Sei sulla pagina 1di 53

Indice

Contents
Indice

Prodotti
Products
Productos

Azienda
The company
Empresa

Casma nel mondo


Casma around the world
Casma en el mundo
Accessori vetro
Glass patch fittings
Herrajes vidrio

Sistemi scorrevoli
Sliding systems
Sistemas deslizables

Chiudiporte
Floor springs
Cièrrapuertas

Design
Design
Diseño

Porte interne
Interior doors
Puertas interiores

Accessori speciali
Custom made fittings
Herrajes especiales

Maniglioni
Tubolar handles
Tiradores
Accessori vetro
Glass patch fittings
Herrajes vidrio

Gli accessori per vetro temperato hanno una lunga tradizione nella storia della Casma a cui si deve
l’invenzione delle copertine intercambiabili oggi utilizzate, per la propria versatilità, in tutto il mondo.
Il principio fondamentale che ha sempre governato le progettazioni e le innovazioni dell’azienda
è un mix fra facilità di installazione, performance meccaniche ed aspetto estetico.
La modularità delle varie serie, la vastità degli articoli che le compongono, la varietà dei materiali
e delle finiture consentono di risolvere ogni tipo di richiesta sia dal punto progettuale che estetico.
In questa sezione presentiamo in forma sintetica un panorama completo della produzione che suddi-
vidiamo nelle seguenti serie:
• SERIE 10000 – 50000 accessori ad angolo
• SERIE 10000 – 40000 accessori ad angolo e le varianti per vetro da 15 o 19 mm di spessore
e per porte ad arco fino a 12 mm di spessore
• SERIE 10000 – 17000 zoccoli

Hardware for tempered glass assembly has a long tradition in the history of Casma, which invented
the interchangeable covers still used today, thanks to their versatility, all over the world.
The fundamental principle that has always governed the firm's designs and innovations is a mix of
easy installation, mechanical performance and aesthetic aspect.
The modularity of the various series, the vastness of the items that comprise it, the variety of materials
and finishes make it possible to meet any kind of request, both in terms of design and aesthetics.
In this section, we would like to take a complete, yet summarized look at production, which we break
down into the following series:
• SERIES 10000 – 50000 patch fittings
• SERIES 10000 – 40000 patch fittings and special versions for glass 15/19 mm thick and for arched
doors up to 12 mm thick
• SERIES 10000 – 17000 rails

Los herrajes para vidrio templado tienen una larga tradición en la historia de Casma a la que se debe
la invención de las cubiertas intercambiables utilizadas hoy en todo el mundo por su versatilidad.
El principio fundamental que desde siempre gobierna los proyectos y las novedades de la empresa
es una mezcla de facilidad de instalación, rendimiento mecánico y aspecto estético.
La elevada cantidad de módulos de las varias series, la amplia gama de los artículos que las com-
ponen, la variedad de los materiales y de los acabados, permiten solucionar todo tipo de exigencia
tanto proyectiva como estética.
En esta sección vamos a presentar de forma sintetizada una panorámica completa de la producción,
que dividimos en las siguientes series:
• SERIE 10000 – 50000 herrajes angulares
• SERIE 10000 – 40000 herrajes angulares y variantes para cristal de 15/19 mm de espesor
y para puertas arqueadas de hasta 12 mm de espesor
• SERIE 10000 – 17000 zócalos
10000 - 50000

10000 – 50000 indica la serie degli accessori che ha come modulo altezza 45 mm.
Dimensione cerniera 140x45x30 mm.
Le dimensioni contenute, la facilità di montaggio, la semplicità delle lavorazioni del vetro danno a
questa serie un elevato indice di gradimento.
Le copertine intercambiabili che ne determinano l’aspetto estetico sono disponibili in tutti i materiali:
alluminio anodizzato nei vari colori, ottone e acciaio inossidabile satinati o lucidi.
In contrasto con le ridotte dimensioni, questa serie è ottimale per installazioni fino a 12 mm di spes-
sore e per porte fino a 100 Kg di peso. La gamma degli articoli comprende inoltre accessori a sbalzo
per porte a battuta.
10000 - 50000

10000 – 50000 is the series of patch fittings with


a 45 mm height. Size of top and bottom fittings:
140x45x30 mm.
The compact size, easy assembly and simplicity
of glass processing contribute to give this series
a high satisfaction rating.
The interchangeable covers that create its aesthe-
tic aspect are available in all materials: anodised
aluminium in a wide array of colours, brass and
stainless steel polished or satin finish.
Despite its small size, this series is ideal for instal-
lations up to 12 mm in thickness and for doors
weighing up to 100 kg.
The range of items also includes offset fittings
for single acting doors and complete solutions
for arched doors.

10000 – 50000 indica la serie de los herrajes que tiene como módulo de altura 45 mm.
Dimensión bisagra 140x45x30 mm.
Las dimensiones limitadas, la facilidad de instalación, la simplicidad de las muescas del vidrio hacen
de ésta una serie con un elevado índice de aceptación.
Las cubiertas intercambiables que definen su aspecto estético se encuentran disponibles en todos los
materiales: aluminio anodizado en sus varias coloraciones, latón y acero inoxidable satinados o
brillantes.
En contraste con las dimensiones, esta serie resulta óptima para instalaciones de hasta 12 mm de
espesor y para puertas de hasta 100 kg de peso. La gama de los artículos comprende además
herrajes desplazados para puertas batientes.
10000 - 40000

10000 – 40000 indica la serie degli accessori che ha come modulo altezza 50 mm.
Dimensione cerniera 165x50x33 mm.
Progettata e costruita per soddisfare le richieste del progettista più esigente, conta un elevatissimo
numero di articoli e possibili soluzioni progettuali nelle installazioni in vetro temperato.
Le copertine intercambiabili che ne determinano l’aspetto estetico, sono disponibili in tutti i materiali:
alluminio anodizzato nei vari colori , ottone e acciaio inossidabile satinati o lucidi.
I corpi di alcuni articoli possono variare molte volte la loro funzione grazie ad un sistema ad alta
modularità. In un caso estremo addirittura fino a 32 volte.
Le applicazioni riferite allo spessore del vetro sono numerose ed in alcuni casi uniche, 10/12/15/19 mm.
Le dimensioni massime consentite della porta sono normalmente di 1100x2500x12 mm. Il peso mas-
simo 100 Kg. Nel caso di valori superiori consigliamo di consultare il ns. ufficio vendite.
Utilizzando la serratura ad angolo, le lavorazioni sul vetro sono identiche per tutti i componenti della
porta, cerniera alta, bassa e serratura.
La gamma degli articoli comprende inoltre accessori a sbalzo per porte a battuta e soluzioni com-
plete per porte ad arco.
10000 - 40000
10000 – 40000 is the series of patch fittings with a 50mm height. Size of top and bottom fittings
165x50x33 mm.
Designed and built to satisfy the requirements of the most demanding designer, it features an extre-
mely large number of items and possible design solutions for tempered glass installations.
The interchangeable covers that determine its aesthetic aspect are available in all materials: anodised
aluminium in a wide array of colours, brass and stainless steel polished or satin finish.
Thanks to a high modularity system, the bodies of some items may vary their function many folds.
Can carry out as many as 32 functions in the most extreme of cases.
The applications referring to the thickness of the glass are numerous as well, and in some unique
cases, 10/12/15/19 mm. The maximum door size allowed is normally 1100x2500x12 mm and the
maximum weight is 100 kg. In the event of higher values, we recommend to consult our sales office.
By using the corner lock, the glass processing is identical for all parts of the door, top and bottom
patch fittings and locks.
The range of items also includes offset fittings for single acting doors and complete solutions for
arched doors.

10000 – 40000 indica la serie de los herrajes que tiene como módulo de altura 50 mm.
Dimensión bisagra 165x50x33 mm.
Diseñada y realizada para satisfacer las necesidades del proyectista más exigente, cuenta con un núme-
ro muy elevado de artículos y posibiles soluciones proyectivas en las instalaciones de vidrio templado.
Las cubiertas intercambiables que definen su aspecto estético se encuentran disponibles en todos los
materiales: aluminio anodizado en varios colores, latón y acero inoxidable satinados o brillantes.
Los cuerpos de algunos artículos pueden variar muchas veces su función gracias a una elevada can-
tidad de módulos posibles. En casos extremos pueden variar hasta 32 veces. Las aplicaciones que se
refieren al espesor del vidrio son numerosas y en ciertos casos únicas, 10/12/15/19 mm. Las dimen-
siones máximas admitidas son normalmente de 1100x2500x12 mm. El peso máximo es de 100 Kg.
En caso de valores superiores recomendamos se pongan en contacto con nuestra oficina de venta.
Utilizando la cerradura angular, las muescas del vidrio son idénticas para todos los componentes de
la puerta: bisagra alta, baja y cerradura.
La gama de los artículos comprende además herrajes desplazados para puertas batientes y solucio-
nes completas para puertas arqueadas.
10000 - 17000

10000 – 17000 indica la serie dedicata agli zoccoli.


Il sistema che data ormai parecchi anni dalla sua invenzione, è ancora oggi unico nel panorama
mondiale per facilità di costruzione ed assemblaggio, installazione e versatilità di utilizzo.
A differenza dei tradizionali sistemi composti da pesanti estrusioni, la Casma ha inventato un sistema
essenzialmente composto da tre accessori: un corpo cerniera, un corpo serratura, un corpo morsetto
centrale di irrigidimento, uniti da speciali estrusi di alluminio. Questi estrusi, oltre alla funzione di unire
i tre accessori sopraccitati, hanno la funzione di supportare le due copertine, intercambiabili e in qual-
siasi materiale e finitura, e le due speciali guarnizioni contro gli spifferi d’aria, contro la polvere
e l’acqua.
Inoltre, la funzione dello zoccolo può variare almeno una dozzina di volte a seconda del tipo di bloc-
chetto che viene applicato al corpo cerniera. Si possono ottenere quindi 12 prodotti in 1.
Tra i molteplici vantaggi, la possibilità per il cliente di costruire per proprio conto, utilizzando i com-
ponenti originali Casma, zoccoli a misura in meno di 15 minuti, economizzando sui costi ma, soprat-
tutto consegnando il prodotto finito a misura in tempi brevissimi.
Il sistema standard è ideale per installazioni con vetro da 10/12 mm, nessuna lavorazione sulla lastra
temperata è necessaria.
La larghezza massima della porta consentita è di 1200 mm, il peso massimo di 120 Kg.
10000 - 17000

10000 – 17000 is the series of door and side 10000 – 17000 indica la serie dedicada a los
panel rails. zócalos.
Although the invention of this system dates back El sistema, cuya invención ya se remonta a hace
years, today it is still one-of-its-kind throughout muchos años, sigue siendo único en el panora-
the world for its easy construction and assembly, ma mundial por facilidad de construcción y
installation and versatility of use. montaje, instalación y versatilidad de utilización.
In contrast with traditional systems comprised of A diferencia de los sistemas tradicionales hechos
heavy extrusions, Casma has invented a system con grandes extrusiones, Casma ha inventado
essentially comprised of three hardware compo- un sistema esencialmente compuesto por tres
nents: patch body, lock body, central stiffening herrajes: un cuerpo bisagra, un cuerpo cerradu-
clamping body, held together by special alumi- ra y un cuerpo abrazadera central de endureci-
nium extrusions. Not only do these extrusions miento, juntados por especiales extrusiones de
unite the three components above, but they also aluminio. Estas extrusiones, además de tener
support the two interchangeable covers, availa- juntados los tres herrajes antedichos, tienen la
ble in any material and finish, as well as the two función de soporte para las dos cubiertas, inter-
special joints against draughts, dust and water. cambiables y de cualquier material y acabado,
Moreover, the rail has at least 12 different func- y los dos especiales empaques que protegen de
tions according to the type of insert that is las corrientes, del polvo y del agua.
applied to the patch fitting body. Thus, it is 12 Además, la función del zócalo puede variar
products in one. como mínimo unas doce veces según el tipo de
Among the plethora of advantages, customers bloque que se aplica al cuerpo bisagra. Pues, es
have the possibility of building custom-made posible obtener 12 productos en 1.
rails with original Casma components (and Entre las muchas ventajas, está la posibilidad
machinery) on their own, in less than 15 minu- para el cliente de construir por su cuenta, utili-
tes, economizing not only on cost, but also, and zando los componentes originales Casma, zóca-
especially, by delivering a custom-made finished los a medida en menos de 15 minutos, con un
product in almost no time at all. ahorro de costes y, sobre todo, con la posibili-
The standard system is ideal for installations with dad de entregar el producto acabado a medida
10/12 mm glass; no processing on the tempered en tiempos muy breves.
plate is necessary. El sistema estándar es ideal para instalaciones
The maximum width allowed for the door is con cristal de 10/12 mm; no hace falta ninguna
1200 mm, and the maximum weight is 120 kg. intervención sobre la lámina templada.
El ancho máximo admitido es de 1200 mm, el
peso máximo es de 120 Kg.
Sistemi scorrevoli
Sliding systems
Sistemas deslizables
Glass Wall Technology is the line of hardware for
tempered glass systems by Casma. It comprises
three products, each answering to a different
specific need:
• Junior for stack away wing systems
• Invisible Connection for folding door systems
• Praktica for sliding door systems
All three products are brought together by the
Glass Wall Technology è la linea di accessori use of patch fittings metallic joints, which give the Glass Wall Technology es la línea de herrajes para
per sistemi di apertura in vetro temperato a most possible space to the glass surface, making sistemas de apertura de vidrio templado de desliza-
scorrimento di Casma. I prodotti che la com- the mobile barrier nearly virtual. GWT products miento de Casma. Los productos que la componen
pongono sono tre e rispondono a differenti uti- find their ideal application in shopping centers, son tres y se dirigen a diferentes usos especiales:
lizzi specifici: airports, restaurants and anywhere it's necessary • Junior para sistemas de hojas deslizables
• Junior per sistemi ad ante scorrevoli to create or remove a barrier. y aparcables a empotrar
e parcheggiabili a scomparsa GWT has been chosen by designers for countless • Invisible Connection para sistemas plegables
• Invisible Connection per sistemi pieghevoli a libro
prestigious buildings, some of which are extre-
a libro • Praktica para sistemas deslizables
mely innovative, such as the VIP, suites at
• Praktica per sistemi scorrevoli Estos tres productos tienen en común la utilización
American baseball stadiums and those listed
Tutti e tre i prodotti sono accomunati dall’utilizzo de partes metálicas no continuas que ofrecen el
below.
di parti metalliche ad angolo che danno il massi- máximo espacio a la superficie acristalada hacien-
JFK Airport in New York, Austin Texas Inter-
mo spazio alla superficie vetrata rendendo quasi do casi virtual la barrera móvil. Los productos Gwt
national Airport, Benito Airport in Monterrey,
virtuale la barriera mobile. I prodotti Gwt trovano son especialmente adecuados en centros comer-
Bilbao and Tenerife Airport, Munich Airport,
la loro applicazione ottimale all'interno di centri ciales, aeropuertos, restaurantes y dondequiera
North Carolina State Arena in Raleigh, RCA
commerciali, aereoporti, ristoranti e dovunque sia que sea necesario crear o eliminar barreras.
Dome in Indianapolis, Berlin World Trade
necessario creare o rimuovere barriere. GWT ha sido elegida por los proyectistas de
Center, Berlin Sony Center, Zara Shopping
GWT è stata scelta dai progettisti in numerose numerosas realizaciones de prestigio, entre las
Center in Croatia, Bombay Marriott Hotel,
realizzazioni di prestigio, alcune fra le quali cuales se encuentran unas extremamente innova-
Sotheby’s Auction House at Rockefeller Center,
estremamente innovative come le tribune VIP dei doras como las tribunas VIP de los campos de
Audi showroom in Igolstadt, Peugeot showroom
campi da baseball americani ed altre che qui di béisbol americanos y otras que vamos a enume-
in Athens.
seguito nominiamo. rar a continuación:
Aeroporto JFK di New York, Aeroporto Int’l di Aeropuerto JFK de Nueva York, Aeropuerto
Austin in Texas, Aeroporto Benito di Monterrey, Internacional de Austin en Texas, Aeropuerto
Aeroporto di Bilbao e Tenerife, Aeroporto di Benito de Monterrey, Aeropuerto de Bilbao y
Monaco, N.C. State Arena di Raleigh, RCA Tenerife, Aeropuerto de Mónaco, N.C. State Arena
Dome di Indianapolis, World Trade Center di de Raleigh, RCA Dome de Indianapolis, World
Berlino, Sony Center di Berlino, Centro commer- Trade Center de Berlín, Sony Center de Berlín,
ciale Zara in Croazia, Marriot Hotel d Bombay, Centro Comercial Zara en Croacia, Marriot Hotel
Sotheby’s Auction House presso il Rockeffeller de Bombay, Sotheby’s Auction House dentro del
Center, Show room Audi a Igolstadt, Show room Rockefeller Center, Sala de exposición Audi en
Peugeot ad Atene. Igolstadt, Sala de exposición Peugeot en Atenas.
invisible connection

Il sistema trova la propria applicazione nelle


vetrate a libro, anche per questo prodotto è stato
adottato un sistema di cerniere in alluminio scor-
revoli e pieghevoli sempre nell’ottica di limitare al
massimo la presenza di metalli sull'anta vetrata.
Il sistema scorre all’interno di una guida superio-
re e le ante trovano il proprio allineamento nella
parte bassa grazie ad una canalina di ottone
nascosta nel pavimento. Il sistema è disponibile
in tutte le finiture dell’alluminio. Le dimensioni
max di ogni anta sono 900x2600x10 mm,
con massimo di 5 ante per lato, quindi 10 ante
totali. Gli spessori utilizzabili sono 8-10 mm.
invisible connection

It is an innovative hardware system for frameless


glass-folding doors exclusively equipped with
patch fittings.
The system hangs and slides in a top-mounted
track and the wings are aligned in a “U” brass
profile hidden in the floor.
All the hardware is available in aluminium and
in any finish.
Maximum size of each wing is 900x2600x10
mm. The maximum number of wings is 10 for a
total opening of 9000 mm i.e. 5 wings on each
side. Glass thickness is 8 and 10 mm.

El sistema se aplica en particular a puertas acris-


taladas a libro. Para este producto también se
han adoptado un sistema de bisagras de alumi-
nio deslizables y plegables siempre con el obje-
tivo de limitar lo más posible la presencia de
metales en la hoja de vidrio.
El sistema se desliza dentro de una guía superior
y las hojas quedan alineadas en la parte baja
gracias a un canal de latón escondido en el
suelo. El sistema se encuentra disponible en
todos los acabados de aluminio. Las dimensiones
máximas de cada hoja son de 900x2600x10
mm, con un máximo de 5 hojas por lado, y pues
de 10 en total. Los espesores utilizables son de
8-10 mm.
junior

Il sistema ad ante indipendenti scorre all’interno di


una guida superiore. Le ante vengono parcheg-
giate in apposite baie di parcheggio parallele o
perpendicolari alla guida di scorrimento.
Il sistema permette un numero illimitato di ante
e la possibilità di installazioni segmentate con
raggi di curvatura molto bassi.
Grazie all’utilizzo di parti metalliche a cerniera
con copertine intercambiabili di misure ridotte si
possono ottenere superfici vetrate leggerissime
con la possibilità di scegliere tra tutte le finiture
dell’alluminio e dell’acciaio inossidabile.
Le dimensioni massime di ogni singola anta
sono di 1000x2800x12 mm. Il peso massimo
80 Kg. Gli spessori utilizzabili sono 10-12 mm.

The independent wing system slides inside a top


mounted track. The wings are then stacked away
in specially designed parking bays, which are
parallel or perpendicular to the sliding tracks.
The system allows for an unlimited number of
wings and the possibility of segmented installa-
tion with very low curve radii.
Thanks to the use of a patch fittings system with
small interchangeable covers, extremely light
glass surfaces can be created with the possibility
of choosing between aluminium and stainless
steel finishes.
Maximum size of each individual wing is
1000x2800x12 mm. The maximum weight is 80
kg and possible thicknesses are 10-12 mm.
junior

El sistema a hojas independientes se desliza al


interior de una guía superior. Las hojas se apar-
can en una bahía de aparcamiento paralela
o perpendicular a la guía de deslizamiento.
El sistema permite un número ilimitado de hojas
y la posibilidad de instalaciones segmentadas
con radios de curvatura muy bajos.
Gracias a la utilización de partes metálicas a
bisagras con cubiertas intercambiables de
dimensiones limitadas, se pueden obtener super-
ficies acristaladas muy ligeras con la posibilidad
de escoger entre todos los acabados de aluminio
y de acero inoxidable.
Las dimensiones máximas de cada hoja son de
1000x2800x12 mm. El peso máximo es de 80
Kg. Los espesores utilizables son de 10-12 mm.
praktica

Praktica è un sistema scorrevole per ante in


vetro temperato unico nel suo genere.
Gli accessori a morsetto ed i carrelli di scorri-
mento sono nascosti nella guida superiore,
dando al vano un aspetto di vetratura totale
anche nel caso di pannelli fissi laterali, in quanto
la guida superiore è provvista di speciali scana-
lature per l’alloggiamento degli stessi.
L’equipaggiamento standard prevede n.2
accessori a morsetto, ciascuno completo di car-
rello di scorrimento.
Peso massimo dell’anta 90 kg
Larghezza minima dell’anta 680 mm
L’equipaggiamento HD prevede uno zoccolo a
morsetto continuo, opportunamente dimensionato,
nel quale sono alloggiati n.2 carrelli a tre ruote.
Peso massimo dell’anta 125 kg
Larghezza minima dell’anta 1000 mm
Spessori del vetro utilizzabili 10-12 mm
praktica

Praktica is a unique top hanged sliding glass Praktica es un sistema deslizable para hojas de
doors system. vidrio templado, único en su género.
The hanging fittings and rollers are concealed in Los herrajes y los carros de deslizamiento están
the upper track-giving the “total glass” look to escondidos en la guía superior, y dan al vano
the moving panels and the opening, as the un aspecto de acristalado total, incluso en caso
upper track has a special premade glazing de paneles fijos laterales, ya que la guía supe-
groove for the fix side panels if needed. rior está equipada con especiales acanaladuras
Standard hanging set includes 2 hanging fit- para el alojamiento de los mismos.
tings equipped with 2 rollers each. El equipo estándar prevé n.2 herrajes, cada
Maximum weight per wing: 90 Kg uno completo de carro de deslizamiento.
Minimum width of wing: 680 mm Peso máximo de la hoja 90 kg
Heavy doors hanging set includes a single han- Ancho mínimo de la hoja 680 mm
ging rail equipped with 6 rollers - this item El equipo HD prevèe un zócalo con abrazade-
made specific to size. ra continua, adecuadamente dimensionado,
Maximum weight per wing: 125 Kg en el que están alojados n.2 carros con tres
Minimum width of wing: 1000 mm ruedas.
Glass thickness 10-12 mm Peso máximo de la hoja 125 kg
Ancho mínimo de la hoja 1000 mm
Espesores del vidrio utilizables 10-12 mm
Chiudiporte
Floor springs
Cièrrapuertas
Speedy è lo storico nome commerciale dei chiudiporta della Casma.
Con quasi sessant’anni di esperienza nel prodotto specifico, oggi Casma può vantare milioni di chiu-
diporta installati in tutto il mondo.
Caratterizzati da un corpo sempre in fusione di lega ferrosa arricchita e sigillati ermeticamente per
garantire la massima impermeabilità all’acqua ed alle perdite d’olio, Casma garantisce il prodotto
Speedy per almeno 3 anni estendibili nel caso di esigenze particolari.
Progettati e realizzati sempre nell’ottica di una semplice installazione. Speedy risolve qualsiasi pro-
blematica di cantiere e di progettazione grazie all’estrema facilità di montaggio e di regolazione
porta/chiudiporta.
In questa sezione presentiamo un panorama completo della linea Speedy

Speedy is the historic trade name for floor


springs by Casma.
With almost sixty years of experiences in specific
products, Casma today boasts millions of floor
springs installed worldwide.
Characterised by an enriched and hermetically
sealed cast iron body, Speedy is waterproof and
resistant to oil leaks. Casma guarantees the
Speedy product for at least 3 years.
Always designed and built in view of simple and
fast installation, Speedy resolves any job site or
designing problem thanks to its extremely easy
assembly and door/floor spring adjustment.
In this section we give you a complete look at the
Speedy line.

Speedy es desde siempre el nombre comercial de los cierrapuertas de Casma.


Tras casi sesenta años de experiencia en el producto específico, Casma cuenta hoy con millones de
cierrapuertas instalados en todo el mundo.
Caracterizados por un cuerpo siempre de fusión de aleación ferrosa enriquecida y sellados herméti-
camente para asegurar la total impermeabilidad al agua y a las pérdidas de aceite, Casma garan-
tiza el producto Speedy por un mínimo de 3 años.
Siempre proyectados y realizados para una fácil instalación. Speedy soluciona cualquier problema
de obra y de proyecto gracias a la máxima facilidad de instalación y de regulación puerta/cierra-
puerta.
En esta sección vamos a presentar una panorámica completa de la línea Speedy.
speedy KS3000

È utilizzabile per qualsiasi applicazione: porte


va-e-vieni, a battuta destre e sinistre.
Grazie alle dimensioni contenute può entrare in
cassette a cementare già esistenti.
La regolazione della velocità di chiusura da circa
115° a 0° avviene tramite una sola valvola, con
la possibilità di aumentare, se necessario, la velo-
cità finale.
Il fissaggio all’interno della cassetta a cementare
è sicuro e veloce, tramite due sole viti che agi-
scono contemporaneamente su quattro lame in
acciaio temperato.
La valvola di sicurezza evita i danni del sovrac-
carico.
Il KS3000 garantisce il funzionamento da -20°
a +50° grazie alla valvola di termocostanza ed
all’impiego di olii di alta qualità.
Il KS3000 è disponibile nelle seguenti forze di
chiusura:
1. Gialla circa 15 Nm per porte interne fino
a 1050 mm di larghezza e 100 Kg di peso
2. Rossa circa 22 Nm per porte esterne fino a
1050 mm di larghezza e 100 Kg di peso
speedy KS3000

It can be used for any application: double acting doors, single left or right acting doors.
Thanks to its compactness, it can fit in already existing protection boxes.
Door closing speed from about 115° to 0° is adjusted though one single valve, with the possibility
of increasing, if necessary, the final speed.
The fastening inside the protection box is fast and safe. Through only two screws acting at the same
time on four tempered steel blades.
The safety valve prevents damage due to overloading.
The KS3000 guarantees functioning from -20° C to +50° C thanks to the temperature stability valve
and the use of top quality oils.
The KS3000 is available with the following closing forces:
1. Yellow, about 15 Nm for interior doors up to 1050 mm wide and 100 kg weight
2. Red, about 22 Nm for exterior doors up to 1050 mm wide and 100 kg weight

Se puede utilizar para cualquier aplicación: puer-


tas va-y-ven, batientes derechos e izquierdos.
Gracias a sus dimensiones limitadas pueden
meterse en cajas a cementar ya existentes.
La regulación de la velocidad de cierre de 115°
a 0° aproximadamente se hace por medio de
una única válvula, con la posibilidad de aumen-
tar, si es necesario, la velocidad final.
El ajuste dentro de la caja a cementar es seguro
y rápido, por medio de sólo dos tornillos que
actúan contemporáneamente sobre cuatro plan-
chas de acero templado.
La válvula de seguridad evita los daños por
sobrecarga.
El KS3000 asegura el funcionamiento de -20° a
+50° gracias a la válvula de control térmico y a
la utilización de aceites de alta calidad.
El KS3000 se encuentra disponible en las
siguientes fuerzas de cierre:
1. Amarilla: 15Nm aprox. para puerta internas
de hasta 1050mm de ancho y 100 Kg de peso
2. Roja: 22Nm aprox. para puerta externas de
hasta 1050mm de ancho y 100 Kg de peso
speedy M25

È utilizzabile per qualsiasi applicazione: porte va-e-vieni, a battuta destre e sinistre, ha un’estrema
facilità di montaggio ed affidabilità.
La regolazione della velocità di chiusura avviene per mezzo di due valvole che agiscono su due
circuiti d’olio completamente indipendenti.
La prima valvola regola la velocità da 115° a 15° circa, la seconda da 15° a 0°.
Rimuovendo il coperchio si può facilmente intervenire sulla regolazione qualora le esigenze di chiu-
sura dovessero variare. Il fissaggio all’interno della cassetta è assicurato da 7 punti di fissaggio che
permettono oltre che immobilità assoluta, innumerevoli combinazioni di regolazione: orizzontale e
longitudinale, nonché verticale.
La valvola di sicurezza evita i danni del sovraccarico.
L’M25 è disponibile nelle seguenti forze di chiusura:
1. Gialla circa 15 Nm per porte interne fino a 1050 mm di larghezza e 100 Kg di peso
2. Rossa circa 22 Nm per porte esterne fino a 1050 mm di larghezza e 100 Kg di peso
3. Nera circa 39 Nm per porte esterne fino a 1200 mm di larghezza e 200 Kg di peso

It can be used for any application: double acting doors, single left or right acting doors, and it featu-
res extremely easy assembly and top reliability.
Door closing speed may be adjusted by way of two valves acting on two completely independent oil
circuits.
The first valve regulates the speed from about 115° to 15° and the second from 15° to 0°.
By removing the floor spring cover, it is simple to adjust the closing speed should closure need to be
changed. The fastening inside the box is secured by 7 fastening points that allow for absolute immo-
bility as well as countless adjustment combinations: horizontal and lengthwise, as well as vertical.
The safety valve prevents damage due to overloading.
The M25 is available with the following closing forces:
1. Yellow, approximately 15 Nm for interior doors up to 1050 mm wide and 100 kg weight
2. Red, approximately 22 Nm for exterior doors up to 1050 mm wide and 100 kg weight
3. Black, approximately 39 Nm for exterior doors up to 1200 mm wide and 200 kg weight
speedy M25

Se puede utilizar para cualquier aplicación: puertas va-y-ven, batientes derechos e izquierdos; cuen-
ta con una extrema facilidad de instalación y fiabilidad.
La regulación de la velocidad de cierre se hace por medio de dos válvulas que actúan sobre dos cir-
cuitos de aceite totalmente independientes.
La primera válvula regula la velocidad de 115° a 15° aproximadamente, la segunda de 15° a 0°.
Quitando la tapa se puede intervenir fácilmente sobre la regulación en caso de que cambien las exi-
gencias de cierre. El ajuste dentro de la caja está asegurado por 7 puntos de ajuste que permiten,
además de la total inmovilidad, innumerables combinaciones de regulación: horizontal, longitudinal
e incluso vertical.
La válvula de seguridad evita los daños por sobrecarga.
El M25 se encuentra disponible en las siguientes fuerzas de cierre:
1. Amarilla: 15 Nm aprox. para puerta internas de hasta 1050 mm de ancho y 100 Kg de peso
2. Roja: 22 Nm aprox. para puerta externas de hasta 1050 mm de ancho y 100 Kg de peso
3. Negra: 39 Nm aprox. para puerta externas de hasta 1200 mm de ancho y 200 Kg de peso
speedy M60

Si tratta dell’ultimo nato e come dalla sua sigla contiene i sessant’anni dell’esperienza Casma.
È utilizzabile per qualsiasi applicazione: porte va’ e vieni, a battuta destre e sinistre.
La regolazione della velocità da circa 130° a 0 avviene tramite una sola valvola, con la possibilità di
aumentare, se necessario, la velocità finale.
Il fissaggio all’interno della cassetta a cementare è veloce e sicuro, la combinazione di lame e viti per-
mette oltre che l’immobilità assoluta, innumerevoli combinazioni di regolazione orizzontale, longitu-
dinale e verticale.
La valvola di sicurezza evita i danni del sovraccarico.
L’M60 è disponibile nelle seguenti forze di chiusura :
1. Gialla circa 15 Nm per porte interne fino a 1100 mm di larghezza e 120 kg di peso
2. Rosso circa 22 Nm per porte esterne fino a 1100 mm di larghezza e 120 Kg di peso
speedy M60

Se trata del último nacido y, como dice su sigla,


contiene los sesenta años de la experiencia de
Casma.
Se puede utilizar para cualquier aplicación: puer-
tas va-y-ven, a batiente derecho e izquierdo.
La regulación de la velocidad de 130° a 0 apro-
ximadamente se realiza por medio de una única
válvula, con la posibilidad de aumentar, si nece-
sario, la velocidad final.
This is the most recent floor spring model, and, El ajuste dentro de la caja a cementar es rápido y
like its signature, it is the result of sixty years of seguro, la combinación de planchas y tornillos
Casma experience. permite, además de la absoluta inmovilidad,
M60 may be used for any application: double innumerables combinaciones de ajuste horizon-
acting doors as well as for right and left single tal, longitudinal y vertical.
acting doors. La válvula de seguridad evita los daños por
Speed adjustment, from about 130° to 0°, is sobrecarga.
done with only one valve. There is also the pos- El M60 se encuentra disponible en las siguientes
sibility of increasing, if necessary, the final speed fuerzas de cierre:
with a second valve. 1. Amarilla 15 Nm aprox. para puertas internas
The integration of blades and screws permits not de hasta 1100 mm de ancho y 120 kg de peso
only absolute immobility of the floor closer in the 2. Roja 22 Nm aprox. para puertas externas de
protection box, but also countless horizontal, lon- hasta 1100 mm de ancho y 120 Kg de peso
gitudinal and vertical adjustment combinations.
The safety valve prevents damage due to over-
loading.
M60 is available with the following closing force
values:
1. “Yellow” about 15 Nm for interior doors up to
1100 mm in width and weighing 120 Kg
2. “Red” about 22 Nm for exterior doors up to
1100 mm in width and weighing 120 Kg
Design
Design
Diseño

GSM è una linea completa di accessori ad angolo per porte molto esclusive.
Questa linea è stata disegnata dal famoso car stylist GIUGIARO Design.
È un mix di tecnologia avanzata e di puro design italiano.
Sono stati infatti impiegati materiali come fibra di carbonio per le copertine intercambiabili in 5 colori
standard. Gli altri componenti sono in Titanio e Magnesio (quest’ultimo ancora sotto collaudo).
Dimensioni delle cerniere ca. 156x52x36 mm.
Il coordinamento dell’estetica della porta è completato dal maniglione GSM da 150x200x10 mm.

GSM is a complete line of patch fittings for very exclusive doors.


This line was designed by the renowned car designer GIUGIARO Design.
It is a combination of cutting edge technology and stunning Italian Design.
In fact, materials such as carbon fiber, for the interchangeable covers in 5 standard colours, are used.
Other components are made of Titanium and Magnesium (the latter still being tested). Patch size is
about 156x52x36 mm.
The aesthetic coordination of the door is complements by the ergonomic GSM handle measuring
150x200x10 mm.

GSM es una línea completa de herrajes angulares para puertas muy exclusivas.
Esta línea fue diseñada por el famoso car stylist GIUGIARO Design.
Es una mezcla de leading edge technology y extraordinario diseño italiano.
Se han empleado en efecto materiales como fibra de carbono para las cubiertas intercambiables en
5 colores estándar. Los demás componentes son de Titano y Magnesio (este último todavía bajo prue-
ba). Dimensiones de las bisagras 156x52x36 mm aprox.
La coordinación de la estética de la puerta se completa con la manecilla GSM de 150x200x10 mm.
GSM

Le dimensioni massime consentite della porta


sono normalmente di 1100x2500x12 mm.
Il peso di 100 Kg. Gli articoli GSM possono
essere forniti in una speciale versione per porte
di 19 mm di spessore .
Utilizzando la serratura ad angolo, le lavorazioni
sul vetro sono identiche per tutti i componenti
della porta: cerniera alta, bassa e serratura.

The maximum door size is normally


1100x2500x12 mm.
The weight is 100 kg. The GSM items are avai-
lable in a special version for doors 19 mm thick.
With the use of the corner lock, the glass proces-
sing is identical for all parts of the door: top and
bottom patch fitting and lock.
GSM

Las dimensiones máximas admitidas de la puer-


ta son normalmente de 1100x2500x12 mm.
El peso de 100 Kg. Los artículos GSM se pueden
suministrar en una versión especial para puertas
de 19 mm de espesor.
Utilizando la cerradura angular, las muescas del
vidrio son idénticas para todos los componentes
de la puerta: bisagra alta, baja y cerradura.
Porte interne
Interior doors
Puertas interiores
La porta temperata interna fu introdotta per la Negli anni 50 Casma ha introdotto sul mercato
prima volta negli anni 40 in Francia dalla Ditta un kit per porte interne che comprendeva una
Saint Gobain che la denominò “Clarit”. serratura con maniglia o pomolo, ma con una
Inizialmente fu concepita per le case popolari coppia di cerniere a bandiera in ottone, allumi-
(per aumentare il passaggio di luci ai corridoi nio ed inox fatte a snodo. Questo permetteva
degli appartamenti) e solo per stipiti standard in l’utilizzo delle cerniere a bandiera non solo per
legno ed in metallo. gli stipiti standard, ma per qualsiasi tipo di stipi-
Il kit comprendeva una serratura con maniglia o te in legno o metallo.
pomolo ed una coppia di cerniere a bandiera in
ottone costituita da una parte sempre fissata sullo
stipite standard e da una parte mobile fissata
sulla porta.

The interior tempered glass door was introduced In the Fifties Casma introduced a kit for interior
for the first time in the Forties in France by Saint doors on the market. It included a lock with lever
Gobain, which named it “Clarit”. It was initially handle or knob, but with a pair of articulated
conceived for state subsidised low-cost housing jamb hinges in brass, aluminium and stainless
(to increase the passage of light to the hallways steel. This allowed for the use of jamb hinges not
of the apartments) and only for standard door- only for standard doorposts but also for any kind
posts in wood and metal. of wood or metal doorpost.
The kit included a lock with lever handle or knob
and a pair of jamb hinges in brass comprised of
a part that remained fastened to the standard
jamb and another mobile part that was fastened
to the door

La puerta templada interna fue introducida por En la década de los 50 Casma introdujo en el
primera vez en la década de 1940 en Francia mercado un conjunto para puertas internas que
por la Empresa Saint Gobain que la llamó tenía incluidas una cerradura con manecilla o
“Clarit”. Inicialmente fue estudiada para las tirador pero un par de bisagras laterales de
viviendas populares (para aumentar la luminosi- latón, aluminio y acero inoxidable articulables.
dad de los pasillos de los pisos) y sólo para Eso permitía la utilización de las bisagras latera-
batientes estándar de madera y de metal. les no sólo para los batientes estándar, sino para
El conjunto tenía incluidas una cerradura con cualquier tipo de batiente de madera o metal.
manecilla o tirador y un par de bisagras latera-
les de latón constituida por una parte siempre
fijada en el batiente estándar y por una parte
móvil fijada en la puerta.
All’inizio degli anni 60 Casma ha introdotto sul mercato una novità mon-
diale ovvero un kit per porte interne che comprendeva una serratura con
maniglia o pomolo, ma con una coppia di cerniere in ottone, alluminio ed
inox che facilitassero il lavoro di ristrutturazione. Queste cerniere non veni-
vano più fissate agli stipiti, ma al pavimento ed al soffitto o traversa.
Queste cerniere erano regolabili in 6 direzioni. Diversi anni dopo questo
concetto di cerniere regolabili è stato adottato in Germania dai migliori
fabbricanti di cerniere per porte in legno, metallo e plastica.

Nel 2001 Casma introduce sul mercato un’altra novità mondiale ovvero un
kit per porte interne e per stipiti standard che comprende una serratura con
maniglia o pomolo ma con cerniere a bandiera interamente realizzate in
Inox. Sui mercati più evoluti nel campo delle realizzazioni in vetro tempe-
rato (ovvero Francia e Germania) esistevano infatti solo cerniere in ottone
ed in alluminio, ma non in Inox.
In the early Sixties, Casma introduced a product on the market that was
new to the world, a kit for interior doors that included a lock with lever
handle or knob, but with a pair of patch fittings in brass, aluminium and
stainless steel that facilitated restoration work. These patch fittings were no
longer fastened to the doorposts, but to the floor and ceiling or header.
These patch fittings were adjustable in 6 directions. Many years later, the
concept of adjustable patch fittings was adopted in Germany by the best
manufacturers of fittings for doors in wood, metal and plastic.

In 2001 Casma introduced another new product on the market worldwide, a


kit for interior doors and for standard doorposts that included a lock with
lever handle or knob but with jamb hinges made completely of stainless steel.
On the more developed markets in the field of tempered glass (i.e France and
Germany) only jamb hinges in brass and aluminium existed up to then.

A principio de los años 60 Casma introdujo en el mercado una novedad


mundial, es decir un conjunto para puertas internas que tenía incluidas una
cerradura con manecilla o tirador pero un par de bisagras laterales de
latón, aluminio y acero inoxidable que facilitaban el trabajo de reestructura-
ción. Estas bisagras ya no se fijaban en los batientes, sino en el suelo y en el
techo o en el travesaño. Estas bisagras se regulaban en 6 direcciones.
Muchos años más tarde esta idea de bisagras regulables fue adoptada en
Alemania por los mejores productores de bisagras para puertas de made-
ra, metal y plástico.

En 2001 Casma introduce en el mercado otra novedad mundial, es decir


un conjunto para puertas internas y para batientes estándar que incluye
una cerradura con manecilla o tirador pero con bisagras laterales entera-
mente realizadas con acero inoxidable. En los mercados más desarrollados
en el campo de las realizaciones de vidrio templado (es decir Francia y
Alemania) existían de hecho sólo bisagras de latón y de aluminio, pero no
de acero inoxidable.
Accessori speciali
Custom made fittings
Herrajes especiales
Con l’obiettivo di soddisfare le esigenze più
ardite ma soprattutto l’unicità che è richiesta dai
progettisti nelle loro realizzazioni, Casma ha
creato, all’interno del proprio gruppo una picco-
la divisione che si occupa dei prodotti speciali e
delle piccole serie. L’articolo o gli articoli specia-
li e spesso unici devono passare attraverso le
seguenti fasi: progettazione, disegni, prototipa-
zione, tests delle caratteristiche meccaniche,
spesso effettuati con attrezzature appositamente
progettate, riprototipazione e presentazione al
cliente sotto forma di schizzi anche tridimensio-
nali o di prototipo. Aiming to meet the most demanding require-
ments, but above all the singularity demanded
by designers in their creations, Casma has crea-
ted a small division in its group that is devoted to
special projects and small series. The special and
often one-of-a-kind item or items must go
through the following stages: design, drawings,
prototyping, tests on mechanical features, often
carried out with specially designed equipment,
re-prototyping, and presentation to customers in
the form of sketches, including three-dimensional
sketches, or prototypes. Tratando de satisfacer las exigencias más origina-
les y sobre todo la uniformidad que los proyecti-
stas necesitan en sus realizaciones, Casma ha
creado, dentro de su mismo grupo, una pequeña
división que se dedica a los productos especiales y
a las series pequeñas. El artículo o los artículos
especiales, a menudo únicos, tienen que pasar por
las siguientes fases: proyecto, diseño, creación de
prototipos, pruebas de las características mecáni-
cas, a menudo llevadas a cabo con instrumentos
estudiados a propósito, creación de nuevos proto-
tipos y presentación al cliente en forma de esbo-
zos, incluso tridimensionales, o de prototipos.
Questo metodo unico, la cura “artigianale” nella successiva realizzazione
di tali articoli speciali e la garanzia della qualità Casma ha permesso di
soddisfare la creatività dell’interlocutore ed acquisire commesse prestigio-
se in tutto il mondo:

ISCH BANK ISTANBUL ARCHITETTI SWANKE HAYDEN CONNELL


Realizzazione a disegno di accessori speciali in acciaio inox per la fac-
ciata sospesa dei piani bassi.

BLOOMBERG HEADQUARTER LONDRA ARCHITETTI LORD FOSTER


& PARTNERS
Realizzazione a disegno di accessori e sistemi di chiusura per porte
in vetro monumentali da 400 Kg di peso e 4 mt di altezza.

FERRARI DEALER MIAMI ARCHITETTO MASSIMO IOSA GHINI


Realizzazione a disegno di zoccoli, accessori e sistemi di chiusura
per gli ingressi dello showroom.

JIN MAO TOWER SHANGAI ARCHITETTI SKIDMORE OWINGS


& MERRILL LLP
Realizzazione di zoccoli, accessori e sistemi di chiusura speciali
per gli ingressi dei negozi.
This unique method, the customised attention given to the construction of
these special items and the Casma quality guarantee, allows us to satisfy
our customers’ creativity and acquire prestigious orders around the world,
such as f.i.:

ISCH BANK ISTANBUL, ARCHITECTS SWANKE HAYDEN CONNELL


Special hardware in stainless steel for the suspended façade of low
floors custom-built from drawings.

BLOOMBERG LONDON HEADQUARTERS, ARCHITECTS LORD FOSTER


& PARTNERS
Hardware and closure systems for monumental 4-meter tall glass doors wei-
ghing 400 kg custom-built from drawings.

FERRARI DEALER MIAMI, ARCHITECT MASSIMO IOSA GHINI


Rails, hardware and closure systems for showroom entrances custom-built
from drawings.

JIN MAO TOWER SHANGAI, ARCHITECTS SKIDMORE OWINGS


& MERRILL LLP
Construction of rails, hardware and special closure systems for store
entrances.

Este método único, el trabajo “artesanal” en la sucesiva realización de


dichos artículos especiales y la garantía de la calidad Casma ha hecho
posible satisfacer la creatividad del interlocutor y conquistar pedidos pre-
stigiosos en todo el mundo. Entre ellos, los más recentes son:

ISCH BANK ISTANBUL ARQUITECTOS SWANKE HAYDEN CONNELL


Realización del diseño de herrajes especiales de acero inoxidable para la
fachada colgante de los pisos inferiores

BLOOMBERG HEADQUARTER LONDRES ARQUITECTOS LORD FOSTER


& PARTNERS
Realización del diseño de herrajes y sistemas de cierre para puertas de
vidrio monumentales del peso de 400 kg y de 4 m. de altura.

FERRARI DEALER MIAMI ARQUITECTO MASSIMO IOSA GHINI


Realización del diseño de zócalos, herrajes y sistemas de cierre para las
entradas de la sala de exposición.

JIN MAO TOWER SHANGAI ARQUITECTOS SKIDMORE OWINGS


& MERRILL LLP
Realización de zócalos, herrajes y sistemas de cierre especiales para las
entradas de las tiendas.
Maniglioni
Tubolar handles
Tiradores
Il maniglione tubolare è senz’altro la soluzione
più pratica ed elegante da abbinare alla porta in
vetro temperato. La sicurezza e la semplicità di
installazione del sistema di fissaggio garantisce
una ottima tenuta alle vibrazioni ed alle flessioni
che vengono trasmesse dal normale utilizzo. Oltre
all’accuratezza nella curvatura, la particolare
attenzione ai dettagli di finitura, i tests di trazio-
ne, condotti secondo la normativa UNI EN
10002/1-92, sui filetti degli accessori di fissag-
gio, assicurano una resistenza superiore ad una
pressione di 1100 Kg.

The tubular handle is certainly the most practical


and elegant solution for tempered glass doors.
The safety and simplicity of the installation and of
the fastening system ensures ideal resistance to
vibration and flexions transmitted by normal use
In addition to the accuracy of the curve, particu-
lar attention paid to the details of the finish and
traction tests conducted in compliance with UNI
EN 10002/1-92 standards on the screws of the
fastening accessories ensure resistance to more
than 1100 kg of pressure.

El tirador tubular es sin duda la solución más


práctica y elegante para combinar con la puerta
de vidrio templado. La seguridad y la sencillez de
instalación del sistema de ajuste asegura una
excelente resistencia a las vibraciones y a las cur-
vaturas causadas por la normal utilización.
Además de la perfección de la curvatura, la
esmerada atencion a los detalles de acabados,
los tests de tracción, elaborados según la nor-
mativa UNI EN 10002/1-92, sobre los anclajes
de los accesorios de fijación, aseguran una resi-
stencia superior a una presión de 1100 Kg.
I maniglioni sono ottenuti da profili tubolari
estrusi in lega di alluminio, ottone ed acciaio
inox, il diametro disponibile è 22 e 33 mm, per
ogni materiale è possibile un ampia scelta di
modelli e finiture.
La verniciatura viene eseguita con polveri polie-
stere al 100% e lo spessore mai inferiore a 80
micron garantisce di resistere alle condizioni
atmosferiche più estreme.
The handles are made from tubular extrusions in
aluminium, brass and stainless steel of 22 and 33
mm diameters. A wide variety of models and finis-
hes are available.
The varnishing is done with 100% polyester pow-
der and a thickness that is never less than 80
microns guarantees resistance to the most extreme
atmospheric conditions.

Los tiradores se realizan con perfiles tubulares


con extrusión de aleación de aluminio, latón y
acero inoxidable. El diámetro disponible es de
22 y 33 mm; para cada material es posible un
amplio surtido de modelos y acabados.
La pintura se practica con polvo poliester al
100% y el espesor núnca inferior a 80 miras,
garantiza la resistencia a la condiciones atmo-
sféricas mas estremas.
Azienda
The company
Empresa
Valentino Marinoni , fondatore della Casma, nel In 1942, CASMA’s founder Valentino Marinoni En 1942, Valentino Marinoni fundó CASMA, en
1942, iniziò la progettazione e la produzione began designing and manufacturing floor checks principio diseñando y produciendo cierrapuer-
di chiudiporte a pavimento nello stabilimento in Magenta, Italy. tas de suelo, en Magenta, Italia.
di Magenta. A few years later, CASMA extended its product Unos cuantos años después, CASMA amplió sus
Dopo alcuni anni la Casma ampliò la gamma line, becoming the first company worldwide to líneas de productos convirtiéndose en la primera
prodotti diventando la prima azienda nel mondo engineer and manufacture both floor checks and compañia del mundo en diseñar y manufacturar
nella progettazione e produzione di chiudiporte a complete range of hardware for frameless tem- al mismo tiempo cierrapuertas de suelo y un
ed accessori per installazioni in vetro temperato. pered glass door assemblies. completo surtido de piezas para el montaje de
La lunga esperienza maturata nel settore si espri- CASMA’s long experience in this field is expres- puertas de cristal templado.
me oggi con oltre 160 brevetti internazionali ed sed in our more than 160 international patents La larga experiencia de CASMA en este campo
una vasta scelta di oltre 2600 tipi diversi di acces- and a vast selection of over 2,600 different fit- viene expresada en más de 160 patentes inter-
sori per installazioni in vetro temperato. tings for all glass door assemblies. nacionales y en una vasta selección de más de
Oggi oltre 150.000 porte Today, over 150,000 doors are equipped with 2.500 diferentes piezas para cualquier instala-
all’anno vengono equipaggia- CASMA products each year. ción de puertas de cristal.
te con prodotti CASMA. Since the beginning of 1998, after obtaining Hoy en día equipamos cada año más de
Dal 1998, dopo l’ottenimento UNI EN ISO 9002 certification, CASMA has 150.000 puertas con productos CASMA.
della certificazione UNI ISO dramatically enlarged its range of products by Desde el principio de 1998, tras haber obtenido la
9002, Casma ha dedicato le adding very innovative systems for: certificación UNI EN ISO 9002, CASMA ha
proprie energie all’ampliamen- • folding tempered glass doors ampliado considerablemente su gama de produc-
to della gamma prodotti con • stacking away tempered glass doors tos, añadiendo sistemas muy innovadores para:
l’obiettivo di offrire al mercato • sliding tempered glass doors • puertas a libro de vidrio templado
un pacchetto sempre più com- • interior office tempered glass doors • puertas batientes de vidrio templado
pleto di sistemi per vetro tempe- • a range of Designer handles • puertas deslizables de vidrio templado
rato architettonico: • personalised facades all glass systems • puertas de división interna de vidrio templado
• porte pieghevoli a libro • last but not least, a complete range of fittings • una gama de tiradores especiales
• porte scorrevoli e parcheggiabili called GSM, representing an unprecedented mix • sistemas personalizados de fachadas de vidrio
• porte scorrevoli of leading-edge technology (with components of • y por último, pero no menos importante, una
• porte interne Carbon Fiber, Titanium, Magnesium) and stun- gama completa de herraies llamadas GSM que
• maniglioni tubolari ning Italian Design realised with the famous representa una mezcla muy nueva de tecnología
• facciate sospese Italian car stylist GIUGIARO Design. para las hojas (con componentes de Fibras de
• accessori “Disign” firmati Giugiaro All the above are gracing modern buildings and Carbono, Titanio, Magnesio) y del extraordina-
Tutto questo oggi fa bella mostra di sé nelle sports facilities in over 80 countries of Europe, rio diseño italiano, realizado con el famoso dis-
costruzioni più moderne in più di 80 paesi the Middle and Far East and the Americas. eñador italiano de automóviles GIUGIARO.
dell’Europa, del Medio ed Estremo Oriente, delle Todos los artículos de arriba equipan modernos
Americhe fino all’Australia e Nuova Zelanda. edificios e instalaciones deportivas en más de 80
países de Europa, Medio y Extremo Oriente y
América.
Casma nel mondo
Casma around the world
Casma en el mundo
Finito di stampare
settembre 2001

Potrebbero piacerti anche