Sei sulla pagina 1di 130

CICERO 2014 General catalogue unitary systems

High technology in

air conditioning
anni di estensione garanzia
years of warranty extension
info: www.maxa.it

Our History
La nostra realtà nasce nel 1992 e dal 1996 si Our company was founded in 1992 and Notre société a été fondée en 1992 et
occupa esclusivamente del comfort ambientale since 1996 deals with environmental comfort depuis 1996 elle s’occupe exclusivement
progettando e distribuendo prodotti per la du confort environnemental en étudiant et
designing and distributing products for air
en commercialisant des appareils pour la
climatizzazione dell’aria. conditioning. The company’s head is Luciano climatisation de l’air. L’arrivée pour le seconder
Capitanata dal sempre attivo Ferroli Luciano, ha des trois enfants du dynamique Ferroli Luciano
Ferroli and with the aide of his three sons formed
ricevuto nuova spinta con l’avvento dei tre figli depuis toujours à la tête de la compagnie lui
a corporation that is active since 2005 in a new
che l’affiancano, oggi siamo una S.p.a. operativa confère une nouvelle vigueur. Depuis 2005, la
92.000 m2 owned building. société est une S.p.A. (société par actions) et elle
dal 2005 in una nuova sede insediata su 92.000
From our first steps of sale in a competitive s’est installée dans un nouvel établissement de
m2 di proprietà.
market, we are now present on the Italian 92.000 m2 dont elle est propriétaire.
Dai primi passi di vendite in un mercato difficile,
Depuis ses premiers pas sur un marché difficile,
oggi siamo presenti con più di 40 agenzie sul territory with 40 agencies and in 24 european
elle est aujourd’hui présente dans 24 pays
territorio italiano ed in 24 paesi europei, oltre a countries. Moreover we can count on more européens et compte sur le territoire italien
350 centri assistenza che collaborano con noi per than 350 service centers to provide fast and plus de 40 agences. De plus, elle collabore sur
assicurarvi interventi rapidi e risolutivi. efficient assistance. le terrain avec plus de 350 centres de service
après vente qui assurent une rapide et efficace
Possiamo vantarci di avere una gamma prodotti We pride ourselves in offering one of the widest
assistance à ses clients.
di alta qualità tra le più complete nel panorama range of high quality products in the European Sa gamme de produits de grande qualité est une
europeo, grazie soprattutto alla continua ricerca des plus complète de la scène européenne, grâce
market, thanks to continuous innovation and
e introduzione d’articoli atti a soddisfare le surtout à la recherche continue et à l’introduction
the introduction of new products.
esigenze più svariate. d’articles en mesure de répondre aux exigences
Our mission is to guarantee human well being les plus variées.
La nostra “Missione” è garantire il benessere
with a wide variety of technologically advanced Sa “mission” est de garantir le bien-être des
umano con ampie e diverse soluzioni sempre
solutions. personnes et ce, en raison de la multitude de
all'avanguardia. solutions à la pointe disponibles.

Simone Ferroli Simone Ferroli Simone Ferroli


Direttore Commerciale Sales Manager Directeur commercial

2
Unser Unternehmen wurde im Jahre 1992 Nuestra realidad nació en 1992 y desde 1996 A nossa realidade nasce em 1992 e desde 1996
gegründet und beschäftigt sich seit 1996 se ocupa exclusivamente del confort ambiental ocupa-se exclusivamente do conforto ambiental,
ausschließlich mit dem Raumkomfort, indem es diseñando y distribuyendo productos destinados projectando e distribuindo produtos para a
Produkte für die Luftklimatisierung konstruiert
a la climatización del aire. Dirigida por el siempre climatização do ar. Dirigida pelo sempre activo
und vertreibt. Es wird von dem immer noch
activo Ferroli Luciano, ha recibido un nuevo Luciano Ferroli, recebeu um novo impulso dos
aktiven Luciano Ferroli geführt und erhielt mit
empuje con la llegada de los tres hijos que lo três filhos que com ele trabalham. Hoje somos
dem Eintritt seiner drei Söhne, die ihm zur Seite
stehen, einen neuen Aufschwung. Heute sind wir acompañan, hoy somos una S.p.a operativa uma S.p.a. operativa, desde 2005 numa nova
2
eine Aktiengesellschaft, die seit 2005 einen neuen desde 2005 en una nueva sede establecida sede situada em 92.000 m de propriedade.
2 2
Sitz auf 92.000 m in eigenem Besitz eingerichtet en un local de 92.000 m propios. Desde los Dos primeiros passos de vendas num mercado
hat. Seit dem Beginn des Verkaufs auf einem primeros pasos de ventas en un mercado difícil, difícil, hoje estamos presentes com mais de
schwierigen Markt sind wir heute mit mehr als 40 hoy estamos presentes con más de 40 agencias 40 agências no território italiano e em 24
Filialen in Italien und in 24 anderen europäischen
en el territorio italiano y en 24 países europeos, países europeus, para além de 350 centros
Ländern vertreten, außerdem arbeiten mehr als
además de los 350 centros de asistencia que de assistência que colaboram connosco para
350 Kundendienstzentren mit uns zusammen,
colaboran con nosotros para garantizarnos lhe assegurar intervenções rápidas e eficazes.
um Ihnen rasche und erfolgreiche Eingriffe zu
garantieren. Wir können uns einer erstklassigen intervenciones rápidas y resolutivas. Disponemos Podemo-nos orgulhar de possuir uma vasta
Produktpalette rühmen, die zu den vollständigsten de una gama de productos de alta calidad entre gama de produtos de alta qualidade, entre as
in Europa gehört, und das vor allem dank der las más completas del panorama europeo, gracias mais completas do panorama europeu, graças
ständigen Erforschung und Einführung von principalmente a la investigación e introducción sobretudo à investigação contínua e à introdução
Artikeln, die die unterschiedlichsten Bedürfnisse continua de artículos tendientes a satisfacer las de artigos que satisfazem as mais diferentes
befriedigen können. Unsere „Mission“ ist es, das
exigencias más variadas. Nuestra “Misión” es exigências. A nossa “missão” é a de garantir
Wohlbefinden des Menschen durch umfangreiche
garantizar el bienestar humano con amplias o bem-estar humano com soluções amplas e
und verschiedene Lösungen, die stets ihrer Zeit
y distintas soluciones siempre de vanguardia. diferentes soluções sempre à vanguarda.
voraus sind, zu gewährleisten.

Simone Ferroli Simone Ferroli Simone Ferroli


Vetriebsleiter Director Comercial Director Comercial

3
Global Presence
ALGERIA

ANGOLA

AUSTRIA

BELGIO

BULGARIA

DANIMARCA

EMIRATI ARABI

FINLANDIA

FRANCIA

GERMANIA

GRAN BRETAGNA

GRECIA

ITALIA

KUWAIT

LETTONIA

LITUANIA

MOZAMBICO

OLANDA

POLONIA

PORTOGALLO

ROMANIA

SLOVENIA

SPAGNA

UNGHERIA

4
L’INTERNAZIONALIZZAZIONE
Dal 2005 è stata fatta la scelta di espandere l’attività di vendita anche all’estero
facendo apprezzare la qualità e l’ampiezza della nostra gamma.
Il successo previsto è stato ampiamente confermato dall’interesse riscontrato e
dagli agreements stipulati con importanti distributori di zona. Ad oggi i nostri
prodotti sono apprezzati in oltre 24 paesi nel mondo, e vengono installati laddove
ci sia l’esigenza di una climatizzazione di qualità, dall’abitazione agli alberghi,
dagli ospedali ai centri sportivi, dalle industrie ai centri commerciali.
E l’internazionalizzazione continua...

INTERNATIONALIZATION
In 2005 we decided to develop our export market presence, relying on our
reputation for excellent quality and our comprehensive product range.
Our success exceeded our expectations, with immediate and widespread interest
in our products. Agreements signed with important distributors and strong export
growth completely confirmed our faith in this new venture.
Today Advantix Spa is present in more than 24 countries all around the world. Our
high quality air conditioning systems are capable of satisfying the requirements of all
sizes of residential applications, as well as commercial applications including hotels,
hospitals, fitness centres, offices, shopping centres and more. Our commitment to
internationalization is a key feature of the strategic development of our company
and our team. And the internationalization go on...

ALGERIA

ANGOLA

AUSTRIA

BELGIUM

BULGARIA

DENMARK

EMIRATES

ENGLAND

FINLAND

FRANCE

GERMANY

GREECE

ITALY

KUWAIT

LATVIA

LITHUANIA

NETHERLANDS

POLAND

PORTUGAL

ROMANIA

SLOVENIA

SPAIN

SYRIA
Centro produttivo e uffici - Production centers and offices Distributori - Deliverer

5
Production

SITI PRODUTTIVI PRODUCTION DEPT


La sede aziendale è situata ad Arcole in provincia di Verona, sono The corporate headquarters are located in Arcole, a city in the eastern
presenti altre due sedi produttive italiane, una in provincia di Padova suburbs of Verona. Our Italian production facilities are in the area
e l’altra di Udine. of PADOVA and UDINE.

6
Negli stabilimenti di produzione nelle provincie di Padova e Udine
vengono progettate e realizzate le gamme di refrigeratori ad
acqua dai 5 kW ai 1500 kW, frutto del connubio tra la qualità
dei componenti utilizzati e l’innovazione che da sempre ci
contraddistingue..

In the Italian production branches of Padova and Udine we


engineer and manufacture water chillers with an output capacity
ranging from 5 kW up to 1500 kW. The relationship between high
quality engineered components and systems and technological
innovation is now and forever a central theme of our company
ideology.

Dal 2010 è stata avviata la produzione della nuova gamma di pompe In 2010 started the production of the new range of inverter
di calore inverter. Essere tra le poche aziende a livello mondiale in minichillers. Being among the few worldwide companies capable
grado di sviluppare , gestire e costruire prodotti con tale tecnologia of developing, managing, and manufacturing products having such
è la riprova delle capacità tecniche dei nostri ingegneri e motivo di a technology is the confirmation of the technical capabilities of our
orgoglio per tutta l’azienda. engineers and pride for the entire company.

7
indice | index
►►Garanzia | Warranty 9

►►Aere 11

►►Il bello 15

►►Residenziale | Residential 20

►► 3D DC Inverter 21

►► La purificazione | The purification 23

►► Funzioni | Functions 24

►► Split Sette&Mezzo Super DC Inverter 26

►► Split Avion DC Inverter 28

►► Split Light DC Inverter 31

►► Serie Multi DC Inverter 35

►► New Box Super Multi 44

►► Combinazioni possibili I Posseble combinations 46

►►Commerciale | Commercial 56

►► DC Inverter & Super DC 57

►► Cassetta Super DC | Super DC Cassette 58

►► Soffitto Pavimento Super DC | Super DC Floor Ceiling 61

►► Console Super DC 64

►► Colonna Super DC | Super DC Floor Standing 65

►► Canalizzato Super DC | Super DC Ducted Type 66

►► Accessori Canalizzabili | Ducted Type Accessories 69

►► Unità Esterna Serie Commerciale | Commercial Outdoor Unit Series 70

►► Barriere d’Aria Wally | Wally Air Curtains 73

►► Portatile | Portable 74

►►Idronica | Hydronic 75

►► Calido 76

►► Minichiller Inverter 83

►► Hi-t 90

►► HNS hydronic net system 93

►► Minichiller Inverter Duo 100

►► Accumuli SACS | SACS accumulations 104

►► Accumuli TFA-TFB-TFC | TFA-TFB-TFC accumulations 107

►► Ventilconvettori I Fan Coils 110

►► Cassetta Idronica I Hydronic Cassette 120

►► Murale Idronico I Hydronic High Wall 125


8
anni di estensione garanzia
Valida solo per il mercato italiano - Valid only for the italian market

Maxa offre una garanzia totale della durata di 24 mesi senza nessun costo a carico del cliente.
Oltre ai 24 mesi, per tutti i prodotti che portano il simbolo sul catalogo generale, Maxa offre la possibilità di
estendere la garanzia sui ricambi di ulteriori 3 anni grazie al versamento di una somma a mezzo bonifico bancario,
postale o vaglia postale. L’ammontare, come la procedura di estensione, sono indicati nel sito www.maxa.it alla sezione
garanzia prodotti e nella pagina a fianco.
Sono esclusi: telecomando, manodopera, diritto di chiamata, trasporto, materiali d’usura e sistemi di elevazione.

Risparmia le energie!
Ecco l’estensione di garanzia semplice

A I R C O N D I T I O N I N G

anni di estensione
garanzia

years of warranty
extension
“Chiedi al tuo installatore di usufruire
dell’estensione di garanzia +3”
Estensione della garanzia di 3 anni sui ricambi:
- visita il sito www.maxa.it
- vai alla voce garanzia

3 years of warranty extension on spare parts:


- visit the site www.maxa.it
- go to the voice warranty

9
Affidabili si nasce! Maxa è l’azienda in Europa che
garantisce i propri prodotti per CINQUE ANNI

Prezzo per usufruire dell’estensione:


Codice Serie Modelli Prezzo al pubblico Ivato
19 Mono Il Bello - Sette&Mezzo - Plano - Avion
Light - Portatile € 65
Multi € 100
Avion - Light - Soffitto Pavimento
20 Console - Cassetta - Canalizzato

Commerciale € 120
Cassetta - Soffitto Pavimento
21 Console - Colonna - Canalizzato

Pompe di calore € 200


iHWAK/WP/V2+ - iHWAK/WP/V2
22 iHWAK/WP - iSHWAK/WP

Dove eseguire il versamento:


IBAN: IT 39 U 02008 59790 000011088534
C/C Postale: 001010915898

Causale:
Estensione di Garanzia - n° Matricola
(Indicare obbligatoriamente il/i numero/i di matricola
della/e unità interna/e)

Regolamento:
1- L’estensione di garanzia è legata al regolare versamento delle quote previste per ciascun modello di macchina.
2- Nella causale di versamento deve essere obbligatoriamente indicata la matricola dell’unità interna della/e macchina acquistate.
3- Nel caso d’acquisto di più climatizzatori l’estensione di garanzia è valida solo se eseguita per tutti i prodotti.
4- La garanzia inzia a decorrere dalla data della fattura di vendita o dello scontrino fiscale comprovante l’acquisto.
5- Il vostro prodotto è garantito per 24 mesi dall’acquisto, comprovato dalla fattura di vendita o dello scontrino fiscale, i 3 anni di
estensione vanno aggiunti e riguardano il riconoscimento gratuito dei ricambi di eventuali componenti riconosciuti difettosi.
Sono esclusi i casi di rotture dovute a, ma l’elenco è solo indicativo e non esaustivo:

- Le macchine danneggiate o non funzionanti per danni subiti nel trasporto, per errata installazione, per corrosioni, per trattamenti
disincrostanti e di pulizia malamente eseguiti, per correnti vaganti, per manutenzione inadeguata, per trascuratezza ed incapacità
d’uso, causa gelo, per intervento da parte di personale non autorizzato, per parti soggette ad usura d’impiego (guarnizioni, manopole,
lampade spia, ecc.) e comunque per cause non dipendenti dalla nostra azienda.
- Materiali di consumo quali olio, filtri, refrigeranti, ecc.
- Danni dovuti a rotture accidentali (es.sbalzi di tensione, fulmini, ecc.).
- Rottura o malfunzionamento del telecomando.
- Spese di disinstallazione, trasporto e reinstallazione dell’apparecchio qualora la riparazione debba essere effettuata presso la nostra
sede o il centro di assistenza.
- Spese e predisposizione di ponteggi, scale o qualunque altra struttura si renda necessaria per consentire un agevole intervento di
assistenza.

6- Eventuali riparazioni della macchina o sostituzioni di componenti non modificano la data di decorrenza o la durata della garanzia.
7- Il pagamento della quota deve essere eseguito entro il termine di scadenza della garanzia europea di 24 mesi.

10
Aere & Il bello
Aere & Il bello
Purificatore & Umidificatore
Air purifier & Humidifier
Purificateur & Humidificateur
Luftreiniger & Luftbefeuchter
Purificador y humidificador
Purificador & Umidificador

Monoblocco in pompa di calore


Monoblock in heat pump
Monobloc en pompe à chaleur
Wärmepumpenblok
Monoblock en bomba de calor
Monoblock em bomba de calor

11
Aere
aere

NUOVA IDEA
DI BENESSERE

it
L’aria inquinata è presente anche in casa
vostra!
Polveri sottili, fumo di sigaretta, spray, allergeni,
virus, batteri: sono soltanto alcune delle sostanze
nocive che inquinano quotidianamente la
nostra casa e sono dannose per la nostra salute.
Persino i prodotti per la pulizia, i fumi rilasciati
dai camini, gli animali domestici, o gli oggetti
apparentemente innocui come i profumatori
d’aria contribuiscono a “sporcare” l’aria di
casa. Aerare i locali è un’ottima soluzione per
favorire l’ossigenazione degli ambienti, ma non
è sempre sufficiente per eliminare le sostanze
dannose. Il problema è aggravato anche dalla

eng
secchezza dell’aria che si presenta in inverno.

Polluted-air is present in your house


Small dust, tobacco smoke, aerosols, allergens,
viruses, bacteria, etc. are just some of the
harmful substances that pollute our house every
day and are dangerous to our health. Even
the cleaning products, fumes released by the
fireplace, pets, or seemingly innocuous objects
such as perfume air contribute to make the
air in your house dirty. Aeration is an essential
means to improve the oxygen renewing of the
home environment, but, it is not always sufficient
to remove harmful substances. The problem
was multiplied also by the dryness of the
atmosphere brought down in the winter.

fr
L’air pollué est présent dans votre logement!
La poussière fine, fumée de tabac, aérosols,
allergènes, virus, et les bactéries, etc. ne sont
que quelques-unes des substances nocives
qui polluent notre logement tous les jours et
sont dangereuses sur notre santé. Même les
produits de nettoyage, les fumées libérées par
la cheminée, les animaux domestiques, ou
les objets apparemment inoffensifs tels que
les parfumeurs d’air contribuent à la saleté
de l’air de la maison. L’aération est un moyen
essentiel pour promouvoir l’oxygénation de
l’environnement des locaux, mais n’est pas

es pt
toujours suffisante pour éliminer les substances
nocives. Le problème s’est multiplié par la
sécheresse de l’atmosphère abattait en hiver. ¡El aire contaminado está presente O ar poluído está presente também na
también en su hogar! sua casa!
El polvo, el humo de tabaco, los Pós finos, fumaça de cigarro, spray,

de
Verunreinigte Luft gibt es auch in Ihrem Zuhause! aerosoles, los alérgenos, los virus y alérgenos, vírus, bactérias: são apenas
Fe i n s t a u b, Z i g a r e t t e n r a u c h, S p r a y s, las bacterias, son sólo algunas de las algumas das substâncias nocivas que
Allergene, Viren, Bakterien: Dies sind nur sustancias nocivas que contaminan poluem diariamente a nossa casa
einige der Schadstoffe, die täglich unser diariamente nuestra casa y son e prejudicam a nossa saúde. Até os
Zuhause verschmutzen und der Gesundheit perjudiciales para nuestra salud. Incluso produtos para a limpeza, as fumaças
schaden. Sogar Reinigungsmittel, Rauch los productos de limpieza, el humo de las liberadas pelas chaminés, os animais
aus Schornsteinen, Haustiere oder scheinbar chimeneas, los animales domésticos, o domésticos ou objetos aparentemente
harmlose Dinge wie z. B. Raumparfums los objetos aparentemente inocuos como inócuos como os perfumadores de ar
tragen wesentlich zur „Verunreinigung“ der Luft los ambientadores del aire contribuyen contribuem a “sujar” o ar de casa. Arejar
a “ensuciar ” el aire de casa. Ventilar os aposentos é uma ótima solução para
bei. Lüften ist eine optimale Lösung, um die los espacios es una óptima solución favorecer a oxigenação dos locais, mas
Innenräume mit Sauerstoff anzureichern, doch para favorecer la oxigenación de los nem sempre é suficiente para eliminar
leider reicht dies nicht immer aus, um die ambientes, pero no siempre es suficiente as substâncias danosas. O problema é
Schadstoffe zu beseitigen. Einen erschwerenden para eliminar las sustancias nocivas. El agravado também pelo ar seco que se
Umstand stellt die Trockenheit der Luft im Winter problema se ve agravado asimismo por apresenta no inverno.
dar. la sequedad del aire en invierno.
12
Aere è anche umidificatore
Aere is also a humidifier
Aere est aussi humidificateur

aere
Aere ist auch ein Luftbefeuchter
Aere es también humidificador
Aere é também umidificador

Supporto filtro polvere Filtro elettrostatico Serbatoio


Dust-collecting filter bracket Electrostatic filter Water tank

Filtro ai carboni attivi


Vaschetta raccolta acqua
Filtro in spugna Active carbon filter
Water tray
Filter sponge
Pannello
Panel Aria umida
Humid air
Il purificatore d’aria AERE purifica ed umidifica naturalmente l’aria di casa vostra, The air purifier “AERE” purifies and humidifies the air in the house in a natural
eliminando i problemi legati alla secchezza dell’aria e proteggendo le vostre vie way in order to avoid health problems associated with dried air and protect your
respiratorie. Il procedimento è semplice: l’aria viene filtrata e gli allergeni e le respiratory system. The process is simple: the filter cleans the air and removes
sostanze dannose alla salute vengono eliminati. allergens and pollutants present in the atmosphere.
Aria
Serbatoio
Air
Le purificateur d’air AERE purifie et humidifie l’air de la maison d’une Tank façon Der Luftreiniger AERE reinigt und befeuchtet auf natürliche Weise Ihr Zuhause
naturelle afin d’éviter les problèmes
Filtro di vaporizzazione
de santé associés à l’air sec et de protéger vos und beseitigt die auf die trockene Luft zurückzuführenden Probleme. Das trägt
voies respiratoires. Le processus
Vaporization est simple: le filtre à air supprime les allergènes
filter zum Schutz Ihrer Atemwege bei. Der Vorgang ist einfach: die Luft wird gefiltert
et les substances nocives présents dans l’atmosphère. und Allergene und gesundheitsschädliche Stoffe werden entfernt.

El purificador de aire AERE purifica y humidifica naturalmente el aire de su O purificador de ar AERE purifica e umidifica naturalmente o ar de casa,
hogar, eliminando los problemas relacionados con la sequedad ambiental y eliminando os problemas ligados ao ar seco e protegendo as vias respiratórias. O
protegiendo sus vías respiratorias. El procedimiento es sencillo: el aire es filtrado procedimento é simples: o ar é filtrado e os alérgenos e as substâncias danosas
y los alérgenos y las sustancias perjudiciales para la salud son eliminados. para a saúde são eliminados.

% Aria umida
Humid air

0,0100
Aria
Serbatoio
Air
Tank

Filtro di vaporizzazione
0,010 Vaporization filter

0 20 40 60 80 100 %

Per migliorare la vivibilità degli ambienti è importante mantenere un range di In order to improve the livability of our house, it is important to keep the humidity
%
umidità compreso tra il 40% ed il 60%. Un livello troppo basso causa l’insorgere level between 40% and 60%. Lower humidity levels lead to annoying glitches:
di fastidiosi problemini: difficoltà di concentrazione, dolori articolari, mal di gola. concentration difficulties,
0,0100 joint pain, and sore throat. Just fill the water tank in
E’ sufficiente riempire il serbatoio d’acqua per umidificare la vostra stanza in order to humidify the room quickly and efficiently.
maniera rapida ed efficace. 0,010

0 20 40 60 80 100 %
Afin d’améliorer l’habitabilité de notre maison, il est important de maintenir Zur Verbesserung der Lebensqualität in Innenräumen sollte die Feuchtigkeit im
le taux d’humidité entre 40% et 60%. Un taux d’humidité trop faible peut Bereich zwischen 40 % und 60 % liegen. Wird diese Schwelle unterschritten,
occasionner de pépins ennuyeux: difficultés de concentration, douleurs
articulaires, maux de gorge. Il suffit de remplir le réservoir d’eau pour humidifier
4 kommt es zu Beschwerden: Konzentrationsschwierigkeiten, Glieder- und
Halsschmerzen. Es genügt, den Wassertank zu füllen, um Ihren Raum rasch
la pièce rapidement et efficacement. und wirkungsvoll zu befeuchten.

13
purificatore
air purifier
purificateur
luftreiniger
aere

purificador

Para mejorar las condiciones de vida de los ambientes es importante mantener un


porcentaje de humedad comprendido entre el 40% y el 60%. Un nivel demasiado
bajo provoca la aparición de problemillas molestos: dificultad de concentración, dolores
articulares, irritación de la garganta. Es suficiente con llenar el depósito de agua para
humidificar su habitación de un modo rápido y eficaz.

Para melhorar a qualidade de vida dos locais é importante manter um range de umidade
incluído entre os 40% e os 60%. Um nível muito baixo causa o aparecimento de
pequenos e fastidiosos problemas: dificuldade na concentração, dores nas articulações,
dor de garganta. É suficiente encher o reservatório de água para umidificar o quarto
de modo rápido e eficaz.

Allarme pulizia filtro Allarme pulizia filtro Allarme cambio filtro


Filter cleaning monitor Filter cleaning monitor Velocità regolabile Timer
Filter changed monitor Multi speeds Timer
Alarme nettoyage filtre Alarme nettoyage filtre Alarme changement filtre Vitesse réglable Minuteur
Filterreinigungs-Alarm Filterreinigungs-Alarm Filterwechsel-Alarm
Alarma de limpieza del filtro Regulierbare Drehzahl Timer
Alarma de limpieza del filtro Alarma de cambio del filtro Velocidad regulable Minutero
Alarme limpeza filtro Alarme limpeza filtro Alarme troca filtro Velocidade ajustável Cronômetro

Estensione di garanzia Allarme cambio filtro Allarme pulizia filtro Velocità regolabile Timer
ricambi Filter changed monitor Filter cleaning monitor Multi speeds Timer
(a pagamento) Vitesse réglable Timer
Alarme changement filtre Alarme nettoyage filtre
Filterwechsel-Alarm Filterreinigungs-Alarm Regulierbare Drehzahl Timer
Alarma de cambio del filtro Alarma de limpieza del filtro Velocidad regulable Timer
Alarme troca filtro Alarme limpeza filtro Velocidade ajustável Timer

Sensore odori e polvere Funzione notturna


Funziona a bassa temperatura
Odor & dust sensor Riavvio automatico Display Led Funzione blocco
Sleep mode
Low temperature work Autorestart Lock Function
Sensor odeurs et poussières Led display
Fonction nocturne à basse temp.
Fonctionne Redémarrage automatique Fonction verrouillage
Gerüche und Staub-Sensor Afficheur Led
Nachtfunktion
Funktioniert bei niedriger Temp.
Automatischer Wiederanlauf Sperrfunktion
Sensor de olores y polvo Led display
FunciónFunciona
nocturnaa baja temperatura Rearranque automático Función de bloqueo
Sensor cheiros e pó Visualizador de led
FunçãoFunciona
nocturnaa temp. baixas Accionamento automático Função bloqueio
Display Led

Sensore odori e polvere Funzione notturna Riavvio automatico Display Led Funzione blocco
Odor & dust sensor Sleep mode Autorestart Led display Lock Function
Sensor odeurs et poussières Fonction nocturne Redémarrage automatique Afficheur Led Fonction verrouillage
Gerüche und Staub-Sensor Nachtfunktion Automatischer Wiederanlauf Led display Sperrfunktion
Sensor de olores y polvo Función nocturna Rearranque automático Visualizador de led Función de bloqueo
Sensor cheiros e pó Função nocturna Accionamento automático Display Led Função bloqueio

AERE

Umidificazione / Humidyfing Capacity / Humidification kg/h 400 kg/h Befeuchtung / Humidificación / Umidificação

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 58 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,25 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz 230, 1, 50 V~, Ph, Hz Versorgung / Alimentación / Alimentação

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 260/200/160/80 m³/h Luftleistung / Cap. de aire / Fluxo de ar

Superficie consigliata / Suggested Room Size / Surface conseillée m² 15~30 m² Empfohlene Fläche / Superficie sugerida / Superfície sugerida

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 45/39/30 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Dimensioni / Dimensions / Dimensions mm 385×608×278 mm Dimensionen / Dimensión / Dimensões

Peso / Weight / Poids kg 11 kg Gewicht / Peso / Peso

14
Il bello

La rivoluzione della SEMPLICITÀ


La rivoluzione della SEMPLICITÀ

il bello
POMPA DI CALORE - HEAT PUMP
Nello sviluppo del prodotto è stata prestata una particolare attenzione alle Uno de los aspectos de mayor importancia de este nuevo producto es el uso
prestazioni, ottenendo una buona resa e un’elevata efficienza energetica in de un material termoplastico innovativo cual es el EPP. Su caracteristica de
pompa di calore con funzionamento fino a -10°C. fonoabsorbente nos ha permitido de obtener resultados optimos en la reducion
del ruido. Las caracteristicas termicas y fisicas de EPP han permitido la utilizacion
Une attention particulière a été prêtée aux prestations au moment du como aislante termico y tambien en la misma estructura como suporte por
développement de cet appareil, dant le but d’obtenir un bon rendement et algunos componentes. Es un material ecologico y no toxico y esto demuestra,
une haute efficacité energétique en pompe à chaleur fonctionnant jusqu’à otra vez, nuestra constante atencion hacia el respeto del medioambiente.
-10°C.
Un des aspects les plus importants de ce nouveau produit est l’utilisation
En el desarollo del producto se ha prestado una particular atencion a las d’un matériel thermoplastique innovateur dénommé EPP. Sa caractéristique
prestaciones, realizando una buena potencia y una elevada eficiencia energetica d’insonorisation nous a permis d’obtenir d’excellents résultats en matière de
en bomba de calor con funcionamenti hasta – 10°C. réduction du bruit. Les caractéristiques physiques et thermiques de l’EPP ont
rendu possible son utilisation en tant qu’isolant thermique et support pour
During the product development a special attention has been given to the certains composants dans sa structure. Il s’agit d’un matériel parfaitement
performances, reaching a high energy efficiency in heat pump working up recyclable et qui ne présente aucune toxicité. Ceci confirme, une fois
to –10° C. encore, notre constante attention envers l’écologie et notre respect de
l’environnement.
Bei der Gerätsentwicklung wurde es besonders auf die Leistung geachtet und
Ergebnis ist eine hohe Leistungsfähigkeit als Wärmepumpe, die bei bis -10°C Ein sehr wichtiger Punkt dieses neuen Geräts ist die Anwendung eines neuen
Außentemperatur arbeiten kann. thermoplastischen Stoffes, eben das EPF. Dank seiner schallschluckenden
Eigenschaft haben wir sehr gute Ergebnisse bei der Reduzierung der
No desenvolvimento do produto foi dada particular atenção aos desempenhos, Geräuschentwicklung erreicht. Die physischen Merkmale, insbesondere die
obtendo uma boa produtividade e uma elevada eficiência energética em bomba thermische Charakteristik des EPF, ermöglichen seine Anwendung sowohl als
de calor com funcionamento até a 10°C. Wärmeschutzstoff als auch als Träger für bestimmte Bauelemente. Das Material
ist vollkommen umweltfreundlich und nicht giftig und das zeigt, einmal mehr,
EPP unsere ständige Aufmerksamkeit auf die Ökologie und den Umweltschutz.
Uno degli aspetti di maggior importanza di questo nuovo prodotto è l’uso
di un materiale termoplastico innovativo quale l’EPP. La sua caratteristica di Um dos aspectos de maior importância deste novo produto é o uso de um
fonoassorbente ci ha permesso di ottenere ottimi risultati nella riduzione della material termoplástico avançado como o EPP. A sua característica de absorção
rumorosità. Le caratteristiche fisiche e termiche dell’EPP ne hanno reso possibile do som permetiu-nos de obter óptimos resultados na redução do ruído. As
l’utilizzo sia come isolante termico che nella struttura stessa come supporto características físicas e térmicas do EPP tornaram possível a utilização do
per determinati componenti. E’ un materiale perfettamente riciclabile e non mesmo quer como isolador térmico quer na própria estrutura como suporte
presenta tossicità e questo dimostra, ancora una volta, la nostra costante para determinadas componentes. É um material perfeitamente reciclável e
attenzione verso l’ecologia e il rispetto per l’ambiente. não apresenta nenhuma toxicidade e isto demonstra, ainda uma vez, a nossa
constante atenção em direcção da ecologia e em relação ao ambiente.
One of the most important aspects of this new product is the use of an
innovative thermoplastic material named EPP. Its main feature of soundproofing
has enabled us to obtain important performances in decreasing the noise. The
physical and thermal EPP‘ s features have made it suitable to be used both as
a thermal insulator and as support for certain components in its structure. It
is a totally recyclable and not toxic material. This confirms, once again, our
steady attention to the ecology and respect for the environment.

it
Dall’esperienza MAXA è finalmente nata
la serie IL BELLO, il climatizzatore che ha
eliminato l’unità esterna.
La nostra tecnologia ha unito ciò che
in tutti gli split è diviso da sempre; oggi
possiamo offrire, con questo prodotto, un
concentrato di innovazione che da tempo
eng fr
IL BELLO, the air conditioner without
outdoor unit is finally born thanks to MAXA’s
knowledge.
Our technology joined in one unit what
has always been divided in two; We are
offering a groundbreaking product our
D’après l’expérience MAXA, il est
finalement née la série fantastique IL
BELLO des climatiseurs dépourvue d’unité
extérieure.
Notre technologie a uni ce qui dans tous
les split est toujours divisé; actuellement
nous vous pouvons offrir, cette géneration
de climatiseurs riche d’innovation et
d’invention que le marché attendait
il mercato stava aspettando. market has been asking for a long time. depuis longtemps.
15
Telecomando ad infrarossi e display LCD sull’unità.
Timer per la programmazione e filtro a carboni attivi opzionale.
Infrared wireless controller and LCD display on front panel.
Setting timer and active carbon filter as optional.
Télécommande infrarouge et afficheur LCD sur l’unité
Minuteur pour la programmation et filtre à charbons actifs facultatif.
Infrarotfernbedienung Fernbedienung und LCD-Display im Gerät einge-
baut. Zeitschaltuhr für die Programmierung und Aktivkohlefilter als Zubehör.
Mando remoto de infrarojos y display LCD en la unidad.
Timer para la programacion y filtro a carbon activo opcional.
Telecomando por infravermelhos e display LCD sobre a unidade.
Temporizador para a programação e filtro de carvões activos opcional.
il bello

CONDENSA - CONDENSED WATER


il bello

Lo smaltimento della condensa prodotta avviene senza l’utilizzo di una pompa Su instalacion necesita solamente de dos abrazaderas y la realizacion de dos
per valori dell’umidità relativa del 55-60%. Per valori superiori la condensa huecos. Nunca mas restricciones: no necesitaran mas de permisos de ningun
viene smaltita mediante gocciolamento dalla tubazione di espulsione dell’aria tipo. A partir de hoy no deberan renunciar al comfort de un climatizador y no
o attraverso uno scarico ausiliario. tendran el problema de la unidad externa.

L’évacuation de la condensation produite se fait sans l’utilisation de la pompe Its installation only consists in fixing a bracket and drilling two holes.
pour des valeurs d’humidité relative de 55-60 %. En présence de valeurs Free to have your air conditioner without asking any special permission.
supérieures, la condensation passe en goutte à goutte à travers la tuyauterie Starting from now you can enjoy the comfort of your air conditioner without
d’expulsion de l’air ou à l’aide d’une vidange auxiliaire. any difficulties with the outdoor unit.

La remocion de la condensacion producida se produce sin la utilizacion de Einfache Installation durch die Befestigung eines Bügels und zwei
una bomba por valores de humedad de 55–60%. Para valores superiores la Wanddurchböhrungen. Ab heute werden Sie nicht mehr auf den Komfort
condensacion se remueve mediante goteo desde la tuberia de expulsion de einer Klimaanlage verzichten müssen, außerdem wird das Außenteil kein
l’aire o mediante un desague ausiliario. Problem mehr sein.

The clearance of produced draining happens without using any pump for humidity A sua instalação requer a única fixagem de uma guia e a execução de dois furos.
values up to 55-60%. For higher values the draining is passed through seeping Nunca mais limites: já não necessitarão da deliberação do condomínio ou de
in the air ejection tubing or through an auxiliary draining discharge. licenças de qualquer tipo. Desde hoje já não deverão renunciar ao conforto de
um climatizador e já não estarão ligados ao problema da unidade externa.
Die Ableitung des gewonnenen Kondenswassers findet ohne Verwendung einer
Pumpe statt, wenn der relative Feuchtigkeitswert um um 55-60% liegt. Für RINNOVO ARIA - AIR CHANGING
höhere Werte wird das Kondenswasser durch Tropfen in die Luftausblasleitung Grazie ad un semplice dispositivo integrato nell’unità si può effettuare un
oder durch eine Drainage abgeleitet.. rinnovo dell’aria nell’ambiente e garantirne sempre la salubrità.

O escoamento da condesação produzida ocorre sem a utilização de uma Un simple dispositif intégré dans l’unité permet d’effectuer le renouvellement
bomba para valores de humidade entre 55 e 60%. Para valores superiores a de l’air dans la pièce en garantissant toujours son assainissement.
condensação é eliminada através do gotejamento da tubagem de expulsão do
ar ou através duma descarga auxiliária. Un sencillo dispositivo integrado en la unidad permite el cambio de aire en el
local y garantiza la limpieza del aire.
SEMPLICITÀ - SEMPLICITY
La sua installazione richiede il solo fissaggio di una staffa e l’esecuzione di due A simple device integrated into the unit allows the changing of the air and
fori. Mai più vincoli: non avrete più bisogno di delibere condominiali o permessi ensure the health.
di alcun tipo. Da oggi non dovrete più rinunciare al comfort di un climatizzatore
e non sarete più legati al problema dell’unità esterna. Eine einfache im Gerät eingebaute Vorrichtung, garantiert den Luftwechsel im
Raum und dadurch eine saubere, gesunde Luft.
Son installation consiste uniquement dans la fixation d’un support de montage
et la réalisation de deux trous. Vous n’avez plus aucune obligation : vous ne Graças a um simples dispositivo integrado na unidade pode-se efectuar uma
devez plus demander une autorisation à la copropriété ou un permis quelconque. substituição de ar no ambiente e garantir sempre a salubridade.
Dorénavant vous ne devrez plus renoncer au confort d’un climatiseur et vous
n’aurez plus le problème de l’unité extérieure.

de
Die Serie IL BELLO, das Klimagerät ohne
Ausseneinheit, ist aufgrund der Erfahrung
von MAXA entwickelt worden. Unseren
Technologen ist es gelungen, in einem
Gerät zu vereinen, was bisher getrennt
war. Mit diesem Produkt können wir heute
ein innovatives Gerät anbieten, das der
Markt schon längst erwartete.
es
A partir de la experiencia MAXA finalmente
ha nacido la serie IL BELLO, el climatizador
que elimino’ la unidad externa.
Nuestra tecnologia ha reunido lo que
en todos los split està dividido; hoy
podemos ofrecer, con este producto
un concentrado de inovacion que el
mercado estaba esperando desde
mucho tempo.
pt
Da experiência MAXA nasceu finalmente
a série IL BELLO, o climatizador que
eliminou a unidade externa.
A nossa tecnologia juntou o que em todos
os split está dividido desde sempre; hoje
podemos oferecer, com este produto,
uma concentração de inovação que
desde muito tempo o mercado estava
esperando.

16
il bello

il bello
La resistenza elettrica di integrazione si attiva in ciclo invernale quando la Der zusätzliche elektrische Heizwiderstand wird automatisch bei einer
temperatura della stanza è inferiore a 18°C. Un termostato di sicurezza Raumtemperatur unter 18°C aktiviert. Bei kritischen Arbeitsbedingungen
integrato disattiva la resistenza in codizioni critiche. schaltet der eingebaute Sicherheitsthermostat ab.
Solo per il modello il BELLO IQ: Nur fur das Modell il BELLO IQ:
Di serie una valvola gestita dal controllo elettronico per ridurre al minimo il Das durch die elektronische Steuerung kontrollierte Ventil minimiert die
numero degli sbrinamenti e aumentare l’efficienza media della macchina Zahl der Abtauungszyklen im Gerät und erhöht dadurch die Effizienz des
in funzionamento invernale. Gerätes im Wintermodus.

The integrated electrical resistance starts working automatically in La resistencia electrica de integracion se activa en funcion invierno
heating mode when the temperature drops below 18°C. A safety cuando la temperatura de la habitacion està por debajo de 18°C. Un
thermostat, installed to turn off the resistance in case of critical operating termostato de seguridad integrado desactiva la resistencia electrica en
conditions. condiciones negativas.
Only for the model il BELLO IQ: Solo para el modelo il BELLO IQ:
Standard valve set controlled by an electronic control device to decrease De serie una valvula regulada por el control electronico para reducir al
the number of defrosting cycles and increase the average efficiency of minimo el numero de desconjelamentos y aumentar la eficiencia media
the air conditioner in heating mode. de la maquina en invierno

La résistance électrique d’intégration fonctionne automatiquement en A resistência eletrica de integração começa trabalhar em circulação do
mode chauffage lorsque la température ambiante descend en dessous inverno quando a temperatura do quarto è menor de 18 °C.
de 18°C. Un thermostat de sécurité installé éteint la résistance dans le Um termostato de segurançã integrado para o a resistência em condições
cas des conditions critiques. criticas.
Uniquement pour le modèle il BELLO IQ: Somente para o modelo BELLO IQ:
De série une soupape contrôlée par un système de commande électronique De series uma válvula dirigida pelo controlo elettronico para reducir no
pour réduire au minimum le nombre de décongélation et d’augmenter minimo o numero dos degelos e aumentar a eficência media da maquina
l’efficacité moyenne de l’appareil en mode chauffage. na operação do inverno.

17
Il bello

a u n it à esterna
Nessun t d oor unit
u t o u
Witho
il bello

A C
B

Valvola gas caldo Funzione notturna Funziona a bassa temperatura


Refrigerante ecologico Riavvio automatico
Hot gas valve Sleep mode Low temperature work
Ecological refrigerant Autorestart
Soupape gaz chaud Fonction nocturne Fonctionne à basse temp.
Fluide frigorigène écologique Redémarrage automatique
Heißgasventil Nachtfunktion Funktioniert bei niedriger Temp
Umweltverträgliches Kältemittel Automatischer Wiederanlauf
Válvula gas caliente Función nocturna Funciona a baja temperatur
Refrigerante ecológico Rearranque automático
Válvula gás quente Função nocturna Funciona a temp. baixas
Refrigerante ecológico Accionamento automático

A B C Estensione di garanzia Refrigerante ecologico Valvola gas caldo Funzione notturna Riavvio automatico Funziona a bassa temperatura
ricambi Ecological refrigerant Hot gas valve Sleep mode Autorestart Low temperature work
mm mm mm kg (a pagamento) Fluide frigorigène écologique Soupape gaz chaud Fonction nocturne Redémarrage automatique Fonctionne à basse temp.
Umweltverträgliches Kältemittel Heißgasventil Nachtfunktion Automatischer Wiederanlauf Funktioniert bei niedriger Temp.

Il Bello 948 537 230 41 Refrigerante ecológico


Refrigerante ecológico
Válvula gas caliente
Válvula gás quente
Función nocturna
Função nocturna
Rearranque automático
Accionamento automático
Funciona a baja temperatura
Funciona a temp. baixas

Il Bello

Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique W 2.632 W Kühlleistung / Potencia frigorífica / Potência de refrigeração
Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée W 981 W Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida

E.E.R. W/W 2,67 - A W/W E.E.R.

Potenza calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique W 2.730 W Heizleistung / Potência calorífica / Potencia calorífica
Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée W 880 W Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida

C.O.P. W/W 3,10 - A W/W C.O.P.

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air (1) m³/h 430 m³/h (1) Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Velocità di ventilazione / Fan speed / Vitesse de ventilation 3 (Auto) Lüftungsgeschwindigkeit / Vel. de ventilacion / Vel. de ventilação

Refrigerante / Refrigerant / Frigorigène R410A Kühlend / Refrigerante / Refrigerante

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Hz, Ph 220-240 / 50 / 1 V~, Hz, Ph Kühlmittel / Alimentación / Alimentação

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore (1-2) dB(A) 40/36/32 dB(A) (1-2) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Diam. fori parete / Wall holes size / Diam. des trous dans mur (3) mm 150/160 mm (3) Durchm. Wandlöcher / D. huecos pared / D. furos parede

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie mm 500 mm Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprim.conduct.
Max lungh. tubaz. / Max Piping lenght / Max Longeur tuyauterie mm 2.000 mm Max. Rohrleitungslänge / Max Long.conduct. / Max Comprim.conduct.

Cap. di deumidificazi. / Dehumid. cap. / Cap. de déshumid. l/h 1,15 l/h Entfeuchtungskapazitä / Cap. de deshu. / Cap. de desumid.

Colleg. in serie mod. bus / Serial Mod. bus con. / Con. en série mod. bus - Ser. Verbindungen /Conex. en series mod. bus / Conex. em series mod. bus

(1) Lato interno (1) Innen Seite


(2) La pressione sonora è stata misurata in camera semi-anecoica ad un metro di distan (2) Der Schalldruckpegel ist in einem Halb-Anechotic- Raum und aus ein Meter Entfer
za dall’apparecchio. nung vom Gerät gemessen worden.
(3) Si consiglia di effettuare un foro di 162 mm per entrambi i tubi (3) Wir schlagen vor, ein Loch von 162 mm für beide Rohre zu machen.
(1) Indoor side (1) Lado interior
(2) The sound pressure was estimated in a anechoic chamber at one meter distance from (2) La pression sonora ha sido medida en camara semi-anecoica a un metro de distancia
air conditioner de la maquina
(3) We recommend making a hole of 162 mm for both tubes. (3) Se aconseja de efectuar un hueco de 162 mm para ambas tuberias.
(1) Côté interne (1) Lado interior
(2) La pression sonore a été mesurée en une chambre semi- anéchoïque à un mètre de (2) A pressão acústica foi medida na câmara semianecóica a um metro de distância do
distance de l’appareil. aparelho.
(3) Il est conseillé de réaliser un trou de 162 mm pour les deux tubes. (3) Se conselha em fazer um buraco de 162 mm para os dois tubos.

18
Il bello IQ
Il bello power
A+ 3,10 ≤ E E R < 3,60 A+ 3,60 ≤ COP < 4,10
A 2,60 ≤ E E R < 3,10 A 3,10 ≤ COP < 3,60
B 2,40 ≤ E E R < 2,60 B 2,60 ≤ COP < 3,10
C 2,10 ≤ E E R < 2,40 C 2,40 ≤ COP < 2,60
D 1,80 ≤ E E R < 2,10 D 2,00 ≤ COP < 2,40
E 1,60 ≤ E E R < 1,80 E 1,80 ≤ COP < 2,00

a u n it à esterna F 1,40 ≤ E E R < 1,60 F 1,60 ≥ COP < 1,80

Nessun t d oor unit


u t o u
Witho

il bello
A C
B

Valvola gas caldo Funzione notturna Funziona a bassa temperatura Resistenza elettrica
Refrigerante ecologico Riavvio automatico
Hot gas valve Sleep mode Low temperature work Electric heater
Ecological refrigerant Autorestart
Fonction nocturne
Soupape gaz chaud
Fluide frigorigène écologique Redémarrage automatique Fonctionne à basse temp. Résistance électrique
Nachtfunktion
Heißgasventil
Umweltverträgliches Kältemittel Automatischer Wiederanlauf Funktioniert bei niedriger Temp.Heizwiderstand
Válvula gas caliente Función nocturna Funciona a baja temperaturaResistencia eléctrica
Refrigerante ecológico Rearranque automático
Válvula gás quente Função nocturna Funciona a temp. baixas Resistência eléctrica
Accionamento automático
A B C Refrigerante ecológico

mm mm mm kg Estensione di garanzia Refrigerante ecologico Valvola gas caldo Funzione notturna Riavvio automatico Funziona a bassa temperatura Resistenza elettrica
ricambi Ecological refrigerant Hot gas valve Sleep mode Autorestart Low temperature work Electric heater
Il Bello IQ 948 537 260 44 (a pagamento) Fluide frigorigène écologique Soupape gaz chaud Fonction nocturne Redémarrage automatique Fonctionne à basse temp. Résistance électrique
Umweltverträgliches Kältemittel Heißgasventil Nachtfunktion Automatischer Wiederanlauf Funktioniert bei niedriger Temp. Heizwiderstand

Il Bello Power 948 537 260 45 Refrigerante ecológico Válvula gas caliente Función nocturna
Função nocturna
Rearranque automático
Accionamento automático
Funciona a baja temperatura Resistencia eléctrica
Resistência eléctrica
Refrigerante ecológico Válvula gás quente Funciona a temp. baixas

Il Bello IQ Il Bello Power

Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique W 2.971 3.348 W Kühlleistung / Potencia frigorífica / Potência de refrigeração
Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée W 932 1.287 W Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida

E.E.R. W/W 3,27 - A+ 2,60 - A W/W E.E.R.

Potenza calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique W 2.874 3.516 W Heizleistung / Potência calorífica / Potencia calorífica
Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée W 850 1.347 W Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida

C.O.P. W/W 3,60 - A+ 2,61 - B W/W C.O.P.

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air (1) m³/h 450 480 m³/h (1) Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Velocità di ventilazione / Fan speed / Vitesse de ventilation 3 (Auto) 3 (Auto) Lüftungsgeschwindigkeit / Vel. de ventilacion / Vel. de ventilação

Refrigerante / Refrigerant / Frigorigène R410A R410A Kühlmittel / Refrigerante / Refrigerante

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Hz, Ph 220-240 / 50 / 1 220-240 / 50 / 1 V~, Hz, Ph Versorgung / Alimentación / Alimentação

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore (1-2) dB(A) 45/43/35 46/43/36 dB(A) (1-2) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Diam. fori parete / Wall holes size / Diam. des trous dans mur (3) mm 150/160 150/160 mm (3) Durchm. Wandlöcher / D. huecos pared / D. furos parede

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie mm 540 540 mm Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprim.conduct.
Max lungh. tubaz. / Max Piping lenght / Max Longeur tuyauterie mm 2.000 2.000 mm Max. Rohrleitungslänge / Max Long.conduct. / Max Comprim.conduct.

Cap. di deumidificazi. / Dehumid. cap. / Cap. de déshumid. l/h 1,15 1,3 l/h Entfeuchtungskapazität / Cap. de deshu. / Cap. de desumid.

Resistenza elettrica / Electric heater / Résistance électrique W 500 500 W Heizwiderstand / Resistencia eléctrica / Resistência eléctrica

Colleg. in serie mod. bus / Serial Mod. bus con. / Con. en série mod. bus Ser. Verbindungen /Conex. en series mod. bus / Conex. em series mod. bus

(1) Lato interno (1) Innen Seite


(2) La pressione sonora è stata misurata in camera semi-anecoica ad un metro di distan (2) Der Schalldruckpegel ist in einem Halb-Anechotic- Raum und aus ein Meter Entfer
za dall’apparecchio. nung vom Gerät gemessen worden.
(3) Si consiglia di effettuare un foro di 162 mm per entrambi i tubi (3) Wir schlagen vor, ein Loch von 162 mm für beide Rohre zu machen.
(1) Indoor side (1) Lado interior
(2) The sound pressure was estimated in a anechoic chamber at one meter distance from (2) La pression sonora ha sido medida en camara semi-anecoica a un metro de distancia
air conditioner de la maquina
(3) We recommend making a hole of 162 mm for both tubes. (3) Se aconseja de efectuar un hueco de 162 mm para ambas tuberias.
(1) Côté interne (1) Lado interior
(2) La pression sonore a été mesurée en une chambre semi- anéchoïque à un mètre de (2) A pressão acústica foi medida na câmara semianecóica a um metro de distância do
distance de l’appareil. aparelho.
(3) Il est conseillé de réaliser un trou de 162 mm pour les deux tubes. (3) Se conselha em fazer um buraco de 162 mm para os dois tubos.

19
residenziale
residential
résidentiel
residenziale

wohnbereich
residencial
residencial
3D DC Inverter

3D DC INVERTER
Un’importante novità apportata ai nostri climatizzatori è contraddistinta
dall’unione combinata e sinergica di tre motori inverter ad alta efficienza.
Sia il motore del compressore, che entrambi i motori dei ventilatori dell’unità
interna ed esterna sono di tipo DC Brushless. Grazie alla funzione dei motori
BLDC, il climatizzatore 3D Inverter raggiunge una maggiore efficienza oltre
ad un funzionamento più silenzioso ed un miglior comfort negli ambienti
in cui viene installato.

3D DC INVERTER
The most important innovation brought to our air conditioners, characterized
by the combination of synergistic of three high-efficiency motors. The
compressor with indoor and outdoor fan motors are brushless DC motors.
Thanks to the BLDC motors, the 3d inverter allows our air conditioner to
reach high efficiency and silent operation, contributing to save energy and
improve the comfort in the environments in its installation place.

residenziale
3D DC INVERTER
Une innovation importante apportée à nos climatiseurs caractérisée par la
combinaison synergique de trois moteurs à haut rendement. Le moteur du
compresseur et les moteurs de ventilateurs des unités internes et externes
sont à la fois tous de type brushless DC. Grace à la fonction de moteurs
BLDC, le climatisation 3D Inverter atteint une meilleure efficacité et un
fonctionnement plus silencieux, ce qui contribue à économiser l’énergie et
à améliorer le confort dans les environnements où il est installé.

3D DC INVERTER
Eine wichtige Neuheit im Bereich unserer Klimageräte stellen die Kombination
und der Synergieeffekt dreier Hochleistungs-Invertermotoren dar. Sowohl
der Motor des Kompressors als auch die Motoren der beiden Ventilatoren
der äußeren und der inneren Einheit sind bürstenlose DC-Antriebe. Dank
der BLDC-Antriebe erreicht das Klimagerät 3d Inverter einen höheren
Wirkungsgrad und arbeitet zugleich leiser, dadurch wird Energie gespart
und der Komfort in den Räumen gesteigert, in denen das Gerät verwendet
wird.

3D DC INVERTER
Una importante novedad aportada a nuestros climatizadores se caracteriza
por la unión combinada y en sinergia de tres motores convertidores de
alta eficiencia. Tanto el motor del compresor como los dos motores de los
ventiladores de las unidades interna y externa son del tipo “Brushless CC”.
Gracias a la función de los motores BLDC, el climatizador 3D Inverter logra
una mayor eficiencia y un funcionamiento más silencioso que ayuda a ahorrar
energía y a mejorar el confort en los ambientes en que se instala.

3D DC INVERTER
Uma importante novidade ressalta nos nossos climatizadores graças à
união combinada e sinérgica de três motores inverter de alta eficiência .
Tanto o motor do compressor quanto os dois motores dos ventiladores da
unidade interna e externa são do tipo DC Brushless. Graças à função dos
motores BLDC, o climatizador 3D Inverter atinge maior eficiência e um
funcionamento mais silencioso que ajuda a poupar energia e melhorar o
conforto dos ambientes nos quais é instalado.

21
3D DC Inverter

COMPRESSORE
COMPRESSOR
Dc Inverter

UNITÀ INTERNA UNITÀ ESTERNA


INDOOR UNIT OUTDOOR UNIT
Dc Inverter Dc Inverter
residenziale

CONSUMO ENERGETICO
POWER CONSUMPTION

MINOR RUMORE
LESS NOISE

CONSUMO ENERGETICO
POWER CONSUMPTION

MINORI VIBRAZIONI
LESS VIBRATION

SINGLE ROTARY
&
TWIN ROTARY

ALTA CLASSE DI PROTEZIONE


HIGH PROTECTION CLASS

ALTA EFFICIENZA - HIGH EFFICIENCY

22
La purification I Die Reinigung
Filtro alla catechina
Filtro Plasma Freddo Catechin filter
Cold Plasma Filter Filtre catéchin
Filtre Plasma Froid Catechinfilters
Kält Plasma-filter Filtro a catechina
Sistema Plasma Frio Filtro ao catechina
Sistema Plasma Frio

ARIA PIÙ PURA BENESSERE SECONDO NATURA FILTRO ALLA CATECHINA


Cold Plasma è un esclusivo sistema che ristabilisce negli ambienti chiusi il corretto La composizione principale della catechina è il polietanolo
equilibrio tra ioni positivi e negativi; questi ultimi disattivano e neutralizzano estratto dalla pianta del tè,esso è un'elemento naturale
le particelle nocive presenti nell’aria. Si ottiene in questo modo un effetto antiossidante, anticancerogeno, anti invecchiamento e
antiallergico; vengono infatti rimossi anche acari e pollini la cui presenza antibatterico.
potrebbe provocare l’insorgere di patologie allergiche (forme asmatiche, etc.). Il filtro è composto da un supporto ondulato in fibra, al
Cold Plasma rinfresca l’aria e garantisce una condizione ideale per una vita quale viene aggiunta la catechina, ed una rete chiamata
sana senza alterare l’equilibrio ambientale e senza controindicazioni per le
persone. Ne risulta un’aria estremamente salubre, deodorata e sempre fresca catalizzatore LTC composta da carboni attivi; con questa
che favorisce un rilassamento globale ed un veloce recupero delle energie combinazione l'aria viene filtrata dalle polveri e sterilizzata,
psichiche e fisiche. bloccando fino al 95% di virus e batteri.

PURE AIR MEANS WELL-BEING ACCORDING TO NATURE CATECHIN FILTER


Cold Plasma is an exclusive system which restores, in the enclosed spaces, The principal composition of the catechin is the polyethanol
the balance between positive and negative ions; these latter deactivate and derived from the tea plant, it is natural, antioxydant, anti-
neutralize the harmful particles in the air. In such a way it is obtained an anti- cancer element, anti-ageing and antibacterial.
allergical effect; in fact mites and smokes are successfully removed to prevent The filter is composed of an undulatory fibre support, to
respiratory illnesses (such as asthma and pneumonia). Cold Plasma refreshes which is added the catechin, and a network called catalyst
the air and guarantees a perfect condition for an healthy life without affecting LTC made up of active carbons; with this combination
the enviromental balance and without any contra-indication for the people. The
result is an extremely salutary, deodorized and always-fresh air which promotes the air is filtered from dusts and sterilized, while blocking
a global relaxing effect and a quick physical and psychic energy recover. until 95% of virus and bacteria.

residenziale
AIR PLUS PUR ET BIEN-ÊTRE NATUREL FILTRE CATECHIN
Cold Plasma est un dispositif exclusif qui rétablit dans les espaces clos, l’équilibre La composition principale de la catéchine est le polyéthanol
entre les ions positifs et négatifs qui désactivent et neutralisent les particules extrait du théier. Il s’agit d’un élément naturel antioxydant,
nocives présentes dans l’air. On obtient ainsi un effet anallergique, car les anti-cancérigène, antivieillissement et antibactérien.
acariens sont éliminés ainsi que les pollens dont la présence pourrait provoquer Le filtre est composé d’un support ondulatoire en fibre,
des allergies (formes asthmatiques, etc.). Cold Plasma rafraîchit l’air et garantit auquel la catéchine est ajoutée ainsi qu’un réseau appelé
les conditions idéales pour une vie saine sans aucun impact sur l’environnement, catalyseur LTC composé de charbons actifs. Avec cette
ni contre-indications pour l’être humain. Le résultat est un air très salubre, combinaison l’air est filtré des poussières et stérilisé, en
désodorisé et toujours frais favorisant une relaxation générale et la récupération bloquant jusqu’au 95% de virus et de bactéries
rapide des énergies psychiques et physiques.

SAUBERERE LUFT - NATÜRLICHES WOHLBEFINDEN CATECHIN FILTER


Cold Plasma ist ein exklusives System, das in geschlossenen Räumen das richtige Die Hauptzusammenzetzung des Stoffs “Catechina” ist
Gleichgewicht zwischen positiven und negativen Ionen wiederherstellt. Die das Poliäthanol, das aus dem Teestrauch gewonnen wird.
letzteren inaktivieren und neutralisieren die in der Luft vorhandenen schädlichen Das ist ein natürlicher Stoff mit besonderen Eigenschaften,
Teilchen. Auf diese Weise wird eine antiallergische Wirkung erzielt; auch Milben, wie oxydationsbeständig, krebsbekämpfend und
Pollen und Haare von Haustieren, deren Vorhandensein das Auftreten allergischer bakterientötend.
Erkrankungen (Asthma usw.) verursachen könnte, werden beseitigt. Cold Plasma Der Filter besteht aus einem gewellten Fiberträger, auf
erfrischt die Luft und garantiert eine ideale Bedingung für ein gesundes Leben, den das Catechin aufgebracht ist und einem Netzwerk
ohne das Umweltgleichgewicht zu verändern und ohne Kontraindikationen für aus Aktivkohle, ein sogenannter LTC Katalysator. Mit
den Menschen. Das Ergebnis ist eine äußerst gesunde, desodorierte und immer dieser Kombination wird die Luft bis zu 95 % von Stäuben
frische Luft, die die allgemeine Entspannung und ein schnelles Wiedererlangen
der psychischen und physischen Energien fördert. gereinigt und entkeimt.

AIRE MÁS PURO BIENESTAR NATURAL FILTRO A CATECHINA


Cold Plasma es un sistema exclusivo que restablece en los ambientes cerrados el La composicion principal de la catechina es el polietanol
equilibrio correcto entre iones positivos y negativos; estos últimos desactivan y extraido desde la planta del the, que es un elemento
neutralizan las partículas nocivas presentes en el aire. Se obtiene de este modo natural antioxidante, anticancerigeno, antienvejecimiento
un efecto antialérgico; de hecho se eliminan también ácaros y polen cuya y antibacterico.
presencia podría causar la aparición de patologías alérgicas (formas asmáticas, El filtro se compone de un suporto ondulado en fibra,
etc). Cold Plasma refresca el aire y garantiza una condición ideal para una vida donde se agrega la catechina, y una red llamada catalizador
sana sin alterar el equilibrio ambiental y sin contraindicaciones para las personas. LTC compuesto de carbones activos, con esta composicion
Se obtiene un aire extremadamente saludable, desodorizada y fresca en todo el aire se filtra del polvo y se esteriliza, bloqueando hasta
momento que favorece una relajación global y una recuperación rápida de las
energías psíquicas y físicas. el 95% de virus y bacterios.

AR MAIS PURO BEM ESTAR SEGUNDO A NATUREZA FILTRO A CATECHINA


Cold Plasma é um sistema exclusivo que restabelece nos ambientes fechados A composição principal do catechina é o polietanolo
o equilibrio correcto entre iões positivos e negativos: estes últimos desactivam extraído pela planta do chá, é um elemento antioxidante
e neutralizam as partículas nocivas presentes no ar. Obtém-se, deste modo, natural, anticancerogeno, anti envelhecendo e
um efeito anti-alérgico; são assim removidos até os ácaros e polines cuja antibacteriano.
presença poderia provocar o aparecimento de patologias alérgicas (formas O filtro está composto de um ondulou apoio em fibra à
asmáticas, etc.). Cold Plasma refresca o ar e garante uma condição ideal para qual são acrescentadas o catechina e uma rede catalisador
uma vida sã sem alterar o equilibrio ambiental e sem contra-indicações para as chamado LTC composta por carbonos ativos; com esta
pessoas. Resulta um ar extremamente salubre, desodorizado e sempre fresco combinação o ar é filtrado pelos pós e esterilizou, enquanto
que favorece um relaxamento global e uma recuperação rápida das energias
físicas e psíquicas. parando até 95% de vírus e bactérias.

23
Funzioni | Functions
Funzione di autopulizia
Self-cleaning function Funzione Follow-me
Fonction auto-nettoyante Follow-me function
Selbstreinigungs-Funktion Function follow-me
Función autolimpiante Follow-me funktion
Função auto-limpeza Funciòn follow-me
Função follow-me

FUNZIONE DI AUTOPULIZIA FUNZIONE FOLLOW-ME


Questa funzione può essere selezionata dal telecomando. Quando Questa tecnologia permette, attraverso un sensore di
viene premuto il tasto “CLEAN” l'unità pulirà automaticamente temperatura alloggiato nel telecomando, di rilevare la
l'evaporatore. Questa funzione contribuisce a limitare la prolificazione temperatura ambiente percepita dall’utilizzatore e di comunicarla
all’unità interna. In questo modo si garantisce una temperatura
batterica nel condizionatore mantenendo così l'aria pulita.
sempre confortevole, anche in zone precise della stanza.

SELF-CLEANING FUNCTION FOLLOW-ME FUNCTION


This function can be selected by remote controller. When the With this technology, a temperature sensor is built in the remote
“CLEAN” button is pressed the indoor unit will automatically clean controller. When you stay close to the remote controller, the
the evaporator. This function can restrict the breeding of bacteria unit will automatically change the operation mode to supply
in the unit and keep the air fresh. more comfortable temperature just like the air conditioner is
following you.

FONCTION AUTO-NETTOYANTE FONCTION FOLLOW-ME


Cette fonction peut être sélectionnée à partir de la télécommande. Cette technologie permet grâce à un capteur de température
Quand vous tapez la touche “NETTOYAGE”, l’unité nettoie introduit dans la télécommande de relever la température de la
automatiquement l’évaporateur. Cette fonction contribue à la pièce dans laquelle se trouve l’utilisateur et de la communiquer
limitation de la prolifération bactérienne dans le climatiseur et par à l’unité interne qui changera automatiquement le mode
residenziale

conséquent au maintien d’un air salubre dans la pièce. opérationnel, pour fournir une température plus agréable,
comme si le climatiseur vous suivait.

SELBSTREINIGUNGS-FUNKTION FOLLOW-ME-FUNKTION
Diese Funktion kann mit der Fernbedienung ausgewählt werden. Bei dieser Technologie ist ein Temperaturfühler in die
Wird der “CLEAN”- Knopf gedrückt, beginnt die Inneneinheit Fernbedienung eingebaut. Bleiben Sie in der Nähe der
automatisch mit der Reinigung des Verdampfers. Diese Funktion Fernbedienung wechselt die Einheit automatisch die Betriebsart,
kann die Vermehrung von Bakterien in der Einheit einschränken um Sie mit einer angenehmeren Temperatur zu versorgen, so
und hält die Luft frisch. als würde die Klimaanlage Ihnen folgen.

FUNCIÓN FOLLOW-ME
FUNCIÓN AUTOLIMPIANTE
Se ha construido un sensor de temperatura en el mando a
Es posible seleccionar esta función mediante la utilización del distancia mediante la utilización de esta tecnología. Cuando
mando a distancia. Cuando el botón “LIMPIAR” está presionado, Usted se encuentra cerca del mando a distancia, la unidad
la unidad interna limpiará automáticamente el evaporador. Esta cambiará automáticamente la modalidad de operación, con la
función permite tanto limitar la formación de las bacterias en la finalidad de ofrecerle una temperatura más confortable: ni más
unidad, como así también mantener fresco el aire. ni menos, como si el aire acondicionado le siguiera.

FUNÇÃO AUTO-LIMPEZA FUNÇÃO FOLLOW-ME


Com esta tecnologia, o sensor da temperatura encontra-se no
Esta função pode ser seleccionada com o controlo remoto. Quando controlo remoto. Quando está ao pé do controlo remoto, a
o botão “CLEAN” está premido a unidade interna automaticamente unidade automaticamente muda o modo de funcionamento
limpa o evaporador. Esta função pode impedir a proliferação de para lhe proporcionar uma temperatura mais confortável, como
bactérias na unidade e manter o ar fresco. se o ar condicionado o seguisse.

24
Funzioni | Functions

Modalità turbo
Turbo mode
Mode turbo
Turbo funktion
Modalidad turbo
Modo turbo

HIGH-SCOP MODALITÀ
La nuova famiglia di DC Inverter è caratterizzata da un rendimento sia In raffreddamento, quanto viene premuto il tasto Turbo,
in raffreddamento che in riscaldamento tra i più elevati attualmente
il ventilatore funziona ad altissima velocità, raggiungendo
dsiponibili sul mercato. Questo risultato è stato ottenuto grazie
ad una accurata progettazione e all’utilizzo di una tecnologia molto velocemente la temperatura impostata. Dopo 20 minuti
all’avanguardia e tra le più innovative. L’ottimo rapporto tra consumi di funzionamento in modalità Turbo, il ventilatore ripristina
e resa è stato tradotto con HIGH SCOP, sigla che indica la gamma automaticamente la velocità precedentemente impostata. In
di prodotti caratterizzata da alti standard di efficienza energetica
che consentono dunque bassi costi di gestione e bassissimo impatto riscaldamento il pulsante non ha alcun’effetto.
sull’ambiente.
TURBO MODE
HIGH-SCOP In cooling mode, when pressing the turbo button the fan will
The new Dc Inverter range has an high SEER and SCOP among the
highest in the market. This result is given by a precise design and start working at a ultra-high speed and reach the set temperature
by using a vanguard and innovative technology. The excellent ratio more quickly. After running 20 minutes in turbo mode, the indoor
between consumption and power is the HIGH SCOP, that indicates fan will automatically recover the present speed. In heating
the range of products marked out by high energetic efficiency
mode, pressing this button will make nothing happen.
standards that allows low management costs and environmental
friendly.
MODE TURBO

residenziale
HIGH-SCOP En mode refroidissement, quand vous tapez sur la touche Turbo,
La nouvelle famille du DC Inverter est caractérisée par un coefficient,
soit pendant le refroidissement soit dans le chauffage, entre les le ventilateur du split fonctionne à très haute vitesse, en rejoignant
plus élevées du marché actuel. On a obtenu ce résultat grâce à un très rapidement la température programmée. Après 20 minutes
projet soigné et à l’emploi d’une technologie à l’avant-garde et de fonctionnement en mode Turbo, le ventilateur rétablit
innovative. On a appelé l’exellent coefficient, entre consommations automatiquement la vitesse précédemment programmée. En
et rendement, HIGH SCOP, sigle qui indique la gamme des produits
caractérisées par des hautes standard d’efficacité énergétique, qui mode chauffage la touche n’a aucun effet.
donc permettent modique frais de gestion et un impact très bas
dans l’habitat. TASTE TURBO
Im Kühlbetrieb wird, wenn diese Taste gedrückt ist, der Lüfter
HIGH-SCOP
Die neue Familie der DC Inverter hat hohe SEER und SCOP Werte, mit Höchstgeschwindigkeit betrieben, um die voreingestellte
die zu den Höchsten im Markt gehören. Dieses Ergebnis wurde Temperatur möglichst rasch zu erreichen. Nach 20 Minuten
dank einer sorgfältigen Planung und durch die Verwendung einer im Turbomodus kehrt das Programm automatisch zur
innovativen Spitzentechnologie erreicht. Das sehr gute Verhältnis
zwischen dem Stromverbrauch und der Leistung wird mit HIGH SCOP voreingestellten Geschwindigkeit zurück. Im Heizmodus hat
bezeichnet. Diese Bezeichnung bezieht sich auf eine Produktpalette, diese Taste keine Funktion.
die von einer besonders hohen Leistungsfähigkeit charakterisiert
ist. Dieses ermöglicht niedere Betriebskosten und ist besonders MODALIDAD TURBO
umweltfreundlich.
En refrigeración, cuando se pulsa el botón Turbo, la unidad pasa a
HIGH-SCOP funcionar en modo Turbo, con el ventilador a muy alta velocidad,
La nueva gama de DC Inverter está caracterizada por un rendimento alcanzando velozmente la temperatura configurada (en este
que es actualmente entre los más altos del mercado, sea en frío
caso, la velocidad del ventilador interno supera la velocidad
que en bomba de calor. Esto resultado ha sido alcanzado gracias
a cuidados estudios y utilización de una técnologia de vanguardia. máxima). Tras 20 minutos de funcionamiento en modo Turbo,
El óptimo coeficiente de consumo y rendimiento está rapresentado el ventilador automáticamente vuelve a la velocidad configurada
por el HIGH SCOP que indica la gama caracterizada por altos niveles anteriormente. En calefacción, la tecla no es operativa.
de rendimientos energéticos y que permiten así bajos costos de
explotación con un muy bajo impacto ambiental.
MODO TURBO
HIGH-SCOP Na função de aquecimento, quando se preme a tecla Turbo,
A família nova de DC Inverter é caracterizada de de uma produção a unidade entra na modalidade Turbo, o ventilador funciona
em refrigeração e em aquecimento atualmente entre o mais
elevado no mercato. Este resultado foi adquirido graças a um a uma velocidade altissima, atingindo muito rápidamente a
planejamento preciso e para o uso de uma tecnologia para o de temperatura programada (neste caso, a velocidade do ventilador
última geração e entre o mais inovador. A relação excelente entre interior é superior à velocidade máxima). Após 20 minutos de
consumos e rendição foi traduzida com HIGH SCOP, que assina
funcionamento na modalidade Turbo, o ventilador retoma
a gama de produtos caracterizou por altos standard de eficiência
enérgica que permite baixas despesas de administração então e automáticamente a velocidade anteriormente programada. Na
baixo imprensa no ambiente. função de aquecimento, o botão não produz nenhum efeito.

25
Serie Sette&Mezzo
Super DC Inverter

SEER = 7,5

ErP
ready

EFFICIENZA SENZA LIMITI NO LIMITS EFFICIENCY


Il nuovo condizionatore Sette&Mezzo è un concentrato di tecnologia The new airconditioning Sette&Mezzo is the result of accurate researches
residenziale

concepito seguendo scrupolosamente tutti i criteri per il raggiungimento strictly following all criteria to reach the highest efficiency. Power supply
della più elevata efficienza. La tecnologia di correzione e regolazione
dell’alimentazione (indispensabile in caso di cali di tensione), il multi Correction and setting (needful in case of voltage drop), the airflow
controllo del flusso dell’aria, e la silenziosità del ventilatore, consentono a multi-control and ventilation noiseless lead this powerfull airconditioner,
questo potente condizionatore, realizzato con un software di simulazione made with last version of simulation software, to reach the highest
all’avanguardia, di raggiungere un’altissima affidabilità con un’eccellente reliability and excellent quality of the air. Thanks to better performances in
qualità della climatizzazione dell’aria. Grazie alle performance del comparison to all other competitors on european market, SETTE&MEZZO
tutto superiori a tutti i suoi competitors presenti sul mercato europeo,
Sette&Mezzo rimarrà il top della gamma anche in futuro, in quanto will remain for longtime the top line of the range because it is already
rispetta già gli standard della normativa ErP del 2014. in compliance with regulations for 2014.

EFFICACITÉ SANS LIMITES EFICIENCIA SIN LÍMITES


Le nouveau climatiseur Sette&Mezzo est le fruit de technologie conçue en El nuevo acondicionador Siete y Media es un concentrado de tecnología
suivant scrupuleusement tous les critères pour atteindre une plus grande diseñada siguiendo cuidadosamente todos los criterios para lograr una mayor
efficacité. La technologie de correction et de contrôle de l’alimentation eficiencia. Tecnología de corrección y control de la oferta (esencial en caso
électrique (indispensable dans le cas de chute de tension), le multi de caídas de tensión), el flujo de aire de control múltiple, y un ventilador
contrôle du flux d’air, et le haut niveau de silencieusité du ventilateur, silencioso, permite que el acondicionador de aire de gran alcance, hecho con
permettent à ce climatiseur puissant réalisé avec un logiciel de simulation un software de simulación de última generación, para lograr una alta fiabilidad
à l’avant-garde d’atteindre une fiabilité élevée avec une excellente qualité
con una calidad excelente de aire acondicionado. Gracias a la actuación de
de l’air conditionné. Grâce à la performance tous supérieurs à tous
leurs concurrents présentent dans le marché européen, Sette&Mezzo todos sobre todos sus competidores en el mercado europeo, Siete y Media
restera l’excellent de la gamme même au futur, car il répond déjà aux será la parte superior de la gama en el futuro, ya que ya cumple con los
normes de l’ERP 2014. estándares de la ErP 2014.

GRENZENLOSE EFFIZIENZ EFICIÊNCIA SEM LIMITES


Die neuen Klimageräte SETTE & MEZZO sind das Ergebnis der präzisen O condicionador Sette&Mezzo é um concentrado de tecnologia
Forschung unserer Konstrukteure, um alle Kriterien zur Effizienzsteigerung projetada seguindo cuidadosamente todos os critérios para alcançar
zu optimieren. Netzteilkorrektur und -angleichung (im Falle von a maior eficiência.
Spannungsschwankungen), die multiple Luftstromkontrolle und die A Tecnologia de correção e controle de alimentação (essencial no caso
praktisch geräuschlose Ventilation führen diese kraftvollen Klimageräte, de quedas de tensão), o multi controle do fluxo de ar, o baixo ruido
welche mit der neuesten Simulationssoftware entwickelt wurden, zu do ventilador, permite que este ar condicionado poderoso, feito com
höchster Betriebssicherheit und exzellenter Luftqualität. Infolge besserer um software avançado, de alcançar uma alta confiabilidade com uma
Leistung, verglichen mit den Mitbewerbern auf dem europäischen Markt, excelente qualidade da climatizaçao de ar. graças a um desempenho
werden SETTE & MEZZO für längere Zeit die Spitze des Produktportfolios superior em todos sobre todos os seus concorrentes no mercado europeu,
bilden, da sie bereits in Übereinstimmung mit den ErP Vorschriften von sette&mezzo vai estar no topo da gama tambèm no futuro, porque
2014 gebaut werden. respeita jà as normas do ERP 2014.

Funzione di autopulizia
Refrigerante ecologico Self-cleaning function Timer Funziona a bassa temperatura
Filtro Plasma Freddo Tre motori BLDC Funzione Follow-me Modalità turbo
Ecological refrigerant Fonction auto-nettoyante Timer Low temperature work
Cold Plasma Filter Three BLDC motors Turbo mode
Fluide frigorigène écologique
Selbstreinigungs-Funktion Minuteur Fonctionne à basse temp. Follow-me function
Filtre Plasma Froid Trois moteurs BLDC Mode turbo
Timer Funktioniert bei niedriger Temp. Function follow-me
Umweltverträgliches Kältemittel
Función autolimpiante Kält Plasma-filter Drei BLDC-Motoren Turbo funktion
Minutero Funciona a baja temperaturaFollow-me funktion
Refrigerante ecológico Função auto-limpeza Sistema Plasma Frio Tres motores BLDC Funciòn follow-me Modalidad turbo
Cronômetro Funciona a temp. baixas
Refrigerante ecológico Sistema Plasma Frio Três motores BLDC Função follow-me Modo turbo

-20°
Estensione di garanzia Refrigerante ecologico Funzione di autopulizia Cold Plasma 3D DC Inverter Timer Funziona a bassa temperatura Funzione Follow-me Modalità turbo
ricambi Ecological refrigerant Cold Plasma 3D DC Inverter Timer Low temperature work Follow-me function Turbo mode
Self-cleaning function
(a pagamento) 3D DC Inverter Timer Fonctionne à basse temp. Function follow-me Mode turbo
Fluide frigorigène écologique Fonction auto-nettoyante Cold Plasma
3D DC Inverter Timer Funktioniert bei niedriger Temp. Follow-me funktion Turbo funktion
Umweltverträgliches Kältemittel Selbstreinigungs-Funktion Cold Plasma
Funciona a baja temperatura
Refrigerante ecológico Cold Plasma 3D DC Inverter Timer Funciòn follow-me Modalidad turbo
Función autolimpiante Funciona a temp. baixas
Refrigerante ecológico Cold Plasma 3D DC Inverter Timer Função follow-me Modo turbo
Função auto-limpeza

26
Sette&Mezzo Super DC
inverter mono

AA CC

C A C A

B
B
B
B

A B C A B C
mm mm mm kg mm mm mm kg
BDS28A 866 292 209 11 BDS28A 899 596 378 43
BDS35A 866 292 209 11 BDS35A 899 596 378 43
BDS53A 1.018 319 230 15 BDS53A 955 700 396 50

residenziale
BDS28A BDS35A BDS53A
Potenza frigorifera kW 2,5 (0,7~4,4) 3,5 (0,7~4,5) 5,3 (1,0~6,3) kW Kühlleistung
Cooling capacity frig/h x 1.000 2,1 (0,6~3,7) 2,9 (0,6~3,8) 4,5 (0,8~5,4) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica
Puissance frigorifique BTU/h x 1.000 8,5 (2,3~15,0) 11,9 (2,3~15,3) 18,0 (3,4~21,4) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée W 520 900 1.514 W Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 2,3 4 7 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.E.E.R. 7,5 - A++ 7 - A++ 6,4 - A++ S.E.E.R.

Potenza calorifica kW 2,7 (0,7~4,8) 3,6 (0,7~5,5) 5,6 (1,0~6,8) kW Heizleistung
Heating capacity kcal/h x 1.000 2,3 (0,6~4,1) 3,1 (0,6~4,7) 4,7 (0,8~5,8) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 9,3 (2,4~16,3) 12,4 (2,4~18,7) 19,1 (3,4~23,2) BTU/h x 1.000 Potência calorífica

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée W 565 895 1.500 W Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 2,5 3,9 7,1 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.C.O.P. 4,6 - A++ 4,6 - A++ 4,0 - A+ S.C.O.P.

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 670 670 870 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade
Interna / Indoor / Intérieure dB(A) 36-32-21 36-32-21 34-40-44 dB(A) Inneneinheit / Interna / Interna
Esterna / Outdoor / Extérieure dB(A) 49 50 56 dB(A) Außeneinheit / Externa / Externa

Temp. esterna / Outdoor temp. / Tem. extérieure * °C -20 / +48 -20 / +48 -20 / +48 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa

Q.tà refrigerante / Refrigerant q.ty / Q. frigorigène R410 A/g 1.300 1.300 1.600 R410 A/g Kältemittels / Cant. refrigerante / Quant. refrigerante

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤20 ≤20 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤10 ≤10 ≤10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 5/8 / 16 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido

* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

27
Serie Avion
Mono DC Inverter

0 A++
SEER = 6,4

ErP
ready

IL TUO BENESSERE IHR WOHLBEFINDEN


I climatizzatori MAXA a gas R410A assicurano alte efficienze a costi Die Klimaanlagen von MAXA mit dem Gas der Sorte R410A sichern
contenuti. hohe Effizienz bei niedrigen Kosten.
Questa gamma si contraddistingue per leggerezza e dimensioni contenute, Diese Produktreihe zeichnet sich durch das geringe Gewicht und die
residenziale

ovviando a problemi di spazio e risolvendo le esigenze di comfort. Le geringe Größe aus, wodurch Platzprobleme gelöst und das Bedürfnis
unità esterne sono eleganti, robuste e facili da installare, spiccano nach Komfort gestillt werden. Die Außen-Einheiten sind elegant, robust
per il loro basso livello sonoro e per l’elevato livello energetico. Uno und einfach zu installieren. Sie stechen durch den geräuscharmen Betrieb
speciale trattamento chimico della superficie alettata dello scambiatore und das hohe Energieeffizienz-Niveau hervor. Eine chemische Spezial-
assicura una resistenza eccezzionale nel caso di severe condizioni Behandlung der gerippten Oberfläche des Wärmetauschers sichert
atmosferiche. eine außergewöhnliche Widerstandsfähigkeit bei noch so widrigen
Witterungsverhältnissen.

YOUR BEST COMFORT TU BIENESTAR


MAXA air conditioners R410A assure high performance with a lower Los climatizadores MAXA con gas R410A aseguran altas eficiencias a
costs. costes convenientes.
This range of products distinguishes itself for lightness and compact sizes, Esta gama se distingue por su bajo peso y sus dimensiones contenidas;
avoiding space problems and meeting comfort requirements. de esta manera es posible obviar los problemas de espacio y resolver
The outdoor units are smart, strong and easy-to-install. They have a low las exigencias de confortabilidad. Las unidades externas son elegantes,
noise level ad an high energy level. robustas y fáciles de instalar, sobresalen por su bajo nivel de sonoridad
A special chemical treatment of the exchanger fins guarantees an y por su elevado nivel energético. Un tratamiento químico especial
extraordinary resistance to very hard atmospheric conditions. de la superficie con aletas del intercambiador asegura una resistencia
excepcional en el caso de severas condiciones atmosféricas.

VOTRE BIEN-ÊTRE O SEU BEM-ESTAR


Les climatiseurs au gaz R410A MAXA assurent des bonnes performances Os aparelhos de ar condicionado MAXA a gás R410A asseguram um
tout en ayant des coûts contenus. alto rendimento a custos reduzidos.
Cette gamme de produits met fin aux problèmes d’espace et aux exigences Esta gama distingue-se pela leveza e dimensões reduzidas, permitindo
de confort, car ses atouts sont la légèreté et les dimensions réduites obviar os problemas de falta de espaço e responder às exigências
des climatiseurs. Les unités externes sont élégantes, solides et simples de conforto. As unidades externas são elegantes, robustas e de fácil
à installer et se complètent également pour leur faible niveau sonore instalação, primam por um baixo nível sonoro a par de um elevado nível
et pour une performance énergétique élevée. Un traitement chimique energético. Um tratamento químico especial da alheta do permutador
spécial de la surface augmentée de l’échangeur assure une résistance confere-lhe uma resistência exepcional, mesmo em condições
exceptionnelle en cas de mauvaises conditions atmosphériques. atmosféricas severas.

Ventilazione silenziosa
Refrigerante ecologico Filtro biologico & Ionizzatore Low noise fan Modalità turbo Riavvio automatico Classe energetica
Filtro Plasma Freddo
Ecological refrigerant
Fluide frigorigène écologique
Silver Ions & Bio Filter
Ions d’argent & filtres bio
Cold Plasma Filter Ventilation silencieuse
Geräuscharme Ventilation
Turbo mode Autorestart
A
Redémarrage automatique
Energy class
Classe énergétique
Filtre Plasma Froid Mode turbo
Umweltverträgliches Kältemittel Silberionen & bio Filter
Refrigerante ecológico Iones de plata y filtros bio
Kält Plasma-filter Ventilación silenciosa Turbo funktion B
Automatischer Wiederanlauf
Rearranque automático
Energieleistungsklasse
Clase energética
Sistema Plasma Frio Ventilação silenciosa Modalidad turbo
Refrigerante ecológico Íons de prata e filtro bio
Sistema Plasma Frio Modo turbo C
Accionamento automático Classe energética

Estensione di garanzia Cold Plasma


Refrigerante ecologico Filtro biologico Ventilazione silenziosa Modalità turbo Riavvio automatico Classe energetica
ricambi
(a pagamento) Ecological refrigerant Bio Filter Cold Plasma Low noise fan Turbo mode Autorestart Energy class
Fluide frigorigène écologique Filtres bio Cold Plasma Ventilation silencieuse Mode turbo Redémarrage automatique Classe énergétique
Umweltverträgliches Kältemittel Bio Filter Cold Plasma Geräuscharme Ventilation Turbo Funktion Automatischer Wiederanlauf Energieleistungsklasse
Refrigerante ecológico Filtros bio Cold Plasma Ventilación silenciosa Modalidad turbo Rearranque automático Clase energética
Refrigerante ecológico Filtro bio Cold Plasma Ventilação silenciosa Accionamento automático Classe energética
Modo turbo

28
Avion mono DC inverter

AA CC

C A C A

B
B
B
B

A B C A B C
mm mm mm kg mm mm mm kg
BDA28A1 845 275 180 10 BDA28A1 776 540 320 30
BDA35A1 845 275 180 10 BDA35A1 848 540 320 33

residenziale
BDA28A1 BDA35A1

Potenza frigorifera kW 2,6 (0,8~3,2) 3,5 (0,9~4,0) kW Kühlleistung


Cooling capacity frig/h x 1.000 2,2 (0,6~2,7) 2,9 (0,7~3,4) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica
Puissance frigorifique BTU/h x 1.000 8,8 (2,7~10,9) 11,9 (3,0~13,6) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 720 (100~1.100) 905 (100~1.300) Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 3,13 4,78 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.E.E.R. 6,40 - A++ 6,40 - A++ S.E.E.R.

Potenza calorifica kW 2,7 (0,9~3,4) 3,6 (0,9~4,2) kW Heizleistung
Heating capacity kcal/h x 1.000 2,3 (0,9~2,9) 3,1 (0,7~3,6) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 9,3 (3,0~11,6) 12,4 (3,0~14,3) BTU/h x 1.000 Potência calorífica

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 720 (150~1.500) 900 (150~1.550) Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 3,13 4,78 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.C.O.P. 4,00 - A+ 3,80 - A S.C.O.P.

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 650 650 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade
Interna / Indoor / Intérieure dB(A) 39/36/33/25 41/36/33/30 dB(A) Inneneinheit / Interna / Interna
Esterna / Outdoor / Extérieure dB(A) 50 55 dB(A) Außeneinheit / Externa / Externa

Temp. esterna / Outdoor temp. / Tem. extérieure * °C -15 / +46 -15 / +46 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa

Q.tà refrigerante / Refrigerant q.ty / Q. frigorigène R410 A/g 900 1.150 R410 A/g Kältemittel / Cant. refrigerante / Quant. refrigerante

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤20 ≤20 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤10 ≤10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido

* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

29
Avion mono DC inverter

AA CC

C A C A

B
B
B
B

A B C A B C
mm mm mm kg mm mm mm kg
BDA53A1 945 298 208 13 BDA53A1 955 700 396 46
BDA70A1 1.008 315 221 15 BDA70A1 980 790 427 62
residenziale

BDA53A1 BDA70A1

Potenza frigorifera kW 5,2 (0,9~6,2) 6,4 (2,2~7,0) kW Kühlleistung


Cooling capacity frig/h x 1.000 4,5 (0,7~5,3) 5,5 (1,8~6,8) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica
Puissance frigorifique BTU/h x 1.000 17,9 (3,0~21,1) 21,9 (7,5~23,8) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.620 (330~2.300) 1.940 (450~3.500) Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 7,19 8,50 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.E.E.R. 5,60 - A+ 5,80 - A+ S.E.E.R.

Potenza calorifica kW 5,3 (0,9~7,5) 6,4 (2,3~8,5) kW Heizleistung
Heating capacity kcal/h x 1.000 4,5 (0,8~6,4) 5,5 (1,9~7,3) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 18,0 (3,2~25,5) 21,9 (7,8~29,0) BTU/h x 1.000 Potência calorífica

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.420 (350~2.700) 1.725 (400~3.400) Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 7,10 8,50 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.C.O.P. 3,80 - A 3,80 - A S.C.O.P.

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 850 950 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade
Interna / Indoor / Intérieure dB(A) 45/42/37/33 49/44/39/34 dB(A) Inneneinheit / Interna / Interna
Esterna / Outdoor / Extérieure dB(A) 56 58 dB(A) Außeneinheit / Externa / Externa

Temp. esterna / Outdoor temp. / Tem. extérieure * °C -15 / +46 -15 / +46 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa

Q.tà refrigerante / Refrigerant q.ty / Q. frigorigène R410 A/g 1.300 2.000 R410 A/g Kältemittel / Cant. refrigerante / Quant. refrigerante

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤25 ≤25 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤10 ≤10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 1/2 / 12 5/8 / 16 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido

* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

30
Serie Light
Mono DC Inverter

0 A+
SEER = 6,1

Disponibili da Giugno

ErP
ready
Available from June

IL TUO BENESSERE IHR WOHLBEFINDEN


I climatizzatori MAXA a gas R410A assicurano alte efficienze a costi Die Klimaanlagen von MAXA mit dem Gas der Sorte R410A sichern
contenuti. hohe Effizienz bei niedrigen Kosten.
Questa gamma si contraddistingue per leggerezza e dimensioni contenute, Diese Produktreihe zeichnet sich durch das geringe Gewicht und die

residenziale
ovviando a problemi di spazio e risolvendo le esigenze di comfort. Le geringe Größe aus, wodurch Platzprobleme gelöst und das Bedürfnis
unità esterne sono eleganti, robuste e facili da installare, spiccano per il nach Komfort gestillt werden. Die Außen-Einheiten sind elegant, robust
loro basso livello sonoro e per l’elevato livello energetico. Uno speciale und einfach zu installieren. Sie stechen durch den geräuscharmen Betrieb
trattamento chimico della superficie alettata dello scambiatore assicura und das hohe Energieeffizienz-Niveau hervor. Eine chemische Spezial-
una resistenza eccezzionale nel caso di severe condizioni atmosferiche. Behandlung der gerippten Oberfläche des Wärmetauschers sichert
eine außergewöhnliche Widerstandsfähigkeit bei noch so widrigen
Witterungsverhältnissen.

YOUR BEST COMFORT TU BIENESTAR


MAXA air conditioners R410A assure high performance with a lower costs. Los climatizadores MAXA con gas R410A aseguran altas eficiencias a
This range of products distinguishes itself for lightness and compact costes convenientes.
sizes, avoiding space problems and meeting comfort requirements. Esta gama se distingue por su bajo peso y sus dimensiones contenidas;
The outdoor units are smart, strong and easy-to-install. They have a low de esta manera es posible obviar los problemas de espacio y resolver
noise level ad an high energy level. las exigencias de confortabilidad. Las unidades externas son elegantes,
A special chemical treatment of the exchanger fins guarantees an robustas y fáciles de instalar, sobresalen por su bajo nivel de sonoridad
extraordinary resistance to very hard atmospheric conditions. y por su elevado nivel energético. Un tratamiento químico especial
de la superficie con aletas del intercambiador asegura una resistencia
excepcional en el caso de severas condiciones atmosféricas.

VOTRE BIEN-ÊTRE O SEU BEM-ESTAR


Les climatiseurs au gaz R410A MAXA assurent des bonnes performances Os aparelhos de ar condicionado MAXA a gás R410A asseguram um
tout en ayant des coûts contenus. alto rendimento a custos reduzidos.
Cette gamme de produits met fin aux problèmes d’espace et aux exigences Esta gama distingue-se pela leveza e dimensões reduzidas, permitindo
de confort, car ses atouts sont la légèreté et les dimensions réduites obviar os problemas de falta de espaço e responder às exigências
des climatiseurs. Les unités externes sont élégantes, solides et simples de conforto. As unidades externas são elegantes, robustas e de fácil
à installer et se complètent également pour leur faible niveau sonore instalação, primam por um baixo nível sonoro a par de um elevado nível
et pour une performance énergétique élevée. Un traitement chimique energético. Um tratamento químico especial da alheta do permutador
spécial de la surface augmentée de l’échangeur assure une résistance confere-lhe uma resistência exepcional, mesmo em condições
exceptionnelle en cas de mauvaises conditions atmosphériques. atmosféricas severas.

Dc Inverter Ventilazione silenziosa


Refrigerante ecologico Classe energetica
Dc Inverter Low noise fan
Ecological refrigerant
Fluide frigorigène écologique
Dc Inverter Ventilation silencieuse A Energy class
Classe énergétique
Dc Inverter Geräuscharme Ventilation
Umweltverträgliches Kältemittel
Refrigerante ecológico
Dc Inverter Ventilación silenciosa B Energieleistungsklasse
Clase energética
Dc Inverter Ventilação silenciosa
Refrigerante ecológico C Classe energética

Classe energetica
Estensione di garanzia *Nuovo pannello satinato - serie A4 Refrigerante ecologico DC Inverter Ventilazione silenziosa
ricambi Energy class
*New satin panel - A4 series Ecological refrigerant DC Inverter Low noise fan
(a pagamento) Classe énergétique
*Nouveau panneau de satin - série A4 Fluide frigorigène écologique DC Inverter Ventilation silencieuse
Energieleistungsklasse
*New Satin-Panel - A4-Serie Umweltverträgliches Kältemittel DC Inverter Geräuscharme Ventilation
Clase energética
*Nuevo panel de satén - serie A4 Refrigerante ecológico DC Inverter Ventilación silenciosa
Classe energética
*Novo painel de cetim - série A4 Refrigerante ecológico DC Inverter Ventilação silenciosa

31
Light mono DC inverter

AA CC

C A C A

B
B
B
B

A B C A B C
mm mm mm kg mm mm mm kg
BDL26A3 845 275 180 9 BDL26A3 776 540 320 28
BDL35A3 845 275 180 9 BDL35A3 776 540 320 29
residenziale

BDL26A3 BDL35A3

Potenza frigorifera kW 2,7 (0,6~3,2) 3,4 (0,6~3,9) kW Kühlleistung


Cooling capacity frig/h x 1.000 2,3 (0,5~2,7) 2,9 (0,5~3,3) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica
Puissance frigorifique BTU/h x 1.000 9,2 (2,0~10,9) 11,5 (2,0~13,3) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 0,8 (0,1~1,3) 1,0 (0,1~1,4) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 3,8 5,2 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.E.E.R. W/W 5,60 - A+ 6,10 - A++ W/W S.E.E.R.

Potenza calorifica kW 2,8 (0,8~3,6) 3,4 (0,8~4,4) kW Heizleistung
Heating capacity kcal/h x 1.000 2,3 (0,6~3,0) 2,9 (0,7-3,7) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 9,5 (2,7~12,1) 11,5 (3,0-15,0) BTU/h x 1.000 Potência calorífica

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 0,7 (0,2~1,4) 0,9 (0,2~1,5) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 3,9 5,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.C.O.P. W/W 3,80 - A 4,00 - A+ W/W S.C.O.P.

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 600 600 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade
Interna / Indoor / Intérieure dB(A) 41/39/34/28 42/40/35/30 dB(A) Inneneinheit / Interna / Interna
Esterna / Outdoor / Extérieure dB(A) 51 53 dB(A) Außeneinheit / Externa / Externa

Temp. esterna / Outdoor temp. / Tem. extérieure * °C -7 / +43 -7 / +43 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa

Q.tà refrigerante / Refrigerant q.ty / Q. frigorigène R410 A/g 700 850 R410 A/g Kältemittel / Cant. refrigerante / Quant. refrigerante

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤15 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤10 ≤10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido

* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

32
Light mono DC inverter

Disponibili da Giugno

Available from June

AA CC

C A C A

B
B
B
B

A B C A B C
mm mm mm kg mm mm mm kg
BDL26A4 845 275 180 9 BDL26A4 776 540 320 28
BDL35A4 845 275 180 9 BDL35A4 776 540 320 29

residenziale
BDL26A4 BDL35A4

Potenza frigorifera kW 2,7 (0,6~3,2) 3,4 (0,6~3,9) kW Kühlleistung


Cooling capacity frig/h x 1.000 2,3 (0,5~2,7) 2,9 (0,5~3,3) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica
Puissance frigorifique BTU/h x 1.000 9,2 (2,0~10,9) 11,5 (2,0~13,3) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 0,8 (0,1~1,3) 1,0 (0,1~1,4) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 3,8 5,2 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.E.E.R. 5,60 - A+ 6,10 - A++ S.E.E.R.

Potenza calorifica kW 2,8 (0,8~3,6) 3,4 (0,8~4,4) kW Heizleistung
Heating capacity kcal/h x 1.000 2,3 (0,6~3,0) 2,9 (0,7-3,7) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 9,5 (2,7~12,1) 11,5 (3,0-15,0) BTU/h x 1.000 Potência calorífica

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 0,7 (0,2~1,4) 0,9 (0,2~1,5) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 3,9 5,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.C.O.P. 3,80 - A 4,00 - A+ S.C.O.P.

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 600 600 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade
Interna / Indoor / Intérieure dB(A) 41/39/34/28 42/40/35/30 dB(A) Inneneinheit / Interna / Interna
Esterna / Outdoor / Extérieure dB(A) 51 53 dB(A) Außeneinheit / Externa / Externa

Temp. esterna / Outdoor temp. / Tem. extérieure * °C -7 / +43 -7 / +43 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa

Q.tà refrigerante / Refrigerant q.ty / Q. frigorigène R410 A/g 700 850 R410 A/g Kältemittel / Cant. refrigerante / Quant. refrigerante

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤15 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤10 ≤10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido

* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

33
Light mono DC inverter

Disponibili da Giugno

Available from June

AA CC

C A C A

B
B
B
B

A B C A B C
mm mm mm kg mm mm mm kg
BDL53A4 940 298 200 13 BDL53A4 955 700 396 45
BDL70A4 1.007 315 219 14 BDL70A4 980 790 427 60
residenziale

BDL53A4 BDL70A4

Potenza frigorifera kW 5,2 (1,2~6,6) 6,4 (2,5~6,5) kW Kühlleistung


Cooling capacity frig/h x 1.000 4,4 (1,0~5,6) 5,4 (2,1~5,6) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica
Puissance frigorifique BTU/h x 1.000 17,3 (4,3~22,5) 21,8 (8,6~22,3) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,6 (0,3~2,6) 2,1 (0,6~2,6) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 7,2 9,7 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.E.E.R. 5,60 - A+ 5,10 - A S.E.E.R.

Potenza calorifica kW 5,2 (1,1~6,8) 6,4 (2,5~7,6) kW Heizleistung
Heating capacity kcal/h x 1.000 4,4 (0,9-5,8) 5,4 (2,1~6,5) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 17,3 (3,8-23,2) 21,8 (8,6~25,9) BTU/h x 1.000 Potência calorífica

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,7 (0,3~2,6) 2,2 (0,6~2,8) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 7,8 9,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.C.O.P. 3,80 - A 3,80 - A S.C.O.P.

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 850 1.000 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade
Interna / Indoor / Intérieure dB(A) 48/43/40/35 51/47/42/39 dB(A) Inneneinheit / Interna / Interna
Esterna / Outdoor / Extérieure dB(A) 55 58 dB(A) Außeneinheit / Externa / Externa

Temp. esterna / Outdoor temp. / Tem. extérieure * °C -7 / +43 -7 / +43 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa

Q.tà refrigerante / Refrigerant q.ty / Q. frigorigène R410 A/g 1.300 1.800 R410 A/g Kältemittel / Cant. refrigerante / Quant. refrigerante

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤25 ≤25 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤10 ≤10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 1/2 / 12,7 5/8 / 16 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido

* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

34
Serie
Multi DC Inverter

ErP
ready

residenziale
FUNZIONALITÀ E RISPARMIO FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT UND ERSPARNIS
I sistemi multi alloggiano un compressore rotativo con tecnologia Die Multi-Systeme besitzen einen Rotationsverdichter mit DC Inverter-
DC Inverter. L’Inverter è quanto di più all’avanguardia offra oggi la Technologie. Der Inverter ist das Modernste, was die auf die Klimatisierung
tecnologia elettronica applicata alla climatizzazione. Facendo funzionare angewandte Elektroniktechnologie heute bietet. Indem er Ihr Klimagerät
il tuo climatizzatore a velocità e potenze variabili assicura rapidità mit variabler Geschwindigkeit und Leistung funktionieren lässt, sichert
nel raggiungere la temperatura impostata (circa 2/3 del tempo di un er ein schnelles Erreichen der eingestellten Temperatur (ca. 2/3 der Zeit
condizionatore tradizionale) e permette una riduzione fino al 70% del eines traditionellen Klimageräts) und ermöglicht eine Verringerung von
consumo energetico. bis zu 70% des Energieverbrauchs.

FUNCTIONALITY AND SAVING FUNCIONALIDAD Y AHORRO


The multisystem lodge one high efficient rotary compressor with DC Los sistemas multi alojan un compresor rotativo con tecnología DC
Inverter tecnology. Inverter is the result of the most advanced electronic inverter. El inverter es de la tecnología más vanguardista que ofrece
technology applied to air-conditioning. Operating the air conditioner at hoy la electrónica aplicada a la climatización. Haciendo funcionar tu
variable power and speed ensures to reach set temperatures very quickly climatizador a una velocidad y potencias variables se asegura la rapidez
(2/3 of the time requested by a standard air conditioner), allowing a en la obtención de la temperatura configurada (alrededor de 2/3 del
saving up to 70% of the machine power consumption. tiempo de un acondicionador tradicional) y permite una reducción de
hasta el 70 % del consumo energético.

FONCTIONNALITÉ ET ÉCONOMIE D'ÉNERGIE FUNCIONALIDADE E POUPANÇA


Les climatiseurs Multi sont équipés d'un compresseur rotatif avec Os sistemas multi alojam um compressor rotativo com tecnologia DC
technologie DC Inverter (à vitesse variable). L’inverter est ce qu'il y a de Inverter. O Inverter é o de que mais avançado oferece actualmente a
mieux actuellement sur le marché en matière de technologie électronique tecnologia electrónica aplicada à climatização. Fazendo funcionar o
appliquée à la climatisation. En faisant fonctionner le climatiseur à seu climatizador a velocidades e potências variáveis assegura rapidez
vitesse et puissance variables, l'inverter permet d'atteindre rapidement em alcançar a temperatura programada (cerca 2/3 do tempo de um
la température programmée (2/3 environ du temps d'un climatiseur condicionador tradicional) e permite uma redução até 70% de consumo
conventionnel) et permet d'économiser jusqu'à 70% d'énergie. energético.

Ventilazione silenziosa Funzione notturna


Refrigerante ecologico Low noise fan Processore digitale Funziona a bassa temperatura Riavvio automatico
Digital signal processing Low temperature work Sleep mode
Ecological refrigerant Ventilation silencieuse Autorestart
Processeur numérique Fonctionne à basse temp. Fonction nocturne
Fluide frigorigène écologique Geräuscharme Ventilation Redémarrage automat
Digitalprozessor Funktioniert bei niedriger Temp. Nachtfunktion
Umweltverträgliches Kältemittel Ventilación silenciosa Automatischer Wieder
Procesador digital Funciona a baja temperatura Función nocturna
Refrigerante ecológico Ventilação silenciosa Rearranque automático
Processador digital Funciona a temp. baixas Função nocturna
Refrigerante ecológico Accionamento automá

Estensione di garanzia Refrigerante ecologico Ventilazione silenziosa Processore digitale Funziona a bassa temperatura Funzione notturna Riavvio automatico
ricambi Low temperature work
Ecological refrigerant Low noise fan Digital signal processing Sleep mode Autorestart
(a pagamento)
Fluide frigorigène écologique Ventilation silencieuse Processeur numérique Fonctionne à basse temp. Fonction nocturne Redémarrage automatique
Umweltverträgliches Kältemittel Geräuscharme Ventilation Digitalprozessor Funktioniert bei niedriger Temp. Nachtfunktion Automatischer Wiederanlauf
Refrigerante ecológico Ventilación silenciosa Procesador digital Funciona a baja temperatura Función nocturna Rearranque automático
Refrigerante ecológico Ventilação silenciosa Processador digital Funciona a temp. baixas Função nocturna Accionamento automático

35
Avion multi DC inverter

C A C A A B C
mm mm mm kg
BDAM26A1 794 264 196 9

B
B

BDAM36A1 848 274 189 10


residenziale

BDAM53A1 945 298 211 13

BDAM26A1 BDAM36A1 BDAM53A1

Potenza frigorifera nominale Watt 2.600 3.500 5.300 Watt Nominale kühlleistung
Nominal cooling capacity frig/h 2.220 2.990 4.530 frig/h Potencia frigorífica nominal
Puissance frigorifique nominale BTU/h 8.870 11.940 18.070 BTU/h Potência de refrigeração nominal

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 10 10 55 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,05 0,05 0,2 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

Potenza calorifica nominale Watt 2.800 3.800 5.800 Watt Nominale heizleistung
Nominal heating capacity kcal/h 2.390 3.250 4.991 kcal/h Potencia calorífica nominal
Puissance calorifique nominale BTU/h 9.550 12.960 19.795 BTU/h Potência calorífica nominal

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 10 10 55 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,05 0,05 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 500 630 850 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 39/36/33/25 41/36/33/30 45/42/37/33 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤20 ≤25 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤10 ≤10 ≤10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido

* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

36
Light multi DC inverter

A B C
C A C A mm mm mm kg
BDLM22A3 790 265 170 9
BDLM26A3 790 265 174 9
B
B

BDLM36A3 845 275 180 10

residenziale
BDLM53A3 940 298 200 13

BDLM22A3 BDLM26A3 BDLM36A3 BDLM53A3


Potenza frigorifera kW 2,1 2,6 3,5 5,3 kW Kühlleistung
Cooling capacity frig/h x 1.000 1,7 2,2 2,9 4,5 frig/h x 1.000 Potencia frigorífica
Puissance frigorifique BTU/h x 1.000 7,1 8,8 11,9 18,0 BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 10 10 10 55 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,04 0,04 0,04 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

Potenza calorifica kW 2,6 2,8 3,8 5,8 kW Heizleistung
Heating capacity kcal/h x 1.000 2,2 2,3 3,2 4,9 kcal/h x 1.000 Potencia calorífica
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 8,8 9,5 12,9 19,7 BTU/h x 1.000 Potência calorífica

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 10 10 10 55 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,04 0,04 0,04 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 450 500 630 850 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade
Interna / Indoor / Intérieure dB(A) 36/34/31/28 41/39/34/28 42/40/35/30 48/43/40/35 dB(A) Inneneinheit / Interna / Interna

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤10 ≤10 ≤15 ≤15 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤5 ≤5 ≤10 ≤10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido

* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrige ración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

37
soffitto pavimento multi DC
multi DC floor ceiling

A C
A B C
mm mm mm kg
BSDM26A2 1220 700 225 40

BSDM36A2 1220 700 225 40


B

BSDM53A2 1220 700 225 40


residenziale

BSDM71A2 1220 700 225 45

BSDM26A2 BSDM36A2 BSDM53A2 BSDM71A2

Potenza frigorifera nominale Watt 2.500 3.500 5.000 7.100 Watt Nominale Kühlleistung
Nominal cooling capacity frig/h 2.140 2.990 4.270 6.070 frig/h Potencia frigorífica nominal
Puissance frigorifique nominale BTU/h 8.530 11.940 17.050 24.210 BTU/h Potência de refrigeração nominal

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 30 30 61 61 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,3 0,3 0,6 0,6 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

Potenza calorifica nominale Watt 2.800 3.850 5.500 8.000 Watt Nominale Heizleistung
Nominal heating capacity kcal/h 2.390 3.290 4.700 6.840 kcal/h Potencia calorífica nominal
Puissance calorifique nominale BTU/h 9.550 13.130 18.760 27.280 BTU/h Potência calorífica nominal

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 30 30 61 61 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,3 0,3 0,6 0,6 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 650 650 950 1.250 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 40/36/32 43/36/32 47/40/36 50/40/38 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤15 ≤15 ≤15 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤5 ≤5 ≤5 ≤5 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 5/8 / 16 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

38
console multi DC
multi DC console

A B C
mm mm mm kg
BCODM26A2 700 600 215 14

residenziale
BCODM36A2 700 600 215 14
BCODM53A2 700 600 215 14

BCODM26A2 BCODM36A2 BCODM53A2

Potenza frigorifera Watt 2.600 3.500 5.200 Watt Kühlleistung


Cooling capacity frig/h 2.220 2.990 4.440 frig/h Potencia frigorífica
Puissance frigorifique BTU/h 8.870 11.940 17.730 BTU/h Potência de refrigeração

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 28 38 60 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,1 0,2 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

Potenza calorifica Watt 2.800 3.800 5.500 Watt Heizleistung
Nominal heating kcal/h 2.390 3.250 4.700 kcal/h Potencia calorífica
Puissance calorifique BTU/h 9.550 12.960 18.760 BTU/h Potência calorífica

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 38 38 60 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,2 0,2 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 480 550 650 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 47/39/35/32 47/39/35/32 48/44/39/35 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤15 ≤15 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤5 ≤5 ≤5 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,35 3/8 / 9,35 1/2 / 12,7 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

39
cassetta multi DC
multi DC cassette

A A C FC F
D
A B C D E F
mm mm mm mm mm mm kg
BCSDM36A2 650 650 60 640 570 230 25
B
B

BCSDM53A2 650 650 60 640 570 230 25

BCSDM71A2 950 950 60 910 840 240 30


residenziale

BCSDM36A2 BCSDM53A2 BCSDM71A2


Potenza frigorifera nominale Watt 3.500 5.000 7.100 Watt Nominale Kühlleistung
Nominal cooling capacity frig/h 2.990 4.270 6.070 frig/h Potencia frigorífica nominal
Puissance frigorifique nominale BTU/h 11.940 17.050 24.210 BTU/h Potência de refrigeração nominal

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 38 38 55 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,4 0,4 0,5 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

Potenza calorifica nominale Watt 3.850 5.500 8.000 Watt Nominale Heizleistung
Nominal heating capacity kcal/h 3.290 4.700 6.840 kcal/h Potencia calorífica nominal
Puissance calorifique nominale BTU/h 13.130 18.760 27.280 BTU/h Potência calorífica nominal

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 38 38 55 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,4 0,4 0,5 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 680 680 1.180 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 42/36/32 44/38/35 47/41/38 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤15 ≤15 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤5 ≤5 ≤5 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,52 1/2 / 12,7 5/8 / 16 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

40
canalizzabili multi DC
multi DC ducted type

A B C
mm mm mm kg
BCADM26A2 700 200 615 22
C
B

BCADM36A2 700 200 615 24


A
BCADM53A2 900 200 615 25

BCADM71A2 1.000 200 615 29

residenziale
B

BCADM26A2 BCADM36A2 BCADM53A2 BCADM71A2

Potenza frigorifera nominale Watt 2.500 3.500 5.000 6.000 Watt Nominale Kühlleistung
Nominal cooling capacity frig/h 2.140 2.990 4.270 5.130 frig/h Potencia frigorífica nominal
Puissance frigorifique nominale BTU/h 8.530 11.940 17.050 20.460 BTU/h Potência de refrigeração nominal

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 36 41 58 58 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,4 0,4 0,6 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

Potenza calorifica nominale Watt 2.800 3.850 5.500 8.000 Watt Nominale Heizleistung
Nominal heating capacity kcal/h 2.390 3.290 4.700 6.840 kcal/h Potencia calorífica nominal
Puissance calorifique nominale BTU/h 9.550 13.130 18.760 27.280 BTU/h Potência calorífica nominal

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 36 41 58 58 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,4 0,4 0,6 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 450 500 700 1.000 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Prev. utile / Ext. Static pressure / Haut. d’élé. utiles * Pa 20 20 20 20 Pa * Externe Pressung / Altura total útil / Prevalência útil

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 37/31/29 40/32/29 42/33/30 43/34/31 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤15 ≤15 ≤15 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤5 ≤5 ≤5 ≤5 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 5/8 / 16 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido

* Valutata alla portata aria nominale, vinta la sola perdita di carico della batteria * Bei Nominalluftdurchsatz bewertet, es ist nur der Lastabfall im Register berücksichtigt.
* Value at nominal air capacity, considering only the pressure drop caused by the coil * Evaluada según el caudal de aire nominal, vencida la pérdida de carga de la batería
* Évaluée au débit d’air nominal, étant donné la seule perte de charge de la batterie * Avalidada à capacidade de ar nominal, vista só a perda de carga da bateria
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

41
Multi DC inverter

A C

B
A B C
* Fare riferimento alla tabella delle unità interne per la sezione delle tubazioni.
* Please refer to the table of indoor units for the piping section. mm mm mm kg
* Référez -vous à la table des unités internes pour la section de la tuyauterie.
BD2M44A3 899 596 378 43
residenziale

* Bitte, sich auf die Tabelle der Inneneinheiten, Abschnitt Rohrleitungen, zu beziehen.
* Refiera a la tabela de unidades internas para la sección del conducto.
* Fazer referência ao quadro das unidades interiores para a seção dos condutos. BD2M53A3 955 700 396 50

BD2M44A3 BD2M53A3
Potenza frigorifera kW 4,1 (2,0~4,5) 5,0 (2,0~6,3) kW Kühlleistung
Cooling capacity frig/h x 1.000 3,5 (1,7~3,8) 4,2 (1,7~5,4) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica
Puissance frigorifique BTU/h x 1.000 13,9 (6,9~15,6) 17,0 (6,9~21,5) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,2 (0,5~1,5) 1,5 (0,5~2,5) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,32 6,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.E.E.R. 5,60 - A+ 5,60 - A+ S.E.E.R.

Potenza calorifica kW 4,5 (2,5~5,0) 5,6 (2,5~6,6) kW Heizleistung
Heating capacity kcal/h x 1.000 3,8 (2,1~4,2) 4,7 (2,1~5,7) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 15,3 (8,5~17,1) 19,1 (8,5~22,6) BTU/h x 1.000 Potência calorífica

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,1 (0,5~1,5) 1,5 (0,5~2,7) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,1 6,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.C.O.P. 3,80 - A 3,80 - A S.C.O.P.

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Inverter Rotary Inverter Verdichter / Compresor / Compressor

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 3.200 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 52/55 53/56 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Temp. esterna / Outdoor temp. / Température extérieure * °C -15 / +48 -15 / +48 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤ 20 ≤ 20 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤ 10 ≤ 10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz * inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm * Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido

42
Multi DC inverter

A C

B
A B C
mm mm mm kg
* Fare riferimento alla tabella delle unità interne per la sezione delle tubazioni. BD3M98A3 980 790 427 63
* Please refer to the table of indoor units for the piping section.
* Référez -vous à la table des unités internes pour la section de la tuyauterie.
BD4M114A3 980 790 427 65

residenziale
* Bitte, sich auf die Tabelle der Inneneinheiten, Abschnitt Rohrleitungen, zu beziehen.
* Refiera a la tabela de unidades internas para la sección del conducto.
* Fazer referência ao quadro das unidades interiores para a seção dos condutos. BD5M120A3 1.015 1.103 440 102

BD3M98A3 BD4M114A3 BD5M120A3


Potenza frigorifera kW 7,0 (2,0~10) 8,0 (2,0~10,0) 11,6 (2,1~13,6) kW Kühlleistung
Cooling capacity frig/h x 1.000 6,1 (1,7~8,6) 6,8 (1,8~8,6) 9,9 (1,8~11,7) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica
Puissance frigorifique BTU/h x 1.000 24,2 (6,8~34,1) 27,2 (7,5~46,4) 39,5 (7,1~46,4) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 2,15 (0,6~4,5) 2,4 (0,6~4,6) 3,5 (0,9~4,9) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 10,9 11,5 16,4 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.E.E.R. 5,10 - A 5,10 - A 3,37 - A S.E.E.R.

Potenza calorifica kW 8,5 (3,2~11) 9,6 (2,8~11,0) 13,2 (2,6~14,0) kW Heizleistung
Heating capacity kcal/h x 1.000 7,3 (2,7~9,4) 8,2 (2,4~9,4) 11,3 (2,2~12,0) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 29,0 (10,9~37,5) 32,7 (9,5~37,52) 45,0 (8,8~47,7) BTU/h x 1.000 Potência calorífica

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 2,28 (0,8~3,9) 2,5 (0,9~4,5) 3,5 (1,3~4,4) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 11,4 11,5 16,2 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.C.O.P. 3,80 - A 3,80 - A 3,67 - A S.C.O.P.

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Inverter Rotary Inverter Rotary Inverter Verdichter / Compresor / Compressor

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 4.000 4.000 5.500 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 52/58 53/58 54/61 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Temp. esterna / Outdoor temp. / Température extérieure * °C -15 / +48 -15 / +48 -15 / +48 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤ 20 ≤ 20 ≤ 20 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤ 10 ≤ 10 ≤ 10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz * inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 2x3/8 + 2x1/2 + 1x5/8 inch / mm * Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 4x1/4 / 1x3/8 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido

43
New Box Super Multi
Collega fino a 9 unità interne
Connects up to 9 indoor units
Connecte jusqu’à 9 unités intérieures
Multi-Einheiten mit 9 Anschlüssen
Conecta hasta 9 unidades interiores
Conecta até 9 unidades interiores

Le nuove unità multi da 8 e 9 attacchi sono caratterizzate da un’estrema Die neuen Multi-Einheiten mit 8 und 9 Anschlüssen zeichnen sich dank der
flessibilità nelle applicazioni e nella collocazione grazie alle elevate beachtlichen Länge der Kältemittelleitungen und der kompakten Bauweise
lunghezze delle linee frigorifere e al design compatto. La connettività durch eine hohe Flexibilität bei der Anwendung und der Aufstellung
mediante scatole di derivazione permette una riduzione delle tubazioni aus. Die Verbindung über Abzweigdosen ermöglicht eine Reduzierung
frigorifere e dei cablaggi, rendendo più veloce e agevole l’installazione. der Kältemittelleitungen und der Verkabelungen, so dass die Installation
L’insieme di un avanzato controllo delle valvole elettroniche che regolano schnell und problemlos ausgeführt werden kann. Die Kombination
il flusso di refrigerante e dell’elevata efficienza dei componenti installati der hochentwickelten Steuerung der elektronischen Ventile, die den
permette un risparmio energetico considerevole. Kältemittelfluss regeln mit der hohen Effizienz der installierten Bauteile
ermöglichen eine erhebliche Energieeinsparung.
The new multi split outdoor units with 8 and 9 connections allow an
extreme application and location flexibility due to refrigerant piping high Las nuevas unidades múltiples de 8 y 9 enganches, se caracterizan por
length and to the compact design. Le connectivity by means of branch su extrema flexibilidad de aplicación y colocación, gracias a las anchas
boxes reduces the total piping and wiring, making the installation easier líneas frigoríficas y al diseño compacto. La conectividad mediante cajas de
and quicker. The sum of the electronic valves advanced control to regulate derivación permite reducir las tuberías frigoríficas y el cableado, haciendo
the refrigerant flow and of the high efficiency and reliability of the installed más veloz y cómoda la instalación. El moderno control de las válvulas
components, allows a considerable energy saving effect. electrónicas que regulan el flujo del refrigerante y la alta eficiencia de los
componentes instalados, permiten un considerable ahorro energético.
Les nouvelles unités multi de 8 et 9 raccords sont caractérisées par une
residenziale

unité extérieure avec grande flexibilité au niveau des applications et de As novas unidades múltiplas de 8 e 9 conexões são caracterizadas por
la colocation à cause de la longueur élelvée des lignes de réfrigérant et uma extrema flexibilidade nas aplicações e na colocação graças aos
du design compact. Le raccordement à travers les boîtes de dérivation grandes comprimentos das linhas de refrigeração e ao design compacto.
mène à une réduction importante des tuyauteries de fluide frigorigène et A conectividade através de caixas de derivação permite uma redução das
du câblage, ce qui rend l’installation vraiment plus rapide et plus facile. tubagens de refrigeração e das cablagens, tornando mais simples e mais
La combinaison d’un système électronique de contrôle de pointe qui rápida a instalação. O conjunto de um avançado controlo das válvulas
régulent le débit de réfrigérant et l’installation des composants de haute eletrónicas que regulam o fluxo de refrigerante e da elevada eficiência dos
efficacité permettent de réaliser d’importantes économies d’énergie. componentes instalados permite uma poupança energética considerável.

BDM-B3A

BDM-B5A

A B C
mm mm mm kg
BDM-B3A 617 410 193 8

BDM-B5A 617 410 193 9

44
Super Multi DC inverter

A C

B
Disponibile da Maggio

Available from May

A B C
* Fare riferimento alla tabella delle unità interne per la sezione delle tubazioni.
* Please refer to the table of indoor units for the piping section.
mm mm mm kg
* Référez -vous à la table des unités internes pour la section de la tuyauterie. BD8M140A3 900 1.350 375 116

residenziale
* Bitte, sich auf die Tabelle der Inneneinheiten, Abschnitt Rohrleitungen, zu beziehen.
* Refiera a la tabela de unidades internas para la sección del conducto.
* Fazer referência ao quadro das unidades interiores para a seção dos condutos. BD9M160A3 900 1.350 375 116

BD8M140A3 BD9M160A3

Potenza frigorifera kW 14,0 (1,0~16,0) 16,0 (1,0~18,0) kW Kühlleistung


Cooling capacity frig/h x 1.000 11,9 (0,8~13,7) 13,6 (0,8~15,4) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica
Puissance frigorifique BTU/h x 1.000 47,7 (3,4~54,6) 54,5 (3,4~61,4) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 4,4 5,0 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 9,0 9,5 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

E.E.R. W/W 3,18 - B 3,20 - B W/W E.E.R.

Potenza calorifica kW 16,0 (1,2~17,4) 18,0 (1,2~19,0) kW Heizleistung
Heating capacity kcal/h x 1.000 13,6 (1,0~14,9) 15,3 (1,0~16,3) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 54,5 (4,0~59,3) 61,3 (4,0~64,8) BTU/h x 1.000 Potência calorífica

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 4,2 4,7 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 8,4 8,5 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

C.O.P. W/W 3,76 - A 3,83 - A W/W C.O.P.

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Inverter Rotary Inverter Verdichter / Compresor / Compressor

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 380, 3 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 7.000 7.000 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 54/58 54/58 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Temp. esterna / Outdoor temp. / Température extérieure * °C -15 / +48 -15 / +48 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤ 70 ≤ 70 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤ 15 ≤ 15 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz * inch / mm 5/8 / 16 3/4 / 19,05 inch / mm * Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido

45
Combinazioni possibili I Possible combinations I Combinaisons possible
Kombinationsmöglichkeiten I Posibles combinaciones I Possíveis combinações
Rendimenti e combinazioni in freddo / Cooling outputs and combinations / Performances et combinaisons en refroidissement / Leistungen und Kombinationen
im Kühlbetrieb / Rendimientos y combinaciones en refrigeración / Rendimentos e combinaçoes em refrigeração
Capacità / Capacity / Puissance Potenza / Power / Puissance
A B C D E
❄ BD2M44A3 (W) (W) (W) (W) (W)
Kühlleistung / Potencia / Potência (W) Leistung / Potencia / Poder (W)
Nom. Min Max Nom. Min Max
22 2050 - - - - 2200 1500 3000 770 500 1500
26 2300 - - - - 2600 1500 3000 800 500 1500
36 3200 - - - - 3500 2000 3800 1050 500 1500
22+22 2050 2050 - - - 4100 2050 4500 1200 500 1500
22+26 1790 2310 - - - 4100 2050 4500 1200 500 1500
26+26 2100 2100 - - - 4200 2050 4500 1250 500 1500
22+36 1610 2590 - - - 4200 2050 4500 1250 500 1500
26+36 1700 2550 - - - 4250 2050 4500 1250 500 1500
Rendimenti e combinazioni in caldo / Heating outputs and combinations / Performances et combinaisons en chauffage / Leistungen und Kombinationen im
Heizbetrieb / Rendimientos y combinaciones en calefacción / Rendimentos e combinaçoes em aquecimento

Capacità / Capacity / Puissance Potenza / Power / Puissance


A B C D E
☼ BD2M44A3 (W) (W) (W) (W) (W)
Kühlleistung / Potencia / Potência (W) Leistung / Potencia / Poder (W)
Nom. Min Max Nom. Min Max
22 2250 - - - - 2250 1600 3500 800 550 1500
26 2530 - - - - 2800 1600 3500 850 550 1500
36 3500 - - - - 3500 1800 3800 1050 550 1500
22+22 2250 2250 - - - 4500 2500 5000 1150 580 1500
22+26 1970 2530 - - - 4500 2500 5000 1150 580 1500
26+26 2250 2250 - - - 4500 2500 5000 1150 580 1500
22+36 1660 2840 - - - 4500 2500 5000 1150 580 1500
26+36 1930 2570 - - - 4500 2500 5000 1150 580 1500
Rendimenti e combinazioni in freddo / Cooling outputs and combinations / Performances et combinaisons en refroidissement / Leistungen und Kombinationen
im Kühlbetrieb / Rendimientos y combinaciones en refrigeración / Rendimentos e combinaçoes em refrigeração

Capacità / Capacity / Puissance Potenza / Power / Puissance


A B C D E
❄ BD2M53A3 (W) (W) (W) (W) (W)
Kühlleistung / Potencia / Potência (W) Leistung / Potencia / Poder (W)
residenziale

Nom. Min Max Nom. Min Max


22 2200 - - - - 2200 1500 3500 780 500 1800
26 2600 - - - - 2600 1500 3500 850 500 2000
36 3500 - - - - 3500 2000 4400 1090 500 2000
22+22 2050 2050 - - - 4100 2050 4700 1150 500 2000
22+26 2300 2500 - - - 4800 2050 5800 1500 500 2550
26+26 2500 2500 - - - 5000 2050 6200 1500 500 2550
22+36 2000 3500 - - - 5500 2150 6300 1830 500 2550
26+36 2400 3400 - - - 5800 2150 6300 1870 500 2550
36+36 2500 3400 - - - 5900 2150 6300 1930 500 2550
Rendimenti e combinazioni in caldo / Heating outputs and combinations / Performances et combinaisons en chauffage / Leistungen und Kombinationen im
Heizbetrieb / Rendimientos y combinaciones en calefacción / Rendimentos e combinaçoes em aquecimento

Capacità / Capacity / Puissance Potenza / Power / Puissance


A B C D E
☼ BD2M53A3 (W) (W) (W) (W) (W)
Kühlleistung / Potencia / Potência (W) Leistung / Potencia / Poder (W)
Nom. Min Max Nom. Min Max
22 2600 - - - - 2600 1600 4500 860 550 2000
26 2800 - - - - 2800 1600 4500 870 550 2000
36 3800 - - - - 3800 1800 4800 1110 550 2000
22+22 2250 2250 - - - 4500 2500 6000 1180 580 2000
22+26 2200 2850 - - - 5050 2500 6650 1400 580 2500
26+26 2800 2800 - - - 5600 2500 6650 1550 580 2700
22+36 2250 3800 - - - 6050 2650 6750 1680 600 2700
26+36 2700 3600 - - - 6300 2650 6750 1720 600 2700
36+36 3150 3150 - - - 6300 2650 6750 1780 600 2700
Rendimenti e combinazioni in freddo / Cooling outputs and combinations / Performances et combinaisons en refroidissement / Leistungen und Kombinationen
im Kühlbetrieb / Rendimientos y combinaciones en refrigeración / Rendimentos e combinaçoes em refrigeração

Capacità / Capacity / Puissance Potenza / Power / Puissance


A B C D E
❄ BD3M98A3 (W) (W) (W) (W) (W)
Kühlleistung / Potencia / Potência (W) Leistung / Potencia / Poder (W)
Nom. Min Max Nom. Min Max
22+22 2300 2300 - - - 4600 2000 7800 1250 600 4200
22+26 2300 2500 - - - 4800 2000 7800 1420 600 4200
26+26 2500 2500 - - - 5000 2000 7800 1550 600 4200
22+36 2200 3600 - - - 5800 2100 8000 1850 650 4300
26+36 2600 3600 - - - 6200 2100 8000 2000 700 4300
36+36 3500 3500 - - - 7000 2200 9500 2180 750 4350
22+53 2000 5000 - - - 7000 2200 9500 2180 800 4350
26+53 2300 4700 - - - 7000 2250 9500 2180 800 4350
36+53 2800 4200 - - - 7000 2300 9500 2180 800 4350
53+53 3550 3550 - - - 7100 2500 10000 2200 650 4400
22+22+22 2300 2300 2300 - - 6900 2200 9000 2140 550 4000
22+22+26 2250 2250 2500 - - 7000 2200 10000 2150 650 4550
22+26+26 2200 2450 2450 - - 7100 2200 10000 2200 650 4550
22+22+36 2000 2000 3100 - - 7100 2200 10000 2200 650 4550
26+26+26 2370 2370 2370 - - 7100 2200 10000 2200 650 4600
22+26+36 2000 2150 2950 - - 7100 2200 10000 2200 650 4600
26+26+36 2100 2100 2900 - - 7100 2200 10000 2200 650 4600
22+36+36 1900 2600 2600 - - 7100 2200 10000 2200 650 4600
22+22+53 2200 2200 2700 - - 7100 2200 10000 2200 650 4600
4626+36+36 1900 2600 2600 - - 7100 2200 10000 2200 650 4600
22+26+53 2100 2300 2700 - - 7100 2200 10000 2200 650 4600
26+26+53 2200 2200 2700 - - 7100 2200 10000 2200 650 4600
22+22+22 2300 2300 2300 - - 6900 2200 9000 2140 550 4000
22+22+26 2250 2250 2500 - - 7000 2200 10000 2150 650 4550
22+26+26 2200 2450 2450 - - 7100 2200 10000 2200 650 4550
22+22+36 2000 2000 3100 - - 7100 2200 10000 2200 650 4550
26+26+26 2370 2370 2370 - - 7100 2200 10000 2200 650 4600
22+26+36 2000 2150 2950 - - 7100 2200 10000 2200 650 4600
26+26+36 2100 2100 2900 - - 7100 2200 10000 2200 650 4600
22+36+36 1900 2600 2600 - - 7100 2200 10000 2200 650 4600
22+22+53 2200 2200 2700 - - 7100 2200 10000 2200 650 4600
26+36+36 1900 2600 2600 - - 7100 2200 10000 2200 650 4600
22+26+53 2100 2300 2700 - - 7100 2200 10000 2200 650 4600
26+26+53 2200 2200 2700 - - 7100 2200 10000 2200 650 4600
36+36+36 2370 2370 2370 - - 7100 2200 10000 2200 650 4600
Rendimenti e combinazioni in caldo / Heating outputs and combinations / Performances et combinaisons en chauffage / Leistungen und Kombinationen im
Heizbetrieb / Rendimientos y combinaciones en calefacción / Rendimentos e combinaçoes em aquecimento

Capacità / Capacity / Puissance Potenza / Power / Puissance


A B C D E
☼ BD3M98A3 (W) (W) (W) (W) (W)
Kühlleistung / Potencia / Potência (W) Leistung / Potencia / Poder (W)
Nom. Min Max Nom. Min Max
22+22 3000 3000 - - - 6000 3000 8000 1920 900 3800
22+26 3000 3200 - - - 6200 3000 8500 1930 900 3850
26+26 3200 3200 - - - 6400 3200 8500 1980 900 3950
22+36 3000 4000 - - - 7000 3400 9000 2080 900 4300
26+36 3200 4000 - - - 7200 3500 9300 2100 900 4400
36+36 3850 3850 - - - 7700 3500 9500 2200 900 4400
22+53 2200 5500 - - - 7700 3600 9600 2200 900 4400
26+53 2600 5100 - - - 7700 3700 9900 2200 900 4400
36+53 3200 4600 - - - 7800 3800 9900 2220 900 4400
53+53 3900 3900 - - - 7800 3800 9300 2220 900 4500
22+22+22 2700 2700 2700 - - 8100 3500 9900 2250 850 4000
22+22+26 2500 2500 3100 - - 8500 3600 11000 2300 980 3950
22+26+26 2400 3050 3050 - - 8500 3600 11000 2300 850 4000
22+22+36 2300 2300 3400 - - 8000 3700 11000 2220 850 4000
26+26+26 2850 2850 2850 - - 8500 3700 11000 2300 850 4000
22+26+36 2100 2750 3650 - - 8500 3700 11000 2300 850 4000
26+26+36 2550 2550 3450 - - 8550 3800 11000 2350 850 4000
22+36+36 2150 3200 3200 - - 8550 3800 11000 2370 850 4000
22+22+53 2220 2220 4110 - - 8550 3800 11000 2370 850 4000
26+36+36 2250 3150 3150 - - 8550 3800 11000 2370 850 4000

residenziale
22+26+53 2130 2320 4100 - - 8550 3800 11000 2370 850 4000
26+26+53 2220 2220 4110 - - 8550 3800 11000 2370 850 4000
36+36+36 2850 2850 2850 - - 8550 3800 11000 2370 850 4000
Rendimenti e combinazioni in freddo / Cooling outputs and combinations / Performances et combinaisons en refroidissement / Leistungen und Kombinationen
im Kühlbetrieb / Rendimientos y combinaciones en refrigeración / Rendimentos e combinaçoes em refrigeração
Capacità / Capacity / Puissance Potenza / Power / Puissance
A B C D E
❄ BD4M114A3 (W) (W) (W) (W) (W)
Kühlleistung / Potencia / Potência (W) Leistung / Potencia / Poder (W)
Nom. Min Max Nom. Min Max
22+22 2300 2300 - - - 4600 2000 7800 1350 600 4200
22+26 2300 2500 - - - 4800 2000 7800 1420 600 4200
26+26 2500 2500 - - - 5000 2000 7800 1550 600 4200
22+36 2200 3600 - - - 5800 2100 8000 1850 650 4250
26+36 2600 3600 - - - 6200 2100 8000 2000 700 4300
36+36 3500 3500 - - - 7000 2200 8200 2180 750 4300
22+53 2000 5000 - - - 7000 2200 9000 2180 800 4400
26+53 2300 4700 - - - 7000 2250 9200 2180 800 4400
36+53 2800 4200 - - - 7000 2300 9500 2180 800 4400
53+53 3550 3550 - - - 7100 2500 9500 2200 650 4600
22+22+22 2300 2300 2300 - - 6900 2200 9000 2140 550 4000
22+22+26 2250 2250 2500 - - 7000 2200 9200 2180 550 4300
22+26+26 2200 2450 2450 - - 7100 2200 9400 2200 550 4300
22+22+36 2000 2000 3100 - - 7100 2200 9400 2200 550 4550
26+26+26 2366 2366 2366 - - 7100 2200 9500 2200 650 4600
22+26+36 2000 2150 2950 - - 7100 2200 9500 2200 650 4600
26+26+36 2100 2100 2900 - - 7100 2200 9500 2200 650 4600
22+36+36 1900 2600 2600 - - 7100 2200 9600 2200 650 4650
22+22+53 2100 2100 2900 - - 7100 2200 9600 2200 650 4650
26+36+36 1900 2600 2600 - - 7100 2200 9600 2200 650 4650
22+26+53 2100 2300 2700 - - 7100 2200 9600 2200 650 4650
26+26+53 2200 2200 2700 - - 7100 2200 9600 2200 650 4650
36+36+36 2366 2366 2366 - - 7100 2200 9600 2200 650 4650
22+36+53 2100 2300 2700 - - 7100 2200 9600 2200 650 4650
26+36+53 2100 2300 2700 - - 7100 2200 9600 2200 650 4650
36+36+53 2300 2300 2500 - - 7100 2200 9600 2200 650 4650
22+22+22+22 2000 2000 2000 2000 - 8000 2200 10000 2490 650 4550
22+22+22+26 1950 1950 1950 2150 - 8000 2200 10000 2480 650 4650
22+22+26+26 1900 1900 2100 2100 - 8000 2200 10000 2480 650 4650
22+22+22+36 1750 1750 1750 2750 - 8000 2200 10000 2480 650 4650
22+26+26+26 1850 2050 2050 2050 - 8000 2200 10000 2480 650 4650
22+22+26+36 1700 1700 1850 2750 - 8000 2200 10000 2480 650 4650
26+26+26+26 2000 2000 2000 2000 - 8000 2200 10000 2480 650 4650
22+26+26+36 1700 1950 1950 2400 - 8000 2200 10000 2600 650 3800
22+22+36+36 1700 1700 2300 2300 - 8000 2200 10000 2480 650 4650
22+22+22+53 1700 1700 1700 2900 - 8000 2200 10000 2480 650 4550
26+26+26+36 1750 1750 1750 2750 - 8000 2200 10000 2480 650 4650
22+26+36+36 1400 2000 2300 2300 - 8000 2200 10000 2480 650 4650
22+22+26+53 1400 1400 2500 2700 - 8000 2200 10000 2480 650 4650
26+26+36+36 1500 1500 2500 2500 - 8000 2200 10000 2480 650 4500
Rendimenti e combinazioni in caldo / Heating outputs and combinations / Performances et combinaisons en chauffage / Leistungen und Kombinationen im 47
Heizbetrieb / Rendimientos y combinaciones en calefacción / Rendimentos e combinaçoes em aquecimento

Capacità / Capacity / Puissance Potenza / Power / Puissance


22+22+26+36 1700 1700 1850 2750 - 8000 2200 10000 2480 650 4650
26+26+26+26 2000 2000 2000 2000 - 8000 2200 10000 2480 650 4650
22+26+26+36 1700 1950 1950 2400 - 8000 2200 10000 2600 650 3800
22+22+36+36 1700 1700 2300 2300 - 8000 2200 10000 2480 650 4650
22+22+22+53 1700 1700 1700 2900 - 8000 2200 10000 2480 650 4550
26+26+26+36 1750 1750 1750 2750 - 8000 2200 10000 2480 650 4650
22+26+36+36 1400 2000 2300 2300 - 8000 2200 10000 2480 650 4650
22+22+26+53 1400 1400 2500 2700 - 8000 2200 10000 2480 650 4650
26+26+36+36 1500 1500 2500 2500 - 8000 2200 10000 2480 650 4500
Rendimenti e combinazioni in caldo / Heating outputs and combinations / Performances et combinaisons en chauffage / Leistungen und Kombinationen im
Heizbetrieb / Rendimientos y combinaciones en calefacción / Rendimentos e combinaçoes em aquecimento

Capacità / Capacity / Puissance Potenza / Power / Puissance


A B C D E
☼ BD4M114A3 (W) (W) (W) (W) (W)
Kühlleistung / Potencia / Potência (W) Leistung / Potencia / Poder (W)
Nom. Min Max Nom. Min Max
22+22 3000 3000 - - - 6000 2000 8000 1850 900 3800
22+26 3000 3200 - - - 6200 2000 8500 1900 900 3850
26+26 3200 3200 - - - 6400 2200 8500 1990 900 3950
22+36 3000 4000 - - - 7000 2400 9000 2250 900 4300
26+36 3200 4000 - - - 7200 2500 9300 2250 900 4400
36+36 3850 3850 - - - 7700 2500 9500 2260 900 4400
22+53 2200 5500 - - - 7700 2600 9600 2260 900 4400
26+53 2600 5100 - - - 7700 2700 9900 2260 900 4400
36+53 3200 4600 - - - 7800 2800 9900 2300 900 4400
53+53 3900 3900 - - - 7800 2800 9300 2300 900 4500
22+22+22 2700 2700 2700 - - 8100 2500 9900 2350 850 4000
22+22+26 2500 2500 3100 - - 8100 2500 9900 2350 850 4000
22+26+26 2400 3000 3000 - - 8400 2600 9900 2400 850 4000
22+22+36 2400 2400 3600 - - 8400 2700 9900 2400 850 4000
26+26+26 2850 2850 2850 - - 8550 2700 9900 2370 850 4000
22+26+36 2100 2750 3650 - - 8500 2700 9900 2400 850 4000
26+26+36 2550 2550 3400 - - 8550 2800 9900 2370 850 4000
22+36+36 2150 3200 3200 - - 8550 2800 9900 2400 850 4000
22+22+53 2150 2150 4250 - - 8550 2800 9900 2400 850 4000
26+36+36 2250 3150 3150 - - 8550 2800 9900 2370 850 4000
22+26+53 2150 2250 4150 - - 8550 2800 9900 2400 850 4000
26+26+53 2220 2220 4110 - - 8550 2800 9900 2400 850 4000
36+36+36 2850 2850 2850 - - 8550 2800 9900 2500 850 4000
22+36+53 2050 2350 4150 - - 8550 2800 9900 2500 850 4000
residenziale

26+36+53 2150 2300 4100 - - 8550 2800 9900 2500 850 4000
36+36+53 2250 2250 4050 - - 8550 2800 9900 2500 850 4000
22+22+22+22 2325 2325 2325 2325 - 9300 2800 11000 2580 980 3950
22+22+22+26 2250 2250 2250 2550 - 9300 2800 11000 2550 980 4000
22+22+26+26 2100 2100 2550 2550 - 9300 2800 11000 2550 980 4000
22+22+22+36 2100 2100 2100 3000 - 9300 2800 11000 2550 980 4000
22+26+26+26 2100 2400 2400 2400 - 9300 2800 11000 2550 980 4000
22+22+26+36 2200 2200 2200 2700 - 9300 2800 11000 2550 980 4000
26+26+26+26 2400 2400 2400 2400 - 9600 2800 11000 2600 980 4000
22+26+26+36 2100 2300 2300 2900 - 9600 2800 11000 2600 900 4000
22+22+36+36 2100 2300 2300 2900 - 9600 2800 11000 2600 900 4000
22+22+22+53 2000 2000 2000 3300 - 9300 2800 11000 2580 980 3950
26+26+26+36 2200 2200 2200 3000 - 9600 2800 11000 2600 980 4000
22+26+36+36 2000 2200 2700 2700 - 9600 2800 11000 2600 900 4000
22+22+26+53 2100 2100 2400 3000 - 9600 2800 11000 2600 900 4000
26+26+36+36 2100 2100 2700 2700 - 9600 2800 11000 2600 980 4000
Rendimenti e combinazioni in freddo / Cooling outputs and combinations / Performances et combinaisons en refroidissement / Leistungen und Kombinationen
im Kühlbetrieb / Rendimientos y combinaciones en refrigeración / Rendimentos e combinaçoes em refrigeração

Capacità / Capacity / Puissance Potenza / Power / Puissance


A B C D E
❄ BD5M120A3 (W) (W) (W) (W) (W)
Kühlleistung / Potencia / Potência (W) Leistung / Potencia / Poder (W)
Nom. Min Max Nom. Min Max
22+53 2100 5000 - - - 7100 3500 9000 2198 1800 4500
22+21 2000 6000 - - - 8000 3500 9000 2450 1800 4900
22+71 1900 6100 - - - 8000 3500 9000 2450 1800 4900
26+26 2500 2500 - - - 6000 3500 9000 1800 950 4400
26+36 2500 3500 - - - 6000 3500 9000 1858 1000 4400
26+53 2200 4900 - - - 7100 3500 9000 2150 1600 4500
26+21 2000 6000 - - - 8000 3500 9000 2450 1800 4500
26+71 2000 6000 - - - 8000 3500 9000 2450 1800 4500
36+36 3500 3500 - - - 7000 3500 9000 1858 1300 4400
36+53 3100 4900 - - - 8000 3500 9000 2450 1800 4500
36+21 3500 6000 - - - 9500 3500 11000 2940 2000 4800
36+71 3000 6500 - - - 9500 3500 11000 2940 2000 4800
53+53 4750 4750 - - - 9500 3500 11000 2940 2000 4800
53+21 4300 5200 - - - 9500 3500 11000 2940 2000 4800
53+71 4100 5400 - - - 9500 3500 11000 2940 2000 4800
21+21 4750 4750 - - - 9500 3500 11000 2940 2000 4800
21+71 4700 4800 - - - 9500 3500 11000 2940 2000 4800
71+71 4750 4750 - - - 9500 3500 11000 2940 2000 4800
22+22+22 2300 2300 2300 - - 6900 3500 9000 2130 1800 4900
22+22+26 2250 2250 2500 - - 7000 3500 9000 2130 1800 4900
22+22+36 2000 2000 3100 - - 7100 3500 9000 2150 1800 4900
22+22+53 2100 2100 4500 - - 8700 3500 9600 2650 1800 4900
22+22+21 2000 2000 5500 - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900
22+22+71 1850 1850 5800 - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900
22+26+26 2200 2450 2450 - - 7100 3500 9000 2150 1800 4900
22+26+36 2000 2100 3000 - - 7100 3500 9000 2150 1800 4900
22+26+53 2250 2400 4850 - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900
4822+26+21 2100 2200 5200 - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900
22+26+71 2050 2150 5300 - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900
22+36+36 2100 3300 3300 - - 8700 3500 9600 2650 2000 4900
22+22+22 2300 2300 2300 - - 6900 3500 9000 2130 1800 4900
22+22+26 2250 2250 2500 - - 7000 3500 9000 2130 1800 4900
22+22+36 2000 2000 3100 - - 7100 3500 9000 2150 1800 4900
22+22+53 2100 2100 4500 - - 8700 3500 9600 2650 1800 4900
22+22+21 2000 2000 5500 - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900
22+22+71 1850 1850 5800 - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900
22+26+26 2200 2450 2450 - - 7100 3500 9000 2150 1800 4900
22+26+36 2000 2100 3000 - - 7100 3500 9000 2150 1800 4900
22+26+53 2250 2400 4850 - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900
22+26+21 2100 2200 5200 - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900
22+26+71 2050 2150 5300 - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900
22+36+36 2100 3300 3300 - - 8700 3500 9600 2650 2000 4900
22+36+53 2200 3100 5100 - - 10400 3500 12200 3200 2000 4900
22+36+21 2100 3000 5300 - - 10400 3500 12200 3200 2000 4900
22+36+71 2050 2950 5400 - - 10400 3500 12200 3200 2000 4900
22+53+53 1900 4250 4250 - - 10400 3500 12200 3200 2000 4900
22+53+21 1900 4200 5500 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+53+71 1900 4100 5600 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+21+21 1800 4900 4900 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+21+71 1700 4900 5000 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+71+71 1600 5000 5000 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
26+26+26 2400 2400 2400 - - 7200 3500 9000 2150 1800 4450
26+26+36 2050 2150 3000 - - 7200 3500 9000 2150 1800 4450
26+26+53 2350 2350 4800 - - 9500 3500 11000 2940 2000 4800
26+26+21 2450 2450 5500 - - 10400 3500 12200 3200 2000 4850
26+26+71 2400 2400 5600 - - 10400 3500 12200 3200 2000 4850
26+36+36 2500 3100 3100 - - 8700 3500 9600 2650 1800 4480
26+36+53 2500 3200 4700 - - 10400 3500 12200 3200 2000 4850
26+36+21 2300 2800 5300 - - 10400 3500 12200 3200 2000 4850
26+36+71 2300 2800 6500 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
26+53+53 2100 4400 4400 - - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
26+53+21 2000 4100 5500 - - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
26+53+71 2000 4000 5600 - - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
26+21+21 1800 4900 4900 - - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
26+21+71 1750 4900 4950 - - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
26+71+71 1700 4950 4950 - - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
36+36+36 3450 3450 3500 - - 10400 3500 12200 3200 2000 4850
36+36+53 3200 3200 4000 - - 10400 3500 12200 3200 2000 4850

residenziale
36+36+21 3000 3000 5600 - - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
36+36+71 2950 2950 5700 - - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
36+53+53 2800 4400 4400 - - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
36+53+21 2700 4200 4700 - - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
36+53+71 2650 4150 4800 - - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
36+21+21 2600 4500 4500 - - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
36+21+71 2550 4450 4600 - - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
36+71+71 2500 4550 4550 - - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
53+53+53 3850 3850 3900 - - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
53+53+21 3650 3650 4300 - - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
53+53+71 3600 3600 4400 - - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
53+21+21 3600 4000 4000 - - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
53+21+71 3550 3950 4100 - - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
21+21+21 3850 3850 3900 - - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
22+22+22+22 2150 2150 2150 2150 - 8600 3500 9600 2650 1800 4800
22+22+22+26 2100 2100 2100 2300 - 8600 3500 9600 2650 1800 4800
22+22+22+36 2100 2100 2100 3200 - 9500 3500 11000 2940 2000 4850
22+22+22+53 2000 2000 2000 4400 - 10400 3500 12200 3200 2000 4900
22+22+22+21 1800 1800 1800 5000 - 10400 3500 12200 3200 2000 4900
22+22+22+71 2000 2000 2000 5600 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+26+26 2000 2000 2300 2300 - 8600 3500 9600 2650 2000 4800
22+22+26+36 2000 2000 2300 3200 - 9500 3500 11000 2650 2000 4850
22+22+26+53 1900 1900 2300 4300 - 10400 3500 12200 3200 2000 4900
22+22+26+21 1950 1950 2200 5500 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+26+71 1900 1900 2200 5600 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+36+36 2000 2000 3200 3200 - 10400 3500 12200 3200 2000 4900
22+22+36+53 2000 2000 3100 4500 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+36+21 1800 1800 2900 5100 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+36+71 1800 1800 2800 5200 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+53+53 1900 1900 3900 3900 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+53+21 1800 1800 3500 4500 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+53+71 1750 1750 3100 5000 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+21+21 1600 1600 4200 4200 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+21+71 1550 1550 4250 4250 - 11600 3500 13600 2940 2000 4900
22+26+26+26 2300 2400 2400 2400 - 9500 3500 11000 2940 2000 4850
22+26+26+36 2000 2200 2200 3100 - 9500 3500 11000 3590 2000 4850
22+26+26+53 2200 2300 2300 4800 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+26+21 1900 2100 2100 5500 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+26+71 1800 2100 2100 5600 - 11600 3500 13600 2940 2000 4900
22+26+36+36 2000 2200 2200 3100 - 9500 3500 11000 3590 2000 4850
22+26+36+53 1900 2100 3100 4500 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+36+21 1750 1850 2900 5100 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+36+71 1800 1850 2800 5150 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+53+53 1850 1950 3900 3900 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+53+21 1850 1900 3450 4400 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+53+71 1750 1800 3050 5000 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+21+21 1600 1800 4100 4100 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+21+71 1550 1650 4200 4200 - 11600 3500 13600 3200 2000 4900
22+36+36+36 2000 2000 3200 3200 - 10400 3500 12200 3590 2000 490049
22+36+36+53 1900 2600 2600 4500 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+36+36+21 1700 2400 2400 5100 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+36+36 2000 2200 2200 3100 - 9500 3500 11000 3590 2000 4850
22+26+36+53 1900 2100 3100 4500 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+36+21 1750 1850 2900 5100 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+36+71 1800 1850 2800 5150 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+53+53 1850 1950 3900 3900 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+53+21 1850 1900 3450 4400 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+53+71 1750 1800 3050 5000 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+21+21 1600 1800 4100 4100 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+21+71 1550 1650 4200 4200 - 11600 3500 13600 3200 2000 4900
22+36+36+36 2000 2000 3200 3200 - 10400 3500 12200 3590 2000 4900
22+36+36+53 1900 2600 2600 4500 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+36+36+21 1700 2400 2400 5100 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+36+36+71 1800 2325 2325 5150 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+36+53+53 1800 2400 3700 3700 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+36+53+21 1850 2000 3450 4300 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+36+53+71 1750 2000 3050 4800 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+36+21+21 1600 2000 4000 4000 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+53+53+53 1700 3300 3300 3300 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900
26+26+26+26 2600 2600 2600 2600 - 10400 3500 12200 3200 2000 4850
26+26+26+36 2400 2400 2400 3200 - 10400 3500 12200 3200 2000 4850
26+26+26+53 2300 2300 2300 4700 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
26+26+26+21 2050 2050 2050 5450 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
26+26+26+71 2000 2000 2000 5600 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
26+26+36+36 2100 2100 3100 3100 - 10400 3500 12200 3200 2000 4850
26+26+36+53 2000 2000 3100 4500 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
26+26+36+21 1800 1800 2900 5100 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
26+26+36+71 1850 1850 2800 5150 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
26+26+53+53 1900 1900 3900 3900 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
26+26+53+21 1900 1900 3450 4350 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
26+26+53+71 1800 1800 3050 4950 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
26+26+21+21 1700 1700 4100 4100 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
26+26+21+71 1600 1600 4200 4200 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
26+36+36+36 2300 3100 3100 3100 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
26+36+36+53 2100 2550 2550 4400 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
26+36+36+21 1900 2350 2350 5000 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
26+36+36+71 1900 2325 2325 5050 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
26+36+53+53 1900 2400 3650 3650 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
26+36+53+21 1900 2000 3450 4250 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
residenziale

26+36+53+71 1800 2000 3050 4750 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
26+36+21+21 1800 2000 3900 3900 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
26+53+53+53 1700 3300 3300 3300 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
36+36+36+36 2900 2900 2900 2900 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
36+36+36+53 2450 2450 2450 4250 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
36+36+36+21 2200 2200 2200 5000 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
36+36+36+71 2200 2200 2200 5000 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
36+36+53+53 2300 2300 3500 3500 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
36+36+53+21 2000 2000 3400 4200 - 11600 3500 13600 3500 2000 4900
22+22+22+22+2 2080 2080 2080 2080 2080 10400 3500 12200 3200 2000 4900
22+22+22+22+2 2050 2050 2050 2050 2200 10400 3500 12200 3200 2000 4900
22+22+22+22+3 1950 1950 1950 1950 2600 10400 3500 12200 3200 2000 4900
22+22+22+22+5 1950 1950 1950 1950 3800 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+22+22+2 1850 1850 1850 1850 4200 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+22+22+7 1850 1850 1850 1850 4200 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+22+26+2 2000 2000 2000 2200 2200 10400 3500 12200 3200 2000 4900
22+22+22+26+3 2100 2100 2100 2300 3000 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+22+26+5 1950 1950 1950 2050 3700 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+22+26+2 1850 1850 1850 1950 4100 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+22+26+7 1850 1850 1850 1950 4100 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+22+36+3 2000 2000 2000 2800 2800 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+22+36+5 1850 1850 1850 2500 3550 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+22+36+2 1800 1800 1800 2400 3800 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+22+36+7 1800 1800 1800 2400 3800 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+22+53+5 1800 1800 1800 3100 3100 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+22+53+2 1700 1700 1700 2800 3700 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+26+26+2 1900 1900 2200 2200 2200 10400 3500 12200 3200 2000 4900
22+22+26+26+3 2100 2100 2200 2200 3000 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+26+26+5 1950 1950 2000 2000 3700 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+26+26+2 1850 1850 1900 1900 4100 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+26+26+7 1850 1850 1900 1900 4100 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+26+36+3 2000 2000 2100 2750 2750 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+26+36+5 1850 1850 1900 2500 3500 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+26+36+2 1800 1800 1900 2350 3750 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+26+36+7 1800 1800 1900 2350 3750 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+26+53+5 1800 1800 1900 3050 3050 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+26+53+2 1700 1700 1800 2750 3650 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+36+36+3 1900 1900 2600 2600 2600 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+36+36+5 1700 1700 2400 2400 3400 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+36+36+2 1700 1700 2200 2200 3800 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+36+53+5 1800 1800 2200 2900 2900 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+26+26+2 2200 2350 2350 2350 2350 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+26+26+3 2050 2200 2200 2200 2950 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+26+26+5 1900 2000 2000 2000 3700 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+26+26+2 1850 1900 1900 1900 4050 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+26+26+7 1850 1900 1900 1900 4050 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+26+36+3 2000 2100 2100 2700 2700 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+26+36+5 1850 1900 1900 2450 3500 11600 3500 13600 3590 2000 4900
50
22+26+26+36+2 1800 1900 1900 2300 3700 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+26+36+7 1800 1900 1900 2300 3700 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+26+53+5 1800 1900 1900 3000 3000 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+36+36+2 1700 1700 2200 2200 3800 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+22+36+53+5 1800 1800 2200 2900 2900 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+26+26+2 2200 2350 2350 2350 2350 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+26+26+3 2050 2200 2200 2200 2950 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+26+26+5 1900 2000 2000 2000 3700 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+26+26+2 1850 1900 1900 1900 4050 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+26+26+7 1850 1900 1900 1900 4050 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+26+36+3 2000 2100 2100 2700 2700 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+26+36+5 1850 1900 1900 2450 3500 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+26+36+2 1800 1900 1900 2300 3700 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+26+36+7 1800 1900 1900 2300 3700 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+26+53+5 1800 1900 1900 3000 3000 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+36+36+3 1850 1950 2600 2600 2600 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+36+36+5 1700 1800 2350 2350 3400 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+26+36+36+2 1700 1800 2200 2200 3700 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+36+36+36+3 1800 2450 2450 2450 2450 11600 3500 13600 3590 2000 4900
22+36+36+36+5 1800 2450 2450 2450 2450 11600 3500 13600 3590 2000 4900
26+26+26+26+2 2320 2320 2320 2320 2320 11600 3500 13600 3550 2000 4900
26+26+26+26+3 2175 2175 2175 2175 2900 11600 3500 13600 3550 2000 4900
26+26+26+26+5 2000 2000 2000 2000 3600 11600 3500 13600 3550 2000 4900
26+26+26+26+2 1900 1900 1900 1900 4000 11600 3500 13600 3570 2000 4900
26+26+26+26+7 1900 1900 1900 1900 4000 11600 3500 13600 3590 2000 4900
26+26+26+36+3 2100 2100 2100 2650 2650 11600 3500 13600 3550 2000 4900
26+26+26+36+5 1900 1900 1900 2425 3475 11600 3500 13600 3590 2000 4900
26+26+26+36+2 1900 1900 1900 2250 3650 11600 3500 13600 3590 2000 4900
26+26+26+36+7 1900 1900 1900 2250 3650 11600 3500 13600 3590 2000 4900
26+26+26+53+5 1900 1900 1900 2950 2950 11600 3500 13600 3590 2000 4900
26+26+26+53+2 1700 1700 1700 2800 3700 11600 3500 13600 3590 2000 4900
26+26+36+36+3 1900 1900 2600 2600 2600 11600 3500 13600 3590 2000 4900
26+26+36+36+5 1750 1750 2350 2350 3400 11600 3500 13600 3590 2000 4900
26+26+36+36+2 1750 1750 2200 2200 3700 11600 3500 13600 3590 2000 4900
26+26+36+53+5 1800 1800 2200 2900 2900 11600 3500 13600 3590 2000 4900
26+26+36+53+2 1700 1700 2200 2750 3250 11600 3500 13600 3590 2000 4900
26+36+36+36+3 1900 2425 2425 2425 2425 11600 3500 13600 3590 2000 4900
26+36+36+36+5 1800 2225 2225 2225 3125 11600 3500 13600 3590 2000 4900
36+36+36+36+3 2320 2320 2320 2320 2320 11600 3500 13600 3590 2000 4900

Rendimenti e combinazioni in caldo / Heating outputs and combinations / Performances et combinaisons en chauffage / Leistungen und Kombinationen im

residenziale
Heizbetrieb / Rendimientos y combinaciones en calefacción / Rendimentos e combinaçoes em aquecimento
Capacità / Capacity / Puissance Potenza / Power / Puissance
A B C D E
☼ BD5M120A3 (W) (W) (W) (W) (W)
Kühlleistung / Potencia / Potência (W) Leistung / Potencia / Poder (W)
Nom. Min Max Nom. Min Max
22+53 2600 6200 - - - 8800 4500 9900 2171 1800 4400
22+21 2500 7500 - - - 10000 4500 11000 2419 1800 4400
22+71 2375 7625 - - - 10000 4500 11000 2419 1800 4400
26+26 3500 3500 - - - 7000 4500 9900 1834 1300 4150
26+36 3125 4375 - - - 7500 4500 9900 1834 1300 4200
26+53 2750 6125 - - - 8875 4500 9900 2123 1800 4200
26+21 2500 7500 - - - 10000 4500 11000 2419 1800 4300
26+71 2500 7500 - - - 10000 4500 11000 2419 1800 4300
36+36 3750 3750 - - - 7500 4500 8800 1834 1300 4200
36+53 3875 6125 - - - 10000 4500 11000 2419 1800 4300
36+21 4375 7500 - - - 11875 4500 12500 2903 2000 4350
36+71 3750 8125 - - - 11875 4500 12500 2900 2000 4350
53+53 5938 5938 - - - 11875 4500 12500 2900 2000 4350
53+21 5375 6500 - - - 11875 4500 12500 2900 2000 4350
53+71 5100 6775 - - - 11875 4500 12500 2900 2000 4350
21+21 5940 5940 - - - 11880 4500 12500 2900 2000 4350
21+71 5875 6000 - - - 11875 4500 12500 2900 2000 4350
71+71 5940 5940 - - - 11880 4500 12500 2900 2000 4350
22+22+22 2875 2875 2875 - - 8625 4500 12000 2103 1800 4300
22+22+26 2813 2813 3125 - - 8750 4500 12000 2103 1800 4300
22+22+36 2500 2500 3875 - - 8875 4500 12000 2123 1800 4300
22+22+53 2625 2625 5625 - - 10875 4500 12000 2617 1800 4350
22+22+21 2500 2500 6875 - - 11875 4500 12500 2903 2000 4350
22+22+71 2313 2313 7250 - - 11875 4500 12500 2903 2000 4350
22+26+26 2750 3063 3063 - - 8875 4500 12000 2123 1800 4300
22+26+36 2500 2625 3750 - - 8875 4500 12000 2123 1800 4300
22+26+53 2813 3000 6063 - - 11875 4500 12500 2903 2000 4400
22+26+21 2625 2750 6500 - - 11875 4500 12500 2903 2000 4400
22+26+71 2563 2688 6625 - - 11875 4500 12500 2903 2000 4400
22+36+36 2625 4125 4125 - - 10875 4500 12000 2617 2000 4350
22+36+53 2750 3875 6375 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4400
22+36+21 2625 3750 6625 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4400
22+36+71 2563 3688 6750 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4400
22+53+53 2375 5313 5313 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4400
22+53+21 2162 4779 6259 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+53+71 2162 4666 6372 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+21+21 2048 5576 5576 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+21+71 1934 5576 5690 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+71+71 1821 5690 5690 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
26+26+26 3000 3000 3000 - - 9000 4500 12000 2123 1800 4300
26+26+36 2563 2688 3750 - - 9000 4500 12000 2123 1800 4300
26+26+53 2938 2938 6000 - - 11875 4500 12500 2903 2000 4350
26+26+21 3063 3063 6875 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4400
26+26+71 3000 3000 7000 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4400
26+36+36 3125 3875 3875 - - 10875 4500 12000 2617 1800 435051
26+36+53 3125 4000 5875 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4370
26+36+21 2875 3500 6625 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4370
22+53+71 2162 4666 6372 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+21+21 2048 5576 5576 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+21+71 1934 5576 5690 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+71+71 1821 5690 5690 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
26+26+26 3000 3000 3000 - - 9000 4500 12000 2123 1800 4300
26+26+36 2563 2688 3750 - - 9000 4500 12000 2123 1800 4300
26+26+53 2938 2938 6000 - - 11875 4500 12500 2903 2000 4350
26+26+21 3063 3063 6875 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4400
26+26+71 3000 3000 7000 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4400
26+36+36 3125 3875 3875 - - 10875 4500 12000 2617 1800 4350
26+36+53 3125 4000 5875 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4370
26+36+21 2875 3500 6625 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4370
26+36+71 2617 3186 7397 - - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+53+53 2600 5300 5300 - - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+53+21 2300 4700 6200 - - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+53+71 2200 4600 6400 - - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+21+21 2048 5576 5576 - - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+21+71 1991 5576 5633 - - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+71+71 1934 5633 5633 - - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
36+36+36 4335 4335 4335 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4380
36+36+53 4000 4000 5000 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4380
36+36+21 3414 3414 6372 - - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
36+36+71 3357 3357 6486 - - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
36+53+53 3186 5007 5007 - - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
36+53+21 3100 4800 5300 - - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
36+53+71 3016 4722 5462 - - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
36+21+21 2960 5120 5120 - - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
36+21+71 2902 5064 5234 - - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
36+71+71 2800 5200 5200 - - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
53+53+53 4381 4381 4438 - - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
53+53+21 4153 4153 4893 - - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
53+53+71 4100 4100 5000 - - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
53+21+21 4100 4550 4550 - - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
53+21+71 4000 4550 4650 - - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
21+21+21 4400 4400 4400 - - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
22+22+22+22 2688 2688 2688 2688 - 10750 4500 12000 2700 1800 4400
22+22+22+26 2625 2625 2625 2875 - 10750 4500 12000 2700 1800 4400
22+22+22+36 2625 2625 2625 4000 - 11875 4500 12500 2950 2000 4400
residenziale

22+22+22+53 2500 2500 2500 5500 - 13000 4500 14000 3200 2000 4400
22+22+22+21 2250 2250 2250 6250 - 13000 4500 14000 3200 2000 4400
22+22+22+71 2276 2276 2276 6372 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+26+26 2500 2500 2875 2875 - 10750 4500 14000 2700 2000 4400
22+22+26+36 2500 2500 2875 4000 - 11875 4500 14000 2900 2000 4400
22+22+26+53 2375 2375 2875 5375 - 13000 4500 14000 3200 2000 4400
22+22+26+21 2219 2219 2503 6259 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+26+71 2150 2150 2500 6400 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+36+36 2500 2500 4000 4000 - 13000 4500 14000 3200 2000 4400
22+22+36+53 2300 2300 3600 5000 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+36+21 2100 2100 3600 5400 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+36+71 2000 2000 3400 5800 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+53+53 2100 2100 4500 4500 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+53+21 2000 2000 4400 4800 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+53+71 2000 2000 4200 5000 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+21+21 2000 2000 4600 4600 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+21+71 1850 1850 4600 4900 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+26+26+26 2875 3000 3000 3000 - 11875 4500 14000 2900 2000 4400
22+26+26+36 2500 2750 2750 3875 - 11875 4500 14000 2900 2000 4400
22+26+26+53 2500 2600 2600 5500 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+26+26+21 2160 2390 2390 6260 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+26+26+71 2048 2390 2390 6372 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+26+36+36 2500 2750 2750 3875 - 11875 4500 14000 2900 2000 4400
22+26+36+53 2162 2390 3528 5120 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+26+36+21 2000 2100 3300 5800 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+26+36+71 2050 2100 3190 5860 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+26+53+53 2105 2219 4438 4438 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+26+53+21 2105 2162 3926 5007 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+26+53+71 1991 2048 3471 5690 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+26+21+21 1820 2048 4666 4666 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+26+21+71 1764 1878 4779 4779 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+36+36+36 2500 2500 4000 4000 - 13000 4500 14000 3160 2000 4400
22+36+36+53 2160 2960 2960 5120 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+36+36+21 1940 2730 2730 5800 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+36+36+71 2048 2646 2646 5860 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+36+53+53 2050 2730 4210 4210 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+36+53+21 2105 2276 3926 4893 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+36+53+71 1991 2276 3471 5462 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+36+21+21 1820 2280 4550 4550 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+53+53+53 1935 3755 3755 3755 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
26+26+26+26 3250 3250 3250 3250 - 13000 4500 14000 3450 2000 4380
26+26+26+36 3000 3000 3000 4000 - 13000 4500 14000 3450 2000 4380
26+26+26+53 2620 2620 2620 5340 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+26+21 2333 2333 2333 6200 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+26+71 2276 2276 2276 6372 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+36+36 2625 2625 3875 3875 - 13000 4500 14000 3450 2000 4380
26+26+36+53 2276 2276 3528 5120 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+36+21 2050 2050 3300 5800 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
52
26+26+36+71 2105 2105 3180 5860 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+53+53 2162 2162 4438 4438 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+53+21 2162 2162 3926 4950 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
22+53+53+53 1935 3755 3755 3755 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400
26+26+26+26 3250 3250 3250 3250 - 13000 4500 14000 3450 2000 4380
26+26+26+36 3000 3000 3000 4000 - 13000 4500 14000 3450 2000 4380
26+26+26+53 2620 2620 2620 5340 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+26+21 2333 2333 2333 6200 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+26+71 2276 2276 2276 6372 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+36+36 2625 2625 3875 3875 - 13000 4500 14000 3450 2000 4380
26+26+36+53 2276 2276 3528 5120 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+36+21 2050 2050 3300 5800 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+36+71 2105 2105 3180 5860 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+53+53 2162 2162 4438 4438 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+53+21 2162 2162 3926 4950 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+53+71 2048 2048 3471 5633 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+21+21 1934 1934 4666 4666 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+21+71 1821 1821 4779 4779 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+36+36+36 2610 3530 3530 3530 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+36+36+53 2400 2900 2900 5000 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+36+36+21 2162 2674 2674 5690 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+36+36+71 2162 2646 2646 5746 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+36+53+53 2162 2731 4153 4153 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+36+53+21 2162 2276 3926 4836 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+36+53+71 2048 2276 3471 5405 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+36+21+21 2048 2276 4438 4438 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+53+53+53 1935 3755 3755 3755 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
36+36+36+36 3300 3300 3300 3300 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
36+36+36+53 2788 2788 2788 4836 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
36+36+36+21 2500 2500 2500 5700 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
36+36+36+71 2450 2450 2450 5850 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
36+36+53+53 2600 2600 4000 4000 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
36+36+53+21 2276 2276 3869 4779 - 13200 4500 14000 3500 2000 4400
22+22+22+22+2 2600 2600 2600 2600 2600 13000 4500 14000 3160 2000 4400
22+22+22+22+2 2563 2563 2563 2563 2750 13000 4500 14000 3160 2000 4400
22+22+22+22+3 2438 2438 2438 2438 3250 13000 4500 14000 3160 2000 4400
22+22+22+22+5 2219 2219 2219 2219 4324 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+22+22+2 2105 2105 2105 2105 4779 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+22+22+7 2105 2105 2105 2105 4799 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+22+26+2 2500 2500 2500 2750 2750 13000 4500 14000 3160 2000 4400
22+22+22+26+3 2390 2390 2390 2617 3414 13200 4500 14000 3545 2000 4400

residenziale
22+22+22+26+5 2219 2219 2219 2333 4210 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+22+26+2 2105 2105 2105 2219 4666 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+22+26+7 2105 2105 2105 2219 4666 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+22+36+3 2276 2276 2276 3186 3186 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+22+36+5 2105 2105 2105 2845 4040 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+22+36+2 2048 2048 2048 2731 4324 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+22+36+7 2048 2048 2048 2731 4324 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+22+53+5 2048 2048 2048 3528 3528 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+22+53+2 1934 1934 1934 3186 4210 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+26+26+2 2300 2300 2800 2800 2800 13000 4500 14000 3160 2000 4400
22+22+26+26+3 2390 2390 2503 2503 3414 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+26+26+5 2219 2219 2276 2276 4210 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+26+26+2 2105 2105 2162 2162 4666 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+26+26+7 2105 2105 2162 2162 4666 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+26+36+3 2276 2276 2390 3129 3129 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+26+36+5 2105 2105 2162 2845 3983 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+26+36+2 2048 2048 2162 2674 4267 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+26+36+7 2048 2048 2162 2674 4267 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+26+53+5 2048 2048 2162 3471 3471 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+26+53+2 1934 1934 2048 3129 4153 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+36+36+3 2162 2162 2959 2959 2959 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+36+36+5 1934 1934 2731 2731 3869 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+36+36+2 1934 1934 2503 2503 4324 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+22+36+53+5 2048 2048 2503 3300 3300 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+26+26+26+2 2503 2674 2674 2674 2674 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+26+26+26+3 2333 2503 2503 2503 3357 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+26+26+26+5 2162 2276 2276 2276 4210 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+26+26+26+2 2105 2162 2162 2162 4609 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+26+26+26+7 2105 2162 2162 2162 4609 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+26+26+36+3 2276 2390 2390 3072 3072 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+26+26+36+5 2105 2162 2162 2788 3983 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+26+26+36+2 2048 2162 2162 2617 4210 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+26+26+36+7 2048 2162 2162 2617 4210 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+26+26+53+5 2048 2162 2162 3414 3414 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+26+36+36+3 2100 2220 2960 2960 2960 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+26+36+36+5 1930 2050 2670 2670 3900 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+26+36+36+2 1950 2050 2500 2500 4200 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+36+36+36+3 2000 2800 2800 2800 2800 13200 4500 14000 3545 2000 4400
22+36+36+36+5 1880 2560 2560 2560 3640 13200 4500 14000 3545 2000 4400
26+26+26+26+2 2640 2640 2640 2640 2640 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+26+26+3 2475 2475 2475 2475 3300 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+26+26+5 2280 2280 2280 2280 4080 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+26+26+2 2162 2162 2162 2162 4552 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+26+26+7 2120 2120 2120 2120 4720 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+26+36+3 2390 2390 2390 3015 3015 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+26+36+5 2162 2162 2162 2760 3954 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+26+36+2 2162 2162 2162 2560 4154 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+26+36+7 2130 2130 2130 2510 4300 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+26+53+5 2162 2162 2162 3357 3357 13200 4500 14000 3500 2000 440053
26+26+26+53+2 1934 1934 2048 3129 4155 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+36+36+3 2162 2162 2959 2959 2959 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+26+26+2 2640 2640 2640 2640 2640 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+26+26+3 2475 2475 2475 2475 3300 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+26+26+5 2280 2280 2280 2280 4080 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+26+26+2 2162 2162 2162 2162 4552 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+26+26+7 2120 2120 2120 2120 4720 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+26+36+3 2390 2390 2390 3015 3015 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+26+36+5 2162 2162 2162 2760 3954 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+26+36+2 2162 2162 2162 2560 4154 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+26+36+7 2130 2130 2130 2510 4300 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+26+53+5 2162 2162 2162 3357 3357 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+26+53+2 1934 1934 2048 3129 4155 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+36+36+3 2162 2162 2959 2959 2959 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+36+36+5 1991 1991 2674 2674 3870 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+36+36+2 1991 1991 2500 2500 4218 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+36+53+5 2050 2050 2500 3300 3300 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+26+36+53+2 1934 1934 2503 3129 3700 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+36+36+36+3 2162 2759 2760 2760 2759 13200 4500 14000 3500 2000 4400
26+36+36+36+5 2048 2532 2532 2532 3556 13200 4500 14000 3500 2000 4400
36+36+36+36+3 2640 2640 2640 2640 2640 13200 4500 14000 3500 2000 4400

I valori indicati si riferiscono al funzionamento in contemporanea delle unità. Los valores indicados se refieren a el funcionamiento de las unidades de forma
The listed values make reference to the units running at the same time. simultánea.
Les valeurs indiquées se réfèrent au fonctionnement des unités au même temps. Os valores indicados referem-se ao funcionamento das unidades
Die gezeigte Werte sich beziehen auf die gleichzeitige Arbeitsweise der Geräte. simultaneamente.

Super Multi DC inverter


Combinazioni possibili I Possible combinations I Combinaisons possible
Kombinationsmöglichkeiten I Posibles combinaciones I Possíveis combinações

BD8M140A3
2 units 3 units 4 units 5 units 6 units 7 units 8 units

22+53 22+22+36 22+22+22+22 22+53+53+53 22+22+22+22+22 22+26+26+53+53 22+22+22+22+22+22 22+22+22+22+22+22+22 22+26+26+26+26+26+26+26


22+71 22+22+53 22+22+22+26 26+26+26+26 22+22+22+22+26 22+26+36+36+36 22+22+22+22+22+26 22+22+22+22+22+22+26 22+26+26+26+26+26+26+36
26+53 22+22+71 22+22+22+36 26+26+26+36 22+22+22+22+36 22+26+36+36+53 22+22+22+22+22+36 22+22+22+22+22+22+36 26+26+26+26+26+26+26+26
26+71 22+26+26 22+22+22+53 26+26+26+53 22+22+22+22+53 22+26+36+36+71 22+22+22+22+22+53 22+22+22+22+22+22+53 22+22+22+22+22+22+22+22
36+36 22+26+36 22+22+22+71 26+26+26+71 22+22+22+22+71 22+36+36+36+36 22+22+22+22+22+71 22+22+22+22+22+26+26 22+22+22+22+22+22+22+26
36+53 22+26+53 22+22+26+26 26+26+36+36 22+22+22+26+26 22+36+36+36+53 22+22+22+22+26+26 22+22+22+22+22+26+36 22+22+22+22+22+22+22+36
36+71 22+26+71 22+22+26+36 26+26+36+53 22+22+22+26+36 26+26+26+26+26 22+22+22+22+26+36 22+22+22+22+22+26+53 22+22+22+22+22+22+26+26
53+53 22+36+36 22+22+26+53 26+26+36+71 22+22+22+26+53 26+26+26+26+36 22+22+22+22+26+53 22+22+22+22+22+36+36 22+22+22+22+22+22+26+36
residenziale

53+71 22+36+53 22+22+26+71 26+26+53+53 22+22+22+26+71 26+26+26+26+53 22+22+22+22+26+71 22+22+22+22+26+26+26 22+22+22+22+22+26+26+26


71+71 22+36+71 22+22+36+36 26+26+53+71 22+22+22+36+36 26+26+26+26+71 22+22+22+22+36+36 22+22+22+22+26+26+36 22+22+22+22+26+26+26+26
- 22+53+53 22+22+36+53 26+36+36+36 22+22+22+36+53 26+26+26+36+36 22+22+22+22+36+53 22+22+22+22+26+26+53 -
- 22+53+71 22+22+36+71 26+36+36+53 22+22+22+36+71 26+26+26+36+53 22+22+22+22+36+71 22+22+22+22+26+36+36 -
- 22+71+71 22+22+53+53 26+36+36+71 22+22+22+53+53 26+26+26+36+71 22+22+22+22+53+53 22+22+22+22+36+36+36 -
- 26+26+26 22+22+53+71 26+36+53+53 22+22+26+26+26 26+26+26+53+53 22+22+22+26+26+26 22+22+22+26+26+26+26 -
- 26+26+36 22+22+71+71 26+36+53+71 22+22+26+26+36 26+26+36+36+36 22+22+22+26+26+36 22+22+22+26+26+26+36 -
- 26+26+53 22+26+26+26 26+53+53+53 22+22+26+26+53 26+26+36+36+53 22+22+22+26+26+53 22+22+22+26+26+36+36 -
- 26+26+71 22+26+26+36 36+36+36+36 22+22+26+26+71 26+36+36+36+36 22+22+22+26+26+71 22+22+26+26+26+26+26 -
- 26+36+36 22+26+26+53 36+36+36+53 22+22+26+36+36 26+36+36+36+53 22+22+22+26+36+36 22+22+26+26+26+26+36 -
- 26+36+53 22+26+26+71 36+36+36+71 22+22+26+36+53 36+36+36+36+36 22+22+22+26+36+53 - -
- 26+36+71 22+26+36+36 36+36+53+53 22+22+26+53+53 - 22+22+22+36+36+36 - -
- 26+53+53 22+26+36+53 - 22+22+36+36+36 - 22+22+22+36+36+53 - -
- 26+53+71 22+26+36+71 - 22+22+36+36+53 - 22+22+26+26+26+26 - -
- 26+71+71 22+26+53+53 - 22+22+36+53+53 - 22+22+26+26+26+36 - -
- 36+36+36 22+26+53+71 - 22+26+26+26+26 - 22+22+26+26+26+53 - -
- 36+36+71 22+26+71+71 - 22+26+26+26+36 - 22+22+26+26+36+36 - -
- 36+53+53 22+36+36+36 - 22+26+26+26+53 - 22+22+26+26+36+53 - -
- 36+53+71 22+36+36+53 - 22+26+26+26+71 - 22+22+26+36+36+36 - -
- 36+71+71 22+36+36+71 - 22+26+26+36+36 - 22+22+36+36+36+36 - -
- 53+53+53 22+36+53+53 - 22+26+26+36+53 - 22+26+26+26+26+26 - -
- 53+53+71 22+36+53+71 - 22+26+26+36+71 - 22+26+26+26+26+36 - -
22+26+26+26+26+53
22+26+26+26+36+36
22+26+26+26+36+53
22+26+26+36+36+36
22+26+36+36+36+36
26+26+26+26+26+26
26+26+26+26+26+36
26+26+26+26+26+53
26+26+26+26+36+36
26+26+26+36+36+36
BD9M160A3
Per2 units
le potenze min. e max.
3 units relative alla configurazione
4 units 5 units scelta, consultare la 6tabella
units Zur Strom min. und max. zu der gewählten
7 units 8 units Konfiguration verwandt, um die Tabelle
9 units
sul sito web o fare richiesta in azienda. auf der Website.
See22+53
the table on the 22+22+22+22
22+22+53 website for the minimum and26+26+53+53+53
22+22+22+22+22 maximum outputs related to
22+22+22+22+22+22En cuanto a las potencias mínimas
22+22+22+22+22+22+22 y máximas relativas a la configuracción
22+22+22+22+22+22+22+22 seleccionada,
22+22+22+22+22+22+22+22+22
the22+71
chosen22+22+71
configuration.
22+22+22+26 22+22+22+22+26 26+36+36+36+36 22+22+22+22+22+26
véase el cuadro en la pàgina22+22+22+22+22+22+22+26
22+22+22+22+22+22+26
web. 22+22+22+22+22+22+22+22+26
Au26+53
sujet des puissances
22+26+26
minimales
22+22+22+36
et maximales relatives
22+22+22+22+36
à la configuration
26+36+36+36+53
choisie,
22+22+22+22+22+36
Em referência ao potências
22+22+22+22+22+22+36
mínimas e máximas da
22+22+22+22+22+22+22+36
configuração escolhida, veja a
22+22+22+22+22+22+22+22+36
veuillez consulter la table
26+71 22+26+36
sur le site.22+22+22+22+53 26+36+36+36+71
22+22+22+53 22+22+22+22+22+53
tabela no site.
22+22+22+22+22+22+53 22+22+22+22+22+22+22+53 22+22+22+22+22+22+22+26+26
36+53 22+26+53 22+22+22+71 22+22+22+22+71 26+36+36+53+53 22+22+22+22+22+71 22+22+22+22+22+22+71 22+22+22+22+22+22+26+26 22+22+22+22+22+22+22+26+36
36+71 22+26+71 22+22+26+26 22+22+22+26+26 36+36+36+36+36 22+22+22+22+26+26 22+22+22+22+22+26+26 22+22+22+22+22+22+26+36 22+22+22+22+22+22+26+26+26
53+53 22+36+36 22+22+26+36 22+22+22+26+36 36+36+36+36+53 22+22+22+22+26+36 22+22+22+22+22+26+36 22+22+22+22+22+22+26+53 22+22+22+22+22+22+26+26+36
53+71 22+36+53 22+22+26+53 22+22+22+26+53 36+36+36+36+71 22+22+22+22+26+53 22+22+22+22+22+26+53 22+22+22+22+22+22+36+36 22+22+22+22+22+26+26+26+26
71+71 22+36+71 22+22+26+71 22+22+22+26+71 36+36+36+53+53 22+22+22+22+26+71 22+22+22+22+22+26+71 22+22+22+22+22+22+36+53 -
- 22+53+53 22+22+36+36 22+22+22+36+36 - 22+22+22+22+36+36 22+22+22+22+22+36+36 22+22+22+22+22+26+26+26 -
- 22+53+71 22+22+36+53 22+22+22+36+53 - 22+22+22+22+36+53 22+22+22+22+22+36+53 22+22+22+22+22+26+26+36 -
- 22+71+71 22+22+36+71 22+22+22+36+71 - 22+22+22+22+36+71 22+22+22+22+22+36+71 22+22+22+22+22+26+26+53 -
- 26+26+36 22+22+53+53 22+22+22+53+53 - 22+22+22+22+53+53 22+22+22+22+22+53+53 22+22+22+22+22+26+36+36 -
- 26+26+53 22+22+53+71 22+22+22+53+71 - 22+22+22+26+26+26 22+22+22+22+26+26+26 22+22+22+22+22+36+36+36 -
- 26+26+71 22+22+71+71 22+22+22+71+71 - 22+22+22+26+26+36 22+22+22+22+26+26+36 22+22+22+22+26+26+26+26 -
- 26+36+36 22+26+26+26 22+22+26+26+26 - 22+22+22+26+26+53 22+22+22+22+26+26+53 22+22+22+22+26+26+26+36 -
- 26+36+53 22+26+26+36 22+22+26+26+36 - 22+22+22+26+26+71 22+22+22+22+26+26+71 22+22+22+22+26+26+36+36 -
- 26+36+71 22+26+26+53 22+22+26+26+53 - 22+22+22+26+36+36 22+22+22+22+26+36+36 22+22+22+26+26+26+26+26 -
- 26+53+53 22+26+26+71 22+22+26+26+71 - 22+22+22+26+36+53 22+22+22+22+26+36+53 22+22+22+26+26+26+26+36 -
- 26+53+71 22+26+36+36 22+22+26+36+36 - 22+22+22+26+36+71 22+22+22+22+36+36+36 22+22+22+26+26+26+36+36 -
- 26+71+71 22+26+36+53 22+22+26+36+53 - 22+22+22+26+53+53 22+22+22+22+36+36+53 22+22+26+26+26+26+26+26 -
- 36+36+36 22+26+36+71 22+22+26+36+71 - 22+22+22+26+53+71 22+22+22+26+26+26+26 22+22+26+26+26+26+26+36 -
- 36+36+53 22+26+53+53 22+22+26+53+53 - 22+22+22+36+36+36 22+22+22+26+26+26+36 22+26+26+26+26+26+26+26 -
- 36+36+71 22+26+53+71 22+22+26+53+71 - 22+22+22+36+36+53 22+22+22+26+26+26+53 26+26+26+26+26+26+26+26 -
- 36+53+53 22+26+71+71 22+22+26+71+71 - 22+22+22+36+36+71 22+22+22+26+26+26+71 - -
- 36+53+71 22+36+36+36 22+22+36+36+36 - 22+22+22+36+53+53 22+22+22+26+26+36+36 - -
- 36+71+71 22+36+36+53 22+22+36+36+53 - 22+22+26+26+26+26 22+22+22+26+26+36+53 - -
- 53+53+53 22+36+36+71 22+22+36+36+71 - 22+22+26+26+26+36 22+22+22+26+36+36+36 - -
54
- 53+53+71 22+36+53+53 22+22+36+53+53 - 22+22+26+26+26+53 22+22+22+26+36+36+53 - -
- 53+71+71 22+36+53+71 22+22+36+53+71 - 22+22+26+26+26+71 22+22+22+36+36+36+36 - -
- 71+71+71 22+53+53+53 22+22+36+36+71 - 22+22+26+26+36+36 22+22+26+26+26+26+26 - -
22+26+26+26+26+53
22+26+26+26+36+36
22+26+26+26+36+53
22+26+26+36+36+36
22+26+36+36+36+36
26+26+26+26+26+26
26+26+26+26+26+36
26+26+26+26+26+53
26+26+26+26+36+36
26+26+26+36+36+36
BD9M160A3
2 units 3 units 4 units 5 units 6 units 7 units 8 units 9 units

22+53 22+22+53 22+22+22+22 22+22+22+22+22 26+26+53+53+53 22+22+22+22+22+22 22+22+22+22+22+22+22 22+22+22+22+22+22+22+22 22+22+22+22+22+22+22+22+22


22+71 22+22+71 22+22+22+26 22+22+22+22+26 26+36+36+36+36 22+22+22+22+22+26 22+22+22+22+22+22+26 22+22+22+22+22+22+22+26 22+22+22+22+22+22+22+22+26
26+53 22+26+26 22+22+22+36 22+22+22+22+36 26+36+36+36+53 22+22+22+22+22+36 22+22+22+22+22+22+36 22+22+22+22+22+22+22+36 22+22+22+22+22+22+22+22+36
26+71 22+26+36 22+22+22+53 22+22+22+22+53 26+36+36+36+71 22+22+22+22+22+53 22+22+22+22+22+22+53 22+22+22+22+22+22+22+53 22+22+22+22+22+22+22+26+26
36+53 22+26+53 22+22+22+71 22+22+22+22+71 26+36+36+53+53 22+22+22+22+22+71 22+22+22+22+22+22+71 22+22+22+22+22+22+26+26 22+22+22+22+22+22+22+26+36
36+71 22+26+71 22+22+26+26 22+22+22+26+26 36+36+36+36+36 22+22+22+22+26+26 22+22+22+22+22+26+26 22+22+22+22+22+22+26+36 22+22+22+22+22+22+26+26+26
53+53 22+36+36 22+22+26+36 22+22+22+26+36 36+36+36+36+53 22+22+22+22+26+36 22+22+22+22+22+26+36 22+22+22+22+22+22+26+53 22+22+22+22+22+22+26+26+36
53+71 22+36+53 22+22+26+53 22+22+22+26+53 36+36+36+36+71 22+22+22+22+26+53 22+22+22+22+22+26+53 22+22+22+22+22+22+36+36 22+22+22+22+22+26+26+26+26
71+71 22+36+71 22+22+26+71 22+22+22+26+71 36+36+36+53+53 22+22+22+22+26+71 22+22+22+22+22+26+71 22+22+22+22+22+22+36+53 -
- 22+53+53 22+22+36+36 22+22+22+36+36 - 22+22+22+22+36+36 22+22+22+22+22+36+36 22+22+22+22+22+26+26+26 -
- 22+53+71 22+22+36+53 22+22+22+36+53 - 22+22+22+22+36+53 22+22+22+22+22+36+53 22+22+22+22+22+26+26+36 -
- 22+71+71 22+22+36+71 22+22+22+36+71 - 22+22+22+22+36+71 22+22+22+22+22+36+71 22+22+22+22+22+26+26+53 -
- 26+26+36 22+22+53+53 22+22+22+53+53 - 22+22+22+22+53+53 22+22+22+22+22+53+53 22+22+22+22+22+26+36+36 -
- 26+26+53 22+22+53+71 22+22+22+53+71 - 22+22+22+26+26+26 22+22+22+22+26+26+26 22+22+22+22+22+36+36+36 -
- 26+26+71 22+22+71+71 22+22+22+71+71 - 22+22+22+26+26+36 22+22+22+22+26+26+36 22+22+22+22+26+26+26+26 -
- 26+36+36 22+26+26+26 22+22+26+26+26 - 22+22+22+26+26+53 22+22+22+22+26+26+53 22+22+22+22+26+26+26+36 -
- 26+36+53 22+26+26+36 22+22+26+26+36 - 22+22+22+26+26+71 22+22+22+22+26+26+71 22+22+22+22+26+26+36+36 -
- 26+36+71 22+26+26+53 22+22+26+26+53 - 22+22+22+26+36+36 22+22+22+22+26+36+36 22+22+22+26+26+26+26+26 -
- 26+53+53 22+26+26+71 22+22+26+26+71 - 22+22+22+26+36+53 22+22+22+22+26+36+53 22+22+22+26+26+26+26+36 -
- 26+53+71 22+26+36+36 22+22+26+36+36 - 22+22+22+26+36+71 22+22+22+22+36+36+36 22+22+22+26+26+26+36+36 -
- 26+71+71 22+26+36+53 22+22+26+36+53 - 22+22+22+26+53+53 22+22+22+22+36+36+53 22+22+26+26+26+26+26+26 -
- 36+36+36 22+26+36+71 22+22+26+36+71 - 22+22+22+26+53+71 22+22+22+26+26+26+26 22+22+26+26+26+26+26+36 -
- 36+36+53 22+26+53+53 22+22+26+53+53 - 22+22+22+36+36+36 22+22+22+26+26+26+36 22+26+26+26+26+26+26+26 -
- 36+36+71 22+26+53+71 22+22+26+53+71 - 22+22+22+36+36+53 22+22+22+26+26+26+53 26+26+26+26+26+26+26+26 -
- 36+53+53 22+26+71+71 22+22+26+71+71 - 22+22+22+36+36+71 22+22+22+26+26+26+71 - -
- 36+53+71 22+36+36+36 22+22+36+36+36 - 22+22+22+36+53+53 22+22+22+26+26+36+36 - -
- 36+71+71 22+36+36+53 22+22+36+36+53 - 22+22+26+26+26+26 22+22+22+26+26+36+53 - -
- 53+53+53 22+36+36+71 22+22+36+36+71 - 22+22+26+26+26+36 22+22+22+26+36+36+36 - -
- 53+53+71 22+36+53+53 22+22+36+53+53 - 22+22+26+26+26+53 22+22+22+26+36+36+53 - -
- 53+71+71 22+36+53+71 22+22+36+53+71 - 22+22+26+26+26+71 22+22+22+36+36+36+36 - -
- 71+71+71 22+53+53+53 22+22+36+36+71 - 22+22+26+26+36+36 22+22+26+26+26+26+26 - -
- - 22+53+53+71 22+22+53+53+53 - 22+22+26+26+36+53 22+22+26+26+26+26+36 - -
- - 22+53+71+71 22+26+26+26+26 - 22+22+26+26+36+71 22+22+26+26+26+26+53 - -
- - 26+26+26+26 22+26+26+26+36 - 22+22+26+26+53+53 22+22+26+26+26+36+36 - -
- - 26+26+26+36 22+26+26+26+53 - 22+22+26+36+36+36 22+22+26+26+26+36+53 - -
- - 26+26+26+53 22+26+26+26+71 - 22+22+26+36+36+53 22+22+26+26+36+36+36 - -

residenziale
- - 26+26+26+71 22+26+26+36+36 - 22+22+26+36+36+71 22+22+26+36+36+36+36 - -
- - 26+26+36+36 22+26+26+36+53 - 22+22+26+36+53+53 22+26+26+26+26+26+26 - -
- - 26+26+36+53 22+26+26+36+71 - 22+26+26+26+26+26 22+26+26+26+26+26+36 - -
- - 26+26+36+71 22+26+26+53+53 - 22+26+26+26+26+36 22+26+26+26+26+26+53 - -
- - 26+26+53+53 22+26+26+53+71 - 22+26+26+26+26+53 22+26+26+26+26+36+36 - -
- - 26+26+53+71 22+26+36+36+36 - 22+26+26+26+26+71 22+26+26+26+36+36+36 - -
- - 26+26+71+71 22+26+36+36+53 - 22+26+26+26+36+36 26+26+26+26+26+26+26 - -
- - 26+36+36+36 22+26+36+36+71 - 22+26+26+26+36+53 26+26+26+26+26+26+36 - -
- - 26+36+36+53 22+26+36+53+53 - 22+26+26+26+36+71 26+26+26+26+26+26+53 - -
- - 26+36+36+71 22+26+36+53+71 - 22+26+26+26+53+53 26+26+26+26+26+36+36 - -
- - 26+36+53+53 22+26+53+53+53 - 22+26+26+36+36+36 26+26+26+26+36+36+36 - -
- - 26+36+53+71 22+36+36+36+36 - 22+26+26+36+36+53 - - -
- - 26+36+71+71 22+36+36+36+53 - 22+26+36+36+36+36 - - -
- - 26+53+53+53 22+36+36+36+71 - 22+26+36+36+36+53 - - -
- - 26+53+53+71 22+36+36+53+53 - 22+36+36+36+36+36 - - -
- - 36+36+36+36 26+26+26+26+26 - 26+26+26+26+26+26 - - -
- - 36+36+36+53 26+26+26+26+36 - 26+26+26+26+26+36 - - -
- - 36+36+36+71 26+26+26+26+53 - 26+26+26+26+26+53 - - -
- - 36+36+53+53 26+26+26+26+71 - 26+26+26+26+26+71 - - -
- - 36+36+53+71 26+26+26+36+36 - 26+26+26+26+36+36 - - -
- - 36+36+71+71 26+26+26+36+53 - 26+26+26+26+36+53 - - -
- - 36+53+53+53 26+26+26+36+71 - 26+26+26+26+36+71 - - -
- - 36+53+53+71 26+26+26+53+53 - 26+26+26+26+53+53 - - -
- - 53+53+53+53 26+26+26+53+71 - 26+26+26+36+36+36 - - -
- - - 26+26+36+36+36 - 26+26+26+36+36+53 - - -
- - - 26+26+36+36+53 - 26+26+36+36+36+36 - - -
- - - 26+26+36+36+71 - 26+26+36+36+36+53 - - -
- - - 26+26+36+53+53 - 26+36+36+36+36+36 - - -
- - - 26+26+36+53+71 - 36+36+36+36+36+36 - - -

Per le potenze min. e max. relative alla configurazione scelta, consultare la tabella Zur Strom min. und max. zu der gewählten Konfiguration verwandt, um die Tabelle
sul sito web o fare richiesta in azienda. auf der Website.
See the table on the website for the minimum and maximum outputs related to En cuanto a las potencias mínimas y máximas relativas a la configuracción seleccionada,
the chosen configuration. véase el cuadro en la pàgina web.
Au sujet des puissances minimales et maximales relatives à la configuration choisie, Em referência ao potências mínimas e máximas da configuração escolhida, veja a
veuillez consulter la table sur le site. tabela no site.

55
commerciale
commercial
commercial
kommerziell
comercial
comercial
commerciale
Serie Commerciale
DC Inverter & Super DC

DC INVERTER & SUPER DC DC INVERTER & SUPER DC


I nuovi modelli di climatizzatori DC inverter sposano perfettamente Die neuen Modelle der Klimageräte DC Inverter verbinden vollkommen
l’esigenza del comfort ambientale ed il sempre più importante argomento die Raumkomfortansprüche mit dem immer wichtigeren Thema der
del risparmio energetico. Energieeinsparung. Dank der DC Inverter Technologie dieser Produktreihe
Questa gamma in classe energetica A, grazie alla tecnologia DC inverter in der Energieklasse A ist eine Energieeinsparung von bis zu 70%
permette un risparmio energetico fino al 70% rispetto ad un tradizionale gegenüber herkömmlichen Geräten möglich.
condizionatore. Am Anfang wird der Raum zirka um ein Drittel schneller gekühlt oder
Una volta arrivato al punto di regolazione della temperatura la macchina aufgeheizt, als mit einer normalen on/off Maschine. Wenn das Gerät
lavora riducendo il numero di giri del compressore, quindi la potenza die voreingestellte Temperatur erreicht, reduziert das Gerät automatisch
ed il consumo elettrico, adattandosi alle temperature di funzionamento die Umdrehungsgeschwindigkeit des Verdichters, wodurch die Leistung
richieste ed evitando i dispendiosi cicli di spegnimento ed accensioni und der Energieverbrauch an die Arbeitstemperatur optimiert werden.
tipici dei modelli tradizionali non inverter. Auf diese Weise werden die bei herkömmlichen Modellen kostspieligen
An- und Abschaltzyklen vermieden.
DC INVERTER & SUPER DC
The new DC Inverter air conditioning units perfectly marry the confort DC INVERTER & SUPER DC
environmental requirement and the more and more iomportant matter Los nuevos modelos de climatizadores Dc inverter conjugan perfectamente
of energetic saving. la exigencia de confort ambiental con la siempre más importante cuestión
This range of products in energetic class A, thanks to the DC Inverter del ahorro energético. Esta gama, de clase energética A, gracias a la
technology allows an energetic saving untill 70% compared to a traditional tecnología DC inverter, permite un ahorro energético de hasta el 70%
air conditioner. respecto a un aparato de aire acondicionado tradicional.
Once reached the settled temperature the unit works reducing the Una vez alcanzado el punto a que se ha regulado la temperatura, el aparato
speed compressor regulation, therefore the power and the energetic funciona pero reduciendo el número de vueltas del compresor y, por lo

commerciale
consumption, adapting to the demanded operating temparatures and tanto, también la potencia y el consumo de electricidad, adaptándose
avoiding the expensive on/off of the traditional not inverter models. de este modo a las temperaturas requeridas y evitando los costosos
ciclos de apagado y encendido típicos de los modelos tradicionales sin
DC INVERTER & SUPER DC tecnología inverter.
Les nouveaux modèles de climatiseurs DC Inverter répondent parfaitement
à l’exigence de confort de l’ambient et au problème très importante DC INVERTER & SUPER DC
d’épargne énergétique. Os novos modelos de ar condicionado Dc inverter aliam perfeitamente a
Cette gamme de classe énergétique A, merci à la technologie DC Inverter exigência do conforto ambiental e a, cada vez mais importante, poupança
permet un’ épargne énergétique jusqu’à 70% par rapport à un normal energética. Este tipo em classe energética A, graças à tecnologia DC
climatiseur. inverter, permite uma poupança energética até 70% em relação a um
Une fois arrivé au point de régulation de la température la machine travaille ar condicionado tradicional.
en réduisant le nombre de tours du compresseur, donc la puissance et le Uma vez obtido o ponto de regulação da temperatura o aparelho trabalha,
consomme électrique. Elle s’adapte aux températures de fonctionnement reduzindo o número de giros do compressor e portanto a potência e
demandées et évite les dispendieux cycles d’extinction et d’allumage, o consumo eléctrico, adaptando-se às temperaturas de funcionamento
typiques des modèles traditionnels qui ne sont pas Inverter. requeridas e evitando os custosos ciclos de desligamento e acendimento,
tipicos dos modelos tradicionais não inverter.

MASSIMO RISPARMIO
Consumi

 


 
Fino al 70%
Risparmio di risparmio 
  

  
energetico

on
 
 

57
cassetta | cassette
kassette

Super DC Inverter Ultra piatto Round Flow


Tre motori BLDC Refrigerante ecologico Super DC Inverter Tre motori BLDC Super Slim Flusso a 360°
Three BLDC motors Ecological refrigerant Super DC Inverter Three BLDC motors
Fluide frigorigène écologique Ultra plat Débit à 360°
Trois moteurs BLDC Super DC Inverter Trois moteurs BLDC Ultraflach
Umweltverträgliches Kältemittel Durchfluss bei 360°
Drei BLDC-Motoren Super DC Inverter Drei BLDC-Motoren Ultra plana
Refrigerante ecológico Caudal a 360°
Tres motores BLDC Super DC Inverter Tres motores BLDC Ultra Fino
Refrigerante ecológico Fluxo em 360°
Três motores BLDC Três motores BLDC

A A C FC F D
A B C D E F
mm mm mm mm mm mm kg
CSDS35A2 647 647 50 570 570 260 18,5
B

CSDS53A2 647 647 50 570 570 260 20,5

CSDS71A2 950 950 55 840 840 245 29

CSDS35A2 CSDS53A2 CSDS71A2

Potenza frigorifera nominale kW 3,5 (1,1~4,6) 5,2 (1,5~6,0) 7,0 (1,9~7,8) kW Nominale kühlleistung
Nominal cooling capacity frig/h x 1.000 3,0 (0,9~3,9) 4,5 (1,3~5,2) 6,0 (1,6~6,7) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica nominal
Puissance frigorifique nominale BTU/h x 1.000 12,0 (3,8~15,7) 18,0(5,4~20,8) 24,0(6,5~26,8) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração nominal

commerciale

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.090 1.640 2.100 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 4,7 7,1 9,1 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.E.E.R. 5,60 - A+ 5,60 - A+ 6,50 - A++ S.E.E.R.

Potenza calorifica kW 4,1 (1,0~4,7) 5,8 (1,6~6,5) 7,6 (1,9~8,4) kW Heizleistung
Heating capacity kcal/h x 1.000 3,5 (0,8~4,0) 5,0 (1,3~5,6) 6,5 (1,7~7,3) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 14,0 (3,5~16,1) 20,0 (5,5~22,5) 26,0 (6,8~29,0) BTU/h x 1.000 Potência calorífica

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.070 1.580 2.030 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 4,6 6,9 8,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.C.O.P. 3,80 - A 3,80 - A 3,80 - A S.C.O.P.

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 800/710/560 800/710/560 1580/1200/1000 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Press. sonora / Sound pressure / Émission sonore dB(A) 47/41/38 47/41/38 50/41/39 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤ 20 ≤ 30 ≤ 50 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤ 10 ≤ 20 ≤ 25 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 5/8 / 16 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

58
cassetta | cassette
kassette

Super DC Inverter Ultra piatto Round Flow


Tre motori BLDC Refrigerante ecologico Super DC Inverter Tre motori BLDC Super Slim Flusso a 360°
Three BLDC motors Ecological refrigerant Super DC Inverter Three BLDC motors
Fluide frigorigène écologique Ultra plat Débit à 360°
Trois moteurs BLDC Super DC Inverter Trois moteurs BLDC Ultraflach
Umweltverträgliches Kältemittel Durchfluss bei 360°
Drei BLDC-Motoren Super DC Inverter Drei BLDC-Motoren Ultra plana
Refrigerante ecológico Caudal a 360°
Tres motores BLDC Super DC Inverter Tres motores BLDC Ultra Fino
Refrigerante ecológico Fluxo em 360°
Três motores BLDC Três motores BLDC

A A C FC F D

A B C D E F
mm mm mm mm mm mm kg
B

CSDS105A2 950 950 55 840 840 245 31,5

CSDS105A2 950 950 55 840 840 245 31,5

CSDS105A2 CSDS105A 2

Potenza frigorifera nominale kW 10,5 (3,0~11,8) 10,5 (3,0~12,0) kW Nominale kühlleistung


Nominal cooling capacity frig/h x 1.000 9,0 (2,6~10,2) 9,0 (2,6~10,3) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica nominal
Puissance frigorifique nominale BTU/h x 1.000 36,0(10,5~40,5) 36,0 (10,5~41,0) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração nominal

commerciale
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 3.290 3.290 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 15,6 5,68 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.E.E.R. 5,20 - A 5,20 - A S.E.E.R.

Potenza calorifica kW 11,3 (3,1~12,3) 11,4 (3,1~14,1) kW Heizleistung
Heating capacity kcal/h x 1.000 9,7 (2,7~10,6) 9,8 (2,7~12,1) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 38,5 (10,8~42,2) 38,9 (10,8~42,8) BTU/h x 1.000 Potência calorífica

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 3.050 3.070 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 14,9 5,5 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.C.O.P. 3,80 - A 3,80 - A S.C.O.P.

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 1.850/1.600/1.400 1.850/1.600/1.400 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 52/40/38 52/40/38 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤ 65 ≤ 65 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤ 30 ≤ 30 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 5/8 / 16 5/8 / 16 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm L iquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

59
cassetta | cassette
kassette

Super DC Inverter
Tre motori BLDC Refrigerante ecologico Super DC Inverter Tre motori BLDC
Three BLDC motors Ecological refrigerant Super DC Inverter Three BLDC motors
Trois moteurs BLDC Fluide frigorigène écologique
Super DC Inverter Trois moteurs BLDC
Drei BLDC-Motoren Umweltverträgliches Kältemittel
Super DC Inverter Drei BLDC-Motoren
Tres motores BLDC Refrigerante ecológico Tres motores BLDC
Super DC Inverter
Três motores BLDC Refrigerante ecológico Três motores BLDC

A A C FC F D

A B C D E F
mm mm mm mm mm mm kg
B

CSD140A2 950 950 55 840 840 300 36

CSD176A1 950 950 55 840 840 300 36

CSD140A2 CSD176A1
Potenza frigorifera nominale kW 14,0 (4,3~15,5) 16,1 (4,8~17,7) kW Nominale Kühlleistung
commerciale

Nominal cooling capacity frig/h x 1.000 12,0 (3,7~13,3) 13,8 (4,1~15,2) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica nominal
Puissance frigorifique nominale BTU/h x 1.000 48,0 (14,8~53,0) 55,0 (16,5~60,5) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração nominal

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 4.380 5.020 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 8,0 9,1 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

E.E.R. W/W 3,21 - A 3,21 - A W/W E.E.R.

Potenza calorifica kW 16,4 (4,9~15,3) 19,0 (5,7~20,9) kW Heizleistung
Heating capacity kcal/h x 1.000 14,1 (4,2~13,2) 16,3 (4,9~18,0) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 56,0 (16,8~62,5) 65,0 (19,5~71,5) BTU/h x 1.000 Potência calorífica

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 4.420 5.280 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 8,0 9,6 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

C.O.P. W/W 3,71 - A 3,61 - A W/W C.O.P.

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 380, 3 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 2.100/1.750/1.500 2.100/1.750/1.500 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 45/42/40 45/42/40 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤65 ≤65 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤30 ≤30 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 5/8 / 16 5/8 / 16 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás

* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar
I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten
bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

60
soffitto pavimento
floor ceiling
plancher ou plafonnier

Super DC Inverter
Tre motori BLDC Refrigerante ecologico Super DC Inverter Tre motori BLDC
Three BLDC motors Ecological refrigerant Super DC Inverter Three BLDC motors
Trois moteurs BLDC Fluide frigorigène écologique Trois moteurs BLDC
Super DC Inverter
Drei BLDC-Motoren Umweltverträgliches Kältemittel Drei BLDC-Motoren
Super DC Inverter
Tres motores BLDC Refrigerante ecológico Tres motores BLDC
Refrigerante ecológico
Super DC Inverter
Três motores BLDC Três motores BLDC

A C

A B C
mm mm mm kg
SDS53A2 1.068 675 235 25
B

SDS71A2 1.068 675 235 25

SDS53A2 SDS71A2
Potenza frigorifera nominale kW 5,2 (1,5~6,0) 7,0 (1,9~7,8) kW Nominale Kühlleistung

commerciale
Nominal cooling capacity frig/h x 1.000 4,5 (1,3~5,2) 6,0 (1,3~6,7) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica nominal
Puissance frigorifique nominale BTU/h x 1.000 18,0(5,4~20,8) 24,0 (6,5~26,8) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração nominal

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.450 2.070 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 6,3 9,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.E.E.R. 6,20 - A++ 6,60 - A++ S.E.E.R.

Potenza calorifica kW 5,8 (1,6~6,6) 7,6 (1,9~8,5) kW Heizleistung
Heating capacity kcal/h x 1.000 5,0 (1,3~5,7) 6,5 (1,7~7,3) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 20,0 (5,5~22,8) 26,0 (6,8~29,1) BTU/h x 1.000 Potência calorífica

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.410 1.900 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 6,1 8,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.C.O.P. 3,80 - A 3,80 - A S.C.O.P.

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 900/750/600 1.400/1.250/1.100 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 46/38/36 55/43/40 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤ 30 ≤ 50 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤ 20 ≤ 25 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

61
boden - deckengeräte
techo suelo
chão tecto

Super DC Inverter
Tre motori BLDC Refrigerante ecologico Super DC Inverter Tre motori BLDC
Three BLDC motors Ecological refrigerant Super DC Inverter Three BLDC motors
Trois moteurs BLDC Fluide frigorigène écologique Trois moteurs BLDC
Super DC Inverter
Drei BLDC-Motoren Umweltverträgliches Kältemittel Drei BLDC-Motoren
Super DC Inverter
Tres motores BLDC Refrigerante ecológico Tres motores BLDC
Refrigerante ecológico
Super DC Inverter
Três motores BLDC Três motores BLDC

A C

A B C
mm mm mm kg
SDS105A2 1.650 675 235 40
B

SDS105A2 1.650 675 235 40

SDS105A2 SDS105A2

Potenza frigorifera nominale kW 10,5 (3,0~11,8) 10,5 (3,0~12,0) kW Nominale Kühlleistung


Nominal cooling capacity frig/h x 1.000 9,0 (2,6~10,2) 9,0 (2,6~10,3) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica nominal
Puissance frigorifique nominale BTU/h x 1.000 36,0(10,5~40,5) 36,0 (10,5~41,2) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração nominal

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 3.290 3.290 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
commerciale

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 15,06 5,68 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.E.E.R. 5,80 - A+ 5,60 - A+ S.E.E.R.

Potenza calorifica kW 11,3 (3,1~12,4) 11,4 (3,1~12,5) kW Heizleistung
Heating capacity kcal/h x 1.000 9,7 (2,7~10,6) 9,8 (2,7~10,8) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 38,5 (10,8~42,4) 38,9 (10,8~43,0) BTU/h x 1.000 Potência calorífica

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 3.050 3.070 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 14,9 5,6 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.C.O.P. 3,80 - A 3,80 - A S.C.O.P.

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 2.200/1.850/1.500 2.200/1.850/1.500 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 54/43/40 54/43/40 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤ 65 ≤ 65 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤ 30 ≤ 30 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 5/8 / 16 5/8 / 16 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm L iquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

62
soffitto pavimento
floor ceiling
plancher ou plafonnier

Super DC Inverter
Tre motori BLDC Refrigerante ecologico Super DC Inverter Tre motori BLDC
Three BLDC motors Ecological refrigerant Super DC Inverter Three BLDC motors
Trois moteurs BLDC Fluide frigorigène écologique Trois moteurs BLDC
Super DC Inverter
Drei BLDC-Motoren Umweltverträgliches Kältemittel Drei BLDC-Motoren
Super DC Inverter
Tres motores BLDC Refrigerante ecológico Tres motores BLDC
Refrigerante ecológico
Super DC Inverter
Três motores BLDC Três motores BLDC

A C

A B C
mm mm mm kg
SD140A2 1.650 675 235 38
B

SD176A2 1.650 675 235 38

SD140A2 SD176A2

Potenza frigorifera nominale kW 14,0 (4,3~15,5) 16,4 (4,9~18,4) kW Nominale Kühlleistung


Cooling capacity frig/h x 1.000 12,0 (3,7~13,3) 14,1 (4,2~15,8) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica nominal
Puissance frigorifique nominale BTU/h x 1.000 48,0 (14,8~53,2) 56,0 (16,8~61,5) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração nominal

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 4.380 5.110 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida

commerciale
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 8,0 9,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

E.E.R. W/W 3,21 - A 3,21 - A W/W E.E.R.

Potenza calorifica kW 16,4 (4,9~15,3) 19,0 (5,7~20,9) kW Heizleistung
Heating capacity kcal/h x 1.000 14,1 (4,2~13,2) 16,3 (4,9~18,0) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 56,0 (16,8~62,8) 65,0 (19,5~71,5) BTU/h x 1.000 Potência calorífica

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 4.420 5.120 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 8,0 9,6 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

C.O.P. W/W 3,72 - A 3,71 - A W/W C.O.P.

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 380, 3 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 2.300/1.900/1.700 2.300/1.900/1.700 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 47/43/40 47/43/40 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie ≤65 m ≤65 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités ≤30 m ≤30 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre uni

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 5/8 / 16 5/8 / 16 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líq.

* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar
I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten
bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

63
console | console
console | konsolgeräte
consola | console

Super DC Inverter
Tre motori BLDC Refrigerante ecologico Tre motori BLDC
Super DC Inverter
Three BLDC motors Ecological refrigerant Three BLDC motors
Super DC Inverter
Trois moteurs BLDC Fluide frigorigène écologique Trois moteurs BLDC
Super DC Inverter
Drei BLDC-Motoren Umweltverträgliches Kältemittel Drei BLDC-Motoren
Super DC Inverter
Tres motores BLDC Refrigerante ecológico Tres motores BLDC
Super DC Inverter
Três motores BLDC Refrigerante ecológico Três motores BLDC

A B C
mm mm mm kg
CODS35A1 700 600 210 15
CODS47A1 700 600 210 15

CODS35A1 CODS47A1
commerciale

Potenza frigorifera nominale kW 3,5 (1,0~4,5) 4,7 (1,5~5,5) kW Nominale Kühlleistung


Nominal cooling capacity frig/h x 1.000 3,0 (0,9~3,9) 4,0 (1,3~4,7) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica nominal
Puissance frigorifique nominale BTU/h x 1.000 12,0 (3,7~15,5) 16,0 (5,4~19) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração nominal

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.090 1.460 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 4,7 6,4 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.E.E.R. 6,20 - A++ 5,60 - A+ S.E.E.R.

Potenza calorifica kW 4,1 (0,9~4,6) 5,2 (1,6~6,0) kW Heizleistung
Heating capacity kcal/h x 1.000 3,5 (0,8~4,0) 4,5 (1,3~5,2) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 14,0 (3,4~16,0) 18,0 (5,5~20,5) BTU/h x 1.000 Potência calorífica

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.100 1.420 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 4,8 6,2 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.C.O.P. 3,80 - A 3,80 - A S.C.O.P.

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 700/640/560 740/700/640 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 45/40/37 46/41/38 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤ 20 ≤ 30 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤ 10 ≤ 20 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm L iquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

64
colonna | floor standing
colonne | standgerät
columna | culuna

Super DC Inverter
Tre motori BLDC Refrigerante ecologico Super DC Inverter
Three BLDC motors Ecological refrigerant Super DC Inverter
Trois moteurs BLDC Fluide frigorigène écologiqueSuper DC Inverter
Drei BLDC-Motoren Umweltverträgliches Kältemittel
Super DC Inverter
Tres motores BLDC Refrigerante ecológico Super DC Inverter
Três motores BLDC Refrigerante ecológico

A B C
mm mm mm kg
C140A2 610 1.925 390 62
C176A2 610 1.925 390 63

C140A2 C176A2

commerciale
Potenza frigorifera nominale kW 14,0 (4,3~15,5) 16,4 (4,9~18,0) kW Nominale Kühlleistung
Nominal cooling capacity frig/h x 1.000 12,1 (3,7~13,3) 14,1 (4,2~15,5) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica nominal
Puissance frigorifique nominale BTU/h x 1.000 48,0 (14,8~53,0) 56,0 (16,8~61,5) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração nominal

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 4,3 (1,2~6,0) 5,1 (1,3~6,9) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 8,0 9,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

E.E.R. W/W 3,21 - A 3,21 - A W/W E.E.R.

Potenza calorifica kW 15,8 (4,7~17,5) 18,4 (5,5~20,8) kW Heizleistung
Heating capacity kcal/h x 1.000 13,6 (4,0~15,0) 15,8 (4,7~17,9) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 54,0 (16,2~59,8) 63,0 (19,0~71,0) BTU/h x 1.000 Potência calorífica

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 4,2 (1,1~5,6) 5,1 (1,3~6,9) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 7,7 7,2 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

C.O.P. W/W 3,71 - A 3,61 - A W/W C.O.P.

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 380, 3 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 2.300 2.300 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 59/55 59/55 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 5/8 / 16 5/8 / 16 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líquido

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

65
canalizzabili
ducted type
gainables
C

Super DC Inverter Ultra piatto


Tre motori BLDC Refrigerante ecologico Super DC Inverter Tre motori BLDC Super Slim
Three BLDC motors Ecological refrigerant Super DC Inverter Three BLDC motors Ultra plat
Trois moteurs BLDC Fluide frigorigène écologique
Super DC Inverter Trois moteurs BLDC Ultraflach
Drei BLDC-Motoren Umweltverträgliches Kältemittel
Super DC Inverter Drei BLDC-Motoren Ultra plana
Tres motores BLDC Refrigerante ecológico Tres motores BLDC
Super DC Inverter Ultra Fino
Três motores BLDC Refrigerante ecológico Três motores BLDC
B

Filocomando, filtro e pompa scarico condensa inclusi.


A B C Wired remote control, filter and drain pump included.
mm mm mm kg Télécommande filaire, filtre et pompe de vidange inclus.
C

CADS53A2 920 270 635 28 Kabelfernbedienung, Filter-und Ablaufpumpe enthalten.


Control remoto con cable, filtro y drenaje de la bomba incluida.
CADS71A2 920 270 635 28 Controle remoto com fio, filtro e bomba de condensado incluído.

CADS53A2 CADS71A2
B

Potenza frigorifera nominale kW 5,2 (1,5~6,09) 7,0 (1,9~7,9) kW Nominale Kühlleistung


Nominal coolingA capacity frig/h x 1.000 4,5 (1,3~5,2) 6,0 (1,6~6,8) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica nominal
Puissance frigorifique nominale BTU/h x 1.000 18,0 (5,4~20,7) 24,0 (6,5~27,0) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração nominal

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.460 2.060 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 6,3 9,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.E.E.R. 6,40 - A++ 6,70 - A++ S.E.E.R.
commerciale


Potenza calorifica kW 5,8 (1,6~6,6) 7,6 (1,9~8,5) kW Heizleistung
Heating capacity kcal/h x 1.000 5,0 (1,3~5,7) 6,5 (1,7~7,3) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 20,0 (5,5~22,8) 26,0 (6,8~29,2) BTU/h x 1.000 Potência calorífica

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.450 1.950 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 6,3 8,5 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.C.O.P. 3,80 - A 3,80 - A S.C.O.P.

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 1400/1100/1000 1700/1400/1250 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Prev. utile / Ext. Static pressure / Haut. d’élé. utiles * Pa 70 70 Pa * Externe Pressunge / Altura total útil / Prevalência útil

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 45/38/36 46/39/36 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤ 30 ≤ 50 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤ 20 ≤ 25 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 1/2 / 12,7 5/8 / 16 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 inch / mm L iquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido

* Valutata alla portata aria nominale, vinta la sola perdita di carico della batteria * Bei Nominalluftdurchsatz bewertet, es ist nur der Lastabfall im Register berücksichtigt.
* Value at nominal air capacity, considering only the pressure drop caused by the coil * Evaluada según el caudal de aire nominal, vencida la pérdida de carga de la batería
* Évaluée au débit d’air nominal, étant donné la seule perte de charge de la batterie * Avalidada à capacidade de ar nominal, vista só a perda de carga da bateria
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

66
kanalgeräte
conductos
canalizàveis
C

Super DC Inverter Ultra piatto


Tre motori BLDC Refrigerante ecologico Super DC Inverter Tre motori BLDC Super Slim
Three BLDC motors Ecological refrigerant Super DC Inverter Three BLDC motors Ultra plat
Trois moteurs BLDC Fluide frigorigène écologique
Super DC Inverter Trois moteurs BLDC Ultraflach
Drei BLDC-Motoren Umweltverträgliches Kältemittel
Super DC Inverter Drei BLDC-Motoren Ultra plana
Tres motores BLDC Refrigerante ecológico Tres motores BLDC
Super DC Inverter Ultra Fino
Três motores BLDC Refrigerante ecológico Três motores BLDC
B

A
A B C
mm mm mm kg
CADS105A2 1.200 300 865 44 Filocomando, filtro e pompa scarico condensa inclusi.
CADS105A2 1.200 300 865 44 Wired remote control, filter and drain pump included.
C

Télécommande filaire, filtre et pompe de vidange inclus.


CAD140A2 1.200 300 865 45 Kabelfernbedienung, Filter-und Ablaufpumpe enthalten.
Control remoto con cable, filtro y drenaje de la bomba incluida.
CAD176A2 1.200 300 865 45 Controle remoto com fio, filtro e bomba de condensado incluído.

CADS105A2 CADS105A2
B

Potenza frigorifera nominale kW 10,5 (3,0~11,8) 10,5 (3,0~12,0) kW Nominale Kühlleistung


Nominal coolingA capacity frig/h x 1.000 9,0 (2,6~10,2) 9,0 (2,6~10,3) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica nominal
Puissance frigorifique nominale BTU/h x 1.000 36,0 (10,5~40,6) 36,0 (10,5~41,2) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração nominal

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 3.290 3.290 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 15,06 5,68 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.E.E.R. 5,40 - A 5,10 - A S.E.E.R.

commerciale

Potenza calorifica kW 11,3 (3,1~12,4) 11,4 (3,1~12,5) kW Heizleistung
Heating capacity kcal/h x 1.000 9,7 (2,7~10,7) 9,8 (2,7~10,8) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 38,5 (10,8~42,5) 38,9 (10,8~43,0) BTU/h x 1.000 Potência calorífica

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 3.050 3.070 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 14,9 5,5 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

S.C.O.P. 3,80 - A 3,80 - A S.C.O.P.

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 2.270/1.890/1.650 2.270/1.890/1.650 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Prev. utile / Ext. Static pressure / Haut. d’élé. utiles * Pa 80 80 Pa * Externe Pressung / Altura total útil / Prevalência útil

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 43/38 43/38 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤ 65 ≤ 65 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤ 30 ≤ 30 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 5/8 / 16 5/8 / 16 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm L iquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido

* Valutata alla portata aria nominale, vinta la sola perdita di carico della batteria * Bei Nominalluftdurchsatz bewertet, es ist nur der Lastabfall im Register berücksichtigt.
* Value at nominal air capacity, considering only the pressure drop caused by the coil * Evaluada según el caudal de aire nominal, vencida la pérdida de carga de la batería
* Évaluée au débit d’air nominal, étant donné la seule perte de charge de la batterie * Avalidada à capacidade de ar nominal, vista só a perda de carga da bateria
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

67
canalizzabili | ducted type | gainables
PRINCIPALI CARATTERISTICHE TECNICHE MAIN TECHNICAL CHARACTERISTICS
»» Filocomando con indicazione funzione operativa. »» Wire controller with operative indicator.
»» Ventilatore a 4 velocità. »» 4 speed fan.
»» Programmazione accensione e spegnimento nelle 24 ore. »» 24 hours on/off timer is available.
»» Sistema di autodiagnosi e funzione di controllo. »» Self diagnosis function and control function.
»» Ripristino auto. delle funzioni in caso di mancanza di corrente. »» Auto reset of current operating function in case of power break.
»» Contatti allarme e on/off remoto. »» Compacts dimensions and reduced height.
»» Dimensioni compatte e altezza ridotta. »» Alarm contacts and remote on/off switch.
»» Telecomando opzionale. »» Optional remote controller.
»» Filtro incluso. »» Included filter.
»» Pompa condensa inclusa. »» Included drain pump.

PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES HAUPTSÄCHLICHE TECHNISCHE KENNZEICHEN


»» Commande à fil avec indication fonction opérative. »» Kabelfernbedienung mit Funktionsanzeige.
»» Ventilateur à 4 vitesse. »» 4 stufiger Ventilator.
»» Allumage et arrêt programmables dans les 24 heures. »» Programmierung der Ein- und Ausschaltung für 24 Stunden.
»» Auto-diagnostic et fonction de contrôle. »» Selbstdiagnosesystem und Kontrollfunktion.
»» Rétablissement auto. du fonctionnement après interruption du courant »» Auto. Wiederherstellung der Funktionen im Falle von Stromausfall.
»» Dimensions compactes et hauteur réduite. »» Kompakte Abmessungen und niedrige Bauhöhe.
»» Contacts alarm et on/off à distance. »» Alarmkontakt und fernbedienbarer Ein-/ Ausschalter.
»» Télécommande en option »» Fernbedienung als Extra.
»» Filtre inclu. »» Einschließlich Filter.
»» Pompe d’évacuation inclue. »» Einschließlich Kondensatpumpe

PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS


»» Cable de mando con indicaciòn de funciòn operacional. »» Fio controle com indicação de função operacional.
»» Ventilador a cuatro velocidades. »» Ventilador a quatro velocidades.
»» Programación encendido y apagado en las 24 horas. »» Programação ON/OFF nas 24 horas.
»» Sistema de autodiagnóstico y función de control. »» Sistema de autodiagnóstico.
»» Restablecimiento auto. de las funciones en caso de ausencia de corriente. »» Auto restabelecimento das funções em caso de falta de corrente.
»» Tamaño pequeño e baja altura. »» Tamanho pequegno e baixo altura.
»» Contactos alarme y on/off remoto. »» Contactos alarme e on/off remoto.
»» Mando a distancia opcional. »» Controlo remoto opcional.
»» Filtro incluido »» Filtro incluído.
»» Bomba de condensacion incluida. »» Bomba de condensação incluída.

CAD140A2 CAD176A2
Potenza frigorifera nominale kW 14,0 (4,3~15,5) 16,7 (4,8~18,3) kW Nominale Kühlleistung
Nominal cooling capacity frig/h x 1.000 12,0 (3,7~13,3) 14,3 (4,5~15,7) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica nominal
Puissance frigorifique nominale BTU/h x 1.000 48,0 (14,8~53,0) 57,0 (17,0~62,5) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração nominal

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 4.380 5.200 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 8,0 9,5 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

E.E.R. W/W 3,21 - A 3,21 - A W/W E.E.R.

commerciale

Potenza calorifica kW 17,0 (4,9~18,6) 19,0 (5,8~21,0) kW Heizleistung


Heating capacity kcal/h x 1.000 14,6 (4,2~16,0) 16,3 (4,9~18,1) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 58,0 (17,0~63,5) 65,0 (19,8~72,0) BTU/h x 1.000 Potência calorífica

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 4.560 5.220 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 8,3 9,5 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida

C.O.P. W/W 3,73 - A 3,65 - A W/W C.O.P.

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 380, 3 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 3.010/2.410/1.940 3.010/2.410/1.940 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Prev. utile / Ext. Static pressure / Haut. d’élé. utiles (1) Pa 100 100 Pa (1) Externe Pressung / Altura total útil/Prevalência util

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 46/41/37 46/41/37 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤50 ≤50 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤25 ≤30 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 5/8 / 16 5/8 / 16 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido

1) Valutata alla portata aria nominale, vinta la sola perdita di carico della batteria 1) Bei Nominalluftdurchsatz bewertet, es ist nur der Lastabfall im Register berücksichtigt.
1) Value at nominal air capacity, considering only the pressure drop caused by the coil 1) Evaluada según el caudal de aire nominal, vencida la pérdida de carga de la batería
1) Évaluée au débit d’air nominal, étant donné la seule perte de charge de la batterie 1) Avalidada à capacidade de ar nominal, vista só a perda de carga da bateria
* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar
I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten
bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

68
accessori canalizzabili | accessories ducted type
accessoires gainables | zubehör kanalgeräte
accesorios conductos | acessórios canalizáveis
Ingresso inferiore dell’aria / Below air intake
Entrée inférieure de l'air / Unterer Lufteintritt
Entrada inferior del aire / Entrada inferior do ar

configurazione | configuration | configuration


konfiguration | configuración | configuração
A B

Ingresso posteriore dell’aria / Back air intake Ingresso inferiore dell’aria / Below air intake
Entrée arrière de l'air / Hinterer Lufteintritt Entrée inférieure de l'air / Unterer Lufteintritt
Presa d’aspirazione posteriore / Back air intakeEntrada posterior del aire / Entrada posterior do ar Presa d’aspirazione inferiore / Below air intake Entrada inferior del aire / Entrada inferior do ar
Prise d’aspiration arrière / Hintere Ansaugöffnung Prise d’aspiration inférieure / Untere Ansaugöffnung
Toma de aspiración posterior / Aspiração posterior Toma de aspiración inferior / Aspiração inferior

CAD
A: Presa d’aria posteriore B: Presa d’aria inferiore
CADS53A2 CADS71A2 CADS105A2
CAD140A2
CAD176A2

A: Back air intake B: Below air intake A B A B A B A B


CPF 0101710#00200053 0101710#00200071 0101710#00200105 0101710#00200176

CPF Pan. condotti flessibili / Front clab board / Tableau tuyaux flexibles / Flexible Rohrleitungen / Conductos flexibles / Condutas flexíveis
Ingresso posteriore del

GR
Entrée arrière de l'air
0101710#00210053 0101710#00210071 0101710#00210105 0101710#00210176Entrada posterior del aire

GR Griglia di ripresa / Panel / Grille de reprise / Aufnahmegitter / Rejilla de recolección / Grelha de recuperação

commerciale
AV 0101710#00220053 0101710#00220071 0101710#00220105 0101710#00220176

AV Soffietto Antivibrante / Canvas air passage / Soufflet antivibrant / Schwingungsdämpfender Faltenbalg / Fuelle antivibrante / Fole anti-vibrante

controlli | controllers | controles


kontroller | controles | controle

WGC3 Controllo Centrale-Central Controller-Controle Central-Zentrale Steuerung-Control


Central-Controle Central
012108#010023

WGC4 Controllo Centrale Settimanale-Weekly Central Controller-Controle Central-Timer 7


Tage Zentralsteuerung-Control Central Semanales-Controle Central Semanal
012108#010025

69
unità esterna | outdoor unit
unité extérieure | ausseneinheit
unidad externa | unidade externa

Super DC Inverter
Tre motori BLDC Refrigerante ecologico Super DC Inverter
Three BLDC motors Ecological refrigerant Super DC Inverter
Trois moteurs BLDC Fluide frigorigène écologique
Super DC Inverter
Drei BLDC-Motoren Umweltverträgliches Kältemittel
Super DC Inverter
Tres motores BLDC Refrigerante ecológico Super DC Inverter
Três motores BLDC Refrigerante ecológico

A C

A B C
mm mm mm kg
OUDS35A2 760 590 285 35 B

OUDS53A2 845 700 320 46

OUDS71A2 900 860 315 59

OUDS35A2 OUDS53A2 OUDS71A2

Potenza frigorifera kW 3,5 (1,4~3,8) 5,2 (1,5~6,9) 7,0 (1,5~7,9) kW Kühlleistung


Cooling capacity frig/h x 1.000 3,0 (1,2~3,3) 4,5 (1,3~5,2) 6,0 (1,3~6,8) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica
Puissance frigorifique BTU/h x 1.000 12,0 (4,8~13,1) 18,0 (5,4~21,0) 24,0 (5,4~27,0) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração

Potenza calorifica kW 4,1 (1,3~4,8) 5,9 (1,6~6,7) 7,6 (1,7~8,6) kW Heizleistung
Heating capacity kcal/h x 1.000 3,5 (1,1~4,2) 5,0 (1,3~5,7) 6,5 (1,5~7,4) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica
commerciale

Puissance calorifique BTU/h x 1.000 13,9 (4,5~16,7) 20,1 (5,4~23,0) 26,0 (6,1~29,5) BTU/h x 1.000 Potência calorífica

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Inverter Rotary Inverter Rotary Inverter Verdichter / Compresor / Compressor

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 2.500 3.500 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 58 60 60 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Temp. esterna / Outdoor temp. / Température extérieure * °C -15 / +48 -15 / +48 -15 / +48 °C * Aussentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤ 20 ≤ 30 ≤ 50 Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤ 10 ≤ 20 ≤ 25 Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 5/8 / 16 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido

* Fare riferimento alla tabella delle unità interne per la sezione delle tubazioni.
* Please refer to the table of indoor units for the piping section.
* Référez -vous à la table des unités internes pour la section de la tuyauterie.
* Bitte, sich auf die Tabelle der Inneneinheiten, Abschnitt Rohrleitungen, zu beziehen.
* Refiera a la tabela de unidades internas para la sección del conducto.
* Fazer referência ao quadro das unidades interiores para a seção dos condutos.
* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

70
unità esterna | outdoor unit
unité extérieure | ausseneinheit
unidad externa | unidade externa

Super DC Inverter
Tre motori BLDC Refrigerante ecologico Super DC Inverter
Three BLDC motors Ecological refrigerant Super DC Inverter
Trois moteurs BLDC Fluide frigorigène écologique
Super DC Inverter
Drei BLDC-Motoren Umweltverträgliches Kältemittel
Super DC Inverter
Tres motores BLDC Refrigerante ecológico Super DC Inverter
Três motores BLDC Refrigerante ecológico

A C

A B C
mm mm mm kg

B
OUDS105A2-1 990 965 345 73

OUDS105A2 990 965 345 77

OUDS105A2-1 OUDS105A2

Potenza frigorifera kW 10,5 (2,8~13,2) 10,5 (2,8~13,2) kW Kühlleistung


Cooling capacity frig/h x 1.000 9,0 (2,4~11,3) 9,0 (2,4~11,3) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica
Puissance frigorifique BTU/h x 1.000 35,8 (9,8~45,0) 35,8 (9,8~45,0) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração

Potenza calorifica kW 11,4 (3,6~14,0) 11,4 (3,6~14,0) kW Heizleistung
Heating capacity kcal/h x 1.000 9,8 (3,1~12,0) 9,8 (3,1~12,0) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica

commerciale
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 39,0 (12,6~47,8) 39,0 (12,6~47,8) BTU/h x 1.000 Potência calorífica

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Inverter Rotary Inverter Verdichter / Compresor / Compressor

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 5.500 5.500 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 64 63 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Temp. esterna / Outdoor temp. / Température extérieure * °C -15 / +48 -15 / +48 °C * Aussentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤ 65 ≤ 65 Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤ 30 ≤ 30 Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 5/8 / 16 5/8 / 16 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido

* Fare riferimento alla tabella delle unità interne per la sezione delle tubazioni.
* Please refer to the table of indoor units for the piping section.
* Référez -vous à la table des unités internes pour la section de la tuyauterie.
* Bitte, sich auf die Tabelle der Inneneinheiten, Abschnitt Rohrleitungen, zu beziehen.
* Refiera a la tabela de unidades internas para la sección del conducto.
* Fazer referência ao quadro das unidades interiores para a seção dos condutos.

* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

71
unità esterna | outdoor unit
unité extérieure | ausseneinheit
unidad externa | unidade externa

Super DC Inverter
Tre motori BLDC Refrigerante ecologico Super DC Inverter
Three BLDC motors Ecological refrigerant Super DC Inverter
Trois moteurs BLDC Fluide frigorigène écologique
Super DC Inverter
Drei BLDC-Motoren Umweltverträgliches Kältemittel
Super DC Inverter
Tres motores BLDC Refrigerante ecológico Super DC Inverter
Três motores BLDC Refrigerante ecológico

A C

B
A B C
mm mm mm kg
OUD140A1 938 1.369 440 102
OUD176A1 938 1.369 440 107

OUD140A1 OUD176A1
Potenza frigorifera Watt 5.000~15.000 5.600~17.500 Watt Kühlleistung
commerciale

Cooling capacity frig/h 4.303~12.908 4.819~15.059 frig/h Potencia frigorífica


Puissance frigorifique BTU/h 17.065~51.195 19.113~59.728 BTU/h Potência de refrigeração

Potenza calorifica Watt 5.900~16.900 6.700~20.000 Watt Heizleistung
Heating capacity kcal/h 5.077~14.542 5.765~17.210 kcal/h Potencia calorífica
Puissance calorifique BTU/h 20.137~57.680 22.867~68.260 BTU/h Potência calorífica

Compressore / Compressor / Compresseur Scroll Scroll Verdichter / Compresor / Compressor

Alimentaz. / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 380, 3 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 7.200 7.200 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 58 58 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Temp. esterna / Outdoor temp. / Température extérieure * °C -15 / +48 -15 / +48 °C * Aussentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤ 65 ≤ 65 Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤ 30 ≤ 30 Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 5/8 / 16 5/8 / 16 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líq.

* Fare riferimento alla tabella delle unità interne per la sezione delle tubazioni.
* Please refer to the table of indoor units for the piping section.
* Référez -vous à la table des unités internes pour la section de la tuyauterie.
* Bitte, sich auf die Tabelle der Inneneinheiten, Abschnitt Rohrleitungen, zu beziehen.
* Refiera a la tabela de unidades internas para la sección del conducto.
* Fazer referência ao quadro das unidades interiores para a seção dos condutos.

* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

72
wally

Tangenziale / Tangential / Tangentiel 1206 1209 1212 1215 Tangential / Tangencial / Tangencial

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt <120 <140 <230 <280 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz(50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz(50) Versorgung / Alimentación / Alimentação
Portata d’aria max / Max Air flow / Débit d’air max m³/h 950 1.150 1.750 2.180 m³/h Max. Luftleistung / Cap. de aire máx. / Fluxo de ar máx.

Velocità aria max / Max Air speed / Vit. max de l’air m/sec 11 11 11 11 m/sec Max. Luftgeschw. / Vel. de aire máx. / Vel. de ar máx
Ventola / Air blade / Hélice de ventilation mm Ø115 Ø115 Ø115 Ø115 mm Schütztafel / Aspa / Ventilador

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) ≤55 ≤57 ≤58 ≤59 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Ventilatori / Fans / Ventilateurs n. 1 1 1 1 n. Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores

Lunghezza / Lenght / Longueur mm 600 900 1.200 1.500 mm Länge / Longitude / Largueza
Altezza / Height / Hauteur mm 215 215 215 215 mm Höhe / Altura / Altura
Profondità / Weight / Largeur mm 215 215 215 215 mm Breite / Anchura / Largura

Peso / Weight / Poids kg 12 17 20,5 23,5 kg Gewicht / Peso / Peso

Assiale / Axial / Axial 1306 1309 1312 1315 Axial / axial / Axial
commerciale
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt <80 <130 <160 <215 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz(50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz(50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Portata d’aria max / Max Air flow / Débit d’air max m³/h 840 1.400 1.760 2.240 m³/h Max. Luftleistung / Cap. de aire máx. / Fluxo de ar máx.

Velocità aria max / Max Air speed / Vit. max de l’air m/sec 8,5 8,5 8,5 8,5 m/sec Max. Luftgeschw. / Vel. de aire máx. / Vel. de ar máx

Ventola / Air blade / Hélice de ventilation mm Ø136 Ø136 Ø136 Ø136 mm Schütztafel / Aspa / Ventilador

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) ≤48 ≤51 ≤53 ≤56 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Ventilatori / Fans / Ventilateurs n. 3 5 6 8 n. Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores

Lunghezza / Lenght / Longueur mm 600 900 1.200 1.500 mm Länge / Longitude / Largueza
Altezza / Height / Hauteur mm 157 157 157 157 mm Höhe / Altura / Altura
Profondità / Weight / Largeur mm 220 220 220 220 mm Breite / Anchura / Largura

Peso / Weight / Poids kg 7,8 11,2 14,5 18 kg Gewicht / Peso / Peso

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.

73
portatile | portable
portable
bewegliches klimagerät
portátil | portátil

Tecnologia ed ecologia insieme per questo nuovo condizionatore


portatile. La linea elegante e attuale si accompagna all'estrema comodità
e semplicità di utilizzo.

Technology and ecology together in this new portable air conditioner.


Sistemi installazione
Elegant and actual line together with extreme comfort and usage Refrigerante ecologico
Ecological refrigerant Installations view
Fluide frigorigène écologique Systèmes d’installation
semplicity. Installationssysteme
Umweltverträgliches Kältemittel
Sistemas de instalación
Refrigerante ecológico
Refrigerante ecológico Sistemas de instalação

Technologie et écologie alliées pour ce nouveau climatiseur portable.


La ligne élégante et moderne s’accompagne d’une extrême commodité Estensione di garanzia
ricambi
Refrigerante ecologico
Ecological refrigerant
Sistemi installazione
Installations view
et simplicité d’utilisation. (a pagamento)
Fluide frigorigène écologique Systèmes d’installation
Umweltverträgliches Kältemittel Installationsbeispiel
Refrigerante ecológico Sistemas de instalación

Bei dieser neuen, beweglichen Klimaanlage gehen Technologie und Refrigerante ecológico Sistemas de instalação

Ökologie Hand in Hand. Zur eleganten und modernen Linienführung


kommt eine äußerst bequeme und einfache Handhabung hinzu. Funziona a bassa temperatura Display Led
Funzione notturna
Low temperature work Tubo scarico flessibile Sleep mode
Led display
Fonctionne à basse temp.Flexible exhaust hose Fonction nocturne
Afficheur Led
Funktioniert bei niedriger Temp.
Tuyau d’évacuation flexible Nachtfunktion
Led display
Tecnología y ecología se aúnan en este nuevo acondicionador portátil. La Funciona a baja temperatura Biegsamer Abluftschlauch
Funciona a temp. baixas Tubo descarga flexible
Visualizador de led
Función nocturna
Função nocturna
Display Led
línea elegante y actual encuentra la extremada comodidad y simplicidad Tubo descarga flexível

de utilización.
Tubo scarico flessibile Display Led Funzione notturna
Flexible exhaust hose Led display Sleep mode
Fonction nocturne
Tecnologia e ecologia juntas neste novo ar condicionado portátil. A sua Tuyau d’évacuation flexible
Biegsamer Abluftschlauch
Afficheur Led
Led display Nachtfunktion
linha elegante e moderna proporciona-lhe uma extrema comodidade e Tubo descarga flexible
Visualizador de led Función nocturna
commerciale

Display Led Função nocturna


Tubo descarga flexível
simplicade na sua utilização.

P35A3

Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique Watt 3.516 Watt Kühlleistung / Potencia frigorífica / Potência de refrigeração
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique BTU/h 12.000 BTU/h Kühlleistung / Potencia frigorífica / Potência de refrigeração
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.350 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,99 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida
E.E.R. W/W 2,61 - A W/W E.E.R.

Potenza calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique Watt 3.516 Watt Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica
Potenza calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique BTU/h 12.000 BTU/h Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.170 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,19 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida
C.O.P. W/W 3,01 - A+ W/W C.O.P.

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz(50) 230, 1 V~, Ph, Hz(50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 420 m³/h Luftleistung / Cap. de aire / Fluxo de ar

Umid. asportata / Moisture removal / Hum. éliminée L/h 1 L/h Entnom. Luftfeucht. / Hum. extraída / Hum. extraída

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 48 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

Dimensioni / Dimensions / Dimensions mm 375x775x442 mm Dimensionen / Dimensión / Dimensões

Peso / Weight / Poids kg 40 kg Gewicht / Peso / Peso

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b.
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b.
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. / Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b.

74
idronica
Hydronic
Hidronique
Hydronic
Hidrónico
Hidrónico

commerciale
idronica

75
Pompa di calore ad alta efficienza
per la produzione di acqua calda sanitaria
fino a -10°C esterni

Calido è uno dei sistemi più economici per riscaldare l’acqua per uso familiare. Utilizzando l’energia rinnovabile proveniente dall’aria, l’unità risulta estremamente
performante con bassi costi di esercizio. La sua efficienza può essere fino a 3~4 volte superiore rispetto alle caldaie a gas convenzionali.

DESIGN COMPATTO FLESSIBILITÀ E BENEFICI


Calido è progettato specialmente per la produzione di Recupero di calore: l’unità può essere installata vicino alla cucina, nella caldaia o nel garage.
acqua calda sanitaria per uso familiare. La sua struttura Praticamente in ogni stanza con una discreta quantità di calore di scarto così che abbia elevata
estremamente compatta e dal design elegante, è indicata efficienza energetica anche con temperature esterne molto basse.
per installazioni interne.  
Acqua calda e deumidificazione: l’unità può essere posizionata in lavanderia. Quando produce
MODELLI DISPONIBILI acqua calda, abbassa di conseguenza la temperatura ambiente e deumidifica la stanza.
Per adattarsi alle diverse esigenze d’installazione l’unità  
Calido è disponibile in 3 versioni: Acqua calda e raffrescamento: l’unità può essere posizionata nel garage, in palestra, nel
seminterrato etc. Quando produce acqua calda, reffredda la stanza e fornisce aria fresca.
• CALIDO:
standard che prevede la pompa di calore e la resistenza Compatibile con il solare termico: l’unità può lavorare con una seconda fonte di energia come
elettrica come fonti di riscaldamento; pannelli solari, pompe di calore esterne, caldaie o altre differenti fonti energetiche (nota: la fonte di
energia alternativa non viene fornita).
• CALIDO-S:  
con serpentino ausiliario per l’utilizzo in combinazione con Riscaldamento economico ed ecologico: l’unità è una delle alternative più efficienti ed
pannelli solari; economiche alle caldaie a combustibili fossili e impianti di riscaldamento.
• CALIDO-D: Molteplici funzioni: la particolare disposizione di ingresso e uscita aria rende l’unità adatta a varie
con doppio serpentino per avere contemporaneamente tre modalità di collegamento. A seconda di come viene installata, l’unità può lavorare semplicemente
fonti energetiche. come pompa di calore ma anche come movimentatore di aria fresca, deumidificatore o dispositivo
di recupero energetico.
ACCESSORI
ONE-SAS Sensore temperatura T6 solare/ACS La funzione per cui l’unità è stata progettata è unicamente quella di pompa di calore per produzione
ONE-FL Flussostato Nylon 1”F 9 l/min di acqua calda sanitaria. Qualsiasi altro effetto secondario (raffrescamento, deumidificazione,
recupero calore di scarto) va considerato come un beneficio accessorio. I dati prestazionali sono
pertanto forniti solo relativamente alla funzione di riscaldamento acqua.
DATI PRELIMINARI

Funziona a bassa temperatura


Low temperature work
Fonctionne à basse temp.
Funktioniert bei niedriger Temp
Funciona a baja temperatur
Funciona a temp. baixas

PRELIMINARY DATA

CARATTERISTICHE TECNICHE
• Serbatoio in acciaio con vetrificazione a doppio strato
• Anodo di magnesio anticorrosione per assicurare la durabilità del serbatoio.
• Condensatore avvolto esternamente al boiler esente da incrostazioni e contaminazione gas-acqua.
• Isolamento termico in poliuretano espanso (PU) ad alto spessore.
idronica

• Rivestimento esterno in materiale plastico grigio RAL 9006.


• Coperchio superiore in plastica isolato acusticamente.
• Compressore ad alta efficienza con refrigerante R134a.
• Dispositivi di sicurezza per alta e bassa pressione gas.
• Resistenza elettrica disponibile nell’unità come back-up (con termostato integrato con sicurezza a 90°C), che assicura acqua calda a temperatura costante
anche in condizioni invernali estreme.
• Contatto ON-OFF per avviare l’unità da un interruttore esterno.
• Ciclo di disinfezione settimanale.
• Possibilità di gestire il ricircolo di acqua calda sanitaria o l’integrazione solare (presenza di una sonda di temperatura dedicata, ingresso flussostato e
comando per una pompa esterna).
• Valvola espansione elettronica per un puntuale controllo.
• Il condotto di ripresa/espulsione aria può essere ridotto dai 177 mm ai 160 mm a mezzo di una riduzione/diaframma inserito nella parte terminale della condotta.
76
DATI PRELIMINARI

Funziona a bassa temperatura


Low temperature work

High efficiency heat pump and sanitary water production up to -10 °C


Fonctionne à basse temp.
Funktioniert bei niedriger Temp.
Funciona a baja temperatura
Funciona a temp. baixas

PRELIMINARY DATA

The hot water heat pump is one of the most economical systems to heat the water for family domestic use. Using free renewable energy from the air, the unit is
highly efficient with low running costs. Its efficiency can be up to 3 ~ 4 times more than conventional gas boilers or electrical heaters.

COMPACT DESIGN FLEXIBILITY AND BENEFITS


The unit is especially designed for offering sanitary hot Waste heat recovery: the unit can be installed near the kitchen, in the boiler-room or the garage,
water for family use. Its extremely compact structure and basically in every room which has a large number of waste-heat so that it has the higher energy
elegant design are suitable for indoor installation. efficiency even with very low outside temperatures during the winter.

Hot water and dehumidification: the unit can be placed in the laundry room or clothing room.
AVAILABLE MODELS When it produces hot water it lowers the temperature and dehumidifies the room as well.
To adapt to different installation requirements, the CALIDO
unit is available in 3 versions: Hot water and fresh air ventilation: the unit can be placed in the garage, gym, basement etc.
When it produces hot water, it cools the room and supplies fresh air.
• CALIDO:
standard version, heat pump and the electric heater Compatible with different energy sources: the unit can work with a second heat source as solar
panels, external heat pumps, boilers or other different energy sources (remark: the extra heat
• CALIDO-S: source is not provided with).
with auxiliary coil for use in combination with solar panels;
Ecological and economical heating: the unit is one of the most efficient and economical
• CALIDO-D: alternatives to both fossil fuel boilers and heating systems. By making use of the renewable source
with double auxiliary coil in order to have at the same time in the air, it consumes much less energy.
three energy sources.
Multiple functions: the special design of the air inlet and outlet makes the unit suitable for various
ways of connections. With different ways of installation, the unit can work as just a heat pump but
ACCESSORIES also as a fresh air blower, a dehumidifier, or an energy recovery device.
ONE-SAS T6 Solar/DHW temperature sensor
ONE-FL Nylon flow switch 1”F 9 l/min The function for which the unit has been designed is only that of heat pump for DHW production.
Any other side effect (ambient cooling, dehumidification, waste heat recovery) should be
considered as a perk. The performance data are therefore provided only with respect to the function
of water heating.

Calido Calido-S Calido-D

TECHNICAL FEATURES
• Steel tank with double layer vitrification.
• Anti-corrosion magnesium stick for assuring the durability of the tank.
• Condenser wrapped externally to the boiler, free from fouling and gas-water contamination.
• High thickness polyurethane foam (PU) thermal insulation.
• Outer shell made of grey colour RAL 9006 plastic material.
• Acoustically isolated top part plastic cover.
• Highly efficient compressor with the R134a refrigerant.
idronica

• High and low gas pressure protections.


• Electrical heater available in the unit as a back-up (with integrated thermo cut out with protection set at 90°C), assuring constant hot water even in extreme
cold winters.
• ON-OFF contact for starting the unit from an external switch.
• Weekly disinfection cycle.
• Possibility of manage hot sanitary water re-circulation or solar water integration (presence of a dedicated temperature probe, flow switch input and command
for an external pump).
• Electronic expansion valve for precise control
• The pipeline intake/discharge of the air can be reduced from 177 to 160 mm by a reduction / diaphragm inserted into the end of the pipeline.

77
DATI PRELIMINARI

Funziona a bassa temperatura

Pompe à chaleur à haute efficacité pour la production d’eau chaude


Low temperature work
Fonctionne à basse temp.
Funktioniert bei niedriger Temp.

sanitaire
Funciona a baja temperatura
Funciona a temp. baixas

PRELIMINARY DATA

Le Calido est considéré comme l’un des systèmes plus économiques pour le chauffage d’eau sanitaire. Grâce à l’exploitation de l’énergie renouvelable de
l’air, cet appareil est exceptionnellement efficace avec faibles coûts d’utilisation. Son efficacité est de 3 à 4 fois plus élevés que celle des chaudières au gaz
classiques.
DESIGN CAMPACT FLEXIBILITÉ ET AVANTAGES
Le Calido est conçu spécialement pour la production d’eau Récupération de chaleur: L’appareil peut être installé près de la cuisine, dans la chaudière
chaude sanitaire pour utilisation familiale. L’appareil est ou dans le garage. Pratiquement dans chaque chambre avec quantité de perte de chaleur
particulièrement adapté aux installations intérieures grâce considérable, il a donc une haute efficacité énergétique même dans les très basses températures
à sa structure extrêmement compacte et à l’élégance de extérieures.
son design.
Eau chaude et déshumidification: L’appareil peut être installé dans la buanderie. Lorsque
l’appareil produit de l’eau chaude sanitaire, la température ambiante s’abaisse et par conséquent la
MODÈLES DISPONIBLES pièce se déshumidifie.
L’appareil est disponible en 3 versions afin de mieux
s’adapter aux différentes exigences d’installation: Eau chaude et refroidissement: L’unité peut être installée dans le garage, salle de gym,
dans le sous-sol etc. Lorsque l’appareil produit de l’eau chaude sanitaire, la température ambiante
• CALIDO: s’abaisse en refroidissant par conséquent la pièce.
standard avec pompe à chaleur et résistance électrique
comme dispositifs de chauffage; Compatible avec le solaire thermique: l’unité peut fonctionner avec une deuxième
source d’énergie comme panneaux solaires, pompes à chaleur externes, chaudières, ou autres
• CALIDO-S: différentes sources d’énergie (note: la source d’énergie alternative n’est pas indiquée).
avec serpentin auxiliaire pour l’utilisation en combinaison
avec panneaux solaires; Chauffage économique et écologique: L’unité représente une alternative plus efficace
et économique par rapport aux chaudières à combustibles fossiles et systèmes de chauffage.
• CALIDO-D:
avec double serpentin pour avoir simultanément trois Fonctions multiples: la disposition particulière de l’entrée et de la sortie de l’air rend
sources d’énergie. l’appareil adapté aux différents modes de connexion. Selon le type d’installation, l’appareil peut
simplement fonctionner comme pompe à chaleur mais aussi comme déménageur d’air frais,
déshumidificateur ou dispositif de récupération d’énergie.
ACCESSOIRES
ONE-SAS Capteur de température T6 solaire/eau La fonction pour laquelle l’appareil a été conçu est uniquement celle de pompe à chaleur pour
chaude sanitaire (ECS) production d’eau chaude. Tout autre effet secondaire (refroidissement, déshumidification,
ONE-FL Fluxostat Nylon 1”F 9 l/min récupération de chaleur perdue) doit être considéré comme un avantage accessoire. Les données
de performance sont donc seulement fournies relativement à la fonction de chauffage de l’eau.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Réservoir en acier avec vitrification bicouche
• Anode en magnésium anticorrosion pour assurer la durabilité du réservoir.
• Condensateur enroulé extérieurement à la chaudière, sans incrustations et contamination gaz-eau.
• Isolation thermique en mousse de polyuréthane (PU) grande épaisseur.
• Revêtement externe en matière plastique grise RAL 9006.
• Couvercle supérieure en plastique insonorisées.
idronica

• Compresseur à haute efficacité avec réfrigérant R134a.


• Dispositifs de sécurité pour haute et basse pression du gaz.
• La résistance électrique disponible dans l’unité comme back-up (avec thermostat intégré avec sécurité à 90°C) assure la production d’eau chaude à
température constante, même dans des conditions hivernales extrêmes.
• Contact ON - OFF pour redémarrage de l’appareil à l’aide d’un interrupteur externe.
• Cycle de désinfection hebdomadaire.
• Capacité de gérer la circulation de l’eau chaude sanitaire ou l’intégration solaire (en présence d’un capteur pour contrôle température eau, entrée fluxostat et
commande pour une pompe externe).
• Vanne d’expansion électronique pour un contrôle précis.
• La conduite d’admission/décharge peut être réduit de 177 mm à 160 mm au moyen d’une réduction/diaphragme inséré dans l’extrémité de la conduite.

78
DATI PRELIMINARI

Funziona a bassa temperatura


Low temperature work

Wärmepumpe mit hohem Wirkungsgrad für Brauchwasser


Fonctionne à basse temp.
Funktioniert bei niedriger Temp.
Funciona a baja temperatura

bis -10°C Außentemperatur


Funciona a temp. baixas

PRELIMINARY DATA

Die Warmwasser-Wärmepumpe ist eine der wirtschaftlichen Systeme, um das Wasser für den häuslichen Gebrauch zu erwärmen. Mit kostenloser erneuerbarer
Energie aus der Luft ist das Gerät sehr Effizient, mit niedrigen Betriebskosten. Sein Wirkungsgrad kann bis zu 3-4 mal mehr als herkömmliche Gas-Heizkessel
oder elektrische Heizungen sein.
KOMPAKTBAUWEISE FLEXIBILITÄT UND VORTEILE
Calido ist speziell für die Warmwasser Produktion für Wärmerückgewinnung: das Gerät kann in der Nähe der Küche, im Heizraum oder in
Familien konzipiert. Die extrem kompakte Bauweise und der Garage aufgestellt werden. Um die Abwärme der Räume zu nutzen. Damit man eine hohe
elegantes Design eignet sich für Innen-Installationen. Energieeffizienz erreicht, ist das Gerät auch für niedrige Außentemperaturen geeignet, mit dem
Effekt die Luft zu entfeuchten.
ERHÄLTLICHE MODELLE  
Zur Anpassung zu den verschiedenen Heißes Wasser und Entfeuchtung: Das Gerät kann in der Waschküche aufgestellt werden.
Installationsanforderungen ist das Gerät Calido Zur Erzeugung von warmem Wasser, sinkt die Umgebungstemperatur und entfeuchtet den Raum.
in 3 Versionen verfügbar.  
Warmwasser und Kühlung: Das Gerät kann im Keller, Fitnissraum usw. aufgestellt werden.
• CALIDO: Bei Betrieb wird der Raum gekühlt und auch mit Frischluft versorgt.
Standard Ausführung Wärmepumpe
mit elektrischer Heizstab.; Kompatibel mit Solarthermie: Das Gerät kann mit einer zweiten Energiequelle wie
Sonnenkollektoren, externen Wärmepumpen, oder anderen verschieden Energiequellen, (Heizsysteme)
• CALIDO-S: Anmerkung: Alternative Energiequelle ist nicht im Lieferumfang) angeschlossen werden.
Mit Zusatz-Wärmetauscher für Sonnenkollektoren;  
Energiesparende und umweltschon: Das Gerät ist eines der effizientesten und
• CALIDO-D: wirtschaftlichsten Alternativen zu fossilen Brennstoffkesseln und Heizsystemen.
Mit 2 Wärmetauscher für Sonnenkollektoren und für
Heizsysteme. Mehrere Funktionen: Die besondere Anordnung des Luftein- und Luftaustritts macht das
Gerät für verschiedene Verbindungsarten einsetzbar, je nachdem wie es installiert ist, kann
das Gerät funktionieren wie eine Wärmepumpe, sondern auch als Zu- und Abluftgerät mit
ZUBEHÖR Wärmerückgewinnung.
ONE-SAS T6 Solar / DHW Temperatursensor
ONE-FL Nylon Durchfluss 1 “F 9 l/min Die Funktion für das Gerät ist nur entwickelt worden für Warmwassererzeugung mittels
Wärmepumpe, jede andere Funktion (Entfeuchtung, Abluft-Frischluft-Kühlung) ist eine
Zusatzleistung, Leistungsdaten sind nur bezogen auf Warmwassererzeugung.

Calido Calido-S Calido-D

TECHNISCHE MERKMALE
• Stahltank mit Doppelschicht Ummantelung
• Magnesium – Anoden zum Schutz für Korrosion und Verkalkung des Kessels,
• Kondensatorschlangen außen gewickelt am Kessel um Verunreinigungen durch das Kältemittel zu verhindern.
• Wärmedämmung mit Polyurethan-Schaum FCKW frei
• Außenhülle aus Kunststoff RAL 9006
idronica

• Aggregat Verkleidung akustisch isoliert


• Kältekompressor mit hohem Wirkungsgrad R134a
• Schutzeinrichtung für Kältekompressor Hoch-Niederdruck
• Elektrische Heizpatrone als back-up Ausführung mit Thermostat bis 90°C Sicherheitskontakt für Winterbetrieb unter -10°C
• Mit Ein – Aus – Schalter für komplette Anlage
• Desinfektionszyklus wöchentlich
• Schaltelement für Zusatzleistung von Heizung, Sonnenenergie, über Temperaturfühler, sowie Ausgang für externe Umwälzpumpe.
• Elektronisches Expansionsventil für eine präzise Regelung
• Das Rohr für die Zu- und Ableitung der Luft kann von Durchmesser 177 mm auf 160 mm mittels einem Reduzierstutzen im Endbereich des Rohres verkleinert werden

79
DATI PRELIMINARI

Funziona a bassa temperatura


Low temperature work

Bomba de calor de alta eficiencia y la producción de agua sanitaria


Fonctionne à basse temp.
Funktioniert bei niedriger Temp.
Funciona a baja temperatura

hasta -10 ° C
Funciona a temp. baixas

PRELIMINARY DATA

Calido es uno de los sistemas más económicos para obtener agua caliente de uso doméstico. Utilizando energía renovable proveniente del aire, la unidad tiene
prestaciones excepcionales con costes bajos. Respecto a las calderas de gas convencionales, su eficiencia puede ser hasta 3 o 4 veces superior.

DISEÑO COMPACTO FLEXIBILIDAD Y BENEFICIOS


Calido está especialmente proyectado para la producción Recuperación de calor: la unidad se puede instalar cerca de la cocina, en la sala de calderas o en
de agua caliente sanitaria para uso doméstico. Su el garaje. Prácticamente en cualquier habitación con un poco de calor en el ambiente, para que tenga
estructura extremadamente compacta y de elegante diseño, una eficiencia energética elevada con temperaturas externas muy bajas.
lo hacen indicado para instalaciones internas.  
Agua caliente y deshumidificación: la unidad se puede instalar en la lavandería. Cuando
MODELOS DISPONIBLES produce agua caliente, baja la temperatura ambiente y reduce la humedad en la habitación.
La unidad Calido está disponible en 3 versiones, para  
adaptarse a las diferentes necesidades de instalación: Agua caliente y refrigeración: La unidad se puede instalar en el garaje, en el gimnasio, en el
sótano, etc. Cuando produce agua caliente enfría la habitación y emite aire fresco.
• CALIDO:
estándar, con la bomba de calor y la resistencia eléctrica Compatible con solar térmico: la unidad puede trabajar con una segunda fuente de energía,
como fuentes de calefacción. como por ejemplo: paneles solares, bombas de calor externas, calderas u otras fuentes energéticas
diferentes (Nota: la fuente de energía alternativa no está incluida).
• CALIDO-S:  
con serpentín auxiliar para su uso con paneles solares. Calefacción económica y ecológica: la unidad es una de las alternativas más eficientes y
económicas a las calderas de combustible fósil y a las instalaciones de calefacción.
• CALIDO-D:
con doble serpentín para tener contemporáneamente tres Variedad de funciones: la disposición particular de la entrada y la salida del aire, hacen que la
fuentes energéticas. unidad sea apta para varios tipos de conexión. Según el tipo de instalación, la unidad puede trabajar
únicamente como bomba de calor o también como ventilador de aire fresco, deshumidificador o
ACCESORIOS dispositivo de recuperación energética.
ONE-SAS Sonda de temperatura T6 solar/ACS
ONE-FL Flusostato Nailon 1”H 9 l/min La unidad ha sido proyectada únicamente para funcionar como bomba de calor para la producción
de agua caliente sanitaria. Cualquier otro efecto secundario (enfriamiento, deshumidificación,
recuperación de calor, etc.) se considera como un beneficio añadido. Los datos técnicos facilitados se
refieren sólo a la función de calentamiento de agua.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Depósito de acero con vitrificado de doble capa.
• Ánodo de magnesio anti-corrosión para asegurar la duración del depósito.
• Condensador enrollado externamente a la caldera, sin incrustaciones ni contaminación gas-agua.
• Aislamiento térmico de poliuretano expandido (PU) de alto espesor.
• Recubrimiento externo de plástico gris RAL 9006.
• Tapa superior de plástico, aislada acústicamente.
idronica

• Compresor de alta eficiencia con refrigerante R134a.


• Dispositivos de seguridad para alta y baja presión del gas.
• Resistencia eléctrica disponible en la unidad como back-up (con termostato integrado con seguridad a 90ºC), que asegura agua caliente a temperatura constante
incluso en condiciones invernales extremas.
• Contacto ON-OFF, para encender la unidad con un interruptor externo.
• Ciclo de desinfección semanal.
• Posibilidad de gestionar la recirculación de agua caliente sanitaria o la integración solar (en presencia de una sonda de temperatura con esta finalidad, entrada
con flusostato y mando para una bomba externa).
• Válvula de expansión electrónica para un control puntual.
• La tubería de aire de admisión/descarga se puede reducir por 177 mm a 160 mm por medio de una reducción/diafragma insertado en el extremo de la tubería.

80
DATI PRELIMINARI

Funziona a bassa temperatura


Low temperature work

Bomba de calor de alta eficiência e de produção de água sanitária até -10°C


Fonctionne à basse temp.
Funktioniert bei niedriger Temp.
Funciona a baja temperatura
Funciona a temp. baixas

PRELIMINARY DATA

Calido é um dos sistemas mais económicos para aquecer a água para uso doméstico. Utilizando a energia renovável proveniente do ar, a unidade apresenta um
ótimo rendimento, com baixos custos de exercício. A sua eficiência pode ser até 3~4 vezes superior àquela das caldeiras a gás convencionais.

DESIGN COMPACTO FLEXIBILIDADE E BENEFÍCIOS


Calido foi projetado especialmente para a produção de Recuperação de calor: a unidade pode ser instalada perto da cozinha, na caldeira ou na garagem.
água quente sanitária para uso doméstico. A sua estrutura Praticamente em qualquer ambiente com uma discreta quantidade de calor residual, para garantir
extremamente compacta, com design elegante, é indicada uma elevada eficiência energética mesmo com temperaturas externas muito baixas.
para instalações internas.  
Água quente e desumidificação: a unidade pode ser posicionada na lavanderia. Quando produz
MODELOS DISPONÍVEIS água quente, abaixa a temperatura ambiente e desumidifica o local.
Para adaptar-se às diversas exigências de instalação, a  
unidade Calido está disponível em 3 versões: Água quente e refrigeração: a unidade pode ser posicionada na garagem, em ginásios, cavas,
etc. Quando produz água quente, resfria o local e fornece ar fresco.
• CALIDO:
padrão que prevê bomba de calor e resistência elétrica Compatível com sistema solar térmico: a unidade pode trabalhar com uma segunda fonte de
como fontes de aquecimento; energia, como painéis solares, bombas de calor externas, caldeiras ou outras fontes energéticas
diversas (nota: a fonte de energia alternativa não é fornecida).
• CALIDO-S:  
com serpentina auxiliar, para o uso combinado com painéis Aquecimento económico e ecológico: a unidade é uma das alternativas mais eficientes e
solares; económicas às caldeiras a combustíveis fósseis e aos sistemas de aquecimento.
• CALIDO-D: Múltiplas funções: a disposição especial da entrada e da saída do ar torna a unidade adequada
com dupla serpentina para ter, simultaneamente, três fontes a diversas modalidades de conexão. Segundo o modo de instalação, a unidade pode operar
energéticas. simplesmente como bomba de calor, unidade de movimentação de ar fresco, desumidificador ou
dispositivo de recuperação energética.
ACESSÓRIOS
ONE-SAS Sensor de temperatura T6 solar/ACS Esta unidade foi projetada unicamente para a função de bomba de calor para a produção de água
ONE-FL Fluxostato Nylon 1”F 9 l/min quente sanitária. Qualquer outro efeito secundário (refrigeração, desumidificação, recuperação de
calor residual) deve ser considerado um benefício acessório. Portanto, os dados de rendimento
fornecidos referem-se exclusivamente à função de aquecimento de água.

Calido Calido-S Calido-D

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Reservatório de aço com vitrificação de camada dupla
• Ânodo de magnésio anticorrosivo para garantir a durabilidade do reservatório.
• Condensador enrolado externamente à caldeira, isento de incrustações e contaminação gás-água.
• Isolamento térmico de espuma de poliuretano (PU) de grande espessura.
• Revestimento externo de material plástico cinza RAL 9006.
• Tampa superior de plástico isolada acusticamente.
idronica

• Compressor de alta eficiência com refrigerante R134a.


• Dispositivos de segurança para alta e baixa pressão do gás.
• Resistência elétrica disponível na unidade como back-up (com termóstato integrado com segurança a 90°C), que assegura água quente com temperatura
constante mesmo em condições invernais extremas.
• Contacto ON-OFF para acionar a unidade mediante um interruptor externo.
• Ciclo de desinfeção semanal.
• Possibilidade de controlar a recirculação de água quente sanitária ou a integração solar (presença de uma sonda de temperatura específica, entrada de fluxostato
e comando para uma bomba externa).
• Válvula de expansão eletrónica para um controlo preciso.
• A conduta de ar de admissão / descarga pode ser reduzida das 177 e 160 mm, por meio de uma redução / diafragma inserido na extremidade da tubagem.

81
Calido 200 300
DATI PRELIMINARI

Funziona a bassa temperatura


Low temperature work
Fonctionne à basse temp.
Φ 654 mm
Funktioniert bei niedriger Temp.
200
Calido 300
Funciona a baja temperatura
Funciona a temp. baixas

PRELIMINARY DATA Φ 654 mm

1638 mm 1888 mm

Calido 200 200-S 200-D 300 300-S 300-D Calido


Alimentazione / Power supply / Alimentation V/Ph/Hz 220-240/1/50 V/Ph/Hz Versorgung / Alimentación / Alimentação

Volume serbatoio / Water tank Volume / Volume d’eau l 228 220 217 286 278 273 l Tankvolumens / Volumen de agua / Volume da agua

Potenza / Capacity / Puissance Watt 1870* (+1200**) Watt Kühlleistung / Potencia / Potência
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 503* (+1200**) Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 2,23* (+5,2**) A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida
COP W/W 3,72* W/W COP

Massima temp. acqua / Max. water temp. / Temp. maximale d’eau °C 70 °C Max Wassertemperatur / Temp. máxima agua / Temp. máxima água
Min. temp.acqua avviamento / Min. start water temp. / Temp. min. eau démarrage °C 10 °C Minimale Start Wassertemperatur
Temp. di lavoro / Ambient working temp. / Temp. de fonctionnement °C -10 ~ +43 °C Betriebtemperatur / Temp. de funcionamiento / Temp. de operação

Q.tà refrigerante / Refrigerant q.ty / Q. frigorigène R134a/g 920 R134a/g Kältemittels / Cant. refrigerante / Q. refrigerante

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m /h
3
450 m /h
3
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Diametro condotto / Duct diameter / Diamètre de la conduite mm 177*** mm Durchmesser Rohr / Diámetro conducto / Diâmetro tubo
Pressione ammissibile / Allowed pressure / Pressiom admissible bar 10 bar Maximal zulässige / Presión máxima / Pressão máxima
Resistenza ausiliaria / Auxiliary heater / Résistance auxiliaire kW 1,2 kW Zusätzliche elektrischer Widerstand

Sup. serpentino solare / Solar exchanger surface / Surface serpentin solaire m 2
- 1,2 1,2 - 1,2 1,2 m 2
Oberfläche der Batterie Solar Wärmetauscher
Sup. scambiatore ausiliario / Auxiliary exchanger surf. / Surface échangeur aux. m2 - - 0,5 - - 0,8 m2 Oberfläche zusätzliche Wärmetauscher

Classe di protezione / IP protection class / Classe de protection m
2
IPX1 m Schutzklasse / Clase de la protección / Classe de proteção
2


Dimensioni / Dimensions / Dimensions mm φ654x1638 φ654x1638 φ654x1638 φ654x1888 φ654x1888 φ654x1888 mm Ausmaße / Dimensiones / Dimensões
Dimensioni imballo / Packing Dimensions / Dimensions emballage mm 700x700x1760 700x700x1760 700x700x1760 700x700x2010 700x700x2010 700x700x2010 mm Verpackungsmaße / Dime. embalaje / Dim. embalagem

Peso netto / Net Weight / Poids net kg 98 113 121 106,5 121,5 129,5 kg Nettogewicht / Peso neto / Peso neto
Peso in esercizio / Weight with full water / Poids en fonctionnement kg 326 333 338 392,5 399,5 402,5 kg Gewicht ins Betrieb / Peso operativo / Peso em operação

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 46 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade

* Potenza ed assorbimenti alle seguenti condizioni: * Leistung zu den folgenden Bedingungen:


temperatura ambiente 20°C, temperatura acqua da 15°C a 55°C. Umgebungstemperatur 20°C, Wassertemperatur von 15°C bis 55°C.
** In relazione al riscaldatore supplementare. ** In Bezug auf die Zusatzheizung Bei der Desinfektion, könnte die Wassertemperatur max
Durante la disinfezione, la temperatura dell’acqua viene innalzata a 70 °C dal riscaldatore 70 ° C mit Elektroheizung erreichen.
idronica

elettrico ausiliario. *** Das Rohr für die Zu- und Ableitung der Luft kann von Durchmesser 177 mm auf 160 mm
*** Il condotto può essere ridotto da 177 mm a 160 mm a mezzo di una riduzione inserito
nella parte terminale della condotta. * Potencia y consumos en las siguientes condiciones:
Temperatura ambiente 20ºC, temperatura agua de 15ºC a 55ºC.
* Capacity and power input based on the following conditions: ** Relacionado con el calentador auxiliar.
ambient temperature 20°C,water temperature from 15°C to 55°C. Durante la desinfección, el calentador eléctrico auxiliar aumenta la temperatura del agua
** Related to the supplementary e-heater. hasta 70ºC.
During disinfection, the water temp is shifted up to 70°C by auxiliary electrical heater *** La tuberíase puede reducir por 177 mm a 160 mm por medio de una reduccióninsertado
***The pipeline can be reduced from 177 to 160 mm by a reduction inserted into the end of en el extremo de la tubería.
the pipeline.
* Potência e absorção com as seguintes condições:
* Puissance et absorptions dans les conditions suivantes: temperatura ambiente de 20°C, temperatura da água de 15°C a 55°C.
température ambiante 20°C, température eau de 15°C à 55°C. ** Com relação ao aquecedor complementar
** En relation avec la résistance électrique supplémentaire. Durante a desinfeção, a temperatura da água é elevada a 70 °C pelo aquecedor elétrico
Durant la désinfection, la température de l’eau est portée à 70°C par le dispositif de chauf auxiliar.
fage électrique auxiliaire. *** A conduta de ar pode ser reduzida das 177 e 160 mm, por meio de uma redução inserido
*** La conduite peut être réduit de 177 mm à 160 mm au moyen d’une réduction/diaphragme na extremidade da tubagem.
inséré dans l’extrémité de la conduite.

82
Minichiller Inverter 3D
i-HWAK/WP/V2+/V2
6 kW÷15 kW

POMPE DI CALORE ARIA/ACQUA CON COMPRESSORI DC INVERTER,


VENTILATORI DC BRUSHLESS, E KIT IDRONICO CON CIRCOLATORE
DC INVERTER (V2+) O A TAGLIO DI FASE (V2)
AIR/WATER HEAT PUMP WITH DC INVERTER COMPRESSORS, DC
BRUSHLESS VENTILATION AND HYDRONIC KIT WITH DC INVERTER
GLANDLESS (V2+) OR WITH PHASE CUT (V2)
POMPE À CHALEUR AIR/EAU AVEC COMPRESSEURS DC INVERTER,
VENTILATEURS DC BRUSHLESS, ET KIT HYDRINIQUE AVEC
CIRCULATEUR DC INVERTER (V2+) OU A COUPURE DE PHASE (V2)
LUFT/WASSER WÄRMEPUMPEN MIT DC INVERTER VERDICHTER, DC
BÜRSTENLOSE VENTILATOREN UND HYDRONIC-KIT DC INVERTER
(V2+) ODER PHASENANSCHNITT (V2)
Tre motori BLDC
Three BLDC motors
LAS BOMBAS DE CALOR AIRE / AGUA COMPRESORES DC INVERTER,
Trois moteurs BLDC VENTILADORES DE CC SIN ESCOBILLAS, Y KIT HIDRÁULICO CON
Drei BLDC-Motoren BOMBA DE INVERSOR DC (V2 +) O FASE DE CORTE (V2)
Tres motores BLDC
Três motores BLDC
BOMBAS DE CALOR AR/ÀGUA COM COMPRESSORES DC
INVERTER, VENTILADOR DC BRUSHELESS, E KIT HIDRONICO COM
CIRCULADOR DC INVERTER(V2) O A CORTE DE FASE

L’impiego della tecnologia inverter unitamente ai motori DC brushless The inverter technology employement together with DC brushless
assicura una maggiore efficienza energetica globale delle unità grazie motors ensures higher global energetic efficiency of equipment also
anche all’elevata ed effettiva capacità modulante. Un impiego esteso thanks to high and effective modulating power. The employement
a tutti i componenti si traduce in un aumento del COP e dell’EER e ad extension to all components gives the COP and EER improvement and
un consistente incremento delle efficienze ai carichi parziali (ESEER), a substantial increase of partial loads efficiency (ESEER), finding the
trovando il suo ottimo, in base allo stato dell’arte, nella versione V2+. excellence on V2+ version. Compatible with Herz Max functions, Boost
Compatibile con le funzioni Herz Max, Boost disponibili con available with Hi-T accessory.
l’accessorio Hi-T

L’utilisation de la technologie Inverter avec moteurs DC brushless Die Verwendung von Inverter Technologie in Verbindung mit DC
assure une efficacité énergétique globale des unités grâce à la bürstenlosen Motoren ergibt eine bessere globale Energieeffizienz
capacité modulante élevée et efficace. Une utilisation étendue à tous des Gerätes, auch durch höhere und effektiv modulierbare
les composants entraîne une augmentation du C.O.P. et du E.E.R. et Einsatzbedingungen. Die Steigerung der Leistung aller Komponenten
une augmentation substantielle de l’efficacité des charges partielles ergibt eine Steigerung der COP und EER Werte und damit eine
(ESEER), en trouvant sa valeur optimale, sur la base de l’état d’art, deutliche Verbesserung der Jahresleistungszahl (ESEER) erreicht, deren
dans la version V2+. Compatible avec les fonctions Max Herz, Boost Spitze in der V2+ Version umgesetzt ist. Kompatibel mit der Herz Max
disponibles avec accessoire Hi-T. Funktion ist die Verstärkerwirkung mit dem Hi-T Zubehör möglich.

El uso de la tecnología inverter junto con motores DC sin escobillas A utilização da tecnologia inverter em conjunto com os motores
garantiza una mayor eficiencia energética global de las unidades DC BRUSHELESS garante uma maior eficiência energética global
gracias a la alta capacidad y un modulador efectivo. Un uso extendido das unidades, graças também a uma elevada e efectiva capacidade
a todos los componentes produce un incremento de la COP y EER y a modulante. A utilização alargada a todos os componentes resulta
un aumento sustancial de la eficiencia con cargas parciales (ESEER), num aumento do COP e EER e a um aumento substancial da eficiência
encontrando su excelente, basado en el estado de la técnica, en em cargas parciais (ESEER), encontrando a sua excelencia, em base no
la versión V2 +. Compatible con la función Max Herz, Boost está estado da arte, na sua versão V2 +.
disponible con accesorios Hi-T. Compatível com as funções Herz Max, Boost disponível com acessório
Hi-T.
idronica

Piastre Pompa a taglio di fase Assiale Compressore DC


Refrigerante ecologico
Plate Variable rotation pump Axial DC Compressor Rotativo
Ecological refrigerant
Plaques Pompe à coupe de phase Axial DC-Kompressor Rotary
Fluide frigorigène écologique
Plattenwärmetauscher pumpe mit phasenschnitt Axial Compresseur DC Rotatif
Umweltverträgliches Kältemittel
Placas Bomba de corte de fase Axial Compresor DC Hermetischer
Refrigerante ecológico
Placas Bomba de corte de fase Axial Compressor DC Rotativo
Refrigerante ecológico
BLDC BLDC Twin
Estensione di garanzia Refrigerante ecologico Piastre Pompa BLDC Assiale BLDC Compressore DC Rotativo
ricambi Ecological refrigerant Plate BLDC rotation pump Axial BLDC DC Compressor Rotary
(a pagamento) Fluide frigorigène écologique Plaques Pompe BLDC Axial BLDC DC-Kompressor Rotatif
Umweltverträgliches Kältemittel Plattenwärmetauscher Pumpe BLDC Axial BLDC Compresseur DC Hermetischer
Refrigerante ecológico Placas Bomba BLDC Axial BLDC Compresor DC Rotativo
Refrigerante ecológico Placas Bomba BLDC Axial BLDC Compressor DC

83
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE: BUILDING FEATURES:
Sistema di controllo proprietario con regolazione a microcontrollore, Customized control system with microcontroller regulation,
logica di controllo del surriscaldamento mediante valvola di espansione overheating control logic with electronic expansion valve.
elettronica.
Compressori. DC inverter: rotary (06-09), twin-rotary (12) e scroll (15). DC inverter compressors: rotary (06-09), twin-rotary (12) e scroll
Ventilatori. DC inverter di tipo assiale. (15).
Scambiatore sorgente. Circuitazione ottimizzata da una batteria Ventilation: DC inverter with axial fan
alettata con tubi di rame ed alette in alluminio con trattamento Source exchanger: optimized circuit with finned coil, copper pipes and
idrofilico. hydrophilic aluminum fins.
Scambiatore utenza. A piastre saldobrasate in acciaio inox AISI 316 a Users exchanger. A brazed stainless steel plate AISI 316 with
ridotta perdita di carico lato acqua. reduced pressure drop on the water side.
Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame, include: Refrigerant circuit: The circuit is made with copper pipes and
valvola termostatica elettronica, valvola di inversione, pressostati alta/
bassa, separatore e ricevitore di liquido, valvole per manutenzione includes: electronic expansion valve, reversing valve, high/low pressure
e controllo, doppia presa di pressione, trasduttori di alta e bassa switch, separator and liquid receiver, valves for maintenance and
pressione. control, double-inlet pressure, high and low pressure transducers.
Circuito idraulico integrato: circolatore a portata variabile (brushless Integral hydraulic system: pump with variable flow (brushless
nelle versioni V2+), vaso di espansione, flussostato, valvola di sfiato versions V2 +), expansion tank, flow switch, air valve, pressure relief
aria, valvola di sovrapressione (6 bar), manometro, rubinetto di carico e valve (6 bar), pressure gauge, water valve for system charge/discharge.
scarico impianto.

CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES: BAUMERKMALE


Système de contrôle propriétaire avec réglage à microcontrôleur, Steuersystem mit Einstellung an den Mikrocontroller, Steuerlogik der
logique de contrôle de surchauffe par la vanne d’expansion électronique. Überhitzung durch das elektronische Expansionsventil.
Compresseurs. DC inverter: rotatif (06-09), twin-rotatif(12) et spiral Kompressoren. DC Inverter: rotary (06-09), twin-rotary (12) und
(15). Scroll (15).
Ventilateurs. DC inverter de type axial. Fans. DC Inverter Axialtyp
Echangeur de chaleur source. Circuit optimisé par une batterie à Exchanger Quelle. Schaltung durch einen Lamellenblock mit
ailettes avec tuyaux en cuivre et ailettes en aluminium avec traitement Kupferrohren und Aluminiumlamellen mit hydrophilen Behandlung
hydrophile. optimiert.
Echangeur utilisateur. Par plaques brasées en acier inox AISI 316 avec Exchanger Nutzer. Eine gelötete Plattenwärmetauscher aus Edelstahl
perte de charge réduite sur le côté de l’eau. AISI 316 mit reduziertem Druckverlust auf der Wasserseite.
Circuit frigorifique. Le circuit est réalisé en tuyau de cuivre incluant Kältemittelkreislauf. Die Schaltung, in Kupferrohren mit: elektronisches
une vanne thermostatique électronique, vanne d’inversion, pressostat Expansionsventil, Umschaltventil, Druck hoch / niedrig, Abscheider
haute pression / basse pression, séparateur et réservoir de liquide, und Flüssigkeitssammler, Ventile für Wartung und Kontrolle, Doppel-
vannes de service et de contrôle, double prise de pression, transducteurs Vordruck, hohe und niedrige Drucksensoren.
de haute et basse pression. Hydraulische Kreislauf schließt: Pumpe mit variablem Durchfluss
(brushless-Versionen V2 +), Ausdehnungsgefäß, Durchflußtat,
Entlüftungsventil, Überdruckventil (6 bar), Manometer, Wasserhahn
und Abfluss-System.

CARACTERÍSTICAS: CARACTERÍSTICAS DA COSTRUÇAO:


Control de propietario de la red con el ajuste a la lógica de control Sistema de controle proprietário com regulação ao
del microcontrolador, de sobrecalentamiento de la válvula de expansión microcontrolador, controle de lógica do superaquecimento pela
electrónica. válvula de expansão eletrônica.
Compresores. Inversor de la CC: giratorio (06-09), doble giratorio (12) Compressores. DC inverter rotativo (06-09), twin-rotativo (12) e scroll (15).
y desplazamiento (15). Ventilador DC inverter de tipo axial.
Fans. DC inverter tipo axial. Permutador fonte. Circuito otimizado por uma bobina alhetada com
Intercambiador de fuente. Circuito optimizado por una batería tubos de cobre e aletas de alumínio com tratamento hidrofílico.
de aletas con tubos de cobre y aletas de aluminio con tratamiento permutador consumidores. A placa soldada de aço inoxidável AISI 316
hidrofílico. com queda de pressão reduzida do lado da água.
Intercambiador de usuarios. Un soldado placas de acero inoxidable Circuito de refrigeração. O circuito, realizado em tubo de
AISI 316 con caída de presión reducida en el lado del agua. cobre inclui: válvula de expansão electrónica, válvula de reversão,
Circuito frigorífico. El circuito, con tubo de cobre, incluye: válvula pressostado de alta / baixa , separador e receptor de líquido, válvulas
de expansión electrónica, válvula de inversión, alta / baja presión, el para a manutenção e o controlo, com dupla entrada de pressão,
separador y el receptor de líquido, válvulas de mantenimiento y control, transdutores de alta e baixa pressão.
de doble entrada de presión, transductores de alta y baja presión. Sistema hidráulico Integral: circolador com funçao variável
Sistema integral hidráulico: bomba de caudal variable (versiones V2 (brusheless na versao V2+), tanque de expansão, fluxostato, válvula de
sin escobillas +), vaso de expansión, medidor de flujo, válvula de aire, alívio de ar, valvula de sovra pressão (6 bar), manometro, torneira de
válvula de alivio de presión (6 bar), manómetro, carga y descarga de carga e descarga de água do sistema.
agua del sistema.
idronica

84
1.
Motore del ventilatore DC
Tutte le unità utilizzano per il ventilatore un motore DC inverter che, in funzione della potenza richiesta e
della pressione di condensazione (freddo) / evaporazione (pompa di calore), modula la velocità per ottimizzare
l’efficienza della macchina.

DC fan motor
All units have installed DC inverter motor for ventilation that, based on capacity required and condensation
pressure (in cooling mode) / evaporation (in heating mode), modulates the speed to optimize the unit efficiency.

Moteur du ventilateur DC
Chaque unité possède un moteur ventilateur DC inverter modulant la vitesse pour optimiser le rendement de la
machine en fonction de la puissance exigée et de la pression de condensation (froid) / évaporation (pompe à chaleur)

DC fan motor
In allen Geräten sind DC Inverter Motoren zur Ventilation eingebaut, die entsprechend der benötigten
Kapazität, dem notwendigen Verdichterdruck (im Kühlmodus) und der aufzuwendenden Verdampferleistung
(im Heizmodus) die Geschwindigkeit entsprechend der optimalen Energieeffizienz modulieren.

DC del motor del ventilador


Todas las unidades de usar un motor de CC para los convertidores de ventilador que, en función de la potencia
requerida y la presión de condensación (frío) / evaporación (bomba de calor) modula la velocidad para optimizar
la eficiencia de la máquina.

Motor do ventilador DC
Todas as unidades utilizam para o ventilador um motor DC inverter que em função da potência requerida
e da pressão de condensação (a frio) / evaporação (bomba de calor) modula a velocidade para optimizar a
eficiência da máquina

Tre motori BLDC


2.
Circolatore DC
Three BLDC motors Circolatore Brushless ad alta efficienza con fattore
Trois moteurs BLDC EEi<0,23 in classe di efficienza A.
Drei BLDC-Motoren
Tres motores BLDC DC Circolator
Três motores BLDC High efficiency Brushless glandless with EEi<0,23
in efficiency class A.

Circulateur DC
Circulateur Brushless à haute efficacité avec
facteur EEi<0,23 en classe énergétique.

DC Pumpe
Hocheffizient, bürstenlos mit einem
Energieeffizienzfaktor EEi<0,33 in der
Effizienzklasse A.

3.
DC Circulator
Bomba sin cepillo de alta eficacia factor de EEi
<0,23 Clase de eficiencia de A.
Compressore DC Circolador DC
Nuova struttura, migliorate le performance alle medie frequenze.
Profilo appositamente disegnato per il gas R410A. Peso ridotto del 50%. Magneti permanenti Circolador Brusheless a ata eficiencia com fator
avanzati permettono di migliorare le prestazioni alle basse frequenze. EEi<0,23 em clase de eficienzia A.

DC compressor
New structure, improved performances at medium frequencies.
Outline designed for R410A gas. Weight reduction of 50%. Advanced permanent magnets allow
to improve the performance at low frequencies.

Compresseur DC
Nouvelle structure, performances améliorées à la fréquence moyenne.
Profil spécialement conçu pour le gaz R410A, poids réduit de 50% et aimants permanents avancés
permettent d’améliorer les performances dans le cas des basses fréquences.

DC Kompressor
Die neue Bauform verbessert den Wirkungsgrad über eine große Frequenzbandbreite. Das neu
entwickelte Scroll-Profil ist speziell für das Kältemittel R410A ausgelegt. Größere Baudichte
idronica

reduziert das Gewicht um 50 %. Optimierte Eigenschaften des Permanentmagneten im DC Motor


verbessern den Wirkungsgrad im niederen Frequenzbereich.

DC compressor
La nueva estructura, un mejor rendimiento en el rango medio.
Perfil especialmente diseñado para R410A. Peso reducido en un 50%. Advanced imanes permanentes
permiten mejorar el rendimiento a bajas frecuencias.Annulla modificheAlpha

Compressor DC
Nova estrutura, melhorada as eficiencia nas frequencias média
Perfil especialmente concebido para o gas R410A. Peso reduzido do 50%. Avançados ímãs
permanentes permitem melhorar o desempenho em baixas freqüências.
85
i-HWAK/WP/V2+ 06÷09 Dimensioni I Dimensions I Dimensions I
Ausmaße I Dimensiones I Dimensões
06 09
L mm 1.136 1.216
P mm 360 370
H mm 717 864

Tre motori BLDC


Three BLDC motors
Trois moteurs BLDC
Drei BLDC-Motoren
Tres motores BLDC
Três motores BLDC

Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimum


B Mindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos
A
06 09
A mm 500 500
B mm 500 500
D C C mm 800 800
D mm 500 500

i-HWAK/WP/V2+ 06 09 i-HWAK/WP/V2+
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 2,3 ~ 5,72 (6,2*) 3,7 ~ 8,93 (9,9*) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (1)
(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,44 2,27 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)
(1) E.E.R. W/W 3,98 - A 3,93 - A W/W E.E.R. (1)
(2) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 1,8 ~ 4,13 (5,0*) 3,0 ~ 6,49 (8,2*) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (2)
(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,33 2,08 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)
(2) E.E.R. W/W 3,11 - A 3,12 - A W/W E.E.R. (2)

(3) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 2,4 ~ 5,77 (6,5*) 4,0 ~ 9,06 (10,3*) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (3)
(3) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,39 2,21 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (3)
(3) C.O.P W/W 4,15 - A 4,11 - A W/W C.O.P. (3)
(4) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 2,1 ~ 5,48 (5,8*) 3,5 ~ 8,43 (9,3*) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (4)
(4) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,65 2,55 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (4)
(4) C.O.P. W/W 3,32 - A 3,30 - A W/W C.O.P. (4)

ESEER 4,44 4,45 ESEER
Tipo compressore / Compressor type / Compresseur type Rotary Rotary Verdichter Typ / Compresor tipo / Compressor tipo

Ventilatori / Fans / Ventilateurs n° x kW 1 x 0,13 1 x 0,15 n° x kW Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Portata aria / Air flow / Débit d’air m3/s 1,08 1,29 m3/s Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. a

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr. A 10,5 18,3 A Max. Stromaufnahme / Corr. max función / Corr. max função

(5) Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 44~50 45~53 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (5)

Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe W 63 63 W Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba
(3) Portata acqua / Water flow / Débit d’eau m³/h 0,99 1,56 m³/h Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água (3)
Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile kPa 56 31 kPa Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch 1”M 1”M inch Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.

Min. volume acqua / Min. volume of water / Volume min. d’eau l 18 25 l Min Wasser im Tank / Mín. volumen de agua / Mín. volume da agua
Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice kg 89 103 kg Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício

Dati preliminari Vorläufige Daten
(1) Acqua refrigerata da 23 a 18 °C, temperatura aria esterna 35 °C. (1) Wasser gekühlt von 23 auf 18 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.
(2) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C. (2) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.
(3) Acqua riscaldata da 30 a 35 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u. (3) Wasser erhitzt von 30 auf 35 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(4) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u. (4) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(5) Livello medio di pressione sonora in campo libero a 1 m dall’unità secondo ISO 3744 (5) Schalldruckpegel in freiem Feld 1 m von der Einheit Gemäß ISO 3744.
* Solo con funzione Hz Max (Hi-T) * Nür mit Hz Max Funktion (Hi-T)
idronica

Preliminary data Datos preliminares


(1) Chilled water from 23 to 18 °C, ambient air temperature 35 °C. (1) Agua refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura aire exterior 35 °C.
(2) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C. (2) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C.
(3) Heated water from 30 to 35 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b. (3) Agua calentada de 30 a 35 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(4) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b. (4) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(5) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit (5) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 1 m de la unidad
according to ISO 3744. según ISO 3744.
* Only with Hz Max function (Hi-T) * Sólo con la función Hz Max (Hi-T)
Données préliminaires Dados preliminares
(1) Eau réfrigérée de 23 à 18 °C, température air extérieur 35 °C. (1) Água refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura ar externa 35 °C.
(2) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C. (2) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C.
(3) Eau chauffée de 30 à 35 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u. (3) Água aquecida de 30 a 35 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(4) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u. (4) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(5) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 1 m de l’unité (5) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 1 m da unidade
selon ISO 3744. segundo ISO 3744.
* Solement avèc la fonction Hz Max (Hi-T) * Só com a função Hz Max (Hi-T)

86
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I
Ausmaße I Dimensiones I Dimensões

i-HWAK/WP/V2+ 12÷15
L mm
12
1.260
15
1.260
P mm 448 448
H mm 1.400 1.400

Tre motori BLDC


Three BLDC motors
Trois moteurs BLDC
Drei BLDC-Motoren
Tres motores BLDC
Três motores BLDC

Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimum


B Mindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos
A
12 15
A mm 500 500
B mm 500 500
D C mm 800 800
C
D mm 500 500

i-HWAK/WP/V2+ 12 15 i-HWAK/WP/V2+
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 4,6 ~ 12,36 (13,2*) 6,0 ~ 14,00 (16,0*) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (1)
(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 2,98 3,64 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)
(1) E.E.R. W/W 4,15 - A 3,85 - A W/W E.E.R. (1)
(2) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 3,7 ~ 8,20 (10,8*) 4,8 ~ 10,51 (13,1*) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (2)
(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 2,65 3,39 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)
(2) E.E.R. W/W 3,10 - A 3,10 - A W/W E.E.R. (2)

(3) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 4,7 ~ 12,40 (13,4*) 6,3 ~ 14,16 (16,4*) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (3)
(3) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 2,95 3,45 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (3)
(3) C.O.P W/W 4,21 - A 4,11 - A W/W C.O.P. (3)
(4) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 4,4 ~ 11,81 (12,6*) 5,6 ~ 13,38 (14,8*) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (4)
(4) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 3,45 4,13 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (4)
(4) C.O.P. W/W 3,42 - A 3,24 - A W/W C.O.P. (4)

ESEER 4,46 4,44 ESEER
Tipo compressore / Compressor type / Compresseur type Twin Rotary Scroll Verdichter Typ / Compresor tipo / Compressor tipo

Ventilatori / Fans / Ventilateurs n° x kW 2 x 0,2 2 x 0,2 n° x kW Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Portata aria / Air flow / Débit d’air m3/s 2,42 2,42 m3/s Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. a

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 400, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr. A 20,8 9,6 A Max. Stromaufnahme / Corr. max función / Corr. max função

(5) Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 46~54 46~54 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (5)

Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe W 87 87 W Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba
(3) Portata acqua / Water flow / Débit d’eau m³/h 2,13 2,44 m³/h Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água (3)
Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile kPa 42 32 kPa Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch 1”M 1”M inch Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.

Min. volume acqua / Min. volume of water / Volume min. d’eau l 35 45 l Min Wasser Im Tank / Mín. volumen de agua / Mín. volume da agua
Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice kg 135 146 kg Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício

Dati preliminari Vorläufige Daten
(1) Acqua refrigerata da 23 a 18 °C, temperatura aria esterna 35 °C. (1) Wasser gekühlt von 23 auf 18 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.
(2) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C. (2) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.
(3) Acqua riscaldata da 30 a 35 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u. (3) Wasser erhitzt von 30 auf 35 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(4) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u. (4) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(5) Livello medio di pressione sonora in campo libero a 1 m dall’unità secondo ISO 3744 (5) Schalldruckpegel in freiem Feld 1 m von der Einheit Gemäß ISO 3744.
* Solo con funzione Hz Max (Hi-T) * Nür mit Hz Max Funktion (Hi-T)
idronica

Preliminary data Datos preliminares


(1) Chilled water from 23 to 18 °C, ambient air temperature 35 °C. (1) Agua refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura aire exterior 35 °C.
(2) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C. (2) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C.
(3) Heated water from 30 to 35 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b. (3) Agua calentada de 30 a 35 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(4) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b. (4) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(5) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit (5) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 1 m de la unidad
according to ISO 3744. según ISO 3744.
* Only with Hz Max function (Hi-T) * Sólo con la función Hz Max (Hi-T)
Données préliminaires Dados preliminares
(1) Eau réfrigérée de 23 à 18 °C, température air extérieur 35 °C. (1) Água refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura ar externa 35 °C.
(2) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C. (2) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C.
(3) Eau chauffée de 30 à 35 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u. (3) Água aquecida de 30 a 35 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(4) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u. (4) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(5) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 1 m de l’unité (5) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 1 m da unidade
selon ISO 3744. segundo ISO 3744.
* Solement avèc la fonction Hz Max (Hi-T) * Só com a função Hz Max (Hi-T)

87
i-HWAK/WP/V2 06÷09 Dimensioni I Dimensions I Dimensions I
Ausmaße I Dimensiones I Dimensões
06 09
L mm 1.135 1.216
P mm 376 370
H mm 717 864

Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimum


Mindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos
B
A 06 09
A mm 500 500
B mm 500 500
C mm 800 800
D D mm 500 500
C

i-HWAK/WP/V2 06 09 i-HWAK/WP/V2
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 2,3 ~ 5,46 (6,2*) 3,7 ~ 8,52 (9,9*) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (1)
(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,51 2,36 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)
(1) E.E.R. W/W 3,62 - A 3,61 - A W/W E.E.R. (1)
(2) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 1,8 ~ 3,88 (5,0*) 3,0 ~ 6,10 (8,2*) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (2)
(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,34 2,10 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)
(2) E.E.R. W/W 2,90 - B 2,91 - B W/W E.E.R. (2)

(3) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 2,4 ~ 5,65 (6,5*) 4,0 ~ 8,88 (10,3*) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (3)
(3) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,40 2,19 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (3)
(3) C.O.P W/W 4,05 - A 4,05 - A W/W C.O.P. (3)
(4) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 2,1 ~ 5,40 (5,8*) 3,5 ~ 8,30 (9,3*) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (4)
(4) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,69 2,59 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (4)
(4) C.O.P. W/W 3,20 - A 3,20 - A W/W C.O.P. (4)

ESEER 4,16 4,18 ESEER
Tipo compressore / Compressor type / Compresseur type Rotary Rotary Verdichter typ / Compresor tipo / Compressor tipo

Ventilatori / Fans / Ventilateurs n° x kW 1 x 0,13 1 x 0,15 n° x kW Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Portata aria / Air flow / Débit d’air m3/s 1,08 1,29 m3/s Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. a

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr. A 10,8 18,8 A Max. Stromaufnahme / Corr. max función / Corr. max função

(5) Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 44~50 45~53 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (5)

Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe W 124 124 W Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba
(3) Portata acqua / Water flow / Débit d’eau m³/h 0,97 1,53 m³/h Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água (3)
Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile kPa 46 33 kPa Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch 1”M 1”M inch Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.

Min. volume acqua / Min. volume of water / Volume min. d’eau l 18 25 l Min Wasser Im Tank / Mín. volumen de agua / Mín. volume da agua
Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice kg 89 103 kg Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício

Dati preliminari Vorläufige Daten
(1) Acqua refrigerata da 23 a 18 °C, temperatura aria esterna 35 °C. (1) Wasser gekühlt von 23 auf 18 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.
(2) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C. (2) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.
(3) Acqua riscaldata da 30 a 35 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u. (3) Wasser erhitzt von 30 auf 35 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(4) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u. (4) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(5) Livello medio di pressione sonora in campo libero a 1 m dall’unità secondo ISO 3744 (5) Schalldruckpegel in freiem Feld 1 m von der Einheit Gemäß ISO 3744.
* Solo con funzione Hz Max (Hi-T) * Nür mit Hz Max Funktion (Hi-T)
idronica

Preliminary data Datos preliminares


(1) Chilled water from 23 to 18 °C, ambient air temperature 35 °C. (1) Agua refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura aire exterior 35 °C.
(2) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C. (2) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C.
(3) Heated water from 30 to 35 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b. (3) Agua calentada de 30 a 35 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(4) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b. (4) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(5) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit (5) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 1 m de la unidad
according to ISO 3744. según ISO 3744.
* Only with Hz Max function (Hi-T) * Sólo con la función Hz Max (Hi-T)
Données préliminaires Dados preliminares
(1) Eau réfrigérée de 23 à 18 °C, température air extérieur 35 °C. (1) Água refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura ar externa 35 °C.
(2) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C. (2) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C.
(3) Eau chauffée de 30 à 35 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u. (3) Água aquecida de 30 a 35 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(4) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u. (4) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(5) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 1 m de l’unité (5) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 1 m da unidade
selon ISO 3744. segundo ISO 3744.
* Solement avèc la fonction Hz Max (Hi-T) * Só com a função Hz Max (Hi-T)

88
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I
Ausmaße I Dimensiones I Dimensões

i-HWAK/WP/V2 12÷15
L mm
12
1.260
15
1.260
P mm 448 448
H mm 1.400 1.400

Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimum


B Mindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos
A
12 15
A mm 500 500
B mm 500 500
D C C mm 800 800
D mm 500 500

i-HWAK/WP/V2 12 15 i-HWAK/WP/V2
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 4,6 ~ 11,80 (13,2*) 6,0 ~ 13,37 (16,0*) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (1)
(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 3,11 3,52 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)
(1) E.E.R. W/W 3,80 - A 3,80 - A W/W E.E.R. (1)
(2) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 3,7 ~ 7,71 (10,8*) 4,8 ~ 9,88 (13,1*) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (2)
(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 2,65 3,41 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)
(2) E.E.R. W/W 2,91 - B 2,90 - B W/W E.E.R. (2)

(3) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 4,7 ~ 12,28 (13,4*) 6,3 ~ 13,88 (16,4*) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (3)
(3) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 3,02 3,42 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (3)
(3) C.O.P W/W 4,06 - A 4,06 - A W/W C.O.P. (3)
(4) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 4,4 ~ 11,63 (12,6*) 5,6 ~ 13,18 (14,8*) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (4)
(4) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 3,64 4,12 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (4)
(4) C.O.P. W/W 3,20 - A 3,20 - A W/W C.O.P. (4)

ESEER 4,21 4,20 ESEER
Tipo compressore / Compressor type / Compresseur type Twin Rotary Scroll Verdichter Typ / Compresor tipo / Compressor tipo

Ventilatori / Fans / Ventilateurs n° x kW 2 x 0,2 2 x 0,2 n° x kW Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Portata aria / Air flow / Débit d’air m3/s 2,42 2,42 m3/s Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. a

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 400, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr. A 21,8 10,1 A Max. Stromaufnahme / Corr. max función / Corr. max função

(5) Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 46~54 46~54 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (5)

Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe W 165 165 W Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba
(3) Portata acqua / Water flow / Débit d’eau m³/h 2,11 2,39 m³/h Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água (3)
Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile kPa 51 51 kPa Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch 1”M 1”M inch Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.

Min. volume acqua / Min. volume of water / Volume min. d’eau l 35 45 l Min Wasser Im Tank / Mín. volumen de agua / Mín. volume da agua
Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice kg 135 146 kg Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício

Dati preliminari Vorläufige Daten
(1) Acqua refrigerata da 23 a 18 °C, temperatura aria esterna 35 °C. (1) Wasser gekühlt von 23 auf 18 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.
(2) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C. (2) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.
(3) Acqua riscaldata da 30 a 35 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u. (3) Wasser erhitzt von 30 auf 35 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(4) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u. (4) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(5) Livello medio di pressione sonora in campo libero a 1 m dall’unità secondo ISO 3744 (5) Schalldruckpegel in freiem Feld 1 m von der Einheit Gemäß ISO 3744.
* Solo con funzione Hz Max (Hi-T) * Nür mit Hz Max Funktion (Hi-T)
idronica

Preliminary data Datos preliminares


(1) Chilled water from 23 to 18 °C, ambient air temperature 35 °C. (1) Agua refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura aire exterior 35 °C.
(2) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C. (2) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C.
(3) Heated water from 30 to 35 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b. (3) Agua calentada de 30 a 35 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(4) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b. (4) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(5) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit (5) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 1 m de la unidad
according to ISO 3744. según ISO 3744.
* Only with Hz Max function (Hi-T) * Sólo con la función Hz Max (Hi-T)
Données préliminaires Dados preliminares
(1) Eau réfrigérée de 23 à 18 °C, température air extérieur 35 °C. (1) Água refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura ar externa 35 °C.
(2) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C. (2) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C.
(3) Eau chauffée de 30 à 35 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u. (3) Água aquecida de 30 a 35 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(4) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u. (4) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(5) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 1 m de l’unité (5) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 1 m da unidade
selon ISO 3744. segundo ISO 3744.
* Solement avèc la fonction Hz Max (Hi-T) * Só com a função Hz Max (Hi-T)

89
Hi-T
High Touch - High Tech
Hydronic inverter Technology

Disponibile da Aprile

Available from April

Controllo remoto touch screen multifunzione. Multifunctioning touch screen remote control.
L’Hi-T è molto più di un controllo remoto touch screen per la gestione The Hi-T is much more than a touch screen remote control for
centralizzata dei nostri minichiller e del sistema HNS, è un vero controllo centralized management of our minichillers and HNS system, it is a real
evoluto che integra WEB server, sensori di umidità e temperatura per advanced control that integrates WEB server, humidity and temperature
l’analisi termo igrometrica dell’ambiente e gestione doppio set point sensors for ambient thermo-hygrometric analisys and double set point
per gli impianti radianti a pavimento che utilizzano un sistema di management for floor radiant installations that use a dehumidifier
deumidificazione. system.
L’interfaccia estremamente intuitiva semplifica l’utilizzo del controllo, The intuitive interface simplify the control use, all functions are very easy
tutte le funzioni sono di immediata comprensione grazie all’utilizzo di to understand thanks to clear and useful synoptics use.
sinottici chiari e funzionali. The interface is compatible with the minichillers i-HWAK/WP-V2+,
L’interfaccia è compatibile con i minichiller serie i-HWAK/WP-V2+ , i-HWAK/WP-V2 and i-HP.
i-HWAK/WP-V2 e i-HP.

Écran tactile multifonctions de contrôle à distance. Multifunktions-Fernbedienung Touch-Screen.


Le Hi-T est bien plus qu’un écran tactile de contrôle à distance pour la Die Hi-T ist viel mehr als Touchscreen-Fernbedienung für zentralisierte
gestion centralisée de nos mini-refroidisseur et du système HNS, il est un Verwaltung unserer minichiller und HNS-System,es ist eine echte
vrai contrôleur évolué intégrant WEB server, capteur d’humidité et de Steuerung dass Web-Server, , Temperatur und Feuchte-Sensoren
température et pour l’analyse thermo hygrométrique de l’environnement integriert für die Analyse von thermo hygrometrischen Umwelt und
et gestion double point de consigne pour les systèmes de planchers Management-Doppel-Sollwert für Fußbodenheizung Systeme, die eine
radiants qui utilisent un système de déshumidification. Entfeuchtung System verwenden.
L’interface est extrêmement intuitive rend facile l’utilisation du contrôle, Die intuitive Benutzeroberfläche macht es einfach, das Steuerung
toutes les fonctions sont faciles à comprendre grâce à l’utilisation de Verwendung, sind alle Funktionen leicht durch den Einsatz von
synoptiques clairs et fonctionnels. L’interface est compatible avec les synoptischen klaren und funktionalen verstehen.
mini-refroidisseurs de la série i-HWAK/WP-V2+, i-HWAK/WP-V2 et i-HP. Die Schnittstelle ist kompatibel mit dem neuen minichiller Serie i-HWAK/
WP-V2+, i-HWAK/WP-V2 und i-HP.

Multifunción de control remoto de pantalla táctil. Controle remoto touch screen multifunçoes.
El Hi-T es mucho más que el control remoto de la pantalla táctil para la O Hi-T é muito mais do que o controle remoto touch-screen para
idronica

gestión centralizada de nuestro sistema y Minichiller HNS es un servidor a gestão centralizada do nosso minichiller e do sistema HNS, é um
WEB cierto que integra sensores avanzados de control de temperatura controle avançados que integra WEB server, sensores de controle
y humedad para el análisis del entorno termo higrométrico y gestión de de temperatura e umidade para a análise do ambiente térmico e
punto de consigna doble para sistemas de suelo radiante que utilizan un higrométrico e gestão de doble ponto de set point para sistemas de piso
sistema de deshumidificación. radiante que utilizam um sistema de desumidificação.
La interfaz intuitiva hace que sea fácil de usar el control, todas las A interface extremamente intuitiva facilita o uso do controle mesmo,
funciones son fáciles de entender a través de la utilización de sinóptico todas as funções são de fácil compreensão graças ao uso do sinoticos
claro y funcional. claro e funcional.
La interfaz es compatible con la serie Minichiller i-HWAK/WP-V2+ , A interface é compatível com os minichiller série i-HWAK/WP-V2+ ,
i-HWAK/WP-V2 y i-HP. i-HWAK/WP-V2 e i-HP.

90
S bo
CONTROLLO UMIDITÀ ● HUMIDITY CONTROLL
Sensore umidità e temperatura integrato per gestione doppio setpoint e regolazione termoigrometrica ambiente.
Humidity and temperature sensor integrated to manage double set point and ambient thermo-hygrometric setting.

HNS bo
Capteur d’humidité et de température intégré pour la gestion du double point de consigne et réglage thermo-hygrométriques et de l’environnement
Integrierter Feuchtigkeits- und Temperatursensor zur Regelung von Dual Set Point und Feuchtigkeits- und Temperatureinstellung der Umgebung.

HNS bo La humedad y la temperatura del sensor integrado de gestión y entorno de doble ajuste de consigna termohigrométrico.
Sensor Umidade e temperatura integrado para gestão do duble set point e regulaçao thermohygrometric do ambiente

WEB SERVER
Supervisione, aggiornamento firmware, stato sistema, storico allarmi tramite porta ethernet.
Monitoring, firmware update, system status, historical alarm list trough ethernet gate.
Supervision, mise à jour du firmware, état du système, historique des alarmes à l’aide de la porte Ethernet.
Überwachung, Firmware Aktualisierung, System Status, Alarnhistorieliste über Ethernet-Verbindung abrufbar.
Supervisión, actualización de firmware, el estado del sistema, alarma historia treamite puerto ethernet.
Supervisão, atualização firmware, estado do sistema, historico do alarme atravès a porta ethernet.

DOPPIO SET POINT ● DOUBLE SET POINT


Gestione deumidificatore per impianti a pavimento. / Dehumidifier management for floor systems.
Gestion déshumidificateur pour les systèmes à planchers radiants. / Entfeuchtmanagement für Fußbodensysteme.
Gestión deshumidificador para calefacción por suelo radiante. / Gestao do Desumidificador para sistema de piso radiante.

HNS
HNS bo Completa integrabilità con il sistema HNS “Hydronic Net System”
Complete integration with HNS system “hydronic net system”
Complète Intégrabilité avec le système HNS “Hydronic Net System”
Komplette Integration mit dem HNS “ Hydronic Net System”
Completamente integrado con el sistema hidrónico neto del “HNS sistema”
Totalmente integrado com o Sistema de HNS sistema “Hydronic Net”

DRAL-NET

ACS
idronica

HEAT PUMP
CALDAIA
FAN-COIL

91
bo
HERZ MASSIMI ● HERTZ MAXIMUM
Fino al 10% di energia in più disponibile dai chiller durante tutto l’anno.
Available energy from chillers Up to 10% more all year long.
Jusqu’à 10% d’énergie de plus disponible par les refroidisseurs durant toute l’année
Bis zu 10 % mehr Energie der Kühler über das ganze Jahr
Hasta un 10% de energía más de la enfriadora disponible durante todo el año.
Até mais do 10% de energia disponivel dos chillers durante todo o ano.

FUNZIONE MASSETTO ● SCREED FUNCTION


Predisposizione per l’asciugatura del massetto per impianti radianti a pavimento. / Ready for the floor drying for radiant floor systems.
Prédisposition pour le séchage de la chape pour les systèmes planchers radiants. / Bereit für den Estrich Trocknen für Fußbodenheizung.
Listo para la planta de secado de suelo radiante. / Pronto para o secagem do arenga para sistema de piso radiante.

HNS bo
HNS bo
FUNZIONE BOOST ● BOOST FUNCTION
Fino al 30% di energia in più prodotta dai chiller disponibile per brevi periodi.
Up to 30% more energy available produced by chillers for short period of time.
Jusqu’à 30% d’énergie de plus produite par les refroidisseurs disponibles pour des courtes périodes.
Bis zu 30 % mehr Leistung der Kühler ist für kurze Zeit möglich.
Energía hasta un 30% más producido por la enfriadora disponibles por períodos cortos.
Até mais do 30% da energia produzida pelo chiller disponíveis por curtos períodos.

USB
Programmazione software, download storico allarmi, aggiornamento parametri unità connesse.
Software programming, historical alarm list download, parameters update of connected units.
Logiciel de programmation, téléchargement historique des alarmes, mise à jour des paramètres des unités connectées
Sofwareprogrammierbar, Alarmhistorie wird in Listen heruntergeladen, Parameter der angeschlossenen Geräte werden aktualisiert.
Software de programación, descargue el historial de alarmas, parámetros de actualización conectado unidades.
Software de programação, download do histórico de alarmes, atualização dos parâmetros das unidades.

Il tuo impianto
Hi-T a portata
di touch

ABILITAZIONE CALDAIA ● BOILER ENABLE


Gestione evoluta delle fonti di backup, con logica di sostituzione e/o integrazione in funzione delle condizioni climatiche per differenti fasce di
temperatura esterna di funzionamento.
Advanced management of backup sources, with replacement logic and / or integration in function of the climatic conditions for different bands of
external temperature of operation.
La gestion avancée des sources de réserve (backup), avec une logique de substitution et/ou intégration en fonction des conditions climatiques pour
différentes bandes de la température extérieure de fonctionnement.
Erweitertes Backup Management mit Ersatzlogik und /oder Integration in die Funktion Klima-Kondition , die unterschiedlich bei verschiedenen,
externen Temperaturbereichen arbeitet.
Gestión evolucionada de las fuentes de back-up, con lógica de sustitución y/o integración en función de las condiciones climáticas, para diferentes
tramos de temperatura externa de funcionamiento.
Gestão avançada das fontes de backup, com lógica de substituição e/ou integração conforme as condições climáticas para diferentes faixas de
temperatura externa de funcionamento.

HNS bo
ISTRUZIONI ● INSTRUCTIONS
Integrazione off-line e in-line di istruzioni per un immediata comprensione all’utilizzo del controllo, dotato di supporto grafico per una intuitiva
consultazione.
Off-line and on-line integration instruction for an immediate understanding of the use of the control, with an intuitive graphical support for
consultation.
Intégration hors-ligne et en-ligne des instructions pour une compréhension immédiate concernant l’utilisation du contrôle, avec un support graphique
pour rendre la consultation intuitive et simple.
Integrierte Instruktionen, sowohl off-line als auch on-line zum sofortigen Verständnis des Gebrauches der Kontrolleinheit mittels intuitivem, graphischen
Support.
Integración off-line e in-line de instrucciones para una inmediata comprensión del uso del control, dotado de información gráfica para una consulta
intuitiva.
Integração off-line e in-line de instruções para a compreensão imediata da utilização do controlo, equipado com suporte gráfico para uma consulta
idronica

intuitiva.

TIMER
Programmazione settimanale grafico dello stato di funzionamento dell’impianto e della gestione del ciclo di disinfestazione dalla legionella.
Weekly programming of the operating status of the system and the management of the Legionella disinfection cycle.
Programmation hebdomadaire graphique de l’état de fonctionnement du système et de la gestion du cycle de désinfection contre la Legionelle.
Wochenprogrammierbarer Operationsmodus zeigt den Status des Systems an und inkludiert das Management des Legionellen-Desinfektionszyklus.
Programador semanal gráfico del estado de funcionamiento de la instalación y de la gestión del ciclo de desinfección de legionela.
Programação semanal do gráfico do estado de funcionamento do sistema e da gestão do ciclo de desinfeção contra a Legionella.

92
Hi-T & HNS
hydronic net system

Il sistema HNS è un sistema di gestione centralizzato per differenti tipologie di


impianto dove è previsto l’impiego di uno o più pompe di calore unitamente a
terminali idronici e/o a impianti a pannelli radianti.
I controlli di sistema dell’HNS sono due e vanno utilizzati uno in esclusione
all’altro:

• Hi-T solo per le pompe di calore versione i-HWAK/WP V2 e V2+, i-HP,


• CRH per tutte le pompe di calore versione i-HWAK/WP V2 e V2+,
I terminali idronici compatibili sono:

• Fan coil VE,


• Cassette idroniche HCA/B e HCA/4B
• Canalizzati HCN
Nota: non è possibile l’installazione con i murali idronici MI.

DUE POSSIBILITÀ DI INSTALLAZIONE


1) Acquistare dei moduli DRAL-NET e SB in forma separata e installazione a
carico del cliente a bordo macchina. In questo caso è possibile installare il controllo DRAL-NET a parete in modo da rendere accessibile la manopola
della temperatura che permette una variazione della stessa nell’intorno di un set prefissato dal controllo di sistema. Fra il DRAL-NET e l’interfaccia SB
viene fornito di serie un cavo di collegamento TTL (lunghezza massima 4 m).

2) Acquistare la scatola HNS BOX dove all’interno sono già alloggiati e pre-cablati i due dispositivi DRAL-NET e SB, mettendo a disposizione del
cliente una morsettiera dove collegare le unità terminali. In questo modo non è possibile regolare localmente la temperatura tramite il dispositivo
DRAL-NET. Le temperature ed i parametri di controllo dei terminali idronici sono tutti gestibili dal pannello di controllo del sistema HNS.

FINO A 70 UNITÀ TERMINALI


Nel caso il sistema HNS venga abbinato alle nostre pompe di calore i-HWAK/WP V2, V2+ o i-HP è possibile gestire con un unico controllo:

Hi-T n°7 pompe di calore in cascata, n°80 unità terminali suddivise in 9 zone termiche.
CRH n°5 pompe di calore in cascata, n°70 unità terminali suddivise in 9 zone termiche.

Entrambi i pannelli di controllo del sistema permettono di visualizzare i parametri di lavoro di ogni singola unità terminale e quelli di ogni singola zona.
Ogni unità terminale, una volta ricevuta l’impostazione del set relativo alla zona cui appartiene, utilizza la propria sonda come sonda di lavoro.

A I R C O N D I T I O N I N G
UNICA INTERFACCIA
Il vantaggio di un sistema combinato HNS sta soprattutto nel
fatto che l’utente ha come unica interfaccia uno dei pannelli di
sistema che, in modo facile ed intuitivo, permette il settaggio ed
il monitoraggio del sistema “unità terminali + pompe di calore
logout
”oltre ad altre funzioni integrate.

UNICA SONDA DI LAVORO


Il collegamento tra i pannelli di sistema, le pompe di calore e
le unità terminali viene effettuato con un doppino schermato
2x0.5mm 2 collegato in serie. Le pompe di calore collegate
in cascata non necessitano di ulteriori sonde di lavoro da
Zona: Sala da pranzo Stato Chiller
Fancoil n° 1-2 ON OFF posizionare nella tubazione di mandata totale dell’impianto
Aria: -5.5°C
Modalità poiché il sistema centralizzato acquisisce le singole temperature Tutti Giovedì

Acqua: 30°C di ogni unità e “termoregola” sulla temperatura di mandata.


Lunedì Venerdì

Martedì Sabato
FUNZIONE ACQUA SANITARIA
Le pompe di calore possono produrre anche acqua Mercoledì Domenica
12.25 12.25
31/01/2013
sanitaria gestendo una valvola 3 vie esterna e un bollitore 31/01/2013

opportunamente dimensionato. Collegando in cascata più


pompe di calore, l’utente può decidere se tutte o solamente
idronica

una parte di esse, possano partecipare alla funzione “acqua


sanitaria”.

Chiller
FUNZIONE CRONOTERMOSTATO Giorno Lunedì
I pannelli Hi-T e CRH contengono al loro interno la funzione di Temperatura Normal Eco Off
cronotermostato settimanale con 2 livelli di temperatura, T e Ora da 00.00 a 01.15
Teco, sia per il controllo dei terminali idronici che per il controllo
delle pompe di calore. 00 04 08 12 16 20 00
La “cronotermostatazione” viene eseguita in maniera separata 12.25

per terminali idronici e per le pompe di calore.


31/01/2013

93
HNS system is a centralized management system for different kinds of installation where it is foreseen also one or more heat pumps with hydronic
indoor units and/or radiant panels installations.
Controls of HNS system are two and one is working excluding the other:

• Hi-T only for heat pumps i-HWAK/WP V2+ and V2, i-HP.
• CRH for all heat pumps i-HWAK/WP versions

Indoor hydronic units can be used are:

• Fan coil VE,


• Hydronic cassettes HCA/B and HCA/4B DRAL-NET
• Ducted type HCN
Important: it not possible installation with MI hydronic high wall

TWO OPTIONS OF INSTALLATION


1) Purchase of DRAL-NET and SB modules separately and installation on the
machine at customer’s expense. In this case, it is possible to install the DRAL-NET
control on the wall in order to make accessible the temperature control knob
that allows a variation of the same temperature according to a pre-fixed set by
the CHR control. Between the DRAL-NET and the SB interface, a TTL connection
cable standard provided with the HNS system is required (maximum length 4 m). SB

2) HNS BOX purchase; inside the box there are already housed and pre-wired
the two DRAL-NET and SB devices, providing the customer with a terminal board
where the terminal units can be connected. In this way, it is not possible to adjust
locally the temperature via the DRAL-NET device as it is inserted inside the BOX.
Temperatures and control parameters of hydronic terminals are all managed via
the CRH control panel.

UP TO 70 TERMINAL UNITS
The control panel CRH with i-HWAK/WP V2, V2+ and i-HP allows the view of the
working parameters of each terminal unit, and those of each individual area. It is
possible to manage:

Hi-T 7 heat pumps, no 80 hydronic terminal units divided into 9 thermic zones.
CRH 5 heat pumps, no 70 hydronic terminal units divided into 9 thermic zones.
Each terminal unit, on receipt of the adjustement of the set of the zone to which
it belongs, uses its own probe as a work probe.

SINGLE INTERFACE Configuration and historical


The advantage of a combined HNS system lies mainly in the
A I R C O N D I T I O N I N G

fact that the user has the CRH panel as the sole interface User menù
that, in an easy and intuitive way, allows the setting and
the monitoring of the “terminal units + mini heat pumps” Maintainer menù
system.
logout Builder menù

12.25
31/01/2013

SINGLE WORK PROBE


The connection among the CRH panel, the mini heat pumps
and the terminal units is very simple: it is done by means of
a 2x0.5mm2 series connected shielded twisted cable. The
cascade heat pumps do not need further work probes to be
Zone: Kitchen Status placed in the total discharge pipe of the plant because the Chiller
Fancoil n° 1-2 ON OFF centralized system acquires the single temperatures of each
Mode unit and “thermal adjusts” according the outlet average All Thursday
Air: -5.5°C
Water: 30°C temperature. Monday Friday

Tuesday Saturday

SANITARY WATER FEATURE Wednesday Sunday


The mini heat pumps can also produce sanitary water by
12.25 12.25
31/01/2013 31/01/2013

means of an external 3-way valve and a boiler of suitable


size. By connecting in cascade several mini heat pumps,
the user can decide whether all or only some of them may
idronica

participate to the “sanitary water” function.

Setting status Chiller


System CHRONOTHERMOSTAT FUNCTION Day Monday

Chiller
The CRH panel contains inside the weekly Temperature Normal Eco Off

Zone 1
chronothermostat function with 2 temperature levels,T Hour from 00.00 to 01.15

Zone 2
and Teco, both for the hydronic terminals’ control as well
as for the refrigerators’ control. The “chronothermostat 00 04 08 12 16 20 00
Zone 3
12.25 regulation” is realized separately as for hydronic terminals 12.25

and as for heat pumps.


31/01/2013 31/01/2013

94
Hi-T & HNS
hydronic net system

Le système HNS est un système de gestion centralisé pour différentes typologies


d’installation où il est prévu l’utilisation d’un ou plusieurs mini-pompe à chaleur
(série i-HWAK/WP toutes les versions) avec terminaux hydroniques et / ou avec
systèmes de planchers radiants. Les contrôles du système HNS sont deux et
doivent être utilisés un en l’exclusion de l’autre:

• Hi-T uniquement pour le pompe à chaleur i-HWAK/WP V2+, V2 et i-HP.


• CRH pour toute la version des mini-pompe à chaleur i-HWAK/WP V2+ et V2,

Les terminaux hydroniques compatibles sont:


• Unités ventilo-convecteurs VE
• Unités cassettes hydroniques HCA/B et HCA/4B,
• Unités gainables HCN.
Note: Il n’est possible de l’installer avec les unités murales hydroniques MI.

DEUX OPTIONS D’INSTALLATION


1) Acquisition des modules DRAL-NET et SB en forme séparée et l’installation à
bord de l’appareil est à la charge du client. Dans ce cas, il est possible d’installer
le contrôle DRAL-NET à paroi pour rendre accessible la poignée de la température permettant la variation d’elle même autour du point de consigne
préfixé à l’aide du contrôle du système. Entre le DRAL-NET et l’interface SB, un câble TTL de raccordement est fourni en série (longueur maximale 4 m).
2) L’acquisition de la boite HNS BOX où à son intérieure les deux dispositifs DRAL-NET et SB sont déjà pré-câblés et installés fournissant au client
une barrette de connexion pour raccorder les unités terminales. De cette manière, vous ne pouvez pas régler localement la température à l’aide du
dispositif DRAL-NET. La température et les paramètres de contrôle des unités terminales hydroniques peuvent être gérés à l’aide du panneau de
contrôle du système HNS.
JUSQU’À 70 UNITÉS TERMINALES
Dans le cas où le système HNS est combiné avec nos pompes à chaleur i-HWAK WP V2, V2+ ou i-HP, vous pouvez gérer avec un seul dispositif de
contrôle:
Hi-T un nombre de 7 pompes à chaleur montées en cascade et 80 unités terminales subdivisées en 9 zones thermiques.
CRH un nombre de 5 pompes à chaleur montées en cascade et 70 unités terminales subdivisées en 9 zones thermiques.
Les deux panneaux de contrôle du système permettent d’afficher les paramètres de fonctionnement de chaque unité terminale et celles de
chaque zone thermique. Pour chaque unité terminale, une fois reçu le réglage de consigne relative à la zone à laquelle appartient cette unité
terminale, son propre capteur de température vient d’être utilisé en tant que capteur de fonctionnement.

A I R C O N D I T I O N I N G
INTERFACE UNIQUE Configuration and historical
L’avantage d’un système combiné HNS consiste
principalement dans le fait que l’utilisateur ne dispose que User menù
d’une interface comme l’un des panneaux du système
permettant d’une manière simple et intuitive de régler et Maintainer menù

surveiller le système des “unités terminales + pompe à Builder menù


logout
chaleur”, outre l’intégration d’autres fonctions.
12.25
31/01/2013

SONDE UNIQUE
Le raccordement entre les panneaux du système, les pompes
à chaleur et les unités terminales est effectuée à l’aide d’un
câble paire torsadée blindée 2x0.5mm2 raccordé en série.
Les pompes à chaleur connectées en cascade n’ont pas
Zone: Kitchen Status besoin d’ultérieur capteur de fonctionnement à positionner Chiller
Fancoil n° 1-2 ON OFF
dans la tuyauterie d’envoie totale de l’installation car le All Thursday
Mode
Air: -5.5°C système centralisé acquiert les températures individuelles
Water: 30°C
de chaque unité et “thermo-régule” sur la température Monday Friday
moyenne d’envoie.
Tuesday Saturday

FONCTION EAU SANITAIRE Wednesday Sunday


12.25
31/01/2013
Les pompes à chaleur peuvent également produire de 12.25
31/01/2013
l’eau chaude sanitaire en gérant une vanne à 3 voies et
un chauffe-eau de taille convenable. On connectant en
cascade plusieurs pompes à chaleur, l’utilisateur peut décider
idronica

si toutes ou seulement une partie d’entre eux peuvent


participer à la fonction de production ‘’eau sanitaire‘’.
Setting status FONCTION CHRONOTHERMOSTAT Chiller
System
les panneaux de contrôle Hi-T et CRH contiennent en leur Day Monday
sein la fonction chronothermostat hebdomadaire avec 2 Temperature Normal Eco Off
Chiller
niveaux de température, T et Teco, soit pour le contrôle des Hour from 00.00 to 01.15
Zone 1
terminaux hydroniques que pour le contrôle des pompes
Zone 2
à chaleur. La “chronothermostatation” sera effectuée 00 04 08 12 16 20 00
Zone 3
12.25 séparément pour les terminaux hydroniques et pour les 12.25

pompes à chaleur.
31/01/2013 31/01/2013

95
Das HNS - System ist viel mehr als nur eine Fernbedienung zur Bedienung unserer Minichiller. Es ist vielmehr ein echter Web-Server zur
erweiterten Steuerung mit integrierten Temperatur- und Feuchtesensoren für die Analyse von thermo- hygrometrischen Umwelt- und
Managementfunktionen.

• Hi-T nur für die Kühler-Version i-HWAK/WP V2+,V2 und i-HP,


• CRH für alle Chiller Version i-HWAK/WP,

die Hydronik Anschlüsse kompatibel sind:

• Fan-Coil-VE,
• hydronic Kassette HCA / B und HCA/4B, DRAL-NET
• kanalisiert HCN.
Hinweis: Sie können nicht mit Hydronik Wand-Geräten MI installieren.

GIBT ES ZWEI MÖGLICHKEITEN:


1) Getrennter Kauf der Module DRAL-NET und SB, Installation am Gerät
des Kunden. In diesem Fall kann man DRAL-NET an der Wand installieren,
um den Temperatureinstellknopf leichter zugänglich zu machen. Der
Temperaturknopf erlaubt eine Regelung der Temperatur um einen, vom CHR
Kontroller voreingestellten Wert (z.B. 20°C) um +-5°C / 6°C (Werkseinstellung).
Die SB-Schnittstelle ist am Gerät zu befestigen. Die mitgelieferte TTL-
Kabelverbindung zwischen dem Dual Net und dem SB kann maximal 4m lang
sein, sie wird mit dem HNS-System als Standard mitgeliefert. Die Installation
obliegt dem Kunden ( Installateur). SB

2) Kauf der HNS-BOX . Hier sind die beiden Geräte DRAL-NET und SB
bereits fertig verkabelt untergebracht. Der Kunde muss nur die Kabel der
Endgeräte an der Klemmleiste anschließen. Die gesamte Regelung ist nun
über die Fernbedienung CRH durchführbar. Typischerweise wird die HNS-BOX
(IP68 geschützt) in der Nähe des Endgerätes an der Wand, an der Seite des
Engerätes, bei Klimakonvektoren mit Doppelmantel in diesen, bei Hydronik-
Kassetten oder Kanalgeräten in die Zwischendecke eingebracht.

BIS ZU 70 HYDRONIC-ENDGERÄTE
Das CRH Steuerpaneel erlaubt die Anzeige der Betriebsparameter jedes
Endgerätes, und die Anzeige der Betriebsparameter jede einzelnen Zone.

Hi-T Nr.7 Wärmepumpen im Verbund (modulierend), Nr.80 Hydronik-


Endgeräte, in Nr.9 Thermischen Zonen aufgeteilt, führen.
CRH Nr. 5 Wärmepumpen im Verbund (modulierend), Nr.70 Hydronik-
Endgeräte, in Nr.9 Thermischen Zonen aufgeteilt, führen.

Jedes Endgerät, nach Erhalt der Einstellung der Ganzheit für die Zone zu dem
es gehört, verwendet eine eigene Sonde als die Sonde der Arbeit.

EINZIGE SCHNITTSTELLE
A I R C O N D I T I O N I N G

So ist es möglich, mit einer einzelnen Schnittstelle (Hi-T, CRH- Configuration and historical
Paneel) das gesamte System zu regeln. Im Hauptmenü der
Fernsteuerung ist es möglich, die Anzahl der aktuell laufenden User menù
Endgeräte des Systems zu erkennen.
Maintainer menù

logout Builder menù


EINZIGEN ARBEITS SONDE 12.25

Wenn das HNS-System mit dem i-HWAK Minichiller 31/01/2013

kombiniert wird, kann man mit einer Fernbedienung CHR


bis zu 6 Kühler in Kaskade, 70 Endgeräte und 9 Klimazonen
kontrollieren. Die Verbindung zuwischen dem CHR-Paneel,
den Kühlern und den Endgeräten ist einfach durch ein
serielles Doppelkabel (2x 0,5mm2 abgeschirmt) möglich. Die
in Kaskade geschalteten Kältemaschinen benötigen kein
Zone: Kitchen Status
Fancoil n° 1-2 ON OFF Kabel und keine weitere Sonde, da das zentrale System Chiller

Mode jede einzelne Endeinheit erfasst und darüber die mittlere All Thursday
Air: -5.5°C
Water: 30°C
Auslasstemperatur der Aussengeräte thermisch reguliert.
Monday Friday

Tuesday Saturday
BRAUCHWASSER FUNKTION
Durch ein externes 3-Wege Ventil und einen Boiler geeigneter Wednesday Sunday
12.25
31/01/2013 Größe ist es möglich, mit den Minichillern Brauchwasser 12.25

zu produzieren. Durch die Kaskadenschaltung ist es dem


31/01/2013

Benutzer überlassen, wie viele von ihnen mit dieser Funktion


ausgestattet werden.
idronica

WOCHENTHERMOSTATFUNKTION
Setting status Die CRH und Hi-T- Paneele sind mit Chiller
Wochenthermostatfunktion ausgestattet. Damit ist
System
es möglich, zwischen den Temperaturniveaus T und T Day Monday

Chiller
eco sowohl für die Endgeräte als auch die Chiller zu Temperature Normal Eco Off

Zone 1
unterscheiden. Die Einstellung wird getrennt vorgenommen. Hour from 00.00 to 01.15
Dadurch ist es möglich z. B. im Bürogebäude die Chiller 30
Zone 2
Minuten vor Arbeitsbeginn hochzufahren, um die Rohre 00 04 08 12 16 20 00
Zone 3
12.25 vorzukühlen / vorzuheizen und 10 Minuten vor Arbeitsbeginn 12.25
31/01/2013
die Endgeräte zu aktivieren. 31/01/2013

96
Hi-T & HNS
hydronic net system

El sistema HSN es un sistema de gestión centralizada para diferentes tipos de


instalaciones donde se proporciona el uso de uno o más bombas de calor (serie
i-HWAK/WP todas las versiones) junto con las terminales hidrónicos y / o sistemas
de calefacción bajo el suelo. Los controles del sistema dell’HNS son dos y se debe
utilizar en la exclusión de otro:

• Hi-T sólo para la versión bombas de calor i-HWAK/WP V2+,V2 y i-HP


• CRH para todos i-HWAK/WP versión bombas de calor,

los terminales hidrónicos son compatibles:

• ventilador VE bobina,
• casete hidrónico HCA / B y HCA/4B,
• canalizado HCN.
Nota: No se puede instalar con hidrónico pared MI.

DOS LA POSIBILIDAD DE INSTALACIÓN


1) comprar los módulos DRAL-NET y SB por separado e instalado por
el cliente en la máquina. En este caso es posible instalar el control Dral-NET pared a fin de hacer accesible el mando de temperatura que permite
una variación de la misma ronda de un conjunto predeterminado por el sistema de control.Entre la interfaz Dral-NET y SB necesita un cable TTL
suministrado con el SNP del sistema (longitud máxima de 4 m).
2) la adquisición de la caja HNS BOX en cuyo interior ya están pre-cableado y alojados los dos dispositivos Dral y SB-NET, proporcionando al cliente
con un terminal donde se puede conectar las unidades terminales. De esta manera, no se puede ajustar la temperatura de forma local en el dispositivo
Dral-NET, ya que se inserta en la caja. Las temperaturas y los parámetros de control de los terminales hidrónicos son gestionados por el panel de
control de los SNP del sistema.
HASTA 70 UNIDADES TERMINALES
Si el sistema de HNS se combina con nuestro Minibombas de calor i-HWAK/WP V2, V2+ y i-HP usted puede manejar con un sistema único panel:
Hi-T Puede gestionar, 7 bombas de calor en cascada, hasta 80 unidades de terminales hidrónicos divididos en nueve zonas termales.
CRH Puede gestionar, 5 bombas de calor en cascada, hasta 70 unidades de terminales hidrónicos divididos en nueve zonas termales.
Cada unidad terminal, a la recepción de la configuración del conjunto de la zona en la que pertenece, utiliza su propia investigación como un sensor
de temperatura.

INTERFAZ ÚNICA
A I R C O N D I T I O N I N G

La ventaja de un SNP sistema combinado radica Configuration and historical


principalmente en el hecho de que el usuario sólo tiene User menù
interfaz como uno de los paneles del sistema que, en una,
fácil e intuitiva permite la configuración y monitoreo de los Maintainer menù

logout
sistemas de “unidades terminales + Minibombas de calor”, Builder menù
junto con otras funciones integrado. 12.25
31/01/2013

SONDA ÚNICA DE TRABAJO


La conexión entre los paneles del sistema, la Minibombas
de calor y las unidades terminales es muy simple: se realiza
con un 2x0.5mm2 par blindado conectado en serie. Los
Zone: Kitchen Status enfriadores conectados en cascada sondas requieren ningún Chiller
Fancoil n° 1-2 ON OFF
trabajo adicional para ser colocado en el tubo de descarga All Thursday
Mode
Air: -5.5°C debido a que el sistema total de planta centralizada
Water: 30°C
adquiere las temperaturas individuales de cada unidad y Monday Friday
“termorregulación” en la temperatura media de descarga. Tuesday Saturday

12.25
FUNCIÓN DE AGUA CALIENTE Wednesday Sunday
12.25
31/01/2013
El Minibombas de calor también puede producir agua 31/01/2013

caliente de una válvula de 3 vías y un tanque externo de


tamaño adecuado. Cascada más Minibombas de calor, el
idronica

usuario puede decidir si la totalidad o sólo de ellos, podrá


participar en el “agua caliente”.
Setting status Chiller
CRONOTERMOSTATO FUNCIÓN Day Monday
System los paneles de Hi-T y CRH contiene en su interior la función Temperature Normal Eco Off
Chiller de cronotermostato semanal con 2 niveles de temperatura, Hour from 00.00 to 01.15
Zone 1 T y Teco, tanto para el control de terminales hidrónicos que
Zone 2 para el control de los enfriadores. El “cronotermostataciòn” 00 04 08 12 16 20 00
Zone 3
12.25
se realiza por separado para terminales hidrónicos y 12.25

enfriador.
31/01/2013 31/01/2013

97
Os sistema HNS é um sistema de gestão centralizada de diferentes tipos de instalaçoes, onde esta planejado o uso de um ou mais bomba de calor
(série i-HWAK/WP todas as versões), juntamente com os terminaishidráulicos e/ou sistemas de painéis radiantes. Os controlos do sistema do HNS sao
dois e devem ser utilizado um em exclusão para o
outro:

• Hi-T apenas para a versão chiller i-HWAK/WP V2+, V2 e i-HP


• CRH para todos os chillers i-HWAK/WP

Os terminais hidráulicos são compatíveis:

• ventilo convectores VE, DRAL-NET


• cassete hidrônico HCA/B e HCA/4B,
• canalizado HCN.
Nota: não podese instalar com com os murales hydronico MI.

PARA INSTALAR UM SISTEMA HNS BOX PODE-SE FAZER DE


DUAS MANEIRAS:
1) Aquisiçao do módulos DRAL-NET e SB separadamente e instalaçao
suportada pelo cliente no lado da máquina. Neste caso, é possível
instalar o controle Dral-NET a parede a fim de tornar acessível o botão
de temperatura que permite uma variação da mesma em um set pré-
determinado pelo sistema de controlo. SB
Entre o Dral-NET e o SB precisa-se de um cabo de conexao TTL fornecido
com o sistema HNS (comprimento máximo de 4 m).

2) Aquisição do HNS BOX onde dentro já estão pré-cabeada os dois


dispositivos Dral e SB-NET, fornecendo ao cliente um terminal onde você
pode conectar as unidades terminais. Desta forma, não è possivel de
mudar localmente a temperatura pelo dispositivo Dral-NET, como que
ele esta colocado dentro da CAIXA. As temperaturas e os parâmetros de
controle dos terminais hidronicos sao todos gerenciados pelo painel de
controle do sistema HNS.

ATÉ 70 UNIDADES TERMINAIS


O caso do sistema HNS é combinado com o nosso mini bomba de calor
i-HWAK/WP V2, V2+ Y i-HP você pode gerir com um único painel de
contrôlo:

Hi-T n°7 bomba de calor em cascata, n°80 unidades terminales divididas


em 9 zonas térmicas.
CRH n°5 bomba de calor em cascata, n°70 unidades terminales divididas
em 9 zonas térmicas

O painel de contrôlo CRH permite que você visualize os parâmetros de


funcionamento de cada unidade terminal, e os de cada área.
Cada unidade terminal, sobre a recepção de imposição do set para a zona
a que pertence, usa sua própria sonda como uma sonda de trabalho.

INTERFACE SIMPLES Configuration and historical


A vantagem de um sistema combinado HNS reside
A I R C O N D I T I O N I N G

principalmente no fato de que o usuário a como única User menù


interface o painel CRH que, de forma fácil e intuitiva, permite
Maintainer menù
a regulação e o monitoração do sistema “unidades terminales
logout + bomba de calor”. Builder menù

12.25
31/01/2013

SONDA ORIGINAL DO TRABALHO


A conexão entre o painel CRH, os mini bomba de calor e as
unidades terminales é tão simples como é feito com um par
trançado blindado 2x0.5mm2 conectado em série.
Zone: Kitchen Status
Os mini bomba de calor ligados em cascata não precisam de
Chiller
Fancoil n° 1-2 ON OFF outras sondas de trabalho na tubulação de descarga total
All Thursday
Air: -5.5°C
Mode
da planta, pois o sistema centralizado adquire a temperatura
Water: 30°C de cada unidade individual e “termorregula” sobre a Monday Friday
temperatura média da saída.
Tuesday Saturday

FUNÇÃO ÁGUA SANITÁRIA Wednesday Sunday


Os mini bomba de calor também podem produzir a água
12.25 12.25
31/01/2013 31/01/2013

sanitária por uma válvula de 3 vias externa e um ebulidor de


tamanho adequado. Ao ligar mais mini bomba de calor em
idronica

cascata, o usuário pode decidir se todos ou apenas alguns


deles podem participar na função de “água sanitária”.
Setting status Chiller
FUNÇÃO CHRONOTERMOSTATO
Day Monday
System O painel CRH inclue dentro a função de chronotermostato
Temperature Normal Eco Off
Chiller semanal com dois níveis de temperatura, T e Teco, tanto Hour from 00.00 to 01.15
Zone 1 para o contrôlo dos terminales hidrónicos que para o
Zone 2 contrôlo dos bomba de calor. A “chronotermoregulação” 00 04 08 12 16 20 00
Zone 3
12.25 é realizada separadamente para os terminales hidrónicos e 12.25
31/01/2013
para os chiller bomba de calor.
31/01/2013

98
Esempio n° 1 / Example n° 1

SIGNAL CABLE

12V CRH POWER

HNS BOX
POWER

HNS BOX
POWER

VALVES

VALVES
FAN

WATER PROBE
FAN

AIR PROBE
WATER PROBE

AIR PROBE

HNS BOX
POWER

VALVES

FAN

WATER PROBE

AIR PROBE

Esempio n° 2 / Example n° 2

12V CRH POWER

Hi-T / CRH
Tastiera remota per controllare simultaneamente il minichiller
inverter e le unità terminali idroniche
Remote keyboard for controlling the inverter minichiller and the
water satellite units at the same time
Clavier éloigne pour contrôler au même temps le minichiller et
les terminaux hidroniques
Fernbedienung um die Minichiller und die Hydronikendgeräte
gleichzeitig zu regulieren.
Teclado remoto para controlar en el mismo tiempo el
minichiller inverte y las unidades terminales hidrónicas
Teclado remoto para controlar simultaneamente o minichiller
idronica

inverter e as unidades terminais hidronicas.

SB DRAL-NET
Pannello di controllo automatico a parete con porta seriale per sistema HNS
Adattatore bus per terminali idronici Automatic control wall panel with serial port for connection to bus system HNS
Bus adapter for water satellite units Panneau de contrôle automatique à mur avec porte sérielle pour connexion au
Adaptateur bus pour terminaux hidroniques système HNS
Bus-Adapter für die Satelliten-Endgeräte. Wandgerät zur automatischen Kontrolle mit serieller Schnittstelle zum
Adaptator bus para terminales hidrónicos Bussystem HNS
Adotar bus para os terminais hidronicos Panel de control automático a pared con puerta seriale para sistema HNS
Panel de controle automatico de parede con conexão serial para sistema HNS

99
Minichiller Inverter Duo
i-SHWAK/WP/V2 07÷16
7 kW÷16 kW

POMPE DI CALORE ARIA/ACQUA CON UNITÀ INTERNA-ESTERNA


CON TECNOLOGIA DC INVERTER, POMPA MODULANTE,
KIT IDRONICO, VENTILATORI DC BRUSHLESS E CONTROLLO
CONDENSAZIONE
SPLIT TYPE AIR COOLED HEAT PUMPS WITH DC INVERTER
TECHNOLOGY, MODULATING PUMP, HYDRONIC KIT AND DC
BRUSHLESS VENTILATION WITH VARIABLE SPEED
POMPE DE CHALEUR AIR/EAU TYPE SPLIT AVEC TECHNOLOGIE DC
INVERTER, POMPE MODULANTE, KIT HIDRONIQUE ET VENTILATEURS
DC BRUSHLESS AVEC VITESSE VARIABLE
LUFT/WASSER-SPLITWÄRMEPUMPEN MIT DC INVERTER
TECHNOLOGIE, MODULIERENDE UMWÄLZPUMPE, HYDRONIK
KIT UND DC BÜRSTENLOSE VENTILATOREN MIT VARIABLER
SCHNELLIGKEIT
BOMBAS DE CALOR AIRE/AGUA TIPO SPLIT CON TECNOLOGIA DC
INVERTER, BOMBA MODULANTE, KIT IDRONICO Y DC INVERTER
VENTILADORES CON VELOCIDAD VARIABLE
BOMBA DE CALOR AR/ÁGUA TIPO SPLIT COM TECNOLOGIA DC
INVERTER, BOMBA MODULANTE, KIT IDRONICO E VENTILADORES
DC BRUSHLESS COM MOTOR COM VELOCIDAD VARIAVEL.
idronica

Compressore DC Piastre Assiale Pompa a taglio di fase Compressore DC


DC Compressor Plate Axial Variable rotation pump DC Compressor Rotativo
DC-Kompressor Plaques Axial Pompe à coupe de phase DC-Kompressor Rotary
Compresseur DC Plattenwärmetauscher Axial pumpe mit phasenschnitt Compresseur DC Rotatif
Compresor DC Placas Axial Bomba de corte de fase Compresor DC Hermetischer
Compressor DC Placas Axial Bomba de corte de fase Compressor DC Rotativo

BLDC
Estensione di garanzia Valvola di espansione Piastre Assiale Pompa a taglio di fase Compressore DC Rotativo
ricambi Expansion Valve Plate Axial Variable rotation pump DC Compressor Rotary
(a pagamento) Vanne d’expansion Plaques Axial Pompe à coupe de phase DC-Kompressor Rotatif
Expansionsventil Plattenwärmetauscher Axial Pump mit Phasenanschnitt Compresseur DC Hermetischer
Válvula de expansión Placas Axial Bomba de corte de fase Compresor DC Rotativo
Válvula de expansão Placas Axial Bomba de corte de fase Compressor DC

100
ita eng

CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE: TECHNICAL FEATURES:


Sistema di controllo e regolazione a microprocessore con Managing and microprocessor regulation system with
logica di controllo del surriscaldamento mediante la valvola superheating control logic by means of the thermostatic
termostatica elettronica che reagisce in base ai segnali inviati dai electronic expansion valve driven by the feed-back signals
trasduttori di pressione. Pilota il driver DC ad onda sinusoidale from the pressure transducers. This system controls the DC
che controlla la modulazione del compressore, gestisce il numero compressor sine-wave driver, the pump water flow modulation,
di giri della pompa e del ventilatore modulante mediante un and the fan motor variable speed.
segnale PWM. Compressors. Single phase DC Inverter rotary type (07-
Compressori. DC Inverter rotativo ermetico monofase (07- 09-12), equipped with embedded overload protection and
09-12), completi di protezione interna e resistenza carter, su crankcase heater.
antivibranti in gomma.
Ventilatori. Di tipo DC inverter di tipo assiale a profilo alare a Fans. DC Inverter with axial fan with special wing profile and
velocità variabile. variable speed.
Condensatore. Costituito da una batteria alettata con tubi di Condenser. Made up of copper tubes and aluminium finned coil
rame ed alette in alluminio con trattamento idrofilico. with hydrophilic treatment.
Evaporatore. A piastre saldobrasate in acciaio inox AISI 316. Evaporator. AISI 316 stainless steel brazewelded plates type.
Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame, include: Refrigerant circuit. Includes: electronic expansion valve,
valvola termostatica elettronica, valvola di inversione, pressostati bi-directional dryer filter, 4-ways reverse valve, high/low
alta/bassa, separatore e ricevitore di liquido, valvole per pressure switches, liquid separator, liquid receiver, valves for
manutenzione e controllo, doppia presa di pressione, trasduttori maintenance and control, double pressure ports, high and low
di alta e bassa pressione. pressure transducers.
Circuito idraulico include: pompa di circolazione a portata Water circuit. Includes: fix or modulating pump, water flow
costante o variabile, flussostato, valvola di sfiato aria, valvola switch, air release valve, safety valve (3 bar), gauge, plant
di sicurezza (3 bar), manometro, rubinetto di carico e scarico charge and discharge shut off valve, expansion vessel.
impianto. 1,5kW, 2kW, 3kW additional electrical heater.
Resistenza elettrica integrativa da 1,5kW, 2kW, 3kW.

fr de

CARACTERISTIQUES DE FABRICATION: KONSTRUKTIONSMERKMALE:


Système de contrôle et de régulation à microprocesseur avec Mikroprozessorgesteuertes Regelsystem mit elektronischem
une logique pour contrôler le suréchauffement à l’aide d’une Überhitzungskontrollventil. Dieses erhält die Signale von
vanne thermostatique électronique qui réagit en fonction des Drucksensoren und regelt die Ansteuerung der Sinuswellen
signaux envoyés par les capteurs de pression en pilotant le des DC Verdichters, moduliert die Durchflussmenge der
dirver DC à onde sinusoïdale qui contrôle aussi la modulation Wasserpumpe und variiert die Drehzahl der Ventilatoren durch
du compresseur, la régulation du nombre de tours de la pompe einmodeuliertes PWM Signal.
et du ventilateur modulant au moyen d’un signal PWM. Verdichter Einphasen DC Inverter Rotary Typ (07-09-12),
Compresseurs. Dc Inverter rotatif monophasé (07-09-12), dreiphasiger Scroll mit eingebautem Überlastschutz und
avec dispositif de sécurité interne et résistance carter, là où le Gehäuseheizung auf Vibrationsdämpfern.
fabricant le prévoit. Ventilatoren Axialventilatoren mit variabler Geschwindigkeit
Ventilateurs: DC Inverter de type axial à profil alaire et vitesse und speziellem Flügelprofil.
variable. Condensateur. Constitué d’une batterie à ailettes Kondensator Kupferrohre mit hydrophil beschichteten
Aluminiumrippen.
avec tubes en cuivre et ailettes en aluminium hydrofilique. Verdunster Hartgelötete Platten aus rostfreiem Stahl (AISI
Evaporateur. De type à plaques soudées par brasage en acier 316).
inoxydable AISI 316. Kältekreislauf beinhaltet ein elektronisches Expansionsventil,
Circuit frigorifique. inclut: soupape d’expansion, soupape Umschaltventil, Hoch-/Niederdruckschalter, Abscheider,
d’inversion, pressostats haute/basse pression, séparateur et Kältemittelsammler, Ventile für Wartung und Inspektion,
receveur de liquide, soupapes pour maintenance et control, doppelte Druckstutzen, Hoch- und Niederdrucksignalgeber.
double prise de pression, transducteurs de haute et basse Hydraulischer Kreislauf beinhaltet konstante oder
pression. Circuit hydraulique. inclut: pompe de circulation à modulierende Pumpe, Flow Wächter, Entlüftungsventil, 3 bar
débitf ixe ou variable, fluxostat, purgeur d’air, soupape de sûreté Sicherheitsventil, Manometer, Füll- und Entleerventil, Drainage.
(3 bar), manomètre, robinet de charge et décharge installation. Elektrische Heizung 1,5 kW, 2 kW, 3 kW
Résistance électrique supplémentaires (1,5kW, 2kW, 3kW).
es pt
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS: CARACTERISTICAS DE PRODUÇÃO:
Sistema de control y regolación con microprecesador con Sistema de controle e regulação com microprocesador
logica de control de sobrecalietamiento con válvula termostatica com logica de controle do superaquecimento por a válvula
electronica que se mueve en base a los señales enviados por termostatica eletronica que reage em base a os signaes
los trasductores de presión. Manda el Driver DC de onda de emviados para os trasductores de pressão. Manda o driver DC
sinusoide che controla la modulación del compresor, el numero de onda sinusoidale que controla a modulação do compressor,
di giros de la bomba y del ventilador modulante por un señal controla a rotação da bomba e do ventilador modulante por um
PWM. sinal PWM.
Compresores. DC Inverter Rotativo monofásico (07-09-12), Compressores. DC inverter rotativo monofase (07-09-12),
dotados de protección interna y resistencia carter,montados en completo de protecção interna e resistência cartes, com
soportes antivibrantes. suportes anti-vibrantes em borracha.
Ventiladores. DC Inverter de tipo axial y modulante. Ventiladores. Dc Inverter de tipo axial e perfil alar especial e
Condensador. Constituido por una batería con aletas con tubos modulante.
de cobre y aletas de aluminio con tratamiento Hidrofilico . Condensador. Constituído por uma bateria aletada com tubos
Evaporador. Del tipo de placas soldadas por aleación de acero de cobre e alas em alumínio com trattamento idrofilico.
inox AISI 316.
idronica

Evaporador. Do tipo a placas soldadas em aço inox AISI 316.


Circuito frigorífico. Incluye: válvula de expansión bidireccio- Circuito frigorífico. Inclui: válvula de expansão termostatica
nal con ecualizador exterior, válvulas de retención, válvula de eletronica, válvulas de retenção, válvula de inversão a quatro vias,
inversión de cuatro vías, presostatos de alta/baja, separador y pressóstatos alta/baixa, separador e receptor de líquido, válvulas
receptor de líquido, válvulas para mantenimiento y control, doble para manutenção e controlo, dupla tomada de pressão)
toma de presión). Circuito hidráulico. Inclui: fluxostato, válvula de suspiro ar fixa
Circuito hidráulico. Incluye: indicador de flujo, válvula de purga ou variável, Bomba modulante, válvula de segurança (3 bars),
de aire fija o variable, Bomba modulante, válvula de seguridad (3 manómetro, torneira de carga e descarga instalação, vaso de
bar), manómetro, grifo de carga y descarga de la instalación. expansão e filtro a Y.
Resistencia eléctrica integradora (1,5kW, 2kW, 3kW). Resistência elétrica integrativa (1,5kW, 2kW, 3kW).

101
i-SHWAK/WP/V2 07÷09
7 kW÷9 kW
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I
Ausmaße I Dimensiones I Dimensões
07 09
L mm 916 975
P mm 379 374
H mm 719 861

Dimensioni I Dimensions I Dimensions I


Ausmaße I Dimensiones I Dimensões

07 09
L mm 524 524
P mm 270 270
H mm 808 808

i-SHWAK/WP/V2 07 09 i-SHWAK/WP/V2
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 3,5 ~ 6,12 (8,0*) 4,3 ~ 8,12 (10,3*) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (1)
(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,61 2,13 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)
(1) E.E.R. W/W 3,80 - A 3,81 - A W/W E.E.R. (1)
(2) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 2,4 ~ 4,71 (6,0*) 3,0 ~ 6,09 (7,6*) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (2)
(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,52 1,96 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)
(2) E.E.R. W/W 3,10 - A 3,11 - A W/W E.E.R. (2)

(3) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 3,8 ~ 5,90 (8,8*) 4,5 ~ 8,01 (9,8*) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (3)
(3) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,44 1,95 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (3)
(3) C.O.P W/W 4,10 - A 4,11 - A W/W C.O.P. (3)
(4) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 3,2 ~ 5,44 (7,0*) 3,9 ~ 7,44 (9,1*) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (4)
(4) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,70 2,32 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (4)
(4) C.O.P. W/W 3,20 - A 3,21 - A W/W C.O.P. (4)

ESEER 4,42 4,37 ESEER
Tipo compressore / Compressor type / Compresseur type Rotary Rotary Verdichter typ / Compresor tipo / Compressor tipo

Ventilatori / Fans / Ventilateurs n° x kW 1 x 0,13 1 x 0,15 n° x kW Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Portata aria / Air flow / Débit d’air m3/s 0,71 0,89 m3/s Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. a

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr. A 12,6 17,1 A Max. Stromaufnahme / Corr. max función / Corr. max função

(5) Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 38 ~ 58 40 ~ 59 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (5)

Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe kW 0,13 0,13 kW Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba
(2) Portata acqua / Water flow / Débit d’eau l/s 0,28 0,38 l/s Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água (2)
Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile kPa 48 45 kPa Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch 1”M 1”M inch Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
Attacchi frigoriferi / Ref. connections / Rac. frigorifiques inch 1/4+1/2 3/8+5/8 inch Kältemittelanschlüsse / Enganches frig. / Ligações frig.

Min. volume acqua / Min. volume of water / Volume min. d’eau l 10 10 l Min Wasser Im Tank / Mín. volumen de agua / Mín. volume da agua
Peso / Weight / Poids kg 39,5+30 53+32 kg Gewicht / Peso / Peso

Dati preliminari Vorläufige Daten
(1) Acqua refrigerata da 23 a 18 °C, temperatura aria esterna 35 °C. (1) Wasser gekühlt von 23 auf 18 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.
(2) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C. (2) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.
(3) Acqua riscaldata da 30 a 35 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u. (3) Wasser erhitzt von 30 auf 35 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(4) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u. (4) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(5) Livello medio di pressione sonora in campo libero a 1 m dall’unità secondo ISO 3744 (5) Schalldruckpegel in freiem Feld 1 m von der Einheit Gemäß ISO 3744.
* Solo con funzione Hz Max * Nür mit Hz Max Funktion
Preliminary data Datos preliminares
idronica

(1) Chilled water from 23 to 18 °C, ambient air temperature 35 °C. (1) Agua refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura aire exterior 35 °C.
(2) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C. (2) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C.
(3) Heated water from 30 to 35 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b. (3) Agua calentada de 30 a 35 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(4) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b. (4) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(5) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit (5) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 1 m de la unidad
according to ISO 3744. según ISO 3744.
* Only with Hz Max function * Sólo con la función Hz Max
Données préliminaires Dados preliminares
(1) Eau réfrigérée de 23 à 18 °C, température air extérieur 35 °C. (1) Água refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura ar externa 35 °C.
(2) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C. (2) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C.
(3) Eau chauffée de 30 à 35 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u. (3) Água aquecida de 30 a 35 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(4) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u. (4) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(5) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 1 m de l’unité (5) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 1 m da unidade
selon ISO 3744. segundo ISO 3744.
* Solement avèc la fonction Hz Max * Só com a função Hz Max

102
i-SHWAK/WP/V2 12÷16
12 kW÷16 kW
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I
Ausmaße I Dimensiones I Dimensões
12 16
L mm 1.024 1.024
P mm 454 454
H mm 1.402 1.402

Dimensioni I Dimensions I Dimensions I


Ausmaße I Dimensiones I Dimensões

12 16
L mm 524 524
P mm 270 270
H mm 808 808

i-SHWAK/WP/V2 12 16 i-SHWAK/WP/V2
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 6,2 ~ 11,90 (13,0*) 9,0 ~ 14,07 (17,70*) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (1)
(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 3,12 3,70 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)
(1) E.E.R. W/W 3,82 - A 3,80 - A W/W E.E.R. (1)
(2) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 4,5 ~ 9,03 (10,5*) 6,9 ~ 10,82 (14,8*) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (2)
(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 2,90 3,49 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)
(2) E.E.R. W/W 3,11 - A 3,10 - A W/W E.E.R. (2)

(3) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 6,9 ~ 12,58 (13,5*) 8,5 ~ 14,95 (17,4*) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (3)
(3) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 3,05 3,64 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (3)
(3) C.O.P W/W 4,12 - A 4,10 - A W/W C.O.P. (3)
(4) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 6,0 ~ 11,98 (12,1*) 7,5 ~ 14,10 (16,9*) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (4)
(4) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 3,72 4,35 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (4)
(4) C.O.P. W/W 3,22 - B 3,24 - A W/W C.O.P. (4)

ESEER 3,96 4,10 ESEER
Tipo compressore / Compressor type / Compresseur type Twin Rotary Scroll Verdichter typ / Compresor tipo / Compressor tipo

Ventilatori / Fans / Ventilateurs n° x kW 2 x 0,2 2 x 0,2 n° x kW Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Portata aria / Air flow / Débit d’air m3/s 1,65 1,67 m3/s Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. a

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 400, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr. A 24,5 14,6 A Max. Stromaufnahme / Corr. max función / Corr. max função

(5) Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore dB(A) 41 ~ 61 41 ~ 62 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (5)

Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe kW 0,13 0,13 kW Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba
(2) Portata acqua / Water flow / Débit d’eau l/s 0,60 0,71 l/s Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água (2)
Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile kPa 38 32 kPa Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch 1”M 1”M inch Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
Attacchi frigoriferi / Ref. connections / Rac. frigorifiques inch 3/8+5/8 3/8+5/8 inch Kältemittelanschlüsse / Enganches frig. / Ligações frig.

Min. volume acqua / Min. volume of water / Volume min. d’eau l 16 20 l Min Wasser Im Tank / Mín. volumen de agua / Mín. volume da agua
Peso / Weight / Poids kg 91+34 96+34 kg Gewicht / Peso / Peso

Dati preliminari Vorläufige Daten
(1) Acqua refrigerata da 23 a 18 °C, temperatura aria esterna 35 °C. (1) Wasser gekühlt von 23 auf 18 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.
(2) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C. (2) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.
(3) Acqua riscaldata da 30 a 35 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u. (3) Wasser erhitzt von 30 auf 35 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(4) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u. (4) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(5) Livello medio di pressione sonora in campo libero a 1 m dall’unità secondo ISO 3744 (5) Schalldruckpegel in freiem Feld 1 m von der Einheit Gemäß ISO 3744.
* Solo con funzione Hz Max * Nür mit Hz Max Funktion
Preliminary data Datos preliminares
idronica

(1) Chilled water from 23 to 18 °C, ambient air temperature 35 °C. (1) Agua refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura aire exterior 35 °C.
(2) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C. (2) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C.
(3) Heated water from 30 to 35 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b. (3) Agua calentada de 30 a 35 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(4) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b. (4) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(5) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit (5) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 1 m de la unidad
according to ISO 3744. según ISO 3744.
* Only with Hz Max function * Sólo con la función Hz Max
Données préliminaires Dados preliminares
(1) Eau réfrigérée de 23 à 18 °C, température air extérieur 35 °C. (1) Água refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura ar externa 35 °C.
(2) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C. (2) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C.
(3) Eau chauffée de 30 à 35 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u. (3) Água aquecida de 30 a 35 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(4) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u. (4) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(5) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 1 m de l’unité (5) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 1 m da unidade
selon ISO 3744. segundo ISO 3744.
* Solement avèc la fonction Hz Max * Só com a função Hz Max

103
SACS 200÷1500

ACCUMULO DI NUOVA CONCEZIONE PER LA NEU KONZEPTIONIERTER SPEICHERTYP ZUR


PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANITARIA BRAUCHWASSERPRODUKTION
NEWLY DEVELOPED ACCUMULATION FOR ACUMULACIÓN DE NUEVA CONCEPCIÓN PARA LA
SANITARY HOT WATER PRODUCTION PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA
ACCUMULATION DE NOUVELLE CONCEPTION ACUMULAÇÃO DE NOVA CONCEPÇÃO PARA A
POUR LA PRODUCTION D’EAU CHAUDE SANITAIRE PRODUÇÃO DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA

Gli accumuli serie SACS sono ottimali per la produzione di acqua calda sanitaria, Die SACS Serie Speicher sind optimal für die Produktion von Brauchwasser. Sie sind
appositamente studiati per sfruttare le potenzialità delle nostre pompe di calore speziell entwickelt worden, um das Potential unseren Wärmepumpen auszunutzen
ed integrare al meglio il contributo solare termico (modelli SACS 300-1500). Isolati und um die Wirkung der Sonnenkollektoren (Modelle SACS 300 - 1500) zu
con poliuretano di spessore fino a 100 mm per avere basse dispersioni termiche ed optimieren. Sie werden mit Polyurethan mit einer Dicke von bis zu 100 mm isoliert,
ottenendo così la migliore prestazione in termini di rese energetiche. um geringere Wärmeverluste und energetisch bessere Leistungen zu erreichen.
SACS series accumulations are ideal for the production of sanitary hot water; Las accumulaciones serie SACS son óptimas para la producción de agua caliente
they are especially designed to exploit the potentials of our heat pumps and to sanitaria; ellas son especialmente diseñadas para aprovechar el potencial de nuestras
better integrate the solar thermal contribution (SACS 300-1500 models). They are bombas de calor y integrar de la mejor manera la contribución de la energía solar
insulated with polyurethane having a thickness up to 100 mm for low heat loss térmica (modelos SACS 300-1500). Ellas son aisladas con poliuretano de un espesor
thus obtaining better performance in terms of energy outputs. de hasta 100 mm para obtener bajas pérdidas de calor y un mejor rendimiento en
términos de eficiencia energética.
Les accumulations série SACS sont optimales pour la production d’eau chaude
sanitaire; elles sont spécialement conçues pour exploiter le potentiel de nos pompes As acumulações série SACS são ideais para a produção de água quente sanitária;
à chaleur et pour mieux intégrer la contribution de l’énergie solaire thermique eles são especialmente concebidas para explorar o potencial das nossas bombas
(modèles SACS 300-1500). Elles sont isolées avec du polyuréthane d’une épaisseur de calor e integrar ao melhor a contribuição da energia solare térmica (modelos
allant jusqu’à 100 mm pour réduire les perte de chaleur et obtenir de meilleures SACS 300-1500). Eles são isoladas com poliuretano de espessura até 100 mm
performances en termes de rendements énergétiques. para ter baixas perdas de calor e obter as melhores prestaçãos em termos de
rendimento energético.

Accumuli SACS I SACS accumulations I Accumulationes SACS I SACS Aufspeicherungen


I Acumulaciones SACS I Acumulaçãos SACS
Dati preliminari - Preliminary Data 200
300 500 800 1000 1500
Capacità totale / Total storage / Capacité totale l 185 283 489 732 855 1.449 l Gesamte Kapazität / Capacidad total / Capacidade total
Spessore Isolamento / Isolation thickness / Épaisseur isolement mm 100 50 50 100 100 100 mm Isolierung Dicke / Espesor aislamiento / Espessura isolamento

Altezza totale con isolamento / Total height insulation included / Hauteur totale avec isolement Gesamte Höhe mit Isolierung / Altura total con aislamiento / Altura total con isolamento
mm 1.190 1.630 1.680 1.800 2.050 2.165 mm

Max altezza in raddrizzamento / Max overturning height / Hauteur max en retournement Gesamte Höhe im Umkippen / Altura total en vuelco / Altura totale no basculamento
mm 1.381 1.750 1.850 1.840 2.040 2.200 mm

Diametro con Isolamento / Diameter isolation included / Diamètre avec isolement Durchmesser mit Isolierung / Diám con aislamiento / Diâm con isolamento
mm 700 600 750 990 990 1.200 mm

Scambiatore inferiore / Lower exchanger / Échangeur inférieur m² - 1,4 1,8 3 3 4 m² Unterwärmetauscher / Intercambiador inferior / Permutador inferior

Contenuto acqua serpentino solare / Solar pipe coil water content / Contenu eau serpentin solaire Wasserinhalt der Sonnenschlange / Contenido agua serpentina solar / Contéudo água serpentina solar
l 0 8,3 10,3 13,0 17,2 23,2 l

Flangia / Flange / Bride ø mm 290/220 290/220 290/220 480/400 480/400 480/400 ø mm Flansch / Brida / Flange
Peso a vuoto / Unladen weight / Poids à vide kg 70 130 150 215 230 305 kg Leergewicht / Peso en vacío / Peso vazio

Press. max esercizio risc./Heating max working pressure/Press max fonct en chauffage Heizung max Betriebsdruck/Pres máx func calefacción/ Press máx trabalho aquecimento
bar 3 3 3 3 3 3 bar

Pres. max esercizio scamb/Exchanger max working press/Pres max fonctionnement échangeur Wärmetauscher max Betriebsdruck/Pres máx func intercambiador /Pressão máx trabalho permutador
bar 6 6 6 6 6 6 bar

Temp max esercizio boiler/Boiler max working temp/Temp fonct chaudière B
oiler max Betriebstemperatur/Temp máx func caldera/Temp. máx trabalho caldeira
°C 95 95 95 95 95 95 °C

idronica

Dati preliminari - Preliminary Data Dimensioni I Dimensions I Dimensions I Ausmaße I Dimensiones I Dimensões
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S
200 mm
Contattare la sede / Contact our staff / Contactez nos bureaux / Kontaktieren Sie unsere Büros / Póngase en contacto con nuestras oficinas / Contacte os nossos escritórios
300 mm 500 1.340 870 785 230 290 440 890 1.340 1.460 1.580 230 785 1.060 1.340 125 300 100 185
500 mm 650 1.370 900 815 260 320 470 920 1.370 1.490 1.630 260 815 1.090 1.370 125 300 100 185
800 mm 790 1.450 1.005 905 360 355 555 1.230 1.480 1.580 1.728 360 905 1.175 1.450 125 300 100 250
1.000 mm 790 1.700 1.180 1.030 360 355 555 1.210 1.730 1.830 1.978 360 1.030 1.425 1.700 125 300 100 250
1.500 mm 1.000 1.750 1.230 1.080 410 405 630 1.260 1.780 1.880 2.093 410 1.080 1.475 1.750 125 300 100 250

104
n° Tipo di attacco I Connector Type I Modèle D’attelage I Anschlußtyp I Tipo De Enchufe I Tipo De Ataque Mod. 300÷1500

1 Entrata acqua fredda sanitaria / Sanitary cold water inlet / Entrée eau froide sanitaire / Kaltwasser Eingang / Entrada agua fría sanitaria / Entrada água fria sanitária 3/4” o 1 “
2 Sfiato / Venting / Purge / Entlüftung / Respiradero / Escape 1/2”
3 Mandata ACS / Sanitary hot water outlet / Sortie eau chaude sanitaire / Brauchwasser Ausgang / Salida agua caliente sanitaria / Saída água quente sanitária 3/4” o 1”
4 Supporto caldaia / Boiler bracket / Soutien chaudière / Boiler Halter / Suporte caldera / Apoio caldeira 1/2”
5 Mandata pompa di calore o energia alternativa / Heat pump or alternative energy outlet / Sortie pompe à chaleur ou energie alternative
Wärmepumpe oder alternative Energie Vorlauf / Salida bomba de calor o energia alternativa / Saída bomba de calor o energia alternativa 1” 1/2”
6 Mandata caldaia / Boiler outlet / Sortie chaudière / Boiler Vorlauf / Salida caldera / Saída caldeira 3/4”
7 Sonda caldaia / Boiler probe / Sonde chaudière / Boiler Fühler / Sonda caldera / Sonda caldeira ø10 mm
8 Mandata pompa di calore o energia alternativa / Heat pump or alternative energy outlet / Sortie pompe à chaleur ou energie alternative
Wärmepumpe oder alternative Energie Vorlauf / Salida bomba de calor o energia alternativa / Saída bomba de calor o energia alternativa 1” 1/2”
9 Ritorno pompa di calore o energia alternativa / Heat pump or alternative energy return / Retour pompe à chaleur ou energie alternative
Wärmepumpe oder alternative Energie Rücklauf / Retorno bomba de calor o energia alternativa / Retorno bomba de calor o energia alternativa. 1” 1/2”
10 Sonda solare / Solar probe / Sonde solaire / Sonnen Fühler / Sonda solar / Sonda solar ø10 mm
11 Mandata energia solare / Solar energy outlet / Sortie energie solaire / Sonnenenergie Vorlauf / Salida energia solar / Saída energia solar 1 “
12 Ritorno energia solare / Solar energie return / Retour energie solaire / Sonnenenergie Rücklauf / Retorno energia solar / Retorno energia solar 1 “
13 Ritorno caldaia / Boiler return / Retour chaudière / Boiler Rücklauf / Retorno caldera / Retorno caldeira 3/4”
14 Termometro / Thermometer / Thermomètre / Thermometer / Termómetro / Termómetro 1/2”
15 Mandata impianto di riscaldamento e a pavimento / Heating and floor installation outlet / Sortie installation de chauffage et de pavement
Heiz- und Boden-Installation Vorlauf / Salida instalación de calefacción y de suelo / Saída instalação do aquecimento e do pavimento 1” 1/2
16 Resistenza elettrica / Electrical resistance / Résistance électrique / Heizinstallation Rücklauf / Resistencia eléctrica / Resistência eléctrica 1” 1/2
17 Ritorno imp. di riscaldamento / Heating installation return / Retour installation de chauf. / Retorno instalación de calefacción / Retorno instalação de aquecimento 1” 1/2
18 Ritorno imp. a pavimento / Floor installation return / Retour installation de pav. / Boden Installation Rücklauf / Retorno instalación de suelo / Retorno instalação do pavimento 1” 1/2


Serpentini ACS I Hot sanitary water pipe coils I Serpentins eau chaude sanitaire I Brauchwas-
ser Schlangen I Serpentinas agua caliente sanitaria I Serpentinas água quente sanitária
Serpentini estraibili ad elevata trasmissione di calore per la produzione di ACS. Entfernbare Rohrschlangen zur Brauchwasserproduktion mit hohem
Modelli SRP5 e SR5 realizzati in tubo di rame alettato, serpentino SI8 prodotto Wirkungsgrad. SRP5 und SR5 Modelle aus Kupferrohr mit Rippen, SI8 aus
in tubo di acciao inossidabile corrugato. gefaltetem Edelstahlrohr.
High heat transfer removable pipe coils for hot sanitary water production. SRP5 Serpentinas desmontables de alta transmisión del calor para la producción de
and SR5 models made up of copper pipes with fins, SI8 pipe coil made up of agua caliente sanitaria. Modelos SRP5 y SR5 realizados en tubos de cobre con
corrugated stainless steel pipe. aletas, serpentina SI8 realizada en tubo de acero inoxidable corrugado.
Serpentins mobiles à haute transmission calorifique pour la production de eau Serpentinas amovíveles de alta transmissão calorífica para a produção de água
chaude sanitaire. Modèles SRP5 et SR5 réalisés par tuyaux en cuivre avec ailettes, quente sanitária. Modelos SRP5 e SR5 constituídos por tubos em cobre com
serpentin SI8 réalisé par tuyau en acier inoxidable ondulé. aletas, serpentina SI8 constituída por tubo de aço inoxidável corrugado.

SRP5 - SR5 SI8


m2 kg A

SRP5 4,54 21,1 1”


SR5 5 24,5 3/4”
SI8 8,38 82 1” 1/4”

Serbatoi - Tanks - Réservoirs - Tanke - Cisternas - Albufeiras


idronica

SACS200 SACS300 SACS500 SACS800 SACS1000 SACS1500

SR5 - ● ● - - -

SRP5 ● - - - - -

SI8 - - - ● ● ●

105
Resistenze elettriche I Electrical resistances I Résistances électriques I Elektrischer
Heizwiderstand I Resistencias eléctricas I Resistências eléctricas
Resistenze di integrazione per accumuli SACS. Disponibili in diverse taglie sia Heizwiderstand für SACS Speicher. Sie sind in verschiedenen Leistungsstufen
per collegamenti elettrici monofase che trifase. sowohl für einphasigen als auch dreiphasigen Betrieb lieferbar.
Integration resistances for SACS accumulations. Available in different sizes both Resistencias de integración para accumulaciones SACS. Disponibles en
for single-phase as well as for three phase electrical connections. tamaños diferentes, ya para conexiones eléctricas monofásicas, ya para
aquellas trifásicas.
Résistances d’intégration pour accumulations SACS. Disponibles dans des
tailles différentes aussi bien pour les connections électriques monophasées Resistências de integração para acumulaçãos SACS. Disponíveles em tamanhos
que celles triphasées. diferentes ou para ligaçãos eléctricas monofásicas ou para as trifásicas.

Serbatoi - Tanks - Réservoirs - Tanke - Cisternas - Albufeiras

kW V/ph/Hz SACS200 SACS300 SACS500 SACS800 SACS1000 SACS1500

RE1.5 1,5 ● ● ● ● ● ●
Résistances Électriques
Elektrischer Widerstand
Resistencias Eléctricas
Resistências Eléctricas
Electrical Resistances
Resistenze Elettriche

RE2.0 2 230-1-50 ● - ● ● ● ●

RE3.0 3 ● - ● ● ● ●

RE3.0T 3 - - - ● ● ●

RE4.5T 4,5 400-3-50 - - - ● ● ●

RE6.0T 6 - - - ● ● ●

Esempio di impianto I Installation exemple I Exemple d’installation I Anlage Beispiel I


Ejemplo de installación I Exemplo de sistema

1 i-HWAK Pompa di calore aria acqua regolazione ad inverter ad alta efficienza 6 RE x.x Resistenza elettrica corazzata ad immersione potenza da 1,5 a 6 kW / mored
High efficiency inverter air to water heat pump electric immersion heater with power from 1,5 to 6 kW
idronica

2 SACS Accumulo acqua calda a temperatura differenziata con serpentino 7 VAS Valvola termostatica di miscelazione antiscottatura
solare / Hot water accumulation at different temperatures with Anti-scald thermostatic mixing valve
solar serpentine

3 SI , SR , SRP Serpentino annegato per produzione istantanea di acqua calda sanitaria 8 VDI Valvola deviatrice 3 vie 2 posizioni funzione estate/inverno e produzione ACS
Drowned serpentine for instantaneous production of sanitary hot water Three way two positions diverting valve function summer/winter and
ACS production

4 HiT , CRH Pannello remoto con o senza sonde integrate con gestine doppio set 9 VDI Valvola deviatrice 3 vie 2 posizioni selezione doppio set point
point / Remote panel with or without integrated probes with double Three way two positions diverting valve double set point selection
set point management

5 VE Ventilconvettore orizzontale o verticale con mobile o da incasso / 10 VDI Valvola deviatrice 3 vie 2 posizioni funzione estate/inverno
Horizontal or vertical fan coil with cabinet and naked Three way two-positions diverting valve function summer/winter

106
TFA-TFB-TFC

ACCUMULO ACQUA CALDA SPEICHERUNG FÜR BRAUCHWASSER


ACCUMULATION OF HOT WATER ACUMULACIÓN DE AGUA CALIENTE
ACCUMULATION D’EAU CHAUDE ACUMULAÇÃO DA ÁGUA QUENTE

E’ utilizzato come bollitore per la produzione di acqua calda tecnica. The accumulation is used as boiler for producing technical hot water.
Il serbatoio è realizzato in acciaio al carbonio grezzo internamente, verniciato ester- The tank is 1made internally by crude carbonate steel, externally varnished, isolated
namente, coibentato in poliuretano morbido con spessore 100 mm e rifinito ester- in 2a polyurethane foam with a thickness of 100 mm and covered 10in PVC. It is avai-
namente in PVC. E’ disponibile nella versione standard (mod. TFA), con serpentino lable in its standard version (model TFA), with fixed coil of integration (mod. TFB)
fisso d’integrazione (mod. TFB) e con doppio serpentino (mod. TFC). and with double
6
coils
2
(mod. TFC).
S2
3

3
7

Il est utilisé comme bouilleur pour la production d’eau chaude technique. Die Speicherung erfolgt Lüber einen Boiler, der die Produktion von Brauchwarmwas-
8 11

Le réservoir est réalisé à l’intérieur en acier au carbone brut, vernis à l’exterieure, K ser4 ermöglicht. Der Tank ist
K innen aus reinem Kohlenstoffstahl gefertigt, außen PVC
L L
8
K
isolé dans un polyuréthane mousse avec épaisseur de 100 mm et couvert en PVC. lackiert, abgelegen
7 4
mit weichem Polyurethan mit 100 mm Dicke und und mit PVC
Il est disponible dans sa version standard (mod. TFA), avec enroulement fixe d’in- I Außenhülle. Er ist in der Standardversion (Mod. TFA), mitI H einer Zusatzrohrschlange

tégration (mod. TFB) et avec double enroulement (mod. TFC). S15 (Mod. TFB) oder mit doppelter Zusatzrohrschlange (Mod. TFC) verfügbar. S1
I
G S1
D 7 E
D
5 9 9
D
B B B

La acumulación se realiza mediante un hervidor que hace posible la producción A acumulação é efectuada mediante um ebulidor que permite a produção de água
de agua caliente sanitaria. El depósito está hecho en acero al carbono, bruto por quente sanitária. O depósito é fabricado em aço-carbono bruto no interior e enver-
dentro y pintado por fuera, aislado en poliuretano mullido con espesor de 100 mm nizado em no exterior, isolado com poliuretano com uma espessura de 100 mm e
y terminado externamente con PVC. Es disponible en version estandar (mod. TFA) terminou externamente em PVC. Es disponible en version standard (mod. TFA) e
con un serpentín fijo de integración S1 (mod. TFB) y con doble serpentìn (mod. equipado com uma serpentina fixa de integração S1 (mod. TFB) e com uma ser-
TFC). pentina dupla (mod. TFC).
1
D tot

2 10

6 2

S2
3

3
7 8 11
H tot

L L L
8
K 4 K K

7 4

I I H
I

5 G S1 S1
D 7 E
D
A
5 9 9
D
B B B

45° 45°

Capacità/Capacity/Capacitè
Kapazität/Capacidad/Capacidade A B D E G H I K L S1 S2 1-5 6-7 8-9 10-11 Htot Dtot
lt mm mm mm mm mm mm mm mm mm m² m² inch inch inch inch mm mm
TFA 300 500 215 595 - - - 975 1.355 1.560 - - 1” 1/2 1/2” - - 1.635 700
500 650 330 710 - - - 1.090 1.470
D tot 1.700 - - 1” 1/2 1/2” - - 1.775 850
800 790 335 715 - - - 1.095 1.475 1.725 - - 1” 1/2 1/2” - - 1.800 990
1.000 790 280 805 - - - 1.335 1.860 2.115 - - 1” 1/2 1/2” - - 2.190 990
1.500 1.000 390 750 - - - 1.310 1.770 2.090 - - 1” 1/2 1/2” - - 2.165 1.200
2.000 1.100 390 950 - - - 1.510 2.070 2.405 - - 1” 1/2 1/2” - - 2.480 1.300
idronica


TFB 300 500 215 595 - 815 - 975 1.355 1.560 1,8 - 1” 1/2 1/2” 1” - 1.635 700
500 650 330 710 - 930 - 1.090 1.470 1.700 1,8 - 1” 1/2 1/2” 1” - 1.775 850
800 790 335 715 - 1.045 - 1.095 1.475 1.725 2,6 - 1” 1/2 1/2” 1” - 1.800 990
1.000 790 280 805 - 990 - 1.335 1.860 2.115 2,6 - 1” 1/2 1/2” 1” - 2.190 990
1.500 1.000 390 750 - 1.290 - 1.310 1.770 2.090 3,8 - 1” 1/2 1/2” 1” - 2.165 1.200
2.000 1.100 390 950 - 1.290 - 1.510 2.070 2.405 3,8 - 1” 1/2 1/2” 1” - 2.480 1.300

TFC 500 650 330 710 750 - 1.050 1.090 1.470 1.700 2,0 2,0 1” 1/2
H tot
1/2” 1” 1” 1.775 850
800 790 335 715 695 - 1.065 1.095 1.475 1.725 2,5 2,0 1” 1/2 1/2” 1” 1” 1.800 990
1.000 790 280 805 700 - 1.390 1.335 1.860 2.115 3,0 2,0 1” 1/2 1/2” 1” 1” 2.190 990
1.500 1.000 390 750 780 - 1.220 1.310 1.770 2.090 3,5 3,0 1” 1/2 1/2” 1” 1” 2.165 1.200

107
MSI - MODULO PER LA PREPARAZIONE ISTANTANEA DI MSI - MODUL ZUR SOFORTIGEN ERZEUGUNG DES
ACQUA CALDA SANITARIA ERZEUGUNG WARMEN BRAUCHWASSERS
Il modulo MSI è predisposto per essere collegato ad un termoaccumulo Das Modul MSI ist mit einem Speicher für Warmwasser verbunden (TFA/
(TFA/TFB/TFC) da cui preleva energia e garantire la produzione TFB/TFC), aus dem es die Energie zur sofortigen Erzeugung warmen
istantanea di acqua calda sanitaria. Brauchwassers entnimmt.
Lo scambio termico avviene mediante scambiatore a piastre in acciaio Die Wärmeübertragung findet durch einen Plattenwärmetauscher aus
INOX AISI 316. Stahl INOX AISI 316 statt.
La regolazione viene effettuata da una centralina con display grafico che Die Regulierung wird dank einer Steuerung mit graphischem Display
garantisce il valore di temperatura impostata dell’acqua calda sanitaria ausgeführt, die den programmierten Temperaturwert des warmen
mediante la modulazione della portata del circuito primario. Brauchwassers durch die Modulation der Wassermenge zum primären
Kreis gewährleistet. Die Ausführung mit einer festen Rohrschlange als
MSI - MODULE FOR INSTANTANEOUS PRODUCTION OF Ergänzung ist möglich.
WARM SANITARY WATER
The module MSI is adapted to be connected to a warm accumulation MSI - MODULO PARA LA PREPARACION INSTANTANE
(TFA/TFB/TFC) from which it takes the energy in order to garant the DE AGUA CALIENTE SANITARIA
instantaeous production of warm sanitary water. The heatexchange el modulo MSI es realizado para poder ser conectado con un termo
happens through a plate heat exchanger in Steel INOX AISI 316. - acumulador (TFA/TFB/TFC) de donde trae energia y garantiza la
The regulation takes place through a central control with graphic display, produccion instantanea de agua caliente sanitaria.
which keeps the settled value of the warm sanitary water through the water el intercambio termico se realiza por medio de un intercambiador de
flow modulation to the primary circuit. placas en acero INOX AISI 316.
la regulacion se efectua desde un regulador con display que garantiza el
MSI - MODULE POUR LA PREPARATION INSTANTANEE valor de temperatura de l’agua sanitaria por medio de la modulacion del
D’EAU CHAUDE SANITAIRE caudal del circuito primario.
Le module MSI est prévu pour être relié avec un accumulation de chaleur
(TFA/TFB/TFC), dont le module peut prélever l’énergie nécessaire et MSI - MÓDULO PARA A PREPARAÇÃO INSTANTÂNEA
garantir la production instantanée d’eau chaude sanitaire. DE AGUA QUENTE SANITÁRIA
L’échange thermique se passe par un échangeur à plaque en acier INOX O módulo MSI é predisposto para ser conectado a um termoacumulador
AISI 316. (TFA/TFB/TFC) do qual retira energia e garantir a produção instantânea
La régulation travaille par une centrale avec display, qui va à garantir la de água quente sanitária.
valeur de la température posée de l’eau chaude sanitaire par la modulation A troca térmica acontece através de cambiador a placas em aço INOX
du débit du circuit primaire. AISI 316.
Est disponible la variante avec un serpentin fixe d’intégration. A regulação é realizada por uma central com display gráfico que garante
o valor de temperatura configurada da água quente sanitária através da
modulação da capacidade do circuito primário.
Portata A.C.S. (l/min)
SET 25
MSI 20
A.C.S. Flow (l/min)
45
VERSIONI - VERSIONS - VERSIONS
VERSIONEN - VERSIONES - VERSÕES
40
MSI 20
35 Tin: 10 °C Tin: 10 °C MSI 40
Tout: 40 °C Tout: 45 °C
Tin: 10 °C
30
Tout: 48 °C

25

20

15

10

0
40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 68 70

Temperatura accumulo (°C)


Accumulation temperature (°C)

SET 40
Portata A.C.S. (l/min) MSI 40
A.C.S. Flow (l/min)
80

70

60

Tin: 10 °C Tin: 10 °C

50 Tout: 45 °C
Tout: 40 °C
Tin: 10 °C

Tout: 48 °C
40
idronica

30

MSI 20 40
L (mm) 450 450
20

10 P (mm) 250 250


H (mm) 620 620
0
40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 68 70
Temperatura accumulo (°C)
Accumulation temperature (°C)

108
109
idronica
VE 13÷123P 1,4 kW÷10,7 kW

Ventilconvettori con motore DC Brushless e AC Asincrono


Fan coil with Brushless DC and AC asynchronous motor
Ventilo-convecteurs avec moteur DC Brushless et AC asynchrone
Ventilkonvektoren mit Brushless DC Motor und AC Asynchronous
Dc Inverter
Dc
Dc
Dc
Inverter
Inverter
Inverter
Brushless DC motor con bobina de ventilador y asíncrono de CA
Dc Inverter
Dc Inverter

Ventilo-convectores com Motores DC Brushless e AC assíncrono

VENTILCONVETTORE BRUSHLESS FANCOIL BRUSHLESS


-Modulazione ventilazione 0-100% - Modulating ventilation 0-100%
-Massima silenziosità di funzionamento - Super quiet operation
Maggiore benessere: la variazione continua 0-100% della portata aria Highest well-being: the continuous variation 0-100% of the air flow
(tramite segnale 0…10Vdc) si traduce in modulazione della potenza (by means of the signal 0...10Vdc) is reflected in the modulation of the
termica e frigorifera, adeguandole, istante per istante, alle effettive heating and cooling power by their instantaneous adaptation, to the
esigenze del locale da climatizzare e garantendo così ridotte oscillazioni actual needs of the room that to be conditioned and ensuring reduced
della temperatura, dell’umidità e della rumorosità. fluctuations temperature, humidity and quiet noise.
-50% risparmio annuo di energia elettrica -50% Annual savings in electricity
-50% Riduzione del livello di rumorosità -50% Reduction of the noise level

FANCOIL BRUSHLESS FANCOIL BRUSHLESS


- Modulantes 0-100% Modulierenden 0-100%
- Maximum silencieusité pendant le fonctionnement -Sehr leise im Betrieb
- Bien-être élevé: la variation continue 0-100% du débit d’air (au Mehr Wohlbefinden: die stufenlose 0-100% des Luftstroms (via Signal
moyen du signal 0 ... 10Vdc) se traduit EN modulation de la puissance 0 ... 10VDC) wird in der resultierenden Modulation der thermischen
thermique et frigorifique adaptées d’une manière instantanée aux Leistung und Kühlung und Anpassung von Moment zu Moment
besoins réels de la pièce à climatiser et à assurer la réduction des reflektiert die den tatsächlichen Bedürfnissen der Raum konditioniert
fluctuations de température, de l’humidité et du bruit. und Sicherstellung reduzierten Schwankungen Temperatur,
Feuchtigkeit und Geräusche.
-50% épargne énergétique électrique
-50% réduction du niveau de bruit -50% Jährliche Stromersparnis
-50% Reduktion des Geräuschpegels

FANCOIL BRUSHLESS FANCOIL BRUSHLESS


Modulación de ventilaciòn 0-100% Modulante 0-100%
idronica

-El funcionamiento extremadamente silencioso -Extremamente silencioso


Mayor bienestar: la variación continua 0-100% del flujo de aire (con la -Maior bem estar: a variaçao continua 0-100% do fluxo de ar (através
señal 0 ... 10Vdc) se refleja en la modulación resultante de la energía de um sinal 0 ... 10Vcc) se reflete na modulação da potencia térmica
térmica y la refrigeración y la adaptación de momento a momento, a e de refrigeração, adaptando-se, momento cada momento, às
las necesidades reales de la sala a acondicionar y asegurar reducción de necessidades reais da sala que deve ser condicionada e garantindo
las fluctuaciones temperatura, humedad y ruido. baixas flutuações da temperatura, da umidade e do ruído.

-50% De ahorro anual en electricidad -50% poupança anual de electricidade


-50% De reducción del nivel de ruido -50% Redução do nível de ruído

110
VE 13÷123P 1,4 kW÷10,7 kW

CARATTERISTICHE GENERALI
Struttura in lamiera zincata con mantello di copertura (nei modelli VMI-VMF-OMP-OMI) in preverniciato e particolari in ABS, completo di isolamento
termoacustico, filtro rigenerabile e vaschetta raccogli-condensa a scarico naturale.Ventilatori di tipo centrifugo a 6 velocità, delle quali 3 collegate
nella configurazione standard. Batterie di scambio termico in tubi di rame ed alette in alluminio con trattamento superficiale idrofilico per un rapido
drenaggio della condensa.
È consigliata l’installazione dei kit valvole su ogni tipo di impianto.

GENERAL CHARACTERISTICS
Structure galvanized sheet with prepainted covering shell (in VMI-VMF-OMP-OMI models) and ABS details, complete with heat/sound insulation,
regenerating filter and natural discharge moisture tray. Centrifugal 6-speed fans type, with 3 speeds connected in the standard configuration.
Heat exchanger in copper tubes and alluminium fins with hydrophilic surface treatment to rapid draining of moisture. It’s recommended to use the
kit valves for each type of system.

CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Structure en tôle zinguée avec revêtement de couverture (pour les modèles VMI-VMF-OMP-OMI) prépeint avec des détails en ABS, équipé
d’isolement thermoacoustique, filtre régénérable et bac pour la récupération des eaux de condensation avec écoulement naturel. Ventilateurs
centrifuges à 6 vitesses, avec 3 vitesses connectées à la configuration standard. Échangeurs thermiques en tuyaux de cuivre et des ailettes en
aluminium avec traitement de surface hydrophile pour permettre un drainage rapide de la condensation. Il est recommandé l’usage des kit de
vannes pour chaque type d’installation.

ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Struktur in verzinktem Blech mit vorlackierter Schutzbedeckung (für die Modelle VMI-VMF-OMP-OMI) und Einzelteile in ABS. Komplett mit
thermoakustischer Isolierung, selbstreinigendem Filter, Kondensbehälter, natürlicher Auslass. Zentrifugalventilator mit 6 Geschwindigkeiten (davon
3 in der Standardkonfiguration). Thermische Ausgleichsbehälter in Kupferrohr und Aluminiumrippen mit Hydrophyl-Oberflächenbehandlung für
eine rasche Dränage des Kondenswassers.
Die Ventill kit ist auf jede Anlage Modell empfehlt.

CARACTERÍSTICAS GENERALES
Mueble de chapa galvanizada con capa de prepintado (para los modelos VMI-VMF-OMP-OMI) y elementos de ABS, con aislamiento
termoacústico, filtro regenerable y bandeja recoge-condensación con vaciado natural. Ventiladores de tipo centrífugo de 6 velocidades, (3 en la
configuración estándar). Baterías de intercambio térmico de tubos de cobre y aletas de aluminio con tratamiento superficial hidrofílico, para un
drenaje veloz de la condensación.Recomendamos el instalaciòn de el kit de vàlvulas encima cada tipo de instalaciòn

CARACTERÍSTICAS GERAIS
Estrutura em chapa de zinco com painel de cobertura (nos modelos VMI-VMF-OMP-OMI) pré-lacado e pormenores em ABS, equipado com
isolamento termoacústico, filtro regenerativo e cuba de recolha da condensação de descarga natural. Ventiladores di tipo centrífugo de 6
velocidades, 3 das quais se encontram ligadas na configuração standard. Permutador de calor em tubos de cobre e alhetas em alúminio com
tratamento hidrófilo à superfície para uma rápida drenagem da condensação.
E’ recomendado nstale o kit de válvulas em todos os tipos de instalações

idronica

Attacchi acqua lato sinistro / Left side water sockets / Prises d’eau côté gauche
Linke Seite Wasseranschlüsse / Enganches agua lado izquierdo / Ligações água lado esquerdo

111
Versioni - Versions - Versions
Versionen - Versiones - Versões

VMI
Verticale con mobile ripresa inferiore - Vertical terminal with cabinet, bottom air intake
Vertical avec carrosserie, admission d’air inferieure - Vertikale einheiten mit unt. Ansaugung
Verticales con entrada de aire inferior - Vertical com manto induçao inferior

VMF
Verticali con mobile ripresa frontale - Vertical terminal with cabinet, frontal air intake
Vertical avec carrosserie, admission d’air frontale - Vertikale einhaiten mit vord. Ansaugung
Verticales con entrada de aire frontal - Vertical com manto induçao frontal

OMP
Orizzontale con mobile ripresa posteriore - Horizontal terminal with cabinet, rear air intake
Horizontal avec carrosserie, admission d’air posterieure - Horizontale einheiten mit hint. Ansaugung
Horizontales con etrada de aire posterior - Horizontal com manto induçao posterior

OMI

Orizzontale con mobile ripresa inferiore - Horizontal terminal with cabinet, bottom air intake
Horizontal avec carrosserie, admission d’air inferieure - Horizontale einheiten mit unt. Ansaugung
Horizontales con etrada de aire inferior - Horizontal com manto induçao inferior

VII
Verticale da incasso ripresa inferiore- Vertical naked terminal, bottom air intake
Vertical nu, admission d’air inferieure - Vertikale einheiten (f. Einbau), unt. Ansaugung
Verticales empotrables con entrada de aire inferior - Vertical nu induçao inferior

VIF
Verticale da incasso ripresa frontale - Vertical naked terminal, front air intake
Vertical nu, admission d’air frontale - Vertikale einheiten (f. Einbau), vord. Ansaugung
Verticales empotrables con entrada de aire frontal - Vertical nu induçao frontal

OIP
idronica

Orizzontali da incasso ripresa posteriore - Horizontal naked terminal, rear air intake
Horizontal nu, admission d’air posterieure - Horizontale einheiten (f. Einbau), hint. Ansaugung
Horizontales empotrables con entrada de aire posterior - Horizontal nu induçao posterior

OII
Orizzontali da incasso ripresa inferiore - Horizontal naked terminal, bottom air intake
Horizontal nu, admission d’air inferieure - Horizontale einheiten (f. Einbau), unt. Ansaugung
Horizontales empotrables con entrada de aire inferior - Horizontal nu induçao inferior

112
Composizione - Composition
Composition - Komposition
Composición - Composição

VIP
VIF FTI PMI P1 MOR

Verticale incasso con pannello (compresi VE/VIF, FTI, PMI, MOR, P1)
Vertical built-in terminal with panel (included VE/VIF, FTI, PMI, MOR, P1)
Vertical encastrable avec panneau (inclus VE/VIF, FTI, PMI, MOR, P1)
Vertikale einheiten (f.Einbau) mit paneel (inbegriffen VE/VIF, FTI, PMI, MOR, P1)
Verticales con panel (incluido VE/VIF, FTI, PMI, MOR, P1)
Encastro vertical com panel (incluído VE/VIF, FTI, PMI, MOR, P1)
ONP
VIP
ONP
OII P1 PMI MOR
Or izzontale incasso con pannello (compresi VE/OII, FTI, PMI, MOR, P1)
Horizontal built-in with panel (included VE/OII, FTI, PMI, MOR, P1)
Horizontal encastrable avec panneau (inclus VE/OII, FTI, PMI, MOR, P1)
Horizontale einheiten (f.Einbau) mit paneel (inbegriffen VE/OII, FTI, PMI, MOR, P1)
Horizontales con panel (incluido VE/OII, FTI, PMI, MOR, P1)
Encastro horizontal com panel (incluído VE/OII, FTI, PMI, MOR, P1)

FTI Dimensioni I Dimensions I Dimensions I Ausmaße I Dimensiones I Dimensiuni

130/230 330/430 530/630 730/830 930/1030/P 1130/1230/P


Ln (mm) 650 850 1.050 1.250 1.450 1.650
L (mm) 700 900 1.100 1.300 1.500 1.700
Disponibili da Giugno

La morsettiera tipo “Mammoth” è sempre obbligatoria ed è compresa nei comandi a bordo macchina (CVA-CVB-
idronica

CVC-CVB-CVD). Negli altri casi deve essere ordinata come accessorio (montato a bordo macchina).
Mammoth type terminal board (included on the on board controller CVA-CVB-CVC-CVB-CVD) In other cases must
be ordered as an accessory.
Barrette de connexion type “Mamut” (Inclus sur le contrôleur de bord CVA-CVB-CVC-CVB-CVD) Dans d’autres cas
Available from June
doit être commandé comme accessoire.
Klemmleiste “Mamut” (einschließlich an der Maschine CVA-CVB-CVC-CVB-CVD) In anderen Fällen muss als
Zubehör bestellt werden.
Tablero de barnes tipo “Mamut” (Incluida en el controlador de a bordo CVA-CVB-CVC-CVB-CVD) En otros casos
se debe pedir como accesorio .
Placa de controle tipo “Mamut” (Incluído no controlador on-board CVA-CVB-CVC-CVB-CVD) Em outros casos
deve ser encomendado como acessório.

113
A
D

VE 13÷123P 155 115


Attacchi idraulici 40 115
1,4 kW÷10,7 kW
Water connections
1/2"

Scarico condensa
25

20 Drain pipe
135
105 Imbuto raccolta condensa
Condensation drain funnel
= =

230
40

E
260

20 30
120
120
85
40

55
90
155
Zoccoli (accessorio)
Feet (optional)
= =
Zoccolone ripresa aria con griglia F
Air intake feet support with grill Bacinella ausiliaria (accessorio)
20 Auxiliary drain pan (optional)

Versioni con mobile Versioni senza mobile


Versions with cabinet Versions without cabinet

C
B = 520 mm B1 = 450 mm
C = 220 mm C1 = 215 mm

Attacchi acqua lato sinistro / Left side water sockets / Prises d’eau côté gauche
Linke Seite Wasseranschlüsse / Enganches agua lado izquierdo / Ligações água lado esquerdo

3 RANGHI I 3 ROWS I 3 RANGÉES I 3 ZELLEN I 3 BANCOS DE TUBOS I 3 LINHAS


13 23 33 43 53 63 73
Pot. frigorifera / Cooling cap. / Puiss. frigorifique (1) (*) Watt 1.470 1.960 2.480 2.960 3.675 4.165 5.410 Watt Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potê. de refrigeração (1) (*)
Resa sensibile / Sensible capacity / Rend. sensible (*) Watt 1.264 1.588 2.029 2.264 2.813 3.165 4.244 Watt Sensible Leistung / Cap. Sensible / Cap. sensível (*)

Pot. calorifica / Heating cap. / Puiss. calorifique (2) (*) Watt 1.830 2.400 2.930 3.300 4.020 4.660 5.900 Watt Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (2) (*)
Pot. calorifica / Heating cap. / Puiss. calorifique (3) (*) Watt 3.365 4.812 5.860 6.576 8.000 9.250 11.760 Watt Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (3) (*)

Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
Raffreddamento / Cooling / Refroidissement (*) kPa 13 16,5 19 21 23 24 25 kPa Kühlung / Enfriamiento / Resfriamento (*)
Riscaldamento / Heating / Chauffage (*) kPa 16 19,5 20 20,5 21 23,5 23 kPa Heizung / Calefacción / Aquecimento (*)

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 360 390 490 540 660 710 980 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Raffreddamento / Cooling / Refroidissement (*) l/h 253 337 428 510 632 716 931 l/h Kühlung / Enfriamiento / Resfriamento (*)
Riscaldamento / Heating / Chauffage (*) l/h 316 415 505 566 688 796 1.012 l/h Heizung / Calefacción / Aquecimento (*)

Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée (*) Watt 54 54 83 83 74 74 142 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (*)

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore (4) dB(A) 28/34/38 28/34/38 29/35/40 29/35/40 30/36/42 30/36/42 32/38/43 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (4)

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Attacchi idraulici / Water connections / Con. hydrauliques "G 1/2" 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” "G Hyd. Anschlüsse / Acoplam. para agua / Uniões hidr.
Scarico condensa / Condensing drain / évac. condensant mm 20 20 20 20 20 20 20 mm Kondenswasser. / Desagüe cond. / Evacuação da cond.

RANGO CALDO - HOT WATER EXCHANGER - RANGÉE CHAUDE - HEISSLUFTZELLE - BATERIA DE AGUA CALIENTE - LINHA QUIENTE
13 23 33 43 53 63 73
Pot. calorifica / Heating cap. / Puiss. calorifique (2) (*) Watt 920 970 1.560 1.640 2.150 2.230 3.080 Watt Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (2) (*)
Pot. calorifica / Heating cap. / Puiss. calorifique (3) (*) Watt 1.850 1.940 3.120 3.280 4.290 4.460 6.165 Watt Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (3) (*)

Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression (*) kPa 7,5 8,5 12,0 13,5 21,5 23,5 41,5 kPa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga (*)

BRUSHLESS
13 23 33 43 53 63 73
Pot. frigorifera / Cooling cap. / Puiss. frigorifique 1) kW 1,7-0,8 2,2-1,1 2,7-1,4 3,1-1,6 4,5-2,1 4,9-2,3 5,9-3,0 kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potê. de refrigeração (1)

Pot. calorifica / Heating cap. / Puiss. calorifique (2) kW 2,4-1,5 2,9-1,8 3,5-2,1 3,6-2,3 5,3-3,1 5,9-3,5 6,7-4,0 kW Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (2)
Pot. calorifica / Heating cap. / Puiss. calorifique (3) kW 4,5-1,9 5,7-2,4 6,7-2,9 7,1-3,1 10,4-4,1 11,5-4,5 13,1-5,9 kW Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (3)

Rango caldo / Hot water exchanger / Rangée chaude (2) kW 1,2-0,8 1,2-0,8 1,8-1,1 1,8-1,1 2,9-1,7 2,9-1,7 3,6-2,2 kW Heissluftzelle / Bateria de agua caliente / Linha quiente (2)
Rango caldo / Hot water exchanger / Rangée chaude (3) kW 2,3-1,0 2,3-1,0 3,6-1,6 3,6-1,6 5,7-2,2 5,7-2,2 7,0-3,1 kW Heissluftzelle / Bateria de agua caliente / Linha quiente (3)

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 520-130 520-130 610-150 610-150 1.000-220 1.000-220 1.150-300 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée (5) Watt 9 9 9 9 10 10 11 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (5)

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore (5) dB(A) 23 23 26 26 22 22 24 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (5)

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230-1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação
Segnale / Signal / Signal Vdc 0-10 Vdc Signal / Señal / Sinal

(1) Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./19,5°C b.u. (1) Température air en entrée: 27 °C b.s. / 19, 5 °C b.h. (1) Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s. / 19,5°C b.h.
Temperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C Température eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C Temperatura del agua de entrada/salida: 7°C / 12°C
(2) Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s. (2) Température air en entrée: 20 °C b.s. (2) Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s.
idronica

Temperatura acqua in ingresso/uscita: 45°C / 40°C Température eau entrée/sortie: 45°C / 40°C Temperatura del agua de entrada/salida: 45°C / 40°C
(3) Temperatura acqua in ingresso/uscita: 70°C / 60°C (3) Température eau entrée/sortie: 70°C / 60°C (3) Temperatura del agua de entrada/salida: 70°C / 60°C
(4) Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s. (4) À une distance de 1 m et avec temps de resanance de 0.5 s (4) En una distancia de 1 m y con tiempo de resonancia de 0.5 s
(5) Con segnale ingresso 3Vdc (5) Signal d’entrée 3Vdc (5) Señal de entrada 3Vdc
(*) Massima velocità (*) Vitesse maximal (*) Máxima velocidad

(1) Entering air temperature: 27°C d.b./19,5°C w.b. (1) Lufttemperatur Zulauf: 27°C b.t. / 19,5°C b.f. (1) Temperatura ar à entrada: 27°C b.s. / 19,5°C b.u.
In/Out water temperature: 7°C /12°C Wassertemperatur: 7°C / 12°C Temperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C
(2) Entering air temperature: 20°C d.b. (2) Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.t. (2) Temperatura ar à entrada: 20°C b.s.
In/Out water temperature: 45°C / 40°C Wassertemperatur: 45°C / 40°C Temperatura água à entrada/sáida: 45°C / 40°C
(3) In/Out water temperature: 70°C / 60°C (3) Wassertemperatur: 70°C / 60°C (3) Temperatura água à entrada/sáida: 70°C / 60°C
(4) At a distance of 1 m and with reverberation time of 0.5 s. (4) Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit von 0.5 s (4) A uma distância de 1 m e com tempo de reverberação de 0.5 s.
(5) 3Vdc input signal (5) 3Vdc Eingangssignals (5) Sinal de entrada 3Vdc
(*) Max speed (*) Höchstgeschwindigkeit (*) Velocidade máxima

114
A

VE 13÷123P 1,4 kW÷10,7 kW 155


D
115
Attacchi idraulici
Water connections
1/2"
40 115

Scarico condensa
25

20 Drain pipe
135
105 Imbuto raccolta condensa
Condensation drain funnel
= =

230
40

E
260

20 30
120
120
85
40

55
90
155
Zoccoli (accessorio)
Feet (optional)
= =
Zoccolone ripresa aria con griglia F
Air intake feet support with grill Bacinella ausiliaria (accessorio)
20 Auxiliary drain pan (optional)

Versioni con mobile Versioni senza mobile


Versions with cabinet Versions without cabinet

C
B = 520 mm B1 = 450 mm
C = 220 mm C1 = 215 mm

Attacchi acqua lato sinistro / Left side water sockets / Prises d’eau côté gauche
Linke Seite Wasseranschlüsse / Enganches agua lado izquierdo / Ligações água lado esquerdo

3 RANGHI I 3 ROWS I 3 RANGÉES I 3 ZELLEN I 3 BANCOS DE TUBOS I 3 LINHAS


83 93 103 93P 103P 113P 123P
Pot. frigorifera / Cooling cap. / Puiss. frigorifique (1) (*) Watt 6.292 7.380 8.840 7.980 9.625 9.410 10.500 Watt Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potê. de refrigeração (1) (*)
Resa sensibile / Sensible capacity / Rend. sensible (*) Watt 4.700 5.560 6.490 6.080 7.150 7.490 8.193 Watt Sensible Leistung / Cap. Sensible / Cap. sensível (*)

Pot. calorifica / Heating cap. / Puiss. calorifique (2) (*) Watt 6.600 7.600 8.900 8.280 9.750 10.400 11.400 Watt Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (2) (*)
Pot. calorifica / Heating cap. / Puiss. calorifique (3) (*) Watt 13.030 15.200 17.740 16.490 19.400 20.680 22.740 Watt Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (3) (*)

Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
Raffreddamento / Cooling / Refroidissement (*) kPa 27,5 29 30 34 35 31,5 33,5 kPa Kühlung / Enfriamiento / Resfriamento (*)
Riscaldamento / Heating / Chauffage (*) kPa 23 24 23 28,5 28 29,5 31 kPa Heizung / Calefacción / Aquecimento (*)

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air (*) m³/h 1.030 1.255 1.285 1.420 1.470 1.880 1.910 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar (*)
Raffreddamento / Cooling / Refroidissement (*) l/h 1.090 1.270 1.530 1.375 1.660 1.620 1.810 l/h Kühlung / Enfriamiento / Resfriamento (*)
Riscaldamento / Heating / Chauffage (*) l/h 1.120 1.310 1.1530 1.420 1.670 1.780 1.960 l/h Heizung / Calefacción / Aquecimento (*)

Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée (*) Watt 142 172 172 221 221 280 280 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (*)

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore (4) dB(A) 32/38/43 37/44/49 37/44/49 43/48/51 44/49/52 45/48/51 46/48/51 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (4)

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Attacchi idraulici / Water connections / Con. hydrauliques “G 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” “G Hyd. Anschlüsse / Acoplam. para agua / Uniões hidr.
Scarico condensa / Condensing drain / évac. condensant mm 20 20 20 20 20 20 20 mm Kondenswasser. / Desagüe cond. / Evacuação da cond.

RANGO CALDO - HOT WATER EXCHANGER - RANGÉE CHAUDE - HEISSLUFTZELLE - BATERIA DE AGUA CALIENTE - LINHA QUIENTE

83 93 103 93P 103P 113P 123P
Pot. calorifica / Heating cap. / Puiss. calorifique (2) (*) Watt 3.180 3.940 4.000 4.285 4.385 5.460 5.520 Watt Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (2) (*)
Pot. calorifica / Heating cap. / Puiss. calorifique (3) (*) Watt 6.330 7.830 7.950 8.530 8.730 10.870 10.980 Watt Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (3) (*)

Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression (*) kPa 43,5 38,0 39,0 45,0 47,0 48,5 49,5 kPa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga (*)

BRUSHLESS
83 93 103
Pot. frigorifera / Cooling cap. / Puiss. frigorifique (1) kW 6,7-3,4 7,3-3,7 8,6-4,4 kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potê. de refrigeração (1)

Pot. calorifica / Heating cap. / Puiss. calorifique (2) kW 7,2-4,3 7,6-4,5 8,8-5,2 kW Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (2)
Pot. calorifica / Heating cap. / Puiss. calorifique (3) kW 14,2-6,3 15,2-6,7 17,5-7,8 kW Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (3)

Rango caldo / Hot water exchanger / Rangée chaude (2) kW 3,6-2,2 4,0-2,4 4,0-2,4 kW Heissluftzelle / Bateria de agua caliente / Linha quiente (2)
Rango caldo / Hot water exchanger / Rangée chaude (3) kW 7,0-3,1 7,9-3,5 7,9-3,5 kW Heissluftzelle / Bateria de agua caliente / Linha quiente (3)

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 1.150-300 1.230-330 1.230-330 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée (5) Watt 11 11 11 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (5)

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore (5) dB(A) 24 25 25 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (5)

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230-1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação
Segnale / Signal / Signal Vdc 0-10 Vdc Signal / Señal / Sinal

(1) Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./19,5°C b.u. (1) Température air en entrée: 27 °C b.s. / 19, 5 °C b.h. (1) Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s. / 19,5°C b.h.
Temperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C Température eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C Temperatura del agua de entrada/salida: 7°C / 12°C
(2) Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s. (2) Température air en entrée: 20 °C b.s. (2) Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s.
idronica

Temperatura acqua in ingresso/uscita: 45°C / 40°C Température eau entrée/sortie: 45°C / 40°C Temperatura del agua de entrada/salida: 45°C / 40°C
(3) Temperatura acqua in ingresso/uscita: 70°C / 60°C (3) Température eau entrée/sortie: 70°C / 60°C (3) Temperatura del agua de entrada/salida: 70°C / 60°C
(4) Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s. (4) À une distance de 1 m et avec temps de resanance de 0.5 s (4) En una distancia de 1 m y con tiempo de resonancia de 0.5 s
(5) Con segnale ingresso 3Vdc (5) Signal d’entrée 3Vdc (5) Señal de entrada 3Vdc
(*) Massima velocità (*) Vitesse maximal (*) Máxima velocidad

(1) Entering air temperature: 27°C d.b./19,5°C w.b. (1) Lufttemperatur Zulauf: 27°C b.t. / 19,5°C b.f. (1) Temperatura ar à entrada: 27°C b.s. / 19,5°C b.u.
In/Out water temperature: 7°C /12°C Wassertemperatur: 7°C / 12°C Temperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C
(2) Entering air temperature: 20°C d.b. (2) Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.t. (2) Temperatura ar à entrada: 20°C b.s.
In/Out water temperature: 45°C / 40°C Wassertemperatur: 45°C / 40°C Temperatura água à entrada/sáida: 45°C / 40°C
(3) In/Out water temperature: 70°C / 60°C (3) Wassertemperatur: 70°C / 60°C (3) Temperatura água à entrada/sáida: 70°C / 60°C
(4) At a distance of 1 m and with reverberation time of 0.5 s. (4) Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit von 0.5 s (4) A uma distância de 1 m e com tempo de reverberação de 0.5 s.
(5) 3Vdc input signal (5) 3Vdc Eingangssignals (5) Sinal de entrada 3Vdc
(*) Max speed (*) Höchstgeschwindigkeit (*) Velocidade máxima

115
A
D
155 115
Attacchi idraulici 40 115
Water connections
1/2"

Scarico condensa
25

20 Drain pipe
135
105 Imbuto raccolta condensa
Condensation drain funnel
= =

230
40
B

E
260

20 30
120
120

85
40

55
90
155

Zoccoli (accessorio)
Feet (optional)
= =
Zoccolone ripresa aria con griglia F
Air intake feet support with grill Bacinella ausiliaria (accessorio)
20 Auxiliary drain pan (optional)

Versioni con mobile Versioni senza mobile


Versions with cabinet Versions without cabinet
C

B = 520 mm B1 = 450 mm
C = 220 mm C1 = 215 mm

Attacchi acqua lato sinistro / Left side water sockets / Prises d’eau côté gauche
Linke Seite Wasseranschlüsse / Enganches agua lado izquierdo / Ligações água lado esquerdo

CON MANTELLO - WITH CABINET - AVEC CARROSSERIE - EINHEITEN - CON MANTO - COM MANTO -

VE 13 23 33 43 53 63 73
A mm 670 670 870 870 1.070 1.070 1.270
B mm 520 520 520 520 520 520 520
C mm 220 220 220 220 220 220 220
Peso / Weight / Poids / Gewicht / Peso / Peso kg 15 15,5 18,5 19 25 26 29

VE 83 93 103 93P 103P 113P 123P


A mm 1.270 1.470 1.470 1.470 1.470 1.670 1.670
B mm 520 520 520 520 520 520 520
C mm 220 220 220 220 220 220 220
Peso / Weight / Poids / Gewicht / Peso / Peso kg 30 34 35 35 36 39 42

SENZA MANTELLO - NAKED VERSION - VERSION NAKED - NACKT VERSIONEN - VERSIÓN DESNUDO - VERSÃO DESPIDO

VE 13 23 33 43 53 63 73
D mm 425 425 625 625 825 825 1.025
E mm 450 450 450 450 450 450 450
F mm 215 215 215 215 215 215 215
Peso / Weight / Poids / Gewicht / Peso / Peso kg 11 11,6 14 15 20 21 23,5

VE 83 93 103 93P 103P 113P 123P


D mm 1.025 1.225 1.225 1.225 1.225 1.425 1.425
idronica

E mm 450 450 450 450 450 450 450


F mm 215 215 215 215 215 215 215
Peso / Weight / Poids / Gewicht / Peso / Peso kg 25 27,5 29 28,5 30 31 35

116
Accessori / Accessories / Accessoires
Zubehör / Accesorios / Acessórios

MB Motore brushless (solo modelli 13÷103) / Brushless motor (only for models
13÷103) / Moteur Brushless (pour les modèles 13÷103) / Brushless Motor (nur
für Modelle 13÷103) / Motor Brushless (sólo para los modelos 13÷103) / Motor
brushless (somente para modelos 13÷103)

Batteria ausiliaria 1 rango / Auxiliary coil / Batterie auxiliare 1 rang


BC Zusatzbatterie 1 Zeile / Baterìa auxiliar 1 fila / Bateria auxiliar ia 1 linha

P Piedini / Pedestal / Pieds-support / Füßen / Pies / Pès

VA Bacinella ausiliaria per versioni verticali / Auxiliary drain pan for vertical
versions / Bac de récupération d’eau pour les versions verticales /
Zusatzkondensantwanne für vertikale Versionen / Drenaje auxiliar para las
versiones verticales / Drenagem auxiliar para versões verticais

Comando bordo macchina 3 velocità / OFF/3-speed switch / Selecteur de 3


CVA vitesse de bord de l’appareil / Befehl an der Machine in 3 Geschwindigkeiten
Tarjeta de cotrol a 3 velocidad / Controle lado machina de 3 velocidade

Comando bordo macchina 3 velocità + commutatore estate inverno +


CVB termostato ambiente / OFF/3-speed switch Winter-Summer switch+Bulb room
thermostat / Selecteur de 3 vitesses de bord de l’appareil + commutateur
été-hiver + thermostat d’ambiance / Befehl an der Maschine in 3
Geschwindigkeiten + Sommer Winter Schalter + Thermostat / Tarjeta de control
a 3 velocidades + interruptor verano invierno + termostato de ambiente
Controle lado machina de 3 velocidade, comudador verao-inverno; termòstato
do ambiente

Comando elettronico bordo macchina 230Vac con OFF/Est/Inv + 3 velocità +


CVC termostato / On board mounted electronic controll 230Vac with off/summer/
winter+3speeds+thermostat / Régulateur électronique de bord de l’appareil
230Vac avec OFF/été/Hiver + 3 vitesses + thermostat / elektronische Steuerkarte
an der Maschine 230Vac mit OFF/Sommer/Winter + 3 Geschwindigkeiten +
Thermostat / tablero de control electrònico con 230vac OFF/Verano/Invierno +
3 velocidades + termostato / Controle elétrico lado machina 230Vac com Off/
Verao/Inverno + 3 velocidades+termòstato

CBB Comando bordo macchina per motore brushless gestione 2/4 tubi con/senza
valvole / On board brushless controll 2/4pipes unit with-without valves /
Régulateur de bord de l’appareil pour moteur brushless gestion 2/4 tubes avec/
sans vannes / Steuerungen an der Maschine für Brushless Motor 2/4 Rohre ohne
/ mit Ventilen / Tarjeta de control para la gestiòn de motor brushless 2/4 tubos
con/sin vàlvulas / Controle lado machina para motor Brushless gestao 2/4 tubos
com/sem valvulas
idronica

CBP Comando a parete per motore brushless gestione 2/4 tubi con/senza valvole
Terminal board brushless controll 2/4 pipes unit with/without valves /
Régulateur mural pour moteur brushless gestion 2/4 tubes avec/sans vannes
Steuerungen an der Maschine mit Mikroprozessor 230Vac + management 2/4
Rohre ohne/mit Ventilen / Tarjeta de control a pared para la gestiòn de motor
brushless 2/4 tubos con/sin vàlvulas / Controle a parede para motor Brushless
gestao 2/4 tubos com/sem valvulas

117
CVD Comando bordo macchina a microprocessore 230Vac + gestione 2/4 tubi con/
senza valvole / On board controll 230 Vac for controll 2/4 pipes unit with/without
valves / Régulateur mural à microprocesseur de gestion 2/4 tubes avec/sans vannes /
Steuerungen an der Maschine 2/4 Rohre ohne mit Ventilen / Tarjeta de control con
microprocesador 230Vac + gestiòn 2/4 tubos con/sin vàlvulas / Controle lado machina com
microprocessador gestão 230Vac + 2/4 tubos com sem válvula

CRA Comando a parete 230Vac con OFF/Est/Inv + 3 velocità + termostato / Electronic remote
controll with OFF/Summer/Winter+3 speed+Room thermostat / Régulateur mural 230Vac
avec OFF/été/Hiver + 3 vitesses + thermostat / Regelung Wandsystem 230Vac mit OFF/
Sommer/Winter + 3 Geschwindigkeiten + Thermostat / Tarjeta de control a pared 230Vac
con OFF/Verano/Invierno + 3 velocidades + termostato / Controle de parede 230Vac com
OFF / Verão / Inverno + 3 velocidade + termostato

CRB Comando a parete a microprocessore gestione 2/4 tubi con/senza valvole / Hi-Tech Multi-
functions Micro-processor remote control, suitable for the full control of 2 and 4 pipe
system units. / Régulateur mural 230Vac avec OFF/été/Hiver + 3 vitesses + thermostat
Regelung Wandsystem mit Mikroprozessor 2/4 Rohre ohne/mit Ventilen / Tarjeta de
control a pared con microprocesador gestiòn 2/4 tubos con/sin vàlvulas / Placa da parede
com controle de microprocessador gestão 2/4 tubos com / sem válvula

TMB Termostato minima / Water low temperature thermostat / Thermostat basse température
Thermostat / Termostato de mìnima / Termòstato minima

MOR Morsettiera tipo “Mamut”, sempre obbligatoria, compresa nei comandi a bordo macchina
CVA-CVB-CVC-CVB-CVD. Negli altri casi deve essere ordinata come accessorio (montato a
bordo macchina) / Mammoth type terminal board (included on the on board controller
CVA-CVB-CVC-CVB-CVD) In other cases must be ordered as an accessory / Barrette de
connexion type “Mamut” (Inclus sur le contrôleur de bord CVA-CVB-CVC-CVB-CVD) Dans
d’autres cas doit être commandé comme accessoire / Klemmleiste “Mamut” (einschließlich
an der Maschine CVA-CVB-CVC-CVB-CVD) In anderen Fällen muss als Zubehör bestellt
werden / Tablero de barnes tipo “Mamut” (Incluida en el controlador de a bordo CVA-
CVB-CVC-CVB-CVD) En otros casos se debe pedir como accesorio / Placa de controle tipo
“Mamut” (Incluído no controlador on-board CVA-CVB-CVC-CVB-CVD) Em outros casos deve
ser encomendado como acessório.

3V2 Valvole a 3 vie per impianto 2 tubi con servocomando 230V / 3-way valve with
actuator 230V for 2 pipes units / Vanne à 3 voies pour installation à 2 tuyaux avec
servocommande 230V / 3-Wege-Ventile für 2 Rohre System mit Stellantrieb 230V /
vàlvulas a 3 Vìas para sistema de 2 tubos con servomando 230V / Valvulas a 3 vias para
sistema 2 tubos com servocontrol 230V

2V2 Valvole a 2 vie per impianto 2 tubi con servocomando 230V / 2-way valve with actuator
230V for 2 pipes units / Vanne à 2 voies pour installation à 2 tuyaux avec servocommande
230V / 2-Wege-Ventile für 2 Rohre System mit Stellantrieb 230V / vàlvulas a 2 vìas para
sistema de 2 tubos con servomando 230V / Valvulas a 2 vias para sistema 2 tubos com
servocontrol 230V

3V4 Valvole a 3 vie per impianto 4 tubi con servocomando 230V / 3-way valve with actuator
230V heating coil for 4 pipes units / Vanne à 3 voies pour installation à 4 tuyaux avec
servocommande 230V / 3-Wege-Ventile für 4 Rohre System mit Stellantrieb 230V /
vàlvulas a 3 vìas para sistema de 4 tubos con servomando 230V / Valvulas a 3 vias para
sistema 4 tubos com servocontrol 230V
idronica

2V4 Valvole a 2 vie per impianto 4 tubi con servocomando 230V / 2-way valve with
actuator 230V for 4 pipes units / Vanne à 2 voies pour installation à 4 tuyaux avec
servocommande 230V / 2-Wege-Ventile für 4 Rohre System mit Stellantrieb 230V /
vàlvulas a 2 vìas para sistema de 4 tubos con servomando 230V / Valvulas a 2 vias
para sistema 4 tubos com servocontrol 230V

118
P1 Pannello per versione VIP/OIP / Panel made of pre-painted steel / Panneau pour
version VIP/OIP / Panel für die Version VIP/OIP / Panel por versiòn VIP/OIP
Painel para versao VIP / OIP

P2 Pannello per versione VIP/OIP con sportello comandi / Panel made of pre-
painted steel with controll panel doors / Panneau pour version VIP/OIP avec
tableau de commandes Panel für die Version VIP/OIP mit Türsteuerungen /
Panel por versiòn VIP/OIP con puerta comandos / Painel para versao VIP / OIP
com porta para controles

FTI Falso telaio incasso zincato per versioni VIP e OIP / False frame made of
galvanizes steel for versions VIP and OIP / Faux châssis encastrable galvanisé
pour version VIP e OIP Rahmen Einbauleuchteb verzinkt Version VIP und
OIP / bastidor galvanizado empotrable para versiònes VIP y OIP / Subframe
galvanizado construído para versoes VIP e OIP

Plenum 90° mandata per versione VIP e OIP / Air supply plenum with spigots
PMI for versions VIP and OIP / Plénum 90° décharge pour version VIP et OIP /
Plenum 90° Entlastung Version VIP und OIP / plenum 90° para versiònes VIP y
OIP / Plenum de saída de 90 ° para a versão de VIP e OIP

PCPF Pannello in chiusura posteriore basso in lamiera preverniciata / Central closing


back panel / Panneau avec fermeture postérieure basse en tôle prépeint
Schließung Panel niedrig hinten in lackiertem Stahlblech / panel de cierre bajo
detràs en chapa prepintada / Painel em encerramento na parte traseira baixa
em folha prepintada

PCPB Pannello in chiusura posteriore medio in lamiera preverniciata / Central closing


back panel / Panneau avec fermeture postérieure moyenne en tôle prépeinte
Schließung Panel mittel hinten in lackiertem Stahlblech / panel de cierre medio
detràs en chapa prepintada / Painel em encerramento na parte traseira medio
em folha prepintada

PCB Pannello in chiusura inferiore senza griglia in lamiera preverniciata / Bottom


closing panel without grill / Panneau avec fermeture inférieure sans grille en
tôle prépeinte / Schließung Panel unter in lackiertem Stahlblech / panel de
cierre inferior sin rejilla en chapa prepintada / Painel em encerramento na
parte traseira inferior em folha prepintada

PM Plenum con attacchi circolari mandata / Air supply plenum with spigots
Plénum de raccords à section circulaires de décharge / Plenum mit
Rundschreiben Anschlüsse Entladung / plenum con conexiones circulares de
descarga / Plenário com ataques circulares na saida

PA Plenum con attacchi circolari aspirazione / Air intake plenum with spigots
Plénum de raccords à section circulaire d’aspiration / Plenum mit
Rundschreiben Anschlüsse Ansaugen / Plenum con conexiones circulares de
succiòn / Plenário com ataques circulares na aspiraçao

Resistenza elettrica 230 V (0,7 Kw - 2 Kw) / Electrical heater 230V (0,7 Kw - 2


idronica

RA Kw) / Résistance électrique 230 V (0,7kW - 2kW) elektrischer Widerstand 230 V


(0,7kW - 2kW) / resistencia eléctrica 230 V ( 0,7 Kw - 2 Kw ) / Resistência elétrica
de 230 V (0,7 kW - 2 kW)

RB Resistenza elettrica 230 V (1Kw - 3Kw) / Electrical heater 230V (1Kw - 3Kw) /
Résistance électrique 230 V (1Kw - 3Kw) elektrischer Widerstand 230 V (1Kw
- 3Kw) / resistencia eléctrica 230 V (1Kw - 3Kw) / Resistência elétrica de 230 V
(1Kw - 3Kw)
119
cassetta idronica
hydronic cassette type
cassette hydronique
hydronik-kassette
cassette hidrónico
cassete hidrónica

E U R OV E N T
CERTIFIED PERFORMANCE

Le cassette idroniche MAXA sono progettate per soddisfare pienamente The MAXA hydronic cassette is designed to meet the market
i requisiti di efficienza, silenziosità ed estetica imposti dal mercato. requirements of efficiency, quiet operation and good looks.
Il controllo a microprocessore assicura un accurato confort The microprocessor assures accurate environmental control.
nell'ambiente. The reduced dimensions ensure the installation requirements in
Le dimensioni contenute rispettano le esigenze d'installazione the false ceiling thanks to small dimensions 57 x 57 cm or 84 x 84
nei controsoffitti grazie alle misure ridotte di 57 x 57 cm o di 84 cm for the powerful models.
x 84 cm nelle versioni più potenti.
UNIT COMPOSITION
COMPOSIZIONE DELL'UNITÀ • Finned batteries for heat exchange with high efficiency and
• Batterie alettate ad alta efficienza e basse perdite di carico. low pressure drop.
• L'unità è dotata di pompa della condensa. • The unit is fitted with a condensate pump.
• Isolamento interno a celle chiuse per limitare al minimo la • Internal insulation with closed cells expanded enough to limit
dispersione termica e l'emissione acustica. heat dispersion and noise emissions to a minimum.
• Movimento alette automatico (HCA, HCA/4) manuale (HCA/B, HCA/4B). • Hand fins adjustment (HCA/B, HCA/4B), automatic fins
adjustment (HCA, HCA/4)
VERSIONI
HCA/B Cassetta per impianto a 2 tubi con morsettiera VERSIONS
HCA Cassetta per impianto a 2 tubi con controllo HCA/B Cassette for 2-pipe systems with terminal board
elettronico e telecomando HCA Cassette for 2-pipe systems with electronic
HCA/4B Cassetta per impianto a 4 tubi con morsettiera control and wireless controller
HCA/4 Cassetta per impianto a 4 tubi con controllo HCA/4B Cassette for 4-pipe systems with terminal board
elettronico e telecomando HCA/4 Cassette for 4-pipe systems with electronic
control and wireless controller
KIT VALVOLE
3V2C Kit valvola 3 vie 2 tubi (HCA/B - HCA 22-29-35-42) KIT VALVES
3V2CG Kit valvola 3 vie 2 tubi (HCA/B - HCA 60-80) 3V2C 2 pipes 3 way valve kit (HCA/B - HCA 22-29-35-42)
3V4C Kit valvola 3 vie 4 tubi (HCA/B - HCA 22-35-50) 3V2CG 2 pipes 3 way valve kit (HCA/B - HCA 60-80)
3V4CG Kit valvola 3 vie 4 tubi (HCA/B - HCA 60-80-120) 3V4C 4 pipes 3 way valve kit (HCA/B - HCA 22-35-50)
3V4CG 4 pipes 3 way valve kit (HCA/B - HCA 60-80-120)
KIT VALVOLE PER IMPIANTI CON POMPA MODULANTE
2V2C Kit valvola 2 vie 2 tubi (HCA/B - HCA 22-29-35-42) KIT VALVES FOR SYSTEMS WITH MODULATING PUMP
2V2CG Kit valvola 2 vie 2 tubi (HCA/B - HCA 60-80) 2V2C 2 pipes 2 way valve kit (HCA/B - HCA 22-29-35-42)
idronica

2V4C Kit valvola 2 vie 4 tubi (HCA/B - HCA 22-35-50) 2V2CG 2 pipes 2 way valve kit (HCA/B - HCA 60-80)
2V4CG Kit valvola 2 vie 4 tubi (HCA/B - HCA 60-80-120) 2V4C 4 pipes 2 way valve kit (HCA/B - HCA 22-35-50)
2V4CG 4 pipes 2 way valve kit (HCA/B - HCA 60-80-120)
ACCESSORI
WRC08 Filocomando a parete (HCA, HCA/4) ACCESSORIES
WGC3 Comando centralizzato (HCA, HCA/4) WRC08 Wired wall pad control (HCA, HCA/4)
DRA Pannello controllo automatico a distanza (HCA/B,HCA/4B) WGC3 Central controller (HCA, HCA/4)
MFAR Manicotto-flangia ingresso aria rinnovo DRA Automatic remote control panel (HCA/B, HCA/4B)
MFDA Manicotto-flangia derivazione aria MFAR Fresh air Flange-spigot
MFDA Branch air Flange-spigot

120
HCA/B - HCA 22÷60 HCA/4B - HCA/4 22÷120
Les cassettes hydroniques MAXA sont conçues pour satisfaire en tout Die Hydronik-Kassetten von MAXA wurden konzipiert, um
et pour tout, les exigences d’efficacité, de silence et d’esthétisme, den Anforderungen des Markts hinsichtlich Effizienz, Laufruhe
imposées par le marché. Le microprocesseur contrôle et assure un und Aussehen gerecht zu werden.Die Mikroprozessor-Steuerung
confort ambiant parfait. gewährleistet einen besonderen Raumkomfort.
Ses petites dimensions de 57 x 57 cm ou 84 x 84 cm pour les Die geringen Abmessungen berücksichtigen die
versions plus puissantes respectent les exigences d’installation à Installationsanforderungen für Zwischendecken: 57 x 57 cm oder
l’intérieur des faux plafonds. 84 x 84 cm für die leistungsstärksten Ausführungen.

DESCRIPTION DE L’UNITÉ AUFBAU


• Batteries d’échange à ailettes avec un haut rendement et à • Lamellenbatterien für hohe Effizienz und niederen
faible perte de charge. Druckverlust
• L'unité est équipée d’une pompe à condensat. • Kondensatwasserpumpe eingebaut.
• Isolement intérieur à cellules fermées pour limiter la • Innenisolierung mit geschlossenen Zellen zur Minimierung
dispersion thermique et l'émission sonore au minimum. der thermischen Dispersion und der Geräuschemissionen.
• Réglage manuel des ailettes (HCA/B, HCA/4B), automatique • Handeinstellung der Rippen (HCA/B, HCA/4B) automatik
(HCA, HCA/4) (HCA, HCA/4)
VERSIONS VERSIONS
HCA/B Cassettes à 2 tuyaux avec plaquette de barnes HCA/B Kassetten für 2-Rohr-Anlage mit Klemmleiste
HCA Cassette à 2 tuyaux controle èlectronique and telecommande HCA Kassetten für 2-Rohr-Anlage, elektrischer Steuerüng
HCA/4B Cassettes à 4 tuyaux avec plaquette de barnes Fernbedienung
HCA/4 Cassette à 4 tuyaux controle èlectronique and telecommande HCA/4B Kassetten für 4-Rohr-Anlage mit Klemmleiste
KIT DE VANNES HCA/4 Kassetten für 4-Rohr-Anlage Elektronik mit Fernbedienung
3V2C Kit vanne à trois voies à 2 tuyaux (HCA/B - HCA 22-29-35-42) VENTIL KIT
3V2CG Kit vanne à trois voies à 2 tuyaux (HCA/B - HCA 60-80) 3V2C 3-Weg-Reglerventil 2-Rohre (HCA/B - HCA 22-29-35-42)
3V4C Kit vanne à trois voies à 4 tuyaux (HCA/B - HCA 22-35-50) 3V2CG 3-Weg-Reglerventil 2-Rohre (HCA/B - HCA 60-80)
3V4CG Kit vanne à trois voies à 4 tuyaux (HCA/B - HCA 60-80-120) 3V4C 3-Weg-Reglerventil 4-Rohre (HCA/B - HCA 22-35-50)
KIT DE VANNES, INSTALLATIONS AVEC POMPE 3V4CG 3-Weg-Reglerventil 4-Rohre (HCA/B - HCA 60-80-120)
MODULANTE VENTIL KIT FUER ANLAGEN MIT MODULIERTE PUMPE
2V2C Kit vanne à 2 voies à 2 tuyaux (HCA/B - HCA 22-29-35-42) 2V2C 2-Weg-Reglerventil 2-Rohre (HCA/B - HCA 22-29-35-42)
2V2CG Kit vanne à 2 voies à 2 tuyaux (HCA/B - HCA 60-80) 2V2CG 2-Weg-Reglerventil 2-Rohre (HCA/B - HCA 60-80)
2V4C Kit vanne à 2 voies à 4 tuyaux (HCA/B - HCA 22-35-50) 2V4C 2-Weg-Reglerventil 4-Rohre (HCA/B - HCA 22-35-50)
2V4CG Kit vanne à 2 voies à 4 tuyaux (HCA/B - HCA 60-80-120) 2V4C G 2-Weg-Reglerventil 4-Rohre (HCA/B - HCA 60-80-120)
ACCESSOIRES ZUBEHÖR
WRC08 Boitier de commandes à paroi (HCA, HCA/4) WRC08 Kabelfernbedienung für Wandeinbau (HCA, HCA/4)
WGC3 Controle central (HCA, HCA/4) WGC3 Zentrale Steuerung (HCA, HCA/4)
DRA Tableau de contròle autom. à distance (HCA/B, HCA/4B) DRA Automatische Fernsteuerungstafel (HCA/B, HCA/4B)
MFAR Manchon-flange entreè d’air de renouement MFAR Muffe-Flansch für Luftwechseleintritt
MFDA Manchon-flange derivation d’air MFDA Muffe-Flansch für Luftabzweig

Los cassette hidrónicos MAXA han sido pensado para responder a las As cassetes hidrónicas MAXA foram projectadas para satisfazer
exigencias sobre eficacia, funcionamiento silencioso y aspecto estético plenamente as exigências impostas pelo mercado em termos de
que impone el mercado. El control por microprocesador asegura un eficiência, silêncio e estética. O controle através de microprocessador
alto nivel de confort en el ambiente. assegura um conforto ambiente cuidado.
Sus reducidas dimensiones posibilitan su instalación en falso Pouco volumosas, respeitam as exigências de instalação em
techo: sólo 57 x 57 cm o 84 x 84 cm para las versiones más tecto falso graças a medidas reduzidas de 57 x 57 cm ou de 84 x
potentes. 84 cm nas versões mais potentes.

COMPOSICIÓN DE LAS UNIDADES COMPOSIÇÃO DA UNIDADE


• Batarìas con alas de alta eficencia y bajas en cosumo de cargo • Alhetas de alumínio de alta eficiência e baixa perda de pressão
• Las unidades disponen de bomba para condensación. • A unidade está dotada de uma bomba para a condensação.
• Aislamiento interno de celdas cerradas para limitar al mínimo • Isolamento interno com células fechadas para limitar ao
la dispersión térmica y la emisión de ruidos. máximo a dispersão térmica e as emissões sonoras.
• Regulación manual de las aletas (HCA/B, HCA/4B) y • Ajuste manual das aletas (HCA/B, HCA/4B) e automático
automatico (HCA, HCA/4) (HCA, HCA/4)

VERSIONS VERSIONS
HCA/B Cassette para sistema 2 tubos con tablero de barnes HCA/B Cassette para sistema 2 tubos com tablero de barnes
HCA Cassette para sistema 2 tubos con control HCA Cassette para sistema 2 tubos com controlo
electronico y mando a distancia electronico e telecomando
HCA/4B Cassette para sistema 4 tubos con tablero de barnes HCA/4B Cassette para sistema 4 tubos com tablero de barnes
HCA/4 Cassette para sistema 4 tubos con control HCA/4 Cassette para sistema 4 tubos com controlo
electronico y mando a distancia electronico e telecomando
KIT DE VÀLVULAS KIT DE VÁLVULAS
3V2C Kit válvula de tres vías 2 tubos (HCA/B - HCA 22-29-35-42) 3V2C Kit válvula de três vias 2 tubos (HCA/B - HCA 22-29-35-42)
3V2CG Kit válvula de tres vías 2 tubos (HCA/B - HCA 60-80) 3V2CG Kit válvula de três vias 2 tubos (HCA/B - HCA 60-80)
3V4C Kit válvula de tres vías 4 tubos (HCA/B - HCA 22-35-50) 3V4C Kit válvula de três vias 4 tubos (HCA/B - HCA 22-35-50)
3V4CG Kit válvula de tres vías 4 tubos (HCA/B - HCA 60-80-120) 3V4CG Kit válvula de três vias 4 tubos (HCA/B - HCA 60-80-120)
KIT VÀLVULAS POR INSTALACIÒNES CON BOMBA MODULABLE KIT DE VÁLVULAS PARA SISTEMAS COM BOMBA DE
2V2C Kit válvula de 2 vías 2 tubos (HCA/B - HCA 22-29-35-42) MODULAÇÃO
2V2CG Kit válvula de 2 vías 2 tubos (HCA/B - HCA 60-80) 2V2C Kit válvula de 2 vias 2 tubos (HCA/B - HCA 22-29-35-42)
idronica

2V4C Kit válvula de 2 vías 4 tubos (HCA/B - HCA 22-35-50) 2V2CG Kit válvula de 2 vias 2 tubos (HCA/B - HCA 60-80)
2V4CG Kit válvula de 2 vías 4 tubos (HCA/B - HCA 60-80-120) 2V4C Kit válvula de 2 vias 4 tubos (HCA/B - HCA 22-35-50)
2V4CG Kit válvula de 2 vias 4 tubos (HCA/B - HCA 60-80-120)
ACCESORIOS ACESSÓRIOS
WRC08 Mando por cable de pared (HCA, HCA/4) WRC08 Comando com fios de parede (HCA, HCA/4)
WGC3 Control central (HCA, HCA/4) WGC3 Controle central (HCA, HCA/4)
DRA Painel elèct. de control automatico a distancia (HCA/B, HCA/4B) DRA Painel elèct. automatico de controle remoto (HCA/B,HCA/4B)
MFAR Aire fresco brida-ilave MFAR Ar fresco rebordo-espiche
MFDA Conducto brida-ilave MFDA Conduta rebordo-espiche

121
HCA/B - HCA 22÷60 HCA/4B - HCA/4 22÷120

KIT VALVOLA 3 VIE / 2 VIE 3-WEGE / 2-WEGE-REGLERVENTIL


Il kit è costituito da: Das Werkzeug besteht aus:
a) n° 2 nipples / n.1 nipples a) n° 2 nipples / n° 1 Nippel
b) n° 4 o-ring / n.2 o-ring b) n° 4 o-ringe / n° 2 O-Ringe
c) n° 2 tubi in rame di raccordo / n°1 tubo in rame di raccordo c) n° 2 Kupferrohre mit Überwurfmuttern / n° 1 Kupferröhre mit
Überwürfmuttern
d) n° 1 corpo valvola 3 vie - 4 attacchi / n°1 corpo valvola 2 vie - 2 attacchi
d) n° 1 3-Wege-Reglerventil - 4 Verbindungen / n° 1 2-Wege-Reglerventil
e) n° 1 attuatore ON / OFF / n°1 attuatore ON / OFF - 2 Verbindungen
e) n° 1 An-Aus Auslöser / n° 1 An-Aus Auslöser

KIT FOR 3-WAY / 2-WAY VALVE


The kit is composed by: EQUIPO PARA VÁLVULA DE REGULACIÓN DE 3 VÍAS / 2 VÍAS
a) n° 2 nipples / n° 1 nipples El equipo es compuesto de:
b) n° 4 o-ring / n° 2 o-ring a) n° 2 nipples / n° 1 nipples
b) n° 4 o-ring / n° 2 o-ring
c) n° 2 copper joints / n° 1 copper joints
c) n° 2 Articulaciones de cobre / n° 1 Articulaciones de cobre
d) n° 1 3 way valve - 4 connections / n° 1 2 way valve - 2 connections d) n° 1 válvula de regulación de tres vías - 4 conexiones / n° 1 válvula de
e) n° 1 ON / OFF actuators / n° 1 ON / OFF actuators regulación de 2 vías - 2 conexiones
e) n° 1accionador encendido-apagado / n° 1accionador encendido-apagado

KIT VANNE DE RÉGLAGE À 3 VOIES / 2 VOIES


L'équipement est composé par: EQUIPAMENTO VÁLVULA DI REGULAÇÃO DE 3 VIAS / 2 VIAS
a) n° 2 nipples / n° 1 nipples O equipamento está composto de:
a) n° 2 nipples / n° 1 nipples
b) n° 4 o-ring / n° 2 o-ring b) n° 4 o-ring / n° 2 o-ring
c) n° 2 joints du cuivre / n° 1 joints du cuivre c) n° 2 juntas de cobre / n° 1 juntas de cobre
d) n° 1 vanne de réglage à trois voies - 4 connexions / n° 1 vanne de d) n° 1 Válvula di regulação de três vias - 4 conexão / n° 1 Válvula di
réglage à 2 voies - 2 connexions regulação de 2 vias - 2 conexão
e) n° 1 marche-arrêt déclencheur / n° 1 marche-arrêt déclencheur e) n° 1 ativador ON-OFF / n° 1 ativador ON-OFF

2V4C/2V4CG 3V4C

d a
idronica

c
3V2C/3V2CG 3V4CG

122
HCA/B - HCA 22÷60

Versione a 2 tubi Version mit 2 Rohren


Two pipes version Version 2 tubos
Version à 2 tubes Version 2 tubos

A B C D E F
mm mm mm mm mm mm kg
A C FC
HCA/B - HCA 22 650 650 50 575 575 260 21
A F D
HCA/B - HCA 29 650 650 50 575 575 260 21
HCA/B - HCA 35 650 650 50 575 575 260 21
HCA/B - HCA 42 650 650 50 575 575 260 25
B
B

HCA/B - HCA 60 950 950 46 840 840 300 29

HCA/B-HCA 22 29 35 42 60 HCA/B-HCA

Potenza frigorifera (1) Watt 2.300 2.900 3.500 4.350 6.700 Watt Kühlleistung (1)
Cooling capacity (1) frig/h 2.000 2.520 3.040 3.780 5.810 frig/h Potencia frigorífica (1)
Puissance frigorifique (1) BTU/h 7.850 9.900 11.950 14.850 22.870 BTU/h Potência de refrigeração (1)

Potenza calorifica (2) Watt 3.300 3.850 4.900 5.800 8.500 Watt Heizleistung (2)
Heating capacity (2) kcal/h 2.870 3.340 4.250 5.030 7.370 kcal/h Potencia calorífica (2)
Puissance calorifique (2) BTU/h 11.270 13.150 16.730 19.800 29.020 BTU/h Potência calorífica (2)

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Portata d’aria / air flow / Dèbit d’air m³/h 460 560 690 840 1.265 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Portata d’acqua / Water flow / Portée d’eau l/h 400 520 640 770 1.200 l/h Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Caudal água

Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression kPa 14 14 15 16 30 kPa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore (3) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (3)
MAX - MED - MIN dB(A) 46/39/33 46/39/33 51/44/38 55/48/40 50/46/40 dB(A) MAX - MED - MIN

Attacchi idraulici / Hydraulic connections / Connexions hydrauliques Hydr. Anschlüsse / Acoplamientos para agua / Uniões hidr.
Ingresso / In / Entrée inch / mm 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 mm Zulauf / Entrada / Entrada
Uscita / Out / Sortie inch / mm 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 mm Ablauf / Salida / Sáida
Tipo / Type / Type Femmina / Female / Féminin / Weiblich / Hembra / Feminina Typ / Tipo / Tipo

(1) Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./19,5°C b.u. massima velocità (1) Entering air temperature: 27°C d.b./19,5°C w.b. maximum speed
Temperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C massima velocità In/Out water temperature: 7°C / 12°C maximum speed
(2) Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s. massima velocità (2) Entering air temperature: 20°C d.b. maximum speed
idronica

Temperatura acqua in ingresso: 50°C massima velocità In water temperature: 50°C maximum speed
(3) Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s massima velocità (3) At a distance of 1 m and with reverberation time of 0.5 s. maximum speed

(1) Température air en entrée: 27 °C b.s./19, 5 °C b.h. vitesse maximale (1) Lufttemperatur Zulauf: 27°C b.s./19,5°C b.u. maximale Geschwindigkeit
Température eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C vitesse maximale Wassertemperatur Zulauf/Ablauf: 7°C / 12°C maximale Geschwindigkeit
(2) Température air en entrée: 20 °C b.s. vitesse maximale (2) Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.s. maximale Geschwindigkeit
Température eau entrée: 50 °C vitesse maximale Wassertemperatur Zulauf: 50°C maximale Geschwindigkeit
(3) À une distance de 1 m et avec temps du renvoi de 0.5 s. vitesse maximale (3) Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit von 0.5 s. maximale Geschwindigkeit

(1) Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s./19,5°C b.h. velocidad máxima (1) Temperatura ar à entrada: 27°C b.s./19,5°C b.u. velocidade máxima
Temperatura del agua de entrada/salida: 7°C / 12°C velocidad máxima Temperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C velocidade máxima
(2) Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s. velocidad máxima (2) Temperatura ar à entrada: 20°C b.s. velocidade máxima
Temperatura del agua de entrada: 50°C velocidad máxima Temperatura água à entrada: 50°C velocidade máxima
(3) En una distancia de 1 m y con tiempo de resonancia de 0.5 s. velocidad máxima (3) A uma distância de 1 m e com tempo de reverberação de 0.5 s. velocidade máxima

123
HCA/4B - HCA/4 22÷120

Versione a 4 tubi Version mit 4 Rohren


Four pipes version Version 4 tubos
Version à 4 tubes Version 4 tubos

A A C FC F D A B C D E F
mm mm mm mm mm mm kg
HCA/4B-HCA/4 35 650 650 50 575 575 250 21
HCA/4B-HCA/4 50 650 650 50 575 575 250 25
B

HCA/4B-HCA/4 60 950 950 46 840 840 300 29

HCA/4B-HCA/4 35 50 60 HCA/4B-HCA/4

Potenza frigorifera (1) Watt 2.800 3.400 5.900 Watt Kühlleistung (1)
Cooling capacity (1) frig/h 2.430 2.950 5.120 frig/h Potencia frigorífica (1)
Puissance frigorifique (1) BTU/h 9.560 11.610 20.140 BTU/h Potência de refrigeração (1)

Potenza calorifica (2) Watt 4.450 4.950 7.850 Watt Heizleistung (2)
Heating capacity (2) kcal/h 3.860 4.300 6.810 kcal/h Potencia calorífica (2)
Puissance calorifique (2) BTU/h 15.190 16.900 26.800 BTU/h Potência calorífica (2)

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Portata d’aria / air flow / Dèbit d’air m³/h 680 840 1.270 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Portata d’acqua / Water flow / Portée d’eau l/h 500 600 980 l/h Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Caudal água

Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression kPa 16 24 20,6 kPa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore (3) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (3)
MAX - MED - MIN dB(A) 51/44/38 55/48/40 55/41/35 dB(A) MAX - MED - MIN

Attacchi idraulici / Hydraulic connections / Connexions hydrauliques Hydr. Anschlüsse / Acoplamientos para agua / Uniões hidr.
Ingresso / In / Entrée inch / mm 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 mm Zulauf / Entrada / Entrada
Uscita / Out / Sortie inch / mm 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 mm Ablauf / Salida / Sáida
Tipo / Type / Type Femmina / Female / Féminin / Weiblich / Hembra / Feminina Typ / Tipo / Tipo

(1) Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./19,5°C b.u. massima velocità (1) Entering air temperature: 27°C d.b./19,5°C w.b. maximum speed
Temperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C massima velocità In/Out water temperature: 7°C / 12°C maximum speed
(2) Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s. massima velocità (2) Entering air temperature: 20°C d.b. maximum speed
idronica

Temperatura acqua in ingresso: 50°C massima velocità In water temperature: 50°C maximum speed
(3) Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s massima velocità (3) At a distance of 1 m and with reverberation time of 0.5 s. maximum speed

(1) Température air en entrée: 27 °C b.s./19, 5 °C b.h. vitesse maximale (1) Lufttemperatur Zulauf: 27°C b.s./19,5°C b.u. maximale Geschwindigkeit
Température eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C vitesse maximale Wassertemperatur Zulauf/Ablauf: 7°C / 12°C maximale Geschwindigkeit
(2) Température air en entrée: 20 °C b.s. vitesse maximale (2) Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.s. maximale Geschwindigkeit
Température eau entrée: 50 °C vitesse maximale Wassertemperatur Zulauf: 50°C maximale Geschwindigkeit
(3) À une distance de 1 m et avec temps du renvoi de 0.5 s. vitesse maximale (3) Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit von 0.5 s. maximale Geschwindigkeit

(1) Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s./19,5°C b.h. velocidad máxima (1) Temperatura ar à entrada: 27°C b.s./19,5°C b.u. velocidade máxima
Temperatura del agua de entrada/salida: 7°C / 12°C velocidad máxima Temperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C velocidade máxima
(2) Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s. velocidad máxima (2) Temperatura ar à entrada: 20°C b.s. velocidade máxima
Temperatura del agua de entrada: 50°C velocidad máxima Temperatura água à entrada: 50°C velocidade máxima
(3) En una distancia de 1 m y con tiempo de resonancia de 0.5 s. velocidad máxima (3) A uma distância de 1 m e com tempo de reverberação de 0.5 s. velocidade máxima

124
murale idronico
hydronic high wall
mural hydronique
hydronik-wandgeräte
módulo hidrónico de pared
mural hidrónico

CON VALVOLA A TRE VIE


INCORPORATA
3-WAY VALVE INCLUDED
VANNE DE RÉGLAGE À
TROIS VOIES INCORPORÉE
3-WEG-REGLERVENTIL
INBEGRIFFEN
VÁLVULA DE TRES VÍAS
INCLUIR
VÁLVULA DE TRÊS VIAS
INCLUIR

I murali idronici MAXA sono progettati per soddisfare pienamente The MAXA hydronic high wall is designed to meet the demanding
i requisiti di efficienza, silenziosità ed estetica imposti dal mercato. requirements for efficiency, quiet operation and good looks.
Il controllo a microprocessore assicura un accurato confort The microprocessor assures accurate environmental control.
nell'ambiente.
UNIT COMPOSITION
COMPOSIZIONE DELL'UNITÀ Unit in ABS with high mechanical characteristics and resistence to
Unità in ABS, ad elevate caratteristiche meccaniche e di resistenza ageing; the water coil has a large heat transfer surface is equipped
all'invecchiamento; batteria di scambio termico ad acqua con elevata with purge air valve and purge water valve; equipped with boot
superficie di scambio dotata di valvola di sfiato aria e di scarico deflector blades and independent directional vanes, supply air can
condensa; alette orizzontali e deflettori indipendenti direzionabili; automatically be distributed and customized to direct the air; all
gestione di tutte le funzioni tramite telecomando LCD; regolazione in function controlled by the LCD remote control handset unit; cool,
raffrescamento, riscaldamento e tre velocità di ventilazione; funzioni: Heat, three Fan speeds; sleep, AutoFan, Auto-Restart with Memory,
notturna, velocità ventilazione automatizzata, riavvio automatico con functions; timer function to start or stop the unit up to 18 hours;
memori; funzione temporizzazione; manuale regolazione e controllo. manual control panel.

Les systèmes hydroniques MAXA sont conçus pour satisfaire en tout Die Hydronik Wandgeräte von MAXA wurden konzipiert, um
et pour tout, les exigences d’efficacité, de silenciosité et d’esthétisme, den Anforderungen des Markts hinsichtlich Effizienz, Laufruhe
imposées par le marché. Le microprocesseur contrôle et assure un und Aussehen gerecht zu werden.Die Mikroprozessor-Steuerung
confort ambiant parfait. gewährleistet einen besonderen Raumkomfort.

DESCRIPTION DE L'UNITÉ
AUFBAU
idronica

Unité en ABS, possédant des caractéristiques mécaniques


performantes et une résistance au vieillissement élevée; éhangeur Einheit in ABS mit exzellenten mechanischen Eigenschaften.
d’échange thermique à eau avec une superficie élevée d’échange Alterungsbeständig; thermischer Ausgleichsbehälter (Wasser) mit
équipée de vannes d’évacuation d’air et de condensat; ailettes großer Wärmetauschoberfläche. Mit Auslassventil für Luft und
horizontales et déflecteurs indépendants directionnels; gestion de
Kondenswasser; horizontale Rippen und unabhängige, unidirektionale
toutes les fonctions depuis la télécommande à cristaux liquides;
réglage: refroidissement, chauffage et trois vitesses de ventilation; Luftleitbleche; Steuerung aller Funktionen über Fernbedienung mit
fonctions: nocturne, vitesse de ventilation automatisée, redémarrage LCD-Anzeige; Kühlung und Heizung regelbar, drei Belüftungsstufen;
automatique avec mémoire; fonction de minuterie automatique; Funktionen: Nacht, automat. Belüftungsgeschw., automat. Start mit
manuel de réglage et de contrôle. Memory; Schaltuhr-Funktion; manuelle Einstellung und Steuerung.

125
MI 26÷53 2,6 kW ÷ 5,3 kW
HHW 26÷32 7,4 kW ÷ 9 kW

Las unidades hidrónicas de pared MAXA han sido concebidas para As unidades murais hidrónicas MAXA foram projectadas para satisfazer
satisfacer completamente los requisitos de eficiencia, funcionamiento plenamente as exigências impostas pelo mercado em termos de
silenciosa y estéticaque el mercado impone. El control por eficiência, silêncio e estética. O controle através de microprocessador
microprocesador asegura un confort de ambiente total. assegura um conforto ambiente cuidado.

COMPOSICIÓN DE LAS UNIDADES COMPOSIÇÃO DA UNIDADE


Unidades de ABS, con características mecánicas excepcionales y gran Unidade em ABS, com elevadas características mecânicas e anti-
resistencia a lo largo del tiempo; batería de intercambio térmico de envelhecimento; permutador térmico a água com elevada superfície
agua con gran superficie de intercambio que incluye una válvula de troca dotada de válvula de descompressão e de evacuação da
de purga de aire y desagüe de condensación; aletas horizontales y condensação; alhetas horizontais e deflectores independentes
deflectores independientes orientables; mando a distancia LCD que direccionáveis; gestão de todas as funções com télecomando LCD;
controla todas las funciones; regulación de enfriamiento, calefacción programável para arrefecimento, aquecimento e três velocidades de
y tres velocidades de ventilación; funciones: nocturna, velocidad ventilção; funções: nocturna, velocidade ventilação automatizada,
de ventilación automatizada, encendido automático con memoria; reínicio automático com memória; função temporização; manual de
función temporización; posibilidad de regulación y control manual. regulação e controle.

DI SERIE
Valvola di regolazione a tre vie, usata per due diverse applicazioni:
come deviatrice oppure come miscelatrice con il medesimo risultato.
L’attuatore elettrico di tipo compatto è normalmente chiuso e
provvisto di protezione.

AS A STANDARD Telecomando si serie


Remote control included
3 way valve control, used for two different applications, “Diverting Télécommande en série
Fernbedienung Serie
and mixing application” with the same result. Compact electrothermic Control remoto de serie
MI 26÷53 Controle remoto da série
actuator, normally closed with varistor protection against surges.

MI 26÷53
DE SÉRIE
Vanne de réglage à trois voies, ayant deux différents types
d’usage: comme déviateur ou comme mélangeur, pour obtenir
le même résultat. L’actionneur électrique de type compact est
normalement fermé et pourvu de protection.

SERIENAUSSTATTUNG
3-Weg-Reglerventil für zwei verschiedene Anwendungen:
als Bypass-Ventil oder als Mischventil mit demselben Resultat. Der
elektrische Schalter ist kompakt und normalerweise geschlossen und
mit einer Schutzvorrichtung versehen.

DE SERIE
Válvula de regulación de tres vías, utilizada para dos aplicaciones
distintas: como desviador y como mezclador, obteniendo el mismo
rendimiento. Actuador eléctrico de tipo compacto, normalmente
cerrado y con protección.
idronica

DE SERIE
Válvula de regulação de três vias, para duas aplicações diferentes:
enquanto desviadora ou enquanto misturadora sempre com o mesmo
resultado. O accionador eléctrico de tipo compacto está normalmente
fechado e equipado com protecção.

126
MI 26÷53 2,6 kW ÷ 5,3 kW

a c A B C
mm mm mm kg
MI26 780 280 175 9
MI35 1.020 310 205 14,5
b

MI53 1.250 320 230 18

MI 26 35 53 MI

Potenza frigorifera / Cooling capacity (1) Watt 2.550 3.500 5.300 Watt Kühlleistung / Potencia frigorífica (1)
Puissance frigorifique (1) BTU/h 8.703 12.000 18.000 BTU/h Potência de refrigeração (1)

Potenza calorifica / Heating capacity (2) Watt 3.250 4.400 7.000 Watt Heizleistung / Potencia calorífica (2)
Puissance calorifique (2) BTU/h 11.000 15.000 24.000 BTU/h Potência calorífica (2)

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 12 35 50 Watt Stromaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Attacchi idraulici / Hydraulic connections / Connexions hydrauliques Hydr. Anschlüsse / Acoplamientos para agua / Uniões hidr.
Ingresso acqua / Water inlet / Entrée d'eau inch / (mm) 1/2” (12,7) 1/2” (12,7) 1/2” (12,7) inch / (mm) Wasserzulauf / Entrada agua / Entrada àgua
Uscita acqua / Water outlet / Sortie d'eau inch / (mm) 1/2” (12,7) 1/2” (12,7) 1/2” (12,7) inch / (mm) Wasserablauf / Salida agua / Sáida àgua
Scarico condensa / Condensing drain / Évac. condensant inch / (mm) 1/2” (12,7) 1/2” (12,7) 1/2” (12,7) inch / (mm) Kondenswasser. / Desagüe cond. / Evacuação da cond.

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 493 697 1.088 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Portata d’acqua / Water flow / Portée d’eau m³/h 0,42 / 0,54 0,57 / 0,77 0,86 / 1,12 m³/h Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Caudal água

Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression kPa 15 20 20 kPa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore (3) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (3)
MAX - MED - MIN dB(A) 35/34/32 35/34/32 37/36/34 dB(A) MAX - MED - MIN

(1) Potenzialità frigorifera: (1) Puissance frigorifique: (1) Potencialidad frigorífica:


Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./ 19°C b.u Max velocità Température air en entrée: 27 °C b.s./19 °C b.h. Vitesse max Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s./ 19°C b.h. Velocidad máx
Temperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C Max velocità Température eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C Vitesse max Temperatura del agua de entrada/salida: 7°C / 12°C Velocidad máx
idronica

(2) Potenzialità calorifica: (2) Puissance calorifique: (2) Potencialidad calorífica:


Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s. Max velocità Température air en entrée: 20 °C b.s. Vitesse max Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s. Velocidad máx
Temperatura acqua in ingresso/uscita: 45°C / 40°C Max velocità Température eau entrée/sortie : 45°C / 40°C Vitesse max Temperatura del agua de entrada/salida: 45°C / 40°C Velocidad máx
(3) Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s. Max velocità (3) À une distance de 1 m et avec temps du renvoi de 0.5 s Vitesse max (3) En una distancia de 1 m y con tiempo de resonancia de 0.5 s. Velocidad máx

(1) Cooling capacity: (1) Kühlleistung: (1) Potencialidade frigoriífica:


Entering air temperature: 27°C d.b./ 19°C w.b. Max speed Lufttemperatur Zulauf: 27°C b.s./ 19°C b.u. Max Geschwindigkeit Temperatura ar à entrada: 27°C b.s./ 19°C b.u. Velocidade máx
In/Out water temperature: 7°C / 12°C Max speed Wassertemperatur Zulauf/Ablauf: 7°C / 12°C Max Geschwindigkeit Temperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C Velocidade máx
(2) Heating capacity: (2) Wärmeleistung: (2) Potencialidade frigoriífica:
Entering air temperature: 20°C d.b. Max speed Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.s. Max Geschwindigkeit Temperatura ar à entrada: 20°C b.s. Velocidade máx
In/Out water temperature: 45°C / 40°C Max speed Wassertemperatur Zulauf/Ablauf: 45°C / 40°C Max Temperatura água à entrada/sáida: 45°C / 40°C Velocidade máx
(3) At a distance of 1 m and with reverberation time of Geschwindigkeit (3) A uma distância de 1 m e com tempo de reverberação de 0.5 s.
0.5 s. Max speed (3) Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit von 0.5 s.

127
HHW 26÷32 7,4 kW ÷ 9 kW
IN ESAURIMENTO

In Esaurimento
While Stocks Last
En Epuisement
Solange Vorrat Reicht
Hasta Fin De Existencias

WHILE STOCKS LAST

c a c a
A B C
mm mm mm kg
HHW26 1.450 365 220 23,5

b
b

HHW32 1.450 365 220 24,5

HHW 26 32 HHW
Potenza frigorifera (1) Watt 7.400 9.000 Watt Kühlleistung (1)
Cooling capacity (1) frig/h 6.360 7.740 frig/h Potencia frigorífica (1)
Puissance frigorifique (1) BTU/h 25.500 31.000 BTU/h Potência de refrigeração (1)

Potenza calorifica (2) Watt 16.280 19.800 Watt Heizleistung (2)
Heating capacity (2) kcal/h 13.910 16.920 kcal/h Potencia calorífica (2)
Puissance calorifique (2) BTU/h 55.510 67.520 BTU/h Potência calorífica (2)

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 60 60 Watt Stromaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Attacchi idraulici / Hydraulic connections / Connexions hydrauliques Hydr. Anschlüsse / Acoplamientos para agua / Uniões hidr.
Ingresso acqua / Water inlet / Entrée d'eau inch / mm 3/4/19,0 3/4/19,0 inch / mm Wasserzulauf / Entrada agua / Entrada àgua
Uscita acqua / Water outlet / Sortie d'eau inch / mm 3/4/19,0 3/4/19,0 inch / mm Wasserablauf / Salida agua / Sáida àgua
Scarico condensa / Condensing drain / Évac. condensant inch / mm 3/4/19,0 3/4/19,0 inch / mm Kondenswasser. / Desagüe cond. / Evacuação da cond.

V. 3 vie / 3-way v. / V. à 3 voies inch / mm 1 / 2,54 1 / 2,54 inch / mm 3-Wege-Ventil / V. de 3 vias / V. de 3 vias

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 1.275 1.400 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Portata d’acqua / Water flow / Portée d’eau m³/h 1,27 1,54 m³/h Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Caudal água

Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression kPa 20,5 30,5 kPa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore (3) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (3)
MAX - MED - MIN dB(A) 42/41/40 43/42/40 dB(A) MAX - MED - MIN

(1) Potenzialità frigorifera: (1) Puissance frigorifique: (1) Potencialidad frigorífica:
Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./ 19°C b.u Max velocità Température air en entrée: 27 °C b.s./19 °C b.h. Vitesse max Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s./ 19°C b.h. Velocidad máx
Temperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C Max velocità Température eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C Vitesse max Temperatura del agua de entrada/salida: 7°C / 12°C Velocidad máx
idronica

(2) Potenzialità calorifica: (2) Puissance calorifique: (2) Potencialidad calorífica:


Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s. Max velocità Température air en entrée: 20 °C b.s. Vitesse max Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s. Velocidad máx
Temperatura acqua in ingresso/uscita: 70°C / 60°C Max velocità Température eau entrée/sortie : 70 °C/60 °C Vitesse max Temperatura del agua de entrada/salida: 70°C / 60°C Velocidad máx
(3) Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s. Max velocità (3) À une distance de 1 m et avec temps du renvoi de 0.5 s Vitesse max (3) En una distancia de 1 m y con tiempo de resonancia de 0.5 s. Velocidad máx

(1) Cooling capacity: (1) Kühlleistung: (1) Potencialidade frigoriífica:


Entering air temperature: 27°C d.b./ 19°C w.b. Max speed Lufttemperatur Zulauf: 27°C b.s./ 19°C b.u. Max Geschwindigkeit Temperatura ar à entrada: 27°C b.s./ 19°C b.u. Velocidade máx
In/Out water temperature: 7°C / 12°C Max speed Wassertemperatur Zulauf/Ablauf: 7°C / 12°C Max Geschwindigkeit Temperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C Velocidade máx
(2) Heating capacity: (2) Wärmeleistung: (2) Potencialidade frigoriífica:
Entering air temperature: 20°C d.b. Max speed Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.s. Max Geschwindigkeit Temperatura ar à entrada: 20°C b.s. Velocidade máx
In/Out water temperature: 70°C / 60°C Max speed Wassertemperatur Zulauf/Ablauf: 70°C / 60°C Max Temperatura água à entrada/sáida: 70°C / 60°C Velocidade máx
(3) At a distance of 1 m and with reverberation time of Geschwindigkeit (3) A uma distância de 1 m e com tempo de reverberação de 0.5 s.
0.5 s. Max speed (3) Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit von 0.5 s.

128
Tutti i dati e i testi di questo catalogo sono di esclusiva proprietà di ADVANTIX SPA.
ADVANTIX SPA potrebbe avere brevetti o domande pendenti di brevetti, marchi,
copyright o altri diritti di proprietà intellettuale che coprono determinati argomenti
in questo documento. La fornitura di questo catalogo non implica la licenza d'uso di
questi brevetti, marchi, copyright o d'altre proprietà intellettuali a meno che ciò non sia
consentito tramite un accordo di licenza scritto formulato con ADVANTIX SPA. Poichè
ADVANTIX SPA deve rispondere a condizioni di mercato in continuo cambiamento, il
catalogo come avvisato potrebbe subire modifiche senza preavviso.

All the information and scripts contained in this catalogue are exclusive property of
ADVANTIX SPA. ADVANTIX SPA might have patterns, brands, copyrights or other
rights of intellectual property in being or outstanding and covering certain subjects or
belonging to some products shown in this catalogue. The possession of this catalogue
does not imply the right to use these patterns, brands, copyright or other intellectual
properties unless it is allowed by ADVANTIX SPA with a written agreement. Due to
market requirements, all the information, scripts, photos contained this catalogue can
be modified, changed or replaced at any time without further notice.

Toutes les données et les textes de ce catalogue sont la propriété exclusive de


ADVANTIX SPA. ADVANTIX SPA pourrait avoir des brevets ou des demandes
pendantes de brevets, marques, copyright ou autres droits de propriété intellectuelle
couvrant des arguments déterminés de ce document. La fourniture de ce catalogue
n’implique pas la licence d’exploitation de ces brevets, marques, copyright ou
autres propriétés intellectuelles, à moins que cela n’ait été autorisé expressément
à travers un accord de licence écrit stipulé avec ADVANTIX SPA. Les données et
les caractéristiques techniques sont préliminaires et susceptibles de changement
sans préavis.

Alle Daten und Texte dieses Katalogs sind ausschließliches Eigentum von ADVANTIX
SPA. ADVANTIX SPA könnte Patente besitzen oder Anträge auf Patente,
Warenzeichen, Copyright oder andere Rechte des geistigen Eigentums laufen haben,
die bestimmte Themen dieses Dokuments abdecken. Die Lieferung dieses Katalogs
schließt nicht die Lizenz zur Verwendung dieser Patente, Warenzeichen, Copyrights
oder anderer Rechte des geistigen Eigentums ein, es sei denn, dies wird durch ein
mit ADVANTIX SPA geschlossenes, schriftliches Lizenzabkommen gestattet. Die
Daten und die technischen Beschreibungen sind vorläufig und können ohne vorherige
Mitteilung Veränderungen unterliegen.

Todos los datos y los textos de este catálogo son de propiedad exclusiva de
ADVANTIX SPA. ADVANTIX SPA podría disponer de patentes o peticiones
pendientes de patentes, marcas, copyright u otros derechos de propiedad intelectual
que cubren determinados temas en este documento. El suministro de este catálogo
no implica la licencia de uso de estas marcas, patentes, copyright o de otras
propiedades intelectuales salvo que esté permitido por un acuerdo de licencia
escrito y formulado con ADVANTIX SPA. Los datos y las características técnicas
son preliminares y susceptibles a cambios sin previo aviso.

Todos os dados e textos deste catálogo são da propriedade exclusiva da ADVANTIX


SPA. ADVANTIX SPA poderá ter brevetos ou pedidos pendentes de brevetos, marcas,
copyright ou outros direitos de propriedade intelectual que cubram determinados
argumentos neste documento. O fornecimento deste catálogo não implica a licença
de uso destes brevetos, marcas, copyright ou de outras propriedades intelectuais, a
menos que tal seja consentido através de um acordo de licença escrita formulado
com a ADVANTIX SPA. Os dados e as características técnicas são preliminares e
susceptíveis de mudanças sem aviso prévio.

DOC010011100050-06-00

Via Gettuglio Mansoldo, Loc. La Macia Z.A.I. - 37040 Arcole - Verona - Italy
Tel. (+39).045.76.36.585 r.a. - Fax (+39).045.76.36.551 r.a. E-mail: info@advantixspa.it
Export Department Tel. (+39).045.47.50.441
www.maxa.it

Potrebbero piacerti anche