Sei sulla pagina 1di 3

Quando si dice che il tempo è bello si può dire the weather is beautiful, excellent, fair, fine, glorious,

good, ideal, lovely, perfect, superb

C’è il sole si dice It’s sunny (oppure), the sun is shining

Abbiamo avuto due magnifici giorni di sole si dice We had two days of glorious sunshine

Ci stiamo godendo il sole si dice We’re enjoying the sunshine

Abbiamo camminato sotto il sole si dice We walked in the sunshine

caldo tiepido si dice ….. warm

tempo mite, clemente si dice ….. mild weather

caldo si dice ……. hot

quando fa molto caldo si possono usare le espressioni boiling hot, baking hot, scorching hot

una di queste parole per definire caldo è legata al boiling hot


verbo bollire, cioè

l’altra ci dice che sembra che ci stiamo cucinando dal baking hot
caldo (bake vuol dire cuocere al forno)

l’altra ancora ci dice che sembra che ci stiamo scorching hot


bruciacchiando dal caldo (scorch = bruciacchiarsi,
provocarsi una scottatura superficiale)

Un’ondata di caldo si dice a heatwave

E’ nuvoloso si dice It’s cloudy

invece coperto si dice overcast

oppure si dice che è “scuro sopra la testa” dark overhead

Se fa un freddo che si gela si dice I’m freezing, it’s freezing cold

Succede che le strade siano ghiacciate The roads are icy

Le finestre sono coperte di gelo Windows are covered in frost

I campi erano coperti di brina The fields were covered in hoar frost

Un cristallo di ghiaccio si dice an ice crystal

Se nevica diciamo It’s snowing

Un fiocco di neve si dice a snowflake

Se pioggia o neve sono forti, in inglese diciamo che heavy rain, heavy snow
sono “pesanti”

Può esserci anche una tempesta di neve a blizzard

Se rimaniamo intrappolati in una tempesta di neve We got stuck in a blizzard


diciamo

Nevischio si dice sleet


La neve che diventa poltiglia quando si scioglie si slush
chiama

Nebbia si dice fog

C’è nebbia si dice It’s foggy

Nebbiolina si dice mist

C’è nebbiolina si dice It’s misty

Banchi di nebbia si dice patches of fog

Ventoso si dice windy

Un vento può essere freddo o ghiacciato, cioè a cold wind, an icy wind

Se è un vento fresco in maniera fastidiosa si dice a chill wind

Se si tratta di una brezza si dice breeze

Una brezza fresca e piacevole si dice a cool and pleasant breeze

La brezza può essere anche fastidiosa allora la strong, cold breeze


chiameremo brezza forte o fredda

Di solita la brezza è leggera, la chiameremo allora slight, gentle, soft, little, light breeze

un vento forte, tipo burrasca o bufera, si chiama gale

possiamo avere vari fenomeni di tempo estremo, cioè extreme weather


di

il tornado si chiama tornado

oppure il tornado si chiama anche twister (da twist che vuol attorcigliare)

l’uragano si chiama hurricane

il ciclone, che è una forma di tempesta tropicale, si cyclone


chiama

il tifone, una tempesta tropicale tipica del typhoon


subcontinente indiano e del Pacifico occidentale, si
chiama

il monsone, tipico vento indiano, si chiama monsoon

Quando piove il tempo può essere definito piovoso, rainy


cioè

o semplicemente umido, cioè wet

Sta piovendo si dice It’s raining

Se ci sono piccolissime gocce di pioggia, come quando It’s spitting


sta per cominciare a piovere si dice che “sta
sputando”

Pioviggina si dice It’s drizzling

Se piove a dirotto, a catinelle, in inglese di dice che il It’s pouring


cielo si sta (s)versando (giù)

oppure si dice che stanno “piovendo cani e gatti” It’s raining cats and dogs

oppure ancora possiamo dire che il cielo sta “gettando It’s chucking it down
giù roba a destra e a manca”

Un acquazzone, un rovescio ovvero uno scroscio di shower


pioggia si dice in inglese come “doccia” cioè

Se invece si tratta di un rovescio temporalesco molto downpour (oppure) rainstorm


forte, tipo nubifragio, questo si chiama

Quando c’è un temporale si dice It’s stormy

temporale si dice thunderstorm

tuoni, nome non numerabile in inglese, si dice thunder

un cielo pieno di tuoni si dice a thundery sky

Se ci sono tuoni si dice it thunders (oppure), it’s thundering

I fulmini, nome non numerabile in inglese, si lightning


chiamano

Se vogliamo riferirci ad un singolo fulmine lo possiamo a flash of lighting (oppure) a thunderbolt


definire

Sta grandinando si dice It’s hailing

Un chicco di grandine si dice una “pietra” di grandine, a hailstone


cioè

Per dire un periodo, un momento ovvero un spell


intervallo, ad esempio di freddo o di caldo, si usa la
parola

Momenti di tempo soleggiato si dice sunny spells (oppure) bright spells (bright vuol dire
luminoso)

Sta schiarendo, il tempo si sta rasserenando, si dice It’s clearing up

Quando il clima è secco diciamo, It’s dry

quando c’è siccità invece diciamo There’s a drought

Potrebbero piacerti anche