Sei sulla pagina 1di 6

Glossario delle frasi fatte in spagnolo

Questo glossario delle frasi fatte in spagnolo contiene


i modi di dire pi frequenti.

Sposarsi perch la ragazza incinta.


Con pies de plomo

Con i piedi di piombo.

Aprobar por los pelos

Costar un ojo de la cara

Prendere una sucienza stiracchiata.

Costare un occhio della testa.

A mares

Calentarse la cabeza

In grande quantit.

Pensare troppo su qualcosa

Ahogarse en un vaso de agua

Caer bien a alguien

Perdersi in un bicchiere d'acqua.

Essere simpatico a qualcuno.

4 D

Barrer para casa

De perdidos al ro

Badare al proprio interesse.

Non c' pi niente da perdere.

Bajar el teln

Dejar a alguien fuera de juego

Interrompere un'attivit.

Spiazzare qualcuno.

Buscar tres pies al gato

Dejar a alguien KO

Cercare il pelo nell'uovo.

Mettere qualcuno KO.


Dar la espalda

Dare le spalle.

Colgar las botas

Dar calabazas

Abbandonare una professione/attivit.

Respingere un pretendente.

Comer el coco (o la olla) / comerse el coco (o la


olla)

Dejar plantado

Cercare di convincere qualcuno su qualcosa /


pensare troppo su qualcosa.

Dare buca.

Casarse de penalty

De uvas a peras
1

6 H
Ogni morte di papa.
De pelcula
Fantastico, meraviglioso, da favola.
Dar un espectculo
Fare qualcosa di strano o che provoca scandalo.
Dar gato por liebre
Ingannare; rilare qualcosa di qualit inferiore.
Dar lo mismo
Fare lo stesso.
Dar plantn
Dare buca/non presentarsi a un appuntamento.
Dar la lata
Scocciare.

E
Estar a las duras y a las maduras

Estar hasta las narices/ las coronillas


Averne n sopra i capelli.
Estar hecho un trapo
Sentirsi/essere uno straccio.
Estar al loro
Essere attenti a ci che succede.
Estar como pez en el agua
Essere a proprio agio.

5.1 Echar de menos a alguien


Sentire la mancanza di qualcuno.
Estar en todo
Pensare a tutto.
Estar en las nubes
Essere distratto; avere la testa fra le nuvole.
Estar por las nubes
Avere i prezzi altissimi.

Avere cose buone e cose cattive.


Estar enchufado

Estar hecho/a polvo


Essere stanco/a.

Essere un raccomandato.
Estar mal de cabeza
Essere fuori di testa.
Estar como un deo
Essere esageratamente magro

6 H
Hacer novillos
Marinare la scuola.
Hacer la pelota

Echar una mano

Essere un lecchino.

Dare una mano.

Hacerse la boca agua

En un abrir y cerrar de ojos


In un batter d'occhio.

Avere l'acquolina in bocca.


Hacer buen/mal papel

3
Fare bella/brutta gura.
Hacer mutis por el foro
Azzittirsi / Andarsene
Haber gato escondido/encerrado
Gatta ci cova.
Hace un fro que pela

Dare ragione a qualcuno.


Llevar la contraria
Contraddire.
Llover a cntaros
Piovere a catinelle.

9 M

Fa un freddo cane.
Mirar por encima del hombro
Hace un sol de justicia
Guardare dall'alto in basso.
C' un sole che spacca le pietre.
Mandar a alguien a frer esprragos

I
Importar un pimiento/pepino
Importare un co secco.
Invertirse los papeles
Scambiarsi i ruoli.
Ir a lo suyo
Fare i propri interessi.

L
Llegar algo a buen puerto
Concludere positivamente una faccenda.
Llevarse bien/mal
Andare/non andare d'accordo.
La mar de
Molto.
Llevarse como el perro y el gato
Litigare continuamente.
Llevar la corriente a alguien

Mandare qualcuno a quel paese.


(Mi) media naranja
(La mia) dolce met.
Meter la pata
Fare una gae.
Matar dos pjaros de un tiro
Prendere due piccioni con una fava.

10 N
No dejar huella
Non lasciare traccia.
No dar pie con bola
Non farne una giusta.
No decir esta boca es ma
Tacere.
No tener ni pies ni cabeza
Non avere n capo n coda.
No pegar ojo

14
Non chiudere occhio/dormire.
No haber roto un plato
Non aver mai fatto nulla di male.
No es nada del otro jueves
Non niente di speciale.

11

Perderle la pista a alguien


Non avere pi notizie di qualcuno.
Pasarle la pelota a alguien
Scaricare su qualcuno un problema o una
responsabilit.
Pedir peras al olmo
Chiedere l'impossibile.

13 S
Ser pan comidoEssere facile
Ser un chorizo Essere un ladro/borsaiolo.
Ser un ladrn de guante blanco
Essere un ladro molto abile/che non usa la
violenza.
Sudar la camiseta
Impegnarsi a fondo.
Sacar los trapos sucios
Commentare in pubblico gli errori.
Sentirse como pez en el agua
Essere a proprio agio.
Saber mal (algo a alguien)
Dispiacere (qualcosa a qualcuno).

Piel de gallina

Salir de paso

Pelle d'oca.

Cavarsela.

Por si las moscas


Non si sa mai.
Pasar de todo

Salirse uno con la suya


Spuntarla, averla vinta.

14 T

Inschiarsene.
Tirar la toalla
Poner verde a alguien
Gettare la spugna.
Parlare male di qualcuno.
Tomar a pecho

12

Quedar bien/mal
Fare bella/brutta gura.
Quedarse helado
Rimanere di stucco.

Prendere sul serio.


Tomar el pelo a alguien
Prendere in giro qualcuno.
Tener mala uva
Avere un pessimo carattere.

5
Tener la sartn por el mango
Avere il controllo della situazione.
Tener mala pata
Avere sfortuna.
Trabajar como un burro
Lavorare come un mulo.
Tener carne de gallina
Avere la pelle d'oca.
Tener la mosca en/detrs de la oreja
Mettere la pulce nell'orecchio.
Traerse algo entre manos
Avere qualcosa fra le mani; combinare qualcosa.

15

Volver (dar) la espalda


Voltare le spalle.

16

Altri progetti
Wikiquote contiene citazioni di o su Glossario
delle frasi fatte in spagnolo

17 FONTI PER TESTO E IMMAGINI; AUTORI; LICENZE

17
17.1

Fonti per testo e immagini; autori; licenze


Testo

Glossario delle frasi fatte in spagnolo Fonte: https://it.wikipedia.org/wiki/Glossario_delle_frasi_fatte_in_spagnolo?oldid=80278598


Contributori: Valepert, Rollopack, Antonio Caruso, Ripebot, No2, DiOne, Sanremolo, YogSothoth, IndyJr, LoStrangolatore, Botcrux,
, Napy65 e Anonimo: 10

17.2

Immagini

File:Question_book-4.svg Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/64/Question_book-4.svg Licenza: CC-BY-SA-3.0


Contributori: Created from scratch in Adobe Illustrator. Originally based on Image:Question book.png created by User:Equazcion. Artista
originale: Tkgd2007
File:Wikiquote-logo.svg Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fa/Wikiquote-logo.svg Licenza: Public domain
Contributori: ? Artista originale: ?

17.3

Licenza dell'opera

Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0