41 /N.C.
(~} Dantec
DUET® Multi@
Manuale di istruzioni
Lt 2
Medtronicf~1
DUET® Mu1tif.~ Informazioni sulla sicurezza i)
messa a terra di protezione deve essere
Informazioni oggetto di regolari controlli.
sulla sicurezza
Per l’impiego dell’apparecchiatura insieme
Il presente prodotto è marcato CE in ad altri dispositivi e/o il suo collegamento
conformità dei requisiti della Direttiva a impianti, seguire quanto riportato di se-
93/42/CEE relativa alle Apparecchiature gu ito:
Medico.
Durante il collegamento di apparecchia~
L’apparecchiatura è stata progettata e ture elettromedicali alimentate da una
collaudata in conformità a quanto previsto presa posta in ambiente non medico op-
dalla Pubblicazione IEO 60601-1 (EN pure durante il collegamento di apparec-
60601 1 BS 5724) Apparecchiature elet- chiature di tipo non elettromedicale al
tromedicali. Questo manuale di istruzioni presente dispositivo, attenersi ai Requisiti
per l’uso include alcune informazioni e di sicurezza previsti da IEO 60601-1-1 per
avvertenze che l’operatore è tenuto a ris- i sistemi elettromedicali.
pettare, al fine di assicurare il funziona-
mento e il mantenimento Quando l’apparecchiatura viene collegata
dell’apparecchiatura in condizioni di alla rete di alimentazione, i terminali pos-
sicurezza. sono condurre tensione e l’apertura di
coperchi o la rimozione di parti, salvo
L’apparecchiatura deve essere utilizzata quelle accessibili direttamente, può com-
esclusivamente da personale medico portare l’esposizione di terminali condut-
qualificato, esperto nel campo tori di tensione.
dell’urodinamica e dopo formazione
adeguata e specifico addestramento L’apparecchiatura deve essere scollegata
da qualsiasi sorgente di tensione prima di
L’apparecchiatura è stata progettata per essere aperta a scopo di regolazione,
l’uso in ambienti chiusi con temperatura sostituzione, manutenzione o riparazione.
compresa tra +10 0C e +35 CC
Fatta eccezione per le operazioni che nel
Prima di attivare l’apparecchiatura, as- presente manuale di istruzioni vengono
sicurarsi che la sua tensione di alimenta- definite come eseguibili dall’operatore, per
zione nominale corrisponda alla tensione la manutenzione rivolgersi a personale
della rete di alimentazione. autorizzato Medtronic Functional Diag-
nostics A/S.
La spina di alimentazione deve essere
inserita esclusivamente in una presa della Assicurarsi che vengano utilizzati soltanto
rete di alimentazione munita di contatto di fusibili del valore nominale richiesto e del
messa a terra di protezione. E’ vietato tipo specificato. E’ vietato l’utilizzo di fusi-
l’uso di prolunghe. bili di emergenza e il corto circuito dei
portafusibili.
AVVERTENZA!
L’interruzione del conduttore di messa a Quando si collegano al paziente più di-
terra di protezione, all’interno o all’esterno spositivi, prestare attenzione all’accumulo
dell’apparecchiatura, o lo scollegamento di correnti di dispersione applicate al
del terminale di messa a terra di protezi- paziente.
one comportano una potenziale pericolo-
sità dell’apparecchiatura. L’interruzione Se esiste la possibilità che il sistema di
intenzionale è vietata, lì conduttore di protezione abbia subito dei danni, è ne-
I-hA-I
.
<tinformazioni sulla sicurezza DUET Multi~
cessano interrompere il funzionamento computerizzata per scopi diversi da quelli
dell’apparecchiatura e fare in modo che previsti dal fabbricante, ovvero
essa non venga usata. l’esecuzione di esami su pazienti. Med-
tronic Functional Diagnostics A/S non si
In tali occasioni richiedere l’intervento di assume alcuna responsabilità in caso di
personale di assistenza qualificato che
uso diverso da quello descritto nel pre-
esegua almeno un test di funzionalità e un
sente manuale.
ulteriore controllo di sicurezza, compren-
dente: 1) un test sull’isolamento
2) un test di continuità della messa a terra AVVERTENZA!
3) un test di verifica della corrente di dis- L’apparecchiatura non deve essere utiliz-
persione in conformità della normativa zata con gas anestetici pericolo di in-
-
IEC 60601-1. cendio da scarica elettrica.
Controindicazioni
Ad esempio, è probabile che il sistema di Infezione delle vie urinarie.
protezione abbia subito danni se
l’apparecchio: Scarica elettrostatica (Electrostatic Dis-
- presenta segni evidenti di danni charge, ESD):
- non svolge le funzioni previste
- è stato sottoposto a trattamento inap- Avvertenza!
propriato durante il trasporto.
Forti scariche elettrostatiche su DUET®
Multi§ possono provocare alterazioni dei
Uso previsto
test urodinamici. Ad esempio, il trasdut-
L’apparecchio è progettato per registrare
tore di flusso può arrestarsi e le curve di
la funzionalità vescicale del paziente, pressione possono essere sovraccaricate.
compresi EMG, registrazioni della pres- Anche il funzionamento della pompa
sione e del flusso urinario. dell’acqua può subire alterazioni, benché
L’apparecchiatura viene impiegata in poi torni automaticamente normale. Us-
clinica urodinamica. cendo dall’applicazione DUET® MuIti#~ e
riavviandola, l’apparecchio torna al funzi-
L’apparecchiatura deve essere utilizzata, onamento normale.
sotto stretto controllo di un operatore, su
pazienti non anestetizzati. ATTENZIONE
L2S Negli Stati Uniti la legge federale
Tale apparecchiatura non è destinata al- autorizza la vendita di questo dispositivo
l’impiego per il pompaggio endovenoso. esclusivamente da parte o su prescrizione
di un medico.
AVVERTENZA!
Non utilizzare questa apparecchiatura
l-ITA-2
DUET® MuItì~ Simboli 0~,>
Simboli Pannello posteriore Segnali
-
Pannello posteriore di alimentazi- Porta seriale COM2
one
10101 Riservata ad uso interno.
A\ ATTENZIONE
Prima di effettuare i collegamenti
consultare il Manuale di istruzioni.
I0I~
Porta seriale COMI
Porta seriale COMi standard.
Porta parallela
ATTENZIONE Collegamento alla stampante
L.~...S Rischio di scossa elettrica, non esterna.
rimuovere il coperchio. Affidare la
manutenzione a personale di assistenza
qualificato.
Tastiera
Collegamento alla tastiera del
PC nel cassetto estraibile.
=\ PERICOLO
Possibile rischio di esplosione in
caso di utilizzo in presenza di anestetici Mouse
infiamma bili. Collegamento al mouse.
o Apparecchiatura scollegata. USBO I USBI
Collegamento ai dispositivi USB
esterni.
Apparecchiatura attivata.
La parte applicata è di tipo BF,
Porta giochi (opzionale)
L~1 Collegamento, ad esempio, per
joystick.
ovvero è elettricamente isolata.
A V
jAudio
Messa a terra di protezione. Connettori per audio standard
‘~/~
PC o per l’opzione sistema Audio. Colle-
gamento ad altoparlanti e microfoni, ad
Equalizzazione del potenziale. esempio nel monitor a colori.
Fusibile. Irni
Monitor
AN AVVERTENZA!
Pericolo di incendio. Sostituire i
fusibili come indicato.
l-ITA-3
<I)Simboli DUET Multi§
Unità paziente, Pannello anteriore
4- Messa a terra paziente.
Amplificatore.
W Parte applicata di Tipo BF, vale a
dire che la parte applicata è isolata elettri-
camente.
Connettori di ingresso dell’Unità
di paziente.
Se all’apparecchio è stata
applicata un’etichetta con il pre-
sente simbolo, il dispositivo è conforme
alla direttiva CE 93/42/CEE relativa ai
dispositivi medici.
l-ITA-4
DUET® MuIti%~ Panoramica (i)
1
2
3
4
5
8
9
11
12
13
I
18
14 17 15 16
Fi~. 1-1 Panoramica di DUET ~ Mu(tif.~
Panoramica
Software Meccanica 11 Mouse 17 Tastiera PC
i Menu Bar 6 Monitor a colori com- 12 Sensore remoto IR 18 Telecomando
(Barra menu) prensivo di altoparlanti 13 Controllo volume EMG (opzionale)
2 Toolbar(Barra 7 Alimentazione I/O 14 Unità CD-ROM
strumenti) 8 Unità di controllo 15 Unità MO
3 Softkeys 9 Tasti su schermo (tasti 16 Unità Floppy
(Tasti su funzione)
schermo) 10 Tastiera dedicata
4 Mark bar
(Barra indica-
tori)
5 (Status bar)
Barra di stato
l-ITA-5
<I» Unità di controllo DUET Multi§
Unità di controllo
Pannello posteriore
di alimentazione
1 5 4
i Fusibile 5 Messa a terra di
protezione
3 2 Uscite ausiliarie 6 Alimentazione
7
ON/OFF
3 Uscita per monitor 7 Ingresso di rete
4 Equipotenzialità
2
1) deve essere posizionata fuori dall’area
ATTENZIONE! del paziente (si definisce area del
L~Js I collegamenti devono essere paziente l’area in cui sia possibile il
effettuati come descritto nel presente contatto diretto, intenzionale o acci-
manuale. dentale, tra il paziente e parti del si-
=\ ATTENZIONE!
L’alimentazione di apparecchia-
stema, ad esempio una stampante, o
indiretto, conseguente al contatto di
un’altra persona con parti del sistema)
ture addizionali, quali un monitor secon- oppure
dario e/ o un’altra stampante, deve avve-
nire attraverso le uscite ausiliarie isolate 2) se viene posizionata all’interno
presenti sull’apparecchio. Se questo non dell’area del paziente, deve essere:
è possibile a causa, per esempio, di un a) provvista di un’ulteriore messa a terra
eccessivo consumo di corrente, occorre di protezione,
attenersi a: oppure
IEC 60601-1 -1 Apparecchiature elet- b) dotata di un trasformatore extra iso-
tromedicali, Parte 1: lante che limiti le correnti di disper-
Requisiti generali di sicurezza. sione dall’involucro a valori non supe-
1. Standard collaterale riori a 0,5 mA
Requisiti di sicurezza dei sistemi elet- oppure
tromedicali
Quando si effettua un collegamento a c) provvista di una fonte di alimentazione
un’apparecchiatura medica con una parte isolata che limiti le correnti di disper-
applicata di tipo F o a un altro apparec- sione dall’involucro a valori non supe-
chio non conforme a IEC 60601-1 ma al riori a 0,5 mA
proprio standard, l’apparecchiatura ag-
giuntiva: Fare riferimento a IEC 60601-1-1.
l-ITA-6
DUET MuIti~ Unità di controllo])
Terminale di messa a terra NOTA! Utilizzare esclusivamente il cavo
di protezione di alimentazione schermato Medtronic
lì terminale di messa a terra di protezione Functional Diagnostics AIS.
è collegato internamente al corpo
dell’unità di controllo, al piedino di messa Fusibile F3 (1)
a terra dell’ingresso dell’apparecchio (e Il fusibile può essere ispezionato
quindi al conduttore di messa a terra di ruotando il portafusibile di circa 1/8 di giro
protezione del cavo di alimentazione), in senso antiorario ed estraendo poi il
nonché al secondario di O V fusibile insieme al cappuccio del porta-
dell’alimentazione dell’unità di controllo. fusibile. Per la sostituzione, utilizzare uni-
Per l’uso del terminale, leggere il para- camente fusibili del tipo e della potenza
grafo successivo “Messa a terra”. nominale specificamente indicati.
Messa a terra (5) Pannello di alimentazione FUSIBILE F3
kz~) Di norma, è sufficiente collegare
31 D20/22 230V—
- I 6,3A/250V—
il conduttore di messa a terra di prote-
zione del cavo di alimentazione a una 31D21 115V—
- T 10A1250V—
presa a muro munita di terminale di
messa a terra. Tuttavia, in alcuni casi, Uscite ausiliarie (2)
l’installazione di messa a terra di protezi- Max. totale 600 VA, 31D20/22:230 V— o
one non è di buona qualità, per cui oc- 31D21: 115V—.
corre collegare il connettore di messa a
terra a un distinto terminale di messa a Uscita per monitor (3)
terra di protezione (per esempio, un pic- 230 V—, 50/60 Hz
chetto di terra).
Equipotenzialità (4)
Nei casi in cui si renda neces-
sana o auspicabile l’equalizzazione del
potenziale, è possibile collegare un con-
duttore per l’equalizzazione del potenziale
a questo connettore in conformità a DIN
42 801. La spina corrispondente a questo
connettore può essere richiesta a Med-
tronic Functional Diagnostics A/S (Codice
n. 9112A3009).
Ingresso di rete (7)
Inserire in questa presa il cavo dì alimen-
tazione a rete fornito in dotazione con
DUET © Multi~
Pannello di alimentazione 31 D20:
230V—/±15%
Pannello di alimentazione 31D21/22:
11 5V—/±15%.
l-ITA-7
<i) Unità di controllo DUET © Multi§
Pannello posteriore - Segnali
O OOOO OOO OOO OoO OO OOO
OOOOOOO OOO OOO O00
O O O O O O O O O O O O O O O O O O
OOOOOOOOOOOOOOOOO
4 OOoOOOoOOOOOOOOOOO
9 5 6 4 11 1 12 13 14 15 2 3
Fig. 1-3. Pannello posteriore -Segnali.
w Monitor (1) Tastiera (7)
l~I Collegamento al monitor a colori. Collegamento alla tastiera del
PC situata nel cassetto.
Ingresso/uscita Trigger esterno (2)
Ingresso/uscita Trigger esterno. Mouse (8)
Collegamento al mouse.
Unità paziente (3)
Collegamento all’unità paziente attraverso
un cavo a fibre ottiche. Quando si usa una USBO I USBI (9)
postazione esterna 32B02, è necessaria Collegamento ai dispositivi USB
un’unità paziente con un cavo a fibre ot- esterni.
tiche da 5 m.
Porta seriale COM2 (4) Porta giochi (opzionale) (10)
GIOì La porta seriale COM2 è riser- Collegamento, ad esempio, per
vata all’uso interno. Qualora sia collegato joystick.
un cavo esterno piatto, non rimuoverlo.
Porta seriale COMI (5) A. Audio (11)
10101 Porta seriale COMì standard. »
2~’~ Questi connettori sono utilizzati-
per audio standard PC o per l’opzione
Audio suite. Collegamento ad altoparlanti
Porta parallela (6) e microfoni, ad esempio nel monitor a
~ Collegamento a una stampante colori.
esterna.
l-ITA-8
DUET© Multi§ Unità di controlloKt)
Video (12) (opzionale)
L’opzione Video suite prevede questa
scheda opzionale per il collegamento ad
un videoregistratore.
SCSI 11(13) (opzionale)
L’opzione Drive magneto-ottico interno
prevede questa scheda opzionale per il
collegamento a dispositivi SCSI esterni
aggiuntivi.
Rete (14) (opzionale)
L’opzione Rete prevede questa scheda
opzionale per il collegamento a una rete
locale (Local Area Network, LAN).
Modem (15) (opzionale)
L’opzione Modem prevede questa scheda
opzionale. Collegamento a linea tele-
fonica, altoparlante e microfono.
l-ITA-9
(1 Unità paziente DUEI® Multif.~
Unità paziente Rif. e Att.
Pannello posteriore Connettore di riferimento (Rif.) e connet-
tore attivo (Att).
2 i Messa a terra paziente
— Collegare l’elettrodo di messa a
terra paziente a questo connettore.
IMPORTANTE!
Poiché l’unità paziente è dotata di isola-
mento elettrico, non collegare “la messa a
terra paziente” alla protezione a terra del
dispositivo (connettore giallo/verde) o a
3 4 qualunque altra connessione a terra
Fig. (-4. Pannello posteriore dell’Unità
paziente Prese DC I e DC 2
Ogni ingresso per amplificatore è dotato
Meccanismo di trazione (1) di presa di tipo DIN. Gli ingressi CC pos-
Collegamento al comando del mecca sono essere utilizzati anche per trasduttori
nismo di trazione 23H07. di pressione.
Peso (2) ~i~F~1z~\
Collegamento al Trasduttore di peso Prese PI, P2, P3, P4,
32H10/32K12. P5, P6, P7 e P8
Gli ingressi P1-P4 sono presenti nella
Flusso 1 (4) e Flusso 2 (3) versione standard dell’unità paziente. lì
Collegamento ad uno o due trasduttori di modulo di pressione a 4 canali 32M01
flusso 32K10. (opzionale) utilizza gli ingressi P5-P8.
Questo modulo opzionale a 4 canali per-
Vantaggio offerto da due trasduttori di mette di installare un ulteriore gruppo di
flusso: un trasduttore è installato presso il trasduttori di pressione. Tutti gli ingressi
Lettino urodinamico e l’altro in una toilette (P1-P8) vengono usati per collegare i
separata. trasduttori di pressione o i cateteri con
trasduttori a microsensorì.
Pannello anteriore
Prese EMG I e EMG 2.
Ciascun ingresso per amplificatore è
caratterizzato sia da una presa di tipo DIN
che da una coppia di connettori protetti da
contatto da 1,6 mm. Grazie all’uso della
presa DIN si ottengono un’impedenza di
ingresso ed un rapporto di reiezione dei
segnali di modo comune superiori.
1-ITA-I O
.
DUFT® Multi@ Unità paziente EB)
-~ 3
I I Prese DCI-DC2
4 2
3
Prese P1-P8
Prese EMGI-EMG2
2 4 Messa a terra paziente
Fig. 1-5. Pannello anteriore dell’Unità
paziente.
1-ITA-I I
(!)Collegamento dei cavi DUET Multi§
Collegamento dei cavi
Prima di mettere in funzione DUET®
Multi§, è necessario provvedere al colle-
gamento delle diverse parti del sistema.
Per la descrizione particolareggiata dei
terminali utilizzati, consultare le sezioni
precedenti
1. Collegare l’unità paziente all’unità di
controllo. Fig. 1-6. Disporre i cavi
2. Collegare il mouse all’unità di con- nell’apposito supporto.
trollo.
3. Collegare la tastiera del PC all’unità
di controllo.
4. Collegare il cavo di segnale stam-
pante all’unità di controllo.
5. Collegare il cavo di alimentazione
stampante all’unità di controllo.
6. Collegare il cavo di segnale monitor
all’unità di controllo.
7. Collegare il cavo di alimentazione di
rete del monitor all’uscita monitor del-
l’unità di controllo.
8. Collegare l’ingresso di rete dell’unità
di controllo ad una presa dotata di
terminale di messa a terra di prote-
zione mediante il cavo di alimenta-
zione fornito in dotazione.
A Monitor a colori E Tastiera PC
B Unità di controllo F Mouse
C Unità paziente G Alimentazione
O Stampante di rete
i
F ED A BC G
Fig. 1-7. Collegamenti di DUET Multi§
1-ITA-I 2
.
DUET Multi§ Collegamento dei caviC)
Comandi
Tastiera dedicata
Tasti su schermo (Tasti funzione)
Durante l’esecuzione di un test, i tasti su
schermo servono per avviare e arrestare
le pompe, bilanciare i canali della pres-
sione, fissare gli indicatori, ecc. La fun-
zione attiva dei tasti su schermo viene
visualizzata sotto forma di icone nella
schermata del programma applicativo.
NOTA: (tasti funzione FI-F12 sulla
i-ig. 14J. I astiera aeaìcaw Tastiera del PC non corrispondono ai tasti
1-15 sulla tastiera dedicata
Comandi di DUET Multi@
Durante gli esami, è possibile attivare
l’apparecchiatura mediante la Tastiera
dedicata oppure mediante il mouse
facendo click nel programma applicativo
(Tutti i pulsanti della tastiera dedicata
sono presenti anche nelle barre strumenti
o nelle finestre del programma applica-
tivo).
Mantenere la tastiera del PC nell’appo-
sito cassetto
durante l’esecuzione di un esame, al fine
di impedire la penetrazione di acqua. Per
lo stesso motivo, si consiglia di posi-
zionare il mouse su un’area asciutta della
superficie dell’unità di controllo
1-ITA-I3
.
4)Coma ndi DUET MuIti~
Tasti esame Tasti Windows
Tasti collegati all’esecuzione di un esame. Tasti che emulano i più usati tasti di Win-
dows.
Nome Tasto Funzione Nome Tasto Funzione
lesi
Palieni Mostra la sotiosezione (TAB) Toggie Arrows~ * Cambia da Arrow a funzione TA8
Paiient. e viceversa.,’
Protocol Mostra la soitosezione (TAB)
Arrow Left* 4 Freccia verso sinistra o funzione
SHIFT TAB.
Tesi Protocol.
Arrow Righi~ Freccia verso destra o funzione
TAB.
Tesi Results Mostra la sotiosezione (TAB)
Tesi Results. Arrow Up* A. Freccia in su o funziòne SFIIFI
TAB.
Arrow Down* V Freccia in giù o funzione
Report Mostra la soitosezione (TAB) TAB.
Repori.
Actjvate~ activate Attiva una funzione simile a
SPACE.
Questionnaire Mostra la saitosezione (TAB)
Quesiionnaire.
Prevlous* 44 Finestra precedente (CTRL +
SHIFT FG).
Notes Mostra la soiiosezione (TAB)
Notes Nexi* Finestra successiva (CTRL FG).
New* Lii Crea un nuovo esame.
OK Premere OK in una finestra di
dialogo.
Close* Close Premere Close in una finestra di
Find* Trova un paziente, un prolocollo dialogo.
iest, ecc. già esistente.
Cancel* Cancel Premere Cancel in una finestra di
Record* Cambia lo stato di registrazione dialogo (ESC).
del tesi.
I tasti contrassegnati con sono presenti anche
*
Fetch Acquisisce un tesi. sul telecomando.
Avvia l’analisi o il salvatag-
Start*
gio dei dati.
Pause* Il Sospende il tesi in corso.
Stop* Termina il test in corso.
I tasti contrassegnati con * sono presenti anche
sul telecomando.
1-ITA-I 4
DUET MuIti@ Comandi (i)
Tasti funzione PC
Tasto Funzione
Tasto Funzione
CTRL+F6 Finestra precedente
CTRL+P Stampa
CTRL+SHIFT+F1 Acquisisce
CTRL+Q Catalogo Questionnaire
TAB Passa all’argomento suc- (questionari)
cessivo in una finestra di
dialogo CTRL+R Catalogo Report (rapporti)
SHI FT+TAB Passa all’argomento CTRL+S Salva
precedente in una finestra
di dialogo CTRL+T Catalogo Test (test)
CTRL÷A Apre l’Examination ex- CTRL+U Impostazione sistema
plorer
SHIFT+F1 Fomisce un aiuto specifico
CTRL+B Taratura in base al contesto
CTRL+E Catalogo Test Protocol F3 Trova
(protocolli test)
ALT Passa a Menu Bar
CTRL+L Log on I Log off (proce-
dura dì ingresso! uscita dal FlO Passa a Menu Bar
programma)
CTRL+N (Abbinato a File + New) A ALT+F4 Chiude applicazione
seconda del contesto, crea
un esame, un test o un in- ALT+F6 Finestra successiva
serimento paziente nuovo.
CTRL÷O (Abbinato a File + Open).
A seconda del contesto,
apre un esame, un test o
un inserimento paziente
già esistente.
1-ITA-I 5
i)Menu e barre strumenti DUET MuIti§
Barre strumenti
Examination Entry (Inserimento esame)
La finestra principale di DUET Mufti@, Examination Entry, è divisa in 6 TAB (sotto-
sezioni) comprendenti ciascuno diversi pulsanti, a seconda del loro contenuto.
Patient (Paziente) Test Protocol (Protocollo test)
New Crea una nuova registrazione Start Avvia il test prescelto
paziente Pause Interrompe provvisoriamente il
Open Apre una registrazione test
paziente già esistente Stop Arresta il test
Find Cerca il database del paziente Record Registra i dati
Descrip Visualizza una descrizione del
test
Fetch Acquisisce un nuovo test
Test Results (Risultati test) Report (Rapporto)
Curves Analizza le curve Open Apre un rapporto in MS Word
Resu lts Esamina i risultati Print Stampa un rapporto attraverso
Video Analizza ed esamina il video MS Word
Tools Attiva un’ulteriore analisi
Print Produce la stampata di un test
Delete Cancella il test selezionato
1-ITA-I 6
DUET® Mufti§ Menu e barre strumenti <I>
Question na ire Notes
Open Apre un file questionario Ope n Apre un file di note sull’esame
Find Cerca i file questionario Find Trova l’utente attuale
Print Stampa un file questionario
Delete Cancella un file questionario
Toolbars (Barre strumenti)
Sono disponibili varie Toolbars (barre strumenti) per controllare e regolare il sistema
DUET Mu1ti~ì. Nelle sezioni seguenti viene illustrata la funzione di ogni pulsante o
icona.
Main Toolbar
(Barra strumenti principale)
lì ~l ~ ~I
New (1) Calibration (4)
A seconda del contesto, crea un esame, Apre la finestra di sottosezione Cafibration.
una registrazione paziente o un test nuovo Le finestre di sottosezione contengono le
(Menu: File New).
- impostazioni di taratura per ciascun tipo di
trasduttore. (Menu: Tools Calibration).
-
Examination Explorer (2)
Apre l’Examination Explorer (Menu: File -
Open). Leave DUET Multi§ (5)
Viene richiesta la conferma del comando
Save (3) (yes). (Menu: File Exit).
-
Salva l’esame in corso (Menu: File -
Save).
l-ITA-17
i~>Menu e barre strumenti DUET MuIti§
Examination Toolbar
(Barra strumenti esame)
1112131415 I 6ì71
Record (1) Recording Status (5>
Registra le curve senza avviare il test. Spia luminosa rossa Registrazione
Start (2) Spia luminosa gialla Pausa (test in
Avvia il test selezionato e anche la regis- corso)
trazione delle curve. Spia luminosa verde Assenza di regis-
trazione.
Pause (3)
Interrompe provvisoriamente il test in Fetch (6)
corso. Non avviene alcuna registrazione. Acquisisce un test nuovo dall’elenco dei
Stop (4) test.
Arresta il test in corso. Technique (7)
Apre la descrizione della tecnica.
Softkeys (Tasti su schermo)
Basic Softkeys
1112131415161718 I 9 110111 112113 141151
Softkey number. Tasti multifunzione. Ad ognuno di essi corrisponde un tasto sulla tastiera dedi-
cata.
1-ITA-I 8
DUET® Multi§ Menu e barre strumenti I
Voiding Cystometry -
Cistometria con svuotamento (ese mpio)
Ilì2ì3ì4ìSìGì7ì 8 9 I 10 I 11 I 12 I 13,~ 14
OnIOff (1) Ch (5-6)
Avvia/arresta la pompa per acqua Bilancia un canale di pressione speci-
Max (2) fico
Porta la pompa per acqua alla velocità Ch (7)
massima Bilancia tutti i canali di pressione
Inc. (3) Softkey Markers (8-14)
Aumenta la velocità della pompa per Indicatori di testo definibili dall’utente
acqua
Dec. (4)
Riduce la velocità della pompa per
acqua
Urethral Pressure Measurement —
Misurazione pressione uretrale (esempio)
111213141516I71 8 I 9 110 I I I i I I
On/Off (1) Ret. (6)
Avvia/arresta la pompa per acqua Arresta il meccanismo di trazione
Max (2) Ch (7-8)
Porta la pompa per acqua alla velocità Bilancia un canale di pressione speci-
massima fico
Inc. (3) Ch(9)
Aumenta la velocità della pompa per Bilancia tutti i canali di pressione
acqua
Softkey Marker (10)
Oec. (4) Indicatore di testo definibile dall’utente
Riduce la velocità della pompa per ac-
qua
On/Off (5)
Avvia/arresta il meccanismo di trazione
1-ITA-I 9
(DMenu e barre strumenti DUET® MuIti§
Gas Cystometry
Cistometria/gas (ese mpio)
I1I~lJI4l I 9 ì 10 I 11 I 12 ì 13,1
OnlOff (1) Ch (5-6)
Avvia I arresta la pompa per gas Bilancia un canale di pressione speci-
Max (2) fico
Porta la pompa per gas alla velocità Softkey number. (7-13)
massima Indicatori di testo definibili dall’utente
Inc. (3)
Aumenta la velocità della pompa per
gas
Dec. (4)
Riduce la velocità della pompa per gas
Tasti Softkey vari
Il l2l3~
Dec. (1)
Riduce la velocità del meccanismo di tra-
zione
Inc. (2)
Aumenta la velocità del meccanismo di
trazione
Next (3)
Mostra la fila precedente/successiva di Soft-
key
l-ITA-20
DUET MuIti§ Menu e barre strumenti i)
MS Office Toolbar
(Barra strumenti MS Office)
Il I2I3I4I~l
MSWord (1) Microsoft Access (Opzionale) (4)
Apre Microsoft Word Apre Microsoft Access
Microsoft Excel (2) Microsoft Outlook (Opzionale) (5)
Apre Microsoft Excel Apre Microsoft Outlook
Microsoft PowerPoint (Optional) (3)
Apre Microsoft PowerPoint
WEB Toolbar
(Barra strumenti WEB)
(Richiede l’installazione di MS Internet Ex-
plorer)
i i I 2 I 3 4 I 5 I 6J
Previous page (1) Refresh page (4)
Va alla precedente pagina WEB Esegue un aggiornamento della pagina
WEB
Next page (2)
Va alla successiva pagina WEB Go to home page (5)
Va alla pagina iniziale
Stop updating page (3)
Arresta l’aggiornamento della pagina Start Internet Explorer (6)
WEB Avvia Internet Explorer
I-ITA-2 I
J)Menu e barre strumenti DUET MuIti@
Status Bar (Barra di stato)
La Status bar, posta in basso nella finestra principale, visualizza informazioni
riguardanti:
- Attività in corso
- Ora corrente
- Stato della tastiera PC e della tastiera dedicata
- Regolazioni della velocità della pompa per acqua/gas e del meccanismo di
trazione.
l-ITA-22
DUET Multi§ Avvio~~
Avvio
Preparazione dell’apparecchio
Collegamento dei trasduttori e dei cavi
Porre i trasduttori, uno dopo l’altro,
nell’apposito supporto. Per ogni trasdut-
tore, procedere come illustrato nei punti
da i a 3:
1. Riempire la siringa (20 ml) con solu-
zione salma (soluzione di NaCI allo
0,9%) prelevandola da una sacca di
soluzione salma sterile da i litro.
2. Togliere il cappuccio dal tubo lungo
del manometro e sistemare il tubo nel Fig. I-lO. Collegamento di un trasduttore
supporto dei trasduttori.
3. Riempire il trasduttore e il tubo del
manometro di soluzione salma, me-
diante la siringa. L’intero sistema deve
essere completamente privo d’aria.
Chiudere il rubinetto di arresto infe-
riore.
Collegare i trasduttori ai relativi cavi di
DUET Multi~.
Pi Pves (pressione vescicale)
P2 Pabd (pressione addominale)
P3 Pura (pressione uretrale)
A questo punto i trasduttori sono pronti
per il bilanciamento e/o la taratura:
Fig. I-i 1. Collegamento dei cavi
1. Montare il deflussore sulla sacca di
infusione contenente soluzione salma
sterile. Agganciare la sacca al gancio
posto in cima all’asta di infusione a
“O”.
Iy ‘ir ~r
2. Aprire il dispositivo di bloccaggio e
attendere che la camera del deflus-
sore sia completamente piena di
soluzione salma. L’intero sistema deve
essere completamente privo d’aria.
3. Sistemare il segmento di tubo della
pompa nell’alloggiamento della Fig. 1-12. Montaggio del tubo della pompa
pompa. lì flusso deve seguire la di-
rezione indicata dalle frecce.
l-ITA-23
[Link] DUET Multi
Importante: Quando il tubo della pompa 3. Inserire la password nella finestra di
è in sede e l’alloggiamento della pompa è dialogo “bg on” e premere ENTER
chiuso, il deflussore dovrebbe restare (invio). Viene aperto il programma ap-
aperto senza gocciolamento nella camera plicativo i
di caduta. In caso contrario, spesso
l’inconveniente può essere eliminato ti-
rando delicatamente il tubo della pompa
con l’alloggiamento della pompa chiuso
D Sessione di inserimento di un
nuovo esame
Premere il tasto new ti sulla tastiera
dedicata. Si apre la Sottosezione Exami-
nation Entry. Il programma assegna
automaticamente un nome all’esame.
— ~ ~ ; Pa~,en&ID~ I w
P~en~ N&me
Date o~ E~J, ddMM4~
i
w~
Ad~ 1~
Add~~
Fig. 1-13 Finestra Examination Entiy
Ad~e~s3: I
Operazioni nella finestra Examina-
tion Entry
Di seguito viene fornita la descrizione, Fig. 1-14. Inserimento del paziente
passo per passo, di una tipica sessione di
esame.
~ Patient (paziente)
Avvio di DUET Multi~ Premere di nuovo New ti. Si apre una
DUET® MuIti~ deve essere installato e
schermata paziente vuota.
collegato correttamente ai trasduttori e
tutti i test necessari devono essere definiti -Se si desidera esaminare un paziente
nel software. nuovo, inserirne i dati usando la tastiera
PC e premere OK sulla tastiera dedicata
i. Accendere lo strumento per mezzo oppure fare clic su OK con il mouse.
dell’interruttore di accensione posto
sul retro dell’apparecchio -Se i dati del paziente sono già inseriti
2. Attendere il caricamento di Windows nell’apposito elenco, premere il pulsante
Find ~ ed evidenziare il paziente
prescelto. Premere CLOSE sulla tastiera
dedicata o fare clic su OK con il mouse.
l-ITA-24
.
DUET® Multi~ Avvio I
Una volta compilata correttamente la
JÀ~J ~N~ Jh1
schermata Patient Entry (Inserimento
paziente), ricollocare la tastiera PC nel
relativo cassetto per proteggerla da pos- O
sibili schizzi d’acqua durante l’esame.
~ LZZZIJ
• ~w~ju
‘~ Test Protocol, PRIMO ESAME ,1
Premere ~ Test Protocol per aprire una
finestra di dialogo contenente un elenco o
dei possibili protocolli di test, ognuno dei
quali raggruppa una serie di test prefissati iL~Z
dall’utente, nell’ordine in cui vengono
condotti normalmente. Selezionare uno
Fig. 1-15. Curve dell’uroflussometria
dei protocolli premendo le Frecce
sulla tastiera dedicata oppure usando il
mouse. In questo esempio, selezionare Test Protocol, TEST SUCCESSIVO
Uroflussometria. Premere OK per confer- Viene qui fornito un esempio di cistome-
mare la selezione. lì contenuto del proto- tria con svuotamento: Premere di nuovo:
collo prescelto viene visualizzato nella
Test Protocol per passare al secondo
‘~-‘~
sottosezione Test Protocol, per esempio test, in questo caso una cistometria con
uroflussometria e cistometria con svuota- svuotamento: Preparare DUET® Multi ~
mento. Di seguito viene fornito un esem-
per la misurazione con la sacca di infu-
pio di uroflussometria: Premendo ~ Start
si apre una finestra in cui sono visualiz- sione e il tubo della pompa. Preparare i
trasduttori di pressione.
zate curve in movimento e si avviano la
registrazione, il salvataggio dei dati e il NOTA E necessario procedere ad
calcolo automatico dei risultati. Fare un- un’adeguata taratura seguendo le indi-
nare il paziente nel trasduttore di flusso. cazioni della sezione “Taratura’ del pre-
Quando il paziente ha finito, premere M sente manuale. Portare il supporto dei
Stop. trasduttori con i trasduttori (monouso o
riutilizzabili) a livello della sinfisi pubica.
~ Test Results Quando DUET~ Multi~è pronto, fare clic
con il mouse su Cistometria di svuota-
Premere ~&/Test Results per aprire la mento o premere w Freccia giù per
relativa sottosezione. Per visualizzare un visualizzare la curva relativa al test.
elenco dei risultati in formato testo, Se necessario, bilanciare i trasduttori di
premere Results. Per analizzare la curva, pressione premendo il tasto dedicato
premere Curves. Per visualizzare una corrispondente al tasto O nella parte infe-
parte di curva precedente, utilizzare la riore dello schermo del PC. Collegare le
funzione di scorrimento nella parte infe- linee di infusione e del manometro al
riore della curva. Gli indicatori della mark paziente, quindi invitare quest’ultimo a
bar (barra indicatori) possono essere tossire e a contrarre i muscoli per verifi-
trascinati. E possibile selezionare una care i segnali di misurazione. Pves e
parte della curva premendo il pulsante Pabd dovrebbero avere dimensioni e con-
sinistro del mouse e spostandolo nel figurazione analoghe, perché la tosse e la
punto in cui finisce la parte di curva contra-zione provocano la stessa variazi-
selezionata. one della pressione vescicale e addomi-
nale.
I-ITA-2 5
I ‘Avvio DUET0Mu/ti
- I — o•~.
Lie ~t S~o~ I~o~ Ioc~o Coov~ Wo~do~. Hetp
D =~l~ .J~r1. Jjl± ~ - .10 ~
i —~ Not Recording
Pte,ot ~ P, co~o
R~o4to
o
-
100 iii!
~o.p0Jrl
St~,i Faoo,,, Sto;, 3~ i i - o~ i I i J
~i4emutcmenI- ~-.[Link],,g C~t~omcI;y -V~dingPIìa,e Uli
R~co.d Deocip Fetch
5
vo’.,
1(111 n,! o
2
D~ R~dy Wo’t~, Poo’rg 50 o,I/,,oo, S-43
0~/O0 Mao Inc. O Clol C1 2
0
1.2. ______________________________
Fici. 1-16. Curve della Cistometria
CD
Premere ~ Start per avviare la registrazi-
one. Durante l’infusione, è possibile in-
serire sulla barra indicatori la sequenza di
eventi riportata sotto, premendo i tasti
della tastiera dedicata corrispondenti ai
tasti numerati nella parte inferiore dello
schermo del PC:
FD Desiderio iniziale di svuotamento.
ND Normale desiderio di svuotamento.
SD~ Forte desiderio di svuotamento.
UR Desiderio impellente.
I-ITA-26
DUET® Multi~ Avvio I -
Quando la vescica è piena, premere il
tasto CC (Cystometric Capacity) per ar-
restare la pompa. A questo punto il Notes
paziente deve essere condotto al tras- Una schermata di note sull’esame con-
duttore di flusso. Durante lo spostamento, tiene il nome dei medici che hanno avuto
premere Il Pause. Risistemare il supporto in cura il paziente, i commenti del medico
dei trasduttori a livello della sinfisi pubica che ha condotto l’esame e la diagnosi.
del paziente. Premere di nuovo Il Pause
per proseguire l’esame. Fare urinare il
012.J&N ~
paziente. Quando il paziente ha finito,
premere E Stop. Ora è possibile premere
L/ Test Results come nel test precedente
(nell’esempio, uroflussometria).
O
0o1.04 o....
3’
-*~ Report
Una volta conclusi i test, premere ~ Re-
pomi e il pulsante print per stamparli. In-
fine premere CLOSE per chiudere la -
finestra Examination entry. lì programma
chiederà se si desidera salvare l’esame. Fig. 1-18. Examiration Notes
i3’ Questionnaire
Un questionario comprende varie sezioni
di domande mediche con i relativi gruppi
di risposte, ciascuno dei quali raggruppa
tutte le risposte possibili a una data do-
manda e talvolta fornisce anche un pun-
teggio relativo alla risposta. Un esempio
tipico:
UiL ~[\~~.I.L~IL,Ir — ~i Iko’,-”~
OA$-Pfl —-.- -I
Fig. 1-17. Questionnaire (esempio)
I ITA-2 7
-
LAvvio DUET MuIti~
Unblock the Puller
Avvertenze (Sblocco del meccanismo di trazione)
Premere Yes per riavviare, No per ar-
CO2 Pressure Low retrare il meccanismo di trazione.
(Bassa pressione CO 2)
lì gas CO2. nella pompa è quasi esaurito. Unblock the Gas Pump
Inserire una nuova cartuccia. La prima (Sblocco della pompa per gas)
volta che compare l’avvertenza, la quan- Premere OK per riavviare.
tità di CO2 residua è comunque sufficiente
a completare il test in corso. The Water Pump has been stopped
(La pompa per acqua si è arrestata)
Pressure too High (Pressione troppo alta) E’ stata superata la pressione di sicurezza
La pressione vescicale (Pves/PCO2) ha Premere OK per riavviare la pompa.
superato per oltre 2 secondi il valore Premere Cancei per lasciare ferma la
massimo di 150 cmH2O previsto nei pro- pompa.
grammi di cistometria. La pompa viene
The Gas Pump has been stopped
arrestata.
(La pompa per gas si è arrestata)
Transducer Is blocked. (Trasduttore bloc- È stata superatala pressione di
cato) sicurezza. Premere OK per riavviare la
Sbloccare il trasduttore e premere OK per pompa. Premere Cancel per lasciare
riavviare il test! ferma la pompa.
Transducer is missing. (Trasduttore man- Gas supply Is low. (Gas quasi esaurito)
cante) Inserire una nuova cartuccia.
Salvare il lavoro. Chiudere le applicazioni
DUET ® Multi~ e Windows. Montare il The internal communication in the system
trasduttore (o i trasduttori) e riavviare il has been broken
sistema. (Interruzione del sistema di comunica-
zione interna)
Could not process Test. (Impossibile Salvare il lavoro e riavviare Windows e
elaborare i risultati del test) DUET~ Multi~!
Premere OK per riprovare. Premere Can-
cel per interrompere e poi riavviare DUET
Multi §!
l-ITA-28
DUET® Multif~ Taratura!
taratura viene identificato in base al tipo di
Taratura canale I trasduttore e al nome. Ogni set di
taratura comprende un fattore di scala e
Frequenze di taratura consigliate la data di taratura. Il fattore di scala di un
Tutte le apparecchiature usate per la re- trasduttore di pressione, ad esempio,
gistrazione quantitativa di parametri fisici viene calcolato in base al valore misurato
devono essere tarate in modo da assicu- ottenuto applicando una quantità nota (50
rare misurazioni precise e attendibili come cm H20) allo strumento di misurazione. Il
base su cui il medico possa prendere le valore di offset, in base al quale si de-
decisioni diagnostiche. finisce l’entità della quantità applicata,
viene individuato mediante bilanciamento.
Le frequenze di taratura dei trasduttori e
dei dispositivi dipendono da:
-frequenza di utilizzo dell’apparecchio Parametri di taratura
-tipi di test eseguiti
- scopo delle misurazioni Indice di taratura
Una volta trovato, il fattore di scala viene
Frequenze di taratura consigliate messo in rapporto con un valore standard
Unità Frequenza ricavato dalle misurazioni:
Trasduttore dì flusso Una volta alla setti
mana. Indice di taratura valore misurato — valore standard 100%
valore standard
Trasduttore di pres- Almeno una volta alla
sione settimana o ogni volta
che viene sostituito un Valore di bilanciamento
trasduttore. Il valore di offset risultante viene memo-
Trasduttore di pres- Almeno due volte rizzato e visualizzato sullo schermo come
sione gas all’anno. valore relativo al valore standard zero
Trasduttore di peso Almeno due volte convertito nell’unità in questione (ad
all’anno. esempio, pressione in cm H20 e CC in
Ingresso esterno Almeno una volta volt).
all’anno.
Pompa dell’acqua Ogni volta che viene
sostituito il deflussore. Per ottenere un grado elevato di preci-
Pompa del gas Almeno una volta sione, occorre effettuare la taratura di
all’anno. ogni combinazione canale I trasduttore.
Meccanismo di Almeno due volte Se si opta per un livello inferiore di preci-
trazione all’anno. sione (±2%), è sufficiente la taratura di un
solo trasduttore in un singolo canale.
Generalmente, è sufficiente effettuare la
Set di taratura taratura di ciascun tipo di trasduttore indi-
pendentemente dal canale, perché i ca-
I valori di taratura vengono conservati in nali sono molto simili.
set, ovvero gruppi, dotati di un nome, nei
quali viene indicata la combinazione am-
plificatore I trasduttore di misurazione o
amplificatore I trasduttore di controllo.
lì set di taratura viene usato nella configu-
razione dei test per descrivere i parametri
misurati. Occorre quindi creare un set di
taratura per ogni trasduttore. Un set di
I-ITA-29
KYTa ratura DUET Multi~
Rename... Rinomina il set di taratura*).
!~‘~.a I ~
W.4,rP~w a, ..
2 New... Crea un nuovo set di tara-
c~b2~an ~I
tura. Evidenziare il trasdut-
p,e,,,,e2
~,,,-
~ 34 tore a cui si riferisce il
nuovo set di taratura, quindi
~ e selezionare New.... A
questo punto è possibile
scrivere il nome del nuovo
set di taratura e premere
OK. Per alcuni trasduttori
occorre anche selezionare
Fig. 1-19 Finestra di sottosezione Calibra- un canale.
tion Delete Cancella un set di taratura
evidenziato.
Finestra di sottosezione Calibration Log... Visualizza il diario di tara-
tura.
Per aprire la finestra di sottosezione Settings Visualizza tutti i set di tara-
Calibration, fare doppio clic su o tura di una rete.
utilizzare il menu Tools, Calibration. A ‘) È possibile rinominare un set di taratura solo se non
sinistra viene visualizzato ogni trasduttore, è stato usato per la configurazione di un test e il nuovo
rappresentato da un tab. Ogni tab con- nome non è stato usato in precedenza.
tiene vari set di taratura. A destra viene lì nuovo nome deve essere unico, cioè mai utilizzato
in precedenza. Se si cerca di condurre un test in cui
visualizzato un elenco di funzioni: viene usato un nuovo set di taratura, viene visualizzata
un’avvertenza.
Close: Chiude la finestra di tara- li set selezionato può essere cancellato solo se
tu ra. non è stato usato per la configurazione di un test.
Calibrate... Seleziona un tab di tras-
duttore e apre Calibration
Wizard.
l-ITA-30
DUET® Multit.~ Taratura I
Verifica della precisione
dei trasduttori di pressione Taratatura dei trasduttori di pres-
Si raccomanda di eseguire la taratura solo sione (esempio)
quando è necessaria. Lo strumento deve Vedere anche ‘Verifica della precisione
essere comunque controllato periodica- dei trasduttori di pressione”.
mente, seguendo le raccomandazioni
fornite nella sezione Avvio. lì controllo Preparazione alla taratura
può essere condotto con maggiore o mi- Prima di iniziare la taratura, del trasduttore
nore frequenza, a seconda della preci- di pressione, preparare il dispositivo alle
sione richiesta allo strumento. Questa misurazioni.
decisione verrà presa dall’operatore in
base alla propria esperienza. Se i risultati Trasduttori riempiti d’acqua: Porre
della verifica appaiono costanti per un l’estremità aperta delle linee del ma-
periodo di tempo abbastanza lungo, la nometro piene d’acqua a metà dell’asta a
taratura può essere eseguita con minore “0” (85 cm dal pavimento). Questo viene
frequenza. considerato il livello O per la taratura.
Scegliere qualsiasi programma di Trasduttori a microsensori: Inserire un
misurazione configurato con i trasduttori trasduttore a microsensore nel tubo di
di pressione. Riempire la linea del ma- sterilizzazione. Collegare il tubo di steriliz-
nometro e i trasduttori con acqua, dopo zazione alla linea del manometro. Riem-
aver rimosso il cappuccio. L’intero si- pire il tubo e la linea del manometro con
stema deve essere completamente privo acqua sterile. Porre il tubo e la linea del
d’aria. Posizionare il supporto dei tras- manometro orizzontalmente, con
duttori e l’estremità della linea del ma- l’estremità aperta della linea del ma-
nometro a metà dell’asta di infusione. nometro a livello del sensore posto a
metà dell’asta di infusione (85 cm dal
Verificare che i valori di pressione siano pavimento) per ottenere la pressione at-
regolati a zero. Altrimenti: Bilanciare le mosferica.
pressioni.
Sollevare l’estremità aperta delle linee del
manometro fino all’indicatore superiore
(50 cm).
Ora i valori di pressione devono indicare
50 cm H20.
In genere, è accettabile una variazione di
±2cmH20 (±4%).Altrimenti: Eseguire la
taratura.
Fig. 1-20 Bilanciamento dei trasduttori di
pressione
l-ITA-31
bTaratura DUET® Multif.i
Risultati della taratura
I risultati della taratura vengono visualiz-
zati sotto forma di deviazione % dal valore
standard insieme alla variazione per-
messa dell’indice. Viene visualizzato
-- ~i~5
711
anche il valore di offset, sotto forma di
deviazione in cm H20 rispetto allo zero
standard del canale. Se il valore di tara-
tura differisce da quello precedente oltre il
5%, viene visualizzata un’avvertenza.
Premere Save per salvare il risultato. Se
Fig. 1-21 Taratura dei trasduttori di pres- viene visualizzato un messaggio di errore,
sione è possibile premere <Back per tornare
alla precedente finestra Calibration
DC I
Wizard oppure Cancel per cancellare la
Procedura di taratura taratura.
1. Selezionare Pressure nella finestra
di sottosezione di taratura.
2. Selezionare Calibration Set.
3. Premere Calibrate... OIk.t O
4. Si apre Calibration wizard. Sele-
zionare il(i) canale(i) da calibrare.
Occorre selezionare canali diversi,
perché è impossibile calibrare due
volte lo stesso canale. 0.1.: lOIlSflC
5. Dopo aver scelto il(i) canale(i),
premere Next>. -~-~ -~..
Viene chiesto di applicare una pres-
sione di O cm H20 al trasduttore di Fig. 1-22 Finestra Calibration Results
pressione per bilanciarlo. Premere
Next> per continuare.
2. Viene chiesto di applicare una pres-
sione di 50 cm H20 al trasduttore. A
questo scopo, occorre sollevare
l’estremità aperta della linea del ma-
nometro fino all’indicatore superiore
dell’asta di infusione (135cm dal
pavimento). Premere Next> per ese-
guire la taratura.
- ITA-32
DU&T Multi@ Manutenzione C)
2. Ispezione dei cavi di collegamento e di
Manutenzione quelli per il collegamento alla rete di
La manutenzione che può essere effet- alimentazione.
tuata dall’operatore comprende la pulizia 3. Controllo dei trasduttori, dei cavi e dei
e la disinfezione di L?UET Multi§ e la collegamenti al paziente.
pulizia e la sterilizzazione dei trasduttori e 4. Misurazione della resistenza
dei relativi accessori. dell’isolamento.
5. Misurazione delle correnti di disper-
Prima di procedere alla pulizia di DUET® sione.
Mufti§ spegnere l’interruttore di alimenta- 6. Misurazione della resistenza del con-
zione. Seguire scrupolosamente le is- duttore di messa a terra di protezione.
truzioni fornite dal fabbricante o dall’auto-
rità di igiene locale (per esempio, utiliz- Manutenzione del trasduttore di
zare spray disinfettanti per superfici, pressione monouso 221<12
strumenti e apparecchi che non possono
essere immersi in liquidi). E possibile I trasduttori di pressione monouso 22K12
utilizzare i seguenti disinfettanti: vengono forniti in confezioni singole sterili
di facile apertura. Per l’apertura della
Aldeidi (Cidex~) confezione e la manipolazione del tras-
Corsoline@ duttore, seguire le “Istruzioni per l’uso”
Sporicidin accluse.
Clorati (Diversol BX@)
ATTENZIONE e AWERTENZA!
Evitare accuratamente di versare acqua o Sterile e apirogeno solo se la confezione
disinfettanti direttamente sulle spine di è integra. Non utilizzare il prodotto se la
entrata e uscita o su altre aperture del confezione appare danneggiata.
coperchio, in modo particolare sulla
tastiera PC. Rimuovere l’eccesso di dis- I trasduttori di pressione (DPT) non
infettante con un panno asciutto. possono assolutamente essere riutiìiz-
zati. Non riutilizzare né risterilizzare
Se necessario, pulire il monitor con una
spugna umida. Non usare alcool, soluzi-
oni alcoliche o ammoniaca. I materiali dell’involucro esterno non sono
resistenti ai solventi organici. Non usare
ATTENZIONE! detergenti o disinfettanti contenenti sol-
Non usare sostanze contenenti solventi, venti organici.
siliconi o abrasivi. Assicurarsi che
nell’apparecchio non penetrino liquidi at- Una volta inseriti, i connettori elettrici sono
traverso le aperture dell’involucro. impermeabili all’acqua. Evitare di rove-
sciare fluidi sui connettori non collegati.
Controlli di sicurezza
Assicurarsi sempre che l’intero sistema
I seguenti controlli di sicurezza devono sia privo di bolle d’aria, per non alterare la
essere eseguiti (da personale qualificato) risposta pressoria.
almeno una volta all’anno e in caso di Verificare periodicamente che il sistema
riparazione: funzioni correttamente e controllare che i
diversi collegamenti non presentino per-
1. Ispezione per rilevare danni visibili dite.
all’apparecchiatura.
l-lTA-33
!
~iDManutenzione DUET Multi§
H
lì supporto metallico per disco ro-
tante® non deve essere rimosso durante
la pulizia: irrigare la zona sottostante con
acqua pulita (max 100 0C).
ATTENZIONE: Per evitare la formazione
di depositi, è necessario procedere a una
pulizia quotidiana!
O Imbuto Max 1400C
(Art. N. 9022K121)
O Disco ruotante Max 1500C
(Art. N. 9022K120)
O Coppa del trasduttore Max 1000C
O Supporto metalico
per disco rotante Max 42500C
O Vaso Max 140 C
(Art. N. 9131G0028)
O Alloggiamento motore Max 1000C
Altre parti Max 1000C
Fig. 1-23 Trasduttore di flusso
Pulizia del trasduttore di flusso
Per pulire il trasduttore è possibile usare
la maggioranza dei detergenti utilizzabili
per la pulizia dei vasi sanitari. Seguire le
istruzioni per l’uso fornite dal fabbricante
del detergente. Osservare scrupolo-
samente le temperature indicate per evi-
tare danni al trasduttore.
L’imbutoO, il vaso~ e il disco rotante®
possono essere rimossi e puliti separata-
mente.
I-ITA-34
DUET MuItif~ Manutenzione C>
Procedure di manutenzione del direttive emanate dalle autorità di igiene
locali.
meccanismo di trazione 23H07
Prima di procedere alla pulizia, alla disin-
fezione e alla sterilizzazione, eliminare
con una spazzola o un panno eventuali
sostanze organiche contaminanti visibili.
Evitare accuratamente di v~rsare acqua o
disinfettanti direttamente sulla spina del
cavo o su altre aperture
dell’alloggiamento del motore. Rimuovere
l’eccesso di disinfettante e di acqua con
un panno asciutto.
Fig. 1-24 Meccanismo di trazione Asta del meccanismo di trazione
Rimuovere l’asta del meccanismo di tra-
L’ asta del meccanismo di trazioneO zione dal relativo motore allentando la vite
deve essere sterilizzata o disinfettata zigrinata. Quando si riposiziona l’asta del
prima di ogni esame. meccanismo di trazione dopo la steriliz-
zazione, controllare l’inserimento del
L’ alloggiamento del motoreO deve mandrino mediante rotazione. Serrare
essere pulito o disinfettato una volta alla l’asta del meccanismo di trazione utiliz-
settimana. zando la vite zigrinata. Dopo una steriliz-
zazione non a secco, muovere avanti e
lì braccioO deve essere pulito o disinfet- indietro il meccanismo di trazione per
tato secondo la necessità, o contempora- evitare possibili gocciolamenti nel corso
neamente al sistema DUET MuItili~. del test.
Metodi
lì metodo di pulizia raccomandato
prevede l’uso di un panno imbevuto di
acqua saponata calda (max 60 0C).
Si raccomanda di eseguire la disinfezi-
one con Cidex®, Corsoline®, Sporicidin®,
Diversol BX®, lvisol® o Jodoson~.
I metodi di sterilizzazione dell’asta con-
sentiti includono la sterilizzazione in auto-
clave (max. 1400C), l’irradiazione (2,5
Mrad) e l’uso di ossido di etilene.
=\ AWERTENZA
Seguire scrupolosamente le is-
truzioni per l’uso fornite dal fabbricante
dei diversi disinfettanti e trattamenti o le
l-ITA-35
J9Manutenzione DUET~ Multi§
Procedure di manutenzione della 3. Pulire il volantino immergendolo in
acqua calda (65-90 0C) finché i rulli
pompa per acqua 22H10 non appaiono privi di depositi salmi e
Dato che la pompa per acqua fa parte del non ruotano liberamente.
sistema di base, attenersi alle linee guida
generali per la manutenzione del sistema. 4. A questo punto, fare asciugare il vo-
La pompa è separata dal liquido di infu- lantino della pompa all’aria (per esem-
sione dal tubo sterile. pio, usando un getto di aria com-
pressa). I cuscinetti interni e i rulli, in
particolare, devono es~ere asciugati
117 accuratamente.
At. 5. Lubrificare i cuscinetti con normale
grasso per cuscinetti (in vendita nei
negozi di cicli).
6. Spingere il volantino della pompa nel
relativo alloggiamento e montano
sull’asta del motore con la vite e il
dado.
Fig. 1-25 Pompa per acqua. 5
Pulizia dei rulli
L’arresto della pompa senza un motivo
evidente può essere dovuto ad un attrito
eccessivo tra i rulli bloccati e il tubo della
pompa. I rulli possono bloccarsi anche a
causa della presenza di depositi salmi tra
essi e il volantino della pompa.
1. Rimuovere la vite e il dado che fissano 8
il volantino della pompa all’asta del
Fig. 1-26. Pulizia dei rulli.
motore.
2. Estrarre il volantino della pompa dal i Motore 5 Depositi salmi
suo alloggiamento. 2 Albero 6 Dado
3 Vite 7 Cuscinetti
4 Volantino della 8 Rulli
pompa
l-ITA-36
DUET Multi§ Manutenzione (T~>
Procedure di manutenzione
della pompa per gas 32H11
Dato che la pompa per gas è un compo-
nente del sistema di base, seguire le linee
guida generali per la manutenzione del
sistema. La pompa viene caricata di gas
mediante cartucce sterili; anche il tubo
flessibile usato per la cistometria viene
fornito in confezione sterile. Prestare at-
tenzione a non contaminare l’uscita del
gas CO2 (per esempio, per un reflusso di
urina dopo il test). E possibile evitare il
reflusso di urina creando una sovrappres-
sione nel tubo. Si raccomanda inoltre di
posizionare sempre l’uscita del CO2 ad un
livello superiore rispetto a quello della
Fig. 1-27. Pompa per gas
vescica del paziente o di sollevare il seg-
mento di tubo compreso tra l’uscita del
CO2 eil paziente portandolo ad un livello
superiore a quello della vescica.
In caso di contaminazione, asciugare
l’uscita del CO2 e pulirla con un disinfet-
tante simile a quello utilizzato per il sis-
tema di base. Seguire le raccomandazioni
fornite dal fabbricante del disinfettante o
le direttive emanate dall’autorità di igiene
locale.
I-ITA-37
DUET~ Multi~
C Classificazione
La parte applicata è isolata elettricamente
Classificazione (flottante).
Tipo di protezione contro le scosse Non è previsto l’uso per applicazioni di-
elettriche: rette a livello cardiaco.
Classe I: Apparecchiatura in cui la pro-
tezione contro le scosse elettriche non si Grado di protezione contro
basa unicamente su un isolamento di l’ingresso dannoso di acqua:
base, ma comprende un’ulteriore pre- 1P20: Apparecchiatura ordinaria (ap-
cauzione di sicurezza, per cui è previsto il parecchiatura priva di protezioni contro
collegamento dell’apparecchiatura al con- l’ingresso di acqua).
duttore di messa a terra di protezione
nell’impianto di alimentazione in modo Grado di sicurezza di applicazione
che i componenti metallici accessibili non
possano diventare conduttori di tensione in presenza di miscela infiammabile
in caso di guasto dell’isolamento di base. di anestetici comprendente aria,
ossigeno o protossido di azoto:
Grado di protezione contro le scosse Apparecchiatura non adatta all’uso in pre-
elettriche: senza di questa miscela.
Tipo BE (Isolamento flottante): Parte ap-
plicata che assicura un grado particolare Modo di funzionamento:
di protezione contro le scosse elettriche, Funzionamento continuo.
soprattutto per quanto riguarda:
- correnti di dispersione ammesse
l-ITA-38
DUET © Multi~ Dati tecnici C)
Dati tecnici
Le specifiche di precisione sono basate su trasduttori e dispositivi tarati.
Canale di flusso Trasduttore di flusso
Numero di ingressi ingressi, selezi~nabiIi me-
diante software
Taratura e bilanciamento Mediante software, bilancia-
mento automatico
Gamma di taratura ±30%
Gamma di bilanciamento 0-10 ml/s
Gamma di misurazione 0-50 ml/s
Precisione ±3%del valore attuale +0 2
ml/s
Risoluzione <0,03 ml/s
Larghezza di banda Dipendente dal software:
Max CC —5 Hz
Sicurezza del paziente Isolamento galvanico del
canale di flusso.
Canali di pressione Trasduttore di pressione 22K11, Trasduttori di pressione
monouso 22K12 (Disposable Pressure Transducers, DPT>
(4 unità>
Numero di ingressi 4 ingressi: Pi (Pves), P2
(Pabd), P3 (Pura) e P4
Taratura e bilanciamento Mediante software
lngressi opzionali 4 ingressi: PS, P6, P7 e P8
Ingresso CC bilanciata >0,5 Mohm.
Livello di rumore Tipico <0,12 cm H20 RMS
(0,1 - 15 Hz)
Sicurezza del paziente Isolamento galvanico del
complesso dei canali di pres
sione. lì trasduttore montato
viene controllato all’inizio di
ogni test o della taratura.
Taratura a 50 cm 1-120
Gamma di taratura ±30%
Gamma di bilanciamento ±200cm H20
Gamma di misurazione -50 cm H20 to +350 cm H20
Risoluzione 0,2 cm H20
Larghezza di banda Dipendente dal software:
Max. CC -30 Hz.
Trasduttore Sensibilità:
25J2V/cm H20 — +34 V
Impedenza >3500hm
Precisione ±2%del valore attuale ±1cm
H20
I-ITA-39
I~Dati tecnici DUET MuIti~
Units I I
2 ingressi generali CC Trasduttori usati: segnale analogico CC, nessuna ten-
sione di eccitazione.
Taratura e bilanciamento Mediante software
Taratura a I V
Gamma di taratura 30%
Gamma di bilanciamento ±1V
Gamma di misurazione Da O a ±2,5V, compresi
taratura e bilanciamento.
Precisione ±3%
Risoluzione <0,1%
Larghezza di banda Dipendente dal software:
Max CC —30 Hz.
Sicurezza del paziente Isolamento galvanico di cias-
cun inaresso.
Canali EMG Amplificatore EMG con uscita analogica all’altoparlante e
uscita digitale EMGave o selezionabile con campiona-
mento di picco al display.
Sicurezza del paziente Isolamento galvanico dei
canali EMG.
Numero di ingressi 2, protetti contro le scariche
elettrostatiche. Ingressi bi
lanciati con riduzione di ca
pacità_del_cavo_elettrodo.
Impedenza di ingresso 200 MW/ 100 pF (bilanciata),
>1000 MQ/I 50 pF (modalità
comune).
Livello di rumore Tipico 0,6 ~Vrmscon lar
ghezzadi banda 2 Hz- 10
kHz e ingresso cortocircui
tato.
Rapporto reiezione modalità Dalla punta dell’elettrodo
comune concentrico attraverso
l’involucro dell’elettrodo, il
cavo e l’amplificatore: >55
dB. Diretto: >100 dB.
Rapporto reiezione modalità Dalringresso a massa: >160
isolamento dB.
Test di taratura Test di taratura automatico
durante l’accensione.
I-ITA-40
DUET® Mufti§ Dati tecnici ~L
LInità Il
Meccanismo di trazione Meccanismo di trazione con braccio 23H07
Taratura Mediante software
Gamma di taratura ±20%
Gamma di velocità Dipendente dal software,
gamma 0,5-5 mm/s
Precisione ±2%del valore attuale +0 03
mm/s
Velocità di ritomo 25 mm/s (circa)
Lunghezza utilizzabile 300 mm
Sicurezza del paziente Isolamento galvanico del
meccanismo di trazione.
Autostop alla fine o quando
la forza di trazione supera
5N.
Peso Trasduttore di peso 32H10, incluso gancio per scopi ge-
nerali
Taratura e bilanciamento Mediante software
Valori di taratura 0, 1,75 e 3,5 kg
Gamma di bilanciamento Da 3,5 a O kg in calo
Gamma totale 3,5 kg
Precisione ±5%del valore attuale ±5ml
Isteresi ±1 % scala completa
Risoluzione ig
Sovraccarico massimo 7 kg
Compensazione della deriva Da O a -4 g/0C
termica
Larghezza di banda CC - 2 Hz (- 3 dB)
Sicurezza del paziente Isolamento del gancio del
trasduttore di peso. Una volta
montato, il trasduttore viene
controllato continuamente
durante l’uso.
I-ITA-41
l>Dati tecnici DUET® Multi§
LInità ~ /
Pompa per gas Pompa per qas 32H11, incluso trasduttore di pressione
Taratura Mediante software
Gamma di taratura ±30%
Velocità di infusione Dipendente dal software, 50 —
300 mì/min con incrementi di
10 mì/min
Precisione ±5%del valore attuale ±2
mì/min
Sicurezza del paziente Isolamento: tubo non con
duttore. Una volta montato, il
trasduttore viene controllato
continuamente durante l’uso.
Valvola di sicurezza primaria 16 bar ±0,5bar
Valvola di sicurezza intema 50 PSI = 3,4 bar ±0,5bar
Valvola di sicurezza in uscita 300 cm H20 = 0,27 bar ±0,02
bar. Autostop controllato dal
software quando Pgas >150
cm H20 per oltre 2 s.
Trasduttore di pressione
Livello di rumore: Tipico ‘0,2 cm H20 RMS
(0,1 - 15 Hz)
Taratura e bilanciamento Mediante software
Gamma di taratura ±30%
Gamma di bilanciamento ±200cm H20
Gamma di misurazione Da -50 cm H20 a +350 cm
H20
Risoluzione 0,2 cm H20
Larghezza di banda Dipendente dal software: CC
-30 Hz (-3 dB}.
Pompa per acqua Pompa per acqua 22H10
Taratura Mediante software
Gamma di taratura ±50%
Velocità di infusione 2-10 mì/min con incrementi di
1 mì/min
10-100 mI/min con incre
menti di Smì/min
Precisione <50 mì/min: ±3%del valore
attuale ±1mì/min
>50 mì/min: ±5%del valore
attuale ±1mì/min
Sicurezza del paziente Sicurezza del paziente Auto-
stop controllato dal software
quando Pves > valore prede-
finito, per es. 150 cm H20
per oltre 2 s. Isolamento
attraverso meccanismo e
tubo. Una volta montato, il
trasduttore viene controllato
continuamente durante l’uso.
I-ITA-42
o
N
cN~>
Q
o.>
a:
o>
a>
c6
o-,
o.>
a>
Medtronic • L..
E
o
a,
Medtronic Functional Diagnostics AIS
Tonsbakken 16-18 a,
DK-2740 Skovlunde
Denmark E
Tel +45 44 57 90 00 a,
Fax +4544579010 0
E-mail urology~[Link]
[Link] a,
o-
E
a,