Sei sulla pagina 1di 8

0051

Tyco Fire & Security GmbH


Victor von Bruns-Strasse 21
8212 Neuhausen am Rheinfall
Switzerland

09
DoP - 2015 - 4214 (BXM24/25-B)
DoP - 2015 - 4215 (BXM24/25-U)
DoP - 2015 - 4216 (BXM24/50-B)
DoP - 2015 - 4217 (BXM24/50-U)

STAZIONI DI ALIMENTAZIONE EN 54-4:1997+A1:2002+ A2: 2006

POWER SUPPLY STATIONS Apparecchiatura di alimentazione per sistemi


di rilevazione e di segnalazione di incendi.
STATION D’ALIMENTATION

ITALIANO ENGLISH FRANCAIS


Descrizione Description Description
BXM24/25-U e 50-U, BXM24/25-B The BXM24/25-U and 50-U, Les alimentations en coffret métal
e 50-B sono Stazioni di Alimenta- BXM24/25-B and 50-B Power BXM24/25-U et 50-U, BXM24/25-
zione studiate per l'integrazione Supply Stations have been B et 50-B ont été spécialement
della corrente fornita dalle centrali especially designed to satisfy the développées pour les systèmes
antincendio in impianti particolar- backup power needs of Incendie (norme Italienne)
mente esigenti. I vari modelli sono particularly demanding Fire control nécessitant un maintien de
costituiti da un Modulo Alimenta- systems. All models have a PCB l’alimentation lors d’une coupure
tore e da un'Elettronica di Control- and a Power Supply Module secteur.
lo alloggiati in un contenitore me- located inside a metal box. Les coffrets sont autos protégées
tallico. Il Modulo Alimentatore for- The Power Supply Module et peuvent recevoir des Batteries
nisce la tensione continua a parti- supplies continuous voltage from en cas d’absence de secteur.
re dalla tensione di rete. Il conteni- the Mains. The tamper protected
tore può alloggiare due Accumu- box can house a standby Battery
latori che garantiscono l'alimenta- for power in the event of black-
zione in caso di black-out (man- out (input voltage failure).
canza della tensione d'ingresso).
Caratteristiche: BXM24/25-U, BXM24/25-U BXM24/50-U Caractéristiques des BXM24/25-U
BXM24/50-U: Features: et BXM24/50-U:
 10 LED di segnalazione (gua- 10 Warning LEDs (Trouble,  10 LEDs de défauts (Défaut,
sto, rete, uscita 1, uscita 2, bat- Mains, Output 1, Output 2, Secteur, Sortie 1, Sortie 2, Bat-
teria bassa, batteria assente, Low Battery, No Battery, terie Basse, Pas de Batterie,
guasto caricabatteria, Battery Charger Trouble, Défaut Charge Batterie, Carte
switching disconnesso, batte- Switching Power Supply Alimentation Déconnectée,
ria disconnessa, guasto Disconnected, Battery Batterie Déconnectée, Défaut
CPU); Disconnected, CPU Trouble); CPU
 1 Uscita Relé di Guasto  1 Fault Relay output;  1 Sortie Relais de Défaut;
Caratteristiche: BXM24/25-B, BXM24/25-B BXM24/50-B Caractéristiques des BXM24/25-B
BXM24/50-B: Features: et BXM24/50-B:
 Interfaccia bus RS485;  RS485 Bus Interface;  Interface BUS RS485;
 10 LED di segnalazione (guasto,  10 Warning LEDs (Trouble,  10 LEDs de défauts (Défaut,
rete, uscita 1, uscita 2, batteria Mains, Output 1, Output 2, Low Secteur, Sortie 1, Sortie 2, Bat-
bassa, batteria assente, guasto Battery, No Battery, Battery terie Basse, Pas de Batterie,
caricabatteria, switching Charger Trouble, Switching Défaut Charge Batterie, Carte
disconnesso, batteria Power Supply Disconnected, Alimentation Déconnectée, Bat-
disconnessa, guasto CPU); Battery Disconnected, CPU terie Déconnectée, Défaut CPU;
 Possono essere connessi fino Trouble);  Jusqu’à 8 BXM24, -version B,
ad 8 BXM24 versione -B sul bus  Up to 8 BXM24, -B version, can peuvent être connecté à l’aide
RS485. L'indirizzo viene impo- be connected to the RS485 Bus. du bus RS485. L’Adressage est
stato tramite i microinterruttori The Addresses can be assigned effectué via les DIP Switches
26 (il dip switch marcato con via the DIP Switches 26 (DIP 26 (DIP Switch 1 n’a pas
"1" viene ignorato). Switch 1 has no effect). d’effet).
 1 Uscita Relé di Guasto  1 Fault Relay output;  1 Sortie Relais de Défaut;
Installazione Installation Installation
La Stazione di Alimentazione deve Locate the Power Supply Station as Installer l’alimentation au plus
essere installata il più vicino possibile near as possible to the devices it proche des systèmes à alimenter,
alle apparecchiature che deve alimen- must supply, this will reduce the ceci à fin de limiter au maximum
tare, in modo da ridurre al minimo le voltage drop on the connections les pertes en ligne.
cadute di tensione sui collegamenti. to a minimum.
 On recommande l'utilisation de
 Si raccomanda l'utilizzo della  Use of the thermal probe is la sonde thermique comme
sonda termica come prescritto recommended as indicated by requis par la réglementation
dalla norma EN54-4 p.to 5.3.1. standard EN54-4 paragraph EN54-4 point 5.3.1.
 Scelto il punto in cui installare 5.3.1.  Choisir un lieu et amener les
la Stazione di Alimentazione,  Choose the place of installation, câbles nécessaire.
posare tutti i cavi necessari. and lay the cables.  Percer les trous pour fixer le
 Praticare i fori per il fissaggio della  Drill the holes for the Power Supply boîtier au mur. Contrôler la
Stazione di Alimentazione, facen- Station. Check for water pipes position des canalisations d’eau
do attenzione alle condutture and wiring before drilling. et les câbles existant avant de
idrauliche e ai fili della corrente.  Pull the wires through the wire percer.
 Passare i cavi per i collegamen- entry (6).  Passer les câbles par l’entrée
ti attraverso l'apertura (6), quin-  Using the screw locations (1), prévue (6).
di fissare la Stazione di Alimen- mount the Power Supply Station.  Fixer le boîtier au mur (1).
tazione tramite i fori (1).  If you are connecting the Power  Si vous utilisez le bus RS485:
 Se la Stazione di alimentazione Station to the RS485 bus: use Définir l’adresse à l’aide des DIP
deve essere collegata al bus the DIP switches (26) to assign switches (26).
RS485, impostare il suo indiriz- its Address.  Complétez les connexions sur le
zo tramite i microinterruttori (26).  Complete the connections on bornier (23). A ce point, Ne pas
 Effettuare i collegamenti sulla the terminal board (23). Do not connecter le secteur.
morsettiera (23): per il momento connect the input voltage at this  Utilisez le bornier (15),
non collegare la tensione di in- point. The Mains wires should pour connecter le secteur
gresso. I fili della rete devono esse- be bunched and stripped but à l’alimentation.
re uniti tra loro con una fascetta e not soldered.
NON devono essere stagnati.  Using the terminal board (15),
 Collegare la tensione di ingres- connect the input voltage to the
so alla morsettiera (15) del Mo- Power Supply Module.
dulo Alimentatore.

D ESC R IPTION D ES
D ESC R IZION E PAR TI P. PAR TS
C OMPOSAN TS
Fori (4) per il fissaggio della 4 trous de fixation au mur (Ø 4
1 4 wall-mount screw locations (Ø 4 mm)
Stazione di Alimentazione (Ø4 mm). mm)
C arte de contrôl e et de
El ettroni ca di C ontrol l o 2 PC B
connexi on
Connexion entre le module
C avetto di col l egam ento tra i l C onnecti on wi re between Power
d'alimentation et la carte de
m odul o di al i m entazi one e scheda 3 suppl y m odul e and PC B for
contrôle pour le contrôle de la
per control l o tensi one di usci ta control output tensi on.
tension de sortie.
Alloggiamento per due accumulatori 2 12V, 17Ah or 2 12V, 7Ah battery Logem ent batteri e pour 2
4
da 12 V, 17Ah oppure da 12V, 7Ah housi ng 12V, 17Ah ou 2 12V, 7Ah
C onnettori per l 'accum ul atore. 5 Battery connectors C onnecteur Batteri e
Foro per i l passaggi o dei cavi 6 Wi re entry Entrée des câbl es
Connexion entre les 2
Ponte tra l e due batteri e 7 C onnecti on of two12V battery
batteries 12V
M odul o Al i m entatore: Power Suppl y M odul e: M odul e d'al i m entati on:
a) BAQ140T24 (5,5A), 8 a) BAQ140T24 (5,5A), a) BAQ140T24 (5,5A),
b) BAW75T24 (2,7A) b) BAW75T24 (2,7A) b) BAW75T24 (2,7A)
Sonda term i ca KST per
KST Therm al probe (accessory Sonde de tem pérature KST
l 'otti m i zzazi one del l a ri cari ca del l a
9 i tem ) for opti m i zati on of the battery (accessoi re non fourni ) pour
batteri a. (Opzi onal e) V. m anual e
charge process opti m i ser l a charge batteri e
speci fi co
Led di segnal azi one del l a
LED Tém oi n de tensi on de
presenza del l a tensi one di usci ta 10 Power M odul e output vol tage LED
sorti e
del M odul o Al i m entatore
13 A)
12
14
11 15 1 2 3 4 5 6 7 8
13
12 16
14 10

+V

GN D
B–
L

B+
GN D + V FG AC/N AC/L

11 15
F 10 A / 2 5 Ø V
F 4 A /2 5 Ø V
17a

10 17b
+V

G ND
B–
L

B+

GND +V FG A C/ N AC/L

F 6. 3 A / 2 5Ø V 17a 20 21 22 23 24 26
F 3 . 1 5A / 25 Ø V

17b 24

SW

8b
NTC

8a

1 2 3 4

ON
BAT 01 02 1 2 3 4 5 6 7 8 RS485 11
27
T8A-250V F6.3A-250V O1 O2 B022 NO NC C 24 V +

b) 18 a) 18 19 28 29
3

SW 50 25

1 NTC 1 2 3 4

ON 1
2
F 3 .1 5 A / 2 5 Ø V
AC/L

BAT 01 02 1 2 3 4 5 6 7 8 RS485 11
AC/N

T8A-250V F6.3A-250V O1 O2 B022 NO NC C 24 V +


FG

F 6 . 3 A / 25 Ø V

8
B+

L
B–
GND

+V
GND +V

5 5

7
9
4 4

1 1

Fig. 1 -Parti - Parts- Composition du produit.


A) Assegnazione degli indirizzi: la colonna N. mostra i numeri dei microinterruttori;
Assignment of addresses: column N. shows the microswitch numbers,
Attribution des adresses: la colonne N. indique les numéros des microinterrupteur.
DESCRIZIONE PARTI P. PARTS DESCRIPTION DES COMPOSANTS
Connettore sul m odulo di Connector - to be used for the Connecteur - Utilisé pour Connecter
alim entazione per il collegam ento connection of the Power Supply le m odule d'alim entation et la carte
11
al circuito di controllo tensione di M odule to the on-board output de contrôle pour le contrôle de la
uscita, posto sulla scheda voltage control circuit tension de sortie
Trim m er di regolazione fine della
Power Supply output voltage trim m er Potentiom ètre de réglage de tension
tensione di uscita 12
(DO NOT ADJUST) de sortie (NE PAS M ODIFIER)
(NON M ODIFICARE)
Uscita ausiliaria 13 Auxiliary output Sortie Auxiliaire
Connettore per il collegam ento del Connector - to be used for the Connecteur - Utilisé pour Connecter
M odulo Alim entatore all'Elettronica 14 connection of the Power Supply le m odule d'alim entation et la carte
di Controllo M odule to the PCB de contrôle pour la puissance
M orsettiera per il collegam ento Term inal board for the input voltage
15 Connecteur- Entrée Secteur
della Tensione di Ingresso connection
Vite da rim uovere per aprire il Screws (to be rem oved when the Vis de fixation de M odule
16
M odulo Alim entatore Power Supply M odule is opened) d'alim entation dans son boîtier
Fusibile di protezione del M odulo
17a Power Supply M odule fuse Fusible du M odule d'alim entation
Alim entatore
Fusibile di protezione del M odulo
17b Power Supply M odule fuse Fusible du M odule d'alim entation
Alim entatore
Chiodino da rim uovere per aprire Pin (to be rem oved when the Power Goujon plastique (fixation du capot
18
il M odulo Alim entatore S uppl y M odul e i s opened) m étallique)
Fusibile (T 8A250V)contro Fuse (T8A 250V) - protects against Fusible (T8A 250V) - protection
l'inversione accidentale delle 19 unintentional battery polarity contre les inversions de polarité de
polarità dell'accum ulatore inversion batterie
Connecteur - Utilisé pour Connecter
Connettore per il collegam ento del
20 Power Supply M odule connector le m odule d'alim entation et la carte
M odulo Alim entatore
de contrôle pour la puissance
Connecteur - Utilisé pour Connecter
Connettore per il collegam ento al Connector - to be used for the
le m odule d'alim entation et la carte
circuito di controllo tensione di 21 connection to the output voltage
de contrôle pour le contrôle de la
uscita control circuit
tension de sortie
Connettore per il collegam ento Connecteur pour la sonde de
22 Therm al Probe connector
della sonda term ica tem pérature KST
M orsettiera per i collegam enti Bornier de tension de sortie (pour
23 Term inal board (for both m odels)
(Entram be le versioni) les 2 m odèles)
LE D s 24 LE D s LEDs d'indication d'état
M orsetti uscita Relè 25 Relais output Term inal board Bornier de sortie Relais
M icrointerruttori per l'im postazione
26 Address DIP Switches DIP Switches d'adressage
dell'indirizzo
M orsetti RS485 27 RS485 Term inals Bornier RS485
Fusibile (T 6.3A250V)a protezione Fuse (T6.3A250V) - protects O1 Fusible (T6.3A250V) - protection
28
uscita O1 output sortie O1
Fusibile (T 6.3A250V)a protezione Fuse (T6.3A250V) - protects O2 Fusible (T6.3A250V) - protection
29
uscita O2 output sortie O2

Manutenzione Maintenance Maintenance


-Periodicamente effettuare le operazioni descrit- -The following operations must carried out -Périodiquement effectuer les opérations
te di seguito. regularly. décrites ci-dessous.
-Con un panno umido rimuovere la polvere che si -Using a damp cloth (DO NOT USE SOLVENTS -Avec un chiffon humide pour enlever la poussière
è accumulata sul contenitore della centrale (non OF ANY KIND), remove dust from the Control qui s’est accumulée sur le contenant de la plante
usare alcun tipo di solvente!). panel case. (ne pas utiliser n’importe quel type de solvant).
-Controllare l’integrità dei conduttori e delle con- -Ensure that all cables and connections are intact. -Vérifier l’intégrité des conducteurs et les
-Ensure that there are no unrelated objects inside connexions.
nessioni.
-Controllare che non ci siano corpi estranei al- the Control panel case. -Vérifiez qu’il n’y a pas d’objets étrangers dans
l’usine.
l’interno della centrale.
ATTENZIONE: Per un'installazione IMPORTANT: In order to comply IMPORTANT: La connexion doit
a norme, la Fase deve essere col- with safety regulations, the Line être conforme à la
legata al morsetto [L] e il must be connected to terminal réglementation en vigueur. La
morsetto [ Q] deve essere col- [L] and the Earth to terminal phase doit être connectée à la
legato alla Terra. Inoltre, deve es- [ Q ], and a bipolar isolating borne [L] la terre à la borne
sere previsto un idoneo disposi- device (e.g. an automatic [Q], et une protection électrique
tivo di sezionamento e di prote- isolating switch) must be (ex :disjoncteur) doit être
zione dell'alimentazione di rete connected to protect against installé contre les surintensités
nell'impianto elettrico dell'edificio, overvoltage and short-circuit. et les courts-circuits.
in accordo alle norme vigenti: per
esempio, un interruttore
magneto-termico bipolare.  Locate the battery then, using  Installer la batterie et connecter
the connectors (5), connect it to la (5). Si vous connectez une
 Sistemare l'accumulatore nel- batterie 17 Ah, modifier les
l'apposito spazio, quindi collegar- the PCB. When connecting a 17
Ah battery, use eyelet terminals oeillets (5). Dans ce cas les
lo all'Elettronica di Controllo tra- écrous seront utilisés pour
mite i connettori (5). Per colle- instead of the connectors (5).
The eyelet terminals must be sécuriser le montage.
gare la batteria da 17 Ah
sostiture i connettori (5) con dei secured by means of a screw
capicorda ad occhiello che van- and nut.
no fissati alla batteria con una Assurez vous que la polarisation
vite ed un dado. de la batterie est correcte. Dans
Ensure the connection polar-
Fare attenzione a non invertire ity is correct. In the event of l’éventuellité d’une inversion de
le polarità dei collegamenti; se unintentional inversion, polarité, changer le fusible 19
ciò si dovesse verificare, sostitu- change the fuse 19 (T8A250V). (T8A250V). Le BXM24 nécessite
ire il fusibile 19 (T8A250V).Nella The BXM24 Power Supply Sta- 2 batteries 12 V, vous devez les
Stazione di Alimentazione tion requires two 12 V batteries connecter en séries avec la
BXM24 devono essere alloggiati that, when connected in series by jarretière 7 pour obtenir 24 V (voir
2 accumulatori da 12 V che, means of jumper 7 will supply 24 la fig. 1).
collegati in serie tramite il ponticello V (see fig. 1).
7, forniscono una tensione di 24 V
(v. fig.1).

DESCRIZIONE
v(V) i(A) TERMINALS DESCRIPTION BORNIERS
MORSETTI
Uscite di alimentazione
1[O1] 3[O2] -- (1) Supply outputs protected by fuse Sorties protégées par fusible
protette da fusibile
Morsetti di massa 2-4 [M] 0 -- Ground terminals Bornes masse (0V)
Sortie RL (relais libre de
Uscita RL (scambio
RL output (voltage free relay switch): potentiel):
libero)
standby C connected to NC Au repos C connecté à
a riposo
C collegato con 5-6-7
0 1 - NO open NC- NO ouvert
NC ed NO appeso [N][NC][C] trouble C connected to NO En défaut C connecté à
guasto C collegato con
- NC open NO- NC ouvert
NO ed NC appeso

Bus RS485 per il 8-RS48511-


Bus RS485 (pour panneaux
collegamento con centrali [24V] -- -- RS485 OUT Bus (for arranged panels)
de contrôle préparé)
predisposte [-][+][M]

(1): Da ogni uscita è possibile assorbire al massimo 5 A però la somma delle correnti assorbite dai morsetti 1[O1],
2[O2] non deve essere superiore alla Corrente Massima Erogabile dalla Stazione di Alimentazione (vedi “CA-
RATTERISTICHE TECNICHE”).
(1): Each output provides a maximum current draw of 5 A, however, the total current draw of terminals
1[O1], 2[O2] must not exceed the maximum current supplied by the Power Supply Station (refer to
"TECHNICAL FEATURES").
(1): Chaque sortie peut fournir jusqu’à 5 A, cependant, le courant total tire sur les sorties 1[O1], 2[O2] ne
doit pas excéder les posibilités de la station d’alimentation (se réferer à “CARACTERISTIQUES TECHNIQUES”).
DESCRIZIONE DELLE SPIE WARNING LEDs LEDs d'Indications de Défauts
Se accesa indica presenza di
ON indicates Generic Trouble ON indique un défaut générique
un guasto generico
Se spenta indica la m ancanza
OFF indicates input voltage
della tensione d'ingresso: OFF indique un défaut secteur:
failure:
- controllare la presenza della - contrôler la présence secteur;
- check for M ains voltage;
tensione di rete; - contrôler si le fusible (17) est
- check that the fuse (17) is
- controllare che il fusibile (17) intact;
intact;
non sia bruciato; - contrôler l'interconnexion entre
- check that the Power Supply
- controllare che il M odulo la carte alim et la carte gestion.
M odule is connected to the
Alim entatore sia collegato
PC B.
all'Elettronica di Controllo
Se accese indicano la ON indicates output voltage
m ancanza della tensione di failure on term inals [O1], or ON indique un défaut de tension
uscita rIspettivam ente sui [O2] respectively: respectivem ent sur [O1], ou [O2]:
m orsetti [O1], o [O2]: - contrôler si le courant
- controllare che la corrente - check that the current draw of consom m é n'excède pas 5 A. Si
assorbita dal m orsetto non the term inal does not exceed nécessaire rem placer les fusibles
superi 5A; se necessario 5 A. If necessary replace the (28) ou (29).
cam biare il fusibile (28) o (29). fuse (28) or (29).
Se accesa indica la presenza
ON indicates Power Supply ON indique un défaut de la carte
di un guasto sul M odulo
M odule Trouble d'alim entation
alim entatore.
Se accesa indica che il
ON indicates that the Power
M odulo Alim entatore è stato
Supply M odule has shutdown
sconnesso perché la sua
due to excessive output
tensione di uscita ha superato ON indique de la carte a été
voltage (over 0.5V). The
di 0,5V il valore previsto (il arrêtée en raison du tension
shutdown value depends on
valore di sgancio dipende excessive (plus de 0.5V). Le seuil
the tem perature (if the KST
dalla tem peratura, se è d'arrêt est dépendant de la
term al probe is installed). The
installato il dispositivo KST): tem pérature (si la sonde KST est
standby battery will supply the
nel frattem po l'alim entazione connectée). La batterie sera
voltage to the Power Supply
della Stazione e dei dispositivi utilisée jusqu'au retour de la
Station until the Power Supply
ad essa collegati è garantita tension du chargeur. La tension
M odule is restored. The Power
dall'accum ulatore. Se la sera restaurée lorsque la tension
Supply M odule will be
tensione di uscita del M odulo repassera sous le seuil de
restored autom atically when
Alim entatore torna sotto la sécurité, si ceci n'intervient pas,
its output voltage drops below
soglia di sicurazza, viene changer l'alim entation.
the Safety threshold, if this
riconnesso autom aticam ente,
does not occur, it m ust be
altrim enti esso deve essere
replaced.
sostituito.
Se accesa indica che
l'accum ulatore è stato ON indicates that the battery
ON indique que la batterie a été
sconnesso perché la sua has shutdown due to voltage
déconnectée (Seuil de sécurité
tensione è scesa sotto la drop (Safety threshold 20,4 V).
20,4 V). Cette condition peut
soglia di sicurezza ( 20,4V) This condition can dam age
endom m ager la batterie. La
che potrebbe danneggiarlo in the battery. The battery will be
batterie sera reconnectée dés
m odo irreversibile. Esso sarà restored as soon as it is
que la carte alim entation l'aura
riconnesso non appena il recharged by the Power
suffisam m ent recharge.
M odulo Alim entatore sarà in S uppl y M odul e.
grado di ricaricarlo.
DESCRIZIONE DELLE SPIE WARNING LEDs LEDs d'Indications de Défauts
Se accesa indica che la Stazione ON indicates that the Power
ON indique un défaut batterie, en
di Alim entazione è priva Supply Station has battery
cas de défaut batterie (LED "
dell'accum ulatore: nel caso in cui trouble. Therefore, in the
OFF), la station d'alim entation ne
venga a m ancare la tensione di event of input voltage failure
pourra pas alim enter les
ingresso (spia " spenta) (LED " OFF), the system will
périphériques connectés.
l'alim entazione dei dispositivi be unable to feed the Power
-contrôler si le fusible (19) est
collegati alla Stazione è Supply Station peripherals.
intact;
im possibile. Controllare che il Check that the fuse (19) is
-contrôler si la batterie est
fusibile (19) sia intatto, che intact; - check that the battery
connectée et si elle n'est pas
l'accum ulatore sia collegato e is connected and its voltage is
sous le seuil critique.
che la sua tensione non sia above shutdown threshold.
La batterie devra être changée si
inferiore alla soglia di The battery m ust be replaced
elle se trouve sous le seuil
sconnessione. In quest'ultim o if the voltage rem ains below
critique et aussi bien
caso, com e pure per the shutdown threshold and
accum ulateurs inefficace (1).
accum ulatori inefficienti(1), (1) as well as inefficient
occorre sostituire l'accum ulatore. batteries.
Se accesa indica che ON indicates that the battery
ON indique un défaut batterie, en
l'accum ulatore è scarico: nel is flat. Therefore, if the input
cas de défaut batterie (LED "
caso in cui venga a m ancare la voltage fails (LED " OFF)
OFF), la station d'alim entation ne
tensione di ingresso (spia " the system will be unable to
pourra pas alim enter les
spenta) l'alim entazione dei feed the Power Supply Station
périphériques connectés. Laissez
dispositivi collegati alla Stazione peripherals. Allow the battery
la batterie se recharger quelques
non è garantita. Attendere alcune to recharge for several hours,
heures, si la recharge n'est pas
ore per vedere se l'accum ulatore if the battery does not
effectuée, changer la batterie
si ricarica, altrim enti sostituirlo. recharge it m ust replaced.
Se accesa indica la presenza di ON indicates that CPU has
ON indique un défaut CPU
un m alfunzionam ento della CPU trouble

NOTA (1): per verificare l’efficienza NOTE (1): to verify the battery NOTE (1): pour vérifier l’efficacité de
dell’accumulatore, l’elettronica di con- efficiency, the PCB will measure the la batterie, le PCB permettra de
trollo ne misura la resistenza interna. internal resistance. In order for this mesurer la résistance interne. Pour
Affinché questa misura non sia falsa- measure is not distorted, you should que cette mesure ne soit pas
ta occorre utilizzare esclusivamente i use only the cables supplied; cables faussée, il faut utiliser uniquement
cavi batteria forniti; cavi di lunghezza that are longer and have an insufficient les câbles fournis; si les câbles sont
superiore e sezione insufficiente pos- section may erroneously simulate the plus longs et ont une section
sono erroneamente simulare la condi- condition of inefficient battery. insuffisante, par erreur peut simuler
zione di accumulatore inefficiente. l’état de l’accumulateur inefficace.

Informazioni sul riciclaggio Recycling information Informations sur le recyclage


Si consiglia ai clienti di smaltire i It is recommended that used equipment Les clients sont invités à jeter le materiel
dispositivi usati (centrali, rilevatori, (panels, detectors, sirens and other appareils usagés (centrales, detecteur,
sirene, accessori elettronici, ecc.) nel devices) is disposed of in an sirènes et d’autres dispositifs) de
rispetto dell’ambiente. Metodi poten- environmentally sound manner. manière à protéger l’environnement. Les
ziali comprendono il riutilizzo di parti o Potential methods include reuse of parts methods possibles incluent la
di prodotti interi e il riciclaggio di pro- or whole products and recycling of reutilisation de pieces ou de produits
dotti, componenti e/o materiali. products, components, and/or materials. entiers et le recyclage de produits,
composants, et/ou matériels.
Direttiva Rifiuti di apparecchiature Waste Electrical and Electronic Directive sur la mise au rebut
elettriche ed elettroniche (RAEE – Equipment (WEEE) Directive des appareils électriques et
WEEE) électroniques (WEEE)
Nell’Unione Europea, questa eti- In the European Union, this label En Union européenne, cette
chetta indica che questo pro- indicates that this product should etiquette indique que ce produit
dotto NON deve essere smalti- NOT be disposed of with ne doit pas être jeté avec les
to insieme ai rifiuti domestici. household waste. It should be déchets ménagers. Il doit être
Deve essere depositato in un impianto deposited at an appropriate facility to mis au rebut dans un centre de dépôt
adeguato che sia in grado di eseguire enable recovery and recycling. spécialisé pour un recyclage approprié.
operazioni di recupero e riciclaggio.
CARATTERISTICHE CARACTERISTIQUES
TECHNICAL FEATURES
TECNICHE TECHNIQUES
BXM24 BXM24
M odel l o M odel l o M odèl e
/25-U /25-B /50-U /50-B
110/230V~ 230 V ~
Tensione di ingresso Input voltage Tension Secteur
60/50Hz -15/+10% 50 Hz -15/+10%
Corrente assorbita (m ax.) 1,6/0,8 A 1,6/0,8 A 1,6 A 1,6 A M axim um current draw Consom m ation M axim um
Tensione di uscita m ax
29,4 V ± 1% M axim um output voltage Tension M axim um
(prim a di sgancio sicurezza)
Tensione di uscita m in (a
19,0 V ± 1% M inim um output voltage Tension M inim um
batteria scarica)
Tensione nom inale fornita 27,6 V Nom inal voltage Tension Nom inale
M assim a m odulazione
residua della tensione di 1,5% R i ppl e Ondulation résiduelle
uscita (Ripple)
Corrente nom inale 2,7A 2,7A 5,5A 5,5A Nom inal current supplied Courant Nom inal
M assim a corrente
1,8A 1,8A 4A 4A M axim um current supplied Courant M axim um
perm anente erogabile
Tem po di ricarica (fino Recharge Tim e (up to 80% Tem ps de Recharge
24 h
all'80% della batteria) capacity) (jusqu'à 80%de capacité)
Batterie allocabili Battery com partm ent
M arca 12 V - 17 A hY U A S A Brand Com partim ent Batterie pour
M odello(*) NP 17-12 FR (*) M odel(*) ce M odéle (*) ou
O equivalenti con classe o/or An equivalent with équivalent conform e à la
d'infiam m abilità 12 V - 7 A hY U A S A a case flam e class of classe UL94-V 2 ou
dell'involucro UL94-V2 o NP 7-12 FR (*) UL94-V supérieur
m igliore 2 or hi gher
Soglia di Sconnesione Power M odule Shutdown Seuil de coupure de
29,4 V
M odulo Alim entatore Threshold l'alim entation
Soglia di segnalazione Low Battery Signal S eui l de S i gnal em ent
22,0 V
Batteria Bassa Threshold Batterie basse
Soglia di Sconnessione Battery Shutdown Seuil de coupure Batterie
18,7 V
Accum ulatore Threshold basse
Tem peratura di Tem pérature de
-5÷40 °C Operating tem perature
funzionam ento fonctionnem ent
Resistenza interna m assim a M axim um internal Résistance m axim um
della batteria e della 1 resistance of the battery interne de la batterie et des
circuiteria associata and associated circuitry circuits
Classe di isolam ento I Insulation level Classe d'isolem ent
Dim ensioni (L x H x P) 383 x 408 x 97 m m Dim ensions (W x H x D) Dim ensions (L x H x E)
Peso (con accum ulatori Poids (avec batteries 17
16,5 Kg Weight (with 17 Ah battery)
da 17 A h) A h)
Le stazioni di alimentazione BXM24 sono state sviluppate secondo criteri di qualità, affidabilità e prestazioni adottati dalla TYCO.
Gli elementi delle BXM24 sono in grado di lavorare quando le condizioni ambientali all'esterno del loro contenitore sono in accordo con la categoria 3k5
della EN 60721-3-3:1995. Il costruttore si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche di questo prodotto senza preavviso.

The BXM24 Power Supply has been designed and manufactured to the highest standards of quality and performance. The components of these Power
Station operate as intended when the external ambient conditions comply with the requirements of EN 60721-3-3:1995.
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications of this product without prior notice.

La station d’alimentation BXM24 a été conçue et fabriquée dans les plus hauts standards de qualité et de performance. Ces composants sont prévus
pour fonctionner dans la classe 3k5 de la norme EN 60721-3-3:1995.
Le fabricant se réserve le droit de changer sans préavis les données techniques indiquées dans cette notice.

© FireClass

Tyco Fire & Security GmbH


Victor von Bruns-Strasse 21
8212 Neuhausen am Rheinfall
Switzerland
Tel.: +41 (0)52 633 02 44
Fax: +41 (0)52 633 02 59

www.fireclass.net ISTISFKVBXM24-BW 2.0 280616 P7.0