EUROecg 12view
MANUALE DI ASSISTENZA
E MANUTENZIONE
SERVICE MANUAL
LUMED® 2012-2016 LUMED Srl tutti i diritti LUMED® 2012-2016 LUMED Srl all rights
riservati. reserved.
LUMED® è un marchio registrato di LUMED LUMED® is a registered trademark of LUMED
Srl. Senza l'esplicita autorizzazione di LUMED Srl. The present document cannot be copied,
Srl non è possibile copiare o divulgare, in disclosed or distributed, entirely or partially,
alcun modo e neanche parzialmente, il without the explicit
marchio LUMED® o le informazioni contenute authorization of LUMED Srl.
nel presente manuale, di qualunque natura LUMED® trademark and logo and all the
esse siano. information contained in the present
LUMED Srl si riserva di rivalersi nei modi document cannot copied, disclosed or
previsti nei confronti chi non rispettasse distributed, entirely or partially, without the
queste indicazioni. explicit authorization of LUMED Srl.
LUMED Srl reserves the right to change the
information in this Operating Manual without
prior notice.
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
Complimenti per aver scelto l’elettrocardiografo Thank you for choosing a LUMED® EUROecg
LUMED® EUROecg. electrocardiograph.
Vi preghiamo di leggere attentamente questo Please read carefully this manual, before any
manuale prima di eseguire una qualsiasi operazione operation on the product or before the first use.
sul prodotto.
INDICE / TABLE OF CONTENTS
0. Simbologia / Symbols .................................................................. pag. 2
1. Descrizione / Description ............................................................. pag. 3
2. Destinazione d’uso e responsabilità / Intended Use and
Responsibility .................................................................................... pag. 3
3. Generalità / General Information ............................................... pag. 5
4. Sicurezza / Safety ........................................................................ pag. 7
5. Conoscere l’apparecchio / Overview ........................................... pag. 12
[Link], Disinfezione E Manutenzione / Cleaning,
Disinfection And Maintenance .......................................................... pag. 16
7. Struttura / Structure .................................................................... pag. 20
8. Aprire 12view / To open 12view ................................................. pag. 21
9. Sostituire la batteria tampone / Replacing the backup battery pag. 23
[Link] il software / Software update ................................. pag. 24
11. Ricambi / Spare parts ................................................................. pag. 25
12. Soluzione dei problemi / Troubleshooting ................................ pag. 28
Schemi / Schematics ....................................................................... pag. A1
Dati tecnici / Technical Data ........................................................... pag. A11
Compatibilità elettromagnetica / EMC ............................................ pag. A17
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 1-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
0. SIMBOLOGIA / SYMBOLS
Informazioni da conoscere e Note: the information you should
rispettare per evitare possibili know to avoid possible damage
danni all’apparecchio. to the equipment.
Informazioni da conoscere e Note (general warning): the
rispettare per evitare possibili information you should know to
danni al paziente e agli avoid possible damage to
operatori. patients or operators.
Important information: follow
Informazioni da conoscere e
the instructions in order to
rispettare per usare al meglio
experience a proper use of the
l’apparecchio.
device and its accessories.
Numero di serie Serial Number
Codice del prodotto Product Reference
Fabbricante Manufacturer
Marchio CE CE Mark
Apparecchio con protezione da CF Type device, protected against
defibrillazione di tipo CF defibrillation discharges
Leggere attentamente il manuale Read the present manual carefully
Attenzione Warning
Smaltire secondo quanto previsto dalla Dispose according to the current norms
normativa vigente and regulation
Borchia potenziale Equipotential pin
Porta USB USB port
LAN Porta Ethernet Ethernet port RJ45
Slot SD card SD card slot
JTAG Porta riservata al fabbricante Strictly reserved to the Manufacturer!
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 2-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
1. DESCRIZIONE / DESCRIPTION
Gli elettrocardiografi LUMED® EUROecg sono The intended use of LUMED® EUROecg
destinati all’acquisizione di elettrocardiogrammi a electrocardiograph is to acquire ECG signals from
riposo da pazienti adulti tramite elettrodi human through body surface ECG electrodes. The
superficiali (non invasivi) e di registrare, ECG recorded by the electrocardiograph can help
memorizzare, visualizzare e analizzare i tracciati users to analyze and diagnose heart disease The
acquisiti, ai fini della revisione da parte ECG signals must be reviewed and validated by
dell’utilizzatore. licensed health care practitioner. LUMED®
Ogni apparecchio dispone di un ampio dispaly EUROecg electrocardiograph is to be used in
grafico a colori, di tastiera alfanumerica (normale
healthcare facilities by trained and licensed
o estesa, in base al modello) e di varie possibilità
healthcare professionals. The electrocardiograph
di interfaccia col mondo esterno: memoria
is intended to be used in a hospital and hospital
rimovibile, scheda di rete, porta per stampanti
facilities environment by trained medical
esterne ecc.
personnel.
2. DESTINAZIONE D’USO E RESPONSABILITA’ / INTENDED
USE AND RESPONSIBILITY
Gli elettrocardiografi della serie LUMED® LUMED Srl (hereinafter called LUMED) assumes no
EUROecg sono destinati all’acquisizione di responsibility for any injury, or for any improper
elettrocardiogrammi a riposo da pazienti adulti or illegal use of the product, that result from
tramite elettrodi superficiali (non invasivi) e di failing to comply with this manual, LUMED
registrare, memorizzare, visualizzare e analizzare assumes no consequence caused by the
i tracciati acquisiti, ai fini della revisione da parte publication. Any part of the manual shall not be
dell’utilizzatore. reproduced, photocopied in any form without
Gli elettrocardiografi della serie LUMED® prior written permission from LUMED.
EUROecg devono essere usati in ospedali o altri LUMED reserves the right to change, update,
luoghi destinati alla cura e alla diagnosi e solo da revise the product design, specification and
parte di personale abilitato allo scopo. function at any time without notice.
L’analisi automatica dei tracciati LUMED only considers itself responsible for any
elettrocardiografici viene condotta mediante l’uso effects on safety, reliability and performance of
di algoritmi che forniscono informazioni devono the equipment if: assembly operations,
essere validate dall’utilizzatore. extensions, re-adjustments, modifications or
L’elettrocardiogramma interpretato dall’algoritmo repairs are carried out by personnel authorized by
e corredato delle relative annotazioni e misure LUMED, and the electrical installation of the
costituisce solamente una proposta diagnostica.
relevant room complieswith safety standards.
Queste informazioni devono essere utilizzate
insieme alla conoscenza del paziente acquista dal
LUMED® EUROECG have a built-in algorhythms
medico. for the automatic ECG Measurement and
L’interpretazione generata dall’elettrocardiografo Intepretation. The outcome of these algorhythms
deve essere refertata e validata da personale must be validated by a licensed health care
qualificato. practitioner. The statements are offered to the
clinician on an advisory basis only.. A qualified
physician must validate the computer-generated
ECG interpretation.
L’elettrocardiogramma interpretato dall’algoritmo e corredato delle relative annotazioni e
misure, costituisce solamente una proposta diagnostica. Queste informazioni devono
essere utilizzate insieme alla conoscenza del paziente acquista dal medico.
L’interpretazione generata dall’elettrocardiografo deve essere refertata e validata da
personale qualificato.
LUMED Srl non è responsabile per danni a cose o persone derivanti dall’uso improprio o
illegale dell’apparecchio, degli accessori e delle informazioni da essi derivanti.
Inoltre LUMED Srl non è responsabile per danni a cose o persone causati dalla mancata
applicazione, anche parziale, delle indicazioni riportate nel presente manuale.
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 3-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
LUMED Srl non è responsabile per danni a cose o persone provocati da interventi di
installazione, istruzione, verifica, manutenzione o riparazione, di qualsiasi natura o entità
eseguiti da personale non esplicitamente autorizzato da LUMED Srl.
The outcome of these algorhythms must be validated by a licensed health care
practitioner. The user accomplishes analysis of the ECG signals with algorithms that
provide measurements, data presentations, graphical presentations, and interpretations
for review. The interpreted ECG with measurements and interpretive statements is
offered to the clinician on an advisory basis only. It is to be used in conjunction with the
clinician's knowledge of the patient, the results of the physical examination, the ECG
tracings, and other clinical findings. A qualified physician is asked to overread and
validate (or change) the computer-generated ECG interpretation.
LUMED assumes no responsibility for any injury, or for any improper or illegal use of the
product, that result from failing to comply with this manual. This includes the improper
use of the device and its accessories, the use by unauthorized personnel, the use when
the device or tis accessories are partially or completely out of order.
LUMED is not responsible for damages to people and things due to installation,
configuration, training, maintenance, repair (complete or partial), of any nature and
entity and improperly carried-out or performed by personnel not explicitly authorized by
LUMED.
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 4-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
3. GENERALITA’ / GENERAL INFORMATION
Leggere attentamente questo manuale prima di eseguire una qualsiasi operazione sul
prodotto. LUMED Srl non è responsabile di eventuali conseguenze negative dovute alla
mancata conoscenza delle informazioni riportate nel presente manuale.
Read carefully this manual, before any operation on the product or before the first use.
LUMED Srl cannot be held responsible for any problem or damage to people or things,
due to a misuse of the device.
3.1 conservazione e installazione / storage and installation
Evitare il contatto con acqua o altri liquidi Avoid the contact with water or any other
Installare l’apparecchio in un ambiente liquid
che rispetti le condizioni indicate The product must be stored and installed
(temperatura, pressione e umidità) in environments conformal to the required
Evitare ambienti polverosi o poco ventilati conditions of temperature, pressure and
Non installare o conservare l’apparecchio humidity
in presenza di agenti chimici, siano essi Avoid dusty or poorly ventilated
solforosi, salini ecc. environments
Evitare le fonti di disturbi Evitare ambienti polverosi o poco ventilati
elettormagnetici, quali cavi di alta Don’t install and store it in the
tensione, Risonanza Magnetica, environment including sulphur, salt and
Radioterapia o altre apparecchiature di soda and other chemicals
Medicina Nucleare o Diagnostica per Be sure there is no intense
Immagini. electromagnetic interference source
Verificare che il conduttore di terra around the equipment, such as high-
dell’impianto elettrico si integro e voltage cable, radiological equipment and
funzionante magnetic resonance imaging equipment.
Make sure the integrity of the external
protective earth conductor in the room
3.2 uso dell’apparecchio e dei suoi accessori all’uso / before operations
Prima dell’uso verificare: Before the usage check the following:
che l’apparecchio e i suoi accessori siano Check if the equipment is in good
integri e non presentino visibili segni di condition;
danneggiamento, usura o invecchiamento Check if the equipment is placed properly;
che l’apparecchio sia corredato degli Check if all the lead wires are well
accessori e consumabili approvati da connected and the equipment is properly
LUMED Srl grounded;
che il cavo di alimentazione sia integro e When the instrument is used with other
funzionante, compresa la connessiona adi instruments, special attention should be
terra paid to safety, misdiagnosis and other
che tutte le parti applicate siano integre e problems;
rispondenti ai requisiti previsti All circuits which directly contact patients
che l’alimentazione fornita dall’impianto need to be inspected more carefully;
elettrico sia quella prevista dal presente The voltage and frequency of the AC
manuale power must match the requirements on
se altre apparecchiature fossero collegate the user manual and the battery capacity
all’apparecchio, accertarsi che lo stato must be sufficient when battery is applied
delle medesime e delle relative
connessioni risponda ai requisiti previsti
dalle norme vigenti.
3.3 prima e dopo l’uso / before and after the use
non lasciare mai l’apparecchio e i suoi During the operation, the doctors cannot
accessori non presidiati, alla presenza di leave alone the patients. Watch the
persone non facenti parte della struttura patient carefully and turn off the power or
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 5-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
dopo l’uso rimuovere quanto prima gli remove the electrodes if necessary to
elettrodi dal paziente ensure the safety of patients;
evitare ogni strattone ai cavi Except electrodes, patients should not
pulire l’apparecchio e gli accessori dopo contact other parts of the instrument or
l’uso other conductors
Reset all the function setup to the initial
state and shut down the power;
Gently remove the electrodes, and do not
harshly drag the wires;
Clean the instrument and accessories for
the later use
3.4 compatibilità elettromagnetica / EMC and relevant notes
Gli elettrocardiografi della serie LUMED® This instrument complies with IEC60601-1-2
EUROECG sono conformi a quanto previsto dalla standard about the medical electronic
equipment safety standards on
norma IEC60601-1-2. Emissioni
electromagnetic compatibility. But in an
elettromagnetiche che superassero le soglie
electromagnetic environment exceeding the
indicate dalla norma potrebbero causare il
limitation of IEC60601-1-2 standard, the
malfunzionamento dell’apparecchio o il suo
instrument might suffer from harmful
danneggiamento.
interference and will not provide expected
Se le prestazioni dell’apparecchio apparissero
function or get worse performance. If the
degradate, interromperne l’uso, individuare la
performance of the instrument is degraded
causa e rimuoverla, prima di riprendere l’uso
while working, please check and eliminate
dell’apparecchio.
possible adverse effects before any further
use.
3.5 classificazione
Sicurezza elettrica: Classe I, tipo CF con Protection against electric shock: Class I,
alimentazione interna Type CF internally powered
Protezione contro l’ingresso di liquidi Protection against ingress of hazardous
pericolosi: appareccho normale (assenza liquid : Normal equipment (no protection
di protezione contro l’ingresso di liquidi against ingress of hazardous liquid)
pericolosi) Combustible gas safety: Not suitable for
Da non usare in presenza di gas use under the presence of flammable gas
infiammabili Mode of operation: Continuous
Modo operativo: continuo EMC: Class B
EMC: Classe B
3.6 verifiche periodiche / periodic check
Gli elettrocardiografi della serie LUMED® LUMED® EUROecg devices belong to
EUROecg richiedono una verifica annuale delle measurement instrument. The devices must
prestazioni. Altre verifiche potranno essere undergo to a verification plan, according to the
necessarie, se previste dalla normativa vigente. current Regulatory.
3.7 smaltimento / discarding the equipment
Smaltire l’imballaggio, gli accessori, l’apparecchio Discard electronic materials, packing materials,
e le sue parti secondo quanto previsto dalla battery and other declared waste according to the
normativa vigente in materia. local laws. Support the sorting recycling work of
the local administration.
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 6-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
4. SICUREZZA / SAFETY
4.1 indicazioni generali di sicurezza / general directions
Do not use the instrument near anaesthetic
Non usare LUMED® EUROECG in presenza
gases, oxygen, hydrogen or other flammable
di gas anestetici o infiammabili. and corrosive chemicals.
Usare solo cavi di alimentazione elettrica
Use only tripolar power cords, with intact ground
tripolare, con conduttore di terra
connector and conformal to the cord provided
E con queste caratteristiche minime: 10A
along with the device.
250V.
Assicurarsi che la stanza dove si usa Be sure that the installation room has stable
l’apparecchio disponga di alimentazione power supply system which is reliable and
elettrica stabile, immune da disturbi e grounding, conformal to the current norm and
conforme alle norme vigenti. regulatory.
Se l’alimentazione elettrica non fosse
If the mains supply is not complete and reliable
idonea, rimuovere il cavo di alimentazione
nor conformal to the current norm and
dalla presa e dall’apparecchio e porseguire
regulatory, cut off the AC power and use
le operazioni usando solo la batteria interna
internal DC battery.
dell’apparecchio.
Se l’apparecchio risultasse non
Do not use the device when damaged, not
completamente affidabile o desse segni di
completely reliable or unstable. In presence of
non corretto funzionamento, spegnerlo
problems or suspected malfunctioning switch the
immediatamente, rimuovere il cavo di
device off, remove the power cord for the mains
alimentazione (e il cavo di terra se
socket. If present, remove also the ground cable.
presente) dalle rispettive prese e rimuovere
Remove the electordes from the patient.
gli elettrodi dal paziente.
Do not use the instrument near high-voltage,
Non usare l’apparecchio in presenza di gas
high- static, X ray, ultrasonic, electrosurgical
anestetici o di altri agenti infiammabili o
equipment and other strong electro-magnetic
corrosivi.
wave environment.
Nessun intervento di manutenzione o
Only qualified service engineers can install this
riparazione può essere effettuato da
equipment, as well as only service engineers
personale non esplicitamente autorizzato da
authorized by LUMED can open the shell case.
LUMED Srl.
La garanzia decade in caso di intervento di
Warranty voids in case of maintenance or repair
manutenzione o riparazione effettuato da
performed by personnel not explicitly authorized
personale non esplicitamente autorizzato da
by LUMED.
LUMED Srl.
The total leakage current should never exceed
Collegare all’apparecchio solo
leakage current limits while several other
strumentazione conforme alle norme IEC di
instruments are used at the same time. Always
riferimento, aggiornate.
comply to the current norm and regulatory.
When defibrillator is used simultaneously with the
instrument, the operator should not touch
Non toccare il letto, gli elettrodi o il patient, bed, table or instrument. All the
paziente, mentre questi venisse defibrillato electrodes (whether connected to the patient or
mentre è collegato all’apparecchio. Non è not) and the patient do not need to be grounded.
necessario collegare a terra il paziente e gli When the instrument is operated simultaneously
elettrodi. Si consiglia di utilizzare elettrodi with defibrillator or other electrical stimulation
ECG monuso. equipment, it is recommended to use disposable
plate chest electrodes to avoid skin burns by
metal electrodes.
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 7-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
Non toccare il letto, gli elettrodi o il
The operator should not touch patient, patient
paziente, mentre questi fosse sottoposto a
bed, table or instrument when it use
cardioversione mentre è collegato
simultaneous with the defibrillator or pacemaker.
all’apparecchio.
Be careful when patient is connected to multiple
equipments, the total leakage current might
Se il paziente fosse collegato a più cause the injury. Meanwhile, reliable connection
apparecchiature contemporaneamente, between the potential equalization needs to be
verificare che la somma delle correnti di carefully considered. After the connection, the
dispersione verso il paziente stesso rientri users must measure the total leakage current by
nei limiti previsti dalla norma vigente. themselves to determine whether it meets the
requirements or usage condition. Always comply
to the current norm and regulatory.
The pacemaker (if installed) may influence the
L’attività del pacemaker potrebbe influire
accuracy and analysis result. Under this
sui risultati dell’acquisizione. Tenerne
situation, it is suggested that the doctors should
conto durante la refertazione.
identify and analyse it according to the waveform
Evitare che l’elettrobisturi tocchi gli To prevent burns, high frequency electric knife
elettrodi, ilcavo paziente o l’apparecchio. contact point must be kept away from the
Qualora si dovesse usare l’elettrobisturi electrodes. If necessary, plate electrodes can be
mentre il paziente è connesso chosen. Its larger contact area can limit high-
all’apparecchio, utilizzare elettrodi ECG frequency current density to an acceptable range.
monouso.
Evitare che conduttori di terra o parti Avoid any contact between electrodes
metalliche possano toccare il paziente o (including neutral electrodes) or patient and any
gli elettrodi. conducting part or earth.
Prima di registrare un Be sure that all electrodes have been properly
elettrocaridiogramma assicurarsi che gli placed on the body before starting any
elettrodi siano stati posizionati in modo operation.
corretto.
4.2 indicazioni relative alla batteria interna / warnings about the internal battery
Improper operation might cause the
L’uso improprio può condurre al degrado rechargeable lithium battery to become hot,
delle prestazioni della batteria. Nei casi ignite or exploded, and it may lead to
estremi può causarne il surriscaldamento, declination of battery capacity. It is necessary
l’incendio o l’esplosione. to read the present Manual very carefully and
pay more attention to warning messages.
Non esporre la batteria a fonti di calore la
Do not use the battery near a fire, k e e p t he
cui temperatura superi i 60°C. Non
b a t t e r y t e m p e r a t ur e b e l o w 60°C. Don’t
riscaldare la batteria e non bagnarla. Non
heat or splash the battery. Do not throw the
gettare la batteria tra le fiamme o
battery into fire or water.
nell’acqua.
Non danneggiare la batteria e non cercare Do not ruin the battery by hammering,
di aprirla. Non percuotere la batteria e non beating, chiselling a metal into it or other else,
deformarla. Non esporla a fumo, calore, o which will cause the battery to be deformation,
altre fonti di rischio. heat, to smoke, burn and other danger.
When the shelf life of battery is due, or foul
Se si rilevasse una fuoriuscita di liquido smell and leakage has been found, switch the
dalla batteria, oppure se si avvertisse un device of immediately and disconnect mains and
odore diverso dal solito, interrompere ground cords. Contact the manufacturer or
subito l’uso dell’apparecchio e spegnerlo. local distributor. Dispose the battery according
to local regulations.
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 8-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
Se il liquido fuoriuscito dalla batteria
When leakage or foul smell found, stop using
raggiungesse la cute o gli abiti, sciaquare
the battery immediately.
subito la parte con acqua corrente. Se il
If the leakage liquid gets to your skin or cloth,
liquido fuoriuscito dalla batteria
cleanse it when clean water at once. If the
raggiungesse gli occhi, sciaquarli subito
leakage liquid gets into your eyes, do not wipe
con acqua corrente senza sfregare e
them. Irrigate them with clean water first and
rivolgersi immediatamente ad un medico o
go to see a doctor immediately.
al pronto soccorso.
Opening the battery cover, disassembling or
Nessun intervento di manutenzione o
replacing battery should be done according to
riparazione può essere effettuato sulla
the present Manual and only by authorized
batteria da personale non esplicitamente
Personnel. Use only battery provided by the
autorizzato da LUMED Srl.
manufacturer.
La garanzia decade in caso di intervento di
Warranty voids in case of maintenance or repair
manutenzione o riparazione effettuato da
performed by personnel not explicitly authorized
personale non esplicitamente autorizzato
by LUMED.
da LUMED Srl.
Smaltire la batteria quando si raggiunge la
Switch off the equipment and remove both
scadenza oppure se si verificassero
mains and ground cords, before to open the
fuoriuscite di liquido o di odore, secondo
battery bay and remove the battery.
quanto previsto dalla normativa vigente.
Non toccare o rimuovere la batteria Do not pull in or take out the battery when
mentre l’apaprecchio è acceso ! the equipment is powered on!
Rimuovere la batteria quando
Take out the battery when the equipment is not
l’apparecchio deve restare fermo per
used for a long time.
lungo tempo.
4.3 indicazioni generali / general notes
Usare solo accessori originali LUMED® Use only original accessories and consumables
oppure approvati da LUMED Srl. or at least explicitly approved by LUMED Srl.
Per ottenre i migliori risultati dagli
elettrocardiografi della serie LUMED® To guarantee the p r o p e r quality use the
high speed thermal paper supplied or
EUROECG ed evitare danni alla testa
appointed by LUMED. Other paper may shorten
termica della loro stampante, utilizzare
printer head’s life. The deteriorated print head
solo carta termica originale LUMED® may lead to illegible ECG record and block the
EUROPAPER oppure carta termica paper feed etc.
approvata da LUMED Srl.
Non usare mai carta con rivestimento di Never use wax-coated recording paper.
cera ! l’uso di questo supporto causerebbe Otherwise wax may stick to the heater of the
danni irreparabili al sistema di stampa ! print head and damage it!
La garanzia decade qualora venisse
riscontrato l’uso di accessori o materiali di Use only original accessories and consumables.
consumo non originali e non autorizzati da Warranty voids if non original or not approved
LUMED Srl. materials are used
In order to record ECG data accurately, the
Posizionare l’apparecchio su di un piano instrument should be placed in a horizontal
stabile e orizzontale. Preferire ambienti table to avoid excessive vibration and shock
tranquilli e silenziosi. during movement. The environment should be
quiet and comfortable.
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 9-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
Do not use the equipment in dusty
Evitare ambienti sporchi o polverosi, con
environment with poor ventilation or in the
scarsa ventilazione o in prsenza di
presence of corrosive, such as salt, sulphur and
sostanze corrosive o altri agenti chimici.
chemicals.
Verificare l’apparecchio e gli accessori
Check the main unit and its accessories
prima dell’uso. In caso si notassero guasti,
carefully before operating the ECG for
difetti o alterazioni sospendere l’uso
patients. Replacement should be taken if there
dell’apparecchio e contattare il servizio di
is any evident defectiveness or aging symptom
Assistenza Tecnica autorizzato da LUMED
which may impair the safety or performance.
Srl.
Collegare l’apparecchio solo ad impianti The frequency and voltage of the AC power
elettrici conformi alle norme vigenti e should comply to the requirements and the
correttamente funzionanti. current regulatory and norms.
Sottoporre l’apparecchio alle verifiche Sottoporre l’apparecchio alle verifiche previste
previste della norme vigenti. della norme vigenti.
In caso di incidente o mancato incidente In caso di incidente o mancato incidente
spegnere immediatamente l’apparecchio. spegnere immediatamente l’apparecchio.
Eseguire, almeno ogni anno: Checks to be performed once-a-year:
Controlli visivi dell’apparecchio e Visual inspection
degli accessori Integrity of the back label and fuses and
Verificare l’integrità della targhetta battery label too
nominativa check that the fuses fulfils the
Verificare l’integrità e requirements
l’appropriatezza dei fusibili check the function of the instrument
Eseguire verifiche funzionali according to its operation manual
dell’apparecchio, secondo le perform the following safety test
istruzioni riportate nel presente according to IEC60601-1
manuale
Eseguire verifiche di sicurezza
elettrica, ai sensi della norma
IEC60601-1
4.4 pulizia, disinfezione e manutenzione / cleaning, disinfection and maintenance
Spegnere l’apparecchio prima della pulizia o Turn off the main unit and remove power
della disinfezione e staccare il cavo di supply cable and patient cable before cleaning
alimentazione dalla presa. and disinfection.
Evitare con estema attenzione che un qualsiasi
Prevent the detergent from seeping into the
liquido possa filtrare o colare all’interno
main unit while cleaning. Do not immerse the
dell’apparecchio.
main unit or patient cables into liquid under
Non immergere mai l’apparecchio o i sui
any circumstances.
accessori in nessun liquido.
Rimuovere con estrema cura ogni traccia di Do not clean the unit and accessories with
detergente o disinfettante prima di utilizzare abrasive fabric and avoid scratching the
nuovamente l’apparecchio e gli accessori. electrodes.
Non disinfettare mediante autoclavaggio, alta
temperatura o irragiamento. Non usare agenti Be sure no cleanser remains on the unit,
detergenti o disinfettanti che contengano patient cable or electrodes.
ipoclorito di Sodio, cloruri o simili.
Verificare l’apparecchio e gli accessori almeno Disinfection, if required, cannot be done with
due volte l’anno. high temperature, autoclaving or radiation.
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 10-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
Il produttore si riserva il diritto di fornire a terzi
parti di ricambio, schemi elettrici e ogni altra
Do not use chloric disinfectant such as chloride
informazione o materiale destinata alla
and sodium hypochlorite etc.
riparazione o manutenzione dell’apparecchio e
dei suoi accessori.
Electrical schematic diagram and parts lists
are only available to qualified repair stations
or staff authorized by LUMED.
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 11-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
5. CONOSCERE L’APPARECCHIO / OVERVIEW
5.1 configurazione di sistema / system setup
Premere F4 nella 2a pagina dell’interfaccia per aprire la configurazione del sistema:
MENU SOTTOMENU VALORI NOTE
Tipo termica (interna), laser o inket (USB) Solo stampanti USB con PCL-6 nativo
Riguarda la stampa USB, i file esportati in
Orientamento Orizzontale, verticale
formato PDF, BMP o JPG
Griglia Si, no Come sopra, ma anche per la stampa termica
Dimezza automaticamente l’ampiezza delle
Ampiezza automatica Si, no
derivazioni precordiali
STAMPA
tipo di acquisizione o di stampa: pre-
Modo sample, real-time; trigger (aritmia), -
temporizzata
Intervallo di attivazione della stampa
Temporizzata, durata -
programmata
Temporizzata, cadenza Cadenza della stampa programmata -
Durata Durata della stampa AUTOMATICA Da 10 a 30 “
Classificazione
Si, no Attiva o meno la classificazione ECG sintetica
automatica
INTERPRETAZIONE
Interpretazione Attiva o meno l’interpretazione ECG
AUTOMATICA
Si, no
automatica automatica
Attiva o meno il Calcolo Parametri ECG
Calcolo parametri Si, no
automatico
Attiva o meno la validazione automatica dei
Conferma automatica Si, no
punti di repere usati dagli algoritmi ECG
Intervallo FC 0-150, 0-300 bpm -
Indirizzo IP Automatico, statico -
IP locale Indirizzo IP statico -
Subnet MAsk - solo per IP statico
COMUNICAZIONE
Gateway - Solo per IP statico
DNS - Solo per IP statico
Server FTP - Indirizzo dell’eventuale server FTP
Utente - User name FTP
PIN - Password FTP
Account - User name per EUROECG SW12
PIN - Password per EUROECG SW12
Ospedale 20 caratteri alfanumerici Nome dell’ospedale associato all’apparecchio
SETUP INFO
Personalizzato 1 20 caratteri alfanumerici Etichetta del campo personalizzato n°1
Personalizzato 2 20 caratteri alfanumerici Etichetta del campo personalizzato n°2
Nome dell’apparecchio usato nei file esportati
ID apparecchio -
o archiviati
Per accedere a Setup Amministratore premere “5”, inserire la
password 123456 e premere “F1”.
Il formato XML è di tipo proprietario.
Per eventuali necessità in merito contattate LUMED Srl.
L’ECG demo resta attivo anche dopo aver spento e riacceso
l’apparecchio. Per disattivarlo occorre agire sul setup
dell’apparecchio.
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 12-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
Press F4 and open the Setup:
MENU SUBMENU VALUES NOTE
Only printer with native PCL-6 language. See
Type Thermal (internal), laser or inkjet (USB)
Chapter 12.
Also applies to the USB printout and ECG files
Orientation Horizontal, vertical
as PDF or image format
Grid Yes, no As above and also for the thermal print
PRINT
Automatic gain Yes, no If Yes, halves the amplitude of chest leads
Acquisition and operating modes: Pre-
Sample mode -
Sample or real-Time, Trigger, Periodic
Periodic, duration Time of activity of the Periodic mode -
Periodic, interval Frequency of the periodic printouts -
Duration Lenght of the AUTOMATIC printout Ranges from 10” to 30”
ECG auto classification Yes, no Short ECG classification
ECG auto diagnosis Yes, no Automatic ECG Intepretation
ANALYSIS
AUTO
ECG measurements Yes, no Automatic ECG Measurements
Auto analysis results
Yes, no If Yes prompts the AVG beats and the markers
confirmation
Heart Rate range 0-150, 0-300 bpm -
IP address Auto obtained, static -
Local IP Static IP for this EUROECG -
COMMUNICATION
Subnet Mask - Only for static IP
Default Gateway - Only for static IP
DNS - Only for static IP
FTP Server, Port - IP address and Port of the FTP server
User - User name FTP
PIN - Password FTP
Account - User name per EUROECG SW12
PIN - Password per EUROECG SW12
Hospital name 20 alphanumeric characters Hospital linked to this EUROECG
User defined item 1 20 alphanumeric characters Label of custom field #1
INFO
User defined item 2 20 alphanumeric characters Label of custom filed #2
Name assigned to this EUROECG and used in
Device name -
the file-name of the exported ECGs
Automatic counter, current time stamp,
ID generated by Used in the file-name of the exported ECGs
user defined
Other languages are available according to
Language Italiano, English, Français
the firmware release.
Save options Automatic, manual, don’t save -
ADMIN
FTP upload Automatic, manual -
xml, pdf, bmp, xml-net (anche DICOM, jpg
File format Format of the exported file
in base alla versione)
Demo On, off Activates the DEMO MODE
System Diag F4 Opens the auto-test box -
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 13-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
To open the Admin Setup press “5”, enter the password 123456
then press F1.
XML format is proprietary. For any information or support contact
LUMED Srl.
The DEMO ECG remains active even when the device is switched
off and on again. In order to stop the demo mode use the Admin
setup.
MENU SOTTOMENU VALORI NOTE
Contatore (automatico), ora (hhmmss), Nome dell’esame usato nei file esportati o
Generazione ID
input utente (personalizzato) archiviati
Altre lingue disponibili in base alla versione
Lingua Italiano, inglese
dell’apparecchio
AMMINISTRATORE
Archiviazione Automatica, manuale, non salvare -
SETUP
Upload FTP Automatico, manuale -
Xml, pdf, bmp, xml-net (anche DICOM, jpg
Formato dati Formato dei file esportati o archiviati
in base alla versione)
Demo On, off Attiva o meno un ECG demo
Diagnosi sistema F4 Apre la finestra dei varii auto-test -
Rete Off, 50, 60 Hz Filtro notch contro le interferenze di rete
Off, 0.05, 0.15, 0.25, 0.32, 0.5, 0.67 Hz Filtri passa-alto o ADS contro la deriva della
ADF
oppure ADS linea di base
FILTRI
Filtro passa-basso contri i tremori
EMG Off, 40, 35, 25 Hz
muscolari
Filtro passa-basso contro i disturbi ad alta
Passa-basso Off, 75, 100, 150 Hz
frequenza
Formato data [Link], [Link], [Link] -
DATA-
Data Data corrente del sistema -
ORA
Formato ora 12, 24 ore -
Ora Ora corrente del sistema -
Standard, sinistre, destre, sinistre+destre,
DERIVAZIONI
spazio intercostale superiore, spazio
Derivazioni -
intercostale inferiore, Frank, Cabrera,
personalizzate
1x Ritmo Scelta della derivazione di ritmo Formati 3x4+1R, 6x2+1R, Ritmo 1
3x Ritmo Scelta della terna di derivazioni di ritmo Formato 3x4+3R, Ritmo 3
Suoni tasti Off, basso, medio, alto -
Volume suono Off, basso, medio, alto -
ALTRO
Suono QRS Off, basso, medio, alto -
Risparmio 0-99 min Spegnimento automatico dell’apparecchio
Spegnimento LCD 0-99 min Spegnimento automatico del display
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 14-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
Per accedere a Setup Amministratore premere “5”, inserire la
password 123456 e premere “F1”.
Il filtro ADS è un filtro adattivo (cioè opera senza tagliare il
contenuto in frequenza del segnale) ed è alternativo al filtro passa-
alto.
Se il filtro passa-basso resta disattivo, la risposta in frequenza
dell’apparecchio è 0,05-250 Hz
MENU SUBMENU VALUES NOTE
AC filter Off, 50, 60 Hz Notch filter against AC disturbances
Off, 0.05, 0.15, 0.25, 0.32, 0.5, 0.67 Hz High-pass or Adaptive filter against the
FILTER
Baseline drift filter
or ADS baseline wandering
EMG filter Off, 40, 30, 25 Hz Low-pass filter against muscular tremors
Low pass filter Off (250 Hz), 75, 100, 150 Hz Low-pass filter against hi-frequency noise
Date format [Link], [Link], [Link] -
Date Current system date -
TIME
DATE
Time format 12, 24 hours -
Time Current system time -
Standard, Posteriors, right chest, right chest
LEAD SELECTION
+ posterior, upper intercostal space, lower
Lead system -
intercostal space, Frank, Cabrera, User
defined.
Single lead rhythm Choice of the single rhythm lead Formats: 3x4+1R, 6x2+1R, Rhythm 1
3-lead rhythm Choice of three rhythm leads Formats: 3x4+3R, Rhythm 3
Keypad tone Off, low, medium, high -
Beep volume Off, low, medium, high -
OTHERS
QRS beep Off, low, medium, high -
Power save 0-99 min Switches the devices off automatically
LCD backlight off time 0-99 min Switches the LCD off automatically
To open the Admin Setup press “5”, enter the password 123456
then press F1.
The ADS Filter is adaptive (it does not cut any frequency from the
ECG but influences the signal morphology) hence it is alternative
to the High-pass filter.
When the low-pass filter is off, the frequency range of EUROECG is
0,05-250 Hz.
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 15-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
6. PULIZIA, DISINFEZIONE E MANUTENZIONE / CLEANING,
DISINFECTION AND MAINTENANCE
Turn off the ECG and remove the
Spegnere l’apparecchio prima della
patient cable. Unplug the power cord
pulizia o della disinfezione e staccare il
from the AC outlet if main supply
cavo di alimentazione dalla presa.
applied.
Evitare con estema attenzione che un
qualsiasi liquido possa filtrare o colare
Prevent the liquid from leaking into the
all’interno dell’apparecchio.
main unit while cleanin.
Non immergere mai l’apparecchio o i sui
accessori in nessun liquido.
Rimuovere con estrema cura ogni Rimuovere con estrema cura ogni
traccia di detergente o disinfettante traccia di detergente o disinfettante
prima di utilizzare nuovamente prima di utilizzare nuovamente
l’apparecchio e gli accessori. l’apparecchio e gli accessori.
Non disinfettare mediante Do not use high-temperature, high-
autoclavaggio, alta temperatura o pressure steam, ionizing radiation
irragiamento. Non usare agenti methods for disinfection. Do not use
detergenti o disinfettanti che chlorine-containing disinfectant for
contengano ipoclorito di Sodio, cloruri o disinfection, such as chlorinated lime
simili. and sodium hypochlorite etc.
Verificare l’apparecchio e gli accessori Check the device and the accessories
almeno due volte l’anno. twice a year.
Il produttore si riserva il diritto di
fornire a terzi parti di ricambio, schemi
LUMED Srl reserves the right to provide
elettrici e ogni altra informazione o
technical information, schemes or any
materiale destinata alla riparazione o
other information to third-party.
manutenzione dell’apparecchio e dei
suoi accessori.
6.1 pulizia / cleaning
Pulire l’apparecchio e il cavo paziente con una Cleaning the main unit and patient cable - Wipe
salvietta di tessuto inumidita lievemente, usando the exterior of the main unit and patient cable
deterenti nonaggressivi diluti in acqua. Al termine with a damp cloth using mild (non-caustic
rimuovere ogni residuo. neutral) detergent diluted in water. Then wipe it
with a dry cloth.
Con un panno morbido rimuovere ogni residuo di
gel dagli elettrodi, avendo cura di non graffiare il Cleaning the electrodes - Remove the residual gel
rivestimento di Ag/AgCl. from the electrodes with a clean soft cloth first.
Pulire gli elettrodi con acqua tiepida e risciaquarli Take off the clip and suction ball from electrodes
con acqua fredda. Nel caso separare le coppette connectors. Immerse them soap water (less than
in gomma dalla parte metallica degli elettrodi 35° C) to remove the gel, then use clean water to
precordiali. Asciugare gli elettrodi completamente wash again, air dry or use a clean cloth to dry.
prima di riutilizzarli, con un panno asciutto oppure
con aria fredda. Cleaning the printing head - Dirty thermal printing
head can deteriorate the record result. Clean the
Una volta al mese pulire la testa termica della printing head at least one time monthly. Open the
stampante, passandola delicatamente con un recorder cabinet and take out recording paper
panno morbido inumidito con soluzione alcoolica when the ECG is power off. Wipe the printing
al 75%. head gently with a clean soft cloth damped in
Prestare al massima cura a non graffiare o 75% alcohol. D o not use hard objects to scratch
deformare la testa termica della stampante ! the printing head. Otherwise the printing head will
be damaged. Load the recording paper and close
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 16-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
the cover when all traces of alcohol are
evaporated.
Cleaning the printer roller - Silicon glue alloy
Shaft should be flat, smooth and free-of-dirt.
Otherwise the ECG records will be influenced.
Wipe the shaft with damped soft cloth. Close the
cover when it is air dried.
Be extremely careful when cleaning the thermal
head: do not scratch or bend it!
6.2 disinfezione / disenfection
Spegnere l’apparecchio e staccare il cavo di Turn off the ECG and remove the patient
alimentazione dalla presa, prima di cable. Unplug the power cord from the AC
eseguirne la pulizia e la disinfezione. outlet if main supply applied.
It is recommended that disinfection should
Eseguire la disinfezione secondi i criteri
be only performed under the regulation of
previsti dalle norme vigenti. Evitare ogni
medical situations or under other proper
procedura impropria.
situations.
Eseguire la disinfezione prima di procedere Disinfecting equipment must be disinfected
con la pulizia. before cleaning the ECG machine.
Do not use high-temperature, high-pressure
steam, ionizing radiation methods for
Non usare vapore o radiazioni ionizzanti per
disinfection. Do not use chlorine-containing
eseguire la disinfezione. Non usare
disinfectant for disinfection, such as
Ipoclorito di Sodio o Ipoclorito di sodio.
chlorinated lime and sodium hypochlorite
etc.
6.3 manutenzione / maintenance
6.3.1 batteria / battery
When connect with the mains supply, the
Quando l’apparecchio è collegato alla rete
battery will be recharged automatically. Then
elettrica e la batteria non fosse
the battery recharge indicator light and mains
completamente carica, si attiva il dispositivo
supply indicator light on. When the capacity of
automatico che mantiene la batteria sotto
battery is full, the battery recharge indicator
carica.
light will be off.
Mentra la batteria viene caricata, il LED ched During the charge, a LED is blinking,
indica la carica in corso e quello che indica il indicating that the recharge is ongoing.
funzionamento a rete lampeggiano e si That LED is switched off when the recharge is
spengono quando la carica è completa. complete.
Si consiglia di caricare la batteria
completamente, quando si usa l’apparecchio Battery-recharging should be suggested
per la prima volta. before first usage.
LIVELLI DI CARICA SIMBOLO STATO AZIONE CONSEGUENTE
CHARGE LEVEL SYMBOL STATUS CONSEQUENT ACTION
nessuna: la carica è ottimale
100%
No action: the charge is complete
nessuna: la carica è sufficiente per l’uso
75%
No action: the charge is sufficient
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 17-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
la carica è bassa: collegare l’apparecchio alla rete
50%
Half charge: the device can operate
la carica è insufficiente: collegare subito l’apparecchio alla rete
25%
Insufficient charge: plug the device to mains, immediately
collegare l’apparecchio alla rete immediatamente
0%
No charge: plug the device to mains, immediately
Improper operation might cause the
L’uso improprio può condurre al rechargeable lithium battery to
degrado delle prestazioni della batteria. become hot, to ignite or explode, and
Nei casi estremi può causarne il it may lead to declination of battery
surriscaldamento, l’incendio o capacity. It is necessary to read the
l’esplosione. Operation Manual carefully and pay
more attention to warning messages.
Non esporre la batteria a fonti di calore
la cui temperatura superi i 60°C. Non Danger of explosion - Do not reverse
riscaldare la batteria e non bagnarla. the anode and cathode when
Non gettare la batteria tra le fiamme o connecting the battery.
nell’acqua.
Do not ruin the battery by
Non danneggiare la batteria e non
hammering, beating, chiselling a
cercare di aprirla. Non percuotere la
metal into it or other else, which will
batteria e non deformarla. Non esporla
cause the battery to be deformation,
a fumo, calore, o altre fonti di rischio.
heat, to smoke, burn and other danger.
When leakage or foul smell found,
Se si rilevasse una fuoriuscita di liquido stop using the battery immediately.
dalla batteria, oppure se si avvertisse If the leakage liquid gets to your skin
un odore diverso dal solito, or cloth, cleanse it when clean water
interrompere subito l’uso at once. If the leakage liquid gets into
dell’apparecchio e spegnerlo. your eyes, do not wipe them. Irrigate
them with clean water first and go to
see a doctor immediately..
Se il liquido fuoriuscito dalla batteria
raggiungesse la cute o gli abiti, Opening the battery cover,
sciaquare subito la parte con acqua disassembling or replacing battery
[Link] il liquido fuoriuscito dalla should be done according to the
batteria raggiungesse gli occhi, Operation Manual and only battery of
sciaquarli subito con acqua corrente, same model and specification
senza sfregare, e rivolgersi provided by the manufacturer should
immediatamente ad un medico o al be used.
pronto soccorso.
When the shelf life of battery is due,
Nessun intervento di manutenzione o
or foul smell and leakage has been
riparazione può essere effettuato sulla
found, stop using it, and contact the
batteria da personale non
manufacturer or local distributor for
esplicitamente autorizzato da LUMED
disposal or dispose the battery
Srl.
according to local regulations.
La garanzia decade in caso di
Do not pull in or take out the battery
intervento di manutenzione o
when the equipment is powered on,
riparazione effettuato da personale non
which will cause white screen, crash,
esplicitamente autorizzato da LUMED
etc.
Srl.
Smaltire la batteria quando si
Switch off the equipment and remove
raggiunge la scadenza oppure se si
both mains and ground cords, before to
verificassero fuoriuscite di liquido o di
open the battery bay and remove the
odore, secondo quanto previsto dalla
battery.
normativa vigente.
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 18-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
Non toccare o rimuovere la batteria Take out the battery when not using
mentre l’apaprecchio è acceso ! the equipment for long time
Rimuovere la batteria quando Do not touch the battery whilst the
l’apparecchio deve restare fermo per device or switched on or connected to
lungo tempo. mains.
Per installare la batteria seguire le indicazioni seguenti: / To install the battery follow the following
instructions:
1. Capovolgere l’apparecchio (spento), poi svitare e rimuovere il coperchio del vano batteria:
Switch the device off, turn it upside down. Unscrew the battery lid and remove it.
2. Verificare i cavi ed il connettore della batteria, se in ordine collegarla al connettore, posizionarla
facendo attenzione ai cavi e chiudere e riavvitare il coperchio:
Check the battery and the wiring: if OK placed into the bay. Paying attention not to bend or pinch
the wiring. Place the battery lid and fix it with its screws:
6.3.2 apparecchio e accessori / maintenance of main unit, patient cable & electrodes
Only qualified service engineers can
Solo personale debitamente qualificato
install this equipment. And only service
autorizzato da LUMED Srl può
engineers authorized by LUMED can
intervenire sull’apparecchio.
open the shell case.
Spegnere l’apparecchio e staccare il Switch off the equipment and remove
cavo di alimentazione dalla presa, both mains and ground cords, before
prima di eseguirne la pulizia e la opening the device shell or the battery
disinfezione o l amanutenzione. compartment.
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 19-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
Accertarsi che nessun liquido filtri o coli
Prevent liquids from leaking into the
all’interno dell’apparecchio o degli
unit.
accessori.
6.3.3 fusibili / fuses
Se l’apparecchio non si accende, quando collegato When the power cord is properly connected, if
a rete ma si accende regolarmente quando opera the AC power indicator light is off, the battery is
a batteria, allora occorre sostituire uno o entrambi working and the AC power supply from the
i fusibili. Se il problema persiste anche dopo la socket is normal, it might indicate the fuse is
sostituzione dei fusibili, contattare il Servizio di burned and need to be replaced. Contact the
Assistenza Tecnica Autorizzato. Repair Center appointed by LUMED
Spegnere l’apparecchio e staccare il cavo di Switch off the equipment and remove both
alimentazione dalla presa, prima di verificare o mains and ground cords, before change the
sostituire i fusibili con altri di tipo approvato fuses (a pair of 5x20 T 1A 250V).
(una coppia 5x20 T 1A 250V).
7. STRUTTURA / STRUCTURE
La struttura a blocchi di LUMED EUROecg 12view è The following picture illustrates the structure of
la seguente: LUMED EUROecg 12view:
L’ingresso ECG è protetto contro le scariche da The ECG input has a protection against
defibrillazione. Usare solo cavi paziente originali defibrillation discharges. Use only original
LUMED EUROecg. LUMED EUROecg cables
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 20-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
8. APRIRE 12view / TO OPEN 12view
Procedere alla manutenzione solo quando il cavo
Remove the power cord before to proceed.
di alimentazione sia stato rimosso.
1. Capovolgere l’apparecchio, facendo attenzione 1. Place the device upside down, paying attention
a proteggere il display. to the display
2. Aprire il comparto batteria, scollegare il 2. Open the battery bay, unplug the Molex
connettore Molex e rimuovere la batteria. connector and remove the battery
3. Svitare e rimuovere tutte le viti indicate in 3. Unscrew and remove all the screws shown in
figura: this picture:
4. Capovolgere l’apparecchio, appoggiandolo sul 4. Place the device upright.
fondo. 5. Open the paper bay before proceed
5. Prima di separare i due mobili accertarsi che 6. Separate the two shell slowly and carefully,
lo sportello carta sia aperto. paying attention not to pull or damage the
6. Aprire sollevando prima il lato superiore del cables connected to the keyboard and to the
mobile, evitando di tirare i cavi connessi alla LCD.
tastiera e al display.
Una volta aperto, l’apparecchio si presenta così: This is the what you see now:
NB in figura i cavi che sono stati disconnessi per NB in this picture the cables have been unplugged,
poter aprire l’apparecchio senza danni. to safely open the device.
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 21-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
Facendo riferimento alla lista dei ricambi, questa è Referring to the Spare Parts list, this is the layout
la disposizione delle parti principali: of the main components:
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 22-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
9. SOSTITUIRE LA BATTERIA TAMPONE / REPLACING THE
BACKUP BATTERY
La batteria tampone è saldata sulla scheda madre, The backup battery is soldered on the back side of
nella parte inferiore e in corrispondenza dello slot the main board right beneath the SD card slot:
della SD card:
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 23-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
10. AGGIORNARE IL SOFTWARE / SOFTWARE UPDATE
La versione del software correntemente installata The Setup page shows the software release
nell’apparecchio viene mostrata nella pagina del currently installed in the device, in the upper right
setup. corner.
Per accedere al setup premere il tasto F4 SETUP. Open the setup page by pressing the key F4
Nella parte superiore destra dello schermo SETUP.
compare la versione, es. 1.53Y. The information will appear in the upper right
corner of the screen, es. 1.53Y.
Per aggiornare il software:
To upgrade the software:
1. Spegnere l’apparecchio ed estrarre la SD
card. 1. Turn off the machine and remove the SD card.
2. Formattare la SD card con File System FAT32. 2. Format the SD card as FAT32.(Note: the
NON assegnare etichette e non modificare document system for SD card must choose
altri parametri. FAT32, any other document system format
3. Copiare il file dell’aggiornamento direttamente cannot be used)
nella root della SD card. 3. When done copy the all the files into the root
4. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento directory of SD card.
5. Inserire la SD card nel suo slot. 4. Be sure to switch the device off
6. Accendere l’apparecchio. 5. Insert the SD card to machine.
7. ATTENZIONE! Durante l’aggiornamento non 6. Turn the device on.
vengono mostrati messaggi specifici: non 7. WARNING! There will be no special hint
spegnere l’apparecchio e non eseguire regarding the software update come up on the
nessuna operazione fino a che screen during the process. Please do not do
l’aggiornamento non sia completo! any operation during its update.
8. Al temine dell’aggiornamento l’apparecchio si 8. The device will automatically switch off will be
spegne automaticamente. turn off automatically.
9. Accendere nuovamente l’apparecchio. 9. Turn on the machine.
10. Premere SETUP e poi DEFAULT. 10. Press SETUP then press DEFAULT to complete
11. Proseguire con eventuali personalizzazione the update.
della configurazione. 11. If requested, perform the necessary
customizations.
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 24-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
11. RICAMBI / SPARE PARTS
Questo è l’elenco delle parti di ricambio disponibili / This is the list of the available Spare Parts:
REF DESCRIZIONE DESCRIPTION
Batteria ricaricabile 12view Rechargeable
RLU30001
12view battery
Mobile superiore 12view Upper shell
RLU30002
12view (nudo) (without details)
Mobile inferiore 12view Lower shell
RLU30003
12view (nudo) (without details)
Testa Termica 12view 12view Printer (no
RLU30004 (no motore e sensore motor and paper
carta) sensor)
12view LCD (without
RLU30005 LCD 12view (nudo)
details)
Main board 12view 12view Main board
RLU30006
senza SD card w/o SD card
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 25-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
REF DESCRIZIONE DESCRIPTION
RLU30007 ECG Ampli board 12view 12view ECG Ampli board
RLU30008 MCU board 12view MCU board 12view
AC-DC converter board AC-DC converter board
RLU30009
XXview XXview
RLU30010 DC-DC board 12view DC-DC board 12view
RLU30011 LCD board 12view LCD board 12view
RLU30012 AC power board 12view AC power board 12view
RLU30013 Keyboard 12view Keyboard 12view
RLU30014 Silicon keypad 12view Silicon keypad 12view
RLU30015 Paper spindle 12view Paper spindle 12view
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 26-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
REF DESCRIZIONE DESCRIPTION
Backup Battery Backup Battery
RLU30038
XXview XXview
RLU30039 Paper Sensor XXview Paper Sensor XXview
Paper Door (no rubber Paper Door (no rubber
RLU30042
roll) 12view roll) 12view
LCD Upper case LCD Upper case
RLU30047
12view 12view
LCD Lower case LCD Lower case
RLU30048
12view 12view
Printer rubber roll Printer rubber roll
RLU30049
12view 12view
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 27-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
12. SOLUZIONE DEI PROBLEMI / TROUBLESHOOTING
12.1 ALCUNE DERIVAZIONI NON VENGONO 12.1 WAVEFORMS FROM ONE OR MORE
STAMPATE LEADS ARE NOT BEING PRINTED
La causa potrebbe risiedere nel fatto che la This phenomenon might be caused by following
stampa viene avviata prima che il segnale sia issues: when the patient cable is connected with
stabilizzato. In questo caso alcune derivazioni patient, if the instrument starts recording before
potrebbero essere saturate. ECG waveforms and data become stable, it might
lead to data value saturation or overflow in the
SOLUZIONE baseline stable software.
Premere il tasto “INST” e ripetere l’operazione.
SOLUTION
Press the “INST” key and repeat the recording.
Il cavo paziente è danneggiato. The patient cable is damaged.
SOLUZIONE SOLUTION
Sostituire il cavo paziente con un cavo originale Replace the cable with an original LUMED®
LUMED® EUROecg. EUROecg patient cable.
Il modulo ECG è guasto o difettoso. The ECG Module is broken or defective.
SOLUZIONE SOLUTION
Sostituire la Scheda ECG. Replace the ECG Board.
12.2 LA STAMPA PRESENTA DEGLI SPAZI
12.2 PRINTOUT SHOWS VOIDS
VUOTI
La testa termica della stampante potrebbe essere It might be due to the dirty printer head.
sporca.
SOLUTION
SOLUZIONE Clean the printer head with a specific cleansing
Pulire la testa termica con un apposito “pencil”.
“pennarello”. If the problem persists, contact LUMED® Srl the
Se il problema sussistesse contattare LUMED® Srl Authorized Technical Support.
oppure il Servizio Tecnico Autorizzato a voi più
prossimo.
12.3 UNO O PIU’ TASTI NON RISPONDONO 12.3 ONE OR MORE KEY ARE
AI COMANDI IRRESPONSIVE
La scheda tastiera potrebbe non essere collegata Either some key are dirty, the keyboard is not
correttamente, a causa di vibrazioni che avessero properly connected (e.g. due to excessive
mosso il connettore del cavo di connessione vibrations or movements), or the cable is
oppure a rottura del cavo stesso. damaged.
SOLUZIONE SOLUTION
Verificare la corretta connessione tra schede e Check the keyboard and clean it with air and a
cavo oppure sostituire il cavo. Se il problema clean and soft cloth, check the connections
sussistesse contattare LUMED® Srl oppure il between board and cable or replace the cable.
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 28-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
Servizio Tecnico Autorizzato a voi più prossimo. If the problem persists, contact the Authorized
Technical Support.
12.4 IL SEGNALE ECG E’ DISTURBATO DA 12.4 ECG SIGNAL SHOWS AC
CORRENTE ALTERNATA INTERFERENCE
Il segnale ECG è visibilmente disturbato da AC interference is clearly overlapped to the ECG
interferenze. signal.
SOLUZIONE SOLUTION
Attivare il filtro di rete dell’apparecchio. Apply the proper AC filter.
Nel caso spegnere eventuali luci al neon In case, switch off tube lamps.
presenti nella stanza. Check the connection between patient,
Verificare la connessione di terra electrodes, cables device.
dell’apparecchio e del lettino. Use enough ECG gel to ensure a good
Usare una quantità di gel ECG adeguata. connection.
Evitare ogni contatto tra il paziente e Avoid any contact between patient and
oggetti circostanti. nearby objects.
Non operare in prossimità di impianti per Do not operate in proximity of systems for
Radiologia, Medicina Nucleare, Radiology, Nuclear Medicine, Radiotherapy
Radioterapia ecc. etc.
Assicurarsi che il paziente non indossi Be sure that the patient does not wears
gioielli, occhiali ecc. any jewelry or glasses etc.
Verificare la connessione di terra Check the ground connection of device and
dell’apparecchio e del lettino. NB bed. NB wooden bed are way
preferire i lettini in legno a quelli preferable to metal ones!
metallici !
12.5 IL SEGNALE ECG E’ DISTURBATO DA 12.5 EMG NOISE IS OVERLAPPED TO THE
INTERFERENZE EMG ECG
Il segnale ECG è visibilmente disturbato da AC interference is clearly overlapped to the ECG
interferenze EMG. signal.
SOLUZIONE SOLUTION
Assicurarsi che il paziente sia rilassato, Be sure that the patient is relaxed, still
immobile e che non abbia freddo. and not feeling cold.
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 29-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
Verificare che il lettino non sia troppo Check that the bed/gurney is large enough
piccolo. for the patient.
Assicurarsi che gli elettrodi periferici non Check that the limbs electrodes are not too
siano troppo piccoli o stretti. tight or small.
Attivare il filtro EMG dell’apparecchio, Activate the EMG filter and choose the
scegliendo la frequenza di taglio più proper cut-off frequency. NB according
opportuna. NB il filtro può influire to the current regulatory, the EMG
sull’ampiezza dell’onda R, secondo filter might affect the amplitude of R-
quanto previsto dalle vigenti norme. waves.
12.6 LA LINEA DI BASE E’ INSTABILE 12.6 UNSTABLE BASELINE
La linea di base del segnale ECG è instabile. The ECG baseline in unstable..
SOLUZIONE SOLUTION
Verificare la corretta connessione degli Check the proper connection between
elettrodi sulla cute del paziente e sul cavo skin and electrodes.
paziente. Check the connection between
Verificare di aver applicato la giusta dose di electrodes and patient cable.
gel ECG sugli elettrodi. Use the proper amount of ECG gel
Verificare che la cute del paziente, nelle Clean and, in case, shave the skin in
aree di applicazione degli elettrodi, sia correspondence to the electrodes.
stata adeguatamente pulita e nel caso The patient must be relaxed, not
depilata. hyperventilate or move the thorax
Far sì che il paziente non iperventili o excessively.
muova eccessivamente il torace. If disposable electrodes are used, be
Nel caso si usassero elettrodi monouso, sure that they are not expired, dry or
verificare che non siano scaduti, secchi, damaged. Do not use disposable
danneggiati. Non usare mai elettrodi electrodes from different models or
monouso di tipo o confezioni diversi. packs.
Attivare il filtro AFS o passa-alto Activate the AFS or high-pass filter
dell’apparecchio, scegliendo la frequenza di and choose the proper cut-off
taglio più opportuna. NB il filtro può frequency. NB according to the
influire sulla morfologia del tratto ST- current regulatory, these filters
T, secondo quanto previsto dalle might affect the ST-T morphology.
vigenti norme.
12.7 PROBLEMI DI AVVIO 12.7 PROBLEMS DURING START-UP
Un problema alla scheda SD potrebbe far sì che A problem in the File System might be the cause.
l’apparecchio non si avvii oppure non completi la
sequenza d’avvio. SOLUTION
Remove the SD card and reboot the
SOLUZIONE device.
Rimuovere la scheda SD e riavviare Format the SD card as FAT32, using the
l’apparecchio. tools provided by the Operating System
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 30-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
Formattare la scheda come FAT32, of a PC:
usando gli strumenti del sistema Format the card as FAT32
operativo di un computer. Choose “Default Allocation Size”
No Volume label
Se il problema sussistesse contattare LUMED® Srl
oppure il Servizio Tecnico Autorizzato a voi più If the problem persists, contact LUMED® Srl the
prossimo. Authorized Technical Support.
12.8 L’APPARECCHIO SI RIAVVIA DA SOLO 12.8 SELF REBOOT
Un problema alla scheda madre può causare il The problem is due to the Main Board.
riavvio automatico dell’apparecchio.
SOLUTION
SOLUZIONE Replace the Main Board.
Sostituire la scheda madre.
If the problem persists, contact LUMED® Srl the
Se il problema sussistesse contattare LUMED® Srl Authorized Technical Support.
oppure il Servizio Tecnico Autorizzato a voi più
prossimo.
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. 31-31
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
APPENDICE A2 - Schemi / Appendix A2 - Schematics
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 Pag. A1
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 Pag. A2
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 Pag. A3
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 Pag. A4
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 Pag. A5
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 Pag. A6
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 Pag. A7
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 Pag. A8
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 Pag. A9
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 Pag. A10
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
APPENDICE 2 – DATI TECNICI
Derivazioni 12 Standard, Cabrera, Frank, Destre, Posteriori, personalizzate
Defibrillazione Apparecchio protetto contro la defibrillazione da componenti interni e dal cavo paziente originale
Acquisizione Simultanea delle 12 derivazioni, intervallo ±5mVpp, costante di tempo ≥3.2s
Banda passante 0.05Hz-250Hz (-3dB)
. Impedenza ≥ 50MΩ
Dati d’ingresso
. Corrente in ingresso ± 0.05µA
CMRR 98dB
Risoluzione 12 bit
Campionamento ECG: 8.000 camp./s. Pacemaker: 10.000 camp./s
Pacemaker Rilevazione ≥± 2 mV ≥± 0.1 ms con filtraggio automatico, sensibilità regolabile
Sensitività 2.5, 5, 10, 20 mm/mV
Velocità 5 , 6.25, 10 , 12.5 , 25, 50 mm/s
Modi operativi Automatico (tempo reale o pre-acquisizione), Manuale, Ritmo, Temporizzato, Trigger, Screening
Stampante interna Termica, risoluzione fino a 32 dot/mm per carta termica A4/Letter a pacco e a rotolo
. Automatico: 12×1, 6×2, 6×2+1R,3×4, 3×4+1R, 3×4+3 derivazioni di ritmo scelte dall’operatore
. Manuale: 1, 2, 3, 6, 12 canali
Formati di stampa . Ritmo: 1, 3 derivazioni, selezionabili dall’operatore
(stampante interna) . Temporizzata: come Automatico, con frequenza da a 1 a 60 min, durata da 1 a 60 min
. Trigger: come Automatico ma con stampa automatica solo in caso di evento, aritmia ecc
. Screening: come Automatico ma con valutazione sintetica dell’esame
Stampante esterna Tipo: USB PCL-6 nativo, formati 12×1, 6×2, 6×2+1R,3×4, 3×4+1R, 3×4+3R Portrait e Landscape
. Rumore: EMG 20, 25, 30, 35, 40, 45Hz; Interferenze di rete 50 o 60Hz
Filtri . Correzione Linea di base: passa-alto 0.05, 0.16, 0.25, 0.32, 0.5, 0.67 Hz
. Artefatti: passa-basso 75, 100, 150 Hz
. Dimensioni e risoluzione: 10”, 800×480 pixel, 220x135 mm
. Tipo: TFT LCD grafico e a colori regolabili
Display . Ergonomia: orientabile 0°-90°
. Mostra fino a 12 tracce ECG, dati paziente, data\ora, modo operativo, stato carica, frequenza
cardiaca, filtri, velocità e ampiezza ECG, contatto (singolo elettrodo), fine carta, memoria
Tastiera operatore Alfanumerica con tasti funzione e comandi ad accesso rapido
Interfaccia Scheda di rete, USB Master, USB Slave, SD card
Allarmi e segnali Contatto (per singolo elettrodo), fine carta, livello batteria
Fine carta, qualità contatto elettrodi, autotest: display, tastiera, memoria, batteria, acquisizione
Autodiagnosi ECG, scheda di rete, stampante termica. Sommario operatività.
Archivio ECG Circa 10.000 esami in formato DICOM, PDF, XML, JPG, BMP e copia dell’ultimo esame
. Formati: 12-Leads ECG Storage, General Waveform ECG Storage, Encapsulated PDF Storage
DICOM® . Modalità Worklist
Periferiche USB Lettore di codici a barre, stampante PCL-6, tastiera (tutti opzionali)
Ergonomia Display orientabile, maniglia di trasporto
. Rete: 100-240V, 50/60Hz, 30-100VA
Alimentazione
. Batteria interna Litio, autonomia di almeno 360 esami o 5 ore senza stampa
Dimensioni 435 x 335 x98 mm
Peso Circa 4.00 kg batteria inclusa
Condizioni Temperatura: +5°C / +40°C (magazzino e trasporto -20°C / +50°C). Umidità relativa: 25% / 80%
ambientali (magazzino e trasporto 25% / 95% senza condensa). Pressione: 700 hPa / 1060 hPa
Sicurezza IEC Classe I Tipo CF
Cavo paziente IEC a banana 4mm, elettrodi riutilizzabili precordiali e periferici, gel ECG spray, carta
Dotazione standard
termica (rotolo e pacco), cavo di alimentazione, batteria interna ricaricabile, manuale d'uso.
Repertorio MinSal CND: Z12050301 - Identificativo: 960265/R
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. A11
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
Segnale in uscita
Sensitività 1V/mV, tolleranza: ±5% o 0.5V/mV.
Impedenza ≤100Ω.
Il cortocircuito del segnale in uscita non danneggia l’apparecchio.
Segnale DC in ingresso
Attenuazione dell’impedenza in ingresso: un condensatore con capacità di 4700pF e una
resistenza da 620 kΩ vengano messi in parallelo su ogni derivazione. A stabilità raggiunta
l’impedenza deve essere prossima a 2,5 MΩ e ciascuna uniforme resistenza non deve essere
inferiore a 600 kΩ.
Corrente al circuito d’ingresso: tutte le correnti devono essere inferiore a 0,1 μA.
Tensione di calibrazione 1 mV, tolleranza ±5%
Sensitività 10mm/V, tolleranza ±5%
Controllo sensitività: almeno tre valori (5, 10, 20mm/mV), tolleranza ±5%
Tensione polarizzazione: applicando una tensione di polarizzazione pari a ±300mV DC deve
risultare una tolleranza sulla sensitività del ±5%
Ampiezza minima del segnale: onda sinusoidale con frequenza di 10Hz e ampiezza 20μV (summit)
Rumorosità: un condensatore con capacità di 0.047μF e una resistenza da 51 kΩ vengano messi
in parallelo tra l’elettrodo neutro e l’ingresso in esame. Nell’intervallo di frequenza previsto dalla
norma il livello di rumore rilevato deve essere non superiore a 15μV (picco-picco)
Interferenza
o Per ogni singola derivazione il CMRR non deve essere inferiore a 89db
o Ogni derivazione è collegata ad un simulatore d’elettrodo (contatto paziente) ottenuto dal
parallelo tra un condensatore della capacità di 0,047 μF e un’impendenza di 51 kΩ.
L’ampiezza del segnale registrato non deve superare i 10 mm
Filtro contro i disturbi di rete 50Hz ≥20dB
Tabella 3.1 impedenza d’ingresso
The summit value of deflection
Lead Electrode
front traced by K open circuit (mm)
Lead Position
Connecting Connecting Single Channel Multi-channel
to P1 to P2 ECG ECG
Ⅰ,Ⅱ,aVR, aVL, aVF, V1 R
Ⅰ,Ⅲ,aVL, aVR, aVF, V2 L All other Lead
8
Ⅱ,Ⅲ,aVF, aVR, aVL, V3 F electrodes 8
V1 to V6 Ci
Vx, Vy, Vz A, C, F, M I, E, H —
Ampiezza-Frequenza: con il filtro disattivato usare come riferimento una sinusoide avente
frequenza di 10 Hz. Nell’intervallo di frequenza 0,5 – 50 Hz, la ampiezza frequenza rientra
nell’intervallo -10%~+5%. Nell’intervallo 50 – 70 Hz, la tolleranza rientra nell’intervallo -30%~
+5%
Caratteristiche a bassa frequenza: la costante di tempo è non inferiore a 3,2 s
Stabilità della linea di base:
o La deriva non deve mai superare la soglia di 1 mm
o Sensitività (assenza di segnale in ingresso): la deriva deve essere contenuta entro I 2
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. A12
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
mm
o Deriva termica: nell’intervallo 5~40 ℃, non deve suprerare 0,5 mm/℃
La velocità di scorrimento, almeno a 25mm/s e 50mm/s, deve avere una tolleranza pari a ±5%
Il Crosstalk per ECG multicanale deve essere a 0,5 mm, per qualsiasi coppia di canali
Conversione AC-DC: quando la corrente di alimentazione viene convertita da alternata a continua,
il LED “DC” deve essere acceso
Risoluzione di stampa (matrice termica)
o Asse Y ≥8 dots/mm
o Asse X ≥32 dots/mm(velocità di scorrimento 25 mm/s,)≥16 dots/mm(velocità di
scorrimento 50 mm/s)
La stampante termica può stampare lettere e simboli. La stampa dell’ECG include le derivazioni, il
valore di velocità e ampiezza ecc.
Voltaggio in ingresso: ogni derivazione deve fornire un segnale di ampiezza compresa
nell’intervallo 0,03 – 5 mV e la morfologia deve essere preservata
La tolleranza dei parametric pesati non deve eccedere ±10%
Frequenza Cardiaca: la massima deviazione ammessa è pari a ±5% del valore~1 bpm
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. A13
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
APPENDIX 2 – TECH DATA
Leads set 12 Standard, Cabrera, Frank, Destre, Posteriori, custom
Defibrillation A protection is present based on both internal components and original patient cable.
Acquisition Simultaneous acquisition of 12 leads, interval ±5 mVpp, time constant ≥ 3.2s
Frequency Response 0.05Hz-250Hz (-3dB)
Inout Impedance ≥ 50 MΩ
Input Current ± 0.05 µA
CMRR 98 dB
Resolution 12 bit
Sampling ECG: 8.000 samp./sec, Pacemaker: 10.000 samp./sec
Pacemaker Detection ≥± 2 mV ≥± 0.1 msec with automatic filtering
Sensitivity 2.5 mm/mV, 5 mm/mV, 10 mm/mV, 20 mm/mV
Speed 5 mm/sec, 6.25 mm/sec,10 mm/sec, 12.5 mm/sec, 25 mm/sec, 50 mm/sec
Operating Mode Automatic (real-time or Pre-sample), Manual, Rhythm, Programmed, Trigger, Screening
Internal printer Thermal, resolution up to 32 dot/mm; thermal paperA4/Letter both Roll and Z-fold
. Automatic: 12×1, 6×2, 6×2+1Rhythm, 3×4, 3×4+1Rhythm, 3×4+3Rhytm. Rhythm leads are
user-selected
. Manual: 1, 2, 3, 6, 12 leads
Print layout
. Rhythm: 1 or 3 user-selected leads
(built-in printer)
. Programmed: like Automatic, frequency 1-60 mins, duration 1-60 mins
. Trigger: like Automatic but the page is printed only in case of event (Arrythmia etc)
. Screening: like Automatic, with short evaluation of the current ECG
. Extenal USB, native PCL-6
External printer
. 12×1, 6×2, 6×2+1R,3×4, 3×4+1R, 3×4+3R (all available as Portrait or Landscape)
. EMG 25/30/40Hz, Mains Interferences 50/60Hz
Filters . Base-line correction: 0.05, 0.15, 0.25, 0.32, 0.5, 0.67 Hz High-pass
. Artefacts: 75 Hz, 100 Hz, 150 Hz Low-pass
. Size and resolution: 10”, 800×480 pixel, 220x135 mm
. Type: TFT LCD graphic colour
. Ergonomy: tilting 0°-90°
Display . Available data: 1 to 12 ECG waveforms, patient data, date\time, operating mode, battery
status, Heart-Rate, ECG parameters (filters, speed, amplitude etc), contact (each and every
electrode or lead), paper status, memory status
Keyboard Extended alphanumeric, with function keys and dedicated rapid keys
Interfaces Ethernet board, USB Master, USB Slave, SD card
Alarms Contact (each and every electrode\lead), no paper, paper door open, battery level
No paper, electrode\skin contact quality, auto tests: display, keyboard, memory, battery, ECG
Self diagnostics
acquisition, Ethernet board, thermal printer. Operations summary.
Archive ECG Approx. 10.000 ECGs format as DICOM, PDF, XML, JPG, BMP; copy of the last ECG
. Format 12-Leads ECG Storage, General Waveform ECG Storage, Encapsulated PDF Storage
DICOM® . Modality Worklist
External USB devices Barcode scanner, PCL-6 printer, keyboard (these parts are optional)
. 100-240V, 50/60Hz, 30-100VA
Power supply . Internal Li-IO rechargeable battery, autonomy for more than 360 ECGs or 5 hours (no
printing)
Size 435 x 335 x98 mm
Weight Approx- 4.00 kg battery included
Environmental Temperature: usage +5°C / +40°C (storing & shipping -20°C / +50°C). Rel. Humidity: usage 25%
conditions / 80% (storing & shipping 25%-95% not condensing). Pressure: 700 hPa / 1060 hPa
Safety IEC Class I Type CF
4mm Banana IEC patient cable, reusable chest and limbs electrodes, gel ECG spray, thermal
Standard accessories
paper (roll and Z-fold), power cord, internal rechargeable battery, user manual.
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. A14
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
External Output
Sensitivity 1V/mV, Tolerance: ±5% or 0.5V/mV.
Impedance of External Output ≤100Ω.
Output short circuit shall not damage the ECG machine.
External DC signal Input
Input Impedance Attenuation. By Paralleling impedance of 4700PF capacitor and 620KΩ is
connected to each lead electrode. When achieving the specified value, the impedance should be
near to 2.5MΩ, each uniform resistance should be no less than 600 kΩ.
Input circuit current: all input circuit currency should be less than 0.1uA
Calibration Voltage:1mV, tolerance±5%
Sensitivity 10mm/V. Tolerance:±5%
Sensitivity control: At least three grade (5, 10, 20mm/mV). Tolerance±5% by shifting
Anti-polarization Voltage : Applying ±300mV DC polarization Voltage, the tolerance of sensitivity
is ±5%
Minimum testing signal: Testing the energy of deviated sine signal of 10Hz、20μV (summit)
Noise Level: by paralleling impedance of 0.047μF capacitor and 51kΩ resistance which is
connected between input terminal and neutral electrode. Within the frequency range of
regulation 4.2.10. The noise level should be no more than 15μV(peak to peak value)
Anti-interference
o The CMRR of each lead should be no less than 89db
o ECG represents 10V rejection of common mode signal on patient, according to picture 5
simulation test , each lead is connected with simulation electrode --- Skin none-balance
impedance (paralleling impedance of 51kΩ resistance and 0.047μF capacitor) . The
recording amplitude should be less than 10mm
50Hz Anti-interference filter ≥20dB
Table 3.1 Input Impedance
The summit value of deflection
Lead Electrode
front traced by K open circuit (mm)
Lead Position
Connecting Connecting Single Channel Multi-channel
to P1 to P2 ECG ECG
Ⅰ,Ⅱ,aVR, aVL, aVF, V1 R
Ⅰ,Ⅲ,aVL, aVR, aVF, V2 L All other Lead
8
Ⅱ,Ⅲ,aVF, aVR, aVL, V3 F electrodes 8
V1 to V6 Ci
Vx, Vy, Vz A, C, F, M I, E, H —
Features of Amplitude Frequency: When the filter is shut off, take 10Hz sine wave as reference.
From 0.5 to 50Hz, the tolerance of amplitude of frequency is -10%~+5%. From 50 to 70Hz, the
tolerance of amplitude of frequency is -30%~+5%
Features of Low Frequency: Time Constant no less than 3.2s
Baseline stability
o Stable Power: baseline drifting should be no more than 1mm
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. A15
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
o Unstable Power: baseline drifting should be no more than 1mm
o Sensitivity (no signal input) : baseline drifting should be no more than 2mm
o Temperature Drift: From 5~40℃, baseline drifting should be no more than 0.5mm/℃
Paper Speed should have 25mm/s and 50mm/s at least , tolerance:±5%
Multi-channel Crosstalk for Multi-channel ECG. the Multi-channel crosstalk should less than
0.5mm between any channels of the multi-channel ECG.
Influence of AC-DC converts: when the power supply is converted from AC to DC, the indicator
light for DC work mode will on.
Printing resolution (Thermal matrix printing)
o Y axis ≥8 dots/mm;
o X axis ≥32 dots/mm(Paper speed 25 mm/s)≥16 dots/mm(Paper speed 50 mm/s).
Request of Thermal matrix printing: printer can record letters and marks. When recording, the
printer could print out lead, paper speed, gain etc.
The range of voltage input: each lead should no less than 0.03 to 5mV and the waveform should
be correct.
Tolerance of Weighed parameters: should be no more than ±10%。
Heart rate measurement deviation: max deviation is±5%*value~1BPM
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. A16
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
Appendice 3 – Compatibilità elettromagnetica
Dichiarazione del Fabbricante
Emissioni Elettromagnetiche – per tutti gli APPARECCHI e i SISTEMI
Direttive e dichiarazione del produttore – emissioni elettromagnetiche
L’elettrocardiografo euro_ecg 3view ed euro_ecg 6view è idoneo all’uso nell’ambiente elettromagnetico sotto
specificato. L’utente dell’Elettrocardiografo deve verificare che sia utilizzato in questo tipo di ambiente.
Test di Emissione Conformità Ambiente elettromagnetico – direttiva
L’Elettrocardiografo si avvale di energia RF solo per il
Emissioni RF funzionamento interno. Quindi, le emissioni RF sono molto
CISPR 11 Gruppo 1
basse ed è improbabile che provochino interferenze con
apparecchiature elettroniche poste nelle vicinanze.
Emissione RF
CISPR 11 Classe A
Emissioni armoniche L’Elettrocardiografo è idoneo all’uso in tutti gli ambienti ad
IEC 61000-3-2 Classe A
eccezione di quello domestico e quelli direttamente collegati
alla rete di alimentazione elettrica pubblica a basso voltaggio a
Fluttuazioni di voltaggio /
emissioni a sfarfallamento servizio degli edifici ad uso domestico.
Conforme
IEC 61000-3-3
Immunità elettromagnetica - per tutti gli APPARECCHI e i SISTEMI
Direttive e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica
L’elettrocardiografo euro_ecg 3view ed euro_ecg 6view è idoneo all’uso nell’ambiente elettromagnetico sotto
specificato. L’utente dell’Elettrocardiografo deve verificare che sia utilizzato in questo tipo di ambiente.
Test di immunità Livello di test IEC Livello di conformità Ambiente elettromagnetico -
60601 direttiva
Si raccomanda l’utilizzo di
materiali
Scarica elettrostatica
6 kV contatto 4 kV contatto antistatici. Se i pavimenti sono
(ESD)
8 kV aria 8 kV aria rivestiti di materiale sintetico,
IEC 61000-4-2 l’umidità relativa dovrà
essere almeno del 30%.
Si raccomando l’uso di filtri
Scarica (burst) elettrica sulle linee di ingresso e una
2 kV per linee
veloce / transiente 1 kV per linee elettriche separazione sufficiente tra le
elettriche
IEC 61000-4-4 linee di segnale e le linee
elettriche.
La qualità della rete elettrica
1 kV modo
Sovratensione 1 kV modo differenziale deve essere quella tipica di un
differenziale
IEC 61000-4-5 2 kV modo comune ambiente commerciale o
2 kV modo comune
ospedaliero.
<5% UT <5% UT
(>95% calo in UT) (>95% calo in UT)
per 0.5 ciclo per 0.5 ciclo
40% UT 40% UT
Cali di tensione, brevi (60% calo in UT) (60% calo in UT)
interruzioni e variazioni per 5 cicli per 5 cicli La qualità della rete elettrica
deve essere quella tipica di un
di tensione delle linee
ambiente commerciale o
elettriche in ingresso 70% UT 70% UT
ospedaliero.
IEC 61000-4-11 (30% calo in UT) (30% calo in UT)
per 25 cicli per 25 cicli
<5% UT <5% UT
(>95% calo in UT) (>95% calo in UT)
per 5 sec per 5 sec
Campo magnetico I campi magnetici della
della frequenza di rete frequenza di rete devono
3A/m 3A/m
(50Hz) essere di livello tipico per
IEC 61000-4-8 un normale ambiente
NOTA UT è la tensione a.c. di rete prima della applicazione del livello di test. commerciale o ospedaliero.
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. A17
LUMED® EUROecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
Immunità elettromagnetica – per APPARECCHI e SISTEMI non di SUPPORTO DELLE FUNZIONI
VITALI
Direttive e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica
L’elettrocardiografo euro_ecg 3view ed euro_ecg 6view è idoneo all’uso nell’ambiente elettromagnetico sotto
specificato. L’utente dell’Elettrocardiografo deve verificare che sia utilizzato in questo tipo di ambiente.
Livello di
Test di Livello di test IEC Ambiente elettromagnetico - direttiva
conformità
immunità 60601
Gli apparecchi portatili e mobili di comunicazione in RF
non
devono essere usati ad una distanza inferiore
dall’Elettrocardiografo, inclusi i cavi, della
distanza di
separazione raccomandata calcolata in base alla
equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore.
RF di rete 3 Vrms 3 Vrms Distanza di separazione raccomandata
IEC 61000-4-6 150 kHz to 80 MHz
RF emessa 3 V/m 3 V/m
IEC 61000-4-3 80 MHz to 2.5 GHz
Laddove P è la massima uscita elettrica nominale del
trasmettitore in watt (W) secondo il costruttore del
trasmettitore e d è la distanza di separazione
raccomandata in metri (m). L’intensità di campo dal
trasmettitore RF fisso, rilevata mediante una
rilevazione elettromagnetica in loco,a deve essere
inferiore al livello di conformità in ogni gamma
di frequenza.b
Si possono verificare delle interferenze in
prossimità ad apparecchi recanti il seguente
simbolo:
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, si applica la gamma di frequenza più elevata.
NOTA 2 Queste direttive potrebbero non essere applicabili a tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata
dall’assorbimento e la rifrazione da strutture, oggetti e persone.
a L’intensità di campo dai trasmettitori fissi, quali le stazioni di base per i telefoni radio (cellulari/cordless)e le radio mobili di terra,
radioamatori, trasmissioni radio e televisive AM e FM non può essere stimata teoricamente con precisione. Per valutare l’ambiente
elettromagnetico dovuto ai trasmettitori RF fissi, si dovrebbe considerare la possibilità di effettuare una rilevazione in loco. Se l’intensità
di campo misurata nel luogo in cui si utilizza l’Elettrocardiografo eccede il livello di conformità applicabile descritto sopra, controllare
l’Elettrocardiografo per verificare che operi in modo normale. Se si osserva una prestazione anomala, potrebbero
rendersi necessarie misure aggiuntive, quali il riorientamento o il riposizionamento dell’Elettrocardiografo.
B Nell’intervallo di frequenza da 150 kHz a 80 MHz, le intensità di campo dovrebbero essere inferiori a 3 V/m.
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. A18
LUMED® euro_ecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
Distanze di Separazione Consigliate
Distanze di separazione consigliate tra apparecchi di comunicazione in RF portatili e mobili e
l’elettrocardiografo
L’elettrocardiografo è adatto all’uso in un ambiente elettromagnetico in cui le interferenze di RF di rete sono
controllate. Il cliente o l’utente dell’elettrocardiografo può aiutare a prevenire le interferenze elettromagnetiche
mantenendo una distanza minima fra gli apparecchi di comunicazione in RF portatili e mobili (trasmittenti) e
l’elettrocardiografo, come illustrato nelle raccomandazioni seguenti, in base alla potenza massima di uscita degli
apparecchi di comunicazione.
Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore
Potenza nominale (m)
150kHz-80MHz 80MHz-800MHz 800MHz-2.5GHz
massima di uscita del
trasmettitore (W)
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Per trasmettitori con potenza nominale massima di uscita non elencati, la distanza raccomandata di separazione in
metri (m) può essere stimata usando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, laddove P è la
potenza massima di output nominale del trasmettitore in watt (W) secondo il costruttore del trasmettitore.
NOTE 1 A 80 MHz e 800 MHz, si applica la distanza di separazione per le gamme di frequenza maggiori.
NOTE 2 Le presenti direttive potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazione
elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e la rifrazione da strutture, oggetti e persone
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. A19
LUMED® euro_ecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
Appendix 3 – EMC information
EMC guidance and manufacturer’s declarations - Electromagnetic emissions - For all the equipment and
systems
EMC guidance and manufacturer’s declarations - Electromagnetic emissions
LUMED euro_ecg 12view electrocardiograph is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The
customer or user of EM-301electrocardiograph should assure that it is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment guidance
RF emissions Group 1 LUMED euro_ecg 12view electrocardiograph uses RF energy only
CISPR 11 for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low
and are not likely to cause any interference in nearby electronic
equipment.
RF emissions Class B LUMED euro_ecg 12view electrocardiograph is suitable for use in
CISPR 11 all establishments other than domestic and those directly
Harmonic emissions Class B connected to the public low voltage power supply network that
IEC 61000-3-2 supplies buildings used for domestic purposes.
Voltage fluctuations/ Complies
flicker emissions
IEC 61000-3-3
EMC guidance and manufacturer’s declarations - Electromagnetic emissions - For all the equipments and systems
EMC guidance and manufacturer’s declarations –Electromagnetic immunity
LUMED euro_ecg 12view electrocardiograph is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment -
guidance
Electrostatic ± 6 kV contact ± 6 kV contact Floors should be wood, concrete, or
discharge (ESD) IEC ceramic tile. If floors are covered with
± 8 kV air ± 8 kV air
61000-4-2 synthetic material, the relative humidity
should be at least 30%.
Electrical fast ±2 kV for power ±2 kV for power Mains power quality should be that of a
transient/burst IEC supply lines supply lines typical commercial or hospital
61000-4-4 environment.
Surge ±1 kV differential ±1 kV differential Mains power quality should be that of
IEC 61000-4-5 mode mode a typical commercial or hospital
±2 kV common mode ±2 kV common environment.
mode
Power frequency 3A/m 3A/m Power frequency magnetic fields
(50HZ) should be at levels characteristic of a
IEC61000-4-8 typical location in a typical
commercial or hospital environment.
Voltage dips, short <5%UT >95% dip in 0.5 <5%UT >95% dip in Mains power quality should be
interruptions, and cycle 0.5 cycle that of a typical commercial or
voltage variations on hospital environment.
power supply input lines. 40%U (60% dip in 5 40%UT (60% dip in 5 If the user of LUMED
IEC 61000-4-11 euro_ecg 12view
Cycles) Cycles)
electrocardiograph requires
continued operation during
70%U (30% dip for 25 70%UT 30% dip for
power mains interruptions, it
cycles) 25 cycles) is recommended that
LUMED euro_ecg 12view
<5%UT (>95% dip in 5 <5%UT (>95% dip in electrocardiograph be powered
Seconds) 5 seconds) from an uninterruptible power
supply or battery.
Note:U AC voltage before test voltage is applied
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. A20
LUMED® euro_ecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
EMC guidance and manufacturer’s declarations – Electromagnetic immunity – For non-life-support
Equipment
EMC guidance and manufacturer’s declarations –Electromagnetic immunity
LUMED euro_ecg 12view electrocardiograph is intended for use in the electromagnetic environment specified
below.
Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment - guidance
test level level
Conducted RF 3Vrms 3Vrms Portable and mobile RF communications
IEC61000-4-6 150KHz-80MHz equipment should be used no closer to any
part of LUMED euro_ecg 12view electrocardiograph,
Radiated RF 3V/m 1V/m
including cables, than the recommended separation
IEC61000-4-3 80MHz-2.5GHz
distance calculated from the equation applicable to the
frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
Where P is the maximum output power rating of the
transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in metres
(m).Field strengths from fixed RF transmitters, as
determined by an electromagnetic site survey, should
be less than the compliance level in each frequency
range.
Interference may occur in the vicinity of equipment
marked with the following symbol:
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflection from structures, objects, and people.
A Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land
mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with
accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey
should be considered. If the measured field strength in the location in which
LUMED euro_ecg 12view electrocardiograph is used exceeds the applicable RF compliance level above, the
electrocardiograph should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed,
additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the electrocardiograph.
B Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 1 V/m.
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. A21
LUMED® euro_ecg 12view - MANUTENZIONE / SERVICE
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and equipments
or systems - For non-life-support equipment and system
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and LUMED
euro_ecg 12view electrocardiograph
LUMED euro_ecg 12view electrocardiograph is intended for use in an electromagnetic environment in which
radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of LUMED euro_ecg 12view electrocardiograph can
help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF
communications equipment (transmitters) and LUMED euro_ecg 12view electrocardiograph h as recommended
below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated max. output power of Separation distance according to frequency of transmitter (m)
transmitter(W)
150KHz-80MHz 80MHz-800MHz 800MHz-2.5GHz
0.01 0.1167 0.35 0.7
0.1 0.3689 1.107 2.214
1 1.1667 3.5 7
manuale di manutenzione / service manual ver. 3 pag. A22
rev. 01 del 03/01/2016