Sei sulla pagina 1di 134

USO E MANUTENZIONE

OPERATION AND MAINTENANCE

GRU CON SISTEMA Dl ROTAZIONE


MOTORIDUTTORE - RALLA

CRANES EQUIPPED WITH


GEAR MOTOR AND SLEW RING
Pagina lasciata volutamente bianca

Page left blank on purpose


IN DICE INDEX

PARTE/A PART A
1A PREMESSA GENERALE 1A GENERAL PREMISES
2A AWERTENZE 2A WARNINGS
3A DESCRIZIONE GRU 3A DESCRIPTION OF A MARINE CRANE
4A NORME Dl FUNZIONAMENTO 4A OPERATIVE RULES
SA AWIO CICLO Dl LAVORO SA STARTING THE WORKING CYCLE
6A DIAGRAMMA Dl CARICO 6A LOAD DIAGRAM

PARtE
18 TRASPORTO E INSTALLAZIONE 18 TRANSPORT AND INSTALLATION
28 usa 28 USE OF THE CRANE
38 MANUTENZIONE 38 MAINTENANCE
48 ACCESSOR! Dl SOLLEVAMENTO 48 LIFTING ACCESSORIES

PARTEC PARTC
1C DOCUMENTAZIONE SUPPLEMENTARE CE 1C CE ADDITIONAL DOCUMENTATION
Pagina lasciata volutamente bianca

Page left blank on purpose


IN DICE
INDEX

PARTE A PART A I
1
Page Page
I
1A PREMESSAGENERALE 1A GENERAL PREMISES I
1 .1 Profile aziendale 3 1.1 Company profi le 3 I
1.2 lntroduzione al manuale 4 1.2 Introduction to the manual 4 I
1.3 Presentazione gru 5 1.3 Introduction to the crane 5
1.4 Come consultare il manuale 6 1.4 How to consult the manual 6
I
1.5 Definizioni utilizzate nel manuale 6 1.5 Definitions used in the manual 6 I
1.6 Legenda del simboli principali 7 1.6 Major symbols used 7 I
1
2A AWERTENZE 2A WARNINGS l
2.1 Precauzioni generali 1 2. 1 General precautions 1
2.2 Awertenze e cautele 2 2.2 Warnings and caution measures 2
I
I
3A DESCRIZIONE GRU 3A DESCRIPTION OF A MARINE CRANE ~
3.1 Classificazione della gru 3.1 Classification of the crane 1 l
3.2 ldentificazione della gru 2 3.2 Identification of the crane model 2 I
3.3 ldentificazione prlncipali component! 3 3.3 Identification of the main components 3
3.4 Attrezzature supplementari - Note essenziali 4 3.4 Supplementary equipment. Essential notes 4
3.5 Utensili, attrezzature ed equipaggiamenti 3.5 Tools and equipment recommended
raccomandati per l'uso della gru 5 for the use of the crane 5

4A NOR ME 01 FUNZIONAMENTO 4A OPERATIVE RULES


4.1 Awertenze per l'uso 4.1 Recommendations for the use 1
4.2 Condizioni di utlizzazione prevista 3 4.2 Conditions of use allowed 3
4.3 lngombri, zona operativa e 4 .3Dimensions, work area and
distanze di sicurezza 5 safety distances 5
4.4 Segnali operativi 6 4.4 Operative signals 6
4.5 Posizione dell'operatore 7 4.5 Position of the operator 7

SA AWIO CICLO DILAVORO SA STARTINGTHEWORKING CYCLE


5.1 Awertenze 5.1 Important notes
5.2 Controlli preliminari 5.2 Preliminary checks
5.3 Azionamento della gru 2 5.3 Operating the crane 2
S.4 ldentificazione delle leve di comando 2 5.4 Identification of the control levers 2
5.5 Apertura e chiusura della gru 3 5.5 Opening and closing the crane 3 I
5.6 Temperatura impianto idraulico 4
5.7 Sequenza stili 5
5.6 Hydraulic system temperature 4 I
5.8 Ganci e perni. Note importanti 5
5.7
5.8
Sequence of extensions
Hooks and pins. Important notes
5 J
5
5.9 lmpiegh1 della gru. 5.9 Working application of the crane.
I
Note important! 6 Important notes 6 I
5.1 0 Materiali da movimentare 7 5.1 0 Materials to be moved 7 I
6A DIAGRAMMADICARICO
I
6.1 Diagrammi di carico
6A LOAD DIAGRAM I
6.1 Load diagrams 1
6.2 Movimenti operativi 2 6.2 Operative movements 2
I
6.3 Prolunghe meccaniche. Note important! 2 6.3 Mechanical extensions. Important notes 2 I
6.4 Situazioni di emergenza 2 6.4 Emergency situations 2 I
I
i
i
I
I
I
J
l

__ __,~ ---------:;
,
l
t
r.rta~u-nes~ I 1
_,/" \_
~~ #
4~ ,;:,"-"'~iP
:1
~
~
~:t
PREMESSA GENERALE
GENERAL PREMISES
:
I
D
A
~ ----~-~--~~--------------~--~--~~-,
1
I
I
~
9
g
i
!
I
l
I
I
!
a
I
i
I
I
I
I
Pagina lasciata volutamente bianca :
I
Page left blank on purpose :
I
I
I

'
B
I
g
a
I
D
g
a
I
g
I
I
I
;
t
1
i
I
I
I
I
I
1
q
1 2
PREMESSA GENERALE
GENERAL PREMISES

I
I
l
t
1
j
I
1
I
l
1
)
1.1 Profile aziendale 1.1 Company profile
~
La EFFER, uno dei maggiori produttori mondiali di EFFER is one of the leading manufacturers of hydraulic
l
apparecchiature oleodinamiche di sollevamento, Vi lifting equipment in the world. 1
ringrazia per avere concesso Ia Vostra preferenza ad EFFER would like to thank You for Your preference in I
uno dei modelli di sua costruzione, compreso tra i 50 e selecting an EFFER marine crane with in the wide I
piu In produzione. production range of over 50 models. I
I
e
La EFFER si pasta l'obiettivo primario, fin da quando Since it was founded, EFFER's primary objective has j
e stata fondata, di ricercare l'eccel lenza nella been the search for excellence to satisfy its customers, I
soddisfazione del Cliente attraverso l'ottimizzazione by maximizing the performance of company resources I
delle prestazioni delle risorse aziendali a tutti i livelli di at every organization level. ]
organizzazione.
I
e
Questa affermazione tratta dalle pelitiche della qualita This statement was taken from the quality policies
!
che sono parte fondamentale del Sistema Qualita which are an essential part of the Quality System
attraverso il quale le gru EFFER sono progettate e through which EFFER cranes are designed and built. J
costruite.
e
II Sistema Qualita della EFFER stato certificate The EFFER Quality System has been certified
secondo Ia norma UNI-EN 29001. according to the standard UNI-EN 29001 .
Le siamo grati per aver accordato Ia Sua fiducia ad We are grateful to you for placing your trust in an
una modello di gru oleodinamica EFFER. EFFER hydraulic crane.
e
La Sua una scelta da vera esperto, considerate che Your choice is well-grounded, since your EFFER crane
e
Ia Sua gru EFFER frutto della piu elevata tecnologia is the result of the highest engineering and
ingegneristica e costruttiva disponibile al giorno d'oggi. manufacturing technology available today. This is why
Non per nulla altri clienti esigenti come Lei hanna fatto other demanding customers as yourself have made
della marca EFFER quella che e oggi: un prodotto per EFFER into what it is today: a product for connaisseurs.
intenditori.
La preghiamo di leggere attentamente il present e Please read this manual carefully, as it will benefit you
manuale, dal quale trarra importanti vantaggio nell'uso, greatly in terms of using, servicing and operating your
nella man utenzione e nella operativita del Suo nuovo new lifting equipment, always keeping it safe and
mezzo di sollevamento, conservandolo sempre sicuro efficient.
ed efficiente.

LA EFFER E' A VOSTRA DISPOSIZIONE PER OGNI EFFER IS AVAILABLE FOR ANY CLARIFICATION I
CHIARIMENTO, 0 INFORMAZJONE Dl CARATTERE OR TECHNICAL INFORMATION YOU MIGHT NEED. I
TECNICO Dl CUI POSSIATE NECESSITARE. I
I
J
I
I
l
J
I
1
l 3
4~
~~ 1
#
,::,"-tv"p
:1
~
~
~-t
PREMESSA GENERALE
GENERAL PREMISES
:
I
I
A
~ ----------~-----------------------,~
1.2 Jntroduzione at manuale 1.2 Introduction to the manual
I
Scope di questa manuale e Ia The purpose ofthis manual is to pro- 0
' --
trasmissione delle informazioni 1 vide the information necessary to a i
necessarie all'uso competente e sicuro skilled and safe use of the product. g
del prodotto. Also, from this manual you will get I
lnoltre da questa manuale trarrete many advantages for the use of the
I
vantaggi per l'uso e sarete informati sui products, as well as information for
criteri di manutenzione che, se osservati
scrupolosamente , Vi permetteranno di avere
l'apparecchiatura di sollevamento sempre efficiente e
the maintenance rules, which will al-
low you to keep your lifting equipment safe and effi-
cient.
'
I
I
sicura. The life and structural integrity of the crane is directly I
e
La durata e l'integrita strutturale della gru direttamente proportional to its use and maintenance. l
proporzionale all'utilizzo ed alia manutenzione. I
Le informazioni sono il frutto di un'elaborazione continua
e sistematica di dati e prove tecniche registrate e
This is the result of a continuous, systematic analysis
of data and technical tests recorded and validated by
EFFER, as part of the internal Quality procedures -
'
I
I
validate dalla EFFER, in attuazione aile procedure
interne di Qualita - UNI/EN 29001 - UNI/EN 29001 -
The information that follow are intended for skilled
•i
Le informazioni di seguito riportate sono destinate - in
users only, capable of working with the product in safe
I
via esclusiva - ad utenza specializzata, in grado di
interagire con il prod otto in condizioni di sicurezza per conditions for the people, the crane, and the environ-
I
le persone, per Ia gru, e per l'ambiente, interpretando ment, interpreting a basic diagnostics of breakdowns J
un'elementare diagnostica dei guasti e delle condizioni and improper operating conditions and carrying out sim- I
di funzionamento anomale e compiendo semplici ple checks and maintenance operations, in full respect I
operazioni di verifica e manutenzione. nel pieno rispetto of the instructions given in the pages that follow. I
delle prescrizioni contenute nelle pagine a seguire. This document does not include any information regard- I
II documento non contiene istruzioni riguardanti ing installation, dismantling, extraordinary maintenance, I
installazione, smontaggio, manutenzione straordinaria, and installation of accessories, devices and other equip- I
ed installazione di eventuali accessori, dispositivi ed ment, since these operations must be carried out solely I
attrezzature, poiche, tali operazioni andranno eseguite by authorized EFFER Workshops. I
solo ed in via esclusiva dalle Officine autorizzate. Per In order to provide a correct use of the product, the
un corretto rapporto con il prodotto, e necessaria manual must be maintained legible and intact, also for
I
garantire leggibilita e conservazione del manuale - future reference by EFFER, for the entire operative
I
anche per futuri riferimenti EFFER - per tutta Ia durata life of the crane. In the event it deteriorates or, more I
operativa della gru. In caso di deterioramento o piu simply, for more specific technical and operative infor- I
semplicemente per ragioni di approfondimento tecnico mation, contact the Manufacturer directly. I
ed operative, consultare direttamente il Costruttore. I
This is a reserved document: Do not reproduce or trans-
Documento riservato con divieto di riproduzione o di mit to third parties without official authorization by
renderlo comunque noto a terzi senza esplicita EFFER.
autorizzazione della EFFER.

Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale si The descriptions and illustrations of this manual are
intendono non impegnative. La ditta si riserva di not to be intended as binding.
apportare eventuali modifiche di organi, dettagli e The company reserves the right to provide modifica-
accessori che riterra convenienti per il miglioramento tions to parts and accessories, when deemed appro-
del prodotto o per esigenze di carattere costruttivo e priate for the improvement of the product, or for con-
commerciale. structive or commercial reasons.

All'interno del presente manuale vi sana delle This manual includes some remarks I notes (high-
note (evidenziate con marchio CE} relative a gru (
~ lighted with the CE mark} related to cranes supplied
con certificazione CE . ~ with CE-certification.

•l
4
Presentazione gru 1.3 Introduction to the crane

Le gru marine EFFER sono mezzi di sollevamento The EFFER marine cranes are hydraulic lifting appli-
oleodinamici azionati da centraline elettroidrauliche (o ances suitable for installation on quays, decks, or off-
da altre fonti di energia), che possono essere sistemati shore platforms, driven by electro-hydraulic power units
in porto, su banchine , a bordo delle navi o su or other power sources.
piattaforme offshore.
e
La struttura della gru marina EFFER costituita da The EFFER marine crane's structure is composed of
scatolati saldati di acciaio ad alta resistenza articolati welded box type girders made from high tensile steel,
tra loro, e da bracci a sviluppo telescopico. Per Ia articulated type, booms of the t elescoping type. The
costruzione vengono impiegati materiali rispondenti aile manufacturing materials comply with the requirements
richieste di Enti di classifica quali R.I.Na, Lloyd's of the leading Classification Societies such as R.l. Na,
Register of Shipping, Bureau Veritas, ecc .. L.R.S. , Bureau Veritas etc ..
Le saldature vengono eseguite conformemente a Welding is carried out by qualified and certified weld-
procedure approvate e da saldatori qualificati, sotto il ers and in accordance with approved procedures un-
controllo di un rigido sistema di garanzia della qual ita. der the surveillance of a strict quality control system.
Tutte le gru EFFER sono calcolate in accordo con le All EFFER cranes are designed and calculated in ac-
norme DIN 15018 H1-B3 (H1 -B2). A richiesta possono cordance to DIN 15018 H1-B3 (H1-B2) rules.
essere effettuate verifiche secondo altre normative. Strength calculations in compliance with other stand-
ards are available upon request.

/ \

4
I I
~
~~ ~
4~ "'""''"~
0 :1
l
~
~
~of
PREMESSA GENERALE
GENERAL PREMISES I
~
A
~ ----~--~ ~ --------~---~----- - ~--~~~,
1.4 Come consultare il manuale 1.4 How to consult the manual
I
I
Consultando I'IN DICE e possibile risalire al CAPITOLO Through the INDEX, it Is possible to trace to the relative i
e al PARAGRAFO sui quali sono riportate tutte le note CHAPTER and PARAGRAPH, including all the notes and I
relative ad un determinate argomento. information about a given subject. ~
~.===============================================~·I
Gli ALLEGATI (Parte C, ParteD, ecc) presenti The ANNEXES (Part C, Part D, etc.) on the back of I
al termine di questa pubblicazione sono parte ( ~ this book are integral part of this manual , as they 1
integrante di questa manuale perche racchiudono ~ provide technical data about the commercial com- 1
informazioni tecniche dei componenti ponents of the crane. I
commerciali montati sulla macchina.
~================================================~·
!
1.5 Definizioni utilizzate net manuale

Apparecchio:
1.5 Definitions used in the manual

unita costituita da un insieme di Equipment: unit made up of a set of lifting devices, I


'
a
organi di sollevamento, Ia cui with a function that is made clear after the I
funzione si esp li ca succes - installation and the test phase. I
sivamente aile f asi di installazione I
ecollaudo. I
lnstallazione: attivita relativa a montaggio , Installation: operations such as assembling, connect- l
connessione e collaudo dell'ap- ing, and testing the equipment.
parecchio.

Macchina: unita operativa indivisibile. costituita Machine operative unit, made up of the crane com-
dall'insieme gru. plete, and accessories.

Autorizzazione EFFER : documento redatto e validate EFFER authorization: document written and validated
dalla EFFER, in attuazione aile by EFFER, in compliance with the inter-
procedure interne di Qual ita- UN I/ nal Quality procedures UNI/EN 29001 -.
EN 29001 -.

Carico: massa non vincolata, Iibera di Load: unconstrained mass, free to be lifted, in- ~
essere sollevata, inclusi accessori eluding lifting accessories or equipment. I
o attrezzature di sollevamento.
I
Carico utile: massa sollevata, esclusi accessori Net Load: Mass that is lifted, including accessories I
o attrezzature di sollevamento. or equipment. I
Max.: grandezza (distanza, lunghezza, Max.: Maximum value (distance, length, tern- U
temperature, ecc.) massima. perature, etc.) I
I
Min.: grandezza (distanza, lunghezza, Min.: Minimum value (distance, length, tern- 1
temperature, ecc.) minima. perature, etc.) l
I
I
I
1
J
j
~
I
J
l
j 6
PREMESSA GENERALE
GENERAL PREMISES

1.6 Legenda dei simboli principali 1.6 Major symbols used I


a
1 Attenzione - Pericolo generale - 1 Caution - General danger !
H

2 Nota Bene 2 Note •I


a
~
3 Attenzione carichi sospesi 3 Attention: Load hanging
J
I
J
4 Vietato rimuovere protezioni e dispositivi 4 Do not remove protections and safety devicesl
di sicurezza 1

I
5 Attenzione scariche elettriche 5 Attention : Electrical discharges I
I
I
6 Massa propria 6 Actual mass
I
l
I
7 Carico 7 Load I
J
I
8 Fermo meccanico braccio 8 Mechanical boom rest I
I
9 lstruzioni per l'uso della gru :~': 9 Instructions for the use of the crane (EFFER 1
(manuale dell'operatore EFFER) -· ~· operator manual)
. ------- - ..
I
10 Operatore 10 Operator
I
1
!
I
11 Officina autorizzata- 11 Authorized workshop - I
Punta di assistenza EFFER EFFER Service Center I
I
I
12 Personale autorizzato EFFER 12 Authorized EFFER personnel I
I
13 Perno Iibera e bloccato 13 Pin free and locked
I
I
I
14 Leva di comando 14 Control lever I
~

'
i
~
1
•~
J
a
A 7
.z
~ #
~ ~"'<v~~o PREMESSA GENERALE
!1
I
:
~'lf..
~
~-t GENERAL PREMISES I
I
A
~-----------~----------~-----------,
I
I
I
I
l
•2
I
!
~

'
I
~
J
'
I
I
J
I
I
Pagina lasciata volutamente bianca I
A
I
ft
Page left blank on purpose I
I
I
I
I
I
I
I
I
;
I
I
I
I
I
I
I
J
I
I
I
u
1
I
a
•l
I
l
I 8
~~.f:-0~-t""'
~l/(. -s-Q~
AWERTENZE
WARNINGS
~
I
~~ I
~ -------------- ~---- --~--------~----,!2
2.1 Precauzioni generali 2.1 General precautions ~

!A
- Accertarsi sempre ed in via preventiva di aver - Always make sure in advance that you have
compreso il contenuto del Manuale dl uso e understood the contents of the instruction and
manutenzione. II mancato rispetto delle norme in esso maintenance Manual. Failure to respect the instructions
contenute, esime il Costruttore da responsabilita per contained herein shall exempt the Manufacturer from
danni relativi a persone e/o case. any liability for damage to people and/or property.
I
I
- Accessori di installazione: pompe, eventuali - Installation accessories: pumps, any equipment and I
attrezzature e gruppi di sollevamento (benne, lifting units (buckets, winches, etc.), control devices I
verricelli, ecc.), dispositivi di comando (tele/radio- (cable/radio remote controls, coolers, etc.) and I
I
comandi, refrigeratori , ecc.) e quant'altro di
fornibile dall'lnstallatore autorizzato EFFER,
dev'essere accompagnato dalla dichiarazione
(E anything else supplied by the authorized EFFER
installation technician must be accompanied by
a CE statement of CE conformity and an
I
I
CE di conformita e dalle relative istruzioni. instruction booklet. Check the contents and I
Verificarne i contenuti ed approfondirne le prescrizioni examine the instructions before operating the crane. n
prima di operare con Ia gru. Per qualsiasi problema For any technical/information problem , contact I
di natura tecnico/informativa, consul tare direttamente EFFER directly. i
Ia EFFER.
I
- La gru - ed i suoi accessori - sono stati progettati, - The crane- and its accessories- have been designed , I
realizzati e protetti peril sollevamento e lo spostamento built and protected for lifting loads compatible with the !
di carichi compatibili aile caratteristiche prescritte dal specifications indicated by the Manufacturer. Any other I
Costruttore. Qualsiasi altro uso, non compreso dalle use not mentioned in this manual is NOT ALLOWED I
e
pagine del presente manuale, da considerarsi NON without reference to EFFER. I
AMM ESSO . I
- Verificare sempre ed in via preventiva il rispetto delle - Always make sure in advance that the minimal operating I
norme mini mali di operativita della macchina. rilevando standards for the machine are met, checking and I
e confrontando con i dati di seguito riportati, le comparing the results with the data listed below, as well I
condizioni ambientali e produttive, Ia temperatura, as the environmental and production conditions, the
l'illuminazione, le vibrazioni e l'idoneita degli spazi temperature, lighting, vibrations and suitability of the
!
produttivi. production area.
J
- Delimitare le aree operative e Ia posi zione - Mark the limits of the operating areas and user
I
dell'utilizzatore , prevedendo ingombri sufficienti a position, providing sufficient space for operation, I
produzione, manutenzione e disimpegno nel pieno maintenance and movement in full respect of the safety I
rispetto delle prescrizioni di sicurezza raccomandate rules recommended by the Manufacturer. I
dal Costruttore. I
- Controllare sempre ed in via preventiva che le -Always make sure in advance that the environmental I
condizioni ambientali e produttive in prossimita dell'area and production condi tions around the operating area I
operativa, non costltuiscano ostacolo per l'accesso ai do not constitute an obstacle for the access to the I
comandi di emergenza della gru. emergency controls of the crane. 1
- Attenersi in ogni caso aile norme antinfortunistiche
vigenti.
- In any case, always stick to current safety regulations.
,
1
g

•~
I
I

'
~
t
l
i

'
I
l
J 1
~
~ ;:;"'-<v~'V-
0
#
AWERTENZE
'2
l
:
~~ ~.f
~
WARNINGS ·A
!
~ -~~-~---~~----~-~------~--------~--,
I
2.2 Avvertenze e cautele 2.2 Warnings and caution measures I
3
- Le gru Marine EFFER so no state progettate, realizzate - All EFFER marine cranes have been designed, I
e protette per l'installazione in porto, banchina, su nave, manufactured and protected for the installation on I
su piattaforma OFF-SHORE. quays, decks, or offshore platform.
I
- Gli operatori devono essere dotati delle specifiche - The operators must be endowed with the specific 1
specializzazion i, nonche, dei requi siti psicofisici skills , as well as with the necessary and sufficient I
necessari e sufficienti per l'utilizzazione della gru. psycho-physical requirements, for the use of the crane. I
- Verificare sempre ed in vi a preventiva il corretto - Always make sure in advance that the controls and
funzionamento di comandi e dispositivi di sicurezza e safety devices work correctly, and that the relative lead- I
l'esistenza delle relative piombature previste. sealing is provided. I
- E' assolutamente contraindicate avvicinarsi alia - It is absolutely inappropriate to stay close to the crane I
macchina indossando abbigliamento inadeguato (es. with inadequate clothing (e.g. ties, wide or unbuttoned, j
cravatte, abiti ampi, sbottonati , e/o sporgenti, ecc.) ed protrud ing dresses) and personal accessories (e.g. I
oggettistica personale (es. bracciali, orologi, ecc.). bracelets, watches, etc.) . I
- Non introdursi in prossimita o all'interno di aree - Do not approach or enter work areas, where moving J
operative od organi di movimento. Attenersi comunque equipment is being used. Anyway, always stick to the 1
aile prescrizioni del Costruttore. Manufacturer's prescriptions. !
- Controllare che il funzionamento della gru e dl ogni -Make sure that the operation of th e crane and of any 1
suo gruppo - anche ausiliario - non inneschi situazioni of its equipment - also auxiliary - does not endanger I
di pericolo per persona e/o case. persons or property. I
- Prestare att enzi one a il e targh ett e past e s ull a - Pay attention to the operating decals located on the
macchina. E' necessaria riconoscerne il significate e crane. It is necessary to know their meaning and keep I
mantenerne leggibile il messaggio . In caso di the message legible. In case of deterioration, the decals I
deterioramento, sostituirle con Ia massima urgenza, should be replaced immediately, therefore, contact I
rivo lgend os i direttamente ed in via esclusiva exclusively th e EFFER Technical Service. I
aii'Assistenza tecnica EFFER. -Should any anomaly occur while operating th e crane, I
- Qualora si riscontrino anomalie di funzionamento, stop the crane immediately and ask for th e advice of I
arrestare immediatamente Ia macchina e richiedere the Technical Service i
l'int ervento deii'Assistenza Tecnica Autorizzata. - The use of spare parts not complying to the below g
- L'uso di ricamb isti ca non rispon dente ai le mentioned details, as well as modifications or tampering, 1
caratteristiche di seguito riportate, le modifiche o le however small, will exclude the manufacturer from any I
manomissioni anche lievi, esimono il costruttore da responsibility whatsoever as to a functioning fit for use I
qualsiasi responsabilita relativa a buon uso, corretto or purpose and safety for people and/or property.
funzionamento ed incolumita per persone e/o case. - It is absolutely forbidden to t amper with saf ety I
E' tassati vamente v iet a to mano mett ere equipment and/or devices. I
apparecchiature e/o dispositivi di sicurezza. - Any maintenance intervention is to be carried out by I
- Qualsiasi intervento manutentivo va effettuato da skilled personnel, as authorised by EFFER. I
person ale specializzato e direttamente autorizzato dalla I
EFFER. I
I
I
I
I
I
a
j
i
t
~
I
]
1
12
~ I
~rb ~~"?-~0 !
~..{- DESCRIZIONE GRU :
~~ ~<:>~ DESCRIPTION OF A MARINE CRANE I
~~ I
s----~---~--------------- - - - -- --- -- ~~
3.1 Classificazione della gru 3.1. Classification of the crane
a
I
Attenzione: i dati, le caratteristiche e le note di questa Caution: the information, specifications and notes in
g
paragrafo costituiscono un elenco generale e this paragraph are a general, schematic list, which may I
schematico, suscettibile di variazioni in funzione del vary according to the crane model. J

!3
Modello di gru.

Norma tecnica adottata: DIN 15018 Technical standards used:DIN 15018


Classe: H1 sollevamento con gancio Class:H1 lifting with hook
Classe: H2 sollevamento con benna- Gruppo: 83 o
82

e
Gruppo 83: quando Ia gru classificata in questa
Class:H2 lifting with bucket- Group: 83 or 82

Group 83: when the crane is classified in this group,


!A
I
gruppo, puo raggiungere i 200.000 cicli (**) se il carico it can reach up to 200,000 cycles (**) if the load ranges
2
varia tra il massimo e 2/3 operando con manovre between the maximum and 2/3, working with gradual I
graduali. movements. i
e
Gruppo 82: quando Ia gru classificata in questa Group 82: when the crane is classified in this group, I
gruppo, puo raggiungere i 200.000 cicli (**) se il carico it can reach up to 200,000 cycles (**) if the load ranges I
varia tra il massimo e 1/3 operando con gradual ita e between the maximum and 1/3, working with grad ual, I
dolcezza. gentle movements. 1
I
(**) Per ciclo si intende l'operazione di sollevamento (**)"Cycle" refers to lifting and lowering a load . I
e abbassamento di un carico.
I
I
a
I
!
I
J
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
t
s

•1'
J
I
1
i 1
~ ~~~~v-
~ 0 #
DESCRIZIONE GRU
Ia
:
a
~~ ~~~
o
DESCRIPTION OF A MARINE CRANE
. . .
lA
I
~ ---~----~----~--~----------~----~--~
3.2 ldentificazione della gru 3.2 Identification of the crane model I
I dati essenziali per l'identificazione della gru sono The essential information to identify the crane may be I
rilevabili dallafe targhetta/e postafe sul lato esterno della fo und on the plate(s) located on the outside of the I
colonna. column. D

Riportiamo il facsimile delle targhette che possono


I
Here below is a sample of the plates that are to be I
essere applicate sulla gru . found on the crane.
B
Ne sono parte sostanziale: This includes the following:
I
o,-~ 0
I
1 Modello )
1 Model
2 Numero di serie )
3 Anno di costruzione
MODEL - -
CD --- - 2 Serial number
3 Manufacturing year g
SER I A L N •
® I
I
0
VEAR
® ...... 0 I
I
;

1 Modello
CE 1 Model
2 Numero di serie 2 Serial number
3 Anno di costruzione 3 Manufacturing year
4 Marcatura CE 4 CE Mark

e
ATTENZIONE: assolutamente vietato rimuovere o CAUTION : it is strictly forbidden to remove or damage
deteriorare la/e targhetta/e. Ove cia si verificasse, the plate(s). Should this occur involuntarily, always
rivolgersi sempre ed in via esclusiva all'assistenza contact the EFFER Technical Service for
tecnica EFFER. replacement(s).
D
Per qualsiasi informazione e/o approfondimento For any technical information and/or explanations, I
tecnico, citare sempre: always refer to: I
I
· Modello e numero di serie - Model and serial number I
- Data di consegna - Delivery date I
- Numero di edizione e data di redazione del manuale - Edition number and publication date of the instruction !
di uso e manutenzione - evidenziate sulla copertina - and maintenance manual- noted on the cover- 9
I
I
I
)
I
a
I
!
8
I
I
I
l
l 2
~~~.,~,_~""' DESCRIZIONE GRU ~
~~ ~Q~ DESCRIPTION OF A MARINE CRANE I
0~ ft
~-----------------------------------R
3.3 ldentificazione principali cornponenti 3.3 Identification of the main components I
I
Apparecchio per il sollevamento, e/o lo spostamento Equipment for lifting and/or moving loads, made up of I
di carichi, costituita da gru idraulica estensibile instal lata an extendible hydraulic crane installed on quays, I
in porto, su banchine, a bordo delle navi o su piattaforme decks, or offshore platforms. B

!3
offshore.

ATTENZIONE: Ia descrizione dell 'apparecchio CAUTION : the description of the equipment refers to
e
costituisce l'uso peril quale il prodotto stato progettato, the use for which the product has been designed, built
realizzato e protetto. Un impiego diverse, o il non
rispetto dei parametri tecnici di seguito riportati,
possono costituire condizione di pericolosita per Ia
sicurezza di persone e/o case.
and protected . Any other use, or failure to respect the
technical parameters indicated below, may cause
hazards to the safety of people and/or property.
The description and corresponding instructions in this
!A
!
Le descrizione e relative prescrizioni di questa document are necessarily schematic, general and I
documento sono necessariamente schematiche, purely indicative. 4
generali ed indicative. I
~
Di seguito riportiamo due disegni attraverso i quali e Here below are two drawings that allow it to identify all D
possibile individuare tutti i componenti della gru e Ia the crane components, as well as their descriptives •
loro denominazione: names. I
I
I
I
I
I
I
I
9
I
I
I
I
3
1 - Basamento 7 - Bielle 1 - Basamento 7 - Martinetto sfilo
I
I
2- Raila 8 - Martinetto sfilo 2 - Raila 8 - Secondo braccio 1
3 -Colonna 9 - Secondo braccio 3 - Colonna 9- Sfilo g
4- Martinetto 1o braccio 10- Sfilo 4 - Martinetto 1o braccio R
5 - Primo braccio 5 - Primo braccio I
6 - Martinetto 2° braccio 6 - Martinetto 2° braccio &
I
I
I
I
1 -Base
I
6 - 2nd boom cylinder 1 - Base 6 - 2nd boom cylinder I
2- Slew ring (luffing cylinder) 2- Slew ring (luffing cylinder) I
3 -Column 7 - Connecting rods 3 - Column 7 - Extension cylinder I
4 - 1st boom cylinder
(topping cylinder)
8 - Extension cylinder
9- 2nd boom
4- 1st boom cylinder
(topping cylinder)
8- 2nd boom
9 - Extension boom
•I
5- 1st boom 5- 1st boom
I
10 - Extension boom
B
I
J
J3
~"' i"~
d~ ;::;"'-~~ DESCRIZIONE GRU
l3
:
~~ ~~:t DESCRIPTION OF A MARINE CRANE I A
#-----------------------------------·
3.4 Attrezzature supplementari - Note essenziali 3.4 Supplementary equipment. Essential notes
B
I
Perle ragioni espresse at paragrafo precedente, Ia gru For the reasons expressed in the previous paragraph,
puo essere dotata di attrezzature supplementari. Fra the crane may be fitted with supplementary equipment.
queste van no citate: Among these, the following are worth mentioning:

Verricello Hoisting winch


L'applicazione del verricello consente di movimentare The application of a winch makes it possible to move
carichi sull'asse verticale avendo preimpostato i bracci loads along the vertical axis with the crane arms pre-
della gru nella posizione desiderata. set in the desired position .

~~J~~~~
2~~~~~E
. ====~R
\~~..-~;z·~-==::\~~·=====:::'[,=====~1 t!
D
\ '\
j ,,~~!\
Prolunghe manuali
~ Manual extensions
attrezzature meccaniche applicabi li manualmente mechanical devices to be fitted manually to the tip of
all 'estrem ita dei bra cci di so ll evamento , che the lifting boom, which make it possible to extend the
opportunamente fissate, consentono di allungare lo crane radius when properly attached.
sbraccio della macchina.

'
"

Attrezzature di sollevamento particolarj Special lifting equipment


All'estremita della gru base o delle prolunghe manuali, At the end of the basic crane or manual ext ensions it is
possono essere applicate attrezzature diverse in possible to apply various accessories to handle the load,
ragione del carico o dell'operativita desiderata. according to the desired operation.

pes•

~
ATTENZIONE: le attrezzature e gli accessori sopra CAUTION: th e equipment and accessories described I
descritt i, costitu iscono un elenco generat e e above form a general, schematic list, which may vary I
schematico, suscettibile di variazionl in funzione del according to the crane model. I
Madelia di gru. a
~
!
i
J
~ 4
~~,_,.~·/' <> DESCRIZIONE GRU ~
~~ ~'>~ DESCRIPTION OF A MARINE CRANE I
~ a
~------~~--~~-- - ----------- - - - --- - --~
3.5 Utensili, attrezzature ed equipaggiamenti 3.5 Tools and equipment recommended for the use 1
raccomandati per l'uso della gru of the crane 1
I
Mezzi di protezione dell'operatore Operator equipment . Individual means of I
Qualsiasi operazione di utilizzo, manutenzione e pulizia
protection
Any operation involving using, servicing and cleaning
'
sulla gru, deve essere eseguita in condizioni di massima
sicurezza e con l'adozione di mezzi di protezione
individuali necessari. Fra questi, vanno
the crane must be carried out in the safest possible
conditions, using the necessary individual means of
pr otection . We reco mme nd the
!3
eo !A
raccomandati: f ollowing:

-casco -helmet
-mezzi di protezione acustica -earplugs ~
I
~

- I
-guanti
-scarpe antisdrucciolevoli e protettive
-scarpe con prot ezione metallica
•• eeuu
-gloves
-skid-proof protective shoes
-steel-toed shoes

-first aid equipment


•I
D
a
I
a
-equipaggiamento per pronto soccorso
I
Attenersi comunque aile no rme antinfortu nistiche Always refer to the current safety regulations. I
vigenti. I
I
I
Sicurezza dell'area operativa Safety in the work area I
I
e
Prima di operare con Ia gru, necessaria accertarsi Before using the crane, make sure that the use of the I
che l'utilizzo della macchina non inneschi situazioni di machine will not create hazardous situations for people g
pericolo per persona e/o case. In ogni caso veriticare and/or property. In any case, always check the
sempre ed in via preventiva le condizioni ambientali e environmental conditions and visibility prior to
I
di visibilita, predlsponendo mezzi di segnal azione commencing any operation , preparing adequat e
I
adeguati per Ia demarcazione dell' area operativa. Fra indicator devices to mark the boundaries of the working I
questi, vanno raccomandati: area. We recommend the following: !
l
- transenne e nastri di delimitazione - boundary barriers and tapes I
I
!
- segnali di pericolo - danger signals I
I
I
!
I
~
- estintori - fire extinguishers
~
I
J
~
Attenersi comunque aile norme an tinfo rtunisti che Always ref er to the current safety regulations. I
vigenti. g
~
l
]
] 5
~~ {J~<v
d~ ~<v~~ DESCRIZIONE GRU
i3
~
~~ <v$~
0
0
DESCRIPTION OF A MARINE CRANE •A
9
~ ---~ -- --~------------------ - - ---- -~0
Accessori d'installazione Installation accessories I
I
- funi e/o mezzi di fissaggio per gli accessori e le - ropes and/or fixing parts for the crane accessories I
attrezzature delle gru and equipment I
- termometro per rilevare Ia temperatura - th ermometer to measu re the temperature of the D
dell'ambiente di lavoro e dell'olio. working environment and of the oi l.
I
g
I
I
I
i
Principali utensili e attrezzature per Ia Main tools and equipment for the maintenance I
manutenzione I
I
- pampa di ingrassaggio - grease pump I
- pennello d'ingrassaggio - grease brush I
- chiavi inglesi per Ia sostituzione del filtro olio -wrenches for oil filter change
- scarpe antisdrucciolo - skid-proof shoes
I
I
I
I
I
eeeeeeee:a
I
I
I
I
ATIENZIONE: le attrezzature e gli accessori descritti CAUTION: the equipment and accessories described g
ai paragrafi precedenti, costituiscono un elenco in the previous paragraphs form a general and purely I
generale e non impegnativo, in quanta suscettibile di indicative list, as they are subject to change according g
variazioni in funzione del Modello di gru. to the crane model.
I
i
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
9
I
I
I
I
i
I
I
I
I
i
I
I 6
NORME Dl FUNZIONAMENTO
OPERATIVE RULES

4.1 Avvertenze per l'uso 4.1 Recommendations for the use I


I
All'inizio dellavoro, specie nella stagione fredda, bene e When starting up the crane, especially during cold I
campi ere alcune manovre a vuoto per consentire all'olio
di raggiungere Ia giusta fluidita all'interno di tutto il
weather, it is advisable to carry out some manoeuvres I
without load, in order to reach the correct fluidity in- i
circuito idraulico e per accertarsi della regolarita di side the hydraulic circuit and verify the correct function
fu nzionamento. In fase di lavoro , interrompere I
of the crane. While operating the crane, once the con-
immediatamente l' azionamento di un comando al
trol lever reaches its end stroke, release the handle
I
raggiungimento del fine corsa per evitare un inutile
immediately to avoid unnecessary oil overheating.
I
surriscaldamento dell' olio. I
Accertarsi che i carichi sollevati, in relazione alia Make sure that the load lifted, in relation to the I
distanza, non siano superiori a quelli indicati sui outreach, does not exceed the load chart ratings. I
diagramma di carico il quale deve essere The crane load chart must be constantly referred to i
scrupolosamente rispettato soprattutto nel caso in cui

!4
especially in case the manoeuvre to be effected is to
Ia manovra da eseguire sia quella di sollevare un carico lift a load close to the crane and move it far away.
vicino alia gru per posizionarlo poi il piu lantana Never rely on the intervention ofthe overpressure valves,
possibile.
which might be wrongly set or out of order if not con- I
Non affidarsi mai all'i ntervento delle valvole limitatrici

~A
stantly inspected.
di carico, le quali potrebbero essersi starate o non
funzionanti se non controllate costantemente.

Avoid the sudden stopping of the crane movements when


I
Evitare bruschi arresti dei movimenti con il carico
applicate alia gru, in quanta si creerebbero, soprattutto the load is suspended. Because this, particularly dur- I
nelle manovr e di discesa, dannose ed inutili ing the lowering manoeuvres, may damage and unnec- I
sollecitazioni alia gru. essarily stress the crane. I
,i ~--. , /
I
I
r . --

! '
,_ I
r I
' I ' I
;.,._I I
' I
I
I
I
Evitare movimenti bruschi. Agire dolcemente e Avoid any sudden and abrupt manoeuvres. Always op- I
gradualmente sulle leve di comando. erate the control handles smoothly and gradually. I
Azionare i comandi della gru tenendo canto delle Operate crane control handles following the instructions I
indicazioni apposte all 'estremita delle leve. shown on the corresponding labels. I
Non strisciare i carichi sui ponte della nave o sui terreno,
ma ruotare con i carichi sollevati dal suolo.
Never drag loads along the deck or the ground and slew I
with loads raised from deck or ground. I
Nel caso in cui si debbano eseguire lavori di saldatura In case of welding to be carried out on pieces sus- I
a pezzi sostenuti dal gancio della gru, non utilizzare pended by the crane hook, do not use the crane I
Ia struttura della gru pertrasmettere Ia polarita della structure as the weld earth path. The above can I
saldatrice: questa puo provocare microfusioni tra i vari cause: micro-melting of the various crane components,
componenti della gru costruiti con materiali diversi,
I
these being built of different types of materials, peel- I
distacco per riporti superficiali, danneggiamento delle
ing off of the coating, damages to the seals. The earth I
guarnizioni. La pinza della polarita deve essere
clamp must be connected to the piece itself.
applicata sui pezzo stesso. I
.l'>.'::::·::--..
--~~~~
I
~~, I

~~
I

:~ '.~.~/ _;;
'
s
I
0~ i
!
I
q 1
~
~ ~ ~"'<v~vo
# 14
~

~'lf.. ~.p
~
NORME Dl FUNZIONAMENTO
OPERATIVE RULES •A
:

~
~ ---------------~----------~-----~-~,
e
La potenza di sollevamento della gn.J direttamente The crane lifting power is directly proportion al to the I
proporz ionale alia distanza che si ha tra l'asse distance between the 1st boom cylinder longitudinal I
longitudinale del martinetto primo braccio ed il punto di axis and the link point between column and first boom. I
unione tra colonna e primo braccio , per cui volendo Having to raise the load ratings from deck/ground, the I
sollevare dal suolo i carichi di tabella bisogna ricercare mention ed value has to be found. (maximum thrust I
questa valore massimo. (fulcra massimo di spinta) fulcrum)

Evitare di lavorare col prima braccio in una posizione Do not work with the 1st boom in a position below the
al di sotto di quella che determina il fulcro massimo di line which determines the maximum thrust fulcrum.
spinta: a fronte di questa esigenza, articolare il secondo When it is necessary to work below the horizontal line,
braccio. articulate the second boom.

~
. .

~
Nel caso A si sfrutta Ia massima potenza della gru, nel Case A - the crane has the maximum power
caso B si lavora con una potenza notevolmente Case B - the crane has a much lower lifting power
diminuita.

~ _lY B •

e
Tutta Ia struttura della gru calcolata e costruita per The whole crane structure is designed and built to lift
e
sopportare i carichi indicati in tabella: severamente the loads shown on the diagram. It is strictly forbidden
v ietato lavorar e posizi onando il 2 ° braccio in to work with the 2nd boom in 'negative' position Fig. C,
"NEGATIVO" Fig. C, owero nell'area compresa oltre i.e. the 2nd boom cannot be folded beyond its vertical
Ia verticalita inferiore. line.
E' altresi assolutamente vietato esercitare pressione It is a lso forbidd en t o force the cr ane booms
verso il basso con i bracci della gru. downwards.

La gru deve essere mantenuta in condizioni tali da The crane must be properly maintained so as to comply
potere, in ogni momenta, superare le eventuali verifiche with periodical inspection required by the Statutory
periodiche degli enti di controllo. Bodies.

c I
I
]
1 2
~~.f:-0,_-to"'
~ ~Q ~
NORME Dl FUNZIONAMENTO
OPERATIVE RULES
~
I
~~ I
~ ~~~~~-----~~---~-~~~-~~--~~~-~-~~--a
4.2 Condizioni di utilizzazione prevista 4.2 Conditions of use allowed B
I
Ambiente e Temperatura di lavoro Environment: working temperature I
e

1]vf·•n
Per ragioni di sicurezza, necessaria For safety reasons, you must make sure that I
verificare che le condizioni di esercizio the machine is operated in environmental I
avvengano con temperatura ambientale temperatures ranging from- 20°C to + 40°C. I
compresa tra i - 20°C ed i + 40°C. 1
For temperatures which exceed this range,
Per temperature al di fuori di questa campo, the crane will be built with special compo-
1
le gru saranno costruite con componenti nents; if not, in case of exceeding tempera-
I
I
~
speciali, in caso contrario qualora fossero tures, do not operate the crane anyway.
rilevati valori diversi, astenersi - in ogni caso I
- dall'operare con Ia gru. I
ATTENZIONE: per utilizzi a temperature ambientali
minori o uguali a 0°C, eseguire scrupolosamente le
indicazioni elencate al capitola 5.6.
CAUTION: for use at environmental temperatures less
than or equal to oac. follow the instructions given in
chapter 5.6.
!4
Le prescrizioni in oggetto e le raccomandazioni
descritte ai paragrafi successivi, devono costituire
effetto vincolante anche perle operazioni manutentive.
The instructions and warnings described in the fo l-
lowing paragraphs must be considered binding for
maintenance operations as well.
!A
I
a
j
Ambiente: visibilita Environment: visibility
Prima di procedere al piazzamento della gru, verificare Before positioning the crane, make sure minimum vis- I
II rispetto delle norme minimali di visibilita, evitando coni ibility standards are met, avoiding cones of shade, I
d'ombra, effetti stroboscopici ed abbagliamento. strobe effects and bright lights. J
Astenersi comunque dall'operare qualora le condizioni Avoid working in low light conditions or ensure lighting I
di illuminazione sui!' area di servizio, in prossimita del is improved prior to using the crane. I
carico e dei comandi, non consentano una ragionevole J
sicurezza di esercizio. ~
I
D
Ambiente: raffiche di vento Environment: gusts of wind
L'impiego in ambienti particolarmente ventosi o Ia The use in especially windy environments or the pres-
I
presenza di raffiche d'aria di velocita sostenuta, ence of high-speed winds can create hazardous situ- I
possono innescare situazioni di pericolo per persone ations for people and/or property. I
e/o case. In these cases, you must stow the crane and avoid B
e
In ogni caso necessaria richiudere Ia gru ed astenersi working when the wind results stronger than or equal I
dall'operare qualora i valori rilevati fossero equivalenti to 50 km/h. I
o superiori ai 50 km/h. I
I
8
I
i
;
B
a
§
D
I
1
l
9
I
l
j
G3
/£~ ~~ ~4
4~ """'.,_'IP NORME Dl FUNZIONAMENTO :
~ $'~ OPERATIVE RULES jA
~ ~
~-~---~---------------------- - ------~I
Ambiente: agenti atmosferici in generale Environment: atmospheric agents in general
I
L"utilizzo della gru deve avvenire in condizioni ambientali The crane must be used in environmental conditions I
sufficienti per garanzia di sicurezza ed affidabilita sufficient to ensure safety and reliability of use. I
d'esercizio. D
Qualsiasi evento atmosferico determinatosi in fase di Any atmospheric event occurring during the positioning I
piazzamento o durante il ciclo operative, deve suggerire of the crane or during the working cycle must be handled
!
Ia massima prudenza, ed entre i limiti raccomandati with the utmost caution and within the lim its
~
dal costruttore, indurre alia cessazione di qualsiasi recommended by the manufacturer. The operator must
attivita operativa. immediately stop all activities.
•I
ATIENZIONE: per evitare pericoli di folgorazione , sono CAUTION: to avoid the risk of electrocution , it is strictly j
tassativamente vietati il piazzamento e l'utilizzo della forbidden to use the crane during electrical storms. I
gru durante le manifestazioni temporal esche. Qualora Should negative atmospheric conditions arise during I
gli eventi atmosferici negativi soprawenissero alia fase use, fold up the lifting arms and place the machine in I
di esercizio, ripiegare i bracci di sollevamento e porre the stowed position. I
Ia macchina in condizioni di riposo. I
I
I
Ambiente: luoghi di lavoro Environment: working places
I
E' tassativamente vietato piazzare ed utilizzare Ia gru It is strictly forbidden to use the crane in situations l
qual ora le condizioni ambientali costituiscano rischi di where the environmental conditions constitute a risk of I
natura esplosiva ed infiammabile. explosion and flammability. I
I
Verificare l'assenza di polveri, gas, vapori, particelle Always ensure the absence of powders, gases, va-
solide ed abrasive, flussi elettromagnetici eccessivi e pours, solid and abrasive particles, excessive mag-
quant'altro di nocivo per Ia salute delle persone esposte netic currents and any other atmospheric element that
e per il corretto funzionamento della macchina. can endanger the health of the persons in the work
area or affect the correct function of the crane.

Evitare comunque piazzamento ed esercizio Avoid using the mach ine in corrosive
in atmosfere corrosive. atmospheres.

Qua lora l'intensit a sonora prove niente Should the noise level from the surrounding
dall'ambiente circostante alia macchina, superi area exceed the values set by current laws,
i valori impostati dalle leggi vigenti, dotarsi di adopt adequate means of noise protection.
adeguati mezzi di protezione acustica.

Attenersi comunque aile norme di sicurezza Always stick to current safety and health
e salute vigenti. regulations.

B
I
I
I
I
I
I
8
,
J
~
l
' 4
NORME Dl FUNZIONAMENTO
OPERATIVE RULES

4.3 Jngombri, zona operativa e distanze di sicurezza 4.3 Dimensions, work area and safety distances I
J
La determinazione preventiva degli ingombri, stabilisce It is essential to determine in advance sufficient space I
un indispensabile rapporto di sicurezza fra le operazioni to safely place, run, and service the machine and carry I
di piazzamento, esercizio, eventuale manutenzione, out emergency manoeuvres wi thin the surrounding B
manovre di emergenza ed ambiente circostante. environment. 3
J
In ogni momenta l'operatore deve avere Ia completa The operator must have full visibility of the work area at
visibilita della zona operativa in particolare della zona
sottostante il carico.
all times, especially the area beneath the load.
'
]
I
Nella zona operativa non deve sostare ne transitare No people or pets should stand in nor cross through J
alcuna persona ed alcun animale domestico e non the work area, and no dangerous objects or toxic I

:4
devono trovarsi oggetti pericolosi e sostanze tossiche. substances should be present.

E' obbligatorio del imitare Ia zona operativa con The boundaries of the work area must be marked using
adeguatetransenne e nastri ed eventualmente awertire adequate barriers and tapes, and warnings must be
del pericolo con segnali a norma. In casi limite, quando
e elevate il rischio che persona vengano trovarsi
inawertitamente nella zona pericolosa, potrebbe essere
necessaria sorvegliarne i confini da parte di personale
given of any hazards, using standard indicators. In
extreme cases, when there is a high risk of persons
being inadvertently near the hazardous area, it could
be necessary for authorized personnel to guard the
!A
B
autorizzato. boundary.

Per valutare Ia zona operativa al fine di delimitarla, e To assess the work area for the purpose of setting its
necessaria considerare Ia traiettoria piu sfavorevole, boundaries, you must consider the least favorable
cioe quella che da Ia zona pericolosa maggiore. trajectory, this being the one that gives the largest
possible hazardous area.

In ogni caso vanno rispettate: In all cases, you must observe:


- prudenza e distanze minime di sicurezza fra le linee - caution and minimum safety distances
elettriche aere. between aerial power lines.

ATTENZIONE! pericolo di folgorazioni!! CAUTION! hazard of electrocution! !

i
- prudenza e distanze minime di sicurezza fra oggettl - caution and minimum safety distances between J
pericolosi. hazard ous items, the load and any machine surface. a
I
Attenersi comunque aile norme di sicurezza e salute Always stick to current safety and health regulations. I
vigenti. I
I
I
l
I
!
I
I
I
I
9
I
j I
I
I
~
]
] 5
filb ~~ 0 ~4
~ ,s'v~ NORME 01 FUNZIONAMENTO :
~ ..}~ OPERATIVE RULES iA
~ ~
~ ~~~---~-~~-~--~-~-----~----~---~--~~
4.4 Operative signals I
J
Nel caso che l'operatore gru non riesca a vedere, dalla In situations where the crane operator cannot see the I
sua postazione di lavoro, il carico da movimentare, si load to be handled, communications with a signalman I
rende necessaria un dialogo a distanza con un altro who can see the load are mandatory. I
operatore. j
D
A tale scopo suggeriamo di adottare il sistema For that purpose the fol lowing system of clear v isual D
inequivocabile di segnali visivi sottoriportati. signals is advisable. a
I
I
I

• • I
J
t ~, I
I
ft
I
sollevare il braccio abbassare il braccio spostare il carico verso allontanare ilcarico 1
il segnalatore dal segnalatore I
raise boom lower boom move the load towards move the load away 1
the signalman from the signalman I
I
c-:t'
\
I
I
I
a
I
B
B
sollevare il carico abbassare il carico ruotare Ia gru ruotare Ia gru
con il verricello con il verricello a sinistra a destra I
I
hoist with winch lower with winch slew the crane lett slew the crane right B
I
I
I
I

....
(I
I
~!) D

r.\1 1 )~.1
I .. ._J
rientro stili
___ ,

tramite una mana, stop emergenza


I
I
I
viene acconsentito o no, i
di movimentare il carico I
boom extensions out boom extensions in stop load handling- emergency stop I
move the load
I
I
mF Nel caso in cui l'operatore non riesca a capire ~ Should the operator not clearly understand the I
chiaramente le segnalazioni, Ia gru non deve essere signals, the crane must not be activated. The operator
azionata. L'operatore ed il segnalatore possono
I
and the signalman can decide, before starting any I
decidere, prima di iniziare le operazioni di carico, di loading operation , to use a different communication
utilizzare un sistema di comunicazione diverse. system.
I
I
---/~ ~ ;
\ m_arU-n-(;?J T-a-n~
C--/ ~ I 6
~~./:-'""""'p'"
ft"'<. ~<:) ~
NORME 01 FUNZIONAMENTO ~
~~~
~---~~~~~~~--~~------~~-~--~~~~-~~-2
OPERATIVE RULES
'
1

4.5 Position of the operatot' I


4
II piazzamento della macchina, in rapporto alia The machine must be placed in relation to the operator B
posizione dell'utilizzatore, deve consentire di osservare position in such a way as to allow good working perfor- J
il buon esito d'esercizio ed il mantenimento delle mances and ensure safe conditions within the work
condizioni di sicurezza all'interno dell' area operativa. area.
I
Nel corso di questa fase vanno verificate l'accessibilita During this stage, you must make sure the controls
J
ai comandi, con particolare riferimento aile operazioni are accessible, during all operations. I
di esercizio e ripiegamento. It is forbidden to move the load above the operator. J
E' vietato movimentare il carico sopra l'operatore. The choice of the operator controls is a functional vari- J
La determinazione del posto operators costituisce una able: EFFER cranes are fitted with specific controls, I
variabile funzionale: le gru EFFER sono dotate di which are installed for optimum operator controls. I
comandi specifici, Ia cui dislocazione coincide con Ia j
posizione dell'utilizzatore.

In ogni caso, e possibile esemplificare quanta segue:


A - Tele I radio comando.
In any case, we can offer the following examples:
!4
!A
A- Cable I radio remote control.
Pur non avendo dislocazione fissa, l'operatore deve While not having a fixed location, the operator must
assumersi il pieno controllo della gru e dell'area take full control of the crane and the work area, ensur-
d'esercizio, garantendo sicurezza e piena visibilita di ing safety and full visibility over the load and the areas I
carico e spazi sottostanti. below.
I
ATTENZIONE: a connessione avvenuta, e
vietato CAUTION: it is forbidden to leave the cable/radio re- I
incustodire od abbandonare il tele/radio comando. mote control unattended after it has been connected. I
Qualora fosse necessaria riporre Ia pulsantiera, Should it be necessary to put the unit away, always I
accertarsi sempre ed in via preventiva di averne make sure in advance that the emergency command I
predisposto l'emergenza ed il ricovero in luogo sicuro. has been set up and that it is isolated and stored in a I
Ove si verificassero dei movimenti disattesi, provocati safe place. Should unexpected movements occur due g
dall'uso simultaneo di pulsantiera e blocco comandi to a simultaneous use of the push-button panel and
cen trale, azionare immediatamente il pulsante central control lock, press the emergency button at once
I
d'emergenza e ristabilire il controllo esclusivo della gru . and restore the exclusive control of the crane. It is strictly I
E' tassativamente vietata Ia manomissione di qualsiasi forbidden to tamper with any function of the push-but- I
funzione della pulsantiera. ton panel. I
I
B - Comando in alto. B -Top-seat control. I
L'operatore occupa un seggiolino di comando posto The operator occupies a control seat located on the I
sulla gru. Accesso e discesa vanno eseguiti in crane. Access and descent must be carried out safely,
sicurezza, ed esclusivamente a macchina ripiegata. and only with the machine folded.
I
I
e
ATTENZIONE: Ia posizione dell'utilizzatore delimitata CAUTION: the user position is protected by the para- !
da parapetto e relativo salvapiedi. Durante le manovre pet and toot guard. It is strictly forbidden to lean over I
e
di esercizio tassativamente vi etato sporgersi oltre tali beyond these protections during operation. I
protezioni. I
I
C - Comando in basso. C - Bottomside control.
~
Le leve di govern a sono paste ai lati inferiori della gru. The control levers are located on the lower sides of the
L'operatore deve assumersi il pieno controllo della gru machine. The operator must take full control of the crane
I
e dell'area d'esercizio, garantendo sicurezza e piena and the work area, ensuring safety and full visibility of I
visibilita di carico e spazi sottostanti. the load and the area below. I
~
ATTENZIONE: qualora le condizioni operative o CAUTION: should the working conditions or the load I
l'ingombro del carico non consentano una sufficiente dimensions prevent the operator from having sufficient I
visibilita al manovratore. predisporre l'assistenza al visibility, offer ground assistance by a competent per- I
suolo di un incaricato aile segnalazioni. In questa caso son authorised to give signals. In this case, operate
operare con Ia massima cautela, nel rispetto delle only with the utmost caution, in full compliance with
I
norme antinfortunistiche vigenti. current accident prevention regulations. I
2
I
~
~ 7
~
~ ~ 0~~~vo
#
NORME Dl FUNZIONAMENTO
14
~
:
~l(. ~~ OPERATIVE RULES iA
~ ~
~ ----------------~-------------~~---)

Pagina lasciata volutamente bianca

Page left blank on purpose

!
I
I
I
a
I
~
~
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
~
I
I
I
I
' 8
AWIO CICLO Dl LAVORO
STARTING THE WORKING CYCLE

I
5.1 Important notes I
I
- E' tassativamente vietato appoggiarsi agli organi in - It is strictly forbidden to lean against moving parts;
movimento;
~
- non utilizzare Ia gru per scapi diversi da quelli previsti - do not use the crane for purposes other than those I
dal Costruttore;
g
intended by the Manufacturer;
- controllare sempre ed in via preventiva che il - always make sure in advance that operation of the I
funzionamento della macchina ed ogni suo gruppo - machine and all of its accessori es - even auxiliary- I
anche ausiliario -, non inneschi situazioni di pericolo do not create situations of hazard to people and/or I
per persone e/o cose; property; I
- prima di impostare qualsiasi manovra d'esercizio, - before setting up any operation, mark the boundaries I
delimitare !'area operativa e dotarsi dei sistemi dl of the working area and adopt the individual protection I
protezione individuals previsti dal Costruttore e dalle systems described by the Manufacturer and by current
norme antinfortunistiche vigenti;
I
safety regulations;
- procedere al controllo di tutti i sistemi di sicurezza. In - check all safety systems. In case of errors, contact
I
caso di anomalia, rivolgersi direttamente ed in via exclusively the EFFER Technical Service directly;
I
esclusiva aii'Assistenza Tecnica EFFER; I
I
I
5.2 Controlli preliminari 5.2 Preliminary checks I
Per uso corretto ed osservanza dei parametri di
sicurezza, qualsiasi operazione d'esercizio va preceduta
In order to correctly use the machine and observe
safety parameters, any operation must be preceded !5
!A
dai seguenti controlli: by the following checks:

- corretto serraggio dei tiranti di ancoraggio gru; -·that the fixing studs of the crane are fully tightened;
- Iibera scorrimento delle !eve di comando; -that the control levers move freely;
- corretto collegamento fra innesti rapid i e connessioni - that the quick couplings and the electrical connections
I
elettriche; are hooked up properly; I
- verifica dell'impianto idraulico; - check the hydraulic system; I
- controllo di eventuali trafilamenti d'olio da tubi, raccordi -check for any oil leaks from pipes, fittings and valves ; I
evalvole; B
- integrita di valvole e tubi; - that the valves and pipes are intact; I
- funzionalita dei tubi flessibili; -that the hoses are not damaged ; I
- ispezione della carpenteria e rilievo di eventuali -inspect the structure for any cracks or fissures, paying l
fessurazioni e cricche, con particolare attenzione aile special attention to the welded areas (discontinuity and I
regioni di saldatura (discontinuita e crepe di vernice cracks in the paint may be a prelude to structural B
possono preludere un danneggiamento della struttura); damage);
-that the lift hook is intact and moves properly;
I
- controllo integrita e Ia funzionalita di movimento peril
gancio di sollevamento; -that all pins and clips are secured;
I
- efficienza degli accessori di sollevamento; - that the lifting accessories are efficient; I
- integrita e leggibilita di diagrammi, simboli e avvisi - that the diagrams, symbols and notices on the I
posti sulla macchina; machine are intact and legible; D
- funzionalita dei dispositivi di sicurezza. - that the safety devices are all functional. B
i
ATTENZIONE: qualora fossero evidenziate delle CAUTION: should any anomaly occur, it is strictly I
anomalie, e tassativamente vietato procedere forbidden to operate the machine. Put the machine in l
all'esercizio. Disporre Ia macchina in posizione di riposo the stowed position and contact the EFFER Technical I
e contattare I'Assistenza tecnica EFFER. Service. I
s
i
d
a
a
J
~
a1
AWIO CICLO 0 1 LAVORO
STARTING THE WORKING CYCLE

I
5.3 Azionament o della g ru 5.3 Operating the crane 1
]
Anche se l'operatore gru ha maturate esperienza con Even if the operator has previous experience in the §
altri apparecchi di sollevamento, si raccomanda una operation of lifting equipment, we recommend the !
attenta lettura di questa manuale. La EFFER declina thorough reading ofthis handbook. 1
ogni responsabilita per tutti quei danni che possono EFFER declines all responsibility in case of damage
essere causati da un operat ore che, privo della caused by an unskilled operator. I
necessaria esperienza, manovri Ia gru. EFFER marine cranes are equipped with hand operated I
Per l'azionamento, le gru EFFER sono equipaggiate di hydraulic control valves. Each control lever corresponds I
serie con distributori idraulici a leve di comando to a given motion. I
manuali. Azionando una leva corrispondente ad una When released it returns to its "neutral" position, thus I
precisa funzione si ottiene il movimento volute. stopping the crane motion. J
Quando Ia leva viene rilasciata torna automaticamente By manoeuvring the lever gently, the crane will work t
nella posizione neutra ed arresta di conseguenza il smoothly and without any sudden accelerations. J
movimento. Azionando Ia leva lentamente, si ottengono Crane booms and hydraulic extensions are driven by
movimenti graduali, senza brusche accelerazioni. double acting hydraulic cylinders.
La movimentazione dei bracci della gru e degli The crane's slewing is by gear motor driven, ring and
e
sfilamenti ottenuta tramite cilindri idraulici a doppio pinion system.
effetto. All cranes motions are protected by pilot operated lock
La rotazione e ottenuta con moto ridutto ri con valves, fitted on the cylinders, that automatically act as
l'accoppiamento ralla-pignone. safety devices in the event of hose breaking/bursting.
Tutte le funzioni della gru sono protette da valvole di
blocco pilotate, applicate sui cilindri, che intervengono
automaticamente quali dispositivi di sicurezza contra
eventuali rotture di tubazioni flessibili.

0 0 0 0

! ttt1
5.4 ldentific azione delle !eve di comando 5.4 Identification of the control levers
I

I
I
Tutte le leve di comando della gru sono chiaramente Al l control handles are labelled with symbols showing 1
contrassegnate da etichette che ne indicano le the respective crane motions. 1
rispettive funzioni. For the identifications and the functions of the control I
Per l'identificazione e le funzioni delle Ieve di comando valves, see Part B of the manual.
vedere il manuale parte B. The labels must be clearly legible for the whole life of I
Per tutto il ciclo di vita della gru l'etichetta dovra essere the crane. Should it be necessary to replace the label, I
sempre chiaramente leggibile e sara cura dell'operatore the operator shall duly inform his superior. I
informare il responsabile qualora si renda necessaria I
Ia sostituzione della stessa.
~
a
I
I
I
I
I
I
J
2
AWIO CICLO Dl LAVORO
STARTING THE WORKING CYCLE

I
5.5 Apertura e chiusura della gru 5.5 Opening and closing the crane
I
Le prescrizioni in oggetto sono indicative e generali. These instructions are general and purely indicative.
I
Prima di operare, leggere attentamente quanta disposto Before using the machine, carefu lly read the I
nel Manuale parte B. instructions given in Part B of the Manual. !
I
- area operativa delimitata. - boundaries of working area marked I
!
Qualsiasi manovra va eseguita in condizioni di massima All operations must be carried out in the safest possible I
sicurezza, nel rispetto dei parametri citati al capitola 2 conditions, in observance of the parameters given in I
e 5 ed in conform ita aile norme antinfortunistiche vigenti. chapter 2 and 5 , and in compliance with current I
In ogni caso, procedere all'operazione con Ia minima accident prevention regulations. In any case, perform
velocita, azionando una leva per volta.
I
the operation at the min imum speed, using one lever
at a time.
I
I
Operazioni di apertura e chiusura Opening and folding of the crane I
Prima di rimuovere Ia gru dalla posizione di riposo, Before moving the crane from its stowed posit ion , the I
l'operatore dovra essere stato adeguatamente istruito operator must be fully familiar with all the control levers I
sulle funzioni delle varie Ieve di com an doe dovra avere motions and with all t he informati on necessary to I
appreso tutte le informazioni necessarie per svolgere il operate the hydraulfc crane. I

!5
lavoro. Le istruzioni relative aile manovre necessarie per Instructions on how to move the crane from its stowed
rimuovere Ia gru dalla posizione di riposo, e ripiegarla position and fold it back at the end of the job are shown
a fine lavoro, sono riportate su di una etichetta adesiva on a label placed on the control bank.
applicata sulla consolle di comando.

Di seguito riportiamo le istruzioni, suddivise in due


tipologie di gru:
Below all instructions are given , divided into two cranes
types:
!A
I
Gru con bielle tra il prima ed il secondo braccio Crane with connecting rods between 1st and 2nd boom I
Gru senza bielle tra il prima ed il second a braccio. Crane without connecting rods between 1st and 2nd I
boom. I
I
I
~ Per evitare di danneggiare Ia gru in fase di ~ To avoid the crane from being damaged I
e
apertura e chiusura necessaria compiere un solo during the opening and folding operations it is I
movimento alia volta ed alia minima velocita. necessary that the crane motions are carried out, I
individually, gradually, and at the lowest speed.
I
I
I
I
I
H
D
I
g
D
I
g
I
I
I
Gru con bielle Gru senza bielle I
Crane with connecting rods Crane without connecting rods I
I
j
13
AWIO CICLO Dl LAVORO
STARTING THE WORKING CYCLE

~
5.6 Temperatura impianto idraulico 5.6 Hydraulic system temperature ~
]
In fase operativa, Ia temperatura dell'impianto During operation , the temperature of the
idraulico deve essere compresa fra -20°C e + hydraulic system must stay between -20°C
1
80°C. and+ 80°C.
a
1
ATTENZIONE: con temperatura ambiente CAUTION: with environmental i
minore o uguale a ooc, e necessaria temperatures less than or equal to ooc, I
comportarsi come segue: proceed as follows: I
1 Azionare Ia centralina che ali menta olio 1 Start the hydraulic system for the crane.
all'impianto della gru. 2 Do not activate any control levers for 2-5
2 Non azionare le Ieve di comando per 2-5 min uti. minutes.
3 Aprire Ia gru e portarla in posizione orizzontale, 3 Fully open the crane and move it to a
allineando il 2° braccio al 1o. horizontal position.
4 Eseguire dei fine corsa col martinetto 2° 4 Carry out full extensions with the 2nd boom
braccio tutto esteso , trattenendo Ia leva di cylinder fully extended, holding the control
comando a meta corsa. lever on mid-stroke position.

a
Continuare questa operazione fino a quando I' olio non Continue this operation until the oil has reached a I
abbia raggiunto una temperatura di 10 - 15°C. temperature of 10 - 15°C. I
- Se l'im piego v iene effettuato in ambienti - If the machine is used in especially cold environments. I
particolarmente freddi , e necessaria dotarsi di oli you must use specific oils (see chapter '·Maintenance"). J
specifici (vedi capitola "Manutenzione"). - It the oil temperature tends to exceed aooc. you must 1
- Se Ia temperatura olio tende a superare gli 80°C, e contact Authorized EFFER Workshops. ~
necessaria contattare le Officine Autorizzate EFFER. A solution to the above becomes essential in the
Tale soluzione diviene indispensabile nei seguenti casi: following instances: j
a - ambiente caratterizzato da temperature elevate; a - environment with typically high temperatures;
b - condizioni di produzione continua con poche e brevi b - continuous production conditions with only a few
pause. brief pauses.

ATTENZIONE: limitare i fine corsa martinetti aile CAUTION


prescrizioni sopra descritte. The full extension of cylinders to their end of stroke
Tale manovra, protratta a dismisura , riscalda should be limited to the instructions above.
ulteriormente l'olio; puo innescare situazioni a rischio Should this operation be performed for an unnecessary
e malfunzionamento dei leveraggi di comando (blocco long time, it will cause an oil overheating, and possibly
della corsa). bring to hazardous situations and malfunctioning of the
control levers (stroke block).

I
I
i
I
I
I
I
J
1
14
AWIO CICLO Dl LAVORO
STARTING THE WORKING CYCLE

- 5. 7 Sequence of extensions
I
I
Per ragloni di sicurezza ed usa corretto della
gru, l'uscita orizzontale degli stili a carico, deve
prevedere un'estensione in sequenza, che
f-- -~
I I
L___ _l
Jl For a safe and correct use of the crane, I
t::J the outward fun ctions of the extensions with
load must be carried out in sequence, i.e.
'
I
permetta lo scorrere anticipato dei tubolari di the larger tubes should slide ou t prior to the I
sezione maggiore. smaller ones. i
I
In ogni modo, nella fase di sollevamento di In any case, while lifting loads, the correct J
carichi, deve essere rispettato Ia sequenza in sequence of outing must be followed. j
uscita. I
ATIENZIONE: qualora ci6 non avvenisse,
I
CAUTION: if this does not occur, contact
contattare direttamente ed in via esclusiva exclusively the EFFER Technical Service
I
I'Assistenza Tecnica EFFER. directly.
I
I
I
5.8 Ganci e perni. Note importanti 5.8 Hooks and pins. Important notes I
I
- II gancio va fissato all'apposita sede · The hook must be fixed to its seat by I

!5
attraverso il perno di dotazione e deve pater means of the pin supplied, and must be able
ruotare liberamente. to rotate freely.
- Accessori ed attrezzature di sollevamento - Lifting accessories and equipment must
vanno agganciate correttamente e devono be hooked on correctly, and must allow the
permettere Ia chi usura della sicura.

ATIENZIONE: verificare sempre ed in via


preventiva l'efficienza del gancio, nonche Ia
lock to close.

CAUTION: always make sure in advance


that the hook capacity is adequate, and
!A
I
portata massima in relazione ai carichi da check the maximum capacity in relation to I
sollevare. the loads to be lifted. I
I
I
I
I
· I pern l di fissaggio nella gru e nelle -The holding pins supplied in the crane and I
attrezzature fornite, sono dotati di sistemi di th e equipment, are fitted w ith different I
bloccaggio diversi (copiglie elastiche, ghiere locking syst ems (flexib le co tter pins ,
I
fi lettate, ecc.). threaded ring-nuts, etc.).
Always ensure the integrity of these locks
I
Accertarsi sempre ed in via preventiva
dell'efficienza di tali blocchi, controllandone prior to any lifting operation, checking for I
lo stato d'usura ed il corretto serraggio. worn parts and making sure they are properly I
fastened. I
I
I
I
I
I
I
J
~
I
t
l
~
~

1• 5
AWIO CICLO Dl LAVORO
STARTING THE WORKING CYCLE

2
5.9 lmpieghi della gru. Note importanti 5.9 Working application of the crane. Important 1
notes 1
Qualsiasi manovra di movimentazione carichi deve Any movement of loads will transmit vertical stress to
I
trasmettere alia gru una sollecitazione di tipo verticale. the crane. R
l
E' tassativamente vi etato l'esercizio di operazioni di tipo It is strictly forbidden to carry out reverse operations, I
inverso, poiche il se nsa delle forze potrebbe since the direction of force could damage the machine ~
danneggiare Ia macchina ed innescare situazioni di and cause hazardous situations for people and/or I
pericolo per persone e/o cose (ad esempio: impuntatura property (for example: laying poles, using the bucket to
di pali, penetrazione con Ia benna in carichi sfusi, penetrate loose loads, violent descent with loads that
discesa violenta con carichi che possono appoggiarsi may hit the ground before the crane stops, etc.}.
al suolo prima che Ia gru si fermi , ecc.).

I
I movimenti della gru si devono effettuare solo quando
The crane must be operated only when the load is lifted
e
il carico sollevato dal suolo.
from th e ground.
E' vietato sollevare. tirare o spingere oggetti vincolati a
It is forbidden to lift, pull or push objects fastened to the
terra. ground.

I
J
J
I
l
J 6
AWIO CICLO Dl LAVORO
STARTING THE WORKING CYCLE

I
5.10 Materiali da movimentare 5.10 Materials to be moved a
Every lifting point (handles, eyelets, eyebolts etc.) must
J
Tutti i punti di presa (maniglie, occhielli, golfari ecc.),
devono possedere dimensioni e resistenza adeguate a be large and sturdy enough for the mass to be moved
I
massa da movimentare ed accessori di sollevamento and for any commercial lifting accessories (hooks, I
commerciali (ganci, grilli, pinze ecc.). clevis, grippers, etc.). I
I carichi, se non dotati di specifici agganci di presa, If loads are not fitted with special holding hooks, they B
devono consentire un'imbracatura ed un sollevamento must allow slinging and safe lifting (ropes, chains, I
in sicurezza (funi, catene, brache ed altri accessori slings and other commercial accessories). g
commerciali). I
E' necessaria verificare che Ia massa degli oggetti, in
fase di sollevamento, non produca/subisca urti con Ia
struttura della gru, sue attrezzature od ingombri dell'area
It is necessary to make sure that the mass of the
objects, during lifting operations, does not hit against
the structure of the crane, its equipment or other
••
I
operativa. objects in the working area.
I
E' vietato sollevare persone con Ia gru o con le sue It is forbidden to lift people with the crane or its
a
attrezzatu re. equipment. n
g
Evitare il sollevamento di oggetti pericolosi. Avoid lifting dangerous objects.
g
I

!5
!A
I
I
i
I
I
I
I
I
I
I
I
B
I
I
I
I
I
I
I
I
I
i
!
I
i
i
l
J
~ 7
~(6 ,~:-1p'" '
4~~-0~~
AWIO CICLO Dl LAVORO
STARTING THE WORKING CYCLE
!5
DA
~ $ I
~ I
~ -----------------------------------·I
I
I
I
j
I
I
I
I
m
I

Pagina /asciata volutamente bianca

Page left blank on purpose

'
l
J 8
DIAGRAMMA Dl CARICO
LOAD DIAGRAM

6.1 Diagrammi di carico 6.1 Load diagrams l


1
I diagrammi di carico stabiliscono i limiti Load diagrams establish the limits within i
entro i quali operare in condizioni di which one can work during operation. The I
esercizio. Le indicazioni sui diagramma si
riferiscono alia configurazione orizzontale
diagram in dications refer to a horizontal I
e aile configurazioni di massima prestazione
configuration and maximum route I
di percorso (curve di carico). performance configurations (load curves). !
I
Nella configurazione orizzontale, i limiti j
ammessi sono definiti per sb racci In the horizontal configuration, the allowed
completamente estesi. limits are defined for when the crane is fully
i
extended.
ft
Nella configurazione con curva di carico, le i
distanze massime ammesse dall'asse della In the configuration with load curve, the I
gru sana quelle che non superano Ia curva. maximum allowed distances from the crane I
axis are those that do not exceed the curve. I
Ogni carico indicate nel diagramma Ia e I
somma del carico utile sollevabile e della All loads indicated in the diagram are the sum
massa degli accessori di sollevamento of the actual load that may be lifted and the I
(gancio, catene, funi , bozzelli, ecc.) e/o di mass of the lifting accessories (hook, chains, I
eventuali attrezzature di sollevamento ropes, blocks, etc.) and /or any lifting I
(ben ne, porta pallets , ecc.) attaccati equipment (buckets, pallet carriers, etc. ) I
direttamente alia gru. attached directly to the crane. I
Volendo sollevare i carichi massimi indicati Should you wish to lift the maximum loads
I
sui diagramma della machina base, non t-~"'-".rlo indicated in the basic machine diagram, no I
deve essere applicata ali'estremita della gru type of equipment must be attached to th e I
alcun tipo di attrezzatura. end of the crane. I
Nei dati di seguito riportati, le distanze, gli
sbracci e gli angoli so no teorici.

E' tassativamente vietato superare valori


The distances, outreaches , and angles
indicated in the inf ormat ion below are
theoretical. !6
I
limite e distanze indicate da diagramma di
portata.

NOTA: Nella configurazione orizzontale Ia


It is strictly forbidden to exceed the maximum
values and distances indicated in the
capacity diagram .
:A
i
distanza massima ammessa puo essere NOTE: In the horizontal configuration, the I
valutata per approssimazione identiflcando maximum allowed outreach may be I
i tubolari estesi. determined by approximation by assessing I
the relative position of the extensions. I
Qualora fosse impossibile valutare Ia massa
di carico in fase di partenza e nella Should it be impossible to esti mat e the
I
configurazione orizzontale, svolgere alcuni startin g load mass in the horizonta l I
tentativi di sollevamento, osservando i valori configuration, run a few lift tests and observe I
indicati dal manometro (se presente). the values shown on the pressure gauge (if I
Confrontando i valori di sbraccio e pressione supplied). By comparing the outreaches and I
con il diagramma di carico, sara possibile pressure values with the load diagram, it is
determinare con buona approssimazione Ia
I
possible to estimate the mass with an
massa. Svolgere l'operazione con Ia acceptable degree of approximation. Perform I
massima cautela, osservando i limiti di the operation with the utmost caution, 3
sicurezza impostati dal costruttore. observing the safety limits dictated by the I
manufacturer. q
~
Nella configurazione orizzontale, le masse In the horizo ntal configuration, the masses
sollevabili tra due sbracci successivi ~
that may be lifted between t wo subsequent
saran no caratterizzate dai valori intermedi extensions are characterized by the average l
ai carichi relativi agli sbracci in esame. of the capacities for each of the two I
extensions in question. 1
l
1
t 1
DIAGRAMMA Dl CARICO
LOAD DIAGRAM

6.2 Movimenti operativi 6.2 Operative movements


I
a
Per sollevare i carichi nella configurazione orizzontale, In order to lift loads in the horizontal configuration, the I
e necessaria posizionarsi col prima braccio come da first arm must be positioned as shown in the load chart. I
diagramma. All manoeuvres must take into account the fact that I
Qualsiasi manovra deve tener canto che il prima braccio the lifting capacity of the first arm decreases from I
cala di portanza da posizione orizzontale a vertical e. horizontal to vertical position. I
I
Le curve di carico indicate dal diagramma, sono ottenute The load curves indicated in the diagram are obtained I
ottimizzando i movimenti della gru. by maximizing the movements of the crane.
I
I
6.3 Prolunghe meccaniche. Note importanti 6.3 Mechanical extensions. Important notes I
I
E' tassativamente vietato procedere al sollevamento di It is strictly forbidden to lift masses w ith values greater I
masse con valori superiori ai carichi limite indicati sui than the maximum loads indicated in the diagram and I
diagramma e sulla prolunga. on the extension itself. I
I
Tali valori non sono cumulabili, e consentono un These values are not cumulative, and allow lifting in I
sollevamento in completa sicurezza solo qualora non complete safety only if no additional manual extensions I
siano montate prolunghe successive a quella in usa. are mounted to the one being used. For any different
I
Per applicazioni diverse, rivolgersi direttamente al applications, contact the Manufacturer.
I
Costruttore.
I
ATTENZIONE: il sovraccarico delle prolunghe non e CAUTION: extension overloading is not covered by I
controllato da dispositivi di sicurezza. Attenersi quindi any safety device. Therefore, follow the information on I
aile indicazioni paste sulle targhette, con l'awertenza the plates and make sure to measure and assess the I
di rilevare e valutare Ia massa prima del sollevamento. mass before lifting. I
I
I
6.4 Situazioni di emergenza 6.4 Emergency situations I
I
Qualora si verificassero situazioni di emergenza Should emergency situations arise, due to process I
determinate da cause di processo (anomalie di factors (malfunctions, incorrect use or maintenance,
etc.) or by factors beyond operation, it is necessary to
I
funzionamento, uso, manutenzione ecc.) oppure da I
e
elementi esterni all'esercizio operative, necessaria act promptly, inhibiting the machine cycle by means of
B
intervenire con Ia massima tempestivita, inibendo il ciclo the emergency stop device (when supplied) .
della macchina con il dispositive di emergenza (se
I
presents). I
I
ATTENZIONE: il dispositive di emergenza consents di CAUTION: the emergency stop device allows the
I
arrestare il processo nel piu breve tempo possibile, process to be immediately starting the appropriate I
.a vviando o permettendo di avviare le opportune protective measures or allowing them to be re-started. I
operazioni di salvaguardia. I
I
Prima di riavviare Ia macchina, assicurarsi di avere Before starting the machine again, make sure you have D
individuate e risolto la/le causa/e che hanna provocato identified and resolved the cause(s) of the emergency. B
l'emergenza. Diversamente, rivolgersi aii'Assistenza
tecnica EFFER.
Otherwise, contact the EFFER Technical Service. I
I
~
I
I
I
•a
I
• 2
rb ~(;<v ~1
~ :?>~<v~ TRASPORTO E INSTALLAZIONE ~
~~ ~~ TRANSPORT AND INSTALLATION ~e
~# ~
~ ~-~-~~~~~---------~--~-~-~-~-~-~-~~,
PARTES PARTB j
I
1B TRASPORTO EINSTALLAZIONE Pag . 18 TRANSPORTANDINSTALLATION Page I
1.1 lstruzioni per il trasporto ed il sollevamento 3 1.1 How to transport and lift the crane 3
1.2 lstruzioni per il sollevamento delle gru 1.2 How to lift stiff boom cranes 4
I
a braccio rigido 4 1.3 Installation of the crane 5 l
1.3 lstruzioni per l'installazione 5 1.3.1 Fixing the crane 5 i
1.3.1 Staffaggio gru 5 1 .3.2 Hydraulic power unit 6 i
1.3.2 Centralina idraulica 6 1.3.3 Hydraulic con nections 6 a
1.3.3 Connessioni idrauliche 6 1.4 Crane unused 6
1.4 lnutilizzo della gru 6
I
a
]
28 uso 28 USE J
2.1 Descrizione tecnica 1 2.1 Technical description I
2.2 Descrizione comandi 2 2.2 Description of the controls 2
2.2.1 Comandi distributore 2 2.2.1 Control bank levers 2
I
2.2.2 Pannelli elettrici 2 2.2.2 Electrical panels 2
I
2.2.3 Posta di comando di emergenza 2.2.3 Emergency control post I
(in presenza di tele/radiocomando) 3 (in case of remote/radio controls) 3 i
2.2.4 Piattaforma di comando in alto 3 2.2.4 Top controls on platform 3 I
2.3 Distributore di comando 4 2.3 Control valve bank 4 I
2.3.1 Taratura distributore 5 2.3.1 Setting of the control valve bank 5
2.4 Limitatore di momenta (idraulico) 2.4 Hydraulic torque limit -
J
distributore HAWE 8 HAWE Control Bank 8 i
2.4. 1 Controllo funzionaJe del dispositive 2.4.1 Functional check of the load moment i
limitatore di momenta 9 limit device 9 I
2.4.2 Disattivazione del dispositive limitatore 2.4.2 Deactivating the HAWE load moment I
momenta HAWE 10 limit device 10
2.5 Limitatore di momenta (distributore HCD) 11 2.5 Load moment limiter (HCD control bank) 11
I
2.5.1 Manutenzione limitatore di 2.5.1 Maintenance of HCD load I
momenta HCD 13 moment limiter 13 I
2.5.2 lndicatore di momenta 14 2.5.2 Moment indicator 14 I
2.6 Dispositive di emergenza elettro-idraulico 15 2.6 Emergency device (electro-hydraulic type) 15 I
2.6.1 Disattivazione del dispositive 15 2.6.1 Deactivating the device 15
2.7 Hydraulic emergency device
I
2.7 Dispositive di emergenza idraulico 16 16
i
ft
38 MANUTENZIONE 38 MAINTENANCE I
3.1 Awertenze 3.1 Warnings 1 I
3 .2 Pulizia 3.2 Cleaning 1 I
3.3 Manutenzione delle parti verniciate 2 3.3 Maintenance of painted parts 2
3.4 Staffaggio gru 2 3.4 Crane fixation 2
I
3.5 Circuito idraulico - Note importanti 2 3.5 Hydraulic circuit. Important notes 2 I
3.5.1 Olio idraulico pulizia filtro 3 3.5.1 Hydraulic oil/filter cleaning 3 I
3.5.2 Sostituzione olio idraulico 5 3.5.2 Change of hyd raulic oil 5 I
3.5.3 Manutenzione del gruppo 3.5.3 Servicing of the reduction and I
riduttore/freno 5 brake unit 5
3.5.4 Spurgo dell'aria 3.5.4 Purging the air from
I
dal circuito idraulico 6 the hydraulic circuit 6 I
3.6 lngrassaggio e lubrificazione 7 3.6 Greasing 7 I
3.7 Valvole di blocco martinetto 8 3. 7 Cylinder block valves 8 I
3.8 Gruppo rotazione 9 3.8 Slewing unit 9 I
3.8.1 Regolazione del gioco di rotazione
3.9 Connessioni idrauliche
3.10 Verifica usura sede sfere ralla
9
10
12
3.8.1 Slewing register setting
3.9 Hydraulic connections
3.10 Checking the wear-out of the slew ring
9
10 •I
balls'seating 12 i
1
l
J
I
1
a 1
~
~ ~"'<v~
~0
# '1
I

~~ ~~
~
TRASPORTO E INSTALLAZIONE
TRANSPORT AND INSTALLATION
:
I
I
B
~-~---~-----------------~-~---------~
I
3.11 Verifica funzionamento pampa 12 3.1 1 Pump functional test 12 I
3.12 Angola rotazione gru 13 3.12 Crane slewing angle 13 I
3.13 Programma di manutenzione 14 3.13 Scheduled maintenance 14
3.13.1 Controlli ed ispezioni 14 3.13 .1 Checks and inspections 14
I
3.13.2 Manutenzione giornaliera 15 3.13.2 Daily maintenance 15 I
3.1 3.3 Manutenzione mensile 16 3.13.3 Monthly maintenance 16 I
3.1 3.4 Manutenzione semestrale 17 3.13.4 Six-monthly maintenance 17
3. 14 lnconvenienti e rimedi 18 3.1 4 Troubleshooting 19 I

48 ACCESSOR! 01 SOLLEVAMENTO 48 LIFTINGACCESSORIES


•I
4.1 Lavoro al gancio 4.1 Working with hook 1
4.2 Lavoro con verricello 4.2 Working with winch

"a3
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
J
I
I
I
I
I
I
I
I
I
t
s
i
I
l
~

'
l

' 2
4~ ~~0<v
d~ .;·,'/"" TRASPORTO E INSTALLAZIONE
i1
l
~~ ~<>~ TRANSPORT AND INSTALLATION ~e
~ a
~ --~~~--~~-~~--~-~~-~-~-----------~-~
lstruzioni per il trasporto e il sollevamento 1.1 How to transport and lift the crane I
I
e
Per il sollevamento della gru previsto un'apposita Staffa To lift the crane, the special bracket 1 has been fitted I
1 applicata sulla parte superiore del prima braccio. in the upper part of the first boom.
A questa si deve applicare il gancio del mezzo di
sollevamento che deve essere dimensionato in modo
This is where the lift hook of the lifting means is to be
applied- hook must have a suitable capacity to lift the
•I
I
tale da pater sollevare il peso della gru. crane weight.
II personate addetto dovra operare seguendo le The personnel authorised to this operation shall
I
norme di sicurezza del caso. act in compliance with the current safety I
Non passare o sostare sotto Ia gru durante il suo regulations. I
sollevamento. Do not pass or remain below the crane during its D
lifting. J
I
a

,,~,
/
I
8
Ri-1 I
I
0 D
I
I
g
Durante il sollevamento non fare oscillare Ia gru While lifting, do not allow the crane to swing I
oltre i valori da noi indicati nella illustrazione. beyond the values allowed (see figure). I
Se si rende necessaria appoggiare Ia gru al Should it be necessary to position the crane lean J
terrene, posizionare sotto il basamento delle travi on the ground, some wooden beams should be I
di legno come visibile in figura. placed under the crane base (see figure below). I
I
g
I
I
I
i
I

I
I
I
Movimentazione con muletto Handling the crane with a forklift I
Posizionare le forche del muletto come illustrate nella Place the forks as shown in figure below. Fasten the I
figura. Fissare Ia gru al muletto mediante una catena e crane to the forklift by means of a chain and slightly tilt g
the forks towards the cabin, in order to counterbalance
ruotare le forche leggermente verso Ia cabina per
equilibrare il peso della gru.
Movimentare verificando attentamente l'equilibrio
the weight of the crane.
Move the crane with care, making sure that it is
•g
well balanced. D
della gru.
I
I
B
I
I
I
I
I
)
I
! 3
~{b ~§'~'v
d~ ~,.,_<v~
: 1
~~ ~.t
~
TRASPORTO E INSTALLAZIONE
TRANSPORT AND INSTALLATION
i
:
I
B
~---~------------------~~~---------- ~
1.2 lstruzioni per il sollevamento delle gru a 1.2 How to lift stiff boom cranes I
braccio rigido ~
a
Generalmente peril sollevamento delle gru a braccio Generally speaking, f or the lifting of stiff boom cranes, I
rigido so no previste otto staffe said at e sui braccio. eight special brackets are welded on the boom . 3
Quattro staffe sana predisposte peril sollevamento della Four of them are prepared to lift t he crane complete (fig .
!1
gru completa. (fig. 1) 1). 1
Quattro staffe so no predisposte per il solo sollevamento Four of them are prepared to lift the stiff boom only (fig. ~
del braccio rigido. (fig. 2) 2) .
I
A queste staffe si devono applicare catene e funi con These brackets are where chains and ropes are to be I
ganci che devono essere dimensionati in modo tale da applied - with hooks that must have a suitable capacity ~
pater sollevare il peso della gru. to lift the crane weight. J
l
II personale addetto dovra operare seguendo le The personnel authorised to this operation shall act I
norme di sicurezza del caso. in compliance w ith the current safety regulations. I
Non passare o sostare sotto Ia gru durante il suo Do not pass or stop below the crane during its lifting. g
sollevamento.
D
I
I
I
I
I
a
2AI42-27 J
J
I
I
2At42..24
25 m fig. 2 I
~
~
I
j


I
I
I
I
I
~
I
0
I
I

2AI42·26
fig. 1 •i
2.5m ]
I
~
I
)
I
I
~ 4
~
~ i'- 0
&
TRASPO RTO E INSTALLAZIONE
l1
:
~~ ~Q'$'
~#
../'
TRANSPORT AND INSTALLATION '8
~
~ -----~-~-----~-~----~-~------------~
1.3 lstruzioni per l'installazione 1.3 Installation of the cran e I
l
Verificare sempre ed in via preventiva il rispetto delle Always make sure in advance that the simplest
norme minimall di piazzamento ed operativita della standards tor the placement and operation ofthe crane
macchina, rilevando le condizioni ambientali e l'idoneita are met, i.e. checking the environmental conditions and
degli spazi da occupare. ensuring the suitability of the work areas to be occupied
E' tassativamente vietato il piazzamento in luoghi by the crane.
soggetti a rischio di incendio, esplosione o allagamento. It is strictly forbidden to place the crane in areas subject
Controllare che le condizioni ambientali e d'ingombro to the risk of fire, explosion or flooding.
non costituiscano ostacolo per l'accesso a comandi, Make sure that the environmental conditions and the
manovre di emergenza e disimpegno. overall dimensions of the crane don't preclude the
L'uso e Ia detenzione delle eventuali chiavi di blocco in access to the controls, or to emergency manoeuvring.
e
dotazione alia macchina. tassativamente riservato ad Any lock key supplied with the machine shall be used
utenti/ util izzatori che per tunzione svolta e and held exclusively by users/operators that, being
specializzazione acquisita, ne consentano un utilizzo skilled and entitled to that, can ensure a safe and proper
sicuro e consapevole. use of it.

1.3. 1 Staffaggio gru 1.3.1 Fixing the crane


I
Una corretta installazione prevede l'applicazione di 8 A correct installati on includes the application of 8 I
fermi saldati alia base sostegno gru, il cui compito e claspes welded to the crane base. These claspes
quello di evitare che i tiranti di staffaggio siano sottoposti protect the bolts from transverse stresses.
a sforzi trasversali.

Ogni qualvolta si verifica lo staffaggio della gru si deve Any time the crane fixing is checked, the claspes and
verificare anche l'integrita di questi fermi e delle relative the weldings should also be inspected, to verify their
saldature. integrity.

I tiranti di staffaggio ed i relativi dadi non devono essere The fixing bolts and pertinent nuts should not show
corrosi, e non devono allentarsi a seguito dellavoro. any sign of corrosion and should not get loose after
working.

I
I
I
I
I
J
I
Di seguito riportiamo una tabella indicando il diametro The table below shows the bolt diameter and the I
dei tiranti e Ia coppia di serraggio con Ia quale i tiranti tightening torque tor the verification of the bolt strain: 1
devono essere tensionati. J
I
Oiametro Coppia di Bolt Tightening ~
tirante serraggio diameter Torque I
l
M36x3 BOdaNm M48x3 150daNm 1
M36x3 BOdaNm M42x3 110daNm ~
M45x3 130daNm M48x3 150daNm 1
M52x3 160daNm ~
J
J
J
J 5
~~ ~
~ 10"'~~
#
(1)0 :1
~
~~ ~~
~
TRASPORTO E INSTALLAZIONE
TRANSPORT AND INSTALLATION I
!
B
~ -----~--~-~----~-----~~- ~--~ -- - ----3
1.3.2 Centralina idraulica 1.3.2 Hydraulic power unit I
1
La centralina idraulica deve avere le caratteristiche The hydraulic power unit should have the proper I
tecniche idonee per Ia gru, in particolare: portata dell'olio, technical specifications for the crane, in particular: oil I
pressione massima, potenza fornita e capacita del flow, max. pressure, supplied power and tank capacity. I
serbatoio. I
I
Per un corretto funzionamento della gru, sulla For a proper crane operation, two filters have to
centralina elettroidraulica devono essere applicati be installed on the electro-hydraulic power pack:
a
due filtri: - the one (25 microns) on the return line between
I
Uno sui ramo di ritorno olio, dal distributore al the control bank and the oil tank; ~
serbatoio- 25 microns-; - the other (15 microns) on the suction line, I
l'altro sui ramo di mandata olio, dalla pampa al between the pump and the control bank. ~
distributore della gru- 15 microns. I
I
La centralina deve disporre di connessioni The power pack shall have hydraulic plugs that I
idrauliche che permettano il collegamento con Ia allow connection to the crane. I
gru. I
I
~ Per gli oli da uti lizz are vedere capitola ~ For the oil types to be used, see chapt er
I
manutenzione o manu ale dell'operatore. Maintenance, or the Operator Manual.
I
~ Peril fissaggio e le istruzioni d'uso della central ina ~ For the instructions on how to fix and use the I
si nmanda al manuale specifico. power pack, see the corresponding manual supplied I
by the maker of the power pack. I
I
I
I
1.3.3 Connessioni idrauliche 1.3.3 Hydraulic connections I
I
~ Per il tipo di connessloni idrauliche e il lora ~ For the type of hydraulic connections and the
I
serraggio vedere al capitola Manutenzione paragrafo 8.10 corresponding tightening, see chapter Maintenance. par.
o le schede tecniche nel manuale dell'operatore. 8.1 0, or the technical sheets in the Operator Manual.
I
I
I
I
I

--q511
I
I
I
I
I
I
I
I
1.4 lnutilizzo gru 1.4 Crane unused I
I
Qualora si prevedesse un in uti lizzo prolungato , Should the crane stay unused for a long period, all the l
procedere ad abbondante ingrassaggio dei componenti. components must be abundantly greased and the rod ~
Lubrificare Ia sezione di stela esposta. section exposed must be well lubricated.
•I
I
~
I
I
6
uso
USE OF THE CRANE

2.1 Descrizione tecnica


I
2.1 Technical description

• Classificazione: Sollevamento con gancio DIN 150 18


H1 83.
• Classification: Lifting by hook DIN 15018 H1 83.
!2
1- Colonna rotante collegata al basamento , e
movimentata tramite motoriduttore con pignone e ralla.
2 - Primo braccio azionato da due martinetti idraulici a
doppio effetto.
1 - Slewing column connected to the crane base and
moved by means of a gear motor, with pinion and slew
ring. !B
2 - First boom activated by two dual-effect hydraulic I
3 -Secondo braccio azionato da un martinetto idraulico cylinders. 1
a doppio effetto e da un gruppo di bielle. 3 - Second boom activated by a dual-effect hydraulic I
4- Stili idraulici situati all'interno del secondo braccio, cyli nder and by a connecting rod unit. l
movimentati da due martinetti a doppio effetto, applicati 4 - Hydraul ic extensions inside the second boom , !
sopra il secondo braccio. moved by two dual-effect cylinders fitted on top of the
5 - Gancio di sollevamento del tipo orientabile e second boom.
1
girevole con cuscinetto. 5 - Lifting hook, swivel type, with bearing.
l
6 - Consolle di comando in posizione orizzontale ad 6 - Control bank placed in horizontal position, with I
azionamento bilaterale, od in alternativa (a richiesta) bilateral lever activation, or, upon request, operator ~
in alto su piattaforma porta operatore e a distanza. platform with top controls, or also remote controls. I
Protezione di sicurezza contra le manovre accidentali . Safety protection against accidental manoeuvring. I
I
~
I
I
I
!
I
!
!
I
I
I
I
I
j
I
I
I
!
!

'
I
I
I
I
I
a
I
l
1
l
I
1
~
l
l 1
usa
USE OF THE CRANE

I
2.2 Descrizione comandi 2.2 Description of the controls ij

2.2.1 Comandi distributore 2.2.1 Control bank levers I


La logica e Ia funzione dei movimenti di ciascuna leva The logic and the function of each lever is shown I
e indicata con dei simboli schematici in ciascun pasta by schematic symbols placed on the control post. I
di comando. The controls can be placed at th e bottom side of I
I comandi possono essere posizionati in basso od in the crane or, upon request, on a top platform. i
alternativa in alto su piattaforma. a
A column rotation function 3
A Comando rotazione colonna. 8 first boom function I
8 Comando prima braccio. c second boom function I
c Comando secondo braccio. D hydraulic extensions' function
I
D Comando stili idraulici gru. E winch function
E Comando verricello
I
I
I
A B C D E A B c D E I

~~~~~ ;
I
I
I
B
I
I
A B c D E B
I
I
I
I
I
I
2.2.2 Pannelli elettrici 2.2.2 Electrical panels I
Le rappresentazioni di seguito riportate possono The drawings here below may vary according to I
variare in funzione delle diverse normative vigenti da the different law regu lations in force in the different I
nazione a nazione o di scelte contrattuali. countries, or to different contract agreements. I
B
1 - Selettore attivazione elettrica della gru/spia 1 - Selector for electrical start-up of the crane i
presenza tensione. c/w tension warning light I
2 - Spia presenza tensione. 2 - Tension warning light I
3 - Manometro pressione olio 3 - Oil pressure gauge
4 - Selettore per attivazione radiocomando (optional)
I
4 - Selector for radio-control start-up (optional)
5 - Pulsante emergenza 5 - Emergency push button
I
6- Buzzer di segnalazione intervento dispositive 6 - Load moment limit buzzer
I
blocco momenta. I
I
I
I
i
6 4 I
1 I
~) I
5 ·'<1 I
I
2A142 2 8
:'Al-12 -29 :?A142 JO
j
J
•I 2
~~ '?-~(}-' ~
~~ I
~ ~~~ usa a

1
~~--------~~~~:~:=~~:--------------!
2.2.3 Posta di comando di emergenza 2.2.3 Emergency control post (in case of remote/
I
(in presenza di tele/radiocomando)

In situazioni normali di lavoro, i comandi non (


radio controls)

~ Under normal working conditions, the controls are !2


sono operativi poiche non so no presenti le Ieve
di comando. Queste sono fornite a parte per
essere collegate al distributore idraulico solamente
in caso di emergenza.
Questa posto di comando deve essere utilizzato solo
' not operative because there are no control levers
fitted. These are supplied separately, in order to
be re-fitted to the hydraulic control bank only in case
of emergency.
This control post must be used only in case of
!B
I
I
in situazioni di emergenza (esempio avaria tele/ra- emergency (e .g. breakdown of the remote/radio I
dio comando) e con grande attenzione; non rispon - controls) and very carefully; as a matter of fact, it I
de infatti agli standard di sicurezza dei comandi ope-
rativi.
Fare attenzione in particolare ai pericoli di ca-
duta, urti e cesoiamento.
Dopo aver ripristinato il normale funziona- •
&
does not comply with the safety standards of the
operative controls.
Special attention should be paid to possible
I
danger of fall, impact and shearing of this
cable. After restoring the normal crane
I
I
I
I
e
menta della gru necessaria staccare le leve functioning, it is necessary to remove the a
del distributore. levers from the control bank. I
I
2.2.4 Piattaforma di comando in alto (se presente) 2.2.4 Top controls on platform (if supplied) I
I
e
La piattaforma raggiungibile attraverso un gradino The platform can be reached by a ladder, fitted by the D
predisposto dall'installatore. installer. I
E' obbligatorio salire sulla piattaforma con Ia gru in In order to get on the platform , the crane must be in I
posizione ripiegata. Se non si osserva questa disposi- the folded position. If this condition is not met, the I
zione i dispositivi di sicurezza possono non funziona-
re. II distributore di comando e fissato rigidamente al
safety devices might not work. The control bank is I
permanently fastened to the platform structure. I
pianale della piattaforma. Functional check:
Contralto funzionale: a
Get on the platform with crane in folded position , then
Salire sulla piattaforma a gru ripiegata, aprirla, ruotare
untold the crane and rotate clockwise, verifyi ng the
!
in sensa orario verificando il blocco di questa movi-
end of this movement. The same operation shall be
n
mento . Fare Ia stessa cosa ruotando in senso
done by rotating anticlockwise. 8
antiorario. I
lstruzioni per Ia piattaforma Instructions for the platform B
Non sporgersi dalla piattaforma e non ap- Do not lean out of the platform and do not I
poggiare le mani in parti della gru. put your hands on crane parts.
Caution: danger of impact and shearing.
I
Pericoli di urti e cesoiamento.
Bloccare Ia catena di chiusura della piatta- Secure the locking chain of the platform.
I
forma. Check the efficiency of the "load moment
I
Verificare l'efficienza del dispositive di sicu- limit" safety device. I
rezza "Limitatore di momenta". I
Predisposizione dell'accesso alia piattaforma Preparation for the access to the top control I
comandi platform I
R
L'installatore deve predisporre mezzi che permettano e The installer shall provide means that allow the
garantiscano all'operatore l'accesso e il disimpegno dalla operator to access and leave the platform in a safe
I
piattaforma in sicurezza e in qualsiasi momenta. way. I
II progetto/esecuzione di questi mezzi (esempio scaletta The design/execution of these means (e.g. little ladder I
con corrimano e scalini antisdrucciolevoli) deve tener c/w handrail and anti-slip steps) must consider the I
canto dei pericoli possibili tra cui ostacoli, urti dovuti ai possible dangers, such as obstacles, collisions due to i
movimenti della gru, zone pericolose e persone esposte, crane movements , dangerous areas and people I
ingombri , ecc. dipendenti dal tipo di installazione exposed, etc., depending on the type of specific I
specifica. Devono essere rispettati i req uisiti di installation . The safety requirements of the 89/392/ I
sicurezza previsti dalla Direttiva 89/392/CEE. CE Regulation must be met. I
e
Prima di mettere in funzione Ia gru necessaria fare Before operating the crane, it is necessary to test the I
un coflaudo della piattaforma. platform.
.,.......----, I
r.:- --./ ~ - ----....\
1 m_ a~r.1-ne-:s;.r:a-n~
~ J
t.__.// )(-===--------· 13
usa
USE OF TH E CRANE

I
2.3 Distributore di comando 2.3 Control valve bank I
Per il controllo dei movimenti , le gru EFFER sono For the control of the crane motions, all EFFER marine
I
equipaggiate di distributori idraulici ad azionamento cranes are equipped with hydraulic control valve
!
e
proporzionale. Ciascun elemento protetto da due banks, proportionally driven. Each element is protected I
valvole ausiliarie (valvole particolari} sulla mandata e by two auxiliary valves (individual valves} , the one on I
e
sui ritorno, e J'intero blocco protetto da una valvola the suction line and the other on the return line and I
di massima (valvola generale}. Su ciascuna leva del the complete bank is also protected by a main check I
distributore e pasta una etichetta che mostra valve (main valve}. I
chiaramente il movimento che, azionandola, si esegue. The crane functions should be activated following the j
Quando Ia leva viene lasciata, torna automaticamente instructions placed on each knob. I
nella posizione neutra ed arresta, di conseguenza, il When the selected lever is released, it returns I
movimento. Azionando Ia leva lentamente, si automatically to the neutral position and it stops the I
ottengono movimenti incrementali senza brusche motion . Move the lever smoothly and gradually to
accelerazioni. Con i distributori installati sulle gru
I
avoid abrupt movements. EFFER crane control banks
EFFER , e possibile compiere alcuni movimenti allow simultaneous movements of functions. I
simultaneamente . I
I
i
Durante Ia manutenzione della gru When maintenance on the crane is carried I
verificare che le leve ritornino out, verify that the levers automatically I
automaticamente nella posizione neutra, return to their neutral position; oil the pins I
oliare, se necessaria , i perni su cui ruota on which the lever turns, if necessary. I
Ia leva di comando.
I
Verificare che non ci siano perdite di olio, I
Make sure that there are no oil leaks and I
e assicurarsi della presenza dei piombi that the set valves are fitted with their
applicati sulle valvole di taratura. seals.
I
Ricordiamo che Ia presenza dei piombi No warranty claim will be accepted if the I
costituisce elemento indispensabile per seals are removed. I
inoltrare eventuali richieste di garanzia. I
I
Nell'eventualita si debbano smontare gli In case it is necessary to dismantle the I
elementi del distributore comando gru, co ntro l bank e lements, when re- I
eseguire le ricomposizioni serrando i tiranti
di unione con chiave dinamometrica
assembling the whole bank, pay particular I
attention to the tightening of the fixing I
bolts using a torque wrench. I

Ricercare il giusto valore nella tabell a


sottoriportata:
Find the right torque value on the
table below:
'
I
I
I
I
I
I
Tipo distributore Coppia di serraggio Tipo distributore Coppia di serraggio I
Type of control valve block Tightening Torque Type of control valve block Tightening Torq ue B
a
DINOIL DNC 50 diam.8 1,5 daNm -(1 ,6 Kgm)
Hydrocontrol HCD 3 2,9.;.3,1 daNm - ( 3 -;-3,2 Kgm) I
Hydrocontrol HCD 4 3,4-;-3,9 daNm - (3,5.;.4 Kgm) DINOIL DNC 50 diam.10 1,7.;.1,9 daNm -(1,8.;.2 Kgm) 1
Hydrocontrol HCD 6 4,9 daNm - (5 Kgm) DANFOSS PVG 32 2, 1 daNm -(2,2 Kgm) I
Hydrocontrol HCD 12 6,8 daNm - (7 Kgm) MONSUN TISON 1,7 daNm -(1,8 Kgm) J
Hawe PSL 32
I
daNm - ( Kgm)
I
I
g
• 4
uso
USE OF THE CRANE

2.3.1 Taratura distributore 2.3.1 Setting of the control valve bank

I distributori oleodinamici delle gru EFFER sono tarati The hydraulic control valve bank mounted on EFFER
in base ai valori riportati sulla tabella di taratura, ed i marine cranes are set on th e basis of the table setting
tappi di regolazione vengono piombati. AI termine del- values, and the adjusting caps are sealed. Once the
l'installazione, si deve veriticare Ia portata d'olio effet- installation is completed, verify the actual oil delivery
tiva al distributore della gru. Questa controllo si ese- to the control valve bank.
gue rilevando in quanti secondi il prima braccio com- To do that, check how many seconds the first boom
pie l'intera corsa (a vuoto, cioe senza carico applica- takes to reach its end of stroke, from the fully closed
to) , dalla posizione di tutto chiuso alia posizione di tut- to the tully open position (without load) .
to aperto. E' owio che una minima differenza tra i due Some differences will certainly appear (between the
valori ci puc essere, ma e bene che le differenze non table value and the actual one), though these differ-
superino I' 8+ 10%. onde evitare che Ia gru sia troppo ences must not exceed 8+ 10 percent, in order to avoid
lenta o troppo veloce. In quest'ultimo caso, si puc an- the crane working too slow or too fast. l
che veriticare un eccessivo surriscaldamento dell'olio In this last case you will notice an excessive over-
idraulico. heating of the hydraulic oil. I1
Questa possibile differenza sulla portata effettiva del- This difference in the pump oil flow requires the check- a
l'olio della pompa crea l'esigenza di eseguire una ve- ing of all pressures on the control valve bank, as fol- ~
ritica delle pressioni del distributore che si esegue come lows: l
riportato di seguito: ~

I
J
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
~
I
a
I
15
usa
USE OF THE CRANE

I
1) Dopa avere applicato un manometro su lla 1) Apply a pressure gauge on the hose which con- I
tubazione che collega Ia pompa al distruibutore, nects the pump to the control valve bank.
portare il martinetto primo braccio nella posizione di
massima apertura, e continuando a simulare Ia
manovra di salita primo braccio, avvitare il registro
Raise the first boom cylinder to almost the full stroke
While topping the first boom, screw the main relief
valve adjuster and note the pressure increase on the
'
I
i
della valvola seguendo l'aumento della pressione con pressure gauge. a
il manometro. When there is no further pressure increase, release I
Dal momenta che il manometro non segnala piu un the lever and screw the valve adjuster in a further I
aumento di pressione, lasciare Ia leva del distributors turn . I
ed avvitare il registro di un altro giro. In questa modo At this stage the main relief valve is not active and it I
Ia valvola di sovrapressione generale e esclusa, e si is possible to carry out the setting of each auxiliary I
puo iniziare Ia regolazione delle valvole particolari, valve relevant to the individual functions. I
relative ai singoli movimenti. i
I
I
I
I
a
I
B
!
I
I
I
!
I
g
I
I
~
]
2) Eseguire delle manovre di fine corsa singolarmente 2) Effect the end stroke motion with each lever in both
con ogni leva, nelle due direzioni, e verificare che il directions and check the pressure value on the pres- I
valore della pressione sui manometro corrisponda ai sure gauge. The setting values must correspond to !
valori riportati nella schema idraulico della gru. those shown on the crane hydraulic diagram.
I
3) Nel caso in cui non ci sia corrispondenza trail valore 3) If the pressure value is not in accordance with our
I
dello schema ed il valore di manometro, aprire Ia diagram , open the valve which controls the pressure
valvola che controlla Ia pressione di quel singolo of each element, and set the valve accordingly, in
movimento, e registrarla in modo da ottenere sui order to achieve the right value on the pressure gauge.
manometro il giusto valore.

a
1
J
I
~
16
uso
USE OF THE CRANE

4) Effettuato il controllo delle pressioni relative a tutti i 4) Once the individual fun ction pressures are all
singoli movimenti, effettuare un ulteriore movimento
di fine corsa con il martinetto prima braccio, ed
intervenendo s ui registro della valvola di
checked, raise the first boom cylinder at full stroke
once more and set the main relief valve to the proper
value (main relief valve mounted close to the oil de- !2
sovrapressione generale (quella situata nelle vicinanze
dell'innesto della tubazione che porta I'olio della pampa
al distributore), tararla al giusto valore.
livery hose from the pump oil to the control valve
bank) .
!B
I
I
!
•a
I
!
I
I
I
a
I
n
;
~ I valori di taratura sono riportati sulfa ~ Setting values are shown on the technical I
scheda tecnica relativa allo schema idraulico della data sheet referred to the crane hydraulic diagram. I
gru.
l
N.B.: Ogni volta che, effettuata Ia taratura di una NOTE: Having set each valve and locked the nut,
9
valvola, viene richiuso il dado di bloccaggio, verificare make sure that the tightening has not compromised I
che l'avvitamento di questa non abbia mosso Ia the previous setting, therefore check again the val- I
registrazione precedentemente eseguita, cioe verificare ues of the pressures on the pressure gauge. I
nuovamente Ia corrispondenza del valore indicato sui After this operation , all the plugs must be wired and I
manometro. Per ultimo, si deve applicare un sigillo sealed, to avoid tampering. I
(piombo) ai tappi di regolazione, onde evitare possibili I
manomissioni. ~
Una gru perfettamente tarata e in grado di sollevare i A crane correctly set is able to lift loads shown on the I
carichi indicati sui rispettivi grafici. In fase di collaudo, relevant load diagrams. I
see richiesto il distacco dal suolo di carichi maggiorati, In case of overload tests, if required, the operating g
e indispensabile aumentare Ia pressione di spinta pressures inside the cylinders will have to be in-
all'interno dei martinetti. Questa au menta di pressione creased.
I
non e quantificato in nessuna tabella, percio si deve Since these increases are not specified in any table, I
agire sulla valvola generale, e sulle valvole particolari it is necessary to adjust the main relief valve and the I
relative alia salita dei bracci, fino al raggiungimento auxiliary valves too (individual valves) in order to reach I
della pressione necessaria. A tale proposito si deve the right pressure. I
fare Ia massima attenzione al valore del carico To this purpose, it is necessary to pay particular at- D
applicate, e ricordiamo che come "carico" s'intendono tention to the lifted loads and it must be clear that all I
anche tutti gli accessori applicati, quali, cavi, catene e additional accessories such as cables, chains, hoist- I
ganci di sollevamento inseriti nelle orecchie attacco ing hooks and ears supporting hook, are to be consid- I
gancio. ered as loads.
Durante le prove di sovraccarico, si deve porre Ia
massima attenzione alia distanza tra l'asse del
martinetto prima braccio ed il punta di giunzione
During overloading tests, maximum care has to be
paid to the distance between the main boom axis and
the column/main boom hinge point.
''
I
COlonna/primo braccio: e questa distanza che genera The said distance generates the maximum "hoisting I
il momenta di sollevamento massimo, per cui ci si deve moment", therefore th e main boom has to be posi- I
posizionare col prima braccio in modo da raggiungere tioned in such a way that the maximum distance is I
Ia massima distanza. achieved. I
I
7
uso
USE OF THE CRANE

I
2.4 Limitatore di momenta (ldraulico) - 2.4 Hydraulic load moment limit -
Distributore HAWE HAWE Control Bank
I
I
E' un dispositive preposto ad impedire l'aumento This is a device to prevent the "moment" of the crane I
eccessivo del "momenta" della gru, nel caso si from increasing excessively if hazardous situations I
generino situazioni pericolose dovute a sovraccarico. arise due to overload. i
I
- Funzionamento: - Operation: I
e
II limitatore di momenta preparato in fabbrica ed e The load moment limit is calibrated at the factory and ]
costituito da una valvola principale (A) che intercetta consists of a main valve (A) which is activated by the I
Ia pressione dell'olio esistente all'interno del cilindro oil pressure inside the hydraulic cylinder ofthe crane(s) I
idraul ico del prima braccio gru, attraverso il first boom, via a pilot line. I
collegamento di tubi flessibili.
I
Durante il normale funzionamento operative della gru, During the normal operation of the crane, the pres-
I
il manometro (C) pasta in prossimita delle leve di sure gauge (C) located near the machine control le- I
comando della macchina, indica Ia pressione di vers indicates the working pressure of the first boom I
esercizio del cilindro prima braccio. cylinder. i
I
All'awicinarsi della pressione massima all'interno del When the pressure inside the cylinder gets close to I
cilindro, l'indicatore (D) del manometro verra a trovarsi the maximum, the indicator (D) of the pressure gauge i
nel settore (E) giallo/ arancio (zona di preallarme) . will be in the yellow-orange section (E) (pre-alarm I
zone). I
AI raggiungimento della pressione massima, When the maximum pressure is reached, t he indica- I
l'indicatore (D) del manometro verra a trovarsi circa tor (D) of the pressure gauge will be around the start
all'inizio del settore (F) rosso (avvertimento
I
of the red section (F) (overload warning/stop).
sovraccarico ed arresto).
I
I
I
I
c I
I
I
F I
I
I
I
E I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
t
I
I
I
I
J
~ 8
~~ ':?'~(;<v :
~ if I
~ ~:~.t- usa 1
~l(. ~'> USE OF THE CRANE I
~~ I
~ ------- ~----- -----~--~---------~--~~
Resetting the movements:
J
Ripristino dei movimenti:
Per rientrare nei valori di "momenta" nominale della
gru e ripristinare i movimenti bloccati , occorre
In order to return to the rated "moment" values of the
crane and restore the blocked movements, you must ~2
i
eliminare le condizioni di sovraccarico che hanno eliminate the overload conditions that caused the J
generate il blocco della macchina.

Questo avviene eseguendo una delle seguenti


operazioni:
machine to block.

This occurs by carrying out one of the following op-


erations:
- Retracting the crane extensions.
Is
I
- Rientro degli sfili della gru. I
- Eseguendo i movimenti consentiti dei bracci. - Executing the available boom movements I
j
In tali condizioni operative (es. intervento dellimitatore While executing the boom movement, under certain
di carico causate da una manovra prolungata di fine
corsa prima braccio), pu6 renders i necessaria,
eseguendo un movimento consentito del braccio,
operative conditions (ex. operation of load limiter due
to an extended move for first boom end-of-travel) you
may have to give quick strokes on th e control lever of
'
J
l
effettuare contemporaneamente dei colpi rapidi sulla basic machine extension in its return direction. a
leva di comando degli stili della macchina base nel ~
sensa del rientro. ~
]
e
- Una volta che i1 dispositive entrato in tunzione, - Once the device has begun operating, immediately i
correct the situation that caused the overload lock on
rimuovere immediatamente le cause che hanno
generate il blocco di sovraccarico della gru. the crane, and check against the load diagram on the
machine.

I
Prestare piu attenzione al diagramma di carico I
presente sulla macchina. II costruttore si esime da The manufacturer may not be held responsible for
damage of any kind caused by incorrect operation or
I
qualsiasi responsabilita per danni di ogni natura,
causati da un impiego irrazionale o non compatibile failure to comply with the instructions given in this I
con le avvertenze sui corretto impiego della gru manual as to the proper use of the crane. I
enunciate nel presente manuale. I
I
- Nel caso in cui, eseguite correttamente le manovre If it is impossible to restore the proper operation of I
di sblocco soprariportate, risulti impossibile il ripristino the crane even after the operations described above I
delle normali funzioni della gru , occorre praticare Ia for releasing the overload block have been properly I
disattivazione del dispositive "limitatore di momenta" carried out, you must deactivate the "load moment I
(vedi oltre) e rivolgersi al piu presto ad un centro di limit" (see below) and contact an EFFER service center I
assistenza EFFER. as soon as possible. I

2.4 . 1 Controllo funzionale del dispositive 2.4.1 Functional check of the "load moment limit"
•I
"limitatore di momenta" device I
I
Con Ia gru senza carico, portare a fine corsa il cilindro With the crane unloaded, move the first boom hydrau- I
idraulico del prima braccio (gru verticale). lic cylinder to the end of its stroke (vertical crane) . I
A questa punta mantenendo attivata Ia salita del prima The lever block cylinders shall go out. I
braccio si deve vedere l'uscita dei cilindretti di blocco I
leve. I
Verificare che l'indicatore del manometro si trovi poco Make sure that the indicator of the pressure gauge is ~
oltre l'inizio della zona rossa. just beyond the start of the red area. I
Verificare inoltre l'avvenuto blocco delle !eve di Also make sure that th e activating levers are blocked
as described above.
I
azion amento come descritto in precedenza.
To restore the lever action, and th us release the crane,
I
Per ripri stinare l'azionamento delle leve, quindi lo
simply press th e crane extension lever a few times ~
sblocco della gru , bastera esercitare qualche rapida
pressione sulla leva degli stili della macchina base quickly in the retracti on direction . I
nel sensa del rientro. I
~
f
I
I
I 9
~~
~ ~
~<v ~2
'
s~ uso I
~~ 0<v~.t ~~
~ ------- -~ ~~----------~----------~--,
8
USE OF THE CRANE

j
2.4.2 Disattivazione del dispositive "limitatore di 2.4.2 Deactivating the HAWE " load moment limit"
device
l
momenta" HAWE
e
II dispositive "limitatore di momenta" tarato dalla The "load moment limit" device is , as mentioned J
casa costruttrice della gru e onde evitare interventi o above, set by the crane manufacturer; to avoid any I
manomissioni porta una piombatura EFFER in intervention or tampering, it has an EFFER lead seal I
corrispondenza delle viti di regolazione (B e I) (Fig. on the setting screw (B and I) (fig.1). a
1)0
~
Per disattivare il dispositive allentare il controdado e In order to deactivate the device it is necessary to I
loosen the lock nut and tighten the grip screw (B) .
string ere il grana (B) .
Praticare qualche colpo alia leve degli stili della
macchina base nel sensa del rientro; Ia gru risultera Hit the basic crane extension lever a few times in the
'
)
In questa modo sbloccata. retraction direction . This will release the crane.
- After the "load moment limit" device has been de-
1
- Dopa Ia disattivazione del dispositive "limitatore di
e
momenta", assolutamente vietata ogni operazione activated, any lifting operations are strictly forbidden.
1
di sollevamento. La gru si troverebbe infatti a The crane would then be run ning without this impor- 8
funzionare, ma senza questa importante dispositive tant safety device. After deactivation, the only move-
di sicurezza. Dopa Ia disattivazione i movimenti sono ments allowed are those to return the crane into rest-
stati consen titi esclusivame nte per po rtare Ia ing position and remove it from the working area.
macchina in posizione di riposo disimpegnandola dal
luogo operative.
Consultare immediatamente dopa, un centro Immediately thereafter, consult an EFFER service
d'assistenza EFFER. II costruttore declina ogni center. The manufacturer declines any liability for
responsabilita per danni causati da inadempienza di damage caused by failure to respect this warning.
questa awertenza.

Nei distributori proporzionale HAWE si possono With the proportional HAWE control banks, it is pos-
riattivare manualmente in caso di emrgenza ciascun sible to activate manually each movement in case of
movimento agenda al centro dei solenoidi con Ia emergency, by pushing at the solenoid valves' centers
pressione di un oggetto appuntito (chiodo, biro, forbici , with a shaped tool (rivet, pen, scissors, screwdriver)
cacciavite) e tenendo premuto eseguire Ia manovra and while keeping it down execute the movement (Fig.
(Fig. 2) . 2) .
Qualora anche Ia elettrovalvola di messa a scarico Should the main discharge solenoid valve not be elec-
generals non sia alimentata elettricamente, agire trically powered, repeat the same procedure as above
come descritto prima nel centro del solenoide (Fig. explained on the solenoid valve center (Fig. 3) .
3). ;
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I

Fig. 2 Fig. 3
, I
I
Fig. 1
I
, I
l
J
1 10
usa
USE OF THE CRANE

j
2.5 Limitatore di momenta (distributore HCD) 2.5 Load moment limit (HCD control bank)

Funzionamento
Sulle gru viene applicate il !imitators di carico (optio-
Operation
The load moment limit is installed (as optional safety !2
lB
nal), costruito secondo Ia normativa tedesca DIN device on certain marine models, as standards in oth-
15006. ers) and it is built according to the German standard
Questa dispositive interviene quando nella parte infe- DIN 15006. Such a device is activated when the bot-
riors del martinetto prima braccio, durante illavoro, si tom side of the 1st boom cylinder, in operation, reaches I
raggiunge il valore di pressione massima ammesso, the maximum admitted pressure value and the load I
impedendo automaticamente l'esecuzione di quelle moment limit intervenes by blocking all manoeuvres ll
manovre che andrebbero ad aumentare Ia pressione which automatically increase the pressure inside the
I
all'interno del martinetto prima braccio, quali Ia discs- 1st boom cylinder, such as main boom lowering, 2nd
boom topping, tel escoping out of the hydraulic exten-
I
sa del 1o braccio, Ia sal ita del 2° braccio, l'uscita degli
stili idraulici e Ia salita del verricello (quando presente sions, winch hoistin g (when the winch is installed). 2
come optional). D
l

B
I
i
I
I
I
I
I
Per ripristinare i movimenti interdetti della gru , biso- In order to release the blocked movements, it is nec- 1
gna eseguire una manovra d'avvicinamento carico alia essary to move the load close to the crane column or I
colonna della gru o l'abbassamento del carico tramite to lower the load through the second boom or the I
il 2° braccio o il verricello. winch. I
6
R
II dispositive limitatore di ca- The load moment limit is I
rico viene provato dalla tested by EFFER on the test J
EFFER sui banco prova sen- bench without loads . There- J
za l'utilizzo di pesi, per cui, fore, once the installation on
ad installazione ultimata, board is completed and once
I
dopa avere verificato che Ia the setting values of the con-
I
taratura del distributors co- trol valve bank are checked in I
mando gru rispecchi i valori compliance with the EFFER I
indicati dalla EFFER (si pos- given values (sometimes dif- I
sono avere differenze dovu- ferences in values occur due s
te a valori diversi di portata to different oil flow based on I
d'olio i quali dipendono dagli the type of pump installed) the I
abbinamenti con Ia pampa) correct functioning of the load I
bisogna verificare il funziona- moment limit has to be tested, I
mento del dispositive, appli- in practice, by handling loads. ~
cando un carico alia gru. In case of cranes equipped ]
Nel caso di gru munite di at- with supplementary equipment g
trezzature supplementari. this has to be removed during
queste devono essere smon- the testing, so as not to alter 3
tate, in quanta andrebbero ad
alterare il valore di taratura
ricercato.
the required setting value.
'
I
I
1
1
l
i 11
usa
USE OF THE CRANE

g
Di seguito riportiamo l'esempio di una veritica taratura: Please note below an example on how setting has to g
be carried out
I
Applicare al gancio della gru un carico il cui peso deve Hang a load to the crane hook. Such a weight must a
avere un valore compreso tra fe capacita di be an average load between the crane lifting capacities I
sollevamento della gru nei punti A e B. at points A and B. I
g
g
I
I
a
B
Posizionare il prima braccio della gru in modo d'avere Position the first boom of the crane in such a way that
I
Ia distanza massima tra l'asse martinetto prima braccio the maximum distance between the 1st boom cylinder I
e il perno giunzione prima braccio/colonna ed eseguire axis and the 1st boom/column joint pin is reached, I
ripetute manovre di uscita stili. If dispositive limitatore then telescope out repeatedly. I
di carico deve entrare in funzione quando con il carico The load moment limit must intervene when , by I
si raggiunge il punta corrispondente alia portata operating the crane, the maximum loading point is I
massima della gru. Con il dispositive inserito, Ia gru achieved. With the load moment limit on, the crane I
deve essere in grado di sollevare il carico fino alia must be able to lift the the load up to its maximum a
massima verticalita. Se. questa non e possibile, vertical position. If the above operation cannot be I
significa che il limitatore di carico e tarato in modo executed it means that: the load moment limit is not
I
eccessivo, oppure che il distributors di comando ha properly set (too high values}, the control valve bank
I
una taratura inferiors ai valori riportati in tabella. is not properly set (the setting values are lower than
those shown on the table}
I
Per tacilitare Ia determinazione del punta massimo How to determine the maximum outreach you can get I
raggiungibile con un certo carico applicate, facciamo with a certain load please refer to the example: I
il seguente esempio: I
!
per tarare il limitatore di carico in oggetto, abbiamo a In order to set the load moment limit in question we I
disposizione un carico di 3500 Kg. Per determinare a shall use a 3500 kgs. load. In order to determine at i
quale distanza Ia nostra gru puo portare un carico di which distance our crane can lift 3500 kgs. the follow- I
3500 Kg . si precede con il seguente calcolo: ing formula has to be made: I
I
(5,68 X 4450- 7,88 X 2800): 2 + (7,88 X 2800) = 23670 (5.68 X 4450 - 7.88 X 2800}: 2 + ( 7.88 X 2800) = 23670
I
23670 : 3500 = 6, 76 m 23670 : 3500 = 6 . 76 m
I
B
g
Ne risulta che Ia nostra gru puo portare The result is that our crane can lift I
un carico di 3500 Kg. ad uno sbraccio 3500 kgs at a max outreach of 6.76 m I
massimo di 6, 76 m. dall'asse di 5.68m (from slewing axis). I
rotazione. 4450 kg I
i
Se si rende necessaria modificare Ia ,. . . . . . lJ..--~l ' In case the activation point of the load
I
I
I IR}.
I /
L'E?)ll_Lj./
posizione d'intervento del blocco momenta, momen t limit needs to be
occorre agire sui registro della relativa \f;cJ change d,adjust the setting of th e
I
valvola idraulica, stringendo Ia brugola nel r;o;,/ reference valve as follows:
I
caso di intervento prima del punta stabilito, !Q] _ tigh ten it if the load m oment limit
I
o allentando Ia bru.~ola nel caso di intervento ~',.., .~j ~~~ ){;/ , actuates too early or loosen it if th e load i
oltre 11 punta stab11ito. "'-- ~::::J J4~7 .1/ moment limit actuates too late. I
"'- )~:::;; I I
' --.."'-) I
I
I
t 12
uso
USE OF THE CRANE

2.5.1 Manutenzione limitatore di momenta HCD 2.5.1 Maintenance of HCD load moment limit
J

L'applicazione del dispositivo limitatore di carico sulla


gru com porta l'installazione di un filtro, applicato nelle
vicinanze del distributore comando gru.
The application of the load moment limit involves the
use of a filter mounted close to the control valve bank.
This filter needs periodical cleaning, as do all other
!2
I
Questa filtro necessita di pulizia periodica, unitamente
agli altri filtri presenti sulla gru.
filters mounted on the crane.
~B
3
I
I
~
I
~

E' bene verificare saltuariamente che Ia parte It is advisable to check, from time to time. if the me-
•a
meccanica del dispositive, applicata sulla consolle di chanics of the device mounted on the control panel I
comando, si muova liberamente; oliare il leveraggio can still move freely. Oil the locking lever acting I
che interviene sulle leve del distributore. against the control valve levers. I
lnoltre si consiglia di verificare saltuariamente ll Furthermore, it is advisable to check periodically the I
funzionamento idraulico di questa dispositivo, il quale proper working of the load moment limit hydraulics as I
deve scattare anche eseguendo Ia manovra di fine well. This must also work correctly when the 1st boom I
corsa in salita con il martinetto prima braccio. cylinder is at its maximum vertical stroke. I
E' poi sufficiente attendere 10/15 secondi per potere It is necessary to wait 10-15 seconds to be able to
manovrare nuovamente Ia gru in discesa. lower the boom again.
J
I

'
3
I
I
I
I
I
J
I
I
Per effettuare le prove di sovraccarico richieste dagli In order to carry out overload test, the load moment
I
enti di controllo, bisogna eliminare il dispositive. limit must be deactivated. I
Per questa particolare esigenza eapplicato all'impianto In these particular cases the sealed push button D
un rubinetto a pulsante, piombato dalla EFFER, il quale diverter valve mounted on the circuit must be unsealed I
deve essere spiombato e tenuto premuto durante le and held closed during the tests. I
prove. A prove ultimate, !'officina o il personale Once the tests are terminated make sure that author- I
specializzato, dovra provvedere nuovamente alia ized personnel seal the push button again. I
piombatura del pulsante. I
I
)
J
J
J
t
3
a
J
j
J
i 13
uso
USE OF THE CRANE

I
rr=============================================~ •
2.5.2 lndicatore di momenta 2.5.2 Moment indicator I
I
Affinche l'operatore sia sempre in grado di valutare In order for the operator to always be able to assess I
il limite operative della gru, nelle postazioni di the operative limit of the crane, there are pressure I
comando vi sono dei manometri c he danno tale gauges at the control station that provide this indi- I
indicazione rilevando Ia pressione all'interno del cation , by measuring the pressure inside the first
boom cylinder of the crane.
I
cilindro prima braccio della gru.
I
II limite massimo di lavoro e segnalato con una The maximum working limit is indicated in red; this I
indicazione rossa, mentre il raggiungimento di tale limit is reached when in the yellow-orange area. I
limite e indicate con una zona giallo I arancio. Tali These indications apply to all the crane work area(s). I
indicazioni valgono per tutta !'area di lavoro della B
gru . I
I
I
I
I
D
I
I
(( I
I
I
g
I
I
~==============================================~ I·
I
B
I
J
I
!
I
I
I
i
I
~
I
I
I
I
I
I
I
1
I
~
J
t
1 14
uso
USE OF THE CRANE

I
2.6 Dispositive di emergenza elettro-idraulico 2.6 Emergency device (electro-hydraulic type)

E' un dispositive che da all'operatore Ia possibilita di


arrestare il funzionamento della gru in caso di pericolo.
This is a device that allows the operator to stop the
crane operation in case of emergency. !2
Funzionamento:
II dispositive arresta tutti i movimenti per
effetto della messa a scarico dell'olio di
mandata del circuito oleodinamico.
-- -~-
Operation:
The device stops all movements by
isolating the delivery oil to the oil-hy-
ls
I
j
~·. ' i·' draulic circuit.
Per far intervenire il dispositive spingere il
pulsante rosso a fungo A.
'I:' To turn the device on , press the red
mushroom-head button A.
I
)

,
1'1
A pericolo cessato, disinserire il dispositive When the danger has passed, release 1
ruotando il pulsante stesso. the device by turning the button.
-Usare il dispositive solo in casi di Use this device only in case of emer- ]
2Al42·28
emergenza. Fare particolare attenzione ad gency. Take special care when using
azionarlo durante movimenti veloci della it during fast movement of the crane: l
gru; potrebbero manifestarsi oscillazioni harmful oscillations could occur. 1
dan nose.

Controllo funzionale del dispositive: Functional check of the device:


'
Con pampa inserita, azionare il dispositive, With the pump running, turn on the device,
controllare che il pulsante non abbia making sure it moves smoothly, and make
impedimenti e verificare che non si produca sure that the crane does not move when
nessun movimento della gru muovendo i the controls are adjusted .
comandi.
A
-E' necessaria eseguire il controllo di tutti i - You must check all emergency devices
dispositivi di emergenza presenti sulla gru. provided on the crane.
2A142·29

2.6.1 Disattivazione del dispositive 2.6.1 Desactivating the device:


Nel caso di avarie in particolare l'interruzione In the event of a breakdown , in particular the interrup-
dell'alimentazione elettrica al dispositive, esso tion of the electrical power supply to the device, it
potrebbe entrare in funzione automaticamente could be tripped automatically and thus stop the crane.
bloccando Ia gru. To deactivate it and restore all movements, follow
Per disattivarlo e ripristinare tutti i movimenti e instructions described in chapter 2.6. Emergency
necessaria seguire le istruzioni descritte al capitola device .
2.6. Dispositive di emergenza.

- Dopa Ia disattivazione del dispositi ve, e - After the device has been deactivated , any lifting
assolutamente vietata ogni operazione di operations are strictly forbidden. The crane would then
sollevamento. La gru si troverebbe infatti a funzionare, be running without this important safety device. After
ma senza questa importante dispositive di sicurezza. deactivation , the only movements allowed are those
Dopa Ia disattivazione i movimenti sono stati consentiti to return th e machine into resting position and remove
esclusivamente per portare Ia macchina in posizione it from the working area. 9
di riposo disimpegnandola dal luogo operative. Immediately thereafter, consult an EFFER service I
Consultare imme diatamente dopa , un centro center. The manufacturer declines any liability for I
d'assistenza EFFER . II costruttore declina ogni damage caused by failure to respect this warning. a
responsabilita per danni causati da inadempienza di I
questa avvertenza. i
- Nei casi di emergenza in cui Ia gru rimane bloccata - In exceptional situations when the crane remains
I
nonostante le istruzioni date causa avarie di qualsiasi blocked despite the instructions given, due to any type I
tipo, e necessaria rivolgersi immediatamente ad un of breakdown, contact an authorized service center l
officina autorizzata. Se questa non dovesse essere immediately. If this is not possible, we recommend 3
possibile si consiglia di rivolgersi ad un esparto di contacting an electrical-hydraulic expert in the indus- 2
elettro-idraulica del settore. try. I
~
]
] 15
~(b
4~ f..<v~
~l~ usa
;2 a
~J. 0~~¢"' USE OF THE CRANE ~8
~ -~------~-~~--~---------------~~~--~
3
2.7 Dispositivo di emergenza idraulico 2.7 Hydraulic emergency device (when supplied) 1
(se presente)
]
In ogni postazione di comando vi e Each control post is equipped with a de- I
un dispositivo che da all'operatore vice that allows the operator to stop the I
Ia possibilita di arre stare il crane operation in case of emergency. I
funzionamento della gru in caso di I
pericolo. I
I
Funzionamento: Operation: J
II dispositive arresta tutti i movimenti The device stops all movements by drain- !
per effetto della messa a scarico ing the delivery oil of the oil-hydraulic cir- n
dell'olio di mandata del circuito cuit.
oleodinamico. ~
To turn the device on, turn the lever B
Per far intervenire il d ispositive D
clockwise.
ruotare Ia leva B in sensa orario. When the danger has passed, release the l
A pericolo cessato , disinserire il device by turning the lever B anticlock- I
dispositive ruotando Ia leva B in wise. I
sensa antiorario. - Use this device only in case of emergency. 3
- Usare il dispositive solo in casi di Take special care when using it during fast I
emergenza. Fare particolare attenzione ad azionarlo movement of the crane: harmful oscillations could I
durante movimenti veloci della gru; potrebbero occur. I
manifestarsi oscillazioni dannose.

Controllo funzionale del dispositivo: Functional check of the device:


Con pampa inserita, azionare il dispositive, controllare With the pump running, turn on the device, making
che Ia leva non abbia impedimenti e verificare che sure it moves smoothly, and make sure that the crane
non si produca nessun movimento della gru muovendo does not move when the con trols are adjusted.
I comandi.
-E' necessaria eseguire il controllo di tutti i dispositivi - You must check all emergency devices provided on
di emergenza presenti sulla gru. the crane.

I
I
•I
I
I
I
j
I
I
~
I
~
I
t
I
•I
J
I 16
MANUTENZIONE
MAINTENANCE

3.1 Warnings
J
i
Prima di operare qualsiasi manovra manutentiva, stac- Before performing any maintenance task, cut off all s
care Ia gru dalle fonti di energia. lspezioni , power supplies to the crane. Inspections, lubrication a
lubrificazione e pulitura vanno eseguite a macchina and cleaning must be done with the machine stopped i
ferma, nel pieno controllo degli elementi operativi e and in full control of the operative elements, in I
nel rispetto delle norme di sicurezza. compliance with safety regulations. I
i
Le informazioni di seguito riportate si riferiscono ad The information provided below refers to ordinary
operazioni ordinarie.

Riparazioni e manutenzione straordinaria, vanno ese-


operations.

Repairs and extraordinary maintenance must always


!3
guite sempre ed in via esclusiva dalle Officine autoriz-
zate EFFER.

ATTENZIONE: i paragrafi a seguire costituiscono un


be carried out solely by Authorized EFFER
Workshops.

CAUTION: the paragraphs that follow form a program


!B
~
indice d'interventi programmata. Per il corretto fun- of scheduled maintenance. In order for the machine I
zionamento della macchina ed il mantenimento delle to operate correctly and to maintain safety conditions, I
e
condizioni di sicurezza, fatto obbligo cli osservarne the instructions given must be followed carefully. I
le prescrizioni. The use of spares that do not respond to the I
L'uso di ricambisttca non rispondente aile caratteristi- specifications listed below, changes or tampering-
che di seguito riportate, le modifiche ole manomissioni however slight-shall exempt the manufacturer from •
I
anche lievi, esimono il costruttore da qualsiasi respon- any responsability regarding the proper use and
sabilita relativa a buon usa, corretto funzionamento functioning of the machine and the safety of people
I
ed incolumita per persone e/o case. and/or property.
I
I
3.2 Pulizia 3.2 Cleaning •I
I
AI fine di evitare danni o malfunzionamenti, e neces-
saria mantenere pulita Ia gru, suoi organi principali ed
To prevent damage or malfunctions, the main and I
ausiliari. auxiliary parts of the crane must be kept clean. I
In particolare: In particular: D
- per evitare !'usura precoce delle guarnizioni elimina- -to avoid early wear of the gaskets, remove dust, I
re polvere, impurita e sporcizia dagli steli dei marti- impurities and dirt from the cilinder rods using non- B
netti usando materiale o detergenti non abrasivi. abrasive materials or cleansers.
I
ATTENZIONE! La manovra va eseguita con Ia massi- CAUTION! This operation must be carried out with
I
ma cura: potrebbero rigarsi gli steli. the utmost care to prevent scratching the rods. I
- Eliminare impurita e sporcizia dai comandi: le leve e -Eliminate impurities and dirt from the controls: the I
cilindretti meccanici dellimitatore di momenta potreb- levers and mechanical cylinders of the load moment I
bero non scorrere liberamente. I
limit may not slide freely.
- La carpentaria protetta da vernice dev'essere pulita
con acqua o detergenti non corrosivi. -The metalwork protected with paint must be cleaned I
E' consigliato. dopa ogni lavaggio, asciugare con cura. using water or non-corrosive cleansers. I
It is recommended to dry all parts carefully after i
e
NOTE IMPORTANT!: tassativamente vietato rivol- cleaning. I
gere getti d'acqua nelle immediate vicinanze di com- I
ponenti elettrici (scatole, elettrovalvole, pulsanti ecc.) IMPORTANT NOTES: it is strictly forbidden to direct
o tappi olio. jets of water to the immediate vicinity of electrical I
components (boxes, solenoid valves, push-buttons, I
Targhe ed etichette etc.) or oil caps. I
Qualsiasi targa od etichetta disposta sulla macchina o
sue parti, deve consentire leggibilita e chiarezza di
messaggio.
Plates and labels
Any plate or labe l applied on the mach ine or
•I
Qualora si riscontrino dei deterioramenti , rivolgersi di- components must be clearly readable. I
rettamente ed in via esclusiva aile Officine autorizza- Should them be damaged, contact authorized EFFER I
te EFFER. Workshops. I
j
1
I 1
4~ ~<v ~3
d~ 0,_,<v"-c-
0
MANUTENZIONE :
~~ 0 ,.$'" . . ... . . . MAINTENANCE :8
~ ~-~~~~~~~--~----~~~~-~-~--~--------~
3.3 Manutenzione delle parti verniciate 3.3 Maintenance of painted parts
n
Ripristinare Ia verniciatura nelle zone che durante l'uso Restore paint in the areas that have been damaged B
during use. B
sono state danneggiate.
a
a
3.4 Staffaggio gru 3.4 Crane fixation a
E' compito dell'operatore verificare almena ogni 40-:-50 The operator should verity at least every 40-:-50 working j
ore di lavoro , lo staffaggio della gru. hours the crane fixing bolts. I
I tiranti di staffaggio ed i relativi dadi non devono es- The fixing bolts and the pertinent nuts must not show I
sere corrosi, e non devono allen tarsi a seguito della- any sign of corrosion and must not be loosen after g
voro. working.
i
e
Non ammessa Ia piegatura o Ia saldatura Bending or welding of the tie-rods is :
dei tiranti. forbidden . I
I
I
I
I
Ogni qualvolta si verifica lo staffaggio della gru si deve Whenever the crane fixings are inspected, the claspes I
verificare anche l'integrita dei fermi saldati alia base and the weldings have also to be inspected, to verity I
sostegno gru e delle relative saldature. their integrity. 1
I
\ I
Il
I
•,

.) ._
,...~.

. ·..,. '. I! .\
\ ~- ~
j ,. ft
dI,
"l_,, 1to\ 'l
i ( t" .~(
1
• . '.
j,~~-
a
~.,. ~:t.l r.--
·~
·-~.;:, ~.~~·:1f~;;;~-''"tt·r;
... I { '

..:-~'" -" /
I
.... _

! ,,~
· • .

·:1 ~--
_, J

I
I
_r-,
.__ ~~J
-
·1 r,;:-::-~·- ,\·~ LJ.' I•
I
I
Di seguito riportiamo una tabella indicando il diametro The table below shows, the bolt diameter and the I
dei tiranti e Ia coppia di serraggio con Ia quale i tiranti tightening torque for the verification of the bolts strain: I
devono essere tensionati.
I
Diametro tirante Coppia di serraggio Diametro tirante Coppia di serraggio
I
I
Bolt diameter Tightening torque Bolt diameter Tightening torque B
I
M36x3 BOdaNm M4Bx3 150daNm I
M36x3 BOdaNm M42x3 110 daNm I
M45x3 130 daNm M48x3 150daNm I
M52x3 160daNm
I
I
I
3.5 Circuito idraulico. Note importanti 3.5 Hydraulic circuit. Important notes i
I
Prima di eseguire una qualsiasi delle manovre Before carrying out any of the operations listed
below, always make sure in advance:
I
sotto elencate, accertarsi sempre ed in via pre-
ventiva: a) that you have followed the oil manufacturer's
I
a) di essersi attenuti aile prescrizioni del pro- instructions; I
duttore d'olio; b) that the temperature limits have not been I
b) del non superamento dei valori di tempera-
tura limite (olio tra i 20oed i 40°C) .
exceeded {oil between 20° and 40°C).
•~
~
I
d
12
MANUTENZIONE
MAINTENANCE

I
3.5.1 Olio idraulico/pulizia filtro 3.5.1 Hydraulic oil/filter cleaning
I
Per il funzionamento della gru utilizzare olio idraulico For a proper crane operation, use hyd raulic oil of the
B
tipo HLP avente viscosita ISO, in base alia tempera- type HLP, ISO viscosity, to be selected according to 8
tura esterna di lavoro, corrispondente alia tabella qui the outside temperature according to the table below: I
riportata: I
I
-15aC 0°C VG 15 J

!3
ooc +40°C VG 46
+40°C <a C VG 68

Di seguito riportiamo una tabella con alcune marche


di olio idraulico:

TEMPERATURE ESTERNE .
A table with some hydrau lic oil makes , is shown
herebelow:

OUTSIDE TEMPERATU RES


!B
I
-15°C + oac oac + +40°C +40°C <°C
3
]
AGIP OS015 OS048 oso 68 a
ESSO NUTOH16 NUTO H 46 NUTO H 68 a
IP HIDRUS OIL 15 HIDRUS OIL 46 HIDRUS OIL 68 I
I
MOBIL DTE22 DTE25 DTE 26
I
SHELL TELLUS 22 TELLUS 46 TELLUS 68 I
E' accettabile l'utilizzo di altre marche purche di carat- The use of other oil makes, having similar features is
I
teristiche equivalent!. acceptable. I
I
Per un corretto funzionamento della gru, sulla For a proper crane operation, two filters have to I
central ina elettroidraulica devono essere appli- be installed on the electro-hydraulic power pack. I
cati due filtri: The return line filter between the control valve I
Uno sui ramo di ritorno olio, dal distributore al bank and the oil tank - 25 microns. I
serbatoio - 25 microns- The delivery line filter, between the pump and i
L'altro sui ramo di mandata olio, dalla pampa the control valve bank · 15 microns. I
al distributore della gru - 15 microns. I
I
I
Questi filtri devono essere puliti dopo le prime 8 ore di These filters must be cleaned after 8 working hours
I
lavoro, e successivamente ogni 50 ore di lavoro. and subsequently every 50 working hours. I
Le cartucce devono essere lavate con solventi e sof- The cartridges must be solvent washed and air blast I
fiate; non devono presentare impurita bloccate tra Ia dried . The filter gauze must show no impurities and I
rete filtrante, e non devono presentare rotture. no cracks. i
e
In caso contrario, necessaria Ia sostituzione con una If this occurs it is necessary to replace the cartridge I
cartuccia di analoghe caratteristiche. with another one having similar features. I
Nel rimontare i filtri si deve aver cura di verificare l'in- When mounting the filte rs please verify the integrity I
tegrita della guarnizione di tenuta. of the seals and their seating . R
B J
.-: w~· · ···v
••••
•.
• • .1..
~ · .~ :,·; ~
~

a
i
I
r----1
I
w I
I
~ Si consiglia Ia sostituzione di tutte le car- ~ It is recommended to replace all filters a
tucce dei filtri ad ogni cambio d'olio. cartridges at any oil change.
'
!
l
l 3
~ # ~3
~
~ ~<v~~o MANUTENZIONE ~
~f ~-0
~
MAINTENANCE :
I
B
~ -------------------------~----~--~-~I
ATTENZIONE: prima di svolgere qualslasi operazio- CAUTION: before carrying out any operation , ensure I
ne, assicurarsi dell'awenuto sezionamento dalle fonti that the machine has been disconnected from any I
di energia della macchina. Operare comunque con
cautela. Lo smaltimento d'olio e di componenti in
energy source. However, operate with caution. Dis- I
posal of oil and components in general is to be car- I
genere va eseguito in conformita aile normative vi- ried out in accordance with regulations in force. How-
genti. Attenersi comunque aile raccomandazioni del I
ever, comply with the Manufacturer's recommenda-
Costruttore ed aile prescrizioni in materia di sicurez- tions as well as safety and environmental provisions.
I
za ed ambiente. I
i
- Fittro di ritorno dal distributore al serbatoio - Tank return filter
I
Smontaggio: Disassembly: I
- pulire Ia zona vicina al filtro prima - clean the area near the filter before I
di rimuoverlo; CD- ·--- removing it; I
- togliere le viti (1) , aprire il caper- i',!lnE~~ - remove the screws (1 ), open the cover !
chio ed estrarre Ia cartuccia; and take out the cartridge;
- per smontare il corpo del filtro e - you must remove the screws in order to
1
necessaria togliere le viti. / I I disassemble the filter body.
~
(_if i l
Pulizia cartuccia: lavare con benzi- '6+ Cleaning the cartridge: use gasoline and i
na e solventi ed asciugare con aria ~ solvents to clean and dry with compressed I
compressa. air. I
Assicurarsi che ad operazione av- Make sure that there are no impurities in I
venuta Ia cartuccia non presenti the cartridge within the filtering screen. ~
impurita fra Ia rete filtrante. If any damage or breakage is found, replace J
Qualora si riscontrassero danneggiamenti o rotture the filter. J
procedere alia sostituzione. I
Rimontaggio: Re-assembly:
!
- rimontare i componenti accertandosi che gli 0-rings - re-assemble the components, making sure that the 0 - I
(4) non siano danneggiati. rings (4) are not damaged. In case they are, replace J
In caso contrario procedere alia sostituzione. them. I
I
Filtro in mandata dalla pampa al distributore Delivery filter (if supplied) )
(se presente) I
I
Smontaggio: Disassembly: 1
-prima della rimozione, pulire lazona vici - ~ ~ - clean the area around the filter before I
na al filtro; removing it; I
-svitare il corpo (1) ed estrarre tirando Ia car- - unscrew th e body (1) and take it out by pulling
tuccia (2) . on the cartridge (2) .
I
I
Svitato il corpo, mantenerne Ia posizione Once the body is unscrewed, keep it vertical to I
verticale onde evitare Ia fuoriuscita d'olio. prevent oil from leaking out. Take care in those I
Fare attenzione ai casi in cui il distributors instances in which the control bank is higher 1
e
di comando situate ad altezza maggiore than the filter. In this case, once the body (1) I
del filtro. In questa caso, tolto il corpo (1 ), has been removed, the oil in the pipe between I
uscira !'olio contenuto nel tubo tra filtro e the filter and control bank will leak out. I
distributore. E' necessaria quindi predispor- You must therefore set a container in place to I
re un recipiente per raccoglierlo . collect the oil. I
Pulizia e rimontaggio: Cleaning and re-assembly:
I
- per Ia pulizia della cartuccia e Ia sostituzione di tutti - to clean the cartridge and replace all of the 0 -rings,
I
D
gli 0 -rings, vale quanta detto peril filtro di ritorno. follow the instructions given above for the return filter.
~
~
]
f 4
MANUTENZIONE
MAINTENANCE

3.5.2 Sostituzione olio idraulico 3.5.2 Change of hydraulic oil


I

La sostituzione dell'olio idraulico va effet-


tuata con olio della stesso tipo, o avente
,:.•--

., ~

--~
The hydraulic oil has to be replaced with the
same make or with a similar one.
'a
I
caratteristiche analoghe a quello impiega- i


to. I
1
Per eseguire il cambia olio, procedere nel To change the hydraulic oil please refer to I

l3
modo seguente: the following operations:

A) Ruotare Ia gru fino al raggiungimento del A) Slew the crane up to the end stroke.
fine corsa.
/1/
B) Estendere completamente tutti i marti-
netti della gru
rr,
.cr-- I
~ (
.I !; ·)
(_j )
/ ,,
B) Open the cran e cylinders completely.
!B
I
C) Togliere l'olio rimasto nel serbatoio, la- tv--.. tj
lI i
C) Remove the oil left in the tank, rinse the I
vare l'interno ed il filtro. <) inside of it and the filter. I
I I'(_ :
1/ 1
D) Fill in the tank with the same quantity of I
D) lmmettere nel serbatoio dell'olio pulito
in una quantita circa pari a quella tolta.
CJ.JD
i"..r.
'
I
clean oil as the on removed. ~
t--J'•\\ '>..
E)Richiudere completamente Ia gru ese- •I b ....',') E) Fold the crane completely by slewing in
guendo il fine corsa rotazione nel sensa
opposto, avendo c ura di non fare entrare
~-a::rfi the opposite direction to its end stroke. Make
sure that the oil coming out from th e pipes
nel serbatoio l'olio che esce dal tuba appli- fitted to the upper fi lter doesn't flow into the
cate al filtro superiore, essendo questa del tank: thi s oil is dirty.
tipo inquinato.

F) lmmettere olio pulito nel serbatoio, fino F) Fill in the oil tank w ith clean oil, up to the
al raggiungimento del livello. correct level.

3.5.3 Manutenzione del gruppo riduttore-freno 3.5.3 Servicing of the reduction and brake unit
I
Check the oil level in th e reduction and brake unit fre- R
Si consiglia di controllare spesso il livello dell'olio del
quently every month, in order to preserve it from be- I
gruppo riduttore-freno, ogni mese, poiche da una cor-
retta lubrificazione dipende il buon funzionamento, ren-
ing damaged, and to keep it properly working. I
Use oil type "SAE 80 - 90 EP" only. Q
dimento e durata del gruppo riduttore-freno. Usare solo
olio "SAE 80-90 EP". !
The first oil change must be done after 100 working I
II cambia dell'olio dovra essere effettuato una prima
volta dopo 100 ore di funzionamento poi ogni 2000
hours first, and then every 2000 hours. a
Before filling wi th new oil, rinse the tank out with spe- B
e
ore. Prima dell'introduzione dell'olio nuevo bene ese-
guire un lavaggio interne del gruppo con olio da lavag-
cial washing oil. I
When replacing the reduction unit, fill it with oil, since I
gio. In caso di sostituzione del riduttore, il nuovo viene
the unit is supplied empty.
fornito privo di olio.

Per quanta riguarda le modalita da eseguire nella ma-


For servicing instructions, follow th e specifications in

I

'
nutenzione, attenersi aile specifiche sottoriportate alia
the following page.
pagina seguente. 1

'
j
I
1
l 5
~ ~<v~-t-
~ 0
#
MANUTENZIONE
13
I
I
~~ $~'> MAINTENANCE : B
~
~g -----._- . . -------------.. -------.. ------, I
I
Gruppo riduttore Reduction gear unit
Tram ite il tappa A si effettua il riempi - Fill the gear with oil through the filling
I
e
mento dell'olio nel riduttore, opportu- cap A. While filling up, keep the cap I
ne tenere aperto il tappa B in modo ch e B open for bleeding. I
possa uscire l'aria. The correct oil level in the gear is ~
II corretto livello dell'olio all'interno del reached when the oil starts to come I
riduttore si ottiene quando l'olio comi n - out through cap B. I
cia a defluire dal tappa B. For a total change of the oil, take the I
Per il cambia totale dell 'olio, togliere il cap C off, so as to empty the gear I
tappa C cosl da ottenere lo svuotamento completely. I
complete. i
I
J
Gruppo frena Brake unit I
Tramite il tappa D si effettua il riempi - Fill the brake with oil through the filling I
mento dell'olio nel gruppo frena. Eoppor- cap D. While filling up, keep the cap I
tune tenere aperto il tappa E in modo da E open for bleeding.
far defluire l'aria. II corretto livello dell'olio The correct oil level in the brake unit
all'interno del riduttore si ottiene quando is reached when the oil starts to come
l'olio comincia a defluire dal tappa E. out through cap E.
All 'interno del gruppo frena raggiunto i I li- Once the proper level inside the brake
vello, occorre a questa punta eseguire al- unit is reached , make the crane slew
cune manovre di rotazione gru, per per- for a while, in order to let the oil pe-
mettere all'olio di trafilare attraverso il fre- netrate through t he brake and
na e lubrificare in tal modo il cuscinetto therefore lubricate the lower bearing
situate nella parte inferiors. accordingly.
Eseguire queste manovre, rabboccare After these movements , fill again with
fino a raggiungere il livello massimo. II oil, up to a complete topping-up.
cambia totale dell'olio del gruppo frena si For a total change of the oil in the
effettua togliendo il tappa Fin modo d'ave- brake unit, take the cap C off, so as
re lo svuotamento complete dell'olio usa- to let the used oil come fully out. B
to. I
I
3.5.4 Purging the air from the hydraulic circuit
3.5.4 Spurgo dell'aria dal circuito idraulico a
While performing maintenance on the hydraulic sys-
I
Durante le operazioni di manutenzione del circuito R
idraulico si possono verificare infiltrazioni d'aria che tem, air may penetrate the system and cause mal-
functions. To eliminate these problems, proceed as J
causano malfunzionamenti. Per elim inare tali incon-
venienti procedere nel modo seguente: foll ows: I
I
- move all cylinders slowly, taking them to the end of D
- muovere lentamente tutti i cilindri portandoli a fine
corsa in un sensa e nell'altro, facendo attenzione a their stroke in both directions, and taking care not to I
non provocare pressioni elevate; cause high pressures; I
- procedere con questa operazione piu volte, fino a -perform this operation several times until the air has D
quando l'aria non si sia separata dall ' olio nel serbato- separated from the oil in the tank. I
io. 3
g
I
I
I
I
a

'
~
3
~ 6
MANUTENZIONE
MAINTENANCE

B
3.6 lngrassaggio e lubrificazione 3.6 Greasing
I
Mantenere ingrassati e lu-
GRASSl PER PERNI - GREASE FOR PINS All parts marked on the a
brificati tutti i punti contras- crane must be kept well I
segnati sulla gru, usando i AGIP GR -SM greased, by using the type 8
seguenti tipi di grassi: ESSO MULTIPURPOSE GREASE MOLY of greases shown on the I
IP BIMOL 481 side table:
E' accettabile l'utilizzo di MOBIL MOLUBALLOIO GRASE 208
I
altre marche di grasso SHELL RETINAXAM Other types of grease can B

!3
purche con equivalenti ca- be used, provi ded that
ratteristiche. they have the same characteristics.
In funzione della zona da lubrificare, saran- Different methods must be used according to
no necessari mezzi diversi: the different area to be lubricated:
INGR~SS.\C GtQ \

!B
1
- pampa di ingrassaggio a pressione; - pressure grease pump;
- pennello;
I GRAISSAGGE I
\ GRf.t.siNC
\ SCHMIERUNG :
- brush;
- oliatore. -oiler.

lniettare il grasso controllando Ia fuoriusci-


ta d~llo stesso dalle estremita dei punti di ~l)j
\

fi- - ttK;M

" ........._
Inject the grease, checking that it comes out
of the ends of the hinge points.
I
I
I
cern1era. •
Si consiglia di eseguire l'operazione cam- __ ~. It is advisable to carry out this operation I
biando Ia posizione della gru, per essere ' --_ changing the position of the crane, to be sure I
certi che tutta Ia superficie del perno sia in- _ that the entire surface of the pin is greased. I
grassata. ·- I
Tutti i punti di ingrassaggio sana con- All greasing points are marked with a
trassegnati da un adesivo.
I
label.
I
lngrassare le piste di scorrimento e
Grease the sliding tracks and the teeth
I
le dentature della ralla mediamente
of the slew ring every 50 working hours
I
ogni 50 ore di lavoro, attraverso gli I
appositi ingrassatori e le aperture che approximately, through the appropriate
si trovano sulla colonna rotante. Si grease nipples and the ports in the I
considera sufficientemente lubrifica- slewing column. The slew ring can be I
ta Ia ralla solo quando si riscontra Ia considered to be sufficiently greased I
fuoriuscita del grasso dalla guarnizio- only when the grease comes out of the I
ne di giunzione degli anelli della ralla gasket joining its rings. For this type I
stessa. Per questa tipo di manuten-
zione, si devono usare ali e grassi per
of maintenance, use oils and greases I
for ball-bearings, and only grease for I
le sfere, e grassi per Ia dentatura, con teeth, with characteristics in accord-
caratteristiche corrispondenti aile nor- I
/~0-~~lll l l llil l: l i l l lil l
ance with the DIN 51825 regulations
me DIN 51825 con denominazione
under K.2K name.
I
K.2K.
<>1 I
'~
I
Pulire le superfici sfilanti dei bracci da ogni impurita. Clean the boom extensions from im-
Mantenere ingrassati i pattini di scorrimento degli stili, purities. Keep the extension sliding pads well greased,
I
cospargendo illata inferiore ester- covering the external lower side
I
no e quello superiore interne dei and the internal upper side of the B
bracci telescopici, con grassi di telescopic booms with cheaper I
costa piu economico; quali ad I
greases, as those shown on theta-
esempio quelli riportati in tabella.
E' accettabile l'utilizzo di altre mar- ble below. Other grease makes can I
che di grasso purche con equiva- be used, provided that they have i
lenti caratteristiche. similar f eatures. I
i
Per facilitare l'ingrassaggio delle parti superiori, in mol- In many models holes are provided in the rear side of !
ti modelli sana previsti dei fori nella parte posteriors del the boom to simplify the greasing of the upper sur-
braccio. Durante questa operazione, verificare a vista faces. During this operation , check visually the pres-
1
Ia presenza del pattino di scorrimento, di colore chiaro, ence of the sliding pad (bright colour} inside the lower
I
all'interno della parte inferiore del tubolare femmina. part of the female tubular. 3
~
)
]
7
~
1
~ t--.«.:~-p
#
MANUTENZIONE '3
I
:
~~ ~-t'-0
~
MAINTENANCE 1
N
8
~ -----------~-----------------------;I
Se questa non viene If the pad is not visible it
identificato, significa che
GRASSl PER SFILI- GREASE FOR EXTENSIONS
means that the maximum i
si e gia raggiunta !'usura AGIP GR - MUEP/2 allowable wear-and-tear J
massima ammessa, per ESSO BEACON 2 has been re ached and I
cui ci si deve rivolgere ad IP ATHESIA GR EP/2 therefore it is necessary to I
un 'officina autorizzata MOBIL MOBILPLEX 47 contact an authorized I
EFFER per Ia sostituzio- SHELL SUPERGREASE R2
ne.
EFFER workshop for the I
replacement. I
3.7 Valvole di blocco martinetto 3.7 Cylinder block valves I
1
Su tutti i martinetti movimentazione bracci On all boom cylinders brake valves are fitted.
sana applicate delle valvole di blocco .
e
L'esatta denominazione valvola di blocco
The exact name is " pilot operated
counterbalance" valves and they prevent the
•u
pilotata, in quanta Ia sua funzione e quella di cylinder functioning in the event of a hose 2
garantire l'arresto del braccio in caso di rottu- failure or burst hose. I
ra di una tubazione flessibile di collegamento I
col distributore di comando. I
Questa valvole permettono all'olio di defluire These valves allow the oil to come out from I
the cylinder only when, from the opposite side
dal martinetto solo quando sull'altro ramo di
of the control bank, a pilot pressure is applied
I
collegamento col distributore, viene inviato I
olio in ingresso, a seguito di una voluta ma- to open the valve.
novra da parte dell'operatore. In this way it is impossible to move the booms I
In questa modo none possibile eseguire mo- if the hydraulic pump is not working. I
vimenti con i bracci della gru se Ia pampa idrau- I
lica non e in funzione.
EFFER technological aim has always been
I
La continua ricerca tecnologica da parte della to create hydraulic circuits that are more I
EFFER, mirante a creare impianti idraulici and more reliable and capable of handling
sempre piu affidabili ed in grade di fare fronte any problems of structural overload.
alia problematica del sovraccarico strutturale, To this purpose, EFFER has employed the
ha portato all'applicazione di valvole di bloc- "block valves" whose further function is to
e
co, Ia cui ulteriore funzione quella di fare let the oil flow out of the cylinder each time
defluire I' olio dal martinetto, ogni qualvolta ven- the max. pressure is reached.
ga raggiunto il valore di pressione massima In case of replacement, to have the crane
ammesso. In case di sostituzione, e quindi in- working perfectly and with the same per-
dispensabile, per avere Ia gru perfettamente fun- formances, please remember to fit the
zion ante e corrispondente aile caratteristiche iniziali. same type of valves with the same setting values.
applicare valvole della stesso tipo, aventi
Ia stessa taratura. The above also applies to the sequential
Quanta detto, trova valid ita anche per le Q~l
.., eill-)~ valves which are mounted on cranes with
independent extention cylinders (single
valvole di sequenza applicate sulle gru - ~- ·1
con martinetti stili indipendenti (singoli). ' . . . . ._ ·'~ stage cylinders).
Anche queste valvole richiedono dei va- ...____~ ~ , ·1
These valves require specified setting val-
Iori di taratura ben definiti. L'applicazione "-l/ ues too. The application of similar valves,
di analoghe valvole, macon taratura errata, puo par- with incorrect settings, can create vibra-
tare a fenomeni di vibrazione o di uscita sfili non tions on the oustroke of the non-sequen-
in sequenza, oppure una ridotta velocita, di o- ~41> .
tial extension or a reduction on the speed
sfilamento. ~© "' of the extension . I
Durante Ia manutenzione della gru verificare che "':l -. •
I
When the ordinary maintenance on the
non vi siano perdite di olio sulla valvola, e che le ~ I
estremlta di registro, protette da un coperchio di
plastica giallo, siano sempre cosparse di grasso.
v/ crane is carri ed out, also verity that no
oil leaks appear on the block valves, and H
that the adjusting screw is still protected ~
Per facilitare l'introduzione del grasso all'interno della with the yellow cap filled in with grease. To make the i
protezione in plastica si puo eseguire un foro sulla greasing of the adjusting screw easier, drill a small I
protezione stessa: e assolutamente vietato togliere Ia hole on the yellow cap. Never remove the cap itself, it I
protezione, trattenuta da un piombo, pena il decadi- must always be fastened with the wire and seal. If the
mento della garanzia. cap is removed, the warranty coverage will not be rec-
I
ognized. 1
~
__.......--- /........---\
___
1
-
-
.
.
.
.
,
_
,
~
' m~a--r:J-n-~ __s;..r-a-n~
I~ \-==---- 8
MANUTENZIONE
MAINTENANCE

I
3.8 Slewing unit
I
Si consiglia di tenere Ia gru in verticale con gli stili a We recommend keeping the crane vertical, with the
!
pacco facendo attenzione alia stabilita. Eseguire le extensions fully retracted, making sure the machine ~
operazioni sottoindicate piu volte, per diversi angoli remains stable. Perform th e steps detailed below a
di rotazione della colonna affincM, si coprano 360°. several times, from different sl ewing angles of the d
column , until 360° have been covered. 3
a
Gru con rotazione a ralla

!3
Crane with ring slewing
I grassi sono dello stesso tipo di quelli indicati per Ia Greases are the same type as those used to lubricate
lubrificazione dei perni. the pins.

- Operazione di ingrassaggio delle piste


lnserire Ia pompa di ingrassaggio negli appositi in-
grassatori ed iniettare il grasso fino a quando se ne
abbia Ia fuoriuscita.
Steps for greasing the tracks
Insert the grease pump into the greasers provided and
inject grease until it leaks out.
!B
J
I
- Operazione di ingrassaggio della dentatura pignone/ - Steps for greasing the pinion/slew ring teeth 1
raila Grease the teeth of the slew ring by inserting the brush I
lngrassare i denti della ralla inserendo il pennello nel- into the opening provided on the column. i
l'apposita apertura sulla colonna. ~
I
I
' Jso· I
G_) I
I
I
I
g
I
I
I
3.8.1 Regolazione del gioco di rotazione 3.8.1 Slewing register setting
I
I
Nelle gru con ralla, Ia rotazione awiene tramite 1 o For the cranes equipped with slew ring, slewing is I
piu gruppi moto-riduttori a seconda del modello di gru . provided by 1 or more gear motor units, depending I
Posizionando i bracci in orizzontale, ed eseguendo dei on th e crane model. I
bruschi movimenti d'arresto rotazione, si puc avere Ia If you position the booms horizontally and suddenly I
sensazione di un gioco ecces- stop any slewing motion, you I
sivo nell'accoppiamento della might note an excessive I
ral la col pignone del clearance between th e slew I
motoriduttore. ring and the pinion of the gear
Questo in quanto si puc nota-
I
motor. In fact, the tip of the I
re Ia punta estrema del brae- boom makes a slight rebound
cia eseguire un piccolo rimbal- opposite to the direction of th e
I
zo contrario alia direzione della rotazione eseguita. slewing performed. I
Teniamo a precisare che questo non dipende dal gio- Please note that all this is not due to the clearance I
co tra Ia rail a ed il pignone di rotazione, ne tantomeno between the slew ring and th e pinion, nor to wrong I
da errori di montaggio; ma deriva dalla somma dei assembly, but rather to th e sum of the tolerance I
giochi di toll eranza che si han no sugli ingranaggi all'in- clearances of the gears inside th e reduction gear itself. I
terno del riduttore stesso. a
~
ij
4
l
19
~
~ ~<v~'V-
0
#
MANUTENZIONE
1
I
i
3
~~ ~tc-~
~
0
MAINTENANCE I
I
B
~ -- ~- -----~~------- - ~------~-- - ~----,
3.9 Connessioni idrauliche 3.9 Hydraulic connections
I
j
La raccorderia utilizzata sugli impianti idraulici delle The fittings used on the EFFER cranes hydraulic cir-
e
gru EFFER, del tipo TRIPLE-LOCK, UNF JIC 3r e cuits are of type ''TRIPLE-LOK, UNF JIC 3r", accord- s
ha le seguenti approvazioni: SAE J 514; ASME; ing to the following approvals: SAE J 514, ASME, I
MILITARY STANDARD daMS 51500 a MS 5 1534.
Oltre aile approvazioni sopraccitate, questa raccorderia
MILITARY STANDARD from MS 51500 up to MS
51534. 1 •
e accettata dai principali Enti di classifica del settore Further to the above, the EFFER fittings are also ac-
navale quali: Lloyd's Regi ster of shipping, Det Norske cepted by the main classification Societies such as
Veri tas, Germanischer Lloyd. L'unica manutenzione Lloyd's Register, Det Norske Veritas, Germanischer I
che si richiede a questa tipo di raccorderia Ia e Lloyd. The only maintenance required is the preven- 1
preservazione dalla corrosione. tion from corrosion.
Puo accadere che, soprattutto nei primi mesi di utiliz- Particularly, during the first working months of the 1
zo della gru, si notino dei trafilamenti d'olio nei punti di crane, it may happen that some oil leakes in the june- ~
giunzione, in particolare modo aile estremita dei tubi tion points, especially at the pipes edges. J
rigidi.
I
I
•I
- 4 a- I
)

Queste connessioni, per garantire Ia tenuta dell'olio, These connections, to guarantee oil tightness, must
devono essere serrate con chiave dinamometrica, ri- be tightened by means of a torque wrench, with refer-
spettando i valori riportati a lata. ence to the table values herebeside.

COPPIA Dl SERRAGGIO CONNESSIONIIDRAULICHE


TIGHTENING TORQUE for HYDRAULIC CONNECTIONS
Oiamelro nominale Tipo di Serraggio Serraggio
lubo nessibile Filetlatura Min1mo Mass1mo
Nominal diameter Type of Tightening torque Tightening torque I
flexible hose threading Min. Max. a
1/4" 1/2 " 20fil. 14,7 Nm (1,5 Kgm) 23,5 Nm (2,4 Kgm) I
3/8" 3/4" 16fil. 31 ,4 Nm (3,2 Kgm) 47 Nm (4,8 Kgm) I
1/2' 7/8" 14 Iii. 51 Nm (5,2Kgm) 78.5 Nm (8 Kgm) I
3/4" 1''/,8 12 fil. 75 Nm (7,7 Kgm) 118 Nm (12 Kgm) I
1" 1"5/,6 12 fil. 117 Nm (11 .9 Kgm) 176 Nm (18 Kgm) I
D
I
B
~
n
I
~
I
~
,
9

I
I
I 1o
~fb~.,"~"""'
4~#
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
:
!
~ ~
~ I
~ ~~--------------------------~--- - --~l
Nel caso di impossibilita di utilizzo della chiave
e
dinamometrica obbligatorio non eccedere nell'ope-
Should it be impossible to use such a wrench , you
should first of all screw it manually to the end of the
s
razione di serraggio del raccordo. Si consiglia quindi stroke and then tighten it with a spanner by not more
I
di avvitare il raccordo manualmente fino al that half a turn. Do not tighten by more than one half-
I
raggiungimento della battuta frontale, e di serrare per turn. i
un ulteriore mezzo giro. I
I
I

!3
Se dalla connessione continua Ia fuoriuscita di olio, Ia If there is still an oil leak from the connection, you
!B
!
causa va ricercata nelle superfici di accoppiamento, should seek the cause in the coupling surfaces, as it I
e
ed assolutamente inutile cercare di avere Ia perfetta is absolutely useless trying to achieve the perfect I
tenuta serrando il raccordo oltre le indicazioni date: tightness by tightening the fitting more than the given a
questa operazione sottopone i raccordi ad una inutile instructions. I
sollecitazione, creando condizioni di grande pericolo- The fittings would be then subject to unnecessarily I
sita. high stresses, creating very dangerous conditions. I
I
Riportiamo di seguito Ia tabella della coppia di serraggio Listed below are the tightening torque settings for ~
per raccordi con tenuta a OR e con controdadi fittings with O'ring seals and revolving counternuts. 1
orientabili .
~
i
COPPIA 01 SERRAGGIO PER RACCORDI CON TENUTA 0-RING E CONTRODADI
I
TIGHTENING TORQUE FOR 0 ' RING FITTINGS AND COUNTERNUTS
m
Rletto Filetto N-m Filetto
!
UN - UNF Nm GAS Nm metrico Nm
I
Threads Threads N - mN- m Threads
I
UN - UNF Nm GAS Nm metrical Nm
I
7/16.20 18 + 20 1/8 18 + 20 10 X 1 18 + 20 I
1/2 - 20 21 + 24 1/4 25 .;- 30 12x 1,5 20 .;- 25 I
9/ 16 -18 31 + 33 3/8 45 + 55 14 )( 1,5 25 + 30 I
3/ 4 -16 58 .;- 68 1/2 75 + 95 16 X 1,5 45 +55 I
7/8 - 14 88 + 98 3/4 140 + 160 18 X 1.5 50 .;- 60 I
1' '1,. ·12
1 ' 3/,• • 12
1"5/, •• 12
157 + 170
185 + 215
240 + 270
1'
1"'1.
1' ' /,
220 + 250
230 + 260
350 + 470
20 X 1.5
22 X

26x 1.5
1,5
70 +90
75 ;. 95
110 + 130
'
I
I
1" 5/ • • 12 250 + 285 27x2 130 + 150
3
I
1"''• - 12 370 + 450 33x2 220 + 250
I
I
I
I
Nel caso si debba sostituire un raccordo o When replacement of a fitting is needed,
I
una tubazione, verificare Ia perfetta pulizia please carefully check that all the coupling J
delle zone svasate di accoppiamento, onde cone shaped areas are perfectly clean to i
evitare di comprometterne irrimediabilmente guarantee the tightness. I
Ia tenuta. I
i
I
I 11
4~ 1 ~~ ~3
~ o."-" ,0 MANUTENZIONE l
~~ o"-"*0'.:, MAINTENANCE :8
~ ~~-~-- ~~~-~--- -~ -~- - - ~-~~ ~~-- -- ---~,
3.10 Veri fica usura sede sfere rail a 3.10 Checking the wear-out of the slew ring balls'
I
seating I
I
Ebene eseguire almena una volta ogni 6 mesi Ia veri- We recommend you to check, every 6 months at least, I
fica dell'usura delle piste interne della ralla, piste di the wear of the inside tracks of the slew ring, i.e. the I
scorrimento delle stere. Queste piste, se non sono re- ball tracks. These tracks, if not greased on a regular I
golarmente ingrassate, sono soggette ad un'usura pre- basis, are subject to early wear-and-tear, which often I
coce: usura che si manifesta spesso con un aumento shows its effect by an increased noisiness during the
I
della rumorosita durante le manovre di rotazione. slew operations. In order to check the wear conditions
Per verificare l'usura delle piste, procedere in uno dei of the tracks, one of the options below is to be fol- I
seguenti modi: lowed: t
I
A) ~ I
- Togliere il gancio dall'estremita degli - Remove the hook from the I
stili, o l'eventuale testa di rinvio tune (nel extensions tip, or (in case a I
caso di gru che lavora con verricello). winch is fitted) remove the I
- Posizionare gli stili nella configurazio- rope head pulley.
ne rientrata. - Move the extensions in.
I
- Eseguire ripetute manovre di pressione - Lower the crane boom down- I
verso il basso con Ia gru, facendo appog- wards repeatedly, letting the I
giare l'estremita della sfilo sui suolo. extension tip touching the I
- Durante queste manovre osservare i ground. I
due anelli della ralla nella zona ante- - During these operations, I
riore: e ammesso uno spostamento keep your eyes on the two front I
verticale degli anelli massimo di 0 ,1 t rings of the slew gear: they're

/"b~-
rt -:6
I
- -- ...-ro--..
mm. allowed a maximum v ertical
2
7U,'P---.:_ ;
I! I - ----- shift of 0.1 -mm.
B) ' f/ , I l ._ ~ ~ //~ I
~·L'---<- " ~------ j)
- Tramite un altro apparecchio di sol-
"
~ -- j B) I
levamento, sollevare leggermente il
braccio della gru applicando opportu- ( '--e -I
.:::) I
Q
r•-""- --·-···-·-•t
- By means of any other lifting
equipment, lift the crane boom
I
I
ni cavi ad una distanza max di 4 mt slightly up, using cables at a I
dall'asse di rotazione della gru.
- Eseguire piccoli sollevamenti, ripe-
tuti, del braccio, senza azionare Ia gru
~-tR~ distance of 4 meters from the
crane slew axis.
- Lift the boom up with many
I
I
in esame. slight movements, but without I
- Durante queste manovre osservare activating the crane. I
i due anelli della ralla nella zona an- - During these ope rations , I
e
teriore: ammesso uno spostamento verticale degli keep your eyes on the two front rings of the slew gear: I
anelli massimo di 0,1 mm. they're allowed a maximum vertical shift of 0.1-mm. I
I
3.11 Verifica funzionamento pampa 3.11 Pump functional test I
La portata della pampa deve Grumod. Tempo sa/ita I
For each crane model, the pump 1
corrispondere per ciascun mo- Crane model Luffing time capacity must correspond to the I
dello di gru, ai valori riportati in 3 1000 37 s. values given on the adjoining I
tabella. -MOOD 29 s. table.
Per eseguire Ia verifica della 80000 38 s. For the verification of the oil B
portata d'olio, Ia quale puo di- 100000 36 S. delivery, which can decrease in B
minuire in relazione all 'usura 160000 relation to the pump wear, it is D
52 s.
e
della pampa, necessaria con- necessary to check if the topping 8
trollare il tempo di salita del martinetto prima braccio, time of the 1st boom cylinder from full y closed to fu lly a
il quale deve percorrere l'intera sua corsa dalla posi- open complies with the data given on the table. I
zione di tutto chiuso alia posizione di tutto aperto in un I
tempo pari a quello indicato nella tabella.
I
a
d
D
~ 12
MANUTENZIONE
MAINTENANCE

3.12 Angolo rotazione gru 3.12 Crane slewing angle i


I
Rotazione limitata Limited slewing i
Le gru con rotazione limitata, (620°, 650°), hanno il Cranes with limited slewing angle (620°, 650°) have a i
punto morto in una posizione prestabilita. E' bene quin- pre-defined slewing dead point. It is necessary to check f
di verificare Ia posizione del punto morto ancora pri- the slewing dead point before installing the crane. This i
e
ma dell'installazione. Cia possibile in quanta tale is made possible because it is marked by a "0 " fol- I
I

!3
I
:B

i

'
I
I
I
posizione e contraddistinta da uno "0 " punzonato sui lowed by "PUNTO ZERO" (DEAD POINT) written in I
e
basamento accanto al quale scritto "PUNTO ZERO" various languages and it is stamped on the crane base I
in varie lingue e da un triangolo in rilievo verniciato di and marked with a red triangle. I
rosso. I
II braccio, a fine corsa della rotazione, non si disporra At slewing end stroke, the crane boom not necessari ly
I
necessariamente sopra il simbolo di punto morto. In stops above the slewing dead point. In general this
generale, tale simbolo sta ad indicare Ia meta dell'an- symbol indicates the middle line of the overlapping
I
golo di sovrapposizione. Ad esempio, per una rotazio- angle. For instance, for a slewing of 650°, the boom
I
ne di 650 gradi, il braccio partira dal fine corsa della will start from the slewing end stroke marked 1 and I
posizione 1, e dopo avere fatto il giro completo, si after one complete revolution will stop at slewing end I
disporra al fine corsa della posizione 2. stroke marked 2. 5
a
I
I
I
I
I
I
J
i
j
I
I
l
j
J
I
1
J
a
I
I
l
I
1 13
~ ~tv
~ t--fv~~o MANUTENZIONE
·3
~
~~ ~.t-0
~
MAINTENANCE ~
~
B
~ ----------------~--- - --~-~~- --- ----~I
3.13 Programma di manutenzione 3.13 Scheduled maintenance

II seguente capitola descrive le procedure di manu- The following section describes the correct procedures I
tenzione da adottare sui vari componenti di una gru. II for the proper use and maintenance of the vari ous i
responsabile della gru dovra dare tutte le disposizioni crane components. The operator in charge of the crane I
affinche possano essere eseguiti i controlli periodici should make sure that all periodical checks are made I
necessari per una corretta manutenzione. in order to properly maintain the crane.

Per quanta possibile, si dovra fare in modo Whenever possible, all crane components
che tutti i particolari siano accessibili should be visually inspected regularly.
affinche possa essere facilitate l'esame
visivo degli stessi.
The structure will have to be thoroughly
La struttura dovra essere esaminata a f on- examined to verify absence of rust, of
da per verificare l'assenza di corrosione, deformation, of breakages , or other
di deformazioni di rotture ad altri deterio- deteriorations which may jeopardise the
ramenti che possono pregiudicare il fun- crane performances and structure safety.
zionamento e Ia sicurezza della struttura.

Qualsiasi riparazione si renda necessaria, deve esse- Any time repairs or maintenance works are needed
re effettuata da una persona competent e su precise on the crane the owner or those responsible must make
incarico di un responsabile. Quando si effettuano ope- sure that skilled personnel carry out the work.
razioni di manutenzione e opportune operare nelle The repairing or servicing of the crane should take
migliori condizioni ambientali. place in ideal ambient conditions.

Nel caso in cui si rendano necessarie operazioni di In case of welding being carried out on the crane it-
saldatura sulla gru, non utilizzare i vari componenti self, never use the crane's components as the earth
della gru per trasmettere Ia polarita della saldatrice. path. 1
La pinza della polarita deve essere applicata sui pez- This can cause serious problem to the crane campo- I
zo stesso. nents. •
Questa puo portare seri danni agli stessi. The earth clamp must be connected to the piece it- I
self. i
I
3.13.1 Controlli ed ispezioni 3.13.1 Checks and inspections ''
I
lspezioni sulla carpentaria della gru Inspecting the metal structure of the crane i
Verificare Ia carpentaria della gru; controllare in parti- Check the metal structure of the crane; make sure in
colare che non vi siano fessure e cricche, soprattutto particular that there are no cracks or fissures, espe- 1
ai bordi delle zone saldate e nella mezzeria dei cordo- cially along the edges of welded areas and in the center 1
ni di saldatura. Si possono avere indizi di danneggia- of welding beads. If the paint is cracked, this could be 1
mento nel caso in cui Ia vernice presenti fessurazioni. a sign of damage. J
Ove si riscontrassero queste ad altre anomalie, rivol- If th ese or any other problems are encountered, con- a
gersi con Ia massima urgenza all'assistenza tecnica tact the EFFER Technical Service immediately.
EFFER.
i
I
I

'
I
I
I
l
~
!
~ 14
MANUTENZIONE
MAINTENANCE

~
lsoezioni sull'impianto idraulico Inspecting the hydraulic system J
Controllare lo stato di tubi rigidi, flessibili, dei raccordi Check the con dition of pipes, hoses, fittings and J
e delle valvole. Questi non devono presentare valves. These must not show oil leaks, dents, crushed i
trafilamenti d'olio, urti, schiacciamenti , portions, or other damage. Make sure the mud scraper
danneggiamenti. Verificare integrita e Ia funzionalita gaskets of the cylinders are intact, as they must clean J
delle guarnizioni raschiafango dei martinetti che de- the rod as it is retracted. Also make sure that the rods I
vono pulire lo stela in fase di rientro. Controllare inol- are not excessively oily. If so, the internal gaskets could
tre che gli steli non presentino eccessivi veli d'olio. Se be damaged. J

!3
cosl fosse, le guarnizioni interne potrebbero essere Make sure the controlbank is intact and working
danneggiate. correctly, checking the setting pressure of the main
Verificare integrita e Ia funzionalita del distributore di valve and making sure that the pressure gauge
comando controllando Ia pressione di taratura della indicator does not exceed 10/20 bar beyond the start
valvola generale, osservando che Ia lancetta del ma-
nometro non superi di oltre 10/20 bar l'inizio della zona
rossa andando a fine corsa col prima braccio.
of the red area as the first boom extends to the end of
its stroke.
!B
NOTA: i raccordi utilizzati nel circuito idraulico posse-
no - soprattutto nei primi mesi di utilizzo -, presentare
NOTE: The fittings used in the hydraulic circuit may
leak oil at coupling points, especially during the first
'
I
I
dei trafilamenti d'olio nei punti di giunzione. few months. I
!
Ove si riscontrassero delle anomalie, rivolgersi con Ia If any problems are encountered, contact the EFFER I
massima urgenza all'assistenza tecnica EFFER. Technical Service immediately. !
I
~
;
I
I
a
I
I
I

•I•
3.13.2 Manutenzione giornaliera 3.13.2 Daily maintenance

Prima di iniziare il lavoro, controllare il livello dell'olio Before operating the crane, check the oil level in the
nel serbatoio. tank. I
J
Verificare che non si presentino segni di trafilamenti Check that no oil leaks appear from the couplings or I
d'olio dai collegamenti e dai vari componenti idraulici. hydraulic parts.
a
~
Verificare che le leve del distributore ritornino auto- Check that the cont ro l valve bank levers go
maticamente nella posizione originaria. automatically back to their original position. I
I
A lavoro ultimata, ripiegare completamente Ia gru, pro- When stowing the crane, try to fold it in completely. If I
teggendo l'eventuale parte di stela che non rientra nel a certain rod surface remains exposed to the air, protect 1
martinetto con grassi protettivi. it with a coating of grease.
I•
lniettare del grasso nei punti contrassegnati sulla gru. Grease all the lubrication points on the crane. I
1
Mantenere ingrassati i pattini di scorrimento degli sfili Keep the sliding pads on the extensions constantly I
(per gru con stili telescopici idraulici). greased (cranes equipped with hydraulic telescoping 1
extensions).
1
I
I
•I
I 15
4~
filb 1 ~<v
,__<v"p MANUTENZIONE
:a
l
~(( o"'~¢-"' MAINTENANCE : B
~ -~--------------~---~---~-~~-------~
3.13.3 Manutenzione mensile 3.13.3 Monthly maintenance
I
I
Verificare i tiranti di staffaggio gru, e tutti i perni di
giunzione dei vari componenti della gru.
Check the crane fixing bolts and all joint pins of the
crane's components.
!
11
3
Verificare lo state di usura delle tubazioni rigide e fles- Check for wear and tear on the pipings and hoses. I
sibili. I
Verificare il livello olio del gruppo riduttore-freno. Check the oil level in the reduction and brake unit. I
Porre particolare attenzione aile valvole idrauliche: Check the hydraulic valves carefully. They have to be
II
queste non devono essere intaccate dalla corrosione free from rust and damage. I
e non devono presentare segni di urto .
2
Verificare Ia leggibilita di tutte le etichette applicate Make sure that all instructions labels on the crane are I
alia gru , in particolar modo quelle relative alia clearly legible, especially those showing the lever I
movimentazione leve ed al diagramma di carico. movements and the load diagram. I
Controllare i supporti della pampa idraulica e verifica- Check the hydraulic pump supports and the power
II
re lo state d'usura della centralina. pack wear. I
Pulire le cartucce filtro olio. Clean the oil filter cartridge. 8
I
Eseguire il controllo visivo di tutta Ia struttura, cercan- Visually check the whole crane structure for any I
do di individuare eventuali anomalie o deformazioni. damage or deformation. !
Coprire con vernice eventuali punti di corrosions rile-
I
Paint visible rusty spots on the structure.
vati sulla struttura. I
I
!
I
I
~
I
I
••
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
3
1
] 16
MANUTENZIONE
MAINTENANCE

3.13.4 Manutenzione semestrale


I
3.13.4 Six-monthly maintenance
I
Sostituire I'olio idraulico della centralina eseguendo lo Replace the hydrau lic oil in the power pack by I
svuotamento dell'impianto gru (vedi capitola 3.5.2 "So- emptying the crane circuit (see 3.5.2 chapter "Change I
stituzione olio idraulico"}. of hydraulic oil") . I
I
Verificare l'integrita delle guarnizioni esterne ai cilindri Check the integrity of the external cylinders seals I
e
idraulici, Ia cui funzione quella di pulire to stelo nella whose function is to keep the rods clean during their I
fase di rientro. retracting phase .

Verificare usura sede sfere ralla.

Eseguire una prova di sollevamento al massimo delle


Check the wearing out of slew ring balls housing.

Carry out a lifting test at max lifting capacities, to verify


!3
a
prestazioni indicate sui diagramma di carico, onde ve-
rificare Ia potenza di sollevamento.
the crane lifting power.
~B
I
Verificare to stato d'uso del distributore di comando, Verify the control valve bank integrity, protect exposed
proteggendo con vernice eventuali zone esposte aile
I
surfaces to weather with proper paint.
intemperie. I
H
Eseguire un ciclo complete di movimenti con tutti i mar- Move all cylinders in and out to make sure that no 1
tinetti, onde mettere in risalto anomalie o rumorosita faults or noise occur. I
sospette. I
Esaminare tutte le saldature della gru, cercando di in- I
dividuare eventuali difetti. Check all welds for any defect. I
Eseguire una buona manutenzione alta verniciatura del- Maintain all the crane painted parts properly, especially
I
la gru , non trascurando le zone piu difficilmente those that are difficult to access. Protect all exposed I
raggiungibili. Proteggere con antiruggine e smalto surfaces to weather with an antirust coat and enamel I
eventuali zone esposte aile intemperie. paint. j
l
I
•3
I
i
I
I
I
I
I
i
I
R
tt
I
I
J
j
I
a
1
~
~
I
I
J 17
d~ ~~ ~3
,4~ ,__<v"'~
0

~~ ~-t-0
~
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
:
I
I
B
~ ~-~- ~ --~ - -~------~--~ ~ ---~------ ~- -~
3.14 lnconvenienti e rimedi

Nel seguente capitola riportiamo alcuni inconvenienti che possono awenire sulla gru, con i relativi rimedi.
'
J
~
Si raccomanda, a fronte di un inconveniente sulla gru, di non intervenire sulle regolazioni idrauliche senza I
un'apposita attrezzatura, e senza sapere esattamente se l'intervento che si vuole eseguire sara risolutivo. 1
J
RI'M~bro I
.I
e
La pampa diven- Olio insufficiente all'interno Verificare il liveilo olio (Ia gru deve essere ripiegata) se
I
tata rumorosa del serbatoio. necessaria riportare al giusto livello I'olio all'interno della I
central ina. 1
1
Filtro in aspirazione intasa- Smontare il filtro, pulirlo o sostituirlo in base allo stato I
to: !'olio non riesce a passa- d'uso (vedi indicazioni riportate su uso/manutenzione). 1
re
a
Pompa usurata Eseguire una verifica relativamente aile caratteristiche della l
pampa, confrontare il valore di pressione massima che si I
Iegge sui manometro, ed il tempo di salita del martinetto 1o I
braccio con i valori della specifica gru (vedi scheda tecnica I
relativa aile connessioni idrauliche della gru).
I
II supporto della pampa si e Verificare il serraggio delle viti che collegano Ia pampa, D

allentato. ed il motore elettrico. 1

I
E' stato chiuso il foro pas- Verificare che non sia stato appoggiato uno strofinaccio I
saggio aria all'interno del o altre case sui foro passaggio aria ail'interno del serba-
serbatoio olio. toio.
I
I
La gru si muove a Olio insufficiente all'interno Verificare il livello olio (Ia gru deve essere ripiegata) se I
scatti. del serbatoio. necessaria, riportare al giusto livello !'olio all'lnterno I
della centralina aggiungendo olio con analog he caratte- I
ristiche (vedi uso/manutenzione). ~
Pompa usurata. Eseguire una verifica relativamente aile caratteristiche
I
della pampa: confrontare il valore di pressione massima I
che si Iegge sui manometro, e tempo di salita del I
martinetto 1o braccio con i valori della specifica gru (vedi I
Ia scheda tecnica relativa aile connessioni idrauliche !
della gru) .
I
La gru non soli eva Non sono rispettate le indi- Leggere attentamente l'uso e manutenzione, nel capito- I
i carichi indicati in cazioni geometriche relati- la relative all'uso della gru, e gli adesivi relativi ai grafici I
tabella. ve alia giusta configurazio- portata. I
ne della gru. II
I
Pressione insufficiente all'in- Confrontare il valore di pressione massima che si Iegge I
terno del circuito idraulico sui manometro con il valore della specifica gru.
della gru . 1
I
I
Una leva di co - Mancanza di lubrificazione Smontare il supporto inferiore della leva di comando, e I
mando del distri- sulle parti in movimento del- il cappellotto di chiusura applicate sul lato opposto della
leva di comando. Pulire accuratamente e oliare.
I
butore non ritorna la leva.
nella posizione
I
centrale. Rottura della mol Ia di richia- Smontare il cappellotto di chiusura applicate sui Jato 3
mo della leva. opposto della leva di comando. Sostituire Ia moll a, il cui I
e
riferimento riportato nel catalogo ricambi . ~
l
1
t
1 18
MANUTENZIONE
MAINTENANCE

1
3.14 Troubleshooting
~
The following chapter reports some of the faults which might affect the crane, and the pertaining solutions.
t
Warning: in case of a failure to the crane, never work on the hydraulic settings without the specific tools and I
without a specific knowledge that such an action will solve the problem. I
J
I
B

!3
Noisy pump Low oil quantity inside the Verify the oil level (the crane must be folded), if necessary
pump. top up the oil inside the power pack to the correct level.

Dirty suction line filter Remove the filter, clean it or replace it if worn (see instruc-
restricting the oil flow.

Worn pump
tions given on the handbook).

Verify the pump features. Compare the maximum pressure


value shown on the pressure gauge and the topping time of
!B
I
I
the 1st boom cylinder to the specific cranes data (see
technical sheet referred to the crane hydraulic connec-
I
tions). I
I
The pump support is loose. Check the screws tightening which connect the pump to the I
electric motor. J
Check that no piece of material or other items are left on the
J
The breather vent inside the
oil tank is clogged. oil tank breather vent. 3
5
I
8
The crane moves Low oil quantity inside the Check the oil level (the crane must be folded), if necessary I
in jerks . oil tank. add more oil which must have the same characteristics (see
handbook). I
3
I
Worn pump. Check the pump features. I
Compare the maximum pressure value shown on the I
pressure gauge and the topping time of the 1st boom
cylinder to the specific crane date (see technical data sheet
I
relative to the crane's hydraulic connections). I
I
I
The crane doesn't The geometrical indications Carefully read the handbook and the directions for use oft he a
lift the rated loads. relative to the proper crane crane, and the load I radius decals.
configuration are not
respected.
•I
I
Insufficient pressure inside Compare the maximum pressure value shown on the I
the crane hydraulic circuit. pressure gauge with the specific crane data. I
!
I
A co ntrol lever Lack of lubricants on the Remove the tower support of the control lever and the cap I
doesn't return to its lever linkage. placed on the opposite side of the control lever. Clean i
central position. carefully and oil. I
I
Damage/breakage to the Remove the cap mounted to the opposite side of the control
lever. Replace the spring, reference is shown on the spare
B
lever spring . 2
parts book .
I
~
1
l 19
~ 0~~ ~3
~ ~~~1J MANUTENZIONE ! ·
~~ ~-tv
~
MAINTENANCE :
I
B
~ --~~-~- - ~~~--~~----~~--~-~~~~~~~~~~a
H
I
a
1 I
I
J
II martinetto relati- Guarnizione usurate all'in- Sostituire le guarnizioni all'interno del martinetto 1o 9
ve al 1o braccio, a terno del martinetto. braccio. 1
seguito di una ma-
novra a bassa ve- D
locita anziche g
scendere esegue ~
una manovra di
salita. ~
I
I
La gru esegue il Una impurita ostruisce il pas- Smontare le valvole applicate trail distributors di coman- I
movimento di ro- saggio dell'olio all'interno di do e le tubazioni, e pulirle. I
tazione in una di- una valvola di regolazione
rezione a velocita velocita rotazione applicata
I
divers a rispetto al- tra il distributors di coman- I
l'altra direzione. do e le tubazioni relative I
alia rotazione. I
I
Una valvola di regolazione lntervenire sulle viti di regolazione della velocita per 1
velocita rotazione si e ottenere i giusti valori. 1
starata.
I
I
La rotazione della Valvola di blocco pilotata Sostituire Ia valvola di blocco con una di analoghe I
gru non si arresta non piu efficiente. caratteristiche e di analoga taratura. l
quando Ia leva del
distributore viene Freno idraulico del riduttore
I
Sostituire il gruppo frena applicate sui riduttore.
riportata nella po- usurato. I
sizione centrale. I
I
I
I
Un movimento La leva del distributors non Verificare che non si siano allentate le viti fissaggio leva. 1
della gru si ese- esegue l'intera corsa.
gue a velocita ri- Verificare che non si sia allentata Ia vite di fissaggio della
I
dotta. molla richiamo stela, molla che si trova sulla estremita I
del distributors opposta alia leva di comando. I
i
I
Guarnizione di un martinet- ldentificare il martinetto che rientra per effetto del carico 1
La gru cala con to usurata. applicate, sostituire le guarnizioni. I
applicate il carico
di tabella. Valvola di blocco pilotata di Sostituire Ia valvola di blocco pilotata, con una di carat· I
un martinetto usurata. teristiche analoghe avente analoga taratura. I
I
!
a
I
I
I
i
I
j
I
) 20
MANUTENZIONE
MAINTENANCE

I
I
I
I

The 1st boom cyl-


inder, further to a
Worn seals inside cylinder. Replace the seals inside the 1st boom cylinder. '
3
~
low speed ma- I
noeuvre, moves
upwards instead
of moving down- !3
!B
wards.

I
Crane slewing Oil flow inside the slewing Remove the valves fitted between the control valves I
speed in one di- speed adjusting valve is block and the hoses and clean them . I
recti on is different clogged with dirt {this valve
from the other di- is placed between the con-
I
rection . trol valve bank and the a
slewing hoses) . I
g
I
One slewing speed adjust- Adjust the slewing speed screws to achieve the right values. I
ing valve is unset.
I
I
Thecraneslewing Inefficient piloted block Replace the block valve with another one having the same I
doesn'tstopwhen valve. properties and setting values. I
the relative con- I
trol handle returns Worn gear motor hydraulic Replace the gear motor brake unit.
to its central seat. brake. I
t
I
I
;
One crane motion The control valve bank le- Verify that the lever fixing screws are not loose.
is slow. ver doesn't complete its
J
stroke. Verify that the rod return spring fixing screw is not loose. Such I
a spring is opposite to the control lever, in the control bank I
spool cover. I
I
Worn cylinder seal. Identify the cylinder which retracts under loading. Replace the
I
The crane boom seal. I
lowers with rated !
loads applied. Worn cylinder piloted block Replace the piloted block valve with another one of the same I
valve. setting values. I
I
I
I
1
9
t
,
t

~
l
! 21
~~ ~~
4~ ~"~
0 ;3
l
~~ $~~
~
MANUTENZIONE
MAINTENANCE I
I
B
~ -----------------------------------~I
DIFETTO I
I
A seguito di una (vedi cap. 6.8) Sostituire il gruppo riduttore-freno, e Ia ralla con le I
brusca manovra di rispettive viti di fissaggio. 2
arresto rotazione. Eccessivo gioco tra pignone ~
la punta della gru riduttore e ralla.
rimbalza in dire-
zione contraria alia
•I
manovra eseguita,
in modo molto piu •I
accentuate rispet- I
to ai primi mesi di I
lavoro.
I
I
I
Durante Ia rotazio- Usura delle piste interne di Sostituire Ia ralla, e tutte le viti di fissaggio ralla. I
ne della gru, si ri - scorrimento sfere rail a (vedi I
scontra una rumo- capitola 7.2).
rosita provenire
I
dalla ralla. Mancanza di lubrificazione Eseguire una accurata manutenzione.
I
della pista interna di scorri-
mento sfere. '
!
I
Durante Ia rotazio- Mancanza di lubrificazione Eseguire una accurata manutenzione al gruppo riduttore- 1
ne gru, si riscontra interna al gruppo riduttore- frena. ]
una rumorosita freno.
provenire dal grup- I
po riduttore frena. lngranaggeria interna preco- Sostituire il gruppo riduttore frena. I
cemente usurata, causa Ia ~
mancanza di lubrificazione. ~
Freno idraulico che non si Sostituire Ia valvola di blocco che aziona lo sbloccaggio
I
sblocca completamente. del frena . I
I
a
Durante le mano- Usura guarnizioni di tenuta Sostituzione delle guarnizioni di tenuta.
vre di rotazione olio sui gruppo frena .
esce olio idraulico
dai tappi di sfiato
olio applicati sui
riduttore. Freno idraulico usurato. Sostituire il frena idraulico.

In seguito ad una Valvola di blocco comando Sostituire Ia valvola di blocco.


manovra di rota- frena danneggiata.
zione Ia gru non si
arresta ma conti -
nua a ruotare.
I
t
I
I
a
I

'
J
1 22
MANUTENZIONE
MAINTENANCE


FAU.I-T CAUSE SO\,UTION/REMEI'JY
1.-----~~-=-------'-~-~-------' ~
d
When suddenly (see chap. 6.8) Replace the brake-reduction unit, as well as the slew ring I
stopping the crane with its fixing bolts. 1
slewi ng motion, To o much c learance
the crane tip re- between pinion reduction ~
bounds in the op- unit and slew ring. I

!3
posite direction of
the manoeuvre
performed. Thi s
rebound is much
more evident than
it was during the
first months of use.

When slewing the


!B
I
The internal tracks of the Replace the slew ring and all fixing bolts. i
crane, the slew slew ring are worn-out.
ring is remarkably
I
noisy. I
Lack of lubrication in the ball A careful maintenance is required. I
sliding tracks I
I
During c rane
slewing, the brake
Lack of lubrication inside the
brake and reduction unit.
A careful maintenance on brake and reduction unit is
requi red.
,
I
I
and reduction unit
are remarkably I
noisy. Inner gears early worn I
because of lack of Replace the brake and reduction unit. A
lubrication. 1
]
Hydraulic brake not Replace the block valve releasing the brake. J
completely released. I
I
I
j
When slewing, oil The oil seals of th e brake Replace the seals.
leaks from th e are worn. !
drain holes located I
on the reduction I
unit.
I
The hydraulic brake is worn . Replace the hydraulic brake. I
I
After a slewing The brake block control val- Replace the block valve. I
operation , the ve is damaged. I
crane cannot stop J
slewing.

'
I
I
2
i
4
!
1
i
]
1 23
4~ ~~
4~ "'v~.-;p
:a
~~ ~~~
~
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
:
t
l
B
~ --~~-~----------~~~--~~~~~~~~~~ ~ ---~
!
DI.~Etl'O
L 1 ~--~--~~~~'1M~~~·~~·~~,~~~~~1 :
a
La gru esegue I' ul- Mancanza di lubrificazione Lubrificare le superfici su cui scorrono i pattini di guida. I
timo tratto della sui pattini di scorrimento stili. I
manovra di uscita g
sfilo idraulico in Pattini scorrimento stili an- Applicare un carico media al gancio della gru ed eseguire
modo intermittente. D
cora da rodare. ripetute manovre con gli stili. Applicare un sottile strata
di lubrificante sulle supertici su cui scorrono i pattini D
durante quests manovre. I
H
I
None possibile in- lngrassatore guasto. Sostituire l'ingrassatore, il codice per l'ordinazione e I
serire grasso da un riportato nel catalogo ricambi. 1
ingrassatore.
II grasso precedentemente Smontare il perno togliere i1 grasso indurito e applicare il 0
iniettato si e indurito. nuovo grasso. I
I
I
Perdita di olio da La connessione si e allenta- Serrare Ia connessione attenendosi aile indicazioni riper-
una connessione ta. tate sui manuals relative alia manutenzione per quanta
I
idraulica. riguarda il giusto valore della coppia di serraggio. I
I
In seguito ad un urto si e Sostituire il raccordo: il codice per l'ordinazione e ripor· I
danneggiato un raccordo. tato nel catalogo ricambi. I
I
I
La gru ha un Manca Ia tensione all'im- Tramite un tester, verificare Ia giusta tensione in ingres- I
verricello con fine pianto elettrico. so al circuito elettrico della gru. I
corsa elettro-
idrau ilico: non e I
Si e bruciato il tusibile di All'interno della scatola contenente i cablaggi elettrici e 1
possibile eseguire sicurezza. presente un fusibile di scorta: sostituire quello rotto. g
nessun movimen-
to della gru.
e
Si interrotto un cava elet- Verificare l'integrita del cavi elettrici e l'integrita dei D
trico. microswitch I
I
Si e inceppata l' elet- e
Nella parte inferiors dell'elettrovalvola presents una I
trovalvola di messa a scari- vite a brugola. Allentare if controdado e serrare a fonda I
co olio. Ia vite a brugola. In questa modo l'elettrovalvola si chiude
meccanicamente. Attenzione: con l'elettrovalvola chiu- I
sa non funziona piu il fine corsa verricello, per cui questa I
operazione deve essere considerata di emergenza e non I
operativa. I
i
I
I
I
I
I
I
I

I
I
I
I
1
1 24
MANUTENZIONE
MAINTENANCE

!
FAUl-T CA0$E r! .. . .
SQl.;[JTIQN/AEMEDY I_ ll
0 0

~--------~~------~~------~ i
The last section of Lack of lubrication on exten- Lubricate the surfaces on which the pads slide.
the hydraulic ex- sions sliding pads. 3
tension telescop- l
ing outworks inter- Extension sliding pads to be Hang an average load to the crane hook and execute I
mittently. run in. manoeuvres with the extensions. During the above ma- I
noeuvres, apply a light layer of lubricant on the surfaces
upon which the pads slide.

!3
It is impossible to
inject greasefrom
a greaser.
Broken greaser.

The injected grease has


Replace the greaser, the code for order placing is shown
on the spare parts book.

Remove the pin and the hardened grease, then inject new
!B
J
hardened. grease. 2
I
i
~
Oil leakage from The connection is loose. Tighten the connecti on following the instructions given in
one hydraulic con- the handbook to the correct tightening torque. H
nection. I
I
A fitting has been damaged. Replace the fitting: the order code is shown in the spare I
parts book. I
l
J
The crane is fitted No power supply to the sys- Test to confirm the correct voltage to the crane electric I
with a winch and tem. circuit. l
electro-hyd rau lie j
end stroke device: Failed fuse. Inside the electric wiring box, there is one spare fuse,
no crane motion is replace the broken one. I
possible. l
Broken electric cable. Check th e integrity of the electric cables and micro- I
switches. I
Jammed oil return solenoid
At the bottom of the solenoid valve there is a socket I
valve. I
screw. Loose the lock and tighten th e socket screw. In
such a way the solenoid valve shuts mechanically. I
Warning: When the solenoid valve is shut, the winch end I
stroke device does not work any longer; therefore carry I
out this operation only in an emergency.
J
1
l
d
I
I
s
I
I
d
I
1


1 25
~ # ~3
I
~ ~<v~~o MANUTENZIONE I
~~ ~~:~
~
MAINTENANCE :
I
B
~ -------------------~----~----------,
a
5
I
l
g
I
I
I
j
I
]
I
s
~~~~~&
~ ~Q~
ACCESSORIDJSOLLEVAMENTO
LIFTING ACCESSORIES
~
I
~~ I
~ ~~~-~--- --~ ---~~~~-~~~~-~~~~~~~~~~,
I
Non riteniamo superfluo dedicare un capitola agli We believe that a paragraph of this handbook should I
accessori che l'operatore applica al gancio della gru be dedicated to the accessories which can be mounted I
per sollevare il carico, in quanta l'esperienza di tutti i to the crane's hook for lifting the load. Experience has I
giorni dimostra che gli incidenti involontari costituiscono taught us that the unintentional accidents represent a i
una piccolissima percentuale rispetto a quelli causati minimum percentage compared to those caused by g
dall'inosservanza delle piu evidenti, elementari norme neglect or non-compliance with the basic safety norms.
Carelessness can cause damage to property or even
I
di prudenza. Basta talvolta un solo attimo di
D
disattenzione per provocare danni a cose o, peggio worst injuries to people. We always recommend that,
ancora, a persone. periodically, the integrity of the wi re ropes and slings 5
A tal proposito ci raccomandiamo di verificare sempre used for lifting the loads are checked. When selecting D
l'idoneita delle funi e delle fasce in relazione all'entita their diameters please consider the additional stress I
del carico da sollevare. Nella scelta dei diametri si deve they are subject to when not used in vertical position. R
tenere canto del maggior sforzo al quale vengono I
sottoposte quando non lavorano verticalmente. I
I
I
I

!4
a
4.1 Lavoro al gancio
Prima di sollevare completamente il carico, si deve
provare se e equilibrate, sollevandolo di qualche
centimetre. Non lasciare le funi all'umidita, ne esporle
4.1 Working with hook
Before lifting the load from ground , please check that
the load is balanced, by lifting it up a few centimetres.
Never leave the wire ropes exposed to moisture, nor I
IB
ad un calore troppo forte. Non usare mai catene to excessive heat. Never use chains that are connected B
collegate tra loro mediante bulloni. with bolts, etc. B
i
Un errata posizionamento delle funi sui gancio pu6 If the wire ropes are incorrectly positioned on the hook, I
portare all'apertura della stesso: il fermo sicurezza the hook may open; the hook safety catch should
I
gancio deve sempre potere ritornare nella posizione always be able to return to its initial position with the
iniziale con le funi inserite. wire ropes inserted . I
I
I
I
I
I
I
I
I
J
I
§
4.2 Lavoro con verricello 4.2 Working with winch
Quando l'uso della gru e subordinate all'utillzzo del When the use of the crane depends on the winch , the ~
verricello, l'operatore durante il lavoro deve essere operator must be much more careful during ordinary I
maggiormente attento: gli incidenti piu diffusi sono operations with the crane; most of the accidents involve I
creati dall'oscillazione del bozzello o del carico the sheave block, the load pendulum effect or the wire I
applicate, e dalla rottura della tune. rope breakage. I
1
Di seguito riportiamo alcuni consigli che, se osservati Following are some recommendations which should I
scrupolosamente, contribuiranno a rend ere illavoro piu be carefully considered in order to operate the crane I
sicuro e l'attrezzatura piu efficiente nel tempo. safely and to improve its efficiency in the long run . I
1
y
i 1
~
~ ~ ~"'~~-t-
0
#
ACCESSORI Dl SOLLEVAMENTO
J4
1
;
~'lf.. ~~ LIFTING ACCESSORIES ~e
~ l

~ --~------------~--------~~~-----~--~
- Numero di tiri fune - Number of wire rope reeves !
II numero di tiri della fune non pub essere variato per The number of original wire rope reeves supplied by a
nessu n moti vo rispe tto a qu a nta s tab ili to EFFER cannot be modified, for any reason , by the I
progettualmente dalla EFFER. customer or third parties. !
B
Sui diagramma di carico e indicato The number of wire rope reeves and
il numero di tiri della fun e e Ia
posizione della testa di rinvio: e
responsabilita del l' operator e,
the position of the head pulley are
indicated in the crane load diagram.
W hen commencing work with the
''
J
crane, it is one of the operator's
I
all'inizio dellavoro, accertare che Ia
configu razione g ru e verrice ll o responsibility, to make sure that the I
coincida con quella prevista. crane config urat ion and winc h J
configuration coincide with those a
supplied by EFFER. a
I
I
I
I
I
- Counterweight
I
- Contrappeso
All 'estremita interiore della tune e A counterweight is mounted above the I
sempre presente un contrappeso , wire rope hook, in order to correctly !
indispensabile per eseguire manovre di raise and lower the wire rope without I
salita e di discesa fune senza arrecare damage, es pecially under no load I
danni alia stessa, soprattutto in assenza conditions.
di carico appeso. In case of winches with more than one I
Nel caso di verricelli a piu tiri di tune reeve the sheave block can replace the I
pu6 essere che Ia tunzione di questa counterweight. I
contrappeso sia demandata al bozzello. I
I
I
i
I
- Gancio - Hook I
La torn itura di un verricello. installato su lla gru , The supply of the winch, installed on the crane, always I
comprende sempre il gancio di so ll evamento . (II includes the hoisting hook. (The most common system I
sistema piu in uso per applicare il gancio alia tune to mount the hook to the wire rope is to use a wedged I
consiste nell'interporre un capocorda a cuneo). wire socket). I
I
2
I
• '
~
I

E' responsabilita dell'operatore verificare, prima di


iniziare il lavoro, l'integrita di questi componenti: in
Before starting any job, it is one of the operator's
responsibilities to verify that all the above components,
'
J
I
particolar modo accertare che Ia chiusura del gancio particularly the hook safety latch, are working and in I
sia efficiente. place. u
I
m
~

•I
I 2
h'~ 00 :

d~ .,l•"'.t ACCESSOR! 01 SOLLEVAMENTO ~


~~- ~<>~ LIFTING ACCESSORIES 1
~ I
~----------------------------------,I
- Copiglie di sicurezza -Safety cotter pins
La testa di rinvio tune cosl come gli altri accessori di The winch head pulley and all the other hoisting ac- I
sollevamento relativi allavoro con verricello vengono cessories installed on a crane winch are often disas- I
spesso smontati dalla gru: Questa sembled from the crane itself. This ena- I
avviene per pater configurare Ia gru in bles the crane configuration to be modi- I
modo diverse in base ai lavori che si fied to suit the type of job to be carried I
devono svolgere. Tramite copiglie a out I
molla, costruite con materiale in acciaio The variou s hoisting components are I
INOX, e garantito il fissaggio dei vari fixed by stainless steel spring type cotter I
componenti. pins.
I
L'operatore gru, prima di iniziare il lavoro, deve When starting any operation with the crane, the op-
I
accertare che le copiglie siano ben inserite e chiuse: erator must make sure that all cotter pins are fitted I
anche l'assenza di una sola di queste copiglie puo and locked. Accidents such as load or crane compo- !
portare alia cad uta del carico o di qualche componente nents dopping can occur if one of the cotter pins only I
della gru . is not well secured or is missing. I
I
!
- Ripiegamento gru
Come noto , a lavoro ultimata Ia gru deve essere
richiusa, assumendo una configurazione tale da avere
gli steli martinetti il piu possibile ri entrati. Occorre
- Crane folding/stowing position
The crane must be completely folded in at the end of
the working day. The cylinders rods must be as much
protected as possible. It is necessary to stow the crane
!4
I
eseguire questa manovra a bassa velocita facendo
attenzione che non si creino interferenze tra Ia gru ed
i vari componenti del verricello.
at a very low speed, making sure that no damage or
impact occur between the crane itself and winch com-
ponents.
!B
I
Per facilitare questa operazione si consiglia di bloccare In order to make it easier for the operator we recom- !
il gancio di sollevamento sui braccio della gru e di mend locking the hoisting hook on the crane boom I
mettere in tensione Ia tune del verricello. and to tension the winch wire rope. I
I
I
I
I
I
I
I
j
· Area operativa - Operational area I
L'abbinamento gru/ verri cello pu6 The combination crane/winch requires, I
richiedere di lavorare con una distanza from a design point of view, a minimum I
minima prestabilita progettualmente distance between the winch and the I
tra il verricello e Ia testa di rinvio tune: ? pulley head. The distance is very im- J
e molto importante rispettare questa portant (especially it mentioned on the I
indicazione (se r iportato su i load diagram) in order to guarantee a
~
diagramma di carico) per avere un correct winding up of the wire rope on
corretto avvolgimento della tune su i the drum and in order to prevent any
I
tamburo e per non danneggiare Ia tune damage to the wire rope during hoist- I
durante il lavoro. ing operations. !
I
J
J
J
A
j
I
~ 3
~
~ ~ ~-\<v~-vo
#
ACCESSORI 01 SOLLEVAMENTO
14
~
;
~~· ~.f
0~
~ ~---------~-~-----------~----~--~~-
8
LIFTING ACCESSORIES
. .
1
~

Fine corsa fune - End stroke device


La fornitura di un verricello puo The supply of a winch can also include
comprendere anche Ia fornitura di un ----1 • I the supply of an automatic end stroke
dispositive automatico di fine corsa tune, device for both upward and downward wire
sia in salita che in discesa. rope control.

L'intervento di questa dispositive blocca The intervention of the end stroke device
repentinamente il funzionamento della immediately stops the crane operations,
gru, per cui si deve evitare di tarlo so please avoid using the end stroke
intervenire inutilmente , in modo device out of your own will, especially with
volontario, soprattutto con il massimo the maximum load on the winch; as this
carico appl icate: si avrebbero inutili
sollecitazioni strutturali.
eII
would imply unnecessary stresses to the ~
crane structure. B

B
1/
B I
~
I
I
I

Utilizzo verricello -Use of the winch


Evitare di utilizzare il verricello se il gancio di Avoid using the winch if the load hook is on the ground.
sollevamento del carico appoggia al suolo : gli The problems caused by hoisting the load hook from
inconvenienti che ne conseguirebbero sarebbero una ground will be an irregular overlap of the wire rope or
sovrapposizione irregolare della fune oppure una the loosening of the rope around the drum
fuoriuscita della stessa dal tamburo. circumference.

Prima di eseguire operazioni di sollevamento del Before commencing hoisting the load, operate the
carico, eseguire alcuni movimenti a vuoto. Questa crane winch with an empty hook. This operation is
e
operazione indispensabile dopa diversi giorni di non extremely important especially when the crane and
utilizzo del verricello, sia per verificare Ia ri sposta della the winch have been stored for several days. The
stesso ai comandi sia per garantire il riempimento d'olio empty hook operation confirms the proper control of
all'interno del frena del verricello. the winch function and guarantees the oil filling the
winch brake chamber.

Nel caso di lavoro con temperature esterne malta When the outside temperature is low (+5°/ -20° C) the
basse (+ s o1- 20° C) questa operazione deve essere above operations have to be carried out for several
eseguita per alcuni minuti prima di iniziare il lavoro. minutes before starting any work with the winch.
J
I
I
I
~
I
I
I
J
I
I
I
•I
i
~
14
4~ 0~
d~ ,~"'";?'
:

ACCESSOR! Dl SOLLEVAMENTO :
~>(. ~<)~ LIFTING ACCESSORIES !
~ I
~ -~-----~-------~-----~--~-~-------,
- Attacco del carico - Load handling I
I
II carico da sollevare deve trovarsi sotto Ia verticalita The load to be hoisted must be placed vertically below I
e
del gancio: assolutamente vi etato applicare un Carico the hook. It is absolutely forbidden to hang a load I
non posizionato come indicate, seppur di peso inferiore differently, even in case of a lighter load compared I
rispetto alia capacita di sollevamento massima ed e to the winch hoisting performances. The hoisting of I
conseguentemente vietato eseguire manovre di the load when not vertically below the hook is !
sollevamento sia con i bracci della gru che con il forbidden both with the winch and the crane topping.
verricello.
I
I
~
D
I
I
i
I
I
I

- Effetto " PENDULUM"


Per diminuire l'effetto "PENDULUM" si consiglia di
awicinare il piu possibile Ia punta della gru al carico
• "Pendulum" effect
In order to decrease the pendulum effect, bring the
load as close as possible to the crane boom tip. A
!4
I
che si deve sollevare. Una distanza minima tra Ia punta
della gru e il carico permettera Ia movimentazione
del carico stesso a velocita piu sostenuta riducendo
le oscillazioni.
minimum distance between the crane boom tip and
the load will allow a faster load handling thus reducing
the pendulum effect !B
I
I
I
- Sollevamento del carico - Load hoisting I
II sollevamento del carico dal suolo deve essere The load hoisting from the ground must be executed
I
eseguito tramite il verricello; se si esegue tramite Ia through the winch. If the load is topped by the crane
I
movimentazione dei bracci gru si avrebbe un main topping cylinder, the load will immediately move I
immediate e pericoloso spostam ento laterale del carico sideways with a dangerous oscillation, and this I
al quale farebbero seguito grandi oscillazioni, tanto oscillation will increase proportionally to the increase I
maggiore quanta piu sono verticali i bracci della gru. of the boom vertical position. I
I
I
J
I
I
I
I
J
0 I
' J.. I I
I
l
I
l
i
1
1
-C-/
~
------.....\
~
' m. a"r..t-n.es r:a-n~
\:---------
1
J
1 5
~~ 1 ~~
4~ 0~~'&:P ACCESSOR! 01 SOLLEVAMENTO
1
I
4
~lf..
00
~~ LIFTING ACCESSORIES ·Js
~-----------------------------------·I
- Applicazione del carico - Load application
Si raccomanda di verificare sempre l'idoneita delle We highly recommend to check the integrity of the J
funi e delle tasce in relazione all'entita del carico da wire rope and slings according to the load to be lifted. j
sollevare. ]
When selecting the correct wire rope or slings i
Nella scelta dei diametri si deve tenere canto del diameters , please take into account the capacity of I
maggior sforzo al quale vengono sottoposte quando the rope and sling required when not working in vertical
no n lavorano verti calmente. Prima di sollevare position. Before hoisting the load from the ground, 1
completamente il carico dal suolo, si deve verificare please check that the load is balanced by lifting it up 1
e
se equilibrate, sollevandolo di qualche centimetre. a few centimetres. Never use chains connected with ~
Non usare mai catene collegate mediante bulloni. screw bolts. J
~
I
t
~

•I
J
t
~
I
I
I
I
I
a
I
I
3

- Sicurezza per il carico - Hook safety latch


II carico sollevato si puo considerare applicate in modo The load must be attached to the hook making sure
sic uro al gancio solo se questa si richiude that the safety latch is completely closed . The use of
completamente. L'applicazione di funi o catene in wire ropes or chains in such a quantity that the latch
quantita tale da non permettere Ia perfetta chiusura cannot be closed, is dangerous as the slings can slip
del gancio porta ad un declassamento prestazionale out of the hook with the possibility of load dropping.
della stesso, oltre al pericolo di fuoriuscita delle funi
con conseguente caduta del carico.

4
I
I
~
I
~
B
l
1
~
I
___. -..
-·~
~\
·. m_aJ.
=
I-n-~__s;... r:a-n~
~
) 6
I_ / ~
ACCESSORIDISOLLEVAMENTO
LIFTING ACCESSORIES

- Prestazioni operative - Operational performances 1


I) E' assolutamente vietato applicare alia fune un I) It is absolutely forbidden to hang a load heavier I
carico superiore alia capacita di sollevamento del than the winch hoisting capacity to the wire rope and I
verricello, e moviment arlo tr amit e Ia gru: si to try to handle the load by topping with th e crane. i
sottoporrebbe il verricello e tutti i suo! componenti ad The winch and all accessories would then be subject !
un sovraccarico, al quale pu6 conseguire Ia rottura to an overstress which could involve the breakage or I
oppure il danneggiamento di vari componenti. the damage of some of the components. 1

crane I •
I
lifting
capacity
capacltadl
sollevamento I m 6
Kg50Xl
I
I
gru I
I
i
r. I
1 1
cap;c;tadi
sollevamento
I
verricello Kg 3000 i
/.
winch lifting --~ --.

4
capacity Kg 3000
MAX.3000Kg

II) E' assolutamente vietato sollevare con il verricello II) It is absolutely forbidden to hoist a load heavier
un carico in una zona dove le prestazioni della gru than the crane lifting performances with the winch.
risultano essere inferiori al valore del carico applicate:
si sottoporrebbe Ia gru ad un sovraccarico, al quale
pu6 conseguire Ia rottura oppure il danneggiamento
dei componenti gru.
The crane should then be subject to overstresses
which could involve the breakage or the damage to
some of the components.
8
crane capacitadi
lifting m 10
sollevamento
capacity gru Kg2(XX)

l
J I

~
MAX. 2000 Kg

Ill) II valore massimo del carico, movimentabile in Ill) The maximum load at the hook must not exceed
una certa area di lavoro non dev e mai essere the maximum crane lifting capacity or the maximum
superiore alia prestazione max. o del verricello o della winch hoisting capacity.
gru con gancio fisso.

~
J
]
I
l
•a
J
J 7
fi~e ~<v ~4
~ ,s-"'"~
0

ACCESSOR! 01 SOLLEVAMENTO l
~ ~¢' LIFTING ACCESSORIES ~e
~ a
~ -------~-----~---------~---------~-~
- Fune verricello • Winch wire rope I
La tune del verricello deve essere pulita regolarmente The winch wire rope should be regularly cleaned, I
e mantenuta lubrificata. Per lubrificarla, si consiglia maintained, and greased. In ord er to lubricate the wire I
olio con viscosita circa 30 SAE, e con buona capacita rope we recommend an oil with viscosity of 30 SAE I
di penetrazione tra i fili della tune. Cosl facendo si and with a good penetration between the rope wires. I
garantisce Ia sua durata massima. Ricordiamo che Ia This will guarantee a long life to the wire rope. We I
e
tune soggetta a logorio che stabilises un limite alia would remind that the wire rope is subject to wear and
!
sua durata. tear which determines the product life span.
J
La tune deve essere sostituita non appena si verifica The wire rope must be replaced as soon as one of the ~
uno dei seguenti inconvenienti: following conditions occur: I
I
Rottura di fili (rottura dovuta a fenomeni di fatica) Wires break (breakages due to fatigue strength) I
I
!
i
I
Rottura di fili (rottura dovuta a fenom eni di eccessiva
trazione)
Wires break (breakages due to excessive tensile
stress)

I
I
D
I
I
I
I
I
I
I
Ripetute sollecitazioni a fenomeni di strappo portano Repeated tearing stresses can cause wires to extrude t
alia fuoriuscita di fili della tune out of the rope 1
D
a
B
I
a
I
I
~
I
e
La fune talmente deformata che si intravede Ia parete The wire rope is deformed in such a way that the inside II
interna o sono presenti tracce di ruggine is visible or rust is appearing j
I
I
I
I
I
I
~
]
~
I
1
I 8
ACCESSORIDISOLLEVAMENTO
LIFTING ACCESSORIES

- Wire rope reeves i


Esaminare spesso i rinvii tune, quali testa di rinvio e Check the sheaves, the transmission pulleys, the head I
bozzelli. La struttura non deve presentare deformazioni pulleys regularly. Th eir structure must not show any I
derivanti da urti, e Ia resistenza strutturale non deve damage from crash/collision and the structural strength I
essere comprom essa dalla corrosione. must not be affected by corrosion. J
I
Fare particolare attenzione alia rotazione delle In particular, attention should be given to the pulley I
carrucole, le quali non devono avere giochi eccessivi, slewing motion, which must not show excessive I
ed all'integrita delle pareti di contenimento della tune clearance. Pay attention to the rope side walls which
must not show any deformation, crack or breakages.
I
le quali non devono presentare deformazioni, crepe o
rotture.
I
1
~
D
I
I
I
I

!4
I

!B
I
Le carrucole ruotano su un supporto che necessita di The pulleys slew on a support w hich needs to be ;
essere periodicamente ingrassato: questa oltre che ad periodically greased: this will certainly increase the I
aumentare Ia durata nel tempo delle bronzine, life of the bearings and decrease the slewing friction
diminuisce l'attrito di rotazione della carrucola. of the pulley itself.
I
I
I
I
!
I
I
I
I
I
- Sostituzione fune - Wire rope replacement I
Nel caso in cui si renda necessaria Ia sostituzione della Should the wire rope be replaced , this replacement
fune, questa deve essere sostituita con una avente Ia
I
must be with a rope having the same length and the
stessa lunghezza e le stesse caratteristiche; per questa
I
same features. Th erefore , it is reco mmended to
si consiglia di acquistarla tramite Ia rete di assistenza purchase it from EFFER sa les n etw ork. The
I
EFFER . La sostituzione deve essere eseguita da replacement must be carried out by skill ed staff. I
personale specializzato . I
f
i
j

•I
i
J
i
1
j
J 9
~
~ m~"'~~~
0~~
ACCESSORI Dl SOLLEVAMENTO
J4
~
;
.z~,
·~~
~:~ LIFTING ACCESSORIES :J B
~
~ ~~~~~~~~~~-~~-~~~--~-~-----~-------~
2
I
i
•B
n
R
I
I
9
g
I
9
B
g
9
I
g
I
I
Pagina lasciata volutamente bianca I
I
a
Page left blank on purpose I
I
I
I
I
I
a
I
D
I
I
I
I
I
B
I
I
B
I
i
I
~
g
q
~
1
l
1
i
l
1 10
1A 2A 3A 4A SA SA 7A 8A
COLLEGAMENTI SWITCH

! ! 111111 Cintura in vita


SWl : l 0 - 8
Sl\12: 2 > 0 < 3
SW3: 4 > 0 < 5
-
e tracolla
PULSANTIERA SW4: 10 - 0
Type 47760
SW7: 9 0 -
pos itive su IN?

~
stabile
LEV 8 >I< instabile

RPM+ I 0 I AutoRPM RPM+ I 0 I RPM-

I~ Start~lop (7l)
\ \
Seledone
Lenlo 1Voloca
ON/Ciacson
cambia lrequonza r-HSS
OFF

'@) 2@)3®
~ (®)
70\\ ' ® '~
®0@\ y v

Pulsonle
ONI--t OFF emergenza

Cavo usato per


Ia programmazione
e per escludere
Ia trasmissione via radio
l= 10m
Type 2000
selettore
®
Manual/Off/Remote

RICEVITORE Batteria ricaricabile

®
II
X2
II
Caricabatterie

con KIT connettori: 47790

connettori interni alia pulsantiera,


sotto ciascuna switchplate
sinistra destra
SW: FC200004.txt

( FABER -COM)
I PR3MBE28SET1
QOOlm~lO U')'II:f M N .- Vista generale radiocomando Scanreco RC400 G2
~~ ~ ~~~ ~~~ ~~
Oanfoss PVEK con 2 set di velocita - Codice Soi Ge: 8991989
~ ingressi 1-1 0 ingressi 11-13
z FILE: Custom\Effer\Radio\8991989 G2 Danfoss 3set 81eve.cdr
DATA: 09/02/09 I FOGLIO 1 01 2
wire Connector K7 (DV) Description
....
Q) Connector K1 Description
1 K7.1 +12/24Vdc
~ } Power supply cable
.... K1 .1 Power 1
0.. 2 K7 .2 GND ci
~ c
c K1.2 Signal 1
> 1 K7.3 DV+ 0
:;; --
GND
c 2 K7.4 DVGND
} DV output cable "
"
c
u.
K1 .3
K1.4 -
wire Connector K4 From Description
...ci K1 .S Power2
c K1 .S I Signal 2
c
0 Connector K3 Description
1 K4 .1 IN1 on/off 1 uc K1 .7 GND
-- K3.1 PowerS

-I ll
~
2

3
K4.2

K4.3
IN2

IN3
on/off 2

on/off 3
"
u.

"!
K1 .8
K1 .9
-
Power3
"'cic
c:
0
uc
K3.2
K3.3
SignalS
GND
0
3: 4 K4 .4 IN4 on/off 4 c K1.10 Signal3 "
.... --r------ - - c
u.
K3.4 -
-
'I"'"

Q)
:0
5
6
~ -
K4.5

K4.6
INS

INS
on/off 5

on/off 6
0
tlc
"
u.
K1.11
K1 .12
GND

- "'0c
K3.S
K3.S
PowerS
SignalS
res 7 K4.7 GND K1.13 Power4 "0
u - ~ llc K3.7 GND
.... 8 K4.8
.
in 11
0
c
c0 -
K1 .14
·--
Slgnal 4 "
u.
K3.8 -
X
w "'" K1.1S GND
J
~
K4.9
9 in 12
L /~ K1 .1S - ":
0
K3.9 Power?
0 K3.10 Signal?
10 K4 .10 in 13
- -- - K1 / "
c
.2 ---
r moooooooooooooo~
11 K4.11 +Vdc il K3.11 GND
c

wire Connector K6 From Description


""- K4
H"mooooooooooJ
K3
rmooooooooooooooo "
LL
K3.12
K3.13
-
PowerS
~
K6 ., ...
.-{moooooooo~ 0
SignalS

-e on I signal
1 K6.1 Signal c: K3.14
f..-- c
I ll 2 K6.2 IN? on/off 7 'fl K3.1S GND
E lectronic box type: 2000 ""
'i 3 K6 .3 INS on/off 8
u.
K3.1S -
~ - - - ·
....0 4 K6.4 IN9
-
on/off 9
=
Ex1.10 (in 13) SET2 selection
5 K6.5 GND
.! connect to Ex1.11 when nol used
.0
res 6 K6.6 IN10 on/off 10
u K6.7 IN11 on/off 11
=
Ex2.8 (in 14) SET3 selection
7 connect to Ex1.11 when not used
(FABERCOM) r~E
N
X
w 8 K6.8 IN1 2 on/off 12 - IN14
OESC
Descrizione collegamenti interni unita central'le
9 K6.9 I
I
IN1 3 on/off 13
G2 - type 2000 - versione Danfoss
10 K6.10 GND
FilE: Custom\Effer\Radio\8991989 G2 Danfoss 3sel8leve.cd
dr
DATA. 09/02109 I FOGliO
FOGl 2 or 2
SCANRECO
Radio Remote Control

I nstruction Manual
Remote Control System RC400

Document no Revision language

69024 Rev.B English


Corument t\'rJe
SCANREC-0 Manual 69024 B 2 of 35

Contents
1 General .......................... ...... ... ..... ....... ........ .......... ...... .......... 3
1.1 Terminology 3

2 Preface ................................................................................. 4
2.1 General information 4

3 General system description .................................................... 5


3.1 Schematic overview of Scanreco RC-400 5
3.2 General description of Scanreco RC-400 6
3.3 The Portable Control Unit (PCU) 7
3.4 Central unit (CU) 13
3.5 Valve and con necti on-cables 14
3.6 Crane stop function box (optional) 18
3.7 Battery pack 19
3.8 Battery charger and battery charging 20

4 Safety regulations and operating instructions ....................... 23


4.1 Safety regulations 23
4.2 Operating instructions 24

5 Installation Instructions ....................................................... 25


5.1 Genera l schematic of the RC 400 25
5.2 Important notice during weld ing 25
5.3 Locating the central unit 25
5.4 Mounting recommendations 26
5.5 Cable kit assembly instruction 27

6 Technical data ...................................................................... 29


6. 1 Environmental classifications (IP) 29
7 Trouble shouting (maintenance/fault finding) ....................... 30
7.1 General information 30
7.2 Indications from the Portable Control Unit 30
7 .3 Indications on the Central Unit 32
7.4 Non-functional syst em 33
8 Programming parameters and settings .................................. 34
8. 1 General description. 34
8.2 Authorisation level 1 35

All rights reserved.

Design, equipment, technical data and specification are subject to change or improvement
without prior notice . The text of this manual, or any part thereof, may not be reproduced or
transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical including photocopying,
recordmg , storage in an information retr ieval system, or otherwise, without the prior written
permission of Scan reco AB, Sweden.
Document tyuc LJm tnnPnt number Rev
SCANRECQ Manual 69024 B

Document information
I Attribute I Information
Document type 1 Manual
----~------------------
1 Title I Instruction manual
1
Subtitle Remote Control System Scanreco RC -400
Docu-m
--en
_t_n
_u_m
_b_e_r--~~-6-9
--0-
2_4__

Revision B
Revision date I 2009-06- 15

Revision history
I Revision I Date J Name I Note
. A 1 2008-12-09 SCANRECO AB J First creation of document
'
8 2009-06-15 SCANRECO AB
.I Valve and connection cables

1 General

1.1 Terminology
I Abbreviation I Description
PCU Portable Control Unit
cu Central Unit
LED Light Emitting Diode
DV Dump Va lve
SCANRECO Manual 69024 B 4 of 35

2 Preface

2.1 General information


This manual is intended as a complement to the crane I mach ine instruction book
and covers the Scanreco RC 400 Remote Control Syst em.

The Scanreco RC 400 offers the driver an extremely advanced remote control system
with speed, precision, control and maximum safety.

In order to ensure your safety and t he safety of your crane I machine you shou ld
study and learn these instructions. This will enable you to quickly familiarise yourself
with you r new remote control system and how to utilise it.

Remotely controlled cranes may only be operated by qualified personnel. The


driver must be aware of the contents of chapter 4 "Safety regulations and
Operating instructions" before operation is started. Serious accidents may
occur if these instructions are not followed .

To protect the portable control unit from damage and for safety reasons, the
control unit must be kept in a locked cab .

Follow the instructions given in the crane handbook regardi ng moving the
crane from its parking position, the best arm positioning while loads are being
handled and parking of the crane.

Due to the unlimited variety of cra nes, machines, objects, vehicles and
equ ipment on which the remote cont rol system are used , and the numerous
standards which are frequently the subject of varying interpretation, it is
impossible for the personnel at Scanreco to provide expert advice regard ing
the suitability of a given remote control for a specific application. I t is the
responsibility of the purchaser to determine the suitability of any Scanreco
remote control product for an intended application and to insure that it is
installed and guarded in accordance with all country, federa l, state, local, and
private safety and health regulation, codes, standards and Scanrecos
recommendation (this manual). If the Scanreco RC 400 will be used in a
safety critical application, the customer I driver must undertake appropriate
testing and evaluation to prevent injury to the ultimate user. Scanreco does
not take responsibility fo r any damage or injure

Unauthorized tampering with Scanreco automatica lly invalidates guarantee.

To the Crane driver

Pause for a while and give yourself extra time to read chapters 3 (General system
description) and 4 (Safety regulations and Operating instructions).

To the installer

Pause for a while and give yourself extra time to read chapters 5 (Installation
instructions) and "Inspection I Installation documents".
Ducu me nt ry p~ Oncument number Page
SCANREC.O Manual 69024 B 5 of 35

3 Genera l system description

3.1 Schematic overview of Scanreco RC-400


The Remo te Contro l System is comp rised of t he followi ng components (see figure
3.1):

5
4
2

Figure 3.1 Schematic overview of the Scanreco RC-400.

General scope of delivery (see your specification and Figure 3.1) .


I
No Descript ion ! Qty
1 Portable Control unit (PCU) 1

2 Central unit (CU) 1

3 Battery charger (10-30VDC) 1

4 Batte ry cassette (NiMH 7.2) 2

5 Manoeuvre cable (10 meters) 1

6 Emergency stop b ox (Optional) 1

7 Cable kit supply cab les + digital outputs 1

8 Cable kit valves cab les (ana logue outputs) 1


SCANRECO Manual 69024 B 6 of 35

3.2 General description of Scanreco RC-400


The Scanreco RC 400 remote control system has been especially developed for
hydraulically driven mobile cranes and machinery. The system is a digital remote
control system based on an extremely advanced microprocessor technology. Years of
exhaustive and demanding testing have shown that the remote control system can
cope with the roughest of environments.

The system is protected against electromagnetic and radio frequency rad iation and
can be installed onto all hydraulic valve types (voltage, current pulse width, or
protocol steered) found on the market.

In its basic form the remote control system is comprised of a portable control unit
with manoeuvre levers for proportional control and switches for ON/OFF functions, a
central unit with connection cable for driving proportional electro-hydraulic slide
controllers.

Digitally coded control information {lever deflection and switch position) is sent from
the control unit via electric cable or via radio to the centra l unit. The control unit and
central unit translate the magnitude and direction of the manoeuvre lever deflections
and switch positions to corresponding valve functio n, speed and direction and thus
crane movement.
Document type Rev Page
SCANRECO Manual 69024 B 7 of 35

3.3 The Portable Control Unit (PCU)


The Portable Control Unit is impact, weather resistant, light weight and compact . The
portable control units can be with linear levers or with j oysticks (see figure 3.2
below).

Figure 3.2 The available range of portable control units.

No Description
1 MAXI-Joystick is available for 1- 8 (Setup : 2-0-2 I 2- 2-2 1 2- 3- 2 I 3-2-3 I 3- 0-3).
2 MAXI-Linear is available for 1-8 linear levers

3 MINI-Joystick is available for 1-6 {Setup: 2- 0-2 I 2-2-2 ).


4 MINI-Linear is available for 1-6 linear levers

The manoeuvre levers and joysticks are fully proportional and have spring return t o
the zero position, i.e. a "dead-man's-handle". The control units have a stop funct ion
which will immediately stop all movement.

All manoeuvre levers/ joysticks are protected with a prot ective frame against
unintentional activation and against mechanical damage. The control unit has mult i-
step micro-speed operation as standard enabling instantaneous tempora ry reduct ion
of speed. It can also be equipped with a large number of swit ches for ON/OFF
functions. A LED and sound signal are used to indicate such t hings as operat ing and
battery status and for a simple and diagnostic fault f ind ing (see Figure 3.3).
Docurnent nurnb~r Rev
SCANREC.O Manual 69024 B 8 of 35

3.3.1 Battery operation


A battery is located in the lower part of the control unit for radio control operation
and is very simple to change.

The effective operation time of the battery is about 8 hours on one charge.

When the battery is approaching time for charging, the co ntrol unit beeps three
(3) times as a warning and at the same time the LED starts to blink on the
control unit.

The battery must be used until the LED goes out, after which it can be changed.
If the battery capacity is too low the control unit cannot be activated.

The battery capacity and operational performance is reduced in extremely cold


conditions. The battery is automatically charged du ring operation by ca ble
control.

In order to reduce battery loading and for safety reasons, the control unit is
turned_oft automatically, after the unit has been idle for more than approximately
five (5) minutes.

3.3.2 Manoeuvre levers I joystick


The control unit is comprised of manoeuvre levers for proportional control, switches
for ON/OFF, micro-operation and stop function (see separate headings below).

Figure 3.3 Overview of panel of PCU.


Document number l:l.ev Paqc
SCANRECO Manual 69024 B 9 of 35

3.3.3 Stop function panel


There is a red stop function switch (STOP) with a manual twist reset, a push button
and a red LED on the control unit's stop function panel, see figure 3.5.

The con trol unit is started with the spring reset push button (<!>)

All movement of the crane is stopped if the stop function is activated on the control
unit. The red LED indicates operating and battery status.

Figure 3.4 View of a stop f unction panel.

3.3.4 Changing radio channels


It is possible to change the radio channel by pressing the button marked -<!>. There
are 10 different rad io channels to switch between by pressing this button in
sequence.
Docun1ent ''YPC [)Qcurnent numi;er Rev
SC·ANRECO Manual 69024 B 10 of 35

3.3.5 Switch Panels


The switches on the switch panel allow actuation of digital fu nctions via togg le
switches and push buttons, see figure 3.6 and 3.7.

Figure 3.5 Left switch panel on MAXI PCU

Figure 3.6 Left switch panel on MINI PCU


!locu nlf"lt tv Je Doc .Hn2nt :<untb~r
CANRECQ Manual 69024 B 11 of 35

3.3.6 Micro-speed control


This return spring switch can be used to reduce the operating speed in five ( 5) steps
from 100% to 60%, 50%, 40%, 30% and 20% speed by limiting the hydrau lic
steering. The regulation of the function's speed is still made over the entire lever
stroke and with retained reso lution.

With impulses from t he spring loaded toggle switch to the left, towards the turtle
-<=:>, speed reduction can be produced from 100% to 60%, 50%, 40%, 30%
and 20% steering .

Movement of the switch to the right, towards th e rabbit 1?, will produce 100%
stee ring once again.

For safety reasons, a return to 100% steering can only be made if all manoeuvre
levers are in their zero positions.

When the green LED is blinking, the Micro-speed function is activated . The
number of blinks indicates the operating speed as defined in the table below . If
the stop function is pressed on the controller unit, the controller unit will start
from the last chosen speed.

Green LED Indication


not lit 0 to 100 %speed ( normal speed)

1 blink every third second 0 to 60 % speed

2 blink every third second 0 to 50 % speed

3 blink every th ird second 0 to 40 % speed

4 blink every third second 0 to 30 % speed

5 blink every third second 0 to 20% speed

3.3.7 ON/OFF switches


ON/OFF switches can be used to manoeuvre electrical, hydraulic or pneumatic
ON/OFF functions. Examples of functions:

Stopp ing and starting of the vehicle's motor, throttle lever, beep 1 signal,
change-over valves, function changing for ex. 7 :th and 8:th function, etc.

Make sure that you always know which functions are connected for ON/OFF
manoeuvri ng
Ovct..Hnent type
SCANRECO Manual 69024 B 12 of 35

3.3.8 Cable for cable control


The control unit can be connected to the central unit via a thin and flex ible S-core
cable. The cable has round contacts (M12) at each end

The cable feeds the digital coded control information from the Portable Control Unit to
the Central Unit . The cable is available in standard lengths of 10 meters.

Pin no Function
1 Data

2 GND

3 RS232 TX

4 RS232 RX

5 +24 VDC

3.3.9 Technical data (PCU)


Item Technical data
Battery pack 7.2 VDC

Portable Control Unit effective Approximately 8 hours per charge


operating time

Weight I MAXI/Linear 1,95/2,20 kg (wit houtLwith battery pack)*

Weight I MAXI/Joystick 1, 75/2,00 kg (without[with battery pack) *

Weight I MIN/Linear 1,45/1,70 kg (withoutLwith battery pack)*

Weight/ MINI/Joystick 1,30/1,55 kg (withouUwith battery pack)*

* Weights are approximate and depending on configuration


Docurnc nt •ypi::! Rev Paac'
SCANRECO Manual 69024 B 13 of 35

3.4 Central unit (CU}


The central unit is manufactured in plastic (see figure 3.8) and is provided with
contacts for connection to the portable control unit (for cable remote operation), for
supply voltage, the electro-hydraulic converter valves, dump valve and ON/OFF
functions.

Since the central unit can be exposed to very tough environments, the box is
encapsulated to give protection from damp, heat, cold, dust, vibration and corrosive
environments.

The central unit has short circuit proof inputs and outputs and has protection against
polarity reversal, over-voltage, large incoming voltage transients and EMC I RF.
Connection of the central unit can therefore be made without risk of damage. The
central unit is delivered for supply voltages of + 12 I +24 VDC ( +/- 20 % ) with
negative ground. There is one standard car type fuse located inside the central un it.

Plus fuse: + 10 Amp.

A transformer for standard mains voltages can also be used to provide the central
unit with supply voltage. Primary voltage: 110, 115, 220-240, 380, 440 VAC and
secondary voltage + 12 I +24 VDC ( +/- 10%).

Figure 3.7 The central unit


D vcu n1ent t:YtJe Rev P~ g C'
SCANRECQ Manual 69024 B 14 of 35

3.4.1 Technical data (CU)


Item Technical data
Supply voltage 10 VDC to 30 VDC ( +/- 20% / max. 5 % V peak
to peak)

Max. over-voltage Approximately 33 VDC (Fuse blows) .

Proportional functions 1 - 8 double operating proportional functions

Dump valve drive Max. 2,0 Ampere (short circu it proof).

ON/OFF drive Max. 1,8 Ampere (short circuit proof).

Regulation signals Voltage or PWM (Other upon request).

Current consumption at idle 40 mA

Fuses in electronics box Plus: + 10 Amp. (Standa rd car fu se I Red).

3.5 Valve and connection-cables


There are several connection cables depending on the valves and the extra fu nctions
used. In Figure 3.8 an example of a cable kit to Danfoss va lves is shown.

;> af f'1,f''rtMt P-ft'I~O


¥-.t; ') V"•t f1l- !' •..-t~
-6~ h!~ j : 5 !i.l•.S !ll>ff"'

~
A.
[--+-.!---+---1·-
:~ · Ft..i~!tL,A
~;.1-.i,t f : -:.

~~ atW-J~•./< !
~~ f'l ~~08
:::. ~

Figure 3.8 An example of a cable kit to Danfoss valves


Oor ument type (;orument nun:IJer
SCANRECQ Manual 69024 8 15 of 35

3.5.1 Terminal connections

K7 ( +/- , DV')
lillooo l 1<1 tl>.n<l log outp uts '1-4)

1<8 ( E X 3 . optio nal ) I coo o o o o o oooo ocooo l


K4 (EX'l ) lcoooc l K3 (f>.na log outputs S.8 .I
I G)OO O OOOOOOO j lcoooooc ooooooooool
K6 (E.XZt
I<Dooooooooo l

Figure 3.9 The figure illustrates inside t erminal connectors for t he standard Central
Units type 2000 (Danfoss) and type 3000 (PWM).

ATIENTION!

If a system is delivered without pre- m ounted cables; the installer is strongly advised
to follow the instructions given in chapter 5.5 in th is manual, pages 27 and 28;
Installation instructions - Cable kit assembly instruction .
f)ocumront type _ ___ l:S_c_v__ __ _ P•v::w
SCANRECO Manual 69024 B 16 of 35

3.5 . 2 Terminal schematics for Danfoss type Central Unit


K7 Main
Pif) no. oescrip_!:ion
K7.1 Supply ( + 12/24 VDC)
K7.2 GND
K7.3 DV +
K7.4 DV GND

Kl A na o ~ outputs K3 A na og outpu
t ts
]:>in no. No. Descr iption Pin no. No. Descrlptial1
Kl.l Danfoss module supp ly K3 .1 Danfoss modu le supp ly
K1.2 Danfoss regulated supply K3.2 Danfoss regu lated supply
1 5
K1.3 GND K3.3 GND
K1.4 Fault monitor K3.4 Fau lt monitor
K1.5 Danfoss module supply K3.5 Danfoss module supply
K1.6 Danfoss regulated supply K3.6 Danfoss regulated supply
2 6
K1.7 GND K3.7 GND
K1.8 Fault monitor K3.8 Fault monitor
K1.9 Danfoss module suppl K3.9 Danfoss mod ule supp l
Kl.lO Danfoss regulated supply K3.10 Danfoss regulated supply
3 7
Kl.ll GND K3 .11 GND
K1.12 Fault monitor K3.1 2 Fault monitor
K1. 13 Danfoss module supply K3 .13 Danfoss modu le supply
K1.14 Danfoss regu lated supply K3.14 Danfoss reg ulated supply
4 8
K1 .15 GND K3.15 GND
K1.16 Fault monitor K3.16 Fault monitor

K4
Pin na.
. . I outputs
EXl - D•g•ta
,.
mputs K6
Pin no..
-
EX2 o·tgtta . I output s I-mput s
Description Descdption.
K4.1 Digital output 1 K6.1 On I Signal
K4.2 Digita l output 2 K6.2 Digital output 7
K4. 3 Digital outpu t 3 K6.3 Digita l ou tp ut 8
K4.4 Digital output 4 K6.4 Dig ital output 9
K4.5 Digital output 5 K6.5 GND
K4.6 Digital output 6 K6.6 Digital output 10
K4.7 GND K6 .7 Dig ital output 11
K4.8 Digital input 1 K6.8 Digital output 12
K4.9 Digital inpu t 2 K6.9 Digital outpu t 13
K4.10 Digital inpu t 3 K6.10 GND
K4.11 Input supply ( +VDC)

KS EX3- Optional features


Pin no. Descriptlon
K8.1 Customer specific
K8.2 Customer specific
K8.3 Customer specific
K8.4 Customer specific
K8.5 Customer specific
Rev f'?.ge
CANRECO Man ual 69024 B 17 of 35 ,

3.5.3 Terminal schematics for PWM type Central Unit


K7 Main
Pin no. Description
K7.1 Supply ( + 12124 VDC)
K7 .2 GND
K7.3 DV +
K7.4 DV GND

Kl Analog outputs K3 Analog outputs


Pin no. No. Description Pin no. No. Desorlptlon
Kl.1 PWM K3 .1 PWM
lA SA
K1.2 GND K3 .2 GND
K1.3 PWM K3 .3 PWM
18 SB
K1.4 GND K3.4 GND
Kl.S PWM K3.5 PWM
2A 6A
Kl.6 GND K3.6 GND
K1.7 PW M K3.7 PWM
28 68
K1.8 GND K3.8 GND
K1.9 PWM K3.9 PWM
3A 7A
K1.10 GND K3.10 GND
Kl.ll PWM K3 .11 PW M
38 78
K1.12 GND K3.12 GND
Kl.13 PWM K3.13 PWM
4A SA
Kl.l4 GND K3.14 GND
K1.15 PWM K3.15 PWM
48 88
K1. 16 GND K3.16 GN D

K4 . . I outputs
EXl- D1g1ta I i nputs K6 EX2- Digita outputs mputs
Pin no. Descript ion Pin no. Description
K4.1 Dig ital output 1 K6.1 On I Signal
K4.2 Dig ital ou tput 2 K6.2 Dig ital output 7
K4.3 Digital output 3 K6 .3 Dig ital output 8
K4.4 Digital output 4 K6.4 Digital output 9
K4.5 Diqital outp_ut 5 K6 .5 GND
K4.6 Digital output 6 K6.6 Digital output 10
K4.7 GND K6 .7 Digital output 11
K4.8 Digital input 1 K6.8 Digital output 12
K4.9 Digital in put 2 K6.9 Diqital output 13
K4. 10 Digital input 3 K6.10 GND
K4.11 Input supply ( +VDC)

K8 EX3 - Optional featu res


Pin no. Descriotlon
K8.1 Customer specific
K8.2 Customer specific
K8.3 Customer specific
K8.4 Customer specific
K8.5 Customer specific
Docu rnent ty pe Docu ment nLmlDer
SCANRECO Manual 69024 8 18 of 35

3.6 Crane stop function box (optional)


The crane stop function box is a separate unit for fixed mounting on the vehicle (see
figure 3.10). The crane stop function box must be connected between t he vehicle
battery and the central unit.

When the stop function is activated the main power supply to the entire rem ote
control system is disconnected.

The crane stop function must be suitably located and easily accessible.

Before operation is started, the driver must inform all fell ow-workers about the
stop function and its location.

• Crane stop function box is not a scope of delivery from Scanreco - it is the
installers responsibility

With the central unit switch in MANUAL position and an electr ic dump valve, the stop
function is also available during manual hand lever ope ration. (See also chapter 4
"Safety regulations and Operating instructions") .

Figure 3.10 Stop function box.


Documenr type
SCANRECO Manual 69024 B 19 of 35

3.7 Battery pack


The battery pack is impact and weather resistant and is located in the battery holder
in the Portable Control Unit. The battery pack is rechargeable 7 .2 VDC and of Nickel
Metalhybrid (NiMh) type (see figure 3.11) . The battery pack is protected against
short circuits.

Figure 3.11 The battery pack

The effective operational capacity of the battery is approximately 8 hou rs per


charge.

When the battery is approaching time for recharging, the control unit beeps three
(3) times as a warning and at the same time the LED starts to blink on the
control unit.

The battery must be used until the LED goes out, after which it can be changed .
If the battery capacity is too low the control unit cannot be activated.

The battery capacity and operational performance is reduced in ext remely col d
cond itions. The battery is automatically charged during operation by cable
control.

In order to reduce battery loading and for safety reasons, the control unit is
turned off automatically, after the unit has been idle for more t han approximat ely
five (5) minutes.

Important notice:

Use only batteries I battery chargers manufactured by Scanreco, Sweden for the
specific product.

Do not charge batteries in a hazardous enviroment.

Do not attempt to use a battery pack t hat is damaged, leaking, swollen or


corroded .
Document type Document number - - ·-- - - - -- Rev Paqe
SCANRECO Manual 69024 B 20 of 35

3.8 Battery charger and battery charging


3.8.1 General description
The battery charger is using two different modes of charging. Initially the un it will
charge with a high current until the battery is charged, t hen it reduces to a trickle
charge mode until battery is removed. The normal chargi ng t ime for an empty
battery is approximately 3 hours. The battery charge r is designed not to damage the
battery even with long continuous charging (see figure 3.12).

Figure 3.12 The battery charger

3.8.2 Installation
The battery charger must be mounted in a vibration free area inside the cab or
indoors and be protected against damp, direct sunlight and tempe ratu re
variations.

Operating ambient temperature is 0° C to +80° C, but could be narrower


depending on the battery specification .

The supply voltage to the battery charger should be + 10 VDC to + 35 VDC,


externally fused with 3.0 Amp fuse.

The batter charger is constructed so that no damage will occur from long
continuous charging.

Polarity for connection cable: Inc Marked Cable= +


Maximum power consumption for battery charger with battery: ~ 400 rnA

Power consumption for battery charger without batt ery: ~ 10 -20 rnA

After connection the cable connector, put the cable inside t he cable t rack as
illustrated in figure 3.13 below
P.·:ge
SCANRECO Manual 69024 8 21 of 35

~~'- ~ llt11N (sbbed (striped surface)

L (+) L (+) Marked by inked printing

Figure 3.13 After connecting the cable connector, put the cable inside the cable track

3.8.3 Operation
The battery charger will start a charge cycle when a new battery is inserted (green
LED starts blinking). After approx. 3 hours the battery is charged and ready for use
(green LED is continuous ON) . If the power supply is lost, the battery cha rge r will
remember the charging status and continue with a fast charge mode or trickle charge
mode when the power is on again. As a safety precaution the charger will stop
charging after 3 hours whether the battery is fully energized or not. The green LED
will be continuously ON.

There are two LED indicators on the battery charger:

Red LED (power) - Indicates supply power.

Green LED (charging status) is blinking- Battery is charging (the charger is in


fast charge mode).

Green LED (charging status) is continuously ON- Battery is charged (the charger
is in trickle charge mode).

3.8.4 Battery charging via cable control


If the operator is using the cable control facility and the battery is placed in the
portable control unit, the battery will be charged automatically. The cable control
facility could also be used as a battery charger when the system is not used. Place
the battery in the portable control unit (stop function pressed) and connect the cable
between the portable control unit and the elect ronic box (emergency stop on the
crane released). Charging time is approx. 12-14 hours.

The Central Unit must however be in Remote mode.


Rev Pag e'
Manual 69024 B 22 of 35

3.8.5 Technical data


Item Technical data
Battery charger current consumption
without battery pack = 10- 20 rnA.

Battery charger current consumption


!Y.i.t.b. battery pack = 130 - 140 rnA.
!iocumcnt typro
SCANRECO Manual 69024 B 23 of 35

4 Safety regulations and operating


instructions

4.1 Safety regulations


These instructions cover those special regulations which apply for remotely controlled
cranes (cable or radio). The driver must be aware of the contents of these safety
regulations.

Remote controlled cranes may only be operated by trained personnel. Th e portable


control unit must never be passed over to any person who has not received training
for remote controlled cranes. If these instructions are not followed , serious accidents
can occur.

THE CRANE DRIVER MUST:

Check that the control unit matches the crane I machine which he is to operate.
Acquaint himself with the symbols and positions for operating functions and
directions.

Every time before starting work, check the stop function on the portable
controller unit by doing the following:

I. Operate a crane I machine function and press the stop button on the portable
controller unit. The crane must immediately come to a standstill. No furthe r
crane movements are possible .

2. If the cranes movement is not interrupted, crane operation must be stopped


immediately and a service workshop visited.

During operation, walk or stand at a suitable distance from the crane to be able
to get a good view of the operation. No unauthorised persons may be within the
crane's working area.

Be aware that It is forbidden to convey loads over himself or fellow workers.

Release all manoeuvre levers (dead-man's-handles) if crane movement control is


lost and then immediately press the stop function on the control unit and the
emergency stop on the crane.

The stop function on the control unit should always be in the depressed position
whenever the un it is not in use . This applies even fo r short stoppages, for
example, if the driver wishes to move.

After a completed run, press the stop function on the control unit and on the
crane. The control unit must be kept out of reach of unauthorised persons.

Always report equipment faults or shortcomings to t he person responsible for the


crane.

Check that none of the safety devices have been alte red or removed.

Refer to the current regulations I instructions rega rding "Personnel lifting with
cranes", "Overloading/overload protection ", "Visible signals during the operatio n
of cranes" and "The location of cranes close to airports and high-tension power
lines".

Be aware of any other pertinent regulations and of any local regulations which
may apply. These are to be found in the relevant safety re gulat ions rega rding
crane transport.
Dvcurnent tvue l)ocurnent nl!rni:e• Pao<.:
SCANRECO Manual 69024 B 24 of 35

Be aware of the contents in ''OPERATING INSTRUCTIONS" and the handling and


method of working of the remote control system. See next section " Operating
instructions "

4.2 Operating instructions


Before operation, the driver must make himself aware of the contents in the "SAFElY
REGULATIONS" for remotely controlled cranes. The driver must be aware of t he
function of all manoeuvre levers and switches.

1. For remote control: Place the central unit power switch into REMOTE.

2. For manual/emergency operation: Place the central unit power switch into
MANUAL. Power is now only supplied to the dump valve and the crane's
functions can be manoeuvred directly from the valve's hand levers.

3. Twist up the emergency stop switches on the crane and on the contro l unit.

4. Cable operation: Connect the control cable between the control un it and the
central unit (crane).

5. Radio operation: Place a newly charged battery in the contro l unit's battery
holder.

6. Press ¢ and the red LED will light continuously.

7. The system is now ready for opera tion. The driver must be aware of all
manoeuvre lever/joystick and switch functions before operation is started.

8. To switch off or to activate the stop function the stop function switches on the
control unit and the emergency stop on the crane should be pressed down. The
stop function on the control unit shou ld always be in the depressed position
whenever the unit is not in use. This applies even for short stoppages, fo r
example, if the driver wishes to move.

9. To ensure a long life for the control unit and for reasons of safety, the control
unit must be kept locked in the cab. The control unit should be regularly w iped
off with a damp cloth for example.
[)ocument ··y pe Ooc1rnent number R.ev
SCANRECO Manual 69024 B 25 of 35

5 Installation Instructions

5.1 General schematic of the RC 400


When the Scanreco RC 400 is installed an electrically controlled dump valve must, f or
reasons of safety, always be connected between the manoeuvre va lv e and t he tank.
This means that during an emergency stop manoeuvre the dump valve will be
without power and will transfer the pump flow directly t o t he ta nk t hus making the
system entirely without hydraulic pressure.

Figure 5.1

5.2 Important notice during welding


Important: It is sometimes necessary to weld a truck/ machine. During weld in g the
system's electrical connections must always be disconnected from other equipment,
i.e. power supply cables(+ and-), all valve contacts, the EX cables contact must be
disconnected.

5.3 Locating the central unit


Important: The central unit must be mounted in accordance with t he
recommendations given below (see figure 5.2). To ensure t he longest possible life f or
the central unit and its cables, the central unit must always be mounted so that the
va lve contacts are located facing downwards. The central unit must not be mounted
so that the cables face upwards. The reason for this is to hinder water from ru nning
via the cables, towards the central unit

(The cables on the central unit are thus not subjected to long periods of accumulated
water, damp, salt etc). The central unit should be m ounted in a vibration free
location and not close to strong heat sources (for example exhaust pipes etc) .
Cocurnent typ!' D,x:urnent number f_a_g<'
SCANRECO Manual 69024 8 26 of 35

Figure 5.2 How to mount the Central Unit

5.4 Mounting recommendations


For optimum radio communications the central unit and its antenna should be
located as high and free as possible. An antenna screened and surrou nded by
fixed objects will considerab ly impair radio receptio n. An external antenna is
available upon request.

The antenna pin must not touch any metal object.

The central unit should be mounted in a vi bration free location and not be
subjected to strong sources of heat (for example exhaust pipes etc).
Document type Document numb0r Rev
SCANRECO Manual 69024 B 27 of 35

5.5 Cable kit assembly instruction


In order to maximize product life and prevent involuntary serv ice stops, this cable
mounting guide should be consulted before attempting to assemble the cab le kit.

If grease is not already applied to the areas shown in the picture, be sure to add
water resistant grease suitable for electronic applications in re levant quantities to the
areas mentioned.

Figure 5.3 Central unit with lid removed.


D~cu ment type Document: nurnber Rev
S.CANRECO Manual 69024 B 28 of 35

Pierce the membrane and feed the cable t hrough it. A tight fit ensures a good seal.
Secure the cable with a tie strap or similar.

Figure 5.4 Fig ure 5.5

Apply grease as shown on the picture. Cover all exposed metal and fill all cavities.
For best result, apply grease in the cavities on the connector prior to fitting the single
wire connectors to it .

Figure 5.6 Figure 5.7


Documc'nt rype Dccu rT\f'nt number
SCAN.RECO Manual 6902.4 B 29 of 35

6 Technical data

6.1 Environmental classifications (IP)


Item IP Ambient temperature Celsius I Fahrenheit
class
Central un it (CU) IPSS -25°C to +70°C (approx. -l5°F to+160°F)

Portable control unit ( PCU) IPSS * -zsoc to + 70°C (approx. -l5°F to +160° F)

Battery charger unit IP21 -zsoc to +70°C (approx . -l5°F to +160° F)

Battery cassette NiMh IP65 -0°C to +45°C (approx. 32°F to +l1 5° F)

*Applicable under normal operational conditions and/or wh ere nothing else is


declared .
Docu mcn1 type 1-:>ocurncnt number
SCANRECO Manual 69024 B · 30 of 35

7 Trouble shouting (maintenance/fault


finding)

7.1 General information


In the event of non-functionality:

The crane driver can check the following before calling the service workshop.

The service workshop should check the following before Scanreco AB, Sweden is
contacted.

Always check the Type- and Serial number on the related systems Portable Control
Unit and Central Unit before Scanreco AB, Sweden, is contacted.

7.2 Indications from the Portable Control Unit


Sta tus and alarm indications can be read from the Portable Control Units LED MICRO
and LED ON and also via built in buzzer (see figure 7.1).

1 = Left hand side of stop button ; LED MICRO

2 = Right hand side of stop button; LED ON

3 = Sound, via internal buzzer

Figure 7.1 Status and alarm indication on control unit


l>ccurnc~nt number Rev
SCANRECO D~;cun~e n t

Manual
ty!Jc
69024 B 31 of 35

7.2.1 Operational status indications


The Portable Control Unit uses LED ON and LED MICRO to indicate current stat us and
alarms.

A functional system shou ld indicate the following on LED ON:

LED ON lit red; this means that the Portable Control Unit is active and transmitting
data towards the Central Unit either via cable or radio .

LED ON flashing red once every second; this means t hat t he battery is
approaching time for charging, this indication precedes by the buzzer that beeps
three (3) times.

LED MICRO is used to indicate current micro mode

LED MICRO flashing green one, two, three, four or five times every third
second ; this means that the micro function is active, see chapter 3.3.6 fo r further
information.

7.2.2 Error codes


During startup of the Portable Central Unit a self test is conducted, any er ro rs fou nd
are presented by an error code using ON LED and buzzer f lashi ng/alarm ing a certain
amount of times, the number of times represents a certain error:

Indications Meaning
Lever/Joystick at position 1 not in neutral position at startup or
1 defective

Lever/Joystick at position 2 not in neutral posi ti on at startu p or


2 defective

Leve r/]oystick at position 3 not in neutral position at startup or


3 defective

Lever/Joystick at position 4 not in neut ral positio n at startup or


4 defective

Lever/Joystick at position 5 not in neutral position at startup or


5 defective

Lever/Joystick at position 6 not in neu t ral position at startup or


6 defective

Lever/Joystick at position 7 not in neu tral position at startup or


7 defective

Lever/Joystick at position 8 not i n neutral position at startup or


8 defective
Docu ment ryu<:! Pncu rnent number r~cv P_ay c
SCANRE&O Ma nual 69024 B 32 of 35

7.3 Indications on the Centra l Unit


Status and alarm indications can be read from the Central Units LED DV and LED
STATUS located on front side of the Central Unit (see figure 7.2).

STATUS
LED' s

Figure 7. 2 Status LEDs on the Central Unit.

7.3 . 1 Operational status indications


The Ce nt ral Unit uses LED STATUS and LED DV to indicate current status and
alarms.

A functional system should indicate the following on LED ON:

LED STATUS lit red; Central Unit is in st andby mode

LED STATUS lit green; Central Unit is in operational standby mode, or in


operational mode

The LED DV is used to indicate cu rrent status for the Dump Valve output

LED DV lit red ; Ind icates that the DV-output is active


Ovcument t_yoe Docurnent nun1l:;er Rev
SCANRECO Manual 69024 8 33 of 35

7.3.2 Error codes


If the Central Unit detects an error it will be indicated by the LED STATUS flashing a
certain amount of times, the number of times represe nts a certain error.

Error codes may be detected during startup of Central Unit, startup of Portable
Control Unit (Entering operational mode) or activation of output.

Indications Meaning
1 Processor checksum error
2 Danfoss module supply overload
3 Danfoss regulated supply overload
4 DV output error
5 Internal safety switch error
6 DV output overload
7 On/off output overload
8 n/a

9 n/a

7.4 Non-functional system


Always check the following:

Is there + 24 VDC, +/- 20 %, max. 5 %Vpeak to peak supply to the system?


Measure at the crane emergency stop switch (unloaded and loaded).

Does the system operate via cable control function?

Does the system work manually, i.e. with the system in MANUAL mode?

• Place switch into "REMOTE" position, check and verify how the Central Units
LEOs indicates.

Activate Portable Control Unit, check and verify how the Portable Control Units
LEOs and buzzer indicates.

Activate each available function one at a time, check and verify how the Central
Units and Portable Control Units LEDs indicates.
t'aqe
SCANRECO Manual 69024 B 34 of 35

8 Programming parameters and settings

8.1 General description.


The Scanreco RC 400 offers considerable possibilities for system constructors of
hydraulically driven mobile cranes and machines. The program in the control system
is very comprehensive, flexible and has many adaptation possibilities for specific
applications. The control system offers simple programming of a number of functions
which can easily be turned on or off or altered during operation.

To obtain the best manoeuvre characteristics in the simplest way, all programming I
calibration of manoeuvre characteristics is made during operation (so called on-line).
All programming I calibration is made from the portable control unit. Programming is
simple and does not require tools I instruments .

The control system is furnished with and prepared for 2-way (duplex)
communications and for signal handling of functions such as ramp, parallel, lock,
"dead-man's", hold, double and overload I lift reduction etc.

The levels of authorisation are divided into four main groups

Authorisation level 1. (Installer)

Authorisation level 2. (Well trained installer, well trained service personnel)

Authorisation level 3. (Well trained crane and valve manufacturer, well trained
system constructor)

Authorisation level4. (Scanreco AB, Sweden) .


SCANRECO Manual 69024 B 35 of 35

8.2 Authorisation level 1


8.2.1 Changing direction of movement
This describes how changes in direct ion of movement are made if the crane moves in
t he opposite direction to that desired.
Example:
After installation and test operation it is found that the 3rd and 5th leve r movements
operate in the opposite direction to that desired. See the example below for how to
change the 3rd and 5th leve r movements.

DO AS FOLLOWS
1. Remove the battery pack. Connect t he ca ble between t he Portable Control
Unit and Central Unit and test run the crane. Then press t he stop button on
the Portable Control Unit and emergency stop on the cran e.
2. Twist up the stop on the Portable Co ntrol Unit and on the crane .
3. Press the Portable Control Unit's ON-button. The red LED should light
continuously.
4. Produce impulses in very quick succession with spring return switch MICRO to
RIGHT in the OFF direction until the Portable Control Unit gives a long beep
signal. Wait approx. 12 seconds until the next long beep signal then continue
with no 5 below.
Note 1. The red LED will be extinguished each time the Portable Control Unit
gives a beep signal.
Note. 2. If you do not rece ive the first long beep sig nal, start again from no 1
above and execute no 3 and no 4. quicker. No 3 above and no 4. must be
executed within max. 5 seconds.
5. Now press ON-button once.
The Portable Control Unit · s built-in beeper will give a short beep once every
5 second s to confirm that the items above have been done correctly. If any
other beep signals are heard you m ust restart from item 1 again. Now you
can easily change direction, see no 6 below.
6. Now you can operate the crane. Move the 3rd con trol lever (which is
operating in t he opposite direction to that desired) and give switch MICRO an
impulse to th e LEFT in the ON direction.
The crane will now change direction and continue with the same selected
speed, in the opposite direction. Do the same with the 5th manoeuvre lever .
Move the 5th manoeuvre lever (which is operating in the opposite direction to
that which is desired) and give toggle switch MICRO an impulse to the LEFT in
the ON direction. The crane will now immediately change direction and
continue with the same selected speed in th e opposite direction. If a direction
change has been made earlier for a particular lever, do the same as above
but give toggle switch MICRO an impulse to the RIGHT, in the OFF direction.
Operate and check that all crane directions go in the desired direction.
7. Press the stop button on th e Portable Contro l Unit
Programming is now completed and the crane is operating in the directions
you decided in item 6. For rad io operation, remove the cable control and test
run the crane.

If you are not satisfied with any direction/directions, repeat the above actions .

Potrebbero piacerti anche