\u243?n de Tlacotzin quiz\u225? hubiera quedado trunca, estancada en la pantomima devota, si fray Gil de Balmaceda no lo hubiese tomado bajo su tutela, gracias al especial inter\u233?s que le dispensaba por la dificultad que hab\u237?a tenido para atraerlo a la fe cat\u243?lica. Los dem\u225?s frailes predicaban con la palabra, fray Gil con el ejemplo; ellos le inculcaron el aparato externo de la fe: fray Gil, su savia profunda. Orador ameno, con un dominio perfecto del n\u225? huatl, que pronunciaba con un dulce acento andaluz, muy grato a los o\u237?dos de los ni\u241?os, fray Gil s\u243?lo impart\u237?a una lecci\u243?n los jueves, pues el resto de la semana se dedicaba a llevar la palabra de Cristo a los m\u225?s apartados rincones de la comarca, pero esa lecci\u243?n val\u237?a ciento, por el extraordinario vigor descriptivo con que narraba la pasi\u243?n de Jes\u250?s, condolido a tal punto con el Mes\u237?as que a veces lloraba al evocar su martirio. No hab\u237?a en toda la regi\u243?n de la Sierra Nevada un fraile con mayor desprecio por los bienes terrenales y los deleites mundanos. Andaba por los caminos pobre y remendado, todo comido de mosquitos, descalzo y con una cruz en las manos, aliment\u225?ndose de capulines y yerbas silvestres, pues cre\u237?a que s\u243?lo pod\u237?a cumplir su misi\u243?n evang\u233?lica si pasaba las mismas privaciones de los indios. "En esta tierra todos los pobres son penitentes forzados \u8212?dec\ u237?a\u8212?, y con m\u225?s raz\u243?n debe serlo un siervo de Dios." \par\pard\ plain\hyphpar}{ Complacido por los r\u225?pidos progresos de Tlacotzin en el aprendizaje de la doctrina y en el taller de oficios manuales, donde sorprendi\u243? a todos con su habilidad para el arte plumario, fray Gil lo nombr\u243? decuri\u243?n, cargo inspirado en el orden jer\u225?rquico de las legiones romanas, que consist\u237?a en vigilar a diez de sus compa\u241?eros, a quienes tomaba la lecci\u243?n y exig\ u237?a buen comportamiento. Tlacotzin desempe\u241?\u243? la tarea con rigor espartano, sin conceder la menor indulgencia a los ni\u241?os pendencieros que a la hora del recreo sal\u237?an a la plaza del pueblo a mantear perros o les amarraban en la cola botes de hojalata. Fuera de clase, los ni\u241?os se llamaban por su nombre n\u225?huatl, pero \u233?l exig\u237?a que lo llamaran Diego, so pena de tres varapalos al infractor de la regla, pues quer\u237?a borrar todo vestigio de su pasado. Aunque a menudo lo aguijoneaba el deseo de jugar y hacer travesuras, el ejemplo de fray Gil le daba fuerzas para reprimirlo. En v\u237?speras de Navidad, cuando los tamemes venidos de la hacienda de Tomacoco descargaron en el patio del convento una monta\u241?a de baleros, pelotas, trompos multicolores y mu\u241?ecos de cuerda, Tlacotzin olvid\u243? por un momento su grave responsabilidad y sinti\ u243? ganas de abalanzarse a coger un juguete, como todos sus compa\u241?eros, pero bast\u243? una mirada de fray Gil, que a esas horas volv\u237?a de sus incursiones por la sierra, para apartarlo de la tentaci\u243?n. Conmovido por su temple moral, el fraile lo tom\u243? cari\u241?osamente por la barbilla:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?El que renuncia al mundo se acerca a Dios \u8212?le dijo con una sonrisa de beatitud\u8212?. \u191?Sabes una cosa, hijo? Quiz\u225? tengas madera de ac\u243? lito.\par\pard\plain\hyphpar}{ Si Tlacotzin buscaba por todos los medios la aprobaci\u243?n de su mentor, no era s\u243?lo por un ansia de emularlo en el fervor y la penitencia, sino porque ve\ u237?a en el fraile al \u250?nico valedor capaz de brindarle protecci\u243?n si su padre ven\u237?a a buscarlo. Ese temor lo angustiaba en sus pesadillas, donde se ve\u237?a llevado en vilo a la piedra de los sacrificios, y cobr\u243? perfiles macabros a los dos meses de su ingreso al convento, cuando Ameyali lo visit\u243? desfigurada del rostro, con los dientes rotos, la nariz deforme y el ojo izquierdo cegado por la hinchaz\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No hab\u237?a visto a tu padre desde el d\u237?a que te saqu\u233? de la cueva \u8212?gimote\u243?\u8212?. Andaba escondido con esos diablos, sepa Dios d\ u243?nde, pero ayer se la vino a cobrar. Parec\u237?a enyerbado, como si hubiera comido lumbre. Me agarr\u243? descuidada cuando estaba desgranando una mazorca y me peg\u243? en la espalda con una tranca. Cre\u237? que me iba a matar, y le dije: cobarde, maldito, \u191?quieres darle de beber mi sangre a los dioses?, y con un cuchillo me abr\u237? esta herida \u8212?se\u241?al\u243? una cicatriz en su brazo\ u8212?. Pues t\u243?mala, cabr\u243?n, m\u225?nchate el hocico con ella, que yo no le temo a ning\u250?n demonio. Al fin y al cabo, si muero por Dios tengo segura la gloria.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y \u233?l qu\u233? hizo?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Al principio mi coraje lo sorprendi\u243? y se qued\u243? atarantado. Yo lo segu\u237? insultando muy enchilada. Me oy\u243? un buen rato sin repelar, metido en sus pensamientos, y de repente, privado del juicio, me estrell\u243? la cara contra el metate, no s\u233? cu\u225?ntas veces, hasta sacarse del cuerpo toda la muina. De salida me amenaz\u243? con voz muy recia: "No voy a dejar que me quites al ni\u241?o. Ya s\u233? d\u243?nde est\u225? y voy a buscarlo, antes de que esos gachupines me roben su alma".\par\pard\plain\hyphpar}{ Hizo una larga pausa, entrecortada con sollozos. Las ternezas del ni\u241?o la consolaron un poco, y con voz m\u225?s templada expuso sus planes para el futuro. No pod\u237?a vivir con la zozobra de que Axot\u233?catl viniera a matarla en cualquier momento. Por eso hab\u237?a decidido unirse en santo matrimonio, ante la ley del \u250?nico Dios, con un buen hombre que trabajaba de tlachiquero en una hacienda de Chalco. All\u225? estar\u237?a a salvo de ataques, y si acaso el endemoniado Axot\u233?catl daba con ella, tendr\u237?a un hombre para protegerla. Ella no era de esas busconas que cambian de macho nom\u225?s porque s\u237?, pero Dios sabr\u237?a perdonarla. \u191?Verdad que Tlacotzin la comprend\u237?a?\par\ pard\plain\hyphpar}{ La aprobaci\u243?n del ni\u241?o la hizo llorar de felicidad.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Ahora que voy a estar lejos debes aprender a cuidarte solo \u8212?lo apret\ u243? contra su pecho\u8212?. Aqu\u237? en el convento nada puede pasarte, porque tu padre no tiene agallas para meterse a la fuerza en la casa de Dios, pero \u225? ndate con tiento, hijito. No se te ocurra salir a corretear en las calles del pueblo, porque a lo mejor anda rondando por aqu\u237? cerca, y al menor descuido, te puede meter en un saco para llevarte de vuelta a su cueva.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Para entonces, Tlacotzin ya sab\u237?a mucho sobre el averno y sospechaba que su padre militaba en las huestes infernales, pues seg\u250?n fray Gil de Balmaceda, los dioses aztecas no eran sino disfraces de Satan\u225?s, que se hallaba escondido en el altar de los \u237?dolos cuando los hechiceros de la cueva hab\u237?an querido sacrificarlo. Sin saberlo, Axot\u233?catl hab\u237?a hecho pacto con el demonio, pero el afecto filial, sobreviviente a todas las decepciones, y el mandamiento de amar al pr\u243?jimo como a s\u237? mismo, le imped\u237?an odiarlo sin reservas. M\u225?s bien sent\u237?a compasi\u243?n por \u233?l, y en sus oraciones rogaba al Se\u241?or que lo iluminara para arrepentirse.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Cuando Tlacotzin ya hablaba suficiente castellano para responder sin tropiezos las preguntas de los ricos benefactores que visitaban el claustro los d\u237?as de fiesta, y pod\u237?a escribir de corrido con letra garigoleada todas las oraciones del silabario, fray Gil lo adopt\u243? como pilguanejo y se lo llev\u243? a vivir a su celda, la m\u225?s inh\u243?spita y austera del convento, donde tuvo que cambiar el jerg\u243?n del dormitorio infantil por un petate con agujeros, pues el fraile no toleraba ninguna comodidad. H\u250?meda, estrecha, mal ventilada, con un ventanuco por donde apenas entraba un chisguete de luz, la celda no ten\u237?a nada que envidiarle a una cripta mortuoria, ni siquiera el olor, porque fray Gil, enemigo del placer f\u237?sico en todas sus formas, se mortificaba con la suciedad y no cre\u237?a necesario ba\u241?arse m\u225?s de tres veces al a\u241?o. Al vivir en estrecho contacto con el fraile, Tlacotzin observ\u243? que libraba una guerra a muerte con su cuerpo. En el refectorio revolv\u237?a los frijoles con ceniza, pues aun el plato m\u225?s modesto le causaba cargos de conciencia, y cuando la cocinera preparaba cerdo en guajillo o pollo en pipi\u225?n, rebajaba la salsa con agua para estropear la saz\u243?n del guisado. Enemigo del sue\u241?o, se impon\u237?a la privaci\u243?n de dormir con una almohada de palo, tres o cuatro horas cuando mucho, pues el reposo prolongado, dec\u237?a, dejaba el esp\u237?ritu inerme contra los bajos instintos. En una ocasi\u243?n, Tlacotzin despert\u243? a medianoche y lo vio rascarse la cabeza atestada de piojos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ve aqu\u237?, compa\u241?ero, nuestra cosecha \u8212?se quej\u243? fray Gil\ u8212?: piojos, podredumbre y hediondez, y con todo ello estamos llenos de soberbia.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin crey\u243? prudente ayudarlo a espulgarse y aplast\u243? con los dedos a uno de sus animalillos, pero el padre lo reconvino con suavidad:\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?D\u233?jalos vivir en mi cuerpo, que tambi\u233?n son criaturas de Dios \ u8212?y aunque los insectos le causaban gran molestia, no volvi\u243? a rascarse en toda la noche.\par\pard\plain\hyphpar}{ Pero la mayor virtud de fray Gil, el rasgo de su car\u225?cter que m\u225?s admiraba Tlacotzin no era el renunciamiento a los placeres del mundo, sino la abnegaci\u243?n con que socorr\u237?a a los indios, ya fuera en sus penurias materiales o en sus quebrantos espirituales. Para Tlacotzin eso val\u237?a m\u225?s que la mayor penitencia, pues como indio, conoc\u237?a de primera mano las adversidades y las desgracias que su raza padec\u237?a en la lucha diaria por el sustento. Desde los cuatro a\u241?os hab\u237?a ayudado a su padre a desbrozar la milpa, a cargar le\u241?a, a criar los totoles, y sab\u237?a lo que era terminar una jornada con las manos llagadas, volver hambriento a casa, y no hallar mejor comida que una mugrosa tortilla con chile. Hab\u237?a visto morir por docenas a ni\ u241?os de su edad, infectados de viruela, tabardillo o v\u243?mito negro, y siempre se hab\u237?a sentido impotente por no poder ayudarlos. Ahora, gracias a la misericordia activa de fray Gil, cumpl\u237?a con gusto ese deber de conciencia.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Las obligaciones de un pilguanejo eran servir a su amo, mantener limpia la celda y cargarle el manto y el zurr\u243?n con el breviario cuando sal\u237?a a impartir los sacramentos en las monta\u241?as, pero fray Gil no consent\u237?a que le cargara nada, y \u250?nicamente lo empleaba para ayudar a los menesterosos. Como Tlacotzin s\u237? estaba bien alimentado y ten\u237?a piernas \u225?giles, muchas veces lo mandaba al dispensario de Tlalmanalco en busca de vendas, ung\u252?entos y medicinas cuando ten\u237?a que curar enfermos o asistir parturientas en las aldehuelas colgadas de los barrancos. En aquellos caser\u237?os, la visita del padrecito era un gran acontecimiento y sus pobladores sal\u237?an a recibirlos con grandes muestras de j\u250?bilo. De uno en uno iban besando la mano de fray Gil, que ten\u237?a para todos una bendici\u243?n y una sonrisa afable. Con cu\u225?nta humildad conversaba con ellos, con cu\u225?nta dulzura se interesaba por el resultado de sus cosechas, con cu\u225?nta paciencia ense\u241?aba el abecedario a los peque\u241?ines, \u233?l, que hab\u237?a dedicado veinte a\u241?os al estudio de las letras divinas y humanas y hubiese podido disputar de cualquier materia con los siete sabios de Grecia. Por la escasez de frailes en el convento, y por los prodigios de alpinismo que deb\u237?an hacer para llegar a algunas comunidades, a veces tardaban m\u225?s de seis meses en regresar a un pueblo, y para entonces hab\ u237?a nacido ya una veintena de chiquillos. Sus madres se formaban en una ringlera delante de fray Gil, que pon\u237?a a cada uno la sal, la saliva y el capillo, auxiliado por Tlacotzin, que le sosten\u237?a la escudilla con el agua de cristianar. Terminado el bautismo, los ni\u241?os y sus padres segu\u237?an al sacerdote y a su ayudante en una breve procesi\u243?n, cantando letan\u237?as en n\ u225?huatl. Tlacotzin iba al frente con una cruz de madera, el pecho rebosante de orgullo, y al mirar atr\u225?s sent\u237?a que encabezaba un ej\u233?rcito de almas en una subida al cielo. Entonces nublaba su dicha el recuerdo de Axot\u233?catl: era triste conducir a la gloria a tantos hermanos y no poder hacer nada por librarlo del fuego eterno.\par\pard\plain\hyphpar}{ Aunque la humildad franciscana de fray Gil rayaba en el hero\u237?smo y ante las ofensas respond\u237?a con mansedumbre, en trat\u225?ndose del combate a la idolatr\u237?a era un furibundo cruzado de la fe. Tlacotzin conoci\u243? esa faceta de su car\u225?cter cuando el anciano prior del convento, fray Mart\u237?n de Olivos, mand\u243? reunir en el patio a todos los frailes, pilguanejos y ni\u241?os de la doctrina para ponerlos al tanto de un atentado sacr\u237?lego.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Queridos hermanos: esta ma\u241?ana hemos descubierto que hay \u237?dolos enterrados bajo las cruces de piedra puestas en las encrucijadas de los caminos \ u8212?el prior alz\u243? una figurilla de barro de Tlazolte\u243?tl y la dej\u243? caer al suelo con visible repulsi\u243?n\u8212?. Esas cruces est\u225?n ah\u237? como un escarmiento para los id\u243?latras, en los sitios donde antes hubo altares de los falsos dioses, y al usarlas como mampara de su abominable culto, los hechiceros ceremoni\u225?ticos quieren inducir al error a los buenos cristianos. De tal suerte que a pesar de nuestros desvelos, hay todav\u237?a muchas \u225?nimas enga\u241?adas por la astucia de Satan\u225?s, gente mal convertida que porf\u237?a en sus antiguas creencias, y sue\u241?a con restaurar los ritos sangrientos del pueblo indiano. El enemigo est\u225? entre nosotros y aparenta una devota sumisi\ u243?n mientras conspira en secreto contra la Iglesia. Os he congregado aqu\u237? porque necesito vuestra ayuda para combatir este brote de contumacia. Salid a los caminos, tomad las palas, desenterrad esos demonios y perseguid a la idolatr\u237?a dondequiera que se esconda. Yo ya estoy viejo para dar esta batalla, pero vos ten\ u233?is brazos fuertes y con ellos pod\u233?is estrangular a la serpiente que se ha deslizado en el huerto.\par\pard\plain\hyphpar}{ Fray Gil estaba ansioso por intervenir y tom\u243? la palabra, tr\u233?mulo de indignaci\u243?n:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Amado padre: vos sab\u233?is con cu\u225?nto empe\u241?o he luchado por sacar a los naturales de las tinieblas donde estaban sepultados, y pod\u233?is imaginaros cu\u225?nto me duele que por unas manzanas podridas se ponga en riesgo nuestra misi\u243?n evang\u233?lica. Estos ni\u241?os son nuestros mejores aliados para terminar con la ceguedad de la idolatr\u237?a, pues ellos saben qui\u233?nes son los hechiceros y conocen sus delubros secretos. Con su ayuda os prometo encontrar muy pronto a los ministros de Satan\u225?s. Ma\u241?ana mismo saldr\u233? a dar una batida por los montes.\par\pard\plain\hyphpar}{ Esa noche, la ansiedad mantuvo en duermevela a fray Gil. Dando vueltas en el petate, compuso en la cabeza los sermones iracundos que pronunciar\u237?a al d\ u237?a siguiente, y fragu\u243? varias tretas para descubrir a los falsos cristianos. Poco antes del toque de maitines tuvo una s\u250?bita iluminaci\u243?n y despert\u243? a Tlacotzin, que tampoco hab\u237?a dormido bien, contagiado por la agitaci\u243?n de su amo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Hijo m\u237?o \u8212?tom\u243? al ni\u241?o por los hombros\u8212?. Voy a necesitar tu ayuda en esta lucha contra el demonio. Lo primero que debemos hacer es hallar las guaridas de los id\u243?latras. Tu padre es uno de ellos y tienes que ayudarme a encontrarlo. \u191?Recuerdas d\u243?nde estaba la cueva donde te llev\ u243??\par\pard\plain\hyphpar}{ Enfrentado a un dilema moral, Tlacotzin puso cara de pasmo. El santo a quien veneraba por encima de todos los hombres le ped\u237?a que delatara a su padre, un criminal con el que no ten\u237?a ninguna deuda de gratitud. Por convicci\u243?n religiosa y por su propia seguridad, deb\u237?a conducirlo hasta la cueva donde probablemente Axot\u233?catl estar\u237?a oculto, o llevarlo a la choza de Coanacochtli, para sacarle informaci\u243?n sobre otros escondites. Pero hab\u237?a o\u237?do decir que los hechiceros ser\u237?an llevados a la horca y un escr\u250? pulo natural superior a cualquier h\u225?bito de obediencia le orden\u243? proteger a su padre.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No recuerdo nada \u8212?minti\u243?\u8212?. Me llev\u243? a oscuras y yo me dorm\u237? en la mula.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero luego hiciste el camino de vuelta con tu madre cuando ya era de d\u237? a. \u191?No recuerdas por d\u243?nde pasaron? \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No, padrecito, estaba muy distra\u237?do y no me fij\u233?.\par\pard\plain\ hyphpar}{ El franciscano hizo un moh\u237?n de disgusto y encendi\u243? una vela. Acerc\u243? la palmatoria al petate de Tlacotzin y con una mirada inquisitiva lo tom\u243? por la mand\u237?bula.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Dime la verdad, Diego. Mira que si est\u225?s mintiendo cometes pecado mortal.\par\pard\plain\hyphpar}{ Aunque la amenaza le produjo un escalofr\u237?o, Tlacotzin se mantuvo firme en la negativa. Disgustado por su tozudez, fray Gil perdi\u243? la paciencia.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?J\u250?rame por Dios santo que no recuerdas d\u243?nde est\u225? esa cueva \ u8212?lo zarande\u243? de los hombros.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Lo juro \u8212?respondi\u243? Tlacotzin y bes\u243? la cruz para darle mayor veracidad a su embuste.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Est\u225? bien \u8212?se resign\u243? el fraile\u8212?, voy a confiar en tu juramento, pero \u161?ay de ti si quieres enga\u241?ar a la justicia divina! Recuerda las palabras de Jesucristo: \u233?l que no est\u225? conmigo est\u225? contra m\u237?, y el que no recoge conmigo, desparrama.\par\pard\plain\hyphpar}{ En las semanas siguientes, Tlacotzin particip\u243? en el desentierro de los \u237? dolos y en la persecuci\u243?n de los infieles con un denuedo que logr\u243? disipar las sospechas del fraile. Como los dem\u225?s hijos de id\u243?latras no se tentaron el coraz\u243?n para denunciar a sus padres, en poco tiempo fray Gil y su ej\u233?rcito de malsines echaron por tierra muchos altares, con el auxilio de los topiles de cada corregimiento, que pon\u237?an cepos a los oficiantes de los ritos clandestinos y los llevaban a la plaza de Tlalmanalco. Tlacotzin tem\u237?a que su padre cayera en alguna de esas redadas, pero \u233?l y Coanacochtli seguramente fueron puestos sobre aviso por alg\u250?n correligionario, pues no los encontraron en su aldea ni en parte alguna, a pesar de que fray Gil, en su af\u225?n por extirpar el mal de ra\u237?z, llev\u243? la cruzada hasta las faldas de los volcanes, donde s\u243?lo viv\u237?an algunos cazadores desperdigados. Lo que m\ u225?s le molestaba no era la supervivencia del culto gent\u237?lico, sino hallar im\u225?genes de Dios Padre, de Jesucristo y de la Sant\u237?sima Virgen en los mismos altares donde se adoraba a los \u237?dolos mexicanos. El perverso y taimado intento de mezclar ambas religiones era, a su juicio, mucho m\u225?s da\u241?ino que la franca idolatr\u237?a, y por eso castigaba con extremo rigor a los ladinos que pretend\u237?an juntar el trigo con la ciza\u241?a. El alcaide mayor, don Crist\u243?bal de Pocasangre, un hombre que antepon\u237?a el sentido pr\u225?ctico a cualquier consideraci\u243?n moral, s\u243?lo quiso ahorcar a los tres hechiceros m\u225?s contumaces, que hab\u237?an reca\u237?do en el sacrilegio tras haber jurado fidelidad a Cristo. Con los dem\u225?s tuvo un gesto magn\u225?nimo: mand\ u243? herrarlos en la espalda y los envi\u243? a trabajar como esclavos en sus propias haciendas, pues habiendo tanta escasez de mano de obra, no ten\u237?a objeto desperdiciarla en una hecatombe. Cuando los \u237?dolos destrozados formaban ya una monta\u241?a de barro en la plaza del pueblo, y m\u225?s de ochenta fieles llevaban una marca de hierro en el lomo, el ministro de la doctrina consider\u243? que fray Gil hab\u237?a cumplido con su deber y le orden\u243? reanudar sus tareas habituales.\par\pard\plain\hyphpar}{ El cese de la persecuci\u243?n fue un gran alivio para Tlacotzin, pues hab\u237?a logrado salvar a Axot\u233?catl sin aparecer como encubridor a los ojos de la comunidad. M\u225?s convencido que nunca de su lealtad, fray Gil comenz\u243? a prepararlo para la primera comuni\u243?n, sacramento que Tlacotzin ansiaba recibir para realizar uno de sus m\u225?s caros anhelos: obtener la plaza de ac\u243?lito en las misas dominicales. Muchas veces, a escondidas del fraile, hab\u237?a entrado en la sacrist\u237?a para acariciar la custodia, el c\u225?liz y la urna eucar\ u237?stica de plata, con la ilusi\u243?n de poder manipularlos alg\u250?n d\u237?a, de preferencia en una misa solemne. Ahora estaba cerca de lograrlo y sin embargo, en los d\u237?as que le faltaban para ingerir el cuerpo de Cristo, el remordimiento de haberle mentido a fray Gil cobr\u243? perfiles de pesadilla. El propio fraile contribuy\u243? a infundirle pavor con los sermones en que describ\u237?a el castigo dispuesto para los imp\u237?os que degluten la Hostia Sant\u237?sima sin estar limpios de pecado:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Se puede enga\u241?ar a los hombres, pero nada queda oculto a los ojos de Dios. Quien recibe la eucarist\u237?a en pecado mortal es como los cerdos que manchan de cieno un altar adornado con flores y encajes. Si nuestro Redentor no encuentra limpia la casa en que ha de vivir, huye indignado a los cielos, y sus heridas vuelven a sangrar por la ingratitud de los mortales. Pobre del pecador que comete esa impiedad: para \u233?l est\u225?n reservadas las calderas de azufre, los trinches al rojo vivo, el abismo de oscuridad donde las llamas queman sin alumbrar.\par\pard\plain\hyphpar}{ En sus pesadillas, Tlacotzin se ve\u237?a arder por los siglos de los siglos en una parrilla de fuego incoloro, y cuando fray Gil encend\u237?a a medianoche la l\u225? mpara de aceite para repasar las Sagradas Escrituras, el calor de la llama lo hac\ u237?a despertar entre gritos de p\u225?nico. En las confesiones previas a la primera comuni\u243?n, tuvo varias oportunidades de soltar el enorme sapo que tra\ u237?a atorado en el pescuezo. A veces, despu\u233?s de una larga lucha interior, llegaba al confesionario resuelto a decir la verdad, pero un poder m\u225?s fuerte que la fe le endurec\u237?a la lengua. Si confesaba su mentira, se obligaba tambi\ u233?n a localizar la cueva donde Axot\u233?catl pod\u237?a estar oculto, una traici\u243?n m\u225?s ruin que su culpable silencio. En el dilema de condenarse por embustero o actuar como un cobarde sopl\u243?n, eligi\u243? callar, o m\u225?s bien, obedeci\u243? un mandamiento excluido del dec\u225?logo cristiano que una voz interior le susurraba en n\u225?huatl.\par\pard\plain\hyphpar}{ El d\u237?a de la ceremonia escuch\u243? en un estado de alta ansiedad la solemne bendici\u243?n de la Sagrada Forma:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pangue lingua gloriosi corporis mysterium, sanguinisque pretiosi, quem in mundi pretium, fructus ventri generosi. . .\par\pard\plain\hyphpar}{ Fray Gil deposit\u243? en su boca el cuerpo de Cristo, y al disolverlo en el paladar, sinti\u243? que trituraba al dador de la vida. De nada le sirvi\u243? extremar la delicadeza en la degluci\u243?n de la hostia: en el cielo, el Dios Uno y Trino sab\u237?a que estaba en pecado mortal y ve\u237?an con asco sus colmillos ensangrentados. Perd\u243?name, Se\u241?or, yo no quer\u237?a hacerte da\u241?o, rez\u243? en silencio, pero sab\u237?a que su enga\u241?o era imperdonable. Asqueado de s\u237? mismo, record\u243? que con esa boca p\u250?trida hab\u237?a comido el teocualo. Con raz\u243?n la duda hab\u237?a destronado a la fe: en su interior Huitzilopochtli forcejeaba con Jesucristo, la Sagrada Forma coexist\u237?a con su inmundo remedo. La guerra entre sus padres no hab\u237?a terminado, s\u243? lo hab\u237?a cambiado de teatro, y al cerrar los ojos para recibir la bendici\ u243?n de fray Gil, sinti\u243? que arrojaba un crucifijo quebrado sobre la monta\ u241?a de \u237?dolos fotos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 5\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ Al ver a su padre hincado, rez\u225?ndole como si fuera una virgen, Crisanta quiso prolongar la comedia por el simple gusto de tomarle el pelo y tard\u243? un buen rato en recuperar el juicio. Desesperado, On\u233?simo sali\u243? de la casa corriendo en busca de los cofrades que lo esperaban en la calle de la Ver\u243? nica.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Mi hija tuvo un parasismo! \u161?Necesito auxilio, est\u225? desvanecida!\par\pard\plain\hyphpar}{ Subieron corriendo do\u241?a Teodora y do\u241?a Faustina, las beatas m\u225?s aguerridas de la hermandad, y al o\u237?r sus pasos en la escalera, Crisanta, que se hab\u237?a levantado a tomar un vaso de horchata, volvi\u243? a tomar su posici\ u243?n en el suelo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Cuando llegu\u233? estaba delirando con los ojos en blanco \u8212?les explic\u243? On\u233?simo\u8212?. Me pareci\u243? que ten\u237?a visiones, pues hablaba con Jesucristo como si lo tuviera de cuerpo presente.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Tiene sangre en el pelo, se habr\u225? descalabrado al caer \u8212?exclam\ u243? Faustina\u8212?. Hay que darle algo para hacerla volver en acuerdo.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?De esto me encargo yo \u8212?dijo do\u241?a Teodora, y sac\u243? de su bolso un frasquito de vidrio\u8212?. Es agua bendecida por el Santo Papa. Me la trajo de Roma mi sobrino, el chantre de la catedral.\par\pard\plain\hyphpar}{ Roci\u243? de agua bendita el rostro y el pecho de Crisanta, que se removi\u243? en el suelo con placidez, como si despertara de un dulce sue\u241?o.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Lo ven, ya est\u225? recordando \u8212?se ufan\u243? Teodora.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Al abrir los ojos y ver las caras contritas de su padre y las momias devotas, Crisanta tuvo que esforzarse por reprimir una carcajada.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Est\u225?s bien, hija? \u8212?la ni\u241?a guard\u243? silencio\ u8212?. \u191?Tuviste un rapto?\par\pard\plain\hyphpar}{ Era una escena muy parecida a la del auto de santa Tecla, cuando el padre malvado sorprend\u237?a a su hija en pleno \u233?xtasis, y Crisanta s\u243?lo tuvo que seguir el libreto.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Por qu\u233? me hab\u233?is despertado? \u8212?protest\u243?\u8212?. Volvedme a los brazos de mi esposo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Tuviste una iluminaci\u243?n? \u8212?On\u233?simo la tom\u243? por la cabeza\u8212?. Dinos qu\u233? viste.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?De repente vi al hombre Dios, en medio de una claridad cegadora \u8212? Crisanta exhal\u243? un suspiro\u8212?. Ten\u237?a en los brazos las marcas de los clavos y me invitaba a entrar en la llaga abierta de su costado.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Do\u241?a Faustina y do\u241?a Teodora se persignaron, conmovidas por la palidez y la cadenciosa voz de la ni\u241?a.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Has tenido arrobos otras veces? \u8212?pregunt\u243? do\u241?a Faustina.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tantas como arenas hay en la mar \u8212?dijo Crisanta, sali\u233?ndose del libreto y empezando a inventar por su cuenta\u8212?.Todos los d\u237?as, el Se\ u241?or me colma de gozo con su presencia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Lo ves ahora? \u8212?se emocion\u243? do\u241?a Teodora.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Para no defraudar las expectativas de su auditorio, Crisanta se qued\u243? tullida con los brazos tendidos al cielo, y las dos beatas se tomaron de la mano, suspensas de admiraci\u243?n. Luego se retorci\u243? como lagartija hasta quedar bocabajo, y trocada su personalidad por la de una infanta de brazos, gate\u243? hacia el Cristo tallado en madera:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pap\u225? Jes\u250?s, ll\u233?vame contigo al cielo, quelo vel a los angelitos \u8212?balbuce\u243? con los ojos cerrados\u8212?. \u191?Veld\u225? que me vas a lleval ajugal con ellos? Yo ero una nena muy buena y todas las noches te lezo un rosalio. Glacias, Diosito, ya me estoy elevando \u8212?estir\u243? los brazos como alas\u8212?, \u161?Ay, qu\u233? bonito es volal! Y esas holmiguitas que se ven ah\u237? abajo, \u191?qui\u233?nes son? \u191?Los hombles? Poblecitos, son tan peque\u241?os y se afanan tanto por obtenel liquezas y honoles. No me bajes de aqu\u237?, te lo luego, d\u233?jame estar contigo en tu tlono, dile al Padle y al Espflitu Santo que me hagan un lugalcito. Glacias, Jes\u250?s, qu\u233? bueno eres conmigo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Me dejas tocalte la barba?\par\pard\plain\hyphpar}{ Acarici\u243? con mimoso candor la barba del Cristo tallado en marfil, en un gesto de ternura que arranc\u243? suspiros a On\u233?simo. Agotado su repertorio de pantomimas, volvi\u243? a fingir que la venc\u237?a el sopor, y con el dedo metido en la boca, reclin\u243? la cabeza en un taburete. Respetuosamente, los adultos se apartaron para no perturbar su sue\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?En mi vida vi cosa igual \u8212?dijo Faustina, asombrada\u8212?. Por un momento me pareci\u243? que yo tambi\u233?n estaba en el cielo.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Tuvo un rapto de simpleza\u8212? diagnostic\u243? do\u241?a Teodora, de camino a la puerta\u8212?. A veces las elegidas del Se\u241?or se comportan como cr\u237?as.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?De verdad cre\u233?is que mi hija pueda ser una iluminada? \u8212?On\ u233?simo se rasc\u243? la cabeza, confundido.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y por qu\u233? no? \u8212?dijo do\u241?a Faustina\u8212?. Con un padre tan devoto, es natural que la ni\u241?a tenga inclinaciones piadosas.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Desde luego, es natural y nada me halagar\u237?a m\u225?s que tener una hija con ese don \u8212?respondi\u243? On\u233?simo\u8212?. Pero es la primera vez que la veo arrobarse, y no puedo darle cr\u233?dito a mis ojos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Hombre de poca fe \u8212?lo rega\u241?\u243? Teodora\u8212?. \u191?No te basta con lo que acabas de ver?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Estoy tan perplejo como vosotras, pero necesito la opini\u243?n de una autoridad. Ma\u241?ana mismo hablar\u233? con el padre Justiniano para que venga a verla.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al o\u237?r el comentario de On\u233?simo, Crisanta temi\u243? haber llevado el juego demasiado lejos. Ella s\u243?lo hab\u237?a querido salir de un aprieto, no sentar plaza de santa. Con el estreno de la obra teatral en puerta, la intervenci\ u243?n del padre Justiniano s\u243?lo pod\u237?a traerle complicaciones. Por eso, al despertar de la menuda siesta, fingi\u243? amnesia cuando su padre le pregunt\ u243? si recordaba las visiones que hab\u237?a tenido.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Visiones yo? \u8212?se hizo la sorprendida\u8212?. Para nada. En la tarde me qued\u233? dormida, pero no recuerdo lo que so\u241?\u233?.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Ayer, cuando volv\u237? a casa, estabas como azogada y rogabas a Dios que te traspasara con sus dardos de fuego.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?De veras hice eso?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Claro, y no soy el \u250?nico testigo: Teodora y Faustina estaban conmigo cuando tuviste el segundo rapto y te pusiste a hablar con el se\u241?or como una nenita.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues habr\u233? estado so\u241?ando.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Cuando estabas arrobada, le dijiste a Teodora que hablas con Dios todos los d\u237?as.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?En sue\u241?os digo disparates, t\u250? me has o\u237?do hablar dormida.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero esto era distinto \u8212?se impacient\u243? On\u233?simo\u8212?. El otro d\u237?a vi que estabas leyendo la vida de santa Teresa. \u191?No estar\u225?s impresionada por sus milagros?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Mucho \u8212?admiti\u243? la ni\u241?a\u8212?. Su vida es tan maravillosa que me tiene embobada.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y no has querido imitarla?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ni loca que estuviera \u8212?asegur\u243? Crisanta\u8212?, yo no tengo su temple de esp\u237?ritu.\par\pard\plain\hyphpar}{ Sus explicaciones no convencieron del todo a On\u233?simo, que se hab\u237?a ilusionado con la idea de tener una hija beata, y al d\u237?a siguiente hizo traer al p\u225?rroco de Santa Catarina. Antes de pasar a la alcoba de la ni\u241?a, el cl\u233?rigo quiso hablar con \u233?l en privado, y Crisanta oy\u243? la conversaci\u243?n por detr\u225?s de la puerta.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?He venido en tu auxilio, pero te advierto que yo no soy muy dado a creer en arrobos y milagrer\u237?as \u8212?dijo el padre Justiniano\u8212?. Mucho me temo que la ni\u241?a tenga el juicio trastornado a resultas de tu abuso nefando.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No lo creo \u8212?se defendi\u243? On\u233?simo\u8212?. A su edad las cosas se olvidan pronto y ella nunca me ha reprochado nada. Tal vez Dios ha querido recompensarla por todo lo que ha sufrido, pero le aseguro que no est\u225? loca, o lo est\u225? de divino amor.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?En el asilo de mujeres dementes he visto a muchas pose\u237?das \u8212? insisti\u243? el p\u225?rroco\u8212?, y algunas de ellas fueron mancilladas por sus padres cuando eran ni\u241?as.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Quiera Dios que no sea el caso \u8212?Crisanta percibi\u243? un acorde culposo en la voz de su padre\u8212?. Pero ser\u225? mejor que hable con ella y ausculte su coraz\u243?n. Tal vez a m\u237? no quiera confiarme sus secretos, por el miedo que me tiene, pero con vuestra merced tendr\u225? que abrirse de capa.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta estaba decidida a negar todo con el padre Justiniano, para que On\u233? simo se olvidara de sus visiones y la dejara en paz. Pero al saber que el p\u225? rroco atribu\u237?a sus delirios a la violaci\u243?n, decidi\u243? aprovechar la oportunidad para cobrarse el agravio. Cuando los dos hombres entraron a su alcoba, la encontraron de rodillas, apretando contra su pecho una estampa del Sagrado Coraz\u243?n, la primera imagen devota que encontr\u243? a la mano.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Hola, hija, el padre Justiniano viene a hablar contigo.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Crisanta fingi\u243? sordera y mantuvo los ojos cerrados, como si estuviera engolfada en una oraci\u243?n mental.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Lo ve? \u8212?On\u233?simo se volvi\u243? hacia el cura\u8212?. Ha vuelto a privarse.\par\pard\plain\hyphpar}{ Incr\u233?dulo, el cura trat\u243? de zarandear a la ni\u241?a para hacerla volver en s\u237?.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Despierta, Crisantita, quiero hablar contigo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Imitando una voz varonil, Crisanta le respondi\u243?: \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No quiero que tengas conversaci\u243?n con hombres, sino con \u225?ngeles.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Modul\u243? con tal acierto el timbre masculino que le puso la carne de gallina a On\u233?simo. Sin embargo, el cura mantuvo la serenidad.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qui\u233?n habla dentro de ti? \u8212?pregunt\u243?.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?El que est\u225? sentado a la derecha del Padre \u8212?Crisanta sigui\u243? forzando las cuerdas vocales.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Por qu\u233? has elegido a Crisanta entre todas tus hijas? \par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Para limpiarla de m\u225?cula y castigar al monstruo que la deshonr\u243?.\ par\pard\plain\hyphpar}{ On\u233?simo cay\u243? de hinojos, como fulminado por un rayo. El cura se agach\ u243? y le dijo al o\u237?do:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Te lo dije, la pobre est\u225? trastornada por ese horrible recuerdo.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Enseguida, el cura se volvi\u243? a Crisanta y con voz comedida prosigui\u243? el interrogatorio.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Cu\u225?l es la pena que has dispuesto para \u233?l? \par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Que le pida perd\u243?n de rodillas delante de su cofrad\u237?a.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Hasta entonces, por conveniencia social, On\u233?simo hab\u237?a ocultado a sus cofrades ese y otros pecados de su vida pasada, por temor a echar a perder la buena reputaci\u243?n que se hab\u237?a forjado con tantos esfuerzos. Pero la exigencia de Jesucristo por mediaci\u243?n de su hija lo puso entre la espada y la pared.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Se\u241?or, har\u233? todo lo que me pidas \u8212?gimote\u243?\u8212?, pero conc\u233?deme tu perd\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ya lo has o\u237?do \u8212?dijo el padre Justiniano\u8212?. Yo me encargar\ u233? de que cumpla su promesa.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Y si \u233?l no la cumpliere, lo castigar\u233? con el fuego eterno \u8212? amenaz\u243? Crisanta, con la garganta lastimada de tanto forzar la voz.\par\pard\ plain\hyphpar}{ En seguida fingi\u243? un desmayo y no despert\u243? hasta dos horas despu\u233?s, de nuevo con la mente en blanco, aparentando no recordar nada de lo ocurrido. Si bien la actuaci\u243?n de la ni\u241?a impresion\u243? al cura, no por ello la tom\ u243? por una santa en potencia y sigui\u243? aferrado al diagn\u243?stico de la demencia precoz. Pero como buen m\u233?dico de almas, comprendi\u243? que la ni\ u241?a necesitaba o\u237?r el {\i mea culpa} de su padre para recobrar la cordura. On\u233?simo trat\u243? de eludir ese compromiso tan afrentoso para su orgullo con distintos pretextos. En particular, le molestaba tener que revelar su secreto a los miembros de la cofrad\ u237?a, tan severos en la condena a los pecadores. Como Crisanta parec\u237?a olvidada del asunto y no volvi\u243? a tener arrobos en varios d\u237?as, le pareci\u243? f\u225?cil posponer el terrible papel\u243?n por tiempo indefinido. Pero el padre Justiniano no quitaba el dedo de la llaga, y enojado por sus dilaciones, lo amenaz\u243? con negarle la absoluci\u243?n si faltaba a su juramento. Entonces, resignado a la deshonra p\u250?blica, pidi\u243? al cl\u233? rigo que convocase a todos los cofrades en la sacrist\u237?a de la parroquia, y el d\u237?a fijado para el acto de contrici\u243?n, acudi\u243? al pat\u237?bulo en compa\u241?\u237?a de Crisanta.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Queridos hermanos \u8212?anunci\u243? el padre Justiniano\u8212?: vuestro hermano On\u233?simo quiere reparar una ofensa hecha a su hija cuando era un libertino abominable, y os ha mandado llamar por mi conducto para que se\u225?is testigos de su sincero arrepentimiento.\par\pard\plain\hyphpar}{ A una se\u241?a del cura, On\u233?simo se arrodill\u243? delante de Crisanta.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Perd\u243?name, hijita, por haberte robado la pureza \u8212?dijo con voz de buey degollado\u8212?. S\u233?panlo todos ustedes: yo mancill\u233? a mi propia hija en un momento de ofuscaci\u243?n, cuando Satan\u225?s se apoder\u243? de mi cuerpo. Soy el m\u225?s vil de los hombres y s\u243?lo merezco el desprecio de las personas honradas. Que Dios me castigue con todo el rigor de su infinito poder.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta hab\u237?a esperado con ansias ese momento de triunfo, pero en vez de sentirse vengada, sinti\u243? l\u225?stima por su padre, a quien vio de pronto como una v\u237?ctima de fuerzas superiores a la voluntad humana. Sin duda, se merec\ u237?a esa humillaci\u243?n, pero temi\u243? haberle administrado una medicina demasiado amarga, que pod\u237?a matar al enfermo en vez de sanarlo. Al o\u237?r la confesi\u243?n de On\u233?simo, los cofrades guardaron un silencio glacial. Do\ u241?a Faustina y do\u241?a Teodora cruzaron una mirada reprobatoria, seguida de tosecillas nerviosas y con las cejas alzadas desfilaron hacia la puerta. Las siguieron todos los miembros de la cofrad\u237?a, persign\u225?ndose como en presencia del maligno al pasar junto a On\u233?simo. S\u243?lo el manco Del Villar tuvo el gesto compasivo de darle una palmada en la espalda. Cuando todos hubieron salido, el padre Justiniano ofreci\u243? un pa\u241?uelo al harapo humano que gem\ u237?a a los pies de la ni\u241?a.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No esperes la comprensi\u243?n de los hombres \u8212?lo consol\u243?\u8212?, s\u243?lo Dios tiene la grandeza de perdonar a los pecadores.\par\pard\plain\ hyphpar}{ A pesar de tener la conciencia m\u225?s limpia que nunca, On\u233?simo no pudo resignarse a perder la consideraci\u243?n de los dem\u225?s, y en los d\u237?as posteriores se encerr\u243? en un mutismo f\u250?nebre. Como estaba indispuesto para trabajar, los pedidos de ata\u250?des se le fueron amontonando en el taller, y los aprendices a su servicio buscaron otros empleos. Las pocas veces que sal\u237?a a la calle, sus conocidos le sacaban la vuelta para no saludarlo y volv\u237?a a casa hecho un ascua, maldiciendo la hipocres\u237?a de los justos. Segu\u237?a orando, pero las veces en que Crisanta se acerc\u243? a escucharlo advirti\u243? que ahora sus rezos eran reclamos impertinentes:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Dime, Dios m\u237?o, \u191?por qu\u233? co\u241?os me has enviado tantas calamidades juntas? \u191?No te bast\u243? con darme una esposa mancornadora? O me tienes ojeriza o te has ensa\u241?ado conmigo para probar mi fe. A ver si dejas ya de cargarme la mano, con un demonio. \u191?No ves que soy un hombre de barro, y lo que es peor, de barro quebrado?\par\pard\plain\hyphpar}{ Habiendo perdido el consuelo de la religi\u243?n y, por a\u241?adidura, la humildad necesaria para vivir en el bando de los apestados, al poco tiempo recay\u243? en la bebida. Una noche no lleg\u243? a dormir, y a la ma\u241?ana siguiente, dos de sus antiguos compa\u241?eros de farra lo llevaron cargando a casa, envuelto en los efluvios del chinguirito. Al recibir el bulto maloliente, Crisanta midi\u243? el tama\u241?o de la imprudencia que hab\u237?a cometido. Dios m\u237?o, \u191?qu\ u233? hice?, pens\u243?, yo misma lo empuj\u233? a esto y ahora mi vida volver\ u225? a ser un infierno. Esa tarde, cuando On\u233?simo termin\u243? de dormir la mona, le pidi\u243? que visitaran juntos al padre Justiniano, pero \u233?l no quer\ u237?a poner un pie en su parroquia, dijo, por temor a encontrarse a los miembros de la cofrad\u237?a. Esa noche regres\u243? a las tabernas en busca del \u250?nico auxilio espiritual a su alcance, y cogi\u243? una borrachera de tal calibre que no volvi\u243? a casa en una semana.\par\pard\plain\hyphpar}{ Por esos d\u237?as, Crisanta obtuvo un sonado triunfo en la primera y \u250?nica funci\u243?n del auto de santa Tecla, a la que asistieron las internas del claustro y las familias de las pupilas. Como algunos miembros de la hermandad de On\u233? simo ten\u237?an tratos con la madre superiora del convento, lleg\u243? a o\u237? dos de las monjas la noticia de la vejaci\u243?n que hab\u237?a sufrido la peque\ u241?a actriz, y al escuchar los elogios por su trabajo en el sal\u243?n donde sirvieron el refrigerio, Crisanta se sinti\u243? m\u225?s compadecida que admirada. Para no seguir despertando l\u225?stimas, hab\u237?a ocultado a sor Felipa la desaparici\u243?n de su padre. Nadie deb\u237?a conocer su lamentable abandono, nadie deb\u237?a saber que llevaba cuatro d\u237?as aliment\u225?ndose de mendrugos y que hab\u237?a contra\u237?do por medios naturales la consternante palidez de su personaje. Era de nuevo una hija del arroyo y ya se daba por despedida de ese hermoso convento, tan necesario para soportar la fealdad de su vida. Ir\u237?a a parar a un obraje, donde la pondr\u237?an a hilar algod\u243?n con un mandil percudido. Y ella ten\u237?a la culpa de todo, s\u237?, ella misma se hab\u237?a echado la soga al cuello por haber montado una comedia tramposa y ruin, donde hac\ u237?a mofa de las cosas santas. Todo lo que padec\u237?a desde entonces era un castigo por esa profanaci\u243?n. Se hab\u237?a envanecido con su poder de fingir y representar, como si el amor divino fuera una cosa de broma, y ahora pagaba las consecuencias de haber concitado la ira del cielo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tres d\u237?as despu\u233?s, cuando Crisanta empezaba a mendigar comida, On\u233? simo volvi\u243? a casa acompa\u241?ado de una mujerzuela del arrabal, Lorenza, una mulata de ubres vacunas y labios gruesos, a quien hab\u237?a levantado en un lupanar de la calle de Mesones. Desde su llegada, Crisanta la vio con recelo, pero como no quer\u237?a m\u225?s l\u237?os con su padre, tuvo que resignarse a convivir con la intrusa. Lorenza empinaba el codo al parejo de su amante, pero le gustaba vestir con cierta galanura, y On\u233?simo se vio obligado a trabajar para comprarle las sayas de raja ribeteadas de oro con las que sal\u237?a a pavonearse en las calles, para esc\u225?ndalo de las se\u241?oras decentes que coincid\u237?an con ella en la cola de las tortillas. Si la confesi\u243?n de On\u233?simo le hab\ u237?a costado el repudio de sus cofrades, los escotes de Lorenza terminaron por malquistarlo con el resto del vecindario. El carnicero, la se\u241?ora de la recauder\u237?a, el lechero y hasta el aguador que les tra\u237?a las tinajas desde la fuente de la Mariscala se negaron a surtirles v\u237?veres, a pesar de que Lorenza ofreci\u243? pagarlos con dinero contante y sonante, mientras la mayor\ u237?a de los vecinos pagaban a cr\u233?dito. Ante el clima de hostilidad y despu\ u233?s de varios altercados callejeros por defender a Lorenza, On\u233?simo prefiri\u243? sacrificar su posici\u243?n social para vivir en un lugar donde nadie lo conociera, y se mud\u243? al pueblo de Tacuba, a cinco leguas de la ciudad. Los pocos espa\u241?oles que viv\u237?an ah\u237? eran artesanos o zaramullos sin oficio ni beneficio, entre los que encontr\u243? una buena acogida, y como abundaban las mozas del partido, nadie pod\u237?a escandalizarse por los plebeyos modales de Lorenza.\par\pard\plain\hyphpar}{ Ahora ganaba menos con los ata\u250?des, pues las borracheras le robaban la mitad de su tiempo y hab\u237?a renunciado por orgullo a los encargos de la parroquia de Santa Catarina. Constre\u241?ido a fabricar cajones de pino para los humildes muertos del pueblo, tuvo que hacer un dr\u225?stico recorte de gastos y sac\u243? a Crisanta del convento de la Encarnaci\u243?n. Empez\u243? para la ni\u241?a un per\ u237?odo de maltratos y privaciones, pues Lorenza despilfarraba en sus caprichos el poco dinero que entraba en la casa, y para colmo, empleaba a la ni\u241?a como moza de c\u225?mara y retrete. Mientras se acicalaba en el tocador o charlaba con las vecinas de balc\u243?n a balc\u243?n, Crisanta ten\u237?a que trapear, hacer camas, poner a calentar el chocolate y zurcir los jubones de su padre. Una tarde, tras una agotadora jornada, se concedi\u243? el peque\u241?o respiro de salir al patio a saltar la cuerda con dos amiguitas, y cuando apenas empezaba a tomar vuelo, la detuvo el rauco grito de Lorenza:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Crisantita, ven por favor!\par\pard\plain\hyphpar}{ Subi\u243? a ver qu\u233? se le ofrec\u237?a y la encontr\u243? repantigada en un div\u225?n, con chiqueadores en la cabeza para curarse la cruda.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?S\u233? buena. Los mosquitos me tienen cosida a piquetes. \u191?Me los espantas?\par\pard\plain\hyphpar}{ Lo m\u225?s doloroso para Crisanta era que On\u233?simo tolerara esos abusos sin llamar la atenci\u243?n a Lorenza. Sent\u237?a que su padre le guardaba rencor por haberlo expuesto a la verg\u252?enza p\u250?blica, y al mismo tiempo le ten\u237?a miedo por sus poderes espirituales. Por eso no se atrev\u237?a a humillarla, pero permit\u237?a que la mulata lo hiciera por \u233?l, aparentando tener demasiados problemas para ocuparse de enredos dom\u233?sticos. Vaya que los ten\u237?a: estaba endeudado hasta el cuello y a veces, para comprar una botella de vino, ten\u237?a que empe\u241?ar en la calle de Plateros las alhajas que semanas antes hab\u237?a regalado a su barragana. Esas expropiaciones enfurec\u237?an a la mulata, y un d\ u237?a, muy seria, lo amenaz\u243? con volver a la vida f\u225?cil si no la manten\ u237?a con decoro. Como On\u233?simo no toleraba la idea de perderla, mont\u243? en su carreta con rumbo a la capital y acudi\u243? al padre Justiniano en busca de auxilio, resignado a tragar camote si se topaba con alg\u250?n miembro de la hermandad.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Dichosos los ojos que te ven \u8212?lo recibi\u243? el padre con un gesto de sorpresa\u8212?. \u191?Has venido a confesarte? \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u237?, padre \u8212?minti\u243?\u8212?. Estoy muy arrepentido por haber reca\u237?do en la bebida.\par\pard\plain\hyphpar}{ S\u243?lo quer\u237?a recuperar la concesi\u243?n de los ata\u250?des, pero necesitaba darle por su lado al cura.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Supe que ahora vives amancebado con una mujer de la calle. \u191?No te da verg\u252?enza haber ca\u237?do tan bajo?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Mucha, padre, pero la he sacado de la mala vida y espero casarme pronto, si Dios me da licencia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y tu hija? \u191?C\u243?mo est\u225??\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Bien, gracias, padre. Cada d\u237?a crece m\u225?s. Dentro de poco le llover\u225?n pretendientes.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Buena nos la hizo la muy p\u237?cara \u8212?sonri\u243? el cura\u8212?.\ u161?Qu\u233? bien fing\u237?a los arrobos y las visiones!\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Fing\u237?a? \u8212?se sorprendi\u243? On\u233?simo. \u191?Quiere decir que todo era un enga\u241?o?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Claro, una comedia muy bien montada. Tu hija es una gran actriz. Lo supe el d\u237?a que la vi en el patio de la Encarnaci\u243?n, representando la vida de santa Tecla.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Pero c\u243?mo? \u191?Ella represent\u243? una pieza? \par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?No lo sab\u237?as? \u8212?el cura se levant\u243? de la mesa\u8212?, \ u161?Qu\u233? poco conoces a tu hija! Ella hizo el papel principal en el auto y a fe m\u237?a que tiene mucho talento. Al verla comprend\u237? de d\u243?nde hab\ u237?a sacado los achaques de pose\u237?da.\par\pard\plain\hyphpar}{ On\u233?simo sinti\u243? una erupci\u243?n de lava en el epigastrio. El recuerdo de su deshonra p\u250?blica en esa misma parroquia le trab\u243? las mand\u237?bulas en un rictus de impotencia y coraje. Nublada la vista por un velo negro, se dio la media vuelta y dej\u243? hablando solo al cura, que tard\u243? un momento en reaccionar y luego sali\u243? de la sacrist\u237?a en pos del pr\u243?fugo.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Ad\u243?nde vas, hombre de Dios? \u8212?lo alcanz\u243? en el atrio de la iglesia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Al diablo, me voy al diablo! \u8212?estall\u243? On\u233?simo\ u8212?. \u161?Y esa embaucadora se ir\u225? conmigo!\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 6\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ En los meses que siguieron a su comuni\u243?n, Tlacotzin hizo un denodado esfuerzo por recuperar la paz del esp\u237?ritu a fuerza de humildad y trabajo. A los 12 a\ u241?os era ya el alumno m\u225?s aventajado de la doctrina y recibi\u243? el encargo de catequizar a los ni\u241?os de nuevo ingreso, empresa harto dif\u237? cil, pues entre ellos hab\u237?a varios otom\u237?es y no pod\u237?a darles explicaciones en n\u225?huatl. Para rescatar de la gentilidad a los m\u225?s rudos de ingenio, les hac\u237?a contar con granos de ma\u237?z cada parte de la oraci\ u243?n que deb\u237?an aprender. "P\u225?ter noster", gritaba, y los otom\u237?es colocaban un grano en el suelo. "Qui es in coelis", y pon\u237?an el segundo. Despu\u233?s proced\u237?a a la inversa y les ordenaba recitar las palabras correspondientes a cada grano, hasta que dec\u237?an la oraci\u243?n de corrido. Desde luego, con ese m\u233?todo ninguno alcanzaba a penetrar el significado del Padre Nuestro, pero Tlacotzin, por instrucciones de fray Gil, daba prioridad a los signos exteriores de la fe, y m\u225?s tarde, si acaso los pupilos ten\u237?an suficientes entendederas, procuraba instruirlos en los puntos finos de la doctrina. Con los ni\u241?os que llegaban al convento a tierna edad no ten\u237?a demasiados problemas. Lo dif\u237?cil era batallar con las duras cabezas de los adultos, que adem\u225?s de lerdos, eran soberbios. Acostumbrados a las r\u237?gidas jerarqu\ u237?as del M\u233?xico antiguo, donde los ni\u241?os ten\u237?an que dispensar a los mayores un trato reverencial, no aceptaban f\u225?cilmente que un mocoso los tratara como inferiores. Para corregirlos sin herir su orgullo, Tlacotzin se ve\ u237?a obligado a hacer prodigios de diplomacia y tardaba el triple de tiempo en ense\u241?arles una oraci\u243?n. Sin embargo, rogaba a fray Gil que le asignara m\ u225?s grupos de adultos, pues cre\u237?a que si Dios pesaba en una balanza sus buenas y malas acciones, los sacrificios por el pr\u243?jimo lavar\u237?an poco a poco su felon\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar}{ Pero a despecho de sus m\u233?ritos cristianos, el sentimiento de culpa segu\u237?a ah\u237?, como un tumor con amplias ramificaciones. Estaba en pecado mortal por no atreverse a confesar la mentira que le hab\u237?a salvado la vida a su padre, y cada domingo, al comulgar, el demonio le apretaba m\u225?s el nudo corredizo del cuello. Para huir de su propia conciencia participaba con ah\u237?nco en las manifestaciones de fervor popular, como si el esfuerzo y el sudor pudieran sanar los males del alma. Durante los ensayos para la procesi\u243?n del Corpus, trabaj\ u243? de sol a sol con los carpinteros que levantaron los arcos triunfales dispuestos en las cuatro esquinas de la plaza, encaram\u225?ndose como un chango a la parte superior del arco para colgar las guirnaldas de flores, y una vez terminada la armaz\u243?n de madera, se ofreci\u243? como voluntario para acarrear los botes de pintura desde el atrio de la iglesia, sin detenerse un segundo a tomar agua de ch\u237?a en los puestos de los portales, como los dem\u225?s miembros de la cuadrilla. El d\u237?a de la procesi\u243?n llor\u243? de j\u250?bilo cuando los indios principales tendieron sus ricos maxtles bajo los arcos, para ser pisados por los frailes del convento, quienes representaban a los ap\u243?stoles, y al o\u237?r a sus alumnos cantar el {\i Benedictus qui venit in nomine Domini}, arroj\u243? un ramo de crisantemos a la imagen del Cristo, esperanzado en recuperar el favor del cielo. Pero esas ilusiones eran como el hervor artificial de una borrachera, y una vez remitida la euforia, ca\u237?a de sopet\u243?n en el huizachal de la culpa. Entonces, disciplina en mano, emprend\u237?a una caminata a las afueras del pueblo y, en la espesura del bosque, trazaba en su espalda un jerogl\u237?fico sangriento. El d\u237?a de la octava de Corpus, al advertir en su jerg\u243?n las huellas de sangre, fray Gil le pidi\u243? que se desnudara el torso. En vez de alegrarse con el espect\u225?culo de sus llagas, como esperaba Tlacotzin, el franciscano lo reprob\u243? con el ce\ u241?o adusto.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No te lastimes as\u237?, Diego, que todav\u237?a est\u225?s muy peque\u241?o para esas disciplinas. \u191?Acaso tienes alg\u250?n pecado gordo que necesitas expiar?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No, padrecito \u8212?dijo Tlacotzin, acobardado\u8212?. S\u243?lo quer\u237? a seguir su ejemplo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues s\u237?guelo a su debido tiempo, que si te flagelas desde ahora, no llegar\u225?s a mi edad.\par\pard\plain\hyphpar}{ Se acercaban las fiestas de la Candelaria, en las que Tlacotzin, al mando de una treintena de peque\u241?ines, tuvo a su cargo ensayar la ceremonia donde los ni\ u241?os llevaban a bendecir sus candelas ante la imagen de Nuestra Se\u241?ora, y despu\u233?s de prenderlas, sal\u237?an en procesi\u243?n por las calles del pueblo. Era dif\u237?cil hacerlos cantar a coro sin que rompieran las filas, y para evitar distracciones, hab\u237?a suplicado al sacrist\u225?n del convento que mientras \u233?l trabajara con los ni\u241?os no afinara el \u243?rgano de la iglesia, pero de cualquier modo, los ni\u241?os olvidaban la letra cada vez que volaba un p\u225?jaro o mug\u237?a una vaca. La v\u237?spera de la fiesta, vestidos ya con t\u250?nicas de angelitos, daban vueltas alrededor de la plaza, cuando les sali\u243? al paso un hombre ataviado como sacerdote azteca, con una m\u225?scara de Ometochtli, el dios mexica de la embriaguez. Era ins\u243?lito ver a un indio haciendo profesi\u243?n p\u250?blica de fe en los dioses antiguos, y Tlacotzin dedujo que deb\u237?a estar loco o borracho. En se\u241?al de bravura y ferocidad, tra\u237?a en la boca unas navajas de pedernal que masc\u243? en actitud retadora. Con la boca sangrante corri\u243? de un extremo a otro de la plaza en una danza fren\u233?tica, y los ni\u241?os, maravillados con el mitote, lo tomaron por un payaso. Al o\u237?r sus carcajadas, el borracho se detuvo y les lanz\u243? una maldici\u243?n en n\u225?huatl: \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Peque\u241?os traidores, larvas de hombres! \u161?Vuelvan a los teocallis o la ira del cielo caer\u225? sobre los mexicanos!\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u161?C\u225?llate, borracho! \u8212?grit\u243? Tlacotzin\u8212?. \u161?Eres un demonio asqueroso!\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Soy el emisario de los dioses, el guardi\u225?n del Coacalco! \u8212? el brujo escupi\u243? un cuajar\u243?n de sangre\u8212?, \u161?Traigo conmigo la palabra verdadera! \u161?El dios antiguo har\u225? llover ceniza para castigar a sus hijos!\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin sinti\u243? en el alma un ardor de chiles quemados: ese brujo representaba las tinieblas de la idolatr\u237?a, el pasado que no hab\u237?a podido enterrar a pesar de su conversi\u243?n. Por falta de valor para cortar esas ra\ u237?ces, era un cristiano a medias, un pecador aborrecible que no merec\u237?a la clemencia de Dios. La aparici\u243?n del hechicero le ofrec\u237?a una oportunidad de reivindicarse y dejar bien claro ante sus hermanos de qu\u233? lado estaba.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Dije que te calles! \u8212?explot\u243?, y lanz\u243? una pedrada a la cabeza del brujo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Golpeado en el cr\u225?neo, el hombre trastabill\u243? sin dejar de proferir maldiciones, ahora con voz quejumbrosa. Enardecidos por el ejemplo de su gu\u237?a, todos los ni\u241?os levantaron piedras del suelo y las arrojaron contra el enmascarado, que ni siquiera se cubri\u243? la cabeza con las manos, a tal extremo llegaba su orgullo suicida. Recibi\u243? con estoicismo una pedrada tras otra, hasta caer de bruces en el terregal. Con gran alboroto, como si hubiesen derribado una pi\u241?ata, los ni\u241?os se abalanzaron sobre el brujo para molerlo a palos. Tlacotzin permiti\u243? el linchamiento sin moverse de su lugar. Alertado por la griter\u237?a, fray Gil sali\u243? del claustro a ver qu\u233? pasaba. S\u243?lo entonces Tlacotzin record\u243? que su deber como instructor era imponer el orden y corri\u243? detr\u225?s del fraile para detener la golpiza. Ya era demasiado tarde: cuando Balmaceda apart\u243? la jaur\u237?a de fieras, el brujo exhalaba el \u250? ltimo estertor. Entre el fraile y el pilguanejo voltearon al brujo, que hab\u237?a perdido la m\u225?scara al caer bocabajo. Entre los grumos de tierra y sangre coagulada, Tlacotzin reconoci\u243? un rostro familiar: el id\u243?latra lapidado era Axot\u233?catl, su padre.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al conocer las circunstancias de la pedrea, y las maldiciones proferidas por el brujo, fray Gil eximi\u243? de culpa a su pupilo y aun lo felicit\u243? por haber actuado como un defensor de la fe. Tlacotzin no le revel\u243? qui\u233?n era el muerto, pero pidi\u243? permiso para enterrarlo, alegando que era un deber de conciencia, y a lomos de una mula lo llev\u243? a su aldea natal, a dos leguas de Tlalmanalco. Por el camino, la voz del difunto le sigui\u243? dando guerra: No me des cristiana sepultura, quiero que me prendas fuego para ir al Tamoanchan. C\u225? llate ya, ni despu\u233?s de muerto te est\u225?s sosiego. Mor\u237? por la fe y merezco el para\u237?so, no sabes cu\u225?nto te agradezco esa muerte. As\u237? ten\u237?as que acabar por tener pacto con el demonio. Demonios los que t\u250? adoras, \u191?ellos te ordenaron sacrificarme? No fue un sacrificio, fue un castigo por tus horribles blasfemias. Noveno mandamiento, no matar\u225?s. Yo no te mat\ u233?, fueron los ni\u241?os. Pero t\u250? lanzaste la primera piedra sin estar libre de pecado. No sab\u237?a qui\u233?n eras, cre\u237?a que te hab\u237?as ido lejos del pueblo. Siempre fuimos contlapaches, por eso me salvaste de la horca. No deb\u237? hacerlo, por tu culpa estoy en pecado mortal. Tu mayor pecado es servir a los puercos franciscanos. L\u225?vate la boca con lej\u237?a antes de mentar a esos santos varones. Ser\u225?n muy santos, pero huelen a carro\u241?a. Que te calles o te vuelvo a matar. Abre los ojos, nunca es tarde para volver al buen camino. Ese camino conduce al infierno. Ya est\u225?s en \u233?l, por haber traicionado a Huitzilopochtli. Vade retro, Satan\u225?s. Mi piedrita de jade, mi rico plumaje, mi agua florida.\par\pard\plain\hyphpar}{ De vuelta en Tlalmanalco, Tlacotzin sigui\u243? discutiendo con Axot\u233?catl, abstra\u237?do en sus pensamientos al grado de olvidar sus deberes como catequista, y fray Gil lo rega\u241?\u243? por la alharaca que sus alumnos hac\u237?an en el patio. Las ri\u241?as con el enemigo se prolongaron por varias semanas y en ellas su voz antag\u243?nica siempre dec\u237?a la \u250?ltima palabra. Axot\u233?catl ten\u237?a respuestas para todo, y prevaricaba c\u237?nicamente con los preceptos cristianos para esgrimirlos en su favor, como los id\u243?latras que pon\u237?an en el mismo altar a Jes\u250?s y a Tezcatlipoca. \u191?Por qu\u233? le lanzaba reproches en nombre de Cristo, si \u233?l era gentil? Hab\u237?a matado por la fe, pero la fe se mov\u237?a en su contra, como si la v\u237?ctima le hubiera arrebatado el arma homicida y lo apuntara con ella. El escr\u250?pulo de conciencia que hab\u237?a obedecido al no delatarlo ahora cobraba el peso abrumador de un deber traicionado. Para colmo, su recuerdo de Axot\u233?catl no era el del brujo fanfarr\u243?n que mascaba navajas de pedernal, sino el del padre afectuoso que lo hab\u237?a llevado de noche a una cueva encantada. Las tribulaciones le quitaron el apetito y el sue\u241?o. Perdi\u243? la vivacidad de los ojos, el br\u237?o de la voz, la disposici\u243?n a sacrificarse por los dem\u225?s. Buen observador del coraz\u243?n ajeno, fray Gil se dio cuenta de que algo lo atormentaba. Un d\u237?a, tras haberlo escuchado desentonar en el coro con su voz mortecina, lo detuvo de camino al refectorio.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ven ac\u225?, Diego. \u218?ltimamente te veo muy desmejorado. Dime, hijo, \ u191?tienes alguna preocupaci\u243?n, alg\u250?n cuidado? \par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin neg\u243? con una ansiedad sospechosa.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Vamos, te conozco muy bien y a m\u237? no puedes ocultarme nada. T\u250? andas muy triste, y est\u225?s adelgazando tanto, que ya pareces un alma en pena. \ u191?Qu\u233? te pasa, hijito? Aunque me quieras ocultar secretos, para m\u237? tu alma es un libro abierto. \u191?Est\u225?s as\u237? por la muerte del brujo?\par\ pard\plain\hyphpar}{ Llevado al l\u237?mite de su tensi\u243?n emocional, Tlacotzin prorrumpi\u243? en llanto.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ese brujo era mi padre \u8212?se ech\u243? en brazos del fraile\u8212?.\ u161?Yo lo mat\u233?!\par\pard\plain\hyphpar}{ Con palabras atropelladas, como si destapara un caldero de agua hirviente, confes\ u243? que hab\u237?a protegido a Axot\u233?catl durante la persecuci\u243?n de los infieles, pues sab\u237?a muy bien d\u243?nde estaba su guarida, y hab\u237?a recibido la comuni\u243?n en pecado mortal. Por eso el demonio le hab\u237?a puesto esa piedra en la mano: era el castigo que merec\u237?a por querer enga\u241?ar a Dios. En otras circunstancias, la confesi\u243?n de su mentira quiz\u225? le hubiera valido la expulsi\u243?n del convento, o al menos una severa reprimenda. Pero fray Gil, a pesar de su intransigencia, sab\u237?a aflojar la rienda cuando un pecador necesitaba consuelo:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Vamos por partes \u8212?lo tom\u243? por los hombros\u8212?. Hablas como si fueras un asesino, y t\u250? no cometiste ning\u250?n crimen.\u191?Crees que los caballeros de las Cruzadas o los soldados espa\u241?oles que pelearon contra los moros est\u225?n en el infierno por haber matado a tantos infieles? No, se\u241?or. La Iglesia bendijo sus armas antes de salir al combate y tambi\u233?n bendijo la piedra que t\u250? lanzaste contra ese demonio.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero ese demonio era mi padre.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y acaso t\u250? lo sab\u237?as?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No, llevaba puesta la m\u225?scara.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Lo ves? Fue un accidente. Pero a\u250?n si lo hubieras sabido, ten\ u237?as el deber de cuidar a tu reba\u241?o cuando el lobo lo quiso atacar.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Entonces matar no es pecado?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?En ciertas circunstancias, no.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero yo quer\u237?a a mi padre, por eso lo proteg\u237?.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Ese s\u237? fue un pecado muy grave \u8212?fray Gil se mes\u243? la barba\ u8212?. \u191?Recuerdas cu\u225?l es el primer mandamiento? \par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Amar\u225?s a Dios sobre todas las cosas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Entre esas cosas est\u225?n incluidos los padres, \u191?no es cierto? \par\ pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin asinti\u243? sin mucha convicci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?T\u250? no pecaste al lanzar esa piedra, pecaste al proteger a un siervo de Satan\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Entonces no es pecado matar a los padres? \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Cuando son buenos cristianos es un pecado mortal. Pero el tuyo era un monstruo. \u191?O ya se te olvid\u243? que te quiso desollar en el altar de sus \ u237?dolos?\par\pard\plain\hyphpar}{ La contundencia del argumento dej\u243? mudo a Tlacotzin. Era cierto: el hecho de haber escapado por un pelo a la piedra de los sacrificios, lo exim\u237?a de cualquier deber moral que hubiese podido tener con su padre. Ojo por ojo y diente por diente, dec\u237?a la Biblia. Estaba libre de culpa, no era pecado matar en defensa propia. Por unas semanas recobr\u243? la tranquilidad, como si hubiera vuelto ileso de una excursi\u243?n al infierno. Hasta le pareci\u243? barata la penitencia que le impuso el fraile: no tomar chocolate en el desayuno y subir todos los d\u237?as al santuario del Sacromonte, rezando un novenario en los catorce humilladeros escalonados en la ladera del cerro. El alivio de poder comulgar sin remordimientos compensaba todas sus fatigas. Desde la cima del monte, la vista del frondoso valle, con sus centinelas nevados al fondo, le infund\u237?a una sensaci\ u243?n de plenitud y equilibro, como si la pureza de ese paisaje fuera un espejo de su alma. La vida era un horizonte l\u237?mpido con nubes blancas: nada parecido a la lluvia de ceniza que hab\u237?a pronosticado su padre.\par\pard\plain\hyphpar}{ Terminada la penitencia, que dur\u243? un mes, volvi\u243? a sus faenas habituales con renovada enjundia. Se acercaba la fiesta de la Pur\u237?sima Concepci\u243?n, y para darle una sorpresa a fray Gil, que tanto encomiaba su destreza en el arte plumario, quiso regalarle un mosaico de plumas con la imagen de la Inmaculada. Un martes, su d\u237?a de descanso en la doctrina, sali\u243? de madrugada a buscar cenzontles y patos en las arboledas de su ni\u241?ez, el coto de caza que mejor conoc\u237?a. Pese a la falta de pr\u225?ctica, no hab\u237?a perdido facultades. Con pies \u225?giles y silenciosos logr\u243? acercarse a suficiente distancia de las aves para no errar los tiros de cerbatana. Conoc\u237?a todos los trucos de los cazadores y cuando no hab\u237?a p\u225?jaros a la vista, imitaba el gorjeo de las hembras para atraer a los machos. A media ma\u241?ana ya ten\u237?a media docena de aves muertas en el saco de henequ\u233?n colgado en su espalda. Con eso bastaba para la primera capa de plumas; despu\u233?s encargar\u237?a a los mercaderes del tianguis las plumas de quetzal y loro amarillo que necesitaba para al manto de la virgen.\par\pard\plain\hyphpar}{ Volv\u237?a al pueblo bordeando el r\u237?o Atoyac, que en esa \u233?poca del a\ u241?o estaba muy crecido, cuando le sali\u243? al paso una vieja de altivo porte, la cara embadurnada de tintura violeta, que llevaba una media luna de oro pendiendo de la nariz y en el cuello, un sartal de chalchihuites. La reconoci\u243? enseguida, porque una personalidad como la suya, majestuosa y horrible a la vez, no se pod\u237?a olvidar f\u225?cilmente: era Coanacochtli, su iniciadora en la religi\u243?n mexicana.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?As\u237? quer\u237?a encontrarte, solo, sin tus patrones, los tzitzimime del convento.\par\pard\plain\hyphpar}{ Los tzitzimime eran los demonios mal\u233?ficos de la oscuridad, que seg\u250?n la leyenda, caer\u237?an sobre el mundo cuando el sol pereciera. El ep\u237?teto lastim\u243? a Tlacotzin, y ante la agresividad de la bruja, se llev\u243? a la boca la cerbatana.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Tambi\u233?n quieres matarme a m\u237?? Dispara de una vez, cobarde. Yo tampoco le tengo miedo a la muerte.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?H\u225?gase a un lado \u8212?se irrit\u243? Tlacotzin\u8212?, tengo que regresar al pueblo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?M\u225?s respeto, que no est\u225?s hablando con una cualquiera \u8212? Coanacochtli endureci\u243? el tono\u8212?. Yo te di el teocualo, \u191?no te acuerdas? De mi mano comiste la carne del dios.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?C\u243?mo voy a olvidarla? Usted y mi padre me quisieron sacrificar a sus \u237?dolos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Eso es falso, ya no sacrificamos humanos. \u191?C\u243?mo vamos a hacerlo si cada vez somos menos? Con la peste que nos trajeron los espa\u241?oles se est\u225? acabando la raza.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero mi madre me dijo...\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tu madre es una arg\u252?endera, todo el tiempo me anda levantando falsos.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin se qued\u243? pensativo. No recordaba haber tenido en la cueva la menor sensaci\u243?n de peligro y tal vez Ameyali hubiera exagerado el riesgo en que estuvo, por su aversi\u243?n a los ritos antiguos. Al verlo dudar, Coanacochtli sinti\u243? que ten\u237?a la presa en el pu\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Axot\u233?catl siempre quiso tu bien, Tlacotzin \u8212?continu\u243? con voz persuasiva\u8212?. Estaba muy preocupado por tu salvaci\u243?n, y quiso precaverte, a riesgo de perder la vida. No quer\u237?a que al morir fueras a parar al pa\u237?s de las tinieblas y el fr\u237?o. No quer\u237?a que los gatos maulladores de Mictlantecutli te sacaran los ojos. All\u225? sopla un viento de navajas que sangra la piel. All\u225? los monstruos hambrientos muerden sin cesar el vientre de los condenados. Todav\u237?a est\u225?s a tiempo de arrepentirte; vuelve a tu religi\ u243?n, honra a tus dioses: s\u243?lo as\u237? dejar\u225? de humear la sangre que derramaste.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al ver venir a un arriero cargado con le\u241?a, Coanacochtli enmudeci\u243? abruptamente, alz\u243? una mano como gesto de despedida y se intern\u243? en los bre\u241?ales de la ca\u241?ada. Pasmado, Tlacotzin tard\u243? un buen rato en volver del encantamiento. Sin duda, el demonio hab\u237?a tomado la apariencia de Coanacochtli para tenderle una trampa. \u191?O de verdad la bruja exist\u237?a y hablaba con la verdad? \u161?Qu\u233? precaria era la paz del esp\u237?ritu! Bastaba un encuentro fortuito con una mala mujer para derrumbar todas sus certezas. De nuevo sent\u237?a un hueco en el est\u243?mago, la se\u241?al fisiol\u243?gica de la culpa. De nuevo la religi\u243?n de su padre le pon\u237?a piedras en el camino para malquistarlo con el verdadero Dios. Pero esta vez no cometer\u237?a el error de guardarse los secretos y dejarlos fermentar como tepache rancio. De inmediato le abrir\u237?a su coraz\u243?n a fray Gil, y si era preciso, lo llevar\ u237?a hasta el lugar donde encontr\u243? a la bruja, para que la persiguiera por toda la sierra. Con el saco en la espalda no pod\u237?a correr, pero march\u243? a grandes zancadas en direcci\u243?n al convento, inmunizado contra el cansancio por la urgencia de aliviar sus cuitas. Llegado al monasterio dej\u243? las aves muertas en el patio central para desplumarlas m\u225?s tarde, y busc\u243? a fray Gil en la capilla de San Francisco, donde se retiraba a orar por las tardes. Tuvo que esperarlo casi media hora, pues le disgustaba sobremanera ser interrumpido en sus rezos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Qu\u233? bueno que vienes, hijo \u8212?dijo el fraile al salir de la capilla\u8212?. Necesito hablar contigo de algo muy importante.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Yo tambi\u233?n, padre. Esta tarde, cuando regresaba de cazar p\u225? jaros...\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?De eso hablaremos despu\u233?s \u8212?lo interrumpi\u243? fray Gil\ u8212?.Vamos afuera, que aqu\u237? est\u225? muy oscuro.\par\pard\plain\hyphpar}{ En el patio, a la sombra de un abeto, el padre le pidi\u243? que tomara asiento en un poyo de piedra. Por su expresi\u243?n abatida, Tlacotzin temi\u243? una mala noticia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Anoche recibimos una carta del provincial de la Orden \u8212?fray Gil exhal\ u243? un suspiro de pesadumbre\u8212?. Por disposici\u243?n del Papa, la mitad de los frailes que servimos en este convento tendremos que irnos muy lejos, al territorio de Nuevo M\u233?xico, donde nuestra presencia es m\u225?s necesaria que aqu\u237?, pues hay muchas tribus b\u225?rbaras extraviadas en la idolatr\u237?a.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Me llevar\u225? con vuesa merced?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?De eso quer\u237?a hablarte, Diego. La misi\u243?n a la que vamos es muy peligrosa y no podemos exponer a chicos de tu edad.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Yo ya soy grande.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u237?, hijo, pero no has crecido lo suficiente para soportar esa vida. En los desiertos del norte a veces hay que dormir a la intemperie, comer ra\u237?ces y pasar grandes penurias. Para colmo, los naturales han muerto a muchos misioneros.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Yo soportar\u233? todo si me permite acompa\u241?arlo.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?No insistas, Diego, es imposible. Pero yo me encargar\u233? de que sigas al servicio de Dios. Aqu\u237? cerca, en Amecameca, hay un convento de la orden de Santo Domingo, y con todo lo que sabes hacer, estoy seguro de que puedes serles muy \u250?til.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Entonces me va a dejar aqu\u237?? \u8212?solloz\u243? Tlacotzin.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?As\u237? lo quiere Dios, hijo m\u237?o, pero no te aflijas \u8212?fray Gil intent\u243? consolarlo con un tierno abrazo\u8212?. Los dominicos son gente de acrisolada virtud, y all\u225? auxiliar\u225?s a otro fraile que te querr\u225? tanto como yo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin llor\u243? m\u225?s recio porque ya conoc\u237?a la orfandad y tem\u237?a quedar otra vez como una pluma a merced de los vientos. Los afectos no eran camisas que uno pudiera quitarse y ponerse: ten\u237?an ra\u237?ces muy hondas y el coraz\ u243?n sangraba a la hora de arrancarlos. Primero su madre lo hab\u237?a arrojado al vac\u237?o, ahora fray Gil: demasiados cataclismos para una vida tan corta. Ser\ u237?a capaz de soportar las penurias, los dolores, las fatigas, con tal de pisar un terreno firme. Pero su destino, por lo visto, era mendigar el cari\u241?o de puerta en puerta. Cuando sus sollozos menguaron un poco, el fraile lo tom\u243? por los hombros y trat\u243? de reanudar la charla.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Me ibas a contar algo, \u191?no es cierto?\par\pard\plain\hyphpar}{ Antes de responder, Tlacotzin se enjug\u243? las l\u225?grimas, y cuando iba a referir su encuentro con Coanacochtli cay\u243? en su pelo un pu\u241?ado de polvo. Al voltear hacia arriba vio con asombro el cielo encapotado por una gigantesca nube de holl\u237?n. El Popo estaba vomitando ceniza, pero Tlacotzin no lo sab\u237?a y pens\u243? que los dioses paternos la escup\u237?an desde el cielo para hacerle sentir su poder.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Habla, hijo, cu\u233?ntame lo que te pas\u243? \u8212?insisti\u243? fray Gil.\par\pard\plain\hyphpar}{ El fraile esper\u243? en vano la respuesta del ni\u241?o, que ten\u237?a trabadas las cuerdas vocales. Si los demonios aztecas lo ten\u237?an entre ojos, si la amenaza de Axot\u233?catl se hab\u237?a cumplido, cualquier palabra de m\u225?s pod\u237?a desatar una lluvia de fuego.\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 7\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta subi\u243? las escaleras con dos baldes de agua, agobiada por la fatiga, que la obligaba a detenerse en cada pelda\u241?o, pero sobre todo, por la humillaci\u243?n de verse reducida a tal estado, tras haber recibido trato de princesa en el convento de La Encarnaci\u243?n. Lorenza quer\u237?a darse un ba\ u241?o de temascal en la azotea, y ella ten\u237?a que llevarle el agua, porque la mulata, que estaba fumando en la b\u243?veda de ladrillos, sufr\u237?a dolor de lumbago o fing\u237?a padecerlo, y juraba que el m\u233?dico le hab\u237?a prohibido hacer esfuerzos. Para no cometer la impudicia de verla desnuda \u8212?un pecado de graves consecuencias, a juicio de las madres concepcionistas\u8212?, Crisanta mir\u243? hacia otra parte al verter el agua en las piedras ardientes, pero de cualquier modo se sinti\u243? vulnerable por la cercan\u237?a de sus ubres desparramadas. Faltaba agua para hacer vapor y tuvo que bajar por otros dos baldes. En la cocina, cuando se dispon\u237?a a inclinar la tinaja, sinti\u243? un fuerte jal\u243?n en el hombro, que la hizo girar como una peonza.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u161?Maldita embustera! \u8212?On\u233?simo la abofete\u243? con el dorso de la mano\u8212?. \u191?Conque muy santita, eh? \u161?Mal siglo te d\u233? Dios! \ u191?C\u243?mo pude ser tan ciego para creer en tus embustes? \par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?Cu\u225?les embustes? \u191?De qu\u233? hablas?\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u161?De tus arrebatos m\u237?sticos, mosquimuerta! \u8212?On\u233?simo la cogi\u243? del pelo. Ya me enter\u233? de que hiciste el papel de santa en una comedia. De ah\u237? sacaste tus pantomimas para enga\u241?arme.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Yo no te enga\u241?\u233? \u8212?minti\u243? Crisanta, pero antes de poder articular una explicaci\u243?n, su padre le propin\u243? otra bofetada que le afloj\u243? los dientes.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Sab\u237?as cu\u225?nto venero los milagros del cielo y quisiste jugarme una trastada \u8212?On\u233?simo le acerc\u243? un cuchillo a la yugular-. Confi\u233? salo, malnacida: hiciste esa mojiganga para humillarme delante de toda la cofrad\ u237?a.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Es verdad \u8212?admiti\u243? Crisanta, que ya se ve\u237?a desangrada\ u8212?, todo fue un juego, nunca tuve raptos ni visiones.\par\pard\plain\hyphpar}{ Complacido con su confesi\u243?n, On\u233?simo la solt\u243?, algo que quiz\u225? no hubiera hecho con tragos encima. Pero un instante despu\u233?s, para desahogar su c\u243?lera, peg\u243? un puntapi\u233? al balde vac\u237?o, que fue dando tumbos hasta el port\u243?n del patio. Alarmada por la griter\u237?a, Lorenza baj\ u243? con un albornoz y una toalla enrollada en el pelo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? pasa aqu\u237?? \u191?Quieren destrozar la casa? \par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?S\u243?lo estaba ajustando cuentas con esta zorra, que hered\u243? lo peor de su madre \u8212?On\u233?simo abri\u243? la despensa y le dio un trago largo a un porr\u243?n de vino\u8212?. \u191?Recuerdas que te habl\u233? de sus raptos? \u161? Pues eran fingidos! Resulta que la ni\u241?a es una gran actriz y nos ha tomado el pelo a todos con sus achaques de santa.\par\pard\plain\hyphpar}{ Despu\u233?s de referir a Lorenza su charla con el p\u225?rroco, On\u233?simo atribuy\u243? a los arrobos de la mocosa, que tanto lo perturbaron, su reca\u237?da en el trago, sin mencionar la confesi\u243?n p\u250?blica de la violaci\u243?n, un episodio de su vida que deseaba mantener oculto a la mulata. Crisanta, postrada en el suelo, no se atrevi\u243? a delatarlo, por temor a las represalias. Desde entonces, los malos tratos volvieron a ser parte de su vida cotidiana, y la frecuencia de las humillaciones casi lleg\u243? a inmunizarla contra el dolor. En sus noches de mal vino, On\u233?simo le presagiaba un futuro tenebroso:\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Quien mal empieza mal acaba. Heredaste la liviandad de tu madre, y vas por el mismo camino de perdici\u243?n. Usar\u225?s los tablados para exhibir tu talle y tendr\u225?s un amante en cada pueblo, que pagar\u225? tus favores con vestidos y joyas, pero cuando est\u233?s vieja, desdentada y enferma nadie te dar\u225? una higa. Y toda la gente de bien dir\u225? al verte en andrajos: miren, ah\u237? va la comedianta que empez\u243? a mentir desde ni\u241?a. Dios la castig\u243? por burlarse de la santidad.\par\pard\plain\hyphpar}{ On\u233?simo no cesaba de injuriarla con s\u225?dico humor hasta que ella explotaba en sollozos, y entonces la escarnec\u237?a con m\u225?s sa\u241?a.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Ve a hacer pucheros al corral de comedias, que a m\u237? no me la pegas, \ u161?Lagrimitas a m\u237?! Las c\u243?micas de tu cala\u241?a pueden llorar cuando les viene en gana.\par\pard\plain\hyphpar}{ El mal genio de su padre cobraba mayor acritud a medida que las deudas lo estrangulaban y Lorenza lo incordiaba por no llevar suficiente dinero a casa. La primera v\u237?ctima de las penurias familiares fue Crisanta, pues On\u233?simo la conden\u243? a comer sobras o raciones \u237?nfimas de la comida que ella misma guisaba. Para una ni\u241?a en pleno crecimiento, que rondaba los trece a\u241?os y acababa de dar un fuerte estir\u243?n, ese r\u233?gimen de privaciones era nefasto. Crisanta se enfermaba con frecuencia, y varias veces se desmay\u243? al hacer mandados, pero On\u233?simo no cre\u237?a en sus vah\u237?dos, y as\u237? tuviera fiebres cuartanas la obligaba a trabajar como bestia de carga. Lorenza, que hasta entonces s\u243?lo hab\u237?a visto a la ni\u241?a como una criada, empez\u243? a compadecerla y a exigirle a On\u233?simo un trato menos brutal, quiz\u225? por temer que a ese trote durar\u237?a poco, y ella se ver\u237?a obligada a realizar las faenas dom\u233?sticas. On\u233?simo ya hab\u237?a empe\u241?ado hasta la mula de la carreta, y en sus bravatas de beodo amenazaba con salir a robar transe\u250? ntes, cuando Lorenza tuvo un chispazo de inteligencia. Uno de los raros d\u237?as en que On\u233?simo se levant\u243? de buenas le dijo con dulzura, mientras acariciaba los pelos de su pecho: \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Sabes cu\u225?l fue el gran error de mi vida, On\u233?simo? Haber querido vivir del pecado, cuando en este reino s\u243?lo se medra con el negocio de la virtud. Mira c\u243?mo viven los frailes en los conventos, mira la vida regalada que se dan las monjas y comp\u225?rala con las penurias de las putas. Ellas se agasajan como reinas y nosotras apenas sacamos para malcomer. Pero ya estoy escarmentada y quiero salir de pobre. T\u250? y yo tenemos en casa una mina de oro que no hemos sabido explotar.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Cu\u225?l mina?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tu hija Crisanta. Si es verdad que se priva como los \u225?ngeles, podemos hacer fortuna con sus arrobos.\par\pard\plain\hyphpar}{ A continuaci\u243?n pas\u243? a exponerle su plan: primero correr\u237?an el rumor de que la ni\u241?a era una beata milagrera, despu\u233?s invitar\u237?an a la gente a verla y con los donativos que dejaran los curiosos tendr\u237?an para irla pasando. Cuando se hiciera fama de santa, le buscar\u237?an un protector acomodado, de \u233?sos que donaban fortunas para obras p\u237?as, y entonces s\u237?, a darse la gran vida administrando la dote de la futura monja. De entrada, On\u233?simo rechaz\u243? la idea por su visceral aversi\u243?n al teatro, y se\u241?al\u243? un grave inconveniente: el riesgo de tener l\u237?os con la Inquisici\u243?n si la gente descubr\u237?a el enga\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y qui\u233?n lo va a descubrir? \u191?No dices que la ni\u241?a es una gran c\u243?mica? \u191?No enga\u241?\u243? a los miembros de tu cofrad\u237?a? \ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u237?, pero...\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No hay pero que valga, ella es nuestra \u250?nica salvaci\u243?n. O me dejas intentarlo, o me regreso al burdel.\par\pard\plain\hyphpar}{ Ante la disyuntiva de perder a su ardiente mulata, On\u233?simo tuvo que ceder de mala gana, si bien augur\u243? a Lorenza un completo fracaso. La propia mulata se encarg\u243? de proponer el negocio a Crisanta, sin tener que recurrir a la intimidaci\u243?n vociferante de su padre. Con dinero ahorrado a escondidas de On\ u233?simo, la invit\u243? a comer en un fig\u243?n sopa de m\u233?dula y conejo en pipi\u225?n. La ni\u241?a despach\u243? los platos con apetito voraz y por un momento recuper\u243? el brillo de los ojos. Paciente y calculadora, Lorenza no entr\u243? en materia hasta que la galopina trajo el postre preferido de Crisanta: tortitas reales en alm\u237?bar. Entonces Lorenza le pregunt\u243? con voz meliflua:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Te gustar\u237?a comer as\u237? todos los d\u237?as?\par\pard\plain\ hyphpar}{ Crisanta asinti\u243? entusiasmada, saboreando el delicioso postre.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Pues yo s\u233? de qu\u233? manera puedes hacerlo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?C\u243?mo?\par\pard\plain\hyphpar}{ Cuando Lorenza explic\u243? a Crisanta los pormenores del plan, su sonrisa esperanzada se fue congelando hasta adquirir una rigidez marm\u243?rea. La perversa imaginaci\u243?n de la mulata le produjo n\u225?usea. Deb\u237? suponerlo, pens\ u243?, en la cabeza de esta mujer no cabe ning\u250?n pensamiento honrado. Convencida de que todos sus males hab\u237?an venido por burlarse del amor divino, Crisanta no quer\u237?a volver a quemarse con fuego.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Eso nunca \u8212?dijo\u8212?, por nada del mundo volver\u233? a fingir arrobos.\par\pard\plain\hyphpar}{ De un zarpazo, la mulata le quit\u243? las tortitas reales.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Est\u225? bien, se har\u225? tu voluntad \u8212?dijo, mastic\u225?ndolas\ u8212?.Pero te advierto que nunca volver\u225?s a tener un banquete como \u233? ste.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta vio con amargura las gloriosas tortitas y sinti\u243? que los dientes de Lorenza trituraban su coraz\u243?n. Las jornadas extenuantes de los \u250?ltimos meses, las injurias soeces de On\u233?simo, las noches en que no pod\u237?a dormir por tener el est\u243?mago pegado a la espalda, los dolores del alma y los dolores del cuerpo se le arremolinaron en la cabeza como una visi\u243?n macabra de su porvenir. Vivir en pecado era malo, pero morir en vida era peor.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Est\u225? bien, lo har\u233? \u8212?dijo resignada, y arrebat\u243? a Lorenza las tortitas reales, que ahora le supieron m\u225?s dulces, por tener el p\ u233?rfido saz\u243?n de la culpa.\par\pard\plain\hyphpar}{ De inmediato, Lorenza empez\u243? a esparcir el rumor sobre los arrobos de la ni\ u241?a, a quien adopt\u243? como hija para fines de propaganda. Reuni\u243? a las mujeres m\u225?s chismosas de Tacuba, y con gesto compungido les hizo saber que la ni\u241?a ya no sal\u237?a a jugar a la calle por estar entregada a Dios.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?A veces Crisantita se priva de tanto rezar, y no hay poder humano que la haga volver en acuerdo. Doy gracias al cielo por su devoci\u243?n, pero al mismo tiempo me preocupa su salud. \u191?C\u243?mo le hago pa' que no se enferme, si apenas prueba alimento? \par\pard\plain\hyphpar}{ La parte m\u225?s dif\u237?cil del tinglado fue convencer a On\u233?simo de que no se emborrachara, pues dar\u237?a una p\u233?sima impresi\u243?n que sus vecinos lo vieran brindando en las pulquer\u237?as mientras ella pregonaba la beatitud de la ni\u241?a, y atribu\u237?a sus dones a las virtudes cat\u243?licas que le hab\u237? an inculcado en casa. Dominado por el inflexible car\u225?cter de la mulata, On\ u233?simo prometi\u243? no volver a tomar en p\u250?blico y comportarse con el debido respeto cuando Crisanta recibiera visitas, pero mantuvo la prerrogativa de beber en casa, sin hacer esc\u225?ndalos. Poco a poco, su oposici\u243?n a la comedia se fue debilitando, y cuando Lorenza empez\u243? a ensayar los arrobos con la ni\u241?a, no pudo resistir la tentaci\u243?n de intervenir en el montaje teatral. Como tramoyero, hab\u237?a aprendido mucho sobre el arte esc\u233?nico, y como penitente, conoc\u237?a a la perfecci\u243?n las se\u241?ales de la santidad, de manera que reun\u237?a todos los requisitos para ser un buen director de escena. Lorenza se hizo a un lado para dejarlo trabajar, pues advirti\u243? que bajo su tutela, la ni\u241?a hac\u237?a grandes progresos. Crisanta parec\u237?a la viva imagen de la beatitud y ambos estaban impresionados con sus mon\u243?logos delirantes, pero se preguntaban si conmover\u237?a a los extra\u241?os. La prueba de fuego lleg\u243? cuando una pareja de vecinos, don Camilo y do\u241?a Chole Oropeza, llegaron a preguntar por la ni\u241?a, extra\u241?ados por no verla jugar en el patio.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?La pobre se qued\u243? tullida cuando estaba rezando \u8212?dijo Lorenza.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Lleva mucho tiempo as\u237?? \u8212?pregunt\u243? do\u241?a Chole, compungida.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tres d\u237?as \u8212?admiti\u243? On\u233?simo con el ce\u241?o arrugado\ u8212?. No puede caminar y ha tenido que guardar cama. Est\u225? como ida la pobrecita.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Podemos pasar a verla? \u8212?pregunt\u243? don Camilo, quit\u225? ndose el sombrero en se\u241?al de respeto.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No faltaba m\u225?s, adelante, est\u225?n en su casa \u8212?les franque\ u243? el paso Lorenza.\par\pard\plain\hyphpar}{ En una cama adornada con una guirnalda de siemprevivas, como el lecho mortuorio de una virgen, Crisanta ve\u237?a fijamente el crucifijo de la pared con la cabeza reclinada sobre los cojines. La tintura violeta que Lorenza le hab\u237?a puesto en los p\u225?rpados acentuaba la palidez de su rostro, y el camis\u243?n blanco reci\ u233?n almidonado le daba la apariencia de un cad\u225?ver ang\u233?lico.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Traje esta rajilla de la santa cruz de Huatulco, para que se la pongan en la frente \u8212?dijo do\u241?a Chole\u8212?. Ha curado a muchos enfermos.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?No sabemos si est\u225? enferma \u8212?corrigi\u243? Lorenza\u8212?, m\u225? s bien parece arrobada.\par\pard\plain\hyphpar}{ La propia mulata coloc\u243? en la frente de Crisanta el {\i lignum crucis}, y las dos visitas se quedaron expectantes al pie de la cama. Hubo una larga pausa en que la ni\u241?a ni siquiera parpade\u243?.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?Te sientes mejor, hijita? \u8212?le susurr\u243? al o\u237?do On\u233? simo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta se mantuvo inm\u243?vil y callada.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No me escucha \u8212?se lament\u243?\u8212?, la pobre est\u225? en otro mundo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Lorenza ofreci\u243? a los vecinos chocolate con semitas, una atenci\u243?n necesaria para simular prosperidad, pues tem\u237?a que los Oropeza recelaran algo si se percataban de su miseria. Entre sorbo y sorbo de chocolate, don Camilo les recomend\u243? llevar una ofrenda a la Villa de Guadalupe, para pedir la pronta curaci\u243?n de la ni\u241?a. Cansados de esperar una reacci\u243?n, al terminar sus tazas de chocolate, don Camilo y do\u241?a Chole se despidieron de los consternados anfitriones. Iban saliendo del cuarto cuando Crisanta recuper\u243? el movimiento de los brazos, tom\u243? con la mano la astilla milagrosa, se persign\ u243? con lentitud y exhal\u243? un ronco suspiro, como si el talism\u225?n le hubiera distendido tambi\u233?n las cuerdas vocales. Los vecinos se tomaron de las manos, con la actitud reverencial de los creyentes en presencia de lo sagrado. On\ u233?simo se inclin\u243? y le susurr\u243? al o\u237?do:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Te sientes bien, hijita?\par\pard\plain\hyphpar}{ Era la se\u241?al convenida para que abriera los p\u225?rpados. Mir\u243? un buen rato la pared con intensa aflicci\u243?n. Luego se irgui\u243? en la cama, sollozante, y gimi\u243? con voz de mujer adulta: \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Entregadme a mi hijo, centuriones. \u191?No veis que ha exhalado ya el \ u250?ltimo aliento? Haced menos amargo el dolor de una madre que os implora piedad.\par\pard\plain\hyphpar}{ Baj\u243? de la cama y se arrodill\u243? para besar las plantas de un centuri\u243? n invisible.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Lev\u225?ntate hija, est\u225?s delirando \u8212?On\u233?simo quiso alzarla del suelo, pero los vecinos le impusieron silencio.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?D\u233?jela seguir \u8212?dijo do\u241?a Chole\u8212?. \u191?No ve que est\ u225? arrebatada?\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta ten\u237?a en el pu\u241?o a su p\u250?blico, y no pudo evitar una grata sensaci\u243?n de poder, pese a reprobar moralmente el sainete. Confiada en su talento, alarg\u243? el brazo como si el centuri\u243?n le hubiera ofrecido un pa\ u241?uelo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Gracias, buen hombre \u8212?se enjug\u243? las l\u225?grimas\u8212?. Por vuestra gentileza ser\u233?is recompensado en el reino de los cielos \u8212?quit\ u243? del lecho una s\u225?bana invisible y se la ofreci\u243? al fantasma\u8212?. Hacedme otra merced: envolved a mi hijo en este sudario.\par\pard\plain\hyphpar}{ Fingi\u243? contemplar el descendimiento de la cruz con el alma en un hilo, y cuando los centuriones terminaron la faena, se hizo a un lado para cederles el paso.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ponedlo aqu\u237? \u8212?dijo, se\u241?alando la cama\u8212? y tened la bondad de dejarme a solas con \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al hacer el adem\u225?n de retirar la s\u225?bana santa, las heridas del redentor le arrancaron del pecho un hondo lamento.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Mira c\u243?mo te han puesto los hombres que tanto amaste \u8212?reclin\ u243? la cabeza en un coj\u237?n\u8212?, mira tu pobre cuerpo destrozado por la ingratitud humana, \u161?Oh, estirpe de Ca\u237?n, qu\u233? mal has recompensado a tu salvador!\par\pard\plain\hyphpar}{ Los Oropeza no pudieron resistir el impulso de arrodillarse. Crisanta fingi\u243? remojar un lienzo que Lorenza hab\u237?a colocado adrede sobre el bur\u243?, y limpi\u243? las heridas del redentor alternando los suspiros con los lamentos. Su m\u237?mica era tan convincente, que s\u243?lo faltaba o\u237?r el agua sanguinolenta cayendo en la jofaina. Terminada la tarea, forceje\u243? con un enemigo invisible, como si los centuriones volvieran por ella y la sujetasen por la espalda.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Dejadme estar con \u233?l! \u8212?aull\u243?\u8212?. \u161?No me lo arrebat\u233?is tan pronto! \u161?Quiero acompa\u241?arlo al sepulcro!\par\pard\ plain\hyphpar}{ Cay\u243? al suelo arrastrada por los centuriones y al verse irremediablemente separada de Jes\u250?s volvi\u243? a perder el acuerdo, las mand\u237?bulas trabadas y las piernas tiesas como estacas. Cuando Lorenza corri\u243? en su auxilio intercambiaron un gui\u241?o de complicidad a espaldas de los mirones.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Se ha vuelto a tullir \u8212?dijo la mulata, consternada.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Entre ella y On\u233?simo la levantaron en vilo. Las dos parejas rezaron un trisagio para rogar a Dios que la ni\u241?a volviera en s\u237?, pero Crisanta ya hab\u237?a trabajado lo suficiente por ese d\u237?a y dej\u243? a los vecinos con las ganas de presenciar la segunda jornada del sainete. Al despedirse, Lorenza les rog\u243?, contrita, que guardaran absoluta discreci\u243?n sobre las visiones de la peque\u241?a, para incitarlos a divulgarlas con mayor ah\u237?nco. \par\pard\ plain\hyphpar}{ El ardid surti\u243? efecto, y en pocos d\u237?as la fama de la ni\u241?a iluminada se extendi\u243? por mercados, iglesias, boticas y barber\u237?as. El relato de sus arrobos, deformado por quienes o\u237?an el chisme de segunda o tercera mano, despert\u243? un morboso inter\u233?s por conocerla en persona, lo mismo entre la plebe y las castas que entre las familias principales de Tacuba. Decenas de curiosos llegaban todos los d\u237?as a preguntar por Crisanta, y para avivarles m\ u225?s la curiosidad, Lorenza sal\u237?a a decirles que la ni\u241?a no pod\u237?a recibir visitas, por hallarse mal de salud. La peque\u241?a celebridad estuvo encerrada a piedra y lodo un par de semanas, pues On\u233?simo tem\u237?a empa\ u241?ar su fama de beata si alg\u250?n chismoso la ve\u237?a pasear en la calle. Para compensarla por el encierro, Lorenza le llevaba todos los d\u237?as un rico surtido de antojitos y pasteles, que la ni\u241?a devoraba de una mordida, como los osos amaestrados degluten el terr\u243?n de az\u250?car despu\u233?s de bailar para los viandantes. Cuando calcularon que ya se hab\u237?a creado suficiente expectaci\ u243?n, On\u233?simo y su c\u243?mplice franquearon la entrada a un grupo de veinte curiosos encabezado por los Oropeza, quienes ten\u237?an derecho de antig\u252?edad por haber descubierto a la beata. De nueva cuenta encontraron a la ni\u241?a tullida, y gracias al maquillaje de Lorenza, m\u225?s demacrada que la vez anterior.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No se ha movido para nada desde que vuesas mercedes la vieron\u8212?minti\ u243? On\u233?simo\u8212?. Tenemos que darle papillas a la fuerza, porque no puede ni masticar.\par\pard\plain\hyphpar}{ Do\u241?a Chole coloc\u243? un ni\u241?o Jes\u250?s de cera en el regazo de la ni\ u241?a, y esta vez, el arrebato de Crisanta fue una mojiganga maternal con requiebros y caranto\u241?as al Ni\u241?o Dios, donde fingi\u243? darle el pecho con una sonrisa de \u233?xtasis. Si como {\i mater dolorosa} hab\u237?a estado sublime, en el papel de {\i madonna} suspirante y tierna hizo derretirse al p\u250?blico, sobre todo al femenino, que sali\u243? a pregonar sus extraordinarias dotes de pose\u237?da con un fervor exaltado. S\u243?lo una elegida de Dios iniciada en los misterios del divino amor pod\u237?a emular en sus gozos maternales a la mism\u237?sima Reina del Cielo \u8212?dec\u237?an\u8212? y las m\u225?s entusiastas juraron haber visto un halo sobre su cabeza cuando amamantaba al ni\u241?o. Al d\u237?a siguiente llegaron a verla cuarenta personas, que a duras penas cupieron en la peque\u241?a casa. Para ellos, Crisanta represent\u243? otro delirio montado a las carreras, en que el Esp\ u237?ritu Santo la usaba como portavoz para lanzar un serm\u243?n contra los pecadores.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Fariseos indignos, sepulcros blanqueados! \u8212?reprendi\u243? a las visitas, endureciendo la voz como el d\u237?a en que hab\u237?a tomado el pelo a On\u233?simo\u8212?. \u191?A qui\u233?n cre\u233?is enga\u241?ar con esa falsa devoci\u243?n, cuando vuestras almas est\u225?n enfermas de mezquindad y soberbia? \u161?Con cu\u225?nta doblez acud\u237?s a pedir perd\u243?n en los altares, sin haber practicado la caridad ni el amor al pr\u243?jimo! Mirad lo que hac\u233?is con vuestras vidas, que mi brazo est\u225? levantado para hacer justicia, y si no os correg\u237?s, mil mundos aniquilar\u233?.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Esa tarde, un recio temblor cuarte\u243? el campanario de la parroquia y los espectadores que hab\u237?an o\u237?do el rega\u241?o tuvieron sudores fr\u237?os. Al otro d\u237?a, un centenar de personas acudieron angustiadas a casa de la vidente, y m\u225?s de la mitad se quedaron afuera por falta de cupo. Para capitalizar el temblor, On\u233?simo hab\u237?a improvisado un serm\u243?n que Crisanta recit\u243? con voz patriarcal:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Lo veis, insensatos? Mi palabra mueve monta\u241?as y derriba palacios. Por boca de mi hija predilecta os advert\u237? que har\u237?a justicia, y eso apenas ha sido el comienzo. \u191?Hab\u233?is escarmentado o necesit\u225?is otras pruebas de mi poder? Haced penitencia, socorred al menesteroso, limpiad el coraz\u243?n de malos pensamientos, o la tierra se abrir\u225? para sepultaros.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Como el prestigio de Crisanta andaba por las nubes, On\u233?simo y Lorenza creyeron llegada la hora de pasar la factura. En la siguiente sesi\u243?n On\u233?simo recibi\u243? a los espectadores con un cabestrillo en el brazo derecho y les hizo saber que un accidente de trabajo lo hab\u237?a dejado baldado. Ya no podr\u237?a trabajar para sostener a la ni\u241?a, que necesitaba de tantos cuidados y atenciones. Por eso rogaba a todos los buenos cristianos tuvieran la caridad de ayudarlo en la manutenci\u243?n de su hijita, en la seguridad de que Dios se los habr\u237?a de retribuir con creces. Nadie quer\u237?a malquistarse con el padre de una santa en ciernes, y las limosnas llovieron en la bandeja de cobre que Lorenza pas\u243? entre la concurrencia. En menos de un mes juntaron un capitalito de 300 pesos, con el que Lorenza renov\u243? su guardarropa y On\u233?simo compr\u243? una carreta nueva. Todas las tardes la calle se llenaba de curiosos, y como hab\u237?a frecuentes zafarranchos en la entrada, se vieron precisados a contratar a un portero negro, Nicol\u225?s, que esgrim\u237?a un l\u225?tigo a diestra y siniestra, para que la curiosa muchedumbre entrase en orden y no en tumulto. Insatisfechos con la ganancias obtenidas con la colecta de limosnas, decidieron sustituirla por el cobro de entradas, para asegurarse una cantidad fija por espectador y evitar las mezquinas limosnas de los clientes cicateros. Espoleado por el inter\u233?s, On\u233?simo puso a trabajar la imaginaci\u243?n y discurri\u243? que en vez de esperar al p\u250?blico recostada en la cama, Crisanta yaciera en un tosco ata\u250?d de pino fabricado por \u233?l mismo. Los Oropeza, que visitaban diariamente a la ni\u241?a y ya se sent\u237?an parte de la familia, preguntaron sorprendidos a qu\u233? se deb\u237?a esa novedad.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Yo lo ped\u237? \u8212?respondi\u243? Crisanta con voz gemebunda\u8212?.La vida es una c\u225?rcel oscura donde s\u243?lo venimos a padecer lacerias, y tengo tal urgencia de unirme al Se\u241?or, que me reconforta la cercan\u237?a de la muerte.\par\pard\plain\hyphpar}{ Con el cuarto adornado con crespones negros y una tenue iluminaci\u243?n dirigida hacia la cara de la peque\u241?a beata, los momentos en que despertaba de sus letargos para hablar con Cristo o representar alg\u250?n pasaje de la Pasi\u243?n eran ahora mucho m\u225?s dram\u225?ticos. La gente quedaba tan convencida de sus transportes, que algunos le pon\u237?an veladoras al pie del ata\u250?d. Para entonces Crisanta hab\u237?a perdido ya los escr\u250?pulos de conciencia y disfrutaba al m\u225?ximo sus triunfos histri\u243?nicos, no s\u243?lo porque gracias a ellos viv\u237?a mejor, sino por la \u237?ntima satisfacci\u243?n de tener un auditorio cautivo. La gente que la ve\u237?a necesitaba ese alimento espiritual, pensaba, y si ella le daba gusto, nadie pod\u237?a culparla por avivar la fe de unos cuantos ingenuos. Junto con el relativismo moral de los p\u237?caros, contrajo el h\u225?bito de fumar a escondidas de su padre. Ya era una mocita de buen ver, y al constatar en el espejo el crecimiento de sus senos o la curvatura de sus caderas, sent\u237?a un raro desasosiego acompa\u241?ado de escalofr\u237?os.\ par\pard\plain\hyphpar}{ En el reparto de las ganancias, On\u233?simo y Lorenza se quedaban con la parte del le\u243?n, pero ahora su padre le daba m\u225?s libertades y la trataba con algodones, por haber comprendido la importancia de tener contenta a la primera dama de la compa\u241?\u237?a. Todos los mi\u233?rcoles, ella y Lorenza se daban una escapada a M\u233?xico, so pretexto de hacer ejercicios piadosos en el convento de Jes\u250?s Mar\u237?a, y mientras la mulata hac\u237?a compras en el Pari\u225?n, Crisanta asist\u237?a a las guanajas, las funciones de teatro popular que las compa\u241?\u237?as itinerantes daban en distintas plazas de la ciudad. Ah\u237?, perdida entre la multitud, Crisanta recuperaba la alegr\u237?a juvenil que su grave papel la obligaba a reprimir bajo siete candados. Un d\u237?a de agosto representaron {\i La estrella de Sevilla} de Lope en el atrio de la Santa Veracruz. Sentada en primera fila, previo soborno al encargado de acomodar las bancas, Crisanta encendi\ u243? un cigarro de hoja y le dio tres largas chupadas, escandalizando a las se\ u241?oras de al lado, que jam\u225?s hab\u237?an visto fumar a una mocita de su edad. Ignoraba qui\u233?nes formaban el elenco de la obra, pues no hab\u237?a tenido tiempo de leer los cartelones. El coraz\u243?n le dio un vuelco cuando apareci\u243? en escena Isabela Ortiz, con diadema de pedrer\u237?a y un regio vestido de raso azul con filigrana plateada. Como nunca la hab\u237?a tenido tan cerca, le pareci\u243? que Isabela recitaba para ella sola todos sus parlamentos. Por contraste con el encanto natural de la actriz, comprendi\u243? que estaba tan lejos del verdadero talento como de la santidad. Isabela nunca gesticulaba en demas\u237?a ni impostaba la voz para estremecer al p\u250?blico, \u161?Cu\u225?nto le hubiera gustado verla fingir un trance m\u237?stico! Terminada la funci\u243?n, fue a buscarla al carromato donde los actores mudaban de ropa. El p\u250?blico y los vendedores de golosinas ya se hab\u237?an dispersado cuando la actriz baj\u243? del camerino ambulante en ropa de calle.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Puedo hablar con vuesa merced? \u8212?la abord\u243? con timidez\ u8212?. Soy aficionada al teatro desde muy peque\u241?a y quer\u237?a decirle cu\ u225?nto la admiro.\par\pard\plain\hyphpar}{ Isabela estaba dejando de ser una dama joven. Con la cara limpia de afeites se le notaban un poco los estragos de la edad, pero a pesar de la incipiente papada y de las arrugas en las comisuras de la boca, segu\u237?a siendo una mujer seductora.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Yo te he visto en otra parte \u8212?dijo Isabela, tom\u225?ndola de la barbilla\u8212?. \u191?No eres la ni\u241?a que entraba a hurtadillas a ver los ensayos?\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta se sonroj\u243? y sus piernas temblaron.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Perd\u243?neme \u8212?tartamude\u243? de pena\u8212?, mi familia es pobre y yo no pod\u237?a pagar las entradas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?C\u225?lmate, hijita, que no voy a llamar a ning\u250?n alguacil. Conozco la necesidad, porque yo tambi\u233?n empec\u233? desde abajo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Cre\u237? que nadie me hab\u237?a descubierto.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Toda la compa\u241?\u237?a se daba cuenta de tu presencia \u8212?sonri\u243? Isabela\u8212?. Pero nos hac\u237?a gracia que por ver los ensayos, te colaras por las rendijas de los tablones y escalaras las vigas como una mona. Por cierto, hace mucho que no te paras por ah\u237?.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ahora vivo en Tacuba y el teatro me queda muy lejos. Pero no he perdido la afici\u243?n y me muero de ganas por pisar un tablado.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ah, vaya, as\u237? que la ni\u241?a quiere ser actriz \u8212?Isabela juguete\u243? con su cabello\u8212?. Y dime, \u191?tienes alguna experiencia? \par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?En el convento de la Encarnaci\u243?n represent\u233? el auto de santa Tecla, y creo que no lo hice mal.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues mira lo que son las cosas. En la compa\u241?\u237?a est\u225? vacante una plaza de tercera dama, y la pr\u243?xima semana van a hacer pruebas a las aspirantes.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Usarced cree que yo podr\u237?a?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No pierdes nada con intentarlo. El director se llama Luis de Sandoval Zapata y es un gran amigo m\u237?o. Yo misma te presentar\u233? con \u233?l.\par\pard\ plain\hyphpar}{ {\qc Isabela se despidi\u243? con un beso maternal que para Crisanta fue como una c\ u233?dula de ingreso en el mundo de la far\u225?ndula. Que su padre se fuera buscando otra beata: ella no iba a malgastar su talento en teatritos caseros. La esperaban los grandes escenarios, los aplausos del pueblo y de la nobleza, los brazaletes de oro enviados por apuestos galanes rendidos de amor. \u161?Eres un portento, mozuela! \u161?Bravo por tu donaire y tu garbo! Vamos, Crisanta, sal de nuevo a recibir los aplausos, o la gente echar\u225? abajo el teatro. Esa noche so\ u241?\u243? que su madre, con la diadema refulgente de Isabela, se acercaba al ata\ u250?d donde fing\u237?a un arrobo y le susurraba al o\u237?do: "Despierta, ni\ u241?a. Ya tienes alas para volar".\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 8\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ Precedido de las mejores referencias, Tlacotzin entr\u243? al monasterio de Amecameca al servicio del prior del convento, fray Juan de C\u225?rcamo y Mendieta, que lo adopt\u243? como pilguanejo al conocer sus virtudes y habilidades. Para entonces ya hab\u237?a terminado el mosaico de plumas con la efigie de la Inmaculada y por orden expresa de fray Gil, obsequi\u243? la imagen a su nuevo amo. En agradecimiento por el regalo, C\u225?rcamo le prometi\u243? elevarlo a la categor\u237?a de donado cuando hiciera m\u233?ritos suficientes. Los donados eran sirvientes con derecho a llevar h\u225?bito, y aunque no pod\u237?an ordenarse de sacerdotes, carrera vedada a los indios, gozaban el privilegio de rezar las horas can\u243?nicas con los miembros de la orden.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Favor que me hace su merced\u8212?Tlacotzin bes\u243? la mano del prior\ u8212?. Le prometo trabajar muy duro para merecer ese honor.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Desde el primer d\u237?a not\u243? que su nuevo amo era un sacerdote de \u237?ndole muy distinta a la de fray Gil. Mientras el franciscano sal\u237?a al campo descalzo, expuesto sin temor a los piquetes de v\u237?boras, fray Juan de C\u225? rcamo calzaba gruesos zapatos de cuero con hebilla de plata, que Tlacotzin deb\ u237?a lustrar con esmero todas las noches. Por temor a pescar un romadizo en los pueblos fr\u237?os de la sierra, se abrigaba con un grueso manteo de pa\u241?o de Segovia, alzacuello de crin y un sombrero de piel de vicu\u241?a importado del Per\ u250?. No toleraba manchas o remiendos en el h\u225?bito blanco y negro de su orden sacerdotal, a diferencia de fray Gil, tan desatento con su indumentaria que a veces lo tomaban por un pordiosero.\par\pard\plain\hyphpar}{ Regordete sin llegar a la obesidad, cargado de espaldas y corto de cuello, con brazos peludos y ojillos vivaces, C\u225?rcamo ten\u237?a la corpulencia de un becerro y la rapidez mental de una ardilla. Apenas rondaba los treinta, una edad muy corta para el rango que hab\u237?a alcanzado dentro de su orden, donde muchos frailes llegaban a viejos sin obtener un priorato. En Oviedo, su tierra natal, hab\ u237?a obtenido el t\u237?tulo de doctor borlado en C\u225?nones, y pose\u237?a una impresionante biblioteca latina con cerca de 500 vol\u250?menes empastados en cuero, que cuidaba como a la ni\u241?a de sus ojos. Inclinado a la meditaci\u243?n y al estudio, prefer\u237?a encerrarse a leer y escribir en su celda que salir a los montes a predicar la palabra de Dios, tarea para la cual estaba poco calificado, pues apenas llevaba un a\u241?o en la Nueva Espa\u241?a y no hab\u237?a aprendido el n\u225?huatl. En sus contadas salidas a las aldeas de la sierra, Tlacotzin tuvo que traducirle todas las peticiones de los indios y advirti\u243? que la barrera del idioma los distanciaba del prior, por quien sent\u237?an respeto, pero no cari\u241?o. En cada salida, C\u225?rcamo les promet\u237?a avanzar pronto en el estudio de su lengua, y para ello tomaba clases con fray Agust\u237?n Cadena, el nahuatlato m\u225?s aventajado de la orden, pero siempre ten\u237?a ocupaciones m\u225?s importantes que lo obligaban a cancelar sus lecciones. Una de ellas era la redacci\u243?n del tratado {\i Contemptus mundi}, un ambicioso intento por conciliar el Nuevo Testamento con la doctrina de los estoicos, donde se hab\u237?a propuesto demostrar, con gran aparato de citas latinas, el car\u225?cter deleznable y ef\u237?mero de los placeres mundanos. Trataba a los dem\u225?s frailes con distante cordialidad y s\u243?lo ten\u237?a un confidente, el subprior fray Gabriel de Villalpando, su paisano, con quien se encerraba a echar pestes de los dem\u225?s miembros de la orden. Esos concili\u225?bulos causaron extra\u241?eza a Tlacotzin, pues jam\u225?s los hab\ u237?a visto entre los franciscanos, donde nadie hablaba a espaldas del pr\u243? jimo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Pero la mayor diferencia entre fray Juan y fray Gil era su actitud hacia los bienes de la Iglesia y el ornato de los templos. Fray Gil sosten\u237?a que para inculcar la fe y la humildad a los naturales era preciso renunciar a las sedas y al brillo de los metales preciosos, pues s\u243?lo la pobreza deb\u237?a resplandecer en la casa del Se\u241?or. En cambio, C\u225?rcamo cre\u237?a necesario revestir los objetos del culto con oros y pedrer\u237?as para que los indios quedasen suspensos ante la grandeza de Dios. En eso no andaba tan errado, como lo demostraba la reverente fascinaci\u243?n de los fieles que asist\u237?an a la iglesia de Amecameca, atra\u237?dos por su prodigioso retablo, sus relicarios de filigrana y el f\u250?lgido manto de la Virgen, tachonado de perlas y rub\u237?es. Cuando Tlacotzin asist\u237?a como ac\u243?lito a las misas dominicales, el espect\u225? culo de la iglesia alumbrada a toda cera lo colmaba de gozo y pod\u237?a jurar que los dem\u225?s indios sent\u237?an la misma sensaci\u243?n de v\u233?rtigo. La iglesia ya era un ascua de oro, pero a juicio de C\u225?rcamo le faltaba magnificencia, y se propuso a\u241?adirle una torre. Como las rentas del convento no alcanzaban a sufragar la obra, se vali\u243? de todos los medios a su alcance para conseguir obvenciones, desde torcerle el brazo a los hacendados de la comarca, hasta revender las ofrendas que los indios llevaban a la iglesia en los d\u237?as de fiesta. El propio Tlacotzin ten\u237?a a su cargo la tarea de clasificarlas y de registrar cada donativo en un inventario. Por tratarse de reunir fondos para una obra p\u237?a, al principio no vio nada censurable en el hecho de que el prior Juan abriera una carnicer\u237?a en un anexo del claustro, para vender en ella los chivos, los cerdos, las gallinas y los guajolotes depositados por los indios en el altar de la iglesia. S\u243?lo empez\u243? a sospechar que algo andaba torcido cuando C\u225?rcamo, distrayendo los materiales comprados para erigir la torre, emple\u243? a la cuadrilla de indios que trabajaban en la obra para ampliar un ala del convento, casualmente la que albergaba su despacho y su celda.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Aunque su prop\u243?sito inicial s\u243?lo era construirse una biblioteca espaciosa y bien iluminada, qued\u243? tan contento con ella que se mand\u243? hacer un ba\ u241?o con tina de m\u225?rmol, despu\u233?s un recibidor con estrado para sus visitas, y de un a\u241?adido en otro, acab\u243? construy\u233?ndose una casona de dos plantas, con balcones de herrer\u237?a y una fuente de piedra en el patio central. Hasta Tlacotzin sali\u243? beneficiado con el palacete, pues ahora ten\ u237?a una celda para \u233?l solo, lujo que jam\u225?s hubiera so\u241?ado en el convento de Tlalmanalco. Pero no pod\u237?a felicitarse por su buena estrella, sabiendo que deb\u237?a ese privilegio al sufrimiento de los alba\u241?iles forzados a trabajar sin jornal para cumplir un deber religioso. Aunque obedec\u237? an sin chistar las \u243?rdenes del capataz y a todo respond\u237?an {\i mayu} (as\u237? se har\u225?), Tlacotzin percib\u237?a en sus miradas esquivas un acerbo rencor. Mientras ellos se part\u237?an el lomo por un tamal y un jarro de atole, sus mujeres ten\u237?an que barbechar la tierra, engordar a los animales, criar a los hijos, y si el mal tiempo helaba las milpas, quedaban reducidas a la mendicidad. A los ojos de Tlacotzin, cualquier sacrificio para erigir un monumento a la gloria de Dios ten\u237?a justificaci\u243?n, \u191?pero era piadoso chupar la sangre de tantas familias por un capricho del prior? Terminada su casona, C\u225? rcamo quiso recomenzar la construcci\u243?n de la torre, pero cuando los jefes de cuadrilla intentaron reunir a los alba\u241?iles, ninguno acudi\u243? a su llamado. En vano recurrieron al corregidor para pedirle que mandara alguaciles a sacarlos de sus jacales: hab\u237?an huido a otras comarcas con todo y familias o se estaban escondiendo para eludir el trabajo forzado.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Qu\u233? gente tan resabiada! \u8212?dijo C\u225?rcamo al enterarse de la deserci\u243?n\u8212?. \u161?Estos indios holgazanes han perdido el temor de Dios!\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin estaba presente y hubiera querido explicarle los motivos de su huida, pero la astucia le aconsej\u243? callar. Ya empezaba a saber lo suficiente sobre la vida para entender que delante de los blancos, la mejor defensa del indio era no existir. Aplazada por tiempo indefinido la erecci\u243?n de la torre, C\u225?rcamo mantuvo abierta la carnicer\u237?a y sigui\u243? revendiendo los animales de las ofrendas, a pesar de no tener ya ning\u250?n pretexto para continuar el negocio. Ning\u250?n indio alz\u243? la voz para protestar y sin embargo, Tlacotzin advirti\ u243? que la devoci\u243?n de los fieles empezaba a declinar. Ya no se juntaban al rayar el d\u237?a para asistir en filas al servicio religioso de los domingos, ni cantaban como antes himnos a la Virgen de camino al templo. Ahora iban a la iglesia desperdigados, lo m\u225?s tarde posible, o de plano faltaban a misa, en especial cuando la oficiaba el prior. Como resultado de la relajaci\u243?n general, las pulquer\u237?as proliferaron y creci\u243? el n\u250?mero de muertos por ri\u241?as entre borrachos. Embebido en su tratado estoico, donde hac\u237?a gala de una erudici\u243?n portentosa, C\u225?rcamo continu\u243? ejerciendo su ministerio con una mezcla de indolencia y desd\u233?n, sin hacer nada por detener el avance de la gangrena. A menudo delegaba en otros frailes las faenas pastorales que le fastidiaban, y cuando se consideraba necesaria su presencia en aldeas apartadas para aplacar los continuos brotes de idolatr\u237?a, iba de mala gana a administrar los sacramentos. En una ocasi\u243?n lleg\u243? con Tlacotzin al poblado de Huehuetlaco, y al ver la multitud de ni\u241?os que esperaban el bautismo en brazos de sus madres vestidas de blanco, se volvi\u243? hacia el fraile que los hab\u237?a reunido con un moh\u237?n de disgusto.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Son demasiados \u8212?protest\u243?\u8212?, no puedo bautizarlos uno por uno.\par\pard\plain\hyphpar}{ Mand\u243? reunir a los ni\u241?os en un c\u237?rculo compacto, subi\u243? a un templete desde donde pronunci\u243? unos latines y arroj\u243? sobre sus cabezas un pu\u241?o de agua bendita, dejando al fraile subalterno la cansada tarea de aplicarles la crisma y el \u243?leo. Acostumbrado al celo religioso de fray Gil, que se sab\u237?a de memoria los nombres de sus bautizados, Tlacotzin sinti\u243? ganas de reprenderlo. \u191?Ignoraba acaso que la solemnidad del bautismo era indispensable para sembrar una fe duradera en el alma de los gentiles? \u191?No entend\u237?a que estaba sacando de las tinieblas a esas pobres criaturas? Como Tlacotzin era intermediario en todas las solicitudes para impartir sacramentos hechas al prior, no tard\u243? en advertir que med\u237?a con distintos raseros las urgencias espirituales de sus fieles. Cuando una viuda humilde y desesperada llegaba a pedirle los santos \u243?leos para su marido, por lo general se negaba a recibirla, aduciendo tener otras ocupaciones, aunque en ese momento durmiera la siesta, pero si el agonizante era un rico hacendado, acud\u237?a con gran solicitud a administrarle el vi\u225?tico, as\u237? fuera en medio de una tormenta. Al comparar esa conducta con la piadosa ret\u243?rica de sus sermones, Tlacotzin acab\ u243? de perderle el respeto. Si la Iglesia predicaba el bien y la mansedumbre, \ u191?c\u243?mo pod\u237?a cobijar en su seno a un p\u233?rfido tzitzimime? \u191? Por qu\u233? C\u225?rcamo ten\u237?a un rango superior al de fray Gil, si era un fraile apoltronado en el lujo? \u191?Acaso la Iglesia premiaba a los viles y castigaba a sus mejores hombres envi\u225?ndolos a morir en tierras inh\u243? spitas? \u191?Por qu\u233? Dios toleraba esas iniquidades?\par\pard\plain\hyphpar}{ Como los r\u237?os que van a dar al mar, todas esas tribulaciones desembocaban en su inquietud mayor: el homicidio accidental de su padre. Con la revelaci\u243?n de Coanacochtli, los cargos de conciencia hab\u237?an vuelto a oprimirlo, agravados ahora por reflexiones imp\u237?as. Si Axot\u233?catl no hab\u237?a querido desollarlo en la cueva, y en cambio, se hab\u237?a jugado la vida para apartarlo de lo que \u233?l consideraba una falsa religi\u243?n, no era entonces un demonio criminal, sino un h\u233?roe equivocado. Su valent\u237?a era digna de encomio, pues se necesitaban muchos arrestos para irrumpir vestido de hechicero en la plaza de Tlalmanalco. El apego a sus creencias le hab\u237?a nublado la raz\u243?n, pero como hombre, \u191?no era infinitamente m\u225?s noble que fray Juan de C\u225? rcamo? Como el redentor del pueblo jud\u237?o, se hab\u237?a inmolado por la salvaci\u243?n de todos los mexicanos. \u161?Y \u233?l hab\u237?a lanzado la primera piedra contra ese Mes\u237?as, \u233?l hab\u237?a permitido su lapidaci\ u243?n cruzado de brazos, por una espuria sed de venganza!\par\pard\plain\hyphpar}{ En busca de sosiego espiritual, volvi\u243? a escalar la empinada cuesta del Sacromonte, pero el Cristo yacente de \u233?bano ya no pudo darle ning\u250?n consuelo. Quiz\u225? el alivio de sus pesares se encontrara fuera de la fe cat\ u243?lica, pens\u243? al salir del santuario. S\u237?, su error hab\u237?a sido acudir a un templo cristiano para purgar la conciencia, cuando en todo caso deb\ u237?a pedirle perd\u243?n a los \u237?dolos aztecas por haber matado a uno de sus servidores m\u225?s abnegados. Tal vez fuera posible, como homenaje p\u243?stumo al difunto, pedir clemencia a esas deidades de piedra sin traicionar a Cristo. La lluvia de ceniza pronosticada por su padre le hab\u237?a hecho ver con m\u225?s respeto a los dioses antiguos. Pod\u237?an ser malignos y sanguinarios, pero su poder estaba fuera de duda, y aunque \u233?l se sintiera cat\u243?lico por los cuatro costados, cuando pensaba en el castigo que se merec\u237?a por la muerte de su padre, no se ve\u237?a tatemado en las parrillas del infierno, sino tasajeado por el viento g\u233?lido del Mictl\u225?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ Se debat\u237?a entre los dos credos, sin hallar puerto seguro en ninguna orilla, cuando en el claustro corri\u243? la voz de que los alguaciles hab\u237?an descubierto una guarida de id\u243?latras y los llevaban presos con grilletes a la plaza de Amecameca. Tlacotzin sali\u243? a ver la cuerda de infieles, que ven\u237? an entrando al pueblo, y le caus\u243? gran perturbaci\u243?n reconocer a Coanacochtli entre los prisioneros. A pesar de los moretones en la cara y del pelo empolvado, la vieja conservaba intacta su dignidad y miraba a los curiosos con gesto arrogante.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Pueblo arrodillado, despierta! \u8212?grit\u243? a la multitud en n\ u225?huatl\u8212?, \u161?Pueblo sin honra, lev\u225?ntate! Los espa\u241?oles no adoran al crucificado, su verdadero Dios es el oro, \u161?s\u243?lo eso anhelan como puercos hambrientos!\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Silencio! \u8212?la intim\u243? uno de los guardias con el arcabuz\ u8212?, \u161?Calla o te mato!\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Mis dioses detendr\u225?n tus balas \u8212?lo ret\u243? Coanacochtli, y se volvi\u243? hacia a los indios que la ve\u237?an con recelo\u8212?: \u161?Est\u225? cerca la hora de la venganza! \u161?No se confiesen con los sacerdotes que sirven al dios del oro! \u161?Afilen los cuchillos para degollarlos!\par\pard\plain\ hyphpar}{ Un culatazo en la boca le impuso silencio. Cay\u243? al suelo sangrando del labio superior y Tlacotzin tuvo que reprimir el deseo de ayudarle a erguirse, para no despertar sospechas. Levantada por dos guardias, la vieja reemprendi\u243? la marcha con pasos vacilantes en direcci\u243?n al patio del ayuntamiento, donde encerraban a los id\u243?latras condenados a muerte. Cuando entraba al patio, Tlacotzin la tuvo a corta distancia y cruzaron una mirada en la que pudo leer un amargo reproche. Me mir\u243? como si fuera el traidor m\u225?s cobarde del mundo \ u8212?pens\u243? con tristeza de vuelta en su celda\u8212?, y lo peor es que tal vez tenga raz\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ Por la noche, C\u225?rcamo y el subprior fray Gabriel de Villalpando cenaron op\ u237?paramente en privado, como todos los mi\u233?rcoles, y Tlacotzin los sirvi\ u243? como mayordomo. El prior ten\u237?a una cocinera particular, Enedina, que guisaba los manjares m\u225?s suculentos de la cocina criolla. Ese mi\u233?rcoles les prepar\u243? lomo en adobo, pollo en salsa de nuez y chiles rellenos de chicharr\u243?n prensado. Era un verdadero fest\u237?n para el paladar, y sin embargo Tlacotzin llev\u243? los platillos con repugnancia, recordando, nost\u225? lgico, los heroicos frijoles con ceniza del venerable fray Gil. Los dos frailes eran de buen diente y esa noche estaban achispados por haber tomado como aperitivo una botella de manzanilla.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ya viene la elecci\u243?n del Provincial y tendr\u233? que ir a M\u233?xico para ver como est\u225?n las aguas \u8212?dijo C\u225?rcamo, engullendo un trozo de lomo\u8212?. No quisiera quedar en el bando perdedor por falta de previsi\u243?n. Simpatizo con fray Melchor de Betanzos, pero a veces me da la impresi\u243?n de ser un hombre d\u233?bil.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues yo en tu lugar no apostar\u237?a por \u233?l. Est\u225? mal visto en Madrid por su amistad con los criollos \u8212?eruct\u243? fray Gabriel\u8212?.Yo le dar\u237?a mi voto al viejo Mont\u250?far, que es asturiano y sabe agradecer los favores.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Dices bien, tal vez me convenga tener dos velitas prendidas. Pero desde mi llegada al reino, apenas si he visto al viejo Mont\u250?far un par de veces. T\ u250? que lo conoces mejor, dime, \u191?c\u243?mo puedo congraciarme con \u233?l?\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Eso es f\u225?cil, hombre. Agas\u225?jalo con obsequios, elogia su talento en la oratoria sagrada, ded\u237?cale alg\u250?n paneg\u237?rico de los que t\u250? sabes componer. As\u237? te ir\u225?s ganando su voluntad, y cuando llegue el cap\ u237?tulo de elecciones, con suerte lograr\u225?s que te venda a bajo precio un priorato m\u225?s importante.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?De eso pido mi limosna. Es una mengua para un religioso con mis luces quedar relegado en este pueblucho.\par\pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo hab\u237?a terminado su plato de lomo y se lo extendi\u243? a Tlacotzin:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?P\u225?same el pollo y tr\u225?enos m\u225?s tortillas.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Hablaba con entera libertad delante del pilguanejo, porque se hab\u237?a acostumbrado a verlo como un utensilio humano, tan insensible como los muebles. Se zamparon el pollo, el lomo, los cuatro chiles rellenos y todav\u237?a les qued\ u243? apetito para un pastel de cajeta con almendras. Tlacotzin no sab\u237?a qu\ u233? le ofend\u237?a m\u225?s: si la insaciable gula de los frailes o sus intrigas por el poder. \u191?De modo que los cargos se vend\u237?an al mejor postor dentro de la orden? Con raz\u243?n C\u225?rcamo hab\u237?a abierto la carnicer\u237?a: necesitaba fondos para seguir ascendiendo. Su futuro depend\u237?a de que supiera orde\u241?ar a los indios de Amecameca, y con el fruto de sus esquilmos, lograra ganarse la voluntad de otros falsos ap\u243?stoles. Turbado por los acontecimientos del d\u237?a, esa noche tampoco pudo conciliar el sue\u241?o. No se pod\u237?a quitar de la mente la injuriosa mirada de Coanacochtli, ni la terrible certeza de merecerla, por servir a un sacerdote de la peor ralea. \u191?Para eso hab\u237?a matado a Axot\u233?catl? \u191?Para humillarse ante un brib\u243?n con el alma m\ u225?s sucia que el cr\u225?ter del Popo? En lo m\u225?s negro de sus reflexiones oy\u243? un grito del prior, que esa noche tampoco hab\u237?a pegado los p\u225? rpados:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Diego, ven por favor! \u161?Ay\u250?dame!\par\pard\plain\hyphpar}{ Con una palmatoria camin\u243? hacia la alcoba de C\u225?rcamo, que estaba al borde de la cama, doblado por el dolor. Ten\u237?a el camis\u243?n empapado en sudor y jadeaba como un moribundo, toc\u225?ndose el vientre con ambas manos.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Tengo unos retortijones de padre y se\u241?or m\u237?o \u8212?se quej\ u243?.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Quiere la bacinica? \u8212?le ofreci\u243? Tlacotzin\u8212?. A lo mejor obrando se le quita.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ya lo intent\u233? pero no puedo, estoy constipado \u8212?dijo C\u225? rcamo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Cimbrado por un nuevo espasmo, cogi\u243? con el pu\u241?o la cabecera de lat\u243? n y su tez pas\u243? del amarillo al gris verdoso.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Voto a Cristo! \u8212?grit\u243?\u8212?. Esto me pasa por cenar tanto.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Si quiere le puedo preparar un t\u233? de yerbabuena, para que le quite las c\u225?maras.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No, lo que necesito es una lavativa. Pon a calentar agua.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Tlacotzin obedeci\u243? y fue la cocina a calentar agua en una olla de barro. Jam\ u225?s hab\u237?a puesto una lavativa, pero C\u225?rcamo era un experto en la materia y le orden\u243? a\u241?adir al agua hervida un l\u237?quido verdoso para lavar el est\u243?mago. Como los retortijones del prior iban en aumento, Tlacotzin tuvo que hacer todo en volandas y con las prisas derram\u243? agua hirviendo en el brazo de C\u225?rcamo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Cuidado, imb\u233?cil! Pon atenci\u243?n en lo que haces.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Preparado el enjuagatorio, C\u225?rcamo le orden\u243? sacar el cl\u237?ster que ten\u237?a debajo de la cama. Era un grueso tubo en forma de jeringa que desembocaba en una vejiga.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Llena la vejiga con la ayuda y t\u225?pala bien.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin lo obedeci\u243? con diligencia. Entonces el prior se puso en cuatro patas, con el camis\u243?n arremangado hasta la cintura. Ten\u237?a las nalgas gruesas y peludas, y un ano sonrosado tr\u233?mulo de angustia.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Apaga la vela \u8212?orden\u243? C\u225?rcamo\u8212?, no est\u225? bien que me veas as\u237?.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al quedarse a oscuras, Tlacotzin entreg\u243? el bitoque a su amo, creyendo que \ u233?l mismo se aplicar\u237?a el l\u237?quido.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? haces, idiota?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Le doy la lavativa.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Para qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Para que vuesa merced se la ponga.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Pon\u233?rmela yo? Soy un religioso y estoy sujeto a reglas muy estrictas. \u191?Quieres que sea excomulgado por tocarme las partes pudendas?\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Entonces qu\u233? hago? \u8212?se desconcert\u243? Tlacotzin.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?P\u243?nmela t\u250?, que para eso eres mi criado.\par\pard\plain\hyphpar}{ Como un explorador aventur\u225?ndose en aguas pantanosas, Tlacotzin tent\u243? las velludas nalgas del prior y trat\u243? de encajar el tubo en el ano con la mayor suavidad.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?M\u225?s fuerte \u8212?le orden\u243? el enfermo\u8212?, tiene que entrar hasta el fondo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin empuj\u243? el cl\u237?ster con un fuerte envi\u243?n y arranc\u243? un gemido de dolor a C\u225?rcamo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Me cago en mis muertos! \u8212?dijo entre dientes, y Tlacotzin se qued\u243? un momento paralizado.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Sigue, sigue \u8212?le exigi\u243? el prior, y para descargar la tensi\u243? n hinc\u243? los dientes en la almohada.\par\pard\plain\hyphpar}{ Volvi\u243? a encajar el tubo con fuerza y ahora sinti\u243? que entraba con m\ u225?s facilidad, gracias al ensanchamiento del recto.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Ay, cuitado de m\u237?! \u8212?se quej\u243? C\u225?rcamo, pero esta vez suspir\u243? como si el dolor le causara placer.\par\pard\plain\hyphpar}{ M\u225?s confiado, Tlacotzin bombe\u243? todo el liquido verde en los reda\u241?os del prior, que al parecer sinti\u243? cosquillas en el vientre, pues no pudo reprimir una risita infantil. Cuando hubo vaciado el enjuagatorio, Tlacotzin sac\ u243? lentamente el tubo siguiendo las instrucciones de C\u225?rcamo, y momentos despu\u233?s el prior defec\u243? larga y ruidosamente en una palangana de bronce. Lo m\u225?s oprobioso para su criado fue tener que sacar esa papilla hedionda en una cubeta y arrojada con las narices fruncidas en la fosa s\u233?ptica del convento. Se dispon\u237?a a volver a su celda, enfurru\u241?ado, cuando C\u225? rcamo lo mand\u243? llamar con una campanilla de bronce. Le hab\u237?an vuelto los colores y estaba reclinado en la cabecera con una expresi\u243?n de alivio.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ven ac\u225?, Diego.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin se acerc\u243? a la cama con temor.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Gracias, hijo, para ser tu primera vez lo hiciste muy bien \u8212?C\u225? rcamo so\u241?\u243? con ternura\u8212?. Pero quiero pedirte un favor: esto debe quedar entre t\u250? y yo. Ni una palabra a nadie, \u191?entendido?\par\pard\plain\ hyphpar}{ Era una advertencia in\u250?til, pues Tlacotzin jam\u225?s o\u237?a ni contaba chismes, y el sonrojo del prior le infundi\u243? la sospecha de haberse prestado a una turbiedad. \u191?Para qu\u233? tanto misterio, si s\u243?lo le hab\u237?a aplicado un remedio medicinal? Estar\u225? arrepentido de sus b\u225?rbaras comilonas, pens\u243?, y quiere mantener en secreto cu\u225?nto padece por ellas.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Al amanecer, un bando del corregidor anunci\u243? que la contumaz hechicera Coanacochtli ser\u237?a colgada de los pies y golpeada con varas hasta morir. La noticia atiz\u243? los remordimientos de Tlacotzin, que olvid\u243? al instante la grotesca escena en la alcoba del prior. La bruja era la \u250?nica persona con autoridad moral para absolverlo por la muerte de su padre. S\u243?lo ella pod\u237? a abrirle el camino de la expiaci\u243?n, pero si Coanacochtli no lo perdonaba, cargar\u237?a de por vida el oprobio de ser un Judas. Como Dios y la Virgen no pod\ u237?an salvar de la muerte a la peor enemiga del cristianismo, la v\u237?spera de la ejecuci\u243?n, Tlacotzin se desliz\u243? por una escalera secreta del convento hacia el entresuelo donde estaban guardados los \u237?dolos confiscados a los detenidos, que al d\u237?a siguiente C\u225?rcamo romper\u237?a a martillazos en la plaza del pueblo. Extrajo una figura en barro de Huitzilopochtli, la ocult\u243? debajo de su ayate y al amparo de las sombras corri\u243? a su celda, donde se encerr\u243? con llave. Tras haber encendido copal en un sahumerio, se disculp\ u243? con el \u237?dolo por haber olvidado los himnos que su padre recitaba para invocarlo y le rez\u243? en cuclillas un Padre Nuestro, la oraci\u243?n cristiana que le pareci\u243? m\u225?s adecuada para su grandeza. Si hab\u237?a hecho llover ceniza, \u191?por qu\u233? no habr\u237?a de concederle un terremoto o un incendio para que la bruja pudiera escapar? Repiti\u243? cuatro veces la oraci\u243?n en espera de alg\u250?n cataclismo, sin obtener siquiera un leve temblor. Ya empezaba a recriminarse por haber oficiado una liturgia incorrecta, cuando oy\u243? una risotada masculina proveniente de la calle. Se asom\u243? por la ventana de su celda, que daba al exterior del convento, y vio a Melit\u243?n, un ministril con fama de borracho, caminando sinuosamente hacia su puesto de guardia, en compa\ u241?\u237?a de una moza del partido que en ese momento se llev\u243? a la boca un jarro de pulque.\par\pard\plain\hyphpar}{ Melit\u243?n era el encargado de vigilar por las noches a los presos infieles, y Tlacotzin comprendi\u243? que Huitzilopochtli le ordenaba ir tras \u233?l. Sali\ u243? del convento con el mayor sigilo, y sigui\u243? de cerca a la pareja hasta el patio del ayuntamiento. A un costado del abrevadero para los caballos, hab\u237?a un peque\u241?o dormitorio para los guardias, y al fondo estaban las celdas donde los id\u243?latras esperaban la muerte. Otro ministril armado con un mosquete charl\u243? un momento con Melit\u243?n, le entreg\u243? un manojo de llaves y se alej\u243? por el empedrado. Melit\u243?n entr\u243? al dormitorio, colg\u243? las llaves en una alcayata y urgido por responder a las caricias de su amiga, dej\u243? la puerta entornada. Mientras yac\u237?a con la moza en un petate, Tlacotzin desliz\u243? un brazo por el quicio de la puerta y con los dedos estirados al m\ u225?ximo se apoder\u243? de las llaves. Gracias, Huitzilopochtli, desde ahora ser\ u233? tu m\u225?s fiel servidor. Por precauci\u243?n, esper\u243? hasta que el celador termin\u243? de retozar con la moza, y s\u243?lo se atrevi\u243? a dar el siguiente paso al o\u237?r sus ronquidos. No le fue f\u225?cil abrir las celdas, pues tuvo que probar varias llaves en cada candado, con la carne de gallina por el escandaloso rechinar de las cerraduras. Finalmente uno de los candados se abri\ u243?. Adentro hab\u237?a una docena de indios que lo miraron con extra\u241?eza.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Salgan \u8212?les dijo en n\u225?huatl\u8212?. V\u225?yanse corriendo de aqu\u237?.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al comprender que se trataba de una liberaci\u243?n, los infieles saltaron de alegr\u237?a. Por ser la prisionera m\u225?s peligrosa del lote, Coanacochtli ocupaba un calabozo sin ventanas. Cuando Tlacotzin lo abri\u243?, la bruja se levant\u243? del suelo con parsimonia, como si volviera de entre los muertos. Al reconocer a Tlacotzin sonri\u243? con desprecio.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Vienes a llevarme a la horca? \u191?Te eligieron como verdugo?\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Sal de aqu\u237?, est\u225?s libre \u8212?la urgi\u243? Tlacotzin.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Incr\u233?dula, la hechicera se puso de pie y al ver la reja abierta de par en par comprendi\u243? que el ni\u241?o dec\u237?a la verdad. Entonces depuso el ce\u241?o fruncido y lo estrech\u243? en sus fr\u225?giles pero enjundiosos brazos.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Gracias, hijo. All\u225? en el Tlalocan, tu padre estar\u225? orgulloso de ti.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?M\u225?rchate ya, el ministril se puede despertar.\par\pard\plain\hyphpar}{ En voz susurrante, la sacerdotisa le dijo al o\u237?do: \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?T\u250? eres el nacido bajo el signo del jaguar, el brazo fuerte del dios vengador. Cuando seas un hombre, romper\u225?s las cadenas de tu pueblo.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Tras el abrazo de despedida, la vieja se alej\u243? entre la bruma con pies alados. Al amanecer nadie pudo encontrar su huella en el suelo.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 9\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ El d\u237?a de su encuentro con Isabela Ortiz, Crisanta se qued\u243? a dormir en la ciudad con Lorenza, que rent\u243? un cuarto para las dos en un mes\u243?n de post\u237?n, pues ahora se daban vida de reinas. Al d\u237?a siguiente deb\u237?an regresar a Tacuba, pero Crisanta necesitaba pedir el puesto vacante en la compa\ u241?\u237?a teatral, y con taimados ojos de ni\u241?a buena, pidi\u243? permiso a la mulata para visitar a una vieja amiga de su ni\u241?ez que viv\u237?a en la calle del Factor. Tolerante en materia de distracciones, Lorenza le concedi\u243? el capricho, y quedaron de verse a las cuatro de la tarde en el Portal de las Flores, donde tomar\u237?an el coche de alquiler para volver a Tacuba. Con chispas de contento en la mirada, Crisanta corri\u243? como flecha al teatro del Hospital Real, que estaba muy cerca del mes\u243?n. Como ahora no ten\u237?a necesidad de colarse al teatro, se dio el gusto de entrar por la puerta principal.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Vengo a ver a Isabela Ortiz \u8212?le dijo al portero, un viejito gru\u241?\ u243?n, inmisericorde con los intrusos, al que siempre hab\u237?a detestado, pues m\u225?s de una vez la hab\u237?a sacado del teatro a empellones.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?La se\u241?ora se levanta tarde, no s\u233? si te pueda recibir.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Crisanta puso las manos en jarras en actitud retadora. Al parecer, el viejo no la hab\u237?a reconocido, y eso le daba una ventaja sobre \u233?l.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Si no me deja entrar, do\u241?a Isabela se enfadar\u225? con vuesamerced.\ par\pard\plain\hyphpar}{ El portero la vio tan resuelta y mandona que abri\u243? la reja a rega\u241? adientes.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Est\u225? bien, pasa \u8212?dijo\u8212?, pero no hagas ruido, que muchos c\ u243?micos siguen durmiendo\u8212?y la condujo a los aposentos de la compa\u241?\ u237?a, a mano derecha del pasillo central. En la segunda puerta del corredor, el viejo toc\u243? la puerta con los nudillos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Ya voy! \u8212?grit\u243? Isabela desde adentro. Un minuto despu\u233? s abri\u243? la puerta en camis\u243?n y bata de dormir, todav\u237?a entre las brumas de sue\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Una moza quiere verla \u8212?dijo el portero\u8212?, le dije que usted se levantaba tarde, pero...\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ah, eres t\u250? \u8212?Isabela exhal\u243? un bostezo\u8212?. Qu\u233? ni\ u241?a tan madrugadora.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Son las diez y media, pero si quiere vuelvo otro d\u237?a \u8212?se disculp\ u243? Crisanta.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No, pasa, en un momento me arreglo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Mientras Isabela se aseaba con el aguamanil, Crisanta escudri\u241?\u243? su modesta vivienda, decepcionada por la austeridad del mobiliario, que le pareci\ u243? indigno de una primera actriz. Salvo una hermosa cajonera laqueada con incrustaciones de marfil y una flamante salvilla de plata exhibida en el aparador del estrado, el resto del mobiliario, barato y anodino, dejaba traslucir la median\ u237?a de su due\u241?a. Si la reina del teatro mexicano viv\u237?a como plebeya, \ u191?qu\u233? ser\u237?a de las actrices segundonas? Para colmo, la alfombra estaba sucia, las paredes mal encaladas y al parecer, Isabela fregaba el piso cada viernes y San Juan. Los platos mugrosos, los tarros con restos de vino, el pestucio a tabaco y el desorden de los taburetes indicaban sin lugar a dudas que la noche anterior hab\u237?a tenido una farra.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Perdona este cochinero \u8212?dijo al salir del ba\u241?o\u8212?. Ayer vino Luis con un vihuelista, mand\u243? traer vino y se arm\u243? la jarana con toda la compa\u241?\u237?a. Este hombre me va a matar con tanta juerga.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Isabela comenzaba a recoger los trastes con ayuda de Crisanta cuando tocaron la puerta. La actriz abri\u243? y entr\u243? una vieja de porte distinguido, con los cabellos grises recogidos en una red, a la que Crisanta hab\u237?a visto muchas veces en los tablados, lo mismo caracterizada de gran se\u241?ora, que en papeles de due\u241?a p\u237?cara y alcahueta.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Menudo fandango hemos armado anoche \u8212?dijo, toc\u225?ndose las sienes\ u8212?. A mi edad no deber\u237?a tomar tanto vino.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Nicolasa, te presento a... \u191?c\u243?mo me dijiste que te llamabas?\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Crisanta, Crisanta Cruz, para servirle.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Qu\u233? encanto de muchacha \u8212?dijo la c\u243?mica veterana.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Es la ni\u241?a que se colaba a ver los ensayos. \u191?La recuerdas? \par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Con raz\u243?n le ve\u237?a un aire de familia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ahora quiere ser actriz \u8212?Isabela tom\u243? a la muchacha por la barbilla\u8212?, viene a pedir el puesto de tercera dama.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y de d\u243?nde te viene la afici\u243?n al teatro? \u8212?pregunt\ u243? Nicolasa.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?De mi madre. Ella fue comedianta, como ustedes.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Ah, s\u237?? Pues entonces seguro que la conozco \u8212?dijo Isabela\ u8212?. \u191?C\u243?mo se llamaba?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Dorotea Gonz\u225?lez.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?No me digas que eres la hija de Dorotea! \u8212?aplaudi\u243? Isabela\ u8212?. Tu madre y yo fuimos como hermanas, con ella empec\u233? a hacer entremeses cuando ten\u237?a tu edad. Su gran error fue casarse con un tramoyero borracho que la quiso retirar del teatro.\par\pard\plain\hyphpar}{ Ansiosa por saber algo m\u225?s de su madre, Crisanta quiso hacerle un mont\u243?n de preguntas, pero cuando se dispon\u237?a a formular la primera, sali\u243? de la alcoba en calzas y camisa un hombre como de 40 a\u241?os, con una melena entrecana derramada en los hombros. P\u225?lido como \u225?nima en pena, de hombros ca\u237? dos y manos finas, ten\u237?a un perfil de halc\u243?n fatigado, ya fuera por los excesos de la vida alegre o por los trabajos del intelecto. A pesar de sus ojeras y de su figura escu\u225?lida, era un hombre apuesto, con un ardor sombr\u237?o en la mirada, y al tenerlo cerca, Crisanta se sinti\u243? desnuda.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u201?l es don Luis de Sandoval Zapata\u8212?Isabela lo tom\u243? de la mano\u8212?, jefe de la compa\u241?\u237?a y autor de la pieza que vamos a montar.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta lo salud\u243? con timidez. Si duermen juntos deben ser amantes, dedujo con esc\u225?ndalo, pues a pesar de vivir con una pareja de pillos amancebados, ten\u237?a conceptuada a Isabela como una dama honorable.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Anoche Isabela me habl\u243? de ti \u8212?dijo don Luis\u8212?. Has venido a pedir el puesto que est\u225? vacante, \u191?no es cierto? \par\pard\plain\hyphpar} { Crisanta asinti\u243? cohibida.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Si tienes talento, la plaza ser\u225? tuya \u8212?prosigui\u243? Sandoval\ u8212?. Pero te advierto que hay muchas aspirantes, y en esta compa\u241?\u237?a no hay favoritismos que valgan.\par\pard\plain\hyphpar}{ De un bargue\u241?o, el comedi\u243?grafo sac\u243? un legajo de papeles atados con un cintillo y se los entreg\u243? a Crisanta.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Aqu\u237? tienes el libreto de mi auto sacramental: se llama {\i El gentilhombre de Dios }y tu personaje es la Divina Providencia. Necesito a una chica guapa, con la castidad inscrita en el rostro, y t\u250? das muy bien el tipo, sin agraviar a las damas presentes. Apr\u233?ndete las l\u237?neas y en quince d\ u237?as regresas para la prueba.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Muchas gracias por esta oportunidad \u8212?Crisanta apret\u243? el legajo contra su pecho\u8212?. Le prometo que no lo defraudar\u233?.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Hubiera deseado quedarse para saber m\u225?s cosas de su madre, pero tem\u237?a que Lorenza sospechara algo si llegaba con retardo a la cita. Abraz\u243? a Nicolasa, se despidi\u243? efusivamente de Isabela y quedaron de verse despu\u233?s de la prueba, para charlar largo y tendido sobre la vida de Dorotea. Cuando iba de salida la detuvo una advertencia de Sandoval:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Para el examen te quiero bien arreglada. La Providencia es una gran Se\u241? ora y no puede vestir como una moza de pueblo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No se preocupe, vendr\u233? aderezada como dama de corte.\par\pard\plain\ hyphpar}{ En el corredor, Crisanta se guard\u243? los papeles en el refajo, y al llegar al Portal de las Flores, donde la esperaba Lorenza, aprovech\u243? un descuido de la mulata para guardarlos en su valija. Reci\u233?n llegada a Tacuba, On\u233?simo la puso a trabajar en un nuevo sainete, pues tem\u237?a que la gente se cansara de verla hacer siempre las mismas faramallas. Hasta entonces Crisanta hab\u237?a dado muestras de una devoci\u243?n peregrina, dijo, pero le faltaba pasar la prueba de fuego que acredita o desmiente la santidad: sufrir las tentaciones del diablo y vencerlo en una lucha contra el instinto carnal. Para dramatizar ese duro trance deb\u237?a revolcarse en el suelo como una posesa y defender su honra a punta de mojicones, como si peleara cuerpo a cuerpo con un monstruo lascivo.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Entonces aparezco yo con un crucifijo para espantar al demonio \u8212?On\ u233?simo act\u250?o su parte con el brazo en alto\u8212?. T\u250? te sientes fuerte al ver que Dios est\u225? de tu lado y le gritas al diablo {\i ite maledite}, que quiere decir, vete maldito, luego coges al demonio de las barbas y haces como que lo pisas. Aqu\u237? al lado voy a ponerte una candela encendida. La tomas y la mueves como si le quemaras la cola al demonio. Perro, qu\u233?mate, perro, le gritas y luego haces la pantomima de amarrarlo con un mecate. Al final, de rodillas, cantas el {\i hosanna in excelsis}, y entonces Lorenza, que estar\u225? oculta detr\u225?s de la cortina, proyectar\u225? la luz del sol sobre tu cabeza, con ayuda de este espejito, como si te hubiera salido el halo de la bienaventuranza.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Era un acto m\u225?s acrob\u225?tico que m\u237?stico, pero Crisanta deseaba complacer en todo a su padre para que no maliciara sus planes de fuga. Ensay\u243? la mojiganga cuantas veces quiso, hasta dejarlo satisfecho, y al d\u237?a siguiente, con la casa llena de fieles, obtuvo uno de sus triunfos m\u225?s sonados, pues algunos espectadores, enardecidos como ni\u241?os en una funci\u243?n de t\u237?teres, gritaron denuestos a Lucifer, y rociaron agua bendita sobre el camastro en que se revolcaba, para ahuyentar al "enemigo malo". Parte del \u233? xito se debi\u243? a su palmito de adolescente, pues m\u225?s de un caballero se sinti\u243? acalorado al verla hacer tantas torer\u237?as con el cuerpo. On\u233? simo no tard\u243? en percibir las miradas lascivas del p\u250?blico masculino y se apresur\u243? a subir el precio de las entradas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Si quieren ver chamorro, que paguen \u8212?dijo a Lorenza, con una risilla torva\u8212?. Ya se las apa\u241?ar\u225?n con su confesor.\par\pard\plain\hyphpar} { Todas las noches, despu\u233?s de pelear con el "hermano tentador', Crisanta se retiraba a su cuarto y a la luz de una vel\u243?n le\u237?a con avidez el auto sacramental de Sandoval Zapata. Era una pieza de intrincada filigrana verbal, pr\ u243?diga en sutiles conceptos teol\u243?gicos, con met\u225?foras deslumbrantes y peregrinas acrobacias de estilo, entremezcladas con bromas y retru\u233?canos para solaz de los legos. En menos de una semana Crisanta memoriz\u243? su corto papel, y como le sobraba el tiempo en sus largos encierros, se aprendi\u243? toda la obra de corrido, para impresionar al jefe de la compa\u241?\u237?a con un alarde memor\ u237?stico. De su talento no ten\u237?a dudas, pero la advertencia de Sandoval hab\ u237?a sido muy clara: sin un traje de gala, m\u225?s le val\u237?a no presentarse al examen, y ninguno de los que guardaba en el armario se aproximaba siquiera al esplendor de la Providencia. Un martes, a la hora de la merienda, cuando faltaba una semana para su prueba de ingreso a la compa\u241?\u237?a, Crisanta, con voz comedida, pidi\u243? dinero a On\u233?simo para mandarse hacer un vestido de organd\u237? con encaje.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Para qu\u233? lo quieres? \u191?Acaso piensas ir a alg\u250?n baile? \ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No, padre, lo quiero para ir a M\u233?xico. All\u225? todas las muchachas salen a la calle muy peripuestas y junto a ellas me siento una limosnera.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?No me gusta que andes por la calle toda emperifollada. Si te ve alguien de Tacuba, se nos caer\u225? el teatrito.\par\pard\plain\hyphpar}{ Sin barruntar las intenciones de Crisanta, Lorenza intercedi\u243? en su favor con el argumento de siempre: la ni\u241?a se merec\u237?a regalos por su obediencia, la pobre se pasaba toda la semana entre cuatro paredes y necesitaba darse gustos de vez en cuando. On\u233?simo, de mala gana, tuvo que soltarle diez pesos para la tela y otros tantos para el sastre. D\u237?as despu\u233?s, el vestido estaba listo, y al prob\u225?rselo frente al espejo, Crisanta imagin\u243? afiebrada de gozo el sobresalto de los caballeros y la envidia de las mujeres al verla entrar en escena. De rodillas, se\u241?ores, abrid paso a la Divina Providencia. Aunque tuviera un papelito menor, su belleza tendr\u237?a que llamar la atenci\u243?n del p\u250?blico, y tal vez Sandoval le alargara el papel cuando la oyera recitar sus parlamentos, s\u237?, un genio de las letras no pod\u237?a desperdiciar a una figura como ella. Daba como un hecho su entrada a la compa\u241?\u237?a, pues las dem\u225?s competidoras no le inspiraban ning\u250?n temor. Confiaba en vencerlas, como hab\u237?a vencido a las pupilas de La Encarnaci\u243?n, no en balde se hab\ u237?a preparado toda la vida para triunfar en las tablas. Pero m\u225?s que el triunfo anhelaba la libertad. S\u243?lo faltaban tres d\u237?as para su viaje a la capital y necesitaba andarse con mucho tiento para no dar ning\u250?n paso en falso. Nada de temblar en presencia de Lorenza. Un comportamiento natural y una charla simplona era todo lo que necesitaba para despistarla en el camino a M\u233? xico. All\u225? se le escapar\u237?a con cualquier pretexto para acudir a la cita con su destino. Apenas la oyera, Sandoval estallar\u237?a en aplausos: \u161? aprobada por aclamaci\u243?n! Y cuando la mulata diera aviso a On\u233?simo, ya tendr\u237?a una plaza de actriz, bajo la tutela de su nueva familia. Mala rabia les diera Dios si quer\u237?an hacerla volver por la fuerza: los actores no podr\ u237?an desampararla, pues ella se encargar\u237?a de hacerles saber qu\u233? clase de barbaj\u225?n era On\u233?simo.\par\pard\plain\hyphpar}{ El mi\u233?rcoles se levant\u243? antes del alba, con burbujas de ansiedad en el pecho. Baj\u243? las escaleras con alegres saltitos, feliz de abandonar para siempre esa casa aborrecida donde hab\u237?a sufrido tantas humillaciones. El coche de alquiler ya estaba en el zagu\u225?n, con las puertas abiertas de par en par. Se dispon\u237?a a subir al pescante, auxiliada por un mozo de mulas, cuando su padre sali\u243? a la calle dando alaridos:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Un momento! \u161?Baja inmediatamente de ah\u237?! Lorenza y Crisanta se miraron at\u243?nitas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Que bajes te digo! \u8212?insisti\u243?, y como Crisanta no obedec\ u237?a, subi\u243? al pescante y la jal\u243? del brazo\u8212?. \u191?Se puede saber qu\u233? es esto?\par\pard\plain\hyphpar}{ On\u233?simo le restreg\u243? en la cara un pliego del auto sacramental que seguramente se hab\u237?a ca\u237?do al suelo cuando lo guard\u243? en la valija.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Es una carta\u8230? de una amiga \u8212?balbuce\u243? Crisanta.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Tu amiga escribe en verso? \u8212?Crisanta enmudeci\u243? de estupor\ u8212?, \u161?Mientes, bribona! Es un libreto de teatro. Abre inmediatamente tu valija, quiero ver qu\u233? llevas ah\u237?.\par\pard\plain\hyphpar}{ Con gesto de ajusticiada, Crisanta obedeci\u243? a su padre, quien mont\u243? en c\ u243?lera al encontrar el manuscrito atado con un list\u243?n.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?El gentilhombre de Dios, auto sacramental \u8212?ley\u243? en voz alta, y con el dorso de la mano le sorraj\u243? una tremenda bofetada que la derrib\u243? en la acera\u8212?, \u161?Traidora, falsaria, hideputa! Te he cumplido todos tus caprichos, te he dado trato de marquesa, te he aguantado tus berrinches de ni\u241? a malcriada, \u161?y resulta que ahora te quieres meter de farandulera!\par\pard\ plain\hyphpar}{ On\u233?simo le desgarr\u243? el vestido y a empellones la meti\u243? en la casa. Lorenza intent\u243? calmarlo colg\u225?ndose de su brazo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Cuidado, la vas a lastimar.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?T\u250? no te metas. \u191?Qu\u233? hac\u237?as en M\u233?xico mientras esta putilla se enredaba con los comediantes? \u191?No te dije que la vigilaras?\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?La vi hablar desde lejos con una c\u243?mica, pero no me pareci\u243? que hiciera nada malo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Est\u250?pida! \u191?No ves que ella se muere por representar? \u8212? On\u233?simo encar\u243? a Crisanta\u8212?. Esa actriz fue la que te dio el libreto, \u191?verdad? \u191?C\u243?mo se llama?\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta se hab\u237?a ovillado en el suelo y lloraba en silencio.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u161?Responde, perra!\par\pard\plain\hyphpar}{ On\u233?simo la pate\u243? en el suelo, y como ella segu\u237?a muda, le propin\ u243? dos bofetadas m\u225?s. A pesar de sus terribles amenazas, en toda la tarde Crisanta no volvi\u243? a despegar los labios. Cansado de interrogarla, On\u233? simo quem\u243? delante de ella el manuscrito del auto, y al ver su libertad reducida a pavesas, Crisanta sinti\u243? una quemadura en el vientre. Adi\u243?s aplausos, adi\u243?s carrera: esa misma tarde Sandoval elegir\u237?a a otra aspirante, una actricilla poco dotada que le arrebatar\u237?a el porvenir, los aplausos, la gloria. Tras haber lanzado una retah\u237?la de injurias contra la sangre corruptora de Dorotea, el corolario obligado de todos sus rega\u241?os, On\ u233?simo la encerr\u243? en su cuarto con una tranca por fuera.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u161?De aqu\u237? no te saca ni Dios!\par\pard\plain\hyphpar}{ Pas\u243? dos d\u237?as en cama, encerrada en un mutismo de acero. On\u233?simo la hab\u237?a maltratado en un arrebato de ira, sin tomar en consideraci\u243?n cu\ u225?nto la necesitaba. Se percat\u243? de su error cuando los espectadores de los arrobos formaron fila afuera de la casa. Entonces Lorenza, en un intento por sacar las casta\u241?as del fuego, subi\u243? a verla a su cuarto y con suaves maneras le rog\u243? que bajara a dar la funci\u243?n, ofreci\u233?ndole un vestido nuevo a cambio del que su padre hab\u237?a hecho jirones. Con la vista fija en el techo, Crisanta ni siquiera se dign\u243? parpadear. Encolerizado por su negativa, On\ u233?simo cogi\u243? una vara con espinas y subi\u243? a traerla por la fuerza, pero la mulata se interpuso en la puerta del cuarto.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? haces, imb\u233?cil? \u191?Quieres acabar para siempre con el negocio?\par\pard\plain\hyphpar}{ No tuvo m\u225?s remedio que tragarse la rabia y salir a pedir disculpas a la gente que protestaba con silbidos:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?La beata est\u225? indispuesta y no puede recibir visitas. Volved ma\u241? ana, quiz\u225? se sienta mejor.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta escuch\u243? con placer el murmullo decepcionado del p\u250?blico. Para coronar su venganza s\u243?lo ten\u237?a que dejarse morir, y estuvo m\u225?s de una semana sin probar alimento. Cada ma\u241?ana, Lorenza recog\u237?a intacto el plato con tortitas reales que dejaba en su puerta como carnada para minarle la voluntad. Mientras Crisanta, recluida en el cuarto, fumaba un cigarro tras otro, embobada con las formas cambiantes del humo, On\u233?simo y la mulata ve\u237?an caer en picada el negocio y se recriminaban mutuamente por no haber sabido meterla en el aro. Sus pleitos eran miel y ambros\u237?a para los o\u237?dos de Crisanta, que ya los ve\u237?a pepenando restos de comida en los basureros o haciendo cola para mendigar la sopa boba de los conventos.\par\pard\plain\hyphpar}{ Apabullado por la adversidad, On\u233?simo se bebi\u243? todo el vino de M\u225? laga guardado en la despensa. En la cresta de la borrachera profer\u237?a amenazas de muerte contra su hija, de las que luego se arrepent\u237?a en la cruda, cuando andaba a gatas hasta la puerta de su alcoba para pedirle perd\u243?n. Volvi\u243? a disciplinarse como en sus \u233?pocas de penitente, s\u243?lo que ahora sosten\ u237?a el l\u225?tigo en una mano y el porr\u243?n de vino en la otra. La gente dej\u243? de amontonarse en el zagu\u225?n, defraudada por las cancelaciones del espect\u225?culo. Harta de o\u237?r reproches, Lorenza se larg\u243? de la casa con todos los cubiertos y candelabros de plata mientras su amasio dorm\u237?a la mona en el ata\u250?d de Crisanta. Sin la mulata, On\u233?simo perdi\u243? la poca voluntad que le quedaba: pas\u243? del vino al aguardiente para embrutecerse con m\ u225?s rapidez, y volvi\u243? a organizar trifulcas en las tabernas, que sus lagunas mentales le imped\u237?an recordar. Un d\u237?a despert\u243? con el pecho vomitado, vio en el espejo la ruina en que se hab\u237?a convertido y tom\u243? una daga para darse muerte. Cuando la punta de la daga rozaba su tetilla izquierda, son\u243? la aldaba de la puerta: era don Mart\u237?n Ibarreche, un comerciante vasco de Quer\u233?taro, entrado en a\u241?os, pero todav\u237?a vigoroso, que profesaba veneraci\u243?n a Crisanta y sol\u237?a asistir a sus raptos cuando pasaba por Tacuba, de camino a la capital. On\u233?simo record\u243? haberlo visto babear de lujuria mientras la ni\u241?a se contorsionaba en el suelo.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Voy de regreso a mi tierra, donde tengo una casa de importaciones, y al saber que su hija est\u225? mala, quise venir a verla, por si puedo ayudar en algo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Crisantita no tarda en sanar \u8212?asegur\u243? On\u233?simo, limpi\u225? ndose el v\u243?mito de la camisa\u8212?, s\u243?lo est\u225? un poco afiebrada, pero ya se le pasar\u225?.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Conozco muy buenos m\u233?dicos, y si es necesario, puedo costear los gastos de su curaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Veo que vuesamerced tiene mucho inter\u233?s en la ni\u241?a.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Los elegidos de Dios merecen los mejores cuidados \u8212?suspir\u243? Ibarreche\u8212?. Su hija va en camino de ser una santa, y por eso me preocupa su porvenir. \u191?No ha pensado usarced en meterla a un convento?\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Ser\u237?a lo mejor para ella \u8212?admiti\u243? On\u233?simo\u8212?, pero en mi situaci\u243?n no le puedo costear la dote.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?De eso mismo quer\u237?a hablarle \u8212?Ibarreche apoy\u243? los brazos en la silla del comedor\u8212?. En Quer\u233?taro tengo muy buena amistad con las monjas clarisas, a quienes he favorecido con algunas limosnas, y si vuesamerced lo permite, quisiera llevarla conmigo para que pueda ingresar a la orden.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Quer\u233?taro est\u225? muy lejos. Se lo agradezco, pero Crisanta es mi \ u250?nica hija, y no puedo entregarla a un extra\u241?o, por honorable que sea.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Ibarreche sac\u243? una talega de su faltriquera y descorri\u243? el nudo para que On\u233?simo pudiera ver el \u225?ureo resplandor de los escudos.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Yo tambi\u233?n soy padre y comprendo sus sentimientos. Pero si vuesamerced acepta, yo sabr\u233? recompensarlo con largueza.\par\pard\plain\hyphpar}{ On\u233?simo mir\u243? con embeleso la talega que se balanceaba en los dedos del comerciante.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Quiz\u225? tenga raz\u243?n \u8212?intent\u243? mantener la actitud de padre digno, a pesar de su evidente codicia\u8212?. Es cierto que Crisanta naci\u243? para monja y nada la har\u237?a m\u225?s dichosa que ser esposa de Cristo. Pero d\ u237?game, vuesamerced, \u191?de cu\u225?nto ser\u237?a la recompensa?\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Le parecen bien cien escudos? \u8212?propuso Ibarreche, con la mirada zorruna de los hombres avezados en el arte del soborno\u8212?. Con esa cantidad podr\u225? vivir sin apuros el resto de su vida.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Que sean doscientos \u8212?revir\u243? On\u233?simo\u8212?. S\u243?lo as\ u237? podr\u233? consolarme por la p\u233?rdida de mi angelito.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?De acuerdo, no voy a regatear cuando est\u225? de por medio la felicidad de una santa \u8212?Ibarreche sac\u243? otra talega de igual tama\u241?o y entreg\ u243? las dos a On\u233?simo\u8212?. Mientras cuenta el dinero, \u191?me permite ver a la ni\u241?a?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u237?, claro, faltaba m\u225?s. Lo dejar\u233? a solas con ella, para que puedan rezar a sus anchas \u8212?dijo On\u233?simo con un gui\u241?o de complicidad, y subi\u243? con el visitante al cuarto habilitado como calabozo.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Al abrir el pestillo de la puerta se quedaron con un palmo de narices: Crisanta hab\u237?a desaparecido. Le bast\u243? o\u237?r el comienzo de la charla para entender que al no poder regentearla como beata, On\u233?simo la quer\u237?a vender como puta. Se hab\u237?a descolgado por la ventana, hab\u237?a ensillado la mula de su padre y en ese momento ya estaba en las afueras del pueblo, cabalgando a todo galope, la cabeza vuelta hacia atr\u225?s para ver si alguien la persegu\u237?a. Algunos arrieros que deambulaban por la calzada de Tlacopan la miraron con extra\ u241?eza, pues no era frecuente ver galopar a una mujer sola, menos a\u250?n cuando ya pardeaba la tarde. V\u225?yanse acostumbrando, se\u241?ores, de hoy en adelante voy a saltarme todas las trancas. El dulce v\u233?rtigo de la huida compensaba su temor de toparse con alguna banda de forajidos y la angustia de no tener d\u243?nde pasar la noche. Una joven arrojada al torbellino del mundo f\u225?cilmente pod\ u237?a despe\u241?arse en la mala vida. Pero ni el repudio social ni el peligro de condenarse le quitar\u237?an el orgullo de haber saltado al vac\u237?o. En el fondo siempre hab\u237?a deseado vivir as\u237?: ebria de libertad, con el pulso agitado y la r\u225?faga de viento en las sienes. On\u233?simo hab\u237?a logrado lo imposible: reconciliarla con Dorotea, y ahora sent\u237?a rebullir en sus venas la sangre materna, la sangre ind\u243?mita de las mujeres que eligen su propio destino.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 10\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Cuando fue descubierta la fuga de los reos, el corregidor mand\u243? a sus alguaciles a inspeccionar todos los rincones de Amecameca y pueblos circunvecinos en busca de los c\u243?mplices que hab\u237?an abierto las rejas. La pesquisa no dio resultados y toda la responsabilidad recay\u243? en Melit\u243?n, el celador sorprendido en estado de ebriedad, que fue castigado con doscientos azotes.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Fray Juan de C\u225?rcamo pronunci\u243? desde el p\u250?lpito una flam\u237?gera arenga, donde amenaz\u243? con la excomuni\u243?n {\i ipso facto incurrenda} a quien diera refugio a los id\u243?latras demoniacos. Nadie recel\u243? de Tlacotzin, a quien libraba de cualquier sospecha su fama de cristiano devoto. Una semana despu\u233?s, el prior orden\u243? subir todos los \ u237?dolos incautados al cerro del Sacromonte, donde celebr\u243? una misa en desagravio de la fe, asistido por su pilguanejo. De subida al monte, el sol brillaba en todo su esplendor, pero en el transcurso del oficio divino el cielo se fue encapotando y al terminar la misa, cuando C\u225?rcamo empez\u243? a quebrar los \u237?dolos con un mazo, la niebla era tan espesa que Tlacotzin no ve\u237?a al prior a dos varas de distancia. Entre los fieles hubo murmullos de asombro, que los frailes intentaron sofocar rezando el {\i Alabado}. El alma de Tlacotzin se llen\u243? de alborozo: el desagravio era un rotundo fracaso, pues los dioses aztecas daban una muestra de su poder en el momento justo en que C\u225?rcamo pretend\u237?a exterminarlos.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Reafirmado en sus creencias, empez\u243? a adorar en secreto todas las noches la efigie de Huitzilopochtli que guardaba bajo la cama. Se\u241?or de la niebla, padre de las cenizas \u8212?le imploraba con los ojos anegados en llanto\u8212?, dame fuerzas para ser digno de ti, como el bravo Axot\u233?catl. Las palabras agradecidas de Coanacochtli al momento de ser liberada le hab\u237?an devuelto el orgullo y la dignidad. Estaba absuelto por la muerte de su padre, pero despu\u233?s de realizar ese acto de insumisi\u243?n, ya no pod\u237?a tolerar las cadenas de la servidumbre. Si era un guerrero marcado por el signo del jaguar, destinado a grandes haza\u241?as, como dec\u237?a Coanacochtli, \u191?no estaba cometiendo una cobard\u237?a al trabajar para C\u225?rcamo? Odiaba por encima de todo la obligaci\ u243?n de ponerle la lavativa cada vez que se empachaba en sus banquetes privados. Con la pr\u225?ctica hab\u237?a adquirido destreza para introducir el bitoque, pero su repugnancia no disminu\u237?a por efecto de la costumbre, y a veces le perforaba el culo con la sa\u241?a de un lancero. Lo extra\u241?o era que esas violencias parec\u237?an reconfortar al prior en vez de lastimarlo, pues nunca se quejaba de ellas, y en cambio sol\u237?a reprenderlo por andarse con demasiados miramientos.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Cuando las humillaciones cotidianas le calaban m\u225?s hondo, Tlacotzin fraguaba planes de independencia que se desvanec\u237?an como pompas de jab\u243?n apenas los confrontaba con la realidad. Era oprobioso tener que solapar los vicios de un cerdo con sotana, pero a los quince a\u241?os conoc\u237?a lo suficiente las condiciones de trabajo en las haciendas y en los obrajes para darse cuenta de que pese a todo, trabajar para la Iglesia era un privilegio. Si se marchaba del convento para cultivar la tierra como jornalero tendr\u237?a detr\u225?s a un calpixque negro d\u225?ndole fuetazos a la menor se\u241?al de cansancio, y cuando cobrara el \u237?nfimo jornal, sus patrones le descontar\u237?an el diezmo eclesi\ u225?stico, el impuesto para la construcci\u243?n de la catedral metropolitana, los cuatro reales del Servicio Real destinados a sostener la Armada de Barlovento, el medio real de ministros y los pagos en especie al corregidor. Al menos, en el convento estaba exento de tributos, com\u237?a mejor que los peones de hacienda y no necesitaba comprar los v\u237?veres que el corregidor acaparaba y luego revend\ u237?a en el tianguis con el precio doblado.\par\pard\plain\hyphpar}{ El instinto de supervivencia le ordenaba aguantar vara hasta que el prior obtuviera un ascenso en la orden y se largara de Amecameca, pero su creciente irritaci\u243?n ante la injusticia, m\u225?s documentada cuanto mejor conoc\u237?a los abusos de C\ u225?rcamo, no era el mejor estado de \u225?nimo para servir a un amo que diariamente perfeccionaba sus tr\u225?calas y ahora prestaba dinero a los medieros con intereses leoninos. Gracias a la usura, en poco tiempo C\u225?rcamo hab\u237?a comprado cuatro molinos de nixtamal, dos obrajes y varias sementeras de frijol, chile y algod\u243?n, que nominalmente pertenec\u237?an al convento, pero que \ u233?l usufructuaba en beneficio propio. Obstinado en congraciarse con sus superiores, cada viernes primero mandaba a M\u233?xico una cuadrilla de tamemes cargados con huevos, pollos, guajolotes y maderas preciosas para el provincial de la orden. Los cargadores regresaban con los pies en carne viva y algunos no volv\ u237?an a enderezar el espinazo, por llevar en la espalda el doble de su peso. Indignado, Tlacotzin sugiri\u243? al prior enviar esos obsequios a lomos de mula, pero C\u225?rcamo se neg\u243? en forma tajante, pues ten\u237?a a todas sus bestias trabajando en el campo, y para no distraerlas de esas faenas, \u233?l mismo se hac\u237?a transportar en litera por los sufridos indios de la doctrina.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Guiado por los sentimientos m\u225?s que por las ideas, Tlacotzin iba perdiendo la fe en una religi\u243?n donde pod\u237?an encumbrarse personajes como C\u225?rcamo. A diferencia de los dioses aztecas, que ya se le hab\u237?an manifestado dos veces, el se\u241?or Jesucristo no parec\u237?a tener inter\u233?s en los asuntos humanos. Era quiz\u225? un dios pusil\u225?nime, que dejaba cometer atropellos a los gachupines malvados sin darles ning\u250?n escarmiento, tal vez porque en el fondo le complac\u237?an los sufrimientos del indio. Su padre ten\u237?a raz\u243?n: el verdadero Dios de los espa\u241?oles era el Becerro de Oro, la prueba de ello era que en todas partes la Iglesia se postraba de hinojos ante el poder terrenal. Confirm\u243? esa impresi\u243?n cuando el prior, quien durante todo el a\u241?o hab\u237?a escatimado dinero para el hospital del convento, donde s\u243?lo hab\ u237?a dos m\u237?seros jergones, no repar\u243? en gastos para darle una suntuosa bienvenida a don Manuel de Sol\u237?s y Alcobendas, marqu\u233?s de Selva Nevada, uno de los caballeros m\u225?s ricos de la Nueva Espa\u241?a, famoso en todo el reino por su prodigalidad para financiar obras p\u237?as. De camino a Puebla, el marqu\u233?s y su familia tomar\u237?an un descanso en la hacienda de Tomacoco, una de sus muchas propiedades, ubicada en los alrededores de Amecameca.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?El marqu\u233?s es gran amigo del virrey y el principal benefactor de la Orden \u8212?dijo a fray Gabriel de Villalpando en un op\u237?paro desayuno servido por Tlacotzin\u8212?. Una recomendaci\u243?n suya vale oro, aqu\u237? y en Espa\ u241?a. No podemos desaprovechar esta oportunidad de ganamos su favor.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Derrochando el dinero de las limosnas, C\u225?rcamo mand\u243? poner en el centro de la plaza un tapete de flores con el escudo nobiliario del marqu\u233?s (monta\ u241?a nevada y le\u243?n rampante en campo de gules) junto a otro con el emblema de la regla dominica, para simbolizar el cordial abrazo de la orden mon\u225?stica con la insigne familia. Comisionado para organizar los festejos, Tlacotzin ayud\ u243? al cuetero del mercado a levantar los castillos para los fuegos artificiales, cosi\u243? las botonadura de los uniformes nuevos para la banda de m\u250?sica y comand\u243? una cuadrilla de mozos que tendieron pasacalles con leyendas de bienvenida.\par\pard\plain\hyphpar}{ Cuando la estufa de la poderosa familia, tirada por ocho corceles con herraduras de plata y guarniciones de pedrer\u237?a, pas\u243? bajo el arco triunfal erigido en la Plaza de Armas, la banda toc\u243? una fanfarria en honor de los visitantes y C\ u225?rcamo se adelant\u243? a abrirles la puerta con m\u225?s presteza que el lacayo negro del marqu\u233?s. La primera en bajar fue la marquesa, do\u241?a Pura, una gruesa mujer de mediana edad, con un tenue bigotillo mal disimulado por los polvos de arroz. El prior la salud\u243? con una caravana palaciega, y en seguida, fray Gabriel de Villalpando la protegi\u243? con un quitasol. Detr\u225?s de ella ven\u237?a su hija Leonor, alta y distinguida, con un perfil augusto de emperatriz romana. Al saludar a C\u225?rcamo lo mir\u243? fijamente, como si su rostro le resultara conocido, y con exquisita cortes\u237?a, declar\u243? tener predilecci\ u243?n por la orden de Santo Domingo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Nos honra sobremanera su preferencia \u8212?sonri\u243? C\u225?rcamo.\par\ pard\plain\hyphpar}{ A nombre de los indios de la doctrina, Tlacotzin, vestido con ayate nuevo, entreg\ u243? un ramo de rosas a do\u241?a Leonor, y aunque s\u243?lo se atrevi\u243? a mirarla un segundo, qued\u243? impresionado por el contraste de su extrema palidez con sus ojos azul turquesa. Parec\u237?a tener fuego en la mirada y hielo en el cuerpo, como la santa In\u233?s demacrada del \u243?leo colgado en la nave lateral del templo. Finalmente el marqu\u233?s, don Manuel, descendi\u243? con ayuda de su lacayo. Era un anciano enjuto, de mejillas viol\u225?ceas, que a duras penas lograba tenerse en pie. Entre los pliegues de su fina capa negra emerg\u237?a una cabeza de avestruz con sombrero a la chamberga, y en sus blancas manos temblorosas brillaba una pesada sortija de oro con zafiros.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Alabado sea el Se\u241?or por concederme la dicha de recibiros \u8212?dijo C\u225?rcamo\u8212?. Temo que este pueblo sea demasiado peque\u241?o para albergar tanta grandeza. \u191?Vuestra Se\u241?or\u237?a tuvo un buen viaje?\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?A mi edad, ning\u250?n viaje es bueno \u8212?don Manuel se quit\u243? el sombrero y qued\u243? al descubierto su cara de pellejos colgantes-, con tantos hoyancos en el camino tengo los huesos molidos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues ahora disfrutar\u233?is de un merecido descanso. Tened la bondad de acompa\u241?arme.\par\pard\plain\hyphpar}{ Entre C\u225?rcamo y Villalpando tomaron de los brazos al carcamal para remolcarlo lentamente hacia el patio del convento, donde hab\u237?a seis sitiales con guadamec\u237?es dorados. Un criado sirvi\u243? vasos de aloja resfriada con nieve, y cuando los visitantes tomaron asiento, un grupo de ni\u241?os ataviados con penachos y sonajas bail\u243? un tocot\u237?n. Terminada la danza, C\u225?rcamo ley\u243? de pie el paneg\u237?rico en octavas reales que hab\u237?a escrito para la ocasi\u243?n, donde cantaba todas las haza\u241?as militares de los ancestros del marqu\u233?s, remont\u225?ndose a la \u233?poca de Alfonso X, el Sabio. El hinchado tejido de met\u225?foras barrocas y alusiones culteranas termin\u243? con una tufarada de incienso:\par\pard\plain\hyphpar}{ Noble hidalgo con sangre de mil reyes, \par\pard\plain\hyphpar}{ a cuyos graves t\u250?mulos, ufano, \par\pard\plain\hyphpar}{ a\u241?ades honra que en virtud consiste.\par\pard\plain\hyphpar}{ Benefactor del pueblo mexicano \par\pard\plain\hyphpar}{ que ciego ignora las divinas leyes, \par\pard\plain\hyphpar}{ si no eres Dios, en su lugar viniste.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Sonrojado de pena ajena, Tlacotzin pens\u243? que si el marqu\u233?s ten\u237?a un adarme de inteligencia, rechazar\u237?a esos cumplidos rid\u237?culos, que m\u225?s bien parec\u237?an una burla solapada. Pero al parecer le endulzaron los o\u237? dos, pues agradeci\u243? el homenaje con una inclinaci\u243?n de cabeza. Ni tardo ni perezoso, al ver el buen efecto causado por su poema, el prior expuso a don Manuel los apuros financieros del convento. En esa regi\u243?n a\u250?n hab\u237?a muchos pueblos indios por evangelizar, dijo, y aunque el objeto de todos sus desvelos era llevarles la palabra de Dios, por desgracia carec\u237?a de medios suficientes para propagar la fe. El provincial de la orden ya le hab\u237?a prometido asignarle m\u225?s frailes, pero necesitaba ampliar el convento para alojarlos, y dispon\u237?a de un caudal tan exiguo que hab\u237?a dejado inconclusa la torre de la iglesia. No quer\u237?a pecar de importuno, pero si el marqu\u233?s pudiera acordarse de los pobres frailes de Amecameca cuando hiciera sus donativos anuales, rescatar\u237?a tantos infieles de las tinieblas como granos de arena hay en el desierto.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tengo odio al dinero y siempre lo he considerado esti\u233?rcol para ganar a Dios \u8212?concluy\u243? C\u225?rcamo\u8212?, pero el mismo dinero que cuando se tiene es una complicaci\u243?n y cuando se busca es una carga, empleado en empresas santas es una corona para los hombres misericordiosos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ay\u250?dalo, padre \u8212?suplic\u243? al marqu\u233?s la joven Leonor, que hab\u237?a escuchado las palabras de C\u225?rcamo con vivo inter\u233?s\u8212?. Este hombre tiene madera de santo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Sorprendido y halagado a la vez, C\u225?rcamo dirigi\u243? una sonrisa a su angelical valedora, que le sostuvo la mirada con ardiente simpat\u237?a. Tlacotzin crey\u243? percibir en esa mirada algo m\u225?s que una admiraci\u243?n respetuosa.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Hablar\u233? con mi administrador y veremos si puedo hacer algo por el convento \u8212?dijo el marqu\u233?s, de camino al refectorio.\par\pard\plain\ hyphpar}{ C\u225?rcamo se volvi\u243? hacia do\u241?a Leonor desvanecido de gratitud:\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Muchas gracias, se\u241?orita. Vuestra merced me ha hecho un se\u241?alado favor, pero s\u233? muy bien cu\u225?n lejos estoy de merecer sus elogios.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Por fin dijiste una verdad, pens\u243? Tlacotzin, que escoltaba a los invitados junto con los lacayos negros de los marqueses. En la antesala del refectorio, do\ u241?a Pura se detuvo a contemplar el mosaico de plumas con la imagen de la Inmaculada que Tlacotzin hab\u237?a obsequiado al convento.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Qu\u233? hermosura. \u191?Qui\u233?n hizo esta maravilla? \par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Mi pilguanejo, un indio con manos de \u225?ngel \u8212?dijo C\u225?rcamo\ u8212?. Diego, ven para ac\u225?.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin dio unos pasos al frente y se inclin\u243? ante la marquesa.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Te felicito, Diego, eres un gran artista.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Dios bendiga a su merced \u8212?Tlacotzin hizo una genuflexi\u243?n.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Descuelga el mosaico, \u191?no ves cu\u225?nto le gusta a la marquesa?\par\ pard\plain\hyphpar}{ Desconcertado, Tlacotzin obedeci\u243? al prior, pero do\u241?a Pura rechaz\u243? el obsequio.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?De ninguna manera, esta preciosidad debe quedarse aqu\u237?.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Si nuestras almas y nuestras vidas le pertenecen, con m\u225?s raz\u243?n las obras de nuestras manos \u8212?dijo C\u225?rcamo, y arrebat\u243? la imagen a Tlacotzin para entreg\u225?rsela a do\u241?a Pura.\par\pard\plain\hyphpar}{ La marquesa contempl\u243? un momento con arrobo la colorida efigie de Mar\u237?a.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Est\u225? bien \u8212?suspir\u243?\u8212?, aceptar\u233? el obsequio para no ofenderlo. Se ver\u225? lind\u237?simo en el oratorio de la hacienda \u8212?y entreg\u243? el mosaico a uno de sus criados Al ver el uso que el prior hab\u237?a dado a su Inmaculada, Tlacotzin se sinti\u243? v\u237?ctima de un despojo. Hab\ u237?a creado esa imagen con sincero fervor, para expiar un pecado mortal que lo atormentaba, y ahora ven\u237?a a parar en manos de una familia podrida en plata, cuya \u250?nica virtud era haberse enriquecido con el sudor del pueblo. Al d\u237?a siguiente, alegre como una casta\u241?uela, C\u225?rcamo le dict\u243? varias cartas dirigidas a los altos jerarcas de la orden dominica en M\u233?xico y Espa\ u241?a, en las que se ufanaba de su "antigua y estrecha" amistad con el marqu\u233? s de Selva Nevada y les refer\u237?a su promesa de socorrer generosamente al convento.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Cuando vean la consideraci\u243?n que me tiene don Manuel, empezar\u225?n a reconocer mis m\u233?ritos \u8212?dijo a Villalpando a la hora del almuerzo, y orden\u243? a Tlacotzin que hiciera un nuevo mosaico, ahora con la efigie de la virgen del Rosario, para obsequiarlo a los marqueses en su pr\u243?ximo viaje a la capital.\par\pard\plain\hyphpar}{ El nuevo encargo cay\u243? como un pu\u241?ado de sal en la fresca herida de Tlacotzin. Ni siquiera me ofrece un pago por mi trabajo \u8212?pens\u243?\u8212?, para \u233?l soy un asno sin voluntad, que debe dar vuelta a la noria cuando le azotan la grupa. Los elogios de la marquesa le hab\u237?an dejado entrever el alto valor de su trabajo, y no pod\u237?a tolerar que el prior medrara con \u233?l. Pero m\u225?s all\u225? de las cuestiones materiales, el arte plumario era su v\u237? nculo sentimental m\u225?s fuerte con el difunto Axot\u233?catl. El noble desinter\ u233?s de su padre, que realizaba esos mosaicos por amor a los viejos dioses, le pareci\u243? ahora m\u225?s encomiable, comparado con la s\u243?rdida ambici\u243?n del prior. Emplear ese legado art\u237?stico y moral en beneficio de un fraile corrupto significar\u237?a pisotear la memoria de su padre. \u191?Pero c\u243?mo contravenir la orden del prior, sin arriesgarse a perder su plaza de pilguanejo?\ par\pard\plain\hyphpar}{ So pretexto de salir a cazar aves para el nuevo mosaico, al d\u237?a siguiente Tlacotzin emprendi\u243? una caminata rumbo a la Sierra Nevada. Necesitaba el auxilio espiritual de Coanacochtli y present\u237?a que la arriscada hechicera no hab\u237?a abandonado esos pagos, as\u237? la persiguiera una jaur\u237?a de alguaciles. Al llegar a Paso de Cabras pregunt\u243? por ella en varios jacales, pero nadie recordaba haberla visto. Algunos indios, atemorizados, se dieron la media vuelta y lo dejaron con la palabra en la boca. Como la bruja se hab\u237?a convertido en una apestada, las familias de la aldea que antes iban a pedirle curaciones o limpias ahora le pon\u237?an cruces, por temor a meterse en l\u237?os con la justicia. Si la pobre no ha muerto, pens\u243?, estar\u225? donde se esconden las fieras acorraladas. S\u243?lo hab\u237?a un escondite de id\u243? latras que los alguaciles no hab\u237?an descubierto a\u250?n: la remota cueva donde su padre y Coanacochtli le hab\u237?an dado el teocualo. Para evitar ser visto por los arrieros y los le\u241?adores, ascendi\u243? al monte por los senderos recorridos en su ni\u241?ez, ahora invadidos de matorrales, que a trechos deb\u237?a cortar a punta de machete. Cuando lleg\u243? a la escarpada ladera hab\ u237?a ca\u237?do la tarde y una diadema p\u250?rpura ce\u241?\u237?a la cumbre de los volcanes. Examin\u243? la pared rocosa en busca de una hendidura, y con su machete arranc\u243? las matas de yerba adosadas a la piedra, sin encontrar la entrada. Ya empezaba a temer que sus recuerdos se hubiesen desle\u237?do con el tiempo, cuando sac\u243? su paliacate para enjugarse el sudor, y al recargarse en el muro de basalto, movi\u243? por accidente una pesada roca triangular. Apenas alcanz\u243? a moverla medio palmo, pero con eso le bast\u243? para descubrir que del otro lado hab\u237?a una oquedad. Entonces vio con azoro que alguien mov\u237?a la roca desde adentro. Empuj\u243? en la misma direcci\u243?n hasta mover la mole dos palmos m\u225?s. Coanacochtli asom\u243? por la abertura su cabeza desmelenada y sucia. Ten\u237?a difuminados los contornos del rostro, como una estatua sometida por siglos a la erosi\u243?n del viento y el agua.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pasa \u8212?dijo con alborozo\u8212?. Anoche so\u241?\u233? que vendr\u237? as.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin entr\u243? en la cueva con pasos vacilantes. No quedaba nada del teocali que tanto lo hab\u237?a impresionado de ni\u241?o. Los sahumerios de copal hab\ u237?an desaparecido y el refugio apestaba a carne descompuesta. Sinti\u243? revolotear los murci\u233?lagos muy cerca de su cara y tuvo que asirse a la pared para no resbalar en las piedras h\u250?medas del suelo, que parec\u237?an sudar un licor amargo. Coanacochtli iba adelante con una antorcha y lo condujo hasta la b\ u243?veda principal de la cueva, donde hab\u237?a una fogata encendida.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Si\u233?ntate \u8212?orden\u243?, se\u241?al\u225?ndole una piedra plana.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin exhal\u243? un suspiro, y con una franqueza que s\u243?lo hab\u237?a tenido en sus confesiones con fray Gil de Balmaceda, le narr\u243? todos los infortunios que hab\u237?a padecido al servicio de C\u225?rcamo, explic\u225?ndole con detalle todas sus corruptelas y abusos contra los indios. Al verlo cometer tantas iniquidades hab\u237?a perdido la fe en la Iglesia cat\u243?lica, pero a\ u250?n guardaba cierto respeto a la Virgen Mar\u237?a, cuya bondad le inspiraba ternura. Lo que no alcanzaba a comprender era por qu\u233? toleraba de buen grado el imperio de la maldad. Para terminar, le expuso el dilema en que se encontraba por el encargo del nuevo mosaico. Cumplir la orden del prior ser\u237?a como echar un escupitajo en el recuerdo de su padre. \u191?Deb\u237?a obedecer o rebelarse?\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Por fin est\u225?s empezando a ver claro \u8212?lo felicit\u243? Coanacochtli\u8212?, ya empiezan a disiparse las tinieblas de tu alma. La iglesia de los blancos es el templo del odio, la casa de la mentira, \u191?y sabes por qu\ u233?? Porque su redentor es un falso Huitzilopochtli. Los espa\u241?oles descuartizaron nuestra fe y con sus pedazos han creado un engendro imp\u237?o. La sagrada hostia es un burdo remedo del teocualo, el dios de ma\u237?z que te dimos a comer de ni\u241?o. En el principio del tiempo, Coatlicue engendr\u243? al dios guerrero sin ser tocada por ning\u250?n hombre, y ahora ellos quieren colgarle ese milagrito a su Inmaculada. Lo peor es lo que han hecho con la pobre Tonatzin: la apartaron de sus hijos y la convirtieron en esa mona tiznada, patrona de los agachados, que ahora reina como usurpadora en el templo del Tepeyac. \u191? Entiendes por qu\u233? los espa\u241?oles derribaron nuestros altares? Se robaron nuestros dioses y no quieren dejar huellas de su crimen.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero ellos nos dominan y son due\u241?os de la tierra \u8212?respondi\u243? Tlacotzin\u8212?. \u191?C\u243?mo podemos hacerles frente? \u191?Para d\u243?nde jalo si me voy del convento?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ten valor, un guerrero no debe rendirse antes de pelear.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Yo no soy un guerrero, jam\u225?s he peleado con nadie \u8212?Tlacotzin baj\ u243? la cabeza, avergonzado.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Quieres ser un esclavo de C\u225?rcamo toda tu vida? \u8212? Coanacochtli lo sacudi\u243? por los hombros\u8212?: \u191?Cumplir\u225?s todos sus caprichos como una mujercita?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No quiero obedecerlo \u8212?solloz\u243?\u8212?. Por eso vine a pedirte ayuda.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Entonces deja de chillar y p\u243?rtate como un hombre.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Tlacotzin sinti\u243? que su padre lo rega\u241?aba por boca de la hechicera y recobr\u243? la presencia de \u225?nimo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Si quieres que te ayude \u8212?prosigui\u243? Coanacochtli\u8212?, extiende los brazos y repite conmigo este juramento: De ahora en adelante, y hasta la hora de mi muerte, no har\u233? nada con estas manos que pueda ofender a mis dioses.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin repiti\u243? el juramento sin titubear, envalentonado por la compa\u241?\ u237?a espiritual de Axot\u233?catl.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Muy bien, ahora demu\u233?strame que no juraste en vano.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?C\u243?mo?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Ves los tizones de esa hoguera? C\u243?gelos con las manos.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Tlacotzin vio con pavor los le\u241?os rojos y dirigi\u243? una mirada implorante a la bruja, que volvi\u243? a se\u241?alar el fuego con las mand\u237?bulas tensas.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Es el precio de tu libertad \u8212?dijo\u8212?, un amanteca no puede trabajar con las manos chamuscadas.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin acerc\u243? las manos a la lumbre. Al sentir el calor del fuego, sinti\ u243? que la fuerza lo abandonaba y retir\u243? las manos con pavor. No ten\u237?a el coraje de su padre o no adoraba a los dioses aztecas con suficiente fuerza para inmolarse por ellos. Era d\u233?bil como un carrizo, tan d\u233?bil como el ni\ u241?o indefenso que Axot\u233?catl hab\u237?a llamado: "mi piedrita de jade, mi rico plumaje, mi agua florida". Coanacochtli quiso obligarlo a tomar los le\u241?os ardientes, pero Tlacotzin la hizo a un lado de un empuj\u243?n y sali\u243? de la cueva corriendo, perseguido por una imaginaria lengua de fuego que bajaba tras \ u233?l quemando el zacate. Corri\u243? hasta perder el resuello, y cuando estuvo seguro de haber hurtado el cuerpo a la tortura, se recarg\u243? en el tronco de un sauce a llorar su derrota.\par\pard\plain\hyphpar}{ Esa noche Juan de C\u225?rcamo lo vio llegar al convento con el brazo derecho en un cabestrillo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Me resbal\u233? en la ca\u241?ada persiguiendo a un colibr\u237? \u8212?le explic\u243? cabizbajo\u8212?. Creo que tengo un hueso roto.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Indio botarate, \u191?qui\u233?n te manda ser tan atrabancado? \u8212?se amostaz\u243? el prior, que esa ma\u241?ana hab\u237?a prometido a la marquesa el nuevo mosaico de plumas para el mes pr\u243?ximo\u8212?. \u161?Por tu culpa le voy a quedar mal a do\u241?a Pura!\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Perdone vuestra paternidad, fue un descuido.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Fuera de mi vista, cretino! \u8212?lo corri\u243? C\u225?rcamo\u8212?. \u161?Eso me gano por confiar en un malnacido que s\u243?lo sirve para lavar retretes!\par\pard\plain\hyphpar}{ Apenas cerr\u243? el port\u243?n de su celda, Tlacotzin se quit\u243? el cabestrillo, y al flexionar el brazo sonri\u243? con malicia. No ten\u237?a vocaci\ u243?n de m\u225?rtir, quiz\u225? nunca pudiera defender su dignidad en t\u233? rminos de vida o muerte, pero hab\u237?a encontrado una manera de cumplir su juramento sin tener que tatemarse las manos. Huitzilopochtli sabr\u237?a comprender que bajo el yugo de los tiranos, la resistencia taimada era preferible al martirio.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 11\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ En la entrada de la capital, Crisanta se detuvo en un abrevadero para dar de beber a la mula. Ya era noche cerrada y la oscuridad de las calles le infund\u237?a pavor, pues desde ni\u241?a le hab\u237?an espantado con los relatos de las atrocidades cometidas por los bandidos. Debo comprar un rebozo para taparme, pens\ u243? al ver a un grupo de indios beodos que caminaban haciendo eses en la calle de Vergara. Las rajaduras de su maltrecho vestido le descubr\u237?an la mitad del seno, pero gracias a la oscuridad, los borrachos no alcanzaron a ver esa invitadora turgencia. Pasada la fuente de la Mariscala dobl\u243? a la derecha en la calle de Santa Isabel. Iba al teatro del Hospital Real, donde cre\u237?a poder encontrar protecci\u243?n y abrigo. Pero al llegar a la puerta enrejada tuvo un escalofr\ u237?o: \u191?Con qu\u233? derecho quer\u237?a entrar ah\u237?, despu\u233?s de haberle fallado a la compa\u241?\u237?a? Sin duda me tienen aborrecida por haberles hecho un desaire tan feo, pens\u243? y habr\u225?n dado instrucciones al portero gru\u241?\u243?n de no dejarme pasar. Un ruido de pasos que se aproximaban a la puerta la oblig\u243? a esconderse tras el ancho tronco de un ahuehuete. Desde ah\ u237? vio salir a Sandoval Zapata con dos macehuales que llevaban ba\u250?les y telones enrollados hacia una carreta. Cuando terminaron de acomodar la carga, el comedi\u243?grafo les dio unas monedas. Luego habl\u243? con el carretero, un mestizo vestido a la espa\u241?ola:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ma\u241?ana salimos al rayar el alba. Si quiere puede dormir all\u225? adentro, el portero le dar\u225? un catre.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Gracias, patr\u243?n. Ahora mismo voy por mis cosas.\par\pard\plain\hyphpar} { Crisanta record\u243? la gira de la compa\u241?\u237?a y dedujo que hab\u237?a llegado en el momento justo de su partida. Se iban sin ella, se marchaban para siempre, dej\u225?ndola desamparada en una ciudad hostil. Ten\u237?a ganas de llorar, y sin embargo, una voz interior le orden\u243? mantener la compostura. Si ahora se desmoronaba, si le faltaba temple para sortear el peligro, caer\u237?a de nuevo en las garras paternas o en la porcina cama de Ibarreche. Cuando los macehuales se fueron y el cochero entr\u243? a pasar la noche en la porter\u237?a, Crisanta subi\u243? a la carreta en un arranque de temeridad. Ah\u237? durmi\u243?, entre almofreces, canastones y fardeles, con la loca idea de entrar a la compa\ u241?\u237?a como parte del decorado. \u191?No montaban as\u237? a los bergantines los j\u243?venes ansiosos por darse a la mar? Pues ella tambi\u233?n quer\u237?a empezar una vida de aventuras, tuviera o no permiso de la autoridad. Al rayar el alba la despertaron las voces de los comediantes, que hab\u237?an salido ya con sus equipajes y montaban a los forlones de cuatro caballos estacionados delante de la carreta. Por una rendija de las tablas vio a Isabela subiendo al pescante en compa\ u241?\u237?a de una guapa mozuela, seguramente la tercera dama reci\u233?n contratada para hacer el papel de la Divina Providencia. Era una joven de finos modales, no mal parecida, y las tripas se le retorcieron de envidia. Tras ellas ven\u237?an Nicolasa y otros dos actores de barba, seguramente los galanes que har\ u237?an los papeles del Hombre y el Libre Albedr\u237?o, acompa\u241?ados de tres c\u243?micas todav\u237?a so\u241?olientas. Don Luis de Sandoval dio la orden de partida y los dos carruajes, seguidos por la carreta, tomaron la calle de las Capuchinas en direcci\u243?n al oeste. Con el movimiento, Crisanta empez\u243? a padecer los inconvenientes del escondite, pues a cada tumbo de la carreta, un huacal se clavaba en sus costillas y el polvo del camino la atragantaba. El calvario dur\u243? cinco largas horas, el tiempo que tardaron en llegar a Chalco, la primera parada del recorrido. Cuando la carreta se detuvo, Crisanta escuch\u243? la orden de Sandoval Zapata a los macehuales:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Bajen los ba\u250?les y las apariencias.\par\pard\plain\hyphpar}{ Coraje, nena, tarde o temprano ten\u237?a que ocurrir, pens\u243?, y encogida como una oruga, esper\u243? el terrible momento de la verdad. Al retirar la manta que proteg\u237?a los ba\u250?les, el carretero vio su pie izquierdo y solt\u243? un grito de estupor.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Aqu\u237? adentro hay una moza! \u8212?dijo, y le quit\u243? de encima un tel\u243?n enrollado.\par\pard\plain\hyphpar}{ Sandoval Zapata acudid corriendo a la carreta, seguido de Isabel y los dem\u225?s c\u243?micos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? haces ah\u237?? \u191?Te has vuelto loca? \u8212?don Luis estaba tan molesto que ni siquiera le ayud\u243? a bajar.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Es la hija de Dorotea! \u8212?exclam\u243? Isabela. \u191?C\u243?mo se te ocurre esconderte ah\u237??\par\pard\plain\hyphpar}{ Empolvada de la cabeza a los pies, Crisanta baj\u243? de la carreta y trat\u243? de componerse el peinado. M\u225?s que su apurada situaci\u243?n, le molestaba ser vista en esas fachas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Vengo huyendo de mi padre\u8212?dijo\u8212? y no tengo a d\u243?nde ir.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?La vacante ya est\u225? cubierta \u8212?la ataj\u243? Sandoval\u8212?. Perdiste tu oportunidad de entrar a la compa\u241?\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No pude salir de mi casa, estaba encerrada.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Lo siento mucho, pero tendr\u225?s que volver a M\u233?xico \u8212?el poeta endureci\u243? la voz\u8212?. Yo hago comedias, no obras de caridad.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Los ojos de Crisanta se humedecieron, y al verla resquebrajarse, Isabela intercedi\ u243? por ella.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Quiz\u225? pueda ser mi ayudante \u8212?sugiri\u243?.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?De ninguna manera \u8212?se opuso Sandoval\u8212?, los gastos de la compa\ u241?\u237?a son muy altos y no podemos alimentar una boca m\u225?s.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Por favor, Luis \u8212?insisti\u243? Isabela\u8212?, Crisanta es una moza trabajadora y puede sernos muy \u250?til.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ya te dije que como actriz no la necesito, y que yo sepa, no sabe hacer otra cosa.\par\pard\plain\hyphpar}{ Picada en el orgullo, Crisanta se aclar\u243? la voz y recit\u243? con fina dicci\ u243?n:\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Hermosa compostura \par\pard\plain\hyphpar}{ de esta varia inferior arquitectura, \par\pard\plain\hyphpar}{ que entre sombras y lejos \par\pard\plain\hyphpar}{ a esta celeste usurpas los reflejos, \par\pard\plain\hyphpar}{ cuando con flores bellas \par\pard\plain\hyphpar}{ el n\u250?mero compite a sus estrellas, \par\pard\plain\hyphpar}{ siendo con resplandores \par\pard\plain\hyphpar}{ humano cielo de caducas flores...\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Eran los primeros versos del auto sacramental, que el Entendimiento dec\u237?a al contemplar un campo en primavera, y Sandoval Zapata sonri\u243? con agrado.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Si quiere, le recito de corrido toda la pieza \u8212?se ufan\u243? Crisanta.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Bravo! \u8212?aplaudi\u243? Isabela y se dirigi\u243? al poeta\u8212?: \u191?No te parece que con esa memoria nos puede llevar el traspunte? \par\pard\ plain\hyphpar}{ El poeta reflexion\u243? un momento, la mano apoyada en el ment\u243?n.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Ya se saben la pieza de memoria.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero cualquiera puede dar un traspi\u233? y nunca est\u225? de m\u225?s un apuntador.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Est\u225? bien, t\u250? ganas \u8212?Sandoval se encogi\u243? de hombros\ u8212?.Siempre acabo haciendo lo que quieren las mujeres.\par\pard\plain\hyphpar}{ Isabela y Crisanta brincaron tomadas de las manos, como dos ni\u241?as en un patio de juegos. Sandoval interrumpi\u243? el festejo con una advertencia:\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Pero te advierto, muchacha, que la vida del teatro es muy dura. Aqu\u237? se trabaja mucho y se gana poco. Somos esclavos de una bestia ingrata que hoy nos arroja flores y ma\u241?ana piedras. Ya veremos si de veras le tienes amor a las tablas.\par\pard\plain\hyphpar}{ Para demostrar que no ser\u237?a una carga, esa ma\u241?ana Crisanta trabaj\u243? codo a codo con los mozos de mulas, desempacando el vestuario de los actores en el hostal donde iban a hospedarse, y ayud\u243? a montar el tablado en la plaza del pueblo, hasta quedar empapada en sudor, pues ning\u250?n trabajo relacionado con el teatro le parec\u237?a humillante. Por la tarde, despu\u233?s del almuerzo, se acerc\u243? a Isabela en el patio de la posada para ajustar una cuenta pendiente con su pasado:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ahora que estamos solas, \u191?podr\u237?as contarme c\u243?mo era mi madre?\par\pard\plain\hyphpar}{ Isabela dej\u243? a un lado el libreto donde estudiaba sus l\u237?neas y la mir\ u243? con ternura.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Dorotea era id\u233?ntica a ti, s\u243?lo que un poco m\u225?s bajita. En mi vida he conocido a una mujer con m\u225?s chispa; todo el tiempo estaba risue\u241? a y alegre. En las fiestas nadie la igualaba, era la reina de los fandangos y las chaconas, con decirte que la gente dejaba de bailar para hacerle rueda. La conoc\ u237? cuando las dos \u233?ramos figurantas y fuimos a hacer una prueba en la compa\u241?\u237?a de palacio. El director, un gachup\u237?n reci\u233?n llegado a la Nueva Espa\u241?a, nos rechaz\u243? por nuestro seseo, que seg\u250?n \u233?l era un defecto de pronunciaci\u243?n. Tratamos de explicarle que as\u237? hablamos todos en M\u233?xico, pero el hideputa nos espet\u243? en nuestra cara: "Vuelvan cuando sepan hablar castellano". Haber compartido ese rechazo nos uni\u243? como hermanas. Entramos juntas a una peque\u241?a compa\u241?\u237?a itinerante, lo que en la jerga de teatro llamamos una far\u225?ndula, y salimos a recorrer la legua por todo el reino. \u201?ramos las \u250?nicas mujeres de la compa\u241?\u237?a y a veces ten\u237?amos que hacer dos o tres papeles en la misma comedia. En las partes de graciosa tu madre era un prodigio. Yo hac\u237?a de dama joven y nunca hubo envidias entre las dos porque alguna tuviera m\u225?s o menos lucimiento. Cuando sal\u237?amos con galanes, procur\u225?bamos hacerlo juntas. En las giras compart\ u237?amos alcoba, y por amistad, la que ten\u237?a una cita de amor por la noche, le dejaba el campo libre a la otra. \u161?Cu\u225?ntas veces tuve que dormir a la intemperie mientras Dorotea retozaba con un guapo mozo!\par\pard\plain\hyphpar}{ Isabela se interrumpi\u243? al ver te\u241?idas de rubor las mejillas de Crisanta.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Te escandaliza la liviandad de nuestras costumbres? Vamos, hija, espab\u237?late, si te asustas por esto vas a durar muy poco en el teatro. Darle gusto al cuerpo es lo m\u225?s natural del mundo, y nadie se condena por amar al pr\u243?jimo. \u191?Crees que las mujeres tenemos la honra en medio de las piernas? \u161?Pobres de nosotras si la vida fuera como los dramas de Calder\u243?n! Deshonra es holgar por dinero, no por amor. Si quieres a un hombre, le entregas todo, si lo dejas de querer te separas por las buenas, sin que eso traiga ninguna deshonra. Yo he tenido cinco maridos, sin haberme casado nunca, y me siento m\u225? s honrada que santa Br\u237?gida.\par\pard\plain\hyphpar}{ M\u225?s at\u243?nita que convencida, Crisanta se aventur\u243? a preguntar si su madre hab\u237?a tenido muchos amantes.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Los que una mujer joven y libre puede tener a sus pies cuando anda de pueblo en pueblo. Pero eso s\u237?, devolv\u237?a siempre los obsequios de los vejetes ricos, por valiosos que fueran, y nunca se enred\u243? con hombres casados. En eso era insobornable.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y a mi padre, c\u243?mo lo conoci\u243??\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No lo s\u233?, para entonces ya trabaj\u225?bamos en compa\u241?\u237?as diferentes. Pero a los pocos meses de haberse casado con \u233?l nos vimos en M\ u233?xico, y me tom\u243? como pa\u241?o de l\u225?grimas. El tal On\u233?simo se emborrachaba todos los d\u237?as, la tund\u237?a a golpes, y para colmo, quer\u237? a retirarla del teatro. Le dije que lo abandonara y ella sigui\u243? mi consejo, pero cuando preparaba la huida, descubri\u243? que estaba pre\u241?ada. Con tu llegada al mundo las cosas fueron de mal en peor. Su marido, celoso hasta de las piedras, dio cr\u233?dito a falsos rumores y la acus\u243? de haberle endilgado una criatura ajena. Era una calumnia, pero ella nunca pudo convencerlo de su honradez. A partir de entonces arreciaron las golpizas, hasta que un buen d\u237?a tu madre no pudo m\u225?s y se larg\u243? con un capit\u225?n de lanceros.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Eso es lo que nunca le perdonar\u233? \u8212?gimi\u243? Crisanta\u8212?. \ u191?C\u243?mo pudo dejarme con esa bestia?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Dorotea quiso llevarte con ella. \u191?Tu padre nunca te lo dijo?\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?No, seg\u250?n \u233?l, se larg\u243? tan tranquila.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Mentira, Dorotea te quer\u237?a m\u225?s que nadie en el mundo \u8212? Isabela tom\u243? por los hombros a Crisanta\u8212?. Cr\u233?eme, hija, ella nunca hubiera hecho una cosa as\u237?. Tu madre quiso llevarte consigo y su capit\u225?n estaba de acuerdo, pero On\u233?simo, enterado de sus planes, te puso bajo custodia del p\u225?rroco de Santa Catarina, para golpearla donde m\u225?s le dol\u237?a. Dorotea fue a buscarte a la iglesia, pero el cura, a quien On\u233?simo hab\u237?a impuesto de su adulterio, la tach\u243? de meretriz y se neg\u243? a entregarte, aunque ella derram\u243? l\u225?grimas a raudales y se arranc\u243? mechones de cabello. Vencida por la tozudez del cl\u233?rigo, la pobre tuvo que marcharse sin ti.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?A d\u243?nde? \u8212?solloz\u243? Crisanta, con un lagrim\u243?n en la mejilla\u8212?. Dar\u237?a lo que fuera por saber d\u243?nde est\u225?.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Ojal\u225? lo supiera, hija. No tengo la menor idea, pero quiz\u225? Nicolasa pueda ayudarnos \u8212?y llam\u243? a la veterana actriz, que zurc\u237?a un vestido en el otro extremo del patio\u8212?. Oye, Nicolasa, \u191?t\u250? sabes d\u243?nde vive ahora Dorotea?\par\pard\plain\hyphpar}{ Nicolasa atraves\u243? el patio con lentitud y se sent\u243? en la misma banca de Isabela.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Hace tiempo, un amigo comerciante me dijo que la hab\u237?a visto en La Habana, atendiendo un fig\u243?n. Al parecer cambi\u243? los tablados por los guisos.\par\pard\plain\hyphpar}{ En las pupilas de Crisanta brill\u243? el arco\u237?ris y vio a Nicolasa nimbada con una aureola de santidad.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?La Habana est\u225? muy lejos?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Lej\u237?simos \u8212?dijo Nicolasa\u8212?. Para ir all\u225? hay que tomar un barco que cuesta un Potos\u237?.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No importa, alg\u250?n d\u237?a ser\u233? rica y pagar\u233? lo que sea para ir a verla.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ay, hijita \u8212?sonri\u243? Nicolasa\u8212?. Si quieres hacer dinero, ya puedes ir buscando otro oficio. M\u237?rame a m\u237?: llevo cuarenta a\u241?os en esto y nunca he llegado m\u225?s all\u225? de Tlaxcala.\par\pard\plain\hyphpar}{ Por la noche, cuando el cura del pueblo mand\u243? ta\u241?er las campanas y los lugare\u241?os llegaron a ver la funci\u243?n con pollos, guajolotes, quesos frescos, cueros de pulque y sacos de frijol, por falta de dinero contante y sonante para pagar las entradas, Crisanta comprendi\u243? que la vieja no exageraba las miserias de la vida teatral. Para colmo, don Luis le encarg\u243? llevar un inventario de los comestibles y dar el pienso a las aves de corral, pues quer\u237? a venderlas en otro pueblo. \u191?De modo que eso era el teatro: una granja ambulante? \u191?D\u243?nde estaban los escenarios de ensue\u241?o donde la vida resplandec\u237?a con colores m\u225?s vivos? La consol\u243? el entusiasmo de los indios, que a instancias del cura y de Sandoval, aderezaron el tablado con flores, y desde el inicio de la funci\u243?n, contemplaron el auto con un pasmo reverencial, aun cuando muchos no hablaban espa\u241?ol. Para ellos el teatro era una solemnidad tan importante como la misa, y veneraban como dioses vivientes a las alegor\u237?as representadas en el escenario, sin hacer distingos entre la ilusi\ u243?n y la realidad. En contraste, el jefe del cabildo, su esposa y los comerciantes criollos, sentados en las bancas delanteras, parec\u237?an aburridos y no pudieron reprimir algunos bostezos. Para seducir a los indios y facilitarles la comprensi\u243?n del auto, Sandoval Zapata hab\u237?a caracterizado como nahuales a los \u225?ngeles del abismo \u8212?una pareja de c\u243?micos j\u243?venes, \u233?l con m\u225?scara de jaguar, ella con antifaz de lechuza\u8212?, que danzaban en cuatro patas y recitaban ululantes endechas alrededor del Hombre, para tentarlo con riquezas, placeres y honores. Al verlos aparecer entre una nube de copal, los indios aplaudieron de pie. Complacido por el buen suceso de sus nahuales, al d\ u237?a siguiente Sandoval escribi\u243? otra escena donde los \u225?ngeles del abismo porfiaban en el intento de doblegar al Hombre, pero al querer robarse su \ u225?nima pecadora, el Libre Albedr\u237?o los ahuyentaba a palos, y volv\u237?an al infierno con la cola entre las piernas.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta se hab\u237?a imaginado que el texto de una comedia era tan inmutable como la Sagrada Escritura, y le sorprendi\u243? la facilidad con que Sandoval enmendaba la pieza para acomodarla a los gustos del p\u250?blico. Escribi\u243? la escena en un santiam\u233?n, sin tachar palabra, con tanto ingenio y perfecci\u243?n en los versos, que no parec\u237?an a\u241?adidos a \u250?ltima hora, sino previstos desde el bosquejo inicial del auto. Como los \u225?ngeles del abismo no pudieron memorizarlos con la misma presteza, en la funci\u243?n de Texcoco, la siguiente plaza de la gira, enmudecieron tres veces en mitad de la escena y Crisanta, desde bastidores, tuvo que susurrarles las l\u237?neas olvidadas para sacarlos del apuro. Su oportuna intervenci\u243?n le granje\u243? el respeto de Sandoval Zapata, que dej\u243? de verla como una mendiga encajosa y empez\u243? a dispensarle un trato paternal. Bajo su afable tutela, Crisanta aprendi\u243? en poco tiempo muchos secretos, no s\u243?lo del arte teatral, sino de la vida, pues Sandoval era un sabio interesado en todas las ciencias humanas, que de pronto, en mitad de un ensayo, disertaba sobre la teor\u237?a de los cuatro humores, daba lecciones de esgrima o explicaba la doctrina de los estoicos con citas de Epicteto y S\u233? neca. Despu\u233?s de la funci\u243?n en Texcoco, en el mes\u243?n donde se sirvi\ u243? la cena a la compa\u241?\u237?a, el segundo gal\u225?n Fernando Ibarra, que hac\u237?a el papel del Libre Albedr\u237?o, pidi\u243? al poeta le aclarase el sentido de unos versos en los que su personaje describ\u237?a el amor humano como un proceso de alquimia que transformaba la arcilla humana en "luz increada".\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?El amor entra por los ojos, que son las puertas del alma \u8212?explic\u243? don Luis\u8212?. Al contemplar la belleza del ser amado, los esp\u237?ritus sangu\ u237?neos que salen de tus ojos se encuentran con los de la amada. Pero el apetito as\u237? engendrado no se sacia con la uni\u243?n copulativa, antes se enciende m\ u225?s, como ustedes saben de sobra.\par\pard\plain\hyphpar}{ Los comensales sonrieron con malicia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Pero por qu\u233? es insaciable ese apetito? \u8212?pregunt\u243? Isabela, y por la mirada c\u243?mplice que dirigi\u243? a Sandoval, Crisanta dedujo que sus noches deb\u237?an ser muy ajetreadas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?El amor no se sacia con el abrazo carnal porque su fin \u250?ltimo es la conversi\u243?n de un amante en el otro, a la manera de las fusiones entre los metales, algo que s\u243?lo puede lograrse m\u225?s all\u225? de la muerte, cuando las almas unidas alcanzan la belleza incorp\u243?rea y eterna.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?Esa es la doctrina del amor plat\u243?nico? \u8212?pregunt\u243? Fernando Ibarra.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u237?, pero enriquecida por los comentaristas modernos de Plat\u243?n. Alg\u250?n d\u237?a les leer\u233? unos sonetos que he compuesto con ese tema.\par\ pard\plain\hyphpar}{ La explicaci\u243?n de Sandoval impresion\u243? a Crisanta, que ansiaba vivir una loca pasi\u243?n, despu\u233?s de haber visto un sinf\u237?n de comedias donde los amantes se adoraban con un fervor casi religioso. Atrincherada en su alta idea del amor, en los d\u237?as siguientes rechaz\u243? los galanteos de Ibarra y de otros actores de la compa\u241?\u237?a, que la asediaban a todas horas con piropos y recaditos. Eran mozos apuestos con mucha labia para los requiebros, pero a fuer de buenos criollos, ten\u237?an la barba cerrada y una tupida pelambre en el pecho, atributos odiosos para Crisanta, pues en su lastimada memoria, la vellosidad masculina hab\u237?a quedado asociada a la brutalidad paterna. El libertinaje de la compa\u241?\u237?a ya no la espantaba, pues hab\u237?a notado que a pesar de las licencias amorosas, o quiz\u225? gracias a ellas, reinaba en la far\u225?ndula un ambiente de concordia dif\u237?cil de encontrar en el mundo constre\u241?ido y pacato de la gente decente. Ning\u250?n c\u243?mico estaba atado a su pareja por el sacramento del matrimonio, y en vez de emparentar al hombre con las bestias, como predicaban los curas, esa libertad favorec\u237?a el sociable trato de las gentes. No ve\u237?a, pues, nada de malo en amancebarse, y lo har\u237?a cuando al ver a un gal\u225?n, sintiera los ojos como ascuas, pero de momento ning\u250?n var\u243?n le hab\u237?a provocado la sacudida descrita por don Luis.\par\pard\plain\hyphpar}{ Era muy joven y ten\u237?a tiempo de sobra para esperar ese milagro. Lo que ya le urg\u237?a era una oportunidad para demostrar su talento c\u243?mico. El tiempo pasaba, la gira segu\u237?a su curso y ninguna de las damas j\u243?venes hab\u237?a pescado siquiera un romadizo que la obligara a guardar cama dos o tres d\u237?as. Por consejo de Isabel, que hab\u237?a notado su hostilidad hacia Clara M\u233?ndez, la jovencita que le hab\u237?a quitado el papel de Divina Providencia, Crisanta se empe\u241?\u243? en bienquistarse con ella, y si no logr\u243? aplacar del todo su envidia, por lo menos la disimul\u243? con buenas maneras. Pero no se resignaba a pasar inadvertida detr\u225?s de los bastidores y en sue\u241?os recib\u237?a todos los aplausos de la usurpadora. Sus despertares eran tan amargos que se quedaba largo rato llorando en la cama, sin fuerzas para vivir.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al conocer mejor el car\u225?cter de Sandoval, Crisanta advirti\u243? que si bien era un poeta de genio y un humanista de grandes luces, como administrador de la compa\u241?\u237?a no sab\u237?a de la misa la media. Abstra\u237?do en sus nebulosas po\u233?ticas, bajaba con gran dificultad a la tierra para encargarse de cuestiones tan mezquinas y prosaicas como el pago de los actores, el alquiler de los carruajes, el cobro de las entradas y la preservaci\u243?n de los telones en plena estaci\u243?n de lluvias. Por confidencias de Isabela supo que Sandoval era un hombre de modesto peculio que se aventuraba por primera vez en el negocio de las tablas, harto de vender sus piezas a compa\u241?\u237?as que lo estafaban. Para montar el auto, hab\u237?a tenido que hipotecar el patrimonio de su familia, un ingenio azucarero en el valle de Cuernavaca, sin contar con un fondo para solventar necesidades en caso de apuro. Hab\u237?a calculado recaudar una buena suma durante la gira, pero las dificultades para vender los animales y los sacos de grano en los tianguis de los pueblos lo hab\u237?an obligado a malbaratar muchas de las mercanc\ u237?as entregadas como pago en especie, y por tanto, adeudaba a los actores la mitad de sus sueldos. Isabela y Nicolasa no lo importunaban con reclamos, porque eran sus amigas de toda la vida, pero entre los dem\u225?s histriones cund\u237?a el malestar. Su actitud indolente y remolona cre\u243? un ambiente de indisciplina que se propag\u243? a los cocheros y a los mozos de mulas. Con ellos Sandoval re\ u241?\u237?a casi a diario, porque se quedaban holgazaneando a la sombra de los \ u225?rboles, y por cortejar a las indias no descargaban a tiempo el vestuario. Ni cuando pegaba de gritos el poeta lograba imponerles su autoridad, y a menudo Crisanta los ve\u237?a re\u237?r por lo bajo despu\u233?s de un rega\u241?o.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Con la discordia anidada en los corazones, la compa\u241?\u237?a sali\u243? rumbo a Amecameca una ma\u241?ana lluviosa. Para proteger a Crisanta del fr\u237?o, Nicolasa, que la trataba como una nieta, le prest\u243? un chal de lana azul muy abrigador. Estaban ya en las inmediaciones de los volcanes, el viento soplaba con fuerza y los carruajes avanzaban despacio por el lodazal del camino. El trote lento de los caballos adormeci\u243? a las dos actrices mayores, que de tanto recorrer la legua, hab\u237?an perdido la capacidad de asombrarse con el paisaje. Crisanta, en cambio, sac\u243? el cuello por la ventana para ver la cumbre del Popo, a la que hubiera querido trepar. Nunca hab\u237?a estado tan cerca del gigante y ahora sent\ u237?a una atracci\u243?n magn\u233?tica por sus entra\u241?as de fuego. Record\ u243? la leyenda del pr\u237?ncipe guerrero y la mujer dormida, que hab\u237?a o\ u237?do contar a su nana cuando era ni\u241?a. Qui\u233?n fuera la princesa Iztac\ u237?huatl para ser amante de un volc\u225?n y poder deslizarse en su espalda de nieve. Cuando pasaban por la hacienda de Panoaya, un g\u233?lido ventarr\u243?n despein\u243? las copas de los \u225?rboles y le congel\u243? las orejas. Mal de su grado, Crisanta tuvo que meter la cabeza y encendi\u243? un cigarro para calentarse. Cre\u237?a percibir una melod\u237?a quejumbrosa en el silbido del viento y bajo el hechizo de esos p\u237?fanos implorantes no pudo advertir la oscilaci\u243?n del carro, que se iba cargando demasiado a la orilla izquierda del camino. De pronto el carruaje rod\u243? cuesta abajo, y los muelles de las ruedas empezaron a crujir como hojas secas. Isabela y Nicolasa se despertaron sobresaltadas por la demencial carrera.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? pasa? \u8212?grit\u243? la vieja\u8212?. \u191?Este hombre se ha vuelto loco?\par\pard\plain\hyphpar}{ Al asomarse por la ventana, Crisanta vio con espanto que el auriga estaba dormido y hab\u237?a soltado las riendas del carro en una cuesta muy pronunciada. Una vejiga de pulque recargada en el pescante denunciaba el motivo de su descuido. Borrach\ u237?n desalmado, buenos azotes debi\u243? haberle dado el patr\u243?n. Los caballos iban al garete, patinando en el lodo como demonios enloquecidos. Jes\u250? s me ampare, vamos a desbarrancarnos. Antes de caer al desfiladero, los caballos dieron un brusco viraje a la derecha y al chocar con una roca, el carro se volc\ u243? sobre el costado izquierdo. Nicolasa quiso protegerla con su cuerpo, pero Crisanta sali\u243? disparada por la ventana, rod\u243? por una vereda, y despu\ u233?s de varios tumbos, se golpe\u243? la cabeza contra un viejo tronco cubierto de helechos. Libres de su carga, los caballos corrieron en tropel, pisoteando los almofreces del equipaje. Isabela y Nicolasa lanzaban quejidos lastimeros desde el interior del carruaje, y a unos pasos, el cochero andaba a gatas en el fango, sangrando por nariz y boca. Privada del juicio por el golpe en la sien, Crisanta no supo cu\u225?nto tiempo estuvo postrada en la yerba: entre la vigilia y el sue\ u241?o, s\u243?lo alcanz\u243? a sentir que el pr\u237?ncipe guerrero Popocat\u233? petl la alzaba en vilo y la acog\u237?a en su pecho, un pecho c\u225?lido, firme, dulcemente lampi\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 12\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ Por la falsa invalidez de Tlacotzin, C\u225?rcamo se vio precisado a comprar una imagen de la virgen del Rosario a un buen amanteca de la capital, que cobraba 300 pesos por mosaico. Desembols\u243? la cantidad a disgusto, como si le arrancasen un miembro del cuerpo, y para colmo, el regalo no fue del agrado de la marquesa, que al parecer sab\u237?a mucho de arte plumario, pues not\u243? enseguida la mano de otro artista menos dotado.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Es verdad \u8212?tuvo que reconocer el prior\u8212?. Veo que Su Se\u241?ora tiene un gusto exquisito y una vista de lince. Sucede que mi pilguanejo se rompi\ u243? el brazo, pero le prometo que en cuanto sane, le mandar\u233? una imagen hecha con sus propias manos.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tampoco pudo cumplir esa promesa, porque Tlacotzin se hab\u237?a propuesto dilatar por tiempo indefinido su curaci\u243?n. Ni los hueseros de la comarca ni los f\ u237?sicos tra\u237?dos de Puebla atinaron a encontrar la naturaleza de su mal, pues en apariencia, el brazo estaba sano, pero Tlacotzin fing\u237?a sentir un dolor atroz cuando intentaba doblarlo. Todos fueron de la misma opini\u243?n: ese tipo de lesiones no pod\u237?an curarse con un reacomodo de huesos; el muchacho necesitaba ejercitar la mano poco a poco, sin hacer demasiado esfuerzo, de lo contrario quedar\u237?a baldado de por vida. Molesto por la vaguedad de los partes m\u233?dicos, C\u225?rcamo perdi\u243? la esperanza en una pronta curaci\u243?n. El obsequio de los mosaicos era un paso estrat\u233?gico en su plan de acercamiento al marqu\u233?s de Selva Nevada, pues sin ese pretexto para visitarlo, quedaba a merced de los convites que los marqueses se dignaran hacerle, y como pudo comprobar al correr de los meses, sus se\u241?or\u237?as no lo ten\u237?an conceptuado como amigo de la familia, pues celebraban saraos y banquetes en la Hacienda de Tomacoco sin tomarlo en cuenta. Lo m\u225?s afrentoso de todo era que hab\u237?a dedicado al marqu\u233?s su op\u250?sculo {\i Contemptus mundi}, que ya estaba en prensas, junto con el paneg\u237?rico en octavas reales le\u237?do en Amecameca. \u161?Cu\u225?nto se reir\u237?an los poetas de la corte si supieran que el marqu\u233?s le pagaba el incienso con desaires! Hasta el provincial de la orden, cuyo favor hab\u237?a conquistado a fuerza de regalos, podr\u237?a tacharlo de embustero y darle la espalda si se enteraba de esos desdenes. Adi\u243?s a sus ambiciones de saltar a un priorato de mayor jerarqu\u237?a: sin amistades poderosas, corr\u237?a el riesgo de quedarse arrinconado en ese pueblucho, donde nadie apreciar\u237?a jam\u225?s su talento de predicador ni sus finezas espirituales.\par\pard\plain\hyphpar}{ Estaba desacreditado por culpa de Tlacotzin, y empez\u243? a recelar de su aparente mansedumbre. M\u225?s a\u250?n: sospech\u243? que en el fondo se alegraba de haber quedado tullido. Sin poder demostrarlo, ten\u237?a la corazonada de que el pilguanejo, perdida la inocencia de la ni\u241?ez, se estaba convirtiendo en un indio ladino, con m\u225?s resabios que una mula maicera. Quiz\u225? estuviera engre\u237?do por los elogios de la marquesa, y la circunstancia de tener el brazo en un cabestrillo le hab\u237?a venido de perlas para darse importancia. Pero no sab\u237?a el tunante con qui\u233?n se estaba metiendo. Si Tlacotzin le hab\u237?a cogido mala voluntad, \u233?l sabr\u237?a cobrarse a lo gitano todas sus deslealtades. Ya ten\u237?a 16 a\u241?os y seg\u250?n los estatutos de la orden, hab\u237?a llegado el momento de concederle el h\u225?bito de donado. Pero C\u225? rcamo lo mand\u243? llamar y le hizo saber que por no servir al convento con diligencia, el ascenso quedaba postergado hasta nuevo aviso.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Yo quiero ayudarte, hijo, siempre y cuando te dejes ayudar \u8212?lo aleccion\u243? con falsa dulzura\u8212?. No me parece que hayas puesto demasiado ah\u237?nco en tu curaci\u243?n. Procura sanar ese brazo, ejercita la mano con empe\u241?o, y cuando vuelvas a hacer bellos mosaicos, tendr\u225?s todo mi apoyo para mejorar de condici\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ A\u241?os atr\u225?s, en el apogeo de su fervor cristiano, el m\u225?ximo anhelo de Tlacotzin hab\u237?a sido vestir el h\u225?bito de donado, para sentirse m\u225?s cerca de sus hermanos y m\u225?s cerca de Dios. Pero ahora, descre\u237?do y asqueado de la Iglesia, ya no aspiraba a tener una mejor posici\u243?n en el convento, as\u237? le reportara ventajas materiales. Ni con cebos mejores que \ u233?se hubiera mordido el anzuelo de C\u225?rcamo, pues ninguna canonj\u237?a pod\ u237?a compararse al placer de la insumisi\u243?n. Despu\u233?s de tantos a\u241?os de ser tratado como bestia de albarda, ven\u237?a a descubrir que la mejor arma para desafiar a un mal amo era echarse en medio del camino. Ciertamente, la pasividad entra\u241?aba el riego de un fuerte castigo, pero ning\u250?n patr\u243? n, por irascible que fuera, matar\u237?a a palos a una ac\u233?mila perezosa, so pena de quedarse sin una v\u237?ctima a quien sojuzgar. Con un lomo resistente y una voluntad firme, se pod\u237?a conquistar algo parecido a la libertad: el derecho de elegir los tiempos y las formas de la servidumbre.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Desde luego, C\u225?rcamo no le concedi\u243? reposo absoluto por tener un brazo in\u250?til: como ahora estaba impedido de hacer labores manuales, le carg\u243? la mano con las lecciones de catecismo, oblig\u225?ndolo a impartir diez horas diarias de clase a los grupos m\u225?s lerdos de la doctrina, compuestos por ni\u241?os otom\u237?es reci\u233?n bajados de la sierra. M\u225?s de una vez, harto de ense\ u241?ar patra\u241?as piadosas, hubiese querido gritarles que olvidaran los diez mandamientos y honraran la fe de sus padres. Pero el oprobio de educar en el error a sus hermanos de raza se compensaba con una peque\u241?a victoria: gracias a su invalidez, no s\u243?lo hab\u237?a quedado eximido de hacer el mosaico, sino de ponerle lavativas a C\u225?rcamo. Por falta de un ayudante confiable que lo sacara de apuros en caso de una constipaci\u243?n, el prior hab\u237?a suspendido temporalmente los banquetes pantagru\u233?licos, privaci\u243?n que le agriaba el \ u225?nimo. Delgado, irascible, molesto consigo mismo y con los dem\u225?s, ya no era el fraile sonriente y cascabelero de anta\u241?o. Ahora reprend\u237?a con severidad a sus compa\u241?eros de orden por faltas menores y en los sermones de los domingos, mirando con ojos de \u225?ngel exterminador a la grey reunida en el templo, presagiaba que vendr\u237?an los cuatro jinetes del Apocalipsis si la gente del pueblo segu\u237?a empantanada en los vicios.\par\pard\plain\hyphpar}{ Satisfecho por el creciente desasosiego de su enemigo, Tlacotzin dio por ganada la guerra con C\u225?rcamo y pas\u243? a ocuparse de sus \u237?ntimas tribulaciones. Ya era un mocito en edad n\u250?bil y, por vivir reconcentrado en el esp\u237?ritu, lo hab\u237?an cogido por sorpresa los apremios de la carne. Estaba preso en un cuerpo impuro, el cuerpo de un macho cabr\u237?o que s\u243?lo se atrev\u237?a a mirar de reojo cuando lo importunaban demasiado sus febriles reclamos. En cualquier tiempo y lugar, lo mismo a la hora del rosario que en las clases de la doctrina, su virilidad se ergu\u237?a sin pedirle permiso. Si hubiese tenido un miembro peque\ u241?o, el contratiempo no le hubiera quitado el sue\u241?o. Pero la naturaleza lo hab\u237?a dotado con un formidable garrote, que alzado le llegaba m\u225?s all\ u225? del ombligo, y levantaba en su maxtli una pir\u225?mide obscena. A los pocos d\u237?as de haber fingido el accidente, cuando regresaba al pueblo despu\u233?s de cortar en el campo un ramo de siemprevivas para el altar de la iglesia, le sobrevino una erecci\u243?n traicionera, y tuvo que sacarse el miembro para acomodarlo en su taparrabo. Cerca de ah\u237?, una pareja de jovencitas que lavaban ropa en el r\u237?o se le quedaron viendo con una risilla nerviosa. Esa noche, cuando al fin pudo digerir el bochorno, so\u241?\u243? que las dos muchachas se turnaban para montarse a horcajadas en su falo enhiesto. Despert\u243? sudoroso, con la verga tiesa y un fuerte dolor de test\u237?culos. Ten\u237?a que hacer algo o reventar\u237?a de ansiedad.\par\pard\plain\hyphpar}{ Sin la intenci\u243?n de procurarse placer, como si huyera por instinto de una casa en llamas, empu\u241?\u243? su miembro viril con la mano izquierda, y lo agit\u243? con rudeza, molesto por tener que ocuparse de tan bajos menesteres. Con el ir y venir de la mano, el calor que lo sofocaba se transform\u243? en cosquilleo, luego en un deleitoso tumulto de los sentidos, que lo arrastraba hacia una cascada de fuego l\u237?quido. Ah\u237? abajo borboteaba el manantial de la vida, y en la frescura de sus espumas por un momento se sinti\u243? el m\u225?s bendito de los mortales. Pero al abrir los ojos descubri\u243? con espanto que un chisguete de semen hab\u237?a ca\u237?do en la figura de Huitzilopochtli colocada sobre el bur\ u243?. Entonces reverber\u243? en su conciencia el juramento que hab\u237?a proferido en la cueva de Coanacochtli:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?De ahora en adelante y hasta la hora de mi muerte, juro no hacer nada con estas manos que pueda ofender a mis dioses.\par\pard\plain\hyphpar}{ Hab\u237?a jurado en vano y el dios ofendido lo reprobaba con su torvo semblante. Limpi\u243? la mancha del \u237?dolo con un paliacate, encendi\u243? copal y antes del amanecer intent\u243? reparar la ofensa con plegarias de desagravio. Por la ma\ u241?ana se mantuvo alerta, en espera de otra lluvia de ceniza, un diluvio, o un terremoto, pero esta vez Huitzilopochtli le administr\u243? un castigo m\u225?s salom\u243?nico y proporcionado a su falta: la erecci\u243?n que hab\u237?a tratado de exterminar volvi\u243? con renovado empuje, y esta vez no fue un trastorno pasajero; se qued\u243? fija en su entrepierna como una maldici\u243?n irrevocable. Pas\u243? grandes apuros por tener que impartir la doctrina y servir el almuerzo al prior con ese pollo resping\u243?n que alzaba el cuello al menor descuido, no obstante haber sujetado su maxtli con dos mecates. El dolor de huevos ya se hab\ u237?a extendido a su abdomen y amenazaba con partirlo en dos, cuando tom\u243? la resoluci\u243?n de masturbarse otra vez, si bien ahora tom\u243? la precauci\u243?n de envolverse la mano con un \u225?spero trozo de bayeta, creyendo que as\u237? ofender\u237?a menos a Huitzilopochtli. Obtuvo un alivio moment\u225?neo, pero no pudo sustraerse al castigo divino, y amaneci\u243? con un risco bajo las mantas. Una cosa estaba clara: el vicio de On\u225?n atizaba la hoguera en vez de extinguirla. Escarmentado, renunci\u243? a hacerse justicia por su propia mano y a semejanza del venerable fray Gil, que ten\u237?a por costumbre salir al campo a cortar le\u241?a cuando lo asaltaba la tentaci\u243?n, emprendi\u243? largas caminatas ma\u241?aneras que lo dejaban exhausto, y por lo menos reblandec\u237?an al enemigo mientras echaba los bofes.\par\pard\plain\hyphpar}{ Un martes por la ma\u241?ana sali\u243? a caminar por el bosque en medio de una lluvia pertinaz, que agradeci\u243? al cielo, pues contribu\u237?a a mitigar sus ardores. Iba descalzo adrede, para maltratarse las plantas de los pies con las piedritas del camino, y s\u243?lo llevaba una tilma de algod\u243?n, porque el dolor y el fr\u237?o lo ayudaban a combatir la erecci\u243?n tanto como el cansancio. Hab\u237?a recorrido ya media legua, cuando empez\u243? a soplar una ventisca helada. Bendito sea Dios, pens\u243?: ten\u237?a el miembro encogido como un tlacuache en su madriguera, y cuanto m\u225?s arreciara el fr\u237?o, m\u225?s sosiego estar\u237?a. Redobl\u243? el paso para fatigarse m\u225?s, orgulloso de su victoria sobre el apetito insano, cuando escuch\u243? un relincho de caballos, acompa\u241?ado de un estr\u233?pito de tablones rotos, como si una enorme caja de madera se hubiese desplomado en el suelo. El ruido proven\u237?a del camino real y corri\u243? cuesta arriba en esa direcci\u243?n entre la tupida arboleda. Al llegar al terreno plano vio un carruaje volcado a la vera del camino, con el equipaje desparramado en la hierba, y al fondo, los caballos alej\u225?ndose a todo galope. Un hombre con la cara sangrante gateaba en c\u237?rculos, y Tlacotzin le pregunt\ u243? qu\u233? hab\u237?a pasado: \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Malditos cuacos \u8212?balbuce\u243?\u8212?, se desbocaron y no los pude parar.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al ayudarlo a erguirse, Tlacotzin olfate\u243? su aliento de briago, una prueba contundente en descargo de los inocentes caballos. Del interior del coche sal\u237? an lamentos femeninos entrecortados con sollozos. Con ayuda del cochero, Tlacotzin levant\u243? el carruaje usando como palanca uno de los tablones que se hab\u237?an desprendido, y volvi\u243? a colocarlo sobre sus ruedas. Adentro hab\u237?a dos mujeres, una anciana y otra de edad madura, con las caras magulladas y la ropa en jirones. La vieja se tocaba las caderas con un rictus de dolor y la otra, que ten\ u237?a un rasp\u243?n en la frente, se enjugaba la sangre con un pa\u241?uelo. Apenas se repusieron de la impresi\u243?n, la m\u225?s joven pregunt\u243?: \par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y Crisanta? \u191?D\u243?nde est\u225? Crisantita?\par\pard\plain\ hyphpar}{ Tlacotzin se encogi\u243? de hombros.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Falta una muchacha que ven\u237?a con nosotros \u8212?le explic\u243? Isabela\u8212?. Me parece que sali\u243? disparada por la ventana.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Tlacotzin fue a inspeccionar los alrededores del camino por el rumbo que le indicaron, mientras las mujeres maldec\u237?an al cochero con una retah\u237?la de improperios. Por su donaire para insultar, dedujo que eran se\u241?oras de alto coturno. Como la yerba estaba crecida, no era f\u225?cil saber a simple vista si alguien hab\u237?a ca\u237?do en esos andurriales. Camin\u243? unas veinte varas con la vista fija en el suelo, y ya pensaba en desandar al camino, cuando tropez\ u243? con un tronco derribado cubierto de musgo. Ah\u237? estaba, tendida en el musgo, la doncella m\u225?s galana y hechicera que hubiese visto jam\u225?s. Gracias a Dios respiraba, y contempl\u243? con delectaci\u243?n el movimiento r\ u237?tmico de su pechos, la breve cintura, el arco triunfal de la cadera y las torneadas piernas, dignas de sostener la b\u243?veda celestial, que hab\u237?an quedado al descubierto con la ca\u237?da. A pesar de su palidez rezumaba vida, como si debajo de esas carnes tentadoras guardara un brasero con olorosos perfumes. Sangraba del brazo izquierdo, donde ten\u237?a una cortada a la altura del codo, y Tlacotzin se quit\u243? la tilma para vendarle la herida. Despu\u233?s la alz\u243? en peso, y al palpar su adorable cuerpo, el miembro que con tantos trabajos hab\ u237?a sometido volvi\u243? a levantarse pidiendo guerra. Isabela y Nicolasa se alegraron mucho de verlo volver con ella, y para fortuna de Tlacotzin, ninguna prest\u243? atenci\u243?n al bulto de su maxtli.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pobrecita, est\u225? privada \u8212?dijo Isabela, cubri\u233?ndola con su manta de viaje\u8212?. Se habr\u225? golpeado muy fuerte.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Cerca de aqu\u237? est\u225? la hacienda de Panoaya \u8212?le inform\u243? Tlacotzin\u8212?, si quiere vuestra merced, puedo llevarla all\u225? para que la atiendan.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Podr\u225?s con ella?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u237?, se\u241?ora, estoy acostumbrado a cargar le\u241?a \u8212?minti\ u243?, pues no quer\u237?a desprenderse de su beldad.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Entonces ll\u233?vala para all\u225?\u8212?intervino Nicolasa\u8212?, y dile a la gente de la hacienda que por piedad venga a socorrernos.\par\pard\plain\ hyphpar}{ De camino a la hacienda, el viento helado ces\u243? y hasta salieron unos t\u237? midos rayos de sol entre los nubarrones, que Tlacotzin atribuy\u243? al influjo bienhechor de Crisanta. La muchacha era de su estatura, y en condiciones normales no habr\u237?a podido cargarla ni cincuenta brazas, pero transportado a las nubes, su cuerpo le pesaba como una pluma. Poco antes de llegar a la hacienda, se cruz\ u243? con un carruaje que ven\u237?a en direcci\u243?n opuesta. Un caballero de melena gris asom\u243? la cabeza por la ventanilla y orden\u243? al conductor que se detuviera. El hombre baj\u243? de un salto, desenvain\u243? la espada y le cerr\ u243? el paso con gesto fiero.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Detente, bellaco! \u191?A d\u243?nde vas con esa moza? \par\pard\ plain\hyphpar}{ Tras \u233?l bajaron dos acompa\u241?antes, tambi\u233?n armados, que lo rodearon como si fuera un bandido. Tlacotzin enmudeci\u243? de coraje. Creen que me quiero robar a la ni\u241?a, pens\u243?. Claro, para ellos es una afrenta ver a una blanca en brazos de un indio. Repuesto de la impresi\u243?n, alz\u243? la cabeza con arrogancia y sin soltar a Crisanta, refiri\u243? al caballero la volcadura del carruaje, la manera c\u243?mo hab\u237?a ayudado a las damas, y el motivo por el cual llevaba a Crisanta a la hacienda.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Disculpa, chaval \u8212?don Luis lo tom\u243? del hombro\u8212?. Hay tantos ladrones de caminos por estos pagos, que a veces uno ve moros con tranchetes. Soy jefe de una compa\u241?\u237?a de c\u243?micos. Esa muchacha y las se\u241?oras que iban en el carruaje son compa\u241?eras nuestras.\par\pard\plain\hyphpar}{ Los galanes que ven\u237?an con Sandoval Zapata quisieron cargar a Crisanta, pero Tlacotzin, orgulloso, declin\u243? el ofrecimiento y sigui\u243? andando hacia el casco de la hacienda, mientras los comediantes iban en auxilio de las actrices. En los portales de la casona hab\u237?a una ni\u241?a de ojos vivaces y negro cabello suelto jugando a la matatena.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ni\u241?a \u8212?dijo Tlacotzin\u8212?, \u191?me har\u237?as favor de llamar al se\u241?or Ram\u237?rez?\par\pard\plain\hyphpar}{ Al ver a la muchacha desmayada, la ni\u241?a sali\u243? como de rayo hacia la cocina.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Abuelito, abuelito aqu\u237? te buscan!\par\pard\plain\hyphpar}{ Sali\u243? a recibirlo don Pedro Ram\u237?rez, el arrendatario de Panoaya, un viejo de noble estampa, curtido por el sol, a quien explic\u243? lo sucedido. Don Pedro era un buen cristiano, que a\u241?o con a\u241?o regalaba juguetes a los ni\u241?os exp\u243?sitos del convento, y al ver a Crisanta desvanecida, orden\u243? a una criada que le abriera la alcoba de las visitas. Su mujer, do\u241?a Hortensia, fue a buscar en seguida un frasco de sales, y Tlacotzin deposit\u243? a Crisanta en una cama con mosquitero. M\u225?s que una muerte anticipada, su desmayo hab\u237?a sido un remanso de paz, y cuando le dieron a oler las sales sinti\u243? en los m\u250? sculos una grata modorra, como si hubiese dormido ocho horas de un tir\u243?n. Entre la niebla del sopor record\u243? los brazos salvadores que hab\u237?an ce\ u241?ido su talle y el pecho de bronce donde hab\u237?a reclinado la cabeza. Despert\u243? sonriente, sin dar se\u241?ales de haber pescado un resfr\u237?o.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Te desmayaste al caer del carruaje \u8212?le explic\u243? do\u241?a Hortensia\u8212?. Un indio te trajo hasta aqu\u237?.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?D\u243?nde est\u225?? \u8212?pregunt\u243? con voz d\u233?bil.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Aqu\u237? afuera, voy a llamarlo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Do\u241?a Hortensia sali\u243? un momento de la alcoba y regres\u243? poco despu\ u233?s con un gesto de sorpresa.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Se ha ido \u8212?dijo\u8212?, lo dej\u233? sentado all\u225? afuera y desapareci\u243?.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Qu\u233? l\u225?stima \u8212?dijo Crisanta\u8212?. Hubiera querido darle las gracias.\par\pard\plain\hyphpar}{ Para entonces, Tlacotzin ya iba corriendo de regreso a Amecameca, doblegado por una s\u250?bita poquedad del \u225?nimo. Hab\u237?a visto a Citlali, la estrella de la ma\u241?ana, en forma de mujer, y para no marearse con las alturas, prefiri\u243? cortar de golpe su mal de amores, pues sab\u237?a muy bien que una muchacha blanca y bonita jam\u225?s se fijar\u237?a en un indio como \u233?l. \u191?Para qu\u233? hacerse ilusiones si esas pulgas no brincaban en su petate? De haberse quedado a verla despertar, la se\u241?orita quiz\u225? le hubiese regalado algunas monedas, y aunque Tlacotzin era sol\u237?cito y humilde con todo el mundo, no habr\u237?a podido soportar que la Venus yacente lo tratara como macehual, pues el amor lo hab\ u237?a convertido de golpe en un igualado, y ahora sab\u237?a que entre los cuerpos no existen castas ni rangos. Con su partida, al menos dejaba en claro que no la hab\u237?a socorrido por dinero, y si ella era discreta, sabr\u237?a apreciar esa gentileza. Que los caballeros principales del reino la cortejaran poniendo a sus pies fortunas y ejecutorias: \u233?l se conformaba con la gloria de haberla socorrido en un trance amargo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Por la dificultad para caminar en el lodo lleg\u243? tarde a impartir la doctrina, y en el patio del convento el prior lo esperaba con la boca torcida.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? horas son de llegar? \u191?Se puede saber d\u243?nde andabas?\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin titube\u243? al responder, pues si C\u225?rcamo se enteraba de que hab\ u237?a cargado a una doncella, descubrir\u237?a que no estaba tullido.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Perdone usarc\u233?, sub\u237? al Sacromonte para hacer unos ejercicios espirituales y con el lodazal dilat\u233? mucho en regresar.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?Ejercicios espirituales? S\u243?lo esto me faltaba. \u191?Qui\u233?n te mete a hacer vida de santo? \u161?Tu obligaci\u243?n es desquitar el pan que te comes! \u8212?y delante de los ni\u241?os le asest\u243? un fuetazo en la boca.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin comprendi\u243? que el prior no lo golpeaba por el retardo, sino por sospechar que se hab\u237?a accidentado a prop\u243?sito. De ahora en adelante deb\ u237?a andarse con tiento, pues C\u225?rcamo, por lo visto, esperaba la menor ocasi\u243?n para escarmentarlo. Esa noche, al terminar su larga y fatigosa jornada de trabajos forzados, la estampa de la beldad tendida en la yerba lo perturb\u243? hasta el delirio. \u161?Oh, dioses, y pensar que hab\u237?a tenido el cielo en las manos, en esas manos todav\u237?a impregnadas con su aroma! Depuesto el orgullo, se reproch\u243? con dureza no haber esperado su despertar. Tal vez, en se\u241?al de agradecimiento, Crisanta lo habr\u237?a tomado a su servicio, y hubiese tenido la dicha de servirla como lacayo. Discreto como las piedras, invisible como el aire, se habr\u237?a encargado de ponerle la bata al salir de la cama, de llenar su tina con agua de rosas, de llevarla en litera a la misa de Catedral, sin esperar m\u225? s recompensa que una sonrisa o una cari\u241?osa palmada en el lomo. Pero ya era demasiado tarde para postrarse a sus pies. A esas alturas, repuesta de la ca\u237? da, Citlali ya andar\u237?a a muchas leguas del pueblo, montada en otro carruaje con sus amigas c\u243?micas. M\u225?s te vale hacer de tripas coraz\u243?n, pens\ u243?, y hacer de cuenta que nunca la viste. Acostumbrado a las derrotas y a las decepciones, no le costar\u237?a trabajo aceptar una m\u225?s. Pero c\u243?mo acostumbrarse a la naciente sensaci\u243?n de orfandad que ya empezaba a pesarle en los hombros. Apenas hab\u237?a estado media hora con esa muchacha, y, sin embargo, su p\u233?rdida le dol\u237?a tanto o m\u225?s que el abandono de sus padres. El canto de los gallos lo sorprendi\u243? llorando en silencio: ella era mi fuego nuevo, ella era mi jard\u237?n de gloria, y en su lugar me ha quedado una red de agujeros.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al d\u237?a siguiente, sin haber pegado el ojo, Tlacotzin tuvo que asistir a C\ u225?rcamo en la misa dominical con sus ropas de indio, pues el prior, para humillarlo delante del pueblo y castigarlo por su indolencia, le hab\u237?a prohibido usar el h\u225?bito de monaguillo. Con cinco a\u241?os de experiencia como ac\u243?lito, Tlacotzin ya no disfrutaba como antes el oficio divino. Ahora le parec\u237?a una ceremonia insulsa, que por su ignorancia de la lengua latina, la pobre indiada escuchaba sin comprender, excluida del misterio divino por los propios encargados de adoctrinarla. Al inicio de la ant\u237?fona hizo sonar mec\ u225?nicamente la campanilla y se adormeci\u243? con las frases archisabidas que C\ u225?rcamo pronunciaba con desgano, como un bur\u243?crata de la fe. Tlacotzin se esforzaba por reprimir un bostezo cuando un suceso extraordinario le sacudi\u243? la modorra: las comediantas que hab\u237?a rescatado el d\u237?a anterior entraron a escuchar la misa y con ellas ven\u237?a la alondra de sus desvelos. La iglesia se inund\u243? de luz, como si hubiera entrado el sol de mayo con todas las galas de la primavera. \par\pard\plain\hyphpar}{ Contemplar de nuevo a esa delicada flor de cempas\u250?chil era un formidable regalo de la fortuna. Con el descanso le hab\u237?an vuelto los colores, y ten\ u237?a las mejillas sonrosadas como una manzana jugosa, aunque ahora llevaba el cabello recogido y un vestido largo que le ocultaba las piernas. Por contemplarla embebido tard\u243? m\u225?s de la cuenta en poner el misal y C\u225?rcamo le llam\ u243? la atenci\u243?n con un carraspeo. Mientras el prior le\u237?a la ep\u237? stola de san Pablo a los corintios estuvo espi\u225?ndola con el rabillo del ojo y not\u243? con inquietud que la c\u243?mica vieja lo se\u241?alaba con el dedo: \ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?All\u237? tienes a tu salvador\u8212?dijo Nicolasa a Crisanta.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Hab\u237?an ido a la iglesia del pueblo para dar gracias a Dios por haberlas librado con bien de la volcadura y Crisanta mir\u243? a Tlacotzin con simpat\u237? a. Esa ma\u241?ana todo le estaba saliendo bien. En el trayecto a Amecameca, los actores que representaban a los \u225?ngeles del abismo hab\u237?an desertado de la compa\u241?\u237?a por falta de pago y don Luis de Sandoval ya le hab\u237?a ofrecido el papel de \u225?ngel femenino. Estaba lista para triunfar en el teatro y quer\u237?a expresarle su gratitud al indio que la hab\u237?a salvado de morir en el monte a merced de las fieras. Era buen mozo, pero no se parec\u237?a mucho al atlante con brazos de roble que esperaba encontrar. A juzgar por su esmirriada figura, la proeza de llevarla cargando hasta la hacienda de Panoaya ten\u237?a un m\u233?rito mayor. T\u237?mido y fr\u225?gil como un cervatillo, el ac\u243?lito agachaba la cabeza con humildad, agobiado, al parecer, por las miradas de los fieles. \u191?De d\u243?nde habr\u237?a sacado fuerzas para levantarla, si el pobre temblaba de bochorno y a duras penas pod\u237?a sostenerse en pie? \par\pard\plain\ hyphpar}{ Con las miradas insistentes de Crisanta, Tlacotzin se puso a sudar fr\u237?o y no pudo contener una briosa erecci\u243?n. Ten\u237?a el maxtli atado con doble nudo, para estrangularse el miembro por si acaso le daba guerra, y con la pierna cruzada logr\u243? disimular el percance. Acalambrado por el esfuerzo, fue a sacar la custodia y entreg\u243? al prior la urna eucar\u237?stica de plata maciza. La solemne elevaci\u243?n del c\u225?liz le pareci\u243? una representaci\u243?n metaf\u243?rica de su propio alzamiento, y a duras penas logr\u243? arrodillarse con esa palanca en la entrepierna. Una vez bendecida la Sagrada Forma, llam\u243? con la campana a los fieles para recibir la comuni\u243?n. Crisanta fue de las primeras en levantarse, y al verla venir, Tlacotzin tuvo una violenta taquicardia acompa\u241?ada de escalofr\u237?os. El tembloroso platillo que deb\u237?a sostener bajo la boca de los comulgantes delataba su agitaci\u243?n, y C\u225?rcamo le dirigi\u243? una mirada admonitoria. Cuando se acerc\u243? a tomar la hostia, Crisanta lo mir\u243? directamente a los ojos, con una intensidad que aument\u243? la potencia de la erecci\u243?n. El empuje del miembro levantisco deshizo el doble nudo del maxtli sin que pudiera meter las manos y la prenda cay\u243? al suelo, dej\u225?ndolo en cueros vivos delante de la grey. Hubo un murmullo de asombro, y Crisanta, a un palmo de distancia, alcanz\u243? a contemplar en todo su esplendor el pl\u225?tano erguido, antes de que Tlacotzin se cubriera con la tilma y alzara del suelo su taparrabo. C\u225?rcamo se hab\u237?a percatado de lo ocurrido, pero prosigui\u243? la misa como si nada, para no agravar el desaguisado.\par\pard\ plain\hyphpar}{ De vuelta en la banca, Crisanta se arrodill\u243? para deglutir el cuerpo de Cristo, la mente fija en la soberbia columna que hab\u237?a contemplado, \u161?Con raz\u243?n el indio hab\u237?a podido llevarla en brazos hasta la hacienda! Si ten\ u237?a ese vigor, cualquier peso deb\u237?a resultarle liviano. A su lado, Isabela y Nicolasa re\u237?an entre dientes. Tambi\u233?n ellas hab\u237?an visto el prodigio arquitect\u243?nico desde lejos, y la actriz veterana le susurr\u243? al o\u237?do:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Qu\u233? bien dotado est\u225? tu indezuelo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Pero Crisanta no estaba para bromas, pues la f\u233?rvida salutaci\u243?n del ac\ u243?lito le hab\u237?a provocado un total desarreglo de los sentidos. Al ver ese obelisco prieto hab\u237?a sentido escapar de sus ojos, por primera vez, los esp\ u237?ritus sangu\u237?neos que, seg\u250?n Sandoval Zapata, conten\u237?an la esencia del amor incorruptible y eterno. Ciertamente, el miembro viril no ten\u237? a el don de la vista, pero sin duda el muchacho estaba herido por la misma saeta, pues \u191?qui\u233?n m\u225?s pod\u237?a haberle provocado el alzamiento? Yo lo turb\u233? de esa forma con una sola mirada, pens\u243? con orgullo. El flechazo hab\u237?a ocurrido en la iglesia, en se\u241?al de que Dios bendec\u237?a ese idilio plat\u243?nico. Que su salvador fuera indio y ella blanca no la arredraba en absoluto, pues cualquier uni\u243?n por amor era l\u237?cita entre la gente de teatro. Ya sent\u237?a conocer de una vida anterior al palomo que hab\u237?a escapado del nido para anunciar la alborada. Ya herv\u237?a de impaciencia por abrigarlo en su piel y volar en llamas, como estrella errante, por el cielo constelado del amor ideal.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 13\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Cohibido por el bochorno, el miembro de Tlacotzin sufri\u243? un encogimiento que lo sac\u243? de apuros y le permiti\u243? recorrer el pasillo central de la iglesia con el plato petitorio de las limosnas. Las comediantas murmuraban en la pen\u250? ltima fila, indignadas, supuso, por la grosera exposici\u243?n de sus atributos. Deben pensar que soy un p\u237?caro insolente, pens\u243?, y ahora la se\u241?orita no me querr\u225? ver ni en pintura. De buena gana las hubiera eludido, pero C\ u225?rcamo se molestar\u237?a si no les pasaba el plato, pues los criollos sol\ u237?an dar las mejores limosnas. Con pasos vacilantes lleg\u243? a la fila de las c\u243?micas y les tendi\u243? el plato sin atreverse a mirarlas. Isabela y Nicolasa echaron monedas de a cinco reales, y cuando lleg\u243? el turno de Crisanta, desliz\u243? en la charola un papel doblado. Cruzaron una mirada c\u243? mplice, que atiz\u243? la fragua de sus esp\u237?ritus sangu\u237?neos. Con el billete guardado bajo la tilma, Tlacotzin comi\u243? ansias hasta fin de la ceremonia, y al o\u237?r el {\i Ita misa est} y el {\i Benedictus Domino}, se guareci\u243? detr\u225?s del facistol para echar un vistazo al recado:\par\pard\plain\hyphpar}{ {\i Me salvaste la vida y quiero darte las gracias. Te espero en el tianguis a la hora nona. }\par\pard\plain\hyphpar}{ {\i Crisanta}\par\pard\plain\hyphpar}{ \u161?De modo que la Venus estaba agradecida a pesar de su impudor! Y qu\u233? nombre tan hermoso ten\u237?a, un nombre que invitaba a venerarla de rodillas! Si le hab\u237?a perdonado ese tropiezo, tal vez aceptar\u237?a tomarlo como esclavo, para tener un hombre valiente que la protegiese de los peligros. Haberse ganado su aprecio le devolvi\u243? en un instante la autoestima perdida en a\u241?os de asentir y callar. Pero no pudo paladear la victoria, pues la c\u243?lera de C\u225? rcamo lo esperaba en la sacrist\u237?a:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Qu\u233? verg\u252?enza, Dios m\u237?o! \u161?Profanar as\u237? la casa del Se\u241?or! \u191?No te pudiste atar el taparrabos, belitre?\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Perdone vuesamerced, con las manos ocupadas no me lo pude cerrar.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Ves lo que te pasa por tener ese maldito brazo en un cabestrillo? \ u161?Por poco metes el miembro en el cop\u243?n de las hostias! \u8212?C\u225?rcamo se santigu\u243? con horror.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Si vuesamerced no quiere que muestre las partes, perm\u237?tame llevar el h\ u225?bito de monaguillo \u8212?se atrevi\u243? a replicar Tlacotzin, envalentonado por el billete de Crisanta.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u243?lo esto me faltaba \u8212?se atuf\u243? el prior\u8212?, tener que soportar las majader\u237?as de un criado respond\u243?n! Muy bien, Diego, t\u250? lo has querido: a partir de hoy me buscar\u233? otro ac\u243?lito que no cometa indecencias \u8212?C\u225?rcamo se encamin\u243? a la puerta, pero antes de salir dio media vuelta\u8212?. Ah, y esta noche no te acerques al refectorio, que no habr\u225? ni un bolillo para ti. Ya veremos si te ense\u241?as a ser calladito.\ par\pard\plain\hyphpar}{ El castigo no le hizo mella, pues ten\u237?a demasiados p\u225?jaros en la mente para inquietarse por algo tan vulgar como el hambre. En las horas que faltaban para la cita implor\u243? de rodillas a una efigie de Tlazolt\u233?otl, la diosa del amor, que lo hiciera grato a los ojos de Crisanta. No aspiraba a conquistarla, eso era demasiado para su humilde condici\u243?n, s\u243?lo quer\u237?a rendirle vasallaje, quemarle incienso como a las im\u225?genes de los templos, sin atreverse a tocar siquiera la orla de su vestido. Cuando sonaron las campanadas de la hora nona, sali\u243? de su celda con una filma de algod\u243?n reci\u233?n planchada, el cabello peinado a la balcarrota, con dos guedejas largas a los lados de la cara. Por precauci\u243?n, al pasar por la cocina, desierta a esa hora de la tarde, abri\ u243? el tonel donde se conservaba en sal la nieve tra\u237?da desde las faldas del Popo, y se meti\u243? un pu\u241?o debajo del maxtli, para mantener a raya las erecciones. En el tianguis hab\u237?a poca gente, porque los mercaderes ya estaban levantando sus puestos, y al ver venir a Tlacotzin, Crisanta sinti\u243? un golpeteo en las sienes. Con ese peinado de pr\u237?ncipe azteca se ve\u237?a tan apuesto que a punto estuvo de perder el decoro y correr a sus brazos.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Buenas tardes \u8212?Tlacotzin hizo una reverencia\u8212?. Aqu\u237? estoy, para lo que usarc\u233? guste y mande.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Para ti no soy usarc\u233?: ll\u225?mame por mi nombre, Crisanta.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?A sus \u243?rdenes, se\u241?orita Crisanta \u8212?Tlacotzin repiti\u243? la caravana.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Estoy muy agradecida contigo por haberme socorrido ayer. Si no es por ti, ahora estar\u237?a en cama con una terciana, o en el vientre de alguna fiera. Me has hecho un se\u241?alado favor y quisiera saber c\u243?mo puedo recompensarte.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ya me recompens\u243? su merced. No puedo tener mayor premio que gozar de su compa\u241?\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta se ruboriz\u243?: el indio le estaba confirmando con palabras el homenaje que le hab\u237?a rendido en la iglesia. Pero no pod\u237?a tutearla, quiz\u225? por tener muy arraigado el h\u225?bito de servidumbre.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Veo que adem\u225?s de valiente eres cort\u233?s y discreto \u8212?sonri\ u243?\u8212?. \u191?C\u243?mo te llamas?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tlacotzin \u8212?respondi\u243? sin vacilar.\par\pard\plain\hyphpar}{ Nunca daba su nombre mexicano a los blancos, pero en este caso sinti\u243? necesario hacer una excepci\u243?n, pues Crisanta le inspiraba confianza. De tanto o\u237?r su nombre espa\u241?ol en boca de C\u225?rcamo (\u161?Diego, tr\u225?eme ac\u225? las pantuflas! Diego, \u191?d\u243?nde diablos pusiste mi esclavina?) hab\ u237?a llegado a verlo como un s\u237?mbolo de opresi\u243?n y ahora, para sentirse digno de su amada, necesitaba romper esa cadena verbal.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tlacotzin, qu\u233? bonito nombre, y dime, \u191?qu\u233? te pas\u243? en el brazo?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Una ca\u237?da, pero ya estoy bien\u8212?Tlacotzin sac\u243? su brazo derecho del cabestrillo y lo flexion\u243? para demostrar que no era un lisiado.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y desde cu\u225?ndo vives en el convento?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Aqu\u237? en Amecameca tengo cuatro a\u241?os. Pero antes estuve con los padres franciscanos en el convento de Tlalmanalco. Mi primer amo fue fray Gil de Balmaceda, un hombre muy santo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No habr\u225?s pensado meterte a fraile, \u191?verdad? \par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?No se\u241?orita, s\u243?lo soy pilguanejo. Los indios tenemos prohibido ser sacerdotes.\par\pard\plain\hyphpar}{ Excelente prohibici\u243?n, pens\u243? Crisanta, sin atreverse a decirlo a Tlacotzin, por temor a parecer irreverente. Hab\u237?an terminado de recorrer la calle principal del pueblo y se internaron por el sendero flanqueado de encinos que desembocaba en el bosque. Como el suelo estaba resbaloso, Tlacotzin ten\u237?a que tomarla de la mano para bordear los charcos, y en cada contacto, las avispas del deseo le crispaban la piel. A pesar de la nieve derretida que le chorreaba en los muslos, el miembro se le fue endureciendo hasta alcanzar una rigidez marm\u243?rea. La verg\u252?enza le sell\u243? los labios, y ante su mutismo, Crisanta tuvo que llevar el peso de la conversaci\u243?n. Habl\u243? de sus sue\u241?os de ser actriz y de c\u243?mo hab\u237?a entrado a la far\u225?ndula viajando de polizonte en una carreta. Estaba tan contenta con su nueva familia, que no la cambiar\u237?a por nada del mundo. Y ahora, gracias a Dios, se le presentaba la oportunidad de sustituir a una c\u243?mica en la funci\u243?n que iban a dar en Amecameca. Tlacotzin la escuchaba sin retener sus palabras, corrido y cortado por la embarazosa erecci\u243?n. Crisanta se cansaba ya de monologar cuando advirti\u243? el volc\u225?n levantado en su maxtli.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Oye, Tlacotzin \u8212?dijo con voz tr\u233?mula, mir\u225?ndolo a los ojos\ u8212?. Dime una cosa: \u191?has conocido mujer?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Nunca, se\u241?orita.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues creo que ya te hace falta, \u191?no crees?\par\pard\plain\hyphpar}{ La insinuaci\u243?n aboli\u243? de un golpe la distancia que la raza, la educaci\ u243?n y el respeto hab\u237?an interpuesto entre ambos. Con la audacia primitiva de los cachorros en celo, Tlacotzin dio un paso al frente y acerc\u243? sus labios a los de Crisanta, sabiendo que si ella se quejaba lo pod\u237?an lapidar en la plaza del pueblo. Todo ocurri\u243? en silencio: el encuentro de la bocas inexpertas, el abrazo t\u237?mido y luego enjundioso, el v\u233?rtigo de sentir que sus manos echaban ra\u237?ces en otro cuerpo. Crisanta venci\u243? de golpe la repugnancia por el sexo masculino contra\u237?da por la vejaci\u243?n de On\u233? simo, y Tlacotzin ascendi\u243? en un instante a la categor\u237?a de tlatoani, con poder para gobernar el cielo y la tierra. Tendi\u243? el ayate sobre la yerba para que Crisanta no se mojara, y a la luz parda del crep\u250?sculo, desnud\u243? con suavidad su cuerpo de plata morena. Crisanta cerr\u243? los ojos y se dej\u243? llevar por la marea del instinto, como una m\u237?stica en busca del bien supremo. Obedientes al imperio de la sangre, ni ella ni Tlacotzin sintieron temor al pecado, y sus jadeos de placer, exentos de culpa, brotaron con la misma inocencia que el canto de los jilgueros. En el remanso de calma que sigui\u243? a la explosi\u243?n de gozo, Tlacotzin reclin\u243? la cabeza en el pecho de Crisanta.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Mi jovencita, ni\u241?a m\u237?a, la m\u225?s querida. \u191?Acaso sientes bien tu amado cuerpecito, se\u241?ora amada?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Nunca me sent\u237? mejor\u8212?suspir\u243? Crisanta\u8212?, estoy en la gloria.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?D\u233?jame ser el guardi\u225?n de tus sue\u241?os \u8212?la abraz\u243? Tlacotzin\u8212?. Qu\u233?date aqu\u237? en el hueco de mi manto, en el cruce de mis brazos.\par\pard\plain\hyphpar}{ Su madre lo hab\u237?a arrullado de ni\u241?o con esas palabras y ahora, por primera vez, ten\u237?a la ocasi\u243?n de dec\u237?rselas a una mujer por la que sent\u237?a la misma ternura. Pero Crisanta las entendi\u243? en sentido literal y se apresur\u243? a responder:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No me puedo quedar, Tlacotzin. La compa\u241?\u237?a s\u243?lo dar\u225? una funci\u243?n en este pueblo. Ser\u237?a mejor que t\u250? vinieras conmigo.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin entorn\u243? los ojos, pensativo. La invitaci\u243?n de Crisanta era tentadora, y llegaba en buen momento, pues ya no soportaba los malos tratos del prior, pero ve\u237?a dif\u237?cil que hubiera lugar para \u233?l en la compa\ u241?\u237?a de c\u243?micos, y si lo hubiera, \u191?lo aceptar\u237?an como amante de Crisanta o tendr\u237?a que presentarse como criado? Para no contrariarla, dej\ u243? la respuesta en el aire, pero en su fuero interno temi\u243? que la fatalidad iba a separarlos. Ning\u250?n blanco, menos a\u250?n si era de armas tomar, como el comediante que lo amenaz\u243? con la espada, tolerar\u237?a jam\u225?s los amores de un indio con una princesa rubia.\par\pard\plain\hyphpar}{ Mientras Tlacotzin y Crisanta se entregaban la flor de su juventud, en el convento, Sandoval Zapata ped\u237?a permiso a fray Juan de C\u225?rcamo pera representar {\i El gentilhombre de Dios} en el atrio de la iglesia. Hasta entonces, ning\u250?n p\ u225?rroco le hab\u237?a puesto obst\u225?culos, pues el teatro religioso, adem\ u225?s de divertir al pueblo, ayudaba a los cl\u233?rigos en sus tareas pastorales, pero el prior era un hueso duro de roer.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Aqu\u237? no necesitamos comedias \u8212?sentenci\u243?\u8212?, y el d\u237? a que las necesitemos, har\u233? montar un buen auto de Calder\u243?n, que en trat\ u225?ndose de cosas sagradas, las r\u250?sticas plumas indianas pueden causar mucho da\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?En este reino hay poetas de alt\u237?simo genio \u8212?replic\u243? Sandoval\u8212?, que no le piden nada a los mejores talentos de Espa\u241?a. Pero si vuestra paternidad duda de mis luces, someter\u233? a su aprobaci\u243?n el manuscrito del auto.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tengo ocupaciones de sobra para malgastar el tiempo en esas lecturas \u8212? C\u225?rcamo sonri\u243? con desprecio\u8212?. Por si no lo sabe, yo tambi\u233?n soy poeta, pero mi musa s\u243?lo se ocupa de temas sublimes, y por lo general, prefiero expresarme en lengua latina.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No olvide que la voz del pueblo es la voz de Dios y que el deber de la poes\ u237?a es ense\u241?ar deleitando \u8212?se impacient\u243? Sandoval\u8212?. Comprendo que para un letrado tan eminente como usarc\u233?, el teatro popular sea cosa deleznable, pero la gente humilde aprende mucho con mis autos.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Habla como un misionero que viniera a hacer una obra de caridad \u8212?C\ u225?rcamo lo escrut\u243? con la mirada\u8212?, y que yo sepa, todas las compa\ u241?\u237?as teatrales buscan el lucro. \u191?O acaso piensa regalar la funci\ u243?n?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?De ning\u250?n modo, los c\u243?micos tambi\u233?n tenemos que alimentarnos. Pero en los pueblos donde hemos representado el auto, los indios que no tienen dinero en met\u225?lico pagan con v\u237?veres o comestibles.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Ya entiendo, vuesamerced cobra en especie para luego vender las mercanc\ u237?as al doble de precio \u8212?C\u225?rcamo se cruz\u243? de brazos\u8212?. Eso se llama medrar a costa del pueblo. \u191?Y se puede saber qu\u233? beneficio obtendr\u237?a el convento con la representaci\u243?n? \par\pard\plain\hyphpar}{ Sandoval advirti\u243? en los ojos de C\u225?rcamo el brillo de la codicia y comprendi\u243? que todos sus reparos eran un subterfugio para sacar raja. Le irrit\u243? ser tomado por un mercader rapaz cuando estaba pasando tantas penurias para sacar adelante la gira. Sin embargo, necesitaba llegar a un arreglo y mantuvo fr\u237?a la cabeza a pesar de su indignaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Mi compa\u241?\u237?a no est\u225? en Jauja, ni mucho menos, pero si vuestra paternidad me concede el permiso, el convento podr\u237?a recibir un quinto de las entradas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ni pensarlo \u8212?se ofendi\u243? C\u225?rcamo\u8212?, exijo la mitad.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Entraron en un largo regateo y Sandoval tuvo que referir al prior sus problemas para pagar los sueldos de los actores, en un intento fallido por conmoverlo. Finalmente, ya entrada la noche, C\u225?rcamo acept\u243? un tercio de las ganancias, pero con la condici\u243?n de que los gastos para montar el tablado corrieran por cuenta de Sandoval. Fatigado y tenso, el poeta volvi\u243? pasadas las diez a la hacienda de Panoaya, donde don Pedro Ram\u237?rez hab\u237?a ofrecido hospedaje a la compa\u241?\u237?a. Isabela y Nicolasa lo esperaban tejiendo con ganchillo, en compa\u241?\u237?a de Crisanta, que hab\u237?a vuelto ya de su cita amorosa.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Vengo de hablar con el gachup\u237?n m\u225?s necio y engre\u237?do que he visto en mi vida\u8212?dijo Sandoval, con una mueca de hast\u237?o.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Desplomado en un sill\u243?n frailuno, le dio un trago largo al porr\u243?n de vino clarete colocado en la mesa, como para quitarse el amargo sabor de boca, y narr\ u243? a las mujeres lo sucedido con C\u225?rcamo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Me compromet\u237? a darle un tercio de lo que se recaude \u8212?concluy\ u243?\u8212?, pero si viene poca gente, me temo que no podr\u233? pagar ni la compostura del carruaje. Y por si fuera poco, he perdido a mis \u225?ngeles del abismo: necesito conseguir pronto a un actor joven que haga pareja con Crisanta.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?M\u225?s vale suprimir esa escena \u8212?sugiri\u243? Isabela\u8212?, al fin y al cabo nadie se dar\u225? cuenta.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Eso nunca \u8212?resping\u243? Sandoval\u8212?, es la parte del auto que m\ u225?s gusta a los indios.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Pero de d\u243?nde vamos a sacar un actor en este pueblito? \u8212? pregunt\u243? Nicolasa.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No s\u233? \u8212?Sandoval se mes\u243? los cabellos\u8212?, tal vez los frailes del convento puedan ayudarnos a encontrarlo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Yo conozco a un mozo muy listo que puede hacer el papel \u8212?intervino Crisanta\u8212?. Se llama Tlacotzin y es el ac\u243?lito que me trajo cargando hasta aqu\u237?.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Vaya que te has encaprichado con ese indio! \u8212?se burl\u243? Nicolasa\u8212?. Primero te lo llevas a deshojar margaritas y ahora lo quieres meter a la compa\u241?\u237?a. Cualquiera dir\u237?a que est\u225?s amartelada con \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar}{ Por el rubor de Crisanta, todos los presentes se dieron cuenta de que Nicolasa hab\ u237?a dado en el blanco.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Quiz\u225? no sea mala idea darle el papel a tu amigo \u8212?Sandoval recuper\u243? el optimismo\u8212?, a un indio le vendr\u225? de perlas el disfraz de nahual. Y ese Tlacotzin habla muy bien espa\u241?ol. Tr\u225?elo ma\u241?ana para hacerle una prueba.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta mir\u243? a Nicolasa con malicia, y esa noche, antes de apagar el vel\ u243?n, le dijo entre risas:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Te guste o no, ya me sal\u237? con la m\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al d\u237?a siguiente se encontr\u243? con Tlacotzin en el atrio de la iglesia y le dio la buena nueva con grandes efusiones de afecto. Pero la noticia entristeci\ u243? al pilguanejo en vez de alegrarlo: \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?El prior no me dar\u225? permiso \u8212?dijo con pesar\u8212?. Est\u225? enojado conmigo porque no le quise hacer un mosaico de plumas. Ayer hasta me dej\ u243? sin merienda.\par\pard\plain\hyphpar}{ Para sorpresa de Tlacotzin, esa misma tarde C\u225?rcamo le orden\u243? acudir a la hacienda de Panoaya y ponerse a las \u243?rdenes de Sandoval Zapata para hacer un papel en la pieza. El prior no s\u243?lo hizo una tregua unilateral en su guerra con Tlacotzin, sino que anunci\u243? desde el p\u250?lpito el montaje del auto y ofreci\u243? una indulgencia plenaria a los asistentes: as\u237? era de expedito cuando estaba en juego su propio inter\u233?s. Resuelto a cambiar el convento por los tablados, Tlacotzin se aprendi\u243? el papel en veinticuatro horas, pero en los ensayos obedeci\u243? las indicaciones de Sandoval con m\u225?s tes\u243?n que talento, pues era un actor imp\u225?vido, de voz plana y ademanes tiesos, con poca desenvoltura para moverse en el escenario. Su rigidez contrastaba con la vivacidad de Crisanta, que deslumbr\u243? a Sandoval y a toda la compa\u241?\u237?a con los recursos histri\u243?nicos aprendidos en su carrera de falsa beata. Era un deleite para los caballeros verla acercarse al Hombre con suaves ondulaciones de \u225?spid y verter en su o\u237?do el veneno de la tentaci\u243?n:\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Goza hasta el \u250?ltimo aliento \par\pard\plain\hyphpar}{ fandango, vino y mujeres, \par\pard\plain\hyphpar}{ que la vida sin placeres \par\pard\plain\hyphpar}{ no es vida sino tormento.\par\pard\plain\hyphpar}{ Bebe en mi boca de grana \par\pard\plain\hyphpar}{ la dulce miel del pecado \par\pard\plain\hyphpar}{ antes que disponga el Hado \par\pard\plain\hyphpar}{ nublar tu alegre ma\u241?ana, \par\pard\plain\hyphpar}{ pues no hay peor esclavitud \par\pard\plain\hyphpar}{ que la del hombre piadoso, \par\pard\plain\hyphpar}{ encadenado al odioso \par\pard\plain\hyphpar}{ grillete de la virtud.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Para disimular la torpeza de Tlacotzin ante el p\u250?blico criollo y darle mayor lucimiento a la joven actriz, Sandoval tom\u243? la decisi\u243?n de poner en boca de Crisanta los parlamentos del indio, pero mantuvo a Tlacotzin en el escenario y le encarg\u243? repetir en n\u225?huatl los versos de su compa\u241?era, de modo que los indios comprendiesen mejor el car\u225?cter mal\u233?fico de los \u225? ngeles ataviados como nahuales. Deslumbrada por el salero de su protegida, Isabela vio reto\u241?ar en ella el talento de Dorotea.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Eres el vivo retrato de tu madre! \u8212?exclam\u243? al ver de corrido la escena\u8212?. Pero a m\u237? no me enga\u241?as, t\u250? has aprendido el oficio en otra parte. Las tablas que tienes no las da una representaci\u243?n escolar.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Aprend\u237? mir\u225?ndote \u8212?minti\u243? Crisanta\u8212?. Lo poco que s\u233? te lo debo a ti.\par\pard\plain\hyphpar}{ No quiso revelarle d\u243?nde hab\u237?a adquirido el oficio, pues le avergonzaba haber sido c\u243?mplice de On\u233?simo en la farsa m\u237?stica y quer\u237?a enterrarla en el olvido, cuantim\u225?s ahora, que estaba a las puertas del triunfo. Sin duda, su experiencia como charlatana le hab\u237?a ense\u241?ado a dominar las emociones, pero la felicidad alcanzada en brazos de Tlacotzin tambi\ u233?n hab\u237?a contribuido a templarle el \u225?nimo. Con el alma y la mente en perfecto equilibrio, manejaba la voz como un clavec\u237?n bien temperado y encontraba con facilidad la modulaci\u243?n que mejor conven\u237?a a los sentimientos del personaje. En los tres d\u237?as que duraron los ensayos volvi\ u243? a tener otros tantos encuentros amorosos con Tlacotzin, que la dejaron lacia y agradecida. En sue\u241?os lo ve\u237?a transmutarse en gentil unicornio, con el cuerno rematado en forma de glande, y empezaba a sentirse incompleta por no tenerlo en su cama todas las noches. Para subsanar esa carencia, la v\u237?spera de la funci\u243?n lo convenci\u243? de abandonar el convento, algo que \u233?l deseaba con ansias, y trazaron juntos un plan de fuga: al terminar la pieza, Tlacotzin sacar\u237?a sus pertenencias del claustro en el mayor sigilo, sin despedirse del prior, que estar\u237?a demasiado ocupado haciendo la cuenta de sus ganancias, y la alcanzar\u237?a en el sarao que don Pedro Ram\u237?rez iba a ofrecer esa misma noche a la compa\u241?\u237?a. Sandoval Zapata era un hombre de buen coraz\u243?n y Crisanta no dudaba que aceptar\u237?a a su amado como actor de planta. Tlacotzin no estaba tan seguro, pero los besos de Crisanta lo enfebrec\u237?an a tal punto que por hacer su voluntad la hubiera seguido al infierno.\par\pard\plain\hyphpar}{ Atra\u237?dos por la curiosidad, m\u225?s que por la convocatoria del prior, el d\ u237?a de la funci\u243?n los comarcanos abarrotaron el atrio de la iglesia, donde las bancas fueron insuficientes para acoger a la multitud. Gracias a la nutrida asistencia, Sandoval pudo respirar tranquilo, pues con la venta de los granos y las gallinas le alcanzar\u237?a con holgura para dar su tajada a C\u225?rcamo y pagar los sueldos atrasados a los actores. En cuanto a la acogida del auto, la compa\ u241?\u237?a triunf\u243? en toda la l\u237?nea, pues los hacendados conocedores de la comarca ovacionaron la obra de pie, y al grito de "v\u237?ctor, v\u237?ctor", pidieron que Sandoval saliera a agradecer los aplausos. En un gesto de compa\u241? erismo, Isabela tom\u243? de la mano a Crisanta para compartir con ella la mayor ovaci\u243?n de la noche. Al o\u237?r los bravos y los vivas, la debutante se sinti\u243? elevada a los cielos por un torbellino. Ya era una c\u243?mica verdadera, y de ahora en adelante nadie podr\u237?a detenerla en su vuelo ascendente.\par\pard\plain\hyphpar}{ Aunque Crisanta lo borr\u243? del tablado, Tlacotzin cumpli\u243? con decoro su tarea de traductor simult\u225?neo, y ante los ojos de los indios qued\u243? investido con la dignidad de un pipiltin o se\u241?or principal, por representar a su raza en un espect\u225?culo tan lucido. Apenas concluidos los aplausos, que duraron cinco minutos, los donjuanes del pueblo fueron en busca de las j\u243?venes actrices para rendirles pleites\u237?a, y hasta Nicolasa recibi\u243? entre bastidores a un gal\u225?n septuagenario, que le regal\u243? un prendedor de oro. Todos estaban felices, menos el prior del convento, pues a pesar de haber sacado la parte del le\u243?n en el negocio, sinti\u243? como una afrenta el triunfo de Sandoval. Sentado en la banca de honor miraba con perplejidad a don Pedro Ram\u237? rez, su compa\u241?ero de asiento, que ten\u237?a las manos moradas de tanto aplaudir. \u191?Por qu\u233? tantos v\u237?tores a un pobre ganap\u225?n de las letras? Nunca lo hab\u237?an aplaudido as\u237? cuando recitaba sus himnos sacros en las fiestas religiosas del pueblo, aunque superaba en la agudeza de los conceptos y en el primor del estilo la inculta lira del poeta criollo. \u191?Era necesario perge\u241?ar versos ripiosos para complacer a ese p\u250?blico zafio?\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Qu\u233? maravilla! \u8212?dijo don Pedro, entusiasmado\u8212?. Es una de las mejores compa\u241?\u237?as que he visto. Y luego dicen que los criollos no saben representar.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Los c\u243?micos no est\u225?n mal \u8212?concedi\u243? C\u225?rcamo por diplomacia\u8212?, pero la pieza es un compendio de desatinos.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Pues yo la disfrut\u233? mucho \u8212?insisti\u243? el hacendado\ u8212?.Felicite de mi parte a su pilguanejo, para ser un principiante no lo hizo nada mal.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Estaba tan tieso que parec\u237?a de palo \u8212?se burl\u243? C\u225?rcamo\ u8212?. El pobre Diego no tiene cabeza para ser comediante.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No lo subestime, padre, ese muchacho vale oro \u8212?insisti\u243? Ram\u237? rez\u8212?. Es m\u225?s listo de lo que parece, y su amor por el pr\u243?jimo raya en el hero\u237?smo. Si no fuera por \u233?l, la volcadura que sufrieron las c\ u243?micas pudo tener consecuencias fatales.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?\u201?l las socorri\u243?? \u8212?dijo C\u225?rcamo, sorprendido.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No s\u243?lo eso, les salv\u243? la vida. Diego fue el primero en llegar al sitio del accidente, y ah\u237? donde lo ve tan tilico, qui\u233?n sabe de d\u243? nde sac\u243? fuerzas para llevar en brazos a la mozuela que se desmay\u243?.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?A buena hora vengo a enterarme de sus haza\u241?as \u8212?refunfu\u241?\ u243? el prior\u8212?. El muy taimado no me cont\u243? nada.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Por modestia, padre: el muchacho es tan noble, que le debe dar pena contar sus buenas acciones. Recuerde la sentencia de San Pablo: que tu mano izquierda no sepa lo que hace la diestra.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ya lo creo \u8212?C\u225?rcamo apret\u243? la quijada\u8212?, las manos de Diego son todo un misterio, pero ahora mismo voy a pedirle que me lo aclare.\par\ pard\plain\hyphpar}{ A grandes zancadas, nublados los ojos por el vapor de la ira, C\u225?rcamo se dirigi\u243? hacia la carreta con toldo de petates improvisada como camerino. Tlacotzin estaba quit\u225?ndose los arreos de nahual, cuando sinti\u243? la garra del prior en su hombro derecho.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ven ac\u225?, brib\u243?n \u8212?lo zarande\u243? C\u225?rcamo\u8212?. Expl\ u237?came una cosa: \u191?c\u243?mo puedes andar cargando doncellas con el brazo tullido?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Estaba desvanecida y tuve que ayudarla, padre.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Embustero, canalla, granuja! \u8212?por cada insulto, C\u225?rcamo le dio una bofetada\u8212?. Has tenido el brazo sano todo el tiempo y aparentabas estar lastimado para no hacer el mosaico, \u191?no es verdad, miserable?\par\pard\ plain\hyphpar}{ Tlacotzin baj\u243? la cabeza en un reconocimiento t\u225?cito de su culpa.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Malhaya el d\u237?a en que te tom\u233? como criado! \u8212?el prior remat\u243? la tanda de golpes con un bastonazo en la espalda\u8212?. Pues bien, traidor, en castigo por tu ingratitud, te quedar\u225?s un mes a pan y agua en la celda de castigo: as\u237? aprender\u225?s que de m\u237? no se burla nadie.\par\ pard\plain\hyphpar} { {\qc 14\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Empujado por C\u225?rcamo, Tlacotzin baj\u243? de la carreta con la palidez de un reo conducido al cadalso. Era una cruel jugarreta de la fortuna que el prior lo hubiese descubierto ahora, justo ahora, cuando ya ten\u237?a todo listo para escapar con Crisanta. El inmundo calabozo con murci\u233?lagos donde se emparedaba a los miembros remisos de la orden siempre le hab\u237?a inspirado pavor, pero lo m\u225?s terrible del castigo ser\u237?a faltar a la cita con Crisanta. Creer\u225? que me acobard\u233?, pens\u243?, que no tuve agallas para irme con ella, por tenerle demasiado apego al convento, y procur\u243? zafarse de C\u225?rcamo con un brusco tir\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Perro maldito! \u8212?el prior le retorci\u243? el brazo con m\u225?s fuerza, hasta casi quebr\u225?rselo\u8212?, \u161?He de sacarte el demonio que llevas dentro!\par\pard\plain\hyphpar}{ En respuesta, Tlacotzin le dio un puntapi\u233? en la espinilla. El prior emiti\ u243? un aullido, pero a pesar del dolor mantuvo sujeta a su presa. Forcejeaban a un costado de la iglesia, junto a los arriates con geranios, cuando Sandoval, atra\ u237?do por los gritos, acudi\u243? al sitio de la pelea.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? sucede, padre? \u8212?se plant\u243? delante del prior\ u8212?.\u191?Por qu\u233? ri\u241?e con el muchacho?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Eso es asunto m\u237?o! \u8212?dijo encabritado el prior\u8212?. No se meta en lo que no le importa.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tlacotzin me importa mucho, porque es actor de mi compa\u241?\u237?a.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Qu\u233? Tlacotzin ni qu\u233? ni\u241?o muerto! Este reptil se llama Diego y nunca m\u225?s volver\u225? a pisar un tablado.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Que yo sepa, en la Nueva Espa\u241?a los indios no son esclavos \u8212?dijo Sandoval, ofendido por el tono altanero del prior\u8212?, y vuesamerced se lo quiere llevar a la fuerza, \u191?no es verdad, muchacho?\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin asinti\u243? con la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?S\u243?lo eso me faltaba\u8212?C\u225?rcamo derram\u243? bilis negra\ u8212?, que un poetastro quiera darme c\u225?tedra de leyes! Oc\u250?pese en perge\ u241?ar sus necias mojigangas y d\u233?jeme enderezar a mis criados.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Mi necia mojiganga le dio a ganar buen dinero esta tarde \u8212?sonri\u243? Sandoval en actitud retadora\u8212?, y como soy un hombre de palabra, estoy dispuesto a darle su parte, siempre y cuando suelte a Tlacotzin.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?Y si no lo suelto, qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Desp\u237?dase de su tajada.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Eso se llama extorsi\u243?n, una vil y sucia extorsi\u243?n \u8212?se quej\ u243? C\u225?rcamo\u8212?. Llamar\u233? a los alguaciles para acusarlo de robo.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ll\u225?melos \u8212?Sandoval se cruz\u243? de brazos\u8212?, quiz\u225? me lleven a la c\u225?rcel, pero usted no ver\u225? un tlaco de sus ganancias.\par\ pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo depuso el rictus de c\u243?lera y se qued\u243? pensativo. El provincial de la orden, fray Alonso de Mont\u250?far, le hab\u237?a insinuado que por diez mil pesos pod\u237?a obtener el subpriorato del convento dominico en la capital (una posici\u243?n envidiable para codearse con los grandes del reino), siempre y cuando se adelantara en el pago de la plaza a los dem\u225?s candidatos. Estaba reuniendo la suma con gran esfuerzo y no le conven\u237?a perder su tercio de las entradas por conservar a un amanteca ingrato, fementido y ruin que en cualquier momento le pod\u237?a clavar un pu\u241?al en la espalda.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Est\u225? bien, le entregar\u233? a su angelito prieto \u8212?C\u225?rcamo solt\u243? a Tlacotzin\u8212?. Menuda joya se lleva. Pero eso s\u237?, quiero mi parte enseguida.\par\pard\plain\hyphpar}{ Ajustadas las cuentas con su resentido socio, Sandoval Zapata volvi\u243? con Tlacotzin a la hacienda de Panoaya y refiri\u243? lo ocurrido a los actores de la compa\u241?\u237?a, imitando en forma grotesca las muecas del prior. Crisanta abraz\u243? al poeta entre sollozos de j\u250?bilo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Gracias, don Luis. No pod\u237?a esperar menos de su nobleza.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Tranquila, muchacha, no tienes nada que agradecerme. Ya le tra\u237?a ganas a ese d\u243?mine cascarrabias.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues bien, amigos \u8212?intervino don Pedro Ram\u237?rez\u8212?, ya que est\u225?n todos juntos, vamos a comenzar la fiesta.\par\pard\plain\hyphpar}{ A una palmada suya, los m\u250?sicos del pueblo, que hab\u237?an tocado por la tarde en la funci\u243?n, interpretaron una zarabanda y dos criados con tinajas escanciaron vino a todos los invitados. Exaltadas a\u250?n por el t\u243?nico de los aplausos, las damas j\u243?venes que interpretaban a la Templanza, la Penitencia y la Castidad se arremangaron las faldas para bailar, y sus chamorros imantaron la mirada de los varones, incluyendo a una pareja de frailes dominicos que se hab\u237?a colado al festejo sin permiso de C\u225?rcamo. Sandoval Zapata tom\u243? a Isabela por la cintura y la llev\u243? a zapatear en el centro de un corrillo formado por j\u243?venes que bat\u237?an palmas. Crisanta se mor\u237?a por bailar, pero Tlacotzin, cohibido en medio de los criollos, no quiso acompa\ u241?arla por temor al rid\u237?culo. En unas cuantas horas su vida hab\u237?a dado un salto mortal y a\u250?n no lograba convencerse de que todo era cierto. Se hab\ u237?a sacudido la tutela de C\u225?rcamo, ten\u237?a una plaza de actor y por si fuera poco, hab\u237?a conquistado a Crisanta, pero no encajaba en el mundo de los blancos y sent\u237?a que su lugar estaba en la cocina, entre los criados que iban y ven\u237?an con bandejas de bocadillos. Cierto: en la compa\u241?\u237?a de teatro no imperaba el r\u237?gido orden de castas al que hab\u237?a estado sometido desde la infancia. Aqu\u237? la licencia de las costumbres abol\u237?a en gran medida los prejuicios raciales, pero no pod\u237?a aceptar sin culpabilidad que la servidumbre le diera trato de se\u241?or. Cuando Crisanta, cansada de sus negativas, se par\u243? a bailar sola, Tlacotzin se escurri\u243? hacia la cocina y tom\u243? una bandeja de tlacoyos, para ofrecerla a los invitados. S\u243?lo entonces, abroquelado contra las miradas amenazantes, recuper\u243? el anonimato y la presencia de \u225?nimo. Al verlo bandeja en mano, inclinada la cabeza en actitud servil, Crisanta hizo un berrinche y abandon\u243? el corrillo de los danzantes.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? te pasa, Tlacotzin? \u8212?lo rega\u241?\u243?\u8212?. Ya no eres criado de nadie: haz favor de dejar esos antojitos.\par\pard\plain\hyphpar}{ Estaban al lado de una larga mesa rectangular, donde las hijas de Ram\u237?rez depart\u237?an con los actores y otras familias principales de la comarca. Tlacotzin dirigi\u243? a Crisanta una mirada implorante sin atreverse a soltar la bandeja. Toda esas personas lo hab\u237?an visto siempre en faenas de pilguanejo y tem\u237?a que lo repudiaran por igualado si no respetaba las jerarqu\u237?as. Ante sus titubeos, Crisanta le arrebat\u243? la bandeja con los tlacoyos y lo arrastr\ u243? hacia la pista de baile, donde los danzantes les formaron rueda con gran algazara. Tlacotzin bailaba dando saltitos, como en los tocotines, y Crisanta le marcaba el ritmo con su taconeo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Lo ves, tonto? Deja ya de portarte como sirviente. \u191?No ves que aqu\u237? todos somos iguales?\par\pard\plain\hyphpar}{ A la medianoche, cuando la mayor\u237?a de los invitados se retir\u243?, el patio qued\u243? sumido en una tibia penumbra y el festejo adquiri\u243? un car\u225?cter m\u225?s \u237?ntimo. El primer gal\u225?n Amado Tello, de tupida barba y brazos herc\u250?leos, pidi\u243? a los m\u250?sicos un bajo para entonar una canci\u243?n de amor. Las parejas de j\u243?venes diseminadas por el patio se acercaron a o\ u237?rlo, y hubo un suspiro general cuando el gal\u225?n cant\u243? con voz quejumbrosa:\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Me quejo de amor, \par\pard\plain\hyphpar}{ pues dio a mi fatiga, \par\pard\plain\hyphpar}{ ay ay ay de m\u237? \par\pard\plain\hyphpar}{ un ansia en que muero \par\pard\plain\hyphpar}{ sin perder la vida, \par\pard\plain\hyphpar}{ ay ay ay de m\u237?...\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ En brazos de Tlacotzin, junto a un fragante macet\u243?n de amapolas, Crisanta mir\ u243? el cielo estrellado con una sensaci\u243?n de plenitud, alzada en un carro alado hasta la v\u237?a l\u225?ctea. S\u243?lo por vivir un instante as\u237? quedaba recompensada por todas las desdichas que hab\u237?a padecido en la infancia. Cobijada por la piel de su amante, en comuni\u243?n con Dios y la naturaleza, los acordes del bajo y la voz acariciante del trovador armonizaban los latidos de su coraz\u243?n con el movimiento de las esferas. No necesitaba palpar el muslo de Tlacotzin para saber que ten\u237?a en pie de lucha la vara de los prodigios, pues la erecci\u243?n era consustancial a su naturaleza. \u191?C\u243?mo pod\u237?a faltarle confianza en s\u237? mismo a un hombre con tanta seguridad corporal? Deb\u237?a hacer algo, y pronto, para quitarle la maldita costumbre de rebajarse ante los dem\u225?s. Mientras ella discurr\u237?a un arbitrio para curarlo de la sumisi\u243?n, Tlacotzin s\u243?lo pod\u237?a pensar en la urgencia de sofocar su incendio.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Crisanta, v\u225?monos de aqu\u237? \u8212?le dijo al o\u237?do\u8212?. Necesito tenerte.\par\pard\plain\hyphpar}{ Como los juerguistas estaban embebidos en las canciones de Amado Tello, pudieron esfumarse por un oscuro corredor sin llamar la atenci\u243?n, pero al llegar al sendero flanqueado por macizos de flores que conduc\u237?a a las alcobas de los hu\ u233?spedes, Crisanta se detuvo a reflexionar. Era imposible meter a Tlacotzin en el cuarto que compart\u237?a con Nicolasa, pues la vieja ya estaba muy ebria y no tardar\u237?a en irse a dormir. Explic\u243? el contratiempo a su impaciente amigo, que sugiri\u243? buscar un sitio apartado en el campo, pero Crisanta no quiso salir de la hacienda por miedo a los lobos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Ya s\u233?! Mejor vamos al granero \u8212?propuso Tlacotzin.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Atravesaron con mucho sigilo la era donde los burros machacaban el grano, y al aproximarse a la puerta del granero tuvieron un sobresalto: del otro lado se o\ u237?an jadeos. Asomada por un hueco de las tablas, Crisanta vio a la Templanza en plena jodienda con un fraile dominico a quien clavaba los talones en las caderas. Maldici\u243?n, les hab\u237?an ganado el lugar. Volvieron al corredor, y en franco desacato a las reglas de urbanidad, abrieron las puertas de varias habitaciones para ver si hallaban una vac\u237?a. Todas estaban ocupadas por gente que dorm\ u237?a a pierna suelta. Al final del corredor hab\u237?a otra puerta de doble hoja. La abrieron con la esperanza de hallar una bodega de cachivaches y encontraron una espl\u233?ndida biblioteca, oscura y acogedora, con un mullido sill\u243?n de cuero donde pod\u237?an retozar a sus anchas. Tlacotzin derrib\u243? a Crisanta en el sill\u243?n y se desnudaron de prisa, excitados por su propia osad\u237?a. Casi hab\u237?an logrado acoplarse cuando oyeron una tierna voz recitar en sordina:\par\ pard\plain\hyphpar}{ {\i \u8212?Quae gentius truncaeque deo Neptunius heros causa rogat frontis cum syc Calydon\u237?us amnis...}\par\pard\plain\hyphpar}{ Al otro extremo de la biblioteca hab\u237?a un peque\u241?o despacho cerrado del que sal\u237?a luz por debajo de la puerta. Buscaron sus prendas en la oscuridad para vestirse a las carreras. De pronto la voz cantarina interrumpi\u243? el recitado y pregunt\u243?: \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qui\u233?n anda ah\u237??\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Perd\u243?n, cre\u237?amos que no hab\u237?a nadie \u8212?dijo tontamente Crisanta.\par\pard\plain\hyphpar}{ La puerta del despacho se abri\u243? y Tlacotzin reconoci\u243? a la ni\u241?a bonita que lo hab\u237?a recibido cuando llevaba a Crisanta en brazos. Estaban perdidos: era la nieta de don Pedro. Vest\u237?a camis\u243?n de dormir y cargaba un grueso infolio empastado en cuero, casi de su tama\u241?o. En la otra mano ten\ u237?a una l\u225?mpara de aceite que ba\u241?aba su bello rostro con un fulgor mortecino. A juzgar por sus ojeras, no era la primera vez que se desvelaba leyendo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Quer\u237?amos ir a dormir y nos equivocamos de cuarto \u8212?se disculp\ u243? Crisanta.\par\pard\plain\hyphpar}{ Con una mirada de inteligencia, la ni\u241?a les dio a entender que lo hab\u237?a comprendido todo y no necesitaban pedir excusas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Vengan, quiero ense\u241?arles algo.\par\pard\plain\hyphpar}{ La siguieron al despacho a medio vestir, todav\u237?a con las mejillas rubicundas de excitaci\u243?n. Encaramada en la silla del escritorio, demasiado alta para su tama\u241?o, la nieta del hacendado qued\u243? con los pies en el aire. En la mesita rinconera hab\u237?a otro libraco abierto, una aguja de marear y un astrolabio. El pliego de papel extendido y la pluma de ganso empapada en tinta indicaban que hab\u237?a estado tomando notas. Decoraban las paredes mapas en pergamino de la Nueva Espa\u241?a, dibujos de figuras geom\u233?tricas y un grabado con las pir\u225?mides de Egipto. Tlacotzin y Crisanta se sintieron cohibidos, como si hubiesen profanado un templo del saber.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No le digan a mi abuelo que me encontraron aqu\u237?\u8212?les pidi\u243? la ni\u241?a\u8212?. Se enoja mucho cuando me vengo a leer por las noches.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Sabes lat\u237?n? \u8212?pregunt\u243? Crisanta, at\u243?nita.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Lo quiero aprender. Si para ma\u241?ana no he traducido bien ese pasaje de Ovidio, tendr\u233? que cortarme el pelo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No seas tan severa, tienes un cabello precioso \u8212?dijo Crisanta, acarici\u225?ndole las trenzas negras.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Odio las tijeras \u8212?admiti\u243? la peque\u241?a\u8212?, pero una cabeza desnuda de noticias no merece estar vestida de pelo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin y Crisanta se miraron con perplejidad.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Eres muy sabia para tu edad \u8212?dijo Tlacotzin.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Nicnequi, ihcuac nihueyiyaz, niaz huey tlamachtilcalco \u8212?respondi\u243? la ni\u241?a en n\u225?huatl por deferencia a Tlacotzin, y Crisanta se qued\u243? perpleja por su don de lenguas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Dice que cuando sea grande quiere ir a la universidad \u8212?tradujo Tlacotzin.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Lamento decepcionarte \u8212?dijo Crisanta\u8212?, pero en la universidad no admiten mujeres.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues yo he de estudiar hasta tener la borla de doctor, aunque tenga que disfrazarme de hombre.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Si te sigues trasquilando, no habr\u225?s menester de disfraz \u8212?brome\ u243? Crisanta\u8212?. Pero dime, linda, \u191?qu\u233? nos quer\u237?as ense\u241? ar?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Una loa para el Sant\u237?simo Sacramento \u8212?la ni\u241?a sac\u243? de un caj\u243?n un pliego anudado con un list\u243?n\u8212?. La escrib\u237? en espa\ u241?ol y mexicano, para representarla con los peones de la hacienda. Por favor, h\ u225?ganme la merced de entregarla al jefe de la compa\u241?\u237?a.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Cuenta con ello \u8212?Crisanta tom\u243? el manuscrito\u8212?, ma\u241?ana mismo se la daremos. \u191?Pero no crees que ya es hora de irte a dormir?\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Quieres estar a solas con tu amigo, \u191?verdad? \u8212?la ni\u241?a sonri\ u243? con malicia\u8212?. Est\u225? bien, les dejo el campo libre, pero no se olviden de mostrarle mi pieza a don Luis. Quiero verla montada por buenos actores.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ A la ma\u241?ana siguiente, con los nervios destemplados por la resaca, los miembros de la compa\u241?\u237?a partieron rumbo a Cholula, la pen\u250?ltima escala del recorrido. Como Tlacotzin no alcanz\u243? lugar en los carruajes tuvo que montar una mula alquilada llena de mataduras. Procuraba emparejarse lo m\u225?s posible a la carroza donde viajaba Crisanta, como un caballero andante siguiendo a su dama, pues ve\u237?a un posible rival en todos los c\u243?micos de buena estampa y no quer\u237?a que ninguno se le acercara. Los bullangueros galanes que hab\u237? an pretendido a Crisanta no tardaron en notar su celosa custodia, y en la posada de Cholula, cuando Tlacotzin fue a dar cebada a la mula, Fernando Ibarra y Amadeo Tello se mofaron de la muchacha:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?De haber conocido tus gustos \u8212?dijo Ibarra\u8212?, me habr\u237?a untado la cara de bet\u250?n y te hubiera cortejado con un penacho de plumas.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?El mundo se ha vuelto loco \u8212?lament\u243? Amadeo\u8212?. \u191?Desde cu\u225?ndo los palafreneros conquistan a las princesas? \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pobrecitos \u8212?intervino Isabela\u8212?, respiran por la herida del despecho.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Hiciste bien al despreciar a estos bribones \u8212?terci\u243? Nicolasa\ u8212?. Yo en tu lugar, tambi\u233?n preferir\u237?a a un indio viril que a dos criollos maricas.\par\pard\plain\hyphpar}{ Isabela y las dem\u225?s c\u243?micas sentadas a la mesa soltaron una risilla que dej\u243? cortados a los galanes. En un rinc\u243?n del comedor, sentado en un taburete, Sandoval Zapata le\u237?a con avidez la loa de la peque\u241?a Juana Ram\ u237?rez de Asbaje, que hab\u237?a firmado su manuscrito con una caligraf\u237?a tan clara y elegante como sus conceptos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?V\u225?lgame el cielo! \u8212?exclam\u243?\u8212?. Esta ni\u241?a es un prodigio, tal parece que naci\u243? hablando en verso.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? ni\u241?a es \u233?sa? \u8212?pregunt\u243? Amadeo.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?La nieta de don Pedro \u8212?repuso Crisanta\u8212?. Tiene ocho a\u241?os y ya sabe lat\u237?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Qu\u233? horror, no tendr\u225? marido ni tendr\u225? buen fin \u8212? sentenci\u243? Nicolasa.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?En mi vida vi nada igual \u8212?dijo Sandoval, perplejo\u8212?. Esta criatura ha sido tocada por el fuego sagrado del genio. Si de ni\u241?a escribe as\ u237?, de grande ser\u225? un portento.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Cree que podamos representar su loa? \u8212?dijo Crisanta.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Alg\u250?n d\u237?a lo har\u233?, si Dios me presta vida \u8212?dijo Sandoval\u8212?, pero de momento voy a escribirle una carta de poeta a poeta, para felicitarla por su genio precoz.\par\pard\plain\hyphpar}{ Pese a los barruntos de lluvia, un numeroso concurso de gente asisti\u243? a la funci\u243?n, y animados por el calor de la multitud, los actores alcanzaron por fin el \u243?ptimo desempe\u241?o que Sandoval se hab\u237?a cansado de exigirles en los ensayos. Por primera vez en la gira, nadie necesit\u243? la ayuda del traspunte y la acci\u243?n fluy\u243? sin escollos, como la suave corriente de un arroyuelo. Soliviantadas por la maldad de Crisanta, las mujeres devotas del pueblo le arrojaron huesos de tejocote a la hora de los aplausos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Diabla maldita \u8212?gritaron enardecidas\u8212?, regr\u233?sate a los apretados infiernos!\par\pard\plain\hyphpar}{ Aunque Tlacotzin la sac\u243? ilesa del escenario, Crisanta qued\u243? muy dolida por la reacci\u243?n del p\u250?blico, y Sandoval Zapata tuvo que acudir a consolarla:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No llores, hija, te odian porque eres una gran actriz. \u161?Has convencido al p\u250?blico de tu perfidia y eso vale m\u225?s que el mayor aplauso!\par\pard\ plain\hyphpar}{ Sin duda se trataba de un triunfo art\u237?stico, pero Crisanta hubiera preferido recibir ovaciones sin desatar furores vengativos. En los ojos rencorosos de las matronas vociferantes hab\u237?a percibido la misma obnubilaci\u243?n de los incautos que lloraban con sus pantomimas de beata, y present\u237?a que el don de fingir emociones pod\u237?a exponerla a grandes peligros. En cuanto pudiera, cambiar\u237?a los papeles de mala por los de doncella virtuosa, para que la gente la quisiera y le arrojara flores como a Isabela.\par\pard\plain\hyphpar}{ Llegaron a Puebla el d\u237?a de la octava de Corpus, cuando toda la ciudad estaba agitada con los preparativos del festejo. El rumor de sus sonados triunfos en Amecameca y Cholula hab\u237?a puesto sobre aviso a la sociedad poblana, que se preciaba de su afici\u243?n al teatro y herv\u237?a de expectaci\u243?n cuando llegaban compa\u241?\u237?as de M\u233?xico. Los alojaron en una c\u243?moda posada a un costado de Catedral, por cuenta del cabildo metropolitano. Esa misma tarde, en el tianguis cercano al Arzobispado, Crisanta le compr\u243? a Tlacotzin calzones de escudero, medias calzas de piel de venado, un tabardo gris y un sombrero de anchas alas, para evitar que fuera objeto de burlas en una ciudad donde la gente se fijaba tanto en la ropa. Ten\u237?a otro motivo m\u225?s poderoso para vestirlo a la espa\ u241?ola: con el maxtli en la cintura, en cualquier momento pod\u237?a tener un accidente como el acaecido en la iglesia de Amecameca, y tem\u237?a que las dem\ u225?s actrices le echaran el ojo a su colosal estoque, pues ya sab\u237?a c\u243? mo se las gastaban. Con ropas de ladino, Tlacotzin pudo disimular mejor las erecciones, pero desde su primera salida a la calle advirti\u243? que los indios lo ve\u237?an con hostilidad, como si le reprocharan haber adoptado la vestimenta de los amos para escapar de su raza. No hab\u237?a cambiado de costumbres y creencias por llevar calzas de espa\u241?ol: al contrario, su fe en los dioses antiguos era m\u225?s firme que nunca, pues cre\u237?a que gracias a ellos hab\u237?a conquistado la libertad. Pero le gustara o no, se daba cuenta de que su dominio del castellano, la convivencia con los c\u243?micos y el amor de Crisanta lo estaban convirtiendo en un tr\u225?nsfuga desarraigado.\par\pard\plain\hyphpar}{ Despu\u233?s de padecer incomodidades sin cuento en los r\u250?sticos tablados pueblerinos, los actores sintieron que llegaban al para\u237?so al entrar en el corral de comedias del hospital de San Roque, frente a la iglesia del mismo nombre. Crisanta era la m\u225?s feliz de la compa\u241?\u237?a por ver cumplido su m\u225? ximo anhelo: pisar un teatro de verdad, con patio de butacas, camerinos, luz artificial y escotillones para la entrada y salida de los actores. Subi\u243? al balc\u243?n superior del escenario, jal\u243? las poleas de las tramoyas, asom\ u243? la cara por los bofetones como una ni\u241?a traviesa. Constre\u241?ido a montar el auto con una r\u250?stica escenograf\u237?a en los poblados peque\u241? os, Sandoval Zapata pudo al fin colocar los telones y las apariencias que hab\u237? a tra\u237?do desde M\u233?xico, y con ellos, la pieza gan\u243? en relumbr\u243?n y empaque. La v\u237?spera del jueves de Corpus pidi\u243? a los actores que ensayaran todo el auto de corrido. La galanura del escenario les sirvi\u243? como acicate y en la primera jornada rozaron la excelsitud. Emocionado por la rutilante escenograf\u237?a, por la di\u225?fana sonoridad que sus versos cobraban en boca de los c\u243?micos, Sandoval Zapata confiaba en arrebatar el coraz\u243?n del senado poblano. Suspensa el alma por el goce est\u233?tico, no pudo advertir que hab\u237? a entrado al teatro un comisario vestido de negro, seguido por una cuadrilla de alguaciles.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Detened la representaci\u243?n! \u8212?grit\u243? el comisario\u8212?. \u161?Declaro prohibida esta pieza en nombre del Santo Oficio! Los actores que estaban en escena se quedaron helados, y Sandoval se enfrent\u243? con el comisario que avanzaba hacia al escenario.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Un momento, debe haber alg\u250?n error. Antes de salir a la gira, mi obra fue autorizada por los expurgadores.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?El tribunal ha revocado su aprobaci\u243?n \u8212?dijo el comisario, impert\ u233?rrito\u8212?. Aqu\u237? tengo el edicto donde se explica el motivo.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Sandoval ley\u243? con manos temblorosas el pliego que le tendi\u243? el comisario:\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ En virtud de la denuncia presentada a este Santo Tribunal por el prior del convento de Amecameca, fray Juan de C\u225?rcamo y Mendieta, hemos tenido noticia de que el auto sacramental El gentilhombre de Dios ofende a la religi\u243?n y fomenta la idolatr\u237?a al incurrir en her\u233?ticas pravedades de la fe cristiana, que inducen a error a los naturales y emporcan sus almas, como presentar a los \u225?ngeles del abismo con traje de nahuales, desprop\u243?sito blasfemo que menoscaba la tarea evangelizadora de la Iglesia. Por tal motivo prohibimos la representaci\u243?n de dicho auto en las fiestas de Corpus de Puebla, so pena de c\ u225?rcel y excomuni\u243?n para el jefe de la compa\u241?\u237?a...\par\pard\ plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?No he cometido ninguna herej\u237?a! \u8212?protest\u243? Sandoval\ u8212?. S\u243?lo quise mostrar las formas que el demonio adopta en esta tierra.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Si se opone a la acci\u243?n de la justicia tendr\u233? que llevarlo preso \ u8212?dijo el comisario, y orden\u243? a los alguaciles\u8212?: \u161?Desmonten los decorados!\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Espere \u8212?Sandoval intent\u243? detenerlos\u8212?, he gastado una fortuna en esas tramoyas, y el cabildo poblano todav\u237?a no me paga.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Ni le pagar\u225?, pues el edicto del Santo Oficio lo exime de cualquier compromiso, \u161?Adelante, se\u241?ores!\par\pard\plain\hyphpar}{ Los alguaciles subieron al escenario y en un santiam\u233?n desgarraron los telones con dagas, mientras Sandoval Zapata lloraba su derrota en el suelo. La prohibici\ u243?n del auto lo dejaba en la calle, pero m\u225?s que el quebranto pecuniario le dol\u237?a el derrumbe de sus ilusiones. C\u225?rcamo se hab\u237?a cobrado muy cara la ofensa de haberle arrebatado a su pilguanejo. \u191?O acaso hab\u237?an lastimado su vanidad las ovaciones del p\u250?blico en Amecameca? S\u237?, claro, en el alma de los letrados mediocres, los laureles ajenos dol\u237?an como rejones de fuego. Y pensar que el hideputa se hab\u237?a llenado los bolsillos con la recaudaci\u243?n de la misma obra que denunciaba por blasfema y her\u233?tica! Con las v\u237?sceras humeantes de rabia, proclam\u243? a gritos su intenci\u243?n de volver enseguida a Amecameca para torcerle el pescuezo a C\u225?rcamo y obligarlo a escupir los verdes co\u225?gulos de la envidia. Pero Isabela, sensata y resignada, le hizo ver que si no acataba de buen grado el edicto del Santo Oficio, pod\u237?a acabar sus d\u237?as pudri\u233?ndose en una mazmorra. No tuvo m\u225?s remedio que apechugar, y esa noche, con las tripas hechas nudo, reuni\u243? a los actores en la posada para anunciarles la disoluci\u243?n de la compa\u241?\u237?a. Lo que m\u225? s le pesaba, dijo, era no poderles pagar siquiera el viaje de regreso a M\u233? xico, por no contar con los fondos que esperaba recibir del cabildo. Las intrigas de un cobarde enemigo hab\u237?an dado al traste con el esfuerzo de todos, y ahora deb\u237?an regresar a casa con sus propios medios. \u201?l no pod\u237?a volver a la capital, pues all\u225? lo esperaban sus acreedores y tendr\u237?a que esconderse una larga temporada en el ingenio azucarero de su familia, que tambi\ u233?n estaba en la ruina. Quedaba pues, reducido a la miseria, pero confiaba en que una mudanza de la fortuna le permitiera volver a los escenarios y entonces congregar\u237?a de nuevo a su entra\u241?able familia de c\u243?micos.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Nadie os\u243? reclamar indemnizaciones a un hombre que era la viva imagen del desconsuelo, y en un gesto fraternal, los comediantes lo abrazaron con sentidas muestras de afecto. La m\u225?s afligida de todos era Isabela, pues el regreso del poeta al ingenio familiar significaba la ruptura de sus amores. Crisanta sinti\ u243? como propia la desgracia de la actriz y las dos lloraron de consuno cuando Isabela mont\u243? al carruaje de cuatro plazas fletado por los c\u243?micos de mayor peculio. Tlacotzin no era muy dado a mostrar sus emociones, y sin embargo, al despedirse de Sandoval, tambi\u233?n rompi\u243? en llanto:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Gracias, maestro \u8212?dijo entre sollozos\u8212?, alg\u250?n d\u237?a le pagar\u233? lo que hizo por m\u237?.\par\pard\plain\hyphpar}{ La traici\u243?n de C\u225?rcamo no lo hab\u237?a sorprendido, por conocer demasiado bien la mala entra\u241?a del prior, y tem\u237?a que vali\u233?ndose de sus amigos con poder, enviara ministriles a Puebla para traerlo de vuelta al convento. Por eso, cuando Crisanta le propuso marcharse con ella a la capital, para buscar trabajo en otra compa\u241?\u237?a, vio en la fuga una tabla de salvaci\ u243?n y acept\u243? la idea sin chistar, aunque le intimidaba vivir en la gran ciudad. Para sufragar los gastos del viaje, vendi\u243? en el tianguis sus prendas espa\u241?olas por cuarenta reales y volvi\u243? a ponerse las ropas de indio. Supersticioso por naturaleza, atribuy\u243? la fugacidad de su buena estrella a un castigo de los dioses, que tal vez hab\u237?an querido bajarle los humos por atreverse a volar tan alto.\par\pard\plain\hyphpar}{ Nicolasa se hab\u237?a encari\u241?ado con Crisanta, a quien trataba como una nieta y se uni\u243? a la pareja en el viaje a M\u233?xico. Con el dinero que lograron reunir entre los tres, alquilaron una modesta carreta descubierta y emprendieron el viaje a primera hora de la ma\u241?ana, tirados por una pareja de mulas fam\u233? licas. Por m\u225?s rebencazos que les daba el cochero, en algunas cuestas empinadas no hab\u237?a poder humano que las moviera un palmo, y con tantas paradas el viaje se les hizo eterno. En las inmediaciones de San Mart\u237?n Texmelucan se solt\u243? un chaparr\u243?n, y por falta de techo para cubrirse, quedaron empapados. Pasada la tormenta, Crisanta oy\u243? tiritar a Tlacotzin, le toc\u243? la frente y se alarm\u243? por su calentura. Necesitaba llegar pronto a una posada, para arroparlo bien y darle una friega de vinagre. En el \u250?nico mes\u243?n del pueblito, atendido por un gachup\u237?n de vientre abultado, los dientes podridos de caries, Crisanta pidi\u243? un cuarto para los tres.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Para vosotras hay una alcoba \u8212?respondi\u243? el posadero, de mal talante\u8212?, pero el criado duerme afuera en un petate.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No es un criado, es mi marido.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Tu marido? \u8212?el gachup\u237?n abri\u243? los ojos como platos\ u8212?. \u161?Fuera de aqu\u237?! \u161?Las furcias como t\u250? no entran en mi casa! \par\pard\plain\hyphpar}{ Tuvieron que continuar el viaje en medio del bosque, hambrientos y ateridos de fr\ u237?o, a merced de los salteadores que tal vez acechaban en la espesura. Tlacotzin segu\u237?a tiritando con los labios azules, y aunque Crisanta procuraba calentarlo con su cuerpo, no pod\u237?a calmar sus escalofr\u237?os. Pasada la medianoche llegaron al siguiente mes\u243?n, atendido por una viejita de labios mezquinos, el cuello atiborrado de medallas y escapularios. Con la autoridad de sus canas, Nicolasa present\u243? a Tlacotzin como criado para disipar cualquier suspicacia y Crisanta guard\u243? silencio, trabada de indignaci\u243?n. La vieja les dio un cuarto con dos camastros y entreg\u243? un sarape al indio, para que durmiera en el corredor. Media hora despu\u233?s, cuando escuch\u243? roncar a la mesonera, que dorm\u237?a en el cuarto de junto, Crisanta fue a buscar al enfermo para llevarlo a su cama y pas\u243? en vela toda la noche, rogando por su salud. \par\pard\plain\ hyphpar}{ Entre una oraci\u243?n y otra tuvo tiempo de sobra para pensar en el porvenir. No bien hab\u237?an querido volar por su cuenta, sin el escudo protector de la compa\ u241?\u237?a, se hab\u237?an estrellado con la hostilidad del mundo reglamentado y decente. Fuera de la far\u225?ndula, una se\u241?orita criolla, o que aparentara serlo, no pod\u237?a pasearse del brazo con un indio de tilma y huaraches, so pena de concitar un repudio universal. Si no quer\u237?a ser perseguida por querer a Tlacotzin, estaba claro cu\u225?les eran las reglas del juego: amarlo en secreto, con los postigos bien cerrados, y hacerlo pasar por sirviente en situaciones embarazosas. Sin hacerle mal a nadie, tendr\u237?an que vivir en los oscuros antros del pecado, como enfermos de lepra o mal g\u225?lico, y de tanto apretarles el cuello, la culpa impuesta desde afuera llegar\u237?a a formar parte de su car\u225? cter. Ahora comprend\u237?a mejor el astuto rencor del personaje que hab\u237?a interpretado en el auto. El abismo no era un destino elegido: hacia all\u225? los empujaba la tiran\u237?a de los justos, como a los \u225?ngeles r\u233?probos expulsados del para\u237?so. \par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc II\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc TRES A\u209?OS DESPU\u201?S\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 15\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Sentado en un escritorio taraceado de n\u225?car y marfil, frente a la ventana que daba a la calle de la Perpetua, fray Juan de C\u225?rcamo y Mendieta revisaba con esmero los libros contables de la orden de Santo Domingo. Sumadas las rentas de las capellan\u237?as testamentarias y los capitales procedentes de los prioratos, durante su administraci\u243?n hab\u237?an obtenido r\u233?ditos por 600 mil pesos, m\u225?s del doble del trienio anterior. El provincial Mont\u250?far saltar\u237?a de contento cuando le rindiera cuentas, pues hab\u237?a superado con mucho la meta fijada por el cuerpo consultivo. Bien sab\u237?a Dios cu\u225?nto le repugnaba distraerse de las letras y la teolog\u237?a para hacer n\u250?meros, pero as\u237? lo exig\u237?a la buena marcha del convento, que antes de su llegada hab\u237?a padecido grandes mermas patrimoniales por falta de un buen administrador. Su decisi\u243?n de suspender los gastos para restaurar edificios en ruinas, habitados por parias que pagaban rentas irrisorias, le hab\u237?a dado magn\u237?ficos dividendos, pues cuando los techos empezaron a caerles encima, los inquilinos hab\ u237?an tenido que largarse a otra parte, y ahora, bien remozadas, sus viviendas pod\u237?an rentarse al doble de precio. Otro de sus grandes aciertos hab\u237?a sido aumentar el gravamen de los cr\u233?ditos hipotecarios, pues como muchos propietarios de fincas urbanas no pudieron pagarlos, la orden se hab\u237?a cobrado los adeudos con sus inmuebles. Por si fuera poco, en los grandes extensiones de tierra ociosa que las anteriores administraciones mantuvieron en el abandono, hab\ u237?a fundado ranchos ganaderos y trapiches administrados por los prioratos, que ya empezaban a rendir beneficios. Gracias a su talento para sacar dinero hasta de las piedras, los bienes de manos muertas estaban dejando de serio, y en materia de bonanza financiera, los dominicos compet\u237?an al t\u250? por t\u250? con los agustinos y los jesuitas.\par\pard\plain\hyphpar}{ Terminada la revisi\u243?n de las finanzas mon\u225?sticas, dio un sorbo a su espumosa taza de Soconusco y guard\u243? los libros contables en una preciosa gaveta, con tirador plateado en figura de \u225?guila bic\u233?fala. Casi daban las once, y como todos los martes en la ma\u241?ana, ten\u237?a que asistir al fastidioso cap\u237?tulo {\i de culpis}, para confesarle sus pecados a un hermano de la orden. Esta semana, el sorteo le hab\u237?a impuesto la penosa obligaci\u243?n de confesarse con un verdadero pelmazo, el resentido fray Hern\u225?n de Loperena, un criollo entrado en los cincuenta, que se hab\u237?a pasado toda su juventud en las misiones de Oaxaca, evangelizando a los zapotecos, y cre\u237?a que la orden deb\u237?a colmarlo de honores para pagarle ese sacrificio. Cada tres a\u241?os, \u233?l y otros tecomates de su cala\u241?a intentaban alzarse con el provincialato de la orden. Hasta hab\ u237?an pedido una bula papal para reformar el cap\u237?tulo de elecci\u243?n, que s\u243?lo permit\u237?a ocupar el puesto a los peninsulares. Pobres ilusos, primero caer\u237?a muerto Mont\u250?far antes que entregarles el poder. Con ep\u237?stolas al Vaticano jam\u225?s lograr\u237?an nada, pues el provincial ten\u237?a covachuelos a sueldo que se encargaban de archivar sus peticiones en las gavetas de la prelatura.\par\pard\plain\hyphpar}{ Loperena y su facci\u243?n estaban condenados a la derrota, pero en M\u233?xico ten\u237?an una fuerza considerable, y como \u233?l, en su calidad de subprior, era el candidato m\u225?s firme para suceder al provincial, deb\u237?a comportarse como un modelo de rectitud para no dar p\u225?bulo a sus ataques. Por los informes de sus criados soplones, los frailes del bando enemigo sab\u237?an a qu\u233? hora sal\u237?a y entraba del convento, con qui\u233?nes hab\u237?a almorzado, cu\u225? nto dinero gastaba en peque\u241?os placeres, d\u243?nde compraba sus casullas y a qui\u233?nes recib\u237?a en horas de visita. Era una redundancia confesarse con un chismoso tan bien informado como Loperena, pero por aquello de "al mal paso darle prisa", camin\u243? con tranco veloz por el corredor adornado con pebeteros y cornucopias que comunicaba el claustro mayor con el claustro peque\u241?o. Fray Hern\u225?n ya lo esperaba en el patio de los confesionarios, con la carita mustia de los grandes ambiciosos frustrados.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Querido hermano Loperena \u8212?se levant\u243? a saludarlo\u8212?, no sabes cu\u225?nto me place confesar a un santo var\u243?n como t\u250?.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?El gusto es m\u237?o \u8212?dijo C\u225?rcamo, familiarizado con la hipocres\u237?a de los criollos\u8212?, espero gozar m\u225?s a menudo este privilegio.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues bien, hermano, te escucho.\par\pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo se acus\u243? de haber dicho improperios {\i non sanctos} a su criado filipino Pedro Cipr\u233?s, que el d\u237?a anterior, al servirle el almuerzo, le hab\u237?a derramado en la sotana la mitad del puchero, por haber estado bebiendo pulque a escondidas, seg\u250?n descubri\u243? al percibir su hedionda tufarada. Sin duda el brib\u243?n merec\u237?a el rega\u241?o, pero las injurias que hab\u237?a proferido, propias de un carretonero, contraven\ u237?an de modo flagrante la mansedumbre exigida a un siervo de Dios.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Cu\u225?les fueron los denuestos?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Hideputa, cabr\u243?n, malnacido...\par\pard\plain\hyphpar}{ Fray Hern\u225?n hizo un gesto de dolor, como si cada insulto fuera un latigazo en la espalda de Cristo, y C\u225?rcamo pens\u243? con sorna que la confesi\u243?n le estaba sirviendo como pretexto para insultarlo por interp\u243?sita persona.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?La ira es hermana de la soberbia \u8212?lo reprendi\u243? fray Hern\u225?n\ u8212?. Recuerda que la mayor fineza de Cristo fue humillarse ante los inferiores. \u191?Has cometido alguna otra falta? \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u237?, hermano\u8212?dijo C\u225?rcamo\u8212?, por querer prolongar el sue\u241?o, el mi\u233?rcoles pasado llegu\u233? tarde a rezar los maitines.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Un pecadillo venial. \u191?No hay algo m\u225?s que debas confesar?\par\ pard\plain\hyphpar}{ En la pregunta de Loperena, C\u225?rcamo advirti\u243? un retint\u237?n de insidia, como si el criollo quisiera insinuarle que todas las zancadillas y golpes bajos propinados a su grupo opositor eran faltas de mayor gravedad que las confesadas. Pero en ese rengl\u243?n, C\u225?rcamo ten\u237?a la conciencia tranquila, pues consideraba a los criollos una raza degenerada, propensa a la corrupci\u243?n, que hab\u237?a heredado todos los defectos del car\u225?cter espa\u241?ol (soberbia, destemplanza, envidia) y ninguna de sus virtudes. Excluirlos del poder no era una injusticia, sino un deber pol\u237?tico y mora] aprobado por Dios.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Nada, hermano \u8212?respondi\u243? con aplomo\u8212?, \u233?sos fueron todos mis pecados.\par\pard\plain\hyphpar}{ Era cierto, le gustara o no a fray Hern\u225?n y a toda su caterva de zopilotes indianos. A diferencia de muchos religiosos que se las daban de santos, hab\u237?a perseverado en la virtud heroica de la virginidad, algo particularmente dif\u237? cil en la Nueva Espa\u241?a, donde el clima t\u243?rrido y la liviandad de las costumbres invitaban por doquier a los goces sensuales. No lo turbaba la presencia de las mujeres, como suced\u237?a a otros frailes cargados de cilicios que las evitaban como si fueran portadoras de peste, y aunque ten\u237?a muchas hijas de confesi\u243?n, ninguna pod\u237?a ufanarse de haberlo tentado a pecar. Cierto: en otras \u233?pocas hab\u237?a sucumbido al pecado de la gula, y el rumor de sus comilonas en Amecameca, propalado por frailes desafectos, hab\u237?a llegado a o\ u237?dos del provincial, que lo inst\u243? a enmendarse, pero desde su llegada a la capital, hab\u237?a desde\u241?ado los m\u225?s suculentos manjares con invencible tes\u243?n, para asombro de quienes buscaban golpearlo por ese flanco. Su delgadez era la mejor prueba de que ahora com\u237?a con la frugalidad de un jilguero. Con 20 libras menos, la cara de luna llena convertida en afilado rostro de ermita\u241? o, ten\u237?a la mirada intensa y atormentada de los esp\u237?ritus fuertes que han doblegado a sus apetitos. Libre al fin de indigestiones y constipados, obraba todas las ma\u241?anas con la puntualidad de un reloj, sin tener que ponerse lavativas, y el bitoque para aplicarlas se enmohec\u237?a debajo de su cama como un mosquete en tiempo de paz.\par\pard\plain\hyphpar}{ De vuelta en la celda, se cal\u243? su luengo sombrero de teja, y con el balandr\ u225?n echado en los hombros orden\u243? a Pedro que tuviera listo el carruaje, pues en unos minutos saldr\u237?a a la calle para tomar el almuerzo con los marqueses de Selva Nevada. Hab\u237?a cultivado la amistad de esa familia con el mismo empe\u241?o que puso en aplacar el hambre y, con ayuda de Dios, su paciente cortejo social empezaba a rendir frutos. La llave para ganarse la confianza de los marqueses hab\u237?a sido su hija Leonor, fundadora de la hermandad de la virgen del Rosario, una de las cofrad\u237?as de notables vinculadas al convento. Tres a\ u241?os antes, al verla en la procesi\u243?n del Santo Entierro, el viernes de la Semana Mayor, record\u243? el aprecio que do\u241?a Leonor le hab\u237?a manifestado en Amecameca, y trab\u243? con ella un respetuosa amistad, estrechada con el paso de los a\u241?os. Do\u241?a Leonor ya estaba en edad casadera, y, sin embargo, su acrisolada virtud la inclinaba m\u225?s al amor de Dios que al amor humano. Tej\u237?a ropones para los ni\u241?os dioses, visitaba asilos de ancianos donde curaba las llagas de los enfermos y muchas veces desairaba a sus numerosos pretendientes para dedicarse a la oraci\u243?n mental.\par\pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo abrigaba la secreta esperanza de unirla en matrimonio con Cristo y le suministraba lecturas piadosas que Leonor devoraba como si fueran novelas. A \u250? ltimas fechas, la muchacha necesitaba m\u225?s que nunca un b\u225?culo espiritual, porque don Manuel, su padre, hab\u237?a enfermado de dolor nefr\u237?tico y los m\ u233?dicos pronosticaban un desenlace fatal. Desde entonces la visitaba tres veces por semana para acompa\u241?arla en sus rogativas, y do\u241?a Pura, la marquesa, lo trataba ya como parte de la familia, al grado de ponerle un cubierto permanente en la mesa. Impuesto de su privanza con la poderosa familia, el provincial Mont\ u250?far le hab\u237?a encomendado la delicada misi\u243?n de hablar con don Manuel en su lecho de moribundo para convencerlo de que testara en favor de la orden, pues la iglesia mayor del convento se estaba hundiendo en el pantanoso suelo de la ciudad y los arquitectos presagiaban una cat\u225?strofe. O consegu\u237?an fondos de urgencia para construir otra, o se ver\u237?an obligados a sufragar la obra con el dinero de la orden, alternativa que pon\u237?a los pelos de punta a Mont\u250? far. Bajo la insistente presi\u243?n de su jefe, C\u225?rcamo llevaba tres semanas intentando hablar con el marqu\u233?s en privado. Hasta el momento no lo hab\u237?a conseguido, y al salir del claustro para abordar su carruaje rog\u243? a Dios que esta vez corriera con mejor suerte.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al rodear en coche la plaza de Santo Domingo, donde los puercos hozaban entre los montones de basura, el contraste entre la elegancia del convento y el desaseo de la ciudad le revolvi\u243? las tripas. Hab\u237?a llovido el d\u237?a anterior y el agua estancada de los charcos atra\u237?a un nutrido enjambre de moscos. En el centro de la plaza, un l\u233?pero borracho que apenas lograba tenerse en pie orinaba en el pozo adornado con una cruz de piedra. Cerr\u243? los ojos para no ver la denigrante profanaci\u243?n de la cruz, pero no pudo apartar de su olfato el hedor de las inmundicias. \u191?Y a esto le llamaban grandeza mexicana? Le irritaba sobremanera que por la incuria de sus habitantes, una ciudad tan bella de puertas para adentro fuese tan horrible de puertas para afuera. Cuanto m\u225?s deambulaba en esa zah\u250?rda, m\u225?s extra\u241?aba las limpias calles de Oviedo. Por m\ u225?s palacios y templos que Espa\u241?a erigiera en el Nuevo Mundo, jam\u225?s lograr\u237?a civilizar del todo a un pueblo semisalvaje, con el alma viciada por el malsano temple de la tierra.\par\pard\plain\hyphpar}{ En sentido opuesto al de su carruaje ven\u237?a una lujosa estufa tirada por seis caballos, con un s\u233?quito de esclavos negros en el pescante. Al cruzarse con ella reconoci\u243? a su ocupante, don Manuel Fern\u225?ndez de Cevallos, cabeza de una de las m\u225?s opulentas familias criollas, a quien salud\u243? con una inclinaci\u243?n de cabeza. La capital del reino era un muladar, pero eso s\u237?, en ostentaci\u243?n y se\u241?or\u237?o, los mexicanos pudientes rivalizaban con los visires turcos. A todas partes iban en coche, cuanto m\u225?s grande mejor, con criados de librea ba\u241?ados en oro. Hasta los humildes oficiales mec\u225?nicos vest\u237?an como espa\u241?oles, de tal suerte que era imposible diferenciar a un caballero genuino de un plebeyo impostor.\par\pard\plain\hyphpar}{ Frente a la fachada del palacio de la Inquisici\u243?n, se descubri\u243? la cabeza para saludar a don Ferm\u237?n, el portero, a quien daba generosas propinas cada vez que ped\u237?a una audiencia con don Juan de Ortega Mont\u225?\u241?ez, el reci\u233?n nombrado Inquisidor Apost\u243?lico del Tribunal. Hab\u237?a conocido a Ortega en Zaragoza, cuando ambos asistieron a la coronaci\u243?n de la virgen del Pilar, y ya en Am\u233?rica, se hab\u237?a granjeado su favor al componerle un epinicio congratulatorio para el d\u237?a de su santo, donde lo describ\u237?a como un palad\u237?n de la fe. Siempre hab\u237?a colaborado con el Santo Oficio denunciando a sospechosos de herej\u237?a, pero ahora, con Ortega a la cabeza del Tribunal, abrigaba fuertes aspiraciones de obtener el cargo de fiscal mayor, que podr\u237?a desempe\u241?ar sin menoscabo de sus labores en el convento. No ser\ u237?a el primero ni el \u250?ltimo religioso que disfrutara de dos o m\u225?s prebendas, y esperaba con ansias que el puesto de sus anhelos quedara vacante. Pero como no le gustaba tener una sola vela prendida, se hab\u237?a inscrito ya para optar por la c\u225?tedra de Prima de Teolog\u237?a en la Universidad Pontificia, una plaza honor\u237?fica que si bien estaba mal remunerada, reforzar\u237?a su prestigio de letrado erudito y grave. En los concursos de oposici\u243?n hab\u237?a mano negra, bien lo sab\u237?a, pero contaba con buenos amigos entre los electores y con toda la fuerza de la orden dominica para impedir que le hicieran un gatuperio. El carruaje atraves\u243? con rapidez la calle de la Escalerilla, a un costado de Catedral, cuya \u250?nica torre denunciaba la indolencia de los novohispanos. \u191?Desde cu\u225?ndo ven\u237?a anunciando el arzobispo Sagade la construcci\u243?n de la segunda y era el d\u237?a en que no se iniciaba la obra? Pero \u233?l no se quedar\u237?a a medias en la tarea de servir a Dios si alg\u250? n d\u237?a alcanzaba el episcopado. Pluguiese al cielo que sus m\u233?ritos fueran premiados, para demostrarle a esa gente peque\u241?a, holgazana y sucia que la fe con obras mov\u237?a monta\u241?as.\par\pard\plain\hyphpar}{ Despu\u233?s de cruzar la Plaza Mayor, el coche de C\u225?rcamo dobl\u243? a la derecha en la calle de la Cadena y en mitad de la cuadra se detuvo frente a la casa del marqu\u233?s, una imponente mansi\u243?n de tezontle, con almenas, balcones de arcos lobulados y jambas esculpidas con labor mud\u233?jar de petatillo. Sobre los portones de cedro, dignos de una bas\u237?lica, sobresal\u237?a el escudo nobiliario del marqu\u233?s tallado en m\u225?rmol, entre dos \u225?ngeles de tama\ u241?o natural. Un criado negro abri\u243? las pesadas hojas con tachones de bronce para franquearles el paso a una espaciosa cochera con capacidad para albergar diez carruajes. Por un amplio corredor acolumnado fue conducido hacia el patio principal, lleno de plantas y \u225?rboles odorantes, con una preciosa estatua de Pegaso en la fuente central. De ah\u237? subi\u243? a la asistencia, donde lo esperaba do\u241?a Leonor, contrita y ajada por los desvelos de las \u250?ltimas semanas. Las ojeras que emborronaban sus delicadas facciones le hab\u237?an restado hermosura, y sin embargo, los senos enhiestos y el bien formado talle que trasluc\ u237?an por debajo de su vestido hubiesen perturbado a un hombre menos refractario a los encantos femeninos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Gracias por venir, padre \u8212?la joven bes\u243? su mano\u8212?. Anoche volvi\u243? a tener convulsiones y pensamos que se nos iba.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No pierdas la esperanza, hija m\u237?a \u8212?la consol\u243?\u8212?. Nadie conoce la voluntad del Se\u241?or y he visto sanar a enfermos m\u225?s graves por su infinita misericordia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Esta ma\u241?ana rec\u233? las plegarias que me ense\u241?\u243?, pero no veo ninguna mejor\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Dios escucha siempre nuestras oraciones \u8212?C\u225?rcamo la aleccion\ u243? con dulzura\u8212?, pero los ruegos de los pobres mortales no pueden alterar los dictados de la Providencia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Lo veo tan mal que no s\u233? si pasar\u225? la noche \u8212?solloz\u243? Leonor.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tu padre es un hombre fuerte y puede reponerse \u8212?prest\u243? su pa\ u241?uelo a la muchacha\u8212?. Pero aun si Dios dispusiera mandarlo llamar, recuerda que no pierde nada quien gana la gloria.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Cu\u225?nto dar\u237?a por tener su fe. No puedo acostumbrarme a ver la muerte como un bien.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Lo es hija, no hay mayor felicidad que el abrazo del alma con Dios. Y para que puedas comprender mejor esa dicha inefable, te traje este librillo \u8212?C\ u225?rcamo le entreg\u243? un ejemplar del {\i C\u225?ntico espiritual} de fray Juan de la Cruz\u8212?. Aqu\u237? se describen los gozos del alma desposada con el Se\u241?or. El autor es un beato carmelita que alg\ u250?n d\u237?a ser\u225? canonizado. Es la mejor lectura que puedo recomendarte en estos momentos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Gracias, padre, lo empezar\u233? hoy mismo\u8212?Leonor apret\u243? el libro contra su pecho y dej\u243? escapar un suspiro\u8212?. Acomp\u225?\u241?eme, por favor, tenemos algunas visitas.\par\pard\plain\hyphpar}{ En el estrado, el rinc\u243?n m\u225?s acogedor de la residencia, con taburetes forrados de damasco dispuestos en semic\u237?rculo, sobre una mullida alfombra de Bocara, do\u241?a Pura depart\u237?a con dos caballeros, el oidor Pedro S\u225? nchez de la Hidalga y el jesuita Emilio de Pedraza y Rojas, prep\u243?sito de la Casa Profesa. No hubo necesidad de presentaciones, pues C\u225?rcamo los conoc\ u237?a de sobra, en especial a Pedraza, el \u250?nico religioso que le disputaba la conducci\u243?n espiritual de la familia. Era un hombre de tez macilenta y cabello rojizo, con extraordinaria habilidad pol\u237?tica para ganarse la voluntad de los poderosos. En su rostro impasible nunca se reflejaban las emociones y sab\u237?a ce\u241?irse en todo al genio de los patrones que pod\u237?an ayudar a su orden. Director espiritual de los marqueses desde hac\u237?a diez a\u241?os, el jesuita le llevaba un caballo de ventaja en la disputa por la herencia de don Manuel, pues al parecer, en el testamento que hab\u237?a firmado cinco a\u241?os atr\u225?s, el marqu\u233?s legaba una fuerte suma a la Compa\u241?\u237?a. La tajada podr\u237?a disminuir si daba donativos a otras \u243?rdenes {\i in articulo mortis}, y para evitarlo, Pedraza montaba guardia en la habitaci\u243?n del marqu\u233?s como un cancerbero, so pretexto de ayudarlo a bien morir. Siempre estaba al lado del enfermo cuando recobraba el sentido, y por su culpa, C\u225? rcamo no hab\u237?a podido cumplir el delicado encargo del provincial. Se detestaban a muerte y por eso mismo extremaron la cortes\u237?a en el saludo.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Me encanta ver por aqu\u237? al var\u243?n m\u225?s docto de la Compa\u241?\ u237?a\u8212?C\u225?rcamo abraz\u243? al jesuita con una sonrisa de malvavisco\ u8212?. Por todas partes la gente elogia con entusiasmo el serm\u243?n que pronunci\u243? el domingo en la Profesa.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No es para tanto \u8212?Pedraza sonri\u243? con modestia\u8212?, s\u243?lo hilvan\u233? con regular fortuna algunos t\u243?picos de oratoria sagrada. En materia de letras divinas, jam\u225?s me atrever\u237?a a competir con el preclaro autor del {\i Contemptus mundi}. Por cierto, he sabido que usarc\u233? quiere concursar por la c\ u225?tedra de Prima de Teolog\u237?a y le deseo mucha suerte.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Gracias, la voy a necesitar\u8212?dijo C\u225?rcamo, sin poder reprimir una leve tirantez en la boca, pues apenas ayer se hab\u237?a enterado de que Pedraza mov\u237?a palancas en la universidad para favorecer a otro jesuita aspirante a la c\u225?tedra.\par\pard\plain\hyphpar}{ Terminados los saludos, do\u241?a Leonor se excus\u243? para ir a ver c\u243?mo segu\u237?a su padre, y do\u241?a Pura reanud\u243? la conversaci\u243?n que la llegada de C\u225?rcamo hab\u237?a interrumpido.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Coment\u225?bamos el asalto que sufri\u243? el domingo pasado la condesa de Aldrete, cuando volv\u237?a de merendar en casa de los Rinc\u243?n Gallardo. Un loco subi\u243? a su carruaje para quitarle las joyas y por poco la apu\u241?ala.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?La audiencia ya tom\u243? cartas en el asunto \u8212?coment\u243? el oidor S\u225?nchez\u8212?. Hemos reforzado la vigilancia nocturna, pero de cualquier modo, los criminales act\u250?an al amparo de la oscuridad.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Yo por eso nunca salgo de noche \u8212?dijo la marquesa\u8212?, y si alguna vez tengo que hacerlo, llevo guardias armados con arcabuces.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?Ya detuvieron al criminal? \u8212?pregunt\u243? el jesuita, consternado.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Todav\u237?a no \u8212?reconoci\u243? el oidor\u8212?, pero ser\u225? f\ u225?cil localizarlo cuando quiera vender las joyas, y entonces lo haremos ahorcar delante de todo el pueblo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Me temo que esa gente no escarmentar\u225? con ejecuciones \u8212?dijo do\ u241?a Pura, con un esc\u233?ptico chasquido de labios\u8212?.Cada semana hay un colgado en la Plaza Mayor, y los ladrones siguen tan campantes.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?La marquesa tiene raz\u243?n \u8212?dijo C\u225?rcamo\u8212?, el pueblo ha perdido el temor de Dios y el principal motivo de su degradaci\u243?n es la embriaguez, pues no hay religi\u243?n que valga para un indio beodo. De nada sirve predicar la palabra de Dios a los naturales, si luego los dejamos despe\u241?arse en el vicio de la bebida. El virrey debe actuar con firmeza y cerrar todas las pulquer\u237?as de la ciudad.\par\pard\plain\hyphpar}{ Hubo un silenci\u243? inc\u243?modo y C\u225?rcamo advirti\u243? con sorpresa que sus palabras no eran bien recibidas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No sabemos si el asaltante de la condesa estaba borracho \u8212?intervino Pedraza\u8212?, y el pulque, tomado con mesura, es una bebida muy saludable.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Nunca pens\u233? o\u237?r tal desatino en boca de un religioso. Las pulquer\ u237?as son oficinas de Lucifer y de ellas sale la chusma embravecida para matar en las calles \u8212?se exalt\u243? C\u225?rcamo, que ten\u237?a muy fresca la \u250? ltima borrachera de su criado y encontraba por fin un punto flaco en la armadura del jesuita.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?El pulque por s\u237? solo no hace mal a nadie \u8212?porfi\u243? el jesuita\u8212?. El pecado es beberlo en exceso.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No s\u243?lo el bebedor peca \u8212?tron\u243? C\u225?rcamo\u8212?, tambi\ u233?n los mercaderes que se enriquecen con la venta del inmundo brebaje. Dios puede perdonar a un borracho arrepentido, pero los miserables que lucran con el vicio arder\u225?n sin clemencia en el fuego eterno.\par\pard\plain\hyphpar}{ Hubo un silencio m\u225?s largo que el anterior. R\u237?gida como un t\u233?mpano, do\u241?a Pura hizo mutis y se levant\u243? a buscar algo en la asistencia. El oidor S\u225?nchez dirigi\u243? una mirada reprobatoria a C\u225?rcamo.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Esta ma\u241?ana, la marquesa nos cont\u243? que antes de caer enfermo, su marido obtuvo en subasta p\u250?blica el asiento del pulque, y cobrar\u225? el quinto real por cada barril vendido en el reino.\par\pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo sinti\u243? que la sangre le bajaba a los pies. Cruz\u243? una mirada hostil con el jesuita Pedraza, que parec\u237?a esforzarse por reprimir la risa. Tres a\u241?os de diplomacia echados por la borda. Adi\u243?s a la munificencia del marqu\u233?s y adi\u243?s a su ambici\u243?n de postularse como candidato para suceder a Mont\u250?far. El provincial nunca le perdonar\u237?a que por un est\ u250?pido desliz se hubiera malquistado con los marqueses. \u191?Qu\u233? pod\u237? a hacer para mitigar el enojo de do\u241?a Pura? \u191?Componer una oda al pulque? No, cualquier intento por enmendar el yerro s\u243?lo echar\u237?a un pu\u241?ado de sal en su orgullo herido. Los poderosos no perdonaban f\u225?cilmente un agravio, menos a\u250?n si ven\u237?a de un amigo a quien hab\u237?an tratado a cuerpo de rey. Hubiera querido marcharse con cualquier pretexto, pero no pod\u237?a salir huyendo de la mansi\u243?n sin agravar la ofensa.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tuvo que pasar con las dem\u225?s visitas al comedor y soportar con estoicismo los desaires de do\u241?a Pura, que durante el almuerzo lo excluy\u243? de la conversaci\u243?n, como si fuera un convidado de piedra. De no haber sido por la ben\u233?vola se\u241?orita Leonor, que advirti\u243? su incomodidad y le habl\ u243? de sus dificultades para comprender los libros sapienciales de la Sagrada Escritura, hubiera guardado silencio todo el almuerzo. Junto con la confianza de la anfitriona perdi\u243? la autoestima y sinti\u243? que ese descalabro social era el comienzo de una ca\u237?da en picada. Como el arquitecto del convento, hab\u237?a construido sus ilusiones en una ci\u233?naga, y aunque do\u241?a Leonor se esforzaba por tenderle una mano, ya ten\u237?a medio cuerpo hundido en el limo. La inseguridad le abri\u243? un cr\u225?ter en el est\u243?mago, y contra su costumbre de refrenar el apetito en casa de los marqueses, devor\u243? atropelladamente los cinco platos que le sirvieron, llenando varias veces su copa de vino para deglutir los grandes bocados que se le atoraran en el ga\u241?ote.\par\pard\plain\hyphpar}{ Entre los chiles en nogada y el mole de olla, cuando el maestresala present\u243? a los comensales el aguamanil para lavarse las manos, do\u241?a Pura coment\u243? que si la salud de su marido no mejoraba, ten\u237?a pensado acudir a una beata de excelente reputaci\u243?n, afamada por sus curaciones milagrosas. En otras circunstancias, C\u225?rcamo la hubiera prevenido contra esa clase de charlatanas, pero la actitud aquiescente de Pedraza y los descalabros del d\u237?a le aconsejaron prudencia. El zorruno jesuita sab\u237?a de sobra que el deber de un hombre de Iglesia era combatir la superstici\u243?n, y sin embargo callaba para darle gusto a la anfitriona. Urgido de congraciarse con do\u241?a Pura, C\u225? rcamo trat\u243? de imitar su estrategia:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Quiera Dios que la fe de esa santa mujer logre vencer a la enferme... \ u8212?y un ataque de hipo le impidi\u243? terminar la frase.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Do\u241?a Pura lo mir\u243? por encima del hombro.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Para ser un enemigo de la embriaguez ya ha bebido demasiado. \u191?No le parece, fray Juan?\par\pard\plain\hyphpar}{ El oidor S\u225?nchez y el padre Pedraza rubricaron la humillaci\u243?n con risillas mordaces. Contenida la respiraci\u243?n para dominar el hipo, no volvi\ u243? a despegar los ojos del plato en todo el almuerzo, y al terminar los postres se despidi\u243? con premura, so pretexto de cumplir obligaciones en el convento. Afuera, en el carruaje, mir\u243? con odio el escudo nobiliario de los marqueses y maldijo entre dientes a la aristocracia pulquera de la Nueva Espa\u241?a. Ten\u237? a el est\u243?mago hinchado por la comilona, y sin embargo, pidi\u243? a Pedro Cipr\u233?s que se detuviera en una pasteler\u237?a y le comprara media docena de bu\u241?uelos con miel. Al recibir la bolsa dio una generosa propina al criado filipino.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Espero que sepas guardar un secreto \u8212?le advirti\u243?\u8212?. Nadie en el convento debe saber que tuve este antojo.\par\pard\plain\hyphpar}{ En la intimidad de su celda, engull\u243? los bu\u241?uelos sopeados en chocolate, mientras hilvanaba desahogos tard\u237?os: \u161?Mujer imp\u237?a, siga injuriando a los ministros de Dios y se pudrir\u225? con su oro en el valle de los malditos! Mala landre me mate, \u191?por qu\u233? no tuve agallas para responderle as\u237?? Como si pensara con el bajo vientre, acompa\u241?\u243? el rosario de maldiciones con una salva de pedos y eructos. \par\pard\plain\hyphpar} { {\ql 16\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ En cuanto C\u225?rcamo abandon\u243? la residencia de los marqueses, la se\u241? orita Leonor se bebi\u243? de un trago la copa de vino que hab\u237?a dejado sobre la mesa, en un gesto de solidaridad con el ofendido, y a la hora de la siesta, cuando se fueron las visitas, entr\u243? con \u225?nimo de pelea en la alcoba de su madre, que fumaba con indolencia un cigarro de hoja, en bata y pantuflas.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Pusiste en rid\u237?culo a fray Juan y sali\u243? tan afrentado que ni siquiera se despidi\u243? de m\u237?. \u191?Qu\u233? te hizo el pobre para merecer ese trato?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Injuriar a tu padre, \u191?te parece poco? \u8212?do\u241?a Pura irgui\u243? la cabeza\u8212?. En el estrado, cuando estabas ausente, maldijo a todos los que lucran con el pulque y poco le falt\u243? para excomulgarlos.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Do\u241?a Leonor alz\u243? los p\u225?rpados, sorprendida.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero \u233?l no sab\u237?a que mi padre...\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Claro que no, un adulador de su cala\u241?a jam\u225?s hubiera dicho tal desatino de haber sabido que tu padre es el nuevo asentista del pulque.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Fray Juan s\u243?lo cumpli\u243? con su deber\u8212?porfi\u243? Leonor\ u8212?. Un religioso tiene la obligaci\u243?n de condenar la embriaguez, ya sea en el p\u250?lpito o en privado. \u191?O acaso la cortes\u237?a debe anteponerse a las leyes de Dios?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No tolero que ning\u250?n fraile motil\u243?n me venga a insultar en mi casa, por muy virtuoso que sea.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Eso se llama soberbia, mam\u225?, y seg\u250?n santo Tom\u225?s, es el origen de todos los pecados.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?D\u233?jate de sermones, santurrona\u8212?do\u241?a Pura se levant\u243? del div\u225?n con gesto amenazante\u8212?. Mira que soy tu madre y te puedo callar de un sopapo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Vamos, p\u233?game \u8212?se envalenton\u243? la joven\u8212?, p\u233?gale a tu propia sangre y ens\u250?ciate el alma con otro pecado mortal.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Plantada frente a su madre, el pecho agitado y la frente en alto, Leonor parec\ u237?a una cristiana primitiva a punto de ser echada a los leones. Do\u241?a Pura titube\u243? un momento y en vez de soltarle un mandoble, prefiri\u243? herirla con una risilla burlona.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No me hagas escenitas, por favor, que no te queda el papel de m\u225?rtir \ u8212?tir\u243? la ceniza del cigarro en el brasero que calentaba la alcoba\u8212?. Tienes la mente trastornada por tantas lecturas piadosas, pero a m\u237? no me enga\u241?as: yo s\u233? que te has vuelto devota y has rechazado a los mejores partidos del reino s\u243?lo por hacerme rabiar.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ninguno me ama de verdad, s\u243?lo quieren mi fortuna \u8212?Leonor chasque\u243? la lengua con desprecio.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No todos. Don Ernesto de Chavarr\u237?a est\u225? loco por ti.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Es un mentecato hinchado de vanidad. Ni la mujer m\u225?s coqueta se acicala tanto como \u233?l, pero eso s\u237?, a la menor ofensa quiere batirse a duelo para demostrarme su hombr\u237?a. Cuanto m\u225?s me asedian los hombres, m\u225?s necesito refugiarme en Dios.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues entonces profesa en un convento y al\u233?jate para siempre del siglo \ u8212?do\u241?a Pura suaviz\u243? el tono\u8212?. Tu padre estar\u237?a encantado, porque ning\u250?n pretendiente le parece bueno para la ni\u241?a de sus ojos. Tendr\u225?s una dote espl\u233?ndida y vivir\u225?s en el claustro como una reina.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Soy demasiado impura \u8212?Leonor se ruboriz\u243?\u8212?. Amo a Cristo con fervor, pero no me siento digna de ser su esposa.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ay, hijita, \u191?qui\u233?n te entiende? \u8212?do\u241?a Pura la tom\u243? de los hombros, impaciente\u8212?. \u191?Hasta cu\u225?ndo vivir\u225?s entre el cielo y la tierra? Ya tienes 22 a\u241?os y a este paso vas que vuelas para vestir santos.\par\pard\plain\hyphpar}{ Interrumpi\u243? el altercado un ronco gemido proveniente del cuarto vecino. Sin necesidad de palabras, las dos mujeres comprendieron que el dolor nefr\u237?tico hab\u237?a despertado a don Manuel. Corrieron a su alcoba, la mayor de la casa, y vieron al moribundo reclinado en las almohadas, el rostro contrahecho por el sufrimiento, mientras Enedina, su enfermera, le aplicaba en los ri\u241?ones una compresa de agua caliente. Con la oscuridad y el olor a encierro, la fastuosa rec\ u225?mara del marqu\u233?s hab\u237?a cobrado el aspecto de una cripta mortuoria. La cama ovalada con cuatro cabeceras, los tapices flamencos, los blandones de oro, la imponente guadalupana con incrustaciones de concha n\u225?car y la cajonera china de madera laqueada s\u243?lo consegu\u237?an resaltar por contraste la miseria corporal del enfermo, que parec\u237?a haber empezado a descomponerse en vida. A la luz mortecina de un vel\u243?n, su rostro de mejillas hundidas parec\ u237?a implorar el \u250?ltimo tajo de la guada\u241?a. Leonor se ech\u243? en sus brazos para tratar de infundirle vida.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Papito lindo, \u191?c\u243?mo te sientes?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Peor que ayer. Esto ya no tiene remedio.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Por lo menos has dormido un par de horas...\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No dorm\u237?a, s\u243?lo ten\u237?a cerrados los ojos. As\u237? me preparo para la muerte.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Por Dios, Manuel, no digas disparates \u8212?intervino do\u241?a Pura\ u8212?. En cuanto arrojes la piedra del ri\u241?\u243?n te pondr\u225?s bueno, ya lo ver\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Hasta ac\u225? llegaba el murmullo de su pleito \u8212?don Manuel mir\u243? de reojo a la marquesa, que se hab\u237?a sentado en un taburete al otro lacio de la cama\u8212?. \u191?Se puede saber por qu\u233? re\u241?\u237?an?\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Por lo de siempre \u8212?se disculp\u243? do\u241?a Pura\u8212?. Rega\u241?\ u233? a tu hija por ser tan esquiva con sus galanes, y ya sabes c\u243?mo es de respondona.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?D\u233?jala en paz \u8212?don Manuel acarici\u243? las mejillas de la muchacha\u8212?. Te he dicho mil veces que no podemos forzarla a casarse.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Si Leonor se queda soltera, desaparecer\u225? tu apellido. \u191?No quieres un heredero de tu linaje?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Para qu\u233?? Desde ahora renuncio a mis ilustres blasones. Las glorias mundanas son un lastre para alcanzar la vida eterna.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Leonor se ufan\u243? de su victoria con una sonrisa burlona. En las discusiones con su madre, don Manuel siempre le daba la raz\u243?n, y por eso do\u241?a Pura no pod\u237?a imponerle su autoridad. Disgustada, la marquesa se apresur\u243? a cambiar de tema: \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ma\u241?ana ir\u233? a buscar a la beata que nos recomendaron. Muchos desahuciados han vuelto a la vida gracias a sus conjuros. Con su ayuda y con el favor de Dios sanar\u225?s muy pronto.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Por lo menos ella no me pondr\u225? sangr\u237?as, como los malditos m\u233? dicos. Esos canallas me est\u225?n matando a piquetes.\par\pard\plain\hyphpar}{ Don Manuel tuvo una fuerte punzada en los ri\u241?ones y arque\u243? la espalda entre aullidos lastimeros. Leonor le apret\u243? la mano con una sensaci\u243?n de impotencia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?M\u225?s que una beata necesito un confesor \u8212?dijo el enfermo al recuperar el aliento.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Todav\u237?a no est\u225?s tan grave para eso \u8212?do\u241?a Pura intent\ u243? animarlo\u8212?. Tengo mucha fe en tu curaci\u243?n, pero te prometo que si la beata no da resultado, mandar\u233? llamar de inmediato al padre Pedraza.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y por qu\u233? no a fray Juan de C\u225?rcamo? \u8212?protest\u243? Leonor, a quien el dominico hab\u237?a solicitado con insistencia el honor de administrar el vi\u225?tico al marqu\u233?s\u8212?. Si yo estuviera en el \u250? ltimo trance, preferir\u237?a tener en mi cabecera a un bienaventurado. Nadie mejor que fray Juan para abrirte las puertas del cielo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pedraza goza de toda mi confianza y jam\u225?s permitir\u233? que ese insolente...\par\pard\plain\hyphpar}{ Do\u241?a Pura no pudo terminar la frase porque don Manuel volvi\u243? a sufrir un espasmo de dolor, m\u225?s intenso y prolongado, hasta sacar espumarajos por la boca. Leonor cogi\u243? a su madre del brazo y la llev\u243? a un rinc\u243?n de la alcoba.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Quieres contarle el desliz de fray Juan, para matarlo del coraje?\par\ pard\plain\hyphpar}{ Do\u241?a Pura contuvo su rabia, no tanto por el reclamo de Leonor, sino por los atroces lamentos de su esposo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Est\u225? bien, por ahora no lo perturbar\u233?. Pero no dejar\u233? que te salgas con tu capricho. En cuanto se mejore, le contar\u233? con pelos y se\u241? ales los denuestos de tu fraile.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Por la tarde, a solas consigo misma, Leonor trat\u243? de apaciguar el hurac\u225?n que amenazaba con reducir a escombros su paz de conciencia. Ya no pod\u237?a enga\ u241?arse m\u225?s: el temor de perder a C\u225?rcamo la ten\u237?a en ascuas, y esa zozobra del \u225?nimo le confirmaba que su amistad con el dominico, hasta entonces c\u225?ndida y pura, hab\u237?a roto los diques de la inocencia para acercarse peligrosamente al amor profano. \u191?O acaso siempre lo hab\u237?a deseado y s\u243?lo ahora se daba cuenta? S\u237?, un amor tan violento no pod\ u237?a nacer de la noche a la ma\u241?ana, necesitaba un largo periodo de gestaci\ u243?n, como las perlas criadas en el vientre de los moluscos. Desde que conoci\ u243? a C\u225?rcamo en Amecameca se hab\u237?a sentido turbada por su c\u225?lida voz, si bien entonces, rechoncho y coloradote, apenas le inspir\u243? una fraternal simpat\u237?a. Pero al volverlo a encontrar en el atrio de Santo Domingo, enjuto y p\u225?lido, con p\u243?mulos saltones y ojeras de doble fondo, el sufrimiento del Mes\u237?as estampado en el rostro, sinti\u243? por \u233?l una mezcla de piedad y ternura, que al cabo de los a\u241?os, para bien o para mal, se hab\u237?a convertido en febril anhelo de posesi\u243?n. Si le\u237?a vidas de santos, si dedicaba la mitad de su tiempo a la cofrad\u237?a del Rosario, si cuidaba ancianos enfermos y contribu\u237?a con fuertes cantidades a las obras p\u237?as del convento, no era por d\u225?rselas de santa \u8212?bien sab\u237?a Dios cu\u225?n lejos estaba de esos achaques\u8212?, sino porque deseaba hacerse grata a su amado y tener pretextos para verlo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Se levant\u243? de la cama y abri\u243? los postigos del balc\u243?n, sofocada por el hervidero de sus pasiones. Eran las cuatro de la tarde y el apacible paisaje, con las c\u250?pulas del convento de San Francisco en primer plano, y al fondo, los amenos prados de la Alameda, despert\u243? sus escr\u250?pulos cristianos. \u191?Y si todo fuera una trampa de Satan\u225?s? S\u243?lo el demonio pod\u237?a incitarla a manchar su amistad espiritual con un asceta templado en los rigores de la penitencia, que parec\u237?a inmune a las flaquezas de la carne y jam\u225?s hab\ u237?a dado muestras de inquietud cuando estaban a solas, \u161?Qu\u233? tentaci\ u243?n m\u225?s descabellada y rid\u237?cula! Ni Thais y Mesalina juntas podr\u237? an inspirar malos pensamientos a ese bloque de m\u225?rmol. La firme castidad de fray Juan era un obst\u225?culo insalvable para cualquier intento de seducci\u243? n. Sin embargo, la enorme dificultad a vencer y la promesa de un gozo proporcionado al tama\u241?o del desaf\u237?o, incendiaron su imaginaci\u243?n a tal punto que a pesar de la fr\u237?a ventisca, una gota de sudor le escurri\u243? entre los senos. Con el perd\u243?n de Dios, necesitaba darse ma\u241?a para cortejarlo, pues no hallar\u237?a sosiego hasta ser su hembra.\par\pard\plain\hyphpar}{ De vuelta en la alcoba, arrellanada en un div\u225?n en forma de g\u243?ndola veneciana, forrado con vaqueta roja de Moscovia, se irgui\u243? los pezones con h\ u225?biles tocamientos, mientras evocaba el rugoso tacto y el aroma viril del fraile. Deslizaba la otra mano por debajo de su basqui\u241?a, en busca de la h\ u250?meda entrepierna, cuando se sinti\u243? observada por el Cristo de la cabecera, y alz\u243? las manos como un rufi\u225?n sorprendido en flagrancia, \ u161?C\u243?mo se atrev\u237?a a revolcarse en el lodo a unos pasos del aposento donde agonizaba su padre! Con raz\u243?n el viejo empeoraba cada d\u237?a: ella misma lo estaba matando con sus impudicias. Se levant\u243? del div\u225?n y cay\ u243? de rodillas en un reclinatorio colocado al pie de la cama, el pu\u241?o apretado contra su pecho: Ten piedad de m\u237?, oh Jes\u250?s, porque nada se esconde a tus ojos y mi pecado hiede como la carro\u241?a. Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, dame fuerza para doblegar a la sensualidad. Ya lo ves, soy una ramera de bajo precio, una sierpe con disfraz de paloma, y cuanto m\ u225?s me empe\u241?o por ser digna de ti, m\u225?s fuertes son los apetitos de mi baja naturaleza. Ahora lo comprendo: eres t\u250? quien ha dispuesto apartarme de fray Juan, en justo castigo por mis r\u233?probas intenciones. Ll\u233?vatelo muy lejos, a los confines de la tierra, donde ninguna pecadora como yo pueda empa\u241? ar su virtud. Qu\u237?tame a fray Juan, pero salva a mi padre. \u201?l no tiene la culpa de haber engendrado un monstruo de lascivia. Dame la muerte que le tienes dispuesta, pero no dejes que la lujuria me ahogue en sus tibias cloacas.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Confortada por el arrepentimiento, se propuso repetir al d\u237?a siguiente la misma deprecaci\u243?n en la capilla franciscana de la Tercera Orden (favorecida tambi\u233?n por la munificencia de su padre), pues hab\u237?a resuelto no volver a pisar la capilla del Rosario ni el templo mayor de Santo Domingo. Desde hoy llevar\ u237?a una vida de castigos y penitencias, encaminada a resistir la tentaci\u243?n y castigar el orgullo. Mientras el deseo le mordiera las entra\u241?as deb\u237?a evitar al m\u225?ximo las ideas pecaminosas y extenuar el cuerpo con duras faenas, para no dejar ning\u250?n resquicio a la concupiscencia. Baj\u243? al jard\u237?n y se puso a regar los setos de flores canturreando el himno a la Inmaculada. Pas\ u243? el plumero por todos los muebles, desempolv\u243? los libros de la biblioteca y en la cochera cepill\u243? la pelambre de los caballos. El piso de toda la casa reluc\u237?a de limpio y sin embargo, tom\u243? un jerg\u243?n para sacarle m\u225? s brillo a las baldosas, hasta quedar rendida por el esfuerzo. Ahora necesitaba un ba\u241?o de agua fr\u237?a. Sali\u243? del agua con la carne de gallina y la piel morada, satisfecha por haber dome\u241?ado a los canes de la lujuria. Su madre le grit\u243? que bajara a cenar, y aunque el cansancio le hab\u237?a despertado el hambre, se impuso la penitencia de no probar bocado esa noche. Quer\u237?a tejer a la luz de una l\u225?mpara y acostarse temprano, despu\u233?s de haber rezado el novenario. Pero al momento de tomar las agujas vio sobre la c\u243?moda el \u250? ltimo obsequio de su bienamado: el {\i C\u225?ntico espiritual} de fray Juan de la Cruz, y crey\u243? ver la mano de la Providencia en ese regalo, como si C\u225?rcamo, por inspiraci\u243?n del Alt\u237? simo, quisiera darle la fortaleza de esp\u237?ritu que necesitaba para olvidarlo.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Recostada en el div\u225?n, ley\u243? con avidez el poema, una \u233?gloga amorosa vuelta a lo divino, cautivada por la rec\u243?ndita armon\u237?a de los versos, que parec\u237?a brotar del m\u225?s l\u237?mpido manantial. Una zagala y un pastor, alegor\u237?as humanas del Alma y Dios, sosten\u237?an un di\u225?logo tierno y apasionado, que se iniciaba con la b\u250?squeda del amante, a quien la pastora llamaba con dulces quejas. Leonor sab\u237?a que los personajes del c\u225?ntico eran s\u237?mbolos sacros, como en el {\i Cantar de los cantares}, pero no pudo evitar compartir las emociones de la zagala desde su primer lamento en el bosque:\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ \u191?Ad\u243?nde te escondiste, \par\pard\plain\hyphpar}{ amado, y me dejaste con gemido? \par\pard\plain\hyphpar}{ Como el ciervo huiste, \par\pard\plain\hyphpar}{ habi\u233?ndome herido; \par\pard\plain\hyphpar}{ sal\u237? tras ti clamando y eras ido.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Pastores lo que fuerdes \par\pard\plain\hyphpar}{ all\u225? por las majadas al otero, \par\pard\plain\hyphpar}{ si por ventura vierdes\par\pard\plain\hyphpar}{ aquel que yo m\u225?s quiero, \par\pard\plain\hyphpar}{ decidle que adolezco, peno y muero.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ As\u237? hab\u237?a partido fray Juan ese mediod\u237?a, como un ciervo asustado, dejando en su alma la misma desaz\u243?n padecida por la pastora, que al menos ten\ u237?a el consuelo, vedado para ella, de hallar o\u237?dos humanos para sus quejas. Olvidada por completo del contenido doctrinal, continu\u243? la lectura con el alma suspensa, como si ella misma dictara los versos puestos en boca de la zagala. Ah\ u237? estaban, concertadas en suave armon\u237?a, todas las emociones que fray Juan le inspiraba y jam\u225?s hab\u237?a podido expresar. Los p\u225?lpitos de ansiedad casi la desvanecieron cuando lleg\u243? a la estrofa en que la pastora se dol\u237? a por los desv\u237?os del amado:\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ \u191?Por qu\u233?, pues has llagado \par\pard\plain\hyphpar}{ aqueste coraz\u243?n, no le sanaste? \par\pard\plain\hyphpar}{ Y pues me lo has robado, \par\pard\plain\hyphpar}{ \u191?por qu\u233? as\u237? le dejaste \par\pard\plain\hyphpar}{ y no tomas el robo que robaste?\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Descubre tu presencia, \par\pard\plain\hyphpar}{ y m\u225?teme tu vista y hermosura; \par\pard\plain\hyphpar}{ mira que la dolencia de amor, \par\pard\plain\hyphpar}{ que no se cura, \par\pard\plain\hyphpar}{ sino con la presencia y la figura.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Bajo el efecto de los vapores sangu\u237?neos agolpados en su cabeza, concibi\u243? la sospecha, al principio vaga, despu\u233?s intensa y vehemente, de que fray Juan la amaba y le hab\u237?a regalado ese libro para descubrirle su pasi\u243?n en forma cifrada. No ser\u237?a el primer t\u237?mido que se val\u237?a de los poetas para conquistar a una mujer, y era l\u243?gico, por su condici\u243?n de sacerdote, que se recatara bajo el embozo de las letras divinas. La coincidencia de nombres era otro gui\u241?o dirigido a su coraz\u243?n: bastaba con sustituir Juan de la Cruz por Juan de C\u225?rcamo para descifrar el acertijo galante. M\u225?s claro ni el agua: su pastor quer\u237?a invitarla a pasar del amor espiritual al amor humano, por algo la esposa declaraba que la dolencia de amor no se cura "sino con la presencia y la figura", valga decir, con el abrazo de los cuerpos, indispensable para completar la uni\u243?n de las almas. \u191?0 acaso se enga\u241?aba con trampantojos? Era muy lisonjero pensar que un santo var\u243?n la hubiese adorado como un numen celestial por m\u225?s de tres a\u241?os, sin atreverse a confesar su flaqueza. Pero no deb\u237?a ir tan aprisa: la declaraci\u243?n de C\u225?rcamo era sesgada y ambigua, tal vez para ponerlo a salvo de un rechazo, y sin tener una confirmaci\u243?n directa de sus intenciones no pod\u237?a echar las campanas al vuelo. El subprior era t\u237?mido, se estaba jugando el pellejo en ese lance amoroso y no pod\u237?a esperar que diera el siguiente paso: bastante hab\u237?a hecho ya con obsequiarle un libro tan perturbador. Era ella quien deb\u237?a abrirse de capa, antes de que \u233?l retrocediera acobardado. Sac\u243? de su bufete un pliego de fino papel holand\u233?s, remoj\u243? la pluma en el tintero y tras una larga cavilaci\u243?n se atrevi\u243? a confesar:\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Pastor huido:\par\pard\plain\hyphpar}{ La ofensa que mi madre le infligi\u243? en el almuerzo me doli\u243? en carne propia, y por su intempestiva salida, no tuve ocasi\u243?n de pedirle disculpas. He llorado toda la tarde, pues tem\u237?a que el desaire lo alejase de mi casa. Pero la lectura del {\i C\u225?ntico espiritual} me ha infundido la esperanza de que nuestra amistad saldr\ u225? fortalecida de este penoso incidente y quiz\u225? en el futuro logremos estrechar m\u225?s a\u250?n nuestros lazos. No puedo seguir callando, fray Juan: lo he amado sin esperanzas por m\u225?s de tres a\u241?os, y en los versos del carmelita vi representada mi febril agon\u237?a. Hay claves que s\u243?lo entienden los enamorados, pues no van dirigidas al intelecto, sino al coraz\u243?n, y creo haber encontrado en boca del pastor una exaltada declaraci\u243?n de amor dirigida a mi humilde persona. \u191?Es verdad o es un desvar\u237?o de mi loca imaginaci\ u243?n? \u191?Morir\u233? en vida por un amor mal correspondido o alcanzar\u233? la gloria en sus brazos?\par\pard\plain\hyphpar}{ Tengo el mayor respeto por los votos sacerdotales, y nunca me hubiese atrevido a ofenderlo con insinuaciones torpes, sin tener indicios ciertos de que sangramos por la misma herida. Por eso le digo, como la pastora abandonada: \u191?Por qu\u233?, pues ha robado aqueste coraz\u243?n, no lo toma? \u191?Acaso lo detiene el miedo al esc\u225?ndalo? Ni en sue\u241?os podr\u237?a abrigar la ambici\u243?n de hacerle colgar los h\u225?bitos, pues bien s\u233? que un religioso tan devoto jam\u225?s podr\u237?a renunciar a su ministerio. Pero con la debida cautela, podemos alcanzar la suprema felicidad sin dar p\u225?bulo a la murmuraci\u243?n. No tengo en mente reducir nuestra amistad al vil comercio camal, l\u237?breme Dios de insinuar algo tan imp\u237?o. El cuerpo s\u243?lo es un medio para alcanzar los fines superiores del esp\u237?ritu, en este caso, el matrimonio de dos almas afines. Aborrezco la carne tanto como vuestra merced, pero a veces complacerla en sus apetitos puede ser un acto de misericordia. Junt\u233?monos, amado, con la humildad de los cristianos obedientes a los mandatos del cielo, que imploran el perd\u243?n de Dios en el momento mismo de sucumbir al instinto. S\u243?lo as\u237? podremos aliviar nuestra sed y hallar la luz en medio de las tinieblas.\par\pard\plain\hyphpar}{ Si todas mis sospechas son infundadas, deseng\u225?\u241?eme sin clemencia, y no lo volver\u233? a importunar. Pero si he penetrado el sentido oculto de su regalo, confi\u233?seme por escrito lo que no ha osado decirme de viva voz. Como en la santa misa, imploro de rodillas: "Se\u241?or, yo no soy digna de que vengas a m\ u237?, pero una palabra tuya bastar\u225? para sanar mi alma".\par\pard\plain\ hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Firm\u243? la carta con el seud\u243?nimo "Tu pastora", cerr\u243? el pliego con hilo y le puso la nema. Aunque ya pasaban de las once, llam\u243? con la campanilla a su esclava Celia, que dorm\u237?a en los aposentos bajos, junto a las caballerizas. Celia tard\u243? unos minutos en responder y luego subi\u243? a la alcoba en camis\u243?n de dormir. Era una negra de la edad de Leonor, con ojillos vivaces, cintura breve y talle ondulante codiciado por los vagos callejeros. Hu\ u233?rfana recogida al nacer por los marqueses, desde los siete a\u241?os hab\u237? a sido compa\u241?era de juegos de Leonor, que la trataba como una hermana y le confiaba todas sus cuitas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Perdona si te he despertado, Celia, pero los asuntos del coraz\u243?n no admiten demora. Estoy enamorada y quiero que le lleves una carta a mi adorado tormento.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qui\u233?n es \u233?l?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Fray Juan de C\u225?rcamo.\par\pard\plain\hyphpar}{ La negra se qued\u243? at\u243?nita, como si oyera la confesi\u243?n de un crimen. Con palabras tartamudas, Leonor le refiri\u243? la lucha interior que hab\u237?a librado esa tarde, tratando de apartar de su mente al fraile, y c\u243?mo hab\u237? a reavivado la llama de su pasi\u243?n la lectura de un tierno poema que el propio C\u225?rcamo le hab\u237?a regalado, sin duda con el prop\u243?sito de confesarle su amor entre l\u237?neas. A continuaci\u243?n le dio a leer la esquela dirigida al fraile.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? te parece? \u8212?pregunt\u243? cuando Celia hubo terminado.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Celia titube\u243? un momento, asustada por el extrav\u237?o mental de su ama.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Muy atrevida \u8212?dijo al fin\u8212?. \u191?Est\u225?s segura de que ese fraile te quiere?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?En amor nunca hay certezas \u8212?se impacient\u243? Leonor\u8212?, pero si no corro el riesgo, nunca sabr\u233? si me ama.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Es verdad, te llevar\u237?as la duda a la tumba.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Entonces me har\u225?s el favor de llevar la carta? Celia vio el pliego con recelo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Por qu\u233? no la mandas con un lacayo?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Necesito a una persona de absoluta confianza y no conf\u237?o en ninguno de los criados. Esto debe quedar entre nosotras, Celia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Hay un impedimento. Las mujeres no podemos entrar al claustro.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Ya lo s\u233?, pero ni siquiera tendr\u225?s que acercarte al convento. Varias veces te he visto charlar en la calle con Pedro, el criado filipino de fray Juan\u8212?Leonor sonri\u243? con malicia\u8212?, y un pajarito me cont\u243? que te ves a escondidas con \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar}{ La negra baj\u243? la cabeza con una mezcla de rubor y coqueter\u237?a.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Hagamos un pacto entre enamoradas \u8212?continu\u243? Leonor\u8212?. La pr\ u243?xima vez que veas a tu Pedro, dale mi carta, y ord\u233?nale de mi parte que se la entregue directamente a su amo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y si do\u241?a Pura me descubre con ella?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Nada pasar\u225? si eres precavida, y adem\u225?s, estoy dispuesta a recompensarte bien.\par\pard\plain\hyphpar}{ De un relicario, Leonor sac\u243? un barrilillo de \u225?mbar.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Toma, con esta fragancia volver\u225?s loco a tu gal\u225?n.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Celia aspir\u243? el perfume con una sonrisa de \u233?xtasis, y sin esperar su respuesta, Leonor le meti\u243? la carta en el escote. Al d\u237?a siguiente, bajo la coartada de hacer el mandado, la negra sali\u243? a la calle en busca de Pedro Cipr\u233?s con una vistosa pollera de indianilla, tacones altos y arracadas de oro. Hasta los nobles deten\u237?an sus carruajes al verla contonearse en el empedrado, y m\u225?s de un l\u233?pero le grit\u243? piropos de subido color. Conoc\u237?a bien los h\u225?bitos del filipino, en especial los malos, y sab\u237? a que todos los jueves, mientras su amo hac\u237?a largas antesalas en el Palacio Inquisitorial, Pedro se iba a jugar malilla en un garito de la calle de San Lorenzo. Ah\u237? estaba, en efecto, rodeado de tah\u250?res astrosos que gritaban improperios en una mesa improvisada con tablones. Desde el zagu\u225?n de la sucia leonera lo llam\u243? con una se\u241?a y Pedro interrumpi\u243? la partida para ir a su encuentro. Apenas eran las diez y ya ten\u237?a el aliento perfumado por el aguardiente con hojas\u233?n que hab\u237?a desayunado en el tugurio. Celia le susurr\u243? al o\u237?do el asunto que tra\u237?a entre manos, y para hablar en privado fueron a la mesa m\u225?s apartada de los jugadores. Apenas ley\u243? el primer p\u225?rrafo de la carta, Pedro alz\u243? las cejas con perplejidad:\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Tu ama perdi\u243? la chaveta?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ella cree que fray Juan la quiere, pero que no se atreve a dec\u237?rselo sin tapujos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Est\u225? loca. Ese marica tiene hielo en la sangre. Unos bu\u241?uelos con miel lo trastornan m\u225?s que ninguna mujer.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero ella me pidi\u243? que le entregues la carta.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Sabes lo que pasar\u237?a si lo hago? C\u225?rcamo ser\u237?a capaz de acusar a do\u241?a Leonor con los marqueses y se armar\u237?a la de Dios es Cristo. Tu ama acabar\u237?a en una casa de recogidas y yo en la calle, por alcahuete.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues entonces voy a devolverla.\par\pard\plain\hyphpar}{ Celia quiso enrollar el pliego y Pedro le detuvo el brazo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Espera, esta carta vale oro, si sabemos sacarle partido.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Supongo que do\u241?a Leonor te dio un buen regalo por traerla, \u191?verdad?\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Un barrilito de \u225?mbar.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Poca cosa para un favor tan grande \u8212?Pedro Cipr\u233?s chasque\u243? la lengua con desprecio\u8212?. Pero si ella y C\u225?rcamo se cartearan m\u225?s a menudo, podr\u237?amos ganar un Potos\u237? por nuestros oficios de tercer\u237?a.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?En qu\u233? quedamos? \u8212?protest\u243? la negra\u8212?. \u191? Entregas la carta o la devuelvo?\par\pard\plain\hyphpar}{ Los ojillos rasgados del filipino chispearon de malicia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ni una cosa ni la otra\u8212?sonri\u243? con aires de triunfo y dio una palmada para llamar al mesero\u8212?: \u161?Chaval, tr\u225?eme un recado de escribir!\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Un momento \u8212?se sulfur\u243? Celia\u8212?. \u191?No querr\u225?s escribir la respuesta de tu amo, verdad?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Por qu\u233? no? Imito su letra a la perfecci\u243?n.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?Est\u225?s loco o el trago te ha sorbido el seso? Si falsificas la carta, do\u241?a Leonor descubrir\u225? el embeleco en su primer encuentro con tu patr\u243?n, y en castigo por mi felon\u237?a, me enviar\u225? a un trapiche a cargar quintales de az\u250?car.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Mi negrita linda, \u191?cu\u225?ndo he deseado tu mal? \u8212?Pedro la tom\ u243? cari\u241?osamente por la barbilla\u8212?. Eres mi gloria y jam\u225?s har\ u233? nada que pueda comprometerte.\par\pard\plain\hyphpar}{ Derretida por las caricias del filipino, Celia depuso el gesto hura\u241?o.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Fray Juan y do\u241?a Leonor no volver\u225?n a verse \u8212?continu\u243? Pedro en tono persuasivo\u8212?. Anoche o\u237? a hurtadillas una conversaci\u243?n de mi amo con el provincial de la orden. C\u225?rcamo est\u225? agraviado por un desaire de la marquesa, dijo que no quiere padecer nuevos ultrajes y Mont\u250?far le dio su venia para alejarse de la familia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero mi ama visita a menudo la capilla del Rosario y alguna vez podr\u237?an encontrarse.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Yo recibo a todas las visitas de mi amo y me dar\u233? traza para que no corramos peligro \u8212?el filipino acarici\u243? el pelo crespo de su amante\ u8212?. \u191?No has querido siempre tener dinero para comprar tu libertad?\par\ pard\plain\hyphpar}{ Celia se arroj\u243? enternecida en brazos de Pedro, y le dio su aquiescencia con un beso de pantera en brama. Al recobrar el aliento, el filipino remoj\u243? la pluma en el tintero, y despu\u233?s de ensayar varias veces la retorcida letra de C\u225?rcamo, entornados los ojos como si pidiera inspiraci\u243?n a la Musas, dej\ u243? correr la pluma sobre el papel:\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Prenda amada: Has descubierto mi ardiente secreto y no puedo seguir ocultando el ansia que me consume...\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 17\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Adelante, se\u241?ores, tengan la bondad de pasar a su humilde casa. Ay, Virgen Santa, con esta reuma ya no puedo ni caminar. Quisiera ofrecerles una silla y un jarro de atole, pero ya ven la pobreza con que vivimos. Estos muebles se caen de viejos, y hay tantas goteras en el techo que en tiempo de lluvias el agua nos llega hasta los tobillos. No hay peor cosa para la reuma que la humedad, por eso voy de mal en peor y a este paso llegar\u225? el d\u237?a en que no me obedezcan las piernas. Miren nom\u225?s la alacena: s\u243?lo hay quelites rancios y tortillas duras, y eso que hoy estamos de suerte, pues muchas veces nos acostamos en ayunas. Hasta los perros callejeros comen mejor que nosotras. Pero a cambio de todas esas lacerias, Cristo Nuestro Se\u241?or nos ha colmado de bendiciones. Gracias, Jes\u250?s, por las hambres y las enfermedades que nos mandas para allanarnos el camino a la gloria.\par\pard\plain\hyphpar}{ Nicolasa alz\u243? los ojos al cielo con una sonrisa de abnegaci\u243?n. Se arrastraba con dificultad, apoyada en un b\u225?culo de bamb\u250?, y de su cuello colgaba un rosario de cuentas gruesas, pesado como un cencerro. El sayal pringoso y remendado, los pies descalzos con costras de mugre y los visibles hiatos de su dentadura cumplieron el cometido de impresionar a los visitantes, que la o\u237?an muy condolidos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Yo soy Crucifixi\u243?n, la madrina de Crisanta; antes de llevarlos al oratorio donde mi ahijada vive recogida y apartada del mundo, quiero contarles en pocas palabras c\u243?mo naci\u243? su vocaci\u243?n religiosa. Dorotea, la madre de Crisanta, fue una santa mujer, casada con un carpintero, como la Virgen Mar\ u237?a, que se qued\u243? viuda poco despu\u233?s de parir, y a fuerza de grandes sacrificios, quit\u225?ndose el pan de la boca, envi\u243? a la peque\u241?a a tomar las primeras letras en el convento de la Encarnaci\u243?n. Al enviudar, Dorotea rechaz\u243? a todos sus pretendientes por respeto al difunto y, amurallada en su fe, ahuyent\u243? con f\u233?rrea voluntad a los sapos y culebras del goce sensual. Crisantita hered\u243? el pudor de su madre, y siendo una ni\u241?a de brazos, lloraba cuando Dorotea quer\u237?a cambiarle los pa\u241?ales delante de alg\u250?n var\u243?n. Alabado seas, Padre y Se\u241?or Nuestro, por se\u241?alarla desde entonces con tu \u237?ndice de fuego. La pobre Dorotea falleci\u243? de viruela negra cuando Crisanta ten\u237?a seis a\u241?os, y como no ten\u237?a familia en la capital, me dej\u243? encargada a la ni\u241?a. Miserable como soy, no pude sufragar su educaci\u243?n religiosa, pero con mis trabajos de lavandera la mantuve con decoro, procurando fortalecer su devoci\u243?n por todos los medios a mi alcance. \u205?bamos juntas a ver las procesiones y rogativas, siempre en primera fila, aunque tuvi\u233?ramos que dormir a la intemperie para apartar el lugar, y cada noche le hac\u237?a leer en voz alta un pasaje de los Evangelios. A los siete a\u241?os le regal\u233? un Ni\u241?o Dios tallado en madera, con un precioso rop\u243?n de encaje. Entre las dos le hicimos un pesebre con pencas de maguey y de noche lo arrullaba como si fuera su hijo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Nicolasa no pudo reprimir un sollozo que arranc\u243? suspiros al auditorio, compuesto en su mayor\u237?a por mujeres del pueblo. Se enjug\u243? una l\u225? grima y prosigui\u243? con m\u225?s aplomo: \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Apenas hab\u237?a cumplido nueve a\u241?os cuando el Se\u241?or obr\u243? con ella su primer milagro. Viv\u237?amos en San Antonio de las Huertas, junto a un bosquecillo de ahuehuetes, y un d\u237?a, por estar lavando, no me di cuenta de que la ni\u241?a se hab\u237?a internado en el bosque. Al notar su ausencia fui a buscarla en volandas, y la encontr\u233? quietecita junto a un panal de miel, en medio de un enjambre de abejas que revoloteaban a su alrededor. Crisanta no se mov\ u237?a ni gritaba: s\u243?lo segu\u237?a con los ojos el vuelo incesante de las abejas, que ni siquiera la tocaron, respetuosas de su candor y de su pureza. En el lenguaje de la alegor\u237?a, Dios quiso significar que la ni\u241?a exenta de picaduras era una favorita del cielo, en la que el pecado nunca podr\u237?a clavar su aguij\u243?n. Poco despu\u233?s, cuando volv\u237?a a casa luego de entregar una canasta de ropa, me la encontr\u233? privada delante del Ni\u241?o Jes\u250?s, con los pies despegados un palmo del suelo. Do\u241?a Chonita, una vecina del barrio, fue testigo de su milagrosa levitaci\u243?n. El arrobo dur\u243? m\u225?s de tres horas y no quise importunarla hasta que ella misma pos\u243? los pies en la tierra, fresca y sonriente, como si despertara de un dulce sue\u241?o. Desde entonces, Dios la ha favorecido con tanta frecuencia y de tan diversas maneras, que ser\u237?a prolijo referir la infinidad de prodigios que ha realizado, muchas veces sin darse cuenta. De ello tienen conocimiento todas las personas que han visto sus arrebatos, los que han sanado con sus curaciones m\u225?gicas o acuden a ella para encomendarle \u225?nimas en pena. Pero baste ya de palabras, deben arder en deseos de verla, \u191?no es cierto?\par\pard\plain\hyphpar}{ La gente ape\u241?uscada en la vivienda asinti\u243? con timidez.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Pues vengan conmigo \u8212?Nicolasa avanz\u243? con pasos lentos hacia la cortina de percal que separaba la peque\u241?a estancia del oratorio. Antes de abrirla se volvi\u243? hacia los visitantes\u8212?. S\u243?lo quiero pedirles una merced: no cuenten a nadie los transportes de Crisanta, ni siquiera a gente de confianza, pues mi ahijada odia la publicidad, y s\u243?lo recibe visitas a condici\u243?n de que su don divino se mantenga en secreto. La virtud es el blanco favorito de la envidia, y si las trompas de la fama pregonasen su nombre, los maldicientes no tardar\u237?an en crucificarla. \u191?Prometen guardar silencio?\ par\pard\plain\hyphpar}{ Los visitantes asintieron con la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Entonces adelante.\par\pard\plain\hyphpar}{ Nicolasa descorri\u243? la cortina y el pelot\u243?n de curiosos entr\u243? a una celdilla de estilo monacal, con muros carcomidos por el salitre. Tendida en una tosca mesa de madera cubierta de s\u225?banas negras, con el pardo sayal de la orden del Carmen y la frente coronada de espinas, Crisanta murmuraba palabras inaudibles ante un altar improvisado con dos huacales, donde el Ni\u241?o Dios ocupaba el sitio de honor, entre ramilletes de nardos y ofrendas votivas. Sofocados por el humo de las veladoras, los visitantes se amontonaron a un lado del altar, temerosos de perturbar el rapto de la iluminada, que a juzgar por su palidez, ya estaba en la antesala del otro mundo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Est\u225? arrebatada desde ayer por la noche \u8212?explic\u243? Nicolasa\ u8212?, y cuando se pone as\u237? no prueba alimento. Por eso la pobre parece un \ u225?nima en pena.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta sigui\u243? murmurando con los ojos en blanco sin reparar en la presencia de las visitas y Nicolasa se acerc\u243? a limpiarle el sudor de la frente.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Me oyes, hija?\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta no le respondi\u243?.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Esto puede durar horas o d\u237?as, nunca se sabe.\par\pard\plain\hyphpar}{ Pas\u243? un cuarto de hora y la beata no daba se\u241?ales de vida. Cuando los visitantes ya empezaban a impacientarse, Crisanta se irgui\u243? en la mesa y farfull\u243? en voz alta:\par\pard\plain\hyphpar}{ {\i \u8212?Tristis est anima mea usque ad mortem; sustinete hic et vigilate mecum.}\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Est\u225? pidiendo compa\u241?\u237?a \u8212?explic\u243? Nicolasa\u8212?. Ese pasaje del Evangelio quiere decir: triste est\u225? mi alma hasta la muerte, quedaos aqu\u237? y velad conmigo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Dos damas devotas se arrodillaron por acto reflejo y los dem\u225?s visitantes siguieron su ejemplo. Con la vista fija en las vigas del techo, Crisanta hizo el adem\u225?n de tomar un objeto redondo, como una patena, y con se\u241?as pidi\ u243? a los fieles que se acercaran. Ofreci\u243? el platillo imaginario a una vieja de rebozo, que se qued\u243? un momento inm\u243?vil y perpleja, sin comprender su papel en la liturgia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Bese la Sagrada Forma\u8212?le orden\u243? Nicolasa.\par\pard\plain\hyphpar} { Henchida de fervor, la anciana mujer bes\u243? el aire y Crisanta le puso la patena invisible en la cabeza, en los ojos y en el coraz\u243?n, a la manera de los sacerdotes que trazan la se\u241?al de la cruz en la Eucarist\u237?a.\par\pard\ plain\hyphpar}{ {\i \u8212?Pax bovis sit semper vobiscum \u8212?dijo con acento solemne.}\par\pard\ plain\hyphpar}{ Despu\u233?s de impartir la comuni\u243?n a todos los visitantes, Crisanta se llev\ u243? las manos al pecho como aquejada por un dolor de angina, y al abrir el pu\ u241?o mostr\u243? a los espectadores una hostia de verdad. Hubo un suspiro de asombro acompa\u241?ado de vah\u237?dos y sudores fr\u237?os. La oficiante se llev\ u243? a la boca el cuerpo de Cristo, lo sabore\u243? con deleite, como si comiera ambros\u237?a, y al momento de la degluci\u243?n escupi\u243? un borbot\u243?n de sangre.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Dios m\u237?o, la sangre del Redentor! \u8212?exclam\u243? Nicolasa, y limpi\u243? con un pa\u241?uelo el hilillo rojo que escurr\u237?a por el ment\u243? n de Crisanta.\par\pard\plain\hyphpar}{ A pesar de la hemorragia, la beata estaba sonriente y feliz, como si el v\u243?mito la hubiese purificado. Volvi\u243? a caer en el mutismo, esta vez con los ojos cerrados, y tras una larga espera, Nicolasa orden\u243? a los espectadores que se retiraran, pues Crisanta, dijo, necesitaba un largo descanso despu\u233?s de sus raptos vocales. Afuera de la celda desdobl\u243? con veneraci\u243?n el pa\u241? uelo sanguinolento, como una marchanta de ropa ofreciendo su mercanc\u237?a en el tianguis.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Los pa\u241?uelos te\u241?idos con la preciosa sangre de Cristo alivian la fiebre puerperal y curan las llagas de los leprosos. Si quieren un trozo de este pa\u241?o sagrado, contribuyan al sustento de mi ahijada con lo que sea su voluntad.\par\pard\plain\hyphpar}{ Nicolasa les pas\u243? un plato de cobre donde la mayor\u237?a de los visitantes echaron monedas de cinco y diez reales. A cambio del \u243?bolo entreg\u243? un retazo del pa\u241?uelo a las almas caritativas y maldijo con la mirada a los avarientos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Gracias, hermanos. Dios habr\u225? de recompensarlos en la otra vida.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Sali\u243? con sus clientes al patio de la vecindad, los acompa\u241?\u243? hasta el zagu\u225?n y cuando se hubieron alejado un buen trecho volvi\u243? con Crisanta.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Puedes levantarte, ya se largaron.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta se baj\u243? de la mesa con la espalda maltrecha, los labios fruncidos en una mueca de hartazgo. Escupi\u243? la tintura colorada que le quedaba en la boca, arroj\u243? a una silla su falsa corona de espinas, forrada de algod\u243?n en la parte interna, y con gesto de alivio encendi\u243? un cigarro.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?Cu\u225?nto dieron?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Menos de cuarenta reales \u8212?lament\u243? Nicolasa\u8212?, una miseria para tanto esfuerzo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? esperabas? Son pobres y no les alcanza para comprar el cielo \u8212?Crisanta se encogi\u243? de hombros con resignaci\u243?n\u8212?. Bastante hacen con dar algo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Nicolasa se guard\u243? la mitad del dinero en una taleguilla oculta bajo su sayal y entreg\u243? el resto a Crisanta.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Necesitamos mudarnos a un barrio m\u225?s elegante, para que venga a verte gente de calidad.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Apenas sacamos para el alquiler de esta mugrosa vivienda \u8212?refunfu\ u241?\u243? Crisanta\u8212?. \u191?C\u243?mo vamos a pagar una vivienda cara en el centro?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Podr\u237?amos ahorrar un poco si no agasajaras a tu indiecito con tantos guisos y confituras.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Le llevo de comer a su jacal porque no tiene qui\u233?n le guise \u8212?dijo Crisanta, irritada por el reproche\u8212?. Te equivocas si crees que mantengo a Tlacotzin: \u233?l gana sus buenos centavos con el puesto de patos.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?No te sulfures, ni\u241?a, que lo dije sin \u225?nimo de ofender. S\u243?lo quiero tu bien y por eso me preocupa que no levantemos cabeza. A este paso nunca vas a juntar para el viaje a Cuba.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta mir\u243? con tristeza las volutas azules del cigarrillo. Nicolasa ten\ u237?a raz\u243?n: su anhelo de tomar un barco a La Habana para encontrarse con Dorotea le parec\u237?a cada vez m\u225?s descabellado y remoto. Se hab\u237?a fijado ese prop\u243?sito reci\u233?n llegada a la capital, cuando a\u250?n so\ u241?aba con hacer carrera en los corrales de comedias, pero un fatal acontecimiento hab\u237?a cortado de tajo sus ilusiones: la llegada a M\u233?xico de monse\u241?or Mateo de Sagade Bugueiro, un obispo intolerante, enemigo de las evasiones fr\u237?volas, que mand\u243? clausurar el teatro del Hospital Real y prohibi\u243? todas representaciones callejeras por considerarlas "un escaparate de la vida licenciosa". Si bien Isabela Ortiz hab\u237?a tenido la suerte de huir a Espa\u241?a, donde una compa\u241?\u237?a sevillana la rescat\u243? del hambre, la mayor\u237?a de los c\u243?micos mexicanos ahora desempe\u241?aban trabajos humillantes para malcomer. Muchas damas j\u243?venes se hab\u237?an dado a la mala vida, y era com\u250?n ver a galanes de altivo porte sirviendo mesas en los figones o lustrando zapatos en el Pari\u225?n. Despu\u233?s de varias semanas con el est\ u243?mago pegado a la espalda, Crisanta tuvo que reincidir en su antiguo oficio de embaucadora, ahora con la ayuda de la vieja Nicolasa, una comparsa sobrada de ingenio y tablas. Ambas deploraban en su fuero interno tener que medrar con los sentimientos religiosos del pueblo, pero, \u191?acaso les hab\u237?a dejado otra alternativa el tir\u225?nico edicto del arzobispo?\par\pard\plain\hyphpar}{ Un chiquillo entr\u243? corriendo a la vivienda y Crisanta apenas tuvo tiempo de apagar el cigarro. Era Indalecio, el ni\u241?o que les hac\u237?a los mandados.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?All\u225? afuera hay una se\u241?ora que quiere ver a la se\u241?orita.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Viene en una carroza muy grande y parece gente principal.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Dile que ahora salgo a recibirla \u8212?Nicolasa entreg\u243? al peque\u241? o un tlaco de cobre y se volvi\u243? hacia su pupila\u8212?. Espab\u237?late, ni\ u241?a, que hay visitas.\par\pard\plain\hyphpar}{ A toda prisa Crisanta se puso la corona de espinas, abri\u243? una ventana para disipar el humo del tabaco y se recost\u243? en la mesa, con los ojos abismados en el infinito. Momentos despu\u233?s, Nicolasa entr\u243? a la vivienda con la marquesa de Selva Nevada y su rodrig\u243?n, Marcial, un negro de edad proyecta que se qued\u243? en el umbral de la celda. Al ver con el rabillo del ojo la fina saya color malva de do\u241?a Pura, forrada en rica tela de oro, y el cintillo de diamantes de su cuello, Crisanta se dio cuenta de que el mandadero no hab\u237?a mentido, \u161?Hosanna en las alturas, por fin se fijaba en ella la aristocracia!\ par\pard\plain\hyphpar}{ Con voz sollozante, do\u241?a Pura describi\u243? a Nicolasa la enfermedad del marqu\u233?s y los desatinos de los eminentes galenos que lo hab\u237?an atendido. Debilitado por tantas sangr\u237?as y bebistrajos, el pobre ya no quer\u237?a recibir a los m\u233?dicos. Pero ella no se resignaba a verlo morir, y ante el fracaso de la ciencia humana, quer\u237?a implorar el auxilio divino. Aunque no era muy dada a creer en milagros, ten\u237?a las mejores referencias de Crisanta, y con permiso de Nicolasa, ven\u237?a en busca de la santita para llevarla a orar por la salud del enfermo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?H\u225?game la merced de permitirle venir a mi casa \u8212?gimote\u243?\ u8212?. Los ruegos de una vil pecadora como yo no tienen alas para subir al cielo, pero Dios no podr\u225? deso\u237?r las plegarias de una abogada como ella.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No se preocupe, se\u241?ora, cuando Dios da la llaga, tambi\u233?n da la medicina \u8212?la tranquiliz\u243? Nicolasa\u8212?. Crisanta est\u225? arrobada, pero tratar\u233? de hacerla volver en s\u237?.\par\pard\plain\hyphpar}{ Nicolasa se acerc\u243? a la cama de madera y dijo unas palabras al o\u237?do de la beata, que abri\u243? los ojos despacio y mir\u243? con dulzura a la visitante.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Me ayudar\u225?s, hija? \u8212?le pregunt\u243? do\u241?a Pura\u8212?. Mi marido es inmensamente rico, y si nos das tu auxilio, yo me encargar\u233? de pagarte la dote para un convento.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?La verdadera caridad es hacer el bien sin esperar recompensa \u8212?la reconvino suavemente Crisanta\u8212?. Ir\u233? con vuesamerced, pero no quiero nada a cambio. El \u250?nico premio al que aspiro no es de este mundo.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Con ayuda de Nicolasa, Crisanta baj\u243? de la mesa y camin\u243? rengueando hacia la puerta, como si llevara encima una pesada cruz.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Cuando se arroba tiene tullimientos \u8212?explic\u243? Nicolasa a do\u241?a Pura\u8212?, por eso le cuesta trabajo caminar.\par\pard\plain\hyphpar}{ Afuera, en la calleja de terracer\u237?a, la lujosa estufa de la marquesa, tirada por frisones ricamente enjaezados, desentonaba entre las casuchas de adobe y los ni\u241?os semidesnudos que se revolcaban en el lodo, con las costillas a flor de piel. Marcial espant\u243? a la jaur\u237?a de perros callejeros que olisqueaban a las tres mujeres y les ofreci\u243? su brazo para ayudarlas a subir al pescante. Los mullidos interiores del carruaje, con asientos revestidos de brocado y suaves pasajes de la Arcadia estampados en las portezuelas, subyugaron a Crisanta, que a duras penas logr\u243? disimular su fascinaci\u243?n. C\u225?tate aqu\u237?, pens\ u243?, montada en un palacio rodante, como en las novelas de caballer\u237?a. En su breve tr\u225?nsito por el convento de la Encarnaci\u243?n hab\u237?a disfrutado las comodidades de la gente rica, y a pesar de su pobreza, el gusto por los objetos suntuosos nunca la hab\u237?a abandonado. Por el contrario: al privarse de esos lujos los hab\u237?a revestido en la imaginaci\u243?n con el brillo seductor de los tesoros inalcanzables. Cu\u225?nta falta le hac\u237?a rodearse de cosas bellas: la vida sin primor y elegancia era como un escenario vac\u237?o.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Por asociaci\u243?n de ideas, al evocar su \u233?poca de escolapia, record\u243? con disgusto al energ\u250?meno que la inscribi\u243? en el colegio de las madres concepcionistas. \u191?Qu\u233? habr\u237?a sido de On\u233?simo? Tal vez se hubiera muerto o largado de M\u233?xico, pues no lo ve\u237?a desde su regreso a la capital, ni hab\u237?a encontrado a nadie que le diera raz\u243?n de su paradero. Cuando el hambre la oblig\u243? a montar su teatro m\u237?stico en el barrio de San Pablo, temi\u243? que apareciera en cualquier momento con \u225?nimo de pelea, y en sus primeros arrobos se asomaba siempre por una rendija de la cortina para cerciorarse de que no estuviera entre el p\u250?blico. Con el paso del tiempo adquiri\u243? m\u225?s confianza y dej\u243? de tomar esas precauciones, pero su peludo fantasma todav\u237?a le quitaba el sue\u241?o, y cuando el carruaje de la marquesa dobl\u243? a la izquierda en la calle de la Merced, examin\u243? con recelo a la gente arremolinada en los puestos callejeros. \u191?Qu\u233? pasar\ u237?a si su padre estuviera al acecho y al verla montada en la imponente estufa viniera a reclamar sus fueros, para echarle a perder ese momento de gloria? Su angustia s\u243?lo se mitig\u243? cuando llegaron a la residencia de los marqueses en la calle de la Cadena y Marcial baj\u243? a abrir el port\u243?n de hierro.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Suban conmigo a la alcoba del enfermo \u8212?les pidi\u243? do\u241?a Pura en la cochera\u8212?. Con suerte lo encontraremos despierto.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Al recorrer los salones de la mansi\u243?n, entre altos aparadores, candelabros de plata, tibores chinos y relojes de marqueter\u237?a, Crisanta se sinti\u243? parte de ese mundo, como si hubiese recobrado un para\u237?so perdido. Aunque el pecho le saltaba de contento, mantuvo el rictus de abnegaci\u243?n que hab\u237?a llevado todo el camino, y a juzgar por su abatido semblante, cualquiera hubiese pensado que le causaba gran congoja entrar en una casa tan opulenta. Do\u241?a Pura se detuvo en la alcoba de su esposo, donde Leonor y una enfermera atend\u237?an al marqu\ u233?s, las caras descompuestas por la desvelada.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?He tra\u237?do a la beata y a su madrina \u8212?anunci\u243? la marquesa, invit\u225?ndolas a pasar\u8212?. Es hora de que descanses, hija.nS\u243?lo nos falta que t\u250? te enfermes tambi\u233?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ Do\u241?a Leonor examin\u243? a Crisanta de pies a cabeza.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Es muy joven, \u191?crees que Dios escuche sus ruegos? \par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Nada se pierde con intentarlo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Est\u225? bien, ir\u233? a tomar un ba\u241?o y vendr\u233? m\u225?s tarde.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Do\u241?a Leonor bes\u243? en la frente a su padre y tom\u243? del bur\u243? un legajo de papeles con tinta fresca.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? tienes ah\u237?? \u8212?le pregunt\u243? su madre.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Anoche mi padre hizo algunos cambios en su testamento, \u191?verdad, Elpidia?\par\pard\plain\hyphpar}{ La enfermera asinti\u243? y do\u241?a Pura hizo un moh\u237?n de disgusto.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Despu\u233?s hablaremos de eso \u8212?dijo con los labios fruncidos-. No quiero entrar en discusiones cuando vengo a invocar el favor de Dios.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Do\u241?a Pura se acerc\u243? al lecho del moribundo, que temblaba como un azogado, la frente ba\u241?ada en sudor fr\u237?o.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Manuel, ha venido a verte la beata Crisanta.\par\pard\plain\hyphpar}{ El enfermo mir\u243? a la muchacha con el rabillo del ojo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Para qu\u233?? \u8212?dijo con voz jadeante\u8212?. D\u233?jenme morir tranquilo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ella rogar\u225? al se\u241?or que te devuelva la salud, \u191?verdad, hija?\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta asinti\u243?, el gesto afligido trocado en sonrisa de \u225?ngel.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pluguiera a Dios darme todas las enfermedades de vuestra se\u241?or\u237?a \ u8212?dijo al marqu\u233?s\u8212? para ver de cerca la muerte que anhelo.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Con una se\u241?a pidi\u243? permiso a do\u241?a Pura para acercarse al enfermo y de rodillas ante su cama, sacudida por una intensa emoci\u243?n, recit\u243? con voz gemebunda la alabanza de los dulc\u237?simos nombres de Jes\u250?s, Mar\u237?a, Jos\u233?, Joaqu\u237?n y Ana, como pre\u225?mbulo al Credo y al Salve. Terminadas la oraciones, se acost\u243? boca abajo y con la lengua dibuj\u243? una cruz en el suelo, como de una cuarta de largo. Por la rapidez de sus movimientos, cuando se puso de pie ten\u237?a el sayal subido hasta el muslo y advirti\u243? un destello libertino en las pupilas de don Manuel. Viejo p\u237?caro, con un pie en el estribo y todav\u237?a se aferraba a los placeres del mundo. Hab\u237?a visto la misma chispa salaz en los ojos de los hombres que contemplaban sus luchas con el demonio, y como daba por segura la muerte del carcamal, decidi\u243? concederle una postrer alegr\u237?a. Tom\u243? su mano desfalleciente y se la llev\u243? al pecho, permiti\u233?ndole palpar a sus anchas la circunferencia del seno.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Padre m\u237?o \u8212?exclam\u243?\u8212?, escucha a la m\u225?s humilde de tus siervas, la que jam\u225?s ha osado pedirte nada para s\u237?, por saberse indigna de tus mercedes. Aqu\u237? yace uno de tus hijos predilectos, un var\u243?n noble y generoso, abatido por la ponzo\u241?a de un mal incurable. Dios piados\ u237?simo, Dios clement\u237?simo, que por tu bondad y misericordia infinita reinas sobre todas las cosas, d\u237?gnate amparar a tu hijo Manuel y s\u225?nalo de la enfermedad, por el bien de su familia y del pueblo indiano al que tantas veces ha socorrido con sus limosnas.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta sinti\u243? una leve presi\u243?n en el seno y advirti\u243? que don Manuel hab\u237?a recuperado los colores. Por lo visto, el granuja estaba gozando la rogativa. Hubiera querido ayudarlo a emprender el \u250?ltimo viaje con una sonrisa en los labios, pero temi\u243? que el sofoco lo hiciera expirar en el acto, y apart\u243? de su pecho la traviesa mano del moribundo para continuar con la plegaria, ahora en compa\u241?\u237?a de Nicolasa, que se hab\u237?a arrodillado junto a ella y le entreg\u243? una bujeta con aceite de oliva.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Se\u241?or Dios Omnipotente, a quien temen aun los ej\u233?rcitos ang\u233? licos \u8212?Crisanta alz\u243? la bujeta mirando el Cristo de marfil colgado en la cabecera\u8212?: bendice este ung\u252?ento para que los enfermos untados con \ u233?l obtengan perfecta salud. Por el privilegio otorgado al beato Liborio contra los males de c\u225?lculo, piedras, ijada y orina, libra a don Manuel del dolor nefr\u237?tico que padece. El Se\u241?or est\u233? con nosotros.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Y con tu esp\u237?ritu \u8212?respondi\u243? Nicolasa.\par\pard\plain\ hyphpar}{ A continuaci\u243?n, do\u241?a Pura y Elpidia pusieron boca abajo al enfermo, le alzaron el camis\u243?n y Crisanta traz\u243? la se\u241?al de la cruz a la altura de sus ri\u241?ones, musitando una bendici\u243?n en lat\u237?n. Acompa\u241?ada por Nicolasa, rez\u243? tres padres nuestros, requisito indispensable para el \ u233?xito del conjuro, seg\u250?n los libros de oraciones que hab\u237?a consultado. Sin embargo, en vez de mostrar mejor\u237?a, el enfermo hab\u237?a vuelto a empalidecer. Crisanta dedujo que extra\u241?aba el calor de su pecho y a guisa de despedida, le concedi\u243? otro peque\u241?o apret\u243?n de senos. Cuando hab\u237?a soltado su mano y se daba la media vuelta para salir, el enfermo abri\u243? la boca para decir algo, pero un espasmo de dolor le sell\u243? los labios. No te mueras tan pronto, abuelito, pens\u243? Crisanta: espera por lo menos que salgamos del cuarto. Para tranquilizar a do\u241?a Pura, Nicolasa explic\ u243?:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?A\u250?n es demasiado pronto para que el conjuro haga efecto. Hay que tener paciencia y confiar en Dios.\par\pard\plain\hyphpar}{ Afuera de la alcoba, do\u241?a Pura quiso regalar a Crisanta una cadenilla de oro como pago por sus servicios.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?De ninguna manera \u8212?la rechaz\u243? con aire digno\u8212?. Me doy por bien pagada con la dicha de servir a mi pr\u243?jimo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Acepta este obsequio a nombre de mi esposo \u8212?insinu\u243? la marquesa\ u8212?. No es justo que una doncella tan virtuosa viva como pordiosera en un cuchitril.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Dios escogi\u243? un humilde establo para venir al mundo \u8212?respondi\ u243? Crisanta\u8212? y no los palacios de los reyes.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Es cierto, pero tambi\u233?n dispuso que los ricos ayuden a los menesterosos \u8212?do\u241?a Pura se volvi\u243? hacia Nicolasa\u8212?. Do\u241?a Crucifixi\ u243?n, conv\u233?nzala de aceptar mi regalo, por lo que m\u225?s quiera.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Por favor hija, no desaires a do\u241?a Pura \u8212?la amonest\u243? Nicolasa\u8212?. Los bienes terrenales me repugnan tanto como a ti, pero no romper\ u225?s tu voto de pobreza si donas esa cadenilla a los ni\u241?os exp\u243?sitos.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Por ayudar a mis queridos hermanos puedo hacer una excepci\u243?n \u8212? accedi\u243? Crisanta a rega\u241?adientes\u8212?, pero no tocar\u233? con mis manos ese vil metal.\par\pard\plain\hyphpar}{ Do\u241?a Pura entreg\u243? la cadenilla a Nicolasa, que se persign\u243? antes de guardarla en su escote. Como el embuste de los ni\u241?os exp\u243?sitos abr\u237?a la puerta para m\u225?s obsequios, la marquesa mand\u243? llamar a Celia y le pidi\ u243? que trajera de la cocina una pierna de jam\u243?n, un tarro de cajeta y dos hogazas de pan.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Llevadles de comer a esas pobres criaturas \u8212?dijo do\u241?a Pura\ u8212?, que en esta casa siempre sobra el alimento.\par\pard\plain\hyphpar}{ Apenas montaron al carruaje de la marquesa, Crisanta pidi\u243? la cadenilla a Nicolasa y se la puso en el cuello.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?C\u243?mo se me ve?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Preciosa, debe valer por lo menos cincuenta escudos.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No quiero venderla.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero est\u225?s loca, t\u250? no puedes lucirla y con esto sacaremos para vivir un mes.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?He dicho que no se vende y punto \u8212?dijo Crisanta, con el tono r\u237? spido que empleaba para reprender a la vieja cuando quer\u237?a salirse del huacal.\par\pard\plain\hyphpar}{ Ofendida por el descol\u243?n, Nicolasa no volvi\u243? a despegar los labios en todo el camino. Conforme el carruaje se aproximaba al barrio de San Pablo, las mansiones de tezontle desaparecieron del paisaje, y al ver las callejas bordeadas de casuchas con techo de palma, Crisanta se sinti\u243? expulsada del para\u237?so. {\i Sic transit gloria mundi}, cu\u225?n raudas y veloces pasaban las glorias del mundo. La funci\u243?n hab\u237?a terminado y estaba de vuelta en la cochambrosa realidad de todos los d\u237?as. Nunca m\u225?s volver\u237?a al esplendor palaciego, porque el marqu\u233?s ya ten\u237?a un pie en la tumba y el conjuro que hab\u237?a pronunciado de dientes para afuera s\u243?lo servir\u237?a para infundir esperanzas vanas a la familia. A emparedarse ahora en su aborrecida celda de charlatana, entre cirios derretidos y flores muertas, como una momia devuelta al sarc\u243?fago. \u191?Qu\u233? hab\u237?a ganado con asomarse un momento al boato de la nobleza? S\u243?lo un clavo en el orgullo y nuevas razones para odiar su miseria.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 18\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ V\u237?ctima del humor melanc\u243?lico, don Luis de Sandoval Zapata demor\u243? largo rato en decidir si le convendr\u237?a o no levantarse de su jerg\u243?n. El d\u237?a anterior se hab\u237?a comido el \u250?ltimo alimento de su alacena, un plato de quelites rancios, y ahora deb\u237?a salir a buscar el pan sin fuerzas para luchar con el mundo. Ni la poes\u237?a ni el recuerdo de sus grandes amores pod\u237?an levantarle el \u225?nimo tras una semana de ayunos forzados. Irgui\ u243? el torso con desgano hasta quedar sentado, las piernas afuera de la manta y la barbilla clavada en el pecho. Una cucaracha se frotaba las patitas en el suelo, con aire meditabundo: a buen lugar has venido a buscar comida, pens\u243? con sorna. En el jerg\u243?n de junto dorm\u237?a Gisleno, su sirviente, un negro bozal a quien hab\u237?a liberado de la esclavitud cuando tuvo que rematar su ingenio azucarero a precio de regalo para salvarse de caer en chirona. Aunque Gisleno hubiera podido ser capataz de una hacienda o criado de lujo en una mansi\u243?n se\ u241?orial, se hab\u237?a quedado con \u233?l por agradecimiento, sirvi\u233?ndolo con una lealtad que no hab\u237?an quebrantado los ayunos ni las penurias. Sandoval lo zarande\u243? del hombro con delicadeza, como si despertara a un hijo peque\ u241?o, y cuando el negro entreabri\u243? los ojos le suplic\u243? al o\u237?do:\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Hoy dan el bodrio en el convento de Santa Catalina. Ve a ponerte en la cola, que ya tocaron a laudes.\par\pard\plain\hyphpar}{ Resignado, Gisleno se puso de pie, descolg\u243? de la pared un jorongo ra\u237?do, tom\u243? de la mesa dos platos hondos de barro con el borde desportillado y sali\ u243? cabizbajo de la estrecha vivienda. \u191?Qu\u233? ser\u237?a de m\u237? sin este \u225?ngel tiznado?, se pregunt\u243? Sandoval. Un hidalgo de su linaje, caballero noble de familia y solar conocidos, no pod\u237?a rebajarse a mendigar comida por la calle, so pena de caer en el peor descr\u233?dito ante las pocas amistades que le quedaban. Gracias al buenazo de Gisleno se alimentaba de la caridad p\u250?blica sin perder el decoro, y a pesar de su miseria, todav\u237?a era admitido en algunas casas principales, donde se le ten\u237?a consideraci\u243? n y respeto, no s\u243?lo por su fama de poeta, sino por el recuerdo de sus ancestros, los gloriosos Sandovales de la conquista. Pero la miseria apestaba tanto como la ti\u241?a, y si no encontraba pronto una ocupaci\u243?n bien remunerada, dentro de poco hasta sus amigos m\u225?s fieles le dar\u237?an la espalda. Mi gran defecto, pens\u243?, es no saber adular a los poderosos, ni tomar parte en la rastrera disputa por los honores cortesanos. En resumen, mi gran defecto es tener dignidad.\par\pard\plain\hyphpar}{ Camin\u243? hacia el fog\u243?n y en un jarro desorejado calent\u243? agua para hacerse una infusi\u243?n de estafiate, una yerba medicinal que ten\u237?a la virtud de aplacar el hambre. Sobre la mesa coja hab\u237?a un vel\u243?n a medio consumir, una colodra con tinta, una pluma de ganso y el pliego de papel con el soneto que hab\u237?a comenzado la noche anterior. He aqu\u237? la causa de mi ruina, suspir\u243? alica\u237?do. Con los teatros cerrados y la prohibici\u243?n inquisitorial de publicar libros sobre cualquier tema profano, serle fiel a su vocaci\u243?n literaria se hab\u237?a vuelto una especie de manda religiosa, mortificante y mal recompensada. Ya ten\u237?a 42 a\u241?os y s\u243?lo hab\u237?a conseguido publicar un op\u250?sculo, el {\i Paneg\u237?rico a la paciencia}, escrito en su dorada juventud, cuando aspiraba a ser un tratadista moral ampuloso y exquisito, a la manera de F\u233?lix Paravicino, el nuevo Dem\u243?stenes de la oratoria sagrada, \u161?Qu\u233? rid\u237?culos le parec\u237?an ahora aquellos sue\u241?os de gloria! Hab\u237?a tenido la cachaza de predicar una resistencia estoica frente al pecado, cuando por esas mismas fechas ya ten\u237?a dos amantes, una de ellas casada, y se pasaba las noches improvisando coplas en las tabernas.\par\pard\plain\hyphpar}{ Por aquel tiempo disfrutaba de la protecci\u243?n de su t\u237?o Pedro, can\u243? nigo de la Catedral, quien hab\u237?a sufragado los gastos del libro y conseguido la autorizaci\u243?n del Santo Oficio para publicarlo. Pero la muerte de su protector lo dej\u243? a merced de los letrados envidiosos, todos ellos bien colocados en el alto clero, y de entonces a la fecha, el m\u233?rito de sus obras no bastaba para abrirles camino a la imprenta. Mir\u243? con tristeza el ba\u250?l de cuero crudo recargado en la pared, donde se pudr\u237?an sus obras in\u233? ditas: {\i El pol\u237?tico Tiberio C\u233?sar, El Epicteto cristiano, Elogio de la novedad, Quaestiones Selectae, Examen veritatis }y un centenar de poemas sueltos, conocidos por un selecto grupo de admiradores que lo hab\u237?an apellidado "Homero mexicano". De nada le hab\u237?a valido ganar la estimaci\u243?n de la minor\u237?a culta y recibir carretadas de elogios por sus comedias: cuanto m\u225?s corr\u237?a la fama de su genio, menos posibilidades ten\u237?a de publicar y ver montadas sus piezas. Los doctores hinchados de ciencia escol\u225?stica se hab\u237?an confabulado para condenarlo al olvido, mientras ellos ten\u237?an el campo libre para publicar cualquier flatulencia piadosa, precedida siempre por una caravana al virrey o al arzobispo en turno. Cuando el agua del jarro comenz\u243? a hervir, don Luis endulz\u243? la infusi\u243?n con pinole. Al sumergir las hojas de estafiate pens\u243? que el t\u237?tulo de su primer libro hab\u237?a sido prof\u233?tico, pues se necesitaba toda la paciencia del mundo para soportar ese ninguneo sin haber claudicado.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tom\u243? asiento en la \u250?nica silla con respaldo de su derrengado comedor y se limpi\u243? las laga\u241?as entre bostezos. Ten\u237?a jaqueca por haber dormido poco, algo que sol\u237?a ocurrirle cuando se iba a la cama con las tripas vac\ u237?as, y como no estaba de humor para esfuerzos mentales hizo a un lado el pliego con el soneto. Pero al ver el vel\u243?n derretido en la palmatoria de bronce, el emblema de la fugacidad que hab\u237?a detonado su vuelo l\u237?rico, no resisti\ u243? la tentaci\u243?n de releer el primer cuarteto, en el que hab\u237?a querido representar la carrera homicida del tiempo:\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Invisibles cad\u225?veres de viento \par\pard\plain\hyphpar}{ son los instantes en que vas volando, \par\pard\plain\hyphpar}{ reloj ardiente, cuando vas brillando, \par\pard\plain\hyphpar}{ contra tu privaci\u243?n tu movimiento.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ No estaba mal, y aunque las rimas en gerundio parec\u237?an un recurso f\u225?cil, en este caso eran necesarias para representar la erosi\u243?n incesante de la materia. Un diapas\u243?n escuchado con los o\u237?dos del alma le dio la pauta de acentos y cesuras para continuar el poema. La voz de los arcanos quer\u237?a dictarle algo y su deber como poeta era tener los o\u237?dos atentos a esos llamados, estuviera o no de humor para escribir. Ya ten\u237?a la l\u237?nea mel\ u243?dica, pero le faltaba el contenido, que deb\u237?a completar la idea esbozada en el primer cuarteto. A pesar de la jaqueca, hizo un esfuerzo de concentraci\u243? n que lo transport\u243? a sus \u233?pocas de becario en el Colegio de San Pedro y San Pablo, donde los catedr\u225?ticos colocaban un reloj de arena en el escritorio para medir la duraci\u243?n de la clase. Desde entonces ya ten\u237?a una obsesiva conciencia del tiempo, y m\u225?s de una vez los profesores lo hab\u237?an reprendido por quedarse en Babia, encandilado con la lenta filtraci\u243?n de la arena. Su reloj interno, que lo manten\u237?a en guardia contra las ilusorias bellezas del mundo, s\u243?lo le conced\u237?a una tregua cuando mor\u237?a dulcemente en brazos de una mujer. Pero apenas pasaba el encantamiento, la angustia de tener las horas contadas volv\u237?a con m\u225?s fuerza, como si presenciara ya el lento descenso de su ata\u250?d. Bienaventurados los esp\u237?ritus simples que viv\u237?an a salvo de aprensiones metaf\u237?sicas, satisfechos con su breve paso por la tierra, sin reparar en el mecanismo ciego que se complace en dar vida s\ u243?lo para continuar matando. \u201?l no pod\u237?a ignorar el dedo acusador que le mostraba los jardines floridos amenazados por la guada\u241?a, y obediente a su irresistible mandato escribi\u243? de un tir\u243?n:\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Cada luz, cada rayo, cada aliento,\par\pard\plain\hyphpar}{ en ese vuelo de esplendores blando \par\pard\plain\hyphpar}{ va deshaciendo lo que va llorando, \par\pard\plain\hyphpar}{ vive lo que muri\u243? cada momento.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Se adentraba en el primer terceto, tensadas al m\u225?ximo sus potencias intelectivas, cuando Gisleno volvi\u243? de la calle con las manos vac\u237?as.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No me quisieron llenar los platos \u8212?se disculp\u243?\u8212?. La madre tornera dice que tengo brazos fuertes para trabajar y que muchos menesterosos necesitan m\u225?s la comida.\par\pard\plain\hyphpar}{ Abismado en las palabras, Sandoval tard\u243? un momento en asimilar el golpe. Despu\u233?s de una pausa pregunt\u243? con enfado: \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?No le dijiste que tienes una mujer reci\u233?n parida? \par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?S\u237?, pero la vieja me contest\u243?: que venga ella con la criatura y le dar\u233? la sopa.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y ahora qu\u233? vamos a comer?\par\pard\plain\hyphpar}{ Gisleno se encogi\u243? de hombros y Sandoval comprendi\u243? con inmenso dolor que deb\u237?a ponerse en acci\u243?n para conseguir dinero.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?T\u243?mate una infusi\u243?n de estafiate mientras yo me visto \u8212?pidi\ u243? a su criado\u8212?. Vamos a la calle a buscar un alma caritativa.\par\pard\ plain\hyphpar}{ La necesidad le hab\u237?a ense\u241?ado el dif\u237?cil arte de vestir como hidalgo con ropas de pordiosero. Para disimular el desgaste de sus calzas, que le quedaban cada d\u237?a m\u225?s holgadas por el continuo adelgazamiento, hab\u237?a remendado los agujeros de la parte delantera con trozos cortados de la trasera. Como el parche lo dejaba con los greg\u252?escos al aire, se cubr\u237?a las verg\ u252?enzas con una ropilla de faldones largos. S\u243?lo conservaba una prenda en buen estado: su sombrero de ala ancha, reliquia de sus a\u241?os mozos, cuando enamoraba doncellas en el Paseo de la Viga. Se lo acomod\u243? delante del espejo, donde pudo constatar los estragos del hambre en el hundimiento de sus mejillas. Carajo, se estaba quedando en los huesos y dentro de poco las damas le pondr\u237? an cruces. En el patio de la vecindad, salud\u243? con una caravana a las matronas que lavaban ropa, pues ten\u237?a por norma tratar a las mujeres del pueblo como marquesas. Obligado a compartir con otras seis familias las letrinas y el fog\u243? n para las tortillas, extremaba las cortes\u237?as con los vecinos para soportar mejor el hacinamiento.\par\pard\plain\hyphpar}{ Afuera, los llanos del barrio de Santa Catalina M\u225?rtir le refrendaron su condici\u243?n de paria. Era demasiado sensible a la fealdad, y en castigo por sus melindres de artista, Dios lo hab\u237?a confinado a las goteras de la ciudad, donde por falta de calles empedradas ten\u237?a que caminar por senderos lodosos, entre bre\u241?ales y nopaleras. Como de costumbre, por los accidentes del terreno lleg\u243? a la traza urbana con las hebillas de las chinelas cubiertas de barro, y Gisleno tuvo que limpi\u225?rselas con un pa\u241?uelo. Por la Calle del Reloj se dirigi\u243? a la Catedral, distante media legua, seguido por su criado, que llevaba una bolsa de yute llena de trapos. Sandoval le ordenaba cargar con ella a todas partes, para dar la impresi\u243?n de que hab\u237?an hecho compras en el mercado, por si acaso se encontraba en la calle amigos o conocidos.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Como el arroyo central de la calle estaba repleto de coches que se dirig\u237?an a la Plaza Mayor, tuvieron que apretujarse en la angosta banqueta, donde apenas cab\ u237?a un viandante. Sandoval se sinti\u243? humillado por no tener carruaje y maldijo la suerte de vivir en una ciudad donde andar a pie era una mengua para el honor. Hasta las bestias de carga merec\u237?an m\u225?s consideraci\u243?n y respeto, pues al menos pod\u237?an andar muy orondas por el medio de la calle. Para el pueblo, estrechez y suciedad; para los virreyes y su caterva de saqueadores, el sarcasmo de los satisfechos. De un lado el despojo convertido en ley, del otro la sumisi\u243?n inculcada desde el vientre materno. \u191?Nunca habr\u237?a un valiente que osara desafiar ese orden putrefacto? Cu\u225?n distinto ser\u237?a todo, pens\u243?, si hubiera triunfado la sublevaci\u243?n de Mart\u237?n Cort\ u233?s, y los hijos de los conquistadores se hubiesen alzado con el reino. Pero el deg\u252?ello de los hermanos \u193?vila, los lugartenientes de Mart\u237?n, cuya memoria hab\u237?a vindicado en un atrevido romance, sofoc\u243? de golpe el levantamiento, y diez generaciones despu\u233?s, los criollos honorables como \ u233?l todav\u237?a no levantaban cabeza. Sorteando el atascadero de coches, dobl\ u243? a la derecha en la calle de Cordobanes y se detuvo frente a la casa de la viuda de Calder\u243?n, la editora de la hoja volante con noticias de ultramar que Sandoval redactaba por un miserable sueldo de cinco reales. El mayordomo lo hizo pasar al estrado, donde la viuda, una se\u241?ora de edad madura y altivo porte, el pelo entrecano sujeto con una diadema de pedrer\u237?a, estaba de palique con otras damas empingorotadas. Sandoval salud\u243? a todas las presentes con finos modales y pidi\u243? a la anfitriona un segundo para hablar con ella en privado.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?He tenido algunas dilaciones en el cobro de mis rentas \u8212?le explic\ u243?\u8212?. H\u225?game la caridad de adelantarme el sueldo del mes entrante, para salir de apuros.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ay, don Luis, \u191?otra vez con lo mismo? Vuesamerced siempre anda en la quinta pregunta. Si anda tan arrancado, vaya a empe\u241?ar algo en el Monte P\ u237?o.\par\pard\plain\hyphpar}{ La viuda casi le dio con la puerta en las narices, y afuera, Sandoval por poco se desmaya del coler\u243?n. Al verlo mudar de color, Gisleno lo sujet\u243? del brazo, pues sab\u237?a que los corajes en ayunas le daban vah\u237?dos.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Perra jud\u237?a\u8212?farfull\u243? el poeta\u8212?, descendiente de conversos ten\u237?a que ser, pero alg\u250?n d\u237?a la ver\u233? arder en la hoguera, junto con toda su parentela.\par\pard\plain\hyphpar}{ No sab\u237?a a d\u243?nde ir, ni a qui\u233?n pedirle prestado, pero no quiso que Gisleno advirtiera su turbaci\u243?n y camin\u243? con lentitud hacia la Plaza del Volador. Al pasar junto a una pulper\u237?a, el olor del pan reci\u233?n horneado le abri\u243? un hueco en el est\u243?mago y prefiri\u243? voltear a otra parte para no ver las cestas llenas de pambazos y semitas. Por la acera de enfrente vio venir a un conocido, don Juan L\u243?pez del Pulgar, que caminaba en direcci\u243?n contraria con un criado mulato, y don Luis cruz\u243? la calle para hacerse el encontradizo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Juanito, cu\u225?nto tiempo sin vernos. Est\u225?s fuerte como un roble, hermano. Se ve que la vida te trata bien.\par\pard\plain\hyphpar}{ Se dieron un abrazo, recordaron sus \u233?pocas de bachilleres y despu\u233?s de intercambiar las cortes\u237?as de rigor, Sandoval expuso sus apuros financieros.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Mientras dura la excursi\u243?n de bienes por la venta del ingenio no puedo disponer de mis rentas \u8212?minti\u243?\u8212? y necesito algo de dinero. \u191? No podr\u237?as facilitarme cinco reales? \u8212?y vio con ojos l\u225?nguidos la talega que colgaba en el cinto de don Juan.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Lo siento, amigo \u8212?se disculp\u243? don Juan\u8212?, yo tampoco he recibido los esquilmos de mi hacienda y estoy con el agua hasta el cuello.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Don Juan dio una palmada en el hombro de Sandoval y apret\u243? el paso para perderse de vista. Por amor propio, el poeta se tuvo que tragar el coraje. Embustero de mierda, fingirse pobre con una talega llena a reventar. Sigui\u243? su camino hacia la Plaza del Volador, donde se encontr\u243? con otros conocidos y conocidas comprando en el tianguis, pero nadie quiso prestarle un c\u233?ntimo, y algunos, al verlo de lejos, le sacaban la vuelta para no saludarlo. Ya era casi mediod\u237?a, y mareado por el hambre, se dej\u243? caer en un poyo de la plaza, frente a la fachada principal de la Universidad. M\u225?s que el reclamo de sus tripas, le dol\u237?a no poder alimentar a Gisleno, quien tantas veces lo hab\u237? a sacado de apuros. Al pobre se le iban los ojos en todos los puestos de fiambres; era joven, y a esa edad el cuerpo necesitaba sus tres comidas. Envidi\u243? a los perros callejeros, que al menos pod\u237?an buscar entre los desperdicios algunos pingajos de carne, \u161?Qui\u233?n fuera tan libre y desvergonzado como ellos! A su lado hab\u237?a un puesto de patos enchilados, atendido por un indio joven con ropas de ladino. La cara del indio le pareci\u243? conocida, pero con la mente brumosa por el hambre no pod\u237?a recordar qui\u233?n era. Cuando termin\u243? de atender a una marchanta, el indio advirti\u243? las insistentes miradas de Sandoval.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?No mercar\u225? patos, patr\u243?n? Ll\u233?vese dos por diez reales.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Creo que nos conocemos, \u191?no es cierto?\u8212?dijo Sandoval.\par\pard\ plain\hyphpar}{ El indio se puso la mano como visera para verlo con m\u225?s cuidado.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Don Luis de Sandoval? \u8212?pregunt\u243? sorprendido.\par\pard\ plain\hyphpar}{ El poeta asinti\u243?.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Soy Tlacotzin. \u191?No me recuerda?\par\pard\plain\hyphpar}{ Sandoval entorn\u243? los ojos, barajando nombres y caras en la memoria.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Yo era criado en el convento de Amecameca y vuesa merced me eligi\u243? para el auto sacramental.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ah, claro, el \u225?ngel del abismo. Ven ac\u225?, muchacho, qu\u233? gusto de verte \u8212?Sandoval lo abraz\u243? con alegr\u237?a . Est\u225?s hecho un se\ u241?or y con ese peinado no te reconoc\u237?a. \u191?Llevas mucho tiempo en la capital?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tres a\u241?os. Desde que vuestra merced deshizo la compa\u241?\u237?a, Crisanta y yo nos vinimos para ac\u225?.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y ella d\u243?nde est\u225??\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Trabaja en un obraje de pa\u241?os \u8212?minti\u243? Tlacotzin, a quien Crisanta hab\u237?a pedido mantener en secreto su verdadero oficio.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Qu\u233? l\u225?stima \u8212?lament\u243? Sandoval\u8212?. Esa ni\u241?a pintaba para ser una gran actriz.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Crisanta lo recuerda con mucho cari\u241?o y siempre habla maravillas de usted \u8212?dijo Tlacotzin\u8212?. \u191?Por qu\u233? no se viene a almorzar a mi casa? Hoy viene a prepararme la comida y se pondr\u225? muy contenta de verlo.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Sandoval crey\u243? escuchar la m\u250?sica de las esferas celestes.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?No ser\u225? mucha molestia?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ninguna. Ya mero es hora de levantar mi puesto.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Habr\u225? suficiente comida para mi criado? \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Por eso no se preocupe, somos pobres, pero, gracias a Dios, la comida nunca nos falta.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues entonces, acepto el convite.\par\pard\plain\hyphpar}{ Media hora despu\u233?s, Tlacotzin meti\u243? los patos que le quedaban en una cesta de mimbre, se guard\u243? las ganancias del d\u237?a en el morral, y seguido por sus dos invitados, rode\u243? la manzana del Colegio de San Pedro y San Pablo hasta llegar al Puente del Cuervo, donde hab\u237?a dejado atada su canoa. Los tres hombres subieron a la embarcaci\u243?n y, con \u225?giles movimientos, Tlacotzin hundi\u243? una p\u233?rtiga en las aguas estancadas de la acequia para impulsar la canoa.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?D\u243?nde cazas los patos? \u8212?pregunt\u243? Sandoval.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?All\u225? por Zumpango, o a veces en Chiconautla. Con una calabaza me tapo la cabeza y los cojo por sorpresa cuando se acercan a la orilla del lago. Tambi\ u233?n pesco juiles y pescado blanco, seg\u250?n la \u233?poca\u8212?.Tlacotzin sac\u243? una red de ixtle guardada bajo su tabl\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Eres due\u241?o de tu canoa?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?La estoy pagando en abonos, pero todav\u237?a debo la mitad.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?Y tienes buenas ganancias?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No se crea \u8212?lament\u243? Tlacotzin\u8212?, la vida est\u225? muy dura y apenas me alcanza para ir tirando.\par\pard\plain\hyphpar}{ D\u237?melo a m\u237?, pens\u243? Sandoval, admirado por el empuje del muchacho, a quien hubiera deseado imitar si las actividades manuales no estuvieran vedadas para un caballero. Pertenecer a la plebe ten\u237?a sus ventajas, eso hasta un ciego lo pod\u237?a ver. Tlacotzin se ganaba el pan sin recurrir al sablazo, mientras \u233? l, un intelecto superior agraciado por las Musas, se hund\u237?a en la ignominia por su falta de sentido pr\u225?ctico. Los padres jesuitas se lo hab\u237?an advertido: de nada val\u237?an las letras, el talento y la buena crianza sin la agibilia: el arte para desenvolverse en la vida, ganar un real y conservado. Ahora, entrado en los cuarenta, no ten\u237?a coraje ni vigor para enmendar los errores de su formaci\u243?n. Sacado de sus libros era un pobre inv\u225?lido, a quien la vida real inspiraba una mezcla de horror y n\u225?usea. Por eso necesitaba arrimarse a un pobre pescador, cuando \u233?l hubiera debido llevarlo a su mesa y socorrerlo con d\u225?divas generosas. \par\pard\plain\hyphpar}{ Entraron al largo canal que corr\u237?a a un costado de Palacio. Tlacotzin desliz\ u243? h\u225?bilmente la canoa en medio de las chinampas que vend\u237?an fruta y verdura a la gente de la calzada, pas\u243? bajo el puente del Esp\u237?ritu Santo, y se dirigi\u243? con el viento a favor hacia el barrio de La Candelaria. Tras un breve recorrido por acequias m\u225?s peque\u241?as, dej\u243? amarrada la canoa en un muelle de tablas y condujo a sus dos acompa\u241?antes por las callejuelas del barrio, hasta llegar a su modesta vivienda, una choza con r\u250?sticos muebles de pino, donde se advert\u237?a la mano de una mujer en el tapete de ixtle con motivos florales y en el ramo de alcatraces que adornaba la mesa.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pasen por favor, est\u225?n en su casa.\par\pard\plain\hyphpar}{ Ofreci\u243? a los invitados un jarro de pulque, y un poco m\u225?s en confianza, expres\u243? su agradecimiento al poeta por haberlo defendido de fray Juan de C\ u225?rcamo, cuando el prior lo quer\u237?a retener en Amecameca.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Nunca olvidar\u233? lo que hizo por m\u237?, don Luis. Si no me defiende, a\ u250?n ser\u237?a su esclavo. \u191?Vuesamerced lo ha vuelto a ver? \par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?No, por fortuna, pero s\u233? que su carrera va en ascenso y aspira a ser provincial del convento mayor de Santo Domingo \u8212?Sandoval suspir\u243? con rencor\u8212?. No tardar\u225? en conseguirlo, porque tiene todas las virtudes necesarias para llegar muy alto: ruindad, vileza, hipocres\u237?a.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Quiera Dios que nunca me lo encuentre en la calle \u8212?se inquiet\u243? Tlacotzin\u8212?. Ser\u237?a capaz de llevarme a trabajar con \u233?l por la fuerza.\par\pard\plain\hyphpar}{ Interrumpi\u243? su pl\u225?tica la llegada de Crisanta, que hab\u237?a cambiado su sayal de beata por un coqueto vestido de algod\u243?n, con sayas y manteo. Para agradar a su amante, se hab\u237?a puesto carm\u237?n en los labios y llevaba en el cuello la cadenilla de oro que le regal\u243? do\u241?a Pura. Don Luis la mir\u243? con embeleso, impresionado por su belleza y su garabato. La chiquilla de car\u225? cter montaraz y cuerpo esmirriado que hab\u237?a conocido en la gira estaba convertida en una real hembra. Por debajo de su saya adivin\u243? las curvas incitantes que tantas veces lo hab\u237?an llevado a cometer desatinos, pasando por encima de la familia y la religi\u243?n. Hubiera vendido su alma al diablo, si algo valiera, por holgar una noche con esa vestal. Cohibida por la presencia de los extra\u241?os, Crisanta no reconoci\u243? a Sandoval hasta verlo de cerca.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Pero si es don Luis! Bendito sea Dios, yo pensaba que segu\u237?a en su trapiche.\par\pard\plain\hyphpar}{ Sandoval prolongo el abrazo m\u225?s de lo debido por el gusto de palpar ese talle de odalisca. Tlacotzin propuso un brindis por la compa\u241?\u237?a teatral, chocaron los jarros de pulque y Crisanta sac\u243? de una bolsa la pierna de jam\ u243?n y el tarro de cajeta que hab\u237?a recibido como donativo para los ni\u241? os exp\u243?sitos en casa de los marqueses.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ayer me pagaron mi jornal en el obraje y compr\u233? estas delicias \u8212? explic\u243? sin que nadie se lo pidiera, crey\u233?ndose obligada a justificar el origen de los manjares.\par\pard\plain\hyphpar}{ Puso un mantel sobre la mesa y con un cuchillo cebollero cort\u243? una hogaza de pan para repartir a los invitados. Almorzaron en compa\u241?\u237?a de Gisleno, a quien Tlacotzin atendi\u243? al parejo de su amo, sin escatimarle ninguna cortes\ u237?a. Con el jam\u243?n, la cajeta y la compa\u241?\u237?a de una beldad como Crisanta, Sandoval estaba en el s\u233?ptimo cielo. Hac\u237?a tiempo que no disfrutaba tanto una comida, y olvidado de sus miserias, cont\u243? an\u233?cdotas jocosas del mundillo teatral, que sus anfitriones celebraron a carcajadas. Era el alma de la tertulia, y no hubiera cambiado esa humilde choza por el trono de un monarca. De ah\u237? en adelante, pens\u243?, dejar\u237?a de lado los l\u250? gubres poemas metaf\u237?sicos, para cantar las delicias de la amistad y los placeres honestos de las almas sencillas. Basta de regodearse en la muerte, ya era tiempo de pulsar la lira de Anacreonte y escribir \u233?glogas pastoriles. Qui\ u233?n iba a pensar en el implacable reloj de cera que hab\u237?a dejado en su casa cuando el tiempo se derret\u237?a con tanta dulzura, y para ahuyentar cualquier pensamiento f\u250?nebre pod\u237?a asomarse al generoso escote de Crisanta, donde palpitaba el esplendor de la vida. Comi\u243? y bebi\u243? hasta hartarse, recit\ u243? sus mejores sonetos de amor, y con cada suspiro de la muchacha se sinti\u243? m\u225?s rejuvenecido.\par\pard\plain\hyphpar}{ Est\u225? cayendo, pens\u243?, no hay dama que se resista al encanto de mi poes\ u237?a. S\u243?lo una sospecha empa\u241?\u243? su enamoramiento: si Crisanta era obrera, y ganaba un modesto jornal, \u191?c\u243?mo hab\u237?a podido comprar un jam\u243?n tan fino? A otro perro con ese hueso. Las mujeres que viv\u237?an de sus manos estaban condenadas a una dieta de tortillas con chile. No hac\u237?a falta ser muy suspicaz para deducir la verdad: como tantas c\u243?micas sin trabajo, la pobre infeliz vest\u237?a con primor y ten\u237?a dinero para agasajar a Tlacotzin porque seguramente se hab\u237?a metido de puta.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 19\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Cuando se fueron los invitados, Tlacotzin tom\u243? a Crisanta por la cintura y la bes\u243? con impaciencia. Ella le pidi\u243? que esperara un momento, pues deb\ u237?a recoger los platos de la mesa, o la casa se llenar\u237?a de moscas. En el patio trasero, mientras Crisanta lavaba los trastes en una tinaja, Tlacotzin quiso saber de d\u243?nde hab\u237?a sacado el op\u237?paro almuerzo y ella le refiri\ u243? todo lo sucedido en casa del marqu\u233?s de Selva Nevada, salvo el p\u237? caro ardid de ponerse en el seno la mano del moribundo, para no provocarle un ataque de celos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?La se\u241?ora Pura tiene mucha fe en la curaci\u243?n \u8212?a\u241?adi\ u243? al terminar el relato\u8212?, pero la mera verdad, yo no creo en milagros: el viejo estaba en las \u250?ltimas y a estas alturas ya ha de haber estirado la pata.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Qu\u233? l\u225?stima, con clientes as\u237? juntar\u237?as muy pronto para tu viaje.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Mejor hablemos de otra cosa. Ya perd\u237? la esperanza de ir a Cuba y no quiero hacerme mala sangre pensando en eso.\par\pard\plain\hyphpar}{ Inclinada sobre la tinaja, Crisanta balanceaba su respingado trasero en forma tan sugestiva, que Tlacotzin no pudo contener las ganas de darle un pellizco.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Estate, nos van a ver.\par\pard\plain\hyphpar}{ Aunque en el patio estaban a salvo de esp\u237?as, Crisanta extremaba las precauciones para ocultarse de las miradas indiscretas. No hablaba con los vecinos, ni sal\u237?an juntos a la calle, pues tem\u237?a quedar expuesta a la verg\u252? enza p\u250?blica si alguien descubr\u237?a su doble personalidad. Estar amancebada con un indio era un gran riesgo para una beata, cuantim\u225?s en una ciudad donde abundaban los maldicientes. Tlacotzin lo comprend\u237?a y se conformaba con verla dos o tres veces por semana, sin atormentarla con exigencias de esposo. Le hubiera gustado casarse con ella, tener hijos, llevarla a las fiestas del gremio de pateros y pescadores, pero no quer\u237?a tensar las cuerdas de la fortuna, que bastante lo hab\u237?a favorecido ya con el privilegio de amarla en secreto. Terminado el aseo de los trastes, Crisanta dirigi\u243? una mirada de reto a Tlacotzin y entraron a la choza cogidos de la cintura.\par\pard\plain\hyphpar}{ Se besaron a fuego lento, con la furia controlada de los r\u237?os milenarios que no tienen prisa por llegar al mar. Tlacotzin la condujo suavemente a la cama y mientras administraba su enjundia para prolongar la c\u243?pula hasta el delirio, se regocij\u243? pensando que los \u233?xtasis m\u237?sticos de Crisanta eran apenas un p\u225?lido remedo de sus arrebatos pasionales, en los que verdaderamente se desas\u237?a del cuerpo para ascender a la gloria. Si en los raptos de su celda monacal parec\u237?a gozar f\u237?sicamente los favores de Dios, aqu\u237? disfrutaba el amor humano como una experiencia religiosa. Pudo comprobarlo una vez m\u225?s cuando crepitaron juntos en el r\u237?o de lava, y Crisanta le ara\u241?\ u243? la espalda, entre aullidos de loba. Si no era su esp\u237?ritu lo que le sal\ u237?a por la boca en esos momentos, \u191?entonces qu\u233? diablos era? Descansaron abrazados hasta recuperar el aliento, la cabeza de Crisanta reclinada en su pecho cobrizo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Quieres m\u225?s pulquito, Citlali? Qued\u243? un jarro lleno.\par\ pard\plain\hyphpar}{ La llamaba as\u237? en la intimidad para diferenciar a la Crisanta p\u250?blica, rezandera y mustia, de la Venus que guardaba en la boca el roc\u237?o del amanecer.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No, gracias \u8212?dijo Crisanta\u8212?. S\u243?lo fumo un cigarro y me voy. Nicolasa me est\u225? esperando y no quiero darle pendiente.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Como de costumbre, al momento de su partida Tlacotzin se asom\u243? primero a la calle para constatar que no hab\u237?a moros en la costa, y con una se\u241?a le indic\u243? que pod\u237?a salir.\par\pard\plain\hyphpar}{ Adi\u243?s, mi vida, nos vemos el mi\u233?rcoles, si Dios quiere \u8212?dijo Crisanta, y con la cabeza envuelta en un rebozo se perdi\u243? en las brumas del anochecer.\par\pard\plain\hyphpar}{ Antes de irse a la cama, Tlacotzin sac\u243? de un ba\u250?l una figura de barro con la efigie de Tlazolt\u233?otl y quem\u243? copal en un brasero, para encomendarle la protecci\u243?n de su amante. Oficiaba ese rito por mandato del \ u241?or Chema, su nuevo gu\u237?a espiritual, un \u233?mulo de los antiguos tlamatinime, con talentos de curandero, pedagogo y fil\u243?sofo, que le hab\u237?a ense\u241?ado a conducirse con apego a la voluntad de los dioses. Ni con todo el oro del mundo hubiera podido pagar las ense\u241?anzas de ese sabio mentor, al que hab\u237?a conocido en circunstancias azarosas reci\u233?n llegado a la capital, cuando ya no pod\u237?a dormir ni trabajar por el martirio de sus erecciones cr\ u243?nicas. Tras haber ensayado todos los remedios posibles (infusiones de hueipatli, emplastos de trementina, friegas con meados de burro), los pateros, condolidos por su estado, le recomendaron buscar al \u241?or Chema en la punta del cerro del Chiquihuite. Tlacotzin fue a verlo con los huevos encajados en las ingles, desmorecido por el punzante dolor del hipocondrio. Un centenar de personas, venidas de las regiones m\u225?s apartadas del altiplano, hac\u237?an cola en las faldas del cerro, algunas enfermas de gravedad, y no tuvo m\u225?s remedio que esperar turno. Cuando por fin lleg\u243? en presencia del sabio, un viejo de cuerpo enjuto y rostro sereno, el cabello blanco sujeto en una cola de caballo, se sinti\ u243? envuelto en una aura de autoridad benigna, que de entrada lo predispuso a la curaci\u243?n. Al ver su camote duro y morado, el \u241?or Chema movi\u243? la cabeza con gesto reprobatorio.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Dime, hijo \u8212?chill\u243? con vocecilla de comadreja\u8212?, \u191? hiciste alguna promesa a los dioses que no hayas cumplido?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u237?, se\u241?or\u8212?admiti\u243? Tlacotzin, y confes\u243? el juramento hecho en presencia de Coanacohtli, cuando no tuvo valor de quemarse las manos.\par\pard\plain\hyphpar}{ El \u241?or Chema estir\u243? el brazo derecho y un criado pendiente de todos sus gestos le trajo una j\u237?cara llena de agua. El viejo estudi\u243? con detenimiento el or\u225?culo l\u237?quido, el ment\u243?n recargado en su mano izquierda.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Hiciste enojar a Tlazolt\u233?otl por haberte procurado el placer solitario \u8212?dijo sin alzar la vista de la j\u237?cara\u8212?. Debes implorarle perd\u243?n y revolcarte en un basurero tres noches seguidas. Si para entonces lo tienes parado, regresa a verme.\par\pard\plain\hyphpar}{ Cumpli\u243? al pie de la letra las instrucciones del viejo, sin ba\u241?arse siquiera entre cada revolc\u243?n, para congraciarse con la diosa del amor y de la inmundicia. Al concluir el plazo marcado por el brujo amaneci\u243? con el miembro fl\u225?cido, aliviado del dolor abdominal. La curaci\u243?n no merm\u243? su virilidad, como tem\u237?a Crisanta, pues el miembro le sigui\u243? funcionando a la perfecci\u243?n, s\u243?lo que ahora, como un discreto sirviente, se quedaba quieto y encogido cuando no hab\u237?a menester de \u233?l. Al poco tiempo de haber sanado regres\u243? con el \u241?or Chema para obsequiarle una espuerta llena de patos, en agradecimiento por el favor recibido.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pudiste sanar porque eres grato a los dioses y alguna vez arriesgaste la vida por defender a tu raza \u8212?\u241?or Chema le palme\u243? la espalda.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin asinti\u243?, sorprendido por sus dotes adivinatorias.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u191?Le\u237?a el pensamiento adem\u225?s de curar enfermedades? \u191?C\u243?mo pudo saber que hab\u237?a salvado de la muerte a Coanacochtli? \par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Los valientes como t\u250? merecen conocer mi doctrina \u8212?continu\u243? el anciano\u8212?. Los martes a la medianoche me re\u250?no con un grupo de caballeros escogidos, que no han doblado la cerviz ante los amos de Espa\u241?a. Si quieres unirte a nosotros, ser\u225?s bienvenido.\par\pard\plain\hyphpar}{ Amedrentado por su tono solemne, que le record\u243? el fanatismo de Coanacochtli, Tlacotzin acudi\u243? a la cita con el temor de que el viejo le pidiera un sacrificio sangriento por mandato de los dioses. Pero el \u241?or Chema era un mago m\u225?s inteligente y astuto, que no pretend\u237?a torturar a sus propias huestes, sino infundirles orgullo para oponer resistencia al yugo espa\u241?ol. En sus pr\u233?dicas demostraba con par\u225?bolas elocuentes que los dioses mexicanos no estaban derrotados por Jesucristo, pues a\u250?n gobernaban el mundo desde los basamentos de las catedrales construidas con las piedras de los antiguos teocallis. \u191?Acaso no era una se\u241?al de fortaleza ocupar esa posici\u243?n en los templos? Todas las iglesias se vendr\u237?an abajo si ellos no las cargaran en sus espaldas. Mientras hubiera estatuas de Quetzalc\u243?atl y Tezcatlipoca enterradas bajo los altares, los sacerdotes cristianos no podr\u237?an exterminar las antiguas devociones del pueblo. Era correcto y prudente fingir reverencia a Jes\u250?s y a la Virgen, dioses impuestos a tiros de arcabuz, pues de ello depend\u237?a la supervivencia de la raza. Desafiar abiertamente a los espa\u241?oles, como hicieron algunos m\u225?rtires de la fe en los a\u241?os posteriores a la conquista, ser\ u237?a exponerse a la ruina total. Con ma\u241?a y disimulo, un devoto de la antigua religi\u243?n pod\u237?a rendir culto a los dioses verdaderos, sin descuidar las formas exteriores de la fe cristiana. Nada malo hab\u237?a en llevar ofrendas al santo patrono de una parroquia, y rezarle con taimado fervor a la vista del cura, si al volver a casa, el creyente obligado a esa pantomima derramaba pulque en el fog\u243?n, para rendir tributo a Xiuhtecutli, el dador del fuego, a quien los espa\u241?oles adoraban sin saberlo con el nombre de Esp\u237?ritu Santo. Cuando alg\u250?n familiar estuviera moribundo, era aconsejable llamar al cura para que le administrara el vi\u225?tico. Una vez cumplido ese compromiso, los deudos deb\u237?an limpiar los santos \u243?leos de su frente y ponerle un tamal en la mortaja para encaminarlo al Mictl\u225?n. Se trataba de mantener viva la fe acorralada, para minar desde adentro la religi\u243?n de los blancos, hasta que el pueblo sometido terminara por conquistar al conquistador.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?La ca\u237?da del imperio espa\u241?ol anunciada por Quetzalc\u243?atl est\ u225? cerca\u8212?predicaba en momentos de exaltaci\u243?n\u8212?, pero no ser\ u225? una derrota militar: cada costumbre conservada, cada rito oficiado en la sombra, cada peque\u241?o acto de resistencia significa una victoria parcial de los mexicanos, y sum\u225?ndolas todas, abonar\u225?n el terreno para expulsar de la tierra a los dioses intrusos. Entonces brillar\u225?n de nuevo los ricos plumajes, entonces volver\u225?n a sonar los atabales floridos y con la piedras de las iglesias, el pueblo orgulloso alzar\u225? de nuevo las pir\u225?mides derrumbadas.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin sal\u237?a de las reuniones en el cerro del Chiquihuite imbuido de amor propio, y aunque no ve\u237?a tan cercana la victoria sobre Espa\u241?a como el \ u241?or Chema, sus palabras le daban fuerza y valor para lidiar contra la arrogancia y la rapacidad de los blancos. Si en Amecameca la indignaci\u243?n por los atropellos de C\u225?rcamo lo hab\u237?a llevado a la resistencia pasiva, las injusticias que padec\u237?a diariamente en la capital y la grosera ostentaci\u243? n de los poderosos lo estaban orillando a la rebeli\u243?n activa. Entre los aztecas, la riqueza s\u243?lo ven\u237?a despu\u233?s de los honores, como recompensa por las haza\u241?as de los guerreros. No hab\u237?a barreras infranqueables entre las castas y la riqueza estaba al alcance de los m\u225?s humildes si capturaban a m\u225?s de cuatro prisioneros en el combate. Por eso el \ u241?or Chema dec\u237?a que los grandes hacendados ociosos eran ricos en oro, pero pobres en dignidad, algo que Tlacotzin comprobaba todos los d\u237?as en sus faenas lacustres. Insatisfechos con el caudal que acumulaban a manos llenas, los gachupines y los criollos siempre encontraban el modo de sojuzgar un poco m\u225?s a los indios. No les bastaba ser se\u241?ores de la tierra: usufructuaban tambi\ u233?n las aguas dulces del lago y cobraban una renta a los pobres pescadores por tender las redes en sus realengos. Quienes no pudieran pagarla, ten\u237?an que pescar en las zonas de agua salada, donde hab\u237?a muy pocos peces comestibles. Tambi\u233?n la caza de patos estaba sujeta a gabelas, de manera que tres cuartas partes de sus ganancias se le iban en pagar tributo a los propietarios de los terrenos ribere\u241?os, que todos los a\u241?os extend\u237?an un poco m\u225?s sus dominios, rob\u225?ndole terreno a los pueblos de indios. Si un cazador les quedaba a deber la exacci\u243?n por haber ca\u237?do enfermo, sus capataces negros le pon\u237?an cepos y lo met\u237?an preso en una jaula, hasta que su familia pagara la deuda. Hubiera ganado el triple haciendo mosaicos de plumas con im\u225? genes de santos y v\u237?rgenes, que los ricos pagaban a buen precio, pero su conciencia le prohib\u237?a embellecer los oratorios del enemigo con el arte aprendido de su padre, un m\u225?rtir linchado por oponerse a la Iglesia de la mentira. Haber participado en su lapidaci\u243?n le pesaba todav\u237?a, cuantim\ u225?s despu\u233?s de haber visto los fastuosos conventos de la capital y la vida regalona que se daban los frailes apoltronados en la opulencia. \u191?C\u243?mo pod\u237?a haber estado tan ciego de ni\u241?o? \u191?Por qu\u233? se dej\u243? embaucar en vez de o\u237?r la voz de la sangre?\par\pard\plain\hyphpar}{ Por lo que hab\u237?a visto en la capital, fray Gil de Balmaceda era uno de los \ u250?ltimos misioneros con esp\u237?ritu de sacrificio y amor al pr\u243?jimo que a\u250?n quedaban en la Nueva Espa\u241?a. Los frailes de las nuevas generaciones ya no ten\u237?an almas que salvar, pues los indios se estaban extinguiendo por la plaga de la viruela, y ahora ocupaban su tiempo en disputarse con el clero secular los diezmos y primicias, sin m\u225?s obligaci\u243?n que oficiar una misa por semana en alguna parroquia semidesierta. Tiempo atr\u225?s, cuando Crisanta todav\ u237?a so\u241?aba con hacer carrera en el teatro, la hab\u237?a acompa\u241?ado a o\u237?r misa en una capilla del barrio de San Pablo. Un joven cl\u233?rigo comenz\ u243? a oficiar, y de pronto, cinco frailes agustinos irrumpieron en la iglesia armados con palos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Bellaco, te quieres robar nuestras limosnas!\u8212?le gritaron\u8212?. Esta capilla pertenece a nuestra orden.\par\pard\plain\hyphpar}{ El sacerdote tom\u243? la Sagrada Forma a guisa de escudo, pero sus agresores se la quitaron con furia, vaciaron el cop\u243?n de las hostias y lo bajaron del altar a pu\u241?etazo limpio. Acezante y con el h\u225?bito rasgado, el agustino de mayor edad advirti\u243? a los fieles:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Si volv\u233?is a o\u237?r misa con \u233?l quedar\u233?is excomulgados.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Bajo la tutela de esos gu\u237?as espirituales, no era de sorprender que los mexicanos aprovecharan la menor oportunidad para ahogarse en pulque. Tlacotzin s\ u243?lo beb\u237?a el n\u233?ctar del maguey los d\u237?as de fiesta y nunca se emborrachaba, por el amargo recuerdo que le hab\u237?a dejado la embriaguez de su padre. El deplorable espect\u225?culo de los l\u233?peros echados en la Plaza del Volador, que presenciaba todos los d\u237?as cuando llegaba a poner su tenderete, lo aflig\u237?a por razones opuestas a las de los curas rega\u241?ones que tronaban desde los p\u250?lpitos contra los vicios del pueblo. Ellos atribu\u237?an la ebriedad de los indios a la d\u233?bil constituci\u243?n de una raza inferior, que sucumb\u237?a f\u225?cilmente a las asechanzas del demonio. Tlacotzin, por el contrario, pensaba que sus hermanos de raza beb\u237?an hasta reventar y se provocaban el v\u243?mito para seguir tomando porque el pulque les daba la ilusi\ u243?n de parecerse un momento a los mandones blancos. Si un pobre mecapalero no pudiera echar bravatas en la pulquer\u237?a una vez por semana, \u191?c\u243?mo pod\u237?a callar y obedecer el resto de su vida? El pulque daba a los indios una moment\u225?nea sensaci\u243?n de poder, pero como bien dec\u237?a el \u241?or Chema, lo que el trago les sacaba del alma no era la verdadera personalidad de la raza, sino una burda imitaci\u243?n de la arrogancia espa\u241?ola.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Conozcan su cara para no perderla\u8212?exig\u237?a con denuedo\u8212?. V\ u233?anse en el espejo de mis palabras para no olvidarse de lo que son.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Seg\u250?n los c\u243?dices que el viejo le\u237?a en los concili\u225?bulos de los martes, los antiguos mexicanos castigaban a los bebedores con penas atroces y s\ u243?lo permit\u237?an embriagarse a los ancianos en algunas fiestas religiosas. El vicio de la bebida no congeniaba con el car\u225?cter discreto y reservado de los mexicanos: era una lacra inducida por los invasores, que ganaban por partida doble al lucrar con la venta del aguamiel y embrutecer a los naturales.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Nos quieren tener bocabajo, aplastados como cucarachas \u8212?se lamentaba el anciano\u8212?, para que los ni\u241?os desprecien a los mayores y terminen odiando su propia cara.\par\pard\plain\hyphpar}{ Gracias al \u241?or Chema, Tlacotzin hab\u237?a comprendido la urgencia de infundir a sus hermanos el amor propio que tuvieron los antiguos caballeros \u225?guila. Una cosa era servir a los amos por necesidad y otra muy distinta sentirse interior a ellos por un designio fatal. Los mexicanos necesitaban salir de su postraci\u243?n, tenerse mayor estima, recuperar la fortaleza de los antiguos guerreros aztecas. Varias veces hab\u237?a pedido al viejo que le dejara pelear por la causa del pueblo, pues sab\u237?a que los disc\u237?pulos m\u225?s aventajados del sacerdote realizaban misiones secretas de las que apenas se hablaba en los c\u243?nclaves, para no poner en peligro a los conjurados. Llevaba tres a\u241?os haciendo m\u233? ritos con la esperanza de ingresar a ese grupo selecto, y la semana anterior, \ u241?or Chema le hab\u237?a anunciado que ya estaba maduro para alcanzar el rango de hermano mayor. La ceremonia en que recibir\u237?a sus insignias y el mandato de la hermandad se efectuaba al d\u237?a siguiente, y esa noche, devorado por las ansias, Tlacotzin durmi\u243? un sue\u241?o convulso en la cama revuelta que Citlali hab\u237?a santificado con sus gemidos.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al despuntar el alba, como todos los d\u237?as, fue a cazar patos en las riberas del lago, despu\u233?s llev\u243? a vender su mercanc\u237?a en la Plaza del Volador, y por la tarde, con la canoa vac\u237?a, tom\u243? la acequia de la Viga en direcci\u243?n al norte, hasta topar con el albarrad\u243?n que deten\u237?a las aguas salinas de Texcoco. De ah\u237? emprendi\u243? una larga caminata en direcci\ u243?n al lejano cerro del Chiquihuite, a donde lleg\u243? exhausto por el esfuerzo cuando ya pardeaba la tarde. Subi\u243? la abrupta pendiente del cerro guiado por las piedras blancas que indicaban el camino a la cueva, con algunos intervalos para descansar. Llegado a la b\u243?veda de la entrada, le sorprendi\u243? encontrarla engalanada con pieles de venado, tapetes de flores y mosaicos de plumas con la efigie del tecolote, el ave noct\u237?vaga que seg\u250?n los rumores llegados a sus o\u237?dos, dotaba de poderes m\u225?gicos al \u241?or Chema. El anciano llevaba aderezos dorsales de oro, sartales de piedras preciosas en el cuello y orejeras de obsidiana roja. En la mano derecha sosten\u237?a su insignia de mago, un dardo con punta de pedernal colocado en una fina vara de caoba. Los caballeros de su s\u233?quito, tres a cada lado, tocados con penachos de plumas, llevaban barbotes de cristal atravesados en el labio inferior y la espalda cubierta con mantas de pluma blanca.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ven ac\u225?, valiente Tlacotzin, hijo del bravo Axot\u233?catl. Tec\u243? lotl, mi nahual, te da la bienvenida al c\u237?rculo de las cuatro ca\u241?as, a la hermandad de los conjurados.\par\pard\plain\hyphpar}{ En respuesta a la invocaci\u243?n del viejo, un tecolote entr\u243? volando en la cueva y se pos\u243? en su hombro. Ninguno de los caballeros se sorprendi\u243? por la aparici\u243?n del ave, cuya presencia, dedujo Tlacotzin, deb\u237?a ser familiar en esas reuniones. Una doncella de pies ligeros, esbelta como un ciervo, entreg\u243? al viejo una canastilla con hongos ba\u241?ados en miel. Don Chema le orden\u243? moler los hongos con un mazo de piedra, tarea que s\u243?lo pod\u237?a desempe\u241?ar una virgen, pues de lo contrario no hac\u237?an efecto. Cuando la joven termin\u243? de molerlos, el \u241?or Chema tom\u243? la pasta con las manos y mastic\u243? despacio, los ojos cerrados en actitud expectante. Hubo una pausa larga en la que s\u243?lo se oy\u243? la respiraci\u243?n del viejo, cada vez m\ u225?s agitada. De pronto estir\u243? el cuello, alete\u243? con los brazos y se puso a cantar como tecolote, sacudido por un intenso placer. Asustado por sus graznidos, Tlacotzin pens\u243? que en cualquier momento pod\u237?a levantar el vuelo. Tras un largo canturreo sus jadeos cesaron y volvi\u243? a respirar con calma, tal vez porque en su delirio se hab\u237?a posado en alguna rama. Entonces habl\u243? con una voz estomacal que parec\u237?a brotar del subsuelo:\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Coatlicue, la de la falda de serpientes, no encuentra sosiego desde la ca\ u237?da del An\u225?huac y clama venganza contra la usurpadora de su reino, la madre de Cristo Jes\u250?s.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin se puso de rodillas y baj\u243? la cabeza con reverencia.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Escucha, bravo mozo, lo que ordena la madre de los dioses: ya es tiempo de castigar a la madrastra que orden\u243? a los demonios rubios destruir los teocalis, ya es hora de recuperar nuestra dignidad \u8212?prosigui\u243? el \u241? or Chema con voz de mujer iracunda\u8212?. Los valientes del An\u225?huac, los guerreros escogidos, no pueden permitir que Mar\u237?a siga en los altares, con su ni\u241?o en brazos, despu\u233?s de haber destrozado las estatuas de los dioses, mis queridos hijitos. Ella me los quit\u243? del regazo y debe padecer el mismo suplicio, para escarmiento de todos los espa\u241?oles. Tlacotzin, fuerte mancebo, pluma de quetzal, t\u250? eres el se\u241?alado para ejecutar la venganza, para cerrar la herida sangrante de mis entra\u241?as. Ir\u225?s de noche a los templos donde reina la usurpadora y le arrancar\u225?s el fruto de su vientre con un hacha de pedernal. Profanar\u225?s de noche cinco iglesias distintas y de cada una saldr\ u225?s con un Ni\u241?o Dios. Yo te proteger\u233? para que no corras ning\u250?n peligro. Cobijado por la oscuridad ir\u225?s en tu canoa hasta el remolino de Pantitl\u225?n, donde hay una estatua m\u237?a debajo del agua, que los espa\u241? oles arrojaron al lago, y me entregar\u225?s como ofrenda a los ni\u241?os robados. Quiero sentir c\u243?mo se ahogan lentamente en mis brazos, mientras la falsa reina del cielo llora l\u225?grimas negras en los altares. Haz lo que te ordeno y a la hora de tu muerte te recibir\u233? en el lugar de las flores, donde ser\u225?s tratado como hijo del sol. \u161?Pero ay de ti si no cumples con mi mandato! Caer\ u225?s al p\u225?ramo de la culebra, al pa\u237?s de las tinieblas y el fr\u237?o, donde los monstruos infernales te morder\u225?n las v\u237?sceras hasta el fin de la eternidad. \u191?Entendido?\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \u8212?S\u237?, se\u241?or \u8212?respondi\u243? Tlacotzin, atolondrado\u8212?, y al recibir las insignias de hermano mayor, sinti\u243? que saltaba al agua con una roca en el cuello.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 20\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, ten piedad de este pobre gusano que repta en la ci\u233?naga del placer nefando, sin el valor necesario para publicar en confesi\u243?n sus hedores y podredumbres. S\u233? que no soy digno de pedirte nada mientras est\u233? en pecado mortal, pero necesito tu auxilio para vencer al maligno. \u201?l fue quien sell\u243? mis labios en el confesionario, cuando quise abrirme de capa con el provincial Mont\u250?far. Si no pude confesarme con ese espejo de virtudes cristianas, \u191?qui\u233?n sanar\u225? mis llagas con el b\u225?lsamo del perd\u243?n? Enmudec\u237? en su presencia porque la amistad entre Mont\u250?far y yo se funda en la renuncia a los deleites mundanos y en la certidumbre de recorrer juntos el mismo camino de perfecci\u243?n. Est\u225? acostumbrado a escuchar de mi boca pecadillos veniales, cuya insignificancia me acredita como santo antes que desdorarme como sacerdote remiso. En vez de hacer un verdadero {\i mea culpa}, s\u243?lo atin\u233? a decirle que la noche del viernes, durante la oraci\u243?n de completas, hab\u237?a soltado un bostezo, simpleza que lo hizo re\ u237?r, y cuando me pregunt\u243? si hab\u237?a cometido otras faltas, guard\u233? un silencio culpable, con la bola de plomo atorada en el pecho. \par\pard\plain\ hyphpar}{ No pensaba entonces en la salvaci\u243?n de mi alma, ni en la ofensa que te hice, Padre M\u237?o, sino en la mezquina conveniencia. Tem\u237? perder para siempre la estimaci\u243?n del provincial, justo ahora, cuando acabo de ingresar al Cuerpo Consultivo de Definidores, la pen\u250?ltima escala para llegar al Provincialato. Un religioso con la probidad de Mont\u250?far jam\u225?s divulgar\u237?a un secreto de confesi\u243?n, pero calcul\u233? que al caer de su gracia, me quitar\u237?a el manejo financiero de la orden y, por lo tanto, quedar\u237?a desconceptuado ante la comunidad entera. Aun ahora, mientras hago penitencia con un cilicio clavado en el vientre, me inquieta m\u225?s la posibilidad de ser descubierto por alguno de mis hermanos que el pecado cometido. Si mi baja \u237?ndole ni siquiera me permite una contrici\u243?n verdadera, \u191?c\u243?mo podr\u233? ahuyentar a los ej\u233? rcitos de la noche? Ac\u250?some, Se\u241?or, de haber contra\u237?do un raro apetito concupiscente, que hasta donde llegan mis lecturas, no aparece consignado en ninguna gu\u237?a de pecadores y, sin embargo, inficiona el alma tanto como el fornicio o el pecado de On\u225?n. Soy afecto a las lavativas y gozo hasta la ignominia cuando me aplican el cl\u237?ster en salva sea la parte. Como todos los pecadores empedernidos, durante muchos a\u241?os subestim\u233? la gravedad de mi vicio. Combat\u237? la gula con denuedo, hasta casi vencerla, sin advertir el v\ u237?nculo entre mi glotoner\u237?a y la vil apetencia de esa otra boca, no menos voraz, donde Belceb\u250? tiene su guarida.\par\pard\plain\hyphpar}{ Todo comenz\u243? cuando entr\u233? de novicio al convento mayor de Oviedo, en mi Asturias querida. El d\u237?a de la fiesta de santo Tom\u225?s sirvieron en el refectorio un suculento lech\u243?n al horno y comet\u237? el desatino de comer hasta el hartazgo. Amanec\u237? constipado y con c\u225?maras en el vientre, sin poder evacuar, por m\u225?s que pujaba en la bacinilla. Con autorizaci\u243?n del prior, el m\u233?dico de la orden dispuso entonces ponerme una lavativa, la primera de mi vida, pues de ni\u241?o jam\u225?s las necesit\u233?. Como lo prescrib\u237? an los estatutos de la orden, para evitar cualquier contacto indecente, el m\u233? dico me aplic\u243? el cl\u237?ster a oscuras, las manos enfundadas en guantes de seda, y aunque la entrada del bitoque en el recto me caus\u243? intenso dolor, cuando derram\u243? la ayuda en mis intestinos sent\u237? un grato cosquilleo, seguido de una erecci\u243?n que apenas si logr\u233? disimular debajo de mi sotana. Como el prior hab\u237?a autorizado la curaci\u243?n, no me pareci\u243? necesario confesar el percance, ni le di mayor importancia, tal vez porque Satan\ u225?s ya me ten\u237?a cogido en su trinche. \par\pard\plain\hyphpar}{ Mientras viv\u237? sujeto a la regla mon\u225?stica espa\u241?ola, tuve pocas comilonas y, por lo tanto, contadas ocasiones de ponerme lavativas. Pero cuando los superiores, en reconocimiento a mis m\u233?ritos, me enviaron al Nuevo Mundo, con el honroso cargo de prior del convento de Amecameca, qued\u233? librado a mi propio arbitrio, sin el freno de ninguna autoridad superior. Ah\u237? me aficion\u233? a los platillos m\u225?s exquisitos y lujuriantes de la comida indiana, no tanto por el gusto de paladearlos, como cre\u237?a entonces, sino por la indigesti\u243?n que producen. Casi a diario ten\u237?a una excusa para ordenar a mi pilguanejo que me introdujera el bitoque, y aunque gritaba de placer cuando recib\u237?a el caliente enjuagatorio, jam\u225?s padec\u237? cargos de conciencia, pues un velo delante de los ojos me imped\u237?a ver la horrible verdad. Las almas impuras tienen infinitos cajones y recovecos para ocultar sus culpas m\u225?s negras, como los criados que meten la basura bajo el tapete. Yo no ve\u237?a nada malo en aplicarme lavativas para aliviar mis indigestiones, y en cuanto al pecado de la gula, cada viernes primero lo confesaba sin rodeos a fray Gabriel de Villalpando, mi subalterno y compa\u241?ero de bacanales, quien me impon\u237?a una penitencia benigna a cambio de que yo le diera el mismo trato cuando se confesaba conmigo.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Bien sabes, Jes\u250?s, cu\u225?nto he luchado por enmendarme desde mi traslado a M\u233?xico y te consta que en tres a\u241?os de vivir aqu\u237? no hab\u237?a tenido un solo empacho. Pero los desaires que hace una semana sufr\u237? en casa de los marqueses me destemplaron los nervios, y para calmar la ansiedad, almorc\u233? como un tosco jay\u225?n. Por si fuera poco, de vuelta en mi celda todav\u237?a me empuj\u233? una docena de bu\u241?uelos sopeados en chocolate. Con la saciedad casi recobr\u233? la paz del esp\u237?ritu, pues a veces los gustos del cuerpo sosiegan el alma, pero dos horas despu\u233?s, en pleno rezo de v\u237?speras, las contracciones del epigastrio, dolorosas al punto de obligarme a morder un pa\u241? uelo, me hicieron gemir de remordimiento, como si tuviera el alma alojada en los intestinos. Con gran pesar tuve que ocurrir a la sala de enfermos, donde el m\u233? dico de la orden, fray Andr\u233?s de Villena, intrigante de tiempo completo y miembro de la facci\u243?n criolla, me someti\u243? a un descort\u233?s interrogatorio para obligarme a confesar que hab\u237?a reca\u237?do en el pecado de la gula. Contra todas las evidencias, le asegur\u233? que hab\u237?a comido con parquedad, y atribu\u237? mis retortijones a un alimento descompuesto.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Pues me ver\u233? obligado a ponerte un cl\u237?ster \u8212?dijo fray Andr\ u233?s\u8212?, para limpiarte los reda\u241?os y bajar la inflamaci\u243?n del peritoneo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Adelante, hermano \u8212?dije con resignaci\u243?n\u8212?, Dios nos manda soportar con entereza la humillaci\u243?n y el dolor.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al colocarme en dec\u250?bito prono, el h\u225?bito arremangado hasta la cintura, ten\u237?a la expresi\u243?n adusta de un santo en el martirio, y sin embargo, en mi fuero interno, ansiaba la penetraci\u243?n como una desposada en la antesala del himeneo. Tal vez por llevar largo tiempo sin ponerme una lavativa, ten\u237?a el ano muy cerrado y fray Andr\u233?s batall\u243? largo rato para encajarme el bitoque. Su rudeza me hizo recordar a Diego, mi pilguanejo de Amecameca, a quien yo mismo aleccion\u233? para tratarme as\u237?. Borr\u233? de mi semblante cualquier expresi\u243?n de gozo, pero la nostalgia aguijone\u243? mi lubricidad y aunque esta vez procur\u233? no jadear ni re\u237?rme, por temor a despertar la suspicacia de fray Andr\u233?s, cuando el enjuagatorio me inund\u243? las entra\u241?as eyacul\u233? con un sordo quejido. Nunca antes hab\u237?a derramado mi simiente, ni practiqu\u233? jam\u225?s la masturbaci\u243?n \u8212?s\u243?lo hab\u237?a tenido poluciones nocturnas en sue\u241?os, que la Iglesia perdona por su car\u225?cter involuntario\u8212? y al verme en tal embarazo comprend\u237?, cegado por una revelaci\u243?n luminosa, como la que san Pablo encontr\u243? en el camino a Damasco, que el solo y \u250?nico fin de todas mis comilonas hab\u237?a sido provocar esa efusi\u243?n sacr\u237?lega. Por fortuna, el semen se derram\u243? en mi sotana y, como est\u225?bamos a oscuras, creo que fray Andr\u233?s no se percat\ u243? de lo sucedido. Esa noche tall\u233? mi h\u225?bito con piedra p\u243?mez, hasta sacarme sangre de los nudillos, y aunque logr\u233? borrar las manchas de esperma, desde entonces no lo he vuelto a usar, pues temo que el olor de ese fluido repugnante y viscoso haya quedado adherido a la tela. Cast\u237?game, Dios, por haber agravado mi crimen al ocultarlo con la industria de un contumaz libertino. Arroja una lluvia de fuego sobre la sentina impur\u237?sima de mi cuerpo, antes de que vuelva a prostituirlo en los lupanares de Babilonia.\par\pard\plain\hyphpar}{ S\u243?lo puedo alegar en mi descargo, que a pesar de haber gozado en forma tan sucia, no por ello soy marica, ni utilizo el cl\u237?ster como sustituto del miembro viril. En lo que se refiere al acto carnal, mi voto de castidad sigue inc\ u243?lume, pues jam\u225?s he tenido la tentaci\u243?n de holgar con hombre ni con mujer. Apruebo con entusiasmo la ordenanza episcopal de quemar a los som\u233?ticos en el atrio de San Juan, y en modo alguno me siento acreedor a esa pena, porque no pervierto a nadie con mi pecado. Deseo tener dentro un tubo caliente, no a los m\ u233?dicos o criados que me lo encajan, y si las reglas del convento lo permitieran, prescindir\u237?a por completo de ellos. Los vicios solitarios hieden a azufre, lo tengo muy bien sabido y sin embargo, los prefiero a las bajas pasiones de la sodom\u237?a o el adulterio, que arrastran a otras almas consigo en su ca\ u237?da al infierno. Se me podr\u225? acusar de cualquier cosa, menos de revolcar mi sagrada investidura en la ci\u233?naga del fornicio, y si ma\u241?ana ardiera en el T\u225?rtaro, me quedar\u237?a el consuelo de no haber corrompido a ning\u250?n cristiano. Lo que me atormenta es la flaqueza de mi voluntad, pues a pesar de haberme impuesto las penitencias m\u225?s arduas, toda la semana he so\u241?ado con gruesos bitoques, y ayer por la noche, desesperado, tuve que meterme un dedo en el culo para calmar mis ansias febriles. Como dijo san Isidoro en sus {\i Solliloquiorum}, libro primero: {\i Haud facile ded\u237?scuntur \u225? senibus vitia, quae pueri didicerint, et in ominem inhaerissent vita}. Nada f\u225?cil es desarraigar en la madurez un vicio que se contrajo en la mocedad. El hervor de la sangre me empuja a seguir haciendo lo que m\u225?s aborrezco y no podr\u233? oponerle resistencia con mis pobres armas, a menos de que t\u250?, Jes\u250?s misericordioso, me hagas fuerte en esta lucha contra el drag\u243?n del Apocalipsis.\par\pard\plain\hyphpar}{ Un golpe en la puerta interrumpi\u243? su oraci\u243?n mental y se levant\u243? sobresaltado del reclinatorio.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qui\u233?n es?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Soy yo, padre \u8212?C\u225?rcamo reconoci\u243? la voz de Pedro Cipr\u233? s, su criado filipino.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Te dije que no quiero molestias.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Traigo un recado del provincial Mont\u250?far, se\u241?or. Quiere verlo de inmediato en sus aposentos.\par\pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo abri\u243? la puerta, el semblante l\u237?vido por una terrible corazonada. Deb\u237?a tratarse de un asunto grave, pues el provincial casi nunca lo llamaba a deshoras. \u191?Y si fray Andr\u233?s de Villena hab\u237?a descubierto la eyaculaci\u243?n? Por su experiencia m\u233?dica, seguramente sab\ u237?a distinguir los gemidos dolorosos de los placenteros, m\u225?s a\u250?n cuando se trataba de poner en solfa la reputaci\u243?n de un enemigo. Tal vez un chisguete de semen hubiese ca\u237?do en su mesa de auscultaciones, y armado con esa prueba flagrante, lo hubiera delatado con el provincial. En buen l\u237?o estaba metido. Pero antes muerto que dar se\u241?ales de turbaci\u243?n. Negar\ u237?a con aplomo los cargos de su delator y lo acusar\u237?a de tener una barragana en el pueblo de Coyoac\u225?n, rumor de muy buena tinta que hab\u237?a escuchado en el claustro universitario. Sali\u243? de la celda determinado a librar un combate verbal con el m\u233?dico, pues Mont\u250?far acostumbraba dirimir las rencillas de la orden con un careo entre la parte denunciadora y el acusado.Subi\ u243? a saltos la escalinata del claustro peque\u241?o, con tambores de guerra en el coraz\u243?n, y al llegar a la celda del provincial, siempre abierta para cualquiera, entr\u243? con la frente en alto para no incriminarse con una actitud vergonzante. Un lacayo de aire ceremonioso lo condujo a la sala con estrado, forrada de damasco verde, donde el provincial despachaba los asuntos de la orden, bajo la sombra tutelar de un santo Domingo pintado por Murillo. Gracias a Dios, Mont\u250?far estaba solo y no parec\u237?a enojado.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Si\u233?ntate, hijo m\u237?o, te mand\u233? llamar para hablarte de un asunto muy importante, que no admite dilaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Diga usted, padre.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Sabes qu\u233? tengo en la mano? \u8212?el viejo levant\u243? un pliego de papel enrollado\u8212?. Una copia notarial del nuevo testamento del marqu\u233?s de Selva Nevada.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Ha muerto ya ese desdichado?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Todav\u237?a no, pero tiene las horas contadas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Estaba rezando por su salud en el momento en que usted me mand\u243? llamar\ u8212?minti\u243? C\u225?rcamo con un suspiro de beatitud\u8212?. No he desmayado en mis rogativas, a pesar de las ofensas que recib\u237? en su casa.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Saber perdonar y poner la otra mejilla es nuestro deber como soldados de Cristo \u8212?sentenci\u243? Mont\u250?far\u8212?. Por eso creo que deber\u237?as reconsiderar tu alejamiento de los marqueses.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ya no soy bien recibido en su palacio, padre. Creo haberle explicado claramente los motivos por los que do\u241?a Pura me aborrece.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Quiz\u225? do\u241?a Pura no te quiera mucho, pero su hija Leonor te respeta y admira a tal punto, que persuadi\u243? al marqu\u233?s de incluirnos en su testamento.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Quiere decir que el marqu\u233?s donar\u225? algo a la orden? \par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Algo no, una tajada enorme \u8212?sonri\u243? Mont\u250?far\u8212?. Al parecer, tu condena de la embriaguez y de los mercaderes que lucran con ella infundi\u243? a la muchacha un sentimiento de culpa y convenci\u243? a don Manuel de donar a nuestra hermandad los ping\u252?es ingresos por el asiento del pulque, para que el dinero ganado con el vicio de la plebe sirva para redimirla con la fundaci\u243?n de una capellan\u237?a. Mira la nueva cl\u225?usula.\par\pard\plain\ hyphpar}{ C\u225?rcamo se acerc\u243? a leer el testamento.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Alabado sea Dios \u8212?dijo conmovido\u8212?. Veo que esta muchacha ha seguido al pie de la letra mis sermones. \u191?Y do\u241?a Pura, dio su consentimiento?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No lo s\u233?, pero su marido est\u225? agonizando y no creo que pueda hacerlo cambiar de opini\u243?n {\i in articulo mortis}.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Qui\u233?n sabe \u8212?previno C\u225?rcamo\u8212?. De una sierpe como ella se puede esperar cualquier cosa.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Si el marqu\u233?s fallece pronto, como han pronosticado los m\u233?dicos, no habr\u225? poder humano que nos prive de esa capellan\u237?a \u8212?el provincial hizo remolinos con los pulgares como un piadoso tah\u250?r\u8212?. Pero sea cual fuere el desenlace de este episodio, debes visitar a do\u241?a Leonor para darle cumplidas gracias.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y si do\u241?a Pura me niega la entrada?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Quien tuvo poder para cambiar la \u250?ltima voluntad de su padre sin duda lo tendr\u225? para recibirte, si es necesario pasando por encima de la marquesa.\ par\pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo titube\u243?, pues a\u250?n le dol\u237?an las burlas de do\u241?a Pura.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Cuando fallezca el marqu\u233?s ir\u233? a expresarle mis condolencias.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No, tienes que verla ma\u241?ana mismo \u8212?Mont\u250?far endureci\u243? el tono\u8212?. Junto con el testamento, do\u241?a Leonor me envi\u243? este recado para ti. L\u233?elo y comprender\u225?s la urgencia de tu visita.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Venerable fray Juan:\par\pard\plain\hyphpar}{ La impiedad que lo alej\u243? de mi casa ya est\u225? reparada, y ahora no tiene motivos para castigarme con su ausencia. Lo necesito a mi lado en este dif\u237?cil trance, pues vuesamerced posee el don de cauterizar con una palabra las heridas del coraz\u243?n. Venga pronto a rezar conmigo, antes de que mi padre entregue el alma al Se\u241?or. No me prive del \u250?nico sost\u233?n moral que puede ayudarme a soportar la pena con entereza.\par\pard\plain\hyphpar}{ Su afect\u237?sima hija, \par\pard\plain\hyphpar}{ Leonor\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Creo que vuestra paternidad tiene raz\u243?n \u8212?recul\u243? C\u225? rcamo\u8212?. Ma\u241?ana mismo la he de visitar, mal que le pese a do\u241?a Pura.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?As\u237? me gusta, hijo \u8212?Mont\u250?far le palme\u243? la espalda\ u8212?. Si este negocio sale como espero, cuando termine mi trienio ocupar\u225?s esta silla.\par\pard\plain\hyphpar}{ En el pasillo, C\u225?rcamo se top\u243? con su criado Pedro Cipr\u233?s, que lo esperaba con una linterna sorda, para alumbrarlo en el camino de vuelta a su celda, pues los pebeteros de los corredores eran escasos y dejaban largos trechos a oscuras.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ma\u241?ana a primera hora debes tener listo el carruaje \u8212?le orden\ u243?\u8212?, para llevarme a casa de los marqueses.\par\pard\plain\hyphpar}{ En la penumbra del corredor, C\u225?rcamo no advirti\u243? la inquietud que su noticia produjo en el rostro desencajado del filipino.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?A casa de los marqueses? \u8212?se atrevi\u243? a replicar Pedro\ u8212?. Cre\u237? que vuesamerced se hab\u237?a malquistado con ellos.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Pues no andes creyendo sandeces \u8212?lo reprendi\u243? C\u225?rcamo\ u8212?. Siempre estar\u233? donde mis amigos me necesitan.\par\pard\plain\hyphpar}{ En la celda, el criado lo arrop\u243? con el camis\u243?n de dormir y por primera vez desde el d\u237?a de su empacho, C\u225?rcamo se sinti\u243? reconfortado por la blandura de la cama, que las noches anteriores le hab\u237?a parecido un lecho de espinas. El vuelco favorable de la fortuna no lo absolv\u237?a de su execrable pecado, pero significaba que no hab\u237?a perdido del todo la gracia de Dios. Bien lo hab\u237?a dicho el Doctor Ang\u233?lico en la {\i Suma contra gentiles}: los pecados de la carne eran m\u225?s excusables y menos graves que los del esp\u237?ritu, pues ten\u237?an como excusa la violencia de la tentaci\u243?n y dejaban ileso el principio vital del alma, que no se encuentra en el cuerpo, sino en la raz\u243?n y en la voluntad. Ya tendr\u237?a tiempo de arrepentirse y hacer una confesi\u243?n en regla, con llanto copioso, pero de momento, nada ni nadie le quitar\u237?an el gusto por el buen suceso de sus diligencias en casa de los marqueses, aunque la donaci\u243?n hubiera llegado por conductos extra\u241?os, cuando ya hab\u237?a perdido toda esperanza de conseguirla. M\u225?s que un golpe de suerte, la cl\u225?usula a\u241?adida en favor de la orden le parec\u237?a un acto de justicia. \u191?Qui\u233?n hab\u237?a adoctrinado a do\u241?a Leonor con paciencia infinita hasta convertirla en una hermana de la caridad? \u191?Qui\u233?n hab\u237?a preparado el coraz\u243?n de la joven para que en el momento m\u225?s oportuno convenciera a su padre de hacer una caridad sublime? \u201?l y nadie m\u225?s era la causa eficiente de ese milagro, y merec\u237?a el provincialato de la orden como recompensa por su tenaz empe\u241?o. Se hab\u237?a ganado el derecho a dormir tranquilo, pues ahora ve\u237?a claro que el divino tribunal juzgaba los actos humanos con un sabio sentido de las proporciones. Una peque\u241?a lubricidad, por torpe que fuera, no pod\u237?a borrar los alt\u237?simos m\u233?ritos de una vida enderezada a la mayor gloria de Dios, al cumplimiento de los c\u225?nones sagrados, al fomento de la disciplina eclesi\u225?stica y a la reverencia a la Santa Sede.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Mientras C\u225?rcamo se resta\u241?aba el orgullo, Pedro Cipr\u233?s caminaba sin ruido hacia el patio del claustro mayor, el rostro sudoroso y acongojado, con la linterna apagada para no llamar la atenci\u243?n. Dej\u243? atr\u225?s la sala capitular, la antesacrist\u237?a, la capilla mayor y vir\u243? a mano derecha en el estrecho pasillo que comunicaba la capilla de la Tercera Orden con la porter\u237? a. Oy\u243? bisbiseos de gente cercana y se ocult\u243? detr\u225?s de un macet\ u243?n con geranios.\par\pard\plain\hyphpar}{ Por el torno del grueso port\u243?n, dos frailes hablaban en sigilo con Melchor, el portero mestizo. Acostumbrado a la relajada disciplina del convento, Pedro dedujo que hab\u237?an llegado tarde por quedarse jugando a los naipes en alguna taberna. Seg\u250?n la regla mon\u225?stica, todos los religiosos deb\u237?an recogerse al o\u237?r el toque de v\u237?speras, pero en la pr\u225?ctica, cualquiera pod\u237?a tomarse peque\u241?as licencias. Pagado el soborno de rigor, los achispados frailes entraron a trompicones y al pasar por su escondite le echaron una tufarada de vino. Por ser lego y amigo del portero, Pedro sali\u243? del convento sin tener que untarle la mano, bajo la promesa de volver temprano, pues Melchor odiaba ser despertado de madrugada. Se necesitaba un valor temerario para andar a pie por la calle en una noche sin luna y Pedro era m\u225?s bien cobarde, pero no le import\ u243? exponerse a un tajo en la yugular con tal de evitar el desastre. Aun con la linterna encendida era dif\u237?cil caminar en el abrupto empedrado, y le tom\u243? casi media hora llegar a la calle de la Cadena, acompa\u241?ado por una jaur\u237?a de perros que le pelaban los colmillos con gru\u241?idos amenazantes. Desde el zagu\u225?n de la mansi\u243?n silb\u243? muy quedo la tonadilla convenida con Celia, para no despertar a los marqueses ni a los dem\u225?s criados. Pas\u243? un buen rato chiflando sin ver se\u241?ales de movimiento en la casa, y cuando casi se daba por vencido, el port\u243?n de la entrada se abri\u243?. La mulata sosten\ u237?a un vel\u243?n y a juzgar por el temblor de su pulso estaba muy asustada.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qui\u233?n te manda venir a estas horas? \u8212?reclam\u243? en sordina\u8212?. \u191?Volviste a beber, infeliz?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Estoy en mis cabales y necesito hablarte \u8212?Pedro la tom\u243? del brazo\u8212?. Nuestros planes fallaron. Fray Juan vendr\u225? ma\u241?ana a visitar a tu ama. Si hablan de la carta estamos perdidos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Te dije que el enga\u241?o era muy peligroso. \u191?Y ahora qu\u233? vamos a hacer?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tienes toda la noche para pensarlo, pero debes evitar a toda costa que se descubra nuestro embeleco. Tu libertad y mi futuro penden de un hilo.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?No podr\u233? hacer nada, la se\u241?orita bebe los vientos por \u233?l. Ser\u225? mejor que confesemos todo y pidamos clemencia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Quieres desollarte las manos en un ingenio de az\u250?car por el resto de tu vida? \u8212?se impacient\u243? el filipino.\par\pard\plain\hyphpar}{ Celia neg\u243? con la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Quieres que salga a la calle en bestia de albarda y me encierren con cepos en un calabozo?\par\pard\plain\hyphpar}{ Celia volvi\u243? a negar, ahora entre gimoteos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues entonces tendr\u225?s que discurrir algo, \u191?me entiendes? \u8212? Pedro la sacudi\u243? con vehemencia\u8212?. Salva nuestro pellejo, por el amor de Dios.\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 21\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Prenda amada:\par\pard\plain\hyphpar}{ Has descubierto mi ardiente secreto y no puedo seguir ocultando el ansia que me consume. Desde que te vi en la capilla del Rosario, tres a\u241?os ha, tu gesto angelical qued\u243? inscrito en mi pecho con caracteres de fuego. Qui\u233?n lo dijera: cuando m\u225?s seguro estaba de ser inmune a los encantos de la mujer, apareciste t\u250?, due\u241?a idolatrada, y me robaste el coraz\u243?n al primer vistazo. Te amo hasta el delirio, y sin embargo, creo que has malinterpretado el {\ i C\u225?ntico espiritual} y la intenci\u243?n que tuve al obsequi\u225?rtelo. Aunque el deseo me tortura, jam\u225?s osar\u233? hollar el santuario de tu cuerpo, ni siquiera con el pensamiento, pues un religioso herido por las saetas de Cupido s\ u243?lo puede aspirar a los sublimes deliquios de la amistad amorosa. El {\i C\u225?ntico} celebra las bodas m\u237?sticas de un alma devota con Dios, no la uni\u243?n camal de una pareja, y debe servirte como gu\u237?a para sublimar tus deseos, como me ha servido a m\u237? para temperar los m\u237?os. L\u233?elo con atenci\u243?n y aprender\u225?s a disfrutar el deleite indeclinable de no pecar.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Quisiera poder explicarte con tiento los conceptos y las alusiones b\u237?blicas del poema, pero por desgracia, el escarnio del que fui objeto en el almuerzo del martes pasado me obliga a suspender el trato con tu familia. Pese a quien le pese, la Santa Iglesia condena el ruin negocio del pulque y no merezco ser vilipendiado por oponerme a \u233?l. Con gran dolor tendr\u233? que privarme de tu adorable persona, tan necesaria para m\u237? como el pan y la sal. Pero no hay mal que por bien no venga y quiz\u225? esta separaci\u243?n ser\u225? ben\u233?fica para entrambos, pues los grandes amores se fortifican con la distancia y ahora podremos estar m\u225?s juntos que nunca, si sabemos templar nuestras ansias con el hielo de la heroica renunciaci\u243?n. Sosi\u233?gate, amada, y aparta de tu mente las sensuales fantas\u237?as pensando en las llagas del Redentor. Yo no sue\u241?o con poseerte porque ya te llevo dentro de m\u237?.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tu pastor cautivo\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Leonor derram\u243? una l\u225?grima sobre la carta, ya desle\u237?da por anteriores efusiones de llanto, y la enroll\u243? con extremo cuidado para volver a guardarla en su cajonera, un precioso mueble japon\u233?s de madera laqueada. En el transcurso de la semana hab\u237?a le\u237?do y rele\u237?do la ep\u237?stola hasta sab\u233?rsela de memoria, con sentimientos que oscilaban entre el entusiasmo y el desconsuelo. Fray Juan le correspond\u237?a, de eso estaba segura, pero su firme rechazo a la entrega de los cuerpos la condenaba a una ser\u225?fica frustraci\ u243?n. De qu\u233? le serv\u237?a ser la \u250?nica heredera de una fabulosa fortuna, competir en joyas y guardarropa con la reina de Espa\u241?a, tener a sus pies un ej\u233?rcito de lacayos, si le faltaban las caricias de su amado, un gusto concedido a cualquier galopina. Dijeran lo que dijeran los santos padres, la uni\ u243?n de los cuerpos era el mayor bien concedido a los pobres mortales y la ret\ u243?rica piadosa de C\u225?rcamo jam\u225?s la convencer\u237?a de renunciar a ese "deleite indeclinable". Sin embargo, la carta conten\u237?a suficientes declaraciones de amor terrenal para convencerla de que su causa no estaba perdida. Hasta entonces, C\u225?rcamo hab\u237?a resistido la tentaci\u243?n, pero el hecho de que admitiera desearla ya era un signo de flaqueza. S\u243?lo necesitaba continuar el asedio para vencer sus escr\u250?pulos, y por ello hab\u237?a convencido a su padre de donar el asiento del pulque a la orden dominica. Despu\ u233?s de un regalo tan espl\u233?ndido, \u191?c\u243?mo pod\u237?a negarse a volver? Logr\u243? persuadir al moribundo con la elocuencia de sus l\u225?grimas, tras haberle advertido tres noches seguidas que estaba en peligro de condenarse si segu\u237?a lucrando con la embriaguez. Pero do\u241?a Pura, partidaria de la Compa\u241?\u237?a, mont\u243? en c\u243?lera al descubrir la trapisonda hecha a sus espaldas, mientras ella asist\u237?a a un novenario en la Casa Profesa, y le descarg\u243? una andanada de vituperios:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Perra malnacida! \u191?C\u243?mo te atreves a llenarle la cabeza de humo a tu pobre padre, que ya no est\u225? en sus cabales para pensar a derechas? \ u191?Qui\u233?n te manda disponer de sus bienes como si fueran tuyos? \u161?Y todo por favorecer a ese cretino que viene a insultarme en mi propia casa!\par\pard\ plain\hyphpar}{ Que gritara y pataleara hasta reventar: en t\u233?rminos de caridad cristiana, la donaci\u243?n era irreprochable, y como su padre estaba en el umbral del eterno viaje, su voluntad tendr\u237?a que cumplirse por las buenas o por las malas. A las diez de la ma\u241?ana se quit\u243? el salto de cama para entrar al cuarto de ba\ u241?o, donde ten\u237?a preparada una tinaja con agua tibia. Pero antes de remojarse el pelo, se detuvo frente al espejo a contemplar su desnudez, cada d\ u237?a m\u225?s insurrecta, como si el af\u225?n de seducir a C\u225?rcamo le hubiera soliviantado las carnes. Mira el regalo que tengo para ti, pens\u243?, endureci\u233?ndose los pezones con la yema de los dedos. Un golpe de nudillos en la puerta enfri\u243? sus hervores y se cubri\u243? a las volandas con el albornoz. Era Celia, que a juzgar por sus ojeras hab\u237?a pasado la noche en blanco.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Fray Juan de C\u225?rcamo ha venido a verte \u8212?anunci\u243? acongojada, como si diera un p\u233?same.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Fray Juan has dicho? \u8212?Leonor salt\u243? de alegr\u237?a.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u237?, est\u225? ah\u237? abajo, en el estrado.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Bendito sea Dios! \u191?Mi madre lo ha visto? \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?No. Ella est\u225? en la alcoba con el marqu\u233?s. No se ha movido de su lado desde ayer por la noche.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Muy bien, ofr\u233?cele un chocolate mientras me arreglo.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Antes de salir, Celia se dio media vuelta, la mano en el pomo de la puerta.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Leonor, prom\u233?teme que no har\u225?s una locura.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Qu\u233? te sucede? \u8212?resping\u243? Leonor, que ya se perfumaba con \u225?mbar y almizcle\u8212?. \u191?Ahora est\u225?s en mi contra? \par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Ni Dios lo quiera, pero te veo muy ansiosa y temo que te desmandes con tu pastor. Si de algo te sirve mi consejo, los hombres desde\u241?an a las mujeres f\ u225?ciles, y una vez conquistadas, las tratan como basurillas.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Fray Juan no es un burlador de doncellas ni yo una fregona de cascos ligeros \u8212?se amostaz\u243? Leonor\u8212?. Haz lo que te ordeno y d\u233?jate de sermones.\par\pard\plain\hyphpar}{ Minutos despu\u233?s, con un guardainfante ce\u241?ido a la cintura, jub\u243?n de terciopelo muy escotado y zapatos verdugados con virillas de esmeralda, do\u241?a Leonor baj\u243? al encuentro de C\u225?rcamo, el cabello relumbrante sobre los hombros, sujeto con una peineta de oro y brillantes. El ardor juvenil de su mirada chisporroteaba juramentos de amor. Hechos los saludos de rigor, entreg\u243? al dominico un paquete envuelto en fino papel amate.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Reciba este humilde obsequio, en desagravio por el mal rato que mi madre le hizo pasar.\par\pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo sac\u243? del envoltorio una capa pluvial con motivos florales, bordada en hilos de plata y seda.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Yo misma la bord\u233? con mis manos \u8212?minti\u243? Leonor, que la hab\ u237?a comprado en el Pari\u225?n\u8212?. Pero como vuestra paternidad me ten\u237? a tan abandonada, no hab\u237?a podido entreg\u225?rsela en propia mano.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Qu\u233? maravilla\u8212?C\u225?rcamo extendi\u243? la capa, perplejo\ u8212?.Primero el donativo a nuestra orden y ahora esto. Nunca podr\u233? pagarte las gentilezas que has tenido conmigo, hija.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Hay una manera de pagarlas \u8212?suspir\u243? Leonor\u8212? y vuesamerced sabe muy bien cu\u225?l es.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u237?, claro, rogando por la salud de tu padre \u8212?dijo C\u225?rcamo, sin advertir la indirecta\u8212?. A eso he venido, hija m\u237?a. Quiero acompa\ u241?arte con mis plegarias, como lo he estado haciendo todos estos d\u237?as en los oficios can\u243?nicos. Vayamos al oratorio a rezar un trisagio.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?M\u225?s tarde, cuando hayamos tomado el chocolate \u8212?Leonor lo invit\ u243? a sentarse en un canap\u233? de brocado\u8212?. Antes quiero recitarle algunos versos del C\u225?ntico espiritual, para que me aclare su sentido. D\u237? game, padre, \u191?a qu\u233? se refiere la pastora cuando dice: "all\u237? me dio su pecho, all\u237? me ense\u241?\u243? ciencia muy sabrosa, y yo le di de hecho a m\u237? sin dejar cosa, all\u237? le promet\u237? de ser su esposa"?\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Ese pasaje representa en aleg\u243?rico modo la uni\u243?n hipost\u225?tica del alma con Dios.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero la mujer parece gozar los transportes de la pasi\u243?n \u8212?insisti\ u243? Leonor.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?As\u237? de intenso es el gozo del alma unida al Creador.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u161?Oh, qui\u233?n pudiera alcanzar esa dicha! \u8212?Leonor se arrim\ u243? al fraile hasta casi empitonarlo con los pezones. Pero d\u237?game, padre: \ u191?no cree que dos amantes de carne y hueso puedan quererse como los pastores del C\u225?ntico?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Imposible \u8212?C\u225?rcamo se apart\u243? un poco\u8212?. El \u233?xtasis m\u237?stico est\u225? vedado a la gente sin vocaci\u243?n religiosa.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y si yo le dijera que me siento capaz de amar as\u237?? \par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?No lo dudo, has perseverado tanto en el camino de la virtud que bien podr\ u237?as renunciar al siglo y unirte con Dios.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Lo har\u237?a si no estuviese comprometida con el caballero m\u225?s apuesto de la Nueva Espa\u241?a.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No sab\u237?a que estuvieses comprometida. Enhorabuena. \u191?Qui\u233?n es el afortunado gal\u225?n?\par\pard\plain\hyphpar}{ La entrada de Celia con una salvilla de plata donde humeaban dos tazas de chocolate dej\u243? a Leonor con el "t\u250?" en la boca. Delante de la servidumbre no pod\ u237?a hablar de intimidades, y ambos sorbieron el chocolate en medio de un silencio inc\u243?modo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Se les ofrece algo m\u225?s a los se\u241?ores?\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Nada, gracias, puedes retirarte.\par\pard\plain\hyphpar}{ Celia se fue a esconder detr\u225?s del biombo que separaba el estrado de la asistencia, para seguir oyendo la charla a hurtadillas. C\u225?rcamo notaba un extra\u241?o temblor en los labios de Leonor, que atribuy\u243? sin duda a la zozobra por la enfermedad de su padre.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?No crees que ya es hora de pasar al oratorio? \u8212?sugiri\u243?\ u8212?. Te veo muy perturbada, hija, y en estos trances la oraci\u243?n es el mejor t\u243?nico para el alma.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?En las \u250?ltimas semanas he pasado largas noches en vela rezando por la salud de mi padre y creo que merezco un descanso, \u191?no le parece?\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Es verdad, te veo muy fatigada y temo haber venido en mal momento. Si necesitas reposo, puedo regresar m\u225?s tarde...\par\pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo se iba a levantar del canap\u233? y Leonor lo sujet\u243? del brazo.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Espere, su compa\u241?\u237?a es mi mayor tesoro. Esta semana sin usted fue un calvario.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Despreoc\u250?pate, hija, que de ahora en adelante siempre estar\u233? a tu lado cuando me necesites.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Yo lo necesito siempre \u8212?suspir\u243? Leonor, sin soltarle el brazo\ u8212?, y no quiero que haya ning\u250?n obst\u225?culo entre los dos.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?El \u250?nico que hab\u237?a ya no existe y ahora estoy a tu entera disposici\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?De verdad? \u191?Har\u225? cuanto yo le pida, padre? \par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Cuenta conmigo para aliviar tus cuitas \u8212?insisti\u243? C\u225?rcamo, desconcertado por la agitaci\u243?n de la muchacha.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Podr\u237?a hacerme una grand\u237?sima merced? \par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Dime hija, \u191?de qu\u233? se trata?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Quiero ser su ....\par\pard\plain\hyphpar}{ Celia entr\u243? en escena con una bandeja de galletas, y Leonor la fulmin\u243? con una mirada asesina.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Les traje unas masitas para acompa\u241?ar el chocolate.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Muchas gracias, la reposter\u237?a de esta casa es una delicia \u8212?dijo C\u225?rcamo y se meti\u243? a la boca una galleta de pi\u241?\u243?n.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Celia volvi\u243? a su puesto detr\u225?s del biombo, pero esta vez Leonor escuch\ u243? su respiraci\u243?n y se levant\u243? furiosa.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Ret\u237?rate de ah\u237?, fisgona! \u8212?la reprendi\u243? en voz baja\u8212?.Mi madre te mand\u243? a vigilarnos, \u191?verdad?\par\pard\plain\ hyphpar}{ Celia neg\u243? con la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Pues entonces l\u225?rgate a la cocina y no se te ocurra volver! \par\ pard\plain\hyphpar}{ Tras haber deglutido cuatro galletas, C\u225?rcamo retorn\u243? el hilo de la charla.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Dec\u237?as, hija...\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Le rogaba que me tome como...\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Como hija de confesi\u243?n? \u8212?la interrumpi\u243? el fraile\ u8212?.Ten\u237?a entendido que estabas a gusto con el padre Pedraza, pero si quieres reemplazarlo, me sentir\u233? muy honrado en ocupar su puesto.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?No s\u243?lo eso, padre, quiero desnudarme completamente ante usted.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Lo har\u225?s en el confesionario y yo me encargar\u233? de ense\u241?arte los deberes de la perfecta casada.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qui\u233?n le dijo que voy a casarme?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?No dices que est\u225?s comprometida?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Por supuesto, estoy comprometida en cuerpo y alma con el hombre que me declar\u243? su amor por escrito.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues entonces habr\u225? matrimonio.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Lo dudo, porque ese hombre no se atreve a sostener de viva voz lo que me ha dicho en su esquela.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Muy pusil\u225?nime debe ser para andarse con tantos rodeos. Me temo, hija, que ese hombre no te conviene.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No me conviene ni yo le convengo, pero nos amamos, y por eso me atormentan sus desv\u237?os. Si no se atreve a quererme de frente, \u191?por qu\u233? me ha dado esperanzas vanas? \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Quiz\u225? tenga un impedimento para casarse.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No hay impedimento que valga cuando el amor inflama la sangre.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Sosi\u233?gate, hija. Los arrebatos pasionales debilitan la voluntad, y un alma desguarnecida es presa f\u225?cil de la tentaci\u243?n.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Vuestra paternidad puede serenar mi alma si me concede un favor.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Cu\u225?l, hija?\par\pard\plain\hyphpar}{ Cuando Leonor iba a pedirle que la hiciera suya, Celia sali\u243? del biombo una vez m\u225?s, y se interpuso entre los dos con un plat\u243?n de canelones.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Largo de aqu\u237?, zorra! \u8212?Leonor le derrib\u243? el plat\u243? n de un manotazo y los dulces rodaron por el suelo\u8212?. \u161?Te orden\u233? que nos dejaras en paz!\par\pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo trataba igual o peor a su criado, pero se acomidi\u243? a recoger algunos caramelos, porque en p\u250?blico le conven\u237?a mostrarse piadoso con la gente humilde.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Rep\u243?rtate, hija \u8212?reprendi\u243? con suavidad a Leonor\ u8212?.Recuerda que Jesucristo nos manda tratar con benevolencia a los d\u233? biles.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Estaba oyendo la conversaci\u243?n, padre, es una criada entrometida.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No seas tan dura con ella, que todos somos iguales a los ojos de Dios.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Perd\u243?neme, padre, perd\u237? los estribos\u8212?se disculp\u243? Leonor\u8212?. Lo que me tiene con los nervios de punta es el resfr\u237?o de mi amado.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Pero est\u225?s segura de que ese hombre te quiere? \par\pard\plain\ hyphpar}{ Crisanta se sac\u243? del escote la carta doblada.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Juzgue usted mismo si esto no es una declaraci\u243?n de amor...\par\pard\ plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo estir\u243? el brazo para coger la ep\u237?stola y en ese instante se oyeron gritos en el ala opuesta del palacio.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Corre, Leonor, te necesito! \u161?Ven a ver a tu padre! \par\pard\ plain\hyphpar}{ Era la voz de do\u241?a Pura, y a juzgar por su tono de alarma, C\u225?rcamo dedujo que el marqu\u233?s estaba expirando o lo hab\u237?a hecho ya. Dej\u243? la carta sobre el canap\u233? sin haberla mirado y subi\u243? las escaleras detr\u225?s de Leonor hacia la alcoba del moribundo, entusiasmado por la oportunidad de administrarle el vi\u225?tico a un personaje tan importante, distinci\u243?n que sin duda le valdr\u237?a el aplauso de Mont\u250?far y el odio perpetuo del jesuita Pedraza. En la puerta de la alcoba estaba do\u241?a Pura, los ojos hinchados por el llanto y el cabello revuelto.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Hija m\u237?a, ha ocurrido un milagro! \u8212?se ech\u243? en brazos de Leonor sin reparar en la presencia de C\u225?rcamo\u8212?. \u161?Tu padre expuls\u243? la piedra hipocondr\u237?aca!\par\pard\plain\hyphpar}{ Las dos mujeres entraron al cuarto, y aunque no fue invitado a pasar, C\u225?rcamo se tom\u243? la libertad de seguirlas. Adentro, junto a la cama del enfermo, que respiraba con normalidad y se repon\u237?a del esfuerzo con una siesta, la enfermera sosten\u237?a un orinal\u8226?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Mira \u8212?do\u241?a Pura mostr\u243? el bac\u237?n a su hija\u8212?. \ u191?Ves la piedrita negra del fondo? Es el c\u225?lculo que estaba matando a tu padre.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y ahora, sanar\u225?? \u8212?pregunt\u243? Leonor.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?S\u243?lo Dios lo sabe, pero por lo pronto ha mejorado mucho. Mira qu\u233? colores tiene.\par\pard\plain\hyphpar}{ Mientras Leonor examinaba el rostro de su padre, distenso y calmo, do\u241?a Pura descubri\u243? la presencia de C\u225?rcamo y lo salud\u243? con un despectivo alzamiento de cejas, que el dominico respondi\u243? con una reverencia servil. No le agradaba en absoluto el rumbo que iban tomando las cosas. La probable curaci\ u243?n del marqu\u233?s significaba un grave tropiezo para los intereses de su orden, que necesitaba cuanto antes el donativo. Para colmo, la abierta hostilidad de do\u241?a Pura presagiaba una tenaz oposici\u243?n a la enmienda del testamento. Ojal\u225? sea la mejor\u237?a de la muerte, pens\u243?, pero al despedirse de su enemiga adopt\u243? una sonrisa de circunstancias y le susurr\u243? al o\u237?do:\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Siempre le dije a Leonor que Dios escuchar\u237?a nuestros ruegos\u8226?\ par\pard\plain\hyphpar}{ Cruz\u243? de prisa los amplios salones de la mansi\u243?n, molesto por el adverso vuelco de la fortuna. Segunda vez que sal\u237?a de su casa con el rabo entre las piernas. En el estrado recogi\u243? su flamante capa pluvial y con tantos humos en la cabeza olvid\u243? sobre el canap\u233? la carta que Leonor le hab\u237?a pedido leer. \par\pard\plain\hyphpar}{ Momentos despu\u233?s acudi\u243? al llamado de do\u241?a Pura el f\u237?sico de la familia, don \u193?lvaro de Tapia, y examin\u243? someramente al enfermo, que segu\ u237?a dormido como un querub\u237?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No tiene calentura y parece que ha evacuado los malos humores \u8212?dijo sorprendido\u8212?. Denle gracias a Dios, pues he visto morir a muchos enfermos aquejados de su mal. Ahora deben alimentarlo con caldos y leche de burra y en una semana estar\u225? de pie.\par\pard\plain\hyphpar}{ Poco despu\u233?s del mediod\u237?a el marqu\u233?s despert\u243? sin dolores, todav\u237?a p\u225?lido, pero con destellos ros\u225?ceos en las mejillas. La ictericia hab\u237?a desaparecido de sus ojos, y mir\u243? a las mujeres que lo rodeaban con la perpleja incredulidad de un resucitado.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Est\u225?s sano, arrojaste la piedra\u8212?lo abraz\u243? do\u241?a Pura entre gimoteos.\par\pard\plain\hyphpar}{ Entre las brumas del sopor, don Manuel record\u243? los piadosos senos de la beata que hab\u237?a recitado conjuros al pie de su cama.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Crisanta me salv\u243?, ella hizo el milagro \u8212?dijo con voz cavernosa\ u8212?. Tr\u225?iganme a esa bendita muchacha.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 22\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Para no dar se\u241?ales de vanidad, Crisanta reprimi\u243? su leg\u237?timo orgullo por la curaci\u243?n del marqu\u233?s, y en vez de ensancharse con los cumplidos y las zalemas, atribuy\u243? el milagro a los ruegos de la familia y a la propia fe del enfermo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Vuesa se\u241?or\u237?a se salv\u243? porque tuvo humildad y nunca dej\u243? de creer\u8212?dijo a don Manuel\u8212?. La fe es el mejor ung\u252?ento para nuestros males, porque si la hay de veras, as\u237? tengamos un pie en la tumba, viene a sanarnos Dios,que es el mejor cirujano.\par\pard\plain\hyphpar}{ La familia qued\u243? encantada con su modestia, en especial el marqu\u233?s, que se hab\u237?a aferrado a la vida al palpar sus pechos de ninfa, y ahora, en la tibia lasitud de la convalecencia, confundi\u243? el regusto del placer con un deseo de elevaci\u243?n espiritual. Crisanta lo inmunizaba con el talism\u225?n de su belleza y necesitaba tenerla al pie de su lecho, o los vapores malignos de la enfermedad volver\u237?an a invadirlo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Te quiero a mi lado, hijita, todav\u237?a no estoy sano del todo y tu auxilio me hace mucha falta.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Descuide, se\u241?or \u8212?Crisanta sonri\u243? complacida\u8212?, si usarc\u233? lo manda, vendr\u233? a verlo todos los d\u237?as.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Esta vez los regalos fueron espl\u233?ndidos: una cam\u225?ndula de oro con sortija, dos broqueles de diamantes con incrustaciones de granate y una cruz de plata recubierta de cornalinas. Cuando la marquesa extrajo las joyas de su alhajero, como si sacara dulces de una alacena, Crisanta se encandil\u243? con ese cofre maravilloso, donde las piedras preciosas compet\u237?an en abundancia con las estrellas del firmamento. Una vez m\u225?s rechaz\u243? los obsequios con aire digno, pero acept\u243? a rega\u241?adientes que Nicolasa los recibiera con la excusa de socorrer a los hu\u233?rfanos de su barrio.\par\pard\plain\hyphpar}{ De vuelta en casa, contempl\u243? las alhajas a la luz de una vela y so\u241?\u243? que las llevaba puestas en un baile de gala, al que entraba del brazo de Tlacotzin, vestido como caballero espa\u241?ol, con jub\u243?n de terciopelo y gorguera. Si por un peque\u241?o servicio hab\u237?a obtenido esas joyas de ensue\u241?o, \u161? cu\u225?nto no ganar\u237?a como beata de cabecera de don Manuel! Ah\u237? estaba, por fin, su anhelada oportunidad de hacer fortuna. Con un poco de talento y otro poco de malicia, en pocos meses se largar\u237?a con su amante a La Habana, quiz\ u225? con suficiente caudal para comprar una casa a la orilla del mar.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Como la crema de la sociedad novohispana daba por muerto al marqu\u233?s, su curaci\u243?n caus\u243? enorme revuelo, agrandado por el pasmo reverencial con que do\u241?a Pura divulg\u243? la milagrosa intervenci\u243?n de Crisanta. So pretexto de dar pl\u225?cemes al convaleciente, los amigos de la familia acudieron a conocerla en tropel, y aunque Crisanta no hizo nada para conmoverlos, salvo caminar de rodillas en c\u237?rculos rezando el salmo {\i Miserere}, les caus\u243? una excelente impresi\u243?n por su llaneza y su car\ u225?cter humilde. Desde entonces, Nicolasa tom\u243? la sabia providencia de no acompa\u241?arla m\u225?s a casa de los marqueses, pues la gente de calidad que ahora rodeaba a su pupila pod\u237?a haberla visto en los tablados de la capital, y no quer\u237?a despertar suspicacias. Crisanta depend\u237?a en gran medida de la vieja para desenvolverse en p\u250?blico y tuvo que echar mano de toda su astucia para enfrentarse sola a una clientela m\u225?s desconfiada y exigente, que la atosigaba con preguntas comprometedoras: \u191?Tienes visiones? \u191?Has levitado? \u191?Es cierto que vomitas sangre al masticar la hostia? Para dejar bien sentada su fama de discreta y evitarse problemas con la gente de sotana, neg\u243? con tozudez haber tenido arrobos y otros favores del cielo. Por supuesto, nadie le crey\u243?, pues cualquier buen cristiano sab\u237?a que los santos jam\u225?s reconocen sus dones para no pecar de soberbia.\par\pard\plain\hyphpar}{ Cuando a\u250?n no cumpl\u237?a una semana de hacer ejercicios piadosos en presencia de la familia y sus invitados, don Manuel volvi\u243? a padecer de estangurria y no pudo orinar en toda la noche. Crisanta lo encontr\u243? por la ma\ u241?ana hecho una piltrafa, con derrames en los ojos y el cuerpo salpicado de ronchas. Tendida en el suelo con un crucifijo en los brazos, pronunci\u243? el conjuro de santa Eduviges contra la micci\u243?n dolorosa y una hora despu\u233?s, el anciano, sugestionado por su fe, lanz\u243? un poderoso chorro en el orinal. Temeroso de otra reca\u237?da nocturna, don Manuel orden\u243? que se aderezara una alcoba del palacio para hospedar a Crisanta por tiempo indefinido, pues quer\u237?a tenerla cerca, por si acaso el demonio le volv\u237?a a tapar el ca\u241?o de la orina.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta hubiera preferido seguir durmiendo en su casa, para tener la libertad de hacer visitas a Tlacotzin, pero no pudo oponerse al capricho del marqu\u233?s y pas\u243? a formar parte de la familia. El cuarto que le asignaron, decorado con tapices de Flandes, ten\u237?a una cama de forma ovoide con cuatro cabeceras esculpidas y estofadas, un tocador de palo de Campeche con jarrones de Talavera rebosantes de rosas, ventanas con partestrados de doble hoja y un biombo Coromandel con motivos pastoriles. Era la alcoba que siempre so\u241?\u243? y, sin embargo, con profundo pesar, rog\u243? a do\u241?a Pura que retirara el tocador, cambiara los tapices por un crucifijo de pino y la mullida cama por un tabl\u243?n cubierto de s\u225?banas negras, similar al de su falsa celda monacal.\par\pard\plain\ hyphpar}{ S\u243?lo conserv\u243? las rosas, mas no para alegrarse la vista con ellas, como cre\u237?a do\u241?a Pura, sino para dormir encima de los espinosos tallos. Al advertir que las s\u225?banas amanec\u237?an tintas en sangre, la marquesa contrajo la man\u237?a de espiarla por la noche, para intentar sorprenderla durante sus arrobos. Entraba con mucho sigilo a su cuarto crey\u233?ndola dormida, y Crisanta, que se hab\u237?a pinchado con las espinas adrede para despertar su inter\u233?s, la sorprend\u237?a cada noche con los arrebatos mejor ensayados de su repertorio, en los que Cristo le dictaba con voz gemebunda sus padecimientos en el Viacrucis, san Antonio resist\u237?a en el desierto las tentaciones de Lucifer o la Virgen Mar\u237?a se rasgaba las vestiduras al recibir el santo sudario. Do\u241?a Pura no pod\u237?a guardar un secreto, y en el tono solemne de las grandes revelaciones anunci\u243? a todas sus amistades que por las noches, el Se\u241?or favorec\u237?a a Crisanta con visiones y raptos vocales.\par\pard\plain\hyphpar}{ Los primeros en presenciar sus arrobos fueron los condes de Prado Alegre, don Justo y do\u241?a Gertrudis, propietarios de las minas de oro m\u225?s ricas de Guanajuato, que acababan de perder a su hijo mayor, Camilo, fallecido a los 24 a\ u241?os de una ca\u237?da de caballo, cuando lazaba reses bravas en su rancho. Bravuc\u243?n y mujeriego, el difunto no hab\u237?a sido precisamente un dechado de virtud, y como hab\u237?a muerto sin confesi\u243?n, sus padres tem\u237?an que hubiese merecido el castigo eterno, a pesar de haber mandado oficiar incontables misas por el descanso de su alma. Pasada la medianoche, do\u241?a Pura los introdujo en la alcoba de Crisanta, que ya conoc\u237?a la tragedia de los condes por haberla o\u237?do contar en las charlas de sobremesa y los esperaba de rodillas en el tabl\u243?n, las palmas de las manos levantadas al cielo, con una aureola rojiza en el cabello, efecto de ilusionismo que hab\u237?a logrado con un brasero oculto detr\u225?s de la cabecera. Hablaba consigo misma en un idioma incomprensible, que los visitantes no atinaron a discernir si era griego o hebreo.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?De d\u237?a s\u243?lo habla castellano \u8212?les inform\u243? en secreto do\u241?a Pura\u8212?. Pero en sus raptos domina todas las lenguas, como los ap\ u243?stoles tocados por el fuego de Pentecost\u233?s.\par\pard\plain\hyphpar}{ Los condes la escucharon en actitud reverente, temerosos de cortar el mon\u243?logo con sus toses nerviosas. Cuando sinti\u243? que su glosolalia empezaba a fatigarlos, Crisanta se demud\u243? y tuvo un ataque de convulsiones, como si un esp\u237?ritu atormentado luchara por poseerla. Pasado el sacudimiento qued\u243? acostada boca arriba, con el gesto contrito de un \u225?nima en pena.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Padres m\u237?os \u8212?solloz\u243? con voz varonil\u8212?, cu\u225?nto hab\u233?is sufrido por mi grand\u237?sima culpa.\par\pard\plain\hyphpar}{ Don Justo y do\u241?a Gertrudis se abrazaron con estupor.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Eres t\u250?, Camilo?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Lo fui en el siglo, ahora s\u243?lo soy un alma arrepentida que busca el perd\u243?n de Dios.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Te has salvado, hijo? \u191?D\u243?nde est\u225?s?\par\pard\plain\ hyphpar}{ Por complacer a sus clientes, Crisanta quiso darles una esperanza:\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Estoy en el Purgatorio, pagando mis horribles pecados. Pero gracias a vuestra ayuda tengo la esperanza de salvarme.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Sufres mucho? \u8212?le pregunt\u243? su padre.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Soy una llaga viva. Pero m\u225?s sufrieron las mujeres que burl\u233? y los hijos que dej\u233? regados por el mundo. Amparadlos a todos, para que Dios me perdone.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Los estamos criando como si fueran nuestros \u8212?dijo do\u241?a Gertrudis\ u8212? y les hemos dicho que su padre fue un hombre bueno.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No lo fui \u8212?gimote\u243? el fantasma de Camilo\u8212?, pero en este p\ u225?ramo de sombras he aprendido a odiar la soberbia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Siempre le dije a tu madre que no deb\u237?a mimarte tanto \u8212?reproch\ u243? el conde.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Fuiste t\u250? quien lo malacostumbr\u243? desde ni\u241?o a la vida muelle y relajada \u8212?se defendi\u243? Gertrudis.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No ri\u241?\u225?is por mi causa, nadie m\u225?s que yo tiene la culpa de haber ofendido al Se\u241?or. Ahora tengo que volver a mis penosos trabajos, ya vienen los celadores con sus trinches para llevarme al pozo de los tormentos. Adi\ u243?s padres, seguid rezando por este vil gusano, que alg\u250?n d\u237?a os alcanzar\u225? en la gloria.\par\pard\plain\hyphpar}{ Reconfortados por la certeza de que Camilo no ard\u237?a en el infierno, al d\u237? a siguiente los condes enviaron a Crisanta un medall\u243?n de oro macizo con la imagen del {\i Agnus Dei}. Ante do\u241?a Pura se fingi\u243? sorprendida por el regalo, pues no recordaba haberle hecho ninguna merced a los condes, y la marquesa la puso al tanto del arrobo que hab\u237?a tenido la noche anterior.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Pero yo hice eso? \u191?Lo jura vuesamerced? \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Dios te colm\u243? de dones, hijita\u8212?la abraz\u243? do\u241?a Pura\ u8212?, pero el mayor de todos es tu candor.\par\pard\plain\hyphpar}{ A pesar de todas las evidencias, Crisanta rehus\u243? admitir que hubiese invocado el alma de Camilo y sin embargo, no se hizo del rogar cuando la marquesa le propuso enviar a Nicolasa el valioso obsequio, que pesaba m\u225?s de una libra. En la misma caja donde meti\u243? el medall\u243?n, Crisanta envi\u243? a su c\u243? mplice un billete para Tlacotzin, donde le explicaba su situaci\u243?n y se disculpaba por no poder visitarlo: {\i Ten paciencia y pronto saldremos de pobres. Los marqueses me han adoptado como hija y mientras viva aqu\u237? no debo cometer ning\u250?n desliz. M\u225?s tarde habr\ u225? tiempo de sobra para el amor}.\par\pard\plain\hyphpar}{ Los condes de Prado Alegre pregonaron por toda la ciudad la revelaci\u243?n de la beata y los ricos de la ciudad, interesados por la suerte de sus difuntos, cayeron como langostas en casa de los marqueses, que antes s\u243?lo recib\u237?an visitas una vez por semana, y ahora se vieron obligados a abrir su sal\u243?n los martes y jueves. \u193?vida de roce social, Crisanta hubiera querido participar en esas tertulias, pero se quedaba bordando en un rinc\u243?n del estrado, sin cruzar palabra con nadie, y una tarde, cuando cierta dama quiso darle consejos de costura para hacerse bonitos vestidos, le respondi\u243? con enfado:\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Mientras coso, me figuro que el lienzo es el cuerpo de Nuestro Se\u241?or Jesucristo, y la aguja, los clavos metidos en sus manos y pies.\par\pard\plain\ hyphpar}{ El objeto inconfesado de todos los visitantes era ver a Crisanta en \u233?xtasis m\ u237?stico, pero do\u241?a Pura no quer\u237?a que se convirtiera en una atracci\ u243?n de feria y s\u243?lo concedi\u243? a un grupo de \u237?ntimos el privilegio de verla arrobada. Los siguientes elegidos para entrar a su alcoba de noche fueron los duques de Miravalle, due\u241?os del estanco del tabaco y de una hacienda ganadera en Atlacomulco. Hallaron a Crisanta tullida de la cintura para arriba, absorta en gozosa contemplaci\u243?n, y do\u241?a Pura, que le hab\u237?a tomado confianza, se sinti\u243? autorizada a preguntarle qu\u233? estaba viendo: \par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Hay un \u225?ngel junto a m\u237?, del lado izquierdo \u8212?dijo, y los condes voltearon en esa direcci\u243?n, donde un soplo de viento mov\u237?a las cortinas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?C\u243?mo es? \u8212?inquiri\u243? la marquesa.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Peque\u241?o y hermoso, con el rostro cundido de rubor y tiene en las manos un dardo de oro, con la punta de fuego. Se acerca a m\u237? blandiendo el arma y siento que me abraso.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta se contorsion\u243? en la cama de madera, entre jadeos y quejidos, como si la sometieran a una deleitosa tortura.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? te ha hecho?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Me ha metido el dardo hasta las entra\u241?as y al sacarlo parece que me lleva toda consigo y quedo toda desvanecida de amor a Dios.\par\pard\plain\hyphpar} { Era una visi\u243?n tomada de la vida de santa Teresa, pero Crisanta no se conform\ u243? con arder metaf\u243?ricamente y remat\u243? la escena con un golpe teatral:\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tengo un ardor en el pecho, como si me hubieran marcado con hierro candente. \u161?Ay de m\u237?, c\u243?mo duele! \par\pard\plain\hyphpar}{ Compadecida por su intenso dolor, do\u241?a Pura le alz\u243? el cuello del sayal y descubri\u243? que ten\u237?a una quemadura arriba de los senos.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Dios de mi vida, es verdad \u8212?llam\u243? a los invitados para mostrarles la huella del dardo divino.\par\pard\plain\hyphpar}{ Era una quemadura leve que la propia Crisanta se hab\u237?a hecho media hora antes, con unas gotas de cera fundida. Pero las visitas creyeron que la se\u241?al era una prueba irrefutable de santidad, y como la marquesa les hab\u237?a descrito con tintes sombr\u237?os el m\u237?sero cubil donde hab\u237?a encontrado a la joven beata, se compadecieron tanto de su pobreza que al d\u237?a siguiente le enviaron un cabestrillo de diamantes con firuletes de oro. La joya fue a parar a manos de Nicolasa, que com\u237?a ansias por empe\u241?ar el bot\u237?n, pero Crisanta se lo prohibi\u243?, pues tem\u237?a ser descubierta si hac\u237?a mal uso de sus regalos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Paciencia\u8212?le advirti\u243? a la vieja\u8212?, no quieras matar tan pronto a la gallina de los huevos de oro, que esto apenas comienza.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Respaldada y admirada por las principales familias del reino, en pocas semanas Crisanta se volvi\u243? una celebridad, con cientos de fieles que o\u237?an boquiabiertos el relato de sus transportes. No prodigaba las apariciones en p\u250? blico, pero cuando sal\u237?a con la marquesa a hacer obras de caridad daba espect\ u225?culos memorables, como el d\u237?a en que visitaron el hospital de San Jos\ u233? de los Naturales y bes\u243? las llagas purulentas de un viejo, en presencia de cuatro frailes hip\u243?litos que se arrojaron al verla. Necesitaba refrendar en todo momento su beatitud, porque a pesar de haber conquistado a los marqueses y a todo aquel que presenciaba sus raptos, dentro de la casa ten\u237?a una poderosa enemiga, do\u241?a Leonor, que si bien la hab\u237?a colmado de parabienes por la curaci\u243?n de su padre, poco despu\u233?s comenz\u243? a tratarla con fr\u237?o desd\u233?n. Al advertir su hostilidad, sospech\u243? que la se\u241?orita le ten\ u237?a celos filiales por haber acaparado el cari\u241?o de su padre. Trat\u243? de hacerse a un lado para no interferir en su trato filial, pero do\u241?a Leonor no le agradeci\u243? sus intentos por limar asperezas, y en las tertulias, cuando do\ u241?a Pura describ\u237?a sus arrebatos a las visitas, hac\u237?a mohines groseros, como si estuviera cansada de o\u237?r embustes. Comprendi\u243? qui\u233? n la hab\u237?a predispuesto en su contra al poco tiempo de notar su desabrimiento, cuando baj\u243? a la cocina por el desayuno del marqu\u233?s \u8212?que s\u243?lo aceptaba la comida cuando ella se la daba en la boca\u8212? y en la escalera se top\u243? con fray Juan de C\u225?rcamo, que ven\u237?a entrando al palacio en compa\u241?\u237?a de Leonor.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ella es Crisanta, la beata de quien le habl\u233? \u8212?dijo Leonor, y cruz\u243? una mirada c\u243?mplice con el fraile.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Mucho gusto \u8212?Crisanta se apresur\u243? a besar la mano del dominico.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tu cara me parece conocida \u8212?la escudri\u241?\u243? C\u225?rcamo\ u8212?.\u191?Nos hemos visto antes?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No lo creo, padre \u8212?minti\u243? Crisanta, con un hilo de sudor helado\ u8212?. Siempre voy a misa a la parroquia de mi barrio, en San Pablo.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Me huelgo de que hayas ayudado a sanar al marqu\u233?s\u8212?C\u225?rcamo sonri\u243? a la fuerza\u8212?, pero es mi deber aconsejarte humildad y modestia. Toda la ciudad se hace lenguas de tus visiones, y por la d\u233?bil naturaleza de tu sexo corres el riesgo de envanecerte.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Odio la fama y jam\u225?s la he buscado, padre \u8212?se defendi\u243? Crisanta\u8212?. Yo s\u243?lo quiero padecer desprecios y humillaciones para ser una digna esposa de Cristo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Me alegro, hijita, pero ten cuidado con el orgullo \u8212?le advirti\u243? C\u225?rcamo\u8212?. Las visionarias como t\u250? son el blanco predilecto de Satan\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar}{ El consejo de C\u225?rcamo encerraba una amenaza velada y desde entonces se mantuvo alerta contra cualquier insidia del fraile, que pod\u237?a hacerle mucho da\u241?o aprovechando su valimiento con do\u241?a Leonor. Como C\u225?rcamo s\u243?lo la hab\u237?a visto representar el auto sacramental tres a\u241?os antes, con el rostro pintarrajeado, dif\u237?cilmente podr\u237?a reconocerla con su nueva personalidad. Pero sab\u237?a muy bien con qu\u233? clase de alima\u241?a estaba tratando, pues Tlacotzin le hab\u237?a referido con pelos y se\u241?ales sus corruptelas en el convento de Amecameca y a\u250?n estaba dolida por la prohibici\ u243?n de la temporada teatral en Puebla, que hab\u237?a cortado abruptamente su carrera de comedianta. \par\pard\plain\hyphpar}{ Para adelantarse a los movimientos del enemigo, en la siguiente visita de C\u225? rcamo, Crisanta se ocult\u243? detr\u225?s de las cortinas del estrado para escuchar su conversaci\u243?n con Leonor. Durante largos minutos, la se\u241?orita lament\u243? con amargura la indiferencia de un gal\u225?n esquivo que se carteaba con ella. El tema de sus cuitas amorosas parec\u237?a fastidiar al fraile, que a la menor oportunidad cambiaba de tema, como un toro renuente a seguir la muleta del matador.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Hija m\u237?a, perdona que te haga una amable reconvenci\u243?n: No es prudente ni cristiano que pierdas el tiempo en hablar de tus amor\u237?os, cuando en tu propio hogar se ofende diariamente a la religi\u243?n.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?Qui\u233?n la ofende?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Esa beata milagrera, que ha embrujado a tu padre. Pens\u233? que podr\u237? as hacer algo para sacarla de esta casa, pero veo con tristeza que no has atendido mis s\u250?plicas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Lo he intentado, pero es imposible \u8212?se disculp\u243? Leonor\u8212?. Mi padre la adora y mi madre est\u225? chiflada con sus arrobamientos.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Abobamientos les llamar\u237?a yo \u8212?refunfu\u241?\u243? C\u225?rcamo\ u8212?. Esas ilusas creen que pueden alcanzar la santidad sin conocer siquiera los rudimentos de la Patr\u237?stica. La Iglesia corre grave peligro cuando el vulgo manosea las cosas sagradas. Los flacos de intelecto no pueden practicar la oraci\ u243?n mental, menos a\u250?n hablarse con Cristo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Bien lo s\u233?, padre, y he tratado de prevenir a mi familia, pero no hay peor ciego que el que no quiere ver.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Est\u225?n criando un cuervo que les sacar\u225? los ojos. A tiro de arcabuz se nota que esa beata es una embaucadora.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Procurar\u233? ponerla en la calle, pero no le arriendo la ganancia. Mis padres la tienen en un altar... Y volviendo al asunto de mi enamorado, quisiera saber por qu\u233? se acobarda en mi presencia si es tan audaz con la pluma.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Perdona, pero tengo que retirarme \u8212?C\u225?rcamo la detuvo en seco\ u8212?. Debo asistir a una reuni\u243?n importante en la universidad y no quiero llegar con retraso.\par\pard\plain\hyphpar}{ Cuando Leonor acompa\u241?\u243? a C\u225?rcamo escaleras abajo, Crisanta sali\ u243? de su escondite con los nervios crispados y tard\u243? varias noches en recuperar la serenidad para fraguar un plan defensivo. Su primer paso fue buscar un acercamiento con el jesuita Pedraza, un sacerdote de suaves maneras que, a diferencia de C\u225?rcamo, le profesaba una paternal simpat\u237?a y jam\u225?s hab\u237?a intrigado a sus espaldas para quitarla de en medio. Gentil y comedido, Pedraza la admiti\u243? como hija de confesi\u243?n. Quiz\u225? fuera amable con ella por inter\u233?s, pues do\u241?a Pura le hab\u237?a confiado que Pedraza y C\ u225?rcamo segu\u237?an disput\u225?ndose la herencia de don Manuel y, al parecer, el jesuita deseaba tenerla de su lado en esa batalla. Una ma\u241?ana, cuando Pedraza termin\u243? de confesar a do\u241?a Pura, Crisanta le refiri\u243? en privado el desabrimiento que hab\u237?a percibido en la se\u241?orita Leonor, y se\ u241?al\u243? a fray Juan de C\u225?rcamo como principal instigador de su mala voluntad, sin confesarle que los hab\u237?a escuchado a hurtadillas.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Se han confabulado en mi contra, padre, quieren levantarme falsos y temo que puedan desacreditarme con los marqueses.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?C\u225?rcamo tampoco me quiere a m\u237?, pero no te preocupes, hija: entre los dos podemos aplastar al bicho \u8212?la tranquiliz\u243? Pedraza\u8212?.Yo sabr\u233? defenderte, si t\u250? me prometes hacer cuanto yo te diga para mellar las armas del enemigo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Har\u233? lo que ordene vuesamerced \u8212?y Crisanta le bes\u243? la mano con una sonrisa fraterna.\par\pard\plain\hyphpar}{ El pacto entre los dos qued\u243? sellado esa misma tarde, cuando la marquesa, tras haber sostenido una discusi\u243?n a puerta cerrada con su hija Leonor, baj\u243? a tomar la merienda con algunos invitados y pregunt\u243? al jesuita si a juicio suyo, los favores m\u237?sticos pod\u237?an ser concedidos a la gente iletrada.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Por supuesto \u8212?asegur\u243? el jesuita\u8212?. Los simples son puros de coraz\u243?n y naturalmente inclinados a la caridad, que es el principal atributo de las almas contemplativas. Por eso Cristo habla por su boca, los ilumina para ver las cosas futuras, y se les muestra de cuerpo presente con todo el resplandor de su gloria.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Gracias, padre, con eso me basta para taparle la boca a ciertas incr\u233? dulas \u8212?do\u241?a Pura dirigi\u243? una mirada retadora a su hija, que se trag\u243? la rabia con un gesto de impotencia.\par\pard\plain\hyphpar}{ Con la autoridad eclesi\u225?stica a su favor, Crisanta se sinti\u243? m\u225?s segura para sacudir al mundo con arrebatos de mayor impacto. Una noche, cuando los marqueses entraron a verla en compa\u241?\u237?a del oidor Juan S\u225?nchez de Peralta y su se\u241?ora esposa, la encontraron con dos heridas sangrantes en las mu\u241?ecas, y al levantar las s\u225?banas negras, vieron otras heridas id\u233? nticas en sus pies, con dos hilillos de sangre que bajaban hasta el suelo: \par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Son los estigmas de Nuestro Se\u241?or Jesucristo \u8212?se persign\u243? do\u241?a Pura\u8212?. Y mi hija se atreve a decir que Crisanta es una charlatana.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Por si fuera poco, debajo de la tetilla izquierda, Crisanta se hab\u237?a abierto con una afilada navaja de rasurar la herida de lanza que los centuriones asestaron al Se\u241?or cuando hab\u237?a expirado en la cruz. El oidor y su esposa se apresuraron a secarle la sangre con sus pa\u241?uelos, y pudieron constatar que las heridas de pies y manos ten\u237?an el tama\u241?o justo de un clavo. Para detener la hemorragia llamaron a un flebotomiano que le cauteriz\u243? y vend\u243? las heridas. Durante la curaci\u243?n, Crisanta s\u243?lo profiri\u243? suspiros de enamorada, como si las heridas del se\u241?or fueran caricias para su esp\u237? ritu. Cuando volvi\u243? en acuerdo vio las vendas en sus mu\u241?ecas y dijo con aflicci\u243?n:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Por qu\u233? me hab\u233?is sanado?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Te estabas desangrando, hija \u8212?le inform\u243? do\u241?a Pura.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Eso hubiera querido, expirar dulcemente en brazos de mi Amado.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?No te doli\u243??\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Dolor? Quisiera que todo mi cuerpo y alma se despedazaran para mostrar el gozo que siento al padecer con Cristo \u8212?dijo\u8212?. Fue un deleite grand\ u237?simo y suave, como si estuviera en el techo de todo lo creado.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Do\u241?a Pura mand\u243? traer a Sim\u243?n de Betanzos, el pintor m\u225?s renombrado del reino, para que hiciera un retrato de Crisanta con los estigmas al descubierto, la cabeza nimbada por un halo de luz y un coraz\u243?n flechado en medio de su pecho. Mientras posaba para el pintor en largas y fatigosas sesiones, se enter\u243? de que su antigua clientela estaba revendiendo a 30 pesos los retazos de tela manchados con tintura roja que Nicolasa les hab\u237?a repartido cuando era una beata del arrabal, pues ahora ten\u237?an gran demanda entre las familias acaudaladas. Crisanta acept\u243? de buen grado ese negocio parasitario, pues no ten\u237?a inconveniente en que otros pobres se ganaran la vida a sus expensas. Al contrario: le daba gusto ayudarlos en la noble tarea de esquilmar a los ricos. Con el mismo fin, el jesuita Pedraza cocinaba mientras tanto un negocio m\u225?s lucrativo. En alianza con do\u241?a Pura, comenz\u243? a tejer una telara\ u241?a para que el marqu\u233?s revocara su testamento y despu\u233?s de muerto cediera el asiento del pulque a la Compa\u241?\u237?a de Jes\u250?s. Entre dos fuegos, don Manuel no sab\u237?a qu\u233? partido tomar. Por un lado, la marquesa no cesaba de recordarle que hab\u237?a favorecido a los dominicos en un momento de ofuscaci\u243?n y ahora, con la mente l\u250?cida, deb\u237?a reparar ese lamentable error. Por el otro, do\u241?a Leonor lo instaba a honrar su palabra, no s\u243?lo por respeto a la orden dominica, sino al mismo Dios, que jam\u225?s le perdonar\u237?a el haberse retractado de una obra p\u237?a tan necesaria para contrarrestar los efectos nocivos del pulque. Atribulado, el marqu\u233?s pidi\ u243? consejo a Crisanta, que ya estaba aleccionada por el padre Pedraza y se fingi\u243? cohibida por la gravedad del asunto:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Vuesa Se\u241?or\u237?a me abruma con su confianza. Una pobre turulata como yo, que s\u243?lo se ocupa de adorar a Dios, no tiene luces para darle consejo en un asunto tan delicado. Pero ya que me pregunta mi parecer, le hablar\u233? con franqueza: La donaci\u243?n del capital reunido con el asiento del pulque lo acredita como un var\u243?n misericordioso, y no creo que deba dar marcha atr\u225? s en esa magna obra de caridad, que le abrir\u225? de par en par las puertas del cielo. Pero a fe m\u237?a, la regla mon\u225?stica que vuesamerced eligi\u243? como heredera de su legado dista mucho de merecerlo, por la preeminencia que en ella goza fray Juan de C\u225?rcamo, un administrador venal, enfermo de ambici\u243?n y codicia, que ha cometido malversaciones y peculados con los dineros de su orden.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero mi hija dice que fray Juan es un santo \u8212?se sorprendi\u243? el marqu\u233?s.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Debe estar mal informada, pues le aseguro que es un truh\u225?n, y Dios no me dejar\u225? mentir.\par\pard\plain\hyphpar}{ A continuaci\u243?n, Crisanta refiri\u243? todo lo que Tlacotzin le hab\u237?a contado sobre los malos manejos de C\u225?rcamo en el convento de Amecameca: el fraude cometido con los fondos reunidos para construir la torre de la iglesia, el sucio comercio con las ofrendas de los fieles, su desidia para administrarles los sacramentos y la explotaci\u243?n de los indios de la doctrina para enviar regalos al provincial.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Todo esto lo s\u233? de primera mano \u8212?concluy\u243?\u8212? pues me lo cont\u243? un primo m\u237?o que fue su pilguanejo. Odio las intrigas y nunca he deseado el mal de mi pr\u243?jimo, pero creo que vuesamerced cometer\u237?a un grand\u237?simo yerro si dejara el asiento del pulque en manos de semejante rufi\ u225?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y entonces, a qui\u233?n me aconsejas donarlo? \par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?A la Compa\u241?\u237?a de Jes\u250?s. Con los jesuitas, vuesamerced tendr\ u225? la seguridad de que su fortuna ser\u225? destinada a socorrer a los menesterosos. En esa orden hay gente de probada honestidad, como el padre Pedraza, cuyas prendas morales y humanas no necesito alabar, pues las conoce de sobra.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Sin titubeos, como si la palabra de Crisanta fuera un mandato divino, al d\u237?a siguiente el marqu\u233?s mand\u243? llamar al escribano para hacer la rectificaci\ u243?n de su testamento. Pedraza estall\u243? de j\u250?bilo al enterarse de la noticia y en se\u241?al de gratitud por el favor recibido, en la tertulia del jueves propuso a Crisanta delante de las visitas que narrara sus visiones m\u237? sticas en un libro, para edificaci\u243?n y ense\u241?anza de los fieles, pues quer\u237?a tener el honor de prologarlo. Todos los nobles congregados en el sal\ u243?n aprobaron con entusiasmo la idea. Contra su costumbre de rechazar los halagos, Crisanta acept\u243? sin hacerse del rogar, olvidando por un momento la obligaci\u243?n de fingirse humilde. El bele\u241?o del poder la mareaba con su efecto narc\u243?tico, y traicionada por su alma de actriz, sucumbi\u243? a la tentaci\u243?n de agradecer los aplausos.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 23\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Despu\u233?s de su banquete en casa de Tlacotzin, don Luis de Sandoval Zapata contrajo el h\u225?bito de visitarlo una vez por semana, para saciar el hambre atrasada y satisfacer la apetencia, no menos urgente, de intentar seducir a la hermosa Crisanta. Gracias a la buena \u237?ndole de Tlacotzin, que se quitaba la comida de la boca para servirle generosas raciones, satisfizo la primera necesidad, mas no la segunda, pues Crisanta se hizo ojo de hormiga y no volvi\u243? a pararse en la choza del indio. Seg\u250?n Tlacotzin, casi nunca pod\u237?an almorzar juntos, porque ella sal\u237?a muy tarde del obraje donde trabajaba, pero Sandoval no se trag\u243? esa mentira piadosa y fue a buscarla varias noches a las tabernas de la calle de las Gayas, donde sacaban brillo a las baldosas las muchachas del cintur\u243?n dorado. Cre\u237?a que al verse descubierta en un lupanar, Crisanta se avergonzar\u237?a de su ca\u237?da en el fango y entonces, compadecido de sus l\ u225?grimas, la consolar\u237?a con tiernos abrazos, que tal vez encendieran la mecha de una loca pasi\u243?n. Si se entregaba a cualquiera por dinero, \u191?por qu\u233? no iba a tener una deferencia carnal con el amigo generoso que le dio su primer papel en el teatro? La b\u250?squeda fue dif\u237?cil, pues no ten\u237?a un centavo para pedir tragos y varios mesoneros lo echaron a la calle, hartos de verlo pasar revista a las mozas con mirada zorruna. No hall\u243? a Crisanta en ninguna taberna, pero la exhaustiva inspecci\u243?n de pechos escotados y pantorrillas al aire le amotin\u243? la sangre, y volvi\u243? a casa excitado como un bachiller. Para quitarse la frustraci\u243?n acudi\u243? a do\u241?a Trini, la portera de la vecindad, una briosa mestiza, casada con un alguacil beodo, que a trueque de sonetos ardientes le conced\u237?a sus favores en un camastro pulgoso cuando el marido estaba de juerga.\par\pard\plain\hyphpar}{ Durante el mes de marzo, Sandoval aplac\u243? su hambre y la de Gisleno gracias a los almuerzos semanales en casa de Tlacotzin, pues ambos ten\u237?an el est\u243? mago encogido por los ayunos forzosos y no necesitaban llenarlo todos los d\u237?as para mantenerse a flote. Pero un aciago lunes de adviento se present\u243? a la hora de costumbre en la choza de la Candelaria y no encontr\u243? a su anfitri\ u243?n. Fue a buscarlo a la Plaza del Volador, donde pon\u237?a su tenderete y ning\u250?n mercader le pudo informar d\u243?nde diablos estaba. Recorri\u243? todos los tianguis de la ciudad con las piernas derrengadas por la fatiga, sin resultados, hasta llorar de impotencia en el hombro de Gisleno. Entonces volvi\ u243? a padecer la lenta agon\u237?a de la hambruna y los sablazos fallidos. Hac\ u237?a vida de santo sin quererlo, pues a causa de sus ayunos, sufr\u237?a espantables alucinaciones, en las que se figuraba haber muerto ya y tener mondados los huesos. Cuando Gisleno no consegu\u237?a la sopa boba de los conventos, lo mandaba a buscar restos de comida a los hediondos tiraderos del Pari\u225?n: un pedazo de tripa, un hueso seco y sin tu\u233?tano, pellejos endurecidos o algunos pingajos de carne. A menudo, el remedio era peor que la enfermedad, pues los alimentos descompuestos le provocaban c\u225?maras en el vientre. S\u243?lo hab\ u237?a una letrina para los ocho cuartos de la casa de vecindad, y como siempre estaba ocupada, muchas veces ten\u237?a que salir correteado por el c\u243?lico a defecar en el llano, detr\u225?s de una nopalera.\par\pard\plain\hyphpar}{ A pesar de sus achaques, buscaba con denuedo una forma digna de ganarse el pan y sigui\u243? frecuentando a las amistades que pod\u237?an ayudarlo a vivir de la pluma. Todas las ma\u241?anas, por disciplina, se daba una vuelta por la botica de don Crescencio Almir\u243?n, donde presid\u237?a una animada tertulia el doct\u237? simo astr\u243?nomo y nahuatlato don Luis de Becerra Tanco, uno de sus mejores amigos, que le hab\u237?a prologado quince a\u241?os atr\u225?s el {\i Paneg\u237?rico a la paciencia}. El tema de moda eran las demas\u237?as del nuevo virrey, don Juan de la Cueva Leyva y Labrada, conde de Ba\u241?os, reci\u233?n desembarcado en Veracruz, en compa\u241?\u237?a de hijos, nueras y nietos, contra lo establecido en las Leyes de Indias, que prohib\u237?an a los virreyes viajar con sus familias a las colonias.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Buen gobierno nos espera \u8212?coment\u243?, ir\u243?nico, el cl\u233?rigo P\u233?rez J\u225?come, de pie junto al mostrador\u8212?. Quien ha comenzado violando las leyes no vacilar\u225? en atropellar a la gente de bien para saquear las arcas del reino.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?La privanza con el rey siempre ha pesado m\u225?s que el Consejo de Indias en el nombramiento de autoridades \u8212?dijo Becerra Tanco, resignado a lo peor\ u8212?, y el conde est\u225? muy bien colocado, pues seg\u250?n dicen, fue compa\ u241?ero de juegos de Felipe IV.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Por eso viene a gobernar con esas \u237?nfulas de monarca absoluto, sin preocuparse siquiera por guardar las formas \u8212?protest\u243? el boticario Almir\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ Sandoval oy\u243? la charla en silencio, negando cuando los dem\u225?s negaban y asintiendo cuando asent\u237?an, pues la jaqueca le imped\u237?a pensar por su cuenta. El astr\u243?nomo Becerra Tanco advirti\u243? su palidez lunar y lo llev\ u243? a un rinc\u243?n de la botica.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Te veo muy mal, Luis. \u191?Has estado enfermo? \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Mi \u250?nica enfermedad es el hambre. Hace una semana que no hago una comida completa.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y la renta de tu ingenio?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?De eso ya no me queda nada, s\u243?lo deudas, que jam\u225?s podr\u233? pagar.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?V\u225?lgame Dios \u8212?se afligi\u243? Becerra Tanco\u8212?, es incre\ u237?ble que un hombre de tu val\u237?a sufra tales miserias.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?Puedes socorrerme con algo, hermano? \u8212?suplic\u243? Sandoval.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u237?, claro, aqu\u237? tienes dos pesos, para que te compres algo en el tianguis. Pero t\u250? necesitas ganar una buena suma para salir de apuros. \u191? No vas a participar en el concurso para componer el epinicio de bienvenida al nuevo virrey?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Jam\u225?s lo ganar\u237?a \u8212?Sandoval sonri\u243? con amargura\u8212?, mis enemigos forman legi\u243?n y siempre se adjudican ese tipo de premios.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero esta vez tienes un amigo en el jurado. El cabildo de la ciudad me nombr\u243? presidente del certamen.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Enhorabuena \u8212?lo felicit\u243? Sandoval\u8212?. Por fin est\u225?n reconociendo tus m\u233?ritos. Pero los poemas laudatorios no son mi fuerte. Ya sabes que no me gusta adular a los poderosos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Dep\u243?n tu orgullo por esta vez \u8212?le aconsej\u243? Becerra Tanco\ u8212?, y si te animas a concursar, yo me encargar\u233? de meterte el hombro.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Con los dos pesos, Sandoval compr\u243? un gal\u243?n de leche, un guajolote, media docena de huevos, una libra de frijol y otra de tortillas, con lo que \u233?l y su criado comieron razonablemente una semana. Tras una lucha interior entre la conciencia y el est\u243?mago, decidi\u243? entrar al certamen po\u233?tico, pues no pod\u237?a darse el lujo de tener convicciones con las tripas vac\u237?as. Pero la limosna de Becerra Tanco no le alcanz\u243? para comprar velas y pas\u243? grandes apuros para escribir la loa, pues las musas sol\u237?an visitarlo de noche. Por falta de iluminaci\u243?n, memorizaba los versos que se le ocurr\u237?an en la cama, durante sus insomnios, para anotarlos m\u225?s tarde a la luz del d\u237?a, pero al despertar la idea se hab\u237?a evaporado o el verso ya no era el mismo, como si hubiese perdido las alas al pasar por la aduana del sue\u241?o. Detestaba a los gachupines altivos, que ve\u237?an por encima del hombro a los nacidos en la tierra, como si el clima los descalificara para cualquier trabajo intelectual, y mientras perge\u241?aba la oda a su m\u225?s conspicuo representante, no pod\u237?a dejar de pensar en los arrogantes aristarcos de ultramar que tantas veces lo hab\ u237?an tachado de inculto, por rimar lazo con paso, como lo permit\u237?a la pronunciaci\u243?n americana. Por supuesto, evit\u243? esas rimas en el epinicio, para no complicarle a su amigo Becerra Tanco el otorgamiento del premio. Entre arcadas de n\u225?usea perge\u241?\u243? las primeras estrofas y s\u243?lo dej\ u243? correr la pluma con libertad cuando decidi\u243? tomarse el encargo a chunga, exagerando hasta lo grotesco la ret\u243?rica servil de la poes\u237?a cortesana:\ par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Apolo y Marte espa\u241?ol, \par\pard\plain\hyphpar}{ due\u241?o de virtudes tantas \par\pard\plain\hyphpar}{ como rayos tiene el sol, \par\pard\plain\hyphpar}{ rige con prudente mano \par\pard\plain\hyphpar}{ al imperio mexicano \par\pard\plain\hyphpar}{ que hoy se postra ante tus plantas.\par\pard\plain\hyphpar}{ Baja al mundo terrenal \par\pard\plain\hyphpar}{ desde la encumbrada esfera \par\pard\plain\hyphpar}{ donde los fieros halcones \par\pard\plain\hyphpar}{ rodean al \u225?guila real, \par\pard\plain\hyphpar}{ y oye las aclamaciones \par\pard\plain\hyphpar}{ del pueblo que te venera.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ La met\u225?fora del \u225?guila y los halcones era una alusi\u243?n al valimiento del conde con Felipe IV, circunstancia que deb\u237?a recalcar para darle lustre, pues un virrey cercano al monarca siempre ten\u237?a m\u225?s autoridad y poder que los funcionarios llegados a esa posici\u243?n por m\u233?ritos propios. Terminada la oda, roci\u243? el pliego con la arena de la salvadera y lo revis\u243? por \ u250?ltima vez, antes de enrollarlo y ponerle el lacre. Soy un vil lameculos, pens\ u243? con verg\u252?enza, y estuvo a punto de romperlo, pero Gisleno, que adivinaba sus pensamientos, le arrebat\u243? el papel de las manos y lo llev\u243? corriendo a casa de Becerra Tanco. El astr\u243?nomo cumpli\u243? la promesa de ayudarle a ganar el certamen y una semana despu\u233?s, Sandoval recibi\u243? la notificaci\ u243?n oficial del jurado. Pero cuando se present\u243? a cobrar los 200 pesos del premio, el tesorero del cabildo, encogido de hombros, le anunci\u243? que el pago se aplazaba por tiempo indefinido, pues los organizadores de la bienvenida hab\ u237?an gastado una fortuna en el adorno de las calles, los fuegos de artificio y los arcos triunfales. Sandoval ya hab\u237?a agotado su remesa de v\u237?veres y el aplazamiento lo condenaba a la inanici\u243?n, pero se trag\u243? las protestas para no malquistarse con el tesorero. Al d\u237?a siguiente s\u243?lo comi\u243? una mazorca hervida de ma\u237?z toluque\u241?o \u8212?el de menor calidad, que se daba a los cerdos\u8212?, pues Gisleno no pudo encontrar en la calle nada mejor. Mientras la ciudad saludaba al conde de Ba\u241?os con salvas de artiller\u237?a y los coros infantiles de las iglesias cantaban himnos en su honor, Sandoval miraba con melancol\u237?a la techumbre desfondada de su vivienda, por donde se colaba un chifl\u243?n helado que le erizaba la piel.\par\pard\plain\hyphpar}{ M\u225?s remendado y astroso que nunca, las mejillas fam\u233?licas untadas al hueso, reapareci\u243? en la tertulia del boticario Almir\u243?n, con la esperanza de que alguien se apiadara de su estado y le diera un trozo de pan. La comidilla del d\u237?a era el esc\u225?ndalo ocurrido la v\u237?spera en Chapultepec, durante los juegos de ca\u241?as celebrados en honor del virrey, donde el hijo del conde de Ba\u241?os, don Pedro de Leyva, hab\u237?a tenido un fuerte altercado con don Fernando de Altamirano y Velasco, conde de Santiago de Calimaya, quien cometi\u243? la osad\u237?a de presentarse a las justas con un traje m\u225?s galano y caballos mejor enjaezados que los suyos. Irritado por el desaf\u237?o, el hijo del virrey hab\u237?a dicho en voz alta muchas vilezas de los criollos, a lo que don Fernando respondi\u243? como un hombre de honor, defendiendo en voz alta su derecho a portar esas galas por ser caballero de alto linaje. Furioso por la insolente respuesta, don Pedro mat\u243? de un carabinazo al criado m\u225?s querido de su rival, que de inmediato ech\u243? mano a la espada y hubiese cobrado venganza en el acto, si otros caballeros alertas no lo hubiesen impedido. Ahora los dos nobles estaban recluidos en sus palacios por mandato del virrey saliente, con una multa de 2,000 ducados por cabeza, pero se tem\u237?a que en cualquier momento salieran a batirse en duelo, con grave perjuicio de la paz p\u250?blica.\par\pard\plain\hyphpar}{ Sandoval hab\u237?a sido compa\u241?ero de colegio de don Fernando Altamirano y la noticia le caus\u243? viva indignaci\u243?n. De modo que ahora los gachupines no toleraban siquiera que un criollo les hiciera sombra en un acto p\u250?blico. Si el reto\u241?o del virrey llegaba al extremo de matar por defender un signo de preeminencia, \u191?qu\u233? se pod\u237?a esperar de su padre? Mientras los contertulios cubr\u237?an de injurias al asesino y presagiaban motines si la muerte del criado quedaba impune, se detuvo frente a la botica un carruaje de seis caballos, del que baj\u243? un joven caballero, con atav\u237?o de gente principal. Al verlo, todos los reunidos en la botica guardaron respetuoso silencio.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Se encuentra aqu\u237? don Luis de Sandoval Zapata? \u8212?pregunt\ u243? con aire misterioso.\par\pard\plain\hyphpar}{ El poeta se quit\u243? el chambergo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Aqu\u237? estoy, amigo, \u191?qu\u233? se le ofrece?\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Soy Diego Souza, para servirle. Un amigo mutuo que no puede venir en persona necesita verlo. \u191?Puede acompa\u241?arme a su casa?\par\pard\plain\hyphpar}{ Sandoval mont\u243? a la estufa con ayuda de Souza, pues ya no le quedaban fuerzas ni para subir al estribo. Por el camino supo que el amigo en cuesti\u243?n era el conde de Santiago de Calimaya, obligado a embozarse por temor a la justicia. Don Fernando lo recibi\u243? con efusivos abrazos y ambos recordaron con nostalgia sus correr\u237?as juveniles. Gracias a una taza de chocolate, Sandoval regres\u243? al mundo de los vivos. Pasado el intercambio de an\u233?cdotas, don Fernando fue directo al grano.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ya conoces el aprieto en que me encuentro, \u191?verdad? \par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?S\u237?, claro, est\u225? en boca de todo el pueblo\u8212?.Sandoval tom\ u243? la mancerina de plata para servirse otra taza de chocolate, como los camellos que almacenan agua antes de cruzar al desierto.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues bien, te mand\u233? llamar porque necesito de tu talento \u8212? continu\u243? don Fernando\u8212?. Para defender a su hijo, el conde de Ba\u241?os ha mandado imprimir un pasqu\u237?n lleno de calumnias, donde se me acusa de haber iniciado el pleito por darme aires de gran se\u241?or. Quiero poner en su sitio a ese chapet\u243?n hideputa y he pensado en ti, pues necesito un ingenio afilado para responderle como se merece.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Mucho me holgar\u237?a de poder servirte \u8212?Sandoval palade\u243? la segunda taza\u8212?, pero no creo que ning\u250?n valiente se atreva a publicar la respuesta.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No la publicaremos. Tengo una mejor idea.\par\pard\plain\hyphpar}{ A continuaci\u243?n, don Fernando le expuso su plan en voz baja, como un conspirador desconfiado. Quer\u237?a denostar al virrey y a su hijo con una serie de letrillas sat\u237?ricas que un lacayo de su s\u233?quito pintar\u237?a de noche con tintura de chapopote en la fachada lateral de palacio, al abrigo de la oscuridad. Las letrillas an\u243?nimas deb\u237?an ser muy hirientes, como las que Sandoval escrib\u237?a en sus mocedades para burlarse de los profesores jesuitas. El conde sac\u243? un escudo de oro de su taleguilla y lo puso sobre la mesa.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Toma, es el adelanto por tus servicios. Por cada letrilla que escribas te dar\u233? una moneda igual.\par\pard\plain\hyphpar}{ Sandoval asinti\u243? con entusiasmo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u243?lo quiero rogarte que seas discreto. Ni una palabra de esto a nadie, \u191?entendido? Mi situaci\u243?n es muy comprometida y por esto me podr\ u237?an desterrar del reino.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pierde cuidado, ser\u233? un sarc\u243?fago \u8212?lo tranquiliz\u243? el poeta, y tuvo que llevarse el escudo en la mano, pues hab\u237?a empe\u241?ado su taleguilla de cuero.\par\pard\plain\hyphpar}{ En la poes\u237?a de combate, Sandoval se desenvolv\u237?a mejor que en el ditirambo, m\u225?s a\u250?n cuando se trataba de fustigar a un gachup\u237?n odioso, y con el cerebro despejado por la saciedad, despach\u243? sin dificultad la primera letrilla:\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Escucha, Pedro homicida, \par\pard\plain\hyphpar}{ la voz de la Nueva Espa\u241?a: \par\pard\plain\hyphpar}{ la sangre por ti vertida \par\pard\plain\hyphpar}{ tambi\u233?n a tu padre ba\u241?a.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Aunque los alguaciles se apresuraron a borrar la copla con cal, alcanz\u243? a estar expuesta en el muro de palacio casi una hora, y los madrugadores que la vieron de camino a la primera misa de Catedral corrieron la voz con celeridad, hasta que medio M\u233?xico se la aprendi\u243? de memoria. La noche siguiente, un pelot\u243?n de carabineros mont\u243? guardia en los muros de palacio, pero el conde no se amilan\u243? y encarg\u243? a Sandoval otro epigrama, que mand\u243? pintar en el propio carruaje del virrey, guardado en una cochera sin vigilancia:\ par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Ni las armas de Castilla \par\pard\plain\hyphpar}{ ni tu poder absoluto, \par\pard\plain\hyphpar}{ te quitar\u225?n la mancilla \par\pard\plain\hyphpar}{ de tener un hijo puto.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Aunque los corchetes rodeaban d\u237?a y noche su palacio, el conde estaba muy complacido con la repercusi\u243?n de los an\u243?nimos, y se las ingeni\u243? para ordenar a Sandoval por conducto del emisario Souza que siguiera adelante con su tarea, previo pago de cinco escudos. Otros tantos epigramas, entre burlones y graves, amanecieron pintados en distintas partes de la ciudad y la gente ya se levantaba ansiosa por encontrar el nuevo insulto rimado en los muros de los edificios. Sandoval lament\u243? no poder firmar sus composiciones, pues jam\u225?s hab\u237?a tenido un p\u250?blico tan vasto. El encargo le permiti\u243? llenar su despensa y comprarse un gal\u243?n de vino de cari\u241?ena, pero m\u225?s all\ u225? de la recompensa en met\u225?lico, obtuvo la satisfacci\u243?n moral de prestarle su voz a un pueblo agachado y mudo, con los gritos de rabia atorados en el pescuezo. Hab\u237?a provocado un desahogo colectivo y gozaba de impunidad absoluta, pues ning\u250?n cortesano allegado al virrey pod\u237?a sospechar que el autor de esos an\u243?nimos injuriosos era el mismo poeta zalamero que d\u237?as atr\u225?s hab\u237?a puesto al virrey por las nubes en un paneg\u237?rico escrito con bilis negra. Por desgracia, la campa\u241?a de terrorismo verbal termin\u243? abruptamente con la detenci\u243?n del lacayo que pintaba los an\u243?nimos. El conde sali\u243? huyendo a Veracruz a lomos de caballo, con la intenci\u243?n de tomar el primer gale\u243?n a Cuba, y Sandoval llor\u243? la p\u233?rdida de su mecenas.\par\pard\plain\hyphpar}{ A fuerza de estirar el gasto, los cinco escudos le duraron un mes y medio. Cuando s\u243?lo le quedaban v\u237?veres para una semana fue a reclamar de nuevo el premio del certamen, ahora en compa\u241?\u237?a de Becerra Tanco, para darle mayor autoridad a la queja. El tesorero reconoci\u243? la justicia del reclamo, pero volvi\u243? a postergar el pago hasta las calendas griegas. Como el conde de Ba\ u241?os ya hab\u237?a asumido el cargo, ahora deb\u237?a aprobar todas las partidas presupuestales, y Sandoval no deb\u237?a amoscarse por no cobrar, dijo, pues en la misma circunstancia estaban todos los empleados de la corte, a quienes el erario deb\u237?a tres meses de sueldo. Al salir del cabildo, en la taberna donde Becerra le invit\u243? una copa de jerez, el poeta maldijo su amarga suerte: \u161?Haberse cubierto de oprobio con esa poes\u237?a lambiscona y no recibir nada a cambio! \ par\pard\plain\hyphpar}{ El fantasma del hambre ya lo rondaba y esta vez quiso actuar antes de tener la soga en el cuello. En la tertulia de la botica se comentaba con asombro la curaci\u243?n del marqu\u233?s de Selva Nevada, a quien los m\u233?dicos hab\u237?an desahuciado, por obra de una joven beata con madera de santa. Sandoval hab\u237?a sido amigo de los marqueses en \u233?pocas m\u225?s bonancibles, cuando don Manuel ten\u237?a por costumbre montar autos sacramentales en el patio de su casa, para regocijo de un selecto grupo de arist\u243?cratas, y pens\u243? que tal vez quisiera montar una pieza a lo divino en acci\u243?n de gracias por su curaci\u243?n. Estaban prohibidas las representaciones p\u250?blicas, pero no las privadas, y si lograba convencer al marqu\u233?s, quiz\u225? pudiera venderle a buen precio uno de los autos guardados en su ba\u250?l. S\u243?lo ten\u237?a un impedimento: con sus andrajos de hidalgo pobre no pod\u237?a presentarse en el palacio de los marqueses, y Becerra Tanco, el \u250?nico amigo que hubiera podido prestarle un traje, le sacaba un palmo de estatura.\par\pard\plain\hyphpar}{ Siempre sol\u237?cito para sacarlo de aprietos, al escuchar sus lamentaciones Gisleno prometi\u243? remover cielo y tierra para vestirlo como un gran se\u241?or. Esa misma anoche, en el pante\u243?n de San Fernando, abri\u243? la tumba de un muerto reciente, que todav\u237?a no estaba cubierta con l\u225?pida, y despoj\ u243? al fiambre de toda su ropa: un terno de chamelote negro con calzas acuchilladas, fina camisa de lana, escarpines con hebilla, mancuernillas de oro y ancho sombrero color canela. Cuando lo hubo dejado en cueros, cerr\u243? el ata\ u250?d y volvi\u243? a cubrir el hoyo de tierra, para que nadie notara la profanaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al ver las ropas y conocer la traza que Gisleno se hab\u237?a dado para obtenerlas, con riesgo de ir a la horca, Sandoval lo estrech\u243? en sus brazos, conmovido hasta el llanto. En la capa del difunto hab\u237?an quedado algunas cazcarrias de lodo, pero con una lavada y una buena cepillada, Gisleno la dej\u243? impecable. El muerto era de la misma estatura de Sandoval, si bien un poco m\u225?s grueso, inconveniente que solucionaron acortando el jub\u243?n por el talle con unas pinzas. D\u237?as despu\u233?s, cuando el poeta se present\u243? en el sal\u243?n de los marqueses, las damas se turbaron al verlo, admiradas por su distinguido porte. Hab\u237?a vuelto a ser lo que era antes de la bancarrota: un apuesto caballero de melena plateada, con ojos negros y so\u241?adores que desped\u237?an chispas de pasi\u243?n. Un mayordomo lo condujo al div\u225?n donde do\u241?a Pura y el marqu\u233?s depart\u237?an con otros personajes de alto coturno.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Marquesa, he venido a ofrecerle mis respetos y a participarle mi alegr\u237? a por la curaci\u243?n de su marido.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Don Luis, qu\u233? milagro \u8212?la marquesa se levant\u243?, sorprendida\ u8212?. \u191?Por qu\u233? se nos vende usted tan caro, sabiendo lo bien recibido que es en esta casa?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pas\u233? los \u250?ltimos a\u241?os dedicado a la administraci\u243?n de mi ingenio, que tantos dolores de cabeza me ha dado, pero ya estoy de vuelta y quise darles mis parabienes.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Los hombres de talento siempre son bien recibidos en esta casa, \u191? verdad, Manuel?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Por supuesto, me siento muy honrado con su visita, don Luis.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?El honor es m\u237?o \u8212?dijo Sandoval, y cuando iba a estrechar la mano tendida del viejo, sinti\u243? un escozor en el cuello.\par\pard\plain\hyphpar}{ Un gusano blancuzco salido del forro del jub\u243?n reptaba por su cuello, en busca de la sabrosa carne tumefacta del muerto. Si los marqueses ve\u237?an esa larva asquerosa, toda su tramoya de caballero elegante caer\u237?a por tierra. Sandoval se rasc\u243? la nunca con la mano izquierda y atrap\u243? al gusano en el pu\u241? o, mientras ofrec\u237?a la diestra al marqu\u233?s.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tengo entendido que logr\u243? recuperarse de su mal gracias al auxilio de una beata milagrosa \u8212?coment\u243?, sin dar se\u241?ales de turbaci\u243?n.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u237?, una verdadera santa \u8212?suspir\u243? don Manuel\u8212?. Con sus oraciones y sus conjuros remedi\u243? mi dolor nefr\u237?tico mejor que ning\u250?n galeno.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Un suceso tan venturoso es digno de ser llevado a las tablas, \u191?no le parece, don Manuel? Si vuestra se\u241?or\u237?a lo desea, puedo escribir un coloquio espiritual con ese asunto y representarlo en su casa.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?A mi edad ya no estoy para comedias \u8212?se quej\u243? el marqu\u233?s\ u8212?. Siempre me quedo dormido en la primera jornada.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Hace tiempo que no montamos piezas en la casa \u8212?intervino do\u241?a Pura\u8212?, pero llega en buen momento, don Luis, pues necesitamos un letrado para un encargo muy importante.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?D\u237?game, \u191?de qu\u233? se trata? \u8212?se entusiasm\u243? Sandoval, y con el pulgar aplast\u243? al gusano, que se le quer\u237?a salir del pu\u241?o.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?De poner por escrito las visiones m\u237?sticas de la joven beata que salv\ u243? a mi marido. \u191?Vuesamerced podr\u237?a ayudarle? \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Desde luego, las letras divinas son mi g\u233?nero predilecto. Por mi condici\u243?n de lego, las he cultivado poco, pero las almas no son de capa y espada para las noticias del Se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues entonces, venga, voy a present\u225?rsela.\par\pard\plain\hyphpar}{ Do\u241?a Pura tom\u243? del brazo a Sandoval para conducirlo al otro extremo del sal\u243?n, donde hab\u237?a un corrillo de invitados alrededor de una doncella que estaba de espaldas. Do\u241?a Pura la toc\u243? en el hombro.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Hijita, quiero presentarte a un amigo de la familia.\par\pard\plain\hyphpar} { Al reconocerse, Crisanta y Sandoval bajaron los ojos al mismo tiempo, como deslumbrados por un fogonazo. A instancias de do\u241?a Pura, Crisanta hab\u237?a cambiado los toscos sayales por ropas menos severas y luc\u237?a un hermoso traje blanco de organd\u237? con olanes color de rosa. Seducida por el bullicio mundano, ahora depart\u237?a con las visitas en los saraos familiares, pero conservaba la cara limpia de afeites y no hab\u237?a renunciado a los signos exteriores de fervor, pues llevaba en el cuello una docena de escapularios y medallas religiosas. Entre ella y Sandoval se hizo un silencio inc\u243?modo porque ninguno hallaba la forma de vencer su estupor.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Se conocen? \u8212?pregunt\u243? do\u241?a Pura.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Crisanta se crey\u243? perdida, pues como amigo de la familia, don Luis ten\u237?a el deber moral de precaverlos contra una impostora. Todo el cari\u241?o que le dispensaban los marqueses se trocar\u237?a en rabia y encono cuando supieran que les hab\u237?a tomado el pelo con sus pantomimas devotas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No ten\u237?a el gusto \u8212?dijo Sandoval\u8212?, pero he o\u237?do encomiar su fervor y le profeso gran admiraci\u243?n por vivir entregada a Dios.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Para el poeta, la solidaridad con sus compa\u241?eros de la far\u225?ndula estaba por encima de cualquier deber moral, m\u225?s a\u250?n cuando se trataba de proteger a una muchacha tan seductora. Con el vestido de organd\u237?, Crisanta le gust\u243? m\u225?s que nunca, y no vio nada reprensible en su fingimiento, pues en la dura lucha por ganarse el pan, los pobres ten\u237?an derecho a valerse de cualquier enga\u241?o, como \u233?l mismo acababa de hacerlo con su oda al virrey:\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Don Luis es uno de los poetas m\u225?s insignes del reino \u8212?dijo do\ u241?a Pura \u8212?. Le habl\u233? de las visiones que has empezado a anotar y est\ u225? dispuesto a ayudarte para embellecer el libro con su bien cortada pluma, \ u191?verdad, amigo?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Estar\u233? encantado de servirla\u8212?Sandoval mir\u243? a Crisanta a los ojos\u8212?. Cuando Dios concede tantos favores a una de sus elegidas, el mundo debe conocerlos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Vuesamerced me honra con su gentileza\u8212?suspir\u243? Crisanta, aliviada por el rumbo que iban tomando las cosas\u8212?. Pero temo que mi humilde vida no est\u233? a la altura de un talento tan peregrino.\par\pard\plain\hyphpar}{ El intercambio de cortes\u237?as no dur\u243? mucho, porque la duquesa de Miravalle vino en busca de Crisanta para llevarla con unas amigos que ansiaban ver sus estigmas. Sandoval pas\u243? de un corrillo a otro hablando nader\u237?as, sin perder oportunidad de lanzar a Crisanta furtivas miradas de complicidad. Tras haber arreglado con do\u241?a Pura la delicada cuesti\u243?n de sus honorarios (cobrar\ u237?a 500 pesos por el libro, una peque\u241?a fortuna), se despidi\u243? de toda la concurrencia con la sensaci\u243?n de haber obtenido un triunfo social. Reci\ u233?n salido del palacio escuch\u243? el llamado de una voz femenina:\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Don Luis!\par\pard\plain\hyphpar}{ Al darse la media vuelta vio a Crisanta asomada a un balc\u243?n de la planta alta. Era la hora del crep\u250?sculo y su adorable silueta, recortada contra el cielo rojizo, lo rejuveneci\u243? de golpe veinte a\u241?os. Sonriente, Crisanta le lanz\ u243? un beso con la mano que \u233?l agradeci\u243? con una lenta caravana para prolongar al m\u225?ximo ese momento de gloria. En su cuarteado y yerto coraz\u243? n acababa de nacer una rosa blanca.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 24\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Terminada la ceremonia inici\u225?tica, Tlacotzin recibi\u243? la orden de someterse a un ritual purificatorio con duraci\u243?n de cuarenta d\u237?as, similar al de los viejos guerreros que se ofrec\u237?an como voluntarios para morir en la piedra de los sacrificios, pues el \u241?or Chema tem\u237?a que se acobardara si no lo adoctrinaba con suficiente esmero. Cuando el nuevo miembro de la hermandad juntaba sus pertenencias para mudarse al cerro del Chiquihuite, recibi\u243? de manos de Nicolasa el mensaje donde Crisanta le anunciaba su forzada reclusi\u243?n en casa de los marqueses y se disculpaba por no poder verlo mientras viviera con ellos. Le respondi\u243? con tiernas lamentaciones, como lo mandaba la cortes\u237?a amorosa, pero en su fuero interno se sinti\u243? aliviado, pues gracias a ese golpe de suerte, qued\u243? en libertad de servir a Coatlicue sin ataduras. En el triunfo social de Crisanta vio la mano providente de la diosa, que le hac\u237?a favores por adelantado, como si quisiera comprometerlo a ejecutar su mandato, o a perder la vida en el intento. Ahora menos que nunca pod\u237?a defraudar a la se\u241?ora con falda de serpientes, pues si la madre de los dioses colmaba de ventura a sus servidores, tambi\u233?n pod\u237?a despedazar a sus enemigos.\par\pard\plain\hyphpar}{ En el cerro del Chiquihuite, el \u241?or Chema le ten\u237?a dispuesta una cueva acogedora, con un blando colch\u243?n de plumas, una mesa de cuero rojo con flores de cempas\u250?chil y pinturas rupestres de aves y fieras realizadas por los mejores tlacuilos de la hermandad.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Puedes encontrar la muerte en tu misi\u243?n \u8212?le advirti\u243? de entrada\u8212?, y por eso quiero agasajarte estos d\u237?as, mientras llega la hora de mostrar tu valor.\par\pard\plain\hyphpar}{ Una doncella con ojos de almendra, la misma que hab\u237?a molido los hongos en la invocaci\u243?n a Coatlicue, le puso un sartal de flores en el cuello y lo llev\ u243? de la mano a la mesa, cubierta con un mantel de algod\u243?n ricamente bordado, donde comi\u243? un delicioso conejo en pipi\u225?n, acompa\u241?ado con tortillas azules y una jarra de tepache fresco. Hubiera podido tomar a la muchacha como amante, pues ella estaba m\u225?s que dispuesta, pero resisti\u243? la tentaci\u243?n por fidelidad a su querida Citlali.\par\pard\plain\hyphpar}{ Durante el periodo de entrenamiento sigui\u243? al pie de la letra la rutina dictada por la hermandad. Al filo de la madrugada, uno de los conjurados ven\u237?a a despertarlo con una antorcha encendida, le entregaba un sahumerio con brasas ardientes y sub\u237?an juntos a la punta del cerro para incensar los cuatro puntos cardinales del An\u225?huac. Terminado el ofrecimiento del fuego, bajaba con otro instructor a cortar troncos en las laderas del monte para adquirir destreza en el manejo del hacha de pedernal. Despu\u233?s del almuerzo, en compa\u241?\u237?a de todos los conjurados, escuchaba la pr\u233?dica diaria del \u241?or Chema, que le\ u237?a en voz alta los c\u243?dices en tinta negra y roja, en los que Tezcatlipoca y Quetzalc\u243?atl, por boca de los antiguos sabios, hab\u237?an presagiado la victoria final de los mexicanos sobre los conquistadores y la reconstrucci\u243?n de los centros ceremoniales aztecas. Por la tarde visitaba el taller de cer\u225? mica, donde los alfareros de la hermandad fabricaban efigies decapitadas de frailes y soldados espa\u241?oles a caballo, con una raya roja en el sitio del coraz\u243? n. Los lunes por la ma\u241?ana \u8212?le explicaron\u8212? el jefe del taller entregaba las estatuillas a un grupo de arrieros que las llevaban a la capital ocultas en sus carretas, para enterrarlas de noche en los edificios m\u225?s representativos de la tiran\u237?a: el Palacio de los Virreyes, el Palacio del Arzobispado, la Casa de Moneda, el Colegio M\u225?ximo de San Pedro y San Pablo. Se trataba de erosionar el poder espa\u241?ol desde sus cimientos, pues el \u241?or Chema ten\u237?a la firme convicci\u243?n de que las fuerzas tel\u250?ricas ser\ u237?an sus principales aliadas en la guerra secreta contra el invasor.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Por la noche, en un anfiteatro cavado en las rocas del cerro, Tlacotzin asist\u237? a como invitado de honor a los recitales de flor y canto, donde los viejos encargados de preservar la memoria colectiva, sentados en hemiciclo, entonaban cantares de tiempos anteriores a la conquista. Al o\u237?rlos lamentar la fugacidad de la vida y el incierto destino de los muertos que bajaban a la regi\u243?n sin puertas ni ventanas, de donde nadie volv\u237?a, Tlacotzin sent\u237?a escalofr\ u237?os, pero aparentaba una fortaleza de esp\u237?ritu sin fisuras, para no inquietar a los miembros de la hermandad. Experto en la medici\u243?n del tiempo, el \u241?or Chema dedic\u243? m\u225?s de una semana a calcular en sus calendarios, seg\u250?n el movimiento de las estrellas, cu\u225?l era el d\u237?a m\u225?s propicio para la entrada en acci\u243?n de Tlacotzin. Terminada la dif\u237?cil medici\u243?n, lo mand\u243? llamar a su cueva. Ten\u237?a en el hombro a su inseparable tecolote y fumaba un acayetl de tabaco con liquid\u225?mbar que saturaba el aire de un aroma embriagador. Paternal y en\u233?rgico a la vez, le advirti\u243? que no arrojase ni\u241?os dioses a la laguna en los d\u237?as considerados nefastos para los nacidos en el a\u241?o 1 Conejo: el 3, 7, 10, 11 y 12 de cada mes, pues dar\u237?a al traste con el encargo. El temblor de sus labios dejaba traslucir la esperanza vehemente que cifraba en esa misi\u243?n.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Ya es tiempo de que vayas a cumplir tu deber sagrado \u8212?aleccion\u243? a Tlacotzin\u8212?. Ma\u241?ana mismo te pondr\u225?s en marcha a la capital y volver\u225?s a tu antigua choza de la Candelaria muy quitado de la pena. Saluda a tus amigos pateros y diles que fuiste a tu pueblo a enterrar a un pariente, para que no vayan a maliciar nada. Por la noche ir\u225?s a la ermita de Tlacopan, donde tiene su santuario la virgen de los Remedios, la patrona de los gachupines. Ella socorri\u243? a Cort\u233?s en la toma de Tenochtitlan y cuando los mexicanos acomet\u237?an con m\u225?s empuje a los invasores, les ech\u243? fierra en los ojos desde el altar del Templo Mayor. Por haber cegado a nuestros guerreros, Coatlicue eligi\u243? a su hijo como primera v\u237?ctima. M\u225?s tarde sabr\ u225?s por mis emisarios cu\u225?les v\u237?rgenes deben sufrir el mismo castigo. Y recuerda: si caes en manos de la justicia, te cortar\u225?s la lengua en el acto, para no delatar a ninguno de tus hermanos.\par\pard\plain\hyphpar}{ Como el \u241?or Chema no dijo nada sobre las dificultades pr\u225?cticas de la misi\u243?n, Tlacotzin las tuvo que resolver solo. Al d\u237?a siguiente, con los tres pesos que le dieron para sus gastos, alquil\u243? una mula en una caballeriza del rumbo de la Merced y vestido con ropas de mestizo, para despistar a posibles testigos, tom\u243? la calzada de Tacuba a trote lento. En el morral llevaba oculta su herramienta sacrificial, un hacha de obsidiana muy filosa, que pensaba usar en defensa propia si alguien intentaba detenerlo. Lleg\u243? a la ermita como a las cuatro de la tarde, cuando s\u243?lo quedaban algunos fieles orando en los reclinatorios, la mayor\u237?a espa\u241?oles de aspecto pr\u243?spero, pero tambi\ u233?n algunos indios, lo que le ayud\u243? a pasar inadvertido. El santuario cerraba a las seis de la tarde, y mientras fing\u237?a estar concentrado en sus oraciones, Tlacotzin no perd\u237?a de vista al sacrist\u225?n que iba y ven\u237?a del altar al camar\u237?n situado en un \u225?ngulo de la ermita, guardando facistoles, c\u225?lices y otros objetos de la liturgia. Por su experiencia como ac\u243?lito en Amecameca, sab\u237?a que antes de cerrar los templos, los sacristanes nunca se tomaban la molestia de hacer una revisi\u243?n concienzuda para ver si quedaban fieles adentro, pues el sacrilegio inspiraba un terror sagrado incluso a los rufianes de coraz\u243?n m\u225?s duro, y la Iglesia, confiada en la autoridad que ejerc\u237?a sobre el pueblo, se hab\u237?a acostumbrado a dejar sus tesoros desguarnecidos.\par\pard\plain\hyphpar}{ Cuando la tarde empez\u243? a pardear, Tlacotzin aprovech\u243? una salida del sacrist\u225?n para esconderse dentro del confesionario, encaramado en la silla del confesor. Deb\u237?a permanecer inm\u243?vil hasta el cierre de la ermita, aunque se le entumieran las piernas de tanto estar en cuclillas. Por la celos\u237?a vio salir uno por uno a todos los fieles, la respiraci\u243?n contenida cada vez que el sacrist\u225?n pasaba por delante de su escondite. Cuando todos se marcharon, el sacrist\u225?n sac\u243? las flores marchitas de los jarrones, despabil\u243? los cirios, y tras haber recogido el plato de las limosnas, cerr\u243? el port\u243?n lateral y le puso la tranca. Por si las dudas, Tlacotzin esper\u243? m\u225?s de diez minutos sin bajarse del banquillo. Cuando se crey\u243? seguro, ech\u243? un vistazo a diestra y siniestra por la cortinilla del confesionario: gracias a Coatlicue, no quedaba un alma en el templo. M\u225?s confiado, camin\u243? con paso firme y seguro en direcci\u243?n al sagrario, atiborrado con ojos, cabezas y piernas de plata y oro que los fieles hab\u237?an ofrendado en acci\u243?n de gracias por la curaci\u243?n de sus males. Parec\u237?a un firmamento tachonado de astros, y Tlacotzin pens\u243? cu\u225?nto mejor ser\u237?a repartir esas riquezas a los pobres de la Candelaria.\par\pard\plain\hyphpar}{ Pero las instrucciones del \u241?or Chema eran muy claras: por ning\u250?n motivo deb\u237?a tocar los exvotos, pues se trataba de ejecutar una venganza divina, no de saquear los altares. En el centro del retablo, la virgen de madera estofada sosten\u237?a en brazos al ni\u241?o Jes\u250?s, vestido con un rop\u243?n de seda y encaje. Enternecido por el arrebol de sus mejillas, Tlacotzin estuvo a punto de flaquear, pero el recuerdo del artero ataque a los defensores de Tenochtitlan reaviv\u243? su deseo de complacer a Coatlicue: la maldita gachupina no merec\u237? a piedad. Por los vitrales del santuario aun entraba una franja de luz crepuscular que iluminaba el tabern\u225?culo de plata. Deb\u237?a actuar de prisa para aprovechar ese resplandor, pues encender una linterna al anochecer ser\u237?a muy riesgoso. Diestro en el manejo del hacha por la experiencia adquirida en el Chiquihuite, de cuatro certeros tajos arranc\u243? al ni\u241?o de las virginales faldas maternas. Asustado de su propia osad\u237?a, se escondi\u243? debajo del altar con el ni\u241?o en brazos, crey\u233?ndose perdido cada vez que o\u237?a los crujidos de la madera o el choque del viento con los vitrales. De seguro, el sacrist\u225?n hab\u237?a escuchado el ruido de los hachazos y no tardar\u237?a en llegar con cuatro alguaciles. Diez minutos de espera apaciguaron paulatinamente su taquicardia. Cuando recobr\u243? la serenidad, convencido de que nadie vendr\u237?a a prenderlo, se puso de pie para estirar las piernas, que ten\u237?a entumidas. Examin\u243? las facciones del Ni\u241?o Dios antes de guardarlo en el morral y crey\u243? percibir en sus labios un rictus de angustia. Disp\u233?nsame, ni\u241? o, se disculp\u243? en voz baja, pero qui\u233?n te manda ser hijo de esa malora.\ par\pard\plain\hyphpar}{ A\u250?n le faltaba lo m\u225?s dif\u237?cil: salir de una iglesia cerrada con triple candado. Pero Tlacotzin hab\u237?a previsto ese inconveniente y ya ten\u237? a planeada su escapatoria. Por una escalera en espiral ascendi\u243? la peque\u241? a torre de la ermita, y llegado al campanario sac\u243? un mecate de su morral para amarrarlo en una de las pilastras. Ya era de noche, pero la gente del pueblo a\ u250?n no se hab\u237?a recogido en sus casas y esper\u243? m\u225?s de dos horas recostado en el campanario, hasta que las calles quedaron desiertas. Entonces se descolg\u243? con el mecate atado a la cintura, apoyando los pies en los nichos y en las volutas de la fachada. Al tocar tierra, acezante y medroso, corri\u243? en busca de su mula, que hab\u237?a dejado amarrada en un \u225?rbol cercano. M\u225?s que los alguaciles de la justicia, ahora su temor eran los ladrones. Si una banda de forajidos le sal\u237?a al paso y lo despojaba del Ni\u241?o Dios, \u191?c\u243? mo podr\u237?a explic\u225?rselo a la hermandad? Por fortuna, los pocos jinetes que se cruzaron con \u233?l en la calzada de Tacuba s\u243?lo se quitaron el sombrero para saludarlo, intimidados quiz\u225? por sus ropas de mestizo, pues los ladrones nocturnos sol\u237?an ser ladinos vestidos a la espa\u241?ola. Entr\u243? a la ciudad cuando faltaba poco para el toque de maitines. En su choza de la Candelaria se quit\u243? la ce\u241?ida camisa de faldas largas y las botas de tac\u243?n alto, que le hab\u237?an sacado ampollas, pues quer\u237?a cumplir la segunda parte de su misi\u243?n con huaraches y tilma, en se\u241?al de respeto a Coatlicue.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Ya era casi la medianoche y la laguna estaba desierta, pero infinidad de gente viv\ u237?a en la ribera y Tlacotzin tuvo que remar con mucho sigilo para no llamar la atenci\u243?n. Guiado por el resplandor de la media luna, que dejaba una estela de plata sobre el espejo de agua, enfil\u243? la canoa hacia el remolino de Pantitl\ u225?n. Una parte del lago, la m\u225?s abundante en peces, estaba confiscada por los due\u241?os de los realengos, cuyos centinelas patrullaban las aguas con linternas. Tlacotzin sab\u237?a por d\u243?nde rondaban y dio un largo rodeo para eludir su vigilancia. Como a ratos las nubes ocultaban la luna, la quilla de su canoa se deslizaba despacio entre la vegetaci\u243?n lacustre, y por remar a ciegas tuvo que dar un brusco viraje para no quedarse atascado en una mara\u241?a de tules.\par\pard\plain\hyphpar}{ Cuando logr\u243? apartarse de la orilla, lejos ya de los centinelas, pudo remar con m\u225?s rapidez, porque la vegetaci\u243?n era menos tupida. En las inmediaciones de Pantitl\u225?n empez\u243? a sentir la fuerza del remolino y hundi\u243? la p\u233?rtiga en el limo para evitar que la corriente lo arrastrara. Llegado al punto donde estaba sumergida la Coatlicue de piedra, encendi\u243? una tea que llevaba en la canoa y la acerc\u243? a la superficie del agua. Al fondo, difuminada por las ondas, alcanz\u243? a ver la mole de la diosa con las dos serpientes enroscadas en la cabeza. Madrecita nuestra, reina de M\u233?xico, malditos sean los canallas que osaron echarte aqu\u237?. Hab\u237?a tomado la providencia de atar una piedra de buen tama\u241?o al cuerpo del Ni\u241?o Dios, para evitar que flotara en el agua, y comprob\u243? que los nudos de la soga estuvieran bien apretados. Satisfecho con su nudo, encendi\u243? copal en un brasero y cant\u243? en cuclillas el himno religioso que hab\u237?a aprendido de memoria en el retiro espiritual del Chiquihuite:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Se\u241?ora del palacio de las aguas, la que est\u225? en su encierro de turquesas, soy tu fiel hijo Tlacotzin y he venido con humilde coraz\u243?n a cumplir mi solemne promesa. Los vengadores de la raza, los que formamos el c\u237? rculo de las cuatro ca\u241?as, te ofrecemos en sacrificio al hijo de Mar\u237?a, para saciarte con su sangre tierna. T\u250? que reinas en el pa\u237?s de las blancas juncias, donde el agua de jade se tiende, acepta el tributo de tus mejores hijos y l\u237?branos del yugo que nos oprime.\par\pard\plain\hyphpar}{ Arroj\u243? en las aguas al ni\u241?o Jes\u250?s, que hizo burbujas al hundirse, como si fuera una criatura de carne y hueso. \u191?Se estaba ahogando de verdad, como hab\u237?a presagiado la Mujer Blanca? Por un segundo, Tlacotzin abrig\u243? el temor de haber cometido una atrocidad. Para darse valor dedic\u243? el sacrificio a su padre, el bravo Axot\u233?catl, que sin duda lo ve\u237?a con orgullo desde los reinos del sol. \u191?Me perdonas, padre m\u237?o, verdad que has olvidado la lluvia de piedras? Disipado el sentimiento de culpa, recobr\u243? el aplomo y la paz de conciencia, como si hubiera lavado su coraz\u243?n en aguas hirvientes. Pronunciaba las \u250?ltimas oraciones para despedirse de la diosa cuando escuch\u243? el graznido de un tecolote salido de las tinieblas que vino a posarse en su hombro.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Apenas fue descubierta la amputaci\u243?n del ni\u241?o en el santuario de Tacuba, las campanas de todas las iglesias tocaron a rebato. A partir del mediod\u237?a circul\u243? por toda la ciudad una hoja volante que daba cuenta del desastrado suceso, nunca visto desde la llegada de los espa\u241?oles al Nuevo Mundo. El arzobispo Sagade mand\u243? colocar en los templos crespones negros y desde el p\ u250?lpito de la catedral exigi\u243? mano dura contra los profanadores. Lo m\u225? s espantable del sacrilegio, dijo, era la sa\u241?a con que el Ni\u241?o Dios fue arrancado y el extra\u241?o desinter\u233?s de los ladrones por los objetos preciosos del santuario. Semanas atr\u225?s, en una visita a la ermita de Tacuba, la esposa del virrey, do\u241?a Mar\u237?a Isabel, marquesa de Leyva, hab\u237?a obsequiado a la virgen de los Remedios un valioso collar de perlas, que los ladrones ni siquiera tocaron. Se trataba, pues, de una maligna conjura para socavar la fe cat\u243?lica, perpetrada quiz\u225? por herejes acaudalados, pues saltaba a la vista que no los mov\u237?a el af\u225?n de lucro. \u191?Qui\u233?nes eran esos imp\u237?os? \u191?D\u243?nde se ocultaba el monstruo que hab\u237?a golpeado con un hacha a la Madre de Cristo?\par\pard\plain\hyphpar}{ Para no despertar sospechas, al d\u237?a siguiente Tlacotzin acudi\u243? a la iglesia de la Candelaria cuando el sacerdote congreg\u243? a la comunidad, y al o\ u237?r su serm\u243?n sac\u243? en claro que la Iglesia buscaba culpables en todas partes, menos entre la indiada, pues un siglo de mansedumbre hab\u237?a convencido a los espa\u241?oles de que ning\u250?n natural se pod\u237?a alzar contra ellos. Mejor para \u233?l: as\u237? podr\u237?a seguir actuando en la sombra, mientras la justicia daba palos de ciego. La consternaci\u243?n general cobr\u243? visos de cat\u225?strofe cuando los custodios de la virgen despojada aseguraron haberla visto llorar en su tabern\u225?culo. Cientos de fieles acudieron de rodillas al santuario de Tacuba para rezar el oficio parvo alrededor de un mois\u233?s vac\ u237?o alumbrado con veladoras y salieron a las calles largas filas de penitentes con las espaldas molidas a latigazos, que pregonaban a gritos el fin del mundo. En pie de guerra, la Inquisici\u243?n mand\u243? pegar en las calles un edicto donde se exhortaba a las gentes de bien a delatar a cualquier sospechoso, so pena de excomuni\u243?n mayor si alguien protegiese a los culpables.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Mientras esperaba nuevas instrucciones del \u241?or Chema, Tlacotzin volvi\u243? a sus tareas habituales en el tianguis de la Plaza del Volador. Una ma\u241?ana, cuando regresaba de vender su mercanc\u237?a, Nicolasa fue a dejarle un recado de Crisanta, que ya no soportaba los rigores de la beatitud y hab\u237?a decidido tomarse una peque\u241?a licencia, para verlo al d\u237?a siguiente en el bosque de Chapultepec, junto a las tapias del manantial. Con dos meses de abstinencia, Tlacotzin ya ve\u237?a s\u250?cubos en sue\u241?os y empezaba a temer una reca\ u237?da en las erecciones incontrolables. Urgido de un desahogo, lleg\u243? al bosque media hora antes de la cita, con huaraches nuevos y la tilma reci\u233?n planchada. Al ver acercarse a la seductora Citlali, que llevaba los labios pintados con carm\u237?n y se hab\u237?a puesto un alegre vestido de mangas cortas, con una orqu\u237?dea en el pelo suelto, resinti\u243? con mayor fuerza los efectos de la larga separaci\u243?n. Corri\u243? a sus brazos como un perro en celo, pero Crisanta lo apart\u243? con la piel crispada:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Espera \u8212?le dijo\u8212?. Aqu\u237? pueden vemos los aguadores.\par\ pard\plain\hyphpar}{ No hab\u237?a un alma en el manantial, ni paseantes en el bosque, pues era martes y la gente de la ciudad s\u243?lo visitaba Chapultepec los domingos. Pero Crisanta ten\u237?a un miedo cerval a ser descubierta, porque su celebridad iba en aumento y ahora se vend\u237?an por doquier estampitas con su retrato. Entreg\u243? a Tlacotzin una cesta de mimbre con las viandas para el almuerzo y tomados de la mano se internaron en las arboledas. Fue una larga caminata a campo traviesa, pues Crisanta no se dio por satisfecha hasta encontrar un paraje guarnecido por dos rocas enormes, donde estaban a salvo de cualquier fisg\u243?n. Entonces se arroj\ u243? encima de Tlacotzin y casi le desgarr\u243? la tilma en su prisa por poseerlo. Cuanto m\u225?s grandes eran los riesgos que corr\u237?a al verlo, m\ u225?s le picaba la comez\u243?n de romper todas las prohibiciones. El atrevimiento la estimul\u243? para soltar las amarras del cuerpo y, ante su furor de potranca salvaje, Tlacotzin se sinti\u243? alzado en vilo por un torbellino. Se amaron dos veces con un corto entreacto para tomar aliento, y la segunda vez, olvidada de todas sus precauciones, Crisanta lanz\u243? un gemido de agon\u237?a que hizo volar despavoridos a los gorriones de la enramada. Como era costumbre, despu\u233?s del placer le dieron ganas de fumar, y Tlacotzin, galante, sac\u243? un eslab\u243?n y una pajuela para encenderle el cigarro.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Gracias, mi amor\u8212?Crisanta exhal\u243? el humo con placidez\u8212?. No sabes cu\u225?nto he sufrido en esa casa, teniendo que fingir d\u237?a y noche para sostener mi comedia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?A estas alturas ya debes haber juntado mucho dinero, \u191?no?\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?En joyas y regalos debo tener cinco mil pesos, pero quiero un poco m\u225?s, para no pasar apuros en La Habana.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ojal\u225? sepas retirarte a tiempo \u8212?Tlacotzin acarici\u243? los pelillos rubios de su muslo, parecidos a los jilotes de las mazorcas tiernas.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Todav\u237?a puedo medrar mucho con mi fama \u8212?se justific\u243? Crisanta\u8212?, y ser\u237?a tonto retirarme ahora, cuando la buena sociedad est\ u225? rendida a mis pies.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No vayas a dejar que te metan a un convento, por lo que m\u225?s quieras.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Yo sabr\u233? zafarme a tiempo, no te preocupes. Cuando haya duplicado mi caudal har\u233? mutis por la puerta del fondo, y {\i laus deo}: los marqueses no volver\u225?n a saber de m\u237?.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Me preocupa que alguien te reconozca y descubra tu juego.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Pierde cuidado, todos me quieren y me respetan. Pero dime, \u191?qu\u233? has hecho todo este tiempo?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Lo de siempre \u8212?minti\u243? Tlacotzin\u8212?: cazar por las ma\u241? anas en la laguna, vender mis patos en el tianguis. Trabajo como macehual, pero sin ti no me hallo, Citlali.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No te habr\u225?s metido con ninguna chancluda de tu barrio, \u191?verdad?\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ni lo mande Dios. Yo no puedo querer a ninguna despu\u233?s de tenerte a ti.\par\pard\plain\hyphpar}{ Como premio a su fidelidad, Crisanta sac\u243? de la canastilla un trozo de queso fresco, una tira de longaniza asada con tortillas calientes y una botella de vino catal\u225?n que hab\u237?a sustra\u237?do a hurtadillas de la cocina de los marqueses. Mientras almorzaban cont\u243? a Tlacotzin su reencuentro con C\u225? rcamo, las intrigas del fraile para enemistarla con los marqueses y el golpe que le hab\u237?a propinado en complicidad con el jesuita Pedraza al arrebatarle el asiento del pulque, un golpe tan duro, que desde entonces no se paraba en casa de los marqueses. Tlacotzin sabore\u243? la venganza tanto como las viandas, pues supuso que a partir de entonces, C\u225?rcamo perder\u237?a poder dentro de su orden. Comieron con voracidad, brindaron por los hijos que tendr\u237?an en Cuba y al terminar el almuerzo, Crisanta desvi\u243? la conversaci\u243?n hacia el esc\ u225?ndalo de moda:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Ya supiste lo que le hicieron a la virgen de los Remedios? \par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Todo M\u233?xico habla de eso \u8212?dijo Tlacotzin, impasible-. \u191?C\ u243?mo no habr\u237?a de enterarme?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Qu\u233? gente m\u225?s desalmada! Espero que detengan pronto al maldito profanador y lo maten a palos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Debe estar muy bien escondido \u8212?coment\u243? Tlacotzin, lac\u243?nico.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Lo que no entiendo es para qu\u233? se rob\u243? al ni\u241?o. Aqu\u237? hay algo de brujer\u237?a, estoy segura.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tal vez \u8212?concedi\u243? Tlacotzin\u8212?, pero los buenos brujos son muy dif\u237?ciles de encontrar.\par\pard\plain\hyphpar}{ Su respuesta ten\u237?a un dejo de burla y Crisanta lo percibi\u243?.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Parece que te alegra ese horrible sacrilegio.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ya te dije que en Amecameca perd\u237? la fe en la religi\u243?n y en los curas \u8212?explic\u243? Tlacotzin\u8212?. Para m\u237? todos son iguales a C\ u225?rcamo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y qu\u233?? \u191?Tambi\u233?n odias al Ni\u241?o Dios? \u8212?se indign\u243? Crisanta\u8212? \u191?No sientes compasi\u243?n por \u233?l?\par\pard\ plain\hyphpar}{ Hasta entonces, Tlacotzin hab\u237?a ocultado a Crisanta que al decepcionarse del cristianismo, se hab\u237?a convertido a la religi\u243?n de su padre, pues tem\ u237?a que la diferencia de credos fuera un motivo de discordia, pero su repudio le doli\u243? demasiado para seguir callando.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y t\u250? no compadeces a los dioses mexicanos que los espa\u241?oles hicieron pedazos? \u8212?respondi\u243? con las v\u237?sceras.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Crisanta enmudeci\u243? de perplejidad. Hab\u237?a descubierto una rec\u225?mara desconocida en la conciencia del hombre que amaba y no daba cr\u233?dito a sus o\ u237?dos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Esos \u237?dolos diab\u243?licos se alimentaban de sangre humana \u8212? respondi\u243? horrorizada\u8212?. El cristianismo sac\u243? a los indios de las tinieblas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Y los hundi\u243? en la esclavitud a punta de latigazos.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Hablas como un hereje. Gracias a la palabra de Dios, ahora los indios pueden salvarse.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No te entiendo, Citlali. Todos los d\u237?as te burlas de tu religi\u243?n, pero haces un gran mitote cuando se roban a un Ni\u241?o Dios.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Hicieron algo peor, lo arrancaron del regazo materno a punta de hachazos \ u8212?solloz\u243? Crisanta\u8212?. Si est\u225?s de acuerdo con esa monstruosidad, no quiero volver a verte.\par\pard\plain\hyphpar}{ Por el tono dolido de Crisanta, Tlacotzin comprendi\u243? que su amenaza iba en serio y un vientecillo g\u233?lido le recorri\u243? el espinazo. Tal vez hab\u237?a llevado la confrontaci\u243?n demasiado lejos, pues la amaba por encima de cualquier disputa religiosa.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Perd\u243?name, espejo m\u237?o \u8212?Tlacotzin la tom\u243? por los hombros\u8212?, t\u250? eres mi due\u241?a, el sol que me calienta. No quise lastimarte, ni soy un hereje. Compadezco a ese Ni\u241?o Dios y siento mucho lo que le pas\u243?.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Me lo juras?\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin bes\u243? la se\u241?al de la cruz.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero dime la verdad. \u191?Crees en los \u237?dolos? \u8212?lo acorral\u243? Crisanta.\par\pard\plain\hyphpar}{ Por su natural propensi\u243?n a la sinceridad, Tlacotzin estuvo a punto de confesarle todo, pero la mirada acusadora de Crisanta lo oblig\u243? a negar con la cabeza. Ella quer\u237?a una palinodia m\u225?s formal y le pidi\u243? que rezaran juntos un Ave Mar\u237?a. Con tal de apaciguarla, Tlacotzin accedi\u243?, si bien rez\u243? en voz muy queda, con la pueril esperanza de pasar inadvertido a los o\ u237?dos de Coatlicue. Quedaron de volver a reunirse en alguna huerta solitaria cuando Crisanta pudiera salir de su encierro y al darle el beso del adi\u243?s, Tlacotzin se qued\u243? con un regusto amargo en la boca.\par\pard\plain\hyphpar}{ Esa tarde, mientras preparaba sus aparejos de cazador, la mala conciencia le revolvi\u243? la barriga. Era un hombre sin honor, hab\u237?a abjurado de su fe como un cobarde, y al hacerlo, hab\u237?a lanzado un gargajo a la memoria de Axot\ u233?catl. En esas condiciones, el sacrificio de los ni\u241?os dioses s\u243?lo pod\u237?a reportarle desgracias, pues Coatlicue rechazar\u237?a con indignaci\ u243?n las ofrendas de un renegado. No ser\u237?a el \u250?nico en padecer la ira de la Mujer Blanca: tambi\u233?n los miembros de la hermandad, a menos de que se infligiera un duro escarmiento. De rodillas ante su altar dom\u233?stico, se traspas\u243? la lengua con una espina de maguey y en una j\u237?cara recogi\u243? el borbot\u243?n de sangre para ofrecerla como tributo:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Perd\u243?name, se\u241?ora, por haberle rezado a tu enemiga con esta boca perjura, que s\u243?lo debe abrirse para adorarte.\par\pard\plain\hyphpar}{ Repiti\u243? la sangr\u237?a veinte veces, con dolor menguante, como si la lengua hinchada fuera un ap\u233?ndice ajeno a su cuerpo. Debilitado por la fuerte hemorragia, una membrana viscosa le nubl\u243? la visi\u243?n, y al irse de bruces derram\u243? la j\u237?cara en el suelo. El remolino de Pantitl\u225?n lo arrastr\ u243? hacia el fondo de la laguna, donde Coatlicue le tendi\u243? los brazos, como invit\u225?ndolo a redimirse. Anclada en la muerte, y a la vez palpitante de vida, jadeaba como una parturienta a pesar de tener un cr\u225?neo incrustado en el vientre. Al estrecharla descubri\u243? que las coyunturas de su cuerpo eran hocicos de v\u237?bora, te\u241?idos de sangre por el reciente almuerzo del Ni\u241?o Dios. Trat\u243? de nadar hacia arriba para escapar de la trampa, pero el remolino lo atrajo hacia el fondo y al sumirse en la matriz de piedra, triturado por los colmillos filiales, crey\u243? escuchar la mordaz respuesta de su plegaria: \par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Quebrado junco, mujercita d\u233?bil, si quieres mi perd\u243?n, entr\u233? game la vida de tu Citlali.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 25\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Queridos hermanos: hoy se cumplen dos semanas del sacr\u237?lego despojo a la virgen de los Remedios, y hasta el momento, los perpetradores del atentado siguen escondidos en sus madrigueras. Cuando una profanaci\u243?n de tal gravedad no recibe castigo, el reino y la ciudad donde se cometi\u243? quedan apestados y malditos. Las consecuencias de haber despertado la ira divina ya est\u225?n a la vista: la temporada de lluvias se ha retrasado un mes y de continuar la sequ\u237?a se perder\u225?n las cosechas. Como bien sab\u233?is, en \u233?pocas m\u225?s felices, el se\u241?or arzobispo sacaba en p\u250?blica procesi\u243?n a la virgen de los Remedios y la dejaba en catedral hasta que vinieran las lluvias, \u161?Cu\ u225?ntos aguaceros nos ha enviado cuando el pueblo gem\u237?a de sed! \u161?Cu\ u225?ntas cosechas ub\u233?rrimas le debemos a su infinita misericordia! Pero ser\ u237?a gran mengua para la cristiandad mostrar a la patrona de Espa\u241?a sin el fruto de su vientre, y por ello su Ilustr\u237?sima, respetuoso del duelo que aflige al pueblo, ha dispuesto dejarla guardada en la ermita de Tacuba. Sin el auxilio de Nuestra Madre, las lluvias pueden demorarse mucho tiempo y el precio de los granos subir\u225? por las nubes, con la consiguiente hambruna de indios y castas. \u191?Hemos de permitir con los brazos cruzados que el robo del Ni\u241?o Dios nos lleve al precipicio de la discordia civil? \u191?Quedar\u225?n impunes los enemigos de la fe? \u191?Dejaremos caer a la Nueva Espa\u241?a en las garras de Satan\u225?s? \u161?No, hermanos, no y mil veces no!\par\pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo se aclar\u243? la garganta con un carraspeo. El templo de Santo Domingo estaba repleto, como siempre que le tocaba oficiar la misa, pues su fama de predicador elocuente y sentencioso se hab\u237?a extendido a los pueblos circunvecinos de la ciudad. Hizo una pausa para observar el efecto del serm\u243?n en el semblante de los fieles y comprob\u243? que los ten\u237?a colgados de sus palabras. Sentada en primera fila, donde ten\u237?a un sitio reservado a perpetuidad, do\u241?a Leonor lo miraba con embeleso, pero C\u225?rcamo no se dign\ u243? posar los ojos en ella.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?El Tribunal del Santo Oficio, presidido con celo apost\u243?lico por el ilustre y docto don Juan de Ortega Mont\u225?\u241?ez, ha emprendido una persecuci\ u243?n concienzuda y tenaz de los monstruos que cometieron esta diab\u243?lica fechor\u237?a. Pero sin el auxilio de los buenos cristianos, las diligencias de la Santa Inquisici\u243?n pueden tardar meses o a\u241?os. Debemos, pues, ayudar a los defensores de la Iglesia, delatando a los sujetos que por la impureza de su sangre o su modo deshonesto de vida caigan bajo la sospecha de haber incurrido en her\ u233?tica pravedad. M\u233?xico y la Nueva Espa\u241?a hierven de hebreos que imitan en lo exterior las acciones cat\u243?licas y disimulan su mentira con una continuada perfidia. Esa gente cruel aparenta honrar a Cristo, pero en el fondo lo aborrece, y aprovecha cualquier ocasi\u243?n para escarnecerlo en la sombra. \u191? Qui\u233?n no recuerda al judaizante portugu\u233?s Juan de Souza, convicto y confeso por haber fre\u237?do en aceite la Sagrada Forma? \u191?Y qui\u233?n puede olvidar a la proterva viuda de Molina, mujer acaudalada de aspecto devoto, que rezaba novenarios en Catedral y comulgaba tres veces por semana, pero ten\u237?a una sinagoga en el s\u243?tano de su casa, donde ella y otros jud\u237?os flagelaban a un Cristo de \u233?bano? Mucho me temo que esa progenie maldita, indigna de recibir asilo en el Nuevo Mundo, haya arrancado el ni\u241?o a la virgen de los Remedios para atormentarlo en sus aquelarres.\par\pard\plain\hyphpar}{ Hubo un murmullo de asombro entre los fieles, y algunas damas devotas asintieron con la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Con justa raz\u243?n, el gran doctor de la iglesia san Juan Cris\u243?stomo llama a los herejes v\u237?boras de doble rostro, cuya propiedad es romper las entra\u241?as de la madre para nacer. As\u237? son los miserables hijos de Israel, que tras haber desollado las entra\u241?as de Mar\u237?a Sant\u237?sima, para quitarle a su bendita criatura, fingen ahora cumplir sus deberes cristianos cual blancas palomas, pues como dice san Jer\u243?nimo: {\i Dolus autem occulta malitia est in blandis sermonibus adornata.} \u191?Qui\u233?n juzgar\u225? que en tanta devoci\u243?n como muestran en sus rezos, haya envuelta tanta malicia? La ciza\u241?a est\u225? revuelta con el trigo y el enemigo embozado que simula un fervor sin tacha podr\u237?a estar aqu\u237? mismo, sentado junto a vosotros \u8212?el murmullo creci\u243? y los fieles se miraron con recelo\ u8212?.Por eso deb\u233?is tener m\u225?s ojos que Argos y denunciar con presteza a cualquier vecino de conducta impropia, sin importar su edad, linaje y rango social. Las calamidades que se abaten sobre el reino s\u243?lo podr\u225?n terminar cuando extirpemos la herej\u237?a de ra\u237?z. Es hora de servir a Dios con valor, astucia y coraje, \u161?Un\u237?os como un solo hombre para aplastar con el pu\ u241?o a la facci\u243?n imp\u237?a que nos ha declarado la guerra!\par\pard\plain\ hyphpar}{ Al terminar la misa, la garganta seca y la frente anegada en sudor, C\u225?rcamo entr\u243? satisfecho a la sacrist\u237?a, donde lo esperaba Pedro Cipr\u233?s con un vaso de aloja para calmar su sed. Asistido por el filipino se quit\u243? la cruz pectoral, la casulla y la estola, mientras repet\u237?a en el pensamiento las frases m\u225?s campanudas de la homil\u237?a. Modestia aparte, era un predicador genial, sobrado de talento para llegar a los p\u250?lpitos m\u225?s altos de Espa\ u241?a. L\u225?stima que su elocuencia estuviera desperdiciada en esa tierra de zafios. Se hab\u237?a indignado de verdad mientras fustigaba a los jud\u237?os, pues gracias a sus amistades en el Santo Oficio, sab\u237?a que uno de sus feligreses, el mercader Jos\u233? N\u250?\u241?ez P\u233?rez, due\u241?o de un caj\ u243?n de telas en el Pari\u225?n, pronto ser\u237?a sometido a proceso, por haber comentado en una taberna que la fornicaci\u243?n fuera del matrimonio no era pecado. Quien osaba sostener esa blasfemia en p\u250?blico, bien pod\u237?a, seg\ u250?n los inquisidores, pertenecer a la cofrad\u237?a sat\u225?nica que hab\u237?a secuestrado al Ni\u241?o Jes\u250?s. Al dar el grito de alarma, C\u225?rcamo hab\ u237?a querido curarse en salud y, de paso, congraciarse con los miembros del Tribunal, necesitados de apoyo para resolver un caso al que no le hallaban pies ni cabeza. Pero m\u225?s all\u225? de sus ambiciones y conveniencias, el despojo sufrido por la virgen de los Remedios le dol\u237?a en carne propia, por tratarse de una efigie que hab\u237?a contribuido a la conquista de M\u233?xico y era un s\ u237?mbolo del poder espa\u241?ol en Am\u233?rica. Bastante afrentoso era ya que la Se\u241?ora del Tepeyac, una virgen de origen tan oscuro como el color de su tez, eclipsara en popularidad a la patrona de los espa\u241?oles bien nacidos, para ultrajarla encima con el robo de su corderito. Cuando Pedro Cipr\u233?s le sacaba el alba por la cabeza para guardarla en el armario, el sacrist\u225?n fray Pedro de Alc\u225?ntara entr\u243? por la puerta que daba al presbiterio.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Hermano, lo busca la se\u241?orita Leonor de Sol\u237?s. Dice que necesita hablar con usted.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Dile que estoy orando y no puedo recibirla \u8212?C\u225?rcamo hizo un adem\ u225?n despectivo, como si espantara una mosca.\par\pard\plain\hyphpar}{ Que se fuera con viento fresco, a ver si por cansancio dejaba de asediarlo en todas sus apariciones p\u250?blicas. Hab\u237?a suspendido las visitas a do\u241?a Leonor desde que el marqu\u233?s de Selva Nevada modific\u243? su testamento para ceder el asiento del pulque a los jesuitas y no quer\u237?a tener ning\u250?n trato con ella, pues adem\u225?s de haber permitido esa bofetada soez a la orden dominica, Leonor lo hab\u237?a defraudado al cambiar la vida espiritual por los devaneos amorosos. Ahora s\u243?lo hablaba de su gal\u225?n secreto y de las cartitas que le escrib\u237?a, olvidada por completo de sus deberes con Dios. No, se\u241?or, \ u233?l no se hab\u237?a doctorado en Teolog\u237?a, ni hab\u237?a escrito el {\i Contemptus mundi} para escuchar las confidencias de una moza casquivana. Para eso hab\u237?a muchos alcahuetes que pod\u237?an darle un mejor servicio y arreglarle citas clandestinas donde echara la honestidad a rodar. Por tener la cabeza en el muladar de las pasiones, la muy atolondrada hab\u237?a permitido que la beata Crisanta y el jesuita Pedraza se coludieran para excluirlo de la herencia, \u161? Qu\u233? acerbas recriminaciones le hab\u237?a espetado en la cara el provincial Mont\u250?far por la revocaci\u243?n del testamento, como si \u233?l hubiera podido gobernar la voluntad del marqu\u233?s! Gracias a Dios hab\u237?a apechugado con la reprimenda y sus m\u233?ritos como contador le permitieron salir avante sin perder el manejo financiero de la orden. Pero do\u241?a Leonor lo ten\u237?a hasta la coronilla y desde entonces la evitaba como la peste, pues jam\u225?s le perdonar\ u237?a su vergonzosa claudicaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ Por la tarde, entre el rezo de v\u237?speras y el de completas, se encerr\u243? en su celda a leer el {\i Tratado de la victoria de s\u237? mismo} de Melchor Cano, uno de los te\u243?logos dominicos que m\u225?s admiraba. Sus consejos para fortalecer la voluntad contra las a\u241?agazas del demonio lo hab\u237?an fortalecido en su lucha contra el pecado carnal. Despu\u233?s de leer esa prosa edificante y bals\u225?mica le parec\ u237?a que su cuerpo se despegaba de la tierra y ascend\u237?a como una mariposa a unirse con el Creador. \u191?Qu\u233? eran los placeres del mundo junto a las alegr\u237?as de la buena conciencia? Polvo, humo, tierra, sombra. \u191?Y qu\u233? era la vida del cuerpo junto a la vida del alma? Sangre, flema, c\u243?lera y melancol\u237?a. Todos los pecados se originaban en "la tiran\u237?a desp\u243?tica de agradarse a s\u237? propio" y s\u243?lo hab\u237?a una manera eficaz de vencer esa baja pasi\u243?n: combatir el orgullo, causa eficiente de la maldad humana y ang\u233?lica. Siguiendo al pie de la letra las instrucciones de Cano, en las \ u250?ltimas semanas, a fuerza de humildad, hab\u237?a logrado dormir sin malos pensamientos, como un ni\u241?o ajeno a los reclamos del instinto.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Pero esa noche se fue a la cama desvanecido de amor propio por el brillante serm\ u243?n que hab\u237?a pronunciado, y la conciencia de su m\u233?rito intelectual lo predispuso a la relajaci\u243?n. Una lumbrera del p\u250?lpito, que rayaba en lo sublime cuando alzaba la voz para condenar a los herejes, \u191?no se merec\u237?a un peque\u241?o alivio corporal en recompensa por sus fatigas? Si el alma embriagada por las delicias del triunfo gozaba a plenitud, \u191?por qu\u233? no concederle la misma libertad a su cuerpo sufrido y maltrecho? Hac\u237?a esfuerzos por reprimir esa corriente de pensamientos que lo llevaba hacia la indulgencia, procurando representarse en la mente los tormentos de los condenados, cuando el grato recuerdo de su \u250?ltima lavativa le endureci\u243? el atributo viril. Debilitado por el antojo, pens\u243? que en el fondo su vicio era un placer inocente y hasta cierto punto infantil. Cuando un ni\u241?o se met\u237?a el dedo en la nariz para sacarse los mocos, merec\u237?a sin duda el rega\u241?o de su madre, pero no la excomuni\u243?n. Si \u233?l comet\u237?a de vez en cuando la travesura de meterse un bitoque en el culo, \u191?por qu\u233? habr\u237?a de padecer un castigo mayor? Al amparo de ese razonamiento, se aventur\u243? a sacar el jeringatorio que ten\u237?a debajo de la cama. Por falta de uso estaba empolvado y herrumbroso, pero la dureza del tubo le atiz\u243? los deseos. Nunca antes se hab\u237?a metido el cl\u237?ster con sus propias manos, pero vi\u233?ndolo con frialdad, prescindir del m\u233?dico pod\u237?a evitarle muchos problemas.\par\ pard\plain\hyphpar}{ No necesitaba comer hasta el empacho para que le aplicaran una lavativa, si \u233?l mismo lo hac\u237?a en la intimidad de su celda, a salvo de molestos testigos. En los hechos, casi ning\u250?n fraile obedec\u237?a {\i ad Iiteram} la regla mon\u225?stica de no tocarse las partes pudendas en las abluciones matinales, y sin embargo, que \u233?l supiera, nadie hab\u237?a sido castigado por infringirla. Descorri\u243? las mantas, se arremang\u243? el camis\ u243?n hasta la cintura y con las piernas abiertas acerc\u243? el bitoque a su orificio anal. Pero de pronto, los escr\u250?pulos que se hab\u237?an batido en retirada recobraron su poder intimidatorio y el cl\u237?ster le quem\u243? como un hierro candente.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Qu\u233? estoy haciendo, Dios m\u237?o!\par\pard\plain\hyphpar}{ Si se quedaba en la cama las tentaciones volver\u237?an con m\u225?s fuerza y quiz\ u225? no pudiera vencerlas. Era preciso distraerse en algo, aunque pasara la noche en vela. Por lo com\u250?n, en sus noches de insomnio acostumbraba rezar en la sala {\i De profundis}, provista con mullidos reclinatorios forrados de terciopelo, pero no quer\u237?a comodidad sino rigor, y prefiri\u243? bajar a la capilla del Rosario, para pelarse las rodillas en sus rugosas piedras. La capilla estaba a oscuras, pero no quiso encender los blandones, pues la penumbra era lo m\u225?s conveniente para su estado de \u225?nimo. Frente a la virgen del Rosario tallada en madera se arrodill\u243? para implorar perd\u243?n. Bajo el p\u225?lido resplandor de la luna que se colaba por los vitrales, la Madre de Dios con el ni\u241?o en los brazos, vestida de azul y oro, la testa coronada de diamantes y perlas, le inspir\u243? un ardiente deseo de purificarse. Virgen Sant\u237?sima, intercede por m\u237? ante Dios Nuestro Se\u241?or, que contigo reina en el cielo, para salvar el alma de este m\u237?sero pecador. No he cejado en el empe\u241?o de confesarme, lo juro, pero el jueves pasado, cuando m\u225?s dispuesto estaba para sacar del pecho mis pestilencias, el provincial nos mand\u243? guardar voto de silencio en se\u241?al de luto por el atentado a la virgen de los Remedios. Cre\u237? ver en ese golpe de suerte la mano de Dios, que me absolv\u237?a sin necesidad de confesi\u243?n: ahora comprendo mi yerro, y el peligro que corre mi salvaci\u243?n, pues desde entonces he comulgado en pecado mortal. Pero eso no es lo peor, Madre Santa: hace un momento estuve muy cerca de cometer otras inmundicias con mi cuerpo, y no quiero volver a la cama, pues temo que Jesucristo me retire la Gracia si recaigo en el vicio carnal. Soy como un pobre inv\u225?lido cuyos miembros van en sentido contrario a su voluntad, y en el momento mismo de pecar, aborrezco el placer que mi cuerpo exige como un tirano. Ay\u250?dame, Se\u241?ora, para vivir seg\u250?n el esp\u237? ritu y no seg\u250?n la carne, como lo manda el Santo Evangelio, y ap\u225?rtame de las glorias mundanas, pues la soberbia es el origen de todos mis males...\par\pard\ plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo escuch\u243? un ruido de pasos que se acercaban hacia el altar y volte\u243? sobresaltado. La capilla estaba desierta, pero el rop\u243?n del santo colocado en el pasillo lateral se mov\u237?a como si alguien lo hubiera tocado al pasar. Camin\u243? en esa direcci\u243?n y ahora oy\u243? el ruido a sus espaldas, en el lado izquierdo de la capilla. No era un taconeo de zapatos sino un deslizamiento de huaraches y pens\u243? que alg\u250?n indio beodo de la hermandad mixteca se hab\u237?a quedado durmiendo la mona dentro del santuario, como suced\ u237?a a menudo. Resuelto a darle un escarmiento, dio media vuelta y se dirigi\ u243? a la vitrina donde estaban guardados los restos del conde de Salvatierra, el principal benefactor de la orden. El intruso no se hab\u237?a escondido debajo, como supon\u237?a, ni tampoco detr\u225?s de los cortinajes. Iba a pedir auxilio a sus hermanos, cuando sinti\u243? en la nuca una respiraci\u243?n agitada, y ya no pudo voltear para ver qui\u233?n era, porque un golpe en la cabeza lo despe\u241?\ u243? en las tinieblas.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al recuperar el juicio en la sala de enfermos, rodeado por la plana mayor del convento, la luz del mediod\u237?a le taladr\u243? los ojos. La jaqueca se agrav\ u243? cuando quiso forzar la vista para reconocer a los frailes que montaban guardia frente a su lecho. Por instrucciones del m\u233?dico fray Andr\u233?s de Villena, que tem\u237?a una lesi\u243?n cerebral, nadie hab\u237?a intentado despertarlo, pero al ver signos de mejor\u237?a, algunos frailes exhalaron suspiros de alivio y el provincial Mont\u250?far se acerc\u243? a la camilla con una sonrisa de optimismo: \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Bendito seas, hermano, Dios ha premiado tu valor salv\u225?ndote la vida.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Con gran esfuerzo, como si desde entonces hubieran pasado veinte a\u241?os, C\u225? rcamo record\u243? el golpe a traici\u243?n de la noche anterior.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Los ladrones se llevaron al Ni\u241?o Jes\u250?s \u8212?prosigui\u243? Mont\ u250?far\u8212?, pero lo importante es que hayas salido con vida. \u191?Alcanzaste a verlos?\par\pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo neg\u243? con la cabeza y al girar el cuello sinti\u243? un doloroso crujido en la v\u233?rtebra cervical.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Por favor, padre, no lo perturbe \u8212?se quej\u243? Villena\u8212?, todav\ u237?a est\u225? muy delicado.\par\pard\plain\hyphpar}{ Con la cabeza vendada, C\u225?rcamo guard\u243? reposo algunos d\u237?as, recibiendo por conducto de su criado los parabienes de todos los fieles que hac\ u237?an votos por su pronta curaci\u243?n. A juzgar por el n\u250?mero de felicitaciones y enhorabuenas, el ataque lo hab\u237?a colocado en el pin\u225?culo de la fama. Tanto los frailes del convento como las personas preocupadas por su salud cre\u237?an que los profanadores de la capilla lo hab\u237?an golpeado en represalia por su serm\u243?n contra los jud\u237?os. Era, pues, el h\u233?roe del momento, y a pesar de seguir mareado por el descalabro, escuch\u243? con deleite el coro de alabanzas. Cuando al fin pudo recibir visitas en el locutorio, declar\u243? haber peleado en la oscuridad con tres corpulentos jayanes, que lo hab\u237?an sometido a punta de garrotazos. Para no afear su valerosa acci\u243?n con una actitud jactanciosa, declin\u243? con humildad todos los elogios y hasta se acus\ u243? de negligencia por no haber muerto en defensa de la Santa Madre de Dios:\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Dar la vida por ella hubiera sido una dicha inmensa, pero con mi d\u233?bil constituci\u243?n, no pude hacerle frente a los malvados herejes. La herida de mi cabeza no es nada junto a la herida de mi alma, que sangra a borbotones por ese nuevo despojo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Conmovida por su sencillez, la buena sociedad lo elev\u243? a la categor\u237?a de m\u225?rtir y algunos poetas compusieron odas en su honor. C\u225?rcamo se fing\ u237?a abrumado por los cumplidos, pero quiso aprovechar al m\u225?ximo su buena estrella, y contra el parecer del m\u233?dico Villena, que le exig\u237?a reposar por lo menos un mes, se obstin\u243? en oficiar una misa dominical con la cabeza descubierta, para estrujar los corazones con el espect\u225?culo de sus heridas. En el serm\u243?n glos\u243? las palabras de David: {\i Exurge, Domiine, et judica causa tuam}, para clamar justicia en nombre de la virgen, con una enjundia verbal que arranc\u243? sollozos a la multitud ape\u241? uscada en la capilla del Rosario.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al confirmar la existencia de una maquinaci\u243?n her\u233?tica para destruir los s\u237?mbolos de la fe, el provisorato dispuso custodiar con carabineros todos los templos donde se adoraran efigies de v\u237?rgenes con el ni\u241?o en los brazos. Por su parte, la Real Audiencia mand\u243? cerrar las tabernas de mala nota, y en se\u241?al de duelo, el virrey orden\u243? que a partir de las nueve, todos los habitantes de la ciudad apagaran sus candelas. Si las calles de M\u233?xico eran oscuras y l\u250?gubres en circunstancias normales, con la nueva ordenanza se convirtieron en un cementerio. Quienes o\u237?an en la oscuridad cualquier llanto infantil juraban haber escuchado llorar a los hijos de las v\u237?rgenes mutiladas. Despu\u233?s del toque de queda, cualquier transe\u250?nte que no se hubiese recogido en su casa era llevado a la c\u225?rcel. Hubo muchos arrestos, pero ninguno de los detenidos parec\u237?a tener responsabilidad alguna en los atentados y el pueblo impaciente se arremolinaba en la Plaza Mayor para exigir a gritos el castigo de los culpables. Los vecinos del barrio de Tlatelolco lincharon a un sacrist\u225?n sorprendido en la calle con un Ni\u241?o Dios bajo la capa. Al hacer las pesquisas del caso, se comprob\u243? que lo hab\u237?a llevado a reparar al taller de un ebanista por encargo del cura de su parroquia. El Santo Oficio recib\ u237?a delaciones an\u243?nimas por millares, y para curarse en salud, la gente iba a misa dos veces al d\u237?a, desconfiada hasta de su sombra.\par\pard\plain\ hyphpar}{ En contraste con la indolencia de la autoridades civiles y eclesi\u225?sticas, que parec\u237?an rebasadas por las fuerzas del mal, fray Juan de C\u225?rcamo daba una impresi\u243?n de rectitud y entereza que le granjeaba un creciente n\u250?mero de fieles. Un religioso con su aureola de v\u237?ctima pod\u237?a ser de mucha utilidad para sosegar los \u225?nimos del pueblo, y en las altas esferas del poder su autoridad moral no pas\u243? inadvertida. La misma tarde en que Villena le quit\ u243? los vendoletes de la cabeza, C\u225?rcamo recibi\u243? un citatorio para acudir a una junta en el Santo Oficio. Llevaba a\u241?os esperando que el Tribunal justipreciara sus m\u233?ritos, y no pudo contener un grito de alborozo al leer el pliego lacrado.\par\pard\plain\hyphpar}{ La imponente Sala de Audiencias ten\u237?a veinte varas de largo por ocho de ancho y estaba adornada con ricas colgaduras de damasco. Cuando C\u225?rcamo entr\u243?, todos los fiscales y comisarios se pusieron de pie para darle la bienvenida. En el centro del sal\u243?n hab\u237?a un gran dosel de terciopelo carmes\u237? con las armas de la monarqu\u237?a espa\u241?ola, y debajo, una plataforma con barandal de \u233?bano negro, a la que C\u225?rcamo subi\u243? por una grader\u237?a colocada frente a la mesa principal.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Estoy a vuestra disposici\u243?n, para lo que gust\u233?is ordenar \u8212? dijo en tono solemne.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Sentaos, hermano \u8212?le pidi\u243? don Juan de Ortega y Mont\u225?\u241? ez, el Inquisidor Mayor, un hombrecito enjuto de rostro amarillo, con ojos fr\u237? os y descoloridos\u8212?. El tribunal que me honro en presidir os felicita por el valor que hab\u233?is demostrado en la defensa de la Sant\u237?sima Virgen.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No merezco las alabanzas de varones tan excelentes \u8212?se sonroj\u243? C\ u225?rcamo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Sin duda las merec\u233?is \u8212?continu\u243? Ortega\u8212?, porque nadie como vos ha sabido llamar por su nombre a los enemigos de la religi\u243?n. Las diligencias que hemos realizado en las \u250?ltimas semanas y las confesiones de los detenidos en las c\u225?rceles secretas coinciden con las acusaciones que hab\ u233?is lanzado desde el p\u250?lpito: hay una conspiraci\u243?n judaizante para sembrar el terror en la grey cat\u243?lica, encabezada por conversos de familias muy prominentes, y a partir de ma\u241?ana comenzaremos a instruirles proceso.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ser\u233? el primero en celebrarlo \u8212?sonri\u243? C\u225?rcamo\u8212?, pues creo que la herej\u237?a debe extirparse de ra\u237?z.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Por eso os hemos llamado \u8212?Mont\u225?\u241?ez acarici\u243? el crucifijo que le colgaba del cuello\u8212?. Tenemos vacante una plaza de comisario y os la hemos otorgado por aclamaci\u243?n, en reconocimiento a vuestros m\u233? ritos como defensor de la fe. La persecuci\u243?n del enemigo apenas comienza, y en ella vuestro celo religioso puede sernos muy \u250?til.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Demasiado bien conozco mis defectos para sentirme digno del honor que me hac\u233?is \u8212?se inclin\u243? C\u225?rcamo\u8212?, pero si en algo puedo ayudar al Tribunal, har\u233? cuanto pueda por no defraudaros.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Muy bien \u8212?se frot\u243? las manos el inquisidor Ortega\u8212?.El fiscal Villalba os har\u225? entrega de los cartapacios con la informaci\u243?n de los acusados, para que los examin\u233?is a la mayor brevedad. Desde ma\u241?ana ocupar\u233?is un lugar en esta sala, con derecho para practicar informaciones, publicar edictos, secuestrar bienes y recoger libros prohibidos.\par\pard\plain\ hyphpar}{ C\u225?rcamo sali\u243? del Palacio Inquisitorial embriagado de amor propio. Al fin se reconoc\u237?a su valor y palpaba el verdadero poder, en un puesto que le daba facultades omn\u237?modas para disponer de vidas y haciendas. Con el nuevo nombramiento, su posici\u243?n dentro de la orden quedaba m\u225?s firme que nunca, pues ahora hasta la facci\u243?n criolla estar\u237?a obligada a hacerle caravanas. En el breve camino al convento record\u243? sus sue\u241?os infantiles de grandeza, cuando escuchaba misa en la catedral de Oviedo, y al volver a casa repet\u237?a el serm\u243?n trepado en un banco de la cocina. Besa la mano del se\u241?or obispo, ordenaba a Jacinta, su hermana menor, que siempre lo mandaba al diablo y entonces \ u233?l le restregaba la mano en la boca para forzarla al juego, \u161?Cu\u225?ntas azotainas le hab\u237?a dado su madre por torturar as\u237? a la pobre chicuela! Pero si continuaba cosechando honores, no estaba lejano el d\u237?a en que Jacinta lo viera entrar a casa con el anillo episcopal en el dedo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Entr\u243? en el convento de Santo Domingo pisando fuerte, como un monarca en sus dominios, y en las escaleras del claustro mayor vio por encima del hombro al criollo fray Hern\u225?n de Loperena, que le pareci\u243? m\u225?s bajo de estatura. \u191?O era \u233?l quien hab\u237?a crecido de golpe? Hac\u237?a calor y en su celda se cambi\u243? la gruesa sotana de chamelote por una bata ligera. Quer\ u237?a leer el legajo con los cartapacios de los indiciados esa misma noche, para causarle buena impresi\u243?n al inquisidor Ortega. Pero al verse desnudo en el espejo, lo asalt\u243? una feroz apetencia de reincidir en su vicio secreto, y esta vez no sinti\u243? cargo de conciencia alguno, como si la dignidad reci\u233?n adquirida lo colocara muy por encima de su opresiva regla monacal. Las r\u237?gidas prohibiciones en materia de tocamientos, impracticables en el aseo cotidiano, eran buenas para espantar a novicios imberbes y frailes motilones. Otras leyes, inspiradas en un ideal superior de pureza, deb\u237?an regir la conducta de los ilustres inquisidores, que por hacer tanto bien a la cristiandad, ten\u237?an derecho a peque\u241?as licencias. Con \u225?nimo juguet\u243?n, libre de miedos pacatos, puso a calentar la ayuda medicinal en una hornilla. Cuando hubo llenado la vejiga con el l\u237?quido verde, palp\u243? con ansiedad el mohoso bitoque, y sin tomar la precauci\u243?n de limpiarlo, as\u237? de fuerte era su gana, se lo encaj\ u243? limpiamente en el recto, con una almohada en la boca para amortiguar sus quejidos. {\i Exurge, Domine et judica causa tuam}. Bienvenida con arcos triunfales y entrada bajo palio en la catedral. Maldita sea la estirpe de David y bendito el soldado de Cristo empalado por los herejes. De rodillas, hermana, besa la mano de Su Ilustr\ u237?sima \u191?no ves las palmas del martirio en mis sienes?\par\pard\plain\ hyphpar} { {\qc 26\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ L\u225?nguida y ausente, do\u241?a Leonor tocaba el la\u250?d en una esquina del estrado, mientras sus padres depart\u237?an con el padre Pedraza y los condes de Prado Alegre, don Justo y do\u241?a Gertrudis. Detestaba la conversaci\u243?n de los viejos y en esas tardes de palique insulso, cuando el hast\u237?o le apretaba el cuello, sent\u237?a que se acercaba a la decrepitud sin haber conocido el verdadero esplendor. Era una flor desde\u241?ada por el jardinero del huerto, que la mataba con sus crueles desv\u237?os y ahora, en franca retirada, ni siquiera le conced\u237?a entrevistas breves en el locutorio de Santo Domingo. Ten\u237?a sus cartas, s\u237?, pero, \u191?de qu\u233? le serv\u237?an esos papeles llenos de tierna palabrer\u237?a cuando su cuerpo ansiaba la ret\u243?rica de los jadeos? El mal de amores le estaba agriando el car\u225?cter y de seguir as\u237?, seca como un esparto, no tardar\u237?a en contraer la indolencia de sus padres, que por falta de vida propia, s\u243?lo ten\u237?an el consuelo de meter la nariz en las vidas ajenas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Desde el proceso de los Carbajal, nunca se hab\u237?a visto algo as\u237? \ u8212?coment\u243? la marquesa, sentada en un c\u243?modo sill\u243?n frailero\ u8212?: \u161?Quince detenidos y veinte propiedades confiscadas en menos de una semana!\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No es para menos, hay dos v\u237?rgenes mutiladas \u8212?dijo el jesuita Pedraza, con gesto grave\u8212? y cuando la Inquisici\u243?n emprende una cacer\ u237?a de herejes, no hay piedra que deje sin levantar.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Pero hasta d\u243?nde se detendr\u225?n? \u8212?pregunt\u243? con alarma el conde de Prado Alegre\u8212?. Tal parece que la Nueva Espa\u241?a est\ u225? llena de conversos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Las familias de noble abolengo como la suya no corren ning\u250?n peligro \ u8212?lo tranquiliz\u243? Pedraza\u8212?, s\u243?lo se persigue a gente que no puede acreditar limpieza de sangre.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues entonces detendr\u225?n a la mitad del reino\u8212?dijo don Manuel, sard\u243?nico\u8212?. Ni los mismos conquistadores eran cristianos viejos.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Los principales sospechosos son los conversos que llegaron de Portugal hace medio siglo, cuando ese reino era parte de Espa\u241?a \u8212?explic\u243? Pedraza.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero me temo que paguen justos por pecadores \u8212?lament\u243? don Justo\ u8212?. Ayer arrestaron a don Luis de Ant\u250?nez y Balboa, un cristiano devoto, joyero de profesi\u243?n, que hace diez a\u241?os fund\u243? conmigo la cofrad\ u237?a de San Hip\u243?lito. Su esposa vino llorando a pedirme que interceda por \ u233?l.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No os compromet\u225?is \u8212?aconsej\u243? Pedraza\u8212?, alguna cola tendr\u225? que le pisen, y bien larga, para haber ca\u237?do en las c\u225?rceles secretas. Muchos judaizantes parecen buenos cat\u243?licos, pero en secreto juran lealtad a la ley mosaica.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues a pesar de todo creo en su inocencia \u8212?insisti\u243? don Justo\ u8212?. Un hombre como \u233?l no pudo haber profanado ning\u250?n santuario.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Cuidado, amigo \u8212?intervino don Manuel\u8212?, por salir en defensa de un acusado, muchos incautos han ido a parar a prisi\u243?n o a la hoguera. Si quieres vivir en paz, no te metas en dibujos con el Tribunal.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?El marqu\u233?s tiene raz\u243?n \u8212?reflexion\u243? Pedraza\u8212?. Los sacrilegios no pueden quedar sin castigo, y en las actuales circunstancias, impugnar las acciones del Santo Oficio puede resultar peligroso.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Reconvenido por un gui\u241?o de su mujer, el conde guard\u243? silencio y trag\ u243? saliva, como si temiera haber hablado de m\u225?s. Un esclavo negro abanicaba al grupo con un enorme aventador de palma, pero el calor del est\u237?o era m\u225? s fuerte que sus brazos, y en las mejillas de todos cor\u237?an hilos de sudor. Don Justo dio un sorbo largo a su vaso de limonada y para borrar el mal efecto de sus palabras, se apresur\u243? a desviar la conversaci\u243?n: \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?\u191?Y Crisanta? \u191?No bajar\u225? a la tertulia?\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Est\u225? encerrada en su cuarto y no hay poder humano que la haga salir \ u8212?do\u241?a Pura se entristeci\u243?\u8212?. Desde que los ni\u241?os dioses fueron robados, les guarda luto y apenas prueba alimento.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pobrecilla \u8212?se compadeci\u243? do\u241?a Gertrudis\u8212?, ya me imagino cu\u225?nto estar\u225? sufriendo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tal parece que fuera la propia Virgen y le hubiesen arrancado los hijos del vientre \u8212?exclam\u243? do\u241?a Pura, compungida\u8212?.Cuando est\u225? en rapto, le da el pecho a un mu\u241?eco de madera que le regalaron los condes de Regla, y lo acuesta en su cama bien arropadito, como la viva estampa de Mar\u237?a Sant\u237?sima. Pero en la noche se le aparece un demonio negro que le arrebata al ni\u241?o y entonces grita en su delirio: \u161?Devolvedme a mi hijo!\par\pard\ plain\hyphpar}{ Entr\u243? Celia con una bandeja de bocadillos, y los hombres, incluido el padre Pedraza, no pudieron evitar asomarse a su escote cuando se agach\u243? a ofrecerles el piscolabis. Era una coqueta profesional y a \u250?ltimas fechas se adornaba con tal esmero que no parec\u237?a esclava sino princesa del Congo. La fina escofieta de su cabello, cubierta con una redecilla de seda, la tumbaga en el dedo anular y los zapatos altos con tachuelas de plata, todos ellos regalos de Leonor, dejaban traslucir el provecho que hab\u237?a sabido sacarle a sus oficios de medianera. Cuando termin\u243? de ofrecer la bandeja a los mayores fue hacia el rinc\u243?n donde la se\u241?orita Leonor tocaba el la\u250?d y con dedos \u225?giles le desliz\u243? en la mano un billete doblado. Su ama se meti\u243? el papel en el seno y si los mayores hubiesen volteado a verla en ese momento, habr\u237?an notado en su rostro un intenso rubor. Terminada la melod\u237?a, Leonor se fingi\u243? indispuesta:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Necesito descansar, pues tuve una mala noche \u8212?se inclin\u243? ante los condes\u8212?. Ha sido un placer tocar para vuestras mercedes.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Corri\u243? escaleras arriba y encerrada en la alcoba, entre vah\u237?dos y p\u225? lpitos de ansiedad, ley\u243? la nueva carta que Pedro Cipr\u233?s hab\u237?a perge\u241?ado para avivar el fuego de su pasi\u243?n:\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Dulce enemiga:\par\pard\plain\hyphpar}{ Por mi conducta de las \u250?ltimas semanas debes pensar que ya no te quiero y he faltado a mis juramentos de amor. Te equivocas: primero se oscurecer\u225? el sol y los campos dejar\u225?n de dar mieses, antes de que yo desde\u241?e a la se\u241? ora de mis desvelos. He sido esquivo y hasta grosero contigo, lo admito, pero en ese trato distante no debes ver una se\u241?al de resfr\u237?o, sino la prueba m\ u225?s palmaria de que te sigo amando hasta la locura. En estos d\u237?as las tentaciones carnales me han asaltado con una fuerza descomunal. Sue\u241?o despierto con tu divino cuerpo y en mis delirios hago contigo impudicias que el decoro me impide nombrar. A veces, mientras leo la Sagrada Escritura, veo tu desnudez interpuesta entre mis ojos y la palabra de Dios: de tal suerte es la cadena de acero con que me tienes atado.\par\pard\plain\hyphpar}{ Cuando Amor me hiri\u243? con sus saetas, cre\u237? posible admirar tu belleza con un sentimiento contenido en los l\u237?mites de la decencia. Pero mi cuerpo se abrasa cuando te miro y ante el riesgo de sucumbir a sus apetitos, he procurado mantenerte lejos, pues temo que si estuviera un minuto a solas contigo, perder\ u237?a todo mi aplomo y te saltar\u237?a encima como un asno arrecho. \u191? Comprendes ahora por qu\u233? no quiero verte a los ojos en misa, ni te recibo en el locutorio? Si permito que me roces con la orla de tu vestido, una vida entera entregada a Dios caer\u237?a en la ci\u233?naga del pecado mortal.\par\pard\plain\ hyphpar}{ La abstinencia fortalece nuestro amor y cada d\u237?a que vencemos a los bajos instintos ascendemos un pelda\u241?o en la escalera de Jacob. Cuando estuve entre la vida y la muerte por el descalabro que sufr\u237? en la capilla del Rosario, pens\u233? que en caso de fallecer, t\u250? me llorar\u237?as como viuda, y esa certidumbre llen\u243? mi esp\u237?ritu de paz y consuelo. Con un poco de templanza, podemos prolongar nuestro matrimonio espiritual m\u225?s all\u225? de la muerte, donde nada impedir\u225? la uni\u243?n de nuestras almas. Pero te ruego, te suplico, te imploro, que mientras llega esa hora no intentes verme. Soy un ministro de Dios, nunca lo olvides, y tu belleza es un t\u243?sigo mortal que me dar\u237?a un ef\u237?mero para\u237?so a cambio de una verg\u252?enza eterna.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Tuyo en la distancia, \par\pard\plain\hyphpar}{ El pastor herido \par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Leonor bes\u243? la carta, orgullosa de su peque\u241?a victoria. \u191?De modo que fray Juan la deseaba a pesar de todo? Era halag\u252?e\u241?o, sin duda, saber que se abrasaba en soledad, pues con ello aumentaban sus esperanzas de seducirlo. Pero C\u225?rcamo insist\u237?a en seguirle profesando un amor distante y eso significaba que a tres meses de cartearse con \u233?l, no hab\u237?a logrado ning\ u250?n avance. Guard\u243? la carta en su bufete, junto a las dem\u225?s ep\u237? stolas ap\u243?crifas de C\u225?rcamo, arrugadas por sus incesantes lecturas. Cuando meditaba los t\u233?rminos de su respuesta, Celia toc\u243? la puerta de la alcoba. Leonor la reconoci\u243? por los suaves golpes de sus nudillos y abri\u243? sin preguntar qui\u233?n era.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Has le\u237?do la esquela?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u237?\u8212?suspir\u243? Leonor\u8212?, y temo que el coraz\u243?n se me salga del pecho.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Por fin fray Juan te ha dado una cita? \u8212?dijo Celia, fingiendo ignorar el contenido de la carta.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Todav\u237?a no, pero ha de ser m\u237?o, aunque me cueste la vida.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Esta noche voy a verme con Pedro \u8212?dijo Celia y no quisiera llegar con las manos vac\u237?as.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u237?, claro, esp\u233?rame \u8212?dijo Leonor, y sac\u243? de su joyero un mondadientes de oro con cord\u243?n de seda\u8212?. Toma, dile que pronto le dar\u233? mi respuesta.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?S\u243?lo esto? \u8212?Celia sopes\u243? el mondadientes, decepcionada\u8212?. Mi Pedro est\u225? corriendo graves riesgos por servirte y me parece que este regalo no lo retribuye con justeza.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Cada d\u237?a se vuelven m\u225?s exigentes \u8212?protest\u243? Leonor\ u8212?.Ya me est\u225?n cansando con su insolencia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Si Pedro se retira de este negocio \u8212?advirti\u243? Celia\u8212?, tendr\ u225?s que entregarle en persona las cartas a tu pastor esquivo.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?Me est\u225?s amenazando?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?L\u237?breme Dios de hacer algo tan ruin \u8212?Celia fingi\u243? inocencia\ u8212?. Pero sin un aliado en el convento de Santo Domingo, \u191?c\u243?mo has de conquistar a un fraile que huye de tu presencia? \par\pard\plain\hyphpar}{ Leonor se qued\u243? pensativa. Fray Juan estaba librando una enconada lucha interior y tal vez prefiriera dar por terminado un intercambio epistolar que s\ u243?lo aguijoneaba sus impulsos bestiales. Detestaba la codicia del filipino, pero sin su ayuda, C\u225?rcamo se le ir\u237?a vivo al corral, encerrado a piedra y lodo en el castillo de la virtud.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Est\u225? bien, voy a ver qu\u233? encuentro para \u233?l \u8212?Leonor hurg\u243? un rato en el enorme ba\u250?l lleno de objetos preciosos colocado al pie de su cama, hasta encontrar una fina guantera de plata\u8212?. Toma, esto debe valer por lo menos cien pesos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y para m\u237? no hay nada? Yo tambi\u233?n me expongo mucho por ayudarte.\par\pard\plain\hyphpar}{ Con fastidio, Leonor rebusc\u243? en el ba\u250?l y sac\u243? un relumbrante huevo de venturina.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Toma, granuja, y vete ya, antes de que me enfade contigo.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Esa noche, al acostarse, Leonor examin\u243? con frialdad su estrategia de seducci\ u243?n. En cartas anteriores hab\u237?a descrito a C\u225?rcamo sus poluciones nocturnas y le hab\u237?a confiado que para dormir se pon\u237?a pa\u241?os h\u250? medos en los senos, para no calcinarse de ansiedad y deseo, pero no cre\u237?a poder doblegarlo por medio de frases provocadoras. Tampoco le hab\u237?a servido de nada voltear de cabeza al san Antonio de su alcoba, tal vez porque el santo se negaba a favorecer un amor imp\u237?o. Necesitaba un arma de combate m\u225?s poderosa que las cartas, de otro modo seguir\u237?a estrell\u225?ndose contra un muro de acero. En el tianguis de San Juan, yendo de compras, hab\u237?a pasado por el puesto de una vieja curandera mestiza, do\u241?a Matiana, que seg\u250?n Celia, vend\u237?a en secreto un cuadernillo escrito a mano, con conjuros para atraer al enamorado. La hechicer\u237?a le inspiraba temor, pero sab\u237?a de muchas mujeres que la hab\u237?an empleado con buen suceso y ahora estaban felizmente casadas. Si al enamorarse de un fraile hab\u237?a desafiado todas las leyes, \u191?qu\u233? le costaba adentrarse un poco m\u225?s en los terrenos de lo prohibido? Al otro d\ u237?a mand\u243? llamar a Celia, y en vez de darle la respuesta para C\u225?rcamo, le orden\u243? comprar ese cuadernillo, con instrucciones de que se fingiera enamorada de un fraile y preguntara a do\u241?a Matiana cu\u225?les eran los conjuros m\u225?s eficaces para conquistarlo. La esclava exigi\u243? otro regalo como pago por ese delicado servicio y, a rega\u241?adientes, Leonor tuvo que obsequiarle un cors\u233? de barbas de ballena, cincuenta veces m\u225?s caro de lo que val\u237?a su favor.\par\pard\plain\hyphpar}{ Celia no volvi\u243? con el cuadernillo hasta bien entrada la tarde, pues aprovech\ u243? la salida para retozar en la huerta de San Cosme con Pedro Cipr\u233?s, que ahora, enriquecido por su fraude epistolar, vest\u237?a con la elegancia de un pisaverde y llevaba al cinto dos pistoletes con cachas de marfil, para d\u225? rselas de valent\u243?n en las tabernas. Esa misma tarde Leonor ley\u243? con avidez los dos conjuros recomendados por la bruja Matiana: el conjuro de las habas y el de santa Marta enamorada. La mujer que los pronunciara deb\u237?a celebrar el rito a medianoche en un descampado, con un diente de muerto en la mano derecha y un ombligo de reci\u233?n nacido en la izquierda. Para conseguir los amuletos, Leonor recurri\u243? por conducto de Celia a Pedro Cipr\u233?s, que se hizo el remol\u243? n para aceptar el encargo y cobr\u243? por sus servicios el equivalente de cinco cartas. No le fue dif\u237?cil conseguir el ombligo en casa de una comadrona, pero como los panteones lo intimidaban, prefiri\u243? comprar el diente a un barbero sacamuelas del barrio de la Merced.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Seguro que es de un muerto? \u8212?pregunt\u243? Leonor al verlo, y Celia se lo jur\u243? besando la se\u241?al de la cruz.\par\pard\plain\hyphpar}{ Un viernes por la noche, a escondidas de sus padres, Leonor y su esclava salieron en un quitr\u237?n de alquiler rumbo a los llanos de San L\u225?zaro. El coche se qued\u243? esper\u225?ndolas en el camino de terracer\u237?a mientras ellas se adentraban en el campo con una linterna sorda. La conciencia de estar desafiando al cielo crispaba la piel de Leonor, que sudaba fr\u237?o al menor crujido de las ramas secas. En un paraje con restos de fogatas hallaron una roca plana de buen tama\u241?o, que cubrieron con un mantelito negro, seg\u250?n lo prescrito en el cuaderno. De rodillas ante el r\u250?stico altar, con el diente y el ombligo en las manos, la oficiante recit\u243? de memoria:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Santa Marta bendita, por las ofrendas que pongo ante ti, dile a los doce diablos m\u225?s profundos del amor que no dejen un momento tranquilo a fray Juan de C\u225?rcamo, ni por el d\u237?a, ni por la noche. Que sin m\u237? no pueda estar, ya sea en el sue\u241?o o en la vigilia, y que el amor que le tenga a Dios, me lo tenga m\u237?.\par\pard\plain\hyphpar}{ A continuaci\u243?n se santigu\u243? empezando por el lado izquierdo, como lo indicaban las instrucciones, para complacer a los diablos alcahuetes que se solazaban en contrahacer la liturgia cristiana. El conjuro de las habas era m\u225? s complejo, pues iba acompa\u241?ado con un juego de azar, de cuyo resultado depend\u237?a su eficacia. Por \u243?rdenes de Leonor, Celia sac\u243? de una taleguilla 18 habas, la mitad pintadas de azul y la otra mitad de rojo, en representaci\u243?n del sexo masculino y el femenino. Previamente Leonor hab\u237?a se\u241?alado un haba de cada color con una cruz blanca. Cogi\u243? todas las habas en el pu\u241?o y pronunci\u243? la plegaria: \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Os conjuro, habas, en nombre de todos los diablos del infierno, a decir verdad acerca de si me quiere bien fray Juan de C\u225?rcamo. Y si me quiere bien, que el haba macho por m\u237? se\u241?alada, que es fray Juan, se junte con el haba hembra, que soy yo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Despu\u233?s de hacer tres cruces con las manos juntas, cerr\u243? los ojos y arroj\u243? las habas en el mantel. Antes de abrirlos cont\u243? hasta diez: el coraz\u243?n le dio un vuelco al ver juntas las dos habas con cruces, la azul casi montada sobre la roja. Esa noche tuvo dulces sue\u241?os, en los que vio a C\u225? rcamo preso en una telara\u241?a, y se despert\u243? con la convicci\u243?n de que s\u243?lo necesitaba darle un empujoncito para completar su faena.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Cuando baj\u243? a desayunar a la asistencia, una noticia perturbadora la distrajo un momento de sus anhelos: a despecho de la vigilancia en los templos, los profanadores sat\u225?nicos hab\u237?an dado un nuevo golpe, esta vez contra la virgen del Perpetuo Socorro. Descompuesta de c\u243?lera, su madre maldijo a la Inquisici\u243?n, que a pesar de tantos arrestos, hab\u237?an dejado impunes a los verdaderos demonios.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Por el amor de Dios, mant\u233?n la boca cerrada delante de la servidumbre \ u8212?la rega\u241?\u243? el marqu\u233?s en voz baja, cuando el maestresala fue por leche a la cocina\u8212?. \u191?Quieres que nos acusen ante el Santo Oficio? Las delaciones est\u225?n a la orden del d\u237?a y en estos tiempos no se puede confiar en nadie.\par\pard\plain\hyphpar}{ Por \u243?rdenes de don Manuel, ese d\u237?a nadie sali\u243? a la calle, pues corr\u237?a el rumor de que en cualquier momento pod\u237?a estallar un mot\u237?n. No hubo el tumulto esperado, porque los carabineros del cabildo intimidaron a la chusma reunida en la Plaza Mayor, y esa noche, en respuesta a los quejosos que ped\ u237?an mano dura contra los profanadores, las campanas de todas las iglesias tocaron a entredicho, para anunciar al pueblo que se hab\u237?a privado de sacramentos, oficios divinos y cristiana sepultura a los familiares de todos los detenidos. Ninguna de esas providencias, sin embargo, garantizaba el fin de los atentados. Entre las amistades de los marqueses se presagiaba una temporada de epidemias y terremotos, en represalia divina por la negligencia de la autoridad para castigar a las huestes de Lucifer. \par\pard\plain\hyphpar}{ Leonor segu\u237?a los acontecimientos con indiferencia, pues nada en el mundo la conmov\u237?a fuera de su amor por C\u225?rcamo, y s\u243?lo escuch\u243? con inter\u233?s el anuncio de una magna procesi\u243?n luctuosa en desagravio de las v\u237?rgenes mutiladas, en la que su adorado tormento ocupar\u237?a un sitio de honor, por ser el \u250?nico religioso que hab\u237?a tenido el valor de enfrentarse con los ladrones sacr\u237?legos. Con taimadas preguntas al padre Pedraza indag\u243? el trayecto de la procesi\u243?n y al saber que pasar\u237?a por la calle de la Cadena tuvo un arranque de audacia: \u161?qu\u233? gran oportunidad para comprobar el efecto de sus conjuros! Ya era tiempo de saber si las habas hab\u237?an dicho la verdad o fray Juan era inmune a sus sortilegios. La v\ u237?spera de la procesi\u243?n puso en manos de Celia un escueto recado, con el tono imperativo y quejumbroso de una moribunda:\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Pastor lejano:\par\pard\plain\hyphpar}{ Ha llegado el momento de consumar un amor que no puede resignarse a los goces contemplativos. Ma\u241?ana pasar\u225?s delante de mi casa en la procesi\u243?n luctuosa y yo estar\u233? asomada al balc\u243?n con toda mi familia. Si me deseas tanto como yo y quieres apagar este fuego devorador, cuando pases frente a mi balc\ u243?n te descubrir\u225?s la cabeza, en se\u241?al de que aceptas nuestra uni\ u243?n carnal. Si por el contrario, deseas mantenerte casto y darme la muerte, pasar\u225?s de largo sin quitarte el sombrero. Entender\u233? que nuestro amor es una quimera y nunca volver\u233? a importunarte con mis enfadosas quejas.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Tuya en cuerpo y alma, \par\pard\plain\hyphpar}{ La pastora sedienta\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Cuando Celia mostr\u243? a Pedro Cipr\u233?s la nueva carta de su ama en el garito donde jugaba malilla, el filipino se mes\u243? los cabellos de angustia, pues la ocurrencia de Leonor significaba el fin de su negocio. Adi\u243?s a la trapisonda de las esquelas ardientes y adi\u243?s a la buena vida que se daba con ella: era imposible que su amo, ignorante del enredo montado a sus espaldas, hiciera la se\ u241?al exigida por la joven calenturienta. Do\u241?a Leonor quedar\u237?a herida de muerte y despu\u233?s de la cruel decepci\u243?n, ya no podr\u237?a llenarle la cabeza de p\u225?jaros con nuevas promesas de amor. Furioso, rompi\u243? la carta en pedazos, despidi\u243? a Celia con denuestos y se bebi\u243? media botella de chinguirito en el transcurso de la partida. Por jugar ebrio, esa tarde perdi\u243? sus flamantes pistolas, el jub\u243?n nuevo, las calzas, la pulsera de oro, y volvi\u243? al convento casi en pelotas, como un \u205?caro bajado del cielo a pedradas.\par\pard\plain\hyphpar}{ A mediod\u237?a, bajo un sol de justicia, la solemne procesi\u243?n, anunciada por un repique de campanas, parti\u243? de Catedral en direcci\u243?n al templo de Santo Domingo, primera escala del recorrido, donde se ten\u237?a programado rezar una novena en desagravio a la virgen del Rosario. Iban por delante las comunidades de los mercedarios, los agustinos, los franciscanos y en lugar preferente, los dominicos, con la cruz procesional de plata en manos del provincial Mont\u250?far. En seguida, la cofrad\u237?a de Nuestra Se\u241?ora de los Remedios, con velas de cera colorada, y tras ella, la del Perpetuo Socorro, con sogas en el cuello de todos sus miembros, en se\u241?al de {\i mea culpa} por no haber sabido custodiar a su patrona. Con las calles adornadas de crespones y colgaduras negros, las ciudad semejaba un vasto mausoleo. Tres grupos de monaguillos llevaban en andas otras tantas urnas vac\u237?as, en representaci\ u243?n de las v\u237?rgenes agraviadas, que no pod\u237?an ser expuestas al p\u250? blico sin el Cordero de Dios. La ausencia de las veneradas efigies imbu\u237?a en los corazones una sensaci\u243?n de orfandad, acentuada por el redoble de tambores que acompa\u241?aba el cortejo. Tras ellos, con sombreros de borlas chatas, ven\ u237?a el contingente del Santo Oficio, encabezado por el Inquisidor Mayor, y a su lado, muy erguido, fray Juan de C\u225?rcamo, con el estandarte del Tribunal en la mano diestra.\par\pard\plain\hyphpar}{ En casa de Leonor, los marqueses y sus invitados hab\u237?an salido al balc\u243?n a esperar el cortejo, y sentados en c\u243?modos sitiales, beb\u237?an una copa de refrescante manzanilla, bajo un toldo que los proteg\u237?a de la can\u237?cula. Todos iban de negro, incluida Leonor, que sin embargo, se hab\u237?a puesto azahares en el pelo, para darle a entender a C\u225?rcamo que esa tarde, con toda la ciudad por testigo, deb\u237?a tomarla por esposa o condenarla a muerte. Cuando el ruido de los tambores se acerc\u243? a la calle de la Cadena, un tierno sobresalto le mud\u243? los colores del rostro. Con discreta solicitud, Celia la sostuvo del codo, pues tem\u237?a que se fuera de bruces al sufrir el fatal desenga\u241?o. La procesi\u243?n apareci\u243? a los lejos, doblando por la calle de Monterilla, y con paso lento, que tensaba como cuerdas de viol\u237?n los nervios de Leonor, se dirigi\u243? por el empedrado hacia el palacio de los marqueses. Con un anteojo de larga vista, trat\u243? de atisbar entre las banderolas a su distante homicida: ah\u237? estaba, apuesto como un sol, con el ce\ u241?o adusto de un aguerrido arc\u225?ngel, un poco sofocado por el calor, pero sin perder un \u225?pice de gallard\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar}{ Aunque el estandarte carmes\u237? le pesaba como un yunque, C\u225?rcamo hubiera podido caminar siete leguas sin sentir fatiga, pues el honor de abanderar al Santo Oficio le infund\u237?a un vigor sobrehumano. Mareado por la gloria, no sab\u237?a a ciencia cierta por qu\u233? calle de la ciudad desfilaba, pues todos los edificios le parec\u237?an un vasto grader\u237?o donde el pueblo se hab\u237?a congregado para admirarlo. Por respeto a la solemnidad del acto y a su investidura de inquisidor, en los primeros tramos de la procesi\u243?n no hab\u237?a osado hacer ning\u250?n adem\u225?n que denotara incomodidad o cansancio, a pesar de los molestos hilillos de sudor que se le colaban por el alzacuello. Necesitaba encontrar una manera digna de aliviar su molestia sin perder el aire marcial. A medio recorrido por la calle de la Cadena, le pareci\u243? que la borrosa gente de los balcones le perdonar\u237?a una debilidad humana, excusable hasta en el Sumo Pont\u237?fice, y erguida la cabeza, el estandarte firme en la mano diestra, se quit\u243? el sombrero para enjugarse el sudor de la frente. Por si alg\u250?n maldiciente quisiera ver en el gesto una se\u241?al de flaqueza, al guardarse el pa\u241?uelo apret\u243? el paso con renovados br\u237?os.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 27\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ El d\u237?a en que la bella Crisanta le arroj\u243? un beso desde el balc\u243?n, Sandoval Zapata volvi\u243? a su choza rejuvenecido y privado del juicio, al punto de que ni siquiera devolvi\u243? el saludo al pobre Gisleno. Para ser feliz, no necesitaba tener la certeza de haber hecho una conquista: le bastaba con presentirlo, y esa noche, inscrita en el alma la estampa de la muchacha, con los purp\u250?reos rayos del ocaso entretejidos en las rubias guedejas, escuch\u243? el rumor de un r\u237?o subterr\u225?neo que le marcaba el comp\u225?s de un soneto. El trato con las Musas le hab\u237?a ense\u241?ado a desconfiar de las emociones, a ver por detr\u225?s de las apariencias los v\u237?nculos secretos entre las cosas, y aunque la corriente sangu\u237?nea lo impulsaba a escribir, esper\u243? largo rato con la pluma de ganso en la mano, sin reparar siquiera en el plato de chayotes hervidos que Gisleno le hab\u237?a dejado en la mesa. Su criado ya se hab\u237?a ido a dormir y los perros comenzaban a ladrarle a la luna, cuando sinti\u243? el sacudimiento de la verdad revelada: Crisanta se le hab\u237?a mostrado al atardecer para significarle que un hombre como \u233?l, cercano al crep\u250?sculo de la vida, pod\u237?a rejuvenecer si le prestaba luz un astro como ella. Gracias a su amistad con Becerra Tanco ten\u237?a algunas nociones de astronom\u237?a, y al recordar los movimientos de las esferas, giro, trepidaci\u243?n y rapto, tan semejantes a los vuelcos de su alma cuando la vio irradiar hermosura desde el balc\ u243?n, la fuerza motriz de las almas y los planetas lo impuls\u243? a escribir de una sola tirada:\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Iluminando el occidente estaba, \par\pard\plain\hyphpar}{ quien para oriente de beldad nac\u237?a, \par\pard\plain\hyphpar}{ por detener lo que a expirar corr\u237?a, \par\pard\plain\hyphpar}{ la esfera de este ocaso el sol buscaba.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Yo, que en el occidente luz rondaba, \par\pard\plain\hyphpar}{ en un morir enamorado ard\u237?a, \par\pard\plain\hyphpar}{ el \u250?ltimo periodo de mi d\u237?a, \par\pard\plain\hyphpar}{ luna era, que mi vida madrugaba.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Desde occidente est\u225?s al sol ganando, \par\pard\plain\hyphpar}{ \u233?l da heridas fatales, fugitivo, \par\pard\plain\hyphpar}{ t\u250? das, inm\u243?vil, de salud heridas,\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ orientes para piras est\u225? dando, \par\pard\plain\hyphpar}{ y t\u250? desde el ocaso, un sol m\u225?s vivo, \par\pard\plain\hyphpar}{ est\u225?s enamorando para vidas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Titul\u243? el poema "Belleza de un balc\u243?n en el ocaso", y decidi\u243? le\ u233?rselo a Crisanta en la primera oportunidad que tuviera, como pre\u225?mbulo a su declaraci\u243?n de amor. Ten\u237?a pensado visitarla el martes, para empezar a trabajar en su libro, y en los tres d\u237?as que faltaban apenas si prob\u243? alimento, atribulado por la dif\u237?cil empresa de conquistar a una beata falsa, pero intocable, a quien los marqueses de Selva Nevada custodiaban como una reliquia. Sin duda, Crisanta hab\u237?a ca\u237?do por necesidad en ese oficio deshonesto y peligroso, del que intentar\u237?a sacarla ilesa, pues si bien era liviano y enamoradizo, se preciaba de cristiano antes que de caballero. No quer\ u237?a ser su comparsa en el sainete de los arrobos, pues aunque mucho necesitara el dinero ofrecido por los marqueses, le disgustaba emplear su talento en hacer mofa de las cosas sagradas. En cuanto a su rival, Tlacotzin, lo daba por descartado, pues no cre\u237?a posible que Crisanta siguiera amancebada con \u233?l mientras la alta sociedad criolla la ten\u237?a en un altar. Sin duda, Crisanta lo hab\u237?a dejado al obtener el aplauso de la nobleza. Era, pues, el momento indicado para llenar el vac\u237?o de su coraz\u243?n y requerirla de amores, aprovechando que la ninfa estaba agradecida con \u233?l por haberla encubierto en la tertulia de los marqueses. Ten\u237?a todo a su favor para seducirla, menos la edad, y con gran sorpresa de Gisleno, en los d\u237?as previos al ansiado encuentro incurri\u243? en el vicio mujeril de mirarse al espejo, con grave merma del amor propio, pues cada ma\u241?ana descubr\u237?a una arruga nueva en su avellanado rostro de cuarent\u243?n. Oh, dioses, cu\u225?nto a\u241?oraba la lozan\u237?a de la mocedad, cuando ni siquiera necesitaba un espejo para saberse apuesto, pues se lo gritaban en la calle los ojos de las mujeres.\par\pard\plain\hyphpar}{ Ya que no pod\u237?a borrar de su cara los estragos del tiempo, cuando menos trat\ u243? de hac\u233?rselos perdonar con una pulcritud sin tacha. El martes por la ma\ u241?ana fue a darse un ba\u241?o de temascal, y con el poco dinero que le quedaba de sus ingresos como libelista pol\u237?tico, se compr\u243? un pomito de \u225? mbar, para ir a la cita bien perfumado. Comprob\u243? que su traje de gala estuviera limpio de gusanos, pues no quer\u237?a otra sorpresa, y para quitarse algunos a\u241?os de encima, cambi\u243? la apretada golilla por una holgada valona, como se estilaba entre los j\u243?venes bachilleres. Daba el \u250?ltimo retoque a su peinado, listo para salir, cuando un empleado de la posta vino a dejarle un pliego lacrado. En el sobrescrito reconoci\u243? la letra de su hijo mayor, Juan Jer\u243?nimo, un mocet\u243?n de 19 a\u241?os, a quien llevaba mucho tiempo sin ver. De entrada, el chamaco lo recriminaba por no haber ido a verlos a Guadalajara, donde viv\u237?an como arrimados en casa de sus abuelos matemos desde la quiebra del ingenio azucarero:\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Mam\u225? quiere poner casa aparte, para no darle tantas molestias a mis abuelitos, y se ha puesto a vender chales y ropones de puerta en puerta, pero con sus peque\ u241?as ganancias nunca dejaremos de ser una carga. Cuando te fuiste a la capital quedaste de enviarnos dinero, y desde entonces te has hecho ojo de hormiga. Tal parece que ya no te acuerdas de tu familia. Mis hermanitos preguntan a cada rato que cu\u225?ndo regresas. Mam\u225? ya se cans\u243? de responderles con evasivas, y por las noches se encierra en su cuarto a llorar.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Dobladas las corvas por el descol\u243?n, Sandoval Zapata tuvo que sentarse en un taburete para leer el segundo p\u225?rrafo:\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Gracias a mis abuelos, el a\u241?o pr\u243?ximo me mudar\u233? a la capital para estudiar Leyes. Los pobres viejos no son ricos, pero se han esforzado por darme un nombre y una educaci\u243?n, mientras t\u250? te dedicabas a perseguir actrices y a montar tus malditas comedias, sin importarte un ardite los sufrimientos de la familia. Nuestro patrimonio se habr\u237?a salvado si le hubieras dedicado m\u225?s tiempo a la administraci\u243?n del ingenio, pero un cisne del Parnaso como t\u250? no pod\u237?a ocuparse de asuntos tan deleznables. Cuando mam\u225? te interrump\ u237?a en medio de una lectura la sacabas de la biblioteca a gritos. \u161?Con cu\ u225?nto ah\u237?nco has buscado la gloria desde joven! \u191?Y todo para qu\u233?? Para alimentar a las ratas con tus legajos in\u233?ditos. En M\u233?xico buscar\ u233? por mis propios medios un hospedaje decente, sin pedirte ning\u250?n favor, pues la experiencia me ha ense\u241?ado que de ti s\u243?lo puedo esperar indiferencia y desprecio. Por ello he resuelto matricularme con mi apellido materno, Villanueva, como si fuera un bastardo. Prefiero esa deshonra a la verg\ u252?enza de llevar ante el mundo los apellidos de un monstruo indigno de llamarse padre.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Sandoval arrug\u243? la carta con un cardo atravesado en el ga\u241?ote. Por el tono de los reproches, hab\u237?a adivinado desde el comienzo que Juan Jer\u243? nimo la hab\u237?a escrito a instancias de Teresa, su madre, \u161?Cu\u225?nta ponzo\u241?a pod\u237?a caber en el alma de una mujer despechada! Teresa hab\u237?a criado un \u225?spid en venganza por su abandono y ser\u237?a in\u250?til buscar un acercamiento con \u233?l, porque no ten\u237?a autoridad moral para infundirle respeto. Lamentaba de coraz\u243?n que su esposa y los ni\u241?os pasaran apuros en Guadalajara, pero no hab\u237?a dejado de socorrerlos por ser un padre cicatero y ro\u241?oso, sino por vivir en la m\u225?s completa indigencia. Juan Jer\u243?nimo era demasiado joven para comprender las razones que llevaban a un hombre maduro a separarse de una mujer. Alg\u250?n d\u237?a, cuando conociera los sinsabores de la vida conyugal, entender\u237?a que las hembras placenteras transformadas en corpulentas matronas ahogaban en grasa el deseo de sus pobres maridos.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u191?Era un crimen aspirar a la belleza y salir a buscarla de ciudad en ciudad cuando un esposo ya no la encontraba en el hogar? S\u237?, hab\u237?a dejado a Teresa para perseguir actrices, costureras, galopinas y viudas j\u243?venes, porque un poeta sediento de hermosura no pod\u237?a vivir encadenado a una sola mujer. Pese a todo, lo que m\u225?s le dol\u237?a no era la incomprensi\u243?n del mozalbete, sino el desd\u233?n con que se refer\u237?a a su vocaci\u243?n literaria. Los Villanueva eran una familia de comerciantes zafios, que ve\u237?an con recelo a la aristocracia del talento, y al parecer, hab\u237?an educado al muchacho a su imagen y semejanza. El m\u225?s caro anhelo de un poeta era dar honra y prez a su apellido con una obra s\u243?lida y perfecta como el m\u225?rmol, que llenara de pasmo a las generaciones futuras. Por dejar ese legado a sus hijos era un escritor cursado en todas las materias, con eminencia y caudal tanto en la prosa como en el verso, que se hab\u237?a consagrado desde muy joven a estudiar la elegancia de las palabras, la propiedad de la lengua, las suaves y hermosas traslaciones, los modos agudos y galanos de decir, hasta poder cincelar algunas composiciones dignas de ser grabadas en bronce. \u161?Y ahora resultaba que el heredero natural de esa inmensa fortuna renegaba de su apellido como si fuera un bald\u243?n porque no sab\u237?a distinguir entre el valor y el precio de las cosas! Hubiera preferido morir m\u225?s joven, antes de verse vilipendiado por su propia sangre.\par\pard\plain\hyphpar}{ Pero no pod\u237?a lamerse las heridas cuando reclamaban su atenci\u243?n otros menesteres m\u225?s gratos. El amor curaba todos los males, en particular los del alma, y estaba seguro de que al tener a Crisanta en los brazos, olvidar\u237?a por completo la ofensa de Juan Jer\u243?nimo. Para ahorrarse las molestias de una larga caminata, que pod\u237?a descomponerle la figura, en la puerta lo esperaba un coche de alquiler, propiedad de un vecino suyo, Salustio, a quien hab\u237?a prometido pagarle el favor cuando los marqueses le dieran su primer adelanto. Do\u241?a Pura lo recibi\u243? con su habitual cortes\u237?a, complacida de que empezara a trabajar en el libro sin dilaci\u243?n, pues mucha gente de la mejor sociedad ansiaba leerlo. Anoche Crisanta le hab\u237?a prometido estar lista para comenzar el relato de sus visiones, dijo, pero con esa muchacha nunca pod\u237?a estar segura de nada, pues cuando entraba en \u233?xtasis no se acordaba ni de comer. La marquesa lo condujo hasta los aposentos de la beata, y al abrir la puerta de su alcoba hizo un gesto de contrariedad: como tem\u237?a, Crisanta estaba acostada sobre una larga cruz de madera mandada a hacer a su medida, en la misma posici\ u243?n del Redentor, inm\u243?vil como una piedra y con la boca entreabierta. Sandoval admir\u243? los muslos perfilados bajo su t\u250?nica y sinti\u243? un ardiente deseo de crucificarse con ella.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Aqu\u237? est\u225? don Luis, hija. \u191?Me escuchas?\par\pard\plain\ hyphpar}{ Crisanta ni se inmut\u243?, absorta en la luz de la ventana, donde parec\u237?a contemplar la esencia divina.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Despierta muchacha, \u191?no ves que tienes visita? \u8212?do\u241?a Pura la zarande\u243? suavemente del hombro.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta se desperez\u243? con lentitud, como si le doliera volver a la triste realidad del mundo sensible.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ah, don Luis \u8212?dijo al recuperar el acuerdo\u8212?. Dispense vuesamerced, me qued\u233? arrobada.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? ve\u237?as, hija? \u8212?pregunt\u243? Sandoval, por seguirle la corriente.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Vi a la paloma del Esp\u237?ritu Santo volando hacia m\u237? con un anillo de oro en el pico, y al sentirla posarse mi hombro todo mi cuerpo se llen\u243? con una dulce fragancia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Hasta donde alcanzan mis nociones de Teolog\u237?a, ese anillo debe simbolizar el desposorio de san Pedro con la Iglesia \u8212?interpret\u243? Sandoval.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Si vuesamerced lo dice, debe ser verdad. A veces ni yo misma atino a comprender mis visiones.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Puedes moverte? \u8212?pregunt\u243? do\u241?a Pura.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Me parece que tengo tullidas las piernas \u8212?dijo Crisanta.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Do\u241?a Pura ya se hab\u237?a acostumbrado a ese contratiempo, y la tom\u243? de un codo con la destreza de una enfermera.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ay\u250?deme, por favor\u8212?dijo\u8212?, que los parasismos la dejan tiesa como una estaca.\par\pard\plain\hyphpar}{ Maravillado por el talento hist\u243?rico de Crisanta, Sandoval auxili\u243? a la marquesa tomando a la falsa tullida del otro brazo. Entre los dos lograron ponerla en pie y sentarla en un sill\u243?n frailero de ancho regazo, donde do\u241?a Pura le cubri\u243? las piernas con un chal.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ahora vas a contarle toda tu vida a don Luis, desde que eras ni\u241?a y tuviste tus primeros arrobos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Lo recuerdo todo como si fuera ayer \u8212?suspir\u243? Crisanta\u8212?, pues los divinos favores nunca se olvidan.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Bueno, los dejos solos. Esta tarde hay corrida de toros en la Plaza Mayor, y mi marido quiere que lo acompa\u241?e.\par\pard\plain\hyphpar}{ Enhorabuena, pens\u243? Sandoval: la ausencia de los marqueses favorec\u237?a sus planes de conquista, porque le dejaba el campo libre para lanzarse a fondo. Apenas hubo salido la marquesa, Crisanta le pidi\u243? que cerrara por dentro la puerta de la alcoba, y por la fantas\u237?a de Sandoval cruzaron ideas perturbadoras. \u191? Se le estaba insinuando tan pronto? Pues \u233?l sabr\u237?a tomar la ocasi\u243?n por el cabello, aunque tuviera que poseerla sobre la cruz. Cerrada la puerta con llave, Crisanta se levant\u243? del sill\u243?n para estirar las piernas.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Ya necesitaba un descanso. Tengo la espalda molida de tanto yacer en ese maldito madero.\par\pard\plain\hyphpar}{ El mobiliario de su alcoba ya no era tan austero como antes, pues Crisanta, cada vez m\u225?s transigente con la comodidad, hab\u237?a accedido a rodearse de algunos objetos preciosos, entre ellos una cajonera taraceada de minuciosa labor, llena de compartimentos escondidos, de la que sac\u243? una cigarrera de oro. Encendi\u243? uno y le ofreci\u243? la cigarrera a Sandoval.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?Gusta?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No, gracias.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Estoy en deuda con vuesamerced, don Luis, por haber fingido que no me conoc\ u237?a delante de los marqueses. Se port\u243? como un caballero.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?No tienes nada que agradecerme. Hice lo que me dict\u243? el coraz\u243?n, y desde entonces lo tengo lleno de alborozo por el gusto de haberte encontrado.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Crisanta no advirti\u243? el primer avance del poeta, por tomarlo como un simple gesto de cortes\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Se preguntar\u225? vuesamerced c\u243?mo fue que vine a parar aqu\u237?, \ u191?no es cierto? \u8212?Crisanta dio una larga fumada a su cigarrillo\u8212?. Es una historia muy larga de contar, y temo aburrirlo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Habla con toda confianza. Escuchar a una moza tan linda como t\u250? es un deleite para cualquiera.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta le refiri\u243? los apuros que hab\u237?a tenido reci\u233?n llegada a la capital por cierre de los teatros, la comedia que mont\u243? en complicidad con Nicolasa para ganarse el pan, y el golpe de suerte que la llev\u243? a casa de los marqueses, donde sus dones de taumaturga le granjearon el cari\u241?o de la familia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Soy la consentida de la aristocracia y todos los d\u237?as recibo regalos magn\u237?ficos, pero no durar\u233? mucho aqu\u237? \u8212?concluy\u243?\u8212?. S\u243?lo quiero reunir suficiente caudal para irme a vivir con mi madre a La Habana.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Un prop\u243?sito muy noble, sin duda, pero me temo, querida, que has escogido un medio muy peligroso para lograr tus fines. \u191?Sabes lo que pasar\ u237?a si la Inquisici\u243?n te echa el guante? \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Mientras goce la protecci\u243?n del marqu\u233?s, no habr\u225? quien se atreva a ponerme una mano encima.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Puede que tengas raz\u243?n, pero no te conf\u237?es demasiado \u8212?la aleccion\u243? Sandoval\u8212?. Me doler\u237?a mucho que una moza con tu garbo y donaire se marchitara en los calabozos del Tribunal.\par\pard\plain\hyphpar}{ El piropo ruboriz\u243? a Crisanta, que empezaba a sentirse inc\u243?moda por las insinuaciones del poeta.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Quiere que le comience a dictar las visiones que he fingido? \u8212? pregunt\u243? para eludir los cumplidos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?De eso hablaremos despu\u233?s \u8212?Sandoval tom\u243? asiento en la cama, que ahora ten\u237?a un mullido colch\u243?n, para estar m\u225?s cerca de su presa\u8212?. Antes quisiera leerte un poema que escrib\u237? al salir de aqu\ u237?, cuando me arrojaste el beso desde el balc\u243?n. No tengo derecho a firmarlo con mi nombre, pues la verdad es que t\u250? me lo dictaste letra por letra.\par\pard\plain\hyphpar}{ Sac\u243? de su faltriquera un papel doblado y ley\u243? el poema con tr\u233?molos en la voz, atento a los menores gestos de Crisanta, que lo escuchaba sin mover un m\u250?sculo facial. Enga\u241?ado por la ilusi\u243?n, Sandoval crey\u243? percibir en sus tensas facciones el nacimiento de un amoroso cuidado.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? te parece?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?El soneto es una joya, como todo lo que escribe vuesamerced, pero no creo haberle dado motivo para que me haga la corte.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Me lo das por el simple hecho de existir, preciosa \u8212?Sandoval atac\ u243? a fondo y la tom\u243? de la mano\u8212?. Me lo dan los venablos que salen de tus ojos y la armon\u237?a de tus divino rostro, digno de ser delineado por el pincel de Timantes y los buriles de Lisipo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Det\u233?ngase, por Dios, que a sus a\u241?os le puede dar un soponcio, don Luis \u8212?Crisanta apart\u243? su mano con repugnancia\u8212?. \u191?Le parece noble traicionar as\u237? a su amigo Tlacotzin, que tantas veces se ha quitado el pan de la boca para socorrerlo? \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?No has terminado con \u233?l? \u8212?se sorprendi\u243? Sandoval.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Eso nunca\u8212?suspir\u243? Crisanta\u8212?. Ser\u233? suya hasta la muerte, mal que le pese nuestros enemigos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?De modo que a pesar de tu aureola de santidad sigues amancebada con \ u233?l?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Amancebada no. Casada en esp\u237?ritu, que es muy distinto.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Soliviantado por el despecho, Sandoval arrug\u243? el soneto en el pu\u241?o.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues ten mucho cuidado, nena \u8212?coment\u243? con sorna\u8212?, porque una p\u237?cara como t\u250? s\u243?lo necesita un empuj\u243?n para rodar cuesta abajo. El mundo est\u225? lleno de malsines que podr\u237?an delatarte y los marqueses te pondr\u225?n en el calle cuando sepan que eres barragana de un indio.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Me est\u225? amenazando? \u8212?Crisanta se puso de pie, furiosa\ u8212?. \u161?Qu\u233? mal me conoce si cree que as\u237? obtendr\u225? mis favores! Fuera de mi alcoba, grand\u237?simo bellaco. Ande, corra a denunciarme con do\u241?a Pura...\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta lo empuj\u243? hacia la puerta y Sandoval quiso farfullar una explicaci\ u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Espera, s\u243?lo quer\u237?a prevenirte...\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Al buen entendedor, pocas palabras \u8212?Crisanta lo sigui\u243? empujando\ u8212?. Me basta y sobra con lo que o\u237? para conocer el pa\u241?o fino de su alma. Valiente seductor es usted, que trata de obtener por la fuerza lo que no le dan de buen grado. L\u225?rguese ya, si no quiere que llame a la servidumbre.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Sandoval Zapata abandon\u243? la alcoba con diez a\u241?os m\u225?s en la espalda, la conciencia anegada en un pantano de agua negruzca. Afuera, en el bullicio de la calle, el odio a la insolente muchacha se apag\u243? de s\u250?bito y le dej\u243? un socav\u243?n en medio del pecho. No pod\u237?a haber encontrado una manera m\ u225?s ruin de decirle adi\u243?s a la juventud. Malhaya el demonio que lo hab\ u237?a hecho vomitar una frase tan vil, en vez de ponerle una digna mordaza al despecho. \u191?Tan gal\u225?n se cre\u237?a que no pod\u237?a soportar el rechazo de una mujer? \u191?O m\u225?s bien hab\u237?a querido desquitarse con ella por la insultante carta de su hijo? Doble verg\u252?enza: fracasar como padre y como gal\ u225?n en un mismo d\u237?a. Por donde caminara, en las fachadas de tezontle, en los atrios de las iglesias, sobre las cornisas de puertas y ventanas, s\u243?lo ve\ u237?a cruces y m\u225?s cruces, que anunciaban, sin duda, la muerte espiritual de un pecador irredento. Venid, se\u241?ores, acercaos, ancianas llorosas, ved pasar el triste funeral de un cerdo lascivo y descastado que dej\u243? en la miseria a su propia familia por ir en pos de los inmundos placeres. No merec\u237?a flores, sino gargajos, y en lugar de un responso f\u250?nebre, Crisanta y Juan Jer\u243?nimo cantar\u237?an a d\u250?o la cr\u243?nica rimada de sus pecados capitales. \par\ pard\plain\hyphpar}{ En la Plaza del Volador, al pie de la llamada cruz de Cachaza, un indio con un ni\ u241?o muerto en brazos ped\u237?a limosna para enterrarlo. Falto de monedas, Sandoval le regal\u243? su sombrero, y al ver la l\u237?vida faz del peque\u241?o, vestido con un rop\u243?n de angelito, sinti\u243? un urgente deseo de proteger y arropar a sus hijos, de dar marcha atr\u225?s al reloj y ser un padre abnegado, responsable, honesto, que predicara con el buen ejemplo y los guiara por el camino de la virtud. Demasiado tarde para enmendar sus yerros: ahora eran grandes, supuraban el rencor de la orfandad, y en castigo por haberlos abandonado, el destino lo condenaba a envejecer sin la compa\u241?\u237?a de una mujer hermosa, pues Crisanta acababa de extenderle su jubilaci\u243?n como seductor. Ech\u243? el soneto arrugado en un charco de agua p\u250?trida, donde le hubiera gustado arrojarse de cuerpo entero. Bien lo dec\u237?a el adagio latino: letras sin virtudes eran perlas en el muladar. Se acercaba al sepulcro y s\u243?lo hab\u237?a escrito met\u225?foras huecas, oropeles ret\u243?ricos, pompas de jab\u243?n que estallaban en el aire sin dejar ning\u250?n provecho a las almas. S\u243?lo hab\ u237?a tenido una musa: la vanidad, pero hab\u237?a llegado la hora de arrancarse el suntuoso plumaje de pavo real para quedar desnudo frente a la muerte.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Volvi\u243? a casa tan abatido y enfurru\u241?ado, que Gisleno dio por seguro el fracaso de su conquista y no quiso importunarlo con preguntas necias. Al d\u237?a siguiente, Sandoval le orden\u243? vender el traje de gala a un ropavejero: de ah\ u237? en adelante s\u243?lo usar\u237?a un coleto de cordob\u225?n viejo y un jubonazo de estopa, porque no le parec\u237?a decente cubrir con lujosas telas la sucia materia de la humana fragilidad. Durante varias semanas se consagr\u243? a la penitencia y a la oraci\u243?n, sin probar los platos de comida que Gisleno le pon\ u237?a en la mesa. Por las ma\u241?anas apenas si daba un sorbo a un jarro de atole, por lo general fr\u237?o, pues no cre\u237?a merecer ninguna bebida caliente y s\u243?lo cenaba alg\u250?n mendrugo rancio despu\u233?s de rezar el rosario. Inmerso a todas horas en la Sagrada Escritura, rele\u237?a con \u225?nimo contrito los pasajes que parec\u237?an escritos exprofeso para reprenderlo. Muchas veces, en medio de una oraci\u243?n, sent\u237?a ganas de llorar, pero al advertir que el llanto aliviar\u237?a su pena, se esforzaba por reprimirlo, para imitar a los santos padres de la Iglesia, que en vez de llorar las penas, las agradec\u237?an a Dios como beneficios. Cuanto m\u225?s le dolieran las heridas del coraz\u243?n, mayores balcones de luz abrir\u237?a para escapar de los negros abismos y ver los fulgores del cielo. A fuerza de rezos y mortificaciones, poco a poco fue recuperando la paz interior, sin sentirse absuelto de sus pecados, pues bien sab\ u237?a que necesitaba una vida entera de penitencias para hacerse perdonar tantas bajezas y liviandades. Una tarde, cuando rezaba el Salve con voz compungida, tocaron suavemente a su puerta, y al abrir se top\u243? de manos a boca con do\ u241?a Trini, la portera, que ven\u237?a a ofrecerse con un justillo muy escotado, aprovechando la ausencia de su marido.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? pas\u243?, mi rey? \u8212?susurr\u243? al o\u237?do de Sandoval\u8212?.Me tienes muy abandonada...\par\pard\plain\hyphpar}{ Trini lo acorral\u243? contra una pared y le ofreci\u243? sus jugosas ubres, con la urgencia mandona de las esposas insatisfechas. Hombre al fin, Sandoval tuvo una erecci\u243?n, pero su templanza venci\u243? a los perros babeantes de la lujuria:\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?D\u233?jame, te lo ruego \u8212?la apart\u243? con verg\u252?enza\u8212?. Estoy expiando mis culpas y no quiero echar m\u225?s le\u241?a a la hoguera.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Do\u241?a Trini lo mir\u243? con una mezcla de indignaci\u243?n y tristeza, pues siempre hab\u237?a encontrado a Sandoval dispuesto a complacerla. Herida por el rechazo, se cubri\u243? los pechos con el mant\u243?n y sali\u243? del cuarto llorando. A pesar de su victoria, Sandoval no se confi\u243?, pues sab\u237?a que m\u225?s adelante pod\u237?a sucumbir a la tentaci\u243?n, cuando Trini o cualquier otra mujer le arrojase las bragas. La idea de abandonar la v\u237?a purgativa y recaer en la ci\u233?naga del adulterio le daba escalofr\u237?os, pues sab\u237?a que por ese camino se condenar\u237?a sin remedio. Necesitaba, pues, evitar al m\ u225?ximo el roce con las mujeres, y para quedar a salvo de nuevas emboscadas sali\ u243? a la calle para enfriar las bajas pasiones. Caminaba por la calle del Indio Triste en direcci\u243?n al oriente, cuando percibi\u243? un f\u233?tido olor que le revolvi\u243? las tripas. A cincuenta varas, un grupo de macehuales descargaban esti\u233?rcol de una carreta detenida en mitad de la calle y entraban con las heces en el patio de una casa principal, sin duda para abonar la tierra de los jardines. El hedor era tan pest\u237?fero, que Sandoval pens\u243? dar marcha atr\ u225?s para tomar una calle paralela, pero al dar la media vuelta comprendi\u243? que justamente por tenerle repugnancia al esti\u233?rcol, Cristo Nuestro Se\u241?or hab\u237?a puesto en su camino esa faena humillante.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Hey, chavales, \u191?me permiten ayudarles? \u8212?dijo a los cargadores, que se miraron con extra\u241?eza.\par\pard\plain\hyphpar}{ {\ql Para darse a entender, pues al parecer no sab\u237?an castilla, Sandoval tom\u243? una de las espuertas llenas de esti\u233?rcol y se la ech\u243? en el hombro. Autorizado por el jefe de la cuadrilla, que inclin\u243? cabeza en se\u241?al de aprobaci\u243?n, Sandoval llev\u243? el saco de mierda hasta el patio donde se hac\ u237?a la descarga. Las risillas burlonas de los dem\u225?s macehuales lastimaron su fina sensibilidad de poeta y estuvo a pique de volver el est\u243?mago, pero lejos de claudicar, al cargar la segunda espuerta aspir\u243? el esti\u233?rcol a pleno pulm\u243?n, como si oliera perfume de algalia. Si Dios me coloca en medio de la inmundicia, pens\u243?, \u191?cu\u225?nto m\u225?s deben apestar mis culpas? Penitencia, dolor, asco de ti mismo, \u233?sas son las llaves que abren las puertas del cielo. Cuanto m\u225?s te abajes y castigues, mejor derretir\u225?s el plomo vil del alma con las calcinaciones de la pena \par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\ plain\hyphpar} { {\qc 28\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Desde el ingreso de C\u225?rcamo a la Inquisici\u243?n, Crisanta empez\u243? a sentirse inquieta, pues sab\u237?a que la gente de su cala\u241?a jam\u225?s olvidaba una ofensa, menos a\u250?n cuando hab\u237?a una herencia de por medio. Aunque los marqueses la quisieran como una hija y el padre Pedraza le quemara incienso, ten\u237?a muy presente que el Santo Oficio ve\u237?a con desconfianza a las beatas iluminadas. Para colmo, C\u225?rcamo no era un inquisidor cualquiera, sino el m\u225?rtir de moda, con una autoridad moral semejante a la suya. Era m\ u225?s vulnerable de lo que hab\u237?a supuesto y ahora se arrepent\u237?a de haber rechazado en forma tan cruel a don Luis de Sandoval. \u191?Qu\u233? necesidad ten\ u237?a de humillarlo? Ahora el poeta estaba herido de muerte y si la denunciaba para cobrarse la afrenta, el dominico tendr\u237?a la prueba que necesitaba para meterle ruido en el Tribunal. Como medida precautoria, en las semanas posteriores al nombramiento de C\u225?rcamo evit\u243? mostrarse en p\u250?blico y tener arrobos en casas ajenas, pues su relumbr\u243?n social era, sin duda, lo que m\ u225?s pod\u237?a molestar a los adustos inquisidores. Rechaz\u243? infinidad de solicitudes para visitar enfermos incurables, y cuando iba a misa en la estufa de los marqueses, rodeada siempre por un enjambre de fieles, cerraba los visillos de muselina para no incurrir en la vanagloria de agradecer sus v\u237?tores. Los robos de los ni\u241?os dioses le dieron una buena excusa para recluirse, pues la gente comprendi\u243? que su dolor no le permit\u237?a estar en saraos y fiestas. Pero en vez de quitarle notoriedad, el encierro le granje\u243? nuevas legiones de admiradores, pues cuanto menos se dejaba ver, m\u225?s crec\u237?a su leyenda.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Distorsionadas al repetirse de boca en boca, las noticias de sus arrobos maternales hicieron creer a la gente que se hab\u237?a convertido en portavoz de las v\u237? rgenes mutiladas, y como el Santo Oficio segu\u237?a dando palos de ciego, muchos fieles cre\u237?an que la \u250?nica esperanza de atrapar a los criminales era una revelaci\u243?n de Crisanta. Se rumoraba que hab\u237?a estado en \u233?xtasis cuatro d\u237?as sin probar bocado y durante ese largo arrobo, diferentes personas juraron haberla visto a la misma hora en los tres santuarios profanados. El milagro de la multilocaci\u243?n corp\u243?rea se repiti\u243? cuantas veces quiso la imaginaci\u243?n popular, pues seg\u250?n las hablillas, Crisanta se aparec\u237?a cada semana en distintos puntos de la ciudad, por lo general en parroquias o templos, donde sangraba de la frente o levitaba a tres palmos del suelo. Ella no confirm\u243? ni desminti\u243? nunca esos rumores, pues si bien quer\u237?a ser una beata discreta, necesitaba mantener cierta expectaci\u243?n a su alrededor para seguir recibiendo buenos regalos. Pero cada d\u237?a le costaba m\u225?s trabajo medrar con su beatitud, porque ya no soportaba las penitencias, los ayunos, los tullimientos y, sobre todo, la tensi\u243?n de representar a diario el mismo papel sin poder quitarse la m\u225?scara. La santidad fingida exig\u237?a tantos sacrificios como la verdadera, y como Crisanta necesitaba darse respiros, trab\ u243? amistad con Celia, la esclava m\u225?s alegre de la casa, que la invitaba a bajar al tinelo, el comedor de los criados, cuando los patrones no estaban en casa. Sin poner en duda su santidad, Celia se compadec\u237?a de verla siempre vapuleada por los rigores de la vida asc\u233?tica y le ofrec\u237?a todos los manjares que Crisanta rechazaba delante de los marqueses: chicharr\u243?n con guacamole, tiras de longaniza, manitas de puerco, tortas ahogadas, tlacoyos, quesillo fresco. Una tarde, achispada por haber bebido tres jarros de pulque, Crisanta empez\u243? a silbar una chacona, tom\u243? a Celia por la cintura y se pusieron a bailar muy alegres alrededor de la mesa. Do\u241?a Leonor ven\u237?a llegando de la calle y al o\u237?r risas en el tinelo, se asom\u243? a ver qui\u233?n estaba de chorcha: \ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Maldita embaucadora! \u8212?grit\u243?\u8212?. \u191?As\u237? haces penitencia cuando nadie te ve?\par\pard\plain\hyphpar}{ Leonor se par\u243? delante de su enemiga con los brazos en jarras: la odiaba a muerte por haberse valido de socali\u241?as para convencer a su padre de testar a favor de la Compa\u241?\u237?a, en perjuicio de la orden dominica, y al fin hab\ u237?a encontrado una oportunidad de vengarse. P\u225?lida de terror, Crisanta se dio por muerta, pero mantuvo la mente fr\u237?a en medio de la tensi\u243?n. En vez de ofrecer una excusa por el desliz, arroj\u243? espuma por la boca y con los ojos en blanco farfull\u243? entre dientes:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Satan\u225?s es mi due\u241?o, \u233?l es mi \u250?nico y verdadero esposo.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Con voz m\u225?s clara, como si librara una pugna interna, respondi\u243? al esp\ u237?ritu infernal:\par\pard\plain\hyphpar}{ {\i \u8212?\u161?Fugite partes adversae!}\par\pard\plain\hyphpar}{ Cay\u243? al suelo entre convulsiones, como si tuviera un ataque de alferec\u237?a. Leonor la miraba con una mezcla de incredulidad y azoro, pues si bien consideraba a Crisanta una embustera, su reciente iniciaci\u243?n en la brujer\u237?a le hab\ u237?a demostrado el gran poder del Maligno. En un arranque de valor, Celia descolg\u243? un crucifijo de la pared y lo puso en la cara de la posesa. Agradecida con la negra por su involuntaria contribuci\u243?n a la pantomima, Crisanta desgarr\u243? su saya y se revolc\u243? en el suelo como si luchara con un violador, las venas del cuello saltonas y los ojos como carbunclos. Tras una dura pelea, Lucifer sali\u243? de su cuerpo y Crisanta, privada del juicio, qued\u243? tendida el suelo, pues no le pareci\u243? prudente volver a la alcoba por su propio pie, despu\u233?s de una posesi\u243?n tan violenta. La marquesa lleg\u243? al poco tiempo en compa\u241?\u237?a del padre Pedraza, que acababa de mostrarle los avances de la nueva capilla sufragada por su esposo en el templo de la Profesa, y Leonor se apresur\u243? a contarles lo sucedido:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?La encontr\u233? borracha en el tinelo, bailando con Celia. Pel\u243? tama\ u241?os ojotes y me confes\u243? que era esposa de Satan\u225?s. A fe m\u237?a que dijo verdad, pues quien ha fingido con tal industria para enga\u241?arlos, sin duda debe de tener pacto con el demonio.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?La se\u241?orita Crisanta me pidi\u243? que le sirviera pulque \u8212?se disculp\u243? Celia con la marquesa\u8212?. Yo la obedec\u237?, porque vuestra merced me ha ordenado tratarla como si fuera de la familia.\par\pard\plain\hyphpar} { A continuaci\u243?n les narr\u243? c\u243?mo hab\u237?a detenido las convulsiones de Crisanta con ayuda de un crucifijo y les asegur\u243? haberla visto echar humo por los ojos cuando peleaba con el drag\u243?n infernal. Entre Marcial y otro criado fornido alzaron a la beata, los brazos colgantes como hilachos, y la llevaron en peso hasta su alcoba. Media hora despu\u233?s, cuando fingi\u243? recobrar el juicio, la marquesa y el jesuita la sometieron a un comedido interrogatorio:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? hac\u237?as en el tinelo, Crisanta? \u8212?pregunt\u243? do\ u241?a Pura, consternada.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Yo no me he movido de aqu\u237? \u8212?dijo con voz d\u233?bil, y al ver su sayal desgarrado solt\u243? un aullido de espanto\u8212?. \u191?Dios m\u237?o, qu\ u233? me pas\u243??\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Parece que tuviste una lucha con el demonio \u8212?le inform\u243? Pedraza\ u8212?. Hace un momento te encontramos despatarrada en la cocina.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Oh, cielos, qu\u233? espanto \u8212?se santigu\u243? Crisanta\u8212?. S\ u243?lo recuerdo haber o\u237?do voces horribles, como un coro de ranas, que me incitaban a cometer suciedades.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Por eso bajaste al tinelo con Celia y bebiste pulque? \u8212?pregunt\ u243? la marquesa.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ni yo misma lo s\u233? \u8212?dijo Crisanta\u8212?, tal vez ya ten\u237?a dentro a Satan\u225?s y \u233?l me oblig\u243? a beber, para se\u241?orearse de mi persona. Vuestras mercedes saben que yo nunca tomo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Es verdad \u8212?do\u241?a Pura mir\u243? con angustia al padre Pedraza\ u8212?. Cuando est\u225? en sus cabales, Crisantita no prueba una gota de vino.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Mentira! \u8212?intervino Leonor, que escuchaba desde la puerta\ u8212?. Baj\u243? a tomar con Celia porque es una tunanta y le gusta empinar el codo. \u161?La hubieran visto contonearse! \u161?Parec\u237?a una moza de burdel!\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Por favor, salga un momento, se\u241?orita \u8212?pidi\u243? Pedraza\u8212?. Si Crisanta se altera puede sufrir un nuevo embate del demonio.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Haz lo que te ordena el padre, hija.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ya me voy \u8212?resopl\u243? Leonor, indignada\u8212?, pero les advierto que esta mujerzuela no tiene un pelo de santa. Si el diablo se le meti\u243? en el cuerpo debe ser por algo, \u191?no creen? \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Los martirios que el demonio impone a los iluminados no manchan un \u225? pice su virtud\u8212?la refut\u243? el jesuita\u8212?, antes bien la fortalecen, pues el diablo s\u243?lo acomete a las almas en estado de gracia. Cuanto m\u225?s duros sean los suplicios de Satan\u225?s, mayor ser\u225? la gloria de Crisanta por haberlo vencido.\par\pard\plain\hyphpar}{ Leonor sali\u243? del cuarto moh\u237?na y cortada, pues una vez m\u225?s comprobaba que Pedraza y Crisanta estaban confabulados para cubrirse las espaldas. Cuando se fue, la marquesa y el jesuita sacaron a colaci\u243?n un tema que hasta entonces Crisanta hab\u237?a logrado eludir: la necesidad de su ingreso en una orden religiosa, donde estar\u237?a mejor protegida contra las embestidas de Lucifer.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Nada me har\u237?a m\u225?s dichosa que profesar de monja\u8212?minti\u243? Crisanta\u8212?, pero no me siento digna de unirme al Se\u241?or, siendo como soy una pecadora aborrecible.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Nada de eso, tienes m\u233?ritos de sobra para tomar los h\u225?bitos \ u8212?la tranquiliz\u243? Pedraza\u8212?, y ya es tiempo de que vayas pensando en qu\u233? regla quieres profesar.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta se apresur\u243? a escoger la regla de las carmelitas descalzas, por ser la m\u225?s austera y rigurosa, si bien evit\u243? precisar cu\u225?ndo ingresar\ u237?a a la orden. Esa tarde, por instrucciones del jesuita, se retir\u243? al oratorio familiar a rezar un trisagio que le seren\u243? los \u225?nimos y al d\ u237?a siguiente asisti\u243? a la primera misa en el templo de la Profesa, donde comulg\u243? cuatro veces, para fortificar la ciudadela de su alma. Hab\u237?a logrado escurrir el bulto, pero tem\u237?a que do\u241?a Leonor la delatara con C\ u225?rcamo y a partir de entonces la persiguieran los esp\u237?as de la Inquisici\ u243?n. Por si eran peras o manzanas, cancel\u243? el encuentro con Tlacotzin fijado para el siguiente lunes en la huerta de la Tlaxpana. Como advirti\u243? que la posesi\u243?n sat\u225?nica hab\u237?a causado revuelo, en la siguiente semana volvi\u243? a tener zafarranchos con el demonio en presencia de los marqueses y algunos invitados ilustres. Cuando trataba de hacer la se\u241?al de la cruz pose\ u237?da por Satan\u225?s, la parte emocionada de su alma la obligaba a morderse los dedos. Entonces los marqueses le pon\u237?an la Sagrada Forma en la frente y el demonio, vencido, abandonaba su cuerpo entre convulsiones atroces. A menudo, el adversario hablaba por su boca y en una ocasi\u243?n amenaz\u243? con seguir robando ni\u241?os dioses para vengarse de Mar\u237?a Inmaculada, que tantas almas de pecadores arrepentidos salvaba del infierno en el \u250?ltimo trance. Esa misma noche, los profanadores asaltaron la iglesia del Carmen y despojaron de su ni\u241? o a la patrona del templo, en las narices del carabinero encargado de custodiarla, quien fue llevado a prisi\u243?n por su negligencia. La noticia de que Crisanta hab\u237?a predicho el nuevo atentado corri\u243? por todos los salones de la ciudad y lleg\u243? a o\u237?dos del propio virrey, que hasta entonces s\u243?lo hab\u237?a escuchado vagos rumores sobre sus poderes. Por la tarde, los marqueses recibieron una carta de la virreina, do\u241?a Mar\u237?a Isabel, donde los invitaba a un sarao para celebrar su cumplea\u241?os y les manifestaba el inter\ u233?s de su esposo por conocer a la joven beata adoptada por la familia. Crisanta casi se desmaya de j\u250?bilo al ver el sello real, pero ante la marquesa fingi\ u243? que su conciencia le exig\u237?a declinar el convite:\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Nunca he buscado el aplauso del mundo, sino el favor del cielo, y para estar cerca de Dios, prefiero las desnudas paredes de un calabozo que los opulentos salones de la Corte.\par\pard\plain\hyphpar}{ Con suaves reconvenciones, do\u241?a Pura le hizo notar que ni siquiera los santos pod\u237?an darse el lujo de desairar a un virrey, pues su negativa pod\u237?a tomarse por un acto de soberbia. Resignada a la adversidad, Crisanta puso como condici\u243?n que se le permitiera ir de negro, pues no quer\u237?a romper el luto que guardaba desde el robo del primer Ni\u241?o Dios. A instancias de la marquesa, que le pidi\u243? engalanarse un poco, en se\u241?al de respeto a la investidura de su anfitri\u243?n, acept\u243? llevar sobre el vestido una almalafa de seda negra prendida con un joyel, pero antes de partir se ech\u243? al cuello un rosario de Jerusal\u233?n y una santa cruz de Caravaca, para no confundirse con las fr\u237? volas damas de la corte. Al verla entrar en el sal\u243?n principal de palacio, los miembros del cabildo se inclinaron a saludarla con admiraci\u243?n y respeto. Conoc\u237?a a muchos de ellos, por haberlos visto en casa de los marqueses, y sin embargo estaba nerviosa, pues su entrada en la corte significaba una especie de canonizaci\u243?n oficial. Deslumbrada por las enormes ara\u241?as multicolores que colgaban del techo, se desliz\u243? con el alma en vilo por la fina alfombra persa, junto a la siller\u237?a de alto espaldar con las armas de Castilla y Le\u243?n. De nuevo le flaqueaban las corvas, como la primera vez que pis\u243? las tablas, pero esta vez no trat\u243? de vencer la timidez, pues le conven\u237?a verse cohibida en vez de actuar con desenvoltura. Al o\u237?r un golpe de platillos, la gente call\u243? de golpe y el mayordomo de palacio anunci\u243? en tono solemne:\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Se\u241?ores, recibamos de pie a don Pedro de Leyva, Virrey de la Nueva Espa\u241?a, Conde de Ba\u241?os, y Caballero de la Orden de Santiago, y a su distinguida esposa do\u241?a Ma\u241?a Isabel de Leyva, Condesa de Ba\u241?os, Se\ u241?ora de las Casas de Castilla y Adelantada Perpetua de las Islas Filipinas, a quien hoy festejamos.\par\pard\plain\hyphpar}{ La orquesta toc\u243? la pavana preferida de la virreina y los soberanos subieron al estrado con dosel donde los esperaba para rendirles pleites\u237?a el oidor don Mateo de Salanueva y Oquendo, que a nombre de la real Audiencia obsequi\u243? a la festejada un brazalete de diamantes. A una se\u241?a del mayordomo, los invitados formaron cola al pie del estrado para besar la mano de sus altezas y felicitar a la virreina. Como don Manuel no pod\u237?a estar mucho tiempo de pie, los marqueses de Selva Nevada prefirieron esperar hasta el final, con cierto desd\u233?n por la solicitud servil que demostraban los dem\u225?s cortesanos, pues ellos se consideraban iguales en linaje a los virreyes. Cuando por fin lleg\u243? su turno, do\u241?a Pura tom\u243? de la mano a Crisanta y casi a empujones tuvo que subirla al estrado, pues ella se resist\u237?a a mover los pies, intimidada por el boato del poder. Los virreyes saludaron a los marqueses con exquisita cortes\u237?a y do\ u241?a Pura hizo las presentaciones:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ella es Crisanta, la azucena del cielo que lleg\u243? a nuestra casa para llenarla de bendiciones.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta se inclin\u243? a besar la mano de la virreina.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Soy la m\u225?s humilde servidora de Vuestra Alteza y le agradezco el alt\ u237?simo honor que me ha hecho con su amable invitaci\u243?n.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Do\u241?a Mar\u237?a Isabel la tom\u243? por la barbilla y dijo con sorpresa:\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Pero si es una ni\u241?a! \u191?Cu\u225?ntos a\u241?os tienes, hija? \ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Diecinueve.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Pardiez! \u8212?exclam\u243? el virrey\u8212?. Cu\u225?nta devoci\ u243?n encerrada en tan pocos a\u241?os. Todo el reino se hace lenguas de tu santidad.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No merezco elogios sino reprensiones \u8212?se sonroj\u243? Crisanta\u8212?, pues soy una pobre criatura de barro con el alma tiznada por la vanidad y el orgullo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Veo que tu modestia corre parejas con tu virtud \u8212?insisti\u243? el virrey\u8212?. Pero dime, hija, \u191?es cierto que Dios te ha favorecido con estigmas y revelaciones?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Algunas veces \u8212?admiti\u243? Crisanta\u8212?, porque as\u237? como el sol ilumina las chozas m\u225?s humildes, Dios suele colmar de bendiciones a sus criaturas m\u225?s viles.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? sientes cuando est\u225?s arrobada? \u8212?pregunt\u243? la virreina.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No sabr\u237?a explicarlo con palabras, alteza. De pronto me viene un soplo de aire tan fuerte, que no vuelvo a saber de m\u237?, como si un \u225?guila caudalosa me cogiera con sus alas y levantara el vuelo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al ver que los virreyes prestaban especial atenci\u243?n a la beata, los dem\u225?s invitados se acercaron a escuchar el coloquio y Crisanta dej\u243? de temblar, segura de haber causado una buena impresi\u243?n. El silencio expectante del p\ u250?blico, un t\u243?nico infalible para estimular su talento, le permiti\u243? responder con m\u225?s aplomo las preguntas de los virreyes.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?Has visto a Cristo de cuerpo presente? \u8212?dijo el virrey.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u243?lo por algunos instantes, pues cuando tengo la dicha de verlo en figura de hombre, los dulces rayos que salen de sus ojos anegan mis potencias en un oc\u233?ano de luz.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Es cierto que en su presencia, el alma lo comprende todo? \u8212? pregunt\u243? la virreina.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Comprende sin razonar, y aprende con la ignorancia \u8212?replic\u243? Crisanta, que recordaba sus lecturas de santa Teresa\u8212?.Olvida todo lo que existe para contemplar la \u250?nica realidad verdadera.\par\pard\plain\hyphpar}{ La gente que hab\u237?a formado un corrillo a su alrededor murmur\u243? con aprobaci\u243?n, asombrada por la agudeza de sus respuestas. Crisanta se sinti\ u243? en los cuernos de la luna: era due\u241?a y se\u241?ora de un tablado en el que nadie pod\u237?a hacerle sombra, ni siquiera los virreyes de la Nueva Espa\ u241?a.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y no has tenido visitaciones del diablo? \u8212?pregunt\u243? la virreina con voz grave.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Algunas veces lo he visto en forma de sapo, otras como un negrillo con patas de cerdo, pero no le tengo miedo, antes me parece que \u233?l me lo tiene a m\ u237?, porque Dios siempre me ha dado fuerza para vencerlo.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Y dime, hija \u8212?el virrey la mir\u243? con fijeza\u8212?, \u191?es cierto que en una de tus visiones, Satan\u225?s anunci\u243? que sus huestes seguir\u237?an arrancando ni\u241?os dioses a las v\u237?rgenes de nuestros templos?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tan cierto como que nosotros mismos lo o\u237?mos \u8212?intervino do\u241?a Pura.\par\pard\plain\hyphpar}{ El virrey mir\u243? con desd\u233?n a la marquesa, molesto por su impertinencia, y prosigui\u243? la charla con la beata.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues entonces quiero pedirte un favor, en nombre del pueblo que gime y llora por los sacrilegios que han asolado al reino. Cuando tengas un \u233?xtasis m\u237? stico, p\u237?dele a Dios que te ilumine para encontrar a los ves\u225?nicos autores de los atentados.\par\pard\plain\hyphpar}{ Emocionados por la alocuci\u243?n del virrey, a quien festejaban hasta los eructos, los cortesanos estallaron en aplausos. Crisanta esper\u243? que terminaran los v\ u237?tores para responder con sereno candor:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Los arrobos y las visiones me vienen del cielo y no dependen de mi voluntad. Cuando estoy arrebatada ni siquiera puedo pensar a derechas. Pero le prometo que si Dios me da claridad y concierto para discernir ante su presencia, le rogar\u233? que me indique d\u243?nde se esconden esos bellacos.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta volvi\u243? a besar las manos de los virreyes y se retir\u243? con una graciosa caravana, justo en el momento en que comenzaba a sonar la melod\u237?a de un alegre {\i saltarello}, con el que la orquesta de violines y flautas abri\u243? la primera tanda de baile. Varias parejas se formaron en el centro de sal\u243?n, y Crisanta sinti\u243? una envidia feroz por no poder danzar como los dem\u225?s j\u243?venes. Rodeada por nobles que elogiaban su discreci\u243?n y le derramaban miel en el o\ u237?do, miraba con el rabillo del ojo a los felices danzantes, dolida por tener que interpretar el papel de beata f\u250?nebre y solemne, cuando hubiera podido bailar mejor que cualquiera de esas nobles acartonadas. Quer\u237?a irse ya, para no padecer el suplicio de verlas girar como trompos en brazos de sus apuestos galanes, pero do\u241?a Pura estaba muy ocupada hablando con un grupo de amigas, y mientras terminaba su parloteo, Crisanta sali\u243? a tomar el fresco en el balc\ u243?n que daba a la Plaza Mayor. Se recreaba la vista con la espl\u233?ndida luna llena, cuando una mano varonil la tom\u243? del hombro. Pens\u243? que deb\u237?a ser otro fastidioso admirador, y al voltear a verlo, un viento helado craquel\u243? su mustia cara de santurrona: era fray Juan de C\u225?rcamo.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?Vuesamerced aqu\u237?? \u8212?tartaje\u243? con espanto\u8212?. Qu\ u233? agradable sorpresa.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tambi\u233?n los religiosos tenemos nuestro lugar en la corte, aunque nos siente mal el bullicio mundano.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Acaba de llegar?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No, fui de los primeros, pero estabas tan ocupada saludando a tus fieles que no reparaste en mi humilde persona.\par\pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo ya no era el fraile de maneras untuosas que hab\u237?a conocido en casa de los marqueses. Hablaba con m\u225?s firmeza y autoridad, tal vez porque ahora ten\u237?a poder y ya no necesitaba imitar los dulces modales criollos para hacerse respetar en las altas esferas. Enjuto y macilento, con las mand\u237?bulas tensas y los ojos rojizos por la falta de sue\u241?o, su mirada rapaz reflejaba que por dentro herv\u237?a de ambici\u243?n. Crisanta intent\u243? halagar a la v\u237? bora para evitar la previsible tarascada:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Mi peque\u241?o y m\u237?sero renombre \u8212?dijo con llaneza\u8212? no puede compararse con la gloria de vuestra paternidad, a quien muchos tienen por santo.\par\pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo rechaz\u243? el cumplido con una mueca de disgusto.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?La santidad es algo muy serio para hablar de ella a la ligera, como acabas de hacerlo delante de los virreyes.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u243?lo respond\u237? a sus preguntas \u8212?se defendi\u243? Crisanta\ u8212?, pero tuve mucho cuidado en advertirles que no soy ni me creo una santa.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tu falsa modestia podr\u225? seducir a los incautos, hijita \u8212?C\u225? rcamo frunci\u243? las cejas\u8212?, pero te aseguro que no pasar\u237?as la prueba si estuvieras ante un tribunal de la fe.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Por qu\u233?? \u8212?se engall\u243? Crisanta\u8212?. \u191?Acaso he incurrido en alguna falta por vivir consagrada a Dios?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Arrepi\u233?ntete, hija, todav\u237?a est\u225?s a tiempo de expiar tus culpas \u8212?susurr\u243? C\u225?rcamo, en tono grave\u8212?. Hum\u237?llate y olvida esas falsas contemplaciones que s\u243?lo te predisponen a la soberbia.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Mis contemplaciones son un regalo del cielo y no dependen de mi albedr\u237? o.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Basta de embustes, ni\u241?a \u8212?C\u225?rcamo la acorral\u243? contra la balaustrada\u8212?. S\u233? muy bien que eres una p\u237?cara hipocritona y has fingido esas se\u241?ales de santidad para ganarte el favor de los marqueses.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Rep\u243?rtese, fray Juan \u8212?Crisanta esquiv\u243? el f\u233?tido aliento de C\u225?rcamo\u8212?. Soy una humilde esclava del Se\u241?or y no le he dado motivo para ofenderme.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Ah, no? Pues si no confiesas tus blasfemias, yo he de obligarte a hacerlo con una corma en el cuello.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Me est\u225? amenazando? \u8212?se indign\u243? Crisanta\u8212?. Mal har\u237?a en temer a la Inquisici\u243?n quien vive para honrar a la Iglesia de Cristo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Adem\u225?s de blasfema, engre\u237?da \u8212?C\u225?rcamo le sujet\u243? el brazo\u8212?. \u191?No te das cuenta, zorra, que es el demonio quien te aconseja desafiar mi autoridad?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Su\u233?lteme o pedir\u233? auxilio.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Llama a los marqueses, anda, gr\u237?tales que vengan a salvarte \u8212?C\ u225?rcamo torci\u243? la boca con morboso placer\u8212?. Me ver\u233? obligado a revelarles que su beata milagrera es una c\u243?mica amancebada con un indio.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Crisanta quiso negar los cargos, pero la voz no le respondi\u243?, menguados sus recursos de actriz por el tremendo golpe de mazo. Por temor a incriminarse con un acceso de llanto, esquiv\u243? en forma vergonzante la mirada del dominico y s\ u243?lo atin\u243? a pedirle que la dejara en paz. C\u225?rcamo se dio por satisfecho con su culpable silencio, pues hab\u237?a logrado lo que buscaba: ablandarla y amargarle el triunfo palaciego.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Adi\u243?s, hijita, que Dios te perdone \u8212?dijo, y al verlo partir, Crisanta sufri\u243? un espasmo de v\u233?rtigo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Nadie pod\u237?a llegar tan alto a fuerza de enga\u241?os, era imposible subir al cielo con alas de plomo. Resucitados por un delator cobarde, los \u225?ngeles malditos hab\u237?an vuelto a su vida y clamaban desde el abismo: \u161?Vuelve ac\ u225?, bribona, esas cumbres no son para ti!\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 29\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Virgen del perro, virgen del cencerro, virgen del tasajo, virgen de la canoa, virgen del pilar, virgen del comal, virgen de la olla, virgen de la polla, virgen de la ara\u241?a, virgen de la ca\u241?a, virgen del azafr\u225?n, virgen del alacr\u225?n, entr\u233?game como esposo a fray Juan de C\u225?rcamo y \u225? talo a mi lecho con cadenas de hierro.\par\pard\plain\hyphpar}{ Leonor y Celia pronunciaron el conjuro a dos voces, ante un altar cubierto de pa\ u241?os negros, donde hab\u237?an dispuesto los objetos que representaban las advocaciones her\u233?ticas del culto mariano: un peque\u241?o comal, un cencerro de lat\u243?n, trozos de tasajo, un alacr\u225?n vivo guardado en una redoma. A una orden de Leonor, Celia derram\u243? la sangre de un conejo reci\u233?n degollado en una ponchera de plata y terminaron el rito con una invocaci\u243?n al Santo Luzbel, emperador de la corte da\u241?ada. Seg\u250?n el cuadernillo de do\u241?a Matiana, que segu\u237?an al pie de la letra, el conjuro de las v\u237?rgenes alcahuetas deb\u237?a tener una eficacia inmediata. Pero d\u237?as despu\u233?s, Leonor recibi\u243? un billete ap\u243?crifo de C\u225?rcamo con sus habituales evasivas y comprendi\u243? que no llegar\u237?a a ning\u250?n lado por el camino de los sortilegios.\par\pard\plain\hyphpar}{ Con el papel arrugado en la mano se acost\u243? a llorar sus amargas cuitas, que le inficionaban la sangre con vapores de bilis negra. Si fray Juan defend\u237?a su castidad a capa y espada, \u191?por qu\u233? diablos se hab\u237?a quitado el sombrero al pasar delante de su balc\u243?n? Para Leonor ese gesto hab\u237?a tenido el valor de unos esponsales, y ahora gem\u237?a de impotencia como una novia abandonada en el altar. \u191?Acaso fray Juan jugaba con ella como un galancete castigador? No, m\u225?s bien parec\u237?a librar una lucha entre la carne y el esp\u237?ritu, que de pronto lo llevaba a determinarse y luego a retroceder, cuando la culpa anticipada sofrenaba sus arrestos viriles. A ese paso podr\u237?a seguir indeciso 15 o 20 a\u241?os, si ella no forzaba las cosas para obligarlo a cumplir su palabra. C\u225?rcamo no podr\u237?a negarle en persona y de viva voz las caricias que le escatimaba desde lejos, porque los cuerpos j\u243?venes hablaban el lenguaje de los incendios. Pero, \u191?c\u243?mo ingeni\u225?rselas para verlo en privado, si el timorato no quer\u237?a tenerla cerca por miedo a su propia sensualidad?\par\pard\plain\hyphpar}{ En busca de aliento para no claudicar, Leonor tom\u243? del bur\u243? el libro de fray Juan de la Cruz, donde hab\u237?a encontrado en los \u250?ltimos meses una fuente inagotable de esperanza y consuelo. Saber que alguien hab\u237?a amado as\ u237?, ya fuera en el cielo o en la tierra, le infund\u237?a coraje y valor para enfrentarse a la adversidad. Esa tarde vio sus ansias retratadas en la {\i Noche oscura del alma}, donde una mujer tan deseosa como ella sal\u237?a a buscar fuego al amparo de las sombras"\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ En una noche oscura, \par\pard\plain\hyphpar}{ con ansias, en amores inflamada, \par\pard\plain\hyphpar}{ \u161?oh, dichosa ventura! \par\pard\plain\hyphpar}{ sal\u237? sin ser notada,\par\pard\plain\hyphpar}{ estando ya mi casa sosegada.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ A oscuras y segura, \par\pard\plain\hyphpar}{ por la secreta escala disfrazada, \par\pard\plain\hyphpar}{ \u161?oh, dichosa ventura! \par\pard\plain\hyphpar}{ a oscuras y en celada, \par\pard\plain\hyphpar}{ estando ya mi casa sosegada.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Un hondo suspiro salido de sus entra\u241?as la oblig\u243? a interrumpir la lectura. Con el libro pegado al pecho se imagin\u243? la fuga a hurtadillas, sin ser notada de su familia, en busca del var\u243?n atormentado por el deseo, que todas las noches la imaginaba desnuda con un frenes\u237? culpable, seg\u250?n sus propias confesiones epistolares. Cu\u225?ntos muros de piedra los separaban, cu\ u225?ntas leyes humanas y divinas les prohib\u237?an coger el dulce fruto de sus primaveras. No era justo ni humano ponerle candados a la pasi\u243?n, cuando el rumor de la brisa y el canto de las cigarras les ped\u237?an a gritos un himeneo. Si la cobard\u237?a de C\u225?rcamo la condenaba al suplicio de T\u225?ntalo, si nunca se atrev\u237?a pasar del cortejo verbal, guardar\u237?a eterno luto por sus ternuras muertas, como una solterona atormentada por el recuerdo de lo que nunca fue. Por lo menos C\u225?rcamo pod\u237?a refugiarse en Dios, pero ella nunca se resignar\u237?a a perder las primicias de su boca. Ahora mismo, el estoque de oro que tanto anhelaba quiz\u225? estaba en pie de combate, levantando un mont\u237? culo en el h\u225?bito de fray Juan. S\u243?lo de pensarlo le daban escalofr\u237? os en el vientre. \u191?Qui\u233?n tuviera una escoba de bruja para entrar por los aires al convento de Santo Domingo? Basta, demonio, aparta de m\u237? esa visi\ u243?n turbadora, no te ensa\u241?es con una pobre mujer que s\u243?lo puede pecar en la fantas\u237?a. Para no incurrir de nuevo en m\u237?seros tocamientos, que s\ u243?lo agravaban su mal de amores, prefiri\u243? engolfarse en las delicias de la poes\u237?a:\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ En la noche dichosa, \par\pard\plain\hyphpar}{ en secreto, que nadie me ve\u237?a \par\pard\plain\hyphpar}{ ni yo miraba cosa, \par\pard\plain\hyphpar}{ sin otra luz ni gu\u237?a \par\pard\plain\hyphpar}{ sino la que en mi coraz\u243?n ard\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Aquesta me guiaba \par\pard\plain\hyphpar}{ m\u225?s cierto que la luz del mediod\u237?a, \par\pard\plain\hyphpar}{ adonde me esperaba \par\pard\plain\hyphpar}{ quien yo bien me sab\u237?a, \par\pard\plain\hyphpar}{ en parte donde nadie parec\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Ojal\u225? tuviera un amante resuelto a todo, que la esperase de noche en un paraje desierto, donde nadie los importunara, para vaciar el fundido azogue que hab\u237?a acumulado en la sangre. Entonces s\u237? que ver\u237?a el sol a medianoche, como la dama del poema, que al parecer ten\u237?a fanales en los ojos, pues se orientaba en las tinieblas como un murci\u233?lago. Ella, en cambio, tendr\u237?a que llevar una linterna sorda, para no arriesgarse a un asalto en las tenebrosas calles de la ciudad. Pero basta de desvar\u237?os: a qui\u233?n se le ocurr\u237?a imaginar una aventura tan descabellada, si la realidad estaba peleada a muerte con la poes\u237? a. En M\u233?xico, s\u243?lo las putas sal\u237?an de noche a oscuras y en celada, para encontrarse con sus ga\u241?anes en los callejones de mala muerte. Dichosas putas: a cambio de la deshonra y el repudio social, \u161?cu\u225?nta libertad para hacer su regalada gana! Era una cruel paradoja que la doncella m\u225?s rica del reino, propietaria de ingenios, minas y haciendas, no fuera due\u241?a de su propio cuerpo, el \u250?nico bien terrenal que de verdad le importaba. Algo que parec\ u237?a tan sencillo y puro en los versos alados del carmelita \u8212?entregarse al amado en la espesura del bosque\u8212? pod\u237?a dejar un eterno bald\u243?n sobre el apellido de su familia. Pero despu\u233?s de todo, \u191?por qu\u233? estaba obligada a sacrificarse por una familia distante y hostil que apenas se fijaba en ella desde la llegada de la beata Crisanta? Si sus padres s\u243?lo ten\u237?an ojos para esa charlatana, si por estar embobados con sus arrebatos ni siquiera le daban los buenos d\u237?as, tampoco ten\u237?an derecho a pedirle que renunciara al amor en nombre de la moral y el decoro. Al diablo con sus apellidos ilustres, al diablo con la religi\u243?n y el honor. Si fray Juan de C\u225?rcamo no ten\u237?a pantalones para venir a verla, ir\u237?a a buscarlo a su propia celda, como los caballeros andantes que raptaban doncellas de los conventos.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Que ella supiera, ninguna mujer hab\u237?a entrado jam\u225?s en el claustro de Santo Domingo, pero no hab\u237?a imposibles para una amante arrebatada, menos a\ u250?n si ten\u237?a oro en abundancia para forzar cerrojos y voluntades. Arreboladas las mejillas y los ojos radiantes de esperanza, llam\u243? a Celia con la campanilla: \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?En qu\u233? te puedo ayudar?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Se me ha metido una idea en el mag\u237?n. Quiero que vayas al Par\u237?an y me compres un h\u225?bito de dominico, el m\u225?s peque\u241?o que tengan.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Se lo quieres regalar a fray Juan?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No, me voy a disfrazar con \u233?l para entrar de noche a su convento.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Celia trag\u243? saliva, los ojos abiertos como platos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Est\u225?s en tus cabales, Leonor?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?En mi vida tuve m\u225?s claro el juicio.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?De veras quieres entrar de noche a Santo Domingo? \par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?S\u237?, lo he pensado con mucho tiento y es la \u250?nica manera de vencer los escr\u250?pulos de fray Juan. Cuando estemos los dos en la intimidad, no podr\ u225? resistirse a la tentaci\u243?n. Habla con tu amigo filipino y dile que ser\ u233? muy generosa con \u233?l si me allana la entrada al claustro.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Pero, \u191?has perdido el juicio? Fray Juan de C\u225?rcamo es un santo y Pedro no puede faltarle al respeto de esa manera.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Despu\u233?s de probar mujer, fray Juan ser\u225? otro, de eso me encargo yo \u8212?asegur\u243? Leonor, con chispas de lascivia en la mirada.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?Y si alguien te descubre? \u191?No has pensado en la verg\u252?enza que le har\u237?as pasar a tu familia?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ya no tengo familia, Crisanta me la rob\u243?.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Tan poco te importa la vida de tu padre? El marqu\u233?s sigue delicado de salud y un disgusto como \u233?se puede matarlo.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Basta de sermones, Celia. Nadie me descubrir\u225? si hacemos las cosas con la debida cautela.\par\pard\plain\hyphpar}{ Por encima del da\u241?o a la reputaci\u243?n de los marqueses, Celia tem\u237?a que su ama descubriera el enga\u241?o de las cartas si lograba tener un encuentro privado con el dominico. Entonces no s\u243?lo Pedro caer\u237?a en desgracia, sino ella misma, pues quedar\u237?a al descubierto su complicidad con el filipino. Necesitaba disuadirla a como diera lugar, o ya se ve\u237?a moliendo ca\u241?a con una bola de acero en el tobillo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero no querr\u225?s visitar a fray Juan sin haberlo prevenido, \u191? verdad? \u8212?arguy\u243? en tono suave\u8212?. Al menos p\u237?dele su consentimiento por carta.\par\pard\plain\hyphpar}{ Leonor titube\u243? un segundo, pues la idea no le pareci\u243? del todo mala, y Celia se apresur\u243? a traerle su recado de escribir. Bien, pens\u243? la esclava, ya empieza a entrar en raz\u243?n. Si escribe la cartita, Pedro le responder\u225? con una negativa tajante, y todo acabar\u225? en agua de borrajas. Pero al tomar la pluma de ganso, Leonor hizo una mueca de fastidio.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Estoy harta de recaditos \u8212?apart\u243? el papel con enfado\u8212?. Bien sabes cu\u225?nto quiero a fray Juan, pero conozco demasiado bien su car\u225?cter pusil\u225?nime. Si le pido su consentimiento, me lo negar\u225? con golpes de pecho.\par\pard\plain\hyphpar}{ Celia se frot\u243? con ansiedad las ajorcas del brazo. Por conocer a su ama desde la cuna, sab\u237?a que era capaz de mover cielo y tierra con tal de satisfacer un capricho. Desde peque\u241?a s\u243?lo hab\u237?a necesitado estirar la mano para tener cuanto quisiera y segu\u237?a siendo una tirana melindrosa, s\u243?lo que ahora sus juguetes eran seres humanos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Dime, Leonor \u8212?Celia intent\u243? conmoverla con argumentos que le tocaran el coraz\u243?n\u8212?\u191?en verdad est\u225?s enamorada de fray Juan?\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Hasta los h\u237?gados. Lo amo como las mariposas aman al fuego, y una voz interior me dice que antes de nacer, los astros me predestinaron para ser suya.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues si tanto lo amas, no quieras hacerle da\u241?o con esa visita nocturna. Fray Juan es un santo var\u243?n, venerado por toda la gente de bien. Imag\u237? nate cu\u225?nto lodo le caer\u225? encima si el mundo se entera de que una doncella ha dormido en su celda.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?El esc\u225?ndalo se puede evitar. No ser\u233? la primera ni la \u250?ltima mujer que tiene amores secretos con un fraile. Puedo ser su concubina toda la vida sin que nadie se entere.\par\pard\plain\hyphpar}{ Con vehemente voz de predicador, Celia se jug\u243? la \u250?ltima carta:\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Te condenar\u225?s sin remedio por hacer caer en pecado a un ministro de Dios.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues me har\u225?s compa\u241?\u237?a en el infierno, Celia, pues no te olvides que has sido mi medianera en este negocio \u8212?Leonor atenaz\u243? el brazo de la esclava\u8212?. \u191?De d\u243?nde te vienen ahora esos aires de santurrona? Por m\u225?s devoto que sea, fray Juan es un hombre joven y ardiente que me necesita para ser feliz. El deseo lo est\u225? matando y si acaso lo dudas, te puedo leer cualquiera de sus cartas. T\u250? y ese p\u237?caro filipino han medrado a la sombra de mis amores y no pueden abandonarme ahora, cuando estoy a un paso de la victoria. De manera que te lo advierto, Celia: est\u225?s conmigo o est\ u225?s contra m\u237?. Habla de inmediato con tu querido y dile que lo prepare todo para conducirme a la celda de mi esposo \u8212?Leonor sac\u243? de un cofre una taleguilla con 500 escudos de oro\u8212?. Aqu\u237? tienes, con esto podr\u225?n sobornar a quien sea necesario y llevarse la tajada del le\u243?n. Pero si me traicionan, los acusar\u233? de ladrones y acabar\u225?n en chirona. \u191? Entendido?\par\pard\plain\hyphpar}{ Sin atreverse a chistar, Celia sali\u243? del cuarto con la taleguilla guardada entre sus floridas enaguas. Esa misma noche busc\u243? a Pedro Cipr\u233?s en un garito del rumbo de San Hip\u243?lito, frecuentado por l\u233?peros y hampones, donde se hab\u237?a refugiado para escapar de sus acreedores. Por falta de dinero para apostar, ahora vaciaba orinales, despabilaba velas o recog\u237?a la ceniza de los tah\u250?res afortunados para ganarse un triste real de barato, y de madrugada perd\u237?a en una sola partida de capadillo todas las propinas que hab\u237?a ganado en la noche. Condenado a una sobriedad forzosa, ten\u237?a el talante m\ u225?s agrio que de costumbre y se hab\u237?a dejado una incipiente piocha que acentuaba su aspecto patibulario. Celia lo llam\u243? con se\u241?as desde la puerta y tomaron asiento en una mesa coja con el mantel tachonado de quemaduras. Contra lo que esperaba, Pedro no le solt\u243? una bofetada ni profiri\u243? blasfemias al o\u237?r el descabellado plan de su ama, quiz\u225? porque Celia tom\ u243? la precauci\u243?n de ense\u241?arle primero la talega con los escudos de oro.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Menuda putilla nos ha salido la se\u241?orita Leonor\u8212?dijo el filipino con la talega en el pu\u241?o\u8212?. Por lo visto, la tontuela cree que meterse de noche a un convento son tortas y pan pintado.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Trat\u233? de hacerla recapacitar, pero est\u225? loca de amor por su fraile.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pobre ilusa. No sabe de qui\u233?n se ha enamorado. Al verla entrar en su celda, C\u225?rcamo pegar\u225? de gritos como si hubiera visto un vestiglo. Pero quiz\u225? se merezca ese desenga\u241?o, por engre\u237?da y arriscada.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Eso quiere decir que vamos a ser c\u243?mplices de su locura? \u8212? se sorprendi\u243? Celia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y por qu\u233? no? \u8212?sonri\u243? Pedro\u8212?. Bien sabes cu\ u225?nto deseo vengarme por los malos tratos de mi amo. Llevo tres a\u241?os de servirlo como un esclavo y jam\u225?s me ha dado una mugrosa propina. Desde su nombramiento de inquisidor se le han subido los humos a la cabeza y ahora me trata como una bestia de albarda. Tengo la espalda molida por sus bastonazos, mira \ u8212?Pedro se baj\u243? la camisa y le mostr\u243? un cardenal en el hombro\ u8212?. Pero se va a acordar de m\u237?, lo juro por mis muertos. Esta vez me largo porque me largo, y encima, lo dejo metido en un l\u237?o de faldas.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?Y yo? \u8212?protest\u243? Celia\u8212?. Do\u241?a Leonor querr\u225? comerme viva cuando descubra nuestro embeleco.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Crees que voy a dejar a mi negrita adorada? \u8212?Pedro le acarici\ u243? la barbilla. \u8212? Nos iremos juntos lejos de aqu\u237?, a Valladolid o Guadalajara, donde nadie nos conozca, y all\u225? pondremos un caj\u243?n de telas, para que nunca m\u225?s vuelvas a fregar pisos con esas manos de reina, que s\u243? lo deber\u237?an acariciar tafetanes.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Pero c\u243?mo vamos a escapar si mi ama te necesita para entrar al convento? \u8212?pregunt\u243? Celia, enternecida y a la vez angustiada por su incierto futuro.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Eso d\u233?jalo de mi cuenta. La noche en que do\u241?a Leonor entre disfrazada al claustro, t\u250? y yo saldremos de la ciudad a caballo para ponernos en cobro, y cuando estalle el esc\u225?ndalo, ya estaremos escondidos en alg\u250?n lugar de la sierra. Pero eso s\u237?: no me conformar\u233? con esta limosna por un servicio tan arriesgado \u8212?Pedro levant\u243? la taleguilla con adem\u225?n despectivo\u8212?. Dile a tu ama que si quiere holgar con su fraile, nuestra ayuda le costar\u225? cinco mil escudos.\par\pard\plain\hyphpar}{ La cantidad exigida por el filipino escandaliz\u243? a Leonor. Poco le falt\u243? para olvidar el plan y entregarlos a la justicia, pues aunque pod\u237?a pagar eso y m\u225?s, apreciaba el valor del dinero, y le dol\u237?a ser estafada por dos bellacos a quienes hab\u237?a colmado de regalos. \u191?Qui\u233?n le aseguraba que en el futuro, cuando fray Juan ya hubiera mordido el fruto vedado y se encontraran una vez por semana en el nido de amor que pensaba alquilar para tal efecto, Celia y el pelafust\u225?n oriental no tratar\u237?an de vender m\u225?s caro su silencio? Hoy ped\u237?an cinco mil escudos, ma\u241?ana el doble, y no dejar\u237?an de esquilmarla hasta que sus padres notaran la sangr\u237?a de la hacienda familiar. No, se\u241?ores, de ninguna manera caer\u237?a en el garlito. Pero esa noche, en una larga consulta con la almohada, sopes\u243? las consecuencias de dar marcha atr\u225?s. Aun si renunciaba a la posesi\u243?n de C\u225?rcamo, la sed enga\u241? ada no iba a desaparecer: volver\u237?a con m\u225?s fuerza, convertida en acidia y rencor. Tarde o temprano contraer\u237?a el rictus de amargura que hab\u237?a visto en el rostro de muchas viejas rezanderas. \u191?\u201?se era el gran premio ofrecido a las v\u237?rgenes prudentes? Mejor comer vidrio molido, mejor lidiar con rufianes, que pudrirse de hast\u237?o con un sue\u241?o abortado bajo la piel. Al d\u237?a siguiente mand\u243? llamar a Celia a primera hora y acept\u243? sus condiciones sin regateos.\par\pard\plain\hyphpar}{ La llegada al Pari\u225?n de las mercader\u237?as tra\u237?das por la nao de China le dio ocasi\u243?n para sacarle a su madre los cinco mil escudos, bajo pretexto de comprar telas para hacerse nuevos vestidos. Adelant\u243? a Celia la mitad de la suma, y le advirti\u243? que s\u243?lo pagar\u237?a el resto cuando el filipino la hubiese introducido al convento, por aquello de que m\u250?sico pagado toca mal son. Para afinar los detalles del plan, al d\u237?a siguiente se reuni\u243? con Celia y Pedro en una taberna de la calle de Cordobanes. Durante el concili\u225? bulo, el filipino no dej\u243? de clavarle la mirada en el escote, al punto de obligarla a cubrirse con el mant\u243?n. La insolencia de sus maneras, la charrasca que ten\u237?a en la frente, producto de una ri\u241?a con otro fullero, y el maligno centelleo de sus ojillos rasgados la confirmaron en la sospecha de hab\ u233?rselas con un rufi\u225?n. Sin embargo, tuvo la suficiente presencia de \u225? nimo para impedir que esos detalles de sordidez la hicieran cejar en su empe\u241? o. M\u225?s bien a\u241?adieron un encanto adicional a la empresa, como si la turbiedad circundante la colocara ya del otro lado de la ley, en la antesala del intenso placer que obtendr\u237?a si robaba la inocencia a su \u225?ngel cautivo.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Con aires de conspirador y en voz muy queda, Pedro fij\u243? como fecha para la incursi\u243?n en el claustro el jueves 12 de agosto, porque los dominicos se hab\ u237?an impuesto la penitencia de apagar candelas ese d\u237?a de la semana, en se\ u241?al de duelo por el sacrilegio perpetrado contra la virgen del Rosario, oculta desde entonces bajo un pa\u241?o negro. Con todas las luces del convento apagadas, ser\u237?a m\u225?s f\u225?cil que Leonor entrara sin ser vista y llegara sana y salva a la celda de C\u225?rcamo. De ah\u237? en adelante, ser\u237?a la \u250?nica responsable por todo lo que pudiera pasar.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Pero c\u243?mo voy a orientarme adentro?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Yo le har\u233? un plano que debe memorizar, pues adentro del claustro no podr\u225? encender ninguna luz para verlo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Y cuando quiera salir, \u191?qu\u233? hago?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Muchos frailes madrugan para ir a oficiar misas en las parroquias de las afueras. M\u233?zclese con ellos bien embozada y salga por la puerta del frente, sin decir palabra al portero.\par\pard\plain\hyphpar}{ Leonor se grab\u243? en el pensamiento el croquis de Pedro, hasta conocer el convento mejor que su propia casa. La noche del jueves, tr\u233?mula de ansiedad, se puso el h\u225?bito blanco y negro de Santo Domingo sin nada debajo, pues quer\ u237?a ahorrarle a C\u225?rcamo el engorro de luchar con bragas y sostenes. A la medianoche, tras haber comprobado que sus padres roncaban, baj\u243? la escalinata descalza para evitar los crujidos de la madera, con la excitante sensaci\u243?n de estar viviendo el poema de fray Juan de la Cruz. All\u225? iba, por la secreta escala disfrazada, a consumar un desposorio bajo las estrellas, sin m\u225?s luz ni gu\u237?a que la llama de su amor. Celia ya hab\u237?a abierto la puerta chica del zagu\u225?n y antes de salir, Leonor se tap\u243? la cabeza con la capucha, por si acaso hab\u237?a moros en la costa. Afuera, Pedro ten\u237?a aparejados dos caballos de alquiler debajo de un frondoso laurel. Ayudada por Celia, Leonor mont\ u243? en el estribo del caballo libre, un bayo de buenas ancas, y se despidi\u243? de la esclava en la oscuridad, sin advertir que ten\u237?a los ojos anegados en llanto. Traidora sentimental, Celia sab\u237?a que estaba viendo a su ama por \ u250?ltima vez y lloraba de tristeza en el preciso instante de llevarla al matadero.\par\pard\plain\hyphpar}{ Leonor s\u243?lo sab\u237?a montar a mujeriegas, pero ning\u250?n fraile hubiese jineteado as\u237?, so pena de parecer afeminado, de manera que Leonor arque\u243? las piernas para montar a horcajadas y se dej\u243? conducir por el filipino, que llevaba las riendas de los dos caballos. Era una hora de universal silencio, en la que s\u243?lo se o\u237?a el silbido del viento y el lastimero aullar de los perros. Como los nubarrones de agosto hab\u237?an ocultado la luna, reinaba una oscuridad tan densa que a pesar de alumbrarse con una linterna, Pedro no se atrev\ u237?a a picar espuelas por miedo a caer en alg\u250?n hoyanco. Al doblar en la calle del Empedradillo, a un costado de Catedral, se toparon con un grupo de indios que pon\u237?an colgaduras en los balcones para el magno Paseo del Pend\u243?n, que habr\u237?a de celebrarse al d\u237?a siguiente, aniversario de la conquista de M\ u233?xico. Asustada, Leonor cerr\u243? su capucha para evitar que le diera de frente la luz de las teas y no recuper\u243? el sosiego hasta que perdieron de vista a los peones. Pero sus sobresaltos no pararon ah\u237?: al cruzar la calle de Tacuba oyeron las inconfundibles campanillas del carro nocturno que recolectaba las heces fecales de la ciudad y un momento despu\u233?s lo vieron venir hacia ellos. El criado de una mansi\u243?n principal sali\u243? a descargar un tambo de mierda en el tonel del carro y Leonor contuvo la respiraci\u243?n con las tripas revueltas. Fray Juan de la Cruz no hab\u237?a descrito nada parecido en la Noche oscura y empezaba a temer que los hados estropearan su po\u233?tica fuga con esas pinceladas de crudo realismo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Cuando llegaron al portal de Santo Domingo, a unas treinta varas de la entrada principal del claustro, Pedro la ayud\u243? a bajarse del caballo.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Ahora viene lo m\u225?s dif\u237?cil \u8212?le susurr\u243? al o\u237?do\ u8212?. Rec\u225?rguese en mi hombro como si estuviera borracha.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Leonor obedeci\u243?, llena de incertidumbre y temor, pues en la entrada hab\u237?a un hach\u243?n atizado con ocote: su ruina era segura si el portero la ve\u237?a de cerca. Pedro toc\u243? el aldab\u243?n y cuando Melchor, el portero, se asom\u243? por el torno, le dijo entre jadeos, como si trajera un cuerpo a rastras:\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Fray Gervasio volvi\u243? a las andadas. Viene borracho como una cuba.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Si quiere pasar, que bendiga las llaves de san Pedro.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Aqu\u237? tienes, hermano. Es todo lo que hall\u233? en su talega.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Pedro hizo la se\u241?al de la cruz y coloc\u243? en el torno dos escudos de oro. Hubo un tenso comp\u225?s de espera mientras Melchor probaba las monedas con los dientes. Pasado el tr\u225?mite, el port\u243?n se abri\u243? como por ensalmo.\ par\pard\plain\hyphpar}{ {\i \u8212?Deo gratias.}\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?A Dios sean dadas.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al pasar por la porter\u237?a, Leonor se puso tiesa como un car\u225?mbano. Pero el filipino la tap\u243? de tal modo con su cuerpo, que el portero ni siquiera pudo verle las manos. Librada ya la peligrosa aduana, Pedro se detuvo a tomar aliento en mitad del pasillo que desembocaba en la capilla de la Tercera Orden. S\u243?lo entonces Leonor se atrevi\u243? a levantar la cabeza de su hombro.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Ya est\u225? adentro, ahora p\u225?gueme \u8212?exigi\u243? el filipino.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Leonor sac\u243? de la sotana una hinchada talega con el dinero restante y Pedro lo guard\u243? en un morral de yute.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues yo hasta aqu\u237? llego. Que Dios la ilumine, se\u241?orita.\par\pard\ plain\hyphpar}{ El filipino se alej\u243? por el corredor, y al verse abandonada en el imponente recinto, Leonor cobr\u243? plena conciencia de la enormidad que hab\u237?a cometido. Profanar ese santuario de la castidad era como echar un pu\u241?ado de cal en las heridas de Cristo. No pod\u237?a refrenar el casta\u241?eteo de sus dientes y le pareci\u243? que en el silencio de la noche todos los frailes lo escuchar\u237?an. Si al menos Pedro hubiera esperado un poco, hubiese podido rogarle que la sacara de ah\u237?. Pero ya era tarde para arrepentirse: ahora deb\ u237?a ponerse en cobro, porque las \u225?reas comunes del convento eran el lugar m\u225?s expuesto para una intrusa. Sigui\u243? adelante por el pasillo que comunicaba la capilla con el primer patio hasta llegar al claustro peque\u241?o, con una peque\u241?a fuente en el centro, donde dorm\u237?an los criados y los mozos del convento. Seg\u250?n su mapa mental, ah\u237? deb\u237?a dar vuelta a la derecha para llegar al patio de los confesionarios. Pero, \u191?cu\u225?l de sus manos era la derecha? Mal rayo la partiera: hab\u237?a memorizado el plano sin tomar en cuenta que desde ni\u241?a ten\u237?a serios aprietos para distinguir los lados del cuerpo. Siempre hab\u237?a dependido de terceros para resolver tales acertijos y cuando tomaba el carruaje sin la compa\u241?\u237?a de Celia, pasaba las de Ca\u237?n para dirigir al cochero. \u191?Izquierda o derecha? El estrecho ambulatorio que tom\u243? al azar no la condujo al cuadr\u225?ngulo de los confesionarios, sino a la capilla de la Se\u241?ora de Atocha. Diablos, ahora ten\ u237?a que regresar por donde vino. Al volver sobre sus pasos, lleg\u243? a un punto donde los pasillos se bifurcaban de nuevo. M\u225?s predicamentos. De nueva cuenta escogi\u243? a ciegas y en vez de regresar al patio del claustro menor fue a dar a una huertecilla con limoneros. Estaba m\u225?s perdida que nunca.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Desanduvo el camino para tomar la bifurcaci\u243?n opuesta y se intern\u243? a tientas en una b\u243?veda oscura, con filtraciones de humedad en los muros y rasantes vuelos de murci\u233?lagos que le rozaban la cara. Cuando el resplandor lunar se col\u243? por un tragaluz de la l\u243?brega galer\u237?a, alcanz\u243? a ver de reojo una pir\u225?mide de huesos en medio de una telara\u241?a: \u161?era el osario donde reposaban los frailes difuntos! Por fortuna, el t\u250?nel era corto y no tard\u243? en salir a la superficie, donde el aire fresco la seren\ u243?. Ten\u237?a enfrente un soberbio edificio, que por su gran tama\u241?o deb\ u237?a ser el claustro mayor. Albricias, ya estaba cerca del t\u225?lamo nupcial donde iba a entregar la flor de su doncellez. Hab\u237?a una escalinata para subir a los aposentos del piso superior, donde seg\u250?n Pedro se encontraba la celda de C\u225?rcamo. No fue nada f\u225?cil ascenderla en la oscuridad, pues a pesar de asirse al barandal, los pelda\u241?os irregulares la hicieron trastabillar dos veces. Arriba se enfrent\u243? con otro angustioso dilema. Seg\u250?n las instrucciones del filipino, la celda de su bienamado era la tercera a mano izquierda. Record\u243? que la izquierda quedaba en el sitio del coraz\u243?n, pero en el lado opuesto del patio hab\u237?a otra escalera, \u191?y qui\u233?n demonios iba a saber si hab\u237?a elegido la correcta? Encomend\u225?ndose a Dios, al santo Luzbel y a las v\u237?rgenes alcahuetas dobl\u243? a la izquierda y se detuvo ante la puerta de la tercera celda. Tras un largo titubeo en el que pasaron por su mente todos los peligros del mundo, se arm\u243? de valor para llamar con los nudillos. Una mano fina y huesuda abri\u243? el ventanuco: \u191?la mano exploradora que tantos dulces transportes le hab\u237?a regalado en sue\u241?os? No tra\u237?a anillos, seguramente porque el esquivo pastor se los quitaba antes de dormir.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Soy yo, tu esposa \u8212?susurr\u243? con trasudores fr\u237?os en la nuca.\ par\pard\plain\hyphpar}{ La puerta se abri\u243? con un quejumbroso chirrido y al trasponer el umbral, Leonor aspir\u243? en las tinieblas una suave fragancia de albahaca y espliego. As\ u237? ol\u237?an los grandes amores, a campo reci\u233?n llovido. Animada por el aroma de bienvenida, se quit\u243? el h\u225?bito de un tir\u243?n y ofreci\u243? su palpitante desnudez al confundido monje, que se hab\u237?a quedado patitieso en la oscuridad.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ac\u233?rcate, bien m\u237?o \u8212?orden\u243?\u8212?, ven a tomar posesi\ u243?n de tu reino.\par\pard\plain\hyphpar}{ Las \u225?vidas manos del santo vencido ci\u241?eron su talle, una barba hirsuta le rasp\u243? el cuello y al sentir los labios que buscaban su pecho con hidr\u243? pica sed, oy\u243? estremecida de gozo la dulce melod\u237?a del amor triunfante:\ par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ \u161?Oh, noche que guiaste, \par\pard\plain\hyphpar}{ oh, noche bella m\u225?s que la alborada, \par\pard\plain\hyphpar}{ oh, noche que juntaste, \par\pard\plain\hyphpar}{ amado con amada,\par\pard\plain\hyphpar}{ amada en el amado transformada!\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 30\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Despu\u233?s de haber sumergido en el oratorio acu\u225?tico a la cuarta v\u237? ctima de Coatlicue, el Ni\u241?o Dios amputado a la virgen del Carmen, Tlacotzin volvi\u243? a su casa desmadejado por la tensi\u243?n y el esfuerzo. Necesitaba descansar, aunque fuera con los ojos abiertos. Desde el inicio de su encomienda dorm\u237?a poco y andaba todo el tiempo atarantado, con un pie en la vigilia y otro en el sue\u241?o, o mejor dicho, en la pesadilla, pues cada vez que lograba dormir de corrido dos o tres horas lo asaltaban espantosas visiones. Para aplacar el avispero de su conciencia llen\u243? de marihuana una pipa de carrizo y la encendi\u243? con una torcida. Hab\u237?a contra\u237?do el vicio a ra\u237?z de la discusi\u243?n con Crisanta en Chapultepec, cuando padeci\u243? varias noches de insomnio y acudi\u243? a un herbolario de Tlatelolco en busca de un remedio para sus males. Desde entonces fumaba para embrutecerse y ahogar la ansiedad, sin poder juntar los pedazos rotos de su alma. Soy un mal servidor de Coatlicue, cavil\u243? disgustado consigo mismo, pues si bien le sacrifico los ni\u241?os dioses, m\u225?s por obligaci\u243?n que por gusto, he abjurado de mi fe por complacer a la bella Citlali. Tampoco soy un amante sincero y cabal, pues ning\u250?n amor verdadero puede fincarse sobre la mentira. Para Crisanta, la profanaci\u243?n de los altares era un crimen nefando, y aunque \u233?l segu\u237?a firme en sus convicciones, le pesaba enga\u241?arla en un asunto tan delicado. Tal vez la \u250?nica soluci\u243? n del conflicto ser\u237?a dejar una carta para Citlali y colgarse de un \u225? rbol. Pero si hab\u237?a vida en el pa\u237?s de las tinieblas y el fr\u237?o, \ u191?qui\u233?n le aseguraba que no seguir\u237?a sufriendo? \par\pard\plain\ hyphpar}{ Necesitaba aturdirse m\u225?s para no pensar y aspir\u243? con fruici\u243?n el humo del olvido. Amodorrado por el dulce bele\u241?o, se recost\u243? en su viejo jerg\u243?n, lleno de borra y hojas de ma\u237?z, que ahora estaba comido por los piojos, pues a \u250?ltimas fechas hab\u237?a descuidado el aseo de la choza. \ u191?Para qu\u233? tener una casa linda si Crisanta ya no ven\u237?a a visitarlo? Por sus excesivas precauciones para salir de tapadillo, despu\u233?s de la cita en Chapultepec s\u243?lo hab\u237?an tenido un encuentro en los llanos de La Viga, donde se amaron entre la maleza, con una urgencia feroz, como dos liebres perseguidas por una jaur\u237?a de coyotes. La distancia entre los dos se agrandaba con el tiempo y como ella estaba tan encandilada con el boato de la aristocracia, tem\u237?a que hubiera olvidado ya la promesa de huir a La Habana con \u233?l. Nunca debi\u243? permitirle que se hiciera pasar por beata: \u233?se hab\u237?a sido el origen de todos sus males. Pero \u233?l hab\u237?a complicado todo al enredarse con los conjurados del Chiquihuite. No se arrepent\u237?a de luchar contra el imperio espa\u241?ol y su hip\u243?crita religi\u243?n solapadora de la esclavitud, pues deseaba con toda el alma que los mexicanos alzaran la frente. Sin embargo, cada d\u237?a constataba el fracaso de su misi\u243?n, pues en vez de resucitar las creencias ancestrales del pueblo, como quer\u237?a el \u241?or Chema, los hurtos de ni\u241?os dioses s\u243?lo hab\u237?an robustecido la fe cat\u243? lica de los indios, que ahora compadec\u237?an a la madre de Dios y la veneraban con redoblado fervor. En los barrios bajos, donde las comunidades de indios hab\ u237?an formado rondines armados para vigilar las iglesias d\u237?a y noche, nadie parec\u237?a entender que los robos eran una venganza contra los espa\u241?oles, por haber derribado a los \u237?dolos aztecas de los antiguos teocalis. Los mexicanos no volver\u237?an a adorar en masa a los viejos dioses, aunque los \u250? ltimos valientes del An\u225?huac cercenaran a todas las v\u237?rgenes de bulto expuestas en los altares. La hermandad deb\u237?a conformase con mantener viva la religi\u243?n de sus abuelos en peque\u241?os n\u250?cleos de resistencia, pues era demasiado tarde para extirpar una fe grabada con fuego en el alma de los vencidos. \u191?Pero, c\u243?mo explic\u225?rselo al \u241?or Chema? \par\pard\ plain\hyphpar}{ Al amanecer, el canto de los gallos le perfor\u243? los t\u237?mpanos, y como de costumbre, alivi\u243? su jaqueca matinal con una larga fumada a la pipa de marihuana. Se levant\u243? del petate y sali\u243? a orinar al patio trasero de la choza, donde colgaban de un travesa\u241?o los patos enchilados que esa ma\u241?ana llevar\u237?a a vender al mercado. Necesitaba dedicarse con m\u225?s empe\u241?o a su comercio, en vez de rumiar su desasosiego. Pero el zarzal en que estaba metido era demasiado espinoso para olvidarlo con facilidad. Las profanaciones sacr\u237? legas favorec\u237?an al enemigo: ejemplo de ello era fray Juan de C\u225?rcamo, a quien hab\u237?a golpeado a ciegas en el asalto a la capilla del Rosario, pues de haberlo reconocido en la oscuridad, sin duda lo hubiese tundido a palos. Cu\u225? nto provecho hab\u237?a sacado del episodio el muy embustero. La patra\u241?a de su valerosa lucha con los tres asaltantes le hab\u237?a granjeado una inmerecida fama de m\u225?rtir: ya era comisario de la Inquisici\u243?n, encabezaba procesiones con el estandarte del Tribunal y no tardar\u237?a en alzarse con la mitra apost\u243? lica. \u191?Estaba condenado a servirle como escal\u243?n? Cu\u225?nto dar\u237?a por volverlo a tener delante, para sacarle las confituras del cuerpo.\par\pard\ plain\hyphpar}{ No hab\u237?a ni un m\u237?sero totopo en la despensa, porque a \u250?ltimas fechas, aletargado por la yerba, se olvidaba hasta de comprar comida. Camin\u243? hacia el muelle donde los pescadores atracaban sus canoas, y en una pulquer\u237?a al aire libre se desayun\u243? un curado de tuna con cuapatle. S\u243?lo cruz\u243? un par de saludos con los bebedores acodados en la barra del jacal\u243?n, porque la naturaleza de su mandato religioso lo obligaba a guardar distancias con la gente del barrio. Callado y sombr\u237?o, tom\u243? la canoa para cumplir con su rutina diaria, que ahora le resultaba mucho m\u225?s dif\u237?cil, pues con la lentitud de reflejos, los patos se le escabull\u237?an de las manos y a duras penas lograba cazar dos o tres en toda la jornada. A mediod\u237?a lleg\u243? a instalar su puesto en la Plaza del Volador, los ojos inyectados por las cuatro pipas fumadas en la ma\u241?ana. Cuando empezaba a pregonar el precio de los patos, un indio viejo cargado de medallas religiosas y escapularios se acerc\u243? al tenderete con aire misterioso. Era el \u241?or Chema, disfrazado de ferviente cat\u243?lico para despistar a posibles esp\u237?as. Tlacotzin tuvo un sobresalto, pues hasta entonces, el jefe de la hermandad siempre le hab\u237?a mandado emisarios. Dej\ u243? encargado el puesto a su vecina, una vendedora de juiles, y fue a charlar con el viejo a un solitario callej\u243?n, lejos del bullicio del tianguis.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?He venido en persona a darte las \u243?rdenes de Coatlicue, porque ella misma me lo pidi\u243? \u8212?dijo en n\u225?huatl el \u241?or Chema, con una voz que raspaba las palabras como piedra p\u243?mez\u8212?. Nuestra madre, la se\u241? ora de los muertos, te felicita por haberla servido con diligencia y valor. Todos en la hermandad estamos orgullosos de tu coraje y queremos que te des prisa para terminar la misi\u243?n, pues cada d\u237?a hay m\u225?s centinelas en las iglesias. No debemos darle ni un respiro a los verdugos de nuestros dioses. Afila tu hacha vengadora para el pr\u243?ximo viernes, el d\u237?a en que los espa\u241? oles festejan la ca\u237?da de Tenochtitlan. Coatlicue se siente muy agraviada por el Paseo del Pend\u243?n y quiere demostrarle a los gachupines que el pueblo no se ha rendido. Cuando estallen los primeros cohetes de la fiesta, saldr\u225?s calladamente a vindicar el honor de tu raza y le arrancar\u225?s el ni\u241?o Jes\ u250?s a la virgen de la Candelaria.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Es la patrona de mi barrio \u8212?resping\u243? Tlacotzin\u8212?. All\u225? soy muy conocido, y si alguien me ve, no tendr\u237?a escapatoria.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Estaban tan cerca uno del otro que el viejo alcanz\u243? a percibir la irritaci\ u243?n de sus ojos y movi\u243? la cabeza en se\u241?al de repudio.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?Has estado fumando marihuana, verdad? \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u243?lo cuando no puedo dormir \u8212?minti\u243? Tlacotzin.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Mentira, acabas de fumarla, se te nota en los ojos. \u191?Necesitas la yerba para darte valor?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No, se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ese vicio tuyo nos puede traer una desgracia. Ahora entiendo por qu\u233? la Mujer Blanca me orden\u243? venir. Un siervo de Coatlicue debe ser puro en cuerpo y alma.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?He cumplido mi palabra, y no me voy a rajar.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Entonces obedece y calla, sin remilgos de se\u241?orita\u8212?dijo el \u241? or Chema con voz chirriante.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?En el barrio de la Candelaria todos saben d\u243?nde vivo \u8212?insisti\ u243? Tlacotzin\u8212?. \u191?Por qu\u233? no me manda a las parroquias de las afueras, donde no hay tanta vigilancia?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Coatlicue est\u225? resentida con los mexicanos que han salido en defensa de santa Mar\u237?a\u8212?explic\u243? el \u241?or Chema, con las mand\u237?bulas trabadas de rabia\u8212? y quiere darles un escarmiento, por agachados y traidores.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero hay otras parroquias de indios donde puedo meterme a robar con menos peligro.\par\pard\plain\hyphpar}{ Desencajado de rabia, el \u241?or Chema abofete\u243? a Tlacotzin.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?C\u225?llate, cobarde. Las \u243?rdenes de los dioses no se discuten. \u191? Quieres despertar la furia de nuestra madre? \u191?Quieres que se abra la tierra y corran los r\u237?os de lumbre?\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin neg\u243? con la cabeza, apabullado por la autoridad del viejo.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Pues cumple tu juramento y deja la adormidera, o mandar\u233? a uno de mis hombres a cortarte el cuello, para darle de beber tu sangre a los perros.\par\pard\ plain\hyphpar}{ El \u241?or Chema se dio la media vuelta sin esperar la respuesta de Tlacotzin, que se qued\u243? at\u243?nito en mitad del empedrado. \u161?Ah, qu\u233? viejo tan cabr\u243?n! \u201?l y los conjurados del Chiquihuite le estaban cargando la mano. Si tanto ansiaban vengar a Coatlicue, \u191?por qu\u233? no daban ellos el golpe contra la virgen de la Candelaria? El trato desp\u243?tico del \u241?or Chema, m\ u225?s propio de un tiranuelo que de un bondadoso patriarca, le record\u243? la brutal intransigencia de su padre, a quien jam\u225?s pudo objetar ninguna orden sin recibir un diluvio de palos. Al parecer, los mandones mexicanos superaban en soberbia a los gachupines. Pero si ahora respetaba menos al \u241?or Chema, segu\ u237?a teni\u233?ndole un miedo reverencial, por ser el int\u233?rprete de Coatlicue y haberse transfigurado en tecolote para invocarla. Desobedecerlo significaba echarse al cuello un collar de v\u237?boras, ofender a la nodriza providente y letal que a cambio de dar la vida, exig\u237?a la carro\u241?a como alimento.\par\pard\plain\hyphpar}{ De vuelta en casa, le sorprendi\u243? encontrar un carruaje de alquiler enfrente de su choza. Adentro estaba Nicolasa, que al verlo venir baj\u243? del pescante. Comedido a pesar de su turbaci\u243?n, Tlacotzin se quit\u243? el sombrero y la invit\u243? a pasar. Gracias a los regalos de Crisanta, la vieja actriz ahora vest\ u237?a como una dama de alcurnia, y su impoluto vestido de raso verde con pasamanos de oro hac\u237?a resaltar por contraste la incuria de la vivienda.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?No te da pena vivir en este chiquero? \u8212?lo rega\u241?\u243? de entrada\u8212?. \u191?Hace cu\u225?nto que no barres el piso?\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Perd\u243?n, se\u241?ora, no tuve tiempo de hacer el aseo \u8212?Tlacotzin baj\u243? la cabeza con humildad.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Como podr\u225?s entender, no he venido a rega\u241?arte \u8212?continu\ u243? la actriz\u8212?, sino a traerte un recado de tu adorada Citlali. Esta vez no quiso escribirte un billete, porque la pobre est\u225? muy angustiada y teme que sus cartitas de amor caigan en manos de gente vil.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Est\u225? en problemas? \u8212?se inquiet\u243? Tlacotzin.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Todav\u237?a no, pero tiene encima la espada de Damocles.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Tlacotzin la mir\u243? con perplejidad.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?La espada de qui\u233?n?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Perd\u243?n \u8212?Nicolasa frunci\u243? los labios con desd\u233?n\u8212?, olvidaba que en el convento s\u243?lo te ense\u241?aron oraciones. Quiero decir que una amenaza pende sobre ella. La semana pasada, en el palacio de los virreyes, Crisanta tuvo una rencilla con fray Juan de C\u225?rcamo y recibi\u243? amenazas muy graves. Como has de saber, ahora C\u225?rcamo es comisario de la Inquisici\ u243?n, y acus\u243? a Crisantita de ser una embaucadora.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Hijo de puta, ya se hab\u237?a tardado \u8212?Tlacotzin apret\u243? el pu\ u241?o con impotencia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Lo peor es que el astuto chacal se ha dedicado a escarbar en su pasado. La acus\u243? de haber sido actriz, de tener comercio carnal con un indio, y amenaz\ u243? con revelarlo todo a los marqueses si ella misma no confiesa sus culpas.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Maldito gachup\u237?n, debe tener cientos de esp\u237?as \u8212?Tlacotzin se mes\u243? los cabellos\u8212?. Pero, \u191?qui\u233?n la pudo delatar? \par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Crisanta sospecha del poeta Sandoval Zapata, porque hace una semanas intent\ u243? seducirla y ella lo rechaz\u243?.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin solt\u243? un bufido de c\u243?lera.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Cabr\u243?n, as\u237? me paga los favores que le hice. \u161?Voy a romperle la madre!\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Espera\u8212?lo contuvo Nicolasa\u8212?, no es el momento de cobrar venganza. Escucha primero el recado completo. Crisanta me manda decirte que huyas de la ciudad y te escondas un tiempo lejos de aqu\u237?, por el bien de los dos. Si C\u225?rcamo no da contigo, tendr\u225? m\u225?s dificultad para instruirle proceso.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin guard\u243? silencio, indeciso y atribulado. No pod\u237?a faltar a sus deberes religiosos pero tampoco darle la espalda a Citlali en ese momento de apuro.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Por salvar a Crisanta me ir\u237?a hasta el quinto infierno \u8212?dijo por salir del paso\u8212?. Pero necesito tiempo para vender mi canoa y mis cosas.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Por el dinero no te preocupes, Crisanta me dio esto para ti \u8212?Nicolasa sac\u243? de su relajo una taleguilla con monedas de oro\u8212?. Aqu\u237? tienes para tus gastos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Yo puedo valerme solo, nunca he vivido de las mujeres \u8212?Tlacotzin le devolvi\u243? la talega con aire digno.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Como t\u250? quieras, pero no te demores \u8212?Nicolasa se levant\u243? para salir\u8212?. Cuanto m\u225?s pronto desaparezcas, m\u225?s segura estar\u225? Crisanta. Y por favor, antes de partir dime d\u243?nde vas a esconderte, para que ella pueda alcanzarte cuando salga de apuros.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?En dos semanas dejar\u233? todo listo, no se preocupe.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Al quedar solo, Tlacotzin se dej\u243? caer en un desvencijado equipal. Hasta un ciego pod\u237?a ver que la vengativa diosa sumergida en el lago quer\u237?a destruir a Crisanta para cobrarse la afrenta de Chapultepec. Por lo visto, su cobarde abjuraci\u243?n hab\u237?a sido un error fatal, pues ahora la bella Citlali ten\u237?a en su contra a una formidable enemiga, con poderes para mover los hilos de la fortuna. Si antes de marcharse no reparaba esa falta, la desgracia caer\u237? a en forma inexorable sobre Crisanta. Era preciso, entonces, entregar a Coatlicue la \u250?ltima ofrenda, y rogarle perd\u243?n con un nuevo tributo de sangre, pues todos los poderes terrenales \u8212?C\u225?rcamo, la Inquisici\u243?n, el virrey\ u8212? obedec\u237?an sin saberlo a su voluntad soberana.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al otro d\u237?a observ\u243? con atenci\u243?n el movimiento en la parroquia de la Candelaria, una modesta iglesia de tezontle, sin torre y sin campanario, con un atrio de peque\u241?as proporciones, donde hab\u237?a una garita con guardias armados. Por su torpe manejo de las carabinas, se notaba que eran tiradores inexpertos, cosa natural, pues los indios ten\u237?an prohibido portar armas de fuego. El cabildo les hab\u237?a concedido una licencia especial para vigilar la iglesia, y estaban tan ufanos de esa distinci\u243?n, que apuntaban a todos los fieles con aire amenazador, as\u237? se tratara de viejitas devotas. Descart\u243? valerse de los mismos trucos que hab\u237?a empleado en anteriores robos, pues ahora los centinelas revisaban hasta el \u250?ltimo rinc\u243?n de la iglesia antes de cerrar sus puertas. Tampoco pod\u237?a forzar el cerrojo del port\u243?n delantero, asegurado por dentro con doble tranca, ni escalar los muros para colarse por el hueco de los vitrales, pues lo bajar\u237?an de un fogonazo como un pich\ u243?n. El \u250?nico flanco d\u233?bil de la parroquia era el cementerio contiguo, un terreno cuadrilongo separado del templo por una reja peque\u241?a, pues Tlacotzin observ\u243? que en los entierros los guardias no acompa\u241?aban a los dolientes por respeto a su dolor.\par\pard\plain\hyphpar}{ El d\u237?a fijado para el golpe, se mezcl\u243? en un cortejo f\u250?nebre para entrar en el cementerio sin llamar la atenci\u243?n de los guardias. Escuch\u243? con respeto los responsos del cura, las jaculatorias de los parientes, el llanto de las pla\u241?ideras, y cuando los sepultureros bajaron con cuerdas el sencillo ata\ u250?d de pino, arroj\u243? en la fosa un ramillete de sempas\u250?chitl. Terminada la ceremonia, cuando el cortejo iba de salida, se agazap\u243? detr\u225?s de un pirul y no sali\u243? de su escondite hasta que el cementerio qued\u243? desierto. Para enga\u241?ar al miedo, llevaba en el morral un peque\u241?o envoltorio de marihuana, y mientras esperaba la ca\u237?da del sol se fum\u243? casi la mitad. Al anochecer, cuando empezaron a surcar el cielo las primeras bengalas del festejo en la Plaza Mayor, se desliz\u243? hacia la reja que daba al patio trasero de la parroquia. Era sencillo librarla de un salto, pero con las piernas vacilantes por la embriaguez, al pasar del otro lado no pudo mantener el equilibrio y se dio un costalazo en el suelo. Tarugo, por poco te partes la jeta, f\u237?jate bien d\u243? nde asientas el pie.\par\pard\plain\hyphpar}{ Se palp\u243? las costillas, temeroso de una posible fractura. Estaba entero, y para su fortuna, el ruido de la ca\u237?da no hab\u237?a llegado a o\u237?dos de los guardias, que estaban a unas veinte varas de distancia, en la entrada principal de la parroquia. Con la espalda pegada a la pared camin\u243? hacia la puerta de la sacrist\u237?a. Como tem\u237?a, estaba cerrada con llave, pero en el morral llevaba una ganz\u250?a que le hab\u237?a sido muy \u250?til en anteriores profanaciones. Batall\u243? largo rato para forzar la cerradura, pues con la temblorina del pulso no atinaba a meter la ganz\u250?a en el lugar correcto, y si la met\u237?a con demasiada fuerza, el ruido met\u225?lico le erizaba la piel. Sudaba a chorros y el miedo le engarrotaba las manos al o\u237?r los pasos de los guardias en la lejan\u237?a. Despu\u233?s de un tit\u225?nico esfuerzo, la cerradura cedi\u243? y abri\u243? la puerta con extrema cautela para amortiguar el rechinido de las bisagras. Adentro quiso alumbrarse con la torcida, pero no la encontr\u243? en el morral. Carajo, la hab\u237?a dejado en el pante\u243?n a la hora de encender la \u250?ltima pipa. A tientas, tropezando con los muebles, camin\ u243? hacia el \u225?ngulo izquierdo de la sacrist\u237?a, donde seg\u250?n sus c\ u225?lculos deb\u237?a de estar la puerta que comunicaba con la parroquia. Por el camino derrib\u243? un c\u225?liz de plata que cay\u243? al suelo con gran estr\ u233?pito. Pendejo, estaba haciendo todo mal y ahora s\u237? vendr\u237?an a cazarlo como rat\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ Agazapado en la penumbra esper\u243? m\u225?s de cinco minutos, con el hacha de pedernal en la mano para atacar primero en caso de urgencia. Afuera el cielo rugi\ u243? y comenzaron a caer los primeros goterones de un aguacero. Mejor as\u237?: los guardias se quedar\u237?an encerrados en su garita, ensordecidos por los truenos de la tormenta. Confiado en su buena estrella se aventur\u243? a seguir caminando en medio de la penumbra. La puerta que comunicaba la parroquia con la sacrist\u237?a no estaba cerrada con llave y al abrirla se dio de manos a boca con el altar. Entre veladoras ardientes, protegida por una campana de cristal y rodeada de sencillas ofrendas, la virgen de la Candelaria escrutaba la oscuridad con sus verdes ojos de aguamarina. Era una hermosa rubia de nariz aguile\u241?a y boca breve, sonriente como la ma\u241?ana, con una corona de oro y perlas colgantes, quiz\u225? el \u250?nico lujo del sencillo altar. Sosten\u237?a en brazos al hijo de Dios, que no estaba sentado en sus rodillas sino acostado en su regazo, con los ojitos a medio cerrar. Tlacotzin record\u243? enternecido sus a\u241?os felices en el convento de Tlalmanalco, cuando encabezaba a los ni\u241?os de la doctrina en las procesiones de la Candelaria, cantando la letan\u237?a {\i Virgo clarissima, Ergo Mater}. \u191?C\u243?mo recuperar aquella pureza, despu\ u233?s de tantos golpes y desenga\u241?os? La comparaci\u243?n de su c\u225?ndida ni\u241?ez con su amargo presente le arranc\u243? l\u225?grimas de nostalgia. Pero no se pod\u237?a ablandar en ese momento crucial y estir\u243? la mano para retirar la campana de vidrio que proteg\u237?a a la patrona del templo. Al poner la campana en el tabern\u225?culo, descubri\u243? con espanto a un torvo mast\u237?n que pelaba los dientes al pie del altar.\par\pard\plain\hyphpar}{ Deb\u237?a actuar r\u225?pido sin mostrarle miedo, pues la indiferencia era el mejor resguardo contra los perros. Por fortuna, la virgen estaba hecha de ca\u241?a de ma\u237?z, un material m\u225?s fr\u225?gil que la madera, y al palparla recobr\ u243? la seguridad en s\u237? mismo. Para desprender al ni\u241?o ni siquiera necesit\u243? usar el hacha: le bast\u243? con quitar el agudo punz\u243?n que lo sujetaba al regazo materno. Cuando hubo terminado la faena, el mast\u237?n, hasta entonces quieto, se puso a ladrar a garganta herida, como si de pronto cobrara conciencia del sacrilegio. Tlacotzin alcanz\u243? a meter el brazo derecho para impedir la mordida en la yugular, pero el perro le hundi\u243? los colmillos en el molledo. Obligado a luchar por su vida solt\u243? al Ni\u241?o Dios, que dio tumbos por las gradas del altar. No pod\u237?a dejarse vencer por un can del infierno, aunque le costara perder un brazo. Pero el mast\u237?n apret\u243? las quijadas hasta pinchar en hueso, y al tirar con fuerza s\u243?lo consigui\u243? desgarrarse el tend\u243?n. Con la mano izquierda busc\u243? a tientas el hacha de pedernal tirada en el suelo y despu\u233?s de un heroico estir\u243?n logr\u243? asir el mango. Golpe\u243? lo m\u225?s fuerte que pudo el cuello del mast\u237?n, duro como un tronco, y repiti\u243? los tajos hasta sacarle un chorro de sangre. Estaba a medio morir y sin embargo sus mand\u237?bulas segu\u237?an trabadas en un postrer gesto de coraje. Con el hacha metida entre las fauces hizo palanca y al fin logr\ u243? liberarse de sus colmillos, justo cuando los guardias, alertados por los ladridos, entraban a la parroquia por la puerta del fondo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Quieto ah\u237? o te mueres! \u8212?grit\u243? el jefe de la cuadrilla.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al amparo de las tinieblas, mientras los guardias encend\u237?an una l\u225?mpara, Tlacotzin a\u250?n tuvo la audacia de recoger al Ni\u241?o Dios y guardarlo en su morral. Sali\u243? disparado hacia la sacrist\u237?a y al o\u237?rlo correr en esa direcci\u243?n, los guardias le dispararon a ciegas. Uno de los tiros lo hiri\u243? en la clav\u237?cula, pero con la inercia de su carrera, no advirti\u243? el impacto hasta salir al cementerio, cuando la lluvia le provoc\u243? ardor en el hombro. Corrieron tras \u233?l los carabineros, que al verlo zigzaguear entre las tumbas, le descargaron una andanada de fogonazos. Mareado por la p\u233?rdida de sangre, Tlacotzin corr\u237?a encorvado para eludir los disparos. Con gran esfuerzo intent\u243? escalar la barda del pante\u243?n, entre las r\u225?fagas de p\u243? lvora que le rasuraban el cr\u225?neo. Casi hab\u237?a logrado trasponer la barda, cuando un trabucazo le abri\u243? un boquete a la altura de los ri\u241?ones y por la fuerza del disparo cay\u243? como un bulto inerte afuera del cementerio. Todav\ u237?a intent\u243? chapalear en el lodo, pero las fuerzas lo abandonaban, los carabineros ven\u237?an trepando la barda y ning\u250?n dios del An\u225?huac se hac\u237?a presente para auxiliarlo. Eso quer\u237?a la hermandad: enviarlo al matadero, para aplacar el rencor de la Mujer Blanca. El \u241?or Chema lo dispuso as\u237? para terminar la misi\u243?n con un sacrificio ritual. Perd\u243?name, madrecita, mira la sangre que estoy derramando por ti. C\u233?bate conmigo si es tu voluntad, pero no le cobres mis ofensas a la pobre Citlali.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 31\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Tras haber contemplado el solemne Paseo del Pend\u243?n desde los balcones del palacio inquisitorial, fray Juan de C\u225?rcamo y los principales dignatarios del Santo Oficio entraron a tomar un refrigerio en la antec\u225?mara de la sala de audiencias. Terminado el receso, que s\u243?lo dur\u243? media hora, pues hab\u237? a mucho trabajo pendiente, los fiscales y comisarios volvieron a sus asientos para continuar la revisi\u243?n de los procesos en curso. C\u225?rcamo estaba nervioso, pues hasta entonces s\u243?lo hab\u237?a participado como comparsa en los juicios de los reos y en el interrogatorio de los sospechosos, sin atreverse a disentir jam\u225?s de la opini\u243?n general: ese d\u237?a era distinto, pues llevaba en la manga del h\u225?bito un rollo de papel con los resultados de la primera indagatoria emprendida por su cuenta y riesgo. No bien empez\u243? la sesi\u243?n se apresur\u243? a pedir la palabra, pues sab\u237?a por experiencia que si esperaba hasta el final de la audiencia, los inquisidores estar\u237?an fatigados y nadie le har\u237?a maldito caso.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pase al estrado el comisario C\u225?rcamo \u8212?orden\u243? el fiscal Villalba, un cl\u233?rigo de espaldas anchas y ralo cabello gris, encargado de imponer el orden en la sala.\par\pard\plain\hyphpar}{ En el estrado, C\u225?rcamo salud\u243? con una reverencia a los graves varones de la mesa principal, presidida por don Juan de Ortega Mont\u225?\u241?ez, el inquisidor mayor.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?{\i Jude domne bendicere} \u8212?dijo con las manos enclavijadas \par\pard\plain\ hyphpar}{ {\i \u8212?Nos cum prole pia, benedicat Virgo Maria \u8212?respondi\u243? el inquisidor mayor.}\par\pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo despleg\u243? el rollo de papel en un facistol: \par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Excelent\u237?simos se\u241?ores \u8212?dijo con aplomo\u8212?: en cumplimiento de la delicada tarea que me hab\u233?is encomendado, me permito distraer por un momento vuestra atenci\u243?n de los procesos que nos ocupan, para presentar una acusaci\u243?n formal contra una maliciosa hip\u243?crita que ha usurpado las se\u241?ales exteriores de la santidad con el fin de obtener regalos y aclamaciones. Me refiero, por supuesto, a la beata Crisanta, a quien presumo habr\ u233?is o\u237?do mentar, pues su fama se ha extendido como la gangrena de una herida enconada. Su abominable conducta reviste la mayor gravedad por el da\u241?o que puede causar a la fe cat\u243?lica.\par\pard\plain\hyphpar}{ Hubo un murmullo de asombro en la sala y algunos inquisidores cruzaron miradas de perplejidad, pues ten\u237?an a Crisanta por un dechado de virtudes.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Perm\u237?tame recordarle que estamos en lucha contra una conjura sat\u225? nica \u8212?repuso el fiscal Villalba\u8212?, y mientras los demonios sigan profanando nuestros altares, no es prudente ni cristiano abrir procesos de otra \ u237?ndole. \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Coincido con vos en la necesidad de capturar sin dilaci\u243?n a esa caterva de diablos, y le aseguro que soy el principal interesado en verlos arder, por haber padecido su furia en carne propia \u8212?C\u225?rcamo se palp\u243? la cabeza con aire de v\u237?ctima\u8212?.Pero tengo pruebas irrefutables para respaldar mis cargos contra la acusada y creo que debemos instruirle proceso, pues adem\u225?s de ofender a Dios con milagros trucados y proposiciones her\u233?ticas, la susodicha se ha convertido en una amenaza para el Santo Oficio en virtud de su privanza con el virrey, quien le ha encomendado, ni m\u225?s ni menos, la tarea de hallar por medio de arrobos y revelaciones a los profanadores de templos, funci\u243?n que por ley s\u243?lo compete a nuestro Tribunal.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Es verdad \u8212?dijo el fiscal Liz\u225?rraga, sentado a la izquierda del inquisidor mayor\u8212?, el virrey est\u225? utilizando a esa beata para desacreditamos en p\u250?blico. Un encargo tan peregrino deja en entredicho nuestra autoridad.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Y no se ha conformado con eso \u8212?a\u241?adi\u243? el comisario Mireles, desde el extremo opuesto de la mesa\u8212?: ayer mand\u243? traer a palacio a un brujo de Texcoco y le orden\u243? comer peyote para que adivinara d\u243?nde se encuentran los cabecillas de la conjura.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?i\u193?nimas del purgatorio! \u8212?se santigu\u243? Liz\u225?rraga\u8212?. Ese hombre debe estar loco o pose\u237?do por Satan\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Ni una cosa ni la otra \u8212?intervino en tono mesurado el fiscal Villalba\ u8212?. El virrey est\u225? cuerdo y sabe muy bien d\u243?nde le aprieta el zapato. Nunca nos perdonar\u225? que hayamos respaldado al arzobispo Sagade cuando se neg\ u243? a concederle la entrada bajo palio a la catedral, y en venganza por ese desaire, ahora descalifica las diligencias del Tribunal, mediante la trastada de recurrir a brujos y beatas milagreras para resolver un caso de nuestra exclusiva incumbencia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Raz\u243?n de m\u225?s para encerrar a esa mujerzuela en las c\u225?rceles secretas \u8212?insisti\u243? C\u225?rcamo\u8212?. As\u237? haremos entender al virrey que con la Inquisici\u243?n no se juega.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Vuestra merced olvida que somos un tribunal de la fe y no un c\u243?nclave de intrigantes \u8212?intervino por primera vez Ortega Mont\u225?\u241?ez, y su autoridad hel\u243? la sangre de C\u225? rcamo\u8212?. Mu\u233?strenos primero las pruebas que tiene contra la acusada y luego decidiremos si el proceso ha lugar o no.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Por supuesto, all\u225? voy \u8212?C\u225?rcamo prosigui\u243? la lectura con voz titubeante, pues la dura mirada del inquisidor Ortega no presagiaba nada bueno para su causa\u8212?. En primer lugar, como es p\u250?blico y notorio, la acusada afirma tener muy de ordinario revelaciones del cielo y pl\u225?ticas con Jesucristo Nuestro Se\u241?or, con su Sant\u237?sima Madre la Virgen Ma\u241?a y con otros muchos santos de la corte celestial, en cuyos nombres da respuestas a diversas cosas que le preguntan sus incautos protectores, los marqueses de Selva Nevada, a quienes ha enga\u241?ado con alevos\u237?a para obtener d\u225?divas y privilegios. No necesito encareceros la necesidad de perseverar en el estudio de la escol\u225?stica para obtener el favor celestial, porque todos vosotros sois te\ u243?logos esclarecidos. Pues bien: sin saber una pizca de griego y lat\u237?n, sin haber recorrido las etapas de la ascesis m\u237?stica, la beata Crisanta pretende haber alcanzado de golpe y porrazo la uni\u243?n hipost\u225?tica del alma con Dios, privilegio que s\u243?lo es concedido a los monjes de clausura m\u225?s humildes y dotados para el estudio, tras una vida de contemplaci\u243?n y renunciamiento. Durante el tiempo en que los marqueses me honraron con su amistad, trat\u233? de hacerle entender que tal manera de suspensi\u243?n era necia y vana, mas ella, engre\u237?da por sus triunfos, desoy\u243? mis censuras, lo que me confirm\u243? en la creencia de que sus visiones eran inducidas por el demonio, pues lejos de predisponerla a la humildad, excitaban movimientos de soberbia en su \u225?nimo. Si Crisanta hubiese tenido un confesor sabio, prudente y devoto, que la obligase a conocer su miseria y bajeza, tal vez ella misma habr\u237?a descubierto la falsedad de sus visiones y raptos. Pero su director de conciencia, el padre jesuita Emilio de Pedraza y Rojas, prep\u243?sito de la Casa Profesa, nada hizo por apartarla del mal camino, antes bien, la colm\u243? de halagos para que diese tienda suelta a su imaginaci\u243?n depravada.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Protesto! \u8212?se levant\u243? al fondo de la sala el jesuita Nu\ u241?o de C\u225?ceres, un joven barbilampi\u241?o con voz de clar\u237?n\u8212?. El comisario C\u225?rcamo denigra a un ilustre miembro de la Compa\u241?\u237?a y no aporta ninguna prueba contra la beata Crisanta, que s\u243?lo ha cometido el pecado de adorar al Se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo gir\u243? el cuello para ver qui\u233?n lo interpelaba y se envalenton\u243? al descubrir que su impugnador era un calificador de reciente ingreso, a quien los viejos inquisidores ten\u237?an mal conceptuado por su af\ u225?n protag\u243?nico.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Sois demasiado joven para conocer los embelecos de Lucifer \u8212? contraatac\u243?\u8212?. La beata Crisanta es una p\u237?cara licenciosa, que ha embaucado a la nobleza del reino con su talento de actriz. Para demostrarlo quiero llamar a un denunciante.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Que pase \u8212?dijo el fiscal Villalba.\par\pard\plain\hyphpar}{ El portero de la sala escolt\u243? al estrado a un joven de mala catadura, con cuello a la valona, jub\u243?n de terciopelo muy entallado y tupida cabellera negra sobre los hombros. Las bolsas oculares y las grietas en las comisuras de los labios, propias de un viejo, contrastaban con su juvenil talle, acentuado por las ce\u241?idas calzas. Ten\u237?a la mirada opaca y desencantada de los hombres que han vivido mucho en poco tiempo y no pod\u237?a disimular el terror que le inspiraban los inquisidores. Con una se\u241?a, Villalba orden\u243? al escribano de la sala que tomara su declaraci\u243?n:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Nombre completo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Fernando I\u241?arra Maldonado.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Ocupaci\u243?n?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Comediante, pero en los \u250?ltimos a\u241?os no he podido ejercer mi oficio, por el cierre de los corrales.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?A qu\u233? se dedica entonces?\par\pard\plain\hyphpar}{ Sonrojado, Fernando I\u241?arra implor\u243? con la mirada el auxilio de C\u225? rcamo, que se vio forzado a responder por \u233?l: \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Regentea mujeres p\u250?blicas en la calle de Mesones.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Protesto \u8212?grit\u243? el auxiliar C\u225?ceres\u8212?. Un belitre de su cala\u241?a no debe rendir testimonio ante un tribunal de la fe.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Pido autorizaci\u243?n para interrogar al testigo \u8212?dijo C\u225?rcamo al comisario Villalba, ignorando la protesta.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Concedida \u8212?dijo Villalba, y el impugnador jesuita se desplom\u243? en el asiento con un moh\u237?n de disgusto.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?D\u237?ganos, se\u241?or I\u241?arra, \u191?c\u243?mo conoci\u243? a la beata Crisanta?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Fue hace cuatro a\u241?os, en una compa\u241?\u237?a de la legua. Ella subi\ u243? como polizonte a una de nuestras carretas cuando salimos de gira con un auto sacramental. La descubrimos al llegar a Chalco, y por compasi\u243?n, el jefe de la compa\u241?\u237?a, don Luis de Sandoval Zapata, le dio una plaza de apuntadora. Era una linda doncella con piel de durazno y cintura de odalisca, t\u237?mida como una corderilla extraviada de su reba\u241?o. A la primera oportunidad la requer\ u237? de amores, pero ella me rechaz\u243?, con aires de casta y virtuosa. Ya caer\ u225?, pens\u233?, es cuesti\u243?n de porfiar, y no cej\u233? en mis galanteos a pesar de sus groseros desv\u237?os, pues la experiencia me ha ense\u241?ado que muchas veces la conciencia de una mujer dice no cuando su instinto quiere dar el s\ u237?.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Concr\u233?tese a rendir testimonio\u8212?lo reprendi\u243? el inquisidor mayor\u8212? sin ufanarse de sus viles artes de seductor.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Perdone vuestra paternidad \u8212?se sonroj\u243? I\u241?arra\u8212?, ser\ u233? breve y respetuoso. Como iba diciendo, la belleza de Crisanta me hab\u237?a trastornado el seso. Hasta le propuse matrimonio, por ver si la doblegaba, pero ella hizo mofa de mis juramentos. Sus desprecios me picaron la cresta, porque, modestia aparte, yo era el mozo m\u225?s apuesto de la compa\u241?\u237?a, y hasta entonces ninguna moza de la far\u225?ndula se me hab\u237?a resistido. Adem\u225?s, desde el inicio de la gira apost\u233? con mi compadre, el primer actor Amado Tello, que la seducir\u237?a antes de llegar a Puebla, y no quer\u237?a perder los 50 escudos que estaban en juego. Reci\u233?n llegados a Tlalmanalco, los comediantes que interpretaban a los \u225?ngeles del abismo desertaron de la compa\ u241?\u237?a y Crisanta recibi\u243? la oportunidad de suplir al \u225?ngel femenino. Ten\u237?a un garbo natural para representar, como si hubiera nacido en las tablas, y su donaire atiz\u243? la hoguera de mis deseos. Ya empezaba a enamorarme de verdad, arrepentido de haber querido burlarla, cuando la c\u225?ndida virgen, transfigurada en vil cortesana, cometi\u243? la impudicia de ayuntarse carnalmente con un indio mugroso, a quien Sandoval hab\u237?a reclutado en Amecameca, para que repitiera en lengua mexicana los parlamentos de Crisanta.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ese indio se llama Tlacotzin \u8212?intervino C\u225?rcamo\u8212? y era mi pilguanejo en el convento de Amecameca. Contin\u250?e, por favor.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Excuso referiros mi disgusto cuando los vi muy amartelados en la fiesta ofrecida a la compa\u241?\u237?a en la hacienda de Panoaya \u8212?prosigui\u243? I\ u241?arra, con una mueca desde\u241?osa\u8212?. Ni las hetairas m\u225?s livianas de Babilonia cayeron tan bajo para saciar sus apetitos bestiales. Poco despu\u233? s, la gira se suspendi\u243? abruptamente, nos quedaron a deber los sueldos y cada quien volvi\u243? como pudo a la capital. Durante a\u241?os no supe nada de Crisanta, hasta que su fama de beata se extendi\u243? por toda la ciudad y empezaron a circular estampillas con su efigie. V\u225?lgame Dios, pens\u233?, pero si es mi \u225?ngel del abismo. No me cabe duda, Crisanta se ha hecho pasar por espiritual para sacarle dinero a los ricos y mantener a su querido, si es que no lo ha cambiado por un negro, pues los caprichos de las mozas ligeras suelen mudar con cada estaci\u243?n. A pesar de mi vida disoluta soy un cristiano temeroso de Dios y no puedo guardar silencio ante las blasfemias de una tunanta que pisotea los sagrados s\u237?mbolos de la fe. Castigad a esa imp\u237?a como se merece y si mi buena acci\u243?n me hiciera ganar alguna indulgencia a los ojos de Dios, rogadle que se apiade de mi \u225?nima pecadora.\par\pard\plain\hyphpar}{ Retirado el testigo, C\u225?rcamo areng\u243? al tribunal: \par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?He aqu\u237? se\u241?ores, expuesta en toda su crudeza, la verdad sobre esa ramera desvergonzada que usurpa el t\u237?tulo de beata. No permit\u225?is que el pueblo enga\u241?ado adore a la barragana de un indio. Instruy\u225?mosle proceso de inmediato, para escarmiento suyo y de todas las falsas iluminadas, o la santidad caer\u225? en el mayor descr\u233?dito.\par\pard\plain\hyphpar}{ El joven calificador Nu\u241?o de C\u225?ceres pidi\u243? permiso para subir al estrado. Villalba se lo concedi\u243?, y al cruzarse con \u233?l, C\u225?rcamo sinti\u243? una punzada en el recto.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Reverend\u237?simos Se\u241?ores \u8212?el jesuita hizo una respetuosa caravana\u8212?. Apelo a vuestra sabidur\u237?a y discreci\u243?n para rogaros que examin\u233?is con las debidas reservas el testimonio de un amante despechado, sin calidad moral para sustentar acusaci\u243?n alguna. Enceguecido por el rencor, el comisario C\u225?rcamo ha presentado cargos sin fundamento contra una virtuosa doncella tocada por el fuego divino, y omite mencionar las verdaderas razones que lo han movido a denunciarla. En el fondo de este pantano se encuentra el inter\ u233?s pecuniario de la orden dominica. Durante a\u241?os, fray Juan de C\u225? rcamo intent\u243? ganarse la confianza del marqu\u233?s de Selva Nevada con el fin de obtener donativos para su regla. Cuando el marqu\u233?s cay\u243? enfermo y los m\u233?dicos lo desahuciaron, su hija Leonor, a instancias de C\u225?rcamo, consigui\u243? que el marqu\u233?s testara en favor de la orden de Santo Domingo. Pero al recobrar la salud, el marqu\u233?s revoc\u243? su testamento por consejo de la beata Crisanta, que le hab\u237?a salvado la vida, y resolvi\u243? favorecer a la Compa\u241?\u237?a de Jes\u250?s. Eso es lo que el comisario no le perdona y por falta de pruebas para instruirle proceso, ha sobornado a un iscariote capaz de vender a su propia madre por 30 monedas. \u191?Condenar\u233?is a una beata ejemplar por los infundios de un sujeto despreciable? \u191?Manchar\u233?is la reputaci\u243?n del tribunal con un proceso a todas luces injusto y venal? Os suplico respetuosamente que no comet\u225?is tal desatino. Por nuestro buen nombre, sobreseed el caso y desestimad los cargos sin hacerlos constar en actas.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Al o\u237?r los alegatos del joven calificador, C\u225?rcamo volvi\u243? a sentir dolor en el recto, un dolor f\u237?sico y a la vez moral, como si los retortijones de tripas repercutieran en su conciencia. Sin duda, Pedraza hab\u237?a aleccionado a ese perro de presa para cubrirlo de cieno en el Tribunal, donde todos lo ten\ u237?an conceptuado como un palad\u237?n de la fe. Y su discurso, al parecer, hab\ u237?a hecho mella en el presidente del tribunal, que ahora lo fulminaba con sus ojillos acusadores.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?D\u237?ganos, comisario C\u225?rcamo \u8212?dijo Ortega Mont\u225?\u241?ez\ u8212?. \u191?Es verdad que vuestra orden se disputaba la herencia del marqu\u233?s con la Compa\u241?\u237?a de Jes\u250?s?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No hubo tal disputa, se\u241?or, \u233?l decidi\u243? concedernos el asiento del pulque por voluntad propia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y vuesamerced sab\u237?a que revoc\u243? esa cl\u225?usula por consejo de la beata Crisanta?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?C\u243?mo habr\u237?a de ignorarlo si era amigo de la familia? \par\ pard\plain\hyphpar}{ El presidente del Tribunal chasque\u243? la lengua y dio una palmada sobre la mesa con visible disgusto.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Se\u241?ores, haremos un receso de media hora. Y usted C\u225?rcamo, venga conmigo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Detr\u225?s de su imponente escritorio, adornado con un cr\u225?neo humano para hacer ejercicios espirituales, el inquisidor mayor era a\u250?n m\u225?s temible que en la sala de audiencias.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Interrump\u237? la sesi\u243?n por su propio bien, comisario \u8212?dijo Ortega en tono severo y a la vez paternal\u8212?. Ser\u237?a lamentable que iniciara sus tareas de inquisidor con una acusaci\u243?n desechada por falta de m\ u233?ritos. No es licito valerse del Tribunal para dirimir los pleitos de su orden con la Compa\u241?\u237?a de Jes\u250?s, ni presentar cargos contra enemigos personales para cobrarse viejos agravios.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Mis diferencias con la Compa\u241?\u237?a nada tienen que ver con esto \ u8212?asegur\u243? C\u225?rcamo\u8212?. Juro a vuestra reverencia que esa mujer es una impostora.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Desconf\u237?o tanto como usted de la beata Crisanta\u8212?concedi\u243? el inquisidor\u8212?, y considero un deber perseguir la santidad fingida, lo mismo que las visiones imaginarias inspiradas por el demonio. Pero un inquisidor debe gobernarse en todo por los aranceles de la humana prudencia. No podemos arrestar a una protegida del virrey con acusaciones tan endebles, cuando el reino hierve de indignaci\u243?n por la oleada de hurtos sacr\u237?legos. La gente dir\u237?a que nos ensa\u241?amos con una pobre mujer para disimular nuestra ineptitud, el virrey se quejar\u237?a por carta con Su Majestad y ni los amigos poderosos que tengo en la Corte podr\u237?an evitar mi destituci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Perdone, vuestra paternidad \u8212?dijo C\u225?rcamo, compungido\u8212?. Cre\u237? que mis evidencias eran contundentes.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Contundentes? Ni por pienso. La denuncia de un chulo callejero no vale un ardite contra la palabra de una beata venerada por toda la aristocracia. No dudo que, en verdad, Crisanta se haya amancebado con un indio, pues las beatas embaucadoras suelen ser mujeres anchas de conciencia, con la sensualidad embravecida por los humores malignos del cuerpo, que encuentran c\u243?modo encender una vela a Dios y otra al diablo. Pero si quiere instruirle proceso, primero tr\u225?igame a ese pilguanejo que se arrejunt\u243? con ella en Amecameca y recoja testimonios de gente que los haya visto amancebados. Ya lo sabe, los corchetes y sayones del tribunal est\u225?n a sus \u243?rdenes para emplear la fuerza cuando lo crea necesario. S\u243?lo le advierto una cosa: mucho cuidado con volver a presentar denuncias sin sustancia, porque la pr\u243?xima vez, el procesado podr\u237?a ser usted.\par\pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo abandon\u243? el Palacio Inquisitorial dolido por su fracaso, con la amenaza de Ortega clavada en el lomo como un rej\u243?n. El cielo estaba nublado, como en todas las tardes de agosto, y los rel\u225?mpagos que agrietaban el horizonte anunciaban una tormenta. Para sacarse la banderilla lo m\u225?s pronto posible, se propuso buscar a Tlacotzin hasta por debajo de las piedras. Si Crisanta lo hab\u237?a tra\u237?do a M\u233?xico, tal vez sus amigas comediantas supieran darle raz\u243?n del indio. Para seguirles el rastro contaba con Fernando I\u241? arra, que sab\u237?a vida y milagros de todos los faranduleros. Por m\u225?s influencia que tuvieran en las altas esferas del poder, Pedraza y sus esbirros no lograr\u237?an atarlo de manos. Har\u237?a morder el polvo a la Compa\u241?\u237?a, o dejaba de llamarse Juan de C\u225?rcamo y Mendieta. Cruz\u243? de prisa la plaza de Santo Domingo, alcanzado por las primeras gotas de lluvia, y en la entrada del claustro mayor pregunt\u243? a Melchor, el portero, si no hab\u237?a aparecido su criado Pedro.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Desde anoche no lo he visto.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Mala pascua le d\u233? Dios \u8212?C\u225?rcamo sacudi\u243? su capa de estame\u241?a\u8212?; estar\u225? durmiendo la mona en alg\u250?n lupanar. Si lo ve, d\u237?gale por favor que vaya a mi celda.\par\pard\plain\hyphpar}{ Esta vez, el muy bellaco se la hab\u237?a corrido larga. Un eclesi\u225?stico de su rango no pod\u237?a tolerar las negligencias de un criado trasnochador que se desvelaba persiguiendo mujerzuelas en los callejones, y encima ten\u237?a el descaro de ausentarse un d\u237?a entero, sin duda para reponerse de la parranda. Por culpa de Pedro hab\u237?a perdido toda la ma\u241?ana escribiendo cartas de agradecimiento a los peque\u241?os benefactores de la orden \u8212?tarea que habitualmente delegaba en el filipino\u8212?, y por falta de tiempo para su aseo personal, hab\u237?a llegado con los borcegu\u237?es sucios al Palacio de la Inquisici\u243?n. Pero ya no estaba dispuesto a tolerarle m\u225?s desmanes. Necesitaba un criado diligente y cumplido, que se partiera el alma por servirlo y le allanara dificultades en vez de causarlas. Cuando Pedro volviera al convento, le mandar\u237?a dar cincuenta azotes en salva sea la parte, y despu\u233?s, a la calle sin un tlaco de indemnizaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ Lleg\u243? al coro cuando la comunidad empezaba a rezar el oficio de v\u237?speras. Distra\u237?do de la oraciones por los sucesos del d\u237?a, que rebull\u237?an en su cabeza como fuegos de artificio, pronunci\u243? maquinalmente las palabras de la liturgia. El dolor en el recto volvi\u243? a punzarle, acompa\u241?ado ahora de una comez\u243?n insidiosa. Hubiera sido un disparate rascarse en presencia de todo el mundo, pues a partir de su nombramiento en el Santo Oficio, los eternos resentidos de la facci\u243?n criolla lo somet\u237?an a una vigilancia m\u225?s estrecha, con la piadosa intenci\u243?n de lincharlo al menor desliz. Armado con la paciencia de Job, resisti\u243? a pie firme hasta el final del oficio, y apenas pronunciado el {\i Miserere nobis}, sali\u243? como flecha al patio del claustro mayor sin detenerse a conversar con nadie. A solas en la celda, libre ya del h\u225?bito y las calzas, se rasc\u243? el ano con la urgencia de un perro sarnoso. Oh, placer celestial, qui\ u233?n pudiera servirse de las u\u241?as en todo tiempo y lugar, sin dar p\u225? bulo a la calumnia. Pero a la hora de lavarse en el aguamanil, descubri\u243? una mancha de sangre en su mano izquierda. Diantre, al parecer ten\u237?a una hemorragia ah\u237? abajo, en la caverna de los placeres prohibidos. Con ayuda de un espejito se asom\u243? por primera vez a esa tenebrosa regi\u243?n de su cuerpo. Virgen Sant\u237?sima, unas horribles postemas con sangre coagulada hab\u237?an hinchado y te\u241?ido de p\u250?rpura al peludo c\u237?clope. Si daba grima su aspecto exterior, \u191?cu\u225?ntas inmundicias y corrupciones no tendr\u237?a rebalsadas por dentro?\par\pard\plain\hyphpar}{ Por mi culpa, por mi culpa, por mi grande culpa, se golpe\u243? el pecho, persuadido de haber visto en el espejo un fiel trasunto de su alma. A \u250?ltimas fechas, consumido en las llamas de su infierno anal, ya no se conformaba con ponerse lavativas medicinales de manzanilla y el\u233?boro. En busca de placeres intensos, de ardores que lindaran con la tortura, se hab\u237?a metido en los intestinos copiosas ayudas de vinagre, alumbre y chile piqu\u237?n. Con esos enjuagatorios berreaba de lo lindo, como si le hicieran sajaduras en todo el cuerpo, hasta alcanzar violentos espasmos en los que parec\u237?a eyacular un chisguete de azufre. Ni siquiera tomaba la providencia de lavar el bitoque despu\ u233?s de usarlo, porque en su fantas\u237?a, la vida pecadora estaba re\u241?ida con la higiene, y la suciedad era un ingrediente consustancial del placer.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u191?Qu\u233? diablos hacer ahora para detener la infuci\u243?n? \u191?Ponerse una lavativa de agua bendita, como recomendaba san Buenaventura en los casos de posesi\ u243?n sat\u225?nica? Imposible solicitar ayuda al m\u233?dico de la orden: har\ u237?a preguntas de mala fe, descubrir\u237?a con el tacto sus m\u225?s \u237? ntimas verg\u252?enzas, lo denunciar\u237?a ipsofacto con el provincial Mont\u250? far, y en cuesti\u243?n de horas, una vida ejemplar consagrada al servicio de Dios quedar\u237?a reducida a esti\u233?rcol. Tal vez debiera acudir a un indio curandero de las afueras, s\u237?, esos indios eran reservados como tumbas y lo curaban todo con sus emplastos. Por eso muchos espa\u241?oles les ten\u237?an m\ u225?s confianza que a los m\u233?dicos eminentes. Pero siempre los hab\u237?a combatido desde el p\u250?lpito por mezclar la herbolaria con las creencias paganas, y despu\u233?s de tantos anatemas contra ellos y su clientela, ser\u237?a escandaloso que alg\u250?n feligr\u233?s lo sorprendiera en plena consulta. En el momento m\u225?s acalorado de sus reflexiones tocaron a la puerta.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?Qui\u233?n?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Traigo un recado del provincial Mont\u250?far.\par\pard\plain\hyphpar}{ Por la inflexi\u243?n infantil de la voz, C\u225?rcamo reconoci\u243? a fray Alonso de Manrique, un novicio de reciente ingreso, hijo de buena familia, a quien Mont\ u250?far hab\u237?a tomado como secretario. Se puso de prisa el camis\u243?n de dormir y abri\u243? el ventanuco.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? se te ofrece, hijo?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?El provincial lo manda llamar a una reuni\u243?n de urgencia en la sala capitular \u8212?dijo el novicio, cabizbajo y sonrojado.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Sucede algo malo?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Eso me temo, fray Juan, algo malo y nunca visto\u8212?Manrique se mes\u243? la barba rubia\u8212?. Parece que anoche un hermano de la orden meti\u243? a una mujer al convento.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 32\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Aunque las amenazas de C\u225?rcamo le infundieron p\u225?nico, Crisanta mantuvo la cabeza fr\u237?a, sin dejarse amilanar por las llamaradas del drag\u243?n. Tras haber puesto sobre aviso a Tlacotzin con ayuda de su vieja c\u243?mplice, refiri\ u243? el encuentro en palacio al padre Pedraza entre llantos y gimoteos. Convencido de su inocencia, el jesuita atribuy\u243? la embestida de C\u225?rcamo al rencor que supuraba desde la revocaci\u243?n testamentaria en favor de la Compa\u241?\ u237?a, y le prometi\u243? que si el dominico presentaba una denuncia formal en su contra, se valdr\u237?a de los jesuitas mejor colocados en el Santo Oficio para invalidarla. Por ahora, le aconsej\u243?, deb\u237?a seguir adelante con su vida devota, sin hablar una palabra del asunto con los marqueses, para evitar la propagaci\u243?n del infundio, pues como bien dec\u237?a el refr\u225?n: el golpe de la sart\u233?n, aunque no duele, tizna. Reconfortada por su apoyo, Crisanta se propuso golpear a C\u225?rcamo donde m\u225?s le dol\u237?a: en el terreno de la vanidad, pues si algo hab\u237?a dejado traslucir el nuevo comisario en su charla palaciega, era la envidia feroz que le profesaba por haber obtenido el favor del virrey. El triunfo ajeno le sacaba urticaria: por eso no hab\u237?a podido esperar una mejor ocasi\u243?n para desafiarla. Pues bien: con tal de hacerlo rabiar, Crisanta decidi\u243? suspender el encierro luctuoso y dejarse querer por sus fieles.\par\pard\plain\hyphpar}{ Durante las primeras semanas de agosto volvi\u243? a ser una beata de extramuros, pr\u243?diga en golpes teatrales y mortificaciones p\u250?blicas. Al amanecer, con dos gruesas cadenas de hierro en las mu\u241?ecas, entraba de rodillas a la misa del alba en la capilla del Rosario, en abierto desaf\u237?o a la autoridad de C\ u225?rcamo, que se mord\u237?a los labios en el p\u250?lpito cuando las viejas rezanderas le besaban la orla del sayal. A mediod\u237?a se dejaba ver en los jubileos m\u225?s concurridos o bendec\u237?a las mantillas de alg\u250?n bautizado, y por las tardes atend\u237?a enfermos de c\u243?lera en el hospital de San Jos\u233? de los Naturales, logrando curas milagrosas por la fuerza de la sugesti\u243?n. De noche, ante un auditorio selecto, ve\u237?a resucitar a Jesucristo, rompiendo en llanto al tocar su coraz\u243?n espinado, o se dejaba clavar agujas en el pie sin dar se\u241?ales de dolor, para dejar constancia de su elevaci\u243?n espiritual y desmentir a priori las acusaciones de falsedad que pudiera enderezarle C\u225?rcamo. Durante uno de sus raptos vocales, Jesucristo le pidi\u243? que ascendiera al santuario de Chalma con una cruz a cuestas, para rogar por la salvaci\u243?n del pueblo mexicano, y Crisanta se apresur\u243? a cumplir su mandato, rodeada por una cohorte de admiradores. Por el peso de la cruz, varias veces se fue de bruces al subir la empinada cuesta, como en las estaciones del Calvario. En la tercera ca\u237?da, cuando se acerc\u243? a darle una esponja con agua, do\u241?a Pura le rog\u243? que desistiera de su empe\u241?o, pero ella continu\u243? hasta la cima, sudorosa y exang\u252?e, con la mente puesta en los jueces calificadores del Santo Oficio, que despu\u233?s de esa penitencia tan ardua no podr\u237?an dudar de su fe. D\u237?as despu\u233?s, un rumor de origen incierto encontr\u243? o\u237?dos cr\u233?dulos por doquier: cuando Crisanta se fue del santuario, los varones m\u225?s fornidos de Chalina hab\u237?an intentado emular la proeza y ninguno consigui\u243? siquiera levantar la cruz.\par\pard\plain\hyphpar}{ A pesar de su empe\u241?o en hacerse admirar y de sus prolongados \u233?xtasis m\ u237?sticos, en ning\u250?n momento Crisanta quiso se\u241?alar a los ladrones de ni\u241?os dioses, aunque los marqueses le recordaban a cada momento el encargo del virrey. Para salir del paso hubiera podido incriminar a Mengano o Zutano, segura de ser escuchada como un or\u225?culo, pero ni deseaba arruinar la vida de un inocente, ni juzgaba discreto arrojar piedras al techo del vecino, teniendo el suyo de vidrio. Cuando la presionaban para obrar ese milagro, respond\u237?a encogida de hombros que deseaba de mil amores servir al virrey, pero Dios no le hab\u237?a dado ning\u250?n don adivinatorio. Colmada de regalos y agasajos por toda la aristocracia, con el paso de los d\u237?as Crisanta recobr\u243? la seguridad de otros tiempos. Como C\u225?rcamo no volvi\u243? a importunarla, pens\u243? que su acusaci\u243?n hab\u237?a sido una simple bravata. Despu\u233?s de todo era una favorita del virrey, y ten\u237?a de su lado a la Compa\u241?\u237?a de Jes\u250?s, valedores con suficiente poder para espantar a cualquier enemigo. \u191?Qu\u233? val\u237?a contra ellos la palabra de Sandoval Zapata o de cualquier otro testigo dispuesto a declarar en su contra?\par\pard\plain\hyphpar}{ La ma\u241?ana del trece de agosto, cuando ya se consideraba a salvo de cualquier peligro, abri\u243? los postigos para tomar el fresco y encontr\u243? un cenzontle muerto en el alf\u233?izar de la ventana. Por haber prevaricado tanto con las manifestaciones de lo divino, hab\u237?a dejado de creer en los malos augurios, pero sent\u237?a una viva compasi\u243?n por las aves y el hallazgo le descompuso los nervios. \u191?Por qu\u233? se hab\u237?a venido a estrellar ah\u237?, en vez de morir acurrucado en la rama de un \u225?rbol? Guard\u243? el p\u225?jaro en un huacal y pidi\u243? a don Silverio, el jardinero, que lo enterrara en los arriates del patio, pues ella no ten\u237?a coraz\u243?n para darle el \u250?ltimo adi\u243? s. En el desayuno coment\u243? el incidente con los marqueses, que atribuyeron el triste suceso a la helada de la v\u237?spera. La tristeza de Crisanta contrastaba con la alegr\u237?a de do\u241?a Leonor, que baj\u243? las escaleras cantando una tonadilla de moda y estuvo muy afectuosa con su padre, como si llevara largo rato sin verlo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?A qu\u233? se debe semejante milagro? \u8212?pregunt\u243? don Manuel, sorprendido por el cambio de su hija, que sol\u237?a desayunar con cara de palo.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?A nada en especial, hoy me levant\u233? con ganas de besar a mi papito lindo \u8212?dijo Leonor, sonriente, y atac\u243? el plato de chilaquiles con voraz apetito.\par\pard\plain\hyphpar}{ Sorprendida por su cambio de humor, Crisanta sospech\u243? que hab\u237?a pasado la noche con un gal\u225?n, pues sab\u237?a por chismes de Celia que Leonor se carteaba con un enamorado secreto. Hasta se hab\u237?a untado polvos de arroz para disimular los chupetones del cuello, como ella lo hac\u237?a despu\u233?s de holgar con Tlacotzin. Por lo visto, su gal\u225?n le hab\u237?a dado mucha candela. Buena falta le hac\u237?a, a ver si ahora, con el cuerpo contento, mejoraba de car\u225? cter y dejaba de meterse en vidas ajenas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tengo muy buenas noticias para ti, hijita\u8212?do\u241?a Pura se dirigi\ u243? a Crisanta\u8212?. Ayer estuve charlando con la madre Felipa, la abadesa de las carmelitas descalzas, y me dijo que las puertas del convento est\u225?n abiertas para cuando quieras tomar los h\u225?bitos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Todav\u237?a no me siento digna de unirme con Cristo \u8212?intent\u243? escabullirse Crisanta\u8212?. Soy una m\u237?sera pecadora, llena de flaquezas y vanidades.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Por Dios, Crisanta, te tratas con demasiado rigor \u8212?replic\u243? la marquesa\u8212?. No hay en todo el reino una doncella mejor preparada que t\u250? para profesar de monja.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero no tengo dinero para la dote, ni quiero ser una carga para la familia.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Por eso no te preocupes \u8212?intervino el marqu\u233?s\u8212?. Hace un a\ u241?o don\u233? una suma importante a las carmelitas descalzas para que renovaran la siller\u237?a del coro, y por ser mi protegida, la madre Felipa no te cobrar\ u225? la dote.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Se lo agradezco, don Manuel, pero antes de tomar los h\u225?bitos, necesito sanar las llagas purulentas de mi alma con el cauterio de la humildad. Cuando haya expiado mis culpas, yo misma les pedir\u233? que me lleven al claustro, y ah\u237?, muerta para el mundo, vivir\u233? colmada de dicha en brazos de mi divino esposo.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Los argumentos de Crisanta no convencieron a sus protectores, pero un suceso inesperado desvi\u243? el rumbo de la charla. A la hora de tomar el chocolate, do\ u241?a Pura llam\u243? a Celia para pedirle que le hiciera una pinza en la saya de raso verde acuchillada con tela de oro que pensaba llevar al sarao ofrecido esa tarde en el palacio del Arzobispado, con motivo del Paseo del Pend\u243?n. Como la esclava no acudi\u243? al toque de la campanilla, do\u241?a Pura orden\u243? a otra criada, Salustia, que la fuera a buscar a su cuarto. La sirvienta volvi\u243? muy inquieta: Celia se hab\u237?a esfumado con toda su ropa. La m\u225?s perpleja con la noticia fue Leonor, que por poco se atraganta con el chocolate.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?C\u243?mo pudo hacernos esto? \u8212?lament\u243? do\u241?a Pura\ u8212?. \u191?Acaso no la tratamos bien?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Marcial! \u8212?grit\u243? don Manuel, y el viejo rodrig\u243?n acudi\ u243? al llamado enseguida\u8212?. Revise todas las vitrinas y los bargue\u241?os, a ver si no falta nada. Hoy mismo dar\u233? aviso a las autoridades para que la detengan doquiera que est\u233?.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?No dej\u243? ninguna nota? \u8212?pregunt\u243? Leonor con voz angustiada.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No, se\u241?orita\u8212?dijo Salustia, y Leonor recuper\u243? el color del rostro.\par\pard\plain\hyphpar}{ Atenta a descubrir sus puntos flacos, Crisanta no le quitaba el ojo de encima. Todo ol\u237?a mal, muy mal, y sospech\u243? que Leonor conoc\u237?a el motivo de la fuga, pues ella y Celia eran confidentes desde la infancia. \u191?Hab\u237?a huido por temor a ser descubierta, despu\u233?s de facilitarle la entrada al amante secreto? En las comedias de enredo siempre ocurr\u237?an cosas parecidas. S\u243?lo faltaba que Marcial encontrara al caballero en la alcoba de la hero\u237?na, escondido detr\u225?s de un biombo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Sabes si la rondaba alg\u250?n pelafust\u225?n? \u8212?pregunt\u243? do\u241?a Pura a su hija.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No tengo la menor idea \u8212?minti\u243? Leonor\u8212?. Era muy recatada para hablar de sus cosas.\par\pard\plain\hyphpar}{ Hasta Crisanta sab\u237?a que Celia ten\u237?a un amante filipino, pero si Leonor no quer\u237?a soltar prenda, ella tampoco dir\u237?a una palabra, para no pecar de indiscreta. Quiz\u225? ese encubrimiento pudiera darle m\u225?s tarde un arma contra Leonor, si acaso ella intentaba respaldar las acusaciones de C\u225?rcamo. La conmoci\u243?n de la familia se mitig\u243? cuando Marcial, despu\u233?s de una revisi\u243?n minuciosa, inform\u243? al marqu\u233?s que no faltaba ning\u250?n objeto valioso.\par\pard\plain\hyphpar}{ Pasado el susto, las actividades de la familia volvieron a su ritmo normal. Durante la ma\u241?ana, Crisanta bord\u243? con do\u241?a Pura en el estrado, a mediod\ u237?a sali\u243? a la veranda junto con toda la familia para ver el majestuoso Paseo del Pend\u243?n y por la tarde, despu\u233?s del almuerzo, se encerr\u243? a fumar en su rec\u225?mara bajo el pretexto de hacer ejercicios espirituales. Durmi\ u243? una breve siesta y a las cinco la despertaron los truenos de una tormenta. Los marqueses ya se hab\u237?an ido al sarao en el Arzobispado, y como Leonor hab\ u237?a salido tambi\u233?n, ten\u237?a la casa para ella sola. Con un gesto de fastidio hizo a un lado los devocionarios amontonados en su bur\u243?, y de un arc\ u243?n colocado al pie de la cama extrajo su novela favorita, {\i La Galatea} de Miguel de Cervantes. Desde el primer p\u225?rrafo, las canciones apasionadas de los pastores y los suspiros de las zagalas enamoradizas le inflamaron la sangre. Cu\u225?nto dar\u237?a por escuchar esas finezas del coraz\ u243?n en labios de Tlacotzin. Fantaseaba con la idea de verlo tocar una zampo\ u241?a a sus pies, con las sienes coronadas de laurel, cuando Melchor le grit\u243? desde la escalera que hab\u237?a venido a visitarla el padre Pedraza. Era extra\ u241?o que viniera a verla en medio de un chaparr\u243?n, y la inquietud de Crisanta se agrav\u243? al ver su cara ce\u241?uda.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Sucedi\u243? lo que tem\u237?amos, hija. C\u225?rcamo ha presentado una denuncia formal en tu contra.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta dio un paso atr\u225?s, at\u243?nita.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Se lo dije, ese infeliz me ha tomado ro\u241?a \u8212?solloz\u243?.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Dime una cosa, hija \u8212?en vez de consolarla, Pedraza endureci\u243? el tono\u8212?. \u191?Has tenido en el pasado alg\u250?n devaneo amoroso?\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Ni en sue\u241?os, padre \u8212?se ruboriz\u243? Crisanta\u8212?, Cristo es el \u250?nico amor de mi vida.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Me juras que nunca fuiste actriz ni has estado amancebada con un indio?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Lo juro por todos los santos \u8212?Crisanta bes\u243? la cruz\u8212?. \ u191?Tiene alg\u250?n motivo para dudar de mi honor?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No, hijita, creo en tu inocencia. Pero me preocupa el rumbo que est\u225?n tomando las cosas. C\u225?rcamo llam\u243? a declarar a un testigo que afirma haberte conocido en una compa\u241?\u237?a teatral, y, seg\u250?n \u233?l, muchos actores te vieron con el indio.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Calumnias. \u191?Qui\u233?n ha inventado ese embuste? \par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Un tal Fernando I\u241?arra.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?En mi vida lo hab\u237?a o\u237?do mentar\u8212?dijo Crisanta, y aflor\u243? en sus labios un espumarajo de rabia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u191?De modo que ese hideputa la hab\u237?a delatado? \u161?Hasta d\u243?nde llegaba la ruindad humana! Record\u243? entre bascas sus peludos brazos y sus falsos requiebros declamados con voz meliflua. Jam\u225?s le crey\u243? una palabra porque adem\u225?s de presumido era un p\u233?simo actor. Sin duda, C\u225?rcamo lo hab\u237?a comprado a buen precio, pues los malsines de su ralea s\u243?lo actuaban por inter\u233?s.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Es un p\u225?jaro de cuenta, que antes fue c\u243?mico y ahora vive de las mujeres \u8212?continu\u243? el jesuita\u8212?. Si C\u225?rcamo s\u243?lo esgrime su testimonio, los amigos leales que tengo en el Tribunal podr\u225?n rechazar con facilidad los cargos, como lo hicieron esta ma\u241?ana. Pero si presenta nuevos testigos, el caso podr\u237?a complicarse.\par\pard\plain\hyphpar}{ Los presentar\u225?, sin duda, pens\u243? Crisanta, pues ya entrado en gastos, nada le costar\u237?a comprar a Sandoval Zapata, otro pretendiente resentido, o al primer gal\u225?n Amado Tello, que sin duda estar\u237?a reducido a la mendicidad, como todos los c\u243?micos desempleados. Se mor\u237?a de miedo, y sin embargo logr\u243? mantener el aplomo, pues no quer\u237?a inquietar a Pedraza.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Mal har\u237?a en temer al Santo Oficio quien s\u243?lo desea sufrir penas y vejaciones para hacerse grata al Se\u241?or \u8212?dijo en su compungido tono de beata\u8212?. Si Dios ha dispuesto que el Tribunal me condene por esos infundios, aceptar\u233? su voluntad con resignaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Dios no puede favorecer a un fraile rencoroso, con el alma carcomida por la ambici\u243?n \u8212?la anim\u243? el jesuita\u8212?. Lo obligaremos a retractarse y saldr\u225?s de este proceso con la frente en alto, pero debes seguir mis consejos a pie juntillas.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta asinti\u243? esperanzada.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?En primer lugar, es urgente que tomes los h\u225?bitos. Has retrasado mucho tu entrada al convento y mientras vivas en el siglo, ser\u225?s vulnerable a cualquier ataque, pues nada despierta m\u225?s envidia que la virtud sin m\u225? cula. Cuando el arzobispo te haya dado licencia para profesar, C\u225?rcamo no se atrever\u225? a desafiarlo con un proceso que pondr\u237?a en duda su autoridad.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Ante la amenaza de verse condenada a representar su comedia toda la vida, Crisanta sinti\u243? un calambre en el est\u243?mago. No, por Dios, ella hab\u237?a nacido para el amor terrenal y la procreaci\u243?n. Sin embargo, el razonamiento de Pedraza era inobjetable: s\u243?lo enclaustrada podr\u237?a resistir la embestida de su enemigo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Me est\u225?s oyendo? \u8212?la amonest\u243? el jesuita.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?S\u237?, claro, padre.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues entonces m\u237?rame a los ojos, que no es momento para arrobos. Ma\ u241?ana mismo hablar\u233? con la madre Felipa y le pedir\u233? que disculpe algunas formalidades para apresurar tu entrada al convento. \u191?De acuerdo?\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Har\u233? lo que mande vuestra paternidad.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Muy bien, cuando la abadesa me haya dado su anuencia, vendr\u233? a fijar con los marqueses la fecha de tu ingreso al claustro \u8212?el jesuita tom\u243? del perchero su mojado sombrero de castor para retirarse\u8212?. Pero antes de marcharme quiero hacerte una advertencia, hija: la Compa\u241?\u237?a de Jes\u250?s est\u225? contigo porque conf\u237?a en tu palabra. Somos defensores de la santidad y abogados de todas las causas nobles, pero si al hacer nuestras propias pesquisas lleg\u225?ramos a comprobar que nos has mentido, ya sea en todo o en parte, haremos p\u250?blica retractaci\u243?n y pasaremos a ser tus m\u225?s encarnizados perseguidores.\par\pard\plain\hyphpar}{ Ofendida y perpleja, Crisanta no atin\u243? a responder palabra. La cruel advertencia de su director espiritual reflejaba que pese a todo, el testimonio de I\u241?arra le hab\u237?a despertado recelos. Si Pedraza ya desconfiaba de ella, \ u191?qu\u233? opini\u243?n tendr\u237?an los miembros del Tribunal? Subi\u243? las escaleras en un estado de aton\u237?a dolorosa, las piernas flojas como hilachos. Por primera vez en mucho tiempo, necesitaba el consuelo de la oraci\u243?n mental, sin fingimientos de ninguna especie. Pero al postrarse de hinojos ante las im\u225? genes y crucifijos que abarrotaban su alcoba no pudo rezar de verdad, pues ning\ u250?n sentimiento genuino ten\u237?a cabida en ese teatro casero, desacralizado por la diaria simulaci\u243?n del fervor. Como en la f\u225?bula de la oveja mentirosa y el lobo, Cristo ignorar\u237?a los llamados de la oveja en peligro por creer que estaba fingiendo otra vez. S\u243?lo ten\u237?a dos puertas para escapar del mundo: la de la gloria o la de la infamia. El convento, su tabla de salvaci\ u243?n, en realidad era una antec\u225?mara del infierno, m\u225?s benigna, eso s\ u237?, que las c\u225?rceles secretas del Santo Oficio. Pero ser\u237?a cobarde darse por muerta al primer giro adverso de la fortuna. Ella no ten\u237?a madera de monja, ni paciencia para sepultarse en vida. Como las mulas obligadas a rascar el freno en una pendiente, reventar\u237?a por no poder soportar la abstinencia y se volver\u237?a loca o algo peor: una monja intrigante y mezquina, con los rencores a flor de piel, emponzo\u241?ada por el t\u243?sigo de sus deseos frustrados. Hab\ u237?a montado la farsa de los arrobos para poder comprar su libertad, no para perderla. Bajo resguardo de Nicolasa ten\u237?a un ba\u250?l lleno de joyas y obsequios valiosos, que le aseguraban una vida regalada en el exilio habanero. Ya era tiempo de ponerle fin a un juego que se hab\u237?a prolongado en exceso, por su infantil encandilamiento con el dinero y la fama. Si sus c\u225?lculos no fallaban, Tlacotzin a\u250?n deb\u237?a estar en M\u233?xico, pues hab\u237?a pedido un par de semanas para arreglar sus asuntos antes de emprender la huida. Nada le imped\ u237?a entonces ir a buscarlo y largarse con \u233?l en volandas, despu\u233?s de recoger el bot\u237?n en casa de Nicolasa.\par\pard\plain\hyphpar}{ No hab\u237?a tiempo que perder, pues los marqueses pod\u237?an regresar en cualquier momento. Empac\u243? de prisa toda su ropa, salvo los odiados sayales de santurrona, que no quer\u237?a ver nunca m\u225?s, y baj\u243? las escaleras en medio de la penumbra, pues acababa de anochecer y la servidumbre a\u250?n no encend\u237?a los hachones de los pasillos. Cuando atravesaba el patio la detuvo una voz masculina.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?A d\u243?nde va, se\u241?orita?\par\pard\plain\hyphpar}{ Era Marcial, que hab\u237?a salido de su cuarto al o\u237?rla bajar.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Voy a regalar toda mi ropa a la Casa de Recogidas. No es justo que haya tantas mujeres andrajosas y yo tenga el armario lleno de vestidos.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Pero est\u225? lloviendo y ya oscureci\u243?. \u191?No puede ir ma\u241? ana?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Nunca es tarde para hacer una obra de caridad, Marcial. Haga favor de abrirme el port\u243?n y llame un coche de alquiler.\par\pard\plain\hyphpar}{ Acostumbrado a sus arranques de misericordia, el mayordomo negro trajo enseguida el carruaje y cuando hubo subido la petaca a la covacha, se descubri\u243? la cabeza, conmovido, para que la ni\u241?a le diera su bendici\u243?n. Crisanta sab\u237?a que con esa huida se jugaba el todo por el todo, y al montar en el coche la invadi\ u243? una sensaci\u243?n de v\u233?rtigo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ll\u233?veme al barrio de la Candelaria\u8212?dijo al cochero.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?A estas horas es muy peligroso entrar ah\u237?, se\u241?orita.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Tiene miedo? \u8212?lo desafi\u243? Crisanta con una sonrisa mordaz\ u8212?. Pues le pagar\u233? el doble, para que se d\u233? valor.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Picado en el orgullo, el cochero azot\u243? a los caballos, y avanzaron rumbo al oriente bajo una lluvia pertinaz, a paso muy lento por los charcos del empedrado. Eran las ocho de la noche, pero la ciudad ya estaba desierta, porque el torrencial aguacero hab\u237?a ahuyentado incluso a los enamorados que echaban novio en las aceras. Doblaron a la izquierda en la calle de Monterilla y al desembocar en la Plaza de Armas escucharon el toque de \u225?nimas en Catedral, contestado por todos los campanarios de la ciudad. Sus ecos l\u250?gubres calaron hondo en el \u225?nimo de Crisanta, que tuvo miedo de haber dado un paso en falso. Era una locura romper de golpe con la casta de los poderosos, donde ten\u237?a un lugar privilegiado. Pero en ese mundo estaba prohibido elegir el propio destino, y para bien o para mal, ella era una mujer con las naguas bien puestas, que no se dejaba mangonear de nadie. Poco le importaban los anatemas y las maldiciones que llover\u237?an sobre su cabeza, si a cambio de ellos conservaba la libertad.\par\pard\plain\hyphpar}{ Cuando el carruaje se intern\u243? en las anegadas callejas de la Candelaria, el aspecto desolado de las casuchas le infundi\u243? un sentimiento de culpa. Hab\ u237?a sido muy ego\u237?sta, muy desconsiderada, por no darse prisa para sacar a Tlacotzin de la indigencia, mientras ella viv\u237?a en el para\u237?so. En las inmediaciones de la iglesia vio centellear los faroles de un pelot\u243?n de carabineros, que al parecer cateaban las viviendas del barrio. Entre ellos hab\ u237?a un mast\u237?n de gran alzada, que parec\u237?a guiarlos con sus ladridos. Otros guardias, apostados en las azoteas, caminaban de un lado a otro como si trataran de pillar a un ladr\u243?n escondido en las sombras. Maldita suerte: ahora detendr\u237?an el carruaje, le har\u237?an preguntas y quiz\u225? la reconocieran, pues en ese barrio ten\u237?a cientos de admiradores. Por la ventanilla orden\u243? al conductor que doblara a la izquierda y diera un rodeo largo para llegar a casa de Tlacotzin por la callejuela que desembocaba en el muelle de pescadores. Gracias a Dios, por ese rumbo no hab\u237?a guardias, pero s\u237? un lodazal que oblig\ u243? al cochero a detenerse por miedo a quedar atascado.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?De aqu\u237? para adelante siga a pie \u8212?dijo\u8212?. Yo no puedo meterme ah\u237?.\par\pard\plain\hyphpar}{ Enfurru\u241?ada, Crisanta arroj\u243? una moneda de plata al cochero, que baj\ u243? su maleta con un dejo de insolencia. Descalza y con el lodo hasta los tobillos chapote\u243? por en medio de la calle, abrumada por el peso de la petaca, hasta llegar a un puente improvisado con tablas, que le permiti\u243? sortear la parte m\u225?s intransitable del charco. Sigui\u243? adelante por una vereda fangosa, las faldas alzadas para no mancharse de barro, tapada con un rebozo que no la proteg\u237?a bien de la lluvia. Al trasponer la cortina de nopales que delimitaba el jacal de Tlacotzin, dej\u243? la petaca en el suelo y estir\u243? los brazos entumidos por el esfuerzo. Vengo hecha una tarasca, pens\u243?, se va a espantar al verme con estas gre\u241?as. La puerta de madera no ten\u237?a el pasador y se abri\u243? al primer golpe de sus nudillos. Camin\u243? a tientas por la choza y al tercer paso tropez\u243? con un cuerpo tirado en el suelo, \u161?ave Mar\u237?a Pur\u237?sima! \u191?Ese bulto maloliente era su pr\u237?ncipe azteca?\ par\pard\plain\hyphpar}{ A tientas busc\u243? una veladora en la alacena y al encenderla confirm\u243? sus temores: ah\u237? estaba, boca abajo, con la cotona cubierta de lodo, un gui\u241? apo humano parecido a Tlacotzin. Al tratar de alzarlo se qued\u243? suspensa: ten\ u237?a una herida brutal en el molledo del brazo derecho, otra en el arco de la clav\u237?cula y una m\u225?s profunda en la espalda, a la altura de los ri\u241? ones, rodeada por un c\u237?rculo de p\u243?lvora quemada. A juzgar por el charco de sangre hab\u237?a tenido una fuerte hemorragia, pero gracias al cielo no estaba muerto, pues a\u250?n jalaba aire con dificultad. Bien sab\u237?a ella que Tlacotzin jam\u225?s andaba metido en pendencias. Quiz\u225?s el ladr\u243?n que los guardias andaban buscando le hab\u237?a intentado robar sus patos, y \u233?l hab\u237?a sacado esas heridas al defenderse. Virgen Santa, ay\u250?dame a salvarlo. Necesitaba hacerle una curaci\u243?n de emergencia y puso a hervir agua en la hornilla. Cuando el agua ech\u243? burbujas jal\u243? de los pies al herido hasta el jerg\u243?n donde hab\u237?an compartido tantas epifan\u237?as de la carne, y le desgarr\u243? la cotona para curarlo a su leal saber y entender. Lav\ u243? lo mejor que pudo las heridas de la espalda y con un cuchillo bien limpio extrajo las part\u237?culas de vidrio y plomo encajadas en carne viva. Repiti\u243? la operaci\u243?n con la herida del antebrazo, al parecer una mordedura, pues el asaltante le hab\u237?a dejado las marcas de sus feroces colmillos. Desgarr\u243? su rebozo para colocar torniquetes en las tres heridas, como hab\u237?a visto hacerlo a los padres hip\u243?litos en el hospital de San Jos\u233?. Como ninguna ayuda humana o divina estaba de m\u225?s, rez\u243? una plegaria a la Inmaculada Concepci\u243?n, la primera plegaria sincera desde su entrada al palacio de los marqueses. Ahora s\u243?lo le quedaba confiar en la infinita misericordia de Dios y esperar el amanecer para ir en busca de un m\u233?dico.\par\pard\plain\hyphpar}{ Necesitaba un cigarro para sosegarse, pues todav\u237?a le temblaba el pulso. Extendi\u243? el brazo para sacarlo de su tabaquera, que hab\u237?a dejado en el suelo, junto al jerg\u243?n. Pero al tantear el piso no encontr\u243? la tabaquera sino el morral de Tlacotzin, pegajoso de sangre y lodo. Adentro hab\u237?a un peque\u241?o bulto de madera, envuelto en una tela muy suave. \u191?Ser\u237?a un regalo para una rival de amores? Lo sac\u243? del morral picada por los celos, y al acercar el bulto a la veladora se le vino el alma a los pies: era un Ni\u241?o Dios vestido de damasco y oro, con la encarnaci\u243?n del rostro manchada de sangre, que tend\u237?a los bracitos al cielo como implorando piedad.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Los rondines de los centinelas, las heridas de bala, el mast\u237?n que hab\u237?a visto en la calle, se traslaparon en su mente con el recuerdo de la discusi\u243?n en Chapultepec, donde Tlacotzin hab\u237?a dado claros indicios de idolatr\u237?a. El Ni\u241?o Dios que yac\u237?a en sus manos la recriminaba en silencio por haber estado tan ciega. Con los o\u237?dos del alma escuch\u243? el llanto de los otros ni\u241?os descuartizados en ritos diab\u243?licos, que tal vez Tlacotzin hab\u237? a enterrado ah\u237? mismo, para ofrecerlos como tributo a sus dioses. Era c\u243? mplice del demonio, m\u225?s a\u250?n, ella misma lo hab\u237?a engendrado, por haberle puesto el mal ejemplo con su comedia de santidad. Le temblaban tanto las manos que dej\u243? caer al ni\u241?o, y al chocar en el suelo se le desprendi\ u243? la cabeza. Nuevo sacrilegio: \u161?hab\u237?a decapitado al Redentor! Necesitaba ponerse a salvo, pues a juzgar por los ladridos de los mastines, los guardias no tardar\u237?an en llegar. Sali\u243? a la calle con la maleta a medio cerrar y se ech\u243? a correr en medio de la tormenta. As\u237? merec\u237?a vivir: entre charcos de aguas negras, con el miedo pis\u225?ndole los talones, extraviada por senderos tortuosos en busca de un escondrijo donde acaso pudiera hurtarse a la ley, pero jam\u225?s lograr\u237?a escapar de s\u237? misma.\par\ pard\plain\hyphpar} { {\qc 33\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ La orden de Santo Domingo en pleno se hab\u237?a reunido en la sala capitular, un amplio y suntuoso recinto con tapetes persas, cortinajes de brocado, y en la c\ u250?pula del techo, un fresco monumental con motivos contrapuestos del Nuevo y el Viejo Testamento, obra del artista flamenco Sim\u243?n Pereyns. En la mesa principal, cubierta con tapete rojo, los superiores de la orden esperaban con impaciencia el inicio de la reuni\u243?n, alumbrados por seis buj\u237?as colocadas en candelabros de plata. A su alrededor, en bancas de madera, el estado llano de la comunidad, cerca de cuarenta monjes, incluyendo novicios y legos, cruzaban miradas inquisitivas, sin atreverse a pronunciar palabra. Desde su entrada en la sala, fray Juan de C\u225?rcamo palp\u243? la atm\u243?sfera de tensi\u243?n y supo que el asunto revest\u237?a la mayor gravedad. Lo alarm\u243?, sobre todo, el visible disgusto del provincial Mont\u250?far, un hombre con agallas de acero, que hab\ u237?a capoteado las borrascas m\u225?s dif\u237?ciles de la orden sin temblores de pulso. Por lo visto, hab\u237?a hecho un coraje may\u250?sculo, que a sus a\u241?os pudiera tener consecuencias funestas. C\u225?rcamo salud\u243? a los compa\u241? eros de la mesa con una reverencia y al tomar asiento en su ancho sitial, un mordiente dolor en el ano lo hizo levantarse como resorte.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Si no les importa, me quedar\u233? de pie \u8212?explic\u243? sonrojado\ u8212?. Promet\u237? a la Sant\u237?sima Virgen no sentarme en todo el mes, pues como dijo san Juan Damasceno, la poltroner\u237?a reblandece la voluntad y corrompe el alma.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Bienaventurado seas hermano, porque maceras tu carne para honrar a Dios \ u8212?dijo Mont\u250?far, conmovido\u8212?. Por desgracia, entre nosotros hay algunos siervos de Asmodeo, embriagados por los transitorios deleites del cuerpo, que han introducido la serpiente de la lujuria en esta casa de oraci\u243?n y recogimiento.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Pero de qui\u233?n se trata? \u8212?pregunt\u243? C\u225?rcamo\u8212?. Es preciso descubrir a esos imp\u237?os para imponerles un severo castigo.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ahora mismo lo haremos \u8212?Mont\u250?far se volvi\u243? hacia un fraile con mon\u243?culo que estaba sentado a su izquierda\u8212?. Hermano Gabriel: repita vuesamerced el informe que me rindi\u243? por la tarde.\par\pard\plain\hyphpar}{ El interpelado, un fraile criollo entrado en a\u241?os a quien todos respetaban por su rectitud, se aclar\u243? la garganta, cohibido por ser el blanco de las miradas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Esta ma\u241?ana, despu\u233?s del rezo de prima \u8212?dijo con acento contrito\u8212?, un miembro de la comunidad acudi\u243? a mi celda para descargar su conciencia. Le dije que si quer\u237?a confesarse, deb\u237?a esperar hasta el martes, cuando se efectuara el cap\u237?tulo {\i de culpis}, pero \u233?l insisti\u243? en la solicitud con tales muestras de congoja que no pude negarme. Si los pecados que me descubri\u243? s\u243?lo hubieran emponzo\u241?ado su alma, sin afectar a terceros, habr\u237?a guardado el secreto de confesi\u243?n como es de rigor seg\u250?n el derecho can\u243?nico. Pero como el pecado cometido constituye una flagrante violaci\u243?n a los estatutos de nuestra orden, me sent\u237? autorizado para ventilar el asunto con el padre provincial, sin revelar, desde luego, la identidad del culpable.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Bien hecho \u8212?dijo Mont\u250?far\u8212?. En estos casos el secreto absoluto ser\u237?a una forma de encubrimiento. Contin\u250?e.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Me duele hablar de estas cosas, pero es mi deber hacerlo. El sujeto de marras me asegur\u243? que la noche anterior, despu\u233?s de rezar los maitines, cuando se mortificaba con la disciplina para ahuyentar los malos pensamientos, oy\ u243? unos golpes en su puerta, y al asomarse por el ventanuco, una doncella disfrazada con el h\u225?bito de la orden le dijo con voz susurrante: "\u193?breme, soy tu esposa". Por haber ayunado ese d\u237?a, crey\u243? que el hambre lo hac\ u237?a delirar y le representaba un bello espejismo. Pero como la voz de la mujer hab\u237?a encendido en su cuerpo un alquitr\u225?n de furiosos deseos, sucumbi\ u243? a la tentaci\u243?n de abrirle la puerta. Lo dem\u225?s es tan sucio que el pudor me impide entrar en pormenores de lo ocurrido. Baste decir que holg\u243? con ella toda la noche, y en la madrugada cay\u243? vencido por un dulce sopor. Cuando despert\u243?, la mujer o el s\u250?cubo se hab\u237?a marchado. Crey\u243? haber tenido un sue\u241?o lascivo, como le suced\u237?a con frecuencia, pero al ver las s\u225?banas ensangrentadas comprendi\u243? con enorme pesar que la noche anterior hab\u237?a desflorado a una virgen de carne y hueso.\par\pard\plain\hyphpar}{ Los frailes espantadizos se persignaron, y otros, m\u225?s taimados, cruzaron recelosas miradas, ansiosos por incriminar a cualquiera para quedar a salvo de la sospecha.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Se\u241?ale al monstruo que cometi\u243? tal vileza \u8212?exclam\u243? C\ u225?rcamo, reconfortado por el hallazgo de un pecado carnal m\u225?s abominable que el suyo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Si el pecador que me abri\u243? su alma siente un sincero arrepentimiento \ u8212?dijo fray Gabriel, mirando a todos y a nadie\u8212?, lo conmino a hacer un mea culpa delante de sus hermanos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Es verdad \u8212?lo apoy\u243? Mont\u250?far\u8212?. El propio pecador debe reconocer su falta. \u191?Qui\u233?n de vosotros desvirg\u243? a la intrusa?\par\ pard\plain\hyphpar}{ Hubo un silencio largo, con toses nerviosas y reacomodos en las sillas.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Repito \u8212?insisti\u243? el provincial\u8212?: \u191?qui\u233?n mancill\ u243? la honra de esa doncella y la santidad de nuestro claustro? \par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u161?Yo! \u8212?grit\u243? desde la \u250?ltima fila de bancas un hombre maduro de pelo entrecano, con los ojos anegados en llanto. Sus negras ojeras delataban una vida espiritual intensa, con insomnios devastadores y abstinencias heroicas. Ten\u237?a la tez amarillenta por falta de sol, como si hubiera vivido largo tiempo en una mazmorra. Era el rostro de un hombre so\u241?ador y fr\u225? gil, que ha reca\u237?do en un vicio a\u241?ejo despu\u233?s de mortificarse hasta el l\u237?mite de sus fuerzas. Cuando se levant\u243? para dar la cara, los labios fruncidos en una mueca de angustia, los frailes de la mesa principal suspiraron de alivio. El transgresor no era un monje profeso, sino un lego reci\u233?n admitido en la orden: el poeta don Luis de Sandoval Zapata.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Perro del infierno! \u8212?lo recrimin\u243? Mont\u250?far\u8212?. \ u191?Es as\u237? como cumpl\u237?s la promesa de levantar vuestro esp\u237?ritu hacia el Se\u241?or y obedecer con humildad los preceptos de la disciplina mon\ u225?stica?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Se lo dije, padre, nunca debimos aceptarlo, ni en calidad de lego \u8212? dijo C\u225?rcamo\u8212?. Un libertino como \u233?l s\u243?lo pod\u237?a traernos verg\u252?enza y descr\u233?dito.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Es verdad, hijo, deb\u237? seguir tu sabio consejo \u8212?admiti\u243? el provincial\u8212?, pero la s\u250?plica de mi dilecto amigo don Luis de Becerra y Tanco, que ha hecho tan se\u241?alados servicios a nuestra orden, me oblig\u243? a socorrerlo, a pesar de su mala fama\u8212?se volvi\u243? indignado hacia Sandoval\ u8212?. \u161?Qu\u233? bien hab\u233?is honrado la amistad de ese gran hombre!\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Perdone vuestra paternidad \u8212?Sandoval se postr\u243? de rodillas\ u8212?. Entr\u233? al convento con una firme voluntad de enmienda, pero la inesperada visita de esa mujer dobleg\u243? los arrimos de mi flaca naturaleza.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Inesperada dec\u237?s, bellaco? \u8212?se irrit\u243? C\u225?rcamo\ u8212?. Para recibir a esa moza en vuestra celda, tuvisteis que daros traza para meterla al convento. Luego entonces, el encuentro fue premeditado con alevos\u237? a.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Yo no la met\u237? al claustro ni me puse de acuerdo con ella \u8212?asegur\ u243? Sandoval\u8212?. Juro por Dios que su llegada me tom\u243? por sorpresa.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Los juramentos de un burlador de doncellas no valen nada contra las evidencias \u8212?insisti\u243? C\u225?rcamo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u243?lo hay una forma de averiguar la verdad \u8212?dijo fray Gab\u241?el en tono conciliador\u8212?. D\u237?ganos qui\u233?n es la intrusa para que ella misma confiese c\u243?mo entr\u243? aqu\u237?.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No lo s\u233? \u8212?dijo Sandoval.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Que no lo sab\u233?is? \u8212?se amostaz\u243? C\u225?rcamo\u8212?. \ u191?Quer\u233?is hacernos creer que holgaron toda la noche y ni siquiera le preguntasteis su nombre?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?En efecto, holgamos sin cruzar palabra y no pudimos vernos las caras porque mi celda estaba a oscuras. Ni siquiera ten\u237?a f\u243?sforos para encender una buj\u237?a, porque esa noche hab\u237?a prohibici\u243?n de encender candelas.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pamplinas \u8212?dijo C\u225?rcamo\u8212?. Est\u225? ocultando el nombre de la moza para proteger su honor. As\u237? son los caballeros galantes con sus conquistas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Perm\u237?tame interrogarlo sin adelantar conclusiones \u8212?pidi\u243? fray Gabriel a C\u225?rcamo, y se volvi\u243? hacia el acusado\u8212?. De acuerdo, a oscuras no pod\u237?an verse, pero, \u191?qu\u233? le impidi\u243? hablar? \par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?La certidumbre de que esa divina vestal se hab\u237?a equivocado de celda \ u8212?dijo Sandoval, con las mejillas al rojo vivo\u8212?. Cuando la doncella toc\ u243? a mi puerta y me hube cerciorado de que no era un fantasma, pens\u233? que ten\u237?a un amante dentro del convento, con quien hab\u237?a concertado un encuentro esa noche, y se hab\u237?a extraviado al deambular por las tenebrosas galer\u237?as del claustro. Si yo le hablaba, ella pod\u237?a descub\u241?r su error. Y despu\u233?s de besarla en la oscuridad, despu\u233?s de sentir sus erguidos pezones contra mi pecho, despu\u233?s de enredarme en su pelo y oler su perfume de madreselvas, por nada del mundo quise perder ese inmerecido regalo de la fortuna. Por eso me fing\u237? af\u243?nico, respondiendo con ahogados gemidos a sus febriles juramentos de amor, y la disfrut\u233? cobardemente, a sabiendas de que hab\u237?a venido a entregarse a otro. Pero al despertar vi en mi camastro la mancha de sangre, comprend\u237? la bajeza de mi proceder y maldije a Satan\u225?s por haber clavado su aguij\u243?n en mi carne.\par\pard\plain\hyphpar}{ Era una historia descabellada, pero el sincero dolor de Sandoval, que termin\u243? el relato entre sollozos, sembr\u243? dudas en el provincial Mont\u250?far.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Si en verdad la muchacha vino a buscar a otro fraile, como dec\u237?s \ u8212?reflexion\u243?\u8212?, entonces no hay uno sino dos culpables. \u191?Ten\ u233?is alguna idea de qui\u233?n pudo haberla metido al convento?\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Ninguna, padre. Pero temo que al imponerse de lo ocurrido, su celoso amante quiera matarme.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?S\u243?lo eso nos faltaba, duelos a muerte entre donjuanes celosos, como si esto fuera una taberna! \u8212?estall\u243? el provincial\u8212?. Yo me encargar\u233? de poner a cada quien en su sitio, pero antes debo saber algo: \ u191?Qui\u233?n fue el tunante que viol\u243? nuestra clausura para traer a esa perdida?\par\pard\plain\hyphpar}{ Hubo un silencio irrespirable y denso, como el que precede a las ejecuciones. El provincial repiti\u243? la pregunta en tono m\u225?s iracundo, sin obtener respuesta.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Caterva de hip\u243?critas! \u8212?dio con el pu\u241?o sobre la mesa\ u8212?. Va a resultar que esa trotaconventos entr\u243? volando por los aires. Si esto se llega a saber en Espa\u241?a, causar\u225? la ruina de nuestra orden.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tranquil\u237?cese, padre \u8212?intent\u243? sosegarlo C\u225?rcamo\u8212?. Me niego a poner en duda la virtud y el decoro de toda la comunidad por los embustes de un fornicador avezado en urdir intrigas para los teatros. La verdad salta a la vista; no hay otro culpable que ese poetastro criollo.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Yo no estar\u237?a tan seguro \u8212?dijo fray Gabriel\u8212?. Peores cosas se han visto en algunos monasterios. Y aun suponiendo que don Luis nos haya mentido, forzosamente debi\u243? tener un c\u243?mplice para lograr su intento.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Es posible y no tardaremos en saberlo \u8212?concedi\u243? C\u225?rcamo\ u8212?, pero antes de entrar en m\u225?s averiguaciones, propongo la inmediata expulsi\u243?n del se\u241?or Sandoval, pues un retiro espiritual no debe albergar a quien se ha dado ma\u241?a para emporcarlo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Queda decretada la expulsi\u243?n\u8212?coincidi\u243? Mont\u250?far\u8212?. Largo de aqu\u237?, don Luis, saque todas sus pertenencias y v\u225?yase a dormir entre la escoria de la ciudad, a la que pertenece por derecho propio.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Sandoval dio media vuelta para salir, encorvado por el doble peso de la humillaci\ u243?n y la culpa. Cuando hab\u237?a dado tres pasos en direcci\u243?n a la puerta, lo detuvo la voz perentoria del provincial Mont\u250?far.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Un momento, don Luis! Olvidaba haceros una advertencia: nadie fuera de la orden debe conocer el motivo de vuestra expulsi\u243?n. Bastante nos hab\u233?is vejado ya para darnos la puntilla con un esc\u225?ndalo que dejar\u237?a por los suelos el buen nombre de la orden. Tened vuestra lengua y la de vuestra amiga, o me ver\u233? en la necesidad de acudir al virrey para que os destierre del reino.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Descuide, padre, sellar\u233? mis labios con lacre \u8212?prometi\u243? Sandoval y abandon\u243? la sala capitular en medio de murmullos condenatorios.\ par\pard\plain\hyphpar}{ En su peque\u241?a celda, perfumada con manojitos de tomillo y albahaca, se arrellan\u243? unos minutos en el camastro para reposar del linchamiento moral. No ten\u237?a mucho que empacar, s\u243?lo una muda de ropa y unos cuantos libracos de teolog\u237?a. Pero en el caj\u243?n de la mesita rinconera guardaba el tesoro m\ u225?s valioso del mundo: un magn\u237?fico brazalete de esmeraldas, regalo de la visitante nocturna, que le hab\u237?a pedido recordarla cuando viera la joya. A pesar del remordimiento hab\u237?a omitido ese detalle en su confesi\u243?n, por parecerle ruin entregar a los frailes una prenda de amor. Quiso ver la joya una vez m\u225?s y le bast\u243? acariciarla con la yema de los dedos para tener de inmediato una erecci\u243?n imp\u237?a. Era un caso perdido: ni los cristales amargos de la culpa pod\u237?an librarlo de sus bajos instintos. Dios sab\u237?a con cu\u225?nta voluntad de padecer hab\u237?a entrado al convento y c\u243?mo se hab\u237?a esforzado por hallar ventura en las penas. Durante un largo mes hab\ u237?a sufrido con paciencia todo lo que repugnaba a su cuerpo y a su orgullo: cilicios, disciplinas, humillaciones voluntarias en las que fregaba los azulejos de la escalera o lavaba los pies a otros frailes, para hacer pagar a la sensualidad el debido escote por sus pasados excesos. Por un momento lleg\u243? a pensar que Dios lo hab\u237?a fortificado contra los embates del mundo. Y sin embargo, al menor contacto con una beldad desnuda, la fortaleza erigida con tanto empe\u241?o se hab\ u237?a derrumbado de un soplo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Resignado a ser el m\u225?s vil de los gusanos, se guard\u243? el brazalete en la taleguilla. Media hora despu\u233?s ya estaba en la plaza de Santo Domingo con su viejo gab\u225?n de pobre y un hatillo de libros bajo el brazo. No ten\u237?a d\ u243?nde pasar la noche, ni dinero para dormir en un mes\u243?n, porque hab\u237?a salido del convento sin blanca. Sab\u237?a, sin embargo, que su fiel criado Gisleno habitaba una barraca por el rumbo de San Cosme, donde quiz\u225? pudiera darle hospedaje. Hab\u237?a intentado recluirlo consigo en el convento de Santo Domingo, pero el odioso fray Juan de C\u225?rcamo, administrador de la orden, no quiso alimentar una boca m\u225?s y el pobre Gisleno hab\u237?a tenido que buscar trabajo en un obraje, donde ahora se part\u237?a el lomo de sol a sol. Lleg\u243? a la barraca poco antes de las diez, cuando Gisleno ya roncaba echado en una hamaca. Lo remeci\u243? del hombro con suavidad y al reconocer a su amo entre las brumas del sue\u241?o, el negro se levant\u243? para darle un abrazo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Don Luis, \u191?qu\u233? lo trae por aqu\u237??\par\pard\plain\hyphpar}{ Sandoval le cont\u243? con brevedad el motivo de su expulsi\u243?n y al narrar la visita nocturna de la doncella not\u243? cierta incredulidad en la cara del negro.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Te parece imposible, \u191?verdad? Pues mira \u8212?y sac\u243? el brazalete, que a la luz de la vela despidi\u243? chispas de verdor\u8212?: es un regalo de la dama misteriosa.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Si tra\u237?a encima estas alhajas debe ser una mujer principal \u8212? Gisleno se qued\u243? encandilado con la joya.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Sin duda \u8212?confirm\u243? Sandoval\u8212?. El perfume y la tersura de su piel no eran los de una fregona, eso te lo puedo jurar.\par\pard\plain\hyphpar}{ Gisleno cedi\u243? su hamaca a Sandoval para que pudiera dormir a gusto y \u233?l se acost\u243? en el suelo, arrebujado en un sarape. A la ma\u241?ana siguiente recomenzaron las penurias de la miseria compartida y las privaciones alimenticias. Como desayuno, Gisleno le trajo medio plato del escamocho maloliente y grasoso que serv\u237?an a los obreros en el comedor del obraje. El primer d\u237?a no pudo deglutir la inmunda papilla y devolvi\u243? su raci\u243?n al negro, que la devor\ u243? de tres feroces bocados. Pas\u243? todo el d\u237?a con las tripas revueltas, evocando los pichones enyerbados, las albondiguetas con culantro verde, los huevos en agraz y otras delicias saboreadas en el refectorio de Santo Domingo. Nunca hab\ u237?a comido mejor, y ahora, con un paladar exquisito y bien educado, no pod\u237? a rebajarse a comer la pitanza del obraje. Era como cambiar un soneto del divino G\ u243?ngora por los versos ripiosos de un trovador iletrado. Sin embargo, al tercer d\u237?a de amanecer con el est\u243?mago hueco, vencidas todas sus resistencias gastron\u243?micas, acept\u243? con resignaci\u243?n el plato de escamocho y hasta le encontr\u243? un sabor agradable.\par\pard\plain\hyphpar}{ Devuelto a la condici\u243?n de paria, recay\u243? en el h\u225?bito de buscar amigos en las boticas y en las tabernas para darles sablazos. S\u243?lo evitaba los lugares frecuentados por su amigo don Luis de Becerra y Tanco, pues no se atrev\ u237?a a saludarlo como si nada despu\u233?s de haberle pagado tan mal el favor de recomendarlo para ser admitido como lego en la orden dominica. Nadie quer\u237?a prestarle un centavo, ni pod\u237?a alquilar la pluma en los pasquines de la viuda de Calder\u243?n, pues en su breve paso por el convento, otros literatos pobres le hab\u237?an comido el mandado. Como se asfixiaba en la estrecha barraca de Gisleno, donde las moscas no lo dejaban leer ni escribir, pasaba la mayor parte del d\u237?a sentado en las bancas de la Alameda. En esas horas de ocio enga\u241?aba a la desdicha con el recuerdo de su visitante nocturna. Cada vez que una moza garrida pasaba junto a \u233?l, sacaba el brazalete de su faltriquera y exhalaba un hondo suspiro. Hubiera querido preguntarles a todas si eran las due\u241?as de la joya, pues no obstante haber amado con enga\u241?os a la adorable intrusa, abrigaba una remota esperanza de repetir esa noche m\u225?gica si lograba dar con ella y explicarle lo sucedido. Modestia aparte, la hab\u237?a amado con los arrestos de un potro salvaje, y seg\u250?n su propia experiencia, las hembras eran capaces de perdonar cualquier cosa a los hombres que las sacaban de s\u237?. Pero al mismo tiempo recelaba de todos los l\u233?peros y mulatos de mala catadura que encontraba a su paso, pues tem\u237?a que el despechado amante de la doncella, sin duda un monje de cascos ligeros, hubiese alquilado a un matach\u237?n para cobrarse la afrenta.\par\pard\plain\hyphpar}{ S\u243?lo hab\u237?an pasado quince d\u237?as desde su expulsi\u243?n del convento, cuando el capataz del obraje despidi\u243? a Gisleno por haber descubierto sus hurtos de comida. Expulsados de la barraca, durmieron dos noches a la intemperie en el atrio de San Hip\u243?lito. La ma\u241?ana del segundo d\u237?a, Sandoval amaneci\u243? meado por un perro, y su dignidad herida lo movi\u243? a hacer un gran sacrificio. Con los ojos h\u250?medos sac\u243? el brazalete de su faltriquera y pidi\u243? a Gisleno que fuera a venderla a la joyer\u237?a de don Eufemio Oquendo, en la calle de Plateros.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero no digas que vas de mi parte \u8212?le advirti\u243? por pudor-. Di que tu amo es un viajero italiano de paso por la capital. Y por favor, exige que te den buen precio. Ese brazalete vale un platal.\par\pard\plain\hyphpar}{ Urgido de dormir bajo techo, Gisleno corri\u243? al edificio del Marquesado, en cuya planta baja se encontraba la joyer\u237?a de Oquendo. Entre los ricos compradores que ve\u237?an las vitrinas o probaban collares en los albos cuellos de sus esposas, la suciedad, los andrajos y el mal olor del negro causaron p\u233?sima impresi\u243?n. Al avanzar hacia el mostrador roz\u243? con el brazo a un caballero que hizo un moh\u237?n de disgusto y se tap\u243? la nariz con los dedos. El joyero, un espa\u241?ol distinguido con un fino terno de chamelote, hab\u237?a visto con recelo su entrada y por debajo del mostrador ya ten\u237?a listo un mosquete artillado.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? se le ofrece? \u8212?pregunt\u243? con el gesto agrio.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Mi amo quiere vender este brazalete \u8212?Gisleno puso la joya sobre el cristal\u8212?. \u191?Cu\u225?nto me da por \u233?l?\par\pard\plain\hyphpar}{ Oquendo puso el mosquete en el suelo y examin\u243? con cuidado la joya sin dejar traslucir ninguna emoci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Parecen esmeraldas aut\u233?nticas admiti\u243?. \u191?Qui\u233?n es vuestro amo?\par\pard\plain\hyphpar}{ Gisleno dijo la mentira que ten\u237?a preparada, y al parecer, Oquendo la crey\ u243?.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Voy a pedir a uno de mis oficiales que estime el valor de la pieza. Mientras tanto, haga favor de tomar asiento.\par\pard\plain\hyphpar}{ El joyero desapareci\u243? por la trastienda y Gisleno se qued\u243? de pie, por temor a manchar las butacas forradas de terciopelo. As\u237? no importunar\u237?a a la gente de ceja alzada que le dirig\u237?a miradas hostiles. Durante la espera, para mitigar su incomodidad, trat\u243? de imaginarse el puchero de vaca que almorzar\u237?an en el tianguis de San Juan cuando volviera con el dinero. Hubiese deseado volverse invisible, pues un espejo donde ve\u237?a reflejadas sus rachas de vagabundo le recordaba que su lugar estaba afuera, entre los criados y los cocheros. Oquendo estaba muy ocupado con otros clientes y Gisleno, por timidez, no se atrev\u237?a a pedirle que diera curso m\u225?s expedito a su negocio. De pronto lo sujet\u243? del brazo una manaza peluda. Gir\u243? sobre sus talones y vio a tres alguaciles armados con carabinas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Date preso, negro cambujo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Don Mat\u237?as de Oquendo sali\u243? del mostrador con el brazalete en la mano.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u201?sta es la joya que me trajo \u8212?dijo al alguacil de mayor edad\ u8212?. S\u233? que es robada, porque yo mismo se la vend\u237? a don Manuel de Sol\u237?s cuando su hija Leonor cumpli\u243? quince a\u241?os.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?A d\u243?nde me llevan? \u8212?protest\u243? Gisleno\u8212?. Yo no soy ladr\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?C\u225?llate, rufi\u225?n \u8212?el alguacil que lo sosten\u237?a del brazo le dio un rodillazo a la altura de los ri\u241?ones.\par\pard\plain\hyphpar}{ Llevado en vilo por los tres alguaciles bajo las miradas burlonas de la clientela, Gisleno s\u243?lo dej\u243? de patalear y forcejear afuera de la joyer\u237?a, donde fue sometido a punta de garrotazos. En la jaula tirada por mulas donde le engrillaron los pies, musit\u243? una plegaria en lengua angole\u241?a y entre l\ u225?grimas de impotencia vio volar por los aires un puchero de vaca.\par\pard\ plain\hyphpar} { {\qc 34\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Entre las alucinaciones macabras provocadas por la fiebre\u8212?ca\u237?das a un abismo sin fin, ni\u241?os dioses en estado fetal, mastines con las fauces abiertas\u8212?, los cuidados de unas manos sede\u241?as y tibias devolvieron la vida a Tlacotzin. Le bast\u243? sentir esos p\u233?talos de rosa en sus heridas para saber que la se\u241?ora de la falda de serpientes no lo dejar\u237?a morir como un perro. La visita de la diosa apenas dur\u243? un suspiro, pero sus efectos se dejaron sentir a la ma\u241?ana siguiente, cuando la fiebre remiti\u243? y Tlacotzin volvi\u243? en acuerdo, despertado por el sol del est\u237?o. Entonces, con la mente despejada, evoc\u243? lo sucedido en la huida de la parroquia, cuando los centinelas lo ten\u237?an a su merced y no pudieron rematarlo en el suelo, tal vez porque la lluvia hab\u237?a mojado la p\u243?lvora de sus tercerolas. Sin ayuda divina y con un trabucazo en la espalda, jam\u225?s hubiera podido levantarse para emprender la huida bajo el torrencial aguacero. \u191?Qui\u233?n sino ella, la emperatriz de las sombras, hab\u237?a enviado los arroyuelos y las r\u225?fagas de granizo que borraron el rastro de sangre? Pero la pesadilla continuaba: a\u250?n pod\u237?a o\u237?r los ladridos de los mastines y los gritos de los guardias, que al parecer continuaban la pesquisa a la luz del d\u237?a. Si estaban haciendo un cateo choza por choza, como tem\u237?a, en cualquier momento los perros empezar\ u237?an a olisquear su puerta. Cuando intent\u243? erguirse, un dolor agudo le taladr\u243? los ri\u241?ones. A\u250?n ten\u237?a las heridas frescas y cualquier movimiento en falso pod\u237?a causarle una nueva hemorragia. Se palp\u243? el brazo, vendado con un pa\u241?o azul, vio con azoro el torniquete de su hombro izquierdo y no pudo contener un sollozo. Bendita seas, madrecita, por socorrer al m\u225?s ruin de tus hijos. Nunca m\u225?s adorar\u237?a a Coatlicue por temor: era preciso tener una bondad infinita para socorrer a un hijo ingrato que hab\u237?a renegado de ella.\par\pard\plain\hyphpar}{ Con grandes esfuerzos logr\u243? alzar el torso, con la intenci\u243?n de gatear hacia el fog\u243?n para calentarse un jarro de atole. No ten\u237?a hambre, pero hab\u237?a perdido mucha sangre y necesitaba alimento para recobrar las fuerzas. Cuando apenas empezaba a reptar en el suelo, los dientes apretados para resistir la punzada mort\u237?fera en los ijares, oy\u243? acercarse a los perros, que traspon\ u237?an el cercado de su jacal. Sin duda ven\u237?a a la cabeza el mast\u237?n que lo hab\u237?a mordido en la iglesia, con los belfos chorreantes de sangre. Cuando los guardias tocaron la puerta se parapet\u243? detr\u225?s de la alacena. \u191? Estar\u237?a puesta la tranca o anoche se hab\u237?a olvidado de hacerlo? M\u225?s que la muerte y el ultraje, temi\u243? las nefastas consecuencias de su captura para la bella Citlali. C\u225?rcamo ya la tra\u237?a entre ojos y hasta la hab\ u237?a acusado de tener amor\u237?os con un indio: \u161?cu\u225?nto m\u225?s se ensa\u241?ar\u237?a con ella al descubrir que ese indio era el verdugo de los ni\ u241?os dioses! Le hab\u237?a prometido marcharse lejos de la ciudad para librarla de todo mal y aqu\u237? estaba, cercado por el enemigo, a merced de una turba iracunda que no se dar\u237?a por satisfecha hasta ver su cabeza en la punta de una estaca. Pero si \u233?l terminaba en la picota, a Crisanta le esperaba algo peor: la hoguera de la Inquisici\u243?n. Pobre Citlali, por haber subido tan alto, su bajada ser\u237?a un estrepitoso derrumbe. Ten piedad, Coatlicue, entr\u233?game a esos perros si es tu voluntad, pero no hagas pagar culpas ajenas a mi estrella de la ma\u241?ana. Tras haber golpeado varias veces la puerta, el jefe de la cuadrilla dio en mexicano la orden de retirada y los perros se alejaron gru\u241?endo. Un milagro m\u225?s, que ni con la vida podr\u237?a pagar a la bendita reina de los abismos. Record\u243? entonces que ten\u237?a una cuenta pendiente con ella, pues a\u250?n le faltaba sumergir en el lago al \u250?ltimo Ni\u241?o Dios, que si la memoria no le fallaba, hab\u237?a metido en el morral cuando escap\u243? de los primeros disparos. No estaba ah\u237?, \u191?acaso lo hab\u237?a perdido? Inquieto, esculc\u243? el morral al rev\u233?s y al derecho. Cuando ya empezaba a sudar fr\ u237?o, ech\u243? un vistazo al suelo y encontr\u243? al ni\u241?o tirado a los pies de la mesa. Con el golpe, la cabeza se le hab\u237?a desprendido del cuerpo. Sin duda lo hab\u237?a dejado caer la noche anterior, pues lleg\u243? a la choza tan d\u233?bil que ni siquiera pod\u237?a sostener el morral.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Despu\u233?s de los favores recibidos, ning\u250?n impedimento lo apartar\u237?a de arrojar la ofrenda al remolino de Pantitl\u225?n. Pero no pod\u237?a aventurarse a salir mientras hubiera patrullas de vigilancia por todo el barrio. Por si las dudas, escondi\u243? al ni\u241?o Jes\u250?s en un hoyo cavado con sus propias manos, que luego rellen\u243? de tierra y cubri\u243? con un petate. De ese modo, Coatlicue no sufrir\u237?a la injuria de ver al ni\u241?o restituido a los brazos de su rival si los centinelas regresaban para llev\u225?rselo preso. Terminado el entierro, se prepar\u243? en el fog\u243?n un atole con piloncillo, y serenado por la bebida caliente, volvi\u243? a dormir de un tir\u243?n hasta el atardecer. Despert\u243? m\u225?s repuesto, con el pulso firme y el \u225?nimo sosegado. Aunque sus heridas a\u250?n no cerraban, al primer intento logr\u243? ponerse de pie y sali\u243? al patio trasero para tomar aire fresco. Desde all\u237?, encaramado en las tablas del corral, ech\u243? un vistazo a los alrededores de la choza. La agitaci\u243?n en el barrio hab\u237?a disminuido, pero a lo lejos se ve\ u237?an las antorchas de los centinelas, que ahora patrullaban la ribera del lago. Por precauci\u243?n, resolvi\u243? encerrarse a piedra y lodo mientras se aquietaban las aguas y sus heridas cicatrizaban.\par\pard\plain\hyphpar}{ S\u243?lo ten\u237?a un pato enchilado y unas cuantas tortillas, que administr\ u243? como hormiga para enga\u241?ar el hambre. Forzado a la sobriedad por haber perdido sus reservas de marihuana en la balacera, se apart\u243? del vicio sin p\ u225?lpitos de ansiedad, tal vez porque ahora estaba seguro de contar con el auxilio divino y por lo tanto, los peligros del mundo ya no lo intimidaban como antes. Pod\u237?a sentir la presencia de la diosa en la sangre de sus venas, en el canto de los p\u225?jaros, en el alimento que inger\u237?a y en el aire que respiraba. Como dec\u237?a el \u241?or Chema, ella era el continente y el contenido, la sustancia y la forma de todas las cosas. Una sola inquietud nublaba su dicha: Coatlicue velaba por \u233?l, pero Crisanta quedaba fuera de su manto protector. Celosa como todas las hembras, la Mujer Blanca ya le hab\u237?a pedido la cabeza de su querida, y en cualquier momento pod\u237?a llev\u225?rsela a la regi\u243?n de los muertos si no lograba convertirla a la religi\u243?n mexicana. Necesitaba hablarle con el coraz\u243?n en la mano y apartarla del mal camino, cuantim\u225?s ahora, que ya le segu\u237?an el rastro los chacales de la Inquisici\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ Transcurrida una semana en la que nadie intent\u243? allanar su choza, Tlacotzin se atrevi\u243? a dar una vuelta por el barrio, con un cot\u243?n de jerga de manga larga que le cubr\u237?a la herida del brazo. La vida estaba volviendo a su ritmo normal: los hortelanos sembraban flores en los camellones de las acequias, los vendedores pregonaban su mercanc\u237?a por las calles, y aunque la iglesia estaba adornada con crespones negros, el cura segu\u237?a dando misa, pues seg\u250?n rezaba un letrero colgado en la puerta de la parroquia: "La vida espiritual de la Candelaria no se puede interrumpir por culpa de un atentado sacr\u237?lego". Pas\ u243? casi enfrente de los carabineros apostados en la entrada y ninguno lo reconoci\u243?. En las inmediaciones del atrio, Tlacotzin salud\u243? a un buen amigo, Filem\u243?n, que llevaba en la espalda su chochocol de aguador.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Ya agarraron al ladr\u243?n del ni\u241?o? \u8212?le pregunt\u243? Tlacotzin con sangre fr\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Todav\u237?a no, pa' m\u237? que ya se les pel\u243? \u8212?Filem\u243?n baj\u243? el c\u225?ntaro panzudo al suelo\u8212?. \u191?Y t\u250? d\u243?nde andabas? Tiene harto rato que no te veo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Fui a mi pueblo a ver un asunto de unas tierritas \u8212?minti\u243? con donaire Tlacotzin.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Ya fuiste al embarcadero?\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin neg\u243? con la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues all\u225? la cosa est\u225? muy canija\u8212?Filem\u243?n se enjug\ u243? el sudor de la frente\u8212?. Como los alguaciles creen que el ladr\u243?n se escap\u243? en canoa, est\u225?n patrullando el lago de d\u237?a y de noche, y ahora nadie puede pescar ni cazar patos sin un permiso especial de la autoridad.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues entonces voy a pedirlo \u8212?dijo Tlacotzin.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ah\u237? est\u225? el problema: la autoridad son dos gachupines hijos de puta, que se dejan pedir hasta diez pesos por el permiso.\par\pard\plain\hyphpar}{ En el embarcadero, tras despedirse de Filem\u243?n con un abrazo fraterno, Tlacotzin confirm\u243? que muchos pateros y pescadores no pod\u237?an reunir la cuota exigida y se dedicaban a ventilar su muina en las pulquer\u237?as. Le asombr\ u243? ver en el lago tres bergantines con alguaciles armados hasta los dientes: en esas circunstancias era un suicidio salir de noche a depositar la ofrenda en el oratorio lacustre. Lo mejor ser\u237?a dejar enterrado al Ni\u241?o Dios y cumplir la manda al cabo de un mes, cuando hubiera disminuido la vigilancia. Pero no se pod\u237?a quedar todo ese tiempo en el barrio de la Candelaria, pues le hab\u237?a prometido a Crisanta largarse de la ciudad. De vuelta en casa, envolvi\u243? su ropa en un hatillo, guard\u243? sus enseres m\u225?s necesarios en una bolsa de yute, encaden\u243? la canoa debajo de un cobertizo y puso la tranca por dentro para asegurar la puerta. Vestido con sus ropas de mestizo, que le daban un aspecto m\u225?s respetable a los ojos de los alguaciles, se dirigi\u243? al barrio de San Pablo, para informarle a Nicolasa d\u243?nde se ocultar\u237?a. Pero la casa de la vieja estaba desierta, y aunque Tlacotzin esper\u243? hasta bien entrada la noche, la veterana actriz nunca lleg\u243? a dormir. \u191?Se habr\u237?a mudado por \ u243?rdenes de Crisanta, para despistar a los corchetes de la Inquisici\u243?n? Tal vez hab\u237?a resuelto enviarla fuera de la ciudad por temor a que C\u225?rcamo diera con ella. Pero, \u191?c\u243?mo iban a comunicarse sin la \u250?nica medianera de sus amores? Por si acaso Nicolasa regresaba al d\u237?a siguiente, Tlacotzin le desliz\u243? por debajo de la puerta un billete con alusiones veladas que s\u243?lo Crisanta y la vieja podr\u237?an comprender:\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ El \u225?ngel del abismo emprende el vuelo al cerro del Chiquihuite, donde unos amigos le han ofrecido comida y sustento. All\u225? estar\u225? suspirando por su linda Citlali.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Esa noche durmi\u243? a la intemperie en las ruinas de un convento abandonado y al despuntar la ma\u241?ana se dirigi\u243? al cerro del Chiquihuite. Pero al salir de la traza urbana, en los llanos de San L\u225?zaro, tropez\u243? con una v\u237?bora mazacuata que por poco le clava los colmillos en el tal\u243?n, y como esos reptiles eran de mal augurio, decidi\u243? posponer la marcha. Quiz\u225? los esp\ u237?ritus del subsuelo quer\u237?an advertirle que perder\u237?a para siempre a Crisanta si se alejaba de la ciudad. Su conducta en las \u250?ltimas semanas no presagiaba nada bueno: hab\u237?a sido esquiva, casi hostil, como si quisiera deshacerse, cuanto m\u225?s pronto mejor, de un amor inc\u243?modo y embarazoso. Al parecer se avergonzaba de su pasado y buscaba cualquier pretexto para limpiarlo de baldones que pudieran frenar su ascenso a la gloria. As\u237? eran las comediantas: sacrificaban todo por la fama, hasta la felicidad. Tal vez la persecuci\u243?n inquisitorial hab\u237?a sido un embuste urdido con ayuda de Nicolasa, otra gran experta en fingir, para quitarlo de en medio y seguir medrando en las altas esferas de la nobleza, sin el molesto compromiso amoroso que ahora deb\u237?a resultarle un pesado lastre. Quiz\u225?, en el fondo, Crisanta se avergonzaba de su perfidia: por eso no se atrev\u237?a a dar la cara y hab\u237?a recurrido a la vieja para hacerlo a un lado. \u191?0 acaso ve\u237?a moros con tranchetes, aturdido por la debilidad y las emociones de los \u250?ltimos d\u237?as? S\u243?lo hab\u237?a una forma de saberlo: hablar con ella de viva voz, aunque eso significara correr un enorme riesgo. Si ella, frente a frente, le ordenaba que se fuera de la ciudad, no tendr\ u237?a otra alternativa que obedecerla. Pero si al tenerla en sus brazos, el poderoso im\u225?n del amor los atra\u237?a con la fuerza de siempre, le pedir\ u237?a de rodillas que diera por terminada su comedia de santurrona y se marchara con \u233?l a una tierra lejana donde nadie pudiera juzgarlos.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Tras haber dejado en su choza de la Candelaria el hatillo de ropa y la bolsa de yute, fue en busca de su amigo Filem\u243?n, y le pidi\u243? prestado un chochocol de aguador, para ir aprendiendo el oficio, pues con las nuevas gabelas, dijo, ya no le conven\u237?a dedicarse a la caza de patos. Por fortuna, Filem\u243?n ten\u237?a varios c\u225?ntaros ventrudos en su vivienda y hasta le ense\u241?\u243? a llevarlo en el lomo, cogido de la frente con un mecapal de cuero. Al d\u237?a siguiente, en ropas de indio y con el chochocol lleno de agua, Tlacotzin se present\u243? muy temprano en la mansi\u243?n de los marqueses para ofrecer el l\ u237?quido con el peculiar silbido del gremio. El mayordomo, don Marcial, se sorprendi\u243? al abrir el ventanuco de la puerta:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y t\u250? qui\u233?n eres? Aqu\u237? tenemos un maistro que nos surte todos los d\u237?as.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Le lleno sus barriles por cinco reales, patroncito \u8212?suplic\u243? Tlacotzin.\par\pard\plain\hyphpar}{ El mayordomo lo mir\u243? con codicia. Los dem\u225?s aguadores le cobraban el doble y si consegu\u237?a lo mismo a un precio m\u225?s bajo, se podr\u237?a embolsar la diferencia.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Est\u225? bien, p\u225?sale, pero vas a tener que echar varios viajes.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Al llenar las tinajas coloradas de la cocina se demor\u243? m\u225?s de la cuenta para tratar de o\u237?r la conversaci\u243?n entre el rodrig\u243?n y don Silverio, el jardinero, que desayunaban molotes con crema en el tinelo. Ninguno de los dos ment\u243? a Crisanta: s\u243?lo hablaron de la \u250?ltima corrida de toros en la Plaza del Volador, en la que un torero hab\u237?a salido cornado. Para continuar su faena, Tlacotzin tuvo que ir a rellenar el chochocol a la fuente de la Mariscala, la m\u225?s cercana a la casa de los marqueses. De regreso, don Marcial le orden\ u243? llenar de agua la cisterna del jard\u237?n, para que Silverio pudiese regar los arriates. Al tercer viaje ya echaba los bofes y no hab\u237?a llenado siquiera la mitad de los barriles y peroles que la casa necesitaba para el aseo de sus habitantes. Pobre Filem\u243?n, qu\u233? vida tan m\u233?ndiga, por algo le pegaba esas golpizas a su mujer. Mientras llenaba la pileta de los lavaderos con el cuarto c\u225?ntaro acarreado, se esforz\u243? por o\u237?r a hurtadillas la charla de dos mucamas, Salustia y Micaela, que tallaban con enjundia la ropa blanca de los patrones:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?La ni\u241?a Crisanta deja sus s\u225?banas bien mojadas de tanto llorar por las noches \u8212?dijo Salustia, conmovida.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tendr\u225? alguna pena de amor \u8212?conjetur\u243? Micaela.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?C\u243?mo crees? Ella s\u243?lo quiere a Jes\u250?s.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?A la mejor ya se encari\u241?\u243? con la buena vida y est\u225? triste porque la van a meter al convento.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No la van a meter, ella quiere entrar por su voluntad.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?Entonces por qu\u233? chilla tanto?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tal vez le duela separarse de la marquesa, \u191?no ves que la quiere como una madre?\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin hab\u237?a terminado ya de verter el c\u225?ntaro y al sentirse observado por las lavanderas tuvo que abandonar el patio de servicio para ir por m\u225?s agua. En los siguientes viajes del d\u237?a ya no pudo averiguar nada, pero con lo escuchado le bast\u243? para tener una amarga noche de insomnio, \u161?De modo que su adorada Citlali hab\u237?a decidido entrar a un convento sin avisarle nada! Con raz\u243?n quer\u237?a enviarlo lejos de M\u233?xico: as\u237? eliminaba el \u250? nico obst\u225?culo en su camino a la santidad. \u191?Qu\u233? buscaba con ese desprop\u243?sito, contrario a su naturaleza y al orden del cosmos? \u191? Condenarse a fingir de por vida? \u191?Hab\u237?a enloquecido de tanto simular una falsa personalidad, hasta creerla propia y verdadera, o el convento era su tabla de salvaci\u243?n para no caer en las garras del Tribunal? Sea cual fuere el motivo oculto de su conducta, ten\u237?a que impedirle matar dos almas de un solo tiro. Si la Inquisici\u243?n ya le pisaba los talones, raz\u243?n de m\u225?s para largarse juntos al fin del mundo. Pero ser\u237?a dif\u237?cil persuadir con palabras a una mujer empavorecida: necesitaba verla en privado, administrarle un b\u225?lsamo de caricias, para disuadirla de cometer un yerro tan colosal.\par\pard\plain\hyphpar}{ En su siguiente visita al palacio de los marqueses, Tlacotzin se dedic\u243? a estudiar la disposici\u243?n de los patios y las habitaciones, para ubicar la alcoba de Citlali. Aunque dilat\u243? m\u225?s de dos horas llevando y trayendo agua por toda la casa, no tuvo ning\u250?n encuentro con ella, ni la vio en la asistencia a la hora del desayuno. Por las frases sueltas que alcanz\u243? a escuchar en torno del tinelo, supo que viv\u237?a en absoluto recogimiento, bajo un r\u233?gimen de ayuno y mortificaci\u243?n, para llegar exenta de pecados a su desposorio espiritual con Dios. Mis tompeates, pens\u243? Tlacotzin: est\u225? muerta de tristeza por tener que profesar a la fuerza y reh\u250?ye la convivencia para no dar se\u241?ales de su dolor. Y pensar que los ministros de la Iglesia se atrev\u237?an a tildar de cruel y salvaje la religi\u243?n mexicana: \u191?no era el colmo de la crueldad emparedar de por vida a una pobre muchacha que hab\u237?a nacido para holgar con var\u243?n y traer hijos al mundo? \par\pard\plain\hyphpar}{ Impaciente por abrirle los ojos, al tercer d\u237?a de servir como aguador en la residencia de los marqueses, Tlacotzin sinti\u243? llegada la hora de actuar con audacia. Para llenar los barriles de la planta alta, que dejaban caer el agua por una canaleta hasta las tinas de las alcobas, era preciso subir por una escalera que se bifurcaba en dos direcciones: una que sub\u237?a hasta la azotea y otra a las rec\u225?maras de los patrones. Terminada la faena, Tlacotzin dej\u243? el chochocol en la azotea y baj\u243? con sigilo hasta el primer descanso de la escalera, donde tom\u243? el pasillo que conduc\u237?a a las alcobas. La aparici\ u243?n intempestiva de don Marcial, que llevaba una jarra de plata al cuarto de do\ u241?a Pura, lo oblig\u243? a esconderse detr\u225?s de un tibor chino. Acostumbrado a vivir en el filo de la navaja por los hurtos de ni\u241?os dioses, ten\u237?a los nervios templados para el peligro y pudo sortear el aprieto encogido como una oruga. Cuando el mayordomo pas\u243? de largo, Tlacotzin corri\u243? de puntillas hacia la alcoba de Crisanta, la \u250?ltima del corredor a mano derecha. Para no llamar la atenci\u243?n tocando la puerta, dio vuelta a la manija con la esperanza de que no estuviera puesto el pestillo. Aleluya: la puerta se abri\u243? sin chirriar, lo que interpret\u243? como un buen augurio. Adentro, de rodillas en un reclinatorio, Crisanta le rezaba en sordina a un cromo de la virgen de la Candelaria, en un altar repleto de veladoras. Extra\u241?a coincidencia, \u191?alg\ u250?n maligno poder deseaba confrontarlo con su reciente v\u237?ctima? La actitud reconcentrada de Citlali sorprendi\u243? a Tlacotzin, que jam\u225?s la hab\u237?a visto en esos trances. \u191?Se estar\u237?a volviendo beata de verdad?\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Cast\u237?game, santa Madre de Dios, por el da\u241?o que te hicimos. Ni\ u233?game la luz del sol y env\u237?a sobre m\u237? las siete plagas de Egipto, por haber besado y acariciado las manos imp\u237?as que te arrebataron al fruto de tus entra\u241?as.\par\pard\plain\hyphpar}{ El bisbiseo era inaudible para Tlacotzin, que se hab\u237?a quedado inm\u243?vil en la puerta, azorado por el triste espect\u225?culo. De la perplejidad pas\u243? a la indignaci\u243?n y con el \u225?nimo justiciero de un h\u233?roe que desea liberar a una princesa cautiva, avanz\u243? unos pasos para tomarla del hombro. Al verlo, Crisanta solt\u243? un alarido: \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?T\u250? aqu\u237?, maldito? \u161?C\u243?mo te atreves a ponerme la mano encima!\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Silencio, por favor, pueden o\u237?rnos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Vade retro, Satan\u225?s \u8212?Crisanta lo embisti\u243? con un crucifijo-. No te atrevas a levantar el pu\u241?o contra la Reina del Cielo.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Tlacotzin retrocedi\u243? hasta la puerta, perplejo y dolido. Crisanta echaba espuma por la boca y los carbunclos de su mirada desped\u237?an un fulgor demencial. Afuera, en el corredor, se o\u237?an unos pasos acerc\u225?ndose a la alcoba. Apenas tuvo tiempo de esconderse detr\u225?s de un ropero antes de que entrara do\u241?a Pura.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Pasa algo, hija?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No es nada, se\u241?ora, tuve una visi\u243?n del demonio \u8212?se recompuso Crisanta\u8212?. Estaba frente a m\u237?, con el traje y la catadura de un indio torvo, y tuve que rociarlo con agua bendita.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ser\u233?nate, hija, llevas muchos d\u237?as encerrada y eso no es bueno para tu salud. \u191?Por qu\u233? no bajas a desayunar algo? \par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Gracias, se\u241?ora, no tengo hambre.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Entonces acu\u233?state un rato, por el amor de Dios. Me da miedo que te quedes patitiesa en uno de tus raptos. Hasta el Creador se permiti\u243? descansar el s\u233?ptimo d\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar}{ Do\u241?a Pura arrop\u243? con ternura a Crisanta, corri\u243? las cortinas de la ventana y no sali\u243? de la alcoba hasta creerla dormida. Durante ese tiempo Tlacotzin contuvo el aliento, sumido en un pantano de perplejidades. Con su h\u225? bil manejo de la situaci\u243?n, Crisanta le hab\u237?a demostrado tener claridad de juicio. Pero eso era m\u225?s inquietante a\u250?n, pues quer\u237?a decir que le profesaba un odio razonado y fr\u237?o. \u191?Alg\u250?n cuervo con sotana la hab\u237?a predispuesto en su contra? En cuanto la marquesa abandon\u243? el aposento, Crisanta se levant\u243? de la cama para sacarlo de dudas.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?No te basta con el da\u241?o que me has hecho? \u191?Encima quieres arrastrarme a la ruina? \u8212?susurr\u243? con voz quejumbrosa\u8212?. Deb\u237? dejar que te desangraras como los cerdos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Fuiste t\u250?? \u8212?tartamude\u243? Tlacotzin.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Claro que fui yo, infeliz, y no sabes cu\u225?nto me arrepiento de haberte curado. Un verdugo de Cristo no merece vivir.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin guard\u243? un silencio culpable. Pod\u237?a responder que Jes\u250?s era un \u237?dolo falso y que hab\u237?a cumplido un mandato de la verdadera madre de los dioses. Pod\u237?a invocar el sufrimiento de los mexicanos bajo el yugo espa\ u241?ol y defender con buenas razones la noble misi\u243?n de los conjurados. Pero la verg\u252?enza de haber mentido a Crisanta lo descalificaba ante su conciencia para intentar cualquier alegato.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Deber\u237?a denunciarte al virrey \u8212?continu\u243? Crisanta\u8212?, para que pagues en la picota por todos tus cr\u237?menes. Pero no lo har\u233?, por el cari\u241?o que nos tuvimos. Sal de mi cuarto y vete a las cuevas inmundas donde tu gente adora al demonio. Si en algo me estimas, dame por muerta. Voy a profesar de monja para pagar la culpa de haberte amado.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin sali\u243? de la alcoba apabullado por el dolor, sin atreverse a replicar con su grosero lenguaje las dignas palabras de Citlali. Confundido por la rapidez de los golpes, no sab\u237?a c\u243?mo amortiguar el cataclismo que acababa de ocurrir en su alma. Fue a la azotea por el chochocol vac\u237?o y sali\u243? de la mansi\u243?n por la puerta de servicio, con dos lagrimones en las mejillas. Don Marcial se qued\u243? esperando toda la ma\u241?ana que volviera con el c\u225? ntaro lleno, pues en la calle, con la voluntad al garete, Tlacotzin se dej\u243? arrastrar por el vendaval y recal\u243? en el puesto del herbolario que le hab\ u237?a vendido la marihuana.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Sigues desvelado?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u237? \u8212?minti\u243? Tlacotzin\u8212?, necesito algo m\u225?s fuerte.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Toma, es toloache. Bebe una infusi\u243?n antes de acostarte y santas pascuas. Vas a dormir de corrido hasta el mediod\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin hab\u237?a o\u237?do decir que el toloache, tomado en exceso, era un veneno de acci\u243?n lenta. Por algo lo llamaban "la yerba del diablo". Mas qu\ u233? importa, pens\u243?, si al fin y al cabo traigo la vida amargada.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Deme todo el manojo \u8212?pidi\u243? al yerbero\u8212?, esta noche necesito caer como piedra.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 35\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Eran las diez de la ma\u241?ana y Leonor languidec\u237?a en un div\u225?n en forma de g\u243?ndola veneciana, sin haberse quitado la bata de dormir. Hab\u237?a pedido que le subieran el desayuno a la alcoba porque no estaba de humor para hacer vida en familia, ni compart\u237?a el alborozo general por el pr\u243?ximo ingreso de Crisanta al convento, el tema obligado en las charlas de sobremesa. Gracias a su intempestiva decisi\u243?n de tomar los h\u225?bitos, nadie reparaba en la \u250? lcera secreta que la devoraba. Tanto mejor: no quer\u237?a despertar la compasi\ u243?n familiar, ni lamerse las llagas en p\u250?blico. Si un m\u237?sero burlador de doncellas le pagaba con desdenes las primicias de su cuerpo, si la deshonra y el abandono eran el \u250?nico premio que merec\u237?a por haberle entregado la flor de la pureza, prefer\u237?a desangrarse a solas como una t\u243?rtola herida.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Dos semanas hab\u237?an pasado desde la t\u243?rrida noche en la celda de Santo Domingo y era la hora en que fray Juan de C\u225?rcamo no se dignaba enviarle un billete ni recibirla en el locutorio. Tal parec\u237?a que deseaba sepultar en el olvido ese imprudente desliz, como si hubiera holgado con una putilla callejera. Ahora comprend\u237?a el verdadero significado de su silencio. \u191?Enfermo de la garganta? \u161?Pamplinas! Un hombre d\u233?bil y achacoso jam\u225?s la hubiera pose\u237?do con tales br\u237?os. Por lo visto, hab\u237?a empleado ese ardid para evitar comprometerse con un juramento de amor. Y ella, pedazo de bruta, crey\u243? que la entrega carnal y el fuego de la pasi\u243?n un\u237?an a los amantes con un v\u237?nculo eterno. \u191?Acaso no se hab\u237?an dicho todo por carta? \u191?Qu\ u233? importaba entonces una palabra de m\u225?s o de menos? Pero la actitud de C\ u225?rcamo demostraba que en el amor, las palabras importaban, y mucho. Como el alma del sacerdote repudiaba las demas\u237?as de su cuerpo, tampoco se cre\u237?a obligado a responderle como hombre despu\u233?s de haberla gozado. Fui la tentaci\ u243?n que le robaba el sue\u241?o, pens\u243?, ahora soy un remordimiento, pero nunca he sido ni ser\u233? la reina de su vida.\par\pard\plain\hyphpar}{ Hac\u237?a fr\u237?o y se levant\u243? del div\u225?n para cerrar los postigos. Al pasar junto a su bufete mir\u243? de reojo la portadilla del {\i C\u225?ntico espiritual}. Por af\u225?n vengativo, descuartiz\u243? el libro con lenta crueldad, y arroj\u243? las p\u225?ginas sueltas en el brasero. Al diablo con los divinos transportes de la pastora en celo. El poeta hab\u237?a olvidado escribir lo que sucede al amanecer, cuando el pastor arrepentido deja burlada a la moza para no pagar el remiendo del virgo roto. Los libros y las personas se hab\ u237?an confabulado para enga\u241?arla, en una s\u243?rdida maquinaci\u243?n que todav\u237?a no alcanzaba a desentra\u241?ar del todo. \u191?Por qu\u233? Celia se fug\u243? la noche misma del encuentro con C\u225?rcamo, como si ella y el filipino le hubieran puesto una trampa? \u191?Tem\u237?an acaso que algo saliera mal o dudaban de su cordura? Todo era muy extra\u241?o, y como ya no ten\u237?a terceros confiables para reanudar el di\u225?logo epistolar con su cruel amante, s\u243?lo pod\u237?a hacer conjeturas descabelladas y castillos de viento, sin ning\u250?n asidero en la realidad.\par\pard\plain\hyphpar}{ De tanto pisar arenas movedizas, empezaba a sentir una vacuidad que le desnataba el entendimiento. A solas en el retrete se zaher\u237?a con palabras soeces, dignas de una ramera, llevaba cuatro d\u237?as sin ba\u241?arse, ella, que era la limpieza en persona, y torturaba a su gata Ramona con fuertes jalones de cola, envidiosa de sus correr\u237?as nocturnas por los tejados, \u161?Qui\u233?n pudiera desmandarse como ella! Despu\u233?s de conocer var\u243?n, su juventud impetuosa ya no pod\u237?a consolarse con tocamientos: necesitaba el templado acero de un hombre que le sacara tempestades del cuerpo. Para colmo de males, su recuerdo de C\u225?rcamo, velado por las tinieblas, ni siquiera le permit\u237?a evocarlo desnudo. Era amante de una sombra esquiva, de un fantasma incoloro, pero prefer\u237?a la muerte antes que reemplazar ese nebuloso recuerdo por la presencia de un gal\u225?n visible y corp\ u243?reo. Eso era lo peor de todo: segu\u237?a enamorada de C\u225?rcamo por un h\ u225?bito del alma ajeno a su voluntad. Hab\u237?a vuelto al div\u225?n, donde la esperaban intactos los platos del desayuno, cuando toc\u243? a la puerta Micaela, su nueva criada.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Se\u241?orita, all\u237? abajo est\u225? don Eufemio Oquendo.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?El joyero?\par\pard\plain\hyphpar}{ La criada asinti\u243?.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?D\u237?gale que por ahora no quiero ninguna alhaja.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No viene a vender, dice que le urge hablar con su merced.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Est\u225? bien, ahora voy \u8212?dijo con molestia y a rega\u241?adientes se puso un viejo vestido para bajar al estrado.\par\pard\plain\hyphpar}{ Hasta la coqueter\u237?a estaba perdiendo, pues no le import\u243? que Oquendo la viera en fachas, con el pelo grasiento recogido en una pa\u241?oleta. De cualquier modo, el joyero se deshizo en zalemas (era un honor para \u233?l ser recibido por la joven m\u225?s distinguida de la Nueva Espa\u241?a), y despu\u233?s de preguntarle por la salud de su padre, pas\u243? al asunto que de verdad le importaba: \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Reconoce usarced este brazalete?\par\pard\plain\hyphpar}{ Leonor por poco se va de espaldas. Para un est\u243?mago en ayunas era una emoci\ u243?n demasiado fuerte.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u237?, claro, es m\u237?o \u8212?dijo con turbaci\u243?n mal disimulada.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Lo hab\u237?a echado en falta, se\u241?orita?\par\pard\plain\hyphpar}{ Leonor no supo qu\u233? responder, por miedo a delatarse, y prefiri\u243? salirse por la tangente.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Por qu\u233? lo pregunta?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Porque su joya fue robada. Un negro me la trajo a vender esta ma\u241?ana.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y qui\u233?n es el amo de ese negro? \u8212?dijo Leonor con un tr\ u233?molo de agon\u237?a en la voz.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Seg\u250?n \u233?l, un viajero italiano, pero yo no le cre\u237?. Por eso mand\u233? llamar a los alguaciles y ahora lo tienen preso.\par\pard\plain\hyphpar} { Por la mente de Leonor pas\u243? como una r\u225?faga la tierna despedida en la oscuridad de la celda, cuando susurr\u243? al o\u237?do de C\u225?rcamo que le dejaba ese brazalete, su joya m\u225?s querida, para acompa\u241?arlo en esp\u237? ritu. Por sus hondos suspiros crey\u243? que la separaci\u243?n le hab\u237?a dolido hasta las l\u225?grimas. Cu\u225?nta doblez y cu\u225?nto disimulo. \u191? Necesitaba dinero para obras de caridad o le urg\u237?a deshacerse del brazalete por temor a que alguien lo hallara en su celda? De cualquier modo, el intento de vender la joya era una prueba inequ\u237?voca de fals\u237?a y desamor, la estocada a mansalva que confirmaba todos sus recelos. Sin dejar traslucir sus emociones, acompa\u241?\u243? a Oquendo hasta el zagu\u225?n y con perfecta cortes\u237?a le dio cumplidas gracias por la devoluci\u243?n de la joya.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Presentar\u225? cargos contra el ladr\u243?n? \u8212?pregunt\u243? el joyero al despedirse.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Lo har\u233? m\u225?s tarde, cuando haya resuelto un asunto urgente.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Media hora despu\u233?s ya iba en su carruaje rumbo al templo mayor de Santo Domingo, donde C\u225?rcamo oficiaba ese martes la misa de once. Las v\u237?sceras gobernaban sus actos y sin embargo parec\u237?a serena, como si el eclipse de la raz\u243?n le hubiera hecho el efecto de una tisana. Micaela la acompa\u241?aba, sin advertir en su comportamiento ning\u250?n indicio de c\u243?lera o ansiedad: s\ u243?lo juzgaba extra\u241?o que la ni\u241?a Leonor hubiera salido a la calle sin arreglarse. Concentrada en s\u237? misma, como si durmiera despierta, baj\u243? del carruaje en el atrio del templo, mientras los rencores daban vueltas en su barriga como una rueda de zopilotes. La traici\u243?n y el enga\u241?o hab\u237?an comenzado desde la primera carta, cuando el redomado hip\u243?crita le propuso una amistad plat\u243?nica, para atizar el fuego de su loca pasi\u243?n. Muy espiritual y casto, pero eso s\u237?: no tuvo empacho en quitarse el sombrero delante de su balc\u243?n, ni la sotana cuando estuvieron a solas. Era uno de esos s\u225?tiros con tonsura, que seducen a sus feligresas con astuta simulaci\u243?n, entre avemar\ u237?as y golpes de pecho. Ya obtuvo lo que buscaba y ahora me arroja a la calle, para emprender la siguiente conquista. \u191?Cu\u225?l ser\u237?a la escogida entre todas las muchachas de buen palmito sentadas en el ala derecha del templo? \u191? Clarita Ruiz de Velasco? \u191?Guillermina L\u243?pez de Rinc\u243?n Gallardo? Salud\u243? a sus futuras rivales con una sonrisa de hiel y ocup\u243? un asiento en la primera banca, donde Micaela le coloc\u243? una alfombrilla para que pudiese arrodillarse sin sufrir raspones. Las se\u241?oras principales beb\u237?an chocolate en mancerinas de plata y se pasaban bandejas con pastelillos, que Leonor declin\u243? con exquisitos modales.\par\pard\plain\hyphpar}{ Comenzada la misa, el porte viril y atormentado de C\u225?rcamo reaviv\u243? el hormigueo de sus venas. Estaba tan guapo con esa casulla roja bordada en oro que lament\u243? de nuevo haberlo pose\u237?do en las tinieblas, sin recrearse la vista con su desnudez. Un grupo de novicios con los h\u225?bitos de la orden aparecieron junto al altar y se ubicaron sin ruido en los tallados asientos del coro. No bien el celebrante esparci\u243? el agua bendita con el hisopo, los monjes del coro entonaron el {\i Asperges}. Con solemne parsimonia C\u225?rcamo subi\u243? las gradas del altar ornado con crisantemos y los monjes se pusieron de pie para cantar el {\i Introito}. Leonor escuch\u243? los {\i kiries} desolados, el gloria triunfante, la severa ep\u237?stola y el pasaje del Evangelio tratando de cruzar aunque fuera una mirada furtiva con su burlador. Pero qu\u233? esperanzas: C\u225?rcamo dominaba el arte de ignorar a los fieles inc\ u243?modos, incluso cuando parec\u237?a posar los ojos en ellos. La solemnidad de la misa y la belleza del templo realzaban por contraste la perfidia del oficiante. Dios de mi vida, si los dem\u225?s pudieran verte el alma como yo lo hago, cu\u225? nta podredumbre hallar\u237?an. Cuando el \u243?rgano interrumpi\u243? sus vibrantes arpegios, C\u225?rcamo dio un sorbo de agua para comenzar la homil\u237? a. A\u250?n le duraba el coraje por el reciente allanamiento del claustro y enderez\u243? su serm\u243?n contra las bajas pasiones que lo hab\u237?an provocado.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Queridos hermanos: Ning\u250?n pueblo puede alcanzar la salvaci\u243?n cuando las costumbres relajadas abren la puerta a los jinetes del Apocalipsis. Hoy por hoy, el demonio parece haber elegido a la Nueva Espa\u241?a como feudo para sentar sus reales. Los ni\u241?os dioses siguen desapareciendo de los altares, como acaba de ocurrir en el templo de la Candelaria; los hombres trasnochan en garitos y mesones, la indiada se embrutece con el pulque y la gente de bien vivir tiene que recogerse en sus aposentos por miedo a los desmanes de la plebe. Como bien sab\ u233?is, los pecados de la carne son los que arrastran m\u225?s almas hacia el infierno, pues el pr\u237?ncipe de la noche sojuzga las voluntades cuando los frenos de la moral no bastan para contener el \u237?mpetu desordenado de los instintos. Lascivia enmascarada de amor\u237?os: all\u237? est\u225? el flanco por donde hace su entrada la impiedad. \u191?Y qui\u233?n trastorna el seso del hombre, qui\u233?n lo induce a despe\u241?arse en el negro acantilado de las pasiones? La mujer liviana y buscona, que pisotea en privado las tablas de la ley, si bien por fuera puede fingirse devota y temerosa de Dios.\par\pard\plain\hyphpar}{ Por primera vez, Leonor sinti\u243? la mirada de C\u225?rcamo fija en su escote y crey\u243? que el serm\u243?n ten\u237?a dedicatoria para ella: ahora me rega\u241? as en p\u250?blico, por tener la audacia de venir al templo. Eso es, c\u250?breme de lodo, muerde mis pezones, maldice tu propia debilidad. Ya sabes cu\u225?nto me gusta que te derrames dentro de m\u237?.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No tiene el cielo tantas estrellas ni peces los r\u237?os como enga\u241?os guarda en la mente la mujer maliciosa\u8212?continu\u243? C\u225?rcamo\u8212?. Y no me refiero a la que ejerce en las calles su vil comercio, sino a la hija de familia que se desliza en la oscuridad hacia la alcoba de su querido, a la esposa infiel envuelta en la vor\u225?gine del adulterio. Son ellas las que m\u225?s estragos causan en el reba\u241?o del Se\u241?or, pues las almas inocentes no pueden precaverse contra su doblez. \u191?C\u243?mo defendernos entonces de las pecadoras embozadas, de las cortesanas que esconden su liviandad con el ropaje de la virtud? S\u243?lo hay un arma contra esas falsarias: exponedlas a la verg\u252?enza p\u250? blica, se\u241?aladlas con dedo acusador doquiera que est\u233?n, ya sea en los palacios de la nobleza o en los templos donde hacen gala de un mentido fervor.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Leonor hab\u237?a escuchado lo suficiente y salt\u243? de su asiento con la cabeza ardiendo como un tiz\u243?n. T\u250? lo quisiste, diablo Most\u233?n, t\u250? lo quisiste, t\u250? te lo ten. Extrajo de su escote un fino pu\u241?al con empu\u241? adura de plata y se abalanz\u243? hacia el altar.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Traidor hideputa, eres t\u250? quien me sedujo, carne de diablos!\par\ pard\plain\hyphpar}{ Cuando C\u225?rcamo intent\u243? reaccionar ya ten\u237?a dos cortadas en el brazo y una en el vientre. El empuje de Leonor lo hab\u237?a derribado al pie del altar, y en vano estiraba los brazos buscando un cirial para defenderse.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u161?Socorredme, por piedad!\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?C\u225?llate, cerdo, te har\u233? tragar tus palabras! \par\pard\ plain\hyphpar}{ Leonor quiso degollarlo, pero C\u225?rcamo alcanz\u243? a girar el cuello y s\u243? lo pudo hacerle una cortada debajo de la clav\u237?cula. A horcajadas sobre su cuerpo, como cre\u237?a haber estado en la celda de Santo Domingo, alz\u243? el pu\ u241?al con las dos manos para hund\u237?rselo en el coraz\u243?n, pero antes de que pudiera descargar el golpe, los novicios del coro la sujetaron por detr\u225? s.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Su\u233?ltenme, canallas! \u8212?intent\u243? resistirse\u8212?, \ u161?Ese cobarde me deshonr\u243?!\par\pard\plain\hyphpar}{ Alzada en vilo por los fuertes brazos de los monjes, sigui\u243? gritando insultos y maldiciones de camino a la sacrist\u237?a, donde el m\u233?dico de la orden, llamado a las carreras, le aplic\u243? en la nariz un pa\u241?o rociado con esencia de ololiuhque. Al despertar ya no estaba en este mundo, sino en una regi\u243?n suave, acojinada, et\u233?rea, con personas y objetos de textura gelatinosa. Caras graves, pa\u241?uelos ba\u241?ados en llanto: el padre Pedraza al pie de su cama leyendo la Biblia, a su lado Crisanta de rodillas, la cara larga y deforme como una figura de vidrio soplado. Era como asistir a su propio velorio, s\u243?lo que en este caso los vivos quer\u237?an hablar con la muerta. Mam\u225? inclinada en la cabecera con un hatillo de cartas, las cartas de su adorado tormento. \u191?Por qu\ u233? lo hiciste, hija? \u191?De verdad te sedujo? Para responderle necesitar\u237? a llorar y se ha quedado seca por dentro. En tu delirio hablabas de unas cartas, \ u191?son \u233?stas? Asiente con la cabeza, enterada a medias de lo que pasa, como si ahora fuera la espectadora de una vida ajena. Entra en la alcoba un notario alto, flaco, vestido de negro, con un enorme tintero de cuerno colgado al cinto. La orden de Santo Domingo present\u243? una denuncia por intento de asesinato, y el juez de partes me manda a tomar la declaraci\u243?n de la se\u241?orita. Vamos hija, habla con el se\u241?or, cu\u233?ntale todo lo que te hizo ese monstruo. En una noche oscura, con ansias, en amores inflamada, oh, dichosa ventura, sal\u237? sin ser notada, estando ya mi casa sosegada. Por favor, hija, no es momento de recitar poes\u237?as, dinos c\u243?mo abusaron de tu inocencia. Y yo le di de hecho, a m\u237? sin dejar cosa, all\u237? me ense\u241?\u243? ciencia muy sabrosa. Es in\u250?til, se\u241?or escribano, la muchacha no est\u225? en sus cabales, la llevaremos a declarar al tribunal cuando recupere el juicio. Pese a los ruegos de Micaela, el caldo de pollo vuelve fr\u237?o a la cocina. \u191?Para que probar alimento, si lo que m\u225?s anhela es una extinci\u243?n sin dolor? Que venga el fr\u237?o y se apaguen todas las candelas. Desear\u237?a morirse despacio, como va cayendo la noche.\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Por la gravedad de lo sucedido, el arzobispo Sagade Bugueiro llam\u243? a las partes en conflicto para buscar un arreglo conciliatorio, que dejara bien parada a la Iglesia sin agrandar el esc\u225?ndalo. Pero ninguno de los involucrados lleg\ u243? a la junta dispuesto a ceder en sus reclamos de justicia. Tras haber le\u237? do las cartas de amor dirigidas a su hija, el marqu\u233?s de Selva Nevada daba por segura la culpabilidad de C\u225?rcamo, y cuando el arzobispo le dio la palabra exigi\u243? la excomuni\u243?n inmediata del burlador, a quien hubiera matado con su propia espada, dijo, si no lo protegiera el h\u225?bito de fraile. De entrada, el provincial Mont\u250?far, en papel de abogado defensor, demostr\u243? la falsedad de las cartas al comparar su caligraf\u237?a con la de otros documentos escritos por C\u225?rcamo. Era evidente que alguien hab\u237?a enga\u241?ado a do\ u241?a Leonor con fines inconfesables, dijo, para hacerle creer que el subprior de Santo Domingo correspond\u237?a a su morboso afecto. Y ese alguien bien pod\u237?a ser Pedro Cipr\u233?s, el criado filipino de C\u225?rcamo, a quien muchos testigos hab\u237?an visto cortejar a Celia, la esclava negra de do\u241?a Leonor.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Vuesamerced podr\u225? decir misa \u8212?protest\u243? don Manuel\u8212?, pero mi hija jura y perjura que holg\u243? con ese bellaco en su propia celda.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No pernoct\u243? conmigo \u8212?dijo C\u225?rcamo\u8212?: entr\u243? por error a la celda de un lego.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Mientes, cobarde! \u8212?don Manuel alz\u243? el bast\u243?n para callarlo a palos\u8212?. No te basta con haberla mancillado y ahora quieres endilgarle otro amante.\par\pard\plain\hyphpar}{ Entre el secretario del arzobispo y un escribano sujetaron al marqu\u233?s, que volvi\u243? a tomar asiento al borde de la apoplej\u237?a. Cuando se le pas\u243? un poco el enojo, el provincial Mont\u250?far retorn\u243? el hilo de su argumentaci\u243?n, y con extrema prudencia, para no herir demasiado la sensibilidad del anciano, refiri\u243? el desastrado episodio de la intrusa que hab\u237?a profanado el convento la noche del 12 de agosto. Delante de toda la comunidad, el poeta don Luis de Sandoval Zapata, recluido en calidad de lego, hab\ u237?a confesado su imperdonable desliz, que le cost\u243? la expulsi\u243?n del claustro. En vista de lo anterior, la verdad saltaba a la vista: la se\u241?orita Leonor hab\u237?a sido v\u237?ctima de un artero enga\u241?o, agravado por una confusi\u243?n lamentable.\par\pard\plain\hyphpar}{ Los cabos sueltos atados por el provincial sembraron serias dudas en don Manuel, que ya no se atrevi\u243? a interrumpirlo. Su versi\u243?n de los hechos era sin duda m\u225?s coherente que los desvar\u237?os de Leonor. Fray Juan de C\u225?rcamo le daba muy mala espina, pero no pod\u237?a acusarlo sin fundamento. Y cuando Gisleno, llamado por el arzobispo, entr\u243? a declarar que don Luis de Sandoval le hab\u237?a encargado vender el brazalete de esmeraldas, comprendi\u243? la necesidad de echarle tierra al asunto para no ensuciar m\u225?s el nombre de la familia. Al advertir que el marqu\u233?s se encog\u237?a en el asiento, el arzobispo intuy\u243? su capitulaci\u243?n y tom\u243? la palabra para proponer un pacto de avenencia. Si la orden de Santo Domingo porfiaba en su empe\u241?o de instruir proceso a do\u241?a Leonor, advirti\u243?, la noticia de su deshonra ser\ u237?a del dominio p\u250?blico. Pero ni la Iglesia ganaba nada con ventilar en p\ u250?blico asuntos tan escabrosos como la entrada de una mujer a un convento de clausura, ni los nobles apellidos del marqu\u233?s merec\u237?an andar en boca de los maldicientes. Era necesario, pues, llegar a un acuerdo amistoso, y como la orden de Santo Domingo hab\u237?a salido muy lastimada con el esc\u225?ndalo, consideraba inexcusable que don Manuel reparara el desaguisado con una justa indemnizaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y cu\u225?les son sus pretensiones? \u8212?pregunt\u243? el marqu\ u233?s al provincial Mont\u250?far.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?El atentado contra un miembro distinguido de nuestra orden en plena misa nos causar\u225? un da\u241?o incalculable, que s\u243?lo con el tiempo llegaremos a estimar en su justa medida\u8212?el provincial enarc\u243? las cejas con gravedad\ u8212?. Pero ya que reconoce la inocencia de nuestro hermano Juan y quiere hacer un justo desagravio, nos conformar\u237?amos con devengar por diez a\u241?os las rentas que percibe por el asiento del pulque, para poder costear los cimientos de nuestro nuevo templo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?No le parece un monto exagerado? \u8212?trag\u243? saliva el marqu\ u233?s.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Eso lo decidir\u225? vuesamerced en la intimidad de su conciencia \u8212? Mont\u250?far le clav\u243? una mirada de halc\u243?n\u8212?. Pero si se niega a socorrer a nuestra orden, nos veremos en la triste necesidad de mantener los cargos contra su hija.\par\pard\plain\hyphpar}{ Con las tripas revueltas, don Manuel exhal\u243? un claudicante suspiro y prometi\ u243? girar instrucciones a su administrador para satisfacer la exigencia. Como buen hombre de negocios, a\u250?n tuvo suficiente sangre fr\u237?a para besar la mano de Su Ilustr\u237?sima y despedirse de los dominicos con buenas maneras. Pero tra\u237?a la m\u250?sica por dentro y apenas hubo regresado a casa, destroz\u243? a bastonazos un aparador lleno de marfiles y porcelanas. Consultados en junta familiar, tanto el padre Pedraza como el m\u233?dico familiar juzgaron imprudente revelar la verdad a Leonor sobre lo ocurrido en el convento de Santo Domingo, pues ambos tem\u237?an que el brutal desenga\u241?o agravara su locura hist\u233?rica. Si los aparentes desv\u237?os de C\u225?rcamo la hab\u237?an privado del juicio, cuantim\u225?s saber que se hab\u237?a entregado por error a un poeta sinverg\u252? enza. S\u243?lo cuando el tiempo hubiera cicatrizado sus llagas podr\u237?a resistir la terrible verdad, pero de momento aconsejaban evitarle sobresaltos.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Enlutada por la deshonra de su hija, do\u241?a Pura orden\u243? suspender por tiempo indefinido los saraos de los martes. As\u237? evitar\u237?a la malsana curiosidad de las visitas, que sin duda vendr\u237?an a cebarse en la pobre Leonor. Para la marquesa, el roce social era la sal de la vida, y al perderlo busc\u243? refugio en el afecto de Crisanta, la hija virtuosa que nunca le fallar\u237?a. Encerrada en un mutismo sepulcral, pasaba tardes enteras en el oratorio con su protegida, a quien preguntaba en los descansos del rosario: \u191?Qu\u233? hice mal, hija? \u191?Por qu\u233? Dios me castiga as\u237?? A los quince d\u237?as de rasgarse las vestiduras, los p\u225?lpitos de culpa cedieron ante su sentido pr\ u225?ctico y discurri\u243? un idea para salvar la cara de la familia sin necesidad de rehuir la vida social: ya que Leonor se hab\u237?a quedado lela y s\u243?lo musitaba incoherencias, lo mejor para todos era encerrarla en la Casa de Mujeres Dementes del Divino Salvador, donde podr\u237?an acondicionarle una alcoba c\u243? moda y limpia. Reconocer en p\u250?blico la locura de la muchacha sin duda les traer\u237?a embarazos, pero a trueque de ese mal menor podr\u237?an jurar ante propios y extra\u241?os que la incursi\u243?n nocturna de Leonor en el convento de Santo Domingo s\u243?lo hab\u237?a ocurrido en su trastornada cabeza. Parientes locos hab\u237?a hasta en la familia real, y ning\u250?n linaje perd\u237?a sus blasones por cargar esa cruz. Mortificado por el descalabro de Leonor, en principio don Manuel se neg\u243? a internarla en el manicomio. En gran medida ellos eran culpables de su extrav\u237?o, pensaba, por haberla relegado a segundo plano desde la llegada de Crisanta, y le parec\u237?a una crueldad sepultarla en vida en una casa de locas. Pero \u233?l tambi\u233?n extra\u241?aba los saraos de los martes y cuando empez\u243? a sentir los rigores de la soledad tom\u243? el partido de su esposa. De cualquier modo, Leonor estaba ausente en esp\u237?ritu y la separaci\ u243?n f\u237?sica no pod\u237?a causarle dolor, si acaso llegaba a notarla.\par\ pard\plain\hyphpar}{ Un patio en forma de anfiteatro, parecido a un circo romano, con jaulas de madera para las locas furiosas, que se estrellan como fieras en las tablas y reciben a la nueva paciente con se\u241?ales obscenas. Llevan holgadas naguas de bayeta azul y alrededor de sus excrementos zumba un enjambre de moscas. Las compadezco, hermanas, porque tambi\u233?n ustedes han sufrido por las vilezas de los varones. Otro patio con un jard\u237?n en el centro, el destinado a las reclusas distinguidas, le explica la monja que la escolta a su habitaci\u243?n. Leonor aparenta una completa imbecilidad, abismada en su d\u233?dalo de rencores. Me tratan bien porque soy rica y mi padre les paga un Potos\u237?, pero no me quieren de verdad, nadie me ha querido nunca. S\u225?banas de holanda perfumadas, bargue\u241?os de cedro, un arc\ u243?n con sus joyas y una criada para atenderla en exclusiva, que traer\u225? a diario la comida desde su casa. Los lujos de siempre, pero en su celda mental, el verdadero lugar donde vive, no hay una cama limpia ni jarrones con geranios, s\ u243?lo oscuridad y vac\u237?o.\par\pard\plain\hyphpar}{ La rutina del hospital la sume en un placentero letargo: desayuno a las seis de la ma\u241?ana, a las nueve distribuci\u243?n de medicinas con pena de latigazos a quien escupa el brebaje; a mediod\u237?a, salida al asoleadero, enseguida el almuerzo en el comedor y a las cinco de la tarde el rosario en la capilla del Divino Salvador. Desde su celda puede asomarse a la libertad por una ventana con barrotes de fierro, pero no envidia a las personas que transitan por la callecita arbolada. Al contrario: desear\u237?a que los muros de la casona fueran m\u225?s gruesos, para protegerla del amenazante mundo exterior. Todos los d\u237?as, las monjas le aplican vomitivos, laxantes, cauterios y estornutarios para provocar la expulsi\u243?n de los vapores superfluos que seg\u250?n el m\u233?dico le han nublado las potencias intelectivas. Nada consigue levantarle el \u225?nimo, y su mutismo se agrava con el paso del tiempo. A veces se queda todo el d\u237?a echada en un rinc\u243?n de la celda, v\u237?ctima de un desgano abismal, y las monjas la tienen que alzar en peso para cambiarle el refajo orinado.\par\pard\plain\hyphpar}{ Una ma\u241?ana, cuando ha perdido hasta el olfato para percibir sus orines, la despierta una voz masculina que murmura su nombre desde la calle. Cree estar so\ u241?ando y sin embargo se asoma por la ventana, picada por la curiosidad. Afuera, recargado en un chopo, un hombre con melena de plata, guapo todav\u237?a a pesar de sus canas, se quita un clavel de la solapa y lo arroja a su ventana. A juzgar por sus ropas ajadas debe ser un pobre vagabundo, pero tiene el porte altivo de un hidalgo. Por lo menos en esp\u237?ritu pertenece a la alta nobleza. Y qu\u233? ojos m\u225?s penetrantes: cortan y punzan como navajas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Leonor preciosa, yo te sacar\u233? de ah\u237?\u8212?ofrece con voz de bajo profundo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al ver venir a un par de alguaciles, el misterioso caballero promete volver al anochecer y se aleja de prisa. \u191?Qui\u233?n le dijo mi nombre? \u191?C\u243?mo pudo enamorarse de una muerta? Con cu\u225?nto aplomo y seguridad le hab\u237?a arrojado la flor, como si adivinara sus deseos m\u225?s \u237?ntimos. Y yo que lo recibo con estas fachas. No recuerda haberlo tenido en su lista de pretendientes, pero con tantos bebistrajos, quiz\u225? tenga lagunas en la memoria. \u191?Ser\ u225? un viejo amigo de la familia o un delirio de su mente enferma? No lo sabe de cierto, pero ese d\u237?a desayuna con buen apetito, conversa muy alegre con la mucama que viene a vestirla, y al caer la tarde, reci\u233?n ba\u241?ada, se sienta en el alf\u233?izar a esperar el regreso de su gal\u225?n.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 36\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Al bajar del carruaje en el convento de las carmelitas descalzas, donde se hab\ u237?an dado cita, codo con codo, el populacho devoto y lo m\u225?s granado de la sociedad novohispana, Crisanta se esforz\u243? por aparentar entereza, sin poder ablandar los m\u250?sculos de la cara ni los labios replegados en un rictus de angustia. Contra su deseo de vestir un severo monjil de anascote, do\u241?a Pura se hab\u237?a empe\u241?ado en mandarle hacer un traje constelado de alhajas y flores de seda, donde ella y otras madrinas le hab\u237?an prendido monedas de oro para contribuir a su dote, durante los tres d\u237?as de paseos y despedidas previos a la ceremonia. Por lo menos el fastidio de las fiestas hab\u237?a terminado y ahora Crisanta ya no ten\u237?a que sonre\u237?r a la fuerza. Don Marcial, en librea de lujo, le abri\u243? camino entre la multitud de fieles que lanzaban flores a su paso y estiraban los brazos para tocar las mangas de su vestido: Ni\u241?a Crisanta, no te olvides de rogar por nosotros. Bendito sea el suelo donde naciste. Reverendos idiotas, si vieran el interior de su alma, negro como la pez, le dar\ u237?an un sentido p\u233?same en vez de aclamarla.\par\pard\plain\hyphpar}{ S\u243?lo se alegraba por do\u241?a Pura, que la llevaba del brazo con aire triunfal y agradec\u237?a los elogios a nombre de su pupila. Veleidades aparte, la marquesa era una buena mujer, y Crisanta se hab\u237?a encari\u241?ado con ella al correr del tiempo. Ya que Leonor hab\u237?a dejado por los suelos el apellido de la familia, le agradaba ayudar en algo a despercudir su reputaci\u243?n. Para sacarse la espina, los marqueses necesitaban proclamar a los cuatro vientos la inmarcesible virtud de su hija adoptiva. Por eso don Manuel no hab\u237?a reparado en gastos para adornar la iglesia, y hab\u237?a invitado al virrey como padrino de honor. Qui\u233?n lo dijera, soy el orgullo de la familia, pens\u243? Crisanta al saludar con una discreta genuflexi\u243?n al marqu\u233?s de Leyva. Pero si Dios la hubiera puesto en libertad de escoger, tal vez habr\u237?a elegido la suerte de Leonor. Enloquecer por un amor prohibido era un bello gesto de rebeld\u237?a, el golpe teatral que toda actriz anhelaba para salir de escena con una gran ovaci\u243?n. Ella, en cambio, no hab\u237?a tenido la suerte de elegir su destino: otras voluntades m\u225?s fuertes, ocultas en la sombra, hab\u237?an escrito la tragedia secreta que le tocaba representar.\par\pard\plain\hyphpar}{ Entre los amigos y admiradores formados en valla descubri\u243? a Nicolasa, con el tosco sayal de la madrina Crucifixi\u243?n. Le hab\u237?a dado permiso de venir, pues ahora ya no ten\u237?a sentido mantenerla a distancia. Con su entrada al convento, la persecuci\u243?n de C\u225?rcamo cesar\u237?a por completo y nadie tendr\u237?a inter\u233?s en desenterrar su pasado, pues el Tribunal parec\u237?a haber desistido de instruirle proceso. Desde luego, los inquisidores le segu\u237? an dispensando un trato hostil y ninguno hab\u237?a aceptado la invitaci\u243?n de los marqueses. Pero contando con el doble aval del virrey y el arzobispo, su rechazo le importaba un ardite. Nicolasa la felicit\u243? de dientes para afuera, pero sus l\u225?grimas delataban una profunda congoja. S\u243?lo t\u250? me conoces, querida vieja, y sabes cu\u225?nto dar\u237?a por reclinar la cabeza en tu pecho. Su llanto era el \u250?nico signo de comprensi\u243?n entre los v\u237?tores de la grey enga\u241?ada. Pobres ilusos: cuando me vean arrastrar cadenas en el valle de Josafat, se arrepentir\u225?n de haber bendecido a la novia del diablo.\ par\pard\plain\hyphpar}{ En el umbral de la iglesia, do\u241?a Pura dej\u243? a su protegida en manos del padre Pedraza, el encargado de escoltarla por la nave principal del templo hasta la puerta del coro bajo. Durante el lento recorrido, los solemnes acordes del \u243? rgano le clavaron esquirlas de hielo en el coraz\u243?n. Hab\u237?a ensayado hasta el menor detalle de la ceremonia y sin embargo ahora la invad\u237?a una sensaci\ u243?n de irrealidad, como si asistiera a la representaci\u243?n de un suicidio ajeno. Su extra\u241?eza cobr\u243? perfiles de angustia cuando una voz di\u225? fana, suave como el roc\u237?o, empez\u243? a entonar en lat\u237?n el vers\u237? culo de David: \u8220?Abridme las puertas de la justicia y entrando por ellas alabar\u233? al Se\u241?or". El coro en pleno respondi\u243? con trinos ang\u233? licos: "\u201?sta es la puerta del Se\u241?or y los justos entrar\u225?n por ella". La puerta se abri\u243? y aparecieron todas las monjas de la comunidad con cirios encendidos, las cabezas cubiertas de velos negros. Un suav\u237?simo perfume de resinas arom\u225?ticas inund\u243? el templo, el olor de los jardines celestiales y las virtudes en flor. Crisanta se arrodill\u243? delante de la madre abadesa, sor Felipa, que le entreg\u243? un canastillo con su ajuar de bodas: un crucifijo de madera y una provisi\u243?n de cilicios y disciplinas, bajo una capa de p\u233? talos blancos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tomad, hija, los instrumentos de penitencia que habr\u233?is de usar diariamente para haceros digna de vuestro esposo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta la sigui\u243? con docilidad hacia el interior del coro y a mitad del camino, como lo prescrib\u237?a el ritual, volvi\u243? el rostro hacia la nave mayor para despedirse del mundo. Su t\u237?mida caravana arranc\u243? un hondo suspiro a la concurrencia, en particular a la marquesa, sobreactuada en el papel de madre adoptiva. Entonces, por un capricho de la fantas\u237?a, enemiga de la asfixiante solemnidad, record\u243? la erecci\u243?n de Tlacotzin en la iglesia de Amecameca, y un hervor nost\u225?lgico le subi\u243? del \u250?tero al cerebro. Adi\u243?s, p\u225?jaro de fuego, adi\u243?s, fastos de la carne. Comenzaba para ella un largo peregrinaje por desiertos glaciales, con la sed de caricias anquilosada en el paladar. Mas no era momento de pensar en Tlacotzin, y si acaso pensaba en \u233?l, deb\u237?a recordarlo como lo que era: un verdugo desalmado. Por ello hab\u237?a elegido un nombre de monja que le recordara para siempre sus atrocidades: sor Crisanta del Ni\u241?o Jes\u250?s. Atr\u225?s, pensamientos imp\ u237?os, lejos de m\u237?, deseos procaces: el nombre que hoy estrenaba ser\u237?a un amuleto infalible contra la nostalgia.\par\pard\plain\hyphpar}{ Terminada la genuflexi\u243?n, el instante m\u225?s emotivo del acto, sor Felipa la condujo de la mano al comulgatorio, donde el se\u241?or arzobispo, b\u225?culo en mano, la aleccion\u243? con aire paternal: \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Hija, m\u237?a, levanta los ojos al Se\u241?or y entona el himno de su gloria, porque hoy abandonar\u225?s la vida del siglo para convertirte en esclava de Cristo. La fama de tu virtud ha llegado a mis o\u237?dos y tengo plena confianza en que sabr\u225?s honrarla con una fe inquebrantable. Pero es mi deber prevenirte contra los peligros de la vana y errada contemplaci\u243?n. En la Teolog\u237?a M\ u237?stica, que es {\i scientia amoris}, y se aprende por ignorancia, como dice san Dionisio, cesa el entendimiento de su com\u250?n manera de entender, mas no queda privado de inteligencia, porque en aquella oscuridad es llevado a la claridad suprema. Mas los esp\u237?ritus privilegiados que alcanzan este conocimiento deben precaverse contra la soberbia, el anzuelo favorito de Satan\u225?s. No te ensanches con el aplauso del mundo, porque s\u243?lo la humildad nos defiende contra el pecado, y recuerda que ning\u250?n don celestial puede suplir a las buenas obras. Reprime el orgullo, sonr\u237?ele al dolor, exprime las p\u250?stulas de los enfermos, pues s\u243?lo as\u237? alcanzar\u225?s la verdadera iluminaci\u243?n. Y si en alg\u250?n momento sientes que te faltan las fuerzas para servir a Cristo, no dudes en acudir al auxilio de tus hermanas. En ellas encontrar\u225?s la salud del alma y el cayado que te sustente para ascender al Tabor.\par\pard\plain\hyphpar}{ El coro de monjas rubric\u243? las palabras de su Ilustr\u237?sima con un c\u225? ntico f\u250?nebre. Dos madres de provecta edad llevaron a Crisanta detr\u225?s de un biombo, donde la despojaron de su lujoso vestido para cubrirla con el h\u225? bito de la orden. Cuando la madre abadesa comenz\u243? a trasquilarle el pelo, Crisanta sinti\u243? que le flaqueaban las corvas. Cada tijeretazo a sus guedejas casta\u241?as le dol\u237?a como una punzada en el vientre. Se vio envejecer haciendo vainillas y labor blanca, en oscuras cruj\u237?as con paredes mohosas, donde los ecos lejanos del mundo exterior\u8212?silbidos, serenatas, ruido de botas en el empedrado\u8212?, atizar\u237?an todas las noches el hervidero de sus antojos. Envidiosas de su fama, las madres carmelitas la obligar\u237?an a fregar pisos, a vaciar orinales, a desflemar chiles cuaresme\u241?os en jornadas agotadoras. Otras le pondr\u237?an alacranes bajo la almohada o inventar\u237?an calumnias para malquistarla con la madre superiora: sor Crisanta falt\u243? al rezo de maitines, se qued\u243? echadota en su cama porque bebe rompope a escondidas. Reclusiones injustas en celdas de castigo con goteras sobre el camastro, jetas hostiles espi\u225?ndola por el ventanuco, enfermedades, v\u243?mitos, gritos de auxilio que nadie escucha. Los vitrales de la iglesia comenzaron a girar a su alrededor a ritmo vertiginoso, como las figuras truncas de un caleidoscopio.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Auxilio \u8212?grit\u243? la madre abadesa\u8212?, se ha desmayado! \ par\pard\plain\hyphpar}{ Do\u241?a Pura y el padre Pedraza fueron los primeros en correr hacia la novicia. Entre los dos la alzaron en peso, y con ayuda de dos monjas fornidas, la recostaron en una banca del coro bajo. Pobrecita, los ayunos la est\u225?n matando, intent\ u243? explicar do\u241?a Pura: son demasiadas emociones para su d\u233?bil constituci\u243?n. Don \u193?lvaro de Tapia, el m\u233?dico de cabecera de los marqueses, orden\u243? a la gente arremolinada en torno a Crisanta que le dejara aire para respirar. \u201?l mismo la abanic\u243? con su chambergo mientras le tomaba el pulso con gesto grave. Al poco tiempo Crisanta volvi\u243? en s\u237?, pero el m\u233?dico a\u250?n la ve\u237?a muy demacrada y pidi\u243? que la ceremonia se diera por concluida, pues necesitaba hacerle un reconocimiento, para verificar si hab\u237?a perdido el calor cardiaco. En una angarilla la llevaron a la enfermer\u237?a del claustro, y aunque la madre abadesa anunci\u243? la suspensi\u243?n del rito, nadie quiso moverse de su lugar hasta conocer el diagn\ u243?stico del galeno. Flotaba en el aire un funesto presentimiento, pues muchos de los concurrentes hab\u237?an o\u237?do a Crisanta implorar la muerte en estado de trance, y como ella ten\u237?a tanta privanza con el Se\u241?or, nadie pod\u237?a descartar el cumplimiento de su deseo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Quiz\u225? Dios tenga prisa por llev\u225?rsela al cielo \u8212?coment\u243? la condesa de Prado Alegre a su marido.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Si as\u237? lo dispone, ser\u225? lo mejor para ella.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Jam\u225?s el fervor por Crisanta hab\u237?a sido tan exaltado. Las mujeres del pueblo, arrodilladas en los pasillos, cantaban himnos religiosos en n\u225?huatl, y la gente principal que ocupaba las primera filas se frotaba las manos con ansiedad. Hasta el virrey, compungido, se hinc\u243? junto a su esposa para rezar una plegaria. En el atrio atestado de fieles, donde las noticias llegaban distorsionadas por la expectaci\u243?n, se cre\u237?a que la beata ya hab\u237?a expirado. El rumor lleg\u243? hasta la vecina iglesia de Santa Catarina, donde el campanero, por iniciativa propia, se apresur\u243? a externar su dolor con un toque de difuntos. Era dif\u237?cil precisar si los fieles tem\u237?an o anhelaban la muerte de Crisanta, pues su morbosa avidez de emociones fuertes corr\u237?a parejas con el fervor que le profesaban. Despu\u233?s de todo, su vida hab\u237?a sido un espect\u225?culo conmovedor y era l\u243?gico esperar que terminara como una pieza de teatro. Al cabo de media hora, el facultativo sali\u243? de la enfermer\u237?a con arrugas nuevas en las comisuras de los labios. Fruncido el ce\u241?o, la mirada brumosa, pidi\u243? tener una reuni\u243?n a puerta cerrada con los allegados de la novicia, a la que acudieron sor Felipa, do\u241?a Pura y el padre Pedraza.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Se\u241?oras y se\u241?ores, he reconocido a Crisanta y debo hablarles con la verdad \u8212?trag\u243? saliva con embarazo\u8212?: del coraz\u243?n se encuentra bien, gracias a Dios. Pero algunos s\u237?ntomas como el vah\u237?do de esta ma\u241?ana, la hinchaz\u243?n de los pies y los movimientos del vientre, me permiten asegurar sin sombra de duda que la moza est\u225? pre\u241?ada.\par\pard\ plain\hyphpar}{ ***\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Echado sobre la yerba, entre huizaches y bostas de vaca, el cuerpo inerte de Tlacotzin flotaba en los vapores malignos del toloache. Una viscosa placenta lo inmunizaba contra el dolor, como si hubiera alcanzado la ataraxia espiritual de los santos retirados en el desierto. En su denso letargo no hab\u237?a una sola hendidura por donde pudieran colarse las pesadillas. \u191?Para qu\u233? las necesitaba, si apenas abr\u237?a los ojos, la conciencia le reprochaba a gritos la tragedia de haber perdido a Citlali, su collar de turquesas, su flor de ma\u237?z tostado? S\u243?lo necesitaba porfiar un poco m\u225?s en la indolencia para terminar con el sufrimiento. Llevaba tres d\u237?as vomitando sangre, ten\u237?a el cuerpo cosido a golpes y la cabeza llena de chichones por sus ca\u237?das en el empedrado, donde sol\u237?a dormir cuando los alguaciles que lo encontraban echado en la calle no lo arrojaban por l\u225?stima a un lote bald\u237?o. El sol de las once le daba de lleno en la cara y los moscos zumbaban a su alrededor, pero Tlacotzin, como las bestias de grueso pelaje, ya no se incomodaba por peque\u241? eces. Tampoco pudo despertarlo el equ\u237?voco redoble de difuntos en la cercana iglesia de Santa Catarina, que pregonaba en falso la muerte de la beata m\u225?s querida del reino. Por momentos, el romadizo que hab\u237?a cogido por dormir a la intemperie le cortaba la respiraci\u243?n y parec\u237?a al borde de la asfixia, pero la inercia lo sacaba a flote con nuevas bocanadas de aire, como si quisiera prolongar su agon\u237?a para matarlo de un modo m\u225?s cruel.\par\pard\plain\ hyphpar}{ A mediod\u237?a, un tecolote de plumaje c\u225?rdeno se pos\u243? en la barda del solar donde dormitaba, de ah\u237? salt\u243? a su frente y le asest\u243? una andanada de picotazos. Por acto reflejo, Tlacotzin se cubri\u243? los ojos mientras lanzaba golpes al aire, pero el tecolote no cesaba de torturarlo, ahora con piquetes en el cr\u225?neo. Por el rabillo del ojo vio al ave nocturna y tuvo escalofr\u237?os al reconocer su plumaje. No, por Dios, de nuevo en garras de la hermandad. \u191?O era otra alucinaci\u243?n del toloache? De la sorpresa pas\u243? al temor reverente cuando el tecolote le habl\u243? con el agudo gorjeo del \u241? or Chema:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Mira nom\u225?s en lo que has venido a parar, semilla podrida, caballero de tepuzque. \u191?Es as\u237? como honras la palabra empe\u241?ada? No mereces ser hijo del bravo Axot\u233?catl, ni pertenecer al c\u237?rculo de las cuatro ca\u241? as. Oye la palabra de mi nahual, el guardi\u225?n de la noche: la se\u241?ora de los muertos, la que reposa en lecho de jade, tiene hambre y quiere su tortillita, el Ni\u241?o Dios que nos falta para completar la ofrenda. Si ya lo tienes, \u191? por qu\u233? no se lo has entregado? \u191?Acaso quieres despertar su ira? Ayer escrutamos el espejo humeante y se puso negro, en presagio de malos tiempos. T\ u250? ser\u225?s el \u250?nico culpable si nos azota la enfermedad o una tromba nos echa a perder la cosecha. Lev\u225?ntate, infeliz, o Coatlicue mandar\u225? sus v\ u237?boras a comerte.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin no sab\u237?a si el tecolote exist\u237?a de verdad o era un delirio de su mente enferma. Pero el hilo de sangre que le chorreaba por la mejilla lo convenci\u243? de obedecer al tirano emplumado. Con gran esfuerzo se puso de pie, las piernas d\u233?biles como carrizos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Qu\u233? verg\u252?enza, c\u243?mo apestas, est\u225?s ba\u241?ado en tu propio v\u243?mito \u8212?lo reprendi\u243? el tecolote, o, m\u225?s bien, el esp\ u237?ritu del \u241?or Chema alojado en su cuerpo\u8212?. Ni creas que vas a presentarte as\u237? con la Mujer Blanca. Tienes que darte un ba\u241?o de temascal y ponerte ropa limpia o Coatlicue rechazar\u225? el sacrificio por venir de un l\ u233?pero vicioso.\par\pard\plain\hyphpar}{ El tecolote se ech\u243? a volar para indicarle el camino al temascal p\u250?blico m\u225?s cercano. Tlacotzin lo sigui\u243? con pasos lerdos, la cabeza llena de balines que chocaban unos con otros por efecto de la resaca. Necesitaba con urgencia una infusi\u243?n de toloache o de perdida un carrujo de marihuana. Pero si torc\u237?a el rumbo para buscar sus yerbas, el nahual del \u241?or Chema era capaz de sacarle los ojos. El torvo aspecto de Tlacotzin despert\u243? recelos al encargado de los ba\u241?os, un mestizo de bigotes ralos que le obstruy\u243? la entrada con aires de mand\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Son cinco reales y est\u225? prohibido tomar adentro.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Como Tlacotzin andaba sin blanca, se encogi\u243? de hombros con cierto alivio por haber hallado un pretexto para continuar la siesta, pero el tecolote, desconfiado, le orden\u243? que se esculcara bien los calzones de manta. Seguro de haber perdido hasta el \u250?ltimo c\u233?ntimo, Tlacotzin obedeci\u243? desganadamente, y con sorpresa extrajo de su bolsillo una moneda de cinco reales. \u191?Era suya o el \ u241?or Chema la hab\u237?a puesto ah\u237? por arte de magia? Pagada la entrada, el cancerbero lo someti\u243? a una revisi\u243?n concienzuda para comprobar si no llevaba un pomo de chinguirito, y con malos modos lo dej\u243? pasar. Por \u243? rdenes del tecolote, antes de meterse al temascal, Tlacotzin lav\u243? sus ropas hediondas y las puso a secar en los calientes ladrillos de adobe. M\u225?s tarde, cuando el vapor empez\u243? a sacarle las miasmas del cuerpo, rog\u243? a los dioses que tambi\u233?n le dejaran expeler su emponzo\u241?ado amor por Citlali. Para renacer de sus cenizas necesitaba dejar de quererla, buscarse otra mujer humilde y buena, quiz\u225? una de las j\u243?venes que lo hab\u237?an agasajado en el cerro del Chiquihuite. En mala hora tuvo la ocurrencia de enredarse con una blanca. En el futuro s\u243?lo pondr\u237?a los ojos en las mujeres de su propia raza, pues como dec\u237?a el refr\u225?n: para que la cu\u241?a apriete, ha de ser del mismo palo. Eliminados los malos humores, tanto del cuerpo como del alma, sali\ u243? del temascal con el firme prop\u243?sito de ver hacia delante y nunca hacia atr\u225?s. Junto con la pulcritud, recuper\u243? el amor propio y a la salida se dio el lujo de mirar por encima del hombro al grosero ga\u241?\u225?n de la puerta.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?D\u243?nde tienes el Ni\u241?o Dios? \u8212?le pregunt\u243? el tecolote.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Est\u225? enterrado en mi jacal.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues vamos para all\u225?. El sacrificio tiene que ser esta misma noche.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Se dirigieron hacia el poniente por la calle de Chiconautla, el tecolote volando de rama en rama, Tlacotzin a paso lento y cansino, pues a\u250?n le flaqueaban las piernas. Ni \u233?l necesitaba morir para olvidar a Crisanta, ni ella tardar\u237?a en resignarse a la vida conventual, olvidada por completo de sus viejos amores. Ignoraba que a unas cuadras de distancia, en el atrio de la iglesia del Carmen, la multitud enardecida lanzaba piedras y escupitajos a una joven novicia con el sayal en jirones, a quien llevaban encadenada dos alguaciles de corte.\par\pard\plain\ hyphpar}{ *** \par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?As\u237? que su protegida est\u225? pre\u241?ada? \u8212?los ojillos de C\u225?rcamo resplandecieron de turbia felicidad.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pre\u241?ada de dos meses, hermano, acabo de o\u237?r el parte m\u233?dico \ u8212?repiti\u243? Pedraza, contrito\u8212?. Por eso he venido a darle la noticia en persona: despu\u233?s de haberla defendido con tanto ah\u237?nco, es mi deber como religioso admitir humildemente que vuestra paternidad ten\u237?a la raz\u243? n.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pudimos habernos ahorrado un esc\u225?ndalo \u8212?le reproch\u243? C\u225? rcamo\u8212? y los males que trae consigo la divulgaci\u243?n de un mal ejemplo, si la Compa\u241?\u237?a no hubiese entorpecido el proceso que yo deseaba instruirle.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Es verdad, fray Juan, y mucho me pesa mi ceguera\u8212?Pedraza apret\u243? las quijadas, molesto por tener que humillarse ante su peor enemigo\u8212?. Pero convendr\u225? vuesamerced en que la moza es una gran comedianta. No s\u243?lo yo, sino el reino todo, cre\u237?mos de buena fe que era una verdadera elegida de Dios.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Las evidencias que present\u233? desnudaban claramente su enga\u241?o. \ u191?Se molest\u243? siquiera en examinarlas?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Lamento haberlas rechazado con ligereza, hermano \u8212?se sonroj\u243? Pedraza\u8212?, pero ahora quiero reparar mi falta. No prolonguemos m\u225?s una disputa que ya se resolvi\u243? a su favor y trabajemos de consuno para extirpar la impostura blasfema.\par\pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo acept\u243? con aire magn\u225?nimo la rendici\u243?n incondicional del jesuita, aunque hubiera deseado verlo pedir perd\u243?n de rodillas. Ya que la fortuna lo alzaba en hombros, deb\u237?a aparentar ante tirios y troyanos haber actuado siempre movido por la piedad y no por un vil af\u225?n de venganza.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Acepto sus excusas, hermano, y le agradezco su buena voluntad \u8212?abraz\ u243? a Pedraza con fingida calidez\u8212?. Los fuertes lazos de afecto que unen a la Compa\u241?\u237?a y a la orden de Santo Domingo no podr\u225?n romperse jam\ u225?s por peque\u241?as rencillas. Y ahora d\u237?game, \u191?a d\u243?nde condujeron a la detenida? \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Deben tenerla en el separo de las c\u225?rceles secretas. \u191?Quiere que lo acompa\u241?e?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No, gracias. Estimo en mucho su ayuda, pero las ordenanzas del Tribunal son muy claras: como instructor del proceso y comisario del Santo Oficio, soy el \u250? nico autorizado para interrogarla.\par\pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo abandon\u243? el convento con el entusiasmo de un colegial y camin\ u243? en volandas hacia el vecino palacio de la Inquisici\u243?n. Qu\u233? bello era el poder, cu\u225?nto amaba la sublime potestad de aplastar hormigas con el mazo de la justicia. Crisanta, Pedraza, la marquesa de Selva Nevada, todos vencidos y humillados: \u191?qui\u233?n m\u225?s quiere pleitos conmigo? En el patio lo recibi\u243? el fiscal Villalba, que hab\u237?a recibido a la detenida con las formalidades del caso. Cruzaron los saludos de rigor y bajaron juntos al "olvido", el oscuro calabozo con tres varas de ancho y cuatro de largo donde se encerraba a los reos de nuevo ingreso. Sentada en el suelo, Crisanta lloraba con la cabeza entre las rodillas. Perdida la aureola de santidad, sus encantos de mujer d\u233? bil y pecadora saltaban a la vista entre las rajaduras de su h\u225?bito. En el otro extremo del calabozo, Nicolasa rezaba en silencio, sangrando por nariz y boca.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qui\u233?n es ella? \u8212?pregunt\u243? C\u225?rcamo al corchete de guardia, se\u241?alando a la vieja.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No quiso damos su nombre. La trajimos porque se meti\u243? a defender a la moza.\par\pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo orden\u243? al corchete que le abriera el port\u243?n y entr\u243? al calabozo en compa\u241?\u237?a del fiscal Villalba. Absorta en el dolor, Crisanta ni siquiera los oy\u243? entrar, y C\u225?rcamo, insultado por su desd\u233?n, la jal\u243? brutalmente del pelo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?De pie, zorra inmunda. Est\u225?s ante dos ilustres inquisidores y debes mostrarles respeto.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta obedeci\u243? con esfuerzo, las piernas molidas por los palos y los puntapi\u233?s de la turbamulta. Resignada a lo peor despu\u233?s de las humillaciones sufridas, la mirada hostil de C\u225?rcamo le inspir\u243? sin embargo un miedo cerval. La multitud de all\u225? afuera quer\u237?a lincharla en caliente, ofuscada por la rabia, pero ese fraile de labios enjutos, carcomido por la ambici\u243?n, le profesaba un odio racional y fr\u237?o, documentado en meses de paciente espera. Sus col\u233?ricos fieles s\u243?lo quer\u237?an darle un escarmiento: \u233?l deseaba colgarse su pellejo de trofeo para ascender en la jerarqu\u237?a eclesi\u225?stica, y al parecer, cre\u237?a tener en el pu\u241?o la espada vengadora de san Gabriel.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?La justicia del se\u241?or a veces tarda, pero siempre triunfa \u8212? sentenci\u243? C\u225?rcamo\u8212?. Qui\u233?n lo dijera, en el d\u237?a de tu apoteosis ca\u237?ste al abismo, como los \u225?ngeles condenados que representaste en el teatro. Quer\u237?as emporcar un convento de clausura para hacer mayor escarnio de la Iglesia, y llevabas en el vientre la semilla de tu perdici\u243?n.\ par\pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo le pic\u243? la barriga con el \u237?ndice y solt\u243? una risilla infantil. Ofendida por su crueldad, Nicolasa se interpuso entre los dos con la autoridad de sus canas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No la toque, ya viene muy lastimada.\par\pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo apart\u243? a la vieja de un empell\u243?n que la hizo caer de bruces junto al vaso excretorio.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qui\u233?n eres t\u250? para darme \u243?rdenes, vieja insolente? \ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Me llamo Crucifixi\u243?n y soy su madrina.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Basta de embustes! \u8212?C\u225?rcamo pis\u243? con sa\u241?a la mano derecha de la vieja\u8212?. T\u250? debes ser Nicolasa, la vieja actriz de la compa\u241?\u237?a que se vino de Puebla con esta falsaria. Fernando I\u241?arra me ha contado tu vida y milagros. En la juventud fuiste una putilla muy codiciada, \ u191?no es cierto?\par\pard\plain\hyphpar}{ Nicolasa guard\u243? un estoico silencio, pero Crisanta no toler\u243? ver sufrir a la vieja.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Es verdad, se llama Nicolasa, pero ella no ha cometido ninguna falta y debe estar libre.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Eso lo decidir\u225? el Santo Tribunal cuando haya sustanciado el proceso \ u8212?C\u225?rcamo alz\u243? el pie que trituraba la mano de Nicolasa y se enfrent\ u243? con Crisanta\u8212?. Pero ya que est\u225?s tan dispuesta a cantar, dinos d\ u243?nde se encuentra Tlacotzin, el chulo que te regentea.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No lo s\u233?, hace mucho que no lo veo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Mientes, gusana\u8212?C\u225?rcamo le apret\u243? el cuello a la altura de la yugular\u8212?. Lo viste hace un mes o dos, cuando se refocilaron en el vicio carnal para engendrar al bastardo que llevas dentro. Ese brib\u243?n tiene una cuenta pendiente conmigo y necesito prenderlo.\par\pard\plain\hyphpar}{ En realidad, sus viejos agravios le ten\u237?an sin cuidado, pero necesitaba dar con Tlacotzin para sustentar mejor el proceso, pues sab\u237?a que al demostrar el amancebamiento de la charlatana con un indio, los inquisidores encargados de la sentencia ser\u237?an mucho m\u225?s severos con ella.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Por Dios, comisario \u8212?intervino Villalba, alarmado\u8212?. El reglamento del Tribunal proh\u237?be el castigo f\u237?sico a las mujeres pre\u241? adas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Est\u225? bien \u8212?la solt\u243? C\u225?rcamo y de un salto cay\u243? sobre Nicolasa\u8212?. Entonces me tendr\u225? que responder la alcahueta.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Dime, abuela, \u191?en d\u243?nde se esconde el indio?\par\pard\plain\ hyphpar}{ Llevada al l\u237?mite de su resistencia, Nicolasa tuvo un arranque de orgullo y le solt\u243? un gargajo en la cara. Trabado de rabia, C\u225?rcamo hizo un gran esfuerzo por controlarse, para no pecar de violento en presencia de Villalba, y despu\u233?s de un largo bufido, orden\u243? al corchete de guardia que trajera el burro de madera. Instalado el armaz\u243?n, que apenas cab\u237?a en la celda, los corchetes ataron los tobillos y las mu\u241?ecas de Nicolasa con gruesas correas. La veterana actriz ni siquiera opuso resistencia, pues quer\u237?a sufrir la tortura con dignidad. Pero cuando el artefacto comenz\u243? a descoyuntarla con lentitud, un ronco lamento acompa\u241?\u243? el crujir de sus huesos.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?D\u233?jela, por Dios! \u8212?Crisanta abraz\u243? las rodillas del dominico\u8212?. Yo le dir\u233? d\u243?nde vive Tlacotzin, pero no la mate...\par\ pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo sinti\u243? una suave efervescencia en las venas y con una se\u241?a orden\u243? a los guardias suspender la tortura. Eso quer\u237?a o\u237?r: s\u250? plicas y ruegos, lamentos ahogados en llanto, palinodias de herejes arrepentidos. Ablandado por el triunfo, se inclin\u243? muy comedido a enjugar el llanto de Crisanta.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?As\u237? se habla, hija, \u225?breme tu pecho y yo abogar\u233? por ti ante el Supremo Juez.\par\pard\plain\hyphpar}{ *** \par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ A las nueve de la noche, alumbrado por un hach\u243?n de ocote, Tlacotzin se puso a escarbar en el piso de su choza, con el nahual del \u241?or Chema encaramado en el entrepa\u241?o de la alacena.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Escarba m\u225?s fuerte, holgaz\u225?n, como si tuvieras tompeates \u8212? arremeti\u243? el tecolote\u8212?. Qu\u233? verg\u252?enza, un muchacho en la flor de la vida con brazos de trapo. A esa edad yo cavaba agujeros como un tlacuache y ni pala usaba. Pero los viciosos como t\u250? se quedan sin fuerzas de tanto dormir.\par\pard\plain\hyphpar}{ Durante la tarde no hab\u237?a cesado de rega\u241?ar a su negligente pupilo y varias veces Tlacotzin tuvo que hacer de tripas coraz\u243?n para no desplumarlo. Los grandes peligros que hab\u237?a sorteado para honrar a Coatlicue no eran nada para ese viejo cabr\u243?n. \u191?Por qu\u233? s\u243?lo le echaba en cara sus yerros y nunca reconoc\u237?a sus m\u233?ritos? Era muy riesgoso salir de noche a depositar la ofrenda en el oratorio lacustre, pues con la ribera infestada de alguaciles, cualquier canoa que surcara las aguas a deshoras despertaba sospechas. Pero con tal de quitarse de encima al patriarca del Chiquihuite, no le importaba desafiar a todos los centinelas del reino. Hab\u237?a sacado ya un buen mont\u243?n de tierra, y empezaba a creer que se hab\u237?a equivocado de sitio, cuando apareci\u243? bajo una piedra el rop\u243?n bermejo del ni\u241?o Dios. Sigui\u243? escarbando con m\u225?s enjundia hasta dar con la cabecita desprendida del tronco. Al verla, el tecolote solt\u243? un graznido reprobatorio.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Tarugo, c\u243?mo se te ocurre decapitar al ni\u241?o! La se\u241?ora de los muertos lo quiere completo, no partido en dos. Trata de pegarlo con cola, menso.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No tengo cola\u8212?se disculp\u243? Tlacotzin\u8212?. Si quiere ma\u241?ana voy a mercar.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ma\u241?ana es Dos Tochtli, un d\u237?a nefasto para cualquier sacrificio \ u8212?el tecolote se rasc\u243? el buche con el ala izquierda\u8212?. Mejor envu\ u233?lvelo en un paliacate y tr\u225?etelo as\u237?. Que nuestra madre nos perdone por el desacato a su palabra.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin sac\u243? un paliacate de la canasta donde guardaba la ropa, enroll\u243? dentro a la v\u237?ctima desmembrada, y cuando hac\u237?a los nudos del envoltorio, dos golpazos cimbraron la puerta de tablas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Abran en nombre de Dios!\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin cogi\u243? el envoltorio y corri\u243? al patio trasero, seguido por el tecolote, que aleteaba despavorido. Lograron cruzar el patio al abrigo de la oscuridad, pero apenas salieron al descampado se toparon con dos porquerones del Santo Oficio armados con arcabuces. Los acompa\u241?aba un fraile joven y calvo, de ojos amarillentos, a quien Tlacotzin conoc\u237?a demasiado bien.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Date preso, bellaco \u8212?dijo C\u225?rcamo, alumbr\u225?ndole el rostro con un candil.\par\pard\plain\hyphpar}{ A pesar de estar enca\u241?onado, Tlacotzin forcej\u243? con los porquerones que se lanzaron a someterlo, y en la pelea cayeron sobre la hierba los pedazos del Ni\ u241?o Dios. Cuando el comisario se agach\u243? a recogerlos, el tecolote vol\u243? como flecha para picotearle las manos. Ni los disparos de los sayones pudieron ahuyentar al ave nocturna, que logr\u243? alzar el vuelo con la cabecita en el pico, en direcci\u243?n al remolino de Pantitl\u225?n. Contra\u237?do el rostro por la indignaci\u243?n y el ultraje, C\u225?rcamo se qued\u243? con el tronco del Ni\ u241?o Dios alzado como trofeo en sus manos ensangrentadas. Cuando examin\u243? el rop\u243?n de damasco a la luz del candil, sus ojos relampaguearon como tizones, \ u161?Era el ni\u241?o amputado a la virgen de la Candelaria! Imbuido de sacro furor se acerc\u243? a Tlacotzin, que ya estaba sujeto con grillos y ten\u237?a la vista fija en el suelo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ahora comprendo, malditos \u8212?lo abofete\u243?\u8212?, \u161?Hab\u233?is sido vosotros!\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc III\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc EL PROCESO\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 37\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ La misma noche de la detenci\u243?n, el p\u225?rroco de la Candelaria, mandado llamar por el comisario C\u225?rcamo, reconoci\u243? al Ni\u241?o Dios arrancado a la virgen de su templo, y al d\u237?a siguiente, a primera hora, mand\u243? repicar las campanas para anunciar el feliz hallazgo. Seg\u250?n la ley, C\u225?rcamo hubiera debido poner a Tlacotzin a disposici\u243?n de los jueces seglares, pues el Santo Oficio, por una antigua c\u233?dula real, ten\u237?a prohibido conocer causas de indios, a quienes la corona consideraba menores de edad y, por lo tanto, incapaces de herej\u237?as dolosas. Pero la sola idea de entregar a su presa, para que otros se ufanaran de haber resuelto el caso, le revolvi\u243? las v\u237? sceras. No, se\u241?or, nadie le quitar\u237?a el m\u233?rito de haber prendido al criminal m\u225?s odiado de la Nueva Espa\u241?a. \u191?0 acaso no ten\u237?a las manos deshechas a picotazos por haber rescatado al ni\u241?o Jes\u250?s de las garras del b\u250?ho, esa encarnaci\u243?n alada de Lucifer? Recurri\u243?, pues, al sencillo expediente de presentar al reo como mestizo, y aunque Tlacotzin, desde su primera deposici\u243?n, declar\u243? en n\u225?huatl ser indio puro por parte de madre y padre, no pudo comprobarlo con su fe de bautizo, que hab\u237?a extraviado cuando huy\u243? de Amecameca. Para dar mayores visos de legalidad a la trapisonda, C\u225?rcamo lo registr\u243? en la prisi\u243?n con su nombre cristiano: Diego de San Pedro, y us\u243? las ropas de ladino halladas en su choza como prueba flagrante de impureza racial.\par\pard\plain\hyphpar}{ La noticia del arresto corri\u243? como reguero de p\u243?lvora entre todos los estamentos sociales. Desde muy temprano, una multitud se congreg\u243? en la plaza de Santo Domingo, frente al palacio de la Inquisici\u243?n, para exigir a gritos la cabeza del sat\u225?nico mutilador de v\u237?rgenes. Fue preciso colocar una guardia de lanceros en la puerta de las c\u225?rceles secretas para repeler a la muchedumbre que amenazaba con derribarla. Adentro, C\u225?rcamo representaba con gran celo apost\u243?lico su comedia de m\u225?rtir. Una vez presentada la denuncia formal ante el fiscal Villalba, rechaz\u243? con gentileza las atenciones del m\ u233?dico de la c\u225?rcel, don Rafael de Gudi\u241?o, quien insist\u237?a en vendarle las manos, pues quer\u237?a ver al Inquisidor Mayor con las llagas al descubierto. Desde el saludo, sus heridas de {\i Ecce Homo} causaron viva impresi\u243?n en Ortega, que lo abraz\u243? como si volviera de una cruzada.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Sentaos por favor, hermano.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Gracias padre, prefiero estar de pie \u8212?se excus\u243? C\u225?rcamo, cada vez m\u225?s adolorido del trasero por su infecci\u243?n purulenta, que ahora lo obligaba a llevar una especie de pa\u241?al para no manchar las sillas de sangre.\par\pard\plain\hyphpar}{ El Inquisidor Mayor aprob\u243? con una sonrisa afable sus severas penitencias y C\ u225?rcamo le hizo entrega solemne del ni\u241?o ac\u233?falo. Afligido por la decapitaci\u243?n de la efigie, Ortega pidi\u243? explicaciones, y C\u225?rcamo, en tono compungido y humilde, le narr\u243? las circunstancias del milagroso hallazgo, donde sin duda hab\u237?a intervenido la providencia divina, dijo, pues antes de llegar a la choza, no imaginaba ni por asomo que el amante de la beata embaucadora fuera el cobarde ladr\u243?n de los ni\u241?os dioses.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Vuestra haza\u241?a me colma de gozo \u8212?dijo Ortega, acariciando con ternura el rop\u243?n del ni\u241?o\u8212?, y a nombre del Tribunal, os felicito por el valor que hab\u233?is mostrado en el prendimiento de ese monstruo.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?No tengo ning\u250?n m\u233?rito, padre \u8212?se sonroj\u243? C\u225?rcamo con intenso placer\u8212?. S\u243?lo cumpl\u237? mi juramento de ofrendar la vida por la fe.\par\pard\plain\hyphpar}{ A pregunta expresa de Ortega, que ya hab\u237?a le\u237?do la declaraci\u243?n del reo, traducida al espa\u241?ol, y tem\u237?a una reclamaci\u243?n del Provisorato por procesar a un indio que al parecer no sab\u237?a castellano, C\u225?rcamo asegur\u243? que su antiguo pilguanejo lo hablaba como el mismo Garcilaso, y expuso con elocuentes razones sus motivos para atraer el caso a la Inquisici\u243?n:\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Si el tribunal ordinario juzga al indio por separado, el proceso de Crisanta quedar\u225? trunco, y necesitamos tenerlos juntos en las c\u225?rceles secretas para arrancarles la verdad sobre el horrible sacrilegio que a todas luces perpetraron de consuno. Porque de eso no me cabe duda: librado a su propio arbitrio, un indio r\u250?stico como Diego jam\u225?s habr\u237?a podido concebir y ejecutar un atentado tan protervo. Se necesita una perfidia extremada para concebir tama\u241?a abominaci\u243?n, \u191?y qui\u233?n mejor dotada para el mal que su barragana, una catedr\u225?tica de la blasfemia, pervertidora contumaz de la santidad y, por lo mismo, sospechosa de tratos con el demonio?\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Encuentro muy fundadas vuestras razones para inferir la complicidad de la beata Crisanta \u8212?admiti\u243? Ortega\u8212?. Pero aunque la perversa mozuela lo haya inducido a mancillar nuestros altares, no podemos olvidarnos de la gente embozada que gobernaba las voluntades de entrambos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Ten\u233?is otro culpable? \u8212?se sorprendi\u243? C\u225?rcamo.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?A toda la juder\u237?a, \u191?os parece poco?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Perm\u237?tame un amistoso disenso \u8212?se atrevi\u243? a respingar C\ u225?rcamo\u8212?: creo que mi hallazgo desmiente las anteriores acusaciones y demuestra a las claras qui\u233?n es el autor de los robos sacr\u237?legos.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Vuesamerced ha encontrado al autor material y a su presunta instigadora\ u8212?puntualiz\u243? Ortega\u8212?, mas eso no significa que los procesos en curso carezcan de fundamento. Recuerde que somos el m\u225?ximo tribunal de la monarqu\ u237?a, y nuestra dignidad nos obliga a fulminar sentencias inapelables.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Pero errar es humano, y en este caso...\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Nada de peros, comisario C\u225?rcamo\u8212?Ortega le record\u243? su posici\u243?n de subalterno con las mand\u237?bulas tensas\u8212?. Hemos prendido a m\u225?s de veinte familias jud\u237?as bajo el cargo de haber ordenado el cercenamiento de los ni\u241?os dioses, con el fin de humillarlos en sus sinagogas. \u191?Quiere que ahora nos retractemos en p\u250?blico, tras haberles confiscado todos sus bienes? \par\pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo entendi\u243? por fin hacia d\u243?nde iba el alegato del Inquisidor Mayor: el Tribunal no pod\u237?a retirar las acusaciones contra las familias jud\ u237?as, estuvieran o no involucradas en el caso, pues ello lo obligar\u237?a a devolver los bienes incautados. Aunque apenas llevaba cinco meses en el Santo Oficio, ya sab\u237?a que buena parte de las fortunas confiscadas se quedaba en manos de Ortega y de sus dos principales adl\u225?teres: los fiscales Villalba y Liz\u225?rraga. Desde antes de ser nombrado comisario le hab\u237?a sorprendido que varones tan doctos y graves lucieran mucetas y sombreros forrados con caireles y borlas de seda. Los lujos en el vestir no era sino un p\u225?lido reflejo de las riquezas que ocultaban en sus palacetes, que al decir de las malas lenguas, estaban repletos de arcones con alhajas, doblones de oro, porcelanas y sedas de China arrebatadas a los reos. Era un secreto a voces que Ortega y sus c\u243?mplices no registraban en los libros del Tribunal ni la d\u233?cima parte de los bienes incautados, incluyendo fincas y haciendas. Por eso, una instituci\u243?n que deb\ u237?a ser pr\u243?spera carec\u237?a de fondos para pagar los sueldos de los archivistas, y las actas de los procesos, desparramadas en el piso de los juzgados, se amontonaban en completo desorden, esperando en vano que un empleado comedido cosiera los expedientes con hilo y aguja.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Comprendo muy bien vuestro santo celo en preservar la reputaci\u243?n intachable del Tribunal \u8212?recul\u243? C\u225?rcamo en tono conciliador\u8212?, y os prometo esforzarme por vincular los procesos de Crisanta y Tlacotzin con la conspiraci\u243?n judaizante. Pero me temo que no ser\u225? f\u225?cil hacerlos confesar esas ligas secretas, pues a juzgar por sus antecedentes, ninguno de los dos ha tenido tratos con la comunidad hebrea.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Eso est\u225? por verse, comisario \u8212?Narv\u225?ez afloj\u243? sus facciones, complacido\u8212?. Tengo plena confianza en vuesamerced y conf\u237?o en que hallar\u225? el modo de arrancarle la verdad a esos esbirros del juda\u237?smo. Por eso, y en reconocimiento a sus se\u241?alados servicios, he resuelto comisionarlo para hacer el inventario de los bienes de la charlatana. Seg\u250?n parece, recibi\u243? una fortuna en obsequios, y su confiscaci\u243?n puede sernos de gran ayuda para solventar las costas del proceso.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Har\u233? un recuento minucioso de todos sus bienes \u8212?C\u225?rcamo agradeci\u243? el honor con una reverencia\u8212? para contribuir al sost\u233?n del Tribunal y a la defensa de la cristiandad.\par\pard\plain\hyphpar}{ Persuadido de que Ortega, en el lenguaje sesgado y eufem\u237?stico de los valores entendidos, le daba licencia para despacharse a su sabor con los bienes de Crisanta, esa misma tarde irrumpi\u243? con dos corchetes y un escribano en la vivienda de Nicolasa, donde presum\u237?a que la vetusta c\u243?mica guardaba el bot\u237?n de su pupila. A una orden suya, los corchetes descerrajaron la puerta con un mazo de acero. La estancia s\u243?lo conten\u237?a muebles r\u250?sticos y apolillados, pero en el cuartucho de cortinas negras donde Crisanta se arrobaba frente a su modesta clientela, encontraron dos ba\u250?les de cuero atiborrados de alhajas y objetos preciosos. Aunque la monta\u241?a de oro y pedrer\u237?a le produjo v\u233?rtigo, C\u225?rcamo cont\u243? el bot\u237?n con una mueca de repugnancia, para dejar bien claro ante los presentes su profundo desprecio por las riquezas mundanas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Un apretador de oro con 45 diamantes \u8212?dict\u243? al escribano, que tomaba nota en un banquillo\u8212?; una cadena de oro con 28 rub\u237?es engastados, y pendiente de ella, una medalla del Sagrado Coraz\u243?n; una sarta de perlas de seis libras, una piedra bezoar grande guarnecida de oro, un rosario de corales con misterios de topacios.., \u161?Dios de mi vida, cu\u225?nto partido le sac\u243? esta infeliz a sus pantomimas!\par\pard\plain\hyphpar}{ S\u243?lo entreg\u243? al Santo Oficio la quinta parte de lo incautado y escondi\ u243? el resto en una de las bodegas vac\u237?as de la orden dominica, previa componenda con el tinterillo, que se hizo de la vista gorda a cambio de un delf\ u237?n de oro con esmeraldas. De vuelta en su celda, tom\u243? una indispensable medida de higiene: cambiar el pa\u241?o de algod\u243?n que le cubr\u237?a las ingles, sucio de sangre y pus, por otro limpio, para no manchar las s\u225?banas durante el sue\u241?o. Ni el sangrado del recto ni la molestia de tener que dormir de lado le impidieron ufanarse de sus victorias. Ning\u250?n cargo de conciencia las empa\u241?aba, pues a diferencia del Inquisidor Mayor, \u233?l no se hab\u237?a apropiado los bienes del Tribunal movido por el inter\u233?s. Los altos fines que persegu\u237?a justificaban esa peque\u241?a exacci\u243?n, pues s\u243?lo deseaba el bien de su orden. Se acercaban las elecciones del nuevo provincial y con el monto de lo incautado buscar\u237?a evitar que la regla de Santo Domingo cayera en las garras de la patulea criolla, como hab\u237?a ocurrido ya en la orden de San Agust\u237?n, para desgracia de la Iglesia y congoja de los buenos cristianos. S\ u243?lo \u233?l pod\u237?a frustrar los planes de esa gente mezquina, ro\u241?osa, maleada de nacimiento, que trasudaba rencor contra la grandeza de Espa\u241?a. Aunque, a decir verdad, los criollos no eran la \u250?nica piedra en su camino. En primer t\u233?rmino, deb\u237?a congraciarse con el visitador de la orden, a quien reservar\u237?a los mejores obsequios, para tenerlo de su lado en caso de una disputa legal. Despu\u233?s se ganar\u237?a a los priores de provincia, casi todos peninsulares y por lo tanto, sus aliados naturales en la disputa por el control de la orden. En apariencia estaba con ellos a partir de un pi\u241?\u243?n, mas no pod\u237?a olvidarlos en el reparto de d\u225?divas y prebendas, pues aunque la mayor\u237?a aparentaba tenerle gran estima, quiz\u225? el d\u237?a de la elecci\ u243?n le volvieran la espalda si sus oponentes los recompensaban con m\u225?s largueza.\par\pard\plain\hyphpar}{ En cuanto a su fama p\u250?blica, le sobraban motivos para estar de pl\u225?cemes, pues con el arresto de Tlacotzin y el milagroso hallazgo del Ni\u241?o Dios quedaba mejor apuntalada que nunca. Esas haza\u241?as tapar\u237?an la boca de todos los murmuradores que lo hab\u237?an tachado de solicitante y libertino por el demencial ataque de do\u241?a Leonor. \u161?Patra\u241?as odiosas! Pese a las aclaraciones posteriores, y a la reclusi\u243?n de la lun\u225?tica en el Hospital del Divino Salvador, los filosos dientes de la calumnia no hab\u237?an cesado de morderlo. Pero despu\u233?s de haber atrapado al sicario de las v\u237?rgenes, una haza\u241? a digna de inscribirse en m\u225?rmoles y bronces, nadie osar\u237?a acusarlo de andar burlando doncellas. La multitud congregada en la plaza de Santo Domingo, que alternaba los mueras a la pareja sacr\u237?lega con los v\u237?tores a su persona, se encargar\u237?a de linchar a quien osara levantarle falsos. Si actuaba con la debida modestia y cerraba los o\u237?dos a los halagos cortesanos, ten\u237?a el obispado en la bolsa. Nada de caer en las trampas de la vanagloria, nada de pavonearse en los saraos palaciegos: mientras m\u225?s secreta fuera su vida, m\ u225?s brillar\u237?a su aureola de santidad.\par\pard\plain\hyphpar}{ Se ve\u237?a ya despachando en el Arzobispado, mas un ominoso retortij\u243?n de tripas le record\u243? que ten\u237?a un flanco d\u233?bil. Acuclillado en el bac\ u237?n que guardaba bajo la cama, puj\u243? con la frente perlada en sudor, como si tuviera un erizo clavado en las entra\u241?as, hasta que al fin pudo evacuar dos m\ u237?seras bolitas de caca. Se limpi\u243? delicadamente con un trapo que le rasp\ u243? como lija, pues sus postemas abiertas resent\u237?an hasta el menor roce. Hostia sant\u237?sima, con el avance de la infecci\u243?n, la cagada m\u225?s inocua se hab\u237?a vuelto un calvario. En un viejo libro de medicina, hojeado a hurtadillas en la biblioteca del convento, hab\u237?a le\u237?do que las infecciones del tracto rectal se curaban con sanguijuelas aplicadas a las venas del ano. \u191?Ser\u237?a capaz de pon\u233?rselas \u233?l mismo, con la ayuda del espejo, para evitar la peligrosa colaboraci\u243?n de un extra\u241?o? Virgen de la Candelaria \u8212?suplic\u243?\u8212?, no me pagues con riquezas el rescate de tu Divino Cordero. Si de verdad merezco tu favor, ay\u250?dame a sanar del vergonzoso mal que me aqueja.\par\pard\plain\hyphpar}{ ***\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Desde su primera declaraci\u243?n en la temida Casa de la Esquina Chata, como se conoc\u237?a al edificio de la c\u225?rcel perpetua, Tlacotzin descubri\u243? con escalofr\u237?os que tambi\u233?n Crisanta estaba presa y el Santo Oficio la quer\ u237?a involucrar en el robo de los ni\u241?os dioses. Por ignorar lo ocurrido en el templo del Carmen, se crey\u243? responsable de su ca\u237?da en desgracia y el sentimiento de culpa lo tuvo en vela toda la noche. \u191?Por qu\u233? no se arm\ u243? de valor para mandar al carajo a los conjurados del Chiquihuite? \u191?Por qu\u233? se hab\u237?a convertido en un gui\u241?apo sin voluntad? En la hora m\ u225?s negra del remordimiento pens\u243? en el suicidio, pero en su calabozo, una especie de cueva labrada en la tierra, con paredes h\u250?medas revestidas de piedra, no hab\u237?a una sola argolla de donde colgarse. Afuera, en la plaza iluminada con teas, la multitud le gritaba maldiciones en n\u225?huatl. Raza de esclavos: as\u237? de bravos deber\u237?an ser con los tiranos. Pero en esa hora de confusi\u243?n y dolor, ya ni siquiera estaba seguro de haber defendido una causa justa. La huida del tecolote con la cabecita del ni\u241?o Dios le hab\u237?a dolido como una traici\u243?n. A pesar de sus poderes m\u225?gicos, el nahual del \ u241?or Chema no hab\u237?a hecho nada para librarlo de los corchetes: s\u243?lo le import\u243? rescatar la ofrenda para el sacrificio. Si los deberes religiosos forjaban hombres con alma de piedra, si los dioses mexicanos, como los cristianos, derramaban por doquier la simiente del odio, prefer\u237?a volverles la espalda y morir como un descre\u237?do.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al amanecer, un celador con capucha le llev\u243? un tecomate con atole fr\u237?o, donde nadaban algunos granos de arroz. Lo dej\u243? intacto para ejercer la \u250? nica libertad a su alcance: matarse de hambre. Estar dispuesto a morir le daba una sensaci\u243?n de seguridad que probablemente no tendr\u237?a si a\u250?n quisiera salvar el pellejo. Nadie puede obligarme a cometer ninguna traici\u243?n, pens\ u243?, pues tengo abierta la puerta para largarme de aqu\u237?. Una hora despu\ u233?s, cuando empezaba a calentarse las manos con el rayo de sol que se colaba entre los barrotes de la ventana, el celador abri\u243? la reja y le sujet\u243? las manos con grillos para llevarlo por h\u250?medos pasillos de techo abovedado, a trav\u233?s de portones con planchas de hierro, hasta una sala de paredes encaladas, con una gran rueda de madera en el centro. Sentados en bancas de madera, los miembros del Tribunal, con el gran inquisidor en el sitial de honor, estaban listos para presenciar la sesi\u243?n de tortura, como lo requer\u237?an las ordenanzas del Santo Oficio. Por una puerta lateral entr\u243? fray Juan de C\u225? rcamo, acompa\u241?ado del comisario Mireles y dos sayones. El celador pic\u243? a Tlacotzin con un chuzo para obligarlo a doblar la cerviz, pero el reo no obedeci\ u243?.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Incl\u237?nate, bellaco \u8212?le encaj\u243? la punta del chuzo en los ri\ u241?ones. Sin embargo, Tlacotzin se mantuvo firme.\par\pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo observ\u243? su resistencia con una sonrisa mordaz.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Ay, Diego, c\u243?mo te has maleado en la capital. T\u250? no eras as\u237? cuando me serv\u237?as la comida en Amecameca, humildito y descalzo. \u191?Te sientes protegido por tu nuevo amo, el Pr\u237?ncipe de la Noche? Pues enti\u233? ndelo bien: \u161?de nada te valdr\u225? su ayuda en los dominios de Cristo! \ u8212?y le sorraj\u243? un tremendo fuetazo en la cara.\par\pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo se apresur\u243? a rociarle agua bendita en el labio sangrante, pues en los casos de posesi\u243?n sat\u225?nica \u8212?y el de Tlacotzin lo era sin duda, a juicio de la Inquisici\u243?n\u8212?, el interrogatorio deb\u237?a ir acompa\u241?ado de un exorcismo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qui\u233?n te pag\u243? por cometer los sacrilegios y qui\u233?nes fueron tus c\u243?mplices? \u8212?lo jal\u243? brutalmente del pelo.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Encogido de hombros, Tlacotzin fingi\u243? no entender el espa\u241?ol.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Mala rabia te mate! \u8212?volvi\u243? a cruzarle la cara con el fuete\u8212?. Despu\u233?s de haberte dictado mil cartas, \u191?quieres hacerme creer que no sabes castilla?\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin se encogi\u243? de hombros con \u237?ntima satisfacci\u243?n. Aunque estuviera de cara contra la pared, ten\u237?a en su lengua la mejor arma para irritarlo. Mireles le tradujo la pregunta en n\u225?huatl y s\u243?lo entonces Tlacotzin se dign\u243? responder: \par\pard\plain\hyphpar}{ {\i \u8212?Coatlicue onechmamatti in niquimichtequiz in coconech.}\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? dice? \u8212?pregunt\u243? C\u225?rcamo.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Dice que rob\u243? los ni\u241?os dioses por encargo de Coatlicue.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Qu\u233? Coatlicue ni qu\u233? ni\u241?o muerto! \u8212?refunfu\u241?\ u243? el dominico\u8212?. El muy ladino quiere hacerse pasar por id\u243?latra, para que turnemos el caso al tribunal ordinario. Pero es un hijo del miedo, como todos los de su raza, y ya veremos si no canta en el ansia. \u161?Colocad al preso en la rueda!\par\pard\plain\hyphpar}{ Los sayones recostaron a Tlacotzin boca arriba sobre la armaz\u243?n de madera y lo sujetaron de pies y manos, hasta que su cuerpo qued\u243? en posici\u243?n convexa.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Aplicad el agua!\par\pard\plain\hyphpar}{ Uno de los sayones roci\u243? una esponja con agua fr\u237?a sobre la boca y la nariz de Tlacotzin, que por tener arqueada la espalda y estar sujeto a la rueda con gruesas cadenas, no pudo evitar que el agua lo atragantara. Con horrible angustia intent\u243? desprenderse de las cadenas, mientras el chorro de agua se filtraba por su laringe hasta la tr\u225?quea y los bronquios. Cuando lo vio morado de asfixia, C\u225?rcamo orden\u243? al say\u243?n que volviera a ponerlo en posici\ u243?n vertical.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Verdad que ahora s\u237? quieres hablar? \u8212?C\u225?rcamo le acarici\u243? el ment\u243?n con falsa ternura\u8212?. D\u233?jate de embustes y confiesa la verdad. Sabemos que tu barragana te azuz\u243? a robar los ni\u241?os dioses por encargo de los p\u233?rfidos hebreos. \u191?La obedeciste por amor, no es cierto?\par\pard\plain\hyphpar}{ De nuevo Tlacotzin aparent\u243? no haber entendido. Mireles le tradujo al n\u225? huatl la acusaci\u243?n de C\u225?rcamo y despu\u233?s de un hondo respiro contest\ u243? entre jadeos:\par\pard\plain\hyphpar}{ {\i \u8212?Yehutl ahtle quimatia.}\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Dice que ella no sab\u237?a nada \u8212?tradujo Mireles, y la respuesta hizo rabiar a C\u225?rcamo:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Donosa respuesta! Esa bruja te tiene enyerbado. Est\u225?s en riesgo de condenarte por ella, \u191?y todav\u237?a la defiendes? Por Dios, Tlacotzin, piensa con la cabeza y no con los cojones. \u191?De verdad crees que la muy zorra espera un hijo tuyo? Pues a fe m\u237?a que eres muy ancho de tragaderas. Las p\ u237?caras de su cala\u241?a huelgan cada noche con un zoquete distinto y a veces ni saben qui\u233?n las pre\u241?\u243?.\par\pard\plain\hyphpar}{ En su af\u225?n por hacerlo confesar disparates, C\u225?rcamo le hab\u237?a dado una informaci\u243?n muy valiosa: \u161?Citlali pre\u241?ada! Y el ni\u241?o que esperaba s\u243?lo pod\u237?a ser suyo, pues \u233?l confiaba ciegamente en ella, dijera lo que dijera esa rata de alba\u241?al. Como Tlacotzin no dio se\u241?ales de haber mordido el anzuelo, C\u225?rcamo orden\u243? que lo volvieran a colocar en la rueda. Esta vez el agua fr\u237?a le baj\u243? hasta los pulmones y un rictus ag\u243?nico ti\u241?\u243? sus labios de azul. Parec\u237?a a punto de claudicar, pero cuando enderezaron la rueda y el comisario Mireles volvi\u243? a exigirle la misma confesi\u243?n ama\u241?ada, que por lo visto ya ten\u237?an escrita para \ u233?l, se mantuvo amurallado detr\u225?s de un hosco silencio. No dir\u237?a una sola palabra contra la madre de su hijo, as\u237? le costara la vida. Recobrada la fe por la cercan\u237?a de la muerte, sinti\u243? renacer en su alma la creencia en el Tlalocan, el para\u237?so de los ahogados, que su padre le hab\u237?a descrito con vivos colores. Bienvenida la muerte por agua, si despu\u233?s de las convulsiones despertaba en ese florido pensil con manantiales de color turquesa, donde las chinampas daban frutos deliciosos en todas las estaciones. El tormento se prolong\u243? hasta el atardecer sin doblegar a Tlacotzin. Estrellado en su tozudez, C\u225?rcamo no pudo sacar nada en claro, y por consejo de Mireles, al o\ u237?r el toque de v\u237?speras decidi\u243? suspender la sesi\u243?n hasta el d\ u237?a siguiente.\par\pard\plain\hyphpar}{ De regreso al pabell\u243?n de los reos peligrosos, otro celador encapuchado condujo a Tlacotzin por los mismos galerones, ahora m\u225?s oscuros y espantables, hasta desembocar en un corredor flanqueado de calabozos, donde las caras fam\u233? licas de los reos asomaban entre las rejas. Cuando el celador se detuvo delante del suyo, el m\u225?s inh\u243?spito, para elegir la llave correcta en el pesado manojo que llevaba atado a la cintura, Tlacotzin ech\u243? un vistazo a la mazmorra vecina y el alma se le vino al suelo: ah\u237? estaba, recostada en una banca de piedra, con un gatito pardo sobre las rodillas, su deidad soberana, o m\u225?s bien, lo que quedaba de ella despu\u233?s del linchamiento p\u250?blico. Pelada a rape, con los labios hinchados y el sayal andrajoso, s\u243?lo conservaba algunos vestigios de su donaire bajo el antifaz violeta de los cardenales. Cruzaron una mirada breve, intensa, cortante, que de parte suya fue una plegaria, y de parte de Crisanta, un derrame de bilis negra. Ni los tormentos de la rueda, con toda su crueldad, le dolieron tanto como ese latigazo de hielo.\par\pard\plain\hyphpar}{ Necesitaba reconciliarse con ella antes de morir, o sentir\u237?a que toda su vida fue un absurdo malentendido. Con tal prop\u243?sito, al amanecer desisti\u243? del ayuno y dio el primer bocado al bodrio de la prisi\u243?n. En las primeras semanas de encierro, su ardiente deseo de implorar perd\u243?n a Citlali se top\u243? con obst\u225?culos invencibles, pues la estrecha vigilancia a la que estaban sometidos, con un celador apostado en medio de sus calabozos, imped\u237?a cualquier intento de comunicaci\u243?n. Y aun si hubiera podido llamarla a gritos desde la reja, \u191?qu\u233? le hubiera dicho? Disc\u250?lpame, amiga, por mi culpa ca\u237?ste del cielo al infierno, pero sigues siendo la luz de mis ojos. No, con esas palabras huecas s\u243?lo se ganar\u237?a un odio mayor. Lo que m\u225?s le pesaba era o\u237?rla llorar y gemir por las noches, con sollozos culpables de arrepentida, sin atreverse a murmurar palabras de consuelo, pues m\u225?s que el espeso muro, los separaba el fantasma de su difunto amor.\par\pard\plain\hyphpar}{ Cuando llevaba un mes en la c\u225?rcel, Tlacotzin recobr\u243? la esperanza de reconciliarse con ella gracias a las indiscreciones de C\u225?rcamo, que en un interrogatorio se fue de la lengua con el comisario Mireles y coment\u243? en tono soez el esc\u225?ndalo de Crisanta el d\u237?a de la fallida profesi\u243?n de monja, cuando sufri\u243? un desmayo y el m\u233?dico descubri\u243? su embarazo. Al comprender que no la hab\u237?an prendido por su causa, Tlacotzin se sinti\u243? libre de culpas y, en consecuencia, m\u225?s autorizado a quererla. Si ambos eran v\u237?ctimas del infortunio, ten\u237?a el derecho y el deber de acercarse a ella para templar los rigores de la c\u225?rcel con la calidez de un afecto honrado. Tras varios d\u237?as de observar los movimientos de los celadores, renunci\u243? a la temeraria idea de hablarle desde la reja, pues aunque algunos guardias nocturnos sol\u237?an dormitar en sus bancos, tem\u237?a ser delatado por otros reos si ventilaba intimidades en voz alta. Por esos d\u237?as, urgido de arrancarle una confesi\u243?n, C\u225?rcamo discurri\u243? un nuevo arbitrio para ablandarlo: orden\u243? a los celadores privarlo de alimento, y le advirti\u243? que s\u243?lo volver\u237?a a comer cuando confesara sus cr\u237?menes contra la fe, en los t\ u233?rminos que \u233?l ordenaba.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Toma \u8212?le entreg\u243? un tintero de cuerno y unos pliegos de papel\ u8212?. Si no escribes en castellano la relaci\u243?n de tus cr\u237?menes, tendr\ u225?s que lamer el salitre de las paredes.\par\pard\plain\hyphpar}{ Para mayor suplicio, mand\u243? que los suculentos guisos destinados al comedor de los inquisidores \u8212?mole de olla, carnero en achiote, pollo a la portuguesa\ u8212? fueran paseados delante de su calabozo en ollas descubiertas. Ni con las narices tapadas pod\u237?a sustraerse al delicioso olor, que le provocaba salivaciones caninas. De noche o\u237?a el rugido de sus tripas amotinadas y en sue\u241?os los op\u237?paros manjares volv\u237?an a desfilar por su fantas\u237? a, m\u225?s apetecibles cuanto m\u225?s lejanos.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin sab\u237?a que en \u250?ltima instancia, el dominico se ver\u237?a obligado a levantarle el castigo, pues jam\u225?s obtendr\u237?a el ansiado testimonio si lo dejaba morir. En vez de redactar su confesi\u243?n, aprovech\u243? la tinta y el papel para tratar de romper el hielo con Crisanta. Durante el receso en que los celadores sal\u237?an a almorzar en el patio de los Naranjos, le escribi\u243? una tierna carta de amor, regada con l\u237?quidas brasas, donde altern\u243? las palabras de consuelo con las finezas de amante. La catarsis y el llanto lo libraron de un pesado lastre, pero al estampar su r\u250?brica se top\ u243? con un formidable escollo: \u191?c\u243?mo entregar la esquela a Citlali? Cuando pasaba por su calabozo de camino a la c\u225?mara de tortura iba siempre acompa\u241?ado de un celador, y en su presencia no pod\u237?a estirar el brazo para meter el pliego entre las rejas. Durante varios d\u237?as se devan\u243? los sesos con impaciencia en busca de alg\u250?n ardid para hacerle llegar la carta. Ya hab\u237?a perdido la esperanza de lograrlo, cuando observ\u243? que el garito con quien Crisanta se hab\u237?a encari\u241?ado circulaba libremente por los corredores. Tal vez fuera el gato de alg\u250?n rico jud\u237?o, pues los reos acaudalados gozaban de ciertos privilegios, como tener mascotas en sus celdas, por las generosas d\u225?divas que repart\u237?an a los sayones. Intent\u243? atraerlo con susurros y chasquidos de lengua, pero el minino, al parecer, ten\u237?a prejuicios de arist\u243?crata, pues ni siquiera se dignaba mirarlo.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Para entonces, C\u225?rcamo hab\u237?a constatado ya que Tlacotzin jam\u225?s confesar\u237?a por hambre, y a rega\u241?adientes, orden\u243? que le volvieran a dar alimento. Fue un golpe de suerte, pues noches despu\u233?s, gracias a los restos de sancocho frito dejados en su escudilla, logr\u243? vencer las resistencias del caprichoso animal. Cuando el gato, satisfecho por el banquete, se dej\u243? regalar y acariciar, dobl\u243? minuciosamente la carta y se la at\u243? en el cuello con un jir\u243?n de manta arrancado de su camisa. Despu\u233?s lo llev\u243? hasta la reja y ah\u237? lo dej\u243? en libertad, con una palmada en el lomo. Como esperaba, el gatito tom\u243? el camino de su querencia y se col\u243? entre las rejas de la celda vecina.\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 38\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Bien m\u237?o:\par\pard\plain\hyphpar}{ Merezco tu odio y el desprecio con que me miras, pero si estuvimos unidos en los tiempos felices, con m\u225?s raz\u243?n debemos estarlo en la hora del quebranto. El perd\u243?n de las ofensas es privilegio de reyes, y s\u243?lo t\u250?, reina idolatrada, puedes concederlo para resta\u241?ar las heridas de nuestras almas. Haberte ocultado mi fe en los dioses del An\u225?huac fue una cobard\u237?a, pero no me llev\u243? a cometer ese enga\u241?o un c\u225?lculo mezquino, sino el temor de perderte. Tem\u237?a que la verdad pudiera costarme tu amor y por eso nunca te habl\u233? de mis deberes sagrados. Comprendo ahora, demasiado tarde, que jam\u225? s deb\u237? encender copal en otras aras, pues mi \u250?nica religi\u243?n eres t\ u250?.\par\pard\plain\hyphpar}{ Quer\u225?moslo o no, estamos unidos por el ni\u241?o que llevas en las entra\u241? as. En sue\u241?os me parece o\u237?rlo llorar, pidiendo el fin de nuestras discordias. Cierra los ojos y tambi\u233?n t\u250? podr\u225?s escuchar su llanto. Quiero que salgas pronto de aqu\u237?, para que puedas criarlo sin sobresaltos en una tierra lejana, donde nadie nos conozca. Tengo el cuerpo derrengado por los tormentos, pero a terco nadie me gana y jam\u225?s dir\u233? una palabra en contra de mi Citlali. Si los dos aguantamos vara, el Tribunal podr\u225? castigarte por tus arrobos fingidos, pero no por mis sacrilegios y, cuando mucho, podr\u225?n imponerte una pena de azotes. Dejar\u233? este mundo con la satisfacci\u243?n del deber cumplido, y para salvar al ni\u241?o de la deshonra, deber\u225?s ocultarle qui\u233?n fue su padre.\par\pard\plain\hyphpar}{ As\u237? lo libraremos de la insidia, o por lo menos de sus dardos m\u225?s hirientes. Como \u250?ltima voluntad s\u243?lo te pido una sonrisa que me arrope en la ciudad de los muertos.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tu macehual, \par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta se guard\u243? la esquela en la manga del sayal, la conciencia azotada por una tempestad de vientos contrarios. Tlacotzin era un id\u243?latra desalmado y por su culpa, sin deberla ni temerla, estaba involucrada en un espantoso deicidio. Perdonarlo ser\u237?a dar el tiro de gracia a su maltrecha dignidad, que la multitud airada casi hab\u237?a destruido a punta de insultos y mojicones. Pero otra oficina m\u225?s rec\u243?ndita del alma, desobediente a los dictados de la raz\u243?n, abogaba por el padre de su hijo con argumentos m\u225?s entra\u241? ables. Mientras acariciaba al gato se debati\u243? en una enconada lucha interior, indecisa entre la indulgencia y el rigor. En una cosa Tlacotzin ten\u237?a raz\ u243?n: para soportar los rigores de la c\u225?rcel, necesitaba el cari\u241?o de un amigo leal, que le profesara un amor a prueba de golpes y ultrajes. \u191?Pero no era una aberraci\u243?n monstruosa tener como pa\u241?o de l\u225?grimas al mismo bellaco que le hab\u237?a puesto la soga al cuello?\par\pard\plain\hyphpar}{ Aunque, pens\u225?ndolo bien, y en estricta justicia, ella tambi\u233?n hab\u237?a contribuido a labrar su ruina. No iba a ser madre por arte de magia: estaba pre\ u241?ada por haber holgado como gata en celo con su caballero \u225?guila, en los peque\u241?os respiros que le conced\u237?an las faramallas m\u237?sticas. Nadie te oblig\u243? a abrirle las piernas, pens\u243?: al contrario, de eso ped\u237?as tu limosna. Quer\u237?as ce\u241?irte la palma de la virtud y, al mismo tiempo, libar la sabrosa miel del pecado, como si tu talento de actriz te diera una patente de corso para violar todas las leyes divinas y humanas. El \u225?guila real se quem\ u243? con los rayos del sol y hete aqu\u237?, reducida a tu verdadero estado: el de una piltrafa con hedor a orines. As\u237? que no te des aires de v\u237?ctima, ni le cargues la mano al pobre Tlacotzin: \u233?l s\u243?lo te quiso en los t\u233? rminos que t\u250? le marcaste.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tras haberlo absuelto en la imaginaci\u243?n se sinti\u243? m\u225?s desdichada que nunca por no poder abrazarlo, pues pod\u237?a adivinar que esperaba su respuesta de codos en la reja. Tal vez debiera recortar el papel en forma de coraz\u243?n y devolv\u233?rselo atado en el cuello del gato. Pero la detuvo el mandato de otra voz interior gemebunda y grave, con arpegios de \u243?rgano conventual: Detente, insensata, no vayas a caer otra vez en el nido del alacr\u225?n. \u191?Has olvidado ya tus prop\u243?sitos de enmienda, tus ansias de redenci\u243?n? Un demonio que ha cercenado ni\u241?os dioses a golpe de hacha no merece ninguna piedad. Al\u233?jate de ese torvo ministro de Huichilobos y destruye en seguida la carta, \u191?no ves que pueden usarla en tu contra? Si lo perdonas acabar\u225?s como todas sus v\u237? ctimas, en la piedra de los sacrificios. No te dejes ablandar con ternezas: es hora de pensar en tu salvaci\u243?n. Pero el mundo ya descubri\u243? nuestro amor \ u8212?se defendi\u243? su esp\u237?ritu rebelde\u8212?: no tengo nada que perder si lo trato con gentileza para aliviar su pena. Perder\u225?s el alma, \u191?te parece poco, necia? \u191?Y qui\u233?n diablos tiene autoridad para saber a d\u243?nde ir\ u225?n nuestras almas? \u191?Fray Juan de C\u225?rcamo? Los representantes de Dios en la tierra son m\u225?s falsos y mendaces que yo. Es Satan\u225?s quien habla por ti: exp\u250?lsalo de tu conciencia con los conjuros que recitabas para ahuyentar al maligno. No volver\u233? a pronunciar una sola oraci\u243?n en falso, no volver\ u233? a refrenar mis impulsos de amante, y para demostrarte que no estoy jugando, ahora mismo voy a saludarlo desde la reja. Como supon\u237?a, en la penumbra alcanz\u243? a vislumbrar el perfil de Tlacotzin, que asomaba la cara entre los barrotes de su calabozo. Sac\u243? una mano con un pa\u241?uelo y lo agit\u243? en se\u241?al de reconciliaci\u243?n. Los separaban menos de cuatro varas, una distancia muy corta para dos corazones intr\u233?pidos. Tlacotzin estir\u243? el brazo con gran esfuerzo y Crisanta hizo lo propio, hasta que lograron rozarse por un segundo las yemas de los dedos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Quietos ah\u237?, truhanes! \u8212?salt\u243? el celador y les propin\ u243? un mandoble en las manos.\par\pard\plain\hyphpar}{ Aunque el golpe le dej\u243? las u\u241?as moradas, Crisanta no se arrepinti\u243? de su osad\u237?a y de ah\u237? en adelante, en horas de languidez, cuando el amor se le desbordaba del cuerpo en c\u225?lidos manantiales, besaba con fervor sus dedos machacados para evocar ese deleitoso contacto. En castigo por su mala conducta les pusieron cepos y los privaron de chocolate por quince d\u237?as, un castigo leve para Tlacotzin, pero muy severo para Crisanta, que ya empezaba a sufrir las molestias del embarazo \u8212?n\u225?useas, soponcios, antojos repentinos\u8212? y necesitaba el chocolate para nutrir al pedazo de vida que iba creciendo en su vientre. La pre\u241?ez la hab\u237?a librado de torturas, mas no de recibir un trato bestial y humillante. Para guarecerse del cierzo nocturno s\ u243?lo ten\u237?a una manta comida de piojos, que no alcanzaba a cobijarle los pies: la consecuencia fue un romadizo con fiebres delirantes. Pidi\u243? chiqueadores para el dolor de cabeza y el celador le respondi\u243? con una mueca de burla: \u191?Te has cre\u237?do que esto es un mes\u243?n, tunanta? Los vapores mef\u237?ticos del calabozo, donde a veces los celadores tardaban m\u225?s de una semana en llevarse el balde con su excremento, pod\u237?an causarle graves males a la criatura. Por eso el m\u233?dico de la c\u225?rcel, en la primera visita a su celda, hab\u237?a recomendado sacarla por las ma\u241?anas al patio de los Naranjos. Pero con el respaldo del inquisidor mayor, C\u225?rcamo ignor\u243? el parte m\u233?dico y orden\u243? que se le tuviera encerrada de tiempo completo, "en castigo por la sat\u225?nica arrogancia de la reclusa".\par\pard\plain\hyphpar}{ A veces, desesperada por la suciedad, los piojos, la escasez de alimento y la humedad que desgajaba el techo del calabozo, sent\u237?a ganas de provocarse un aborto para ahorrarle a su hijo la desgracia de nacer en ese infecto socav\u243?n. De noche, a medio dormir, o\u237?a salir de su vientre el llanto infantil que Tlacotzin hab\u237?a mencionado, como si el nonato le reclamara venir al mundo en esas circunstancias. Los ni\u241?os necesitaban aire, sol, espacio para juegos, y le pesaba en el alma tener que trasladar al suyo de una c\u243?moda matriz a una cripta desolada. Sin embargo, la m\u225?s leve patadita del infante disipaba esas reflexiones amargas, pues a pesar de todo ve\u237?a en la maternidad una parad\ u243?jica bendici\u243?n, como si Dios, al momento de castigarla por sus enga\u241? os blasfemos, quisiera darle un motivo para aferrarse a la vida. Despu\u233?s de todo, ese ni\u241?o a quien C\u225?rcamo llamaba "engendro de Satan\u225?s" era la \u250?nica verdad inmaculada y pura en una vida llena de fingimiento.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Con el paso de los meses, y gracias a los frecuentes mensajes de Tlacotzin, que usaba al gatito como recadero para enviarle esquelas de amor, encontr\u243? la fortaleza de \u225?nimo necesaria para aclimatarse al infierno. El ventanuco de su calabozo, demasiado alto para asomarse por \u233?l, daba a la calle de la Perpetua, y cada vez que los pregoneros pasaban gritando sus mercanc\u237?as, escapaba a la calle con el pensamiento. En sus fugas mentales, que a veces duraban horas, se transportaba a las plazas m\u225?s animadas de la ciudad, al Paseo de la Viga, a las huertas de San Cosme, a las corridas de toros, y hac\u237?a lo que nunca pudo hacer cuando era libre: pasear del brazo con Tlacotzin a la vista del mundo. Los pregones le serv\u237?an, adem\u225?s, como un suced\u225?neo del calendario. Cuando escuch\u243? a un grupo de ni\u241?os pedir posada con el tradicional estribillo: "Caminen pastores, caramba, qui ai viene Miguel, con la espada en la mano, caramba, para Lucifer", supo que se acercaba la Navidad y hab\u237?a cumplido ya cuatro meses de encierro. M\u225?s tarde, las vendedoras de bagre fresco y ahuatle molido le anunciaron la llegada de la cuaresma.\par\pard\plain\hyphpar}{ Por esas fechas, Tlacotzin le dio por carta una buena noticia: Nicolasa hab\u237?a quedado en libertad, tras haber recibido cincuenta azotes en la plaza del Volador. Para una actriz que s\u243?lo hab\u237?a recibido aplausos en los tablados, pens\ u243?, ser expuesta a la verg\u252?enza p\u250?blica debi\u243? ser m\u225?s doloroso que los golpes de l\u225?tigo. Pero lo importante era que la vieja estaba libre, pues si el tribunal no hab\u237?a encontrado motivos para mantenerla en prisi\u243?n, quiz\u225? ella corriera la misma suerte cuando un juez imparcial examinara su caso.\par\pard\plain\hyphpar}{ El optimismo le dur\u243? muy poco, pues el rumbo que iba tomando el proceso y la falta de consideraci\u243?n para su pre\u241?ez le indicaban a las claras que el Santo Oficio ten\u237?a la consigna de emplear mano dura con ella. Desde el primer interrogatorio, Crisanta hab\u237?a confesado que sus arrobos eran falsos y los hab\u237?a fingido para granjearse el favor de los ricos, creyendo ganarse as\u237? la indulgencia del Tribunal, pero a C\u225?rcamo no le bastaba con la verdad y quer\u237?a involucrarla a la fuerza en la conjura judaizante que hab\u237?a perge\ u241?ado en su enfermo cacumen. Cada lunes a mediod\u237?a la interrogaba delante de la plana mayor del Santo Oficio, asistido por dos calificadores y un escribano: \u191?Verdad que los hebreos te pagaban cien escudos de oro por cada Ni\ u241?o Dios que robaba tu amante? \u191?Eras t\u250? la encargada de llevarlos a las sinagogas? \u191?Desde cu\u225?ndo guardas la ley de Mois\u233?s? Como ella negaba con vehemencia todos los cargos, C\u225?rcamo la acorralaba con preguntas m\ u225?s dif\u237?ciles de responder: \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?En tu primera declaraci\u243?n juraste que nunca supiste nada sobre los sacrilegios de tu amante y lo aborrec\u237?as por haberte ocultado sus torpes idolatr\u237?as, \u191?no es cierto? \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u237?, eso dije.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues si tanto lo aborreces, expl\u237?canos por qu\u233? le tiendes la mano para tocarlo desde tu celda.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Lo hice por compasi\u243?n. Cristo nos ordena consolar a los que sufren.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tomad nota, se\u241?ores, de las burdas contradicciones en que incurre la indiciada en su af\u225?n por ocultar su evidente complicidad.\par\pard\plain\ hyphpar}{ En otra ocasi\u243?n, cuando ya iba por el sexto mes de embarazo, el dominico cambi\u243? de estrategia y quiso hacerle creer que su amante ya la hab\u237?a delatado. Prevenida por las cartas de Tlacotzin, Crisanta adivin\u243? la estratagema y lo tild\u243? de embustero.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Calla, bruja, o te har\u233? jigote la lengua\u8212?la abofete\u243? C\u225? rcamo\u8212?. Hablas as\u237? porque tienes al diablo atrincherado en el bajo vientre.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tras un breve concili\u225?bulo con sus auxiliares, orden\u243? que la acostaran en un camastro y mientras la rociaba con agua bendita recit\u243? con los ojos entrecerrados:\par\pard\plain\hyphpar}{ {\i \u8212?Exorciso te, inmundisisime spiritus, omnis incursio adversari, omne phantasma, in nomine domini nostro Jesus Christi...}\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta hab\u237?a tenido n\u225?useas toda la semana, estaba muy d\u233?bil, y con las tensiones del interrogatorio, cay\u243? en un paroxismo similar a los que fing\u237?a en sus \u233?pocas de embaucadora. Al verla tullirse como una posesa, con la tez l\u237?vida y los ojos en blanco, C\u225?rcamo le impuso la estola y el breviario en la barriga, como si quisiera poner un dique al poder infernal: \par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Te conjuro, antigua serpiente, por el juez de los vivos y de los muertos, por aquel que tuvo el poder de arrojarte en el fuego eterno, a que huyas de esta sierva de Dios y dejes nacer a su criatura en el seno de la Santa Madre Iglesia.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta no se hab\u237?a desmayado, aunque tampoco estaba despierta. Por primera vez en la vida ten\u237?a un verdadero arrobo. Y lo que ve\u237?a con los ojos del alma era aterrador: el cuello de C\u225?rcamo hab\u237?a adquirido de pronto una consistencia chiclosa, y su cabeza, descolgada de los hombros, cay\u243? hacia atr\ u225?s como un balero pendiente de un hilo. De la cintura para abajo estaba desnudo, y un ano peludo, grande como la boca de una caverna, succion\u243? la cabeza colgante, que a\u250?n mascullaba entre las nalgas el conjuro del exorcismo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Tienes la cabeza metida en el culo! \u8212?grit\u243? Crisanta, y se tap\u243? los ojos como una ni\u241?a asustada.\par\pard\plain\hyphpar}{ Los inquisidores se removieron en sus asientos y cruzaron miradas de esc\u225? ndalo. Vulnerado en su intimidad, C\u225?rcamo pas\u243? del sonrojo a la palidez y de la palidez al sonrojo. Hubiera querido imponerle silencio a golpes, pero se qued\u243? sobrecogido de espanto, como si el secreto de sus penosas dolencias hubiera quedado a la vista de todos. El breviario le temblaba en las manos y por sus sienes corr\u237?an chorros de sudor fr\u237?o. Al ver su turbaci\u243?n, el escribano entr\u243? al quite con una sugerencia sensata.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Dejemos el interrogatorio para otro d\u237?a, comisario. Esta insolente ha perdido el respeto a la palabra de Dios.\par\pard\plain\hyphpar}{ C\u225?rcamo crey\u243? que por obra de Lucifer, Crisanta pose\u237?a un don adivinatorio y prefiri\u243? dejarla en paz por un tiempo, para no exponerse a mayores verg\u252?enzas. Ella no sabore\u243? demasiado su triunfo, pues tem\u237?a las represalias futuras del comisario ofendido. Pasaron dos meses de relativa calma, y cuando su enorme barriga ya parec\u237?a una hinchada vejiga de pulque, el intendente de la prisi\u243?n mand\u243? traer a una comadrona india, do\u241?a Imelda, para que le apretara el est\u243?mago y acomodara al feto con masajes. Era una mujer de modales secos, con un velo de tristeza en los ojos, que ten\u237?a \ u243?rdenes de no hablar con los reos. En sus duras facciones de tezontle no hab\ u237?a espacio para la risa, pero echando mano de toda su simpat\u237?a, Crisanta logr\u243? gan\u225?rsela y hacerla su confidente. Como Imelda atend\u237?a a muchas sirvientas de casas ricas, le trajo noticias frescas del mundo exterior. Por ella supo que al d\u237?a siguiente de su malograda profesi\u243?n de monja, los marqueses de Selva Nevada hab\u237?an salido sin despedirse de nadie a su hacienda de Amecameca, y desde entonces no hab\u237?an vuelto a la capital. Desconsolados por los sucesivos esc\u225?ndalos de la hija casquivana y la beata impostora, al parecer deseaban alejarse para siempre del trato mundano. Crisanta a\u250?n cre\ u237?a posible recibir auxilio de la marquesa si lograba conmoverla con una muestra de sincero arrepentimiento, y la noticia de su partida la sumi\u243? en el desasosiego. Sin amigos poderosos que intercedieran por ella, las patra\u241?as de C\u225?rcamo acabar\u237?an por volverse verdades.\par\pard\plain\hyphpar}{ Do\u241?a Imelda no s\u243?lo le llevaba noticias, sino espliego para sobarse las piernas y las raciones de chocolate que le escatimaban las autoridades de la c\ u225?rcel. Gracias a sus cuidados pudo llegar al alumbramiento en buen estado de salud, y cuando empez\u243? a sufrir las contracciones, tuvo arrestos bastantes para soportar el dolor sin desvanecerse. Tendida en un sarape, entre una estampa de san Ram\u243?n y otra de san Ignacio, los patronos de las parturientas, a quienes Imelda prendi\u243? veladoras antes de poner manos a la obra, Crisanta pujaba y aspiraba con intensidad creciente. En la celda vecina, Tlacotzin se estremec\u237?a con sus gritos, y a despecho de los celadores, le gritaba palabras de aliento en n\ u225?huatl. Imelda combinaba el fervor cristiano con la sabidur\u237?a heredada de sus ancestros y cuando arreciaron los dolores dio a beber a Crisanta medio dedo de la cola de un tlacuache, molido y disuelto en agua, para facilitar la expulsi\u243? n del producto. El amargo brebaje obr\u243? maravillas, pues un minuto despu\u233? s, el beb\u233? asom\u243? la cabeza entre las piernas de su madre, como si quisiera escapar de una casa en llamas. Con \u225?giles manos, Imelda lo ayud\u243? a trasponer el umbral de la vida, y cogido por los pies, le dio las nalgadas de la respiraci\u243?n. Era un ni\u241?o de piel morena y brazos robustos, con la espalda cubierta de vello, que manoteaba como un pez fuera del agua, la cara contra\u237?da por el fr\u237?o y la sensaci\u243?n de orfandad.\par\pard\plain\hyphpar}{ Acostumbrado a reprimir el llanto desde la ni\u241?ez, cuando su padre lo castigaba con dureza por cualquier debilidad mujeril, esta vez Tlacotzin no se pudo contener y prorrumpi\u243? en sollozos al o\u237?r los potentes berridos del ni\u241?o. Es una l\u225?stima que no pueda educarlo a mi modo, pens\u243?, pues si otro gallo le cantara, procurar\u237?a ser un padre cari\u241?oso, afable, juguet\u243?n, que se hiciera querer y no temer como el rudo Axot\u233?catl. Despu\u233?s de abrazar al beb\u233? y com\u233?rselo a besos, Crisanta pidi\u243? a la comadrona que sacara al ni\u241?o entre las rejas del calabozo para que pudiera verlo su padre. Asomado a la reja, Tlacotzin observ\u243? al reci\u233?n nacido con una mezcla de felicidad y tristeza: felicidad porque ten\u237?a las facciones de Citlali, tristeza porque era oscuro de tez, y pod\u237?a prever sus futuras humillaciones, cuando descubriera la odiosa jerarqu\u237?a de las castas. El celador en turno, un gachup\ u237?n curtido en vinagre, no tard\u243? en recordarles c\u243?mo era el mundo al que hab\u237?a venido:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Ya naci\u243? el saltapatr\u225?s? Vaya que es prieto el angelito. Con ese color, no podr\u225? negar la cruz de su parroquia.\par\pard\plain\hyphpar}{ Ni el humor soez del corchete pudo nublar la alegr\u237?a de Crisanta, que esa noche durmi\u243? acurrucada con su beb\u233?, a quien envolvi\u243? con trapos viejos tra\u237?dos por Imelda, pues el intendente de la prisi\u243?n se neg\u243? a comprar un juboncillo para la criatura. S\u243?lo tuvo la gentileza de enviar a su celda una jofaina con agua caliente cuando el m\u233?dico de la c\u225?rcel visit\u243? a la reci\u233?n parida y le orden\u243? lavarse las verijas. Por su mala alimentaci\u243?n, hab\u237?a temido no poder amamantar al ni\u241?o, pero gracias a Dios, despu\u233?s de unos d\u237?as le manaban de los pezones chorros blancos y tibios, que dejaban empachado al peque\u241?o glot\u243?n. Su temor de criarlo en la c\u225?rcel hab\u237?a desaparecido: ahora s\u243?lo deseaba vivir lo suficiente para verlo crecer sano y fuerte. Los hijos de los presos gozaban de algunas prerrogativas que suavizaban los rigores del encierro. Como su hijo era inocente y no estaba sometido a proceso, cuando creciera un poco m\u225?s los inquisidores lo dejar\u237?an salir a jugar en el patio, junto con los hijos de las familias jud\u237?as recluidas en las holgadas celdas de la planta baja. A pesar de la distancia que los separaba, Tlacotzin trataba de ayudarle en la crianza del ni\ u241?o, y desde su celda entonaba canciones de cuna para arrullarlo. Su m\u225?ximo anhelo era tenerlo en los brazos, aunque fuera un segundo, cuando Citlali saliera de la celda para asistir a alg\u250?n interrogatorio. Al cumplirse una semana del parto, una ma\u241?ana en la que el nene se hab\u237?a despertado hambriento, con mucho br\u237?o para comer, se oy\u243? el chirrido del port\u243?n en la entrada de la cruj\u237?a, seguido de fuertes pisadas en el corredor. Momentos despu\u233? s, C\u225?rcamo y dos sayones corpulentos se apersonaron en la celda de Crisanta, precedidos por el celador gachup\u237?n, que sin decir palabra abri\u243? el candado de la reja. Por instinto defensivo, la madre se guareci\u243? en un rinc\ u243?n del calabozo, el ni\u241?o apretado contra su pecho.\par\pard\plain\hyphpar} { \u8212?Por \u243?rdenes del Inquisidor Mayor, a partir de hoy la criatura queda bajo custodia del Tribunal \u8212?anunci\u243? C\u225?rcamo.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Primero pasar\u225?n sobre mi cad\u225?ver\u8212?protest\u243? Crisanta.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?No permitiremos que un alma de Dios se cr\u237?e en el nido de la serpiente. Tomad al ni\u241?o \u8212?orden\u243? C\u225?rcamo a los sayones.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Hubo un forcejeo donde Crisanta se defendi\u243? como leona, y para despojarla de su tesoro, los sayones tuvieron que derribarla de un violento empell\u243?n. Descontento en brazos ajenos, el ni\u241?o llor\u243? a grito pelado, y desde su celda, Tlacotzin grit\u243? maldiciones entre espumarajos de rabia.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Por piedad, confesar\u233? lo que sea, pero d\u233?jeme criarlo \u8212? Crisanta se tendi\u243? a los pies de C\u225?rcamo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Ves ahora lo que sufri\u243? la madre de Dios cuando le arrancasteis a sus reto\u241?os?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero yo no comet\u237? ning\u250?n sacrilegio, le juro que soy inocente.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Para eso quieres al nene? \u191?Para ense\u241?arle a jurar en vano?\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Qu\u237?teme la vida, pero no se lo lleve! \u8212?Crisanta aull\u243? aferrada a su sotana.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pronto descansar\u225?s de tus penas \u8212?el comisario se la sacudi\u243? de encima con ayuda de los sayones\u8212?. El tribunal ha dictaminado que a fines de mes, Diego y t\u250? morir\u225?n en la hoguera.\par\pard\plain\hyphpar}{ ***\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Nosotros los inquisidores apost\u243?licos contra la her\u233?tica pravedad y apostas\u237?a, en esta ciudad de M\u233?xico, estados y provincias de Nueva Espa\ u241?a, por autoridad apost\u243?lica hacemos saber que habiendo terminado el proceso instruido a la falsa iluminada Crisanta Cruz Gonz\u225?lez y a su amante secreto, el mestizo Diego de San Pedro, los hemos hallado culpables de los grav\ u237?simos atentados sacr\u237?legos cometidos en distintos templos de la ciudad contra la celestial princesa de todas las jerarqu\u237?as y su divin\u237?simo hijo, por encargo de los reos confesos de juda\u237?smo Manuel de Carvajal, Alfonso de Souza, Mario de Andrade, Antonio Su\u225?rez de Miranda, Xavier de Rojas, Josefina de la Pe\u241?a, Marta R\u237?os de Menchaca, Santos Mondrag\u243?n y Carlos de Albarr\u225?n, acaudalados miembros de una cofrad\u237?a sat\u225?nica que pagaba a los susodichos cien escudos de oro por cada ni\u241?o robado, con la diab\u243?lica intenci\u243?n de enterrarlos en la puerta de sus comercios y joyer\ u237?as, para que la clientela los pisara al entrar y salir\u8230?\par\pard\plain\ hyphpar}{ En la soledad de su dormitorio, de pie frente a una c\u243?moda de nogal acondicionada como escritorio, fray Juan de C\u225?rcamo reley\u243? complacido el primer p\u225?rrafo del edicto m\u225?s esperado en la historia del Santo Oficio. Buen comienzo, pod\u237?a imaginar el efecto de esas l\u237?neas en el \u225?nimo exaltado del populacho, que llevaba meses de esperar en vilo la sentencia. Pero la gente necesitaba mucho m\u225?s que eso: era preciso darle a probar por anticipado el llanto de los condenados, los alaridos en la hoguera, el olor a carne chamuscada, y por eso el edicto deb\u237?a tener una violencia verbal correspondiente a la gravedad del crimen cometido. Remoj\u243? la pluma en el tintero y, espoleado por el recuerdo del vejamen que hab\u237?a padecido en la c\ u225?mara de tormento, arroj\u243? m\u225?s paletadas de lodo sobre Crisanta:\par\ pard\plain\hyphpar}{ Son de todos conocidas las herej\u237?as cometidas por la hip\u243?crita farsanta que se hizo pasar por beata milagrera para obtener regalos y privilegios bajo capa de santidad. Pero esas horribles ofensas a Dios no son nada comparadas con los extremos a los que lleg\u243? en los interrogatorios practicados por el Tribunal. Llen\u243?se de pavor el cielo, turb\u225?ronse todas las criaturas, y aterr\u225? ronse los o\u237?dos castos al o\u237?r la regurgitaci\u243?n infernal que sali\ u243? de su boca blasfema cuando los que suscriben la instaron a confesar sus cr\ u237?menes. Embustera contumaz, Crisanta se neg\u243? una y otra vez a reconocer su papel en la conjura judaica. Siendo su negativa repugnante, inveros\u237?mil y a\ u250?n contradictoria, queda su causa en un estado que la hace de peor condici\ u243?n, porque al constar los cargos por instrumentos en poder del Tribunal, no es satisfacerlos el negarlos, antes bien quedan con la fuerza de ciertos y producen el nuevo cargo de faltar a la verdad ofrecida con juramento. Mas, \u191?qu\u233? puede esperarse de una ramera que ten\u237?a comercio carnal con un mestizo mientras se hac\u237?a pasar por beata, y tras haber inducido a su amante a cometer el robo de los ni\u241?os dioses, a\u250?n tuvo el descaro de querer llamarse sor Crisanta del Ni\u241?o Jes\u250?s cuando iba a tomar los h\u225?bitos? Su tentativa de apropiarse el nombre de la v\u237?ctima que profanaba y escarnec\u237?a deja en claro para los miembros del Tribunal que la embaucadora tiene escriturada el alma al demonio.\par\pard\plain\hyphpar}{ Ya qued\u243? bien vapuleada, ahora le toca al indio malagradecido: En cuanto al mestizo Diego de San Pedro, encargado de profanar los altares para surtir de ni\ u241?os dioses a las sinagogas secretas, baste decir que actu\u243? como corresponde a su raza de gente vil, nacida del comercio camal ileg\u237?timo. Tras haber servido como pilguanejo en los conventos de Tlalmanalco y Amecameca, donde aparentaba ser un criado obediente y un cristiano devoto, el procesado mordi\u243? la mano que le dio los sacramentos y a la primera oportunidad escap\u243? con una far\u225?ndula de c\u243?micos, donde conoci\u243? a Crisanta en el sentido corriente y b\u237?blico de la palabra. En esa escuela del vicio y la licencia olvid\u243? en un santiam\u233?n el evangelio de Cristo para seguir los impulsos de su depravada naturaleza. No es una casualidad que \u233?l y su barragana representasen los papeles de \u225?ngeles del abismo en la r\u250?stica mojiganga que llevaban de pueblo en pueblo; antes bien, sus ulteriores sacrilegios nos hacen pensar que ya desde entonces ten\u237?an pacto con Satan\u225?s. Mas ahora esos \ u225?ngeles malditos volver\u225?n al abismo de donde nunca debieron salir, pues su misma arrogancia los ha condenado a morir en auto de fe, y ni el enemigo malo con toda su cohorte infernal podr\u225? librarlos del fuego sacro.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Otra vez las piernas entumidas, diantre, esto me pasa por escribir de pie. Dios quiera que no me vaya a dar un calambre. Pero con la gangrena que se me ha formado ah\u237? abajo no puedo sentarme ni con almohadas. Qu\u233? ardor esta ma\u241?ana a la hora de cagar, tal parec\u237?a que estaba pariendo una biznaga. Menudo da\ u241?o me han hecho las sanguijuelas aplicadas a las venas del ano, y eso que segu\ u237? las instrucciones del libro al pie de la letra. Pero no se desprendieron al llenarse de sangre, como dec\u237?a el manual: debieron encontrarse a sus anchas en el hediondo agujero. Quiz\u225? las tengo adentro todav\u237?a, por eso no me paran las hemorragias. Me cago en la madre del matasanos que perge\u241?\u243? ese vadem\ u233?cum. El p\u225?rrafo dec\u237?a muy clarito: "si fluyese demasiada sangre, es f\u225?cil cerrar las aberturas con arcilla, polvo de carb\u243?n, telara\u241?a, gis en polvo o clara de huevo mezclada con polvo astringente". Pues bien: he probado todos los remedios y tengo el culo en carne viva, como si me hubiesen empalado. Pero no es momento de lamentaciones, sigue adelante, que prometiste a Ortega entregar el edicto a las prensas ma\u241?ana mismo:\par\pard\plain\hyphpar}{ Hacemos saber a los vicarios, curas, capellanes y sacristanes de las iglesias de esta ciudad y a cada uno de los fieles cat\u243?licos que por la presente descomulgamos, anatematizamos, maldecimos y apartamos del gremio de la Santa Madre Iglesia a los procesados por estos infames delitos, y mandamos que venga sobre ellos la maldici\u243?n de Dios Todopoderoso y de la gloriosa Virgen Mar\u237?a, su madre, y de los bienaventurados ap\u243?stoles san Pedro y san Pablo y de todos los santos del cielo. Y caiga tambi\u233?n la maldici\u243?n sobre todos los bitoques del mundo, que me han puesto en este horrible trance. Bien caro has pagado tus placeres nefandos, con un pudridero que te carcome las tripas. Ni obispo ni provincial, desp\u237?dete de las glorias, no habr\u225? lugar para ti en el sitial de los elegidos. Porque debes admitirlo: esta inflaci\u243?n te est\u225? matando, Juan, las fiebres de las \u250?ltimas noches son el preludio de tu marcha f\u250? nebre. Un m\u233?dico, tal vez puedas acudir a Gudi\u241?o, al m\u233?dico de la Inquisici\u243?n y pedirle de rodillas que te guarde el secreto. \u201?l hace sus buenos negocios vendiendo las pomadas y los letuarios para los reos enfermos, y no se atrever\u225? a ver la paja en el ojo ajeno teniendo una viga en el propio. Pero qui\u233?n te dice que Garc\u237?a no es un envidioso como todos los fiscales y comisarios que te han cogido tirria por el buen suceso de tu misi\u243?n. Qui\u233? n te asegura que no te vender\u225? por treinta dineros... Y vengan sobre ellos todas las plagas de Egipto y las maldiciones que vinieron sobre el rey Fara\u243?n y sus gentes porque no obedecieron los mandamientos divinales, y sobre aquellas ciudades de Sodoma y Gomorra y sobre Datan y Abir\u243?n, que vivos los trag\u243? la tierra por el pecado de inobediencia contra Dios Nuestro Se\u241?or, el mismo pecado que yo comet\u237? al morder la fruta prohibida con una boca creada para expeler inmundicias. Y sean malditos en su comer y beber, en su levantar y andar, en su vivir y morir, y siempre est\u233?n endurecidos en su pecado, como yo lo estoy por falta de confesi\u243?n, obstinado en preservar esta aureola de santidad y pus que habr\u225? de llevarme a la tumba. Y sean lanzados de sus casas y de sus moradas, el sol se les oscurezca de d\u237?a y la luna de noche, todo el mundo los aborrezca, no hayan quien tenga piedad de ellos ni de sus familias. Y seas condenado por Leviat\u225?n, demonio del orgullo, y por Iscar\u243?n, demonio de la lujuria, a pagar con la vida el pecado secreto que nunca publicar\u225?s, y seas inmolado en el altar del decoro, para que tu nombre venerado resplandezca en el recuerdo de tus hermanos. Y maldito sea el pan y el vino, la carne y el pescado, y todo lo que comieren y bebieren, y las vestiduras que vistieren y la cama en que durmieren, y sean malditos con todas las maldiciones del Viejo y el Nuevo Testamento, malditos sean con Lucifer y Judas y con todos los demonios del infierno, los cuales sean sus se\u241?ores y su compa\u241?\u237?a, am\u233?n, am\ u233?n, am\u233?n.\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 39\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Ni Crisanta ni Tlacotzin se arredraron al saber que ser\u237?an quemados en un auto de fe. Si bien el golpe los quebr\u243? en el primer momento, m\u225?s por la p\ u233?rdida del ni\u241?o que por el cercano fin de sus vidas, pasaron del dolor a la rabia sin hacer escala en la resignaci\u243?n. Sublevado por la innecesaria crueldad de separar a la madre del ni\u241?o antes de morir, Tlacotzin olvid\u243? su pretendida condici\u243?n de indio puro y en perfecto espa\u241?ol se dedic\ u243? a gritar maldiciones contra la Inquisici\u243?n y el imperio espa\u241?ol por el ventanuco que daba al patio. Desde abajo, a la hora del almuerzo, los reos jud\ u237?os respond\u237?an golpeando sus platos de cobre contra las rejas y algunos, contagiados por la bravura del indio, cantaban los salmos en la lengua de David. Alarmado por la insurrecci\u243?n general, el intendente de la prisi\u243?n orden\ u243? que amordazaran a Tlacotzin y le pusieran cepos. Pero por gruesos que fueran los mecates de la mordaza, al cabo de dos o tres d\u237?as lograba roerlos y recomenzaba la letan\u237?a de blasfemias.\par\pard\plain\hyphpar}{ Por estar sentenciado a una muerte atroz, los castigos f\u237?sicos le ten\u237?an sin cuidado, pues saldr\u237?a ganando si los celadores lo mataban de una golpiza. C\u225?rcamo sugiri\u243? cortarle la lengua, pero el m\u233?dico de la c\u225?rcel advirti\u243? que pod\u237?a morir desangrado, y el Inquisidor Mayor no quiso exponerse a perderlo. Su integridad f\u237?sica era muy importante para el Tribunal, dijo, pues la multitud anhelaba verlo a la cabeza del cortejo de penitenciados, junto a la odiada concubina que lo hab\u237?a empujado al sacrilegio. La conciencia de ser el actor protag\u243?nico en el auto de fe daba a Tlacotzin un poder y una libertad que nunca antes hab\u237?a tenido, y como ahora pod\u237?a pensar en voz alta sin temor a las represalias, todas las noches, hincado contra la pared, rezaba plegarias en n\u225?huatl:\par\pard\plain\hyphpar}{ {\i \u8212?Ahvia! Mexico teutlaneviloc amapanitlan nauhcampa ye moquetzquetl ye quena ichoyacan...}\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? dices? \u8212?le pregunt\u243? Crisanta desde su celda la primera vez que lo oy\u243?.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Estoy rez\u225?ndole a la madre de los dioses, para encomendarle tu alma y la m\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta manten\u237?a viva la fe en Jesucristo, y sin embargo, no reproch\u243? a Tlacotzin que se tomara la libertad de incluirla en sus oraciones. Como hab\u237?a podido comprobar, los ministros del dios cristiano se comportaban igual o peor que los sanguinarios sacerdotes aztecas. \u191?Ten\u237?a alg\u250?n sentido entonces entrar en disputas religiosas? Una cosa era la voluntad divina y otra los intereses de los fariseos que la interpretaban a su antojo para obtener riqueza o poder. Las deidades eran inocentes de los cr\u237?menes que se comet\u237?an en su nombre, y si Tlacotzin quer\u237?a creer en sus dioses nativos, \u191?qui\u233?n era ella para reprenderlo? Cuando menos \u233?l no hab\u237?a cometido el pecado de fingir fervores y devociones por inter\u233?s. Con la p\u233?rdida del ni\u241?o, se hab\ u237?an enconado sus remordimientos por haber llevado demasiado lejos la faramalla m\u237?stica y ya no estaba segura de merecer el perd\u243?n de Dios. La ira divina le descargaba un rayo tras otro, sin duda porque all\u225? arriba todav\u237?a no se daban por satisfechos con su castigo. Iba a morir por una falsa imputaci\u243?n, pero quiz\u225? el atropello del tribunal fuera en el fondo un acto de justicia. \ u191?No se refer\u237?an a eso los predicadores al decir que Dios escrib\u237?a sus decretos con renglones torcidos? Los pezones le segu\u237?an chorreando leche, una tortura de doble filo, pues junto con el dolor de los senos, intolerable en las madrugadas, padec\u237?a el tormento moral de imaginar a su ni\u241?o en brazos de una chichihua. Pobre criatura, \u161?tener que cambiar los amorosos pechos de su madre por las ubres mercenarias de una nodriza!\par\pard\plain\hyphpar}{ A menudo, Tlacotzin la o\u237?a sollozar, y se daba a todos los diablos por no poder consolarla. Si compartiesen la misma celda hubiesen podido soportar mejor su cruel agon\u237?a. \u191?Pero c\u243?mo esperar esa merced en una c\u225?rcel gobernada por curas capones? Hasta cierto punto, sus estallidos de c\u243?lera lo defend\u237?an contra el derrumbe emocional, pero Citlali no ten\u237?a ese desahogo, y pasaba tardes enteras encerrada en un hosco silencio. Entonces ten\ u237?a que fingirse optimista para sacarla del pozo con alegres recordatorios de sus tiempos felices:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Te acuerdas de la ni\u241?a que nos sorprendi\u243? en la biblioteca, medio desnudos, cuando nos escapamos del jolgorio en la hacienda de Panoaya?\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u237?, qu\u233? ni\u241?a tan graciosa. \u191?Qu\u233? habr\u225? sido de ella? \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?A estas alturas ya ser\u225? una lumbrera.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Otra en su lugar hubiera ido de acusona, pero ella se dio cuenta de todo y nos dej\u243? el campo libre.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Gracias a Dios, porque yo estaba muy caliente.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y ahora no lo est\u225?s? \u8212?pregunt\u243? Crisanta en tono p\ u237?caro\u8212?. Ya son muchos d\u237?as en ayunas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?La tengo tiesa como una estaca \u8212?minti\u243? Tlacotzin, que hab\u237?a perdido las ganas con el encierro y la mala alimentaci\u243?n\u8212?.Sin duda conoce la voz de su due\u241?a, pues apenas te oye hablar, se me para.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?De verdad? J\u225?late un poco el pellejo, mi vida.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Tlacotzin la obedeci\u243?, y su miembro se puso firme, ayudado por la cadenciosa voz de Crisanta.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ya est\u225? parado, pero necesito que t\u250? me acompa\u241?es. Cierra los ojos y t\u243?cate los pechos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Los tengo llenos de leche, \u191?no te importa? \par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Qu\u233? diera yo por beberla, \u225?ngel m\u237?o.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Har\u233? de cuenta que mis manos son tuyas. Ay, qu\u233? suaves caricias, ya tengo los pezones duros \u8212?Crisanta solt\u243? una risilla\u8212?. Y ahora me aprietas el muslo, iatrevido!\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Abreme las puertas de la gloria \u8212?jade\u243? Tlacotzin\u8212?, que ya no puedo contener este fuego.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?M\u233?temela, por Dios, la quiero toda adentro.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?As\u237? te gusta, Citlali? \u191?As\u237? la quieres?\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Ay ay ay...\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta y Tlacotzin quedaron exhaustos en el piso de sus calabozos, y los reos de las celdas vecinas, que hab\u237?an escuchado el di\u225?logo a gritos, festejaron su desacato con silbidos y aplausos. Para los inquisidores, el incidente fue una confirmaci\u243?n de que los reos ten\u237?an pacto con Satan\u225?s, pues ni siquiera en el umbral de la muerte pod\u237?an dejar de rebelarse contra el orden divino. La obscenidad de sus conversaciones subi\u243? de tono cuanto m\u225?s se acercaba el tr\u225?gico fin, en abierto desaf\u237?o a los verdugos que deseaban verlos retorcerse de angustia. Cuando s\u243?lo faltaban tres d\u237?as para la ejecuci\u243?n, un par de corchetes sacaron a Crisanta de su celda con las manos encadenadas. Triste y angustiado, Tlacotzin supuso que la hab\u237?an cambiado de celda para acabar con sus coloquios salaces. Pero al cabo de una hora volvi\u243? p\u225?lida y descompuesta, con huellas de haber derramado copioso llanto.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? te hicieron?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Me ofrecieron cambiarme la hoguera por el garrote, si reconoc\u237?a mis cr\ u237?menes y abjuraba {\i de vehementi}.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Debes aceptar, as\u237? sufrir\u225?s menos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Los mand\u233? a la tiznada \u8212?gimi\u243? Crisanta\u8212?. Prefiero arder contigo que morirme sola.\par\pard\plain\hyphpar}{ La v\u237?spera del auto de fe ninguno de los dos pudo pegar el ojo. Esa noche se hablaron en silencio, con la callada comunicaci\u243?n de las almas que han empezado a perder su envoltura carnal. Para darle un sentido consolador a su muerte, Crisanta se imagin\u243? en la hoguera con traje de novia, entre una multitud rendida a sus pies, como el d\u237?a en que intent\u243? profesar de monja. \u193?nimo, tonta, pocas parejas gozan el privilegio de celebrar un desposorio en las llamas, con el virrey y el arzobispo como invitados de honor. Afuera, en la plaza de Santo Domingo, los martillazos de los alba\u241?iles encargados de armar el templete se mezclaban con el murmullo de las familias piadosas que velaban a la intemperie, con todo y ni\u241?os, para ver la quemaz\ u243?n desde primera fila. Al o\u237?r los golpes de martillo, Crisanta volvi\u243? a pedir piedad al Se\u241?or, ya no para ella, una basura humana, sino para su hijo, condenado a crecer en la orfandad. Tlacotzin, en cambio, no hab\u237?a renunciado a la salvaci\u243?n y esperaba obtener una justa recompensa en el mundo de los muertos. De algo tendr\u237?a que valer su martirio: a pesar de ser col\ u233?rica y rencorosa, la Mujer Blanca era justa y sab\u237?a muy bien cu\u225?nto se hab\u237?a arriesgado por ella. Pero ninguna salvaci\u243?n era deseable sin la compa\u241?\u237?a de Citlali; por eso rog\u243? a Coatlicue que le hiciera la merced de arroparlos juntos bajo su faldell\u237?n de serpientes: "No la rechaces por ser cristiana, ella es carne de mi carne y antes de ir a tus brazos, Xiuhtecutli la limpiar\u225? de impurezas con un bautizo de fuego".\par\pard\plain\ hyphpar}{ Abstra\u237?dos en sus pensamientos, ninguno de los dos se percat\u243? de que un corchete calzado con sandalias ven\u237?a caminando por el pasillo. Crisanta s\ u243?lo sali\u243? del limbo al o\u237?r el ruido de la llave que abr\u237?a el candado de su celda. \u191?Tan pronto vienen por m\u237??, pens\u243?, y al levantar la cabeza descubri\u243?, at\u243?nita, que el visitante tra\u237?a a su ni\u241?o en los brazos. Sin duda estaba so\u241?ando, pues hasta entonces, el Tribunal no hab\u237?a tenido la menor deferencia con su dolor de madre. Pero el embozado le entreg\u243? al beb\u233? y al tenerlo en los brazos comprendi\u243? que le hab\u237?an concedido una despedida. Apenas sinti\u243? la cercan\u237?a del pecho materno, el nene pidi\u243? de mamar con la boca. Crisanta quiso complacerlo y el guardia, respetuoso, se apart\u243? a la esquina opuesta de la celda, para que pudiese alimentarlo con decoro. Extra\u241?a conducta para un corchete, pens\u243? Crisanta, acostumbrada a los malos tratos de los patanes que la hab\u237?an vigilado. El hombre llevaba un hach\u243?n en las manos, pero con el rostro oculto bajo la capucha no pod\u237?a reconocerlo. \u191?Qui\u233?n ser\u237?a?\par\pard\ plain\hyphpar}{ Cuando hubo terminado de amamantar al beb\u233?, pregunt\u243? con voz t\u237? mida:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Me lo puedo quedar un rato m\u225?s?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Un rato no, puedes qued\u225?rtelo para siempre.\par\pard\plain\hyphpar}{ Descubierta la cabeza, el corchete dio un paso al frente y se ilumin\u243? la cara con el hach\u243?n. A pesar de su barba plateada y de la horrible cicatriz que le tasajeaba la mejilla izquierda, desde el p\u243?mulo hasta el ment\u243?n, Crisanta reconoci\u243? el aborrecido rostro de su padre, On\u233?simo.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?\u191?T\u250? aqu\u237?? \u8212?Crisanta tartamude\u243? de perplejidad.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u237? hija, he venido a implorar tu perd\u243?n de rodillas \u8212?On\ u233?simo ba\u241?\u243? de llanto los pies de su hija\u8212?. Desde que te fuiste de casa cuando quise venderte a ese ruin comerciante, mi alma no ha tenido sosiego. En busca de olvido para acallar los gritos de mi conciencia, descend\u237? a las ci\u233?nagas donde repta la cr\u225?pula, cual mula ciega que resbala de un desfiladero. Para costear mis vicios fui sopl\u243?n, tratante de blancas, fullero, raptor de doncellas, salteador de caminos, vendedor de pulque adulterado. Quer\ u237?a ahogar mis culpas en el fondo de una botella, pero en mis resacas, cuando despertaba entre ratas y perros sarnosos, tu recuerdo me arrojaba pu\u241?os de sal en las llagas del coraz\u243?n. Ese recuerdo, ahora lo entiendo, era el \u250?ltimo \u225?tomo de pureza que me quedaba, y gracias a \u233?l pude corregir el rumbo.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?De veras te has enmendado? \u8212?pregunt\u243? Crisanta, esc\u233? ptica.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Te lo aseguro, hija, soy un hombre nuevo, cuando toqu\u233? fondo volv\u237? a ver la luz. Una noche de copas, con aires de fanfarr\u243?n, me puse injuriar a otro bandido por un asunto de faldas, y el belitre me cosi\u243? a pu\u241?aladas. Por un milagro de la Providencia, en el hospital de indigentes al que me llevaron moribundo me administr\u243? el vi\u225?tico el padre Justiniano, mi antiguo director de conciencia, a quien promet\u237? buscarte y pedirte perd\u243?n si sal\ u237?a con vida. Fue un encuentro providencial, pues al confesarle todos mis cr\ u237?menes, comprend\u237? que hab\u237?a estado a un pelo de condenarme. Sanado de las heridas, volv\u237? a mi oficio de carpintero, y a la vida de penitencia, en la que he perseverado con ah\u237?nco sin hallar alivio a mis culpas, por ser de tal naturaleza que ni la contrici\u243?n m\u225?s sincera puede borrarlas.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Pero cu\u233?ntame, \u191?c\u243?mo llegaste aqu\u237?? \u8212?lo interrumpi\u243? Crisanta, que no hab\u237?a salido de su asombro.\par\pard\plain\ hyphpar}{ On\u233?simo exhal\u243? un suspiro de dolor y prosigui\u243? el relato entre gimoteos mal reprimidos. Cuando volvi\u243? a tener un modo de vida decente, hab\ u237?a buscado a Crisanta por todos los rincones de la ciudad: mesones, corrales de comedias, casas de recogidas, con el af\u225?n de reparar, si no su deshonra, por lo menos la crueldad de haberla arrojado a la miseria y el vagabundeo. Pero no pudo hallarla en parte alguna y con gran aflicci\u243?n, dedujo que se hab\u237?a marchado de M\u233?xico. Tres a\u241?os despu\u233?s, cuando ya se hab\u237?a resignado a perderla, lleg\u243? a sus o\u237?dos el rumor de que una joven beata estaba causando revuelo entre la gente de tono y caudal. Por su nombre adivin\u243? qui\u233?n era, y al verla en el balc\u243?n de los marqueses, p\u225?lida y mustia con un remendado sayal, lo asaltaron feroces remordimientos por haberla iniciado en ese negocio imp\u237?o. Cualquier otro padre habr\u237?a corrido a sacarla de la mala vida, pero un gusano como \u233?l, sin un adarme de autoridad moral, s\u243?lo pod\u237?a observar desde lejos c\u243?mo se pudr\u237?an las uvas de su vi\u241?a. Bastante da\u241?o le hab\u237?a hecho ya en la ni\u241?ez para cubrirla de oprobio con un reclamo que la hubiera puesto en evidencia delante de los marqueses. Guard\ u243?, pues, un obligado silencio y se content\u243? con verla desde lejos en los atrios de las iglesias, cuando repart\u237?a bendiciones a los enfermos. En sus oraciones se culpaba de haber cometido a trasmano los pecados de su hija y rogaba a Dios que lo castigara por ellos, pues, \u191?acaso no era el mal ejemplo la causa eficiente de toda corrupci\u243?n? Tem\u237?a, sin embargo, que al menor descuido, la comedia de Crisanta quedara al descubierto, y el Santo Oficio le echara el guante, como hab\u237?a ocurrido con tantas beatas embaucadoras. Por los clavos de Cristo, cu\u225?nto hab\u237?a sufrido el aciago d\u237?a de su toma de h\u225? bitos, al verla salir con cepos entre la grey iracunda, derrumbada en un instante de la mayor fortuna a la m\u225?s abatida y desastrada.\par\pard\plain\hyphpar}{ Enmudecido por los borbotones de llanto, On\u233?simo hizo una pausa para enjugarse las l\u225?grimas y sonarse la nariz con un pa\u241?uelo. Acostumbrada a las fluctuaciones de su car\u225?cter, Crisanta no pod\u237?a creer del todo en su arrepentimiento, pues sab\u237?a que el santurr\u243?n se transformaba en s\u225? tiro al beber una copa de vino. Ya lo hab\u237?a perdonado una vez, delante de testigos, y al poco tiempo hab\u237?a vuelto a ser el energ\u250?meno de siempre. On\u233?simo debi\u243? percibir su desconfianza, pues reprimi\u243? los gimoteos y adopt\u243? un tono grave:\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Puedo adivinar tus recelos, y no te culpo, hija, pues de m\u237? s\u243?lo has recibido mancillas y malos tratos. Pero no quiero convencerte de mi buena intenci\u243?n, sino acreditarla con hechos. Mi presencia aqu\u237? es la mejor prueba de que te quiero y s\u243?lo busco tu bien. No te imaginas cu\u225?nto he batallado para acercarme a ti desde el d\u237?a de tu arresto. Gracias a los buenos oficios de algunos amigos con vara alta en el Tribunal, hace tres meses obtuve una plaza de corchete, pero me encargaron vigilar la cruj\u237?a de la planta baja y por m\u225?s que rogu\u233? a mis superiores ser mudado aqu\u237?, no aceptaron contravenir las r\u237?gidas reglas de la c\u225?rcel. Por fortuna, hace una semana me concedieron vigilar este pabell\u243?n, y desde entonces hab\u237?a estado al acecho, esperando una oportunidad para ejecutar mi plan.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Qu\u233? plan?\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?El plan de salvarte.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta abri\u243? los ojos como platos y On\u233?simo la tom\u243? del hombro.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u237?, Crisanta, no pod\u237?a cruzarme de brazos sabiendo que ibas a morir en la hoguera. \u191?Miras esto? \u8212?agit\u243? un manojo de llaves atado a su cintura\u8212?, las acabo de robar de la intendencia, despu\u233?s de adormecer al velador con un bebedizo. Con ellas puedo abrir todas las rejas y los portones de hierro. Debemos aprovechar que los celadores del pabell\u243?n est\ u225?n jugando qu\u237?nolas en el patio y no vendr\u225?n por ti hasta las cuatro de la mariana. S\u237?gueme...\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero esto es una locura \u8212?se asust\u243? Crisanta\u8212?. Todos se dar\ u225?n cuenta de que t\u250? me ayudaste a huir.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Nada me detendr\u225?, hija. Si es necesario, estoy dispuesto a dar mi vida por la tuya.\par\pard\plain\hyphpar}{ Al ver la lumbre que desped\u237?an las pupilas de On\u233?simo, Crisanta no pudo dudar de su palabra. El bravuc\u243?n de las cantinas, el tirano dom\u233?stico, el Saturno devorador de sus hijos adquiri\u243? de improviso la grandeza de un h\u233? roe tr\u225?gico. Vencidas sus reservas, recost\u243? al beb\u233? sobre la banca de piedra y con un efusivo abrazo le concedi\u243? el perd\u243?n. Cerrados los ojos, como un comulgante a los pies del altar, On\u233?simo la bes\u243? en la frente, y en un segundo alcanz\u243? la paz de esp\u237?ritu que no hab\u237?a conseguido en a\u241?os de flagelarse. Bienvenido fuera el garrote vil, si con la muerte se le abr\u237?an las puertas de la redenci\u243?n. Hubiera deseado abrazarla una eternidad, pero el tiempo apremiaba y tuvo que separarse.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Vamos, hija, no podemos demoramos m\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Un momento, padre, no puedo irme sin Tlacotzin.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Ese maldito profanador? \u8212?On\u233?simo frunci\u243? las cejas\ u8212?. No olvides que soy devoto de la Virgen y sus sacrilegios me llenaron de espanto.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Entonces me quedo \u8212?Crisanta volvi\u243? al calabozo\u8212?.Sin \u233?l no voy a ninguna parte.\par\pard\plain\hyphpar}{ Con los ojos vueltos al cielo, On\u233?simo sopes\u243? en una balanza sus deberes filiales y religiosos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Est\u225? bien, se har\u225? tu voluntad \u8212?suspir\u243? derrotado\ u8212?. Que Dios me perdone.\par\pard\plain\hyphpar}{ A rega\u241?adientes abri\u243? la celda de Tlacotzin, que hab\u237?a escuchado toda la conversaci\u243?n y estaba pegado a la reja con el pecho en ascuas. Crisanta le entreg\u243? al ni\u241?o, y aunque no pudo apapacharlo como hubiera querido, el simple hecho de palpar su cuerpecito lo transport\u243? a la gloria. Ni la mirada moh\u237?na de On\u233?simo, cargada de fanatismo y odios raciales, pudo estropear ese instante de plenitud.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Seguidme sin hacer ruido \u8212?orden\u243? el suegro.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Avanzaron por el corredor hasta el grueso port\u243?n de la cruj\u237?a, que hab\ u237?a dejado abierto adrede. Ah\u237? dieron vuelta a la derecha para continuar por una galer\u237?a muy oscura, que desembocaba en la roper\u237?a de la c\u225? rcel. Entre grandes pilas de s\u225?banas y manteles sucios, que ol\u237?an a desperdicios de comida, avanzaron con mucho tiento para no pisar las palanganas, hasta llegar a otro port\u243?n de hierro, iluminado a medias por el resplandor de la luna. On\u233?simo prob\u243? una llave y la puerta no se abri\u243?. Volvi\ u243? a intentarlo con otra sin resultado. Los chirridos de la cerradura erizaban los nervios de Crisanta, pues tem\u237?a que llamaran la atenci\u243?n de los guardias. Desacostumbrado a los brazos fr\u237?os de Tlacotzin, cuando On\u233?simo iba por la quinta llave, el nene se ech\u243? a llorar y los tres adultos sintieron un calambre en el espinazo. \u161?Nom\u225?s eso les faltaba! Crisanta lo acun\ u243? en sus brazos y trat\u243? de apaciguarlo con mimos, mientras On\u233?simo probaba la cuarta llave. All\u225? abajo, en el patio de los Naranjos, se o\u237?an voces y pisadas ominosas, consecuencia l\u243?gica del esc\u225?ndalo. Poco despu\ u233?s oyeron pasos en la escalera: los corchctcs ven\u237?an subiendo a la roper\ u237?a con una linterna sorda y el ni\u241?o no paraba de chillar. Por instinto de supervivencia, Crisanta le meti\u243? un pez\u243?n en la boca y se escondi\u243? tras un barril de lej\u237?a. Tlacotzin y On\u233?simo s\u243?lo atinaron a meterse bajo una pila de s\u225?banas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Vive Dios y Espa\u241?a! \u8212?gritaron los corchetes desde el port\ u243?n\u8212?. \u191?Qui\u233?n est\u225? ah\u237?? \u161?Responda!\par\pard\plain\ hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc 40\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Para alivio de Crisanta, el ni\u241?o no despeg\u243? los labios de su pecho durante la inspecci\u243?n de la roper\u237?a. Desde la pila de s\u225?banas, Tlacotzin alcanz\u243? a percibir el tufo alcoh\u243?lico de los centinelas y dedujo que hab\u237?an estado empinando el codo en la partida de qu\u237?nolas. Uno de ellos pas\u243? a media vara de Crisanta, pero no alumbr\u243? con su linterna el tonel de lej\u237?a y pas\u243? de largo sin haberla visto.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Juro que el llanto ven\u237?a de aqu\u237? \u8212?dijo el otro corchete, que husmeaba por detr\u225?s de las palanganas recargadas en el muro.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Tal vez sea mejor traer a los perros \u8212?sugiri\u243? su compa\u241?ero.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Buena idea, vamos por ellos.\par\pard\plain\hyphpar}{ Cuando los corchetes salieron de la roper\u237?a, On\u233?simo se abalanz\u243? hacia el port\u243?n para probar la quinta llave: estaba perdidos si los corchetes regresaban con los gozques de la Inquisici\u243?n, entrenados para olfatear a los presos a media legua de distancia. Por fortuna los goznes de la cerradura cedieron al primer intento. Ah\u237?to de leche, el ni\u241?o hab\u237?a vuelto a dormirse y ya no representaba un peligro. Para complicar la b\u250?squeda a los centinelas, On\u233?simo dej\u243? bien cerrada la puerta, pues as\u237? los obligar\u237?a a dar una larga ronda por las cruj\u237?as. El riesgo, claro, era que descubrieran la ausencia de los reos y dieran la voz de alarma a todos los celadores. Salieron a una azotehuela con troneras que daba a la calle de la Perpetua. All\u225? abajo, en la puerta de la esquina chata, una pareja de sayones hac\u237?an guardia con las carabinas en ristre. Era imposible descolgarse por ah\u237?, cuantim\u225?s con el ni\u241?o en brazos. Pero On\u233?simo guardaba un as bajo la manga. En un rinc\ u243?n de la azotea, debajo de una cuba vac\u237?a, que apart\u243? con ayuda de Tlacotzin, hab\u237?a una gran losa con un anillo de hierro oxidado. Tir\u243? del anillo con gran esfuerzo y la losa se levant\u243?. Era la entrada de una escalera secreta, que a juzgar por el polvo y las telara\u241?as no se hab\u237?a usado en un siglo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Bajad con tiento, que los pelda\u241?os est\u225?n muy empinados.\par\pard\ plain\hyphpar}{ On\u233?simo cedi\u243? el hach\u243?n a Tlacotzin, para que se adelantara con Crisanta, y antes de iniciar el descenso volvi\u243? a colocar la losa por dentro. La escalera de caracol qued\u243? en las tinieblas, pues la brea del ocote se estaba extinguiendo y la luz macilenta que desped\u237?a no alcanzaba para alumbrar a los tres. Crisanta sosten\u237?a al beb\u233? con un brazo y con el otro intentaba asirse a la mohosa pared, pues la escalera no ten\u237?a barandal. Por la irregularidad de los pelda\u241?os, en varias ocasiones trastabill\u243? y a no ser por los firmes brazos de Tlacotzin, se hubiera desbarrancado con todo y ni\u241?o. Llegaron a un rellano donde hab\u237?a una puerta de madera tapiada, que daba a los calabozos de la planta baja. Con una se\u241?a, On\u233?simo les orden\u243? seguir bajando con el mayor sigilo, pues ya estaban muy cerca de la garita donde los corchetes se hab\u237?an reunido a beber y jugar. De ah\u237? para abajo, la escalera estaba en peor estado, porque la pared salitrosa no ofrec\u237?a ning\ u250?n asidero, y en vez de pelda\u241?os de roca hab\u237?a escalones de tabla muy resbalosos. Cuando hubieron descendido m\u225?s de treinta varas, llegaron a una b\ u243?veda subterr\u225?nea de techo muy bajo, semejante al t\u250?nel de una mina.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?De aqu\u237? en adelante habr\u225? que caminar agachados \u8212?les indic\ u243? On\u233?simo\u8212?. Esta b\u243?veda desemboca en la parte trasera del convento de Santa Catalina, en un terreno bald\u237?o donde podremos salir sin ser vistos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Y a d\u243?nde iremos despu\u233?s? \u8212?se alarm\u243? Crisanta\ u8212?.Nadie querr\u225? damos refugio.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Hay un hombre que me prometi\u243? hacerlo. Se llama don Luis de Sandoval Zapata y es el \u250?nico mortal que os quiso ayudar durante el proceso.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Tlacotzin y Crisanta se miraron con sorpresa. Los dos ten\u237?an conceptuado al poeta como un traidor de la peor ralea. Qui\u233?n iba a pensar que les guardara estima.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Conoc\u237? a don Luis en mi primera semana como corchete \u8212?prosigui\ u243? On\u233?simo\u8212?, cuando vino a traeros un itacate con sabrosas viandas.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Qu\u233? raro \u8212?dijo Crisanta\u8212?, don Luis siempre ha sido un muerto de hambre. \u191?Verdad, Tlacotzin?\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin asinti\u243?.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pues mayor m\u233?rito tiene que se haya quitado el pan de la boca para ayudar al pr\u243?jimo. Como es costumbre en esta prisi\u243?n, el intendente confisc\u243? los manjares y luego los revendi\u243? a los reos adinerados por el doble de su valor, pero Sandoval crey\u243? que hab\u237?an llegado a vuestras manos y volvi\u243? a traeros comida al cabo de una semana. Cuando iba de salida me acerqu\u233? a imponerlo de lo ocurrido y le advert\u237? que no trajese m\u225?s comida, pues los oficiales con puestos de mando ten\u237?an las u\u241?as muy largas. Hicimos amistad, nos abrimos de capa y le confes\u233? que me hab\u237?a introducido en la c\u225?rcel para ayudar a mi hija. \u201?l me confi\u243? que hab\u237?a venido a socorreros, a riesgo de quedar comprometido en el proceso, para pagar una deuda de gratitud. Desde entonces hemos tenido trato de contino. Lo puse al tanto de mi plan, y aunque sud\u243? gotas negras al escucharlo, acept\u243? de buen grado daros asilo esta noche.\par\pard\plain\hyphpar}{ Los primeros tramos de la b\u243?veda estaban secos y pudieron recorrerlos sin contratiempos. Por los glifos de las paredes y los \u237?dolos rotos regados en el suelo, Tlacotzin sospech\u243? que ese t\u250?nel subterr\u225?neo exist\u237?a desde tiempos de los aztecas, pero quiz\u225? despu\u233?s hab\u237?a sido usado como cloaca, a juzgar por los terrones de excremento que deshac\u237?an con sus pisadas. Llegados a la mitad del t\u250?nel empezaron a caminar en medio de un lodazal, pues el agua de una acequia cercana, explic\u243? On\u233?simo, se filtraba por el techo de la b\u243?veda.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero bien vale anegarse un poco a cambio de la libertad, \u191?no os parece?\par\pard\plain\hyphpar}{ Su marcha se hizo m\u225?s penosa, y aunque ahora Tlacotzin llevaba al ni\u241?o en los brazos, con frecuencia Crisanta necesitaba su ayuda para salir de los hoyancos donde se atascaba. Del lodazal pasaron al terreno encharcado. El nivel del agua, un agua p\u250?trida en la que flotaban restos de comida, mojones de vaca y algunos ratones muertos, crec\u237?a cada vez m\u225?s, y lleg\u243? un momento en que les llegaba hasta la cintura. Crisanta lleg\u243? a temer que m\u225?s adelante el agua cubriera toda la b\u243?veda y su ni\u241?o fuera el primero en ahogarse. Pero la seguridad y el buen \u225?nimo de On\u233?simo, que ya hab\u237?a recorrido el t\ u250?nel de cabo a rabo, le infundi\u243? confianza para seguir la marcha. Una peque\u241?a luz despunt\u243? all\u225? en el fondo, y a medida que se acercaban a ella, el nivel del agua comenz\u243? a disminuir. Bendito sea Dios, pens\u243? Crisanta, al comprobar que su ni\u241?o s\u243?lo se hab\u237?a mojado un poco los pies.\par\pard\plain\hyphpar}{ Cuando llegaron a la salida tuvieron que trepar con gran dificultad, apoyados en las salientes de la pared, pues no hab\u237?a otra forma de llegar a la superficie. Montada en los hombros de Tlacotzin, Crisanta hizo un gran esfuerzo para sacar el cuerpo. Lo consigui\u243? despu\u233?s de varios intentos, y entonces Tlacotzin, encaramado en los hombros de su suegro, le pas\u243? al ni\u241?o, que hizo muecas de enojo al recibir en plena cara el chifl\u243?n del sereno. Afuera, la luna rielaba sobre los matorrales del terreno bald\u237?o. Estaban muy cerca de la calle y sin embargo, la barda trasera del convento proyectaba una sombra que los proteg\ u237?a de posibles miradas.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?De aqu\u237? en adelante, cada quien tomar\u225? por su lado \u8212?dijo On\ u233?simo\u8212?. Vosotros ir\u233?is a la casa de Sandoval, que est\u225? a dos cuadras de aqu\u237?, en el n\u250?mero doce de la calle de Montep\u237?o, a un costado de la plaza de Loreto. Tocad con discreci\u243?n la aldaba de la puerta.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Por qu\u233? no vienes con nosotros? \u8212?pregunt\u243? Crisanta.\ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Esta misma noche me voy pa'l monte. Ma\u241?ana nos perseguir\u225? una legi\u243?n de alguaciles y ser\u225? m\u225?s f\u225?cil escabullirnos por separado.\par\pard\plain\hyphpar}{ Crisanta no pudo contener el llanto, pues sab\u237?a que esa despedida pod\u237?a ser la \u250?ltima. Por una cruel paradoja, en una sola noche el destino le daba la dicha de recuperar a su padre y la tristeza de perderlo para siempre.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?Bautizaremos al ni\u241?o con tu nombre \u8212?le prometi\u243?\u8212?, \ u191?verdad, Tlacotzin?\par\pard\plain\hyphpar}{ Tlacotzin acept\u243? sin convicci\u243?n, pues adem\u225?s de palpar la antipat\ u237?a de su suegro, densa como chapopote, no estaba muy seguro de que dos forajidos como ellos pudieran bautizar a un ni\u241?o. On\u233?simo fue el primero en romper el tierno y prolongado abrazo, pues no quer\u237?a poner en peligro la fuga por razones sentimentales.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Adi\u243?s, hija \u8212?se quit\u243? del cuello una medalla de la Guadalupana y la colg\u243? en el cuello de Crisanta\u8212?. Le encargo a la virgencita que te proteja.\par\pard\plain\hyphpar}{ Salieron a la estrecha calle de la Cerbatana, donde el viejo se perdi\u243? entre las sombras de la noche. Crisanta y Tlacotzin caminaron en direcci\u243?n opuesta, en medio de un silencio sepulcral. El viento fr\u237?o les helaba la ropa mojada, pero la embriagante sensaci\u243?n de libertad tras siete meses de encierro compensaba cualquier inclemencia. A pesar de la oscuridad, Tlacotzin caminaba con seguridad y firmeza, pues conoc\u237?a tan bien esas calles que las hubiera podido recorrer con los ojos vendados. Crisanta, en cambio, temblaba cuando el viento levantaba un papel y caminaba pegada a la pared, temerosa de que alg\u250?n vecino se asomara a la ventana y diera aviso a la autoridad. Con esa facha de reos patibularios, cualquiera los descubrir\u237?a al primer golpe de vista, m\u225?s a\ u250?n si alcanzaba a percibir el hedor de sus cuerpos. Se acercaban al puente de San Pedro y San Pablo cuando escucharon el silbato de un sereno que ven\u237?a doblando la esquina. Contenida la respiraci\u243?n, se escondieron detr\u225?s de un ahuehuete, rogando a Dios que el infante no volviera a llorar.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Por fortuna, el sereno ven\u237?a por el otro lado de la acera y no tra\u237?a perros de presa. Pasado el peligro, cruzaron el puente de madera para internarse por la calle que bordeaba el colegio. Se hab\u237?an disipado los nubarrones del cielo y el claro de luna plateaba los altos muros de tezontle. Tanta claridad inquiet\u243? a Tlacotzin, que hubiera preferido un camino m\u225?s recatado, pues quiz\u225? los celadores ya habr\u237?an descubierto su fuga y no tardar\u237?an en comenzar los rondines por toda la ciudad. Doblaron a la izquierda en la calle de Montep\u237?o y momentos despu\u233?s tocaron la aldaba del n\u250?mero doce. Pas\ u243? un largo rato y nadie sali\u243? a abrirles. Celoso a\u250?n por los requiebros de Sandoval a Crisanta, Tlacotzin temi\u243? que el poeta se hubiera echado para atr\u225?s, algo muy probable en un cobarde como \u233?l. Toc\u243? la aldaba con m\u225?s fuerza, encabritado ya por lo que supon\u237?a una jugarreta. Esta vez oyeron ruidos en el interior de la casa y poco despu\u233?s, un negro con un candil en la mano abri\u243? el ventanuco.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Adelante \u8212?dijo Gisleno, el criado negro de Sandoval, que ahora vest\ u237?a una librea de terciopelo.\par\pard\plain\hyphpar}{ El angole\u241?o los condujo a un estrado elegante y acogedor, en nada parecido a los cuchitriles que Sandoval habitaba en sus tiempos de poeta mendicante. La fina talla de los muebles, los candelabros, los gobelinos de la pared y un espl\u233? ndido biombo laqueado con escenas de la conquista daban claros indicios de una sorprendente bonanza. Habr\u225? heredado una fortuna, pens\u243? Tlacotzin, o tendr\u225? alg\u250?n cargo en la corte. Momentos despu\u233?s el poeta baj\u243? la escalera en camis\u243?n de dormir, con una se\u241?ora de porte distinguido, a quien Crisanta no reconoci\u243? por la penumbra hasta tenerla delante.\par\pard\ plain\hyphpar}{ \u8212?\u161?Do\u241?a Leonor! \u8212?exclam\u243? sobresaltada.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Su vieja rival le tendi\u243? los brazos, y Crisanta la salud\u243? con recelo, pues no pod\u237?a creer que de buenas a primeras, la sierpe se hubiera transformado en mansa cordera.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Qu\u233? mu\u241?eco tan lindo tienes \u8212?Leonor acarici\u243? las mejillas del nene, que se hab\u237?a despertado sonriente y feliz\u8212?. Te preguntar\u225?s, sin duda, c\u243?mo vine a parar aqu\u237?, \u191?no es cierto? \ par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Espera un momento, mujer \u8212?la interrumpi\u243? Sandoval\u8212?. Antes de entrar en explicaciones, d\u233?jalos darse un ba\u241?o, que los pobres vienen hechos una piltrafa. Suban, por favor, Gisleno les tiene preparada el agua caliente.\par\pard\plain\hyphpar}{ Para Crisanta, el delicioso ba\u241?o de sales fue como un segundo bautizo, y al desprenderse las costras de mugre sinti\u243? que junto con ellas terminaba el oprobio de ser tratada como una bestia. En el perchero encontr\u243? un lindo vestido de gasa que sin duda pertenec\u237?a a su anfitriona. Cu\u225?ntas atenciones y gentilezas. En otros tiempos, Leonor jam\u225?s le hubiese prestado un vestido. \u191?Tanto la hab\u237?a cambiado el amor? Abajo, en el comedor, los esperaba la mesa servida. Era tan elegante, que Tlacotzin dud\u243? si deb\u237?a sentarse con ellos o retirarse a comer con Gisleno en la cocina.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Si\u233?ntate, Tlacotzin \u8212?lo invit\u243? Sandoval\u8212?, para ti est\ u225? reservado el lugar de honor.\par\pard\plain\hyphpar}{ M\u225?s cohibido que halagado por la deferencia, Tlacotzin ocup\u243? la cabecera, entre los dos anfitriones, y Crisanta qued\u243? junto a Leonor. Con una servilleta en el antebrazo, Gisleno sirvi\u243? a los hu\u233?spedes una deliciosa sopa de huitlacoche con garbanzos verdes.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Me complace mucho atender como se merece a quien tantas veces me aliment\ u243? en \u233?pocas de penuria\u8212?dijo Sandoval, y propuso un brindis por la libertad recobrada.\par\pard\plain\hyphpar}{ Los cuatro chocaron sus copas de vino, y por primera vez desde su arresto, Tlacotzin tuvo un motivo para sonre\u237?r. El segundo plato fue una pascualina de cordero acompa\u241?ada de tlacoyos con queso, y de postre, aleluyas de pi\u241?\ u243?n con rosquetes de mantequilla. Los hambrientos pr\u243?fugos engulleron todos los manjares a dos carrillos, sin cuidarse demasiado de los buenos modales.\par\ pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ahora que ya est\u225?n satisfechos, les contar\u233? c\u243?mo conoc\u237? a este gentil caballero \u8212?dijo Leonor, y tom\u243? de la mano a Sandoval\ u8212?. Dicen que el amor entra por los ojos, pero yo sostengo lo contrario, pues lo am\u233? con locura sin haberle visto la cara.\par\pard\plain\hyphpar}{ Tras un elocuente suspiro refiri\u243? su incursi\u243?n nocturna en el convento de Santo Domingo, y el venturoso yerro que hab\u237?a cometido al equivocarse de celda cuando iba en busca de C\u225?rcamo. Privada del juicio por lo que cre\u237?a un desd\u233?n del fraile, devanaba sus rencores en el Hospital de Mujeres Dementes, sin voluntad para probar bocado, cuando el gallardo poeta apareci\u243? en su ventana, rebosante de pasi\u243?n y enjundia verbal. \u191?Hab\u237?an visto esmaltarse de flores los campos escarchados por el invierno? \u191?Hab\u237?an visto el firmamento cuando se disipan las nubes de una borrasca? Pues as\u237? renaci\u243? la ilusi\u243?n de vivir en el g\u233?lido bagazo de su alma. Al cabo de algunos encuentros y de varios poemas recitados en el balc\u243?n de su alcoba, don Luis se abri\u243? de capa y le confes\u243? con rubor que aquella noche se hab\u237?a aprovechado de la situaci\u243?n para gozarla como un ladr\u243?n de placeres, pero de hora en adelante, s\u243?lo la amar\u237?a con su consentimiento, si acaso le perdonaba esa cobarde trapacer\u237?a. La revelaci\u243?n la dej\u243? estupefacta y por varios d\u237?as recay\u243? en el sopor melanc\u243?lico. Si fray Juan de C\u225?rcamo jam\u225?s la am\u243? y un gal\u225?n tan apuesto y discreto como don Luis hab\u237?a cometido la infamia de robarle la honra al amparo de las tinieblas, \u191?qu\u233? se pod\u237?a esperar de los hombres?\par\pard\ plain\hyphpar}{ Enclaustrada en s\u237? misma, el \u250?nico reducto donde nadie pod\u237?a lastimarla, mand\u243? sellar los postigos de la ventana y se neg\u243? a recibirlo por las tardes en el locutorio. Pero \u233?l porfi\u243? en su asedio, con una docena de sonetos candentes que hubiesen ablandado a una piedra, ya no dij\u233? ramos a una mujer de temperamento sangu\u237?neo. Ante los ruegos de un amante apasionado, \u191?qu\u233? mujer no ten\u237?a la voluntad de cera? A pesar de su execrable acci\u243?n, don Luis hab\u237?a tenido el valor de confesarla y pedir disculpas, lo que lo acreditaba como un p\u237?caro noble, si tal combinaci\u243?n era posible. Esa circunstancia atenuaba un poco su falta, pero lo que m\u225?s la inclin\u243? a perdonarlo, para decirlo con toda franqueza, fue sentir en las venas un suave fuego invasor cada vez que recordaba el furtivo himeneo en la celda de Santo Domingo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?\u191?Verdad que una mujer le perdona todo a quien sabe amarla?\par\pard\ plain\hyphpar}{ Crisanta hab\u237?a pasado por un trance parecido al perdonar a Tlacotzin y cruz\ u243? con Leonor una mirada de complicidad.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?S\u237?, Leonor, todas cojeamos del mismo pie \u8212?admiti\u243?\u8212?, pero dime, \u191?tus padres saben que ahora vives con don Luis? \par\pard\plain\ hyphpar}{ \u8212?Mis padres apenas se ocupan de m\u237? desde que intent\u233? apu\u241?alar a fray Juan de C\u225?rcamo. Soy la verg\u252?enza de la familia, y si bien accedieron a sacarme del hospital, porque las monjas dieron fe de mi mejor\u237?a, temen que en cualquier momento vuelva a perder la chaveta. Cuando sal\u237? del manicomio me regalaron esta casa y aqu\u237? he vivido alejada del mundo, sin extra\u241?ar los saraos de la aristocracia, a los que no puedo presentarme mientras viva amancebada con don Luis. S\u243?lo salgo de madrugada para ir a misa en la iglesia de Loreto, y al verme llegar, las beatas del templo me ponen cruces. Soy una apestada como t\u250?, Crisanta, y mi bald\u243?n es de los que no se borran con dinero. Qui\u233?n lo dijera: cuando te hac\u237?as la santurrona te cobr\u233? ojeriza, pero ahora comparto tu desgracia y he comprendido que somos almas gemelas. La rebeld\u237?a nos une y nos salvar\u225? la vida, te lo aseguro.\ par\pard\plain\hyphpar}{ Las antiguas rivales se fundieron en un abrazo, que dio por concluidas las rencillas de su vida pasada. Ambas eran hijas \u250?nicas y Crisanta, emocionada, crey\u243? haber encontrado al fin la hermana que nunca tuvo. Cuando Gisleno se acerc\u243? a servir el caf\u233?, un tropel de caballos hizo gran alboroto en la plaza de Loreto. Por precauci\u243?n, don Luis apag\u243? la l\u225?mpara de aceite y se asom\u243? a la calle por una rendija de la cortina.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Son los alguaciles \u8212?dijo el poeta en sordina\u8212?. Vienen echando lumbre.\par\pard\plain\hyphpar}{ Pasados unos minutos, la cuadrilla se alej\u243? por la calle de Guadalupe, tal vez para buscarlos en las ladroneras de Tlatelolco, el barrio m\u225?s frecuentado por hampones y forajidos.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Ya empez\u243? la persecuci\u243?n y esto durar\u225? varias semanas \u8212? reflexion\u243? Sandoval\u8212?. Aqu\u237? no podr\u225?n estar seguros por mucho tiempo.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Tengo buenos amigos en el cerro del Chiquihuite \u8212?dijo Tlacotzin\ u8212?, all\u225? nos esconder\u225?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Pero tarde o temprano, la Inquisici\u243?n dar\u225? con ustedes \u8212? repuso Sandoval\u8212?. Aqu\u237? tu hijo no podr\u225? crecer como Dios manda. Por eso, Leonor y yo hemos fraguado un plan para sacarlos del reino. Desde hace tiempo ten\u237?amos pensado irnos a vivir a Espa\u241?a, con el dinero que sus padres le dieron para quit\u225?rsela de encima. All\u225? seremos libres y si la suerte me favorece, tal vez pueda estrenar mis comedias en los corrales de Sevilla y Madrid. Pens\u225?bamos irnos en un par de meses, pero al tener noticia de su fuga hemos apresurado la partida. Ya tengo alquilado un carruaje que vendr\u225? a recogemos a las ocho de la ma\u241?ana para llevarnos a Veracruz. Ustedes viajar\u225?n con nosotros como parte de la servidumbre.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Yo quisiera tomar un barco a La Habana, donde vive mi madre, pero estoy en la ruina \u8212?lament\u243? Crisanta\u8212?. Los inquisidores me dejaron sin blanca.\par\pard\plain\hyphpar}{ \u8212?Por eso no te preocupes \u8212?la consol\u243? Leonor\u8212?, yo pagar\u233? sus pasajes, en desagravio por todas las trastadas que te hice.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Ya estaba amaneciendo y como a\u250?n hab\u237?a que empacar muchas cosas, las dos parejas pusieron manos a la obra, dejando el sue\u241?o para mejor ocasi\u243?n. Por ayudarlos a escapar, Leonor y Sandoval pod\u237?an terminar en la hoguera, pero si abrigaban alg\u250?n temor al respecto, lo disimularon tan bien que parec\u237? an hacer los preparativos para un d\u237?a de campo. Admirado por la nobleza y el valor del poeta, Tlacotzin volvi\u243? a quererlo como en la \u233?poca de la compa\u241?\u237?a trashumante y le perdon\u243? sus devaneos con Crisanta, pues, \ u191?acaso exist\u237?a hombre alguno, fuera de Cristo, que jam\u225?s hubiese deseado la fruta del cercado ajeno? \par\pard\plain\hyphpar}{ Dos horas despu\u233?s, cuando las campanas del Colegio de San Pedro y San Pablo llamaron a la oraci\u243?n de prima, Crisanta y Tlacotzin subieron a la parte trasera del carruaje, \u233?l con librea de criado y ella con un quexqu\u233?metl de india, tocada la cabeza con un rebozo, para hacerse pasar por nodriza de su patrona. Tomaron la calle de la Ver\u243?nica rumbo al Poniente, cruz\u225?ndose con infinidad de carruajes y gente del pueblo que iban en sentido contrario, en direcci\u243?n a la plaza de Santo Domingo, para presenciar el auto de fe. Buen chasco se llevar\u225?n, pens\u243? Crisanta, cuando la barbacoa se suspenda por falta de carne. Como los alguaciles revisaban a fondo las carretas de los arrieros, pero no los carruajes de la gente principal, en la garita de San L\u225?zaro los dejaron pasar sin hacer un escrutinio de los viajantes y cuando tomaron la calzada de Iztapalapa, la sonrisa c\u243?mplice del peque\u241?o On\u233?simo les confirm\ u243? que hab\u237?an salvado el escollo m\u225?s dif\u237?cil.\par\pard\plain\ hyphpar}{ Para eludir posibles encuentros con los alguaciles de corte en las posadas del camino, prefirieron dormir a campo abierto, arrebujados en mantas, mientras el cochero o su postill\u243?n montaban guardia a la vera del camino. En esas veladas, despu\u233?s de comer cecina o elotes asados alrededor de una hoguera, el poeta recitaba sus \u250?ltimas d\u233?cimas acompa\u241?ado por el la\u250?d de Leonor, y al calor del vino, las dos parejas iban poni\u233?ndose lacias, hasta que hac\ u237?an mutis para desaparecer entre la maleza. Con casi un a\u241?o de abstinencia, Crisanta y Tlacotzin se apresuraron a recobrar el tiempo perdido en dulces y enconadas refriegas que s\u243?lo terminaban al clarear el alba.\par\pard\ plain\hyphpar}{ Llegaron en buen momento al puerto de Veracruz, cuando acababa de fondear en el muelle la flota de C\u225?diz. S\u243?lo pasaron dos noches en una casa frente al mar, propiedad de los marqueses de Selva Nevada, mientras Sandoval arreglaba el papeleo en la aduana. Para salir del reino, los pasajeros deb\u237?an mostrar su fe de bautizo, requisito que la pareja de pr\u243?fugos y su v\u225?stago no pod\u237? an cumplir. Todo fuera como eso, dijo Leonor al conocer el impedimento, y saco de su ba\u250?l dos talegas con sesenta onzas de oro. Sol\u237?cito como un lacayo, el jefe de la aduana extendi\u243? los permisos de embarque, y hasta les puso alfombra roja en el muelle. Un seis de abril, con el mar sereno y el viento a favor, zarparon en una fragata de mediano calado, que antes de cruzar el Atl\u225?ntico hac\u237?a escalas en La Habana y Santo Domingo. Cuando el barco se alej\u243? de la orilla y los edificios del puerto, difuminados por la distancia, ya eran un punto blanco en el horizonte, Tlacotzin abraz\u243? a Crisanta en el barandal de la popa. En su fuero interno sab\u237?a que estaban libres gracias a la intervenci\ u243?n de Coatlicue, pero guard\u243? un prudente silencio, para no reavivar una discordia que deb\u237?a quedar sepultada. Ya saldar\u237?a sus deudas de gratitud en Cuba, cuando tuviera un momento a solas para encenderle copal.\par\pard\plain\ hyphpar} { {\qc 41\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ Aunque la Inquisici\u243?n quiso aparentar que los \u225?ngeles del abismo se hab\ u237?an ahorcado en sus celdas y mand\u243? poner el sambenito de lienzo amarillo con llamas rojas a dos mu\u241?ecos de paja, para quemarlos en efigie delante del pueblo, el esc\u225?ndalo causado por la ins\u243?lita evasi\u243?n le cost\u243? el puesto al inquisidor mayor, que volvi\u243? a Espa\u241?a cubierto de oprobio.\ par\pard\plain\hyphpar}{ A la semana de la fuga, cuando iba huyendo a salto de mata, On\u233?simo Cruz, se\ u241?alado como c\u243?mplice de la pareja sacr\u237?lega, encontr\u243? la muerte en el bosque de R\u237?o Fr\u237?o, en una emboscada que le tendi\u243? un escuadr\ u243?n de lanceros.\par\pard\plain\hyphpar}{ Meses despu\u233?s, v\u237?ctima de una enfermedad guardada en el mayor secreto por su regla mon\u225?stica, fray Juan de C\u225?rcamo rindi\u243? el alma al Se\u241? or sin haber cumplido el sue\u241?o de ser electo provincial de la orden. El arzobispo en persona le administr\u243? el vi\u225?tico y a sus exequias concurrieron el virrey don Pedro de Leyva, el visitador real don Hilario de Menchaca, la Audiencia en pleno y lo m\u225?s granado de la nobleza criolla. Cientos de feligreses visitaron la suntuosa pira funeraria instalada en el templo mayor de Santo Domingo, forrada de terciopelo negro y guarnecida con caracolillo de oro. Alrededor del catafalco se murmuraba con reverente sigilo que el difunto hab\ u237?a dormido de pie sus \u250?ltimos meses de vida. Pasado el luto, el provincial Mont\u250?far envi\u243? un embajador al Vaticano para promover la canonizaci\u243? n de C\u225?rcamo y mand\u243? imprimir una edici\u243?n especial del {\i Contemptus mundi}, con finos grabados a cargo de los mejores artistas del reino. Cinco a\u241?os despu\u233?s, cuando los despojos de C\u225?rcamo fueron trasladados a la capilla del Rosario, los frailes encargados de la exhumaci\u243?n hicieron constar que al destapar el ata\u250?d, su cuerpo incorrupto difundi\u243? un olor de azucenas.\par\pard\plain\hyphpar}{ En 1757, casi un siglo despu\u233?s de los sucesos narrados en esta cr\u243?nica, la ciudad de M\u233?xico fue azotada por la sequ\u237?a m\u225?s brutal de su historia. Durante m\u225?s de dos a\u241?os no cay\u243? una gota de lluvia en el valle de An\u225?huac, y como las obras del drenaje hab\u237?an desecado ya gran parte del lago, qued\u243? al descubierto la estatua de Coatlicue, cubierta por una gruesa capa de limo. Los primeros curiosos atra\u237?dos por la imponente mole hallaron a sus plantas cuatro ni\u241?os dioses y la cabeza de otro, al parecer cortada de su cuerpecito en un rito diab\u243?lico. Llamados al lugar, los inquisidores de mayor edad recordaron el famoso esc\u225?ndalo que en el siglo anterior hab\u237?a estremecido a la sociedad novohispana, pero mantuvieron el hallazgo en secreto, pues darlo a la publicidad habr\u237?a significado reconocer que en el auto de fe de 1661 el Tribunal hab\u237?a quemado sin motivo a diecis\ u233?is judaizantes. Para eludir penosas aclaraciones que redundar\u237?an en perjuicio de la fe, prefirieron ocultar la evidencia y echarle tierra al asunto.\ par\pard\plain\hyphpar}{ El proceso de Tlacotzin y Crisanta consta en actas de la Inquisici\u243?n y ha sido ampliamente comentado por los estudiosos del virreinato. Sobre la vida de la pareja en La Habana no queda noticia en los archivos cubanos del Santo Oficio, ni en los diarios de sucesos notables, pues a partir de su desembarco dejaron de figurar en la vida p\u250?blica. Se puede inferir, por lo tanto, que fueron dichosos, pues la felicidad nunca deja huella en los documentos hist\u243?ricos.\par\pard\plain\ hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ {\qc \~\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} { {\qc CR\u201?DITOS DE SALIDA\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}{ A mediados del siglo XVII la Inquisici\u243?n novohispana instruy\u243? proceso a una beata embaucadora de nombre Teresa Romero, mejor conocida como "la falsa Teresa de Jes\u250?s", que se hab\u237?a granjeado el favor de las familias principales del reino por sus \u233?xtasis m\u237?sticos. Durante las pesquisas se descubri\ u243? que estaba pre\u241?ada y ten\u237?a un amante indio, quien se hac\u237?a pasar por criado para dormir en su casa. En 1946, Julio Jim\u233?nez Rueda public\ u243? las actas del proceso inquisitorial de Teresa Romero en el Bolet\u237?n del Archivo General de la Naci\u243?n (t. XVII, n\u250?m. 3). Cuarenta a\u241?os despu\ u233?s, Solange Alberro analiz\u243? con perspicacia y humor la personalidad de Teresa en un ap\u233?ndice de su excelente estudio {\i Inquisici\u243?n y sociedad en M\u233?xico (1571-1700)} (FCE, 1988).\par\pard\ plain\hyphpar}{ Aunque mi proyecto inicial fue narrar la vida de Teresa Romero con apego a la informaci\u243?n disponible, desde el primer esbozo de la novela me conced\u237? todas las libertades de la ficci\u243?n, empezando por la de rebautizar a la hero\ u237?na. Desembarazada de los documentos, la historia tom\u243? un rumbo imaginario: reinvent\u233? de cabo a rabo los antecedentes familiares de la beata para vincularla con el mundillo del teatro, y su amante, una figura incidental en las actas del proceso, adquiri\u243? un perfil protag\u243?nico. Por necesidades de la intriga novelesca, en la segunda parte de la novela entraron en escena otros personajes ficticios y reales, entre ellos don Luis de Sandoval Zapata, uno de los grandes poetas del barroco novohispano, cuya vida es un enigma para los historiadores de las letras coloniales (s\u243?lo se sabe que vivi\u243? y muri\ u243? en la mayor pobreza). Como resultado de tantas licencias, casi nada qued\ u243? en la novela del proceso inquisitorial, salvo la descripci\u243?n de algunos arrobos y raptos vocales de Crisanta.\par\pard\plain\hyphpar}{ Buena parte de las citas literarias contenidas en la novela est\u225?n se\u241? aladas en el propio texto, a menudo con una intenci\u243?n par\u243?dica. As\u237? ocurre, por ejemplo, con las frases de santa Teresa puestas en boca de Crisanta o con los poemas de san Juan de la Cruz interpretados hormonalmente por do\u241?a Leonor. Pero en otros casos era imposible dar las referencias sin estropear la verosimilitud o el ritmo del relato. Los lectores familiarizados con la literatura asc\u233?tica, el teatro del Siglo de Oro, la poes\u237?a n\u225?huatl, la novela colonialista y las cr\u243?nicas de los misioneros evangelizadores seguramente habr\u225?n descubierto ya esas alusiones. Pero quiz\u225? otros lectores no hayan podido identificarlas y para ellos las ofrezco a continuaci\u243?n:\par\pard\plain\ hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ CAP\u205?TULO 1, p. 25. El fragmento recitado por Isabela es de Calder\u243?n de la Barca ({\i La dama duende}, jornada tercera, escena XIV).\par\pard\plain\hyphpar}{ CAP\u205?TULO 2, p. 36. Las im\u225?genes "mi piedrita de jade, mi rico plumaje, mi agua florida" y el ep\u237?teto de Huitzilopochtli "el que habita la fr\u237?a regi\u243?n de las alas" son met\u225?foras recurrentes en las traducciones de poes\u237?a n\u225?huatl de \u193?ngel Mar\u237?a Garibay y Miguel Le\u243?n Portilla.\par\pard\plain\hyphpar}{ CAP\u205?TULO 6, p. 80. El episodio en que los ni\u241?os apedrean al brujo est\ u225? documentado en una cr\u243?nica de fray Juan de Torquemada ({\i Monarqu\u237?a indiana}, libro 15, cap. XXIV).\par\pard\plain\hyphpar}{ CAP\u205?TULO 11, p. 144. El auto sacramental {\i El gentilhombre de Dios}, de Luis de Sandoval Zapata, se estren\u243? a mediados del siglo XVII, pero est\u225? perdido, como la mayor\u237?a de sus obras. Los versos que recita Crisanta son la estrofa inicial de {\i El gran teatro del mundo} de Calder\u243?n de la Barca.\par\pard\plain\hyphpar}{ CAP\u205?TULO 12, p. 164. Los informantes de Sahag\u250?n expresaron la desolaci\ u243?n de los mexicanos despu\u233?s de la conquista con la met\u225?fora "y fue nuestra herencia una red de agujeros", utilizada aqu\u237? en el contexto de una separaci\u243?n amorosa.\par\pard\plain\hyphpar}{ CAP\u205?TULO 13, p. 171. "Mi jovencita, ni\u241?a m\u237?a, la m\u225?s querida. \ u191?Acaso sientes bien tu amado cuerpecito, se\u241?ora amada?", frases de Juan Diego a la Virgen del Tepeyac en el {\i Nican mopohua}, seg\u250?n la traducci\u243?n de Luis Laso de la Vega.\par\pard\ plain\hyphpar}{ P. 175. Los versos que recita Crisanta en el ensayo del auto sacramental son m\ u237?os.\par\pard\plain\hyphpar}{ CAP\u205?TULO 14, pp. 183-184. La melod\u237?a cantada por Amado Tello es un "solo humano" compuesto por el abate de Rusi, cuya letra ha sido atribuida a Lope de Vega y a Calder\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar}{ P. 186. "Una cabeza desnuda de noticias no merece estar vestida de pelo": frase de Sor Juana en la celeb\u233?rrima Respuesta a sor Filotea de la Cruz.\par\pard\ plain\hyphpar}{ CAP\u205?TULO 18, pp. 242 y 243. El soneto citado est\u225? incluido en las {\i Obras} de Luis de Sandoval Zapata (FCE, 1987).\par\pard\plain\hyphpar}{ CAP\u237?TuLO 19, p. 254. El \u241?or Chema es un brujo con fama de nahual que aparece fugazmente en la novela de Vicente Riva Palacio {\i Monja, casada, virgen y m\u225?rtir }(Porr\u250?a, 2002).\par\pard\plain\hyphpar}{ CAP\u205?TULO 23, pp. 302, 305 y 306. El fragmento del epinicio dedicado al virrey y las letrillas sat\u237?ricas son m\u237?os.\par\pard\plain\hyphpar}{ CAP\u205?TULO 26, pp. 344, 345 y 346. El conjuro de las habas y el de santa Marta Enamorada fueron rescatados del olvido por Beatriz Mariscal Hay y Araceli Campos Moreno en {\i Oraciones, ensalmos y conjuros m\u225?gicos del archivo inquisitorial de la Nueva Espa\u241?a }(Colmex, 2001).\par\pard\plain\hyphpar}{ CAP\u205?TULO 27, p. 351. El soneto "Belleza de un balc\u243?n en el ocaso" es uno de los m\u225?s antologados de Sandoval Zapata. Octavio Paz le rindi\u243? homenaje al tomar uno de sus versos como ep\u237?grafe de {\i \u193?rbol adentro}.\par\pard\plain\hyphpar}{ Pp. 361 y 362. Algunas frases que describen la crisis moral del poeta ("abrir balcones de luz para ver los fulgores del cielo", "derretir el plomo vil del alma con las calcinaciones de la pena"), pertenecen al {\i Paneg\u237?rico a la paciencia}, incluido en sus Obras.\par\pard\plain\hyphpar}{ CAP\u205?TULO 38. El texto redactado por C\u225?rcamo parafrasea los anatemas de un edicto inquisitorial aut\u233?ntico, dado a conocer por Vicente Riva Palacio en {\i Monja, casada, virgen y m\u225?rtir} (Libro tercero, cap. XII).\par\pard\plain\ hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar}{ \~\par\pard\plain\hyphpar} {\page } }