Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
DEL
NUOVO TEST AMENTO
VOL. I
PAIDEIA
Titolo originale dell'opera
Theologisches Worterbuch zum Neuen Testamenl
in Verbindung mit zahlreichen Fachgenossen
begriindet von GERHARD KITTEL
herausgegeben von GERHARD FRIEDRICH
Revisori
VALENTINO DE MARCHI
OMERO SOFFRITTI
BRUNO ZUCCHELLI
sempre dal punto di vista teologico (EL<;, È7t"'t'ci, owÒExa ecc.). Sotto la lettera A
p. es. sono stati trattati tra gli altri vocaboli anche i seguenti: ci.~~a, fi.ow, &:i}p,
tlLVEW - a!voç, aLVt. yµa, a.tcrXUV1], atxµaÀW"'t'Oç, aÀac,, èJ.).). 1]ÀOV~ci, aµ1tEÀ.Oç,
&.vciyx11 - ci.va.yxci:sw, ci.vi}p, ci.v"'t'a7t6ooµa, &çt.oç -ci.çt.éw, ci.Tta"'t'ci:w - ci.mh11, <Ì7tocp-
i}€yyoµm, ci.pxÉw, ci.cr€Àywx:, ci.cr"'t'iJP, CÌ.cr•pa7ti},ci.crq.ici).na-ci.crq.>aÀi]ç, aÙ"'t'cipxrnx.-
mhcipxY)ç, cx.Ù"'t'07t"t''l' }c,.
La parte descrittiva della lessicografia si presuppone quasi sempre nota o vie-
ne al massimo brevemente richiamata. Per questa parte d'altronde i nostri lettori
hanno oggi a disposizione due opere eccellenti, quali il Worterbuch di Preuschen-
Bauer e la Handkonkordanz dello Schmoller, che si arrestano appunto là dove
comincia la nostra ricerca, ossia alle soglie della lessicografia interpretativa.
Nel nostro Lessico i vocaboli sono generalmente raggruppati per famiglie. Se-
guono invece l'ordine alfabetico quei derivati che hanno assunto una fisionomia
autonoma rispetto al vocabolo d'origine. Poiché non è sempre possibile tracciare
al riguardo una distinzione sicura, si è ritenuto conveniente ai fini pratici collo-
care nelI'ordine alfabetico almeno un richiamo per ogni vocabolo trattato nel
lessico.
Una caratteristica peculiare del nostro Lessico consiste nella pluralità dei colla-
boratori. Ogni articolo reca quindi l'impronta di una mano diversa, tanto più
evidente quanto più serio è l'impegno posto nell'illuminare la fisionomia partico-
lare della parola neotestamentaria. Noi siamo però fiduciosi che anche da questa
varietà possa risultare un'opera conclusa e unitaria e non solo per una certa omo-
geneità formale o per l'impiego dei metodi storici e filologici propri di ogni ricer-
ca scientifica, ma altresl per una ragione più profonda. Noi siamo, cioè, convinti
che l'unità sia "Ssicurata dalla misura in cui ogni collaboratore intrapre.1de a scri-
vere non una monografia isolata, ma un contributo ad un'opera organica che nella
sua impostazione complessiva è regolata unicamente dal N.T.
Il compito di una lessicografia interpretativa del N.T. si presenta, nella situa-
zione attuale deIIa cultura, assai vasta e complessa. Il rigore scientifico della no-
stra opera è garantito daIIa collaborazione di vari studiosi non specialisti del N.T.
I più impprtanti concetti veterotestamentari vengono trattati in piena autonomia
dai colleghi specialisti di A. T. (secondo una scelta fatta da Rudolf Kittel poco
prima della sua morte). In seguito però tutti i manoscritti passano a diversi stu-
diosi, ognuno dei quali li esamina e li integra limitatamente alla sua specializza-
zione scientifica:
GoTTFRIED QuELL e GERHARD VON RAD per l'Antico Testamento;
GEORG BERTRAM per i LXX;
PREFAZIONE 9*
I Per l'Elenco delle abbreviazioni premesso all 'edizione italiana , vedi quant o è detto qui
sotto a p . 21 ·:' .
10 * PREFAZIONE
libro con tanta dovizia di mezzi tipografici in un momento in cui la sua pubbli-
cazione difficilmente può essere un affare economico ».
L'opera è stata accolta finora con gran favore dalla critica scientifica e confes-
sionale e se davvero essa - come è stato detto da qualcuno - dovesse riuscire
utile tanto allo studioso per la ricerca scientifica quanto al pastore di anime per
l'approfondimento delle Scritture e per la predicazione, sarebbe questa la migliore
ricompensa che potrebbe toccare a noi tutti.
La dedica del nostro lessico ad AnOLF ScHLATTER, illustre amico del Cremer,
intende ribadire quella continuità ideale di cui si è parlato e sottolineare insieme
il valore paradigmatico che 'Der Glaube im Neuen Testament' assume per la
nostra disamina teologica del vocabolario biblico. Ma vuole anche esprimere allo
studioso ottantenne una parte almeno della gratitudine che la chiesa e la teologia
e soprattutto la scienza neotestamentaria debbono alla sua opera.
pagina
Prefazione . 7 *
Premessa ali' edizione italiana 1o 7
'
Indice . 11 'I<
Autori delle voci contenute nel primo volume 19 ,,
Elenco delle abbreviazioni 21 .,,
Elenco delle abbreviazioni in caratteri greci 62 ., .
1
Elenco delle abbreviazioni dei libri biblici 63 '
1
Trascrizione delle parole semitiche 64 '
LESSICO
colonna
Afì (Kittel) 5
;Aapwv (Kuhn) 11
'ABaoowv (J. ] eremias) 13
à:f3f3ti (Kittel) 15
"Af3c:À.-Kchv (Kuhn) 19
'Af3pac1.µ (J. Jeremias) 23
&Buo-croç (J. Jeremias) 27
à:ya.ìJ6ç, à:yaìJoEpyÉw, à:yaìJo7toLzw, -6ç, -ta., à:ya.DwcruvY), qnÀ.ciycx.Doç,
à:qnÀ.6.ya.Doç (Grundmann) 29
à:ya.À.À.Lci.oµat, à:ya.À.À.larr•,ç (Bultmann) 51
àya.7tc1.w, àyc1.m1 àya.7tY)"t'6ç ( Quell, Stauffer) .
1 57
"Aya.p (Kittel) . 147
àyyEÀ.la., ciyyÉÀ.À.w, àv-, (h-, OL-, È!;-, XCX."t'- 7tpoxa."t'ayyÉÀ.À.w, xa"t'a.yyE-
1
colonna
tioEÀq>oc;, àoEÀq>i), rXOEÀ<pO't''l'}c;, <pLÀaOEÀ<poç, <pLÀ<XOEÀq>la, ljJEvOci.OEÀ<pcç
(von Soden) . 385
(ione; (J. Jeremias) 393
cioLcixpvtoc; -+ xplvw
èioLxoc;, à&xla, àoLxÉw, àolxnµa (Schrenk) 401
cio6xLµoc; - o6xLµoc;
(i.ow, ~oli (Schlier) 439
èi.1'.;vµoc; -+ 1'.;vµT)
ài)p (Foerster) . 443
ciihxva:afa. - IM:w.t-roc;
àfrɵL't'Oç (Oepke) 445
ai}Eoc; - i>Eéc;
éifrE<rµoc; (Oepke) 447
cii>E-rÉW
àfrÀÉw, crvva.llÀÉw, èifrÀl)<rLc; (Stauffer) . 449
àtoLoc; (Sasse) 451
atowc; (Bultmann) 453
atµa, a1.µa.'t'EXXV<rla (Behm) . 461
atviw, alvoc; (Schlier) 475
ai'.vtyµa. {eo-o7t't'pov) (Kittel) . 477
a1.pfoµat, al'.pE<rLç, a.1.pE't'tx6c;, atpE't'L~w, Ot11tpiw, OL<Xlpecnc; ( Schlier) 485
aXpw, È7talpw (J. Jeremias) . 497
a.tai}ci.voµa.L, ai'.crilncnc;, a.tai}n't'i)ptov {Delling) . 501
ai.crxuvw, È1t-, xa't'a.tcrx.uvw, atcrxuvn, cx.to-xp6c;, a.tcrxpo't'nc; {Bultmann) 507
aÌ.'t'Éw, CX.L't' l'}µCX., rX1t-, Él;CX.t.'t'ÉW, 7t!X.P<XL't'Éoµa.t (Stahlin) . 513
atxµ<iÀW't'Oç, -W't'L~W, W'tEUW, -wcrla., CTVV<XLXµ<iÀ.w't'oc; (Kittel) 525
atwv, atwvtoc; (Sasse) 531
cixa&apcrla, àx<ii>a:pi:oc; -+ xa:i>apéc;
&.xalpwc; - xaLp6c;
èixaxoç -+ xa:x6ç
d.xap7toc; -+ xap7t6c;
cixai:ciyvwcr"t'oc; -+ ywwcrxw
Ò:X(.t"t'ciXPL''tOc; -+ xplvw
cixa-rciÀ.v"t'oç -+ À.Vw
cixa"t'acr-racrla, cixa"t'cicr-ra:"toç -+ xaiHCT"t'T)µL
&.xtpa.toc; (Kittel) 565
&:xoÀ.oviUw, ti;-, È1t-, 7t<Xp-, cr1;va.xoÀ.ovilÉw (Kittel) . 567
&:xouw, àxo-fi, EÌ.c;-, É7t-, 7ta.paxouw, 7tapa.xo1), v7ta.xouw, Ù7ta.xoi], Ù7tl]xooc;
(Kittel) . 581
àxpo~ucr"tla (K. L. Schmidt) . 605
INDICE 13 *
colonna
chpoywvLa~oç -+ ywvla
d:xvpéw -+ xvp6w
éixwv -+ lxwv
à.À.a.swv, à.À.asovEla. (Delling) 609
à.À.a.À.cisw (Peterson) 611
&À.a.ç {Hauck) . 613
à.À.Elq>w ( Schlier) 61 7
àì.:fifrna, &.h1fri'Jc;, &).YJìrLv6c;, CÌ.ÀTjÌÌEuw (Quell, Kittel, Bultmann) 625
à.ÀÀ.cicrcrw &.v-rciÀÀ.cqµcx, à7t-, OL-, xa-raì.).. cicrcrw, xa-ra.ÀÀay'fi, à.1toxa"t"-,
µE•a.ÀÀacrcrw (Bi.ichsel) 673
à.À.À.1)yopzw (Biichsel) 695
à.ÀÀ1)Àov~ci (Schlier) 707
aÀÀoç, à.ÀÀO"t"pLoç, cX1tCXÀÀo"t"pLOW, à.ÀÀoyEVTJç, aÀÀ6q>uÀoç (Biichsel) 707
aÀ.À.o"t"pmtlo-xoµoç -+ btlo-xoµoç
aÀ.oyoç -+ À.Éyw
ciµap"t"civw, ciµcip-rriµcx, <ii1ap-rla (Quell, Bertram, Stahlin, Grundmann) 715
ciµap-rwÀwç, &.vaµcl:p-rYJ"t'oç (Rengstorf) 861
&µEµ1t't"Oç -+ µ~µq>oµm
àµE"t"aVOl]'t"Oç -+ µnavoÉw
à.µi}v {Schlier) . 909
à.µlav't"oç -+ µLalvw
&.µv6ç, &.pi}v, cipvlov (J. Jeremias) 917
aµ1tEÀ.oç (Behm) 925
ll.µwµoç, &:µwµ1]'toç-+ µwµoç
à.va:~alvw -+ ~alvw
àva:yyÉÀ.À.w -+ I, coll. 162 ss.
ava:yEWciw -+ jEWciw
&.va.ywwcrxw, &.vci:yvwcrLç {Bultmann) 929
à.vcx.yxrisw, à.vayxa.foç, &.vriyxi) (Grundmann) 931
à.v&:yvwO"L<;; -+ I, coll. 929 ss.
civa:oElxwµL -+ OElxwµL
à:va:i;&:w -+ ?;w1]
à.v&:i>Eµa:, à.vai>Eµa"t"ll;w, àvà~µa -+ civa't"l~µL
avaxawlì;;w, à.Vl'J.XCLLVOW, aVl1XCLLVWO"Lt;; -+ Xaw6ç
à.vaxaÀi'.m-.w-+ xaÀV1t'tw
à.và.xELµa -+ XE~µa:L
&:vaxEq><X.À.aL6W -+ XEq>a:ÀTj
&:vaxpci?;w -+ xp&:?;w
à.vaÀaµ~civw, ci.vd:À11µ!JiLç -+ Àaµ~d:vw
à.vaxplvw, civd:xp~O"Lç -+ xplvw
àva.Àoyla (Kittel) 937
à.v&:)..uo-iç, civa:Mw -+ Mw
à.vaµcip'tl]-.Oç -+ I, coll. 905 ss.
14 * INDICE
colonna
civu.µvricrtç, ùJt6µ vricrtc; (Be hm) 939
ci.vaVEOW - vÉoc,
ci.vti.!;LOC, - li!;LOC,
civamxvw, civamxucrtç, È1tava7tavw (Bauernfeind) 943
d:va1tÀ.T]p6w - 1tÀ.T]p6w
civ6:cr·ta1nc, - civlo"tT]µL
d:vcxo"mvp6w - cr't'cwp6c,
civcxcr't'pÉq>w, d:vacr't'poq>l} - cr-.pÉq>w
civa-rÉÀÀ.w, civa:toÀ.-fi ( Schlier) 94 7
ci'Ja-, 7tpoaava-rUh1µt, civai}q.ta, -i}T)µa, xa-ralh:µa, civa-, xa-rai}qJ.a•lsw
(Behm) . 951
civcxq>Épw - q>Épw
d:vch)lv!;Lc, - tjJvxTi
d:vòplsoµm - civl}p
&.vtyxÀ.T)•oç (Grundmann) 95 9
d:vEx't'6ç - d:vÉxw
d:vEÀEl}µwv, d:vÉÀEoç - EÀEoç
civEçEpEVVT)"t'Oç (Delling) . 961
d:vE!;lxo:xoç - xax6ç
civEçtxvlaa•oc; (Peterson) 963
d: vrnlÀ. T]µ 'lt't'oç - À<Xl.l ~civw
livEcrLç - d:vlTJµL
civ~xw, civEx-r6ç, civox-ri ( Schlier) . 965
ci vl}xn (Schlier) 96 7
civ'l)p, civòplsoµat (Oepke) 969
ci.v»oµoÀ.oyÉw - òµoÀ.oyÉw
d:vl}pwTtapEcrxoc; - à.pfoxw
èfvl)pw1toç, civl)pwmvoç (J. Jeremias) 977
civl'ì")µL, èivEcnç (Bultmann) . 985
livm't'Oç .- vl7t't'W
civ-, Èçavlcr•riµt, àvci-, Èçavacr•acnç (Oepke) 987
livoLO: - VOVC,
ci.voµlo:, livoµoc; - v6µoç
à.v6crLoç - ocrLoç
tivoxTi - I, coll. 965 ss.
6.v't'aywvl?;oµo:L - I , coll. 361 ss.
à.v'taÀ.Àayµa - I, coli. 675 ss.
à:v't'ava7tÀ. T)p6w - 1tÀ.T)p6w
à:v't'a.7toolowµL, à.v'to:7t6ooµa, à.v'ta7t6oocrLç - olOwµL
dv-.a'ltoxplvoµaL - xplvw
tiv't'ÉXw - ~xw
àv't'l (Bilchsel) . 999
INDICE 15 *
colonna
à.v-.lÒLxoc; (Schrenk) 1001
à.v-rlxnµaL ~ XE~µm
colonna
a1tOXpLµa:, a1tOXplVW, a7tOXpLO'"L<; ~ XplvW
a7toXpV7t"t'W, a7t6xpucpoç ~ xpv7t"t'W
<Ì.7toÀÀvµL, àm.0Àrnx., 'A7toÀMwv (Oepke) 1051
a1toÀovw ~ Àovw
ci.7toÀV"t'pWO"Lç ~ Mw
a1toCTXlacrµa ~ CTXLci
a1tOCT"t'Cl:O'"LCl: ~ acplO'""t'l)µL
Ò:.7tOCT"t'ÉÀÀw ( 7tɵ 7tW ), Éça1tOCT'tÉÀÀw, CÌ1tOCT'tOÀoç, ~EUOIX1tOO""t'OÀoc;, à1to-
cnoÀ-fi (Rengstorf) 1063
cbtOO'""t'pÉcpw ~ CT"t'pÉq>W
a1tocruvciywyoç ~ o-uva:ywyl]
colonna
àcrfrs:vi]c;, àcrfrÉvrnx, àcrfrEvtw, à.crMvriµa (Stahlin) . 1303
àcrxÉu.. (Windisch) 1312
àcrncisoµat, àmxcrmisoµat, à.cr7tao-µ6c; (Windisch) . 1320
acrmÀoc; (Oepke) 1335
à.cr"t'a"t'ÉW (Oepke) 1335
àcr-ri]p, èicr-rpov (Foerster) 1337
àcrq.icX.À.s:ta, àcrq.iaÀ. i]c;, à.crq.iaÀ.wc;, àcrq.iaÀ.lsw (K. L. Schmidt) 1343
riO"i:pov -+ à.o-i:fip
Ò.O"UVE1:0ç -+ cruvlt)µL
à:crq.iciÀ.s:ta, àcrq.iaÀ. Tic;, àcrq.iaÀ.wc;, àcrq.iaÀ.lsw (K.L.Schmidt) 1343
acrw"t'oc;, àcrw-rla (Foerster) . 1345
cii:ax-rÉw, chaxi:oç -+ i:a<r<rw
aùycisw , à.nauyo:o-µo: (Kittel ) 1349
aùMòTJc; (Bauernfeind) . 1351
a.ùi:cipxELa, mhcipxriç -+ I , coll. 1243 ss.
a.ùi:67t"t"t)<; -+ òpciw
O'.U'tOXa.1:ciXpL1:0<; ~ xplvw
cicpfrapcrla., aqifrapi:oç -+ cpl}dpw
àq.ilT]µt, èicpEcrtc;, 7taplY)µL, mips:crtc; (Bultmann) . 1353
cicpLÀciyafroç -+ I, col. 50
àcplcnY)µL, à1tOCT"t'<wla., otxocr-racrla (Schlier) 1361
ctcpOµOL6W -+ OµOLO<;
cicpopl1;w -+ opoç
AUTORI
DELLE VOCI CONTENUTE NEL PRIMO VOLUME
Direttore
GERHARll KITTEL, professore ordinario di N.T., Tubinga.
Collaboratori
L'elenco non comprende le abbreviazioni comuni che sono correnti in italiano o quelle che
sono specifiche, come le sigle degli ap parati critici delle edizioni dell 'A. e del N. T.
O gni voce del Lessico contiene la bibliografia specifica (raramente ripetuta in questo elenco),
alta quale si rimanda nel corso delle singole trattazioni.
Per i testi classici e per altre opere fondamentali si è lasciata l'indicazione delle edizioni meno
recenti anche quando fossero superate o sostituit e, perché sono quelle usate dai collaboratori
dei primi volumi (il primo volume uscì nel 1933); in questa edizione italiana si aggiunge qua
e là l'indicazione di edizioni più recenti, perché citate nei volumi seguenti al primo, e segnala-
zwni di edizioni italiane a comodità del Lt•ttore. D egli autori classici e cristiani non si citano
sempre tu tte le opere, ma, per alcuni , solo quelle che ricorrono più fr equent emente.
Gli scrittori classici, autori di una sola opera, vengono citati col solo nome, senza indica-
zione dell'opera; qui, talvolta, si dà l'abbreviazione anche del titolo dell'o pera, solo perché
tale abbreviazione fu citata da qualche collaboratore.
A Abac. = Abacuc
Abh. = Abhandlung
Aq . = Aquila Ab.R.Nat.(RN)=Abot di Rabbi Natan
sec. II , autore di una versione greca del- trattato talmudico estracanonico (Strack,
l'A.T. Einl., 72)
AAB = Abhandlungen der Kgl. Preus- ace. = accusativo
sischen (dal 194 5 / 46: Dcu tschen) Achill. Tat. = Achilles Tatius
Akademie der Wissenschaf ten zu da Alessandria (sec. IV d. Cr. ), sofista e
Berlin (philos-hist. Klasse) (1804ss.) cristiano, l'ultimo scrittore di romanzi del-
!' Antichità
AALpg = Abhandl . der Sachsischen ed. G.A . Hirschig in Erotici Scriptores
Akademie der Wiss. in Leipzig (1856); E. Vilborg (1955)
AAHdbg = Abhandlungen der Ì-Iei- act. apost. apocr. = acta apostolorum
delberger Akademie der Wissenschaf- apocrypha
ten (philos.-hist. Klasse (1913 ss.) ed. R. Lipsius-M. Bonnet (1898-1903)
AAMainz = Akademie der W'issen- act. Andr. = acta Andreae
schaften u. der Literatur. Abhandlun- Andr. et Matth . = a. Andreae et
gen der geistes-u.-sozialwissenschaf t - Matthiae
lichen Klasse ( 19 50 ss.) Barn. = a. Barnabae
AAMiinch . = Abh. der bayerischen Io. = a. Ioannis
Akademie der Wiss. zu Miinchen Phil. = a. Philippi
(philos.-philol.; dal 1911: philos.- Pl. = a. Pauli
philologische u. hist. Klasse) (1835 Pl. et Thecl. = a. Pauli et Theclae
ss.) Ptr. = a. Petri
AASOR = The Annua! of the Ameri- T.U.N.F., 9, 1 (1903)
can Schools of Orientai Rescarch Ptr. Vere . =
actus Petri Vercellensis
AA Wien = Abhandl. der osterreichi- = acta Petri cum Simone
schen Ak. der Wiss., Wien Ptr. et Andr. = acta Petri et An-
Ab. = Pirq~ Abot dreae
ed. L. Vouaux (1922)
trattato 'Detti dei Padri' della Mishnà
o raccolta di testi rabbinici dei secc. I-II I , Thom. = a. Thomae
costituenti la legge 'orale'. (Strack, Einl.,54) ad l. = ad locum
Abd. = Abdias Ael. = Claudius Aelianus
22 * ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI
(circa 175-255 d. Cr.), romano che scrive fals. leg. = de falsa legatione
in greco, appartiene alla cosiddetta Secon-
da Sofistica Tim. = oratio in Timarchum
ep. = epistulae Aetius Amidenus
nat. an. =de natura animalium
medico, nato in Amida nella Mesopotamia
(inizio V I sec. d. Cr.)
tact. =tactica ed. A. Olivieri, C.M.G. VIII (1935 ss.)
var. hist. = varia historia Ag. = Aggaeus (A .T .)
Ael. Arist = Aelius Aristides Act. = Actus Apostolorum (N.T.)
(129-189 d. Cr.), nacque in Misia e si sta-
bilì poi a Smirne; uno degli ultimi rappre-
AGG = Abhandlungen der (fino al
sentanti della religiosità ellenistica 1924: koniglichen) Gesellschaft zu
ed. W. Dindorf (1 829); ed. B. Keil, II Gottingen (phil.-hist. Klasse) (( 1838
(1898) ss.] N.F. 1896 ss.)
or. =orationes agr. = agraphon (agrapha)
or. sacr. = or. sacrae ( = or. 2.3-28) detto di Gesù tramandato fuori degli Evan-
AELKZ = Allgemeine Evangelisch- geli
ed. A. Resch ;•- 4 (1906); joac:h . J eremi,1s,
Lutherische Kirchenzeitung ( 1868- Paideia Editrice, BresciJ (1965) .
1941) Alciphr. = Alciphro
Aen. Gaz. = Aeneas Gazaeus so.h.sta del scc . lT d. Cr., rap presentante
retore, morto dopo il 518. dell'epistolografia come finzione letteraria
dia!. = Theophrastus, sive dialogus ed. M.A. Schepers ( 1905)
ep. =epistulae ep. = epistulae
Aen. Tact. = Aeneas T acticus Alex.Aphr. = Alexander Aphrodisiensis
contemporaneo di Senofonte. La sua opera di A/rodisia (inizio del sec. II I d. Cr. ),
di tecnica bellica (·mx-nxòv im6µvT}µet.) fu peripatetico e autore di commenti aristote-
composta circa il 360 a. Cr. lici e di opere polemiche
ed. R. Schone (1911); W. Hunter e S.A. ed. I. Bruns in Supplementum Aristoteli-
Handford ( 1927 cum, II (1887-1892)
Aesch. = Aeschylus an. = de anima
tragico attico di Eleusi presso Atene (525- .fat. = de fato
456 a. Cr.) liÀ.À.. = la colonna della Esapla indiCa-
ediz.: U.v. Wilamowitz-Moellendorf, editio
maior 2(1958); G. Murray 2(1955); M. Un-
ta con li.ÀÀ.oç
tersteiner (con trad. it.) (1948); frammenti Altaner B. Altaner, Patrologie
5
ed. A. Nauck in « Tragicorum Graecorum (1958) trad. it. Torino, 5 1961
Fragmenta » 2 (1889) Am. =Amos (A.T.)
Ag. = Agamemnon Ambr. = Ambrosius
Choeph. = Choephori nato a Treviri, (340-397 d. Cr.), Vescovo
eleg. = Fragmenta Elegiaca di Milano
Eum. = Eumenides Amm. Marc.=Ammianus Marcellinus
Pers. = Persae di Antiochia, nato verso il 332 d . Cr. , l'ul-
timo grande storico dell'Impero Romano
Prom. = Prometheus Vinctus (da Nerva a Valente)
Suppi. = Supplices ed. C.U. Clark , L. Traube e W. Heraeus
Sept. c. Theb. = Septem contra The- (1910-1915); ).C. Rolfe (con trad. inglese)
bas (1935-1937)
=
A· ::chin. Aeschines Ammonius - Pseudo-Amman.
,;ratore e politico ateniese (390-314 à. Cr. Anacr. =Anacreon
circa), del partito filomacedone, il maggio- di Teo, lirico greco della metà del sec. VI
re avversario di Demostene. Le dodici let- a. Cr.
tere a lui attribuite sono spurie. ed. E. Diehl in Anthologia Lyrica I (1925)
cd. F. Blass 2 (1908) AnalBibl Analecta Biblica
ep. = epistulae AnalBoll = Analecta Bollandiana
ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI 23 *
pubblicazione delle fonti della storia della Kunst u. Kultur des klassischen Al-
Chiesa, che continua ad uscire (dal 1882),
rnrata dai Bollandisti. tertums (1925-1944)
Anaxag. = Anaxagoras Antiph. = Antiphanes
nato a Clazomene (Asia Minore) (500428 d~ Smirne o di Rodi, poi cittadino ateniese,
a. Cr. circa), apportò la filosofia ad Atene, rimangono solo frammenti (1100 versi) del-
dove fu intimo di Pericle le sue numerose commedie; fu il maggior
ed . H. Dicls in Die Fragmente der Vor- rappresentante della Commedia di mezzo
sokratiker, II (6 1952) 5-44 (388-311 circa a. Cr.)
ed.Th.Kock in Comicoruni Atticorum Frao-
Anaxim. = Anaximenes menta II (1884) "
di Mileto, filosofo naturalista ionico della
metà del sec. VI a. Cr. Lyc. = Lycon
ed. H . Diels in Die Fragmente der Vor- Antiphon =Antiphon
sokratiker, I (6 1951) 90-96 ateniese (fine del sec. V a. Cr.), il Sofista
Anaximand. = Anaximan<ler (per distinguer/o dall'Oratore); della sua
di Mileto, filosofo naturalista ionico della opera Verità rimangono circa 80 frammen-
metà del sec. VI a. Cr. ti, di rni d11e importanti restituitici dai pa-
ed. H. Diels in Die Fragmen•e: der Vor- piri di Ossirinco
sokratiker, I (6 1951) 81-90 ed. H. Diels in Die Fragmente der Vorso-
kratiker, II (6 1952) 334-370
Andoc. = Andocides
uno dei 10 oratori attici della fine del sec.
Antiphon Or. = Antiphon Orator
V a. Cr. La più interessante delle 4 ora- il primo nel canone dei 10 oratori (fine del
zioni conservateci è quella Dei misteri (del- V sec. av. Cr.)
l'anno 399 a. Cr.) ed. Th. Thalheim (1914)
ed. F. Blass e C. Fuhr ~(1913); G. Dal- Anz, Subsidia = H.Anz, Subsidia ad
meyda (1930); U. Albini (1961: de reditu; cognoscendum Graecorum sermonem
1964: de pace) vulgarem e Pentateuchi versione A-
Anecd. Graec. = Anecdota Graeca lexandrina repetita ( 1894)
ed. I. Bekker I-III (1814-1821)
AO = Der Alte Orient (1900-1945)
Ang = Angelicum
A.O.E. = H. Gressmann, Altorientali-
Angelos = Angelos, Archiv fiir nt.liche
sche Bilder zum AT 2 (1927)
Zeitgeschichte und Kulturkunde
aor. =aoristo
(1925-1932) A.O.T. = H. Gressmann, Altorientali-
Ang_ThR = Anglican Theological Re-
sche Texte zum AT 2 (1926)
v1ew APF = Archiv fiir Papyrusforschung
AnLov = Analecta Lovaniensia Bibli-
(1901 ss.)
ca et Orientalia
Apoc. = Apocalypsis (N.T.)
AnOr = Analecta Orientalia, Roma
apoc. Abr. = apocalypsis Abrahae
(1931 ss.)
El. = ap . Eliae
Ant. Christ. = F.]. Doelger, Antike u.
Mos. = ap. Mosis
Christentum. Kultur.-u.religiongesch.
Ptr = ap. Petri
Studien (1929 ss.)
apocr. =apocrifi
AntClass = Antiquité Classique
Anth.Gr. =Anth. Graeca-.+ Anth. Pal. Apollon. Dyscol. = Apollonius Dyscolus
grammatico greco di Alessandria (sec. II
Anth.Pal. = Anthologia Palatina d. Cr.)
collezione di epigrammi greci, così chia- ed. R. Schneider e G. Uhlig in Gramma-
mata perché l'unico manoscritto fu tro- tici Graeci, II (1878-1910)
vato (verso il 1600) nella Biblioteca del synt. = de syntaxi
Conte Palatino di Heidelberg,- contiene
3700 epigrammi di 340 poeti, oltre gli ano- Apoll. Rhod. = Apollonius Rhodius
nimi, per quasi 23.000 versi; designata or- nacque in Egitto, a Naucrati o ad Alessan-
mai con Anthologia Graeca dria (circa 295-215 a. Cr. ), detto Rodio dal
ed. H. Stadtmiiller (1906); P. Waltz (1928 suo soggiorno a Rodi, rappresentante del
ss.); H. Beckby (1957-1958) poema epico ellenistico
Antike =Die Antike, Zeitschrift fiir
24 * ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI
ed. R.C. Seaton (1900); M. Gillies (1928); ni,· ha rivolto, nel 140 d. Cr. circa, la sua
H. Frankel (1961) Apologia all'imperatore Antonino Pio
app. = appendix ed. E. Goodspeed in Die altesten Apolo-
geten (1914)
Appian. = Appianus
nacque ad Alessandria e si tras/erì a Roma apol. = apologia
sotto Adriano, ottenne la cittadinanza ro- Aristoph. = Aristophanes
mana, compose una Storia Romana in 24 di Atene (circa 444-385 a. Cr.), il maggior
libri (nel 160 d. Cr. circa), per gran par- rappresentante della Commedia Antica, che
te perduta raggiunse l'acme durante la guerra del Pe-
ed. P. Viereck e A. Roos (1905-1939) loponneso
bell. civ. = bella civilia ed. V. Coulon e H. van Daele (1923-1930)
R. Cantarella (con trad . ital., 1953-54)
(=Rom. hist. 13-17)
Rom . hist. = Romanac historiae Ach. = Acharnenses
av. = aves
Apul. = Apuleius
di Madaura in Numidia, romanziere, retore Ecc!. = Ecclesiazusae
e filosofo con forti interessi religiosi (sec. eq. = equites
II d. Cr.) Lys. = Lysistrata
ed. R. Helm e P. Thomas (1908-1913); I nub. = nubes
"(1955); H. Range (1939)
pax
met. = metamorphaseon libri
Pl. = Plutus
mund. = de munda liber
ran. = ranae
Plat. = de Platone
Thesm. = Thesmophoriazusae
Sacr. = de dea Sacratis
vesp. = vespae
Ar. = Arakin
trattato «Imposte» (spesa dovuta per un Aristot. = Aristoteles
voto) della Mishnà, della Toseftà e del Tal- di Stagira nella penisola Calcidica (384-322
mud (Strack, Einl. 57) a. Cr.); discepolo di Platone, fu il fondato-
re della scuola peripatetica
aram. =aramaico Le citazioni sono fatte secondo l'edizione
Arat. = Aratus della Academia Regia Borussica (1831-1870)
nacque a Soli in Cilicia (circa 310-245 a. an . = de anima
Cr.), da Atene dove fu iniziato alla filo-
sofia stoica, passò poi, nel 276, alla corte an. post. = analytica posteriora
macedonica di Antigono Gonata, dove com- an. pr. = analytica priora
pose i Fenomeni: un poema epico, astro- cael. = de caelo
nomico, didattico
ed. E. Maas 2 (1955)
cat. = categoriae
phaen. =phaenomena eth. Eud. = ethica Eudemia
eth. m. = ethica magna
Archiloch. =Archilochus
di Paro, antico lirico greco del sec. VII eth. Nic. = ethica Nicomachea
a. Cr. gen. an. =de generatione animalium
ed. E.Diehl in Anthologia Lyrìca 1( 3 1952); gen. corr. = de generatione et cor-
M. Treu (1959) ruptione
Ar. Did. =Arius Didymus hist an. = historia animalium
di Alessandria, stoico del tempo di Augu-
sto, dossografo metaph. = metaphysica
ed. H. Diels in Doxographi Graeci (1892) meteor. = meteorologica
Aret. =Aretaeus Medicus mot. an. = de motu animalium
Cappadoce, medico del periodo imperiale oec. = oeconomica
(forse del sec. II d. Cr.) part. an = de partibus animalium
ed. C. Hude in Corpus Medicorum Grae-
corum, II 2 (1958) phys. = physica
Aristea ~ ep. Ar. poet. = poetica
Aristid. =
Aristides pol. = politica
di Atene, il primo degli apologeti cristia- probl. = problemata
ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI 25 *
di Emesa in Siria (si riteneva del sec III, ba degli dèi; sotto il suo nome vanno i
ma oggi si propende per la fwc del sec. IV), primi 18 trattati del - Corpus Hermeticum
storico ed. W .Scott (1924 ss.); - A.D.Nock-A J.
ed. Bekker (1855; R.M.Rattenbury (etc.) Festugière (1945) (--) Reitzenstein, Poim.)
(1935 ss.); A . Colonna (1938) Herodian. =Hcrodianus
Aeth. = Aethiopica della Siria, storico sotto Settimio Severo, fr
Hen. = Henoch sue Storie vanno dalla morte di Marc'A11 -
antico patriarca (Gen. 4, 17; 5, 21 ss.) su rclio al 238 d. Cr.
cui furono com posti numerosi scritti nel ed. K. Stevenhagen (1922)
tardo giudaismo; le parti più antiche risal- hist. = historiae
gono al sec. Il a. Cr. (Schiirer, I II, 268-
294) Herond. = Herondas (meglio Herodas}
poeta ellenistico, probabilmente nato a Co s
Hen. act h. = Flenoch acthiopicus (prima metà del sec. II I a. Cr. )
ed . A.Dillnrnnn I 1851 ); J.F!emming, T.U . ed. R.Herzog (1926); N.Terzaghi 2 (1940);
22, 1 ( 1902 ); R .CI1arles (1906) G. Puccioni (1950)
Hen. gr. = Henoch graecus mim. = mimiambi
sono i primi 32 capitoli dello H. cnoch etio-
pico (mmwscrit:o trouato nel 1886-87) Herwerden = H.v.Herwcrden, Lexicon
ed. R.Charles (1906); J.Flemming e L.Ra- Graecum Suppletorium et Dialecti-
derm:icher GCS ..'i ( 1901 ) cum 2 (1910)
Hen . hebr. = Hcnoch hebraicus Hes. =Hesiodus
ed . e trad. H.Odebcrg {1928) di Ascra in Beozia (sec. VIII a. Cr.), prima
Hen. slav. = Henoch slavus figura della letteratura greca che non sia
ed. S.Novakovitsch (1884); trad. G.N.Bon- lef!,gendaria
wetscb , T.U., 44, 2 (1922) ed. A. Rzach 3 (1913); P. Mazon (1928)
Hennecke = E.Hennecke, N t.liche Apo- op. = opera et dies
krvohen in deutscher Ubersetzung U. v. Wilamowitz-Moellendorf (1928); A.
2 Colonna (1959)
{i923 s.); terza edizione a cura di
W. Schneemelcher, I. Evangelien theog. = theogonia
ed. F. Jacoby (1930)
(1959), (II. in prep.) Hesych.=Hesychius
Heracl. = Heraclitus lessicografo di Alessandria (sec. V d. Cr.)
di Efeso, presocratico (circa 535-475 a. Cr.) ed. M.Schmidt (1858-1868); K.Latte (1953
ed. H.Diels in Die Fragmente der Vorso- ss.)
kratiket 16 (1951) 139-190; B. Snell 5 (1944) Hier. = Hieronymus
Heracl. = Heraclitus (circa 340-420 d. Cr.). dalmata d'origine,
filosofo stoico, 1?rsedel tempo augusteo traduttore ed esegeta della Bibbia
autore delle Allegorie omeriche ed. in MPL 22-30 (1865 ss.) e in CCh
ed. Soc. Phil. Bonn. (1910) Epistulae: ed. J. Hilberg in CSEL, 54-56
Hom. all. =
Homeri allegoriae (1910-1918) ]. Labourt (1955 ss.)
Herders Theol. Komm. N.T. = Her- (comm.) in Is. =commentarii in Isa-
ders Theologischer Komm. z. N. T., iam Prophetam
hsgg. von A. Wikenhauser ( 1953 ss.) (ad) Gal. = ad Galatas
(trad. it. in corso Brescia, Paideia, 1965 ss.) adv. Pelag = dialogus adversus Pe-
Hermes = Hermes, Zeitschrift fi.ir klas- lagianos
sische Philologie (1866 ss.) Hierocl. =Hierocles
Herm. =Pastor Hermae di Alessandria, neoplatonico contempora-
apocalisse apocrifa (metà del II sec. d. Cr ) neo di Praclo (410-485 d. Cr.)
ed. M. Whittacher in GCS, 48, 1 (1956) ed. F.W.A.Mullach I (1853)
mand. = mandata carm. aur. =In aureum Pythagorae
sim. = similitudines carmen commentarius
vis. = visiones Hipp. = Hippolytus
Herm. Trismeg. = Hermes Trismegistus discepolo di Ireneo (circa 160-235 d. Cr:);
nome greco del dio egiziano Thoth, seri- la sua opera principale, ma di dubbia at-
.38 * ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI
Kautzsch = Die Heilige Schri/t des Al- schen Sprache 3 1, 1 (1890), 2 (1892)
ten T estaments, iibers. v. E.Kautzsch bearb. v. F . Blass; II , 1 ( 1898) 2
4
ed. A .Bertholet (1922 ss.) (1904) bearb. v. B.Gerth
Kautzsch, Apkr.u.Pseudepigr. =Die A-
pokryphen und Pseudepigraphen des
Alten T estaments, iibers. und hsgg. L
von E. Kautzsch (1900; rist. 1921)
Kern, Orph.~Orph. Fr. Lact . = Lactantius
originario forse d ell'Africa (sec. III/IV d.
Ker. Petr. = Kerygma Petri Cr.), maestro di retorica, scrittore cristiano
resto di uno scritto apocrifo del II sec. d . ed . S. Brandt , e G. Laub man n in CSEL
Cr. (Altaner, 61) . 19-27 (1 890-1897)
ed . Ev. Dobschiitz, T.U. Il, 1 (1 89.3 ); E.
Klosrermann , KlT .3 (1933) inst. = divinae institutio11es
Ket. = K etubbot mort . pers. = de mortibus persecu-
trattato « Prescrizio ni matrimoniali » della t orum
Afohnà, Toseftà . e T alm ud (Strack , Einl. ed. ]. Moreau (1954)
46) Lam .:::;: Lamentationcs (I eremiae )(A.T.)
Kiihl, Rom. = E .Ki.ibl, Kom mentar z. lat. =latino
Romerbrie/ ( 1913) !. c. = luogo citato
Kid. ~ Qid. Leiseg ~ng = Philonis Al. Opera quae
Kit. = Kilaiim sup/Jrsunt, Vol. VII: Indices ed . J.
trattato sulle m escolanze illecite di cose di Leisegang I (1926), II (1930)
diversa specie d ella M ishnà, Toseftà e Tal-
mud (Strack, Einl. 33) Levy, Chald. Wort .= J.Levy, Chal-
Kittel, Problem e = G .Kittel, Die Pro- ddisches W orterbuch iib er di e T ar-
bleme des paldstinensischen Spdtju- gumim ( 1867 s.)
dentums ( 1926) Levy, Wort . = J.Levy, N euherbraisches
Klostermann , Lk. =. E. Klostermann, und chalddisches w orterbuch iiber
Kommentar z. Lukasev. 2 ( 1929) die T almudim und Midraschim
1
Klostermann , Mk . = E. Klostermann, (1 876 ss.; 2 hsgg. L. Goldschmidt
Kommentar z. Markusev. 2 (1926) ( 1924)
Klostermann , Mt. = E. Klostermann, Lex. Th.K. = Lexikon flir Theologie
Kommentar z. Matthdusev. 2 (1927) und Kirche 1 (1907 ss .); 2 (1930 ss.);
3
KIT = Kleine T exte fiir Vorlesungen (1951 ss.)
und Ubungen, begri.indet v. H .Lietz- Lfrg. = Lieferung
mann, hsgg. von K . Aland (1902 ss .) Lib. = Libanius
Knopf, Cl. = R.Knopf, Die zwei Cle- da Antiochia (314-393 d. Cr.), maestro del:
l'imperat ore G iuliano, appartiene ai sofi-
mensbiefe ( 1920) sti del sec. IV
Knopf, Did. = R. Knopf, Die Lehre ed. R. FOrster (1903-1 927)
der Zwolf Apostel (1920) ep. = epistulae
Knopf, Petr. = R.Knopf, Die Brief e or. = orationes
Petri und ]udd 7 (.1912) Liddel-Scott =H. Liddel e R. Scott,
=
Komm. Kommentar Greek-English Lexicon, New Edi-
Krauss, Lehnw. = S.Krauss, Griechi- tion by H.St. Jones ( 1925 ss.)
sche und lateinische Lehnworter in Lidzbarski, Ginza = M .Lidzbarski, Gin-
Talmud, Midrasch und Targum (1898 za ( 1925)
s.) Lidzbarski, ]ohannes = M.Lidzbarski,
Kiihner-Blass-Gerth=R . Kiihner, Aus- Das ] ohannesbuch der Mandaer
fiihrliche Grammatik der griechi- (1905-1915)
42 * ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI
Pubbl. della Società Italiana ( 1912 ss.) ed. W. Brunet de Prcsle e E .Egger ( 1865)
P .Hal. = Papyrus-Sammlung d. Univer- e L. Amundsen (1931-1936)
sitat I-falle P.Oxy. =The Oxyrhynchus Papyri
(1913) ed. B.Grenfell, A. Hunt e altri (1898 ss .)
P .Hamb. = Griech ische Papyrusurkun- ed. I S.Eitrem (1925); II e III S.Eitrem
den der Hamburger Staats- und Uni- P.Petr. = The Flinders Petrie Papyri
ed. J. P. Mahaffy e J. G. Smyly, I-III
versi fatsbibliothek ( 1891-1905)
ed. P .M.Mcyer I-III (1911-1924)
P.Rev. = Revenuc Laws of Ptolemy
P .Herm. =Corpus Papyrorum Hermo- Philadelphus
politanorum ed. B.P.Grenfell (1896 )
ed. C. Wcsselv ( 1905)
P.Ryl. =Catalog of the Greek Papyri
P.Hern . = Edizione di p. di Hernals in th e John Ryl ands Library at Man-
ed. C. Wcsscly in Jahresberichte des K.K .
Staatsgymnasiums in Hernals BdXIV(l888) chester
XVI (1 890) ed. A.Hunt e altri, I-IV (1911-1952)
P.Hibeh = The Hibeh Papyri P .Strass. = Griechische Papyrus der
ed. B. Grcnfell e A. Hun t I (1906) ; E. G. Kaiserlichen Universitats- und Lan-
Turner e M. T. Lenger, II ( 195 5) desbibliothek zu Strassburg
P.klein.Form. = Griechische Papyrus- cd. P.Pres igke I (1906-1 912), II (1920)
urkunden kleineren Formats P.Tebt. = The Tebtunis Papyri
ed . C.Wessely ( 1904-1908) ed. B.Grenfe!l, A.Hunt e altri, I (1902),
P.Leid. = Papyri Graeci Musei anti- Il (1907), III (1933 -1938)
quarii publici Lugduni-Batavi P.Tor. =Papyri Graeci Regii Taurinen-
ed . C. Leemanns, I (1883), II (1885) sis Musei Aegyptii
P.Leipz. = Die griechischen Papyri ed. A.Peyron, I (1826), II (1827)
Sachsens Pape = vl.Pape, Griechisch-Deutsches
ed. C.Wessely (1885) Handworterbuch 3 hrsg. v. M.Sen-
P.Lille = Papyrus Grecs gebusch ( 1880)
ed. In stitut Papyrologique dc l'Université
de Lille, P. Jouguet, P. Collart e altri, I
par. = parallelo(li)
Para!. Ier em. = Paralipomena Ieremiae
(1907-1908); II (1912ì
scritto ebraico rielaborato in senso cristia-
P .Lips. = Griechische Urkunden der no (Schiirer, III, 393-395)
Papyrussammlung zu Leipzig ed. R. Harris ( 1889)
ed. L.Mitteis (1906) Parm( en). = Parmenides
P .Lond. = Greek Papyri in the British di Elea (500 a. Cr. circa), presocratico
Museum, I-V ed. H .Diels in Die Fragmente der Vorso-
ed . F.G.Kenyon, H.l.Bell e altri (1893- kratiker I 6 (1951) 217-246
1917) part. =participio
P .Ma!!d. = Paryrus de Magdola pass. =passivo
ed. ].Lesquier (1912) in - P.Lille, II Passow · = Fr. Passow, Worterbuch
P.Masp.=Papyrus Grecs d'époque By- der griechischen Sprache 5 (1841 ss.),
zantine vollig neu bearb. v. W.Cronert
ed. J.Maspéro in Catalogue Général des (1913 ss.)
Antiquités Egyptiennes du Musée du Cai-
re (1911-1916) Pass. Perp. et Fel. =Passio Perpetuae et
P .Mich. = Michigan Papyri Felicitatis
ed . I C.C. Edgar (1931); II A.E.; R. Boak ed. JA.Robinson (1891); C.van Beek (1936)
(1933), III ]. G. Winter (1936), IV H. Pass. Set. Scilit. =Passio Sanctorum
C. Youtie e altri (1936-1939) Scilitanorum
P.Osl. = Papyri Osloenses ed. A.Robinson (1891)
P.Par. = Les Papyrus Grecs du Musée Patres Apostolici
du Louvre ed. K.Biehlmeyer 1 (1924); 2a cura di W.
48 * ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI
virt. =
de virtute Cim. = de Cimane
Plaut. = T.Macdus Plautus Col. = adversus Colotem
scrittore Latino di commedie (circa 251-
184 a. C r. )
comm. not. = de communibus noti-
ed. M.Lindsay ( 1904-1906); A. Ernout
tiis
(1925 ss.) cons. ad Apoll. =consolatio ad Apol-
Plin. =C. Plinius Secundus lonium
d etto ii V ecchio, storico, naturalista, geo- Crass. = de Crasso
grafo (23/24 -79 d. Cr. ) def. orac. = de de/ectu oraculorum
ed . S.Mayhoff (1906-1909 )
Demetr. = de Demetrio
nat. hist. = naturalis historia
E ap . Delph . = de E apud Delphos
Plin . = C. Pliniu s Caeci lìus Secundus
detto il Giol'anl', nipote di Plinio il V ec- Fab. Max. = de Fabio Maximo
chio (6 1/2-1 13 circa d. Cr) fac. !un. = de facie in orbe lunae
ed . f\1.Srl111srn-H. H an•di k "(1958) Galb. = de Galba
ep. = epistulae gen. Socr. = de genio Socratis
pan. = panegyricus ls. et Os. = de Iside et Osiride
Plot. = Plotinus lat . viv. = an recte dictu m sit laten -
neo platonico, uno degli ultimi grandi pen- ter esse vivendum
satori ddl'antichità (204 -270 d . Cr .)
ed . H. Vnlk nunn ( !833 s.); E. Bréh ier lib. educ. = de liberis educandis
~( 1954 ); P .H c nry e· Il .R .Schw y;.cr ( 195 l ss .) Lucull. = de Lucullo
Pls. = Paulus Mar. = de Mario
plur. = plurale non passe suav. viv. sec. Epic. vedi
Plut. = Plutarchus suav. viv . Epic.
di Ch eron ea, scritt ore greco etico-religioso Pelop. = de Pelopida
(circa 50-120 d . Cr.) Pericl. = de Pericle
Le Vitae sono citate con I; i Moralia con II
ed. (per le Vite) C.Lindskog e K.Ziegler Philop . = de Philopoemene
1(1914-1935), 2 (1957 ss.); (per i Moralia) Phoc. =de Phocione
C.Hubert , M.Pohlenz, W .R.Paton e altri Pomp. = de Pompeio
(1925 ss.)
praec. coniug. = praecepta coniugialia
adulat . = de adulatore et amico
praec. ger. reip. = praecepta geren-
Aem. = de A emilio
dae reipubblicae
Ages. = de Agesilao
Pyth . or. = de Pythiae oraculis
Alex. = de Alexandro
quaest conv. = quaestiones convi-
Alex. / Jrt. virt. = de Alexandri viales
fortuna aut virtute
quaest. Graec. = quaestiones Graecae
amat . = amatorius liber
quaest. nat. = quaestiones naturales
amat . narr. = amatoriae narrationes
quaest. Rom. =quaestiones Romanae
Anton. =de Antonio
sept. sap. conv. = septem sapien-
apophth . = apophthegmata regum
tium convivium
et imperatorum
ser. num. pun . = de iis qui sero a
apophth . Lac. = apophthegmata La-
numine puniuntur
conica
Stoic. rep . = de Stoicorum repu-
aud. = de recta ratione audiendi gnantiis
aud. poet. = de audiendis poetis suav. viv. E pie.= non passe suaviter
carn. es. = de carnium esu vivi secundum Epicurum
Cat. Mai. = de Catone Maiore superst. = de superstitione
Cat. Min. =de Catone Minore Them. = de Themistocle
C. Gracch. = de Caio Gracho Thes. =de Theseo
ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI 51 *
N. = Nephthalim Eusebio
ed. L. Parmentier e F. Scheidweiler in GCS
R. = Ruben 19 2 (1954 )
S. = Symeonis Theod. = Theodorus Lector
Zab. = Zabulon scrisse una storia della Chiesa da Costan-
test. Abr. = testamentttm Abrahae tino al 518 d. Cr. (sec. VI d. Cr.)
Ad.= Adam ed. in MPG 86 , 1 (1865)
Sal. = Salomonis Theod . Mops. = Theodorus Mopsue-
(dell'inizio del sec. III) stenus
ed. CC. Mc Cown ( 1922) (circa 350-428 d. Cr.), amico del Crisosto-
Tg . = Targum mo e maestro di Nestorio, dal 392 Vescovo
traduzione aramaica o parafrasi di scritti di Mopsuestia in Cilicia, fu il più signifi-
antico! estame n tari cativo esegeta della Scuola antiochen<1; fu
condannato nel 431 e nel 553 quale rap-
Tg . I Est. = Targum I ad Esther presentante della teologia nestoriana (Alta·
T g. II Est. = T argum II ad Esther ner, 308)
Tg . ]. I = Targum Pseudogionata ed.MPG 66 (1859 i
Tg . ]. II = frammenti di T g. Theod. Stud. =Theodorus Studita
Tg . O. = Targum Onkelos di Bisanzio ( 759-826 d. Cr. ), monaco, fau-
tore della libertà di una Chiesa divisa dal-
T g. pal. = T argum palestinese al lo Stato
Pentateuco ed. in MPG 99 (1860)
T g. prof. =
T argum ai pro/eti enc. Theoph. =
encomium in Theo-
T.G.F. =Tragicorum Graecorum Frag- phanem
menta Theogn. = Theognis
ed. A. Nauck 2( 1889) elegiaco greco (circa 500 a. Cr.)
1, 2 Thess. =epistula 1, 2 ad Th essalo- ed. ~Diehl
nicenses (N.T.) TheolEx = Theologische Existenz heu-
Thackeray = H. St. ]. Thackeray, A te (1933-1941), N.S. (1946 ss.)
Grammar of the Old Testament in TheolQuart = Theologisch~ Quartal-
Greek according to the Septuagint schrift (1819 ss.)
(1909) TheolViat = Theologia viatorum. Jahr-
Thackeray, Lex. Jos. =H.St.J.Thacke- buch der kirchlichen Hochschule
ray, Lexicon to Josephus (1930 ss.) Berlin (1948 ss.)
ThBl = Theologische Blatter ( 1922- Theophan. = Theophanes Confessar
1942) (Homologetes)
Themist. = Themistius monaco bizantino (circa 75-818 d. Cr.);
filosofo (circa 317-388 d. Cr. ), eclettico, na- la sua Chronographia abbraccia il periodo
to in Paflagonia dal 284 all'813
ed. W.Dindorf (1832); vari editori in Com- ed. C. de Boor (1883-1885)
mentaria in Arist. Graeca, 5 ( 1899-1903) chronogr. = chronographia
Theocr. = Theocritus hom. = homiliae
di Siracusa, nato nel 305 circa a Cr. , poeta Theophil. = Theophilus
bucolico apologeta cristiano, eletto vescovo di An-
ed. U.v.W>ilamowitz in Bucolici Graeci tiochia nel 169, visse fino al 181
(1905); V. Pisani (1946); C. Gallavotti ed. ].Otto (1861); E.Rapisarda (1939); G.
(1948); A.S.F. Gow 2 (1952) Bardy (1948)
Theod. = testo di Teodozione, segnato (ad) Auto!. = ad Autolycum
anche con E> Theophr. = Theophrastus
traduttore greco dell'A.T. (c. 180 i Cr.) (circa 372-287 a. Cr.) discepolo di Aristo-
Theodoret. = Theodoretus tele e, dopo la sua morte, capo della scuola
scrisse nel 488/9 d. Cr., una storia della peripatetica
Chiesa in 5 libri; è fra i continuatori di cd . F.Wimmer (1854-1862)
ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI 59 *
tar z. d. Petrshric/en~ \Y./. Kat h. Br. scrisse un romanzo d'1n11mc (Ephcsiaca) nel
sec. I I (?) d. Cr.
Winer (Schmicdci) = G.B.Wincr, Gram- ed. G. D:ilmeyda ( 19.16)
matik des nt.lichen Sprachidioms
1
(1867), "(1894 ss .) bearb. von P.
Schmiedcl
Witkowski = S. Witkowski, Epistulae
z
privatae Graecae 2 ( 1911)
Zahn, Ag. = Th. Zahn Kommentar z.
WZKM = W·icncr Zcitschrift flir die
Apostelgeschichte :i '( 1 9 2 7 fino al
Kunde dcs Morgenlandcs ( 1887 ss.)
1932)
Zahn, Apk. =Th .Zahn, Kommentar z.
Apokalypse (1924 ss.)
X Zahn, Einl. = Th.Zahn, Einll'itu11g in
das N.T. 3 ! (1906), II (1907)
Xenoph. = Xenophon Zahn, Forsth. = Th. Zahn, Forschungen
di Atene (circa 430-354 a. Cr. ), discepolo
di Socrate, storico, filosofo zur Geschichte des nt.lichen Kanons
e~i.E.C.Marchant ( 1900-1920, in 5 volumi); (1881-1929)
C.Hude ( 2 1931); W.Mi.iri ( 2 1959); P.M:1- Zahn, Gal. = Th.Zahn, Kommentar z.
squeray, J. Hatzfeld, P.Chantraine e F.01- Galaterbrief 2 (1907), '(1922)
lier (1930-1960); G.Pierleoni (per gli opu-
scula, ~193ì) Zahn, ]oh.= Th.Zahn, Kommentar z.
Ag. = Agesilaus Johannesev. 3 4 (1912), ' 6 (1921)
an. = anabasis Zahn, Kan. =Th.Zahn. Geschichte des
ap. = apologia Socratis nt.lichen Kanons ( 1888-1892)
Ath. ~ Pseud. Xenoph. resp. Ath. Zahn, Lk. = Th.Zahn, Kommentar z.
cyn. ~ Pseud. Xenoph. Lukasev. (1913), 3 4 (1920)
Cyrop. = Cyropaedia Zahn, Mt. = Th.Zahn; Kommentar z.
ep. ~ Pseud. Xenoph. Matthausev 2 (1905), 4 (1920)
eq. = de equitandi ratione Zahn, Rom.= Th. Zahn, Kommcntar z.
eq. mag. = de equitum magistro Romerbrief '.f_-191 O), 3 ( 1925)
Hiero ZA W = Zeitschrift fiir die alt.liche
hist. Graec. = historia Graeca Wissenschaft (1881 ss.)
mem. = memorabilia Socratis ZDMG = Zeitschrift der Deutschen
oec. = oeconomicus Morgenlandischen Gesellschaft ( 184 7
resp. Lac. = respublica Lacedaemo- SS.)
morum ZDPV = Zeitschrift des Deutschen Pa-
sym. = symposion lastina-Vereins (1878 ss.)
vect. = de vectigalibus ZdZ = Zwischen den Zeiten ( 1923-
venat. = de venatione 1933)
Pseud. Xenoph. = Pseudo Xenophon Zeb. = Zebahim
trattato « Sacrifici cruenti» della Mishnà,
cyn. = cynegeticus Toseftà e Talmud (Strack, Einl. 55)
ep. = epistulae ZhTh = Zeitschrift fiir die historische
resp. Ath. = respublica Athenien- Theologie (1832-1870)
sium
scritto di un oligarchico della fine del
=
ZKG Zeitschrift fi.ir Kirkengeschich-
te (1877 ss.)
sec. V
ed. E. Rupprecht (1939); M. F. Galiano ZMR = Zeitschrif t fiir Missionskunde
(1951); M . Gigante (1953) und Religionswissenschaft ( 1886-
Xenoph. Ephes. ,,,:, Xenophon Ephesius 1938)
62 "' ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI
aÀÀ.. = la colonna della ~ Esaola in- Quando un libro biblico è citalo con abbre-
viazioni greche, il rimando è fatto alla ver-
dicata con aÀ.À.oç .
sione dei ~ LXX. in quanto si distacchi dal
e = testo di Teodozione ~ Thcod. ~ T. M. Per es.:
lj; = Psalmi, nel testo dei ~ LXX
1 Bcw. = 1 Reg., nel testo dei~ LXX
~EU"t'. = Deuteronomio, nel testo dei
LXX
'nrr. = Osea nel testo dei ~LXX
t questa crocetta premessa a un termine indica che nella trattazione vengono citati
tutti i passi del N.T. in cui quel termine fìgura.
ABBREVIAZIONI DEI LIBRI BIBLICI
ANTICO TESTAMENTO
Le parole ebraiche sono trascritte in caratteri latini nel sistema semitico corrente,
indicato dalla seguente tabella:
a patah
b (con e senza dagd lene; e così à qàmes
con tutte le begadkefat, eccetto a hatef - patab
p, f) -à qàmes con -h finale
bb (dagef forte: e così m ogni caso -àh qàmef con -h e mappik
di dagef forte) e se gol
g (vedi b) è seré
d (vedi b) e ha!ef - se gol
h e sere e sego! con j
V.' hireq
z hireq con i
l:i 6 holem
! o qàmes ha!uf
l o hatef qàmes
k (vedi b) ò o con w
1 u qibbuf
m ù u con w
e
n s'wà' pronunciato
s
È l'accostamento, tipico dell ' Apoca- culazione ellenistica che potrebbe esse-
lisse, della prima e dell'ultima lettera re giunta all'autore dell'Apocalisse o
dell'alfabeto greco. In bocca a Dio: 1,8: direttamente nell'ambiente dell'Asia
É:yw dp.i i:ò èiÀ.qm 1 xa.i. i:ò
2
w, À.Éyn Minore o mediatamente - come certi
XUp~oç O lJEOç, O WV XO:L Ò Tjv XCX.L Ò fatti fan pensare - attraverso il giu-
Épx6µEvoc;, b 7to:vi:oxpa-cwp; 2,16: Éyw daismo palestinese. Ma di queste con-
-cò aÀ.cpa xai. -cò w, li à:px'I) xa.i. 'tÒ cezioni ellenistiche (riguardanti i pre-
i:ÉÀ.oç. In bocca a Cristo: 22 ,13 : Éyw dicati dell'Eone Dio) non vi sono trac-
-cò aÀ.cpa xai. i:ò w, ò 7tpowi:oc; xa.I. b ce nell'Apocalisse o, se vi sono , non
foxa. -roc;, li cipx'I) xa.ì, i;ò -rÉÀ.oc; 3 • sono riscontrabili~ a e w per l'autore
L'espressione ritorna, sempre sulla boe-, dell'Apocalisse non è altro che l'espres-
ca di Cristo, in 1,17: Éyw dµi o sione più concisa e semplice dell'anti-
7tpw-roc; xa.i. b foxa-coç xaì. ò swv, e tesi caratteristica dell' A. T. 7tpw-coc;/
in 2 ,8: '"CrXOE À.ÉyEL b 7tpw-coç Xt'J.L ò foxa-roç. Coerente alla sua convinzione
Eo-xcnoç. fondamentale, l'autore cristiano della
Ci spiegano il significato di a./w Apocalisse riferisce ora a Dio ora a
correlativi cipxiJ/ -cÉÀ.oç e 7tpw-roc;/foxa- Cristo quel predicato di perfezione su-
"t'oc;: Dio e Cristo, l'inizio e la con- prema che la concezione anticotesta-
clusione, il creatore e il perfeziona- mentaria e profetica riservava a Dio.
tore, colui « dal quale e per il quale » Così pure è significativo il fatto che
tutto esiste. egli amplifichi e illumini il concetto di
È probabile che la contrapposizione 7tpw'toç/foxa.'toc;, implicito in a/w, fa-
alfabetica a/ w sia un'eco della spe- facendo ricorso all'espressione o w-v,
4
Questa concezione è ricordata come an- p. 135 , n. 1.
tica, e in particolare orfica, da Plat. Leg. IV 6
« Il primo » si trova più volte in Lrnz-
715 d e dallo scolio relativo (CHARLES II BARSKI, Ginza VI, pp. 16 ss. ( « Egli è l'alto
220). Una espressione palestinese, ma con re della luce, dall'inizio per tutta l'eternità,
ogni evidenza di origine straniera, dello stesso il Primo fin dalla prima origine, il Creato-
concetto si trova in Ios. Flav., Ap. II, 190; re ... ») tanto per citare un esempio.
Ant. VIII, 280. Per le espressioni indiane 7
Cosl pure nel frammento mankheo M 10
parallele di queste « idea di tutti i popoli » citato dall'Andreas in REITZENSTEIN, Das
vedi WEINREICH, A.R.W. 19 (1916/19) p.181. mandèiische Buch, 1919), p. 47, è evidente
5
Per il significato di hU' cfr. GESENIUS K. la dipendenza da Apoc., 22,13.
9 (I ,2) A n (G. Kittel) (1,2) 10
8 Bon, Sphaera, 469 ss.; REITZENSTEIN, che significa che gli interlocutori sono greci.
Poim. , p. 261. (Gn. r. 14, comm. a 2,7; 20, comm. a 3,16;
9 Ciò è confermato dal fatto che quando Nu . r. 4, comm. a 3,40; j. Jeb. 5 d A).
in una discussione sul settimo e ottavo mese 10 b. Shab. 104 a: «I Rabbini dissero a
di gravidanza si imposta la dimostrazione R. Joshua b. Levi: sono venuti ora dei fan-
sulle lettere e sui numerali greci zj( 'ft' '#' ciulli nella scuola e han detto cose che non
'wkt' questi sono introdotti con le parole « lo furono dette nemmeno ai giorni di Joshua b .
ve lo dimostro anche con i vostri mezzi », il Nun ». Cfr. anche DoRNSEIFF, pp . 17 s.
11 (I,3) 'Aa.pw\I (K. G. Kuhn) (I,3) 12
'Aapwv
I Cfr. Ex. 28,1; Num. 18,1; lo stesso con e anche per l'autore esso ha valore solo in
cetto si trova in Tanh., qrh 218 a (Par.: funzione del confronto con Cristo (Heb.
Midr. Ps. 2, § 3 [13 a]. STRÀCK-BrLLERBECK 5,8 s.).
III 304,688); e anche in Ios. Ant. III 190: 3 'A. nei LXX e nel N.T. è indeclinabile;
ò De:òç 'Aa.pwva. -tfjç -t1.µfjç a~tov lxpwe: xa.I BL. DEBR. § 53,1; HELBING p. 58.
13 (1,3) 'A(3cxòòwv (J. Jeremias ) (I,4) 14
Torà e della disposizione di questi og- Lev. 1,5 e passim). Ma non si trova
getti che si legge in b. BB 14 a/b non nell'A.T. e nemmeno in Filone, in
vengono menzionate né la verga di
Giuseppe e nei rabbini ed è quindi
Aronne né l'urna della manna ; e di
qui si può dedurre con certezza che estranea all'uso giudaico.
esse, secondo i rabbini , non si trova-
La letteratura rabbinica usa per
vano nell'arca 4• È soltanto nel rabbi-
esprimere questo concetto o bat kohen
nismo medievale che si comincia a
= figlia del sacerdote (per es. Ter. 7,2 ;
discutere se esse si trovassero dentro
cfr. Lev. 21,9) oppure kohenet = sa-
l'a rca o davanti ad essa 5 .
cerdotessa (per es. Sotà 3,7 ). Così pure
in Filone (5 pec. le g. I , 111) si legge
3. Le. 1 ,5: Elisabetta Èx -cwv ituya- Ì.EpÉwv ituya-c(pi::ç accanto a Ì.Épt.Lct (ib .
-r:Épwv 'A. = di stirpe sacerdotale . 110). Non è il caso di ricorrere a
b. Er. 53 b ('hrwnjt = « Aaronide )) )
La designazione è analoga all 'espres-
perché in questo caso si tratta solo di
sione molto comune nell'A.T. bené un gioco di parole.
'aharon (figli di Aronne = i sacerdoti: K. G. K UHN
t 'A0aoowv
Nel N.T. ricorre solo in Apoc. 9,11. 'abad) in ]ob 26,6; 28 ,22 ; Prov. 15
È il nome di un angelo infernale, del 11; Ps. 88,12 indica il mondo dei
morti (~ (i.oT]ç) 1 ; i LXX hanno chW-
« re » degli scorpioni-centauri che tor-
ÀELa. La personificazione di abaddonJ
mentano gli uomini alla fine dei tem- che si trova in lob 28 ,22 , dove ven-
pi. Il nome è tradotto in greco con gon fatti parlare )abaddon e màwet
~ 'A7to).J. . uwv = il distruttore. È (= morte), ha dato origine all'idea di
caratteristico dello stile apocalittico un angelo infernale, che in Apoc. 9,11
l'uso dei nomi ebraici nel testo greco. è identificato con il principe dell'in-
ferno (Hen. aeth. 20,2; Apoc. Eliae
Il nome deriva dall'A .T. In esso Steindorff 10,7 ss. 2; b. Sanh. 52 a; b'.
J abaddon (luogo di corruzione, da Shab. 104 a; b. Ar. 15 b) 3 .
La traduzione greca 'ArtoÀÀ.uwv si ricordi che già Eschilo, Ag. 1082, fa-
spiega: 1) con ciitwÀEW. dei LXX; ceva derivare il nome del dio da
2) col ricordo di Apollo, dio della &.7t6À.À,vµ~.
peste e demone del soffocamento; si ]OA CHIM }EREMIAS
A. 'abbà' nel giudaismo ban Gamaliel e di altri: bét 'ab ba' « ca-
sa di mio padre» (Pea 2,4 ecc.). È
In aramaico 'abba' è Io stato enfa- particolarmente significati vo il fatto
tico di 'ab = padre. Nell'uso costante che uniti ad 'abbii' possono trovarsi sia
del periodo mishnico e targumico esso il termine ebraico senza suffisso hà 'ab,
sia le forme col suffisso normale 'aht
è pure la forma con il suffisso prono-
(fratello mio) , beni (figlio mio) , 'abtkà
minale di prima persona singolare (pa- (padre tuo). N ed. 11,4: « Che io non
1
dre mio) , e può essere anche la forma faccia nulla per mio padre ('abbà'), o
con quello di prima persona plurale (pa- per tuo padre ('iibtka), o per mio fra-
dre nostro) . La parola può essere anche tello ('ahi) o per tuo fratello ('ahlkii) ».
titolo 2
e nome proprio3 • Non è mai Git. 7 ,6: « Ecco un libello di ripudio
con la condizione che tu serva mio
rìferita a Dio, mentre nella formula
padre ('abba' ) e nutra mio figlio (b •nt) ...
« padre mio che sei nel cielo » si è Se muore il figlio ( habben) o se muore
conservata la forma 'abz (~ mX.'tTJP ). il padre (hii'iib) ... » . La Mishnà mo-
stra pure che 'abbii' può essere detto
L'uso profano di 'abbii' è cosl asso- anche da più figli e può quindi avere
dato che non soltanto si trova come anche il significato di « nostro padre ».
traduzione dell'ebraico 'abz nei Targu- BB 9,3: «Essi dicevano: vedete ciò
mim aramaici (T ~ O. Gen . 20 ,12 ecc.), che nostro padre ('abba') ci ha la-
ma è penetrato anche nell'ebraico del- sciato». Sheb. 7,7: «Giuriamo che no-
la Mishnà 4 ; per es. in bocca di Rab- stro padre ('ab ba') non ci ha ordinato
à.f3f31i. ZAHN R. , p . 395, Ag. 93. 3 Esempi in STRACK, Einl., p. 230. Se-
ScHLATTER, Komm Mt .. , pp. 383, 479, 670. condo W. BACHER R. E. J. 36 (1898),
STRACK-BILLERBECK I, pp. 393 ss., 918 ss., pp . 103 ss. Abbà come nome proprio sareb-
II, 49 ss. be l'abbreviazione del nome Abramo, che
A. GEIGER, Lehrbuch z. Sprache der Misch- manca fra i rabbini. Si potrebbe aggiungere
nah (1845), p. 50. che nemmeno il nome di Mosé è portato
DALMAN, W orte ]. I, p. 156 ss. dai rabbini. Ma in entrambi i casi il motivo
I L'aramaico 'iibi si trova ancora in Dan. è un religioso rispetto. Del resto si ricordi
5,13. che si trova come nome proprio anche Acha
2 Un elenco di rabbini con questo nome ('apii' = fratello): T. ]eb. 14,4 b. Ar. 22 b e
si trova in STRACK-BILLERBECK I, 918 s. passim (STRACK, op. cit.).
cfr. anche il titolo del libro « Detti dei 4 Esempi in KAssovsKY, p. 5. Cosi pure
padri». 'immii' per «mia madre» in Ned. 3,1.
17 (I,5) àppéi (G. Kittel) (l,5) 18
(come sua ultima volontà), che nostro zione familiare quotidiana. Si tratta
padre ('abba') non ci ha detto (prima) del « semplice discorso del figlio al
e che fra le carte di nostro padre padre » 12 •
('ab ba') non abbiamo trovato che que-
L'uso del termine aramaico nelle
sta fattura sia stata pagata ».
L'uso di 'ab ba' nello stile religioso lettere di Paolo, scritte in greco (Rom.
è attestato solo raramente e molto tar- 8,15; Gal. 4,6) può essere dovuto a
di e comunque mai senza l'aggiunta una reminiscenza liturgica 13 , o forse
dell'espressione « che sei nei cieli » riecheggia 14 l'inizio del Padre nostro 15 •
('b' dbsmj') Tg. lob 34,36 ss. 5 , op- Comunque è certo che l'uso della pa-
pure 'b' JHmjm, Lev. r. 32 a 24,10 6 ).
rola nella chiesa primitiva si riallaccia
alla definizione di Dio data da Gesù e
B. à.0~ci nel cristianesimo primitivo
indica l'adesione al nuovo rapporto fra
Con ogni probabilità Gesù usa la Dio e l'uomo predicato e vissuto da
Cristo. 11 confronto con l'uso giudaico
parola 'abbii' non solo quando ciò è
esplicitamente attestato (Mc. 14,36 ), ma dello stesso termine mostra come il
tutte le volte che i Vangeli, special- concetto cristiano del rapporto di fi-
men te nelle invocazioni a Dio, gli gliolanza fra l'uomo e Dio sia infini-
tamente più intimo di tutte le conce-
fanno dire ò 7tlX'tTJP 7, n6.'tEP 8, ò 7tlX'tTJP
µov 9 , n6.'tEp µov 10 , e forse anche mi- zioni giudaiche in merito, anzi si pre-
senti rispetto ad esso come qualcosa
'tEP i]µwv 11 • Egli quindi riferisce a
di assolutamente nuovo.
Dio il vocabolo che ai suoi contem-
poranei sembrava troppo umile e irri-
verente perché usato nella conversa- G. KITTEL
"Afk)... V. APTOWITZER, Kain und Abel in 2 Invece in molti passi rabbinici non c'è
der Agada, den Apokryphen, der helleni- traccia di questa concezione; Abele e Caino
stischen, christlichen und muthammedi- vengono spesso accostati senza giudizio di
schen Literatur, Veroffentlichung der Alex. valore; forse con intento polemico contro la
Kohut Memoria! Foundation I (1922). celebrazione di Abele fatta dal Cristianesimo
Articolo Abel in E. J. I, pp. 207 ss., spe- (APTOW. pp. 23 s.).
cialmente 210 s. 3 APTow. pp. 41 s.; STRACK-BILLERBECK,
1 Cfr. BoussET-GRESSM. p. 183; MooRE I, III, p. 744 .
p. 494.
21 (1,7) "A(3d, - Kaiv (K. G . Kuhn) (1,7) 22
proposito di 4,3 dice: «Caino offriva i dei falsi dottori: •TI ool;} 't"OV Krii:v
frutti della terra, ossia faceva offerte È7topEvi711cra.v. Invece in 1 Io. 3,12 il
di poco pregio » 4 • Analoga è la spie- contrasto tra i due fratelli è riportato
gazione di Filone, Sacr. A.C. 88: Abele a un dualismo metafisico assoluto:
sacrificava in modo diverso da Caino: Caino era Éx "'t'OV 7tOV1Jpov; negli Epya.
à.v·d µÈv à.~vxwv Eµl(Juxrx, à.v·d oÈ 7tOVl)pci e OLXCU!X. dei due si manife-
VEW•Épwv xa.L orn•Epdwv 7tpEcr0v•Epa. stava la loro vera natura . Sotto il
xa.L 1tpW't"IX' à.v•L ÒÈ iicrlJEV1'}XO'!WV Ép- segno di un'altra opposizione assoluta
pwµÉva. xa.L mo•Epa.. Il motivo dell'ac- (tra i mcnol e gli èimcr•o~) in Heb.
cettazione o del rifiuto, anche secondo 11,4 Abele è annoverato fra i testi-
questa interpretazione, è la qualità del moni della fede: proprio per la sua
sacrificio, il che presuppone una diffe- fede Abele offriva a Dio sacrifici più
renza morale tra i due sacrificanti. Che pregevoli ( 7tÀ.dova.), e per la sua fede
questa però sia stata la causa fonda- anche Dio gli confermò che era giusto,
mentale è detto esplicitamente soltanto compiacendosi del suo sacrificio (non
in Targum ]. I Gen. 4,8 , dove Abele è detto come Dio abbia manifestato
dice a Caino: « Poiché i frutti delle tale compiacimento 5 ). Le parole finali
mie azioni erano migliori dei tuoi e del versetto: à.7toi7a. vwv E•~ Àa.ÀE~
superiori, il mio sacrificio fu bene ac- riecheggiano Gen. 4,10: cpwv'Ì) a.i'.µrx•oc;
cetto ». "'t'OV à.oEÀq>ov O"OU ~oq. 7tp6c; µE Èx •fic;
y'fic;. Il sangue dell'ucciso grida ven-
B. CAINO E ABELE NEL N. T . detta finché l'assassinio non è punito
(con la morte del colpevole) 6 • In Heb.
Conforme alla tradizione giudaica 11,4 viene ampliato questo concetto
in Mt. 23,35 e par. il contrasto fra fondamentale: Abele 7 si appella tut-
Abele e Caino è concepito in senso tora (ELL) 8 alla giustizia di Dio finché,
puramente etico (essi erano rispettiva- nella perfezione del regno di Dio,
mente olxmoç e 7tOVT)pOç per le loro avrà piena soddisfazione della sua mor-
opere); così pure in I udae 11 è detto te innocente (cfr. Apoc. 6,9-11) 9 • Per-
ciò in Heb. 12,24 il sangue di Abele pace e la riconciliazione grida più for-
è visto come la prefigurazione antico- te del sangue (di) Abele (7trxpà "t'Ò\I
testamentaria del sangue di Gesù: "A.) 7 che chiede vendetta.
l'rxLµa pav·ncrµ.ou di Gesù che dà la K. G. KuHN
'Af3paciµ
14 Is. 41,8; 2 Chr. 20,7; Iac. 2,23; 1 Cl. 16 STRACK·BILLERBECK I pp. 116-121.
10,1; cfr. LXX Dan. 3,35 STRACK-BILLERBECK 17 Abramo come « pietra cosmica » in
III p. 755. Jalqu{ Shimoni I § 766 ad Num. 23,9.
15 Ecclus. 44,21; Iub. 1,7; 12,22-24; 13,3. 18 }OACH. }EREMIAS, Golgotha (1926) pp.
19-21; 14; 15 e passim; 4 Esd. 3,13-15; Bar. 68 ss.
syr. 57 ,1 ss.
27 (I,9) a~V0'"<10<; (] . Jeremias) (I,9) 28
trapposta la discesa nel regno dei morti; è detto per indicare un'impresa im-
-.le; xcx.-.cx.Bl)crE-r<u dc; -ra')v èiBvcrcrov possibile.
qui, come in b. Git. , 84 a e in Bar. 8 ]OACHIM JEREMIAS
àya.M;,
àycx.lJoEpyÉw, &.ycx.lJo'1toLÉW, -6c;, -la
&.ycx.lJwcruvri, qnÀ.ciyo:lJoc;, à.cpLÀ.a:ycx.lJoc;
Kcx.ì. µa'Jv -.6 YE &.ycx.Mv, 't"OV't'O -rfjc; 6,13; nel N.T. p. es. oovÀ.E à.ycx.M Mt .
cpucrEwc; '1tacriJc; -r0 ò:ya.cr-r({:> BouÀ.E't"CX.L 25,21. Detto di cose, il termine ne in-
dica l'eccellenza; per es., l'espressione
't"Ò ovoµo: ÉmxEi:cri)cx.L, Plat., Crat. 412 c.
ciycx.lJa') yfj nei LXX designa frequente-
Sia come aggettivo che come sostantivo mente la terra promessa; si veda anche
àyo:lJ6c;, 't"Ò &.ya.lJ6v esprime l'impor- Mt. 7,17: oÉvopov &.ycx.lJév, 7,11: 06-
tanza o l'eccellenza di una cosa o per- µo:-rcx. ò:yalJci.. La capacità o !'.abilità
sona. Ciò è evidente dall'etimologia possono essere determinate anche da
scherzosa di Platone. un accusativo di relazione ... ÉyÉVO\l"t'O
xal -.Éxvac; xcx.ì. À.éyovc; xaì. '1tOÀ.É-
µovc; àyai)ol, Xenophon., Vena!. 1,14.
Perciò àya.i)6ç significa a) come ag- b) Come «ggettivo sostantivato -.ò àycx.-
gettivo eccellente , abile, buono. Es- Mv, 't"Ò: ciyai)ci significa il bene, il buo-
sendo una designazione generica, viene no, i beni, ossia tutto ciò che è connes-
precisato nel suo significato dal so- so con ii benessere dell'uomo. Il conte-
stantivo a cui si riferisce. Riferito a nuto del termine cambia naturalmente a
persone indica la capacità della per- seconda delle diverse concezioni della
sona in qualunque campo... àyo:i)oùc; vita e dell'essere. In Le. 12,18 - se-
't'ÉX't"O\IO:ç, XCX.À.XÉaç aycx.i)ovç, ~Wypa condo una considerazione materialistica
cpovç &.yo:i)ouc;, &.vopLcx.v-ro'1toLovc;, xo:ì. della vita - vengono definiti 't"Ò: &.ya-
-rà èiÀ.Àa -rà 't'OLcx.u-.a. ... Xenophon., Oec. iM i tesori (cfr. Xenoph., Cyrop. xW-
pa... µE<r-r'ÌJ...olwv xcx.i. cx.lywv xcx.ì, à.À. 1]i}w:x.v xa.I. voùv 7tapacrxoµÉvl), xa.ì,
Sowv xcx.I. r7t7tWV XCX.L <J"l-rov xcx.i. miv- O't'L Òe:i: 'tCX.U'tl}V tòc.i:v -ròv µÉÀ.À.ov'ta.
-rwv &.ycd}wv ). L'ispirazione umanistica ȵq>povwç 7tpa~ELV fi LOlq, fi OT}µOCTLq,,
della filosofia greca dichiara -rò yÉvoç
Resp. VII 517 be, e Oùxovv d µ'Ì} µLq,
-rwv 1tEPL <J"wµcx. &.ycx.i}wv wç µ'Ì} &.ycx.-
ltwv (Sext., Adv. Math. XI 46 ), ed ap- ovvciµEi}a. loÉq, -rò ciyaMv i}11pc.v<TaL,
plica il concetto ai valori intellettuali , crùv 'tptcrÌ, ÀaB6v-re:ç, xci.À.À.EL xaì. çu11-
spirituali, morali ; la concezione reli- µe:-rplq, xaì, àÀ.T}ilElq,... Phileh. 65 a.
giosa dell'ellenismo e degli sc ritti bi- Aristotele ripudia la concezione plato-
blici intende -rò ciycx.Mv in rapporto nica del bene. Forte della sua dottrina
alla salvezza. Questi so nn i significati
delle categorie, egli obbietta che il
fondamentali di àycxMç e -rò àycxlMv
in tutta la grecità. Bene come l'Essere non può essere
uno, ma deve risolversi in una plu-
A. à.ycclJéç NELLJ\ FTLOSOFTJ\ GRECI\
ralità di predicati. Cosi nella categoria
della sostanza il Bene è Dio o la ra-
Nella filosofia greca di ispi razione gione, nella categoria della qualità sono
umanistica il concetto di àya.Mç ha le virtù, nella categoria della quantità è
grande importanza. La speculazione si la misura, nella categoria della relazione
sforza di comprenderlo e di definirlo è l'utile, nella categoria del tempo è il
come il valore che dà significato alla xcup6ç, ecc. (Eth . Nic . I 4, p. 1096 a
vita. Democrito afferma: àvi}pw7totç 11 ss. J. Il Bene è quindi un concetto
7tiicn -rwù'tòv &.ycx.i}òv xcx.ì, &.À. nMç• i]òù formale. Il ripudio dell'idea unitaria
ÒÈ ID-..À.wL fi.À.À.o (Diels II 77 ,1 ), intui- di Bene segna la vittoria della conce-
zione che sarà accolta da Platone nella zione umanistica della vita: viene meno
sua ricerca del Bene. In polemica con l'accento religioso che la dottrina pla-
i sofisti, per i quali è bene ciò che tonica delle idee ancora conservava 1 ;
piace, egli definisce l'idea di bene il sommo Bene è visto in funzione
come idea centrale: Èv -re{) yvwcr-rQ della vita umana: ... -rÉÀoç 't'WV &.ycx.i}w\I
-rEÀ.rn-ralcx. ii 'tov &.ycx.i}ov lòÉcx. xaì, xal. "t'EÀELo"t'a'toV dva.t, ii e:ùomµovla.,
µ6ytç òpii<J"i}a.L, òq>ikicra ÒÈ <J"v).À.oyt- XCX.L\ 'tOV'tO
-
'tC:X.V'
'
rO' q>CX.µEV ELT VCX.L 't~
-'Y'
EV
info flvaL wç apcx. 1tiicn 1tCXV'tWV CX.V'tl] 7tpa't'tELv xa.ì, Ev ~f\v ... Eth. M . I 3,
òpi}wv 'tE xcx.ì. xaÀwv al-rla, €v -rE p. 1148 b 7 ss. Il bene come EÙOa.tµo-
òpa-r<;> q>wç xcx.ì. 'tòv 'tov-rov xuptov 'Vla è lo scopo della vita: Iliicrcx. -rÉXVYJ
'tExoùcra, EV "t'E VOT}'t<{) aÙ"t''Ì} xvpla xaì. 7tfi.i:ra µrnoòoç, éµolwç ÒÈ 7tpiiçLç
't'E xaì. 7tpoalpEcrtc;, àym')oG 't'Woc; É.cplE- "'(OìlE°ìc; xaì. -rà. oµota:, 'tà. OV't'E 1tEPL
crÌ}cx.t ooxEt &ò xcx.Àwc; à1tEcp1)vav't'o ~uxi]v ov't'E ÉX't6c;• a:ù'tòc; cr1tovoa:fo~
't'àyaMv ou miv•' É.q>LE•at Eth. Nic. I iivDpw1toc; wc; 1tpòç èau-r6v Sext., Adv.
1, p. 1094 a 1 ss. e anche Eth. M. I 1, Math. XI 46 4 • La prima classe è con-
p. 1182 a 32 ss . 2• siderata indispensabile per l' EÙÙa.tµo-
Lo stesso afflato umanistico si ri- vla. ( xa.ì. 't'WV ciya:ì}wv ,&, µÈv à.va:y-
trova nella Stoa. La definizione stoica xa.ìa EÌ:vm 1tpÒç EÙÒaqtovlav, 'tà. ÒÈ.
di àyaMv è riferita da Sesto: ljcmv µ1) . xaì. àvayxai:a µÈv 't'a<; 't'E cipnàç
oÈ ot cpacrxov-rEc; àyaDòv Ù1tcLPXEtv •Ò m:icraç xa.ì. 't'lX<; ÈVEpyda.c; 't'àc; XPl}-
ot' aÙ•Ò <1.LpE't'Oìl. OL o' oihwç « ciya.Mv CT't'LXàç a.Ù't'WV Stob., Ecl. II 77 ,6).
É.cr•t •Ò crv).J.aµBavéµEvov 1tpòc; EÙOaL- Chi possiede questi beni è « buono ».
µovlav », •wÈc; oÈ « -rò crvµ1tÀ'Y]pw- à.ya.ì}òv ... ov 1tap6noç àya.ì}ol ÈcrµEv ...
-rtxòv EVOatµovlac; ». EÙÙmµovla ÒÉ. 'AÀÀa µi]v àyaì}ol yE foµè:v xa.ì,
Ècr't'LV, wc; OL 't'E 1tEpÌ. 't'ÒV Z'l)vwva xa:ì. i]µEi:ç XCX.L 't'àÀÀa. miv-ra ocra àya.M.
KÀEavDT)v xaì. Xpucrtmcov ci1tÉoocra:v, É.cr'tLV, à.pE-rfiç 'tLVOç 1ta:pa.yE\ioµÉ.v'Y]c;
Evpota Blov Adv. Math. XI 30 ; Diogene Plat., Gorg. 506 c d . La strada della
Laerzio: àya.Dòv ÒÈ xotvwc; µÈv -rò 't'Ì. « bontà » passa attraverso l'educazione
ocpEÀoc;, tolwc; OÈ 1)-rot -rmhòv fi oùx il cui scopo è dare la cppovi}crtc; che illu-
E't'Epov wcpEÀElac; VII 94 3 . Dal con- mina necessariamente l'azione pratica. È
cetto di Bene inteso sia come idea tipica della concezione umanistica della
che come principio formale deriva la vita l'idea che l'uomo che conosce l'ciya.-
dottrina dei beni. Gli àya.M conformi ì}6\I debba essere tiya:iMc; e che solo chi
all' ciya.Mv nella Stoa vengono ripar- è à.yc.dMc; sia felice: 'tÒv µ-rìv yà.p xa.Àòv
titi in tre classi: -rà. 1tEpÌ. ~vxiiv' xtiya.ì}òv &vòpa xaì. yvva.Lxa. EÙoa.l-
àpE.'ta.Ì. xaÌ. CT1tOUO<l.LL..o 1tpcLçELç ( cppo- µova. Etva.l q>i)µL, 't'ÒV OÈ &òtxov xal
Vi}CTtç, crwcppocruvT), otxatocruviJ, à.v- 1tOVi)pÒv c'iì}À.tov Plat., Gorg. 470 e.
opEla. xaÌ, 1tfJ..V O É.cr't'LV tXPE.'t''Ì] Yt µE't'É- Ma questo umanesimo filosofico subl
XOV à.pE't'fjc; Stob., Ecl. II 57 ,19 W) una scossa ad opera della tendenza ari-
'tà. ÉX'toç' q>lÀoc; xai. ò CT1tOUOCXLOç stocratica greca, della quale si fece
!X.vì}pw1toç xa:t 't<Ì. CT1tovoa:La 't'É.xva xa:ì. portavoce Eraclito: ... oùx: d06'tE<; O't'L
2 Vedi specialmente Rhet. I 6 p. 1362 a <ppovE~v, xa.l, d oE~ oihwç Ebtetv, ù'1icwxEi:v
15 ss., dove sono elencate le varie definizioni xa.1. xoµiiv xa.t µEj"ClÀ.TJYOPE~V, cU;lwç fitoUV't'~
possibili dell' ay!'l.Mv e gli ò:.ya.M che ne µeya.À.T]yopla.ç • o\hwç 't'o~ç <iya.i>o~ 1tii01.
derivano. 't'O'..U"t(J. 7tpoO"fixEL, xa.'t'' oùltÈv 1tPOE)(OµÉVOLç
3 Nella frase di Crisippo tramandata da Ù1tÒ 't'OV AL6ç. Stoic. Rep. 13.
Plutarco si esprime l'intuizione umanistica 4 Cfr. Plat., Leg. 1,631 be; Aristot. Rhet.
dell'essere : ... &crnEp 't'(il ÀLt 7tpocrlpm cnµ- I 6 p. 1362 b 3 ss.
vvvE<ri}m É7t !'1.V't'ii> 't'E xa.t 't'fi> ~l(t) xa.t µÉya.
1
35 (I,12) a:yr.dMc; (W. Grundmann) (l,12) 36
ot 7tOÀ.À.ot xaxol, 6À.lyot ÒÈ àycx.t)ol [Etc;] "t'Ò à.ycx.fròv ... v6o-oç ÒÈ µEyciÀl)
(Diels I, 98,8 s.). Una scossa gli diede 4'vxl1c; à.ik6n1c;· É7td 'ta( i:c; -cwv &.frÉ-
pure la concezione fatalistica che sap- wv) ò61;cx. [E] te; 7tciv"t'cx. "t'à x.cx.xà Érccx.-
piamo avere influito sulla Stoa: ot oÈ xoÀovi)Ei:, xcx.ì. à.ycx.i}òv oÙoÉv. ilp' oùv
q>aO"xov .. Ec; tç àveiyxl)c; Tjµ<ic; Etvcx.l -tE O \IOUç, !ÌV"t'L7tpciO"O"WV CX.Ù'tij, "t'Ò à.ya.-
XIX~ )" lVEO"i)IXL "t'OLOU"t'OUç (se . à:ya t)oùc; i}òv 7tEpL7tOtEi:"t'cx.t -cn l];uxii XII 2 ss . 6 •
'Ì) xaxouç) XIXÌ. µn XIX"t'CÙVltOV"t'Eç 'i)µi:v In netto contrasto con la concezione
"t'TJV É!;OVO"LIXV "t'OU "t'IXU"t'CX. 7tpa't"t'ELV "t'E umanistica della vita, si pensa che
xo:ì. µ1}, òt' wv 8.v "t"OLOU"t'OL )"EVolµe:fra nessun essere terreno possa dare la
{Alex. Aphr., Fat . 28 p. 199,7 ss., ed. salvezza e la qualità di à.yai)6ç,
Bruns). piacente a Dio, è concepibile co-
me immanente (Il 14 ss. µ6vov oùv ...
B. à.yo:Mc; NELL'ELLENISMO "t'Ò ovoµa; "t'OV à.ycx.frou Èv à.vi)pW-
7to~c;, "t'Ò oÈ Epyov oùoetp.ov... ò yà.p
Crollata la concezione umanistica x6irµoç 7tÀ.1}pwµa fo-c~ •flc; xaxlcx.ç,
della vita nell'ellenismo il concetto as- b oE t)Eòc; 'tou ciycx.1'ou VI 3 s ). La
sume un valore specificamente religio- « bontà » è prerogativa di Dio: ò ovv
so: à:yo:Mv significa cosl salvezza 5 e 1'Eòç ( -rò) ciyo:i}6v, xaì "t'Ò à.ycx.frò'J ò
à.yo:1'6c; piacente a Dio se riferito agli frE6ç II 16, è lui che dà la sai vezza:
uomini, buono, benigno se riferito alla OÙOÈ o i)Eòç bVVCX."t'CX.L µTj 7tOLWV "t'Ò
divinità. Il significato preciso è dato à.ycx.Mv XI 17 c; à.ycx.Mç (I 17) è
da ciò che si considera fonte di sal- colui che si sottrae al dominio della
vezza e piacente a Dio. Per gli scritti materia. Questa concezione antiuma-
ermetici, che costituiscono un impor- nistica è fondata su un dualismo co-
tante documento letterario dell'elleni- smologico.
smo, la salvezza è la divinizzazione:
"t'OU"t'O fo·n :"t'Ò à:ya.1'6v, ( "t'Oiho "t'Ò) Nell'ellenismo vi è tutto un pan-
"t'ÉÀ.oç "tote; )"\IWO"LV ÉO")(l)XOO"L, [ 1'EW- theon di dèi e demoni, esseri perso-
naii ai quali è sottoposto l'uomo. Que-
itf'ivm] Corp. Herm. I 26 . E la sal-
sti dà l'attributo di ci.ycx.i)6ç alle divi-
vezza può essere raggiunta con il Nous:
nità dalle quali si aspetta la salvezza,
Ò yàp \IOUç '1Nxwv É<i"'t'LV EÙEp)"É"t"r)<; di qui le espressioni ci.ya.i}òc; frEoç
&.vt)pc.:mwv· ÉpyciSE"tCX.L yà.p o:ù-.( a )i:c; (Ditt. , Syll. 526 , 1; 685, l; in Act.
7 Vedi REITZENSTEIN, Jr. Erl. 191 n . 2; stica della vita dominata da un dualismo
193 n. l; Poim., indice; RoscHER I pp. 98ss. cosmologico.
(Agathodaimon); Pauly-W. 746 s. (Agatho- 9 L'aggettivo ebraico ~ob tranne nel 1\1 117
daimon), Suppi. III pp. 37 ss.; D1TT. Syll. 3 è tradotto dai LXX con il sostantivo à.ya.Mv.
III p. 116 n. 11. Questa traduzione è consona alla mentalità
8 Nell' apprezzamento dell' Éyxpoc'tELa. si greco-ellenistica per la quale J ahvé « il buo-
rivela il fondamento della concezione elleni- no» diventa Jahvé «il bene».
39 (I,13) ciya.Mc, (W. Grundmann) (I,14) 40
e <rxtà.v yà.p EXWV ò v6µoc; -cwv µe:À.- il testo delle parole, egli coglie il
Àov-.wv &.yatlwv 10,1. I beni che ap- fine del discorso di Gesti : non è in
partengono al mondo avvenire (µÉÀ.- discussione l'assenza di colpa in Gesù,
ma la glorificazione di Dio, ossia la
À.ov-.a &.ym'M.) e che, rispetto a quelli
risposta all'interrogante è condizionata
della Torà, sono come un corpo ri- dall'annunzio del regno di Dio. L'in-
spetto alla sua ombra, tramite Cristo terrogante deve rivolgersi a Dio come
divengono per i credenti realtà attuale. a colui che solo è buono, deve inginoc-
Essi consistono nella atwvla À.v-cpwcnc; chiarsi davanti a lui e adorarlo.
e nella possibiltà di À.a.-cpEVELV tlEQ
SWV't'L, ossia nella liberazione dalla
b Da queste du e affermazioni
Dio solo è ciya.Mc; e nessun altro;
tirannia del peccato e della morte e
solo 1 p.ÉÀ.À.ov"t'a ciya.iM sono veri
nell'introduzione nella comunità de-
à.ya.M: perché sono sottratti al pec-
gli adoratori del Dio vivente. In R om.
cato e alla morte - segue che in
10,15 è ripresa la profezia, contenuta
questo mondo non v'è nulla che a
nel Deuteroisaia, del m•baHér tob (co-
lui che annunzia il bene) ed è appli- rigor di termini meriti l'appellativo
di ciycd}év e nessuno che possa esser
cata alla missione degli apostoli: il
detto <iya.i}6c;. Quest'idea culmina nel-
contenuto del messaggio apostolico è
l'affermazione di P aolo che colpisce
la salvezza messianica.
a morte ogni altra concezione della
A Mt. 19,17 par. si ricollega l'antica vita sia religiosa sia umanistica : otoa.
questione se Gesù sia stato esente dal yà.p O't'L oùx otxE~ Èv ȵol, 't'Ov't' Ecr"t'LV
peccato 18 • Il fatto è questo: diversa- Èv 'TI Cfct..pxl µou, <iyaMv ... où yà.p
mente da Marco e Luca, che hanno
«perché mi chiami buono? », Matteo
o l}D.w 1tOLW à:ya.Mv, &_).).&_ o où i)è:À.w
ha: «perché mi interroghi su ciò che xaxÒ'V 'tOU"t'o 7tp6.a-aw Rom. ·1,18 s~
è buono? ». È da pensare che sia L'esistenza naturale dell'uomo è lon-
Matteo a modificare il testo della tra- tana dal Bene e pur anelando ad esso
dizione seguita da Marco e Luca, per- non può realizzarlo. Quello che essa
ché il caso inverso è estremamente raggiunse col suo 7tOLELv e 7tpci"t''t'ELV
improbabile. Con la sua versione Mat-
è il xa.x6v, ossia la morte, tlava."t'oc;.
teo vuole impedire che si pensi erro-
neamente che Gesù neghi di essere Nella Legge è offerto all 'uomo un
senza peccato o di essere buono ri- ciyai)6v: ii Év'to).-f)... àya~Ti - "t'Ò
spetto alla bontà di Dio. Pur variando à..ya.Mv, dice Paolo d'accordo col giu-
1s WoHLENBERG, Mk. p. 162; KwsTER- 8, pp. 143 ss.; F. SPITTA, Jesu Weigerung
1
MANN, Mk. p. 114; HARNACK Mk. p. 122 ; sich als « gut » bezeichnen zu lassen Z.N.W.
DALMAN, w
orte J. I p. 277 ; w. w
AGNER, (1908) 9, pp. 12 ss .; K. BoRNHAUSER, Das
In welchem Sin ne hat Jesus das Priidikat \Virken des Christus ( 1921) pp. 147 ss .
<iyaD6c; von sich abgewiesen? Z.N.W. (1907}
45 (I ,16) &.yaa6c; (W. Grundmann) (l,16) 46
daismo (Rom. 7,12 ss.). Ma la ci.µap- Dio che è il Bene significa praticarla.
-rla, che possiede e domina l'uomo Dei cristiani si può dire: X'tLcrilÉv-rEc;
ed è la realtà della sua esistenza, at- Èv XpLcr-rQ 'I11crou btì. È'.pyotc; àyailoLc;,
traverso la Legge gli procura la morte, olc; 1tpOT)'tolµa.crEV ò i}E.òc; L'Vl( Èv au-roi:c;
lM:vcnoc;. Secondo la concezione neo- 7tEpma-rl}crwµEv Eph. 2,10; ... 7tE.pma-
testamentaria l'uomo è irrimediabil- -rfjcra.L... Èv 7tav-ri. itpy4) &:yailQ xa.p-
mente collocato nella morte e nel pec- 7tocpopovv-rE.ç Col. 1,10, ecc. Paolo esor-
cato, e vive perciò nella sfera in cui ta a realizzare questa possibilità vitale
non vi è possibilità di bontà e di ... miv-ro'tE -rò &.yailòv OLWXE'tE dc;
salvezza . Ma questo dualismo non ha ci'À,À.l}À.ouc; xai. dc; 7tciv-rctc; 1 Th. 5,15.
un fondamento cosmologico, come nel- Questa espressione chiarisce anche l'es-
l'ellenismo , bensì nasce dalla rivela- senza dell' à.ya.lMv: esso è l'amore
zione di Dio in Cristo ed è etico-reli- che il cristiano è messo in grado di
gioso. Con questa concezione critica praticare e che costituisce il fine pro-
non contrasta il fatto che nel N.T. fondo della Legge. Il Bene si realiz-
sussistano le distinzioni morali: Gesù za nei concreti rapporti fra l' Io e il
parla dei buoni e dei cattivi, sui quali Tu . Questa nuova possibilità vitale è
Dio fa sorgere il suo sole (Mt. 5,45), il senso della vita cristiana, e come
distingue il bene e il male (Mt. 12, tale va attuata. Con ciò sussiste in
34 ss. e par.), definisce àycdMv l'os- tutta la sua ampiezza la chiara for-
servanza dei comandamenti in quanto mulazione paolina della Legge di Dio
in essa si manifesta la volontà di Ooçct... X<XÌ. 'tLµTJ X<XÌ. ELPlJ'VT) 7t<XV'd
Dio che è buona. Da parte sua Paolo -rQ Èpya.soµÉv4> 'tò ciya.iMv Rom. 2,10.
assegna all'autorità il compito di es- Il cristiano che comprende questa
sere l}Eov oLcixovoc; dc; -rò ~yaMv nuova possibilità di vita ha, nella vita
(Rom. 13 ,4 ). Al di là delle distinzioni che si compie in lui, la &.yaihì cruvEloT)-
morali di questo mondo sta la con- crLc;. Paolo può dire di sé: Èyw 7tcicru
vinzione che esse sono relative e non cruvnolio-n ciya.iln 1tE1toÀ.l-rrnµa.L "t'Q
hanno nessun valore davanti a Dio. ilEQ Act. 23 ,1. Della &.yai}'l) cruvElOT)crLc;
c. La rivelazione della salvezza ot- si parla in 1 Tim. 1,5.19 e in 1 Petr.
tenuta in Cristo reca in sé una pos- 3,16.21. Del pari il cristiano ha la
sibilità vitale essenzialmente nuova: certezza che scopo e valore determi-
µE-ra.µopcpoucrlk -rft &.vaxm vwcrEL 'tov nante della sua vita è la salvezza:
voòc;, dc; -rò ooxLµcisnv ùµcic; -rl -rò ot8a.µEv oÈ o-rL "toi:c; ciya7twcnv -ròv
ilÉÀ11µa -rou ilEou; -rò àyailòv xat i)E.ÒV 1tcXV't<X CTU\IE.p)'E.L [ Ò i}e:òc;] e:tc;
EvcipEcr'tov xat -rD.. ELov Rom. 12,2. ['tò] ciya.Mv Rom. 8,28. Questa cer-
Indagare attentamente la volontà di tezza che è propria di tutta la religio-
47 (l,17) à:ya.Mc; (W. Grundmann) (l,17) 48
sità giudaica 19 e sgorga dal suo senso 42. « "Oc;LpLç à.ya.i)o'JtOLoç· xaì. 'tOVVoµa
di Dio riceve qui tutta la sua pienezza 1tOÀÀ.à cppiiSEL, OVX i']XLCi't(.X. ÒÈ Xpii'tO<;
ad opera dell'azione di Dio. Così si ÉvEpyovv xaì. à.ya.i)oitoLÒv o À.Éyouc;L,
passo che dimostra la connessione fra
ha un'espressione che abbraccia tutta
astrologia e teologia. tiya.i)o1toL6ç in
questa concezione di vita là dove un papiro magico è chiamato Ermes
Paolo annunzia ai Filippesi la certezza (WESSELY, Neue gr. Zau b. Pap ., p. 55 ,
che ò Évap1;ap.Evoç Év ùµ~v Epyov 16. Che i termini usa ti in 1 Pet. mani-
ciyaitòv È'rtL'tEÀ.Éon axpL TJ[.l.Épm; XpL- festino un influsso di quest'uso è poco
Ci'tOÙ 'll)CiOÙ Phil. 1,6. probabile.
In questo caso ciya.ìto-rtodw corri-
sponde all'ebraico hét!b che esprime
la realizzazione del bene nel!' azione
Parola rara, mancante nei LXX e ( cfr. hattob w' hammét!b = buono e be-
in Giuseppé. In 1 Tim. 6,18, nell'esor- nefico, Ber. 9 ,2 ). In tale signifìcato si
tazione rivolta ai ricchi, significa l'in- trova spesso nei Settanta , dove tra -
vito a fare il bene, il che consiste duce sempre l'ebraico hétib. Non si
trova in Giuseppe e nel greco clas-
nell'amore fattivo verso il prossimo.
sico. Dai Settanta passa nel N.T. e
In Act. 14,17 significa l'azione bene- nella lingua della Chiesa, p. es. in
fica di Dio . In questo passo è usata Le. 6,9.33.
la forma contratta tiyai}oupyÉw.
&.yaì1o7tOLÉW
t ci ya.i}o'JtOLÉW, à. ya.i}o'JtOL6ç, È particolarmente frequente in 1
à.yai)o'JtOLL!l. Pet. (2,15.20; 3,6.17). Giovanni defi-
Il verbo e l'aggettivo si trovano nisce 1' ri.ya.i)oitotwv come uno che
come termini astrologici. In un papiro viene da Dio ( 3 lo. 11 ). Tal volta il
di Londra (ed. KENYON, Greek papyri verbo indica in particolare l'amore che
in the Brit. Mus. I. 1893, p. 66,48) si non ammette limitazioni.
parla di una costellazione astrologica:
µE'tà à.yai)o1tOLWV. Kenyon dice che &.ycx.ÌÌo1tOL6ç
è « un termine astrologico, usato an- È colui che agisce bene. Nel N.T.
che da Artemidoro e da Proclo per le
in 1 Pet. 2,14, in contrapposizione a
stelle che hanno un influsso benefico;
Proclo precisa che tali sono Giove e xa.xo7toL6ç, è usato per indicare due
Venere». Cfr. Plut., De Iside et Os. categorie di uomini che si distinguono
per le loro qualità etiche e non per legislatore, oltre che <ptÀcb1òpw7toç,
l'essere o meno cristiani. Il pensiero qnÀoclxa.Loç, µLCT07tOV1Jpoç, sia anche
<pLÀaya.iJoç (Vit. Mos. II 9). La parola
dello scrittore è che i cristiani appar-
ha grande importanza in epoca elleni-
tengono agli &.ya.fro7tOLOl. stica nelle comunità greche 1 delle coste
&.ya.fro7toLta è l'azione buona (1 Pet. settentrionali dell' Asia Minore e del
4,19). Essa è l'unica preparazione cri- Bosforo. Qui essa era « un titolo
stiana alla salvezza definitiva. onorifico che indicava la qualità di
membro meritorio della comunità »
t &.ya.iJwcn'.ivl] (Zicbarth) come il più frequente qnÀ.6-
'tqJ.oç; ma, a diJ1ercnza di quest'ulti-
Anche questo vocabolo è passato mo, era connessa probabilmente con
dai Settanta nel N.T. e nel greco ec- una carica (cfr. xa.ì. l8lq. xa.ì. XOLVEL
clesiastico. Esso indica la qualità del- <pLÀaya.iJoç wv fit 7ta.V'tÌ. xmpQ C.I.A.
l'uomo &.ya.Mç, e precisamente tanto IV 2 ,623 e) . Delle funzioni del qnÀ.6.-
ya.lJoç non sappiamo nulla: rimane
la perfezione morale quanto la bontà
quindi aperta anche la questione di
d'animo. Tale qualità è xa.p7tÒç 'tOV un possibile rapporto fra questo ter-
TIVf:vµa.•oç (Gal. 5,22). In Eph. 5,9 è mine e Tit. 1,8.
associata alla OLXaLOCTVVTJ e all' &.À1)i7ELa
come xa.p7t6ç 't"OV <pw•6ç. Nel suo pos- t &.<pLÀaya.iJoç
sesso consiste la vita cristiana.. . xa.ì. È un h. I. In 2 Tim . 3,1 ss. si espri-
mhol µEcr-rol Ècr-rE &.ya.lJwcrvvl]ç Rom. me l'orrore degli ultimi tempi con
15,14 (cfr. inoltre 2 Th. 1,11). Questa un'ampia descrizione delle caratteristi-
accezione della parola si fonda su quel- che degli uomini di quest'epoca. Fra
la che abbiamo definito la nuova possi- .queste caratteristiche vi è anche quel-
bilità vitale dei cristiani. la che essi sono &.qnÀaya.ì}oL. Essa si
distingue da cplÀcxv't"oç, il contrario di
cpiÀaya;i}oç ~ la parola che introduce
In T it. 1,8 è richiesta come qualità la descrizione - in quanto specifica
del vescovo. Secondo I' antica inter- che i cplÀa.u't"oL, come uomini che co-
pretazione della Chiesa la parola indi- noscono soltanto se stessi, ignorano
ca l'instancabile attività caritativa. l'amore e la compassione. Il trionfo
Aristotele definisce <pLÀaya.froç colui dell' egoismo e l' assenza dell' amore
che, in contrasto con il cplÀa.u-roç che sono un tratto tipico della concezione
è cpa.vÀoç (sciocco), subordina il pro- neotestamentaria dell'epoca finale.
prio lo al bene (Eth. M. II, -14 pag.
1212 b 18 ss.). FiJone esige che il w. GRUNDMANN
fica la gioia del culto in senso stretto, rappresentata come una festa rituale
la parola conserva il suo significato (t\J95,11 s.; 96,1.8; 125,2.5 ss.; Is.
« religioso » di gioia per Dio e da- 12,6; 25,9 e passim e inoltre Test. L
vanti a Dio. La lode a Dio e l'orgo- 18,14; Iud. 25,5; B . 10 ,6 ). Anche se-
glio della comunità o del giusto si condo la concezione rabbinica la gioia
fondono in una singolare unità: da una perfetta e il tripudio sono una carat-
3
parte, infatti il 1..1.qa.ÀuvlJflvcu di Dio, teristica del mondo futuro . à.yaÀ-
che si compie attraverso l'azione del- ÀLéicrDrxL manca in Giuseppe Flavio
l' G..ya.ÀÀLticri)a.L (t\J 34,27; 91 ,5 s.), è (egli usa ciyriÀÀEcr1Ja.L =gloriarsi, Ant.
insiem e un p.Eya.),uvi}ijva.L dcl giusto XVI 64; XVII 112; XVIII 66; XIX
(t\J 19 ,6) come all' ut);wDflva.L di Dio 191) e in Aristea, ma si trova m
( ljJ 96, 8 ss. ; Is . 12 , 6 ) corrisponde Ecclus. (anche in senso profano) e in
l' utj;wi}ijvm del popolo ( ljJ 88 , 17 ) ! T est. XII (vedi sopra).
dall'altra parte à.ya.ÀÀLéicri)m può es-
sere riferito anche a Dio (Is. 65,19;
C. CÌ.ytXÀÀ.LrLOµtXL NEL N . T.
che 1 Clem . 63 ,2; Barn. 1,6 e special- Pol. 19,2. Generico è il senso della
mente Erma per cui l' aya.ÀÀlmnc;, parola in Clem. A:, Paed. I, 8 ,70 ,1:
come l' t).ap6"t'T)c;, appartiene all'essen- oli yà.p -rò 1tp6o-w1to\I xuplou È.1tL~À.E-
za del 1t\1Euµa e dell'uomo pio (M. V, 1tEL, dp1J\ITJ xa.l <iya.À.À.la.o-tc;, où oÈ
1,2; 2,3; Simil. IX 24,2). Il signifi- a7tfo"t'pa.7t'tm, 7ta.pdo-ouo-tc; rlve"t'm
cato rituale balza evidente in Mart . 1t0\IT] pla.ç.
Pol. 18,3, quello escatologico in Mart. R. BULTMANN
ciyamiw, àya:1n1
àya.1tYJ't6ç ~ qnÀÉc0
'Ayamiw X'tÀ. Su A:
J. ZIEGLER, Die Liebe Gottes bei den Pro- L. GRiiNHUT, Eros und Agape (1931).
pheten ( 1930). 1 L'etimologia è oscura; vedi le varie spie-
G . WINTER, Z .A.W . 9 (1889), pp. 211 ss. gazioni in ZIEGLER, op. cit., pp. 13 SS.
Su B: 2 Questo verbo, molto usato dai LXX, è
W. LDTGERT, Die Liebe im N.T. (1905;. quasi sempre la traduzione di 'hb e dei suoi
B. B. WARFIELD, Love in the N.T., Princ. derivati, raramente di rf?m (cinque volte) ,
Th. Rev. 16 (191 8), pp. 153ss. f;h (due volte), r~h (una volta) e di alcune
P . BATIFFOL, Etudes d'histoire et de théolo- altre radicali che in parte - come nel caso
gie positive I ( 1926 ), pp. 28 ss. di swt in forma hifil, di pth in forma piel,
H. PREISKER, Die urchristliche Botschaf t von e di s" in forma pilpel - hanno una certa
der Liebe Gottes (1930). relazione con il pensiero da tradurre, ma
A. NYGREN, Eros und Agape (1930). in parte - come bw' in hifil (2 Re 7,18 testo
E. STAUFFER, Sittlichkeit des Urchristentums: greco; 1Chr.17,16 in senso teologico), o co-
R.G .G. V, pp. 530 ss. me f;t', 'sh - non ne hanno affatto. Il
MAXIMUS CoNFESSOR, KEq>ciÀaLa. 'ltEpi ciyci- sostantivo ciyci7tTJ ricorre all'incirca venti
7tTJ<; M .S.G. 90, pp. 960 ss. volte insieme: con G.ya7tl}cnç (una decina di
S. KIERKEGAARD, Leben und Walten der Liebe, volte) e nei manoscritti alterna più volte con
trad. tedesca di Dorner-Schremptf ( 1924 ). questo: entrambi traducono sempre 'ahabd,
M . ScHELER, W esen und Formen der Sym- eccetto in Habac. 3,4 dove d:ya'ltTJO'L<; è una
pathie (1926) . perifrasi teologizzante o anche erronea di
W . KoEPP, Panagape I/II (1927 s.). f;ebj6n « velame». Un equivalente ebraico
H. SCHOLZ, Eros und Caritas (1929). manca in Sap. 3,9; 6,18 ; Ecclus. 48,11 .
)9 (1,21) àya.miw (G. Quell) (I,21) 60
forma piel, tranne un caso 3 • Di solito che nell'A.T. si trova solo in Deut,33,3 9
essa restringe il concetto di amore a ma è frequ~nte in aramaico. Profano
quello di compassione per i sofferenti è il significato di 'gb, che indica
e i bisognosi 4, e perciò è usata spes- l'amore sensuale, solitamente della don-
so per indicare l'amore di Dio verso na 10 e solo in Ier. 4,30 dell'uomo;
la creatura. L'A.T. riserva l'appella- ugualmente profani sono i sostantivi
tivo di ra~um, « misericordioso » qua- dodim e j"didot. jadid « diletto » si
si esclusivamente a Dio 5 . I LXX tra- trova anche . nell'espressione (j'did
ducono rhm solo cinque volte con jhwh) «diletto di Jahvé » u.
&:ya.miv, di solito con ÈÀ.Et:i:v (ventisei
volte) e con otx-rdpnv (dieci volte). Con questa terminologia l'A.T. in-
Esprimono il concetto di amore anche dica l'amore fondamentalmente come
le radici Pf s 6 (tradotte dai LXX per
sentimento spontaneo 12 che spinge a
lo più con Éi}ÉÀ.Hv e in alcuni casi con
[3ouÀ.t:O'i}a.L, [3ovÀEVEO'i}m, t:vooxEi:v, e far dono di sé stessi 13 alla persona
&:ya.miv) e r~h 7 (tradotta dai LXX amata o, se si tratta di cose , al pos-
con EÙOOXELV, 1'tpocrOÉXEO'i}aL, 1'ta.pa.OÉ- sesso dell'oggetto che suscita il desi-
XEO"i}a.L, EÙÀoyt:i:v, &:yamiv). Con que- derio o al compimento dell'azione nel-
ste radicali il nome della persona o la quale si prova piacere. L'amore è
cosa che suscita l'affetto è preceduto
una forza _spirituale inspiegabile, con-
da be = « compiacersi di ». Vi sono
ancora le radici psq 8 « seguire qual- naturata alla persona: meod (Deut .
cuno con amore » (nei LXX 1'tpompt:i:- 6,5). Quando si ama veramente e li-
cri}a.~. Évi}uµt:i:o-i}m, ÈÀ.1tLSELV) e ~bb beramente, si ama « con tutto il cuore,
3 In Ps. 18,2 nel qal es,prime l'amore adatta al linguaggio del culto, dr. n . 54.
verso Dio. · ~· B In senso erotico in Gen. 34,8; Deut.
4 La connessione del verbo con il sostan- 21,11. Con Dio come soggetto soltanto in
tivo repem « seno materno » e con il plu- Deut. 7,7; 10,15 dove è vicino a bpr « sce-
rale astratto rapamim « compassione » è poco gliere». Riferito all'uomo giusto in Ps. 91,14.
chiara e controversa, dr. ZIEGLER, op. cit. Altrimenti nel significato più blando di « de-
pp. 36 ss. Comunque non è possibile trarne siderare» -1 Reg. 9,1.19; 2 Chr. 8,6. In
conclusioni per l'interpretazione di singoli piel e pual è un termine architettonico (Ex.
passi. 27,17; 38,17.28).
s Un'eccezione è costituita da Ps. 112,4. 9 LXX Éq>Elcrrno: pòb « seno » può essere
Molto usata è l'espressione rapum ·w"pannun un infinito usato per metonimia, cfr. E. Ko-
(compassionevole e misericordioso). NIG, Worterbuch .
6 In senso erotico si trova in Gen. 34,19; 10 LXX Ém-rli}E<r&a.~ « insidiare».
Deut. 21,14; Est. 2,14; indica l'amicizia in 11 Cfr. n. 52 e 53.
1 Sam. 19,1 e passim. Per il significato reli- 12 Cfr. p. es. Jer.31,20: hàmu me'ai (si
gioso vedi n. 55. In 1 Sam. 18,22 alterna commuovono le mie viscere). Anche Ex. 33,
con 'hb. 19: rif:Jamti 'et-'aJer 'arapem (farò grazia a
7 r~h esprime soprattutto il riconosci- chi la farò) può essere inteso in senso per
mento. rll~uj non significa tanto « amato », nulla teologico.
quanto «favorito» (Deut. 33,24; lob. 20,10; B Cfr. Lev. 19,18.34: w•'ahabta ... kllmo-
Est. 10,3); dr. nell'hitpael «rendersi favo- kii = amerai come te stesso.
rito» 1 Sam. 29,4. Perciò la parola ben si
61 (l,22) ciyamiw (G. Qucll) (l,22) 62
con tutta l'anima e con tutte le ener- religioso e teologico. È ovvio che sono
gie» ( Deut. 6,5; 13,4 ). L'amore e le espressioni amorose del primo tipo
l'odio sono i poli della vita (Ecc!. 3,8; (riguardanti soprattutto i rapporti fra
9 ,6 ). Il fondamento sessuale dell'amo- i sessi , fra i genitori e i figli , fra gli
re 14 si rivela soprattutto nel fatto che amici, fra il padrone e il servo e in
esso è rivolto a persone, tanto che il genere tutta la vita sociale) quelle che
parlare dell'amore per le cose o per ci permettono di capire le più rare,
le azioni appartiene già ad un linguag- rna ben più importanti espressioni del
gio scolorito e figurato 15 , mentre sol- secondo tipo, in quanto nella sfera
tanto quando si parla dell'amore di profana è più facile rendersi conto del
una persona verso un'altra persona si cont enuto dell'idea di amore e misu-
avverte il fondamento vitale e istin- rare quindi la portata della stessa idea
tivo del concetto. Questo fondamento nel ca mpo religioso e teologico .
è sempre presente nel linguaggio reli-
2. Il concetto profano e immanente
gioso; l'amore di Dio, per gli autori
dell'amore.
dell'A.T., è in ogni caso espressione
della sua personalità, come l'amore a. I casi più semplici sono quelli
per lui non comporta metafora di nei quali « amore » significa inequivo-
sorta, ma è amore alla sua persona; cabilmente l' attrazione mutua dei ses-
l'amore, poi, alla sua parola, legge, si, perché in questi casi è particolar-
tempio ecc. è fondato sull'amore alla mente evidente l'aspetto istintivo del-
sua persona. Tanto forte è il carat- l'amore e quindi la sua fondamentale
tere personale dell'amore che perfino diversità e distinzione dalla legge e
l'uso metaforico della parola in rife- dal diritto. Spesso la sessualità è for-
rimento alle cose quasi mai, e soltanto temente accentuata specialmente da
se si tratta di oggetti di poco conto, Ezechiele che usa 'hb quasi esclusi-
perde il timbro passionale 16 • vamente nella forma piel per indicare
L'idea di amore ha nell' A.T. un ca- l'appetito sessuale 17 • Spesso parlano
rattere profano o immanente e uno dell'amore in questo senso anche Osea
14 Per 'hb, in mancanza di una sicura trici ecc. Anche l'espressione « amare il buo-
etimologia, questo può essere dedotto dal no o il cattivo» rientra in quest'uso: Am.
suo ampio uso in senso erotico. 5,15; Ps. 52,5 e passim.
15 Fra gli innumerevoli esempi dr. Gen. 16 Questo vale almeno per p/f e r!h, di
27,4 : Giacobbe ama una pietanza gustosa; cui si trovano numerosi esempi.
Is. 56 ,10; Pr. 20,13: si ama il sonno; Pr. 17 In forma qal ricorre solo in Ez. 16,37,
21,17: il vino, 18,21: la lingua, 15,12: l'am- altrimenti sempre al partic. pie!: 16,33.36.37;
monizione, 29,3: la saggezza; Ps. 109,17: la 23,5.9.22. A Ez. 23 è limitato anche l'uso
bestemmia, 11,5: la violenza; Am. 4,5: il di 'gb (Ohola e Oholiba), a prescindere
falso culto ; Hos. 9,1: la paga delle mere- da I er. 4,30.
63 (I,2.3) à:yamiw (G. Quell) (1,23) 64
18 Hos. 2,7; .3,1; 4,18; 9,10 e passim. cazioni numeriche denota un concetto giuri-
Ier. 22,20.22; 30,14; qal 2,25. cfr. biqqeJ dicamente piuttosto arido dell'amore come
'ahab!t= «seguire l'impulso», Ier. 2,33. rapporto sessuale legittimo.
19 Analogamente nella stessa frase 'ahubat 21 Per es. 1 Sam. 1,5.8.
bat rea'. 22 Il famoso elogio della moglie virtuosa
20 Cfr. p. es. Gen. 29,18.20..30.32; .34,3; in Pr. 31,10 ss. ha certo. un leggero tono iro-
Iud. 6,4 e passim. Quello che si legge su nico, poiché la risposta alla domanda: «Chi
Salomone in 1 Reg. 11,1-3, se non contiene trova una donna coraggiosa?» non può es-
una leggera caricatura, certo con quelle indi- sere che questa: Non ne esistono.
65 (I,24) ciya:miw (G. Quell) (l,24) 66
tita (2 Sam. 1,26). Le loro caratteri- sublime è poi la veste poetica dello
stiche comuni devono aver dominato stesso concetto nel lamento di David
a tal punto la mente degli autori del- per la morte dell ' amico : niW'ata
l'A.T., che questi non sentivano il bi- 'ahabotka li 23 « un prodigio era per
sogno di una distinzione terminolo- me il tuo amore ». L'irrazionalità del-
gica. Una riprova di questo impor- l'esperienza amorosa è vista qui in
tante aspetto della portata del ter- tutte le sue proporzioni , senza però
mme si può avere soprattutto nei che essa assurga a concetto propria-
pass i che descrivono la spontaneità e mente religioso 24 •
la irrazionalità dell'amore inteso come c. Nella terminologi a amorosa non
manifestazione della personalità indi- sempre si avverte una tale intensità
viduale. Gionata si cattiva l'affetto di di sentimento, né essa può sempre es-
David me'od, ossia come una forza serci quando 'ohéb indica semplice-
che è proprio della sua anima e sgor- mente 25 l'amico 26 o il congiunto 27 .
ga da essa (1 Sam . 20,17). Saul ama Ma l'essere fondata sull'amore costi-
David m e'od, ossia come una forza tuisce pur sempre la grandezza dell'eti-
che si manifesta in lui (1 Sam. 16 ,21 ). ca anticotestamentaria. L'amore è con-
Oppure lo stesso Gionata ama David siderato da essa una componente irri-
k enafso, « come la sua anima » ( 1 Sam . nunciabile dell'umanità e perciò è pro-
18,1.3 ), ossia i suoi rapporti con David clamato norma di vita sociale e posto
non solo erano intimi, ma addirittura sotto la protezione della legge divina.
espressione di vita e indispensabili alla Dal punto di vista dei prindpi ben
vita, come i rapporti con la sua ani- poca importanza ha il fatto che l'amo-
ma; egli quasi si identifica con David, re venga prescritto soltanto verso i
come ci si identifica con la propria connazionali e gli ospiti. Il car<>ttere
anima. Se questo semplice paragone legale di queste norme e la loro vali-
appare già quasi insuperabile come dità all'interno di una determinata co-
espressione della fusione delle anime, munità politica rendevano necessario
28 Il fatto che l'origine divina del pre- 34,15 (31,18) anche in una semplice norma
cetto sia accentuata con 'ani ]hwh (io sono che deve regolare le buone maniere a tavola:
il Signore) non ha grande importanza, in v6E~ 'tCÌ 'tOU 1tÀ.TJO"lov Éx O'ECl.IJ'tOU.
quanto l'espressione appartiene allo stile del- 31 Mt. 5,43 ripete una «massima popo-
la cosiddetta legge sacrale e di solito non lare» (STRACK-BILLERBECK, a. l.): «Ama il
incide sulla sostanza delle prescrizioni. tuo prossimo e odia il tuo nemico», che
29 Lev. 19,17. Cfr. anche Zach. 8,17. esprime effettivamente il travisamento del
30 Questo motivo si ritrova in Ecclus. concetto di amore.
69 ( 1,25) a:yamX.w (G. Quel!) (I,25) 70
32 Analogamente in Deut. 10,19. 'hb al- l'imperativo si trova solo in Pr. 4,6.
71 (I ,26) àya.miw (G. Quell) (l,26) 72
33 Le parole che seguono nel v. 22 gef?a· « Mentre io prego (per loro) » è una tra·
lim 'atta hOteh 'al-ro'J{j (carboni tu accumuli duzione assurda. Potrebbe essere mantenuta
sulla sua ·testa) ironizzano il naturale deside- tutt'al più col verbo al tempo passato.
rio di vendetta: i cibi e le bevande sono 36 gam l•ré'éhu iiii~né' ras = persino
i carboni ardenti che l'uomo saggio e con- all'amico suo è in odio il povero.
trollato pone sul capo di chi lo odia per 37 Il consiglio di Eliseo riguardo agli Ara-
distruggerlo. Analogo è il concetto di Pr. mei prigionieri in 2 Reg. 6)2 (T.M.), può
24,17: ~Non gioire per la caduta del tuo esser considerato come la rivolta della co-
nemico e non rallegrarti in cuor tuo per scienza umana contro un ordine brutale. Il
la sua sventura», sebbene si tratti piuttosto fatto che un cuscita, ossia un uomo di con-
di una norma di prudenza, come dimostra dizione giuridica e di prestigio molto bassi,
il versetto 18. in un impulso di pietà salvi la vita a Gere·
34 Vedi le parole contenute, ma dure, di mia condannato dai suoi connazionali (J er.
Gioab a David in 2 Sam.19,7. 38-7 ,13) è come una illustrazione della pa-
3S In Pr. 109,4 ss. il v. 4b è corrotto. rabola del buon Samaritano.
73 (J ,27) 6:ya.miw (G. Quell) (I,27) 74
38 Questo si può osservare benissimo nel te le vie sue) e 'iibad (servire) è uno degli
concetto affine di « elezione» e nell'uso re- elementi della iir'a (timore). Si tratta di
ligioso del concetto giuridico di l,Jesed concetti già logori e malamente confusi.
( - xapL<;) ne] quale ha gran parte l'amore. Il contrasto fra la paura e l'amore è espres-
39 In Deut. 10,12 'ababa (amore) insie- so dalle celebri parole di David in 2 Sam .
me a leket bekol deriikiiiw (camminare in tut- 24,14 .
75 (l ,28) à.ya:miw (G . Quell) {l ,28 ) 76
paura 40 in quanto tende ad annullare religiosa attiva 4li che , al di sopra del
le distanze 14 , e come tale è un ele- sentimento passivo di sentirsi creatura
mento essenziale di ogni preghiera 42 • o anche indipendentemente da esso ,
Amare Dio significa compiacersi di lui porta quella gioia sovrana della fede
e sentire verso di lui un impulso di di cui l'uomo pio ha bisogno e che
attrazione 43 . Coloro che amano Dio sa esprimere con tutti i toni e i
sono per principio i giusti, la cui fede motivi propri dell'inno 47 • L'amore vede
ha i caratteri della semplicità e della nella divinit à la salvezza ed è il fon·
purezza, che cerca no Dio per Dio. 48
<lamento più sicuro della fiduci a . La
Abramo quindi, che per i suoi rap- ricchezza di inni dell'A.T . ci permette
porti intimi con Dio è chiamato 'oheb di valutare l'alto significato e la dif-
jh wh (amante del Signore ), è il pro-
fusione che ha nella religione di Jah-
totipo della pietà 44 • Come uomini di
vé questa fo rma di pietà che è fa-
vita interiore sicura e forte vengono
cilmente misconosciuta sopra"ttutto per-
poi chiamati in generale 'òhabé jhwh
ché lo stesso concetto di amore quasi
(amanti del Signore) anche i membri
sempre nell'A.T. , specialmente al di
del popolo di Jahvé 45. Questo appel-
fuori dei libri profetici, è formulato
lativo considera l'aspetto atti vo della
vita religiosa, senza tuttavia scivolare a scopo parenetico o di confessione e
nel campo rituale o etico. È evi- perciò sembra una costruzione razio-
dente che non si tratta di una espres- le assai più di quanto non sia in realtà.
sione teologica, ma semplicemente em- Frequenti sono le espressioni come:
pirica. Essa vuole definire una vita «coloro che amano Jahvé e osser-
40 Cfr. nel N .T . 1 Io. 4,18 ; 2 Tim . 1,7. 'of;abaiw k•~e't bassemd bigburato (gli
41 Cfr. Deut. 11 ,22 e passim: l•dobqa bO amanti di lui [siano] quale il sorger del
(per aderire a lui). sole nel suo vigore) non si presta molto
42 Tipico è 'erf?omkii (avrò compassione ad un'analisi concettuale poiché costituisce
di te) in Ps. 18,2 e anche 'iihabtl (ho amato) l'antitesi della rovina dei nemici di Jahvé
usato in senso assoluto in Ps. 116,1, espres- Ma l'immagine dell'incessante fenomeno na-
sioni che, nonostante la difficoltà del testo, turale può essere stata suggerita al poeta
non è il caso di sostituire con qualche espres- dalla parola fondamentale 'òbaba;w.
sione poetica, per quanto bella (cfr. GUN- 47 Si tratta di esperienze del genere co..
KEL, a. /.). siddetto « fascinosum » cfr. R. OTTO, Das
43 Cfr. Ier. 2 ,2: 'ababat k•lulotajik (l'amo.. Heilige, cap . 6.
re dei tuoi sponsali); Ps. 91,14 IJSq (amare 48 Ps. 40,17; 70,5. Non si può stabilire
con trasporto). se il ricordo, molto comune nei treni biblici,
44 I LXX intendono Is..41 ,8 in senso pas- del fatto che già i padri sperimentarono que-
sivo: 8v i]ya7t1JO'<X. Cfr. anche 2 Cbr. 20,7 sta salvezza (Ps. 40,6) susciti esso stesso que-
'ohabkii, i]ya7t1)µÉvoc; uou (ma Iac. 2,23 cpl- sta fiducia, oppure soltanto la corrobori, in
Àoc;), Iudith 8,22, Vulg.: amicus. quanto, nella preghiera, le due possibilità
45 'hb anche nella religione pagana, Ier.8,2 si alternano a seconda della disposizione del-
46 Purtroppo la grandiosa similitudine di l'orante.
77 (I,28) ciycrnciw (G. Quel!) (I,29) 78
vano i suoi comandamenti » 49 , oppure che Gesù definisce il più grande della
«amarlo e servirlo» (Deut. 10,12; 11, Legge , di Deut. 6,5: we'iihabtii 'et
22 ; 19,9; 30,16; Ios. 22 ,5; 23 ,11). jhwh )elohékii bekol l'babkii wbkol
Esse accoppiano, in modo piuttosto napsekii wbkol m•'odekii (amerai il Si-
sforzato, l'amore al comportamento ri- gnore, Dio tuo, con tutto il cuore tuo
tuale ed etico ed impediscono perciò e con tutta l'anima tua e con tutta
una comprensione più profonda del l'energia tua). Il carattere paradossale
concetto di amore 50 . Invece Dcut . 30,6 è qui lo stesso dei comandamenti di
insegna a comprendere l'amore verso Lev. 19,18.34, e ciò che abbiamo detto
Dio come un'esperienza profondamen- a proposito di quelli vale anche in
te interiore e in ultima analisi voluta questo caso. Viene imposto come leg-
da Dio stesso . Jahv é spezza il cuore ge 51 ciò che non può essere oggetto
di Israele in modo che questi possa di prescrizione legale. Naturalmente chi
amarlo con tutto il cuore e con tutta non ha 1'energia di cui parla il ·co-
l'anima. L'immagine profetica (I er.4,4) mandamento non può comprenderlo.
- indubbiamente polemica contro la Esso presuppone tale forza ed impone
secolarizzazione dell'idea di alleanza - di impiegarla compiutamente. L'accen-
mira , con una significativa differenza to è posto sulla parola, tre volte ripe-
da Ier. 31,33 (e anche da Ez. 11,19), tuta, kol, « totalità », « complesso » e
a spiegare l'origine irrazionale della l'espressione si potrebbe parafrasare
più forte energia vitale del popolo così: tu devi impegnare la totalità del-
eletto. l'energia che è in te per far sorgere
Ma spesso il linguaggio, come di- dal sentimento di amore una convin-
mostrano gli esempi succitati , è com- zione che regoli il tuo modo di vivere;
pletamente estraneo a questo concetto . nei tuoi rapporti con Jahvé rlevi im-
È evidente che, per gli scrittori, nel- piegare tutta la tua personalità lebiib
l'amore di Dio l'azione, l'efficacia etica, (cuore) e nefes (anima). Indubbiamen-
ba più importanza del sentimento in te questo rapporto, come fatto perso-
sé, tanto che si ha l'impressione che nalissimo ( 'elohékii = il Dio tuo) è
l'amare o meno sia lasciato alla deci- già nel fatto che l'uomo ama il suo
sione dell'uomo. Quest'impressione de- Dio. Ma è compito del legislatore sta-
riva soprattutto dal comandamento, bilire che esso è anche un'esigenza e
49 Per es. Ex. 20,6; Deut. 5,10; '7,9,; 11,l; Oppure bisogna effettivamente interpretare
1 Reg. 3,3; Dan. 9,4; Neh. 1,5. come sopra?
SO Si sarebbe addirittura tentati di consi- s1 Deut. 30,16 accentua 'iinokì m•saww•kii
derare il waw, congiunzione copulativa che (sono io che ti comando). In forma poetica
unisce i due verbi, come esplicativo: « amar- il pensiero è meno marcato, Ps. 31,24.
lo, cioè osservare i suoi comandamenti, ecc. ».
79 (l,29) O:ya.7tciw (G . Quell) (l,30) 80
un dovere. Come educatore e capo egli 'hb si trovano soltanto in tre passi
sa che tutto ciò che non diventa azio- che però si riferiscono ai re Salo-
ne non ha valore, e perciò la sua for- nome (2 Sam. 12,24; Neh . 13 ,26) e Ci-
mulazione paradossale cerca di rende- ro (ls . 48,14 ?), e possono quindi es-
re feconda per la fedeltà ali' alleanza sere in relazione con il concetto della
l'energia più forte della vita religiosa. discendenza divina dei re, che è ri-
Jahvé stesso metterà alla prova la conosciuto anche dal diritto israeli-
serietà dell'amore (Deut . 13,4). In que- tico ; ma , seppure in forma più spiri-
sto ordine di idee il Deuteronomio si tualizzata , rivela una reminiscenza del-
incontra con Geremia , che fonda il la mitologia pagana 53 • Perciò non pos-
nuovo rapporto fra Dio e l'uomo, l'al- siamo spiegare questi passi con la sola
leanza dell'epoca a venire, sulla legge religiol)~ di J ahvé. 'hb, negli altri
scritta nel cuore e quindi non più tale casi è ' del tutto evitato nelle espres-
(ler . 31,33): e questa non è altro che sioni riguardanti l' amore di Dio per
il libero impulso di amore verso Dio. un individuo. In questi casi si usa
c. Il messaggio dell'amore di Dio r~h, che, come termine del linguag-
ha, nell' A.T., un aspetto sociale e na- gio sacrificale, non esprime un'uguale
zionale e un aspetto individuale. Se immediatezza di sentimento 54 , oppure
al primo spetta la priorità cronologica, hfs, che indica anch'esso più che al-
nel secondo l'essenza dell' amore si tro il riconoscimento 55 • Si può quin-
esprime in modo più fine e significa- di affermare che generalmente non si
tivo. Sorprende come l'A.T. raramen- pensava all 'amore di Jahvé per sin-
te parli dell'amore di Dio verso una goli individui . Gli stessi oranti rivol-
persona determinata. Solo due volte gono il pensiero più alla sovranità,·
ricorre l'espressione (dld jhwh, di- alla potenza e alla benignità di Jahvé
letto di Jahvé 52 ; espressioni come che al suo amore quando chiedono
compass10ne per la loro sorte perso- blematica una comprensione più pro-
nale, oppure quando, in espressioni fonda dell'amore in questo rapporto.
come malkt (re mio) 56 , nascondono nel L'idea della paternità non è pene-
suffisso « mio » il desiderio che il loro trata nella religiosità privata dell' an-
Dio li esaudisca amorosamente. tico Israele 60 •
Perciò in genere si parla soltanto d. Ciò che l'A.T. dice dell'amore
dell'amore di Dio verso la collettività, di Dio rientra prevalentemente ed ha
Il caso limite è dato dall'amore per il suo fondamento naturale nella cer-
determinate categorie di uomini espres- chia delle idee tradizionali del popolo
se al singolare 57 : Jahvé ama e, se ebraico. Il motivo fondamentale del-
necessario, castiga l'ospite, il puro di !' agire di ]ahvé col suo popolo è l'amo-
cuore, il desideroso di giustizia pro- re, e, per quanto è dato sapere, Osea
prio come un padre fa col figlio. è stato il primo a sentire e ad espri-
(Prv . 3,12). Può essere che dietro que- mere chiaramente questo concetto. An-
ste frasi di intonazione didascalica stia- che in Isaia (Is. 1,4; 30,1.9) si trova
no esperienze concrete del credente, il concetto di Dio come padre, ma il
quali sono evidenti nelle espressioni profeta vede questa paternità più sot-
di fiducia dei salmi, ma non è pos- to l'aspetto dell'autorità che dell'inti-
sibile precisare con esattezza il loro mo sentimento che, seppure velata-
contenuto religioso e devozionale per- mente, traspare dalle dure parole di
ché in esse l'amore è molto vicino ad Jahvé contro l'ingratitudine dei suoi
un generico riconoscimento o, come figli 61 • Invece Osea ha visto con per-
nel caso dell'ospite, alla protezione 58 • fetta chiarezza che alla base dell'ele-
Anche la formulazione pedagogica del- zione di Israele e dell'alleanza stava
1' idea di paternità e figliolanza, diven- l'amore operante di Dio. Egli si rende
tata chiaramente pedante 59 , rende pro- conto che le formalità e le garanzie
56 Ps. 5,3. Cfr. anche Hos. 2,25. 'iibi (padre mio) fa pensare che la pietà pri-
s1 Deut. 10,18; Pr. 22,11 LXX; 15,9. Tut- vata sotto l'influsso dei profeti abbia scien-
tavia Sap. 7,28 oulìÈv y!lp ayaTCii ~ ~e:òç E~ temente ripudiato il concetto di Dio come
µ1J 'tÒV O'oq>lq. O'UVO~XOUV't'a. (nulla infatti padre poiché esso sembrava inevitabilmente
Iddio ama, se non colui che convive con la legato alla natura quando mediante la pre-
sapienza) esprime chiaramente quella tendenza ghiera pretendeva stabilire un rapporto indi-
all'esclusivismo che è propria di molte affer- viduale con la divinità. Cfr. J. BEGRICH,
mazioni di questo genere . Z.A.W. N.F. 5 (1928), p. 256.
58 In questo ordine di idee rientra anche 61 Non rientrano in quest'ordine di idee
Ps. 68,6: Jahvé è padre degli orfani e giu- passi come Ex. 4,22: « Israele è il mio pri-
dice delle vedove, Ps. 103,13. mogenito» oppure Deut. 14,1: «Voi siete
59 In lob 5 ,17 gli stessi concetti vengono i figli di Jahvé », che, senza nessuna vibra-
messi in bocca a Elifas . zione sentimentale, vogliono soltanto giustifi-
60 Il fatto che Ier. 2,27 riferisca con tono care col diritto familiare le prerogative di
caricaturale la formula di preghiera cananea Jahvé.
83 (1,31) ciycmtiw (G. Quell) (l,31) 84
62 Non si può stabilire fino a che punto 63 Questa concezione non traspare tanto
una tendenza sensuale connaturata ad Osea dalla parola di 11,1 ben1 (figlio mio), che non
lo abbia predisposto a simboleggiare la è sicuramente attestata, quanto dall'espres-
ciyti1tT] con l' ~pwç; cfr,. A. ALLWOHN, Die sione tirgalti 11,3: «Insegnare a camminare
Ehe des Propheten Rosea in Psychoanalyti- ad un fanciulletto ». Un'idea del genere mal
scher Beleuchtung (1926), pp. 54 ss. si adatta a na' ar (ragazzo), ecc.
85 (I,31) a:ya.miw (G. Quel!) (I,32) 86
64 11,4. Essendo il testo corrotto l'imma- 65 Cfr. 1,6: lò' ruhama (non amata) e
gine non si può ricostruire con sicurezza. 13,14: no!;am iissàter ,;,è'éna; (la compassione
Forse è presa dal carro perché ricorre la è nascosta agli occhi miei).
parola 'ol « gioco ». Ma l'ipotesi non è 66 Ier. 31,20; dr. anche 31,9.
soddisfacente.
87 (l ,32) <iyamiw (G. Quell ) (l,33) 88
67 Is. 49,15. Lo stesso motivo ritorna an- 68 Soph. 3,17 è poco · chiaro, essendo il
che in 66,13: «Come un uomo che è conso- testo gravemente corrotto. Ezechide ama la
lato da sua madre, cosi io consolo voi». In- mediazione cultuale del compiacimento di
vece in 32,18 «Il Dio che ri · ha generato» Jahvé 20,40 s.; 43,27. Cfr. anche Ps. 147,11 ;
sembra essere un concetto estraneo. 149,4.
89 (l,33) ciya:miw (G. Quell) (l,33) 90
bito dopo si parla del giuramento che educa (jsr, forma piel) suo figlio ,
Jahvé fece ai patriarchi, sicché si cosl Jahvé vuole educare te» . Ma
ha l'impressione che per l'autore im- questa concezione è già ben diversa
portante e desiderabile sia soltanto la da quella, per esempio di Osea 70 •
garanzia implicita nel giuramento, ran- La trasformazione dell'idea di amo-
to più che subito dopo passa al tono re in dogma, che avviene nel Deute-
parenetico e afferma che Jahvé, il ronomio, ha avtuo importanti conse-
vero Dio, è anche fedele e mantiene guenze. Il motivo sta nel fatto che,
il patto con tutti coloro che lo ama- essendo il concetto di amore stretta-
no e osservano i suoi comandamenti. mente collegato a quelli di scelta e
Deut. 7 ,13 associa addirittura l'amore di alleanza, fu coinvolto nel processo
alla benedizione di Dio : entrambi sono di irrigidimento subito da questi ulti-
la ricompensa di Jahvé per la fe- mi. Ciò balza evidente quando si leg-
deltà all'alleanza. Così l'idea di amore ge, per esempio, come tratta l'idea di
riceve insénsibilmente la sfumatura amore il libro di Malachia. All'inizio
estranea di un do ut des che non è sta questa frase, che colpisce per la
nei profeti. Inserito nelle norme di sua semplicità: « Io vi amo, dice
vita del giusto, l'amore perde la sua Jahvé » {Mal. 1,2). Ma questo an-
caratteristica migliore: la libertà. Più nunzio, anziché essere analizzato nella
alta è la concezione dell'amore in Deut. sua profondità insita in 'hb e nella
10,14 ss. che, prescindendo dall'idea sua portata immensa, offre lo spunto
del giuramento e dell'alleanza, afferma ad una singolare discussione su come .
che Jahvé per amore si rivelò ai pa- agisce l'amore e su che cosa si fonda 71 .
triarchi e scelse come sua "la loro pro- E il problema non è posto in termini
genie(:/}. Strettamente adeguato al con- - diciamo ~ metafisici, ma giuridici:
cetto di amore divino è poi l'invito si indagano le circostanze che hanno
alla circoncisione ' del cuore, proprio come conseguenza o come presuppo-
perché esorbita dai limiti della Leg- sto il fatto espresso dalla parola
ge. Più di ogni altro è consono agli 'ahabtanu (tu ci ami). In tal modo
intendimenti educativi del Deuterono- svaniscono la dolcezza e la forza del
mio il concetto della paternità di Dio. concetto di amore. La lieta novella è
« Riconosci col tuo cuore » si legge vista soltanto nelle sue conseguenze
in Deut. 8,5 «che, come un padre giuridiche e queste · vengono esempli-
(:fJAnalogo è il concetto cli Deut. 23,6. qual motivo ci ami?» oppure: «In che mo-
'/IlSi trova anche in Deut. 32,6, dove però do d. dimostri il tuo amore? » Da ciò che
è dato maggior rilievo alla creazione cli Dio. segue si capisce che bisogna interpretare nella
11 bamma 'ahabtanu può significare: « Per seconda maniera.
91 (I,34) ciyam.tw (E. Stauffer) (I,34) 92
ficate con la pos1z1one privilegiata di che vada oltre Israele. Si potrebbe ra-
Giacobbe rispetto a Esaù. La disgra- gionevolmente pensare che il concet-
zia di Esaù-Edom (dice il profeta) mo- to universalistico sia presente nei testi
stra che egli è « odiato » da J ahvé, messianici e indirizzare la ricerca in
e Giacobbe, al quale è stata rispar- tal senso 73 . Ma ciò condurrebbe a in-
miata la medesima sorte, dovrebbe ve- terpretazioni forzate perché le affer-
dere in ciò una prova dell'amore di mazioni messianiche, quando superano
Jahvé. Anche se su questa contrap- il particolarismo e sfociano nell'idea
posiziòne possono avere influito i con- di umanità, sono troppo smorzate e
cetti propri del diritto matrimoniale generiche per contenere un'idea di cosl
,ahubéz (amore) e f•nu, a (odio) 72 , è vitale importanza .
pur sempre notevole la trasposizio- La breve frase di Deut. 3 3 ,J 'af
ne del concetto di amore implicito hobeb 'ammim (eppure egli ama i po-
nell'argomentazione: Jahvé ama per- poli) presa a sé può essere intesa, se-
ché odia. Anche l'idea della paternità condo il T.M. e la maggior parte del-
in questo libro è alquanto mutila. le versioni, in senso universalistico,
ma il contesto insegna che non è così
Infatti o è vista come prerogativa
e che ci dev'essere qualche errore. So-
giuridica nei confronti dei sacerdoti prattutto · è dubbio che 'ammzm possa
( « Se io sono padre - dice loro J ah- significare « popoli ». L'interrogazione
vé - dove sono i miei onori? », di Mal. 2,10 («Non abbiamo tutti un
Mal. 1,6) oppure è ristretta a un rap- padre? ») non si riferisce all'amore di
porto di servizio come tra un padre Dio, ma alla creazione, come dimostra
l'altra domanda: « Non ci ha creato
e un figlio che lavora nella sua azien-
un solo Dio? ». Nell'episodio della
da (Mal. 3,17). torre di Babele (Gen. 11 ,1-9) si espri-
e. Ma la potenza del concetto pro- me addirittura un'avversione all'idea
f etico dell'amore di Dio è sufficiente di umanità.
a neutralizzare queste ombre. Esso G. QuELL
reca in sé in ultima analisi - pro-
B. VERBI CHE SIGNIFICANO «AMARE»
prio come il concetto di Dio degli
NEL GRECO PREBIBLICO
stessi profeti - la tendenza alt' uni-
versalità. Non più di una tendenza, Il greco prebibilico usa fondamen-
perché nell'A.T. non si trovano affer- talmente tre verbi per indicare l'amo-
mazioni dirette di un amore di Dio re: Èpfiv, qnÀ.ELV, &.ycxmiv.
1. Épfiv indica l'amore passionale, sta forza onnipotente non è più ca-
il desiderio di possedere l'altro. In pace di discernimento, non ha più
ogm epoca i Greci hanno innalzato volontà e libertà e in questo annulla-
inni ardenti alfi:pwc; sensuale e demo- mento della sua personalità vive la
nico, il dio invitto che tutto vince. beatitudine suprema.
Nel culto esso aveva grande impor- Se il demoniaco del trasporto sen-
tanza; nella filosofia, da Platone in sibile è celebrato con entusiasmo re-
poi, fu identificato con la pienezza del- ligioso, la religione a sua volta cerca
la vita e con la massima elevazione le sue esperienze più alte e complete
dell'anima; la mistica di Plotino lo proprio in quel trasporto. Cosl la po-
sublimò e lo spiritualizzò completa- tenza generatrice di Eros è al centro
mente identificandolo con l'irresistibile dei riti propiziatori della fecondità e
impulso alla riunione con l' EV. nei templi delle grandi dee si pratica
Nell'Ero~ il greco cerca l'estasi e largamente - forse per influsso orien-
questa è per lui religione. La saggezza tale - la prostituzione sacra. Nel cul-
è il più bel dono che i Celesti abbiano to si realizza quell'unione fra uomini
fatto al cuore umano (Soph., Ant. e dei di cui parla la mitologia. Nello
683 ss. ); essa segna la perfezione armo- tt::pòc; yaµoc; (-- y<iµoc;) gli iniziati si
niosa dell'umanità. Ma più sublime è uniscono carnalmente con il mondo
l'Eros che cancella ogni saggezza, fa della divinità 74 • Nelle esperienze ero-
impazzire tutti i sensi, sconvolge gli tiche religiosamente trasfigurate si fon-
ideali umani di misura e di armo- dono la religione e il rapimento
nia e innalza l' uomo a ciò che sta sensuale.
sopra di lui. I grandi tra'gici lo esal- Ma il trasporto che il Greco cerca
tano con orrore e con entusiasmo in- nell'Eros non è soltanto sensuale. Nei
sieme: E'.pwc; <ivlxcnE µaxa.v . . . o misteri greci - come spesso accade
o' EXWV µÉµT)\IEV. LV xa.ì. Òixa.lwv <iòl- in tutte le esperienze mistiche - i
xouc; q>pÉva.c; 1ta.pa.crnq.c; È7tÌ. Àw(3q. concetti erotici assurgono a immagine
(Soph., op. cit. 781 ss.). Eros è un e simbolo del contatto col sovrasensi-
dio e domina gli stessi dei: "t"vpawoc; bile. Questa tradizione è continuata
17t::wv "t"E xci.v17pw7twv (Eur. , Fr. 132 da Platone, che dedica all'Eros un in-
Nauck). Tutte le potenze del cielo e tero dialogo. Anche per lui l'Eros è
della terra sono inferiori all'unica gran- la forza che travolge l'uomo sopraffa-
de potenza: Eros. Chi è preso da que- cendo la ragione (cfr. Phaedr. 237 ss.;
75 Soph., Ant. 523. Qui si parla della nel segno di una «ili)i>ELCX. che vince la costri-
qnllcx., ai vv. 683 ss. dell'Eros - entrambi zione e la ragione.
97 (1,36) ciyrx.miw (E. Stauffer) (l,37) 98
s10ne alla quale l'uomo può sottrarsi, i]ya:7tY}µÉvoc; v7tÒ "t"OU ~Eou ha una po-
non l'istinto e il rapimento che lo tra- sizione di privilegio presso Dio ed ha
volgono ( __. q>LÀ.Ei:v ). ricevuto da lui particolari doni e
3. La parola ciycrnà.v non ha per beni 80 •
il greco la potenza e il carattere demo- Proprio qui si scopre la caratteri-
nico di Èpiiv, e nemmeno il calore stica essenziale di ciya:7tà.v. Eros è
umano di cpLÀ.Ei:v. L'etimologia è sco- l'amore universale che cerca la sua
nosciuta e il significato è piuttosto blan- soddisfazione ora qui ora là; à.ya:7tà.v
do e vago. Spesso à.ycrniiv significa è l'amore che fa distinzione, che sce-
semplicemente essere contento di qual- glie e conserva il suo oggetto . L'Eros
cosa 76 spesso anche accogliere, salu- è mosso da un'attrazione più o meno
tare, trattare con i dovuti onori con distinta verso un oggetto; aya:miv in-
riferimento soprattutto al contegno vece parte dal soggetto, è un atto di
esteriore. Più interiore è il significato libera scelta. 'Epà.v nel suo significato
di mirare a qualcosa, vedere di buon più alto esprime l'anelito dell'uomo
occhio qualcuno o qualcosa n Sovente verso il soprasensibile, l'amore per il
il verbo è usato per indicare la stima, divino 81 . 'Aya..7tà.'V, invece, indica piut-
l'amicizia e la simpatia reciproca fra tosto l'amore che si irradia da Dio,
persone dello stesso rango 78 . Partico- l'amore del potente che solleva l'umi-
larmente caratteristiche sono le espres- le e lo innalza al di sopra degli altri 82 •
sioni in cui àya:miv ha il significato L'Eros cerca nell'altro l'appagamento
di prediligere, preferire, un bene o della sua brama di vita; ciya7tliv in-
un fine, tenere qualcuno in maggior vece dev'essere spesso tradotto con
.J
considerazione di un altro. In questo « dimostrare affetto »: è un amore dif-
senso à.ya:ità.V può indicare la predi- fusivo, attivo, che vuole il bene del-
lezione di Dio per un uomo 79 • Chi è l'altro.
76 Suidas, s. v. àya.miv: cipxEi:o-frrx.l 'tWL a.twv6~Loç (dr. 90,8 s. 37.49). Constant. Por-
xa.l µT)oÈv 1tÀ.Éov ÈmsTJ'tEi:v. phyrog., De caeremoniis I 97, ed. Reiske
77 Themistius IlEpl (j>LÀ.a.vil'pw1tla.c; 9 a p. 443 (saluto al presidente del senato presso
Dindorf cplÀ.oL yàp IJ.).)...TJÀW\I ot 'tCÌ au'tà la corte bizantina): xaÀ.Wç f}À.frEc;, ò mcr't'Òç
<i.ya.7tWV'tEç. oouÀ.oç xa.t (j>LÀ.oç 't'OU ~rJ.CILÀ.Éwc; <i.vacpa.vElç ...
78 Hierocles, Carm . Aur. p. 56 (Mullach). 1)ya7tT)µÉ\IE 'tti> ~a.CJLÀ.EL... 'Ì]ya.7tT}µÉVE 't'@
79 Cfr. anche Dio Chrys., Or. 33,21: (Zeus) Ka.lcra.pL ...
'tW\I Ù7tÒ 'tÒ\I i')À.LOV 7t6À.EW\I ÈXEL\IT)\I EcpT) 81 Dio. Chrys., Or. 12,60: Lcrxvpòç (pwc; .•.
µ<i.À.LO''t'a. CÌya.7tTjO'a.L. ÈyyufrEv -c~µiiv 'tÒ ite.i:ov. Cfr. con ciò 12,61:
80 U. WrLCKEN, Chrestom. I 109,12 (Tolo- 5.vfrpw7toL ciya.7tWV't'Eç OLxa.lwç.
meo IV): a.twv6~Loç T)ya.TtT)µÉvoç u7tÒ 'tTjç 82 Plotin., Enn. V 1,6: Jtolki: oÈ 1tav 'tÒ
"Itnooç. DrTT., Or. 90,4 (l'iscrizione dedica- yt:w1}o-a.v [ -cò yEyEwT)µÉvov] xa.ì. 'tOU'tO
toria di Rosetta in onore di Tolomeo V): <i.ya.mi, xa.ì. µaì.Lcr't'a. o'ta.v wo-w µ6voL 'tÒ
1)ya.7tTjµÉvoç Ù7tÒ 'tou cl>l>a insieme ad yEvv1jo-a.v xa.t 'tÒ yEyEWT}µÉvov.
99 (1,37) ciycrnciw (E. Stauffer) (1,37) 100
83 Xenoph., Mem. II 7,12: wc; X1)1.iEµ6va. 86 Filodemo, intorno al 60 a. C., dai pa-
ÉcpO.ouv, wc; wcpEÀ.lµouc; T]yci7ta.. Corp. Herm. piri carbonizzati di Ercolano pubblicati dal-
I, 19: ò à:ya.7ti)crcx.c; Èx 7tÀ.civ11c; ~pw"toc; 1'0livieri (1914) p . 52.
crwµa.. Dio. Chrys ., Or. 12,32: ~a.vµcisELV 87 Cfr. anche Berliner Klassikertexte 2
xa.t ciya.miv '!Ò oa.LµOVLO\I. (1905) p . 55, P. Par. 49. Testimonianze di
84 Cfr. VI 7,31 passim, ma anche VI 5,10: epoca cristiana si trovano inoltre in REITZEN-
ò "Epwc; ciya.7twv cid oihwc; wc; ouva.'!m STEIN, Poim. p. 297; N.G.G. (1919) pp. 18,
µE'!CX.O"XE~\I ... '!Ò yàp oÀ.O'll Tjv '!Ò ÉpwµE\10'11. 138 s.; P. M. MEYER, ]urist. Pap. (1920)
85 Papers of the American School 2,57; p. 30 sotto; PREISIGKE, W ori. S.V.
w. H. lliTCH (J.B.L. 27,2 (1908) pp. 134 ss.) 88 G. DE MANTEUFFEL: Revue de Philo-
legge dyr.bt1)\I, altri leggono ciya.Mv; vedi logie 54 (1928) p. 163, n. 10.
DEISSMANN L.0., 17 n. 3.
101 (I,38) ciycrnciw (E. Stautler) (I,38) 102
91 m•'aheb in Zach . 13,6 con iiyamrr6ç. TER , W ie sprach Josephus von Gott (1910)
92 Per ciò che segue cfr. anche KAUFF- pp. 63 ss. mette a confronto con I' uso di
MANN - KoHLER in J.E. VIII ( 1904) pp. 188 ss. ciyamiv in Giuseppe hibbeb dei rabbini.
93 Ps. Sal. 18,4; cfr. Ios., Ant. VIII, 173: 94 Ant. VIII , 314 : -rò ~E~O'll... iiya1t~
l}Eòv iiyll.1tTJCTCX.V'!ll. ... -r+iv xwpa.v. A. ScHLAT- -roÙç iiym'}oùç µ~crE~ oÈ -roÙc; 1tOV1JPOUç. Il
JlJ) (!,)'./) ayamzw \.J:. . ;,caurren
secondo le categorie bibliche (Ant . verità (Ecclus. 4,12). Chi ama la sa-
2,23 ). Nella letteratura sapienziale e pienza osserva i comandamenti (Sap.
negli scritti affini l'osservanza dei co- 6,18 s.). La verità protegge chi la ama
mandamenti, e specialmente la mise- (Test. R. 3,9). Soprattutto Giuseppe
ricordia, è considerata come mezzo per Flavio ama, a questo proposito, le
conquistarsi l'amore di Dio. Chi tratta perifrasi di carattere metafisico e parla,
gli orfani come un padre è amato da con densa concisione, della ÒLcivoLcx. ...
Dio come un figlio (Ecclus. 4,10 ss.; 'tÒ i}E'Lov ciycx'ltWo-cx 97 • Sono concetti
cfr. Test. N. 8,4.10). Ma nel suo signi- propri della religiosità delle classi colte
ficato più alto l' ciycim1 è un rapporto greche. Filone parla con accenti mistici
di fedeltà fra Dio e l'uomo. Ol mcr'toÌ. dell' ciycbtTj che è il contatto dell'ani-
È:v &.ya'ltu 7tpocrµEvoucrw cxù•~· Il ma col vero Essere nel quale l'uomo
martire, che si vota incondizionata- vince ogni timore e vive la vera vita
mente a Dio e per amor suo affron- (Deus imm. 69); àvci.f3T11}i, w ljiuxi},
ta ogni tormento, più di ogni altro 1tpÒç 'tTJ\I 'tOU ov-roc; i}fo.v, &.q>6(3wç ...
tra le sofferenze sperimenta la fedel- ciycx.1t'l)'TLXwç (Migr . Abr.169; cfr.Cher.
tà di Dio e avrà la vita eterna nel 7 3: 'tÒ\I \IOUV TJ)'Cl.'ITT}XÉ\ICl.L).
mondo avvenire 95 • 1tLCT'tÒ<; XUpLoç 'TOL<; b. Un tema prediletto del giudai-
ciycxm;}cr~ v mhòv È.v ciÀ.rii}El~ -roi:c; smo ellenistico è l'amore del prossimo.
l'.moµÈ.voucrw ... 'ltcxLoda.v mhou 96 • Così Esso non è soltanto un comandamento
l' amore di Dio richiama necessaria- di Dio, ma, come l'amore per Dio, è
mente l'amore verso Dio. Ma la fonte radicato in.- Dio stesso. L'odio viene
di quest'amore, sottolinea la lettera di da Satana, l'amore da Dio. Soltanto
Aristea, è Dio. L'à:yci'ltr], l'energia del- chi ama il prossimo è sicuro dagli at-
l'animo pio e giusto, è dono divino tacchi di Beliar (Test. G . 5 ,2; B . 3,4;
( ep . Ar. 229 ). Negli stessi termini si cfr. 8,2). L'odio conduce alla morte,
parla dell'amore per la sapienza e la l'amore, con la sua generosità, alla
carattere greco di questa frase è confermato auve:littcr-rat -rò 5lx.cxiov civ-rt -rov 1tpòc;
da un confronto con Iul., Ep. 89 b p. 129,4 ooì;cz'll TJ"(a.1tT]XÉ\ICZL (per l'espressione cfr.
(Bidez-Cumont). µéiÀ.À.ov &:y., sopra n. 95). Il .significato di
95 Sap. 3,9; Dan. LXX 9,4; Bel 37 (38); CÌYC11tT]'t'6'11 « qualcosa di cui ci si deve ac-
4 Mach . 16,19 ss.; 15,2: 't'TJ'll s:ÙO'É~s:ta.v contentare» in Bell. V, 438 è tipicamente
µciÀ.À.ov i)yli1tT]CTE (più della salvaguardia greco ; talvolta anche Giuseppe, come gli
della vita). scrittori greci profani, usa promiscuamente
96 Ps. Sal. 14,1 , si tratta di un'espressione ciya1téiv, Épiiv, q>LÀ.Et\I o i loro derivati; cfr.
stereotipa; cfr. 4,29; 6,9. Dell'amore verso p . es. Bell. IV, 319: "AvC1voc; ..• i)ycxTtT)XWc;
Dio si parla anche in Tob. 14,7 . -rò tcr6-riµov x.cxt 1tpÒc; -rrxTtEWo-trhòuc; q>LÀE-
.,, Ant. VII, 269; Ap. II, 296: à.À:i}itmz.v À.EV1'Ep6c; 'TE X.CXL 011µox.prx-rla.c; Èpa.cr-ri)c;.
à. y a1tci v. Diversamente Ant. XVI , 158:
107 (l,40) àyanàw (E. Stauffer) (1,41) 108
va certo colpire anche i Greci. E tut- afferma nei testi rabbini l'aramaico
103
tavia proprio nella visione organica hihbeb . Entrambe le parole espri -
98 Test. S 4 ,7. Cfr. anche ciya7tTJ'tOU xaì. riyami:v 't'OÙ<; È7tT)À.V't'Q<; µi) µ6vov Wç
µ6vov mt~06ç, Philo, Som. I 194; Abr. 168; qiO.. ovç xal o-vyyEVEL<; ti)...)...à wç fo.v'tovç.
Vit. Mos. I, 3. 10.1 Giuseppe ama le storie piccanti, ma le
99 Men. 40, in forma negativa. Così pure narra ai suoi lettori con un accento di indi-
Tob. 4,15 e Filone in Euseb., Pr. Ev .. VIII gnazione morale, p. es. Ant. XVIII, 72 ss.
7,6; echi di una formulazione positiva si tro- 102 Vedi THACKERAY, Lex. Jos .
vano, p. es., in ep. Ar. 207; cfr. KrTTEL, 101 Cfr. la stessa benedizione di Mosè in
Probleme pp. 109 s. Deut. 33,3: 'af hobeb 'ammim (eppure ama
100 103: XEÌ.. EVE~ OTJ 'tOLç <Ì.7tÒ 't'OU i:'frvovç i popoli). Accanto a 'hb e hbb vi è anche
109 (l ,41) <iyrrnciw (E. Srauffer) (l,41) 110
colpe e garantiscono l'ingresso nel fu- more di Israele sofferente per il suo
turo regno di Dio 107 ; soprattutto, esse Dio.
sono la prova del fuoco del nostro Ma è all'amore di Dio per il suo
amore per la Legge di Dio, per Dio popolo che ritorna continuamente il
stesso. « Per coloro che subiscono le pensiero dei rabbini : quell'amore è al
umiliazioni senza umiliare gli altri, che di sopra di ogni cosa. È nascosto, for-
vengono insultati e non replicano , che se, in questo periodo di calamità, ma
per amore osservano i comandamenti si rivelerà meraviglioso a suo tempo.
e si rallegrano dei castighi la Scrittura È potente come la morte. Soltanto le
dice: Coloro che lo amano sono come parole di trionfo del Cantico dei Can-
il sole che sorge con tutto il suo splen- tici riescono a farci sentire la forza
dore » 108 • Naturalmente questa fedeltà eiementare di questo amore . In uno
a Dio influisce sul destino ultramon- squarcio grandioso dello stesso Cantico
dano del martire. Ma l'essenziale è che si esprimono insieme tutte le pene, le
l'amore verso Dio sia disinteressato . esperienze, le verità che si presentano
Si tramanda che Akibà per tutta la al popolo eletto quando parla dell'a-
sua vita fu dominato dal pensiero che more di Dio . Potente come la morte
l'amore « con tutta l'anima » richiesto è l'amore di Dio per la stirpe che
dallo Shemà potesse trovare la sua rimane fedele alla sua religione . Terri-
perfezione e il suo completamento su- bile come l' inferno è l' ira di Dio
premo soltanto nel martirio. Insegna- verso gli idolatri. Le correnti d'acqua
va la legge incurante del pericolo mor- non possono travolgere l'amore; così
tale, e proprio nell'ora della lettura gli altri popoli non possono togliere
dello Shemà fu trascinato sul luogo a Israele l'amore del suo Dio . Se
dell'esecuzione e morì con sulle labbra qualcuno volesse cedere tutti gli averi
I' epad con cui termina la prima frase di casa sua in cambio dell'amore sa-
dello Shemà (b. Ber. 61 b) . Non c'è rebbe respinto con disprezzo; così
nulla che stupendamente esprima come l'amore col quale si sono sacrificati
questa vicenda la consapevolezza, la Akibà e i suoi compagni è più pre-
purezza e la devozione assoluta dell'a- zioso di tutti i tesori del mondo 109 .
107 Lev. r. 32, comm . a 24 ,10 «Questi fica tiva è la risposta alla domanda : Ti sono
colpi sono la dimostrazione che io son:o ama- care le punizioni? Essa suona: Né esse né
to ('hb) da mio Padre in cielo». Analoga- chi le approva' (b . Ber. 5 b hbjb) . Cfr.
mente in M. Ex. 20,6 (Wi.iNSCHE p . 213). O . Wrc HMANN, Die Leidentheologie (1930).
Inoltre M. Ex. 20,23; «I dolori sono graditi 108 b . Shab . 22 b; dr. anche M. Ex. 20,23
perché ci danno la Torà, la patria e il mondo (WUNSCHE pp. 227 ss.).
futuro ... ». Cosl pure S. Deut. 6,5 (KrTTEL 109 Cant.r. 8,6 s. (WtiNS CHE 183 s .); dr.
pp. 54 ss.) e b. Sanh. 101 a/b. Molto signi- anche Pesiktà 28 (WuNSCHE p. 262).
113 (1,43) a:yanrJ.w ( E. Staulfcr) (l,43) 114
110 Anche all'amore sessuale p. es. b. Ket. vano in KrTTEL, Probleme pp. 110 ss . Per
56 a (hibba). un esame di questo concetto nella storia delle
111 b. Sukk. 49 b; dr. gmjlwt hsdjm religioni vedi H . HAAS, Feindesliebe in der
(opere di misericordia) in b. Ber. 5 b e ausserch ristlichen W elt (1927).
passim. 11 4 Ma vedi anche l'equiparazione di tutti
112 Numerosi esempi in STRACK - BILLER- i comandamenti in 4 Mach. 5,20.
BECK I pp. 353 ss .; dr. anche IV pp. 536 ss.; 115 b. Shab . 31 a; Tg.]. Lev. 19,18. For-
559 ss . mulazioni positive in P. Ab. r. Nathan 15,1 ss.;
113 Questo e altri passi importanti si tro- 16,2 in KITTEL, Probleme p. 110.
J 15 (l,43) iiya.Tt6.w (E. Stauffcr) (I,44) 116
spiegano anche i motivi e i fondamenti. così anche tu vesti gli ignudi, visita
« Compi il tuo dovere di amare in gli ammalati, consola gli afflitti, sep-
modo che gli altri lo compiano verso pellisci i morti (b. Sot à 14 a). E anco-
116
di te» • Su un piano più elevato si ra: «Chi ha compassione (rhmì del
afferma che la molla delle nostre affer- suo simile, anche il Cielo ha compas-
mazioni non dev'essere il calcolo av- sione di lui » m. Quindi la pietà fra
veduto, ma l'amore e che è soltanto gli uomini non è altro che un'emula-
l'amore a dare all'opera di bene il suo zione della mi se ricordia divina 11 9, un
vero signifìcato e contenuto. « Tutto conformarsi all'azione di Dio . E Dio
quello che fate dovete farlo solo per a s ua volta tratta l' uomo in base allo
117
amore » • È evidente che qui si co- stesso principio col quale questo tratta
manda qualcosa che non pu<'i esser i suoi simili. L'amore è il principio
comandato, poiché l'amore non può che Dio ha posto alla base delle rela-
esser regolato o imposto per legge, zioni fra lui stesso, !'lo e il Tu, e
ma deve avere una base molto più perciò i rapporti fra queste tre realtà
profonda. I rabbini hanno scoperto o sono fondati sull'amore o non sus-
questo fondamento e hanno dato del- sistono_ La validità di questo princi-
l'amore del prossimo una motivazione pio è stabilita unicamente da Dio, ma
che segna il vertice della concezione anche l'uomo può far valere il mede.
dell'amore nel tardo giudaismo . simo principiu divino che è la « mi-
c. L'amore di cui parlano i rabbi- sura della bontà » nei suoi rapporti
ni non è soltanto l'amore fra Dio e con la divinità. È questa una delle
l'uomo e nemmeno soltanto l'amore idee pit1 audaci che il giudaismo ab-
fra uomo e uomo, o un accostamento bia mai formulato; anzi, non è più
di questi due amori, bensì è Li com- un'idea , è il grido del bisognoso e del
penetrazione di entrambi. E il sofferente.
principio fondamentale dei r,ipporti
Così alza la sua voce « Esdra »
fra Dio e l'uomo e fra uomo e uomo.
nel punto culminante del possente ter-
« Come il Santo - sia egli iodato! - zo dialogo con l'angelo di Dio: «Ma
veste gli ignudi, visita gli ammalati, io so che si chiama !'Altissimo ... il
consola i sofferenti , seppellisce i morti, Misericordioso, perché ha cumpassione
11 6
Cfr. G. KLEIN, Der ii/teste christliche opere di carità (gmjlwt hsdim) cancellano
Katecbismus (1909) p. 86 n.; cfr. per l'idea i peccati. Perciò hanno lo stesso valore delle
della ricompensa STRACK - BrLLERBECK IV, sofferenze dei martiri!
119 Cfr. anche A . MARMORSTEIN, Die
pp. 562 ss.
117 S. Deut. 41 a 11,13, STRACK-BILLERBECK Nachahmung Gottes, in Ji.idische Studien fi.ir
III p. 306. J. Wohlgemuth (1928) pp. 25 ss.; G. F.
11 s b. Shab. 151 b; cfr. b. Ber. 5 b; le MoORE, ]udaism Il pp. 109 ss.
ll7 (I,44) aycrniiw (E. Stauffer) (l ,44) 118
di quelli che non sono ancora venuti ste isolate e il fondamento della teo-
al mondo... se egli non permettesse, logia e dell'etica giudaica è rimasta
come fa nella sua bontà, che i pecca-
pur sempre la giustizia 122 . Soltanto
tori fossero sgravati delle loro colpe,
neanche la decimillesima parte della Gesù ha osato abbattere il vecchio
umanità verrebbe in vita » ( 4 Esd. 7, edificio dalle fondamenta e ha saputo
132 ,138). E non importa che l'angelo costruirne un altro completamente
lo respinga: « Ti manca ancora molto nuovo .
per poter amare la creazione più di
quanto la ami io» (8 ,47). L'essenziale
D. GESÙ
è questo : Esdra <leve muovere la mi-
sericordia di Dio e afferma che la mas- 1. La nuova legge.
sima parte dell'umanità dovrebbe pe-
rire se Dio volesse giudicare con il a. Gesù ha riassunto in due pre-
metro della giustizia e non con quello cetti il senso della Legge antica e
<lell ' amore 120 . An che nel giudaismo della nuova: aya.r.-hO"w:; 'tÒV De:6v'
rabbinico si riscontra la stessa idea e aycx:rt1}0'ELç 'tÒV 'TtÀT}O'LOV, Mc.12 ,28 ss.;
lo stesso atteggiamento: il giusto che Mt . 22,40 . Sono parole dell'A.T. più
odia la colpa e ama la giustizia inter-
volte esplicitamente sottolineate anche
cede presso Dio a favore delle creatu-
re tiella speranza che la misericordia dai rabbini . Il comandamento dell'amo-
di Dio sia più grande dei peccati di re per il prossimo di Gesù (Mt. 7,12)
Israele, e riconosce apertamente che si distingue dal precetto famoso di
Dio non può mantenere in vita le Hillel soltanto per la sua formulazione
creature senza l'amore 121 .
positiva 123 . Quindi Gesù segue consape-
Questa idea dell'amore divino non volmente la tradizione del suo popolo .
poteva affermarsi in tutta la sua im- Ma egli comanda l'amore in modo
mensa portata senza scuotere i capi- così esclusivo da risolvere in esso tutti
saldi della concezione giudaica di Dio gli altri comandamenti e da farne il
e dell'uomo - e non si è affermata. criterio di ogni legge e di ogni giu-
Le parole sublimi d'amore sono rima- stizia. Anche per Gesù l'amore è vo-
120 Cfr. Apoc. Sedrach 8 a E Texts and Mazda gli darà splendore attraverso l'Afa
Studies 2 (1893) 2,3 p. 133; Apoc. Eliae 17 (ordinamento giuridico) ... Così anche a coloro
T.U. 17 ( 1899) 3 a p. 63; si tratta evidente- che praticano ed osservano le parole e le
mente di riecheggiamenti e rielaborazioni. opere della sua buona religione ... ». « Perciò
121 Pesiq. 16 ss . (WDNSCHE pp. 171ss. 178). chi in futuro disprezzerà i Daeva e gli
Il concetto della preghiera per i malvagi uomini, quelli che lo disprezzano. .. la sacra
espresso diversamente si trova in b. Sanh . Daena del soccorritore gli sarà amico, fratello
37 a. o padre » Gathas (BARTHOLOMAE ) 17 ,1; 10,11
122 Un principio analogo vale significativa- dr. 4,14 ss. Yasna (WoLFF, Avesta) 52.3 ss.;
mente anche per la religione di Zoroastro. 70 ,2 ss . Videvdat (op . cit. ) 3 ss . Minokherd
« Il bene migliore che l' uomo conosca è 37; 63 (S.B.E. Vol. 24 p. 73 ss. ; 113).
quello di Zarathustra .. . : ossia che Ahura 123 Vedi n. 115.
119 (I,45) à:yrrnci.w (E. Stauffer) (l,45) 120
lontà e azione, ma egli vuole che sia ricchezze è un uomo di poca fede, un
rivolto a Dio e soltanto a Dio con pagano e non ha speranza di entrare
una devozione così illimitata che nel regno di Dio (Mt . 6,24b 30 ss.).
suoi uditori ne restano spaventati. E ai Farisei è rivolta la minaccia:
La possibilità di amare Dio sta sot- O"tL ciya.1tii"tE Ti}v Tipw-roxa.i)Eoplav Èv
to il segno di un radicale aut-aut : "ta.i:ç O'uva.ywya.i:c; xa.ì, -roùc; àmm-
oùòdç OVW.X."to:L ova-ì.v xvploLç 114 oov- O'~toùc; Èv -ra.i:c; ayopa.i:c; 126 • La ricerca
),n'.Jnv' i] yàp -ròv [va. µLO'TJO'EL xa.ì. degli onori mal si concilia con l'amore
-ròv E-rEpov àya.TI ·~o-n, i] ÈvÒç civlW;E- di Dio. Ma vi è un terzo pericolo che
-rtn xa.ì. -rou hÉpov xcna.q.>pov-fion, minaccia qu es to amore: le per secuzio-
.Mt. 6,24 ss. Amare Dio signifìca quin- ni . Come i grandi teologi giudaici del
di vivere per lui come un servo vive martirio, soprattutto Akibà, così an-
sempre per il suo padrone (dr. Le. che Gesù sa che le ostilità , le ama-
17,7 ss.), obbedire fedelmente e umil- rezze , gli scherni e le sofferenze che
mente ai suoi comandamenti , sottomet- si abbatteranno sui suoi discepoli sa-
tersi alla sua sovranità e mettere so- ranno la prova del fuoco della loro
pra ogni cosa la realizzazione del suo fedeltà a Dio (cfr. Mt. 10,17 ss.; 5,
regno (dr. Mt. 6,33). Ma significa an- 1O ss. ). Quando giungerà per il mondo
che fondare tutta la propria .esistenza l' ultima ora -r6-rE a-xa.voa.ÀLo-i}T)o-ov-
in Dio, seguirlo con fiducia illimitata, 'cu 127 1to),}.oì, xa.L .. ~uy1}o-E-rm ii àya-
rimettere a lui ogni cura e la respon- TIIJ -rwv TioÀÀwv. ò oÈ ùnoµdva.c; Ei.c;
sabilità ultima 125 , vivere come egli "tÉÀoc;, oihoc; a-wfr'iia-na.L 128 • Queste pa-
vuole; significa disprezzare e odiare role definiscono compiutamente il ca-
sempre tutto ciò che non serve Dio rattere dell'amore cli Dio predicato da
e non viene da lui, respingere ogni Gesù : è la passione ardente per Dio,
rispetto umano, infrangere ogni osta- la passione dolorosa di una piccola
colo (dr. Mt. 5,29 ss.) e rompere tutti schiera di uomini che rimangono im-
i legami all'infuori di quello con Dio . pavidamente fedeli malgrado tutti gli
Due soprattutto sono per Gesù le enigmi, le forze avverse e le minacce,
potenze a cui l'uomo deve dichiarare fino alla rivelazione di colui che essi
guerra se vuole amare Dio: mammona amano.
e l'ambizione. Chi vuole accumulare b. L'amore per Dio è il gran-
124 Si ricordi a:y. xvpLOV Mt. 22,37. rola originaria è comunque 'hb; dr. 'hb
125 Per il problema dell' ciycbtT} e della in Ab. 1,10: «Ama il lavoro, odia gli onori».
µÉpLµva cfr. la polemica di W. Koepp con m Cfr . Mt. 5 ,29 s. e ~ crx6.voa.À.ov.
Heidegger in: Seeberg - Festschrift (1929) 128 Mt . 24 ,10.12 s. Per · luso assoluto di
pp. 99 ss. à:y6.'ltTJ dr. anche ep. Ar. 229 (~ sopra
126 Le. 11,43. In Mt. 23,6 cpLÀ.ELv. La pa- col. 108).
121 (I,46) ciyrncavi (E. Stauffer) (I,46) 122
129 Le. 7 ,47. La propos1z1one causale spe- 133 Con Lc .. 11,42: 't'TJV xpl<nv xal 't'TJV
cifica il motivo del perçlono; vedi soprattutto ciycim1v 'tov ì}Eov si può forse confrontare
Kws'i'ERMANN, Lk. a. l. Ps. Sa!. 18,3: 'tà xplµ(na. ... xat +i à.yci7tT}
130 Mt. 5,9; dr. utol in Mt. 5,45. crou. Ma vedi Mt. 23,23: 't'TJV xplcri.v xat 't'Ò
!31 Le. 6,38; dr. Mt . 5,22 ss. D..Eoç.
132 Le. 11,4; dr. anche Mt. 5,7; 18,21 ss.
127 (l,48) d:yamiw (E . Stauffer) (1,48) 128
questo senso nella parabola dei cat- a.ù-cou xaì. cixoÀ.ovDE~ Ò7tlo-w µov, oùx
tivi vignaiuoli Gesù parla del!' vtòç fo-cLv µov il1;Loç (Mt. 10,37 ss.; cfr.
à:yrx7tT)-c6ç (Mc. 12,5; cfr. Mt . 12,18). Le. 14,26 ss.).
Ma la vocazione del Fiy,lio unigenito A questo punto tutto ciò che Gesù
(~ vì.6ç) è quella di percorrere fino ha detto sull'amore si compone in
alla fine la strada che i profeti avevano perfetta chiarezza e in definitiva uni-
iniziato e sulla quale avevano trovato tà. Dio manda l'à.ya:;cYJ-cÒç vt6ç nel
la morte. L' à.ya7tY]-cèc, vi.òc, t.· il mar- mondo xYJpvi;m ÈvLav-cov xvplov 8i;:x-
134
tire supremo , che viene nel mo men - -r6v. Il Figlio reca il perdono dc i pec-
to culminante della storia umana pe r cati, al quale l'uo mo risponde con
condannare il « mondo » con la sua amore riconoscente e d eve rispondere
morte e porre i fondarnent i di un con la carità attiva e il perdono verso
nuovo ordine delle cose (12,8 ss. ). Ge- i suoi simili. Il figlio chiede una
sù è quindi il fondatore del nuovo de vozione incondizionata a Dio e ra-
popolo eletto e, a seconda dell'atteg- duna intorno a sé una schiera di « vio-
giamento tenuto verso di lui , gli uomi- lenti» (Mt. 11,12) che abbandonano
ni potranno entrare o meno nel « re- ogni cosa, lo seguono e amano Dio
gno » futuro. Perciò l'amore attivo e con ardente passione . Egli crea un
benefico verso gli umili si identifica nuovo popolo di Dio che rigetta l'odio
con l'amore verso il Figlio dell'uomo , e la violenza e deve percorrere la via
e la mancanza di amore verso i propri ciel sacrificio attraverso sofferenze di
simili non è che disprezzo di lui. E ogni genere con incrollabile volontà
nel suo giorno egli giudicherà chi ha d'amore. Ed egli stesso muore, come
amato e chi non ha amato (Mt. 10, riferisce l'antico testo, pregando per
40 ss.; 25,31 ss.). Per lo stesso mo- suoi persecutori (Le . 23,34 ).
tivo Gesù può chiamare beati i suoi
La tradizione sinottica usa à.yCJ.7tT)-
discepoli che soffriranno persecuzioni
-c6ç esattamente nel signifìcato datogli
per causa sua (Le. 6,22 ss.), e con lo da Gesù almeno quando parla del-
stesso tono categorico con cui coman- 1'à. yrxnT)-rÒç uì.6c; all'inizio della predi-
da l'amore e la devozione a Dio chiede cazione e della passione (Mc. 1,11;
di seguirlo con devozione illimitata 9, 7 ). E Marco sintetizza il rapporto
fino alla morte: o qnÀ.wv mnÉpa il fra l'amore divino, la scelta e l'invito
supremo nella breve frase di 1 O,21:
~tT)-cÉpa Ù7tÈp ÈµÈ oùx fo-cw µov il1;Loç'
ɵBH4'a.ç rxù-rQ fiyaTIYJ<rEv rxù-còv xaì.
... xaì. oç où Àa.~.tBci.vEL -còv cr-cavpòv ET.mv .. . Gesù ama il giovane ricco
con l'amore di Dio che chiama l'uomo amore è culminato sulla croce col sa-
alla perfezione. Ma il chiamato ha crificio del Figlio -coli ò:ya.'lti}O"a.v-roç
paura! All'infuori dei discorsi <li Gesù iJp.iiç. Dio ha chiamato l'apostolo e
i Sinottici usano à.ya.miv una sola
continua a chiamare coloro che ha
volta e mai à:ycinTJ 135 . Negli Atti si
trova soltanto à.ycx.7tl}-r6ç (15 ,25) 136 e scelto; a questi è diretta la sua vo-
con lo stesso significato anche cpO.. oç lontà d'amore: essi sono 1}ya.1t1Jp.ÉvoL,
(27,.3) e soprattutto à.oùcp6ç (1 ,16). à.ya.7tT"J't'Ol. L'&:yam1 di Dio si è ri-
Non si trovano né à.ya7tlJ né ò:ya.7tiiv , versata nei nostri cuori ed è ormai
bensì à.tplriµL (8 ,22 ss.), il cui signi- la realtà fondamentale della no stra
ficato è espresso in forma nevtiva
esistenza.
nella preghiera del primo martire cri-
stiano per i suoi nemici 7 ,60: XUpLE, Come Gesù non separava la sua
~ti] O"""tlJO"TI<; who~ç ""tCX.U't'l)V ""tTJV azione da quella di Dio, anzi faceva
à.p.cx.p-rlcx.v. quello che soltanto Dio può fare, ri-
mettendo i peccati, cosi per Paolo
E. EPOCA APOSTOLICA l'amore di Dio e quello del suo Cri-
sto sono fondamentalmente la stessa
1. Paolo. cosa (Rom.8,37; 2 Thess .2,16). L'amo-
a. Paolo vede e descrive con per- re di Dio si manifesta e si concreta
fetta chiarezza la situazione nuova nell'amore di Cristo: O"uvlO"-clJCTLV ...
creata dall'atto d'amore di Dio. La ""tTJV Èa.V't'OV Ò:yam'}V dç iJµéiç Ò l}E6ç,
grande disquisizione della lettera ai o-cL XpLrr-ròç u1tÈp iJµwv à.mrna.vEv,
Romani sul tema della nuova epoca Rom. 5,8 . L'eterno amore di Dio at-
della storia del mondo che è comin- traverso l'amore e il sacrificio di Cri-
ciata con Cristo culmina significativa- sto diventa il fatto centrale della sto-
mente in un inno che dall'amore degli ria del mondo ed è significativo che
eletti verso Dio passa all'amore di Paolo esprima questo concetto preva-
Cristo e si placa nella certezza -cf)ç lentemente con forme verbali e sem-
àyam1ç 't'oli ilEou 't'f)ç Èv XpLcnQ pre all'aoristo 138 •
'll}O"ou -r0 xupl~ rutr~v (Rom. 8 ,28. L'amore di Dio implica una elezio-
31 ss.). Questa certezza riposa su tre ne. Paolo cita i passi dell'A.T. riguar-
dati di fatto : Dio ha mandato il suo danti l'assoluta sovranità di Dio nel-
Figlio unigenito 137 , e questo atto di l'amore e nell'odio, nell'elezione e nella
135 Le. 7 ,4 ss.: m;Léç ÈO"'!LV ... à:yanq. yàp Paolo non riferisce mai ciyci7tTJ't6<; a Cristo.
'"t"Ò ~lhioc;iìµWv (ma cfr. Mt. 10,37). 138 'Ayan1]crav"toç, Rom. 8,37; 2 Thess.
136 Nello stesso capitolo è poi formulata 2,16; cfr. anche 2,20. Lo stesso uso in Eph.
la regola d'oro (15,29) . 5,2, ecc. Per Eph. 2,4 : à:yci7tl] fiv i}ycinT}<YEV
m 'aìrnc; vtéc;, Rom. 8,32; uloç -rTjç à:yci- cfr. 'ababiitkii
7tTJc;, Col. 1,13; cfr. Eph. 1,6: ò 1)ya7tl]µÉvoç. 'Se'iihabtii, T. Ber. 3,7.
131 (1,49) <iyamiw (E. Stauffer) (l,50) 132
condanna (Rom. 9,13.25) e ricorre egli un popolo libero dalla schiavitù della
stesso ad espressioni come tiycx.7tT)"t"Ol Legge e ha creato questo popolo man-
e :x:À.T)"t'OL oppure ÈxÀE:x:-i:oì. xcx.ì. 1Jycx.- dando prima il Figlio e poi lo Spirito.
7tT)µÉvot. (Rom. 1,7; Col. 3,12). In que- Ma questo Spirito nel gran finale della
sto concetto dell'elezione divina si in- lettera (Gal. 5 ,2-6 ,10) è visto come
seriscono logicamente anche le due idee Spirito d 'amore (5,22). Quindi i con-
fondamentali della predestinazione ab cetti espressi nella lettera ai Galati
139
aeterno e della chiamata finale nel puntualizzano le direttrici divine della
regno di Cristo: à.ÒEÀ.<poÌ. 1Jycx.m1µÉvot. storia.
ùnò x.uplou, o-i:t. EtÀ.cx. "t'O ùp.ci.c; 6 lJ<:Òç h. L 'atto d'amore divino mira a
1
à.7t à.pxf\c; dc; O"W"t"T)pla.v Èv àyw.crµQ creare l'uomo nuovo. Ma questo non
7tVEuµaToc; . . . dc; o x.a.ì. ÈxaÀ.EO"EV può avvenire senza l'uomo e senza
vµci.c; OLÒ. "t'OV EÙa.yyEÀ.i'.ou i)µwv dc; l'amore dell'uomo, poiché tutte le ope-
7tEPL1toLT)OW ... (2 T ess . 2,13; dr. an- re di Dio, la c reazione come la reden-
che Eph. 1,4 ss.). zione, presuppongono la possibilità e
La comunità degli eletti che Dio la necessità della collaborazione uma-
nella sua XPT)O""t'O"t'T)S e à.7to"t'oµla. ha na. La volontà di Dio non esclude
separato dalla massa degli àµa.p-cwÀ.ol quella umana , ma la comprende e si
è indissolubilmente congiunta col Dio realizza nel modo più puro proprio
-i:Tjc; àyci.1tT)c; :x:cx.ì. dç;-r'JvTJc; . Fra di essi nella massima tensione della volontà
egli è vivo e operante (Rom. 8,35; dell'uomo. La sovrana chiamata di Dio
2 Cor. 13 ,11 ss.). L'amore ci tiene av- è la chiamata alla libertà . Dio vuole
vinti (2 Cor. 5,14), non solo, ii &.ycbtT) l'uomo libero perché lo vuole « nuo-
"t'OV lJEOV È:x.XÉXV"t'CX.L Èv "t'cx.i:c; xa.p8latc; vo ». Questo principio - che è evi-
i]µwv 8tà. 1tVEuµa.Toc; àylou "t'OV 8oi7Év- dente in tutta la sua purezza nella
"t'oc; i)p.i:v (Rom . 5,5) . Non si poteva realtà del Cristo e, secondo Paolo,
esprimere in modo più potente la determina completamente i rapporti
realtà di questa nuova forza d'amore. fra l'amore divino e quello umano
Il significato del concetto paolino (cfr. anche Phil. 2,12 ss.) - è fonda-
dell'&.yci.7tT) i>Eou è chiaro. È la vo- mentale per la comprensione di ciò
lontà sovrana di Dio che si rivolge che l'apostolo dice intorno alle rela-
al mondo degli uomini e ne opera la zioni fra l'amore attivo di Dio e quel-
salvezza . Questo atto d'amore è il fine lo umano.
a cui Dio tende fin da principio. Dio, L 'iniziativa è di Dio . Questo è af-
fin dai giorni di Abramo, ha previsto fermato una volta per tutte in Rom. 8.
!40 Paolo parla raramente dell'amore verso 5 à.yci.TCTJ è riferito per chiasmo agli a;yLOL.
Dio. Oltre a Rom. 8,28 e 1 Col. 8,3, cfr. Infine cfr. Eph. 6,24 (4,15).
ancora 2 Thess. 3,5. Nel passo fortemente 141 Gal. 5,13 ss. Dell'amore verso il pros-
tradizionalista di 2 Thess. 2,10 si legge: simo si parla inoltre in Rom. 13,8 ss. Cfr.
ayciTCTJ -riic; ci).TJDElet.c; (-Hol. 105) In Phlm. 1 Thess. 3,12.
13 5 (I ,51) ciyamiw (E. Stauffer) (l,51) U6
142 Per l'amore fraterno v. 1 Thess. 4,9; 144 Phil. 2,1 ss.; 1 Cor. 8,11; Col. 3,14 ss.;
Col. 1,4; Phlm. 5; dr. Eph. 4,2; 6,23. àya- (Eph. 5,2; anche l'amore coniugale è visto in
itéiv per indicare l'amore coniugale in Col. 3, questa prospettiva in Eph . 5,25 ~ yciµoc;).
19 (Eph. 5,25). Cfr. DELATTE, Anecdota I 145 2 Cor. 1,3 ss. (8,7 ss. ); Col. 1,24 ss.
( 1927), p. 423,11: àyà'ltl}v àvopòc; 'ltpòc; 146 Si confronti, ma solo per l'espressione,
qnÀlav 'tW\/ y\J\/aLxwv. Ab. 5,18 : l'amore che non è rivolto a un
143 Gal. 5,25 ss.; Rom.12,9 s.; 1 Col. 13,4 ss. oggetto sensibile « non finisce mai ».
137 (I,52) ciyamifAJ (E. Stauffcr ) (l,52) 138
sente l'uomo, soggetto al male e alla che p . es. in 1 Cor. 3,14 ha il signifi-
morte, può in qualche modo vivere cato di « sopravvivere ». Nvvì. 0€. µÉ-
la vita futura, immortale. vn : dopo 4ucl che precede e dopo
tutto quello che Paolo ha detto anche
La triade fede , amore, speranza ha altrov<: ci aspett eremmo ay0:.7tl), il
evidentemente valore di formula cfr . concetto chi ave del capitol o che è
7tlCTn;, à:yaTIT), fÀTilç in 1Thess. 1,3; 1' oggetto ckll' inno . · Invece segue la
5,8; Col. 1,4 ss. 147 . 'Ayc:btl) è sempre nota triade prediletta da Paolo , sti-
al centro. Quando si precisano i rap- listi camente molto espress iva . ma p o-
porti fra le tre virtù l'accento batte co giu stificata log icam ent e e sintat-
chiaramente sull' ayaTIT) . Così in Gal. ticam ente assai forzata co n quel pre-
5,6 leggiamo nlcr·nç òt.' ayc:btl)ç Éve:p- dicato singolare riferito a tre soggetti.
yovp.ÉVT), e in R om. 5,5 Ti ÉÀTIÌ.ç où Evid entemen te l'apostolo , per amore
xa:ra.t.crxvve:-rc:u, o-rt. ii à.y0:.7tl) ... É:x:- dell'euritmia , ha stemperato il pen sie-
xÉxu-rc:u ... ITlcr-rt.ç e ÉÀ7tlç per Paolo ro , con il risultato di dove r poi ritor-
appartengono inequivocabilmente e lo- nare all'idea centrale con un'appendice
gicamente al mondo presente ( cfr. 2 che conclude il capitolo in modo sti-
Col. 5,7: ot.cX. 7tLCT'!EWç ycX.p 7tEpt.7ta.- listicamente stupendo , ma concettual-
'!OUµe:v, ou ot.cX. E~Òovc,, e Rom. 8 ,25 : mente inadeguato alla sua isp irazione
éì ov 0ÀÉ7tOJ..LEV, ÉÀ 7tl~oµe:v ). In vece in cosmico-storica: fLElsw'J òi: -rov-rwv ii
Rom. 8,28.3 .5 ss. l'apostolo afferma che ò:y0:.7tl). L a frase tuttavia illumina suf-
l'amore vittorioso di Dio ci salva da ficientemente il significato profondo
tutte le calamità e l'amore verso Dio del passo , che era stato per un mo-
resiste a tutte le prove . In 1 Cor. 13 m ento annebbiato per l'intrusione del-
si legge che è l'amore fraterno che dà la triade , ossia che l'am ore e soltanto
un senso e un valore a tutti i carismi, l'amore non appartiene a qu esto mon-
quell'amore fraterno che non si spegne do , ma a quello avvenire 148 .
mai. L'espressione ii aya1tl) ouÒÉ7tO'!E
7tL 7t'!EL del v. 8 è detta in vista del 2 . Giacom o
periodo finale , quando tutti gli altri
La fede si rafforza e si ravvtva nel-
carismi verranno meno . Con espres-
la misura in cui si fa attiva nell'amo-
sioni analoghe l'apostolo ricorda la ca-
ducità della yvwCTt.ç e il carattere tran- re . Paolo ha visto l'intrinseca neces-
sitorio de Ila Tila--rt.ç e della D.., 7tlç. La sità di questo rapporto (Ga l. 5 ,6 ); Gia-
conclu sione prende l' avvio dal con cet- como ne ha dedotto una serie di do-
to tipicamente escatologico del ~tÉVELV, veri pratici che, nella loro sobria chia-
147 Per la triade vedi : A. HARNAC K Pr. 148 Per 1 Cor. 13 vedi: 1 Cl. 49 s.; Apoc.
Jahrb. 164 (1916), 1 ss .; R. REITZENST EIN in Sedrach 1; Augustin. Sermo 350 de cari tate
vari scritti e recentemente in N .G.G. 1917, (M.P.L. 39, 1533); il commento di Melan-
130 ss.; P . CoRS SEN, in « Sokrates » 7 (1919) tone (C. Ref. XV 1134 ss .); il commento di
18 ss.; LI ETZMANN, Kor., a. l.; A. BRIEGER, Calvino (ed. A. Tholuck V, 1834); A. HAR-
Die urchristliche Trias Glaube, Liebe, Hoff- NAC K S .A.B. 1911, 132 ss.; E. LEH!vtANN -A.
nung, Theol. Dissertat ìon Heidelberg (1 925). FRIDRICHSEN, Th. St. Kr. 94 (1922 ), 55 ss.
1.39 (I,52) à.ycrnciw (E. Stauffer) (I,53) 140
rezza, non lasciano adito a nessuna co- mune a Giovanni e a Paolo (Rom.
moda e pigra scappatoia. Amare signi- 8,32). Ma diversamente da Paolo, Gio-
fica anzitutto compiere il proprio do- vanni parla con espress1001 sempre
vere verso il prossimo diretto e dare nuove dell'amore del Padre verso il
la giusta mercede all'operaio (5,1 ss.); Figlio 149. È sul Figlio che si con-
significa prendere sul serio il principio centra tutto l'amore del Padre: egli
che chiunque ama Dio è nostro fra- è in tutto e per tutto il media-
tello e non è inferiore a nessuno, an- tore dell'amore divino. Perciò Gio-
che se veste poveramente (2,14) , per- vanni accenna appena all'amore del
ché Dio lo ha considerato al punto da Figlio verso il Padre (Io. 14,31), ma
chiamarlo nella sua BwnÀ.Ela (2,5). sottolinea caldamente l'amore del Fi-
L'amore è la legge del nuovo regno, glio verso coloro che il Padre gli ha
è il véµoç Br.x.crLÀ.Lxéç ( 2 ,8 ). Esso è un dato come « amici ». Attraverso il Fi-
atto di fede, è richiesto dalla fede e glio l'amore divino raggiunge l'uma-
reso possibile dalla fede e solo per nità 150 . Coronamento e insieme sorgen-
essa è imputato a giustizia (2 ,14 ss.). te di questo amore è il sacrificio del
Atto di fede è anche l'amore verso Figlio, tramite il quale Dio opera la
Dio che sta alla base dell'amore fra- salvezza del mondo 151 •
terno. Esso ci tiene avvinti a Dio e La à.yii7tl'} giovannea è indubbia-
ai suoi comandamenti nella lotta con mente l' amore discendente (~ col.
le passioni e nei lunghi periodi di tri- 99 s.); non solo, essa è una forza
bolazione e di persecuzione. È forte celeste che scende, possiamo dire, per
nella Ù7toµov1) (1,2 ss. ). gradi in questo mondo; è una realtà
cosmica che però si rivela e si affer-
3. Giovanni
ma soltanto nell'azione morale. Così
Per Paolo I' à:ya7t"(] è il fondamen- Giovanni vede quel principio che Pao-
to della realtà futura; per Giovanni lo aveva scoperto affrontando il pro-
è la pietra angolare del regno di Cri- blema dei rapporti fra l'azione divina
sto che si va realizzando nell'attuale e quella umana. Il mondo della luce
cns1 del mondo. Ou-rwç 1)ya:-1t1)crEv ò e della vita agisce e si realizza in
i}Eòç -ròv x6crµov, wcr":E ":ÒV utòv ":ÒV questo mondo terrestre proprio attra-
µovoyEvfj EOWXEV i'.va. . . . (Io. 3,16; verso l'amore. Quindi Giovanni non
1 Io. 4,9 ss.). Quest'idea basilare è co- soltanto può, ma deve sottolineare il
149 Io. 3,35; 10,17 (à:ycx:miv). 'Aya.7tT}"t6c; 11,5; 13,23; cfr. qnì..Ei:v.
non è mai usato per esprimere questo 151 Per Io. 13,1 vedi A. DEBRUNNER, in
rapporto. Gnomon 4 (1928), 444. Per Io. 15,13 cfr.
ISO Io. 17,23 ss.; 14,21 ss.; 1 Io. 4,19. Il DrBELIUS in Festschrift fur Deissmann (1927),
lato affettivo è accentuato soprattutto in Io. 168 ss. Inoltre v. 1 Io. 4,9 s.; 3,16.
141 (I,53) ciya.miw (E. Stauffer) (I,54) 142
carattere attivo dell' 6.ya7tlJ nella vita 1t11"É e ciyCI7tlJ"ol, che in questo caso
di Cristo e in quella dei suoi seguaci. non hanno nulla a che vedere con
Per lo stesso motivo Giovanni più l'idea dell'elezione divina, ma esprt-
che sull'amore verso Dio e il Cristo 152 mono soltanto l'amore fraterno (3 Io.
insiste sull'amore verso i fratelli , che 5; 1 Io. 4,7).
ha in Cristo il suo modello e la sua Nell'Ap oc. (2,1 9) sull'invito all'amo-
fonte 153 . L'amore fraterno chiude il re prevale il richiamo appassionato ai
ce rchio dei rapporti fra il Padre, il fratelli a rimaner fedeli a Dio , se ne-
Figlio e i suoi seguaci e istituisce fra cessario fino alla morte, in quest'ora di
di essi una comunione che non è di calamità e di crisi decisiva. L'amore
questo mondo - una comunione che è visto alla luce della teologia del
ha come fondamento l'amore di Dio martirio che ritorna d'attualità nella
e come legge intrinseca la permanenza terribile situazione presente. Il libro
in questo amore 154 . 'O µ11 6.yam7Jv st apre con un inno che il fedele te-
[LÉvE~ Év "Q frava"~ 155 . L'uso di ciya.- stimone di Cristo innalza "Q àya-
miv in senso assoluto che in Le. 7 ,4 7 1CW'll"i l)µc'iç ( 1,5); nel seguito le vi-
era un caso isolato, è normale in tutta sioni profetiche della « città diletta »
la prima lettera di Giovanni (3,18; (3,9; 20,9) e del trionfo di coloro
4 ,7 ss.; 4,19): l'amore è concepito co- che hanno conservato la 7tl<ntç e la
me un'energia primordiale della vita, 6.ya'ltl] e non hanno amato la loro
un modo di essere, una realizzazione vita al punto di non saper affrontare
di Dio in questo mondo. la morte (12 ,11) si alternano a mi-
Per questo il comandamento del- nacce contro i nemici di Dio e all'ac-
l'amore comprende in sé tutti gli altri ya
cusa: "TJV 6. 7t'r)V O"OU --riv 1tpW't''r)V
precetti e Giovanni lo ribadisce con- ricpi'jxac; (2,4). II tempo è vicino per-
tinuamente ai suoi lettori con una ché l'amore si è spento in molti (cfr.
monotonia grandiosamente significati- Mt. 24,12).
va. È raro che l'imperativo dell'amore
venga precisato con espressioni come F. IL PERIODO POST-APOSTOLICO
«a mare con l'azione e con la verità »156 ;
spesso invece nelle lettere di Giovanni Durante il periodo post-apostolico 1
le ammonizioni sono interrotte e sot- princìpi del primo cristianesimo o con-
tolineate dai pressanti vocativi 6.ya.- tinuano a sussistere sorretti dall'auto-
152 Io. 5,42; 8,42; 14,28. Johanneischen Formel ftEÒ<; &.yci'!t'lì k'tlv,
1s3 Io. 13,34 ss.; 14,15 ss.; 21,15 ss. (a:yc.t- Theol. Dissertation, Kiel (1917 ).
miv - q>~ÀE~v); 1 Io. 4,20 (&.ya.'!téiV - µ~CTE~'ll). 155 Cosl 1 Io. 3,14 con BSA. Cfr. anche
154 Io. 15,9 s.; 1 Io. 2,10; 3,10; 4,11 ss. e 2,15 ss.; 3,17; Io. 3,19.
inoltre R. ScHUTZ, Die Vorgeschichte der 156 1 Io. 3,18; cfr. 2 Io. 1; Test. G. 6,1.
143 (I,54) a:yrimiw (E. Stauffer) (I,54) 144
rità della Chiesa o vengono integrati 7tcx.i:ç, talvolta anche come appellativi
da audaci sviluppi del pensiero teolo- autonomi: egli è il diletto per eccel-
gico. Sotto l'antico nome di àycbt1] lenza 158 • Anche la Chiesa e i cristiani
sono amati da Dio, eletti da Dio e
si affermano concezioni e ideali ora
di essi Dio si compiace 159 . Ancora
più rigorosi e intransigenti, ora più
à ya7ti} e àycx.7ta.v in quest'epoca ven-
liberi e blandi e si rompe qu ell'equi- gono quasi sempre considerati come
librio fra l'ampiezza della visione teo- la sostanza della pietà cristiana 160 in
logica e l'inesorabile categoricit<Ì del- quanto sono la nostra ri spos ta a Dio,
l'imperati vo pratico che si era realiz- che è 7tpoaycx.TI1}crcx.ç , e l' imitazione
zato nelle lettere di Giovanni. Ma la della sua qnÀ.cx.vfrp1,mlcx.; à.ycx.7:wµEv rl
l]ycbt1]0"Ev, ànExoµe:voL ... 161 • L'amore
Chiesa, nel suo divenire, ebbe sempre
verso Dio richiede il disprezzo e l'odio
un profondo senso di venerazione per del mondo. Questo contrasto può sfo-
la grandezza della ca rità : nwc; µf:ycx. ciare nel martirio che la Chiesa, come
XCX.L fraV[.lCX.O"'t'OV ÈO"'t'LV Ti à.yaTI1]: che il giudaismo, esalta quale suprema ma-
grande e mirabile cosa è la carità!); nifestazione di pietà e di amore per
essa ebbe pure un'adeguata compren- Dio 162 • Nella sua lettera più appas-
sione del suo valore pratico per la co- sionata Ignazio riprende il concetto
greco di eros per inserirlo con una
munità dei credenti e per il mondo.
dura antitesi nell'idea del martirio :
La migliore testimonianza di ciò è l,wv ... ypacpw ... Èpwv -.ov ànofravE'i:v.
l'inno della prima lettera di Clemente ò Èp.òc; €pwç Ècr-rcx.vpw-.cx.~ 163 . In altra
( 49 ss .). forma l'opposizione fra Dio e lo crxi'i-
'Ayann e àycx.na.v sono ,la quintes- µcx. -tov x6crµou 'tOV"tOU, fra l'amore
senza del modo di agire di Dio con celeste e quello terrestre, può risol-
l'uomo e della redenzione di Cristo 157 • versi nell'ascesi. 'Aycx.rta.v diventa si-
'Hycx.1tl}µ€voc; e speciàlmente àycx.7ti}- nonimo di vita disciplinata e morige-
-r6ç sono i titoli preferiti per designare rata o addirittura ascetica. La àyci'ltTJ
Gesù, talvolta in unione con ut6ç o àyvl) è più forte dell'amore sensuale 164 •
157 lgn ., R. 7,3; Tr. 8,1; Act. Tom. 132 Pet. 2,15; Io. 3,16 (1 Io. 4,9 ss.).
p. 239,26. 163 Ign., R. 7,2 (cfr. 2,1; Pol. 4,3) . Sul
158 2 Pet. 1,17; Herm. s. 5,2,6; 9,12,15; passo vedi Orig., Comm. in Cant., Prol.
1 Cl. 59,2 ss.; Mart. Polyc. 14,1; Diogn. 8,11; (Baehrens p. 71 ,25), per il problema dei rap.
Barn. 3,6; 4,3; Asc. !es. 1,4; Act. Phil. 4 porti tra qn).lri, à:yci.7tTJ, i:'pwc; vedi inoltre
p. 3,19. Iustin ., Dial. 8,1; Clem. Al., Strom. VI
159 Iudae 1; 1 Cl. 8,5 passim. 9,73,3; Orig., Comm. in Lam. 1,2, Fragm.
160 Ign., Mg. 1,1; 1 Pet. 1,8; C. ScHMIDT, Xl (Klosterm .). Altre informazioni in HAR-
Gespriiche Jesu, T.V. 43 (1919) 121,4. <iya- NACK, S.A.B. (1918), pp. 81 ss.
1tiiv usato in senso assoluto nell'agraphon (?) 164 1 Clem. 21,8; Polyc. Ep. 4,2; Herm .
in Didym., Trin . I, 16 (M.P .G. 39,333 b) e s. 9,11,3 (vedi Hieron., Ep . 22,14, pp. 161,17
in Horn. Clem. 3, p. 38,6. Hilberg : agapetarum pistis); Act. Io. 29,63ss.;
161 Polyc. 2,2; Herm. m. 5,2,8; Diogn. 8,7; 68; 109,114; Act. Pl. 6; 9 ss. Ma l'ascesi sen-
9,2; 10,2 ss. za l'ciì'a1tTJ è inutile: Act. Gr. S. Melaniae, in
162 2 Tim. 4,8 ss.; Heb. 1,9; 1 Pet. 3,10; 2 Anal. Boli. 1903, p. 30 s., § 43.
1 1'> ( l ,'1'5) ciyixmir.1 I 1-:. Sta11ilt-1 ! (I,55) 146
165 Cfr. 1Pet.1,22; 2 Pet . 1,7 ; 1 Clem. 47, 169 Cfr. i passi tanto discussi di Iudae 12;
5; 48,1 (q>oÀIXOEÀq>lix); 1Pet. 2,17 (à.oEÀ.q>6- 2 Pet. 2,13; Ign., Sm. 8,2; 7,1 , e inoltre
'tT]<;); Test. dei quaranta martiri 2,4. LECLERCQ, in Dict. d'archéol. chrét. I (1907),
166 Did. 1,2 ss. (la regola d'oro in forma pp. 775 ss.; R. L. COLE, Love Feasts, Hist.
negativa); Polyc. 3,2 ss. (la triade); Act. 5,11; o/ the chr. à.y<Ì.7tT] (1916); R. ScHi.iTz, ZNW
6,6; Clem. 13,4 (amore per i nemici, cfr. 18 (1918), p. 224; LIETZMANN in 1 Cor. 11,
Clcm. Al., Strom. IV, 13,93.3); 2 Clem. 4,3 23; K. VtiLKER, Mysterium und Agape (1927)
( ciy. ÈIXV'tovç cfr. Test . dei quaranta martiri 110 Dei µvO'TTJPLct "t'Tjç à.yci7tTJ<; parla Clem.
1,6 ); Dio. Chr., Or. 74 ,5 II p . 194,8 ; 47,20 Al. , Quis div. salv. 37,l. Negli Stremata ab-
Il, p. 86,12 ss.; Barn. 1,4; 19,5 (Ù1'Èp 'ti}v bondano le disquisizioni sull'amore sponta-
\)lvx~v) Herm . v. 3,8,5 .7; s. 9,15,2 ('Ayci7tT]); neo per l'autentico essere, l'amore che giun-
Did. 16,3 (à:y. cnpixq>-fianm .. . ). ge a perfezione nel vero gnostico. In questa
167 J Pet. 4,7 ss.; 1 Clem. 49 ss.; Barn. 1,6. concezione confluiscono vari motivi che si ri-
168 'AylX1'T]'tOL specialmente in 1 Clem. trovano in Filone, in Plotino, negli scritti
ci!;iixyci7tT]'t'O<; (non è vocativo): 1Clem.1; ermetici, nelle Odi di Salomone e nelle litur-
23,7. 7tpoqir'Jw.ç ciyct7tW(lEV lgn., Phld. 5,2. gie mandaiche. Si tratta in fondo di una
Cfr. specialmente Mart. Polyc. 17,2 ss. (in « sintesi» tipicamente alessandrina fra l'ò:yci-
polemica contro la diffidenza verso il culto 1tl] mistica e l'i!pwç « pneumatico », la stessa
dei martiri) -Tòv Xpicnòv ... 7tpocrxvvov1•Ev, sintesi che si ritrova in ogni religiosità di
'tOÙ<; OÈ µcip'tVPIX<; W<; µixi}Tj't!Ì<; XClL µLµT]'tÒ.<; tipo romantico.
'tOV xvplov ciy1X7tWIJ.EV.
147 (1,55) "Aya.p (G. Kittel) ( 1,56) 148
t "Ayap
"Ayt'Lp
J.B.L. Gal. (1910) 193-200.
LIGHTFOOT, 4 Cfr. da un lato L1ETZMANN, d'altro lato
ZAH!'-1,Gl. 230-235, 296-299 (excursus Il); ZAHN, op. cit. Il motivo più serio per l'ipo-
LIETZMANN, Gl. 29. tesi che il secondo "AytLp sia secondario, è
O. M1cHEL, Pls. e v. Bibel (1929) 98. l'osservazione dello Zahn (233, n. 42): «Il
I Cosl per es. Gen. r. 62 ad E, 25,12 ss. fatto che negli onomastici Agar e Sinai non
25,12 ss. vengono posti fra loro in alcun rapporto
2 Il testo delle edizioni correnti · è cor- personale, conferma che tale accoppiamento
rotto, ma il significato è dappertutto fuor di è penetrato in Gal. solo dopo Origene ».
dubbio. ar. la tradizione del testo riportata S Flav. Ios., Ant. 1,220 s. delimita come
in J. THEODOR, Ber Rabbà (1912 ss.) 458 A. sede degli Ismaeliti il territorio dall'Eufrate
3 Per il materiale tratto da Filone, dr. fino al Mar Rosso; la penisola del Sinai
LIGHTFOOT, 198 ss. vi è naturalmente compresa.
149 (I,56) à.yyE), ~a., à.y yÉ),),w (.J . Schniewin<l) (I,57) 150
Ù.yyEÀla.,, ayyÉÀÀW,
àv-, alt-, o~-, Ét,-, xa-r-,
npoxa-rayyÉÀÀw, xa-rayyEÀEvc;
• ScHNIEWINIJ, Euang. II, 130 ss ., 147 ss. 'tà. XEXEÀ.Evcrµ€va, xpun-rE'tr.tL, come Gesù
s EP1cT., Diss. III , 22,69, p. 306,19 s. fece . Anche nei LXX , in Is. 9,6 : µEyaÀ.TJc;
Sch .2; anche III, 1,37 p. 238,2 e III , 22, ~ovÀ.Tjç ìiyyEÀ.oç come titolo del Messia sa-
23.38 p . 298,7 e 301,6. Epitteto in questi rebbe di estrema importanza (Mas. pele'
contesti si richiama a Socrate: III , 1,19.42, j6' e!), se nei LXX si potesse supporre una
p . 234,8 e 238,16; III, 22,16, p. 298,21. idea precisa; ma forse essi hanno solo
Per la missione di Socrate (Xenoph., Ap. «intuito» (v. Duhm, in proposito). Comun-
12 s.). ~ OLr.t"(YÉÀ.À.w, É!;ayyÉÀ.À.W coli. 179. que il Volz (]iid. Eschat. [1903] 217) ri-
183 s. manda a Hen . 46,1 , ove il volto del Messia
6 La migliore raccolta di materiale in è « pari a quello di un angelo santo ».
G. P. WETTER, Der Sohn Gottes (1926) 7 Bultmann (ZNW 24, 1925, 100 ss .); egli
26 ss. Aggiungiamo ancora (~ anche cir.:ocy· difende la sua datazione in ThLZ, 1931,
yé).J,w) Or. c. Cels. II, 70, p. 192,12 s. col. 577 ss. contro il Lietzmann SAB 1930,
Koetschau (Bau. J2 206). Celso dice : 'ttç oÈ 596 ss. (dr. Peterson, ZNW 25, 1926, 236 ss.;
'ltW'ltO'tE 'ltEµcpftftç fi.yyEÀ.Oç, OÉo\I ciyyÉÀ.À.EL\I 27 [1928] 55 ss.).
153 ( 1,58) ctY)'EÀla., ciyyÉÀÌ.w (]. Schnicwind ) (l,58) 154
nell ' A.T. Il parallelo fra la pietà dei gior frequenza propno 4ue1 vocaboli
Salmi e I' aretalogia si offre da sé che invece rimangono in ombra nel
(--'? &..va yyfA.Àw, col. 166 ss. ). Grazie N.T . (ù..v-, Ù..7t-, Èt;a.yyOJ,w); ma non
alla loro missione i profeti possono è de tto ch e gli altri ricorrano più
8
ricevere il titolo di mal'ak (ayyEÀ.oc;) • spesso nelle fonti ellenistiche, e nem-
9
Mosé è detto, nell' Assumptio , ma- meno è chiaro il motivo per il quale
f!,11US nuntius. Comunque il Deute- il N .T. pone nel massimo risalto la
roisaia è nel ge nere letterario <le! «mes- voce xa:tayy{ÀÌ, cJJ. Si vede hene, in-
saggio » 10 • L 'attesa di « un i> nunzio vece, la netta prevalenza della radice
venturo, iniziatasi ncll' A .T .11 , permane verbale su quella nominale sia nel
viva nel giudaismo con la ~peranza N.T. sia nei documenti che lo pre-
in Elia, nel « profeta » ventuto , nel cedono u Ciò è connesso con il tono
futuro m"basser. E sempre è pure pre- « drammatico » di tutta la concezione,
buiti a strati diversi (1,5 '!Ilo scritto inviato futuro (~col!. 1-52 s.) 4
• La va-
primitivo, 3,11 all'autore), perché in riante ÈTia.yyEÀ.la. (1,5: e, minusc.;
ogni caso non si hanno qui due di-
3,11: se, minusc.) è commento erro-
verse concezioni teologiche. Strato ori-
neo di tale idea sorprendente. In 3,11
ginario e autore hanno comunque in
comune: la nascita da Dio, le antitesi ci si attenderebbe 'lta.pa.yyEÀ.i'.a., ordine;
~wl]/Mva.-.oc; e àÀ.1ji}na./tjJEù8oc;, l'an- ma ~ Tia.pa.yy- può essere affine, per
titesi rispetto alla gnosi senza legge, contenuto, a EÙa.yy- e per Giovanni
l'unione del giudizio su noi stessi e Èv-.oÀ.à.c; 'tY)pEL\I è uno sviluppo di
della mancanza di peccato, il µÉvEL\I,
-.òv ÀOyov 'tY)PEL\I. Cosl non sembra
la à.yci.TIY) ecc. Così la pec uliarità stili-
stica dei pa ssi posti in rili evo si spie- un puro caso che in 3,11 venga usata
gherà come forma ongmaria della la stessa parola, piuttosto vaga, che
àyyEÀ.i'.a familiare ai lettori , che però si ha in 1,5: la « proclamazione » con-
viene ulteriormente elaborata _, in una tiene sia l'annunzio riguardo a Dio,
nuova occasione, dallo stesso autore sia l'ordine. In 1,5 si accenna alla
(o forse nella stessa scuola).
parola di Gesù, in 3,11 alla predica-
L'uso di àyyEÀ.i'.a è sorprendente,
zione {p.a.p-.vpla.) che sta a fondamento
dato che la koiné preferisce i termini
1
(à.px1J) della comunità. L'una e l'altra,
semplici ai composti . Soprattutto la
per l'autore, vengono a concidere. In
maggior parte dei verbi e dei sostan-
1,5 la cosa viene chiaramente espressa
tivi con radice à:yyEÀ.- sono sovente,
( cixr1x6aµEv à:'lt' mhou xa.ì. à.ya.yyÉÀ-
e fin dall'epoca classica, usati in senso
À.oµE\I uµtv ), in 3 ,11 è mostrata dai
pregnante come varianti di ~ Eva.y-
paralleli 2,7 s.; Io. 13,34.
yEÀ.L~Ecrfra.L, Eva.yyD.Lov: intorno ad
Alla fine di questa esposizione ci si
EÙa.yyd.- si raccoglie tutto un insieme
potrebbe chiedere se in 3 ,11 non sia
ben caratterizzato di idee che si ri- da preferire la lezione È7myyEÀ.la. di
specchiano neil'uso dei rimanenti voca- LA. Qui essa è attestata meglio che
boli con radice ciyyEÀ.- 2
• Così anche in 1,5, specie perché il gruppo H, di
in 1,5 Ò:yyEÀla. = EÙa.yyÉÀLO\I; ma C. 1739 (e altri) è qui rafforzato da
3 S (in 1,5 solo in C. 33 ). E la spie-
l'evangelo e le epistole di Giovanni
gazione sopra tentata è qui più diffi-
sembrano evitare volutamente EÙa.y- cile che in 1,5; infatti É1ta.yyEÀla
"'(EÀ-, questo, forse, per meglio com- dovrebbe avere il senso di 1tctpcq-
battere una gnosi che sperava in un yùla. (v. sopra); ma questo è lin-
1s Sprache und Heimat des vierten Evan- CHER, Agada der Tannaiten I2 (1903) 451 ss.
gelisten (1902) 145. 19 -+ Note 6 ss.
16 Cfr. anche la definizione di « Hagga-
doth » in STRACK-BILLERBECK; I, 561. ci.yyÈÀÀ.W
11 KrTTEL, Sifre 131s.A6,7. 1 civa.yy. EG 33 al., 6.-n:a.yy. D p. &.yy.
18 Vi sono però dei dubbi; cfr. W . BA- BSA pc.
161 (I,61) à yyEÀLa, àyy0.. )..w (]. Schniewind ) (l,61) 162
annunzia ' ciò che ha visto e udito '; In 2 Baa-. 18, 11 ricorre nel contesto
cfr. 1 Io. 1,1.3, ove pure si parla di di un racconto di missione, ove viene
Cristo risorto e si usa ~ à:rtet:yyÉÀ.À.w , ripetutamente usato e:ùa.yy.
Il verbo richiama un'idea religiosa
che ricorre sovente nei racconti della
in un documento d'Eleusi, in cui in-
resurrezione. Resurrezione e annunzio dica l'annuncio dell'avvicinarsi di una
sono fra loro strettamente connessi; processione solenne (220 d. Cr .; Ditt .
~ EvayyÉÀ.À.Lo\I (Rom . 1,3 s.; 10,9; Syll. 4 885,17). In un papiro magico
1 Cor. 15,1 ss. e altrove), µapi:uc; , viene « nominato » il nome del male-
~1et.p'1'vpLov 2 • L ' idea di euangelion sem-
detto 5 • Soprattutto nel papiro d 'Adria-
no di Giessen si trova ciyyÉÀ.À.ELV usato
hra dunque essere presente anche nel
in senso poetico in luogo di EVCt."("(E-
nostro à.yyD..À.Ew (come in à.yyEÀ.la À.l~Eo-l)cn, che è riferito al culto del-
di 1 Io . 1,5). l'imperatore per indicare la proclama-
zione del nuovo sovrano divino 6 . Ma
Ciò vien confermato dalla storia del Gesù nella resurrezione è stabilito qua-
t ermine. P er l'uso profano lo Schlatter le M essia-re, « Signore », e lui pro-
produce passi di Flavio Giuseppe, in clama l'e:ùayyÉÀ.tov.
cui i vocaboli « correre » (Beli . 6,254)
e <pvÀ.axEç (Bel!. 6 ,294) richiamano i
racconti di resurrezione , e cosl pure un
t cX\la.yyÉÀ.À.w
àyyÉÀ.À.onEc; av-roLc; mivi:a (Bell. 4 ,
196; dr. Le. 24 ,9 ). Il «correre» è A. civo:yyÉÀ.À.w AL DI FUORI DEL N.T.
una particolarità costante di e:ùa.yyd.-
usato in senso profano, e l'annuncio Usato nella koiné in luogo del clas-
della nascita di Mosè (dove vi è un sico Ò:yyÉÀ.À.e:tv ; più frequente ancora
hierogrammateus che à.yyÉÀ.À.n) in è à.'lta.yyÉÀ.À.Ew 1 , di ugual significato.
Ant. 2,205 è il corrispondente di un Nella tradizione manoscritta, in molti
euangelion, sia profano sia sacrale 3• autori a1ta.yyÉÀ.À.e:L'V e àva.yyÉÀ.À.ELV
I LXX hanno il verbo solo 5 volte, vengono fra loro confusi ; fra tutti i
sempre solo in manoscritti isolati e passi del N.T. solo Io. 16,13-15 non
corretto con à.va.yy-, cX'ltet.yy-, OLa.yy-, presenta incertezze testuali 2 . Nell'atti-
usato in senso strettamente profano . co è preferito cX7tet.yyÉÀ.À.ELV 3 ; perciò
negli scritti della koiné non atticisti, Minore ellenistica a proposito di certe
e quindi anche nei LXX e nel N .T., feste : il xijpvç à.va.yyÉÀÀ.n - procla-
è il caso di preferire sempre à.wx:y- ma - i meriti di determinati EÙEp-
yÉÀÀEW. yÉ't'm, meriti circa la irw-.i)pla. della
Il verbo viene usato volentieri in 'TtOÀ~ç 13 ; in specie vengono annunciate
senso profano: Nel significato di pro- corone onorifiche . In luogo di à:va.y-
clamare, è detto di proclamazione di y{),) .,nv , e così pure di xijpvç, pos-
re 4 ; del proclama di un re 5 ; di an - so no figurare alcuni sinonimi. Rimane
mmci di ambasciatori 6 ; di un'esplicita il fatto dell'annuncio sacrale; ed esso
notizia di sventura 7 ; di osservazioni 8• è quindi, come tale, un importante pa-
Il verbo ha anche un significato meno rallelo della terminologia neotestamen-
marcato, e di frequente nello stile epi- taria relativa all'intera radice à:yyEÀ-.
stolare 9 significa raccontare; quasi sino- c. La stessa ananghelia all'epoca dei
nimo di dnEi:v 10 • diadochi per il culto di sovrani di-
Acquista tono sacrale: a. à.vayyÉÀ- vini 14 ; anche lo stesso annunzio del
ÀELV xp1111µouç (Aesch., Prom. 661 s.), sovrano può assumere l'importanza di
che tuttavia non è termine tecnico per una àva.yyEÀlcx. divina 15 . - d. Il ter-
oracoli 11 (diversamente il gruppo EÙa.y- mine significa proclamare anche nelle
yEÀ-) 12 . - b. frasi fatte, usate nell'Asia onoranze per un sacerdote della Ma-
gna Mater (Samo, ca. ] 00 a. Cr. , Ditt. vfio-ovow. Oggetto è» infìne, l'annun-
Syll3. 1047, 23.27.30); una speciale cio dato al profeta: lEp. 40,3 20 ecc.
terminologia non si può supporre per Degno di nota è il testo di Am. 4,13;
misteri 16 .
àvcxyyÉÀÀwv dc; à.vilpw1touc; -rov XPL-
Nei LXX è frequenti ssimo, e n ella cr-rov m'.nov.
gran maggioranza dei casi traduce hig- h. Proclamazione cultuale nei Salmi.
g?J 17
• è pre-
Nella lingua religiosa 18 Si proclama la OLXULOO"VVTJ di Dio: ~
valente, come per molti concetti bi-
0
21,31 s.; 70,15 ~ ; la sua àì.11ilELa.:
blico-teologici , l'influsso dei Salmi e 29 ,10; i suoi [pya. 63.10, cfr. iJa.v-
del D cuteroisaia 19
. - a. Il kyrios an- [.WCT'"t"cX 70, 17; il suo EÌ.Eoç 91 J ' dr.
nuncia ( 6 Àa..)J0v ocxa..coo-vvl}v xa..L 16; il suo ovorw 101,22; 1;1 sua a~VEcnc;
àva..yyÉÀÀwv riÀ -fiiJua..v) ciò che ver- 50 ,17; ai popoli 95,3, dr. ls. 42,12:
rà: Is. 52,9; 46,10 e pa~sim . ; gli dèi -rà.c; Ù.pE-rà.c; CXV't"OV ÉV 'TCXlç Vrl!JOLS
fallaci non ne sono capaci ( '"C"à rmpx6- à. va. yyE ÀoVGl V.
µEva. ... à:va..yyELÀrhciJcra.v ù~t~v: 44,7 Questo linguaggio religioso s1 di-
e sovente altrove). Oggetto dcl verbo stingue da quello ellenistico sia per
è il messaggio di Dio a Israele tramite il riferimento all'ordine e all'opera sto-
il profeta, per es. ls. 53,l s. (xvpLE, rico-escatologica di Jahvé, sia per il
'Tlc; E1tLO"'TEVCTEV TD à:xofl {]µwv; ... fatto che quest'ultima vien celebrata
Ù.Vl}"'("'(ELÀCXµEV WS 1tr1.LOLOV ÉVCJ.V'"C"LOV nel culto con una serie di sinonimi
m'.i'"C"ov), Ier. 16,10 (a:nav'"t"a -rà p-iJ- del tutto estranei all'ellenismo ( otxaLo-
µcx'Ta -rcxu-ra. 20 ); ls. 21,10; Mich. 6,8 o-vvTJ, à).fifrrnx, -ilavp.a..cr'"t"ci, 0.Eoç , ovo-
(EL rXVl}yyÉÀ'!) 20 CTOl, avlJpW1tE, 't"L XCX- µcx) 21 • Il parallelo ellenistico è I' « are-
ÀOV; ); ls. 58,1 (&.p.ap-rfiµa-m) cfr. Ez. tologia » (~ CÌ.pE-rTj), in cui s1 nar-
23,36 20 • Oggetto è l'annuncio ai po- rano le opere prodigiose di un dio.
poli: Is. 2,3 (jrh, hiphil); 12,5; !Ep. Non è ben assodato che qui si av-
22
26,14 (sinon. 7ta.payy.); 27,2; ls. 52, verta l'eco della terminologia . Nel-
15 (immediatamente prima di Is. 53, la cosa stessa si ravvisa ciò che av-
1 s.): o[c; ovx rivl}yyÉÀ1) 1tEPL aÙ'"t"OV vicina e ciò che divide l'annunzio del
o~ov . ta..L, xaL oì: ovx àxl}xocxo-w crv- N. T. e l' aretologia ellenistica. Per
16 Cr.EM AL., Protr. 8,80,1: -rl CTOL cro<plaç volte, ma più della metà uso profano. ~
ò.vayyÉÀÀw µvcr-r-fipLa xat pTJCTELç ~x 1taL- rivayyÉÀÀw N. 21.
oòç 'E~palov CTECTO<pLO""p.ÉVOV. 20 Sovente oscillazioni del testo fra ò.va:yy.
17 In Batch complessivamente 4 colonne; e 6.mJ.yy., all'occasione anche É~ayy.
per higgid 184 volte (compreso Dan. 0). 21 La proclamazione dell'opera di Jahvé
IB Uso profano frequente nei libri storici; (Deuteroisaia) e l'eco di essa nel culto
~ N. 10. (Salmi) sono ancor più saldamente connessi
l9 Pss. 23 volte; Deuterois . 27 volte; Tri- in bfr (~ EÙayyEÀlt;Eo-frat).
toi s. 2 volte; Is . 1-39. 19 volte; Ger. 23 22 Il nostro termine comunque non è
167 (I,62) ciyyEÀ.la:, ciyyÉÀ.À.w (J. Schnicwin<l) (I,63) 168
marum, ut amodo ( « d.11:' &pi:L Apoc. 14, 13 » testimoniata ci11:a:yy., è da preferire la lezione
Violet II a.l.) adnuntiatur. Analogamente civa:yyÉÀ.À.w di K. Essa conserva il carat-
2,10.48 (dal cristiano 5 di Esdra), come tere non attico, non raffinato. Così pure in
civa.yy. nei profeti, mentre 8,36 corrispon- Io. 16,25.
169 (I,63) ayyEÀla, ayyÉÀÀ.w (J. Schnicwind) (l,64) 170
2 HERM., sim. 5,2,11: anche (Ù7tÒ ... crvy- 10 P. Lond. 42,26 (168 a. Chr.).
ypa.q>Éwv a1tl)YYEÀµÉva.), FLAV. Ios., Beli. 11 P. Lond. 46 (~Nota 9; sec. 4° d. Cr.)
1,13. 302 s., sinon. Él;ayy. 294; dr. Éyw dµt
3 P. Petr. II, nr. II (3 ),5 e altri, come d.yyEÀoç "C"OU <l>a7tpW, 113 s.
di solito &:va.yyÉÀÀELV (~ N. 9). MENAND. 12 ALCIPHR., Ep. I, 14 (I, 11) p. 16 Sche·
Peric. 298, p. 61 Jensen. pers: µacr't"f)pEc; ( « indagatori ») µÉÀ.À.oucrtv
4 P. Oxy. I, 106,4: IÌ.1tlJYYEtÀa. ÙµE~V
ci7tayyÉÀ.ÌvEtv, ... o"t'E oEi: <imÉvaL TCOÀEµ1]-
(una comunicazione di Traiano). crov't"ac;: oracoli? anche se il passo è una
5 = appellarsi: P. Oxy. I, 33 V (sec. 2°)
glossa (Hermann) rimane la concezione.
2.8; = denuncù: f? (una morte) P. Magd. 13 P. Oxy. I, 106,4 (~ N. 4): «ih:6ç»
8,9 s. riga 11.
6 Esplicitamente per es. DrTT. Syll. 3 206, 14 RAMSAY, Cities and Bishoprics of Phry-
10 s. 17 s.; 370,43 s. 46. Cfr. ScHNIEWIND, gia I ( 1895) 308 nr. 120/1.
Euang. II, 249 A 4. 1s ScHNIEWIND, Euang. I, 86; II, 197 ss.,
7 ScHNIEWIND, Euang. II, 250 N. 1 (De- 218 ss.: Ermes è il À.oyoç ciyyEÀ't"~x6ç,
mostene, Licurgo ). dice Giustino.
s ALCIPHR., Ep. II,17 (III, 20) riga 2, 16 Syll.3 289,2 ss.; 299,11 ss. e sovente
p. 38,11 (Schepers): 'tOLCX.V't"a xat EtlìÉvaL (cfr. indici): 7tEpi wv IÌ.7tayyÉÀ.Ìvovcrtv i fe-
xat d.7tayyÉÌvÀELV xax6ç; Philo, Leg. Alt. steggiati, v7tEp 't"WV thJcrtwv wv E-1>ovov,
II, 62: tJivx1ii; 't"pomìv lfl;w ci1t1]yyEtÀE: o simili. Analogamente Herodian. VIII, 3,7
con tutta la discussione, Philo, Leg. All. p. 209,21 Stavenh. (Siria), sec. 3° d. Cr.):
III, 118-121 (cimxyyEV.at: 120). LEpcl. aLCJ"Lct. ci7tayyEÀÀ.6V't"WV. Per la critica:
9 PHILO, Leg. All. III, 120 p. 140, 1 C.W.; Axel Boethius, Die Pythals (Uppsala 1918)
dr. p. 139,26 e 139,19 (Ex. 28,26); MENAND., 120. Gli ci7tayyÉÀ.ÀoV't"Eç sono là l)Eopo(
Peric. 77 s., p. 50 (Jensen); PoLIB. I, 14,1 (119 ss.) il cui compito è di solito É7tay-
(I p. 17,22 Biittner-Wobst) P. Lond. 46 yÉÌ-..ÀEcrì)at (anche xa't"ayyÉÌ..Àm1).
(= Preisendanz, Zaub. V) 302 s. 11 ~ à.va.yyÉÀ.Ìvw col. 166.
173 (l,64) ci:yyEÀlcx., d:yyO,Àw (J. Schniewind) (l,65) lì4
IB riga 88-90,215-222; cfr. 42,137,145,170. sotto d:mxyyt'À.À.EW. Ciò non cambia nulla
19 III, 22, (23-) 25; per -raÀTJD-i\ ~ N. 9. nel risultato, data la possibilità di scambiare
Per il parallelo III, 21,16 ~ È!;cx.yyÉÀ.À.w. i due termini.
20 Hatch 4 colonne. 23 La sicurezza di questo giudizio è dimi-
12 Nel Deuteroisaia solo 2 volte (in Is. nuita dall'osservazione che in Filone d:vcx.yy.
48,20 leggi d:vayy.); nei Salmi solo 9 volte. e à.7tcx.yy. compaiono molto raramente (i
22 Poiché di massima preferiamo d:vayy., passi citati mancano nell'Index; noi li dob-
mancano qui passi che compaiono in Hatch biamo a H. Leisegang.
175 (l,6.5} à.yyEÌ..ta., à.yyÉÌ..Ì..w (]. Schniewind) (l,66) 176
24 Nello stesso contesto Le. 7,18 : a.mw- con la tendenza, spesso riconoscibile (ibid. IV,
"(ELÌ..a.v 'Iwa:v. ot µm'hrrat a.Ù"t. (altrimenti 452 ss. per Ps. I 10, IV, 1223, indice s.v.
secondario, D): il passo apparterrebbe al n. 1 Elias; e simili), a confondere tradizioni gra-
( « opera di Dio»); ma tutte le «disposi- dite ai Cristiani . Il tentativo di spiegare
zioni » sono correnti. l'attesa di un ~ 1tpoqi'iJ•TJc; unicamente in
25 Cfr. 20,20 s.: ava.yy. OLM!;a.L O•a.µa.p- base ad influenze ellenistiche (FASCHER, Pro-
"tVpEcrl)a.L; Mc. 1,4 XTJpvcrcrELV. phetes 1927 ), lascia certe questioni ancora
26 1ta.pa.yyÉÀ.ÀEL, di alcuni codici rende aperte. La derivazione rigorosa manca anche
l'idea in forma mitigata . qui; ma la citazione fissa di Deut. 18 e la sua
21 Cfr. \jJ 101,22, 6.va.yy. comparsa in contesti non ellenistici (comu-
28 La rarità delle testimonianze rabbiniche nità primitiva) non risulta chiarita.
STRACK-BILLERBECK II, 479 s., 626) si spiega
177 (1,66) à.yyEÀ.let, à.yyÉU. w (J. Schniewind) (l,66) 178
5 s.; per quella gnostico-ellenistica l'an- Nella lingua religiosa il verbo viene
titesi che anima l'intero evangelo di usato: a. per designare le funzioni di
messaggeri svolte da Iride e da Er-
Giovanni: Gesù, il « figlio », è colui
mes 5 ; detto di Ermes, appare ripetu-
che sta sottomesso al Padre, non è tamente con ( EÙ )a.yyEÀ-, x11puy-, M-
un iki:oç 'Z9. yoç 6 ; b. per la Pizia , della quale è
29 WETTER, op. cit., 172-180; LliTGERT, 4 Plat., Tim. 37 b: ìha.v ... ò 'tOÙ ~a.i:Epou
Die ;oh. ChristologieZ (1916) . xvxÀ.oç òpMç Lwv Elç 7tCicra.v IJ.V'tOU 'tYJV
l);uxTiv OLa.yyElÀ.n. Il tutto tratta del A.6-
OLIJ.)"YÉÀ.À.W yoç ... mpt 'tE M.i:Epov i:lv xa.t 7tEpt -rò
I Ricercato (in luogo di à.vayyÉÀ.À.ELV i:cx.v-r6v. Testo e senso sono dubbi (TAYLOR,
o simili) in Filone : Som. I, 27: liyyEÀ.OL A comment on Plato's Tim. Oxf., 1928
OLetvolaç dcrl (i sensi) OLayyÉÀ.À.oucretL XPW- 180 s.) . Nel contesto compare ripetutamente
µa-ra x-rÀ..; Det. Pot. Ins. 13: ulòv ... OLety- il concetto di ~ ciÀ. l)frELet.
yÉÀ.À.ov-ret 7tEpt "t"WV aÀ.À.WV r:a.lOWV. s Etymologicum Gudianum p. 71,51 s.
2 PHrLO, Leg. Gai. 99 : à.ycdM. lìLetyyD,- Sturzius; Cornut. Theol. Graec. 16 p. 21,
À.ELV sinon. EÙetyyEÀ.tl,Ecrfra.L (SCHNIEWIND, (18) 19 s. Lang (Wetter op. cit. 35). Ana-
Euang . I, 85 s.); FLAV. Ios., Bell. 4, 618: logamente Philo, Leg. Gai 99 ss. (~ N. 2;
OL l)yyEÀ.À.ov al <Piifi<J.L -ròv ... aùi:oxpchopet, i[ passo tratta di Ermes). Rientra in ciò
a cui segue subito Èopi:à.l,ELV Eva.yyÉÀ.Let, anche il fatto che Filone usi il nostro verbo
ove l'intero ambito di pensiero è determi- a proposito degli ayyE),oL celesti: Som. I,
nato dal' EÙetyyÉÀ.Lov dcl culto imperiale 141; Abr. 115.
(ibid. I, 104 ss.). 6 ScHNIEWINll, Euan g. I, 85 ss., II , 197 ss.,
3 Herodian. II, 6,6, p. 51,11 (Staven- 218 ss.
hagen).
179 (l,67) àyyE).. la, àyyO.. À.w (]. Schniewind) (I,67) 180
detto che -.à. 7tEpL -.ou lJEov ota.yyÉÀ.- Eliodoro: crù OÈ... µEµa.cr'ttywµÉvoç
À.n; Socrate, invece, sa proclamare otayyEÀÀE 7tà.crt --rò µqaÀ.Efov 'tou
aÀ. 'l')iJÉCi-rEpa ( -ro~ç q>lÀ.OL<; Él;,ayyf'.lÀ.aç lJEoù xpa"t'oç. Si veda anche \jJ 58 ,13:
'tcÌ. "t'WV lJEwv crvµBovÀ.Euµaw.) sotto
OLa.yyeÀ.i}crov--rat (14) crvnÉÀEta.L ... xa.L
l'azione del daimonion (Xenoph., Ap.
yvwcrov'taL o--rt é lJEòç "t'ov 'foxwB
12 s. ). In forma simile alla religione
popolare greca 7 si esprime la catena OECT7tOSEL 'tWV 7tEPcX"t'WV 'ti)ç yi)ç. So-
dci Salmi: BpoV'tlJ... 1i p.E"t'cÌ. "t'Ò Bci1t- prattutto Ps. 2, 7: OLayyÉÀÀ.wv ( Ota.y-
"t'tcrwx "t'Ov EuayyEÀ.lov otayyEÀla 8 • yEÀwv A) --rò 7tp6cr--ra.yµa. 10 Kvp t:ov .
c. Fla vio Giuseppe rivela mentalità KupLoç EÌ1tEV 7tpÒç p.É Yi.6i:; p,ov d cru
reli giosa ellenistica, quando di fronte x--rÀ. Ci si può ancora richiamare al
alla minaccia di morte vuol manife-
culto ellenistico del sovrano ; la stessa
stare i 7tpocr'tciyµa'ta. --rov lJEov, in una
OW.yyEÀ la O discorso contro i) suicidio coincidenza dell 'A .T. ebraico con quan -
(B ell. 3,361 ; 362-382) e quando usa to si riferi sce al cuI to del sovrano
il verbo nel senso di Eua.yyEÀ- per si riscontra anche nel caso di Eua.yye:-
indicare la proclamazione del! ' mmo ÀlsEcrlJa.L 11 • Si proclama la sov ranità
del regno del!' imperat ore-dio (Beli. di Jahvé, l'inizio di regno dell 'impe-
4, 618). ratore. In Ps. 2 ,7 il parallelo è ancora
Nei LXX Ota.yyÉÀ.À.etv ricorre 9 vol- più forte 12 , in quanto il Messia è
te, e sempre con un senso sicuramente designato con una formula di adozione.
sacrale. Un miracolo viene annunziato
al re persiano (2 Mach . 1,33); si co-
B. OLa.yyÉÀ.À.w NEL N .T.
munica 9 l'anno sabbatico ('br hi., Lev.
25,9), il grido sotto le mura di Gerico
('mr, Ios. 6,10). La potenza del kyrios Nel N .T. è detto a proposito di un
viene proclamata innanzi a tutto il annunzio cultuale in Act. 21 , 26:
mondo. In Ex. 9,16 Dio fa dire al Ota.yyÉÀ.À.wv (nel tempio) 't'i]v Éx7tÀ.1]-
Faraone: sei stato preservato affinché pwcrw 'tWV i}µEpwv "t'ou àyvtcrµou
io mostri la mia forza, xaL o7tw<; ota.y- (voto di nazireato ). Negli altri tre
yd.,:n "ò ovoµa µov tv 7tcicrn 'tTI yft. passi il verbo ricorre in un contesto
Similmente in 2 Mach. 3,34 si dice a che risente dei LXX: in Rom . 9,17
1 Con la Pizia si trovano uccelli, tuoni, 10 66,30 FLAV. Ios., Beli. 3,361; si tratta
voci : q>Tjµat (~ N. 2, Flav. Giuseppe), di coincidenza casuale o di cosa implicita
~PO\l'tCil (Xenoph., Apol. 12). nell'oggetto?
s Un anonimo della catena in Ps. I, 11 ScHNIEWIND, Euang. I, 25 s., II, 180 ss.
491, 19. 12 Nel T.M., anche se si cambia il testo
9 Non chiaro risulta Ecclus. 43 ,2: 'Ì'IÀ.toç (Gunkel, l. c.) la cosa non muta; cosl pure
É\I Ò7t'tCIC1lq. otcx:yyÉÀ.À.tùV Év t~6o~. Smend. : in Ex. 9,16. In ljJ 58,13 s., invece, i LXX
Il sole sorgendo emana calore (mbj' pmb ), stanno a sé.
come è meravigliosa l'opera del Signore!
181 (l,67) riyyEÀ.Lcx, rlyy0.À.w (]. Schniewind) (I,67) 18:2
13 Le divergenze dal testo dei LXX non Theol.4(5) 80. Ma in quasi tutti i lavori
riguardano o~cxyyEÀ.. più recenti si riconosce il farsi « presente »
14 Cosi i codici Dminn, contro 6:1tcxyyi::À. della escatologica (3 ."t'.lL questo il significato
della recens. esichiana e O:va.yyi::À. del Text. della « parola ».
ree.; sinon. XT)pvcrcri::w v. 20. 17 Osservazioni come quella del Windisch,
15 «Probabilmente solo variante greca di ZNW 24 (1925) 240 ss., potrebbero mol-
(DALMAN, Worte Jesu I , 86:
XT)pVCTCTEW » tiplicarsi.
= 'akrh. o bassar). Per i paralleli che si 18 Bauer s.v. OLrt.YYEÀ..
rilevano nel testo, questa proposta sembra
più felice della seconda fatta ancora dal Èt,ayyÉÀ.À.W
Dalman: 'oda', «render noto» . I Bauer s. v.
16 Gesù è la rt.Ù"t'o~cxcr~).Ela : FEINE, 2 O:va.yy. N. 22.
183 (l,68) ciyyEÀla., ciyyÉÀÀw (]. Schniewind) (I,68) 184
3 Pape , s.v. Si può citare qui anche Flav. Ios. , Ant. 10,
4 Il significato di « tradire » viene nei 35 : 'tOV"tWV µÈv a.ML<; É!;a.yyEÀovµEv
vocabolari testimoniato a partire da Omero. EXO.CT"tOV, ossia le opere dei profeti.
5 A proposito di intrighi di corte « tra- 9 Ditt. Syll. 3 352 (Efeso, 302/1 a. Chr.),
diti», dr. Bell. 1,443 ; Ant. 17,5.44 ; una si- 2-6: cruvT]cri>[ ljvm btt "tOL<; É!;l)y ]yEÀ.µÉvo~<;
tuazione strategica, Bel!. 3,317, un pericolo ciyo.i>oi:ç ... xa.1. O'"tEq>O.VT]<j)OpELV ... È7tÌ. "tOL<;
minaccioso, Vit. 137, viene «scoperto». E1huxi'Jµo.crw "toi:ç Èçl)yyEÀµÉvoLç; [ MEw
6 Ditt., Or. 266,34 ss.; Syll. 3145,26; 360, ÒÈ xa.1. EV ]a.yyÉÀ.La.. Per la spiegazione:
16 ss. (di egual significato Etcra.yyÉÀÀEW ScHNIEWIND, Euang. II, 134, 171 , 168 ss. -
«denunciare» 35); 527,73. Tutto del sec. Sacrale nel senso delle iscrizioni che hanno
4° /3° a. Chr. civa.yyEÀÀELV è G .D.I. 3092 (Megaris ; epoca
7 P . LOND. 46 (Preisendanz, Zaub. V) 294 incerta) : nomina di un EVEPYÉ'tl)<; (riga 7.
cbta.yyElÀw 302 s.; cfr. éiyyEÀO<; "tOV <l>a.7tpW 11 s.); lo psefisma 15 É!;a.yyELÀ.civ-.wv i po-
113 s. (cho.yyÉÀÌ.w N. 11). lemarchi.
8 AEL. ARIST ., Or. Sacr. II,20 p. 399,8 IO Ditt. Or. 383 (sec. 1° a. Chr.) 121 s. :
Keil : È!;T]yyÉMT] -tà. "tlJ<; Èmq>a.vEla.ç; ibid. voµov OÈ "tOV"tO\I q>WVi) µÈv È!;1)yyEL).Ev
30 p . 401, 20 s.: È!;1)yyEÀÀEv LEpà.v xa.t ɵ1}, voùç ÒÈ i>EWV ÉxvpWO'EV.
7tO.poucrla.v xa.t ouvciµE~<; "tWCÌ.<; 'tOV ~EOÙ.
185 (l,68) <iyyEÀ.LrJ., ciyyÉU,w (J. Schniewind) (I,69) 186
nel culto del sovrano ( ~ àyye:À.la, 429,9 Sch . 2 ), predire (Flav. Ios, Ant.
àyyÉÀ.Àw, àvayyÉÀÀ.w, OLayyÉÀÀw). 11,222, cfr. 229) per entrambi ~
Nei LXX ÈsayyÉÀÀ.ELv è usato a pro- È7ta.yyÉÀÀ.oµct..L ). Costante è però , co-
posito dell'annuncio cultuale (solo una me per tutti i verbi a radice àyyEÀ-,
volta, nei Proverbi, in senso profano); il significa to di proclamare.
il termine ricorre inoltre 8 volte nei Ques to ha un significato reli gioso:
Salmi, sempre = sipper,- .3 volte nel- a. nell 'annuncio di agoni sacri. 11 ter-
1' Ecclesiastico. L'oggetto di ÈsayyÈÀ- mine usuale è ÈTict..yyÉÀ.ÀwVm, ma an-
ÀELv è lo stesso già indicato per àvayy. che xa.-ra.yyÉÀ,),ELV è testimoniato so-
e àr-a.yy.: alvfo(E)Lç tjJ 9,15; 72 ,28 ; vente nel primo e nel tardo e lleni smo 3 ;
78 , U; h'cclus . 39 ,10 = ·l4, 15 (EòvT], alla proclamazio ne d ella festa sacra
aocpla, ÉxxÀT]ala.); (pya tjJ 106 ,22 (pa r . co mpe te, in quanto tale, una nota di
i}1Jcrla atvfoEwç); E cclus . 18 ,4; ovxm,o- eccell enza . Raramente il verbo è im-
O'VVT]V ( avayy.) tj; 70 ,15 (par . O'W'tT]- piegato a proposito di promesse alla
pla.v ); òoovç ti; 118,26; in relazione con divinità 4 in genere, pe r le quali ricorre
È1tct..yyE),la, pf\1.w., À.6yoç, ti; 55,9.11. cos tantem ente È'lta.yyÉÀÀEcrfra.L. - b. Fi-
lo ne, quando dice (O mn Pro b Uh.
71) (voELa.v O'ocpi.aç xa-ra.yyO..À.ov-rEç,
p ensa alla sua predicazione (filosofi-
t xa-r-, Tt:poxa-ra.yyÉÀ.À.w ,
co) religiosa; Clemente Alessandrino
xcna yyEÀ.Evç
(Protr . II , 19 ,4: 'tÙE'tYJV Ka.BELPLXYJV
xa-ra.yyÉÀÀ.ovO'LV ) pensa a quella dei
A. xa-rayyÉÀÀ,w AL DI FUORI DEL N. T. coribanti . Può darsi che questo lin-
guagg io sia quello proprio dc i misteri 5 .
In senso prof ano la parola può es - - c. in occasione di onoranze rese a
sere usata a proposito di notizie uffi- un imperatore (37 p . Ch r.) 6 si dice:
ciali 1, di un riconoscimento 2 ; può si- Ti xa-r' EÙXYJV TiéicrLv àvi}pw7toLç ÈÀ.m-
gnificare a/]ermare qualche cosa per O'l}E~cra. ... Kalo-apoc; . .. TjyEµovla xcx-
parte propria (Epitt., Diss. IV , 8,26 , ·nivyEÀ. 'tct..L. È la proclamazione della
11 ,2, documenti del sec. 2° a. Cr.; da notare Clemente con àvayy. (ivi N . 16). Si potreb-
DrTT., Or. 319,13: xa:'t"ayyEÀ.la:=È1tT)YYEÀ[1É- be addurre Heliodor., Aeth. III , 1 p. 78 ,16 s.
va. 14. Cosl pure più tardi; ad es. Epict., (Bekker): a.vÀ.ov ... 't"EÀ.EO"'t"cx6v 't"E µÉÀ.oç xa:t
Diss. I, 29,36 p. 105,12 Sch. 2 (~ciywv figu- Xa't"a:yyEÀ.'t"LXÒv 't"TJt; ~O"la:ç ; ma per la spie-
rato!); Plut., Quaest. Conv. I, 4 (Il, 622 a) : gazione (anche per Filone) è sufficiente quan-
con ~ x'ijpv!; ; così sempre. In considera- to esposto sotto a.
zione del disprezzo che Omero ha per gli 6 DrTT., Syll.3 797,5 s. L'iscrizione si tro-
dèi si dice che un àywv degli dèi 'OflTJP~ va anche in Wendland, Hell. Kultur2 3 p. 410
xa:'t"a:yyÉÀ.), E't"O:c (pseud. Heraclit., Quaest. Il. 11 .
187 (1,69) à:yyEÀla, ciyyeÀÀ.w (J. Schniewind) (l,69) 188
In 3,18 Dio stesso è colui che prean- Deissmann a questo proposito rimanda
nunzia. Analogo è l'uso di ~ Èm:x.y- a un decreto in cui vengono chiamati
yéÀÀEo-'Ì}aL e di ~ Eva.yyEÀLSEO"'Ì}m; xa-rayyEÀELc; 37
i banditori degli agoni
ma qui essi non potevano essere rife- sacri in onore di Augusto. Così pure
riti alla passione di Cristo ( Tia'Ì}ELV in una iscrizione del sec. I d . C. il
"tÒV Xp.!) li _ xa-ca.(y)yE[À]Euc; di un agone corona-
rio è detto « pio iniziato » 38 . Abbiamo
Anche Giuseppe scrive 7tpoxct.-rl}y- quindi una conferma delle conclusioni
y E),µÉva. vTCÒ -roù i)Eov (si tratta della tratte riguardo a xa-ra.yyéÀÀELV. La
nascita di Mosé) ' 2 e usa il verbo per
prevalente accezione sacra della parola
indicare ]'annunzio dcli ' ayyEÀoc; ad 39
nella grecità è quella agonistica • È
Agar 33 e la profezia di Giuseppe al
gran coppiere 34 • usata poi in senso più eleva to nel culto
imperiale 40 e nei misteri 41 • ' Banditori '
xa.-ra.yyd.E\'.>c; nel N .T. si legge solo so no anche gli annunziatori di Cristo;
in A ct. 17,18 : çtvwv òcnp. ovt'.wv xa.- i cristiani stessi si professano tali
-ra.yyEÀEuc; ooxEL dvcn. In queste pa- (~ xflpu!:,) e i contemporanei se ne
role risuona « quello che doveva essere rendono conto. Perciò, in conclusione,
un commento frequente dei Greci al- Act. 17,18 conferma quanto è stato
l'annunzio della nuova fede » 35 • Si noti detto nei vari articoli sulla radice
che xa-rayyEÀEuc; non ha il senso di ò:.yyEÀ-.
' maestro ' bensì di ' banditore ' 36 . Il J. ScHNIEWIND
31 Si trova però il sinonimo 7tpoµo:p'tv- ScoTT, s.v. : 'chi proclama un bando, araldo'.
PEO'frat in 1 Pet. 1,11 . 37 D1n Or. 456 ( =l.G. XII 2,58; Mi-
32 Ant. II, 218. In questo passo parla Dio tilene) 10: xa'tayyEÀé:Lç 'tW\i 7tpwi:wv à(x)-
stesso (TRAUM, pp. 212 ss.) in precedenza lh10-o[µÉvwv à.ywvwv].
parlava un lEpoypaµµa:m)ç (205, ~ à.yyÉÀ- 3s I.G. XII 8,190 ,39 s.; cfr. 37 s. 40-45 .
ÀEW, v. sopra col. 161). 39 Anche in questo è evidente l'affinità c'bn
33 Ant. I, 219 (ciyaM, O'W'tl]pla, 7tpo- Émx.yyEÀÀEO'frai.: X!X't<x.yyEÀ.Evc; = É1t!XYYEÀ-
X!X't1)yyEÀµÉva). 't"T)p, cfr. BoESCH, l.c.
34 Ant. II, 68 (7tpoxa'tayyElÀav't6ç O'OL 40 In DrTT., Or. 456,35-48 : 06~a, 't'VJCTJ,
'tà. ciyaM). cpuo-1.c;, i}EO'ltOl.ELV.
35 REITZENSTEIN, Nachr. Ges. Gott. 1917, 41 à.ywv 'tWV Ilufr(l]wv I.G. XII 8,190,
pp. 134,5. 43-45.
36 DmssMANN L.0.4, p. 77 ; cfr. LroD EL-
195 (I ,72) iiyyEÀoc; (W. Grundmann) (l ,72) 196
riyyc:Àoc;, &.pxci.yyc:Àoc;,
lcrci.yyc:Àoc;
recanti fauste notizie si veda Seno- yEÀOL xcd, ìChP'JXEç (se. ÈpwÒLOÌ. xcd
fonte (Hist. Graec. VI, 4 ,19: EI'.Ef.L~av -rp6xLÀOL xa.L xépaxEç). Cfr. ancora
. .. ayyEf.OV Èa''tE<paVWµEVOV, xa,Ì, aµa Xeaoph. , Symp. 4,4 8 : (~EOÌ,) nɵnov'tEc;
à.y yÉÀovç <p1Jµ ac;, xaL Èvu-r;vLa. xaì,
µÈ.v 'tfjç vlx.TJs 'tÒ µÉyd}oç E<ppat;ov,
oi.t0vcuç. In Epitteto il filosofo stesso è
a~ka OÈ. 0011i}Ei:V Èx01.EVOV). ayyEÀoç xaì. xa-ra<rxonoc; xaì. xfipvs
ayyEÀ.OC, è addirittura termine tec- -rwv VEwv (Diss. III 22 ,6 9, p. 306,
nico per « ambasciatore » (dr. Hdt. 19 s. Sch .).
I 36; Xcnoph., Tl ist_ Gral!c JI, 1,7: ì L ' ayyEÌ,oç terre no e sacro è
«
-i1trnÉ1;.,qilhp-av r.pfo0w;, !;uv m'.noi:ç il prototipo dq.di èiyyE).oL celesti» 2 •
xaì. r.apà. Kupov -ra{nà. ÀÉyovw; ay- L' G..yyt:Àoç celeste per eccellenza è
yEÀoL; I , 4 ,2). Le iscrizioni ci rag- Ermes.
guagliano sui loro compiti. Gli amba- Platone ce rca di spiega rne il nome
sciatori concludono trattati e recano con la funzione: ... EoLXE nEpÌ. Àoyov
comunicazioni ufficiali (DITT., Syll. 3 ·n dvaL ò « Epp:(jç » Y..cxÌ. -rò ÉpµT]vÉa
273,24 s.), riscuotono denari (DITT., ELV<X.L xa ì. -rò C!.yyE).ov ... Crat. 407 e.
In Omero, Zeus lo apostrofa così:
Syll.3 330,26), ricevono il giuramento 1
:rù yà p av-rE -rà 't èi).À.a mp ayyt:Àéc;
degli alleati alla stipulazione dei patti È<r<rL, Od. V, 29 '. Cfr. Horn. Hy mn.
(Drrr, Syll. 3 229,19 s. 25: òpxw<raL Cer. 407 : ÈpLOUVLOS G..yyi::Àoç wxuç,
1
OÈ à.yyÉÀovç... òµ6acu OL à.yyEÀwv Hymn . .Mere. 3 : ayyEÀoç crnavai:wv
0oTJi}ficmv, DrTT., Syll. 3 581 ,93: ò OÈ ÈpLOVvLoç. Cfr. KERN, Orph. 297 a, 1:
aLpEi}dç (se. ayyEÀoç)... ÒpXL<rChW 'Ep~1fjç ò' Épp.T]vt:Ùç 'tWV navi:wv rly-
yEMç È<r-rL.
av-roùç ). Soprattutto quest'ultima fun-
Oltre ad Ermes anche altri clèi, seb-
zione denota il carattere sacro ciel-
bene raram ente, svolgono la funzione
i' liyyEÀoç, intermediario fra gli uomi-
di messaggeri 4 .
ni nelle relazioni pubbliche e private.
Oltre agli dyyEÀoL celesti vi sono
Messaggeri inviati dagli dèi agli
èf..yyEÀOL ctonì. Platone parla del « mes-
uomini - e quindi importantissimi - saggero degli Inferi » ( ò Èxi::i:i}Ev liy-
sono gli uccelli . yi::Àoç , Resp. X 619b). Come guida
Per es. Horn . Il. XXIV, 292: at'tEL delle anime Ermes ha l'eppellativo di
o' olwvév, w.xùv G..yyEÀov. Theogn. ayyi::Àoç. Cfr. "AyyEÀE <l>t:p<rE<povfiç,
549 s.: "AyyEÀ.oç acpi}oyyoç nÒÀEp.ov 5
noMòaxpvv ÈyElpn, Kupv', à.r.ò -rl)- 'Epp.fi ... Nemesi è detta da Platone
.
ÀavyÉoç cpcuvép.Evoç <rxonv'ì']ç. Plut ., ~lxT]ç ... liyy EÀoç (Leg. IV, 717 d).
Pyth. Or_ 22 (Il p. 405 d): i}Ewv G..y- Anche Ecate , messa in relazione con
6
Artemide, è Ci:yyEÀ.oc; . Accanto a que- BovÀ.TJ (PREIS. , Zaub . I , p. 76 ss.). Così
ste divinità compaiono anche gli liy- viene scongiurato un liyyEÀoc;: òpxlsw
yEÀoL dell'Ade nelle iscrizioni attiche O-E, -CCV Èv -r0 '"t01t4J '"tOV-Cl[.) µÈv &yyE-
di maledizione . Per es.: XCX"t"<.typci(j)w À.ov xpcx-rcnòv xcxì, [c;xvpòv -rov swov
xcxì. xcx·rn-rli1w à.vyÉÀ.oLc; xcx-ra.xi)ovloLc; -cov-rou (III, 71 s.). An che questo fi.y-
'Epµfi xcx-ra.xi)ovi'.4J xa.ì, 'Exchn xci- yEÀ.oc; ha dunque il suo compito da
-rcx xi)ovlq. IIÀ.ov-cwvL xa.ì. K6pn (in assolvere. Nella liturgia di Mitra si
un 'altra à.vyÉÀ.OLC:, è sos tituito da OCXL- par la di i)rni, fì èiyyEÀ.oL (IV 570), di
[lOO"L) 7 • Il fenomeno si osserva soprat- apxciyyEÀ.oc; (IV 483 ). L'influsso giu-
tutto sulle pietre tombali <li Thera,
daico è evide nte in I 206, III 33 9,
dove si legge invariabilmente &yyEÀoc:, 8 •
e soprattutto in IV 2357.
Qu es ti ultimi documenti appartengono
3. Passando dalla religiosità popo-
all'epoca ellenistico-cr istiana , di cui è
lare a quella filosofica, osserviamo che
noto il carattere sincretistico, ed è quin-
quest'ultima ama associare ~ Àéyoc;
di leci to vedervi un influsso giudaico- 10
ad ll.yyE),oc; nella sua complessa teo-
cristiano. Lo Schniewind osserva a pro-
logia del Àéyoc; strettamente collegata
pos ito di tutte queste testimonianze:
ad Ermes. L' abbinamento allegorico
« La concezione fondam entale , quella
degli dèi messaggeri , dev'essere molto delìe due parole è particolarment e chia-
bo la' aka « mandare uno con un inca- antico I sraele , non come essere terri-
rico ». Il significato fondamentale dcl bile , ma come messaggero benigno e
sostantivo è quello di «i nviato >) (for- benefico di Dio (2 Sa m. 14,17 .20; 1
se originariamente in senso astratto).
Sam . 29 ,9) al quale si affida fiducio-
Perciò mal' al~ è a) il messa?,gero
inviato da un uomo e, più raramente, samente ogni cosa (2 Sam. 19,28) . Egli
da Dio 12 ; chiunque debba recare una colpisce i nemici di Israele (2 Reg.
notizia è un mal'iik . Sull'uso di mal'ak 19,3.5), aiuta Elia (Z Reg. 19,7), va in-
in rifer imento ad esseri um ani non è co ntro a Balanm (Num. 22 ,22 ), proteg-
qui natu ralm cnte il caso di soffermarsi . ge I sraele nel passagg io del M ar Rosso
h) un essere cclcstc al qu ale Dio ha
(Ex 14,1 9), guiJa il popolo eletto
alìì.dato un incarico o una mi ssione ,
ossia un an gelo Anche questa acce- (Ex 23 ,20) e reca annunzi di ogni ge-
zion e della parob non si distacca da nere (Iud 6 ,ll ss.; 13 ,3 ss.; 2 Rcg. l,
quella fondamentale di persona invia- 3.15). Questa antica concezione, certo
ta con un incarico 13 . popolarissima, è viva anche nei più
1. La fi gura angeli ca pili importan- elevati scritti teologici. In Zaccaria, per
te e pi t1 menzionata , attestata in tutto es. , il mal'ak ihwh ha fondamental-
l'A.T. 14, a differenz a degli altri angeli mente gli stessi co mpiti del periodo
di cui si parla solo occasionalmente e più antico 15, ossia rappresenta e tutela
collettivamente , quella soprattutto che gli interessi di I sraele (Zach. 1,12 e
nel senso più proprio può dirsi « in- specialmente 3,2) . Ma il mal'ak jhwh
viato da Dio con una mis sione ». è il non è un messaggero e nemmeno gli
mal'ak jhwh, l'angelo di Jahvé . Il altri angeli lo sono in determinate
mal' ak jhwh è l'unica figura angelica circos tanze. La sua importanza consiste
dell'A .T. nettamente delineata dal pun- nell'essere lo strumento, anzi la per-
to di vista pere male e religioso. Le sonificazione della benevolenza e della
sue caratteristiche balzano evidenti , più protezione di Jahvé per il popolo elet-
che dai passi di intonazione teologica, to. Soltanto in un caso eccezionale l'an-
da quelli di sapore popolare . L'ange- gelo, in contrasto con la sua funzione
lo di Jahvé è vivo nella fede del più solita ed esclusiva di protettore, deve
12 Profeti: cfr. Hag. 1,13; Is. 44,26; 2Chr. un nome amormco di dio non è esente da
36,15; sacerdoti: Mal. 2,7; Eccl. 5,5. gravi difficoltà concettuali e linguistiche.
13 Anche la religione babilonese conosce 14 Soltanto nella letteratura post-canonica
i messaggeri degli dèi, e di regola il messag- l'angelo è di rado menzionato. Manca com-
gero di un dio è suo figlio . Ma la parola pletamente nella profezia anteriore all'esilio.
accadica indicante « messaggero degli dèi » 15 La figura dell'angelo è però in certo
non corrisponde etimologicamente all'ebraico senso ingrandita, perché egli , oltre ad essere
mal'iik. II tentativo dello Schroder (Z.A.W. il protettore di Israele, è anche al vertice
34, pp. 172 ss.) di interpretare mal'ak come della corte celeste di Jahvé.
20.5 (I,76) ii:yyo:À.o<; (G. vo n Had) (l,76) 206
punire Israele (2 Sam. 24,17) 16 • una narrazione origin aria che descri-
In alcune tradizioni , specialmente veva le teofania in modo affatto antro-
dcl Genesi, l'angelo di Jabvé è pre- pomorfico. Il rielaboratore del testo
sentato in modo così singolare che i primitivo , per salvaguardare la trascen-
passi in parola non si possono passare denza divina, ha modificato la tradi-
sotto silenzio. Si tratta di Gen. 16 , zione primordiale inserendo il mal' ak
7 ss .; 2 1,17 ss. 22,11 ss.; 31,11 ss.; Ex. jh wh, come forma in cui Jahvé si
3,2 ss.; l uci. 2,1 ss . Ques ti passi si dif- manifesta 17 • Si tratta di una trasfor-
ferenzia no dagli altri relativi all' ange- mazione letterario-teologica di un 'an-
lo di Jahvé per il fatto che in essi il tica tradi zione, che sorprende nell'f\.T.,
mal'ak jhwh non si può distinguere da e<l è certo molto significativa, ma non
Jahvé stesso. Le parole e le azioni esprime una credenza diffu sa e comu-
descritte vengono attribuite ora a Jah- ne e non può quindi iclentilìcarsi con
vé ora al mal'ak jhwh, che ev idente- la concezione israelitica del mal'ak
mente sono la stessa persona . La scelta jhwh.
dei nomi non è però casuale, come po- Anche sotto un altro aspetto la n-
trebbe sembrare; infatti quando si de- flessione teologica ha trasformato e
scrive un'azione esclusivamente divina, complicato la figura dell'angelo, cosl
e trascendente, che non si rivela al- semplice nella fede del popolo: quan-
l'uomo, si trova il nome di Jahvé; do Jahvé si adira nell'Horeb , non vuol
quando invece si parla di una manife- guidare Israele attraverso il deserto,
stazione di Dio all'uomo, a Jahvé su- perché la sua santità potrebbe consu-
bentra il suo mal'ak; per es ., Gen. marlo. Anche in questo caso l'angelo
21,17 ss.: «Dio ode il grido di Agar ... è lo strumento della benevolenza e del-
l'angelo di Dio la chiama ... Dio le }' alleanza divina : .J ahvé nasconde la
apre gli occhi ». Questo criterio abba- sua santa presenza a Israele, ma gli
stanza evidente spiega la singolarità dei dà un intermediario che lo guidi e lo
passi succitati . Al fondo di essi sta salvi 18 .
2. Oltre al ma/1ak jhwh l'antica contengono antichi tc:poì, ÀéyoL sui luo-
religione israelitica conosceva anche al- ghi di culto, induce a pensare che la
tri esseri celesti, che però molto rara- concezione ebraica della corte celeste
mente vengono chiamati mal'iikim. È si sia àlmeno ampliata a contatto con
buon metodo, a questo riguardo, tener la religione dci Cananei, abitatori del-
conto non solo dei passi in cui si parla la Palestina prima di Israele. Tanto
esplicitamente di mal'akim, ma anche più mirabile è quindi che a questi
di quelli che menzionano esseri celesti esseri angelici non siano mai stati at-
che possono sempre diventare tali , op- tribuiti poteri e compiti autonomi ri-
pure lo sono, anche se il testo non li spetto a Jahvé e tanto meno sia stato
indica con il termine mal'iikim . Gli tributato loro un culto. La fed e nel-
esseri che Giacobbe vede salire e scen- l'unico Dio onnipotente ha abbassato
dere dalla scala, oppure i membri del- questi esseri, che in molte tradizioni
la corte celeste 19 che entrano ed escono antiche dovevano certo avere funzioni
dal cospetto di Jahvé potrebbero sen- ben più importanti 22 , al livello di mi-
z'altro essere detti mal'akim, mentre nistri o cortigiani, salvaguardando così
invece sono chiamati be ne hii' elohlm, l'assoluta soprannaturalità di Jahvé.
espressione che va tradotta approssi-
3. Un fenomeno singolare, storica-
mativamente con esseri divini 20 • L'idea mente non ancora ben chiarito, è l'im-
che Jahvé sia circondato da una corte portanza che la fede negli angeli as-
di esseri celesti con il compito di sume nel periodo postesilico e che
aiutarlo nel governo del mondo, di lo- - in epoca ancora successiva - dà
darlo, ecc., è comune anche prima del- origine ad una vera e propria angelo-
l'esilio. Questi esseri, però, si manife- logia. Sta il fatto che Israele non ebbe
stano all'uomo solo raramente nei brevi una teologia degli angL:i finché questa
attimi di una visione. Una particolarità poté rappresentare una minaccia poli-
della corte celeste di J ahvé è il suo teistica alla sua religione. Nel periodo
aspetto marziale e guerriero 21 • Forse durante e dopo l'esilio la fede nell'esi-
anche a questi esseri si riferisce ]'espres- stenza di esseri angelici si rafforza sem-
sione jhwh s'bii'ot. pre più; l'intensificarsi dei contatti con
Il fatto che gli angeli ricorrano spes- altre religioni vi ha certo contribuito,
so, soprattutto in quelle narrazioni che ma non è ancora una spiegazione suffi-
19 lob 1. La cornice del libro di Giobbe, che significa « discepoli )) non « figli dei
il « libro popolare », è certamente anteriore profeti ».
all'esilio. 21 Cfr. Gen. 32,l ss.; Ios. 5,13 ; !ud. 5,20;
20 ben qui non ha certamente un signifi- 1 Reg 22,19; 2 Reg. 6,17.
cato fisico genealogico, ma soltanto quello 22 Per es. in Gen. 18 s.; 28,12; 32,1 s.
di « appartenente a ». Cfr. b•né hanneb'i'tm,
209 (1 ,77) &yyd,oç (G. von Rad) (l,78) 210
23 Soprattutto gli esseri angelici che tradi- 24 lob 5,1; 15,15; Ps. 89,6.8; Zach. 14,5;
scono ancora qualche relazione con gli astri Dan. 8,13.
possono aver subito questa trasformazione. 2s Ps. 78,49; 89,6.8; 91,11; 103,20; 148,2.
Is. 24,21; lob 38,7; Dan. 4,10.
211 (l,78) èi.yyEÀoç (G. von Rad) (l,79) 212
non rientrano ancora nel problema re- si parla talvolta anche di esseri in for-
ligioso in discussione, nella visione pro- ma di animale, come Serafini e Cheru-
f etica di Daniele, invece, agiscono po- bini, che però non vanno annoverati
fra i mal'akim 28 • I Cherubini, esseri
tentemente degli esseri intermedi fra
ibridi dalla forma di uccello noti in
Dio e l'uomo. Per la prima volta in
26
tutto l'antico oriente, annunciano con
Daniele gli angeli hanno un nome ,
la loro apparizione la vicinanza della
segno dell 'in te resse con siderevo !men te divinità 29 . Ancor m eno è qui il caso
accresciuto nei loro confronti . Imme- di parlare degli esse ri d emonico-tellu-
diatamente al di sorto di Dio stanno ri ci 30 , aì quali l'A.T. acce nna in via del
gli arcangeli (ù ir): Michde è l'angelo tutto incidentale perché es si , oltre a
protettore di Israele e si parla anche non essere affatto messaggeri celesti ,
non hanno assolutamente nessuna im-
di angeli protettori di altri pripoli
portanza religiosa. Si rileva qui , so-
(Dan . 10,13.20); vi sono angeli cu-
prattutto dal confronto con la religio-
stodi (Dan. 4,10.14 .20) e il numero ne babilonese o anche egiz iana , che
degli esseri cele sti che circondano e concepivano la vita quotidiana del-
servono il trono di Dio cresce a di- l'uomo come una lotta estenuante coi
smisura (Dan . 7 ,10). demoni , un tratto caratteristico della
La fede israelitica negli angeli entra fede antico-testamentaria per cui Jahvé
ormai in una nuova fase; comincia a è l'unica causa creatrice nella natura
formarsi la dottrina della gerarchia an- e nella storia . Questa convinzione to-
glieva ogni fondamento alla credenza
gelica che rimarrà poi costante, nono-
nei demoni e perciò Israele attribuiva
stante qualche oscillazione nei particola-
a Jahvé anche quella potenza e quel-
ri e qui finalmente - nell'ultimo libro
le azioni che le altre religioni avreb-
canonico dell' A.T. - si può parlare di bero considerato senz'altro come de-
u 'angelologia antico-testamentaria. moniache 31• Si tratta, in ultima ana-
lisi , di una conseguenza logica dell'idea
Nel loro aspetto esteriore questi della creazione che non si incrinò mai
messaggeri celesti sono immaginari da- in Israele; del resto anche la conce-
gli Ebrei simili all'uomo (anche sen- zione antico-testamentaria degli angeli ,
z'ali) 27 . Negli scritti antico-testamentari nelle su e caratteristiche e nella sua
26 In Dan. 10,13.21; 12,l si trova il nome sostanzialmente diverse da quelle dei b•ne
di Michele; in 8,15 s.; 9,21 quello di ha'el0h1m.
Gabriele. 29 Soltanto la tarda religiosità giudaica
27 Essi hanno bisogno di una scala, Gen. accolse questi esseri ed altri ancora (gli
28,12, e possono anche ricevere senz'altro il Ophannim) nella sua angelologia.
nome di 'H (uomo): Ios. 5,13; fa. 40,3; 30 sédim, s•'irim, ecc.
Dan. 10,5. 31 Le tradizioni preisraelitiche di esseri e
28 Non si possono, però, separare netta- forze demoniache furono assorbite nella con-
mente questi esseri dagli angeli perché, per cezione israelitica di Jahvé, dr. GeH. 32,25 ss.
es ., i serafini di Is. 6 non hanno funzioni
213 (l,79) èiyyEÀ.oç (G. Kittel) (I,79) 214
sto aspetto gli Esseni condividono la motivo polemico spiega perché i rab-
concezione dualistica . L 'origine di que- bini continuassero a coltivare e a di-
st'ultima, come di tutta la nuova an- fendere l'angelologia anche quando da
gelologia, va ricercata indubbiamente molto tempo non sussisteva pit1 l'inte-
nelle concezioni orientali, specialmente resse originario per la dimostrazione
nel Parsismo 38 • La stessa tradi zione e la salvaguardia della sua ortodossia.
rabbinica ha conservato il ricordo di 2. Per i rabbini il crite rio di am-
una trasformazion e subita dall'angelo- mi ss ibilità di una dottrina è il suo
logia nel periodo della cattività ba- rapporto con la fede in Dio. L'av ver-
bilonese 39 . sione per la gnos i si spiega proprio col
Pare che la nu ova concezione degli fatto che essa po teva condurre ad am-
angeli sia stata fin dal suo sorgere, o mettere un secondo Dio 40 . L' angelo-
almeno sia ben pres to diventata, pa- logia invece è ritenuta dal rabbini smo
trimonio di quella religiosità po polare un a lcgitt ima prosernzione delle idee
che si rispecchia già nel libro di Tobia. antico-testam entarie perché non ha mai
A qu es to può aver contribuito la cre- portato ad una divi nizzaz ione degli an-
denza sincretistica negli spiriti e nei geli, anzi nemm eno ad una tendenza
demoni; ma la vera spiegazione sta in tal senso. Proprio in qu esto consi-
nel fatto che la nuova angelologia poté ste la differenza fondamentale con gli
affermarsi in quanto non era avvertita « spiriti buoni » di altre religioni. Gli
come qualcosa di nuovo e di estraneo, angeli neJla concezione giudaica riman-
ma come il compimento della dottrina gono pur sempre ingenue rappresen-
antico-testamentaria. Solo così si com- tazioni della parola e della volontà
prende come i rabbini abbiano potuto onnipresenti e onniscienti di Jahvé.
accettarla e coltivarla senza mettere < Dovunque appare Michele è la gloria
nica 42 gli angeli vengono inseriti nelle varietà di opm10ni, è sempre visibile
vicende dell'A .T., senza che questo al- la preoccupazione di subordinare gli
teri il senso dei fatti . Dio si consiglia angeli a Dio. Mentre da Mt. 18,10
con gli angeli prima di creare l'uomo 43 ; · traspare l'idea che gli angeli vedono
gli angeli esprimono la loro perplessità il volto di Dio 50 , nella discussione tan-
circa il sacrificio di Isacco (Gen. r. 56 naitica della cerchia di Akibà si so-
a 22 ,9); compaiono sul Sinai e part e- stiene la tes i opposta (S. Le v. 1,1 ).
cipano alla promulgaz ione della Leg- Ora si sottolinea che gli angeli cono-
ge 44 ; governano l'ordine della natura 45 scono l'arcano e il futuro 0 1 , orn 111 -
e sono guida dci po poli 46 ; guidano e vece che ne sono all 'oscuro 52 , talvolta
proteggono l'uom o 47 e lo assistono nel- che essi lo imparano dai giusti 53 , che
la morte e nel giudizio finale. sono quindi superiori agli angeli. È
Ma la letteratura rabbinica vigila evidente che al fondo di tutte queste
sempre perché gli angeli non oscurino divergenze sta la sempre perentoria
in qualche modo il governo di Dio . esigenza di ribadire la subordinazione
Anche gli angeli dei nemici di Israele degli angeli a Dio.
devono sottomettersi alla sua volontà 48 • Questa tendenza generale dell'ange-
La partecipazione degli angeli alla lologia, insieme alla concezione tradi-
creazione non infirma il fatto che an- zionale della divinità , si riflette nei
ch'essi hanno avuto origine nei sette rapporti fra l'uomo e l'angelo. Per
giorni della creazione 49 e che anzi Dio comune ammissione gli « angeli pro-
crea e dissolve quotidianamente nuovi tettori » e gli « angeli guida » sono i
angeli per la sua gloria ( Gen. r. 78 a ministri della benevolenza e della pro-
32,26; b. Ha?, . 14 a). Pur nella grande tezione di Dio , specialmente verso i
42 Il fatto che non si parli degli angeli pp. 437 ss.; . SCHLATTER, Komm. Mt., p. 551.
nella Mishnà si spiega col carattere sostan- Inoltre ~ coli. 228-229.
zialmente halachico di essa; tant'è vero che 48 Gen. r. 56 a 22,9: Dio li lega, ma poi
i Midrashim tannaitici contemporanei non li scioglie i loro lacci.
ignorano affatto. 49 Creazione degli angeli prima del Giar-
43 b. Sanh . 38 b e passim; STRACK-BrLLER- dino di Eden in G en. r . 21 a 3,24 ; che siano
BECK I, p. 203, III, p. 249, 681, 782. stati creati nel secondo giorno si legge in
44 S. Nu. 102 a 12,5 (il riferimento alla Ex. r. 15 a 12,12; Gen. r. 11 a 2,3.
promulgazione della legge deriva dal salmo so ScttLATTER, Komm. Mt., p. 551, cita
citato - 68,18 - in cui è menzionato il a riscontro l'angelo che è far happanim =
Sinai). Inoltre M. Ex. 20)8; Pes. r. 21 cipxwv 'tOV 7tpoO'w7tov, Tanf? (Buber) w't-
(p. 104 a) e passim.; n . 64. Altri esempi in hnn 6, p. 12.
MARMORSTEIN, E.]., p. 643. SI B. Sani;. 38 b.; i. Sanf? 18 a E (STRACK-
45 STRACK-BILLERBECK III, pp. 819 s . BrLLERBECK I, p. 961).
46 STRACK-BILLERBECK III, p.1224 (indice). s2 4 Esd. 4,52; b. Sanh. 99 a.
47 Per il concetto di « angelo custode » 53 Tanf? blq 14; Tanh. (Buber) blq 23,
cfr. STRACK-BILI.ERBECK I, pp. 781 ss. , III, p. 145; j. Shab. 8dM.
219 (I,81) éiyyEÀ.oç (G. Kittel) (I,82) 220
presentano l' « altro » mondo 6'l: Heb. senso cristiano la tradizione suddetta
12,22 ; 1 Tim. 5,21. Somigliare ad essi (~ n . 44) accogliendo forse anche il
60 Il mondo nel quale non ci si sposa, I , 196; la discussione dei rabbini in occa-
Mc. 12,25 par. sione del matrimonio del figlio di Rabban
61 L'idea presente in Hen. slavo 62 ,12 si Gamaliele II si legge in b. Qid 32 b.
accompagna ad un'immagine preiletta dagli 63 Cfr. Ex. r. 2 a 3,2 a A.
stoici (Sen., Prv. 2,9; L1ETZMANN, a. l. A. M Tutti i passi della tradizione e le varie
SCHWEITZER, Die Mystik d. Ap. Pls. , 1930, interpretazioni sono raccolti in STRACK-BIL-
p. 149). 1.ERBECK III, pp . 554 ss.
62 Cfr. Philo , Abr. 107 ss .; Iosephus , Ant. 65 Per i rapporti con Ass. Mos. cfr.
223 (1,83) riyyEÀoç (G. Kittel) (l,83) n.1
ScHURER III, pp. 294 ss.; WINDISCH Jd. a.l.,- 13,39.49, il Figlio dell'uomo viene con i
LuEKEN, pp. 120 ss. suoi angeli (Mt. 16,27), con gli angeli santi
66 Cfr. JoACH. }EREMIAS, Angelos 3 (1928) (Mc. 8,38, cfr. Le. 9,23; Mt. 25,31), manda
pp. 2 ss.; H. OoEBERG, The Fourth Gospel i suoi angeli (Mt. 13,41; 24,31; Mc. 13,27).
(1929), pp. 33 ss.; H. WrNDISCH, Z.N.W. 30 69 Cosi anche STRACK-BILLERBECK I, pp.
(1931), pp. 215 ss. 672 s.; solo Tan~. sftjm, 9 = Tan~. (Bu-
67 Le vesti bianche Mc. 16,5; Le. 24,4; ber) Sf!im 10, p. 32.
Io. 20,12; Act. 1,10 non sono un particolare 10 Midr. Ps. 8 § 1; Per. Kah. 187 a
descrittivo, ma simboleggiano la trascendenza (STRACK-BrLLERBEK I, p. 672 nota).
della oo!;a. angelica. Cfr. Lc.2,9; Mc.9,3 par. 11 Esempi in STRACK-BrLLERBECK I, pp.
68 Gli angeli saranno i « mietitori » Mt. 973 s.
225 (l,84) éi.yyEÀ.oç ((;. Kittel) (I,84) 226
Figlio dell'Uomo e Cristo i « suoi » con 27,23: l' a.yyEÀ.oç reca semplice-
angeli, come lo sono per Iddio (Mt . mente l'annunzio, che nel primo passo
16,27 e passim, ~ n . 68 ; cosl pure è fatto direttamente da Dio .
in 2 Thess. 1,7: Év 'tfj O:rcoxaÀ.vtVEL
'tOU Kvplov 'll)O"OV a1t' oùpavou µE't &.y-
1 c. - È evidente perciò che tutto il
yÉÀ.wv -rfjç 8uvciµEwç mhov). pensiero neotes tamentario esclude qual-
Perciò secondo la concezione <lei siasi equiparazione t ra gli angeli e Cri-
primi cristiani gli angeli di Dio agi- sto. Il Messia non è un essere ange-
scono sostanzialmente al servizio di lico, nemmeno di ordine superiore;
Cristo e della sua missione . Essi sono come « figlio » ha origine e d ign ità
À.Ev-rovpyLxà. 1tVEuµa'ta. Elç OLaxovlav diverse, (Mc . 13 ,32 par.; Heb . 1,4 ss.).
Ò:1tOO"'tEÀ.À.6µEVoL OLà. -roùç µÉÀ.Àovi:aç Questo dato di fatto non è minima-
XÀ.l]povoµE~V O"W't'l')plav (Heb 1,14) 72 , mente infirmato - come dim os tra an-
O"uvoouÀ.oL 'tWV aOEÀ.q>wv 'tWV ÉXOV'tWV che laccostamento dei due concetti
1
'tÌ)v µap'tvplav 19,10).
l'l')O"ou (Apoc. nella lettera agli Ebrei - dal BPrxxu
Partecipano quindi attivamente ai fatti 'tL 7ta.p' ayyÉÀ.ovç ÉÀ.a.'t'tOVO'lJa.L, che
della redenzione, come attestano non si compie con la morte di Gesù; anzi
solo i loro inni escatologici ( Apoc. quest'ultima affermazione ribadisce pro-
5 ,11 ss .; 19,1 ss.) e natalizi (Le. 2,14), prio l'assoluta diversità e superiorità
corrispondenti a I s. 6,2 ss. ma anche della missione di Cristo. È probabile ,
la loro xapci per il pentimento e la piuttosto, che il forte rilievo che nella
salvezza del singolo (Le. 15,10). lettera agli Ebrei è dato alla differenza
Identico al presupposto della parte sostanziale fra il Cristo e gli angeli,
avuta dagli angeli nella nascita e alla derivi anche dalla necessità di ribadire
resurrezione, è anche quello del loro l'antitesi fra la predicazione neotesta-
intervento nella storia della Chiesa mentaria del Cristo e le varie conce-
apostolica descritto in vari passi degli zioni dell' « inviato » e dell' « annun-
Atti degli Apostoli . Anche in questo zio » che circolavano nell'ambiente re-
caso è sempre I' ayyùoç 'tOv 1'Eov o ligioso contemporaneo (~coll.151 ss .).
'tOV xuplov che agisce a favore degli Deriva di qui la tendenza, avverti-
Apostoli (5,19; 12,7 ss.), annunzia loro bile soprattutto in Paolo, a sminuire,
la volontà di Dio o del KupLoç (8,26; in certa misura, il valore dell'angelo-
10,3 ss.; 27 ,23) o punisce il nemico logia . L'idea positiva dell'angelo come
della Chiesa (12,23 ). Il venir meno messaggero di Dio , presente nei Van-
della funzione autonoma dell'angelo ri- geli e anche altrove (come per es.,
sulta, per es., dal confronto di 18 ,9 negli Atti degli Apostoli) , è relativa-
mente poco sfruttata nelle lettere pao- Pare che le correnti sincretistiche aves-
line che preferiscono mettere l'accento sero in parte disancorato la credenza
sulla superiorità del Cristo rispetto agli negli angeli dall'idea di Dio , alla qua-
angeli. Per questo si capisce come la le, nel pensiero ortodosso, essa era
partecipazione angelica alla promulga- indissolubilmente connessa e nettamen-
zione della legge, da segno di gran- te subordinata . Gli a:yyEÀ.OL possono
dezza possa diventare un segno del essere i}p6voL, xupLO'tTJ'tEc;, &.pxcxC, ۍou-
minor valore dell a legge stessa (Gal. cri'.a.L (Col. 1, 16 ); possono perciò es-
3,19; H eh. 2,2 ; ~ col. 221 ), qu ando sere anche annoverati tra le forze che
venga commisurata al valore assoluto insidiano gli uomini (Rom. 8,38). Si
del sacrificio di Cristo. Ma dalla con- tratta di quegli angeli degli elementi
sapevolezza di essere unito a Cristo de- e della natura comunemente ammessi
riva anche, in Paolo, la convinzione nel giudaismo 73, che, per un processo
che la sua missione è superiore a qua- di autonomizzazione, divengono forze
lunque mission e di un èiyyEÀoc; Èç'où- non divine, ma demoniache ; possono
pcx.vov (Gal . 1,8) e che il carisma del- essere anche gli dèi pagani associati in
1' &.yci'TtTJ val più di tutte le y Àwcrcrm parte agli « angeli dei popoli », ai guaii
-rwv àyyÉÀwv (1 Cor. 13 ,1). Come il Dio ha subordinato i popoli del mon-
Figlio così, con lui e per mezzo di lui, do 74 . A Paolo non interessa negare
anche il credente è qualcosa di più e l'esistenza di questi esseri, ma soltanto
di diverso da tutte le gerarchie ange- affermare che Cristo ha completamente
liche. Quello che è stato partecipato e definitivamente debellato la loro po-
al credente, Èmi}uµovcnv èiyyEÀOL 'TtCX.- tenza . Quello che si compirà alla fì.ne
pcx.xv~m (1 Pet. 1,12); non gli angeli, dei tempi o"t'cx.v xcx.-rcx.py-ficr11 7tficra.v
ma la stirpe umana è stata redenta &,pX"IÌV XCXL 'Tt5..0"CX.V Èsouafav XCX.L OUVCL-
(Heb. 2,16). µLV (1 Cor. 15 ,2 4), come tutte le real-
tà escatologiche, è già possesso attuale
3. L'insistenza con cui Paolo riba- del credente , nel suo 'TtÉ'Ttrnrµcx.L (Rom .
disce l'inferiorità degli angeli rispetto 8,38).
alla realtà del Cristo ha indubbiamente
4. Angeli decaduti ~ òaliiwv.
anche un accento polemico contro le
angelologie gnostiche . In effetti Col. 5. L'idea dell'angelo custode, o me-
2,18 non può essere spiegato che con glio dell'angelo-guida e servi tor e pro-
l'intento di combattere il culto degli viene dal giudaismo 75 , che ne aveva
angeli nelle chiese fondate da Paolo. però da gran tempo dimenticato il fon-
73 STRACK-BILLERBEC K III , pp. 819 ss. 75 STRACK-BILLERBECK I, pp. 781 ss., III,
'74 STRACK-BILLERBECK III, pp . 48 ss. pp. 437 ss. ~ n. 47 .
229 (I,85) i'i:yyEÀoc; (G. Kittel) (I,86) 230
76
<lamento animistico • Act. 12,15 pre- ma esegetico è posto dagli &yyEÀ.OL
suppone l'iJentità fra l'aspetto e la 'tWV É.7t'tà. ÈxXÀ.TJO'LWV di Apoc. 1,20;
VOCe deJl' a:yyEÀ.oç e queJJi dell'uomo 2 s. Le sole interpretazioni che abbiano
che gli è stato affidato n. In Mt . 18,10 qualche fondamento sono quelle che
l'accenno agli angeli ._eiv µLxpwv 'tOV- intendono questi esseri o come vesco-
81 82
'tWV, che vedono continuamente il vol- vi o come veri e propri angeli •
UjLOç (1930).
J. CHR. K. voN HoFFMANN, Seri/ tbeweis I U. BUNZEL, Der Begriff der Heiligkeit im
( 1857), pp. 81 ss. A.T. (1914).
G. MENKEN, Schriften (1858) III, pp. 305 ss., ELssEL, Der Begriff der Heiligkeit im N.T.
VI , pp. 46 ss. ( 1887).
L. DIESTEL, D ie Heiligkeit Gottes, Jahrb. J. Hii.NEL, Die Religion der Heiligkeit (1931).
f. prot. Theol. (1859), pp. 3 ss. CREMER-KOGEL, pp. 36 ss.
W. W. GRAF BAUDISSIN, Studien zur semi- PAssow, s.v. &ywç.
tischen Religionsgeschichte II ( 1876). I È ammessa in genere, ma non da tutti,
G. WoBBERMIN, R eligionsgeschichtliche Stu- (cfr. BorsACQ, s.v. dyt.oç) la connessione fra
dien (1896). &ytoç e il sanscrito yai = 'sacrificare' (cfr.
A. FRIDRICHSEN, Hagios-Qadof, Skrifter av d.l;E-.at. = scr. ya;ati ' egli sacrifica ' -
Videnskaps Selskabet II, 3 (1916). d.yi.oc; = scr. ya;yaf; 'venerabile'. -
E. WILLIGER, Hagios, R.V.V. 19 (1922). ò:1v6ç = yajfial; ' sacrificio '. Debrunner ).
H . LEISEGANG, Der Heilige Geist I (1919); Mentre però in sanscrito prevale l'accezione
Pneuma Hagion (1922). sacrificale, in greco predomina quella sa-
R. AsTING, Die Heiligkeit im Urchristentum cramentale.
235 ( I,87) ayLoc; (0. Pwcksch ) {I,88) 236
XE'tOV, cfr. Soph. Oed. Tyr. 1426). riferimento a1 santuari orientali (l.G.
L'aggettivo ày-fiç (Diels 4 I, p. 160, XII l , 694, 14 : tv -refi ~Ep<{) -rQ ciytw-
12 ss.; 244 ,3) si avvicina al significato -rtl.-rtp, DlTT. Syll 3 768, 16: 't'WV LEpWV
di xai)ap6ç ' puro '. Questo significato,
'tWV àyLW'ttX'tC.VV).
a cominciare dai tragici attici, si è
fissato soprattutto nei derivati di ciyv6ç fo epoca ellenistica ayLO<; è usato
che, a sua volta, risale all'aggettivo anche come epiteto degli d è i •, soprat-
verbale 2 • Il verbo a.1~w ' avere orrore ', tutto Ji quelli egizi e siri e in genere
usato per lo piì1 al medio &.soµcn (per orientali come lsick , Serapidc , 13aal
es. Soph., Oed. Col. 134) non si trova (per esempio DtTT . Or. 620,2: tuì.
nel greco biblico.
ày•'.<t-1 BEEÀ.0ca-wpr{-l [Gerasa], 590 , 1 s.:
Il primo esempio sicuro dell 'agget- 8Er{) àylt~J Ben xa.L bsq. "Hpq. [Beirut]).
tivo èiyLoç si trova in Erodoto, dove Quest 'uso ha un riscontro nel culto
è riferito a un luogo di culto ( 5 ,119: romano m cui le divinità siriache han-
µÉya TE X<XL ayLOV iJ.),a-oç - anch e no l'attributo di sanctus = ayLO<; 5
.
2 ,41.44 ). Platone distingue i xcxxà ... Sembra però che l'uso di &ytoç tìyLw-
OLCXq>Ep6v-rwç cxv µEytl.À.cx, lha.v dc; -i-a.-i-oç in riferimento alle divinità gre-
6
Ol)µo<Tta. xa.1. &yLa (se . yl yvwv-rcxt) che sia inval so solo più tardi . Nella
(Leg. X 884 a) . Demostene riferisce grecità corretta ayLO<; non è mai rife-
l' aggettivo ai templi: v'ltEP -rol vvv rito agli uomini addetti al culto; m
à.ylwv xa.1. <TEµvwv Ì.Epwv (59,77) e vuol questo senso è usato ciyv6ç,.
distinguere ~wµol, oì. µÈv xtiÀ.À.LO-'tOL Ricordiamo inoltre l'uso di ayLOç
xa.ì. à:yLW't!l.'tOL EV aù-i-fj 'tTI IJ;vxn -rfj in riferimento a cerimonie religiose e
ExtXIT'tov xa.1. 't'TI qiua-n, oi. oÈ xaì. xowfj soprattutto ai misteri (per es. Ari-
't'Oi:ç milTL 't'Lµav 1.opvµÉVOL (25,35: i stoph., Nu . 304: Év •EÀE-ra.~ç ciylcxtç,
templi più belli e più sacri non sono Demost. 25,11: -i-à:; à:yLw-i-rhaç -i}p.~v
quindi accessibili a tutti). Pure Iso- -i-EÀ.E-ràç xcx-ra.odt,a.ç, ecc).
crate parla degli d:ytW'tet.'ta. -rwv Ì.Epwv L'uso di ayLO<; diventa più frequen-
3
(Areop. 29) • Le iscrizioni ellenistiche te in epoca ellenistica. Su ciò ha in-
confermano quest'uso soprattutto in dubbiamente influito il concetto orien-
tale di ' santità ', presente soprattutto qds esprime la caratteristica fondamen-
nella versione greca dei LXX. In essa tale di tutto ciò che ha attinenza al
<iyLoc; traduce l'ebraico qdf in tutta la culto, thr indica la disposizione neces-
saria per compiere i riti sacri, ossia
sua gamma di sfumature, per cui il
la purezza. Nel ' sacro ' è sempre con-
significato biblico di CiyLoc; è sempre tenuta un'energia che manca nel ' pu-
fondamentalmente semitico-ebraico. ro '. Tanto qdf che thr rientrano nella
sfera ' religiosa ', non però in quella
B. IL CONCETTO DI ' SANTITÀ' NEL-
morale , perché, a differenza della reli-
gione, la moral e ha origine umana e
L' A. T.
non divi1u. Soltanto la progressiva spi-
ritual izzazionc dcl pensiero ha op e raro
La radice qds probabilmente non è un congiungimento fra il mondo etico
di origine proto-ebraica, ma cananea, e e quello religioso .
proviene quindi da un ambiente religio-
so estraneo, mentre la radice proto- Fin dalle origini qds ha sempre
ebraica hrm è passata a significare 'ban- avuto uno stretto rapporto con il culto.
dito', 'cacciato', assumendo così un' ac-
Tutto ciò che è in positivo rapporto
cezione negativa. L'etimologia di qds
non è sicura. È da escludere, perché con il culto: Dio, uomo, cose, spazio,
contraria ai principi della fonetica semi- tempo rientra nella sfera del qdS.
tica , una parentela con hds, che veniva Il sostantivo qodd, analogamente
affermata per l'addietro. Il Fleischer alle forme tohar, 'odem, godet, ecc.,
invece ha pensato con ragione alla indica sempre una condizione, non una
radicale qd ' separare ' 1, sicché il si-
azione, ossia esso non indica la con-
gnificato di qds sarebbe quello di ' se-
parato ' dal profano. Il termine oppo- sacrazione, ma la santità. Nel Genesi,
sto è hl, 'profano' (1 Sam. 21,5 ss.; dove il culto ha scarsissimo rilievo, la
Ez. 22,26; 42,20; 44,23 ), ciò che è parola qodd non ricorre, mentre è fre-
' sciolto ' dal sacro. Il ' profano ', a quentissima nella storia di Mosé. Nella
differenza di qds, rientra nella vita teofania del Sinai già la fonte jahvista
comune, anzi, in contrasto con ciò che
usa il termine qodd (Ex. 3,5 'admat
ha attinenza con il culto, coincide in
ultima analisi con il ' comune ' ( XOL- qodes). Lo spazio intorno al roveto
vév ). Strettamente connesso con il con- ardente è terra di santità, come pure
cetto di qd s' santità ' è quello di thr la località di Gilgal, davanti a Gerico
' purezza'; il sostantivo (qodeS: tohar) ; (f os. 5,15); soprattutto sono «luoghi
l'aggettivo (qiid6s: tiihor); il verbo
di santità» Gerusalemme (Is. 48,2;
(qadés: tiihér) presentano le stesse for-
52 , 1; Neh. 11,1.18) e la collina del
me fondamentali . qdf sta a thr come
<iyLoc; sta ad ò:yvéc;. Tuttavia mentre tempio (Js 11,9; 56 ,7 : har haqqodeS)
con il tempio, (ls. 64,10; 1 Chr. 29,3: Più vario del sostantivo qodes è l'ag-
bét haqqodeJ; dr. Ps. 5,8; 79,1; 138, gettivo qadoS. Mentre qodeJ non com-
2: hékal haqqodeS), e tutto quanto ad porta nulla di personale, qiidos, oltre
esso appartiene: il santo dei santi che al luogo e al tempo del culto
(Ps. 28,2: d'bfr haqqodeJ), le celle (Lev . 6,9.19 ss. e passim), può esser
(Ez. 42,13; 46,19: liskot haqqodeJ); riferito anche alle persone addette al
gli atri (ls. 62,9). Riferito al tempio, culto; invece non è usato per designar
qds assume il significato cli santuario; cose, come i sacrifìci, i vestiti , gli
nello stesso edificio del tempio si di- oggetti ecc. 8 • Tanto Dio che l'uomo
stingue tra il santuario (Ex. 26 ,3 3; nel momento del culto possono essere
Lev. 4,6: haqqodd) e il santo dei santi definiti qados. Tuttavia nel riferimento
(Ex. 26, 34; Num. 18, 10 ). Come a Dio l'elemento cultuale di qèidos vien
il luogo sacro, così esiste anche il meno; si ricordi, a questo proposito,
tempo sacro, detto qi5de5 (ls. 58,13; che gli angeli, chiamati anch'essi tal -
Neh. 10,32: jom haqqodeJ; dr. Ex. volta q'di5Sim (lob . 5,1; 15,15), non
16,23; Neh. 9,14: Jabbat haqqi5de5). sono oggetto di culto. Riferito a Dio,
Si parla poi di doni sacri , ossia delle qadOJ assume il significato di divino
vittime (1 Sam. 21 ,5-7; dr. Lev. 22 , e diventa un attributo costante di
12; 3,11: lef?em qodeS) insieme alle Jahvé (ls. 5,16; 6,3; Hos. 11,9 e
decime (Deut. 26,13 ). Negli scritti sa- passim,· dr. q'dos jiira'él Is. 1,4 e
cerdotali del Pentateuco si nota un passim). L'idea di un Dio personale
uso sempre più frequente del termine ha portato - soprattutto per opera
qi5de5; segno evidente che il concetto dei profeti - a un'altissima spiritua-
anticotestamentario di ' santità ' è sta- lizzazione del concetto di ' santità ' .
to progressivamente ' canonizzato ' dal- Ma anche in riferimento all 'uomo qa-
l'autorità dei sacerdoti. Il termine fi- dos acquista un nuovo significato; nel-
nisce con l'indicare non più una con- l'uomo infatti ciò che è santo confina
dizione, ma una qualità intrinseca ed con ciò che è moralità, senza tuttavia
essenziale di tutto ciò che è inerente identificarsi con esso. Riferito a Dio
al culto; in tal modo anche la legge e all'uomo . dunque, qados assume una
- come il culto - rischia di essere dimensione storica che manca all'im-
considerata materialmente sacra. personale qodes 9 .
8 In Num. 5,17 va letto secondo i LXX qiidos il cananeo qiides, nome di località e
Vliwp xai>apòv t;wv, majlm !'hOrlm l:!aijlm, anche termine cultuale pagano, in quanto
anziché mailm q•doSim. detto degli ieroduli.
9 Bisogna distinguere dall'aggettivo ebraico
241 (1,90) ii:ywç (0. Procksch ) (l,90) 2-1 .2
dr. anche 1 Chr. 16.10.35). Indub- Dio stesso (Lev. 10,3; Ex. 29 ,43;
biamente l'elemento cultuale del con- 22,32; Is. 5,16 ; Ez. 20 ,41 ). Anche
cetto di ' santità ' non è scomparso, nel Padre Nostro l'invocazione &.yLa.-
poiché la teologia dei ceti sacerdotali cn'.h'r~w 't'Ò
ovoµci. crou corrisponde al-
ha un'accentuazione cultuale. Lo stesso 1'uso ebraico di niqdas: è Dio stesso
· nome ' di J ahvé è oggetto delle in- che manifesta la santità del suo nome.
vocazioni cultuali; il culto infatti ('. N e lla teofania del Sinai non solo
possibile solo se si conosce il nome si manifesta il nome di .Jahvé, ma na-
di Dio, che ncll 'A .T. h a in qualche sce anche Israele come « popolo di
modo la stessa fun zione che l'imma- Dio» , unito a lui dal vincolo dell 'al-
gine della divinità ha nelle altre reli- leanza (E x. 24,4-8) ; perciò anche il
gioni . Ma è innegabile che il rilievo rapporto fra Dio e l'uomo, la religione
dato al nome trasferisce la sa ntità dal nazionale, rientra nella sfera della san-
culto di Dio alla sua pe rsona , come è tità. Poiché Dio è continuam ente pre-
particolarmente evidente in Ezechiele sente in mezzo al suo popolo , Israele
e nel Salterio. deve essere un 'am qados ( Deut. 7 ,6;
In tal modo il concetto di santità 26,19; cfr. Ier. 2,3) e non deve aver
si confonde con quello di divinità e il contatti di sorta con i culti e i riti
santo nome di Jahvé vien contrappo- di altri popoli, ma adorare .Jahvé , il
sto a ogni essere creato. In questa Dio unico (Deut. 6,4 ). Nel concetto
linea è anche il concetto di d' bar qodso di 'am qados (cfr. Ex . 19,6: gai qados)
(Ps. 105,42) e di ruah qodso (Is . 63, si fondono indissolubilmente l' elemen-
10 ss.; Ps. 51,13). Il nome, la parola, to cultuale e quello nazionale. Sorto
lo spirito di Dio sono tutti aspetti probabilmente da una anfì.zionia sacra9•,
della sua rivelazione, ma , come qodeJ, al cui centro era l'arca di Dio, Israele
sono in contrasto con tutto ciò che è è, secondo il Deuteronomio, l'unico
mondano e creato, di modo che anche popolo di Dio, in virtù dell'alleanza
la realtà cultuale è quasi assorbita da (Deut . 17 ,2) e dell'elezione divina
quella divina . La santità di Dio di- 7,1 ss. ), in antitesi col paganesimo de-
venta quindi espressione della sua per- gli altri popoli. Proprio nella sfera del
fezione essenziale e soprannaturale. La qados il contrasto fra la ' santità ' israe-
rivelazione della santità di Jahvé è litica e quella pagana è assoluto; nel
espressa, come abbiamo visto, dal ver- popolo santo (' am qadoS) non vi può
bo in forma niqdas, ' santifi-
nif'al essere nessun ierodulo (qades) e nes-
carsi ', il cui soggetto è esclusivamente suna ierodula (q•desa: Deut. 23 ,18).
(41,14; 43,3.14; 47,4) di Israele; come un codice cerimoniale in cui gli ele-
rerJentore, go' el, egli si dichiara legato mei. .i popolari cedono a quelli rituali.
ljhwh (Ex. 28,36). Ma, sia pure ad 3 e passim) e si godeva della sua pre-
un livello inferiore, sono santi tutti senza. Il sacrificio, in tutta la varietà
i sacerdoti (Lev . 21,6s.; cfr. Num . delle sue forme, era il segno della
16,5.7), così come i leviti, concepiti riconciliazione fra l'uomo e Dio. Tutto
come un sacrificio vivente e continuo questo era profondamente consolante,
per Jahvé, ed infine tutto il popolo perché non si fondava su un'invenzio-
(Lev. 11,44 ss. e passim , Num 15 ,40 ). ne umana, ma era un'istituzione divina.
La forza della santità si comunica alle Lo spirito santo (Ps. 51,13; dr. 143,
persone e alle cose che si trovano nel- 1O [LXX] rt?ah haqqode.f) era presen-
1'arca del santuario e si stabilisce una te nel popolo israelitico (Is 63,10 s.):
differenza fra il semplice qodeJ e il era lo spirito della riconciliazione che
qodeJ qodaszm. Tutto ci<) comporta Dio aveva riversato nei cuori (Ez 36,
evidentemente il pericolo cli una mate- 26 s.) e la cui privazione faceva paura
rializzazione del sacro, contro la quale (Ps. 51,13).
ha dovuto prender posizion<.'. Gesù b. Il fondamento cultuale ciel con-
(M t. 23,17.19). cetto di ayioç è presente anche negli
Al di sopra del culto, i S a I m i scritti sacri dell'epoca ellenistica e ne-
cantano un mondo spirituale in cui gli apocrifi. La santità è pacificamente
rivive tutta la ricchezza della teologia attribuita a Gerusalemme (l .Mach. 2,7;
profetica, soprattutto del Deuteroisaia, 2 .Mach. 1)2; 3 .Mach. 6,5; Tob. 13,9),
e la santità è concepita personalmente al tempio (1 Esd. 1,53; 2 Mach. 1,29;
come la persona del Santo di Israele 5 ,15 [ àyi<.0-ro,:rov LEp6v] 3 Mach. 3,
(Ps.71,22;78,41;89,19), o come i santi 16 ), al santuario ( -rèL &yia. 1 .Mach. 3,
membri del popolo eletto (Ps. 34,10; 43.51.58 ss. e passim; Iud . 4,12 s.),
89 ,6 ). Abbastanza spesso si parla anche all'altare (2 Mach. 14,3; Ecclus. 50,11),
del santuario di Dio (Ps. 5,8; 138,2 e al sabato (2 Mach. 5,25; Tob. 2,1) , agli
passim). Anche se del sacerdozio si .oggetti del culto (Ecclus. 45 ,10 [in-
parla relativamente poco, si può tut- dumenti]; 26,17 [candelabro]; 45,15
tavia osservare che la raccolta del Sal- [olio]; 2 Mach.15,16 [spada] ; 1 Mach.
terio risale alla stessa epoca in cui si 12,9 [libri]), al sacerdozio ( 1 Mach .
formava lo stato sacerdotale postesi- 2,54) , al popolo eletto (1Mach.10,39.
lico. Il culto era il coronamento della 44; Sap 18,9), all'alleanza (1Mach.1,
fede e nessun contrasto si avvertiva 15.63 ). Ciò non fa che continuare
fra l'uno e l'altra. Anzi , le solennità quanto già si nota nei libri protoca-
celebrate nel santuariò agivano poten- nonici. Lo stesso si dica dell' attribu-
temente sugli spiri ti , perché nel tempio zione di aywç a Dio (2 Mach . 14,36;
«si vedeva» Dio. (Ps. 27 ,4; 42,3; 63, 3 Mach. 2,2; Ecclus. 23,9; Tob . 12,12.
255 (l,95) a:y~oc; (0. Procksch) (I,96) 256
15) - anche se l'invocazione «Tu, o solo nella lettera agli Ebrei 13 e in Giu-
Santo » suona un po' singolare - seppe, dove è un semitismo per indi-
oppure al nome divino (Tob 3 ,11; 8,5 care il tempio di Gerusalemme. Senza
e passim), al cielo (Sap . 9,10), agli fondamento è ]'idea che &yLoç in
angeli (Tob. 11,14 ; 12,15), allo spirito certi casi possa avere anche il senso
(Sap. 1,5; Ecclus. 48,12), sebbene il di « sublime » , « venerabile » e che
libro della Sapienza - in cui sembra ,questa accezione sia ampiamente rap-
riconoscibile un influsso stoico - in- presentata anche nel N.T. 14 • In realtà
tenda nvEvµa. &yLov in senso alquanto il conce tto di sublime, venerabile. se
diverso dal ruah qod5( 6) (Is. 63 ,10,s.; si accompag na al nord, ossia se com-
Ps. 51,13 ). .prende anche il conce tto di terri-
In complesso, però, va detto che bile, può ta lvolta esse re espresso da
gli scritti deuterocanonici e apocrifi si aywc; qds ma non nel senso di
mantengono sulla linea della concezio- kabod = maiestas .
ne dell' &yLov già acquisita. Nei LXX
quasi sempre &ytoc; - che nel greco 4. Filone e Giuse ppe.
profano ricorre assai di rado - tra-
duce l'ebraico qds, e ciò con piena ra- Fra gli scrittori postbiblici meritano
gione. In questa traduzione nò•n è la la nostra at tenzione Filone e Giusep-
radicale semitica ad assumere il valore pe perché entrambi, l'uno come filo-
semantico di &yLoc;, ma è aywc; che sofo, l'altro come storico, esorbitano
vien piegato ad esprimere tutti i sign i- dal rigoroso giudaismo e alimentano il
ficati dell'ebraico qds. È indicativo, a loro pensiero alle sorgenti ellenistiche.
questo proposito, il fatto che in rife- F i 1on e prende a fondamento del-
rimento al tempio i LXX usano sem- la sua teologia il Pentateuco , dando-
pre -rò &yLov o -rà &yta., e mai il ter- ne però un'interpretazione allegorica.
mine greco corrente Ì.Ep6v; ciò denota La sua concezione di Dio è pretta-
la « consapevole tendenza ad evitare mente giudaica: Dio è &yLoc; (Sacr.
la parola greca comunemente usata per 101; Som. I 254; Praem. Poen. 123);
indicare i templi pagani (se. 1.i::p6v) » 1l. il nome è TÒ ayLWTIJ.TOV XIJ.Ì.
SUO
Sebbene -rò &ytov si trovi impiegato lk~ovovoµa. (Vit. Mos. II 208) e an-
.già all'epoca di Tolomeo III per de- che la sua sapienza (cro<pla.) è ayla.
signare un tempio pagano 12 , il plurale (Fug. 196 ). Filone è consapevole che
-rà &yta. all'infuori dei LXX si trova &yLoç ricalca l'ebraico qds (Fug. 213 ).
Perciò secondo l'uso ebraico egli defi- fìci che originariamente nulla avevano
nisce « santo » tutto ciò che ha rela- di santo. Il cosmo è ayLO<; come 'tÒ
zione con il culto: il tempio (Le g. Gai ( 7tpECT~V'tlX'tOV xa.t 'tEÀEi.6-ra.-rov ìipyov
27 8: ò 'tOV ù~lcr-cou i}Eov VEW<; a:yLoç, Rer. Div. Her. 159). Esso è un rifles-
Lcg. Al!. III 125 : -rò ayLov), il santo so della santità (Plant . 50 : àylwv
dei santi (Mut nom. 192: -rà. ayv:x à.7ta.vya.crp.a) . E come nel macrocosmo
-rt0v à.yi'.<AlV), l'atrio (Vit . Cunt. 81: santo è il cielo, così nel microcosmo
Èv -r0 àyll{) 7tpovci.l{)), il recinro (Rer . santo è il vovc; (Som. I 34 ). In questo
Div. H er. 75: -rwv . . . 'tEitEVWV -cò caso 0.yLov perde il suo significato ori-
àyLW'tEpov ); ma designa così anche le ginario e assume quello di venerabile
azioni liturgiche (Post C 96: é1.yLOv ( crq.r.v6v) in riferimento alla creazione
TCpay~w. Som. I 82 : ... 'tEÀE-ca.i:c; ... <li Dio (Som. II 251: crEµv6-cEpov xaì.
So m. II 34: Àn-roupyi'.a.L) che nell'A.T. &.yLw-rEpov ... ohov). Perciò - secon-
non vengono mai definite direttamente do il concetto peculiare della teologia
qadr'H. Così pure egli parla di numero di Filone - l'anima è il santuario di
sacro (Vit . Com. 65) a proposito del Dio (Som. I 149: i}Eou otxov yEvÉcriJa.L,
sabato (Spec. Leg. II 194) e in altre tEpòv 0.yLOv ). Non si può trovare per
occasioni (Vit. Mos . II 80); e, come Dio una dimora crEµv6-rEpov xa.ì. àyLw-
il culto, è sacra la legge (v6µoc; S pec. 'tEpov... della cpLÀoi}dµova oLavoLa.v
Leg. III 119) che anche per i Giu- (Som. II 251). Come la ÒLavoLa, cosi
dei palestinesi apparteneva alle &ytm pure le yvwµaL (Leg . Al!. III 125) e
ypa.qicxl. Fra gli Israeliti Mosé è LEpw- le xwricrnc; a.t xa-c' &.pE-cl'Jv (Sacr . A.C.
·m-i;6c; 'tE xat rxyLO<; (Spec. Leg . IV 109) possono essere sante (ayLm). In
105); ma Israele stesso è stato costi- questo caso il significato fì.loniano di
tuito popolo santo ( Praem . Poen. 123 ), 7-yLOç si avvicina a quello di ayvoç,
i primogeniti di Israele sono ayLOL 'puro' (Execr. 159: ~uxn ... àyv1'J
(Sacr. A . C. 134) sicché - come nel 1t api} ÉV o e;), distaccandosi perciò da
Deuteronomio e nel Levitico - il po- quello di qad65.
polo nel suo complesso è santo. Diverso è l'uso dell'aggettivo in Giu-
Ma per Filone la « legge » è una seppe. A differenza di Filone, che non
allegoria dei concetti filosofici e nella evita ayLO<;, ma gli dà un significato
sua concezione di Dio i! fondamento estraneo all'A.T., si nota in Giuseppe
ebraico è indissolubilmente connesso una certa riluttanza ad usare CXyLO<;,
con le idee della filosofia ellenistica. evidentemente perché esso ' aveva un
Si spiega così l' uso dell' aggettivo suono insolito per un orecchio greco' 15•
tl.yLoç in riferimento a concetti filoso- Lo dimostra il confronto fra il III li-
bro delle Antichità, che tratta delle (Ant. III 152), conforme all'uso cor-
istituzioni cultuali mosaiche, e le parti rente greco. Anche in questo caso Giu-
corrispondenti del Levitico a cui Giu- seppe, seguendo un criterio che è par-
seppe ha attinto. Mentre nel Levitico ticolarmente evidente nelle sue affer-
il concetto di ayLoç = qados è molto mazioni relative alla divinità, stem-
frequente - tanto che da esso prende pera, per adeguarsi alla mentalità e
il nome il ' codice di santità ' dei alla cultura dei lettori, i fondamentali
capp . 17-26 - esso invece ricorre ra- concetti ebraici che si era tentato di
ramente in Giuseppe, qui non meno rendere con &ywç e 0:.yLci.sECv 18 .
che nelle altre opere 16 . rlyLoc; è usato
da Giuseppe soprattutto in riferimento O. PROCKSCI!
al tempio; a proposito del vcx.6ç leg-
giamo che esso rlyLov bw).. Et:-ro, -rò
oÉ iJ.~cx.-rov ... -rov ci.ylou -rò élyLov D. IL CONCETTO DI SANTITÀ NEL
(Ant. III 125); la qualifica conviene GIU DAISMO RABBINI CO
tanto al santo dei santi (Beli. I 152
&.6pcx.-rov &yLov) quanto al santuario
coll'atrio e il muro di cinta (Bel!. IV a. Nel giudaismo rabbinico l'uso
171; 6,95; Ant. XII, 413) . Anche la della radice qds è sostanzialmente con-
terra santa ha l'aggettivo rlyLoç (Bell. forme all'A .T . Così, per es., secondo
IV163; V400). Mentre 7tÀ:rji)oc; è usato l'uso anticotestamentario sono definiti
per indicare qualunque raggruppamen- ' santi ' - senza che questo aggettivo
to umano, il popolo di Dio è chiamato comporti una specifica determinazione
1t)..l]Mc; 17 ; soltanto ad esso può essere essenziale - il tempio (miqdas, STRACK
attribuita la qualifica di ayLoç (Bel!. -BILLERBECK I , p. 150); i sacerdoti,
11
di Lsraelc ... Gerusalemme ' , altura del e ristretto alla scelta della moglie.
tempio .. . atri degli uomini, delle don- Sono questi i casi principali in cui,
ne , dei sacerdoti, edificio dcl tempio ' ). nella letteratura rabbinica , ricorre la
In Afeg. 3,1, invece, la gcrnrchia del radice qds. In contesti teologici la ra-
sacro è la seguente: I) spiazzo libero dice qds non è molto più frequente
di una città (in cui si trngono solen - che in quelli tradizionali e profani.
nità cultuali), 2 ) sinagoga, 3) cassetta b. Dio L' santo in quanto giudice
della Torà nella sinagoga , 4) invo- severo e inesorabile , come il re su-
lu cri delle Sacre Scritture che si tro- premo , rex treme11dae m aiest atis , al
vano nella cas se tta della Torà , 5) ro- qual e ci si pu ò accos tare so ltanto co n
toli dci Nebiim e de i Ketubim , 6 ) ro- un brivido di sacro terrore. Ogni gior-
20
toli della Torà . no il giudeo rivolge al «grande , po -
23
In qualche caso il rabbinismo pre- tente e terribile Dio » la preghiera:
senta nuove applicazioni del conc~tto «Santo sei tu e terribil e il nome tuo » 24 •
di santità, che però rimangono sempre Si comprende quindi perché i rabbini
25
entro i limiti della sacralità cultuale parlano tanto spesso ciel timor di Dio
veterotestamentaria. Così in 5. Num. e non cli rado definiscono Jahvé come
25 a 6,5 l'espressione ' santità dei ca- melek malké hammcliikim, espressione
pelli ' è usata, per dire che il nazireo che indica la maestà divina trascendente
deve tagliarsi i capelli in quanto sacri ogni realtà terrestre. Il particolare ri-
a Dio (Num. 6 ,5.18), e 'santità del lievo dato al timor di Dio e alla di-
corpo ' vuol dire che il nazireo non stanza fra il Creatore e l'uomo non
deve contrarre impurità dal contatto significa però che il tardo giudaismo
con i morti (Num. 6 ,6 ss.). concepisca Dio come l'Essere chiuso
26
Va ricordato infine un uso profano: in una trascendenza inaccessibile ;
qiddès, costruito con l'accusativo della egli, anzi, rivela la sua santa maestà
donna e ze dell'uomo = < fidanzarsi proprio quando ci si avvicina a lui e
21
con una donna ' , letteralmente ' sce- continuamente viene ribadito che egli
gliersi, togliere per sé una donna ' . è presente in mezzo al suo popolo
' Togliere ', ' separare ' è infatti il si- (S'kina ' immiihem). Inoltre il tardo
22
gnificato fondamentale di qds , appli- giudaismo conosce anche un rapporto
cato in questo caso alla sfera profana diretto e fiducioso con Dio. Ma an-
Torà che contiene le prescrizioni di or- testamentario del ' Dio degli eserciti '.
dine sessuale e Nachmanide (scc. XIII) L'onnipotenza è l'aspetto esteriore del-
intitola una lettera sullo stesso argo- la sua santità, a cui si aggiunge l'eter-
mento 'grt qdsh (lettera santa). nità (ò liv xa.l ò wv xcx.l o €px6µEvoc;,
K . G. KuHN cfr. v. 9 s.). Anche qui la santità e la
sovranità sono termini correlativi che
esprimono l'essenza di Dio ; un bri-
E. èiy~oç NEL N . T. vido di terrore religioso attraversa tut-
ta la scena . Nella invocazione che i
l. La santità di Dio martiri rivolgono a Dio perché ven-
dichi il loro sangue innocente (Apoc.
Nel N.T. che si basa completamente 6,10) gli attributi Ò ayLOç XCX.L cXÀ.iji}L-
s.ull'Antico, il concetto di santità ha v6ç sono la garanzia che il sacrilego
un'impronta eminentemente personale. crimine sarà punito.
Come nell'A.T., soprattutto negli scrit- Come nell'Apocalisse, così nel van-
profctici, l'aggettivo èiyLoç è riferito gelo di Giovanni la santità di Dio
alla persona di Dio , di cui anzi espri- si esprime nel 1ta'tEp éiyLE (I o. 17 ,11)
me l'intima essenza; così nell'Apoca- con cui Gesù definisce l'essenza pro-
lisse giovannea riecheggia il trishagion fonda del Padre 48 . Oltre a questo pas-
di Isaia (Is. 6,3) nell'ininterrotto can- so, iiyLoç in riferimento a Dio si tro-
to di lode che i quattro esseri viventi va solo in 1 Pet. 1,15 s.: xcx.-rà. -i-òv
innalzano al trono di Dio (Apoc. 4,8). xcx.À.foa.v-ra. vµéiç ayLOv: essendo Dio
Qui la visione di Isaia è ripresa libe- santo - afferma l'autore richiaman-
ramente sulla falsariga di quella della dosi a Lev. 19 ,2 - anche i suoi figli
vocazione di Ezechiele (Ez. 1 ), ma, devono condurre una vita santa in
insieme all'inno degli esseri celesti, quanto sono stati sottratti al mondo e
santi come gli &yyEÀoL éiyLoL (Apoc. aspettario la à.7toxciÀ.v\jJLç 'I11crou XpL-
14,1 O), ha conservato il carattere ori- cr-rou (v. 13 ). Infine nel Pater Noster
ginario e fondamentale. La scena è tra- si chiede che il nome del Padre ' ven-
sferita in cielo, ossia nella sfera so- ga santificato' (Mt. 6,9; Le. J 1,2:
prannaturale dove gli esseri santi ado- ayLcx.CiMJ'tW 'tÒ ovoµcé. CiOV): 'tÒ ovoµa.
rano Dio, che è il Santo per eccel- significa la ' persona ' di Dio in cui
lenza . Dio è presentato come il mxv- egli si rivela (cfr . Mt. 28,19) ma che
-roxpci-rwp conforme al concetto vetero- è anche distinta dal mondo creato.
48 Il nome che il 7tct."t'JÌP &ytoc; ha dato il Padre e il Figlio sono una cosa sola come
al suo Fìglio (v. 11 s.) può essere soltanto una sola cosa devono essere i credenti: tva.
il nome stesso di Dio (cfr. Mt. 28,19), in cui c!>cnv (v xcx.i}wc; l)µEi:c;.
271 (l,102) &ywç (0. Procksh) (l,102) 272
Nel nome <li Dio la ' santità ' si fa per- racolosa fa seguito immediatamente la
sona ed esige un rapporto personale descrizione del battesimo, in cui Gesù
fra l 'orante e la divinità. Quindi nel si dimostra figlio di Dio ricevendo lo
N.T. la santità di Dio, anche se solo Spirito (xa-.aBfivat -.ò 'ltVEvµa -.ò
di rado è esplicitamente affermata, è &y~ov) 49 . Sempre in Lu ca Gesù è &ytoc;
però costantemente presupposta . Essa in quanto portatore dello Spirito. Que-
si completa in G es ti Cristo in quanto è sta concezione di Gesù è alla base del-
&ytoç c cv 1't cou e nel 7tVEvp.a &ytov. !'episodio ri salente alla più antica tra-
dizione sinottica (Le. 4,34 ; Mc. 1,24)
2. Gesù Cristo com e &ytoc; dove l ' avlÌpW'ltOç Èv 'ltVEV}.W't'L à.xa-
i}O:p"t'4l (Mc. ìfxwv 'ltVe:up.a Òaqdvtov
La J efìnizione di Gesù Cristo come
àx<ii}ap-.ov) dice a Gesù : otòci [ o~o a
ciy toç è rara (Mc. 1,24; Le. 1,35;
µÉV) O'E "t'lç d, Ò ay toç "t'OÙ i}rnù.
4,34 ; lo . 6,69; 1 lo . 2,2 0 ; Apoc. 3,7;
Allo spirito impuro si contrappone
Act . 3,14; 4,27.30), ma molto antica e
Gesù come portatore del nvEvp.a
pregnante. Luca riconduce la ' santità '
&y~ov; i demoni riconoscono che fra
di Cristo alla sua nasc ita miracolosa:
il nvEi'.iµa &ytov è sceso su Maria e la
il 'ltVEUµa aytOV e il 'ltVEUµa Ù.Xa-
i}ap"t'OV vi è un contrasto insanabile 50 .
òvvaµtc; ùl);t'.cri:ov l'ha coperta con la
Si noti che ò &yi.oc; -.ou i}rnu è qual-
sua ombra ( Òtò xal "t'Ò yEWWµEvov
cosa di più di una definizione di Gesù
a:ytov XÀ T)i}TJCTE"t'a.L VÌ.Òç i}Eou 1,3 5 ).
come Messia del popolo; tale formu-
Qui &ytov è riferito al soggetto -.ò
la, infatti, non indica la sua mi ssione
yEvvwµEvov, poiché il predicato è vi.òç
nazionale, ma la sua natura ' spirituale'.
i}e:où; tuttavia l'espressione -.ò YEVVW-
Come &y~oc; -.ou lÌEOu Gesù è l'inizia-
µEvov &ytov si spiega con l'origine
tore dell'epoca ' pneumatica ', che se-
soprannaturale del nuovo essere che,
gna la fine del regno dei demoni.
proprio per questa origine, è chiamato
Anche in Giovanni Gesù è definito
vi.òc; i}Eou, designazione che non si ri-
6 èiytoç -.où lJe:ou ( 6,69 ), e precisa-
ferisce quindi alla figura messianica
mente nella confessione di Pietro, os-
del Cristo, ma alla sua origine . In
sia in un passo di eccezionale impor-
Luca alla narrazione della nascita mi-
49 vt6<; µov Et O'v, Èyw o--fiµEpov yEyÉv- so È dubbio se ò t'iyLo<; -cov i)Eou sia
VT)Xci O'E (Le. 3,22 D . vetus latina). Questo, un'apostrofe o un predicato di -clc; d. Ri-
a differenza di Mt. 3 ,17 ; Mc. 1,11, introdot- tengo valida la seconda interpretazione, per-
tosi poi per lo più anche nel testo di Luca, ché intendendo all'altro modo non si capi-
proviene dalla più antica tradizione sinot- rebbe chi sia l' &yLo<; -cou i)Eou , mentre il
tica (cfr. Zahn) non si riferisce alla nascita senso del passo è appunto che i demoni si
fisica bensl a quella messianica del Cristo vedono colpiti a morte dall'&yLoç -cou i)Eov
(cfr. Ps. 2,7) che si manifesta con la ricezione ( TiME<; cho">..fom iiµiiç).
del 7tVEuµa. &y~ov nel battesimo ( cri)µEpov ).
27) (l ,103) ii.ywc; (0. Procksh) (l,103 ) 274
5! Si confronti la confessione sinottica di sia l'ò ui.òc; -rov civ!}pwTiov ( 16,13 ). L'utéç
Pietro uù d ò Xpiu-r6c; (Le. + -rov lkov), -rou civfrpw7tou come ò utòc; -rou i)EOv è
(Mc. 8,29 par.) e l'aggiunta di Mt. 6 ui.òç ò &ytoc; -rov i)EOv (cfr. Mc. 1,24; Le. 4,34)
-rov l)Eov -rov r,wv-roç (16,16), a cui fa ri- non solo in senso cultuale (Ps . 106,16 li:ywc;
scontro, sempre in Mt., 6 1ta.-ri]p 6 Év -roi:ç xuplou), ma anche in senso trascendente (dr.
cùpa.voi:ç (v. 17), sicché Mt. 16,16 b.17-19 Dan. 7,27 : qaddiSé 'el;onim; Dan. 7,13).
deriva certamente da una fonte particolare. si Il riferimento di xpi:<rµa. a Xpt<r-réç
Da tutto ciò si vede come l' ò liytoç -rov è così evidente che il problema, lasciato per
i)Eou giovanneo si spieghi meglio con l'espres- lo più senza risposta, se ò lfy1,oc; si riferisca
sione o utòç -rov i}Eov r,w'li-roc; di Mt. che a Dio o al Cristo, va certo risolto nel se-
con 6 Xptcr-réc;. L'espressione di Mt ., poi, ri- condo modo
sponde alla domanda, riferita ivi stesso, chi
275 (l,103) <iy~oç (0. Procksh) (l,104) 276
cioè lo Spirito Santo da Gesù si è 3,22), che prorompe con giubilo dalla
riversato sugli apostoli e è diventato bocca di lui (Le. 10,21 ), ma che sol-
un loro possesso interiore 56 • Ma anche tanto con la Pentecoste vien comuni-
la formula battesimale trinitaria in cui cato a tutta la cristianità (Act. 4,31)
ricorrono i tre nomi di Dio 1ta..-r1)p, in cui agisce come forza creatrice e
vL6c; e &yLov 1tvE;vµa è proiettata nella illuminante; in senso indeterminato
nuova epoca che prende l'avvio dalla 7tVEÙp. tt. &yLov non si manifesta tanto
Pentecoste. come volontà consapevole, quanto co-
Quindi nel!' EÙa.yyÉÀ Lov originario me energia creatrice (Le. 1,3 5; 4, 1) e
7tvt:up.. a &ywv = ruah ( haq )qi5dd è profetica (1,1 5.41.67 e passim) incon-
usato solo in riferimento all'evento del- scia. Tuttavia questa distinzione non è
la Pentecoste, sebbene Gesi:1 abbia spes- sempre e completamente osservata. In
so parlato del 7tVEÙp.a in senso asso- entrambi i casi Luca dà un particolare
luto . Per esprimere il concetto di Spi- valore all'attributo a:yLOV , anche se la
rito Santo poteva bastare, soprattutto frequenza dell'uso spesso non permette
nell'area di lingua ebraica, la semplice di avvertirne la pregnanza di signifi-
voce 7tVEuµcx. senz'altra specificazione. cato. Essendo ' santo ' lo Spirito è con-
Ma già lo stesso &ywc; -roiJ ìh:ov ha siderato sempre una manifestazione di
voluto usare }'attributo a:yLO\I per de- Dio, sicché &yLov assume in qualche
finire nett1tmente il contrasto tra lo modo il significato di ' divino ' accen-
Spirito e ogni àxai}apala . tuando il contrasto con gli spiriti de-
moniaci e della natura . A Luca , che
c. Fra gli evangelisti è soprattutto era greco, nato cioè in terra di mis-
Luca che usa l' espressione 7tVEvµa sione e non nel luogo d'origine della
&yLov, sia per indicare specificamente buona novella , premeva in modo par-
lo Spirito Santo - nel qual caso la ticolare distinguere lo Spirito del Dio
dizione precisa è -rò 7tVEuµa -rò &yLov Cristo dagli altri spiriti del mondo pa-
- sia in senso indeterminato 57 • In gano. Indubbiamente la sua concezio-
generale si può dire che 7tVEvµa &yLov ne dello Spirito è più conforme a quel-
in senso specifico è il Paraclito, che la comune della cristianità di prove-
si rivela nel battesimo di Gesù (Le. nienza pagana che a quella giudeo-cri-
56 Nella versione particolare di Marco e 7,51; 9,31; 10,44; 13,4; 15,8.28 ; 16,6; 19,6;
Matteo (Mc. 3,285; Mt. 12,31) scompare l'an- 20 ,23.28; 28,25; - 1tvEuµrx dy~ov: Le. 1,15.
titesi tra l'ulòç 't'OU av~pW1tOU e 't'Ò 1tVEuµa (17)35.41.67; 2,25; 3,16; 4,1; 11 ,13; Aet. 1,
't'Ò a:yLOV. 2; 4,25; 6,5; 7,55; 8,15.17.19; 10,38; 11,24;
s1 't'Ò 1tvEuµa ['t'ò] éfyLov: Le. 2,26; 3,22; 19,2.
10,21; 12,10.12; Aet. 1,8; 2,33 ; 4.31; 5,3 ;
281 (l,106) éiy~oç (0. Procksh) (l,106) 282
stiana che non perdette mai del tutto sono le pietre viventi e in cui Dio
l'aspetto cultuale , come mostrano Mat- deve abitare Èv 1tVEvµa:·n . Il fonda-
teo e la lettera agli Ebrei. Luca, in- mento del tempio sono gli apostoli e
fatti , nel concepire lo Spirito si ispira i profeti (Eph. 2,20), ai quali il mi-
ai carismi propri delle chiese di prove- stero di Cristo è stato rivelato Èv
nienza pagana, carismi che consisteva- 1tVEvp.cx:n (3 ,5 ). Sempre nella lettera
no soprattutto nel dono delle lingue agli Efesini è ampiamente descritta
e della profezia e di cui Paolo ci dà {4 ,11 ss.) l'articolazione di questo or-
una vivida descrizione specialmente ganismo vivente, in cui si edifica e si
nelle lettere ai Co rinti. Spesso in Luca sviluppa il corpo di Cristo. Nella pri-
lo ' Spirito Santo ' è visto attraverso ma ai Corinti il medesimo concetto è
quell 'inquietudine escatologica desc rit- presentato sotto il profilo individuale
ta da Gioele (3 ,1 ss.) che l'a tt esa della ( 6' 19: "t'Ò O"Wp.a: ùµwv va:òc; "t'OU ÈV
fine dovette spesso suscit are nella cri- ùµt:v ciylov 7tVEvµcn6c; ÈO"-cLv, cfr. 3 ,
stianità primitiva . Perciò le afferma- 16 ). Al tempio corrisponde il sacrificio
zioni di Luca al riguardo sono impor- di Cristo che ha anch'esso il carattere
tanti e utili più per lo studio delle della santità (2 Cor. 5,7). Nella lettera
varie ripercussioni che l'evento della ai Romani Paolo, sotto l'immagine del
Pentecoste ebbe nel complesso mondo ÀEL"t'ovpyòc; 'lr)O"ou XpLO"-cov, paragona
della cristianità apostolica che per la se stesso al sacerdote che tratta il
analisi di precisi concetti teologici . Vangelo ( lEpoupyovv-ca. -rò EÙa.yyÉÀLo\I
-cou ìlEOu) affinché i pagani vengano ac-
d. Molto più personale e gran- cettati da Dio come offerta (1tpOO"cpopci)
diosa è la concezione dello Spirito in lJYLCX.O"µÉVr} ÈV 1tVEvµa:-cL ciyl{{) (Rom.
Paolo; è una concezione che ha molti 15,16). In tutti questi casi la santità
punti di contatto con quella giovan- del tempio, che dev'essere costruito,
nea, con la differenza però che Paolo e del culto, che dev'esser reso, consi-
fa un uso molto più ampio dell' attri- ste sempre nel 1tVEuµa: riyLov, su cui
buto &y~oc;, dandogli anche un signi- è fondata anche la comunione dei cri-
ficato specifico. Con le immagini del stiani (2 Cor. 13,13; Rom. 5,5). Co-
tempio (1 Cor. 3,16; 6,19; Eph. 2,20), me già nell'Israele dell'epoca mosaica
del sacrificio (Eph . 5,2), del ministro (Is. 63,10 s.; cfr. 1 Cor. 10,1 ss.), cosl
(Rom . 15,16) Paolo ribadisce il ca- ora "t'Ò 1tVEÙµa: "t'Ò ayLOV dimora nella
rattere cultuale del ' sacro ', conferen- comunità cristiana (1 Thess . 4,8; 2
dogli però una maggiore spiritualità. Tim . 1,14) in quanto essa è nella con-
In Cristo è fondato un tempio san- dizione di riyLa.0"µ6ç (2 Thess. 2,13 ).
to (Eph. 2,21), del quale i cristiani II segno distintivo della nuova co-
28J (I,106) rir1oç (0. Procksh) (I,107) 28-l
munità cultuale, fondata sulla morte gran re (Mt 5.35). Come il Sinai (Act.
di Cristo, è il battesimo (1 Cor. 12,13: 7 ,3 3) e il monte della trasfigurazione
Èv f.vt 7tVEVµCX'tL l]µEi:ç dç EV crwµa (2 Pet. 1,18), così anche il tempio di
Gerusalemme è un 't07tOç ayLoç (Mt.
f.Sa7t-rlcrth]µEv) - nel quale lo Spi-
24 ,15 ; A ct. 6.13) ; anche Paolo . seb-
rito Santo opera la 7tCXÀ.LYYEVECTta e bene in sen so traslato , definisce ' san-
la tiva.xalvwcrLc; della creazione (Tit. to' il tempio di Dio (1 Cor . 3,17; Eph.
3,5) - e l'eucaristia (1Cor.12,13: 2 .21 ); essendo aycoc;, il tempio santi-
-:;;av-rEç Ev 7tvEuµa. È7to-rlcrlh1µEv ). Il fica gli oggetti d'oro che lo adornano
battesimo , mistica comunione con la (Mt. 23,17) , come l'altare santifica l'of-
ferta sacrificale ( Mt . 2 3 J 9: ayLa~ov
morte del Signore, simboleggia la mor-
dr. 7 ,6: &ycov ). Oltre al culto anche
te del ' vecchio ' uomo e la nascita del la Scrittura è santa come documento
'nuovo' (Rom. 6,3; Col. 2,12). Anche costitutivo del popolo eletto (Rom .
l'eucaristia esprime la comunione con 1.2: Èv ypa.cpai:c; àyla.Lç); il suo fon-
la morte del Cristo ( 1 Cor. 11,26 ), che damento è la legge di Mosé che si
è come una palingenesi dell'uomo (2 articola nei comandamenti (Èv"'oÀ.l] cfr.
Rom. 7, 12: ò µÈv v6µoç &yLoç xcx.t Ti
Cor. 5, 17: E~ -rLç Èv XpLcr"tc';l xa.wn
Èv-ro), ii ò:yla xa.ì OLx.ala) ed è fon-
X"tLCTLç). La concezione della cristianità data sull'alleanza divina (Le . 1,72). È
quale comunità cultuale è fondata per- questa una concezione tipica dei sa-
ciò sulla morte di Cristo. L'elemento cerdoti e dei dottori della legge che
cultuale nella sua forma altamente spi- da essi è passata nel N.T.
ritualizzata è implicito nell'idea della Il culto anticotestamentario, che co-
riconciliazione ( xa"taÀ.À.ayl]) che è sta- stituisce 1'addentellato e la premessa
ta realizzata proprio dalla morte sacri- del nuovo, permane nella xa.L'\ITJ x-rlcrLç
ficale del Cristo (Rom. 5,9 ss.; 2 Cor. ma soltanto come \m6onyµa. xaì crxLà
5,18 s.). "tWV È7toupavlwv (Heb. 8,5) e perciò
anche l' "AyLov nel N.T. ha un signi-
4. La santità dell' rxxÀ.t]crla. ficato nuovo e superiore: ' pneumati-
co'. Cristo come ò àyLoç 7tcx.i:c; (~
Come abbiamo già rilevato, la con- col. 237) diventa il centro di un nuovo
nessione fra la santità e il culto se- santuario, in quanto egli è sacerdote,
condo il N.T. si esprime non solo nel vittima e tempio di Dio.
nome di Dio, ma anche nella comu- Il suo carattere sacerdotale è sotto-
nità che prega e serve Dio. lineato soprattutto nella potente visio-
ne teologica della lettera agli Ebrei
Anche in questo caso l'addentellato
(~col. 23 7) che è conforme alla con-
anticostestamentario è evidentissimo.
Gerusalemme è li &.yla 1tOÀ.Lç (Mt. 4, cezione complessiva del N.T. Già la
5; 27,53; Apoc. 11,2) dove abita il comunità di Gerusalemme attraverso
285 (l,107) é.iy~oc; (0. Procksh) (I,108) 286
1' &ywc; 1'ta~c; (Act. 4,27.30) diventa 1,2 cfr. 6,11 ), una 7tpocr<popcL . 1)yLcxcr-
un tempio dello Spirito Santo ( 4,31: µÉvl] Èv 1tVEVµrx-rL à.yl~ (Rom. 15,16).
ÈTIÀ-i}cri}Y}crav &7ta.v·-m; -rov à.ylou '!t'\IEV- La noÀL-rEla: -rov 'foprx-i}À insieme alle
µa-roc:;) .sa. Così in mezzo all'antico po- oLrxiJfjxrxL -rfic:; È7trxyyEÀlac:; (Eph. 2,12)
polo di Dio ne sorge uno nuovo (cfr. attraverso Cristo è stata estesa a tut-
Heb. 13,12 ss.) che, in riferimento a ta la cristianità , sicché anche i cri-
Ex. 19 ,6, può esser definito Ba.crlÀEWV stiani di provenienza pagana non sono
1.Ep<hrnµcx, rnvoc:; &yLOV ( 1 Pet. 2,9) e più ~ÉVOL xrxì. 'l'trXpOLXOL ( = gèrim
per il quale è valido l'antico principio: wetosabim), ma crvµnoÀi:-rrxL "t' WV à.yl-
cX)'LOL EcrEO'iJE , O'tL Èyw ayLoc:; ( 1 Pet. wv xrxì. OLXELOL "t'OV iJEOiJ (2 ,19 ), edi-
1,16) 59 • Nella grandiosa visione storica fizio eretto sulla pietra angolare, che
di Paolo il concetto di ' popolo eletto ' è Cristo, e sul fondamento degli apo-
è svincolato dai suoi limiti naz ionali e stoli e dei profeti . Gli ayLOL apparten-
identificato con la chiesa di Cristo. Sul- gono alla noÀL"t'Ela. -rov 'foprx-i}À. , ma
la santa radice dell 'antico popolo elet- non dell ' Israele carnale bensì del-
to sono stati innesta ti i nuovi rami del 1' 'foprxi}À xrx-rà nvEvµa:. Ristretto
mondo pagano (Rom. 11 ,17 ), che da originariamente alla cristianità di pro-
quella radice vengono santificati . La venienza giudaica - i cui membri
radice è evidentemente Cristo come negli Atti degli Apostoli vengono spes-
ii plsa. -rou 'lccrcra.l (Rom. 15,12) de- so definiti èX.yLOL (Act. 9,13.32.41; 26,
stinata a dominare sui pagani. Egli si 1O) - il popolo santo di Dio si
è dato per la È:xxÀ Y}crlrx, \'.va. rxù-ri}v estende poi fra i pagani.
à.yLao"n... i'.vrx Ti à.ylrx xaì. &µwµoc:; È questa la ragione molto semplice
(Eph.5 ,26 ). Per tramite suo essa è stata per cui Paolo usa spesso l'aggettivo
santificata non solo nel ' tronco ' (ossia éiyLOL in riferimento sia ai membri
nei fedeli convertiti dal giudaismo), della chiesa madre di Gerusalemme
ma anche negli ' innesti ' (ossia nei (Rom. 15,25 s.; 1 Cor. 16 ,1.15; 2 Cor.
converti ti dal paganesimo); essi sono 8,4 e passim) sia ai convertiti dal pa-
i}yLrxcrµÉvot ÈV XpLcr-rQ 'I'l')crou (1 Cor. ganesimo (Rom . 1,7; 1 Cor. 1,2 e pas-
58 È questa evidentemente la più antica salemme. Inoltre egli intende ayLOL nel senso
concezione della Pentecoste cristiana, alla di ÉXÀEX"tOL "tOU &EOu. Ma in questo modo
quale si è associata in seguito la versione étyLoç viene svuotato del suo contenuto e
comunemente nota : cfr. A. HARNACK, Die ne viene misconosciuto lo specifico elemento
Apostelgeschichte (1908) pp. 142 ss. cultuale (dr. AsTING p. 154 n. 2). Non per-
59 K. HoLL, Der Qsten (Ges. Aufs. z. ché eletti da Dio, ma perché riconciliati con
Kirchengeschichte II, 1928), p. 60, interpreta lui i cristiani di Gerusalemme sono chiamati
ay~OL come sinonimo di 'lt"tWXOL e pensa étyLOL. Fra gli ayLOL e l'iJ:yLoç "tOU t>EOV
che entrambi gli aggettivi fossero comune- intercorrono gli stessi rapporti che passano
mente usati per indicare i cristiani di Geru- fra i XPLCT"tLavol e il XPLCT"'t6ç (Act. 11,26).
287 (I,108) éi:y~oç, (0. Prockshj (l,108) 288
sim). Anche le singole ÈxxÀrio-laL sono chiamata della grazia divina in Cristo
sante insieme ai loro membri come (Phil. l,l: -i-oi:c; àyloLç Èv XpL<r•Q).
parti della ÈxxÀrio-la à:yla xaì. &[,lW- Come &yLoL essi appartengono a una
µoç (Eph. 5,27). In Paolo non si ri- comunità cultica che è fondata sul sa-
scontra alcuna differenza di principio crificio di Cristo; come ÉxÀc:x-i-o~ -i-ou
fra gli ayLOL della comunità primitiva lJEOU ayLOL xa.Ì. TJYCX.TIT][.lÉVOL (Col. 3,12)
e quelli delle chiese di missione; in- - dove i termini paralJeJi ayLOL ed
fatti la loro santità deriva egualmente YJYCX.TITlf,lÉVOL sono attributi di ÈXÀEx-i-ol
da Cristo , anche se il Tipi;:rrov 'Iovoa.i:oL - essi sono stati eletti da Dio a far
xa.1. "E).ÀIJVEç è un dato storico ine- parte di questa comunità cultuale. La
liminabile. Per tutte le ÈxxÀ.ri<rt'.aL -i-wv xÀ.11povoµla Èv -i-oi:ç {iyLatJ[,lÉVoLc; ·mi-
aylwv vale lo stesso ordine ( 1 Cor. aw, di cui si parla in Aci. 20,32, è
14,33 ), poiché esse sono parti orga- l'eredità di Dio (xÀ.11povoµla. = na-
niche del corpo della ÈxxÀ ricrt'.a.. Nel- hala, Deut 9,26 ; 12 ,9; 19,14; 32,9)
l'indirizzo alle chiese è singolare la che viene ripartita fra i ' santificati '
espressione xÀri-ro1. è!.. yLOL (Rom. 1, 7; in modo che essi vi hanno parte61 • Così
1 Cor. 1,2), apposizione di ÈxxÀricrla. pure in Eph., 1,18 si parla della xÀTJ-
che in qualche modo individualizza il povor,lla. a.ù-i-ov Év 'toi:c; àyloLc; di cui
concetto tradizionale e veterotestamen- i cristiani devono riconoscere la splen-
tario di xÀ.ri-i-Ti à1la = miqra' qode5 60 • dida ricchezza. Questo passo non può
Ma mentre nell'espressione veterote- essere considerato separatamente da
stamentaria l'accento batte su qodd, quello della letd;ra ai Colossesi in cui
Paolo dà rilievo soprattutto ai xÀn-i-ol è detto che il Padre ha reso i cristiani
(Rom. 1,6: xal i]µEi:ç xÀ.T]-toi; 1 Cor. idonei Elç -c:T]v µEploa. -i-ov xÀ Y]pov
1,24: m'.rroi:ç oÈ -i-oi:ç xÀrini:ç, 'Iou- 't'WV àylwv Èv -c:Q cpW't'L (Col. 1,12);
oaloLç 'tE xa1. "EÀ.À. T]O"L, cfr. I udae 1). infatti xÀ fjpoç, come xÀ TJpovoµla, è la
I cristiani infatti non sono éiyLOL traduzione normale di nahala, mentre
per natura, ma per la chiamata di Dio. a µEplç corrisponde l'ebraico heleq
Essi debbono il privilegio di essere ' porzione '. La precisazione Èv -i-Q
membri della comunità ' santa ' alla cpw-rl è aggiunta per contrasto con
60 Nell'A.T. mìqr!l qodeI è la radunanza ossia ai membri della chiesa di Cristo. Dif-
sacra e cultuale. I LXX (Ex. 12,16; Lev. 23, ficilmente perciò si può interpretare in senso
2 ss. e passim) traducono regolarmente con diverso Eph . 1,18, quasi che si tratti dci
xÀT)"tTJ <Xyla (concretum pro abstracto); an- ' santi ' del cielo. Come negli liyLOL (Act. 20,
che Paolo parla della x).i)cnç, <Xyla (2 Tìm. 32) cosi anche negli i}yiaO'µÉVOL vanno rav-
1,9) che viene da Dio. visati i cnsttan1, ai quali si riveleranno
61 i}yLaaµÉvoL (Act. 20,32) non può rife- tesori dell'eredità a loro riservata.
rirsi agli angeli, ma soltanto agli uomini,
289 (I,109) d:ytoç (0 . Procksh ) (l,109) 290
62 Di opinione contraria è !' AsTING xÀ:Tjpoc; (vedi esempi nel testo); il verbo
pp . 104 s. 138 . [la]re'Set = XÀ.T)povoµEi:v è anzi una parola
63 Secondo il Deuteronomio Israele è de- tipica del Deuteronomio.
stinato ad essere ' am qiidos = À.a.Òc; &ytoç 64 La 'purezza' (Heb. 9,13: xafra.p6-rnc:;,
(Deut . 7,6; 14,2, ecc.), espressione altamente cfr. Mc. 1,44; Le. 5,14; Io. 2 ,6: xa.l>a.pt<Tµ6c;)
caratteristica di cui è un riflesso in Ex. 19 ,6: è propriamente il possesso dei requisiti ne-
go; qiidos = E~oç 1htov e in mamleket cessari per compiere atti di culto: cosl gli
kobanim = ~a.aO. .Etov lEpii-rEVµa. (cfr. 1 Pet. animali 'puri' (Gen. 7,2 ss.) sono gli animali
2,9). Ma un'importanza altrettanto grande sacrificabili, che soltanto con l'immolazione
ha nel Deuteronomio il concetto di naVala diventano qodeJ.
= xÀ:Y]povoµla. (vedi esempi nel testo) = 65 Cfr. AsnNG p. 217.
291 (l,109) cfytoç (0. Procksh) (l,110) 292
9 ,3) 67 . Anche questi passi - risentano anche la Ecclesia triumphans sta sotto
essi o no dell'influsso ellenistico - il segno della santità. Ad essa appar-
confermano che la ' santità ' è sempre tengono gli esseri angelici, che già nel-
la condizione di innocenza, non l'azio- 1' A. T. vengono considerati ' santi'.
ne morale. Ma questa condizione mo- Gli èiyy<:Àot fiyLOL sono un termine
rale è strettamente connessa con il apocalittico ripreso dallo stesso Gesù
culto. Perciò in nessun caso si può (M c. 8,38; Le. 9,26; cfr. Apoc. 14,10;
tradurre àylo-n1c; e éiytoc; con ' mo- I udae 14 È:v àyla.tc; µvpttirnv m'ii:ou)
ralità ' e ' morale ', perché in questo quando prospetta il ritorno del Figlio
modo si tra scura la componente reli- dell'uomo con gli angeli santi ricolle-
giosa e cultuale del concetto. gandosi al concetto dell'ultimo giudizio
Infine la ' santità ' è il criterio fon- presente in Daniele (Da n. 7 ,9 ss .).
damentale e il principio costitutivo
del [!,iudizio fina le. Infatti ot ciytot Un accenno agli angeli si trova si-
"t'Òv x6CTp.ov xptvoucnv ( 1 Cor. 6,2). curamente anche in 1 Thess. 3,13; cfr.
2 Thess. 1,7: Èv "t'TI Tia.poudq, i:ou
Poiché si parla di uomini e non di
xvplou 1}µwv 'IT}CTou Xptcnou µ<:"tà.
angeli, è da pensare che l'apostolo
7ttXV'tWV àylwv mhou. Infatti abba-
alluda al giudizio della È:xxÀTJCTLa. "t'OU stanza spesso gli scritti apocalittici usa-
lJe:ou, alla quale sono state consegnate no ' santi ' nel senso di ' angeli ' 68 •
le chiavi del regno dei cieli (Mt. 16, Non si può escludere che, oltre agli
17 ss .; 18,18; Io . 20,23) e quindi il angeli, negli &ytoL siano comprese an-
che le anime beate dei giusti ( 4 Esdr.
potere di legare e sciogliere. Perciò
6 ,26; dr. Mt . 27,52 : CTWµa.i:a. "t'WV
la fede può essere definita àytW"ttX"t'TJ x<:xotµ:'rfµÉvwv àyluN 69 ). Più difficile è
(!uda e 20 ), in quanto chi ha fede è stabilire se 2 Th ess. 1,10 (ÈvoosatTlJfl-
al difuori del ' mondo ' e non sarà vm f.v •o~c, à.ylotc, aùi;ou) si riferisca
giudicato (cfr. Io. 12,47). agli angeli o ai cristiani. Poiché ot
ayLoL mhou non ha, evidentemente,
lo stesso significato di 7ttXVi:Ec; ot TIL-
6. La Ecclesia triumphans.
CT"t'E1)c;a.vi:Ec, e anche Èvoosa.CTlJfjva.L si
distingue da lJa.uµa.CTlJi]vaL, è da pen-
a. Come la Ecclesia militans, così sare che &ytoL si riferisca agli angeli
(cfr. 1 Th ess. 3,13), insieme ai quali q>rj'tm siano i profeti dell' A.T., dopo
Cristo compare l'ultimo giorno per i quali gli ayLOL costituiscono la ri-
essere ammirato da tutti i credenti. stretta cerchia della cristianità pt1m1-
Del resto anche nel passo citato dei
tiva e i cpoSouµEvoL ( = jir' é jhwh)
Salmi si parla evidentemente di angeli
(~ 88,8: Èv8o~cxs6µEvoç E.v SouÀf\ sono i convertiti dal paganesimo . È
à.ylwv ). Infine anche in un passo del- chiaro poi che si tratta dei cristiani
l'Apocalisse giovannea &ywL indica pro- quando in Apoc. 14,12 (cfr. 13 ,10) si
babilmente gli esseri celesti. Infatti la parla della ùnoµov-fi -c<:<lv ayltò\I OL
successione nell'apostrofe di Apoc. 18 , -r11pouvn:ç -ràç Èv-roÀàc; -rou flEov xa.ì,
20 (EÙ<ppaL\IOU bi:'r;:v-cn, ovpa.'JÈ xaÌ.
TfJ\I nlcr-rL\I 'll]<rov. La ùnop.ov1] allude
01. &yLoL xcxì. 01. ò:n6tn o),oL xcxì. 01. npo-
q>rj-ccn) si presenta logica soltanto se a persecuzioni alle quali gli &yLoL sono
gJi ayLOL menzionati subito dopo iJ esposti; del resto in precedenza si fa
cielo e prima degli apostoli e dei menzione di una sconfitta degli ayLOL
profeti , pilastri del regno di Dio sulla da parte della bestia (13,7). Roma,
terra (Eph. 2,20; 3,5) sono i qaddHé la simbolica Babilonia, si è abbeve-
'elionrn (Dan . 7,18 .21 ss .} ossia esseri
rata del sangue dei testimoni di Gesù,
celesti 70 • Distruggendo la potenza di
Babilonia Dio rende giustizia alla ge- che con la loro morte sono entrati
rarchia degli esseri a lui fedeli rap- nella Ecclesia triumphans: µdMou-
presentata in cielo dagli angeli e in o-cxv Èx -rou cxi'.p.cx-roç -rwv àylw'J xcxì.
terra dagli apostoli e dai profeti . f.x. 'tou a.i'.µa.'toç 'twv µcxp,upwv Tricrov
17 ,6 . Si può pensare che gli ayLOL
b. Alla Ecclesia trìu mphans quale siano i martiri dell'era apostolica, come
appare nell'Apocalisse appartengono an- Pietro e Paolo, distinti dai µcip,upEç
che gli uomini in quanto &yioL. È '!neroli nei quali saranno da ravvisare
questo f'.ertamente il caso delle 1tpo- le vittime della persecuzione di Ne-
o-wxcxì. 'tWV ri.ylwv innalzate prima dai rone, ossia martiri della chiesa
ventiquattro vegliardi (Apoc. 5,6 ss .) e romana.
poi da un angelo ( 8,3 .4 ). In Apoc. Meno definita è l'espressione man-
11,18 questi ' santi ' vengono collo- cante dell'articolo in 18,24: cxip.cx npo-
cati fra i profeti e i cpoSouµEvoL 'tÒ q>lJ,WV x.a.ì. àylwv x.cxì. nciv,wv -rwv
ovoµcx, e sono quindi evidentemente Èo-<pa.yµÉ:vwv É1tÌ. 'fjç yfjç, e in 16,6:
uomini. Poiché si parla del giudizio a.lµa. aylwv XCXÌ. 1tpO<p1'),WV. Infatti
dei morti ( ò xmpòç -rwv vi:xpwv) in questi casi non vi è nessun riferi-
l'interpretazione migliore è che i 1tpo- mento locale a Roma . La posizione
71 Testimoni di Cristo sono angli gli &yLoL, buto, ma soltanto come soggetto, sicché xcx.1.
i cui OLXCJ.LWµct'tCJ. formano l'abbigliamento ayLoç è probabilmente aggiunta ricalcata su
solenne della 'sposa' (19,8); tuttavia 'tO Jub. 2,23 s. (cfr. LoHMEYER, Apok. a.l.) .
y!Xp ~UO"O'WOV 'tà lìLXctLWµCJ.'tCJ. -rwv &:ylwv 72 La frase caratterizza la differenza fra
potrebbe essere una glossa (LOHMEYER, Apok., olXCJ.LO<; e a)'LO<;; mentre la moralità del
a.l.). Al periodo intermedio di 1000 anni, olXCJ.toc; è attiva (OLXCJ.LOO"UVTJV 7tOLTJO"a'tW)
successivo alla prima resurrezione, si riferisce quella dell'&yLoc; è passiva (à.ytctO"ftlJ'tW E'tL).
il µaxcx.pL0"µ6c; di 20,6: µcx.x6:pLoc; xcx.i &yLoc;
~xwv µÉpoc; Év "TI à:va.O"'taO"EL "TI 7tpw'tu.
ayL6:1;w
Ma negli altri sei µaxcx.pLO"µol (1,3; 14,13;
16,15; 19,9; 22,7.14) dell'Apocalisse non si I Vedi però la liturgia di Mitra: à.yloLc;
riscontra il predicato &yLoc;; inoltre &yLoc; tiyLCJ.O"ftdc; ayLciaµa1n &yLoç (PREIS . Zaub.
non è usato mai nell'Apocalisse come attri- IV, 523).
299 (l,112) èi.yLoç (0. Procksh) (l,113) 300
caso l'elemento cultico della santifica- (v . 14), sono figli dello stesso Padre,
zione si risolve completamente nell'at- il quale - come dimostra il rilievo
teggiamento di adorazione, in cui l'uo- dato alla parentela fisica con il Cri-
mo avverte la trascendenza di Dio ri- sto - non è Dio, bensì Adamo. Ma
spetto alle cose create 5 . Cristo, essendo egli pure éiyLoc;, agisce
Il fatto che Gesù santifichi se stesso come à.yuiswv negli à.yLaséµEvoL. Con
(Io . 17,19 : udp WJ'tWV à.yLasw ɵau- la sua offerta (1tpocrcpopcX.) egli compie
'tOV) o la Chiesa (Eph. 5,26: i'.va la santificazione nei santificati (10,1 O.
aÙ'tTJV à.ytci.crn xcd}aplcra.c;) dimostra 14 ). Il suo sangue è strumento di ri-
la sua divinità , e lo stesso vale per lo conciliazione (10,29; 13,12) per essi:
Spirito Santo ( Ro m. 15,16: i]yLacrµÉ- i'.va à.yLci.crn OLà 'tov tolou ai:µa.'toç
VlJ Év 7tVEUf.!.et.'tL à.yll{) ). Cristo è stato 't'ÒV Àaév, 13,12. Queste parole espri-
santificato dal Padre (ov ò 7tCt.'tTJP mono in modo chiarissimo il rapporto
TJ)'Let.CJEV xaì, cinfo'tELÀEV, Io . 10 ,3 6) fra il concetto di espiazione e quel-
prima dell'incarnazione, come dimostra lo di santificazione 6 •
l'ordine delle parole, cosl come nel- In Paolo l'idea della santificazione,
1' A.T. Geremia fu santificato prima intesa come atto divino ( à.yLciSELV ),
della sua nascita (ler. 1,5). Perciò rimane in ombra rispetto a quella del-
Gesù , essendo il ' santo di Dio' (cfr. la giustificazione ; I'apostolo coglie so-
Io. 6,69), può santificare se stesso per- prattutto l'aspetto passivo della san-
ché siano santificati ' in verità' (È.v tificazione e preferisce perciò parlare
ci}.111'Ei'.q.) i discepoli ( 1 7,19 i'.va. wcrw dei santificati. Anche per lui gli 'ÌjyLct.-
TjyLa.crµÉvoL), ossia in ultima analisi crµÉvoL sono radicati Èv XpLcr't(i) ( 1 Cor.
per riconciliarli con Dio . 1,2); i convertiti dal paganesimo sono
Il sacrificio di esp:1zione di Gesù una 1tpocrcpop0:, 'ÌjyLa.crµÉVTJ È.v 1wEvµa.'tL
è visto come strumento di santifica- à.yll{) (Rom. 15,16), così che il con-
zione soprattutto nella lettera agli cetto di santità rasenta ancora una
Ebrei . Il senso di Heb. 2,11: o à:yLci:- volta quello di sacrificio . La santità
swv... XCt.L ot cX"'(Let.séµEVOL E~ È.vÒc; non è un 'azione morale dell'uomo, ma
1taV'tEç, è che Cristo e i cristiani, aven- un modo di essere attuato da Dio. In
do la stessa carne e lo stesso sangue 1 Cor. 6,11: ciU.à ci1tEÀ.oucra.crl}E, ciÀ-
s Anche altrove nel N.T. ogni santifica- 6 I cnsttam, in quanto èJ.yLOL, devono
zione viene da Dio; è vero che à:y~cl.~E~ ha far progredire in loro stessi il processo san-
come soggetto il tempio (Mt. 23,17), o l'al- tificativo anche in seguito (Apoc. 22,11: o
tare (Mt . 23,19), o il sacrificio (Hebr . 9,13); èJ.y~oc; à:ytacr1'i]-rw f-rL), dopo che, per mez-
tuttavia la virtus santificatrice risiede uni- zo di Cristo, sono stati posti nello stato di
camente nella santità di Dio. santità.
303 (1,114) ii.yLOc; (0. Procksh) (1,114) 304
Ò:yLa<rµ6ç
I BLASS - DEBRUNNER § 109.
305 (I,115) i'iyioç (0. Procksh) (I,115) 306
6:yi6·niç
1 C. A. LoBECK, Phrynicus (1820) p. 350.
307 (l,115) &y~oç (0. Procksh) (I,1161 308
dai sostantivi e aggettivi della seconda esatta, l'uso di &.yto'ti)c; nel N.T. è
declinazione 2 , in questo caso da &ytoc;. limitato a un passo della lettera agli
Esso significa ' santità ', a differenza Ebrei.
di &.ytao-µ6c; = santificazione 3 .
Nel N.T. la santità di Dio è anzi-
tutto la sua essenza e la sua vita più t ci.ytwcruvi]
profonda, alla quale i cristiani sono
destinati a partecipare un giorno e alla Termin e astratto di uso piuttosto
quale il Padre celeste li chiama e li raro (manca nella grecità prebiblica)
avvia anche con i suoi castighi (Heb. formato dal!' aggettivo a:yLOc; , come OL-
12,10 : dc; -rò µE-ra.Àa.BEi:v -rfjç ci.yt6- XaLOO"UVì] da olxcuoc;, con allungamen-
-rri-roç mhov). L'&.yt6-rr1c; è insomma to della o in w dopo sillaba breve 1•
Il significato non è ' santificazione ',
l'ideale di perfezione cristiana , quello
bensì ' santità ', intesa non come con-
stesso formulato in 1Pet. 1,15: a:ytot creto modo cli essere, ma come cate-
foEo-ìJE, èht tyw &ytoç. goria astratta. Nei LXX &.ytwauvl) si
Di difficile interpretazione è 2 Cor. trova solo in \); 29 ,5 ; 95 ,6; 96 ,12;
1,12: Èv &.yt6'tl]'C'L xcx.ì. dÀtxpivlq. 'tOV 144 ,5; 2 Mach. 3,15 in un'accezione
ìJEov ... &.vEo-'tpaq>11µEv Èv 't(ij x6o-µ~. che comprende due concetti fondamen-
Se il testo è esatto, &.yt6'tì]ç ed dÀL- talmente diversi, quello di santlta
xptvla sono evidentemente attributi e ( qds) e quello cli maestà (' z, hwd).
proprietà di Dio, ai quali Paolo ha in- Nel N.T. la parola è usata solamen-
formato la propria vita. Ma poiché te da Paolo (Rom. i,4 ; 2 Cor. 7,1;
&.yt6-r11ç indica un modo di essere ed 1 Thess. 3,13 ). Il passo più noto è
EÌ.Àtxptvlet invece la sincerità come at- Rom. 1,4 : 'tov òptcrìJÉnoc; u~cv ilEov
teggiamento intellettuale (1 Cor. 5,8; ÈV OuvciµEL XCt'tCÌ. 'ltVEV[J.CX. ayLWO"UV1)<;,
2 Cor. 2,17) che non è mai attribuita È~ &.veto--rcicrEwc; vExpwv. xcx.'tà. TC\IEuµa.
a Dio (dr. Phil. 1,10; 2 Pet. 3,1),
questa lezione, per altro bene attesta- &.ytwcruv11c; è evidentemente l'antitesi
ta, è alquanto problematica. Il senso di xa.'tà a-ci:pxcx.; nell'ordine naturale
si chiarisce leggendo Èv &.1tÀ.6't1)'tL xcx.ì. (xcx.'tà. crci:pxcx.) Gesù Cristo è progenie
EÌ.Àtxptvlq., anziché Èv &.yt6-r1)'tL xcx.ì. di David, nell'ordine del 7tVEuµcx. &.ytw-
ELÀLXptvlq., (D. min. sy. Vg. , Chr., o-uv11ç, che dimora in lui, egli si di-
Theod.): in questo caso Paolo ver- mostra figlio di Dio con la resurre-
rebbe a dire che i cristiani si sono
zione dei morti. Si badi che 7tVEVµcx.
comportati con la semplicità e la pu-
&.ytwr.rvv11c; non è una variante più in-
rità ' di Dio ', ossia secondo virtù
accette a Dio. Se questa è la lezione cisiva di 'ltVEvµcx. &yLov 2 , bensì la tra-
duzione esatta dell'ebraico ruah haqqo- di Dio (È.v cp60~ l)Eov); il timore, in-
dd 3 (Js. 63,10 ss.; Ps. 51,13) e indica fatti, dev'essere l'atteggiamento nor-
l'energia vitale e creatrice che agisce male dell'uomo nei suoi contatti con
nel popolo eletto elevandolo dall' ordi- il sacro. Tale à.yLWO"VVTJ si presenta
ne naturale a quello della xmv11 X"t'lcnc:;. con i caratteri della xcil)a.pO"Lç, la pu-
La divinità di Cristo rifulge nella sua rità fisica e ' pneumatica ', (<m.pxòc:;
resurrezione, che è il principio della xa..ì. 1tVEuµa.."t'oc:;), che si oppone al-
la à.xai)apcrla.. soprattutto in mate-
nuova creazione secondo il TIVEv~w
ria sessuale. La à.yLWO"VVìJ ha quindi,
à.yLWO"UVT]ç. In questo caso pei-ciò
come à.yLaCT(J.6c:;, un carattere morale.
l'à.yLWO"VVTJ si in<lentifìca con la di-
Ciò è confermato da 1 Thess. 3,13:
vinità.
dc:; "t'O O''tTJPL~(U V[J,WV 'CcXç xapolcx.c:;
In 2 Cor. 7,1: (Èm"t'EÀ.ovv't<:c:; à.yLw-
Ò:.µÉµ1t"t'ovc:; È.v à.yLwcrvvn. Soltanto chi
o-vvnv Èv <po~~ frrnv) la à.yLw11uvìJ è
ha il cuore puro può rafforzarlo nella
vista come una proprietà dei membri
santità secondo il disegno e la volontà
deJfi:-/}voc:; ayLOV, il quale è ' santo'
di Dio. La ayLWO'UVr) si realizza quindi
in grazia del sacrificio redentore e ri-
compiutamente nella volontà di per-
conciliatore di Cristo. Ma questa à.yLw-
fezione del singolo; ma essa è fondata
o-vvr) donata da Dio all'uomo richiede
sulla redenzione e sulla nuova amici-
di essere perfezionata (Èm"t'EÀ.Ei:v) con
zia fra l'uomo e Dio che le conferi-
la volontà e la conquista morale, e que-
scono un carattere essenzialmente cul-
ste sono possibili soltanto con il timor tuale.
0. PROCKSCH
Ios. Ant. IV, 263 ). Così cì:yv. può Rom. 2,4; 2 Cor. 2,11 ; Act. 17,23 e
tradurre siigag (Lev. 5,18; Ez. 45,20) forse 2 Pet. 2,12. La litote di 2 Cor.
e saga (Lev. 4,13 con l'aggiunta di 2,11 è attestata anche altrove (Sap . 12,
choucrlwc,! 1 Sam. 26,21) mentre in 10; 18,19 e anche nei papiri) e si trova
Num . 15,22.24 sagag è tradotto con spesso (per analogia del comunissimo
cX.µa.p'tcivnv. 'Ayvowv o TJYVOlJxwc; può ìì oùx oi'.Òa'tE) nelle formule epistolari
significare addirittura innocente ( Gen. où iJD.w (ÒÈ) vµcic; àyvoEi:v (Rom.
20,4; 3 Mach. 3,9). 1,13; 11,25 e passim) (fj) à.yvoEL'tE
In questo senso è usato soprattutto (Rom. 6,3; 7 ,1) 3 .
ci.yv6l]~W., che indica non solo l'errore
(così i LXX in un solo caso - G en.
In 1 Tim. 1,13 (ci.yvowv ÈTioll]cra
43,12 - in cui traducono così misgeh) ,
~ sotto) il verbo indica l'inavvertenza
ma anche il fallo inconsapevole 1 . Come
in P. Par. 63 XIII 3 (sec. II a. C.) e in cui è stata compiuta l'azione obbiet-
P. Tebt. 5,3 (118 a. C.) si trova tivamente colpevole, e in Heb. 5,2
cì.yvoi)µr.t.'ta. accanto a ciµa.p'ti)µa.'ta.. cì.yvoEi:v è usato addirittura nel senso
Cosl in Ecclus. 23,2; 1 Mach. 13,39 di errare. In 1 Cor. 14,38 il verbo è
e Tob. 3,3 è usato insieme ad ciµa.p-
usato nell'accezione veterotestamenta-
'tlcu; cfr. Iudith. 5,20; Ecclus. 51,19.
In questo senso cì.yvo'i1µa.'ta. è usato ria per cui il ' conoscere ' di Dio im-
in Heb. 9,7; Herm. S. 5,7,3 s. (par. plica una sua scelta preferenziale
a:yVoLa.!) 2 • (~ yLVwo-xw) e il suo ' non cono-
Il verbo, almeno nella Stoa, ha as- scere ' una condanna (EL 'tLç tiyvoEi:
sunto un significato preciso e tecnico - ossia non comprende queste cose -
( ~ éf yvoLa.); ed anche il suo uso nel
cì.yvoEi:'ta.L - s'intende da Dio), sep-
N.T. non presenta particolari compli-
cazioni o difficoltà. Può indicare la co- pure non si debba mantenere la lezione
noscenza personale (come Sap . 14,18; àyvoEl't'w (' rimanga pure nella sua
19,14): Gal. 1,22; 2 Cor. 6,9 (wc; incomprensione').
àyvoouµEvoL non significa misconosciu- Conforme all'uso giudaico e cristia-
ti, ma oscuri); Diogn. 5,12. àyvoE'i:V no di ywwcrxw e yvwcrLc; ( ~ ywW-
significa non comprendere in Mc. 9,32
crxw), tiyvoEi:v può riferirsi alla co-
par.; Le. 9,45; 1 Cor. 14,38 (El'. 'ttc;
<iyvoEi:) e forse 2 Pet. 2,12; non co- noscenza di Dio (~ayvota.): cosl in
noscere, oppure non essere informato Sap. 15,11; in Filone (Spec . Leg. I
o non sapere (come in Sap. 7 ,12) in 332), in Giuseppe (Ant. II, 172; X
s Cfr. Aristot. Eth. Nic. III 2. p. 1110 b 24,12; Ps. 5,11 con à:crÉ~ELrJ. ,in lfi 88,33;
17 ss.; V 10 p. 1135 a 16 ss. Prov. 10,19 con <Xµa.pTla.. In Dan. 9,16
6 Polyb. XII 12,4.5 ~ o-vyyvwµT), per i liyvoLa. rende 'iiwon (unito con àµapTla.,
papiri cfr. PREISIGKE, Wort.; P . M. MEYER, d.oLxla.), mentre questo stesso termine in
Jurist. Pap. (1920) pp. 201 s. .3.31..3.34 s.; Gen. 15,16; Is. 65,7 è tradotto con àµa.p-rla.,
F. STEINLEITNER, Die Beicht (191.3), p . 43. in Gen. 44,16 fa. 21,30 con ci6txla., in ljJ
7 Negli altri casi i LXX usano liyvoLa. .35,.3; 50,7 con rivoµla.. Sull'espressione 'iisa
anche per tradurre 'iisiim: Gen. 26,10 ; Ez. bisgiiga nella letteratura rabbinica dr. STRACK-
40,.39; 42,13 (in questi due passi unendo il BtLLERBECK II, 264 (a Le. 2.3,.34).
termine con àµa.pTla.}, ecc.; invece, per es., s Agric. 161 s. ; Plant. 98; Fug. 8; Vita
in IEp. 28,5 traducono 'iisiim con IÌOLXla., Mos. I , 222 ; Spec. Leg. I ,15; IV,70; Virt.
in Num. 5,7; lfi 67,22 con 7tÀT)µµd.la.. In 172.180, ecc.; dr. ancora ciyv. - àµa.lHa.
\jl 24,7 liyvoLa. sta per pda' (in unione con Poster. C. 52; Gig. 30.
àµa.p-rla.}, termine che, per es ., in Gen. 31, 9 Cfr. W. BoussET, Jiidisch-christl. Schul-
.36 ; Ex . 22,8 è reso con aolxnµa., in 1 Sam . betrieb in Alexandria und Rom ( 1915) 94 s .
317 (l ,119) àyvoÉw (R. Bultmann) (I,119ì ms
riscontro a quello stoico e ne ha su- la condizione del mondo prima della ri-
bito chiaramente l'influsso 12 • ci:yvwa-la. velazione del sommo Iddio : ciyvwa-la.
nel linguaggio ellenistico indica la man- xa."t"ELXE "t"à. l;uµmx.v-ra. (Corp. H erm.
4 p. 458, 11 Scott., cfr. 53 p. 486,10)
canza delle cognizioni necessarie alla
Per Plotino (Enn . V 1, 1) questa igno-
salute del!' anima, ossia della conoscen- ranza è ayVOL!X 'rOU yÉVouc; (ossia del-
za di Dio, del destino dell'anima e 1' origine dell'anima) e insieme oblio
della retta norma di vita(-.)- yLvwa-xw). della divinità e della nostra origine ce-
In questa ci:yvwa-la. si trovano gli leste (cfr. H ierocl. , Carm. Aur. p. 26 ,
uomini prima di ricevere la rivelazione 21 ss. Mullach e il parallelo mitologico
in Iren . I , 21,5; 30,5.8 s. ecc.). Se-
e di darvi il proprio assenso intellet-
condo i seg uaci dello gnostico Marco,
tuale, ossia finché sono irretiti dalla }'Vtr'!Ép'Y]p.!X C il mii)oç provengono dal-
À:r)i)T] e dalle attrattive dei s~nsi. La l'èiyVOLCX. ( Iren. I, 21,4) . Mentre M ar!.
ci:yvwa-la. è quindi anche in questo caso Pauli 4 p. 114,4 s. ammonisce: èivÒpEc;
xa.xla. (. dic; ljJuxfjc;) , solo che l'igno- oi. cv-rEc; f.v -rfl ciyvwa-lq_ xa.1, , ..5 1tÀ6:-
ranza qui non è intesa come ' mancan- vn 't"ll.U't"TI, µE-ra.(36:), 'Y]tri7E x.txL a-wi)·~'t"E,
Clemente Al. (Paed. II , 9,80,1) così
za di cultura ', bensl in un senso che
spiega il µEMtrxEa-i)a.L di 1 Thess. 5,7:
si avvicina alquanto ali' interpreta- 't"OU't"Éa-"t"L ÈV 't"Q Ti'ic; tiyvoltxc; (TXO't"~
zione giudaica del concetto stoico di (cfr., sull'èiyv . come crx6-roc;, Strom .
ignoranza. VII 7,43 ,6 e cfr. Protr. XI 114, 1:
cicpÉÀ.r..iµEv "t"lJV À. l)i)T]v -rljc; ciÀ 11i)Eltxc;
Così Corp. Herm . I 27 w Àa.ol, ii..v- TTJV ii..yvoia.v xa.1. "t"Ò a-x6uc; ... ). Analo-
OpEc; YTJYEVEtc;, oi. µÉi)Tl x.a.1. u7tv~ Èa.u- gamente Origene c. Cels. VI 66 p. 136 ,
"t"oùc; Èx.OEOWXO't"Eç <xa.1.? ) 't"fi ciyvw- 24 Koetschau) associa ii..yvoia. ed cia-É-
a-lq. nu i)Eou, v-filjJa."t"E, 7ta.ua-a.a-i)E oÈ (3na., mentre Porfirio (Mare. 13, p.
xpa.ma.ÀWV't"Eç ( xa.1.? ) i)EÀ y6µEVOL v7t- 1
283 ,4 SS.) insegna : È<p 0trOV 't"Lç "t"Ò rJW-
v~ ò:My~. Analogamente in 7,1 gli µa. itol7Ei: xa.L "à. "t"ou a-wµtx-oç a-uµ-
ubriachi di &.yvwa-La. vengono invitati cpuÀo:, È7tL 't"OO'OU't"OV tiyvoEL "t"ÒV i)Eòv
alla temperanza con la descrizione di xa.1. "t"fjç ExELVO\J Èvopaa-Ewc; Èa.uTÒV
quella che è detta 1) "t"fjc; ci:yvwa-la.c; cb:Etrxé"t"LtrE. .. In Porfirio però la con-
xax!'.a.. Così pure in X, 8 la tiyvwa-la. cezione dualistico-gnostica si fonde con
è presentata come la xa.xltx t!;uxl\c; e quella stoica (l.c. p . 283 ,1: xo:xltx OÈ
viene ammonita la tiyvol)trtxtra Èa.u"t"l)v 1
TICio-tx Vit &.yvola.c; ÒLÉ\jJEutr"t"a.L, e Abst.
(l)Juxl)) cfr. XI , 21: r, yà.p "tEÀdtx II 53 p. 178 , 21 : -rwv i)Elwv &.µa.l>lo:).
Xtxxla. "t"Ò tiyVOELV "t"Ò(v) i)E[L]év. Stoico è anche il pensiero di Clemente
Cfr. O . Sa!. 11 ,8: «ma la mia ubria- Al. in Strom . V 14, 140, 5: (Empe-
chezza non era l'ubriachezza dell'igno- docle) yvwa-w xtxt &.yvwa-ltxv opouc;
ranza ». La KépT] xéa-µou così descrive EÙO!XLJJ.Ovla.c; 't"E xtx1. xaxooaiµovlac;
12 Cfr. R. REITZENSTEN, Hellenist. Myste- J. KROLL, Die Lehren des Hermes Trisme-
rienreligionen 3 (1927) 65,2; 292 s.; E. NoR- gistor ( 1914) p. 353 . 376 s. 412 .
DEN, Agnostos Theos (1913) p. 64. 67 s. 96;
321 (J,120) ciyvoÉw (R. Bulumnn ) (I,120) 322
t ò:yvéç
mentalmente ciò che suscita un timore
Ò:yv6c; è, come &yioc;, un aggettivo religioso. La parola è connessa etimo-
verbale di &soµa.i e significa fonda- logicamente con il scr. yaj = vene-
6 Cfr. ancora Max. Tyr. III, 6 a p. 36, CT'touµÉvcp mcnoì. xaì. ot Év 't<{) ciyvWCT'tl<J
14, Hobein: ii nu DElov yvw<it<;; Iambl. yvwCT'ttxoì., 'tOU'tfo-rw Èv 't<{j miaw à:y-
Protr. III p. 11,14 ss.: i} yvw<it<; 'twv De:wv. voouµÉvcp XaÌ. CÌ1tLCT'tOVµÉvcp, ÒÀlyotç OÈ
Così pure Myst. 10,5. m<i'te:uoµÉvcp 'tE xaì. ywwcrxoµÉvcp yvwcr'tt-
7 Sull'dyvw<inç De:6ç nella gnosi cfr. xol. yvw<i-rtxoì. oÈ ov Mycp, E'.pya. à:1toypa-
W. BoussET, Hauptprobleme der Gnosis cp6µe:voL, à,).).,' a1hn 'tU DEwplq;. Per il Corp.
(1907) 83-91; PAULY-W. VII, 1507 ss. Per Herm. cfr. J. KROLL, Die Lehren des Her-
Plotino Dio è É1tÉXEwa oùO"laç (vedi anche mes Trismegistos (1914) 18-21.406. Riguardo
Plat. Resp. VI, 509 b) xa~ VOTJCTEW<; (Enn. a Filone ~ n. 2.
V, 3,11-13 ). Per CI. Al. cfr. per es. Strom . Ò.yvÒç X'tÀ.
V, 1,1,5: i}µe:i:ç lipa foµ~v ot Év 't0 à.m- E. FEHRLE, Die Kultische Keuschheit zm
329 (J,123) à:yvoc; (f. Hauck) (l,123) 330
Altertum, RVV, VI . (1910) pp. 42 ss., U.ycoc; usu pagano (Dissertazione non a
235 ss. stampa, Miinster 1920).
E. WrLLIGER, Hagios, RVV, XIX l (1922), G. GERLACH, Griechische Ebrcninschrif ten
pp. 37 ss. (1908), pp. 58 ss.
E. GrnRTz, Dc vcrborum U.1;Ecrfrac, àyvòc;,
331 (I,123) àyv6c; (F. Hauck) (I ,124) 332
tiyvlçw
I Le testimonianze dell'uso extrabiblico del tecnico indicante l'espiazione di un assassinio
verbo si leggono in WILLIGER p. 48 s.; tiyv6c; (Eur., El. 794; Herc. Fur. 940).
è per esempio, insieme a xal>alpEW, termine 2 SrRACK-BILLERBECK, II, p. 757 s.
333 (1,124) ciyopcil;w (F. Bi.ichsel) (I,124) 334
ayoprisw xù.
Sulla manomissione degli schiavi cfr. 1 DEISSMANN, p. 274 s.
PAULY-W. VII col. 95 ss. s.v . Freigelassene; 2 DITT., Sy[(i, p. 845.
XIV 1366 ss. s.v. manumissio. Sul riscatto 3 Sulla liberazione nella sinagoga, ossia
sacrale dr. DITT., Sylf.2 pp. 844 ss. (le iscri- davanti alla comunità radunata come testi-
zioni mancano nella terza edizione) e inoltre mone, cfr. SCHi.iRER, III, pp . 93 s.
K. LATTE, Heiliges Recht (1920) pp. 109 ss.; 4 Cfr. anche K. H. RENGSTORF, Jebamot
DEISSMANN, L.Q.4 pp. 271 ss. (1929) pp. 89 ss.
337 (1,126) à.yopciçw (F. Riich scl) (l,126) 338
5 Sulla continuazione del riscatto sacrale 1 cim:À.Evi}Epoç xuplou 1 Cor. 7,22 non è
nella chiesa dr. Ev. DoBSCHUTZ in RE 18 qualunque cristiano, ma soltanto lo schiavo,
(1906) col. 430. mentre il cristiano libero è oovÀ.oç XpLO''t'OÙ.
à:yopaçw Si tratta evidentemente di concetti correlativi.
Perciò Ù.7tEÀ.Eui}e;poç non illumina affatto il
Cfr. JoH. WEiss, 1 Kor.; BACHMANN, Kom- significato di à.yopase:w. Di opinione co n·
mentar; LIETZMANN, Kommentar, a.I. traria è JoH. WEiss, 1 Kor. a 6,20
339 (l,126) à.yopG.t;w (F. Bi.ichsel) (l,127) 340
tafora paolina del riscatto è proprio sposta a queste diftìcoltà. Le sue affer-
questo: nel trapasso dalla schiavitù del- mazioni - e quindi il suo pensiero -
la Legge alla figliolanza adottiva di prescindono da questa considerazione
Dio e alla giustificazione attraverso la obbiettiva della redenzione che egli
fede si è manifestato concretamente e vede invece, a parte hominis, come
compiutamente quel santo volere di qualcosa che è avvenuto in noi e per
Dio che si esprime nella Legge e nella noi e non in Dio e per Dio 2• Anche
sua ' maledizione '. Perciò nessuno può se la crocifissione è il supremo atto di
ottenere in Gesù la remissione dei pec- umiliazione e di obbedienza a Dio da
cati senza che in pari tempo gli sia parte del Cristo ( Phil. 2 ,8 ), la rivela-
manifestato anche il . giudizio che Dio zione <lella giustizia e dell'amore divi-
pronuncia contro ]a sua condizione di no (Rom. 3,25; 5,8), pur tuttavia per
peccatore; questo giudizio è presente Paolo la croce di Cristo non è tanto
in Cristo crocifisso 1• Che si tratti di uno scotto pagato a Dio quanto uno
una metafora è dimostrato dal fatto strumento della sua azione salvifica.
che è evidentemente assurdo chiedersi Dio, insomma, nella croce di Gesù non
chi abbia ricevuto il prezzo di tale è ricettivo ma attivo (~ xa."t"C".Ù),cicr-
riscatto. crw) 3 . Perciò, anche se l'Èç1]y6pa.crEv
Qualora si consideri l' Èç1jy6pmre:v non ha valore e significato esclusiva-
da un punto di vista puramente obbiet- mente nella coscienza religiosa del-
tivo (prescindendo affatto da noi, che l'uomo o come fatto storico, ma an-
grazie ad esso siamo diventati, con la che e soprattutto davanti a Dio e
penitenza e la fede, amici di Dio), il per Dio, essendo servizio reso da Gesù
riscatto si presenta come un negozio a Dio e agli uomini, nondimeno a ri-
giuridico fra Cristo e Dio, del quale gor. di termini tale azione rimane una
noi uomini non siamo altro che l'og- operazione divina compiutasi in noi.
getto. Sorgono allora tutti i problemi Essa non è un servizio reso a Dio e
relativi al senso, alla necessità e alla agli uomini nello stesso senso. Bi-
possibilità di un simile negozio giuri- sogna guardarsi dal fare di questo ' ri-
dico. Ma Paolo non dà nessuna ri- scatto' un mito, considerandolo un fat-
t àywy1}
Nel N.T. ricorre solo in 2 Tim. 3, oxa.Àlq., 'tfj àywyfj, -rfl 7tpoVÉo-EL, 'tTI
10: 7tC1.pTJXOÀovlh10-6.ç µov •TI s~oa.- 1tLO"'tEL X't À. Dal contesto si ricava che
anche I s. 24,11 dove /iih"ra kol-Simha alla legge mosaica (Heb. 7,18) viene
è tradotto con 7tÉ7ta.v-rm n&.aa EÙcppo- forse attribuita una precedenza ideale
auvY). Intendendo in 1 Cor. 7 ,31 axi\µcx. e paradigmatica . È assai dubbio però
come habitus in senso teatrale , si può
..:he questo sia effettivamente il signi-
dare a 7tcx.payELv anche il senso di
far comparire, presentare (su1la scena). ficato di npociyw negli ultimi due passi
Potremmo quindi tradurre: la parte citati , dove forse la preposizione npo-
di questo mondo è finita e un altro esprime semplicemente una priorità cro-
axi\~ta comparirà sulla scena. Il pre- nologica. Lo stesso problema, se cioè
sente del verbo indica che il gra nd e 11:pociy1,J indichi , sia pure metaforica-
evento escatologico è già in fas e di
. ) mente , una precedenza locale rispett o
compimento -.
a qualcuno che segue, oppure una ge-
npoayw nerica priorità cronologica 1 , si pre-
Come altrove, così an che nel N.T. se nta anche nella controversa inter-
np06.yw è u sa to in se nso tran sitivo e pretazione di 1 Tim . 5,24: cd Ò:f.tcx.p-
intransitivo . Quando si legge che Gesù -rlm ... npo6.y ovaa.L di:; xplaLv. Nel
2 Cfr. }OH. WEiss, ·1 Kor., a.l. lidata p. es. con o1tEP Èv -taic; 7tpoa:you<r<It.c;
ypaqiai:c; 1t<IpÉooµEv, Ios ., Ant. XIX, 298 ;
1tpociyw 1tpoayEw à.pxm6-r1yn, Ios., Ap. II, 154.
1 L'accezione puramente cronologica, in
2 Così
sé naturalmente possibile, può essere conva- CREMER. KoGEL.
351(1,131) aywyl) (K. L. Schmidi) (l,131) 352
lo più la forma hif'il di qrb 3 e più ra- vtoùç 7tpocr6.çEtç Èrcì. '"t'àç lJupaç '"t'ijç
ramente di bo'. Ecco alcuni esempi fra '"t'OU µa.p'tuplou (per la consacrazione sa-
i moltissimi: npocniçnç 't"ÒV 1160-xov cerdotale) Ex. 29,4 (cfr. 29,8); cfr. 40,
È7tÌ. 'tà.ç Mpa.ç 'tijç O"XY}Vi)ç '"C'OU p,a.p- 12 (per la purificazione); 7tpocrfiyayEv
'"C'Uplou, Ex . 29,10; apO-EV èiµwµov 7tpO-
Mwucrijç "toùç utovç 'Aa.pwv, Lev. 8,24;
crcU;n, Lev. 1,3; npocraçoucrw &.7tò 'tijç
lJucrla.ç '"C'OU 0-W'"C'Y}plou xap7twµa. Ku- npocrcii;nç 'toùç Awl"ta.ç, Num. 8,9.10.
pltp, '"C'Ò cr'"C'fop ... xaì. '"t'oùç vEcppouç In questo ottavo capitolo - come in
ib. 3 ,3; 7tpocr6:çn +i cruva.ytùYTJ J..t.6crxov altri - dei Numeri l'oggetto di 11:pocr-
Èx ~owv èiµwr1ov nEpL '"t'ijç à.~mp'tla.ç ciynv è ora il sacerdote consacrando,
ib. 4,14; rcpocra.ycin1 '"t'TJV lJucrla.v a.ù- ora la vittima da immolare. Il lettore
uu, ib. 7,6 (cfr. 2 Chr . 29,31, dove
cristiano, a cui era familiare questa
traduce il verbo nJ!,s); 1 Esd. 1,18;
Ecclus. 31,20; 2 Mach. 3,22; ib. 12,43 terminologia sacrificale dell'A.T., dove-
ecc.); 7tpocrciçE'"C'E ÒÀ.OXCt.U'"C'W[.1Ct.'"C'Ct. '"t'~ va certo avvertire nell'espressione ana-
Kuplip, ib. 23,8; 11:pocrcpopà.ç Kupltp loga di 1 Petr. 3,18 un richiamo alla
açlwç rcp6cra.yE, Ecclus. 14,11; 11:p0- presentazione a Dio del sacerdote pu-
afiya.yov '"t'Ò µV'r]µ6cruvov 'tijç npocrrn- rificato, tanto più che la stessa 1 Petr.
xi\ç ùµwv Èvwmov '"C'OU ciylou, T ob. afferma il sacerdozio di tutti i crìstiani4 •
12,12. Può dare un'idea dell'ampio
uso di Tipocrciynv il fatto che esso tra- b) Non esula sostanzialmente da
duce ben dodici radicali ebraiche. Il
questa sfera semantica l'uso di Tipocr-
significato metaforico di offrire, sacri-
ci:yELv come termine giuridico: rcpocr-
ficare balza evidente dagli ultimi esem-
pi citati, in cui, non trattandosi di ci!;n cdrtÒV Ò XVPLO<; ( = iJ padrone
sacrifici animali, è da escludere il si- dello schiavo) npòç 't"Ò xpL 'tfipLov 't'OV
gnificato proprio. i}Eov, Ex. 21,6; npoafiya.yEv 't'ÒV tÌÙEÀ.-
Connesso con una particolare conce- cpòv a.ùi:ou npòç i;i)v Ma.8La.vE~'t'LV Èvr::.v-
zione è però l'uso di 11:po<raynv con '"t'lov Mwuaij xa.ì. Eva.vi;L ncicrnç avv-
un complemento oggetto personale, che aywyijç ULWV 'IO"pa.fiÀ., Num. 25,6;
serve propriamente per la spiegazione npoafiya.yEv Mwu<ri\ç i:Ì"Jv xpl<rLv a.v-
di 1 Petr. 3,18. 'Aa.pwv xa.ì. '"t'oùç '"t'WV EVCt.V't'L xvplou, ib. 27 ,5 5 . A que-
sti testi bisogna aggiungere Act. 16,20, scritti polemici contro Giuliano impe-
di cui a tutta prima non si ir.travede ratore - come gli conviene quello di
una possibile connessione con 1 Petr. rca.pci-.xÀ l]""t"oç, che esprime una conce-
3,18, ma che invece può illuminare il zione affine.
significato del passo petrina. In Act. In tal modo però l'uso di rcpocrci.yEw
16,20 rcpocrci-.yw significa condurre din- si avvicina di più alla terminologia del
nanzi al giudizio del magistrato; il cerimoniale di corte che a quella pro-
senso dell'espressione di 1 Petr. 3,18 priamente giuridica. Si veda per es .
sarà allora che Cristo conduce gli uo- Xenoph., Cyrop. I 3,8 (passo che non
mini al giudizio di Dio, quel giudizio va disgiunto da VII, 5,45 dove si
che nell' A.T. tanto spesso si eserci- legge rcpocra.ywyl] [ col. 359 J che
tava nei confronti del popolo eletto . usa 7tpocrci.yw.> nel senso di ammettere
Intendendo in questo modo il ' con- gli inviati all'udienza del gran re 6 •
durre a Dio ', non risu I ta affatto una
scissione fra il giudizio di Dio e la c) Infìne il signifìcato di npocr6--
grazia, perché proprio la morte di Cri- yrn1 in 1 Petr. 3,18 si chiarisce ancor
sto ha riconciliato gli uomini con Dio. meglio se si considera che esso indica
Cristo sarebbe quindi un rcpocra.yw- in ultima analisi un'opera di Dio che
j'Euç in un senso tutto particolare. si riconcilia con gli uomini. In questo
Questo vocabolo, raramente attestato, senso è usato di solito il medio npoO'-
è usato in senso generale e specifico ci.yEcr~a.~. È questa - di attirare, ri-
tanto in bonam quanto in malam par- conciliare a sé tanto in senso buono
tem. rcpocra.ywydc; sono, per es ., i rap- che cattivo - l'accezione del medio
portatori, gli informatori, le spie dei rcpoO'ci-.yoµa.L che si trova in tutta la
tiranni siculi di cui parla Platone. grecità ed è usato con particolare fre-
Ma la stessa parola può indicare anche quenza (nel senso buono e positivo)
chi ferma un vincolo di amicizia, ossia dai LXX: rcpocrl]yay6µl]v ùµciç 7tpÒç
l'intermediario o addirittura il conci- ȵa.n6v, Ex. 19,4; ovç ÈÀÉç!X'"t"O È!XV""t"0
liatore (cfr. Demosth. 24 ,161 ). Perciò rcpocrl]yci.yE'"t"O 7tpÒç Écx.v""t"o\I, N um. 16 ,5
a Cristo ben conviene il titolo di 7tpocr- (cfr . ib. 16,9.10).
riywyEuç - attribuitogli effettivamen- d) Praticamente dire che Dio ' con-
te da Gregorio Nazianzeno nei suoi duce ' ossia riconcilia a sé gli uomini,
Xenoph., Cyrop. VII, 5,45; S. Paul. ad portuno' (così CREMER - KèiGEL) ai finì del-
Ephes. 2, 18; Philostr., Vit. Soph. 2, 32 ... ». l'esegesi di 1 Petr. 3,18. L'immagine del Cri-
Anche nel neogreco '!tpocra:yELV può avere sto che conduce gli uomini al Re di tutti i
questo significato giuridico. re non è affatto inconciliabile con il con-
6 Non si vede perché questo rimando cetto fondamentale del passo, che è quello
debba essere ' tanto superfluo quanto inop- della morte riconciliatrice del Cristo.
357 (1,133) ciywyi'J (K. L. Schmidt) (I,133) 358
À.l}VEç µEµaihixacn. Dando alla parola grazia e a Dio Padre e l'affermare che
il significato intransitivo il senso sa- vi giunge condotto, perché, comunque
rebbe quello di ' andata, marcia solen- sia, questo giungere alla grazia e al
ne verso un sacrificio o una festa o
Padre si compie necessariamente in
una processione religiosa' ( = attico
7tpéo-oooc;); in senso intransitivo signifi- Cristo. Forse la traduzione più esat-
cherebbe il recare specialmente le vitti- ta e per noi quasi ovvia è ' accesso '.
me al sacrificio (~ npoo-ci. yw col. 351) Ma non bisogna dimenticare che que-
e quindi anche in questo caso indi- sta npocrn.ywy{i, sia essa da intendere
cherebbe un corteo processionale. In in senso transitivo o intransitivo, è
un diverso contesto la parola ricorre
in ultima analisi un'opera del Cristo.
nel passo già citato (~ col. 356). Xe-
Se traduciamo con ' accesso ', questo
noph ., Cyrop. VII 5,45: Èyw of. 1)!;1'.ouv
-roùç "'t'OLOU"'t'OUç, EL "'t'Lç ·n ɵov oÉovto, non è altro che Cristo il quale si è
DEpa7tEUELV ùµ<iç "'t'ovç ɵoùc; cplÀouç Jefinito nell'allegoria di Io . 10 la porta
OEoµÉvouç npoo-aywyfjç. Trattandosi di dell'ovile.
una udienza, qui parrebbe più adatto
Nel Thes. Steph. si legge: Grego-
il significato transitivo. Certamente in-
transitivo è il significato di npoO"aywy-fi rius Christu?n servatorem nostrum npo-
in Plut., A em. 13,3 (I 261 e): topuµE- rrn.ywyfo. Dei patris, emissarium, con -
voc; hl. xwplwv oùoaµ6DEv npoO"ayw- ciliatorem et interpretem, vocavit, allu-
y1Jv ÉXéV"'t'wv; inoltre Polyb. X 1,6: dens ad verbum 1tpocra:ywyi)c;, quo Pau-
ÉXEtVOL yà.p i}EpLVOÙç EXOV"'t'Eç opµouc; lus utitur, apud quem quidem, ut mox
xal. ~paxei:civ "'t'LVa 1tll.V"'t'EÀwç 1tpocra-
dicam , 1tpocra.ywyl}v admissionem ver-
ywynv, dove il significato è quello di:
approdo, porto. terunt; in qua interpretatione, admis-
sio passive dicetur, qua admittimur:
Nel N.T. npocraywyl} è usato in at npoO"a.ywyEvç est ille qui admittit,
senso assoluto in Eph. 3,12; nel senso et aaztum praebet. W. Sanday e A. C.
di ' accesso ad una cosa dç ·n in Headlam 2 : « .. . il concetto è quello
Rom. 5,2; e di ' accesso ad una per- di introduzione nella sala di ricevi-
sona' 7tpéç ·nva in Eph. 2,18. La mento di un monarca. La traduzione
questione lessicografica circa il signi- ' accesso ' è inadeguata, perché trascu-
ficato a) o b) è del tutto irrilevante ra il fatto che noi non entriamo per
dal punto di vista esegetico e teolo- virtù e diritto nostro, ma abbiamo bi-
gico. Sostanzialmente, infatti, non v'è sogno di chi ci introduce: Cristo ».
e non può esservi differenza tra l'affer- Al contrario A. Pallis 3 propende net-
mare che il cristiano giunge da solo alla tamente per il significato intransitivo.
l' <ipe:'ti}, della sua lotta e del suo pre- applicata alla lotta eroica che il giusto
mio è svolta con perfetta evidenza in deve sostenere in questo mondo. Fi-
Sap. 4,2, dove a proposito della à:re::x:- lone, per esempio, si serve di imma-
vla. µe:'tà àpe:'tljç è detto: Èv i:Q gini agonistiche soprattutto per rap-
aiwvt cr'te:<pa:vo<popoucrn 7toµm:ue:L 't'Òv presentare la volontà ascetica e la per-
't'WV àµLcXV't'WV &llÀ.wv àywva: VL:X:l)- fezione morale raggiunta da coloro che
O'a.cra.. Dalla metafora traspare abba- praticano la virtù in grado eroico.
stanza chiaramente l'origine ellenistica Agric. 112.119: "tÒv ÉmiJuµlru; xixì, ...
di questa concezione agonistica della <iotxlac; 7tpo'te:llÉv"ta. àywva:, w iJmw.ì,
vita morale. xa.ì, àiJì..oiJhm ... ve:vLXlJXE ... oi.rroO"l
Il denominativo àywvlsoµa:i signi- ... 'O 'tolvvv 'OÀ.vµma.xòc; à.ywv µ6-
fica sostenere una lotta, una gara, una voc; &v À.Éyot'to Èvolxwc; ì.e:p6c;, oùx ov
polemica, una contesa giuridica. Plut., "ttiJfoO"i oì. 't'TJ<; 7 HÀ.w olxoune:c;, cD. -
Non passe suav. viv. sec. Epic. 28 )...' ò m:pì. :X:'ti}O"e:wc; 't'WV i}e:lwv :x:ixì.
(II 1105 c): ài)À.l}i:a.l .... &.ywvicrci- oÀ.vµnlwv wc; àÀ.l}iJwç <ipE'tWV. Etc;
µe:voi. 2 Mach. 13,14: ye:wa.lwc; <iyw- 'tOU't'OV 't'ÒV àywva. oì. ciO"iJe:vÉO""ta:'tOL
vlcra.cri)m µÉXPL lla:vct't'OV m:pì. v6µwv 6 • ... ~ crwµa:"ta., ÉppwµEVÉcr'trl.'tOL OÈ: 'ttXç
Il verbo, anche in composizione con \)lvxàc; Èyypaq>ov'tci.t nctv'te:ç. Praem.
à.V't'L-, crvv-7 presenta le stesse sfuma- Poen. 5 s.: oì. µÈv à.ilÀ.l}'ta.l ... àpe:-
ture semantiche del sostantivo ed è i:fjc; . .. ~pci.~Elwv :x:al :x:npvyµ!hwv
usato tanto in senso proprio che tra- :x:a.l 't'W\I &À.Àwv ocrci. VLXWO"LV ÒLOO't<J.L
slato: é'.wc; lla:vrhov àywvLO'a:L ne:pì. µE't'EÀ.aµ~ci.vov. oì. oÈ oùx Ò:O"'t'E<pcivw-
i:ljç <iÀ.l}lle:la.ç, :x:a.Ì. :X:UPLO<; Ò i}e:òç 7t0- 't'OL µ6vov à7tUEO"IXV <iÀ.À.ti xa.ì. TJ't't'Cl:V
À.EµTJO"EL v7tÈp O"ou, Ecclus. 4,28. È7tOVElOLCT't'OV Èvod;CX.µe:voi 't'WV ÉV 't'O~:;
yvµvi:x:o~c; ciyWO"LV &.pya:À.EW't'Épa.v· hd
b) Fin qui si tratta di applicazioni
µÈv yap <iilÀ.l]'t'WV O"WµO:.'ta. xÀ.lVE'tfJ.L
isolate e occasionali del concetto e
... Èv'ta.uila. oÈ OÀ.OL Bloi 7tl1t't'OVO"LV ...
della metafora agonistici; ma vi sono
larghe parti della letteratura ellenistico- A questa immaginosa descrizione del-
giudaica in cui tutta la terminologia la virtù eroica fa riscontro nel 4 libro
sportiva greca viene sistematicamente dei Maccabei il paragone tra le gare
parola in senso interiore e spirituale si trova figgere, abbattere, Ios., Ant. XVI, 8. bm-
in 4 Mach. 13,15: µÉycxc; yàp IJiuxlic; àywv ywvlçoµaL = riprendere la lotta, combattere
xcxi xMìuvoc; Év cxlwvlcp ~cxcrO:vcp xElµEvoc; (per qualcuno o contro qualcuno), Plut.,
"t'oi:c; 'ltct.pcx~ii.crw 'tlJ'll tv'toÀi}v 'tov ih:oii. Cim. 1.3 (I p. 486 e). Comm. Not. 31 (II
6 Cfr. Test. Ios. 2,2; Ios., Ant. VII, 14 p. 1075 d). cruvcxywvlsop.ct.L = combattere
e passim. insieme, aiutare con tutte le forze, Test. A.
1 'Av-rayw'\llçoµm = affrontare in batta- 6, 2.
glia, Ios., Ap. I, 56. xcx-.cxywvl!;oµm = scon-
365 (1 ,136) à:ywv (E. Staulfer) (l,136) 366
atletiche e la passione dei martiri, pa- tù e il tipo giudaico del martire che
ragone che in questo caso doveva pre- lotta fino al sacrificio supremo sem-
sentarsi naturale, in quanto la tortura brano riuniti nel campione di Dio,
e l'uccisione dei martiri avvenivano Giobbe, quale ci è descritto nel Testa-
spesso negli stessi luoghi e davanti allo mentum I obi 12 • Con la sua Ù7toµovTi
stesso pubblico dei yuµvtxoL à.ywvEç8 . e iiaxpoi}vµla egli tiene virilmente
Nasce di qui una compenetrazione del- testa - come un pugile - a tutte le
l'immagine e della realtà: w
i.EponpE- i}À.l~w; che si abbattono su di lui:
novç à.ywvoç grida il torturato E:q/èìv wç cii} À. "fJ1:TJc:; TIVX'tEVWV xa~ :X.et.p'tEpWV
&tà. TTJV EÙcrÉBnav dc; yvµvmrlav 7t6- 7t6vovc:; xa.L È.xòe::x6µEvoç -ròv cnÉqmvov
9
%lV ... xÀ. T)Mv·n:ç oùx Èvtx-fii}TJµEv ; in (Test. lob. 4). Ma l'avversario che egli
17 ,lOss., poi,, l'immagine agonistica è vuole abbattere non è soltanto il sensus
svolta in tutta la sua portata: E:ì;Eol- malus o la Émi}vp,la, e nemmeno un
XT)crav -rò yÉvcç dc; i}Eòv à.q>opwv-rEç empio 'tupa.vvoç , ma lo stesso Satana,
xaL µÉXPL i}av6.-rou -rà.ç Sacrcivovc:; \mo- che alla fine deve cedere all 'indoma-
µElvav-rEc:;. à.À.TJi}wç yà.p Tjv à.ywv i}Ei:oc:; bile campione di Dio e confessare:
ò &t' aù-rwv YEYEVT)µÉvoç- 1}i}À.oi}hn ÈyÉvov yàp èìv -rp67tov cii}À.T)'tlJc:; µE'tà
1
yà.p "t"O"t"E cipE"t"'lÌ OL unoµovfjç OOXLµci- à.i}À. T)'tOu xaL dc:; 'tÒV itva xa-rÉppa.-
, 'I , f2 t
sovcra. "t"Ò vi:xoc:; àq>i}apcrla Èv swfl c.,ClV ... xaL' O"U,
t: ,
w~, V7tOXC1."rW T)<; :x.aL
'1" ,
Il tipo ellenistico dell'eroe della vir- Il motivo della lotta che incombe
su questa terra a coloro che vogliono alla meta; Col. 1,29: tva 7tap(f..-
rimaner fedeli a Dio acquista natu- cr"t'i)crwµi::v miv"t'a cJ.vi)pw1tov "t'ÉÀ.Etov
ralmente un diverso e più alto valore Èv Xptcr"t'@· dç o xaì. xomw à.yc"vt-
sotto il segno della croce. È indicativo s6µi::voc; Xtx"t'cX "t'TJV ÈVÉpyi::taV m'.J"t'ou
al riguardo il fatto, non certo casuale, "t'YJV ÈVEpyouµÉV"r}V ÈV ȵoÌ. ÈV OuvciµEt.
che sia stato proprio Paolo con il suo In questo agone missionario consiste
autorevole esempio a diffondere l'uso tutta l'esistenza dell'Apostolo, e rag-
della metafora agonistica 13 . Con que- giungere in esso la vittoria finale equi-
sta la prima letteratura cristiana espri- vale per lui a dare un senso e un
me sostanzialmente cinque concetti . valore alla vita. Perciò le lettere pa-
storali bene esprimono il pensiero di
a) L 'idea fondamentale è sempre
Paolo quando dicono: "tÒv X(f..À.Òv à:.yw-
quella di una meta che può esser rag-
va. lJ'(WVtcrµat, "t'Ò\I Opoµov "t'E"t'ÉÀ.EXa.
giunta solo attraverso la massima con- 15
••• ... À.ot1tÒV Ò:.1toxEvta.l µot ò TDc;
centrazione di tutte le energie. Lo
otxa.tocruvl)ç O""t'Écpa.voc; (2 Tim. 4,7 s.).
stesso Gesù, in Le. 13,24, contrap-
Ora la stessa battaglia, la stessa corsa
pone al vano SIJ"t'EL\I l' ò:ywvlswilE
verso il traguardo finale dev'essere
Ei.crEÀ~Ei:v, la lotta per il regno dei
l'impegno del discepolo e successore
cieli che non ammette rilassamenti e
dell'Apostolo: ò:ywvlsou "t'Òv xa.À.òv
indecisioni né alcun risparmio di forze.
ciywva. ·di.:; 7tlcr'tEwc;, ÈmÀa.~ou "t'ijç
Soltanto i violenti possono entrare nel
(f..LWVLOV swi\c;, dç f]v ÈxÀ. l}ì}l)c; xaì.
regno (cfr. Le. 16,16). Perciò Paolo
wµoÀ.6yl)O"aç 'tTJV xa.À.'Ì)V Òµo.À.oy(a.\I
ama far seguire à:ywvlsEcriJcn e verbi
Èvwmov 16 7toÀ.À.wv µ(f..p"tupwv (1 Tim.
affini da un ~ dç e soprattutto da
6,12). Anche da queste poche cita-
~ i'.vtx. Egli concepisce la sua predi-
zioni balza evidehte come nei tardi
cazione del vangelo come qualcosa di
scritti paolini, più ancora che in quel-
più dell'assolvimento diligente di un
li anteriori, si avverta l'influsso delle
dovere quotidiano, come un ò:ywv
concezioni e dei modi espressivi elle-
(1 Thess. 2,2), uno sforzo tenace 14, una
nis tico-gi udaic i.
lotta appassionata e sofferta, una con-
centrazione sempre nuova di energie b) L' à.ywv della vita cnst1ana ri-
per un sempre maggiore avvicinamento chiede, come ogni competizione, non
naria protesa verso la gloria ultrater- tanto la sua salvezza individuale, ma,
rena (2 Tim. 4 ,6; dr. Phil. 2,17), e a in ultima analisi, quella degli altri.
Timoteo egli raccomanda: xa.xomifr11- Questo concetto, sconosciuto alle let-
G'OV n, OLWXE V7tOµOVY}V, -n;pet.i.i1ta.frla.v. tere tardive del N.T., si annuncia già
cX.ywvlsou ... (1 Tim. 6,11 s.). L'idea in 4 Mach . 17,21s. e viene poi svolto
del martirio ritorna con particolare in- da Paolo in tutta la sua portata. Per
sistenza in H eb. 1 O ss.: nel richiamo l'Apostolo, infatti, lo scopo della sua
alle i}µÉpm, Év cdc; q>W"tWfrÉv-re:c; noÀ- vita consiste nell'impiegare e sacrificare
ÀTjv èliJÀ l)G'LV Ù7tEµElva.•E na.i111µchwv tutto se stesso per la salvezza del po-
... Ò\IELOLOlWLc; •E xa.~ lJÀly;EG'LV ilm- polo di Dio (Col. 1,29 ). Questo atteg-
7tpL~Òµt:\IOL (1 O,32s. )18 nella rievocazio- giamento si riflette nell'uso non solo
ne dei grandi martiri del passato ( 11 )19 , della particella l'.va, ma anche in quel-
nell'esortazione a sopportare ogni sof- lo, frequentissimo, della preposizione
ferenza seguendo l'esempio del Cristo -+ ÙitÉp con il verbo ò..ywv~sEcri}a.L.
(12,1 ss.). In questi passi, come in Egli combatte incessantemente per le
4 Mach. 17, si susseguono le immagini sue chiese: i}Àlxov àywva itxw ÙTIÈp
sportive: EXOV1:Eç . .. vÉcpoc; µet.p'tupwv ùµwv, l'.va (Col. 2,1 ss.). E se il singolo
.. . 'tpÉxwµEv 1:-Ò\I 7tpoxe:lµe:vov i)µ~v cristiano - in questo caso Paolo -
ò..ywva. cX.cpopwv-re:c; ... E qui ancora combatte incessantemente la sua bat-
una volta viene drasticamente ribadito taglia ( miv'to"te: ò:ywvLs6µE\loc;, Col.
il concetto dell' Ò:V't'LÀoyla degli àµap- 4,12 s.) per i fratelli con l'attività mis-
-rwÀ.ol: ov-n;w µÉXPL<; atµa:toc; Ò..V'tt- sionaria e la preghiera, i fratelli, a
X<J.'tÉG'1:1l"tE -n;pòc; -rnv àµap1:LCt.V tÌ.V'tCt.- loro volta, hanno il dovere di schie-
')'WVLSÒµEVOL 2Q. rarsi intorno a lui per sostenerlo come
e) Il fine altissimo per cui il cri- fedeli compagni di lotta. L' ò..ywvlse:-
stiano lotta, lavora e soffre non è sol- O"i}a.L si allarga allora in un O"uva.yw-
11 2 Tim. 4,5; cfr. 2,3 ss.: avyxa.xo7ta.th'.i:v Inoltre 7ta.pa.onyµa.-rl!;w in Heb. 6,6 e 'lttl.-
è usato in parallelo con ciitÀ.ELV e xa.xomi- pa.oELyµa.'t'L<rµ6ç in 3 Mach. 4,11; 7,14 ~
itEi:v e inoltre 4 Mach. 9,8: oLà ... xa.xomx- n. 8.
ltEla.ç xal. Ù7toµovijç. 19 Cfr. 1 Mach. 2,49 ss.; 2 Mach. 15,9;
18 Cfr. 1 Cor. 4,9: itEòç 1Jµiiç ... ci'ltÉoEL- 4 Mach . 16,16 ss. e passim.
~Ev Wç Èmita.VIX't'LOVç, o·n itÉa.'t'pov ÉyEvTJ- 20 Per il concetto espresso in 12,2: à.v't'I.
ih]µEV 't'<i) x6crµ~ xa.1. ciyyÉÀ.oLç xal. <iv- "t'Tjç 1tPOXELµÉVT)c; a.Ù't'ctJ xa.pciç imɵEWEV
ltpw7toLç, e il commento del LIETZMANN. CT't'a.vp6v cfr. 11,26.35; 4 Mach. 15,2 s.: ovEi:v
4Mach. 17,14: ò oÉ x6uµoç xa.1. ò 't'WV 1tpoxnµÉvwv, EÙO"E~Ela.ç xa.1. ... CTW't'TJplaç
civltpw7twv j3loç ÈitEwpEL, l'iscrizione di Ge- 7tpocrxa.lpou ... -rfiv EÙCTÉj3na.v µaÀÀ.ov 'Ì)y<i-
rasa in H. ]. CADBURY, Z.N.W. 29 (1930) 'ltTJO"E, e Aug. op. cit. 13,4. Per ÉV od;,lq.
p. 61: à;ywvL!;6µEVOL ... xal. ... ltEC1.'t'pl!;ov't'Eç. ... 'tOV 1'p6vov 't'OV 1'Eov cfr. 4 Mach. 17 ,17 s.;
ÉV ayWVL ... itEwplq.. Il motivo del theatrum ~ n. 11.
e dello spectaculum in Aug., Civ. D. 14,9.
373 (I,139) à:yw'V (E. Stauffer) (I,139) 374
\llsEcri}tu ( ~ crvv): 7ta.pa.xa.Àw òE: battaglia, i'J"t'Lç È<T"t'i.v mhoi:c; (per gli
-'.Jµiiç ... crvva ywvlcra.cri}a.l µoL Èv -ra.i:ç avversari) ì:'.vÒELSL<; à.7twÀEla.c;, ùµw\I ÒÈ
;cpocrEUxa.i:ç Ù7tÈp ȵov ... ì'.va. pvcrN~> crw-rl)pla.c;. Ma questa lotta del cristia-
à.7tò "t'W\I à.7tni)ov\l"t'WV (Rom. 15,30) 21 • no consiste soprattutto nel soffrire e
La preghiera: ecco l'arma del cristiano. il soffrire a sua volta ha senso soltanto
Nella preghiera si incontrano la vo- come sacrificio: éhL ùµi: v f.xa.plcri}11 -rò
lontà di Dio e quella dell'uomo, l'an- Ù7tÈp XpLO'"t'OV ... 7tCiO'XEL\I 'tÒV <XV'tÒV
sito umr.no e l'onnipotenza divina. Non a:ywva. EXOV'!Eç Olo\I ELÒE"t'E ÈV Èp.ol.
solo, ma nella preghiera si realizza ef- Possiamo perciò concludere che Paolo,
fettivamente e compiutamente la co- mentre riprende dai teologi giudaicì
munione di lotta e di destino fra gli del martirio l'immagine dell' à.ywv, a
uomini. Nella preghiera il singolo può differenza di quelli non esprime con
farsi ·intercessore per i molti; può star essa i tormenti sofferti pubblicamente
sulla breccia a favore di tutti, men- dai martiri per amor di Dio, ma rap-
tre tutti possono combattere per lui. presenta la vita stessa del cristiano, che
Mentre in Col. 4 e Rom. 15 si par- è sofferenza e lotta perché radicata
la della comunione nella stessa batta- nella croce e protesa verso il trionfo
glia di tutti gli oranti, in Phil. 1,27 ss. di essa.
Paolo afferma invece l'unità dei cre-
denti nello spirito: cr-ri)xE-rE Èv É\IÌ. C. à.ywv, ò:ywvlsoµa.L NELLA CHIESA
7tVEvµa.-rL. E qui confluiscono tutti i PRIMITIVA
concetti espressi altrove isolatamente
La Chiesa primitiva ha ripreso con
e separatamente con l'immagine del-
bruciante partecipazione l'immagine del
1' ciywv: bisogna essere intimamente cristiano combattente e vittorioso, tra-
uniti µlq. l]Jvxn cruva.l}À.ov\l·m; •i'\ 7tl- sformandola e variandola inces~•mte
cr-re:L -rov e:va.yye:À.lov. L'evangelo è si- mente. Il concetto e la terminologia di
nonimo di lotta e segno di contraddi- Paolo sono rir:rodotti fedelmente in
zione ( cfr. Le. 2 ,34 ). Bisogna tener 1 Clem.; così in 35,4 è prospettato il
testa all'avversario, µl] 7t-rvp6µe:\lor. È\I fine della battaglia: ciyW\ILcrwµe:fra. ...
o7twc; µE-ra.À.ci~wµEv 22 • In 7, 1 s. si ac-
µT]OE\ll Ù1tÒ 't'W\I civ-rLXELµÈvw\I. Coloro
cenna in questi termini alla necessaria
che hanno combattuto impavidamente rinuncia: È\I y!Xp "t'Y a.ù't'Q ÈcrµÈv crxciµ-
vedono ormai avvicinarsi la vittoria fi- µa.'t't ( ! ) xa.ì. ò a.v't'òc; Tjµi:\I ciywv È7tl-
nale e raccolgono le forze per l'ultima xn't'a.t. OLÒ 1i1t0Àl7twµEv ... mentre in
21 In Io. 18,36 s. i)ywvll'.,ov-ro tva µ"Ì) 1ttt- -rrvO"wµEl)a ... µE-rei. 'ltao°'nç, Éx-rEvElaç,. Allo
pa8oi>w (cfr. Mt. 26,52 s.) si allude invece stesso modo in 2 Tim. 2,3 a1'ÀE~'\I è usato
ad una lotta armata. in parallelo con O''TP<X'TEUE0'1'at.
22 Cfr. in 37,1 l'espressione analoga rnprx.-
375 (I,140) ciywv (E. Stauffer) (l,140) 376
23 cicrxrrnxoùc; a:ywv11c; Theod. Stud., 25 Mart. Poi., 19,2, cfr. Pass. S. Scilit.
Enc. Theoph., Anal. Boll. 31 (1912) 22,9 p. 117,18; Pass. Perp. et Fel. 18,2; Act.
( ~ ci1'H. ~:i:v). Thom . 39; Test . 40 Mart. 1,1; 1,5; Aug.,
24 Act. Thom. 39 cfr. anche Act. Pt. et De Agone Christiano, MPL XL coli. 289 ss.
Pl. 5,84 p. 218,11.
377 (I,141) 'Aoar1 (J. Jercmias) (l,141) 378
àywvla. 'AMµ.
I Di qui viene il significato corrente di B. MuRMELSTEIN, Adam, ein Beitrag zur
agonia'. Messiaslehre: W. Z. K. M. XXXV (1928)
2 Lex. Rhet. Pros. p. 663. Molto vicine pp. 242-275; XXXVI (1929) pp. 51-86.
sono le definizioni di Aristot., Probl. II 21 LIETZMANN, 1 Kor. , excursus a 1 Cor. 15,
p. 869 b 6 s. ( q>6~oç 'ttç Tipòç àpxT)v ~pyou) 45-49.
e Diog. L., VII 1,13 (q>6~oç ào1}À.ou Tipày- STRACK - BrLLERBECK, lndcx, s . v. Adam.
µa."toç). Cfr. inoltre Aristot., Rhet. I 9 I Cfr. S. Deut. 37 a 11,10: «Tutto ciò
p. 1367 a 15; Suidas, s.v. q>6~oç; Etym. M. che è prezioso viene prima dell'altro ».
p. 15,46. 2 Cfr. Hen. slav. Bonwetsch 31,6: «Egli
3 A legge àywvtwv'toç. àywvtaw ' preoc- (il diavolo) sedusse Eva, mentre non si avvi-
cuparsi di qualcosa' v. PAssow, s.v. cinò ad Adamo ».
4 Cfr. anche Ios., Ant. XI, 241.326. Philo, 3 Gen. r. 18 a 3,1 e passim; dr. 4 Mach.
Leg. Gai. 243. 18,7-8; Philo, Leg. Al!. III 59 ss .; B. MUR-
379 (I,142) 'AOciµ (J. Jeremias) (I ,142) 380
12 Vit Ad., Hen. slav. Bonwetsch 30,12 s. ovoµa. l)Eoii xa.t Àéyoc; XCJ.Ì. o xa.-r' ELx6va.
e passim; B. MURMELSTEIN, op. cit., p. 225- livl)pw'ltoc; ... 'ltpocra.yopEVE-rm ( ò r.pw-r6yovoc;
258; 271-275; BoussET- GRESSM. pp. 352 ss. a.ù-roii Àéyoc;).
STRACK - BrLLERBECK I pp. 19, 801 s.; II 14 Le parole di 1 Cor. 15,46 : ciU.'où
pp. 173 s.; III pp. 247, 325, 478, 851; IV npw.-ov -rò 7tVEVµO'.-r,xòv àì.).à. -rò l)iux,x6v,
pp. 181, 405, 667 s., 887 s., 940 s., 943 , 946s ., ~TCE,"t"CJ. -rò 7tVEUµCJ.'tLX6v, non significano
1126 (Adamo come l'uomo ideale), Ili p. 10: quindi che Adamo fu creato prima di Cri-
Adamo è il primo ad essere risuscitato dal sto ma alludono al corpo dei cristiani -
Messia. crwµcx. va integrato come soggetto, cfr. 1 Cor.
13 Philo, Op. mund. 134: ÒLCJ.q>opà m:x.µ- 15,44b - che è materiale e corruttibile in
µq'rnl]c; Écr'tt 'tOU 'tE \IU\I (Gen. 2,7) 'ltÀ.CJ.cr- questa vita prima di diventare, nella paru-
bÉv-roc; civl>pwrcou xa.t -rou xa.'tà 't'l'Jv dx6va. sia, ' pneumatico ', ossia immateriale e in-
~Eoii yEyov6.-oc; 'ltpo.-Epov ( Gen. 1,27). Leg. corruttibile.
All. I 31 ss. Conf. Ling. 146 : cipx'l'J xa.t
385(1,144) d:oEÀq>oç (H . von Soden) (1 ,144) 386
della nuova creaz10ne. Come Adamo, dell'atwv µÉÀ.À.wv, ossia della creazione
il primo uomo, sta all'inizio dell'al.wv redenta e perfetta 15 (-7 atwv ).
oi'.i-roç, così Cristo risorto è l'iniziatore
J. } EREM !AS.
à.OEÀ.cpéc;
Ò:ÒEÀ.cpoc; e Ò:ÒEÀ.cpT) nel N.T. desi- di Gesù vi sono i fratelli carnali Si-
gnano in senso proprio la fratellan za mone e Andrea (Mc. 1,16 par. Io.
carnale e in senso traslato la fratellan- 1,41; Mt . 10,2) e i due figli di Zebe-
za spi6tuale, che lega fra loro i cri- deo, Giacomo e Giovanni (Mc. 1,19
par.; 3,17 par.; 5,37; 10,35 ss. par.;
stiani o gli israeliti. Questo senso me-
Mt. 17 ,1; Act. 12,2). Maria e Marta
taforico si ritrova anche nei derivati e sono sorelle (Le. 10,39 s.; Io . 11,1 ss.)
composti à.OEÀ.cp6-rric;, cpLÀ.r.iÒEÀ.q>oc;, <pL- e Lazzaro è loro fratello (I o. 11,2 ss. ).
À.aÒEÀ.cpla, ljJrnMoEÀ.woc;. In Act. 23,16 si accenna, senza farne
il nome, a un figlio della sorella di
1. Fratellanza carnale Paolo; nell'elenco delle persone da sa-
lutare in Rom. 16,15 figurano Nereo
Fratelli carnali: del patriarca Giu- e sua sorella.
da, Mt . 1,2; di Giuseppe, Act. 7 ,13; Degli CÌ.OEÀ.q>ol di Gesù si parla in
di Jeconia, Mt. 1,11; di Erode, Le. Mc. 3,31 ss. par.; Io . 2,12; 7,3.5.10 ;
3,1; Mc. 6,17 s. par. Fra i discepoli Act. 1,14; 1 Cor. 9,5 1 ; Gal. 1,19 e
in Mc. 6,3, dove vengono riferiti i in una contesa d'eredità (Le. 12,13)
loro nomi 2 ; à.oEÀq>cx.l di Gesù si tro- e le parole del Signore sull'odio dei
vano menzionate in Mc. 3,32 3; 6,3 fratelli e delle sorelle per causa sua
par.; ii &.oeÀq>"i) ..djc, µrrrpòc, a.u-rov, (Mc. 10,29 s.; Le. 14 ,26), sul tradi-
Io. 19,25 4 • L'antica chiesa universale, mento tra fratelli (Mc. 13,12 par.) e
assertrice della verginità perpetua di sugli ospiti da invitare (Le . 14,12).
Maria, fìn da epoca antica non ha mai
voluto riconoscere in questi à.ÒeÀcpol
2. Fratellanza spirituale
veri e propri fratelli carnali di Gesù
e ha insegnato che essi sono o figli In senso traslato à.ÒEÀ.<poc; indica nel
avuti da Giuseppe in un precedente
N.T. il frat ello in Cristo, il cristiano .
matrimonio o cugini e cugine del Si-
. gnore 5 • Gli esempi sono numerosissimi e si
Alludono inoltre a fratelli carnali trovano in tutti gli scritti neotesta-
sadducei, quando chiedono al Si- mentari senza eccezione (circa trenta
gnore a chi apparterrà, dopo la resur- casi negli Atti , in Paolo centotrenta) .
rezione, una donna che abbia sposato Il concetto e la metafora derivano dal
successivamente vari fratelli (Mc . 12,
mondo e dalla religiosità giudaica. Nel-
19 s. par.); cosl pure le parabole del
l'antico lamento funebre ebraico ( M;
figliol prodigo (Le. 15,27.32) e di
Lazzaro (Le . 16,28), l'episodio del- 'àhi ahimè, fratello mio - Ier.
l'uomo che invoca Gesù come giudice 22,18), l'appellativo 'fratello' sembra
la formula comune negli Atti t.'.: av- Giuseppe Flavio (Bel!. II, 122) at-
ÒpEç à.8EÀ.<pol subentra a quella ebraica testa che anche gli esseni si chiama·
'af:;énu 8. Gesù chiama ' suoi fratelli ' vano ÈOEÀ.<pol; l'uso , del resto, era co-
mune anche al di fuori del giudaismo nale (cosi 4 Mach. 9,23; 10,3 .15; 13,
e del cristianesimo. Platone definisce 19.27), ma anche metaforicamente per
' fratelli ' i connazionali: l)µE'Lç OÈ xcx.ì. indicare lo stretto vincolo che lega i
ot l)µÉ't'EpOL, µLc'i.ç µrrtpòç 1tcXV"m; à.OEÀ.- popoli alleati ( 1 Mach . 12, 10. 17 ).
cpol cpvv"m; Men ex. 239 a; Senofonte 'AoEÀq>o"t'l)ç figura anche nei cataloghi
gli amici: ùmO"xvovµEvoç ..• O"E cplÀ.<.i:> delle virtù 13 nel senso di att eggiamento
... XP'iiO"EO"lJcxL xaì. à.oEÀcpQ An. VII frat erno. Finora non si son trovati, al
2,25; àoEÀ.cpovç YE 7tOL'Y]O'OµaL ... XOL- di fuori della letteratura cristiana, esem-
vwvoùç à.7t6.V"t'WV, 38; per Plotino pi di qnÀ.a.OEÀ.cpla. e cptÀ.ciOEÀ.q>oç in
à.oEÀcpol sono tutti gli esseri (En n. II senso traslato .
9,18 p . 211 ,7 ss. Volckmann ). Come
designazione dei membri di una co- L' accezione biblico - metaforica <li
àoE.Àq>oç e derivati, sempre più sco-
munità religiosa à.oEÀ.cpoç è attestato
lorita e logora dall'uso, si fissa defi-
tanto nei papiri e nelle epigrafi quanto
nitivamente nel linguaggio della Chie-
negli seri rti letterari, per es. Vett. Val. sa; dr. tra innumerevoli esempi Luc. ,
IV 11 p. 172 ,31: 6pxlsw <J'E, àoEÀ.cpÉ Mort . Peregr. 13 : ò voµoi}h11ç 6 npw-
µou ·nµLW"t'CX"t'E, xal "t'OÙç µuO"·rn.yw- "t'Oç t7tWYEV mhoùç (se. "t'oÙç XPLO"'tta.-
youµÉvouç ... Év à7toxpùcpoLç "t'CXU"t'a voùç), wç CÌ.OEÀ.q>oÌ. 7taV"t'E<; dEV àÀ.-
À. 'iJÀ.wv. Talvolta però, sempre nell'am-
JUV"t''Jlp'i'jO'CH xa.ì. µi) µE"t'CX.Oouvm "t'OLç
bito dell'uso cristiano, la parola può
cX'ltCX.LOEV"t'Otç.
caricarsi di un particolare e pregnante
I composti q>LÀciOEÀ.cpoç (nel N.T. significato ascetico: secondo Clero. A.,
solo 1 Petr. 3,8 11 ) e cptÀ.a.OEÀ.cplcx. (Rom . Strom. VI 12,100,3 per il yvWO""t'Lx6ç
la yuvl) è ci.oEÀ.cpi) µE"t'à. "t'TJV 7ta.t8o-
12,10; 1 Thess . 4,9; Heb. 13,l; 1 Petr.
7tot!'.a.v ... "t'O"t'E µ6vov "t'ou ci.vopòç à.vo.-
1,22; 2 Petr. 1,7) 12 , come pure ~EUoa.
µtµvn<lxoµÉvYJ, 07t11vlxa. &v "t'oi:ç "t'ÉX-
ÒEÀ.,>oç (2 Cor. 11 ,26; Gal. 2,4) sono votç 7tpocrf3ÀÉ7t1J. Greg. Nyss ., Virg.
usati costantemente in senso traslato . 23: yuvcx.d;l ... CTUVOLXOUV"t'E.ç xcx.L cXOEÀ.-
Da questo deriva l'uso di à.0EÀ.q>o"t'11ç q>O"t'Y}"t'a. "t'TJV "t'OtCl.V"t''JlV cruµf3lw<J'LV òvo-
come termine concreto indicante la µcisoV"t'Eç. In Palladio (Hist . Laus.
comunità cristiana (1 Petr. 2,17; 5,9). 43,2 p. 130,10 Butler e passim) à.oEÀ-
q>o"t''Jl<; indica la comunità cenobitica.
Lo stesso vocabolo è usato nei LXX
nel senso proprio di fratellanza car- H. VON SODEN
li Si trova però anche in LXX 2 Mach. 12 Anche in LXX 4 Mach. 13 ,23.26; 14,1.
15,14; 4 Mach. 13,21; 15,10 e inoltre in JJ Herm., M. 8,10; Vett . Val. I 1 p. 2,28 ;
Sofocle, Senofonte, Plutarco. Cfr. l'appella- 4,5 .
tivo q>LÀ.aoEÀ<poç di Tolomeo II .
393 (I,146) èi6T)ç (J. Jeremias) ( I,147) 394
5 STRACK-BILLERBECK IV pp. 1019 s. condo Ios., Ant. XVIII, 14; Beli. II, 163;
6 Hen. aeth. 22,1-14; 51,1; 102,5; 103,7; in parte anche dei più antichi Tannaiti, cfr.
2 Mach. 6,23; in questo senso usavano la STRACK-BILLERBECK IV, pp. 1166, 1182 ss.;
parola i farisei, secondo los., Ant. XVIII, W. BACHER, Die Agada der Tannaiten2 (1903)
14; Bell. 2,163; 4 Esd. 4,41; 7,32; Bar. s. pp. 133 ss.
11,6; 21,23. 9 Quest'idea è presente nei discorsi sim-
7 Hen. aeth. 63,10; Ps. Sa!. 14,6; 15,11; bolici di Hen. aeth. 51,1 s.; e in Test. Ben.
Sap. 2,1; 17,14 (21); Philo, Som. I 151; 10; Sib. IV 178-190; 4 Esd. 5,45; 7,32 ss.;
Hen. slav. 10.40,12-42,2; Ios., Bel!. III, 375; Bar. s. 50,2-51 ,3; Apoc. Mos. 13.41 ed era
Bar. gr. 4. sostenuta anche da una parte dei più an-
B È questa la concezione dell'apocalittica tichi Tannaiti; cfr. STRACK-BILLERBECK IV
e degli scritti deuterocanonici, ad eccezione pp. 1172 ss.; BACHER, op. cit., pp. 133 ss.
dei passi menzionati alla n. 9, dei farisei, se-
397 (l,148) ilìTJç (J. Jeremias) (I,148) 398
contemporanea 10 , ma anche nella raf- 7tvÀat fi.òou (Mt. 16,18; dr. Is. 38,
figurazione dell'Ade collima puntual- 10; Ps . Sal. 16,2; Sap . 16,13; 3 Mach.
mente - come dimostra soprattutto un 5,51 12 ; come pure le 'chiavi dell'Adé'
confronto con Hen . aeth. 22 - con di Apoc. 1,18, -7 xÀdç) si spiega con
la ' concezione popolare media ' 11 • La la cosmologia biblica e antico-orien-
raffigurazione neotestamentaria dell'Ade tale, che immaginava l'Ade sotterra-
presenta alcune ' costanti ' di palese neo chiuso da una pietra sacra 13 • -
derivazione dal tardo giudaismo. a) È e) Infine tutto il N .T. è concorde nel-
estraneo a tutto il N.T., come al tar- 1' attribuire all'Ade una durata limi-
do giudaismo, l'idea del sonno del- tata; ciò è evidente dalla netta distin-
l'anima; l'immagine del sonno in Mc. zione tra cl.òriç e yÉEWa.. L'Ade in
5,39 par.; 1 Thess. 5,10; lo. 11,11-12 tutto il N.T. è raffigurato come la
e passim (-7 xotµciw) è esclusivamen- dimora provvisoria delle anime nel pe-
te una designazione eufemistica della riodo fra la morte 14 e la risurrezione
morte. Con questa l'anima si separa (Apoc. 20,13 ). La resurrezione segna
dal corpo, ma in attesa della resurre- la fine dell'Ade (Apoc. 20,14), a cui
zione riceve una retribuzione tempora- subentra la yÉEwa. (A po c. 19 ,20; 20,
nea. Quando nel N .T. si parla del- 10 .14 s.: Àlµ VY) 'tOV 7tUp6ç) come
l'Ade si intende sempre la dimora luogo di dannazione eterna.
provvisoria delle anime sciolte dal cor- Sotto altri aspetti invece la conce-
po (dr. Act. 2 ,26s. 31). - b) Cosl zione dell'Ade nel N.T. si presenta
pure tutto il N.T. è unanime nell'im- oscillante. Mentre infatti in Act. 2,
maginare l'Ade situato nella massima 27 .31 l' ~oY)ç sembra essere la dimora
profondità della terra, ossia al polo comune di tutti i defunti e in Le.
opposto del cielo, concepito come la 16,23 (dr. 26) tutti i morti sono im-
massima altezza (Mt. 11,23; Le. 10, maginati nella stessa sede ultraterrena
15). L'Ade è il 'cuore della terra' (anche se in questo caso fi.oYJ<; sem-
(Mt. 12,40), dove si 'scende' (Mt. bra designare soltanto il luogo di dan-
11,23; Le. 10,15; dr. Rom. 10,7); è nazione degli empi), secondo altri pas-
chiamato cpuÀa.x1} in quanto è la pri- si, invece, soltanto le anime degli
gione delle anime reprobe (1 Petr. èmpi si trovano negli inferi ( 1 Petr.
3,19) situata sotto terra (dr. Apoc. 3,19), mentre quelle dei giusti sono
20,7 e 20,2 s.) . Anche l'immagine delle nei ' tabernacoli eterni ' (Le. 16,9), in
1s I morti appartenenti a Cristo sono stati pp. 26-31; WINDISCH, Ptbr. pp. 71 s. (Per
richiamati in vita già all'inizio del regno la bibliografia sulla discesa di Cristo all'Ade
millenario (Apoc. 20,4-5). dr. PREUSCHEN-BAUER, pp. 1081 s.; W1No1scH
16 J. JEREMIAS, ]esus als W eltvollender Ptbr., a.l.).
(1930) p. 63. 18 WINDISCH, Ptbr., a.l.
17 W. BoussET, Kyrios Christos2 (1921)
401 (l ,150i cX.òLxoç (G. Schrenk) (I,150) 402
èi.OLXoc;, tXOLXLa
tXOLXEW, &.olxT}µa
und Geschichte , Thlg. Abh . f. A. Schlat- 2 Nel testo ebraico (~addiq w •rasii' ) non
ter (1922) pp. 17 ss. vi è nessun suggerimento in questo senso .
403 (I,151) èlo~xoc; (G. Schrenk) (I,151) 404
mente religioso. Gli aOtXOt non sono 1 Cor. 6,1: xplvwDat ÈTIÌ. 'tWV aolxwv
sottomessi al Creatore come la X'tlcnc; xcx.ì. oùxì. È1tÌ. 'tWV à.ylwv i gentili
Ù1tl)pE'tOucrcx. (16 ,24),ma vivono Èv sono definiti ' ingiusti ' perché tra-
aq>pocrvvn swiic; (12 ,2 3) e una triste sgressori della legge divina e quin-
fine li attende (3, 19 ). di incapaci di rendere giustizia .1 _ In
1 Cor. 6,9: &otxot i}Eou (3cx.cnÀEla.v où
B. 1 VARI usi DI c'iotxoc;, SOPRAT- xÀT)povoµl)O""oucnv, il termine signifi ca
TUTTO NEL N.T. schiavi del peccato, empi. Ciò che ren-
de singolare e in qualche modo pro-
Quanto pi11 forte è l'influsso del-
blematico l'uso di aotxot in questo
l'A.T., tanto più chiaramente l'&otxoc;
passo è il suo evidente richiamo al-
è concepito come il trasgressore del
1' à.òtxE~'tE di 6,8 e il contrasto con
diritto divino. Così avviene nel N.T.,
i}rnv che vien subito dopo. Affermare
dove:
che qui Paolo riprende il tema sinot-
1. l' uso del termine è soprattutto tico della necessità della ' penitenza ',
in funzione della tipica antitesi vetero- accantonando la dottrina della giu sti-
6
testamentaria giusto/empio. ficazione , non è una spiegazione sod-
A quanto dimostra, p. es., Epict., disfacente; il passo adombra invece
Diss. II 11,5; III 1,8, questa antitesi tutta la problematica del rapporto fra
non era estranea al pensiero greco, la dottrina della giustificazione e quel-
dove però non riceve mai quella vigo-
la del giudizio (~ otxruocrvvl)). In
rosa caratterizzazione religiosa che ab-
1 Petr. 3,18: &.1trna.vEv olxcx.wc; Ù1tÈp
biamo trattato in A.2. Nei LXX &otxoc;
traduce spesso rasa') l'empio) il pec- aòlxwv, l'immagine di Cristo rappre-
catore: Ex. 23,1; Is . 57,20; Ecclus. 40, sentante dell' umanità si sovrappone
13. A.nche Giuseppe conosce l'antitesi all'antitesi olxcx.toc; / &otxoc;, mentre in
olxcx.toc; I &otxoc; (Bel!. II 139; V 407); 2 Petr. 2,9: OLOEV xvptoc; EÙcrEBEi:c; ÈX
e così pure Filone (Abr. 33 passim)_
nEtpcx.crµov pvEcrfrcx.t, &.òlxouc; ÒÈ dc;
Nel N.T. l'antitesi tra olxa.tot (~ad i)µÉpa.v xplcrEwç xoÀ.cx.soµÉvouc; 'tT)pEì:v,
dzqim) e aOtXOt (r'sa'tm) si trova gli O.otxot sono - in contrasto con
in Mt . 5,45: BPÉXEt È1tÌ. otxa.louç xa.ì. gli EÙCTE~Ei:c; - gli appartenenti al
à.olxouc; ( cfr. LXX e i passi citati alla ' mondo ' che persevera nel male ed è
voce olxcx.toc;) e ritorna in Act. 24,15: maturo per il giudizio (-7 A 2 ).
à.vcicr'tet.cnv otxa.lwv 'tE xa.ì. à.olxwv
(ancora olxa.toç, dove si discute il rap- 2. liotxoc; significa inoltre ingiusto
porto con Le. 14,14): Nell'ossimoro di in senso specifico, riferito a sovrani,
12). Iw11À. 3,19 (hamas); ~ 139,3: (1 Mach. 9,23). In Le. 13 ,27 , dove è
oi'."t'Lve:c:; H.oylcro:no à.oLxlo:c; È.v xo:pòlq. citato ~ 6,9, D. Iust. Or. hanno E.pyci-
( ra' ot ); Ecclus. 17 ,20: oux hpu~11crav "t'a.L àvoµla.c;. In 2 Mach . 10,12 à.ÒLxla
a.i. à:&xlm auTwv à:1t' o:u"t'ou. Philo,
è usato nel senso di violazione del
Con/. Ling. 21: à.cppoauvaL xai oe:tÀ.la~
àxoÀ.acrlat TE xàl à:ÒLxlcu, Migr. Abr. olxa.LOV. Anche Giuseppe (Ant. VIII
60: à:q>pocruvm xal àoLxÙt.L. c) danno. 314) associa à.oLxla a 1tet.pavoµla e lo
Test. Sal. 13;4: òcp&aÀ.µwv à.otxla. stesso si -riscontra in Filone (Abr_ 242 )3 •
(var. -lo:c:;), danno degli occhi. Special-
mente nei papiri è comune l'espressio- b) à.oLxla contrapposta a OLXaLo-
1
ne È.7t àotxlq., allo scopo di recar dan- cruvTJ. Isocr. 8,35: lJe:oq>LÀ.Éa'"t'Epoc; ii
no: P. Oxy. 9, 1203,24 (sec. I d. C.); otxa.Locruvn "t'f}c:; à.oLx:Ca.c;. Corp. Herm.
B.G.U. 4,1123, 11 (sec. I a. C.) 2•
XIII 9: E.otxmwilT)µe:v à:oLxlac; à:nou-
2. Una configurazione semantica più crnc;. LXX in Deut. 32,4: oux fo-rw
precisa e spiccata assume à.&xla in de- à.o LXLll. ( 'àwel). Inoltre : olxmoc; xo:L
terminati casi. a) Quando indica spe- ocnoc; XUpLoc;. 4> 51,5 : à.ÒLXLO:V (Seqer)
cificamente l'illegalità, la violazione del Ù1tÈp "t'Ò À.a.À.fyro:t OLXatocruvTjv (~edeq).
diritto. In tal caso à&xla è spesso si- Prov . 11,5 : otxmocruvTJ - à.otxla. (riS'a).
nonimo di civoµla: Epict., Diss. II, Prov. 16,8 (LXX 15,29): µETtÌ. OLxmo-
16,44 : Ercole 7te:pLTIEL xa&o:lpwv à.ot- crU\/T]c; (bitdaqa), µe:-.ti. àotxla.c; (belo'
xlocv xo:L àvoµlav, cfr. III 26,32. mispaf) . Test. D. 6,10: à.1tòCT"tl)n· à.7tò
LXX: Is. 33,15: µtcrwv à.voµlav xal 7tcicr11c; àoLxlm; xaì. xoÀ.À. Til'tiJ"t'E "tTI
àòtxlav (mo'es Ybe~a' ma'a'Saqqot). OLXa.Locnin Tou ilEoii. Cfr. 4 Esd. 12,
Anche in Ecclus. 41,18 1tEpt àvoµlac:;
31-3 3: il Messia (nel giudizio) parlerà
è accostato a 7te:pl à.otxla.c; . Philo Conf.
con loro de iniustitiis. Filone, che basa
Ling. 108. L'affinità semantica dei due
tutto sulla teoria della virtù, alla à:oL-
termini spiega la facilità con cui essi
vengono scambiati nelle varianti te-
xla., intesa come xa.xla., contrappone
stuali . In ~ 44,8: 1Jyci1tTJO'a.<; OmJ.to- la OLXO:LOO"UVTJ come cipE"tTJ: Rer. Div.
auvTJV xa.L ɵlcrncrac:; àvoµlav, A leg- Her. 162.209.243; Gig. 5; Op. Mund.
ge à&xla.v e così pure in Heb. 1,9 S. 7 3. La stessa antitesi è nella mente di
A. In ..); 88 ,33 i codd. S. 1098. L.A. Giuseppe, cfr. Ap. II, 291: àoLxlocc;
in luogo di e.v pciBo~ &voµlac; ('awa- lxiJpol, ÒLxa.Locruv11c; Èmµe:À.e:i:ç. Anche
nam) leggono à8txlac;. Per ~ 6,9: ot per lui la à.otxla. è il contrario di
È.pya~6µe:vot "tTJV à:voµlav ('àwen ), cfr. àpe:-.i), Beli. V 414. La ciotxla. è un
Il; 13,4: ot E.pyas6µe:voL -.i;v àoLxlav anello della catena dei vizi: Filone
(Con/. Ling. 90) la colloca accanto a in Ios ., Beli. VII , 260 : at 'ltpòc; DEòv
ciq>pocn'.rvTJ, cixoÀ.acrla, OELÀ.la, al xa- xa.Ì. ai dc; -coùc; 'ltÀ.T]CTLOV aOLXLa.L, pro-
XLW\I yÉ'Joc;. V. anche Rer. Div. Her. prio come in Senofonte. Cfr. Ios., Ap.
245; Op. Mund. 79 e passim. Spesso I 316: Lisimaco dà leggi 1tEpÌ. i}Ewv
l'enumerazione dei vizi si conclude xa.ì. 'tijc; 'ltpòc; civ1}pw7tooc; ciotxla.c;. An-
così: xal 'tcic; iJ.À.À.a.c, ciotxla.c;. In Spec. che in Filone appare spesso ci.crÉ~ELa. e
Leg. II 204 definisce la civtcro'tT]c;, ciòtxla.: Spec. Leg. I 215; Deus Imm .
' Ti of. ciotxlac; cipxTi 'tE xal 1tTJYTJ ' 112; Praem. Poen . 105. I rabbini met-
e viceversa in Rer. Div. Her. 161 af- tono in parallelo la frase abérot 'Seb-
f
ferma che la à:Otxla è ' Ti ci'llLCTO'tTJ'tOç bén 'izdizm lammizqom ( « colpe commes-
TT\c; fxi)lcr'tT]ç OT]µtoupy6c; '. se dall'uomo contro Dio ») e laltra
.abérot 'Sebbén )iidizm lahabéro (« colpe
e) ciotxla come antitesi di &.À.1Ji}aa..
commesse dall'uomo contro il suo pros-
Di solito la contrapposizione è pre-
simo») (fomà 8,9, Strack-Bilierbeck
cisamente fra ciÀ.1Ji)mx. e 'tÒ aOLXO'J
III p. 31 ); ma essi indicano con la
('tci tl.otxa}: così, p. es., in 1 Esd. 4,39
stessa parola tanto la à.O"É(3rnx quanto
(---:> col. 409). È importante rilevare
la à.otxla., poiché per principio non di-
che nei LXX l'ebraico 'feqer, menzogna,
stinguono la sfera religiosa da quella
discorso falso, è spesso reso con ciot-
etica.
xla: IJ; 51,5; 118,69.163; 143 ,8.11;
ma ancora più spesso con tl.Otxoç, ciol- b) cioLxlcx. in rapporto alla conce-
xwç (---:> col. 407). In Le. 13,27 sysc zione veterotestamentaria di Dio. È
traducono ciotxla con falsità . fondamentale nell'A.T. il concetto di
cioixla come offesa a Dio, ossia come
3. L'accezione specificamente religio-
peccato. In Is. 43,24 s. le ciotxla.L
sa di ci.otxla..
(' awon) vengono messe in parallelo con
a) ciot:x.la e ci.crtSrn:x. Negli scritti aµa.p'ttll.L (ba!!a'a) e lo stesso avviene
extrabiblici l'immoralità è nettamente in Ier. 31,33 (LXX 38,34); 33,8 (LXX
distinta e separata dalla empietà o irre- 40,8); Lam. 4,13; Ez. 28)8. La ci&-
ligiosità(---:> OLXll.LOç e èfOLXOç). Jn forza xla è un legame peccaminoso che av-
di questa distinzione ciotxla. indica la vince l'uomo: Is. 58,6: À.vE 'ltav'ta.
violazione dell'ordine umano e ciO"ÉSmx. cru\IOEcrµov à:otxla.ç ( pattéah barrubbot
l'infrazione del diritto divino . Xenoph., reia'), cfr. Hos. 13,12: O'UCT't'poq>i}v àOL-
Cyrop. VIII 8,7: 'ltEPÌ. µè:'ll itEoùc; occrÉ- xla.ç (sarur ,awon). Il fatto stesso che
Sna.'J 1tEpÌ. OÈ (i'llitpw7touc; a&xlav.Prov. cÌ.oLxla. traduca quasi sempre 'àwi5n ,
11,5: acrÉSEta. 'ltEpml 7t'tEL ci.Otxl~, espri- peccato denota chiaramente che la pa-
me Ia connessione fra i due concetti, rola esprimeva un rapporto fra l'uomo
che ritornano invece ad essere distinti e Dio, ossia un concetto eminente-
415 (l,155) rio~xoç (G. Schrenk) (I ,155)41 6
mente religioso. Cfr. Ier. 2,22; 3,13; finale: 4 Esd. 4,51 ss.; Hen . 48 ,7:
11, 1O; 13 ,22 (dove il corrispondente questo mondo dell 'ingiustizia; 91,5 ss .;
ebraico è sempre 'awon ). Non sono Mc . 16 ,14 W : ò cx.lwv oihoç 'tfjç civo-
in contraddizione con ciò i passi in µt'.cx.c;. Lo stesso concetto si trova in
cui aoLxt'.cx. traduce 'awel, iniquità , Corp . H erm. VI 4: 6 yrlp x6crµo ç
oltraggio (Ez. 18,18.24; 28 ,18; 33 , 1tÀ1}pwµcX. Écr-cL -cfjc; xcx.xt'.cxc; . 1 Io . 5,1 9:
13) oppure 'Seqer, infedeltà (lj; 118, ò x6<rµo c; oÀoç EV -cQ 'ltOVl)pQ XE~-C(H.
29.104 ). Sempre nel libro di Ezechiele Diogn . 9,1 s.: -cQ -cfjç à.8Lxt'.rxç xc.upQ 4 •
può corrispondere anch e a ma'al, de- Ques ta iniquità degli ultimi tempi sarà
l ezione, fellonia: l7 ,20A ; 39,26 . Al- srad icata dal M essia , H en. 91,8 ; Ps.
trove traduce rera' (Is . 58 ,6) oppure Sal. 17,29 : xrxl oùx à.<pi)<rn à81.xlav
ra' (Prov. 8,13 ). L'accezione fondam en- EV µÉO"t:J cxù-cwv. 17 ,36: xcd oùx fo·n v
tale ritorna in Ecclus. 17 ,26: tieni fede à.81.xla Èv -caLç "'Ìlp.Épcx1.ç mhov Èv (J.ÉO"t:J
all'Altissimo xcx.l a7t6cr-cpEcpE a7tÒ aoL- cxù-cwv. - Anche µ1.criJòç 'tfjç à8Lxt'.cxç
xt'.w;, e in 32,5 , dove à.'ltocr'tfjvm a'ltÒ (~ col. 420 ) è un concetto escatologico .
a8Lxt'.cx.ç è presentato come un sacrifi-
5 . In luogo dell 'aggettivo si trov a
cio espiatorio. Secondo Bar. 3,8 le aoL- usato talvolta (Le. 16,8; 18 ,6) il geni-
xlcx.L consistono nell'allontanamento da tivo di defin izione o di qualità alla ma-
Dio. Lo stesso Giuseppe usa aoLxlcx. niera ebraica 5 ; dr. 2 Sam. 3,34; 7,10 :
oltre che nell'accezione profana - co- ULOL (-òc;) àòLxt'.cx.ç (b•né-'awla). In
me abbiamo già rilevato - anche in Strack-Billerbeck II p. 239 sono ri-
senso spiccatamente religioso. Ant. I portati i paralleli rabbinici di ò xpL'tTJ<;
-cfjc; a8Lxlac; di Le. 18,6 . P er µrxµw-
45: Adamo si nasconde di fronte a
vriç 'tfjç aotxt'.cxc; di Le. 16,9 ~ col.
Dio cruvnowç cxv't<{j 't-i}v aoLxlcx.v; Ant. 421, e i passi paralleli ivi citati .
II 293: l'Egitto e il faraone eccitano
l'ira di Dio con l'à.oLxlcx.; in Ant. VI B. aÒLxlcx. NEL N.T .
168 la parola indica il misfatto punito
Il concetto di à.òLxlcx. è stato deli-
da Dio, mentre in Ant. XI 103 è de-
neato secondo i principi del N.T. an-
finito à.oLxt'.cx. qualunque impedimento
zitutto da Paolo e poi da Giovanni.
alla costruzione del tempio.
In un solo caso nel N.T. la parola
4. Merita un cenno particolare l'uso non è animata da un pathos interiore
di à.oLxt'.cx. nei testi apocalittici. Essi de- e profondo, ossia in 2 Cor. 12,13 :
finiscono tempo dell'iniquità il periodo xcx.plcrrxcrlte: OE µoL 'tTJ'V à.OLXLCX.V 'tCX.V-
che precede la rivelazione messianica 'tl')V, dove essa designa ironicamente
il ' torto ' (--,> col. 41 O) oppure l' er- o-uv11 i)Eou, che è il fondamento della
rore che Paolo avrebbe commesso non teologia di Paoìo, è formulata in Rom.
facendo gravare sui Corinti le sue esi- 6,13 - onÀa rioLxla.ç / o7tÀ.a OLxmo-
genze personali. Negli altri casi d.8Lxla. O"UVTJç - dove l' ' iniquità ' e la 'giusti-
si presenta quasi sempre con precise zia ' sono concepite come due forze
accezioni e sfumature (--,> A 2 ). ontologiche che dominano l'uomo ser-
vendosi delle sue membra come di
1. a) a.ÒLxi'.a. come contrario di ' armi '; ci8Lxlo:ç e OLXa.Locruv11ç non
OLXCUOO"UVT}. (--,> A 2 b ). àoLxlo: si tro- sono quindi genitivi di qualità 9 ma
va col significato di ribellione a Dio e auctoris.
infrazione della sua legge in Rom 1,
29 ( nrnÀ ripwµÉvovç n6:o-n à8Lxlo:, no- h) d.oLxlo: come opposto di ciÀ. {]-
vriplq., 7tÀEovEçlq:, xo:xlq.) al principio i'Jrnx (--,> A 2 e). Secondo Io. 7,18
di una enumerazione di vizi 6 che si s
(ò OÈ TJ•WV TY]V o6ço:v •OV TIɵ~o:v
distacca da quelle tradizionali, per esem- ·oç mh6v, oihoç àÀ.TJM1ç ÈO''tLV xo:L
pio di Filone, che non tralasciano mai d.OLXlo: ÈV o:Ù•Q oùx fo•LV) la &.81xla.
la à<ppoo-uvn e non danno all' d.òLxlo: è propria di chi non cerca la gloria di
quel rilievo che ha in questo passo, Dio, ma la sua, mentre la ' verità ' è
dove è lezione concorde di tutti i co- Ji chi cerca la gloria di colui che lo
dici, mentre numerosissime sono le va- ha mandato. È un'antitesi, questa, co-
rianti degli altri termini 7 • - In Rom. mune soprattutto negli scritti di Paolo.
9,14 (µ'Ì) à8Lxla Tio:pa •Q ilEc{J;) la Così in 2 Thess. 2,10 la &:1t6:'tT} &:oL-
parola va intesa nel senso di ' ingiusti- xla.ç, a cui soggiacciono gli ci1toÀ.Àu-
zia, parzialità nel giudicare ', ossia co- µEvo1, è contrapposta alla salvezza che
me l'opposto di quella 0Lxo:Locruv11 che si raggiunge attraverso l'amore per la
è il requisito fondamentale del giudi- verità, mentre secondo 2 Thess. 2,12
ce 8 . La stessa antitesi ritorna in Rom. il contrario della 'verità', cioè della
3,5: d oÈ +i àoLxlo: fiµwv i}Eou oLxmo- fede nel vangelo, è il compiacimento
o-uvT}v o-uvlo-'tT}O"LV, dove però ( cfr. 3 ,3) per l' cioLxla., ossia per l'agire ingiusto.
Ù.oLxla. è intesa soprattutto come la In entrambi i casi il pensiero dell'auto-
infedeltà umana che si contrappone re è che la ' verità ' - ossia l'accogli-
alla OLXl'l.LOO"VVT} divina che è fedeltà mento del vangelo - supera e cancel-
incrollabile alla promessa. Ma l'antite- la l' cioLxla.. La connessione fra l' &:À.1)-
si categorica e suprema delJa OLXa.LO- i)na. e la OLXO:LOO"UVT} risulta evidentis-
6 Sugli antichi cataloghi ebraici dei pec- s KuHL, Rom. p. 324 s. interpreta invece
cati e su quelli stoici dei vizi dr. LIETZ- à.otxla come 'deviazione dalla norma'.
MANN, a.[. 9 Così KuHL, Rom. p. 210.
7 LIETZMANN, a./.
419 (l,156) iiotxoc; (G. Schrenk) (1,157) 420
10 Sulla lezione 'tijc; ciotxlac;, sorta indub- interpreta xéG"µoc; semplicemente nel senso
biamente per analogia di Le. 16,8 s.; 18,6, di ' ricettacolo' . Ma l'espressione è troppo
dr. DoBSCHUTZ, Thess. p. 288. generica; cfr. \VrNOISCH, ]akbr., a.l.; HAUCK,
11 A . MEYER, Riìtsel d. ]k. (1930) p. 144 ]k. p . 160.
-t21 (I,157 ) alhxoç (G. Schrenk) (I,157) 422
12 Questa è la lezione di B. S. P. arm. men- 16 ZAHN, Lk. p. 578. Cfr. S. Num. 119 a
tre la koiné ha xoµ~ouµEvo~. 18,20: «L'oro e l'argento allontanano l'uomo
13 Cosi traduce giustamente WrNDISCH, dal mondo presente e da quello futuro~.
Ptbr. p. 95. Improbabile è la interpretazione Diversa è invece l'opiqione di Filone: Spec.
di KNOPF, Petrusb. p . 298 'danneggiati nel- Leg. I 104, - col. 408 .
la ricompensa '. 17 LIGHTFOOT, Horae hebr. I (ed. Carpzov
14 Grammaticalmente potrebbe essere an- Lips. 1864) pp. 843 ss. A. MERX, Die vier
che un genitivo auctoris (KNOPF, Petrusb. Kan. Evgl. II 2 (1905) p. 327 ss.
p . 301; WrNDISCH, Ptbr. p. 97), oppure un !8 RIGGENBACH 25 . miimòn difqar è evi-
genitivo di qualità: ricompensa ingiusta. dentemente la traduzione aramaica del-
IS RIGGE NBACH, Zur Exegese ecc. r- 401), l'ebraico niksé feqer , Ecclus. 5,8 (xpi)µa.aiv
pp. 21 ss. ciolxoLç).
423 (1,158) èio~xo<; (G. Schrenk) (I,158) 424
1)oLxl)cra.µEv, i]vo~1l)cro:11Ev hata'nu w•- mune degli uomini: Decal. 123 ; Con/.
he' ew1m1 rasa'nu). In A l'ordine dei Ling. 9 s.; Ebr. 25. Il contrario di
verbi risulta invertito: 1/3/2, e ciò de- ci.oLXELV è OLXO:.L07tpo:.yEi:v: Ebr. 26,
nota chiaramente che &.òLxEi:v poteva Agric. 123. Nella teoria dei vizi -
corrispondere a tutt'e tre le parole Det. Pot. Ins . 73 - &.oLxEi:v è asso-
ebraiche. Anche in lj; 105 (106 }, 6 ciato ad acppwv e ci.cppocruvT): Deus
dove gli stessi verbi ricorrono nell'or- lmm. 181; Con/. Lin?,. 119 ; Sobr. 69.
dine 1/3 /2 l]oi,xl)cro:r.tEv trad uce hir- I sodomiti giungono all'àÒLxEi:v per-
sa' nu. Dan . 9 ,5 associa ad -fi~.tcip-roµEv ché, secondo Con/. Ling. 27, sono
e i]oLxl)cro:1.tE\I ( uf' aw inu) il verbo i]crE- fO''tELpwp.Évouç croq.ii'.o:v xo:.ì. -ruqiÀ.oÙç
(31]cro:µEv, inteso in senso ellenistico. 01,civowv. È un tratto significativo del-
Così pure Bar. 2,12. !' etica filoniana il vedere la radice
dcli' àoLxEi:v nella sconvenienza e nel-
Sostanzialmente sulle orme dei LXX
la mancanza di moderazione: Migr .
si muove Giuseppe, che usa &.81,xEi:v
per indicare l'infrazione della legge Abr. 219.
(mosaica) e la disobbedienza a Dio. 3. ci.OLXELv in rapporto alla coscien-
Così in Ant. IV 150 è definito <iOLXELV , za sociale. Nei LXX l'accezione ' reli-
perché contrario alla legge di Dio, l'at- giosa ' di àoLxEi:v è distinta, ma non
to di Zambri che prese in moglie una scissa, da quella profana-sociale. Anche
donna già sposata; dr. IV 155, dove quando oggetto dell' <ioLxEi:v sono es-
in riferimento allo stesso fatto si leg- seri umani, il verbo traduce pur sempre
ge: ciOLXELV -re{) l)EQ ooxouv-rEç. E così ~!'- Si vedano i testi di Gen. 42,22:
anche in IV 211. Saul, che ha disob- µ1) &.01,xl)cro:-rE -rò 7tmMpLov ('al-te-
bedito a Dio (VI 151), confessa la sua he(u ), di Ex. 5,16: i ypo:.µµo:"t'Ei:ç al
colpa: <i.OLXELV wµoÀ.éyn XO:Ì. -ri)v faraone : cXOLXl)O'ELç "t'ÒV Ào:év O' o V
à.µa.p-rlo:.v oùx 1]pvEi:'to. L'intimo rap- (wehata't), di Ier . 44,18 (T.M. 37,18):
porto fra la violazione della legge e la Geremia al re: "t'Ì. i]olxT)crci crE xo:i -roùç
disobbedienza a Dio è così espresso in 7to:.i:ociç crov. Questa compenetrazione
Ant. XX 44 : -rà µÉyLcr'to: -roùç v6µovç del significato laico e di quello reli-
xo:ì. oL' o:.ù-rwv -ròv frEòv &.ovxwv. An- gioso è estranea all'uso greco ordinario.
che Filone in Leg. Ali. II 68 associa Esclusivamente israelitico è il continuo
i]olxovv ad n~1cip-ro:.vov. In Gig. 47 riferimento di àÒLXEi:v al comandamen-
&.òtxEi:v indica il peccato commesso con- to di Dio. Così ò àoLxwv (Ios., Ant.
tro Dio onnipresente, peccato che al- I 318; al plurale in Epict., Diss. II
lontana dall'uomo lo spirito divino 20,23) è in generale il malfattore, co-
della sapienza. Particolare importanza lui che non è nel giusto e àoi,xi::i:v vale
ha per lui il O'VVO:OLXELV, il peccato CO- nuocere, far torto : Soph., Ant. 1059,
427 ( 1,159) do~xoc; (G. Schrenk) (J,159 ) 428
Philo, Poster. C. 82, Con/. Ling. 25, cvx O:òt.xEi: oÙÒÉva. TIÀ l}v TWV itpocrcx:-
69 ; Spec. Leg. II 11. Soprattutto nel y6v.wv mh"fi. Danneggiare: Test. Sai.
linguaggio giuridico <HÌtXELV significa 18,3: i trentasei CT'tOLXEi:a. dicono a
Salomone: ov ovva.cra.L ljµcic; O:ot.xfjcra.L,
commettere una azione contraria alla
ibidem M. S. D. III 8 (Mac Cown
legge : Plat., Ap. 19 b; Xenoph., Mem.
92* ): <Ì.ÒLxfjcra.L nùç &.vfrpwnovc;. Corp .
I 1,1; Epict., Diss. II 5,29 : xplvw CTE Herm. X 19 a: µl)ÒÉva. O:vtlpwitwv àòL-
O:otxEi:v. Ditt. , Syll3. 635,22: 0:1wcEtcriX- xfjcra.t.. Epict., Diss. III 24 ,79: µl]Òdç
•w ò à.otxwv OLCTXt.À.lovc; CTTa.Tfjpa.c;. crE O:òtxfl, cfr. II 17,20; IV 1,95.
Detto di ostilità militari : Ios., Ant. I DrTT., Syll3 635,8 s.: ciòt.xE~v µl]oÉva..
327 : d i1ÉÀOLEV aÒLXELV. Nell 'iscrizione di un amuleto riportata
<la R . Reitzenstein 4 si legge : Tov µl}
4. Altre osservazioni sull'uso di O:otxficmL fì ~)..ci.tjJcx:L fì 7tpocrqylcra.L
O:òtxÉw si possono fare dal punto di TÒV oouÀ.O\I TOU l'}Eou . Anche Giuseppe
vista sintattico. a) Con l'accusativo del- usa il verbo nell'accezione <li dann eg-
la cosa 2 : B.G .U. IV 1138,13: o 1]ol- giare, arrecar dolore : Ant. IV 50: nv
x11crEv ȵcx:p•vpl)cr(Ev) (sec . I a. C.); TÒ\I CTÒV aÒLXfjO-rl.L i}EÀ -fio-a.VTOç Vrl.OV
Ios., Ant. VI 238: Gionata chiede a Ant. Xl 281: 0:8Lx1)cra.vTa.ç a.Ù't'ouç,
Saul, alludendo a David : TL o' O:ot.- Ant. XVII 109: <Ì.OLXELV -roùç EVEpyÉ-
XOUV'trl. xoÀiicra.t. i}f)..ac; ; con itEpl : Ta.c;. Invece in A nt. II 245; XV 144
Philo, Ios . l 56, detto del panettie- <Ì.OLXELV è usato nel senso di danneg-
re: 7tEp~ TÒ µÉyLO'TOV O:òt.xl)cra.vTa.. giare, senza l'accusativo della persona
µl)ÒÈv à.ot.xEi:v {Epict., Diss. II 15,11 : o cosa. In Ant. XIII 265 il verbo al-
&:7toÀ.À.Vwv &vtlpw7tOV µl)OÈV -fiot.Xl)XO- lude a operazioni militari, mentre in
'trl.) è un'espressione molto frequente Ap. I 98 significa oltraggiare: Ramses
in Giuseppe nelle proteste di innocen- proibì -ci}v ~a.O'LÀ.LÒa.. µl)TÉpa. aOLXEL\I.
za: Ant. I 319: Giacobbe a Laban; Così pure in Filone (Le g. All. I 51 ):
Ant. VI 3 31 : la donna di Endor a fov't'Òv O:ot.xEi:. Nel linguaggio dei rab-
Saul; Beli. I 639: Antipatro: ilE6c; bini colui che arreca danno è mazziq,
È!'.TTLV µot. "tOU µl)OÈV à.ot.XELV µap'tvc; il danneggiato è nizzaq 5 ; c) transitivo
e passim. b) transitivo con l'accusativo con l'accusativo della cosa: danneggia-
della persona 3 = far torto a qualcuno, re qualcosa 6 • In questo senso il verbo
maltrattare; danneggiare, addolorare. è usato anzitutto all'attivo: Thuc. II
LXX : ]udith 11,4: ov yà.p fo·nv oc; 71 : &.. yflv. Xenoph. , Eq. 6,3: i'.7t1tov.
1
O:òt.xi}an O'E, Ù.À.À. EÙ O'E 7tOLTJCTF.t.. Tob. Test. Sa!. 18,7 s.: òcpi}a.À.µoùc; aOLXW.
6,15: O'tL omµ6vt.o\I cpt.ÀEL mhi}v o DITT. Syll.3. 635,8 s.: •-Yiv ÒÈ À.ot.itl]v
xwpav -CTJV LEpàv -cou 'A7toÀÀ.wvoc; -ccv e così pure Philo, Vit. Mos. I 56 . àoL-
Ihwtou µTj à:oLxEi:v µ110Éva. B.C.H. XEi:crìtcu nel senso di subire un torto
(1902) p. 217 : Mv -cLç -cT]v cn'i}À.11v ricorre anche in A nt. V 258; VI 144;
cioLXTJO"EL. d) CÌ.OLXELV col doppio accu- VIII 27; Bell. I 124; II 351 s.; V
sativo: maltrattare qualcuno in qual- 377. Philo, Abr. 96: Dio è V7tÉpµ.cx.xoç
che cosa: Demosth . 21,129: a TioÀÀ.ovc; -.wv O.otxoup.Évwv. Vit. Mos. I 40:
ùµwv 'Ì]olxricrEv. Nei LXX : Lev. 6,2: CÌ.OLxovµEvoL sono gli oppressi dagli in-
'Ì]oLXTJCTÉv -rL -còv 7tÀ:rwlov. Prov. 24 , servienti . I 67: il roveto ardente è
44: & µE 1)olxl)CTEV. Ios ., Ant. II 138 cruµf3oÀcv 'tWV aOLXouµÉvwv . L'uso di
detto di Giuseppe : ovòÈv yàp mhòv ò 'JÌOLXl)~LÉvoc,, à:ÒLXOU(.J.EVOC, nel senso
CÌ.OLXELV, Ant. III 271: la donna so- di danneggiato, leso è frequ ente nelle
spettata di adulterio deve giurare: µ1)- suppliche con servateci dai papiri: P.
oÈv 'Ì]ÒLXl)XÉVCH -còv avopa., cfr. Ant. Tebt. I 42 ,5 (circa 114 a. C.); P.
VI 297; X 2; Epict ., Diss. III 24,81 : Eleph. 27 a 25 (III a. C.) 8 . Ma anche
-cl cri:: TiolxT)crE Xpucrvrmoc;; e) passivo : la costruzione transitiva con l' accusa-
subire un torto, essere offeso dan- tivo della cosa può essere volta al pas-
neggiato. Plat. , Gorg. 509 c: àoLxi::i:v sivo : Sap. 14 ,29: à\j;uxotc, yàp 7trnoL-
è il male maggiore, CÌ.ÒLxi::i:crì}cx.L il ma- 116-cEç Ei.òwÀoLc; xcx.xwc, òµ6crav-rEç à.oL-
le minore 7. Polyb. XI 28 ,8: ÙTIÒ yo- x-riì}fjvcx.t ov 7tpoo-ÙÉXOV"tat . Ios., Ant.
vÉwc; tòlou cpci.crxwv dc; àpyuplou ·A.6- IV 76: Mosé si rende garante che nel-
yov àoLXEfoì}cx.L . Corp. Herm. X 21: 1' attraversamento del territorio degli
diffamazione, assassinio, maltrattamen- Idumei nulla sarà danneggiato: V7tÈp
to - OL' wv avìtpW1tOL ào~xovv-raL. Mol- 'tOV (.J.'f)ÒÈv O.otxl)i)'i}crEO"ì}aL OWCTELV oµo-
to spesso nei LXX traduce 'à'Saq oppri- Àoywv. Un caso particolare è Corp.
mere, ingannate: Deut. 28,29.33: àoL- Herm . VI 1 b, dove l'assoluta imper-
xovµi::voc; ('àsuq ); ~ 102 (103), 6: turbabilità di Dio è così descritta:
1tOLWV Ò XVpLoç xplµa 7tcXCTL 'tOLç ciOL- OV'rE xpe:L"t'COV aù-.ou ÈO"-r~v ovoÉv,
xouµÉvoLç ( l' kol-' asuqtm) ; analogamente ùcp' OU CÌ.ÒLX'Y}ì}dç 7tOÀEµTJCTEL.
~ 145 (146), 7. Invece in Is. 1,17:
pucrcx.crì}E Ò.ÒLXOVµEVOV traduce 'assetu B. ciOLXÉW NEL N .T.
hamof, e in Is. 25,3: 7toÀEtç àvì}pw-
7twv àotxouµÉvwv corrisponde a go;rm Sorprende come l'uso neotestamen-
'iirt!tm . àoLxovµEvoc; nel senso di of- tario di à&xÉw - a prescindere da
feso, oppresso ritorna spesso in Ecclus. Col. 3,25 e Apoc. 22,11 dove si espri-
4 ,9; 13,3; 32 ,16 (ebr. 35,16). Ios .,
mono con la terminologia dei LXX
Ant. II 22: cruvaOLXEL"tCX.L, padre e
due concetti peculiari della primitiva
madre vengono ugualmente colpiti dal-
l'uccisione di Giuseppe. Ant. II 260: parenesi cristiana - sia, ri spetto a
cioLxouµÉvaç detto delle ragazze che quello dei LXX {~A 2) molto meno in-
al pozzo ricevono un torto dai pastori , cisivo e assai poco permeato di uno spi-
rito nuovo. Questo perché à.oixÉw è astenersi da ogni CÌOLXELV nella certezza
11
sostituito nell'accezione ' religiosa ' da di una giustizia finale , offrono an-
àµrxp"Tcl.vw , suo concorrente già nei che un esempio della costruzione di
LXX, e perciò ristretto al significato à.oLxÉw con l'accusativo della cosa.
spicciolo e popolare pienamente con-
b) cHìLxÉw con l'accusativo della
forme all'uso greco ordinario.
persona (~ A 4 b) si trova nella gar-
a) àoixÉw è usato all'attivo m sen- bata litote di Mt. 20,13: haLpE, oùx
so assoluto ( ~ A 1) in 2 Cor. 7,12: à.oLxw O'E, con cui l' oLxoOE0-1tO'TT)ç af-
ovx EVEXEV "Tov àoixTio-rxv-roç, 11011 per ferma l'ineccepibil e giustizia e conve-
9 12
colui che ha commesso l'errore , in nienza del suo modo di agire • In
Act. 25 ,11: d µTiv oi'iv CÌOLXW, se ho Le. 1O,19: xo:.ì ov8Èv vµéi.ç où p.ii
torto e infine in Col 3,25 giù citato: à.OLXTJ<TEL, bisognerà forse intendere
Ò yà.p (Dc EKL: ò OÈ) Ò:OLXWV xoµlo-E- oÙÒÉv come soggetto e vp.éi.ç accusa-
'TO:.L o 1]olxT)rrEv questa volta in un'ac- tivo di persona 13
. In Act. 7,26 s.:
cezione indubbiamente ' religiosa'. Per i.vo:.'Tl à.OLXEL'1'E à.À.À.1}À.ovç; ò o[ à.oLxwv
quest'ultimo passo vale ciò che è stato '1'ÒV r.:À110-lov riecheggia evidentemente
detto con ragione a proposito di Apoc. il testo dei LXX di Ex. 2,13: À.Éyn 'Ti{)
10
22,11 (ò àoixwv à.oLXT)O-ci'Tw E'TL) e à.oLXOUV'TL . Le espressioni di 1 Cor.
cioè che esso riproduce un concetto e 6,8: vµEi:ç <Ì.OLXEL'TE xo:.Ì 'TOV'TO <Ì.OEÀ.-
una formula tipici della primitiva pre- <povç, e di 2 Cor. 7 ,2: ovoÉva i)OLXYJ-
dicazione cristiana. Le parole di Col. o-aµEv alludono sempre ad oltraggi sia
3 ,25, che concludono un brano indi- materiali, sia morali. Le ' locuste' di
rizzato agli schiavi ammonendoli ad Apoc. 9, 1O possono à.oLxijo-aL "tovç
9 Gli argomenti addotti dallo ZAHN, Einl. drone) - come fa Io EWALD, Gefbr. p. 432
I p. 248, contro l'interpretazione corrente di - basandosi sul fatto che Paolo adopera
d.01.xi}<ra.v"t'oç nel senso di ' colui che offen- 6:61.xÉ.w soltanto in senso profano, poiché in
de, oltraggia' sono confermati dai papiri, questo caso l'uso, eccezionale in Paolo, del
dove - cfr. PREISIGKE, Wort. II pp. 37.631 verbo nel significato ' religioso ' si spiega con
- il concetto di 'offe11dere, oltraggiare' è il carattere di formula tradizionale dell'e-
espresso non da d.01.xÉw, ma da Àoi.oopÉw spressione. Diversa è l' interpretazione di
e v~plt;w. A. DEBRUNNER: «II principio valido nella
IO Cosi LOHMEYER, Apok. p. 176, richia- sfera giuridica: ò a.s~xwv xoµl<rE'ta.t o fiol-
mandosi al fatto che - tranne quest'unico XTJO'EV, senza 7tpo<rw7to ÀT]µl!ilr.t., vale anche
caso - nell'Apocalisse d.01.xe:Lv significa sem- per Dio».
pre danneggiare, e non peccare. J).poc. 22, 12 Cfr. KLOSTERMANN, Mt. p. 161.
11 è una reminiscenza di <ivoµTj<rw<rw {ivo- 13 ZAHN, Lk. p. 422. Potrebbe però trat-
µ01., e Dan. 12, 10 (LXX: ciµap"t'WIJLV ot tarsi anche di un doppio accusativo (KLO-
à.µa.p"t'wÀol), cfr. BoussET, Apok. p. 457 . STERMANN, Lk., a.l.: in nessuna cosa). Per le
Il Che l'esortazione sia rivolta soprattutto negazioni contenute nella frase cfr. BLAss -
agli schiavi, risulta chiaro dal contesto. Ma DEBRUNNER § 431, 3.
è errato tradurre con 'danneggiare' (il pa-
433 (l,161) èi.lìtxoc; (G . Schrenk) (I ,161) 434
à.vi7pw7tovc; µfjvac; 7tÉv·n:. La stessa co- à.8Lxi]i7fj Èx. -roi:i i7cxvchov -roi:i OEV'tÉpov.
struzione si trova in 11,5: Et ·ne; l}E- Ù.OLXEi:o"DaL con l'accusativo della cosa:
)... TJO"TI 11.V'tOÙç !Ì.OLXfjCTaL . 2 Pet. 2,13: Ù.OLXOU!..lEVOt (B S P arm.) 16
µLo-Mv à.otxi'.aç, danneggiati, ingannati
c) à.oLxEi:v, danneggiare, con l'accu-
dalla mercede dell'iniquità, è una co-
sativo della cosa (~ A 4 c) è una co-
struzione rarissima 17 .
struzione molto frequente nell' Apoca-
lisse per indicare i flagelli con cui la
giustizia divina colpisce il 'mondo'.
6 ,6 : -rò EÀmov xaL -ròv ot vov µTi à..,
7,2 s.: à.. -rl]v yijv xaì, -rl]v M.À.a.O"O"av, A . &olxijµcx AL DI FUORI DEL N.T .
9,4: LV«1. µli Ù.. 'tÒV XOP'tOV 'tijç yijc;, Nella grecità profana à.olxl)µcx. è un
9 ,19: Èv mhai:c; (per mezzo delle code) deverbale di &otxÉw e indica in con-
Ù.OLXOUCTL (i ca valli). creto l'azione ingiusta effettivamente
compiuta. Tale è la definizione di Ari-
d) Con il doppio accusativo (~ A stotele (Eth . Nic. V 10 p. 1135 a
4 d). Mentre Le. 10,19 (v. sopra) può 1o ss.): aOLXOV p.Èv yap ÈO"'tLV -rfi q>u-
essere variamente interpretato, è cer- O"EL lì -r<it,n, cx.v'tò oÈ 'tov-ro, o-rcx.v
ta invece la costruzione del doppio ac- 7tpax!}fi, à.olx'T}~La fo-rLv, 7tpì.v oÈ 7tpcx.x-
Dijvm, OU1tW &)...)...' aOLXOV. Perciò à:ol-
cusativo in Act. 25,10: 'Iovoalovc;
Xijµa. si disingue da Ù.ÒLxla., che si-
oÙoÈv l)olxi]cra, in Gal. 4,12: oùoÉv
gnifica ingiustizia in senso astratto.
µE i}oLx-i)cra'tE, in Philem. 18: d oÉ Istruttivo è al riguardo Xenoph., Mem.
'tL l)olx'T}o-Év o-E, se ti ha offeso in II 2,3: cx.t 1tOÀELç È1t~ . 'toi:c; µqlo--roLc;
qualcosa 14 • à.oLx-i)µcx.crL s'Tlµla.v itèfvcx.'tov 7tE1tOL-i)-
xacrLV wc; OÙX rJ.v µElsovoc; XCX.XOU q>O-
e) Passivo (~ A 4 e). Act. 7,24: B~ 'tTJV <ioLxlcx.v 1tavcra.vw;. A diffe-
1.owv 'tLVcx. à.oLxovµEvov, vedendo uno renza di ciµap-rl)µcx., ' mancanza, erro-
maltrattato. 1 Cor. 6,7: od~ -rl OVXL re' e di ti'tuxlJµcx., 'sbaglio, errore com-
µaU.ov à.oLxEi:crl}E; Vg. quare non ma- messo per ignoranza ', <iolxi]µcx. indica
gis iniuriam accipitis? 2 Cor. 7 ,12: per lo più l'azione ingiusta commessa
intenzionalmente. Cfr. Aristot. , Eth.
EVEXEV 'toi:i Ù.OLXT}i7Év'toc;, a motivo di
Nic. V 10 p. 1135 b 20 ss .; Rhet. I
colui che ha subito un'ingiuria 15 • à.oL- 13 p. 1374 b 8 e Eth. Nic. V 10
xEi:crDcu Èx, essere danneggiato da qual- p. 1135 a 21 ss.: o-rcx.v yò:p Èxouo-LOV
cuno o qualcosa: Apoc. 2, 11: cù µli 1), tYÉYE'taL, éiµcx. ÒÈ xcx.ì, &òlxl)µcx. 'tO'tE
È(J'tlv· Wu-c'fo-caL '"CL aOLXOV µÈv à.olxYj- 17,9: oç XpU1t'"CEL à.ÒLx'iJµa.-ca., ST}'"CEL
µa 8'ov1':w Mv µ1) -cò Èxovcnov npocrf( qnÀi'.av. In Ex. 22,9 (T.M. 22,8) indica
Perciò aolx:riµa indica spesso il mi- in parti colare la sottrazione del be-
s/atto, per es. delle truppe scatenate stiame. Può trovarsi in parallelo con
(Polyb. I 66,6.8). Anche in Filone si àµcip-rYJ1..1.a o à.µap-clm: Gen. 31,36;
trova nel senso di atto oppressivo de! Lev. 16,16. Corrisponde a 'aw6n in
nemico (Rer. Div. Her . 289) e di azioni 1 Sam . 20,l: -rl -cò à.olxY}µa µou xd
violente (Vit. Mos. I 149). Nei papiri '"Cl 1Jµcl.p-r·(jxa Èvwmov -cou na.-cp6ç <rou.
à.OlXT]µa indica la violenza fatta a una In altri casi indica esplicitamente il
donna: B.G.U. IV 10g8,22 (sec. I a. torto fatto al prossimo: Ecclus. 10,6:
C.): dç a.ù-c1)v à.olxYJp.cx., oppure la ÈnÌ, na.vi:Ì, CÌ.OLXT]p.a.-cL WÌ'J ~tT]VLcXuYJç
frode, la sottrazione indebita: P. Amh. -c0 n),YjuLOV, 28,2: acpEç CÌ.ÒlXY)~La. i:<{J
II 33 ,13 (circa 157 a. C.) 2 . Si tratta nÀ Y)ulov crou; pili generico è invece il
sempre, comunque, di azioni concrete senso della parola in ep. 1er. 5 3:
giuridicamente determinabili .i . oÙoÈ µ1) pvvwvi:a.L aolxY}µa 5 •
Nei LXX la parola è relativamente à.8lx'Y)µ.a è usato frequentemente da
rara e viene usata prevalentemente nel Giuseppe e Filone. In Giuseppe l'ac-
significato di infrazione della legge, cezione prevalente è quella di alto
mancanza verso Dio. Spesso traduce contrario alla legge non in senso so-
'aw6n, misfatto, sempre verso Dio: I s. ciale ', bensì religioso-sacrale. Infatti,
59,12: xat -cà. à.oLx1)µa.-ca (wa' aw6- dice Giuseppe, per i farisei i sacer-
noténu) i]µwv EyVWµEV, Ier. 16.17: doti commettono cì.olxljµa, ossia un
oùx Èpxv~YJ -i:ii cX.oLx'l)µa.-ca ('aw6nam) atto ingiusto in guanto contrario alla
cx.v-i:wv &.nÉva.v-i:L -cwv òqi~aÀµwv µov, legge, mangiando farina durante la fe-
Ez.14,10: xa.-i:ò: -cò &.olxYJµa. (ka' aw6n) sta del pane azzimo seppure in periodo
-cou ÈTIEPW"twv-coç. Ma può corrispon- di carestia (Ant. III, 321 ). In Bel!. I
dere anche a mispaf, Soph. 3,15: 'ltE- 3 5 si parla di -ca.i:ç ÙnEp~oÀa.i:c; -cwv
PLELÀEv KvpLoç -cò: à.oLx{iµa.-ccl. crou 4 , CÌ.OLXljµa"twv riguardo a Bacchide che
oppure a pda', colpa, errore: Prov. esegue le prescrizioni di Antioco con-
trarie alla legge. Allo stesso modo in in Sp ec. Leg. I 229, dove il sommo
Ant. XX 182 la parola indica le vio- sacerdote intercede per la ciµv'l)O-"tla
lenze commesse da Felice contro i Giu- CÌ.ÒLX'l)µa"twv; anche in I 243 , dove la
dei ; in Ant. II 145 il torto effettivo legge consola quelli che non percorrono
fatto a Giuseppe dai fratelli; invece "tTJv "tWV à.8Lx11µa"twv éoév. È questo
in Ant. VI 209 il preteso torto fatto il senso di a8lx11µa nelle affermazioni
da David a Saul. Designa poi, a secon- relative alla generale fallibilità umana;
da dei casi, vari fa tti concreti (in Ant. Ebr . 73: la vita umana è piena di
II 140 il furto delle coppe : anche in à.8Lxl)µa"ta , Det. Pot . Ins . 170 : l'ani-
Filone, los. 216 ; in Beli. Il 581 il ma ha bisogno di una xciltapo-lc; -cwv
furto , il saccheggio, le ruberi e; in A nt . à.µvììl]i:rJJv à.oLY.l)µa"twv. Queste ven-
VIII 20 lo spergiuro ; in Ant . XIII 265 gono compiute secondo Leg. Alt. II
azioni illecite lesive dei trattati) sem- 107; ovx ave:u 'Jtavoupylac; "tTJc; lo-xa-
pre nell'ambito di qu ell 'accezione fon- 't'l)c;. L'ide a fondamentale di Filone è
damentale che abbiamo fis sato. che (Decal. 91) la à:i)Eo"t'r)ç sia 'lt'rJYTJ
Si potrebbe al m assimo considerare itav"twv à.oLxl)µa"twv. Appunto con-
casi contrari quei pass i co me Bell . IV, tro gli CÌÒlxT)µa"ta. si scatena l'ira di
150, dove a i:à. Etc; à.vltpwnovc; à.8Lx1)- Dio (Abr. 40 s. ); l' à.8lx11µa. soggiace
µa:ta. vien Contra pposta Ja v0pLç btt (los. 170) al giudizio "ti)ç Écpopou 8lx11c;
i:ò ltELov; ma va notato che qu esta è -cwv &.vltpwne:lwv itpayµa"twv; per i
intesa nel senso particolare di ' lesione loro &.olxl]µa."to: i Sodomiti sono con-
delle norme cultuali '. Così in Filone dannati dal Giudice supremo (Abr .
(Dee al. 2) la distinzione fra i:à. npòc; 133 ). Gli ci8Lx1)µa."ta. sono (Con/. Ling.
"tÒ i)ELOV à.voo-wupy1)µa.w. e "tCÌ. 'ltpÒç 30) l'opposto dell' ÈO-"tWC, à.e:l. ì}E6ç. Ma
à.)).. 1)À.ouc; à.8Lx1)µa."ta., come pure la Dio può liberare anche da essi (Rer .
contrapposizione, in Conf. Ling. 114, Div. Her. 186). La gratitudine e la
di "tà. à.vi)pwitELCX à.8Lxl]µa."ta. e à.o-É- venerazione verso Dio tengono l'uomo
~ELCX, à.fre:é"t'l)ç (disposte in successione lontano dagli à.8Lxl]µa.-.a.. Grande im-
enfatica) si spiei:,.mo semplicemente con portanza ha infine nella dinamica degli
due diverse classificazioni. Se in Ios . &.8Lxl]µa-.a l'elemento psicologico: es-
44 l'adulterio è 1:0 µÉ.yLO'"tOV "tWV à.ÒL- si infatti traviano la coscienza (Det.
X'l)µchwv, lo stesso in Spec. Leg. II Pot. lns. 146; Spec. Leg. II 49);
38 è detto anche dell' ÒÀLywpla. di hanno origine dalla o-wµchwv i}oovn
Dio ; dal che appare chiaro che la (Op. Mund. 152); producono la ubria-
µoLXEla non è altro per Filone che di- chezza {Sobr. 5) che porta all'ossessio-
sprezzo di Dio. Allo stesso modo in ne; sono come un'onda che sommerge
Con/. Ling. 15 vengono definite à.8L- l'anima e travolge il vovc; (Agric . 89).
x1)µa"ta. anche le colpe e:tc; "tÒ fre:Lov.
In Deus. !mm. 138 à.8Lxl]µa."ta. è mes- B. &.8lx11µa NEL N.T.
so in parallelo con àµa.p .. l]µaw .. 'Aol-
x11µa indica genericamente l'azione Circa l'uso e il valore di &.8lx11µa.
peccaminosa in Deeal. 17 3, dove la nel N.T., dove ricorre solo tre volte,
ÈmDvµla. è 1i "t(\.lv CÌ.OLX'l)µchwv Til)yl]; valgono le stesse considerazioni fatte
439 (l,163) /i.ow (H. Schlier) (l ,163) 440
ci06x,µoc; ~ 06x,µoc;
ciouvcrcoc;, ciovva-rÉw ~ ouvaµa '
t fi.ow
Nel N.T. è usato nelle espressioni: mi) e quelli del Nuovo accolti dalla li-
(ioEw ( "'t"ÌJv) Q>ol)v Apoc. 5,9; 14,3; turgia della Chiesa. Nelle pagine del
15 ,3 e èi.orw ...... 't"0 1'EQ ( "tQ xuplc.p) N.T. la <tlOTJ cristiana si pres enta con
Col. 3,16; Eph. 5,19 . Nell'Apocalisse le seguenti caratteristiche confermate
lo stesso concetto è reso con À.Éynv dagli esemplari rimastici e da notizie
cpwvfl µfYaÀ:o: 5,13 e con À.ÉyEw (cfr. di altra provenienza:
15,3 e il À.a.À.Ei:v di Eph. 5,19) . In
a) le <poa.L ecc. sono canti cult uali
Eph. 5,19 non sussiste differenza di
della comunità, non vengono cioè ese-
significato fra èj.oov'tEC, e ~aÀ.À.OV''t"EC,
guiti dai singoli - come è invece il
(lust., Dia!. 74 ,3 ).
caso degli inni individuali gnostici docu-
mentati soprattutto dalle Odi di Salo-
mone - ma dall 'intera ÈxxÀ:rio-la radu-
Può significare a) canto, sia in gene- nata per celebrare il culto. Ciò spiega
rale, sia, in particolare, b) l' inno di l'anonimia degli antichi canti ecclesia-
qualunque genere accompagnato dalla stici e il loro legame con la tradizione,
XL1'ripà e dall' a.ÙÀ6ç 1• I LXX pratica- ossia praticamente con l' A.T. Soltanto
mente conoscono la parola quasi sol- col sec. II affiorano le prime notizie
tanto nell'accezione di ' inno religioso '
relative agli autori dei canti cultuali ,
(si ricordi però la eì>oii 7trX'tpLoç in
3 Mach. 6,32). Deriva di qui l'uso pro- mentre ancora in Didasc. 2 p. 5,29 s. si
miscuo di c{>ol), ~a.À.µòç, uµvoç. ljJ 4 7 legge: « e se desideri inni hai i salmi
tit. B: \j.ia.Àµòc; c{>oi\c;, S: c.f>oiJ \j.ia.Àµov di David ».
Filone (Agric. 81) definisce il canto di
ringraziamento di Ex. 15,1 ss. dappri- b) La <ÌJol) è un canto ispirato 2• A
ma come mx.paÀLoç <ÌJol) e poi come questo allude l'attributo 7tVEUµCX.'tLX6ç,
vµvoç. Cfr. Epict., Diss. I 16,15 ss.; che però è anche una generica desi-
Philo, Flacc. 22; Const . Ap. III 7,7; gnazione del carattere ' religioso ' del
Mart. Mt. 25.
canto stesso. Le ci>ocx.l sono annoverate
Anche il N.T. non distingue fra fra le cose celesti (Act . Thom. 76;
c{>ol), \j.ia.Àµéç e vµvoç (Col. 3,16: Eph. Iust., Dial. 118 b) e la loro frequente
5,19), mentre in un periodo successivo improvvisazione vien fatta dipendere
0oli (canticum) sta a indicare stabil- dal loro carattere carismatico (1 Cor.
mente ì canti dell'A.T . (tranne i sal- 14,26, cfr. Act. 4,24 ); Tert ., Adv.
Mare. 5,8; Apolog. 39,18. fatto che nelle 0oa.1. sono gli stessi
membri della comunità che si ammae-
e) Appunto perché ispirato il can-
strano e si esortano reciprocamente
to cultuale, lungi dal rappresentare per
( OLoci.crxov-rc;c; xa.1. voulktovv·w; fo.u-
la cristianità primitiva « il tentativo di
-rouc; ljJa.À.µoLc; x-rÀ.., Col. 3,16), con
esprimere nel più alto dei modi un al-
parole che, secondo Eph. 5,19, sono
tissimo sentimento religioso ... di mani-
di vario genere: À.aÀ.ovv-rc;ç ta.u'toi:ç
festare visibilmente la nuova disposi-
._J;aÀ.1ioi:ç XO.L uµVOL<; XCl.L cpOa.i:ç 'lt\IEU-
zione degli spiriti » 3 era invece consi-
µa.'tLXO.Lç (i.oov-rc;ç xa.1. lf;ci.À.À.ov-rEc;. Il
derato dalla Chiesa delle origini come
canto della Chiesa non è altro che una
À.6yoç -rou XpLo--rou (Col. 3,16), un
ripresa cultuale, in forma dialogica, del-
particolare aspetto dell'insegnamento e
la parola stessa di Cristo. In questo
della rivelazione orale del Cristo in
senso si può dire che il canto riempie
quanto, come ben dice Ignazio (Eph.
la comunità di Spirito Santo 4 •
4,1 ): 'hio-ouç XpLo--ròç Q.oE-raL. Ciò non
signifìca però che i canti non fossero e) L'Apocalisse inserisce il ' canto '
opera anche dei fedeli, in quanto essi m una prospettiva escatologica (5,9;
ripetevano con le labbra ciò che Cristo 14,3; 15,3) e per questo parla talvolta
aveva detto ai loro cuori ( (i.oov-rEç Èv di una ~ùi} xa.LVTJ. Se il giudaismo po·
-ra.Lç xa.polaLc; ùµwv -rQ lh:Q). Appun- teva dire: « nei giorni del Messia
to perché À.6yoç -rov XpLo--rou le 0oa1. Israele innalzerà un nuovo canto in
'ltVEVµa.-rLxal sono per Io più inni a ringraziamento dell'opera meravigliosa
Cristo e alla mirabile opera redentrice della sua redenzione » 5 , per la comu·
che Dio ha compiuto in lui. Ne è un nità cristiana i ' tempi del Messia' so-
esempio 1 Tim. 3,16. no giunti; ed essa può quindi innal-
zare in terra e in cielo il suo cantico
d) La differenza fra questo ).6yoç
di ringraziamento e di lode per la mi-
-rov XpLCT'tou e il Àéyoc; -rou Kuplou,
rabile opera compiuta da Dio.
di cui l'apostolo è banditore nel suo
xi}puyµa e nella sua OLOa.xi}, sta nel H. ScHLIER
èi!;,uµoc; ~ suµl}
tiljp
Secondo l'antica cosmogonia la re- alla luna, dove comincia la regione del-
gione dell'aria si stende dalla terra fìno le stelle fisse. L'aria, essendo nel pen-
3 J.
KROLL, in: Antike 2 (1926) p. 258 . 17 (cfr . Di:iLGER, o.e., p. 132s.).
4 Il canto della comunità è messo sullo 5 STRACK • BILLERBECK III p . 801.
stesso piano della profezia, Con/. Cypriani
445 (I,165) à.Mµ~-coç (A. Oepke) (I,166) 446
siero dei Greci più densa del purissimo posizione intermedia fra la terra e il
etere, era immaginata come la sede cielo, è presentata come il luogo in
degli spiriti imperfetti 1 . Perciò la reli- cui i credenti andranno incontro al Si-
gnore, quando alla parusia verrà per
gione popolare greca, come ogni reli-
fondare il suo regno 4• 'A{jp è usato
gione animistica, popolò l'aria di spi·
anche in espressioni proverbiali: 1 Cor.
riti maligni che insidiavano l'uomo. Il 9 ,26: fowiJE yàp dc; Ò.Épa À.aÀ.OUV'tEç
tardo giudaismo distingueva nettamen· = parlare al vento (detto di coloro
te angeli e demoni e assegnava a que- che avevano il dono delle lingue ) 3 .
sti ultimi come sede anche l'aria 1 . Sul- L'immagine usata da Paolo in 1 Cor.
la traccia di idee comuni nel primo 9 ,26 per definire la propria battaglia
missionaria {oihwç 1tUX"tEUW wç OÙX
cristianesimo, Paolo accenna ad un
Ò.Épa oÉpwv) può significare: non com-
'regno' degli spiriti dell'aria soggetto battere una lotta apparente (bensì com-
a Satana: Eph. 2,2: Ò:[.LCXp"tlcnc; ... Èv battere effettivamente) 6 , oppure non
ate; 7tO't'E TCEp1rna·n')CJa.:"tE ... xa"tà. -ròv fallire il colpo, ma colpire nel segno 7 •
apxona.: -r'i'jc; É~ouda.:c; -rou èdpoc; 3 • Entrambe le interpretazioni sono lin-
guisticamente possibili 8 .
In 1 Thess. 4,17 (dç Ò.7tciv"tì)cnv
-rou xvplov dc; Ò:Épa) l'aria, per la sua W. FOERSTER
à.ljp
I Le idee greche sugli spmti sono però Geisterwelt im Glauben d. Pls. (1909)
molto varie. Per questo e per ciò che segue p. 156 s.; G. KuRzE, Engels- u. Teufelsglaube
~ oo:lµwv. La credenza popolare ellenica d. Ap. Pls. (1915) pp. 86-91.
si riflette nell'appellativo à.Ep~xci, col quale 4 à.1tcivn]O"t<;. Cfr. E. PETERSON in Z.S.
vengono designati ancor oggi in Grecia gli Th. 8 ( 1930) pp. 682 ss. Dal contesto risulta
spiriti maligni, F. PFISTER, Philologus 69 che si tratta della venuta del Signore per in-
(1910) p. 427. staurare il suo regno.
2 STRACK-BILLERBECK IV p. 515 ss. s Esempi in PREUSCHEN·BAUER s.v. ài}p.
3 L'idea di un ' regno ' aereo degli spinti 6 Così BACHMANN, Kommentar, a.l.
ordine costituito e a una volontà su- sessuali inammissibili ( Vett. Val. 4 3 ,27
periore. a) In senso cultuale: ve:xpà. Kroll), l'ira (1 Clem. 63,2), le opere
crwµa'ta sono per Era e Demetra ài}É- dell'anticristo (Did. 16,4). Fra a) e b)
µL'tcx.: P. Turin. I 2,22 (sec. II a. C.). non c'è una distinzione netta. Detto
Per gli Ebrei i sacrifici vietati dalla di persone: Orph. Frg . 232 Kern :
legge (2 Mach. 6 ,5), la commestione À.vcri,c, npoy6vwv à.ìJq.1.i'.cr-cwv 1• à.lJɵvt6v
di carne suina (2 Mach . 7,1), il lascia- Écr·nv con l'infinito: Plut., Sept. Sap .
re aperte di notte le porte del tempio Conv. 5 (Il 1_50 s. ); Ios. , Bell. I , 650;
(Ios ., Ap. II 119) erano ài}ɵt,'tOV. Ap. II 119.
b) In senso morale-religioso: 1;e:vo-cox-
In 1 Petr. 4,3 tra le colpe specifiche
VLC1.L àìJÉp.Lcr-coi, (Dian. Hai., Ant. Rom.
I, 41 ); la qualifica vale pure per il dei pagani - Ò.aÉÀ. yua..L, ÈmiJvp.lcn,
fumo di un bambino arrostito (Ios., ecc . - vengono annoverate anche le
Beli. VI, 209), per la preghiera di chi à.iJÉ~ivroL ELòwÀ.oÀ.o:tplcx.i, 2 • In Act . 10,
non assolve i suoi doveri (Xenoph., 28 la concezione fari saica superata dal
Cyrop . I 6,6; sinon.: mx.pà. -cave, -cwv cri stianesimo è così formulata : Ò.Dɵi,-
frEwv frEcrµovc, e na..pav6µoc,); si hann)
'tOV Ècnw 6.vòpL 'Iovòcxl4> ... npoirÉp-
ancora EÙXal ài}ɵi,-coL (Plut., Aem.
xe:crilm à.ÀÀo<pvÀ.4>.
19, I p. 265 c); àMp.i,-coL sono i di-
scorsi empi (2 Mach . 10,34), i rapporti A. 0EPKE
cii}À.Éw xù.
1 Themist., Or. 17 (213 d) . Sap. 4,2. Philo,
fuga del mondo.
Congr. 165; Spec. Leg., II 183 ; Ios. 82. 3 ~ à.ywv n. 19.
Esempi significativi ~ ci:ywv coll . 361 ss. 4 Cfr. anche Test . XL Mart. 1,1 (iifrÀov);
2 In 2 Clem. 20,2 (ci:1'ÀovµEv xa.~ yvµva.- Eus., Hist. Eccl. VII 12: ci:ywvcx oLl]itÀl]-
!;6µE1'a.) il verbo indica il superamento del xÉva.L; inoltre l' Index di Eusebio (ed.
mondo; in Clem. Al., Strom. VII 11 ,67,4 .Ja SCHWARTZ II 3 p. 159) s.v. cii}Àl]'t1)ç.
451 (I,167) titliioç (H. Sasse) (I,167) 452
Tommaso (39) vanno ancora più in là, prototipo del perfetto atleta .
definendo cii} Àri-r1Jç lo stesso Cristo, E. STAUFFER
t a.tòwç ( ~ a.Lcrxvvri )
6 Spesso ÀW~TJ oppure ov<Looc; so no pre- prron . Sulla civa.LITXVV"tla. cfr . Theophr .,
sentati come l'oggetto dell'aLITXVVTJ. Demo- Char. 9.
crito esorta invece a Èau"tÒV aLcrxvvEcrl)m s Alcrxuvri può desig nare addirittura ciò
(DrELS II 78,14 s.) dando - contrariamente che comunemente vien chiamato arcrxoc;. Il
alla tendenza generale - ad atcrxvvEcr~a.L il sostantivo a.LO'xvvri, che comincia ad essere
significato di a.Lo<~O'~m (DIELS II 114,l ss.). usato nel sec. V (cfr. U. v . WrLAMOWITZ -
Lo stesso si nota in Hierocl ., Carm. Aur. MO ELLENDORFF, op. cit. p . 281) , è una re-
p. 59,1 ss. MULLACH. troformazione da a.LcrxvvEcrl)aL ed aveva ori-
7 Anche civa.Loi)c; e civa.l1Txuvnc; non s1 ginariamente lo stesso significato, all'incirca,
possono semasiologicamente distinguere a del verbo.
459 (I,170) cztowç (R. Bultmann) (l,171)460
11; Is . 11,2; Prov. 1,7 - si trova si- xoo-µle+>, µE"tà a.i.òovc; xa.l o-wcppocrvvric;
gnificativamente solo in 3 Mach . 1,19 xocrµEi:v Èa.v"t'ciç. L'accezione della pa-
(nel senso di pudor) e 4,5 (nel senso rola in questo passo (casta riservatez-
di rispetto per la vecchiaia). In Ecclus.
za della donna) è schiettamente greca,
29,14 è sostituito da cx.i.crxvvri (manca
l'ebraico) e così pure in Ios. , Ant. IX, come tipicamente greco è anche l'acco-
226 a.i.crxvvri ( "t'ou cruµ~E~rixé"t'oc; on- stamento di cx.i.owc; a crwcppoO"vv11 e
vou) è usato nel senso di a.i.òwc; (come xoO"µEi:v 9 • a.i.òwc; nel suo significato
contrario di 1ta.ppricrla. ! ). Più frequen- originario figura anche nella lezione
te è a.i.odcri)a.L, che in Prov. 24 ,38 (do- della koiné di Heb. 12 ,28 : Àa.'tPEVELV
ve ha come oggetto 1tpécrw7tov) traduce
µE-rà a.i.òouç xa.~ EvÀa.0detç 10 • Per il
abbastanza fedelmente hakker-pantm (la
resto et.Ì.ÒEi:cri)etL manca affatto ed è so-
stessa espressione in Prov. 28 ,21 è resa
con a.tcrxvvEcri)a.L). Di solito, però, in stituito in M c. 12,6 par.; Le. 18,2.4;
luogo di cx.Ì.ÒEi:cri)a.L si trova a.i.crxvvEcr- Heb. 12,9 da ~ Év-rpÉ7tEo-i)cn, mentre
i}a.L (Prov.28,21; Iob32,2l; 34,19) in Ign., Eph . 11 ,1; Ro m . 9,2 in luogo
oppure cpo0Ei:o-i)ci.L. aÌ.ÒEi:o-i)aL è usato di esso si trova eti.crxvvwi)a.L. Non si
nei testi non tradotti dall 'ebraico per trova cxtowc; nei padri apostolici. In
designare in modo perfettamente con-
Did. 4 ,11; Barn. 19 ,7 è sostituito da
forme all'uso greco ordinario il timore
reverenziale di Dio (4 Mach . 12,11.13). a.tO"XVVTJ. cxi.oEcrM)vetL è usato nell'ac-
del re (4 Mach. 3,12, xa"t'aLoEi:cri)a.L), cezione corrente in 1 Clem. 21,6 ("t'oùc;
della vecchiaia (4Mach.5 ,6) ,del òlxmov 1tporiyouµÉvouc;) accanto a Év-rpcx7tijva.L
(2 Mach. 4,34; dr. Iudith 9,3); è usa- ("t'ÒV xvpLOV 'I. Xp.) e a ·nµéi V ( -roùç
to anche per indicare, in parallelo con 7tpEcr0u'tÉpouc;); così pure in Mart . Pol.
cpo~Etcri}aL, la paura del nemico (1 Mach.
4,8; variante: ÒELÀoucri}aL). L'aggettivo
9,2 , dove l'oggetto è "t'TJV i]),txlav =
a.toi}µwv è usato, alla maniera stoica, l'età. Gli apologisti usano cxt8Ei:crfrm
nelle caratterizzazioni di 2 Mach.15,12; più spesso; cxi.owc; ricorre solo in Ate-
4 Mach . 8,3 (accanto a yEvvai:oc;). Fre- nagora 30,2.
quente nei LXX è &.va.Lol]c; = svergo- cxtowç (come at8Ei:o-i)m) non ha quin-
gnato, riferito spesso a 1tpécrw1tov,
di alcun rilievo nel cristianesimo pri-
òcpita.'ì.µéc;, tfivxli.
mitivo. La spiegazione di ciò non sta
solo nel timbro elevato e letterario del
c. cx.towc; NEL CRISTIANESIMO PRIMI-
vocabolo, ma soprattutto nel fatto che
TIVO
designava sostanzialmente una H;ic; o
Nel N.T. a.towç è attestato con si- una &.pE"t'1], ossia un atteggiamento del-
curezza soltanto nell' esortazione alle l'uomo verso se stesso, un ideale di
donne di 1 Tim . 2,9: Év xa."t'a.O""t'OÀU autonoma e conclusiva perfezione indi-
9 Cfr. DIBELIUS , a.l. e KAIBEL, Epigr. Gr. 10 In luogo di µE't"à. EÙÀ.cz~E(aç xczt òfovç
648,12. della recensione H.
461 (l,171) cxtµa. (J. Behm) (I,171) 462
viduale, in antitesi con la spiritualità stiano; alla base di questo non sta in-
cristiana, per cui la vita delhndividuo fatti il postulato etico-politico della
ha valore solo in rapporto a Dio e co- 7téÀ.tc; e del xéo-µoc;, ma il diritto del-
me amoroso servizio del prossimo. An- 1' altro in quanto 'prossimo'. Cade per-
che l'atteggiamento verso il proprio ciò il valore fondamentale dell'a.towc;:
simile espresso da cdowc;, ossia il ri- all' a.Lor'}µw\I subentra il mcr'tEUW\I e
spetto e il riserbo, è tutt'altra cosa l'ciya.7tw\I.
dall'essere per l'altro, proprio del cri- R. BuLTMANN
a.tµa., a.l.µa.-rExxvcrla.
a.tµcx.
1. La fondamentale accezione fisio- Ba.crtÀ.dcx.\I iteou xÀ.11po\loµfjcrm où Ou\la-
logica della parola, ossia sangue (del- 'tcx.L, 1 Cor. 15,50; nella sua piccolezza
l'uomo) riferita in Io . 19,34: Èl;'i)À:itE\I di fronte al mondo dei puri spiriti:
EMùc; a.tµcx. xa1. uowp anche al sangue 1 OÙX Ecr"tL\I Tjµ~\I TJ 7taÀ.l} 7tpÒc; cxlµa.
di Gesù 2 , spiega l'uso, comune al N.T. xcx.ì. crcl.pxa., àÀ.À.&. 7tpòc; 'tèlc; àpxac;,
e al giudaismo, della perifrasi crclpç xaì. Eph . 6,12; nella sua natura materiale
cdµa per indicare l'uomo (~ crcl.pl;). soggetta alla morte: -r&. 7tCX.LOlcx. XEXOL-
Carne e sangue definiscono l'uomo co- \IW\ll)XE\I cx.~µcx.-.oc; xcxì. crcx.pxéc;, Heb.
me effimera creatura terrena immensa- 2,14. Nell'ultimo passo, a differenza de-
mente inferiore all'Altissimo: crclpl; xa.1. gli altri, è probabile che cx.'Lµcx. xcx.ì. crcX.p!;
o
a.'Lµa. oùx ci7texcl.À.v~É\I croL ci).)..' 7tl'l.- siano stati disposti in quest'ordine per
o
'tDP µov È\I -cote; oùpa.\lotc;, Mt. 16,17; ribadire più incisivamente l'intrinseco
l'uomo nellr sua incapacità a contrap- legame tra la vita fisica dell'uomo e
porre la propria autorità alla rivela- la sfera della materia 3 •
zione di Dio: où 7tpocra.'JEitɵ l]\I crapxì.
cràp!; xa.ì. cx.tµa. = baiar wadam è
xa.ì. a.l'.µa.'tL, Gal. 1,16; nella sua de- una formula giudaica (non veterotesta-
bolezza e finitezza: cràpl; xa.ì. a.'Lµcx mentaria) per indicare l'uomo sia come
individuo sia come genere, nella sua rarissimo plurale o:i'.p.O:'t'll 6 indica un
condizione di creatura e nella sua lon- duplice sangue, quello del padre e
tananza da Dio, Ecclus. 14,18 : wc; quello della madre, che fondendosi ge-
q>vÀ.Àov iM.ÀÀov ... ov"t'wç yEvEà. rro:p-
nerano una nuova vita 7• Analogamente
xòç xo:t o:tµo:-roç [d6r6t basar wadam ]
ii µÈv "t'EÀ.W•Q., È"t"Épo: OÈ yEWtX'to:L, in Act. 17 ,26 t ext. ree. D: È'1toli)O'EV
8
H en . gr. 15 , 4 ; T .Ber. 7,18: melek bà- è!; Évòç o:tp.cx:-roç rnvoç ò:vi}pwttwv xo:-
siir wiidam.. un re-uomo, in contrasto "t'OLXEL\i È1CL... -cfjç yfj; : il sangue del
con il re celeste (dr . Mt. 18,23 ); S. capostipite è present ato come il lega-
N um. 78 a 10,29 ; 84 a 10,35.36 e me che strin ge in unità tut to il genere
passim 4 • Invece gli autori greci quan- umano.
do accos tano rrcip!; e cx:'lµa vogliono
piuttosto indicare gli elementi di cui atp.o: nel senso di progenie fis ica
è composto il corpo umano; dr. Po- è attes tato già in Ome ro . In I.G . XIV
lyaen ., Strat. III 11 ,l: à.vl}pw'1t:nç o:'l- 1003 ,1: L\Loç 'AÀ.xp.T]viJç "t'E o:t~m.
µo: xaì, rrcipxo:ç EXOV(n; Porphyr., Abst . Vedi poi los., A nt. IV 310: "t'Ì.ç "t'wv
II 46: "t'TI cixcx:l}cx,prrlq, "t'TI Èx rrapxwv È!; o:iµo:-roç, XX 226: "t'Ò\i È!; a.i'.µcx:"t'O<;
xcx:1. o:[µcX:"t"wv; inoltre Philo, Rer. Div. -rou 'Ao:pwvoc;, II 102 : ÈcrµÈv cioEÀ.q>oì.
H er. 57 : a\'.µcx:"t'oç xo:t rrapxòç iJ&ovn xo:ì. xotvòv l]µi:v o:tµa. P. Leipz. 28,
swv-rwv; lust., Dia!. 135, 6: "t'ÒV µÈv 16: utov yvl}crtov xa.Ì, 1CpW'tO"t'OXO\i wç
É1; cx:i'.µa"t'oç xcx:ì, o-o:px6ç, "t'ÒV OÈ be è!; iolou o:i'.µo:'t'oç YEW11MV"t'Cl O'OL.
itlO'"t'EWç xcx:ì, 1CVEVµo:."t'oç yt:yEVVi)µÉvov; P . Masp. 67097 Il,59 detto di una figlia
Athenag., 27 ,1: µ6vov atµo: xo:ì, rrcipt;, , ripudiata: !;ÉVl]V 01.0:XEXWPLO"µÈVijV Ò:1CÒ
oÙxÉ-ri. 71:VEuµa x<.x.l}ap6v; Herm . in -rou ȵou o:i'.µa"t'oç xo:ì, yÉvovç. cx:'lµo:
Stob., Ecl. I 68 p. 461 ,12 W: le ani- indica l'atto della generazione in Hen .
me itcXCTXOVO'W CTapxì, XCX:L aXµa"t'L ~E gr. 15 ,4: Èv 't(i:> o:i'.µCl"t'L "t'WV yvvo:LXWV
~C1.1C"t'LCTµÉvo:i.. ȵi.civl}i)"t'E xcx:ì, Èv "t'(i:> o:i'.µcx:"t'L O'Clpxòç
ÈyEvvi'Jo-o:"t't xd Èv o:i'.µo:"t"t civi}pw1twv
L'idea del sangue come elemento
È1CEi}uµTJO"O: "t'E.
genetico, come ' veicolo della vita del-
la specie che si riproduce ' 5 spiega 2. Il divieto di cibarsi di sangue
l'espressione di Io . 1,13: Ét;, o:tµa-rwv (animale) , stabilito dalla risoluzione del
ÉyEwl}l}iJO'O:V, nati dal sangue, dove il concilio apostolico (secondo il testo
9 K. Srx, Das Aposteldek ret (1912) pa- 11 G. RESCH, Das Aposteldekret (1905) ;
gine 44 ss.; ZAHN, Ag. II pp . 528 ss; STRACK- A. HARNACK, Ag. (1908) pp. 188 ss.; ZAHN,
BrLLERBECK II pp. 734 ss. Ag. II pp. 546 ss.
10 Testimonianze rabbiniche in STRACK · 12 Così interpreta RIGGENBACH, Komm .
BrLLERBECK II pp. 734 ss. Paralleli mandci Hbr. p. 394, rich iamandosi a 2 Mach. 13,14:
in LIDZBARSKI, Ginza 20,4: « Non mangiate à:ywvlo-a:o-~a:L µÉXPL ~a.vd:tov e Heliodor.,
il sangue degli animali ». Aeth . VII 8: 't'TJ<; ... µÉXPL<; a.~µa.'t'oç 0-'t'(io-twç .
467 (l,173) a.lµa. (J. Behm) (I,173) 468
13 DEISSMANN, L. O. 4 pp. 351 ss. des N.T. (1910); WrNDISCH, Hbr. pp. 82 ss.,
14 In questi casi abbiamo sempre il plurale 90 ss.; STRACK-BILLERBECK III pp. 176 ss.
Jiimim, mentre l'A.T. usa il singolare in Gen. 17 J. BEHM, R.G.G .2 I pp. 1156 s. Oltre
9,6; Ez. 18,10. Il plurale si legge in 1 Chr. la bibliografia ivi citata dr. WINDIS CH, Hbr.
22 ,8: diimim rabblm, 'sangue di molti uo- pp. 83 ss., 90 ss.; RrGGENBACH, Hbr. p. 260
mini'. n. 19; A. ANDERSON ScoTT, Christianity ac-
15 Tradotto in STRACK·BILLERBECK I pa- cording lo St. Paul (1927) pp. 85 ss.; J.
gina 1033. ScHNEIDER, Die Passionsmystik des Pls. (1929)
16 O. ScHMITZ, Die Opferansehauung des pp. 28 ss., 120 ss.
spateren ]udentums und die Op/eraussagen 18 Cfr. Le. 22,20, ree. Hes. e text. ree.
469 (I,174) a.lµa. (J. Behm) (l,174) 470
't'ov-i-6 Èo"'t'W -i-ò cdµci. µou 't'ijç itw.ihi- ~ à.µap-.lac,, 1 Io. 1 ,7; ò È:À.ltwv òi.'
Y.l]ç -i-ò bcxuw6µEvov v7tÈp 7toÀ.À.wv ~ vòa-.oç (il battesimo) xai. aZµa'toç
(cfr. Mt. 26,28), ossia la morte sacri- (la morte), 5,6, dr. 5,8; -.Q ... ~ À.v-
ficale del Cristo garantisce quella nuo- crav-.i. (t .rec., P ~ À.ovcmv-ci.) 'Ì")µii.c,
va alleanza annunziata in ler. 31,31 ss. Èx -.wv ò.µap'ti.wv i)µwv Èv -.Q ai'.µcni.
che si concreta nella nuova legge che mhou, Apoc. l,5; ÈÀ.Evxavav a\nà.c,
è scritta da Dio non più sulla pietra (-.cl.e, cr-coÀ.à.c; mhwv) Èv 't'Q aXp.an
ma nei cuori e comporta il perdono dei 't'OV ~ à.pvlou, 7,14; T.EPL0E0ÀT)µÉvoç
peccati. _Come l'antica alleanza del Si- 1.µchwv 0E0ap.µÉvov atiw-.i., 19 ,13;
nai fu sigillata e resa operante col san- ~ iir6pacrcx.c; 't'Q ilEQ Èv 't'Q atµa'tl
gue, Heb. 9,18 ss. (Ex. 24,8: dam CTOV Èx 1tci.CTT)C, (j)UÀ:i)ç, 5,9; ~ ÈVLXT)-
habberit), così il nuovo patto con tutti O"CX.V aÙ't"Ò'V òi.à. •Ò aì:µa -.ou à.pvlov,
i suoi benefici incomparabili è confer- 12.11. Il fatto che in questi passi, ac-
mato e reso valido per sempre dal san- canto a semplici accenni alla realtà del-
gue di Gesù. la morte di Cristo e ad immagini trat-
La stessa idea, quella cioè della mor- te dalla sfera giuridica (giudizio, riscat-
te di Cristo come fonte della remissio- to, conclusione di pace), s'incontrino
ne dei peccati - che è uno dei due spesso concetti del linguaggio sacrale
effetti della xcnvl) oi.aÌ}TjxlJ - ritorna (espiazione, aspersione, purificazione,
nelle affermazioni di Paolo, della prima agnello senza macchia e colpa) non si-
di Pietro e di Giovanni e dell'Apoca- gnifica che al ' sangue di Cristo ' venga
lisse relative al sangue di Gesù: ov attribuito il valore di un sacrificio cul-
~ 7tpoÉitE'to 6 ih:òç ~ 1.À.acr-.-i)pi.ov Èv tuale. Come in parte già nel tardo giu-
-.Q aù-.ou ai'.µa't'i., Rom. 3,25; ~ 01.- daismo l'idea del sacrificio si presenta
xai.wÌ}ÉV'tEç Èv -i-Q ai'.µa-.i. mhou, 5,9; sbiadita e spiritualizzata e viene assun-
~ EÌpl]V01tOL l)craç 01.à 'tOU a.tµa-.oc; 'tOU ta come simbolo di determinati valori
o--.aupou mhou, Col. 1,20; -.i}v ~ à1to- morali, così il primitivo concetto cri-
M-.pwow 01.à -.ou atµrx.'t'OC, aù'tou, stiano del sangue offerto da Cristo in
Eph. 1,7; ÈyEvT]itT}'tE ~ Èyyùc, Èv -.Q sacrificio sta ad esprimere solo l'abne-
atµa-.i. -.ou Xpi.cnou, 2,13 19 ; ~ pav- gazione suprema e l'assoluta obbedien-
'tto-µòv ai'.µa-.oc; 'I110-ou Xpto-'t'ou, 1 za a Dio di cui Cristo dette prova mo-
Petr. 1,2; ~ nu-.pwitT}'tE -.i.µl~ ai'.µa- rendo sulla croce (Phil. 2,8; Rom. 5,
't'L wç ~ à.µvoiJ ~ à.µwµou X!XÌ. ~ 19; Heb. 5,8). L'idea israelitica e gre-
àcrnlÀ.ou Xpi.cr-.ou, 1,19; 't'Ò aì:µa 'I11- ca della forza purificatrice ed espiatri-
crou ... ~ xaitaplsn 'T)µiic, CÌ.7tÒ 'Ttci.O"l]C, ce del sangue è affatto estranea alla
20 Per a.tµa. OLa.ft'iJxTJc; cfr. anche Zach. 9, 2z E. Psycbe9/lO (1925) I pp. 271ss .,
ROHDE,
11; Test. B. 3,8. II 77 s.; O. GRUPPE,Gr. Mytbologie u. R e·
21 STADE-BERTHOLET, Bibl. Tbeol. des A .T . ligionsgescbichte ( 1906) pp. 891, 1152 s.;
II (1911),pp. 32 ss.; G. H6LSCHER, Geschichte P . STENGEL, Kulturaltertiimer 1 ( 1920) pagi·
der israel. u. jud. Religion (1922) p. 16 n. 8, ne 127 ss.; K. LATTE, A. R. W. 20 (1921/22)
28 ss. , 76 ss. pp. 254 ss .
473 (1,175) alµa (j. Bchm) (I,175) 4N
tato nella sua realtà fisica e mistica 17 ss. a.lµa., color rosso, è usato in
da Clem. AI., Paed. Il 2,19,4: ÒL't'tÒ\I senso apocalittico in loel 3,3 s. (LXX
'tÒ alµa. "'tbu x vplov... crn.pxLXO\I, 1!1 2 ,3 0 ss.); Sib. 5,378: nup xa.ì. a.tµa;
'tfjc; cpì}op<ic; ÀEÀV'tpW~lEì}a. ... 1t\IEUµa.-n- Ass. Mos . 10,5: (luna) t ota convertit
x6v , ... 1tJ xqplcrµda.· xaì. 'tou"'t' fon se in sanguine; 4 Esd. 5 ,5: de ligno
me:i:v "'tÒ a.lµa. 'tou 'hwou, "'tfjc; xupLa- sanguis stillabit; Barn. 12,1; Herm. V.
xfjc; µe:·m'ì-.a.Be:t:v <icpì}a.pcrla.c;. L'elleni- 4,3,3. La definizione del vino come
smo celebrava la mistica del sangue ai':1.1.a. cr-rmpuÀijc; si trova in Gen . 49,
nel culto di Dioniso Zagreo, allorquan- 11; Deut. 32,14 ; Ecclus . 39,26; 50,
do gli adoratori del dio si univano a L5; 1 Mach. 6,.34 ; come a.lµa So'tpvwv
lui divorando e mangiando con selvag- in Achill. Tat. 2,2; come air.ta. aµ11:É-
gio furore l'animale in cui esso era in- Àov in Clem . Al. , Paed. II 19,3; 29,1;
carnato (scolio a Clem . AI., Protr. Strom. V 8,48 ,8 25 . L'immagine escato-
318 ,5: wµà f}crì}LO\I xpÉa. oL µuoµE\IOL logica della vendemmia ricorre in I s.
.6.LO\IV0"4l), e specialmente nelle tauro- 63 ,3 ; Ioel 4,13. Per Apoc. 14 ,20 cfr.
bolie e criobolie dei misteri <li Atti, H en. 100,3: « il cavallo guaderà im-
dove la rinascita e la deificazione del- merso fino al petto nel sangue dei pec-
l'iniziato avvenivano attraverso la sua catori »; j. T aan. 69 a 7 26 : « finché
aspersione col sangue dell'animale sa- un cavallo sprofondò nel sangue fino
cro (Prudent., Perist. 10,lOllss.; Firm. alle narici»; Lidzbarski, Ginza 417 ,
Mat ., Err. Prof. Rei. 27,8) 23 • 16 s.: « il suo cavallo... avanza... im-
5. Nel linguaggio apocalittico a[µa merso nel sangue fino alla sella e il
indica il color rosso simile al sangue 24 turbine del sangue gli giunge fino alle
che contrassegna i tremendi eventi esca- nanc1 ».
tologici in terra e in cielo: la guerra
(Act. 2,19), la grandine e il fuoco
µEµLyµÉwx. È\I atµa.·n (Apoc . 8,7), l'ar-
rossamento dell'acqua (8,8; 11,6; 16, Ricorre soltanto in Heb . 9,22: xwpl.c;
3 s.), della luna (Apoc. 6,12; Act. 2,
a̵a'tEXXV<rlac; o٠yl\IE'tCX.L a<pEO"Lc;,
20), il giudizio dei popoli (Apoc. 14,
senza spargimento di sangue non vi
20: ÈçfjÀÌ}E\I alµa. ÈX "'tfjc; ÀTJ'llOU axpL
"'tW\I xaÀt'JW\I 'tW\I L1t1tW\I). è remissione dei peccati. Come a.[µa
Nell'A.T. fondamentale per il con- ÈxXÉEL\I ( ~ a.[µa. 3) in senso assoluto
cetto di alµa (nel senso di color ros- nei LXX e nel N.T. significa uccidere
so) come segno di sventura è Ex. 7, (con spargimento di sangue; analogo
23 RoHDE op. cit. II pp. 14 ss., H HEP- 24 E. WUNDERLICH, Die Bedeutung der
DING, Attis (1903) pp, 196 ss.; O. GRUPPE, roten Farbe im Kultus der Griechen und
op. cit. 1552 ss.; F. CuMONT, Mysterien des Romer, R.V.V. XX 1 (1925) pp. 4 ss., 10 ss.
Mithra3 (1923) pp. 169 ss.; BAUER, Joh., a.l.; 2s K. KIRCHER, R.V.V. IX 2 (1910) pa-
R. RErTZENSTEIN, Die hellenistischen Myste- gine 32 ss.
rienreligionen 3 (1927) pp. 45 s.; H . GRESS- 26 Tradotto in STRACK - BrLLERBECK III
MANN, Die orienta!. Religionen im hellenist.- p. 817.
1om. Zeitalter (1930) pp. 105 ss.
475 (l,176) atvi.w (H. Schlier) (l,176) 476
cx.ÌvÉw, a:[voç
t o..lvÉw
Mentre nel greco profano a:LVEW si cusativo ricorre in ~ 148,1 ss.: -ròv
presenta in due accezioni 1 a) lodare, xvpLOV oppure col dativo=le dopo h6da
elogiare, celebrare (Aristot., Fr. 673; e hillel (f er. 20,13; 1 Chr. 16,36; 25,5;
Hdt. V 102; Corp. Herm. XIII 21); 2 Chr. 20,19; 2 Ecrop 3,10 ss.; Ps. Sal.
b ) affermare, raccomandare (Soph., 5 ,1 ). Più spesso è usato in parallelo
Phil. 1380), soltanto la prima è viva con oo!;rtsEw (LXX Dan. 4,34; ljJ 21,
nella letteratura di cui ci occupiamo. 23 s.), con ùµvEi:v (vµvoç): Neh. 12.
cx.tvÉw è frequente nei LXX in senso s
24; I ud. 16,24 (B vµVl')CTll.V in luogo
religioso, ossia riferito a Dio. Con l'ac- di i)vEcra:v) e anche con È!;oµoÀ.oyEi:-
t atvLyµr.i ( foo7t"tpov)
Nel N.T. ricorre solo in 1 Cor. 13,12, fetta viene cont1·apposta la perfetta vi-
dove all'attuale ( ap·n) visione imper- sione escatologica: BM7toµEV yà.p ap't'L
1
OL fo6n.-pou Èv mwyµa..-L, .-6.-.: OÈ chio » significa vedere profeticamente.
np6crw7tov npòc; npfownov. Per com- I rabbini confrontando la cono-
prendere l'esatto significato del passo è scenza di Dio raggiunta da Mosé
necessaria un'analisi dei due termini con quelia degli altri profeti afferma-
a.l'.vt. yµa. e foon.-pov. vano che questi ultimi, secondo Ez.
a.tvt.yµa indica anzitutto l'enigma. 43,3, avrebbero visto Dio con l'aiuto
Nelle manifestazioni vitali della reli- di nove 2 specchi, Mosé invece, secon-
gione - soprattutto nei responsi degli do Num. 12,8 , tramite uno solo, op-
oracoli e nelle parole dei profeti - è pure che quelli l'avrebbero visto in uno
sempre presente un quid di misterioso specchio torbjdo, Mosé invece in uno
e di incomprensibile che può essere in- specchio chiaro (Lev . r. 1 a 1,1 verso
terpretato ·come un enigma 1 • Tale è la fìne) 3 Oppure viene addirittura af-
il caso della sfinge: Soph., Oed. Tyr . fermato che al profeta Dio si rivela se-
1525, Eur., Phoen. 1688; della Pizia: condo N um. 12,6 - a differenza anco-
Plut., Phth. Or. 25 (Il 407 b), 30 (Il ra una volta di ciò che accade a Mosé,
409 e); della Sibilla: Sib. 3,811. In Num. 12,8 - non attraverso uno spec-
S. Num. 103 a 12,8 leggiamo che se- chio chiaro, ma soltanto in sogno e in
condo Ez. 17 ,2 i profeti parlano agli visione (Tanh . saw 143 a). Risulta chia-
uomini e secondo Num . 12,8 Dio parla ro quindi che ' vedere nello specchio '
ai profeti - ad eccezione del sol0 Mo- è un'espressione metafori:a indicante
sé - per enigmi (be~!dot, LXX: ot.' a.t- una partecipazione - anche altissima
vt.yµchwv ). Per i greci come per i come dimostra l'esempio di Mosé -
giudei la rivelazione profetica è sostan- alla rivelazione divina.
zialmente una comunicazione enigma-
Il termine rabbinico 'ispeqlarjii' =
tica, che richiede cioè una risoluzione i:rni:xÀ.cipt.ov signifìca tanto vetro (in
chiarificatrice . particolare pietra speculare) quanto
Eo-on.-pov. Anche « vedere nello spec- specchio. Che la parola venga usata
H. AcHELIS, Festschr. f. Bonwetsch (1918) LERBECK III p. 452) significa specchio. L'idea
pp. 56-63. di uno o nove specchi è sorta dal fatto che
K. BoRNHAUSER, Bethel XVIII (1926) pp.45s. in Num. 12,8 ricorre una volta mar'eh, men-
STRACK-BILLERBECK, III pp. 452 ss. tre in Ez. 43,3 si leggono nove volte mar'eh
W. THEILER, D. Vorbereitung des Neuplato- e altre forme di r'h (i plurali vengono cal-
nismus, in Problemata I (1930) p. 148. colati doppi).
I Circa i rapporti concreti ed effettivi tra 3 L'ultima affe rmazione ritorna pressappo-
il concetto di ' enigma ' e le rivelazioni ora- co in b Jeb. 496, Mek. Sim. b. ]. a Ex.
colari e profetiche cfr. A. JoLLES, Einfache 20,21 p. 114 HoFFMANN . Un po' diversa è
Formen (1930) p.139 (rimando del Peterson). l'interpretazione di b Sanh. 97 h, b Suk.
2 Lo spunto per questa interpretazione è 45 b. La maggior parte dei passi relativi sono
offerto dal nome mr'h, che nella vocalizzazio- raccolti in STRACK-BILLERBECK l.c., alcuni
ne mar'a sia nell'A.T. (Ex. 38,8) sia nel lin- però accompagnati dalla traduzione errata di
guaggio dei Rabbini (esempi in STRACK-BrL- cui alla n. 5.
481 (l ,178) arwyµa (G. Kittel) (1,178) 482
4 Cfr. STRACK-BILLERBECK III p. 452 s. cialmente M. Ex. 18,21, dove non si tratta
5 Così interpretavano già, fra gli altri LAM- di una pratica astrologica (così Strack-Biller-
BERT Bos, ScHOTTGEN (dr. MEYER, BAcH- beck seguito da Behm p. 325), ma di una
MANN); recentemente il BoRNHiiusER, STRACK- autentica visione speculare. Può essere che
BrLLERBECK. L'interpretazione da noi seguita sovente fosse usato come 'specchio' un grez-
è stata invece sostenuta da S. KRAUSS, Tal- zo vetro o una lastra di mica; ai fini della
mudische Archaologie (1910) pp. 68,399; BA- magia interessa unicamente la superficie lu-
CHER, Tann. II p. 214. cente, quale può essere anche quella di un
6 Bibliografia sulla magia speculare nell'an- recipiente d'acqua o di una macchia d'in-
tichità: PAULY-W. XI col. 27; F. PFISTER, chiostro .
Die Rel. der Griech . u. Rom. (1930) p. 317. 8 Nell'uso metaforico non importa più di
Inoltre: E.R .E. IV pp. 351 ss ., VIII pp. che specie sia lo specchio.
696 s. Esempi in A CHELIS, op. cit. La più 9 Così per es. B. W. p. 634: 'la cui im-
completa documentazione dell'uso metaforico magine non era mai del tutto chiara'; cfr.
di ' specchio ' nella gnosi e nell'ellenismo si MEYER, HEINRICI. L'inesattezza archeologica
legge in BEHM pp. 326-335. di questa tesi è stata dimostrata da J. WEISS
7 Altri ese mpi in STRACK-BILLERBECK; spe- p. 319 n. 1, AcHELIS p. 62 n. 1; dr. inoltre
483 (l,179) a~v~yµa (G. Kittel) (l ,179) 484
atpÉoµm octpE<nç
PAssow; LrnoEL-ScoTT, s.v.
t l a:tp. = ordine di scuola (classe) DITT .,
2 In HATCH-REDPATH 1 Chr. 21,10 è ru- Or. 176: oL. Èq>TJ~EVx6nç -rljç 'Aµµwvlou
bricato per errore sotto atpÉw anziché ai:pw. a~pfo-t.wç.
487 (l,180) ai'.pEcnç (H. Schlier) (l ,181) 488
Emp., Pyrrh. Hyp. I 16; Diog. L. I 19 care tanto una scuola filosofica greca
( -rou oÈ Tiihxou [se. µÈpovç "ti)ç cpt.Ào- (p. es. Plant. 151) quanto i Terapeuti,
crocplac;] ')'E"yévacrt.v atpfonc; oÈxa: presentati come una sublime comunità
'AxaoriµaLXTJ, Kvprivat.xTi x'tÀ.). Gli filosofica (p. es. Vit. Cont. 29). Analo-
elementi essenziali e costitutivi di que- gamente Giuseppe designa con ai'.pwLç
ste società - le quali oltre che alpfoEt.ç la comunità degli Esseni (Beli. II 118)
xa."tà cpt.Àocrocplav (Sext. Emp ., Pyrrh. e in genere ogni setta religiosa ebraica ,
H yp. I 185) potevano anche essere <la lui concepita alla stregua Je!Je scuo-
xa'tà Ì.a'tpt.x'l)v a.Lpfonç (op. cit. I 237) le fìlosoficbe greche: Esseni, Sadduce i
- sono: la formazione della a.l'.pwt.c, e Farisei sono le 'tpEi:ç 7tap' 1ìµt7Jv
nel seno di una comunità più vasta che rxLpfoELç. Dopo aver esaminato 3 tutt e
la comprende e quindi la sua Jelimi- e tre le sette Giuseppe decise 7toÀ.vn:v-
tazione da altre scuole; l'autorità asso- Ecr1)a.L TIJ "tWV <I> a p LCi rx i'. w V rxì,pfon
luta, pacificamente riconosciuta, di un xa.'ta.xoÀovilwv, fi 7trxprx7tÀTJ11L6c; ÈO''tL
maestro; una dottrina in parte dogma- TIJ 7ta.p' "EÀ.Àr)CTLV L'tW~xn À.E.yoµÉvn
ticamente accettata e in parte soggetta (\lit. 12). Per l'uso di atpwt.ç in Giu-
a libera discussione; il carattere pri- seppe dr. anche Vit. 191.197; Ant.
vato di tutto ciò. XIII, 171.293. Anche se sulla scelta
dcl termine può avere influito la ten-
B. atpEcrt.c; E MiN NEI LXX E NEL
denza di Giuseppe ad equiparare con-
GIUDAISMO
cetti diversi, essa era tuttavia giustifi-
Nei LXX la parola a.Ì:pEcrLç è usata cata dalla effettiva analogia strutturale
piuttosto raramente e sempre nell'ac- fra le ' scuole ' palestinesi-giudaiche e
cezione generica di scelta ( Èt; atpfoEwç quelle greche. Il µ6pL6v 'tL 'Iovorx~x6v
oppure xa.'tà aÌ:pEcrt.V, per libera scelta, di Ant. XVII, 41 o il crvv"trxyµ<i "tL
volontariamente: Gen. 49,5; Lev. 22, 'Iovoa.lwv di Beli. I, 110 ha trovato in
18.21; 1 Mach. 8,30) 2 come traduzione c:x\'.pEcrLç la sua adeguata designazione.
dell'ebraico nedaba. Più importante è Il termine equivalente nel giudaismo
il significato della parola nel giudaismo rabbinico è min 4 , che significa tanto
ellenistico e rabbinico. Non fa mera- c:xi'.pECTLc; quanto aÌ.pE"tt.x6ç 5• Come ai'.-
viglia che Filone usi aÌ:pEcrt.c; per indi- pEcrt.c; in Giuseppe , così mìn è anzitut-
2 In Neh. 12,40: at Bvo 'tijç atpÉ1nwç 4 Per l'etimologia dr. W. BACHER, R.E.J.
forse bisogna leggere ... atvfoEwç al v. 31.38; pp. 38, 45 s. - La parte che segue si basa
negli altri casi il significato della parola è sostanzialmente sui dati forniti da K. G .
sempre 'ripartizione'. Cfr. Ps. - Plat., Ax. KuHN. Cfr. il suo Exkurs I ( « Giljonim und
367 a 'comitato, commissione' I.G. IV 937 Sifre minim ») in Si/re Numeri iibersetzt und
ambasceria'. erklart.
3 Questo particolare è contestato da G . 5 min per lo più non designa la setta,
H6LSCHER, Pauly-W. IX col. 1936. ma il membro di essa, equivale cioè non ad
489 (1,181) a~pEcnc; (II. Schlier) (I,182) 490
ai'.pEo-tc; ma ad aì.pe:·rnc6c;. Cfr. lgn., Tr. 6,1. 293 s. Le conclusioni del B. non sono del
6 Compresi i giudeo-cristiani, ma non essi tutto accettabili. Il fatto, da lui rilevato, che
in particolare come vuole il BACHER. Cfr. i temi della polemica rabbinica con i minim
STRACK-BILLERBECK IV p. 330. coincidono in gran parte con quelli del dia-
7 Accanto ai mlnfm vengono qui menzio- logo di Giustino dimostra proprio che il ter-
nati i no~rlm (ossia i · cristiani). Questi sono mine mlnim designava soprattutto i Cristiani
perciò distinti dai minim. (e precisamente gli etnico-cristiani).
s Cfr. A. BtkHLER., Ober die Minim von 9 Cfr. SrRACK-BrLLERBECK III pp. 321 s.,
Sepphoris und Tiberias im 2 u. 3 Jhdt, 443.
Cohen-Festschrift « Iudaica » (1912) spec. pp.
-t91 (I,182) aXpEcnc:; (li. Schlier) ( I ,182) 492
notizie che gli sono state riferite circa Anche nell'epoca successiva l'cx.i'.pEO"tç
i dissensi nella chiesa: è necessario, continuò ad essere concepita come un
infatti, che vi siano addirittura (xcx.t) sinistro fenomeno escatologico costitu-
a.tpfonç Èv ùµi:v, perché si possano zionalmente opposto alla ÉXxÀl}crla.
riconoscere i cristiani di provata fede. Questo risulta chiaramente da Ign.,
Eph. 6,2; Tr. 6,1; lust., Dia!. 51,2, do- si rendeva piì1 conto della sostanziale
ve il concetto e la parola hanno ormai incompatibilità fra la È:x:XÀTJ<rLa e qua-
assunto un signifìcato tecnico. Ma il lunque rLLpEtnç.
fatto pii:1 signilìcativo in questo perio-
do - nel quale è anche la conferma
t a:!.pe-nx6ç
dell'incompatibilità fra la Éx:x:À.T]<rla: e
l'a:ì'.pE<rLç - è l'uso costante di atpE<rLç Dopo quanto si è detto, il signifi-
per designare le varie e contrastanti cato della parola non richiede molte
sette cristiane, uso fondato sulla chiara delucidazioni. Come sostantivo, a!.pE-
consapevolezza della sostanziale affinità 'tLXoç si trova già nella grecità classica
fra i movimenti ereticali e le ai.pfonç e precisamente nell'accezione di colui
nel senso tradizionale della parola, os- che sa scegliere giustamente (Ps. Plat.,
sia le scuole filosofìche greche e le sette De/. 412 a): . Manca invece in Giusep-
giudaiche (Iust., Ap. I 26,8; Dia!. 80, pe. Nel greco dei cristiani la parola è
4) .13 'Eretica' è considerata dalla Chie- usata fin dalle origini nel senso tecnico
sa soprattutto la ' scuola ' gnostica 14 • di seguace di un'eresia 2 • Nel N.T . si
È significativo d'altra parte che all'ac- legge in Tit. 3,9 s.: µwprlc; oE: ~TJ'tTJ<rrn;
cusa elevata da Celso contro la molte- xat. ye:vrnÀ.oylrLç xal EPLV xat. µcixac;
plicità di sette nel cristianesimo Orige- voµLxàc; mpLl<r"tacro · dcrlv yàp &.vw-
ne (Cels. III 12) non sappia opporre q>EÀ.Ei:c; xal. µ6-.-w.LOL. a:lpE'tLXÒV èivi)pw-
altro argomento che oÙÒEvòc; 7tpciyµa- 1tOV µE"t'CÌ. µlav xa:t. OE~::dpav voul}E<rla.v
'toc;, où µ-rì 0'1tOUOai'.a fo-d.v 'ÌJ CÌ.PX1Ì 7ta:paL'tOV, dowc; o·n . ÈçÉcr'tpa1t"t'a:L o
xat "!'.;> ~l~ xp-ficnµoc;, ye:y6va<rw a:i.- 'tOLOV"t'Oç xat. &.µa:p'tciVEL wv a:Ù't'oxa:-
pÉcnic; OLacpopoL, e questo nella medi- 'ttXXPL'tOc;. Per l'uso della parola negli
cina, nella filosofia greca, nell'esegesi antichi scritti ecclesir ~tici cfr. Didasc.
scritturale giudaica e nel cristianesimo. 33,31; 118,33; Iren. III 3,4 (Policarpo)
Ciò dimostra_, infatti, che Origene non 1tOÀ.Àoùc; &.7tò 'tW\I 1tpOELpT]µÉvwv a:LpE-
13
Cfr. Iust., Dia!. 62,3, Theoph., Ad Au- a:tpE"ttXoç
tol. II 4 (M.P.G. 6,1052 ,); Clem. Al., Strom. I Cfr. PREUSCHEN-BAUER.
I 15,69,6; VI 15,123,3 ecc.; Hipp., El. I 2 Il capo di una t;ttpEcr~c; profana, per es.
2,1; 23,1 ecc.; Orig., Cels. III 80, In Io. di una scuola di medicina, è detto a:lpE-
II 3,30. cruipxnc;, I.G. XIV 1759, Galen. 6, 372. La
14 Cfr. Mart. Pol. epil. 1 s.; Test. Sai. designazione è passata poi ai capi delle eresie
6,4 P.; 8,5; Iren. II 19,8 (de schola eorum, cristiane : Hipp., El. VI 27,1 e altrove. Il
qui sunt a Valentino et a reliquis haeretico- membro di una setta si chiama anche t;tlpE-
rum); Theoph., Ad Autol. II 14 (M.P.G. 6, "ttO'"t1jc;, Ios., Bell. II, 119; !ambi., Protr.
1076 c); Hipp., El. praef. 11; IV 2,3; X 23,1 21 Xt;t' (nell'uso profano la parola può indi-
ecc.; Clem. Al., Strom. I Ì9,95,6 (t;tÙ"tt;tt [scii. care anche il fondatore di una scuola filoso-
t;ttpfoEtc;J oit EL<r~\I at -tii\I És à.pxlic; ci'Jto- fica, Diog. L. IX 6) oppure t;ttpEcrtW"tT)c;.
f..El'Jtou<rt;tt ÉXXÀ T)O"La'.V). Iust., Dia!. 80,3; Porphyr., Abst. IV 11.
495 (I,183) cx.t p<O'Lç (H . Schlier) (l ,184) 496
'tLXWV ÈTCÉtr'tpE~EV dç 't'i)V ÈxxÀ:[j(Jla.v esempi Gen. 4,7; 15,10 ; 32,7 ; Lev.
'tOV lJEOV, µla.v xa.Ì, µ6vT]V 'tCX.V'tT]V 1,12 e Ios. 18,4 s. ; Iudith 16 ,24; I
à:À:r)lJna.v XYJpu~cx.ç ùrco 'tWV àrcoo--c6- Mach. 1,6; 6,35 .
Àwv 1ta.pHÀ.T]qJÉVCX.L, 't'i)V ÙT:o 'tTjç Èx- Nel N.T. OLaLpEi:v significa chiara-
xÀ. YJO-la.ç 1ta.paoEoop.ÉvT]v; Clem. Al. , mente ripartire e insieme distribuire:
Strom . I 19,95,4 e passim; Hipp. El. Le. 15,12 : 'tÒV Blov ; 1 Cor. 12,11:
IV 47,5 e passim. 'tÒ EV xa.ì, 'tÒ a.Ù'tÒ rcvEiiµa. , OLa.Lpoùv
Ì.Olq_ ÈXaO"'t ~) xa.i)wç f3ouÀ.E'taL. Il TCVEÙ-
t aLpE'tl~w p.O: dis tribui sce i suoi doni ai membri
Atti vo e medio, ~ u n in ten sivo di della comunit à secondo vuole.
a.tpE~o-i}a.L usato p revalentem ent e nel- ÒLa.lpEcrLç nella grecità profana ha tr e
l'ellenismo . Spesso n ei LXX tra duce significa ti principali : separazione (scis-
bii~ar e tal volta anche ha/es, szlr, ziihal, sione ); distinzione (in senso generico
niifii', 'iina (pi'el), hiimal. Cfr. anche e in particolare di analisi logi ca) ; at-
2 Clem. 14 ,1: W(T'tE ouv cx.tpE-i:wwµEi}o: tribuzione (ripartizione, termine tecn i-
a1tÒ 'tijç ÈXXÀ.T]O-lcx.ç -riìç swijç dVCX.L, co nei papiri per indicare le division i
tva o-wlJwµEv. ereditarie e patrimoniali) 1 • Ne i LXX
Nel N.T. si trova solo in Mt. 12 ,18 ÒLa.lpEO"Lç è usato nel senso di ripar-
tizione (Iudith 9,4 , Ecclus. 14,15) e di
che è una citazione di Is. 42 ,1 (T.M.
cosa ripartita: a) parte, lfi 13 5 ,13 : par-
tamak, LXX &.v-cLÀ.a.µfM.vEo-lJm ), dove ti del mare; parte dell'eredità: Ios.
alpE'tlsw potrebbe anche essere inteso 19,51 = 19,8 ss .: XÀ.T)povoµla.; b) di-
nella particolare accezione di adottare, partimento, sezione, classe, I ud. 5 ,16:
presente in 1 Chr. 28,6 (non però al dç ÒLaLpfonç 'PouBÉv = 5, 15: ds 'tà.:;
v. 10); 1 Chr. 29,1 ; Agg. 2 ,23 ; Mal. µEploaç 'Pouf3-i)v: = stirpe; 1 Chr. 24,
3,17; accezione documentata anche nel- 1; 2 Chr. 8,14; 35,5 .10.12 ; 2 Esd. 6,
18 classi di sacerdoti; 1 Chr. 26 ,19
la grecità profana: cfr . J.P.E. 2,299:
oLa.Lpfonç -rwv rcvÀ.wpwv; 1 Chr. 27 ,
a.lpE'tlo-ac; TCa.-ri)p; I.G. III 74 (riferito 1-15 divisioni dell'esercito.
a Dio). Il significato preciso della parola in
1 Cor. 12,4 ss. può essere ricavato solo
t oia.LpÉw, OLa.lpEO"Lç
dal contesto. L'uso del plurale OLmpÉ-
OLa.ipÉw nella grecità profana ha so- o-nç, l'antitesi con 'tO oÈ a.Ù'tÒ 1tVEvµa.
stanzialmente cinque significati : scin- e il parallelismo con l'espressione sin-
dere (frantumare), distinguere (in sen-
tetica ii <pcx.vÉpwo-Lç 'tau itVEvµa."toç
so generico e in senso logico), decidere,
dividere, aggiudicare (distribuire) . Di (v. 7) sembrano escludere il significato
questi nei LXX sono presenti soprat- di ' distinzione ' e suggerire quello di
tutto gli ultimi due; cfr. fra gli altri ' distribuzioni'. L'unico spirito si ma-
oLmpÉw x-.L
I Cfr. PREISIGKE, ìV art .
497 (l,184) arpw (J. Jeremias) (l ,185) 498
a.Lpw
a) Sollevare da terra, innalzare: 2. Il significato di (assumere e) por-
Test. Sa!. 23,3 McCown 69; b) (sol- tare (b ). L'espressione &pa.'tE 'tOV ---,)
levare per) portare: LXX Gen. 40,16; svyév µov (Mt. 11,29) fa da contrap-
45,23 e passim; e) portar via, toglie- posto all'altra « portare il giogo della
re: LXX Gen. 35,2; 44,1 e passim;
Torà , dei comandamenti ecc. » (Act.
P. Tebt. II 417 e passim. In senso tra-
slato ai'.pEw tiµcipniµa LXX 1 Bcw. 15,10; Gal. 5,1) 2 e designa l'obbedien-
15,25; CtLPELV à.véT]µr.t 25,28 per- = za alla volontà di Dio annunziata da
donare. Gesù. In Mc. 8,34 par.: à:pci'tw "t'ÒV
---,) O-'ta.upòv m'.nou sono rappresentati
1. Nell'accezione fondamentale di
metaforicamente lo spirito di abnega-
sollevare (a) il verbo è usato nel lin-
zione e la disposizione al martirio che
guaggio religioso del N.T. per indicare
devono animare i seguaci di Gesù.
il gesto del giuramento: rjpEv "t'Ì)V
Metaforica è anche l'espressione È7tÌ.
---,) xdpa. mhou 't''Ì)V od;Lciv (Apoc.
10,5, cfr. Deut. 32,40; Dan. 12,7), il
xnpwv à:pouo-lv O-E (Mt. 4,6 par. = ljJ
90,12) a indicare la protezione da par-
gesto dell'orante che alza gli occhi al
te degli angeli custodi.
cielo: ijpEv "toÙç ---,) òcpi>aÀ.µoùc; rivw,
Io, 11,41 1 e la preghiera nella sua 3. Col significato di portar via, to-
espressione più semplice ed essenziale: gliere (e) il verbo è usato nel N.T.
rjpav ~ q>wvi]v 7tpÒç "tÒV i>E6v (Act. nelle seguenti espressioni di chiara in-
4,24 [cfr. Iud. 21,2] e passim). tonazione religiosa. Riferito alla morte:
arpw, É7to:lpw 123,1; 1 Esd. 4,58; Ios. Ant. XI, 162; Gen.
PREUSCHEN-BAUER pp. 35 ss. 473 s.; STRACK- r. 33a 8,1; b.]eb.105b.
BrLLERBECK II pp. 363-370. 2 STRACK-BrLLERBECK I pp. 608-610; BuE-
I Cfr. per questo gesto Mc. 6,41 par., CHLER , Studies in sin and atonement (1928)
7,34 ; Io. 11 ,41; 17 .1. Inoltre Le. 18,13; Ps. pp.52-118.
499 (l,185) <Xtpw (J. Jeremias) (l,185) 500
!l.LpE't"!l.L IXnO 'tijc; ync; i) SWll a.Ù'tOV ongmario indica il ' servo di Jahvé '
(Act. 8,33 = Is. 53,8, cfr. Io. 10,18). (talja' de'laha'), (~ àµv6c;)9 la frase al-
Ancora alla morte 3, difficilmente 4 alla ludeva certo alla sopportazione vicaria
separazione 5 dei discepoli dal mondo: della pena del peccato ( cfr. I s. 53 ,12
oùx Èpw'tw l:va. &pnc; m'.rrnvc; Èx 'tov LXX: xa.ì. a.trtòc; à.µcxp't"la.c; TI.oÀÀGN
xéa-µov, Jo. 17,15; all'esclusione dalla àv-fivqxc:v: egli ha preso su di sé i
salvezza: &.pi}1)crE'tcxt àcp'ùµw\I Ti Sa.crL- peccati clei molti; dr. anche Is. 53 ,4.
Àda. 'tOV i}EOti, M t . 21,4 3; dalla scien- 16.11 ). Ma l'evangelista , rendendo l'e-
za: f}pa'tE 't"TJ\I XÀEi:Oo: 'tijc; )'\IWO"Ewc;, spressione talja de'laha' con cX.~.tvòç 't"oG
Le. ll,52; alla consumazione del giu- l}gou, ha inteso sottolineare la cancella-
dizio: ii XpLO"Lc; CXÙ'tOU fipi}T) (Act. 8,33 zione del peccato ad opera della morte
= Is. 53,8); alla croce di Cristo che espiatrice di Gesù. La sua frase va per-
ha cancellato il nostro debito: 't"Ò xcx- ciò così tradotta : ecco l'agnello di Dio
i}' T]µw\I --7 xnp6ypa.<pO\I TjpXE\I Éx 'tOV che toglie il peccato del mondo (attra-
µfoov, Col. 2,14; all'espiazione del pec- verso la forza espiatrice del suo sangue,
cato: i'.vo: "t"ac; à.µa.p'tla.c; èi.pn, 1 Io . 3,5. cfr. 1 Io. 1,7).
Si è discusso per molto tempo se
nell'espressione giovannea 6 a.ì'.pwv 'tiiv Èmxlpw
tiµap't"lav 'tou x6crµou (lo . 1,29) 6 il
Nei LXX traduce per lo più naia':
verbo vada inteso nell'accezione di a) sollevare, innalzare; b) al passivo
' portare ' ( v. 2) oppure in quella di in senso traslato sollevarsi contro qual-
'togliere' (v. 3). In entrambi i casi cuno (Xtx"tci 'tLVoc;): nei LXX 2 Esd.
si tratta sempre dell'espiazione dei pec- 4, 19 è costruito con È7tl; in senso as-
cati altrui; soltanto è diverso il mezzo. soluto innalzarsi: LXX \); 36,35; 3
' Portare il peccato ' significa espiarlo Ba.cr. 1,5.
sopportandone v icariamen te la pena 7 ; 1. Nel N.T. ÈTI.a.lpw ricorre col si-
' togliere il peccato ' significa, invece, gnificato di sollevare, innalzare nelle
annullarlo con uno strumento efficace seguenti espressioni di intonazione spic-
di espiazione 8 • Se in Io. 1,29 il senso catamente religiosa . Riferito ai gesti
J. } E REMIAS
t rxtcrM.voµm, rxi'.<rihJcrLç
at<rfrr)'tYJPLO\I
È1talpw
LXX 2 Esd. 18(8), 6 v. l.; ljJ 133,2;
1 sto concetto si trova in O. lMMISCH, Aga-
STRACK·BILLERBECK II p. 261; DIBELIUS , tharchidea, S. H. A. Phil. hist. Kl. (1919),
1 Tim. a.l.; - ÉX-.ELVW . pp. 98-100; MEYER s a proposito di Phil. 1,9.
2Lev. 9,22; Ecclus. 50,20(22); STRACK-
BILLERBECK IV pp. 238-249; II p. 76, III cr.lO"i>T]"tTJPLOV
pp. 456, 458, 645.
P. LINDE, De Epicuri vocabulis.. . (1906)
a LCTi>TJO" ~<; p. 32.
Qualche osservazione sulla storia di que· R1GGENBACH, Komm. Hbr. 5,14.
503 ( 1,187) atcrMvoµctL (G. Delling) (1,187 ) 50-t
ro che hanno il senso interiore della delle passioni ( Leg . Alt. II 50 ); cxl:cri}·11 -
virtù. 0"Lç in ga nna e insozza (Cher. 52) e per-
cxl:crih10-Lç a) Originariamente è l'op- ciò viene rigett ata da coloro che ama-
posto di ~ Àoyoc;; la cxl:crih10-Lç è no la ' sapienza ' ( Cher. 41; Filone
rxmO"""t"OV (così Eraclito in Diels I 74, amm ette pe rò la po~ sibilità di una
38) proprio in quanto percezione sen- educazione morale dell ' cxfoi}T]o-Lc; , Vit .
sibile, e tale è considerata anche nella Mos . II 81 s. e passim ). Ai'.o-i}T]o-Lç ,
lettera tura ermetica : la cxi'.o-ih10-Lc; si ser- che no rm almente in Filone indica la
ve come organo del o-wµcx , la yvwcnc; , percezione sensibile, può anche (av-
invece, del vovc; ; ò oÈ vovç -rQ o-w1.1.cx·n vi cinandosi al significato b ) designare
Évcxv"tloc;, Corp . Herm. X 10 a. N e lla la coscienza p sicologica e almeno indi-
su a accezio ne p iù generale cxi'.o-i}·110-Lc; r ettament e accennare all a coscienza m o-
indica il senso e appross im ativamente rale (Som. II 292). F requent e è in F i-
- questo già in Platone - anch e l'orga- lone l'a ntites i fr a l'a.i'.o-lJ11cnc; e il vouç,
no del m edesimo . b ) Gli stoici di stin- inteso soprattutto come coscienza reli-
guevano il voùc; dall ' a.ì'.cri}T]cnc;, ma li giosa (Migr. Abr. 5). L' aro-frl]cnç può
consideravano due diversi aspetti della essere un coefficie nte di reli giosità solo
stessa facoltà spirituale ( von Arnim II in quanto dà all 'uomo il senso dell 'im-
230 [ 849] ). Perciò essi, mentre rite- potenza (Spec. L eg. I 293). Questi
nevano le a.to-M10-ELç una fonte sicura però non sono che inconseguenti svi-
di conoscenza (von Arnim II 27 ,78) luppi della tarda speculazione plato-
le separavano però nettamente dalla nica, esposta abbastanza diffusamente
sfera etica (III 16,63 ). In Giuseppe in vari scritti di Filone, che respinge
a.Lcri}TJO"Lc; designa anzitutto una facoltà l' a~o-i}T]o-Lç in quanto intrinsecamente
spirituale : in Ap. II 178 = Bell. VII connessa con la materia. Quando in
34 3 la memoria (di qui il significato Leg. Gai 21 Filone fa dipendere la
pressappoco di notizia in Ant. XIX decisione pratica del voùç dalla retta
119); in Beli. I 650 la capacità di cx.i'.o-frTJO"Lç, non si esprime nella sua
godere i beni degli ultimi tempi. e) abituale terminologia filosofico-teologi-
Epitteto può definire cx'!'.crfrTJO"Lc; il gm- ca, ma nel comune linguaggio del suo
dizio sul disvalore morale di una Ém- tempo oppure in quello palestinese, che
fruµ!'.a. (Diss. II 18,8) 1• in genere ignora la contrapposizione
In Filone l'uso di ai'.o-frTJo-Lç è piut- fra l'intelletto e l'esperienza, fra la co-
tosto vario. Tuttavia in generale essa noscenza razionale e quella empirica.
è presentata, sulla traccia delle ultime
2
concezioni platoniche, come la causa a.to-frTJ•1JpLov. a) Organo del sens,o ;
ta (6,4 ss.)· Se invece in 5,14b vi fosse xaxoiJ il significato di ' dottrine buone
un'estensione della metafora dal piano e cattive', allora l'immagine usata dal-
etico-religioso a quello intellettuale, se l'autore risulterebbe assai forzata 3 •
cioè si dovesse dare a :x:a.À.ou "tE :x:al G. DELLING
aLcrxvvl]
Vedi la bibliografia alla voce atowç, dove
3 Di opinione diversa sono il R1GGENBACH è stato anche trattato l'uso di ato-xvvl] nella
e M~YER - WEISS, a. I. grecità profana.
509 (I,189) a:Lcrxuvw (R. Bultmann) (l,189) 510
prio-la. impedisce di catalogare questo nel N.T. sempre col significato ogget-
passo di 1 Io. 2 ,28 fra quelli in cui tivo di onta, in/amia e soltanto in Le.
1
cdcrxuvoµa.L è usato nella tipica acce- 14,9 (apçn µE"t' ai.axuv1Jc; •Òv i:O"Xa•ov
zione vetero - testamentaria, oscillante "t67tOV XCX."tÉXELV) può essere interpre-
fra il passivo e il medio, di cadere nel- tato come sentimento di vergogna. Se
l'ignominia, essere confuso. Tale è il in Heb. 12,2 (v7tÉ(..lELVEv cna.upòv a.i.-
caso non solo della citazione di I s. 28, c;xuvY)ç xcnwppovi}acx.ç) aÌ.O"XUVTJ de-
16, che si legge in Rom. 9,33 (cfr. 10, signa l'onta subita per opera di altri,
11) e 1 Petr. 1,6, ma anche di 2 Cor. in I udae 13 (ha.cppt'.sov"t'a. 'tà.ç Éa.u"t'C'N
10,8: M.v "rE yà.p 7.EpLO"O'O"t'Ep6v "t'L a.ì.o-xuvcx.ç) indica invece l'ignominia
xa.uxl]<Twµa.L . .. oùx a.i.crxuvi)i}aoµa.L che ci si procura con le proprie opere.
(~ col. 508), e infine di 2 Cor. 7,14: Se questo è il significato della parola
Eì'. ·n ... xExauxlJp.a.L où xa.-rnaxuviJY)v anche in 2 Cor. 4,2: cbmmiµd}a. -rei
(cfr. ciò che segue: i) XCX.UXY)O'Lç ... àÀi}- xpu7t"tcX -rfjç aÌ.O"XUVY)<;, l' espressione
i}ncx. ÉyEvi)i}Y)). Questo ai.crxuvDfjvat può essere interpretata o come detta
oggettivo implica soggettivamente un di sotterfugi che arrecano onta (geniti-
sentimento inevitabile di vergogna: vo di qualità; a.i.o-xvvY) in tal caso
cfr. Phil. 1,20, dove il verbo può an- corrisponderebbe alla chtµla. di Ro m .
che essere interpretato nel senso di 1 ,26 ), oppure come indicante vqrgogne
essere deluso: xa-rà -r-riv cX.7toxapcx.oo- nascoste (genitivo soggettivo). Inten-
xlav xa1. O.. 7tloa µou o-rL Év oÙoEv1. dendo invece IXLO"XUVY) nel s'enso sog-
ai.axuvDi}aoµcx.t, ci).}.' Év mfon 7tcx.ppY)- 5ettivo, la frase verrebbe a significare
a{,q. µEya.Àuvi}TjO"E-raL Xpic;-r6ç. Analo- cose che il pudore nasconde (genitivo
. go è il caso di 2 Cor. 9,4 (µi} rcwç ... soggettivo). Anche in Phil. 3,19 wv ...
XCX."t'Ct.LO"XUVDwµEv l)µE'Lç... ÉV -rn Ù7to- i} o6çcx. Èv TTJ cx.Ì.O"XUVTJ a.Ù"tWV) e Apoc.
CT"tci.O"EL -rau"t"fl) dove, in forza della 3 ,18 (tvcx. 7tEpt~ciÀ TI xa.ì ~L-Tj q>cx.vEpwDfj
correlazione tipica tra la fiducia orgo- 1J a.i.c;xuvri "tfjç yuµvo"tY)"toç c;ou) la
gliosa nelle proprie forze e l'ignomi- parola è usata nel senso oggettivo di
nia che la punisce, il controverso vergogna sessuale.
~ Ù7tOO""tCWL<; andrà inteso appunto Delle altre formazioni dal tema cx.ì.ax-
come fiducia. Infine anche in 1 Petr. si trova nel N.T. ancora a.tcrxp6ç, ver-
3,16; Le. 13,17 xa"taLO"XUvi)fjvm si- gognoso, indecoroso, turpe, usato nel-
gnifica essere nella condizione di do- la accezione normale greca. ' Indeco-
versi vergognare. roso ', è che le donne si radano i
Il sostandvo ai.c;xuvY), che in Did. capelli ( 1 Cor. 11,6 ), che esse prendano
4,11; Barn. 19,7 esprime insieme a la parola nelle assemblee (1 Cor. 14,
cp6(3oç il concetto di a.i.owç, si trova 35); ' vergognoso ' è descrivere certe
513 (I,191) at-rÉw (G. Stahlin) (I,191) 514
Éi;avrÉw, m~prxvrÉoµrx~
( ~ EUXOµG.L)
pubbliche autorità . 2 ss.: oùx tXE'tE ÒLà 'tÒ µ-i} a.t .. et:crl)m
Rapporti d'affari. I LXX usano la Ùµiic;· a.l'tEL'tE xa.i où À.a.µ~ci\IE'tE, ÒLo'tL
parola con l'accusativo della cosa ri- xa.xwc; a.tni:c;frc., si deduce una diffe-
chiesta, che può essere una dote (I os. renza fra il pregare con le labbra
15,18; nello stesso significato si trova
(espresso con l'attivo) e il pregare col
però l'attivo in Iud . 1,14), una parte
cuore (espresso con il medio) 17 • Effet-
dell'eredità (Ios. 19,50 = 21,40 [LXX
42 b]), un patto (2 Sam. 3,13), un tivamente l'alternanza delle due diatesi
dono ospitale (che in oriente aveva an- in questo passo è sorprendente, ma la
che un valore commerciale, cfr. 1 Reg. distinzione semantica che vi si fa cor-
10,13 ). Non diverso è nel N .T. il caso rispondere non trova conferma in altri
di Mc. 6,24 s. e 22 s., dove il rapporto passi del N.T. (cfr. specialmente 1 Io.
è fondato sulla promessa del re Erode :
5,15 ; Io. 16,24.26; e inoltre Mt. 21,
a.ì'.-i:T)c;6v µc. o M.v i)ÉÀ.TJ!;, xa.ì. 8wc;w
c;oL 15 • Richieste a pubbliche autorità: 22, Io . 11 ,22). Perciò essa andrà spie-
nei LXX 3 Ba.o-. 2,16.20.22: Adonia gata con la struttura formale del passo,
a Salomone; 1 Eo-òp. 4,42.46 (in 8,51 A ossia con la concatenazione dei van
si ha l'attivo); 2 Eo-8p. 8,22: Esdra al membri 18 •
gran re. Nel N.T. Mc. 11,6 (text . ree. ). L 'uso di cn't'EW e a.L'tÉoµa.L per in-
8 par . (Act . 3,14); Le. 23,23 (Act. 13, dicare la preghiera è naturalmente il
28): il popolo a Pilato; Mc. 15,43
più rilevante, dal punto di vista teo-
par.: Giuseppe d'Arimatea a Pilato;
(lo. 19,38: Èpw-i:riw); Act. 9,2: Paolo logico, nel N.T. Non mancano d'altra
al sommo sacerdote; 12,20: gli am- parte accostamenti tra la preghiera pro-
basciatori delle città ad Erode. Signifi- fana e quella religiosa, come in Mt.
cativo è il confronto fra Mt. 20,20 e 7,9 ss.; Le. 11,10 ss., dove la richie-
22: la stessa richiesta è formulata con sta del figlio al padre terreno adombra
l'attivo nel primo versetto e col medio
l'universale (1tiic;) bisogno di preghiera
nel secondo, dove Gesù parla come so-
vrano del ' regno ' futuro. al Padre celeste e la certezza del suo
esaudimento.
b) Anche nell'uso religioso di a.L't'Éw Gesù definisce la sua preghiera con
non pare sussista una distinzione fra Èpw'tii.\I (Io. 14,16; 16,26 e passim)
medio e attivo 16 • Di solito da Iac. 4, o con ÒEi:o-fra.L (Le. 22,32) 19 ; indica in-
20 Per la differenza fra CXL't'EW, oÉoµClL, 2 Nella stessa accezione si trova spesso an-
Èpw't'aw, 1tpo<n:vxoµaL, nonché sui presuppo- che ahl]cnç : !ud. 8,24 A; lob 6,8; Ign., Tr.
sti e l'oggetto della preghiera religiosa ~ 13,3.
Euxfi, Eilxoµm. 3 Nel Padre Nostro si distinguono 7 al"t"TJ-
µa"t"a oppure 3 EVXal + 4 cxt't'i]µa't'a, dr.
aX·n1µa. TRENCH p. 191 (118).
TRENCH pp. 115 ss. (ed. ingl. 12 1894, pagine 4 A. KLOPPER, Phil. (1893) p . 236,1;
188 ss.); CREMER - KoGEL p. 92. LOllMEYER , Phil, pp. 169 s.
I BLASS -DEBRUNNER § 109,3.
521 (l,193) a.l'tÉW (G. Stahlin) (l,194) 522
O"EUXTI xaì. "t'fi ÒE'i)CTEL µE"t'tX EÙXC1.PL- &.El 7tpÒç Ò:.7toÀoyla.v 7tav"t'l "t'<p a.7taL-
C1"t'Laç "t'rX at"t''i)µa.."t'a.. ùµwv yvwpLsfofrw "t'OÙV"t'L ùµ<iç Myov m:pì, -.fjç Év ùµi:v
5
7tpÒç "t'ÒV i>EOV • 1 Jo. 5,15: oròa..µEv ÈÀ.7tl8oç.
o"t'L ExoµEv ,a. a..i."t''i)µa.."t'a.. a TI"t'nxaµEv 2. Esigere la restituzione di qual-
6
ci.7t' a.Ù"t'OÙ •
cosa, rivolere: a) richiedere il maltolto :
L'uso di at"t'Éw (Teod., N.T.) o
Menand., Epit . 87.97.100; los., Ant .
aL"t'ÉoµaL (LXX) 7 con l'accusativo in-
VIII, 29; Le. 6,30 (~ a.t-.Éw col. 516):
terno a.t"t'l}!.la è di origine semitica 8 •
rX7tÒ "t'OÙ aXpOV"t'OC, "t'à crà µl) Ò:.7tC1.L"t'H.
Cfr. lud . 8,24; 1Sam. 1,17 .27: S'l s'lh;
b) Riscuotere i debiti 1 : D eut. 15 ,2 s.;
M. Ex. 17,24: bqs bqswt; S. Num .
B.G.U. 183,8. In questa accezione il
105 a 12 ,13: bqs S'lwt. Nei LXX: for -
verbo può essere riferito a Dio che
mulare una richiesta perentoria, Iud.
esige dall'uomo in proporzione di quan-
8,24 B; rivolgere una preghiera (a un
to gli ha dato: Le . 12 ,48 D (~ a.i."t'Éw
uomo) 3 Ba.cr. 12 ,24 d; (a un uomo e
col. 515): 4> 7ta.pÉi}EV'tO 1tOÀV, 7tÀÉov
a Dio) e Dan. 6,7.12; (a Dio) 1 Sam.
à7tetL"t'l]croucrw 2 a.Ù'tov. L'idea antica
1,17.27; 1 Reg. 3,5; Ios., Ant. XI 58;
della vita come concessione tempora-
}{erm. M . 9,7.8.
nea della natura 3 o di Dio che vien
t CÌ.7tG.L"t'ÉW ritirata alla morte 4 si riflette in Le.
1. Esigere, chiedere perentoriamente. 12,20: licppwv, -.av"t'1J "t'TI wx"t't -.i}v
Plut., De/. Orac. 14 (II 417 c); Ios., \)Juxl)v crou Ò:.7ta:L-.oùcrLv5 ( B: a.t-.oùcnv)
Ant. VI, 203 ; VII 64; Ò:.7taL"t'Éw )...6. Ò:.7t6 crou.
yov = aL"t'ÉW Àéyov (~ a.L"t'Éw col.
515), chiedere conto. Plat., Resp. X t Èça.L"t'ÉW
·1 Cosl HOFMANN 8, 529; KLOSTERMANN anche la definizione mazkir 'awon riferita al-
Lk., a.l. (nella traduzione). PREUSCHEN-BAUER l'Egitto e a Babilonia in Ez. 21,28 s.; 29,16
S. V.
e l'avversione della vedova per Elia che le
2Cosl interpretano nel commento ZAHN ricordava il suo peccato (1Reg. 17,18).
8 Cfr. STRACK-BILLERBECK I pp. 136,141ss.
(nel testo interpreta invece come implorare);
BENGEL; HoLTZMANNN, Hand - Comm.; J. ~ anche BEE(À)~E~ouÀ.
9 GODET, Lk. (ed . tedesca 1872) p. 437 .
WEISS, Schriften d.N.T. Cfr. anche CREMER-
10 Coniecit CHARLES, codd .: i))..llJ!Ewç.
KèiGEL, l.c.
3 WiiNSCHE, R.E.3 19, 565. mxpm-.foµaL.
4 Adombrato forse dal seminatore di ziz- CREMER-KOGEL p . 93 .
zania della parabola, cfr. Mt. 13,25,39. KOELLING, 1 Tim . Il (1887) pp . 274, 320.
s HOFMANN, Schriftbeweis I p. 434. WoHLENBERG, Past. p. 159 n. 1.
6 Cfr. SCHLATTER, Neutest. Theol. I (1910) 1 I codici CDGW hanno: cd-.foµa.L ; ~
p. 583; P. FIEBIG, Z . N. w. 9 (1908) p. 311. col. 517 e BLASS-DEBRUNNER § 367.
7 CLEMEN p. 112; WiiNSCHE, l.c. Si veda 2 BLASS - DEBRUNNER § 429.
525 (l ,195) cxtx~iciì..w'toc; (G. Kittel) (l,195) 526
1. Uso proprio
particolare per attendere da Dio la
Per l'A. e il N.T. il prigioniero di propria salvezza (Ps. 79,11 e passim),
guerra è in tutto degno di commisera- posto in balia di un nemico crudele
zione, è uno che ha un motivo tutto (Le. 21 ,24; Apoc. 13,10, in paralle-
a Roma per liberare dei sacerdoti che piegata ad esprimere questa realtà in
vi si trovano in carcere. Nel N.T., poi, varie maniere; è applicata ai seduttori:
i] desiderio di vedere i prigionieri ri- atxiwÀ.W"t'LSOV"tE<; yvvaLxcipLa 0-EO-W-
messi in libertà è così acuto, che spes- pwµÉva àµa.p"tlaLç, 2 Tim . 3,6; all'uo-
so la loro liberazione è un prodigio mo posto in potere del peccato: (E"t'E-
pov v6µov) cxtxµa.Àw"t'lsov"t'ci p.E Èv -i:Q tatari: Rom. 16,7; Col. 4,10; Phlm.
v6µ41 -i:fjç ciµcxp"t'tcxç, Rom . 7 ,23; è usa- 23. Se l'Apostolo intendesse riferirsi
ta anche in senso diametralmente op- a una prigionia materiale sofferta in-
posto - parallelamente al oouÀEUELV sieme con lui userebbe probabilmente
È.V xa.LVO"t'r)"t'L 7tvEu~ta."t'oç di Rom. 7 ,6 - i termini O'UVOÉcrµLoç o O"UVOEO"{.tW1:r)ç,
per esprimere la sottomissione del pen- poiché anche quando parla della sua
siero a Cristo: a.txµcxÀw"t'lsov-i:Eç Tiéiv propria condizione di prigioniero non
v6rip.a. dç -ri)v V1taxoi)v -i:ov XpLa-i:ov, ~i dice mai cdx1.J.aÀ.w-roç, ma ~ oÉ-
2 Cor. 10,5, e anche l'assoggettamento o-µwç. Anche in questi casi , quindi ,
4
a Cristo Jegli spiriti : TIXfta.Àw-rEvcrEv affiora verosimilmente 1a metafora mi-
cxtx1.uùwcrla.v (Eph.4,8; cfr. Ps.68,19 5 ) . litare, evocata dal ricordo delle lotte
e delle persecuzioni; certo, non è un
Il senso tra slato si ha in Idt 16 ,9,
e talvolta nella letteratura dell'età sub- puro caso che essa sia applicata prin-
apostolica per indicare la prigionia im- cipalmente alla persona di Paolo men-
posta dall'apxwv 't'Ov a.twvoç 't'ou-i:ou tre è in carcere. La lotta e la prigio-
(lgn.,Eph.17,l) dai «lupi» (Phld.2, nia richiamano alla mente una lotta e
2), dagli eretici (Iren . I, prae/. l), dalla una prigionia di ordine « più elevato »,
seduzione (a.txµa.Àw"t'Éuw: Pall., Hist.
come quella accennata in 2 Cor. 10,5;
Laus. 69 p. 165 Butler). In O. Sa!.
Eph. 4,8. Colui che in maniera parti-
1O,3 s. si parla di Cristo che mena pri-
gioniere le anime e il mondo; in Lidz., colare prende parte alla battaglia ester-
Ginza 49,33 del seduttore che fa i na può esser detto, rispettivamente,
suoi prigionieri nel mondo e seduce ~ o-ucr"t'pct"t'tw-i:riç e cruvaLxµaÀw-i:oc.;,
gli uomini propinando loro la sua falsa quest'ultimo in tutto equivalente a
sapienza. -+ cruvoouÀoç (Èv xupl41: Col. 1,7; 4,7).
Nel quadro di questo impiego meta- I tre termini formati con la preposi-
forico di alx1.uxÀ.w-rlsw rientra anche zione cruv- non indicano un qualsiasi
1a qualifica di auvcuxµciÀw"t'oç, che collaboratore, ma mettono in viva luce
Paolo dà ad alcuni dei suoi collabo- coloro ai quali si riferiscono 6 •
G. KITTEL
4 La spiegazione dei vv. 9 ss. non ri- s La spiegazione della citazione nei rab-
guarda le parole nxµaÀW'tEVO"EV alxµaÀ.w- bini in STRACK-BILLERBECK III 596.
crlav; in questo contesto, poi, essa può ri- 6 Del tutto diverso Hebr. 13,3: l:.ic; crvv-
ferirsi solo agli spiriti (cfr. DrnELrus, Gefan- OEOEµÉvo~ (~ col. 527).
genschaftsbr. 61 ).
531 (I,197) a.Lw'V (H. Sasse) (I,197) 532
atwv, ai.wvtoç
atwv
A. USO DEL TERMINE NELLA GRECITÀ µaxpoùç aLwvaç, Theocr. XVI 43. -
PROFANA
e) Eternità: da Platone (~ sotto)
in poi; in senso iperbolico tç ... atw-
a) Forza vitale, vita: Hom ., Il. IX voç, dall'eternità, Lycurg. 110, Diod.
415; Od. V 152 e passim; cfr. t)Jvx{J S. I 63 ,5; ot' a.twvoç, Pseud. - Dc-
'tE xai ai.wv, Il. XVI 453; Od. IX mosth., Or. 60,6; Diod . S. III 8,5;
IX 523; Pind., fr. 111 ,5 (Schroeder). Xa'tà ... dwvoç, Lycurg. 7 ; dc; aTia\1-
- b) Durata della vita: atwv Sr'.oto, 'ta 'tÒV a.twva., Lycurg. 106: per l'e-
Hesiod., fr. 161,1 (Rzach); atwv µ6p- ternità.
cnµoç, Pind., Olymp. II 11; Hdt . I
La parola a.twv fu associata da Era-
32; Thuc. I 70,8; Xenoph., Cyrop.
VIII 7, l. - e) E t à , generazio ne : clito ( a.Lwv na.l:ç ÈO""tt. r.a.U~<<>v, fr . 52,
Aesch., Sept. c. Theb. 742.771; Soph., Diels I 88,1) e da Empedocle alla spe-
fr. 1021 ,1 (Nauck); al plur. in Emped. culazione filosofica relativa al problema
fr. 129,6 (Diels I 272,20). - d) Inter- del tempo. Il vertice di questa è rap-
vallo di tempo, tempo: in riferimento presentato dal Timeo di Platone, dove
al passato, Demost., Ep. 2,7: lv &Tta.v- cz.Lwv e xp6voç in contrasto col loro si-
'tt 'tQ a.i.Ghn, Or. 18 ,203: nciV'ta. 'tÒV
gnificato normale (che è per xp6voç
a.twva.; al futuro 18,199: o6;a. il 1tp0-
/0VWV il 'tOU µÉÀ.Àov-roç a.twvoç; al quello di tempo in generale e per a.tw-v
presente nello iV1Jcptcrµa di Asso, Ditt., di tempo relativo, durata di un parti-
Syll. 3 797,9: a.i.wv EVEO"'twç; al plur. colare essere) vengono concepiti il pri-
a.lw'V
C. LACKEIT, Aion. Zeit und Ewigkeit in E. NoRDEN , Die Geburt des Kindes (1°24).
Sprache und Religion der Griechen I R. KITTEL, D. bellenist. Mysterienreligion u.
(1916). das A .T. (1924) .
C. CLEMEN, Aion, R.G.G. 2 I (1927) p. 171. R. REITZENSTEIN - H . H. ScHAEDER, Studien
REITZENSTEIN, Poim. (indice); Iran. Erl. (in- zum antiken Synkretismus. Aus Iran u.
dice). Griechenland. Studien d. Bibliothek War-
R. Wi.iNSCH, AR .W. XII (1909) pp. 32 ss. burg VII (1926).
K. Hou, Vrsprung des Epiph.-Festes S.A .B. E. MEYER, Vrsprung u. Anfange des Chri-
(1917) pp. 402 ss. stentums II (1921) pp. 83 ss.
O. WEINREICH, Aion in Eleusis A.R.W. XIX F. CuMONT, Textes et Monuments relatifs
(1916-19) pp. 174 ss. aux mystères de Mitbra (1894-1900) I
H. JUNKER, Vber iraniscbe Qui:llen d. belle- pp. 76 ss.
nist. Aionvorstellung, Vortrage d. Biblio- Io., Die Mysterien des Mitbra (traduzione
thek Warburg 1921-22 (1923) pp. 125 ss. tedesca di Gehrich)3 (1923) pp. 96 ss.
H. SAsSE, Aion erchomenos (dissertazione A. CttRISTENSEN, Études sur le Zoroastrisme
non a stampa, Berlin 1923 ). de la Perse antique (1928) pp. 45 ss.
L. TROJE, Die Geburt des Aion, A.R.W. H. ScHAEDEL, Die nt.liche Aonenlebre (1930).
XXII (1923-24) pp. 87 ss.
533 (I,198) aLwv (H. Sasse) (l ,198)534
mo come l'eternità atemporale e idea- aihòv OÈ Àéyov xa.ì. -co 'TOV 7t<t.v'tÒç
le, nella quale non vi sono giorni, mesi oùpavov -cÉÀ.oc; xaì. -cò 'tÒv miv-ca.
e anm, il secondo invece come il tem- XP0\10\1 xaÌ. 't'Ì)V tX7tELplav 7tEPLEXOV -cÉ-
po che è stato creato col mondo ed è À.oç, cxlwv Ècr'TLv, à.7tò 'TOV à.d dva.L
1
una 'copia' in movimento dell'ete r- dÀ. l)cpwc; -.+iv Ènwvvµlav , àM.vcx-roc;
nità (dxw XWlJ•ov •wa alwvoc;, Tim. xaì. trEi:oc;. Filone, invece, segue la dot-
37 d). Questa concezione, affatto sin- trina platonica quando definisce l'alwv
golare nel mondo greco , ma che ricor- come -rò xp6vov 7tapci:oELyµa xaì. àp-
da la distinzione persiana - attestata xhvnov, Mu t. N om . 267 ; Deus I mm.
però soltanto in epoca recenziore - 32 : cfr. R er. Di v. Her . 165. xp6voc;
fra zrvan akarana (' tempo j]Jjmita- è il ~loc; del x6crµoc; rx.lcrtrl)"t'Oc;, mentre
to ', et ernità) e zr van dareghò - ch va- cxlwv è il ~loc; di Dio e dcl x6crµoç
dhiita (' lungo, soggetto alla sua pro- vol)-réc; . Caratteristica essenziale d e1-
pria determinazione', ossia la dura - l'alwv è quella di esser e un ete rno pre-
ta del mondo), è abbandonata da se n te (Fug. 57) . Esso è cinÉpa-roc; (Fug.
Aristotele, che torna a parlare del- 57 ), c'i.nELpoç (L eg. G ai 85 ). - Nel si-
1'alwv come tempo relativo , durata di gnificato di eternità, t empo illimitat o
un determinato essere . Dalla sua dot- la parol a è usata anche da Plutarco
trina dell'eternità del mondo Aristo- ( Cons. ad Apoll. 17 [II 111 c]; Ei
tele è portato a identificare l' atwv del ap. Delph. 20 [Il 393 a]) e dagli
2 3
cosmo con il xp6voc; èbmpoç: O"t'L µÈv stoici tardivi e dai neoplatonici •
I Questa etimologia è naturalmente fal sa. 3 Sull 'uso di alwv nei neoplatonici (spe-
atwv e à:El risalgono alla stessa radice aivo , cialmente in Plotino e Proclo) cfr. LACKEIT,
iiiu (cfr. il lat . aevum, sanscr. iiyu), che si- pp. 69 ss.
gnifica 'vita', 'forza vitale', 'durata della 4 Risente dell'influsso alessandrino la ce-
vita '; dr. LACKEIT, l.c. lebrazione degli stessi misteri ad Eleusi cfr.
2 Epict., Diss. II 5,13; Mare. Ant. 2,12; Din., Syll.3 1125,8 (iscrizione del 73-74 a.C.) .
4,4350 e passim.
535 (I,198) a.twv (H. Sasse) (I ,199) 536
tutti questi casi In luogo del plurale noscibili le due componenti dc; mio-ac;
potrebbe stare il singolare àTiò oppure -rà.c; yEvEtic; e dc; -ròv ai.wva -rwv ai.w-
7tpÒ -.ov ai.wvoc;. Il plurale presuppone vwv; cosi pure dc; 'Ì]µÉpav ai.wvoc;,
l'idea di una molteplicità di ai.wvEç, 2 Petr. 3,18, si può scindere in dc;
di epoche o intervalli di tempo 1a cui 1Jp.Épav (sci. xuplov) e dc; -ròv ai.wva.
successione infinita costituisce l'eterni-
tà. Si comprende perciò come in que- b) Queste formule non sono affatto
ste locuzioni formulari atwv venga ad peculiari del N.T., ma appartengono
dai LXX in poi al linguaggio del giu-
assumere il significato di tempo lun-
daismo eilenistico. I LXX usano ai.wv
ghissimo, ma non illimitato. Indicativo per tradurre diverse parole ebraiche
è al riguardo l'uso parallelo di ai.wvEc; tra le quali soprattutto 'olàm e 'ad.
e yEvrnl in Col. 1,26. Nella parola Mentre ai.wv contiene sempre l'idea di
ai.wv vengono così a confluire i con- una durata temporale, 'oliim nella sua
cetti di tempo limitato e illimitato. accezione originaria indica invece un
L'intima contraddittorietà di questo ac- tempo recondito e lontano, un tem-
po che, considerato dall'osservatorio
coppiamento risulta chiaramente dalla
del presente, appartiene ad un passato
perifrasi xp6vot ai.wvtot, che in Rom. o ad un futuro remoti e insondabili 5•
16,25; 2 Tim . 1,9; Tit. 1,2 sostituisce Il concetto di lontananza temporale
il plurale ai.wvEç; tempi eterni è in- espresso da 'olàm è, si capisce, del tut-
fatti una contradictio in adiecto. to relativo . Amos per es. definisce in
Altra espressione rafforzata ed enfa- 9,11 l'epoca di David come ;eme 'olàm,
tica del concetto di eternità è la ripe- giorni antichi (LXX ijµÉpat -rov ai.w-
voc;). Quando con rolàm si vuole espri-
tizione di aLwv neIIa formula dc; -ròv
mere il concetto di durata si ricorre
ai.wva 'tov ai.wvoc;, Heb. 1,8 (!Ji 44,7). di frequente ad espressioni come zer6-
In :' 1 passi la ripetizione è associata làm, me'olàm. Soltanto in un periodo
al plurale e di qui nasce l'espressione recenziore (le prime testimonianze si
dc; 'toùc; ai.wvac; 'tWV ai.wvwv caratte- trovano nel Deu teroisaia) 'oliim viene
ristica degli scritti paolini e dell'Apo- ad assumere il significato di tempo il-
calisse giovannea (si trova però anche
limitato, eternità, mentre sorge l'uso,
sconosciuto alla lingua più antica, del
in Heb. 13,21; 1 Petr. 4,11; 5,11). Vi
plurale (I s. 4 5 ,17) che significa an-
sono infine casi di incrocio tra le varie
ch'esso eternità, ma presuppone per il
formule con ai.wv e altre locuzioni ana- singolare il significato di lungo inter-
loghe. Così nell'espressione dc; 7ttio-ac; vallo di tempo. L'idea della durata tem-
-r<:Xc; yEvEàc; -rov ai.wvoc; -rwv ai.wvwv, porale è invece intrinsecamente con-
Eph. 3,21 (cfr. Col. 1,26) sono rico- nessa col termine 'ad, che appartiene
5 «Una realtà che comincia quando s'ar- 0RELLI, Die hebr. Synonima der Z eit und
resta la nostra capacità percettiva », C. v. Ewigkeit ( 1871) p. 70.
539 (l,200) 1X.twv (H. Sasse) (l,200) 540
6 «Se 'oliim è l'oscuro abisso che inghiot- IO 7tPÒ 'tWV IX.LWvwv per qedem, ljJ 54,20;
te il tempo, 'ad è la strada che conduce diret- Elç 'toÙç IX.LWVIX.ç per '6liimim, 2 Chr. 6,2;
tamente ad esso», C. v. 0RELLI, l.c., p. 88. lji 60 ,5; per [e'oliimim, lj.i 76,8; per /e'atmin,
7 Die hellenist. Mysterienreligion u. d. Dan. 3,9, inoltre Ecclus. 45,24; Sap. 3,8;
A.T. p. 73. Tob. 3,11; 8,5.15 B; 11,14 AB; 13,1, parti-
8 Cfr. le formule usate dai LXX Etç yE- colarmente frequente nell'appendice deutero-
\/Eà.v XIX.Ì. "(EVEcXV, Etç yEVEà.ç YEVEWV e la canonica a Dan. 3; Etç 'lttlV't~ç 'touç 1X.twv~ç,
serrata ripetizione di 'oliim nelle dossologie Tob. 13,4; 8,5 s.; 8,15 AS; 11,14 S; 13,16 S;
del tardo giudaismo, per es. Kaddish 4: 13,18 A.
/e'iilam te'olme 'olma;ii. Il Per l'uso extrabiblico delle formule in-
9 REITZENSTEIN, Poim . 23,270; E. PETER- dicanti l'eternità cfr. LACKEIT, Aion p. 32;
SON, EU: 8EO:E (1926) p. 320. PETERSON, EI:E 0EO:E pp . 168 ss. Esempi
541 (I ,201) alwv (H. Sasse) (I,201) 542
epigrafici : dç alwva, DITT., Or. 515,56; 12 Così infatti va inteso 'èl 'Olam di Gen.
elç -.òv atwva, op. cit. 194,33 ; dç 7t6.na 21,33 (LXX i>Eòc; atwv~oç). Cfr. 'elohe qedem,
't'ÒV IZLWVOC, op. cit . 566,21 s.; dç 't'ÒV a7tOCV- Deut. 33 ,27 e passim e l'' Antico di giorni'
't'IZ alwva, 332 ,3; il plurale è di uso rato di Dan. 7,9.
e tardivo cfr.. PETERSoN, I.e. p . 169 .
543 (I ,201) atwv (H. Sasse) (I,202) 544
dell'uomo soggetto alla morte (Gen . fosse creato egli era (tV 89,2); quando
6,3 ), poiché egli è, per definizione, il il cielo e la terra saranno passati egli
vivente (dr. per es. Deut. 5,23; 32,40). esisterà ancora (I); 101 ,26 ss., citato e
Questo concetto assai primitivo del- riferito a Cristo in H eb. 1,10). L'esi-
l'eternità subisce una radicale trasfor- stenza eterna di Dio è quindi l'opposto
mazione in epoca recente. Nel Deute- di quella del mondo che ha avuto ini-
roisaia )elohé '6liim corrisponde effetti- zio con la creazione ed avrà una fin e.
vamente a i>Eòc; a.lwvioc; (Is. 40,28), L'eternità divina è concepita come lln
ossia '6liim non indica più il remoto tempo infinito - il pensiero umano non
passato, ma il tempo infinito, l'eter- può rappresentarsela di versamente -
nità. Sempre nel Deuteroisaia oltre a ed espressa con le immagini della pre-
questa signifìcativa definizione di Dio esistenza e della sopravvivenza. Non
(che è attestata variamente anche al mancano però nel tardo giudai smo in-
di fuori del giudaismo in riferimento tuizioni dell'assoluta differenza fra il
a Baal5amin, il dio del mondo e del tempo e l'eternità . Così descrive H en.
cielo) 13 si incontra la formula, non slav. 65 la creazione dei tempi avve-
meno importante dal punto di vista nuta insieme alla creazione del mondo:
storico-religioso, « io sono il primo e « Ma quando finirà ogni creatura ... al-
l'ultimo » che esprime anch'essa il con- lora verranno annientati i tempi e non
cetto di eternità(~ A .f!). Dio è l'eter- vi saranno più anni né mesi né gior-
no in quanto creatore e compimento. ni 14 ; questi scompariranno e non sa-
La sua esistenza supera il tempo as- ranno più calcolati, ma allora comin-
segnato al mondo, egli è dall'eternità cerà l'unico a.Lwv ». Qui l'eternità è
per l'eternità ( cbtò 't'Ou a.lwvoc; é:wç 't'OÙ concepita - diremmo platonicamente -
a.lwvoç, ~ 89,2). Prima che il mondo come extratemporalità 15 .
13 mr' 'lm': iscrmone di Palmira, D1' cfr. anche Plat., Tim. 37 e: lJ!.lÉpac, yà.p xa.ì.
VoGuÉ, Inscriptions Sémitiques (1868-77) n. vux"t'ac, xaì. µijvac, xal Év,au"t'ouc,, oùx ov-
73,1 (dr. M . LIDZBARSKI, Ephemeris I p. "t'a<; 1tpì.v oùpavòv yEvfol}a,, e le parole . di
257; CooKE, North Semitic Inscriptions p. Filone (Op. Mund. 26): xp6voc, yà.p où;r,
295); un'altra epigrafe delle vicinanze di Pal- fiv 1tpÒ x6crµou, ciÀÀ. 1 fi cruv mh~ yÉyOVEV
mira con la stessa definizione del dio è ri- iì µE"t'' aù"tév; questo perché il tempo è
portata dal LrnZBARSKI l.c. lmr' 'lm': iscri- l),ciO'"t'i)µa TTjc, 'tOU x6crµou X'VTJO'EW<;.
zione del campo di Diocleziano a Palmira, 15 Cfr. anche Ps. 90,4, 2 Petr. 3,8 e le
LIDZBARSKI, Ephemeris II p. 298 . Accanto a parole di Bar. syr. 74 (riferite secondo E.
mr' 'lm' si trova mr' kl, LrnzBARSKI, Eph. KAUTZSCH, Pseudepigraphen [ 1900] p. 440)
II p . 296. 'lm' può significare tanto ' eter- che p;-esentano l'alwv futuro sostanzialmente
nità', quanto 'mondo'. Che qui vada inteso come la negazione del tempo: «Poiché quel
nel primo significato è garantito dal frequen- tempo segna la fine di ciò che è perituro e
te uso di l'lm', dr. LIDZBARSKI, Eph . II l'inizio di ciò che non ha fine ... esso è
p. 296. DE VoGtiÉ, l.c. n. 74-88 . lontano dai malvagi e vicino a coloro che
14 Si osservi come tra gli intervalli di non muoiono».
tempo non venga menzionata la settimana;
545 (I ,202) a:lwv (H. Sasse) (l,203) 546
del mondo, in cui figura o:i.wv al plu- 7 ,33 ). Paolo usa indifferentemente le
espressioni o-ocplcx. "t"OV x6o-µov, o-ocplcx. tosto rare fino al sec. I d. C. (ciò è
"t"OV cx.lwvoç "t"OV"t"OV, o-ocplcx. "t"OU x6o-µov dovuto alle lacune della tradizione), ma
"t"OV"t"ov, 1 Cor. 1,20, 2,6; 3,19. A crvv- abbondano in seguito, quando anzi que-
"t"ÉÀ.ELcx. "t"ou cx.lwvoç, fin e del mondo, sto diventa addirittura il significato
fa riscontro xcx."t"cx.~oÀ.Tj x6o-µov (-7 x6- principale di r olmà' 22 - trasformazione
0'µoç), inizio del mondo. semantica compiuta anche dai vocaboli
L 'identificazione di dwv e x6o-µoç, corrispondenti nelle lingue siriaca e
attestata anche nei mi steri ellenistici di araba - e perfino le espressioni tradi-
ct.LWV 20 , si spi ega nel N.T. con l'influs- zionali e formulari del concetto di eter-
nità vengono dai rabbini inte rp re ta te
so della terminologi a giudaica. Soltan-
in senso spaziale 23 •
to in epoca tardiva l'ebraico è g iunto
Anche il plurale a1.wvEç partecipa a
ad espri mere il concetto di ' universo
questa trasformazione sema ntica . Così
mondo ' e Io ha fatto , oltre che con
è nel senso spaziale di mondi che van-
la perifras i ' terra e cielo ', con due
no intesi gli alwvEç di Heb . 1,2 (01.'oli
termini: hakkol, il tutto e 'olàm (aram.
'alma'). Se in Ecc!. 3 ,11 - dove i due xa.l È7tOLlJCTEv "t"OÙç atwvaç) e 11 ,3
( Xct"t"lJp"t"lcri}ai. "C"oùc; a1.wvaç pl)µa"t"t.
vocaboli sono accostati - il secondo va
i}EQ\j).
probabilmente inteso an cora in senso
temporale 21 , a questo si as~ocia poi il Per Heb . 1,2 dr. la lezione oç vtj;w-
significato spaziale di ' mondo ', che ap-
o-E 7trXV"t"aç "t"oùç atwvcx.ç di Tob. 13,18
B, in luogo di dç ... a.1.wva.ç del cod. A
pare già fissato nel 4 di Esdra. Cfr.
(analogamente 3,2 S o-ù xplvELc; [AB:
espressioni come habitantes saeculum dç] "t"ÒV alwvcx.). Vedi in Strack-Biller-
in 3 ,9 e passim; qui in saeculo semi- beck III pp. 6 71 s. esempi di '6liim1m
nati sunt in 8,41 e passim; anche la usato in questa accezione dai rabbini.
Sovente si afferma che Dio ha Cieato
fonte greca di Baruch Siriaco conosce-
l' 'olam ('olma'), cfr. per Heb . 11,3
va le due accezioni di alwv. Le testi- Tg. Deut. 33,28: bemémréh 'it'abéd
monianze rabbiniche di 'oliim e 'olmii' 'olmii', il mondo è stato creato dalla
nel senso di mondo spaziale sono piut- sua parola. Né mancano accenni alla
creazioni di vari mondi ('olam6t) 24 • Cosl mina, esprime anche il concetto del-
in Gen. r. 3 a 1,5 leggiamo che il Santo l'eterno e universale ritorno: non '1i
ha creato più mondi (borè' 'olamot) e è nulla di nuovo sotto il sole; ciò chè
li ha poi distrutti, non trovando in
a noi sembra nuovo è già stato te' ola-
essi soddisfazione, prima di creare il
mondo attuale 25 • mim (l,9s .; LXX: Èv "t'oi:ç cdwcnv) os-
sia nei cicli di tempo che si ripetono
3. L'atwv presente e quello futuro. all'infinito 28 . Sotto l'influsso di queste
a) Il senso di durata del mondo concezioni orientali - soprattutto babi-
di atwv e il suo uso al plurale dove- lonesi - dev'essere sorto il plurale ebra i-
vano suggerire l'idea che non vi fosse co '6lizm 1m e le stesse dottrine hanno
un atwv unico e irrepetibile, ma una poi inciso sulla semantica di atwv,
serie di atwvEç nei quali tutto « ripe- atwvEç .
tendosi eternamente scorre». In questo Questa particolare accezione di aLwv,
caso la creazione e la fine del mondo tutt'altro che infrequente sia nelle for-
non andrebbero intese in senso assoluto, mule indicanti l'eternità sia in altre
ma sarebbero soltanto il trapasso da un locuzioni, è però in contrasto con la
atwv all'altro 26 • L'eternità verrebbe in- fondamentale concezione biblica del
somma a identificarsi con la serie in- tempo e dell'eternità. La dottrina pan-
finita di questi atwvEç, allo stesso mo- teistico-astrologica dell'eterno ritorno,
do che in Aristotele essa è tutt'uno che confonde Dio col mondo, l'eternità
con la durata del mondo. , Cosl è con- col tempo, è infatti assolutamente in-
cepita l'eternità dall'astrologia orien- conciliabile con l'idea - comune alla
tale fondata sul principio dell'eterno Bibbia e al parsismo - di un ciclo uni-
ritorno. Indubbiamente questa dottri- co e irripetibile delle cose create dal
na ha influito sulla cosmologia biblica nulla e destinate a perire per sempre.
e in particolare sulle concezioni esca-
tologiche 27 • L'Ecclesiaste, infatti, che b) Un incrocio fra il concetto dua-
nella frase lapidaria lakkol zeman (3,1) listico del tempo e dell'eternità e la
dà una formulazione classica all'idea terminologia propria della dottrina del
orientale del tempo che tutto deter- ritorno è rappresentata dalla concezio-
delle òvvcX.µw; µÉÀ.Àov,oc; aì.wvoc;, le" rale che vi farà seguito (65,3 ss.); ma
energie {'pneumatiche') del mondo questo dualismo temporale si incrocia
futuro, che i credenti hanno già spe- con l'antitesi diciamo spaziale fra il
rimentato. mondo visibile e quello invisibile, fra
l'al di qua e l'al di là. La dottrina dei
c) Il N .T. ha ripreso la dottrina
due aì.wvEc; si trova nella sua forma
dei due aì.wvEc; 32 dall'apocalittica giu-
più evoluta in Baruch Siriaco e soprat-
daica 33 , dove le espressioni relative so-
tutto nel 4 di Esdra (fine del sec. [
no attestate a partire dal sec. I a. C.
Cfr. Hen. aeth. 48,7 (anteriore al 64 d. C.). In quest'ultimo testo i due eoni
a. C.): questo mondo dell'ingiustizia; vengono contrapposti come hoc saecu-
71,15 (precristiano): in nome del mon- lum (per es. 4,2), hoc tempus (7,113),
do futuro . Il termine corrispondente hic mundus (9,19), praesens saeculum
del testo greco doveva essere atwv. (7,112) e /uturum saeculum (8,1 ), saccu-
Hen. slav. (anteriore al 70 d. C.), lum venturum (7 ,47), saeculum sequens
scritto originariamente in greco, pare ( 6,9 ), saeculum maius ( = aì.wv µÉyac;
usasse parallelamente aì.wv e x6crµoc;. 7,13). L'alternanza fra saeculum, mun-
Ma oltre al dualismo spaziale fra ' que- dus, tempus corrisponde esattamente a
sto' mondo e l'altro (dr. 42,3) que- quella fra aì.wv, x6crµoc;, xcup6c; che
sto scritto conosce anche i due aì.w- si ha nel N.T. Anche in questo caso
VEç temporali: questo eone dei do- abbiamo una compenetrazione fra il
lori ( 66,6 ), questo eone (per es., 66, dualismo temporale e quello spaziale,
7), quell'eone (per es. 43,3), l'unico sebbene in 4 Esd. gli aì.wvEç vadano
eone (65,8), il grande eone (per es. intesi prevalentemente come realtà tem-
61,2) 34 , l'eone infinito (50,2; 66,6A: porali separate da un silenzio di sette
ò li.7tnpoç atwv = zrvan akarana, cfr. giorni del mondo (7,30 s.) e dal suc-
dc; -tòv èhtEtpov atwva nel senso di cessivo giorno della resurrezione e del
' fino all'inizio dello zrvanakarana, os- giudizio (7 ,32 s. 113 ). Baruch Siriaco
sia fino al giorno della resurrezione ': concorda con questa concezione degli
Ditt., Or. 383,4 ~ col. 546 35 ). cdwvEc;, ma accentua il dualismo spa-
I due atwvEç sono qui, rispetti- ziale in quanto colloca nel cielo (e non
vamente, la durata del mondo dalla sulla terra, come fa il 4 Esd.) la sede
creazione alla fine e l'eternità atempo- della vita nel ' mondo' futuro (Bar.
32 Cfr. per ciò che segue l'excursus Diese dove 'obi-'ad è reso in A e S con 1t!XTÌ"Jp -.o·j
W elt, die T age des Messias u. die Zukiinf ti- µÉÀÀ.ov-.oc; aiwvoc;.
ge W elt in STRACK-BILLERBECK IV pp. 799 ss. 34 Cfr. 4 Esd. 7,13; Sib. 3,92; in Hen. aeth.
Per la posizione (di stampo semitico) di 16,1 il grande a.lwv è la durata del mondo
où-.oc; cfr. BLASS-DEBRUNNER6 p. 306 (appen- (se il testo è in ordine).
dice al § 292). 35 H. GRESSMANN, D. hellenist. Gestirn-
33 I LXX non conoscono le formule rela- religion, Beih. z. A. O. 5 (1925) p. 23; H.
tive ai due atwvEc;, se si prescinde da Is. 9,5 JUNKER, l. C. p. 152.
557 (l,207) a.twv (H. Sasse) (1,207) 558
Plat., Leg. X 904 a; Resp. II 363 d; 23, 7 leggiamo 1tVÀ.<XL <XLWVLOL, porte
Tim. 3 7 d.38 b; ih:òv 't'ÒV alwvLov, eterne, mentre ]'originale ha 'porte an-
Tim. Locr. 86 c. Nella poesia e nella tichissime'; in t); 7 6 ,6 abbiamo E't'TJ
prosa del periodo recenziore cx.lwvLoc; ai.wvLcx., anni eterni, anziché ' anni tra-
conforme al significato fondamentale scorsi da molto tempo '; in Gen. 21,
di ~ ai.wv si trova usato anche nel 33 'Dio antichissimo' diventa i)Eòç
senso di permanente, ch e dura tutta cx.i.wvLoç, Dio etemo.
la vita: Callim. H11mn. 3,6; 4,130;
Philodem., De Deis III 8,22 Diels Nel N.T. a.i.t0vwc; {come l'altro ag-
(A. A. B. 1916 , 4 ); Dion . Hai., Ant . gettivo di uso piuttos to raro ~ citoLoç
Rom. X 36; Diod. S. I 1,5; IV 63,4 ; si trova nell 'accezione di eterno:
Max. Tyr. XLIII 43 Diibner 1 . Cfr. la
distinzione fra vovo-oc; XPOVL T) e cx.lwv!. T) 1. Riferito a Dio: -rou cx.twvlov i)EOù,
in Areteo di Cappadocia (181,7 Erme- Rom. 16,26 (~ cx.i.wv col. 541). Come
rins ). Testimonianze epigrafiche: ii attributo divino cx.i.wvLoç implica non
cx.i.wvwc; xaì ài)O:va't'oç 't'OÙ 1t<XV't'Òç
solo il concetto di un'esistenza illimi-
q>VO'Lç, Inscr. Brit. Mus. 894 (iscrizio-
tata nel tempo, ma anche nell'eternità
ne di Alicarnasso in onore di Augu-
sto); dc; xp6vov ai.wvLov, Ditt., Or. che trascende il t empo .
383,11; 7tpÒç ooçav XCX.L µv'fiµT)V <XLW- 2. In questo senso cx.i.wvLoç può es-
VLOV, Ditt., Or. 438,13 2 e molte altre
sere riferito anche a ciò che viene da
formule analoghe 3 • Nel tardo periodo
Dio. In 2 Cor. 4,18 la realtà visibile
imperiale alwvwc; (aeternus) è riferito,
come gli altri attributi divini, agli im- ('t'à. SÀ.rnoµEvcx.) è contrapposta a quel-
peratori, per es. 't'wv ai.wvlwv Aùyov- la invisibile come il transeunte ( 7tPOO'-
O''t'WV, Ditt., Or. 580,3; 619,2; 722,6 4 • xmpa) all'eterno 5
. La stessa idea è
sviluppata nella lettera agli Ebrei; per
I LXX traducono spesso '6lam con es. 9,14: 7tVEuµa ai.wvtov, spirito eter-
l'aggettivo cx.i.wvLoç, alterando non di no, è il 1tVEvµcx. che è eterno perché
rado il senso del testo; per es. in ~ divino . Rientrano in quest'uso cx.i.wvLoç
I Altri passi sono riportati nell'indice di D1TT. Or. 90,10, e il saluto orientale al re:
LACKEIT, pp. 106 ss . i;Tj"tw ò ~a:crLÀ.Eùc; dc; 't'òv a:twvCI, 3 Ba:cr. 1,
2 Cfr. Etc; µvT)µécrvvov a:lwvLov, \jJ 111, 6. 31; Dan. 2,4 e passim .
3 Cfr. l'indice delle testimonianze tratte s Cfr. l'identificazione filoniana di &.6pCI't'O<;
dalle iscrizioni e dai papiri in LAcKEIT, e ~ à.toLoc; e la contrapposizione fra il visi-
pp. 106, 107. bile e l'invisibile, il transeunte e l'eterno in
4 Cfr. pa:crLÀEvc; Il't'oÀ.Eµa:foc; a:lwvoPLoc;, Hen . slav. 24 e passim.
563 (I,209) a.twv (H. Sasse) (l ,209) 564
o6ça. (2 Tim. 2,10; 1 Petr. 5,10); a.i.w- cfr. 4 Mach. 12 ,12), x6À.a:cnç a:i.wvwç
'VLo'V ~ci.poç o6ç"t']ç (2Cor. 4,17; cfr. (Mt. 25,46), oÀ.Ei)poç a.i.wvtoç (2 Thess.
Sap. 10,14 ), ·nµTj xa.ì. xpa"t'oç a.i.w'VLov 1,9 ), a:i.wvtov ò:µap"t'rJp.a (Mc. 3 ,29:
(espressione dossologica: 1 T im. 6, 16), peccato che non sarà mai rimesso) si-
EÙa.yyO.. Lo'V ai.wvLo'V (Apoc . 14,6), ·mx- gnifica, almeno originariamente, inter-
paxÀ.T)cnç a.i.wvla (2 Thess. 2,16), oLa- minabile, che non ha fine. Ma una
i)iJxTJ ai.wvtoç (Heb . 13,20; molto fre- espressione come xplµa. a:i.wvtov in
quente nei LXX, per es. Gen. 9,16; Heb. 6,2 (cfr. a.i.wvlov xplcm!.)c;, Mc.
17,7; Ex. 31,16; Lev. 24,8; 2 Ba.cr. 3,29 A KM II) mostra che anche in
23,5), crw"t'"t')pla. a.i.wvtoç (Heb . 5,9; questi casi il significato dell'aggettivo
Mc. 16, finale breve; cfr. Is. 45,17), non si esaurisce nell'indicazione di una
a.i.wvla. À u-rpwcnc; ( H eb. 9, 12), a i.wvtoç durata cronologica. Per l'idea della pu-
xÀ.T)povoµla. (Heb . 9,15) . nizione eterna cfr. Apoc. 14,11; 20,10 ;
4 Mach. 13,15.
3. L'espressione a.i.wvioç ~a.crtÀ.Ela.
di 2 Petr. 1,11 6 ci porta invece nel-
4. Alquanto sbiadito è il concetto
}'ambito di a.i.wvLoç usato per designare
di eternità nella circonlocuzione xp6vot
ciò che è oggetto dell'attesa escatolo-
a.ì.wvtot, equivalente all'atwvEç delle
gica: swn a.twvtoç 7
ai.wvwç XÀ T)pOVO-
formule indicanti l'eternità. L'espres-
µla. (Heb. 9,15), a.i.wVLOL 0-XT)Va.l, det-
sione di Philem. 15: i'.va. ai.wvtov a:v-
to della sede ultraterrena dei giusti (Le.
"t'ÒV <in€xnç, perché tuo lo riabbia per
16,9), otxla. CX.LWVLOç È'V "tOtç OVpa.voi:ç,
sempre, rieccheggia l'uso profano del-
detto del corpo glorioso (2 Cor. 5,1) 8 •
l'aggettivo (~ col. 561) nonché oi.xE-
In queste espressioni a.i.wvLoç dice rap-
't"t']ç EL<; "t'ÒV a.Ì.WVa. (' ebed 'o{am ), schia-
porto alla vera e propria eternità di-
VO per tutta la vita, Deut. 15 ,17.
vina; in altre invece, come -rò 7tvp -rò
a.i.wvto'V (Mt. 18,8; 25,41; Iudae 7; H. SASSE
6 Cfr. Dan. 3,33; 7,27; 1Mach.2,57; Philo, 8 Cfr. Ecc!. 12,5 dc; ol:xov a.ì.wvoç cx:v-rov
Som. II 285 con un diverso significato. (bét 'oliim6) e le epigrafi tombali semitiche
1 --+ swii; cfr. Dan. 12,2; 2 Mach. 7,9.36; con bit 'lm, nonché la definizione del tempio
Ps. Sal. 3,12; Hen. aeth. 37,4; 40,9; Filone come bét hii'oliimlm in ]. Sotà 24 b; S. Num.
riferisce a.twvtoç a swiJ soltanto in Fug. 78: 10 a 5,17.
où swii µÉv Écnw a.twvtoç.
565 (I,210) à:xÉpa.Loç (G. Kiuel) (I,210) 566
t àxÉpcnoc;
a) 'non distrutto', 'intatto' (cfr. legame con oivoc;, xpucr6c; e simili, don-
XEpa.tsw = distruggo) 1 terra, città, mu- de il significato di 'puro ': Athen. II
ra; Dem. 1,8; Ditt ., Syll.3 210,13; Ios., 45 e altri 3 •
Ant. 5,47; Bel!. 3,257.
Nel N.T. sempre in senso figurato.
b) Quindi in senso fìgurato ' ciò Phil. 2, 15: significato parallelo a ~
che si trova nello stato originario di 1iµEµ1n-oc; e èiµwµoc; 4 come caratteriz-
incolumità, completezza, innocenza mo- zazione dei 'tÉxva. ?}Eov µfoov yEvEcic;
rale', proprio come il nostro 'incor-
crxoÀ.tcic; X'tÀ.. Rom. 16,19: i cristiani
rotto '. Piena attenzione: Ios., Bell.
1, 621 ; incorruttibilità del giudice : siano cixÉpa.LOL Etc; i:ò xa.x6v, pos-
Dion. Hal., Ant. Rom. 7,4; l'ingenui- sessori dell' integrità 5 conservata con-
ta innocente in contrappos1z1one alla tro il maligno, di cui è simbolo, se-
menzogna e alla scaltrezza: Est . 6,6 condo Mt. 10,16, la colomba adatta
(LXX); Ios., Ant. 1,61 2 . al sacrificio 6 •
e) Nel periodo ellenistico sorge il G. KITTEL
clXÉpCXLOç
B01sAcQ; PAssow; MouLT-M1LL. s.v.; ZAHN do in quando il ricordo di XEpcivvvµL. Ma
comm a Mt. 10,16; SCHLATTER, Komm. vedi nota 1.
Mt. 338. 4 Parallelo con ElÀLxpwi]c; 1 Clem. 2,5.
I Inoltre X1)pa.lvw significa 'pregiudicare', s Non ' senza essere frammischiati col ma-
&.xi]pa-roc; 'impregiudicato'. Cfr. BorsACQ ligno ' (ZAHN, Rom., a. l., come significato
pag. 35: contro i dizionari precedenti che lo possibile). Cfr. Plat., Resp. III 409 a: axÉ-
fanno per lo più derivare da XEpavvvµL. pa.LoL xaxwv Ti~wv. Ma anche la traduzione
Questa derivazione è impossibile dal punto dei più: 'semplici di fronte al maligno' co-
di vista formale; ' puro ' si dice &xpa-roc; me contrapposizione al precedente aoq>ol è
(DEBRUNNER). PAssow mette giustamente a erronea e non trova fondamento nel signifi-
confronto yEpaL6c;/ à:yi]pa.-roc;. cato letterale.
2 Non presso Filone. 6 Cfr. Cant. r. 2,14; STRACK-BILLERBECK I
3 Debrunner ritiene po_ ssibile che secon- 574 s.: t•mimim k•jonim. sy 5 Mt. 10,16
dariamente possa essersi fatto sentire di quan- tmjmjn.
567 (I,210) tixoÀ.ovi)fo.i (G. Kittel) (1,211) 568
cixoÀouitÉw
s Al contrario Èl;mcoÀovi1Ei:v viene sempre Kasus und der Praep. in LXX (1910), 215 s.
costruito col dativo, anche come traduzione 9 Cfr. GULIN /. c., 39 ss.
di hiilak 'ahar: ler. 2,2; Am. 2,4. rn Cfr. anche i passi in stretta connessione
6 B: 1topc:vrroµa~ ò1tlrrw -rwv ... con il pensiero di Osea: Deut. 8,19; Ier. 2,
7 Anche qui Giuseppe, come spesso altro- 2.23.25.
ve, ha ellenizzato più degli evangelisti la lin- 11 hiilak 'a~aré indica la passione erotica
gua palestinese. dell'amante in Prov. 7,22.
8 Cfr. M. JoHANNESSOHN, Der Gebrauch der
571 (I,212) tixoÀ.oui)Éw (G. Kittel) (I,212) 572
(come dmh, 'esser simile') 16 • Il pro- ge divina (Ap. 2,220; Ant. 9,187; 11,
blema che la teologia rabbinica può 124 ecc .) 21 •
prospettarsi a questo punto è di na-
tura del tutto diversa, cioè se l'uomo 2. Il discepolo m quanto 'segue'.
già in questo mondo possa realmente Il verbo 'seguire' nell'A.T. è detto
esser simile a Dio, oppure se questo di chi tien dietro a una persona di
si debba riservare al mondo futuro 17 • riguardo, cosa che da principio non
Filone, al contrario, nell 'uso di àxo- implica alcun valore religioso. Il guer-
).o•JltEi:v e di E.mrita.L segue del tutto riero segue il capo, come nel caso di
la linea dell'uso greco. Seguire, per Abimelech (Iud. 9,4.49); la donna se-
lui come per Epitteto , è prestare at- gue l'uomo, la sposa lo sposo (Ier. 2,2
tenzione a Dio e alla <pV(HC,. cruµ- ~ col. 569); il discepolo Eliseo se-
~i)crEcrlJa.L "t"OLC, ÈTioµÈvoLc, lJE0, Praem.
gue il maestro Elia ( 1 Reg. 19 ,20 s.:
Poen. 98; "t"LC, Èp.ot ( lJt:0) xa.t '!OLC,
ȵoi:ç ~ouÀ.'iJ!J.O:O'LV E7tono, Abr. 204; wajjelck 'ahìi.ré 'clijiiihu = LXX: xcx.ì.
È7toµEvoç àxoÀ.ouì>l('f cpvcrt:wç, Spec. Leg. v
~ n op E ì>l) òrclcrw 22 'H)..Elou ). Anche
III 180; cpvcrEL yò:p fm:crào:L xo:À.òv, questo ' seguire ' non indica che un
cXXOÀ.OUitL(f C!)VO'EWç 0' 0:\i'!LTiaÀ.ov OXÀ.OU servizio 23, come attesta chiaramente
cpopci, IV 46 18 • In Migr. Abr. 128: l'espressione successiva 'e lo serviva':
àxoÀ.oui}wç -rn cpvcrn sf\v è identico a
il discepolo accompagna il maestro co-
bm:rì>aL ì>E0.
Invece Giuseppe non ha un uso pre- me un vero e proprio servitore.
gnante di àxoÀ.oulMv che meriti di es- Quest'ultimo tipo di sequela è di-
ser ricordato. Detto di discepoli che ventato normale per i r a b b i n i , m
seguono il maestro, il verbo ricorre so- quanto la società rabbinica è caratte-
lo 19 a proposito di Eliseo come un'eco rizzata dal rapporto tra maestro e di-
del racconto dell'A.T. (A11'. 8,354) 20 •
scepolo. In numerose narrazioni tradi-
Piuttosto egli pone in rilievo un rap-
porto di àxoÀ.oufrla e àx6À.wàoç con zionali vien sempre descritto lo stes-
v6µoç parlando dell'ubbidienza alla leg- so ordine: il rabbino, o i rabbini, pro-
cedono a piedi o cavalcano un asino; idea del tutto nuova, quella della se-
il discepolo, o i discepoli, vengono die- quela di Cristo. Quando, poi, il cristia-
cro ad essi a debita distanza ( whjw nesimo entrò nel mondo ellenistico, do-
tlmjdjw mhlkjn '~rjw, 5. Deut. 305 a ve l'espressione religioso -filosofica di
31,14 ). La forma è sempre la stessa u fedele che segue il suo dio era
dai primi testi 24 fino a quelli tardivi, conosciuta , allora il verbo e l'idea di
sia che il maestro risulti uno dei gran- èornÀ.ouÌ}Ei:v erano già così saldamente
di del sec. I, come Gamaliele 25 o Jo~a applicati a esprimere il procedere al
nan ben Zakkai 24 , sia che la scena si seguito del Gesi:1 storico , che un'altra
riferisca a Eleazar ha-Qappar 26 o a Rab- espressione religio sa con l'appoggio di
Uqbà 28 , rabbini del sec. III. Anche quei termini non si poteva più coniare.
quando il discepolo che segue è il figlio La ricerca statistica mostra che cixo-
del maestro la disposizione non cam- ÀovÌ}Éw nel suo significato pregnante è
bia : «R. Ismaele, R. Eleazar ben Azarjà strettamente limitato a esprimere la se-
e R. Aqibà procedevano lungo il cam- quela di Gesi'1 28• Esso ricorre esclusiva-
mino e Levi l'ordinatore e R. Ismaele, mente nei quattro vangeli e una volta
figlio di R. Eleazar ben Azarjà, proce- nell'Apocalisse. Qualche volta si tratta
devano lungo il cammino dietro ad di un ' seguire ' esterno, detto di una
essi» (M. Ex. 31,12). Mai in nessun folla che segue Gesù (Mc. 3,7 par.; Mt.
passo vi è traccia di una idealizzazione 8 ,1 O par.); ma il verbo è detto anche
di questa immagine o di una sua inter- del discepolo (Mt. 8,19: à:xoÀ.ouMicrw
pretazione teologica. CTOL 01t0V ÈÒ.v a:rtÉPXTl ). Il discepolo
24 S. Deut. 305 a 31,14 : «accadde che R. scepolo R. Elai lo segue. T. Pes. 1,27; Lev. r.
JoJ:ianan ben Zakkai cavalcava un asino e i 37, a 27,2.
suoi discepoli lo seguivano a piedi ». Cfr. 26 b A. Z. 43 a.
b Ket. 66 b. 21 b Ket. 72 b.
25 Gamaliele cavalca un asino da Akko a 28 Tutti gli altri passi del N.T. con ci.xoÀ..
Kesib; lo schiavo Tabi lo precede, il suo di- parlano di un seguire senza significato religioso.
577 (1 ,214) <ixoÀ.ovMw (G. Kittel) (I,215) 578
valore tecnico, ma applicandosi a Gesù xai. cx.pcx.'tw 'tÒV cna.upòv au'tou, xai
riceve un contenuto e un 'impronta nuo- àxoÀ.oui}El'tw µoL
va. Nasce così l'idea che vi è un unico Lo ste sso significa il contesto di Io.
rapporto di discepolo a maestro, quel- 12,25.26. Le espressioni mostrano chia-
lo che unisce il fedele a Gesù, e che ramente ch e no n si tratta affa tto - co-
solo ques to rapporto può essere espres- m e suppone un' interpretazione succes-
29
so dal verbo 'seg uire' . Il comando siva - <li un'imitazione t endente ad
<ixoÀovfrn 1.10i di Mc.2 ,14 par. è un co - emulare il modello , m a esclusivamente
mando messia nico ( ~ crvvaxoÀovM.w). di una comuDione di vita e di sofferen-
Questa sequela pone il di scepolo sul- za con il Messia, e innanzi tutto d ella
1
le tracce del Messia e perciò è di sua comunione della sua sa lvezza 3C •
natura un dono di ordine religioso: Per capire fino a che punto il voca-
àxoÀovDEt:v significa partecipare alla bolo si p ossa usare in senso figurato, si
salvezza che si offre in Gesì1. Lc. 9,6 l s. : notino i seguenti due fatti apparente-
soltanto chi Ei5DE't6c; Ècr'tLV "TI ~acrLÀdq, m e nte con traddittori: 1) La tradizione
'tOV DEov può attuare l 'àxoÀovDEt:v; in conserva parole assolutamente chiare
Mc . 1O,17 .21 O:xoÀouDEL µoi è la rispo- come Alt. 10,38: oc; où ... <ixoÀ.ovllE~
sta alla domanda d ella swTi r.dwvwc;. òrclo-w µov , oùx fo'tt.V µov aì;ioc;, Le.
Parimenti Io. 8,12: ò àxoÀovDwv ȵOÌ. 14 ,2 7: 00"•1.c; où ... EPXE'trxt. òrclcrw µou,
oÙ µ"IÌ rtEpvrtCt'tTJCTTI Èv "tTI crxo'ttq. , àÀ·· où ÒIJVCt'tCU Ei.va.l µov µcx.Dl]'ti]c;. 2)
).'E!;n 'tÒ cpwc; 'tTjc; ~wTjc;. Lo stesso D'altra parte, la stessa tradizione c1
pensiero ricorre in Apoc. 14,4: o/. àxo- attesta con eguale chiarezza che vi
À.ovl}ouV'tEç 't4) à.pvlc.p ... 1]yopacrDTJo-a.v erano discepoli i quali pratkavano lo
't4) l}EQ xa.i 't4) Ò:pvlc.p. &:xoÀ.ovllEi:v nel senso di andare con
Ma lo stesso àxoÀ.ovlki:v significa Gesù. 3) Tanto più notevole è quindi
pure un prender parte al destino di la terza particolarità deJla tradizione,
Gesù. Mt . 8,19 s.: la risposta all'à.xo- l'aver, cioè, piegato il verbo a designa-
À.ovlli)crw crot è questa: ò u/.òc; 'tOV &:v- re gli eventi concreti della vita di Gesù
i)pwrcov oùx ì!xn rcou 'tTJV xEcpa.À-i)v in maniera così precisa che il sostantivo
xÀ.lvn. Mc. 8,34 par.: d 'ttc; DÉÀ.n òrcl- indicante la sequela 31 venne trascura-
o-w µov ÈÀllEt:V, rbta.pVT]O-cio-Dw Éa.V'tÒV to ; il N .T. conosce solo il verbo, per-
29 Aug., Set. Virg. 27: Quid est enim se· 30 A. KLOSTERMANN, Mk. (1867), 179 : il
qui nisi imitari? Theophilact. I 21 p. 845 ot seguire come partecipare «al bene di Cristo»;
1.iLµouµEvoL a\nov i:nv Èv 'ltciow àxpl~rnxv, «non l'azione di andare come tale, ma il giun-
ovi:oL <ixoÀ.ovDovcnv aùi:i;). Theophanes Hom. gere allo ~copo al quale egli tende ».
41 p. 293: i:ò àxoÀ.ovDijcraL aùi:t;) i:ò i:nv 31 Il nome <ixoÀ.o{rlh1cnç ha questo signi-
ÉxELVOU 'JtOÀ.L"tELaV, W<; 8vvai:Òv àvfrpwm-ii ficato (P seud. Plat. De/. 412 b). Cfr. anche
µLµT)cracrfrm, oç É'ltoÀ.vtEucra"tO Énl "tTJ<; yljç l'uso di 'ltapcxxoì-.oMTJO"L<; nella Stoà (Epict.
"(EVOµEVO<; èi.vitpw'ltoç. Diss. I 6,13 ecc.).
579 (l,215) à:xoÀoultÉw (G. Kittel) ( 1,215) 580
chè insiste sul fatto, non sul concetto. Similmente -ta!:c; ò8o!:c; aù-.wv, Is. 56,
Non è quindi un caso che cbcoÀ.ouiki:v 11; µulJOLC, Ios.' Ant. 1,22; oa.lµotn
si trovi usato solo nei Vangeli, Sinot- 7tÀ.avl)c,, Test. Iud. 30,23,1; 7tovripo~c;
tici e Giovanni, e solo per indicare il OLaf?,ouì..loLc; Test . Is . 6,2.
rapporto dei discepoli col Gesù della
t Èr.a.xo),ouÌ)Éw
storia. Nelle lettere compaiono altre
forme (~ (J'V'V-, È'V), nelle quali l'accen - Anche questo composto ricorre a) nel
to è posto sul rapporto col Gesù glo- significato proprio di seguire, anche se
rificato, il XVpLoc;, e col TC'VEU!J..tl..
SUO spesso l'e spress ion e in cui si trova è
L'unico passo in cui il verbo semplice figurata: Mc 16 ,20: ovx-rGN bmxo-
ricorre oltre ai Vangeli è Apoc 14,4 ÀouÌ)ou\J't"W\J (' che si presentavano al
ed è una chiara appli cazione di Mt loro seguito' 1 ) CTY)(tclwv; 1 Pctr. 2 ,21:
1O,38 a una determinata classe <li cre- -roi:c; Ì:X'VE1nv mhov (ossia di Cri sto: ter-
denti 32 • mine che indica l'esemplarità) ; I Tim.
È parimenti caratteristico di questa 5 ,24: la colpa ' successiva ' cioè quel-
nuova sfumatura assunta dal concetto, la che sarà riconosciuta solo in futu-
che nell'epoca apostolica l'atto del ' se- ro 2 , in opposizione a quella nota già
guire ' non sembra attribuito ad altri prima; b) in senso figurato: attendere
all'infuori degli apostoli. Comunque, a qualche cosa, darsi pena: 1 Tim.
sia gli Atti 33
sia le altre fonti evitano 5, 1o: TCfX\J't'L Epycp ci ya.i}Q_
ogni termine di questo tipo , sebbene
Per a) si vedano i LXX in Ios. 6,8
segnalino l'esistenza di discepoli e di Ti XL~W't"ÒC, •ne;
ow.ì)l]xl)c; xuplou, Po-
maestri (Barnaba-Marco; Paolo e la sua lyb. 3,9,10: µÉµ~Lc;, BGU 2,14: ~ll
cerchia). µla, Philo, Virt . 64: ~X'VEO'L'V. Per
b) i LXX in Ios. 14, 9: Ò7tlo-w xvplou
t È!;,axoÀ.ouMw
-.ou l}Eov -YJµwv, 14,14: 't'c{j 7tpo0"-.ciy-
Come il verbo semplice, così anche µa.-.L xuplou, Ios ., Ap. 1,6: µa-.o:.lmç
questo composto ricorre sia in senso 861;,cnc,.
proprio sia in senso figurato; nel N.T.
solo in 2 Petr. e nel significato indicato t ito:.pa.xo ÀouDÉrJJ
per ultimo: (J'EO'Oq>L(J'µÉvoLc, µuì)oLc,, 1, a) senso proprio : procedere accanto
16; tX(J'EÀ yE!'.a.Lc;, 2,2; -tfl 6&~ -tov Ba- ( 7tet.p-) a qualche cosa , accompagnare,
À.a6.µ, 2,15. Mc. 16,17: i miracoli che' accampa-
gnano ' i credenti, O"T]µEi:a. 'toi:c; 7tLO"'tEV- x:iiv òVva.µw EOWXEV, Diss. I 6,12 ss.
O"a.O"vv -ca.u'ta. 7ta:pa.xoÀ.ovfr1]o-EL, b) pri- µÌ] 1ta:pa.x. À6yl{.l µT]ò'cbtoOEll;EL p.TJOE
mo significato traslato: attendere a una crocplcrµa.·n, Diss. I 7 ,3 3 . 'ti'\ 7tEp~ 'tÒ
t)Ei:ov Ti')c; 7toÀ.Ewc; flEparcEl(f, Ditt.,
cosa (ricercando), Le_ 1,3: 7ta.pT]xo-
Syll 3 885, 32.
Àovi)T]x6'tL ii.vwt)E\/ miow à..xpi~wc;,
e) secondo significato traslato: non
t o-vva.xoÀovih'.<J.J
lasciar uscire di mente una cosa, con-
centrasi (usato assolutamente: su qual- N el N.T. è detto solo di accompa-
che cosa), seguire la dottrina in tal gnato ri di Gesì'1, ma certamente in
modo appresa, 1 Tim . 4 ,6; 2 Tim. 3, due passi (Afc. 5,37; 14 ,51) e forse
10: OLÒa.o-xa.Àlq, à.ywyt), 7tpofrfoEL, 7tt- anche nel terzo (Le . 23,49) indica solo
O"'tEL. In tutti e due i traslati l'accento è l'azione di chi si accompagna esterior-
posto fortemente sul rigore e sulla mente. Il significato pregnante di ' se-
1
durata dell' accordo, come rivela il guire , detto della cerchia dei disce-
prefisso. poli di Cristo, è riservato al semplice
~ à.xoÀoui}Éw. Ciò può stupire, per-
Per a) 'tUXTJ, Demosth. 42,21; EXllpa. ché proprio il composto crvvrxxoÀ.ovlléw
59,98; òlxT] 2 Mach. 8,11; 'Av'tl7ta.-
nella grecità profana può avere il si-
'tpoc; ii 'tou µlo-ove; tm6i)Eo-Lc;, Ios., Bell.
1,455; Papia in Eus., Hist. Eccl. III gnificato figurato di ' capire ' e ' ubbi-
38, 4. 15: seguito di Gesù. Per b) dire' (Plat., Leg. I 629, ecc.). Anche
1tpri.çEO"LV, Polyb. III 32,2; yEyovoO"L, da ciò appare che il verbo semplice
Ios., Ap. 1,5 3; 1)µE'tÉpoLc; ypri.µµa:crw, comincia a diventare un termine tec-
1,28; Vit. 357. Per e): «in Epitteto nico, riservato a una particolare espres-
è uno dei più importanti termini tec-
sione religiosa.
nici» (Bonhoeffer). Cfr. in particolare:
i)µi:v o' otc; Xa.Ì. 't'Ì)V TCClpa.XoÀ.ovì}T]"t'L- G. KITTEL
L'uso classico del genitivo (o delle sona che si ode e dell'accusativo della
preposizioni 7ttxpci, 7tp6c;, Èx) della per- persona o cosa della quale si sente par-
lare, nel N.T. diventa ancor più siste- orientale 2 vien dato un forte rilievo
matico; anche per ' udire un rumore ' soprattutto alla percezione della divi-
il genitivo, più frequente nell'uso clas- nità attraverso la vista . Non che fosse
sico, cede all'accusativo, ma non scom- assolutamente sconosciuto il concetto
pare del tutto. Una tendenza analoga
di un ' udire ' in senso religioso 3 , ma
si nota già nei LXX, dr. 1 Reg. 10,
il ' vedere ' è considerato più impor-
8.24: T.M. hassomc'im 'et - ~okmateka
tante ed essenziale . Per Filone il rap-
/ lismoa' 'et-~oknult6 =LXX <ixouov . m;
porto di valore tra l'atto cli vedere e
... -rnv cpp6vri'n v / à.xoucrt:u -rl)c; cppo-
v-ficrEwc;. A ct . 9,4.7; Apoc. 14,2.13: quello di udire è determinato signi-
eh. cpwvfiv / à.x. cpwvl)c; 1• ficativamente dal fatto clie il primo
può essere erroneo e trarre in ingan-
A. L'UDIRE DELL' UOMO no, mentre l'altro no. Fug. 208: àxon
o'òpaO'ECJJç -cà. OEV-CEpa.fo. cpÉpnm. . ..
L'uso di à.xcvt.J e dei suoi derivati
chcvnv µÈ\I yà.p xa.~ IJ;wowv wc; à). l]·
nel N .T. rispecchia in parte l'impor-
frwv ftvea-rw, on à1Cct."tlJ ÀÒv àxo'fi,
tanza che la parola pronunciata o da
alJ;woÈc; o'opa.crLc;, Ti "t'CÌ OV"tct. ov-cwc;
udirsi ha nel mutuo rapporto tra Dio
xcx.-rcxvoEi:"tcu. In Apuleio vengono
e l'uomo così come è concepito <lal
riferite molteplici rivelazioni verbali
N.T. L'udire dell'uomo è la sua ri- 4
della divinità , ma nel passo che
sposta alla rivelazione della parola e
descrive il compimento del mistero
rappresenta quindi sostanzialmente la
vero e proprio si parla di ' vedere ',
forma in cui la religione biblica s1 ap-
di ' avvicinarsi ', di ' pregare ', e non
propria la rivelazione divina.
si accenna minimamente all'audizione
1. 'Udire 'la rivelazione al di fuori accessi confini-
di parole rivelatrici:
del N.T. um mortis et calcato Proserpinae li-
a) Nei misteri greci e nella gnosi mine per omnia vectus elementa re-
der altt. Rei., ARW 18, (1915), 173 ss. tum ( 1932), 95 ss .
J. HAENEL, Das Erkennen Gottes bei den I Sulla sintassi cfr. Bt.-DEBR. pp. 103 s.,
Schriftpropheten, (1923 ), specialm. 19 ss., p. 236, ZAHN, ]oh. pp. 357 s., n. 2; R. HEL-
193 ss. BtNG, Die Kasussyntax der verba bei den LXX
J. HEMPEL, Gott und Mensch im A.T. (1926) . ( 1928), pp. 150 ss.
F. Hi\ussERMANN, W ortempfang und Symbol 2 Cfr. per la parte che segue soprattutto
in der altt. Prophetie (1932). v. DoBSCHiiTZ, pp. 396 ss. Circa le guarigioni
E. V. DOBSCHUTZ, Die fiinf Sinne im N.T., tramite 'istruzioni avute in sogno' nel mon ..
JBL 48 (1929), 278 ss. do greco e romano cfr. O. WEINREICH, Anti-
R. BuLTMANN, ih::òv oùodc, ÈwpaxEv 1tW1tO'TE, ke Heilungswunder, RVV 8 (1909) pp.110 ss.
ZNW 29 (1930), 169 ss. 3 Una riprova certissima di questo è co-
E. FAscHER, Deus invisibilis, Marburger The- stituita, p. es., dall'cixo'l] (-> coli. 596 ss.)
ol. Stud. I (1931) 41 ss. messa in luce dallo Zingerle.
G. KITTEL, Religionsgesch. und Urchristen- 4 Met . XI 5,22.29.
585 (l,217) d:xovc0 (G. Kittel) (l,218) 586
meavi, nocte media vidi solem candi- b) Del tutto diverso è il significato
do coruscantem lumine, deos in/eros et dell' udire nella religione dell' A.T. e
deos superos accessi coram et adoravi in quella giudaica, imperniate sostan-
de proxumo (Met. XI 23 ). La rivela- zialmente sulla parola udita o da udir-
zione si risolve nel vedere, non nel- si. Anche l'A.T. conosce l'espressione
l'udire. Allo stesso modo nella cosid- ' guardare ' Dio e il suo volto, appli-
detta liturgia di Mitra tutto converge cata dapprima al tempio e alle ceri-
nell'apparizione fìnale del Dio. La sua monie del culto, ma riferita poi anche
vista rende l'iniziato 7trxÀ.wyEv6p.Evoc; '. all'esperienza dell'aiuto di Dio nelle
Già nei misteri eleusini l'apparizione difficoltà di ogni giorno. Tuttavia que -
rappresentava il momento culminante, sta espressione legata in un primo tem-
quando nell'oscuro telesterion pioveva po, al di fuori di Israele , a culti ba-
dall'alto una viva luce e si poteva con- sati su immagini della divinità , è di-
templare una teofania 6 • ventata parte così integrante della
Anche le raffigurazioni che c1 son religione senza immagini propria di
conservate di azioni e riti sacri confer- Israele, che indubbiamente in essa il
mano che il momento supremo e pro- ' vedere ' doveva essere inteso in un
priamente 'sacro' del mistero o del cul- senso puramente metaforico e quindi
to si risolve in una percezione visiva. essa in certo senso non rientra quasi
Dal fatto che nelle famose terrecotte nemmeno nel problema che andiamo
e nel dipinto di villa Item 7 il con- esaminando 9 . Un'effettiva visione del-
tenuto misterioso del ventilabro venga la divinità diventa nella concezione
in un primo tempo coperto con un religiosa dell' A. T., un fatto sempre
panno, rimosso poi nel momento cul- più inaudito e veramente annichilante-
minante della celebrazione, si deduce ( Gen. 19,26; 32,31; Ex. 3,6; Iud. 6,
appunto che il significato dell'azione 23 ). I casi in cui essa si verifica
è legato alla possibilità per l'iniziato vengono presentati come eccezionali:
di vedere il simbolismo degli oggetti Num. 12,6 ss. (~ atviyµrx.) Anche nel
ivi contenuti 8 . caso di Mosé l'eccezionalità delle vi-
5 PREISENDANZ, Zattb., IV (Paris) pp. 695- 8 Nella terracotta di Hannover sembra che
723. Il fatto che la parte successiva del pa- ]' iniziando debba venir sommerso dal conte-
piro faccia profetizzare il dio dimostra sol- nuto del ventilabro (cfr. Leipoldt 171). Ma
tanto che in essa parla il mago mistificatore; anche qui il panno pendente dimostra già
così A. DrETRICH - O. WEINREICH, Mithras- avvenuto lo scoprimento del contenuto che
liturgie 3 (1923) p. 82. prima non doveva esser visto e gli occhi co-
6 Cfr. F. NoACK, Eleusis I 1927, p. 243; perti dell'iniziando indicano che questi può
fig. 111. guardare il misterioso contenuto dal momento
J. LEIPOLDT, Die Reli-
7 Cfr. lt figure in dell'iniziazione.
gionen in der Umwelt des Urchr. (1926), 9 ~ opd:w; cfr. G. KITTEL l.c., p. 100.
170-172.
587 (1,218) d:xouw (G. Kittel) (1,219) 588
sioni di Dio è sentita così forte- « ascolta la parola del Signore » (Is. l,
mente, che la tradizione secondo cui 10; Ier. 2,4; Am. 7,16); «Ascoltate,
egli avrebbe visto il volto di Dio e cieli; e tu, o terra, porgi l'orecchio,
avrebbe parlato con lui ' faccia a perché i I Signore parla! » (I s. 1,2); e
faccia' (Ex. 33,11; Num. 12,8) si ri- la colpa maggiore che possa essere
duce a precisare che egli ha potuto rimproverata è quella di ' non (voler)
vedere solo il dorso di Dio (Ex. 3 3, ascoltare' (Ier.7,13; Hos.9,17). In
20). Gli uomini con i loro occhi im- questa prevalenza dcli 'udire si esprime
puri non possono contemplare il San- l'essenza più profonda della religione
to per eccellenza senza venir meno biblica. Questa infatti è religione della
(]s. 6,5). La visione di Dio è un even- parola perché è religione dell'azione,
to escatologico destinato a compiersi che signifìca obbedienza alla parola. Il
quando Jahvé giungerà a Si on e gli profeta si fa portavoce delle parole che
uomini non avranno più labbra im- egli ha udito da Jalwé e che richiedo -
pure: Is. 60,lss.; Ier. 19,26ss. 10 no obbedienza e adempimento. L'uomo
(~ òpciw). non è pio quando si affanna a cercare
Quanto più si indebolisce il concetto di comprendere Dio col pensiero o a
di ' vedere ' 11 tanto più si accentua percepirlo con la vista; soltanto quan-
l'importanza del concetto di ' udire '. do ascolta il comandamento di Dio e
È già sintomatico a questo proposito si sforza di adempierlo, allora ' cerca
che la teofania di Mosé venga sempre il Signore' (ler. 29,13). «O uomo, ti
più insistentemente definita come un è stato dichiarato ciò che è buono, e
'par 1are faccia a faccia' (Ex. 33, che richiede il Signore da te se non che
11 ). In genere le visioni della divinità tu faccia ciò che è retto e ami la mi-
di cui si fa menzione vanno riducen- sericordia ... ? » (Mich. 6,8).
dosi a costituire un semplice sfondo
c) Il g i ud a i s m o presenta due
delie rivelazioni verbali: Is. 6,1 ss.; Ez.
tendenze. Nell'a poca li t t i ca assu-
1 ss.; Am. 9,l ss. (cfr. già Ex. 3,1 ss.).
me naturalmente maggiore importanza
Quando Dio si manifesta visibilmente
nelle teofanie lo fa soltanto per inviare la contemplazione escatologica di im-
il profeta a diffondere la sua parola e magini collegate però sovente con l'au-
quindi in ultima analisi per farsi udire dizione di parole che per lo più servo-
direttamente o indirettamente. Il fon- no a spiegarne il senso: Dan. 7,17 ss.;
damentale principio religioso è questo: 8,16 ss.; 4 Esd. 4,26; 5,32; 9,38; 10,
IO Cfr. R. KITTEL, Psalmen 4 ( 1921) p. 59 tura (e dalla quale si passa facilmente all 'os-
(a proposito di Ps. 17,15; Iob 19,26 s. ecc.). servazione dell'intervento divino nella storia)
11 Un 'vedere' di tutt'altro genere è l'os- dr. per es. Is. 40,26 ss.; Iob 38 ss.; Mt.
servazione con cui si avverte Dio nella na· 6,26 SS. ~ fjÀÉ1tW, Òpriw.
589 (l ,219) <ixovw (G . Kittel) (I,219) 590
- si risolve in un fatto uditivo , non accada per il vedere: Mc. 4 ,24 ; Mt.11,
visivo, che sostituisce in qualche modo 4; 13 ,16 ; f ,c. 2,20 ; Act. 2 ,33; 1Io.1,
I' ispirazione profetica ormai spenta. 1. Gli choucrcx.v-rEç di Heb. 2 ,3 non so-
Ascoltando questa eco della voce di no altro che gli cx.ù,6TC-rm di Le. 1 ,2.
Dio (donde l'espressione hat q6l = fì. Non si descr ive l'aspetto di Gesù - al
glia della voce) gli uomini apprendono riguardo i primi cristiani sembra non
la volontà dell'Eterno o ricevono avver- abbiano avuto alcun interesse - ma si
timenti e consolazioni. ri ferisce ciò che egl i ha detto o fatto,
ossia ciò che si è ' udito' . E an che là
2. L'ascolto della rivelazione nel dnvc si parla cli ciò che si è ' visto ',
N. T. non si allude ad una messa in scena,
a. L 'uso di à.xourn1 e di O:xo-fi nel ben sì all'azione di Gesù, in cui diventa
N.T. acqui sta il suo valore proprio per visibile l'esse nza della sua missione. Le
questi addentellati vetero testa mentari e parabo le dell a semente, in cui viene
giudaici. Anche la rivelazione del N .T. ado mbrata la vicenda dell a ~O:.GLÀ.Elo:.
è ' parola ' che viene udita , ' messag- -rwv oùpavwv, allegorizzano un fatt o
gio', 'annuncio' . D'altra parte bisogna sostanzialmente imperni ato sull'atto d i
osservare che ora , in netta antitesi col ascoltare (Mt. 13,1 ss.; Mc. 4 ,26). An-
giudaismo che era tutto intento a inse- che le vision i e gli avvenimenti rife-
gnare con la parola, ora diviene ' pa- riti r.ome visti nel N .T. spesso rivelano
rola ' il fatto stesso, e questo non solo il loro significato essenzial e attraverso
in Giovanni, ma anche nei Sinottici; un a voce che li accompagna , come è
Mt. 11 ,4 ss . 20 ss. (~ ouvaµLç, À.oyoc;, il caso della voce degli angeli che an-
òpci:w, a°'r]µEfov). Tuttavia non c'è alcun nuncia la natività e delle voci che si
dubbio che le parole dell'A.T. ante- odono al br · tesi mo e alla trasfigurazio-
riormente al primo cristianesimo furono ne (Mc. 9,7: cixo1'.iE-rE cx.ù-rov) , delle
realmente ' udite ' nel senso fisico de- visioni di Paolo (2 Cor. 12,3: f)xoucrr:v
scritto dianzi ( Mt. 5 ,21 ss .: -i}xoucra-rE app11-.cx. PlJ~w-ra; Act. 18 ,9, ecc.) e del -
o-rL Èpprnn. e anche Gal. 4 ,21: -.òv l'Apocalisse (1,3; 22 ,8).
v6µov oùx à.xovE-rE) ; allo stesso modo Conforme all'uso dei profeti, cixouew
è certo che la missione di Gesù e de- usato in senso assoluto può indicare
gli apostoli fu concepita e trattata an- ad dir i t t u r a quell'ass imilazione in-
zitutto come un annuncio orale desti- teriore che o trasforma 1' ' udire ' in
nato ad essere ascoltato dagli uomini. 'ascoltare', o può mancare nonostante la
In tutto il N.T. la funzione dell'udire percezione uditi va esterna: oç
EXEL w-ro:.
è fortemente sottolineata, talvolta an - à.xounv cixouhw (Mc . 4,9 ecc.); cixov-
che con maggior vigore di quanto non ov-rEç chouwCTLV xat µl] CTUVLWC1W (Mc .
593 (1 ,220) cixoutò (G Kittel) (I ,221) 594
4,12 par. ); w·rn. i!xov·m; oùx cXXOVE"tE que sta concezione sono ispirati anche
(Mc. 8,18, dr. Ier. 5,21; Ez. 12,12 ). i racconti di Gesù ri sorto; egli infatti
Ma cixouELV nel periodo apostolico di- viene' visto' (1 Cor. 9,1; 15 ,5 ss.; cfr.
venta addirittura termine tecnico per Mc. 16,7 par.). Anche questo partico-
la predicazione , per il xljpuyp.a di Cri- lare , conforme alla vi sione complessiva
sto, senza del quale non può sussistere del N . T ., conferisce alla resurrezione
la fede (~ cholj). del Cristo un valore escatologico 22 . Si
L 'ogge tto del! ' ' ascoltare ' è clctcr- spiega così come Giovanni, pur met-
minato , come è naturale , dal contenu- tendo anch'egli in risalto l'' asco lto'
to del messaggio che viene annun ciato. (8,45; 18,37; 1 Io . 2,7), dia un rilievo
Poiché il messaggio neotestament ari o non meno forte al ' vedere ' (l o. 1, 14;
è insieme offe rta di salvezza e impera- l lo. 1,1). L'immagine giova nnea del
tivo morale, ascoltarlo vuol dire acco- Cristo nasce anche da questo vedere e
gliere la grazia e l'invito alla penitenza. descrivere il Gesù storico e terre no nel-
Ossia: l'ascolto effettivo e interiore si la prospettiva della resurrezione .
distingue dalla semplice percezione udi- Ma questa visione del Cristo, se m
tiva perché accende la fede (Mt . 8,10; Giovanni assume un particolare rilievo
9,2; 17,20 ecc.) e induce all'azion e (Mt. e un preciso valore tematico , è però
7,16.24.26; Rom. 2,13 ecc.). Non è qui sostanzialmente presente anche negli
il caso di trattare il rapporto tra i due altri evangelisti. Il messaggio di Gesù
modi di udire. Ma deve essere chiaro al Battista suona: cimx.yyElÀ.a"tE a
che nel N.T. l'udire, inteso come per- cixovE-rE xa.1. ~À.É7tE"rE (Mt. 11,4); Ge-
cezione della volontà divina, si realiz- sù definisce beati gli Òcp~aÀ.µ01. o-rL
za veramente solo quando l'uomo, con SÀÉ7toucrw e gli w-ra. o"tL ò:xououcnv
la fede e con l'azione, obbedisce a (Mt. 13.16), e la condanna di chi non
quella volontà che è volontà di santi- accoglie il Regno è questa: tva S"ì-.É-
ficazione e di penitenza. Così, come 7tOV"rE<; SÀÉ7twaw xaì. µi) l'.owcrLv e
coronamento dell'udire, nasce il con· ò:xouov-rEc; cixouwcrLv xaì. µ'i) cruvLwcnv
cetto dell'obbedire che consiste nel cre- (Mc . 4,12 par.) L'' udire' è sempre
dere, e del credere che consiste nell'ob- presente con un rilievo non meno spic-
bedire - u7ta.xoi) 7tlcr·n:wc;, Rom. 1 ,5; cato che nei profeti. Ma ad esso si as-
16,26 (~ ùmx.xo1]). socia il ' vedere ', e proprio in questa
b. Sulla falsariga dell' A.T. tutto il compenetrazione del vedere e dell'udi-
N .T. concepisce 1' esca t o 1 o g i a più re, che ha la sua sorgente e il suo cen-
come un fatto visivo che uditivo e a tro nella persona di Gesù , è il tratto
e a x:fipvyµa. 1 e può essere usato come pii e degli altari a simboleggiare la di-
termine tecnico per indicare l'annuncio, vinità che ascolta ed esaudisce 4 • Si trat-
la predicazione (anche Àoyoc; ci.xof)c;, ta di una usanza sorta in Egitto e di
qui diffusasi nel mondo antico, per il
1 Thess . 2,13; Heb. 4,2). L'accento del-
quale essa costituiva un'ottima rappre-
la parola batte però non tanto sull'an-
sentazione sensibile del ~EÒc; bdptooç,.
nuncio in sé, quanto su coloro che lo Così nel tempio di Iside a Pompei,
ascoltano; Rom . 10,6 ss.: fi 7tlo-·nc; Èt; sulla parete d ie tro alla statua di Dio-
cixoiic; ... CÌ.À.À.èl ÀÉyw, µi) oux fixov- niso Osiride, erano modell ate due orec-
o-a.v; Heb . 4,2 cixoljc; ... cixovo-a.o-~v. chie di stucco 5 ; lo stesso particolare
Anche in questo caso l 'accezione della si ritrova in alcuni altari di Delo (Atar-
gartide) 6 , di Arles (Bona dea) 7 e altri,
parola è mutuata dalla lingua dei profeti
come pure su numerose tavol ette voti-
(Rom. 10,16; Io . 12,38 = Is . 53 ,l : ve su cui sono raffigurate orecchie che
-rt'.c; È7tla--rEvO"E -rfi cixon fiµwv; ). Perciò certamente solo ' in casi rarissimi ' era-
non può essere dubbia l'interpretazione no cx voto simboleggianti orecchie ri sa-
di Gal. 3 ,2: tt; !!pywv v6µov -rò 7tVEÙ- nate 8 • A un'usanza del genere sembra
µa. EÀci0E'tE fì Èt; ci.xoiic; 7tLO"'t'EWç; riferirsi un 'iscrizione di Apollonia sul
Rindaco 9 : ci.ya.ì}fl -rvxtr -ra.~s cixoa.~c;
(parimenti v. 5 ). È chiaro che non bi-
-riic; Ì}EQU 'E( p )µLa.vòç, ... ci.7tÉÒwx( EV)
sogna intendere 7tLO"-r~c; ci.xoljç, 2 , ma
EVXCX.PLO"-rì)pLOV -rà. w-ra. xa.t -ròv ~wµ6v,
ci.xci} 7tLO"'t'Ewc;, e ciò significa - corri- e un'altra rinvenuta ad Aquileia 10 :
spondendo a (pya. v6µov - non ' ascol- auribus 11 b( onae) d( eae} d( edit} Pe-
to fiducioso ' 3 , ma predicazione della trusia Proba magistra ... Ma il termine
fed e, annuncio che ha come contenuto <ixoTi indicava anche certe località nel-
e scopo la fede. le vicinanze del tempio, nelle quali si
potevano percepire voci misteriose de-
3) Pare che spesso le ci.xoa.l fossero scritte da Psello Elç, -rò Év NLxoµi)-
orecchie applicate alle pareti dei tem- òElq_ 'lÌXEi:ov (p. 58 Boiss .; 12 • Questo
3 ZAHN, I.e. - BENGEL : Ex auditu fzdei. iò CIL V 759. Cfr. l'iscrizione simile anche
4 Particolarmente O. WEINREICH, Ath. in CIL III 986.
Mitt . 37 (1912) pp . 46 ss., soprattutto pp. 11 Nel Thes. Ling. Lat . II 1505 l'errata
57 ss.; lo stesso in H ermes 51 (1916) pp. trascrizione della prima parola con aures falsa
624 ss., col quale concorda per la prova sud- il senso della frase. Cfr. W EJNREICH, Ath.
detta anche P. WOLTERS, Herm . 49 (1914), Mitt. 53 nota 3.
p. 151. 12 WoLTERS, Herm ., l.c., pp. 149 ss . dr.
5 WEJNREICll, Ath. Mitt . 49; A. MAU, anche Marinus Vit. Procl. 32.
Pompeji2 (1908), p. 181.
599 (1,223) à:xouw (G. Kittel) (1 ,223) 600
significato della parola si avvicina as- 'nh , ecc. ÈTI1)xooc; era di USO molto CO·
sai a quello biblico di ' rivelazione, an- mune come attributo di divinità orien-
nunzio' proveniente da Dio. Cfr. Ditt. tali , egiziane, greche e romane. Il ter-
Syll. 3 1170, 15: È!:,LÉvcu xa:tà "t"àc; 1
mine, dapprima epiteto elogiativo , so-
cixoàc; Èx "tou ci~chov (dr . 1O) e so-
prattutto Orph. Jr. 249 Kern : oua"t6: prattutto per influsso orientale divenne
µoL xcd)apàc; cixo6:c; 't'E TIE"t6:crcrac; xÉ- attributo della divinità che esaudisce
xÀvfrL "t'a!:,Lv &rr.ao-a..v, oOT)V 't'EX[.L1)pa't'o le preghiere . Le tes timonian ze lettera-
Aalµwv. rie al rigu ardo 2
non so no mol to nu-
merose; molto più frequenti quelle
t duaxovw epig rafiche 3•
(LXX = sm', 'nh, ecc .) udire qual- Nel N .T. si legge solo in 2 Cor. 6,2
1
cosa o qualcuno essere a disposizio-
, (cfr. LXX , ls. 49,8): br1)xoucrri o-ov,
ne = a) ubbidire (grecità profana , ti ho esaudito. Considerando l'amp io
LXX) : 1 Cor. 14,21 (cfr. Is . 28 ,12); uso dell'aggettivo e del ve rbo nell a
b ) esaudire (LXX), nel N .T. sempre greci tà profana , non può non stupir e
passivo ( ~ col. 596); Le. 1,13 : dcrn- il fatto che nel N.T. essi ricorrano in
xovcrlJn Ì'j ÒÉ'i']O'Lc; O'OU, Mt . 6,7; Act. quest' unico passo che risente dell' influs-
10,31; H eb.5 ,7: (Cr isto) dcraxoucrlJElc;. so dell 'A.T. Il comunissimo termin e
non è stato certo evitato dagli autori
t Èmxxovw neotestamentari per ragioni di princi-
La parola , usata nella grecità pro- pio , dal momento che il Dio che esau-
fana fin dal tempo di Omero , nel lin- disce le preghiere è un postulato della
guaggio religioso è diventata termine primitiva religiosità cristiana (~ col.
tecnico per indicare la divinità che 597), ma, con ogni verosimiglianza,
esaudisce. Aesch ., Coeph . 725; Wil- per la necessità inconsciamente avver-
cken, Ptol. 78,23 s.: ÈÀlJÉ. µoL lJEà lJEwv tita di distinguere il Dio cristiano dagli
... Èmixovcr6v µov, D.Él}crov. Philo, Det. lJEol È1r1)xooL del sincretismo religioso
Pot. Ins. 93. Nei LXX traduce sm', popolare.
(Deut. 21,18); nel N.T. solo col dat. ligiosità dei cristiani di Filippi: xa:-
i}0Jç 1taYto'tE ÙT.T)XOUO"a:'t'E. Allo stesso
1. Ascoltare alla porta = aprire,
modo in A ct 5 ,32 i credenti possono
termine tecnico del i}upwp6ç, Act. 12,13
1 esser definiti ot nw')cxpxovv't'Eç ( i}Ec{j ).
(cfr. Plat ., Phaed. 59 e; Xenoph. ,
Symp. I 11). La traduzione, frequente nei LXX,
di Jm' con ù-;:cxxovELV mostra quanto
2. Ubbidire. L'ubbidire concerne vivo sentisse ancora il traduttore in
anzitutto coloro che per volontà divina ùrca.xovnv il signifìcato originario di
(Eph. 6,1.5; Col. 3,20.22; 1 Pctr. 3,6) ' udire ' . Perciò ùna.xouELV e ùncxxoTi
vanno considerati espressioni specifiche
si trovano in una condizione di subordi-
di quella religiosità che accoglie la
nazione e di inferiorità (figli, schia- parola di Dio attra\'erso l'udito e la
vi, mogli). Il termine può anche esse- traduce in pratica (~ à.xovw 1): ùn-r'i-
re usato per indicare la condizione dei xoucra:c; . .6jç È!,t ile; cpwvijc; ( Gen. 22, 18;
demoni (Mc . 1,27) o della natura (Mc. Lev. 26,14) ; ..rave; µ'fi BouÀ.o~dvouç ùmx.-
4,41) di fronte all'onnipotenza di Gesù xovnv "tWV Àéywv [LOU (Ier. 13,10);
ÙTtCXXOUCTE't'tH (l" haq Hb) crocpla.c; -.ò ove;
o all'onnipotenza della fede degli apo-
crou (Prov. 2 ,2). Parimenti Test. Iud.
stoli (Le. 17,6). Ma nello stesso signi-
13,1: uncxxounv Èv-.oÀ.à.ç i}Eou, 18,6:
ficato la parola può indicare anche la i}EQ ùna.xovcrru ov òUvcx-.a:L.
posizione dell'uomo di fronte alle for-
ze morali e religiose che lo dominano, t vncx.xoi), t uni)xooç
sia in buono sia in cattivo senso: Rom. Il sostantivo nei LXX ricorre uni-
6 ,16 ( oouÀ.ol Etr'tE il> V1tr1.XOUE'tE): Ém- camente in 2 Ba.a-. 22,36 ('anotkà).
i>uµlcw; v. 12, al -.u7toç OLoa.xlic; v. 17; Nella grecità profana è assai raro e
inoltre 7tlCT'tEL Act. 6, 7, Eva. yyEÀ.l~ tardivo 1 . L'aggettivo è invece frequen-
Rom. 10,16; 2 Thess. 1,8, À.Oy~ 2 te nella grecità profana e si trova
spesso anche nei LXX.
Thess. 3,14, a.v-.Q (-.Q XpLrnc{J) Heb.
5, 9 (dr. 11, 8: 1tLCT'tEL xa.À.ouµEvoç V1tetxo1]. Nel N .T. - tranne Philem.
'A(3pa.tl.µ u1tTjxoucrEv ÉçEÀiM:v ). Così 21 dove u7tcxxoi) indica l'obbedienza
in Phil. 2,12 l'accenno all'{ma.xouEw ai consigli dell'Apostolo - indica sem-
2
della comunità - che fa riscontro al- pre la doverosa obbedienza al messag-
l'obbedienza di Cristo menzionata al gio evangelico da parte di chi lo ha
v. 8 - definisce positivamente la re- liberamente e decisamente accettato.
R om. 6,16 : r\> 7tct.pLtr-ccivE-rE fo.u-couç da cui deri va logicamente quello mo-
òovÀ.ouç dç v7tcx.xoT)v. Ma que sta ob- rale ( 1 Pet r. 1,14 ). In qu esto senso ,
bedienza cristiana è un aspe tto della ossia come geniti vo epesegetico, è da
più generale e non meno doverosa intendersi anche la v7tcx.xoi] 7tltr-ct:w::;
obbedienza a D;o; perciò i suoi con- di R om. 1,5; 16,26: il messaggio dell a
trari sono cip.cx.p-clcx., Rom. 6, 16; 7tCX.pcx.- 1tLtr"tL<; che co nsiste o si realizza nel-
xo1}, Rom . .5,19; 2 Cor. 10 ,16 ; hanno l'vmxxoil 4 • I cri stiani so no -cÉxvcx. u1ta-
sig ni fìca to posit ivo le espressioni uTta- xoijc;, oss ia la loro condi zione di fìgli
xoi] -cfjç ciÀ.l)DEla ç, 1 Pctr. 1.22 ; umx.- co nsiste sostanzi,1lmentc nell' ÙTW.X'.)TJ
xol} -cou XpLo--c ov, 2 Co r l O, 5 2 • An- ( 1Petr. 1,14 ) 5.
che la missio ne e il sacrificio di C risto
ùr.'i}xooç : che uhhidiscc, uhhi.dicnte .·
sono tmcx.xo'i}, Rom. 5 ,19: v7taxoi] -cov
verso Dio, A ct. 7,39; ve rso gli apo -
Évòç, H eb. 5 ,8. P erciò la parola, usata
stoli , 2 Cor. 2 ,9. In Ph il. 2,8 l' agge t-
senz' altra specificazio ne , può indicare
tivo indica il sacrificio del Cristo (~
la condizione stessa del crist iano che
u7taxo1}, Rom. 5 ,19), inserito però m
consiste appunto nell 'obbedi enza della
un contesto che, come dimostrano le
fed e: Rom. 15 ,18; 16, 19 (i] yà.p Ù~twv
espressioni µ ÉXPL i}a,vchou, v. 8, e
Ù7tcx.xoi] dç 1tciv-ccx.ç ciqJl'.xc.-co ); 2 Cor.
µopqnìv òov À.ou À.cx.Bwv , v. 7, mira a
7,15 ; 10,6 ; 1 P etr. 1,2 ·1 . v;i;axoT) fon-
confermare l'avveramento di Is. 53 6 •
damentalmente non indica un contegno
morale, bensì l'atteggiamento religioso G. KrTTEL
.l Gen. oggettivo ; per Etc; cfr. Le. 21 ,24. "tijc;, Ò:7trn'Mac; e in Hen. aetb. 91 ,3; 93,2:
3 Non è affatto necessario (e non è sem- ' figli della giustizia '.
plice, cfr. KNOP F, a. l.) collegare Ù7taxoi} e 6 E. LoHMEYER, Kyrios Jesus: S. H. A.
'll]rrov Xp~o--rou , dal momento che al v. 14 (1928), pp. 41 ss.
la parola è in ogni caso usata assolutamente.
4 Gen. epesegetico; B ENGEL: obocdientiam <ixpo~uo--rla
in ipsa fide consistentem. I Così nel Corpus Glossariorum Latinorum
5 Gen . di qualità; come Epb. 2,2: utoi:c; II 157 e passim.
607 (1,226) àxpof3vcr·da (K. L. Schmidt) (J ,226) 608
ci.xpoywvLa~oc; ~ ywvla
chvpéw ~ xvpéw
èlxwv ~ hwv
à.Àaswv è colui che presume di sé f.v 'tTI ouvci!lEL ... o à.Àaswv, &..)..)....' f.v "TI
più del giusto, che attribuisce a se stes- 'itpoaLpÉCTEL, Arist., Eth. Nic. IV 13
so « qualcosa di più e di meglio di ciò p. 1127 b (cfr. 1 Cor. 4,20). La qualifi-
che ha o, addirittura, ciò che non pos- ca di à.Àaswv è data in particolare al-
siede affatto » 1 ; è colui che promette l'oratore, al filosofo, al poeta 3 , all'in-
cose che non è in grado di fare 2 ; oùx cantatore, al medico, al cuoco e all'uf-
6ciale (a quest'ultimo più che a tutti quasi come sinonimo (per es . Sap. 5,8).
gli altri; cfr. il Miles Gloriosus di In 2 Tim. ciÀ.a.sovEç ha il suo corri-
Plauto). Teofrasto definisce l' ciÀ.a.sovEi'.a. spondente anche in -rE-rvcpwµÉvoL, ter-
come «simulazione di determinati &:ya.-
mine i cui affini nei lessicografi vengo-
M., che in pratica non ci sono» ( Char.
no spiegati con quelli di ciÀ.aswv. An-
23 ,1 ). La valutazione religiosa della
àÀ.a.sovda. viene spontanea se si pen- che in questo accostamento, tuttavia,
sa che essa è assai vicina alla u0pLç, CÌ.À.cx.s6vt:ç conserva il significato indi-
sulla quale piombano particolari casti- cato sopra , forse anche con la speciale
ghi degli dèi. accez ione dei LXX.
La valutazione religiosa viene poi Ciò vale sicuramente per ci),cx.sovElcx.,
sviluppata nei LXX. In Sap. 5,8 la &J.a.-
che in 1 Io. 2,16 designa l'atteggia-
sovda. è qualcosa che separa da Dio ;
in Hab. 2,5 (cod. S ecc.) à.À.a.swv è mento di colui che segue i dettami del
colui che non pone la propria fiducia mondo e non si dà cura del volere del
in Dio . In 4 Mach. 8,19 la èùa.sovt:t'.a. « Padre », ma si dà l'aria di esser. pa-
è posta in parallelismo con la XEvooo- drone di decidere della sua vita come
~la.; in Prov. 21,24 l'ciÀ.cx.swv è in tut- meglio crede, mentre padrone è sol-
to simile all'a.McioTJ<;-
tanto Dio, come si vede nel fatto che
In Rom. 1,30; 2 Tim . 3,2 gli ci)..,ex,- il «mondo » viene distrutto {v. 17 ). Di
s6vt:ç figurano in una serie di nozioni ciò mostra un esempio Iac. 4,16, dove
etiche (in numero rispettivamente di il plurale à.À.a.sovEi:a.~ designa le mani-
4
12 e 18 ) disposte in Rom. secondo un
, festazioni della à.À.asovElcx., di quell'at-
certo ordine (cfr. 4 Mach. 1,26; 2,15) . teggiamento , cioè, che è proprio di chi
In entrambi i casi il termine è stretta- si comporta come se potesse disporre
mente unito con v7tEpi}cpa.voç, del qua- del futuro, mentre questo è nelle mani
le ciÀ.cx.swv anche in altri casi figura di Dio.
G. DELLING
Il gruppo à.À.aÀ.cisw, ÈÀ.t:À.lsw, òÀ.o- presi per indicare certe espressioni stra-
À.vsw ecc. probabilmente appartiene ad vaganti ed eccezionali di gioia, di plau-
ambiente non greco 1• Trattandosi di so z o di dolore, nelle quali l'uomo è
termini propri di una cultura estranea e come fuori di sè_ In questo stato egli
passata, neH'epoca greca essi vengono si trova anche durante un assalto così
t &ì...a.ç
Per gli antichi il sale ha una spe- è preso come simbolo di durata 1 e di
ciale importanza religiosa; esso infatti valore 2, in quanto serve per purifìcare,
46 s. ed. Headlam; Plut., Aud. 15 (II 46 c). metaforicamente della crci'ì-my!; in Pseud.
3 Su ciÀ.a.À.cisEw in quanto q>wvn httvlx~oç Callist., Hist. Alex. Magni I p. 20,2 Kroll.
cfr. Orig. In Ps. 88 (89) 16 in PITRA, Ana- 9 A. KoNSTANTINIDES, MÉya. ÀE!;~xòv i:Tjç
lecta Satra III 163; In., In Ios. Hom. VII 'E).).. T]V. y À.WCTCTT]C, ( 1901-04 ).
2 p. 328,13 ss. Bahrens.
4 Cfr. faTREM, Beitr. z. griech. Religions-
&À.a.ç
gesch. III (Videnskapsselskapets Skrifter II M. J. ScHLEIDEN, Das Salz, 1875.
1919, Kristiania) 44 ss.; F. ScHWENN, Gebet V. HEHN, Das SalzZ, 1901.
und Opfer (1927) 38 ss. S. KRAUSS, Talmudische Archaol. I (1910)
s ciÀ.a.À.cisEw nelle lamentazioni anche in 119 s.
Orig., In Ier. Hom . V p . 47,13 ss. STRACK-BILLERBECK I 232 ss.
6 Per la lamentazione ( oÀ.oÀ.usEW) su una W. BoussET, Hauptprobleme d. Gnosir, 1907,
donna cfr. Homil. Pseudocl. XII 22; Act. PI. Rgst. s.v.
et Thecl. 35. JijLICHER, Gl. ]esu II 67-79.
7 Circa il xuµ~a.À.o\I in tali culti V. F. J. RW II 366.
DdLGER, Antike und Christentum I ( 1929) t Philo, Spec. Leg. I 289 : wç yrip a.li:lct
184 ss. Si potrebbe accennare ancora a Mart. 1:0V µiJ ÒLa.cpJ)ElpECTJ'tm i:ri CTWµa.i:cJ. 4'VXTJ,
Ariad. (Studi e Testi VI p. 124) : La festa xa.L ot &À.éç htt 7tÀE~cri:ov a.ùi:ri crvvExov·m;
pagana si svolgeva Èv a.uÀ.o~ç xa.t xuµ~cl:'A.o~ç xa.L i:p67tOV 1:L\lcX cii'ta.va. i:lr,ovi:Eç.
Xr1..L WÒa.~ç a1"ctX1:0LC, xa.L ì'JXO~C, aÀ.a.Àa.yµwv. 2 « La Torà è come il sale... Il mondo
8 ÒÀ.oMr,uv (cod. B ciÀ.a.ÀcisELV) ' è detto non può stare senza sale», Sof. 15,8, STRACK-
615 (I,229) à.À!l<; (F. Hauck) (1,229) 616
per condire (I ab 6,6) e per conservare, sale è inoltre figura dei valori religiosi
e proprio per questo è messo in rela- e morali, dei quali dev'essere ripiena
3
zione con Dio , mentre il fetore e la la parola del cristiano (Col. 4,6); so-
corruzione portano il pensiero ai de- prattutto esso è figura dell'intimo va-
moni, che nelle costumanze orientali lore che caratterizza il discepolo che
4
vengono cacciati con ìl sale • Perciò il non può assolutamente privarsene (Le.
sale veniva usato in abbondanza nel 14,34 s.; Mt . 5 ,13; Mc. 9,50) .
culto, anche in quello dcll'A.T., nel
Il testo pii:i antico è quello di Le. ,
quale le vittime erano cosparse o in-
che inserisce organicamente questa mas·
trise cli sale (Ex. 30,35; Lev. 2,13;
sima in una serie di comandi ai disce-
Ez. 43,21) . Da Ez. 16,4 apprendiamo poli. Mt. è probabilmente secondario ,
che col sale venivano frizionati anche in quanto i discepoli vengono apostro-
i neonati. Per dar solidità ai patti, poi, fati improvvisamente. La massima di
i contraenti gustano insieme pane e Gesù si comprende hene nell'ambi ente
sale, o anche sale soltanto: Num. 18, palestinese; in Palestina, infatti, il sale
5 raccolto al Mar Morto, misto com'era
19; 2 Par. 13,5 (patto di sale) •
a gesso e altre sostanze, diveniva fa-
Nel N .T. l'importanza del sale nel cilmente insipido, prendendo un sapore
culto viene a scomparire 6 . Il rituale alcalino (cfr. Plin. 31 ,34: tabescit).
dei sacrifici è visto solo come illustra- Il passo di b Bek. 8 b sembra allu-
zione di verità di ordine religioso e dere ironicamente alla parola di Gesù.
morale, come sembra il caso dell'oscu- In esso R. Joshuà b. Hananià, intorno
ro passo di Mc . 9,49 7
, dove si legge all'anno 90, si sente rivolgere questo
invito: «Raccontaci qualche favola!
che il discepolo dev'essere trattato col
Ed egli: C'era una volta una mula
sale, come una vittima, cioè deve pas-
che figliò; al piccolo venne appeso un
sare att1 dVerso ogni sorta di prove
biglietto con sopra scritto che doveva
(come quella del fuoco di 1 Cor. 3,13 ), riscuotere dalla famiglia del padre 100
in modo che in lui venga cancellato mila zuz. Gli fu fatto osservare: Ma
tutto ciò che non è secondo Dio. Il una mula può forse figliare? E quello:
BILLERBECK I 235. Per il sale come simholo 6 Lo stesso avviene nel giudaismo rabbi-
del buon gusto dr. Corn . Nep ., Att. 13 ,2. nico; dr. la diversa interpretazione di Nu m.
3 Plat., Tim . 60 e: à.Àwv ... 1'EOq>LÀÈç awµ!l. 18,19 in S. Num. § 118 E : «'Questo è in-
Plut., Quaest. Conv. V 10,1.3 (II 684 f. nanzi al Signore un patto eterno stipulato con
685 d): frEOq>LÀÈç X!XL 1'Et0V... 't"'Ì1V !XÙ't"YJV il sale'. La Scrittura conclude con Aronne un
rxov -ti;> 1'Elcp OUV!lµLV 1t\JPL 1'Ei:ov V1tÉÀ.a.- patto per mezzo di una cosa che è in se
~ov ot 1t!XÀ.!ltoL stessa forte e, più ancora, rende forti anche
4 T. CANAAN, Damonenglaube im Land altre cose, come ad es. il patto».
der Bibel (1929) 42. 1 Testo di S B W sy' ; OLZ 7 (1904 ) 111;
s Cfr. Arist., Eth. Nic. VIII 4 p. 1156 b ZNW 19 (1919) 96.
27 ss .; Cic., Lael. 19,67.
617 (1,230) <i).dqiw (H. Schlier) (1 ,230) 618
si tratta di favole, per l'appunto. (Gli sera:) Ma la mula (sterile qual è) può
chiesero allora:) Se il sale diventa in- forse avere la placenta? (Rispose): E il
sipido (srj' ), con che lo si salerà? Ri- sale può dunque diventare insipido? »8 •
spose: Con placenta di mula. (Gli dis- F. HAUCK
I LXX rendono con cD. d<pELV ( à.À.d- di Dio » 1 • Ciascuna di queste due azio-
qmri}et.L) tre termini ebraici: a) suk, rn , così descri tte dall'esterno, ha poi
ungere, Ruth 3, 3: crù oE: Àovcrn xcx.ì, un diverso significato considera ta che
CÌ.ÀEL<j)TJ XCX.~ 7tEpLM)crw; -ròv 1.µcx.-rL<rµ6v
sia dall'interno.
crou È7tL crÉ. Cfr. 2 Bcx.cr. 12,20 ; 14 ,2 ;
4 Bcx.<r. 4,2; 2 Par. 28 ,15; Mich. 6 ,15; 1. Mt . 6,17 si riferisce all ' unzione
Judith 16, 7 : TJÀEL~CX.'t"O 't"Ò 7tp0r1W7tOV fatta per tonificare il corpo, che - se-
cx.v-ri)c; f.v µupLcrµQ . b) !ila~ , spalmare, condo la costumanza giudaica - è
intonacare, Ez. 13,lOss. e) ma'Sab, G en.
espressione di gioiosa letizia (dr . LXX
31,13: cr-rYJÀl)V à.Àd<pELV = versare
olio; Num . 3 ,3: ot LEpE~c; 01. 1}À.nµµÉ- in Iudith 16,7: 2 Bcxcr . 14,2). Ma, men-
voL; Ex. 40,13(15) : xcx.t ci.À.El~nc; cx.u- tre il giudaismo proprio per questo non
't'OÌJc; (i fìgli di Aronne) .. . xcx.t 1.Epa:tEv- riusciva ad associare l'idea di unzione
<rou<rl µoL. Bisogna tuttavia notare che a quella del digiuno, Gesù al contrario
J proposito dell'unzione dei fìgli di
vuole che il sacrificio unito al digiur.o
Aronne, come pure in altri casi, mii.fa~
rimanga cosi occulto, che agli altri e
è tradotto abitualmente con xplw, un
Vé:rbo che è stato piegato ad esprimere a quello stesso che lo pratica appaia
l'idea dell'unzione in un contesto reli- come qualcosa di giocondo.
gioso e teologico .
2. In Mt . 26,7; Le. 7,38; Io. 11 ,2;
Ciò trova conferma sm dalla prima 12,3 l'unzione appare come un segno
lettura del N .T ., che usa CÌ.ÀEL<pELV di omaggio reso a un ospite, secondo
quando si tratta di un'unzione mate- l'usanza giudaica i._ Il primo dei passi
riale, mentre XPLEL\I vi assume « solo citati la presenta come un gesto pro-
il senso traslato di unzione ad opera fetico , in quanto la donna , ungendo il
s Cfr. STRACK-BrLLERBECK I 236; ScttLAT- L. RGG 2 IV 641 s. s.v. Olung (lct zte).
FENDT,
TER, Mt. 147. ]. H EMPEL-E. WrssMANN, ibid. V 80 ss. s.v.
Salbung.
à.)..dqiw W. BoussET, Hauptprobleme der Gnosis
DIBELLIUS, WINDISCH a Iac. 5,14. (1907) 297-305.
STRACK-BILLERBECK I. 426-29; II 11 s.; III F. ]. DoLGER, Der Exorzismus im altchr.
759. Taufritual (1909) 137-159.
F. KATTENBUSCH, RE3 14,304 ss. s.v. Olung. F. FENNER, Die Krankheit im N.T. (1930) 92.
w. HEITMULLER, RGGI IV 874 s. S.V. Ol- l PREUSCHEN-BAUER, S.V.
salbung. 2 Cfr. STRACK-BrLLERB ECK I 427.896.
619 (l,230) r.D.Elcpw (H. Srhlier) ( I,231) 620
capo di Gesù ( v. 7 ), gli ha reso onore Èmx.À.Ei'.l.jin 't'ÒV Ò.<rtJEvfj À.Éywv · XEpou-
in un senso più profonr.lo, poiché il ge- Blp., uEpacplµ, Bo11i1EL't'E, EÙÙÙç à.va-
sto è diretto a quel corpo (v. 12) che xwpw (è il demon io che parla) . Di una
stava ormai per entrare nella tomba . In frizione d 'olio negli scongiuri parla
tal modo la significazione di rispetto di- j.M.S. 53 B. 48 4, e la ste ssa si trov a
viene l'unzione anticipata di Gesù mor- in Midr. Qoh. 1,8 (9 a) 5 per guarire
to in croce. Mc. 16,1 parla dell 'unzio- uno stregilto. e) Un ulteriore passo
ne del cadavere. avanti si h,1 quando all'olio si attribui-
sce un potere celeste che trasforma e
3. L'unzione degli infermi. do!!a la vita. Cfr. sopr<1ttutto \lit. Ad.
Per comprendere i due passi di Mc. 36.40-42 e l-i en. Slav. 22 ,8 ss. (8,5):
6,13 e Iac . 5,14 è necessario aver pre- « E il Signore di sse a Michele : Vieni e
sente il significato che ellenismo e togli a Enoc gli abiti terrestri e ungilo
giudaismo attribuivano all'unzione fatta col mio buon unguento e rivestilo degli
su qualcuno per ottenergli la salute. abiti della mia gloria. E Michele fece
L'olio a) è usato come medicina per così... Ora quell'olio appariva come
lenire e curare svariate malattie: Ios. , qualcosa ancor più brillante di una
Bell. I 657 = Ant. 17,172; Philo, gran luce, grasso come schietta rugia-
Somn. II 58; Is . l,6. Negli scritti rab- da, profumato come mirra e lucente
binici si trova che l'olio è usato come al pari dei raggi del sole. E guardai
rimedio contro lombaggini, eruzioni cu- a me stesso: ero pari a uno dei suoi
tanee, cefalee, ferite, ecc. 3 • b) L'olio esseri gloriosi ... ». Questa unzione è
è inoltre un rimedio magico-medico e la stessa che Ireneo (I 21,3) chiama
in particolare un rimedio esorcistico. •v1toç •1lç u7tÈP .<X oÀa.. Evwòla.ç.
Il limi te tra a) e b) non sempre è Cfr. ' :Khe Eus. Hist. Eccl. V 1,35.
netto. Dal momento che la malattia
Il valore medicinale (Le. 1O,34 ), co-
è fatta spesso risalire a un influsso
me pure quello medico-esorcistico del-
diabolico, si capisce come nella prassi !'olio si riscontra anche nel cristianesi-
medica l'unzione fosse considerata co- mo, il quale trasferisce queste proprietà
me un gesto idoneo a cacciare e debel- all'olio sacro . Cfr. Act. Thom . 67, dove
lare i demoni, specie nelle infermità si prega Gesù che vada ad ungere quanti
psichiche. Anche Celso (Med . III 23,3) sono vessati dai demoni: xal à.À.é'.l\jJet.ç
parla dell'unzione praticata sugli os- c:tv'ti}V ÈÀ.a..l({) ayll[) tJEpcbtEUO'OV tÌ-1tÒ
sessi. Nel Test . Sal. 18,34 si legge: "tWV ÈÀ.xwv xa.ì. ÒLlt't'TJPTJO'OV Ct.1hi}v
Èciv ·ne; ~a..ÀE~ &Àa..ç dç EÀ<.nov xa..L chò •wv Mxwv ÒLap1ms6v•wv. Ter-
tulliano (Scapul. 4) parla della guari- sigillo dell 'olio , l'estrema unzione per
gione dell'imperatore Antonino ope- i moribondi (Lidzb. , Lit. 114 ss.; Gin-
rata da un cristiano con olio sacro. za 326 s. 591,12 s. 28 s.).
Cfr. Chrys. , Hom. in Mt. 32 (33 ),6
(M.P.G. 57,384). Palladio riferisce la Come si concepiscano in t ali ntl
l'uso e gli effetti dell'olio si può vedere
guarigione di un ossesso mediante l' un-
nelle varie preghiere che li accompa-
zione (Hist. Laus. 18 p. 55 Butler).
gnano. Si veda, per es., la preghiera
Va da sé che la stessa cosa avviene sull'olio nell'euco logio di Serapione di
anche nella magia, come si può vede re Thmuis 10 : « ... strum ento per allontana-
nel grande papiro magico di Pari gi re ogni malattia e debolezza , per offrire
(3007 s.: Preis. , Zaub. IV). un antidoto contro qualsiasi demonio ,
Ma oltre a questo impiego magico- per cacc iare ogni spirito immondo, per
bandire ogni spirito maligno, ogni ca-
medico n el cristianesimo l'olio ne h,1
lore e fr eddo di febbre e ogni debo-
avuto anche uno sacramentale: a) nel lezza, per far grazia e rimettere i pec-
battesimo di olio praticato dagli gno- cati, per procacciar vita e redenzione,
stici in luogo 6 del battesimo d'acqua guarir l'anima e il corpo e lo spirito e
o insieme 7
ad esso 8
; b) come esorci- dar loro quanto ad essi spetta , per pro-
smo prima del battesimo e in parte co- cacciar forza in tutto ... ». Si vedano an-
che, a proposito del battesimo d 'olio,
me dono dello Spirito Santo dopo il
i testi di Act. Thom . 49 : «Apostolo
batte simo nella Chiesa; e) sotto forma dell'Altissimo, donami il sigillo, affin-
di un sacramento della morte si trova ché quel nemico non torni a volgersi
solo presso i marcosiani (lren. I 21 ,5) contro di me» , e di Act. Thom . 157:
e in Eracleone (Epiph ., Haer.36,2.4ss.), « O frutto amabile più di qualsiasi al-
ma è incerto « se si tratti propria- tro ... (frutto) sommamente pietoso, in-
fiammato dall'impeto della parola, o
mente di un sacramento per i mori-
virtù del legno, della quale rivestiti gli
bondi o di una consacrazione dei mor-
uomini superano il loro avversario! O
ti » 9 • A] di fuori del cristianesimo vi Gesù che coroni il vittorioso, o segna-
sono i mandei, i quali hanno , oltre al colo e gioia degli infermi ( xcxµ v6v't'wv)
6 Tert., Mare. 1,14 (marcioniti); Iren . I semplicemente di una preghiera sull'olio bat-
21,4 (marcosiani); Orig., Cels. VI 27 (ofiti); tesimale, specie nella forma che essa ha nel
Act. Thom. 26 (?),49. cod. e (cfr. K . BIHLMEYER, Apost. Viiter,
7 Hipp ., Elench. V 7 ,1; 9,22 (naasseni); 1924, XVIII s.). In questo caso si avrebbe
Scritti Copti II Ieu 43; Act. Tom . 121.132. nella Didaché una traccia della coesistenza
157 nel contesto attuale. delle due forme di battesimo, quella con
8 Se la preghiera pronunziata sull 'olio del- l'olio e quella con l'acqua, come negli Atti
l'unzione nel frammento copto sulla Didaché di Tommaso.
cap. 10 ss . (dr. J. TH. St. 25, 1924, 225 ss.; 9 K. HoLL, Epiphanius II (1922) 45.
Z.N.W. 24, 1925, 81 ss.) sia una preghiera 10 G. WoBBERMIN, Altchristl. Stucke aus
consacratoria dell'olio degli infermi, non si der Kirche Aegyptens, TU XVII 3 b (1898)
può dire con sicurezza. Potrebbe trattarsi 13 s. N. 17.
623 (I,232) cD.dcpw (H. Schlier) (I ,232) 624
... venga la tua vittoriosa virtù e s1 reca a chi è nella Chiesa la sanità del
posi sopra quest'olio, così come altra corpo e dell 'a nima , cioè la remi ss ione
volta la tua forza s'è posata sul legno dei peccati . Oltre a ciò I ac. 5, 14 s. deli-
ad esso affine .. . venga il dono col quale
nea anche il compimento del rito . Ve-
tu hai apostrofato i suoi nemici e li
hai fatti ritirare e stramazzare, venga niamo così a sapere che l 'unzione si fa
ad abitare in quest'olio, sul quale noi con la invocazi o ne del nom e del Signore
invochiamo il tuo santo nome ». Per ed è accompagnata dalla preghiera , la
l'unzione che precede il battesimo cfr. EÙXÌJ -6jc; nt'.CT"t'E!;.Jç che opera la salut e
Cyr., Cat. Myst. II 3: « ... così quest'o- e il pe rdo no. In effe tt i q11i l'olio ap -
lio esorcizzato è in grado, per l'invoca-
pare co me la materia di u n sacranw11 to.
zione di Dio e la preghiera , non solo
di abbruciare e cancellare le tracce dei Il segno di natura medico-esorcist.ic1
peccati, ma ancora di cacciare tutte le fatto sugli infermi t ra i ca ttoli ci di ri to
potenze invisibili del maligno ». Per greco è divenuto l'un zione deg li infer-
l' estrema unzione cfr. Iren. 1,21,5 : mi detta EÙXEÀ.1:uov, ment re ndla Chie-
« Affinché siano inattaccabili e invisi- sa Romana ha preso il nome di estre-
bili per i principati e le potestà e il ma unzione . Alla ext rema unctio o
loro uomo interiore prevalga sulle po- sacramentum exeuntium si è giunti
tenze invisibili ... ». Anche per i mandei grazie al graduale prevalere dell' idea
l'estrema unzione è garanzia di vittoria di remissione dei peccati 11 e alla con-
sulle potenze ultraterrene e di possesso suetudine di compiere solo sui moren-
dei beni celesti come mostra Lidzb., ti un gesto che sempre più veniva con-
Ginza 326 s. Cfr. anche Lidzb., Li· siderato come sacramentale 12 • Quanto
turg. 35 ss. a proposito dell'olio del al nome di extrema unctio, esso viene
battesimo . in uso nel sec. XII. Tentativi di una
definizione teologica si hanno in Ugo
Nel N.T. l'unzione è un atto medi-
da San Vittore e in Pier Lombardo. La
co-esorcistico che si compie sugli infer- natura sacramentale dell'atto viene san-
mi. In Mc . 6,13 gli Apostoli guariscono zionata da Eugenio IV nel Concilio di
e insieme predicano la penitenza e cac- Firenze del 1439. Il Tridentino (Ses s.
ciano i demoni in quanto sono messag- XIV 1) di chiara che l' es trema unzione è
geri e portatori del regno di Dio che il sacramento - « in sinuato » in Mc
6,13 e «promulgato» da Ia c. 5,14 -
ormai è iniziato. In Iac. 5,14 lo stesso
che toglie i residui del peccato, corro-
gesto di valore medico - esorcistico è bora l'anima e insieme , in date circo-
compiuto dai ministri della Chiesa e, stanze, favorisce pure la guarigione
in corrispondenza alla salvezza che in fi sica.
Mc. 6,13 rende atti al regno di Dio, ar- 4 . Ignazio (Eph. 17,1) u sa il verbo
11 Già in Orig., In Lev. Hom . II 4 (MPG 12 Innocenzo I , Ep. 25,11 (416 d . C.) dice
12,419 a), la infirmitas è interpretata in senso che l'unzione degli infermi è un genus sa·
morale. Vedi anche Chrys ., Sacerd. III 6 cramenti.
(MPG 48,644).
625 (I,232) à.'ì..iiikw. (G. Quell) (l ,233) 626
àÀ. Tifrna
13 REITZENSTEIN, Hellen. Myst. 39,6 s.; H. H. H. WENDT, Th. St. Kr. 56 (1883) pp. '.51 l-
ScHLIER , Religionsg. Untersuch. zu Ign . 547.
(1929) 84. Io., Die ]ohannesbrie/e u. das johann. Chri-
stentum ( 1925) pr- 15 s. n . 2.
à.'ì.. i)frrnx X't À.
F. BiiCHSEL, Der Begriff der W ahrheit in dem
Per il punto A: Ev. u. den Briefen des ]oh. (1911).
V. RYSSEL, Die Synonima des Wahren und H. v. SonEN, Was ist Wahrheit? (1927).
Guten in den semit. Sprachen (Diss. Leip- R. BuLTMANN, Z.N.W. 27 (1928) pp. 113-163.
zig 1872).
E. HoSKYNS - N. DAVEY, The Riddle of the
J. PEDERSEN, Israel, its Li/e and culture
N.T. (1931) pp. 35 ss.
(1926) pp. 338 ss.
Per il punto B: t L'ebreo dice 'amen, 'sicuro', per esprirnere
MoORE II pp. 188 ss. il proprio assenso a quanto gli è stato detto:
STRACK-BILLERBECK II pp. 361 s., 522, 572, 1 Reg. 1,36; Neh. 5,13. L'aggettivo è usato
III p. 76. prevalentemente nel linguaggio del culto co-
Per i punti C/D: munitario (Deut. 27,14 ss. [dr. Ier. 11,5] ,
R. HERBERTZ, Das W ahrheits problem i. d. Neh. 8,6; 1 Chr. 16,36; Ps. 41,14 e passim) o
griechischen Philosophie ( 1913 ). individuale (Num . 5,22) o comunque sempre
G. STORZ, Gebrauch u. Bedeutungsentwick- con intonazione religiosa (Ier. 28,6). A que-
lung van à.'ì..i)frwx. u. begriffsverwandten st'uso liturgico della parola si ricollega - se
Wortern in der griech . Literatur vor Plato la vocalizzazione è esatta - l'espressione
(dissertazione non a stampa Ti.ib. 1922). 'elohé 'iimen (Is 65 ,16) 'Dio dell'amen'.
627 (l ,233) ciÀ.1)i')rnx (G . Quell) (I,234) 628
2 La traduzione ' fedeltà ' è in ogni caso 3 BA U ER-LEANDER, Hist. Gramm. der bebr.
inesatta, ~ n. 12. I LXX traducono ora con Spracbe des A.T. I (1922) § 77 j A.
olxa.~oç (Ex. 18,21), ora con ciÀ.TJM1ç (Neb. 4 Cfr. B. DuHM, Das Bucb ]esaja 3 (1914)
Analogo è il senso di 'emet nakon os- 42,16(E): «le vostre parole devono es-
sia una realtà di fatto di cui si ha sere saggiate ha'emet 'itt"kem» denota
una conferma indiretta: Deut. 13,15; già una tendenza ad astrarre il concetto
17,4 6 • Un '6t 'emet (Ios. 2,12) è un di 'emet dal riferimento a fatti con-
pegno della validità giuridica di una creti; è dubbio infatti se si debba in-
promessa, mentre un documento aven- tendere: se presso di voi si trova l'og -
te valore giuridico può essere definito gettiva verità , oppure se presso di voi
dibre Siilom we }eme!, parole di pace
i si trova la 'emet come norma interiore,
e di validità' (Est. 9,30). Ma l'uso ossia come veracità. È raro comunque
giuridico della parola può anche esser che il signifìcato del termine si pre-
trasferito nel linguaggio comune: 'emet senti così ambiguo, perché di regola
haddabar significa: le cose stanno ef- 'emet è impiegato o per esprimere l'as-
fettivamente così come avevo udito: soluta certezza , realtà e conseguente
1 Reg. 10,6; 2 Chr. 9,5 (LXX: à.À:tJ- efficacia psicologica di una circostanza
ilwòc; ò Myoc;). Le stesse parole pos- di fatto indicata o adombrata dal con-
sono anche confermare l'effettiva e in- testo, oppure come concetto assoluto
dubitabile realtà di una rivelazione: variamente atteggiato e intonato. Nel
Dan. 10,1; cfr. 8,26. Come trasposi- primo senso si può dire per es. che
zioni metaforiche di formule giuridi- la parola di Jahvé è 'emet, ossia effet-
che pare debbano esser considerati an- tivamente e innegabilmente presente e
che i casi in cui 'emet è riferito a perciò anche efficace sulla bocca del
cose come in Gen. 24,48: derek 'emet, profeta. In 1 Reg. 17,24 la vedova ri-
la giusta via, ossia quella, tra le molte conosce che la parola di Dio è vera-
possibili, che si rivela apportatrice di ramente sulla bocca di Elia che le ha
successo. I er. 2 ,21 presuppone la stes- salvato il figlio con la sua preghiera.
sa immagine dell'accertamento giuridi- Ier. 23,28: il profeta «presso il quale
co, quando contrappone zera' 'eme!, è la mia parola, annunzia la mia pa-
la pianta genuina, a gefen nokriiia, la rola come 'emet », ossia come una
pianta imbastardita. realtà di fatto che si rivela tale per la
Ma l'uso della parola non è limitato, sua efficacia e non come un ' sogno ' 7 •
nell'A.T., a questi semplici casi. Gen. Un 'ed 'emet è il testimone dell' effet-
8 Anche in 1 Reg 22,16 (2 Chr. 18,15) si mato dall'anima; ciò che . ha la forza di esi-
tratta di un interrogatorio e il re scongiura stere e di agire in tutto il complesso delle
Michea di riferirgli 'soltanto la verità' (raq facoltà spirituali» coglie giustamente la ra-
'emet) in nome di Jahvé. dice del concetto di ' verità ' in una rappre-
9 Tale almeno doveva essere il concetto sentazione della coscienza. Ma nel caso con-
del glossatore al quale potrebbe esser dovuta creto di 'emet questa rappresentazione è or-
la ripetizione della parola 'emet, secondo una mai avvertita troppo debolmente e non può
ipotesi assai vaga e non proprio necessaria. quindi spiegare sempre ed esaurientemente
10 Quando PEDERSEN, op. cit. p. 339, scri- l'uso della parola.
ve: «La verità è ciò che può essere affer-
633 (l,235) cH.fji'}wx (G. Quell) (l,236) 634
munque che la parola si presenta spes- definire il comportamento del giusto usi
so in un'ai::cezione decisamente e ine- sostam:ialmente con lo stesso significa-
quivocabilmente religiosa affatto indi- to espressioni quali po' èl ~edeq e bolèk
pendente da quella giuridica. Come tiim2m come sinonimi di dobèr 'emet
l'uomo pio, spesso definito con termi- (Ps. 15 ,2) e sebbene le 'norme giuri-
ne giuridico il ' giusto ' (~ ÒLXTJ ), fon- diche ' siano considerate il fondamento
da i suoi rapporti con Dio e con i della verità (Ez 18,9 ), pur tuttavia
suoi simili sull'inoppug11abile verità, questo mom ento razionale non è in ul-
ossia è verace, allo stesso modo la ve- tima analisi essenziale al concetto di
rità è il fondamento dell'azione e della }emet e bi sogna guardarsi dall' attri-
parola di Dio. La veracità di Dio esige buirgli un valore preponderante nell'in-
quella dell'~omo: Ps. 51,8: 'cmet hii- terpretazione di molti passi. Gli è che
fastii . Può dimorare sulla sacra monta- con la parola 'emet si tende innegabil-
gna di Jahvé, ossia è capace di render mente a presentare come il risultato
culto, « chi nel suo cuore proferisce di un ripensamento gnoseologico una
'emet » (Ps. 15,2), ossia chi aderisce verità e una norma di vita che sono
intimamente alla verità intesa come invece direttamente vissute dalla co-
norma di vita accetta a Dio. È natu- scienza religiosa e si impongono con
rale che questa disposizione interiore la forza dell'evidenza. Questo perché
si manifesti praticamente nella vita so- 'emet condivide con altri concetti tra-
ciale (Ez. 18,8 «egli fa l!n giudizio sposti dal diritto alla teologia la ten-
veritiero fra uomo e uomo » ), ma que- denza - che dal punto di vista seman-
sto avviene, come insegna il medesimo tico è ugualmente vantaggiosa e svan-
passo, in conformità al volere divino: taggiosa - a stimolare e a guidare il
« egli osserva le mie norme giurid: .:he pensiero religioso con una precisa ela-
praticando la verità ». Quando Osea borazione concettuale. Questa tenden-
( 4,1) si lamenta che non vi sia nel za razionale e pedagogica, connessa con
popolo )eme! accosta il concetto di ve- la natura giuridica del concetto, si ma-
racità a quello di ' conoscenza di Dio ', nifesta chiaramente soprattutto laddo-
indicando così la prospettiva in cui ve si afferma a scopo didattico che la
esso va inserito: la ' veracità ' in ogni parola e la legge di J ahvé sono per
suo aspetto si fonda sulla sicura co- l'uomo la verità e la fonte della vera
noscenza della volontà di Dio e questa conoscenza. Ps. 119,160: la somma
conoscenza è già da parte sua una pro- e la quintessenza della parola di Dio
va di veracità. è 'emet; Ps. 19,10: i suoi statuti sono
Sebbene il linguaggio poetico nella 'emet . L'impressione che qui si accen-
sua tendenza all'iterazione enfatica per ni alle Sacre Scritture è corroborata
635 (I,236) ci).ljl}w:l (G. Quell) {T,237) 636
11 Cfr. MARTI a.l. Anche Dan. 9,13 può essere così interpretato.
6 37 ( T,237 J c.D..iJi}wx (G Kittel) (f,237) 638
12 La traduzione corrente ' fedeltà ' ha cer- quente hesed we'emet sembrano quasi sinoni-
to un fondamento oggettivo in quanto la pa- mi, mentre in realtà non lo sono. Dio infatti
rola designa la prova della fedeltà di Dio al- pratica la f:Jesed in quanto agisce secondo la
l'alleanza (cfr. A. DrLLMANN, Handbuch der norma della 'emet; la veracità è il presup-
altt. Theologie (1895] p. 270). Ma il termine posto della fedeltà. La t_raduzione ' fedeltà '
giuridicamente preciso per indicare questa è quindi approssimativa e deve perciò essere
fedeltà ai patti è f?esed (~ xcX:pLc;). Ritengo evitata.
quindi di non dover adottare la traduzione 13 Sulla base dei LXX è però lecito avan-
solita, in omaggio alla distinzione fra 'cmet zare dubbi su questa lezione masoretica (~
e f:Jesed, che nell'abbinamento piuttosto fre- col. 627).
639 (1,2.37) à.ì..i)i'}wi (G. Quell) (l,238) 640
ÒLXClLO<rVVlJ ecc. Che se in molti casi e può assumere - come è il caso so-
'emet è reso con àÀ. 'i)frELa., ciò si spie- prattutto di CÌ.ÀlJÌÌLVoç - il senso di
ga con la profonda trasformazione autentico, genuino 19 • Equivalenti di
àÀ 'i)frwx. o 't'Ò à)..lJfrÉc; sono tanto 't'Ò
semantica subita dalla parola greca nel
<ra.cpÉç, {ciò che viene percepito con pre-
corso dei tempi.
cisione e chiarezza) quanto 't'Ò ov
(nel
linguaggio filosofico anche li <pv<rLç,),
1. L'originario uso greco e le sue
mentre i termini opposti di uso più
differenziazioni. comune sono ~ ~e:uòoc; (inganno) e
~ ò61;a. {apparenza, semplice opinio-
cH.'i)frELCl - etimologicamente ciò che
ne) , che nascondono o travisano l'àÀ'i)-
non è nascosto 17 - nel suo sig!1ifìcato lJELa. . La ricerca e la conquista della
originario designa tutto ciò che è per- verità si realizzano appunto nel supe-
cepito, dimostrato o affermato e con ramento dello ~EuÒoç, e della ò6l;a. 20 e
ciò viene completamente palesato o me- la filosofia comincia a chiedersi se l' à.À. 'ii-
glio si palesa per quello che realmente irrnx sia À. l]7t't'i) o aÀ iJ7t-roc; (Emped.,
è 18 , mentre potrebbe anche essere na- fr. 2, Diels I 223 , 16 ss.), e a porsi
il problema della possibilità e dei limi-
scosto, falsato, decurtato. àÀ'i)frna. è
ti della conoscenza sensibile e di quel-
quindi la realtà di fatto completa o la razionale della verità.
effettiva. Il sostantivo e il neutro del-
Poiché il compito di dedurre e di-
l'aggettivo sono usati da Omero in poi
mostrare (nella prassi giuridica e nella
come complemento oggetto di un ver-
ricerca storica e filosofica) spetta so-
bum dicendi e l'avverbio à:)..11-frwç, di
stanzialmente al Myoç, la parola à.À'i)-
uso comunissimo, significa effettivamen-
iJrnx può designare una caratteristica
te, realmente. Come nel linguaggio giu-
che è propria del Àéyoç in quanto à.n6-
ridico l'à.)..'i)frna. è la verità di fatto
cpa.v<rLç,, ossia dimostrazione della effet-
che dev'essere appurata al disopra del-
tiva realtà; esso è àÀ iJi)Evc..N, CÌ.ÀlJlJ'i)ç,
le varie e contrastanti opinioni, così
'verace' (oppure il contrario). à.À.11-ltfiç
per lo storiografo essa è, di contro al
può quindi essere sinonimo di ~ òpMc;
mito, la realtà storica e per il filosofo
(per es. Soph., Oed. Tyr. 1220) e poi-
coincide con l'essere reale.
ché tanto la à)..'i)i}ELa. in sé quanto le
1
L'aggettivo à.À11ìJ'i)ç indica che una parole ' vere determinano nell'uomo
cosa è effettivamente come si presenta la convinzione e attirano la sua fiducia,
alla percezione o viene rappresentata si stabilisce un rapporto fra à)..l}l)na. e
17 Si noti la formazione negativa che si ri- 19 Uno studio d'insieme sull 'uso di 6:À.TJ-
trova nei termini affini 6:-rpExT]ç, 6:\{iwoT]ç, itLv6c; e 6.f. T)itr{m v nel greco profano non è
VT]µgp-rT]ç. ancora stato fatto.
18 Cfr. Xenoph., An. 4,4,15: aÀ.T)itEVa'IXL ... 20 p. es. xplvEL\I -r6.).T)itÉç, Anaxag., fr . 21
-rei OV'tCX 't'E wç OV'tG. xcxt -rei µli OV'tCX wç (Diels 1, 409 , 14 ): ii STJ'tT)tnç -rfiç 6:f.T]i)Elcxç,
oùx O\l't'CX. Thuc. J,20.
643 (I,240) ciÀ:rifrrnx (R. Bultmann) (I,240) 644
21 Plat., Prot. 345 d. e.; 361 b; Soph. 228 22Epict., Diss. 1,4,31; 3,24,40.
c.d.; Resp. 3,413 a. Epict., Diss. 1,17,14; 28, 23Plut., De lsid. et Os. 1 (2,351 c. e); cfr.
4; 2,26,1-5. Hierocl., Carm. Aur., 21-23 MuLLACH.
64'.5 (I,240) riÀTjilrni (R. Bultmann) (1 ,241) 646
EtòwÀo'V (' immagine ', ' apparenza '). quello platonico; il puro concetto gno-
àh1frÉc; è soltanto l'eterno, il divino, stico risulta invece da alcuni frammenti
1' aù-.ò xafr'mhò µdf mhoi.i µovoaoÈc; del Corp. Herm. e dalla letteratura cri-
stiano-gnostica. Esso risente evidente-
àd. ov 24 • Mentre per Platone à).1]frELa
mente dell'influsso iranico. Vi è infatti
indica l'autenticità formale e in senso
un'ampia analogia fra 1' <iÀ. 1)frrnx gno-
proprio l'essere, nell 'ellenismo la paro- stica e la kttf ta' degli scritti mandei 25 .
la passa a designare la sostanziale au-
tenticità dell'essere divino, solo parte- Poiché qui la divinità è rappresen-
cipando del quale l'uomo può r;1ggiun- tata come un'essenza immateriale ed
gere la ' sal vezza' (~ O"W'tl]pi'.a) e rea- eterna e insieme come l'energia sopran-
lizzare così il proprio autentico desti- naturale che produce la ~ àcpDaperi'.a,
no. In genere però a questa trasforma- à):fjDELa diventa sinonimo di ovaùx ( =
zione semantica si accompagna l'abban- sostanza divina) e di MvaµLc:; e più in
dono - più o meno deciso e consape- generale di DEO'tT]c:;. E poiché Ò.À. l)DELa
vole a seconda dei vari ceti e ambienti può designare la dottrina (rivelata), an-
culturali - del presupposto che la ve- che questa viene concepita come una
rità sia accessibile al pensiero e che la manifestazione dell'energia divina in-
massima e conclusiva elevazione dell'e- sieme alla yvwo-Lc; che fa riscontro a
sistenza umana consista nella conoscen- parte hominis alla rivelazione. Risulta
za razionale del vero. La verità è infatti così una singolare sinonimia fra &.À. 1)-
preclusa alla ordinaria conoscenza uma- i)ELCX e yvwcnc;. Ma non basta: la rive-
na e soltanto attraverso un rapimento lazione divina produce ed è essa stessa
estatico o una rivelazione divina - os- ~ ~w'fi e ~ cpwc:;, e perciò èù1}i)ELCX,
sia attraverso un superamento dell'u- significando ' essenza divina ', viene a
mano - l'uomo può assurgere ad essa. coincidere con swTi; ma la ~wi} è cpwc;
In questa prospettiva dualistica il con- in quanto energia illuminante e rivela-
cetto di àÀ.1]frELa assume una dimen- trice, quindi in ultima analisi anche
sione escatologica e come tale viene cpwc; è sinonimo di àÀ.i}i)ELa. Ancora:
sviluppato dalla ' gnosi ', da Filone e poiché la sfera del divino coincide col
da Plotino. ~ 'lt'VEVµet., e poiché spesso ~ 'VOVç è
usato per analogia nel significato di
In alcuni frammenti ermetici traman-
dati da Stobeo (Scott, Hermetica 1, 'ltVEvµa., l'aggettivo àÀ. Tji')L'V6c; può es-
380-392) si nota il tentativo di fonde- sere sinonimo tanto di 7tVEUµa.·nx6c;
re il concetto gnostico di èù 1]frELa con quanto di vori-r6c; e 'VOEp6c;. Infine CÌÀ.Tj-
ihv6c; o cD. l)fri)c; diventano sinonimi di Il cielo è la sede della à.Ànfrna. che si
ovcrn.:.iòl)ç ( = sostanziale, divino), e di manifesta irraggiando il suo rpÉyyoç at-
Ò:opCX:toç, Ò:crwµa.'"t'oç, tX)'ÉVVl)'"t'Oç, acp- traverso la òiiÀwcrLç , oss ia attraverso
la 'rivelazione' di Dio, mentre la avyl]
fra.p'"t'Oç, ossia di tutti gli attributi che
'tliç aÀ l)frELa.ç <pÉyyH (riluce) V01)1:(°{)
caratterizzano il divino nella sua asso·
xcxì, à.crwp.6.i:f{l ( S pec.Leg. 1,89; lvligr.11br.
Iuta trasce ndenza e opposizione ri spet· 1,76 ; Vit. Mo s. 2 ,271) . A colui che ten-
to all'umano . de alla a t;LÉpa.cri:oç à.).. 11i}na. viene pa r-
tccip<lta, come ì' Épaç É1;a.LpE'tOV, Ja Op l'X.-
Le linee essenziali dell 'ampio e va- O'Lç Ì)EOu ( Praem. Poen. 36; cfr. 46 :
rio uso di àÀ:iiàna. nell ' ambit o della à b'ji}ELa.'J oÈ µnL a.O"L'J ci, ihò'J iJE t()
concezione dualistica 26 sono le seguen- cpa.vi:a.crLwVÉV'"t'Eç, (pwi: ì, rpwc;, cfr. Leg,.
ti: il ca ra ttere dell'à),Yjfra a. co me ÒtNa.- All. 3,45 ss.) . Guidata d a! Li a ),-f]frn cx
l-tLç divina risulta soprattu tto in Corp . l'anim a, rapita dall'Eptdç celes te, sale al-
H erm. 13 che tratta della rinascita (-7 l'ovi: c0ç cv (R er. di v. ber. 70 ). Il vouç
Jta.), Ly)'EVEcrLCX ): l' cD. l)Ì)Éç , oppos to del i1mano non potrebbe pe rco rrere ques ta
frvl)i:6v, è un portato della rinascita la via d p.i) xcx ì, ikiov fiv TIVEV[ta. '"t'Ò
qual e viene presentata come yÉvEcrtç 11:0Òl]y Ei:ouv 11:pÒç a.v-rl]v 'tlJV a À1)iJna.v
'"t'liç Ì)E01:l)'"t'Oç. Essa si compie attraver- (Vit . Mos. 2,265 ). Nello stesso senso
so l'azione delle òvv6.µnç divine, la Plotino (Enn. 6,9 ,4 p . .513 , 12 Volk .)
prima delle guaii è la yvwcrtç e l'ultima parla dcl cpwç aÀr]frLVOV di cui è ripieno
la à.À i)frrnx. che completa la rinascita: chi s'innalza all a vi sione della divinità
'"t'TI ÒÈ à.Àl)frd~ xaì. '"t'Ò à.ya.fròv btc.yÉ- (cfr. 1,6 ,9 p . 95 ,28 ). Così egli esalta
vno éiµa swfl xcxì. q>W'"t'L 27 • Secondo la à.Àl)frwiì sw-fi a cui parteci pa l'au-
Corp .H errn. 7 la rìvelazione conduce al- tentico Epwc; (6 ,9,9 p . 522,7) e supera
le porte della yvwcnç, e dalla qifrop6. e completamente l'antico concetto greco
dal M.va.'"t'oç alla visione dell'à.Ànfrna. di verità quando in 5 ,3,5 (p. 184,6 s.)
Secondo Od. Sa!. 18 la ' parola ' di Dio identifica chi contempla o possiede la
porta agli ' gnostici ' luce e verità e as- verità con la verità stessa : '"t'1}V ripa.
sicura loro la vittoria sulle tenebre, la àÀ1)i7Eta.v ovx È1:Épov ÒEi dva.L, à)...)...',
menzogna e la morte. Analogamente o ÀÉyn, '"t'OU'"t'O xa.ì. d"vm. In questo
per Filone la Ò:À:T')frLVTJ swn è la vita senso Porfirio scrive (Ad Marcell. 13,
divina e immortale (Leg. Alt. 1,32.35; p . 282, 24 ss. Nauck) : x6.À.Àoç yàp
3,52), e nello stesso senso si esprime hc.lv ov (di Dio ) '"t'Ò ò:xTjpa.i:ov (xa.ì, ? )
Ignazio (Eph . 7,2; Sm. 4,1 e passim) . cpwç '"t'ò sw-rLxòv &.À l)frdq. òta.Àci.µTiov
(dr. Abst. 2,52), mentre in Vit. Pyth. ora presentarne schematicamente l'uso
41 p. 38,16 ss. riferisce che secondo nel N. T. stesso. I vari signifìcati del-
Pitagora È7td xa.l -cov ih:ou ... ov '!1po- la parola si possono così raggruppare
µ6.L~riv xa.Àovow ÈxE:i:vot (se. ot µd:yot)
(tenendo presente che in molti passi
ÈotXÉV<XL "t"Ò µÈ:v crwµa. (j)W"t"L, "t"TJV OÈ:
l);vxTiv tH.dJElq.. Per il neoplatonico non è possibile stabilire con certezza
Ierocle (Carm. Aur. pp. 21-23 Mullach) il valore semantico del vocabolo):
la à.À:rJDE:t<X può essere tanto la -cwv
DE:lwv yvt"<ltnç che conduce alla Òp.olw- 1. à.À. T]frua. come ciò che ha con·
'.7",c; 1tpòc; ildv, quanto la stessa essen- sistenza e validità ( = 'emct).
za di Dio; infatti la yvwcnc; conduce a
a) Nell'accezione vcterotcstamenta-
-cò T'i)ç èù rilMa.c; Èvo7t't"plcra.crfra.t xtiÀ-
),oç. Alcinoo (Albino: Isag. 10 p. 164 na à.À.T]Dua. sembra usata in Eph. 4,
Hermann) defìnisce il 7tpw-coc; tlE:oc; co- 21: xrxiJwç ÈO"Tw à.À. T]Drnx Év "'"0 'I ri-
me i'Jn6Tr)ç, oùcn6-criç, èù.1)i'JE:ta., cruµ- crou = come ciò è valido in Gesù. Così
prrpla., à.ya.Mv, mentre in Corp. Herm . va inteso anche c~tl. 2,5 : LV<X ·h à.).T]-
13 ,6 troviamo la defìnizione dell'à.À. ri- itna '1"0V EÙayyùlov 011'.Xf.tdvn r.pòç
ÌÌÉç come "t'Ò µi} froÀ.ouµE:vov, "t'Ò µTi
ùµcxç e 2' 14: O"tL où X oplÌono oOVO"L V
otopts6µE:vov, -cò à.xpwµa.Tov, "t'ò &.crxri-
µd:Tr,cr-cov, -cò &-cprnTov, "t'Ò yvµv6v, "t'Ò np6c; -c1'}v à.À.-fii}nrxv '1"0V EÙa.yyùlov.
cpa.i:vov ( ?), "t'Ò a.ù-cQ xa.-ca.ÀT)7t"tov, -cò La à.À.1}frn<X indica la norma valida pur
à.va.ÀÀ.olw"t'ov [ à.yrxl16v], -cò à.crwµa."t'ov. risentendo anche del signifìcato greco
Nel linguaggio della magia tlé<r7tlcrµct- di autenticità; cfr. Gal. 1,6: dç E"t"Epov
-c' à.)..rifrii sono le parole dotate di po- EÙayyzÀ.tov, éì oùx fo-ctv 0..À.Ào. à.À.1}-
tere incantatorio (Preisendanz, Zaub. ~Er,ct. indica poi la norma fissata da Dio
2, Berlin, 7, mentre la à.À.1Ji'Jua. è l'es-
all'uomo in Rom. 2,8: -co~ç ... à.7tniJov-
senza divina (Preisendanz, Zaub. 3, Pa-
ris, 156; 4, Paris 1014); l'uso di à.À{j- crt -.fj à.Àriitdq. (!); 2,20: ... (xov-cct
itELa. nella magia risente anche di con- "t'È:v i16pq>wow -cfiç yvwcrEwç xa.t -cfiç
cetti semitici (Preisendanz, Zaub. 3, à.À.rii'Jda.ç Èv -c{i'ì v61.t~, dove yvwcrtç
Paris, 156; 5, London, 148 s.: Èyw corrisponde certamente a da' at jhwh
dµt +i à.).1}i'Jrnx., ò µtcrwv à.otxi]µa"ta (per 2 Cor. 13,8 ~ coli. 655 ss.).
ylvEcrfra.t Èv -rQ x6crµ~) ed egiziani
(Preisendanz, Zaub. 12, Leiden, col. Quest'uso è conforme alla concezio-
8,10: invocazione all'iddio sommo: ò ne rabbinica della }emet come volontà
EXWV "tTJV &ljJEVO""tOV à.À. nfrrnx.v ). divina espressa nella Torà ~ col. 639;
dr. l'interpretazione di 'emet, come
D. L'uso DI tiÀ.-fitlELct. NEL CRISTIANE- simbolo alfabetico del ' sigillo ' di Dio
SIMO PRIMITIVO che viene letto: 'Dio, il re eterno' ~
coll. 639 ss. Cfr. anche Philo, Vit . Mos.
Dopo aver così passato in rassegna
2,273. In Herm. M. 10,1,4-6 à.À.T]tlEta
i presupposti e gli addentellati dell'uso è associata a tlE6-.riç per indicare l'in-
neotestamentario di à.). -fifrEtct., possiamo crollabile validità delle prerogative di-
651 (I,243) ci).. i'Ji}ua. ( R. BultmJnn ) (I ,243) 652
vine, mentre in Herm. V.3,4,3 ( ... 'tCXÙ- ad --7 à.ÒLxlcx ( l Cor. 13,6; Rom. 1,18,
"tct 7tctV'tct É:(nlv cD.:rii}fi xcxl oMÈv cf r. però --7 col. 654; 2 ,8, e anche --7
Eçwi)év È<r'ttv 'tfjç ciÀ.l]i)Elac;, ciÀ.À.à. col. 650 ed essere accostata a ÒLXCXLO-
7tci.v-ra. lcrxvpà. xa.l {3i:{3(na. xcxl -ri::i}i::-
CJUVlJ (Eph. 4,24; 5,9; 6 ,14, come Tob.
p.EÀ.LwµÉ:vcx É:cnlv) la parola è evidente-
mente usata nell'antica accezione di 14,7; Philo , V it.Mo s. 2,237) allo stesso
consistenza. stabilità. La defini zione di modo forse va inteso Iac. 3,14; 5,19.
Dio come V-i::òç -rTjç (D.:r1Ddcxç ( y 30 ,6) Cfr. ancora JClem.35,5 (éòòc; 'tfjç à.À.l]-
ritorna in 2 Clern. 19,l e nell'espres- ih:i'.w; ); 60,2; l ìe rrn. V. 3,7,3 (1] ayv6-
sione analoga di 2 Clem . 3,1; 20,5 'tTJc; "t·~c; ci.). T]Ìb'.cxc;) ; 5. 9, 19 ,2 (xcxp7tèç
'1tct"t'YJP -rfjç à.À.T]i)dcxc;. lnv<.: ce in ep. à), J] lhi'.cxç in parallelo con xcxp7tÒç ÒL-
Ar. 140: ( cri:{3i::-rm) "t'ÒV xcx"t''ci)..:fj-
xcxLOO"UVT]ç).
l7i::wv i)i::6v, il termine è usa to come
nei casi contemplati al n. 3. P er l'uso giudaico cfr. ancora Tob.
8,7 (opp. 7topvEt'.cx); Sap. 5,6 (par. ÒL-
b) Come 'emet, così anche à.À. 11i)ncx xcxLOuUVTJ ); En:lus. 27 ,8 s. (opp. v . 10
può equivalere a ÒLXCXLOO"UVlJ nel senso ap.cxp"t't'.cx); Tesi. G. 3,1. Nell'esaltazio-
di giustizia giudiziaria. Cfr. Dan . 3 ,28: ne dell'à.).l)frELcx che si legge in 1 E<TÒp.
i giudizi di Dio sono xplµcx'ta. à.À. l]- 4,36-40 anche questo significato è com-
~i::t'.cxç poiché egli agisce ciÀ. T]i)dq. xa.ì.
preso in tutta la gamma semantica di
)eme! e così pure nella versione della
xpt'.O"EL (cfr. Tob. 3,2) 28 . Nel N.T. sol-
vicenda data da Giuseppe (Ant. 11,56 ).
tanto --7 à:À.l]ihv6ç è usato in questa
accezione; tuttavia in Did. 16,6 O"TJ- 2. 6:).1)i)rnx come ciò che m erita
µELct -rijç à:À. T]i)elcxç sono i segni del fiducia (ancora nel senso di 'eme!).
giudizio escatologico. Per Rom. 2,2
a) Veracità, fedeltà. Lo stretto rap-
--7 col. 654.
porto fra questo significato e il pre-
e) Non di rado Ò:À.i]i)Hcx, come e!'t'el, cedente è illustrato da Rom. 3 ,3-7: la
è usato nell'accezione stemperata di pro- à:À.1)i}ELcx di Dio che al v. 7 è contrap-
bità, onestà; così nell'espressione 'ltOLELV posta allo ~Evo-µa. (---7 tliEvÒoç) umano
0:.À.l]1'ELctV (Tob.4,6; 13,6; Io.3,21; llo. (v.4) non è altro che la sua 7tlCJ'tLc; (v.3)
1,6; 1 Clem. 31,2) conforme al rabbi- e fra la 'ltLO"'t'Lç e la à.À. i]i)ELCX di Dio
nico 'abad qustà' (Tg . Hos . 4,1) e nelle sta ancora la sua ÒLXCXLocrvv'f), contrap-
altre analoghe nopEur::cri)a.L Èv ciÀ. l]iht'.q. posta alla ci8txt'.cx dell'uomo (v. 5); al
(3 BcxO". 2,4; Tob. 3,5) o 7tEpL1tct't'ELV yLvfoitw ÒÈ ò -i)Eòç ciÀ.Y)i)l]ç corrisponde
i:.v ciÀ.l]-i)Et'.q. (4 BcxO". 20,3; 2 Io . 4; 3 l' o7twç rJ. v OLX<XLwi)fiç ( v. 4 ). Ciò è
lo. 3 s.): agire onestamente. Perciò nel comprensibile solo in base al concetto
N.T. ciÀ.l]-i)wi può essere contrapposta di emet .. Non diversamente va inteso
28 Cfr. A. ScHLATTER , Die Sprache rmd Sc 11LATTER, Komm . ]oh. 206; ~ coli. 639 ss.
Heimat des vierten Evangelisten (1902) p. 94;
653 (I ,243) rD.Tjfrna (R . Bultmann) (I,244) 654
anche Rom. 15,8: Ù1tÈp -cijç àÀ:rilklcxç Questa accezione presente con ogni evi-
dç •Ò SE~cxLwo-m •à.<; È1tcxyyEÀlcxç -rwv denza in Sap. 6 ,22 ( l71}rrw Ei.ç -rò ɵcpcx-
1tCX't'Épwv. vÈ<; •nv yvwrrtv cxù•f'is [se. i:rjc; rrocplcxç]
xcxl où µ-rì 1ttxpo8e:vo-w -r-riv èlì...1}1JE:Lav) 29
Per l'uso giudaico cfr. Ecclus. 7 ,20;
1 Mach. 7,18 e l'uso di qufta' nei rab- è fondamentale anche per Rom. 1,18:
bini. ... È1tÌ TCii.O"av àrrÈSELCXV xaì. rXOLXLCXV
&.vfrpw1twv -cwv •nv àÀ-fifrrnxv Év à:8t-
b) Sincerità. lealtà è il senso di
xlq. Xtx'tEXOV't'WV. Indubbiamente qui
àÀT)iJELcx in 2 Cor. 7,14 (miv-m Èv
6.),'i]l}rnx potrebbe essere intesa anche
Ò:.À'Y]ildq. V.o:.),T)crcx11e:v Ù~L~v); 11 , 10
come norma divina (~oli. 650 ss .) op-
(nella formula di giuramento fo't'LV
pure come rettitudine ( =Ò~xcx~ocrvvn)
ò:.ÀT)frrnx XpLo--cou Èv Èp.oì. o-cL ). Con lo
(~coll. 651 ss.), ma quando al v. 19 si
stesso signifìcato in 1 Cor. 5,8 tD.T)t}rnx
legge: ÒLO't'L •Ò yvwcr•òv i:ou frEOu cpa-
è connesso con ELf.LxpLVlcx e in Phil.
ve:pév fo·nv È'J aÙ-i;o~<; è evidente che la
1,18 è contrapposta alla 1tp6<pcxO"Lt;. Cfr.
'verità' è proprio la palese realtà di Dio.
Herm. M. 8,9; 5. 9,15 ,2. Sostanzial-
Allo stesso modo va inteso anche Rom.
mente allo stesso modo va intesa la
1,25: iin-fiU,al;cxv -rnv &.ì... niJw:x.v -rov
formula Èv àÀY}i}Elq. (1 Bcxcr. 12,24; tjJ
lJEou Év -rQ ~EVOEL, seppure Ò:.À 1)frELcx
144,18) dove però il significato di àì...1}-
-rou frEov non significa semplicemente
lJELcx è affatto generico e può essere
il vero (ossia reale) Dio in contrapposi-
talvolta precisato con un'endiadi: 1
zione allo ~Eu8oç ossia all'idolo. In que-
Tim . 2,7 (Èv 1tLO"•EL xcxt aÀnfrElq.; lo
sta sfera semantica Èv àÀ nildq. significa
stesso in 1 Clem. 60,4); dr. Év qiéS!{)
effettivamente, come in Iud. 9,15; IEp.
xcxt àÀniJElq., 1 Clem. 19,1; o-•ÈPYEW
33,15; Ign. Eph. 6,2 e Col. 1,6; e
f.v mfo..n &.ì...nfrElq., Pol. 4,2; 1topuErr- 1
cosl pure È1t ciÀnlJdcxc; (Act. 4,27; 10,
lJcxt Év à.ÀniJElq., Herm. M. 3,4 (di-
34) e xa-r'ci).-fifre:Lav (ep.Ar.140), men-
versamente da quanto visto sopra).
tre xa-rà -rl]v à,).-filJwx,v (Rom. 2 ,2) si-
Quest'uso traspare anche da 2 I o. 1 e
gnifica conforme alla verità (opp. TCpo-
3 Io. 1: &.ycxmiv Év à)...nfrElq., dove
crw1toÀY}µ4;lcx v. 11). L'opposizione for-
però si potrebbe ravvisare anche un'eco
mulata in 1 Io. 3,18 (µn àycxTCwµEv)
della formula epistolare <pLÀE~V 1tPÒ<;
My!{) µ118È i;-fl yÀwcrrrn à:ÀÀà (py!{)
&.ì...l]iJELCXV (cfr. P. Fay. 118,26; 119,
xcxt Ò:À11l}dq. è molto comune nel gre-
26 s.).
co profano; si trova p. es. in Thuc .
3. à.À1}frELCX come effettiva e dimo- 2,41; Isoc. 3,33 e così pure in Ios.,
strata realtà di fatto (in senso greco). Ant. 14,68. Anche l'antica espressione
greca dire, dimostrare la à).-iJiJELa è évòç ·nµlov ·-nµi)v ànò µvfrLxwv nÀa.-
presente tanto nei LXX (2 Chr. 18,15; crµchwv xal noìwapxla.ç. In questo
Prov.8,7; Tob. 7,10 e passim) e in Giu- senso i pii vengono definiti in H en.aeth.
seppe (Ant . 10,124) quanto nel N.T.: 105 ,2 figli delta verità, significato che
Mc. 5,33; Rom. 9,1; 2 Cor. 12,6 e pas- traspare anche in 1 Eo-op. 4,36-40 (---?
sim. In Giovanni all'espressione ÀÉynv col. 651) . Non diversamente va inteso
-ri)v ci).{jfrnav (8,40.45 s.; 16,7) fa ri- 2 Cor. 13,8: où yap ovvcip.dM. 'H x1x-rà.
scontro l'altra analoga p.a.p-rvpELV -rfl Ti'jç cù Y)iÌE!'.a.ç, ci).Àà. VTi:Ep -rijç ciÀ Y)-
àÀ.l]tJEl~ (5,33); in 8,40.45 e in 5,33 i}d.a.c;, dov e èù Tjfrua. signifi cherà la ret-
il lettore accorto avverte però, al di ta dottrina in contra sto con un hEpov
là del significato corrente di ci).{jfrna., <:va.yyÉÀLov (cfr. 11 ,4; Philo, Poster.
anche quello specifico di rivelazione di- C. 1 OI e passim) 31, seppure non si vo-
vina (---?col. 658). glia ravvisare qui il significato 1 a. In
questo senso Paolo può definire sen-
4. à).l)il<:La nel senso di verità Ji
z'altro l'evangelo come la ci"ì..·i}i1rnx che
un'asserzione, veridicità si trova nelr e-
egli manifesta con la sua azione (2 Cor.
spressione pi]µa.-ra CÌÀJ]tJEla.ç (Act. 26,
4 ,2: 'tTI q>a. VEpWO"EL -rfjç ciÀ J]i1Ela.c;, do-
25; cfr. I udith 10,13) e nelle argo-
ve àÀ 1]i7ELa. riprende il concetto, for-
mentazioni parenetiche di Herm. M. 3,
mulato appena prima, di À6yoç -rou
1 ss. È questo anche il significato della
iÌEou. Cfr. i complementi oggetti di
formula greca È7t' ciÀ. J]iÌ<:laç (che nei
<:pa.v<:pouv in 2 Cor. 2,14: -rTiv òo-µi)v
papiri vale spesso conforme a verità) 30
-rf)c; yvwo-Ew<; aù-rov, in Col. 4,3 s.: -rò
in unione a ÀÉy<:LV (Le. 4,25), dn<:i:v
µuo--.-i)pLov -.ou iÌEOV, in T it. 1,3: -.òv
(Mc. 12,32), oLMcrxELV (Mc. 12,14); i.i.
À.Òyov. Nel passo di Ios., Beli. 1,627
questa accezione può anche corrispon-
analogo quanto alla forma: ò6ÀoLç -i)v
dere all'ebraico 'amen (Le. 22,59, dove
ciÀ.'iJilna.v Èmxa.M\jJ<:w, la parola ciÀ'iJ-
i passi paralleli di Mc. 14,70 e Mt. 26,
i}na indica la realtà di fatto. All'e-
73 hanno cih1i7wç); 1 Clem. 23,5; 47,3.
spressione paolina Ù7ta.XOVELV -rQ EÙcx.y-
5. à.}..1)i)ELa. nel senso di retta dot- YEÀlti:J (Rom. 10,16) fanno riscontro 'tTI
trina, vera fede. Allo stesso modo che ciÀ.J]iÌElq.( µi) )ndD<:criJa.L (Gal. 5,7) e la
in Dan. 8 ,12 'emet indica antonomasti- definizione della fede cristiana come
camente la vera fede, ossia la religione \mcx.xci) -.f)ç àÀ l]i)Ela.ç data in 1 P etr.
ebraica, cosl in Filone (Spec. Leg. IV 1,22. La predicazione dell'evangelo può
178) il proselito è presentato come e
essere defìni ta À6yoç ciÀ. l]i)Ela.ç ( 2 or.
µE"t'CX.'\ICX.O"'tCXc; ei.ç ciÀ.'iJi}rnxv xcx.t "t'i)V 'tOU 6,7; Col. 1,5; Eph. 1,13 e passim); di-
ventare cristiano significa dc; btl-y\lwaw di dogma e la ' verità ' assume una ca-
ci).YJi)Ela.c; ÈÀ.i)i::i:v (1 Tim. 2,4; 2 Tim. ratterizzazione giuridica 33 .
3,7; cfr. 1 Tim. 4,3; Heb. 10,26; 2 Io.
1). In 2 Thess. 2,10-12 la ciÀ:rii}Eta. è 6. ciÀ 'i)frna. come autentico essere,
la rivelazione cristiana contrapposta a realtà divina, rivelazione (uso giovan-
quella dell'anticristo, definita !J;Euooc; e neo). Questa accezione radicata nel dua-
6.ot:da. 12 • In 1 Tim. 3,15 la hxÀYJO"La. lismo ellenistico (~ B) determina so-
è caratterizzata come crrvÀ.oc; xa.~ èòpa..l- stanzialmente l'uso di aÀ.'i)Vrnx nella
wµa. "tYJS aÀ YJi)Ela.c;; in 2 P etr. 1,12 lettera agi i Ebrei ( ~ col. 6 72) e su di
ciÀ'iji)Eta. indica antonomasticamente il esso si fonda poi l'uso giovanneo che
cristianesimo. è però in complesso nettamente e alta-
Difficile da precisare è il valore della mente personale. Negli scritti giovan-
espressione ciÀ 'iji)Eta. È\I no:ppYJ<rlq., che nei à.À r']i)csw indica la sfera del divino
nell' enumerazione retorica dei owpa. in quanto 1) è contrapposta alla sfera
-roù fre:ov di 1 Clem. 35,2 è accostata a demoniaca di cui è prigioniero l'uomo
1tlO""ttc; Èv 1ttnotfr'i)c;n; il senso sembra in seguito al peccato, 2) manifesta se
comunque la vera fede che noi posse- stessa ossia è anche rivelazione. In que-
diamo con fiducia (è probabile che in sto Giovanni collima con il dualismo
modo non diverso vada intesa l'espres- ellenistico-gnostico, ma se ne distacca
sione in un'analoga enumerazione dei per il fatto che egli non concepisce il
doni divini che si legge in Act. Io. 109 dualismo fra ci).'iji)na.. e !J;Euooc; (fra il
p. 208,3 ). ciÀ:i1i)na.. indica poi la dot- principio divino e quello demoniaco)
trina vera, ortodossa, in opposizione a in senso cosmologico pur esprimendolo
quelle false: 1 Tim. 6,5; 2 Tim. 2,18; talvolta in forma mitica (Io. 8,44), anzi
3,8; 4,4; Tit. 1,14 e forse anche Ign., non intende nemmeno àÀ 'ijì}e:to: e ~e:v
Eph. 6,2; Poi. 7,3. Anche alla base di ooc; come realtà sostanziali, ma soltan-
questa accezione sta il concetto di }emet to come pure possibilità dell'esisten-
(cfr. Gal. 5,7; 1 Petr. 1,22); come la za umana. Analogamente la rivelazione
nozione di ~ 1tl1ntc; presuppone quel- è una parola che si ascolta ossia è an-
la di obbedienza, cod il concetto di ch'essa una possibilità offerta all'uomo.
ci). 'iji)no: come dottrina certa e ortodos- Questi, con la ribellione a Dio e col
sa presuppone un'autorità riconosciuta. peccato, si è precluso l' àÀ. Tji}rnx. e non
In tal modo si apre la via al concetto può certo riconquistarla di sua inizia-
32 L'espressione di 2 Thess. 2,10: '!TJV a.ya.- la realtà di fatto, mentre l'antitesi fra !Ì.ÀTJ-
'7tTJV '!Tjç aÀ:fjftElac; trova un riscontro for- ftELa e T]oov'fi è tradizionalmente greca. In
male in Ios., Ap. II, 296; Beli. I, 30: àyamiv Bell. II, 141 aì..i]frELa. significa inveèe lealtà.
'tlJV aÀ:{Ji'JUa.V, dove però tiÀ:rjì}ELa. indica 33 Cfr. v. SoDEN 23-26.
659 (1,246) à.À.r']VELc.t (R. Bultmann) (1,246) 660
34 Forse in questo caso l'uso di à.À. r']1'rnx. STRACK - BrLLERBECK II p. 361 a Io. 1,14; ~
acquista un particolare significato per il fatto col. 639); ma i suoi predicati sono evidente·
che essa in quanto rivelazione recata da Gesù mente analoghi alle determinazioni giovannee
è concepita da Giovanni come l'antitesi della dell'à.À:{j1'wx: la Torà dona la vita (STRACK-
Torà. f: vero che questa non è mai identifi- BrLLERBECK III 129 ss. a Rom. 3,1 s.); essa
cata, per quanto mi consta, con la qu'f(ii è paragonabile alla luce (STRACK-BILLERBECK
(soltanto nell'esegesi veterotestamentaria la II 357 a Io. 1,4); rende liberi (STRACK-BIL -
'emet divina viene applicata alla Torà, cfr. LERBECK Il 522 S. a fo. 8,32).
(i6l (l,247) àh'1 i}w.t (R. Bulrmann) (1 ,247) 662
35 Significativa è la differenza fra quest0 differenza da Ios., Ant. VIII, 33: Salomone
passo e Ios ., Vi/ 367: -i:ì-Jv à:f-:i)1'rnxv ȵap- Èmyvovc; -i:àc; ÈxcnÉpwv cpwvàc; (3 Bc:tO' 3,26)
-rupE~, dove ciÀ:11l)wx indica evidentemente la cir.6 -i:ijc; ci).. T}1'Elac; yEyEvT]µÉvac; = avendo
'verità' formale; dr. Ant. IV, 219: -i:à).T)l)Tj riconosciuto che le affermazioni erano confor-
1iao-i:vpljc;cu. mi alla effettiva realtà .
.% Anche in questo caso è istruttiva la
663 (1,247) à.ì. . ljì)rnx (R. Bultmann) (I,248) 664
39 Perciò Papia (in Eus ., Hist. Ecci. III invece il significato formale di effettivo stato
39 ,4) afferma di voler seguire coloro che tra- di cose. Puramente formale è anche il riscon-
mandano -çCÌç mx.pà -çov xuplou -çfi 1tlcr-rn tro che può essere offerto da Ios., Ant. 16,
odioµÉvaç xcd 1hc'a.uTi'jç 1ta.pa.yLVoµÉvaç -r-i'jç 246: -rov µÈv im'a.u"tljç 't-i'jc; à).TJl}Ela.c; civa.l-
CÌ.ÀT]frElac; (Év-roM.c;). In Demosth. 59,15, ci- -rLov (colui che è risultato innocente alla pro-
tato dal WrNDISCH (nello Handbuch zum va dei fatti) e Ap. 2,287: '"t"OÙç ... 1tpÒç au-rTjv
N.T.) come parallelo di 3 Io. 12 ci1i)DtLa ha civmowc; '"t"'Ì]V &.1i)DEL(IV 1tE(j>LÀOVELXT)XO't(lç.
667 (I,249) cH:1'Jì}wx (R. Bu!tmann) (J ,250) 668
o
À:i)'v xcuvi}v ypcicpw ùµt:v, fo·nv àÀT]- ò 7tht..J;a.ç p.E à.ÀTJi)-fic; fo-nv oltre al si-
l)Èç Èv a.ù-rQ xa.1. Èv ùµi:v, può essere gnificat0 ovvio (' egli è nrace ') sta
inteso: che è effettivamente nuovo op- quello specifico: egli è l'( unico ) essere
pure - come suggeriscono le parole se- reale e la fo nte della rivelazione; ciò
guenti - che è realtà (=si è verificato). è confermato anche dall 'espress ione pa-
rallela di 7 ,28: àÀ.):fo-nv à).l)lJLvÒc; é
4. àÀ:riih'Jç può indicare la ' verità '
7t~[H~a.c; ~tE (~ co!l. 670 s.; 673). Men-
di un'affermazione: Tit. 1,13; Io. 5,31
tre in 8 ,13 à.À l]1~1]c;, riferito a µa.p-rv-
e passim; 3 Io . 12 (detto della µa.p-rn-
pt'.a. , ha il consue to signifìcato formale
pla., dr. Ios., Ant. 4 ,219); 2 Petr. 2,22
(~sopra n . 3) al v. 14 la stessa fra se
(mxpotitt'.a.). Cfr. D an. 10,1; Herm. iV1.
in bocca a G esù significa invece: la mia
3,3; 11 ,3 (p1Jrw.-ra.). Lo stesso uso si
testimonianza è rivelazione; diversa-
riscontra nei papiri 40 •
mente non avrebbe senso la moti vazio-
5. àÀ:rii)-~ç come attributo della ne: o-rt ol:oa. r.éiJEv fi),i}ov xa.ì. r.ov
retta dottrina non è attestato nel N.T. ùr.ciyc.ù.
40 Cfr. PREISIGKE, wart. s.v. 41 Per Ios. Ant.,8,337; 10,263 ; Sib. s. 499;
fr. 1,10 ~ coli. 665 s.
669 (J,250) cih'1i}rnx (R . Bultmann) (l ,250) 670
cxtrrwv -r-Tiv à.À:riihvi]v. Detto di una à.ÀT)i}LVòc; 1JE6ç (Hcrm. M. 3,1 come at-
affermazione à.À 'Y}l}LV6c; significa anzi- tributo del xvpt.oc;), con un significato
tutto vero, esatto, come in Io. 4 ,3 7 che oscilla tra sicuro, verace e giusto; cfr.
(À6yoc;) 42 ; 19,35 (µcxp-rupla.); cfr. Dan. le espressioni parallele di 1 EO'Op. 8,86:
10,1 (À6yoc;). È questo il significato xvpLE ... à.ÀriiJwòç EI e 2 Esd. 9,15:
primo dell'aggettivo anche in Io. 8,16: xvpl.E ... 8lxcx1.oc; crv; cfr. Ios., Ant. 11,
Ti xplcn.c; ( = giudizio) Ti È!l1Ì CÌ.ÀTJiÌLVTJ 5 5: Dio è Ò:ÀT)ltw6c; e 8lxmoc;. Diverso
(var. liÀT]i}-fiç) fo··nv; mentre al v. 17 da qu es to è l'uso di ò:Àriihv6c; per in-
si legge nella stessa accezione li,),:r)l}~ç, di care l'effetti va realtà di Dio in con-
proprio come in Soph., Oed. Tyr. 501: tra sto con la irrealtà degli dèi pagani.
xpl<nc; ovx fo-rLV 1i),111J-rlc; = non è un Ma anche questo uso non esula dalla
giudizio valido. Si ha un'endiadi in sfera semantica di 'emet; cfr. Is. 65,16
Apoc. 21,5; 22,6 , dove i À6yo1. d ella (dove l'ori ginale ha be'lohé 'mn ); 3
rivelazione vengono definiti mO'-roì. xaì. .Mach. 6,18; Philo, Spcc. Leg. 1,332
liÀ.T]lJLVol, fidati e sicuri. In questo sen- ( ò:yvoou\1-cEc; -còv E\ia. xaL ò:h1ihvò\I -IJE-
so si può intendere anche Apoc. 19 ,9: òv noÀÀoùc; \)JEUOwvvµouç ò:va.7tÀth-cov-
ov-roL ot ÀéyoL à.Àn!h vol [ -cou iÌEOu?] -rEc; ); Leg. Gai 366 (dove abbiamo la
ELO'LV, sebbene sia molto meglio inter- stessa contrapposizione); Sib. fr. 1,20;
pretare: queste sono veramente parole 3,46. Nello stesso senso va inteso 1
di Dio. Il significato di à.f..111JLV6c; ripro- T hess. 1,9: 7twç ÈnEcr-rpÉ'1;cx-rE 7tpÒc; -cÒ\I
duce esattamente quello di 'eme! in i'.tEÒV ànò -CW\I ELOWÀWV oouÀEVEL\I 1JE0
Apoc. 15,3; 16,7; 19,2, dove le òool swv-c~ XCX.L Ò:Àl]lJLvQ, 1 Clem. 43, 6:
di Dio (ossia il suo governo) e le sue dc; -cò oo!;cwMjvm -cò ovoµa. -cou à.f...11-
xplO'ELç vengono definite lif..11i}wcxl e lJL\lou xa.l µ6vou lJEou. Nell'Apocalisse
olxcxLCXl., cfr. tli 18,10; Tob. 3,2.5; Dan . l'attributo di à.Àl)thv6ç è riferito ora a
3,27 (0), dove &.f..111Jw6c; è attributo di Dio (6,10), ora a Cristo (3,7.14; 19.
xplauc; e xplµa.-ca. (per i paralleli rab- 11). Anche Io. 7,28; 17,3; 1 Io. 5,20
binici ~ à.À-rli}ELa. col. 640). si riallacciano a quest'uso, che non è
sconosciuto nemmeno ai papiri cristia-
2 . Sostanzialmente nell'ambito di ni 43 • Ma un uso di à.f..rii'.tw6ç nel senso
'emet rientra l'uso di à.f..rii}1.v6c; come di autentico in riferimento alla divinità
attributo di Dio negli scritti giudaico- non è estraneo neppure al greco extra-
cristiani: Ex. 34,6; 2 Chr. 15,3; tli 85, biblico; cosl gli Ateniesi salutano De-
15; Mart. Po!. 14,2: o &.tJirn81)c; xa.ì. metrio Poliorcete wc; d11 µ6voc; lJEòç
42 I paralleli classici di Io. 4,37 hanno ÀClLÒ<; ')'tXp Àéyoç à:ÀT}ftTJ<; W\I.
à.À1]1'Éç: Soph., Ai. 664: éJ.)...)...' fo't'' aÀT}ili)ç Ti 43 Cfr. PREISIGKE, Wort. s.v.
f3po't'w\I 1tClPOLµla; Plat., Leg. 6,757 a: 1tCl·
671 (I,251) à."ì.:1'Ji}wx (R. Bu!tmann) (l,25 1) 672
44 Così FRz. DELITZSCH, N.T. ebraico, a.l. l'Handbuch zum N.T.) e in Plotino (Enn. I
45 La definizione della realtà terrestre co- 6,8 [I 94,24 ss. Volckm.]).
me crx~ci (Hebr. 8,5; 10,1) contrapposta al- 46 Cfr. 12 p. 118, 7 s.: "tÒv yciµov "tÒV
i' aÀ.l]ÌlLv6v si ritrova in Filone (DIBELIUS a aq>i}cxp"'t'OV Xrl.L aÀ'T]i}WOV.
Col. 2,17; WrNDISCH a Hebr. 8,5; 10,1 nel-
673 (I,251) à.).).. ci.crcrtù ( Fr. Bi.ichsel) (I ,252) 674
trato nell 'uso di cH:r'Ji}rnx. Cosl in Io . significa che Dio attua la rivelazione.
4,33 (ot ciÀ.l)l>LVoÌ. 7tpOO"XUVl)"t'a.l), l'ag- Allo stesso modo la xpluLç di Gesù è
gettivo mantien e indubbiamente il si- àÀ.nitLv'f) (Io . 8 ,16) non solo p erché
gnifica to formale di vero, schietto, ma vera o verace, ma perché assoluta e
adombra anche il fatto che i ' veri ' definitiva, oss ia in quanto co incide con
adoratori sono tali perché inseriti nel- il giudizio implicito nel fatto stesso
l'cì.À.'f)l>na. attr averso la rivelazione. Al- della rivelaz ione.
lo stesso mod o n elle d efinizio ni meta-
foriche di G esù co me cpwç cD. l)lìLV6v t ci), Y}lJEvW
(1 ,9 ) e airnEÀoç tXÀ.l)tlLV'f) (15 ,1) l 'ag-
gettivo oltre all 'accez ione prima e ovvia In G al. 4 ,16: wO"-rs Èxi}pòç ùp.wv
di vero, autentico racchiude il signifi- yf.yova à.),l}i}Evwv uµ~v, il verbo va
cato spec ifico di auten tico = divino, in inteso probabilmente nell 'accezione gre-
contrapposizio ne alla realtà umana e ca originaria , presen te però anche in
terrestre e più precisamente in quanto Giuseppe (p . es. Vit. 132 .338), di dire
contiene in sé l'ci)..'f)i}wx, oss ia è fonte la verità; così anche in G en . 42,16;
di rivelazione. Il <pwç ci).l)l>Lv6v di Io. Clem. Al. , Strom. 7 ,9,53 ,1 (opposto a
1 ,9 ; 1 Io. 2 ,8 equivale al cpwç i:fiç l)iEvOEO"i}m). Più probabile è comunque
C:wfiç di Io . 8,12; l'aµ7tEÀ.oç ci)..nìhv'f) il significato di predicare l' evangelo (~
è sostanzialmente la stessa cosa del- coll. 656 s. ). Invece cihii}e:ue:w Èv &.yci-
1' api:oç i:fiç C:wfiç di 6,35.48; cfr. del 7tTI (Eph. 4 ,15) significa essere sinceri
resto 6,32: "t'ÒV api:ov Èx. -cou ovpa.vou nel!' am ore, seppure non si debba in-
"t'ÒV ci).. nitw6v. Riferito a Dio in Io. 7' tendere nel senso di vivere la retta fe-
28; 17,3 &.À. nl>wéç, al di là dell' acce- d e nell'amore 47•
zione consueta e formale (~ col. 668 ), '1. BuLTMANN
t cì.U.ci<7crw
N .T. tanto nella diatesi attiva che me-
Significato fondamentale : fare diver- dia può avere significato transmvo:
samente {da ~ aÀ.À.oç). All'infuori del cambiare, dare o prendere in prestito
49,8 come Mt. 16,26): «Preziosa è l'anima e oouÀ.Ei.aç o\hwç d:naÀÀ.ci..-tnv i]vayxacrµÉ-
quando l'uomo la insozza col peccato non c'è vo~. lsoc. 14,18: oovÀ.Ei.aç a1tT]À.ÀcXYTJ0'«1V.
nulla che possa pagarla» 'en lah taSli1mim. Phil., Spec. Leg. I, 77: oovÀElac; cinaÀ.ÀayiJv.
cbtaÀ Àacrcrw 3 Cfr. Pseud.-Plat., Eryx. 401 c: Et ot \IOCTOL
Vedi i lessici del PAPE, PAssow, PREISIGKE <iTITJÀÀaydl]crav Éx 't'Wv crwµchwv. Anche
alla voce relativa, e inoltre RIGGENBACH, Giuseppe usa il medio nel senso di ' allonta·
Womm . Hbr. 56 n. 44. narsi' (Vit. 131: <inaÀ.ÀayÉv-rwv,.. ai.m:0v)
1 Vedi abbondanti esempi in PAPE e e d:naÀ.À.ayii nel senso di ' partenza ' (Vit.
PASSOW. 206: 1tEpt -.ljç a'JtaÀÀ.ayljc;; Ap. 1,104 : 't'lJV
2 Cfr. Sap. 12,2: à:TiaÀÀ.ayÉvrn; -.l)c; xa- ÉxELitEv ct7taÀÀ.ayiJv) e di morte (Ant. 2,150:
xi.ac; (la correzione divina), cfr. v. 20; Ios., li Éx -rov l;;l)v d:naÀÀayiJ).
Ant. 3 ,83: a7ta).Àcicrcra ( Mosé) -.ov oÉovc, 4 M1TTEIS-WILCKEN II 2,284,12; P. Tebt.
mhovç (gli Israeliti); 11,270: a7taÀ.Àtisa~ -.ov 104,31; P . Oxy. 104.26 s. In questi casi il
7tEpt -.l)c; swfiç <p6~ov 't'Ò 't'WV 'lovoai.w\I contrario è xa-.aÀÀayl)vaL. Cfr. PREISIGKE,
rnvoc;; 13,363: -rl)ç Ù7tò -.oiç ÉXi}poiç aìmx wart. sotto d:1w.ÀÀ.acrcrw 11.
679 (I,253) 1Hì.6:0'0'W (Fr. Buchscl) (I ,254) 680
maico pajjém) significa: placare, ricon- designare i rapporti fra l'uomo e Dio.
ciliare; all'hitpa' el (hitpajjém, aram. L'uso paolino di xcx: .. cx:À.À.a.yfjva.L, det-
'itpajjajm): farsi riconciliare, essere ri- to unicamente dell'uomo il quale viene
conciliato 2• Si tratta quindi di termini riconciliato (Rom. 5 ,1 O) oppure si ri-
che indicano la riconciliazione e l'ami- concilia con Dio (2 Cor. 5,20), e di xa.-
cizia fra gli uomini e nel linguaggio 't'a.À.À.acrcrav usato esclusivamente in ri-
religioso la riconciliazione e la pace fra ferimento a Dio il quale riconcilia con
gli uomini e Dio promossa dall e pre- sé noi e il mondo (2 Cor. 5,18 s.) ma
ghiere, dai sacrifici, ecc. non viene riconciliato e nemmeno ricon -
cilia se ste sso co n noi , esprime chiara-
B. xa... a.).À.cicrcrw NEL N.T. mente la natura della riconci liazione fra
Dio e l'uomo che, pur essendo come
1. Detto di marito e moglie. ogni riconcilia zione un fatto reciproco,
non ~ tuttavia e non può essere l'incon-
Come nei documenti matrimoniali
tro di due volontà e <li due iniziative
greci à1ta.À.À.acrcmr1Jm è termine tec-
equipollenti, ma è soprattutto un'inizia-
nico per indicare la separazione dei
tiva di Dio, il quale riafferma con essa
coniugi, così xcx .. cxÀ.À.O:crcrrn·frm lo è del-
la sua superiorità rispetto all'uomo.
la riconciliazione dei medesimi, P. Oxy.
104,27: Mv àJta.À.À.a.yfi •où àvopòç ... Ka:rn.À.Àcicrcrnv indica una trasfor-
xa.'t'a.À.À.a.yfi. xcncxÀ.À.a.yfjva.L in questo mazione, un rinnovamento del rappor-
caso, come in 1 Cor. 7 ,11, designa l'at- to tra Dio e l'uomo e quindi degli
to del riconciliarsi compiuto dalla mo- uomini fra loro. La riconciliazione ha
glie separata, non una circostanza o trasformato radicalmente l'uomo facen-
un'iniziativa altrui che essa subisca, do di lui una creatura nuova (2 Cor.
allo stesso modo che OLa.À.À.a.yfjvm 5,18). Come è detto in Rom. 5,10, noi
(coll. 679 s.) in Mt . 5 ,24 e BGU 846, non siamo più ÈXi}pol, cicrE~Ei:ç, àcriJE-
10 indica l'atteggiamento di chi spon- \IE~ç ( v. 6 ), à..µa.p'twÀ.ol ( v. 8 ); l'amo-
taneamente si riconcilia con una per- re di Dio si è riversato nel nostro
3
sona già sua nemica • cuore (v. 5). Ma se si 6 cambiato
tutto il modo di essere dell'uomo e
2. Detto di Dio e dell'uomo.
non soltanto il suo atteggiamento spi-
a) Fra gli autori neotestamentari rituale e la sua posizione di fronte a
soltanto Paolo impiega il verbo per Dio, non è certo cambiato l'atteggia-
2 STRACK-BILLERBECK III 519, cfr. II 365. dal marito per sua colpa e per avversione
3 Non è affatto necessario pensare che in verso di lui.
1 Cor. 7,11 si alluda ad una donna separata
685 (1 ,256) ciUcicrcrw (Fr. Buchsel) (l,256) 686
mento di Dio, che già da gran tempo di fatto che nessuna psicologia astratta
aveva manifestato nelle profezie vete- potrebbe accertare, ma che si impone
rotestamentarie la sua volontà di re- alla coscienza cristiana e come tale può
denzione e di grazia. essere dimostrato a chi vorrebbe con-
b) Noi siamo stati riconciliati dal- fut arlo; (2 Cor. 5,11-15); e il fatto che
la morte di Gesù (Rom. 5,10). Egli si Paolo si appelli alla testimonianza della
è assunto il peccato perché noi diven- coscienza fondandovi la propria auto-
tassimo giustizia di Dio (2 Cor. 5 ,2 1 ). difesa (vv. 11 .12), dimostra che la per-
La riconciliazione è perciò parallela alla cezione di questa realtà non è soltanto
giustificazione; si co nfronti anche Rom. un riflesso della fede, ossia che l'amo-
5,10 con 5,9 e si osservi come in 2 Cor. re di Dio accende effettivamente l'amo-
5,19: µi) ÀO"'(LSOµEVOç a.{rrotç "t'~ ·mx- re nell'uomo che ne è oggetto. L'uomo
p0.1t•WµO."t'fJ. O.V"t'W\I ritorni anche il quindi , anche se deve esclusivamente
verbo Àor~sEuDcu con cui Paolo de- a Dio il suo nuovo modo di essere e
signa un momento essenziale del suo anche se continua ad essere peccatore
concetto di giustificazione in Rof!1 . 4,3. e carnale , non è però soltanto oggetto
4 .5.6.8 .9 .10.11.23.24. Ma la riconcili a- e veicolo dell'azione divina, ma è per-
zione è anche qualcosa di più di una sona che Dio ama e chiama ad amare.
semplice eliminazione dello stato di Particolarmente chiare sono le pa-
colpa dell'uomo. Dio infatti ha man- role di Rom. 5,5. In noi, che siamo
dato i suoi messaggeri a scongiurare stati riconciliati, l'amore di Dio è di-
in nome di Cristo gli uomini affinché ventato una realtà presente e attiva,
si riconcilino con lui (2 Cor. 5,20). mentre in precedenza ne eravamo pri-
Questa rivelazione dell'infinita e tra- vi e vivevamo chiusi in noi stessi. Ciò
boccante amore di I: ~o - per il quale è avvenuto per opera dello Spirito
il sacrificio del Figlio non fu un prez- Santo che è stato dato a noi uomini
zo troppo alto né è umiliazione scon- camminanti nella carne.Nell'uomo quin-
giurare gli uomini - trasforma tutto di accanto al nuovo permane l'antico,
il nostro modo di essere. L'amore di il cuore accanto allo Spirito Santo, ma
Cristo ci tiene avvinti (2Cor. 5,14); assolutamente nuovo è il suo modo di
noi non viviamo più per noi stessi, ma essere, ossia il ' camminare secondo lo
per colui che è morto e risorto per noi spirito' (Rom . 8,4).
( v. 15 ), e ci consideriamo morti al pec- Si è discusso e si discute se nella ri-
cato e risorti come creature nuove. La conciliazione gli uomini siano attivi o
riconciliazione supera il nostro peccami- passivi; la verità è che essi vengono
noso egocentrismo e ci lega a Dio, facen- resi attivi dalla Òta.xovla. "'t'ij<; xa.·mÀ-
doci vivere per Cristo. È questo un dato Àayf}<;, che dà loro il diritto e la ca-
687 (l,25 6) ciÀ.À.acro-w (Fr . Biich sel ) (l ,25 7) (i88
pacità di riconciliarsi con Dio. È vero da Paolo sempre come un dato emi-
che il XCX."t'TJÀ.À.ciyY)µE'V e il xa"t'aÀ.À.a- n entemen te personale: 'noi ' siamo sta-
yÉnEc; di Rom. 5 ,10 vanno intesi in ti riconcilia ti (Rom . 5,9.1 0; 2 Cor. 5,
senso passi vo e non medio (ciò risulta 18 ). Soltanto in 2 Cor. 5 ,19-20 si ac-
evidente dal parallelo col passivo ÒL- cenna a una riconciliazione del mondo;
xcnwM\l"t'Ec; del v. 9 e dal fatto che ma qui il ' mondo ' non è l'opposto di
essi alludono ad un'azione compiuta ' noi ', ma indi ca la totalità degli uomi-
da Dio in noi , non ad un'azione no- ni , di cui ' noi' siamo parte; questo
stra) ; è vero anche che noi ' abbia mo mond o è pecca tore ed empi o, come an-
ricevuto la riconcili azione ' (R om. 5, che ' noi ' erava mo prima di essere ri-
11 ); ma è pure indubitato che Dio concilia ti. La ri co nci]i ,iz ione, essendo
non ci ha imposto la sua iniziativa, destinata a tutta l'umanit à, è in con-
bensì ci ha fatto pregare dai suoi mes- tinua estensione e progresso e in que-
saggeri di accettarla (2 Cor. 5,20) ri- sto senso può essere defi nita r.iconcilia-
spettando quindi nel modo più assoluto zione del mondo. Così vanno intese
la nostra personalità attiva e libera. le parole di 2 Cor.5,19-20. Non si vede,
È perciò da escludere che Paolo attri- infatti, come Paolo potrebbe parlare di
buisca all'uomo una partecipazione sol- una ÒLaxovla -rl)c; xa.-ca.ÀÀ.cx:yl)ç e del-
tanto passiva alla riconciliazione. In l'invito apostolico alla riconciliazione
realtà anche di fronte al fatto della ri- se questa fosse per lui un fatto con-
conciliazione l'uomo è persona e anzi cluso con la morte e la resurrezione
solo in quanto persona, ossia creatura di G esù. In realtà la riconciliazione
attiva e libera, è capace di una ricon- non può considerarsi uu fatto conclu-
ciliazione. Una conferma di ciò è data so perché non è conclusa la ò~axovla.
dall'analogia fra il xa"t'aÀ.À.ayi}"t'E di 2 -rfiç xa"t'cx.ÀÀ.aylj..- , non avendo il ).6-
Cor. 5,20 e il Xct."t'ct.À.À.a.y1]"t'w di 1 Cor. yoç -rTjç xa..-a.À.À.ayijc; raggiunto tutti
7 ,11. È evidente, infatti, che in que- gli uomini, ossia tutto il mondo. La
st'ultimo passo il xa-ra.À.Àayijva.L pre- riconciliazione non può certo ripetersi
suppone da parte della moglie separata o prolungarsi nel suo fondamento, os-
almeno quel tanto di partecipazione at- sia nella morte e nella resurrezione di
tiva che è necessario per accogliere la Gesù; ma essa si attua e si estende
proposta di riconciliazione avanzata dal rinnovando il ' mondo ', ossia gli uo-
marito; mancando questa non si po- mini, attraverso l'opera degli ' amba-
trebbe ricostituire una nuova unione sciatori di Cristo '. Mentre poi per in-
fra i coniugi, ossia non vi sarebbe una dicare la ' nostra ' riconciliazione ormai
vera riconciliazione. conclusa Paolo usa l'aoristo (R om. 5 ,9.
e) La riconciliazione è presentata 1O[ 11]); in riferimento alla riconcilia-
689 (l,257) cD..Àciirirw ( Fr. Biichsel) (I,258) 690
zione del mondo si esprime invece con d) Il fatto che m 2 Cor. 5 non si
una forma imperfettiva: i)v xa:rn.ÀÀ.cicr- faccia parola della condizione dell'uo-
O"Wv: « egli riconciliava il mondo con mo non ancora riconciliato e solo vi si
sé» (2 Cor. 5,19) senza prospettare il accenni in Rom. 5 non autorizza ad
tempo e il modo in cui essa si conclu- interpretare l'aggettivo ÈXi}pol nel v. 10
derà. Il fatto quindi che Paolo parli riferendolo unilateralmente all'inimici-
della riconciliazione del mondo non zia degli uomini verso Dio; basti pensa-
autorizza a pensare che, non potendosi re che in Rom.1,18-32 Paolo rappresen-
dire il mondo nel suo complesso tra- ta la collera di Dio come una realtà at-
sformato fino ad essere una xcuvi} X'tL- tu ale ed evidente al pari della sua pa-
<rLç, la riconciliazione si risolverebbe zienza (2,2.5; 3,26). Solo in Rom. 11,
per l'Apostolo nel pagamento del de- 28 t.xi}pol ha evidentemente significato
bito contratto dall'uomo verso Dio. passivo (' soggetti all'ira di Dio '), come
Questa inte.r pretazione viene infatti ad dimo strano il complemento di causa
OL vµac; e il parallelo con àyct.1t1)'tOl.
1
escludere assurdamente dalla riconci-
liazione quella che Paolo definisce espli- Ma di un'avversione o addirittura di
citamente OLaxovla 'ti}ç xcx.'tcx.ÀÀa.yi}ç una sfiducia dell'uomo verso Dio che
presentandola come una possibilità of- verrebbe a cessare con la riconciliazio-
ferta agli uomini di riconciliarsi. ne, l'Apostolo non parla mai e seppure
In realtà Paolo non definisce ricon- l'ammette implicitamente - come sem-
ciliato (xa.'taÀÀaydc;) il mondo. La brerebbe suggerire l'analogia fra 2 Cor.
xa'ta.ÀÀ.cx.y'IÌ x6o-µou di Rom. 11,15 5,20 e 1Cor. 7,11; Mt . 5,24 - essa
non ·è conclusa, come non lo è la non è più di una considerazione acces-
&.7tof3oÀ1} dei Giudei; i due fatti sono soria. Invece secondo Rom. 8,7 l'ini-
cominciati sulla croce di Cristo e du- micizia con Dio si manifesta soprattut-
rano ancora (~ col. 69 3 ). Il mondo si to nella disobbedienza, che in 2 Cor.
può dire ' riconciliato ', secondo la con- 5,15 è definita 'vivere per se stessi'.
cezione di Paolo, solo anticipando l'at- La condizione dell'uomo non ancora ri-
tuazione definitiva di ciò che è virtual- conciliato si risolve quindi in un or-
mente presente nel piano divino e nel goglioso egocentrismo che non può as-
fondamento della riconciliazione ossia solvere il comandamento divino del-
nel sacrificio di Cristo 4 • 1' amore (Rom. 8,7c) e di conseguenza
4 Come risulta anche dal cambiamento di BLASS - DEBRUNNER § 468,1. Se Àoyoc; -tTiç
tempo, i>ɵEvoç in 2 Cor. 5,19 non è subor- xa.-tocÀÀocyTjç indica il messaggio della ricon-
dinato a ijv ..• xa:mÀÀcicrcrwv allo stesso modo ciliazione è evidente che i>ɵEvoç Év i}µi:v
di µ'Ìj ÀOY~soµEVO<; 'tCÌ 1tCXpa:1t-rwµa.-tOC CXV- -ròv Myov -tTiç xa-tocÀÀayi)ç designa il pro-
'tWV, ma è grammaticalmente un participio lungamento della medesima.
che continua un verbo di modo finito; cfr.
691 (l,258) <iÀ.À.acrcrw (Fr. Biichsel) (I,258) 692
yopou1n -ròv xp6vov, "Hpav oÈ -.òv cHpa. interpretazione allegorica di Omero di-
In Gal. 4 ,24 la parola ricorre nel pri- pende, quanto al metodo, l'interpreta-
mo significato: rhLVU Èa''t"W Ò.ÀÀT)yO- zione giudaica e cristiana dell'A.T. Ciò
pouµEva· a\hm yO:p dcnv Mo oLaiJij- si può vedere, ad es., nel procedimen-
xaL; il racconto di Sara e Agar - dice to col quale Filone sfrutta i nomi e che
Paolo - n ell'A.T. è esposto in maniera in lui ha tanta importanza 5 •
allegorica. 2. Il primo dei giudei ellenisti che
sicuramente fa uso con una certa ab-
B. APPLICAZIONE DELL'INTERPRETAZIO- bondanza dell'interpretazione allegorica
NE ALLEGORICA. dell'A.T. è, intorno alla metà del sec.
II a. C., l'alessandrino Aristobulo 6 •
1. Interpretazioni allegoriche di una Che egli abbia preso dai Greci il me-
tradizione antica si hanno presso gli todo allegorico non è da mettere in
Indiani, i Mussulmani, i Greci, i Giu- dubbio. Infati è imbevuto di cultura
dei, i Cristiani. Essa appare di regola greca e applica il metodo allegorico
allorché una tradizione venerabile ri- anche all'interpretazione della poesia
sulta superata dall'evolversi delle situa- greca 7 • Evidentémente i Giudei non
zioni, ma non viene né ripudiata né avrebbero accolto il metodo allegorico,
compresa storicamente. Presso i Gre- né l'avrebbero applicato stabilmente, se
ci 2 si giunse all'interpretazione allego- non fossero già stati abituati a intender
rica dei miti poiché questi, special- la Scrittura, in tutte le sue parti, come
mente le narrazioni omeriche degli dèi, fonte di misteriosa sapienza divina su
destavano scandalo (Senofane, Pitago- questo ftlondo e sul mondo avvenire,
ra, Platone), L'interpretazione allego- sui compiti del presente e sugli avve-
riu avrebbe allora costituito « l'anti- nimenti futuri, in breve, come parola
doto » 3 , avrebbe apportato « la corre- extra-temporale di Dio. Invece non ha
zione del mito » 4 ; la usarono Antiste- grande importanza il fatto che l'A.T.
ne, gli stoici, i pergameni. Da questa contenga autentiche allegorie 8, e che
E. STEIN, Die allegorische Schriftauslegung Pseudo Plutarco (Vit. Poes. Hom.) e in Cor-
des Philo von Alexandrien, ZA W 51 (1929); nuto (De natura Deorum).
]. HEINEMANN, Philons griechische und ji.idi- 3 Heracl., Quaest. Hom. 22 p, 32, 18 s,
sche Bildung ( 1932), 138 ss., 454 ss.; A. (ed. Soc. Phil. Bonn).
ScHLATTER, Die Theologie des ]udentums 4 "t'OU µui}ou i}Epci.7tEVµrx, Eustath. Thessal.,
nach dem Bericht des Josephus (1932) 235s.; Comm. in Il. p, 1504, 54,
STEINMANN a Gal.4,24; STRACK-BILLERBECK s Cfr. STEIN (citato), 53-61.
III 385-399. 6 ScHDRER III 384-392; ScHLATTER, Gesch.
1 Cfr. Mut. Nom. 67; Som. II 207. Isr.3 (1925) 82-90; STEIN 7-11.
2 PAULY- W., l. c. Resti della letteratura 7 ScHLATTER, Gesch. 86 s.
che sorse e si sviluppò in questo travaglio, B Cfr. GuNKEL RGG2 I, s.v. Allegorie.
si trovano in Eraclito (Hom. Al!.), nello
699 (I,261) cD.Ì.TJYOf.iEW (Fr. Buchsel) (I,261) 700
gli scribi fossero da gran tempo esper- prio nella sua interpretazione allegori-
ti nell'arte di interpretarle. Il gioco in- ca, come un teologo moderato, che evi-
gegnoso col quale si estraggono dot- ta gli estremi e sa conciliare cose del
trine cosmologiche e morali da testi tutto diverse. Egli è importante soprat-
che assolutamente non ne offrono, è tutto per la sua fecondità; tuttavia è
troppo sottile per poter essere inteso possibile che molte delle sue interpre-
come puro e semplice affinamento del- tazioni allegoriche siano più antiche. La
l'arte ermeneutica che si richiede per ampiezza e la profondità con le quali
le allegorie anticotestamentarie. Di ciò rielaborò il patrimonio culturale greco,
il giudaismo va debitore a] contatto con rendevano tale fecondità possibile e
i Greci. Nel tempo che va da Aristo- obbligatoria nell'interpretazione allego-
bulo a Filone l'interpretazione allego- rica dell'A .T. 12 • Per apprezzare giusta-
rica della Scrittura è andata afferman- mente l'allegoria di Filone bisogna os-
dosi. Con l'aiuto di essa la lettera di servare che, nonostante gli arbitrii, egli
Aristea scopre nelle disposizioni ritua- non ha negato il valore della lettera
li dell'A.T. una profonda sapienza etica della Scrittura. La Legge deve essere
(148-171) 9 • Tuttavia anche da Filone seguita alla lettera, ed egli si è atte-
apprendiamo anche che prima di lui nuto saldamente alla storicità di quan-
vi erano commentatori i quali ricono- to è narrato nell' A.T. Con tutta la sua
scevano come valido soltanto il signi- cultura greca e la sua pietà mistica,
ficato letterale, rifiutando ogni artificio egli rimaneva pur sempre un giudeo
allegorico 10 • Altri ancora, menzionati convinto, anzi pronto al sacrificio. Chi
essi pure da Filone, riconoscevano solo afferma che il senso letterale 13 dei co-
il senso allegorico, rifiutandosi di ob- mandamenti e delle narrazioni dell'A.T.
bedire alla lettera della Legge, cosic- non è essenziale per Filone, che gli
ché tutto il giudaismo veniva ridotto preme soltanto il significato allegorico,
a cosmologia ed etica filosofica 11 • Visto trae conclusioni che Filone stesso ha
su questo sfondo, Filone appare, pro- respinto.
9 La datazione della lettera di Aristea è 11 lvfigr. Abr. 89 ss.; cfr. HEINEMANN 454.
molto controversa. ScHURER III 48 la pone 12 Cfr. in SrnGFRIED 166-199 il materiale
intorno al 200 a. C.: E. BICKF.RMANN, ZNW sui princìpi dell'allegorismo filoniano e sulla
29 (1930), 280 ss., dal 145 al 100; WENDLAND loro applicazione.
in KAUTZCH, Apokryphen II 3, la pone dal 13 Naturalmente ciò non ha niente a che
96 al 63; similmente P. RrnssLER, Altjiidi- fare con la circostanza che, con ogni proba-
sches Schrifttum (1928), 1277; BoussET- bilità, Filone non conosceva il testo ebraico
GRESSM. 27 la pone invece dal 40 a. C. al dell' A. T., ma soltanto quello greco; dr.
30 d . C. La datazione solitamente accettata Sc:HLATTER, Gesch. 31, nota 43; HEINEMANN
(cfr. RGG 2 I s.v. Aristeas) è verso il 96 a.C. 524 ss.
10 Som. I 92 ss.
70 1 (1,262) à:).J,1nor:-éw (Fr. Buchsel) (I,262) 702
231 ss.); chi non sa amare Dio come differenza fra i teologi palestinesi e
puro essere, deve temerlo come colui alessandrini riguardo all'interpretazione
che minaccia e punisce (Deus !mm. allegorica sia soltanto di grado o an-
69). Certo, il significato letteral e ba che di sostanza. La differenza di grado
soltanto un'importanza subordinata , ma è innegabile. Le interpretazioni allego-
tuttavia costante e non accidentale, se riche 17 sono nei palestinesi meno fre-
si pensa che coloro ai quali esso è di- quenti e non così arbitrarie; il distacco
retto sono sempre la maggior parte 15 • fra il senso allegorico e quello letterale
è minore. Riguardo alla cosmologia, alla
Proprio in tale questione non si può psicologia e ad analoghe acquisizioni
trascurare la grande complessità della della scienza greca i palestinesi sono
teologia filoniana. Essa è un compro- di gran lunga meno colti di Aristobulo
messo estremamente artificioso fra un e Filone 18 ; essi si occupano inoltre di
giudaismo legalistico e ortodosso e una questioni più attinenti al senso lette-
mistica spiritualistica di natura illumi- rale della Scrittura. Di conseguenza so-
nistica; ma proprio per questo non si no meno abili nell'interpretazione alle-
identifica né l'uno né l'altra, ma ab- gorica e ne hanno meno bisogno. E
braccia entrambi. tuttavia l'hanno applicata, laddove ne
avevan bisogno, anche ai comandamenti
3. Che anche fra i dottori palestinesi dell'A.T. 19 •
tums 235 , riconosce che ai dottori di Geru- 24 b Sanh. 34 a; b Shab. 88 b; M. Ex. 15,
salemme l'allegoria apparve indispensabile per 12. Cfr. KITTEL, Probleme 94 s. La frase as-
l'interpretazione delle profezie e fu talvolta sai citata: « II senso della Scrittura non esula
ap11licata alla parte storica del Pentateuco. dal dominio del testo» (j . Shab. 63 a) non
20 BoussET 185 s.; E. BRÉHIER, Les idées può essere sfruttata come argomento contra-
philosophiques et réligieuses de Philon2 ( 1925) rio. Già le sette regole di Hillel e le tredici
45 s. di Ismaele (cfr. STRACK, Einleitung 96 ss.)
21 Cfr. E. ]. II 338; O. MrcHEL, Paulus dimostrano infatti quante cose si possano
und seine Bibel (1929) 110. trarre dal testo.
22 Cfr. ancora SIEGFRIED 163. 2s Cfr. KITTEL, l. c. 85, il quale ritiene
2l A ragione MICHEL 111 dice che è «evi- probabile la presenza di influssi della filoso-
dente il fatto che Filone prende spesso le fia greca nel giudaismo palestinese.
mosse dall'esegesi biblica palestinese». 26 ScHURER III3 548, nota 22.
705 (1,263) ciHriyop~w (Fr. Bi.ichsd) (I,264) 706
Mosè ha parlato allegoricamente << con dal testo biblico dottrine cosmologiche,
gravità» (µE't<Ì crEµVo'tl}'tOç, Ant. 1, psicologiche e simili, e per lui Dio non
24 ). Coerentemente Giuseppe interpre- è l'essere, ecc. Ma la differenza fra lui
ta in modo allegorico anche il taber- e Filone, formalmente considerata, è
nacolo e i suoi arredi, Ant . .3,179-187). solo di grado. Egli fa dell'allegoria «nel
Il suo allegorizzare corrisponde del tu t- vero senso della parola » 28 • La sua è
to a quello degli alessandrini: poiché qualcos<l di p<nticolare e di diverso ri-
Mosè, nella legislazione e nei racconti spetto a quella giudaica - sia palesti-
storici, ha dato un saggio così eminen- nese che alessandrina - per il fatto che
te di conoscenza della natura ("tOO'OÙ"tov egli interpreta la Scrittura vivendo nel
cpvcnoÀ.oyCa.ç, Ant. 1,18), il tabernaco- tempo della sua realizzazione ( 1 Cor.
lo coi suoi arredi deve essere conside- 10,11); per lui è caduto il velo che si
rato come raffigurazione dell'insieme interponeva fino ad allora nella lettura
delle cose ("twv oÀ.wv, Ant . .3,180). Cer- dell'A.T. (2 Cor. 3,14 ), del quale viene
to, egli non ha allegorizzato le prescri- dunque alla luce il vero significato.
zioni legali (le ha!akot) dell'A.T. 27 • Ciò L'allegoria diventa per lui un mezzo
che si trova in Giuseppe non è dunque per attuare e sviluppare il suo nuovo
decisivo a favore di una differenza so- modo - cristocentrico e ' staurocentri-
stanziale fra l'interpretazione allegorica co ' - di intendere la Scrittura. A que-
palestinese e quella alessandrina. sto riguardo la lettera agli Ebrei con-
tinua l'opera di Paolo (7,1 ss.). In tal
4. Non si trova traccia di interpre- modo è proprio nella considerazione
tazione allegorica della Scrittura nei della Scrittura che, nonostante la dipen-
Vangeli Sinottici, e neppure in Giovan- denza formale del cristianesimo dal giu-
ni; si trova invece in Paolo ( 1 Cor. daismo e dr11'ellenismo, si manifesta
5,6-8; 9,8-10; 10,1-11; Gal. 4,21-31). una nuova posizione, nella quale il cri-
La sua allegoria è molto più vicina a stianesimo stesso rivela la sua auto-
quella palestinese che a quella filonia- nomia.
na, poiché egli non la usa per estrarre Fr. Bi.kHSEL
27 Che Giuseppe interpreti allegoricamente 17,345) è del tutto nello spirito dell'A.T. Cfr.
i sogni come « cose dette dal divino in for- ancora ScHLATTER, Theol. des Judentums
ma ambigua » ( ciµq>~~oÀ.wç Ù7tÒ 'tov tlElou 235 s.
À.EyoµEva., Beli. 3,352), come ad es. in Ant. 28 Contro MrcHEL, I.e. 110.
707 (l ,264) aÀÀoç (Fr. Biichscl) (I,2 6 4 )/(l~
3 ScHLATTER, Komm . Mt. 503 cita come testata, si deve tuttavia preferire la lezione
paragone Flav. Ios., Bell. 6,398: ot µÈv ••• corrente vµÉ'tEpov (attestata dai codici LA).
i}yyEÀÀov, ot oÈ ... E°tEpoL OÈ EÀEyov. L'attribuzione del bene eterno e divino alla
4 Per questo significato di Et µi} v. la do- prima persona (1̵É'tEpov-ɵ6v) non è che un
cumentazione in DITT. O .G .I. 201, nota 33. appiattimento del profondo pensiero che l'au-
ciÀÀ.o'tpLoç tentico possesso dell'uomo è il bene eterno
PASSOW, PREUSCHEN-BAUER, CREMER-KOGEL destinatogli da Dio; cfr. ZAHN, a.l. .
s.v. 3 Cosl anche in Flavio Giuseppe (Bell
1 La documentazione più ricca si trova in 2,409): nessun sacrificio degli CÌ.ÀÀ6'tpLo~ de-
PAssow. Al numero 4 è ·documentato il signi- v'essere accettato; 7,266: CÌ.À.À.6'tpLoL in anti-
ficato di straniero, al numero 5 quello di tesi ad olxE~6-tOC'tOL.
nemico. cbmÀÀO'tpL6W
2 Per quanto la lezione i}µÉ'tEpov (BL, CREMER-KOGEL, s.v.
Orig.) o f:µ6v ( 157 e i 1 Marcion) sia ben at- 1 Documentazione in PAPE, PAssow.
711 (I,265) èD.. ì..oc; (Fr. Btichscl) (I,266) 712
2 Cfr. \jJ 68,9: Ò.7t1JÀÀ.o'LpLWµÉvoc; ÉyEv1)- a),À.oTp(a à.7tÒ 'tOV 1'Eov 1̵Wv (il nemico
th)v "t'oi:c; cHìEÀ. cpoi:c; µov xa.i !:,Évoc; 'toi:c; vtoi:c; ha agito con sentimenti dì avversione, con
'tTJc; µT]'tp6c; µov (son divenuto e>traneo ai insolenza , e il suo cuore è lontano dal no-
miei fratelli e straniero ai figli dì mia madre); stro Dio). Il significato di 'escluso, espulso'
Ez. 14,5: xcnà ... àc; xa.pola.c; a.ù'twv 'tàc; (Flav. Ios ., Ant. 11,148: wc; 'tWV... oùx
CÌ1t1JÀÀo'tp~wµÉva.c; eh' ɵo\i Év 'toi:c; Év1'vµ 1]- à.7'Cl.V'7TjuaV'tWV Ò'.7tcr.À.Ì..O'tPLWÙT)O'CµÉvwv 'tOV
µa.cnv CJ.Ù'"l:WV (conforme ai loro cuori che sì 7t).i)1'ouc;) è invero possibile, ma le espres-
sono estraniati da me nei loro pensieri); Ps. sioni parallele lo rendono assai poco pro-
Sai. 17.15: Èv aÀ.À.o'tpLO'tTJ't~ ò f.x1'pòc; É'rtolT)- babile.
O'EV, Év V1tt.p1Jq>cx.vl~ · xa.L ii xa.pola a.ù'tov
713 (l,266) aÀÀoç (Fr. Buchsel) (l,266) 714
traducono ben-( han- )ncktir (figlio dello acquistato impo:tanza solo con essi.
straniero): Ex. 12,43; Lev. 22,25; Is. Ciò è del resto pienamente conforme
56,3; 6; 60,10; Ezech. 44 ,7.9. Infine al fatto che la discendenza (non la vo-
anche mamzer (bastardo) 1 : Zach. 9 ,6 .
lontaria adesione al popolo, bensl « l'es-
Filone la usa in Som. I 161; Spec. Leg.
I 124; IV 16; Viri. 147. Manca invece sere figlio di Abramo ») aveva fra i
in Giuseppe. Giudei importanza come presso nessun
altro popolo 4 •
Nel N . T . compare soltanto in Le. L ' iscrizione ci è pervenuta comple-
17 ,18 a de signare il Samaritano gua- ta; cf r. la riproduzione fotografica in
rito da G est1. Altrove è attestato solo Dci ssmann e le libere cit:nioni in Fla-
nell'iscrizione posta all' ingresso del vio Giuseppe (Bel!. 5 , 194; 6, 124 s.;
tempio di Gerusalemme 2 : µ IJ iH v cx. Ant. 15,417). Essa comincia dunque
con p.YJfrÉvcx. Ò.ÀÀ.oyEvlj, dove si vede
cXÀ.ÀoyEvlj dc;nopEvEc;lJru Èv "t ò ç 'o v
che Ò.ÀÀoyi::v1}ç è usato in senso asso-
":PVC9ClX'tOV Y.O'.L 7tEpLpOJ\.01J. oc; ot'' ClV
' \ (). '"'\ n "
luto. Ciò vuol dire che l'iscrizione par-
).·ri<pfrn, fov,0 cx.t"tLoç fo"tcn oLà -rò la dal punto di vista dei Giudei e non
Èi;o:xoÀov-frE~V M.va. "tOV (che ne ssuno dei Romani , ed è dunque ai Giudei che
straniero entri all'interno della paliz- dev'essere attribuita . Se fosse opera dei
zata e del recinto; chi venga sorpreso, Romani, un Ò'.À.À.oyEv1}c; usato in forma
assoluta a indicazione dei non-Giudei
dovrà incolpare se stesso della morte
sarebbe del tutto incomprensibile; in
che seguirà).
tal caso infatti l'iscrizione dovrebbe
In base all'ipotesi che questa iscri- suonare pressappoco cosl: solo i Giu-
zione fosse dovuta al governo di Ro- dei hanno libero accesso, nessuno stra-
ma 3, si è voluto provare che ciÀ.À.oyE:- niero può... Inoltre erano gli stessi
vr1ç compare anche nel greco pagano. Giudei, e precisamente i sacerdoti con
Ma poiché questa ipotesi è evidente- i loro incaricati, a esercitare nel tempio
le funzioni di polizia 5 . Giuseppe rife-
mente erronea, resta accertato che il
risce che Tito disse esplicitamente che,
termine cDJ,oyEv1}c;, anche se non è come la costruzione del recinto, così
stato creato dai Giudei, ha tuttavia anche l'erezione delle stele· con le iscri-
zioni greche e latine fu opera dei Giu- bilmente temeva, o temevano i suoi
dei (Bell. 6,124 s.), mentre la conces- revisori, di offendere i non-Giudei, in
sione del diritto di eseguire la pena di quanto poteva sembrare a costoro che
morte nei confronti dei tra sgressori del il termine CÌ.À.À.oyt:vi}ç negasse la EÙyÉ-
divieto era stata data dai Romani (ib. vrnx . Che egli od essi abbiano evitato
126). Troppo chiara è la simmetria fra la parola in quanto non-letteraria, è
gli oùx ÙµEi:<; dei paragrafi 124 e 125 (i improbabile per il fatto che Filone, il
Giudei) e lo oùx T]p.ELS del paragrafo quale scrive un greco veramente lette-
126 (i Romani), perché si possa dubi- rario e non volgare (ma per i Giudei!),
tare che i Romani concesse ro, sì, ai non evita affatto di usare U.)J.oyt:v-f1ç.
Giudei il diritto del qual e parlano le
iscrizioni, ma non furono essi stessi a
erigere le stele sulle quali tali iscrizioni t ci.À.À.6q:ivÀos
furono scolpite . Che la medesima iscri-
zione fosse stata scolpita anche in lin- Di stirpe straniera, estraneo, stranie-
gua latina, è una circostanza che mo- ro. È attéstato a partire da Eschilo e
stra soltanto il riguardo dei sacerdoti Tucidicle 1• Nei LXX traduce f/'né nckar
verso i dominatori romani , ma non (ls. 61,5); nokri (ls. 2,6); p"liMm (1
prova affatto che le iscrizioni siano Sam. 13 ,3; Ps. 108,10 ; cfr. 1 Mach. 4,
opera di questi ultimi. 22 ). In Giuseppe compare in Ant. 9,
Sintomatico è il fatto che Giuseppe 102.291; 11 ,150; Beli. 5,194.
non riporti CÌ.À.À.oyEvi)s in nessuna del- Nel N .T. è usato soltanto in Act. 10 ,
le tre citazioni della iscrizione; preci- 28 a indicare i pagani dal punto di
samente, in Bel!. 6,125 non vi è nulla , vista dei Giudei. Secondo la lettera a
in Beli. 5, 194 vi è ciÀ,À.6q:ivÀ.o<;, in Ant. Diogneto (5,l 7) i Giudei trattano i
15,417 CÌ.À.À.odtvi}ç. Se egli evita in tal Cristiani come <iÀÀ.6cpuÀoL.
modo CÌ.À.À.oyt:vi}ç, ciò dipende dal fat-
to che scrive per non-Giudei. Proba- Fr. BuCHsEL
à)...Ào-cpmttO'X07tOç ~ l7tLO'XOC:oç
(fì... oyoç ~ ÀÉyw
A. IL PECCATO NELL'A.T .
assai sommario di ò:µo:p'tlo:, ò:µcip-rT)- ' colpa', ted. ' Schuld ', connota anche
µo:, ò:rio:o'twÀ6ç, ò:µu.p'tcivw oppure l'idea di danno, di difetto, e così rende
cio1.xi'.o:, 0.81.xoç, ò:81.xÉw e civop.lo:, cicrÉ- in qualche modo certi concetti ebraici,
0aa:, xo:xla e loro derivati), sia nel come 'asiim e 'awon; invece nella Bib-
latino peccatum. bia greca tutto, o quasi, si risolve nei
Veramente, in traduzioni moderne termini citati, i quali rendono poco
- per citare soltanto uno degli esem- adeguatamente l'ebraico 'iiwon 1, o in
pi piì:1 chiari e indicativi - il termine altri che sono altrettanto inadeguati a
immutato; i capitoli C ed E sono stati pro- in the rabb. Lìterature o/ the 1 Century
fondamente rielaborati ed ampliati da Grund- (1928).
mann (con contributi di H. Kleinknecht e
Sul capitolo E:
K. G . Kuhn); lo stesso Grundmann ha poi
rifatto integralmente il capitolo F. Le voci K. LATTE,Schuld und Sunde in der griechi-
ò:µap"t"wì..Oç e civaµap"t"I)"t"oç, che inizialmen- schen Religion, ARW 20( 1920.21 ), 254 -298.
te non erano state previste come voci a O. HEY, 'Aµap"tfa, Philologus 83 (1927).
parte, sono state aggiunte da H. Rengstorf. 1-17 ' 137-163 .
J. Metaphysik des Altertums, Hand-
STENZEL,
Sul capitolo A: buch der Philosophie (1929-31), ·17 ss.
H. \Y/EINSTOCK, Sophokles (1931).
K. UMBREIT, Die Sunde, ein Beitrag zur F. X. STEINLEITNER, Die Beicht im Zusam-
Theologie des A .T. (1853). menhang mit der sakralen Rechtspfiege in
J. C. MATTHE S, ThT 24 (1890), 225 ss. der Antike (Diss. Miinchen 1913 ).
J. KonERLE, Sunde und Gnade im religiosen
Leben des Volkes Israel (1905). Sui capitoli da D a F:
\YI. STAERK , Siinde und Gnade nach der Vor- CREMER-KOGEL, 136 ss.
stellung des iilteren Judentums, besonders TRENCH, 152 ss.
der Dichter der sogenannten Busspsalmen LrETZMANN, Rom., 75 ss.
(1905). E. DE WITT-BURTON, Crit. and Exeg. Comm.
~. BENNEWITZ, Die Sunde im alten Israel on the Ep. to the Gal. (1921), 436 ss.
(1907). M . DIBELIUS, Die Geisterwelt im Glauben
H. SEEGF R, Die Triebkrii/te des religiosen des Paulus (1909), 119 ss.
Lebens in Israel und Babylon (1923), 87 ss. R. OTTO, Sunde und Urschuld (1932).
]. PEDERSEN, Israel, its Li/e and Culture Cfr. inoltre le teologie del N.T.
(1926), 411 ss. 1 Soltanto in Gen. 4,13 'awon è reso più
S. MowINCKEL, Psalmenstudien I (1921) 39 ss appropriatamente con at"t"la (-+coli. 752 ss.).
719 (l,268) aµcwccivw (G. Quell) (J,268) 720
rendere 'àJàm 2 • Il seguente prospetto forma qal e 2 volte nella forma hi/'il.
mostra gli elementi più importanti del Fra i verbi, à.µcx.p-c6.vw traduce anche
linguaggio dei LXX e nel contempo la pJ' (Lam . 3,42), 'Jm (3 volte), m'l
( 1 volta), Jht nella forma pi'el (1 vol-
ricchezza delle espressioni ebraiche.
ta), 'f h (in locuzioni come quella usa,-
ta in Nu m. 5,7: hatta'àm 'afor 'à.fU
à.µcxp-rlcx.: sta prevalentemente per
« i peccati loro, che ess~ han fatto » ),
hattà't (238 volte) e per 'à w on (70
volte). Fra gli altri derivati dalla ra-
e rJ' nella forma hif'il (3 volte cia-
scuno). I sostantivi sono resi con
dice ht' tradotti con à.µcx.p-tlcx., het' ri-
à.1.wp-cci\lw solo se tradotti libera-
corre 28 volte, hèifà'a 8 volte, hatfà'a,
mente, per errore o intenzionalmen -
(;af tàjà' e l'infinito hat8' una volta cia-
te: così hattà't in Gen. 4,7 (hat-
scuno. Fra gli altri equivalenti ebraici,
pera' è rappresentato 19 volte, il verbo
tà't robes = il peccato in agguato)
è reso erroneamente con fiµa.p-cEc;; in
pi' 2 volte, 'àsàm, 'asma e 'àsèm ri-
1 Sam. 20,1 abbiamo . d iiwip-c11xa. per
spettivamente 4, 2 e l volta. Inoltre
meh hatta'ti (quod peccatum meum:J),
2 volte ciascuno reJa' e té/ èba, e, in
e simili) . Lo stesso si nota per (;atta',
espressioni talvolta spiccatamente teo-
logizzanti, 1 volta ciascuno hOlt (Is.
hè( e peJa' (3 volte ciascuno), come
pure per 'àsem , 'asma, ràsà' (2 volte
53,4), ma(;asàba (ls .65,2), m•Juba (Ier .
ciascuno) , e infine per 'àwon (1 volta).
14,7), 'alila (Ezech. 36,19) (in aram.
à.8Lxlcx.: fra tutti gli equivalenti, che
'illa, Dan.6,5), ra'a (Prov.26,26), tum'd
sono complessivamente 36, il più rap-
(Lev.14,19), derek (1 Reg.22,53), aram.
presentato è 'àwon (50 volte), mentre
f:;abula (Dan. 6,23) e rJ' nella forma
peJa' ricorre soltanto 7 volte, hafta't
hif'il (Dan . 11,32).
(Dan. 9,24) e 'iiJàm ('IEp. 28 [Ier. 51],
à.µap't"l")µa: per lo più traduce ha!-
5) una sola volta. Compaiono poi
!à't e 'àwon (8 volte ciascuno) e peJa'
'aw•ta (14 volte), 'àwel (9 volte),
( 4 volte). Inoltre ricorre 1 volta ri-
'àwen e hàmas ( 8 volte); Jeqer (7
spettivamente per (;èt', reJa', derek
volte, reJa', ma'al, hawwa, 'awwd
(Os. 10, 13) e qesef (Num. 1, 53,
( 4 volte). Interessanti sono inoltre gli
erroneo).
equivalenti, che compaiono solo 1 o 2
à.µap-.wÀ.6ç: 72 volte per ràsà' e 2 volte, rè5a', ma'al, hawwah, 'awwah
volte per reJa'. Inoltre per !;at1a' (11 (Ezech . 21,32), 'awwàl, aram. 'awa;a',
volte), hat1a'a e bote' ( 1 volta cia- Dan. 4,24, ra', mutteh, mirmd e ma'a-
scuno), e 2 volte anche per il verbo séh, inoltre 'efeq (nome di pozzo, Gen.
(;t'. Poi 1 volta rispettivamente per 26,20) e l'abbreviazione per bét ham-
(;ànèf, r.a' e (;rJ (4' 128 [Ps. 129], 3, meri (Ezech. 12,2).
in senso teologizzante). Anche à.8lx11µa. traduce il più delle
<iµci.p"!."a\lw: 162 volte per pt' nella volte 'àwon (5 volte) e peJa' ( 4 volte);
negli altri casi rende soltanto 'oJeq &.voµE~V traduce rY (8 volte nelle
(2 volte), hiimiis, 'aweld, ra', rii'd e forme qal e hif'il), e , 3 volte ciascuno,
mispiif (1 volta). pS' e sht nelle forme pi'el e hif'il.
èlo~xoç: ricorre 33 volte per frqer Inoltre 'wh, m'l, ht1 (Dan. 9,5, Teo-
(come nomen rectum ), 10 volte per doz.). Traduce anche alcuni nomi.
hiimiis, 8 volte per 'aweld. Traduce à.O'É~ELCX, che, insieme ad àµap·dcx,
inoltre, fra gli altri, 'awel, rasa' ( 4 vol- possiede la più forte accentuazione re-
te ciascuno), 'awwàl (3 volte), 'iiwen, ligiosa fra tutti i sinonimi, è rappresen-
mirmd, 'ofrq, ra' (2 volte ciascuno), tato soprattutto da pda' (27 volte), più
tahpuh.éi, n"bàld, r''mijjd e t6hu ( l volta raramente da hawwd, zadon, zimma 1
ciascuno). hiirnizs , mirmd, sàra, (alita, ra' d, t(/ e-
àOLXÉW: sta per ht' (3 volte), pS', ba ed altri. Anche hatta't e 'iiwon ri-
r" e rS' nella forma hif'il (1 volta cia- corrono solo 2 volte ciascuno, e per di
scuno). Sta invece 14 volte per 'sq, più in tes ti alquanto incerti.
3 volte per m'l (in Dan. 9,5, Teodoz., CÌ.O'E~1]c; sta prevalentemente per rizsii.'
cod. A, sta per mrd). Fra i sostantivi (14 volte), rispetto al quale altri si-
che qui interessano sono tradotti con nonimi quasi scompaiono.
&.o~xÉw bamàs (2 volte) e m•suba (1
Lo stesso si dica per à.O'E~Ei:v, se
voi ta ).
si eccettua il fatto che ricompare qui,
&.vo11la traduce 24 termini ebraici:
per 1O volte, pa'Sa' mentre bt' non è
ricorre 63 volte per 'iiwon, 26 vol-
per nulla rappresentato. Degno di nota
te per 'iiwen e te/ ebd (sempre in
è mrh (Lam. 3,42). ,
Ezech. se si eccettua Ier. 16,18), 20
volte per pda' .(in Is. 53,12 come ver- xa..xla. corrisponde prevalentemente
bo), 8 volte per riS' d e re5a', 7 volte ai derivati di r", inoltre, anche se non
per zimma, hiimàs, 'aweza: e hatfa t. 1 vi è sempre concordanza nei manoscrit-
Più raramente traduce b•tijja'al besa' ti, a 'awon (1 Chr. 21,8; Ier. 16,18;
1 1
derek hawwa ma'al, ma'aliil, 'alita, 13,22 A), 'iiwen (Is. 29,20), e batfii't
1
mxpo!;uve:Lv (per mrh 'et-pi ihwh, di- sonalità del traduttore trovi modo di
sprezzare il Signore, in Num. 20,24), esprimersi più del conveniente. Ora
µi) do-axounv (ls. 1,20), e, soprat- è posto un accento religioso, laddove
tutto, 7t<XpamxpcdvELV (in Ezech. 2,3
l'autore ebraico non ne poneva al-
per mrd e 18 volte per mrh; in Ezech.
ricorre 9 volte ohoç, 7t<Xpamxp1X1'.vwv cuno 3 ; ora al contrario, è usata una
per bét meri. parola profana, che appiattisce il senso
religioso 4 • In ogni caso, la buona at-
Tali difetti di traduzione non sono titudine a distinguere di cui gode la
da imputarsi soltanto ai traduttori, lingua ebraica basta da sé a mostrare
ma sono insiti altresl in una difficoltà che solo con gravi riserve si può dire
propria del linguaggio ebraico. Si può che gli scrittori dell'A.T. abbiano una
infatti osservare che, fra le molte pa- nozione di peccato unitaria e ben de-
role da prendere in considerazione, non finita. Diremo di più: che il problema
se ne trova alcuna che si attenga in del peccato in generale in essi si pre-
maniera esclusiva alla lingua religiosa o senta ancora ingombro di un gran nu-
teologica, tale dunque che possa valere mero di questioni che ne interessano
quale perfetto corrispondente della pa- la nozione e la storia.
rola « peccato ». Tutte le parole ebrai-
b. Nella lingua dell'A.T. le radi-
che in questione hanno, accanto a quel-
cali che suggeriscono l'idea di peccato
lo religioso, anche un significato profa-
sono principalmente quattro. Non po-
no e, per quanto il rapporto fra i due
tendo la nostra lingua renderne le
sia spesso ineguale, bisogna porre at-
sfumature etimologiche, noi le rendia-
tenzione a non sopravvalutare il co;:ite-
mo coi termini peccare e peccato (in
nuto puramente religioso dei concetti.
tedesco siindigen e Siinde). Tali radici
Guardando più da presso, questi appaio-
sono le seguenti:
no tutti, più o meno chiaramente, come
risultati di una sistemazione razionale l. ht'. Il verbo, compresi gli in-
di un elemento religioso. Sembrano es- finiti e i participi, ricorre 177 volte
sere piuttosto altrettanti «theologume- nella forma qal, 32 nella forma hif'il
e 9 volte nella forma hitpa'el. Si hanno
na», che non parole sorte dalla sponta-
inoltre 15 forme pi'el, sempre col va-
nea esperienza della vita, e il senso che lore privativo di cancellare il peccato 5 .
ne scaturisce è diverso da gruppo a grup- Anche una parte delle forme hitpa'el
po. Perciò si spiega bene come la per- ha significato riflessivo con riferimento
3 Cfr. ad esempio Prov. 1,31: à.crÉ0rnx. per s Cfr. BAUER-LEANDER, Historische Gram-
m6'e~a) ecc. matik der hebriiischen Sprache I (1922) 291;
4 Cfr. ad es. lob 9,22: ovv6:crn1c; per G. BERGSTRASSER, Hebriiische Grammatik II
-W' - f
rasa, ecc. (1929), 94.
725 ( I ,270) a1wp-rcivlù (G. Quell) (1,270) 72(,
al pi'el privativo: liberarsi dal peccato. pare soltanto 2 volte (Ex. 34,7; Is. 5,
Complessivamente, il verbo è dunque 18) nella forma assoluta. Vi è poi
documentato 233 volte, e nella mag- bìi.tii'a 9 , che ricorre 8 volte, e il ma-
gior parte dei casi è proprio del lin- schile het', che ricorre 35 volte 10 •
guaggio religioso 6• Fra i sostantivi for- Il nomen agentis hattii' (p eccatore) è
mati dalla radice ht' sta al primo attestato al singolare soltanto come
posto, ricorrendo 2 8 9 volte, hattii't femminile (Am. 9,8) ; il plurale com-
(femm.; maschile soltanto in Gen. 4,7, pare invece, con e senza suffissi, 18
-~ nota 28 ), che risulta nettamente volte.
preferito ai sostantivi formati dalle 2. pY, ribellarsi, ricorre co me ver-
altre radi cali. Certo, anche hatta't in bo 41 volte, compresi l O casi nei qua-
molti casi 7 , analogamente alle forme li compare al participio qal; come
intensive del verbo, ha il significato sostantivo (pefa'), ricorre 92 volte (al
privativo di mezzo idoneo a cancellare singolare e al plurale).
il peccato o le sue conseguenze; e in 3. 'wh è attestato come verbo
questo senso sta ad indicare un deter- in 17 forme, 6 delle quali tuttavia
minato tipo di sacrifici, il cui fonda- (nif'al e pi' el) esprimono, sia in senso
mento e il cui rito sono descritti caso letterale che metaforico, il concetto
per caso in Lev. 4,1-5,13. 8 . Per il re- profano di torcere (col. 751 s.) . Nell 'u-
sto batja't significa semplicemente pec- so del sostantivo 'iiwon 11 , che al sin-
cato, quando non si preferisca consi- golare e al plurale (' ìi.w6n6t) ricorre
derarlo come esprimente un concetto 227 volte, è invece molto più vigoro-
giuridico quale ' trasgressione ' o ' ne- samente accentuato l'elemento religio-
gligenza '. Tutti i plurali e le forme so, nel quale si afferma con forza l'idea
con suffisso possono anche essere ri- di colpa 12 ( ~ 3 e OLXctLocrvvl] ). Sono
condotte al singolare hattii' a, che com- 'awi5n6t i delitti generanti colpa.
con la parola). E siamo ancora in pie- Gionata sconsiglia Saul dal!' uccidere
na terminologia giuridica nell'episodio Davide: !ammd tehha' b"diìm niiqi
di Ezechia che, confessando al re di ( « perché pecchi in un sangue innocen-
Assiria d'aver violato il patto, dice te?») (1Sam.19,5). Se si è trattati in
hii!ii'ti (ho sbagliato, 2 Reg. 18,14) 18 • un modo strano o che si giudica non
Parimenti, vi è un riferimento al di- equo, si dà inizio al chiarimento con
ritto che regola i rapporti fra i po- una domanda sul tipo di quella che
poli neIIe parole che Jefte oppone al Giacobbe rivolge a Labano: mah-pi.rt
re dei Moabiti, dal quale è assalito: mah hat!ci'ti («qual è la mia colpa, qua-
we'iinoki lo' hiitii'ti' lak (ma io non le il mio peccato?») (Gcn. 31,36), o
ho mancato contro di te, !ud. 11,27). che Abimclek ri\'olge ad Abramo: meh-
Si toccano poi rapporti di diritto pri- ~a!iz'ti lak «in che cosa ho peccato con-
vato allorché riguardo ai funzionari tro di te?» (Gcn 20 ,9). Qui hatça't (e
egizi che erano venuti meno ai loro così pure pe5a') è semplicemente ciò
doveri verso il faraone, è detto: hiite'u che una persona per bene non fa, poi-
la' adonéhem (han mancato contro il ché «azioni che non si fanno» in bocca
loro signore, Gen.40,l E? J?). Il capo ad Abimelek è soltanto una formula-
dei coppieri ricorda poi i suoi hatii'im, zione più cortese di ciò che poco pri-
falli (Gen . 41,9) 19 • Nel medesimo sen- ma egli indicava con P!' e che non con-
so di Davide, che come vassallo di statava nel proprio comportamento. In
Saul non commise alcuna mancanza questo senso ht' può indicare perfino
verso il re, è detto lo' f.iiitii' ( 1 Sam. una condizione durevole di colpa. Così
19 ,4). E Io stesso Davide grida a Saul, quando Giuda si rende garante per Be-
dopo aver rinunciato all'occasione di niamino: «Se non te lo riporto», we-
ucciderlo: lo' hatiiti liik (1 Sam. 24, ha.ta'!l tekii kol-haijamim, (Gen. 43,9
12). Viceversa Saul confessa a Davide J; dr. 44,32) cioè sarò considerato per
il suo comportamento sleale con la stes- sempre da te come sleale. Si capisce
sa parola: /.Jii!ii'ti («ho peccato») da sé che chi parla vuole con ciò allu-
(1 Sam. 26,21 ). dere a spiacevoli conseguenze, che nel
Altri esempi restano vicini al lin- caso dato debbono colpirlo.
guaggio forense, anche se parlano di
errori che hanno rapporto meno con b. Questa parziale rassegna del-
una norma strettamente giuridica che
l'uso di ht' 21 è di importanza fon-
con una norma morale. Ruben distoglie
i fratelli dall'uccisione di Giuseppe: 'al- damentale per comprendere l'interpre-
tef.iet'u bajjeled (« non peccate nel ra- tazione religiosa data a questa radice
gazzo » ) ( Gen. 42,22 E ) 20 ; cosi pure e, nel contempo, tutta la concezione
is Anche le parole di Ex. 5,16, manife- dignità divina del faraone è del tutto estra-
stamente punteggiate in modo erroneo (leggi nea al narratore ebraico.
con Simmaco: wel;atta't 'immak, e il pecca- 20 Cfr. inoltre l'auto-accusa dei fratelli:
to è con te), esprimono una protesta con- anahnu 'asemim (noi siamo in colpa, v. 21 ).
tro un ingiusto trattamento da parte di 21 Un quadro analogo offre l'uso di rJ',
funzionari. i! cui carattere giuridico risalta ancor più
19 t<: evidente che ogni allusione a una nettamente. Nel linguaggio legale (ad es. Ex.
733 {J,273) a[HXp1."ci VU) (G. Quc Il) (I,273) 734
fa. 18,31; 20,38; Is. 43,27 (parallelo a f?t'). avversari, a causa dei quali essi devono ca-
Ps_ 5,11 mostra in modo particolarmente evi- dere, corrispondono alle loro ' ribellioni ', e
dente l'affinità di pS' con mrh, e come gli uni e le altre son comprese nell'espres-
ambedue le radici pongano l'accento sul- sione conclusiva miiru bak ' ess i ti sfidano ',
l'elemento della volontà. I 'piani' degli 24 Cfr. R. O TTO, l.c. 4.
737 (I ,274) d:µci.p-cavw (G. Quel!) (f ,275) 738
l'idea di errore s1 presenta in chiave far conoscere. Sgh significa per Isaia
religiosa al di fuori del linguaggio avere, nei riguardi di Dio, l'intelletto
cultuale, affiora in essa qualcosa che annebbiato, incapace di comprendere.
sa di orrore demonico. Anche nella Dio parlerà agli ' erranti ' in ' un
lingua del culto questo quid non può linguaggio balbettante e una lingua
esser trascurato dcl tutto, nonostante straniera ' , che essi non potranno
sia indebolito dalla possibilità di un capire. Toccherà loro qu ella stessa
accomodamento . Quando Giobbe affer- pena che conosce Giobbe , il quale, a
ma (12 ,16) che da Dio dipende sia di spetto di ogni umana consolazione,
chi erra, sia chi induce in errore, non non sa trovare alcuna via di uscita
dice qualcosa di ovvio e di innocuo, dal suo errare, ma deve soffrire il
ma esprime il terrore e il tormento martirio dcli' enigma di Dio (l oh l 9,
che sorgono al pensiero che l'uomo 4; 6 ,24 ). Certo, molti possono non
anelante a Dio non può pervenire alla essersi resi co nto della minacciosa pro-
meta, perché Dio stesso gliene nega fondità di sgh o non aver voluto ve-
la capacità. Questo amaro poeta, che derla. Un quieto e semplice orante
analizza inesorabilmente la vita della come il poeta del Salmo 119 passa
propria anima, attribuisce decisamente sicuramente, cosl come gli amici di
a Dio la responsabilità dell'angoscioso Giobbe, sopra a simili abissi; egli sa
destino umano. Giobbe ritiene suo bene di aver errato per l'addietro; ma
buon diritto lagnarsi di Dio su questo nello studio della Torà e nel proprio
punto. In una direzione analoga sem- dolore ha trovato la giusta via (Ps.
bra già essersi mosso anche Isaia, senza 119,67).
tuttavia giungere a una cosi titanica Dunque, se è vero che l'elemento
esplosione di inquietudine. Egli si sca- irrazionale non manca aff~ tto nell'idea
glia minaccioso contro coloro, sacer- di peccato, come mostrano pS', mrh
doti e profeti, che parlano di ' errare ' e sgh, è pur vero che se si prescin-
per dovere professionale e poi errano de da p!/, esso non è prevalente.
essi stessi in frivola ebbrezza. Con L'aspetto irrazionale del peccato nel-
sinistro realismo (Is. 28,7 s.) egli in- 1' A. T. è fortemente ridotto dall'idea
dividua il doppio significato di s g h di ' impurità rituale '. La nozione di
- ' barcollare nell'ebbrezza del vino ' peccato non e' cosi' I primitiva
• • • I
come
e ' smarrire la strada di Dio ' - mo- quella di impuro, in guanto è fon-
strando come il vacillare senza posa damentalmente di natura teologica e
degli ebbri profeti, costituisca, in parte, presuppone una concezione di Dio
una loro colpa, e in parte sia provo- teologicamente consolidata. Invero, la-
cato da Dio, il cui volere essi devono sciando da parte i testi dalla spie-
739 (l,275) aµa.p·nivw (G. Quell) (l ,276) -,- .l\)
cata caratteristica teologica come i sioni degli autori che non a sentimenti
corpi di leggi del Pentateuco, è ar- primitivi di natura numinosa. Persino
duo stabilire se e in qual misura gli nell'interpretare la confessione di pec-
autori avessero coscienza di ricorrere cati si deve tener conto di questo
ad argomentazioni di ordine teologico- fatto. Così, ad es., nel Salmo 32 il
razionale. Di solito l'elemento logico salmisra dice che il doiore lo spinse
rimane in ombra nella misura in cui alla meditazione dei propri peccati,
più viva è la presenza di un com- inducendolo a confessarli. Sorge però
mosso sentimento dell'autore. Ma an- il sospetto che tale riflessione quali-
che in tali casi si riconosce sotto sotto fichi come peccato pil.1 di un atto che
l'idea di ' mancata osservanza o viola- in realtà non era rivolto contro Dio,
zione di una norma' e si può ricostruire e che si supponga che Dio medesimo
agevolmente la corrispondente teoria. badi attentamente all'opus operatum
Nell'esegesi dei passi dell' A.T. che e alla tecnica del culto.
parlano di peccare o di peccato biso-
gna dunque guardarsi da quello che c. Un certo scetticismo riguardo
il Gunkel chiamava il pericolo della al carattere specificamente religioso
'sopravvalutazione' (Ueberbohung) dell ' iJea di peccato, prevalente nel-
della difficoltà. È lo stesso A.T. che ]' A.T., diventa ancor più forte se si
aggiungendo l'espressione bejàd rama osserva che la sapienza israelitica ha
'con mano alzata' (Num. 15,30), tra- del peccato stesso una concezione ac-
disce il bisogno di rendere più solida centuatamente intellettualistica. Anche
l'idea espressa da ht', facendone qual- se ciò è avvenuto prevalentemente per
cosa di più che non la descrizione di motivi pedagogici, si ha tuttavia l'im-
uno sbaglio. pre sione che questa dottrina sia caduta
Il ' peccato ' che commettevano ad su di un terreno particolarmente fer-
esempio le genti di Sodoma e Gomor- tile: in Is. 28,10 sembra che il gioco
ra (Gen . 18,20), non costituiva pec- di parole ~aw la~àw e qaw laqiiw che
cato ai loro propri occhi, ma viene forse significa ' norma su norma, riga
riconosciuto tale soltanto dal narratore su riga ', sembra essere una derisione
israelitico sulla base di un giudizio di un simile modo di trattare i pro-
t~ologico. Anche molte altre asserzioni blemi vitali della religione. Nàbàl,
relative al peccato si possono più 'stolto' 25 , è colui che non conosce il
facilmente ricondurre a meditate rifles- suo dovere verso Dio o, anche se lo
25Cfr. anche k•sil in Prov. 3,35 e passim; fatto che lo ' stupido ' (peti) può divenire
~gliè stupido come le bestie (ba'ar), Ps. 92,7 buono dal punto di vista religioso, qualora
(49,11); · nabub, lob 11,12. È significativo il sia sotto l'influenza della Legge: Ps. 19,8;
741 (1,276) r'l1tap-rrivw (G. Quell) (I,277) 742
conosce, non reputa importante tra- oscuri sia quanto all'etimologia che
durlo in pratica effettiva di vita (Ps. al contenuto 27 • Parole come to' eba,
14,2, passim). Il sentimento di supe- 'orrore', zimmd, 'stratagemma', 'iiwen,
riorità del fedele, in tal guisa manife- per lo più tradotto in maniera va-
stato, è esso stesso criticabile, anche ga con ' malanno ', hiimiis ' violenza ',
se Geremia si serve occasionalmente r"miija, mir ma ' inganno ', b•tijja'al 28 ,
di tali argomenti (Jer. 4,22; 5,21) o h6l'lim ed altre si richiamano a nozioni
il cantico di Mosè li usa in tono pare- che non hanno nulfo a che fare con
netico ( Deut. 32,6 ). In qu este rampo- tipici concetti scolastici di peccato.
gne può certo vibrare un sentimento In ogni caso mancano della carat-
di paterna compassione per il ' popolo teristica pregnanza che di quelli è pro-
stolto ', ma il motivo, e con esso la pria e che ha fatto sl che termini
natura peccaminosa del suo compor- come het', pe'Sa', 'iiw6n, che sono sem-
tamento, non trova in esse adeguata plici metafore lontane dalla specula-
espressione. zione teologica, siano divenuti patri-
Ciò si può invece dire del Deca- monio comune della lingua dei fedeli.
logo, il quale, nella sua forma am- Da quanto detto sembra risultare che
pliata (Ex. 20,5; Deut. 5,9), definisce il concetto di peccato giunse piuttosto
i trasgressori del comandamento di tardi alla sua formulazione chiara e
Jahvé «coloro che mi odiano ». Qui perfetta nello spirito israelitico; tut-
è detto infatti nel modo più efficace tavia una tale conclusione non sembra
che il peccato è in fondo qualcosa di in grado di infirmare la validità dei
inesplicabile, in quanto le forze mo- nostri argomenti 29 • Essa, anzi, è una
trici dell'odio rimangono incompren- prova della grande maturità di una
sibili all'uomo. Anche i r•sa'im 26 e i espressione religiosa fondata su salde,
le!im sembrano pieni d'odio verso Dio irremovibili categorie, la validità delle
come molti altri tipi di senza Dio, i quali nessuno nell'antico Israele era
cui nomi sono in gran parte ancora in grado di contestare in base al pen-
siero di allora . Per spiegare all 'uomo 'awh, nelle implicazioni giuridiche di
semplice perché mai in presenza del pY. Non c'è dubbio che, per affer-
sacro si sentisse preso dall'angoscia, mare almeno sul piano teoretico l'auto-
nessuna parola era insieme più sem- rità di tali concetti, c'è voluta la ri-
plice e più chiara di quelle che signi- flessione teologica di molte generazio-
ficavano: mancare il se,~no , venir me- ni, e non si può negare che la loro
no a una norma imperativa, oppure chiarificazione è legata strettamente con
suggerivano l'idea di rihellio nc co ntro l'idea di alleanza (~ 8w.iH1x11 ), co-
ogni norma o di errore da corrcgg,ere lonna della reli gione giudaica 30 . Anche
con l'osservanza di quella norma. in questo caso, infatti, il sentimento
Critica del comportamento umano, di paura è represso dalla coscienza del-
constatazione di un agire colpevole, la responsabilità , che aumenta di pari
ma al tempo stesso e innanzi tutto passo con la coscienza della grandezza
ineluttabile riconoscimento di un vo- di Dio e invade tutti i campi della
lere divino sono dunque elementi che vita, tanto che si giunge a confessare
convergono in quei densi concetti e a Dio: l"ka zebadd"kii hota'ti, Ps. 51 ,
li innalzano al valore di formule ca- 6: Soltanto nei tuoi con/ronti io ho
paci di spingere all'azione, di spiegare peccato.
in modo esauriente il significato di Qui si manifesta la differenza tra il
tutte le situazioni in cui la creatura peccato cd ogni altra specie di fallo.
si sente dominata dalla coscienza di Se si vuol stabilire in che cosa il pec-
quel che veramente è. La religione cato realmente consista, è necessario
d'Israele, avendo riconosciuto il vo- escludere sia la propria che qualsiasi
lere divino come la legge suprema altra opinione umana sul significato
determinante ogni creatura, doveva di materiale di un dato fatto. Lieve o
conseguenza spiegare il fatto del di- grave che sia la trasgressione secondo
stacco dell'uomo da Dio e il suo agire il giudizio umano, è solo nel pensiero
antidivino per mezzo di concetti che di Dio e nella sottomissione al suo
fondassero l'obbligazione richiamandosi volere che la natura di tale trasgres-
all'indirizzo su cui deve muoversi la sione si rivela al salmista al di là di
vita umana. Una tale indicazione è ogni dubbio. A Dio, e a nessun'altra
data appunto, in un modo che non istanza, egli deve render conto. Que-
poteva sfuggire allo spirito della lin- sta è la sua «segreta sapienza» (v. 8).
gua ebraica, nel verbo di movimento Aver violato la norma di Dio, que-
!;(, nell' idea di errore contenuta in sto significa per lui aver peccato. Egli
30 Cfr. l'espressione marffé b•rit «coloro SEN, l.c. 415: « La rottura del patto è la
che violano il patto» (Dan. 11,32); PEDER- quintessenza del peccato».
745 ( 1,278) ap.ap"tcivw (G. Quel I) (I ,278) 746
ha Lit to ciò che avviene 111 ogni atto Ciò che il poeta ha fatto o non ha
peccaminoso e che lo rende tale. E fatto non può essere ricavato dal v. 6,
per dirlo in modo più chiaro, egli com- il quale perciò non prova nulla contro
la veridicità di quanto è detto ai
pleta la sua confessione con una pro-
vv. 1 s. circa l'occasione del salmo.
posizione finale che suona quasi bla-
Che se altre ragioni mostrassero che
sfema: ho peccato a/jinché tu possa loccasione ivi indicata non è quella
essere giusto e irreprensibile. Quello vera, ciò non toglie, tuttavia , che sia
che è il risultato dell o sforzo di cono- vero quanto dice il v. 6', poiché in
scer Dio qui è presentato , invece, come tale verso non viene preso in consi-
scopo del peccatore. Ma tale cono- derazione l'atto come tale, ma la si-
tuazione religiosa che ne è scaturita.
scenza tocca il vertice in quanto egli
Indebolire l'audace autoaccusa espres-
vede ora come il fotto oggettivo del
sa con la proposizione finale riferendo
suo peccare sembri servire allo scopo quest'ultima al verso 5 ( « io ricono-
di condurlo al riconoscimento dell'as- sco, ovvero confesso, affinché ecc. ») 32 ,
soluta obbligatorietà della norma di è un dubbio tentativo esegetico che
Dio. Che il salmista esprima questo non convince nessuno, in quanto non
prende sul serio l'autore o pone in
pensiero nella form a, non del tutto
dubbio senza necessità alcuna la inec-
f clice, di un'adulazione alla rovesoa:
cepibile tradizione testuale. Proprio
ho peccato per la gloria di Dio, può coloro che « gioiscono della profondi-
certo apparire strano, ma è senza dub- tà » 33 di questo orante, dovrebbero
bio di elevato valore teologico come domandarsi se egli abbia potuto real-
spregiudicato tentativo di inserire or- mente esprimersi in modo cosl con-
fuso come presuppone detta ipotesi.
ganicamente il fallire umano nell'ordi-
La teoria che suppone nel salmo « un
ne di Dio e interpretarlo religiosamente dire ellittico » 34 paventa di riconoscere
come peccato. carattere blasfemo all'espressione adu-
Non può ritenersi giusta l'opinione latoria ed è un tentativo di « aggiu-
espressa dal Gunkel 31 nel commento stare » il passo, che doveva già es-
al Salmo: «Davide, che ha sedotto sere abituale a più di un lettore an-
una donna e ha mandato vergognosa- tico israelita o giudeo. Ma si tratta
mente a morte il suo marito, non di un'inutile forzatura. Se il poeta
può dire davvero di aver peccato sol- avesse inteso dire ciò che si preten-
tanto contro Dio ». No, Davide può de fargli dire, si sarebbe certo espres-
aver agito male verso Uria, ma è so più chiaramente. L'interpretazione
cosa che riguarda solo Dio se questa più semplice, e probabilmente giusta,
azione da despota sia peccato o no. è data dallo Staerk 35 • In qual modo
III 1)2 (1920) 231. stre iniquità col far conoscere i vostri pec·
36 Cosl anche Ez. 21,29: ia'an hazkarekem cati in tutte le vostre azioni ' ; cosl anche
'awonkem behiggiilot piJ'ékem l•herii' ot ha1- Dan. 9,24; per tutti questi passi cfr. L. KoH·
ti5'tékem [ekol 'alilotékem; 'giacché avete LER , ZAW, N.F. 5 (1928), 214.
~ammentato le vostre colpe svelando le vo- 37 Meno significativo è Os. 12,9: 'iiwòn
749 (1 ,279 ) à:µap,civw (G. Quel!) (1,280) 750
del tutto gli usuali termini tecnici a zione contra ri alla legge era fuor di
noi ben noti, a meno che non s1 con- dubbio. Lo stato di colpevolezza o la
sideri come termine tecnico quello colpa gravante sull'uomo sono designa-
esprimente la nozione assai generica te in modo uni voco e netto, nel lin-
di 'male'. Che cosa sia il peccato è guaggio religioso, soltanto dai sostan-
detto in tale pnsso con mezzi affatto tivi )asam e ,asma, ai quali corrispon-
diver si. dono il verbo 'sm 'co mmettere o ave-
re una colpa ' e l' aggett ivo verbale
3. Peccato e colpa 'ascm 'col pevole '.
Questa rndice viene u sata di prefe-
Tuttavia, prima cli analizzare quel renza nel linguaggio del diritto sacro
racconto e mettere in luce il contri- (~ i.À.a.o-xwiku) mentre è sc.irsamen-
buto teologico che esso apporta alla te attestata nel campo del diritto pro-
concezione del peccato in particolare, fano 38 ; l'uso che la legislazione sacer-
è bene riconsiderare il fatto, già accen- dotale fa del concetto insito nella ra-
nato di passaggio, che una buona parte dice 'sm, rivela chiaramente il carat-
delle parole ebraiche esprimenti l'idea tere material e, oggettivo della colpa
di peccato si possono, o anche si de- sacrale. Essa coincide con l'impurità.
vono, tradurre con colpa. Ciò si veri- Per cadere in colpa non è necessario
fica allorché le parole compaiono in esser peccatori, come chi decide di
contesti che rivelano chiaramente come ribellarsi contro l'ordine di Dio . Si
l'autore, nell'usare rS', 'iiwon, pt', ecc. cade in colpa senza volerlo , con l'er-
non intenda riferirsi all'azione pec- rore. Il concetto ritualistico di errore
caminosa in se stessa , bensì alle con- risulta sostanzialmente indebolito nel-
serruenze di tale azione, alla condi- la sfera della casistica ( v. coll. 736 s. ).
zione che dal peccare è preparata e Nondimeno le conseguenze di tale er-
determinata, o all' atteggiamento in- rore non vengono considerate meno
terno, dal quale scaturisce l'atto pec- gravi di quelle di altri peccati. Una
caminoso. Il facile variare dei termini trasgressione commessa bis"gagéz, 'per
mostra che all 'ebreo non premeva mol- errore ', ossia senza premeditazione -
to una · netta differenziazione concet- sia essa dovuta a negligenza (Lev. 4,
tuale tra peccato e colpa, in quanto 13.22) o a qualche altra causa (Lev.
il rapporto causale fra atto e situa- 4,2; 5,15.18; Num . 15,22) - ha co-
38 Gen. 26,10 riguarda il diritto matrimo- similmente !ud. 21,22. Nel diritto patrimo-
niale : si «porta» (bw', in forma hif'il) colpa niale si usano espressioni che sono rimaste
« su » qualcuno, inducendolo a commettere del tutto estranee al concetto religioso di
adulterio con la moglie di uno straniero; colpa, ad esempio massa', masseh, n•sz, };oh.
753 (l,281) (l ,281) 754
39 Cfr. A. BERTHOI.ET, Das Dynamistische (~ nota 3), dove, come equivalenti di 'awon,
im A.T. (1926) 36 s. a
sono usatissimi : OLx la (80 volte) , àµap't'lr.x.
40 Èsorprendente come ciò sia passato (69 volte) e civoµla. (64 volte).
quasi completamente inosservato nei LXX
755 (l,282) <iµap-rcivw (G Quel!) (I,282) 756
41 Per l'analisi dei motivi cfr., oltre a1 israelita sapeva bene, così come tutti 1 suoi
commentari, particolarmente H. GRESSMANN lettori, che il cardine del racconto era il
in Festgabe fiir Harnack (1921) 24 ss.; R. peccato. Cfr. K. BuonE, Die biblirche Ur-
KITTEL, Geschichte dcs Volkes lsrael J5·6 geschicbte (1883) 72: «Se l'autore potesse
( 1923) 220 ss.; J. FELDMANN, Paradies und chiedere al lettore quale forza spirituale gli
Siindenfall ( 1913 ). sia passata innanzi agli occhi, io, da parte
42 È difficile che ciò sia accaduto per la mia, riterrei possibile solo una risposta: il
prima volta ai 'Deuteronomisti ', come sup- peccato ». Per tutto il complesso delle que-
pone H. ScHMIDT, Die Erzdhlung von Para- stioni cfr. ora anche K. BuDDE, Die biblische
dies und Siindenfall (1931) 49 ss. II narratore Paradiesesgeschichte ( 1932).
7~7 (l,283) ci.1 wp-rcivw (G. Quell) ( I,283) 753
concernenti la provenienza del mate- del ' male '. La donna, già preda della
riale del racconto, le idl'.e fondamen- materiale bellezza del frutto proibito ,
tali si presentano nel modo seguente. ascolta come folle le parole, a mala
Un divieto reso più netto dall'accenno pena comprese, sulla possibilità di con-
alle nefaste conseguenze dell'eventuale seguire la sapienza, e infrange il di-
trasgressione, ha espresso inequivoca- vieto. L'uomo prende parte al sacri-
bilmente per gli uomini il volere di legio senza profferire parola. Anch'egli
Jahvé. Questo all 'inizio non incontra deve aver sentito ciò che il serpente
resistenza. poiché l'autorità di Dio al- aveva detto sulla prospettiva di ac-
l'uomo sembra intangibile. Solo l'astu- quistar conoscenza e saggezza , poiché
to serpente è colpito dalla sproporzio- si trovava accanto alla donna . La pri-
ne fra la gravità della conseguenza mi- ma conseguenza dell'atto proibito è che
nacciata da Dio, ossia la morte, e la Adamo ed Eva si accorgono della ]oro
piccolezza dell 'azione proibita. Per pro- nudità e cercano di celarla . La secon-
vocare una discussione su ciò, egli pone da è che si nascondono all'avvicinarsi
alla donna una domanda, facendo mo- di Jahvé. La terza è che l'uomo, sotto-
stra di chiedere spiegazione intorno posto a interrogatorio , cerca dei pre-
alla portata del divieto, e la pone at- testi per spiegare il proprio compor-
tendendosi una resistenza. La candida tamento. La quarta è che quanti han
risposta non lascia intravvedere ancora preso parte all'atto cadono sotto la
traccia di scetticismo, ma apre ad esso condanna di Jahvé.
la via e stimola in tal modo il ser- È chiaro che in questa disastrosa
pente o gli fornisce la desiderata oc- catena di conseguenze importanza fon-
casione di esporre la sua audace e damentale va attribuita ai processi in-
acuta concezione del divieto. Egli non teriori, ai guaii si allude enigmatica-
crede alla serietà dell'avvertimento di mente con le formule « essere come
Jahvé, bensì lo vede come una mi- Dio » e « aver conoscenza del bene e
naccia intenzionale. Egli pensa che di- del male ». Gli uomini sono come
vieto e avvertimento non siano stati Dio nel momento stesso in cui tra-
posti nell'interesse degli uomini, ma sgrediscono il suo divieto. Questo essi
soltanto in quello di Jahvé medesimo, fanno non appena prendono a dubi-
il quale, spaventandoli, vuol sottrarre tare, primo, che l'ordine di Dio sia
loro qualcosa, di cui essi potrebbero realmente nel loro interesse; secondo,
impadronirsi facilmente e senza alcun che il volere di Dio sia per loro as-
pericolo, solo che contravvenissero al solutamente vincolante. Non è qui il
divieto. Essi diverrebbero come Dio caso di indagare sul fatto che il nar-
e avrebbero conoscenza del ' bene ' e ratore sembra distribuire queste due
759 (l ,283) 1:1.µa.p'tci.vw (C . Quell i il , 28~) 760
trebbe andar bene piuttosto come una fondamente nascosto al pensiero astrat-
parafrasi ispirata dalla Claretta del- to, del problema del peccato. Questo
l'Egmont. In sostanza, la solida inter- nocciolo è l'incontestabile, immanente
pretazione di Wellhausen 45 secondo il diritto dell'uomo ad agire senza e con-
quale tob wara' sarebbe ciò che noi
tro Dio. La giustificazione psicologica
usiamo chiamare 'civiltà ', sembra es-
sere la piì1 vicina al vero; o, almeno, dcl peccato è la sola via per convin-
finora non è stata sostituita da una cersi della sua realtà. Ma nessuno, fra
migliore. tutti gli autori biblici, è riuscito a
far ciò con la maestria dello jahvisLl.
Non ci si può sottrarre all'impres-
Tutto il desiderio di civiltà dell'uomo,
sione che il pur chiaro e netto motivo
tutto il lavoro del pensiero creativo
prometeico sia alla fin fine, mediante
che obbedisce a leggi immanenti, ma
il suo accoppiamento col quadro del-
anche l'avidità dei sensi sempre alla
la miseria, portato all'assurdo. Ma ciò
ricerca di una giustificazione teoretica,
che mette in luce l'insuperabile gran-
tutto ciò è concretamente afferrato dal
dezza del racconto è che in esso quel
narratore e messo spietatamente nella
desiderio di « essere come Dio » , seb-
luce del pensiero di Dio. Due mondi
bene sia chiaramente riconosciuto co-
si scontrano e al lettore non rimane
me una grottesca aberrazione, non è
alcun dubbio che in ogni atto di disob-
considerato vergognoso e spregevole,
bedienza a Dio ha luogo, con impene-
ma compreso con la dolorosa simpa-
trabile necessità, lo stesso scontro. Av-
tia di uno che è passato attraverso
venturarsi con mosse ardite o goffe
quell'esperienza. Nelle formule wihji-
sulle più alte cime, per doversi alla
tem ke' lohim (sarete come Dio) e
fine nascondere davanti allo sguardo
ne/.Jmad l'hafkil (appetibile per dive-
di Dio, questa è la via tracciata al-
nir saggio) la tragica condizione del-
l'uomo dalle possibilità della sua na-
l'uomo che con le sue proprie forze
tura. Quando il Creatore lo chiama,
anela oltre l'angustia della sua esi-
la sua somiglianza con Dio gli fa paura.
stenza è messa in tale rilievo, da de-
stare nel più semplice come nel più b. Il racconto schiude in tal modo,
maturo degli spiriti motivi di struggi- e senza bisogno di forzature, una pro-
mento e da provocare una sorta di spettiva sull'insieme dell'esistenza uma-
apologia del peccato di allarmante per- na. Certo, esso non è privo di ine-
suasività. Ma nel momento stesso in guaglianze e di condizionamenti cultu-
cui si produce questo effetto, è colto rali, in quanto è infarcito di imma-
con assoluta precisione il nocciolo, pro- gini che si riscontrano anche in altre
46 A. MENES (ZA \Y/, N .F. 2 [1925], 39) ch e il suo giudizio sia assai precipitoso e
pensa che già la creazione della donna fu confuso.
« forse la conseguenza di un peccato », dun- 47 Di versamente M . WEBE R, Ges. Aufsiitze
que un atto d'ira divina ; ma si tratta del zur R eligionssoziologie III (1921) 242.
parto di una fantasia sfrenata. J. HEMPEL 48 A. WEISER, R eligion und Sittlichkeit
(ZSTh 9 [1 93 1] 223), riferendosi a tale idea, in der Genesis (1928) 36 s.
parla di una «certa sicurezza»; ma penso
7(, 5 ! I ,286) a1uxpi:rivw (G. Quell) (I,286) 766
della storia. In essa viene maledetto intenda anche qui dire e spiegare qual-
il suolo invece dell'uomo, dunque - cosa che egli considera di validità uni-
indirettamente - l'uomo stesso, e non versale e che venga realmente toccato
è il caso di sottilizzare sulla stranezza un problema posto dalla natura e vivo
del serpente che mangia la polvere, in tutte le civiltà , ossia il problema
cosa questa che io considero un tratto sessuale nel suo significato più vasto.
di fantasia da ragazzi di città. Anche
l'atto di coprire la nudità va inteso c. Ma l'interpretazione eziologica
eziologicamente. Esso contraddistingue
permette di fon<lare sul racconto della
probabilmente il perplesso imbarazzo
degli uomini, sentitisi improvvisamente ' caduta ' una teoria dcl peccato on-
insicuri, quale tipica sensazione con- ginale nel senso di una universale pec-
seguente al peccato, così come la ver- caminosità dell 'uomo 50 • In ogni caso
gogna compare normalmente quale rea- una tale deduzione teologica non sa-
zione impulsiva nello stato di nudità . rebbe in contrasto col senso della nar-
razione . Anzi il narratore, quando at-
Le parole « essi videro che erano
tribuisce la caduta di Adamo ed Eva
nudi » costituiscono una metafora per
affermare che i due trasgressori senti- ad un moto universalmente umano ca-
rono immediatamente un senso di in- pace di mille variazioni, ossia al desi-
sicurezza . Il narratore pensa che esso derio di conoscenza, alla brama di con-
non possa essere meglio spiegato che seguire la sapienza, è mosso dalla più
come senso di vergogna; difatti alla
viva consapevolezza che per opera di
domanda donde esso provenga, lascia
intendere incidentalmente la seguente quell'impulso ogni uomo normale, in
risposta: è conseguenza del peccato e ogni tempo, non soltanto tenterà di
sta sempre pericolosamente vicino al compiere, ma anche compirà il mede-
male, senza tuttavia identificarsi con simo atto . Egli sa che l'intelletto non
esso. Senza il peccato l'uomo e la sa trattenersi dal lottare contro la re-
donna non avrebbero nulla da nascon-
ligione, e che in queste condizioni la
dersi. Ma poiché essi hanno infranto
il divieto, la loro disinvoltura nei con- libertà del volere e del pensare spiana
fronti dei propri corpi è andata per- la strada al peccato. Se tutti hanno
duta. Questa successione di pensieri ri- l'intelletto e le sue rovinose possibi-
vela invero che si argomenta sulla base lità , allora sono anche correi nell'atto
di una ben determinata concezione del- colpevole al momento stesso che giun-
la nudità, cioè di quella giudaico-israe-
gono all'esistenza .
.litica, la quale è caratterizzata da un
« terrore rituale di fronte al denuda-
mento del corpo » 49 ; ma non attenua Ora , quando il narratore raffigura
con ciò l'impressione che il narratore il serpente quale simbolo dell'intel-
49 WEBER, l.c. 205; cfr. 234, 245. e alla fine del racconto del diluvio: Gen.
so La enuncia lo stesso narratore all'inizio 6,5; 8.21.
767 (l,286) à.1m;rra'JW (G. Qucll) ( I,287) 768
Nei paragrafi A e D (v. sopra e più Nei LXX la presunzione appare fre-
quentemente come caratteristica del capo dei suoi guerrieri ' vien reso con
peccatore. Così in Ecclus. 11,9 zed (pre- 'tovc; <iPXDrovc; 'twv a~wp'tuùwv ( « i
suntuoso) e 15,7 zadon (presunzione) capi dei pecca tori » ).
sono tradotti con aµa.p•wÀ.6ç. Ecclus.
11,9 acquista nei LXX un tono religioso Il peccato è una malattia; a questo
(cfr. Ps. 1,1), mentre nel testo ebraico pensiero familiare all'A.T . si deve la
era inteso in un senso affatto profano. traduzione , in I s. 53,4, di hall, 'ma-
Se in Ecclus.3,27 si <leve leggere , secon- lattia ', con ò:µa.p'tla , cosicché viene
do 1'emendamento dello Smed , mthll, anticipato il pensiero ciel v . 12. Degna
' il presuntuoso ' , in luogo cli mithO- di nota è una fra se cli Simmaco, che
lel, ' colui che è turbato ' "1, anche i.1 sembra essere fon data sull'idea neote-
tal caso la presunzione è concepita co- stamentaria delle sofferenze mess ianiche
me peccato. L'a zione peccaminosa che sviluppata sulla base dci LXX: OV'tWç
vi è presupposta è descritta in Ecclus. 'tÒ:ç aµap'tlaç "hW7JV Cl.V't'Òç àvÉÀ.a.0E,
5 , 4. 5 (cfr. anche E cclus . 10, 12 s. ). xa.L 'tovç TIO'Jouç ÙTIÉ!tELVEV, n1 .tE~c; ÒÈ
Anche per Ecclus. 35 (32), 12 (16) i ÈÀoyLvaf.tEl°}a. au'tov Èv wpn ov'ta.,
LXX fondono, senza una sicura base -r.rnÀ. ìJYo'ta. ÙTIÒ l°}rnv xaL -i-E'tamww-
nel testo ebraico, i concetti di peccato ~tÉvov ( « veramente egli prese i nostri
e presunzione. Il testo ebraico dice: peccati e sopportò le fatiche; e noi
« e quivi di' ciò che ti viene in mente, l'abbiam reputato come un reietto,
nel timore di Dio e non senza com- colpito da Dio e ridotto in miseria » ).
prendere»54. Ma i LXX scrivono: ÉxEi: Secondo Procopio di Gaza, Aquila e
7t<l.LSE xa.1. TColn -tà èvi}uµTjµa.-tci. !J'Ou, Teodozione avevano il medesimo te-
s
xa.1. µ-~ +Jµap't'T)ç ( *: aµa.p'tl~ xa.ì.) sto. Dall'equazione peccato = malat-
À.6yl[.) ùm:pYJcpcivl[.) ( « quivi sollàzzati tia deriva naturalmente l'immagine del-
e da' corso ai tuoi pensieri, ma non la guarigione dal peccato presentata
peccare con parola altera » ). Questa dai LXX in Deut. 30,3. Il testo ma-
tendenza unitaria si manifesta anche soretico dice: w'sab jhwh 'elohéka
allorché miksol, (Ecclus. 47,23) è tra- et-sebur.ka (Jahvé, Dio tuo, farà mu-
dotto con òoòç &.µa.p'tla.c; e 'an'sé tare la tua fortuna). Aguila traduce
~amas, 'uomini violenti' (15,12), 'aw- materialmente: xa.ì. È'lHIJ''t'PÉtVEL xu-
wal, tingiusto, (16,13) e belijja'al, pt.eç, Ò i}Eoç !J'OU, Tf}V É!n!J''tpO(j)TJV !J'OV
, malvagio , ( 11,32 ), con aµa.p'twÀ6c;. ( « il Signore tuo Dio muterà la tua
La concezione del ricco e del potente mutazione » ). Simmaco vi inserisce
come peccatore è familiare tanto al- invece un riferimento alla storia della
1'A. che al N.T. (cfr. Ecc!. 2,26; Prov. redenzione: Xa.Ì. Èmcr-rpÉtVEL !J'Ot XVptoç,
23,17). Tale concezione si esprime, in ò i}E6c, !J'O\J, 'tYJV a.txµa. À.W!J'la V O'OU
una traduzione di ignota provenienza, ( « ... la tua cattività ») 55 . I LXX in-
in Abac. 3,14, dove ro's p'razaw, 'il vece, ponendosi dal punto di vista di
una p1eta che ha interesse al peccato, come fal si acrnsatori ( [ ~ col. 778]
mettono in rilievo il pensiero del per- su ~ 108,6). In tal modo i LXX ac-
dono: xa.~ LciCJE'trt.L xupLoç -ràç àrwp- centuano in I ob 42 il pensiero del
-rla.c, crou (e il Signore medicherà i perdono dei peccati, che nel testo ma-
tuoi peccati). soretico è appena accennato. In 42,7
il T.M. dice: «La mia ira è esplosa
Aquila e i LXX fanno qui derivare contro di te .. . ». I LXX invece scri-
la parola ebraica s•but dal verbo swb, vono fiµa.p'tEç CIU ... , evitando nel con-
' ritornare ' (così anche Simmaco in tempo la rappresentazione di Dio co-
I er. 33,26), mentre Simmaco e Teo- m e capace di passioni umane che è
dozione, come altrove gli stessi LXX, nel T.M. Analogamente il v. 9 nel
pensano al verbo shh, 'far prigioniero'. T.M. («e Jabvé ebbe riguardo di Giob-
Per lo sviluppo del concetto di peccato be») è così parafrasato dai LXX: xa.t
è importante l'int erpre tazione in senso O. vC1Ev 'tYJV àµa.p'tla.v mhoi:c, oLà. 'IwB
negativo di s'but d a parte dei LXX. La (e sciolse il loro peccato grazie a
stessa cosa avviene p er Ezerh. 16 ,53 do- Giobbe). Anche in 42 ,10 i LXX intro-
ve s•but viene reso con à.1toCT'tpoqni (di- ducono il pensiero : t:ùE;a:1..tÉvov OÈ
stacco). In I er. à.'TtOCT'tpoq>i) è u sato C'..Ù'tou xa.L 1tEpL -.wv cpO.. wv àqrT)xEv
4 volte per m'Hibd, ' di stacco ' ( 5 ,6; 'tYJV à.p.a.p'tla.v (avendo egli pregato
8,5; in 6,19 e 18,12 si tratta di un anche per gli amici, rimise ad essi
errore di lettura per mahSebot, ' pen- il peccato). La traduzione di nS' con
sieri '). Il vocabolo m•suba a sua vol- i:'Àvcnv 'tTJV à:µa.p'tla.v nel v. 9 po-
ta è reso con àµa.p'tlrt. in Ier. 14,7, trebbe essere dovuta al fatto che nS'
coerentemente col contesto. Così i è il termin e tecnico per il perdono
LXX assumono frequentem ente Ybt1t d ei peccati.
e m'suba nel senso negativo di apo-
stasia. Ma l'apostasia è, secondo Deut. Con ciò si spiega anche la trasfor-
30,3 e Ier. 14,7, il peccato capitale, mazione che il T.M. di Is. 1,14 subi-
ed è soprattutto per esser salvati da sce nei LXX: oùxÉ'tL a.vncrw 't"cXC,
questo che si prega e si aspetta. àp.a.p'tla.ç ùµwv ( « non rimetterò più
La traduzione della formula sub i vostri peccati » ). Simmaco intende
s'but, ' mutar la sorte', sembra essere il termine tecnico in modo simile:
altre volte evitata dai LXX. Così ad Éxo7twilnv tÀa.ax6µEvoc, ( « mi sono
es. in lob 42, 10; ma solo in parte stancato di esser benevolo » 56 • Come
forse, poiché qui l'interesse non tanto in Iob 42,7 così anche in Num . 1,53
è rivolto alla ricostituzione della pre- compare ' peccato ' ( &.µtip'tT]µrt.) per
cedente ricchezza di Giobbe, quanto ' ira ' ( qe!ef). Invece di parlare teolo-
quanto piuttosto al peccato commesso gicamente (come in Rom. 1,18), ma
dagli amici di Giobbe nel presentarsi anche antropomorficamente dell'ira di
'contro' (v. 8: xa.-rci) Giobbe stesso Dio, nella quale potrebbe incorrere la
ritradotti da Field secondo Masius. rolamo, aveva certo una traduzione letterale.
56 Aquila, seguito nella Vulgata da san Ge- Cfr. anche l'aggiunta dei LXX : -rèlc; aµap-rlac;
775 (I,289) ciµapi:civw (G . Bertram) (I ,289) Ti (,
comunita, i LXX parlano del fallo, che tare '), « Io (] ahvé) getto immondi-
si deve evitare, in senso psicologico. zie su di te, ti in sulto ... » 57• I LXX
Secondo la versione siro-esaplare, an- fanno derivare la forma ufnibhaltik
che Simmaco ( òpyl} ) e Teodozione dal sostantivo nablut e traducono
(l}uµ6<;) davano la traduzione lettera- xo:ì. È.mpll)Jw È.TI:L crÈ 0òùuyµòv :x.cnci
le. Lo stesso mutamento si trova in •èt.c; ci.µo:p-rlaç ( S,., , ti:x.cx.Oo:pcrlo:ç B)
I s. 57, 1 7 (qcisafti = H.v1tr}cro: o:ù-ròv, crou, («getterò su di te l'abomina~io
( « lo contristai » ). Come punizione per ne .. . ». Il fatto che B abbia ci:x.o:Do:p-
il peccato Dio manda ÀV1tlJ dc; iu:-rcl.- crla..ç, ( « impurità >>) (e· così i LXX in
VOLO:V, «una tri stezza per arrivare a pe- Os. 2 ,12, unico passo del testo masso-
nitenza» (2 Cor. 7 ,9 s.). Interessante è retico in cui co111pai11 nahlutl , Li egual-
un confronto con 1 Ecròp. 6 ,14, dove mente pensare al peccato di idolatria,
rgz nella forma haf'el (eccitare all'ira), per il quale ch:cx.Ocx.pcrla è nei LXX
che nel passo corrisponde 2 Ea-òp. 5,12 termine tecnico. In Prov. compare
è tradotto letteralmente con 1to:popyl- piuttosto con significato etico-psicolo-
StoJ, vi ene reso con mx.po:mxpcl.vo:v-rEc; gico come tradu zione di trY c~bcì, che
à.µo:p-rcl.vnv. Anche qui si evita in tal viene usato per lo p iù in senso ri-
modo di parlare di Dio come preso tualistico e poi spesso con riferimento
dall'ira. Ilo:pcx.mxpcx.lvw senza comple- agli idoli. Anche t(/ eba, in Ez. 8,6 e
mento oggetto è intransitivo. 16,51, vien tradotto da A, che qui
riporta certo il testo originale, con
Il verbo m' l (essere infedele) viene cX.µcx.p-ti'.o:, mentre B, conformemente
tradotto in 2 Chr. 12 ,2 con Ò.µ(X.p'tci- alla traduzione usuale, legge 6:voµla.
vn v. In 2 Chr. 30,7 lo stesso verbo In entrambi i casi è del peccato di
è reso con àcpla--rl]µL, cosicché anche idolatria che si parla, dcl prostituirsi
qui, conformemente alla visione della agli idoli tradendo Jahvé (Ezech. 16,
storia propria delle Cronache, sembra 41 ss.).
si sia pensato al peccato dell'apostasia
(dr. Iud. 10,10). Lo stesso si dica di La radice ebraica tm', tradotta per
1 Ecrop. 8,89, dove m'l è reso ancora lo più con à:x.aOapcrla o 11w.lvav,
con ci.µcx.p"taVELV, mentre nel corri- ( « inquinare » ), designa l'impurità ri-
spondente passo 2 Ecròp. 10,2 si trova tuale. In Lev. 14,19, dove si parla del-
à.crvv1}E'tELV, che ricorre in tutto 6 vol- l'impurità di un lebbroso, i LXX so-
te per m'l e designa un comporta- stituiscono al concetto ritualistico di
mento fedifrago verso Dio (cfr. il v. 3 peccato, certo con piena intenzione ,
come antitesi). Lo stesso senso i LXX quello morale-religioso 58 •
intendono forse attribuire a Nah. 3,6.
Vi si dice: w•hiSJakti 'alaiik siqqu- Che la stoltezza sia peccato e la
sim w'nibbaltik (pi'el di nbl ' insul- saggezza pietà , è un pensiero fami-
vµwv in Is. 55,7, dove il T.M. ha solo 58 Cfr . il rapporto fra malattia e peccato
si~ (perdonare). nel N.T.: Mc. 2,5; Io. 5,14; 8,11.
57 H. GuTHE in Kautzsch Il4 70.
ì77 (1,290) àµcxp-cd:vw (C. Bernam) (l,290) T78
59 Cfr. MooRE, I 461. T. Schebu 3,6. tutt'al più in potenza. Ciò è dovuto al fatto
60 Il concetto di reato, di violazione del che l'A.T., nei suoi due aspetti - di libro
comando in senso giuridico non è ancora che contiene princìpi religiosi e di codice di
distinto dal concetto di peccato in senso reli- diritto civile e penale - è sempre incondi-
gioso. Tale separazione è nel tardo giudai•mo zionata parola di Dio.
781 (l,291) ciµap<civw (.G. Stahlin - W . Grundmann) ( I ,291) 782
61 Come esempio di tale canone rabbinico di questi tre peccati {i. Sanh. 21 b; b. Sanh.
cfr. Shabb. 12,3 ss .: «Chi scrive (al Sabato) 74; MoORE I 467). Cfr. anche il decreto
due lettere dell'alfabeto ... è colpevole .. ., chi apostolico (Act. 15,29) e la discussione che
scrive sul proprio corpo è colpevole. Ma se vi è connessa.
uno scrive con un liquido che non serva da 65 MooRE I 466.
inchiostro o su qualche cosa su cui la scrit- 66 ~ D.ci11xE11i'>a.~; cfr. MoORE I 497 ss.
tura non resta, è immune da colpa»; cfr. 67 Cfr. A. ScHLATTER, Jochanan ben
inoltre ScHURER II 471 ss ., Shebu. 1, 2-2, 5. Zakkai ( 1899) 39 ss., in particolare 41: « ...
62 Cfr. MooRE I 464. con la fiducia che il dono procuri il per-
63 Cfr. anche b. Taanit 11 a. dono come ricompensa ».
64 Cfr. la discussione alla conferenza rab- 68 Cfr. W. WrcHMANN, Die Leidenstheo-
binica di Lydda durante la persecuzione di logie (1930).
Adriano. Tale conferenza decise che la vita 69 Per l'espiazione compiuta con la morte,
non deve essere comprata al prezzo di uno così come per altre espiazioni, vale anche la
783 (l,292) àµcwr<ivw (G. Stahlin - \Y/. Grundmann) (I,292) 784
considerazione fatta alla n. 60: quando un sfatto, ma al tempo stesso anche espiazione
uomo che ha commesso un reato passibile, del suo peccato.
per la legge giudaica , ossia per la Torà, 70 L BAECK RGG2 V 883.
della pena di morte, è condannato a morte 7t Cfr. MooRE I 471.
dal tribunale giudaico, l'esecuzione della con- 72 Cfr. WEBER 233 s.; STRACK-BILI.ERBECK
danna non è soltanto punizione del suo mi- III 155 ss.
785 (I ,292) ap.~p-rcivw (G. Stahlin - W. Grundmann) (l,293)786
dei nostri peccati; e con noi perirà il Immuni da pecca to sono conside-
nostro cuore, nel quale la Legge è rati specialmente alcuni uomini di
scolpita» (4 Esd. 9,36). Cfr. poi Ex. r. eccezionale pietà , come Abramo, Mo-
31 (all'inizio) su 22,24; Lev. r. 14 su sè, Elia (cfr. Test. Zab. 1; Flav. Ios.,
12,2 (su Ps. 51 ,7): «Persino il più Ant. 7,153; Pesikt . 76 a ed. Buber) 74 •
pio fra i pii deve avere una parte di Ques ta supposizione della mancanza
colpa». Filone (Vit. Mo s. II 147) af- di peccato è resa possibile dalla libertà
ferma: -r.tx.'J"L L ì'EVT)i:r7J ... avwpvÈç '"tÒ di scelta di cui ognuno è dotato, e
ù.1rnpcrX'JELV foclv (a ogni mortale ... dal dono della Legge . L'osse rvanza
~ innato il co mm etter peccati; cfr. an- della Legge rende possibile una vita
che Fug. 158 ). A questa responsabi- pura. « Cosl... Dio ha detto agli Israe-
lità che il peccato fa contrarre dinanzi liti: Figli miei, io ho creato in voi
a Dio sogg iacciono anche i pagani. Se- l'impulso al mal e , ma vi ho dato la
condo la teoria giudaica, infatti , an- Torà come mezzo di salvezza. Fin-
ch'essi hanno i comandamenti di Ada- ché la osserverete, quello non domi-
mo e Noè (concernenti il furto, la lus- nerà su di voi » (S. Deut. 4 5 su 11,18 ).
suria, l'idolatria, la bestemmia e lo In questo insieme di idee rientra l'as-
spa rgimento di sangue, S. Lev. 18,4); serzione di Paolo: xa:tà. ÒL?W.LMUVY}V
anche a loro è stata offerta la Torà, '"tYJV ÉV VOµ({.) )'EVOµEVO<; fiµqL1t'"tO<;
ma essi l'hanno rifiutata. Dice Rabbi (secondo la giustizia che è nella legge,
Johanan: Questo (Deut. 33,2; Abac. irreprensibile, Phil. 3 ,6) 75 • Se è a!Ier-
3,3) significa che Dio offerse la Torà mata l'assenza di peccato in alcuni
ai popoli di tutte le nazioni e di tutte uomini, e si ammette la possibilità
le lingue, ma essi non la accettarono, che, con l'osservanza della Legge, essi
finché giunse ad Israele, che l'accettò abbiano condotto una vita immune da
(b . A. Z. 2 b) 73 • Perciò essi non sono peccato, ne consegue necessariamente
senza colpa nel loro peccato. Questo che attributo del Messia è di essere
principio tuttavia non viene svilup- senza peccato. Già Isaia aveva detto
pato a fondo, come ciò che precede del servo di Dio: « ... nessun torto
potrebbe far pensare. In 4 Esd. 7 ,48 egli ha fatto né frode alcuna è nella
si afferma che quasi tutti sono pec- sua bocca » (ls. 53,9). E nei Salmi di
catori. Salomone si dice del Messia che è
puro da peccato (xat mhòc; xaitapòc; « Ohimé, Adamo, che cosa hai fatto!
a1tò aµap··rlac;, 17,41 ). Similmente in Il peccato che hai commesso è rica-
Test. I ud. 2,4 [A]: xa.t 1toJra aµap- duto non solo su di te, ma su noi
-r:lrJ. oùx tùpd}i)crna.~ Èv a.ù't0 (in lui tutti, discendenti tuoi ». Nell' Apoca-
non si troverà peccato di sorta; cfr. lisse di Baruch siriaca ( 48,42) il pec-
anche Test. L. 18,9. Con questo pen- cato è fatto derivare da Eva . Si veda
siero è connessa l'attesa escatologica ancora 54, 15: « Sebbene Adamo ab-
giudaica dcl regno messianico, nel qua- bia pcccatri per primo ccl abbia ap-
le il peccato è vinto e l'uomo ne è portato a tutti la morte prematura,
liberato (cfr. Hen. 5,8; Ps. Sal. 17,32; tuttavia anche ognuno di quelli, che
Test. L. 18). da lui discendono, si è tirato addosso
per propr10 conto la pena futura ».
3. L' origine e le conseguenze del
peccato sono prese del pari in con- In questi pa ssi apocalittici il pec-
siderazione dal giudaismo post-biblico. cato è visto - ed è questa una con-
La questione dell' or i gin e d e 1 cezione condivisa in tutto il N.T. -
p e c c a t o riceve una risposta sto- come qualcosa che determina il mondo
rica: il peccato proviene da Adamo 76 nella sua realtà più profonda. Una
(ovvero da Eva) e ha esteso la sua diversa concezione riguardo all'origine
potenza su tutto il genere umano. del peccato si trova in Hen . 10,4 ss.;
Questo pensiero, già espresso in Ec- 64,1 ss. e in Mart. Is. 5,3, che ne fan-
clus. 25,34, è raccolto dalla letteratura no responsabili gli angeli caduti di
extra-biblica: « Cor ... malignum baiu- Gen. 6,1 ss. Accanto a questa conce-
lans, primus Adam transgressus et zione a sfondo storico si pone quella
victus est, sed et omnes, qui de eo che vede la radice del peccato, il
nati sunt. Et facta est permanens fomes peccati, nell'inclinazione al male
infìrmitas et lex cum corde populi, messa nell'uomo da Dio: Ecclus. 15,
cum malignitate radicis; et discessit 14; 37,3; 4 Esd. 3,20; 4,4; 7,48 (cor
quod bonum est, et mansit malignum» malignum) 77 ; Pesikt.38b - 39a ed.
(4 Esd. 3,21 s.). Cfr. anche 4 Esd. Buber; Vit. Ad. 19 (ÈmituµlrJ. ... Ècr'tÌ.
3,26; 7,48 ss., in particolare 118: xEq)(XÀ +i mi1111c; àp.ap'tlac;, ' la con-
A. SCHLATTER, Jochanan ben Zakkai 1899 77 MooRE I 479 ss. WEBER 221 s., 225 ss.;
20 s.). PoRTER, l.c.; Bè.iCHLER, l.c.; K. SrrnR, Paulus
76 Cfr. Tan[J. Bere'sit 29, Huqqat 39, ed. i.iber die Si.inde und das Judentum seiner
Buber. Tali passi esprimono chiaramente un Zeit, Prot. Mon. II (1907) 104; BoussET-
risentimento contro Adamo per h miseria che GRESSM. 402 ss.; inoltre ~ 7tOVTJp6ç.
ha prodotto col suo peccato.
78') (I,294) à.r.ta.p.-avtoJ (C St:ihlin - \V.! . Grundtrninn ) (I,294) 790
78 Cfr. linterpretazione di Ex. 24, 17 e (ed. Buber ), ed anche, con una certa diffe-
34,30 da parte di Simeon b. Johai, in 5. Num. rem>:a, Rom. 3,23: miv·m; yà.p fiµa.p-rov xa.L
su 5 ,3. UO"'t"Epovna.L "t"Tjç lì61;l]ç 't"OV 1'Eov (tutti han
79 Gen. 3,8; Ex. 34,30; 2 Sam. 17,2; Cant. peccato e van privi della gloria di Dio).
3,7 s.; 1 Sarn. 28,5; dr. Pesikt. 44 b - 45 a
791 (1 ,295) riµap-rav«) (G. Stiihlin) (I ,295) 792
S. Dcut. 305 a 31,14; Gen. r. 16,6 ver- Omero la parola s1 trova usata in sen-
so la fine, dove la morte è posta in so concreto ( Suid: &crxo1w. "tot,EUELV,
relazione col peccato originale) e con ' lanciar dardi senza cogliere il se-
la dannazione eterna (iJ cìnwÀELCX. -rov gno '; Plat., H i. II 375 a: 't'Ou crxonov,
<l.1.Lo.p't'wÀou EÌ.ç -ròv o.U;:Ncx, la rovina 'il bersaglio'; Aristoph., Pl. 961: 'tijç
del peccatore dura in eterno , Ps. Sal. òòov ). A partire da Erodoto acqui sta
3,13 ). Ma nonostante tutte ie conse- anche un senso traslato , specialmente
guenze del peccato l'uomo ha tuttavia di falln , di errore intellettuale (Thuc .,
la possihilità di espiare e di tornare T 33,3; Philo , Omn. Proh . Lih. 13 3:
a Dio. Ciò è espresso con particolare ì'V0J1xr1ç) , e da qui anche il si gnificato
lucidità in Tg Eccl. 7,20, dove all'as- di errare in assoluto (Dio Chrys., Or.
serzione categorica « non vi è nessun 53,3). Opposto di rXI.LO.p't'ci.vwv è crocp6ç
giusto sulla terra, nessuno che faccia (dr. Gnrg., Pal. 26 Blass); ci1ia.p't'lvooç
il bene e che non pecchi » sono ag- è il demente (ad es., Iles., Theog.
giunte le seguenti parole: « ma Dio 511 ). Già in Omero rXIJ..l'.lp't'ciVELV in-
mostra al colpevole, prima che mu01a, dica l'errare (Od . 22,154; cfr. anche
la via della conversione » 80 • Xenoph., Cyrop. V 4, J 9: 't'Ò yàp
à1-Jo:.p-rcivn v cìvtl'pwnouç oncxç où8E:v
G. STAHLJN-W. GRUNDMANN t}a,u1-mcr't'6v, v. il latino errare huma-
num est). Sempre con Omero il ter-
mme comincia a colorarsi di valuta-
D. USO E STORIA DEI TERMINI
zione morale: far torto (Il. 9, 501:
ciµcxp-rcivw, ciµcipniµcx E ciµcxp-da O't'E XÉV 't'L<; lJ1tEP~1in xai ciµcip't'n,
PRIMA DEL N.T. E NEL N.T.
'quando uno vada oltre e fallisca';
dr. Od. 13 ,214).
1. ò.µap't'civw significa non colpi-
re, mancare il segno; suo sinonimo è I LXX(~ coll. 719 s. e 770 s.) usano
CÌ1to-ruyxcivnv (Suid.), suo opposto a[.texp't'aVELV occasionalmente per pS',
"tuyxcivnv (cfr. Horn., Il. 5, 287: 'sm , rS' nella forma hif'il; ma per lo più,
f1µSpo'tEç oùo' E-ruxEç, ' hai fallito, conformemente al senso proprio della
non hai colpito'; Hdt. I, 43). Fin da parola, per ht'. Questa radice si svi-
ao -+ n. 70. Con l'idea della conversione esser cancellato da nessuna condanna giudi-
si affianca alla tendenza dominante, che fa ziale, ma può esser rimosso nel rapporto
tutt'uno di reato in senso giuridico e pec- dell'uomo con Dio (con la penitenza , le buo-
cato, di pena ed espiazione, un'altra tendenza, ne opere, e anche con la sofferenza e la
ossia un concetto puramente religioso del morte, o con la punizione inflitta da Dio
peccato: il peccato è qualcosa che non può nell'aldilà).
793 (I,295) <iwwrrivw (G. Stahlin) (I,296) 794
luppò poi, dal suo signifìcato origina- ia' e reia'. Assai spesso ricorre poi
rio, sia reale che metaforico, <li sba- nella Sapienza (2,12; 4,20 e altrove),
gliar strada, mancare il bersaglio, fino e sempre come concetto etico-religioso,
ad assumere il senso <li peccare cop per l'azione peccaminosa, il peccato.
valore prevalentemente religioso. Quan- Si trova accanto ad à.olx'T)µa: Gen.
to al sostantivo à1w.p-rlcx., soltanto 31,36; ad à.òLxla: Dcut. 19,1.5; Icr.
dopo che fu usa to dai LXX per ren- 14,20 ; ad à.crE~Y)µa: Deut. 9 ,27; ad
dere ht', acquistò a sua volta un s1gni- à.v6p.T]µa : Io s. 24,19; ad à.v ~ 11 t'. cx. : I s.
fic:ito spiccntamcnte religioso. 58,1. 'Aµcip-rl]p.a denot a in oltre la
punizione del peccato (I s_ 40 ,2 ). Men-
2. a(_Hip-n]!W., sostantivo verbale tre nel linguagg io profano ar1cip-rTJ1ta
in -µcx., denota il risultato di ap.ap-rcX.- è più frequente di à.µcx.p-rla, in quel-
VHV, quindi: fallo, sbaglio, nel senso lo biblico quest'ultimo termine ricorre
piuttosto di ' stoltezza ' e ' accecamen- assai più spesso, ed ha maggiore im-
to ' che in quello di ' azione ingiusta ' portanza e ampiezza di significato.
(Soph ., Ant_ 1261; ~ crvvt:léì'T]crLç con Il N .T. usa raramente cX.µcip-rT]~ta.
la sua storia analoga). Aristotele (Eth. a denotare azione peccaminosa: Mc. 3,
Nic. V 10 p 1135 b 18 ; Rhet. I 13 p 28 s.; 4,12 ree. ; Rom. 3,25; 5,16 D .G.
13 7 4 b 5) definisce à.µci.pi:T]µcx. come lt. Pesh . (S''' B: àµa:p-rilcra:v-roç); 1
qualcosa che sta fra cX.olxT]µ<X e ài;u- Cor . 6,18; 2 Petr_ 1,9.
X'rJµcc non avviene inopinatamente
(µ'fi 1tct.paMywç), ma è commesso tut- 3. 'Aµcx.p-rl!'l, usato fin da princ1p10
tavia senza cattiveria (&vc:v xaxlac;). (a partire da Eschilo) in senso traslato
Nel linguaggio corrente, in particolar come à.µcip-rY)µa, viene spesso distin-
modo in quello giuridico 81 , acquista a to da quest'ultimo come intima qualità
poco a poco il significato di fallo che di un'azione nei confronti dell'azione
è compiuto intenzionalmente e che stessa (cfr. Clem. Al., Strom . II 15,
perciò produce colpa (P. Tebt. 5, 3; 64,3) 82 • Dapprima forse la parola de-
Antiph. 1,27 : houcrLa. xa:t Èx 7tpovola:ç notava anche il fatto del peccare; ma
CÌ.OLXYJµ<X:ra XO:Ì. aµa:p-djµai;a:, ' ingiu- poiché il fatto può esser conosciuto
stizie e falli intenzionali e commessi solo da un'azione peccaminosa, si com-
deliberatamente') . prende come quella differenziazione ap-
Nei LXX àp.cipi:'r)µa traduce spe- paia sbiadita fin da principio. Già in
cialmente hattà't e inoltre 'àwon, pe- Eschilo (Ag. 1197: 7tr.x:À.cncìç i:wv-
83 O. HEY, i.e., mostra come il termine colpa morale nel senso moderno e nella sua
à:µa.p-rla. sia divenuto parola-chiave nella dot- inclusione nella Bibbia « la parola à:µa.p-i:la.
trina aristotelica del dramma, ma come fosse rispecchia, nel diverso modo in cui è con-
inadatto a costituire il punto di partenza cepita, la profonda differenza di due cultu-
per la teoria della «colpa tragica». Nella re )) (HEY 163 ).
caratteristica esclusione aristotelica dell'idea di
797 (I,297) àµcwtcivw (G. Stahlin) (I,297) 798
role usate nel linguaggio profano a 794) nei Vangeli Sinottici, negli Atti
significare torto - forse solo in parte (2 ,3 8; 3,19; 7,60; 5,3 1; 10,43; 13,38;
per via della sua parentela semantica 22, 16; 26,18 ), nelle lettere Pastorali
con he( - fu scelta ad esprimere la (1 Tim . 5,22.24; 2Tim. 3,6), nell' Apo-
inesorabile idea biblica del peccato, calisse (1,5; 18 ,4s. ), e per lo più nella
essa acquistò maggior peso di tutti i lettera agli Ebrei (1,3; 2,17; 5,1 e altro-
suoi numerosi sinonimi 84 , e divenne ve), nelle lettere cattoliche (Iac. 2,9; 4,
atta ad esprimere il rapporto del pec- 17; 5,15 .2 0 ; lPetr.2,22.24; 3,18; 4,8;
cato con Dio molto piì:1 nitidamente 2Petr.1,9 2,14; llo.l,9; 2,2.12; .3,4 s.
che non, ad esempio , i termini ~ ao~ 8; 4,10; 5,16ss.). Negli Atti ciµap-.la
85
XLCI.. e 'JUt.XLCI.. , che sono primariamente ricorre esclusivamente a proposito del
etici. perdono dci peccati, e così anche nei
Il N.T. segue i Settanta anche nel- Sinottici - con le sole eccezioni di Mc.
l'uso dei derivati dalla radice CÌ[.tCl..p"t"- 86 . 1,5 par. e Mt. 1,21 - e compare sem-
Quasi sempre si tratta di trasgressione pre al plurale (Mc. 2,5 par.; Le. 11,4
verso Dio, con accentuazione dell'ele- ecc.) se si eccettua Mt . 12,31 e Act.
mento della colpa, cioè del peccato. 7 ,60. Paolo usa àµap-.la nel senso di
Nel N.T. si possono distinguere tre singolo atto peccaminoso quasi soltanto
accezioni fondamentali di &.µetp-.lC1..: in citazioni (Rom. 4,7 s. = il; 31,1 s.;
peccato, 1. come singolo atto ( = à.µd:p- 11,27 = Is. 27,9) e in formule con-
TY)µcx:), 2. come caratteristica della na- sacrate (1 Cor. 15,3: Xptcnòç cbtÉfrcx:-
tura umana, 3. come potenza personi- VE\I ùnÈp "t"wv àµC1..p-.iwv l]µwv :x.C1.."t"à
ficata. Tutte e tre le accezioni hanno "t"Ò:ç ypCl..cpd:ç, Gal. 1,4: ... -coli Oo\l"t"oç
dei precedenti al di fuori del N.T., ÈC1..ui:òv Ù7tÈp -.wv àµap-.twv 1)µwv,
ma gli sviluppi che in esso subiscono, C al. 1, 14: acpE<nç -cwv àµap"t"LWV).
specialmente i punti 2 e 3, sono ca- Eccezioni si hanno in Rom. 7,5; 2 Cor.
ratteristici del concetto neotestamen- 11,7; Eph. 2,2,1. Se si eccettua Rom.
tario di peccato: in contrasto con tutti 4,8 (che è una citazione) e 2 Cor. 11,7,
quei precedenti, infatti, à.µC1..p·tlC1.. è nel in tutti questi passi la parola è sem-
N.T. una forza che allontana l'uomo pre al plurale. Nel Vangelo di Gio-
da Dio e lo spinge all'ostilità contro vanni à.µcx:p-.lcx: ha questo significato
di lui. soltanto in 8,24 (2 volte); 34 a; 9,34
a) àµap-.fo: è sempre inteso come (allusione a Ps. 51,7), parecchie volte
singolo atto (per i precedenti ~ col. invece nella prima lettera, che si di-
mostra anche in ciò più vicina alle lcttivo, come già il singolare in altri
concezioni e alle idee cristiane comuni passi di Giovanni (cfr. 9 ,41; 1Io.1,7)
che non il Vangelo 87 • e della letteratura paolina: Rom. 3,20:
t7tlyvwcnc; àµa.p'tlaç, 5,13.20; 6,1:
b) ò:.µa.p't"la. sta a designare la na- Èmp.ÉVELV 't"TI Ò:.µa.p·tlq, 6 a: 'tÒ <JW[.la.
tura del!' errare già in Platone (Le g. I TYjç Ù.p.a.p'tLa.ç, 7 ,7; 8 ,3: <rà.pt;, Ò:.µa.p-
627 d, II 668 c), che parla di òpM'tlJS ·tlo:c;, I-leb. 4,15; 9,28 .26 : dc; à.ìrhri-
e di ò:.r1a.p-rla. (~col. 795) delle leggi cnv -cljc; Ò:ftap'tla.c;, 11,25; v . anche
che presiedono all'opera d 'arte mu sica- l Pctr. 4,1: 1trna.vo-ìraL à.µap'ti'.a.c;. Spe-
le o poetica. Una completa tra sforma- cialmente in 2 Cor. 5,21 Ò:.[ia.p-i:la. espri-
zione del concetto si verifica quando me in modo pregnante tutto ciò che
nel N.T. ò:.µa.p'tla. passa a significare nell 'uomo è peccato .
l'ostilità a Dio che è propria della na-
tura umana, specie quando ciò è espres- e) Personificazioni dcl peccato s1
so da Giovanni nelle formule sinonime trovano nel papiro magico greco di
EXELV à.µa.p'tla.v (9,41 88 ; 15,22.24; 19, Parigi e nel giudaismo: in quello com-
11; 1 lo 1,8) e ò:.µccp'tla. [v -cL vl fo-cw paiono le 'A~.tap'tla.L xMvLa.L (Preisen-
(1 Io. 3,5; cfr. lo. 7,18). Analogamen- danz, Zaub. IV 1448), sorta di de-
te in 8 ,21, col solo capovolgimento moni sotterranei; in questo la donna-
del rapporto spaziale, chtoi}a.vE~v lv "TI peccato di Zach. 5,5 ss. 90 e l'immagine
à.µa.p-clq. 89 • Effettivamente in Io . 8,24 è dei peccati (à.µa.p-cla.L) che, in agguato
detto: Ò.1toi}a.VEL'V Èv 'tet.Lc; Ò:.p.a.p-clrw; come leoni, spiano la preda (Ecclus. 27,
(anche in Ez. 18,24), e in 9,34: yEv- 1O). Queste raffigurazioni si muovono
vci11i}a~ È'll ò:.µa.p'tlcuc;; inoltre in 1 Cor. nel quadro dell'incipiente concezione
15 ,17: E't"L Èa'-cÈ Év 'ta.Lc; ò:.µa.p-cla.Lc; di una potenza cosmica del male 91 e
ùµwv: al di fuori di Cristo l'uomo presuppongono all'origine una perso-
vive e muore nel peccato. In queste nificazione di à.r.ta.p-i:la. (per lo più con
espressioni il plurale ha valore di col- l'articolo 92 ), quale appunto ricorre fre-
1249; Plat., Phaed. 113 e; Dio Chrys., Or. ticolo davanti ad à.µcxp'tla., che è scelta ad
32,3). Cfr. M. JoHANNESSOHN, Der Gebrauch esempio in CREMER-KoGEL come criterio di
der Kasus und der Prapositionen in d . LXX differenziazione dei significati, ha scarsa im-
(Diss. Berlin 1910) 56 s.; WrNER 32,2. portanza ; cfr. Rom . 6,6 con 8,3; 6,16 col
ss Cfr. Pesikt. 5 p 55 b Buber, in SCIILAT- v. 17 ecc.
TER, Komm. Joh . 232.
801 ( l ,298) aµrxp-.civw (G . Stahlin - W. GrundnrnnnJ (l,298) 802
cetto di peccato e sostituirvi quello dello stato e della comunità non può
greco di fallo e di colpa, poiché la sussistere senza diritto, la à.òtxla. vie-
radice ò:µa.p"t'- significa appunto (v. so- ne intesa semplicemente come viola-
pra) mancare un determinato scopo, zione della norma dell'esistenza ordi-
sia per errore, sia per colpa, o per er- naria. Altri termini degni di nota sono
rore che è esso stesso colpa. &yoç e µlwrp.ri, carichi di significati
L'ambito di questa nozione è vasto, rituali, poi anche v0ptç e infìne , spe-
e va « dal crimine alla trasgressione cialmente per la letteratura filosofica ,
innocua » 95 , dalle azioni morali fino xrix6ç e xa.xla.
agli errori intellettuali o artistici, e
ciò anche in un medesimo autore 96 • 2. Il concetto di colpa del periodo
« 'A~.tap'tavnv era divenuto un ter- più antico è determinato da una con-
mine meramente negativo: fare qual- dotta caratterizzata dal!' accettazione
cosa che non è ~ òpMv ( « retto )> ), gioiosa e quasi spontanea di ciò che
e òpMv poteva essere inteso tanto nel avveniva per volontà del fato e degli
senso del costume che in quello del dèi (dr. Horn., Il. 19,83 ss .) 100 • Era al
diritto formale, e inoltre dal punto di verificarsi di una disgrazia che si sco-
vista intellettualistico (ciò che è giu- priva che una colpa era stata com-
sto logicamente o tecnicamente) » 97 • messa (-ò> cruvdòl)crtç) . Trasgressione o
Per una completa trattazione del- colpa stanno nel comportamento. Nel
l'idea greca di colpa quale si esprime periodo omerico es.sa consiste in una
nella radice ò:µa.p"t'- devono essere negligenza rituale, uno spergiuro, una
chiamati in causa altri concetti: così, violazione del dovere d'ospitalità, in
ad esempio, per il periodo più antico, un'offesa contro la -nµi) divina ed
quello espresso dalla parola U"t'l), nella umana; con Esiodo il cerchio si allar-
quale fato e azione personale si compe- ga fino a comprendere l'ingiuria e il
netrano98; così per il periodo post-ome- disonore inflitti ai genitori, l'adulterio,
rico, la radice ~ ciotx-. « La convinzio- il maltrattamento degli orfani e l'ingiu-
ne che ogni ingiustizia sia peccato, sorta stizia sociale in generale (Hes., Op.
dalla personale esperienza del poeta 327 ss.). Tutte cose che provocano
(Esiodo), è ciò che costituisce il perno l'ira degli dèi, tutori e garanti del di-
delle 'Opere' esiodee » 99 • Poiché la vita ritto e dell'ordine. Cfr. Horn., Od. 13,
214: Zt:ùç ... àvDpwnovç Ér.popq. xa.t « È in espiazione di una •colpa' che
'"t"L\IV'"t"a.L ocr'"t"Lç àrtcipT[], « Zeus sorv~ !'anima è confinata nel corpo, e prezzo
glia gli uomini e punisce chiunque pec- del peccato è la vita sulla terra, che
ca ». Per quest'epoca di germoglio del- è la morte dell'anima » 104 • La colpa
lo spirito greco sono valide in tutta la d'origine, che precede la vita, e il giu-
loro estensione le parole del Rohde: dizio dei morti che la segue 105 pola-
« Essi, in quei loro secoli felici, erano nzzano l'attenzione e inl1uiscono sul-
assai poco sensibili all'infezione della l'arte e sulla filosofia. Lo spirito greco
coscienza dcl peccato ' » 101 . si mise di fronte a questa minaccia a
cui si sentiva esposto, e con essa si
3. In questo mondo omerico irrom- approfondì e si arricchì « Il risultato
pe nei secoli VII e VI a. C. una po- visibile e durevole, col quale lo spi-
tente ondata di religiosità orientale e rito greco testimonia dell'innalzamento
di un diverso senso della vita. L'uomo di quella minaccia a benedizione, è la
greco si apre alla conoscenza del mon- tragedia » 106 • Prima la colpa veniva
do in termini di colpa e di morte 102 . riconosciuta soltanto nell'azione; ora
« Dopo la familiare luce del giorno, essa è riconosciuta come un dato che
l'uomo vive la notte e l'oscura pro- affonda le radici nell'intimo dell'uomo
fondità dell'esistenza » 103 . La proble- (~infra, coll. 809 s.).
maticità dell'esistenza umana, l'insicu- La colpa umana è alterazione del-
rezza della sorte, l'inevitabilità della 1' ordine esistente, perturbamento di
colpa, fanno la loro comparsa nel- una realtà oggettiva, che l'uomo deve
l'orizzonte dei Greci. A questa espe- ristabilire con la sofferenza e con la
rienza sono legati i misteri, soprat- miseria che gliene consegue, e talvolta
tutto l'Orfismo, che pullulavano dap- persino con la propria mor -~- Non · è
pertutto e nei quali gli uomini, minac- la colpa morale di un uomo che ha
ciati nella propria esistenza, cercavano la libertà di scegliere tra bene e male,
rifugio. In questi circoli la vita è sen- ma accecamento, naturalmente insito
tita come conseguenza di una colpa. nella sua esistenza 107 • L'uomo deve ca-
101 E.RoHDE, Psyche 9·1° (1925) I 319. cadavere di Emone. Il coro: µvljµ' É7tl(jl"}µov
102 Cfr. WEINSTOCK, I.e. 275 ss., special- OLa xnpòc; EXW\I . . • oùx ciÀ.ÀO'tpla.c; rhT}c;,
mente 279 s. à.)..)..' a.Ù"t"Òc; tiµa.p'tw'V . • • recando in mano
103 WEINSTOCK 280. la chiara testimonianza . . . non di altrui
104 RoHDE II 126. dissennatezza, ma di quella che egli stesso
105 Cfr. LATTE 281 ss. con la documenta- commise errando . . . Creante: tw q>pEVW\I
z10ne. oucrqip6vwv aµa.p"t"Tjµa.Ta. O''tEPEtÌ. Da.va.-t6-
106 WEINSTOCK 280. E\l't' .•. ÉV o'ȵ<{l xcipq. DEÒc; 't0't 1 &pa. 'tO'tE
101 Cfr. nell'Antigone di Sofocle la scena µ(ya. ~O.poc; µ'EXW'V E7tG.LCTE\I, Èv o'EcrELCTE\I
nella quale Creante esce dalla casa con il à.ypla.Lc; òOoi:c;: ohimé, errori omicidi di menti
807 (I,301) à.riap·Hivw (G. Stahlin - W. Grundmann) (1 ,301) 808
dere in colpa. Il concetto di ~ &yvoLa, colpa 110 , come fece Edipo, il quale
( « ignoranza » ), così importante per la accetta la sua colpa e il suo destino
concezione greca della vita, tocca qui dalle mani degli dèi 111 e nella soffe-
la massima profondità. Ogni colpa sca- renza si riconosce colpevole. Ma in
turisce dalla &yvoLa, la quale costi- questa sofferenza si dischiude all'uo-
tuisce tuttavia il limite dell'esistenza mo il senso ultim o della sua vita, del-
umana che, se posse desse !'onniscien- !' esistenza in generale. Infatti ogni
za, non sarchbe più tale. Il senso pro- colpa uman a. cosl come ogni altra cosa,
fondo della tragedia cli Edi po , ad esem- ripo s~1 nel volere e nel consiglio degli
pio, sta proprio « nella tragica limi- &i. La colpa e l' inelutt abile soffe ren -
tatezza del sapere umano, che come za che ne viene altro non sono dun-
tale è necessariamente frammentario » que per i Greci se non il pervenire
e costituisce « la tragedia dell' agire a una più profonda co mprensione del
umano », poiché « un agire in senso mondo (Aesch., A g. 176 s.) . Questa è
pieno sussiste solo se è diretto coscien- la religione greca.
temente ad un fine e procede da chia- Da qu es ta concezione dell'agire uma-
ra conoscenza » 108. Conseguenza della no come necessariamente colpevole
limitatezza del sapere umano è la col- sorge la possibilità della colpa volon-
pa, non già personale e morale, ma taria, che Prometeo confessa nell 'omo-
insita nell'esistenza stessa. Poiché l'uo- nima tragedia di Eschilo. Alla doman-
mo « è costretto ad agire nell' igno- da del coro: ovx òpqc; o-rL ìlr.wp-rEc;;
ranza, ma di questo agire non può wc; o'ìlµcxp-rEç Oth' Èp.OL À.ÉyHV xcxiJ'
prevedere le conseguenze, né esserne i-Joovi')v aol -r' èiÀ. yoç ( « non t' avvedi
responsabile - sperduto com'è nella che hai errato? dire come hai errato,
ferrea catena di conseguenze degli av- a me non reca piacere e a te apporta
venimenti - ogni azione è colpa » 109 • pena», coll.693s.), Prometeo risponde:
Di fronte a questo stato di cose al- Èxwv Èxwv fiµcx.p-rov, oùx à.pvr]croµaL •
l'uomo è data soltanto la possibilità l}vYJ-ro~c; à.pl]ywv aù-ròç YJÙpoµl}v
di prendere su se stesso la propria n6vovc; ( « di proposito, di proposito
dementi... allora un dio con grave peso mi 110 Cfr. inoltre l'analisi dell'Aiace di Sofo-
i:olpi al capo e mi spinse sopra vie selvagge, cle in W. ScHADEWALDT, Sophokles, Aias und
1258 ss.). Poco prima Tiresia aveva detto: Antigone in « Neue Wege zur Antike » 8
ò:v1'pw7to~cn yàp "to~ç micn xow6v Écr"t~ (1929) 70 ss., specialmente ciò che è detto
-roù!;aµcxp-rcivEw (tutti gli uomini banno in r:el capitolo conclusivo su « grandezza e col·
comune il fallire, 1023 s.)_ pa » (100 ss .)_
1os WEINSTOCK, il cap. Schuld/Konig Oidi- Ili Cfr. Soph ., Oed. Col. 974 : d lì' cxù
pus 151; dr. 149 ss., 230 ss . e in particolare q>cxvdç ÒVCf"tl]\IOç, wç Éyt0 'q>civl]V._. (se poi
172 ss. apparso sventurato com'io apparvì...).
109 WETNSTOCK 175.
809 (l,301) ét.µcxpi:civ w (G . Srahlin - W . Grundm ann ) (1 ,302) 810
ho mancat o, non lo nego ; per recar Od. 1 ,37 ss.: dowc; a.t7tùv oÀEiJpov, Èm:ì.
soccorso ai mortali mi sono tirato ad- 1tp6 01. Et'ltoµEv 1]µEi:c;: « conoscendo la
dosso dei mali da me stesso », col.712) . suprema rovina, dal momento che noi
In queste parole la vita umana appare gliel'abbiam predetto » ). Qui lo sguar-
determinata dalla colpa esistenziale e do si apre su una legge immanente, che
co in vo lta con essa nell a sofferenza. si può individuare e penetrare ; è ciò
che Solone esprime coli ques te pa-
L'idea della tragic:i colra esisten- role: « Secondo leggi imm anenti alla
ziale sta nell a tragedi a in conn essione mutan te realtà , secondo la giu stizia
con un' altra linea di pensiero che ha del tempo il male è sconfìtto e il bene
il suo inizio nella tarda epoca omerica si afferma e prospera » 112 • Il concetto
e si caratt eri zza nettament e in un noto d ell 'ayvow. che produce la colpa equ i-
passo dell'Odissea, nel quale si dice vale a ignoranza del bene, ossia di ciò
per bocca di Giove : w7t01t0L ofov o'i) che, secondo qu es ta legalità immanen-
vu lh:oùc; ~po-toi. o:t-n6wv-ca.L• È~ 1]µÈwv te , conduce alla felicità . Questo pen-
yrip cpcxcn xri:x.' f!µµEVCX.L. 01. oÈ xcx.i. siero è stato elaborato dall a filosofia .
m'.i-roi. e1cp'fj 1nv à."t'cx.o-iJcx.Àlwnv Ù7tÈp Già Democrito aveva detto: a1.1..a.p"t'll)c;
µ6pov èJ:ÀyE' EXOVO"LV ( « oh come i mor- a.hlI) 1i à.µa.fil I) "t'ou xpfocrovoc; ( « cau-
tali accusano gli dèi; ché dicono che da sa del male è l' ignoranza del me-
noi vengono i mali; mentre essi stessi glio» ), fr. 83 (Diels II 78,13) . So-
per i loro propri misfatti subiscono crate basò la sua attività di educato-
sventure oltre misura », Horn. , Od. 1, re sul principio che l' ignoranza è il
32ss.). Nel soffrire, che è conseguenza fondamento della colpa e del male:
necessaria e fatale di una colpa anch'es- e per i filosofi greci è di per sé evi-
sa fatal ~ , vi è anche un'altra miseria, dente che la retta conoscenza porta
causata dalla colpa personale e che l'uo- ad agire giustamente, intendendo con
mo si procura da se stesso, sebbene sia ciò rife tirsi a una intuizione esisten-
messo in guardia dagli dèi e conosca ziale e non ad una mera conoscenza
quindi in anticipo la rovina che lo mi- intellettiva. Chi realmente comprende
naccia per il suo ingiusto agire (Horn., e sa 113 , agisce in modo giusto . Dietro
112 STENZEL 27 secondo fr . 3,30 ss. (DrEHL crede d'aver compreso ... Ma allora la defini-
I 24); 24,3 (I 35); 10 (I 28 s.). zione è corretta. Se uno fa ciò che è giusto,
I 13 Sull'interna dialettica dell'idea socrati- certo non pecca; e se non fa ciò che è giu-
ca di èiyvo~a dr. KIERKEGAARD: « Se uno sto, non lo ha neppure compreso ; se davvero
non fa ciò che è giusto, è perché non lo ha lo avesse compreso, ne sarebbe spinto a com-
neppure compreso; il suo comprendere è pierlo, diverrebbe un rappresentante della
un'ìllusione; se egli afferma di averlo com- sua verità : ergo, il peccato è ignoranza » (87).
preso dimo.stra solo che ha frainteso ciò che
811 (l ,302) ò:µo:p•civw (G. Stahlin - \Y/. Grundmann) (I,302) 812
114 Kierkegaard dimostra che la definizio- menidi di Eschilo da parte di Stenzel (84-87),
ne socratica di peccato non è una definizione. il quale dimostra che l'ordinamento dello
« Se la definizione socratica di peccato è cor- stato è ordinamento divino: « Il decisivo
retta, allora non esiste peccato» (84). E Kier- sviluppo verso l'immanenza del sovrasensi-
kegaard va a fondo, cogliendo proprio il pun- bile nel sensibile, cui la filosofia pervenne
to della fede nella naturale bontà dell'uomo: soltanto dopo lunga e dura lotta, è stato
«Qual è l'elemento che manca nella definizio- anticipato dalla creazione poetica ».
ne che Socrate dà dcl peccato? La volontà, 117 Cfr. la conclusione dell'Edipo re di
l'ostinazione! L'intellettualismo greco era trop- Sofocle : wr;-r:E i}vT)-r:Òv ov-r:o:. XELVT)V -r:T]v
po felice, troppo ingenuo, troppo estetico, TE),Eu-i:o:la;v lOE~V T)µ:opa;v Émr;xo7tOUV"t0:
troppo ironico, troppo spiritoso, troppo pec- µT)OÈV ÒÀ.~lsm, 7tpLV U.v -rÉp~1a; 'tOU ~lou
caminoso per poter comprendere che si può mpcir;n µT)oÈv ci).ynvòv 7to:l1wv («Cosicché
trascurare coscientemente di compiere il bene nessuno tenendo lo sguardo fisso a quell'estre-
o si può compiere il male pur conoscendo mo giorno deve stimar felice alcuno, prima che
il bene. Lo spirito greco statuisce un impe- abbia varcato la soglia della vita senza aver sof-
rativo categorico intellettuale» (84 s.). ferto alcun dolore», 1528ss.). Notare anche co-
m Per questa citazione e per quella che me l'idea di una legge immanente ritorni nelle
segue v. STENZEL 87. rivelazioni dell'oracolo (a tal proposito dr.
116 Cfr. a tal proposito l'analisi delle Eu- l'interpretazione di WEINSTOCK, I.e. 184 ss.).
813 (I,303) àµa.p,6.vw (G. Stiihlin - W. Grundmann) (I,303) 814
e àoLxla è proposta da Aristotele 118 : PiOLOV µÈ\I yàp 'tÒ à7tO"tUXEi:\I 'tOU
fo-·n o' à·rnx'fiµcna µÈv oaa 1tapé:).oya O'X07tOV, xa.À.rnòv OÈ "t'Ò È7tL'tUXEÌ\I
xa.l µiì ànò µoxih1plaç, ciµa.p-.Tjµa.-.a. ( « l'errore si ha in molti modi; la
oÈ OO"a p.iJ 7ta.pciÀ.oya. xa.l µiì à7tò riuscita, invece, in un modo solo; faci-
novnpla.c;, àoLxT)µa-.a. oÉ, OO"a µTj-.e: le è infatti fallire il bersaglio, men-
7tapciÀ.oya. à 7tÒ 7t0VT)pla.ç 'tE fo-rl V, tre il coglierlo è difficile », Eth_ Nic.
« le cose che si verificano inopinata- II 5 p 1106 b 28 ss.). Tale ò:1..ta.p"tci-
mente e non per malvagità sono sven- VELV , in qualunque campo esso avven-
ture; errori sono quelli che non av- ga, è sempre risultato JeJJa ayVOL(1.
vengono né inopinatam ente né per (per il campo dell'etica dr. Eth . Eud_
malvagità ; ingiustizia , infine , è quan- VIII 1 p 1246 a 32 ss.; Pol. III 11
to non è frutto del caso, e viene da p. 1231 b 28 ). Questo complesso di
malvagità» {Rhet. I 13 p 1374 b 7 ss.)_ concetti è in Aristotele completamente
Che cosa intende qui Aristotele per spogliato del carattere di colpa mora-
àµap-.l]µa.-.a.? La radice ciµa.p't- è le: « La parola, ovvero il gruppo di
usata in vari modi, ma con senso uni- parole ... non appartiene per nulla alla
voco, a indicare errori nei campi del- sfera morale, ma a quella intellettua-
1' arte e del pensiero 119 , errori tecnici le » 124 • Ma tutto ciò è connesso col
e igienici 120 , errori del legislatore e generale indirizzo razionalistico del
del giudice 121, errori politici 122 • Infine, pensiero greco, quale compare in Ari-
nel campo dell'etica, àµap-.la, a dif- stotele e si afferma nella filosofia post-
ferenza di aoLxla, è uno sbaglio com- aristotelica.
messo nella convinzione di fare 11 bene.
È dunque conseguenza di un 'incolpe- 4. Le due linee che compongono
vole &yvoLa.. Virtì è per Aristotele l'idea greca di colpa e che erano le-
la via di mezzo fra due estremi, àµa.p- gate dal concetto di &yvoLa. e dall'idea
-.la. è il deviare a sinistra o a de- di immanenza, ora divergono: da un
stra 123 : -rò µÈv à.µa.p-.cive:Lv 1toÀ.À.a.xwc; lato la colpa esistenziale, che è fato,
Ècr'tL ... "t'Ò OÈ Xa.'topi}ovv µovcqwç ... dall'altra il pensiero dell'errore che,
118 Cfr. in particolare HEY 137 ss. aµa.p,la., iridescente di molteplici sfumature;
119 HEY 141. esso è per noi, aristotelicamente parlando,
120 Jfoy 141 s. un à.vwvuµov ». Così prosegue Hey: « Pos-
m HEY 143. siamo renderlo con ' sbaglio, errore ', non con
122 HEY 145.
' fallo' (Fehltritt), oppure con 'errore di cal-
12.l HEY 147 ss. con abbondante documen- colo, svista', ma non con 'mancanza' (Ver-
tazione. gehen) o anche con ' argomentazione erronea,
124 HEY 160; cfr. 161: «Nella nostra lin- errore, stortura, stoltezza, ecc.'; a seconda
gua non vi è alcuna espressione adeguata a del carattere o della gravità della hamartia ».
rendere il pensiero contenuto nel termine
815 (1,304) àµllp"tavw (G . Stahlin - W. Grundmann) (I,304) 816
provocato dalla ayvoLcx, apporta sof- cosmica, e l'uomo come vittima del vi-
ferenza. Nella filosofia si afferma il zio, dal quale soltanto il dono della
razionalismo. Ogni colpa è dovuta alla yvwcnç può salvarlo. "Ayvow. e yvw-
ayVOLCX., che è da rimuovere educando tJ'Lç son divenute opposti principi me-
l'uomo. Egli infatti, ritenuto buono tafisici. Col prevalere di questa con-
per natura, può giungere a realizzare cezione <lei fato diminuisce nella colpa
il bene attraverso la cpp6vl)<TLç ( « rifles- l'elemento della responsabilità perso-
sione »): 'tÒ òE: àp.a.p-i:ci. VEL V ÈX 'tOÙ nale, come appare ad esempio in Liba-
à.yvoEi:v xp!'.vnv o 'tL XP1Ì 7tOLEi:v tJ'VVL- nio (Ep. 1025: 'tVXiJ ... 'Jouv EXWW
O"'t"et:ta.L ( <' il commettere errore viene a vfrpWTCO\I Ò:.!VXP'trXVELV "\ÌVcX(Xl'.WE\I,
dal non saper giudicare ciò che bisogna « la sorte costrinse l'uomo ad errare ,
fare», Clem. Al., Strom. II 15,62,3; sebbene avesse l'intelletto » ). Qui ciò
dr. Epict., Diss. I 26,6). Col concetto che è decisivo per l'esistenza dell'uomo
razionalistico di conoscenza, proprio non è il suo sapere o la sua ignoranza,
della filosofia posteriore, la severa idea ma il suo destino, che lo fa cadere in
Ji colpa dell' epoca classica è di- colpa. Di conseguenza, anche nei con-
strutta 125 • cetti espressi nella radice Ò:.p.cxp-r- si
Ma anche l'idea di fato continua a rivela un mutamento: «in quale gra-
sussistere. Tuttavia non si levò più do sia andata perduta nella parola
all'altezza cui era giunta nella grecità ò:.µa.p-i:ci.vELV la sfumatura intellettuale,
classica con quella identificazione di si può vedere nel ' proclama di pace '
fato e colpa, ma divenne un'esperienza di Evergete II, il quale, per ottenere
che lascia l'esistenza umana in potere un'espressione comprensiva di tutti i
dell'arbitrio, distruggendo così il prin- reati, integra cì.yvo1}µcna. proprio con
cipio stesso di colpa. Le religioni mi- ò:.µa.p-i:1}µa.1a » 126 . 'Aµa.p-rci.VELV sotto
steriche, che in epoca ellenistica inva- il peso del fato è l'universale sorte
sero numerose il mondo greco, hanno dell'uomo 127
•
12s Non vi è da pensare a un risorgere 127 Cfr. OÙX fo"tLV cJ.vi'}pW7tOC,, OC, S1ÌO"E'r.ll~
della concezione del peccato: «La parola xal oùx àµllp'tlon (' non vi è nessuno che
(peccato) non trova veramente posto nel si- sia destinato a vivere senza errare') PRETSIG-
stema dello stoicismo» (BONHOFFER). KE, Sammclhuch 4949, 17 ss.; 5716, 17.
126 P Tebt. I 5,3 (LATTE 287). 128 F. S. STEINLEITNER, Die Beicht im
817 (l,304) à:µcxp-rriv<ò (C. Stiihlin - \Y/. Grundmann) (I ,305) 818
Zusammenhange mit der sakralen Rechtspfl.e- Gotteserlebnis Jesu (1927) 35 e Der Sieg
ge in der Antike (Diss. Miinchen 1913). des Christentums uber die antiken Religio-
~ anche à:µo:p-rwÀ6ç più avanti. nen, in Festschrift fur L Ihmels (1928) 81 s.
129 L'elemento religioso è naturalmente Cfr. a tal proposito Plutarco (Apophth. Lac.
presente anche nella grecità classica (Plat., Antalcidas 1 (II 217cd; Lysandros 10 (II
Phaedr. 242 c; Leg. X 891 e; Aesch., Prom. 229 d), dove è richiesta una confessione dei
945; Xenoph., Hist. Graec. I 7,19; in se. peccati . Leipoldt nota: «In Samotracia sono
guito Muson. p. 78,9.13). L'umanesimo greco proprio i peccatori ad essere accolti, e senza
è religioso. Le divinità sono identificate con dubbio si perdonano loro i peccati. Soltanto,
le leggi immanenti alla realtà. Esse sono per- è difficile stabilire in qual misura si tratti
sonificazioni del reale . Qui la cosa è del qui di peccato inteso in senso rituale, e in
tutto diversa. qual misura invece in senso etico: chi co-
13() Cfr. STEINLEITNER 83 ss. nosce la religione greca si renderà conto
131 STEINLEITNER 99. della fondatezza del dubbio. Il cristianesimo
132 STEINLEITNER 92. ha una posizione univoca. Gesù e Paolo
l33 STEINLEITNER 121. sono indifferenti alle cose del cultò ... » (Sieg
134 Un tale concetto di peccato è presente des Christentums 81 s.). Cfr. anche STEIN-
anche negli esempi, tratti dai misteri di Sa- LEITNER 118 S.
motracia, riportati da ]. LEIPOI.DT in Das
819 (I,305) ~µap-rcivw (W. Grundmann) (l,306) 820
si può dunque parlare di una vera e sua parola e nella sua azione. L'av-
propria coscienza del peccato. vento di questo regno debella il pec-
Con ciò concorderebbe quanto è cato. Quando Cristo, nella sua predi-
detto in un passo di Plutarco 135 : cazione, annunzia che Dio è il Pa-
fo µE. .. &vfrpw7tE, OLbOvm olx11v, "t'ÒV dre e con le proprie opere lo rivela
ci.cn0ii, -ròv Èmipa-rov, -ròv frEO~c; xa~ in tutta la sua bontà, sorge allora nel-
OCX:Lp.ocn. !J.EµW"(jµÈVOV ( « permetti, O l'uomo la coscienza cli essere lontano
uomo, che io - empio, maledetto, da Dio e impuro, e insieme i! desi-
odioso agli dèi e agli uomini - paghi derio di Dio. Di questo avvenimento
il fio », Su perst. 7, II 168 c.). che si compie con l'avvento di Gesù
G. STAHLIN - W. GRUNDMANN
parla la parabola del figliol prodigo,
il quale va da suo padre e confessa:
mhe:p, fiµap-rov dc; -rov oùpcxvòv xal
F. IL PECCATO NEL N.T.
Èvwm6v <Tau(« pad1e, ho peccato con-
1. Sinottici e Atti tro il cielo e innanzi a te», Le. 15,
18.21 ). Nelle immagini della parabola
a. Ciò che stupisce nei Sinottici è
si fa manifesto che cosa Gesù inten-
la piccola parte che, in confronto agli
deva per peccato: peccato è andarsene
altri scritti del N.T., vi hanno le con-
dalla casa del padre, è vivere senza
siderazioni sul peccato e la sua natu-
Dio e lontano da Dio, sia nelle gioie
ra. Dal contenuto e dalla posizione di
che nelle brutture del mondo. L'evento
tali considerazioni risultano alcuni trat-
che si compie con la venuta di Gesù
ti significativi che possono essere rias-
è la presa di coscienza di questo pec-
sunti in queste due asserzioni: 1. Gesù
cato e il ritorno a Dio. Così Gesù
non ha parlato del peccato, della sua
dice che cos'è il peccato, ma dice an-
natura e dei suoi effetti, ma ne ha
che che la penitenza è la via a Dio
riconosciuto la realtà ( cfr. il discorso
Padre, che accoglie il peccatore con
della montagna) ed ha agito in conse-
amore: ÀÉyw uµ~v O'tL o(hwc; xapci
guenza; 2. nell'azione e nella parola
ÈV -rQ OVpctVQ fo'tCX:L È'TtÌ, ÈVL aµcx.p-
Gesù si è riconosciuto vittorioso sul
"t'WÀQ µE-rctVOOV\l'tL tì È1tL ÈVEV1)xov-rcx.
peccato. Questi punti sono da illustrare
ÈVVÉCX. OL)CCX.LOLc;, o~ 'tLVEc; ov xpElav ltxou-
sulla base dei Vangeli.
(JW µE'tcx.volac; ( « vi dico che in tal
per 99 giusti, che non han bisogno ( « mentr'egli sedeva in casa, ecco che,
di penitenza», Le. 15,7, cfr. v. 10). venivano molti pubblicani e peccato-
Muovendo da questa doppia precisazio- ri a sedere con Gesù e coi suoi d i-
ne, Gesù non parla del peccato, ma pro- scepoli», Mt. 9,10; cfr. v. 11 par.;
clama Dio come Padre nel suo regno Le. 15,1.2; 19,7). Egli accoglie tutti
ed è cosciente che questo annuncio nella comunità più stretta che la vita
colpisce il peccato - consistente in orientale conosca, la comunità della
egual misura nel vivere senza Dio e mensa, e per que sto viene giudicato
nel far torto al prossimo 1.16 - e defi- i:e:Àwvwv cplÀcç xcd cX.imp-rwÀt<lv «ami-
nisce il pentimento. Questo peccato co dei pubblicani e dci peccatori»,
(e in ciò sta la sua amara importanza) (Mt.11,19 e Le. 7 ,34) 139 • Ma così fa-
è colpa verso Dio 137 • cendo egli è il vin citore dcl peccato,
non soltanto perché sopprime la divi-
Gesù conferma tutto qu esto con la sione fra giusti e peccatori , ma anch e
sua az10ne. Di fronte ai Farisei egli perché perdona e sopprime in tal modo
descrive il suo compito con queste la divisione fra i peccatori e Dio, nel
parole: où yàp TjÀ.i)ov xaÀÉa'aL OL- momento stesso che li ammette alla
xalouç èLÀ.À.à à.µapi:wÀovç ( « non son sua confidenza. 140 • Questo è l'effetto
venuto a chiamare i giusti, ma i pec- della parola di perdono che Gesù ha
catori », Mt. 9,13) m. Egli sa di es- pronunciata e che lo rivela come il
sere inviato a richiamare a Dio coloro Cristo che, seduto alla destra di Dio,
che vivono in colpa lontano da lui. è investito del potere di rimettere i
Da questo compito nasce la sua azio- peccati (~ &q>ECTL<;, È~ovcrla, dr. Mt. 9,
ne, quale è descritta nei Vangeli: 2; Le. 7,47 ss.). In qual modo l'azione
xcd. ÈyÉvEi:o mhou &.vaLxnµÉvou Èv di Gesù produca l'evento "arrato nel-
i:'fi oLxlq., xaì. looù 7tOÀÀoì. -.ùwvaL la parabola del figliol prodigo, è illu-
xa:/. à.µa:pi:wÀo/. ÈÀMvi:e:ç cruvavÉxELV'tO strato in parecchi episodi, come ad
-.0 'IT)CTOU xa:/. 'tOL<; µaih1i:a.i:ç mhou esempio quello della pesca di Pietro
136 Cfr. Mt. 18,23 ss.; 5,21 ss.; 6,14 s.; peccato è universale e Jo trvva nel OlXO:LOc;
~ anche 7tOVl)p6ç. nel suo comportamento di fronte a Gesù . Da
137 ~ ÒcpE0...11µ0:, Òq>ELÀhl)c; Mt. 6,12; questa visione nascono giudizi come quelli
18,24. espressi in Mc. 8,38 (~ 7tOVl)p6ç); Le. 6,
138 Dal fatto che Gesù distingue nel suo
32 ss.; 13,1-4. Cfr. RGG 2 V 885,3 .
popolo fra olXO:LOL e à.µa:p'tWÀ.ol, dal fatto 139 Per la formula "t'EÀwvm xa.t ciµc.tp"w-
che pone il figliuol prodigo accanto all'altro À.o[ cfr. JoACH. ]EREMIAS in ZNW 30 (1931)
che è rimasto, sì, nella casa paterna, ma 293 ss.
brontola per l'accoglimento del fratello - 140 Cfr. specialmente S c HLATTER, Komm.
fatto, questo, che è attinto dalla sua pro- Mt . 304.
pria esperienza - è certo che ~gli sa che il
823 ( I,307) aµ1:wravw (W. Grundmann) (l ,307) 824
(Le. 5,8), della peccatrice (Le.7,37 ss.), mhòc; à..µa.p"tla.c; 7toÀ.Àwv à.v-i}vqxe:
di Zaccheo (Le. 19,1 ss .). Dio rispon- ( « or egli si prese i pecca ti di molti »,
142
de a quest' atto di conversione con Is . 53,12) • Gesù è il servo di Dio,
la sua confidenza, come dice Gesù che cancella con la sua passione e
nella parabola del pubblicano nel tem- morte il p ecca to dell'umanità . Così
pio, il quale confessa : tÀ.à.crihrtl µoL egli ha int eso la propria mission e . Ciò
"t0 Ò:µa.p"twÀ.0 ( « si imi propizio, poiché significa che con l'avvento di Gesù ,
so no peccatore», I.e. 18 ,13 ss.). con la sua mort e e resurrezione, il
Il perdono proclamato e pratica to pecca to è vinto e so no poste le basi
da G esù n o n è affatto qualcosa di del nuovo regno di Di o.
ovvio, ma è anzi un avvenimento Ali ora si possono com prend ere le
straordinario , cos titui sce il trionfo sul parol e sul peccato non perdonabil e
peccato, e p erciò il sopraggiungere del ( ~ co l. 278 s.) - si tratti di 11n'affer-
regno di Di o; è dunque un avveni- mazione fatta dall o stesso Gesti o at-
mento escatologico. Ciò è particolar- tribuitagli dalla comunità o da questa
mente chiaro nell'ultima cena. L'ulti- trasformata - : r.0..GIJ.. à.1.ta p'tLIJ.. xa.~
ma cena è la dichiarazione della nuo- 0Àacrqnn.tl1J.. à.cpd}-i}crnaL -roi:c; à.vi}pc.0-
va alleanza promessa per gli ultimi 7toLc;, +i ÒÈ "tOV 7t'VEVµIJ.."tOc; (3Àacrcpl]µi'.a
tempi (I er. 31,31-34 ). Questa nuova oùx à.qiE1}1)crE"ta.L. .. ou"tE Év "tOV"tl(.) "t0
alleanza è conclusa con l'avvento di a.i.wvL ou"tE É'V "t0 µÉÀ.Àov"tL ( « ogni
Gesù e diviene efficace con la sua mor- peccato e ogni bestemmia sarà rimessa
te. Il suo sangue è il sangue dell'al- agli uomini , ma la bestemmia dello Spi-
leanza ( "tÒ a.tµa. 't'ljç ÒLai)-fixnc;), spar- rito non sarà rimessa né in questo se-
so per molti per Ia remissione dei pec- colo né in quello venturo», Mt. 12,3ls .
cati ( 't'Ò 1tEpì. 7toÀÀwv ÈxxuvvéµEvov par.; cfr. Mc. 3,29: ... Evoxéç fo·nv
141
dc; aq>ECTW ciµap"tLW'V, Mt. 26,28) • È a.twvlou ò:µap"t1)µa'toc;, « è reo di un
la realizzazione di Ier. 31,34 (=Ie:p.38, peccato eterno»). Questo peccato con-
34): LÀEwc; fooµa.L 't'a.~c; cX.òLxlmc; aù- siste in ciò, che l'uomo, nonostante
-rwv xa.ì. 't'W'V ò:µap-rLwv aù't'wv où conosca la missione di Cristo p er opera
µl} µvncri}w E"tL ( « sarò propizio alle dello Spirito Santo, vi si ribella osti-
loro ingiustizie, e dei loro peccati non natamente e la b estemmia. Queste pa-
conserverò più il ricordo»). Ma è anche role rivelano la gravità della situazione:
la realizzazione di quanto Isaia aveva è il tempo ultimo, nel quale deve af-
profetizzato del servo di Dio: xaì. fermarsi il regno di Dio .
141 L'aggiunta dç élqmrw aµcxp·nwv si 142 Cfr. ancora ls. 53 ,5.6 I 7toÀÀ.ol di Mt.
trova solo in Mt., ma costituisce tuttavia e Mc. fanno pensare immediatamente a Is.
un'interpretazione valida. 53,12.
825 (I,307J aµa.p,civw ( W . Grun<lmannJ (I,308) 826
c. GesLI vincitore del peccato: que- gione sta nel fatto che Gesù porta a
sto annunciano i Vangeli sinottici nar- compimento l'opera del precursore: è
rando la sua storia. Tale annuncio è Gesù che vince il peccato, che perdo-
particolarmente chiaro nelle parole che, na con ogni parola e ogni atto, che
in Mt. 1,21 , l'an ge lo rivolge a Giu - dà inizio al regno di Dio.
seppe, interpretando con esse il no me L 'o pera di Gesù trova la sua prose -
di G esti: m'.rtòc; yap O"GJCTc:L i:òv Àa..òv cuzione in quella degli apostoli.
a..trrnv èrno -cwv àrw.pi:Lwv a..ù-cwv, Essi annunciano Cristo come dono
«eg li infatti salvt:rà ti suo popolo dai che Dio ha fatto agli uomini per sa l-
suoi p<.:cc;1ti » . varli. In chiaro e cosciente accordo
L'avvento di Gesti è stato prepara- con l'azione di Gesù e i suoi effetti,
to dall 'azione del Battista, che sotto essi esortano: JJ.E"t'r:J..VOYJO'r:J.."t'E, xd ~a..TI
ogni riguardo agisce come precursore. 'tLO"i}-f]i:w EX<XO''t"Oc; vµwv ÈTil "t'c{J òv6-
L 'idea di pecca to è il centro tanto µa "t'L 'I YJO'Ov XpLo-i:ov dc; èl.<pEO"LV i:t:0v
della sua predicazione, che ha per ef- ciµa..pi:Lwv ùµwv (« convertitevi e ognu -
fetto la confess ione dci peccati ( M t. no di voi si faccia battezzare nel nome
3 ,6: ... È~Of.LOÀ.oyovp.EVOL i:cic; à.p.a..p"t'la..c; di G . C. in remissione dei vostri pec-
a..ùi:wv, «confessando i loro pecca ti»), cati», A ct . 2,38) 143 • La differenza ri-
quanto del battesimo, che Marco e spetto a Gesù consiste nel fatto che
Luca chiamano entrambi \3ctTI"t'LO"µa.. µE- gli apostoli esortano a ricevere il per-
"t'CXvoi'.a..c; dc; ri<pEO"Lv ciµa..p·nwv ( « bat- dono dei peccati , mentre Gesù lo dava
tesimo di penitenza in remissione dei direttamente, nel momento stesso in
peccati », Mc. 1,4; Le. 3 ,3 ). Nel canti- cui chiamava a sé i peccatori. La loro
co di lode di Zaccaria la sua missione è predicazione differisce poi da quella
descritta con le parole: i:ov òovva..~ del Battista, in quanto questi esortava
yvwuLv o-wi:TJpi'.a..c; i:Q Àa..Q a..ùi:ov Èv a ricevere il perdono in previsione del
<Ì<pÉO"n ap.a..p"t'LWV r:J..Ù"t'WV ( « per do- l'evento, mentre i discepoli parlano
nare la conoscenza della salute al suo dopo tale evento: ETIL -rQ ovoµa-rL
popolo in remissione dei suoi pecca- 'Irio-ov XpLui:ov. In lui il peccato è
ti », Le. 1,77 ). Così, sotto l'impressio- vinto, in lui è il perdono (cfr. special-
ne dell'imminente regno di Dio, pec- mente Act. 5 ,31: 'toihov 6 l}gòç <ÌPXTJ-
cato, pentimento e perdono stanno al yòv xal o-w-rl]pa.. i.i~wO'E\/ 'TI ÒE!;Lq.
centro dell'azione del Battista. Se tut- mhov -rov oovva..L µEi:avoLa..v 'Q
to questo avviene in Gesù, come ab- 'fopa..lÌÀ xa..l acpEO"L'J aµa..p"t'LWV, « Jui
biamo visto, in modo diverso, la ra- Iddio innalzò con la sua d~stra a prin-
cipe e salvatore, per dare a Israele la voç É<pavEpwl}IJ tva. "tàç àµa.p"tlac;
penitenza e la remissione dei peccati » ). èipn, xd àp.a.p"tla. Év mhi;:> oux fo-rLv
Apostoli e Battista sono dunque di- ( « così sapete che egli fu manifestato
versi per la diversa situazione in cui per togliere i peccati, e che in lui non
s1 trovano (cfr. Act. 10,43 ~ èiq>EO-Lç). c'è peccato; 1 Io. 3,5). Vi è in queste
parole, innanzitutto, un riferimento al-
Sopra si è accennato come nei Sinot-
tici e negli Atti la parola à1w:p-rla. la morte di Gesù. Giovanni vede la
esprima sempre un singolo atto. Di vittoria sul peccato secondo l'idea Ji
conseguenza la forma usata è quella es piazione propria dei sacrifici giudaici.
plurale, ri1.w.p-rla.L , e non quella sin- Ciò è reso chiaro dal verbo -)o a.ì'.r;H'\I
golare, à1.ta.p-rla.. Questa osservazione del versetto ora citato, che ritorna nel-
lessicale conferma le nostre afferma -
l'immagine dell'agnello 145 di Dio, im-
zioni (v. sopra, coli. 819 ss.). Sia Ge-
sù che la comunità cristiana primi- magine che, ricordando la vittima dei
tiva non posero la questione dell'es- sacrifì ci, esprime tutta la tematica del-
senza del peccato in generale, ma v1- la redenzione: ì'.ÒE ò ò:µvòç -rou ~EOU
àero l'uomo nella realtà dei peccati ò a.i'.pt1J'\I "t-i]v àp.et.p"tla.v "tOV x6crµov
singoli, ben determinati. A tale realtà («ceco l'agnello di Dio, che toglie il
è rivolta l'azione dcl Cristo. Paolo, da
peccato del mondo», Io. 1,29). Ciò è
teologo, pose la questione del peccato
quaìe forza condizionante l'uomo e il reso altresì chiaro dalle parole: xcx.l
mondo, e lo vide quale entità reale, il a.u-rÒç tÀ.a.o-µ6ç ÈCT"tL'\I 7tEpÌ. "tW'\I àµa.p-
che trova a sua volta conferma negli "tLW'\I l)µwv ( « egli è propiziazione per
elementi lessicali ( v. sopra, coll. 798 s.; i nostri peccati », 1 Io. 2,2; dr. 4,10 e
v. anche, coll.837 ss.). Giovanni è più 1 Io. 1, 7: "tÒ a.ti.La. Tricrou XpLO-"tOU "tOU
vicino ai Sinottici che a Paolo.
VLOV mhou xa.i}a.pL~EL i)µ<Xç CJ.7tÒ 7taO"T)ç
àµa.p-rla.ç, «il sangue di G. C. figlio suo
2. Giovanni ci monda da ogni peccato). È con la pro-
La vittoria del Cristo sul peccato, pria espiazione che Cristo vince il pec-
che abbiamo ora illustrata nella figura cato. La sua missione supera tutti gli
storica di Gesù, quale compare nei umani confini di nazione, di razza e
Sinottici, ritorna, spiegata nel suo si- di sesso , per investire l'umanità tutta:
gnificato, in Giovanni 144 : vincere il tÀ.a.o-p.oç Ècr-rL '\I 7tEpÌ. "tW'\I àµa.p-rLW'\I,
peccato è la missione del Cristo, che ou nEpÌ. -rwv l)µnÉpwv oÈ µ6vov à.ÀÀ.à.
è senza peccato: xal oì'.Oa."tE O"tL ÈxE~- xa.Ì. 7tEpÌ. oÀov "tOV x6crµov (« è propi-
144 Cfr. R. SEEBERG, Die Sunden und die 145 Cfr. però l'interpretazione di Burney,
Sundenvergebung nach dem ersten Brief des che vede à.iw6ç come traduzione erronea di
Johannes, in Festschrift fur L. Ihmels (1928) 'servo di Dio'; ~ col. 500 e ~p.v6ç.
19 ss.
82') (l,309) cii w:p-nivw ( W. Grundmann) (I,309) 830
146 Con egual chiarezza risaltano unita e Gesù fra il popolo giudaico, Giovanni co-
differenza fra Giovanni e i Sinottici. L'unità struisce la tesi kerygmatica dell' espiazione
consiste nel kerygma . In quanto Cristo, Gesù dei peccati del mondo in forza della morte
è il vincitore del peccato. Ma mentre i di Gesù, ponendo così in primo piano l'in-
Sinottici fanno intendere questo attraverso timo morivo, quale si rivela nell'ultima cena,
il vivido quadro della vita e dell 'azione di della sua azione.
831 (I,309) àp.a.pi:civw (W. Grundmann) (I,310 ) 832
sin dall'inizio», 1 lo. 3,8). Nell'oppo- non avessi fatto in mezzo ad essi opere
sizione contro Dio si manifesta il ca- quali nessun altro ha fatto, non avreb-
rattere demoniaco dcl peccato, che bero peccato » ). L' avvento di Cristo
pone l'uomo in balia del OLci~oÀoc;. fa sì che il peccato si riveli come odio
Divengono così pienamente compren- contro Dio e, costringendo gli uomini
sibili le note parole: à.µiìv à.µiìv ÀÉyw a decidere, opera fra essi una divisione:
Ùµi:v o·n mie; Ò TIOl.WV 'tlÌV ap.o:p'tlo:v EL 'tutp).oi. r)"t'E, oùx a_,; ELX.E"t'E é.q_wp-
'tlav · vùv 8t ÀÈyE'tE S"t'L 0~É11:oµEv ~
0
ooùÀ6c; Ècrnv 'tfjc; à.µo:p·rt'.o:c; ( « in ve-
rità, in verità vi dico che chiunque fa a1tap-rlcx. ù1tc:::iv 11Éva («se foste ciechi,
il peccato è servo del peccato», Io. non avreste peccato; ma invece dite
8,34), che non costituiscono un'asser- di vedere : il vostro peccato rimane »,
zione generica (cosa che è già esclusa Io. 9,41 ); cfr. anche 8,24: dr.ov ovv
dal doppio ~ àµriv), ma l'autentica Ù!tLV o'tL à.11:011avEi:trlh Èv ·rni:ç a1to:p-
conoscenza, sorta nella luce del Cri- 'tlo:Lç ù1u:0v" Èà'J yap 1n'1 il:Lv'tEVO'"Jl'tE
sto, della vita umana: il peccato del- o'"CL lyw dµL, cbtolJavEÌ:O'lJE Èv 'tcx.i:ç
l'uomo è asservimento a una potenza ò:11ap'tlaLç ùµwv ( « vi ho detto dun-
demoniaca 147 , e quindi completo di- que che morirete nei vostri peccati;
stacco da Dio. se infatti non credete che io sono, mo-
L'avvento di Cristo crea una situa- rirete nei vostri peccati » ). Chi rifiuta
zione del tutto nuova, che trova la Cristo e non presta fede al suo Èyw
sua più appropriata defìnizione nella dµL permane nel peccato e resta esclu-
parola xpltnc;, che signifìca separazione so dalla redenzione. Ogni altro pec-
e insieme decisione. Io. 15,22-24: d cato dell'uomo è, di fronte a questo,
µiì ljÀfrov xcd ÈÀaÀT]trcx: a.ù-roi:ç, &.µa.p- cecità, è ci8Lxla ... XctL Etr'tw à.µcx:p'tl!X
'tlcx:v oùx ErxoO'cx:v· vvv oÈ 1tp6qmtrLv où 7tpÒç iMva'toV, 1 ~< ingiustizia ... e vi
oùx EXOVO'l.V 7tEPL 'tfjc; aµcx:p'tlaç aÙ'tWV. è un peccato che non conduce a mor-
ò ÉµÈ µLCTWV Xet.Ì. 'tÒV "ltet."t'Épct µov te», 1 Io. 5,17). Questo peccato inve-
µLO'EL. d 'trX Epya, µTi È1tolT]crcx: Èv ce, reso possibile dall'avvento di Cri-
Ct.Ù'toi:ç fì.. OÙOEÌ.ç tXÀÀoç È1tOLT]O'EV, sto, è à.µcx.p'tla 1tpÒç tMvcx:'tov ( I o_
&:µctp'tlcx:v oùx dxoO'ctv ( « se non fossi 5,16) 148 • È questa la xplO'Lç che Cristo
venuto e non avessi parlato ad essi, ha portato nel mondo. Più chiaramen-
non avrebbero peccato; ora invece non te non poteva essere proclamata la si-
hanno attenuanti del loro peccato. Chi tuazione dell'ora estrema, che impone
odia me odia pure il Padre mio. Se di decidere per la vita o per la morte.
147 Per comprendere queste parole bisogna ai Giudei il loro legame con i demoni.
ricordare che Gesù spezza la prerogativa 148 Contra SEEBERG, l.c. 23 ss.
giudaica di essere crm:pµa: 'A~pa.ciµ e mostra
833 (I,310) à.r1cw•civw (W. Grundmann) (I,310) 834
Quei Giudei, che respingono Gesù per realizza nella comunità cristiana, che
odio, sono nella seconJa alternativa, è per principio sottratta al peccato in
quelli che credono in lui, nella prima: quanto nata da Dio. Chi appartiene
Mv oµoÀ.oywp.E\I "t"cX<; àµa.p't'lr.t.ç i)µwv, alla comunità è rinato da Dio e per
7tLO"'t'O<; ÈO''t'LV Xa.Ì. olxmoç, i'.va. Ò:cp'fi opera di Dio, in forza del dono della
i)µl:v 't'àc; àiw.p·da.c; xa.1. xa.i}a.pl<rn fed e e, con la fede, della conoscenza
i}µéiç à nò 7ta<rl)c; àou<la.c; ( « se con- di Dio e del suo Cristo. Questa rigene-
fessiamo i nostri peccati, egli è fedele rnzionc si compie nella visione del Cri-
e giusto , così da rimetterci i peccat i e ~to, donde le fondamentali parole:
da purificarci da ogni ingiustizia », 1 I n. Tifo:; Ò ÈV CXÙ't'Q µÉVWV OÙX aµap't'ti\IEL•
1,9). Chi confessa la propria colpa di Tiéic; ò ciµap"tci.vwv oùx Èwpa.xEv aÙ't'Òv
fronte a Dio riceve il perdono; gli oÙÒÈ EYVWXEV a.Ù"téV ... 7téiç o yE')'EVVl]-
altri non possono riceverlo, poiché in p.Évoc; Èx 'tOV lJEOu cX(.tClp't'LCX.V où 7tOLEL,
loro non è verità e fanno passare Dio o't'L crnÉpp.a. aÙ't'ov Èv cx.Ù't'Q µÉvn' xa.1.
per bugiardo. In ciò si manifesta an- où OUvo:'t'a.L O:µa.p"t'ciVELV, 0"'t'L Èx 'toV
cora una volta la natura diabolica del DEOv yEyÉVViJ't'CX.L ( « chiunque rimane
peccato (1Io.1 ,8.10; cfr. Io. 8,44) 149 • in lui non pecca; chiunque pecca non
Questa situazione non si è conclusa; l'ha veduto né conosciuto ... chiunque
essa continua a sussistere, poiché Cri- è nato da Dio non fa peccato, poiché
sto è presente alla sua comunità nel il seme suo rimane in lui, e non può
Paraclito. L'opera del Paraclito conti- peccare, poiché è nato da Dio » 150 1 Io.
nua infatti quella del Cristo: xa.1. ÉÀ.- 3,6.9) . La nuova condizione della co-
i}wv ÈXELVOç ÈÀ.Éy~EL 't'Ò\I xfoµov 7tEpÌ. munità si attua nell'amore, che è l'an-
àµap't'laç xa.1. 7tEpÌ. ÒLxa.Lo<rvvl)c; xa.ì. titesi perfetta di éx.µa.p·rlcx. (~ ciyri1t11).
7tEpÌ. xplo-Ewç" 7tEpÌ. aµa.p't'la.c; µÉv, O't'L Queste affermazioni di principio, che
où 7tLO'"t"Euov<rw EÌ.ç ÈµÈ ( « e quello, ve- ricorrono in tutta la letteratura giovan-
nendo, convincerà il mondo di peccato nea e trovano conferma nell'azione di
e di giustizia e di giudizio; di peccato, Gesù - cfr. Io. 5,14: µ'T)XÉ'tL aµtip-
perché non credono in me», Jo.16,8s.). "t"G;\IE, i'.va. µi) XEi:p6v rrol 'tL yÉVlJ't'O.L
La missione di Cristo di cancellare ( « non peccare più, che non ti avvenga
i 'peccati (atpnv 't'àç aµa.p't'la.ç) si di peggio ») 151 - sono contraddette
149 Cfr., in connessione con lo. 8,44 , HEM- (1932) 113 nota 8.
PEL, l.c. 183: « Questo è l'effetto della rive- 151 Il • peggio ', che può capitare al gua-
lazione, che essa porta alla luce la reale rito, è di morire per un peccato 1tpòi;
;ituazione e dà inizio alla distruzione del 1'civa"tov (cfr. ScHLATTER, Komm. ]oh. 145).
regno di Satana ». In tal modo è tenuta salda la connessione
ISO Cfr. W. GRUNDMANN, Begrif/ der Kraft fra peccato, dolore e morte. f. però spezzato
in der 'neutestamentlichen Gedankenwelt lo schema corrente, che ricerca l'origine di
835 \l,311) à.µap"tcivw (W. Grundmann) (I,311) 836
dalla comunità cristiana cristiana reale lui, a quelli che non peccano a mor-
e storica, che in concreto non è senza te», 1 Io. 5,16). È questo l'altro aiuto
peccato. Qui si annida un serio pro- che Dio dà alla sua comunità nella
blema. La nuova energia dell'amore tensione e nel dubbio. Il problema
incontra opposizione nella sua lotta del peccato è dunque sentito da Gio-
contro il peccato. Giovanni non spe- vanni in tutta la sua gravità e nella
cula su tale problema, ma, affermando luce del Cristo rivela la sua impor-
che la comunità cristiana è per prin- tanza decisiva per l'uomo .
cipio senza peccato, lo affronta con- N ell'Apocalisse l'opera di Gesù è
cretamente da un duplice punto di vista come opera d'amore, che ha li-
vista. Primo: l'espiazione del Cristo berato i Cristiani dalla peccaminosa
investe anche il peccato della comu- unione col mondo: ... -c0 Àvcra.v-cL
nità . Essa ha un 7tapcb:À:rrroc; presso l]µiic; Éx -cwv ci.µap-cLwv fip.wv Èv 't0
il Padre, e ciò le rende possibile di a\'.µa-ct. mhou ( « a colui che ci ha
vivere nella tensione del dubbio: sciolti dai nostri peccati nel suo san-
0
·miha ypcicpw ùµi:v \'.va µ1Ì àµ6.p-nyte: gue », Apoc. 1,5 ). Il sangue di Cristo
xaì. Mv ·ne; àµ6.p-cn, 7tct.pci.xÀ T}-cov ba forza redentrice. Il compito del po-
EXOµe:v 7tpòc; -ròv -rta -cÉpa, 'IT}CTouv polo di Dio nei giorni estremi è quello
XpLCT'tÒV olxmov, xaì. mhòc; Ì.Àacrµ6c; di tenersi lontano dalla potenza sem-
Ècr'tLV 1te:pL 'tWV &.µa.p'tLW\I l]µwv ..• pre crescente del peccato : ... ~va. µii
( « vi scrivo queste cose affinché non cruyxowwvi]crn-ce: -rai:c; &.µap-clmc; aù-
pecchiate; che se qualcuno pecca, ab- -rrjc; (« per non essere complici dei
biamo un Paraclito presso il Padre: peccati suoi », cioè di Babilonia), poi-
Gesù Cristo giusto, ed egli è propi- ché il giudizio di Dio viene nel mondo
ziazione per i nostri peccati », 1 Io. a distruggere peccato e peccatori: ...
2,1 s.). Secondo: nella comunità la pre- bcoÀÀ1Jl7no-av a.ù-crjc; at àµap-rlm llXPL
ghiera del fratello annulla il peccato o
-rov ovpavou, xat ɵv11µ6ve:uo-e:v i)foc;
dell'altro fratello: Mv ·ne; ton -ròv -rà àoLx1}µa-ra. mhrjç ( « i suoi pec-
à.oe:À.cpòv mhou <Xµap-rd:vov-ra &.µap- cati si sono accumulati fino a toccare
-rla.v µi) -rtpòç ìMva.-rov, ah1}oH, xaL il cielo, e Dio s'è ricordato delle in-
OWO"EL a.ù-rQ sw-fiv, -roi:c; àµap-rd:voucrL\I giustizie di lei », 18,4.5). Nella visione
µii 7tpÒc; ìMva.-rov (« se uno vede il di Giovanni un ultimo atto di Dio
suo fratello commettere un peccato annienta la potenza universale del pec-
non mortale, domandi, e darà vita a cato, dal quale i Cristiani sono redenti.
ogni sofferenza nel peccato (Io . 9,2.3), poiché Dio nella sua grazia.
tale schema impedisce di vedere l'operare di
S.37 (I ,3 11 ) a 1mp-r6.vw ( W . Grundmann ) (I ,3 12) 838
1s2 Cfr. G. KITT EL, Die R eligionsgeschi- punto di vista, che ha trovato qui la sua
chte und das Urchristentum (1932) 154 ss. applicazione particolare.
nota 350. I vi è la trattazione generale del 1s1 R. BuLTMANN , Romer 7 und die
839 (1,312) à:µa:p-r6.vw (W. Grundmann) fl,313) 840
prio dell'uomo, è resistenza alla volon- dcrTjÀ.itEv, xa.ì, OLa -cTjc; ciµa.p-cla.c; ò
tà di Dio. Fin dall'attimo in cui ebbe i)civa.-roc;, xcx.ì, oìhwc; dc; miv-cac; à.v-
questa rivelazione, Paolo fu certo che ilpw7touc; ò Mva.-coc; ÒLTjÀ.lJEv Ècp'iii 7tav-
il peccato non è soltanto offesa alla nc; fnmp-rov («come ad opera di un so-
maestà divina - a tanto giungeva an- lo uomo il peccato entrò nd mondo, e
che il Giudeo - ma anche attiva osti- ad opera dcl peccato la morte, e così
lità verso Dio, ostile resistenza alla la morte passò in tutti gli uomini,
sua volontà, resistenza dell'uomo, che giacché tutti peccarono ») ts.i. Alla do-
vuol vivere per se stesso e disporre manda circa l'origine ciel peccato Paolo
di se stesso . Questa idea di ostilità risponde , col giudaismo, che è con Ada-
a Dio è divenuta l'elemento costitutivo mo che il peccato venne nel mondo.
del concetto paolino di peccato. L'atto di Adamo, rivolto contro Dio,
Ora, come vede Paolo la realtà del costituisce l'inizio ciel peccato, sorto
peccato in particola re? dalla libertà dell ' uomo. Col peccato
Tale <lo manda conduce ai pensieri viene nel mondo la morte, come è
espressi in Rom. 5-8, dove, anche dal detto nella breve frase: -cà. yà.p òt!JW-
punto di vista meramente lessicale, i vw. "t"Tjc; arta.p-rla.c; iM.va:-coc; ( 6,23 ). La
riferimenti al peccato sono di gran lun- paga che il peccato dominatore dà ai
ga più frequenti che in qualsiasi altro suoi mercenari è la morte. Cosl Li
passo del N.T. La missione del Cristo è potenza della morte che signoreggia
annunciata dapprima con queste paro- il mondo è ricondotta al peccato (dr.
le: cruvlcr-cT]ow OÈ -c-r'1v Éa.u-rou ciycbtT]V 1Cor.15,56). Il mondo non porta sol-
dc; rJ!J.ac; ò i)Eòc; o-cL E"-ct ciµa.p-cwÀ.wv tanto i segni della creazione (Rom.
ov-cwv i)µwv Xptcr-còc; Ù7tÈp i)µwv à.7tÉ- 1,20), ma anche quelli del peccato.
~a.vEv ( « Dio dimostra il suo amore Paolo si .'.iff erenzia dalla grecità clas-
per noi perché, mentre ancora erava- sica e dell' ellenismo in questo, che
mo peccatori, Cristo morì per noi », egli, per quanto sappia parlare di po-
Rom. 5,8}. Che cosa ciò significhi è tenza del fato (dominio della morte e
detto, in connessione con quanto pre- potenza del fato stanno l'uno presso
cede, in Rom.5,12 ss.: ...wcntEp ot'Èvòc; l'altra 155 }, pone tuttavia a fondamento
civi)pw7tou 'iJ 6:µcwrla dc; -còv 7t6crµov del dominio della morte il peccato del-
Anthropologie des Paulus, in: Imago Dei, genza questa che è motivata, con argomenti
Festschrift fiir G. Kriiger (1932) 53 ss.; ib. a fortiori, dall'esperienza di salvezza della
60 s.: « Peccato è ... voler disporre di se stes- comunità cristiana (5,7-11) e dalla nuova
so proprio dell'uomo, è avanzar delle pretese, situazione del mondo (5,12-21).
voler essere come Dio ». 155 Non bisogna certo trascurare che nel
154 L'elemento connettivo del capitolo è dualismo greco-ellenistico è presente un sen-
l'idea dell'accettazione delle tribolazioni, esi- timento della vita del tutto diverso da quello
841 (l,313) a1..wp-i:civw (W. Grundmann) (l,313) 842
l'uomo. È il peccato la causa di ogni zione? Paolo continua: èlXPL yà.p v6-
male: . .. È~acrlÀ.EVO"E\I Ti àp.ap·tla È\I µov àµa.p"tla 1jv Èv x6crµc.p, aµap"tla
tQ ~a\lci"tc.p ( « il peccato stabill il suo of. oùx ÈÀ.À.oyE~"t<J.L µÌ) o\1-coç v6µov
regno nella morte )> ). Tale concezione ( « fino alla legge il peccato era nel
non è certo greca, ma cristiana. Nel mondo; ma il peccato non viene im-
dominio della morte si rivela poi l'uni- putato fin tanto che non vi è una
versalità del peccato, che è inimicizia legge», Rom. 5,13). Questa frase, che
verso Dio (3,9.23; 5 ,9.10; 8,7; Gal. accoglie la relazione peccato-legge, cor-
3,22). Ma qui Paolo si stacca dal git1 - risponde al pensiero giudaico. La pro-
daismo . Per Paolo il peccato non con- pensione al peccato, di per sé già
siste soltanto nel singolo atto ; esso è esistente ( à.µap"tlcx. 1jv Èv x6a-µc.p cfr.
per lui una condizione comune all'uma- anche Rom . 7 ,8: xwpl.c; yàp v6p.ov
nità tutta, non dunque una questione àµcx.p"tla vExp6., « fuori della legge il
individuale, ma universale. II singolo peccato è morto » ), si concretizza, per
individuo si trova già in un contesto opera del comando della legge, nella
di peccato a lui preesistente e non ha violazione (dr. Gal . .3, 19: "tL oùv ò
più quella libertà di scelta che era voµoç; "tWV 7tCX.pet.Sci.crEWV xapLV 7tp017E-
elemento costitutivo del concetto giu- "tÉDl), « a che dunque la legge? essa
daico di peccato ( ... OLCÌ. "tfjç 7tG.pa- fu aggiunta a motivo delle trasgres-
xofjç "tovç Evòç cX\l~pw7tov ciµcx.p"twÀ.oL sioni» ~ 7tcx.pa~cx.<nç). Ma in tal mo-
xa"tECT"tcX~l)crcx.v oL 7toÀ.À.ol, « per la di- do diviene chiara l'essenza del pec-
sobbedienza di un solo uomo i molti cato: esso è l'autoaffermarsi dell'uomo
sono stati costituiti peccatori», 5,19). che si ribella a Dio (dr. Rom. 1,21 : ...
Sussiste cosl un legame inscindibile fra "(VO\l'tEç "tÒ\I l}EÒ\I ovx wc:; l}EòV Èo6-
l'atto di Adamo, il destino di morte ~CX.CTCX.\I fi l)ÙXO.PLCT"tl)CTO.V, « pur aven-
dell'uomo e la universale condizione do conosciuto Dio, non come Dio lo
di peccato. In tutto questo non è svi- glorificarono e gli resero grazie » -
luppata una dottrina del peccato ori- questo è il sommo peccato). In ciò
ginale, ma è espresso un giudizio su- il peccato degli uomini corrisponde in
gli uomini in quanto tali, giudizio che generale a quello di Adamo, ma si ri-
si fonda, è vero, sulla realtà umana, vela soltanto dopo che la volontà di
ma è possibile solo dopo la venuta di Dio si è manifestata nel comanda-
Cristo. mento. Perciò il peccato fra Adamo
In che cosa consiste questa condi- e Mosè è reale, ma non è È7tL 't<{j
òµoLwµcnL "ii.:; 1tapcx.0ci.O"Ewç 'Aoaµ legge, agivano n elle nostre membra cosl
( « a somiglianza della trasgressione di che fruttificavano per la mort(": », 7 ,5)
Adamo » , 5 , 14), perciò oùx ÉÀÀ.oyE'L 't"a:L La realtà carnale dell'uomo è la sua
p:1ì O'.''t"Oç v6µou, ( « non essendovi la realtà peccaminosa, non nel senso che
legge, non viene imputato » ). La fun- per Paolo peccato e carne siano la
zione della L egge è dunque quella di stessa cosa e che l'uomo sia stabilito
concre tare nella violazione la tenden- p ecca tore per il fatto che ha il corpo
za al peccato e svelarne cosl il carat- (---7 a-cipl;, O'w11a: ), ma nel senso che
tere, ossia renderl o evidente come l' uo mo nella sua realtà carn;1le è de-
EXirpa: d.:; itE6v (« inimicizia ve rso Dio », terminato <lai p eccato e ques to, in tale
Rom. 8 ,7). P er u sare una metafora , realtà, si è stret tam ente legato a lu i.
la fu nzione della Legge è di trasfor- Ques to lega me diviene evidente per
mare l'energia potenziale della tenden- o pera dell a Legge: ... i:T)v àµrx p-rla.v
za al peccato nell 'energia cinetica del oùx E"(VWV d p:1ì OLà. VO( LOU. 't'YJV 't'E
singolo atto peccaminoso, e inoltre di yà.p btd}up.t'.a.v oùx i\ònv E~ µT) ò
render e effettiva la pena di morte de- v6µoc; EÀqEv' oùx È1td}up.1jO"nc; à:cpop·
rivante dal peccato e di rappresentare µT)v ÒÈ Àrx0ouO"a. TJ a p.a:p-rt'.a. ÒLà. -rfjç
il peccato come colpa di fronte a Dio. lv-roÀ.Tjc; xcx.-rY]pycfoa.-ro Ev Èf.toi. 7t0..0"a.v
Qui l'elemento centrale della concezio· ÈmÒuµla:v· xwpl.c; yàp véµou à.i.ta.p-rla.
ne giudaica è accolto, ma fondamenta!· VEXpa· Èyw oÈ ESWV xwpi.c; v6µou 'ltO't'É°
mente approfondito e immesso in una ÈÀi}ovO'Y]ç oÈ -ri'\c; lv-roÀ. iic; Ti armp-rla.
nuova visione complessiva. D'accordo à.vÉs Y]O"EV' Èyw OÈ à.'ltrna:vov xa.i. f.U-
I
col giudaismo Paolo continua a conce· prn11 µo~ Ti EV't"O À. Ti Ti dc; swTiv a:lhY] I
pire il peccato come un atto nella rela· d.:; itcivcx.-rov ( « il peccato non lo co-
zione peccato.Legge. Ma la Legge ha nobbi se non attraverso la legge . Non
per lui una funzione esattamente op· avrei conosciuto la concupiscenza , se
posta a quella che ha nel giudaismo la legge non dicesse: Non desiderare.
( ~ v6µoç). Ma il peccato, preso impulso ad ope-
Della relazione peccato-Legge Paolo ra del precetto, mi se in opera in me
parla dettagliatamente in Rom. 7, dove ogni concupiscenza. Infatti fuori della
esprime la sua personale esperienza: legge il peccato è morto; orben:::, un
O't"E ycì.p ì;µEv Èv -rfi O"a.pxl, -rcì. 7ta:lh'i- tempo io vivevo fuori d ella legge, ma,
µa.-ta. -rwv à.µa.p-rLwv -rà oLà -rou v6- venuto il precetto , il peccato prese vita
µou lvl)pyEi:"t'o lv -ro'L.:; µÉÀEO"Lv Tjµwv e io morii, e si vide che il precetto,
dc; 't"Ò xa.p7toq>opi'\O'm -r0 ita:vch~ d ato per la vita, per me conduceva alla
( « quando eravamo nella carne, le pas- morte », 7,7-10). Con espressioni diver-
sioni peccaminose, messe in atto dalla se è detta qui la medesim a cosa : è at·
o-1 5 (l ,3 l-1 J àriap-rcivw (W. Grundmann ) (I ,3 15 ) 8.+ <>
traverso la Legge che il peccato divie- xa.lJ' Ù7tEpBoÀ 'ijv à.µa.p"twÀ.Òç ii à.p.o:p"tla.
ne concreto e attuale. La Legge risve- O~a "'t'fjç È'il"tOÀ.fjç ( « il peccato , onde
glia il desiderio latente. Non si dovrà apparisse come peccato, servendosi di
qui intendere per ~ ÈmlJuµla. soltan- una cosa buona operò in me la morte,
to lo specifico desiderio carnale, ossia cosl che, mediante il precetto , il pec-
sessuale, ma, in un senso pii'1 vasto, cato si facesse oltremodo pecca mino-
la smania dell'uomo di autoaffermarsi so », 7 ,13 ). Ma al tempo stesso la
di f rnnte a Dio, smania che si accende funzione che ha la Legge nel d isegno
al comando e lo contrasta. Qui è il cli Dio raggiunge qui il suo scopo estre-
nerbo di ogni peccato, a cominciare mo nel mettere in luce il peccato nel la
da quello che per Paolo è il peccato sua qualità demoniaca di total e ostilità
dei pecca ti, ossia l'i ndifferenza verso verso Dio. Lo stesso carattere demo-
Dio (Rom. 1,21 ), fin o a quello nel qua- niaco ha , in quanto è diretta contro
le egli vede la punizione di Dio che Dio, la propensione al pecca to, che
punisce il peccato col peccato, fino si trova nel mondo a partire da Ada-
cioè alla perversione sessuale e alle mo e preesiste al singolo individuo .
manifestazioni dell'odio che distrugge Perciò Paolo descrive adeguatamente
la società (Rom. 1,24-31; 1 Thess . 2, la condizione dell 'uomo quando dice:
16 ). Da questo punto di vista ogni sin- Èyw oè: CicXpXL\IOç dµL, 7tE7tpa.µévoç ÙTIÒ
golo peccato commesso dall'uomo as- "t1ÌV à:µa.p"tla.v (Rom. 7,14 ). L 'uomo
sume importanza e carattere di colpa è schiavo venduto al peccato ed è per-
di fronte a Dio 156 • ciò, già prima della sua morte corpo-
rale, in potere della morte (xat ùµ<Xç
:È notevole il fatto che il peccato sia ov"'t'aç ve:xpoùç • . . "ta.~ç à.p.a.p"tla.~ç
qui descritto addirittura nelle sembian- ùµwv, Eph. 2,1 ). Questa situazione del-
ze di un demonio (~ coli. 801 s.). Il l'uomo si rivela nella frattura dell'agi-
peccato ha carattere demoniaco, il qua- re umano, frattura che diviene com-
le si rivela pienamente in quanto esso prensibile in quanto l'uomo è posse-
sfrutta la santa volontà di Dio per duto proprio da questa forza demo-
crescere di potenza: Ti à.µa.p·tla., i'.vo: niaca: ... o µLO"W '"t'OV'"t'O 1tOLW d oè:
0
<po:vfi ap.a.p·tla., o~à '"t'OV àya.lJov µo~ o ou lJÉÀ.w '"t'OV"tO 1tOLW, crup.q>T][J.~ "te{)
Xa.'"t'Epya.soµÉVT] ttci\la.'"t'O\I, i'.va. yÉVT]'"t'a.L v6µ~ O'"t'L xa.À.éç . .. Et oè: o ou iJéÀ.w
156 Funzione della Legge è di scatenare Non si tratta qui delle fun zioni attribuite
la concupiscenza e scoprirne l'intima natura. alla Legge quando si insegna che essa ha un
Ciò è detto anche in Rom. 7,7: -.'Ìjv quadruplice significato, bensl di una funzio-
aµap-.la'il oùx; Ey"\IW'il d µ'Ì] oicì 'i16µov e ne cosmica e storica.
3,20: oici ... 'iloµov Énlyvwcnç àµap-.lcxc;.
847 (l,315) à.fia.p-ra\lw (W . Grunùmann) 0315) 8-rn
Éyw "COU"CO 7tOLW, OÙXÉ'tL Èyw Xtx't"Ep- Èav-coù vtòv 7tE[.tlj;aç Èv ÒµOLW{J.tx't"L
yai;oµaL txV't"Ò aÀÀÙ. 1) obcoucra Èv crapxòç à.iwp"t"laç xaì. m:pì. à.µap't"laç
ȵoì. àµap-cla, ( « quel che odio, quel- :xa-.ÉxpLVEV 'tÌ]v à.i.tap't"lav Èv 'tTI crapxl
lo faccio; che se faccio quel che non («Dio, mandando il suo Figlio in so-
voglio, riconosco che la legge è buo- miglianza della carne del peccato e a
no... e se faccio quel che non vo- motivo del peccato , condannò il pec-
glio, non son più io che lo faccio, ma cato nella carne », Rom. 8,3 ). Scopo
il peccato che abita in me», 7,15.16. della mi ssione di Cristo è di giudicare
20; cfr. anche v. 17). L'uomo , che è cd anni entare il p eccato . Questo è il sen-
sottoposto alla legge di Dio, non può so dcll 'incarn;1 zion c di Gesti. E Paolo
tuttavia attuarla, poiché è posseduto lo esprime pla sti camente con le parole:
dalla demoniaca forza del peccato, che -rèv 1nì y\16'1-r!X af.L!Xp't"la.v VTCÈp ii1v7Jv
lo domina e ricompensa il suo ague à.1wp-rla\I E1'0LYJCIEV ... 2 Cor. 5,21. La
con la morte 157 • Con questo esame del mancanza di peccato in Gesù è il presup-
pensiero di Paolo siamo pervenuti a posto della sua missione. Ora, proprio
qualcosa di essenziale: se sopra ave- questo G esù senza peccato (così Paolo
vamo visto come il dominio della mor- esprime il mistero dell'evento del Cri-
te venisse considerato come derivante sto) diviene interamente peccato. Tut-
dalla realtà del peccato, ora ricono- ti i peccati dell'umanità, i passati come
sciamo come tutta la demonologia e sa- i presenti, sono ora in lui: ov 7tpoÉi}E'tO
tanologia di Paolo non sia specula- ò DEòç l.Àwn1JpLov ... dç Evon!;w -.fjç
zione dualistica, ma espressione del òLxaLocruvric; a.0-rov oLà -r-iJv -n:apEcrw
peccato visto nella sua concreta realtà_ "\'W\I TCPO(E(OVO'tWV àµap'tY]µ<hwv Èv
-.'fi àvoxfJ -.ou DEOu ... ( « h1i Dio sta-
c. È in questa realtà che l'uomo bilì quale propiziatorio ... per mostrare
158
s1 incontra con l'evento del Cristo , la propria giustizia trascurando i pec-
che vince il peccato: ... ò DEòç -còv cati precedenti nel tempo della sop-
157 Cirrn la questione di Rom. 7 diamo Legge, è stato liberato da Cristo». Tale tesi
qui la tesi formulata da R. BuLTMANN in è accolta da W. G. KiiMMEL, Romer 7 und
RGG2 IV 1022: «Paolo raffigura piuttosto die Bekehrung des Paulus (1929). Ivi e nel
la posizione del Giudeo (solo del Giudeo? commento al passo altra bibliografia e docu-
[nota del!' Autore]) sotto la Legge nel suo mentazione.
significato sostanziale, quale si è dischiusa 158 Cfr. HEMPEL, l.c. 181: «È appunto
allo sguardo del credente ». Questa tesi è questo riconoscimento della realtà del pec-
riproposta da BuLTMANN in Romer 7 und cato nella sua forza spaventosa che apre la
die Anthropologie des Paulus 53: «Qui è strada alla gratitudine (xapLç ... Rom. 7,25) e
caratterizzata in generale la situazione del- costituisce nel contempo uno sfondo appro-
l'uomo sottoposto alla Legge, e precisamente priato all 'opera di Gesù ».
quale essa appare agli occhi di chi , dalla
849 (l,316) àµGtp<civr.v ( W. Grundmann) (l,316) 850
portazione di Dio», Rom. 3,25). Per vita. È questa la svolta cosmica che
Cristo e per la sua vittoria sul peccato Gesù Cristo ha portata: ... wcr7tt:p É~cx.
Dio ha attuato ed attua l'epoca della crlÀrncrt:v Ti à.µa.pi:la. Év 't'~ iJa.vci."~·
grazia e il rinvio del giudizio. La vit- o\hwç xa.i Ì) xciptç ~a.O"LÀEV(J'"[1 ÒL<Ì.
toria di Cristo sul peccato è descritta ÒLXaLOCTVVY)ç, dç, SWTJV r.iLWVLO\I ÒLIÌ.
come espiazione. Qui sta l'importanza 'Il}crov XpLcr-roù -rou xvplov T]µwv ( « co-
della sua morte. È sulla croce che il me il peccato regnò nella morte, cosl
peccato è stato sconfìtto per sempre: anche la grazia regni mediante la
o yap ànÉiJa.vEv, i:n à.1mpclq.. à7tÉ- giustizia per la vita eterna per opera
iJa.vEv Écpcbm~ ( « la morte che soffer- di G. C. Signore nostro » Rom. 5,21 ).
se, la sofferse riguardo al peccato una
volta per tutte», Rom. 6,10; cfr. 1 La venuta di Cristo è l'evento che
Cor. 15 ,3; Gal. 1,4 ). Perciò la croce libera l'uomo dalla realtà del peccato
è il segno della vittoria sul peccato e e fonda la sua vita su nuove basi.
quindi sul dominio della morte e sulla Questo è il contenuto del Vangelo:
potenza del demonio, perciò la pre- attraverso la fede e il battesimo l'uomo
dicazione della croce è òuva.µLç iJrnv è giustificato, diviene una nuova crea-
e (J'ocpla. 't'Oli i7t:ou (1 Cor. 1,18 ss.). Ma tura risorta con Cristo, è riconciliato,
la croce non è separabile dalla resur- è redento, in una parola, ha ottenuto
rezione, senza la quale la missione di il perdono dei peccati 159 (cfr. Eph.
Cristo sarebbe caduca: EL ÒÈ Xpt(J'"tÒç 1,7) . Nell'unione con Cristo (-+ o-uv),
oùx EyTJ)'Ep"tru,... E"tL fo-rÈ Év -ra.i:ç che si compie nel battesimo e di cui
aµa.p-rlmç ùµwv ( « se Cristo non è divengono coscienti nella fede, i Cri-
stato risuscitato, siete tuttora nei vo- stiani sono morti al peccato ( tÌ.7tEiÌrivo-
stri peccati», 1 Cor. 15,17). E tutto : EV •TI aµa.p-rla., Rom. 6,2). Il tema
"!Ò o-wµa. .-·~e; ciµa.p-rla.c; ( « affinché cato, come se nulla fosse accMh1to ,
fosse distrutto il corpo del peccato », ed anzi col proposito di accrescere in
6,6) e si realizza l'antica e nota tesi: tal modo la grazia, è esclusa (6,1.15 ).
ò ycip cbtoi}a.vwv oEo~xa.lw-ra.L cbtò Al contrario, l'unica conseguenza pos-
TTjc; aµa.p-rla.c; ( « chi è morto è giu- sibile è: µTj ouv ~aaÙrnÉ'tw ii à1w.p-
stificato dal peccato», 6,7) 160 . Inoltre 'tL(J.. Èv -r0 iJvY}-rc'.;'l ù1u7.iv o-wi ta..'tL dç
Ja redenzione dal peccato è al tempo -rò ÙTI(J..XOVEL v -ra~ç ÈmDup.lcw; aù-roC
stesso liberazione dalla Legge e dalla ( « non regni la morte nel vostro corpo
sua funzione cli attualizzare il peccato: morto , così che obbe<~iat e alle ~ue pa s-
éq.mp-rla. yàp ur1wv où xupw'.icm • où sioni » , 6,12). Con Lt libera zio ne dal
yap Èo-'tE Ù7tÒ voµov Ù.À.À.cX UTIÒ xapLV peccato è data all"uonw la possibilità
(«il peccato non sarà vostro signore; in- di di(endersi dall e sue pretese di do-
fatti non siete sotto la legge, ma sotto minio , di non consacr,ffe la vita ad
la grazia », 6,14 ). E inlìnc essi sono esso contro Dio, ma di consacrarti a
ÈÀrniJEpwiJÉv·m;. .. à. r.ò .-·~e; ciiuxp-rla.c; Dio in CesL1 Cristo: ),cyLswDE fo.u-
( « liberati dal peccato », 6,18.22 ), os- -rc•)c;... swv-rw; ... -cc}l frs1{) Èv XpLO"t0
sia liberati da Cristo dalla schiavitù 'IY)rrou («reputate voi stessi come vi-
del peccato, nella quale si trovavano venti per Iddio in Cristo Gesti » , 6,11 ).
( ... oouÀ.oL -{j-rE -rf)c; àµa.p-rla.c;, « era- Vivere per Dio significa esser morti
vate schiavi del peccato », 6,20 ). Di al peccato e liberati da esso. Questa
questo fatto il cristiano deve ora pren- nuova possibilità è espressa da Paolo
dere coscienza : À.oylsEo-l}E Éa.u-roùc; in diversi modi: [LYJÒÈ ncxpLO''tcXVE'tE -rii
dva.L VEXpoùc; µÈv "!U ciµap·ti'.q .. µÉÀ.11 ùµwv o7tÀ.a. à.oLxlac; -rfl ciµap-rlq.,
( « reputate voi stessi morti al pecca- à.À.À.a 7ta.pcxo--rTicra-rE Èav-roùc; -r0 iter{)
to », 6, 11 ), e trarne le conseguenze wo-d Èx VEXpwv swv-rac; XCXL .-à. ilÉÀ. TJ
secondo quanto è detto al v. 16: Ùµwv 07tÀ.Ct. ÒLXCHOO-VVT)c; .-0 i}E0
OOUÀ.OL ÈD"'rE <1J Ù7ttl.XOVE'rE, t)-roL ciµa.p- («non presentate le vostre membra
-rlac; dc; i}ci:va.-rov fi ùmxxonc; dc; ÒL· quali armi d'ingiustizia al peccato, ma
xmoo-vvl)v ( « siete schiavi di ciò a cui offrite voi stessi a Dio come viventi,
obbedite, sia del peccato per la morte, da morti che eravate, e le membra
sia dell'obbedienza per la giustizia » ). vostre a Dio quali armi di giustizia »,
La possibilità di persistere nel pec- 6,U), (cfr. v. 18: ÈoouÀ.wihFE -ru
160 K. G. KtmN, ZNW 30 (1931) 105 ss.: fisso insieme con Cristo , e in tal modo è
«Il rendersi conto che in Rom. 6,7 Paolo distrutto il corpo dcl peccato, cosicché non
cita una massima di teologia rabbinica rende siamo più costretti a servirlo, secondo il
semplice e chiara la linea di pensiero di principio che chi muore è, per la sua morte,
questo passo: il nostro antico uomo è croce- assolto dal peccato».
Wil (1,3 17) à1uxp-cci.vt<.1 (\\'. Grundmann) (I,317)854
per ciò che riguarda Dio, per offrire sacrificio di Cristo apre l'era m essianica
doni e sacrifici per i peccati », Heb. 5, ( Ènì. crunEÀElq.. -rwv a.twvwv ), che si
1 ). La lettera agli Ebrei annuncia che avvia al suo compimento: ... ò XpL-
Cristo è il sommo sacerdote eterno, cr-r6ç, éX. 1tCl.S 7tpOO"E\IEXfrEÌ.ç EÌç -.Ò 7t0 ),-
che ha offerto come vittima se stesso ÀW\I à.vEvqxEt:v aµa.p-rla.ç, E:x: ow-rt-
e ha in t al modo compiuto l'espiazione pou xwpì.ç à~w.p-rla.ç òcpi}-r'JcrE'ta.L -.oCç
e l'annullamento d ci peccati . Qu es to a.vrov cX7tEXOEXOfJ.E\IOLç dç crw-.T}pla.';'
so mm o sace rd o te et erno è diverso da ( « una volta offertosi per prender so-
quello umano , che i: preso di tra gli pra cli sé i peccati delle moltitudini.
uom ini (Èl; à.vVpt;)7tvN ),a.µ[3a.v 6p.Evoç, una seconda volta si mostrerà senza
5,1 ), p erché è senza pecca to : mentre peccato a qu ant i lo att endono per la
il sommo sacerdote umano ha bisogno sa lvezza», 9,28). Co n la vittoria di
di offrire sacr iG ci pe r i propri peccati Cristo sul peccato, presentata qui in
prim,1 clic per qu e lli del popo lo ( 7 ,27; forma cultuale e sacerdotale (cfr. 10 ,
cfr . 5,3 ), Cristo è XEXtùpLaµÉ:voç cbtò 12: µla.v VitÈp aµa.p'tLW\I ... i}ucrla.v dç
-.c:;Jv à1.1.a.p-rwÀwv ( « segregato dai pec- -rò OL T}\IEXÈç ... , « un solo sacrificio per
catori », 7 ,26 ), 7tE7tHpa.ap.É:voç xa.-rà. il peccato per sempre », 1,3 ; 2, 17 i si
7tav-ra.... xwpì.ç à.1.ia.p-rla.ç ( « provato apre l'era messianica, predetta dai pro-
riguardo a tutto, ad eccezione del pec- feti (8,12; 10,17). Nel tormento della
cato», 4,15) . Il suo sacrificio è diverso persecuzione la comunità viene ora
da tutti i sacrifici del culto. Mentre esortata a deporre -rTiv EÙ7tEplcr-.cnov
il sangue di tori e di capri non può à.µa.p-rla.v ( « il peccato che ci avvin-
cancellare i peccati (10,4; dr. 10,2. ce ») e a resistere e a combattere
3 .11 ), del sacrificio che Cristo fece di npòç -ri]v cl.1..1.a.p-rla.v fino all'ultimo
se st sso si deve dire: wvì. oÈ &7ta.ç sangue (12,1.4 ), ossia a non cedere
È7tÌ O"U\l'tEÀElq. 'tWV a.i.wvwv dç cHM- e a non evitare neppure il martirio
'tT}O"L\I -rTjç ò:µap-rla.ç OLà. -rTjç iJuala.ç (cfr. 3,13: \'.va µ1] crxÀTJpuvl}fl ·nç ÈS
a.Ù-rov rmpavÉ:pw-ra.L ( « una sola volta, vµwv cin1hn 'ti'jç à.µa.p-rla.ç, (« affin-
alla fine dei tempi, si è manifestato ché nessuno di voi si indurisca per la
per abolire il peccato col sacrificio di seduzione del peccato » ). Tale esorta-
se stesso», 9,26). Con questo sacrifi- zione è sottolineata dall'accenno al pec-
cio il culto è abolito, poiché h sal- cato imperdonabile, che coinvolgeva
vezza sta, per opera del Cristo, nella tutto il problema d elle lotte sulla pe-
remissione dei peccati e delle iniquità, nitenza nella chiesa primitiva: Exou-
e, quando ha luogo questa, non vi è crlwç yà.p Ò:µa.p-ra.VO\l'tWV T]µWV µE'tà.
più sacrificio per il peccato ( oÙXÉ'tL 'tÒ Àa.0i::t:v 'tTJV ÈnlyVWO"LV -.Tjç tÌÀT}-
7tpocrcpopà. r.EpÌ. ò:µa.p-rla.ç, 1O ,18 ). Il l}Ela.ç, OÙXÉ'tL 7tEpÌ. <Ì.µ<Xp'tLWV CÌ:7tO-
857 (l,318) a11a.p.-cl.vw (W. Grundmann) (l,319)858
Ciò crea nel mondo una nuova situa- tore ha conseguito quel carattere che
zione. L'elemento decisivo del messag- le è proprio, quella sua forza capace
gio del N.T. sta nella sua visione esca- di conquistare il mondo. Le dottrine
ellenistiche sue rivali non poterono al-
tologica della storia: Cristo, vincen-
lora far altro che prepararle la strada
do il peccato, ha dato inizio a un in un mondo che aveva riscoperto la
nuovo mondo 162 . Che il momento de- coscienza del peccato ».
cisivo sia la vittoria di Cristo sul pec-
cato, non è certo un caso. Il Reitzens- LATTE (l c. 298): « ... allorché Pao-
lo separa nettamente il peccato, con-
tein e il Latte sul piano della storia
siderandolo da un punto cli vista esclu-
delle religioni, e, su quello teologico, sivamente etico, da ogni altra forma
lo Holl e il Kittel, hanno indicato di male e pone in primo piano l'atto
come il carattere peculiare del cristia- divino di grazia, che copre la colpa
nesimo stia proprio nella sua pos1z1one e la debolezza umana, la redenzione
riguardo al peccato. dal male diviene in primo luogo per-
dono del peccato ... Nonostante tutti i
suoi sforzi, il paganesimo non era
REITZENSTEIN (Poim. 180, n. 1): giunto a una chiara formulazione di
« L'elemento nuovo mi sembra consi- questo pensiero. La nuova religione
stere nel fatto che questa redenzione dovette a Paolo una parte essenziale
non è pura e semplice eliminazione del- della sua forza espansiva ». Dal pun-
le cattive passioni e dei vizi, affranca- to c!i vista critico vi è innanzi tutto
mento dalla morte e garanzia della vita da osservare che l'espressione « visione
eterna, ma innanzi tutto perdono dei esclusivamente morale del peccato »
peccati. All'Ellenismo, a quanto ne non si addice al N.T. La concezione
so, manca la tremenda serietà nel pre- del peccato è nel N.T. teologica; mo-
dicare la colpa e la riconciliazione ... rale lo è solo in quanto il comando
Quando i primi Cristiani ponevano in di Dio riguarda il comportamento ver-
relazione la morte di Gesù con que- so il prossimo. Partendo da qui do-
sto profondo sentimento di colpa e con vrebbero essere criticati anche gli al-
la fede nel perdono anche della più tri termini, i quali distorcono un pen-
grave delle colpe, allora, ma solo al- siero per altro giusto.
lora, la dottrina cristiana del Salva-
162 Questo punto di vista è stato posto in Sinottici. Tale punto di vista, che forse è
evidenza da R. Bultmann nel suo dibattito effettivamente quello decisivo, non conduce
con K. Holl e si è rivelato fecondo nell'im- però necessariamente a un rifiuto così radi-
postare il problema del cristianesimo primi- cale delle posizioni di Holl, quale sembra
tivo e della storia religiosa (R. BuLTMANN, essere quello di Bultmann, in quanto il senso
Urchristentum und Religionsgeschichte in ThR, escatologico della storia, proprio del N.T.,
N.F. 4, 1932, 1 ss.). Cfr. però anche K1TTEL, si esprimeva in una visione di Dio, dell'uo-
Probleme 130 s.; Religionsgeschichte und mo e del mondo che era affatto originale e
Urchristentum 151 s., n. 315, dove l'idea ge- giustificava tale senso della storia sulla base
nerale di Bultmann è applicata a Gesù e ai della verità.
Xld (J ,320) ri1ta p-r1.ùì,6s (K. H. Rcngstmf ) (I ,320) 862
K. HoLL, Urchristentum und Reli- scienza di non aver fatto ciò che si
gionsgeschichte, ZSTh 2 (1924) 399 ss.; sarebbe dovuto fare, ossia la coscienza
dr. in particolare 425: « Un (..lUO"Ti}- del peccato» (p. 120). «L'elemento
PLO\I che servisse alla remissione dci primario è ... la vittoria sulla colpa, sul
peccati sarebbe stato per i Greci una peccato, e da qui sulla morte quale
mostruosità ». paga del peccato» (p. 122). « L'annun-
zio del perdono per il cristianesimo
G. KrTTEL, Dic Lebensk riift c der primitivo è sempre annunzio di Cristo.
ersten christlichen Cem einden ( 1926) In Cristo la santità di Dio è giudizio
19 ss .: « Un problema del tutto <liffc- del peccato , in Cristo l'amore di Dio
rente domina il pensiero crist iano. Il è sal vezza del peccatore » (124 ).
cristianesimo è la religione dcl pec- Le nostre argomentazioni hanno
catore . Il peccatore sta innanzi a Dio ,
confermato questa visione, e precisa-
e Dio vuole il peccatore ... ». Cfr. inol-
tre, dello stesso KrTTEL, Urchristen- mente sotto un triplice riguardo: 1. il
t um, Spatjudentum, Hellenism us (1926) peccato è la realtà che determina il
27; la sua risposta, in ThLB 50 (1929) mondo, oltre che nel suo carattere di
373 s., alle obbiezioni sollevate da J. creatura, anche nel suo essere effet-
LEIPOLDT, Das Gotteserlebnis ]esu tivo; 2. il peccato è nella sua essen-
(1927) 35. Lo stesso Leipoldt confer-
za la ribellione dell'uomo che si auto-
merà poi queste vedute, ~ nota 134.
Il suo lavoro, che è una storia delle afierma di fronte al comando di Dio
idee, manca di prospettiva escatologica - e questo non soltanto in singole fi-
(~ nota 162), per la qual cosa si per- gure prometeiche, ma in ogni uomo;
de nel relativismo. G. Kittel ha ri- 3. infine, il senso della redenzione sta
preso e rielaborato il suo punto di nel perdono dei peccati. Tutto ciò ca-
vista in: Die Religionsgeschichte und
ratterizza e distingue il N.T. nei con-
das Urchristentum (1932) 118ss.
« Questa religione, che tut·avia non fronti dell'ellenismo e del giudaismo;
cessa neppure un attimo di essere una comprenderlo significa comprendere
religione morale, si ferma al fatto del- l'evento del Cristo.
l'inadempienza (del comando di Dio).
È la religione al cui centro sta la co- W. GRUNDMANN
a 33, dove ha un sig nificato del tutto noùç lrEoùc; nriv-ra.c; (C IG III 4303) 9 •
generico ( -rwv yàp . èl.xpwv 6 -rò µtv Del tutto similmente si esprime già un
fo-rw àµap-rwÀ.6-ri::pov, -rò 8' Tj't'tov); decreto di Telmesso in Licia dell'epoca
Philodem. Philos., De ira (p.73 Wilke) , di Tolomeo ICI Evergete (247 - 221
dove ha il significato di cui al numero a. C.): Mv [oÈ] µiJ 0-VV'tEÀ.Tjt ò apxwv
2 ( OOVÀ.OL àµap-rwÀ.ot'., vale a dire sc/Jia- XO.L o~ 1tOÀt 't<XL "t'i]\I [ trvcrC] CX\I xa."t' È-
z;i di indole malva.~ia); Eupolis 24 Dc- VLCXV"t'OV, àiw.p"twÀoÌ. fo-rwcla.\I [ lJEW ]v
mianczuk, Su[>pl. Com., dove l 'avver- TCtiV"tW\I 10 • In tutti questi casi lo Stein-
bio àfwp-ct..iÀ.t7Jç è in ogni caso u sa to lei tn er ha \'isto in à.µa.p-rwÀ.6ç una
in sen so dispregiativo, in qu a nt o F oz io « cldìnizionc dcl peccatore in se nso re-
lo interpre ta co m e ÈmppìJ1.w:nxwc; 7 , li g io so » 11 e il suo g iudi zio è tipico per
senza tuttavia motivare tale interpre- va lutare la posizione d egli altri studiosi
tazion e. al ri guardo 12 . Ma co ntro la sua inter-
pre tazione sta il conte sto nel quale il
2. In tutti quest i passi non s1 può
nostro termin e solitam e nte ricorre. Ac-
attribuire ad àiuxp-rr;.JÀoc; un sc n~o più
canto alla formula di maledizione com -
profondo. Il problema della sfumatura
p ar e infatti di rego la n elle iscrizioni la
religiosa del termine si fa invece scot-
menzione di un debito verso la comu-
tante laddove esso è usato in formule
nità d el possessore della tomba sotto
di maledizione contro il profanatore di
forma di una d eterminata somma, che
tombe , quali s i trovano in numero se
essa può riscuotere eia lui.
iscrizioni tombali della Licia d ell'epoca
8
della dominazione imperiale romana : Spesso vi è anzi soltanto la men-
à_p., ap-rw),òc; fo-rw i}i::o~c; xcx-raxl}ovloLc; zione d el debito 13 ; essa non manca
(CIGIII4307); àµcxp-rwÀ.Òc; fo-rw i}Ewv n eppure nell 'iscrizion e <li T elm esso se-
miv"t'wv xaì, krrrovc; xcxì, -rwv "t'txvwv cond o la quale, in caso di mancanza
mhTjc; (GIG III 4259); àµap-rwÀ.Òc; d ella prescritta vittima annuale per
Ecr"t'w dc; -ri)v A TJ"t'W xcxì. dc; -roùc; À.oL- Giove Sotere, l'arcont e deve pagare,
6 Si tratta di estremi che mettono in pe- tmppTJ~!o:uxwc; qui significa ' come avver-
ricolo la <ipE'tTJ l]i'}~xl] e dei quali l'uno è più bio ', come sempre. Da ques to passo non vi
prossimo dell 'altro all'ambita p.EO'O'tT)c;. sa rebbe allora da trarre nulla di utile per la
7 Potrebbe significare « alla maniera del- storia del termine) .
]' E7tlppT)µo: » . L' E7tlppl]µo: è nella commedia 8 Cfr. F. S. STEINLEINTNER, Die Beicht im
att ica antica quella parte della paraba si (ossia Zusammenhange mit der Sakralen Rechtspflege
della « attività principale del coro che rompe in der Antike (Diss. Munchen 1913) 84 s.;
audacemente la continuità dell 'azione e divie- D EISSMANN, loc. cit.
ne in parte intrattenimento del poeta con gli 9 Numerosi altri esempi in STEINLEITNF.R 84.
spettatori», PAULY-W. 11,1242) che in origine 10 Drrr. O.G.I.S. 55,30 s.
11 Loc. cit. 84.
conteneva «esclusivamente invettive contro un
singolo personaggio », procedimento ques to 12 Cfr. CREMER. KéiGEL 140; PREUSCHEN -
che appunto Eupoli, a differenza di Aristofa- BAUER 68; DEISSMANN, !oc. cit.
ne, sembra aver conservato fedelmente (ib id. 13 Esempi: E. PETERSEN - F. VON LuscHAN,
1246). Comunque anche in Eupoli àµctp-rwMç R eisen im sudwestlichen Kleinasien II (1889)
appare nell'espressio ne à.µo:p'tWÀTJ yÉpwv co- 41 nr. 77; 51 nr . 91; 58 nr. 113 passim.
me insulto (~supra). (Secondo Debrunner
867 (l ,322) àlu.wrwÀoç (K. H. Rengstorf) (l , 322 ) 8611
a meno che una guerra non lo impe- sai vivida, anche se ancora molto pri-
disca , una multa di 1000 dracme. Que- mitiva, ristre tta all'ambito Jel culto e
sto accostamento rende problematica non pri va Ji sfumature magiche 16 _
la possibilità di attribuire in tutti que-
sti casi ad à.1.u:wrwÀ.6c; un signifìca- 3. Gli Stoici, allorché vogliono ca-
to spiccatamente religioso . È più na- ratterizzare un u omo come moralmente
turale trovare nelle formule l'idea del- o intellettualmente inferiore , non u sa-
l'offesa nei confronti del morto, che no àiwp-r1..ù),6c;. Epitteto, contrappon en-
di ven ta però offesa nei confronti degli do chi è rima sto all'oscuro dell 'impor-
d ei inferi , al cui regno egli ora appar- tanza e della port<.1ta dcl p roprio com -
tiene e che n on son o disposti a tolle- portamento a chi ne è consapc\•ole.
rare nel loro mondo simili soperchierie. perché' istruito' (aCT-rEi:oc;, CT7tovoa.i:oc,) ,
17
In ogni caso non v'è ragione di inten- u sa Li p arola 1pav),oc, • In ciò egli se-
18
d ere qui à.r1a.p-rw).òc; co me un sostan- gue il lin guaggio proprio degli Stoici _
tivo esprimente un giudizio qualita- Infatti cpa0À.oc, è p er gli Stoici co-
tivo ; non bisogna neppure tra scurare lui che accumuLi e rrore su errore , an -
la circostanza che le iscrizioni hanno che se si possono m ani fes tare qua e
carattere minatorio. Colpisce comun- là nel suo agire slanci ed aspirazioni a
que il frequente apparire della parola superare il livello di una completa as-
in un'area limitata e in un contesto sa- senza di valori morali 19 • Se alla parola
crale, sempre invariabile. Il perché di à.µa.pi:wÀ.6c; fosse stata connessa la rap-
questo ci sfugge e pertanto è per lo presentazione di una inferiorità etico-
meno pericoloso tirare eccessivamente religiosa come tale, Epitteto le avrebbe
in ballo le iscrizioni funerarie licie quan- certo riservato uno spazio più ampio
do si vuole far luce sulla preistoria del nella diatriba . Ed invece à.µa.p-rwÀ.oc;
neotestamentario à.µa.p-rwÀ.6c; 14 . In ogni non compare né in Epitteto né in al-
caso à.p,a.p-rwÀ.6c; non ha in queste for- cun altro stoico . Lo stesso dicasi per
mule alcun rapporto con à.µa.p-rla. nel Filone, e ciò è tanto più singolare in
senso di ' peccaminosità '. Stupisce, in- quanto in lui la dottrina stoica del sag-
fatti, e induce all 'a ttenzione i] fatto che gio si unisce a concezioni antico-testa-
la presenza di à.µa.pi:wÀ6c; non sia stata mentarie del peccato e dell'espiazione 20
finora dimostrata proprio là dove era e attraverso l'Antico Testamento greco
da aspettarsi, ossia nelle iscrizioni con- la parola à.µa.p-rwÀ6c; doveva essergli
contenenti delle confessioni 15 sebbene assai familiare 21 , tanto più che il ver-
in Asia Minore, e particolarmente in bo à.p.a.p-.ci.vnv e i sostantivi derivati
Licia, si avesse un'idea di peccato as- à.p.a.p-.la., à.p.cip-rTJp.a. ccc. sono costanti
elementi costitutivi dcl suo patrimonio giore diffusione nella lingua letteraria.
lessicale. Ma àµa.pTwÀ6c; manca anche 11 motivo di ciò può risiedere soltanto
in Giuseppe, il quale usa tuttavia le
nella natura del termine stesso. In tut-
formule ot àµa.p-ravovTEc; 22 e oi l}µa.p-
ti i passi letterari nei quali compare,
TTJXOTEc;23 in senso nettamente religioso.
è in realtà il contesto a chiarirne il si-
4. Ci troviamo così di fronte ad gnificato 27 • Se si eccettua forse il passo
una situazione singolarissima: c'è una di Aristotele , àµa.p-rwÀ6c; presenta sem-
certa realtà di fotto , e c'è la parola che pre una sfumatura ironica, direi quasi
sembra cre;lta apposta per esprimerla; equivoca. Ciò è manifesto specialmente
ma questa parola è ignorata in tutta in Plutarco, che nella frase ci tata pole-
l'area ellenica, e là dove essa appare mizza contro la dottrina stoica dcl sag-
(Licia), il suo uso non è affatto univo- gio e del non -saggio e la ironizza. È
co 2 ~ . È possibile in qualche modo spie- chiaro che egli usa consapevolmente
gare questa situazione sulla base del un'espressione forte per mettere in ri-
contenuto o della storia della parola dicolo il suo avversario, mentre non è
stessa ? affatto suggerito dal contesto che egli
Circa il contenuto vi è da dire sol- ponga il termine àµa.p-rwÀ6c; in con-
tanto che in tutti i casi nei quali in- nessione con l'idea di colpa. Ad un
contriamo àµa.pTwÀ6c;, l'elemento fon- ambiente addirittura plebeo come luo-
damentale è l'idea di manchevole, di- go d'origine fa pensare il passo di Ari-
25
fettoso • Ma con questo dato soltanto stofane, il quale usa à.µa.p"twÀ6ç inten-
non si fa molta strada. Si può invece zionalmente accanto ad altri termini
andare verso una soluzione del proble- grossolani. Si potrebbe anche vedere in
ma se si prende in esame il contesto àµa.p"twÀ6ç una creazione della lingua
nel quale il nostro termine compare nei popolare incapace di entrare nel lin-
pochi passi a noi noti. guaggio letterario, istintiva definizione
Per quanto riguarda poi la storia, di chi, realmente o ipoteticamente, è
risulta innanzi tutto dai testi che àµa.p- in tutto e per tutto in contrasto con
TwÀ6c; è noto ai Greci a partire alme- quanto è comunemente ritenuto giusto
no dal quinto secolo a. C. (Eupoli) 26 , e degno di rispetto. In tal caso si do-
ma che non ha mai raggiunto una mag- vrebbe negare ad àµa.p"twÀ6ç in area
22 Ant. 7,266 (sollevazione contro Davide) ; re assai di rado. Su un caso incerto di epoca
16,376 (in antitesi ai buoni); Beli. 7,12 (in biza ntina V. PREISIGKE, w art. I 65; su un
antitesi ad <ipE'tTJ) passim. attestato sicuro del IV secolo v. ibid. 64 .
23 Ant. 4,50; Beli. 2,303 (partecipazione ad 25 ~ col. 864.
28 ~ supra, ma anche col. 864 e col. 87.3. sto ebraico non è intatto; dr. Bibl. Hebr.
29 Esso è invece al suo posto nell'esagerata Kitt. 2 a. l.
polemica di Plutarco contro la Stoà. 3l La traduzione riproduce in parte la dilui-
30 In questi due casi probabilmente il te- zione dell'immagine originale. Cfr. anche .é.EU-..
87 .3 (1,324) O:µap-.wÀéc; (K. H. R c ngstorf ) (I,325) 874
ra' (Pr. 12,13 ). li quadro generale si fa non coincidono e dimostra ancora una
ancora più unitario se si osserva che volta la distanza che intercorre fra
nel Libro dei Salmi àp,rxp-rwÀ6ç com- G.µa.p-rwÀ6c; e à.µa.p-rciVEW.
pare solo 68 volte, in 5 delle quali
soltanto non sta per rasa' (ovvero per
2 . Da tale statistica risulta che base
re.fa' ); in tre di questi cinque casi (l,
di à.rwp-rwÀ6c:; nei LXX è preval eate-
1.5; '-li 103,35) traduce hatta'; in un
caso (tjJ 140 ,5) il tes to originario non mcnt e il termine r"sii.'im dci Salmi. Ma
contiene nulla che corrisponda ad àµa.p- que sti resi"i'im cos titui scono un hcn de-
1:c0)"6c; 3? . D cl resto à1ux.p-twÀ6ç non terminat o tipo religioso. In tutto il Sal-
è affatto nei LXX l'unica parola che te ri o'1 essi sono gli anta goni sti dci pii ,
traduca raSii'. Accanto ad esso ricorre dei gius ti , dei timor at i di Di o, in br eve
innanzi tutto à.cn:0i'Jç e precisamente in
di tutti coloro che, come il poe ta ciel pri-
circa 120 casi dei com plessivi 180 nei
quali à.tn0-fic; ricorre nei LXX. Vi sono mo sa lmo, si sono proposti co me scopo e
in ol tre cl.i menzion are a\JO(.J.Oc;, che Sta modo di vita di servire Dio nella sua
per rasa' in 32 casi su 73, e èiovxoç che legge incessantemente con tutto il cuo-
inv ero traduce rasa' solo in 5 casi su 95. re e tutta l'anima. È facil e constatare
È qui interessante osservare che nel che anche questi resii.'tm sono in buona
Libro dei Salmi rasa' è tradotto con
parte altrettanto Giudei che i pii 36 .
acn:0Tic; 16 volte, con a\Joµoc:;, una vol-
ta (t); 103 ,3 5), e mai con èioLxoc:;, segno Così anche il rii.sa' si gloria di essere
questo che vi erano forse particolari partecipe della legge di Dio e della sua
motivi per vedere in G.µrxp-rwÀ6ç la alleanza con I sraele; ma in realtà non
traduzione adeguata per i resa'zm dei considera la legge come la vincolante
Salmi 33 . Infine non è senza importan- manifestazione della volontà divina e
za il fatto che ha!til' sia più d'una volta
non la osserva come tale (Sa! . 50,l6s.).
tradotto con una forma verbale, ad es.
Ad ogni pié sospinto viola i comanda-
in 1Bwr15 ,18; tjJ 24 ,8 34 e Pr.13,21 con
(ol) à.µcxp-rci\JoV-rEç. Ciò significa che menti ( 10 ,7 ), non mostra alcun penti-
hattii.' e à.µrxp-rwÀ6c; per buona parte mento ed anzi si vanta della propria
malvagità e della propria empia follia fìlo conduttore, anche pratico, della vi-
( 49 ,14 ), così come confida nella pro- ta e del pensiero di Israele. Rasa' è
pria ricchezza e forza in vece che in Dio perciò colui che non è in giusto rap-
( 49 ,7) , quando non giunge addirittura porto con la Torà . Ma chi non è in
ad ignorarlo totalmente (10 ,4; 36,2, giusto rapporto con la Torà non Io è
ecc.) . Ha poi particolare risa lto nei neppure con Dio; ché la Torà è appun -
Salmi l 'oppress ione sociale che il rasa' to la manifestazione del volere divino .
esercita sui miseri. Anche chi cerca di attenersi in tutto
alla legge, è in singoli casi Mte' e
Non è qui il caso di indagare chi come tale ha bisogno anch'egli del per-
siano i r'sii'im singolarmente presi. Si dono divino, che ottiene con la pe-
possono invece rileva re due cose . In nitenza ( ~ itE-ccivo~a) , con sacrifìci e
primo luogo le espressioni dei Salmi ad con riti di espiazione e purificazione.
essi relative contengono senza alcun Ma con tutto ciò è anco ra lu ng i dal-
dubbio della polemica, una polemica l'essere un ràsd'. Il pio sarebbe tale
assai dura, ingiustifìcata nella sua gene- soltanto se e quando mutasse dalle fon-
ralizzazione. Naturalmente, anche allora damenta il suo positivo atteggiamento
in Israele non vi erano soltanto furfanti nei riguardi della legge; poiché rasa'
e santi. Tuttavia il motivo del contra- designa colui per la cui vita la Torà
sto non sta tanto in un modo di vivere non ha alcun significato esistenziale e
immorale ed 'empio ', ma molto più in il cui peccato perciò non coincide sem-
profondità. E qui ci troviamo al secon- plicemente con il suo act us peccandi,
do punto: il motivo del contrasto è ma abbraccia l'intera sua vita come ta-
l'atteggiamento religioso essenzialmente le. Si ricava poi dai Salmi, dai Prover-
diverso; nei ' pii ' è regolato esclusiva- bi ecc. l'impressione che rasa' sia per
mente sulla legge, mentre di fronte a i pii un termine quanto meno vicino
questa i resii.'im hanno una posizione, all'insulto, esattamente come il suo op-
se non proprio di rifiuto, tuttavia libe- posto ~addiq è un'autodefìnizione ono-
rale fino alla rilassatezza. Ma poiché la rifìca, nella quale è chiaramente espres-
legge è dal tempo dell'esilio la parola so il positivo atteggiamento di fronte
d'ordine di Israele e del giudaismo, si alla Torà concepita come ~ v6p,oc;.
verifica necessariamente nell' atteggia-
Questa situazione linguistica si è con-
mento di fronte ad essa la frattura del
servata fin nel tardo giudaismo. Hatta'
popolo in due gruppi. Ciò vuol dire che
è presente nella Mishnà una volta sol-
il significato di rasa' è da determinare tanto, e precisamente nell'interpretazio-
in senso essenzialmente negativo, ossia ne di Gen. 13, 13 (Sanh. 10, 3); può
come negazione della Torà quale unico quindi considerarsi virtualmente scom-
877 (I,326) ap.rxp'twÀ.Oç (K. I I. Rcngstorf) (1,326) 878
parso 37 • È sostituito eia hOte', che per nei precedenti periodi si comprende
significato corrisponde a<l aµap-.ci:vwv facilmente, solo che si pensi allo svi-
o più spesso a i}1 . tcx.p-n1xwc; (cfr. Halla luppo del giudaismo nel senso di una
2, 7; Sheb. 9, 9; Men. 1, 1. 2; Sheq. 1, religione legalistica. Il miglior esem-
4) 38 • D'altra parte rasii' sta ancora a pio di questa tendenza è in Ab. 5, 10-
rappresentare sol tanto un atteggiamen- 19. Qui stan l'uno di fronte ali' al-
to dell'uomo di fronte a Dio. Un buon tro come elementi antitetici 45 il haszd,
esempio è offerto da lid. 5,6. Vi si dice il quale frequenta regolarmente la sina-
che i rappresentanti della Halakà vo- goga ed è corretto rappresentante del
levano nominare Akabja ben Mahalalel suo ideale di vita, ed il rasa', spregia-
(epoca di Paolo) presidente del tribu- tore della Torà (v. specialmente 5,14 ).
nale 39 con la sola condizione che egli Nella prima parte della haggada sel
ritrattasse quattro sue massime, che pesah, ossia della liturgia della pasqua,
stavano in contrasto con la dottrina vi- che nella sua forma odierna proviene
gente 40 • Egli rispose: «Preferisco es- forse dall'epoca in cui fu terminato il
ser,~ chiamato pazzo 41 per tutta la vita, Talmud (circa 500 d. C.), il raJa' è fra
piuttosto che diventare 42 per un attimo gli ' interroganti' addirittura l'antitesi
soltanto 43 rasa' cli fronte a Dio 44 , affin- dello hakam, il quale rappresenta la gio-
ché non si elica: ha ritrattato per amore ventù devota alla Torà 46 • In ciò vi è
di potenza ». Ritroviamo qui l'atteggia- piena corrispondenza al linguaggio dei
mento tipico del pio dei Salmi (Ps. rabbini, nel quale bakamzn (~cro<poc;)
73,25). indica collettivamente le autorità esper-
Che nel definire il raSil il peso della te della Scrittura. Solo la pratica co-
Torà sia per il rabbino più forte che stante della Torà preserva dal peccato
37 Dove ancora ricorre, ha in generale il nito riifii' quel discepolo che sfrutta le diffe-
significato di ' colpevole' in contrapposto ad renze delle scuole per procurarsi dei vantaggi
' innocente ' (zakkai); dr. Pesikt. 16 ( 128 b, di fronte alla Legge.
2 ss. BuBERl 42 s'h 'ht; -+ wpa..
38 Sheq. 5,3 non costituisce a questo ri- 43 Ham.miiqom; -+ l}Eéç.
guardo un'eccezione. Certo vi si parla in asso- 44 Completa: e rinnegare cosl i m1e1 mae-
luto del /Jote', tuttavia risulta dal contesto che stri ed agipe contro la mia coscienza; dr. Ab.
dietro questo termine si nasconde il lebbroso 2,13 . Secondo Ab. 4,7 chi procede con legge-
che per la lebbra è contrassegnato come !Jote' rezza nelle decisioni della Halakà è conside-
ossia i]µrxpTr)xwç. La lebbra è considerata rato riifii'.
specialmente punizione per i peccati di lingua 45 Oltre a questa vi è anche l'antica con-
(b . Ar. 16 a: in sette casi si contrae la lebbra, trapposizione ~addiqim - resà'im, San h . 6,5 ; 8,
cioè per maldicenza e per spargimento di san- 5; 10,5.
gue e per falso giuramento e per incesto ... ); 46 Tuttavia, proprio questo passo dei «quat-
cfr. anche il gioco di parole in b. Ar. 15 b: tro figli interroganti » è antico ed appartiene
m<s6rii' =m6si (Sém) rii' e cfr. Io. 9,2. ancora all'epoca dei Tannaiti (prima del 200
39 'b bt djn ljfr'l, vale a dire secondo Hag. d. C.); cfr. Mek. Ex. b' 18 ad 13 ,14 (p. 73,
2,2 vicepresidente di sinedrio. 8 ss. Horovitz-Rabin) e D. HoFFMANN, Die
40 Queste massime sono citate. Barajtha uber die vier Sohne, in: Magazin
41 Sofeh; -+ µwp6ç. Cfr. l'antagonismo di fi.ir die Wissenschaft des Judentums 13 ( 1886)
k •sll e riifii' in T. Jeb. 1,13, dove, nel qua- 191 ss.
dro della concezione sopra illustrata, è defi-
879 (l,327) àwxp"twMc; (K. H . Rcngstorf) ( 1,327) 880
47 Tale è per il fariseo ogni non-fariseo; 49 Sul fatto che il presupposto fondamen·
cfr. STRACK-BILLERBECK II 494 ss . tale dell 'antitesi fra 'pii' ed ' empi ' sia già
48 La parola coniata dal Bornhauser, «Tho- presente nel giudaismo più antico (Salterio
ralogie», caratterizza assai felicemente questa ecc.), v. KoBERL E 345 ss .
concezione; cfr. Das ]ohannesevangelium eine so V. inoltre la corrispondenza di àµap"tW-
1'1issionsschri/t fur Israel (1928) 6 ss. À.oc; con à.voµla già in l.ji 124 ,3; 128,3 passim.
881 (I,327) aµap•WÀ6ç ( K. H. Rengstorf) (l ,328) 882
in quanto colui, che con questa parola risce certo l'importanza nella storia del-
è indicato, è presentato come in con- la parola aµap-rwÀ.éc; . Vi è anzi da con-
trasto con Dio e in alleanza con for ze siderare un secondo fattore, che ha
antidivinc o addirittura privo di volon- esercitato un forte inAu sso . Si tratta
tà in balìa delle stesse (~ ciµap-t!'.a ). della Torà quale centro religioso del
tardo giudaismo.
Conformemente al suo substrato
La Torà è per i rabbini non soltanto
ebraico, à.1wp-r<JJÀ.éc; è termine religio-
so già in tutta la traduzione dei LXX. un codice morale valido per il singolo ,
Un significato profano collaterale man- non soltanto una raccolta di prescrizio-
ca affatto . Identica è la situazione negli ni rituali, che riguardino il singolo so-
a'pocrifi greci ( cfr. ad esempio H en. gr. lo in caso di bisogno. Essa è, oltre a
22 ,10 ss., p. 54 Flemming - Raderma- tutto ciò, una manifes tazion e di Dio di
cher 51; Ps . Sal . 2,17 ; 4,9.27). Nei Sal-
fronte a tutto il popolo e, sehbcnc sia
mi di Salomone la polemica legata al
termin e è dir etta soprattutto contro i stata attuata solo nei confronti <li I srae-
Sadducei; e tuttavia, al di fuori del le, di fronte a tutta l'umanità (---') vé-
popolo giudaico e del suo mondo re- p,oc;) . Israele accolse la Torà secondo la
ligioso, anche un generale o principe volontà di Dio, che si creò in tal modo
straniero può esser chiamato ciµap-rw- il suo popolo col fine di santificarlo
À.éc;, per il solo fatto di aver assalito
(Ex . 19 ,5 s. ). Egli stesso è il Santo e
Gerusalemme e il suo santuario ed es-
sersi posto così in aperto contrasto con perciò anche coloro che gli apparten-
Dio (2,1) 52 • Come il termine si sia nel gono devono essere santi (L e i1. 19,2).
frattempo affermato e irrigidito è mo- Da qui l'idea della santità, connessa col
strato dal fatto che si può già parlare v6µoc;, viene ad avere per il rabbino
di ciµap-.wÀ.o~ aO'E~ei:c; (H en. gr. 1,9 p. una forte componente sociologica: 'san-
20 Flemming-Radermacher ), come se
to' (~ &y~oc;) può essere soltanto chi
aµap-rwÀ.ol da solo non fosse abba-
stanza espressivo. è giudeo e come tale dotato della pos-
sibilità di santificarsi nella Legge; ma
il giudeo non soltanto può essere ' san-
C. SVILUPPO DELL'IDEA DI PECCATORE to'; lo è effettivamente, e se non lo è
NEL TARDO GIUDAISMO 53 • o non è in grado di esserlo come sin-
golo, lo è tuttavia come appartenente
1 . a. Quanto sul rabbinismo si è a quel popolo, che da Dio è stato for-
detto sopra (~co11.876s.) , non ne esau- nito della Legge quale espressione del-
la sua volontà ed è ' santificato ' già stulato etico che chi possiede e osser-
con questo atto storico di elezione. Di va la Torà resta immune dal peccato
tale idea anche la lingua si impregna ( ~ OLXtxLOO"UVTJ) in quanto violazione
a tal punto, che il passaggio di un non- dei comandamenti di Dio pienamente
giudeo al giudaismo può essere desi- manifestati nella Legge ('aberd, ~ 7ttx-
gnato addirittura come ingresso nella pa0a.cni:;).
qedussd, ossia neHa 'santità'(~ ccyLld-
c;uvri) (]eb . 11,2 ; T. f cb. 12, 2) 54
. È Ciò vale non soltanto per i giusti del
tempo antico (patriarchi, Elia ed altri) 56,
perciò assolutamente impossibile essere
chl: i rabbini l'hanno ritenuto possibile
' santo ' al di fuori del giudaismo. An-
anche per loro stessi. Cosl il malato
zi, chi ne è al di fuori è per natura Rabbi Eliezer (intorno al 90 d. C.) non
non-santo ' in quanto non si trova in sa con quale peccato possa aver meri-
quel rapporto con Dio che solo la Leg- tato la sua malattia (b. Sanh. 101 a). In
ge rende possibile. Il senso della qedus- T.B .Q. 8.13 si dice che Rabbi Jehuda
sd rappresenta così il culmine cui per- ben Babà (morto intorno al 135) sul
letto di morte si ricordava di un solo
venne nei rabbini la coscienza che Israe-
peccato, ossia di aver tenuto in terra
le ebbe della propria elezione e del suo di Israele, contro la prescrizione rabbi-
essenziale distacco dai ' popoli ' (~ nica, animali da cortile (del resto la
rnvoi:;): se i Giudei sono per natura legittimità di questo divieto era ancora
santi, i Pagani sono per natura pec- discussa in tornò al 100 d. C.) 57 • Di Da-
catori ' 55 • vide si conosceva come unico peccato
il suo adulterio con Betsabea 58 , ed an-
b. L'elemento giuridico, che è pre- che di questo si diceva che era stato
purificato 59 . In ogni caso la possibilità
sente in queste rappresentazioni in for-
di rimanere senza peccato con l'aiuto
ma sociologica, si completa ulteriormen-
della Torà è ben certa per il giudaismo
te dal lato etico-religioso. È ferma con- rabbinico 60 •
vinzione del rabbino e fondamento del-
la dottrina della perfezione quale po- Questa possibilità non hanno invece
54 Cfr. inoltre K. H. RENGSTORF, Jebamot 391. Questo peccato è chiaramente sentito co-
(1929) 137 ss., che, adducendo altra bibliogra- me penoso iri b. Pes. 113 a.
fia, delinea per esteso questa concezione e ne 59 b. Ket. 9 b =b . Shab. 56 a Bar .: un se-
mostra l'importanza per il mondo ideale del condo tentativo in b. Qid 43 a.
cristianesimo primitivo . 60 Altra letteratura in S·rnACK·BILLERBECK
55 Sulla separazione e differenziazione di I , 814 ss. È significativo che con ciò non sia
Israele dagli altri popoli v. i passi in STRACK- stata decisa la questione della certezza della
BILLERBECK III 126 ss. salvezza, come dimostra il morente Jochanan
56 Cfr. STRACK-BILLERBECK I 815. ben Zakkaj (b. Ber. 28 b); --+ crwi:l)pla.. Cfp.
57 Cfr. T. Jeb . 3 ,4 e il mio commentario anche A . MARMORSTEIN, Paulus und die Rab-
al passo. bine11, ZNW 30 (1931) 27lss.
58 b Shab. 30 a, 56 a; Flav. Ios. Ant. 7,
88'5 ( l ,329) cXflap-rc.vÀ.6ç (K. H . Rengstorf) (I,329) 886
coloro che non fanno parte di Israele . agli occhi dei Giudei l'identità di pagani
Ciò è conseguenza di una loro colpa, con 'peccatori', ossia con uomini , il cu i
poiché la Torà non toccò ad Israele in atteggiamento di fondo non è in alcun
modo così ovvio come potrebbe sem- modo conforme a ciò che Dio si aspet-
brare, ma ne divenne attributo soltanto ta dall 'uomo . Quando si parla di 'pa-
dopo che i 'popoli' l'ebbero rifiutata 61• gano ' si presenta su bito alla mente
Tuttavia il senso che il giudaismo ha l'idea di impurità nelle cose esteriori
del di stacco dai paga ni non dà neppure così come di estrema impurità interiore
particolare peso a que sto punto della di fronte a Dio. Accade così che, una
colpa. P er la rnzionalc religiosità del volta che nel mondo giudaico la parola
giudaismo è molto piì:1 importante il à.1.w:p"t"0J).6s si è affermata co me defini-
risultato del rifiuto della Torà da parte zio ne di chi per sua natura o in pra-
ciel mondo non giudaico. Esso ha sop- tica è al di fuori dell a L egge giudaica
presso qu alsiasi possibilità di una vita quale manifestazione di volontà dell 'u-
conforme alla volontà di Dio , e ciò si nico santo Dio 65, diviene per necessità
manifesta non solo nel fatto che il mon- interna termine tecnico per designare
do non giudaico serve adesso . degli dd il pagano. II pagano divi ene à.1.uxp"t"W-
stranieri, e neppure nel fatto che il pa- Ms sia per la sua natura di non giudeo,
gano non è in grado di adempiere i sia per la sua condotta di vita non re-
precetti giudaici di purificazione, fon- golata dalla Torà 66 •
dati sul comandamento di Dio, e che 'Aµap-rwÀ.és è usato occasionalmen-
perciò fra giudei e pagani non è possi- te nell'accezione di ' pagano ' già nei
bile la comunanza della mensa 62 • Ciò LXX, certo non a traduzione di g6jim,
si manifesta ad esempio in quanto si ma di r'Jà'tm (Is. 14,5). Anche in altri
negava che i pagani nel loro insieme passi si può vedere come il riferimento,
voluto dal senso, di ràJà' ai pagani ab-
avessero un'etica sessuale; in questo es-
bia costituito il tramite verso l'equazio-
si erano sullo stesso piano degli schia-
ne à.p.ctp"t"wÀ.ol =pagani (ad esempio in
vi63, e in generale non si ritenevano an- Ps. 9,16 ss., specialmente 18; dr. an-
che in altri campi capaci di compiere che 1 Mach. 1,34: Xct~ rnT)XctV ÈxE~
qualsiasi buona azione 64 • Da ciò risulta Eiìvos dµap-rwÀ.6v, &vopas 7tapav6µouç
61 Cfr. STRACK-BILLERBECK III, 36 ss. smo, a meno che non si voglia interpretare in
62 Cfr. STRACK· BILLERBECK IV, 374 ss. tal modo la definizio ne ha{(àjetii' applicata al-
63 Cfr. T. Jeb. 2,6; 12,2 e il mio commen· la regina (pagana) Vasthi in Est. r. 4,10 ad
tario al passo. 1,20. Ma goj corrisponde alla parola greca
64 Cfr. STRACK-BILLERBECK III , 43 ss. pienamente, anche per la sua sfumatura di·
65 V . quanto si è detto sui LXX~ spregiativa , e non vi era quindi bisogno di
66 Una parola che corrisponda in questo una nuova parola .
senso ad cì:.1..w.p-rwÀ.oç manca al tardo giudai-
887 (I,330) àp.ap'twÀ6ç (K .11. Rcn gs rorf) (I,330)888
[!]. In I .Mach. 2 ,48.62 (cfr. 1,10) <lata nella storia, cui effetti si esten-
O:µap-rwÀ.6ç indica il re pagano An- dono lì no ad oggi. Qucs ta è anche la
tioco quale personificazione del paga- posizione <li Paolo (Rom . 1,18 ss.).
nesimo nemico di Dio e di Israele
(cfr. &viJpw7toç -rfjç à.vo1.ilac;, 2 Thess. Gli apocrifi, in realtà, sono bene al
2,3 s. ). Resta invece incerto se l 'espres- corrente di una peccaminosità univer-
sione ariap-rwÀ.ovç ... xaì, &vòpu.c, à.v6- sale, alla qu ale ness uno sfugge né può
1wvç di 1 Mach . 2,44 si riferisca a pa- sfuggire 67 • In tal modo l'idea di pecca-
gani o a Giudei rinnegati. tore è clev;1ta al di sopra <lei limiti di
u11 ':1pplicaz io11c speciale n determinati
2 . A qu es to punto si presenta il
grnppi naziona li o rc li giL)Si per dive-
dubbio se, forse, non sia unilat erale cd nire, alm eno potenzialmente, contras-
eccessiva l'idea che ci siam fatti del segno dell'uomo in quanto tale. Tutta-
giudaismo, prescn tane.lo il possesso del- via il senso della elezione 68 di Israele
la Torà com e un ostacolo, che impe- domina ad esempio anche l'autore del
disce al pio di formarsi una coscienza 4° Libro di Esdra in modo tale (5 ,
23 ss.; 6,5 ss. passim), che egli distan-
del peccato, nel senso di una consape-
zia se stesso e i suoi compagni di fede
volezza di essere semplicemente pecca-
- cd essi rappresentano alla fin fine
tore. Ma uno sguardo d'insieme alle I sraele , poiché osservano la Legge e
fonti ci fa certi che, malgrado ogni con- sono ' giusti ' - chiaramente dagli im-
traria apparenza, la percezione del no- pii (7 ,17.102, ccc. ).
stro stato di peccatori di fronte a Dio Anche nei rabbini si trova espresso
è rimasta estranea nella sua estrema il pensiero che non vi sono uomini
profondità almeno al giudizio più an- senza peccato, ossia che non abbiano
violato i comandamenti divini 69 • Que-
tico, e con ogni probabilità anche al
sto pensiero coesiste con le asserzioni,
più recente. Ciò è attestato concorde- delle quali si è parlato sopra, sull'effet-
mente dagli scritti giudaici extra-cano- tiva assenza di peccato in certi uomini
nici e da certe auto-testimonianze giu- particolarmente pii e sulla pratica pos-
daiche conservate nel N.T. Del resto sibilità di una tale condizione per ognu-
neanche il ' peccato ' dei pagani - e no. Se non si è tentato un confronto
fra queste due linee di pensiero 70 , è
ciò dovrebbe risultare chiaro da quan-
forse perché gli avvenimenti dell'anno
to è stato detto sopra - è considerato
70 da un lato ravvivarono fortemente
come destino al quale l'uomo sottostà la coscienza collettiva del peccato nei
inevitabilmente, bensì come colpa fon- Giudei 71 , mentre dall'altro i circoli diri-
genti religiosi non seppero staccarsi dal- presenta nel N.T. risultano senza diffi-
la convinzione di un assoluto valore coltà dalla sua storia. Come nei LXX
salvifico della Torà proprio per questo anche qui il termine è usato sia come
çastigo che si era abbattuto sul loro
aggettivo che sostantivamente ed espri-
popolo. Infatti essi accolsero meccani-
rnmente lo schema profetico della con- me in ogni caso un giudizio negativo.
nessione causale fra la decadenza na- Come sostantivo sta ad indicare fon-
zionale di Israele e la diminuzione del damentalmente il peccatore come colui
culto o addirittura la sua scomparsa e che per il suo comportamento colpe-
lo applicarono conseguentemente solo vole di fr onte alla Legge giudaica
al rapporto dei Giudei con la Torà in -
smarrisce il giusto rapporto con Dio
vece che con Dio.
e particolarmente :
Come figura tipicamente giudai ca, po-
sta al di là di ogni peccaminosità per-
a. nel senso di 'empio' antico-testa-
sonale, è da considerare nel N.T. , oltre
al fariseo che prega nel tempio (Le. 18, mentario, ossia di colui che vive in
11 s.), nientemeno che Paolo. La con- voluto e consapevole contrasto con la
cisa rappresentazione che Paolo dà del- volontà divina (Torà), a differenza del
la propria convinzione religiosa avanti pio, che della sottomissione a questa
la conversione (Phil . 3,6 : xa"t'à. OLXCHO-
volontà fa il contenuto della sua vita 7".
rrvvl]v 'ti}V ÈV VOµ~ YEVOµEVOC, èiµEµ 7t-
'tOC,) si inquadra perfettamente in quan- Rientra in quest'ambito la formula
to si è detto sul rapporto pratico del .-EÀwvm xaì, rlµcxp-.wÀol (Mt.9 ,10,ecc.),
rabbinismo col peccato. Trarre in causa nella quale àµap-.wÀol in parte indica
Rom. 7,14 ss. a sostegno della tesi op- gente, della quale è nota l'immorale
posta è perciò inammissibile sia dal condotta (assassini, briganti, truffatori
punto di vista sostanziale che da quel-
ecc.), in parte coloro che esercitano
lo metodologico 72 •
un'attività disonesta o che dia forti oc-
casioni di disonestà 74 • È questo il caso
D. IL NUOVO TESTAMENTO della donna che unge Gesù in casa di
Simone, definita àµcxp-.wÀ6ç (Le. 7 ,3 7.
1. Il lessico
39) 75 , ossia probabilmente meretrice
I diversi significati che àµap-.wMç (-7 rc6pvl]) 76 , e non già adultera 77 • Da
12 ~ à.µa.p-çavw col. 837 ed ivi note 153, che vuol trovare nella definizione un accenno
157. al fatto che la donna aveva una condotta di
13Cfr. l'affiorare dell'antica antitesi olxm- vita non corrispondente ai precetti farisaici
o~ / ò:µa.p-twÀol (~ col. 876 e note 45; 51 ). (~nota 47); cfr. STRACK-BILLERBECK II 162.
74
Prove più minute in ]EREMIAS 295 ss. 77 Per quanto in Le. 18,11 anche gli adul-
75 In ogni caso il termine è da intendere
teri compaiano fra i ' peccatori' (~ µoLx6c;).
qui come sostantivo. Un'adultera sarebbe tutta via lapidata dai fari-
76 Se si tien conto della terminologia rab- sei (Io. 8,7); dr. inoltre ScHLATTER, Komm .
binica questa ipotesi è più probabile dell'altra Lk. 258 s.
891 (I , .3.31) àµa.p-rw),6ç ( K. H Rengstori) (l,332) 892
tutti costoro si differenzia non solo il prima dei pasti (.Mt. 15,2; J'v!c. 7,5; Le.
fariseo. ma anche il popolo comune, 11,37 s.) e perché respinge la casistica
che dà grande importanza alla rispetta- farisaica del sabato (Mt. 12,1 ss. par.;
bilità personale (Mt. 11,19; Le. 7,34. Io. 9,16.24 s. 31) 82•
39; 19,7) 78 • Questo significato è pre-
c. Parimenti, ri sa le ad un preceden-
sente anche in 1 Tim. 1,9, dove appare
te giudaico, ossia alla concezione giu-
accolto in modo spontaneo. In forma
daica del \iop.oç , l 'cq:iazion e : a1 Lap-:f ,J-
pronunciatamente cristianizzata ce lo
Àol = [)(JP,ani. J\ft. 26,45 (dr. Afc. 1-t,
offre infine Giacomo, per il quale è
41): Ò vLòç -cov cX\i1)pt0i;ou itapao[oo-ca.L
Ò'.JJ.ap-cw).6c; chi non si sottomette sen-
dç XEi:pac; à.p.ap-c<..Ùw\i 83 no n si rilcri-
za compromessi (~ ol\j;uxoc;) a Dio e
sce a 'pecca tori ' giudei, ma ai soldati
fa di se stesso il centro della propria
romani, che eseguono po i Li croc ifi ssio -
vita (4,8; 5 ,20).
ne per conto dei giudei (Act 2.23) 84 •
h. 'ArJ.ap-cwÀ6ç è poi per il fariseo La stessa accezione di ap,ap-rw).6ç si
chi non osserva i precetti farisaici, quin- ritrova in Gal. 2,15, dove l'espressione
di il cosiddetto 'am ha-ares 79 ; esso è Èt; Èì1\IW\i à.p.o.p-cw)1.ot'. contrapposta a
' peccatore ' non in quanto violi la Leg- cpvcrn 'Iovoai:oL esprime un unico con-
ge, ma in quanto non la osserva nel- cetto. Le. 6,32 ss. ha à.µap-cwÀ-ol men-
80
l'interpretazione farisaica • tre Matteo nel parallelo 5,47 ha Èlhn-
x.cl; se G("sù intende parlare di gojim,
Poiché praticamente tutto il popolo 85
come potrebbe anche essere , avrem-
appartiene allo 'am hiz-hares, e Gesù
mo nei due evangelisti una situazione
non si rivolge ai singoli, ma appunto a
simile a quella di Mt. 5,3 e Le. 6,20.
tutto il popolo, per questo egli frequen-
Gli Atti degli Apostoli evitano di usare
ta quotidianamente gli àµcwrwÀol (Mt.
Ò'.(.Lap-r<JJÀ6ç e parlano , in riferimento
9,13 par.; Le. 15,2). Ma anche Gesù
al pagani, sempre di ~ mvi).
stesso con tutti i suoi discepoli è per i
farisei uno di quelli, perché rifiuta di d. Il termine à.1J.ap-cwÀ6c; va oltre
obbligarli all'osservanza del comanda- la propria storia precristiana allorché
81
mento meramente farisaico ed estra- sta a significare che l'uomo , senza l'in-
neo alla Torà della lavanda delle mani tervento di Dio, è senza eccezione se-
xa.L mhd àp.a.p'tWÀol, &pa. XpLti'tÒç 'twÀoç (Pietro; =b. 90 oppure c.). Esso
à1.1.a.p'tla.ç OLchovoç; cfr. anche 1 Tim . è usato in parte come sinonimo di no-
1,15, dove àimp-cwÀoi'., inferendo da Vl]poç (cfr. Mt. 12,39.45; 16,4 e pas-
Io. 3 ,16, potrebbe indicare addirittura sim). È sorprendente che non compaia
'coloro che non credono 188 • Cfr. anche: mai come autodefìnizione in Marco,
miv-cEç yàp flµa.pi:ov, Rom. 3,23; Èq) Matteo e Giovanni, mentre compare
i[> miv-cEç fHJ.a.p'tov, Rom. 5,12. due volte in Luca (5,8; 18,13; --,) coli.
898 s.).
e. Un gruppo particolare costitui-
Una certa difficoltà presenta Rom. 7,
scono i casi nei quali àµa.p-rwÀ6ç in-
13: tva. yÉvrytcx.L xcx.JJ' Ù1tEpf3c: .. i}v àµa.p-
dica colui che è caduto in una colpa "t'WÀ.Òç l] àµcx.p'tla. OLà. "t'f\ ÈV'tOÀ fiç.
concreta e determinata. Qui non è dun- Essa si risolve se si interpreta la stra-
que termine tecnico come ai punti a.-d., na espressione in questo senso: la
ma è già fisso ed ha pressappoco lo àµa.p'tla., pensata come entità personi-
stesso significato di l]µa.p"t'lJXWç 89 .. ficata (--,) coli. 801 s.; col. 845), solo
nella--,) ÈnoÀ'iJ divenne consapevole di
Questa accezione sembra derivata e se stessa e quindi della propria forza;
secondaria rispetto a quella illustrata ma proprio in ciò e per ciò sorse anche
la possibilità di riconoscerla come tale egli stesso, a giudizio dei suoi avver-
e di guardare alla liberazione da essa 91 . sari, era coinvolto 93 , non è stata da lui
né combattuta, né tacitamente soppres-
2. La posizione di Gesù sa, né ironizzata 94 • « Non comprende-
a Si è detto alla voce aiuxp-rci.vw remo ciò che fece Gesù, se svuotiamo
(~ coli. 819 s.) che non esistono affer- di contenuto il concetto cli ' giusto ',
mazioni di Gesù sul peccato come tale. togliendogli la carica di impegno mo-
Egli non ha dato ai suoi discepoli al- rale. Se ess o vi ene tramutato in qual-
rnna ' dottrina del peccato ', né si è cosa di ironi co , anche la condann a dc i
diffu so in profonde speculazioni su di peccatori , che Ges ù contrappone ai giu-
esso; non ha neppure dichiarato che sti, viene a perdere la sua importan za.
cosa intendesse per 'peccato'. Invece ha I malati dci qu ali parlava erano per lui
avuto a che fare con la realtà del pec- verament e malati ; e in modo altrettan -
cato, non solo, ma tutta la sua predi- to certo i sani erano sani. G es ù ri co-
cazione e la sua azione si sono svolte nosceva che i giusti obbedivano real-
in chiara aderenza a questa realtà, la mente a Dio e facevano ciò che egli
quale non era per lui il risultato di comandava .. . Chi vanifica questo giu-
uno studio approfondito, ma gli stava dizio soggiace, nel secondo membro
in ogni momento di fronte nella realtà della contrapposizione, ad una idealiz-
dell'uomo che ha mancato. La posizio- zazione del peccato che falsa l'idea di
ne di Gesù rispetto al peccato e quella Gesù » 95 .
rispetto al peccatore sono perciò inti- Gesù ha dunque accolto come pec-
mamente connesse. catori coloro che dalla società erano
È significativo innanzi tutto rilevare considerati tali, e li ha chiamati a sé
che Gesù, per esprimere il fine della proprio perché peccatori. Quanto poco
propria missione, non creò un linguag- un tale comportamento fosse naturale
gio nuovo, ma accolse ed utilizzò le e comprensibile a questi medesimi è
formule già in uso nell'ambiente in cui dimostrato da Pietro, il quale dopo la
operava 92 • La divisione del popolo in pesca miracolosa confessa a Gesù di
' peccatori ' e ' giusti ' che ad ogni pas- non essere, come à.vl)p àµa.p,;wÀ.éç,
96
so gli diveniva visibile e nella quale degno della sua familiarità (Le. 5,8) •
91 Cfr. ScHLATTER, Erlauterungen zum N.T., des N.T.4 (1928) 149; con una certa limita-
a. !. zione KLOSTERMANN , Mk. ad 2,17.
92 Cfr. ScHLATTER, Gesch. d. Chr. (1921) 95 ScHLATTER, Die Gesch. d . Chr. 190; più
190; O. ScHMITZ, Siinde und Schuld im N .T ., minutamente SCHLATTER , Komm. Mt. ad 9,
in: RGG 2 V, 885 s. 13. inoltre ZAllN, Mt. ad 9,13; H. J. Ho1.Tz-
93 Cfr. Mt. 15,2; Mc. 7,5 ovvero Mt. 12,lss. MANN, Lehrbuch der ncutestamentlichen Theo-
parallelo ; Io. 9,16.24 s. 31; ~ col. 891 s. logie2 (1911) I 218 s. ed altri.
94 Così H. WEINEL, Biblische Theologie 96 Di fronte a Pietro Gesù è dal miracolo
897 (I,334) lXf..t<Xp'TwÀ.éc; (K. H. Rcngstorf) (I,334) 898
La stessa cosa attesta Zaccheo, allor- la ragione per cui gli evangelisti colle-
ché accoglie Gesù « pieno di gioia » gano concordemente al battesimo di
( xa.Cpwv, Le. 19 ,6 ). Il punto di par- Giovanni (~ Ba.1t"t'LSW) una confessio-
tem~a dell'azione di Gesù fu questo: ne dei peccati 99 ma non fanno mai cen-
che proprio i peccatori avevano biso- no, narrando dei rapporti di Gesù con
gno di lui e la via per giungere a lui i peccatori, di una confessione di sin-
era loro aperta , poiché in essi non vi goli e particolari peccati 100 • Anche lad-
era un 'umana presunzione di sé che dove Gesù stesso contrappone il pec-
potesse :o;harrarc lo sguardo verso Dio, catore al giusto (Le. 18,9 ss.) non gli
di fronte al qual e soltanto l'uomo pren- mette in bocca una particolareggiata
d e coscienza della sua colpa. Ma que- confessione di peccati, ma gli fa espri-
sta invece era appunto la condizione mere soltanto la sua piccolezza di fron-
dei ' giusti ' ( ~ oCxa.~oç) che non si te a Dio (Le. 18,13) ioi. In questo trat-
lascia vano porre di fronte a Dio, poi- to, nel quale come in pochi altri la pie-
ché si misuravano costantemente con na aderenza di Gesù a Dio da una par-
un metro che derivava in fine dei conti te e al peccatore dall'altra ci appare
dalle loro vedute umane e li preserva- come un'unità inscindibile, è lo stesso
va quindi dal timore di sbagliare od atteggiamento per cui respinge la casi-
anche soltanto di vacillare nella cer- stica dei farisei (Mt. 12,1 ss. par.) e ri-
tezza di essere giusti 97 • fiuta qualsiasi concessione alla loro mo-
b. Era scopo di Gesù porre l'uomo rale (Mt. 15,2; Mc. 7 ,5; cfr. Mt. 23 pas-
di fronte all'intera realtà di Dio e ren- sim), preferendo subire il verdetto di
dergli possibile la completa comunanza essere egli stesso un ' peccatore ' (I o.
con Dio 98 • Ma proprio per questo egli 9,16.24.31 s.; ~ col!. 891 s.) piuttosto
ha preso l'uomo nella sua totalità e non che lasciar ledere sia pure in minima
soltanto nei suoi aspetti piacevoli o parte il suo immediato rapporto con
repulsivi, a seconda dei casi. È questa Dio. Ma proprio perché non ammette
della pesca legittimato come 'il profeta' (~ della più intima familiarità . II quarto Evan-
7tpoq>TJ'TT]ç) che manifesta Dio; proprio per gelo rientra pienamente in quest'ambito.
questo è a Pietro incomprensibile che Gesù 99 Mt . 3,6; Mc. 1,5; Le. 3,3; cfr. 1,29.3,25.
cerchi la sua compagnia e non quella dei 100 Neppure Zaccheo dice ciò che ha fatto
giusti. Lo stesso atteggiamento ha il centu- ma ciò che fa o che vuol fare per riparare
rione romano in Mt. 8,8 e Le. 7,6. alla propria colpa; ma questa non è una con·
97 Cfr. il giudizio di Gesù sui rabbini [essione.
Mt. 23,12; Le. 14,11.18,14. Gli avvenimenti 101 J. ABRAHAMS , 57, fraintende completa-
che ebbero luogo alla morte di Johanan ben mente Le. 18,9 ss. quando interp reta la pre-·
Zakkaj (b . Ber. 28 b) lo confermano in modo ghiera e i gesti del pubblicano come tipica-
impressionante. mente farisaici e vede in questa raffigurazione
98 Cfr. Mt. 22,10 ss.; Le. 15,11 ss., dove la un attacco, stranamente fondato, al ritualismo.
comunanza dèlla mensa ( ~5E~1t\IOV) è simbolo
899 (I,335) àµap'twMç (K. H. Rengstorf) (l,335) 900
102 Su quel che segue cfr. specialmente 104 Mt . 3,7 ss.; cfr. Mt. 21,32; Le. 7,29 s.
SCHLATTER, Die Geseh. d. Chr.2 (1923) 186ss. 105 Le. 18,11 s.
103 Cfr. Mt. 5,20 (~ o~xmoo-vvri) .
901 ( J,}35) a11rxp.-wÀ6ç (K. H. Rengstorf) (l,336) 902
e altera 106 ed impietosa all'esterno 107 • quanto sotto il manto protettivo del
Se si pone in questo modo l'accento culto e della totale dedizione a Dio, è
sulla propria persona e sulla propria at- ciò che fa dell'uomo un peccatore e lo
tività si finisce necessariamente per non rende bisognoso del perdono e della
piegarsi a Dio, ma per tr~ttare e mer- grazia di Dio. Ma al tempo stesso vi
canteggiare 108 con lui, affidando al giu- è in lui anche l'offerta universale del
dizio umano la determinazione di ciò perdono e con essa l'instaurazione di
che davanti a Dio è lecito e di ciò che un rapporto fondamentale nuovo con
è peccaminoso 109 • Gesù ha sferzato con Dio nella sottomissione alla sua volontà
parole taglienti questa contaminazione e al suo giudizio senza riguardo a qual-
dcl culto e la sua lotta contro i rab- sivoglia presupposto di natura umana 115 ,
bini ne ha costituito lo smascheramen- in quanto si sia incondizionatamente
to e il superamento 110 • Egli ha in ulti- pronti a tale sottomissione (~ prrci-
ma analisi rimproverato ai ' giusti ' di vow.) 116 • Poiché Gesù è inviato da Dio
non opporre al peccato quella serietà a coloro che sono divenuti colpevoli,
che l'amore a Dio richiede 111 e di pra- non vi è alcun limite per la remissione
ticare una pietà commisurata solo a cri- della colpa se non il rifiuto della re-
teri umani, inadeguata al giudizio di missione stessa 117 •
Dio 112 • Per questo Gesù ha chiamato
con tagliente asprezza alla penitenza 3. La posizione degli scrittori neote-
anche i pii ed i giusti m, certo non per stamentari
i loro peccati, ma proprio per la loro
giustizia, che impediva loro di com- Ciò che vi è da dire su questo ar-
prendere la grandezza di Dio e la pro- gomento può essere condensato in po-
pria condizione 114 • che frasi, tanto più che non sussistono
Così vi è già in Gesù il superamento differenze fra la visione del peccatore
ddl'idea di peccatore limitata a deter- propria degli scrittori neotestamentari
minati uomini o gruppi di uomini e e quella di Gesù. Solo l'angolo visuale
la nuova visione secondo la quale l'ac- è diverso, in quanto nessuno di questi
centuazione dell'autonomia umana, per può prescindere da se stesso e parlare
106 Mt. 6,1 ss.; 23,5 ss.; Le. 14,7 ss.; 20,46; 113 Mt. 23 costituisce, nonostante 9,13, un
Me.12,38 s. grande invito alla penitenza rivolto ai giusti;
101 Mt. 23,14.23.25,41 ss. cfr. anche Mt. 21,32.
1os Le. 15,28 ss. 114 Mt. 25,44; dr. Mt. 9,11 s. par.; Le. 10,
109 Mt. 15,3 ss.; 23,16 ss. 40 ss.; 15,25 ss.
110 Cfr. specialmente Mt. 23 paralleli; ~ 115 Mt. 22,9 ss.; Le. 15,11 ss.
u7toxpvi:fic;. 116 Mt. 19,21; cfr. 18,3 ss.
111 Mt. 23,23; cfr. Mt. 21,29. 117 Mt. 21,32.
della à.µa.p"tla. 126 e condotti in sua pro- (-? coll. 864 s.), assai frequentemente 1 •
prietà 127 e quindi al servizio di Dio 128 , Anch 'essa è da ricondurre etimologica-
da coloro che sono ancora « sotto il mente ad à.1Hxp-rcivELV ovvero à.µa.p"tEi:v
e non va dunque interpretata come ne-
peccato » 129 ovvero « nei loro pecca-
gazione <li à.µa.p-rwÀ6ç 2 • Fondamental-
ti » 130 e non conoscono rn Dio né tan-
mente àva.p.cip"t"fl"toc; significa privo di
tomeno lo servono 132 • Questa divisione di/etti Dapprima taie significato è del
è pit1 profonda di quella che prima del- tutto generico; può riferirsi ad esempio
la venuta di Gesù sussisteva fra i ' giu- alla costituzione di una polis (Ari»tot.
sti ' e i ' peccatori ' e lo è in quanto Po!. III 1 p. 1275 a 38 ss. cà.ç ÒÈ TIOÀL-
cdw; ÒpWJ.LEV don OW.qm;ouO"et.ç àÀÀYJ-
non è tracciata e mantenuta dagli uo-
),wv, xa.l -rà.ç !.LÈV vrnÉpa.c; "tàc; OE itpO-
mini , ma è sorta in Cristo per atto di
-rÉpa.ç ovua.c;. -ràc; ràp 1)1.ta.p"tT)l.Liva.c;
Dio e continua incessantemente 133 a j{CJ.L TIIXPEX0E0r1xv(a.ç à.va.yxa.fov ÙO""tt-
riprodursi. Ma da questo atto di Dio pw; dvrxi "t(:0v àva.p.a.pcYJ"tWV) o a<l u:i
risulta anche che nel N.T. non vi è proposito (rtporx(pEO"tç) (Aristot. Eth .
più un'autoconsapevolezza dei 'giusti', Eud II 11 p. 1227 b 12 s.: ... f.trw-
ossia dei ' giustificati ' come tale 134 , J.tEv 7:0"tEpov Ti àpE"tYJ àva.1.Lcip"t"fl"tOV
1-rnLEi: cYJV TCporxlpEO"t v ... ). In senso tra-
ma solo il dono della grazia che ha
slato àva.1J..6.pni-roç significa colui che
trasformato i peccatori in giusti 135 , e non sbaglia, senza che ciò implichi una
l'ardente desiderio di mostrare a tutti limitazione al campo morale in senso
la via a questa grazia 136 . stretto (Plut. Adulat. 33 [II 72 b]: wc;
a.ihòç àTiet.il.,iic; wv vTI'òpyfjç xa.L àva.-
1.Lcip-rT)-roç 3 ) ed anche colui che non ha
sbagliato (Xenoph.Hist Graec. VI 3,10:
La parola &.va.µcip"tT)"toç è attestata òpw yàp "tWV à.vi}p{.:mwv oùoÉva. àva.-
in greco a partire da Erodoto (5,39,2) p.cip"tT)"tov Ùtet.'tEÀouvca.); infine è usa-
e ricorre, a differenza di à.µa.p-rwÀ6s to per designare una condizione in cui
126 Rom. 6,lOs.; Heb. 9,26ss.; -)E~o.yopcH;w. àva.µci.p-rlJ-roc; manchi nel N.T., sebbene ve
127 Rom. 14, 7 ss.; 2 Cor. 5, 14 s . ed altri ne siano i presupposti sostanziali; cfr. TH.
ancora. ScHLATTER 141 ss.
12s Rom. 6,13.22 passim; --) lìovÀ.Evw. 135 Rom. 5,1; 6,17 s.; 7,25; 8,1 passim; ~
129 Rom . 3,9; Gal. 3,22; cfr. Rom 6,17; Io. Xci.pLç, 1t\IEUµo..
136 1 Cor. 9,16 ss.
8,34.
130 1Cor.15,17. civa.µap"tTJ"tOç
131 1 Thess. 4,5; 2 Thess. 1,8; Gal. 4,8. PREUSCHEN-BAUER 90; LrnDELL- ScoTT 112;
132 Gal. 4,8. Queste ultime affermazioni, che T11Es. STEPH. s.v.; BAUER, ]oh . 113 s.
veramente dovrebbero essere discusse in un t Numerosi esempi nei dizionari.
ampio capitolo a parte, spero di poterle svol- 2 La parola che più le si avvicina dal pun-
II 23, 587 b): egli esprime in greco con à:va.- yvµvòc; àµa.p-n1whwv in Fu?,. 158.
µcip·nrtoç ciò che Pelagio afferma in latino IO Lex. Jos. 39 .
con la frase: « posse hominem, si velit, esse 11 BAUER, Joh . 114; H. ]. HoLTZMANN in
sine peccato ».
909 (I,339) ciwr1v (H. Schlier) (I,339) 910
Gesù alle prese con ypaµµa:tEi:ç e <pa- compaia m riferimento alla persona di
p•.O"ai:oL, ai quali ben difficilmente si Gesù, che pure è certamente senza pec-
sarebbe potuto rivolgere l'accusa di cato 14 • Se si evitò di riferire a lui que-
adulterio 12 • D'altra parte nessun altro sto termine fu forse per tenerlo lon-
argomento entra qui in questione 13 • La tano dalla sfera del non passe peccare
migliore interpretazione di à.vaµrip"tl)- e preservare così tutta la grandezza del
"toç in questo passo sembra, tuttavia, suo ministero e dcl suo sacrificio, senza
il generale e al tempo stesso concreto che con ciò fosse posta in qualche mo-
avrn àvoµlaç di tJ; 58,5 (vedi sopra ). do in quest io ne la singolari rà del suo
I"'.:: sorprendente che, al di fuori di rapporto con Di o, non oiiusclto da pec-
ques to caso, liva.µ.rip,.nytoç non com- cato e colpa 15 •
p<1ia mai nel N.T., e soprattutto non K. Il . RENGSTORF
èi!lEµn·TOç ~ 11Ép.cpo1uu
Ò:!1E"t"IXVOYJ't'O<; ~ !1E"t"IXVOÉW
à.µ -~ v
A. ' amen NELL' A. T. E NEL GIUDAISMO (Num. 5,22; Deut. 27,15 ss.; Ier. ll,5;
Neem. 5,13 ); 3. come attestazione di
Nell'A.T. 1 la parola 'amen è usata lode a Dio nella risposta ad una dosso-
dal singolo e dalla collettività: L a ri- logia (1 Chr. 16,36 ; Neem. 8,6), non-
badire l 'accettazione di un incarico affi- ché alla fine della dos sologia nei primi
dato da uomini, per l'esecuzione del quattro libri del Salterio (Ps . 41,14;
quale si ha tuttavia bisogno della posi- 72,19; 89,53: 'amen w•'amen; Ps.106,
tiva volontà di Dio (1 Reg. 1,36); 2. 48: 'amen hall'lu-jah) . In tutti questi
come conferma e accettazione del com- casi 'amen costituisce dunque il ricono-
piersi nei propri confronti di una mi- scimento di determinate parole come
naccia di Dio e di una maledizione ' certe ' e in quanto tali vincolanti in
B.'Ap.fiv NEL N.T. E NU . CHISTIANE- Rom. 1,25; 9,5; 11,36; 16,27; Gal. 1,
SJMO PRIMITIVO. 5; Eph.3,21; Phil. 4,20; lTim.1,17;
6,16; 2 Tim . 4,18; Hebr.13,21; lPetr.
Nel N.T. tra i primi cristiani l'ebrai- 4,11; 5, 11; ludae25; 1Clem.20, 12
co à.p.fiv per lo più è stato semplice- passim; 2 Clem. 20,5; Mart. Pol. 21,1;
mente trascritto, non tradotto, e viene 22,3; IJiogn. 12,9 ed altri. Ciò non si-
u sato in tre maniere: gnifìca tuttavia che l'orante confermi
1. come acclamazione liturgica nel le sue proprie parole, ma solo che pre-
culto cristiano in 1 Cor. 14 ,16; simil- ghiera e dossologia hanno il loro posto
mente in Apoc. 5,14 nel culto celeste, nd culto davanti al popolo, la rispo-
dove le quattro bestie rispondono con sta del quale esse accolgono ovvero an-
Ò:p.TJV alla lode elevata da tutte le crea- ticipano. In questo senso è da interpre-
ture, così come il popolo in Iu st. Apol tare anche ò:µfiv posto a conclusione di
65 ,3 acclama con à.1..tfiv le Evxm'. e la parole profetiche in Apocl,7; in Rom.
EÙXG.PLO"'tLG. di colui che presiede alla 15 ,33; Gal. 6,18 alla fine delle lettere,
riunione 6 • In questi casi è sempre con- ovvero in Apoc. 22,20 alla fine del li-
servato ad amen il suo carattere di ri- bro. Proprio in quest'ultimo passo di-
sposta, in quanto è sempre ad un altro viene evidente come un atto di culto
che è diretto l'amen del popolo (gli possa esprimersi in un preciso genere
loLw'tm di 1 Cor. 14,16): in Did. 10,6; letterario. Il fatto che ò:µfiv, usato al-
Act. Thom. 29; Act. Phil. 146 ed in la fine di una dossologia, sia divenuto
Act. Io. 94 al Cristo-Verbo. Dire amen parte integrante della dossologia stessa
rientra nel diritto del À.a.6c; battezzato ovvero della preghiera, spiega come ab-
(Act. Phil. 147). E solo l'amen rende bia potuto mantenere il suo posto an-
perfetta la 7tpoo-cpopci (Ar 1 . Phil. 143 ). che all'inizio di una dossologia, conclu-
A questo amen si associa tuttavia an- dendo un'eventuale dossologia prece-
che colui che recita la preghiera a no- dente ed aprendo la successiva: Apoc.
me di tutti (Mart. Po!. 15,1; Act. Phil. 7,12; Mart. Mt. 29. L'unione di à.µfiv
117 s.). con ciÀ.À.Y)À.oui:a (Apoc. 19,4; Mart. Mt.
2. Anche le preghiere e dossolo- 26) si spiega con la natura acclamato-
gie cristiane 7 terminano per lo più con ria delle due parole e con la tendenza
à.µfiv Cfr. per le preghiere: Mart. che hanno le acclamazioni ad ampliarsi8 •
Pol.14,3; 1 Clem.45,8; 61,3; 64; Mart. Che questo amen cristiano abbia
Pt. 10; Act. Io. 77; per le dossologie: mantenuto il proprio intimo senso ori-
t àp.v6s
cr-r6c, (1 Cor. 5,7). È vero che, oltre ad 7ta.i:ç) può aver e.lato luogo allo strano
agnelli, era ammesso sacrificare per la rapporto di specificazione ò àµvòç -rou
Pasqua anche capretti 3 ); si era soliti lJe:ou. Il doppio significato di talja' ha
tuttavia immolare i primi. Dunque, il dunque avuto una parte determinante
paragone di Gesù con l'agnello pasqua- nell'accoglim ento e forse anche nel sor-
le potrebbe essere all'origine della sua gere della raffigurazione di Gesù come
designazione come à.r.tv6ç, ovvero i due à.µ v6c; ovvero apvlov. Essa è nata così
ordini di idee- Gesù se rvo di Dio mite in area lingu istica greca o composita;
come un agnello e Gcsl1 vero agnello perciò ci si spiega come compaia esclu-
pasquale - potrebbero aver e agito as- siva mente 5 n ella letteratura giovan nea .
sieme. La raffigurazione di Gesù come à.r.t-
Tuttavia l'acce ttazione di Gesù da v6c; è dunq ue una creazione della co-
parte della comunità sotto la figura di munità cristiana. Questa osservazione
agnello di Dio , e forse anche l'origine è importante per giudicare della possi-
di essa, non diventano pienamente com- bilità storica delle parole del Battista in
prensibili senza un'ulteriore considera- lo. 1,29.36: ì'.oe: ò à.µvòç .-ou De:ou (con
zione. Nella locu zione ò à.µvòç .-oli i}e:ou l'aggiunta di 1,29: ò a.ì'.pwv -ri}v àµa.p-
(lo. 1,29 .36) il genitivo esprime inf~tti -rla.v -rou x6crµov ). Se nell'originario te-
un rapporto del tutto singolare, che si sto aramaico di questi due passi si par-
spiega soltanto rifacendosi all'aramaico. lava del servo di Dio, cadono allora i
In tale lingua la parola taljii' ha il dop- dubbi di fondo sollevati sulla storicità
pio significato di agnello e di ragazzo, di queste parole. Sulla traccia di Js.53 6 ,
servo. Probabilmente alla base della il Battista ha chiamato Gesù « il servo
espressione greca ò à.µvòç -rov i}e:ou sta di Dio 7 che prende su di sé i peccati
quella aramaica tal;,1.' dé'liihà') , intesa del mondo », intendendo con ciò rife-
nel senso di 'ebed jhwh 4, di modo che rirsi al!' espiazione vicaria della pena
lo. l ,29 .36 indicava originariamente Ge- del peccato 8 .
sù come servo di Dio. Solo la traduzio- Nella comunità cristiana le parole
ne di taljà' con à.µvòc; (invece che con del Battista assunsero un nuovo signi-
3 Ex.12,3.5; Pes. 8,2; T. Pcs.4,2 ~ 1tàcrxa. 6 Cfr. Is. 5.3 ,12: wehU' her'-rabbim nasa.
4 BuRNEY, I. e. 107s.; cfr. LOllMEYER, 7 Cfr. il riferim ento alla voce dal cielo di
Apok. 52. Mc. 1,11 con Is. 42 ,1.
s In Act. 8,32 e I Petr. 1,19 Gesù è sem- $ Sull'interpretazione messianica di Is. 53
plicemente paragonato a un agnello, ma non in epoca precristiana cfr. JoACH. ]EREMIAS,
raffigurato come agnello; la raffigurazione di Erlorer und Er/Osung im Spiitiudent um und
Gesù come agnello compare soltanto nella Urchristentum, in: Deutsche Theologie II ,
letteratura giovannea, due volte con la paro- Der Erlosungsgedank:e ( 1929) 106-J 19. Per
la ciµv6c; (lo. 1,29.36) e 28 volte con à.pvlov maggiori particolari ~ 1tct~c;.
(nell'Apocalisse).
921 (I,344) cì:µv6c, (.J . Jeremias) (I,344) 922
Vite. Nel N.T. la parola aµTIEÀoç è la comunità dei discepoli (v. 1 ss.). È
usata in senso traslato come autodefi- difficile che Gesù si autodefinisca la ve-
nizione metaforica di Gesù: Èyw dµL race vite (~ cih1frLv6ç), la sola degna
ii èiµm:Àoc; ii cX.)..rifrLvl] (Io.. 15,1); lyw di tale nome, soltanto per differenziarsi
ELµL 1) aµTIEÀOç, Ù!J,E~ç 'tCÌ. :X:À 1)µ0:.'t0:. dalla vite vera e propria intesa in sen-
(Io. 15,5). L'allegoria della vite amore- so materiale. Più probabile è che egli
volmente curata dal giardiniere, dalla intenda contrapporsi ad altre figure, al-
quale scorre fino ai tralci la linfa vita- le quali l'immagine della vite era già
le, esprime in primo luogo l' intima applicata. Non è possibile determinare
unione, fondata su assoluta dipenden- con sicurezza se vi sia qualche rappor-
za, dei discepoli con Gesù, unione che to fra la metafora di Io. 15,1 e il yÉvri-
essi devono mantenere se vogliono por- µo:. 'tTjç ciµTitÀou dell'ultima cena in
tare frutti (v. 4 ss .); in secondo luogo Mc. 14,25 par. (cfr. la ciylo:. nµTIEÀoç
esprime la cura assidua che Dio ha del- ~a~lo, Did. 9,2).
s Cfr. A. }EREMIAS , l.c. 8-18. MANN, ]oh. 273; CLEMEN, 282 s.; F. Bi.icHSEL,
aµ1tEÀOç Joh annes und der hellenistische Synkretismus
ZAHN, ]. 576 ss.; BAUER, ]oh. 183 ss.; T1u- (1928) 52 s.
927 (I,346) &p.r-EÀoç (J. Behm) (I,346) 928
Alla letteratura israelitica e giudaica 301,11 ss.: «Io (Hibil) sono una tene-
l'immagine della vite è familiare: essa ra vite ... e la grande (vita) fu per me
il piantatore»; Lidzbarski, Liturg.218,
è simbolo del popolo di Israele in Os.
9 ss.: «Sulla riva dcl grande Giordano
10,1; Ier. 2,21 (&µm:Àov à.À'l"}i}~vfiv);
della prima vita sorge la meravigliosa
Ez. 15,1 ss.; 19,10 ss.; Ps. 80,9 ss. b. vite, alla quale si innalzano quotidia-
Hul. 92 a; Lev. r. 36 a 26,42 (Strack- namente la mia preghiera e la mia lo-
Billerbeck II 495, 563 ); in s. Bar. de»; cfr. 180,11 ss. 3 • I particolari di
.36 ss. è simbolo dcl Messia (39,7: queste raffigurazioni possono ispir~irsi
« regno del mio 1\1essia, che è ugua- al vangelo di Giovanni. Si veda per es.
Lidzbarski, Iohli1!llc .1 20.f,34 ss.: «La
le alla vite » ), della saggezza in Ec-
vite che dà frutti cresce; quella che non
clus.24,17, della sposa in Ps. 128,.3. ne dà viene qui recisa ... chi non si la-
Sia la concezione che la concreta attua- scia da me illuminare e istruire vienC'.
zione dell'immagine in Giovanni sareb- reciso »; Lidzbarski, Liturg. 253 ,1: «I
bero dunque comprensibili solo come tuoi puri germogli de\'Ono rimanere
«rinnovamento di preesistenti motivi »1 • uniti a te e non essere recisi»; Lidz-
barski, Ginza24,14s.: «Sradicate la vi-
Ma l'immagine della vite era altresì dif-
te cattiva, portatene una buona e piaa-
fusa, almeno per quello che sappiamo tatcla al suo posto ». Queste espressio-
da testi recenti, in tutto l'oriente, ad ni suonano come parafrnsi o applica-
esempio nel culto di Dioniso (chiama- zioni di Io. 15,2.4 ss.
to Eùcr-rricpuÀoç) 2 , e soprattutto nella
L'uso giovanneo delì'allegoria della
religione mandaica, nella quale non sol-
vite non sembra senza qualche relazio-
tanto l'inviato del cielo, ma anche tut-
ne con analoghe raffigurazioni orientali.
ta una serie di esseri del mondo della
Con le parole « io sono la verace vite »
luce porta l'epiteto di ' vite ', e nella
il Gesù giovanneo attribuisce esclusi-
quale si incontra addirittura una sorta
vamente a se stesso i tratti simÌJolici di
di metafisica della vite.
altre figure divine caratteristiche di
Lidzbarski, Ginza 181,27: « Manda quell'età sincretistica, dando ad essi
d. Haije si manifestò in Giudea, una
una nuova profondità.
vite comparve a Gerusalemme »; Lidz-
barski, Liturg. 68,7 (a Manda d.Haije):
J. BEHM
à.va.yLVWO"XW, à.vcl:yvwaLc;
'Ava.yLvw<rxnv significa in greco co- la letteratura cri sti ana tardiva. Alla let-
noscere esattam ente, riconoscere, cd è tura cultuale dell 'A.T. è fatto poi espli-
usato per lo più nel senso di le[!,gerc cito riferimento in Le. 4,16; Act. 13,
per sé ovvero per altri (i due concetti 27 ; 15,21 ; 2 Cor. 3,15. Poiché Apoc.
nell'antichità coincidono) 1 • Con questo 1,3 si riferisce alla lettura delle profe-
significato non è raro nei LXX (dove zie contenute nel libro, e poiché le let-
generalmente traduce qr') . tere apos toliche venivano lette fin dai
Nel N.T. riva.yLvwcrxnv indica la primissimi tempi nelle assemblee de,le
lettura di una lettera (Act. 15,31; 23 , comunità, se ne deduce che oggetto del-
34; 2 Cor.1,13; 3,2; Eph.3,4), special- 1'à.va.ywwa-xHv cultuale furono fin da
mente nell'assemblea della comunità (1 principio, oltre all'A.T., anche gli scrit-
Thess. 5 , 27; Col. 4,16). In Io. 19,20 ti apostolici (cfr. 2 Clem. 19,1; Iust.,
indica la lettura del -rh).oç sulla croce. Apol. 67,3 s.) 2 •
Tuttavia il termine sta per lo più ad
indicare la lettura (privata o pubblica) 'A vcl:yvwa-Lç è l'atto del conoscere,
dell'A.T .: Mc. 2,25 par.; 12,10 par.; d~l riconoscere e specialmente la let-
Mt. 12,5; Act. 8,28; Gal. 4,21 (varian- tura privata ovvero pubblica ( cosl an-
te) passim. Cfr. in particolare Mc. 13, che Pape) , in particolar modo la lettu-
14: ò à:va.ywwcrxwv voel-rw (ossia: co- ra ad alta voce davanti al tribunale e
lui che legge il passo apocalittico in in altre assemblee. Il termine veniva
questione, che potrebbe essere Daniele, già usato nel giudaismo ad indicare la
faccia bene attenzione). Cosl anche in lettura cultuale dell' A. T. Cfr. Philo,
Ios ., Ant.4,209; 10,267; 20,44s. e nel- Rev. Div. Her. 253 e l'iscrizione sulla
à.va.yxcist0, à.va.yxa.i:oc;
à.vciyxl]
A. à.va.yx- AL Dl FUORI DEL N.T. radicate in una terza pit1 generale: -ro
p:iì ÈVOEXOµEVOV aÀÀwc; EXELV à.vayxcx.i:-
La definizione del concetto espresso 6v qicx.µEv ov'twc; EXELV (M etaph. IV 5
dalla radice à.vayx- 1 è esaminato da p. 1015 a 20 ss.).
Aristotele nella Metafisica quando si Con ciò sono fissati vari significati
chiede in che cosa consista "t'Ò àvayxa.i:'- della parola à.vciyxri: costrizione, ne-
ov. Esso è... ou èive:u oùx Èvozxe:"t'CH cessità, in senso traslato strumento di
sfiv ... , ossia la conditio sine qua non violenza e tribolazion e. à.vcx.yxcx.i:oc; è
ciò che costringe o è necessario. à.vcx.y-
dell'essere e della vita; è Èvav"t'lov ... "t'D
xrisw significa indurre qualcuno a qual-
Xa.'tà 'ti)v '7tpocx.lpEO-LV XLV'TJO-EL XCX.L xa.- cosa, forzare ecc. secondo tutta una gra-
"t'tX "t'ÒV ÀoyLrrµ6v, ossia tutto ciò che è dazione che va da una pressione ami-
sottratto alla libera autodeterminazio- chevole fino alla coercizione violenta 3•
ne e si oppone ad essa come una bar- Due sono perciò i modi di concepi-
riera invalicabile 2 • Entrambe queste ac- re l' à. v ci y x 11 nel mondo greco - elle-
cezioni della parola sono a loro volta nistico.
4 Cfr. l'analoga concezione filoniana della .. a~àç 6 voùç Èvod)fj "tcx~ç O"wµa"toç ò:vciy·
vita individuale: ... lJ.vwfrEV CÌ7t' OUpaVOU Xa· xcxtç, Rer. Div. Her. 274.
935 (l,349) civc:tyxcil;w (W. Grundm:rnn) (I,349) 936
Nell' A.T. e in Giuseppe à.v<i yx11 in- dono di Dio e della sua Torà, sovverti-
dica uno stato di dolorosa oppressione. mento di tutte le norme morali, disso-
Nell'A.T. è quasi sempre traduzione di luzione delle stesse leggi di natura » 5 •
Cfr. anche l'enumerazione delle civciy-
~ar, ~ara, parola che esprime i concetti
Xct~ (siiri1) fatta da R. Akibà a propo-
di angustia e oppressione. A differen-
sito di 5. Num. 76 a 10,9 6 : «e quan-
za però della grecità e dell'ellenismo, do marciate in guerra contro il nemico
la civ<iyx11 così concepita non vien fat- che vi opprime (hsr b~rr) e date fiato
ta consistere tanto nella situazione na- alle trombe, allora di voi si fa memo-
turale condizionata dal dualismo spiri- ria innanzi a Dio » (ossia siete aiutati).
to - materia, quanto nelle tribolazioni H.. Akibà d:ì la seguente spiegazione:
Trovo 4ui clcnc:lti soltanto guerra, ina-
collettive o individuali di ogni genere
ridimento e ingiallimento del grano;
- persecuzioni, ostilità, oppressioni, ma- ma quando una donna partorisce con
lattia - considerate spesso come prove difficoltà o una nave viene sballottata
o punizioni mandate da Dio. In questo nel m<ire, donde viene tutto questo?
senso la parola è usata anche da Giu-. Una risposta ì'offre ] 'espressione 'l hsr
seppe (Bell.5,571; cfr. anche Test. los. hsrr (intesa come pleonasmo): a moti-
vo di qualunque necessità (srh=à.vcX.y-
2 ,4 ). Che cosa significhino le àvciyxm
XìJ) (dovete dar fiato alle trombe invo-
per il singolo israelita risulta chiaro dal cando in tal modo l 'aiuto di Dio) per-
seguente testo del salmo: xcd. è'.xpat;av ché essa non si abbatta sulla comunità.
1tpÒç XVpLOV ÈV "tQ i}).l~ECTlhL ctihouç,
xcx.ì. Èx "tWV à.vcx.yxwv rxÙ"tWV fowcn:v
B. àvayx- NEL NUOVO TESTAMENTO
aÙ"tOVç. xcx.Ì. És-iJycx.yEV ctÙ"t"ovç Éx crx6-
"tOU<; XctÌ. Èx CTXLéiç itcx.whou XctÌ. "tOÙç Nel N.T., come nell'Antico, non vi
OEcrµoùç ctÙ"t"WV OLÉPP1JSEV ( ~ 106,13s. ). è traccia di una àv<iyx11 divinizzata,
Sofonia parla di una T]µtpa it).l\jJEwç incompa.:bile con l'idea di un Dio crea-
xctì. civciyxl]ç in riferimento al giorno tore e conservatore del mondo. Perciò
di Iahvé, inteso come il giorno del la parola, quando non è usata nell'acce-
giudizio (Soph. 1,15). zione corrente, serve a designare, come
già nell'A.T.:
L' a p o e a I i t t i c a e la t e o 1 o -
g i a r a b b i n i e a trattano diffusa-
1. una situazione angosciosa, quale:
mente della tribolazione messianica, de-
finita ' le doglie del Messia '. Questa a) la tribolazione messianica (Lc.21,23:
tribolazione messianica consiste in «sol- È'.cna~ yàp àvci.yx1] µEy<iÀ T) É7tÌ. "tfjç
levazione e guerra, pestilenza e fame, -yfjç), b) le angustie di cui soffre p. es.
scarsezza di raccolti e carestia, abban- l'apostolo Paolo e di cui soffrono i cri-
2. Con la parola civa:yx'T] Paolo ca- 3. à.va yxT) è usato poi in riferimen-
ratterizza la sua missione apostolica: to all'ordine delle cose stabilito da Dio
à.vr:X:yxT) yci.p f..lOL È7tr'.xn-ra.L (1 Cor. 9, (Rom. 13 ,5; 1\.ft. 18,7), nel senso di
16 ). Come agli antichi profet i, così an- ' e' necessario
. ,.
che a Paolo è stato imposto da Dio un w. GRUNDMANN
t civa.À.oylcr.
à.vr:X.À.oyoç: conforme al À.oyoç, d'ac- À.rnpi}Év"twv (LXX: È1tÌ "t<Ì E"tl') 'tCÌ.
cordo con una data cosa. Quindi à.vcr.- €7tlÀ.ot'ltl'I ) •
Àoyla è la corrispondenza che si ha in
una giusta relazione, la proporzione. Il passo di Rom. 12,6 dichiara che
Si notino le espressioni :xa.Tà. Tl]v il xr:X.ptcrµa -.Tjç 7tpoq>11•Elac; dev'essere
O:vaÀoylav: Plat., Polit. 257b; P . Flor.
x<nà. -.i)v à.vaÀ.oylav 'tTjç 1tLO"'tEWç,
150,91 =:xaTà. ('tÒ) à.vciÀ.oyov: P. Amh.
dove chiaramente si afferma che tale
II 85,17 s.; Philo, Virt. 95: tributi le-
gali :xa'tà. 'tÒ à.vciÀ.oyov 'tTjç :x•ncnwc;. carisma deve trovarsi, in chi lo possie-
Field, Hexapla a Lev. 27,18 Alius 1 : de, in esatta corrispondenza con la ~
:XCI't&. à.vaÀ.oy(av 'tWV É'tWV 'tWV Ù1t0· 'ltLO"'tL<;. Che poi questa nel presente
7 f.vEr:n:wua: è la necessità 'presente'; dr. daismo del tempo: ... oÙoEµla.v civciyxnv
per es. le espressioni esattamente parallele ~La.LO"tÉprxv dvr:x.L voµlt;oµEv -ri'jç 7tpÒç -ròv
PonftEi:v -rii ÈvEcr"twcrn civci.yxn, 3 Mach .1,16; véµov i)µwv EÙ1tEdMcr;ç, 4 Mach . 5,16; ... -ri)v
PREISENDANZ, Zaub. IV 526 s.; infine xa"tci ..• xcx.-rà. "tOV"touç (se. v6µouç) 7ta.pa0EooµÉv11v
-rò ÈVECT-ròç xì..w~w, Ps. Aristot ., Mund. 7 EÙO"É~ELa.v (pyov civcr;yxcné-ra.-rov 1tav-ròç -rou
p. 401 b 21. Plov 1trnOL1]µÉvot (Ios., Ap. 1,60).
8 L'esperienza di un dovere imposto da ò:va.Àoyla
Dio non era ignota alla religiosità del giu· 1 FIELD I 217.
939 (I,351) civàµvl)<nc; (J . Behm) (I,351) 940
contesto non sia la regula fidei della negli altri , come nel carisma delle gua-
dottrina cristiana - fides quae creditur 2 rigioni, la corrispondenza appare ester-
- si vede chiaramente dalle due espres- namente in quanto al venir meno dell.i
sioni parallele del v. 3: hcicr-ç~ ò frEòç fede scompare anche la forza del ca-
iµÉpL<rEV µÉ't'pov 3 TCl<r't'EWC,, e del V . 6: risma , diverso è invece il caso della
xa:tà "t''lÌV xci.pLV 't'TJV oolMcrcxv TJ[.l~V. Tipoq>TJ't'Ela ( 1 Cor. 12,10; 14,29), poi-
Il xci.pL<rµcx può essere esercitato solo ché vi è pericolo che questa venga eser-
da chi crede, poiché la virtù di esso citata anche in assenza della fede 4 • Per
ri siede nella à..vcx).oyla.. con la forza del- questo si rammenta che essa è effetti-
la fede di colui che lo possiede. Ciò vamente possibile solo xcx 'à. à.va),o-
vale per tutti i carismi. Ma , mentre ylcxv TCL<r't'EWç .
G. KITTF.L
ci.vàÀvcnc;. civa.Mw ~ Mw
civap.rip-nrroc; ~ coli. 905 ss.
Hebr.10,3: Èv cx.v"tcx.i:c; ("tcx.i:ç Dvcrl- di Gesù, il che significa che, nel corso
atç) à.v6:µvrio-Lc; à.µcx.p·nwv xa."t'' Èvtau- di esso, non devono limitarsi a ricor-
"t'ov, 'per mezzo di essi (dei sac::ifìd) dar5i di lui, ma devono cvrnpiere questa
s! ha ogni anno un ricordo dei peccati'. àvci.µvncrtc; in un rito, come vuole il
I sacrifici per il peccato, che si ripeto- senso del termine e la spiegazione del
no annualmente nel giorno dell'espia- v. 26. La comunità, con questo suo
zione, mancano lo scopo, a cui mirano, « fare » che è la ripetizione di quanto
di togliere i peccati (v. 1 s.) per il fat- han fatto Gesù e i discepoli alla vigi-
to stesso che finiscono per richiamarli lia della passione 5, intende render pre-
di continuo alla memoria, presentandoli sente il Signore, il fondatore del ban-
in atto ai fedeli che assistono al rito chetto eucaristico, colui che con la sua
come qualcosa che ostacola la comunio- morte ha dato l'avvio alla novella ~
ne con Dio . Un apprezzamento siffatto ÒLai}l)xri.
del sacrificio del giorno dell'espiazione Quanto al 1e s s i c o : EÌ.ç cz.vcz.µvTJ-
è in aperto contrasto con quello che ne crtv traduce t•hazkzr in ljJ 37 (tit.), ljJ 69
faceva il giudaismo e trova una certa (tit.); Sap. 16,6; lust ., Dia!. 27,4. In
conferma solo in Num. 5,15: ltvcrlcx Lev.24 ,7 rende l'ebraico /•' azkara, men-
µvriµoo-uvou à.vaµtµvfio-xovo-a. à.µa.p- tre in Es. 12 ,14, dove il giorno della
"t'lcx.v 4 ; cfr. Ium .34,19; Philo, Vit. Mos. Pasqua vien definito come quello del
ricordo della liberazione dall'Egitto,
II 107 parlando dei sacrifici dei mal-
l'espressione t•zikkaroh è tradotta con
vagi dice che essi où À.Vcrtv ciµap"t''l)- µ VT) µ60-vvov.
µchwv, àJ..).,' ù1t6µvrio-Lv Épycisoncn Quanto all' o g g et t o : nel Testa-
(Plant. 108). mento di Epicuro (Diog . L. X 18) si
parla della fondazione di un banchetto
1 Cor. 11,24 (Le. 22,19 ree. H. K.): per i morti dç "t'lJ\I i}µwv 'tE xat Mri-
"t'OV"t'O 1tOLEL"t'E dç. 'l:lJV ȵ'lÌv à.vci.µv710-tv, 'tpoòwpov µvl)µnv 6 • Per la « anamne-
v. 25: 'tOV"t'O 1t0LEL"t'E, òcnixtc; Èà.v 1tLV'l)- si » intesa come rito commemorativo
della morte di Cristo nell'antica cele-
"t'E, dc; 'tlJV ȵi}v à.vci.µvl)CTLv. La ripe-
brazione eucaristica 7 cfr. già Iust., Dia!.
tizione del pronome 'tOV"t'O indica che
41,1: El.ç &.v&.µvncrw "tou 7taDovc;, 70 ,4:
il testo si riferisce all'intero rito euca- 1tEpt 'tOU ap'tOV 0\1 1tCl.pÉÒWXEV .. . O •••
ristico, che - dice Paolo - i cristiani XptO""t'Òc; 1tOtEi:v e:Lc; àvciµvncrtv -.ov 'tE
devono « fa re » ( ~ 1tOtÉw) in memoria crwµo:'to1tot l)o-a.O"ltm o:ù-.òv òtà. "t'oùc;
1
1UCT'tEUOV'tCXç dç CXU'tOV, OL ovç xaì. µÉµVl}V'ta.t.
7ta.ihrtòç yÉyCVE, xaì. 1tEPÌ. 'tOG 7t0'tl)- In 2 Tim. 1, 5; 2 Petr. 1, 13; 3, 1 5
plou, o dc; à.wiµVY)CTLV 'tOU a.i'.µa'toç \m6µv1]crLç ha praticamente lo stesso
CX.Ù'tOV 1ta.pÉOWXE\I EÙXll.PLCT'tOVV'ta.ç 1tOL- senso di àvci.1wricrLc; quando è usato
ELV, 11 7 ,3: È7t' à.vcx.µ v'fioH 'tijç 'tpocpijç
con valore attivo.
a.Ù'tWV •.• , Èv TI xaì. 'tOU mii)ovç •••
J. BEHM
civCJ.\IEOW ~ VEoç
civcil;~oç ~ lis~oç
• Quanto dice il WoHLENBERG, Past. 274 1 STRACK·BI LLERBECK, 486 ; Plot. Enn. VI
n. 1, è giusto solo in parte. 9,9: civa.mxvE·w.~ IJ;uxl'J.
à.vcma.vw. 2 Quanto alla forma dr. W1NER (ScHMIE-
SCHLATTER, Mt. 385 s. DEL ) § 13,9; BLA S S-DEBRU NNER § 78.
945 (l,353) civa.7tcxvr.ù ( O. Bauernfeind) (l,353) 946
spirito di Dio: "tÒ 7tvEuµa. i)Eov Èqi' ùµéic; Sl)'t'OÙV &.vci1rn.u<nv (lo spmto immon-
civa.7tm)nm (e) . Finalmente in Mt . 11, do) che cerca un luogo di riposo (e).
28 il verbo abbraccia tutta la vasta gam-
Il Vangelo dei Nazareni riferendo le
ma dell'opera salvifica di Gesù 3 (b; ~
parole dello Spirito Santo nel battesi-
civcimXUO"Lc; b ). mo di Gesù dice: Fili mi, in omnibus
prophetis exspectabam te, ut venires et
requiescercm in te. Tu enim es requies
mea .. . (Hier., in Is. 11,2).
ò:vcimxucnv "ta.i:c; \).iuxa.i:ç ùµwv (11,28 Le. 1O,6: È1t<X\I0:7ttXi}crE't'cxti È1t' aù-ròv
~ civa.7tcxuoµcxL). Apoc.4,8, dr. 14,11: li dp"r)v11 ùµwv, posarsi (a); Ev. Hebr.
ò:vG.7ta.uaw oùx ExouovJ l)µÉpa.ç xa.i (Clero. Al., Strom. II 9,45,5; V 14,96,
WX"téc;, senza tregua (a). Mt. 12,4.3: 3): 6 ~a.o-tÀ.Eucraç È1ta.va.7tcx"r)crE"ta.L, ri-
3 La scarsa attinenza di questo passo con i:i!teren drei Evv., (1930) su Mt . 11,28 s.
il concetto del Messia proprio dei rabbini si I Cfr. E. L. HicKs, JHSt 12 (1891) 230.
può vedere in STRACK-BILLERBECK I 607.
btavam1vw
cì:vci7ta.vcriç 1 Cfr. C. KrnsTEN, Quaestiones Choricia-
ScHLATTER, Mt. 388; DAUECH, Komm . zu den nae, Bresl. phil. Abh. 7 (1895) 46 ss.
947 (l,354) ci.vrJ."CÉ),)..w ( 11 Schlier) (l,35-!) 'J-IS
il modo con cui Zach. 6,12 è inteso da Melitone poi parafrasa Le. 1,78 con le
Giustino e da Melitone. Giustino per parole xa1. µévoç ilÀLoç oùuç civhn-
spiegare la cX.vcnoÀ:i) di Zach. 6,12 si ÀEV ò:7t' oùpa:vou intendendo che la vi-
richiama sempre (Dial. 100,4; 106,4; sita della misericordia di Dio si è avuta
121,2; 126,1) al verbo civa:. dÀÀEW di quando nel Messia Cristo, sole del mon-
Num.24,l 7 e la interpreta come la com- do, è spuntata la luce celeste.
parsa di Cristo sotto forma di stella. H. ScHLIER
2 Cfr. ZAHN (che si richiama a Teodoreto) MouLTON 68; BLAss - DEBRUNNER § 109,3;
e J.WE1Ss a.l. DITT., Sylf.3 IV 208 s.v. Tardive sono le arti-
3 Ancora in LIETZMANN, Gaf.3 12. ficiose distinzioni semantiche fra le due paro-
àvcifrEµa: X"t' À. le (cfr. Theodoret. a Rom. 9,3).
L. BRUN, Segen u. Fluch im Urchristentum 2 Cfr. per questo A. DEISSMANN, ZNW 2
(1931). (1901) 342; lnEM, L. 0. 4 74; NAGELI 49;
SCHENKEL I 351 ss. MouLT.-MILL. 33. Per le tracce di un più an-
HEJNRICJ, R.E.3 I 493 ss., XXIII 40 s. tico uso extragiudaico dell aparola cfr. C. T.
CREMER-KOGEL 1059 ss. NEWTON, Essays on Art and Archaeology
PREUSCHEN-BAUER 84 s. ( 1880) 193 s. Per civcifrEµa: nel neogreco =
ZAHN, Rom. 430 s., Gal. 50 s. pietrame della maledizione dr. Philol. Wo_
S1CKENBERGER, Rom. 248, 1 Cor. 87 s. chenschrift 46 (1926) 133.
I MoERIS, Lex. 188, 30 BEKKER (1833 ); 3 Cfr. H. GRESSMANN, R.G.G.2 I 754 s.
9.55 (l ,356) (l,357) 956
civa.t)-fip,a.ow ( S D civailtp.crnw) xEx6- mina l'a ttacca mento tenac e e l'ansia tor-
o-µrrmL mentosa dell'Apostolo per la salvezza
del suo popolo che si ostina a non ri-
2. Paolo usa civci:i}Eµa allo stesso mo- conoscere il Cristo (cfr. Ex. 32,32).
do dei LXX, ossia per designare l'og-
getto di una maledizione. 1 Cor. 12,3: civciDq.ux corrisponde al rabbinico
oùòdç Èv nvEuµcnL t)rnv Àa.Àwv ÀÉyEv 'iinJr 5 • Per il concetto cfr. Rom. 9,3
civci:t)Eµa. Tr1:rouç: è impossibile perché e Neg. 2,1 (i figli di Israele - io voglio
essere una es piazione per loro 'ani kap-
contraddittorio, che il cri sti ano, se ani-
piirclt!in) e altr i passi 6 , non però il ban-
mato dallo Spirito Santo, possa maledi- do dalb si nagoga detto herem 1 . Cfr.
re Gesù, ossia desiderare che egli venga ;111cora Ios., Bel!. 5, 9: Àci~nE µLcrfròv
annientato da Dio! Come for mula di "tijç Éav-rwv crwi:ripla.ç i:ovµòv dµa.·
1
maledizione la parola è usata in 1 Cor. xàyw t)vncrxnv f:i:oLµoç , Et p.Ei: ÈµÈ crw-
16,22 : EX ·nç où q>LÀE~ -ròv xvpLOV, 11-rw q>povEi:v µÉÀÀE'tE.
civcit)Eµa. Cfr. Gal. 1,8 s.: civrXi)Eµa Con lo stesso significato di àvrit)Eµ!X
fo-rw. Rom. 9,3: riùx6µriv civciiJEµa in Apoc. 22 ,3 (=Zach. 14,11, dove pe-
dvm aù-ròç Èyw ànò -rou XpLcr-rou, io rò si trova civcii}Eµix) ricorre xa.i:cit)E-
stesso vorrei essere anatema da Cristo, 1..1.a., oggetto di maledizione: xal miv
ossia essere bandito dalla comunione xai:cit)Eµa. oùx foi:cu E-rL, nulla sarà
con lui. In questo caso il concetto fon- maledetto nella nuova Gerusalemme,
damentale è quello della consegna al nel paradiso degli ultimi tempi (come
giudizio di Dio di colui che dev'essere nel perduto paradiso primigenio, Gen .
civcit)Eµa, perché peccatore. Che que- .3,17 ss.). Cfr. Did. 16,5 : crwM1crov-rai.
ste formule non alludano ad un provve- 1
Ù7t CIÙ'tOV 'tOV XCI'tll.lJɵCii:oç, ossia al-
dimento disciplinare della chiesa 4 è di- la fine dei tempi i credenti riceveranno
mostrato, oltre e più che dalle parole il dono della salvezza da Cristo stesso,
ci1tÒ i:ou XpLcr-rou di Rom. 9,3 , dalla lo- il maledetto (Gal. 3,13).
ro applicazione in via ipotetica ad un
angelo del cielo (Gal. 1,8) o addirittu- Il sostantivo xai:afrEµCI (forse una
ra a Gesù ( 1 Cor. 12,3 ). Nell'eroica vo- variante intensiva di à:vciiJEµa - con
xCii:a che spesso introduce nei compo-
lontà di rinunciare alla propria salvez-
sti una sfumatura ostile - oppure for-
za e di soggiacere al giudizio di Dio ma sincopata di xai:avci:t)Eµa) è di uso
V1tÈp i:wv cioEÀ.<pwv µou i:wv cruyyE- assai raro e al di fuori degli antichi te-
vwv µou xai:èL crapxa (Rom . 9,3) cul- sti cristiani (Act. Phil. 28 15,12 Bon-
t &.vÉyxÀ:rrroc;
&.vÉyxÀ YJi:oc; indica una persona o co- delle Pastorali: Tit. 1,6 , dove si impo-
sa contro cui non può esser levato al- ne a Tito l'obbligo di badare, nella
cun EyxÀ Y}(J.ct, ossia che è irreprensibi- scelta dei presbiteri, Et -rlc; ÈO'-rLv à:vÉy-
le, incensurabile, innocente. Cfr.: ... xÀ Y}-roc; ... OEL yàp -ròv Èm'.crxor.ov àvÉy-
Ò:vEyxÀ1}i:ouç yàp OEL i:àç averla.e; 1tpÒç
xÀ. Y}-rov d va..L !JJc; ìtrnv oi.xov6p.ov ( v. 7).
&.ÀÀ1)Àouc; xa.i:a.crxrn6:sEcri}m, Plat., Leg.
V 737 a; Plutarco riferisce che Epicuro Come dimostrano le spiegazioni che se-
si sarebbe impegnato a µ'Ì] xa.i:a.ÀvrtEi:v
guono in entrambi i ve rse tti, à.vtyx),11-
à.vÉyxhrrov -c'Ì]v xa..xla..v, mentre Ti µÈv
yàp xa..xla.. mi vi: wc; &.vÉyxÀ YJ"t'O<; fo·n -roç indica qui l'assolut a irreprensibili-
xa..-cà -còv -rov Xpua"l-rt1tov Myov (Stoic. tà dal punto di vista della morale co-
Rcp. 35, 1051 A. Il significato origi- mune che il vescovo o sacerdote, in
nale della parola si scolorisce nel fre- quanto i}EOv oi.xov61.wc,, deve reca re nel
quente . uso della conversazione quo- suo ufficio . La stessa irrepre nsibilità
tidiana. Cfr. p. es. à:vÉyxÀl}i:ov ÈXÉ-rw morale è richiesta anche dai diaconi in
-ci]v È't'Epoyvwµocruvl}v, Ios., An.t. 10,
1 Tim. 3' lo: xa.Ì, OV"t'OL OÈ ooxq~a.sÉ
281; in Ios., Ant. 17 ,289 la parola al-
lude all'accertamento della colpa o del- crìtwcra..v rtpw-rov, EL"t°a.. òwxovd "t'Wtra.v
!' innocenza: la Samaria viene rispar- àvÉyxÀ 'Y)"t'OL OV"t'Ec;.
miata da Varo &ii "t'Ò civÉyxÀY}-cov f.v
-coi:c; VEW"t'EpLcrµoi:c; E[va..t. Nella stessa 2. In altri due passi di Paolo la pa-
accezione il termine si legge in 3 Mach.
rola ha invece un significato pretta-
5,31: àvi:ì. i:wv <ivEyxÀ1}i:wv ... 'Iou-
oa..lwv. Che à.vÉyxÀYj"t'O<; fosse comune mente religioso: ... xa..ì. (3E(3a..LWO'H ùµiic;
nella lingua quotidiana è dimostrato Ewc; 't'ÉÀovc; civEyxÀ1)-covc, Èv --cfl T]µÉpq.
soprattutto dai papiri; p. es. i1Epa.1tEUEL\I -rou xuplou -fiµwv 'I neroli [ XpLcnov]
<ivEyxÀ TJ"t'W<; (in modo irreprensibile): (1Cor.1,8); vvvì. ÒÈ rb:oxa."t'1}ÀÀaçEv
P. Magd.15,3 (sec. III d.C.); tva à.vÉy- ... 1ta..pa.cr"t'fjcrm ùµaç à.ylovc; xrx1. &.µw-
xÀ YJ"t'Oç wv (incensurabile) "t' ò v ~lo v µouc; xa.ì. <ivEyxÀ 1)"t'ovc; :xcx."t'Evwmov
t'.xw: P. Soc. 541,6 (sec. III a. C.); ...
ctV"t'OV (Col. 1,22 ). L' Apostolo pensa
ov't'oç µov cx.Ù"t'WL àvEyxÀ.i}"t'ov ( inap-
puntabile): B.G.U. 1347,8 (secolo II evidentemente, anche se non esclusiva-
a. C.) i. mente, al giudizio finale 2, in cui i cri-
stiani si presenteranno a Dio àvÉyxÀY}-
1. Nel N.T. la parola è usata nell'ac- "t'OL in virtù dell'assistenza di Cristo.
cezione profana e corrente in tre passi 1 Cor. 1,8 implica infatti tutto un pro-
cesso che trova il suo -cÉÀoc; nel giudi- sarnentc e avrà la definitiva sanzione
zio finale (Be:Bruwcrn ùµU.ç ftwç 't'D..ovç), nel gran giorno del giudizio finale. Il
e Col. 1,22 si richiama a un vuvl, ossia preciso significato di à.vÉyxÀT1-coc; risul-
ad un presente. « Questo vuvl si esten- ta evidente dall'interrogativo di Rom.
de fino al ' giorno ' di Cristo, quando 8,33 s.: -clc; ÈyxaÀÉcrEL xa-r<X ÈXÀEX'"t'WV
insieme all'opera della riconciliazione iteov; i}t:òç ò ÒLxmwv · 't'lç ò xcnaxpL-
avrà termine anche la ' presentazione ' vwv; XpLcr't"Òç 'IT)crouc; o cbtoi}avwv,
dei cristiani a Dio. Il vuvl va quindi ~Lci.ÀÀov OÈ Èye:plJElc;, oc; ÈO''"t'LV Èv OE~Li
considerato in rapporto a Dio, per il '1"0V i}t:ou oc; xcx.ì. E\l'tVyxcivn V7tÈp +i-
J
quale tutto è presente e quindi anche µw\I. Nessuno può accusare i cristiani.
l'intervallo di tempo che ancora ci se- Il presupposto di ciò, secondo 1 Cor.
para dalla parusia » 3 • In virtù della 1,8, è l'aiuto di Dio (oc; Be:Bcx.Lwa"EL
giustificazione acquisì ta attraverso la ùp.iic;). Secondo Col. 1,22 s. (e:i'. ye: Èm-
morte e la resurrezione di Gesù - os- µÉVE't'E 't'TI nlcr•EL '1"EfrEµe:ÀLWµÉvoL xaL
sia in virtù della grazia intesa come ÉopaLOL xaì. µTj µntx.XLVOUµEVOL à.nò
energia divina che trasforma il modo '1"fjc; ÈÀnlòoc; '"t"OV EÙayye:À.lov) i cristia·
di essere dell'uomo - i cristiani sono ni sono irreprensibili se perseverano
irreprensibili di fronte a Dio, e questa indefettibilmente nella fede e nella spe-
loro caratteristica si manifesterà glorio- ranza in cui Dio li ha stabiliti.
W. GRUNDMANN
Ò.VEXTOç ~ civtxw
Ò.VEÀ.E-fiµwv, à.vÉÀ.EOç ~ Eì.Eoç
&.ve:l;e:p<:Uvrrroç (nel greco postclassi- steriose ' sono le ' vie ', ossia la linea
co anche cive:l;t:po:uvrrroç) 1 significa in- di provvidenza che Dio ha adottato nei
sondabile. In Heracl., fr. 18 (Diels I
confronti di Israele, riservandogli la
81,17) è detto della via che conduce
al mistero. Deriva da Èpe:uvciw, ricerca- salvezza dopo l'attuale condanna. In
re (detto anche dell'animale), indagare. questo caso tive:çEpEuVY)'t'Oç, rettamente
Manca nei LXX. inteso, implica la rinuncia a spiegare,
In Rom. 11,33 &.ve:l;t:pEUVT)'"t'OL 'm1- sul piano dottrinale, la condanna di
G. DELLING
civE!;l:xaxoc; ~ xax6c;
civÉxw nel greco profano ricorre nel- rie altre accezioni più generali: detto
la diatesi attiva e media con valore di Dio ha come oggetto 't'èx. o-a~~a't'cx.
transitivo e intransitivo e in varie ac- (Barn. 2,5; 15,8 = LXX Is. 1,13); og-
cezioni 1 ; nel N.T. e negli scritti che getto ne è ancora il fetore dell'uomo
strettamente ne dipendono si trova -
(2 Mach. 9,12), la pena (Diogn. 2,9),
insieme ad à.vEx-r6ç e &.voxn - soltanto
al medio e con d u e s i g n i f i e a t i 7tct~T) (4 Mach. 1,35 S R), i}).l\f!Etç (2
ta dell'altro. In qu es to senso Gesù usa tre esso manca nei LXX. Nel giorno
à.'VÉXEO"i7cu {Mc. 9,19 par.) per caratte- del giudizio Tiro e Sidone, Sodoma e
rizzare il proprio atteggiamento verso Gomorra saranno trattate in modo più
la "(EVE.à &mo--roc;. Per Gesù, infatti, sopportabile delle città di Israele, che
essere fra gli uomini significa portare non riconoscono Gesù.
il loro peso. L'esortazione ad à.véxEo-lJm
&_).,).,{jÀwv Èv àyci7tn rivolta ai cristiani 2) Ten ere in sé, trattenere. Dio st
(Eph . 4,2; Col. 3,13) significa che essi trattiene per poi umiliare gli uomini
devono improntare i loro rapporti reci- (LXX Is. 64,12) oppure per pietà (LXX
proci a quell'atto d' amore attraverso Is. 42,14; Diogn. 9,1 s., par. ȵaxpo-
cui Dio li ha chiamati alla salvezza. ltvµT]O"EV ). Che questa accezione possa
Usato senza complemento oggetto &.vÉ.- facilmente trapassare in quella prece-
XEO"lJai vale durare, perseverare. Cosi dente è dimostrato da LXX Is. 63,15,
LXX Iob 6,11 e 1 Cor. 4,12. Questa dove si legge che Dio ci sopporta. In
perseveranza (nella persecuzione) non questa sfera semantica rientra anche il
è l'eroismo puramente negativo che si sostantivo ci.voxli in Rom. 2,4 e 3,26 .
ritrae in se stesso, ma implica, come La &.voxTi - incorniciata in Rom. 2,4
dimostrano i paralleli EÙÀoyELV e 7tet.- fra la XPTJO"'tO"tl)c; e la µa.xpoi)uµlcx. -
paxa.À.ELV, una fedeltà attiva alla pro- designa la pazienza nel trattenere la
pria missione e quindi una costante propria ira, ossia quell' atteggiamento
apertura verso l'altro. In senso assolu- di Dio nei confronti della degenerazio-
to è usato anche l' aggettivo verbale ne umana che ha avuto fine con l'incar-
à.vEx-réc; in Le. 10,2 par., 14 par., men- nazione del Cristo.
H . SCHLIER
t à.VTJXE!.
<Ì.VTJXEL.
LIDDEL-Scorr, MouLT-MILL s.v. Cfr. anche
MEINERTZ, Eph. 93, Kol. 42 .
969 ( 1,.362) ci:vl')p (A. Oepke) (I ,362) 970
In Eph. 5,4 O. oùx àvijxEv 1 (DG KL dere con qu ello del mondo, come in
min .: -rcì oùx àv'fixoV"t'et.) ciò che scon- Col. 3,18 (il valore dell' e:Ù"t'pet.m:Àla,
viene è contrapposto a xai)wç 7tpbtn p. es ., è riconosciuto anche dall'etica
àyloLç. Il giudizio cristiano riguardo pagana, dr. Aristot. Eth. Nic. II 7 p.
la convenienza o meno di un 'azione - 1108 a 23 ss.); ma può anche essere
giudizio fondato sul fatto che sono gli l'opposto, com'è il caso di Eph. 5,4.
&yLoL ad agire Èv xvpl~ - può coinci-
H . S cH LIER
àv'fip t àvòplsop.cn
categorico ( civi)p <TVVE"t'oc;, Prov. 12,23) mondo antico era assai poco una comu-
oppure in locuzioni idiomatiche, come nità di persone - può esser fonte di do-
xa:t' &vopa., viritim, o in particolari lore (come nel caso dell'ultimo passo
espressioni come quella di lob 41,8, citato), ma anche di felicità armoniosa,
che nell'A. e nel N.T. risentono dell'in- come in Od. 6,182ss.: ou µÈv yèt.p "t'OV
flusso ebraico, ma non si possono spie- )'E XPELO"O"OV xa.Ì, apE~OV I fi òlf Òµotppo-
gare come puri e semplici semitismi. vfov·n: voru.1.a.<:rvv olxov EXl]"t'OV I àviip
.Y10€ yvvr'J. All'epigrafe di Otakilia Pol-
3. cb.1r']p, il maschio della specie uma-
la di Pergamo (scc. II d. C.) 2 fa riscon-
na, il vir in contrasto con la donna. 3
tro quella romana di Claudia Piste :
Philo, Abr. 13 7: -ràç µÈv xa."t'ci <pvow
coniugi optimac sanctae et piae bene-
civopwv xa.ì. yvva.txwv o-vv68ovç; ibid.
meritae. Nel giudaismo la moglie è net-
135: &vopEç OV"t'Eç appE<rLV Èm~a.lvov tamente subordinata al marito: « il po-
't"Eç. La discendenza maschile è prefe- tere dell'uomo è su di lei » T. Qid. 1,
rita a quella femminile: "t'WV civopwv
11 4 , egli è il suo ' signore ' (cfr. 1 Petr.
&7tmç (Plat ., Leg. IX 877 e). Anche Fi-
3 ,6 ). Il marito però deve « amare la
lone sottolinea la differenza fra i due ses-
moglie come se stesso e onorarla più
si; cfr. soprattutto Ebr. 59 ss.: i}µEL'c;
di se stesso» (b. Jeb. 62 b) 5•
oÈ E"t'L u1tÒ "t'fjc; civcivòpou xcd yuva.txw-
oovc; <TVVl]~Ela.ç -rfjç 7tEpÌ. "t'CÌ.<; a.t<:r~TJ 5. àv'i)p è ancora l'uomo adulto m
<TELç xctì. -rà mifr11 xa.t 't'à a.l<r~l]'t'CÌ. vt- contrapposto col fanciullo (nei LXX tra-
xwµEvot "t'WV <j)C1..VÉV't'WV OÙOEVÒç XC1.."t'E- duce gcber, Ex. 10,11 ). L'espressione
;a.va<:r"t'fj<Tm ovvciµdh ( 63 ). Tutto ciò civÌjp "t'ÉÀnoç (Xenoph., Cyrop. VIII
che è femminile disdice all'uomo, e 7 ,6; Philo, Cher. 114) indica semplice-
quindi anche l'uso di abiti da donna. mente l'età adulta, mentre altrove in
All'uomo le faccende pubbliche, alla Filone (dr. Sobr. 9) allude alla dignità
donna la casa! Virt. 18-20. ~ yvvi}. dell'uomo maturo.
del maschio come dimostrano i priapi 6 "t'WÀ.6ç) e m Iac. 1,20 (òpylj à.vop6ç),
e le erme 7 • L'ideale di virilità degli an- dove però il concetto è nettamente di-
tichi traspare dalle parole satiriche di verso. Di solito nel N.T. il contrasto
Aristofane (Ach. 77 ss.): ot (3cX.pf3cx.poL è con i puri spiriti (o gli animali) e ~
<J.vòpaç TJYOVV"t'CX.L µ6vouç "t'OÙç 7tÀ.ELO'"t'CX. èivi}pwnoç (Act. 14,15; Rom. 1,23), o
ÒINCX.µÉvouç Xl'1.."t'CX.q>l'1..yEi:V •.. 'i)µEi:ç ÒÈ con le espressioni sinonime di ' uomo ',
À.mxa..O""t'aç "t'E xa~ xcx."t'crnvyovcx.ç) dal- come [kol-]basar o il rabbinico bast!Jr
l'omerico àvÉpEc; ÉO'"t'É, rpO,oL (Il. 5,529 w edam [ mfocx.] ~ O"ci.p!;, oppure o-à.p!;
e passim ) e dall'attico w &vòpEç 'Aih1- xal cx.lµcx. (.Mc. 13 ,20 par.; Io. lì,2;
vai:oL. Filostrato (Vit. Apoll. I 16, p. Rom. 3,20; 1Cor.1,29; Gal. 2,16; 1
17 ,2 Kaiser) mostra Apolloni o che evi- Cor. 15,50; Gal. 1,16; Eph.6,12) . L'or-
ta le piazze frequentate, dicendo: oùx goglio dell 'uomo vi manca e il senso
O:viJpwnwv Écx.u"t'c{) 8E:i:v, à.U.'civopwv. della distanza è più forte 8 • Tuttavia,
Nel greco tardivo cX.vi)p equivale pres- conforme a b), le indicazioni numeri-
sappoco al nostro ' signore'. Cfr. B.G. che sovente fanno menzione dei soli
U. 1022,7 (sec. II d.C.): &vòpEç xpci- uomini (Mt . 14,21; 15,38; Act. 4, 4;
·tw"t'OL {BovÀ.rn"t'cx.l); P. Oxy. I 133 ,6 non così Mc . 8,9; cfr. però 6,44 ). La
(sec. VI d.C.): ò na.vEvq>Y)µoç àvi)p. espressione [ oi] èivbpEç indica spesso
più o meno chiaramente la totalità del·
B. Ò.vi)p NEL NUOVO TESTAMENTO la popolazione (col genitivo: "t'OV "t'01tOU
txElvou, Mt. 14,35; coi gentilizi, Mt.
Nel N .T. O:vi)p è usato soprattutto 12,41 par.; Act. 10,28; dr. 11,20; di-
dal greco Luca, ma non è raro nemme- versamente Act. 8, 13. 12; 9,2). à.vi)p
no negli altri scritti, nei quali ricorre accompagnato da un aggettivo ricorre
in quasi tutte le accezioni elencate. Per più volte in affermazioni generali della
il significato 1 dr. Act. 18,24: àv-iJp lettera di Giacomo (1,8 .12.23; 3,2; cfr.
À.oyLoç; Mc. 6,20; Lc.24,19: àv-iJp 7tpo- Mt. 7 ,24.26 ). Paolo stabilisce in 1 Cor.
<p1}"t'Y)ç; Act. 3,14: &vòpa cpovta. 11,3 ss. la seguente gerarchia: Di o ,
Il significato 2 è molto più diffuso e r i s t o ' u o m o ) d o n n a ' dove
di quanto comunemente si pensi. La ogni grado è ~ XEq>aÀ. lj di quello in-
contrapposizione a) trova un certo ri- feriore e ~ ò61;a (riflesso) del supe-
scontro soltanto in Le. 5,8 (à.v-iJp à.µcx.p- riore 9 •
6H. HERTER, De Priapo: R.V.V. 23 (1932). E. BETHE: Rhein. Mus. 62 (1907) 438 ss.; W.
7Esempi in A. RuMPF, Die Religion der KROLL, Freundschaft und Knabenliebe (1924).
Griechen (Haas' Bilderatlas zur Rei. Gesch. 8 ]. HEMPEL, Gott und Mensch im A . T.
13/14, 1928) fìgg. 29, 30, 32, 67. Sulla pede- (1926) passim, spec. 1-27, 174.
rastia fra gli antichi cfr. F. LDBKER .. ]. GEFF- 9 In questo caso àv-fip e yuv-fi sono l'uo-
CKEN ·E. ZIEBARTH; Reallexikon (1914) 751; mo e la donna in quanto esseri naturali ge-
975 (l,364) civi}p (A. Ocpke) {l,364) 976
La ncm1 distinzione dei sessi (signi- ha dimostrato per la sua Chiesa (Eph .
ficato 3) nella grecità biblica è espressa 5,25.28; Col. 3,19; 1 Petr. 3,7). Con-
per lo più con <J.pcnv e i}i)Àu (zakar forme al diritto matrimoniale giudai-
un'qeba: Gen. 1, 27; Mc. 10, 6 par.; co 12 , anche il promesso sposo è chia-
cfr. Rom . 1,26 s.); l'espressione <J.vopa. mato rivi]p (Mt . 1,19; Apoc. 21,2; cfr.
( où) yLVWO"XEW corrisponde all'ebraico 2 Cor. 11,2; Deut. 22,23 s.).
jada' ' iS (lud. 11,39; Le. 1,34). L'ele- Il significato 5 si trova in 1 Cor. 13,
mento nuovo recato dal cristianesimo 11 : 0Jç vi]moç ... éh·i:: yÉyova. àvi]p n.
è l'eguaglianza dei sessi di fronte a Dio avY]p i:ÉÀ.noç è usato nel N.T. soltanto
(Gal. 3,28 ; 1 Petr. 3 ,ì), che non impli- in se nso metaforico. Cfr. Eph. 4,13:
ca tuttavia un livellamento . µÉXPL XG.'tO'.\l'tlJO"WµEv ... dç <J.vopa. 'tÉ-
Il significato 4 si trova in Mc. 10,2. Ànov, (nonostante i passi di Mc. 10,13
12 par.; Rom. 7,2 .3; 1Cor.7 10 ; 14,35 , par .; Mt. 18,3; 1 Petr. 2,2 cfr. ~ vl)-
nei precetti di vita domestica di Eph. moç) ; in I ac. 3 ,2 è usato senza riguar-
5,22 ss.; Col. 3,18 s.; 1 Petr. 3,1 ss. e do all 'età (~2 b) ed equivale a masktl
inoltre nei passi delle Pastorali che elen- (Prov. 10,19).
cano i doveri dei vari stati (1 Tim. 3, Il significato 6 è trasferito nel N .T.
2.12; 5,9; Tit. 1,6) 11 • Nel matrimonio su un piano più elevato di quello ses-
cristiano la moglie è nettamente subor- suale (Act . 8,27: à.vl)p accanto ad At-
dinata al marito ( Ù1to'tcio-o-i::o-i)m 'toi:ç i)iwlj; ~ 2). Luca ama l'espressione a:v-
tolotç à.vopcX:o-w: Eph. 5,22.24; Col. 3, òpEç ra.ÀLÀa.i:ot, 'Iouoa.i:ot, 'Ai)11va.i:oL,
18; 1 Petr. 3,1.5 [v. 6: xupLoç]), ma aoEÀcpol (Act. 1,11; 2,5; 17,22; 1,16;
questi deve circondare la sua compa- ì ,2 e passim), e usa à.v1)p in riferimen-
gna di quell'amore assoluto che Cristo to a uomini rispettabili per esperienza
rarchicamente distinti nell'ordine della crea- vi}, non significa il divieto di un secondo ma-
zione e non il 'marito' e la 'moglie' (4). trimonio per i membri del clero, bensl l'esclu-
Così BRUDER s.v. ; C. BUCHMANN 1 Cor. Ciò sione dalle maggiori cariche della Chiesa di
è garantito dal v. 8 s. mentre il v. 10 (~ chi conduceva una vita immorale, e soprat-
(!;ouoùx) potrebbe far pensare il contrario. tutto dei pluridivorziati. Cosi intende giusta·
Nella struttura logica del passo il v. 3 è ne- mente DIBELIUS, Past. a 1 Tim.3,2 (dove si tro-
cessario e non si può quindi espungere, come vano esposte anche le varie interpretazioni).
propone Jou. WErss, 1 Cor. I vv. 5b-6, 13-15 Gli argomenti addotti ancora recentemente da
.~embrano invece un'amplificazione di caratte- J. B. FREY, La signification des termes MO-
re stoico. Ma è probabile una duplice inter- NAN.6.PO:E et univira; Recherches de science
pretazione? La difficoltà rimane. religieuse 20 (1930) 48 ss. (dove sono ripor·
IO Il vocativo ètvEp si trova usato quasi tate preziose testimonianze epigrafiche accen-
esclusivamente dalle mogli per rivolgersi ai nanti al divorzio) e G. DELLING, Paulus' Stel·
mariti (diversamente da ~ yvvm). Fa ecce- lung zu Frau und Ehe (1931) 136ss. a favore
zione 1 Cor. 7,16 per motivi facilmente com- della tesi opposta, non sono convincenti.
prensibili. Altri particolari in WA CKERNAGEL, 12 STRACK·BILLERBECK II, 393 ss.
op. cit. 24-26. 13 Cfr. S1cKENBERGER, 1 Kor. 66.
li µ~ii.e; yuvmxòç civi}p, Èvòç civopòç yv-
97ì ( l ,l(1· l l èivilpr.moc, (Jo;1t·li . .kn:mias) (l,365) 978
llvl)pwTioç, à.vi}pwmvoç
14 civoplt;,EO'ltE xa.t xpa."l:'mou~w i] xapola p. es. Ps. 8,5; 2 Sam. 24,14. - Cfr. èi.vi)pw1to<;
ùµwv = hizqu weja'ames l•babkem (termino- wv fiµa:pw11, Menander, fr. 499 (C.A.F. III
logia stereotipa); dr. Deut.31,6 e passim; Ios. 143) e le espressioni analoghe .di Herond.,
1,6 e passim (Ò.VOPLSECTlta:~ = ame~). Min. 5,27; Eur., Hipp. 615; Philo, Spec. Leg.
I. 252.
dvltpwrwç 2 Cfr. Diod. S. XVI 11,2: 1mt;6vwç iì
PREUSCHEN-BAUER 106-108. xa"l:''rivt)pw'ltov, Plut., Stoic.Rep. 17 (II 1042a).
I Questo significato è frequente nell'A .T.;
979 (l,365} !Xvitpw1toc; (Joach. Jercmias) (I,365) 980
ÀzyEL, e in Gal. 1,11 -.ò EÙa.yyD.. iov ... nario del profeta di Dio (3 Bacr. 12,22;
oùx fo-.iv xcnà èlvi}pw7to\I si contrap- 13 ,1; 17,18.24 e passim), detto in que-
1
pone a 0L ci1toxa.À.utjJEwc; 'li]O"OU XpL- sto senso anche di Mosè (Deut . .33,l)
e poi indicante genericamente un ' elet-
O"'tOU di 1,12. Il concetto dell'uomo in-
to da Dio', come David (2 Chr. 8,14) 7 •
trinsecamente peccatore risulta partico- b) Nel giudaismo ellenistico (ep. Ar.
larmente netto dal xcnà èlvi}pw7tov di 140) indica gli adoratori del vero Dio;
1 Cor . .3,3: xa'tà èlvi}pwttov 7tEPL7tO:'tEL- Filone si serve dell'espressione per de-
·n: (par. cra.pxLxol Écr'tE) e dalla stessa signare tant o Abramo (fondandosi su
espressione al plurale in 1 Petr. 4, 6 Gcn . 17 ,1 ), quando gli tEpEi:c:; xa:t 1tpo-
cp1)·rn~ come cittadini ideali del vori-i:òç
(ì:va. xpd}wcrL µE:v xa.'tà à.vi}pwttovç
x6arwc; (Gig. 60-63 ), nonché Mosè co-
[ = come hanno meritato in quanto me tipo del 'tÉÀ.noç secondo D eut. 33,1
uomini] O'll.pXl, SWO"L ÒÈ Xll.'tà. i}EÒ\I UH11t. Nom. 24 ss .; 125 ss.); inoltre in-
7tVEuµcx.'tL), dove si allude alla condan- dica Elia e i profeti come espressioni
na riservata ai malvagi morti prima del- tipiche del Logos, fondandosi su 3 Ba:a .
la parusia. 17,18 (Deus !m m. 138 s.) e infine il
Logos stesso come uomo ideale creato
ad im magine di Dio 8 (Con/. Ling. 41 -
2. Notevole è l'uso semitizzante di
43 cfr. 146). L'uso di avfrpw1tcç "t'OU
avi}pw7toç col genitivo per esprimere 11Eou nel giudaismo ellenistico è deri-
una nozione astratta o l'idea del pos- vato evidentemente dai LXX. - e) Al
sesso: éivi}pw7tO!. EÙÒoxlac; 3 in Le. 2,14, di fuori del giudaismo ellenistico l'e-
uomini piacenti a Dio (letteralmente spressione non trova un preciso riscon-
' uomini del compiacimento ') designa tro. Un'eco di essa si avverte in Corp.
Herm. XIII 20, dove l'iniziato dopo la
la comunità di coloro che Dio ha chia-
rinascita grida: crù d ò 11Eéç· ò aòç r1v-
mato alla salvezza messianica 4 ; ò av- i}pw1toc; 'tCXU'tCl. Boif. Non è invece da
i}pw7toc; -.fjç civoµla.c; 5 ' uomo senza prendere in considerazione Preisendanz,
legge' è chiamato in 2 Thess. 2,3 l'an- Zaub. IV 1178/79, perché in questo
ticristo; ò d.vi}pw7toç 'tOU ilEou è defini- caso dopo rlvi}pwttoc; bisogna collocare
to in 1 Tim. 6,11; 2 Tim . .3,17 il cri- una virgola, come fa il Preisenda:iz:
O'tL f.yw dµL èi.vitpcù'ltoc;, ilEov 't'ou f.v
stiano in quanto serve Dio 6 •
oùpa.vQ 1tÀrfoµa. xcD. ÀLcr'tov. - Il N.T.
&vi}pw7toç 'tOU ilEou è a) nei LXX tra- non ha perciò attinto l'espressione dal
duzione di 'H ha'elohim, titolo origi- culto misterico, ma dal linguaggio ve-
3 syr. sin pesh bo. A. leggono tùooxla al no- 6 Il textus receptus di 2 Petr. 1,21 (SA
minativo, conferendo al Gloria in excelsis di K vg sy Ph} definisce i profeti c'l:yLoL f}Eov
Le. 2,14 una struttura tripartita. lfvi}pW1tOL.
4 }OACH. }EREMIAS, "Avl}pw1tOL tùooxlac;: 7 P . JoiioN : Biblica III (1922} 53-55.
ZNW 28 (1929), 13-20. B H. LEIS EGANG, Der Heilige Geist I 1
s ADGK hanno aµap·tla:c;. (1919} 80.
981 (I,366) av&pw1to~ (J oach. Jeremias) (I,366) 982
1Jµ~v 7tpÒç ciÀ.;lìJrnxv &vlJpw'ltoç (Plant. peccatore, mentre ò xa.wòc; (Eph. 2,15;
42) oppure come ò avtJpW'ltOç EV àv- 4,24 ), oppure ò vfoç (Col. 3,10) riv-
tJpwm~ (Congr. 97); in Det. Pot. Ins. ìJpw1toç designa l'uomo rinato in Cri-
22 s. egli qualifica la À.oytxi) Otcivota. sto e perciò trasformato nel suo modo
come ò '!tpÒç àÀ.;lìJna.v c'ivìJpw'ltoç e ò
di essere. L'immagine dell'uomo vec-
&vlJpwnoç f.v hcicr'tov 't'TI ~vxn xa.'t'ot-
xwv. Nella letteratura ermetica si di- chio e nuovo trova la sua prima ap-
stingue da Adamo , ossia dal corpo fi- plicazione nella teologia battesimale -
sico del primo uomo, ò fow cx.Ù't'où riv- Rom. 6,6: il vecchio uomo è stato ero-
12 REITZENSTEIN, Jr. Erl., Hell. Myst., op. geschichteZ [1927] p. 12 s.; H. H. SCHAE-
cit.; H. SCHLIER, Religiongeschichtl. Untersu- DER, Urform und Fortbildung des mandai-
chungen zu lgnatiusbriefen (1929) 88 s, 173; schen System, Vortr. Bibl. Warburg, 1924/25
IDEM, Christus und die Kirche im Eph. (19.30). [1927] 9.3 n. 1).
- Non si è potuto invece dimostrare l'origine 13 JoACH. ]EREMIAS, Jesus als Weltvollen-
non cristiana dell'immagine dell'uomo vecchio der (1930) 53-57.
e nuovo, sostenuta dal REITZENSTEIN, Jr. Erl.
15.3 n. 2; SCHLIER, Religionsgesch. Untersu- civfrpwmvoç
chungen zu den Ign. Briefen 88 n. 2. Que- 1 O. HoLTZMANN, Das N .T . (1926) 847.
st'immagine si trova, è vero, nella letteratura 2 Cfr. los., Bell. 5,400: xa:m.qipovE~v XEL-
manichea (Aug., Contra Faustum 24, 1 p. 717- p6c; civfrpW7tLVT)c;= È7tL'tPÉ1tEW miV'tlX -rii> 1'E0
721 Zycha), mà perché Mani l'ha derivata da oLxci!'.,nv. Bell. 5,387: dpa XEpcrtv civ1'pwnl-
Paolo (K. HoLL, Urchristentum u. Religions-
98.5 (I,367) àvlT)µL (R. Bultma nn) (1,368) 986
umana della carne 3 • È questo il signi- g iudizi o del Messia). Nello stesso senso
ficato che la parola ha nei passi di Rom. va inteso anche il nnpa<Jµòc; civiJpwm-
6,19 (àviJpwmvov Àf.yw oLà 'tTJV àO"iJt- voc; di 1 Cor. 1O,13; non si tratta della
vw~v 'tfjc; O'a.px6c; ùµwv = xrnà. &v- tentazione che ha origine dal!' uomo
iJpw7tov ~ coli. 978 s.), di 1 Cor. 2,13 (cosa che è esclusa dal v. 13 b), ma
( civiJpW7tLVTJ O'ocpla., il contrario di JtVEu- della tentazio ne in quanto è di poco
µa. - 2 ,13 - e di i7Eou O'ocpla. - 2,7) e conto, sopportabile per la debolezza
4 ,3 (àviJpw7tlVTJ ljµtpa., l'a rrosto del della natura um ana 4 •
JOA CH . JEREMIAS
µdf 'i)µwv ). Nell'ultimo passo si po- Osserviamo che &ve:crtc; non si trova
trebbe parlare di un significato escato- usato nell'accezione di perdono (~èiq>e:
logico e mettere in parallelo &ve:<nc; con crtc;, 7tape:crtc;) che ci aspetteremmo co-
me corollario dell'uso di &.vtÉvaL nd
à.whyu!;tc; (Act. 3,20), con l'àvcbta.u(nc;
LXX (p. es. Ios. 24,19; Is. 1,14). L'ac-
escatologica (2 Clem. 5,5; 6,7; concet- cezione, tutt'altro che infrequente nel
to gnostico, sconosciuto ancora al N.T.) greco profano, di andazzo, rilassatezza
e con ~ àTioÀ.u-.pwcnc; (cfr. Schol. a è attestata nella primitiva letteratura
Thuc. I, 76, dove &.vdvcn del testo è cristiana solo in Barn . 4 ,2.
spiegato con àr;oÀunv). R.BULTMA NN
O.VLO"'tT)µL, t ÈSO.VLO"'tT)µL,
àvci.o--.a.o-tc;, t Èsa.vci.O"-.cxcnc;
~ Èyt:lpw, ~1»-fi
in funzione qualcuno, insediare un som- trimonio del levirato: LXX Gen. 38,8,
mo sacerdote (Hebr . 7,11.15); deporta- cfr. I ud. 4 ,5 .10 (anche a biii zera':a
re un popolo; detto di cose (posto- LXX Gen. 19,32.34)1• V. anche Mt. 22,
merico) : erigere statue o altari, ripara- 24 par. (libera citazione di Deut. 25,
re muri . b) Intransitivo: alzarsi, riscuo- 5 ss. con richiamo a Gen. 38,8). Per il
tersi dal sonno (Act. 12,7), levarsi dal significato letterale del verbo cfr. Ios.,
letto (Le. 11,7) ; specialmente detto de- ' ' 't'lJV
A nt. 5 ,46 : Em ' µa:x11v
, •t ,
Est'l.VLO'-rl)-
gli ammalati (Le . 4,39) e in particolare o-w. e) <ivLcr-rO:va.L -rwci, suscitare, far
dei paralitici (Mc. 9,27; A ct. 14,10); Èx comparire un personaggio (sulla scena
-rijc; v6o-ov, guarire; presentarsi per par- della storia). Nei LXX sta per héq'ìm
lare (Le. 10,25; Act. 5,34; 13,16), Èt,a:- con l'accusativo (Deut . 18,15 .18: npo-
vi'.cr-mo-i)a:L (15 ,5) in tribunale come giu- q>TJ'tlJV &.vtcr-rciva.L; cfr. lBacr.2 ,35;
dice o testimone (Mc. 14,60 e par. 57); 3 Ba:cr. 14,14; I er. 23 ,4; 37[30],9; Ez.
sollevarsi con intento ostile (Mc. 3,26; 34,23). In citazioni (Act . 3,22; 7,37;
Act. 5,l 7). Act. 3 ,26) è detto della missione di
I seguenti significati sono peculiari Gesù 2 • Si può confrontare Plut. , Mare.
in tutto o in parte dell'uso biblico: a) 27 (I 314 a): cX'\ILO"'t'ciVrJ.L 't'LVtÌ. È1tÌ. TYJV
con valore intransitivo àvlcr-t"l')µL indi- xa.i:l)yopla.v, presentare qualcuno come
ca l'inizio di un'azione (Gen. 21,32: accusatore. - L'accezione più importan-
wajjaqom ... wajjafabu, àvfo-r11 oÈ ..• te dal punto di vista teologico è d) ri-
xa:ì. Ènfo-rpEtj;a:v; I ud. 13, 11; 3 Ba:cr. suscitare i morti, oppure, con valore
19,21). Molto spesso si adopera a que- intransitivo, risorgere da morte.
sto scopo il participio xtil àvticr-ràc;
-r'JxoÀouihicrEv tiù-r<{) (Mc. 2,14 par., 7,
24; Act. 8,27). Sovente nelle frasi im- B. LA RISURREZIONE DEI MORTI NELLA
ol -rEiìVEW'"t'Ec; àvEO"'tcXCTL, rcpocrOÉxEo 'tOL avrebbe poi rifiu tato i 150 mila denari
xaì. 'Acr-rua:yw. -ròv Mijoov È7tavacr-r1i- offertigli in , rico1r.pensa dai familiari,
O'E<rlJcu. Aesch ., Ag. 1360 s.: xà.yw -ro- volendo che fossero invece cumulati
toih6c; dµ', ÈTCEL OUO"µ'flXa\IW ÀéjOLO"L sulla dote della fanciulla) . N ell 'ambito
-ròv iìav6v·t' à.vLcr-rcivcu rcciÀLv. Soph ., di que sta co ncezione greco - ellenistica
El. u 7 ss .: &.)..)..' ou'toL 'tòv 1' Èç •Alo(J. rientrano anche le risurrezioni narrat e
rcayxolvou Àl1wac; 7ta-rzp' à.vcr't6:o"ELc; negli atti apocrifi degli apos toli (p . es.
ov-ri:: y6oLc; ou-rE ÀL-rafoL\I. Aesch., Eum . Act. Petr. Vere . 2 5-28) 3 .
648 : èhaç iìav6v-roc; OV'!Lc; fo-r' à.vri- Rimane estranea ai G reci l'idea d ì
<:r-rmnc;. ln Eur., H erc. Fur. 719: ovx, una ris urrezione generale a11a fine dei
d YE µ 1i -rLc; lJEW\I &.v(J.O''t"iiO'ELÉ VL V, si tempi . Un accenno polemico contro di
nota già il passaggio all'altro modo di essa è forse conte nuto in un 'iscrizione
concepire la risurrezione ossia - b) co- tombale frigia: [o]L OlJ o(i::lÀ](J.LOL miv-
me u n p r o d i g i o p o s s i b i 1e , 't[Ec;) dc; à.w.i.cr-ra:nv (0Hr.cv-rEc;?) 4 •
ma rarissimo. Plat., Sympl79c: Da A ct. 17,18 sembrerebbe che gli udi-
€800-av -roti-ro ol iJEOl, Èç "ALoou àvEi:- tori di Paolo avessero frainteso ò:vci-
vaL rc6:Àw -rl)v ~ux-fiv. Luc., Salt. 45: cr-r~o-Lc;,
scambiando la per un nome pro-
xaì. -ri)v TuvoripEw à.vri<r-ra<TLV, xaì. prio (dr. Act. 17,31 s.).
' xa-r' 'A<rxÀ'fjmoti
-rl]v Aiòc; È7tÌ, -rou-r~
Òpy-fiv. Alle resurrezioni operate dal me- C. LA RISURREZIONE NELL' A.T. E NEL
dico Asclepio si accenna nello scritto GIUDAISMO
pseudosenofonteo sulla costruzione del
guado (Cin.l,6): 'Ao-xÀ'fjmòc; oÈ {xaì.) L' A. T. riferisce qualche raro caso di
µEL~évwv E"t'UXEV, à.vio-"t'civa.i µÈv -rE- risurrezione (1Reg.17, 17 ss. ; 2 Reg.
iìvEw"t'a<;, voo-ouv"t'ac; ÒÈ léi.O"iìaL. Secon- 4,lf ss.; 13,20 s.) 5 • Sotto l'influsso del
d_o Paus . II 26,5 il pastore che ricono- parsismo ha preso campo l'idea balenata
sce il trovatello Asclepio dal lampo af- già da tempo alla coscienza religiosa
ferma: on à.vlcr"t'l)O"L -rElJVEW"t'ac; cfr. ebraica (Ez. 37 ,1-14; Is. 53,10 ; lob 19,
II 27,4. Filostrato (Vit. Ap. IV 45) 25 s.; Ps. 73) di una risurrezione esca-
narra la risurrezione di una ragazza tologica di tutti ì morti 6 • Questa con-
morta (in apparenza) compiuta in Ro- cezione è attestata chiaramente per la
ma da Apollonio di Tiana (il quale prima volta in Is.26,19 (àvao-'t1Jcrov-raL
d vExpol : LXX = ji hju metékii, espres- sua parola e ri suscita i morti! ». Nel
sione si noni ma di ÈyEpfrl]o-ov'tr.u = jii- giudaismo ellenistico si nota la tenden-
qumu) e in Dan. 12 , 2: 7toÀÀoÌ. 'tWV za a spiritualizzare il concetto di risur-
xo:frrn86v-rwv Èyepfrl]o-ov-rcn (ja q isu). rezione. Né Giuseppe né Filone usano
Essa è divenuta patrimonio dell ' a po - cìvci.o-'to:O"~ç nel senso di risurrezione.
c al i t ti c a 7 • Nell' ambito di questa TI primo interpreta addirittura la dot-
coloro che amm ett evano un ' regno ' trina fari saica secondo la sua concezio-
escatologico cli tran sizione collocavano ne dell'immortalità (B ell. 2,163), men-
all'ini zio di esso la ri s urr c~ i o ne ogge t- tre il secondo intende l'immortalità non
to di piì'1 immediato interesse, oss ia come una sopravvivenza, bensì in sen-
quella dei giusti, e al termine quella so misti co, come liberazione dall'indi-
degli empi. vidualità , come nuova nascita ( Quaest.
I sadducei e i samaritani respingeva- in Ex. 2 ,46 , Harris p. 60 s. 10 ; si veda
no l'idea di una risurrezi one (Mc.12,18 come egli descrive l'innalzamento del-
par.; A ct . 23 ,8; Ios., Bell. 2,165; Ant. 1' anima in Sacr. A. C. 5) e concepisce
18,16) 8 . È qu esto un motivo che ritor- l'inferno come la condizione in cui l'uo-
na continuamente. Ber. 9 ,5: « i Minim mo, respinto da Dio, si trova già su
affermano che vi è soltanto un mon- questa terra (Cher. 2).
do»; j. Hag. 77 b 4 vu: Eliseo ben
Abuià diceva: « non vi è risurrezione D.LA RISURREZIONE DEI MOR'fI NEL
dei morti ». Contro questa negazione NUOVO TESTAMENTO
sono dirette le parole di Sanh. 10,1:
« chi afferma che la risurrezione dei 1. Il N.T. attesta singoli casi di ri-
morti non si può dedurre dalla Torà surrezione. Come nella vita comune si
non avrà parte nel mondo futuro ». Il chiamano i dormienti o i malati, si pren-
tardo giudaismo è unanime nel consi- dono per mano e si rialzano, così fa il
derare la speranza di una risurrezione taumaturgo con i morti, ed essi risor-
come una componente essenziale della gono (cfr. Mc. 5,42 con 9,27; Act. 9,
propria fede religiosa (Shemoné Esré 2)9 • 40 s. con 9,34). Come insegna anche il
In T. Ber. 7 ,5 la dossologia rivolta ad N.T., questi fatti non erano lontani
un cimitero suona: « Egli vi farà risor- dalla mentalità comune del tempo (Mc.
gere . Lodato sia Colui che mantiene la 6,14, dr. Heb . 11,35); i fedeli però, a
bei Paulus ( 1912) 23 ss., che traducevano: e mica di Paolo fosse rivolta contro i sosteni-
poi la fine del mondo. tori di un'escatologia ultraconservatrice che:
14 Rom . 6,5 .8 non è un futurum resurrec- ammetteva la possibilità della glorificazione
tionis (BARTH, Rom. 175 s., 182 a. I.), bensl soltanto per coloro che fossero vivi alla pa-
logicum (Col. 2,12 s., 3,1); dr. Ki.iHL, Rom. rusia .
204 s., 207; S1cKENBERGER, Rom. 219. civcicna.O"L<; x-rÀ .
15 Una versione sostanzialmente più elemen- 1 H. lDRIS BELL, ]ews and Christians i"
tare si trova in Demade ed Ermogene, A ct. Egypt (1924) 23 ss . r. 31,45.
Pl. et Thecl. 14 (E . HENNECKE, Ntl. Apokr.2 2 Si potrebbe forse spiegare con questi
200): la risurrezione sarebbe già avvenuta passi il sorprendente uso di Él;a.vcia--raO"L<;
nei fanciulli. (B.G.U. 717 ,11; segue O"Xa.q>lov: vaso da not-
16 A. SCHWEITZER, Die Mystik des Apo- te?) per indicare un pezzo d'arredamento?
stels Paulus ( 1930) 93 s., pensa che la pole- Cfr. le correzioni e le aggiunte a BGU 111 4.
999 (I,372) àv-cl {F. Bi.ichscl) (l,373) 1000
7t'twcnv xa.l civcicna.:nv 3, 'è posto per la risurrezione dei morti (anche di Cri-
la caduta e la risurrezione ', ossia per sto): Mc. 12,18 par.; Io. 5,29; Act. 1,
la condanna e la salvezza. Per l'imma- 22; Rom. 1,4; H ebr. 6,2; Apoc. 20,5s.
gine cfr. P-s. 118 ,22.23; Is. 8, 14. 15; e passim. È!;avcio-"trx.crLc; in quest'ultima
28,16; Rom. 9,33; 1 Petr. 2,6; Mc. 12, accezione ricorre soltanto in Phil. 3,11.
10 par.; Le. 20 ,17 s.; per il concetto 1 Per la concezione complessiva ~ àvl-
Cor. 1,18 ss. 0'-cl)µL, ÈyELpW.
Tranne qu esto caso, indica sempre A. 0EPKE
Ò.V'tL
in Mt . 17 ,27 (il dono della vita di Ge- di essi Gesù non fa altro che mettersi
sù è prezzo sufficiente per il riscatto al loro posto.
di molti). Ma anche ammettendo che In Giuseppe (Ant. 14,107: -i:i]v oo-
àv-rl dipendesse da oouvcx.L e avesse xòv CX.Ù'tQ 'tTJV xpucrijv M-rpov rXV't~
TCci.v-rwv €owxrv), non vi è dubbio che
quindi il signifìcato b), esso esprime-
àv'tl voglia dire in luogo di: il sacer-
rebbe pur se mpre un 'idea di scambio: dote vuole non solo dare a fin di bene
G esù fa dono di se stesso e della sua un po' dell 'oro del tempio, ma anche
vita in cambio di ciò che i TCOÀÀol accontentare Crasso, offrendo questa
hanno perduto, che non è un bene qual- trave d'oro al pos to di tutto l'alt ro oro
siasi, ma la loro stessa vita; in favore del tempio.
F. Buc11su
A. àv-rloLxoç ALL' INF UO RI DEL N. T. si legge, dopo i nomi dei cont endenti ,
civ'tLol[xo]i,ç xa.lpn[vJ, e Ditt., Syll. 3
1. È l'avversario in un processo, sia 656,24 , dove i cittadini di Abdera nel-
esso accusatore o difensore. Aeschin., la petizione indirizzata a Roma chia-
Fals. Legat. 165; Plat., Phaedr. 261 c: mano cXV'tLOLxoç il re di Tracia, Kotis ,
ÈV OLXCX.CT'tì)pLoLç OL ciV'tLOLXOL -i:l opw- che minaccia di annettere la loro città 1•
CTLV; 273 c: EÀEYXOV 1t1J TCCX.pa.OOLì) 't<{j Nei LXX il vocabolo non è mai usa-
Ò:V'tLolx~. Leg. 11,937 b: -i:wv riv-i:Lol- . to in senso figurato, e conserva sempre
xwv Éxchrpoç. Delle due parti avverse il suo valore giuridico : Prov. 18 ,17 :
nel processo è detto anche in Epict., OLXCX.LOç ÈCX.U'tOU XCX.'tYJj'Opoc; ÈV TCpW'tO·
Diss. 2,2,10 : crxÉTC-i:ou xcx.1. ·drv q>ucrLv o
Àoylq. · wç o' lì.v ÈTCL~ciÀ TI civ'tloi,xoç
-i:ou oLxcx.auu xcx.1. 'tÒV civ'tloLxov. III (rè'èhU) ÈÀÉYXE'tCX.t. Flav . Ios., Ant. 8,
9,5: iip' ovv TCtXV'tEç EXOµEv UYL'il o6y- 3 O: -i:ò oÈ 'tljç &.v'tLO lxou 'tEi}vnxÉvcx.i,,
µa.'tCX. xa.ì. CTÙ xcx.1. ociv'tloLxoç crou; detto a proposito delle due donne che
àv'tloLxoç può anche essere specifica- si contendono il bimbo in presenza di
mente il difensore: Antiphon ., Or. 1,5; Salomone. Philo, Aet. Mundi 142 : il
P. Oxy . 37,1,8 (sec. I d. Cr .) o l'accu- giudice non pronuncia la sua sentenza
satore: Lys., 7,13. Contendenti in giu- 7tpÌ.v [ 7tcx.pà.] 'tWV Ò:.V'tLOLXWV ò:.xouam,
dizio possono essere singoli individui e analog~mente Leg. Gai 350: Èxa.'tÉ-
o gruppi (ne è fatta menzione soprat- pwi}E\I CT'tfjvcx.L (dinanzi ai giudici) -i:oùç
tutto nei papiri). Si veda P. Lips 33,2, ò:.v-i:Lòlxouç µE'tà. 'tW\I cruvcx.yoprncr6v-
4 (368 d. Cr.), dove all'inizio di un do- -rwv (avvocati); 361: yÉÀwç Èx -i:wv
cumento processuale (processo privato) cl\l't'LOLXWV XCX.'tEppciyì) . Cfr. 362.
à.v't!'.o~xo c;
1 Altri esempi in MouLT-MILL. 47; PREI-
SIGKE, W ort. 133.
1003 (l,374) à.v-;loLxoç (G. Schrenk) (I ,374) 1004
al fratello, come 111 Mt., ma a Dio 8• ( : :.: : i:où tXV't'LY.Ei:O"lJa.~ a.trrQ) indica l'at-
È ~vidente che que~to passo si trovava teggiamento dell'avversario che accusa.
già in Q sotto forma di parabola; ma In Apoc. 12,10 (o X(X•YJropwv a.v't'ovç
là esso poteva anche essere diversamen- Évwmov 't'ov iJEov i]µwv TjµÉpa.ç xa.t
te interpretato 9 . vux't'oç) quella del otcl:~oÀoç, calunnia-
A metà strada fra 2 e 3 sta 1 Petr. tore , è la stessa immagine di Giobbe.
5,8: ò 6.nlOLXOç uµwv OL!X.BoÀ.oç. Qui In 1 Petr. 5,8 non c'è più h figura del-
infatti la metafora giuridica è scom- l'avversario in giudizio, ma nella vi-
parsa, come mostra il verbo m:pv1'a:tEi:, vezza e nel tono della frase ne è rima-
ma si sente l'ebraico fatlin ( = aram. sta l'eco.
fitnii', sitna, se tan ), che significa anche In Luca ( 18,3) il vocabolo ricorre
' oppositore, avversario ', specialmente nell'accezione generica di avversario
in giudizio (-7 OLci[3oÀ.oç, cra-raviiç). (~ 3 ): ÈxolxY)crov µE 6.7tÒ -.ov cXV't'tOl-
Tale è Sc1tana, ]'accusatore davanti al xou µov, dice la vedova, che non è in
trono di Dio, in lob 1,6 ss.; 2 ,1 ss.; tribunale con il suo avversario, ma lo
anche in Zach. 3,1 l'espressione tefi(no acrnsa davanti al giudice.
G. SCHRENK
basso; dr. STRACK-BILLERBECK, 2, 116,430. so: Enn. I, 67 : civcx(3cxlvovr:rL 1tpòç -rò dvw;
b. Taan. 5 a : j•rusalem 5el ma'ala; S. Num . 5 .9, I : ciouvcx-r-fir:rcxv-rEç o€ EoE~v -rò ri.vw.
84 a 10,36: come la Shekinà è circondata
1011 (l,377) Civw (F. Bi.ichsel) (l,377) 101 2
la speculazione metafisica intendere con che del cielo che vengono applicate al -
"'t'tX G.vw un mondo più alto, fin che si la nuova Gerusalemme 9 , e l'aria è dèt-
giunse, attraverso un processo teogo- ta sede degli spiriti e luogo di incon-
nico, a considera re questo mondo come tro (---7 ciTCciV"'t'YJO"tc; coll .1019s.) fra Cri-
luogo d'origine di Dio . sto e i sa nti 10 . Ma nonostante questi
Tale teoria dei due mondi non sog- punti di contatto con la teoria dei due
giace all'uso di èivw e di "'t'Ò. l:J.vw né mondi, o an che con presuppos ti mitici
nel giudaismo, né nel N .T., poiché il d i questa, la concezione generale del
pensiero · di Dio creatore e signore Io N.T. è domin ata dall'antitesi religiosa
esclude radicalmente . L'antites i tra l'al- fra D io, il sa nto e l'eterno, ed il mon-
to e il basso è nel N.T. essenzialmente do, ricettacolo del peccato e corrutti-
religiosa: in alto è Dio e la sua rivela- bile (~ x6avoc; ). Una cosmologia neo-
zione, in basso il mondo, creato da Dio, testamentaria dai tratt i filoniani o g;10-
ma in antitesi personale col Crea tore. stici non esiste.
Così l:J.vw xÀ:iia-tc; in P hil. 3, 14 è la chia-
mata di Dio in Cristo Gesù; in Col. 3, t èivwiìEv
1.2 -tà G.vw è specificamente Gesù al-
la destra di Dio; in Io. 8 ,23 l'opposto Nel N.T. e anche al di fuori di esso
di questo mondo indicato con -tà. l:J.vw è: a) avverbio di luogo: dall'alto (Mt.
27 ,51: ciTC' G.vwÌ}Ev itwc; xci"'t'w, detto
non è l'altro mondo 7 , ma il Padre stes-
del velo del tempio che si rompe), b)
so (13,1 ). Della Gerusalemme celeste avverbio di tempo : d'allora in poi (Act.
in Gal. 4,26 non si parla da un punto 26 ,5; cfr . Ditt., Syll.3 685,81 : v6µotc;
di vista cosmologico, ma religioso 8 e il yàp tEpoi:c; xrxt Èm"'t'tµlatc; èivwi:)Ev OLE-
suo contrapposto non è una Gerusa- XEXWÀ.U"'t'o l'.vrx µY]OElc; ... ; Flav. Ios., Ap.
lemme infernale ma la Gerusalemme 1,28: Èx µaxpo-rci-rwv l:J.vwÌÌEV xp6vwv,
attuale (v. 25). Certo, il N.T. non con- e passim. e) dall'inizio (Le . 1, 3; cfr.
Epict., Diss. 2 ,17,27: èi.vwi}Ev apça-
tiene alcuna dottrina della creazione o
Q"i}at). d) da capo (Gal. 4,9; cfr. Arte-
escatologica che stabilisca un rapporto mid. , Oneirocrit . 1,13: èivwÌÌEv 1 mhòc;
fra G.vw e questo mondo. C'è invero o6çHE j"E'\l\l(foiìat; Flav. Ios., Ant. 1,
qualche elemento di una teoria dei due 263: cptÀ.lav èivwÌÌEV 1tOLEL'!CXL 'ltpòc; aù-
mondi; vi sono anche metafore plasti- "'t'OV, a proposito del rinnovo della pri-
7 Espressioni come ò ~ xécrµoç Exewoç 9 Cfr. nell'Apoca lisse, e inoltre Le. 16,19-
simili . livwl>Ev
8 Anche nella contrapposizione paolina car- I Così nell'apparato di R. Hercher nella
ne-spirito il momento determinante non ha sua edizione (1864). Hercher vi sostituisce un
carattere cosmologico , ma religioso ed etico . semplice èi.v.
1013 (l,r/ 8 J a ; ~ ~c; ( \X'. fu crster) (l,378) 101 4
2 Philo, Rer Div. H er. 64: 6 xo:-rar.vEu- lassù (ld' t h'liwnh )..
.qi)dç cXVWi>EV, OUpc.tvlou 'tE Xc.ti i>Elc.tç µolpaç 4 Gen. r. 51 a 19,24: 'in dbr r' iwrd ml-
imÀ.axwv, e altrove, p. es . Fug. 138; Mut. m'lh, e Tani_). m~wr' 9,43: 'ni hw' imthr 'tkm
.Nom. 260. mlm'lh (io vi purifico in cielo, cioè io stesso ,
3 Cfr. b. Iomà 39 a: Un uomo che si san- Dio, vi purifico, e cosi non sarà possibile ca·
tifica in terra , lo si santifica anche in cielo dere nuovamente nell'impurità). Anche l'ara-
(mlm'lh=Dio), e S. Num. 45 a 7,5 (fine): la maico mill•' élii' è chiarissimo.
sua intenzione coincide con l'intenzione di s ZAHN, Ioh. a.l.
1015 (I,379) èiçtoc; (W. Foerster) (I,379) 1016
\lfX"tO\I 't'Ò\I i}EÒ\I ciµEl\flacri)aL... XfX"tcX Per l'idea di merito nel tardo giu-
"ti}\I ò:çla\i 'tÒ\I 'tCÌ. DÀ.a CTVCT'tì)CTcIµE\IO\I; daismo si è creata un'espressione cor-
Così Rom. 8,18: oùx &çLa (non hanno
rispondente ad &çLoç in zakkai (zaka).
lo stesso peso) -rà 'ltai}l'Jµa'ta -rou \IV\I
Gen. r. 8 a 1.26: 'm zkh 'dm 'wmrjm
xaLpou 7tpÒç 'tYJV µÉÀ.Àovcrav 861;av
1
Ò:1tOXCX.Àvq>lh'jvcx.L. L' espressione a!;L6v lw 'th qdmt lml'kj hfrt . Viceversa in
ÈCT'tL\I significa ' è conveniente, giusto ' Lc.15,19.21; lo.1,27; Act. 13,25 qual-
in 1 Cor.16,4; 2Thess.1,3. èiçLoc; o civii- cuno giudica se stesso non degno 3 •
!;Loc; designano due entità equivalenti. L'uomo che accoglie il vangelo di Cri-
Così un'azione « merita » il premio o sto è degno del vangelo, proprio per-
il castigo: Flav. Ios., Bell. !ud. 5,408:
ché lo accoglie; ma il carattere stesso.
EL xa.L 'ti}v -iip.ntpav YEVEÒ:\I ÈÀ.rni}E-
plcx.c; 1) 'Pwµalouc; xoÀ<icrEwc; ciçlouc; del vangelo esclude l'idea del merito.
EXPLVE. Nel N.T. si hanno le espressio- Mt. 10,11.13; 22,8; 10,37 s.; A ct. 13,
ni ~tLo-'Ì)ou, 'tLIJ-fiç, 'tpoq>fjc;, 7tÀì)ywv, 46; Hebr. 11,38; Apoc. 3,4.
OEO"f.tW\I, 'Ì)cx.whou èi!;Loc;: Mt. 10, 10;
Le. 10,7; 12,48; 23,15.41; Act. 23,29; Vi è una serie di casi in cui &ç~oç.
25,11.25; 26,31; Rom. 1,32; 1 Tim. 5, col genitivo o con l'infìnito indica la
18; 6,1. Apoc. 16,6. Nell'iscrizione di sfera entro la quale si trova una corri-
Priene 59 ,3 si legge Émcr-rpoq>fjc; &1;Loc;,
spondenza. Questo si ha soprattutto in
degno di considerazione; in 1 Tim. 1,
15; 4, 9: 'ltcICTT)c; Ò:7toooxfic; a!;Loc;, degno numerose espressioni pagane, quali 7t0µ-
di essere accolto in qualsiasi maniera. 7tEvcrac; ot ciçlwç µÈ\I "t"WV 7ttX"t"PW [ LW\I
Dio è degno di lode in senso eminente i}Ewv] ... ci1;lwc; ÙÈ xa.t "t"W\I 7tOÀL"t"WV
(Apoc. 4,11; 5,12) 1 e l'Agnello è degno (Iscrizione di Priene 109, 19 5) 4; cfr.
di aprire i sigilli (Apoc.5,2.4.9). Il con- Rom. 16,2: 7tpoaòÉ!;T]aì}E ... G.çlwc; "tW\I
testo suggerisce talvolta per &!;Loc; il
aylwv ). La frase « agire conformemen-
senso di in grado di: cfr. 1 Cor. 6,2.
In senso traslato l'aggettivo ricorre nel- te a lui » può realmente equivalere a
1' espressione xcx.p7tot &1;LoL "tfjç µE'ta- « lasciarsi guidare », quando il termine
volaç, frutti che corrispondono alla pe- di confronto abbia un valore condizio-
nitenza: Mt. 3,8 par.; Act. 26,20. nante per l'uomo che deve agire. Nelle
à6po:-coç ~ òpciw
à7to:yyÉÀÀw ~I, coli. 170 ss.
ci7to:loEU-coç ~ 1t0'.LOEUW
à7tm-cÉw~ I, coli. 521 s.
à7to:ÀÀcicrcrw ~I, coli. 677 s.
à7to:ÀÀo-cpLéw ~I, coli. 710 ss.
s Le costruzioni con à!;lwç qui sono abba_ -cou AL6ç; 2,1 ,39: -c0 &!;Lov -ciiç xwpo:ç -co:u-
stanza regolari. -cTJç XEXpLXO-CL. Analogamente 1,29,47.49; 3,
22,57.
à!;,LOW 3 Vett . Val. IX 1 p. 329,20 ss . Kroll : iloTJ
DoB., Th. II 1,11. 7tO-CE ?tEÌl.o:yoopoµT]cro:ç xo:t ?toÀ.), Tjv EpT]µov
1 Uguale significato in Diogn. 9,1. oLOOEu<ro:ç ii!;Lw»TJv àrr:ò i}Ewv À.LµÉvoç àxLv-
2 Diss. 4,8,30 : -cowu-coç ycì.p -clç E<T'tW ò ouvov -CVXELV.
KuvLxÒç -cou <TXTJ7t-cpov ... TJSLWµÉvoç ?to:pà
1019 (I,380) il.mx~ (G. Srahlin) (1,380) 1020
cX7taE,, É<pcimz.E,
anni nel sancta sancturum (v. 25). Per éiJta!; nel N.T. è fondamentale sia
far risaltare ulteriormente questa unici- in rapporto alla prima apparizione del
tà la lettera agli Ebrei 1. traspone la Cristo che alla ' seconda ' parousia: i
scena in cornice escatologica, quando fatti escatologici in senso stretto sono
nulla accad e che non sia definitivo; 2 . unici e non ripetibili. Il passo di H ebr.
ripete due volte l'avverbio éimx!; nel 12 ,26 riferisce alla catastrofe finale il
v. 2ì s., variando nel v. 28 il pensiero testo di A g. 2,6 : hL &7ta.i; Éyt0 CTElcrw
del V. 26: &itai; itpOCTEVEXDE~c; dc; -rò ov µ6vov 'ti}v yi']v à..ÀÀÙ.. xa.i -ròv où-
noÀÀr";;v à.vEVEYXELV àµap-clac; 3 • Cristo pav6v. Con qu esto ancora una volta,
fu sommo sacerdote una volta per tut- cioè per l'ultima volta6 , si annuncia per
te; non solo, ma fu anche ostia offer- il mondo un ultimo cambiamento, do-
ta una sola volta (cfr. Hebr. 10,12.14 po il quale ci sarà soltanto ciò che è
~ dc;) . In entrambi i casi la finalità immutabile (~ sopra, a proposito di
dell'éha!; di Cristo è in relazione ai H ebr. 9,26).
pecca ti: (venendo e) morendo una sola
b) éiTiai; è usato come avverbio di
volta, egli distrugge definitivamente il
tempo indeterminato (quando, dopodi-
peccato (~ à.i)E-rÉw, à:vw:pzpw). Paral- ché ecc.), una volta, specialmente se
lelo a questo passo è 1 Petr. 3,18 se- preceduto da M.v, Èrtd, o-rt:, ecc., o se
condo la lezione di LA: XpLcr-ròc; il.mx!; unito a un participio passato. Aesch.,
7tEp~ à:µap-cLWV CÌTIÉi}avEv (in luogo di Eum. 648; Ag. 1018; Amphis 8 (C.A.
~7tai}Ev ). Infatti, come dice la lettera F. II 238): &v éiTiai; 'tLç ci7toM.vn;
P. Oxy. 1102,8; 471,77; Flav. Ios.,
agli Ebrei, era del tutto naturale per i
Ant. 4,140; Herm. V . 3,3,4; Iul., Or.
cristiani sottolineare la unicità della
2 p . 91 d.
morte (in Cristo) 4 (~ coll. 1025 s. a
proposito di Rom. 6,10). A questo pro- Il solo caso in cui si trova nel N.T.
sarebbe la lezione dei codici LA d 69
posito essi possono appellarsi espressa-
in 1 Petr. 3,20: o-cE èbta.~ ÈOÉXETO Ti
mente all'analogo caso della morte del- 'TOU i}Eou µaxpoi}l)µla: forse anche nel-
l'uomo che viene una volta sola (Hebr. le locuzioni participiali: Hebr. 6,4; 10,
9 ,27: xalf eaov ci7t6xwrn~ -rot:c; à:vi)pw- 2 ~ qui sotto).
3 BENGEL, a. l.: suave antitbeton: semel già in Aesch. , Ag. 1322; LXX lud. 6,39. Cfr.
multorum, qui tot saeculis vixerunt. anche ETL -rò arca!; -roù-ro, ancora un'ultima
4 Contrariamente a KNOPF, Petrusbr. 143 . volta: Iud. 16,18.28. Per a1ta!; sostantivato
s Già Omero aveva ripetutamente affer- cfr. P. }ERNSTEDT, Sur la forme substantive
mato che l'uomo muore una volta sola. Od. èirca.!; (in russo) : Rev. Byz. 2 (1916) 97-105
12,22 : èirca!; iNncrxoucr' èiv~pwrcoL. Soph., fr. (con numerosi esempi); APF 6 (1920), 379 s.
64 (T.G.F. 114 Nauck): i>avEi:v yàp oùx E!;E- (per P. RY, 435 ); D1TT., Or. 201,2.4 con le
cr-rL n~c; aù-roi:crt olc;. Cfr. Sap. 25 . note 7 e 10 ; RADERMACHER2 13,2; DEISSMANN,
6 "E-rL éhta!;, per l'ultima volta, si trova L.0.4 185,8 (su P . Lond. 417,8.12).
1023 (I,382) a7trl!; (G. Stahlin) (l,382) 102-!
2. &7ta.;, una volta per tutte 7 (-7 ciò che è proprio dei cristiani, non es-
icp' &7ta.; 2). sendovi presso gli Ebrei, al cui culto
È usato per lo più (nel N .T. esclusi- era estranea la unicità del sacrifìcio, chi
vamente) davanti a un participio pas-
fosse defìnitivamente redento; il cristia-
sato (a differenza di Ècp6.7ta.;). P. Form.
1281 : &mx; ooi}Év-ra., calcolo definiti- nesimo conosce invece l'una e l'altra
vo; P . Leipz. 35,19: -rà. &na; -ru7tw- cosa 11 (~ Ècprina; coli. 1025 s.). Con
Mv-ra. Èq) Ù7top.vl}µ6.-rwv, ciò che è sta- spirito rigidamente intellettualistico il
io stabilito protocollarm en te una volta ca rattere unico e defin itivo della realtà
per tutte ; in Philo, Ebr. 198, APF 2 cristi ana è affermato nella lettera di
(1903), 433 (21,14); incerto è il caso
Giuda 12 : in essa il cristianesimo figura
di LXX y; 88,36.
come amx!; na.pa.ooi)Ei:O"ct "rOLS à.yt'.oLS
Nel N .T. l'avverbio è usato per di- 7tLO""rLS (I udae 3 ), dove in &7ta; è sot-
chiarare che la condizione di cristiano tolineata la fides quae creditur. I cri-
è definitiva e che la penitenza non si stiani pertanto sono do6-rEs &mx; miv-
può ripetere 8 • Hebr. 6, 4: à.ouva.-rov -ra., uomini che conoscono ciò che è
yà.p -roùç &mx; cpw-rLo-i}Év-ra.ç ywo-a.- necessario alla salvezza e (v. versetto
µÉvouç "rE TYlS OWpE<iç -rfjc; È7toupa.vt'.- seguente) ne so no effettivamente in pos-
01J... xa.ì. 7ta.pa.7tEO'ov-raç m.D.Lv à.va- sesso. Non vi è più pericolo di perder-
xa.wa;,nv dc; µE-rrivoLav. L'illuminazio- lo. Ben diverso è il pensiero della let-
ne (~ cpw-rt'.~w) del battesimo e lo Spi- tera agli Ebrei e di Paolo, che non co-
rito Santo 9 sono doni di loro natura nosce una 7tLCT"rLS che sia stata donata
così definitivi che chi li perde non li una volta per tutte.
riacquista più; &7ta; yEucr<iµEvos sem- È interessante un passo di Filone
bra richiamare 10 un proverbio simile (Ebr.198) in cui si biasima il mo--rfoELV
al tedesco: «chi ha gustato il sangue -roLs &na~ napaooi)EL<TL (cioè il credere,
non sa più farne a meno ». Il testo che le leggi siano state date una volta
suggerisce dunque che è contro natura per tutte). Se in I udae 5 fosse giusta la
lezione di S 173 9, come pure di Cle-
accordare una seconda volta il dono
divino.
e
mente Al. della Peshittà, la liberazio-
ne degli Ebrei dagli Egiziani potrebbe
In Hebr. 10,2, &7tct~
xExa.l}a.pLO'µt- essere considerata il prototipo della de-
voL è detto ipoteticamente degli Ebrei finitiva salvezza ad opera di Cristo.
7 È il valore del latino semel; v. p. es. 11 La lavanda dei soli piedi (Io. 13,10) è
Horat. , Sat. 2,8 ,24. simbolo, nella lezione di Se Or., Tert., della
8 Cfr. WINDISCH, Hbr2. 52 ss. « purificazione eterna per opera di Cristo».
9 Cfr. W1NorscH, Hbr, ad. l. 12 Cfr. a.l. ZAHN, Einl. 86,3.
10 Come in Flav. ios., Ant. 4,140; Bell. n Cfr. WINDISCH, I ud. a.l.; diversa l'inter-
I ud. 2,158; (qui: chi ha gustato una volta, pretazione di KNOPF, I ud. 220.
ma non necessariamente una sola volta).
1025 (1 ,382) arto.s (G. Srahlin ) (I,383) 1026
1. Ècpcbmt;, ad un tempo (=insieme). che l'uomo può fare una sola volta que-
P. Lond. 1708,242: oùx ùcp'f.v È<pa1ta.t;, sta morte (e anche una sola volta risor-
non singolarmente, ma ad un tempo; gere ~ &mx!; a proposito di Hebr.
483 ,88: Ècpam:t.!; 6~lo).oyELv, alt' un iso- 6,4 ); è un passaggio senza ritorno dal
no; p. Flor, 2 ,158,10 2• Nel N.T. dr. 1 pecca to a Dio 4 • Chi è morto al pecca-
Cor. 15,6 . to vi ve una volta per tutte, cioè nell'e-
ternità , come Cristo.
2. Ècpcina.1;, una volta per tu tte 3 • In Ilebr. 7,27: -.oiho yà.p È1WLT}CTEV
Nel N.T. è termine tecnico per indi- Èqi&.1ta.t; Èctu'tÒ\I à.vEvÉyxa.c; l'immagine
care il carattere unico, e quindi defi- dell'olocausto adombra il medesimo
nitivo, della morte di Cristo e della pensiero ; il significato di È<pci.1ta.ç pren-
redenzione ad essa conseguente: Rom. de risalto dal confronto con il sacrifi-
6,10: -.fl àµa.p'ti'.q CÌ1tÉl1a.VE\I È<pc.bta.!;, cio giornaliero ( ! ) 5 del sommo sacer-
dove È<pa1ta.t;, preannunciato e messo in dote; Cristo si distingue da lui, indi-
risalto dal v. 9 ( ovxÉ'tt à.1toi}vnoxEt, l}O.- pendentemente dal fatto che egli è ad
'\la.'toç ovxÉ'tt xuptEUEL), esprime bene il un tempo sacerdote ed ostia , proprio
significato fondamentale della morte del per essersi egli offerto una volta per
Cristo: il peccato e Cristc - e con lui tutte; l'avverbio È<pamxç esclude la ne·
i cristiani - sono estranei; la morte cessità e la possibilità di un rinnovo
del Cristo, morto una sola volta, è sta- del sacrificio. Nella medesima metafo-
ta per noi paradigmaticamente e dina- ra rientra Hebr. 9 ,12: dcrfjÀ.~Ev Èq>a-
micamente efficiente; all' à.1toi}a.vELV -i:u 7ta.ç dç -i:à. &yta, atwvla.v À.v-i:pwcnv
à.µa.p'tlq. Ècpci.1ta.!; in Cristo, corri . pon- EvpciµEvoç. Qui Èq>amx.t; corrisponde ad
de il VExpoùç dvrxt essere morti una a.twvtoç. Ogni ingresso dei sacerdoti
sola volta per tutte -i:u ciµa.p-i:lq. Qui nel santuario opera una À.v-i:pwcnç pas-
opera una causalità divina comunicata seggera; quella del cristiano invece, ne
col battesimo (~ ~a.1t-rlsw a proposito ottiene una eterna. Pertanto l'Èq>ci.1ta.ç
di Rom. 6,3 : come il Cristo, così an- è sottolineato non solo a proposito del-
cimxpci~a-çoc, ~ napa~a.lvw
cimxpvfop.r.n ~ cipVÉofla.L
àm:c:tciw, Él;cx.mrcci.w,
ànci.'tl]
guardia contro le seduzioni ( cfr. Rom. ÀOµEvoç] Èx( "t ]òç àmi-n1v X~PTJYTJCTCX.I.
16,18; 2 Thess. 2,3); 1 Cor. 3,18 am- [ -co'i:ç llw"t'cx.'i:ç, a.ÙÀ 'fl"t'l]v?] « egli non
monisce a non ingannare se stessi (µl}- si preoccupava solamente di ciò che
dava piacere, ma, volendo offrire agli
od.ç ÈCX.U"tÒ\I Èço:1tct"trl:tw); Iac. 1, 26 :
ascoltatori un divertimento, fece entra-
à.7ta."t'W\I xcx.polcx.\I Èo:u-cou. re un flautista(?)». Polyb., 2,56,12;
4,20,5. Anche il nome di donna 'Ami-
t cimhl} "t'TJ non può significare altro che gioia.
Nell 'ellenismo manca l'accezione odio-
a) Inganno, illusione. Pind., fr. 213 sa (cfr. però sopra Ceb., Corp. Herm .
Schroeder: crxoÀLet.L ci7tà-cm; P. Oxy. ecc .).
1020,8 (sec. 2° d.Cr.): ciywv "t'Tjç ci7tà- Nel N.T. è ben attestato il significa-
"t'l}ç (processo per un inganno); Luc.,
to a): Col. 2,8: (nessuno vi seduca}
Tim.27; Ceb., Tab.5,2: ci1tà"t'l}, ii ·miv-
"t'et.ç "t'oùi:; civllpw7tovç 1tÀcx.vwa-cx.; 6,2; ÒLà. -cfiç <JJLÀ.ocrocplcx.ç xcx.ì, xEvfjç &.mi-
1
in 14,3 la A7tà"tTJ è personificata; Corp. 't'T)ç; Hebr. 3,13; 2 Th ess. 2,10. Il si-
Herm . XIII, 1: ci1tcx.À.Ào,pLovv -rò <pp6- gnificato h) entra in questione 3 in Mc.
\IT)µcx. ci 7tÒ "t'TJ<; -coli x6a-µou ci1tà "t'T)<;, 4,19; Mt. 13,22: +i µÉpLµvcx. -cov cx.tw-
cfr. 7. voç xa.ì, +i ciT:à"t'T) "t'OV 1tÀOV"tOV (Le. 8,
b) La (piacevole) illusione (in teatro 14: fioovwv) e in 2 Pet . 2,13: Ènpu-
e simili). Gorg., fr. 23 (Diels II 265, <JJWV"t'Eç Èv -ccx.'i:ç cimhcx.Lç (var.: tiyci-
32 ss.): (la tragedia) 7tl'.Xpcx.a-xova-cx. "Co'i:ç 1tcx.tç) cx.ù-rwv; forse anche in Eph.
µvll(nç 'XCX.L "t'O'i:ç 7tàllEO'LV à.1tà"t'TJV; di 4,22: (spogliatevi dell'uomo vecchio)
qui viene il senso generico di piacere.
cplJup6µEvov xcx.-cà. "t'à.ç ÈmlJvµla.ç -rfic;
Moeris (p. 65 Pierson): à.7tà-cl} ii 7tÀ.à-
'\ll} 7tcx.p" A-t-cLXo'i:ç ... ii "t'Ép\jJLç 7tet.p"'EÀ- à.mx:tl)ç. A differenza del!' ellenismo,
À.11cnv; iscrizione di Priene 113,63 s. nel N.T. il significato b) connota l'idea
(84 a.Cr.) 2 : xcx.[ -co:-cLll]dç OÈ µ'i) µò- di odiosità ; tanto più marcata è quindi
vov "t'à. 7tpÒç l)òov[ l]v, ci).).&_ xcx.t Sov- l'accezione a) .
A. 0EPKE
2 Cfr. J. RouF FIAC, Recherches (1911) 38s. 3 A. DEISSMANN, Neue ]beh. f. d. klass ..
I latini traducono 6.Ttci:Tr) con delectationes, Altertum 6 (1903), 165,5.
voluptas, delectame11tum .
1031 (I,3 85) cX7tÀ~vc; (0. Beauernfeind) ( r,1>;5) 1032
tazione, specialmente in forza del con- puro; 2 Cor. 11 ,3: ... ar.6 -r-f]ç àrcÀ.6-
fronto col Pastore di Erma (M. 2,4: nncc; -r·fjç Elç Xpvn6v = della pura
;rà<nv vtr'"t"EpouphoLç òlòou à;rÀwç, µ1J dedizione a Cristo. Per Rom. 12,8; 2
ow•aswv -rlvL 8c~ç 1ì -rlvL 1.i.'JÌ 8Qç). Cor . 8,2; 9,11.13 invece vale d.: bon-
àr.ÀoÙcr•a.-rct, in .Mt. 10,16 D (signifi- tà piena d'abnegazione.
cato b ), non è originario. Clem. AL, Prot. 106,3 (forse citando
da Apoc. Petr. ): "tcXXIX. 1tOU ò xupLoç
ànÀ6't''fJ't'Oç ùµi:v owp-fiaE"trxL r.-rEp6v: la
anÀ.6-r'f)ç conduce al cielo. Erma ricor-
Anche qui il significato fondamenta- da molto volentieri la ànÀ.6-rT]ç.
le a. semplicità (2 Bacr. 15,11; 3 Mach.
3,21; Flav. Ios., Bell. 2,151) introduce O. BAUERNFEIND
s 'ajin t6b!z (occhio buono) e 'ajin riliì (o. (1926) 131, 144 (con documentazione).
cattivo), dr. tra l'altro Ab. 2,9.11; 5,13.19; 2 R. HIRZEL, Th emis, Dike und Verwand-
Ter. 4,3 (STRACK-BlLLERBECK I 833 ss .). Si- tes (1907) 113, 3.
milmente già Prov. 22 ,9; 23,6. 3 à7tÀ6-rT]c; Mpo(a:c; anche 1 Chr. 29, 17;
àr.À6-r71c; Sapl,1; Test.XII.· R.4,1; S.4,5; L.13,1;
1 \YJ. ScHMID, Philol. \Xlochenschr. 46 Iss. 7,7.
1035 (I,386) cirtoxai}lnl)µL (A. Oepke) (I,386) 1036
ebraica e greca esiste un parallelismo Io. 4,25, la legge nda che compare nei
degno di nota. Entrambe le concezioni testi samaritani , già citata da Flavio
risalgono all'antica dottrina orientale Giuseppe (Ant . 18,85), delle sante sup-
dei periodi del mondo che si avvicen- pellettili del tabernacolo nascoste nel
dano e del salutare ritorno delle cose Garizim. Testi samaritani recenti 2 fan-
al loro stato originario e conforme al- no risalire il nome Taheb al fatto che
la creazione. Gli ultimi guizzi di que- colui che è atteso convertirà gli uomini
sta mitica concezione del mondo sono e perfino se stesso (Colui che ricondu-
visibili ancora nella qu arta egloga di ce o il Penitente). Ma poiché il par-
Virgi lio e nelle Metamorfosi di Ovidio. ticipo qal ii.thèb non sembra avere un
L'espressione anticotestamentaria suh significato causativo 3 , ed è poco ovvio
s'but, già oscura per i LXX , significa il senso traslato di tt1b, il nome signifi-
/are un dietro - fr ont, provocare una ca fondamentalmente: colui che ritorna,
suolta storica (Deut . 30J; I er. 31,23,· e fa pensare a un principe della remota
Ps. 14,7 e altrove). E ssa ha influito sul- antichità, per lo più Giosué 4 • Al Taheb
la forma hi/'il di sub. I LXX rendono vengono attribuite funzioni regali e
quest'ultimo regolarmente con &:r.oxa.- profetiche, ma egli è subordinato alla
i)Lo--rcivm, che a un orecchio greco do- classe sacerdotale. Egli soggiogherà un-
veva rievocare la ~ CÌ.7toXa.'tci!J't<X.<rL<;. dici popoli e difenderà potentemente
Dal corrispondente aramaico tub de- il legittimo culto di J ahvé, inoltre farà
riva il nome del Messia dei Samaritani: opera di insegnamento e costituirà un
Taheb . Benché noi la incontriamo solo sinedrio. Dopo aver vissuto centodieci
in fonti relativamente recenti, l'attes:1 anni, morirà e sarà sepolto, e lascerà il
del Taheb pare molto antica, un resto trono ai suoi discendenti. La dottrina
di quel messianismo non ancora pola· della risurrezione dei morti, non anco-
rizzato intorno alla casa di David, che ra ammessa dai Samaritani al tempo
forse ha trovato una ripercussione an- del N .T., e l'escatologia cosmica solo
che nell'attesa ebraica del Messia ben successivamente sono state collegate
Joseph . In favore dell'antichità dell'at- con questa fede nel Messia. Nell'inter-
tesa del Taheb si può citare, oltre a pretazione del nome con riferimento
profeta, sommo sacerdote e re, è -una questio- mente supposto, non si è affatto « afferma-
ne che qui non vien trattata Gli argomenti ta» (BoussET-GRESSM.), anzi viene eliminata
che potrebbero forse far pensare a ciò sono dalle ricerche del Merx.
in MuRMELSTEIN, l. c. 4 Qualcuno pensa di aver cosi trovato il
2 MERX, l. C. 42,72 ,80,82. salvatore anteriore a Cristo, Giosuè-Gesù, che
3 1ub f •but è accusativo dell'oggetto inter- è stato tanto cercato. Ad ogni modo ciò non
no. itlb no n è quindi causativo, ma intransi- equivale affatto a negare la storicità di Gesù,
tivo. La traduzione di ' Taheb' = il ripristina- se non altro a causa della frequenza del no.
tore, basata sul significato causativo erronea- me Gesù al tempo del N .T.
1039 (I,388) (I,388) 1040
alla conversione s1 rivela una spiritua- CT"t'aVa.L sia posto in relazione non col
lizzazione dell'idea, in cui si sente l'eco Messia che giunge nello splendore del-
del doppio senso di CÌ.'ltoxcdhcr-.civm la potenza , ma col suo precursore, il
nella Bibbia. predicatore di penitenza Giovanni, nel
Il nome Taxo, che compare nell'As- quale Gesù riconosce il profeta Elia
sunzione dì Mosé (9,1), sembra da ri- promesso (M c. 9 ,12 par., cfr. 6,15 par.;
condurre a -.6.!;wv e designa l'ordina- 8,28 par.; 1,2; Mt . 11,10 .14; Jo.1,21)_
tore. Questo nome, anche per il solo Il miv-ra in AJc. 9, 12 va inteso nel sen-
fatto che è dato a un discendente dalla so più ampi o consentit o dal contesto
stirpe di Levi, non designa il Messia, dell'attesa in cu i ~ posto, un 'att esa che
ma piuttosto il suo diretto precursore rientra nell 'ambito morale-religioso 6
nel senso di Mal. 3,24, senza però rife-
rimento al profeta Elia 5•
L'originario senso messianico-politico
di CÌ.7toxcdhcr-.6.vaL trapela chiaramente
nella domanda dei discepoli a Gesù L'unico passo nel quale il vocabolo
risorto in Act. 1,6: d. xa.ì. CÌ.7toxa.i)Lcr-rci- compare nel N .T. è Act. 3 ,20 s.: o'ltwç,
VELç -.l)v SmnÀEla.v -rQ 'Icrpa.l]À. La èì..v è':t...iJwcrL v xmpoi àva.tl;v!;Ewç à'ltò
risposta è significativa, in quanto re- 7tpocrw'ltou -.ou xuplou xat Ò:.'ltocndÀ n
spinge domande indiscrete sul tempo -.òv 7tpOXEXELptcrµÉvov ÙµLv Xpicr-.òv
e sull'ora, non però l'attesa in sé, anche 'Iricrouv, ov OEL oùpa.vòv p.Èv ot!;acrfra.i.
se le toglie ogni senso politico e la indi- <iXPL XPOVWV cX7tOXl.X-.acnaCTEWç miv-
rizza in senso spirituale. È inoltre ca- 'tWV wv ÉÀaÀ ricrEv ò i7Eòç oLà cr-r6µa-
ratteristico che in tutti gli altri passi -.oi; -.wv aylwv à'lt' a.Lwvoç a.ù-.ou 'ltpO-
del N.T. (cfr. tuttavia~ CÌ7toxa-.6.cr"t'ct- cpl)-.WV. A questa asserzione si richia-
crtç Act . .3 ,21) il concetto di CÌ.'ltoxa.~L- ma, quantunque questo collegamento
5 Altre teorie e loro confutazione puoi ve- ZAHN, KuHL, LIETZMANN per Rom. 5,18;
dere in KAUTZSCH, Apkr. u. Pseudepigr. 326. 11,32.
a.{. JoH. WEISS, BACHMANN, LIETZMANN per 1
6Al contrario 4 Esd. 13,26 dice del Mes- Cor. 15,22 s.
sia: «ipse est..., qui per semetipsum liberabit Le teologie del N.T. di :
creaturam suam, et ipse dìsponet qui derelicti HoLTZMANN2 (1911) II 190, 227 s.
sunt ». Per quanto riguarda l'equivoco in cui FEINE5 (1931) 136,302 , 433.
incorre il traduttore latino nella prima metà WEINEL4 (1928) 235, 255.
della frase, cfr. H. GuNKEL in KAuTzscH, SCHLATTER2 II (1922) 365.
Apkr. u. Pseudepigr. 396. BoussET-GRESSM. 278, 502 ss.
A. }EREMIAS, Handbuch d. altorientalischen
à.7tOXct.'t'ciCT't'tICl'Lç Geisteskultur2 (1929) 25 ss., 165 ss., 239 ss.,
RGG2 V 1908 ss.; RE3 I 616 ss.; XIV 467ss., 295 ss., 313 ss.
specialmente 488. H. BRANDES, Abhandlungen z. G esch. d.
WENDT, ZAHN, PREUSCHEN, per Act. 3,20 s. Orients (1874) 123 ss.
JO-tl (T,388) ci:r;oxa.Db-rl]fH (A. Oepke) (I,389) 1042
sia discutibile, l'uso della parola in sen- 4) Importante è inoltre l'uso del
so teologico da Origene in poi. termine in senso astronomico; ò:noxa.-
't'acr'ta.cr~c; designa infatti il ritorno de-
A. O:noxa.'tcicr'tacrLc; NELLA LINGUA gli astri nella loro posizione originaria
PROFANA (~ à.noxa.Ncr"t'r)µ~ col. 1035; Vett.
Val. II 2 p 57,5 Kroll; Pseud.-Plat.,
I1 valore fondamentale di azione del
riportare allo stato di prima, riassetto Ax. 370 b: detto del sole e della luna
(per es. di un tempio, Ditt., Syll. 3 695, che tornano a brillare dopo l'oscurità).
13.23 , di una via, Ditt., O.G.I.5. 483 ,8 cb:oxa'tacnacr~c; è termine tecnico so-
~ col. 1035) si precisa in vari moJi: prattutto per designare il ristabilimento
1) nel campo della medicina (Aret. I del ciclo cosmico, sia in quanto l'anno
10,4 p 13,13; VII 5, 16 p 159, 14 di Sirio torna a coincidere con quello
I-Iude: 'tijc; qivcrLoc; Èc; 'tÒ àpxa.i:ov àno-
del sole ogni 1461 anni (su questo fat-
xa'tcicr'ta.crLv, (~col. 1035). 2) 11cl sen- 1
to si basava Ja cronologia egiziana) , sia
so giuridico di riconsegna, resa degli
ostaggi alle loro città fiatali (Polyb. III in quanto il rapporto originario esisten-
99,6); nei papiri è termine tecnico fre- te tra i punti equinoziali e lo zodiaco si
quente per indicare la restituzione di ripete in conseguenza della cosiddetta
beni patrimoniali: P. Leid B 3 a, 15; P. precessione degli equinozi, il cui perio-
Oxy. I 67, 9 (338 d. Cr.); P. Flor. I
do (circa 25 :8 00 anni, secondo il com-
43, 12 (370 cl. Cr.) e altrove (-7 col.
1035). 3) nel senso politico di rias- puto moderno) era stato approssimati-
setto dell'organizzazione statale (Polyb. vamente fissato già dall'astronomo ba-
IV 23 ,1; Preisigke, Sammelbuch 4224 , bilonese Kidinnu 2 intorno al 314 a. C.
3 (sec. I a. Cr.) ~ col. 1035). Il ter- Infine, à.noxa'td:cr"t'a.crLc; è detto in re-
mine è usato anche in senso più ge- lazione al periodo della fenice, calco-
nerale, riferito al miglioramento del-
lato in modi assai diversi 3 . Negli scritti
la situazione personale (P. Par. 63 VIII
ermetici (Corp. Herm. VIII 4) la con-
40 s.): µE'tà. "t'TJV Ò:7tÒ "t'W\I 1tpa.yµci.'tWV
vuvd ci1toXa'td:cr"t'acrnv (sic). servazione dell'ordine dei corpi celesti
J. LEPSIUS, The Symbolic Language of the pemée III ( 1928) 249 ss ., specialmente
Revelation: Exp. Ser. 8 III (1912) 158 ss. 261 s.
A. HARNACK, Dogmengesch.4 (1909), indici, O . R1EMANN, Die Lehre von der Apokatas-
specialmente I 681 ss., 693 . tasis (1889).
F. LooFs, Dogmengesch.4 (1906) 201 s. P. ALTllAUS, Die letzten Vinge3 (1926) 203ss.
R. SEEBERG, Dogmengesch. IJ2 11910) 451 s. ~ <i?toxo:Dla--rlJfH ~ cxtwv.
L. ATZBERGER, Gesch. d . christl. Eschatol.
( 1896) 409 ss., 451 ss. I Testimonianze con commento in H.
E. R. REDEPENNING, Origenes II ( 1846) 335s., BRANDES, Abhandlungen zur Gesch. d . Orients
399 s., 447 ss. (1874) 123 ss.
CH. BIGG, The Christian Platonists of Alexan- 2 BoussET - GRESSM 502 ss.
dria (1886) 227 ss., 292 ss. 3 RGG2 IV 1236 s.
E. DE FAYE, Origène, sa vie, son ouvre, sa
1043 (I,389) d:rcoxa:ì}lcr·niµ ~ (A. O epkc) (I ,389) 1044
4 Anche in Posidonio-Cicerone emerge il estesa trattaz ione in P. Sc11UBE RT, Die Escha-
concetto del ' grande anno '. Sulla dottrina tologie des Posidonius ( 1927) specialmente 47s.
stoica dell 'ekpyrosis (conflagrazione) vi è un a
1045 (I,390) 1i7t o xixnla -clJ r1~ (A . Oepke) (I,390) 1046
logico (St rom . VI 9,7 5,2), e parla delta abbia contribuito ad acuire l'attesa mes-
!VWO""tLXTJ ciyci.1tl], OL' fiv xcd n XÀ l]- sianica degli E brei , non è affermato 7 •
povoµla. xa.ì. n
'Jta.v-ce:À'i)ç E'ltE't~L à.'ltO-
C. ci'ltOXCX'taO"'tCLO"Lç NE L J'I UOVO TESTA-
xcnciO"'t a.o-tç. M ENTO
s Sostiene questa tesi J. LEPSIUS, / . c. l'anno 136, che porta ancora più vicino alla
158 ss ., non si pronuncia invece BoussET · insurrezione.
GRESSM. 502 ss. 7 Sulle cause dell'insurrezione degli Ebrei
6 Nel 139 d. C., secondo l'interpretazione sotto Adriano ( 132-135 ), cfr. S CHU RER I 671 s.
tradizionale. BRANDES, / . c., preferisce invece
1047 (I,390) rinoxa.frlo--.;ruu (A. Oepkc) (I,391) 1048
difficoltà yjene risolta: xcupol. à.vo:~v 12 ,2; Mt. 18,8; 25,41.46; 2 Thess. l,
!;t:wç e XPOVWV CÌ.7tOXO:'t<Xu'tcXO'EW<; Stan- 9 è da intendersi in questo modo, dr.
no in corrispondenza e si spjegano re-
I s. 66,24 ). L'idea dell'annientamento o
ciprocamente, senza però dar luogo a
della ( seconùa) morte indirizza verso
tautologia: xcupol infatti accentua si-
gnjfìcativamente il subentrare del re- una correnti~ di pensiero non opposta,
pentino cambiamento, mentre xp6w0v ma più o meno uguale (Hen. aeth. 97;
fa pensare 1Ho stato durevole del mon - Ps. Sal . .3,11; Apoc.20,14 ~ ci7t6U.vtlL,
do rinnovato. Se à.vo:~1j1;EuJc; des igna r.bGJÀ.rnx). Soltanto Paolo acce;itua di
l'aspetto soggettivo della cosa, cinoxo:- quando in quando così fortemente l'eifì-
-ro:a--rci.O'Etdç m indica qu ello ogge tti vo .
ca ci;1 salvifica universale del ' secondo
Il signifìcaw tecnico di à.7toxo:-rcicno:-
O'Lc; 7tciv-rc1N è limitato dalla frase re- i\damo ', che quasi si avvertirebbe ia
lativa dipe!ldente, ·ma è tuttavia an- lui l 'idea di un ritorno finale di tutti
cora presente 8 . a Dio (Rom. 5,18: EÌ.ç mivw.ç à.v?}pw-
Alla base dcl passo soprn riportato 7tovç dç OLXULWO'!.\I swfic;, 11,32; 1 Cor.
sta dunque il concetto molto familiare 15 ,22: Èv <0 Xptcr-rQ miV'té<; SW01tOL-
all'ebraismo L1ella nuova creazione me s- Yl~TJO'OV'taL; dr. Eph. l, 10; Col. 1,
sianica. Non può invece in ne ssu n mo- 20 ). Ma in realtà qui si parla solo di
do essere risolto dal nostro passo il un'ultima, ardita speranza, se non sol-
problema, del tutto diverso, se il N.T. tanto del fine ultimo a cui tende l'ope-
affermi che vi sarà un definitivo ri- ra divina di salvezza. Proprio Paolo
torno di tutti coloro che hanno pec- pone nel massimo rilievo anche la pre-
cato e sono caduti, perfino di Satana, destinazione (Rom.8,29; 9,11.17; Eph.
all'armonia di tutto il creato in Dio. 1,4.11, ecc.). Egli sa che vi sarà un du-
In generale una tale concezione è al- plice esito del giudizio finale (Rom. 2,
trettanto lontana dalla mentr 'ità del 7 ss.; 2 Cor. 5,10) e dal superamento
N.T., quanto da quella ebraica, nella violento di ogni resistenza attende la
quale anzi il fatto che i giusti vedano realizzazione dell' ò ?}Eòç 7tciV"tCX. Év mi-
il tormento dei dannati viene sentito . O'LV (1 Cor. 15,25 ss.). Cosl in tutto il
8 Dei commentari citati, cfr. soprattutto 9 Oltre alla bibliografia citata sopra cfr.
10 BoussET-GRESSM. 512.
1051 (l,392) (I,392) 105Z
t à. noxa.pa.ooxla.
Il nome composto dalle radici con- Insieme con ÈÀnl.ç la parola 1 espri-
tenute in xripa ' testa ', ÒÉxoµcH (ioni-
me l'attesa fiduciosa, Phil. 1, 20, ma
co) = òixoµrH (attico) ' ricevo ' (in
ÈÀ nl.ç designa la speranza fondata, Ò.7to-
origine forse ' tendo ', dr. òoxEvw oo-
xapaòoxla l'attesa indeterminata. Così
r;.cisw ' tengo d'occhio ', ' presto atten-
zione ', quindi xapao6xoc; [non atte- Rom . 8 : quella spetta ai Cristiani (v.
stato] che sporge in fuori la testa, da 24 s.), questa al resto del mondo (v.
cui -xÉri.J, -xla [Debrunner]) si trova 19). Paolo ha forse ricavato tale attesa
solo nella letteratura cristiana; il ver- angosciosa dalla situazione dolorosa in
bo cbtoxa.paooxÉw, raro e attestato cui si trova il creato immesso nella lot-
non prima del 200 a. C., signifìca at- ta fra creature ed elementi. O , forse,
tendere (in tranquillità o in tensione). la frase è solo una deduzione teologi-
Il sostantivo semplice è d'uso classico. ca tratta dal dominio che le forze av-
Nei LXX non compare; ljJ 36, 7 'A : verse a Dio esercitano su questo eone
aspettare devotamente. in conseguenza del peccato originale 2 •
G. DELLING
<i1c6ÀÀvµt, <inwÀeta.,
'AnoÀMwv
ner presente l'uso traslato del N.T. e mvcixLov (poiché il documento è an-
il fondamento che esso ha nell' uso dato perduto). Le. 15,4.6.24.32, detto
proprio. della pecora smarrita e del figlio per-
duto (opposto di eÙpEfrfjvtXt). Passi co-
me Mt. 5,29 s.; Mc. 2,22 par.; Le. 21,
A. Ò:7toÀ.À.vp,,L IN SENSO PROPRIO
18; Aci. 27,34 mostrano che entrambi
i significati possono confluire l'uno nel-
a) annientare, uccidere, ammazzare: 1' altro senza una rigida distinzione.
in battaglia (Horn., Il. 5,758: &.m.<l),E-
CTE À.rxòv 'AxrxLW\i), in carcere (P . Petr.
B. à1t6).Àvp.t IN SENSO FIGURATO
III 36 a [verso] 28: rtil [LE Ò:1toHCT1JL
'tWL ÀLµWL), colla tortura ( 4 Mach. 8,
È impossibile far risalire l'uso figu-
9: OLà 't'WV 0rxa-civwv à7toÀ.forxL; Mt. 2,
13; 27,20; Mc. 3,6 par.; 11,18 par.; 9, rato della parola nel N.T. ad uno solo
22; Le. 6,9). Raramente ha un com- dei signifìcati dati. In generale nelle
plemento oggetto costituito da nome asserzioni riguardanti il mondo terre-
non di persona: à1toÀ.w -rl]v Go<.plC'..v no e nei Sinottici il significato base è
't'W\i o-o<.pwv ls. 29,14 = 1 Cor. 1,19. b oppure d; nelle asserzioni che con-
b) perdere, rimetterci: P. Oxy. IV cernono l'al di là e in Paolo e Giovan-
743,23 (sec. 2 a. C.): Èyw oÀ.wç om-
ni il significato è a oppure e, natural-
7tOVOuµm EL "EÀ.Evoç xcùxoùç à1toÀ.E-
O"EV (irritazione per degli spiccioli per- mente non senza eccezioni, e non sen-
duti!); Le. 15,4.8; Mc. 9,41 par.: où za che si producano delle modificazio-
µi} à7toÀ.fon -ròv µLcri}6v (citato libe- ni dovute al trasparire del!' originale
ramente in P. Gen. 51,11 [sec. 4 d. ebraico.
C.]).
e) Il medio con l'aor. forte medio e 1. Nel primo caso l'anima dell'uo-
il perf. forte attivo serve come intran- mo appare come un oggetto prezioso,
sitivo di a e b, perciò significa mori-
al quale è interessato da una parte l'uo-
re: P. Petr. II 4 (1 ), 4 (sec. 3 d. C.):
WVL OÈ a1toÀÀVµEi}(J.. (spaccapietre si mo, dall'altra Dio e il suo incaricato.
lamentano del lavoro troppo fatico- Al detto del Signore in Mc. 8,35 par.;
so); iscrizione di un sarcofago tracio 1 : Mt. 10,39 corrisponde la nota locuzio-
Civ -rtç OÉ -rmhl)V &.vv!;lj, oÀ.r} 7trJ..VW- ne ebraica 'ibbéd napJ6, press'a poco
ÀI) &.7t6À.ot-rw; Mc. 4,38 par.; Le. 11, nel senso di perdere per leggerezza la
51; 13,3.5.33; 15,17; Mt.26,52; lCor.
propria vita.
10,9 s. e altrove; detto di cose lo. 6,
12.27. In 'ibbéd c'è sempre un aspetto at-
d) andar perduto, P. Masp. 166,18 tivo, che invece manca nel nostro 'per-
(sec. 6 d. C.): otà -rò &.1toÀ.wÀfv1Xt -rò dere ', e non è sempre presente nem-
aTtoÀ.À.uµi
1 Jahreshefte Cles Oesterr. Arch. Inst. in
meno nell'cirtoÀJ.. vvcu greco ; l'ebraico sta la parola del Signore in confronto
suggerisce l'idea che la perdita è da al modo di parlare usuale , sta nella
attribuirsi alla colpa o alla volontà per- sfu matura di significato data al termi-
sonale di colui che la subisce. Così è in
ne vita, per cui il carattere di bene
S. Num., § 131 all'inizio, dove si par-
la dell'esecuzione capitale di un cen- prezioso e insostituibile, che è sentito
turione infedele e della fìglia di un sa- istintivamente da ogni uomo nell'esi-
cerdote che si è prostituita: sia l'uno stenza terrena, viene riferito piuttosto
che l'altra con le loro azioni hanno alla vita eterna (Mc 8,36 par.; s11ruc0-
perso per propria colpa la loro vita i)Yjvar. non è completamente sinonimo
(ne/es, cfr. Mt. 16 ,26: ~ux-iiv) , hanno di àr.oÀ.z'J'EL, ma ne sottolinea l'azione
portato se stessi ('asma, cfr. Le. 9,25:
fatale). Chi interpreta sse la parola dcl
ÉaU'tOV) alla rovina.
Signore come una massima mirante a
Tenendo presente questa sfumatura una educazione umanistica della perso-
di signifìcato si nota come la parola nalità ne attenuerebbe il senso.
del Signore conservi il suo senso pre- Le tre parabole <li Le. l 5 sono pro-
gnante. Chi vuol salvare la propria poste ponendosi dal punto di vista di
vita, cioè assicurare la propria esisten- · Dio. La parabola della pecora smarrita
za (itD.:n o-wo-cn Mc. 8,35 = STJ't-~O"TI lontana dal gregge e senza il pastore è
r-Epvr:ovfio-ao-ihr. Le. 17,3 3 = Evpwv già ncll 'A.T.: ~ 118 ,176: ÈrtÀ.a.vl)DT)v
Mt. 10,39 = cpr.À.wv Io. 12,25) - co- WO"d 7tpo~a."t'O\I cirtoÀ.wÀ.oç (keieh 'o-
me fa per es. il ricco in Le. 12,16 ss. béd), S-iJ'tTJO"O\I "t'ÒV oouÀ.6v O"ou; Ez, 34,
o colui che rinnega la propria fede 4 rimprovera così i ' pastori ': 'tÒ ci7to-
mentre infuria la persecuzione -, co- À.wÀ.Òç oùx ÈSTJ"t'YJO"ll.'tE. Il termine -
stui, proprio facendo questo, provoca base ('bd = andare vagando qua e là,
la propria rovina ( cbtoÀ.foEr. = 'ibbed); perdersi) e i sinon;.ni ( 'tÒ l}o-l)Evl)x6ç,
chi invece sacrifica ( 'ibbed) la propria xcx.xwc:; ì:1xov, O'VV'tE-cp~µµÉvov, 7tÀ.a.vw-
vita e rinuncia ad ogni sicurezza della p.Evov) mostrano come sia presente an-
sua esistenza (nel senso inteso in Mt. che qui l'idea di andare in rovina; di
8 ,19ss. e Mt.16,24), proprio agendo ciò bisogna tener conto per i passi del
cosl assicurerà la sua vita in un senso N.T. Mt. 10,6; 15,24: -cò. 7tp6Scx-rcx
più profondo (cn.00"n Mc. 8,35; Le. 9, -cò. Ò:.7toÀ.wÀ.6'ta. oì'.xou 'fopcx.-i}À. costi-
24 = swoyoVYJO"E[. Le. 17,)3 = EVP"~ tuisce il passaggio al semplice -cò cirto-
cm Mt. 10,39; 16,25 = <pvÀ.rH;Er. Io. À.wÀ.6c:; di Le. 19,10 (Mt. 18,11?), cfr.
12 ,25 )2. Il particolare valore che acqui- Ez. 34,16: -cò ci7toÀ.wÀ.òç STJ"t'YJO"W. Co-
2 Quanto è detto qui sopra, pag. preceden- LERBECKI 587 s.; A . SCHLATTER , Sprache und
te, è secondo l'opinione di K. G . KuHN, Sifre Heimat des vierten Evangelisten (1902) 118s.;
Numeri 131 n. 18. Cfr. inoltre STRACK-BrL- ScHLATTER, Mt. 351.
1057 (I,394) <i7t6ÀÀ.v1.u (A. Oepke) (I ,395) 105t?
me Gesù deve cercare ciò che si è per- o diabolico (Rom. 14,15; nell'allegoria
duto, così d'altra parte egli non può di Io. 10,10: tva. Ducrn xal ci1toÀ.fon),
perdere nulla di ciò che il Padre gli ma anche l'incaricato di Dio (Mc. 1,
ha dato (Io. 6,39, con un ebraismo: 24: TjÀ.DEc::; à7toÀ.foa.L T]µcic::;, testo non
miv O OÉOWXÉV µoL µl] rbtoÀ.fow ÈS sicuro in Le. 9 ,56, dove è contrapposto
a.ù-.ov; 18,9). a crwcra.L), o infine Dio stesso, che allora
compare non nel ruolo passivo di co-
2 . Si trova inoltre un uso caratte- lui che subisce la perdita, ma nella fun-
ristico del NT., che non si può spie- zio ne, in sommo grado attiva, del giu-
gare con quanto è stato detto finora, dice ( = 'ibbed) (1 Cor. 1,19: ci1toÀ.w
ma bisogna far derivare dal significato 'tTJV croq>Ca.v -.wv o-oq>wv; Iudae 5: 'toùc::;
a o c. 1 Cor. 8,11: àr.6À.À.v'ta.L ò à<1ìk p. Ti mo--.Eucra.v-.a.c::; rbtwÀ.EcrEv, contrap-
vwv Èv 'tTI crn YVWO'EL, Rom. 2 ,12: posto a cn~sw; riferito più specifica-
<iv6µwc::; tX7toÀovv-.a.L (sinonimo di xpL- mente alla perdizione eterna in Mt.
i)ljcrov-.a.L). 1Cor. 1,18; 2 Cor. 2,15; 4, 10,28: Ò:.7toÀ.fom Èv yEÉwn, Iac.4,12:
3; 2 Thess. 2,10: ol rÌ'ltoÀ.ÀVµEvoL con- Ò 01.JVaµEvoç O'WO'O.L xa.Ì. Ò:.7tOÀÉO'O.L, nel-
trapposto a ol O'!{)SOµEVOL). 1 Cor. 15, le parabole di Mt. 22,7; Mc. 12,9 par.).
18: oi xoLµ'l]i)Év'tEç Èv XpLcr'tw tX7tW- Questo uso della parola ha esso pure
À.ov-.o. Io. 3,16: [wx. 7tc'iç ò mcr'tEvwv punti di contatto nell'A.T., sia all'at-
dç a.1hòv µl] ci7t6À.'l]'tm ciU. .'(xn swliv tivo (per es. 'IEp.29 [47], 4, per il
a.twVLO\I. fo.10,28: olowµL aihoLç SWlJV concetto v. ljJ 32,10, ecc.), sia anche co-
a.twvwv, xal où µl] ci7t6À.wv'ta.L dç. 'tÒv me intransitivo (Ps. 9,6.7; ljJ 36,20: oi
a.twva., 17,12; 2 Petr. 3,9: µl] ~ouÀOµE d:µa.p'twÀ.ol. tX7tOÀ.OV\l'tO.L, 67,3; 72,27
\loc::; ·nva.c::; ri7toÀ.foi)m ciÀ.Àà 7tav-ra.c::; dc:; e altrove; Is. 41,11; 60,12). Ma la co~
µE-.rivoLa.v xwpf\cra.L. Già i sinonimi e cezione nell'A.T. è innanzi tutto im-
i termini che vengono contrapposti ad manente, in quanto esso pensa a una .
Ò:7toÀ.À.vµL probabilmente comportano perdizione e a un annientamento su
l'idea di perire, andare in rovina 3 , e questa terra. Essa diventa più trascen-
non, come intende Lutero 4, quella di dente nella misura in cui i termini ~
esser perduto. A questa rconclusione (io'l)c::;, ~ M.va.-.oc::; (~anche l'appendi-
porta anche l'uso attivo del verbo nel ce su mawet, morte), ~ à7twÀ.ELa., ~
significato a, come si trova anche negli 'A~a.oowv assumono forma concreta.
altri scritti del N .T.; il soggetto può Il contrasto tra vita e morte diventa
essere un corruttore dell'anima umano più stridente e si pone così al centro
della religiosità del N.T., specialmente ( 't'ov µupou yiyovEV ); 2. Usato come
in Paolo e Giovanni; cbt6ÀÀ.vO'iJet.L è derivato dal verbo nel suo valore in-
ora, in contrasto con <70SEO'iJet.L o con transitivo (-') &.rcoÀÀuµL e) significa:
il perire, la rovina. Aristotele (Eth.
sw-fi a.twvtoc;, un perire definitivo, non Nic. IV 1 p. 1120 a 2 s.): ooxc:i: o'&.7tw-
semplicemente lo spegnersi dell' esi- Àwi "ttc; mhoù Et vet.t xa.ì. ii "tfjç oùO'let.c;.
stenza fisica, ma lo sprofondare nel- s
<plJop<i, wc; 't'OÙ fjv Otà. 't'OU't'W\I O\l't'Oç.
!' Ade per l'eternità, un destino di mor- - 3. Usato come derivato da &.rcoÀÀ.vµt.
te senza speranza, che vien descritto b/d, significa la perdita: Ditt. O.G.I.5.
anche per mezzo di esprcssiuni come 229,4 (246-226 a.C.); P. Lond . 1404,5
(sec. VIII d.C.): à:r.6ÀEw. "tfjc; ~vzfjc;
òpy-lj , lÌvµ6c; , iJÀt:1.inc; , O'"n:voxwplet.
xet.ì. V1tOtr'tcicrEr.ùç. Anche in Plutarco
(Rom. 2,8 s.). In Iudae 11 questo con-
ed Epitteto.
cetto è riferito anche a personaggi del-
Nei LXX ricorre spesso col signifìca-
1' Antico Testamento. to b. I termini M.va..'toç, èi&11ç, 0.11w-
Negli apocrifi e nei deuterocanonici À.na.. e altri in tali casi coincidono e
dell'A.T. il vocabolo non si trova an- compaiono spesso personificati come i
cora con questo significato. Anche nei peggiori nemici dell'uomo. Iob 26 ,6 :
rabbini non si trovano termini equi- èiOY}c; (S"'o{) e ti.1tWÀ.ELCt. ('abaddon) , 28 ,.
valenti 5 ; non manca però il concetto 6 • 22: li à.rcwÀ.ELCt. XCX.Ì. Ò iÌri.\ICX.'t'Oç ( 'abad-
Anche Epitteto conosce la contrappo- Jon wàmàwet), cfr. 31,12; tl; 87,12: 't'rt-
sizione &.7toÀÀtNet.t ( &.rc6ÀÀVO'iÌet.t) / <70-
i:poc; (qeber) e &.rcwÀEw. ('abaddon), dr.
~15,10; Prov.15,11: ti811c; xa.ì. rircwÀ.n-
smi, e il nesso à.7toÀWÀE\I li ~VX'iJ, ma
in senso puramente immanente 7 • Si- et.; 1 Cor. 15,55; Apoc. 20,24~ 'A~et.8-
milmente Cebete Tebano. (Tab. 6,2). owv; b. Shab. 89 a: 'abaddon wàmd-
wet; Ecci. r. 5,9: l'anima di Tito fug-
gì la'abaddon zedir'on 'olàm (nella ro-
t à:rcwÀna. vina e nell'abbominio eterno). Simil-
Raro nella Grecità profana. 1. Usato mente Lidzbarski, Liturg. 67,10. In-
come derivato dal verbo nel suo valore fluenzato in senso ebraico-cristiano è
attivo (-') &.rc6ÀÀvµL a) significa l' an- Preisendanz, Zaub. IV 1247 s.: 1tcx.pet.-
nientare, il rovinare, B.G.U. 1058,35, 8l8wr..tl O'e: (il demone) dc; 't'Ò µÉÀ.et.v
il logoramento, anche a causa di un xci.oc; ÈV 'tet.tc; rX1tWÀf'.let.tc;.
=
uso errato ( dissipazione): Polyb. VI
A questo uso dell'A.T. si collega
11 a: ot µÈv X"tTJCHiµEvot rcpòc; -.i)v
"ti}pl)O'LV, ot 8' (-rotµet. rcet.pet.Àa~6vw; quello particolare del N.T. dvaL dç
rcpòc; 't'-i]v rhwÀna.v Eùi:puE~ç dO't v. Cfr. &.m,0À.na..v nella formula di maledizio-
Afc. 14,4 par.: dc; "tL +i &.7twÀELCt. Ct.V"t1) ne di Act. 8,20 ha ancora un colore an-
ticotestamentario. Riferito alla perdi- CTLV f.-rt' athWV 0acrLÀEcx. 'tÒV ayyEÀ.OV
zione eterna nei Sinottici Mt. 7 , 13: Ti -d\ç à.Bvcrcrou, ovoµcx. cx.v-r0 'EBpcx.i:cr"d
òòòç ... dç cbtwÀ.wxv (opposto a sw'iJ), 'ABcx.8owv xat tv '!TI 'EU. TJVLXTJ ovo-
questo significato è prevalente in Pao- µa. EXEL 'A7toÀ.Mwv. - 'AnoÀ.Mwv è
lo e Giovanni : Rom. 9,22: CTXEVTJ ... i::tç traduzione e presenta come persona
c:inwÀ.rnx.v (opposto a 86~a); Phil.1,28: l 'ebraico 'abaddon (~ 'A0aoòwv, I,
[vòn!";Lç &. nwÀdaç, 3, 19: wv "!Ò -.tÀ.oç col. 13) rovina, che i LXX solitamente
&. nw Àna; 1 T im. 6, 9 : dç oÀ.EiJpov xal rendono con ~ à.7twÀELa.
c:im:ùnav; Heb. 10,_39. Colui che è
Qui ess i lo intendono come stermi-
caduto nella perdizione viene chiamato,
natore, corruttore,· secondo la maggio-
con un sernitismo, ò ulòç "!ljç c:inw-
ranza degli interpreti più recenti, da
À.daç; tale è Giuda (lo. 17,12), l'An-
Grazio in poi, qui si ha in pari tempo
ticristo (2 Th ess. 2 ,3 ). c:in0JÀELCX. è pa-
un' allusione ad Apollo, come effetti-
rola ricorrente nella II !et tera di Pie-
vamente legge la versione siro - pale-
tro (2,1.3: a.lpÉCTELç anwÀ.daç, "tCX.XL-
stinese 1 •
VTJV à.m.0À.rnxv, Ti àm.0À.ncx. ... où vu-
cr-rc:isn, 3,7: firJ.tpa xplcrEwç xal à7tw- Il nom e dcl dio della peste viene
Àdcx.ç, 3,16). spesso unito ad c:iTioÀÀ.uµL o à-rtoÀ.Mw
(Aesch., Ag. 1081: 'A7t6À.Àwv ... c:i-rt6À-
Apoc. 17 ,8.11: dç c:i-rtwÀ.rnx.v ùmi-
Àwv ɵ6ç, tlTiwÀEcrcx.ç yiXp où µ6Àtc; -i:ò
YELV. Anche qui non si vuole designa-
ÒEV-rEpov; Archiloch., fr. 30 [Diehl I
re il semplice estinguersi dell'esistenza 219]; Eur., Phaet. in Suppl. Eur. del-
(~ &.7t6À.À.uµL, col. 1059), ma uno sta- l'Armin [Kl.T.112] p. 75,12; Menarid.,
to di morte pieno di tormenti e senza Peric.440 Jensen). Platone (Crat.404 e,
fine . 405 e) mostra come questo porre in re-
lazione c:i-rt6À.ÀuµL con Apollo fosse con-
sueto, ma dà anche altre etimologie.
Cfr. anche Firm. Mat., Err. prof. rel.
t 'AnoÀ.Mwv (~ 'ABa.88wv)
17,3: Solem etiam quidam Apollinem
dicunt, quia cottidie in occasu consti-
Apoc. 9,11 delle cavallette-scorpioni tutus splendorem luminis perda!: per-
che salgono dall'abisso dice che ltxou- dere autem Graeci apollin dicunt. Da
A. 0EPKE
tl.1toÀovw ~ Àovw Ò:;i;QO'Xla.0"110: ~ crx~ci:
tl.'!toÀV't'pwns ~ Àvw Ò:1t~O''t'(1.0'la. ~ Ò:qJLa"tT)flL
à1toO"-rÉÀÀw ( ~ TIE1.mw)
ÈSa7toO"'tÉÀÀw, CÌ:1toO"-roÀoç,
~EvÒa1t60"-roÀ.oç, à.1to0'-ro).·~
2 Di qui il fregio dei cigni nell 'Ara pacis Class. Rev. 6 (1892) 413.
di Augusto (Roma, Museo delle Terme). Ri-
produzioni in J. DuRM, Baukunst der Romer <i'!tOO''t'ÉÀÀW.
(1905) 738; E. PETERSEN, Ara pacis Augustae CREMER-KOGEL 1018 s.
(1902) 28; H. LUCKENBACH, Kunst und Ge- G. HEINF, Synonymik des ntl. Griechirch
schichte, grosse Ausgabe I (1913) 110 s. (1898) 180.
3 L. PRELLER, Griech. Mythol.4 I (1894) 1 Numerosi esempi in PAssow, s. v.
292: toporagno, cavalletta, cicala, senza te- 2 Cfr. per es. Thuc. 3.89 ,5: ahwv o'ì!ywyE
stimonianze. O. GRUPPE, Griech. Mythol. und voµl1;w 't'OV 't'OLOV't'OV, i'i ~O'X»Pé't'a't'Oç ò O'ELO'-
Rel. Gesch. ( 1906) II 1229 n. 3, dice che µòç ÈyÉVE't'O, X(X't'à. 't'OU't'O ci.'!tOCT't'ÉÀ.ÀELV 't'E
Apollo protegge il grano dalle cavallette, ma 't'TJV MJ-.acrcra.v xa.ì. È!;,a.TilvT)ç ... i:Tjv È1tlxÀv-
questo può significare che egli in certi casi cnv 7t0LELV.
le manda anche . Ad Apollo si riferisce forse 3 Cfr. per es. WILCKEN, Pto!. 15,24 (sec.
la cavalletta incisa sulle monete di Sinope, II a. C.), dove <iTIO<i't'ÉÀÀEO'i)aL equivale a
F. lMHOOF-BLUMER, Kleinasiat. Munzen (1901) 'essere distaccati (ad altro reparto)'. Altre
7. Contro l'interpretazione totemistica del dio testimonianze per questo significato della pa-
delle cavallette e dei topi data da A. LANG, rola in Dikaiomata ed. Graeca · Hai. p. 86.
Myth, Ritual and Rel. II ( 1887) 201, cfr.
1065 ( I,397) ànanO.ì.w (K. H. Rengstorf) (I,397) 1066
4 La formula si è conservata e appare di- d:cp' Tiµwv ( ~ Ò:'ltoG't'oÀoç sotto E). Ma v. an-
versa, quanto al contenuto, da ~ 11.yyEÀoç. che Le. 19,32.
Così in Giuseppe (Bell. 4,32) Tito è un U'ltE- s Cfr. PREISIGKE, Fachworter 29.
O"tlXÀµÉvoç di suo padre, cioè, secondo il 6 Materiale su questo argomento in E.
contesto dcl passo, pressappoco 'uno in cam- NoRDEN, Beitrage z. Geschichte der griech.
mino con un incarico ', e in 1 Clem. 65, 1 i Philosophie: Jbch. f. Phil. Suppl. 19 (1893)
messaggeri della comunità romana a quella 377 ss.; K. Hon, Die schriftstellerische Form
;:orinzia vengono chiamati ot a7tE<r't'11ÀµÉvot des griech. Heiligenlebens: N. Jbch. Kl. Alt.
1067 (I,398;• Ò:1tOCT"t"0..).w (K. H . Rengstorf) (T,3~8) 1068
29 (1912) 418 s.; K. DEISSNER, Das Sen- xa:taO"xoJtov 7tEµ1tEL ... ; cosi I 24,5. Si osservi
dungsbewusstsein der Urchristenheit: Z.S.Th. però che in un'iscrizione scoperta a Kefr
7 ~ I, col. 200, n. 10. Hauar (Siria) uno schiavo che chiede l'elemo-
8 "tÒV "ta.~c; Ò:À:rjlMmc; XUVLXÒV .•• f18ÉWLL sina per il tempio della dea sira designa se
OE~, O"t"L éi.yyEÀ.oc; Ò:7tÒ "tOu .::.\Lòc; Ò: 7t ÉCT "t a.)._ stesso come 1tE[l<p1'Elc; dalla sua signora (BCH
"tO.L ... III 22,23 . 21 [ 1897] 60 ). Forse, si può dedurre da que-
9 V. per es. ancora III 23,46; IV 8,31 sto che si tratta soltanto di un'autorizzazione
(looÙ Éyw vµ~v 1ta.pÒ:8Et:yµa. v7tÒ "tOV ikoù commerciale e non anche religiosa. Si osservi
d 1t t cr 't et.).µ a.~, parole del Cinico ai suoi poi che I 24,6 dice di Diogene cX1tOCT"tl'J.À.Elc;
ascoltatori). in senso assoluto.
10 I 24,3: xaL vùv 1)µE~c; ye etc; -tTiv 'Pw- 11 NoRDEN 380.
µTjv XrJ."tcicrxo7tOV 7téµ-:i:cµEv. ov8Etc; OÈ OET.À.ÒV
1069 (I,399) cbtoO"-rÉÀ.),w (K. I!. Rcngstorf) (I,399) 1070
Migr. Abr. 22, dove si dice di Giusep- di 700 volte, di cui in un gran numero
pe: 'tÒ cpchicn µ1) 7tpòç civi)pw7twv à.m- di casi con la variante è~a7tOIT"'t'ÉÀÀE~v.
<r"t'aÀì1m, u1tò U "t'ou ì1rnu xExnpo-ro- Questo verbo è usato, fatte poche ec-
cezioni , per tradurre- la radice Sl~, usa-
vrjcrì1cu 7tpÒç -ri}v "t'OV crwµ<.noç xai
ta normalmente come verbo. A sua vol-
--cwv Èx-rÒç evvoµov È.1t~cr·-mcrlav.
ta slh viene reso in prevalenza 13 con i
Abbiamo cosl un uso 'religioso' del- verbi cbtoo-"t'ÉÀÀELV oppure ~ È~a7to
la parola in tre scrittori che apparten- u"t'ÉÀÀELV. In confronto a questi due
nero a cerchie molto diverse , anche composti i verbi semplici CT"tÉÀ.À.Ew e
per essere vissuti in luoghi differenti. 7tÉJ.vrtELv restano in ombra : O-TÉÀ.À.ELV
non compare affatto , ma soltanto ~
È questo un fatto di grande importan-
CT"t'ÉÀÀ.Ecrì1a~, che qui non ha che fare,
za per il modo col quale il cristia;iesi-
e 7tɵ7tELV ricorre, è vero, 26 volte 14,
mo primitivo espresse la consapevolez- ma soltanto sei come traduzione di un
za della missione (~ ci7tOcr'toÀoç). Na- originale ebraico 15 , le altre in seri tti
turalmente il significato originario di conservati solo in greco. Anche i com-
à.7tocr'tÉÀÀELv non si limita a indicare posti di 7tÉp.7tELV sono cosl rari 16 , che
esclusivamente l'invio da parte di Dio non possono assolutamente mutare il
quadro della situazione, così come l'ab-
e l'autorizzazione data ad un uomo;
biamo descritta. Per i LXX questo si-
questo è solo il valore supremo a cui gnifica che CÌ.1tOITTÉÀÀELV è la parola
giunge la storia del termine; accanto greca che traduce Sl{J dell' A. T . Non vi
ad esso persevera anche l'uso origina- è qui motivo di spiegare tutti i signi-
rio del tutto 'profano' dal quale sia- ficati di slh, poiché ci si occupa non
mo partiti. Di questo fatto si hanno del termine ebraico, ma del suo equi-
valente greco; tuttavia c'è da dire al-
vari esempi anche in testi non let-
meno che à.7tOCTTÉÀÀEt.v nei LXX cor-
terari 12 • risponde all'originale ebraico proprio
in quanto anch'esso viene usato in pre-
B. !Ì.1tOCTTÉÀÀW E 1tɵ1tW NEI LXX (A.T.)
valenza quando si tratta di un'amba-
E NELL'EBRAISMO sciata o di un compito affidato a qual-
cuno. mal'ii.k e sii.la{J stanno l'uno ac-
1. Nei LXX à.1tocnÉÀÀELv ricorre più canto all'altro in numerosi casi, sia che
12 V. per es. PREISJGKE, Wort. I 194. 17; Neh. 2,5 per Jlh, Est. 8,5 per ktb , poiché
13 Si escludono naturalmente tutti i casi in qui si tratta di un 'informazione scritta.
cui sarebbe assurdo rendere Slh con ci11:ocr·n'),- 16 Dei composti compaiono: Ò:1to1tɵ7tELV
À.rn1; questo vale per es. per la formula salai? una volta, O~a.m'µ7tEtV 6 volte (Prov. 16,28=
fad, ' stender la mano ', dove sl[J normalmente Jlh ), Elcr11:ɵ11:ELV una volta, Éx11:ɵ11:ew 9 volte
vien tradotto talvolta con Éx-relve~v ( Gen. 3, (di cui=slf? in Gen.24 ,54.56.59; 1 Ba.cr.20,20
22 e altrove), talvoltl\ con Èm~cfÀ.À.EW (Gen. [come variante di 7tɵ11:etv]; 24,20; 2 Ba.cr.19,
22,12 e altrove), secondo il senso. ~ n. 16. 31; Prov. 17,11), Èm7tɵmw 3 volte (Prov.
14 Secondo il calcolo di HATCH-REnP.; 6,19=slh), 7tcr.pa.11:É{J.1mv 2 volte, 1tpo7tɵ11:ew
inoltre una volta in Simmaco, Ier. 16,16. 5 volte, .nella maggior parte dei casi senza un
1s Gen. 27,42; 1Ber.O".20,20; Esdr. 4,14; 5, archetipo ebraico. In tutti i luoghi citati -
1071 (I ,400) O:no1nO.À.w (K. H . Rengstorf) (I,400) 1072
per Prov. 17,11 ~ n. 34 - una sostituzione lore intensivo esso giunge al significato di
con a'1:ÉÀÀEW o con uno dei suoi composti ' inviare ', il quale si afferma sempre di più
altererebbe il senso della frase. come il significato principale. Tuttavia questa
17 Gen. 32,4; Num. 20,14; los. 7,22; Iud. parola non ha potuto mai smentire la propria
6,35; 7,24; 9,31 e altrove. origine, ma ne è invece rimasta determinata,
18 2 Chr. 36,15; Mal. 3,1. anche nel significato Ji ' inviare ', come mo-
19 Gen. 31,4; 41,8.14 e altrove. stra quanto si è detto sopra; al centro della
20 ~ da notare che il significato fondamen- asserzione sta infatti il soggetto agente, non
tale della radice è ' lasciare andare ' (cfr. i di- l'oggetto.
zionari s.v.). Solo in senso traslato e con va- 21 ~n. 13.
1073 (I,400) ci.noa-dì.),w (K. H . Rengstorf) (l,401) 1074
sto non è sempre il caso. Così in Ps. constata invece semplicemente la real-
18,17 si dice di Dio: jiSlah mimmiirom tà dell'azione , senza un interesse più
jiqqii~en!. Ora da Ps. 144,7 risulta sen- profondo per il suo soggetto. La situa-
za alcun dubbio che si tratta della ma- zione è quindi del tutto simile a quel-
no tesa da Dio a salvezza del salmista. la del rapporto esistente tra cX1tOCT'tÉÀ-
I LXX traducono tjJ 1 7,17 con ÈSG.1tÉ- Ànv e 1tɵ1tELV su terreno prettamen-
CT'"t"ELÀ.e:v (~ ÈS<X 1tOCT'"t"tÀ.Àw) ÈS utjJouç 22 te greco 24 .
XO.L [Àa.(3tv µe:, anche se, come mostra
tjJ 14 3, 7, la frase completa sarebbe sta- Ma naturalmente anche l'ci1tOO"'tÉÀ-
ta almeno ÈSG.1tÉo-'"t"EtÀ.e: 'tlJV xe:i:pa. a.v- ÀELV dei LXX non può smentire la sua
'tOÙ. Al contrario in 2 Ba.cr. 6,6 per un
origine linguistica. Ciò che era carat-
semplice wajjiSlah dello stesso genere
teristico della parola nell'ambito del
si ha xcd. Èshn ve:v ... '"t"lJV xe:i:pa. che si
adatta perfettamente al senso, mentre greco profano, non va perduto nel pas-
in Abd. 13 nello stesso caso Jlh vien saggio al greco biblico, ma rimane e
tradotto con o-uve:1tvtrne:cr~at, ugual- si collega con ciò che deriva alla pa-
mente corrispondente al contesto e al- rola stessa dal suo equivalente nell'A.T.
la sfumatura di significato. Del resto Bisogna tener presente inoltre che la
[Ès]cx.1tocr'"t"ÉÀÀ.nv 'tTjv xe:i:pa per Jlh jd
parola nei LXX ha solo in minima par-
compare, oltre che in tjJ 56,4; 113,7,
soltanto in Ex. 9,15, lob 2,5 e Cant. te una coloritura specificamente re-
5,4, solo in quest'ultimo passo riferito ligiosa, cosl come nell' A. T. ebraico.
a un uomo, e per di più col sigi1ifìcato Anche nell'ambito dei racconti sull'in-
particolare che qualcuno introduce la vio dei profeti 25 non abbiamo nessun
mano nel foro della porta. Si dice in- uso in senso religioso della parola, che
vece Èx'tELVe:tV 'TTJV xe:i:pa solo parlan-
viene usata piuttosto anche in tali con-
do di uomini 23 • Dietro a questa diver-
testi semplicemente per indicare l'in-
sità di espressione sta però qualcosa di
più di una concezione spiritualizzata vio e riceve una sfumatura religiosa so-
della mano di Dio: nel limitare a Dio lo in quanto è la situazione stessa ad
l'uso di &:rcoo-'t'ÉÀÀ.nv si esprime tanto essere determinata in senso religioso,
una caratteristica essenziale di Dio, cioè e l'ubbidienza di colui che dev'essere
l'assolutezza della sua volontà, quanto
inviato è considerata un atteggiamento
il fatto che cX1tOCT'tÉÀÀ.e:tv non si riallac-
naturale di fronte a Dio che invia, una
cia a Jl~ soltanto esteriormente, ma con-
tiene anche l'allusione, caratteristica di ubbidienza che però, all'atto pratico,
questa parola, alla consapevolezza e al- non si differenzia da quella prestata
l'affermazione di un diritto. Èx'te:lve:tv per esempio a un re. Ma a questo si
26 .-+ coll. 1066 ss. 32 Bell. 7 ,387: -cou-cwv -r-iJv civriyxriv ì}Eòç
Zl Su quest'argomento v. ancora -+ n. 34. ci7tfo-caÀxL .. ; Ant. 7 ,334: ò yrip ì}Eòç -còv
28 THACKERAY, Lex. Jos. 76. In un grande 7tpoq>Tj-rriv à.1too--cElÀ.aç 7tpÒç mhòv (David) ...
numero di casi di Ant. Giuseppe Flavio pren- EÀEYEV (promessa di Dio che Salomone edifi-
de semplicemente à.7tOO"'tÉÀ.À.m1 dai LXX, che cherà in vece sua il tempio progettato da
egli usa come fonte. David).
29 Cfr. per es. Ant. 7,191; ll,190s.; 12, 33 ~ coli. 1068 s.
181-183. Ragioni stilistiche determinano cer· 34 Cfr. ancora, per es., Poster. C. 44: lì•.Jo
tamente lo scambio tra ÈX7tɵ7twi1 e à.7tOO"'tÉÀ.- lì' EX -cau-criç 7ta.plo--ca.-ca.L -cljç cpwvljç, (v
À.w.1 in Ani. 20,37; Vii. 51 e altrove. o
µÈv xa;i)' 't"LVL É7tL7tɵ7tE'tC1.L ì}riva.-coç, E'tEpOV
30 Cfr. Bel!. 4,32: Tito come Ù.7tt0"-ca.À.µÉ· oÈ xaì}' o à.7to -cwoç li7tOO"'tÉÀ.À.E'tC1.L ..• L'aspet·
\IO<; di Vespasiano; 7,17 s. 230: spedizione ru to religioso sta anche qui nell'uso del passi-
truppe con un obiettivo ben determinato; vo; c'è da notare inoltre che Jlh nel nifal in
Ant. 12, 193: à.7too--ca.À:r10-6µEvoL =messaggeri tutto l'A.T. compare solo in Est. 3,13, ma qui
casuali. in modo tale che dietro il passivo non si na·
31 Cfr. per es. Ant. 13,23. sconde Dio. Nel pu'al JlfJ compare nell'A.T.
1077 (I,402) cbto<r-rD.Àw {K. H. Rcngstorf) (1,402) 1078
lato tanto di fronte ai rabbini quanto tanto 4 a Mt. e uno solo a Mc. (5,12);
a Giuseppe e mostra così che in ogni in Mt. si ha sempre la forma TIɵ\j;a.ç,
caso egli non ha usato il suo cX1tOCT't°tÀ.- seguita da un verbo finito. A differen-
À.m1 sotto l'influsso di Slf.;, poiché ap- za di cinocr-réÌ,À.ELV, c'è quindi nei libri
partiene proprio alla natura di questa storici una ripartizione assolutamente
parola di non avere di per sé al~u:ia disuguale di TitµTIEW.
sfumatura religiosa.
In un quadro d'insieme del materia-
le prende risalto il IV Vangelo, perché
c. à.TioCT-rÉÀ.À.c0 E ntµm» NEL N .T.
TIɵ-rtnv si presenta qui usato in una
maniera tale che rende necessaria una
1. Nel N.T. anocr-rÉÀ.À.EL'\I si incon- trattazione a parte (~ 2). Per il resto
tra circa 135 volte, delle quali solo 12
dominano però gli scritti di Luca; que-
al di fuori dei Vangeli e degli Atti,
così distribuite: 3 volte in 1 Io . e 3 sto diventa ancor più evidente se si
nell' Apoc., mentre Paolo, presenta tre considerano anche i composti di 7tÉ[t-
testi (Rom 10,15; 1Cor.1 ,17; 2 Cor. '1tEL v e si bada alla loro ripartizione nel
12,17), o quattro se si computa anche N.T.: awrnɵ1mv compare 5 ( 4) vol-
2 Tim . 4,12; a queste si aggiungono an- te, di cui 3 in Le., una volta (?) in
cora Heb . 1,14 e 1Petr.1,12. Questa
Act.; ÈJmɵ7tEL'V 2 volte (Act. ); µETIX-
parola ricorre distribuita in modo uni~
-rtɵTIECTfrm 9 volte (Act. ); 7tpOTIɵTIEL'\i
forme nei Vangeli e negli Atti, pro-
porzionalmente alla mole dei singoli 9 volte, di cui 3 in Act., mentre non
scritti; qui <inocr't"ÉÀ.À.w.1 è quindi ter- compare in nessun passo dei Vangeli;
mine fisso del lessico. Dei composti, a crvµTIɵm:w 2 volte (Paolo). Di 27 ca-
parte ~ È~cx.nocr-i:ÉÀ.À.ELv, si trova sol- si complessivi non meno di 18 spetta-
tanto cruvcx.'ltocr-rÉÀ.À.ew in 2 Cor. 12,18. no quindi a Le. e Act., mentre Mt. e
Accanto ad cX'ltOCT't"ÉÀÀ.Ew compare
Mc. non sono affatto rappresentati e
circa ottanta volte 1tɵTIELV; di esse
33 . sono nel solo IV Vangelo, 5 nel- in tutti gli scritti di Giovanni un com-
1' Apoc.; dei restanti casi 10 apparten- posto compare una sola volta (3 Io. 6:
gono a Le. e 12 agli Atti, mentre sol- 7tponɵ TIEL 'Il). Questa statistica aequi-
10 volte (in Mandelkern manca Gen. 44,3), reso in generale con ci.n:ocr't'ÉÀÀEL'll. In Prov.
ma viene tradotto al passivo dai LXX solo 2 17,11 j• Julla/) è più chiaro che nel testo
volte, cioè in Gen. 44,3 in un contesto pro' greco Ò · XVpLoç Éxn:ɵ\j.IH, dove la scelta di
fano (i fratelli di Giuseppe cbmr-rcl.À.T}<T<l.V, ÉXn:ɵn:EL'\I ha la sua ragion d'essere nel fat-
cioè li si lasciò andare) e Dan. 10,11 sulla boc- to che si tratta dell'invio di un c'iyyEÀoc;
ca dell'angelo inviato a Daniele (cbts:<r-rci:ÀTJ'll); civs:ÀE1)µwv, e il traduttore non lo voleva
qui dietr:> al passivo si vede Dio come colui collegare così strettamente a Dio in questa
che invia. In Dan. 5,24 infine il part. pass. azione e nelle sue conseguenze, come avrebbe
Jelia!J di 'fela/) rimane al passivo in chtE<r-rci- fatto con ci1to<r-rÉÀÀEL'll e come fa l'archetipo.
À.T}: la mano che scrive davanti agli occhi del Iud. 5,15 (testo non sicuro); Abd. 1; Is. 50,
re è descritta come un angelo. Quanto agli 1 si tratta di contesti profani, per i quali i
altri passi, in lob 18,8; Is. 16,2; 27,10; Prov. LXX hanno ~celte la forma attiva.
29,15 Jlfl, conformemente al senso, non vien
1079 (I,403) ò:c:o:r-rÉÀ.Àw (K. H. Rcngstorf) (l,403) 1080
sta però il suo pieno valore solo quan- parimenti espressione del conferimen-
do la si completa con un'analisi del to di un incarico (ÀÉynv! ), nonostan-
materiale. Da essa risulta che 1tɵ1tELV te il nɵ 7tEL v, ma certo, secondo il
senso, più nella prima che nella se-
non è per Le., come per Flavio Giu-
conda forma. Questo però sarebbe sol-
seppe, il « termine normale » indican- tanto un nuovo argomento per la tesi
te ' inviare ' 35 , perché dal punto di vi- che sostiene che Le. e Giuseppe non
sta esclusivamente !numerico prevale hanno sensibilità per il particolare va-
anche in Le. à:n:o(J"'"rÉÀÀnv. Luca tutta- lore di ò:nocr-rEÀÀ.nv. Cfr. Le. 7,6 con
via si accosta a Flavio Giuseppe in 7,3 (Ò':ri:Écr"tELÀ.Ev); 7,19 con 7,20 (Ò:nE-
CT"ta.À.xEv 'Ì]~.Léic; np6c; rrE Hywv); Act.
quanto anch'egli, accanto all'uso di
15 ,22 ( nɵ~cn ... avopa.c; ... ypci.~a.V"tES
à1tocr-rÉÀÀELV e nɵnnv con valore
òtcX. xnpòc; a.ù"twv, dr. 25) con 15,27
specifico, adopera i due verbi più o (tX7tErr"tci.À.xap.EV OUV ... ) e 15,33 (a7tE-
meno come sinonimi(~ coll. 1077s.)36 . )..Vlh]rr<XV ... npòc; "toùç 6.norr•dÀ.cxvi:ac;
Le. col suo vocabolario sta quindi, co- O.Ù"tovc;); Flav . Ios., Ant. 18,325 (xa.L
me Flavio Giuseppe, tra un uso di nɵnEL "tÒV 1tL(]'"tO"trJ.."tOV ... À.ÉyOV"tCX}
rhtocri:ÉÀÀnv ben distinto, soprattutto
con .326 ( ~acrtÀEÙc; ... ànfo-rnÀ.Év µE).
per influsso di Slh, da TIɵnnv, quale
Del resto i motivi della diversa fre-
si ha in terreno semitico (soprattutto
quenza delle due parole nel N.T. e del-
nei LXX), da una parte, e una loro dif-
la loro irregolare ripartizione stanno in
ferenziazione concettuale molto meno
primo luogo nel carattere religioso di
forte (non c'era del resto nessun mo-
questa letteratura e quindi anche della
tivo essenziale per farla), quale è pro-
materia di cui essa tratta, e in secondo
pria della lingua ellenistica, dall'altra.
luogo proprio nella diversità dei suoi
Comunque egli è molto pm vicino di
obbiettivi, determinata dallo sviluppo
Flavio Giuseppe all'uso del resto del
linguistico (~ coll. 1064 ss.). Tale di-
N.T.
versità si può in parte ancora ravvi-
Un'affinità tra Le. e Flavio Giusep- sare anche là dove in un primo mo-
pe pare esservi anche nel fatto che en- mento non sembra esservi nessuna
trambi sembrano usare 7tɵnnv 'tLVtÌ. differenza nell'uso di ànoO"-rÉÀÀELV e
Uyov-.a.. o 7tɵnELV .•. ÀÉywv senza dif-
nɵ7tELV 37 • In ogni caso si potrà dire
ferenza alcuna rispetto ad ànocr-rÉÀÀELV
e questo, pare, per ragioni stilistiche. in generale che nel N.T. si usa nɵnnv
Se l'osservazione è esatta, questa for- quando l'accento è posto sull'invio in
mula nei due scrittori sarebbe allora quanto tale, ànocri:ÉÀÀn v quando si
38 Mt. 10,40; Mc. 9,37. Le. 9,48; Mt. 15,24 mula è così complessa che nella trasm1ss1one
(al passivo, sulla bocca di Gesù che parla di del testo il semplice ò 1tɵljla.ç µE si è am-
.-se stesso); dr. Io. 1,6. pliato parimenti con 7tC1.'t-fip in molti altri
39 Vi sono due passi non del tutto chiari: casi; dr. per es. 5 ,30; 6,29; 8 ,16.
in Rom. 8,.3 si accentua non tanto l'invio di 44 Sono da annoverare tra questi anche 7,
Gesù, quanto la sua venuta come attuata da 18 e 13,16, anche se con ò nɵljla.ç C1.V'tOV
Dio ; in considerazione di ciò nɵ1mv ha qui si parla in generale di un uomo che invia,
un senso proprio. AJ contrario in 2 Thess. 2, poiché entrambe le frasi nascono dalla situa-
11 potrebbe stare forse anche à.noo-i:ÉÀÀELV. zione di Gesù, designata con ò nɵljla.ç µE
40 5,36.38; 6 ,29.57 ; 7,29; 8,42; 10,36. 7tC1.'tTJP, la prima come illustrazione, la secon-
41 3,17; 20,21. da come conseguenza per l'atteggiamento in-
42 11,42; 17,3.8.18.21.23 .25 . terno ed esterno dell' ' apostolo '.
43 5,37, 6,44; 8,18; 12,49; 14,24. La for-
1083 (I,404) r.btoO"'t'ÉÀ.),w (K. H. Rengstorf) (I ,405) 1084
momento può apparire molto strano, però del tutto diverso da quello dcl-
si spiega pensando che nel Vangelo di l'ò nɵ~ac; µe ( m:n1)p) che suona in
Giovanni cbtoO""t"EÀ),nv viene usato da bocca a Gesù nel Vangelo di Giovan-
ni. Per il cinico essa serve di motiva-
Gesù là dove si tratta di fondare la
zione al fatto che egli non riconosce
sua autorità in quella di Dio, come su di sé autorità umana di nessuna spe-
colui che è respon sabile delle sue pa- cie: come messaggi ero della divinità,
role ed azioni e<l è garante della loro soltanto a questa egli deve render con-
giustizia e verità; invece la formula to. Ma questo appunto è un concetto
ò TIÉp.~cxç p.E ( r;cx,+ip ) se rve a fissare che è e deve essere estraneo al IV Van-
la partecipazione di Dio all 'opera di gelo. Esso è già escluso dal fatto che
tra Gesti e il ' Padre ' (~ 7t<X"t"TJP) sus-
Gesù proprio nell'atto del suo invio -
siste un'unità di volontà 46 e <l 'azione
interpretazione questa che è completa- tale (10,30; 14,9) che Gesù non può
mente in armonia con la concezione esser tenuto a render conto al Padre;
che Giovanni ha di Gesù , come di co- ma diventa del tutto inaccettabile per
lui il cui ' operare nasce dall'operare il fatto che, accanto a ò 1t<X"t"TJP µi:: à7tÉ-
divino ' e per mezzo del quale 'l'agire cnaÀxEv (5,36), in bocca a Gesù sta
con ugual diritto la formula TjÀ1'ov (1 O,
di Dio ... raggiunge il suo scopo' 45 •
10; 12,47) o ÈÀ.1)Àv1'a (dc; "t"ÒV x6-
Dal punto di vista esclusivamente o-µov) (12,46; 16,28; 18,37), la quale
linguistico quest'uso del IV Vangelo pone le basi di questa unità già nel
offre un parallelo abbastanza persua- tempo anteriore alla sua vita terrena .
sivo con quello di Epitteto, quando Queste sono idee inaccettabili per iI
CIO!CO.
parla dell 'invio del cinico da parte di
Zeus. Come da un Iato per designare
l'invio come incarico viene usato CÌ.1to- Il risultato a cm siam giunti rap-
cnÉÀÀt:LV, cosl d'altra parte Zeus per presenta il coronamento della storia
il cinico è il xa"t'crnrnoµ<pwc; <Xv"t'6v del termine fuori del N.T.; altrettan-
(Diss . 3,22,56; ~col. 1067). Ma que- to chiaramente si rispecchia in esso la
sto parallelismo non deve essere soprav- cristologia di Giovanni, che, mentre
valutato, poiché la formula compare in
d_esigna Gesù semplicemente come il
Epitteto soltanto una volta. Non ab-
biamo quindi a priori nessun diritto figlio (~ vL6c;) accentua però al massi-
di accentuare il suo valore; inoltre, se mo l'essenziale unità di Gesù con Dio.
essa presenta un'affinità esteriore con È essa che in determinati contesti deJ
quella che ricorre in I o., il suo fine è IV Vangelo ha dato ad à7toO""t'ZÀÀnv e
45 SCHLATTER, Joh. 130 a 4,34 (~'t'EÀELoW). e mai con Ò:7toO"'t'ÉÀÀrn1 (15,26; 16,7; cfr-
Questa differenziazione di &.7toO"'t'ÉÀÀ.nv e 14,26).
7tɵ7tEW si conferma in passi come 5 ,36 ss.; 46 Si osservi in questo rapporto la conce-
7,28 s. Si osservi, proprio dal punto di vista zione della pericope del Getsemani in Gio--
della cristologia, che l'invio dello Spirito da vanni (18 ,1 s.) e specialmente 18,11 in con-
parte di Gesù è sempre espresso con 7tɵTIEW fronto con Mt. 26,38 s. par.
1085 (I,405) cbtocr'tÉÀ.),t..i ( K. H. Rengstorf) (l,405) 1086
6 Mc. 12,3, parallelo a Le. 20,10, ha circo- R. ScttiiTz,Apostel und funger, 1921.
0'-rÉÀ.ÀELV XEVOV. MEYER, Ursprung I 264 ss.; III 255 ss .
7 ZAHN, Gal. 199 nel commento a questo K. HoLL, Der Kirchenbegrifi des Paulus in
passo; cosi anche molti altri studiosi, antichi seinem Verhaltnis zu dem der Urgemein-
e moderni. de: S.A.B. 1921, 920 ss. ( =Gesammelte
8 Mutatis mutandis, questa tesi vale natu- Aufsatze zur Kirchengeschichte II: Der
ralmente anche per 4,6: È!;a.rcfo't'ELÀEV ... 't'Ò Osten, 1928 44 ss.).
'ltVEVµO. 't'OÙ vtoù m'.J't'o\i. E. DE WITT BuRTON', Crit. and exeget. Comm.
on the Ep. to the Gal., 1921, p . 363 ss.
à.7t6rnoÀoç F. KATTENBUSCH, Die Vorzugsstellung des
Per l'insieme della trattazione e per Petr. und der Charakter der Urgemeinde
punti C e D: zu Jerusalem, in: Festgabe, Karl Muller ...
W. SEUFERT, Der Ursprung und die Bedeu- zum 70. Geburtstag dargebracht, 1922, p.
tung des Apostolates in der christlichen 322 ss.
Kirche der ersten zwei Jhdte, 1887. F. HAASE, Apostel und Evangelisten in den
]. B. LIGHTFOOT, St. Paul's epistle to the orientalischen U berlieferungen = Nt.liche
GalatianslO, 1890, 92 ss. Abhandlungen IX 1-3 (1922).
P. BATIFFOL, L'apostolat: Rev. Bibl. N. S. 3 A. v. HARNACK, Die Mission und Ausbreitung
(1906), 520 ss . des Christentums in den ersten drei Jhdten .
]. WELLHAUSEN, Einleitung in die drei ersten I 4, 1923, specialmente 332 ss .
Evv. 2 , 1911, 138 ss. J. WAGENMANN, Die Stellung des Apostels
G. P. WETTER, Der Sohn Gottes: F.R.L. 26 Paulus neben den Zwolf in den ersten
(1916). zwei Jhdten , 1926.
1089 (l,407) rbtocrrÉÀÀw (K. l I. Rcngstorf) (I,407) 1090
non va oltre la forma esteriore. Già una (fotta o di un esercito (in origi:ie
l'ambiente Jal quale si sviluppa que- sempre per un 'impresa militare, così
st'uso dell a parola è fondamentalmen- che appare co me un rafforzativo del so-
t e diverso nella grecità e nel N.T. Per stantivo semplice tn6Àoç: L ys ., Or. 19,
l'epoca antica Ò:itoo--roÀoç è un termi - 21; Dernosth ., Or. 18,107) 1, ma poi
n e tecni co d ella na vigazione , special- designa anche la flo tta stessa che viene
mente di quella militare; precisamente in viata e acquista così il valore di spe-
è usato come termine tecnico del lin- dizione navale (Demosth ., Or. 18,80,
guaggio politico. In o rigine à:rc6rnoÀ.oç dr. 3 ,5) 2 . Di qui la p arola, con un ul-
era certamen te un aggettivo, come m o- teriore ampliamento di sig nificato, pas-
stra Plat ., Ep. VII 346 a (Èv 'tOi:ç à:rcoO"'tO· sa poi a des ignare d a un lato un grup-
À.oLç itÀol:nç Jt)cEi:v), dove con à:n6rr'to· po di uomini che viene inviato per un
Àov n),ofov si intende un a nave da ca- deter min ato scopo, anche diver so da
rico o da trasporto, che però talvolta quello propriamente militare , come per
si chiama semplicemente 'tÒ à.7t6o--ro- es. un gruppo di colonizzatori, e anche
),ov, usando l 'aggettivo sos tantivato la colonia (Dion. Hai., Ant. Rom. IX
o trala sciando itÀoi:ov (Pseud. - Hdt., 59) 3, dall'altro lato il comandante di
Vit. H om. 19) . Naturalmente - lo indi- una spedizione, come sarebbe l'ammi-
ca la formula 'tÒ à.n60"-roÀov (7tÀoi:ov) raglio (Hes. s.v.; Anecd. Graec. ed.
- il termine è strettamente legato al Bekker 217 ,26) 4•
verbo à.nocr-rEÀÀELV anche per il suo va- Qu es ti significati hanno in comune
lore semantico. L'effettivo, strettissimo il carattere prevalentemetne passivo. In
legame dei due vocaboli appare chia- nessuno di essi si delinea l'idea del-
game dei due vocaboli appare chia- 1'iniziativa dell'à.n6cr-roÀoc; o anche solo
rament e nel frequente ricorrere del- l'idea di una autorizzazione collegata
l'espressione ò à.n6cr-roÀoç, che dappri- all'idea dell'invio, che pure è presente
ma significa semplicemente l'invio di in tutti i casi ricordati. Il termine si
29 ( 1912), 406 ss. ( = Gesammelte Aufsatze di Demosth., Or. 3,5 può significare sia che
z. Kirchengeschichte II, 1928, 249 ss.). le triremi preparate non furono inviate, sia
C. CLEMEN, Die Misrionstatigkeit der nicht- che si rinunciò alla spedizione progettata.
christl. Religionen : ZMR 44 (1929) 225 ss . 3 Diventa così quasi sinonimo di ci.TioLxla,
che indica l'invio di una colonia; cfr. per es.
Per il !JUnto B: Aeschin ., Fals. leg. 175, dove si usa ci.noa't'ÉÀ.·
S. KRAUSS , Die ;udirchen Apostel: JQR 17 ÀELV a proposito di ci.TIOLXt!t.
(1905), 370 ss. 4 PREU SCBEN-BAUER 156 .
1091 (I,407) Ò:7toir-rD,Àw (K. H. Rengstorf) (1,407) 1092
limita piuttosto a indicare l'esistenza ad esso l'idea della delega passa com-
di una qualità, cioè della qualità di in- pletamente in seconda linea e non è
viato, se pure si voglia arrivare così quindi ciò che qui importa 6 • Pertan-
lontano e non lo si consideri invece to in questi due passi non si può dire
semplicemente come un termine com- che il termine sia usa to in un senso che
pletamente irrigidito. Comunque in si avvicina al N.T.; contro una tesi di
questo aspetto passivo l'origine agget- questo genere sono importanti le testi-
tivale della parola si rivela predomi- monianze dei LXX, di Flavio Giuseppe
nante ancora molto tempo dopo che e di Filon e, i quali proprio a proposi-
essa è divenuta un sostantivo. Soprat- to dell'u so cl i à7t60'-rnÀoç non assumo-
tutto per questo motivo - a parte il no tra la lingua profana e quella del
suo significato fondamentale imperso- '.T. qu el ruolo di intermediari che è
nale - essa non ha potuto diventare loro consueto (~ coll. 1105 s.). Dove
in greco la designazione usuale del- compaiono testimonianze per Ò:7tOO""tO-
l'inviato in senso tecnico, anche per- Àoç = messaggero, esse provengono da
ché vi erano nella lingua parecchie altre un'epoca molto più tarda e presuppon-
parole per esprimere questo concetto gono l'uso cristiano della parola 7 •
( ~ ayye:Àoç, ~ xfjpus, 1tpEO"~EU"tlJç e Quanto lontano fosse, nei primordi
altre ancora). del cristianesimo e della Chiesa, l'uso
Perciò quando più tardi la parola comune da quello del N.T. è dimostrato
viene usata dai cristiani suona come dall'uso che se ne fa nei papiri 8 • Qui
qualcosa di completamente nuovo al- tÌ.7tOO-"toÀoç in senso tecnico equivale a
l'orecchio dei Greci e di tutti coloro lettera di accompagnamento o foglio di
che ne conoscevano la lingua; ciò ap- consegna, forse per carichi di cereali (P.
pare, tra l'altro, dal fatto che i Latini, Oxy. IX 1197,13 e altrove) 9 , ma si in-
incontrandosi nel termine à.7tOO'"toÀoc;, contra anche col significato di passa-
non l'hanno tradotto ma hanno sempli- porto (BGU V 64; cfr. VI 1303, 26).
cemente trascritto nella lingua della Questi significati sono notevolmente
Chiesa come parola straniera (aposto- lontani da quelli sopra segnalati; tut-
lus) 5• Anche negli unici due passi nei tavia la loro affinità con quelli non re-
quali, in ionico, à.7t60""toÀoç compare, o sta esclusa; al contrario, anzi, essi con-
cosl sembra, col significato di inviato tinuano in modo coerente quella linea
(Hdt.121; V38), è presente chiara- di astrazione da tutto ciò che si riferi-
mente, come momento predominante, sce all'individuo, che era già visibile
la qualità di essere inviato; di fronte nei significati sopra detti; si può qui
s- anche co!L 1109 s. esempio, che per di più è del sec. VIII d. Cr.
6 In I 21 si parla del xTjpv!;, che Aliatte (P. Lond. IV). Non mi sono noti altri passi.
manda a Mileto: ò µÈv o'Ìj ciTI6ir-roÀoc; Èc; s Cfr. PREISIGKE, Wort. I 195; Fachwor-
't'Ìj\I MO... ri-rov l)v ... ; ci. è qui quindi predi- ter 30.
cato e il suo significato è vicino a quello del 9 È~ ciTIOO"'tOÀOV o É~ ciTIOO"'tOÀWV corri-
part, ci'ltE<T'tczÀµÉvoc; (cfr. K. W. Kri.iger nel- sponde perfettamente al tedesco ' laut Liefer-
l'edizione di Erodoto, Berlin 1855, nel com- schein ' ( = in base al foglio di consegna);
mento a questo passo) . Analogo è Hdt. V 38. esempi in PREISIGKI!, W art. I 195.
7 PREISIGKE, Wort. I 195 registra solo un
1093 (l,408) cinoa-.t'), ),10 (K. H. Rengstorf) (I ,408) 1094
parlare di un uso del termine reso pu- mite è uno di quegli dèi messaggeri che
ramente meccanico. È interessante inol- compaiono soprattutto nell' ellenismo
tre che l'ambiente - inteso nel senso posteriore a Cristo (~I , col. 199). Le
più ampio (navigazione, traffici) -, dal
parole ~ cX.yì'EÀoc; e ~xi)put;, che nor-
quale sorge la parola, o eia cui essa
ha ri cevuto la sua impronta , fa sen- malmente ricorrono in questi contesti
tire ancora la sua influenza in que- accanto a rcpfo0uc;, 1tPE0w-r'ric; e ad altre
sto stadio tardivo della storia cli àrc6- (cfr. 1 Tim. 2,7; 2 T im. 1,11 ), pongono
G-ro),oç. di loro natura l'accento non sull'incari-
co, che deve essere sempre legato a una
2. l llviati religiosi 11ell'cllenismo.
perso na , bensì sul messaggio, che co-
a) La concidenza: dell' àrc6cr-ro Àoc; me tale crea una comunione e di fron-
dei Gr eci con quello del primo cristia- te al qual e il suo portatore è ridotto a
nesimo è quindi puramente lessicale ; pura comparsa. La ragione profonda
ma scarsi sono pure gli oggettivi punti di ciò sta nello stretto lega me esisten-
di contatto dell'apostolato col mondo te nella religiosi tà greca tra l'ufficio
greco. di messo divino , quando sia affidato a
Nell'epoca antica non c'è niente che un uomo 12 , e l'ispirazione. Questo le-
possa essere paragonato all'apostolo del game spiega anche perché i messi re-
N.T. I npocpi)-rcu greci sono gli annun- ligiosi dell 'ellenismo non raggiungono
ciatori di una verità e come tali, in mai la piena coscienza del loro ufficio
quanto addetti a un santuario, sono la e non si presentano mai come plenipo-
bocca della divinità di cui sono al ser- tenzi ari . La necessaria conseguenza di
vizio 10 • Questo vale anche per la Pizia, ciò è lo scomparire della coscienza di
la quale non è che un'intermediaria tra sé e della propria personalità nella di-
il dio e il credente che desidera sapere inità.
qualcosa 11 ; e che essa non abbia una b) Una eccezione costituiscono in un
funzione autonoma risulta evidente so- certo senso, i rapporti della scuola cini-
lo che si pensi che è senza nome e co-stoica, se, almeno, la descrizione del
quindi anche senza tempo. Tutto il vero cinico presso Epitteto 13 non de-
problema dell'autorizzazione conferita linea un semplice ritratto ideale, ma
all'intermediario rimane completamen- ci presenta un tratto di vita vissuta.
te in secondo piano; ciò è naturale se Qui si trova una accentuata consape-
si considera la funzione che ha l'inter- volezza dell'invio e anche, collegata
mediario, anche quando chi fa da tra- ad essa, una forte coscienza di sé. Il
10 Per questo argomento v. E. FASCHER, 12 Per la Pizia v. p. es . Dio Chr., Or.72 ,12.
Dpocp'fi•l)<; (1 927) passim. 13Diss. III 22 : nEpl xvvtcrµov. Cfr. WEND-
Il Cfr. FA SCHER 14.68 . LA ND, Hell. Kult ., pp. 75 ss.
1095 (I,409) Ò.7too--t"ÉÀÀ.w (K. H~ Rengstorf) (I,409) 10%
tro di lui 22 • A questa qualità, che è dcl proprio il forte senso dell'impegno al
tutto passiva, la definizione di XCX.""t"a- kerygma e più ancora una forte co-
O"X01toc; ne aggiunge un'altra in cui vien scienza della propria responsabilità nei
messa in luce l'iniziativa del messo, che confronti dell'umanità 23 • L'assenza in
risale a sua volta al conferimentto di Epitteto del termine Òq>ELÀh'r)c;, con il
un incarico da parte di Zeus ( ~ àno- quale Paolo caratterizza i suoi rappor-
G'tEÀ.À.w col!. 1066s. ). Essa si manifesta ti col mondo non cristiano ( Rom.1 ,14 ),
nel kerygma corrispondente ai singoli si può ritenere come casun1e; ad ogni
ca si, nel qual e il xT]pvç cinico si dimo- modo l'idea che esso comporta è pre-
stra , in una certa misura, il rappresen- sente 24 • La con sapevolezza della pro-
tant e della divinità presso gli uomini , pria responsabilità nei confronti del-
in guanto li educa secondo la norma l'umanità è però congiunta nel cinico
divina (Èmcrxo1tEi:v). Il suo atteggiamen- con una consapevolezza altrettanto for-
to, a differen za dei profeti greci, non si te della propria responsabilità di fron-
può dire prevalentemente passivo; tale te a Zeus. Il cinico, sovranamente li-
esso non risulta né verso colui che lo bero di fronte agli uomini , è invece del
invia , né verso coloro ai quali il cinico tutto sottomesso e obbligato a Zeus
è inviato. Senza dubbio il cinico non si (coll.1067s.): è il suo~ ùn11ph11c; (III
annovera tra quegli uomini che gli stan 22,82.95), gli deve ubbidienza 25 , è il
di fronte come massa perditionis e ri- suo ~ OLcixovoc; (III 22,69). L'unione
spetto ai quali sa bene di esser molto di questi due fattori - dell' obbligo
superiore grazie al suo incarico e al di- che gli vien da Dio e dell' obbligo che
stacco dai beni terreni che esso com- lo vincola agli uomini - fonda nel ci-
porta; se egli chiama se stesso ~cx.O"~ nico la ~ 7tcx.pp'r)O"lcx., cioè la sua fran-
ÀEÙc; xai ÒECT7té""t"'r)c; non lo fa a caso chezza (III 22,96), il suo diritto di oc-
(Epict., Diss. III 22,49). Domina nel cuparsi in ogni luogo e in ogni tempo
cinico una chiara consapevolezza della delle· faccende degli altri come delle
distanza che lo separa dal resto del- proprie (III 22 ,97 ss.; cfr. Horat., Sat.
}'umanità; caratteristico in lui non è II 3,19) e la certezza di non dover te-
però l'isolamento, che potrebbe essere mere nemmeno l'imperatore, quando si
una naturale conseguenza di ciò, bensì tratti della causa che lo riguarda (III
22 Sembra che Diogene stesso abbia accen- n . 2; cfr. HARNACK, p. 129 ss. e ~ crci>çw,
tuato la sua missione divina richiamandosi <rwi:1)p.
appunto al suo nome (NORDEN, p. 380 n. 1 ). 24 DEISSNER, p. 786.
23 Cfr. DEISSNER, p. 786 s. Importanti so- 25 Cfr. i passi in DEISSNER, p. 784, spe-
no a questo proposito le immagini e le auto- cialmente Diss. IV 3,9: ÈÀEufrEpoc; ycip Elµ~
defìniZioni prese dalla vita dei medici, spe- xat q>lÀoc; -rov frEov, tv' Èxwv 7tElfrwµcu
cialmente III 23 ,30 ss., Diog. L. VI 6; di- au..t{J.
versamente in WENDLAND, Hell. Kult., p. 82
1099 (I,410 ) ti;-;:ocr'tLU,.w (K. H. Rengsto rf) (I ,411) 1100
22,56 ). La parola nella quale incarico p. EV0V -rfl 7.0ÀEL tJ7tÒ 'tOU
e responsabilità vengono concepite co- iJ E o ti , wa-nep tnmt-1 µEyaì.(tl f.tÈv xl'.lL
me un tutto unico è appunto xa."t'a- yEvva..ll..J!, unò µqEiJovç ÒÈ vwi7E<r"t'Épf..J!
xa.L ÒEOµÉvf..J! tydpeo-iJl'.lL u7tò µvwTI6ç
O"X07toç; in essa l'iniziativa del cinico
't"L\10C,' o Lo \I o li µo L 8 o X EL ò
viene in pari tempo sollecitata e circo- i} E ò ç E µÈ 't" TI 7t 6 À E L 7t p o (T 't" E-
scritta. Questo è pertanto il solo ter- l) E L X é: \I a. L 't'OLCJV't"OV 'tLVl'.l, oç up.a.e,
mine che offra un effettivo parallelo ÈydpuJV xa.L TIELiÌt0v Xl'.lL ÒvELÒl<'.~wv [w1.
con l'ò:7too"toÀoç del N .T. Tale paral- EXa.O"tOV ouÒÈv 7tG(lJO(la.L "t'YJV YJflÉpa.v
lelismo è sottolin eato dalla larga coin- o), T]V 11:0.V't'a X,OU TipO<TXrJ.trL~f.ùV ... ([,a.,
-ròv ), omòv ~lov xa.ihUìov-rEc, ÒLl'.l'tE-
cidenza della terminologia collegata al-
ÀC>LcE av, EL µl] "t'LVU. aÀÀOV Ò iÌEÒç
le due parole xa."t'cioxonoç e Ò:TIOO""t'O-
u11~ v im7té:1.tl);nEv x110611Evoç uµwv,
Àoç 26 , anche se l'identità si limita in (Plat., Ap. 30e/31 a). Perfino la termi-
sostanza alla forma 27 • In ogni caso si nologia stoica ha qui il suo modello,
potrà dire che il saggio cinico-stoico anche se manca Ò:.7toO"-rÉÀÀnv. Socrate
che fa da xa."t'a<rxonoç è la figura di e la Stoà, tuttavia, si differenziano in
questo periodo che meglio si può ac- quanto per il primo il motivo dell'in-
vio resta decisamente in ombra rispet-
costare all'apostolo del N.T.
to al suo scopo, mentre Epitteto, per
Il prototipo della consapevolezza che es., fa appello proprio all'autorità del
i cinici hanno di essere inviati è Socra- dio che invia (~ coll. 1066 s.).
te, quale Platone ce lo descrive nel- Questo vale anche per il modo con
1' Apologia n. Socrate fa risalire tutto cui il cinico si presenta; egli infatti,
il suo ~loç e il suo 7tpciyµl'.l al dio di così come l'apostolo, va per il mondo
Delfì ( -rov l}e:oi.i Àl'.l-rpELl'.l, Plat., Ap.
a divulgare il suo insegnamento e non
23 c), che gli ha assegnato il compito
della sua vita e al quale perciò egli de- ha in pratica altre risorse per vivere
ve ubbidienza (Ap. 29 d: 7tdo-oµa.L o~ all'infuori della carità dei suoi ascol-
µaÀÀov 'ti;> iÌEc';> i1 uµi:v). Proprio per tatori e sostenitori. La vicenda di Pao-
questo i suoi nemici e i suoi giudici si lo ad Atene (Act, 17,16ss.) si svolge
addossano una pesante responsabilità, esattamente come quella dei filosofi ci-
soprattutto di fronte al dio, quando cer-
nici ed epicurei che si rivolgono al po-
cano di sbarazzarsi di lui: µl] "t'L E!;IXµcip-
polo, e dei predicatori itineranti che
't"TJ"t'E 7tEpL "t'1ÌV "t'OU i}EOV bO<TL V uµi:v ...
M.v yò:p iµ~ cbtox't"Elv'T)-rE, où pq.olwc, diffondono le loro dottrine 28• Paolo
aÀÀov "t'OLOV"t'OV EUPlJO"E'tE à:tEXVWç, d stesso, dopo la sua partenza da Tessa-
Xl'.lL yEÀOLO"t'Epov d 7tELV, 7t p o O" X E l - Ion ica, sembra, a causa di questa somi-
26 Bastino a questo proposito i cenni dati Platon II, 1930, p. 165 s.; E, WoLFF, Platos
sopra. Cfr. i rispettivi lemmi in questo lessico, Apologie: Neue philolog. Untersuchungen 6
n Quanto segue è seGmdo le asserzioni di (1929) , 25 ss., 39 ss.
H. ~~leinknecht . Bibliogralia: P. FRIEDLANDER, 28 Cfr. WENDLAND, Helt. Kult., p. 92 ss.
1101 (I,411) cir.onO.ì-..w (K . II. Rengstorf) (I,411) 1102
glianza esteriore, essere stato sospet- la consapevolezza di sé, non la ' consa-
tato, per opera di ge nte mal disposta pevolezza di Dio '. Esteriormente que-
verso di lui , di appartenere egli pu- sto appare dal modo arrogante di pre-
re a quel ge nere di uomini, e pro- senta rsi del cinico, che più volte ha pro-
prio ai peggiori rappresentanti di esso, voca to sca ndalo 33 ; internamente dal la
quelli che , mirando agli onori e al de- necessi tà di consolidare la propria au-
naro , ce rca no di ottenere seguaci più torità in senso religioso, al di là del
per se stessi che per la loro causa 29 . Nel fatto di essere sem plicemente inviato ,
mon do greco quindi gli apostoli non attr ibuendosi il titolo di ~E~oç &vlJpv)-
sono qualcosa di assolutamente nuovo TCoç ( ~ col. 106 7 ), cosa che fecero so-
e sconosciuto , ma solo i rappresentanti prattutto gli stoici 34, probabilmente ri-
di u11a reli gione che operano accanto chiamandosi a un'antica tradizio ne ci-
ai num erosi missionari di alt ri cul ti e n ica 35 e dand o all'espressione quella co-
concezioni dd mondo in questo clas- lori tura mistica che essa assume nel
sico tempo di propaganda religiosa 30 • linguaggio delle religioni misteriche 36 •
Tutta via questi ultimi non possono es- In quanto usata dai filosofi essa non va
ser posti sullo stesso piano degli apo- vista fuori dal contesto della loro co-
stoli, perché, sebbene la missione loro scienza di inviati (~ coll. 1067 s., cfr.
conferita venga definita con à.noO"'t'ÉÀ- 410,31ss), tuttavia il semplice suo ricor-
Àc:o-lJcn 31, tuttavia la loro coscienza di rere mostra che tale coscienza era priva
inviati e l'autorità che da essa ricavano di un solido fondam'ento metafisico. La
non è stata espressa con una termino- formula, difatti , introduce nella religio-
logia sua propria. Solo presso i cinici sità filosofica razionale un momento ir-
il termine xcnaO"xonoc; ha avuto que- razionale, il quale si avvicina addirit-
sta runzione. tura all'entusiasmo dei profeti greci,
Ora proprio questa parola indica pur rimanendo completamente entro
molto bene di quale genere sia la con- i confini del razionale. Ma anche que-
sapevolezza così descritta. In quanto in sto aspetto tradisce una chiara origine
essa come soggetto che agisce appare il panteistica, e, d'altra parte, il pantei-
cinico stesso e non, come in cXyyc:Àoc;, smo porta sempre all'assorbimento del
Dio 32, xa.'t'ciO"xo7'oc; indica chiarameate divino nell' io. Ci si spiega pertanto co-
me, postisi su questa via, i filosofi ci- sta piuttosto accanto ad essa come Ba-
nico-stoici non siano arrivati a trasfor- oÙEÙç xa.ì OE0-7tO'tl)ç (~ col. I 097) e
mare la consapevolezza di se stessi in diventa quasi suo pari (?ki:oc; av1}pw-
quella dell'inviato, il cui carattere teo- 7tOç) 38 • Perciò il rapporto dell' 'inviato'
nomo appare nell'unione di due ele- con la divinità non è quello di una sog-
menti: la illimitata pretesa in nome gezione incondizionata, ma piuttosto
del dio che invia e la rinuncia a dare quello di un patto stipulato tra le due
importanza all'uomo cui è toccata la p arti -"1• Ciò è possi bile solo perché
grazia di tale invio . La diatriba cinico- qu est i circoli non hanno né un chiaro
stoica non ha saputo superare il diva- concetto cli Dio né la certezza di una
rio che con ciò necessariamente sorge definitiva rivelazione della volontà di-
tra la consapevolezza deli'invio e la per- vina, e que sto è anche il motivo per
sona dell'inviato, e questo perché essa cui la reli giosità fìlosofica di quest'epo-
in fondo è sempre stata e rimasta un ca di passaggio, pur registrando la con-
programma umano, anche quando i suoi sapevolezza dell'invio e di sé, non è
rappresentanti si son presentati vantan- giunta a formulare chiaramente quella
do dei titoli religiosi. Che poi i cinici esigenza di assoluto che contraddistin-
abbiano sempre sentito questo limite, gue ogni vera religione e i suoi inviati40 •
si vede appunto quando designano i
Si può dire infine, riassumendo, che
loro messi come xa.-.cicrxo7to~, termine
i Greci quando presentano gli déi che
che equivale a riconoscere che nel mo-
trattano con gli uomini servendosi di
mento decisivo, quello in cui da ayyE- intermediari umani senza dare agli
Àoc; i>Ewv il cinico diventa il xfjpuç i}E- aspetti giuridici un ruolo essenziale, an-
wv, l'accento viene spostato sull'inizia- zi, nessun ruolo, sono del tutto logici.
tiva e sul giudizio dell'uomo. L'à.7tE- Questo è ben chiaro nei cinici (~ n.
c;-.a.ÀµÉvoc; appartiene sì, in quanto 39); ma anche in altre correnti di pen-
siero è così. Anche questa è la conse-
V7tl)pÉnJc;, alla divinità, tuttavia non
guenza logica della mancanza di un
compare mai come suo ooùÀ.oc; in un chiaro concetto di Dio e di una rivela-
rapporto di semplice dipendenza 37 , ma zione inserita nella storia come momen-
37 L'espressione oovÀoç "t"ov ilrnv o altra la sua persona, e mai colui che egli rappre-
simile non compare come autodesignazione senta (dr. per es. Epict., Diss. III 22,53 ss .);
del cinico o dello stoico; del resto la cosa in questa luce sembra da intendersi anche la
non è nemmeno pensabile. V. anche DEISS· formula ii 7tpÒç ilEOvç ÒµLÀlcx. (lll 22 ,22).
NER, p. 787. 40 In considerazione di ciò la scelta della
38 Cosi egli in un certo senso è, come parola xa:tcicrxonoç come definizione caratte-
Zeus, il padre di tutti gli uomini (Epict., Diss. ristica dei cinici acquista piena plasticità. Si
III 22,81). osservi che xcx."t"cicrxo7toç (da xcx."t"acrxlnucr-
39 Gli oltraggi e le ingiurie al cinico sin- 1'laL) e Ò:T.OCi"t"o),cç (da a7t00'>:0-Ì.ECillm) SO·
tomaticamente colpiscono sempre e soltanto no in fondo immagini analoghe.
1105 (l,413) rinoo-,O.À.w (K. H. Rengstmf) (l,413) 1106
to determinante. ( :onl"l'zinni mitiche di pra col. I on) IH: rimane molto distante.
Dio e mistica comunione con lui non Si può quindi dire che ci si avvioina aI
lasciano posto per categorie concrete senso che il termine ha nell'ambiente
come qut:llc giuridiche, sia per quanto di Flavio Giuseppe; ma non si dimen-
riguarda l'oggetto dell'annuncio, sia tichi che lo storico parla di un'amba-
nei confronti di coloro che se ne fanno sceria degli Ebrei a Roma , che doveva
portatori o ne sono i destinatari. Qui p er forza affrontare il viaggio per ma-
perciò u Itcriori considerazioni sono su- re . Ad ogni modo l'uso del vocabolo in
perflue. c;i11scppe presenta due aspetti: anzi-
tutto l'accentuato influsso di à.noo--rO,-
B. cX'JtOO"'tOÀoç (Siilitib sàlzlah) NF.L ),nv, per il qu ale àn60"-ro),oç indica spe-
GIUDAISMO
cificamente l'invio di uomini; in secon-
do luogo il permanere della co11cczio-
11c collettiva tradizionale. In quale mi-
1. àn6cr-roÀoç presso gli Ebrei di
sura Giuseppe si adegui al linguaggio
lingua greca.
del suo tempo, non sappi<Hno. Nel se-
Presso gli Ebrei di lingua greca àn6- condo passo (Ant . I, 146) ànécr-ro),oçè
cr-roÀo<; non ha avuto una grande dif- sinonimo di ~ànocr-roÀ.1] 42 , ma potreb-
fusione, forse perché l'ambiente da cui be darsi che si debba adottare una le-
nasce questa parola (~ col. 1088) era zione del tutto diversa 43 ; comunque
più o meno chiuso per gli Ebrei. Gli esso non ci è di alcuna utilità per co-
abitanti della Palestina non avevano noscere l'uso che Giuseppe fa del ter-
nessuno sbocco diretto sul mare e per- mine.
ciò non erano posti di fronte alla ne- Nei LXX 44 la parola ricorre solo in
cessità di allestire, o anche solo di pro- 1Bcw.14,6 nella pericope 14,1-20 che
gettare, spedizioni marine. Ma sembra mancando nel codice Vaticano 45 si suo-
che i;nche gli Ebrei egiziani non abbia- le riportare secondo l'Alessandrino :
no praticato molto la navigazione; in Èyw dµ~ à.n6(noÀ.oç 7tpéç cn: crxÀTJpéc;.
ogni caso la parola non compare in Sono parole del profeta Ahia alla mo-
Filone. glie del re Geroboamo, che viene apre-
In Flavio Giuseppe si incontra due garlo di ragguagliarla sulla sorte del fi-
volte, ma sicuramente testimoniata è glio malato; l'originale ebraico è: 'ano-
solo in Ant. 17 ,300, dove ha il signi- kl saluap 'elajik qdsa. Si noti che à. n6-
ficato di invio di messi 41 e occupa cosl cr-roÀ.oç rende salt1ap, che qui è chiara-
una posizione intermedia tra il senso mente usato come sostantivo, pur es-
originario della parola (~oll.1089ss.) e sendo morfologicamente un participio
il suo significato nel N.T., mentre l'uso passivo 46 ; essendo un sostantivo, nes-
di essa documentato nei papiri (vedi so- suna meraviglia che sia accompagnato
da un attributo: a7t6rrroÀ.oc; ... O"x).. Tj- che Aquila in 1 Ba!J. 14 ,6 usa à:rc6rr-r:o-
p6c;. In tal modo èrn6cr-roÀ.oc; acquista ),oc;48 sottolineandone così l 'eguaglianza
qui un carattere individuale. L'espres- con saluah. Un'altra testimonianza, in-
sione ci7t6cr-roÀ.oc; 7tp6c; rrE, nella quale fine. si ha in Simmaco, il quale in Is.
si sente la costruzione verbale dell'ori- 18 .2, traduce l'ebraico hassoleah bajiiim
ginale, non modifica affatto il valore né sl.r'im con à.noe1.-ÉÀ.f.W\i à.norr-r6Àovç Èv
del sostantivo né dell'aggettivo. Un'al- fra).6:CYe1n; ITl<l eg li è l'unico a rendere
tra e più importante osservazione è che sir con à.rd:r,oÀoc; 4'1•
qui ci1toO"-ro).oc; è il messo di Dio nel
2. L a /i gma P,iuridica dello siiliah
senso tecnico, in quanto indica che
Ahia è incaricato di recare una parola 11el t ardo g_i11,/11ismo.
divina alla moglie dcl re 47 • In questo Tra i rabbini la parola ha tutt'altro
si avverte l'influsso di Sidttèip, che è sviluppo. Qui fiilià h 50 compare rego-
detto del profeta autorizzato da Dio larmente come sostantivo e con carat-
(~ slp coll.1069 s.). L'accezione profa- teri tali che ri su lta più vicino di qual -
na di siilah I à.7tOCT'tÉÀÀEL\i qui scompare si<tsi altro termine all'à.rc6rr-ro). oc; del
di fronte a quella teologica, da cui N.T. Questa aHìnità dell'oggetto è già
à.7t60"-r:oÀ.oc; ha mutuato il proprio signi- stata notata dai Padri: Gerolamo si di-
ficato. C'è ancora da osservare che il ce che Ebrei che si possono paragonare
termine è detto di un niibi' (7tpoqn'J- agli à.7t6cr-roÀoL si chiamano slias, nome
TrJc;) nell'esercizio specifico della sua che è un'evidente latinizzazione dell'a-
missione; ancora una volta l'aggiunta ramaico s"liha' 52 • La corrispondenza
di crxÀ.T]p6c; mostra che la parola non terminologica è confermata dal nome
è ancora irrigidita, ma, per quanto ri- di f"lihii' dato all'apostolo nella Chiesa
guarda il senso, verrebbe a coincidere smaca; viceversa in una iscnz10ne giu-
con à.TIEcnaÀµÉ\ioc; che sarebbe la tra- daica a Venosa del sec. V-VI d. C. 53
duzione appropriata di siiluèip. In questo duo apostuli compaiono accanto a duo
passo, pertanto, a7t60"-roÀ.oc; assume un rehbites. L' affinità di 1i1t6rr-r0Àoc; e
significato molto più ampio di quello Siilia~ è quindi sentita anche dai non
di messaggero che abbiamo visto in cristiani; altrimenti l'uso del latinizza-
Erodoto (~ col. 1091 ). Del resto an- to apostulus sarebbe impossibile 54 • I
47 Si osservi che non è il profeta che va messias lo è di mfih'; KRAUSS, JQR 17 (1905),
da lei, ma lei dal profeta . 370 n. 4.
48 Secondo ii WELLHAUSEN, P. 143 n. 2, S3 CIL IX 648; cfr. REJ 6 (1882), 205 s.
qui Aquila è addirittura la fonte dei LXX. S4 S. KRAUSS ha mostrato esaurientemente
49 Per la valutazione critica di questa ese- (JQR 17 [1905) 370 ss.) a seguito di Light-
gesi di Is. 18,1 nei primi tempi della Chiesa foot e di altri l'effettivo rapporto esistente
cfr. LIGHTFOOT, p. 93 n. 2. tra 1htfoi:o).oc; e H;h , in contrasto con A. v.
50 Questa è la forma usuale; al plurale e Harnack. Tuttavia , c~sl come H. VOGELSTEIN
con suffissi viene usato fii!Ua!; (STRACK-BrL- (MGWJ 49, [1905] p. 427 ss.), egli non fa
LERBECK III 2), cui corrisponde l'aramaico un raffronto tra le singole forme dell'istituto.
Je[if;ii'. Soltanto P. BrLLERBECK (specialmente III 2s.)
SI Ad Gal.1,1; qui l'equiparazione è perfetta. ha confrontato l'essenza dell'istituto cristiano
52 Slias è la latinizzazione di Ili!;', come con quello giudaico e h,1 reso possibile così
1109 (l,414) Ò:7tocr·iDJ,w (K H. Rengstorf) (l,415) 1110
un'indagine teologica partendo dall'ebraismo. cr"'l:oì.oç, e trova in questo passo una remini-
Lo scetticismo di Hou (Ges. Aufsatze II 51 scenza di 2 Mach. 6,1 s. Tuttavia, pur senza
n. 1) circa la possibilità di stabilire un pa- essere sicure, vi sono altre spiegazioni più pre-
rallelismo con l'istituto giuda ico è confutata cise di questa. Cfr. S. KRAUSS; Proc.Soc.Bibl.
.dal Billerbeck. Arch. 25 (1903) , p.222 ss.; Jew. Enc. II p.21s.
55 M . ]ASTROW, A dictionary of the Tar- 56 KRAuss: JQR 382: dopo l'esilio. V0-
f!..umim etc. I, 1903, p. 101 spiega Taan. 4,6 GELS TEIN (Hbr. Un. Coli. Ann 2 1925 p. 100)
( hasib'a 'asar betammuz ... ùJraf ' pstm ws 'et ... arriva fino all'anno 419 a. Cr. (Papiri di
hattora) nel senso che quC' S ILl 'pstmws ('èipost- Elefantina).
mos)) che avrebbe bruci,iw b Torà è cb:6-
1111 (I,415) ri1tocr-.€ÀÀW (K. H. Rengstorf) (1 ,415) 1112
61 Ili!; bjt djn diventa cosl senz'altro 'ser- gia con pieni poteri propri. Che soltanto un
vitore del tribunale' (Makk. 2,2). Nei casi in uomo di provata dottrina a ciò designato fos.
cui la conoscenza della halakà non era indiffe- se in grado di compiere questa intercalazione,
rente, anzi era necessaria, insieme con la fida- è naturale, poiché era in gioco una posta mol-
tezza, per l'esecuzione dell'incarico, i servi to importante, cioè l'unità del giudaismo nel
erano nello stesso tempo dei dotti, i soli che calendario.
potevano costituire una corte capace di ela- 63 La stessa cosa, mutatis mutandis, vale
borare sentenze (per es . Men. 10,3 ). per colui che prega per un malato; dr. gli
62 La parola sàlii'il; non compare, ma la si- aneddoti su Haninà b. Dosà (b. Ber. 34 b; ;.
tuazione è quella che viene designata appun- Ber. 9 cl, 21 ss.).
cto con tale termine: Akibà infatti non viag-
1115 (I,416) ( I,417) 1116
64 Col tempo si afferma una imposta re- no direttamente alla riscossione e alla con·
golare della diaspora, la cosiddetta tassa dei segna della tassa del tempio. Cfr. anche
Patriarchi, che sembra collegarsi all'antica tas- STRACK·BILLERBECK III 316 ss ,
sa del tempio e sostituisce i precedenti doni 65 Cfr. KRAUSS, JQR 375 ss.; E. J. III 5;
spontanei (cfr. VOGELSTEIN, MGWJ 438 ss.). VOGELSTEIN, 'MGWJ 437.
La raccolta però resta affidata a s•lUflim scribi 06 KRAuss, E. ]. III 3; VoGELSTEIN 435
67 xnpo"t'ovÉw ricorre con ci'ltoCT"t'ÉÀÀw in guardo agli <Ì1t6crnÀoL giudaici. Cfr. anche
tutt'altro contesto anche in Filone (Migr. Abr. quanto segue.
22 , · ~ 398,.37 ss.). 70 Cfr. Mt. 23,15; per il problema delle
68 Testimonianze: iscrizione di Venosa(~ fonti nell'ambito giudaico v. STRACK-BILLER-
n . 53 ): 'duo apostuli et duo rebbites ', ma BECK I 926.
soprattutto i passi citati in ScHLATTER, Komm. 71 Un ottimo esempio è la conversione
Mt. 325 s.; nel N.T. si veda Mt. 11,2: due della casa reale di Adiabene ad opera di
'inviati' del Battista; Mc. 6,7: invio (à.1to- Eleazaro, mercante giudeo della fazione fari-
o--.ÉÀÀEW) dei discepoli ouo ouo; Le. 10,1: saica (STRACK·BILLERBECK I 926; Flav. los.,
invio dei LXX discepoli (ci1tÉCT-.nÀ.EV) <ivà. ouo. Ant. 20,17 ss.).
69 Cfr. HARNACK, Dg. 65 n. 2, dove si tro- 12 Per Giustino ~ col. 1135.
vano testimonianze della Chiesa primitiva ri-
1119 (I,418) cl.1tOO"'t'0...À.w (K. H. Rengstorf) (I,4,18) 1120
dai Giudei 71 . Contro tale equivalenza funzioni pratiche il ' messo ' compare
sta, oltre al fatto che circ60"'1'0Àoç non in veste religiosa (-7 e). Per la preisto-
compare nel significato di ' inviato, ria dell'apostolato cristiano vero e pro-
apostolo ' presso gli Ebrei prima di es-
prio ne consegue che esso non può es-
sere usato in tal senso nel N.T., anche
sere messo in relazione con la missio-
la circostanza che i Giudei, come i cri-
stiani, hanno adottato la trascrizione ne giudaica; è quindi del tutto fuor
latina di circ60"'t'oÀoç (iscrizione di Ve- di luogo pensare che Paolo sia stato
nosa) 74, cosa che per essi non era asso- missionario già prima della sua con-
lutamente necessaria se ammettiamo versione, impegnato per professione a
l'equivalenza circ6cr-roÀoç/ saliha~ 75 • predicare la religione dei padri 76 •
73 Cosl pensa HARNACK, Dg. 340 n. 1, ba- vorchristliche und fruhchristliche Zeit des
sandosi soprattutto su di una errata inter- Paulus, 1929, 18 ss.
pretazione di Giuseppe (Ant. 17,300; ~ coli. 77 Midr. Cant. 1, a 1,3: «se qualcuno mette
1105 s.). una creatura (cioè un uomo) sotto le ali della
74 ~col. 1108 e n. 53 . Shekinà (cioè lo porta tra i proseliti), questo
75 Sarebbe stata sempre possibile la tradu- gli è calcolato (da Dio) come se lo avesse
zione ' legatus '. creato e formato e plasmato».
76 Cosl recentemente E. BARNIKOL, Die
1121 (l,419) rJ.:::oo-·d),).w (K. H . R c 11 g -, 1t>1I I (l,419) 1122
l'opera missionari;1 cu111 c un compito con Lcu. 16 (dr. 4,5 ss.), poiché l'azio-
riguardante Israele 1' e questo modo ne a Livore dcl popolo non risulta pre-
di pensare non (: sostanzialmente mu- giudicata, anzi ne viene mostrata la
tato nemmeno dopo il 70 79 • possibilità.
c. A particolare illustrazione di que- Mosé, Elia ed Eliseo, ed anche Eze-
ste ultime osse rvazioni ricordii:i'.110 che chiele, sono s"lu(Jim di Dio, poiché per
presso i rabbini anche l'incari.cato e de- mezzo loro accaddero cose che normal-
legato di Dio viene chiamato pil:1 volte mente sono riservate a Dio 81 : Mosé
saliah. Tali incaricati son divisi in due fa sgo rgare l'acqua dalla roccia (b .B.M.
gruppi: uno concepito collettivamente, 86b J, Elia fa cader la pioggia e risuscita
cioè la classe sacerdotale rappresentata un morto, Eliseo 'apre il grembo ma-
dal sacerdote come tale , e un piccolo terno ' e risuscita anch'egli un morto
numero di personalità di rilievo, so- ed Ezechi ele riceve la 'chiave per aprir
prattutto Mosé, Elia, Eliseo ed Eze- le tombe nel giorno della risurrezione
chiele 80 • dei morti' secondo Ez . .37,1 ss. Midr.
Ps. 78 § 5; cfr. b. Taan. 2 a, b. Sanh.
Il s a c e r d o t e che offre il sacri- 113 a) 82 •
ficio è l'incaricato di Dio e non della
comunità giudaica (R. Hunà b . Jeho- Ciò che distingue questi quattro uo-
shuà, ca. 350 d. Cr.; b. Qid. 23 b) e mini da tutto il popolo di Israele è
questo perché il delegato equivale esat- la facoltà conferita · loro da Dio di
tamente a colui che gli dà la delega (~ compiere miracoli, facoltà che in tutti
coll. 1111 s. ). Se il sacerdote fosse saliab gli altri casi Dio ha riservato a se stes-
della comunità, questa avrebbe il dirit- so. Anche qui quindi (vedi sopra) dal-
to di offrire sacrifici; ma così non è, la causa si deduce l'effetto, pur senza
perché altrimenti il sacerdote sarebbe voler scoprire qualche arcano soninte-
superfluo. Quindi il sacerdot<..: non può so nel titolo di siilial; attribuito ai quat-
essere saliab della comunità, ma solo tro personaggi. L'unica ragione dell'at-
di Dio. Perciò egli si chiama s•Uab d•- tribuzione è forse la preoccupazione di
rabmana', ' delegato del (Dio) miseri- non farli comparire come usurpatori
cordioso' (cfr. b. Qid. 23 b; Jomà 19 delle attribuzioni <li Dio, mostrando
a-b ). Questo non è in contraddizione che essi non sono che strumenti di lui.
78 Diversa è la situazione sotto i Maccabei me colui che risuscita i morti e fa cadere ru-
e i loro successori (cfr. A. ScHLATTER, Ge- giada e pioggia. Si osservi anche che in 1
schichte Israe/s3 [1925) p. 132 ss.); ma allora Clem . 17,1 a modello dei cristiani vengono
i motivi sono di un genere particolare. ricordati i profeti in genere, ma espressamen-
79 Cfr. STRACK-BILLERBECK I 926: dopo il te nominati soltanto i primi tre di questi per-
70 d. Cr. le missioni vengono meno in conse- sonaggi.
guenza della situazione esterna degli Ebrei. 82 Naturalmente anche certi angeli sono
so Cfr. i passi in STRACK-BILLERBECK III 5s. 'f•lttf;im: cfr. Deut. r. 9,1 a 34,5 dove l'angelo
81 Cfr. per es. la preghiera della Shemoné della morte è detto 'f•lu!Jo 'fel maqom. Ma
esré, dove Dio viene esaltato soprattutto co- essi non entrano in questione qui.
1123 (l,420) Ò'.1tOCT"t'fÀÀw (K. H. Rengstorf) (l,420) 1124
In Ex. r. 5,14 a 5,1 Mosé e Aronne, conti della vocazione dei profeti (-+
interrogati dal Faraone chi siano, ri- col. 1070) la forma Jiiliab sembrereb-
spondono che sono J'lu~iiw Jel haqqii- be imporsi quasi da sé. E invece è qui
dos biiruk hU', usando una formula il caso di ricordare che per il tardo giu-
molto ampia, che a prima vista sembra
daismo l ' ' invio ' di un uomo (Jala{J)
l'equivalente di ' delegati di Dio '. Se-
nonché dal contesto risulta che essa non da parte di Di o non necessariamente
è che la trascrizione in forma passiva fa sl che egli diventi uno Jiilièih; in al-
della frase « Dio ci manda », che non tre parole è chiaro che per i rabbini
si poteva adoperare in rispos ta alb do- siiliìih non era il vocabolo adatto ad
manda del Faraone (gr.: rinErr . rn.À.[1 •:- esprime re il senso più profondo del-
vo~ ùnò ~Eov ). La situazione è quindi
l'ufficio profetico. Il vero motivo per
simile a quella dell'angelo della morte
cui i profeti e i missionari evitarono di
( ~ n. 82).
usare ques\o termine è questo : essi
Abbiamo detto che i missionari non parlano, sì, di Dio e anche in suo no-
sono J•/u~im della comunità (~ col. me, ma non lo rappresentano, perché
1118 ); aggiungiamo ora che anche i più che agire essi parlano , mentre in-
profeti non sono J' luMm di Dio. In- vece lo Jallìih è uno che rappresenta
fatti un profeta non ha mai per i rab- un altro nell'azione.
bini la funzione di Jiiltab di Dio 83 ; ep- Il profeta dunque in quanto parla
pure ognuno può vedere quanto appro- non può essere siiliah di' Dio; Io con-
priato sarebbe questo titolo per sotto- ferma il fatto che il tardo giudaismo
lineare la delega conferitagli da Dio ha introdotto, quale intermediario tra
e l'impegno per la causa di lui come i profeti e Dio, lo Spirito Santo; e
unico contenuto della sua vita e co- non si dimentichi che questi è solo
me frutto della sua vocazione. Ciò ipostas: di Dio e serve ad accentuar-
può dipendere in parte dalla tendenza ne ulteriormente la trascendenza. Ma
sempre più forte degli scribi a isolare i profeti, considerati che siano come
Dio nella sua trascendenza. Ma questa sede del ruap haqq6de5 84 , appaiono
non può essere l'unica causa, tanto più come strumenti di lui e perdono l'ini-
che, essendo il verbo Jalab usato come ziativa 85 , che invece è la caratteristica
termine tecnico, indicante l'autorizza- essenziale dello Jiil2ah, anche se essa si
zione divina ad agire, proprio nei rac- esplica soltanto nell'adesione della vo-
83 Anche Ezechiele è sallah non in quanto timi profeti, furono morti, Io Spiriro scom-
profeta, ma in quanto taumaturgo (~ col. parve da Israele ».
1122). 85 Cfr. la formula cara ai rabbini: « Que-
84 Il passo principale è in T. Sotà 13 ,2: sto è colui per mezzo del quale Io Spirito ..•
« Quando Aggeo, Zaccaria e Malachia, gli ul- ha parlato » (STRA CK·BILLERBECK I 74 s.).
1125 (l,421) ci.noO''tÉÀÀw (K. H. Rengstorf) (1,421) 1126
lontà a quella <li colui che lo manda. in Eph. e uno in Col., ma senza conta-
È evidente che i rabbini, presentando re i 5 delle Pastorali) e 34 volte in Le.:
in maniera cosi meccanica, per preoc- 28 negli Atti e 6 nel Vangelo; inoltre
incontriamo il termine una volta in
cupazioni teologiche, il fenomeno pro-
Hebr., 1 Petr. e Iudae; due volte in 2
fetico, lo fraintesero gravemente, al Petr., tre volte in Apoc. Circa i 4/5
punto che si preclusero non solo la pos- delle testimonianze si trovano quindi
sibilità di capire la missione di profeta, in Paolo e in Luca, suo discepolo e
ma anche qu clb di vedere come tale compagno , e perciò soprattutto su di
mi ssione con sista essenzialmente n el- essi noi dobbiamo basarci per indivi-
l'incarico di rappresentare in tutto il duare il valore del term ine nel N .T.
È importante inoltre notare che il ter·
proprio essere la parola e il volere di vi-
mine vi ene usato nelle intestazioni del-
no. Il limite posto dalla concezione ra- le lettere per indicare il mittente: 6 vol-
zionalistica giudaica dello siil iìih sta tut- te in Paolo, 3 volte nelle Pastorali, in
to qui, e qui è anche il punto in cui, 1 Petr. e 2 Petr.; si può aggiungere an-
nonostante l'affinità formale, l'cbt60--ro- cora che le intestazioni non scritte da
Àoç del N.T. contrasta con tale conce- Paolo risentono tuttavia del suo stile
non solo nella forma xcipiç xrxì. dp'l')vT],
zione e nell o stesso tempo la supera
che risale proprio a lui, ma anche nel-
di molto.
l'aggiunta del titolo di 'apostolo ' 88 •
1. Dati statistici.
Dall'insieme dei dati si possono ri-
cavare per cX7t6o--roÀoç i seguenti signi-
La parola è sicuramente testimonia- ficati, che in parte si ricollegano alla
ta 79 volte; inoltre compare talvolta - storia della parola e del concetto, in
ed è significativo che ciò avvenga pro-
parte sono anticipazione del risultato
prio in Luca (~ coll. 1129; 1149)
- come lezione secondaria (Le. 9,1 86 ; che raggiungeremo con ulteriori con-
Act. 5,34 87 ). In Mt., Mc. e Io. essa siderazioni, indispensabili in questo ca-
si trova una sola volta; ricorre inve- so anche per chi si interessa solo del
ce 29 volte in Paolo (compresi 4 casi lessico 89 •
86 ò:no<1-t6À.ouc; sembra qui una antica glos- 4. Folge 9/10 (1933); per il titolo di apostolo
sa alessandrina (}. WEISS, Das Ev . .des Lukas9 che si attribuisce nella intestazione-+col. 1179.
[1901], a. I.). 89 Veramente l'elenco dei significati dovreb-
87 v. SonEN accetta ò:noa--r6).ouc;; cfr. però be figurare alla fine di questo studio; ma ciò
WENDT, Ag. 53 e F. BLASS, Acta apostolorum esigerebbe un'esposizione molto più ampia.
(1895), 88 a.I. Quel che qui si premette troverà la sua giu·
88 Riguardo all'intestazione delle lettere di stificazione più avanti , quando studieremo la
Paolo e alla sua estensione cfr. O. RoLLER, genesi di ò:n60'i:o),oc, nel linguaggio del N.T.
Das Formular der paulinischen Briefe,BWANT
1127 (l,421) (l ,422 ) 1128
a. Com pletament e scom parso è l'u- suppos ti erano di tu Lt' altro genere.
ro di cbt6cr-coÀoç nel senso usuale nella
b. In Io .13 ,16 c'è p i e n a id e n-
letteratura extrabiblica, com preso Fla-
t i t à tr a a7t6cr-coÀoç e salzèip: oùx
vio Giuseppe (-+A. 1 e B. 1 ). èrn6cr-co-
fo·nv oovÀoç J.Ld s wv "'t'ov xvplov a.u-
Àoç nel N.T. non de signa mai l'atto
"'t'OV, ouÒÈ a7t6noÀoç f.tdswv -roi:i 7tɵ-
dell'inviare o, in senso traslato , l'og-
t);a.v"'t'oç w'.rr6v. Qui à.7t6cr't~Àoç è la
getto dell'invio, ma è la designazione
semplice traduzione dcl termine ebrai-
di un uomo che è inviato e precisamen-
co, inteso in se nso esclus iva men te giu-
te di un plenipotenzi ario . Il lessico
ridico come ù1cdricato di 1'i1pprcsentare
greco quindi offr e al N.T. il pu ro ter-
giuridicamente persona e cosa altrui
mine ma il contenuto di questo è de-
(-+B. 2. a.) .
terminato dallo f alla[J del tardo giu-
daismo. Q ues to significa to tro va conferma
nel paralleli smo delle coppie di termini
Si può affermare c10 m modo cate- oouÀoç/ xvpLoç e ci 7tOO..tciÀoç/ 1tɵtjJa:ç;
gorico, poiché la parola in tutto il N.T. il oovÀoç è completa mente sotto la giu-
viene riferita solo a uomini. In deter- risdizione del suo signore e tutto quel-
minate circostanze (-+col. 1153) anche lo che ha lo deve soltanto a lui: pro-
alcune donne avrebbero potuto porta- prio questo è ciò che contraddistingue
re il nome di apostolo; ma questo sa- anche lo siiliaf;. Cfr. al riguardo Gen .r.
rebbe stato in contraddizione col ter- 78 su 32 ,26: R. Simeone (intorno al
mine stesso, poiché saltaf; è un termine 150 ) ha detto: Dal fatto che sta scritto
giuridico, e le donne presso gli Ebrei « Lasciami andare » (5lh11i, G en. 32 ,
non solo hanno diritti limitati e soprat- 27), deduci che colui che in via è più
tutto non possono fungere da testimo- grande di quello che viene inviato 90 •
ni (dr. 5. Deut. 190 a 19,17), ma giu-
ridicamente vengono dopo gli stessi c. Come siiliah (-+ col. 1114 ), cosi
schiavi; questi infatti, essendo proprie- anche cX"Jtocr"'t'oÀoç designa l'incaricato
tà del loro signore, possono rappresen- di una comunità.
tare la sua volontà anche sul piano giu-
ridico (per es. possono offrire il sacrifi- Questo è il significato dell'espressio-
cio dell 'agnello pasquale in vece sua; ne aTIOO'"'t'OÀ.OL hx),l)crLWV (2 Cor.8,23 ),
~ col.1111 ). È significativo che accanto con la quale Paolo designa il gruppo di
a -+ µaDryriJç compaia la parola -+ coloro che, secondo il suo desiderio,
µai}iJ-rpw., detta della donna cristiana, portano a Gerusalemme i doni delle
quantunque il giudaismo non conosces- chiese greche raccolti dietro suo sugge-
se dei µa1h1-ral donne. Qui però i pre- rimento in favore dei ' santi' (--? Ào-
/Elcx.) 91• Allo stesso modo Epafrodito Inoltre la parola appare qui sempre al
appare come cin6cr-roÀ.oc; dei Filippensi plurale(--+ coli. 1116 s.).
a Paolo (Phil. 2,25 ). Il contesto ci di-
ce che qui l' cin6cnoÀ.oc; è latore di
testimonianze d'affetto; egli non è più Si chiamano cX1tO(T't'OÀot anche i pri-
solo una figura giuridica, ma anche mi missionari cristiani, o almeno i più
religiosa. importanti di essi, anche se non appar-
tennero mai nemmeno alla più ampia
d. Con sen so restrittivo si chiama- cerchia dei di scepoli.
no infine cin6u-roÀ.o~ i latori del keryg-
ma neotestamenlario; tra di essi questo
La parola ricorre con questo signi-
nome spetta in primo luogo al gruppo
lìcato anche negli Atti, almeno in 14,4.
dei Dodici, i cosiddetti primi apostoli 14 , dove Paolo e Barnaba vengono
(compreso Mattia che sostituisce Giu- chi amati cin6c;-roÀo L, termine che l'au-
da, Act . 1,26; cfr. ot--+ owÒExcx. 1 Cor. tore adopera con tutta naturalezza 92 •
15 ,5 ). Si presuppone che essi sia no in- I Dodici per Luca sono quindi cinoO"'t'O-
viati da Gesù . À.ot, ma la cerchia degli Ò:7tOO''t'OÀoi.
non si limita ad essi: anche Paolo vi
Quest 'uso della parola prevale in appartiene e si considera uno di !oro,
Luca, nel Vangelo e soprattutto negli dal momento che si attribuisce sempre
Atti; i Dodici appaiono qui nella loro il titolo di cin6cr't'oÀoç, specie nelle i.i-
qualità di ' apostoli ' proprio come un testazioni delle lettere. Fu uno degli
gruppo chiuso, così che possono trovar- àn6cr't'oÀot anche Giacomo, il fratello·
si giustapposti senz'altro a un altro col- del Signore (Gal. I,19) 93 , il quale, co-
legio, quello dei ~ 'ltPEO"~U't'EPOL (Act. me Paolo, entrò nella comunità cristia-
15,2.4.6.22s.; 16,4). Tra di essi domina na soltanto dopo la morte di Gesù. In
la figura di Pietro (2,37; 5,29); come Rom. 16,7 Giunia e Andronico, due
sede di questo gruppo viene indicata collaboratori di Paolo · certamente di
espressamente Gerusalemme (Act. 8,1 ). origine ebraica nominati solo qui, ven-
Anche secondo Mt.10,2 e Mc.6,30 l'ap- gono menzionati come à:n6cr't'oÀot. An-
pellativo di CÌ.7t6cnoÀoL spetta ai primi che in 1 Cor. 15,7 col termine &:1tOcr't'O-
dodici discepoli di Gesù. In tutti questi Ào~ ci si riferisce sicuramente a una
casi il termine viene usato da solo, sen- cerchia più ampia di seguaéi di Gesù
za altre specificazioni e ciò significa che {includendovi anche Giacomo, il fra-
esso ha già il proprio preciso significato. tello del Signore).
91 Cfr. Hon, Ges. Aufsiitze II 60. 93 Nel caso che in Gal. 1,19 El µ1] si possa:
92 Questa espressione è parsa strana solo a riferire ad CÌ.Tioa"TéÀ.wv e che con 19 b non
lettori tardivi come mostra la tradizione te- incominci invece un'altra frase. Per Giunia e
stuale di 4,14; non vi è tuttavia alcun motivo Andronico dr. ZAHN, Rom. a 16,7; per 1 Cor.
di eliminare cbi:éa"TOÀ.oL (come fa anche W A- 15,7 cfr. A. ScHLATTER, Erliiuterungen zum
GENMANN 76 n. 1; cfr. MUNDLE 38 n. 1), co- N.T., a.l., che accentua in modo particolare
me risulterà evidente dal fatto stesso. l'incarico dato da Gesù risorto; ~ col. 1131.
1131 (I,423) ci7to0'1'É)..Àw (K. H. Rengstorf) (I,423 ) 1132
94 Cosl anche LIETZMANN, Kor., a.l., e con (dr. 1 Cor. 3,9 e --+ col. 1183); essa è trop-
particolare risolutezza J. WELLHAUSEN, NGG po ardita per esser considerata una correzione
1907, 5 n. l; di parere diverso è BACHMANN, tardiva.
Kommentar, a.l., e soprattutto HoLL, Ges. 96 1Cor. 15,8 ss . è più importante di 9,1;
Aufsiitze II 51 n. l. HARNACK (335 n. 5) non l'ha rilevato.
95 Molti argomenti di critica interna sono 97 Così PREUSCHEN-BAUER 156.
per questa lezione, attestata da D* 33 Ambst.
1133 (I,423) ciitoG''tÉÀÀW (K. H. Rengstorf) (I ,424) 1134
compare mai nel N.T. e in tutta la let- postolato si pone a partire da Gesù, an-
teratura della Chiesa antica si trova so- che prescindendo dal fatto che i disce-
lo in Giustino. Presso di lui qualche poli sono stati il nucleo da cui si è poi
volta Gesù è designato, oltre che con
sviluppata la comunità cristiana e che
a:yye:Àoç e ÒLoao-xaÀoç, anche con
a:r:oO-'tOÀoç (Apol. I 12,9 e passim) 100 , come tali erano da lui considerati102 • C'è
con formule mutuate dal mito gnostico, da notare in primo luogo che apparente-
secondo il qu ale il redentore escatologi- mente la cerchia degli apostoli non si è
co è semplicemente 'l'inviato'. È strano differenziata in nulla da uno di quei
però che questa parola manchi proprio circoli che i maestri di allora riuniva-
nel Vangelo di Giovanni, dove si direb- no attorno a sé . .Lo si vede anche nel
be che si avve rta l'eco 101 di tali concezio-
nome di ~ µai)l')'tal col quale vengo-
ni , e compaia invece in Hcb., che non
presenta punti di contatto con simili no chiamati e i primi seguaci di Gesù
speculazioni. Soprattutto si deve dire che e gli alunni dei rabbini. Ma ciò che
in questa maniera viene necessariamen- differenzia i due gruppi è il modo in
te a cadere la convergenza dei termini cui è sorto quello dei discepoli di Gesù
cbt6o-'toÀoç e tipxLe:pe:vç con i quali è (~ xcÙÉw, &.xoÀ.ovMw) e quel che es-
designato Gesù (~ sopra), poiché que-
so è diventato. Alla sua origine infatti
sta interpretazione isola &.n6cr'toÀ.oc; da
&.pxt.E:pe:vç, mentre invece l' autore si non stanno particolari doti spirituali e
propone proprio di far rilevare l'inscin- neppure una risoluzione dei suoi compo-
dibilità di questi due termini e di mo- nenti, ma solo l'iniziativa di Gesù. Ca-
strare nello stesso tempo che in Gesù ratteristico del suo modo di agire è che
la rivelazione ha attinto il suo compi- egli non trasferisce subito questa inizia-
mento, avendo il proprio contrassegno tiva nei suoi seguaci, ma in un primo
non più nella sola parola o nel solo sa-
tempo si limita a farne tanti µai)ri-cal
cerdozio, ma nell'unione di entrambi.
impegnati solo ad ascoltare, sebbene la
situazione reclamasse il passaggio al-
D. ORIGINE E NATURA DELL'APOSTO-
l'azione 103 •
LATO NEL NUOVO TESTAMENTO
Se nonostante tutto i discepoli ri-
nunciarono a prendere un'iniziativa, ne
1. Gesù e il gruppo dei primi di- consegue che essi avevano « accettato
scepoli. con decisione I' appello alla peniten-
za » 104 e avevano imparato cosl che
a) La questione dell'origine dell'a- cos'è l'obbedienza, e Io avevano impa-
10s Si confronti l'insieme del discorso del tuita' (~ 'ltpEO'~v-rEpoç). Cfr. però anche Act.
monte e le grandi parabole, soprattutto in 6,1.
Luca. 1m Cfr. Mt. 22,37-40.
106 Il resoconto delle discussioni che si 108 BuLTMANN, Trad. 390 s. rimanda parti-
svolgevano a Gerusalemme (Act. 15) mostra colarmente alla lingua di Le.
chiaramente che vi era una comunità ' costi- 109 Mt. 10,1; Mc. 6,7; ,Le. 9,1.
1139 (l,426ì 1btocr't'EÀÀw (K. H. Rengstorf) (I,426) 1140
rico, o non piuttosto un'invenzione tar- ta con Gesù <li un esorcista che caccia
diva intesa a mostrare che il collegio i demoni in nome suo (~ ovoµa), pur
dei ÒWOEX<X rX1tfo'toÀoL presente nella senza che questi riescano ad impedir-
chiesa primitiva aveva ricevuto la pro- glielo. Giovanni non avrebbe potuto
pria autorità da Gesù personalmente parlare in questo modo se si trattasse
durante la sua vita terrena 110 • La que- di una semplice questione di prestigio o
stione non può essere trattata qui nei di un caso di esclusiva competenza di
particolari. Diciamo solo che, posta co- G esù; nelle sue parole si sente invece
sì, potrebbe anche esser posta male, lo sdegno di chi vede uno che è al di
poiché ciò presuppone che oì. owoExcx
fuori della cerchia dei di scepoli arrogar-
e oi. Ò.7toO-'toÀ.oL si possano, o addirit-si un diritto che non gli spetta. La for-
tura si debbano identificare. Ora ciò mula Év ·n'il 6vo[ltx'tl iJov (Afc.) o Èr.1. •0
è del tutto ingiustificato, anche a pre- 6v6~w7l IJOV 111 fa capire che l'intruso
scindere dalla diversità dei titoli, che opera i miracoli servendosi di poteri
si potrebbe spiegare anche in modo di- che appartengono solo a Gesù, eviden-
verso . Basti dire che, se non si ammet- temente senza averne l 'autorizzazione,
te l'invio dei dodici da parte di Gesù, la quale è data solo ai discepoli. Questa
le circostanze storiche diventano anco- almeno è ]'opinione di Giovanni ed es-
ra più oscure, se non altro perché nel- sa si spiega solo se la facoltà dei di-
la storia evangelica non si vede chi al- scepoli di compier miracoli 112 non è
tro, all'infuori di Gesù, possa essere una pura aspirazione ma è stata data
all'origine di questa missione. effettivamente da Gesù stesso ed è fi-
nora limitata alla cerchia dei suoi se-
L'attribuzione a Gesù dell'apostola-
guaci .
to non è legata solo al controverso pro-
La seconda testimon ianza si trova
blema dell'autenticità del racconto del- nelle parole di Gesù sull'importanza
l'invio dei Dodici. L'esistenza di un che ha per gli uomini il trattamento
apostolato sul tipo dell'istituto giudai- che questi riservano ai discepoli (Mt.
co dello sàltaf;, oltre che sul racconto 10,40 ss.; Mc. 9,41; Le. 10,16). Esse
dell'invio si basa su altre due testimo- presuppongono che lo sàltafl sia come
colui che l'ha mandato e che ciò che si
nianze che, se non rendono superfluo
fa allo salia~ sia fatto al suo mandante
il racconto in parola, ampliano tutta- (-7 col. 1112), e si spiegano solo se
via opportunamente la documentazio- · si è già avuta una delega di coloro a
ne necessaria per un giudizio. cui son rivolte. Non ha poi importan-
La prima testimonianza è in Mc. 9, za che in questo contesto non si parli
38 ss.; Le. 9,49 s.: Giovanni si lamen- di un miracolo o di un fatto particola-
110 Cosi sostiene recentemente ScHiiTz, 72ss., 11 2 Attesa la mentalità dei due evangelisti,
seguendo parecchi altri; a p. 71 s. dà uno è il caso di non scender a precisazioni. L'esor-
sçhiz?:o della storia del problema. cista intruso è un concorrente non di un de-
111 Per lo stile cfr. i paralleli presi da Fla- terminato gruppo, per es. dei Dodici, bensl
vio Giuseppe, che si trovano in SCHLATTER, dei discepoli nel loro insieme; cfr. specialmen-
Komm. Lk.109. te Le.: o"tL oux ch:oÀovlki: µ€1>' iJµwv .
1141 (I,426) cbtocr-tÉÀÀw (K . H . Rengstorf) (I,427) 1142
re che valga come prova che quelli a colui al quale va debitore della sua de-
cui si parla sono autorizzati da Gesù. lega. D 'altra parte la scelta degli esem-
Questo passo quindi si differenzia da pi nel secondo caso mostra che l'inca-
quello di Mc. 9,38 ss. par.; in Le. ia-
rico di rappresentare Gesù e la sua cau-
fatti si accenna alla predicazione del-
sa non deve essere motivo di orgoglio,
la parola di Ges ù, mentre in Mc. si
stabilisce l'appartenenza a Cristo, cioè ma di umiltà. Perciò nelle parole di
il fatto di essere suoi discepoli (dr. Mt. G es ù non solo noi troviamo la testi-
10,42). cbt6o-·rnÀ.oç non compare in nes- monianza dell 'apostolato, ma, poiché
suno dei tre passi, e nemmeno in Mc. esso è collegato con pensieri di dedi-
9 ,38 ss . par. Anche à:;ço<T·dÀ.À.H\I non zione e di umiltà, vi vedi amo ribadita
è mai riferito ai discepoli, ma solo al
!'esclusione di ogni pretesa di partico-
rapporto di G es LI con Dio; tuttavia la
situaz ione anche qui è quale noi la co- lari diritti, che è caratteristica della
nosciamo dalle considerazioni giuridi- concezione che ha Paolo dell' ufficio
che dei rabbini sullo sal'ìah. apostolico . Gesù pertanto esclude ogni
tentativo di valersi dell'autorizzazione
I due passi citati confermano che i
a parlare e ad agire per trasformare
discepoli godevano di un'autorizzazio-
l'apostolato in un ufficio comunitario
ne collegata alla sua persona, tanto più
di natura giuridica. A voler essere pre-
che i testi in parola la presuppongono
cisi , il termine di ' ufficio' deve lascia-
senza volerla motivare 113 • La loro im-
re il posto all'altro di 'incarico' nel
portanza aumenta se si considera che,
senso di una delega limitata a un de-
specialmente nel primo dei due passi,
terminato luogo e tempo, non condizio-
Gesù si prefigge di chiarire le idee dei
nata dalla persona cui viene affidata,
discepoli. Sebbene i principi giuridici
ma motivata da una circostanza reale,
dell' apostolato siano indubbiamente
così come è nella figura dello sàlial;
presenti, Gesù mette in guardia contro
giudaico.
la pretesa di ricavare da essi speciali
diritti. Il potere dato al discepolo di
Che non si possa parlare di ' ufficio '
parlare e operare ' nel nome di Gesù ' è dimostrato dal fatto che la delega
non gli conferisce un nuovo diritto, al non rimase limitata ai dodici; una tale
contrario è fonte del dovere di servire limitazione non era nemmeno nei de-
113 Partendo da questi due passi lo ScHiiTZ seguenze, poiché si misconosce la persona di
(72) riduce tutta l'azione di Gesù all'essersi Gesù e la portata dei imoi rapporti con i di-
raccolti intorno dei discepoli per farne dei scepoli nel corso della vita pubblica. Un grup·
banditori del regno di Dio e dei taumaturghi ; po siffatto potrebbe al più esser tenuto insie·
l'autorità personale di Gesù è cosl passata me da una convergenza di interessi, ma non
sotto silenzio e né essa né il pensiero di Dio costituirebbe una comunità religiosa. Cfr.
che in essa si specchia è considerata come l'u· W AGENMANN, 5 s., il quale, muovendosi in
nica norma di condotta dei discepoli come tali . questa linea, ricorda la presenza tra i Dodici
Ma cosi facendo si apre la porta a gravi con- di Giuda.
1143 (I ,427) Ò.T-ocr-rDJ,w (K. H. Rcngs torf) (l,428) 1144
sideri dei così detti primi apostoli, per- Questi Ù7tOCT"t'OÀ.o~ ricevono l'impronta
ché altrimenti nella tradizione riguar- religiosa solo da colui che affida loro
dante Gesù non troveremmo il raccon- l'incarico; quest'incarico rimane la co-
to dell'invio degli altri settanta (µa.?h1-
sa principale, mentre l'apostolo ne è
·rn.l) (Le. 10,1). Del resto, proprio se-
solo il portatore, proprio secondo il
condo quanto si dice qui 114 , era natu-
rale che portare il kerygma del regno principio rabbinico Yluho frl 'iidam
ormai prossimo (~ xl]pucrcrw) fosse k"m6to (~ coll. 1110; 1124).
compito in primo luogo della cerchia c. Di gran lunga più difficile che
dei disc epoli pil'1 intimi , cioè dei Dodici, non il problema di un'autorizzazione è
senza però che G esù avesse accordato quello dell'esistenza del nome di apo-
loro per questo una posizione di parti-
stolo nella cerchia dei discepoli di G e-
colare preminenza (~ col. 1141 ).
Che l'apostolato non sia un ufficio sù. La parola ànoO'"t'oÀoc; compare al-
fì sso è confermato anche dal fatto che cune volte nei Vangeli per designare
evidentemente l'incarico cessa quando uomini inviati da Gesù con ]'incarico
i discepoli tornano da Gesù; in Le. 9, di annunciare le sue parole (-7 col.
49 s. par. infatti i discepoli sono inat- 1129): in Mt . 10,2 si parla dei owoE-
tivi, proprio perché si trovano presso
xa. tin6cr"t'oÀ.oL, che immediatamente
Gesù e non si parla mai di una loro at-
prima ( Mt. 1O,1) vengon chiamati ol
tività particolare nell'immediata vici-
nanza di Cristo; quando essa c'è è sem- owoExa. µa.l}l]"t'a.l; tra queste due di-
pre preceduta dall' ' invio ' {ci:rtocr"t'ÉÀ.- verse designazioni degli stessi uomini 118
À.n v) da parte di lui rn. Quando essi sta l'invio, e cioè il conferimento della
sono insieme a Gesù, appaiono esclu- ~ Èl;ovo-la., la cui menzione giustifica
sivamente come suoi ascoltatori e suoi la comparsa del termine &.nocr"t'oÀ.oc; in
servi 116 , così come lo erano anche gli
10,2: i µa.i}r)"t'a:l sono diventati àn6-
alunni dei rabbini. Questa osservazio-
ne è di importanza decisiva per la con- CT"t'OÀ.01 per volere di Gesù. Qualcosa
cezione dell'apostolo nel cristianesimo di simile si ha in Mc. 6,30, dove si nar-
primitivo e ancora una volta non va ra il ritorno degli Ò:1too"toÀm, il cui in-
disgiunto dalla figura dello siilia~ {vedi vio era stato descritto con le espressio-
sotto) 117 • ni à:nocr"t'ÉÀ.Ànv e ò106va:1 t!;ovcrlcxv·
Si vede dunque bene che l' 'aposto- ( 6, 7 ). In Matteo i discepoli vengon chia-
lato ' non ha di per sé carattere reli- mati da qui in avanti µai)ri"t'a:l 11 9 e in
gioso, ma è in primo luogo una forma. Marco lo sono dal ritorno in poi 120 • Re-
114 Cfr. ScHLATTER, Komm. Lk. 274 ss. 117 L'invio dei discepoli a due a due, ha
115 Cfr. anche Lc.10,17. anch'esso dei precedenti giudaici ~ col. 1117
116 Cfr. per es. Mt. 19,13 par.; 21,1 ss. par.; e n. 68.
26,17 ss. par.; cfr. però anche Io. 12,20 s. La 118 Sul loro effettivo rapporto~ col. 1137.
lavanda dei piedi (Io. 13,1 ss.) può essere in· 119 Matteo non parla del ritorno degli inviati.
tesa in tutto il suo valore solo se vista su 120 Il WELLHAUSEN (p. 140) interpreta il
questo sfondo. fatto come caricatura.
1145 (l,428) cinoO".-D.).c.; (K. H. Rcngstorf) (I,428) 1146
sta quindi escluso che i due evangelisti Nella citazione di 11 ,49 à,,;6cr'toÀ.o~
usino ci7t6cr"t'oÀ.oc; come designazione di compare accanto a 7tpoq>ij"t'cxL; non in-
un ufficio, quasi a indicare un ' charac- dica quindi i µa.ih-J'tcxl di Gesù, né tan-
to meno i Dodici . In 9,10 si parla del
ter indelebilis ' 121 • Ma con ciò non è
ritorno degli àn6cr·rnÀoL, cosl come in
<.letto che Gesù non abbia usato il ter- Mc. 6,30 (~sopra); il passo di 17,5
mine CÌ'ltocr'toÀoc; o addirittura ignorato è da accostare all'avvenimento narrato
il suo contenuto 122 , così che la sua pre- con ricchezza di particolari in Mt. 17,
.se nza nel Vangelo debba esser conside- 14 ss. e Mc. 9,14 ss.; presuppone quin-
rata come una retroproiezione di un'i- di, anche se non è detto spccifìcatamen·
.stituzionc e di un titolo posteriori. te, il potere dato ai discepoli di ope-
rare guarigioni 125 , il quale però ·non
Ques ta conclusione appare necessaria può venir impiegato con successo a
se si osserva l'uso che fa del termine causa della loro ~ ÒÌ..L yomO""t'La. 126 • In-
Luca. Nel Vangelo Ò:7tOcr'toÀoc; compare fine in Le. 6,12 s. la scelta e la deno-
minazione dei dodici come à'lt6cr'toÀ.oL
6 volte; in 24,10 oi. ci7t6crnÀoL è formu-
avviene in riferimento al loro immi-
la fissa indicante la cerchia dei primi nente invio ( 9, 1; qui soltanto ol ow-
.discepoli; ugualmente in 22,14 oì. ci'lt6- OExa.) 127 , dal quale essi tornano come
.cnoÀ.oL è riferito ai discepoli presenti ol à'ltocr'toÀ.oL 9,10 (v. sopra).
all'ultima cena , che sono gli stessi 123 • Nella lingua di Luca è conservato
In entrambi i casi non c'è nessun rife- quindi in prevalenza lo stretto rappor-
rimento a un invio e questo fa pensare to esistente tra tX7tOCT"t'oÀ.oç e ànocr"t'ÉÀ-
in effetti che l'uso della parola fosse Ànv. Quest'uso della parola si può
già fissato, specie perché manca il ow- spiegare soltanto in una situazione in
&xcx restrittivo 124 • Negli altri passi tut- cui si addica l' CÌ7tOCT"t'ÉÀ.Àwi}a.L e no:i
tavia coloro che vengono designati col l' à7tEcr"t'riÀi}m o rX7tOCT"t'cxÀ. fjvm e ciò
nome di &.7t6cr'toÀoL sono realmente è dimostrato dal significato fisso che
.degli inviati. il vocabolo assume poi. Ma proprio
121 Da questo punto di vista le obiezioni prie (BULTMANN, Trad. 384 ss. ). Può servire
.contro la presenza della parola in questi due da introduzione, specialmente in questo caso,
_p assi sono del tutto giustificate. ScHLATTER , Komm . Lk. 385.
122 ->col. 1147. 126 Il fatto si verifica in assenza di Gesù
m La lezione ot owoExrx ri7t6cr.-oÀ.o~ di (Mt. 17,1 ss.; SCHLATTER, Komm. Lk. 385); es-
22,14, testimoniata da A C e soprattutto dal sa è forse in rapporto con la ~ oÀ.Lyomcr.-la:,
.textus receptus, è certamente secondaria. poiché è preceduta dal primo annuncio della
124 ->coli. 1137 s. passione (Mt. 16,21 ss .).
12s Così anche ScttLATTER, Komm . lk. 121 Questa , secondo 6,12 s., è l'unica possi-
384 s.; dr. H . J. HoLTZMANN, Die Synoptiker3 bile designazione del gruppo, poiché i Dodici
(1901) 391, a.l. Chi vuole ad ogni costo giu· sono distinti dai µcxlhrml, ma non possono
stificare la parola col contesto di Le. (ZAHN, ancora esser chiamati CÌ.1téO"tOÀ.OL, titolo che
Lk., a.l. ) non tiene conto che spesso Luca spetta solo agli inviati. La parola è quindi
introduce le parole di Gesù con formule pro· usata in modo affine a Mt. 10,l s. (-> sopra).
1147 (I,429) CÌ1tOCi't'ÉÀÀ.w (K. H. Rengstorf) (J,-129) 1148
per questo fatto è difficile che <bt6- cr-i;ÉÀÀ TI mhoùc; XY)pvcrcre:w xa.ì. exe:i.v
cr-.oÀ.oç non risalga a Gesù, natural- Ét;,ovcrla.v ... , così come l' hÀe:t;,ciµE\Ìoç
mente non nella forma greca, ma à.7t' aù-i;wv di Le. corrisponde al xa.ì.
É1tOLY)cre:v ÒwÒe:xa., i'.va. wcrw µe:'t' a.u-i;ov
nell 'originale aramaico s<fihii'. Anche
di Mc. In entrambi gli evangelisti le
questo è significativo, poiché s'/Zf';ii'
frasi che seguono mostrano che la no-
manca di quel carattere ufficiale che mina vera e propria ad à.TI6cnoÀ.01. ha
à.TC6cr-coÀoç assume più tardi a causa luogo solo più tardi (Mc. 6,7; Le. 9,1);
della posizione dei Dodici nella comu - la scelta dci D odici e la loro nomina
nità primitiva. Luca dice espressamen- ad aTIOCT'tOÌ.ci. non cadono quindi nel-
lo stesso tempo, e in qu es to Mc. e Le.
te (6,13): xa.ì. ÉxÀ.Et;ci~u:voç à.TC mhwv
1
129 Cfr. Mt. 10,9 par~ Si veda inoltre ciò qui si parla di un uomo che parte e affida un
che si dice dei µa.lhrra.l come tali , non in incarico al suo servo per il tempo della sua
quanto ci7t6CT'toÀ.oL, specialmente in Mt. 18 ,11 assenza .
par. 131 È dubhio se pensieri del genere fossero
130 Mt. 25,14 ss.; Le. 19,12 ss. Si osservi che all'origine del colloquio di Gesù con i disce-
11 51 (l,430) CÌ'.7to<nÉÀ.À.w (K . H. Rengstorf) (I,431 ) 1152
tanta discepoli, <lei quali Luca dice sol- a.. Dall'uso di a7toCT"t'OÀoç e dalla
tanto che al ritorno riferirono µE-cCÌ situazione dei discepoli nei r apporti con
xapéX.c;: xal 't'CÌ OaLµOVLCX V1tO't'aCTcrE't'CXL Gesù è risultato che il loro compito era
1)µ'Lv Év 't'<{) òv6µa -e l crou (1 O,17). Qui limitato nel tempo all a predicazione del
la persona dell'incaricato ~iene lasciata regno di Dio ormai prossimo (~ coll.
completamente in di sparte e tutto l'in- 1144 s.) . D ato che non si dice di nu ovi
teresse è concentrato sull'incarico , e invii elci Dodici né tanto meno di un
quindi anche sulla xapci., che domina loro incarico permanente a rappresen-
là dove l'uomo scompare e fa della sua tare Ges ù , i di scepoli al momento in
vita un puro servizio di Dio (~xa.pcl:) . cui egli li lasciò non erano un gruppo
Qui certamente non è Luca che trac- co mp atto, p ronto al suo servizio, ma
cia la figura dell'apostolo ideale, ma piuttosto una turba disorientata . La pro-
p arla invece la sua fonte, ed è quindi messa di G es1ì che non sareb be rimasto
tanto più importante che già in quella preda della mo rte 112 e che sarebbe stato
i messi, tornando esultanti, presentino con loro anche in seguito rn non li trat-
i propri successi come opera di Gesù tenne dalla fuga 134 , dal rinnegamento 135 ,
e che - alla pari di tutti gli altri m essi dal timore 136 e dalla disperazione dello
nei Vangeli - passino sotto silenzio le srnarrimento 137 • I Vangeli e gli Atti non
difficoltà incontrate nell'espletare la lo- lasciano dubbio che fu merito esclusivo
ro opera in nome di Gesù, delle quali di Gesù risorto se dalla cerchia disper-
egli li aveva certamente preavvisati sa dei di scepoli nacque una comunità
(dr. per es. Mc. 6,11). Tutto questo animata da lieta speranza e da ardente
mette conto di rilevare perché ci mo- volontà di lavorare us; non solo , ma a
stra all 'opera, nella missione che i pri- lui si deve anche il rinnovato incarico
mi discepoli svolgono in piena respon- ai discepoli e la loro definitiva quali-
sabilità, un aspetto che diviene decisi- ·fìca di &.n6cr'toÀoL 139 •
vo nel contegno di Paolo. I problemi d ei particolari possono es-
ser lasciati da par te per far emergere
2. L'apostolato del primo cristiane- quello di base; anche le questioni ri-
simo, dono di Gesù risorto . guard ant i il luogo - se sia la GaÌilea op-
poli di Mt . 18,11 par.; il passo tuttavia si può 136 Nessuno dei d iscepoli prende parte alla
comprendere anche senza supporre una tale sepoltura di Gesù (Mt. 27,57 ss. ); solo alcune
concreta occas ione, poiché la questione tratta- delle donne che gli erano vicino ' vedono dove
ta era sempre viva n ella Sinagoga (Sc11tATTER, egli è stato posto' (Mc. 15,47; cfr. Le. 23,
Komm. Mt . 543 s. ). 55 s.; Mt. 27,61 ). Tipica è la situazione m
132 Mt. 16,21 par.; 17,23 par .; 20,19 . Io. 20.1 9.
rn Mt. 18,20 ; 26,29 par. m Le. 24,4 (cbi:opEi:crl>a. ~ ). 13 ss.
134 M t. 26 ,56 ; Mc. 14,50. llB Cfr. specialmente Le. 24 ,3 6 ss.
135 Mt . 26,69 ss. par. 139 M t. 28, 16 ss. ; Le. 24,48 s.; Act.1,8.
115 . ~ (1,431) Ò.7tOO"'t"ÉÀ.À.w (K. II. Rengstorf) (I,432) 1154
no stati i suoi discepoli più fedeli, di- Del resto sembra signifìcativ0 che della
ventano suoi rappresentanti prenden- sorte di quasi tutti gli altri apostoli do-
done il posto e assumendo una posi- po la Pentecoste non si sappia nulla;
quale essa fu, è forse detto abbastanza
zione preminente entro la piccola schie-
chiaramente in Mt. 28,19 s., poiché la
ra dei cristiani e 2. nella nuova situa- Chiesa che stava sorgendo difficilmen-
zione diventano missionari, dando cosl te avrebbe tollerato quelle parole nel
al loro ufficio il carattere suo proprio. Vangelo, se esse non avessero corrispo-
sto alla realtà 152 •
Non sappiamo quali proporzioni aves-
se la cerchia dei primi à:r.6v-co),oL, ma L'attiviLì missionaria differenzia ra-
probabilmente non era piccola. Paolo
dicalmente l' apostolo del N. T. dal-
e gli Atti attestano indirettamente che
anche la vita dei Dodici era dominata l'isti tuta giudaico dello salia(;, e que-
dall'attività missionaria Nel tempo a sto fin dalla comparsa dei primi disce-
cui allude Gal. 1,18 ss. a Gerusalemme poli al fìanco di Gesù e dalla loro par-
non vi era nessun rht6cr-coÀoç all'infuo- tecipazione alla preparazione della fu-
ri di Pietro e Giacomo (il quale ultimo tura ~ ~cwùdcx di Dio (~ col. 1143 ).
però non appartenne mai ai Dodici, ~
Alla base dell'apostolato, tuttavia, ri-
sopra), quantunque la dispersione del-
la comunità in seguito alla morte di mane sempre la figura dello sàliah; so-
Stefano fosse ormai lontana (Act. 8, lo che, nella situazione creatasi dopo
11ss.) 149 • In Act. 15,1 ss. compaiono Pasqua, essa porta a sviluppi comple-
solo 01, à.1t6cr°'oÀoL, ma non i Dodici, tamente diversi da quelli precedenti;
al quale proposito si deve considerare infatti l'incarico ora conferito ha un
che Giacomo, figlio di Zebedeo, era sta- carattere permanente, riflesso diretto
to ucciso già prima del cosiddetto con-
del valore assoluto che Gesù ha per i
cilio degli Apostoli (Act.12,l s.). Paolo
nella 1 Cor.9,5 parla dell'attività misr'.o- discepoli. I precetti che egli dà ai suoi
naria di Pietro, se almeno 1tEpuiynv rappresentanti non sono più soltanto
può esser riferito ai viaggi apostolici1 50 • per un certo periodo di tempo, ma per
Nello stesso passo compaiono ancora i tutto il tempo tra la Pasqua e il suo
À.OL1tOÌ. cX1t6cr-.oÀOL e gli rXOEÀcpoi. "ou xv- ritorno, di cui nessuno conòsce la du-
plov, i quali ultimi quindi non vengono
rata 153 • Per questo però egli dà degli
accomunati senz'altro agli CÌ.1tOCT't'OÀot.
Può darsi che il lavoro missionario di ordini solo una volta, e per questo è
Pietro lo portasse ad avere particolari logico che l'apostolato sia rimasto li-
rapporti con gli Ebrei di Babilonia 151 • mitato ai primi cristiani e non sia di-
149 8,1 dice espressamente che gli ci1t60..ro- Bibel4 , 1923, p. 448s.; vedi però~ Ba~vÀ.wv.
Ào~ rimasero allora a Gerusalemme. 152 Cfr. però anche Paolo, Rom. 1,5 ss.; 1
JSO JoH. WEISS, 1 Kor., a.l. Cor. 9,16 (~ <1Lv6:yxl) coli. 936 s.).
151 Cfr. 1 Petr. 5,13 e A. ScHLATTER, Er- 1s3 Act. 1,6 s.
liiuterungen zum N.T., a.l.; Einleitung in die
1157 (I ,-133) cbtocr-iD. ).rù (K. H. Reng5torf) 0,434) 1158
venuto un uf1ì cio ecclesiastico. Quan- cioè come membro della sua Chiesa e
to al resto, ora si ripete tutto ciò che dell'ordinamento di questa 160 •
era stato fatto col primo invio dei mes- Il pensiero di Dio e l'obbedienza che
si: il conferimento della ~ tçoucrla. 154
1 esso postula fanno sl che il nuovo apo-
e ancbe l'impegno a render conto del stolato non possa aversi senza lo Spi-
proprio ope rato a colui che l'ha con- rito, nel quale la comunità , ma soprat-
ferito 155 • In queste due cose è impli- tutto gli apostoli, ricevono la certezza
cito che l'npostolo non deve agire di della presenza e con ciò la forza di Ge-
propria inizintiva , ma inserirsi docil- sù 161. I discepoli danno inizio al lavoro
mente nella direttiva cui si è attenuto missionario nella Pentecoste 162 , e que-
Gesù stesso. Qu es to è quanto farà in sto è del tutto nella natura dell'apo-
modo esemplare Paolo ( ~ coH .1170ss). stolato del primo cristianesimo. Lo Spi-
rito dato all'apostolo è pure la misura
Contro la limitazion e dell'apostolato
di ciò che egli è e fa, e di ciò che fa per
- nel sen so tecnico dcl termine - alla
generazione di Paolo non si può invo- mezzo suo Dio o il Cristo 163 , il quale l'ha
care il passo della Diti. 11,1 ss. 156 . De- chiamato ad esser suo strumento: uno
gli rir.6cr-coÀoL xa.t ;:pocplj-ra.L qui inte- strumento cosciente che si dedica alla
ressano solo que sti ultimi 157 ; contro i sua missione impegnando a fondo la
rappresentanti di questi venivano mes- propria volontà e non perdendosi estati-
se in guardia le chiese, non contro i
camente nella virtù divina 164 • Per que-
falsi rir.6cr-roÀoL. Sembra che la parola
sto la predicazione degli apostoli (ed
ri-rtoO"'toÀoc; sia usata solo per indicare
cbe il vero profeta viene non in nome evangelisti) 165 quale è riportata negli
proprio, ma in nome di Gesù 158 ed agi- Atti non differisce da quella di Gesù
sce in modo conforme al suo spirito 159 , nel gravitare interamente intorno al-
154 Cfr. i miracoli degli Atti, ma anche la dalle sole sue parole si riconosce che egli ha
formula CTTJµEi:et 't"OÙ à1tOIT't"OÀov di 2 Cor. lo Spirito (11,10).
12,12 e il parallelo di 1 Thess. 1,5. 160 Cfr. 11,11. Si osservi anche che i mes-
155 Mt. 25,14 55. par.; 1 Cor. 4,4 (~clxové· saggeri della comunità romana a quella corin-
µoç). zia in 1 Clem. 65,l non vengono chiamati ci.1t6-
156 SEuFERT p . 119 considera gli tÌ1tOIT't"OÀo~ cnoÀoL, ma cimcr"taÀµÉvoL.
della Didaché come « missionari indipendenti, 161 Cfr. inoltre W. GRUNDMANN, Der Be-
che girano incessantemente di comunità in co- grilf der Kraft in der ntl. Gedankenwelt, 1932,
munità per divulgare la 1vwcnç xvplov »; cfr. p. 92 ss. Ma la ' forza ' non può esser conside-
anche HARNACK p . 347 ss. Questa interpreta- rata a sé, come è propenso a fare il Grund-
zione è però insostenibile, perché funzione di mann proprio nel cap. riguardante i discepoli
à1t6CT't"OÀoç e autonomia si escludono a vicen· e gli apostoli (p . 92 ss.); essa è invece colle-
da (~ col. 1110). gata a una determinata persona.
157 Cosa questa che il Seufert non ha visto 162 Act. 2,14 ss.
( 119); ~ 1tpoqn'rtTJc;. 163 A ct.10,26; 14,15; 19,11, e anche 3,llss.
158 Did. 12,l. 164 Act. 4,19 s.; ~ 7tetppTJCTLet.
159 Un profeta è un vero profeta M.v EXTI 165 Act. 8,5 ss. 37 s.
't"OÙc; 'tp61tovc; xvplov (11,8); da questo e non
1159 (l,434) à.:to<r't'ÉÀ.À.W (K. H . Rengstorf) (1,434) I 160
l'appello alla fede in Gesù , mentre ciò ciurli a fatti naturali che la tradizione
che fa il predicatore o il taumaturgo avrebbe presentato come miracoli. Ma
rimane in ombra 166
•
con ciò si viene a negare anche che
l'apostolato sia un'istituzione religiosa,
Considerare in blocco i miracoli de- anzi l'istituzione religiosa fondamenta-
gli Atti 167 alla stregua di leggende tar- le della prima comunità cristiana, per
dive della comunità nate, magari, p er farne , anche in quanto riguarda Gesù ,
glorificare un apostolo , come sarebbe un istituto essenzialmente giuridico.
Paolo, e non la sciarlo offuscare dai pro- Ora , n~ la sua stor ia 168 né i trat ti fonda-
digi operati da Pietro nella prima par- mentali della sua evoluzione 169 giusti-
te del libro, è lo stesso che fraintend e- fì c1110 una ri cos tru zione siffatta . Con
re il significato ciel possesso dello Spi- ci(1 non diciamo che uno studio critico
rito e pit1 ancora Ja natura dell'aposto- dc i miracoli deg li Atti sia superfluo;
lato nel cristianesimo primitivo. È con- ch e anzi lo consideriamo necessa rio 17tl.
vinzione generale che dietro lo scher- Ciò che ha rapporto con l 'idea del
mo dei miracoli opera Gesù in perso- O'IJ!!.Ei:ov <le i] ' ò.dcr-roì,oç si rifà esso
na, il quale attesta la sua potenza per pure in definitiva al modello del mes-
mezzo dei suoi inviati e li accredita. saggero semitico (~ coli. 1113 s. ). Il ti-
Se è vero che il principio base <lel- pico messaggero religioso inviato da
1' apostolato del N .T. è che « il mes- Dio e autenticato dal segno è Mosé;
saggero di un uomo è pari a lui », ve- in Ex. 3, 12 salah/È~G..1tOO"tÉ ÀÀELV e
nendo meno il miracolo resterebbe pro- )ot I <Ti}[ lELOV sono accostati a indicare
vato che a torto alcuni si arrogano il la legittimazione da parte di Dio. Solo
titolo di apostoli e che la predicazione in questo rapporto si spiega la capacità
del Cristo risorto è materiata di puri di ~ Jannes e ~ Jambres, gli strego-
pensieri umani e non è affatto il mes- ni egiziani avversari di Mosé, di pro-
saggio di un'opera divina che supera durre dei cr11µEi:a (Ev . Nicod. 5 p. 235
ogni umana immaginazione. I cr11µc:t:rx ed. Tischendorf [2 ed.]; dr. Ex. 7,11.
'tCV &.7tccr-.6Àcu (2Cor.12,12) sono quin- 22). Cfr. però anche Is. 7,11, dove il
di ·indispensabili per la causa della fe- profeta è inviato ad Acaz per offrirgli
de, e quindi per Gesti, e non per i suoi un segno, o I ud. 6,17, dove Gedeone
messi. Chi crede che si debbano elimi- Ottiene dal mat'ak jhwh(~ èiyyEbç
nare, deve ridurre a leggende anche i mi- col!. 202 s.) un 'ot/cr11µdo v a conferma
racoli di Gesù, o almeno tentare di ri- del potere che ha di nominarlo giudi-
168
166 Act. 3,16; 5,14 s.; 14,9 e passim. In ciò rientra soprattutto la mediazio-
167 Si parla qui propriamente solo dei mi- ne dello Spirito (Act .8,14ss.; 10,44ss.; 19,lss.).
racoli degli cbtécr't'oÀ.oL, ai quali appartennero l69 HoLL, nello studio sul concetto di Chie-
anche Paolo e forse anche Stefano poiché egli sa della comunità primitiva (v. Ja bibliografia),
sembra aver fatto parte della comunità fin commette un grave errore. Il carattere piena-
dall'inizio (Act. 6,3.8}. Oltre ad essi <rr]µE~cx. mente 'pneumatico', dell'apostolato non è
xcx.t OUVaµELç µEyaÀ.C1.L vengon ricordati solo riconosciuto.
in riferimento a Filippo (8,13 ); ma non sap- 17o Cfr. Grundmann, I.e. p. 98 n. 7.
piamo se questi ebbe il nome di apostolo.
1161 (1,434) cinocnDJ.w (K. H. Rengstorf) (1,435) 1162
171
ce • Si potrebbe citare anche Gesù b. Qua11to abbiam detto finora cir-
(Mt. 16,1 ss. par.; Io. 6,29 ss.). ca il rinnovo della mansione apostolica
Naturalmente ci si deve guardare ad opera di Gesù risorto, sulla sua isti-
da un indebito schematismo che vor- tuzione ultima e definitiva e sulla sua
rebbe circoscrivere solo a determinate connessione col possesso dello Spirito
cerchie le forze che agiscono nel pri- è tratto principalmente dai Sinottici e
mo cristianesimo. Anche qui è neces- dagli Atti; ma tutto è confermato nel
sario ricordare che Gesù risorto opera Vangelo di Giouanni, e ciò è tanto più
non nel singolo, ma in tutt <l la comu- importante, in quanto in un solo passo
nità e che i suoi à.n6cr'to),oL possono dcl IV Vangelo la parola à.nécr'toÀoc;
e ssere suoi delegati solo in quanto so- è usata in ~enso proprio e non riferita
no membri di quella. A questo punto ai messi di Gesù (~ col. 1125). «In
tuttavia possiamo ben comprendere Giovanni il nucleo del racconto della
perché essi son lega ti a lui e perché Pasqua gravita intorno al pensiero cen-
siano importanti in quanto portatori trale dell'evangelista e mostra come il
dcl movimento che da lui prende no- Risorto riunì attorno a sé i discepoli
me. Ma come Gesù è al di sopra di tut- col vincolo della fede e diede loro la
ti e mira a realizzare la comunità che delega per la loro missione » 174 • Que-
tutti abbraccia, così ora anche l'ufficio sto vale per Tommaso (20,24 ss.), ma
degli apostoli è diventato universale 172 • più ancora per Pietrò, il quale, con la
In quanto sono inviati a tutti e presso missione apostolica, riceve anche il per-
tutti possono far valere i loro titoli, gli dono del triplice rinnegamento (21,
apostoli sono insigniti di un ufficio che, 1 ss. ). Anche qui si tratta della delega
attraverso la rinnovata e definitiva de- a rappresentare Gesù, quindi dell'irn·
lega conferita loro da Gesù risorto, ri- pegno ad ubbidirgli e a servirlo, non
sulta superiore all'apostolato anteriore già dell'autorizzazione ad agire in ma-
alla Pasqua. In tutto ciò che dicono e niera autonoma. A Pietro infatti la
fanno è presente Gesù; ma poiché egli Chiesa non viene affidata se non in
è glorificato, ne viene che i suoi messi quanto raccoglie 'tà. &.pvla. µov (21,15)
possono operar miracoli, sia pure con e "à npo~a"t'ta µov (21 ,16 s.); il suo
la limitazione di non togliere a colui compito non è quello dì dominare e
che li ha mandati il ruolo di soggetto di governare, ma di ~6crxnv e noLµa.l-
nell'annuncio del Vangelo 173 • vnv (ibid.). Ancora una volta l'incari-
cato è ben lontano dall'essere un sem- l'opera che essi devono compie re è in
plice strumento, che anzi gli viene ad- fondo la sua opera , perché appunto
dossata tutta la responsabilità, che può egli li ' invia ' 175 •
essere portata solo qualora esista un Giovanni pertanto non insiste a pre-
vincolo senza riserve tra lui e Gesù sentare i m essi come muniti della ne-
(21,15.16.17 : qnhi:v). Ma il paralleli- cessaria aut orità, mentre pone in risal-
smo con la fi gura dell 'apos tolo quale to la presenza nel loro lauorn di Gesù ,
viene delin ea ta dagli altri tre evangeli- il qu::ile li sostiene nel loro uf1 ici n. l\ :r
sti va ancora oltre. Anche in G iovann i, questo la Jì gmJ del ---+ 7ta.pcb:),·q-: cç nel
infa tti, il pres uppos to indispensabile IV Vangelo acq ui sta un a imponam:J
per l'esercizio delle fun zioni apos toli- fo ndamentale per l'in vio dei di scepoli:
che è il possesso dello Spirit o; il dono in lui infatti si attu a la presenza e la
dello Spirito e l'invio degli apostoli per partecipazione cl i Gesù al loro operare.
questo cadono nello stesso momento Lo Spirito co mpare sempre accanto a
{20,21 ss . ), e son descritti in modo ta- G esù in qualità di 'inviato' (nɵ;mv:
le che inviati equivalgono a rappresen- 14,26; 15 ,26) 176 ed è in lui che si at·
tanti e fanno indubbiamente tutt'uno tua la presenza e la pa rtecipazione di
(20,21 ). Gesù all'opera dei discepoli. Tutto ciò
La forma di 20,21 esige anzi un cen- acquista un'assoluta certezza dal mo-
no particolare. Gesù dice: xcx.ilwc; à7tt- mento che Gesù nor. solo presenta la
cr'tcx.À:x:Év µE ò mx't'i]p, xàyw 7tɵ7tw sua venuta come opera del P adre (14,
uµac;. Si ricordi ciò che è stato det- 16 .26 ) ma parlando della sua esalt a-
to (~ coll. 1079 s.) sul diverso signi- zione 7tCX.pà. -i;ov na-i;p6c; promette che
ficato di chocr-i;tÀÀELV e 7tɵnnv nel di là invierà lo Spirito ai suoi ( nɵtfiw:
IV Vangelo. Con à1tocr-i;ÉÀ.Ànv Gesù 15.26). In lui, nel~ 7tVEvµc. 'ti'jc; àÀ:ri-
indica il suo proprio invio e vuol ba- ikla.c; (14,17 ), Gesù continuerà a stare
sare la sua autorità su quella del Pa- accanto ad essi come la ~ à."ì..'i]ilEtCX. in
dre, mentre con 7tɵ7tELV intende di- persona nonostante sia sottratto cor-
chiarare che Dio prende parte alla sua poralmente ( 14,5 s.; 16,7). In questo
opera . Quest'uso deHa parola si ritro- modo nella figura dell'apostolo la con-
va in 20,21, solo che qui non è il Padre cezione cri stologica ~iovanne a , nella
che partecipa all'opera di Gesù, bensl quale il Figlio (~ ut6c;) sta accanto al
Gesù stesso a quella dei suoi messi: Padre e opera al pari di lui , si unisce
175 In Mt. (10,16) e Le. (10,3) l'invio dei qui invece G es ù salito al ciclo.
discepoli è indicato in senso proprio con la 176 Cfr. H . WrNDI SCH, Die f iin/ joh. Para-
frase cbtoO""tÉÀ.À.w ùµiiç; là infatti si tratta di kletrpri.iche, in ' Festgabe fiir A. Jiilicher ',
rappresentare G esù nella sua veste terrena , 1927 , p. 132 ss., spec. 134 .
1165 (I,436) d:7toai:ÉÀ).w (K . H . R engs torfJ (I,437) 1166
alla concezione giucBica del messo for- schile . È poss ibil e anche che Paolo ab-
nito di pieni poteri e la mette in om- bia avuto una parte in questa evolu-
bra, ma solo quanto è possibile senza zione semantica, che naturalmente può
trasformare l'ufficio di messo in una anche essere avvenuta più rapidamen-
istituzione mantica. Giovanni non è in- te ; egli è comunque il primo scritto-
clinato a ciò ; piuttosto egli ha cura re che usa la parola al singolare rife-
di delineare e presentare ai suoi lettori rendola ch ia ramen te a uno dei messi
il Figlio come colui che opera inces· cli G esÌ°1, mentre nei Sino t tic i ricorre
santementc dall'inizio di tutte le cose se mpre al plurale. cbt6o--roÀoc; come tra-
( ~ À6yoç) fino alla loro fine. È quindi d uzion.: di ;,i'illdh non de v'es sere di-
possibile che il termine à1t60--r0Àoç non sg iunto in ness un caso dai verbi Ò::;:o-
gli sembrasse del tutto felice, poiché u-rD.Ànv /Jala h; tale traduzione era in·
c' era il pericolo ch e il ~ µa.lh1-r ·i1ç, fa t t i possibil e solo partendo d allo stre t-
presumendo della propria forza , <la ~ to e collauda to rapporto che i due vcr -
ooùÀoç pretendesse di divenire ~ xu- hi avevano tra di loro. Questo rappor-
p~oç, e che l'ànfo·rnÀoç dim enticasse to è in larga misura determinato dal
che alle sue spalle c'era un nɵlj;a.ç che pensiero di Dio. Se il valore di ci7t6-
esisteva anche prima di lui (13,16). 0"""toÀ.oç tra i primi cristiani è stato tale
sin dall'inizio, lo si deve direttamente
e) Non è possibile precisare quan- all ' unione dei due verbi suddetti.
do lo falia(J divenne l'cinoo-'toÀ.oç greco, Una certa difficoltà concettuale na-
certo è soltanto che questo vocabolo sce dall'impossibilità di stabilire in ba-
non fu scelto dai Giudei, perché se se al1e fonti di cui disponiamo la pre-
così fosse esso risulterebbe più usato. cisa differenza tra gli &.noo-""toÀot sen-
Strana è soprattutto l'evoluzione di una z'altra specificazione e gli cinfo-.oÀo~
delle chiese (cfr. Act. 13 ,1 ss.), i qua-
parola che da designazione ,di un atto
li erano parimenti delegati a predicare
o di un gruppo di uomini visti in luce
il Vangelo. Ma l'esistenza di una tale
profana, passa a indicare un uomo sin- distinzione non è assolutamente neces-
golo con funzioni spiccatamente reli- saria, in quanto il principio che infor-
giose. È possibile che questo termine ma l'opera della giovane comunità cri-
fosse usato per la prima volta ad An- stiana è lo Spirito, in definitiva Gesù
tiochia, che cinoO"'toÀoç in un primo stesso in quanto conferisce l'incarico
apostolico. È importante notare che ad
tempo designasse la spedizione missio-
Antiochia furon eletti missionari non
naria come tale e poi anche i suoi com- due qualsiasi di coloro che in Act. 13 ,1
ponenti 177 e che infine traducesse l'e- vengono chiamati npoqrTj'ta.L xaì. OLOci:-
braico falta(J, esso pure sostantivo ma- o-xaÀ.o~, bensì proprio Paolo e Barna-
m Può spiegarsi cosl l'uso costante del plur. , salvo che in Paolo.
1167 (1,437) r.btoo--rÉÀ.À.W (K. H. Rengstorf) (.I,437) 1168
ba, che avevano visto - il primo cer- portanza decisiva nella scelta di coloro
tamente e il secondo con tutta proba- cui venne affidata la missione apostoli-
bilità - (~ col. 1131 ) il Risorto. ca, e cioè la qualità di testimone ocu-
Anche l'atto dell'invio da parte del- lare della vita di Gesù. Luca dice
la comunità non viene espresso col espressamente che il sostituto di Giu-
verbo àTiocr"EÀ.À.nv ma con ~ àcpopl- da doveva essere stato insieme agli al-
~ELV e l'iniziativa vi en fatta risalire alla
tri apostoli (Act. 1,26) « per tutto il
deci sione presa da tempo dal ~7tVEuµa.
tempo in cui il Signore Gesù è entrato
"o ètyLOv 178 , cosl che alla chiesa non re-
sta che l'aut orizz azione esterna ( 13 ,2s . ). e uscito tra di noi , cominciando dal
Si può qu indi pensare che Paolo e Bar- battesimo di Giovanni fino al giorno
naba p ossedessero già da tempo la in cui è stato assunto » (A ct . 1,21 s.).
ÈE;ovo-~a. apos tolica, solo che essa non La stretta comunanza di vita con Gesù
si era ancora manifestata. Del resto è quindi la conditio sine qua non del
una volta di più appare qui il carattere
conferimento dell'apostolato. In pra-
univer sale dell'apostolato del N.T. con-
nesso con l'aspirazione universalistica tica questo vuol dire che la prima co-
della Chiesa. Le modalità dell'invio e munità cristiana non considerava co-
delega ( digi11no, preghiera, imposizione munque l'invio da parte del Risorto
delle mani) sono di tipo giudaico come qualcosa di radicalmente nuovo.
(~ col. 1117 ). È tuttavia significativo Anche se noi, attesa la scarsezza di no-
che Paolo non si sia mai considerato tizie, non possiamo dire con tutta si-
un apostolo dei fedeli di Antiochia,
curezza come stavan le cose, tuttavia
bensì l'apostolo di Gesù Cristo (~
coll. 1170 s.). non dovremmo andar lontani dal vero
ritenendo che il nuovo invio per la
d) Da quanto si è detto risulta con prima comunità fu solo Ia ripetizione
s•.:urezza che il fondamento dell'apo- o la continuazione di quello avvenuto
stolato del N.T. è la volontà di Gesù durante la vita di Gesù. Se ne può de-
risorto e l'incarico da lui conferito. durre che la prima comunità non s'era
Tuttavia bisogna osservare che da prin- ancora veramente capacitata del radi-
cipio non è stato questo l'unico, esclu- cale capovolgimento intervenuto da
sivo fondamento dell'ufficio apostolico quando la scelta dei rappresentanti era
nella prima comunità cristiana. Il rac- fatta da Gesù risorto. Ma è da notare
conto dell'ammissione di Mattia nella anche l'importanza che fin dall'inizio
cerchia degli apostoli al posto di Giu- ha avuto la comparsa di Gesù su que-
da indica infatti che, oltre alla volontà sta terra come fatto storicamente ac-
dello Spirito che qui rappresenta Ge- certabile, per il contenuto e quindi an-
sù, un'altra circostanza ha avuto un'im- che per la natura particolare dell 'an-
179 Cfr. G. KITTFI., n.. ,. '!Jistorische lesus ', in 'Myster ium C:hrist i ', 1931, p. 49 ss.
1171 (l,439) ciTtonO.. À.w (K. H. Rengstorf) (l ,439) 1172
al momento della creazione (2 Cor. 4,6) nel momento della conversione e du-
per dire che, quando Cristo lo ha chia- · rante la sua vita successiva di cristia-
mato al suo servizio, si è verificato no e di apostolo. Ne consegue che la
qualcosa che stava al di fuori di ogni consapevolezza di Paolo per la propria
possibilità di intervento umano e di missione apostolica è determinata essen-
una presa di posizione autonoma. Fatto zialment e dal suo incontro con G esù
cristiano Paolo vede la sua vicenda in- presso Dam asco. Esso, e la co.mpleta ,
quadrata nella volontà di Dio determi- pronta 18
Q adesione. all'invito divino ca-
nata fin dall 'eternità e in attesa solo di rntteri n ano il suo apo stolato ri spetto a
attuarsi (Gal. 1,15). Chiamato attraver- quello degli altri, i quali si died ero com-
so un totale cambiamento di vita , Pao- pletamente a Gesù solo dopo vari ten-
lo si differenzia radicalmente dai disce- tennamenti e passando per una lunga
poli di Gesti i quali, pur lasciando a trafila di ammaes tramenti da parte di
loro volta patria e famiglia, non furo- Cristo. In Paolo invece non vi è trac-
no mai ridotti a dover sentire la loro cia né dell'una né dell'altra cosa, per-
vita passata in acuto contrasto con l'uf- ché l'accesso al Messia Gesì:1, che fino
ficio di messaggeri della parola di Ge- allora egli aveva ardentemente perse-
sù, cosa che, invece, in lui è normale guitato, è tanto improvviso quanto de-
quando parla degli inizi del suo apo- finitivo. Che se l'idea di Dio vissuta e
stolato (1 Cor.15,9; Gal. 1,13.23; Phil. attuata era stata determinante per la
3,7 s.). Ma appunto per questo è di vita di Paolo 181, solo presso Damasco
grande importanza che egli non si pre- essa assurse a un'importanza decisiva.
senti mai come il ' peccatore ' che con- È alla luce di quell'esperienza che si
danna con la massima asprezza ciò che spiega la particolare natura della con-
ha fatto prima di diventar cristiano; sapevolezza di .sé e della certezza di
al contrario egli parla con fierezza del essere inviato che è propria di Paolo .
suo passato di giudeo (~ à.p.a.p't'wÀ.6ç Importante per noi pon è tanto co
I, col. 889), e può ben farlo, perché nascere il modo dell'apparizione di Da-
anche allora egli ubbidiva a Dio come masco 132 , quanto piuttosto vedere co-
180 Gal. 1,16: E ù 1'ì É w e; . où 7tpoaavd)É- I, col. 897; I, coll. 891 s.).
µT]v cmpxL xat a[µa·n ... 182 Questo vale anche per il problema del-
181 Per l'attaccamento di Paolo al v6µcç la preferenza da dare a una delle tre narra·
nel giudaismo farisaico (cfr. Gal. 1,14 ; Phil. 3, zioni della conversione negli Atti (9,l ss.; 22,
6) --+I, coll. 881ss. s.v. !iµap"t'wÀ.6ç. Non si 5 ss.; 26,12 ss.). Vedi a questo proposito E.
dimentichi che, per quel che sappiamo , Paolo, HrRSCH, Die drei Berichte der Ag. uber die
a differenza dei Dodici , era l'unico degli &.7t6- Bekehrung des Paulus: ZNW 28 (1929), p.
0""t'OÀ.o~ che fosse esperto della Legge e non 30.5 ss.
provenisse dallo 'am hà'àre~ (--+ !iµap"t'wÀ.6ç
1173 (I,440) 6:r.:ocr,0.. h.J (K. II. Rengstorf) (l,440) 1174
me la ricorda Paolo. Egli non ha dub- parte abbia in essa il pensiero di Dio;
bio che sia un'azione compiuta da Dio egli infatti sa di essere 0-.cpwpLcrµÉvoç
e un fatto oggettivo 183 , non una sem- dç Eva.yyÉÀ.wv i>Eov (Rom. 1,1) e chia-
plice visione 1" 4 . Protagonista dell'appa-
ma Dio cicpoplcra.ç µE tx xoùla.ç µri-rp6ç
rizione però non è Cristo, ma Dio ISS,
µou (Gal. 1,15). Con queste formule
per quanto a incontrar direttamente
Paolo e a parlare con lui sia stato Cri- egli si inserisce nel piano divino come
sto . P er dirla con Alfred Jeremias 186 , elemento importante ed indispensabile,
Paolo da nemico e perserntore di G e- indispensabi le dal punto di vista di Dio,
sù divenne suo apo stolo nell'istante in non dal suo proprio (1Cor.3,5) 189 • Ap-
cui nella hat qr)/ (la voce della rivela- punto per questo nella realtà del suo
zione divina fin da quando con Aggeo,
apostolato (---7 ci1tocr-roÀ1}) egli scorge
Zaccaria e ìvfobchia era venuto meno
il carisma profetico) 1s7 egli riconobbe solo la pro va della grazia divina (---7
la voce di Gesù, e in questo modo fu xcipLc;), sovranamente gratuita, ma che
convinto dcl suo errore riguardo a lui appunto per questo porta l'uomo a
e fu sanato. È quanto Paolo stesso di- sottomettersi docilmente ( 1 Cor. 15,
chiara in forma classica quando dopo 10) 190 . A questo punto la coscienza
essersi dichiarato O-.-rt6cnoÀoc; 'I ricrei.i
apostolica di Paolo raggiunge quella
XpLO"'tOV aggiunge che egli lo è (in
qu anto XÀ 'fl'tOc; ), 0LcX iÌEÀ-fiµa:-roc; iÌEOU che della propria missione hanno i pro-
(1Cor.1,1; 2 Cor. 1,1; Eph. 1,1, cfr. feti, segnatamente Geremia e poi il
1,5; Col. 1, l) 188 . Bisogna tener presen- Deuteroisaia. È un'analogia che si può
te che, a quanto le fonti lasciano in- considerare come opera di Paolo e che
tendere, Paolo è il primo che faccia si può capire solo tenendo presente la
risalire l'apos tolato a Dio stesso. Il sua particolare condotta; in essa la con-
passo di 1 Petr. 1,2 (~ 7tp6yvwcrLc;)
sapevolezza di essere inviati da Dio,
dipende dal pensiero paolino.
che è propria non solo degli apostoli,
Vi sono due passi che scolpiscono al ma di tutto il primitivo cristianesimo,
vivo quanto profonda sia in Paolo la tocca il vertice più alto.
coscienza di essere inviato e quale gran I punti di contatto tra Paolo e Ge-
remia sono stati rilevati già da lunga li e operi per mezzo di esempi e di
data 191 ; ma si è trattato per lo più di parabole, i quali presuppongono sem-
analogie esteriori 192 , mentre si è tra- pre considerazioni razionaH e una chia-
ra visione delle cose. « All'inizio la pro-
scurato di sottolineare la somiglianza
fezia è completamente passiva rispetto
della rispettiva consapevolezza della a ciò che ne costituisce l'oggetto », per-
propria missione. Invece è proprio su ciò la persona dei profeti « rimane an-
questo punto che Geremia è stato il cora assorbita in quello che essi annun-
grande modell o di Paolo. ciano, e anche le riflessioni che essi fan-
no sul contenuto della loro profezia, le
Nella storia della profezia dell'A.T. fanno in modo completamente oggetti-
Geremia spicca per aver rinunciato ra- vo, limitandosi a comunicare ciò che
dicalmente a dar valore all'uomo e per ri sulta dalle \'isioni » 197 • G eremia è il
essersi totalmente dedicato a predicare primo a sentire in tutto il suo valore
il messaggio affidatogli, sebbene vedes- l'emergere dell'io del profeta così che
se chiaramente che era un'impresa di- diventa un p ensatore religioso, e lo è
sperata. Ma lo faceva perché era in- a un punto tale che talvolta il conflitto
teramente dominato dal pensiero di tra Dio e la sua persona scoppia irresi-
Dio 193; grazie ad esso scompare del tut- stibile. Certo in Geremia questo con-
to il momento estatico, che era carat- flitto per lo più si indovina soltanto
teristico degli antichi profeti 194 e anche (20,7 ss. ), ed è quando egli resiste alla
di Isaia 195 e che ricompare nei successo- chiamata e alla missione divina; esso
ri di Geremia ·196 sia pure non come re- si presenta invece in tutta la sua por-
viviscenza dell'antico nabismo, ma piut- tata nel Deuteroisaia dove l'io si pone
tosto sotto l'influsso dell'incipiente sin- tra Dio e il profeta con tale evidenza,
cretismo orientale-ellenistico e delle sue che in processo di tempo « si rende ne-
tendenze ' entusiastiche '. Anche quan- cessario introdurre tra di essi come me-
do Geremia ha delle 'visioni' ( 1, llss.; diatrice una nuova persona: l'angelus
4,19 ss.} sarebbe };iù esatto dire che interpres di Zaccaria » 198 •
egli vede determinate cose con l'occhio Per questo motivo Geremia rappre-
del credente. Ad ogni modo non si trat- senta un punto d'arrivo anche rispetto
ta di un modo di vedere 'entusiastico'; al Deuteroisaia. Ciò si vede chiaro se
e difatti è caratteristico come egli par- si tien presente come egli abbia coscien-
191 Cfr. tra i più recenti E. L011MEYER, turalmente non (: compiuto da lui ma da Dio,
Grundlagen paulinischer T heologie , 1929, 201. come nel caso di Elia (1 Reg. 18,21 ss.); Dio
192 A cui invita l'allusione a I er. 1,5 da intende dimostrare cosl che i suoi messaggeri
parte dello stesso Paolo (Gal. 1,15 ). sono inviati da lui.
193 Cfr. per quanto segue R. KrTTEL, Ge- 196 Per Ezechiele cfr. R. KITTEL, Geschich-
schichte des Volkes I srael II 5. 6 , 1925 , 336 s. te des Volkes Israel III, 1927, 151 ss.
194 Oltre ad Amos e Osea bisogna ricor- 197 R. KrTTEL, Geschichte II, 336. Cfr. an·
dare anche Elia. che ]. HEMPEL, Altes Testament und Ge-
195 Anche Isaia, per dimostrare che il suo schichte, 1930, 65 s.
invio è legittimo, presenta ad Achaz la prova 198 R. KrTTEL, Geschichte II, 337 e n. I.
del miracolo ('6t / O"T]µE~ov Is. 7,11 ), che mi-
1177 (l,441) ci:r.ocr'tÉÀÌ.w (K. H. Rengstorf) (I,441) 1178
19 " Cfr. la puntata contro i visionari 23,25 ss . 203 Cfr. jj carisma delle OW.XplCTEL<; 'ltVEV·
2\Xl Cfr. 2 Cor. ll,16ss .; 12,10; Phi/.3 ,lOss.; µchwv (1 Cor. 12,10) e la lotta di Paolo con-
Gal.6,17; come pure . 2Cor.4,6ss. ; lThes.L tro gli Ù'ltEpÀla.v a'ltéCT'tOÀO~ (2 Cor. 11,5; 12,
3,3 s. e DoB., Thess. 135, a. l. 11; ~ ljJEVOCt.'ltOCT'tOÀoç).
2\lI 1 Cor. 1,14 ss .; 2,1 ss. e passim. 204 2 Cor. 12,1-4; 1 Cor_ 14,18.
w2 Cfr. A. SCHLATTER, Die Theologie dcr m 2 Cor. 12,5.
AposteZZ, 1922, 261 s.
1179 (I,442) cinocr-.ÉÀÀ.w (K. H. Rengstorf) (I,442) 1180
nate a porre Dio e la sua opera in Cri- del ~ Àoyoç i:ov crw.vpoli (1 Cor. 1,
sto in sottordine rispetto all'uomo, la- 18), che, come tale, è il ~ À.éyoc; i:Tjç
sciando in ombra la ~ xapLç, l'unico xa-rcx). Àayijç (2 Cor. 5 ,19). Con ciò si
principio che abbia valore assoluto 206 •
spiega perché Paolo lotti appassionata-
Alla luce di questi principi si spiega
anche lo scarso rilievo dato da Paolo ai mente contro i partiti formati si a Co-
O"T}µE[a -rou àTioO"i:oÀov (2 Cor. 12,12), rinto; che se un o di essi, suo malgrado
di cui egli parla solo se costretto a di- e contro l'insegnamento del V angelo,
fendersi, o se ne ravvisa la necessità si ri chi ama al suo nome, proprio per
per il bene delle anime (Rom. 15,19; qu esto egli è particolarmente severo (1
1 Thess. 1,5), mai però per un interes-
Cor. 1-4, speci alm ent e 3, 5 ss.). Si sp ie-
se diretto né, tanto meno, per mettere
ga an cor<\, perché nella vita sua e dei
in risalto la sua persona. Anche in 2
Cor. 12,12 essi gli servono solo per for- cri stiani che ad essa si ispirano (lThes s.
nire una prova della giustezza della sua 1,6 ) manchi ogni t en denza a qu ella imi-
causa, non certo per darsi impor tanza. t a/io Christi ~n che si verrà invece deli-
Il legame tra la coscienza apostolica neando b en presto nella Chiesa antica 20·~.
e la coscienza della vocazione nei pro- Certo è che la vita e l'opera di Gesù
feti non è meno importante per la cau- ernno un esempio per l'Apostolo 209 ;
sa che l'apostolo ·r appresenta. Esso va- ma non è men o certo che Paolo era
le a sottolineare decisamente il carat- preoccupato di non svuotare il suo
tere rivelato della sua predicazione e ufficio apostolico, proprio perché era
a difenderlo da ogni contaminazione àTifoi:oÀoç di Cristo, a lui legato in
umana. Perciò Paolo, ogni volta che ogni sua azione (~sopra, B .2.a. ). Ma
ha occasione di parlare all~ sue comu- in ciò si ha solo l'ubbidienza che il ~
nità in base all'autorità conferitagli, òovÀoç deve al suo Signore, e non
latori del messaggio di Gesù non vie- liah. Questo aspetto e questo fonda-
ne designato con l'antico, classico ter- mento sono particolarmente accentuati
mine di ~ Ttpocp'i}":T)ç. I nuovi predi- da Paolo soprattutto per necessità di
catori ricevono invece un nome che polemica contro i suoi avversari, i qua-
è in armonia con la nuova situazione
li negavano che il suo ufficio aposto-
e tien conto anche dell'incarico loro
affidato da Gesù. D'altra parte in que- 1ico avesse la stessa natura e validità
sto contesto il passo di Eph. 2,20 può di quello degli altri apostoli.
ben attribuire ad apostoli e profeti la
Così avvenne, secondo l'intestazio-
stessa importanzn storica agli effetti
ne della lettera ai Galati, in Galazia,
dell'origine della Chiesa; le circostan-
dove evidentemente si faceva risalire
ze sopra illustrate giustificano appieno
la sua autorizzazione a presentarsi co-
questo linguaggio non solo tra la pri-
m e apostolo alla comunità di Antiochia
ma generazione cristiana, ma anche sul-
dalla quale egli proveniva (Act.13,lss),
la bocca di Paolo 212 .
o a Barnaba. che secondo la tradizione
Del resto ora dovrebbe esser chiaro
(Act. 9,27) lo aveva introdotto nella
che i Ttpocpfrrm del N.T. ( 1 Cm. 12 ,28
prima comunità; perciò Paolo chiama
e passim) non corrispondono affatto a
se stesso cin6o..,oÀoç oùx ci.TI' civDpwTtw\I
quelli dell'A.T., così che il fatto che 1
oùoÈ ÒL civìJpwnov, ciÀÀà. OLà. 'I1Jcrov
essi, pur esistendo ed essendo stimati,
XpLcl"'t ov (Gal. 1, 1 ) e dimostra che il
non occupino tuttavia un posto di par-
suo apostolato non viene da uomini
ticolare importanza, è pienamente com-
(Gal. 1,10) e, in 2,1 ss., che ~ -Geru
prensibile almeno all'epoca delle let-
salemme si riconosce che egli è pari agli
tere maggiori (v. però -c) Ttpocpl)'tT)<:;).
altri apostoli.
h. Anche la particolare posizione di
Il vigore di questa concezione del-
Paolo tra gli apostoli di Gesù non può
1'ufficio apostolico prende risalto dal-
esser disgiunta da questo suo riacco-
!' esperienza che Gesù è il Messia e dal-
starsi ai profeti nella consapevolezza di
la persuasione che lo Spirito (~ m>Ev-
essere inviato da Dio e nell'assegnare
µo.) è lo Spirito di Gesù 213 , dato senza
al pensiero di Dio l'assoluta preminen-
eccezione a tutti i cristiani che sono in
za. Ma tale particolare posizione non è
lui (-7 Èv Xptcr't0) (1 Cor. 3,16; 6,
determinata in primo luogo da questi
19 e passim).
fattori, bensì dalla sua vocazione di
messaggero modellato, come gli altri Partendo di qui Paolo giunge ad af-
apostoli, sulla figura giuridica dello sa- fermazioni molto ardite, come quando
212 Vista sotto questo angolo l'autenticità rapporto con i profeti dell'Antico, un tempo
della lettera agli Efesini non può esser messa che è guello delle lettere di Paolo (~ coll.
seriamente in dubbio; dalla formula risulta 1174 s.).
solo che la lettera risale a un tempo in cui 213 Rom. 8,9 e passim.
gli apostoli del N.T. erano posti in concreto
1183 (l,443) IÌ7toCT'tÉÀ.À.w (K. H. Rengstorf) (T,4-H) l 18~
afferma che nel suo ufficio di messag- un uomo può essere con la grazia dj
gero Ù7tÈp Xpto--rov egli rappresenta ve- Dio 217 • Se non ne va superbo è perché
ramente Cristo in qualità di banditore sa di essere ~ oovÀoç di Gesù per
della riconciliazione con Dio (2 Cor. 5,
amore della sua croce e perché, oltre
20), e che il suo operare, per esser più
precisi, è crvvEpyE~V con Cristo (2 Cor. alla grazia, conosce anche fa respon sa-
6,1 ). hilità che gli viene dall'apostolato (1
Cor. 3,11 ss.). Grave peso! Ma l'amor
Ancora una volta in Paolo la forza
di Dio che guida la storia e l'amore <li
del pensiero tocca l'apice grazie al ricor-
Cri sto Signore fa sì che al di là di tut-
do di Dio. Paolo vede la mano di Dio
to ciò che gr:1va su lle spalle del mes-
in ogni momento della sua vita; anche
saggero cli Gesù crocifi sso 218 splenda
la vita, le sofferenze e la morte di Gesù ,
la gioia vittoriosa, che nella luce del
come pure l'annuncio della sua venuta
Cristo risorto è il contrassegno dell 'a-
vede come voluti da lui 214 • In queste
postolo 219 .
condizioni può dire di essere crvvEpyòç
i)Eov (lCor.3 ,9) 21 5, intendendo dire che La sofferenza e specialmente la po-
collabora al fine voluto da Dio, non, vertà figurano come compagne indivi-
certo, nel senso che egli possa agire in 3ibili del messaggero di Dio anche in
Socrate quale ce lo presenta Platone
modo indipendente, ma nel senso che
(Plat., Ap. 23 b-c). Lo stesso pensiero
è al servizio di Dio e riceve il lavoro da riappare, ma in forma convenzionale,
svolgere (1 Cor. 3,8.11 ss.). Chi rompe nei cinici. In Paolo invece figura rinno-
con lui, quindi, rompe con Cristo e di- vato: il dolore è motivato e definito
sprezza l'opera divina di salvazione che secondo lo spirito del suo apostolato
in lui si attua (Gal. 1,6 ss.; 5,1 ss.), e (~col. 1182) e sentito come un'amara
questo non in ragione della sua perso- realtà resa sopportabile solo in quanto
è vivente testimonianza dello stretto
na, poiché, se egli è ' qualcosa ', lo è
legame che unisce l'apostolo al xuptoç
solo per l'incarico che gli è stato affi- che l'ha mandato. È così che va inteso
dato e per il ~xuptoç che sta con lui2 16 • il paradosso di 2 Cor. 12,10. Del resto
Per Cristo egli è divenuto tutto ciò che l'antica Chiesa cattolica, assumendo Ja
214 Basla vedere l'espressione XIX'tà 'tàç 211 È interessante il rapporto di ~ cir:~
-yprxq16.ç di 1 Cor. 15 ,3 s. e tener presente che CT'toÀ.i) e ~ x6.p~c;, che Paolo usa quasi come
Paolo - a parte 1 Thess. 4,14 : o·n 'll]CTOÙ<; sinonimi (~ col. 1192).
Ò:1tÉ~IXVEV xaL àvÉCT'tTJ - dice sempre che Ge- 218 Il rapporto tra i patimenti di Paolo e
sù è stato risuscitato da Dio (Gal. 1,1 e quelli di Gesù in rapporto all'apostolato è
passim). sottolineato specialmente in Phil. 3,10.
21s Cfr.anche 1 Thess .3,2 ~col.1132 e n.95. 21 9 Cfr. CTVVEp-yol ÈcrµEV 'tTjç xapiiç uµwv:
216 Si osservi il ,l di 1 Cor. 3,5; il xup~oç 2 Cor. 1,24, e 2 Cor. 6,9 s.; 7,4. Sono passi di
qui naturalmente è Gesù, il quale invia gli una lettera oltremodo dura, nella quale Paolo
apostoli e conferisce loro i poteri. Cfr. anche deve lottare per il riconoscimento del suo
1Cor.1,13 . apostolato.
1185 (I,444) Ò:1tOO""t"DJ,w ( K. I I. R engsto rf) (l,445) 1186
posizione che sappiamo di fronte al do- le fonti mandai che 222·• Ne trattiamo qui
lore e alla povertà, mostra che l'atteg- brevemente in appendice dal punto di
giamento di Paolo diventò ben presto vist,1 filologico.
paradigmatico per chi voleva guada-
gnarsi dei meriti, cosl come l'atteggia- Al c. 66 del libro di Giovanni, al
mento di Socrate lo era stato per i ci- momento dell'invio sulla terra di Man-
nici, con la differenza però che qui il da dHaije , si legge questo dialogo:
disconoscimento della realtà effettiva « Vieni, figlio mio , sii il mio messagge-
doveva avere cd ebbe, in ragione del- ro ('s[','nd'), vieni, sii il mio incarica-
l'importanza di essa, conseguenze an- to ... ». Questo inviato viene poi chia-
cora piì'1 gravi. mato pili precisamente 'l'inviato della
lu ce ' (Lidzbarski,Ginza58,17_2.3 e pas-
sim) o 'il verace inviato' (ibid. 59 ,1 ), o
D. GESÙ COME 'I NVIATO '.
ancora 'l'inviato della vita' (ibid.59,15).
Egli stesso nel frammento manicheo di
Zaratustra m dice che è ' inviato nel
2. Nel N.T. Gesì'1 vien chiamato mondo '. Nelle fonti mandaiche il mes-
a7too-'to),oç una sola volta: in Hebr . .3, saggero in questi contesti vien sempre
1, in un passo di cui si è già parlato chiamato 'sg'nd', e il suo invio è indi-
( ~ col. 11.3 .3 ). Rimane però il proble- cato con s'd'r. Questa radice poi ricor-
ma se altrove, pur non ricorrendo il re frequentemente nell' aramaico del
Talmud babilonese e vi corrisponde,
termine, non vi sia forse il concetto
nel senso di ' mandare, inviare ' a 7t~µ-
che esso esprime. Il problema si pone 7tE~ v, ma non ad cX7tOO-'tÉÀ.À.EtV, se si
riguardo al Vangelo di Giovanni, dove cerca l'equivalente greco 224 _ Tuttavia
Gesù, illustrando il rapporto che lo proprio in testi greci che parlano del-
unisce al Padre, usa spesso il verbo 1' ' inviato' l'invio è indicato con a7to-
cbtoo-'tÉÀ.ÀE~ v 220 • C'è da chiedersi se o--rÉÀ.ÀELV, ma si tratta di testi greco-
cristiani come gli Acta Thomae 225 • Col
non si abbia qui qualche influsso dei
verbo à1too--rÉÀ.À.Eo-i7cn è indicato per
miti orientali di un redentore inviato
es. nel Vangelo di Pietro anche l'invio
dal cielo, il quale sarebbe anche l'uo- di Gesù, seguito logicamente dal ri-
mo tipico (Urmensch). Il problema s'è torno nel luogo da cui è stato inviato.
fatto scottante221 con la conoscenza del- In questo scritto il giovanetto presso
il sepolcro risponde così alle donne che gnato col nome di messaggero divino
cercano Gesù il mattino di Pasqua: ha sl la funzione di annunciare la veri-
, y - ' , '
'tLV(t. ":>l)'tEL'tE; ... (t.VEO''tl) ya,p Xa.t.\ (t.1t-
,
tà 231 , ma soprattutto deve stabilire un
226
fjÀi)EV ÈXEL oilEV à.1tEO''tcXÀl) (56) • C'è legame tra Dio e il mondo, in modo
da chiedersi se in ci1tEO""'taÀl) predomi- che gli uomini si ravvedano dal loro
ni ancora l'idea della missione, così errore. Non diversa è la posizione di
come accade nei LXX, o se il verbo Gesù in quei passi di Giustino nei qua-
affermi solo una distanza nello spazio. li vien chiamato cir.60..roÀoç: in quali-
Gesù vien chiamato espressamente à.1t6- tà di èiyyEÀoç di Dio, egli ha il compi-
cnoÀoç in Giustino 227 , con un titolo to di ri velare la verità a coloro che lo
che intorno a questo tempo ha già ac- ascoltano, e a questo scopo è volta tut-
quistato un significato preciso, come è ta la sua vita e la sua opera 212 ; e anche
indicato per es. da 1 Cletn. 65,I, dove se tale scopo è concepito in modo di-
i messi deila comunità romana vengon verso da qu ello del ' messaggero ' dci
chiamati contrariamente all'uso dei pri- Manclei e cli j\'foni , in quanto è condi-
mi cristiani (vedi sopra n. 4 e n. 160), zionato dalla sua stessa pe rsona, è però
non à.7tfo'toÀoL, ma &.ma-raÀµ~voL. Si innegabile che tra le due concezioni vi
potrebbe pensare quindi che Giustino è un vero parallelo. Per questo motivo·
si riallacci qui alla figura dell'inviato in Giustino, nei documenti mandaici e
quale appare nei miti orientali trasfe- nei frammenti manichei l'idea dell'au-
rendola a Gesù. Per rilevare la diffu- torizzazione non domina la scena quan-
sione di questa figura si pensi che non do si parla dell' ' inviato '; infatti non
solo Mani per i suoi cultori fu sem- vi si fa cenno che egli parli e agisca
plicemente 'l'inviato' 228 , ma che anche per incarico e in rappresentanza di un
Maometto nei papiri greco-arabi vien altro, ma si sottolinea solo la sua ori-
chiamato talvolta à.7toO"'toÀoç 229 e che gine da tutt'altra sfera, che è il presup-
in epoca tardiva persino Alessandro posto più importante della sua opera
Magno, probabilmente secondo il mo- di redentore e rimane in fondo un suo
dello di Apollonia di Tiana, è messo segreto, di cui anche ai suoi seguaci
in rapporto col mito dell'inviato e co- egli partecipa solo una vaga conoscen-
me tale fatto oggetto di uno speciale za 233 . Del resto la scelta di <Ì.1tOO""'tÉÀ-
culto 230 • ÀELv (&.1toO""'toÀoc;) in Giustino e negli
In tutti questi casi colui che è desi- altri scrittori cristiani è dovuta chiara-
226 V. anche Const. Ap. VIII 1,10: civE· vera religione (BACHER, !.c. 90.94 ss. passim).
ì.i}cp1'l) rcpòç "'t'ÒV à7tOO""'t'ELÀ.ctV"t!I aÙ"'t'éV. m Apol. I 63,5 (p. 54,4 ss. Kriiger): il Fi-
227 ~ col. 1135. glio di Dio xal èfyyEÀ.oç oÈ xaÀ.Ei:"'t'm xa~
22.8 WETTER, p. 15 ss. Accanto a lui, però, àTiéO""'t'OÀ.oç • aÙ't'Òç y&.p cimx.yyÉÀ.À.H ocra OEi:
figurano altri inviati (cfr. BAUER, ]oh. 55). yvwcr1'l)vai, xat circoO"'t'ÉÀÀ.E"tai, µl)VVO"WV oO"oc
229 PREISIGKE, Sammelbuch N. 7240,5. àyyÉÀ.À.E't'ai ... "AyyEÀ.oç è detto di Gesù an-
230 Cfr. W. BACHER, Nizriml's Leben und che altrove in Giustino (WETTER, 28 s.).
W erke und der zweite Teil des Nizrimischen 233 Cfr. per il fondo della questione e non
Alexanderbuches, Diss. Leipzig, 1871, p. 90. in speciale riferimento al Vangelo di Giovanni
231 Questo vale anche per Alessandro, che G. P. WETTER, « Ich bin es»: Th St Kr 88
\'Ìene descritto come il rappresentante della (1915), 224 ss., spec. 235.
1189 ( I,446) ci7tOCT't"EÀÀw (K. H . Rengstorf) fl ,446) 1190
mente a una dipendenza lessicale dal Ciò che si è detto ora di Gesù sareb-
Vangelo di Giovanni. be campato in aria se nel Vangelo di
Giovanni egli fosse ' inviato ', alla ma-
2. Rispetto a queste concezioni il
niera degli ' inviati ' della gnosi orien-
Vangelo di Giovanni presenta un forte
tale . Gesù è invece molto al di sopra di
contrasto, non di forma, ma di sostan-
questi, anche se à.n:ocr-rO.).. ew è una del-
za. Certo anche in Giovanni Gesù ap-
pare come l'inviato del Padre (~ col!.
le parole più usate per indicare il suo
ufficio. Questo verbo non ha lo stesso
1081 ss.); ma questa sua qualità serve
signifi ca to che gli danno per es. i Man-
solo a chiarire l'importanza della sua
dci , quando parlano dell'invio del Man-
persona e della storia che in lui si com-
d.'1 dHaijè (~col. 1186). Inoltre quan-
pie, poiché Dio stesso parla ed agisce
do si considera il Gesti dcl IV Vange-
per mezzo suo.
lo sotto questo profilo bisogna tener
Possiamo illustrare questo con tre presente che oltre ad à.Tiocr-rÉÀ.À.n v la
osservazioni: a. nel ~ cr11µei:ov quale coscienza ch'egli ha della sua mi ssione
Gesù lo compie in Giovanni, Dio lo è espressa anche con n:Ép.nnv e che
rivela come colui che è stato promesso
nessun dubbio può sussistere sul rap-
e in pari tempo rivela se stesso come
porto che intercorre tra questi due ver-
colui che agisce in lui e per mezzo suo
(~ fpyov) 234 • - b. il destino di quanti bi (~ à.nocr-rÉÀ.À.w coll. 1082 s.). Ma
lo incontrano si decide nella persona proprio per questo motivo si deve dire
di Gesù e nell'atteggiamento assunto anche qui che non è la figura dell'in-
di fronte ad essa, non di fronte alla sua viato che influenza la cristologia gio-
dottrina 2.3 5; ora ciò è possibile solo se vannea, ma al contrario è la cristologia
Dio è presente in Gesù e se egli rap-
che aiuta a plasmare la figura dell'in-
presenta il Padre letteralmente nella sua
persona 236 . - c. anche la morte di Ge- viato. Quanto il complesso delle idee
sù non può essere disgiunta dalla sua in Giovanni si richiami all'invio dei
predicazione, come tutte le sue opere, profeti e quanto caratteristico esso sia,
che sono poi compiute da Dio; anzi in si capisce osservando che questo ' in-
Giovanni la su·a morte e glorificazione .
viato ' non e' un uomo e nemmeno un
(~ oos<i~w ), cioè la sua assunzione al- uomo primordiale e tipico (Vor-und
la' destra del Padre e la partecipazione
Urmensch ), ma è il Figlio, nel quale il
alla sua ~ o6sa, che lo rivela con
chiara evidenza come il Figlio r~ut6ç), Padre testimonia la sua presenza e of-
formano una inscindibile unirà 237 • fre la scelta tra la salvezza e il giudizio.
234 Cfr. Io.4,34; 5,36; 9,3s.; 10,37 e passim. 236 8,16.29 ; dr. 5,36 s.; 8,18; 10,25; 12,49;
235 3,18; dr. 3,17; 12,47 e in generale 14,10 e passim.
l'accentuazione del pensiero del giudizio in 237 12 ,23 ss.; si confronti anche 18,1 ss. con
Giovanni. Mt. 26 ,36 ss. par. e ~ v4J6w.
1191 (I,446) à:rcocr·rÉÀ.À.w (K. H. Rengstorf) ( I,44 7) 1192
1 Cfr. S. KRAUSS JQR 17 (1905) , p. 375. 4 I passi sono citati secondo THACKERAY,
2 Tre volte (1Reg.4 ,34; 9,16; Cant. 4,13) Lex. I os. 76.
è attestato imperfettamente; inoltre in 3 Mach. 5 È una supposizione di F. SCHNAPP in
4,4 c'è E~a.7tocr"toÀl]. KAUTZSCH, Apkr. u. Pseudepigr., a.l.
3 In senso figurato Aquila ha ci7tocr"toÀ Ti 6 T be Greek Versi on of the T estaments
XELp6ç in Is. 11,14, dove Simmaco e Teodozio· of the 12 Patriarchs (1908) 145.
ne leggono EX"tacr~ç e i LXX non hanno inve- 7 Gen. r. 50,1 a 19,1. Altre notizie sull'ar-
ce né' l'una né l'altra versione ( "tà.ç XE~pa.ç gomento in S. RAPPAPORT, Agada und Exegese
Èm~a.ì.ovcrw). bei Flavius Josephus (1930), 105 e in LEVY,
Wort. IV s.v.
1195 (I,448) à.1twùtw (K. L. Schmidt) (I,448) 1196
Ò.7tOG"'tpÉq>W 4- O"'tpÉq>W
à.7too-uvciywyoç 4- o-uvo.ywy'iJ
' parlare ad alta voce, pubblicamen- Nel N.T. è u sato in senso buono e
te, con enfasi': tjJ 58,8 ; Luc. Zcux. 1; solo negli Atti, dove è riferito a cristia-
Iambl., Vit. Pyth . l l ,'55; parlando di ni che posseggono lo Spirito Santo e
un filosofo: Philo, Vit. Mos. 2, 33;
vengono rapiti in estasi (2 ,4): -flp!;cx.no
Diog. L. I 63.73.79; Luc., Alex. 25:
ÀaÀ.Ei:v É't"Épcx.Lc:; yÀwo-crn.Lc:;, xcx.iJwc; ,ò
XPIJO"µÒv tX1tEq:>DÉy1;aco. Particolarmen-
te è detto di un estatico o di chi pro- 1tVEUµa È.oloov &.1toq:>lJÉyyEO-lJ<XL CXÙ't"OL<;,
nuncia oracoli: Diod. S. XVI 27,1; come portati a pronunciare entusiasti-
Plut., Pyth. Or. 23 (Il 405 e); di un camente discorsi prof etici, 2, 14; 26 ,25:
indovino: Mich.5,12; Zach.10,2; Vett. tXÀ TjlJElaç, Xa~ 0-Wq:>pOO-V\lr}c:; (.n'jµaca
Val. II 16 p. 73,24 s.; II 36 p. 112, Ò:7tocplJÉyyoµaL (contrapposto a µalvo-
15; 113,1 Kroll; di un cantore entu-
µaL, cfr. 2 Cor. 5,13: È.1;,ÉcrcTjcrEv .••
siasta 1 Chr. 25,1, o di un profeta:
Ez. 13,9 .19; Catal. Cod. Astr. Graec. crwcppovoiJµEv).
VIII 4,147,15 e altrove (spesso in sen- J. BEHM
so deteriore).
à.7to\j.ivxw 4- lj.iux'iJ
cbtpOO"X07tOç 4- X01t'tW
A partir da Omero, nella poesia e o-a'to ò lJEÒ<; 't'ÒV Àaòv aÙ'toiJ; La for-
prosa greca fino ai papiri ha il signifi- ma di questa domanda presuppone ne-
cato di ' respingere ', in senso proprio
cessariamente una risposta negativa; si-
e in senso figurato; con lo stesso signi-
gnificativo è l'accostamento di ò i1t:éc; e
ficato compare 6 volte anche nel N.T.:
Act. 7, 27.39; 13,46; Rom. 11,1.2; 1 't'Òv ÀaÒ\I aÙ't'Ov: Israele è il popolo
Tim. 1,19, sempre al medio, una volta di Dio, e perciò Dio non può 'respin-
al pres. e cinque all' aoristo ( &.7twcrci- gerlo' (per sempre). La lezione del co-
µ'l')\I ). dice G, che al posto di 't'Òv Àa6v ha
Importante sotto l' aspetto biblico- 'tll'V XÀ'l')pO'Voµlav (LXX), interpreta
teologico è solo Rom. 11,1.2: µTj &:1tw- esattamente la sostanza di ciò che vie-
1197 (l,449) cipci (F. Biichsel) (l,449) 1198
ne detto (-7 Ào.6c;) 1. Nei LXX incon- samente la risposta in forma negativa
triamo tre volte (1 Bo.cr. 12,22; ljJ 93, (Rom. 11,2): oùx rir.wcro.'t'o 6 i}Eòç "t'Ò'V
14; 94,4) questa promessa: oùx cbtW- À.et.Ò'V et.Ù't'où.
<TE't'Ct.L KvpLO<; 'tÒV Àet.ÒV et.Ù'tOU, e di KARL LUDWIG SCHMIDT
essa si ricorda Paolo, quando dà espres-
, '
t apa. più frequente dell'accusativo 1 • I LXX
hanno sempre, eccetto un caso, l'ace.
Originariamente desiderio, preghiera;
della persona. Flavio Giuseppe ha il
già in Omero anche maledizione; nel dativo della persona (Bel!. 3 ,297; Ant.
N.T. solo in Rom. 3,14, dove Ps. 9,28 1,142; Ap. 1,204), ma anche il passivo
è citato liberamente. (Bel!. 5,401). Filone ha il dat. (class.)
e l'accusativo (come i LXX).
t xcno.pci.oµo.L
per il semplice fatto di essere pronun- forza o per un arcano potere di cui chi
ciata o seri tta, in forza di una conca- maledice si ritiene dotato da Dio, co-
tenazione ultraterrena porta disgrazia a me avviene negli anatemi della Sinago-
colui contro cui è indirizzata 3 • Perché ga, della Chiesa cattolica ecc. (~ &.vci.-
dunque ci sia una maledizione in senso 'Ì}Eµa., àvcxtrqrn-çl~w ). Nella vita giuri-
proprio occorre un potere speciale, co- dica dei popoli antichi le maledizioni
me lo hanno i sacerdoti, gli stregoni, assumono una importanza particolare
i capitribi\ ecc., o una speciale posi- per es. nelb irrogazione della pena,
zione, come può essere quella cli un nelle di sposizioni di legge ccc .); il giu-
morent e, di un innocente perseguitato, rnmento, sia assertorio che promissorio,
ecc., o ancora l' uso di determinate for- originariamente è un'imprecazione con-
mule, come la pronuncia di nomi, o dizionata contro se stesso. Gesù proibi-
l'osservanza di de terminate pratiche, sce ai suoi discepoli di maledire per
quale la seri ttura su piastre di piom- vendicarsi (Le. 6,28 par., cfr. Iac. 3,9-
bo, la deposizione della maledizione 12) e non li autorizza a maledire in nes-
scritta in luoghi sacri, ecc. La male- sun caso, ma permette solo di rifiutare
dizione può avvicinarsi alla preghiera categoricamente il perdono (Io. 20,23;
quando si pensa che il suo compimen- Mt. 16,19; 18,18). La maledizione di
to dipenda dal giudizio di una divi- Dio oppure dei suoi incaricati, dei suoi
nità; può diventare preghiera essa stes- profeti, della Scrittura, ha lo scopo di
sa quando è impetrata da una divini- presentare il giudizio di Dio come già
tà. La maledizione può diventare an- in atto; essa è dunque il giudizio di
che pura forma poetica di esprimere Dio o la conseguenza dei peccati del-
un'indignazione appassionata. Ma per l'uomo (così in Gal. 3,10.13; Hebr. 6,
la maledizione vera e propria è ner~s 8; 2 Petr. 2,14 ). Ciò che conta qui non
saria la fede che essa si compia per è tanto la pronuncia della maledizione
effetto dell'atto di maledire. Si può pen- quanto l'ineluttabilità di questa conse-
sare che tale compimento si verifichi guenza del peccato stabilita una volta
per una misteriosa concatenazione di per tutte dal giudizio di Dio.
influssi indipendenti da una divinità
- come è per i primitivi - o per una 2. Gal. 3,13
coercizione che colui che maledice può In Gal. 3,13 la maledizione è guelfa
esercitare su spiriti, divinità ecc. - co- della Legge espressa in Deut. 27 ,26;
me è per lo più il caso degli stregoni 21,23, ma è al tempo stesso maledizio-
di tipo superiore - o ancora per una ne di Dio, poiché la Legge è rivelazio-
3 La definizione data più volte (es. H . GuN· rio di disgrazia » è falsa. L'augurio dev'essere
KEL, RGGI II 921) : «Maledizione è augu- espresso o comunque fatto capire.
1201 (1,450) à.pci (F. Bi.ichsel) (f,4 51) 1202
4 HoFMANN, SrEFFERT, ZAHN, KAFTAN e al Neg . 2,1: i figli d'Israele, io sono la loro espia-
tri ~ Èl;ayopci~w, I, coli. 339 s. nota. zione ... Questa singolare protesta di amore,
5 Circa la questione se e come tutti gli uo· di uso frequente, dimostra come fosse profon-
mini, pagani compresi, siano soggetti alla Jeg. damente radicato nel tardo giudaismo il pen-
ge. cfr. Rom. 2,12-16. siero che ognuno può liberare altri dalle sof-
6 I er. 24 ,9; 42,18; Zach. 8,13 ; Ex. r. 38 ini- ferenze inflitte da Dio attraverso la sofferen·
zio a 29,1: come tu o Dio sei verità ... S. za liberamente accettata.
Num. 161 a 35,34: Io sono la vostra espia- 7 SIEFFERT, ibid. seguendo HOFMANN.
zione (kappii.ratkem). STRACK.BILLERBECK III 8 ZAHN, seguendo HoFMANN, ancor più
261 sotto a porta numerosi esempi della fra- chiaro Sr·EFFERT.
se: io sono espiazione di qualcuno, per es.
1203 (I,451) cipti (F. Biichsel) {I,451) 1204
sione qil'lat' 'elohim (maledizione di riscatto (Gal. 3 ,13 ), della nostra giusti-
Dio) di Deut. 21,23 9 , il fatto è che i ficazione (Rom . 3,21 ss.), della nostra
LXX e Paolo in questo passo hanno riconciliazione (2 Cor. 5,17 ss .), in una
non l'astratto xa::td:pa, ma il concreto, parola, della nostra nuova comunione
il passivo xEX<X.'tapaµÉvoç e rispettiva- con Dio, e solo dopo parla di Gesù
mente Èmxa'tcipa'toç. Essi dunque co;1- come colui che si è fatto maledizione,
siderano colui che è appeso come un D. . a.o--rTjpLov e peccato. La forma stessa
maledetto, come un « pubblico esem- di queste sue asserzioni , che si ripete
pio della inesorabile severità della Leg- e quindi non può essere casuale, dimo-
ge » 10 , nel senso che egli è soggetto stL1 che egli non intende parlare di
proprio alla maledizione che la Legge un fatto puramente esterno . La frase
commina contro i suoi trasgressori 11 • « Gesù s'è fatto maledizione per aoi »
Resta fisso che qui Paolo esprime l'idea vuol dire questo : Egli è partito da
di una pena vicaria, la quale pone la Dio per venire a noi, lontani da Dio,
croce nella luce di un fatto giuridico e riportarci nella comunione divina ( ~
che riguarda Dio e Cristo e che concer- u7ttp ).
ne l'uomo, senza però impegnarlo per-
Se e perché tale sostituzione di per-
sonalmente. Non è poi il caso di ricor-
sona fos se necessaria, è una questione
rere ad una malintesa teologia della
che nelle lettere paoline non ha né una
mediazione che faccia derivare la ma- esatta formulazione, né tanto meno una
ledizione dalla Legge e non da Dio e, risposta. Paolo si trova di fronte a Ge-
in più, escluda dalla maledizione «noi» sù che ha sofferto la morte del male-
per restringerla ai Giudei . L'azione vi- detto e che perciò è il fondatore di una
caria si risolve per Paolo in una 'poten- nuova comunione con Dio. Egli espone
i fatti senza ragionare sulla loro neces-
te azione a nostro vantaggio. Essa è la
sità o meno. Ma, poiché per Paolo il
istituzione di una nuova comunione tra castigo dei peccatori non era stato solo
noi e Dio - intesa non in senso pura- comminato, ma era già in atto nella
mente oggettivo di mera possibilità giu- maledizione della Legge, anche se non
ridica, ma in senso oggettivo e soggetti- ancora portato a termine, egli non con-
vo insieme - e perciò si mostra nella sidera la possibilità di una nuova co-
munione dei maledetti con Dio se non
potenza della fede e della coscienza che
ponendola nella luce di un'azione vi-
la croce fa sprigionare in noi. Non per caria .
nulla Paolo parla dapprima del nostro
9 Cfr. ZAHN, Gal. 156 n. 9. sori della Legge non illumina il passo, ma lo
IO ZAHN, Gai. 157. rende anzi più oscuro. Egli non trova nel pas·
11 ZAHN stesso dimostra che l'accennata di-
so alcuna affermazione che spieghi come Ge-
stinzione tra la maledizione, che Gesù si ad· sù, fatto maledizione, ci abbia poi liberato
dossò, e la maledizione che colpisce i trasgres· dalla maledizione stessa.
1205 (l,452ì cipy6ç (G. Delling) (1 ,452) 1206
t Èmxcx.-ccipcnoc;
t hcipcx.-coc; (~ xcx.-cci.pcx.)
Èmxa-cci.pcx.-coc;: frequente nei LXX, composto invece del composto sempli-
nel N.T. solo in Gal. 3,10.13. Il greco ce si trovi dapprima nei LXX, dai quali
antico extrabiblico ha invece apcx."t'6ç, poi l'ha ricevuto il N.T. Infatti in epo-
È7tcipa -mc; 1, xcx. "t'cipcx. -coc; 2 • Èmxcx. "t'cipcx. "t'oc; ca più antica si usavano termini a dop-
compare nel mondo extrabiblico solo pia composizione meno che nelle epo-
nel scc. II d. Cr. (Ditt.,Syll3., 1240,2s .: che successive 4 • Per quanto riguarda
Èmxcncipa."t'oç fo-cLç itTi rpdoovto xa."t'à Gal . 3,13 ~ xa.-rcipa., coll. 1200 s. Il
"tOVOE "tÒV xwpov "t'OÙOE "t'OÙ Epyov, CIG, giudizio sul popolo espresso in Io . 7,
2664 ). È possibile che il termine sia 49 (È7tcipa."t'oç) esprime bene il disprez-
passa to dai LXX o dal N.T. al linguag- zo degli scribi per i semplici e ha il suo
gio pagano 3 • Però può anche essere pu- fondamento scri tturistico in Deut. 27,
ramente casuale il fatto che il doppio 26 '·
F. BucHsEL
t apy6c;, t àpyÉw
Un detto filosofico può essere à.pyòç
àpy6c; ( = à-e:py6c;, Horn., Il. 9,320) À.éyoc; (v. Arnim II 277 s.; il contesto
senza energia, inattivo: a. inoperoso, parla anche in ~enso oggettivo di que-
pigro (Ecclus. 37,11 ), disoccupato; inu- sto àpyòç À.éyoc;) in quanto paralizza
tile, inservibile (vfie:c;: Thuc. VII 6 7 ); la forza morale che spinge ad agire.
in senso passivo: non usato (Sap. 14,5,) Detto delle Èmi)uµla.~ che non sono
non lavorato (grezzo) (3 Bcx.cr. 6,7; Ec- atte (al bene) significa cattivo (Plat.,
clus. 38,28 ). b. incapace ad agire, sen- Resp. IX 572e).
za facoltà di operare. Così è detta la
materia del cosmo in Empedocle (Diels àpy~w intransitivo; nei LXX signifi-
I 208,7): senza energie potenziali; cfr. ca tanto far festa (il Sabato, 2 Mach.
Philo, Spec. Leg. I 21 riguardo alla 5 ,25) quanto esser pigro e venir sospe-
materia di cui son fatti gli idoli (cfr. so, arrestarsi (1 Esd. 2,25; 2 Esd. 4,24;
inoltre Sap. 15 , 15). Detto dell'anima Ecc!. 12,3 ).
degli animali inferiori, che ha poche
àpyéç nel N.T. In senso pro -
funzioni (Op. Mund. 65, cfr. Leg. Alt.
I 32). Tale si nega che sia Dio (Corp . fan o : disoccupato (Mt_ 20,3 ); inat-
Herm. XI 5: Dio è sempre operante). tivo (Mt.20,6; 1 Tim. 5,13); pigro (Tit.
per gli « eredi » della SacnÀda (Rom. velo ' destinato a nascondere la transi-
4, 14 ). Se cosi fosse diverrebbe ineffica- torietà della o6!;cx. del mediatore della
ce lo scandalo della croce, quello scan- legge). Il passo verrebbe allora a dire
dalo cioè che il giudeo prova al pen- che l'illusoria apparenza che la o6!;cx.
sare che la giustificazione avvenga non del ministero della legge ancora sussi-
per le opere ma per la morte di Cristo sta è annullata in Cristo. Ma il senso
sulla croce. del v. 14 diviene più chiaro se sogget-
to è la 'ltet.Àc:x.Là OLc:x.D1jxl), cosi che il
2. Le potenze diaboliche e l'uomo
senso è che in Cristo e nell'attuazione
carnale sono privati cli influenza, per
dell'opera di Cristo l'antico patto vien
ora, solo temporaneamente; il loro to-
privato del suo valore, quasi annullato.
tale annientamento si avrà soltanto con
la parusia (1Cor . 15,24.26; 2 Thess.2,
Al ministero della legge si riferisce an-
che il participio xc:x."tapyouµEvov del v.
8; 1 Cor. 6,13) .
11, secondo il quale esso era soggetto
3. La specificazione del potere al qua- ad una successiva svalutazione, all'an-
le una cosa vien sottratta si ha in Rom. nullamento del suo valore (originale)
7,6: Ù:.1tÒ 'tOU v6µov e in Gal. 5,4: Ù:.1tÒ (~ sopra 1 a). La sua o6!;a, dunque,
XpLO-'tou (v. 1 a e b); il contrasto esi- era solo mutuata e non gli apparteneva
stente tra v6µoc; e XpLO-"to<; pone l'uo- in proprio (fosse pure in qualità di do-
mo davanti a una scelta. no della fede). In questa pericope poi è
4. La pericope di 2 Cor. 3 presenta soprattutto chiaro che xa'"tapyEi:v si-
il verbo xc:x.'tc:x.pyÉw in un contesto dif- gnifica spesso privar di valore e met-
ficile. I vv. 7 e 13 sembrano rientrare ter fuori causa e connota quindi un to-
in modo inequivocabile nel significato tale svilimento o deprezzamento là do-
2; vi si legge c.:1e lo splendore che ir- ve, in epoca precristiana, si poteva par-
raggiava dal volto di Mosè nell'atto di lare di un valore sia pure relativo. È
dar la legge era passeggero (il participio proprio per questa oscillazione tra il si-
presente passivo, materialmente uguale gnificato di 2 (vv. 7 .13) e quello di 1 a
a quello del v. 11, qui è usato con valo- ( vv. 11.14) che il ragionamento in 2
re aggettivale). Nel significato 2 rien- Cor. 3,7-14 acquista la sua forza pro-
trerebbe anche il v. 14 se il soggetto bativa.
di XC:X."t<X.PYEL"tC:X.L fosse 'tÒ xci.Àvµµc:x. ('li G. DELLING
àpfoxw indica lo stabilirsi di una re- !azione positiva tra due esseri, significa
1213 (I,455) <ipfoxw (W. Foerster) (1,455) 1214
quindi soddisfare, placare. Dall'origi- xo:ì. 7tvp Evo:uu, o'to:v 'tou-rov Oéu; Eur.,
naria sfera giuridica il termine si è fr. 93 e spesso in iscrizioni encomia-
esteso a quella estetica col significato stiche (CIG 4479,5: &.pfoa.v-ra.c; -tfi
mnploL xa.ì. -roi:c; mnploLc; itEOi:ç) e iri
di piacere a uno, essergli gradito. Le
Epitteto.
forme derivate dal tema del presente,
c) piacere a qualcuno. Frequente
come èipEaxoc;, à.pEO-XEVW, à.pEcrxda
nella grecità profana.
fanno vedere in atto l'atteggiamento di
Nei LXX cipfoxw significa sempre
colui che vuol rendersi gradito e per- piacere, mentre il composto Eua.pEO-'tÉW
ciò assumono facilmente, seppur non ren de l'ebraico hithallek quando indi-
esclusivamente, una sfumatura sfavore- ca il camminare alla presenza di Dio:
vole (piaggeria), mentre le parole de- Gen . .5,22.24; 6,9; 17,1 ( EÙo:pÉO"'tEL
rivanti dalla radice comune del verbo,
Èvo:v-.lov ȵou xa.ì, yl vov cl.J..LEµ 7t'toç);
24,40; 48,15; Ps. 26,3; 35,14; 56,14;
come à.pEo--r6c;, Euaprn.,toc;, Euo:pw'tÉw,
116,9 ; Ecclus. 44 ,16 2 . In Gen . 39,4
designano qualcosa che suscita un'im- traduce addirittura sere! (prestar servi-
pressione positiva . zio). Ciò dimostra che i LXX con EÙO:-
PEO"'tÉW indicano una condotta 3 .
àpfoxw 38 ,3 (TIOPEUE<Ji)a.i).
NiiGELI 40 .. 3 RIGGENBACH, Hebr. a 11,5.
JoH. WEiss, 1 Cor . a 10,33. 4 Per la costruzione con Èvwmov cfr. 3
DoBSCHVTZ, Thess. a 1 Thess. 2,4. Bao-. 12,24 s.;· ludith 7,16, spesso con Éva.v-
A . ROBERTSQN - A . PLUMMER, 1 Cor. (1911) i:lo-v. EùapEO--tÉw con Évwmov Ps. 55,14; i
a 10,33. manoscritti restano incerti talvolta tra lvw-
1 Cfr. àpw-tT)p, focaccia propiziatoria, <ipE- TILOV e Èva.vi:lov .
c..-rT]p ~ a [Ep<i, sacrifici propiziatorii. 5 L'espressione è usata in questo senso in
2 Eccezioni 4 Ba<J. 20 ,3 (itEp~ml:tE~v); I s. Epic., Disr. II 18, 19.
1215 (1,456) Ò.pÉcrxw (W. Foerster) (1,456) 1216
t civi)pwmipe:o-xoc; t àpEO-XELO:.
Solo in lj; 52 ,6 e Ps. Sa!. 4,8.10 .21, Indica il contegno dell 'O.pEcrxoc; e co-
dove il contesto suggerisce il signifi- me &pe:crxoc; è usato frequentem ente in
cato di uno che tien solo conto degli senso cattivo. Però si trova usato più
uomini e della loro potenza, quindi cer- volte anche in senso buono n ella gre-
ca di piacere agli uomini senza darsi cità profana e in Filone 1• Nel LXX ri-
pensiero di Dio 1 (lj; 52,6: Èxe:'L cpo~e: corre solo in Ilapotµ. 29,48 , dove è pa-
b1]o-ov-rcn cp6~ov, où oùx Tjv cpo~oc;). rallelo a xctÀ.À.oc; yuvo:.Lx6c;.
Fuori della Bibbia si trova solo èipe:-
Col. 1,1 O: 7tEprna-rljo-m riçlwc; "tOu
crxoc;. La definizione è data da Aristo-
tele (Eth. Nic. II 7 p. 1108 a 28; IV 12 xuplou dc; 7tficrav ripe:crxe:lav, « con una
p. 1126 b 12 ss.): oi. µÈv lipe:o-xor. òo- condotta che piaccia interamente», non
xoùow e:ì:vr.n oi. miv-ra 7tpò<; 1)8ovfiv è possibile decidere con certezza di fron-
Èna.tvovv'te:c; xaì. oMÈv ò:.v-i:vn:lvov-i-e:c;, te a chi.
aÀ.À. ot6µe:vor. Òe:~v &À.u1tot. "tOLç Èv-i-uy-
1
compie in assoluta libertà: Tob. 3,6: CTWµa'"t'a.ùµWv ilucrla.v ... '"t'~ i}e.GJ EÙci-
'Xll"t!.Ì 't'Ò àpEO'-rov O'OV 7tOLTIO'O\I µe:- pe:o-.-ov; Rom. 14,18; Èv 't'OV't~ oov-
't'1 ɵov.
Àe:uwv 't'0 XpLO'"t0 e:vcipe:o-"t'oç "!0 ile:0;
Nel N . T. = gradito: Io. 8,29; Act. Col. 3,20: U1ta.xove:"te: 'toi:ç yo\IEVO'L\I ... ,
6,2 (a Dio); 12,13 (ai Giudei); in 1 "t'OV"t'O yà.p e:ùcipEO""tO\I Èo-'t'LV Èv xvpl~;
Io. 3 ,22 si hanno due espressioni pa- cfr. Hebr. 13,21: 1tOLW\I "tÒ e:M.pECT"tOV
rallele: -t·à.ç Év"toÀà.ç a.Ù"tov -rT)pe:i:v e Évc:.>mov w'.rcoti. Come in Col. 1,10 non
't'à àpe:cr·rrx Èvwmov mhou 'ltoie:i:v. Al-
è specificato che cosa sia al;iov 't'OV
trove nel N. T. è usato il composto
e:ùcipEcr-roç. ìJEov, così pure qui non si precisa che
cosa sia caso per caso gradito. In am-
bedue le affermazioni Paolo riassume
il motivo e lo scopo dell'operare cri-
stiano e esorta a scoprire con una ri-
e:ùciprn-roç, gi-adito. È un vocabolo
cerca viva e sempre nuova che cosa sia
della koinè. Frequente nelle iscrizio-
ni; iscriz. di Priene 114,15: yEvT)i}dç e:MpEO'"tov; Eph. 5,10: wc; 't'ÉxvrJ.. (j)lù-
U. e:ùcipe:O'[ "toç] Èv "toi:ç -rfjç yvµva.- "tòç 7tEPL1tll"tEL"tE ..• OOXLµci.~OV"t'Eç 't'l
<ntxpxla.ç àva.Àwµa.o-Lv. In Epitteto si- fo-rvv e:ùcipe:O''t'O\I 't0 xvpll!;); cfr. 2 Cor.
gnifica anche contento. Come aggetti- 5 '9: (j)LÀO'"t'LµovµElJCX ... e:ù<ipEO'"t'OL mhy
vo di qualità vale gradevole. Nei LXX dva.L, e anche Hebr. 12,28.
solo in Sap. 4,10; 9,10.
Nel N.T. è detto una sola volta del- EÙa.pEO'"tÉW, termine della koiné, ha
l'approvazione di uomini, in Tit. 2,9: signifìcati spesso paralleli ad &.pfo:xw.
a) esser gradito (grecità profana, Fi-
òou Àovç tolotç òe:o-TI6-ra.tç ... e:ùa.pfo"tovç
lone). b) compiacersi di qualcosa ( 't'L'lll)
dva.L. Altrove è detto delle disposizio- esser contento (come &.pfoxe:a17a.l ·n-
ni di Dio verso fa condotta dell'uomo. vt ): Diod. S. III 55,9: 't'TJV µT)'t'Épa.
È però caratteristico che nel N.T. si "t'WV lJEWV EÙCX.pEO-'"t'Tli)Ei:o-a.v 't'TI vi)o-w.
qualifichi solo una volta con e:ùcipe:~-ro<; c) tenere una condotta gradita (nei LXX
un fatto avvenuto, in Phil. 4,18: oe:ç<i- come traduzione m parte di hithallek
~ &.pfoxw).
µe:voç ... i}vcrla.v oe:x-rfjv e:v<ipe:o-"tov 't'Q
ite:0. Di solito in Paolo espressioni co- Hebr. 13,16: 't'Otet.v'ta.r. ç ... ilvcrla.i<;
me EÙapEO-'t'Oç "!0 tk0, EÙapECT't'O<; ÈvW- EÙCXpEO-"tEL't'Cl.!. ò i)e:6ç ( = b.), compia-
7tLO\I a.Ù't'ov (Hebr.) o Èv xvpl~ indi- cersi di, Hebr. 11,5 s.: µe:µa.p"tVPTl'"t'Ct.L
cano lo scopo della condotta cristiana. (Enoc) EÙCl.pEO''t'"()XÉVCt.L 't'0 ikt;> ( = é),
Vedi Rom. 12,1 s.: 1tCl.pet.O-'t'fjO-m "tà tenere una condotta gradita, come es1-
EÙO:pECT"t'ÉW
RrGGENBACH, Hebr. a 11,5.
SrcKENBERGER, Rom. 4 273.
1219 (I,457) à.pETi) (0. Bauernfeind) (I,457) 1220
ge ciò che segue: xwpì.ç oÈ rclrr-.Ewç :x:cx.ì. "toi:ç Èxs'f)"toùcn v a. v'tòv µLrrilarco-
à.ovva-.ov EuapErr-.fjrrcx.v mrr'tEvcrm yà.p o6"t'f)<; YLVE"tCXL.
oEi: "tÒv rcporrEpx6µEvov i}EQ O"tt Err"tLV W.FOERSTER
à.pE"tlJ Definizione:
DEISSMANN, L. 0.4 270; ID. B. 90 ss., 278; Aristot., Eth. Nic. II 4 s.; cfr. specialmente
CLEMEN 365 s. p. 1106 a 14 ss.: Ti -cou à.vi'>pwnov à.pE-cl]
U. v. WrtAMOWITZ - MoELLENDORFF, NGG dTJ liv E!;~ç à.cp'f}ç à.yctMç &vDpw1toç yl-
(1898) 214 ss. Inoltre : vnct~ xcti à.cp 'ne; EÙ -cò tctv"tov Epyov ci'lto-
]. Lunw1G, Quae fuerit vocis cipE"tlJ vis ac na- owou.
tura ante Demosthenis exitum (piss. Leip· Crisippo in Alex. Aphr., Fat. 26 (A. GERCKE:
zig 1906). Jbch. f. klass. Phil. Suppl. 14 [1885] 740).
J. STENZEL, Studien zur platonischen Dialek- Plut., Aud. Poet. 6 (II 24 d).
tik, ... Arete und Diaieresis (1917). Storia del significato:
In., Socrates, PAULY-W. 2 Reihe, III 830. M. HoFFMANN, Ethische Terminologie bei Ho-
A. KIEFER, Aretalogische Studien (Diss. Frei- mer, Hesiod, Jambikem und Tragikern
burg 1929) soprattutto 18 ss. (Diss. Tiibingen 1914).
NXGELI 69. I Nella sezione 6 di Aud. Poet. (II 24 d),
A. BoNHOFFER, Epictet und das N. T. (1911) dove dice cose interessanti circa il termine
108 s. à.pe:-cl].
L. ScHMIDT, Die Etik der alten Griechen, I 2 Cfr. gli articoli ad hoc in PAssow o PA-
(1882) 295 ss. PE con quelli dei dizionari recenti.
E. SCHWARTZ, Das Geschichtswerk des Thu- 3 Così anche CREMER-KOGEL 1-3. La paro-
cydides (1919), specialmente 351 ss. la CÌ.pE-"tTJ è in rapporto etimologico con àpÉ·
In., in Gnomon 2 (1926) 75 ss. crxw, i'}pe:-crct fi.p~-cr-.oç; cfr. A. W ALDE, Ver-
S. REITER: 'ApE"tll und der Titel van Philos w
gleichendes orterbuch der indogermanischen
'Legatio' in: Epitymbion, Heinrich Swo- Sprachen I (1930) 69.
boda dargebracht (1928) 228 - 237. 4 F. W . STURZ, Lex. Xenophonteum (1801
Commenti a Phil. di DIBELIUS 2(1925) e LoH- ss.) s. v.
MEYER 8(1928).
1221 (I ,458) Ò:pE't"TJ (0. Baucrnfcind) (I ,458) 1222
s' intende, sia di un' operazione (per ad assumere una colo ri tura intellettua-
lo più determinata ) sia di una dote le, e quind i - da Socrate in poi - pren-
comunicata da una potenza superiore. de rilievo l'aspetto etico in una misura
Sovente questi significati sono ambe- che non trova pari nella grecità antica;
due presenti e percepiti : una sorte àpni] acquista lo speciale significato
propizia è conseguenza di una buona che poi doveva diventare predomina:i-
opera (Plutarco-* col. 1120 n . 1) e vi- te d. virtù, e diviene uno dei termini
ceversa: l'opera è co ndi zione prelimin a- principali nella filosofia morale greca.
re dcl « bene a cu i tutti asp irano », Non è ques to il luogo di fare apprezza-
della feli cità 5 ment i su ques to fatt o importa ntissimo
A compiere la prestazione possono e sul conce tto di virtù presso i greci 8 ;
essere paesi, animali , esseri inanimati, ma si deve notare che il g i u d a i -
parti del corpo, sop rattutto l'uomo . s m o ell eni sti co non po teva essere in-
Quanto sono svaria ti e caratteristici i differente di fronte a questo concetto
modi con i qu ali i Greci si applicano greco di vi rtù, il quale dovette appari-
a considerare le opere dell'uomo e l'uo- re subito come uno strumento prezioso
mo stesso, altrettanto svariati e carat- nelle discu ssioni e nelle lotte con gli
teristici sono i significati che si voglio- ellenisti e per le conquiste che tra essi
no condensare nella parola àpe'ti]. Già si potevano fare.
nell'epoca omerica si usa àpe•ii per in- Filone se ne è servito spesso e con
dicare un determinato modo di agire grande energia 9 , e ha usato il concet-
dell'uomo: b. coraggio, valore milita- to di àpE-ri] tenendosi entro i confini
re 6 . Che se si guarda al frutto di tale che gli sono tracciati dall'uso greco. In
agire, cipe•iJ significa spesso c. merito. altre cerchie del giudaismo ellenisti-
àpe.-i'jc:; E'VEX~ vengon redatti degli elen- co invecr si nota la tendenza ad usare
chi onorifici 7 • il termine in un senso più accentuata~
Con i sofisti il termine incomincia mente religioso e con una tinta più
5 Hes. Op. 313 e in genere 274-326, anche Aristate/es und Athen, Il, 1893, 405 ss.
nella nota espressione: "t'fjc:; o' ci:pE"t'TJ<; topw-ra }AEGER, Aristoteles (1923) 119. Per l'intera
l)EoL 7tpomipoLl)Ev Et'hpcav (289) ; vedi special- questione vedi Ruo. EisLER W orterbuch der
men te W1LAMOWITZ, I.e. Cfr. anche ci:pE"t'iiv philoso phischen Begriffe III 4 ed . K. KoRETZ,
in Horn . Od. 8,329; 19,114. (1930)274 ss.; L. ScHMIDT e E. SCHWARTZ, l.c.
6 Spesso anche in Giuseppe Flavio (Bell. 9 Vedi l'indice in CoHN-WENDLAND VII.
3,380; 4,325 e passim). Cfr. anche Giuseppe Flavio, quando parla del
7 J. G. IF,107 ecc. ; cfr . Senofonte, An. I contenuto della predicazione del Battista: ...
4,8: "t'Tjç 7tp6crl)Ev EvExa m:pt ɵt à.pE"t'Tjç. "t'OÙç 'Iovoalovç XEÀEVOV"ta cipE"t'TJ'.I É1taCT-
s Si ricordi in particolare l'Inno di Aristo- xovvwc:; ~Cl7t"t'LCTµ0 <TVVLÉVm, Ant. 18,117 (ri-
tele 'ApE"t'ci, 7toMµoxl)E yÉvEL ~po"t'ÉWL .• . guardo a questo passo vedi R. ErsLER, '11}-
(DIEHL, Anth. Lyr. I 101 ,16): visione e sintesi crovc; BacrLÀEÙç où BacnÀEvcrac; II (1930) 59);
stupenda dell'essenza della à.pE't'TJ ellenica, sia Ap. 2,151.
eroica che fil osofica; cfr. U. v. W1LAMOWITZ,
1223 (1 ,359) à.pE'ti} (0. Bauernfeind) (I,459) 1224
pero; dr. DEISSMANN, B. 277 ss.; P. O xy. XI µov OtT}yEi:crfretL (cfr. Ecrfr. C. 21). dpE't'etl =
1382; Philo, Somn. I 256; Flav. Ios. Ant. t"hillot in Is. 63,7: 'tÒv n,,Eov xvplou Eµv'fi-
18,266: 1'Eou 1tn<TfrtnEç iipE'tTI; 17,130; PREI· crlh]v, 'tÙ.ç iipE'tÒ:ç xvpiou Èv 1téicrw 01.'ç ò xv-
SENDANZ, Zaub. V 418 ss.: ceppa. 'tE µa.v'to- pLoc; l}µi:v <iv"t"a1toolowow. Nei due ultimi
(l'\J'V<lç "t"a.i:ç crai:ç iipE't'IXLCTL À.af3oLµL. passi citati potrebbe essere stato considerato
14 Philo, Spec. Leg. I 209 'tW'\I frEtW'\I owci- dal traduttore anche il significa to e. ('gloriosa
µEW'\I xa.t iipE't'Wv; Vit. Cont. 26: 'tW'V frElwv impresa'). In Ecclus. 36,19 si trova come sL
apE'tWV xat OV'\laµEWV. nonimo di o61;cx. e traduzione di h6d la parola
15 Probabilmente senza attenersi al signi- cipE'taÀoyla (n . 15); anche qui possono veni-
ficato proprio del termine iipE'tttÀ.oyla; vedi re in questione i significati e. e f. ·
20
KIEFE R, o. c. 37. Anche se spesso, sia pure con vocaboli
16 ~p er es. i riferimenti citati a coll. 1219s. diversi, sono nominate insieme; per es. Ari·
e n. l ; Soph., Phil. 1420 : aMvanç apE'tTJ. stot., Eth. Nic. I 13 p. 1103 a 4 ss .; Eth. M. I
17 Cfr. WETTSTEIN a 1 Petr. 1,3. 5 p. 1185 b. 5 s.; Eth. Eud. II 1 p. 1220 a 5 s.
18 Abac. 3,3; Zach . 6,13. Cfr. L o HMEYER, Phil. 175.
19 apE't'al = tthilla in Is. 42,8.12; 43,21 : 21 L. SCHMIDT, l. c.
Ì...IXO'\I µov O'\I 1tEPLE1tOL ricrciµT]\I 't'Ò:ç apE'tclç
1227 (l,460) apE"t"TJ (0. Bauernfcind) (l,460) 1228
questo che nell'epistolario paolino pur l'.Ttv, l 'unico passo del N.T. in cui si
con la sua ricca parenesi la parola cipE- parla pure <li cipE'tYJ umana . Qui, per
"tTJ ricorre una sola volta, ed anche al- sé, una notevole analogia cli forma fa
lora quasi incidentalmente: Phil 4,8: pensare al linguaggio profano 24 , al con-
•.. El'. "tt<; cipE'tl) xcd El'. 'ttç foatvoç, 'tau- cetto di ' virtù '; tuttavia, poiché sem-
't'a Àoylt;Er.Tlk Qui può essere secondo bra accertato che in questo passo la
lo spirito greco l'accostamento di ci:pE-r-i) TILO"-rtç si distingue dalla ' fedeltà' che
ed Em.uvoç 22 , ma non la coordinazione ne è il parallelo profano, ne viene che
dei due termini; e se i concetti prece- una distinzione simile è, a dir poco,
denti (ci:À.i)ì)fj, l'.TEp.vci, ecc.) sono coor- probabile anche a proposito di cipE-r-fi.
dinati e non subordinati all' àpE-ri], an- Poco prima, al v. 3 dello stesso capi-
che ciò indica che fra l'cipE'tTJ com'è tolo, si è parlato di Dio, 'tou xaÀfoav-
intesa qui e l'ciwdJ greca vi è una dif- -ro<; nµà.ç l&{.q. &ésn xcx.i cipE-rii. An-
ferenza (~ significato f.) . Del resto la che qui vi è un parallelismo 25 che fa
esatta comprensione di cipE't1) in questo pensare a uno stretto rapporto esisten-
passo dipende dal fatto che all'intera te col modo di pensare non cristiano:
serie di termini surriferiti si dia preva- àpE'tTJ è, qui come là, da tradursi col
lentemente un valore profano o uno re- significato e. Anche per 1 Petr.2 ,9 vien
ligioso 23 • Certamente il secondo modo fatto subito di pensare a questo signi-
di intendere è esatto: e allora si deve ficato: o7twç 'tàç cipE"t'àç lsa:yyElÀlJTE
pensare ad una reminiscenza linguisti- 'tOU ÈX l'.TXO'tOUç vµii<; xaÀÉl'.Tav"t'oç;
ca dell 'uso rilevato nei LXX, per cui tuttavia, attesa la marcata reminiscen-
la àpE'tTJ è il contegno che il giusto za di Is. 43,21 LXX (~ n. 19) biso-
deve conservare in vita e in morte. Lo gna tener conto anche del significato f.
stesso si dica a proposito di 2 Petr. 1, Nell'epoca successiva al N.T. la pa-
5: É1tLX:OPi)"(TJl'.TC1'tE Év "tU 1tll'.T"t'Et vµwv rola cipE'tTJ col significato d. è stata par-
-ri)v &.pE"t"rJv, Év oÈ. "t'TI <ipE"t'TI 'tTJV yvw- ticolarmente usata da Erma(~ n. 10).
O. BAUERNFEIND
2l ~ n. 20. Cfr. inoltre la serie in Cic., oLxaLocruvn xa~ EUCTE~daL xaL . "lJV 1tÀ.Elcr-
Tusc. V 23,67: «bonum autem mentis est vir- "t"lJV dCTEVl]VEyµÉvov 0'1tOVo1}v.
tus ... bine omnia, quae pulchra, honesta, prae- 25 CIG 2715 (sec. I a. Cr.); DEISSMANN,
clara sunt ... piena gaudiorum sunt ». L O. 270. Anche qui si trova - prima ancora
n Cfr. i commenti di DIBELIUS e LoH- del passo citato nella n. 13 - l'espressione;
MEYER. 0'1tovoljv micrav dcrcpÉpECTi>a.L, come del resto
24 DITT., Or. 438 : avopa ci:yaMv YEVO· in D1TT., Or. 438 (~ n. 24) e così pure in
µEVOV xaì. OLEVÉVX!lV"t"!l 1tlO"tEL xaì. apE"t"TI xa.ì. 2 Petr. 1,5.
1229 (I,461) àpLÒp.Éw (0. Riihle ) (I,461) 1230
ò:pd]µtw, &.pd}µ6ç
Nel N.T. ricorre più volte nel senso ni, quanti erano gli oggetti da contare;
letterale di contare, numerare, calcola- infatti il termine latino calculus ( =
re, rispettivamente un numero, una ciottolo; in senso traslato = pietra da
somma. (Mt. 10,30; Act. 11 ,21; Rom.
calcolo) da cui deriva il nostro calcola-
9,27; Apoc.5,11).
re, è certamente una reminiscenza di
1. Con signiGcato specificamente tale usanza. L' uomo tuttavia si avvede
teologico àpLl}[.Loc; nel N .T. si incontra in qualche modo che dietro ai numeri
solo in Apoc. 13 ,17 .18, versetti varia- vi è una forza o un a legge, giacché
mente interpretati che prospettano al nota che alcuni numeri ricorrono rego-
lettore il problema dei numeri sacri 1 . larmente. Ma tale legge egli non è in
Esso non può essere discusso qui in grado di afferrare, così che quello che
tutta la sua vastità ; saranno sufficienti i numeri hanno di inintelligibile diven-
alcuni accenni. Sebbene molti studiosi ta per lui un mistero, e allora imma-
se ne siano occupati, non si è ancora gina che nei numeri, come anche nelle
giunti a una soluzione soddisfacente. lettere dell'alfabeto, agisca qualche for-
Una cosa è certa: originariamente i za arcana 2 • Nascono in tal modo i nu-
numeri avevano un carattere puramen- meri sacri che si incontrano ad ogni
te profano, essendo un mezzo per risol- pié sospinto nella magìa e nella reli-
vere svariati problemi della vita quoti- gione, senza che si possa capire perché
diana. In origine il contare non era un siano proprio certi numeri, come ad es.
atto intellettuale, ma un atto di estre- 3, 7, 9 a godere di una speciale pre-
ma concretezza, poiché il primitivo può ferenza.
contare solo aiutandosi con le ct:ta del- Dei singoli numeri che ricorrono nel
le mani e dei piedi o numerando pie- N.T. si tratta in appositi articoli. (~
tre, bastoncini, nodi, incisioni praticate dç ~ -.pE~ç ~ t 1t-.a, ~ Ob<.<Y., ~
sul legno e altro ancora . Prima di crear- owoExa, ~ È~ooµl)xov-.a) . In genere
si un sistema astratto di numerazione si può dire che l'uso dei numeri nel
l'uomo si poneva davanti tanti sassoli- N.T. ha una triplice caratteristica: in-
nanzitutto il corso degli eventi del N. valori numerici e l'arte gematrica con-
T. ha dato ai numeri un contenuto siste appunto nel saper ricavare da essi
completamente nuovo ( 1 [Signore], 3 la parola esatta: impresa -difficile, per-
[giorni] ); poi - analogamente alla ca- ché ogni numero è passibile di molte-
ratteristica del cristianesimo primitivo plici interpretazioni. In antico si ama-
di essere compimento e derivazione del- va molto rendere con valori numerici il
1'A.T. - in essi ha ricevuto nuova for- nome che si voleva tener nascosto, co-
ma un antico simbolismo ricevuto per me mostra un esempio curioso e istrut-
eredità (il numero 12); infine il loro tivo segna lato Jallo Zahn. Negli scavi
simbolismo diventa così prevalente che di Pompei fu trovata su una parete
essi finiscono per non essere altro che un'iscrizione con una dichiarazione d'a-
numeri ' tondi ' o addirittura motivi more: qn)-c:;J Tjç apd}µÒc; <PI.LE. « IJ no-
stilistici ( 7 e 3 1/2 ; 1O e 5) 3 • Nel pre- me dell'amant e è taciuto; l'amata tut-
sente articolo trattiamo del senso di tavia lo scoprirà se saprà ricono scere
Apoc. 13,17.18. Speculazione e mistica il proprio nome nella somma del valo-
dei numeri sono fortemente espresse re numerico delle 3 lettere <pµE, che è
nell'Apocalisse di Giovanni 4 ; assoluta- 545 (cp=500+µ=40+E = 5). Ma il fo-
mente dominante è il numero sette (~ restiero che legge di passaggio l'iscrizio-
É7t't'ci) 5 ; ma son da ricordare anche il ne non può sapere chi sia l'amata, e
dieci (~ ofaa.), il dodici e il suo qua- così pure lo scopritore del sec. XIX non
drato 144 (--;> òwoExa.). sa quale degli innumerevoli nomi propri
di donna usati dai greci ella porti, poi-
2. Lo speciale problema posto da ché non sa quante siano le lettere la
Apoc. 13,18 è la soluzione del rebus cui somma è 545 » 7 • Si deve poi ricor-
gematrico che si nasconde nel numero dare che in Sib. I 326-330 il numero
666. La gematria 6 è un procedimento 888 è il simbolo di Gesù (L=10+TJ=
per il quale le lettere di una parola 8 +o-=200 +o=70 +v=400 +o-=
vengono trascritte in valori numerici 200). Poiché con la gematria si può
che, sommati, danno per risultato l'&.- giungere alla soluzione giusta per va-
pd)µéc; della parola in questione. A sua rie strade, essa si adatta in modo spe-
volta la parola può essere espressa in ciale agli indovinelli, come mostrano
3 Cfr. G. KITTEL, Runde Zahlen in : Rab- derato, come fanno Lohmeyer e Allo, il nu-
binica (1920) 3147. Esempi dalla letteratura mero chiave dell'Apocalisse.
latina in TH. BIRT: Rhein. Museum filr Phi- 6 Cfr. soprattutto DoRNSEIFF o. c. 91 ss .
15 H. GuNKEL, Schopfung und Chaos (1895) calisse (1928) 147 l'ha abbandonata osservan·
.375 ss. do che la redazione del libro non può risalire
16 DEISSMANN, L.Q .4 238. fino all'epoca di Traiano (a. 98 -117).
17 HADORN, Apoc. 146. 20 HADORN, Apoc. 147.
18 H. GROTIUS, Annotationes ad N. T. 21 ZAHN, Apoc. 490 ss.
( 1641 ). Cfr. ZAHN, Apoc. 502 n. 52. 22 ZNW 13 (1912) 293 ss.
19 Hadorn ha proposto tale spiegazione in- 23 V. anche LoHMEYER, Apoc. (1925) 114ss.
dipendentemente da Grotius in Z N W. 19 2~ Come si vede anche in Filone, v. LOH·
(1919/20) 11 ss., però nel commento all'Apo-
1237 (I,464) à.pxÉw (G . Kittel) (I ,464) 1238
o. RuIILE
àpxÉw, àpxt:76<;, whO:pxua,
w'.rrO:pxTJS
2 Spesso è la voce divina quella che dichia- 3 L'uso nell'ebraico e nella lingua talmudi-
ra che basta (cfr. Deut. 3,26 e la relativa ese_ ca di daj con suffisso non è molto diverso dal-
gesi rabbinica, come pure 2 Cor. 12,9); altre l'impersonale cipxEi: ed ha lo stesso valore (cfr.
volte è la voce dal cielo (v. sopra, e ancora ScHLATTER, o. c.). Prov. 25,16: T.M.: d•bas
b. Meg . 3 a proposito di R . Jonatan ben mà!{Ùà 'ekol ·dajjkà I LXX: !.tÉÀ.i EÙpwv <pa-
Uzziel). YE -cò txav6v.
1241 (l ,465) lipidw (G. Kittel) (l,466) 1242
4Nei LXX l'espressione è più ricca; dr. -ctipxljç ~ a.ù-ctipxl]ç coli. 124 3 ss.
WrnoISCH, 2 Cor. 391. nome che viene in parte a coincidere con <X.Ù·
s Circa le spiegazioni di 'el Jaddaj come un
1243 (l,466) àpxÉw (G. Kittel ) (I,467) 1244
detti stoici si manifesta l 'opinione del- del vino; 40,18 : dd la voro; l1a.p. 24,
lo stoico in merito alle due realtà sud- 31: del sostentamento) . Ps. Sal. 5,18:
dette 6
•
µvnµovEuEL 6 i}Eòç Èv cruµ.µE"tplq, ahwp-
xla..c;. Ecclus. 5 ,1 ammonisce colui che
si fida della ricchezza e dice : m'.rteipx"f}
µol fo·nv. Numerosi altri esempi nei
papiri 1.
1. Il vocabolo è al centro delle di-
scussioni etiche fìn dal tempo di Socra- 2. M eno ricco che nel linguaggio fi-
te ed è insieme termine molto sbiadito losofico, nel N.T. il vocabolo connota
della lingua parlata. Nella filosofia cini-
solo la «capacità di accontentarsi ester-
co-stoica designa colui che esercita l'~
namente e di sopportare una privazio-
apXEtcri}m tenendo conto delle proprie
possibilità interiori e perciò diventa un ne ». Insieme però questa virtt1 del-
uomo indipendente che s' acqueta in se l 'mhapxwx, che è divenuta quasi ba-
stesso e non ha bisogno di altri (Ari- nale, è mess a in una nuova luce, dive-
stot., Pol. VII 5 p. 1326 b 29 f: '"t'Ò ycX.p nendo parte integrante dell' EvuÉ0na.
7tci.v·m Ù7trXPXEW xa.ì. ÒEi:cri}m µT]ÒEVÒç (1 Tim . 6,6). Che cosa significhi è det-
a.iha.pxEc:;). Il termine diventa paralle-
to chiaramente in Phil. 4,11-13, dove
lo a crwqipocruvT) e a E1ha.çla. (Epict.,
Gnom. Stob. fr. 33 Elter p 481 Schen- 1t<iv'1"a. lcrxuw (v.13) equivale esatta-
kel), ad altre virtù (M. Ant. III 11,3), mente all'espressione filosofica a.v'"C"cip-
a ÉÀ.Eui)Epoc; e 1i7ta.M1c:; ( ibid. VI 16 ,8 ). xriç Èv 7tO..V'"C"l (M. Ant. I 16,11). Ma la
Invece è il contrario di "tpuqifi (Epict., radice dell'atteggiamento dell'Apostolo
I.e.), di q>LÀ.a.pyupla. ( Gnom. Byz. 209 è Èv "~ Èvòuva.µouv'1"l µE, cioè in Dio.
p 200 Wachsm), di ÉvÒEfiç (Plat., Resp.
Da una concezione di Dio e della re-
II 369 b).
denzione, che afferma in modo totale
Nel linguaggio corrente il termine
la creazione, nasce una prospettiva, per
diventa del tutto sbiadito fino a signifi-
la quale diventa dono e fine di Cristo
care semplicemente sufficiente per vive-
re, e più genericamente sufficiente per anche ciò che alla luce di considera-
quantità, bastevole (Flav. Ios., Ant. 2, zioni filosofiche è superfluo 2 • Questa
259: detto dell'acqua; Ecclus. 34,28: nuova mhapxELa. religiosa si estende al
t "Ap Ma.ydiwv 1
Monte Magedon (solo in Apoc. 16, quale si radunano per la battaglia fina-
16) è il nome ebraico del foogo nel le «i re di tutta la terra» (16,14) sot-
to la guida di spiriti demoniaci (16,13 ). (Ginza 121,13 ss.; 125,4; 132,4; 19ì,
Si tratta della mitica montagna del 20 ), Ruha e i pianeti si riuniscono per
mondo che, quale luogo di raduno del- preparare i misteri dell'amore. Ma al-
lora sorge una nuova difficoltà, poiché
le potenze avverse a Dio, costituisce
nessun documento ci dice che al Car-
l'antitesi della montagna di Dio (Hebr. melo sia mai stato il nome di « monte
12 ,22 ss.) ed è il luogo della battaglia di Megicldo », loca lità dalla quale dista
decisiva (Apoc. 16,14; 19,19) e del giu- non meno di una decina di chilometri
dizio universale (19,21) 2 • È proprio dcl e che fin dal 3-50 a. C. era in rovina 4
misterioso stile apocalittico conserva- e d imenticata .
re l'espressione ebraica tralasciandone h) F. Homrnel" avanza l'ipotesi che
la traduzione. "Ap MayEowv fosse originariamente la
tra sc rizione greca di har-m6' ed (monte
Una sicura interpretazione del nome dell 'assemblea), nome che in Is. 14,13
non è ancora stata data. a) "Ap Ma:yE- è dato al monte dove si radunano le
òwv sembra contenere a prima vista il divinità e al quale il re di Babilonia
nome della città di Megiddo (m<giddo; con ingiuriosa temerità vuol dare la
Zach. 12,11 con n finale: m'giddon; nei scalata. "Ap MayEowv sarebbe allora
LXX MqEoow in I ud. 5 ,19; MayEoÒw una diabolica contrapposizione al mon-
in Ios. 17,11; MayEowv in 2 Chr. 35, te dell'assemblea degli dè i, e la termi-
22). Che a Megiddo si attribuisca un nazione -c.>Jv sarebbe stata aggiunta in
valore escatologico non è provato nel- seguito per ottenere la forma MayE-
la ·l etteratura del tempo. Di più, l'e- òwv . Questa interpretazione si adatta
spressione «monte di Megiddo» non assai bene al contesto di Apoc. 16,16;
ricorre mai. E ancora: la più antica essa tuttavia non spiega Come mai la
esegesi di Apoc. 16,16 ignora assoluta- lettera 'ajin (') di m6' ed sia trascritta
mente l'esistenza di un rapporto tra con y, dal momento che in questa ' non
Har Magedon e Megiddo. Il Lohmeyer3 si ha affatto l'eco di una r. È , questa,
traduce con montagna di Megiddo, in- una reale difficoltà, la quale sta a pro-
tendendo l'espressione come detta del vare che l'enigma dell' "Ap MayEowv
Carmelo, sul quale, secondo il Lidzbarski non è stato ancora chiarito.
JoACH. JEREMIAS
t àpvÉoµm
in riferimento a una domanda, negare, 22: « chi è bugiardo, se non colui che
con o senza oggetto (Thuc.VI 60; LXX nega ( = contesta) che Gesù è il Cri-
Gen . 18,15; Ios., Ant. 6,151) . Il con- sto? ». V. ancora Tit. 1,16; Ign., Mg.
trario, òi10À.oyEi:v, significa ' acconsen-
9,1; Herm. V. 2,4,2; Iust., Apol. I 11,
tire'. Una proposizione dipendente da
2; Dial. 49 ,8; 78,10. b. àpvEi:o-iJm =
àpvÉop.cu è per lo più espressa con l'in-
finito (talvolta anche col participio) co11 rifiutare, rigettare, Hebr. 11 ,24 : Mosé
o senza µi] (Ios., Ant. 7,226: lòEi:v ovx rifiutò di (=non volle) essere chiamato
1)pvi]cra;"t"o ). h. D etto in riferimento a figlio della figlia del Faraone; Tit. 2,
un invito o a una pretesa significa ri- 12 : rigettare l'empietà e i desideri ter-
fiutare. In senso assoluto: Plut., Tih . reni. Si può ci tar e anche Act. 3,13,
Gracch. 1 (I 827 d); (Sap. 12,27 =non
dove Tiet.pEor.0xa;'t'E xa;L ì'J pv-ficrw:i·iJE in-
volere). Con l'oggetto della cosa o del-
la persona che a torto avanza una pre- dica la negazione di Gesl.1 da parte dei
tesa signifìca respingere, ripudiare, ri- Giudei, che lo hanno rifiutato come
provare (Dernosth. 18,282; 4 Macch. 8, gii't avevan fatto con J\Iosé, ripo di Gc-
7). Il contrario è dare, procurare a sé s\.1 (Act. ì ,35) .
o ad altri (Hdt. III 1,2 : ovx ELXE ou't'E
<ìouva;L ou"t"E cipv'iJcra;criÌa;L).
2. In contrapposizione a questi due
Il negare in questo doppio senso non
signifìcati di àpvE'Co-iJm ce n'è ancora
è un negare in mala fede né un oppor-
si al buon diritto altrui. cipvÉoµa;L in- un terzo nel N.T., che è diventato il
fine non comporta l'idea di tjJEvÒEcriJcx.L, principale e nel quale gli altri due ven·
sebbene con questa sfumatura di signi- go no a perdersi: àpvEi:crìlcx.L =rinnega-
ficato possa avere una certa relazione. re . Questo concetto è divenuto fonda-
Nel linguaggio rabbinico il corrispon- mentale perché l'oggetto del quale si
dente è kiifar, respingere, rifiutare: b
rifiuta la richiesta e a cui si risponde
B.B 154 b: respingere un'opinione; 5.
Lev. 26,14: rifiutare i comandamenti, con un <<DO» ' primariamente una per-
cioè non osservarli = b. Shab. 116 a sona: Gesù Cristo. In tal senso vanno
b. Sanh . 102 b: (rin)negare Dio ( ri- = interpretati anche i tre passi (v. sopra)
fìutarlo) 1• in cui si parla appunto di un cipvE~o-i}cx:t
Nel Nuovo Testamento ricorrono 1. avente per oggetto Gesù: Act.3,13; Io .
i significati a. e b.: a. cipvEi:o-lJet.L, dir 1,20; Mc.14,68.70. I Giudei che rifiu-
di no, negare: Le. 8,45; Act. 4,16; Io. tano Gesù davanti a Pilato lo rinnega-
1,20: Giovanni il Battista xcx.ì wµoÀ.6- no, a modo lorc. L'affermazione del
ì"TJo-Ev xcx.1. oùx 'i}pvT]o-a"t"o, affermò e Battista che dice di n0n esser lui il
non negò 2 ; Mc. 14,68.70 e parall.; Io. Messia nell'intenzione de 11 'e-,rangelista
18 ,25.27 (negazioni di Pietro); 1 Io.2, è un riconoscimento indiretto di Ge-
sù, un modo per non rinnegarlo. La a quanto rende potente la pietà: èt.p-
negazicne di Pietro è prima di tutto wi:v-1'aL detto con questo riferimento
un rinnegamento e la frase ò o€
1)pv1]- personale può esser preso anche in sen-
cret:to À.zywv non è stata scritta senza so assoluto e indicare senz'altro il rin-
che il pensiero corresse alle parole -.plc; negamento di Cristo (2 Tim. 2,12; M.
µe: cbw.pv1]1,..n (v. 30). Ma àpvc:i:cri}cn Po!. 9,2; Herm. F. 2,3,4; S. 8,8,4).
come termine tecnico per rinnegare si
ha ~nlo nel logion di AI t. 1O,33 par.; b. àpvEi:cr-ìJcn in questo senso presup-
così come solo qui òp.o).oyEi:crìJcu ha pone un precedente atteggiamento di
il valore pregnante di con fessare. obbedienza e fedeltà. Ci può essere rin-
Nel c o n c e t t o di rinnegare rien- negamento solo là dove prima c'era un
trano gli aspetti seguenti: riconoscimento e un impegno. Perciò in
2 Tim . 2,12 cipvEi:o-itaL è lo stesso che
a. L' àpvEi:cri)cu ha come oggetto
àr.LO-'tEi:v, d; ventare infedele, e in Apoc.
anzitutto un a p e r son a , poiché
2,13; 3,8 il contrario di àpvEi:critcu è
non si rinnega qualcosa, ma qualcu-
xpa-.Ei:v, 'tTJPELV. Quindi propriamente
no e il rinnegare ha già di per se
parlando quello che fanno i Giudei e
stesso un riferimento a una persona.
quello che non fa il Battista non è un
Cfr. Io. 13 ,38: 'l11a-ouv; 2 Petr. 2,1:
rinnegare, mentre lo è invece quello di
-ròv à.yopcicrav-ra mhoùc; OECT7tO'tTJV; 1
Pietro.
Io. 2,22 ss.: -ròv uLo\I; Iudae 4: -.òv
µ6vov OECT7tO'tT]\I xaì. xvpLOV fiµwv '!11- c. cipvEi:c;i)a~ quando è infedeltà
crovv XpLcr-ro\I. Cfr. inoltre 2 Clem. 3, verso la persona di Gesù Cristo si tra-
1; 17,7; Iust., Apol. I 31,6; I 50,12 duce in t r e d i v e r s i a t t e g g i a-
(Cristo); Herm. V. 2,2,8; S. 9,26,6; 28 m e n t i : prima di tutto è un non
8 e passim (-.òv xvpLov); Cerro. V.2, voler riconoscere in pratica la richiesta
2,7 (-.-fiv ~w1]v); S. 8,3,7 (-.òv v6µov di Gesù che esige di essere imitato e
=Figlio di Dio) e passim. Fuori del riconosciuto: Mt. 10,33 par. L' esem-
N.T. l'oggetto è anche "tÒV ltE6v (Iust., pio classico è il rinnegamento di Pie-
Apol. I 26,5; I 58,1; Diogn. 10,7) In tro . Più tardi sarà nel caso del martire
luogo della persona di Cristo la negazio- che potrà verificarsi tale rinnegamento
ne può riguardare anche il suo À.Oyoc; o (Apoc. 2,13; 3,8; Diogn. 7,7). In Mc.
il suo ovoµa (Apoc. 3,8) come pure la 8,38 invece di èt.pVEi:cr1'cu leggiamo
sua 7tLO''tLç,: Apoc. 2,13, tutti oggetti ÈT:aLcrxuvMjval µE xrxì. -roùç ȵoùç À.6-
nei quali egli è presente. Invece ci si yovç, che indica il motivo del rinne-
può chiedere se 1 T im .5 ,8 non sia piut- gamento nella paura, nata dal dubbio
tosto da tradurre con egli nega la circa la veracità di Dio, di essere fatti
fede , e 2 Tim. 3,.5 con essi si negano oggetto dei sarcasmi del mondo. Que-
1253 (l,470) cipvfoµm (H. Schlier) (I,470) 1254
sto vergognarsi di Dio e cercare non la delle conseguenze pratiche nella vita
stima sua ma quella del mondo reca cer- proprio per questo è da farsi in modo
tamente disonore a Dio, per cui M . Pol. giusto e accurato. Ma non è solo la
9,2 s. può a questo proposito parlare di connessione tra dottrina e prassi a far
un ÀoLÒopEi:v -:-6-.1 XpLcr-ròv e di un f?>À.a- sì che un'eresia sia un rinnegamento
crq>YJp.Ei:v -ròv 0a.aùfo (cfr. Iust., Apol. di Cristo (cfr. 2 Petr. 2,1 ss.); anche il
I 31,6). parlare falsamente di Cristo è già di
per sé un rinnegarlo perché chi fa que-
In secondo luogo il rinnegamento di
sto ode, sì, l'esigenza di Cristo che si
Cri,;to può anche consistere nel non
estende anche al pensiero, ma non la
tener conto dci diritti del prossimo.
riconosce in spirito. È da questo pun-
Ciò appHre chiaro in 2 Tim. 2,11 ss.
to di vista che si deve interpretare
dove , forse in una citazione 3, in oppo-
1 Io .2,22. L'ap'iEL()i}(XL o·n 'Iricrovç oùx
sizione a CÌ:pVEi:cdta.L figurano crvvccn:o-
fo·nv ò Xpv:r--r6ç è ci:pvEi:rriJa.L ui.6v.
<1vfwxn v e vnor J.É vn v. Rinnegare Cri-
sto vuol dire non mettersi al suo se- d. In questi tre modi di rinn egare
-~ uito e 11011 soddisfare le giuste esi- è espresso anche il motivo da cui può
ge11:::.e del prossimo, cioè non ricono- scaturire tale rinnegamento. Non sl i-in-
scerne i diritti . Da ciò risulta che ogni nega senza impegnare nell'errore l'uo-
condotta giudicata immorale è già di mo tutto intero, tutto quanto egli è
per sé un rinnegare il Cristo. Un'ap- innanzi a Dio. Si veda in Mt. 10,33 il
profondita analisi di tali rapporti si castigo di chi ha rinnegato Gesù rifiu-
può trovare in 2 Clem. 3.4 (cfr. Tit. 1, tandosi di seguirlo: cìpvncroµaL xcìyw
16; 1 Tim. 5,8; 2 Tim. 3,5; Iudae 4). av"tòv EµTipocrfrEv -roù 1ta"tp6c; µou -rov
Però si osservi bene che nei primi tre Èv "tOLç ovpa.voi:ç; in 2 Tim. 2,12 il ca-
passi indicati non si tratta del rinne- stigo di chi si rifiuta di adottare la pras-
gamento di Cristo e che negli altri tre si etica: xà.xEi:voç <ipvl}<rE"ta.~ T]µtiç,
non si parla tanto di una condotta im- e in 1 Io. 2,23 la sorte di chi rin;iega
morale degli eretici, quanto di un tra- la dottrina: oùò( -ròv Tia-rÉpa EXE1. 4 •
visamento dei rapporti tra yvwcr~ç e
3. L'atteggiamento di spirito deno-
Tip5.~Lç, travisamento che gli eretici
tato dal termine ci:pvdcrfra.L è altrettan-
traducono in pratica.
to evidente laddove si tratta non più
Ciò porta al terzo modo con cu1 s1 del rinnegam ento di Cristo ma, in altro
può CÌ:pVEi:crfrm -rÒV xupwv: non ricono- senso, di se stessi. a. 2 Tim. 2,13: «se
scer/o nella retta dottrina. Un'afferma- noi siamo infedeli egli resta fedele }>,
zione intorno a Cristo che può avere ci:pvT]cracrlJaL ycìp Èmnòv où òuva-rm.
3 Cfr. DIBELIUS , a.!. 4 Cfr. anche Herm. V.2,2,7s.; Jgn., Sm. 5,1.
1255 (I,471) ciprc6:sw (W. Foerster) (I,4ìl) 1256
Ò:p7tci~w, Ò:p7tClyµ6c;
2 Dove è detto della morte: l)pr.6.yl] Sap. TER , Johannes en Jesus in het licht van Mt.
4,11. 11 ,12-15 (1909); w. BRANDT: ZNW 11 (1910)
3 In altri libri manca il testo greco. 247 ; H. ScHOLANDER: ZNW 13 (1912) 172 ss.;
4 L'accusativo dell'oggetto sta sempte a in· M. DrnELIUS, Die urchr. Ueberlieferung v.
dicare ciò che vien portato via nel furto. Joh. d. Taufer (1911) 23 ss. L'esegesi è pure
s Per la bibliografia in proposito oltre ai legata al giudizio circa il contesto in Mt. e
commentari e alle teologie si vedano: DALMAN, nel passo parallelo di Le.
W.]. I 115 s.; ]. WEis s, Jesu Predigt vom 6 ScHLATTER, Mt., a.l.
Reiche Gottes 2 (1900) 192-197; A. HARNACK, 7 Ciò è quanto significano le parole ci.7tÒ
Zwei Worte ]esu (SA13 1907) 942 ss.; D. Fi:iL- -rwv TiriEpr:tl\I 'Iwi:J.vvov.
1259 (I,472) àpmi~w (W. Foerster) (I,473) 1260
è chiaro gtundo essa è introdotta da Dio come :.m guadagno (che non d. si
un OLoV O da un wcrr.Ep 5. apmxyµa lascia sfuggire) »; ugualmente possibile
connota già l'idea di buona preda; ma è anche l'altra: «egli non stimò l'ugua-
talvolta a questo significato si sovrap-
glianza con Dio come un guadag:io (che
pone quello proprio del verbo (pren-
non si lascia inutilizzato) ». Con la pri-
dere qualcosa con trasporto) , per mo-
do che il sostantivo finisce per indica- ma, sostenuta tra gli altri da Schlatter
re la res rapienda. Eus., Hist. Ecc!. e Loofs, l'intero passo viene riferito al-
VIII 12 .2: coloro che fuggivano i tor- la Jigura dcl GesL1 storico, e fa pensare
menti del martirio si uccisero da sé, specialmente (anche se non esclusiva-
-ròv Dawx-rov &p7tayµa flÉp.EVOL -r-~c:; mente) alla storia della tentazione. Il
"tWV òvcrcrt:~wv p.oxi'JYJpla.c:; = stiman-
verbo ÉxÉvwcrEv eh::: segue significa al-
do la morte preferibile ai tormenti 6 •
lora: «egli rinnegò se stesso». Tutta-
Adottando il significato a. in Phil. via l'espressione Èv 6p.otwµa";L à.vflp:.0-
2 ,6 il passo verrebbe a dire che Cristo 7tWV yEVO)J.Evoc:; (cfr. Rom. 8, 3: Èv
non collocò l'essere eguale a Dio in una òµotwµa-rL crapx6ç) sembra alludere a
illecita appropriazione, evidentemente un atto che precede il tempo. Perciò
della gloria e dell'onore che derivano quel che parla della libera rinuncia che
dall'eguaglianza con Dio 7 . Ma la man- caratterizza l'intera vita di Gesù non è,
canza dell'oggetto è intollerabile: ci si come vuole lo Schlatter, il contesto del
aspetterebbe in tal caso, invece di ò:p- v. 6 , ma il v. 7 b e 8. Allora la tradu-
7tayµ6.:;, un verbo che possa stare senza zione è: « egli non considerò l'ugua-
oggetto espresso, come xvpLEUELV. La glianza con Dio come un guadagno».
spiegazione b. è incomprensibile a me- La forma negativa della frase in questo
no che si ricorra a una parafrasi come caso è comprensibile, poiché l'essere
fa il Crisostomo (Rom . in Phil.7,1: egua~ : a Dio è un grande guadagno e
MPG 62,229), e quindi è precaria 8 . tutti vorrebbero giungere a tanto. Per-
Resta dunque la spiegazione c. 9 • ciò per spiegare la forma negativa non
La traduzione letterale suona allora occorre richiamarsi alla tentazione di
cos}: « egli non stimò l'essere uguale a Adamo ( « sarete come Dio ») o alla
Imprestito dal semltlco, in ebraico 200): •ov òva•vxEi:v ... cippa.Swv' lixnv.
'eriibon 2 : 2 Gcn.38,17 ss. (LXX: cippa.-
~wv ). In latino arrha o arrhabo (vedi la In senso metaforico ricorre in Paolo:
Volgata in Gen.38,17 ss.). Il vocabolo è 2 Cor. 1,22: ò... òoùc; 'tÒv cippaSwva.
proprio del diritto commerciale (Isaeus •ov 7tvEuµa.•oc; f.v •ai:c; xa.pòla.Lç 'Ì)µwv;
8,23; Arist., Pol. I 11 p. 1259 a 12, 5 ,5: 6 òoùc; 'ijµi:v •Òv cippa.~wva. 'tOV
specialmente i papiri): pegno che vie-
7tVEvµa.•oc; (-7 7t\1Euµa. ). •ou 1tveuµa.•oc;
ne più tardi restituito (solo in Gen.
38,17-20) ; acconto che anticipa una par- è genitivo appositivo: la caparra, cioè lo
te dell'intero debito ed è un riconosci- Spirito (come ~ à.1te.t.PXYJ 'tou 1tVEvµa.-
mento del titolo giuridico (BGU 947, .oc; in Rom. 8,23 ). Lo Spirito che Dio
6; Ostraka II 1168); caparra che con- ha concesso è per i cristiani garanzia
valida un contratto (P. Oxy. 299,2 s.; per il futuro pieno possesso della sal-
BGU 446,5). Si tratta sempre di un
vezza. Così anche in Eph. 1,14: •Q
gesto che uno fa impegnandosi a com-
piere ancora qualcos'altro 3 • In senso
1t'VEVµe.t.'tL .. ., oc; 4 ÈO"•Lv cippa.~wv •i\<;
traslato Antiph., fr. 123,6 (CAF II -7 xÀ.l]povoµla.c; 'i]µwv. Nella lettera-
60): EXOV•ec; cippa.~wva. •iiv •ÉXVDV tura cristiana del sec. II à.ppa~wv si
•ou sfjv; Menand., fr. 697 (ibidem III legge solo in Polyc. 8,1: •Q cippa.~wv~
t ap'tLCç, t È~a.p-rlsw,
t xa.-ra.pct'.l;,(,J
t XCl'tCJ.p'tLCilléç, t xa.-r6.pcLC1Lç
èipc Loç: nei LXX è solo avverbio ( àp- passi dell'uomo (tV 16,.5 ; 17 .3 4). b. al-
i:lwç) di tcmpo=finora (2 Bacr.15,34). lestire. In Erodoto (IX 66) usato rn
Fuori dci LXX: a. conveniente, adatto senso assoluto è detto dcll 'ahilit?t di
(a qualcosa); b. giusto, irreprensibile, un condottiero (variante: xa.TllP'IJ! .Lt-
per/ettamente corrispondente alle esi- vwc; ). Ha come corrispondente xo:.ca.p-
genze espresse dal sostantivo reggente: -wrµ6ç e xai:cip-rLcrLç. Plut., Alex. 7 (I
-roi:ç crwr1ao-Lv (Diod. S. III 33,6 ); detto 66 7 f): detto dell' educazione; Plu t.,
di moti di pensiero (Theogn. 946 ); in Them. 2 (I 112 e): unito a 7ta.LOElcx
senso morale (Theogn. 154) e con si- (tutte e due le volte xw.-cipi:LcrLS ). Le
gnifìcato più marcatamente religioso in due parole mancano nei LXX.
Filone (Det. pot. ins. 7: -rò ap·nov ...
ap'tLOc_; secondo quanto è stato detto
àyai}òv ). c. in matematica: il pari;
per i pitagorici ap·nov e nEpL't1:0V ora in b. in 2 Tim . 3,17 significa ben costi-
sono se mplicemente gli O-'tOLXELCl. del tuito, più precisamente senza difetti,
principio primo (il numero), ora sono come dev'essere un cristiano, cioè in
uno dei 1 O principi primi (Diels I 34 7 senso chiaramente morale, come mostra
B 5). la perifrasi che segue.
I cleri vati sono tardivi; man-
cano per es. in Filone, in Giuseppe ecc. Èçap-rlsw: 2 Tim. 3,17: metter dirit-
Èça.p-rlsw =
allestire; nei LXX solo in to, nella condizione conveniente, così
Ex. 28,7: congiungere.
da essere in grado di svolgere un'atti-
xct,i:ap-rlsw (ionico): a. mettere in
ordine (detto in rapporto a situazioni vità di ordine cristiano e morale (Act.
politiche), ordinare (Preisendanz, Zaub. 21,5 usato in senso profano: compiere
IV 1147: ò l}Eòç ... ò -ròv x6crµov xa- secondo quanto è prescritto) .
i:api:LcraµEvoç). Nei LXX fondare, crea-
re (tV 39,7 citato in Hebr.10,5); al me- xct,i;a.pi:lsw 1 a. fissare= ordinare. In
dio prepararsi (Ps. 8,3 citato in Mt.21, H ebr. 11,3 è detto degli eoni (~ col.
16 ); è detto anche di Dio che guida i 1265, Preisendanz, Zaub. IV 1147); =
ltpnoc;
l In senso profano Mt. 4, 21 par.; cfr. PREUSCHEN·BAUER, 5.V.
126ì (l,4751 èip·rnç (J. Behm) (l,475) 1268
Vocabolo molto usato nel N.T., nel in mano il pane, pronuncia su di esso
quale assume alcuni significati teologi- il rendimento di grazie, lo spezza e lo
camente interessanti : ::listribuisce ai commensali 1• Altrettan-
1. Il significato letterale di pane to dicasi del pane dell'Ultima Cena
nelle espressioni Àrx.µBci:vEw, ( XIX"t'IX-) (ma!!a): Mc.14,22 par.; 1Cor.ll,23s. 26
xì..fiv, ( OLIX-, Èm-) OLéì6vrx.L 't'ÒV lip"t'ov ss.; 10,16 s.; Act. 2,42.46; 20,7.11 (~
(Le. 24,30; Io. 21,13; Aet. 27,35;; Mc. Àa.µ~civw ~ EÙXCJ.PLCT't'ÉW, ~ EÙÀoyÉw,
6,41 par.; 8,19 par. Io . 6,11) che ri- ~ xÀ.ci:w, ~ xÀ.ci:crLc;, ~ oléìwµ~). Van-
chiamano direttamente il padre di fa- no inoltre ricordati oi ap"t'O~ "t'f\c; 7tp0·
miglia che all'inizio del pranzo prende itfoEwç, i pani della proposizione del-
l'A.T.: Afc. 2,26 par. (lie br. 9,2: i) dente riceve alla mensa eucaristica.
7tpofrEcnç 'tW\I rXP'tvN) 2 • La manna nei LXX è detta ap'toç Èx
Nella koiné ap·rnç significa pane. Ip- 'tov ovpavov in Neem. 9,15 (=~ Ecròp.
pocrate (A cut . 37) disti:-igue tra ap'toç,
pane di /ru m ento, e µa sa, pan e d' or-
19,15); Sap. 16,20 (à7t' oùpa.vov); Ex.
16,4: (ap'tOL) a~'t'Oç OVp<XVOV; lii 77,24:
zo; Filone (Sp ee. leg. I 173) ) àice ap-
'toç Èpa.o-T[J o-ocpla.ç OLapxiìc; "tpccp-i) 3 • 104,40. Un cibo celeste appare già nel-
l'antico mito babilonese di Adapa7 • Gli
2 . Pane == nutrime11!0 in genere
Ebrei aspettavano un secondo miracdo
(come l ' ~hrai cG {ehem ) •. ap-roç Èmou-
escatologico .:iella manna: vedi Bar.syr.
O-Loç, Mt. 6,11 p:ir. (--+ É-;:v:n)o-wçl. In
29, 8: «In quel tempo · cadranno di
2 Thess.3,12 •ov fou-rov &p"tov fofrlnv
nuovo dall'alto le provviste di man-
significa prov vedersi il vitt o da sé, al
na» ; Sib., fr . 3,49 Geffck.: yÀuxùv
contrario di quanto è detto nel v. 8:
èJ,p•ov O::it' oùpa.vov. Apoc. 2,17; Qoh.
ÒrJJpEÒ. \I ap"tOV cpa YEL V Tt<Xpa "tL \IOç =
r. 1 a 1,9: «Come il primo ~alva:ore
farsi mant enere gr.?tis. L'asceta che di-
fece scender la manna dal cielo, cosl
giuna è chiamato in Le. 7,33 µi) fofrl-
anche l'ultimo salvatore farà piovere
wv ap'tOV p.-i)"tE 7tLVW\I o[vov; l'ospite
dall'alto la manna ». In Filone la man-
in lo. 13 , 18 '' ò •pwywv µou 5 'tOV
na è il tipo del Logos (Leg. ali. III 169.
ap-rov.
175; Det. pot. ins. 118; Rev. div. her.
3. L'idea della partecipazione all.1 79; Fug . 137: Ti ovp<bnoç 'tpccpl]), nu-
bea!itudine espressa con le parole cpa.- trimento delle anime (Sacr. A. C. 86)
yt:i:v ap-rov Èv TTI f3ao-LÀ.Elq. 'tOV frt:ou' ecc. Secondo b Jomà 7 5 b (detto di
Le. 14,15 (--+ fofrlw, -7 ~ao-LÀda.) e Akibà) la manna era « il pane che man-
la pre~entazione di Cristo come il vero giano gli angeli del servizio » . Pane
ap"to<; Èx 'tOV c. .Jpavov superiore alla della vita e pane vivo sono espressioni
manna ddl'A.T. (lo.6,31 ss.), come &p- giovannee senza riscontro nel mondo
'toç TYjç swijç, VV. 35.48 (pane che dà giudaico 8 e nella maggior parte delle
la vita), oppure come ò ap'toç ò swv, religioni antiche, che pur conoscono
V. 51 (-7 OVp<X VOç -7 SWlJ) che il ere- un cibo celeste che dà la vita 9 ; tutta-
via cfr. il Mito di Adapa B 60s: «cibo della vita» (29: «cibo della morte») 10 •
J. BEHM
puro semltlsmo; tani '(: vero che in Io . 1. Jn senso temporale esso designa
si ha solo in 13 ,5 e con più espressi- l'inizio in senso stretto e precisamente
vità in 8,9. Quest'uso pleonastico vuol il momento in cui interviene qualcosa
richiamare l'a ttenzione su un partico- di nuovo, e non può quindi riferir-
lare aspetto della narra;-;ione: spesso è si all'infinito: Melissus I 184,29 ss.
bene non tradurlo affatto, e anche quan- Diels; Democrit. II 23 ,10 ibid.; Gorg.,
do lo si traduce lo si può sempre ren- fr. 3 II 243,2.3 ss . ibid.; àpx1J=yEvE7Lç
dere con espressio ni come d'ora in poi, in Chrysirp. IfT 80,34 ss. v. Arnim;
d'allora in aua11ti, i11o!trc, perfino, in -rou ÒÈ àc;Ei'.po'J oùx fo-rLv ò:px11, Arisr.,
certi c.isi anche con perifrasi, come Phys. IU 4 p 20 .3 b 7, riguardo ad
avere l 'atdire di. do1:cre. Il carattere Anassimandro.
di ausiliare si rileva Lì dove c'ipxoµm Questa precisazione del concetto di
è usato in riferimento all'azione evan- àpx-~ si inco ntra ripetutam ente; che
gelizzatrice di Gesù (soprattutto in Mt. essa sia comunemente accettata, lo di-
e Le.). Tuttavia re sta ancora un buon mostra il fatto che anche Filone usa
numero di casi in cui èipxoµ<u mantie- il termine soltanto per designare qual-
ne integro il suo valore (naturalmente cosa che non è eterno (Op . Mund.
sempre con ch:6 ... ), soprattutto in Le., 54; Aet. Mund. [53] 118; dr. Decal.
e comunement e nelle lettere (così 2 58) 1 . Dato il parallelismo àpx-fi/ytvc.-
Cor. 3,1; 1 Petr. 4, 17 ). tnç si spiega come il greco, usando que-
sti termini, pensi spontaneamente a 't'É-
t cipx-fi ( -7 xp6voç) Àoç/ cpilopci.: entrambi i binomi rien-
trano nel concetto dell'oùx a1tnpov 2 •
A. L'uso COMUNE E
1
L USO FILOSO- Così principio e fine, messi nel contesto
FICO DI cXPX'fi delle speculazioni sull'a1tnpov, conB.ui-
scono formando un anello: tutto proce-
àpx-fi indica sempre un primato sia de dall'c'i1tnpov, tutto sfocia in esso
di tempo (inizio , principio), sia di gra- (Anassimandro I 17,17 ss. Diels). Quin-
do (potenza, regno, carica). di, a imitazione di Eraclito, Ippocrate
7
può affermare: <ÌPXYJ ÒÈ 1tci.v-rwv µlcx. suoi aspetti . In tal senso è detto d:px-fi
8
XCX.L TEÀEV'tYJ 1tci.v-rwv µlcx. xcx.ì. i) mh-r) tra eli altri : il xi:évoc; <Orfici [tardi-
-.EÀrn-.1) xcx.ì. cipx1} (Diels I 111,26 ): vi], Die1s II 171 ,26 s. ), l' à,pd}µéç (Pi-
tutto ciò che si può misurare nel tempo tagorici, ibid. I 34 7 ,12 s. ), il vouç, dal
è soltanto distacco dall'èhmpov. quale procede pure il moto (Anassagora
L'indifferenza per il preciso decor- I 388,39s .), "'t"Ò il'Ei:ov quale ci:px'iJ immo-
rere del tempo è presente anche nel bile e infinita (Melissa I 185 ,1 s.), il xE-
linguaggio religioso: Dio è cipx-r) xaì. v6v (e gli atomi) (Dcmocr. II 13 ,18ss.),
-rD.oc; (Preisendanz, Zauh. IV 2836 s.), la UÀ.r],l'dòoç ().oyoç),la cr-rÉpY]CTLç (Ari-
affermazione questa che anche l'ebrai- stotele, .Metaph XI 2 p. 1069 b 32 ss.) .
smo ellenistico fa propria (Philo, Plant. Inoltre ci:px'iJ co ntinua a indicare l'ini·
93; F1av. Ios., Ant. 8,280 3 ). Quando zio cronologico; così in Anassimandro
poi, parlando di un dio, si dice che egli quando dà il nome di ci:px-fi all'a:rmpov
abbraccia l' àpx-fi e il ""t"tÀoç (crv).Àcx.- in quanto « da esso tutto procede e
0wv: Skythinos [imitazione di Eracli- tutto in esso ritorna annullandosi »
to] I 112 ,20 s. Diels. Cfr. Ael. Arist., (Diels I 17,17 ss.). Anche nel concetto
Or. 8,22: cX.pxcX.c; xcx.ì. 7ttpcx.""t"a. EXEL 4 , è platonico di àpx-fi prevale il signifìcato
chiara la connessione con la specula- temporale: àpx-r) ÒÈ ci:ytvri-.ov. Ét; àp-
zione sul1'ri1tELpov. La massima impor- xiic; ycip àvciyxr} miv 'tÒ )'L )'VOµE\IO'J
tanza il termine àpx'i] ha nel linguag- ylyvEvil'cx.L, aù•Yiv ÒÈ µriò' Éç Èvéc;. d
gio cosmofìsico5 . Qui esso designa l'ele- yàp Ex ""t"ou d:pxn ylyvoL"'t"o, oux a.v E"'t"L
m en to o gli elementi materiali primi- àpx-r) ylyvoL'tO (Phaedr. 245 d) 9 • La
tivi di tutto ciò che esiste6 • A poco a po- Stoa non poteva in alcun modo acco-
co tuttavia cede il passo al termine ~ gliere una concezione idealistica del-
v'tOLXEi:ov, mentre tipx'fi continua a de- 1' ci:px-fi 10 • Per essa i}Eéc, e uÀri ( =1toLouv
11
signare le leggi fondamentali che rego- e 1tcivxov) sono cX.pxal • Questo non
lano il divenire del mondo in tutti i vuol dire che il'Eoç e UÀr} siano intesi
( Theod.) designa la potenza sia dei ne- pratica cristiana o della con versione al
mici di Israele (vv. 12,26) sia di colo- cristianesimo (1 Io . 2,24; 3,11; 2,7; 2
ro che stanno dalla parte di Dio (v.14); lo. 5.6) ecc. (lo. 6,64; Act. 26,4). In
ai primi essa vien tolta e data al Figlio sei passi non risulta subito chiaro a
dell' uomo: negli ultimi tempi beati quale momento iniziale si alluda. In
TI ti.a ai al à.pxal servi ranno al popolo 2 Thess. 2,13 14 si accenna alla elezione
dei Santi dell'Altissimo (v. 27). Anche dei destinatari delL1 lettera, avvenuta
supponendo che al v. 27 il traduttore o fìn dalla nascita o già da prima del
pensi ai regni della terra, il c. 10 mo- tempo; probabilmente quest ' ultima è
stra tuttavia che q ucsti sono messi in l'interpretazione esatta 15 • Gli altri pas-
rapporto con le potenze del cielo; ver- si appartengono agl i scritti giovannei.
rebbe quindi spontaneo pensare che Io. 8,44 16 e l Io. 3,8 parlando del dia-
con à.px-fi si intenda la sfera dcl loro volo usano evidentemente la formula
potere e di quello dci loro simili come nel senso ora indicato. Non dobbiamo
estesa anche al re,g110 ultraterreno. mtendere che il diavolo esisre ab ae-
terno; ma solamente che l'inizio della
C. à.px-fi "NEL N.T. sua esistenza va collocato avanti l'ini-
zio del mondo, per il quale soltanto si
ì. àpxT) = ·inizio. può parlare di tempo.
Nel N.T. à.px1J ricorre per lo più col Anche in 1 Io. 1, 1 con le parole o
signifìcato di inizio 12 • Tjv à.n' à.pxl)c; vien designato il Logos.
a) Nelle formule CÌTI e Èç èt.pxl)c; 13
1
Qui si evita il termine À6yoç, che per
(xcrr' &.pxcic;, Hebr. 1,10 nella citazione i Greci ha già un suo preciso signifi-
dei LXX dal ~ 101,26), spesso senz'al- cato, e in sua vece viene usato il neu-
tre indicazioni, cosicché esso indica so- tro « ciò che »: indica che i disce-
lo il primo istante, sia esso - a seconda poli poterono percepirlo anche fisica-
del contesto - quello della creazione mente ed esso vive anche nella loro
(Hebr. 1, 10; Mt. 19, 4.8.24, 21 [Mc. predicazione. In 1 Io. 2,13 s. l'espres-
10,6; 13,19]; 2 Petr. 3,4) o quello del- sione ricorre al maschile, ma anche que-
l'inizio della vita pubblica di Gesù (Le. sta volta senza sostantivo: <~ colui che
1,2; Io. 15,27; 16,4) o dell'inizio della esiste fin da prima del tempo ». Rife-
12 Con valore spaziale solo in Act. 10,11; chiarisce bene il verbo Ò:À.a. -ro. Se non è na·
11,5. ta casualmente (come spesso nei codici pro-
13 In Io. 6,64; 16,4.16.4 con l'indicazione fani), essa è frutto di una recensione testuale
del momento preciso; cfr. S. Deut. 29 a pro- fin troppo meditata.
posito di 3,28: l' kk 'mrtj lmfh rbk mtrllh. 15 Naturalmente non si tratta di predesti·
14 Poco senso ha la variante ci.m:x:px-fiv di- nazione nel senso posteriore, ecclesiastico.
fesa dal DIBELIUS, Th.; soprattutto non 16 BAUER, ]oh., ad !oc., pensa alla caduta
1281 (1,480) ii.pxw (C. Dclling) (I,481) 1282
rendosi a (:risto queste parole gli attri- Quanto al Messia « l'antica sinagoga ...
buiscono 1\~tcrnità, poiché ciò (o colui) non accenna mai ad una sua reale pre-
che preesiste al tempo può essere sol- esistenza » 20 ristretta a lui solo.
tanto cièi (o colui) che partecipa dell'es- Le altre due frasi in cui ricorre l'e-
sere divino. Ciò equivale ad affermare spressione f.v à.pxf\ hanno un senso
la preesistenza in senso stretto n. relativo; in Phil. 4,15 si tratta del pe-
riodo i1tiziale della attività apostolica
h) Tutto ciò diventa chiaro nell'e-
di Paolo; in Act. 11,15 si tratta <lei
spressione parnllela di Io. 1,1 s 18 . Solo primi tempi della chiesa gerosolimita-
che qui l'c~prcssione è caricata dcl con- na (qui à.px1J ha già assunto una certa
cetto del Logos. In un Vangelo era dif- sfumatura romantica; ~ à.pxrii:oç col.
ficile evitare di presentare l'essere o la 1293; col. 1294) 21 •
persona nella sua piatta materialità. La
scelta dcl termine Logos, che aveva già e) -i:i}v à.px1Jv è usato con valore
un suo significato, è un tentativo di avverbiale , nel senso di soprattutto, in
esprimere in forma precisa ciò che è det- Io. 8,25 11 .
to con più esattezza in 1Io.1 ,1; 2,13 s. d) 'Apxl) in diversa costruzione.
Qui Èv à.pxi), dunque, significa· ciò che Nei 4 passi dci Vangeli esso designa
precede il tempo, o meglio ancora ciò il primo avvenimento di una serie di
a cui è impossibile attribuire espressio- fatti corrispondenti o eguali (Mt. 24,
ni temporali (cfr. l'uso profano spec. in 8 = Mc. 13, 8; Io. 2, 11). In Mc. 1, 1
Platone, Phaedr. 245 d, ~ sopra, so- la predicazione e il battesimo di Gio-
prattutto nota 2). Questo rigido con- vanni son visti come l'inizio nel tem-
cetto di preesistenza sembra mancare al po dell'annuncio della buona novella
pensiero ebraico, o quanto meno v·i en da parte di Gesù (non così in Os. 1,2).
riferito solamente a Dio 19 • All'infuori Nei cinque passi della lettera agli Ebrei
di lui tutto, perfino la Torà, che è si parla invece dell'inizio dell'istruzio-
' creata prima del mondo', ha un'età. ne e dell'evangelizzazione dei destina-
nel peccato ( ~ col. 658; col. 659). il parallelismo con Gen.1,1 [~ Àoyoç]; dr.
17 Cfr. lo. i7,5, ZAHN, in lo. 1,L DITT., Or. 56,57 P. Petr. II 37,2 b), né una
lò Cfr. inoltre Prov. 8,22 s.: 7tpÒ -tou a.Lw· particolarità della koiné, ma è classico; vedi
voç (l)e:µEÀlwcr(v µE (v à.pxn; « ma mentre Thuc. I 35,5; !{Jcr7tEp (v à.pxfl ùTIEl7top.Ev;
C:dla sapienza si dice che è stata creata, del Eur., Med. 60; Plat., Tim. 28 b.
logos si dice che c'era >> (BAUER, Io. 1,1). 22 In forma interrogativa l'espressione è in
19 Cfr. la documentazione in STRACK-Bu.- Pseudo-Plat., Dernod. 381: tipx-fiv oi: -tl osi.
LERBEK Il 353 S. miv-twç ii.À.Àouç SV\!~OVÀEUELV v1.ti:v , ecc.; in
20 Forse gli si attribuisce una preesisten- forma negativa ricorre abbastanza spesso in
za: STR.-BILL. II, in lo. 1,1 specialm. 333 s. Platone, in Senofonte , in Flavio Giuseppe
21 Év Ò:PXTI non è né un semitismo ( quan· ecc.; cfr. per altre notizie PREUSCHEN -I3AUi:::R,
tunque sia certamente intenzionale in I o. 1, 1 s. v.; ZAHN, lob. ad loc.
1283 (I,481) &pxw (G. Delling) (l,481) 1284
tari {5,12; 6,1 ), dell'inizio della cer- to di Ò:PXTJ che troviamo in Paolo. Es-
tezza (della fede) (3,14). In 2,3 àpx1J è so doveva però essersi trasformato, an-
riferito all'annuncio della salvezza fat- cora prima di Paolo, nella diaspora;
to dallo stesso Gesù (cfr. Mc. 1,1 ). In per lo meno non c'è alcuna ragione per
7,3, per dire che Cristo trascende il interpretare à.pxal presso Paolo nel sen-
tempo si nega che egli abbia ci.px1J e so di angeli delle genti: il popolo di
·tD.oc;, esattamente come fanno i greci Dio non si identifica più con il popolo
quando vogliono indicare l' eternità giudaico L'ambito del potere delle à.p-
(col. 1274 s.): dr. specialmente Filone, xal è dunque ampliato, senza che noi
di cui si sente l'eco anche nell'aggetti- possiamo dire guaii funzioni esse eser-
vo à.p:lrrwp (~col. 1274 s.; col.1277). citino - a differenza, forse, dalle --+
È!;oucrla.L e dalle ~ OUVa~LELç - e Se sia-
2. àpx-iJ = potenza.
no potenze decisamente ostili a Dio -
a) à.px-fi nel senso di dominio po-
1 cosa, questa, che sembra però probabile
tenza si incontra nel N.T. (con la sola in Eph.1,21 e Col.l,16. In base a Eph.
eccezione di I udae 6) sempre in paral- 6,12 si può supporre solo che sia loro
lelo con V;oucrla.: Le. 12,11; Tit. 3,1 assegnata una certa sfera di influenza
nel senso di autorità o potentato terre- (forse ad opera di esseri ad esse supe-
no o spirituale; in Le. 20,20 designa il riori, come si può dedurre da Eph. 2,
potere inerente alla carica del procura- 2) limitatamente a determinati settori
tore romano. In Tit. 3,1 (cfr. Rom. 13) della vita: a quello religioso ( 1 Cor. 8,
non vi è traccia dell'idea che l'ripx1J 5; 1O,20 s. ), a quello sessuale (1 Cor.
statale possa rappresentare un potere 6,15 ss.; 7,14), alla vita come tale (1
nemico di Dio (~col. 1278 s.). Il cri- Cor. 15,26). Il contesto di Eph. 6 mo-
stiano deve sottomettersi ad essa 23 • stra rt-iiaramente che pure i rapporti
b) In Dan. 7 probabilmente le à.p- sociali sono sotto la loro influenza. Ma
xa.l erano le potenze ultraterrene} es- à.pxa.l non esprime tanto un dominio
seri diabolici, che il Messia (secondo su altri spiriti (ché allora ci si aspet-
l'esegesi neotestamentaria) sottomette terebbe &pxov-rEc;), quanto piuttosto un
al proprio impero in modo che non potere sul resto del cosmo, soprattutto
possano più nuocere al popolo di Dio. sulle realtà terrene.
Certamente con questi angeli delle gen- Le ò:pxa.l sono esseri spirituali 25
ti24 siamo ancora ben lungi dal concet- (Eph. 6,12), secondo Rom. 8,38 vicini
23 Per il corrispondente uso profano ~ astrali (REITZENSTEIN1 Jr. Erl. 235 s. a propo-
col. 1278. sito di Eph. e 1 Cor. 15); in Eph. 6,12 è dif-
24 DrnELIUS 1 op. c. 10. ficile pensare ad uomini (KuRZE 82).
2S Non necessariamente eom o potenze
1285 (l,482) èipxw (G. Delling) (I,482) 1286
agli angeli 26 • Ciò non esclude per Pao- si è ora manifestato come loro signore
lo che esse abbiano un corpo (dr. 1 (Col. 2,10) 29 , come colui che già all'ori-
Cor. 15, 35 ss.). Nel piano primitivo gine era stato loro creatore, prototipo
della creazione dovevano essere spi- e causa (Col. 1,16). Il loro potere cer-
riti buoni, e come tali furono creati tamente non è ancora annullato, ché
(Col. 1,16) 27 ; forse era stata 1oro as- l'uomo è pur sempre in continua lotta
segnata una regione superiore <lel cic- contro di essi; il passo di Eph. 6,12 di-
lo . Loro dimora sono gli E7to1Jpcivw. ce che essi non solo fanno sentire la
(Eph. 3,10) , termine che indi ca la pi[1 loro presenza attraverso quegli uomini
bassa dell e sfere celes ti (cfr. 2 Cor. 12 , che attentano alla fed e <lei cristiani 30 ,
2 ), dalla quale le tenebre ( crxo't"oc;) en- ma anche attraverso tutte .Je ostilità di
trano in qu esto mondo (Eph. 6,12). Le ordine morale . Essi tuttavia non sono
potenze dell'aria , cioè <lella più bassa in grado di guastare i rapporti con Cri-
tra le regioni celesti (dr. Eph. 2,2) , fi- sto e Dio (Rom. 8,38) e al momento
no a Cristo han tenuto divi sa l 'umani- del compimento finale saranno defini-
tà da D io (per esprimersi ·i n modo al- ti va mente privati del loro potere ( 1
quanto schematico). Credevano di es- Cor. 15 ,24) 31 •
sere ormai i xocrµoxpci't"opEc; incontra-
stati, dopo che Dio aveva ripudiato la 3. In Col. 1,18 Cristo è detto cipx1J,
umanità (Rom . 1,24 ), finché, con la ri- parallelamente alle affermazioni secon-
surrezione di Cristo, si rivelò loro l'ori- do cui egli è l' dxw\I ~eou 32 , il 7tpw•o-
ginario piano salvifico di Dio (Eph . 3, 't"oxoc; micrT)c; X't"LCTEWc; 33 , che esisteva
10) 28 • Con la morte di Cristo in croce 7tpÒ 1tciV't"WV. È in questo senso dun-
essi sono stati privati del loro potere que che egli è anche l'ò:.px{]: per lui
(Col. 2,15 ; -e> apxc.ùv col. 1302). Il ve- ogni creatura ha ricevuto la sua norma,
lo, che era simbolo del loro dominio in lui essa sfocia, e questo costituisce il
sul mondo , è lacerato. Cristo Ii ha sot- compimento del fine della creazione.
tomessi a sé. (Col. 2,15; Eph. 1,21) e Ciò corrisponde alla dottrina stoica
à:'lta.pxTi
34 « Principio e ongme della creal'.ione » H . BEER, 'Amxpx1J (Diss. Wiizburg 1914).
HADORN , Apk., ad loc. Diversamente si do- P. STENGEL in PAULY - W. I ( 1894) 2666 ss.
vrebbe parlare di influsso rabbinico e il Mes- I PAULY - W. I 2667.
sia sarebbe sl presentato come esistente pri- 2 BEER, lls.
ma del mondo, ma pur sempre creato (~ 3 v. PREISIGKE, Wò'rt., s.v.
col. 1281 s. a proposito di Io. 1,1). 4 Plut., Thes. 16 (I 6 f.); Pyth. Or. 16 (II
35 REITZENSTEIN, Poim. 287 intende per 402 a); Quaest. Graec . .35 (II 298 f.) K. F.
à:pxn xa.ì. -rÉÀoç l'insieme, il 'ltÀYJpwµa. (della HERMANN, Lehrb. d. gottesdientl. Altertiimer
creazione?). (1846) 86 ss. specialmente 91, inizio. Cfr. ·P.
STENGEL, Die griech. Kultusaltert.3 (1920),
R egist . .u 1•
1289 (l,483) <ipxc0 (G. Delling) (I ,484) 1290
ha un valore storico difficilmente con- religiose, anche dei pagani, specie quel-
trollabile, poiché si tratta di offerte di le fatte per il santuario ('Eç. 39 ,1; Ex.
una intera parte della popolazione di 25,2 s.; 35,5; 36,6; 2 Esd. 8,25) o per
una polis (soprattutto ad Apollo di le divinità pagane (Ez. 20,31 ). Raram en-
Delfo), che costituiscono l'a vvio per la te &.'1ta.px1J è usato nel senso non cul-
fondazione di una colonia 5 . Però resta tuale di porzione, parte ( 1 Sa.o-. 10 ,4;
la chiara impressione che tali consa- Deut.33,21 ), di primogenito (Ps. 77,51;
crazioni siano ritenute originari atti 104 ,36). In Ecc1us24 ,9 9 serve per de-
di culto e come tali siano state com- signa re il carattere ex tra - temporale,
piute 6 . C'erano poi gli individui che l'etern ità della Sapienza ipostatizzata
venivano offerti alla divinità come ~ (qu indi àna.px1J è preso in senso pura-
à.vciìh][w. (Eur., Ion 310; cfr. Phoen., mente tem porale) : si dice 'ltpÒ -rov
Schol. in 214). Era naturale che si po- a.Lt0voc; àT:o:.pxr1\1 Ex·rnrÉ p.E.
tesse allora parlare anche di àmxpx1J;
e in realtà si da va il caso d i uomini
che si dedicavano al servizio del san-
B. àmxpx1J NEL N.T.
tuario o che dai genitori o dai padroni
erano costituiti come possesso del tem-
1. In Rom. 11,16 Paolo si rifà al-
pio ( LEpOOOVÀ.OL, ecc.; ~ OOVÀ.Oç) 7 e
che erano detti ci '1t a p XTi (cf r. ancora la prescrizione veterotestamentaria di
Diod . S. IV 66 ,6). offrire a Dio come ci'1ta.px1J una por-
Nei LXX à.mxpx1J indica: a) nel senso zione prelevata dalla massa della pa-
originale l'offerta a Dio delle primizie, sta (Num. 15, 20 s.). Agli Israeliti è
del frutto dei campi, dei pascoli, ecc. concesso l' uso della pasta a condizio-
(Deut . 18 ,4 ; 26,2.10; Num. 18, 8 - 12;
ne che una parte di essa sia sottratta
Neh. 10,37 ss.; cfr. Ez. 45,13-16); que-
ste primizie sono messe da parte per all'uso profano e consacrata a Jahvé.
lui e a lui consacrate (Num. 5 ,9), e ciò Paolo va oltre e considera tutta la mas-
vuol dare l'impressione che le àTCrxpxa.l sa come sottratta all'impiego profano.
di uomini e di animali appartengano a Sviluppando parallelamente alla simili-
Dio (Num. 18,15). Il senso di primizia tudine della radice e dei rami (pl'(,aJ
può andare smarrito fino al punto che
xÀ.ciooL ), la metafora ci na.px1J/ cpvpa.µtX.
ad &.'1ta.px1J si aggiunge ancora 't'WV 'ltpw-
egli intende mostrare che l'elezione del
-royEvT}µrhwv (Ex.23, 19; Ecclus45 ,20).
b) Qualsiasi regolare offerta al santuario popolo giudaico è tuttora valida, anche
o ai sacerdoti 8 (2 Chr. 31 ,5 ss.). e) Spe- se una parte di esso ha prevaricato: le
ciali azioni, in particolare tutte le opere primizie della fede (come Abramo) 10,
li Potrebbe trattarsi di qualche speciale 16 \'(/. Sci IUHAR T , Raccolta di scritti in ono-
servizio reso a Paolo durante la prigionia di re di Giacomo Lombroso ( 1925) ricorda a
Efeso. questo proposi to J'tiTI<1PXTJ egiziana = docu -
12 HIRT 5.3 s. su Apoc. 14,4. mento at tes tan te una nascita di alto rango, e
13 Che la comunità giudeo-cristiana sia de- tradu ce diploma di nobiltà dello spirito, (65).
signata come tXTC<1PXTJ è molto improbabi le. Ma in seguito il senso pregnante scompare ed
14 H1RT 62 ; Eur , Phocn. Schol. in 224. è ben difficile che Paolo possa valersi senz'al-
15 LoHMEYER, Apok.: come martiri ; HA- tr.o di una si mile accezione ( v. in propo sito
DORN , Apok. in senso temporale: « stuolo di ~ à.pp<1~(;,iV, 1tVEVµ<1).
primogeniti ». 1; nvEvµa:roç, ge n p:m.
1293 (I,485) ii.pxw (G. Dclling) (I,485) 1294
vale a dire al dono del crwµo:. 7tVEuµo:.- 't'W\I &.pxo:.lwv, al tempo dei nostri an-
"tLx6v. Questo dono è pertanto la tra- tenati; Pol. V 5 p. 1305 a 7); i teologi
sformazione spirituale definitiva del- speculativi (Aristot., Meteor. II 1p.353
a 34 ss.); i presocratici. In Filone Pla-
l'uomo. In Rom. 8,23 Ò:.7tO:.PXTJ ha an-
tone è detto "t'LC, 't'WV ò:.pxo:.lwv (Rer.
che un significato temporale; questo Div. Her. 181) 1•
poi diviene prevalente in 1 Cor. 15,20.
23 (nel v. 23, in opposizione a .D.. oc;,
~ usa to con valore avverbiale): Cristo Nei LXX per lo più tradu ce qedem
e sinonimi, ed è spesso un richiamo ai
è risorto per primo.
tempi antichissimi (così anche 1}~.tEpa.L
&.pxa.i:"m, tJ; 43,1) ma anche, in senso
t ò:.pxo:.i:oc; relativo, alle varie fasi della vita del
singolo. 'Apxo:.t:oc, (~ àpxn) può anche
designare ciò che propriamente sì è rea-
Per lo più = d 'antica angine (•à lizzato prima del tempo, quando han-
àpxo:.i:a., l'antichità, Plat., Tim. 22 a);
no avuto origine i piani di Dio (I s. 3 7,
significa anche appartenente a un tem- 26; dr. 25 ,1) inoltre gli &.pxa.i:"o:. sono
po remotissimo, antico, ma si intende contrapposti agli foxa.•a. o ai µ~À.À.ov
anche di avvenimenti remoti, ecc. del- 't'rJ. (tJ; 138,4 s.; Sap. 8,8).
la vita del singolo. Il vocabolo designa
qualcosa di più di 7ta.À.a.i6c; ed è avvol-
to in una romantica aureola di dignità Nel N.T. &.pxa.i:oc, :x6crµoc; è il creato
(Demetr. Phal. in Rhet. Graeci III p. prima del diluvio (2 Petr. 2,5); Mt. 5,
300,22 ss. Spengel : ofov 't'Ò 'ò:.pxcx.foL'
21.(27).33: oi. &.pxa.i:oL sono i nostri
Ò.VIL "t'OU ' m:x.À.o:.Lot , ÈV"t'LµO"t'Epov · oi.
"(à.p &.pxa.i:oi èivòpEc; Èv·nµo't'EpoL; cfr. (vostri) progenitori 1 ; Le. 9,8.19: uno
Plat., Tim . 22 b). Esprime qualcosa di degli antichi profeti 2 ; a questi &.pxal:-
naturale e di primitivo insieme (Ari- oL si presta una fede incondizionata,
stot., Hhet. II 9 p. 1387 a 16 ss.). oi. a differenza di quanto succede ai con-
à.pxa.i:oL è una forma fissa con signifi- temporanei che si presentano con pre-
cati che variano secondo il contesto:
tese profetiche. Anche in Act. 15,21 è
per es. in Platone designa gli antichi
poeti (1tCX.PELÀ.1}<po:.µEv 1ta.pà. ••• 't'W\I &.p- riferito al passato del popolo giudaico.
xrxlwv, Theaet. 180c.), in A11istotele gli All'opposto in 15,7 si parla di giorni
antenati (Pol . III 15 p. 1286 b 37: bd della primitiva comunità di Gerusa-
ò:pxo:i:oc;
1 Cfr. Pesikt. Kah. 32 (198 b): r'swnim 9,12; Tanh. B. '~r; § 4 (30 a) Tale uso di ci.p-
(senza sostantivo) = Noè, Mosè, Abramo, xo:i:oç (e r'swn) corrisponde alla particolare
Isacco, Giacobbe. tendenza ad attribuire a tradiz io ni religiose
2 Ios., Ant. ·12,413 : ò:pxo:i:oL npocpi'j"to:L; un valore proporzionato alla pretesa che esse
Afek. Ex.17,14 zqnjm hr'swnjm; Tanh. B. blq avanzano di riferirsi a una primitiva rivela-
§ 21 (72 a): 'bwt hr'iwn;m; cfr. inoltre Sotà zione.
1295 (l,485) cipxw (G. Delling) (l,486) 1296
lemme e dei dintorni, che per lo scrit- 121,35 v. Arnim] ). A volte ha un rife-
tore sono già abbastanza lontani: è rimento alla filosofia (Aristot., M etaph.
l'epoca della conversione di Cornelio, I 3 p. 983 b 20s.) e in un senso lato an-
che al culto (Apollo à.pxriyòc; 'tfjç EVCTE-
che viene designata solennemente con
BElcxc;, Ditt. Syll. 3 711 1. 13) 2 e può as-
il termine cX.pxcxi:cxL. Anche in 21,16 sumere un valore ancora più generico.
3
à.pxcxi:oc; è un titolo onorifico •
D'altra parte il concetto di eroe-<ipxri-
Paolo (2 Cor. 5,l ì) con 'tcX cX.pxriLcx y6c; ha anche il significato secondario
designa tutti i rapporti religiosi che po- di e) capo . Le tre accezioni si ritrovano
tevano esistere prima della risurrezione nel N.T ..
di Cristo; con il mi s tero pasquale essi In Filone àpxTJYÉ'r'l<; designa per Io
furono tutti aboliti, per quanto vene- più i patriarchi, Adamo o Noé (a). Con
rabili essi fossero grazie alla loro anti- speciale orgoglio egli chiama Abramo
chità, che per i Greci cm fonte di di- àpXl)yÉ'tT]c; dei giudei (Abr. 9. 276;
gnità. Paolo pensa innanzitutto ai rap- Vit. Mos. I 7). Una volta però usa il
vocabolo in una ardita metafora riferi-
porti che con Gesti terreno avevano
ta a Dio come creatore e padre di tut-
avuto i suoi contemporanei, ma ha an-
to (Ebr. 42).
che presente la loro pietà farisaica.
In Apoc.12,9; 20,2 ò oq:nç ò cipxcxi:oc; Nei LXX <ipxriy6c; è soprattutto il
è un nome di Satana, preso dal linguag- capo politico o militare dell'intero po-
gio rabbinico (5. Deut. 323 ad 32,32; polo o di una parte di esso; per lo più
traduce ro' s, far e anche niiSi', e, se
Gen . r. 22 ad 4,15; Tanch. mswr' 7
eletto in momenti calamitosi, qii.~tn.
[ 47] 4 • Nella letteratura cronistica è anche de-
signazione speciale del capo di fami-
glia intesa in senso ampio (e allora tra-
duce ro's). In senso traslato ricorre so-
lo in 5 passi: Mich. 1,13 (v. anche 1
a) L'eroe di una città, della quale è Macch. 9,61): àpxnyòc; 'tl\c; à:µcxp'tlcxç
il fondatore, spesso l'eponimo, e divie- ( <ipxriyoì. 'tfjc; xrx.xlcxc;); cipx1n6c; è per
ne quindi protettore; tale per es. è altri il capo esemplare che mostra co-
Atena per Atene. (Ditt., Syll. 3 400, me si deve agire e con il suo esempio
16: cipxriyÉ-<Lc;). A ciò è legato il con- stimola alla imitazione. In 1 Macch.10,
cetto di b) autore (Zeus è detto à.pxTJ- 47 <ipxriy6c; appare in una luce supe-
yòc; <.pucnwc; in Cleante, jr. 537 ,2 [I riore, in quanto con il suo dpT]\IEUEW
consente ;mche alla fazione più debole alla visione beatifica 3 , è il fine della
di vivere in pace. Cfr. inoltre lcr. 3,4; crw-c'Y]pla; con i suoi dolori egli com-
Lam. 2,1 O. pleta l'opera sua di autore della sal-
Nel Nuovo Testamento Cristo è det- vezza. In 12,2 è detto ancora Ò:PXYIYÒç
to cipxrn6ç, ma non è chiaro se que- -rljc; 7tLG't'EWc;, autore e fondatore della
sto appellativo abbia il senso che ha fede dei cristiani; il contesto poi ci in-
in Mich. 1,13. J'via i cristiani, il cui Tio- dica che egli è autore specialmente del-
:ì-.l-rrnita: non è su questa terra, rispon- le conseguenze di ordine morale che
dono in r:il 1nodo alla domanda ri- cfo tale fede scaturiscono. Ccs\1 è poi
gu<trdantc il loro eroe eponimo (Plat., àpx·11y6ç anche in quanto come uomo
Tim. 21 e). Poiché ne porr::ino il nome è stato l'esempio della fede nel Dio dci
devono esser certi che egli fa proprie cristiani e, morendo sulfo croce, « ha
le loro istanze, non solo, ma renderà dato compimento » a questa fede nel -
loro stessi partecipi della sua gloria e l'amore assoluto di Dio, più forte an-
della sua potenza; in questo senso Cri- che della barriera del peccato; in tal
sto in Act. 5 ,31 è eletto à.pxrJYÒc; xai. modo ha reso concretamente operante
CTw-r'fip. In un altro discorso missiona- l'an1or di Dio nella storia della sal-
rio di Pietro (3 ,15) e in una costruzio- vezza 4 •
ne parallela, il Cristo è detto à.px11yòc;
-rljc; swi]c;. Con la sua risurrezione i
cristiani hanno la certezza che potran-
no essi pure partecipare alla sorte del
loro eroe-salvatore. L'apxwv occupa un posto di rilievo
Nella lettera agli Ebrei il termine in cui esercita un'autorità specialmente
rientra ancor più profondamente in un se si tratta di un alto ufficiale. La co-
stituzione di una città distingue abitual-
insieme di idee specificamente cristia-
mente apxov-rEc;, SouÀ'fi, Òi'jp,oc; (Flav.
ne. In 2,10 si legge che Cristo è à.p- los., Ant. 16,172 riguardo a Efeso; 14,
XYIYÒc; -rljc; crw-rriplac;, e questo, in quan- 190 riguardo a Sidone) 1• apxwv equi-
to conduce molti fratelli alla gloria e vale anche a consul e praefectus. Piut-
tosto raro nel linguaggio religioso; sulla terra. L'apxl0v d 'Israele porta il
Diels I 318,7: fo-n yàp ... apxwv à:miv- nome di Michele; la sua vittoria (o quel-
-rwv ih:6ç (cfr. Corp. Herm . Xl 7: mx- la di colui che ha figura umana) sugli
o-riç 'taçEwç apxoV'toç ). Più importan- apxov'tEç dei Persiani e dei Greci por-
te è che in Platone si incontrino arcon- ta i Giudei a dominare su questi po-
ti anche nel mito (Lep,. X 903 bl; essi poli 2 • Pertanto gli apxov-i;Eç sono in
per volere divino sorvegliano le singole gran parte nemici del popolo di Dio:
parti del creato. Questi esseri sono co- essi sono combattuti da colui che è si-
me signori dell'universo, con detenni- mile ad uomo, int eso pili t;udi come
nati settori di dominio ( 'tOtno~ç 0 dcrì,v
1
il Messia, e dai suoi ,dleari, dai quali
apXOV'tEç 7tpOO''tE'tet yp.ÉVOL ÉxaCT'tO~ç ... alla fine dei tcrnpi vengono sconfitti. Il
'tD.oç rhmpywrµÉvoL ), quindi sono con- popolo di Dio nella sua lotta contro i
cepiti in senso ancora nettamente po- nemici terreni ha a che fare con queste
sitivo. Cfr. anche Iambl. , Myst II 3. potenze ultraterrene. Il medesimo con-
Anche nei LXX apxwv è colui che cetto si trova anche in Pcsikt. Kah. 23
esercita un influsso au toritario sugli al- (150 b - 151 a); frj 'mwt ( ~ l/rolm,
tri; dal Genesi fino alle Cronache 2 il apxov-i;Eç Èi}vwv cOU XOtr[lOU, detto di
termine designa i capi del popolo inte- Babilonia, della Grecia, ecc. M . Ex.15,
:-o o di una parte di esso. Nei libri sto- 1 (36 b 6 s. Friedm.): Dio nel mondo
rici significa condottiero: in un caso si avvenire, prima che ai regni della ter-
legge anche apxov'tEç -rwv LEpÉwv (Neh. ra, chiederà il rendiconto ai loro prin-
12,7). Negli scritti tardivi designa più cip i (frjm).
spesso gli ufficiali di coloro che gover-
nano la Palestina: apxwv -rou ~a.O-LÀÉ Nel N .T. apxwv designa:
wç (Dan. 2,15).
In Dan. (B) 10. 13. 20 s., cfr. 12, 1 1. il funzionario romano e giudaico
(una volta anche Dan. LXX 10,13) ap- di qualsiasi specie, senza che spesso si
xwv designa esseri superiori che pro- possa capire quale speciale carica egli
teggono i regni della terra (popolarmen-
ricopra. In Io. e Le. gli apxov'te:ç sono
te identificati con le popolazioni che li
gruppi esistenti tra i Giudei: in Le.
compongono) e li rappresentano in sen-
so proprio: dalla loro dignità e poten- appaiono diversi dai npEO-~U'tEPOL, dai
za (-+ Ò'.PXYJ) nel mondo degli spiriti ypaµµa.-rEi:ç, e dagli lipXLEpEi:ç, in Io.
dipende la situazione dei loro popoli dai farisei {a volte perfino in opposi-
H.SwoBODA, Die griech. Volksbeschliisse( 1890 ), anche a Gerusalemme (Bel!. 2 , 405), perciò
Rgst . s.v., in particolare 205 s. non designa come !l.pxov-m; (CREMER-KOGEL)
G. BusoLT-H. SwoBODA, Griech. Staatskunde i sommi sacerdoti. Per l'istituto degli arconti
(1920-26), spec. 1081 ss. cfr. specialmente Atene.
2 Sembra che a sostenere la battaglia sia
Per la costituzione sociale degli Ebrei di Ro- propriamente colui che è simile a uomo.
ma: N. MuLLER, ]iid. Katak. am Monteverde 3 Riguardo ad ?l.pxwv -rwv or;up.6vwv cfr.
iione ad essi: 12,42 ); talvolta sembra- una spec ie di du ali smo, sia pure tran-
no membri di 6:pxa.l religiose. In qual- sitorio, in qu an to l'intero x6crµoc; è d o-
4
che caso 0.pxwv potrebbe anche signi- minato da q ues to rJ.pxwv • Ma il « Pa-
ficare semplicemente autorevole. Per il clre » è schierato con Gesù nella lot-
passaggio al significato religioso v. A ct . ta contro di esso e quindi la sua resi-
7,3 5, dove rlpxwv è riferito a M osè. stenza è già infranta (12 ,3 1) 5 , il giudi-
2. In una d ossol ogia il Cristo glori- zio su di lu i è già stato pronu nciato
ficato è detto rlpx<JJV -rwv BmnÀ.Éwv (da Dio: 16,11 ) e questo per la ragio-
··d'jc, yl)ç (Apoc. 1,5). Solo qui il ter- ne che egl i tenta di impo rre il suo do-
mine è riferito a Cristo. minio su Ges[1, l 'in nocente (14,30) e
vu ol trasc inarlo alla morte - che è il
3. Una potenza sovrumana, chiara-
suo dominio - come un pecca tore 6 •
m ente e sempre nemi ca di Dio . N e i
Pa olo in 1 CM. 2,6.8 parla di pii'.1 O.p-
Sinottici i farisei tentano di ritorcere 7
xov-rEc, , impote nti perché, ignorando
contro Gesù l 'impressione riportata d al 8
il piano sa lvi fico di Dio , h anno tratta-
popolo di fronte a-llo spettacolo delle
to come loro vittima il re della ò6~a. 9 •
guarigioni di indemoniati, affermando
Il nvEvµo: dell'rlpxwv (Eph . 2 ,2) agisce
che queste avvengono nel nome d el-
irresistibilmente nei n o n cristiani; sol-
1' rJ.pxwv dei demoni (in Mt. 12 ,24 e tanto i cristiani h anno la forza di com-
Le. 11,15 d etto~ BEEÀ.sEBovÀ.); inten-
batte re contro di lui grazie alla vita che
dendo con ciò, come ri sulta da Mc. 3,
hanno ricevuto da Dio (Eph. 2,5). Le
22 , che Bee lzc bub stesso opera in Ge-
3
potenze int ese come persone h an no il
sù • Basta qu esto a mostrare che il
loro capo nell' rlpxwv del potere (o dei
N .T. concepisce l'opera di Gesù come
poteri) d ell'aria 10 (Eph . 2,2 ~ xa.-ra.p-
una lotta contro potenze ultraterrene.
yÉw , 6:px.1J).
In Io., poi, questo pensiero è inserito
in un contesto più vasto, :;fiorando G. DELLING
4 fr h'wlm, Ex. r. 17,4 ad 12,23 . MANN su 1 Cor. 2,6; ]oH. WEiss, ad !oc.;
s tx0),T)lh'yn-rcu, d etto forse del mome nto SICKENBERGER, ad loc.
presen te ; forse indica ch e l'&pxwv è get tato 8 Forse anche la divinità di C risto : DrnE-
d al cielo interiore nell 'abisso (dr. Apoc. 20). LT US, o p. c.
ZAHN, I o intende l'es pressione come riferit a 9 Qui W. BousSET (ZNW 19, 1919/20,
al giudizio che si compie alla mort e di Gesù. 64) cre<le che il mito del .viaggio all'Ade di
6 Tale dominio non può assolutamen te es- un eroe libe ratore e della sua lo tta con le po-
sere collegato con le sue manifestazioni di te nze demoniache sia « applicato » alla disce-
OL6.0oì.oc;, « accusatore» (co me vorrebbe lo sa del C risto sulla ter ra, alla sua lotta contro
ZAllN a proposito di .Jo. 12,3 l e 16,11 ). la morte comb attu ta sulla croce e alla vittoria
7 "t'OV a.lwvoc; "t'OV"t'ov, genitivo oggettivo, d a lui riportata. Cfr. DrnELIUS, op. cit. 92 ss.,
no n temporale, non riferibile a potenze terre- 234 ss.
stri; gli argomenti del KuRZ 77 s. sono insuf- 10 Dm Fu 11s. Gc/hr 156 : del regno del-
fici enti (~ 6.px1}). Cfr. l'exrnr.111s del LrETZ- l'aria; cfr. M11N1 :wrz, Gefbr. 4, ad loc.
1303 (I ,488 ) ciuhEv1)ç (G. Stahlin) (J,488) 1304
t à.aD:yna
sfrenatezza 1, specie nel campo fi si- mo che vive staccato da Dio; essa in 2
co: Polyb. XXXVI 15,4 : nrpì, ,à,ç o-w- Petr.2 ,7 è presentata come caratteristi-
µa'1'Lxà.ç btd)vp.la.ç; dr. nei LXX Sap.
ca di Sodoma e Gomorra, in Eph. 4,19
14 ,26; 3 Mach . 2,26; in senso lato an-
dci pagani in genere, così come in I u-
che nel campo spirituale: D emosth .2 1,
1 (insieme a v~pLç) ; Philod t: rn ., Lih42, d a e 4 e 2 Petr. 2,2.18 lo è dell'eresia e
12 (opposto a xo),a.xdrx). cl cll ' aposta si<l. Il scnrn particolare di
sfrenatezza sessuale è probabile in Gal.
P er il N.T. enrra in questione solo 5,19, più sicuro in Rom. 13,13; 2 Cor.
il signifìcato primitivo, mat eriale d i dis- 12 ,12, nei passi già citati 2 Pt. 2,2.18,
solutezza, scost umatezza (Mc. 7,22 ), di come pure in Hcrm., mand. 12, 4, 6;
cui diventa necessar iamente schi av o l'un- sim. 9,15,3; vis. 2,2 ,2; 3,7,2.
O. BAUERNFElND
à.crilsvl]ç, à.o-ÒÉvEw
à.crlìrvÉw, t à.o-iJtvrir.w
A. ETIMOLOGIA E uso à.crÒÉvrnx. rendono l' ebraico maksol,
quest'ultimo soprattutto nei libri pro-
Il gruppo à.uÒEv·~ç, cicriJÉvna, cicriJE- fetici (per es. Ier. 6 ,21; 18,23?). La
vtw, formato da crlJÉvoç più a. privati- spiegazione di questa sorprendente ma-
10 e molto usato sin da Pindaro, Ero- niera di tradurre va ricercata nella par-
doto ed Euripide, significa mancanza di ticolare sensibilità aramaica del tradut-
forza, debolezza di vario genere. tore; infatti la radice aramaica tql, che
I LXX 1 e soprattutto Teodozione 2 di regola nei T argumim sta al posto del-
traducono frequentemente kJl con à.cr- 1' ebraico kSl, significa a) inciampare, b)
iJEvÉw (per es . e Dan.11,41) e con esser debole. Indubbiamente anche Hl
originario sarebbe forse quello di colpo demo- lon (1930) 111 ss.
niaco, dr. in Philostr., Vit . Ap. IV 20, la cac- 2 STAHLIN 85 N. 1; 91 N . 1.
1305 (I,489) (I,489) 1306
41 ,1.
3 N AG El.I 6 Cfr. LIETZMANN, ibid.; un senso total-
4 però col. 1310 s. ò:crfrEv- = malattia.
~ mente diverso ha invece l'espressione ò:crltÉ-
5 Cfr. Cl.Al. , Paed. I 8,62,2: à.a-l}Évrni TTjc; VELa ·6jc; O'ap'x6c; in Gal. 4,12 e~ col. 1310) .
uapx6c; e passim.
1307 (I,490) tia-ì}rv'fic; (G. Stahlin) (I,490) 1308
sola eccezione di 1 Thess. 5,14, questi anche 7 ,28 , dove EXtJJV &.crÒÉvnav, con-
termini si leggono solo nelle lettere trapposto a "E·n).., ELWµÉvoc,, va inteso
maggiori 12 • Probabilmente Paolo si ser- come moralmente imperfetto, peccato-
ve di espressioni che circolavano tra i re. In Rom. 5 ,6 à.o-i}Evi]ç sembra avere
membri delle comunità, specialmente di propriamente il significato di peccatore,
Corinto e Roma, in particolare sulla e ov,..wv 7J11C'Jv à.crÒEvwv si può consi-
bocca del gruppo dei forti (Rom.15,1), derare equivalente al v. 8: (·n ciriap-
contro i quali egli li ritorce 13 . A voler "wÀ.w\1 o'rrr,Jv YJ[ twv.
precisare essi sono i deboli nella fede di
2. Quando indica una debolezza fi si-
Rom .14,1 (cfr. anche 4,19): 'tÒV oÈ &.15-
ca rio-Mvrnx può avere anche il senso
i}Evouv-ta. 'tfj 1tLIJ''tEL 7tp015 À.a.~L~aVEIJ'i7E 14 ;
di malattia lì; anzi nel N.T. cid}tvwx
in genere però simili espressioni si com-
e i termini corradicali sono i pit1 usati
prendono senza bisogno di ricorrere a
per indicare malattia. Nella lingua pro-
questa specificazione (cfr. 1 Cor.8,9 ss.;
fana talvolta viene aggiunto ad &.o-DE-
9,22; 2 Cor. 11,29.30). I due gruppi
vÉw, quasi come oggetto interno espli-
degli 0-.IJ'i}EvEi:c; di Corinto e di Roma
cativo, v6rrov 18 ; però d'ordinario esso è
hanno in comune la mancanza della yvw-
usato assolutamente. Per es. BGU 594,
cnc; dei perfetti cristiani (1 Cor. 8,7)
6: µE"Ù ..òv DEpLrrµòv ÉpyoÀ.a.~i}o-oµcu,
perché non si sono ancora spogliati
ap"L ycip à.o-DEvw. Questo uso è fre-
completamente dcl loro passato. A Co-
quente nel N.T.: Mc. 6,56: lv "ai:c;
rinto 15 essi sono ancora soggetti alla
à. yopa.~c; hll}EO"O:V .. oùc; cicriÌEVOV\IW.c;.
o-uv-r'illna. -tov dowÀ.0u (ibid.); a Ro-
Talvolta cicri}ÉvELa. (Gal.4,13) è specifi-
ma 16 sono legati alla OLaXpLcnc; dei ci-
cata dal genitivo "fjc; crapx6ç; ma ordi-
bi. Si può dire che il loro punto debole
nariamente il termine è usato assoluta-
è la coscienza; cfr. 1 Cor. 8,7.12: crv-
mente sia al singolare che al plurale 19 :
vEloriaLc; à.o-i}nri)c; ( à.o-i}Evovcra..).
Jo.5,5: EXWV Év TIJ &.rri}Evdq;, dr. Act.
d) Con un'ulteriore evoluzione 1' à.cr- 28,9: oL. EXOV'tEc; &.o-i}Evda..c;. In luogo
i}ÉVELa. intesa in senso religioso si av- di &.o-frEv1}c; (Le. 10,9: frEp0:7tEVE"E .. oùc;
vicina al significato di peccato. Hebr. f\I whfj - scil. "TI 7tOÀEL - &.crfrEVE~c;)
4,15: apXLEpfo ... OUVaµEVOV O"Uµ1ta..1Jfj- spesso si ha 6 &.rrfrn1wv: Mt. 10,8 par.:
O'CXL -ta.i:c; &.o-iJEvi'.a.Lc; 7]µwv, le nostre à.o-frEVOV\l'°'O:<; i}EpaTIEVE'°'E.
frequenti cadute (~ col. 1305; si veda Circa la causa delle malattie nel N.T.
ci sono due idee parallele: a) esse so- 28 ,9), nelle comunità ne appaiono ben
no effetti dell'azione <li spiriti; per es. presto altri, dei quali si hanno paralleli
Mt. 17, 18 e specialmente Le. 13, 11: nella storia delle religioni; tali sono le
nvEu~w ... à:critEvda.ç; b) la malattia è unzioni con olio (e preghiera : I ac. 5,
il castigo della colpa; cfr . particolar- 14 [16]) 23 , l'impiego di sudari e l'om-
mente 1 Cor. 11 ,30 ; Mc. 2 ,5 ss.; anche bra degli Apostoli che passa sugli uo-
24
lac. 5 ,16. Tutte e due le spiegazio;ù 1111111 (Act . 19,12; 5,15) •
t à.o-xÉw
Nel N.T . solo in Act. 24,16: Èv "t'OV- es . Xenoph ., Cyrnp V 5,12: ào-xwv ...
"t'CV xct.L m'.rròç à.o-xw à.1tpéo-xo7tov o-u- 'tovç <pLÀ.ovç wç TI À.ELO"'tCX Ò: yaìM. 1tOLELV;
vElòT}ow EXELV 7tpÒç "t'ÒV ihòv xaL -.ove; Epict., Diss. III 12,10 ; èi.o-xT}o-ov, d
yopyòç d, À.oLÒopovµEv oç àvÉxwfrcxL,
àvfrpw1covç ÒLà mxv-còç, nel senso di
rhq.icxo-ildç p.T] &.xiJrnilfjvcu. Un im-
esercitarsi, sforzarsi. Quando Paolo si po rtante significato p articolare ~ i svi-
sforza di avere sempre una coscienza luppa dall ' espressione o-w~tcx C:Ì.'.J'XELV,
irreprensibile di fronte a Dio e agli uo- esercitare il corpo, che indica gli ese r-
mini si dà premura d 'ascoltare conti- cizi ginnici cd atletici; perciò C:Ì.vx1J-c·/1c;
nuamente la voce ammonitrice della equivale a cX.fr).IJTTJç (---7 aflÀÉr,J ). Si ve-
coscienza, per evitare ogni « urto » con da specialmente Xenoph., M cm I 2,19 :
òpw yap, wo-nEp -cà. -cov O"u'J 1w-.oc; ltpya
Dio e con gli uomini e per non trascu-
-.ove; µT] -cà. o-wp.a-ca à.o-xoi:iv-rn.ç où òu-
rare ness un o dei doveri che ha verso VCl..l.LÉvouç 7tOLEi: v, ou-.w xaL -.à. -.fjç 4'u-
Dio e gli uomini. xflc; Epya 'tOÙç iLTJ 'tTJV 4'uxT]v aO"XOVV-
Questo significato di aO"XELV è fre- 'taç où òévtxfLEvouç. P ertanto Ò:O"XELV
quente nel greco classico ed ellenisti- diviene sinonimo di ---7 yvµ vasEo-frm
co , come pure nell'ellenismo giudaico. (cfr . Epict., Diss. III 10,7 : EVEY..cx -.ou-
'tOIJ ÈyvµvcxséµT}v, È1tL -.ov-.o 'flo-xovv)
In Omero il termine ricorre solo in e anche di ---7 µEÀ.E-cr'Xv (cfr. Epict.,
riferimento alla decorazione e all 'ela- Diss. I 25,31; 1 Tim . 4,7) 2 .
borazione artistica 1; invece in Erodoto
Già il mondo greco conosce l'ascesi
e Pindaro si spiritualizza ed equivale a
praticare, esercitare una virtù, per es . spirituale, l' esercizio per il controllo
Hdt. r 96; VII 209: Tr1v aÀ.T}ìJEl11v à.o-- delle passioni e la pratica del bene, l'e-
xÉnv ; Plat., Euthyd. 283 a: o-ocplCl..v xcd sercizio cosciente e quasi tecnico per il
à.pE'tTJV <io-xEiv, Gorg. 527 e: ÒLxrno- dominio dei pensieri e degli istinti 3 ;
O"UVT}V xaL. àpETi}v. Va da sé che og- così gli antichi sofisti, per es ., conside-
getto dell'esercizio può essere anche il
rano l'èi.o-xrwic; 4 come terzo elemento
contrario della virtù: Aesch., Prom .
1065: xaxé-.11-.' Ò:O"XEiv; Eur., Ba. 476: dell'educazione (insieme con la cpuo-iç e
à.o-É~nav cX.o-xouv-.'. Usato in questo la µci.ìtT}CTLç) . Si veda 'ancora Epict., Diss.
senso (come in Act. 24,16) &.o-xEiv reg- III 3,16 : xcxì. -cov-co d ÈnoLOvitEv xaì.
ge l'accusativo oppure l'infinito ; cfr. per TipÒç -.oi:i-.o Y]c;xouiLEita xail' ljµÉpcxv €ç
ci.crxÉr,;
1
Vedi anche Atenagora, Suppi. 16,1 ; 22,8. de.r Christentums, in: Vo n der A ntike zu m
2 Cfr. anche la costruzione con µavltàvELv
Christe ntum , Fcstschr. for V. Schul tzer (1 931)
in Plat., Leg. VIII, 831 e; Gorg. 509 a. 11 ss.
3 K. DEISSNER, Das ldealbild des stoischen 4 Bibliog rafia e test i in Ph . G. Gu NNING,
\V eisen ( 1930) 5 s.; In., Die Seelentechnik in De Sophistis Graccae praeccptoribus (Diss.
di.'r antiken R eligion und Sittlichkeit im Lichte Amsterdam 19 15 ).
1.315 (l,493) d:crxÉw (l-1. Windisch) (l,49_3) 1316
opfrpov p.tXp!. VVX-roç, Èy~VE"tO av 'tl., sioni e sulla temperanza 7 • Filone usa
YiJ -roùç frEOùç, come pure IV 1,81; già l'espress ione ÒÀvyooEta.v xa.L Èyxpci-
I II 2, 1, dove sono elenca ti i tre -r6- 'tHCXV àcrxELV (J>raem. Porn . 100), co-
·rcot, ne1 quali deve esercitarsi colui me pure xcx.ìla.pàv Evcrt0rnxv ticrxELv
che vuol essere xa.ÀÒç xa.L àya.fréc; ( v. (Abr. 129).
anche III 12,8). In Epitteto si avverte
I padri della Chiesa a panirc da Cle-
già quello che sarà più tardi il concetto
ment e Alessandrino e da Origene han
di « ascetica », cioè l'atteggiamento di preso principalmente da lui il linguag-
colui che spontaneamente si impone gio e i tipi scritturistici (Gi,1cobbe,
astensioni, rinunce e mortiiìcazioni (cfr. ecc.). Cfr. Cl. Al., Pacd. I 7,57; Strom.
J:.nch. 47). I 5 ,3 1 (Giacobbe l'àìl}.IJ-rr'Jç e l'à.O"XTJ-
't'D<;); Orig. , Cels. VII 48 (a proposito
Il termine e il suo contenuto furono
dei cristiani): tXO"XOU(Jl, TfJV T:CXV'tEÀrj
poi introdotti nell' etica teologica da
·mxpìlEvi.av; un'iscrizione tombale dci
Filone, il quale distribuisce le tre fun- primi tempi del cristianesimo 8 : -ròv
zioni della pedagogia sofistica - µci.fr11- µova.ocxòv ticrxricra.ç 0i.ov 9 • Però anche
cnç, cpvcnc; e licrxljcnç - assegnandone Taziano (Or. Grar:c. 19 a A) parlando
ciascuna ai tre patriarchi, Abramo , dci filosofi ricorda il fro:vci-rou xa.-ra.-
Isacco e Giacobbe 5• Giacobbe è per cppovELV :xcx.1. 'tTJV cx.ù-r6.pxHcxv -Ò:uXELV'
che essi hanno sulla bocca ma non
lui il tipo deli'à.O"XT}TY}<; = afrÀl)-r'r)ç,
traducono in atto. acr:XljCJ!.<; equivale
del lottatore spirituale, a motivo di ciò qui ad esercizio della temperanza e del
che si legge in Gen. 32, 24 ss. 6 ; dr. disprezzo della morte. L'ascesi del mo-
Le,g. Al!. I II 190: ... -;t-rEpV!.<Tfr'r)crE-ra.c nachesimo cristiano ha una delle sue
7tpÒç 'tOV 7tcf.À'JlV 'Ì]O'XTJXO'tOç 'Iaxw~ - radici nell'ascesi del N. T .; a questa
7taÀl)V 0' OU 'tTJV crwµa.-roç, &_)._)._' TJV tuttavia manca il disprezzo del corpo
TICXÀCXLE!. lJ;ux-ii, 7tpÒç 'tOÙç àv-.a.yWV!.- e la prescrizione di determinate pra-
tiche.
o--.èt.ç -rp67touc; m'.rdjç 7tafrEcn :xcxì. :xcx-
:xliuç µcxxoµzvTJ. Qui si preannuncia In Paolo il vocabolo Ò:.uXELV ricorre
quello che più tardi sarà il concetto solo in Act. 24,16; ma l'idea di eser-
ecclesiastico di ascesi. Difatti in questo cizio sotto forma di autodisciplina fisi-
esercizio del corpo e dello spirito l'ac- co - spirituale, di mortificazione e di
cento è posto sul dominio delle pas- temperanza è ben presente. Cfr. 1 Cor.
10 Cfr. ancora Ep. Ar. 225: EVVOL!lV IÌ.O'XELV, 20,4. Ambedue le espressioni rendono bene
255: 't'Ì]V EVO'ÉPEmv cicrxELV, 285. il pensiero di Act. 24,16 . Il sinonimo EÙO'É-
11 Herm. mand. 8,10 è il primo caso in cui Prnzv ciO'xEi:v secondo MouLT-MILL, s.v. ri-
il greco oLxaLocrvvl]v ciO'xELV ricorre negli au- corre in un papiro di Parigi ( 63 VIII 24) del
tori cristiani. Cfr. frEocrÉPnav &.crxEi:v, 2 Clem sec. II a. C.
1319 (l,494) à:crmisoµcx.L (II. Winùisch) (I,494) 1320
à.cnr6.so1w.L t à.Ttcwmi~oµcu,
à.crrca.0-1 t6c;
A. à.o-rccisEo-ila.L E à.o-rca.o-1t6c; FUORI DEL tutina, per es. P. Fior. 296,57: li E7to-
Nuovo TEST AMENTO (j)ELÀ.oµÉVl) vµi:v 7tpOO"XVVl)O"L<; XO'.L à.o--
'TCCXO"[.LOS µou (cfr. Act . 25,13: ét.a-mxa-6.-
ùcrrccisEo-fku (etimologia ince rta) si- µEVOL -rov <l>Tjcr-rov ). L 'o maggio può es-
gnifi ca: fa re l'<Xo-rca.crr.Loc;, cioè porga c se re reso anche b) con l'acclamazione;
il salii/o d 'uso quando si entra in casa , cfr. Plut. , Pomp. 12 ( [ 624 e): cxù-ro-
si in co ntra qualcuno per strada, ci si xpci-rcpcx 't'OV IIor1r.-fiLoV r10-mfocxv-ro, 13
congecb. L'cicrTICX(J[LO<; consiste in gesti , (I 62'5 e): (tEyriÀ.TI cpwv'[i Mciyvov l]-
come l'ahbraccio 1, il bacio 2, il porgere o-ncio-cx-ro (così nel N.T. Mc. 15,18).
la mano 1, in certi casi anche la rive- Nella let tera cXO'itcxO'p.6ç è un saluto
renza 4
(-> rcpoo-xvvEi:v ), e in parole, da lonta110, che su ppl isce il saluto e
specie in formule di saluto. Un bell'e- l'abbraccio dell ' incontro personale; es-
sempio è olforto da Herm . vis. 4,2,2: so esprime da lontano la cordi alità dei
ào-ncisE-ra.t'. p.E Hyovo-a. • Xa.i:pE o-0, rapporti e serve a rinsaldare l'a micizia
av1'pwm, xcxl EyW a.ù-r-iJv à.v-rl)O"TtcxO'ci- personale 6 • Probabilmente il saluto
1-L'llV • Kupt'.cx, xcxi:pE (cfr. 1,1,4; 1,2,2 e epistolare è invalso poco a poco nel
Le. 1,27.29). Una forma di ét.o-mxo-µ6c; mondo greco-romano; nelle lettere del-
particolare, ufficiale, è l'omaggio che si. l'era precristiana i saluti sono rari e le
tributa a un principe o a una persona lungh e formule di saluto mancano del
distinta; esso può venire espresso a) tutto 7 .
con una visita: Ios., Ant.l ,290; 6,207.
I primi documenti addotti dallo Zie-
ào"itcisEo-frm significa allora fare a qual-
mann sono una lettera di Cicerone
cuno una visita di omaggio, fare una (Fam. XVI , 4,5 [50 a.C.] ): Lepta tibi
visita mattutina a un gran signore 5 : salutem dici! et omnes, e P . Oxy. IV
ao-Ttcxo-µ6c; quindi equivale a visita mat- 7 4 5: à.O'ncisou rcriv-rcxc; -rave; ncxp' l]µwv
(25 a. C.). Il Rollcr 8 ha trovato parec- Slwh 11 , consistente quasi per intero in
chi docum enti degli ultimi 4 secoli a. saluti : «gli dèi procurino la tua salute
c. e del sec. r d. c. (fino all'anno 70). (... ;nw slmki), la salute (Slm) del mio
Tra l'altro segnala altri saluti in Cice- signore Menahem ... » . Da questo esem-
rone , per es. A!!. II 9: Terentia tibi pio si vede che l'augurio religioso di
salutem , xa.L Ktxtpw'V ò p.txpòç &.rrnci.- buona salute (di cui il greco &.rrmiso-
sna.L Tl-ro'V 'Aih1va.i:ov. Ma per poter µct.L, &.rrnci.sov ecc. è la trascrizione pro-
far risalire la consm:tudine fino al scc. fan a ) dev'esser stato abituale nel giu-
IV a. C. bisognerebbe riu scire a prova- d aismo già prima dell 'epoca tolemaica .
re che le le ttere di Platone, specialmen-
II significato fondamentale dcl verbo
te la 13, so no autentiche. Quanto poi
alla lett era segnalata dal Witkowski, sembra essere dunqu e quello di abbrac-
Epist. priv. Gracc.2 (1911) n . 37 (162 ciare. Quindi il vocabolo sta a significa-
a. C.) non interessa la nostra questione. re e il saluto che si esprime con l'ab-
Il saluto epi stolare nella corrispon- braccio e il desiderio erotico (Plat.,
de nza orientale, invece, è documentato Symp. 209 b: -rei rrwµa.-rcx. -rei xa.À&. ...
per un 'epoca molto più antica. L'augu-
àcrnci.sE-rm ). La presenza di questo si-
rio religioso epistolare nell'antico orien-
te ri sulta già acquisito al tempo delle gnificato nel saluto epistolare si può ve-
lettere di Amarna 9 ; cfr. la lettera di Ri· dere nello Pseud.-Plat. (Ep . 13,363 d):
badda (Knudtzon n. 68): Ribadda disse xcx.i. -roùç rrurrcpmpLrr'tciç &.crmisov {inf.p
al suo signore: ' La signora di Gubla E[..l.OV, «abbraccia per me i compagni nel
conceda potenza al re mio signore ... '; e gioco della palla» 12 • Da questo con-
in una lettera trovata a Taanak 10 : ' Il
creto significato primitivo ne è poi de-
signore degli dèi protegga la tua vita .. .'.
rivato un altro, generico: a) quando
Più sbiadita è invece l'espressione:
'Tanti saluti (Niimii' kollà') in Esd. 5, l'oggetto è una persona: essere affet-
7 , che però va intesa essa pure come tuoso verso qualcuno, voler bene a
augurio religioso (LXX: .:icx.pdcp -r0 qualcuno, acconsentire di buon grado,
(3a:1nÀEi: dpYJ'ViJ micrcx.). A rigor di ter- esser premuroso. Plat., Ap. 29 d: o-rL
mini questo saluto è più vicino all'au- tyw ùµ<iç, w &'VopEç 'AiJY}'Vct.i:oL, &.rrna-
gurio introduttivo delle lettere aposto-
~oµcx.L µÈ'V xa.~ <ptÀw. b) quando l'og-
liche (xci.ptç xai. dpYJ'ViJ x-rÀ.). Saluti
si trovano anche nelle lettere aramaiche getto è una cosa: dedicar si con amore
dei papiri di Elefontina (sec. V a. C.) . a qualcosa. Per es. Ps. - Xenoph., Ep.
Esempio più unico che raro è la lettera 1,2: o-o<plct.'V &.crnci.sErri7a.t; Iust., Apol.
che Hoseh scrive ad una certa signora I .39 ,5; 45,5; Test. G . 3,3: xa.'ta.Àa:-
s Op. c. 472 ss., N. 312. Pap yri , Kl.T. 94 ( 1912) 68 s.; A. CowLEY,
1 Segnal az ione div. RAD.
Aramaic Papyri o/ the fil th Centurv B. C.
10 AOT .371. (192.3) N . .39.
11 P. l.3462 in E. SACHAU, Aramiiische Pa- 12 La traduzion e di O. APELT, Platons
pyri und Ostraka aus .. . Elephantine (1911) Briefe (1918) 109 «saluta cordialmente ...
58 s. ; \Y! . STAERK, Alte und N eue Aramiiische per me » non è esatta.
1.323 (l,495) CÌ.Gr:ci.t;ow:n (II. \X'inJ isch) (1 ,496) 132-t
ÀLà.v à.crTIO:ss-rm . Accoglier con piace- e1a.no à.)J.. 1)).::iuç 15• II sostantivo cicrJ.1J.-
re ciò che capit a: Eur., Ion 587: Èyw ÒÈ cr1;,6; nei LXX non si legge ma i. Più
'
-rT)V '
µEv ,
o-vµcpopav , ry
ao-mx~oµcn;
I os., frequ entemente invece il verbo à.tr7ta-
Ant. 6,82: LaovÀ.oç òf. -rov-rwv µÈ:v SEtrfla.L ricorre , nel se nso indicato, n ei
deuterocanonici e negli apocrifi: in To b.
-fio-misE-ro -ri}v Evvoi.a.v xai. -ri)v mpi.
5 ,10; 9 ,6 S; 10 ,2 S come saluto di con-
a.Ù't'ÒV 7tpoàvp.lav; 7, 187: -roùç ).6yo•Jç gedo con l'au gur io final e: Bci.òLsE dç
à.o-7twniµEvoç. Approvare qualcosa ch e EÌ.p1)vl)v; in 1 Mach. 7,29.33; 11 ,6; 12 ,
si ha o si s uppone di ottenere; a ques to 17; 3 M ach. 1 ,8 detto di un sol enne ri-
significato vien collegato per lo pii:1 il cevimento ; similm en te anche in Giu-
testo di Hcbr. 11 , 1.3: p.i) XO[.LLcratLEvoi. seppe (V il. 32 5 ). Nella lettera di Ari-
ste a à.c;rtci.SEO"Ùm è il saluto che gli in-
'tà.ç ÈTiayyEÀ.lw;, à.À.).à. n6ppwil'Ev a..ù-
viati ri volgono al re al loro ritorno
'tà.ç lò6v·n:ç xa.i. à.rr7ta.o-O:µn10L (sci!. la (17.3 ), il saluto che il re rivolge agli
città promessa, 11,10); ma ciò ha ana- amba sciat or i ( 179 ) e un gesto amiche-
logia p iuttosto con ìl saluto che le per- vole dcl re verso i commensali, dopo
sone si scambiano da lontano, cfr. Plat. che questi han rispo sto come si con-
Charm. 153 b: xo.l p.E wç ELOOV dcn6v- viene alle sue domande (235). citr1ttx-
crµ6ç è il saluto all'inizio di una udien-
-ra.. È!; à.npocròoxi)'tov EMùç 7t6ppwikv
za o di una seduta (246), e il segno d i
1]cr7tà.sov'to aÀ.Àoç èD.).oih:v. èwmt.crµ6ç omaggio dovuto al re all'inizio di ogni
dunque significa: a) abbraccio, amore;
giornata di lavoro ( 304 ). In Filone
per es. Plat. Leg. XI 919e: -re';> È:>tElvwv à.cr7t0:SEO"tJa.i. ricorre soltanto una vol-
µlcrEt. 't'E xa..i. à.crna..crµQ; b) saluto, visi- ta 16 : Rer. Div. Her. 44: à.ya7tT)crov ouv
ta: P. Oxy. 471 ,67, P. Fior. 296 ,57 13 • cipE'tCÌ.ç XtxL aCT1tCl..CJtxl. IJ;vxn Ti\ arnv-
't'OV xtxi. cplÀ. TJO"OV OV't'Wç xa..ì. ilxLcr'ta.
Nei LXX à.cr7tasEo-i}r.x.1. ricorre una 0ou1Jo-n -rò q>LÀ.la..ç 7ttxpri.xop.µtx (carica-
volta in Ex. 18,7, dove traduce l'ebrai- tura) 1t0l.E~V, Xtx't'O.(j)LÀE~V (dr. 40-43);
co Si/al l•sal6m = informarsi dello sta- il significato è quindi volutamente spi-
to di salute. Il passo fa l'elenco quasi ritualizzato, perciò il termine equivale
completo delle cerimonie che erano in a abbracciare (spiritualmente), accoglie-
uso, in una visita, al momento del sa- re, quasi ad affezionarsi in senso non
luto 14 : È!;ij).1tEv oÈ Mwvo-ijç dç crvvà.v- erotico. Il sostantivo CL0'1tr.x.0"µ6ç manca
't'T)CJLV 'te';> yaµf3pQ, xa.i. 7tpOO"EXVVTJCTEV in Filone.
aih<;> :xa.i. ÈcplÀ. TJCTEV mh6v' XtxL TJCT1ta-
13 ~ col. 1319; PREISIGKE, Wort. s. v.; ne letterale si ha in Iud . 18 ,15 B.: xa.ì. i)pw·
molto raro nei papiri. -rT]O"ll\I mhòv d.:; dpi)VT]\I, in S invece si ha :
14 Circa le cerimonie di saluto presso gli 'Ìja-'ltci!J'a.n:i a.ù-r6v.
Ebrei cfr . G. B. WrNER, Bibl. Realworterbuch, 16 Così secondo una informazione perso-
s.v. « Hoflichkeit »; RE 3VII 217 s.; B. W., nale di H. LEISEGANG, nel cui indice delle
s.v. « Gruss ». opere di Filone manca il vocabolo.
1s GESEN!US·BUHL, s.v. i'l. Una traduzio-
1325 (1,496) ciO"m:i~o1w.L (IL Windisch) (I,497) 1326
parola di Gesù che rimprov era i dot- ripe tutamente, è un segno particolar-
mente ri spettoso di àcrmxcrri6ç. Come
tori d ella legge p erché deside rnno ":oÙç
caricatura di un simile saluto deve in-
à.crmxcrp.oùç Èv -ccx:i:ç Ò.yopcx:i:ç (1\lc_ 12 , vece intendersi l'irrisione di Gesù co-
38 ; Mt.23 ,6 s. ; Lc. 20,46 ; 11 ,43) . L' es- me re de i Giudei ; cfr. Mc. 15,18 s.:
ser salutati sulla pi:JZza, come occupa- XIXL r\p!;cx:V'tO àcrTicit;Eo-ì}cx:~ cx:ù-c6v. xai:'-
re il primo posto nelle sinagoghe e nei pE , 0ixa-LÌ.EÙ 't!'.0V 'Iouocx:lwv .. . xcx:ì. 'tL-
conviti , sono cose alle guaii i rabbini Mv-m; 1:à y6vcx:'tcx: TipocrExvvouv mh0,
do ve Ò.cr7tcit;Ecrì}m equivale ad accla-
a spirano in rag io ne della loro di gnità.
mare, (----;) col.1319).
Chi saluta per strada pronuncia per
primo, all'indirizzo di colui al quale Secondo Mt. 5 ,47 l'ò.o-7tcit;e:o-ì}cx:L tra
rende omaggio , la formula salom 'iilékii: ' fratelli ' è in uso anche presso i paga-
i rabbini , desiderando di essere saluta- ni come segno naturale della comunione
ti , aspirano a ricevere il saluto per che nasce dalla parentela e dall'amici-
primi e con ciò ad essere riconosciuti zia . Comandandoci di rivolgere per via
come superiori (cfr. Alessandro e il il saluto di pace anche ai non fratelli e
sommo sacerdote, Ios., Ant. 11, 331 in particolare i nemici, Gesù vuole che
~col. 1319 n. 4 ). Quando Gesù biasi- noi li accogliamo come amici, che di-
ma i rabbini perché pretendono l'ò.crm:x.- chiariamo apertamente che per noi la
0"µ6ç viene a dire ai suoi discepoli di inimicizia non esiste. Si ricordi che
non ambire un simile onore, ma di pre- anche Johanan ben Sakkai, manifestò
venire piuttosto gli altri con il loro sa- Ja sua cortesia verso un go;
(straniero)
luto. È noto come questa norma sia mediante il saluto (b_ Ber. 17 a).
stata insegnata e seguita anche da al- La serietà che Gesù annette all'à0'1tri-
cuni rabbini, segnatamente da Johanan t;e:crì}m risulta infine dalla norma che
17
ben Sakkai .
egli dà ai suoi inviati in Mt. 10,12 s.;
Probabilmente tutti i pii giudei de- Le. 10,5 (in luogo di àcrmio-r:x.crì}e: r:x.ù-
sideravano porgere ai rabbini quel- i:l)v di Mt., Le. dice, con maggior con-
] ' àcr7tcx:cr~i6ç che essi tanto ambivano. cretezza, 1tpw'tov À.Èye:i:e: · dpi)vl) i;Q
OLX!{.l -rotrt!{.l ). Si tratta del saluto -da da- O"l]O"iJE (senza paralleli), cioè: non in-
18
re entrando in una casa , espresso con dugiatevi, strada facendo, in oziose ce-
19
l'usuale dp-fivTJ crot • Questa pace è rimonie di saluto, non intavolate di-
pensata reali sticamente come una dyna- scorsi, ma andate spediti là dove do-
mis: se la famiglia ne è degna, cioè se vete fermarvi a lavorare (testo analogo
accoglie l'inviato come si deve (Mt.), in 2 Cor. 4,29). Queste parole conten-
allora la potenza del saluto augurale g<mo pure la proibizione di approfitta-
vien e su di essa , così come lo Spirito re riel saluto per attaccar discorso du-
26
viene sugli uomini w, come il sa ngue 21 rante il viaggio .
mmi precisi però non ci sono riferiti. poco prima dell'imbarco, si accomiata-
28
La qiwvTi 'tou à.CJncx.CJµou di Maria fa no (<Ì.1tYj0"1tcx.crciµdcx.
à.ÀÀl)Àovç). La
sussultare anche il bimbo, Giovanni, commovente cerimonia dovette consi-
nel seno mat erno, rivelandogli la pre- stere in abbracci, baci e benedizioni.
senza della madre di Cristo. Elisabetta
Probabilmente anche qui l'Apostolo,
stessa a quel saluto si sente ripi ena di
sa lutando , pronun ciò una delle due for-
« Spirito Santo ». Anche qui nel saluto mule : xcx.i'.pEH (Le. 1, 28; 2 lo. 10:
si ha ]'effusi one di una ovvcx.1uc; divina. xo:lpnv), oppure dpi]vYj Vll~V ( ~ dp-fi-
Vì) ). le stesse che servo no come saluto
3. Il saluto dell'Apostolo all'inizio di un ser mone. In apertura
di un discorso tutta via è facile pensare
Negli Atti si sottolinea più vo ltc il che l'Apostolo avesse familiare anche
gesto dell 'apos tolo che saluta un a co- la benedizione con cui apre le sue let-
munità , sia all'arrivo (18,22; 21,7.19) tere (xcip~ç vp.~v xcx.L EÌ.p-~VY} X'tÀ..). Al
sia alla partenza (20,l; 21,6). Act.18, momento di separarsi, poi, l'ultima pa-
22 dice semplicemente à.va0ci.ç ìWL rola doveva essere ancora dpl)vYj v1.i~v,
oppure vmiyE'tE dç ELPTJVYjV: Iac. 2,
ci<rncx.CJci.µEvoç 'tTJV ÈxxÀ YjCJLCX.V, per di-
16 ecc.; dr. gli auguri di pace (alla fine
re che Paolo visita la comunità 27 • Invece della lettera) in Gal. 6,16; Eph. 6,23;
il passo di 21 ,7 , dicendo XCX.'tYjV'tl)CJcx.- 1 Petr. 5,14; 3 Io. 15.
µEv dc; rr 'toÀEµatocx. xcx.L à.CJncx.CJciµEvoL
4. L ' <Ì.e71tcx.0"µ6ç nella lettera
'toùç à.oEÀqioùç ȵElvcx.µEv f)µtpcx.v p.Ccx.v
ncx.p' cx.u'toi:°ç, pone alquanto l'accento N el N. T. cicrncisEcrfrcu si trova nella
sulla scena del saluto (nell'adunanza); gran maggioranza dei casi come formu-
anche in 21, 19 il solenne saluto agli la epistolare ( 47 volte contro 13 ). Esso
anziani riuniti al completo nella casa ricorre in quasi tutte le lettere: manca
di Giacomo fa da introduzione al rac- in Gal. (certamente perché in questo
conto. momento i rapporti dell'Apostolo con
Significativo è pure il saluto di com- la comunità son troppo tesi), in Eph .,
miato. Secondo Act. 20, 1 l' àCJncicm- 1 Tim. e, tra le lettere cattoliche, in
O"~cx.L, saluto di congedo, è la conclusio- I ac., 2 Petr., I udae, 1 I o. Se risulta dai
ne di una estrema esortazione dell'A- documenti a nostra disposizione che i
postolo ai discepoli raccolti intorno a saluti finali sono poco usati fìno al 70
lui. Secondo 21,6 i presenti, recitata in d . C. vuol dire che Paolo è il primo
ginocchio sulla spiaggia una preghiera che ha dato ad esso un valore specia-
27 È incerto se la comunità sia quella cli dr. Tob. 10,12 S; manca in PREI S IGKE, Wèirt.
Cesarea o di Gerusalemme. cfr. P1u:usc11EN-BAUER 128.
28 à:mio-11:6.CTa.cr~at è vocaholo molto raro;
1331 (l ,499 ) àcrmH'.,oµm (H. Windisch) (l,499) 1332
32 Testi in 329 s. ;
ZIEMANN PREUSCHEN - (Sm. 12.1; 13,2; Pol. 8,2 s.).
BA UER . 34 Cfr. P. Oxy. 1067 ,25: xciyw 'A)...ff,a.v-
33 Questo ciO'r-til:;oµcn è indirizzato o alla opoç... tlO'mil:;oµa.L vµiiç 7tOÀÀcl.
comunità (v . all'inizio di Mg ., Tr., Phild.; Tr. 35 Cfr. però le frasi egualmente ridondan-
12, Pol. 8,2) o a gruppi singoli (come in Sm . ti ed ecumeniche di 1 Thess. 1,6·8; Rom. 1,8.
13, 1; Poi. 8,2), o anche a persone singole J~ Cfr. Dos., Thess. e D1BELius , Th es.r. a.I.
1335 (I,500) cina"tÉc..i (A. Ocpkc) (I,500) 1336
ma corrisponde anche ad un suo biso- acqu1s1ta, oppure può darsi che Paolo
gno ed equivale in pratica a un àO"Tici- pensi ai saluti inviati in altre lettere
O"CX.O"frE (sci!. da parte mia) o ad CÌ.0"7tci- andate perdute ed es.pressi forse con
soµcx.L. Ma l'espressione conferisce al questa formula. Più probabile è che un
saluto dell'Apostolo una certa solenni- saluto, o una conclusione, scritto dal-
tà: egli compie la cerimonia avendo l'Apostolo di propria mano si trovasse
piena coscienza che essa per sé è im- anche in quelle lettere nelle quali non
potente . Va però notato che questo si legge la fon11ula suddetta. L' aggiun-
à0"7twrµ6ç, cioè la formula cli sa luto ta sarebbe stata ri conoscibile soltanto
citata, di fatto non ri corre in ogni let- per la di versi tà di scrittura. Cfr. Gal.
tera 3ì. Per spiegare qu es to fotto si può 6, 11 ss.; R om. 16,17-20 _11;_
pensare che l'u sanza non fosse anco ra
II. WINDISCH
t acrnùoç
1. Senza macchia, irre prrnsihilr.:, quin- 2. moralmente puro, che si trova so-
di ritualmente ineccepibile. È eletto de- lo, a quanto pare nella letteratura bi-
gli eletti destrieri bianchi di Eliogabalo blica o in que)la che ne ha subito l'in-
(Herodian. V 6,16), delle pietre (vyLEi:ç flus so 2
• Nell'A.T. solo Simmaco usa
ÀEuxoùç àO"TILÀ.ouç IG II 5, 1054 c 4
il vocabolo, in lob. 15,15 (con qual-
[Eleusi, c. 300 a. C.]); d'un p:YjÀov,
Anth. Pal. VI 252,3 [Antifilo]; Preisen- che differenza rispetto ,aJl' originale:
danz, Zaub . XIII [Lei da] 1 369 s.: frvE biq"dosàw lo' ja' amzn). Iac. 1, 27:
À( E)UXÒV CÌ.ÀÉJC"tOpcx. aO"mÀ.OV ). èfomÀov ÈCW"tÒV 'tT}PE~V chò 'tOV x6-
0"[J.OU. 2 Petr. 3,14: aO"mÀoL xcx.1. ciµW-
1 Petr.1,19 : redenti dal sangue pre-
µ71-.oL EÙpEMjvcx.L. 1 Tim. 6, 14: 'tTJV
zioso wç àµvov CÌ.µwµou xcx.L CÌ.O"TILÀou
ÈV"toÀTjv aO"mÀov "tT)pijO'IXL. Dall'uso
XpLO""tOV. L'uso metaforico del termine
del vocabolo si vede come certi termi-
non esclude l'impeccabilità di Cristo,
ni, che inizialmente avevano un valore
anzi la implica. Iddio, che è santo, ac-
cultuale, nel N.T. assumono un signi-
cetta solo ciò che è moralmente irre-
ficato religioso-morale.
prensibi)e. Quindi questo significato s1
avvicina molto al seguente, n . 2. A. 0EPKE
Essere irrequieto, senza pace, a) al- l' attivo indica il lampegg iare dello
ao"m).oc;
37 Cfr. però RoLLER 70 ss.; 78 ,505 s. (N . l Cfr. A. DIETERICH, Abraxas ( 1891) 170,
.351 s.); inoltre C. G. BRUNS, Die Unterschrif- 14 s.
Ùn in den rom. Recbtsurkunden (AAB 1876). 2 P. Grenf II 113: detto della Santa Ver-
· 38 Cfr. RoLLER 72 s.; 500 s. (N. 340 s.l. gine.
1337 (I,500) Ò:<T"t'YJP (\Xl. Fnc rs tcr) (l,501) 1338
sguardo (Hippiatrica III 3 ); 111 senso cilà profana non sembra attestato; cfr.
morale essere mal/i.do, i11c-ostante (VetL. però Aquila Is. 58, 7: &.<r-ra.-rouv-.a.c;
Val. II 37 p. 116,30: 7toÀ.uxovrnt. xa.i. = LXX ào-,tyouc; = T.M. menUzm:
à<r-ra. ·rnunEç mpi. ·rnvç yci~tovç); per senza dimora (da leggere probabilmen-
esprimere l'in stabil ità della fot:tun;1 vie- te m"rùlìm, gli errabondi).
ne usato spccialrncntc l'aggettivo O.'Tta..- In 1 Cor. 4,11, in un elenco di soffe-
-roç: Epic., J1d Men. 3, 133; Pseud. - renze fi sich e e spirituali, Paolo dice:
Plut ., Co11s t1d i lp ot! 5 ( [[ I 0_
3 s.); f o:; . xa.Ì. a0'1:0.1:0V(tEV nel senso e): 'l' sia-
Ant. 20 , 57: c6 -::·i'1c, cùx11c, ar:;·w.:r:ov. mo sc11:::.a patria' 1
• La versione a//(lia-
h) al pa:isi\'o significa l'SSi'l'l' agitato mo va,~ahondi 2
risponde bene al carat-
(Plut., Cross. 17 [I 553 b]: au1:a..-rov- tere sarcastico dell'inte ro brano, ma
o"r1v xnp.t~vt. ·rrjç fra.).cir:;o-11ç), anche sottolinea troppo l'aspetto attivo. Pos-
nello spirito (ar:;1:a.1:cç xa.i. {;::1'.cpo0oc,: siamo ricordare anche il contrasto con
Vett. Val. II 2 p 57 ,6). c) vagare sc11- ÈvéìY]l.l'fi<rw, 7tpoç "t'OV xvptov (2 Cor.
za pace, con l'accento posto sull'aspet- 5, 8) ;.
to attivo o su quello pas sivo . Nella gre - A. 0EPKE
àcn-fip, iùrcpov
à<r-r-f}p designa quasi sempre la stel- eco dell'opinione dei filosofi, in Op.
la, mentre a<r-rpov puèJ indicare anche .M und. 7 3: OV"t'OL (ot &.<r-rÉpe:ç) yàp s06.
la costellazione 1•
"t'E dva.t À.É)'OV"t'a.L XrJ.L sQa. VOEpa,
Per gli antichi tutti gli astri sono es- µà.U.ov OÈ vouc; a.ù-ròc; Ex<XO""t'OC,, oÀ.oc;
seri viventi. Pertanto nella concezione ot' oÀ.wv 0'7touoa.i:oc; xa.L 7ta.v-ròc; rivrnl-
greca essi sono divinità a causa della oe:x-roç xa.xou 2 • Plat., Ap. 26 d: ovoÈ
loro struttura più spirituale che mate- 'ilÀ.tOV OÙOÈ O'EÀ.YJVY}V èJ.pa. vop.lsw l'}e:oùc;
riale. È caratteristico il detto di Filone, dva.t., 4)<rm:p ot èJ.À.À.ot rivilpw7tot; 3 per
l'A.T. e per il giudaismo rabbinico tar- muove nell'ambito delle idee dell'A.T.
divo gli astri sono invece destinatari In contesti apocalittici si parla anche
ed esecutori dei comandi divini e an- di caduta di astri dal cielo : Mc. 13,25
nunciatori della gloria di Dio: Is. 40, par. e Apoc. 6,13 (dr. Is. 34,4). Il pas-
26; 45,12; Ps. 19,2.6s.; 148,3; Ecclus. so di Apoc. 8,12 parla dell'oscuramento
(greco) 43,9 s.; Bar. 3,34s.; ep. Ier.59; di una parte degli astri, così come nu-
Hen . aeth. 18,13ss.; 21 ,lss.; 41,5; 86, merosi altri testi della Bibbia e del giu-
1 ss.; 4 Esdr. 6,3; Gen . r. 6 ad 1,1 4 4 • daismo tard ivo 6 • Apoc. 12 ,4 si richia-
Ciò che ubbidisce al comando di Dio, ma a Dan. 8,10. Apoc. 8,10 sembra una
sia pure il mondo degli atomi, non è metafora intesa ad acce nnare solo alla
inanimato 5 . È quanto gli apocrifi han- gravità e all'origine della sciagura; in
no messo in evidenza escogitando an- Apoc. 9 ,1 in analoga metafora la stes-
che l'idea degli angeli che presiedono sa indica un essere animato, un angelo,
al corso degli astri: Hen . aeth. 72,3; forse un angelo decaduto 7 . Nei sette
75 ,3; 80,1.6; Hen . sl. 19,5; Test. Ad. astri ricordati in Apoc.l,16.20; 2,1; 3,
4,10. Nel N .T. in 1Cor.15,40 s. l'uso 1 si possono riconoscere o i sette piane-
del termine crwµa applicato agli astri ti che secondo una credenza astrologica
in analogia con i crwµct."t"<X terrestri e reggono il dcstino 8 , oppure l 'Orsa Mag-
animati e il contesto del passo ( 1tolcp giore o Minore, considerata come si-
OÈ crwµa"t"~ fpxonm oL vExpol) indu- gnora del mondo 9 • Non si dimentichi
cono a pensare che anche Paolo con- tuttavia che in Filone 10 , in Giuseppe 11
cepisca gli astri come sQa. Dato poi e nei rabbini 12 i sette candelabri equi-
che fino al v. 41 compreso si leggono valgono a sette stelle; quindi può dar-
delle metafore illustranti la risurrezio- si che anche l'Apocalisse continui la
ne dei corpi umani, se ne deve conclu- stessa metafora del candelabro e così le
dere che l'Apostolo non sta presentan- immagini per gli èiyyEÀ.oL (~col. 230)
do le stelle come esseri di natura fìsico- e per le ÈxxÀ. l]crlaL sarebbero stret-
spirituale più vicina a Dio, ma che si tamente connesse. La corona di dodici
stelle (Apoc. 12,1) sembra richiamare ture . Il difficile te sto di tjJ 109,3 è stato
ancora l'immagine dello zodiaco; essa tradotto dai LXX con npò ÉvJacp6pov
stessa però viene applicata alle dodici É1;q·ÉvvT)irci O"E = Vg: ante lu ci/erurn
13 che S. Agostino interpreta ante om-
tribt1 •
nem creaturam (Serm. 119,14 p . 260
Mai) 17 . Quindi l'espressione di Apoc.
È difficile dire che cosa evochi l'ac- 22,16 potr ebbe essere l'equivalente di
cenno alla stella del mattino in Apoc. rXPX1Ì 1tairT)c, x-rlo-EvJC, . Solo uno studio
2 ,28: xa.Ì, or00"rJ.J m'rrr~ -ròv &.o--rÉpa. -ròv sistematico del li ngw1ggio metaforico
1tpt0.t>.16v e in 22, 16: Èyw drtL . .. ò dell'Apocali sse pu(i portarci a qualche
o
CÌ.o-Ti}p ò J.a.f t TipÒc, 1tpwt:v6::;. risultato pili sic uro.
11 Lohrneyer 14 sostiene l'acostamen-
to stella del mattino-Spirito Santo; il H.iguardo a.Ila stell a dei Magi esistono
Boll 15 spiegando il primo dei due pas- le prove ch e seco ndo un 'a ntic1 credenza
si scrive: « Egli avrà come servitore certi avvenimc:nti speciali , comprl:sa la
il più forte angelo che presieda agli na sci ta di grandi principi, sono a~mun
astri »; jo Schlatter 16 vi ravvisa una ciati da particolari apparizioni n :I cie-
immagine corrente che indica l'inizio lo 18• Perciò il tardo giudaismo richià-
del tempo della salvezza . Anche nei pa- mando si a N um. 24,17 ha preso come
piri magici risulta che Ja stella del mat- simbolo delle sue speranze messianiche
tino ha un significato particolare: òpxl- una stella 19 • Ma con ciò non si è an-
sw O"E ikòv q>cùirq>6pov, &.06.1,1.a.ir-rov, 'trX cora detto che cosa i Magi abbiano vi-
ÈV xa.po(q. 1taO"T)C, SWlJC, ÈmO"'taµEVOV sto , né quale fos se l' interpretazione
(Prcisendanz, Zaub . IV, .3045/7). C'è astrologica da essi data al segno. Se-
però da tener presente un'antica tradi- condo O . Gerhardt 20 si tratterebbe di
zione che afferma essere stata la stella Saturno , la stella dei Giudei, in una
del mattino fatta prima di tutte le crea- particolare posizione.
\Y/.FOERSTER
n Così anche BoussET, Apok. a.l. e Bou., Sev. 13 ,1 s. (in Script. Flist. Aug.). Inoltre
Aur d. O/jenb. ]oh. 99 ss. Sehol. in Vergil. Bue. IX 47: astrum, id est
14 Apok. a.l. imperare eoepit.
15 O .e. 47 s. 19 La stella menzionata in Num. 24,17 in-
16 Das A.T. in d. joh. Apk. (1910) 51 s.; tesa in senso messianico: pass i rabbinici in
anche CHARLES I 77; dr. Rmrn a.l. STRAC:K-BILI.ERBECK I, 13 c, 76 s. Le monete
17 Similmente ibid. 174,1 p. 391 e Prosp., di Simone, che risalgono alla rivolta del 132
in Ps . 109,3 (dr. F. BLATT., Die lat. Bear- d.C. , riproducevano una stella. Per il tempo
beitungen d. A et. Andr. et Mtth. apud An- successivo vedi H . W. BEYER e H. LIETZ·
'·hropophagos, Beih. zur ZNW 12 (1930121). MANN , Die jud. Katakombe dcr Villa Torlo-
IX I Jerodian ., Hist. I 14,1; Plin., Hist. nia (1930) 24; dr. Damase. 7.18 s. Cfr. però
Nat. Il 28. Riguardo alla stelJa apparsa alla anche K. H. RENGSTORF, ZNW 31 (1932)
nascita di Mitridate: Iust., Epit. XXXVII 2, 37 ss. 42.
1 s. ; p<." r Augusto: Suet., Aug. 94,5; Dio. C. .io D . St em d. Messias (1922).
XLV 1,3; per Aless. Severo: Lamprid., Alex.
1343 (l,503) àO"cpaÀ.rni (K. L. Schmidt) ( I , 50 3) 1344
t 6.cr-rpcrnl]
Lampo e anche raggio (Le. 11,36) 1 • fanie dell'A .T. 5• Negli ultimi tre passi
Nel N .T. il vocabolo è usato come ter- l'immagine delle stelle è un richiamo
mine di paragone. Mt . 28,3 2 : l'aspetto alle piaghe d 'Egitto. I fenomeni ricor-
dell'angelo di Pasqua. In Le. 10, 18: dati in questi ultimi passi (lampo, tuo-
È17Et.0povv 'tÒV O"CJ.'tCJ.VaV wc; cXG'tpCl.TCTJV no , voci, grandine e terremoti) sono
Èx -.ov oùpa..vov nErr6v-ra, illustra la di sposti in progressione al termin e del-
istantaneità dell 'agire divino 3 ; Mt . 24 , le tre serie settenarie di piaghe e sem-
27 par.: <:;_,0"1tEp yàp YJ acr'tpCX.ìtlJ ~i;tp brano suggerire che dietro queste pia-
XE'tCH Ù7tÒ àva-ro)_wv xat cpalvE-raL ghe agisce il Signore della natura, che
Ewc; ovcrp.wv, oi.hwc; fo-rm ii 7tapovcrla.. in esse rivela all 'umanità il suo domi-
'tOV vtov 'tOV 6.vìJpwrcov, mostra il ca- nio e la sua severità. È per questo che
rattere visibile 4 e forse anche istan- simili fenomeni sono ricordati anche
taneo della venuta del Figlio dell'uomo. in 4,.5, mentre mancano quando si ha
Nel linguaggio figurato dell'Apoca- il giudizio definitivo di Dio (20,11 ss.;
lisse (4,.5; 8,5; 11,19; 16,18) la men- dr. 19 ,11 ss .).
zione del fulmine si ricollega alle teo- W. FoERSTF.R
ricr'tpov ~ ci:O"'t'l'jp
ci:O"Ùvnoç ~ O"uvl TJ~lL
Tutti e quattro i vocaboli 1 sono fre- Le. 1,4: Mywv -ri)v àcrcp6.Àrnxv =
quenti nella grecità antica e recente e attendibilità delle parole, degli insegna-
significano stabilità, sicurezza; stabìle, menti; l'espressione ricorda Xenoph.
sicuro; serbare, assicurare. Essi ricorro- Mem. IV 6,15: à.rrcp6.Àwx. Àoyov 2 • Ad
no pure nei LXX e nel N.T. essa fa eco Act. 25,26: à.rrcpaÀÉç ·n
preta questo passo come detto di una discesa s.; 2 Sam. 22,8 ss .; Ez. 1,13; Abac. 3,3 ss.; Ps.
di Satana per combattere contro il regno di 18,8ss .; 77,17ss .; 97 ,2ss.
Dio; come il par. Apoc. 12,9 esso si riferireb-
be al futuro. Ma probabilmente le due affer- cicrcpaÀ.rnx x't À.
mazioni non sono esatte. 1 Radice O"cpa;À. con <i privativo.
4 Ps.77 ,19; 97,4; Lev. r.31 in 24,1 (STRAK- 2 ci:O"cpt±À.rnx ricorre anche come termine
1345 (I,504) èi.crw-co:; ( \Y/. Foerster) (I ,504) 1346
ypci\jJcx.L, e anche Act. 21, 34; 22, 30: Thess. 5,3 usa à.crqici.ÀELCX. accanto a d-
yvwvcx.L "t"Ò àcrqiaÀÉ<; = riconoscere la p'iJvri nel senso di sicurezza, a cui non
verità. Act. 2,36: àcrqicx.Àwc; ywwcrxÉ"t"w possono abbandonarsi su questa terra
mxc; otxoc; 'fopa'i]À si riferisce a un gli uomini che tengono lo sguardo ri-
riconoscere stabile e sicuro, verace. 1 volto alle cose ultime 3•
"lloc;, WO"'tE xaì. e:ùwxe:i:cri7aL &µa xai Le. 15,13 l'espressione swv à.crwi:wç
ȵEi:v. Testi simili si hanno anche ne- detta del figliol prodigo, significa vi-
gli apoftegmi di Plutarco (Cato maior 1 vendo nei bagordi e non dice nulla di
[II 198 d]) e ancora in Dio C. LXV
più di quanto è detto, sempre in forma
20, 3. Il vocabolo designa ancora d)
colui che vive sontuosamente, oppure generica, nel v. 30, ma descrive solo la
la vita sontuosa: Plut., Eumen.13,5 (1 vita spensierat<l e spendereccia in con-
591 c): 'toùc; oÈ MaxEÒovac; xoÀaxEu- trasto con l'imminente carestia. Nel
ov·Hc; ÈxxExvµivwc; xaì, xa-ca.xopriyouv- N.T. à.O"w-cla ricorre tre volte: Eph . 5,
'tEc; dc; ÒEL1tVCX xaÌ. i1ucrlac; o\lyou XPO- 18: µn µEMO"XEO"itE otv4J, ÈV <p Ècrnv
\IOV -cÒ O"'tpet. 'tO'TtEÒOV cLO"W'tLac; 7tCXVl))'V-
<icrw-rla; Tit . 1,6: (parlan<lo del vesco-
PLSOUO"l)ç xcnaywyLov È1tOLl)O"CXV. Si ve-
vo) -rtxva EXWV mcr-cci., ~tiÌ Èv xa-rriyo-
da pure Philo, Spec. Leg. IV 91. Infine
è c'icrw-coc; e) colui che conduce una vita pl,q. à.crwi:lac; f) à.vv7t6-rax-ra; 1 Petr.4,
sregolata e à.crw-cla è la vita sregolata, 4: çEVLSOV"'t"!XL p:JÌ O'VV"'t"PEXOV'tWV up.wv
disordinata, dissoluta. Circolare in vesti dc; TJÌv aù-ri]v -rl)ç <io-w-rla.c; à.vci.xvcrw.
femminili e partecipare sempre a cortei In tutti questi passi il vocabolo non
allegri, per Plutarco (Vit. Dee. Orat.8,59 indica affatto una vita spendereccia e
[II 84 7 e]) equivale a à.crw-cwc; ~Lw
lussuosa, ma una vita disordinata e
vm. Polibio poi parla di 'Iaxn (da leg-
gere probabilmente i.axxtxl)) xat 'tEX- dissoluta. Probabilmente i Greci per
\IL'tLX'lÌ à.crw-rla (XXXII 11,10). Anco- indicare la condotta a cui si riferiscono
ra Plutarco (Adula!. 11 [II 55 e]) usa i passi del N.T. non si sarebbero ser-
èio-w-roc; accanto a èii:a.x-roc;, e Diane viti di ricrw-rla", perché per essi questo
Cassio LXVII 6 ,3 accanto a à.crù y1)c;, termine designa solo quanto nella vita
mentre Polibio XL 12, 7 ha à.crw-rla vi- d'una persona si stacca dalla media per
cino a p~iJvµla e Ateneo (IV 60, p.
prodigalità, sontuosità o sregolatezza .
.374,14 s. Kaibel) vicino a xtvatola 3 •
Nell'A.T. èicrw-roc; si ha solo in Prov. Si veda per es. P. Flo . 99,6 ss. (sec.
7,11. In Prov. 28,7; 2 Mach. 6,4 si ha I/II d. C.), dove lo sperpero dell'in-
'
ao-wi:La.' tero patrimonio si rende col verbo
Conforme all'uso comune greco, in <icrw'tEUEcri}a:L 4 •
W.FOERSTER
3 Va notato che èiaw'to<; non significa 'im- 4 'End ò vtòç i)µwv Kri.a'twp µd}'hépwv
morale' in senso stretto. In Test. XII A 5,1 (la lezione congetturale È't<XLpwv, ZAHN, Lk.
solo un manoscritto ha Év •<i; y6.µ~ li à.aw- 15,13, sembra superflua) cicrw'tEVO~tEvoç Écmcx-
'tla., gli altri leggono o à.xpcxo-lcx oppure \ILCTE ,&, cxù-i:ov -n:O.v'tcx.
?i·mwlcx.
1349 (l,505) aùyciçw (G. Kittel) (l,505) 1350
t &.7tmiya.crµa.
[ a.ùy1): splendore, in senso metafo- a) irradiazione: LXX Sap. 7,26 {sino-
rico in Filone ( Praem. Poen. 25: olc; nimo chéppota.); Philo, Spec. Leg. IV
8.v o ih:òc; rxùyTjv ÈmÀaµ~n "tijc; riÀ T)- 123; Op_ Mund_ 146: Tatian. 15,10.
i1da.c;). Nel N.T. solo in Act. 20, 11: b) riverbero: Plut., Fac. Lun. 21 (II
aurora.] 934 d) (cbmuycwµ6c;); ritratto: Philo,
a.ùycisw: a) risplendere: LXX Lev. Plant_ 50 (sinonimo di Etxwv); rifles-
13,24 ss. 38 s.; 14,56 (rxùyci.~,OV"t!'X SO· so: Act_ Thom. 6,35.
no le macchie bianche della lebbra);
Preisendanz, Zaub. III (Mimaut) 143; Vocabolo della grecità tardiva; nei
IV(Gr.Paris.) 2558; si ha inoltre otrxu- LXX per esprimere il rapporto della
ycX.t;w in 2 Petr_ 1,19. b) illuminare:
sapienza con la luce eterna [a)] in Fi-
Philo, Fug. 136, Ios. 68. c) vedere:
ali' attivo Soph., Phil. 217 s., e altri lone quello del mondo [b)] e dell'uo-
poeti; Philo, Vit. Mos. II 139; al me- mo [a)] con Dio, come pure quello
dio: Philo, Migr. Abr: 189, ecc. dello spirito umano con il Logos divi-
no [a)]. Di Cristo in Hebr. 1,3 è det-
2Cor. 4,4: o ikòc; "t'OV rxtwvoc; "t'OV- to: oc; wv Ò:1ta.vyrxa-µcx. "t'ijç òo!;T)c; xa.i
"t'ou hvq>ÀWO"Ev "t'à. vo1)µrx"t'a. "t'Wv &.7tl- xa.pa.x-.'Ì}p "t'Tjc; u7tocr"t'ctcrEwc; a.ù"t'ov.
O""twv dc; "tÒ µ'Ì} a.ÙyctO"a.t "t'Òv q>W"t'tcrµòv L'uso linguistico e il contesto rendo-
'tOV EÙa.yyEÀlou "t'Tjç oé;T)c;. Non si no possibili ambedue i significati; ma
tratta del significato b); è incerto se si l'unanime esegesi patristica suggerisce
tratti di a) o di c) e non può decidersi di intendere: Cristo, irradiazione della
nemmeno in base all'uso linguistico. o6ça divina, come il raggio solare è ir-
Le antiche traduzioni, eccetto la sahidi- radiazione del sole e la luce è irradia-
ca e la bohairica, come pure le varianti, zione della luce.
presuppongono il significato a) (che non
risplenda); invece il parallelo di 3,13 Greg. Nyss. Apoll. II 47 ss.: WCT1tEP
suggerisce piuttosto il significato e) 1tpÒç -.òv i]À.wv rix-.ì.c; xa.ì. 7tpÒç "t'Òv
(che essi non vedano). Àvxvov "t'Ò &.7trxuyrxséµEvov <pwc;. Chrys.
Hom. in Hebr. 2,2 (MPG 63,22): <pwc;
Èx qiw"t6ç.
G. KITTEL
aùy<i.sw
WrNDISCH, 2 Kor. 136 N. 4.
~REMER-KOGEL 181. F. J. DoLGER, Sonne und Sonnenstrahl als
NiiGELI 25 s. Gleichnis in der Logostheologie des Alter-
1 CD : xa'to:uy<i.irr.u, A Marcion: IÌLauy<i-
tums; Antike und Chrtt. 1 (1929) 269ss.
ircn, Marcion, Orig. vulg. syr. ree. + CJ.Ù'to~ç.
1351 (l,506) avMoTJc, (0. Bauernfcind) (I,506) 1352
1,20 par. (-ròv 1ta.-rÉpa.); 10,28 s. par. nistica di supplica aq:>Eç (o aq:>E"t'E):
(mlv.._a, ecc.); 12,12 par. (mh6v); Io. Mc. 7,27; 15,36 par.; Mt. 3,15; 7, 4
4 ,3 (.._i)v 'Iouòa.la.v ); 16 ,28 ("òv x6cr- par. 8•
µov ), ecc. Correttamente greca è anche 2. Vi sono casi nei quali riq>LÉ\l(.tf.
l'espressione di Mc. 1,31: &.q)'l\xEV a.ù-
significa rimettere, condonare in senso
.._i)v ò 1tvpE-r6ç (cfr. Io. 4,52), come pu-
re àqnÉVaL cpwvi)v (Mc. 15,37) e -rò profano (Mt . 18,27: "t'Ò ocxvE~ov e 32:
6
1WEVWX (Mt. 27, 50) ; così dicasi di Tr)v òqmÀ l)V ), ma per lo più in senso
acpLÉVaL yvva.i:xa. oppure &vopa. ( 1 Cor. religioso. Oggetto del perdono sono
7 ,11-13; dr. Hdt. V 39). Lasciar cade- -càç à.r.mp-rl;xç (Mc. 2,5ss.; Le. 7,47ss.;
re: Mc. 7,8 (-ri)v Év-ro)"Tjv); Mt. 23 ,23 Io . 20,23, ecc.), -cà &.rmp"ti)µa.-r<X. (Mc.
( -rà 0apu-rEpa. -rov v6µov ); cfr. in pro-
3 ,28 ), -rà 1ttxpa.1t"twµcx-rcx (Mt. 6,14 s. ),
posito Flav. Ios., Ant. 4,130: cicpÉv-ra.ç
cx~ à.vop.lcxL (Rom. 4,7, citando l.jJ 31,
-roùç 1ta.-rpLovç v6µovç xal -ròv -ro{rrnvç
mhoi:ç itɵEvov -rq.tiiv itE6v; 4 Mach . 5, 1 ), +i É7tlvoLa. -rijç xa.pola.ç crov (Act.
29 (~ sopra). E ancora Mt. 5,40 ("tÒ 8,22). Il verbo usato in forma ellittica
ì.r.tci.nov); Mt. 23,38 (ò oL:xoç ùµwv); o assoluta si trova in Mc.4,12; 11,25s.;
24,40 s. (dç 1ta.pa.Àa.µ0avE"tm xa.l dç Mt . 6,14 s.; 12,32 par. ecc. Eguale è
acplE'tCH X'tÀ.); Rom. 1,27 (-ri'Jv <pvcn- anche l'uso dei padri apostolici.
XYJV XPiiCTw ); Apoc. 2,4 ("tlJV &.ya1tì)V
Il sostantivo aq>EO"Lç significa quasi
aov -ci)v 1tpwn1v ). Lasciare, abbandona-
re: Mc.1,18 par. (-cà olx-rua.); 12,19-22 sempre perdono (di Dio), per lo più
( -chva. e cr7tÉpµa); Mt. 5,2 4 (-rò owp6v accompagnato da &.µcxp-cLWV, genitivo
crou ìfµ 1tpocri}Ev -rou i}vcriacr-rnplou); 18, oggettivo (Mc. 1,4 par.; Mt. 26,28; Le.
12 ( -coùç ÉvEv1]xona ÉvvÉa scl. 1tp60cx- 1,77; 24,47; Act. 2,38; 5,31; 10,43;
-ca.); Jo.4,28 ( -r1Jv ·ù òplav ); 14,18 {ùµti.ç 13,38; 26,18; Col. 1,14, cfr. Hebr. 10,
òpcpavouç); 27 (dp1Jvnv); Hebr. 6, 1
18), una volta da -cwv 7ttxpcx1t-rwµa-cwv
( -ròv -cijç cipxflç À.Oyov ), ecc. Lasciare
in pace, lasciar stare 7 : Mc. 11,6; 14, (Eph. 1,7); in forma ellittica o assolu-
6; Mt. 3,15; 19,14; Le. 13,8; Io. 11, ta è usato in Mc. 3,29; Hebr.9,22. Nei
48; Apoc. 2,20, ecc.; cfr. Mc.13,2: où due passi di Lc.4,18 - dove è citato Is.
µ'Ì) aq>Ei}fl À.lltoç E1tÌ. À.lltov (cfr. Le. 19, 61,1 e 58,6 - ove &cpEaLç è usato nel
44). Cosi pure Act. 14,17: oùx &.µci.p- senso di liberazione, vi è sempre col-
-cupov aù-còv cicpijxEv e Hebr.2,8: oùUv
legato il concetto di perdono. Questo
a<p1]XEV a.ù-rQ civu1tO"C'CXX'rOV. Permette-
uso di &cpEcrLç è presente anche nei pa-
re, concedere: Mc. 1,34 (oùx fiqm:v Àcx-
ÀEìv -cà òa.iµ6via.); 5,19.37 par. ecc. dri apostolici.
Talvolta ricorre anche la formula elle- Eguale significato ha 1tapEO"Lç, eh~ si
legge solo in Rom. 3,25 9 : OLà 'tlJ\I mi- 47; Act. 10,43; 1 Io . 2,12), per incari-
p<:crw 'tWV 7tpoyqov6'twv iiµcx.puiµci- co di lui (lo. 20,23 ), specialmente nel
-cwv Èv -c-n cX.voxf1 -cov frrnu. Questo battesimo (Act. 2,38; Hebr . 6,1 s.; cfr.
sostantivo, che non si trova nei LXX, Mc. 1,4 par.) e nella celebrazione euca-
ha lo stesso senso giuridico del verbo ristica (Mt. 26,28) . Grazie alla reden-
ncx.pttvcx.t 10 (--Hol. 13 5 5) e con tale va- zione la Chiesa è destinata ad essere
lore si trova anche in Dion. Hai., Ant. la comunità santa degli ultimi tempi
Rom. VII 37 p.13 93 ,13 ss. : -ci'jv p.Èv (~ Èxx).11alcx. ); perciò il perdono è un
òÀocrxwn 1ccl.pnnv ovx <:vpono, -ci'Jv bene escatologico e ·come tale viene
OÈ dc, xp6vov OuO'J -fii;Lovv cX.vcx.0oÀi]v espressamente presentato pure in Lc. l ,
EÀcx.0ov 11 • 77 (dr. 4,18); la stessa concezione si
Il perdono desi gnato con èicpE(HC, ravvisa chiaramente anche in Paolo
(àqnÉvm) e mipwtc, è qu asi sempre e nella lettera . agli Ebrei. Il pensiero
il perdono di Dio. Questo perdono del perdono ha pertanto un'impronta
nei Sinottici (e anche in Act. 8,22; fondamentale nel N.T., ma la sua ela-
Iac. 5,15) è per l'uomo una necessità borazione concettuale non è molto svi-
imprescindibile, ma egli può sempre luppata; basti pensare che i termini
ottenerlo con la preghiera, purché a èicpECTLC, (o &.cpt€\ICX.L) e 1tcipECTLC, si trova-
sua volta sia disposto a perdonare agli no raramente in Paolo e in Giovanni
altri (Mt. 6,12.14 s.; 18,21-35; Le. 17, (Rom . 3,25; Col. 1,14; Eph. 1,7 (risa-
3 s.; Mc. 11,25 ). Esso dunque non dif- le a Paolo?); Jo.20,23; 1 Io.1,9; 2,12).
ferisce dal concetto di perdono nell' A. Ma il concetto viene espresso da Paolo
T. e nel giudaismo 12 , ma vi aggiunge con i termini OLXCX.tocruv11 e xcx.-rcx.})..cx.-
solo un tratto specificamente cristiano, yl], in Hebr. con ~ ciytcis<:w e ~
in quanto L comunità è conscia di aver xcx.frcx.plsELV, che si trovano anche in
ricevuto il perdono offerto da Dio agli Giovanni; esso viene pure variamente
uomini mediante la salvezza operata da determinato con termini che hanno le-
Gesù. Essa annunzia che Gesù stesso gami di somiglianza con èi.<pECTLC,, come
ha largito tale perdono (Mc. 2, 5 ss. ~ tÀacrµ6c, ~ ( Ò'.no )ÀV'tpwcrtc, ~ àno-
par.) e così possiede elargisce il perdo- Àou<:critcx.t ~ xcx.plst:critcx.t, ecc. Per i le-
no essa stessa in lui (Col. 1,14; Eph. 1, gami di à.q>t€VCX.L con concetti analoghi
7; Act.13,38), nel nome di lui (Le. 24, si veda Rom. 3,24 s.; 4,7; Col. 1,14;
Eph. 1,7; 1Io.1,9; Hebr. 9,22. tale o occasionale, ma una forza che
Da questi dati risulta quanto segue: ne determinava tutto l'essere. d) Il per-
a) l'idea antico - testamentaria di Dio dono si consegue solo se si accetta il
giudice, davanti al quale l'uomo dovrà giudizio di Dio sull'uomo vecchio, nel-
ri&pondere di tutto, rimane salda. b) la confessione delle colpe (1 Io. 1,9;
La nozione di perdono divino non si Iac. 5,16; Act. 19,18; dr. Mc.1,5 par.)
deduce da un particolare concetto di e nella penitenza (Lc.24,47; Act. 2,38;
Dio, da una idea della grazia divina, 5,31; 8,22; Hebr. 6,1.6; cfr. Mc. 1,4
ma è accertata come un fatto nella sua par.), a cui in Paolo e in Giovanni cor-
opera di redenzione. La predicazione risponde la ~ Tila-nç. Ciò significa che
non consiste quindi in un insegnamen- la concezione giuridica del perdono non
to che illustri il concetto di Dio, ma è esatta, poiché esso non è un sempli-
nell'annuncio di ciò che Dio ha fatto. ce condono della pena dovuta a colpe
c) Il perdono, come fatto escatologico, passate. Il perdono escatologico si apre
rinnova per intero l'uomo, nel quale direttamente sull'avvenire.
il peccato non era qualcosa di acciden- R. BuLTMANN
6.qnÀciycd}oç ~ col. 50
O. S c HMITZ, Die Opferanschauung des spiite- µap't'EV Spec. Leg. I 237, 7tanwv àµap"tl)-
ren Iudentums und die Opferaussagen des N.T. µci"twv xaL 7tapavoµl)µchwv S pec. Leg. I
(1910) ; MOORE I; A. BiicHLER, Studies in Sin 215); inoltre dà alla parola anche il senso di
and Atonement (1928); DALMAN, W.]. I 334ss.; liberazione, congedo (Spec. leg. II 39.67.122;
ScttLATTER, Mt.213s . 289.559; STRACK-BILLER- Vit. Mos. I 123; Det. pot. ins. 144) spesso col
BECK I 421s. 424ss. 495.795s.; II 585s. Giu- valore allegorico di liberazione della 4'vxiJ
seppe usa CÌ.q>~Évm nel senso di perdonare dal crwµa e dai 1tci~ (Rev. div. her. 273;
(cfr. SCHLATTER, Mt. 213), che si trova anche Congr. 89.107-109; Mut. nom. 228; Sacr. A.C.
in Test. Gad 6,3.5; 7,5. Filone usa più volte 122) o del vovç dalle proprie tendenze (Migr.
&qmn~ nel senso di perdono (àµap"tl)µci"twv: Abr. 32).
Vit. Mos. II 147; Spec. Leg. I 190, wv lsii·
1363 (I,510) d:qilcr-.l}µL (H. Schlier) (1,510) 1364
tale verbo per indicare un distacco po- fermi sempre più. In Hebr. 3,12 il ter-
litico (Gen . 14,4; 2 Chr. 21,8; Tob. 1, mine assume esplicitamente il signifi-
4) e religioso (Deut. 32,15; Ios. 22,18s. cato di distacco religioso da Dio, in an-
23; Dan. 9,9; Ecclus. gr. 10,12). Come
titesi con -r'i}v àpx1'Jv -rfiç ùnocr-rcicrEwç
designazione del distacco religioso il
termine è tecnico; si legge in I er. 3, µÉXPL 't'ÉÀouç ~E~afav Xa.'tÉXEW (3,14).
14: bncr-.pci.qrrrn: uioì, àcpEO''t1")XO't'Ec; L'apostasia si attua dunque nell'infe-
(cfr. Is. 30,1: ··dxva. CÌ.7tocr-.ci-.a.L). Or- deltà, che non si nutre più della spe-
dinariamente si ha la specificazione ebro ranza 1• Secondo 1 Tim. 4 ,1 l'apostasia
i}Eou, circo xvplou, ma anche CÌ.7to oi,a.- comporta l'adesione alla falsa fede de-
i}l)xl]ç àyla.c;, 1 Macch. 1,15; à."Jto Àa.-
gli eretici 2 • Tale apostasia è un feno-
-rpda.c; 7tct'tÉpwv, 1 Macch. 2,19. Equi-
valenti sono le espressioni Àa.'t'pEVELV meno escatologico: lTim.4,1; Év ùrr-rÉ-
i}Eoi:c; É'tÉpoLc;, Deut. 7 ,4; oùx Etcra.xou- poLç xc.upo~ç. Lo stesso si dica di Le.
nv, Dan. 9,10; xa.-ra.ÀrnEi:v 't'OV i}E6v, 8,13, dove à.<plrr-rc:wfrm è usato in sen-
Deut. 32, 15. L'apostasia pertanto si so assoluto. La situazione a cui si ac-
consuma disobbedendo a Dio e met- cenna è quella descritta in Apoc. 3,8.
tendosi al servizio cultuale ed etico di Pertanto à<plrr-ra.cri}cn si avvicina per
altre divinità .
significato ad à.pvEi:crìtm, come si può
Anche nel N.T. àcplcr-ra.crfra.L presen- vedere in Herm. sim. 8,8 ,2: 't'LVÉç oÈ
ta valore religioso come pure altri si- mhwv dc; -rÉÀ.oç à.nfo-r11cra.v ... EBì..rx-
gnificati. In Act.15,38; 5,37; 19,9 sem- cr<pi}µncrav -rov xvpLov xa.ì, à.m)pvi}crav~
b.ra che il significato di apostasia si af- 't'O Àom6v 3 •
signa l'apostasia religiosa: Ios. 22,22; o forse ancora prima. Qui si sente una
Ier. 2, 19; 2 Chr. 29, 19 (apostasia di eco della tradizione giudaica 3
, che pen-
Acaz); 33,19 (di Manasse). Cfr. lMach. sa alla defezione totale da Dio e dalla
2,15 (in forma assoluta); Asc. Is. 2,4.
sua legge che si verificherà poco prima
Anche ct7tOO'"'t'a"tl)ç presenta tale signi-
ficato religioso; dr. Is. 30,1 ; 2 Mach. dell'apparire del Messia. Ma in 2 Thess.
5,8: Giasone wç "t"WV v6µwv ctTIOO""ta- 2,3 l'apostasia ha per protagonisti quei
"tl)ç xa.ì. ~ÒEÀVO"croµEvoç; Num . 14,9; cristiani dei quali si dice che abban-
Ios . 22, 16. 19: àrcoO"•a•l)ç àrcò "tov doneranno la fede per seguire la men-
xuplou. zogna e l'ingiustizia (v. lls.) negli' ul-
Nel N.T. vi è un passo che rico rda timi giorni' (Mt. 24,lls.). È ancora la
2 Mach . 5,8 e cioè Act. 21,21, dove a situazione descritta in Le. 8,13 4
• Giu-
Paolo vien mosso questo rimprovero: stino (Dial. 110 ,2) dà all' tl.vi}pw1toç
cX.7tocr"ta.O"la.v òLòaO"xELç cX.7tò McJJucriwc;. "tijç cX.voµlaç di 2 T hess. 2 ,3 il nome
Si tratta in pratica del rifiuto della To- di ò "tijc; àrcoO"'t'aO"la.c; tl.vi}pw7toç. Egli
rà 2 . In 2 T hess. 2 ,3 à.rcoO""ta.da., u sato viene nella potenza di Satana, il quale
in forma assoluta, indica un avveni- in Dial. 103,5 è messo in relazione eti-
mento escatologico, che si verifica al- mologica con &.1tocr"ta"t"YJc;. Cfr. Act.
l'apparire dell'tl.vi}pw7toç "tijç <ivoµla.c;, Thom . 32 D.
ben definito significato politico, poiché Epw; · xaì. iJvµoì. xaì. &xocnao"lat. xaì.
è nell' ÈxxÀ:rio-la che nascono le &xo- O'XLO'p.a-ra, nohµoç 'tE Ev Ùp.iv; 51,1:
a--ma-lai. cipx11yoì. a-•aa-Ewç xaì. òt.xocr•rxcrlaç,
ÉyEv-iii711crav. Invece in Herm. sim. 8,
7,5; vis. 3,9,9; mand. 2,3 òt.xocr-mcrla
Questo valore politico appare chia- significa genericamente contrasto; m
ramente nella 1 Cl. ; cfr. 46,5: 'Iva-rl sim. 8,10,2 equivale a divisione.
i-I. S C!!Lfl' R