Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
PARTE/A PART A
1A PREMESSA GENERALE 1A GENERAL PREMISES
2A AWERTENZE 2A WARNINGS
3A DESCRIZIONE GRU 3A DESCRIPTION OF A MARINE CRANE
4A NORME Dl FUNZIONAMENTO 4A OPERATIVE RULES
SA AWIO CICLO Dl LAVORO SA STARTING THE WORKING CYCLE
6A DIAGRAMMA Dl CARICO 6A LOAD DIAGRAM
PARtE
18 TRASPORTO E INSTALLAZIONE 18 TRANSPORT AND INSTALLATION
28 usa 28 USE OF THE CRANE
38 MANUTENZIONE 38 MAINTENANCE
48 ACCESSOR! Dl SOLLEVAMENTO 48 LIFTING ACCESSORIES
PARTEC PARTC
1C DOCUMENTAZIONE SUPPLEMENTARE CE 1C CE ADDITIONAL DOCUMENTATION
Pagina lasciata volutamente bianca
PARTE A PART A I
1
Page Page
I
1A PREMESSAGENERALE 1A GENERAL PREMISES I
1 .1 Profile aziendale 3 1.1 Company profi le 3 I
1.2 lntroduzione al manuale 4 1.2 Introduction to the manual 4 I
1.3 Presentazione gru 5 1.3 Introduction to the crane 5
1.4 Come consultare il manuale 6 1.4 How to consult the manual 6
I
1.5 Definizioni utilizzate nel manuale 6 1.5 Definitions used in the manual 6 I
1.6 Legenda del simboli principali 7 1.6 Major symbols used 7 I
1
2A AWERTENZE 2A WARNINGS l
2.1 Precauzioni generali 1 2. 1 General precautions 1
2.2 Awertenze e cautele 2 2.2 Warnings and caution measures 2
I
I
3A DESCRIZIONE GRU 3A DESCRIPTION OF A MARINE CRANE ~
3.1 Classificazione della gru 3.1 Classification of the crane 1 l
3.2 ldentificazione della gru 2 3.2 Identification of the crane model 2 I
3.3 ldentificazione prlncipali component! 3 3.3 Identification of the main components 3
3.4 Attrezzature supplementari - Note essenziali 4 3.4 Supplementary equipment. Essential notes 4
3.5 Utensili, attrezzature ed equipaggiamenti 3.5 Tools and equipment recommended
raccomandati per l'uso della gru 5 for the use of the crane 5
__ __,~ ---------:;
,
l
t
r.rta~u-nes~ I 1
_,/" \_
~~ #
4~ ,;:,"-"'~iP
:1
~
~
~:t
PREMESSA GENERALE
GENERAL PREMISES
:
I
D
A
~ ----~-~--~~--------------~--~--~~-,
1
I
I
~
9
g
i
!
I
l
I
I
!
a
I
i
I
I
I
I
Pagina lasciata volutamente bianca :
I
Page left blank on purpose :
I
I
I
'
B
I
g
a
I
D
g
a
I
g
I
I
I
;
t
1
i
I
I
I
I
I
1
q
1 2
PREMESSA GENERALE
GENERAL PREMISES
I
I
l
t
1
j
I
1
I
l
1
)
1.1 Profile aziendale 1.1 Company profile
~
La EFFER, uno dei maggiori produttori mondiali di EFFER is one of the leading manufacturers of hydraulic
l
apparecchiature oleodinamiche di sollevamento, Vi lifting equipment in the world. 1
ringrazia per avere concesso Ia Vostra preferenza ad EFFER would like to thank You for Your preference in I
uno dei modelli di sua costruzione, compreso tra i 50 e selecting an EFFER marine crane with in the wide I
piu In produzione. production range of over 50 models. I
I
e
La EFFER si pasta l'obiettivo primario, fin da quando Since it was founded, EFFER's primary objective has j
e stata fondata, di ricercare l'eccel lenza nella been the search for excellence to satisfy its customers, I
soddisfazione del Cliente attraverso l'ottimizzazione by maximizing the performance of company resources I
delle prestazioni delle risorse aziendali a tutti i livelli di at every organization level. ]
organizzazione.
I
e
Questa affermazione tratta dalle pelitiche della qualita This statement was taken from the quality policies
!
che sono parte fondamentale del Sistema Qualita which are an essential part of the Quality System
attraverso il quale le gru EFFER sono progettate e through which EFFER cranes are designed and built. J
costruite.
e
II Sistema Qualita della EFFER stato certificate The EFFER Quality System has been certified
secondo Ia norma UNI-EN 29001. according to the standard UNI-EN 29001 .
Le siamo grati per aver accordato Ia Sua fiducia ad We are grateful to you for placing your trust in an
una modello di gru oleodinamica EFFER. EFFER hydraulic crane.
e
La Sua una scelta da vera esperto, considerate che Your choice is well-grounded, since your EFFER crane
e
Ia Sua gru EFFER frutto della piu elevata tecnologia is the result of the highest engineering and
ingegneristica e costruttiva disponibile al giorno d'oggi. manufacturing technology available today. This is why
Non per nulla altri clienti esigenti come Lei hanna fatto other demanding customers as yourself have made
della marca EFFER quella che e oggi: un prodotto per EFFER into what it is today: a product for connaisseurs.
intenditori.
La preghiamo di leggere attentamente il present e Please read this manual carefully, as it will benefit you
manuale, dal quale trarra importanti vantaggio nell'uso, greatly in terms of using, servicing and operating your
nella man utenzione e nella operativita del Suo nuovo new lifting equipment, always keeping it safe and
mezzo di sollevamento, conservandolo sempre sicuro efficient.
ed efficiente.
LA EFFER E' A VOSTRA DISPOSIZIONE PER OGNI EFFER IS AVAILABLE FOR ANY CLARIFICATION I
CHIARIMENTO, 0 INFORMAZJONE Dl CARATTERE OR TECHNICAL INFORMATION YOU MIGHT NEED. I
TECNICO Dl CUI POSSIATE NECESSITARE. I
I
J
I
I
l
J
I
1
l 3
4~
~~ 1
#
,::,"-tv"p
:1
~
~
~-t
PREMESSA GENERALE
GENERAL PREMISES
:
I
I
A
~ ----------~-----------------------,~
1.2 Jntroduzione at manuale 1.2 Introduction to the manual
I
Scope di questa manuale e Ia The purpose ofthis manual is to pro- 0
' --
trasmissione delle informazioni 1 vide the information necessary to a i
necessarie all'uso competente e sicuro skilled and safe use of the product. g
del prodotto. Also, from this manual you will get I
lnoltre da questa manuale trarrete many advantages for the use of the
I
vantaggi per l'uso e sarete informati sui products, as well as information for
criteri di manutenzione che, se osservati
scrupolosamente , Vi permetteranno di avere
l'apparecchiatura di sollevamento sempre efficiente e
the maintenance rules, which will al-
low you to keep your lifting equipment safe and effi-
cient.
'
I
I
sicura. The life and structural integrity of the crane is directly I
e
La durata e l'integrita strutturale della gru direttamente proportional to its use and maintenance. l
proporzionale all'utilizzo ed alia manutenzione. I
Le informazioni sono il frutto di un'elaborazione continua
e sistematica di dati e prove tecniche registrate e
This is the result of a continuous, systematic analysis
of data and technical tests recorded and validated by
EFFER, as part of the internal Quality procedures -
'
I
I
validate dalla EFFER, in attuazione aile procedure
interne di Qualita - UNI/EN 29001 - UNI/EN 29001 -
The information that follow are intended for skilled
•i
Le informazioni di seguito riportate sono destinate - in
users only, capable of working with the product in safe
I
via esclusiva - ad utenza specializzata, in grado di
interagire con il prod otto in condizioni di sicurezza per conditions for the people, the crane, and the environ-
I
le persone, per Ia gru, e per l'ambiente, interpretando ment, interpreting a basic diagnostics of breakdowns J
un'elementare diagnostica dei guasti e delle condizioni and improper operating conditions and carrying out sim- I
di funzionamento anomale e compiendo semplici ple checks and maintenance operations, in full respect I
operazioni di verifica e manutenzione. nel pieno rispetto of the instructions given in the pages that follow. I
delle prescrizioni contenute nelle pagine a seguire. This document does not include any information regard- I
II documento non contiene istruzioni riguardanti ing installation, dismantling, extraordinary maintenance, I
installazione, smontaggio, manutenzione straordinaria, and installation of accessories, devices and other equip- I
ed installazione di eventuali accessori, dispositivi ed ment, since these operations must be carried out solely I
attrezzature, poiche, tali operazioni andranno eseguite by authorized EFFER Workshops. I
solo ed in via esclusiva dalle Officine autorizzate. Per In order to provide a correct use of the product, the
un corretto rapporto con il prodotto, e necessaria manual must be maintained legible and intact, also for
I
garantire leggibilita e conservazione del manuale - future reference by EFFER, for the entire operative
I
anche per futuri riferimenti EFFER - per tutta Ia durata life of the crane. In the event it deteriorates or, more I
operativa della gru. In caso di deterioramento o piu simply, for more specific technical and operative infor- I
semplicemente per ragioni di approfondimento tecnico mation, contact the Manufacturer directly. I
ed operative, consultare direttamente il Costruttore. I
This is a reserved document: Do not reproduce or trans-
Documento riservato con divieto di riproduzione o di mit to third parties without official authorization by
renderlo comunque noto a terzi senza esplicita EFFER.
autorizzazione della EFFER.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale si The descriptions and illustrations of this manual are
intendono non impegnative. La ditta si riserva di not to be intended as binding.
apportare eventuali modifiche di organi, dettagli e The company reserves the right to provide modifica-
accessori che riterra convenienti per il miglioramento tions to parts and accessories, when deemed appro-
del prodotto o per esigenze di carattere costruttivo e priate for the improvement of the product, or for con-
commerciale. structive or commercial reasons.
All'interno del presente manuale vi sana delle This manual includes some remarks I notes (high-
note (evidenziate con marchio CE} relative a gru (
~ lighted with the CE mark} related to cranes supplied
con certificazione CE . ~ with CE-certification.
•l
4
Presentazione gru 1.3 Introduction to the crane
Le gru marine EFFER sono mezzi di sollevamento The EFFER marine cranes are hydraulic lifting appli-
oleodinamici azionati da centraline elettroidrauliche (o ances suitable for installation on quays, decks, or off-
da altre fonti di energia), che possono essere sistemati shore platforms, driven by electro-hydraulic power units
in porto, su banchine , a bordo delle navi o su or other power sources.
piattaforme offshore.
e
La struttura della gru marina EFFER costituita da The EFFER marine crane's structure is composed of
scatolati saldati di acciaio ad alta resistenza articolati welded box type girders made from high tensile steel,
tra loro, e da bracci a sviluppo telescopico. Per Ia articulated type, booms of the t elescoping type. The
costruzione vengono impiegati materiali rispondenti aile manufacturing materials comply with the requirements
richieste di Enti di classifica quali R.I.Na, Lloyd's of the leading Classification Societies such as R.l. Na,
Register of Shipping, Bureau Veritas, ecc .. L.R.S. , Bureau Veritas etc ..
Le saldature vengono eseguite conformemente a Welding is carried out by qualified and certified weld-
procedure approvate e da saldatori qualificati, sotto il ers and in accordance with approved procedures un-
controllo di un rigido sistema di garanzia della qual ita. der the surveillance of a strict quality control system.
Tutte le gru EFFER sono calcolate in accordo con le All EFFER cranes are designed and calculated in ac-
norme DIN 15018 H1-B3 (H1 -B2). A richiesta possono cordance to DIN 15018 H1-B3 (H1-B2) rules.
essere effettuate verifiche secondo altre normative. Strength calculations in compliance with other stand-
ards are available upon request.
/ \
4
I I
~
~~ ~
4~ "'""''"~
0 :1
l
~
~
~of
PREMESSA GENERALE
GENERAL PREMISES I
~
A
~ ----~--~ ~ --------~---~----- - ~--~~~,
1.4 Come consultare il manuale 1.4 How to consult the manual
I
I
Consultando I'IN DICE e possibile risalire al CAPITOLO Through the INDEX, it Is possible to trace to the relative i
e al PARAGRAFO sui quali sono riportate tutte le note CHAPTER and PARAGRAPH, including all the notes and I
relative ad un determinate argomento. information about a given subject. ~
~.===============================================~·I
Gli ALLEGATI (Parte C, ParteD, ecc) presenti The ANNEXES (Part C, Part D, etc.) on the back of I
al termine di questa pubblicazione sono parte ( ~ this book are integral part of this manual , as they 1
integrante di questa manuale perche racchiudono ~ provide technical data about the commercial com- 1
informazioni tecniche dei componenti ponents of the crane. I
commerciali montati sulla macchina.
~================================================~·
!
1.5 Definizioni utilizzate net manuale
Apparecchio:
1.5 Definitions used in the manual
Macchina: unita operativa indivisibile. costituita Machine operative unit, made up of the crane com-
dall'insieme gru. plete, and accessories.
Autorizzazione EFFER : documento redatto e validate EFFER authorization: document written and validated
dalla EFFER, in attuazione aile by EFFER, in compliance with the inter-
procedure interne di Qual ita- UN I/ nal Quality procedures UNI/EN 29001 -.
EN 29001 -.
Carico: massa non vincolata, Iibera di Load: unconstrained mass, free to be lifted, in- ~
essere sollevata, inclusi accessori eluding lifting accessories or equipment. I
o attrezzature di sollevamento.
I
Carico utile: massa sollevata, esclusi accessori Net Load: Mass that is lifted, including accessories I
o attrezzature di sollevamento. or equipment. I
Max.: grandezza (distanza, lunghezza, Max.: Maximum value (distance, length, tern- U
temperature, ecc.) massima. perature, etc.) I
I
Min.: grandezza (distanza, lunghezza, Min.: Minimum value (distance, length, tern- 1
temperature, ecc.) minima. perature, etc.) l
I
I
I
1
J
j
~
I
J
l
j 6
PREMESSA GENERALE
GENERAL PREMISES
'
i
~
1
•~
J
a
A 7
.z
~ #
~ ~"'<v~~o PREMESSA GENERALE
!1
I
:
~'lf..
~
~-t GENERAL PREMISES I
I
A
~-----------~----------~-----------,
I
I
I
I
l
•2
I
!
~
'
I
~
J
'
I
I
J
I
I
Pagina lasciata volutamente bianca I
A
I
ft
Page left blank on purpose I
I
I
I
I
I
I
I
I
;
I
I
I
I
I
I
I
J
I
I
I
u
1
I
a
•l
I
l
I 8
~~.f:-0~-t""'
~l/(. -s-Q~
AWERTENZE
WARNINGS
~
I
~~ I
~ -------------- ~---- --~--------~----,!2
2.1 Precauzioni generali 2.1 General precautions ~
!A
- Accertarsi sempre ed in via preventiva di aver - Always make sure in advance that you have
compreso il contenuto del Manuale dl uso e understood the contents of the instruction and
manutenzione. II mancato rispetto delle norme in esso maintenance Manual. Failure to respect the instructions
contenute, esime il Costruttore da responsabilita per contained herein shall exempt the Manufacturer from
danni relativi a persone e/o case. any liability for damage to people and/or property.
I
I
- Accessori di installazione: pompe, eventuali - Installation accessories: pumps, any equipment and I
attrezzature e gruppi di sollevamento (benne, lifting units (buckets, winches, etc.), control devices I
verricelli, ecc.), dispositivi di comando (tele/radio- (cable/radio remote controls, coolers, etc.) and I
I
comandi, refrigeratori , ecc.) e quant'altro di
fornibile dall'lnstallatore autorizzato EFFER,
dev'essere accompagnato dalla dichiarazione
(E anything else supplied by the authorized EFFER
installation technician must be accompanied by
a CE statement of CE conformity and an
I
I
CE di conformita e dalle relative istruzioni. instruction booklet. Check the contents and I
Verificarne i contenuti ed approfondirne le prescrizioni examine the instructions before operating the crane. n
prima di operare con Ia gru. Per qualsiasi problema For any technical/information problem , contact I
di natura tecnico/informativa, consul tare direttamente EFFER directly. i
Ia EFFER.
I
- La gru - ed i suoi accessori - sono stati progettati, - The crane- and its accessories- have been designed , I
realizzati e protetti peril sollevamento e lo spostamento built and protected for lifting loads compatible with the !
di carichi compatibili aile caratteristiche prescritte dal specifications indicated by the Manufacturer. Any other I
Costruttore. Qualsiasi altro uso, non compreso dalle use not mentioned in this manual is NOT ALLOWED I
e
pagine del presente manuale, da considerarsi NON without reference to EFFER. I
AMM ESSO . I
- Verificare sempre ed in via preventiva il rispetto delle - Always make sure in advance that the minimal operating I
norme mini mali di operativita della macchina. rilevando standards for the machine are met, checking and I
e confrontando con i dati di seguito riportati, le comparing the results with the data listed below, as well I
condizioni ambientali e produttive, Ia temperatura, as the environmental and production conditions, the
l'illuminazione, le vibrazioni e l'idoneita degli spazi temperature, lighting, vibrations and suitability of the
!
produttivi. production area.
J
- Delimitare le aree operative e Ia posi zione - Mark the limits of the operating areas and user
I
dell'utilizzatore , prevedendo ingombri sufficienti a position, providing sufficient space for operation, I
produzione, manutenzione e disimpegno nel pieno maintenance and movement in full respect of the safety I
rispetto delle prescrizioni di sicurezza raccomandate rules recommended by the Manufacturer. I
dal Costruttore. I
- Controllare sempre ed in via preventiva che le -Always make sure in advance that the environmental I
condizioni ambientali e produttive in prossimita dell'area and production condi tions around the operating area I
operativa, non costltuiscano ostacolo per l'accesso ai do not constitute an obstacle for the access to the I
comandi di emergenza della gru. emergency controls of the crane. 1
- Attenersi in ogni caso aile norme antinfortunistiche
vigenti.
- In any case, always stick to current safety regulations.
,
1
g
•~
I
I
'
~
t
l
i
'
I
l
J 1
~
~ ;:;"'-<v~'V-
0
#
AWERTENZE
'2
l
:
~~ ~.f
~
WARNINGS ·A
!
~ -~~-~---~~----~-~------~--------~--,
I
2.2 Avvertenze e cautele 2.2 Warnings and caution measures I
3
- Le gru Marine EFFER so no state progettate, realizzate - All EFFER marine cranes have been designed, I
e protette per l'installazione in porto, banchina, su nave, manufactured and protected for the installation on I
su piattaforma OFF-SHORE. quays, decks, or offshore platform.
I
- Gli operatori devono essere dotati delle specifiche - The operators must be endowed with the specific 1
specializzazion i, nonche, dei requi siti psicofisici skills , as well as with the necessary and sufficient I
necessari e sufficienti per l'utilizzazione della gru. psycho-physical requirements, for the use of the crane. I
- Verificare sempre ed in vi a preventiva il corretto - Always make sure in advance that the controls and
funzionamento di comandi e dispositivi di sicurezza e safety devices work correctly, and that the relative lead- I
l'esistenza delle relative piombature previste. sealing is provided. I
- E' assolutamente contraindicate avvicinarsi alia - It is absolutely inappropriate to stay close to the crane I
macchina indossando abbigliamento inadeguato (es. with inadequate clothing (e.g. ties, wide or unbuttoned, j
cravatte, abiti ampi, sbottonati , e/o sporgenti, ecc.) ed protrud ing dresses) and personal accessories (e.g. I
oggettistica personale (es. bracciali, orologi, ecc.). bracelets, watches, etc.) . I
- Non introdursi in prossimita o all'interno di aree - Do not approach or enter work areas, where moving J
operative od organi di movimento. Attenersi comunque equipment is being used. Anyway, always stick to the 1
aile prescrizioni del Costruttore. Manufacturer's prescriptions. !
- Controllare che il funzionamento della gru e dl ogni -Make sure that the operation of th e crane and of any 1
suo gruppo - anche ausiliario - non inneschi situazioni of its equipment - also auxiliary - does not endanger I
di pericolo per persona e/o case. persons or property. I
- Prestare att enzi one a il e targh ett e past e s ull a - Pay attention to the operating decals located on the
macchina. E' necessaria riconoscerne il significate e crane. It is necessary to know their meaning and keep I
mantenerne leggibile il messaggio . In caso di the message legible. In case of deterioration, the decals I
deterioramento, sostituirle con Ia massima urgenza, should be replaced immediately, therefore, contact I
rivo lgend os i direttamente ed in via esclusiva exclusively th e EFFER Technical Service. I
aii'Assistenza tecnica EFFER. -Should any anomaly occur while operating th e crane, I
- Qualora si riscontrino anomalie di funzionamento, stop the crane immediately and ask for th e advice of I
arrestare immediatamente Ia macchina e richiedere the Technical Service i
l'int ervento deii'Assistenza Tecnica Autorizzata. - The use of spare parts not complying to the below g
- L'uso di ricamb isti ca non rispon dente ai le mentioned details, as well as modifications or tampering, 1
caratteristiche di seguito riportate, le modifiche o le however small, will exclude the manufacturer from any I
manomissioni anche lievi, esimono il costruttore da responsibility whatsoever as to a functioning fit for use I
qualsiasi responsabilita relativa a buon uso, corretto or purpose and safety for people and/or property.
funzionamento ed incolumita per persone e/o case. - It is absolutely forbidden to t amper with saf ety I
E' tassati vamente v iet a to mano mett ere equipment and/or devices. I
apparecchiature e/o dispositivi di sicurezza. - Any maintenance intervention is to be carried out by I
- Qualsiasi intervento manutentivo va effettuato da skilled personnel, as authorised by EFFER. I
person ale specializzato e direttamente autorizzato dalla I
EFFER. I
I
I
I
I
I
a
j
i
t
~
I
]
1
12
~ I
~rb ~~"?-~0 !
~..{- DESCRIZIONE GRU :
~~ ~<:>~ DESCRIPTION OF A MARINE CRANE I
~~ I
s----~---~--------------- - - - -- --- -- ~~
3.1 Classificazione della gru 3.1. Classification of the crane
a
I
Attenzione: i dati, le caratteristiche e le note di questa Caution: the information, specifications and notes in
g
paragrafo costituiscono un elenco generale e this paragraph are a general, schematic list, which may I
schematico, suscettibile di variazioni in funzione del vary according to the crane model. J
!3
Modello di gru.
e
Gruppo 83: quando Ia gru classificata in questa
Class:H2 lifting with bucket- Group: 83 or 82
1 Modello
CE 1 Model
2 Numero di serie 2 Serial number
3 Anno di costruzione 3 Manufacturing year
4 Marcatura CE 4 CE Mark
e
ATTENZIONE: assolutamente vietato rimuovere o CAUTION : it is strictly forbidden to remove or damage
deteriorare la/e targhetta/e. Ove cia si verificasse, the plate(s). Should this occur involuntarily, always
rivolgersi sempre ed in via esclusiva all'assistenza contact the EFFER Technical Service for
tecnica EFFER. replacement(s).
D
Per qualsiasi informazione e/o approfondimento For any technical information and/or explanations, I
tecnico, citare sempre: always refer to: I
I
· Modello e numero di serie - Model and serial number I
- Data di consegna - Delivery date I
- Numero di edizione e data di redazione del manuale - Edition number and publication date of the instruction !
di uso e manutenzione - evidenziate sulla copertina - and maintenance manual- noted on the cover- 9
I
I
I
)
I
a
I
!
8
I
I
I
l
l 2
~~~.,~,_~""' DESCRIZIONE GRU ~
~~ ~Q~ DESCRIPTION OF A MARINE CRANE I
0~ ft
~-----------------------------------R
3.3 ldentificazione principali cornponenti 3.3 Identification of the main components I
I
Apparecchio per il sollevamento, e/o lo spostamento Equipment for lifting and/or moving loads, made up of I
di carichi, costituita da gru idraulica estensibile instal lata an extendible hydraulic crane installed on quays, I
in porto, su banchine, a bordo delle navi o su piattaforme decks, or offshore platforms. B
!3
offshore.
ATTENZIONE: Ia descrizione dell 'apparecchio CAUTION : the description of the equipment refers to
e
costituisce l'uso peril quale il prodotto stato progettato, the use for which the product has been designed, built
realizzato e protetto. Un impiego diverse, o il non
rispetto dei parametri tecnici di seguito riportati,
possono costituire condizione di pericolosita per Ia
sicurezza di persone e/o case.
and protected . Any other use, or failure to respect the
technical parameters indicated below, may cause
hazards to the safety of people and/or property.
The description and corresponding instructions in this
!A
!
Le descrizione e relative prescrizioni di questa document are necessarily schematic, general and I
documento sono necessariamente schematiche, purely indicative. 4
generali ed indicative. I
~
Di seguito riportiamo due disegni attraverso i quali e Here below are two drawings that allow it to identify all D
possibile individuare tutti i componenti della gru e Ia the crane components, as well as their descriptives •
loro denominazione: names. I
I
I
I
I
I
I
I
9
I
I
I
I
3
1 - Basamento 7 - Bielle 1 - Basamento 7 - Martinetto sfilo
I
I
2- Raila 8 - Martinetto sfilo 2 - Raila 8 - Secondo braccio 1
3 -Colonna 9 - Secondo braccio 3 - Colonna 9- Sfilo g
4- Martinetto 1o braccio 10- Sfilo 4 - Martinetto 1o braccio R
5 - Primo braccio 5 - Primo braccio I
6 - Martinetto 2° braccio 6 - Martinetto 2° braccio &
I
I
I
I
1 -Base
I
6 - 2nd boom cylinder 1 - Base 6 - 2nd boom cylinder I
2- Slew ring (luffing cylinder) 2- Slew ring (luffing cylinder) I
3 -Column 7 - Connecting rods 3 - Column 7 - Extension cylinder I
4 - 1st boom cylinder
(topping cylinder)
8 - Extension cylinder
9- 2nd boom
4- 1st boom cylinder
(topping cylinder)
8- 2nd boom
9 - Extension boom
•I
5- 1st boom 5- 1st boom
I
10 - Extension boom
B
I
J
J3
~"' i"~
d~ ;::;"'-~~ DESCRIZIONE GRU
l3
:
~~ ~~:t DESCRIPTION OF A MARINE CRANE I A
#-----------------------------------·
3.4 Attrezzature supplementari - Note essenziali 3.4 Supplementary equipment. Essential notes
B
I
Perle ragioni espresse at paragrafo precedente, Ia gru For the reasons expressed in the previous paragraph,
puo essere dotata di attrezzature supplementari. Fra the crane may be fitted with supplementary equipment.
queste van no citate: Among these, the following are worth mentioning:
~~J~~~~
2~~~~~E
. ====~R
\~~..-~;z·~-==::\~~·=====:::'[,=====~1 t!
D
\ '\
j ,,~~!\
Prolunghe manuali
~ Manual extensions
attrezzature meccaniche applicabi li manualmente mechanical devices to be fitted manually to the tip of
all 'estrem ita dei bra cci di so ll evamento , che the lifting boom, which make it possible to extend the
opportunamente fissate, consentono di allungare lo crane radius when properly attached.
sbraccio della macchina.
'
"
pes•
~
ATTENZIONE: le attrezzature e gli accessori sopra CAUTION: th e equipment and accessories described I
descritt i, costitu iscono un elenco generat e e above form a general, schematic list, which may vary I
schematico, suscettibile di variazionl in funzione del according to the crane model. I
Madelia di gru. a
~
!
i
J
~ 4
~~,_,.~·/' <> DESCRIZIONE GRU ~
~~ ~'>~ DESCRIPTION OF A MARINE CRANE I
~ a
~------~~--~~-- - ----------- - - - --- - --~
3.5 Utensili, attrezzature ed equipaggiamenti 3.5 Tools and equipment recommended for the use 1
raccomandati per l'uso della gru of the crane 1
I
Mezzi di protezione dell'operatore Operator equipment . Individual means of I
Qualsiasi operazione di utilizzo, manutenzione e pulizia
protection
Any operation involving using, servicing and cleaning
'
sulla gru, deve essere eseguita in condizioni di massima
sicurezza e con l'adozione di mezzi di protezione
individuali necessari. Fra questi, vanno
the crane must be carried out in the safest possible
conditions, using the necessary individual means of
pr otection . We reco mme nd the
!3
eo !A
raccomandati: f ollowing:
-casco -helmet
-mezzi di protezione acustica -earplugs ~
I
~
- I
-guanti
-scarpe antisdrucciolevoli e protettive
-scarpe con prot ezione metallica
•• eeuu
-gloves
-skid-proof protective shoes
-steel-toed shoes
!4
especially in case the manoeuvre to be effected is to
Ia manovra da eseguire sia quella di sollevare un carico lift a load close to the crane and move it far away.
vicino alia gru per posizionarlo poi il piu lantana Never rely on the intervention ofthe overpressure valves,
possibile.
which might be wrongly set or out of order if not con- I
Non affidarsi mai all'i ntervento delle valvole limitatrici
~A
stantly inspected.
di carico, le quali potrebbero essersi starate o non
funzionanti se non controllate costantemente.
! '
,_ I
r I
' I ' I
;.,._I I
' I
I
I
I
Evitare movimenti bruschi. Agire dolcemente e Avoid any sudden and abrupt manoeuvres. Always op- I
gradualmente sulle leve di comando. erate the control handles smoothly and gradually. I
Azionare i comandi della gru tenendo canto delle Operate crane control handles following the instructions I
indicazioni apposte all 'estremita delle leve. shown on the corresponding labels. I
Non strisciare i carichi sui ponte della nave o sui terreno,
ma ruotare con i carichi sollevati dal suolo.
Never drag loads along the deck or the ground and slew I
with loads raised from deck or ground. I
Nel caso in cui si debbano eseguire lavori di saldatura In case of welding to be carried out on pieces sus- I
a pezzi sostenuti dal gancio della gru, non utilizzare pended by the crane hook, do not use the crane I
Ia struttura della gru pertrasmettere Ia polarita della structure as the weld earth path. The above can I
saldatrice: questa puo provocare microfusioni tra i vari cause: micro-melting of the various crane components,
componenti della gru costruiti con materiali diversi,
I
these being built of different types of materials, peel- I
distacco per riporti superficiali, danneggiamento delle
ing off of the coating, damages to the seals. The earth I
guarnizioni. La pinza della polarita deve essere
clamp must be connected to the piece itself.
applicata sui pezzo stesso. I
.l'>.'::::·::--..
--~~~~
I
~~, I
~~
I
:~ '.~.~/ _;;
'
s
I
0~ i
!
I
q 1
~
~ ~ ~"'<v~vo
# 14
~
~'lf.. ~.p
~
NORME Dl FUNZIONAMENTO
OPERATIVE RULES •A
:
~
~ ---------------~----------~-----~-~,
e
La potenza di sollevamento della gn.J direttamente The crane lifting power is directly proportion al to the I
proporz ionale alia distanza che si ha tra l'asse distance between the 1st boom cylinder longitudinal I
longitudinale del martinetto primo braccio ed il punto di axis and the link point between column and first boom. I
unione tra colonna e primo braccio , per cui volendo Having to raise the load ratings from deck/ground, the I
sollevare dal suolo i carichi di tabella bisogna ricercare mention ed value has to be found. (maximum thrust I
questa valore massimo. (fulcra massimo di spinta) fulcrum)
Evitare di lavorare col prima braccio in una posizione Do not work with the 1st boom in a position below the
al di sotto di quella che determina il fulcro massimo di line which determines the maximum thrust fulcrum.
spinta: a fronte di questa esigenza, articolare il secondo When it is necessary to work below the horizontal line,
braccio. articulate the second boom.
~
. .
~
Nel caso A si sfrutta Ia massima potenza della gru, nel Case A - the crane has the maximum power
caso B si lavora con una potenza notevolmente Case B - the crane has a much lower lifting power
diminuita.
~ _lY B •
e
Tutta Ia struttura della gru calcolata e costruita per The whole crane structure is designed and built to lift
e
sopportare i carichi indicati in tabella: severamente the loads shown on the diagram. It is strictly forbidden
v ietato lavorar e posizi onando il 2 ° braccio in to work with the 2nd boom in 'negative' position Fig. C,
"NEGATIVO" Fig. C, owero nell'area compresa oltre i.e. the 2nd boom cannot be folded beyond its vertical
Ia verticalita inferiore. line.
E' altresi assolutamente vietato esercitare pressione It is a lso forbidd en t o force the cr ane booms
verso il basso con i bracci della gru. downwards.
La gru deve essere mantenuta in condizioni tali da The crane must be properly maintained so as to comply
potere, in ogni momenta, superare le eventuali verifiche with periodical inspection required by the Statutory
periodiche degli enti di controllo. Bodies.
c I
I
]
1 2
~~.f:-0,_-to"'
~ ~Q ~
NORME Dl FUNZIONAMENTO
OPERATIVE RULES
~
I
~~ I
~ ~~~~~-----~~---~-~~~-~~--~~~-~-~~--a
4.2 Condizioni di utilizzazione prevista 4.2 Conditions of use allowed B
I
Ambiente e Temperatura di lavoro Environment: working temperature I
e
1]vf·•n
Per ragioni di sicurezza, necessaria For safety reasons, you must make sure that I
verificare che le condizioni di esercizio the machine is operated in environmental I
avvengano con temperatura ambientale temperatures ranging from- 20°C to + 40°C. I
compresa tra i - 20°C ed i + 40°C. 1
For temperatures which exceed this range,
Per temperature al di fuori di questa campo, the crane will be built with special compo-
1
le gru saranno costruite con componenti nents; if not, in case of exceeding tempera-
I
I
~
speciali, in caso contrario qualora fossero tures, do not operate the crane anyway.
rilevati valori diversi, astenersi - in ogni caso I
- dall'operare con Ia gru. I
ATTENZIONE: per utilizzi a temperature ambientali
minori o uguali a 0°C, eseguire scrupolosamente le
indicazioni elencate al capitola 5.6.
CAUTION: for use at environmental temperatures less
than or equal to oac. follow the instructions given in
chapter 5.6.
!4
Le prescrizioni in oggetto e le raccomandazioni
descritte ai paragrafi successivi, devono costituire
effetto vincolante anche perle operazioni manutentive.
The instructions and warnings described in the fo l-
lowing paragraphs must be considered binding for
maintenance operations as well.
!A
I
a
j
Ambiente: visibilita Environment: visibility
Prima di procedere al piazzamento della gru, verificare Before positioning the crane, make sure minimum vis- I
II rispetto delle norme minimali di visibilita, evitando coni ibility standards are met, avoiding cones of shade, I
d'ombra, effetti stroboscopici ed abbagliamento. strobe effects and bright lights. J
Astenersi comunque dall'operare qualora le condizioni Avoid working in low light conditions or ensure lighting I
di illuminazione sui!' area di servizio, in prossimita del is improved prior to using the crane. I
carico e dei comandi, non consentano una ragionevole J
sicurezza di esercizio. ~
I
D
Ambiente: raffiche di vento Environment: gusts of wind
L'impiego in ambienti particolarmente ventosi o Ia The use in especially windy environments or the pres-
I
presenza di raffiche d'aria di velocita sostenuta, ence of high-speed winds can create hazardous situ- I
possono innescare situazioni di pericolo per persone ations for people and/or property. I
e/o case. In these cases, you must stow the crane and avoid B
e
In ogni caso necessaria richiudere Ia gru ed astenersi working when the wind results stronger than or equal I
dall'operare qualora i valori rilevati fossero equivalenti to 50 km/h. I
o superiori ai 50 km/h. I
I
8
I
i
;
B
a
§
D
I
1
l
9
I
l
j
G3
/£~ ~~ ~4
4~ """'.,_'IP NORME Dl FUNZIONAMENTO :
~ $'~ OPERATIVE RULES jA
~ ~
~-~---~---------------------- - ------~I
Ambiente: agenti atmosferici in generale Environment: atmospheric agents in general
I
L"utilizzo della gru deve avvenire in condizioni ambientali The crane must be used in environmental conditions I
sufficienti per garanzia di sicurezza ed affidabilita sufficient to ensure safety and reliability of use. I
d'esercizio. D
Qualsiasi evento atmosferico determinatosi in fase di Any atmospheric event occurring during the positioning I
piazzamento o durante il ciclo operative, deve suggerire of the crane or during the working cycle must be handled
!
Ia massima prudenza, ed entre i limiti raccomandati with the utmost caution and within the lim its
~
dal costruttore, indurre alia cessazione di qualsiasi recommended by the manufacturer. The operator must
attivita operativa. immediately stop all activities.
•I
ATIENZIONE: per evitare pericoli di folgorazione , sono CAUTION: to avoid the risk of electrocution , it is strictly j
tassativamente vietati il piazzamento e l'utilizzo della forbidden to use the crane during electrical storms. I
gru durante le manifestazioni temporal esche. Qualora Should negative atmospheric conditions arise during I
gli eventi atmosferici negativi soprawenissero alia fase use, fold up the lifting arms and place the machine in I
di esercizio, ripiegare i bracci di sollevamento e porre the stowed position. I
Ia macchina in condizioni di riposo. I
I
I
Ambiente: luoghi di lavoro Environment: working places
I
E' tassativamente vietato piazzare ed utilizzare Ia gru It is strictly forbidden to use the crane in situations l
qual ora le condizioni ambientali costituiscano rischi di where the environmental conditions constitute a risk of I
natura esplosiva ed infiammabile. explosion and flammability. I
I
Verificare l'assenza di polveri, gas, vapori, particelle Always ensure the absence of powders, gases, va-
solide ed abrasive, flussi elettromagnetici eccessivi e pours, solid and abrasive particles, excessive mag-
quant'altro di nocivo per Ia salute delle persone esposte netic currents and any other atmospheric element that
e per il corretto funzionamento della macchina. can endanger the health of the persons in the work
area or affect the correct function of the crane.
Evitare comunque piazzamento ed esercizio Avoid using the mach ine in corrosive
in atmosfere corrosive. atmospheres.
Qua lora l'intensit a sonora prove niente Should the noise level from the surrounding
dall'ambiente circostante alia macchina, superi area exceed the values set by current laws,
i valori impostati dalle leggi vigenti, dotarsi di adopt adequate means of noise protection.
adeguati mezzi di protezione acustica.
Attenersi comunque aile norme di sicurezza Always stick to current safety and health
e salute vigenti. regulations.
B
I
I
I
I
I
I
8
,
J
~
l
' 4
NORME Dl FUNZIONAMENTO
OPERATIVE RULES
4.3 Jngombri, zona operativa e distanze di sicurezza 4.3 Dimensions, work area and safety distances I
J
La determinazione preventiva degli ingombri, stabilisce It is essential to determine in advance sufficient space I
un indispensabile rapporto di sicurezza fra le operazioni to safely place, run, and service the machine and carry I
di piazzamento, esercizio, eventuale manutenzione, out emergency manoeuvres wi thin the surrounding B
manovre di emergenza ed ambiente circostante. environment. 3
J
In ogni momenta l'operatore deve avere Ia completa The operator must have full visibility of the work area at
visibilita della zona operativa in particolare della zona
sottostante il carico.
all times, especially the area beneath the load.
'
]
I
Nella zona operativa non deve sostare ne transitare No people or pets should stand in nor cross through J
alcuna persona ed alcun animale domestico e non the work area, and no dangerous objects or toxic I
:4
devono trovarsi oggetti pericolosi e sostanze tossiche. substances should be present.
E' obbligatorio del imitare Ia zona operativa con The boundaries of the work area must be marked using
adeguatetransenne e nastri ed eventualmente awertire adequate barriers and tapes, and warnings must be
del pericolo con segnali a norma. In casi limite, quando
e elevate il rischio che persona vengano trovarsi
inawertitamente nella zona pericolosa, potrebbe essere
necessaria sorvegliarne i confini da parte di personale
given of any hazards, using standard indicators. In
extreme cases, when there is a high risk of persons
being inadvertently near the hazardous area, it could
be necessary for authorized personnel to guard the
!A
B
autorizzato. boundary.
Per valutare Ia zona operativa al fine di delimitarla, e To assess the work area for the purpose of setting its
necessaria considerare Ia traiettoria piu sfavorevole, boundaries, you must consider the least favorable
cioe quella che da Ia zona pericolosa maggiore. trajectory, this being the one that gives the largest
possible hazardous area.
i
- prudenza e distanze minime di sicurezza fra oggettl - caution and minimum safety distances between J
pericolosi. hazard ous items, the load and any machine surface. a
I
Attenersi comunque aile norme di sicurezza e salute Always stick to current safety and health regulations. I
vigenti. I
I
I
l
I
!
I
I
I
I
9
I
j I
I
I
~
]
] 5
filb ~~ 0 ~4
~ ,s'v~ NORME 01 FUNZIONAMENTO :
~ ..}~ OPERATIVE RULES iA
~ ~
~ ~~~---~-~~-~--~-~-----~----~---~--~~
4.4 Operative signals I
J
Nel caso che l'operatore gru non riesca a vedere, dalla In situations where the crane operator cannot see the I
sua postazione di lavoro, il carico da movimentare, si load to be handled, communications with a signalman I
rende necessaria un dialogo a distanza con un altro who can see the load are mandatory. I
operatore. j
D
A tale scopo suggeriamo di adottare il sistema For that purpose the fol lowing system of clear v isual D
inequivocabile di segnali visivi sottoriportati. signals is advisable. a
I
I
I
• • I
J
t ~, I
I
ft
I
sollevare il braccio abbassare il braccio spostare il carico verso allontanare ilcarico 1
il segnalatore dal segnalatore I
raise boom lower boom move the load towards move the load away 1
the signalman from the signalman I
I
c-:t'
\
I
I
I
a
I
B
B
sollevare il carico abbassare il carico ruotare Ia gru ruotare Ia gru
con il verricello con il verricello a sinistra a destra I
I
hoist with winch lower with winch slew the crane lett slew the crane right B
I
I
I
I
....
(I
I
~!) D
r.\1 1 )~.1
I .. ._J
rientro stili
___ ,
!
I
I
I
a
I
~
~
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
~
I
I
I
I
' 8
AWIO CICLO Dl LAVORO
STARTING THE WORKING CYCLE
I
5.1 Important notes I
I
- E' tassativamente vietato appoggiarsi agli organi in - It is strictly forbidden to lean against moving parts;
movimento;
~
- non utilizzare Ia gru per scapi diversi da quelli previsti - do not use the crane for purposes other than those I
dal Costruttore;
g
intended by the Manufacturer;
- controllare sempre ed in via preventiva che il - always make sure in advance that operation of the I
funzionamento della macchina ed ogni suo gruppo - machine and all of its accessori es - even auxiliary- I
anche ausiliario -, non inneschi situazioni di pericolo do not create situations of hazard to people and/or I
per persone e/o cose; property; I
- prima di impostare qualsiasi manovra d'esercizio, - before setting up any operation, mark the boundaries I
delimitare !'area operativa e dotarsi dei sistemi dl of the working area and adopt the individual protection I
protezione individuals previsti dal Costruttore e dalle systems described by the Manufacturer and by current
norme antinfortunistiche vigenti;
I
safety regulations;
- procedere al controllo di tutti i sistemi di sicurezza. In - check all safety systems. In case of errors, contact
I
caso di anomalia, rivolgersi direttamente ed in via exclusively the EFFER Technical Service directly;
I
esclusiva aii'Assistenza Tecnica EFFER; I
I
I
5.2 Controlli preliminari 5.2 Preliminary checks I
Per uso corretto ed osservanza dei parametri di
sicurezza, qualsiasi operazione d'esercizio va preceduta
In order to correctly use the machine and observe
safety parameters, any operation must be preceded !5
!A
dai seguenti controlli: by the following checks:
- corretto serraggio dei tiranti di ancoraggio gru; -·that the fixing studs of the crane are fully tightened;
- Iibera scorrimento delle !eve di comando; -that the control levers move freely;
- corretto collegamento fra innesti rapid i e connessioni - that the quick couplings and the electrical connections
I
elettriche; are hooked up properly; I
- verifica dell'impianto idraulico; - check the hydraulic system; I
- controllo di eventuali trafilamenti d'olio da tubi, raccordi -check for any oil leaks from pipes, fittings and valves ; I
evalvole; B
- integrita di valvole e tubi; - that the valves and pipes are intact; I
- funzionalita dei tubi flessibili; -that the hoses are not damaged ; I
- ispezione della carpenteria e rilievo di eventuali -inspect the structure for any cracks or fissures, paying l
fessurazioni e cricche, con particolare attenzione aile special attention to the welded areas (discontinuity and I
regioni di saldatura (discontinuita e crepe di vernice cracks in the paint may be a prelude to structural B
possono preludere un danneggiamento della struttura); damage);
-that the lift hook is intact and moves properly;
I
- controllo integrita e Ia funzionalita di movimento peril
gancio di sollevamento; -that all pins and clips are secured;
I
- efficienza degli accessori di sollevamento; - that the lifting accessories are efficient; I
- integrita e leggibilita di diagrammi, simboli e avvisi - that the diagrams, symbols and notices on the I
posti sulla macchina; machine are intact and legible; D
- funzionalita dei dispositivi di sicurezza. - that the safety devices are all functional. B
i
ATTENZIONE: qualora fossero evidenziate delle CAUTION: should any anomaly occur, it is strictly I
anomalie, e tassativamente vietato procedere forbidden to operate the machine. Put the machine in l
all'esercizio. Disporre Ia macchina in posizione di riposo the stowed position and contact the EFFER Technical I
e contattare I'Assistenza tecnica EFFER. Service. I
s
i
d
a
a
J
~
a1
AWIO CICLO 0 1 LAVORO
STARTING THE WORKING CYCLE
I
5.3 Azionament o della g ru 5.3 Operating the crane 1
]
Anche se l'operatore gru ha maturate esperienza con Even if the operator has previous experience in the §
altri apparecchi di sollevamento, si raccomanda una operation of lifting equipment, we recommend the !
attenta lettura di questa manuale. La EFFER declina thorough reading ofthis handbook. 1
ogni responsabilita per tutti quei danni che possono EFFER declines all responsibility in case of damage
essere causati da un operat ore che, privo della caused by an unskilled operator. I
necessaria esperienza, manovri Ia gru. EFFER marine cranes are equipped with hand operated I
Per l'azionamento, le gru EFFER sono equipaggiate di hydraulic control valves. Each control lever corresponds I
serie con distributori idraulici a leve di comando to a given motion. I
manuali. Azionando una leva corrispondente ad una When released it returns to its "neutral" position, thus I
precisa funzione si ottiene il movimento volute. stopping the crane motion. J
Quando Ia leva viene rilasciata torna automaticamente By manoeuvring the lever gently, the crane will work t
nella posizione neutra ed arresta di conseguenza il smoothly and without any sudden accelerations. J
movimento. Azionando Ia leva lentamente, si ottengono Crane booms and hydraulic extensions are driven by
movimenti graduali, senza brusche accelerazioni. double acting hydraulic cylinders.
La movimentazione dei bracci della gru e degli The crane's slewing is by gear motor driven, ring and
e
sfilamenti ottenuta tramite cilindri idraulici a doppio pinion system.
effetto. All cranes motions are protected by pilot operated lock
La rotazione e ottenuta con moto ridutto ri con valves, fitted on the cylinders, that automatically act as
l'accoppiamento ralla-pignone. safety devices in the event of hose breaking/bursting.
Tutte le funzioni della gru sono protette da valvole di
blocco pilotate, applicate sui cilindri, che intervengono
automaticamente quali dispositivi di sicurezza contra
eventuali rotture di tubazioni flessibili.
0 0 0 0
! ttt1
5.4 ldentific azione delle !eve di comando 5.4 Identification of the control levers
I
•
I
I
Tutte le leve di comando della gru sono chiaramente Al l control handles are labelled with symbols showing 1
contrassegnate da etichette che ne indicano le the respective crane motions. 1
rispettive funzioni. For the identifications and the functions of the control I
Per l'identificazione e le funzioni delle Ieve di comando valves, see Part B of the manual.
vedere il manuale parte B. The labels must be clearly legible for the whole life of I
Per tutto il ciclo di vita della gru l'etichetta dovra essere the crane. Should it be necessary to replace the label, I
sempre chiaramente leggibile e sara cura dell'operatore the operator shall duly inform his superior. I
informare il responsabile qualora si renda necessaria I
Ia sostituzione della stessa.
~
a
I
I
I
I
I
I
J
2
AWIO CICLO Dl LAVORO
STARTING THE WORKING CYCLE
I
5.5 Apertura e chiusura della gru 5.5 Opening and closing the crane
I
Le prescrizioni in oggetto sono indicative e generali. These instructions are general and purely indicative.
I
Prima di operare, leggere attentamente quanta disposto Before using the machine, carefu lly read the I
nel Manuale parte B. instructions given in Part B of the Manual. !
I
- area operativa delimitata. - boundaries of working area marked I
!
Qualsiasi manovra va eseguita in condizioni di massima All operations must be carried out in the safest possible I
sicurezza, nel rispetto dei parametri citati al capitola 2 conditions, in observance of the parameters given in I
e 5 ed in conform ita aile norme antinfortunistiche vigenti. chapter 2 and 5 , and in compliance with current I
In ogni caso, procedere all'operazione con Ia minima accident prevention regulations. In any case, perform
velocita, azionando una leva per volta.
I
the operation at the min imum speed, using one lever
at a time.
I
I
Operazioni di apertura e chiusura Opening and folding of the crane I
Prima di rimuovere Ia gru dalla posizione di riposo, Before moving the crane from its stowed posit ion , the I
l'operatore dovra essere stato adeguatamente istruito operator must be fully familiar with all the control levers I
sulle funzioni delle varie Ieve di com an doe dovra avere motions and with all t he informati on necessary to I
appreso tutte le informazioni necessarie per svolgere il operate the hydraulfc crane. I
!5
lavoro. Le istruzioni relative aile manovre necessarie per Instructions on how to move the crane from its stowed
rimuovere Ia gru dalla posizione di riposo, e ripiegarla position and fold it back at the end of the job are shown
a fine lavoro, sono riportate su di una etichetta adesiva on a label placed on the control bank.
applicata sulla consolle di comando.
~
5.6 Temperatura impianto idraulico 5.6 Hydraulic system temperature ~
]
In fase operativa, Ia temperatura dell'impianto During operation , the temperature of the
idraulico deve essere compresa fra -20°C e + hydraulic system must stay between -20°C
1
80°C. and+ 80°C.
a
1
ATTENZIONE: con temperatura ambiente CAUTION: with environmental i
minore o uguale a ooc, e necessaria temperatures less than or equal to ooc, I
comportarsi come segue: proceed as follows: I
1 Azionare Ia centralina che ali menta olio 1 Start the hydraulic system for the crane.
all'impianto della gru. 2 Do not activate any control levers for 2-5
2 Non azionare le Ieve di comando per 2-5 min uti. minutes.
3 Aprire Ia gru e portarla in posizione orizzontale, 3 Fully open the crane and move it to a
allineando il 2° braccio al 1o. horizontal position.
4 Eseguire dei fine corsa col martinetto 2° 4 Carry out full extensions with the 2nd boom
braccio tutto esteso , trattenendo Ia leva di cylinder fully extended, holding the control
comando a meta corsa. lever on mid-stroke position.
a
Continuare questa operazione fino a quando I' olio non Continue this operation until the oil has reached a I
abbia raggiunto una temperatura di 10 - 15°C. temperature of 10 - 15°C. I
- Se l'im piego v iene effettuato in ambienti - If the machine is used in especially cold environments. I
particolarmente freddi , e necessaria dotarsi di oli you must use specific oils (see chapter '·Maintenance"). J
specifici (vedi capitola "Manutenzione"). - It the oil temperature tends to exceed aooc. you must 1
- Se Ia temperatura olio tende a superare gli 80°C, e contact Authorized EFFER Workshops. ~
necessaria contattare le Officine Autorizzate EFFER. A solution to the above becomes essential in the
Tale soluzione diviene indispensabile nei seguenti casi: following instances: j
a - ambiente caratterizzato da temperature elevate; a - environment with typically high temperatures;
b - condizioni di produzione continua con poche e brevi b - continuous production conditions with only a few
pause. brief pauses.
I
I
i
I
I
I
I
J
1
14
AWIO CICLO Dl LAVORO
STARTING THE WORKING CYCLE
- 5. 7 Sequence of extensions
I
I
Per ragloni di sicurezza ed usa corretto della
gru, l'uscita orizzontale degli stili a carico, deve
prevedere un'estensione in sequenza, che
f-- -~
I I
L___ _l
Jl For a safe and correct use of the crane, I
t::J the outward fun ctions of the extensions with
load must be carried out in sequence, i.e.
'
I
permetta lo scorrere anticipato dei tubolari di the larger tubes should slide ou t prior to the I
sezione maggiore. smaller ones. i
I
In ogni modo, nella fase di sollevamento di In any case, while lifting loads, the correct J
carichi, deve essere rispettato Ia sequenza in sequence of outing must be followed. j
uscita. I
ATIENZIONE: qualora ci6 non avvenisse,
I
CAUTION: if this does not occur, contact
contattare direttamente ed in via esclusiva exclusively the EFFER Technical Service
I
I'Assistenza Tecnica EFFER. directly.
I
I
I
5.8 Ganci e perni. Note importanti 5.8 Hooks and pins. Important notes I
I
- II gancio va fissato all'apposita sede · The hook must be fixed to its seat by I
!5
attraverso il perno di dotazione e deve pater means of the pin supplied, and must be able
ruotare liberamente. to rotate freely.
- Accessori ed attrezzature di sollevamento - Lifting accessories and equipment must
vanno agganciate correttamente e devono be hooked on correctly, and must allow the
permettere Ia chi usura della sicura.
1• 5
AWIO CICLO Dl LAVORO
STARTING THE WORKING CYCLE
2
5.9 lmpieghi della gru. Note importanti 5.9 Working application of the crane. Important 1
notes 1
Qualsiasi manovra di movimentazione carichi deve Any movement of loads will transmit vertical stress to
I
trasmettere alia gru una sollecitazione di tipo verticale. the crane. R
l
E' tassativamente vi etato l'esercizio di operazioni di tipo It is strictly forbidden to carry out reverse operations, I
inverso, poiche il se nsa delle forze potrebbe since the direction of force could damage the machine ~
danneggiare Ia macchina ed innescare situazioni di and cause hazardous situations for people and/or I
pericolo per persone e/o cose (ad esempio: impuntatura property (for example: laying poles, using the bucket to
di pali, penetrazione con Ia benna in carichi sfusi, penetrate loose loads, violent descent with loads that
discesa violenta con carichi che possono appoggiarsi may hit the ground before the crane stops, etc.}.
al suolo prima che Ia gru si fermi , ecc.).
I
I movimenti della gru si devono effettuare solo quando
The crane must be operated only when the load is lifted
e
il carico sollevato dal suolo.
from th e ground.
E' vietato sollevare. tirare o spingere oggetti vincolati a
It is forbidden to lift, pull or push objects fastened to the
terra. ground.
I
J
J
I
l
J 6
AWIO CICLO Dl LAVORO
STARTING THE WORKING CYCLE
I
5.10 Materiali da movimentare 5.10 Materials to be moved a
Every lifting point (handles, eyelets, eyebolts etc.) must
J
Tutti i punti di presa (maniglie, occhielli, golfari ecc.),
devono possedere dimensioni e resistenza adeguate a be large and sturdy enough for the mass to be moved
I
massa da movimentare ed accessori di sollevamento and for any commercial lifting accessories (hooks, I
commerciali (ganci, grilli, pinze ecc.). clevis, grippers, etc.). I
I carichi, se non dotati di specifici agganci di presa, If loads are not fitted with special holding hooks, they B
devono consentire un'imbracatura ed un sollevamento must allow slinging and safe lifting (ropes, chains, I
in sicurezza (funi, catene, brache ed altri accessori slings and other commercial accessories). g
commerciali). I
E' necessaria verificare che Ia massa degli oggetti, in
fase di sollevamento, non produca/subisca urti con Ia
struttura della gru, sue attrezzature od ingombri dell'area
It is necessary to make sure that the mass of the
objects, during lifting operations, does not hit against
the structure of the crane, its equipment or other
••
I
operativa. objects in the working area.
I
E' vietato sollevare persone con Ia gru o con le sue It is forbidden to lift people with the crane or its
a
attrezzatu re. equipment. n
g
Evitare il sollevamento di oggetti pericolosi. Avoid lifting dangerous objects.
g
I
!5
!A
I
I
i
I
I
I
I
I
I
I
I
B
I
I
I
I
I
I
I
I
I
i
!
I
i
i
l
J
~ 7
~(6 ,~:-1p'" '
4~~-0~~
AWIO CICLO Dl LAVORO
STARTING THE WORKING CYCLE
!5
DA
~ $ I
~ I
~ -----------------------------------·I
I
I
I
j
I
I
I
I
m
I
•
'
l
J 8
DIAGRAMMA Dl CARICO
LOAD DIAGRAM
~~ ~~
~
TRASPORTO E INSTALLAZIONE
TRANSPORT AND INSTALLATION
:
I
I
B
~-~---~-----------------~-~---------~
I
3.11 Verifica funzionamento pampa 12 3.1 1 Pump functional test 12 I
3.12 Angola rotazione gru 13 3.12 Crane slewing angle 13 I
3.13 Programma di manutenzione 14 3.13 Scheduled maintenance 14
3.13.1 Controlli ed ispezioni 14 3.13 .1 Checks and inspections 14
I
3.13.2 Manutenzione giornaliera 15 3.13.2 Daily maintenance 15 I
3.1 3.3 Manutenzione mensile 16 3.13.3 Monthly maintenance 16 I
3.1 3.4 Manutenzione semestrale 17 3.13.4 Six-monthly maintenance 17
3. 14 lnconvenienti e rimedi 18 3.1 4 Troubleshooting 19 I
"a3
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
J
I
I
I
I
I
I
I
I
I
t
s
i
I
l
~
'
l
' 2
4~ ~~0<v
d~ .;·,'/"" TRASPORTO E INSTALLAZIONE
i1
l
~~ ~<>~ TRANSPORT AND INSTALLATION ~e
~ a
~ --~~~--~~-~~--~-~~-~-~-----------~-~
lstruzioni per il trasporto e il sollevamento 1.1 How to transport and lift the crane I
I
e
Per il sollevamento della gru previsto un'apposita Staffa To lift the crane, the special bracket 1 has been fitted I
1 applicata sulla parte superiore del prima braccio. in the upper part of the first boom.
A questa si deve applicare il gancio del mezzo di
sollevamento che deve essere dimensionato in modo
This is where the lift hook of the lifting means is to be
applied- hook must have a suitable capacity to lift the
•I
I
tale da pater sollevare il peso della gru. crane weight.
II personate addetto dovra operare seguendo le The personnel authorised to this operation shall
I
norme di sicurezza del caso. act in compliance with the current safety I
Non passare o sostare sotto Ia gru durante il suo regulations. I
sollevamento. Do not pass or remain below the crane during its D
lifting. J
I
a
~
,,~,
/
I
8
Ri-1 I
I
0 D
I
I
g
Durante il sollevamento non fare oscillare Ia gru While lifting, do not allow the crane to swing I
oltre i valori da noi indicati nella illustrazione. beyond the values allowed (see figure). I
Se si rende necessaria appoggiare Ia gru al Should it be necessary to position the crane lean J
terrene, posizionare sotto il basamento delle travi on the ground, some wooden beams should be I
di legno come visibile in figura. placed under the crane base (see figure below). I
I
g
I
I
I
i
I
•
I
I
I
Movimentazione con muletto Handling the crane with a forklift I
Posizionare le forche del muletto come illustrate nella Place the forks as shown in figure below. Fasten the I
figura. Fissare Ia gru al muletto mediante una catena e crane to the forklift by means of a chain and slightly tilt g
the forks towards the cabin, in order to counterbalance
ruotare le forche leggermente verso Ia cabina per
equilibrare il peso della gru.
Movimentare verificando attentamente l'equilibrio
the weight of the crane.
Move the crane with care, making sure that it is
•g
well balanced. D
della gru.
I
I
B
I
I
I
I
I
)
I
! 3
~{b ~§'~'v
d~ ~,.,_<v~
: 1
~~ ~.t
~
TRASPORTO E INSTALLAZIONE
TRANSPORT AND INSTALLATION
i
:
I
B
~---~------------------~~~---------- ~
1.2 lstruzioni per il sollevamento delle gru a 1.2 How to lift stiff boom cranes I
braccio rigido ~
a
Generalmente peril sollevamento delle gru a braccio Generally speaking, f or the lifting of stiff boom cranes, I
rigido so no previste otto staffe said at e sui braccio. eight special brackets are welded on the boom . 3
Quattro staffe sana predisposte peril sollevamento della Four of them are prepared to lift t he crane complete (fig .
!1
gru completa. (fig. 1) 1). 1
Quattro staffe so no predisposte per il solo sollevamento Four of them are prepared to lift the stiff boom only (fig. ~
del braccio rigido. (fig. 2) 2) .
I
A queste staffe si devono applicare catene e funi con These brackets are where chains and ropes are to be I
ganci che devono essere dimensionati in modo tale da applied - with hooks that must have a suitable capacity ~
pater sollevare il peso della gru. to lift the crane weight. J
l
II personale addetto dovra operare seguendo le The personnel authorised to this operation shall act I
norme di sicurezza del caso. in compliance w ith the current safety regulations. I
Non passare o sostare sotto Ia gru durante il suo Do not pass or stop below the crane during its lifting. g
sollevamento.
D
I
I
I
I
I
a
2AI42-27 J
J
I
I
2At42..24
25 m fig. 2 I
~
~
I
j
•
I
I
I
I
I
~
I
0
I
I
2AI42·26
fig. 1 •i
2.5m ]
I
~
I
)
I
I
~ 4
~
~ i'- 0
&
TRASPO RTO E INSTALLAZIONE
l1
:
~~ ~Q'$'
~#
../'
TRANSPORT AND INSTALLATION '8
~
~ -----~-~-----~-~----~-~------------~
1.3 lstruzioni per l'installazione 1.3 Installation of the cran e I
l
Verificare sempre ed in via preventiva il rispetto delle Always make sure in advance that the simplest
norme minimall di piazzamento ed operativita della standards tor the placement and operation ofthe crane
macchina, rilevando le condizioni ambientali e l'idoneita are met, i.e. checking the environmental conditions and
degli spazi da occupare. ensuring the suitability of the work areas to be occupied
E' tassativamente vietato il piazzamento in luoghi by the crane.
soggetti a rischio di incendio, esplosione o allagamento. It is strictly forbidden to place the crane in areas subject
Controllare che le condizioni ambientali e d'ingombro to the risk of fire, explosion or flooding.
non costituiscano ostacolo per l'accesso a comandi, Make sure that the environmental conditions and the
manovre di emergenza e disimpegno. overall dimensions of the crane don't preclude the
L'uso e Ia detenzione delle eventuali chiavi di blocco in access to the controls, or to emergency manoeuvring.
e
dotazione alia macchina. tassativamente riservato ad Any lock key supplied with the machine shall be used
utenti/ util izzatori che per tunzione svolta e and held exclusively by users/operators that, being
specializzazione acquisita, ne consentano un utilizzo skilled and entitled to that, can ensure a safe and proper
sicuro e consapevole. use of it.
Ogni qualvolta si verifica lo staffaggio della gru si deve Any time the crane fixing is checked, the claspes and
verificare anche l'integrita di questi fermi e delle relative the weldings should also be inspected, to verify their
saldature. integrity.
I tiranti di staffaggio ed i relativi dadi non devono essere The fixing bolts and pertinent nuts should not show
corrosi, e non devono allentarsi a seguito dellavoro. any sign of corrosion and should not get loose after
working.
I
I
I
I
I
J
I
Di seguito riportiamo una tabella indicando il diametro The table below shows the bolt diameter and the I
dei tiranti e Ia coppia di serraggio con Ia quale i tiranti tightening torque tor the verification of the bolt strain: 1
devono essere tensionati. J
I
Oiametro Coppia di Bolt Tightening ~
tirante serraggio diameter Torque I
l
M36x3 BOdaNm M48x3 150daNm 1
M36x3 BOdaNm M42x3 110daNm ~
M45x3 130daNm M48x3 150daNm 1
M52x3 160daNm ~
J
J
J
J 5
~~ ~
~ 10"'~~
#
(1)0 :1
~
~~ ~~
~
TRASPORTO E INSTALLAZIONE
TRANSPORT AND INSTALLATION I
!
B
~ -----~--~-~----~-----~~- ~--~ -- - ----3
1.3.2 Centralina idraulica 1.3.2 Hydraulic power unit I
1
La centralina idraulica deve avere le caratteristiche The hydraulic power unit should have the proper I
tecniche idonee per Ia gru, in particolare: portata dell'olio, technical specifications for the crane, in particular: oil I
pressione massima, potenza fornita e capacita del flow, max. pressure, supplied power and tank capacity. I
serbatoio. I
I
Per un corretto funzionamento della gru, sulla For a proper crane operation, two filters have to
centralina elettroidraulica devono essere applicati be installed on the electro-hydraulic power pack:
a
due filtri: - the one (25 microns) on the return line between
I
Uno sui ramo di ritorno olio, dal distributore al the control bank and the oil tank; ~
serbatoio- 25 microns-; - the other (15 microns) on the suction line, I
l'altro sui ramo di mandata olio, dalla pampa al between the pump and the control bank. ~
distributore della gru- 15 microns. I
I
La centralina deve disporre di connessioni The power pack shall have hydraulic plugs that I
idrauliche che permettano il collegamento con Ia allow connection to the crane. I
gru. I
I
~ Per gli oli da uti lizz are vedere capitola ~ For the oil types to be used, see chapt er
I
manutenzione o manu ale dell'operatore. Maintenance, or the Operator Manual.
I
~ Peril fissaggio e le istruzioni d'uso della central ina ~ For the instructions on how to fix and use the I
si nmanda al manuale specifico. power pack, see the corresponding manual supplied I
by the maker of the power pack. I
I
I
I
1.3.3 Connessioni idrauliche 1.3.3 Hydraulic connections I
I
~ Per il tipo di connessloni idrauliche e il lora ~ For the type of hydraulic connections and the
I
serraggio vedere al capitola Manutenzione paragrafo 8.10 corresponding tightening, see chapter Maintenance. par.
o le schede tecniche nel manuale dell'operatore. 8.1 0, or the technical sheets in the Operator Manual.
I
I
I
I
I
--q511
I
I
I
I
I
I
I
I
1.4 lnutilizzo gru 1.4 Crane unused I
I
Qualora si prevedesse un in uti lizzo prolungato , Should the crane stay unused for a long period, all the l
procedere ad abbondante ingrassaggio dei componenti. components must be abundantly greased and the rod ~
Lubrificare Ia sezione di stela esposta. section exposed must be well lubricated.
•I
I
~
I
I
6
uso
USE OF THE CRANE
'
I
I
I
I
I
a
I
l
1
l
I
1
~
l
l 1
usa
USE OF THE CRANE
I
2.2 Descrizione comandi 2.2 Description of the controls ij
~~~~~ ;
I
I
I
B
I
I
A B c D E B
I
I
I
I
I
I
2.2.2 Pannelli elettrici 2.2.2 Electrical panels I
Le rappresentazioni di seguito riportate possono The drawings here below may vary according to I
variare in funzione delle diverse normative vigenti da the different law regu lations in force in the different I
nazione a nazione o di scelte contrattuali. countries, or to different contract agreements. I
B
1 - Selettore attivazione elettrica della gru/spia 1 - Selector for electrical start-up of the crane i
presenza tensione. c/w tension warning light I
2 - Spia presenza tensione. 2 - Tension warning light I
3 - Manometro pressione olio 3 - Oil pressure gauge
4 - Selettore per attivazione radiocomando (optional)
I
4 - Selector for radio-control start-up (optional)
5 - Pulsante emergenza 5 - Emergency push button
I
6- Buzzer di segnalazione intervento dispositive 6 - Load moment limit buzzer
I
blocco momenta. I
I
I
I
i
6 4 I
1 I
~) I
5 ·'<1 I
I
2A142 2 8
:'Al-12 -29 :?A142 JO
j
J
•I 2
~~ '?-~(}-' ~
~~ I
~ ~~~ usa a
1
~~--------~~~~:~:=~~:--------------!
2.2.3 Posta di comando di emergenza 2.2.3 Emergency control post (in case of remote/
I
(in presenza di tele/radiocomando)
I
2.3 Distributore di comando 2.3 Control valve bank I
Per il controllo dei movimenti , le gru EFFER sono For the control of the crane motions, all EFFER marine
I
equipaggiate di distributori idraulici ad azionamento cranes are equipped with hydraulic control valve
!
e
proporzionale. Ciascun elemento protetto da due banks, proportionally driven. Each element is protected I
valvole ausiliarie (valvole particolari} sulla mandata e by two auxiliary valves (individual valves} , the one on I
e
sui ritorno, e J'intero blocco protetto da una valvola the suction line and the other on the return line and I
di massima (valvola generale}. Su ciascuna leva del the complete bank is also protected by a main check I
distributore e pasta una etichetta che mostra valve (main valve}. I
chiaramente il movimento che, azionandola, si esegue. The crane functions should be activated following the j
Quando Ia leva viene lasciata, torna automaticamente instructions placed on each knob. I
nella posizione neutra ed arresta, di conseguenza, il When the selected lever is released, it returns I
movimento. Azionando Ia leva lentamente, si automatically to the neutral position and it stops the I
ottengono movimenti incrementali senza brusche motion . Move the lever smoothly and gradually to
accelerazioni. Con i distributori installati sulle gru
I
avoid abrupt movements. EFFER crane control banks
EFFER , e possibile compiere alcuni movimenti allow simultaneous movements of functions. I
simultaneamente . I
I
i
Durante Ia manutenzione della gru When maintenance on the crane is carried I
verificare che le leve ritornino out, verify that the levers automatically I
automaticamente nella posizione neutra, return to their neutral position; oil the pins I
oliare, se necessaria , i perni su cui ruota on which the lever turns, if necessary. I
Ia leva di comando.
I
Verificare che non ci siano perdite di olio, I
Make sure that there are no oil leaks and I
e assicurarsi della presenza dei piombi that the set valves are fitted with their
applicati sulle valvole di taratura. seals.
I
Ricordiamo che Ia presenza dei piombi No warranty claim will be accepted if the I
costituisce elemento indispensabile per seals are removed. I
inoltrare eventuali richieste di garanzia. I
I
Nell'eventualita si debbano smontare gli In case it is necessary to dismantle the I
elementi del distributore comando gru, co ntro l bank e lements, when re- I
eseguire le ricomposizioni serrando i tiranti
di unione con chiave dinamometrica
assembling the whole bank, pay particular I
attention to the tightening of the fixing I
bolts using a torque wrench. I
I distributori oleodinamici delle gru EFFER sono tarati The hydraulic control valve bank mounted on EFFER
in base ai valori riportati sulla tabella di taratura, ed i marine cranes are set on th e basis of the table setting
tappi di regolazione vengono piombati. AI termine del- values, and the adjusting caps are sealed. Once the
l'installazione, si deve veriticare Ia portata d'olio effet- installation is completed, verify the actual oil delivery
tiva al distributore della gru. Questa controllo si ese- to the control valve bank.
gue rilevando in quanti secondi il prima braccio com- To do that, check how many seconds the first boom
pie l'intera corsa (a vuoto, cioe senza carico applica- takes to reach its end of stroke, from the fully closed
to) , dalla posizione di tutto chiuso alia posizione di tut- to the tully open position (without load) .
to aperto. E' owio che una minima differenza tra i due Some differences will certainly appear (between the
valori ci puc essere, ma e bene che le differenze non table value and the actual one), though these differ-
superino I' 8+ 10%. onde evitare che Ia gru sia troppo ences must not exceed 8+ 10 percent, in order to avoid
lenta o troppo veloce. In quest'ultimo caso, si puc an- the crane working too slow or too fast. l
che veriticare un eccessivo surriscaldamento dell'olio In this last case you will notice an excessive over-
idraulico. heating of the hydraulic oil. I1
Questa possibile differenza sulla portata effettiva del- This difference in the pump oil flow requires the check- a
l'olio della pompa crea l'esigenza di eseguire una ve- ing of all pressures on the control valve bank, as fol- ~
ritica delle pressioni del distributore che si esegue come lows: l
riportato di seguito: ~
I
J
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
~
I
a
I
15
usa
USE OF THE CRANE
I
1) Dopa avere applicato un manometro su lla 1) Apply a pressure gauge on the hose which con- I
tubazione che collega Ia pompa al distruibutore, nects the pump to the control valve bank.
portare il martinetto primo braccio nella posizione di
massima apertura, e continuando a simulare Ia
manovra di salita primo braccio, avvitare il registro
Raise the first boom cylinder to almost the full stroke
While topping the first boom, screw the main relief
valve adjuster and note the pressure increase on the
'
I
i
della valvola seguendo l'aumento della pressione con pressure gauge. a
il manometro. When there is no further pressure increase, release I
Dal momenta che il manometro non segnala piu un the lever and screw the valve adjuster in a further I
aumento di pressione, lasciare Ia leva del distributors turn . I
ed avvitare il registro di un altro giro. In questa modo At this stage the main relief valve is not active and it I
Ia valvola di sovrapressione generale e esclusa, e si is possible to carry out the setting of each auxiliary I
puo iniziare Ia regolazione delle valvole particolari, valve relevant to the individual functions. I
relative ai singoli movimenti. i
I
I
I
I
a
I
B
!
I
I
I
!
I
g
I
I
~
]
2) Eseguire delle manovre di fine corsa singolarmente 2) Effect the end stroke motion with each lever in both
con ogni leva, nelle due direzioni, e verificare che il directions and check the pressure value on the pres- I
valore della pressione sui manometro corrisponda ai sure gauge. The setting values must correspond to !
valori riportati nella schema idraulico della gru. those shown on the crane hydraulic diagram.
I
3) Nel caso in cui non ci sia corrispondenza trail valore 3) If the pressure value is not in accordance with our
I
dello schema ed il valore di manometro, aprire Ia diagram , open the valve which controls the pressure
valvola che controlla Ia pressione di quel singolo of each element, and set the valve accordingly, in
movimento, e registrarla in modo da ottenere sui order to achieve the right value on the pressure gauge.
manometro il giusto valore.
a
1
J
I
~
16
uso
USE OF THE CRANE
4) Effettuato il controllo delle pressioni relative a tutti i 4) Once the individual fun ction pressures are all
singoli movimenti, effettuare un ulteriore movimento
di fine corsa con il martinetto prima braccio, ed
intervenendo s ui registro della valvola di
checked, raise the first boom cylinder at full stroke
once more and set the main relief valve to the proper
value (main relief valve mounted close to the oil de- !2
sovrapressione generale (quella situata nelle vicinanze
dell'innesto della tubazione che porta I'olio della pampa
al distributore), tararla al giusto valore.
livery hose from the pump oil to the control valve
bank) .
!B
I
I
!
•a
I
!
I
I
I
a
I
n
;
~ I valori di taratura sono riportati sulfa ~ Setting values are shown on the technical I
scheda tecnica relativa allo schema idraulico della data sheet referred to the crane hydraulic diagram. I
gru.
l
N.B.: Ogni volta che, effettuata Ia taratura di una NOTE: Having set each valve and locked the nut,
9
valvola, viene richiuso il dado di bloccaggio, verificare make sure that the tightening has not compromised I
che l'avvitamento di questa non abbia mosso Ia the previous setting, therefore check again the val- I
registrazione precedentemente eseguita, cioe verificare ues of the pressures on the pressure gauge. I
nuovamente Ia corrispondenza del valore indicato sui After this operation , all the plugs must be wired and I
manometro. Per ultimo, si deve applicare un sigillo sealed, to avoid tampering. I
(piombo) ai tappi di regolazione, onde evitare possibili I
manomissioni. ~
Una gru perfettamente tarata e in grado di sollevare i A crane correctly set is able to lift loads shown on the I
carichi indicati sui rispettivi grafici. In fase di collaudo, relevant load diagrams. I
see richiesto il distacco dal suolo di carichi maggiorati, In case of overload tests, if required, the operating g
e indispensabile aumentare Ia pressione di spinta pressures inside the cylinders will have to be in-
all'interno dei martinetti. Questa au menta di pressione creased.
I
non e quantificato in nessuna tabella, percio si deve Since these increases are not specified in any table, I
agire sulla valvola generale, e sulle valvole particolari it is necessary to adjust the main relief valve and the I
relative alia salita dei bracci, fino al raggiungimento auxiliary valves too (individual valves) in order to reach I
della pressione necessaria. A tale proposito si deve the right pressure. I
fare Ia massima attenzione al valore del carico To this purpose, it is necessary to pay particular at- D
applicate, e ricordiamo che come "carico" s'intendono tention to the lifted loads and it must be clear that all I
anche tutti gli accessori applicati, quali, cavi, catene e additional accessories such as cables, chains, hoist- I
ganci di sollevamento inseriti nelle orecchie attacco ing hooks and ears supporting hook, are to be consid- I
gancio. ered as loads.
Durante le prove di sovraccarico, si deve porre Ia
massima attenzione alia distanza tra l'asse del
martinetto prima braccio ed il punta di giunzione
During overloading tests, maximum care has to be
paid to the distance between the main boom axis and
the column/main boom hinge point.
''
I
COlonna/primo braccio: e questa distanza che genera The said distance generates the maximum "hoisting I
il momenta di sollevamento massimo, per cui ci si deve moment", therefore th e main boom has to be posi- I
posizionare col prima braccio in modo da raggiungere tioned in such a way that the maximum distance is I
Ia massima distanza. achieved. I
I
7
uso
USE OF THE CRANE
I
2.4 Limitatore di momenta (ldraulico) - 2.4 Hydraulic load moment limit -
Distributore HAWE HAWE Control Bank
I
I
E' un dispositive preposto ad impedire l'aumento This is a device to prevent the "moment" of the crane I
eccessivo del "momenta" della gru, nel caso si from increasing excessively if hazardous situations I
generino situazioni pericolose dovute a sovraccarico. arise due to overload. i
I
- Funzionamento: - Operation: I
e
II limitatore di momenta preparato in fabbrica ed e The load moment limit is calibrated at the factory and ]
costituito da una valvola principale (A) che intercetta consists of a main valve (A) which is activated by the I
Ia pressione dell'olio esistente all'interno del cilindro oil pressure inside the hydraulic cylinder ofthe crane(s) I
idraul ico del prima braccio gru, attraverso il first boom, via a pilot line. I
collegamento di tubi flessibili.
I
Durante il normale funzionamento operative della gru, During the normal operation of the crane, the pres-
I
il manometro (C) pasta in prossimita delle leve di sure gauge (C) located near the machine control le- I
comando della macchina, indica Ia pressione di vers indicates the working pressure of the first boom I
esercizio del cilindro prima braccio. cylinder. i
I
All'awicinarsi della pressione massima all'interno del When the pressure inside the cylinder gets close to I
cilindro, l'indicatore (D) del manometro verra a trovarsi the maximum, the indicator (D) of the pressure gauge i
nel settore (E) giallo/ arancio (zona di preallarme) . will be in the yellow-orange section (E) (pre-alarm I
zone). I
AI raggiungimento della pressione massima, When the maximum pressure is reached, t he indica- I
l'indicatore (D) del manometro verra a trovarsi circa tor (D) of the pressure gauge will be around the start
all'inizio del settore (F) rosso (avvertimento
I
of the red section (F) (overload warning/stop).
sovraccarico ed arresto).
I
I
I
I
c I
I
I
F I
I
I
I
E I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
t
I
I
I
I
J
~ 8
~~ ':?'~(;<v :
~ if I
~ ~:~.t- usa 1
~l(. ~'> USE OF THE CRANE I
~~ I
~ ------- ~----- -----~--~---------~--~~
Resetting the movements:
J
Ripristino dei movimenti:
Per rientrare nei valori di "momenta" nominale della
gru e ripristinare i movimenti bloccati , occorre
In order to return to the rated "moment" values of the
crane and restore the blocked movements, you must ~2
i
eliminare le condizioni di sovraccarico che hanno eliminate the overload conditions that caused the J
generate il blocco della macchina.
2.4 . 1 Controllo funzionale del dispositive 2.4.1 Functional check of the "load moment limit"
•I
"limitatore di momenta" device I
I
Con Ia gru senza carico, portare a fine corsa il cilindro With the crane unloaded, move the first boom hydrau- I
idraulico del prima braccio (gru verticale). lic cylinder to the end of its stroke (vertical crane) . I
A questa punta mantenendo attivata Ia salita del prima The lever block cylinders shall go out. I
braccio si deve vedere l'uscita dei cilindretti di blocco I
leve. I
Verificare che l'indicatore del manometro si trovi poco Make sure that the indicator of the pressure gauge is ~
oltre l'inizio della zona rossa. just beyond the start of the red area. I
Verificare inoltre l'avvenuto blocco delle !eve di Also make sure that th e activating levers are blocked
as described above.
I
azion amento come descritto in precedenza.
To restore the lever action, and th us release the crane,
I
Per ripri stinare l'azionamento delle leve, quindi lo
simply press th e crane extension lever a few times ~
sblocco della gru , bastera esercitare qualche rapida
pressione sulla leva degli stili della macchina base quickly in the retracti on direction . I
nel sensa del rientro. I
~
f
I
I
I 9
~~
~ ~
~<v ~2
'
s~ uso I
~~ 0<v~.t ~~
~ ------- -~ ~~----------~----------~--,
8
USE OF THE CRANE
j
2.4.2 Disattivazione del dispositive "limitatore di 2.4.2 Deactivating the HAWE " load moment limit"
device
l
momenta" HAWE
e
II dispositive "limitatore di momenta" tarato dalla The "load moment limit" device is , as mentioned J
casa costruttrice della gru e onde evitare interventi o above, set by the crane manufacturer; to avoid any I
manomissioni porta una piombatura EFFER in intervention or tampering, it has an EFFER lead seal I
corrispondenza delle viti di regolazione (B e I) (Fig. on the setting screw (B and I) (fig.1). a
1)0
~
Per disattivare il dispositive allentare il controdado e In order to deactivate the device it is necessary to I
loosen the lock nut and tighten the grip screw (B) .
string ere il grana (B) .
Praticare qualche colpo alia leve degli stili della
macchina base nel sensa del rientro; Ia gru risultera Hit the basic crane extension lever a few times in the
'
)
In questa modo sbloccata. retraction direction . This will release the crane.
- After the "load moment limit" device has been de-
1
- Dopa Ia disattivazione del dispositive "limitatore di
e
momenta", assolutamente vietata ogni operazione activated, any lifting operations are strictly forbidden.
1
di sollevamento. La gru si troverebbe infatti a The crane would then be run ning without this impor- 8
funzionare, ma senza questa importante dispositive tant safety device. After deactivation, the only move-
di sicurezza. Dopa Ia disattivazione i movimenti sono ments allowed are those to return the crane into rest-
stati consen titi esclusivame nte per po rtare Ia ing position and remove it from the working area.
macchina in posizione di riposo disimpegnandola dal
luogo operative.
Consultare immediatamente dopa, un centro Immediately thereafter, consult an EFFER service
d'assistenza EFFER. II costruttore declina ogni center. The manufacturer declines any liability for
responsabilita per danni causati da inadempienza di damage caused by failure to respect this warning.
questa awertenza.
Nei distributori proporzionale HAWE si possono With the proportional HAWE control banks, it is pos-
riattivare manualmente in caso di emrgenza ciascun sible to activate manually each movement in case of
movimento agenda al centro dei solenoidi con Ia emergency, by pushing at the solenoid valves' centers
pressione di un oggetto appuntito (chiodo, biro, forbici , with a shaped tool (rivet, pen, scissors, screwdriver)
cacciavite) e tenendo premuto eseguire Ia manovra and while keeping it down execute the movement (Fig.
(Fig. 2) . 2) .
Qualora anche Ia elettrovalvola di messa a scarico Should the main discharge solenoid valve not be elec-
generals non sia alimentata elettricamente, agire trically powered, repeat the same procedure as above
come descritto prima nel centro del solenoide (Fig. explained on the solenoid valve center (Fig. 3) .
3). ;
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Fig. 2 Fig. 3
, I
I
Fig. 1
I
, I
l
J
1 10
usa
USE OF THE CRANE
j
2.5 Limitatore di momenta (distributore HCD) 2.5 Load moment limit (HCD control bank)
Funzionamento
Sulle gru viene applicate il !imitators di carico (optio-
Operation
The load moment limit is installed (as optional safety !2
lB
nal), costruito secondo Ia normativa tedesca DIN device on certain marine models, as standards in oth-
15006. ers) and it is built according to the German standard
Questa dispositive interviene quando nella parte infe- DIN 15006. Such a device is activated when the bot-
riors del martinetto prima braccio, durante illavoro, si tom side of the 1st boom cylinder, in operation, reaches I
raggiunge il valore di pressione massima ammesso, the maximum admitted pressure value and the load I
impedendo automaticamente l'esecuzione di quelle moment limit intervenes by blocking all manoeuvres ll
manovre che andrebbero ad aumentare Ia pressione which automatically increase the pressure inside the
I
all'interno del martinetto prima braccio, quali Ia discs- 1st boom cylinder, such as main boom lowering, 2nd
boom topping, tel escoping out of the hydraulic exten-
I
sa del 1o braccio, Ia sal ita del 2° braccio, l'uscita degli
stili idraulici e Ia salita del verricello (quando presente sions, winch hoistin g (when the winch is installed). 2
come optional). D
l
•
B
I
i
I
I
I
I
I
Per ripristinare i movimenti interdetti della gru , biso- In order to release the blocked movements, it is nec- 1
gna eseguire una manovra d'avvicinamento carico alia essary to move the load close to the crane column or I
colonna della gru o l'abbassamento del carico tramite to lower the load through the second boom or the I
il 2° braccio o il verricello. winch. I
6
R
II dispositive limitatore di ca- The load moment limit is I
rico viene provato dalla tested by EFFER on the test J
EFFER sui banco prova sen- bench without loads . There- J
za l'utilizzo di pesi, per cui, fore, once the installation on
ad installazione ultimata, board is completed and once
I
dopa avere verificato che Ia the setting values of the con-
I
taratura del distributors co- trol valve bank are checked in I
mando gru rispecchi i valori compliance with the EFFER I
indicati dalla EFFER (si pos- given values (sometimes dif- I
sono avere differenze dovu- ferences in values occur due s
te a valori diversi di portata to different oil flow based on I
d'olio i quali dipendono dagli the type of pump installed) the I
abbinamenti con Ia pampa) correct functioning of the load I
bisogna verificare il funziona- moment limit has to be tested, I
mento del dispositive, appli- in practice, by handling loads. ~
cando un carico alia gru. In case of cranes equipped ]
Nel caso di gru munite di at- with supplementary equipment g
trezzature supplementari. this has to be removed during
queste devono essere smon- the testing, so as not to alter 3
tate, in quanta andrebbero ad
alterare il valore di taratura
ricercato.
the required setting value.
'
I
I
1
1
l
i 11
usa
USE OF THE CRANE
g
Di seguito riportiamo l'esempio di una veritica taratura: Please note below an example on how setting has to g
be carried out
I
Applicare al gancio della gru un carico il cui peso deve Hang a load to the crane hook. Such a weight must a
avere un valore compreso tra fe capacita di be an average load between the crane lifting capacities I
sollevamento della gru nei punti A e B. at points A and B. I
g
g
I
I
a
B
Posizionare il prima braccio della gru in modo d'avere Position the first boom of the crane in such a way that
I
Ia distanza massima tra l'asse martinetto prima braccio the maximum distance between the 1st boom cylinder I
e il perno giunzione prima braccio/colonna ed eseguire axis and the 1st boom/column joint pin is reached, I
ripetute manovre di uscita stili. If dispositive limitatore then telescope out repeatedly. I
di carico deve entrare in funzione quando con il carico The load moment limit must intervene when , by I
si raggiunge il punta corrispondente alia portata operating the crane, the maximum loading point is I
massima della gru. Con il dispositive inserito, Ia gru achieved. With the load moment limit on, the crane I
deve essere in grado di sollevare il carico fino alia must be able to lift the the load up to its maximum a
massima verticalita. Se. questa non e possibile, vertical position. If the above operation cannot be I
significa che il limitatore di carico e tarato in modo executed it means that: the load moment limit is not
I
eccessivo, oppure che il distributors di comando ha properly set (too high values}, the control valve bank
I
una taratura inferiors ai valori riportati in tabella. is not properly set (the setting values are lower than
those shown on the table}
I
Per tacilitare Ia determinazione del punta massimo How to determine the maximum outreach you can get I
raggiungibile con un certo carico applicate, facciamo with a certain load please refer to the example: I
il seguente esempio: I
!
per tarare il limitatore di carico in oggetto, abbiamo a In order to set the load moment limit in question we I
disposizione un carico di 3500 Kg. Per determinare a shall use a 3500 kgs. load. In order to determine at i
quale distanza Ia nostra gru puo portare un carico di which distance our crane can lift 3500 kgs. the follow- I
3500 Kg . si precede con il seguente calcolo: ing formula has to be made: I
I
(5,68 X 4450- 7,88 X 2800): 2 + (7,88 X 2800) = 23670 (5.68 X 4450 - 7.88 X 2800}: 2 + ( 7.88 X 2800) = 23670
I
23670 : 3500 = 6, 76 m 23670 : 3500 = 6 . 76 m
I
B
g
Ne risulta che Ia nostra gru puo portare The result is that our crane can lift I
un carico di 3500 Kg. ad uno sbraccio 3500 kgs at a max outreach of 6.76 m I
massimo di 6, 76 m. dall'asse di 5.68m (from slewing axis). I
rotazione. 4450 kg I
i
Se si rende necessaria modificare Ia ,. . . . . . lJ..--~l ' In case the activation point of the load
I
I
I IR}.
I /
L'E?)ll_Lj./
posizione d'intervento del blocco momenta, momen t limit needs to be
occorre agire sui registro della relativa \f;cJ change d,adjust the setting of th e
I
valvola idraulica, stringendo Ia brugola nel r;o;,/ reference valve as follows:
I
caso di intervento prima del punta stabilito, !Q] _ tigh ten it if the load m oment limit
I
o allentando Ia bru.~ola nel caso di intervento ~',.., .~j ~~~ ){;/ , actuates too early or loosen it if th e load i
oltre 11 punta stab11ito. "'-- ~::::J J4~7 .1/ moment limit actuates too late. I
"'- )~:::;; I I
' --.."'-) I
I
I
t 12
uso
USE OF THE CRANE
2.5.1 Manutenzione limitatore di momenta HCD 2.5.1 Maintenance of HCD load moment limit
J
E' bene verificare saltuariamente che Ia parte It is advisable to check, from time to time. if the me-
•a
meccanica del dispositive, applicata sulla consolle di chanics of the device mounted on the control panel I
comando, si muova liberamente; oliare il leveraggio can still move freely. Oil the locking lever acting I
che interviene sulle leve del distributore. against the control valve levers. I
lnoltre si consiglia di verificare saltuariamente ll Furthermore, it is advisable to check periodically the I
funzionamento idraulico di questa dispositivo, il quale proper working of the load moment limit hydraulics as I
deve scattare anche eseguendo Ia manovra di fine well. This must also work correctly when the 1st boom I
corsa in salita con il martinetto prima braccio. cylinder is at its maximum vertical stroke. I
E' poi sufficiente attendere 10/15 secondi per potere It is necessary to wait 10-15 seconds to be able to
manovrare nuovamente Ia gru in discesa. lower the boom again.
J
I
'
3
I
I
I
I
I
J
I
I
Per effettuare le prove di sovraccarico richieste dagli In order to carry out overload test, the load moment
I
enti di controllo, bisogna eliminare il dispositive. limit must be deactivated. I
Per questa particolare esigenza eapplicato all'impianto In these particular cases the sealed push button D
un rubinetto a pulsante, piombato dalla EFFER, il quale diverter valve mounted on the circuit must be unsealed I
deve essere spiombato e tenuto premuto durante le and held closed during the tests. I
prove. A prove ultimate, !'officina o il personale Once the tests are terminated make sure that author- I
specializzato, dovra provvedere nuovamente alia ized personnel seal the push button again. I
piombatura del pulsante. I
I
)
J
J
J
t
3
a
J
j
J
i 13
uso
USE OF THE CRANE
I
rr=============================================~ •
2.5.2 lndicatore di momenta 2.5.2 Moment indicator I
I
Affinche l'operatore sia sempre in grado di valutare In order for the operator to always be able to assess I
il limite operative della gru, nelle postazioni di the operative limit of the crane, there are pressure I
comando vi sono dei manometri c he danno tale gauges at the control station that provide this indi- I
indicazione rilevando Ia pressione all'interno del cation , by measuring the pressure inside the first
boom cylinder of the crane.
I
cilindro prima braccio della gru.
I
II limite massimo di lavoro e segnalato con una The maximum working limit is indicated in red; this I
indicazione rossa, mentre il raggiungimento di tale limit is reached when in the yellow-orange area. I
limite e indicate con una zona giallo I arancio. Tali These indications apply to all the crane work area(s). I
indicazioni valgono per tutta !'area di lavoro della B
gru . I
I
I
I
I
D
I
I
(( I
I
I
g
I
I
~==============================================~ I·
I
B
I
J
I
!
I
I
I
i
I
~
I
I
I
I
I
I
I
1
I
~
J
t
1 14
uso
USE OF THE CRANE
I
2.6 Dispositive di emergenza elettro-idraulico 2.6 Emergency device (electro-hydraulic type)
,
1'1
A pericolo cessato, disinserire il dispositive When the danger has passed, release 1
ruotando il pulsante stesso. the device by turning the button.
-Usare il dispositive solo in casi di Use this device only in case of emer- ]
2Al42·28
emergenza. Fare particolare attenzione ad gency. Take special care when using
azionarlo durante movimenti veloci della it during fast movement of the crane: l
gru; potrebbero manifestarsi oscillazioni harmful oscillations could occur. 1
dan nose.
- Dopa Ia disattivazione del dispositi ve, e - After the device has been deactivated , any lifting
assolutamente vietata ogni operazione di operations are strictly forbidden. The crane would then
sollevamento. La gru si troverebbe infatti a funzionare, be running without this important safety device. After
ma senza questa importante dispositive di sicurezza. deactivation , the only movements allowed are those
Dopa Ia disattivazione i movimenti sono stati consentiti to return th e machine into resting position and remove
esclusivamente per portare Ia macchina in posizione it from the working area. 9
di riposo disimpegnandola dal luogo operative. Immediately thereafter, consult an EFFER service I
Consultare imme diatamente dopa , un centro center. The manufacturer declines any liability for I
d'assistenza EFFER . II costruttore declina ogni damage caused by failure to respect this warning. a
responsabilita per danni causati da inadempienza di I
questa avvertenza. i
- Nei casi di emergenza in cui Ia gru rimane bloccata - In exceptional situations when the crane remains
I
nonostante le istruzioni date causa avarie di qualsiasi blocked despite the instructions given, due to any type I
tipo, e necessaria rivolgersi immediatamente ad un of breakdown, contact an authorized service center l
officina autorizzata. Se questa non dovesse essere immediately. If this is not possible, we recommend 3
possibile si consiglia di rivolgersi ad un esparto di contacting an electrical-hydraulic expert in the indus- 2
elettro-idraulica del settore. try. I
~
]
] 15
~(b
4~ f..<v~
~l~ usa
;2 a
~J. 0~~¢"' USE OF THE CRANE ~8
~ -~------~-~~--~---------------~~~--~
3
2.7 Dispositivo di emergenza idraulico 2.7 Hydraulic emergency device (when supplied) 1
(se presente)
]
In ogni postazione di comando vi e Each control post is equipped with a de- I
un dispositivo che da all'operatore vice that allows the operator to stop the I
Ia possibilita di arre stare il crane operation in case of emergency. I
funzionamento della gru in caso di I
pericolo. I
I
Funzionamento: Operation: J
II dispositive arresta tutti i movimenti The device stops all movements by drain- !
per effetto della messa a scarico ing the delivery oil of the oil-hydraulic cir- n
dell'olio di mandata del circuito cuit.
oleodinamico. ~
To turn the device on, turn the lever B
Per far intervenire il d ispositive D
clockwise.
ruotare Ia leva B in sensa orario. When the danger has passed, release the l
A pericolo cessato , disinserire il device by turning the lever B anticlock- I
dispositive ruotando Ia leva B in wise. I
sensa antiorario. - Use this device only in case of emergency. 3
- Usare il dispositive solo in casi di Take special care when using it during fast I
emergenza. Fare particolare attenzione ad azionarlo movement of the crane: harmful oscillations could I
durante movimenti veloci della gru; potrebbero occur. I
manifestarsi oscillazioni dannose.
I
I
•I
I
I
I
j
I
I
~
I
~
I
t
I
•I
J
I 16
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
3.1 Warnings
J
i
Prima di operare qualsiasi manovra manutentiva, stac- Before performing any maintenance task, cut off all s
care Ia gru dalle fonti di energia. lspezioni , power supplies to the crane. Inspections, lubrication a
lubrificazione e pulitura vanno eseguite a macchina and cleaning must be done with the machine stopped i
ferma, nel pieno controllo degli elementi operativi e and in full control of the operative elements, in I
nel rispetto delle norme di sicurezza. compliance with safety regulations. I
i
Le informazioni di seguito riportate si riferiscono ad The information provided below refers to ordinary
operazioni ordinarie.
.) ._
,...~.
. ·..,. '. I! .\
\ ~- ~
j ,. ft
dI,
"l_,, 1to\ 'l
i ( t" .~(
1
• . '.
j,~~-
a
~.,. ~:t.l r.--
·~
·-~.;:, ~.~~·:1f~;;;~-''"tt·r;
... I { '
..:-~'" -" /
I
.... _
! ,,~
· • .
·:1 ~--
_, J
I
I
_r-,
.__ ~~J
-
·1 r,;:-::-~·- ,\·~ LJ.' I•
I
I
Di seguito riportiamo una tabella indicando il diametro The table below shows, the bolt diameter and the I
dei tiranti e Ia coppia di serraggio con Ia quale i tiranti tightening torque for the verification of the bolts strain: I
devono essere tensionati.
I
Diametro tirante Coppia di serraggio Diametro tirante Coppia di serraggio
I
I
Bolt diameter Tightening torque Bolt diameter Tightening torque B
I
M36x3 BOdaNm M4Bx3 150daNm I
M36x3 BOdaNm M42x3 110 daNm I
M45x3 130 daNm M48x3 150daNm I
M52x3 160daNm
I
I
I
3.5 Circuito idraulico. Note importanti 3.5 Hydraulic circuit. Important notes i
I
Prima di eseguire una qualsiasi delle manovre Before carrying out any of the operations listed
below, always make sure in advance:
I
sotto elencate, accertarsi sempre ed in via pre-
ventiva: a) that you have followed the oil manufacturer's
I
a) di essersi attenuti aile prescrizioni del pro- instructions; I
duttore d'olio; b) that the temperature limits have not been I
b) del non superamento dei valori di tempera-
tura limite (olio tra i 20oed i 40°C) .
exceeded {oil between 20° and 40°C).
•~
~
I
d
12
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
I
3.5.1 Olio idraulico/pulizia filtro 3.5.1 Hydraulic oil/filter cleaning
I
Per il funzionamento della gru utilizzare olio idraulico For a proper crane operation, use hyd raulic oil of the
B
tipo HLP avente viscosita ISO, in base alia tempera- type HLP, ISO viscosity, to be selected according to 8
tura esterna di lavoro, corrispondente alia tabella qui the outside temperature according to the table below: I
riportata: I
I
-15aC 0°C VG 15 J
!3
ooc +40°C VG 46
+40°C <a C VG 68
TEMPERATURE ESTERNE .
A table with some hydrau lic oil makes , is shown
herebelow:
a
i
I
r----1
I
w I
I
~ Si consiglia Ia sostituzione di tutte le car- ~ It is recommended to replace all filters a
tucce dei filtri ad ogni cambio d'olio. cartridges at any oil change.
'
!
l
l 3
~ # ~3
~
~ ~<v~~o MANUTENZIONE ~
~f ~-0
~
MAINTENANCE :
I
B
~ -------------------------~----~--~-~I
ATTENZIONE: prima di svolgere qualslasi operazio- CAUTION: before carrying out any operation , ensure I
ne, assicurarsi dell'awenuto sezionamento dalle fonti that the machine has been disconnected from any I
di energia della macchina. Operare comunque con
cautela. Lo smaltimento d'olio e di componenti in
energy source. However, operate with caution. Dis- I
posal of oil and components in general is to be car- I
genere va eseguito in conformita aile normative vi- ried out in accordance with regulations in force. How-
genti. Attenersi comunque aile raccomandazioni del I
ever, comply with the Manufacturer's recommenda-
Costruttore ed aile prescrizioni in materia di sicurez- tions as well as safety and environmental provisions.
I
za ed ambiente. I
i
- Fittro di ritorno dal distributore al serbatoio - Tank return filter
I
Smontaggio: Disassembly: I
- pulire Ia zona vicina al filtro prima - clean the area near the filter before I
di rimuoverlo; CD- ·--- removing it; I
- togliere le viti (1) , aprire il caper- i',!lnE~~ - remove the screws (1 ), open the cover !
chio ed estrarre Ia cartuccia; and take out the cartridge;
- per smontare il corpo del filtro e - you must remove the screws in order to
1
necessaria togliere le viti. / I I disassemble the filter body.
~
(_if i l
Pulizia cartuccia: lavare con benzi- '6+ Cleaning the cartridge: use gasoline and i
na e solventi ed asciugare con aria ~ solvents to clean and dry with compressed I
compressa. air. I
Assicurarsi che ad operazione av- Make sure that there are no impurities in I
venuta Ia cartuccia non presenti the cartridge within the filtering screen. ~
impurita fra Ia rete filtrante. If any damage or breakage is found, replace J
Qualora si riscontrassero danneggiamenti o rotture the filter. J
procedere alia sostituzione. I
Rimontaggio: Re-assembly:
!
- rimontare i componenti accertandosi che gli 0-rings - re-assemble the components, making sure that the 0 - I
(4) non siano danneggiati. rings (4) are not damaged. In case they are, replace J
In caso contrario procedere alia sostituzione. them. I
I
Filtro in mandata dalla pampa al distributore Delivery filter (if supplied) )
(se presente) I
I
Smontaggio: Disassembly: 1
-prima della rimozione, pulire lazona vici - ~ ~ - clean the area around the filter before I
na al filtro; removing it; I
-svitare il corpo (1) ed estrarre tirando Ia car- - unscrew th e body (1) and take it out by pulling
tuccia (2) . on the cartridge (2) .
I
I
Svitato il corpo, mantenerne Ia posizione Once the body is unscrewed, keep it vertical to I
verticale onde evitare Ia fuoriuscita d'olio. prevent oil from leaking out. Take care in those I
Fare attenzione ai casi in cui il distributors instances in which the control bank is higher 1
e
di comando situate ad altezza maggiore than the filter. In this case, once the body (1) I
del filtro. In questa caso, tolto il corpo (1 ), has been removed, the oil in the pipe between I
uscira !'olio contenuto nel tubo tra filtro e the filter and control bank will leak out. I
distributore. E' necessaria quindi predispor- You must therefore set a container in place to I
re un recipiente per raccoglierlo . collect the oil. I
Pulizia e rimontaggio: Cleaning and re-assembly:
I
- per Ia pulizia della cartuccia e Ia sostituzione di tutti - to clean the cartridge and replace all of the 0 -rings,
I
D
gli 0 -rings, vale quanta detto peril filtro di ritorno. follow the instructions given above for the return filter.
~
~
]
f 4
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
--~
The hydraulic oil has to be replaced with the
same make or with a similar one.
'a
I
caratteristiche analoghe a quello impiega- i
p·
to. I
1
Per eseguire il cambia olio, procedere nel To change the hydraulic oil please refer to I
l3
modo seguente: the following operations:
A) Ruotare Ia gru fino al raggiungimento del A) Slew the crane up to the end stroke.
fine corsa.
/1/
B) Estendere completamente tutti i marti-
netti della gru
rr,
.cr-- I
~ (
.I !; ·)
(_j )
/ ,,
B) Open the cran e cylinders completely.
!B
I
C) Togliere l'olio rimasto nel serbatoio, la- tv--.. tj
lI i
C) Remove the oil left in the tank, rinse the I
vare l'interno ed il filtro. <) inside of it and the filter. I
I I'(_ :
1/ 1
D) Fill in the tank with the same quantity of I
D) lmmettere nel serbatoio dell'olio pulito
in una quantita circa pari a quella tolta.
CJ.JD
i"..r.
'
I
clean oil as the on removed. ~
t--J'•\\ '>..
E)Richiudere completamente Ia gru ese- •I b ....',') E) Fold the crane completely by slewing in
guendo il fine corsa rotazione nel sensa
opposto, avendo c ura di non fare entrare
~-a::rfi the opposite direction to its end stroke. Make
sure that the oil coming out from th e pipes
nel serbatoio l'olio che esce dal tuba appli- fitted to the upper fi lter doesn't flow into the
cate al filtro superiore, essendo questa del tank: thi s oil is dirty.
tipo inquinato.
F) lmmettere olio pulito nel serbatoio, fino F) Fill in the oil tank w ith clean oil, up to the
al raggiungimento del livello. correct level.
3.5.3 Manutenzione del gruppo riduttore-freno 3.5.3 Servicing of the reduction and brake unit
I
Check the oil level in th e reduction and brake unit fre- R
Si consiglia di controllare spesso il livello dell'olio del
quently every month, in order to preserve it from be- I
gruppo riduttore-freno, ogni mese, poiche da una cor-
retta lubrificazione dipende il buon funzionamento, ren-
ing damaged, and to keep it properly working. I
Use oil type "SAE 80 - 90 EP" only. Q
dimento e durata del gruppo riduttore-freno. Usare solo
olio "SAE 80-90 EP". !
The first oil change must be done after 100 working I
II cambia dell'olio dovra essere effettuato una prima
volta dopo 100 ore di funzionamento poi ogni 2000
hours first, and then every 2000 hours. a
Before filling wi th new oil, rinse the tank out with spe- B
e
ore. Prima dell'introduzione dell'olio nuevo bene ese-
guire un lavaggio interne del gruppo con olio da lavag-
cial washing oil. I
When replacing the reduction unit, fill it with oil, since I
gio. In caso di sostituzione del riduttore, il nuovo viene
the unit is supplied empty.
fornito privo di olio.
'
nutenzione, attenersi aile specifiche sottoriportate alia
the following page.
pagina seguente. 1
'
j
I
1
l 5
~ ~<v~-t-
~ 0
#
MANUTENZIONE
13
I
I
~~ $~'> MAINTENANCE : B
~
~g -----._- . . -------------.. -------.. ------, I
I
Gruppo riduttore Reduction gear unit
Tram ite il tappa A si effettua il riempi - Fill the gear with oil through the filling
I
e
mento dell'olio nel riduttore, opportu- cap A. While filling up, keep the cap I
ne tenere aperto il tappa B in modo ch e B open for bleeding. I
possa uscire l'aria. The correct oil level in the gear is ~
II corretto livello dell'olio all'interno del reached when the oil starts to come I
riduttore si ottiene quando l'olio comi n - out through cap B. I
cia a defluire dal tappa B. For a total change of the oil, take the I
Per il cambia totale dell 'olio, togliere il cap C off, so as to empty the gear I
tappa C cosl da ottenere lo svuotamento completely. I
complete. i
I
J
Gruppo frena Brake unit I
Tramite il tappa D si effettua il riempi - Fill the brake with oil through the filling I
mento dell'olio nel gruppo frena. Eoppor- cap D. While filling up, keep the cap I
tune tenere aperto il tappa E in modo da E open for bleeding.
far defluire l'aria. II corretto livello dell'olio The correct oil level in the brake unit
all'interno del riduttore si ottiene quando is reached when the oil starts to come
l'olio comincia a defluire dal tappa E. out through cap E.
All 'interno del gruppo frena raggiunto i I li- Once the proper level inside the brake
vello, occorre a questa punta eseguire al- unit is reached , make the crane slew
cune manovre di rotazione gru, per per- for a while, in order to let the oil pe-
mettere all'olio di trafilare attraverso il fre- netrate through t he brake and
na e lubrificare in tal modo il cuscinetto therefore lubricate the lower bearing
situate nella parte inferiors. accordingly.
Eseguire queste manovre, rabboccare After these movements , fill again with
fino a raggiungere il livello massimo. II oil, up to a complete topping-up.
cambia totale dell'olio del gruppo frena si For a total change of the oil in the
effettua togliendo il tappa Fin modo d'ave- brake unit, take the cap C off, so as
re lo svuotamento complete dell'olio usa- to let the used oil come fully out. B
to. I
I
3.5.4 Purging the air from the hydraulic circuit
3.5.4 Spurgo dell'aria dal circuito idraulico a
While performing maintenance on the hydraulic sys-
I
Durante le operazioni di manutenzione del circuito R
idraulico si possono verificare infiltrazioni d'aria che tem, air may penetrate the system and cause mal-
functions. To eliminate these problems, proceed as J
causano malfunzionamenti. Per elim inare tali incon-
venienti procedere nel modo seguente: foll ows: I
I
- move all cylinders slowly, taking them to the end of D
- muovere lentamente tutti i cilindri portandoli a fine
corsa in un sensa e nell'altro, facendo attenzione a their stroke in both directions, and taking care not to I
non provocare pressioni elevate; cause high pressures; I
- procedere con questa operazione piu volte, fino a -perform this operation several times until the air has D
quando l'aria non si sia separata dall ' olio nel serbato- separated from the oil in the tank. I
io. 3
g
I
I
I
I
a
'
~
3
~ 6
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
B
3.6 lngrassaggio e lubrificazione 3.6 Greasing
I
Mantenere ingrassati e lu-
GRASSl PER PERNI - GREASE FOR PINS All parts marked on the a
brificati tutti i punti contras- crane must be kept well I
segnati sulla gru, usando i AGIP GR -SM greased, by using the type 8
seguenti tipi di grassi: ESSO MULTIPURPOSE GREASE MOLY of greases shown on the I
IP BIMOL 481 side table:
E' accettabile l'utilizzo di MOBIL MOLUBALLOIO GRASE 208
I
altre marche di grasso SHELL RETINAXAM Other types of grease can B
!3
purche con equivalenti ca- be used, provi ded that
ratteristiche. they have the same characteristics.
In funzione della zona da lubrificare, saran- Different methods must be used according to
no necessari mezzi diversi: the different area to be lubricated:
INGR~SS.\C GtQ \
!B
1
- pampa di ingrassaggio a pressione; - pressure grease pump;
- pennello;
I GRAISSAGGE I
\ GRf.t.siNC
\ SCHMIERUNG :
- brush;
- oliatore. -oiler.
fi- - ttK;M
" ........._
Inject the grease, checking that it comes out
of the ends of the hinge points.
I
I
I
cern1era. •
Si consiglia di eseguire l'operazione cam- __ ~. It is advisable to carry out this operation I
biando Ia posizione della gru, per essere ' --_ changing the position of the crane, to be sure I
certi che tutta Ia superficie del perno sia in- _ that the entire surface of the pin is greased. I
grassata. ·- I
Tutti i punti di ingrassaggio sana con- All greasing points are marked with a
trassegnati da un adesivo.
I
label.
I
lngrassare le piste di scorrimento e
Grease the sliding tracks and the teeth
I
le dentature della ralla mediamente
of the slew ring every 50 working hours
I
ogni 50 ore di lavoro, attraverso gli I
appositi ingrassatori e le aperture che approximately, through the appropriate
si trovano sulla colonna rotante. Si grease nipples and the ports in the I
considera sufficientemente lubrifica- slewing column. The slew ring can be I
ta Ia ralla solo quando si riscontra Ia considered to be sufficiently greased I
fuoriuscita del grasso dalla guarnizio- only when the grease comes out of the I
ne di giunzione degli anelli della ralla gasket joining its rings. For this type I
stessa. Per questa tipo di manuten-
zione, si devono usare ali e grassi per
of maintenance, use oils and greases I
for ball-bearings, and only grease for I
le sfere, e grassi per Ia dentatura, con teeth, with characteristics in accord-
caratteristiche corrispondenti aile nor- I
/~0-~~lll l l llil l: l i l l lil l
ance with the DIN 51825 regulations
me DIN 51825 con denominazione
under K.2K name.
I
K.2K.
<>1 I
'~
I
Pulire le superfici sfilanti dei bracci da ogni impurita. Clean the boom extensions from im-
Mantenere ingrassati i pattini di scorrimento degli stili, purities. Keep the extension sliding pads well greased,
I
cospargendo illata inferiore ester- covering the external lower side
I
no e quello superiore interne dei and the internal upper side of the B
bracci telescopici, con grassi di telescopic booms with cheaper I
costa piu economico; quali ad I
greases, as those shown on theta-
esempio quelli riportati in tabella.
E' accettabile l'utilizzo di altre mar- ble below. Other grease makes can I
che di grasso purche con equiva- be used, provided that they have i
lenti caratteristiche. similar f eatures. I
i
Per facilitare l'ingrassaggio delle parti superiori, in mol- In many models holes are provided in the rear side of !
ti modelli sana previsti dei fori nella parte posteriors del the boom to simplify the greasing of the upper sur-
braccio. Durante questa operazione, verificare a vista faces. During this operation , check visually the pres-
1
Ia presenza del pattino di scorrimento, di colore chiaro, ence of the sliding pad (bright colour} inside the lower
I
all'interno della parte inferiore del tubolare femmina. part of the female tubular. 3
~
)
]
7
~
1
~ t--.«.:~-p
#
MANUTENZIONE '3
I
:
~~ ~-t'-0
~
MAINTENANCE 1
N
8
~ -----------~-----------------------;I
Se questa non viene If the pad is not visible it
identificato, significa che
GRASSl PER SFILI- GREASE FOR EXTENSIONS
means that the maximum i
si e gia raggiunta !'usura AGIP GR - MUEP/2 allowable wear-and-tear J
massima ammessa, per ESSO BEACON 2 has been re ached and I
cui ci si deve rivolgere ad IP ATHESIA GR EP/2 therefore it is necessary to I
un 'officina autorizzata MOBIL MOBILPLEX 47 contact an authorized I
EFFER per Ia sostituzio- SHELL SUPERGREASE R2
ne.
EFFER workshop for the I
replacement. I
3.7 Valvole di blocco martinetto 3.7 Cylinder block valves I
1
Su tutti i martinetti movimentazione bracci On all boom cylinders brake valves are fitted.
sana applicate delle valvole di blocco .
e
L'esatta denominazione valvola di blocco
The exact name is " pilot operated
counterbalance" valves and they prevent the
•u
pilotata, in quanta Ia sua funzione e quella di cylinder functioning in the event of a hose 2
garantire l'arresto del braccio in caso di rottu- failure or burst hose. I
ra di una tubazione flessibile di collegamento I
col distributore di comando. I
Questa valvole permettono all'olio di defluire These valves allow the oil to come out from I
the cylinder only when, from the opposite side
dal martinetto solo quando sull'altro ramo di
of the control bank, a pilot pressure is applied
I
collegamento col distributore, viene inviato I
olio in ingresso, a seguito di una voluta ma- to open the valve.
novra da parte dell'operatore. In this way it is impossible to move the booms I
In questa modo none possibile eseguire mo- if the hydraulic pump is not working. I
vimenti con i bracci della gru se Ia pampa idrau- I
lica non e in funzione.
EFFER technological aim has always been
I
La continua ricerca tecnologica da parte della to create hydraulic circuits that are more I
EFFER, mirante a creare impianti idraulici and more reliable and capable of handling
sempre piu affidabili ed in grade di fare fronte any problems of structural overload.
alia problematica del sovraccarico strutturale, To this purpose, EFFER has employed the
ha portato all'applicazione di valvole di bloc- "block valves" whose further function is to
e
co, Ia cui ulteriore funzione quella di fare let the oil flow out of the cylinder each time
defluire I' olio dal martinetto, ogni qualvolta ven- the max. pressure is reached.
ga raggiunto il valore di pressione massima In case of replacement, to have the crane
ammesso. In case di sostituzione, e quindi in- working perfectly and with the same per-
dispensabile, per avere Ia gru perfettamente fun- formances, please remember to fit the
zion ante e corrispondente aile caratteristiche iniziali. same type of valves with the same setting values.
applicare valvole della stesso tipo, aventi
Ia stessa taratura. The above also applies to the sequential
Quanta detto, trova valid ita anche per le Q~l
.., eill-)~ valves which are mounted on cranes with
independent extention cylinders (single
valvole di sequenza applicate sulle gru - ~- ·1
con martinetti stili indipendenti (singoli). ' . . . . ._ ·'~ stage cylinders).
Anche queste valvole richiedono dei va- ...____~ ~ , ·1
These valves require specified setting val-
Iori di taratura ben definiti. L'applicazione "-l/ ues too. The application of similar valves,
di analoghe valvole, macon taratura errata, puo par- with incorrect settings, can create vibra-
tare a fenomeni di vibrazione o di uscita sfili non tions on the oustroke of the non-sequen-
in sequenza, oppure una ridotta velocita, di o- ~41> .
tial extension or a reduction on the speed
sfilamento. ~© "' of the extension . I
Durante Ia manutenzione della gru verificare che "':l -. •
I
When the ordinary maintenance on the
non vi siano perdite di olio sulla valvola, e che le ~ I
estremlta di registro, protette da un coperchio di
plastica giallo, siano sempre cosparse di grasso.
v/ crane is carri ed out, also verity that no
oil leaks appear on the block valves, and H
that the adjusting screw is still protected ~
Per facilitare l'introduzione del grasso all'interno della with the yellow cap filled in with grease. To make the i
protezione in plastica si puo eseguire un foro sulla greasing of the adjusting screw easier, drill a small I
protezione stessa: e assolutamente vietato togliere Ia hole on the yellow cap. Never remove the cap itself, it I
protezione, trattenuta da un piombo, pena il decadi- must always be fastened with the wire and seal. If the
mento della garanzia. cap is removed, the warranty coverage will not be rec-
I
ognized. 1
~
__.......--- /........---\
___
1
-
-
.
.
.
.
,
_
,
~
' m~a--r:J-n-~ __s;..r-a-n~
I~ \-==---- 8
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
I
3.8 Slewing unit
I
Si consiglia di tenere Ia gru in verticale con gli stili a We recommend keeping the crane vertical, with the
!
pacco facendo attenzione alia stabilita. Eseguire le extensions fully retracted, making sure the machine ~
operazioni sottoindicate piu volte, per diversi angoli remains stable. Perform th e steps detailed below a
di rotazione della colonna affincM, si coprano 360°. several times, from different sl ewing angles of the d
column , until 360° have been covered. 3
a
Gru con rotazione a ralla
!3
Crane with ring slewing
I grassi sono dello stesso tipo di quelli indicati per Ia Greases are the same type as those used to lubricate
lubrificazione dei perni. the pins.
Queste connessioni, per garantire Ia tenuta dell'olio, These connections, to guarantee oil tightness, must
devono essere serrate con chiave dinamometrica, ri- be tightened by means of a torque wrench, with refer-
spettando i valori riportati a lata. ence to the table values herebeside.
I
I
I 1o
~fb~.,"~"""'
4~#
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
:
!
~ ~
~ I
~ ~~--------------------------~--- - --~l
Nel caso di impossibilita di utilizzo della chiave
e
dinamometrica obbligatorio non eccedere nell'ope-
Should it be impossible to use such a wrench , you
should first of all screw it manually to the end of the
s
razione di serraggio del raccordo. Si consiglia quindi stroke and then tighten it with a spanner by not more
I
di avvitare il raccordo manualmente fino al that half a turn. Do not tighten by more than one half-
I
raggiungimento della battuta frontale, e di serrare per turn. i
un ulteriore mezzo giro. I
I
I
!3
Se dalla connessione continua Ia fuoriuscita di olio, Ia If there is still an oil leak from the connection, you
!B
!
causa va ricercata nelle superfici di accoppiamento, should seek the cause in the coupling surfaces, as it I
e
ed assolutamente inutile cercare di avere Ia perfetta is absolutely useless trying to achieve the perfect I
tenuta serrando il raccordo oltre le indicazioni date: tightness by tightening the fitting more than the given a
questa operazione sottopone i raccordi ad una inutile instructions. I
sollecitazione, creando condizioni di grande pericolo- The fittings would be then subject to unnecessarily I
sita. high stresses, creating very dangerous conditions. I
I
Riportiamo di seguito Ia tabella della coppia di serraggio Listed below are the tightening torque settings for ~
per raccordi con tenuta a OR e con controdadi fittings with O'ring seals and revolving counternuts. 1
orientabili .
~
i
COPPIA 01 SERRAGGIO PER RACCORDI CON TENUTA 0-RING E CONTRODADI
I
TIGHTENING TORQUE FOR 0 ' RING FITTINGS AND COUNTERNUTS
m
Rletto Filetto N-m Filetto
!
UN - UNF Nm GAS Nm metrico Nm
I
Threads Threads N - mN- m Threads
I
UN - UNF Nm GAS Nm metrical Nm
I
7/16.20 18 + 20 1/8 18 + 20 10 X 1 18 + 20 I
1/2 - 20 21 + 24 1/4 25 .;- 30 12x 1,5 20 .;- 25 I
9/ 16 -18 31 + 33 3/8 45 + 55 14 )( 1,5 25 + 30 I
3/ 4 -16 58 .;- 68 1/2 75 + 95 16 X 1,5 45 +55 I
7/8 - 14 88 + 98 3/4 140 + 160 18 X 1.5 50 .;- 60 I
1' '1,. ·12
1 ' 3/,• • 12
1"5/, •• 12
157 + 170
185 + 215
240 + 270
1'
1"'1.
1' ' /,
220 + 250
230 + 260
350 + 470
20 X 1.5
22 X
26x 1.5
1,5
70 +90
75 ;. 95
110 + 130
'
I
I
1" 5/ • • 12 250 + 285 27x2 130 + 150
3
I
1"''• - 12 370 + 450 33x2 220 + 250
I
I
I
I
Nel caso si debba sostituire un raccordo o When replacement of a fitting is needed,
I
una tubazione, verificare Ia perfetta pulizia please carefully check that all the coupling J
delle zone svasate di accoppiamento, onde cone shaped areas are perfectly clean to i
evitare di comprometterne irrimediabilmente guarantee the tightness. I
Ia tenuta. I
i
I
I 11
4~ 1 ~~ ~3
~ o."-" ,0 MANUTENZIONE l
~~ o"-"*0'.:, MAINTENANCE :8
~ ~~-~-- ~~~-~--- -~ -~- - - ~-~~ ~~-- -- ---~,
3.10 Veri fica usura sede sfere rail a 3.10 Checking the wear-out of the slew ring balls'
I
seating I
I
Ebene eseguire almena una volta ogni 6 mesi Ia veri- We recommend you to check, every 6 months at least, I
fica dell'usura delle piste interne della ralla, piste di the wear of the inside tracks of the slew ring, i.e. the I
scorrimento delle stere. Queste piste, se non sono re- ball tracks. These tracks, if not greased on a regular I
golarmente ingrassate, sono soggette ad un'usura pre- basis, are subject to early wear-and-tear, which often I
coce: usura che si manifesta spesso con un aumento shows its effect by an increased noisiness during the
I
della rumorosita durante le manovre di rotazione. slew operations. In order to check the wear conditions
Per verificare l'usura delle piste, procedere in uno dei of the tracks, one of the options below is to be fol- I
seguenti modi: lowed: t
I
A) ~ I
- Togliere il gancio dall'estremita degli - Remove the hook from the I
stili, o l'eventuale testa di rinvio tune (nel extensions tip, or (in case a I
caso di gru che lavora con verricello). winch is fitted) remove the I
- Posizionare gli stili nella configurazio- rope head pulley.
ne rientrata. - Move the extensions in.
I
- Eseguire ripetute manovre di pressione - Lower the crane boom down- I
verso il basso con Ia gru, facendo appog- wards repeatedly, letting the I
giare l'estremita della sfilo sui suolo. extension tip touching the I
- Durante queste manovre osservare i ground. I
due anelli della ralla nella zona ante- - During these operations, I
riore: e ammesso uno spostamento keep your eyes on the two front I
verticale degli anelli massimo di 0 ,1 t rings of the slew gear: they're
/"b~-
rt -:6
I
- -- ...-ro--..
mm. allowed a maximum v ertical
2
7U,'P---.:_ ;
I! I - ----- shift of 0.1 -mm.
B) ' f/ , I l ._ ~ ~ //~ I
~·L'---<- " ~------ j)
- Tramite un altro apparecchio di sol-
"
~ -- j B) I
levamento, sollevare leggermente il
braccio della gru applicando opportu- ( '--e -I
.:::) I
Q
r•-""- --·-···-·-•t
- By means of any other lifting
equipment, lift the crane boom
I
I
ni cavi ad una distanza max di 4 mt slightly up, using cables at a I
dall'asse di rotazione della gru.
- Eseguire piccoli sollevamenti, ripe-
tuti, del braccio, senza azionare Ia gru
~-tR~ distance of 4 meters from the
crane slew axis.
- Lift the boom up with many
I
I
in esame. slight movements, but without I
- Durante queste manovre osservare activating the crane. I
i due anelli della ralla nella zona an- - During these ope rations , I
e
teriore: ammesso uno spostamento verticale degli keep your eyes on the two front rings of the slew gear: I
anelli massimo di 0,1 mm. they're allowed a maximum vertical shift of 0.1-mm. I
I
3.11 Verifica funzionamento pampa 3.11 Pump functional test I
La portata della pampa deve Grumod. Tempo sa/ita I
For each crane model, the pump 1
corrispondere per ciascun mo- Crane model Luffing time capacity must correspond to the I
dello di gru, ai valori riportati in 3 1000 37 s. values given on the adjoining I
tabella. -MOOD 29 s. table.
Per eseguire Ia verifica della 80000 38 s. For the verification of the oil B
portata d'olio, Ia quale puo di- 100000 36 S. delivery, which can decrease in B
minuire in relazione all 'usura 160000 relation to the pump wear, it is D
52 s.
e
della pampa, necessaria con- necessary to check if the topping 8
trollare il tempo di salita del martinetto prima braccio, time of the 1st boom cylinder from full y closed to fu lly a
il quale deve percorrere l'intera sua corsa dalla posi- open complies with the data given on the table. I
zione di tutto chiuso alia posizione di tutto aperto in un I
tempo pari a quello indicato nella tabella.
I
a
d
D
~ 12
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
!3
I
:B
•
i
'
I
I
I
posizione e contraddistinta da uno "0 " punzonato sui lowed by "PUNTO ZERO" (DEAD POINT) written in I
e
basamento accanto al quale scritto "PUNTO ZERO" various languages and it is stamped on the crane base I
in varie lingue e da un triangolo in rilievo verniciato di and marked with a red triangle. I
rosso. I
II braccio, a fine corsa della rotazione, non si disporra At slewing end stroke, the crane boom not necessari ly
I
necessariamente sopra il simbolo di punto morto. In stops above the slewing dead point. In general this
generale, tale simbolo sta ad indicare Ia meta dell'an- symbol indicates the middle line of the overlapping
I
golo di sovrapposizione. Ad esempio, per una rotazio- angle. For instance, for a slewing of 650°, the boom
I
ne di 650 gradi, il braccio partira dal fine corsa della will start from the slewing end stroke marked 1 and I
posizione 1, e dopo avere fatto il giro completo, si after one complete revolution will stop at slewing end I
disporra al fine corsa della posizione 2. stroke marked 2. 5
a
I
I
I
I
I
I
J
i
j
I
I
l
j
J
I
1
J
a
I
I
l
I
1 13
~ ~tv
~ t--fv~~o MANUTENZIONE
·3
~
~~ ~.t-0
~
MAINTENANCE ~
~
B
~ ----------------~--- - --~-~~- --- ----~I
3.13 Programma di manutenzione 3.13 Scheduled maintenance
II seguente capitola descrive le procedure di manu- The following section describes the correct procedures I
tenzione da adottare sui vari componenti di una gru. II for the proper use and maintenance of the vari ous i
responsabile della gru dovra dare tutte le disposizioni crane components. The operator in charge of the crane I
affinche possano essere eseguiti i controlli periodici should make sure that all periodical checks are made I
necessari per una corretta manutenzione. in order to properly maintain the crane.
Per quanta possibile, si dovra fare in modo Whenever possible, all crane components
che tutti i particolari siano accessibili should be visually inspected regularly.
affinche possa essere facilitate l'esame
visivo degli stessi.
The structure will have to be thoroughly
La struttura dovra essere esaminata a f on- examined to verify absence of rust, of
da per verificare l'assenza di corrosione, deformation, of breakages , or other
di deformazioni di rotture ad altri deterio- deteriorations which may jeopardise the
ramenti che possono pregiudicare il fun- crane performances and structure safety.
zionamento e Ia sicurezza della struttura.
Qualsiasi riparazione si renda necessaria, deve esse- Any time repairs or maintenance works are needed
re effettuata da una persona competent e su precise on the crane the owner or those responsible must make
incarico di un responsabile. Quando si effettuano ope- sure that skilled personnel carry out the work.
razioni di manutenzione e opportune operare nelle The repairing or servicing of the crane should take
migliori condizioni ambientali. place in ideal ambient conditions.
Nel caso in cui si rendano necessarie operazioni di In case of welding being carried out on the crane it-
saldatura sulla gru, non utilizzare i vari componenti self, never use the crane's components as the earth
della gru per trasmettere Ia polarita della saldatrice. path. 1
La pinza della polarita deve essere applicata sui pez- This can cause serious problem to the crane campo- I
zo stesso. nents. •
Questa puo portare seri danni agli stessi. The earth clamp must be connected to the piece it- I
self. i
I
3.13.1 Controlli ed ispezioni 3.13.1 Checks and inspections ''
I
lspezioni sulla carpentaria della gru Inspecting the metal structure of the crane i
Verificare Ia carpentaria della gru; controllare in parti- Check the metal structure of the crane; make sure in
colare che non vi siano fessure e cricche, soprattutto particular that there are no cracks or fissures, espe- 1
ai bordi delle zone saldate e nella mezzeria dei cordo- cially along the edges of welded areas and in the center 1
ni di saldatura. Si possono avere indizi di danneggia- of welding beads. If the paint is cracked, this could be 1
mento nel caso in cui Ia vernice presenti fessurazioni. a sign of damage. J
Ove si riscontrassero queste ad altre anomalie, rivol- If th ese or any other problems are encountered, con- a
gersi con Ia massima urgenza all'assistenza tecnica tact the EFFER Technical Service immediately.
EFFER.
i
I
I
'
I
I
I
l
~
!
~ 14
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
~
lsoezioni sull'impianto idraulico Inspecting the hydraulic system J
Controllare lo stato di tubi rigidi, flessibili, dei raccordi Check the con dition of pipes, hoses, fittings and J
e delle valvole. Questi non devono presentare valves. These must not show oil leaks, dents, crushed i
trafilamenti d'olio, urti, schiacciamenti , portions, or other damage. Make sure the mud scraper
danneggiamenti. Verificare integrita e Ia funzionalita gaskets of the cylinders are intact, as they must clean J
delle guarnizioni raschiafango dei martinetti che de- the rod as it is retracted. Also make sure that the rods I
vono pulire lo stela in fase di rientro. Controllare inol- are not excessively oily. If so, the internal gaskets could
tre che gli steli non presentino eccessivi veli d'olio. Se be damaged. J
!3
cosl fosse, le guarnizioni interne potrebbero essere Make sure the controlbank is intact and working
danneggiate. correctly, checking the setting pressure of the main
Verificare integrita e Ia funzionalita del distributore di valve and making sure that the pressure gauge
comando controllando Ia pressione di taratura della indicator does not exceed 10/20 bar beyond the start
valvola generale, osservando che Ia lancetta del ma-
nometro non superi di oltre 10/20 bar l'inizio della zona
rossa andando a fine corsa col prima braccio.
of the red area as the first boom extends to the end of
its stroke.
!B
NOTA: i raccordi utilizzati nel circuito idraulico posse-
no - soprattutto nei primi mesi di utilizzo -, presentare
NOTE: The fittings used in the hydraulic circuit may
leak oil at coupling points, especially during the first
'
I
I
dei trafilamenti d'olio nei punti di giunzione. few months. I
!
Ove si riscontrassero delle anomalie, rivolgersi con Ia If any problems are encountered, contact the EFFER I
massima urgenza all'assistenza tecnica EFFER. Technical Service immediately. !
I
~
;
I
I
a
I
I
I
•I•
3.13.2 Manutenzione giornaliera 3.13.2 Daily maintenance
Prima di iniziare il lavoro, controllare il livello dell'olio Before operating the crane, check the oil level in the
nel serbatoio. tank. I
J
Verificare che non si presentino segni di trafilamenti Check that no oil leaks appear from the couplings or I
d'olio dai collegamenti e dai vari componenti idraulici. hydraulic parts.
a
~
Verificare che le leve del distributore ritornino auto- Check that the cont ro l valve bank levers go
maticamente nella posizione originaria. automatically back to their original position. I
I
A lavoro ultimata, ripiegare completamente Ia gru, pro- When stowing the crane, try to fold it in completely. If I
teggendo l'eventuale parte di stela che non rientra nel a certain rod surface remains exposed to the air, protect 1
martinetto con grassi protettivi. it with a coating of grease.
I•
lniettare del grasso nei punti contrassegnati sulla gru. Grease all the lubrication points on the crane. I
1
Mantenere ingrassati i pattini di scorrimento degli sfili Keep the sliding pads on the extensions constantly I
(per gru con stili telescopici idraulici). greased (cranes equipped with hydraulic telescoping 1
extensions).
1
I
I
•I
I 15
4~
filb 1 ~<v
,__<v"p MANUTENZIONE
:a
l
~(( o"'~¢-"' MAINTENANCE : B
~ -~--------------~---~---~-~~-------~
3.13.3 Manutenzione mensile 3.13.3 Monthly maintenance
I
I
Verificare i tiranti di staffaggio gru, e tutti i perni di
giunzione dei vari componenti della gru.
Check the crane fixing bolts and all joint pins of the
crane's components.
!
11
3
Verificare lo state di usura delle tubazioni rigide e fles- Check for wear and tear on the pipings and hoses. I
sibili. I
Verificare il livello olio del gruppo riduttore-freno. Check the oil level in the reduction and brake unit. I
Porre particolare attenzione aile valvole idrauliche: Check the hydraulic valves carefully. They have to be
II
queste non devono essere intaccate dalla corrosione free from rust and damage. I
e non devono presentare segni di urto .
2
Verificare Ia leggibilita di tutte le etichette applicate Make sure that all instructions labels on the crane are I
alia gru , in particolar modo quelle relative alia clearly legible, especially those showing the lever I
movimentazione leve ed al diagramma di carico. movements and the load diagram. I
Controllare i supporti della pampa idraulica e verifica- Check the hydraulic pump supports and the power
II
re lo state d'usura della centralina. pack wear. I
Pulire le cartucce filtro olio. Clean the oil filter cartridge. 8
I
Eseguire il controllo visivo di tutta Ia struttura, cercan- Visually check the whole crane structure for any I
do di individuare eventuali anomalie o deformazioni. damage or deformation. !
Coprire con vernice eventuali punti di corrosions rile-
I
Paint visible rusty spots on the structure.
vati sulla struttura. I
I
!
I
I
~
I
I
••
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
3
1
] 16
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
~~ ~-t-0
~
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
:
I
I
B
~ ~-~- ~ --~ - -~------~--~ ~ ---~------ ~- -~
3.14 lnconvenienti e rimedi
Nel seguente capitola riportiamo alcuni inconvenienti che possono awenire sulla gru, con i relativi rimedi.
'
J
~
Si raccomanda, a fronte di un inconveniente sulla gru, di non intervenire sulle regolazioni idrauliche senza I
un'apposita attrezzatura, e senza sapere esattamente se l'intervento che si vuole eseguire sara risolutivo. 1
J
RI'M~bro I
.I
e
La pampa diven- Olio insufficiente all'interno Verificare il liveilo olio (Ia gru deve essere ripiegata) se
I
tata rumorosa del serbatoio. necessaria riportare al giusto livello I'olio all'interno della I
central ina. 1
1
Filtro in aspirazione intasa- Smontare il filtro, pulirlo o sostituirlo in base allo stato I
to: !'olio non riesce a passa- d'uso (vedi indicazioni riportate su uso/manutenzione). 1
re
a
Pompa usurata Eseguire una verifica relativamente aile caratteristiche della l
pampa, confrontare il valore di pressione massima che si I
Iegge sui manometro, ed il tempo di salita del martinetto 1o I
braccio con i valori della specifica gru (vedi scheda tecnica I
relativa aile connessioni idrauliche della gru).
I
II supporto della pampa si e Verificare il serraggio delle viti che collegano Ia pampa, D
I
E' stato chiuso il foro pas- Verificare che non sia stato appoggiato uno strofinaccio I
saggio aria all'interno del o altre case sui foro passaggio aria ail'interno del serba-
serbatoio olio. toio.
I
I
La gru si muove a Olio insufficiente all'interno Verificare il livello olio (Ia gru deve essere ripiegata) se I
scatti. del serbatoio. necessaria, riportare al giusto livello !'olio all'lnterno I
della centralina aggiungendo olio con analog he caratte- I
ristiche (vedi uso/manutenzione). ~
Pompa usurata. Eseguire una verifica relativamente aile caratteristiche
I
della pampa: confrontare il valore di pressione massima I
che si Iegge sui manometro, e tempo di salita del I
martinetto 1o braccio con i valori della specifica gru (vedi I
Ia scheda tecnica relativa aile connessioni idrauliche !
della gru) .
I
La gru non soli eva Non sono rispettate le indi- Leggere attentamente l'uso e manutenzione, nel capito- I
i carichi indicati in cazioni geometriche relati- la relative all'uso della gru, e gli adesivi relativi ai grafici I
tabella. ve alia giusta configurazio- portata. I
ne della gru. II
I
Pressione insufficiente all'in- Confrontare il valore di pressione massima che si Iegge I
terno del circuito idraulico sui manometro con il valore della specifica gru.
della gru . 1
I
I
Una leva di co - Mancanza di lubrificazione Smontare il supporto inferiore della leva di comando, e I
mando del distri- sulle parti in movimento del- il cappellotto di chiusura applicate sul lato opposto della
leva di comando. Pulire accuratamente e oliare.
I
butore non ritorna la leva.
nella posizione
I
centrale. Rottura della mol Ia di richia- Smontare il cappellotto di chiusura applicate sui Jato 3
mo della leva. opposto della leva di comando. Sostituire Ia moll a, il cui I
e
riferimento riportato nel catalogo ricambi . ~
l
1
t
1 18
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
1
3.14 Troubleshooting
~
The following chapter reports some of the faults which might affect the crane, and the pertaining solutions.
t
Warning: in case of a failure to the crane, never work on the hydraulic settings without the specific tools and I
without a specific knowledge that such an action will solve the problem. I
J
I
B
!3
Noisy pump Low oil quantity inside the Verify the oil level (the crane must be folded), if necessary
pump. top up the oil inside the power pack to the correct level.
Dirty suction line filter Remove the filter, clean it or replace it if worn (see instruc-
restricting the oil flow.
Worn pump
tions given on the handbook).
I
I
I
I
I
Crane slewing Oil flow inside the slewing Remove the valves fitted between the control valves I
speed in one di- speed adjusting valve is block and the hoses and clean them . I
recti on is different clogged with dirt {this valve
from the other di- is placed between the con-
I
rection . trol valve bank and the a
slewing hoses) . I
g
I
One slewing speed adjust- Adjust the slewing speed screws to achieve the right values. I
ing valve is unset.
I
I
Thecraneslewing Inefficient piloted block Replace the block valve with another one having the same I
doesn'tstopwhen valve. properties and setting values. I
the relative con- I
trol handle returns Worn gear motor hydraulic Replace the gear motor brake unit.
to its central seat. brake. I
t
I
I
;
One crane motion The control valve bank le- Verify that the lever fixing screws are not loose.
is slow. ver doesn't complete its
J
stroke. Verify that the rod return spring fixing screw is not loose. Such I
a spring is opposite to the control lever, in the control bank I
spool cover. I
I
Worn cylinder seal. Identify the cylinder which retracts under loading. Replace the
I
The crane boom seal. I
lowers with rated !
loads applied. Worn cylinder piloted block Replace the piloted block valve with another one of the same I
valve. setting values. I
I
I
I
1
9
t
,
t
~
l
! 21
~~ ~~
4~ ~"~
0 ;3
l
~~ $~~
~
MANUTENZIONE
MAINTENANCE I
I
B
~ -----------------------------------~I
DIFETTO I
I
A seguito di una (vedi cap. 6.8) Sostituire il gruppo riduttore-freno, e Ia ralla con le I
brusca manovra di rispettive viti di fissaggio. 2
arresto rotazione. Eccessivo gioco tra pignone ~
la punta della gru riduttore e ralla.
rimbalza in dire-
zione contraria alia
•I
manovra eseguita,
in modo molto piu •I
accentuate rispet- I
to ai primi mesi di I
lavoro.
I
I
I
Durante Ia rotazio- Usura delle piste interne di Sostituire Ia ralla, e tutte le viti di fissaggio ralla. I
ne della gru, si ri - scorrimento sfere rail a (vedi I
scontra una rumo- capitola 7.2).
rosita provenire
I
dalla ralla. Mancanza di lubrificazione Eseguire una accurata manutenzione.
I
della pista interna di scorri-
mento sfere. '
!
I
Durante Ia rotazio- Mancanza di lubrificazione Eseguire una accurata manutenzione al gruppo riduttore- 1
ne gru, si riscontra interna al gruppo riduttore- frena. ]
una rumorosita freno.
provenire dal grup- I
po riduttore frena. lngranaggeria interna preco- Sostituire il gruppo riduttore frena. I
cemente usurata, causa Ia ~
mancanza di lubrificazione. ~
Freno idraulico che non si Sostituire Ia valvola di blocco che aziona lo sbloccaggio
I
sblocca completamente. del frena . I
I
a
Durante le mano- Usura guarnizioni di tenuta Sostituzione delle guarnizioni di tenuta.
vre di rotazione olio sui gruppo frena .
esce olio idraulico
dai tappi di sfiato
olio applicati sui
riduttore. Freno idraulico usurato. Sostituire il frena idraulico.
'
J
1 22
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
•
FAU.I-T CAUSE SO\,UTION/REMEI'JY
1.-----~~-=-------'-~-~-------' ~
d
When suddenly (see chap. 6.8) Replace the brake-reduction unit, as well as the slew ring I
stopping the crane with its fixing bolts. 1
slewi ng motion, To o much c learance
the crane tip re- between pinion reduction ~
bounds in the op- unit and slew ring. I
!3
posite direction of
the manoeuvre
performed. Thi s
rebound is much
more evident than
it was during the
first months of use.
'
I
I
2
i
4
!
1
i
]
1 23
4~ ~~
4~ "'v~.-;p
:a
~~ ~~~
~
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
:
t
l
B
~ --~~-~----------~~~--~~~~~~~~~~ ~ ---~
!
DI.~Etl'O
L 1 ~--~--~~~~'1M~~~·~~·~~,~~~~~1 :
a
La gru esegue I' ul- Mancanza di lubrificazione Lubrificare le superfici su cui scorrono i pattini di guida. I
timo tratto della sui pattini di scorrimento stili. I
manovra di uscita g
sfilo idraulico in Pattini scorrimento stili an- Applicare un carico media al gancio della gru ed eseguire
modo intermittente. D
cora da rodare. ripetute manovre con gli stili. Applicare un sottile strata
di lubrificante sulle supertici su cui scorrono i pattini D
durante quests manovre. I
H
I
None possibile in- lngrassatore guasto. Sostituire l'ingrassatore, il codice per l'ordinazione e I
serire grasso da un riportato nel catalogo ricambi. 1
ingrassatore.
II grasso precedentemente Smontare il perno togliere i1 grasso indurito e applicare il 0
iniettato si e indurito. nuovo grasso. I
I
I
Perdita di olio da La connessione si e allenta- Serrare Ia connessione attenendosi aile indicazioni riper-
una connessione ta. tate sui manuals relative alia manutenzione per quanta
I
idraulica. riguarda il giusto valore della coppia di serraggio. I
I
In seguito ad un urto si e Sostituire il raccordo: il codice per l'ordinazione e ripor· I
danneggiato un raccordo. tato nel catalogo ricambi. I
I
I
La gru ha un Manca Ia tensione all'im- Tramite un tester, verificare Ia giusta tensione in ingres- I
verricello con fine pianto elettrico. so al circuito elettrico della gru. I
corsa elettro-
idrau ilico: non e I
Si e bruciato il tusibile di All'interno della scatola contenente i cablaggi elettrici e 1
possibile eseguire sicurezza. presente un fusibile di scorta: sostituire quello rotto. g
nessun movimen-
to della gru.
e
Si interrotto un cava elet- Verificare l'integrita del cavi elettrici e l'integrita dei D
trico. microswitch I
I
Si e inceppata l' elet- e
Nella parte inferiors dell'elettrovalvola presents una I
trovalvola di messa a scari- vite a brugola. Allentare if controdado e serrare a fonda I
co olio. Ia vite a brugola. In questa modo l'elettrovalvola si chiude
meccanicamente. Attenzione: con l'elettrovalvola chiu- I
sa non funziona piu il fine corsa verricello, per cui questa I
operazione deve essere considerata di emergenza e non I
operativa. I
i
I
I
I
I
I
I
I
•
I
I
I
I
1
1 24
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
!
FAUl-T CA0$E r! .. . .
SQl.;[JTIQN/AEMEDY I_ ll
0 0
~--------~~------~~------~ i
The last section of Lack of lubrication on exten- Lubricate the surfaces on which the pads slide.
the hydraulic ex- sions sliding pads. 3
tension telescop- l
ing outworks inter- Extension sliding pads to be Hang an average load to the crane hook and execute I
mittently. run in. manoeuvres with the extensions. During the above ma- I
noeuvres, apply a light layer of lubricant on the surfaces
upon which the pads slide.
!3
It is impossible to
inject greasefrom
a greaser.
Broken greaser.
Remove the pin and the hardened grease, then inject new
!B
J
hardened. grease. 2
I
i
~
Oil leakage from The connection is loose. Tighten the connecti on following the instructions given in
one hydraulic con- the handbook to the correct tightening torque. H
nection. I
I
A fitting has been damaged. Replace the fitting: the order code is shown in the spare I
parts book. I
l
J
The crane is fitted No power supply to the sys- Test to confirm the correct voltage to the crane electric I
with a winch and tem. circuit. l
electro-hyd rau lie j
end stroke device: Failed fuse. Inside the electric wiring box, there is one spare fuse,
no crane motion is replace the broken one. I
possible. l
Broken electric cable. Check th e integrity of the electric cables and micro- I
switches. I
Jammed oil return solenoid
At the bottom of the solenoid valve there is a socket I
valve. I
screw. Loose the lock and tighten th e socket screw. In
such a way the solenoid valve shuts mechanically. I
Warning: When the solenoid valve is shut, the winch end I
stroke device does not work any longer; therefore carry I
out this operation only in an emergency.
J
1
l
d
I
I
s
I
I
d
I
1
•
•
1 25
~ # ~3
I
~ ~<v~~o MANUTENZIONE I
~~ ~~:~
~
MAINTENANCE :
I
B
~ -------------------~----~----------,
a
5
I
l
g
I
I
I
j
I
]
I
s
~~~~~&
~ ~Q~
ACCESSORIDJSOLLEVAMENTO
LIFTING ACCESSORIES
~
I
~~ I
~ ~~~-~--- --~ ---~~~~-~~~~-~~~~~~~~~~,
I
Non riteniamo superfluo dedicare un capitola agli We believe that a paragraph of this handbook should I
accessori che l'operatore applica al gancio della gru be dedicated to the accessories which can be mounted I
per sollevare il carico, in quanta l'esperienza di tutti i to the crane's hook for lifting the load. Experience has I
giorni dimostra che gli incidenti involontari costituiscono taught us that the unintentional accidents represent a i
una piccolissima percentuale rispetto a quelli causati minimum percentage compared to those caused by g
dall'inosservanza delle piu evidenti, elementari norme neglect or non-compliance with the basic safety norms.
Carelessness can cause damage to property or even
I
di prudenza. Basta talvolta un solo attimo di
D
disattenzione per provocare danni a cose o, peggio worst injuries to people. We always recommend that,
ancora, a persone. periodically, the integrity of the wi re ropes and slings 5
A tal proposito ci raccomandiamo di verificare sempre used for lifting the loads are checked. When selecting D
l'idoneita delle funi e delle fasce in relazione all'entita their diameters please consider the additional stress I
del carico da sollevare. Nella scelta dei diametri si deve they are subject to when not used in vertical position. R
tenere canto del maggior sforzo al quale vengono I
sottoposte quando non lavorano verticalmente. I
I
I
I
!4
a
4.1 Lavoro al gancio
Prima di sollevare completamente il carico, si deve
provare se e equilibrate, sollevandolo di qualche
centimetre. Non lasciare le funi all'umidita, ne esporle
4.1 Working with hook
Before lifting the load from ground , please check that
the load is balanced, by lifting it up a few centimetres.
Never leave the wire ropes exposed to moisture, nor I
IB
ad un calore troppo forte. Non usare mai catene to excessive heat. Never use chains that are connected B
collegate tra loro mediante bulloni. with bolts, etc. B
i
Un errata posizionamento delle funi sui gancio pu6 If the wire ropes are incorrectly positioned on the hook, I
portare all'apertura della stesso: il fermo sicurezza the hook may open; the hook safety catch should
I
gancio deve sempre potere ritornare nella posizione always be able to return to its initial position with the
iniziale con le funi inserite. wire ropes inserted . I
I
I
I
I
I
I
I
I
J
I
§
4.2 Lavoro con verricello 4.2 Working with winch
Quando l'uso della gru e subordinate all'utillzzo del When the use of the crane depends on the winch , the ~
verricello, l'operatore durante il lavoro deve essere operator must be much more careful during ordinary I
maggiormente attento: gli incidenti piu diffusi sono operations with the crane; most of the accidents involve I
creati dall'oscillazione del bozzello o del carico the sheave block, the load pendulum effect or the wire I
applicate, e dalla rottura della tune. rope breakage. I
1
Di seguito riportiamo alcuni consigli che, se osservati Following are some recommendations which should I
scrupolosamente, contribuiranno a rend ere illavoro piu be carefully considered in order to operate the crane I
sicuro e l'attrezzatura piu efficiente nel tempo. safely and to improve its efficiency in the long run . I
1
y
i 1
~
~ ~ ~"'~~-t-
0
#
ACCESSORI Dl SOLLEVAMENTO
J4
1
;
~'lf.. ~~ LIFTING ACCESSORIES ~e
~ l
~ --~------------~--------~~~-----~--~
- Numero di tiri fune - Number of wire rope reeves !
II numero di tiri della fune non pub essere variato per The number of original wire rope reeves supplied by a
nessu n moti vo rispe tto a qu a nta s tab ili to EFFER cannot be modified, for any reason , by the I
progettualmente dalla EFFER. customer or third parties. !
B
Sui diagramma di carico e indicato The number of wire rope reeves and
il numero di tiri della fun e e Ia
posizione della testa di rinvio: e
responsabilita del l' operator e,
the position of the head pulley are
indicated in the crane load diagram.
W hen commencing work with the
''
J
crane, it is one of the operator's
I
all'inizio dellavoro, accertare che Ia
configu razione g ru e verrice ll o responsibility, to make sure that the I
coincida con quella prevista. crane config urat ion and winc h J
configuration coincide with those a
supplied by EFFER. a
I
I
I
I
I
- Counterweight
I
- Contrappeso
All 'estremita interiore della tune e A counterweight is mounted above the I
sempre presente un contrappeso , wire rope hook, in order to correctly !
indispensabile per eseguire manovre di raise and lower the wire rope without I
salita e di discesa fune senza arrecare damage, es pecially under no load I
danni alia stessa, soprattutto in assenza conditions.
di carico appeso. In case of winches with more than one I
Nel caso di verricelli a piu tiri di tune reeve the sheave block can replace the I
pu6 essere che Ia tunzione di questa counterweight. I
contrappeso sia demandata al bozzello. I
I
I
i
I
- Gancio - Hook I
La torn itura di un verricello. installato su lla gru , The supply of the winch, installed on the crane, always I
comprende sempre il gancio di so ll evamento . (II includes the hoisting hook. (The most common system I
sistema piu in uso per applicare il gancio alia tune to mount the hook to the wire rope is to use a wedged I
consiste nell'interporre un capocorda a cuneo). wire socket). I
I
2
I
• '
~
I
•I
I 2
h'~ 00 :
L'intervento di questa dispositive blocca The intervention of the end stroke device
repentinamente il funzionamento della immediately stops the crane operations,
gru, per cui si deve evitare di tarlo so please avoid using the end stroke
intervenire inutilmente , in modo device out of your own will, especially with
volontario, soprattutto con il massimo the maximum load on the winch; as this
carico appl icate: si avrebbero inutili
sollecitazioni strutturali.
eII
would imply unnecessary stresses to the ~
crane structure. B
B
1/
B I
~
I
I
I
Prima di eseguire operazioni di sollevamento del Before commencing hoisting the load, operate the
carico, eseguire alcuni movimenti a vuoto. Questa crane winch with an empty hook. This operation is
e
operazione indispensabile dopa diversi giorni di non extremely important especially when the crane and
utilizzo del verricello, sia per verificare Ia ri sposta della the winch have been stored for several days. The
stesso ai comandi sia per garantire il riempimento d'olio empty hook operation confirms the proper control of
all'interno del frena del verricello. the winch function and guarantees the oil filling the
winch brake chamber.
Nel caso di lavoro con temperature esterne malta When the outside temperature is low (+5°/ -20° C) the
basse (+ s o1- 20° C) questa operazione deve essere above operations have to be carried out for several
eseguita per alcuni minuti prima di iniziare il lavoro. minutes before starting any work with the winch.
J
I
I
I
~
I
I
I
J
I
I
I
•I
i
~
14
4~ 0~
d~ ,~"'";?'
:
ACCESSOR! Dl SOLLEVAMENTO :
~>(. ~<)~ LIFTING ACCESSORIES !
~ I
~ -~-----~-------~-----~--~-~-------,
- Attacco del carico - Load handling I
I
II carico da sollevare deve trovarsi sotto Ia verticalita The load to be hoisted must be placed vertically below I
e
del gancio: assolutamente vi etato applicare un Carico the hook. It is absolutely forbidden to hang a load I
non posizionato come indicate, seppur di peso inferiore differently, even in case of a lighter load compared I
rispetto alia capacita di sollevamento massima ed e to the winch hoisting performances. The hoisting of I
conseguentemente vietato eseguire manovre di the load when not vertically below the hook is !
sollevamento sia con i bracci della gru che con il forbidden both with the winch and the crane topping.
verricello.
I
I
~
D
I
I
i
I
I
I
•I
J
t
~
I
I
I
I
I
a
I
I
3
4
I
I
~
I
~
B
l
1
~
I
___. -..
-·~
~\
·. m_aJ.
=
I-n-~__s;... r:a-n~
~
) 6
I_ / ~
ACCESSORIDISOLLEVAMENTO
LIFTING ACCESSORIES
crane I •
I
lifting
capacity
capacltadl
sollevamento I m 6
Kg50Xl
I
I
gru I
I
i
r. I
1 1
cap;c;tadi
sollevamento
I
verricello Kg 3000 i
/.
winch lifting --~ --.
4
capacity Kg 3000
MAX.3000Kg
II) E' assolutamente vietato sollevare con il verricello II) It is absolutely forbidden to hoist a load heavier
un carico in una zona dove le prestazioni della gru than the crane lifting performances with the winch.
risultano essere inferiori al valore del carico applicate:
si sottoporrebbe Ia gru ad un sovraccarico, al quale
pu6 conseguire Ia rottura oppure il danneggiamento
dei componenti gru.
The crane should then be subject to overstresses
which could involve the breakage or the damage to
some of the components.
8
crane capacitadi
lifting m 10
sollevamento
capacity gru Kg2(XX)
l
J I
~
MAX. 2000 Kg
Ill) II valore massimo del carico, movimentabile in Ill) The maximum load at the hook must not exceed
una certa area di lavoro non dev e mai essere the maximum crane lifting capacity or the maximum
superiore alia prestazione max. o del verricello o della winch hoisting capacity.
gru con gancio fisso.
~
J
]
I
l
•a
J
J 7
fi~e ~<v ~4
~ ,s-"'"~
0
ACCESSOR! 01 SOLLEVAMENTO l
~ ~¢' LIFTING ACCESSORIES ~e
~ a
~ -------~-----~---------~---------~-~
- Fune verricello • Winch wire rope I
La tune del verricello deve essere pulita regolarmente The winch wire rope should be regularly cleaned, I
e mantenuta lubrificata. Per lubrificarla, si consiglia maintained, and greased. In ord er to lubricate the wire I
olio con viscosita circa 30 SAE, e con buona capacita rope we recommend an oil with viscosity of 30 SAE I
di penetrazione tra i fili della tune. Cosl facendo si and with a good penetration between the rope wires. I
garantisce Ia sua durata massima. Ricordiamo che Ia This will guarantee a long life to the wire rope. We I
e
tune soggetta a logorio che stabilises un limite alia would remind that the wire rope is subject to wear and
!
sua durata. tear which determines the product life span.
J
La tune deve essere sostituita non appena si verifica The wire rope must be replaced as soon as one of the ~
uno dei seguenti inconvenienti: following conditions occur: I
I
Rottura di fili (rottura dovuta a fenomeni di fatica) Wires break (breakages due to fatigue strength) I
I
!
i
I
Rottura di fili (rottura dovuta a fenom eni di eccessiva
trazione)
Wires break (breakages due to excessive tensile
stress)
•
I
I
D
I
I
I
I
I
I
I
Ripetute sollecitazioni a fenomeni di strappo portano Repeated tearing stresses can cause wires to extrude t
alia fuoriuscita di fili della tune out of the rope 1
D
a
B
I
a
I
I
~
I
e
La fune talmente deformata che si intravede Ia parete The wire rope is deformed in such a way that the inside II
interna o sono presenti tracce di ruggine is visible or rust is appearing j
I
I
I
I
I
I
~
]
~
I
1
I 8
ACCESSORIDISOLLEVAMENTO
LIFTING ACCESSORIES
!4
I
!B
I
Le carrucole ruotano su un supporto che necessita di The pulleys slew on a support w hich needs to be ;
essere periodicamente ingrassato: questa oltre che ad periodically greased: this will certainly increase the I
aumentare Ia durata nel tempo delle bronzine, life of the bearings and decrease the slewing friction
diminuisce l'attrito di rotazione della carrucola. of the pulley itself.
I
I
I
I
!
I
I
I
I
I
- Sostituzione fune - Wire rope replacement I
Nel caso in cui si renda necessaria Ia sostituzione della Should the wire rope be replaced , this replacement
fune, questa deve essere sostituita con una avente Ia
I
must be with a rope having the same length and the
stessa lunghezza e le stesse caratteristiche; per questa
I
same features. Th erefore , it is reco mmended to
si consiglia di acquistarla tramite Ia rete di assistenza purchase it from EFFER sa les n etw ork. The
I
EFFER . La sostituzione deve essere eseguita da replacement must be carried out by skill ed staff. I
personale specializzato . I
f
i
j
•I
i
J
i
1
j
J 9
~
~ m~"'~~~
0~~
ACCESSORI Dl SOLLEVAMENTO
J4
~
;
.z~,
·~~
~:~ LIFTING ACCESSORIES :J B
~
~ ~~~~~~~~~~-~~-~~~--~-~-----~-------~
2
I
i
•B
n
R
I
I
9
g
I
9
B
g
9
I
g
I
I
Pagina lasciata volutamente bianca I
I
a
Page left blank on purpose I
I
I
I
I
I
a
I
D
I
I
I
I
I
B
I
I
B
I
i
I
~
g
q
~
1
l
1
i
l
1 10
1A 2A 3A 4A SA SA 7A 8A
COLLEGAMENTI SWITCH
~
stabile
LEV 8 >I< instabile
I~ Start~lop (7l)
\ \
Seledone
Lenlo 1Voloca
ON/Ciacson
cambia lrequonza r-HSS
OFF
'@) 2@)3®
~ (®)
70\\ ' ® '~
®0@\ y v
Pulsonle
ONI--t OFF emergenza
®
II
X2
II
Caricabatterie
( FABER -COM)
I PR3MBE28SET1
QOOlm~lO U')'II:f M N .- Vista generale radiocomando Scanreco RC400 G2
~~ ~ ~~~ ~~~ ~~
Oanfoss PVEK con 2 set di velocita - Codice Soi Ge: 8991989
~ ingressi 1-1 0 ingressi 11-13
z FILE: Custom\Effer\Radio\8991989 G2 Danfoss 3set 81eve.cdr
DATA: 09/02/09 I FOGLIO 1 01 2
wire Connector K7 (DV) Description
....
Q) Connector K1 Description
1 K7.1 +12/24Vdc
~ } Power supply cable
.... K1 .1 Power 1
0.. 2 K7 .2 GND ci
~ c
c K1.2 Signal 1
> 1 K7.3 DV+ 0
:;; --
GND
c 2 K7.4 DVGND
} DV output cable "
"
c
u.
K1 .3
K1.4 -
wire Connector K4 From Description
...ci K1 .S Power2
c K1 .S I Signal 2
c
0 Connector K3 Description
1 K4 .1 IN1 on/off 1 uc K1 .7 GND
-- K3.1 PowerS
-I ll
~
2
3
K4.2
K4.3
IN2
IN3
on/off 2
on/off 3
"
u.
"!
K1 .8
K1 .9
-
Power3
"'cic
c:
0
uc
K3.2
K3.3
SignalS
GND
0
3: 4 K4 .4 IN4 on/off 4 c K1.10 Signal3 "
.... --r------ - - c
u.
K3.4 -
-
'I"'"
Q)
:0
5
6
~ -
K4.5
K4.6
INS
INS
on/off 5
on/off 6
0
tlc
"
u.
K1.11
K1 .12
GND
- "'0c
K3.S
K3.S
PowerS
SignalS
res 7 K4.7 GND K1.13 Power4 "0
u - ~ llc K3.7 GND
.... 8 K4.8
.
in 11
0
c
c0 -
K1 .14
·--
Slgnal 4 "
u.
K3.8 -
X
w "'" K1.1S GND
J
~
K4.9
9 in 12
L /~ K1 .1S - ":
0
K3.9 Power?
0 K3.10 Signal?
10 K4 .10 in 13
- -- - K1 / "
c
.2 ---
r moooooooooooooo~
11 K4.11 +Vdc il K3.11 GND
c
-e on I signal
1 K6.1 Signal c: K3.14
f..-- c
I ll 2 K6.2 IN? on/off 7 'fl K3.1S GND
E lectronic box type: 2000 ""
'i 3 K6 .3 INS on/off 8
u.
K3.1S -
~ - - - ·
....0 4 K6.4 IN9
-
on/off 9
=
Ex1.10 (in 13) SET2 selection
5 K6.5 GND
.! connect to Ex1.11 when nol used
.0
res 6 K6.6 IN10 on/off 10
u K6.7 IN11 on/off 11
=
Ex2.8 (in 14) SET3 selection
7 connect to Ex1.11 when not used
(FABERCOM) r~E
N
X
w 8 K6.8 IN1 2 on/off 12 - IN14
OESC
Descrizione collegamenti interni unita central'le
9 K6.9 I
I
IN1 3 on/off 13
G2 - type 2000 - versione Danfoss
10 K6.10 GND
FilE: Custom\Effer\Radio\8991989 G2 Danfoss 3sel8leve.cd
dr
DATA. 09/02109 I FOGliO
FOGl 2 or 2
SCANRECO
Radio Remote Control
I nstruction Manual
Remote Control System RC400
Contents
1 General .......................... ...... ... ..... ....... ........ .......... ...... .......... 3
1.1 Terminology 3
2 Preface ................................................................................. 4
2.1 General information 4
Design, equipment, technical data and specification are subject to change or improvement
without prior notice . The text of this manual, or any part thereof, may not be reproduced or
transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical including photocopying,
recordmg , storage in an information retr ieval system, or otherwise, without the prior written
permission of Scan reco AB, Sweden.
Document tyuc LJm tnnPnt number Rev
SCANRECQ Manual 69024 B
Document information
I Attribute I Information
Document type 1 Manual
----~------------------
1 Title I Instruction manual
1
Subtitle Remote Control System Scanreco RC -400
Docu-m
--en
_t_n
_u_m
_b_e_r--~~-6-9
--0-
2_4__
Revision B
Revision date I 2009-06- 15
Revision history
I Revision I Date J Name I Note
. A 1 2008-12-09 SCANRECO AB J First creation of document
'
8 2009-06-15 SCANRECO AB
.I Valve and connection cables
1 General
1.1 Terminology
I Abbreviation I Description
PCU Portable Control Unit
cu Central Unit
LED Light Emitting Diode
DV Dump Va lve
SCANRECO Manual 69024 B 4 of 35
2 Preface
The Scanreco RC 400 offers the driver an extremely advanced remote control system
with speed, precision, control and maximum safety.
In order to ensure your safety and t he safety of your crane I machine you shou ld
study and learn these instructions. This will enable you to quickly familiarise yourself
with you r new remote control system and how to utilise it.
To protect the portable control unit from damage and for safety reasons, the
control unit must be kept in a locked cab .
Follow the instructions given in the crane handbook regardi ng moving the
crane from its parking position, the best arm positioning while loads are being
handled and parking of the crane.
Due to the unlimited variety of cra nes, machines, objects, vehicles and
equ ipment on which the remote cont rol system are used , and the numerous
standards which are frequently the subject of varying interpretation, it is
impossible for the personnel at Scanreco to provide expert advice regard ing
the suitability of a given remote control for a specific application. I t is the
responsibility of the purchaser to determine the suitability of any Scanreco
remote control product for an intended application and to insure that it is
installed and guarded in accordance with all country, federa l, state, local, and
private safety and health regulation, codes, standards and Scanrecos
recommendation (this manual). If the Scanreco RC 400 will be used in a
safety critical application, the customer I driver must undertake appropriate
testing and evaluation to prevent injury to the ultimate user. Scanreco does
not take responsibility fo r any damage or injure
Pause for a while and give yourself extra time to read chapters 3 (General system
description) and 4 (Safety regulations and Operating instructions).
To the installer
Pause for a while and give yourself extra time to read chapters 5 (Installation
instructions) and "Inspection I Installation documents".
Ducu me nt ry p~ Oncument number Page
SCANREC.O Manual 69024 B 5 of 35
5
4
2
The system is protected against electromagnetic and radio frequency rad iation and
can be installed onto all hydraulic valve types (voltage, current pulse width, or
protocol steered) found on the market.
In its basic form the remote control system is comprised of a portable control unit
with manoeuvre levers for proportional control and switches for ON/OFF functions, a
central unit with connection cable for driving proportional electro-hydraulic slide
controllers.
Digitally coded control information {lever deflection and switch position) is sent from
the control unit via electric cable or via radio to the centra l unit. The control unit and
central unit translate the magnitude and direction of the manoeuvre lever deflections
and switch positions to corresponding valve functio n, speed and direction and thus
crane movement.
Document type Rev Page
SCANRECO Manual 69024 B 7 of 35
No Description
1 MAXI-Joystick is available for 1- 8 (Setup : 2-0-2 I 2- 2-2 1 2- 3- 2 I 3-2-3 I 3- 0-3).
2 MAXI-Linear is available for 1-8 linear levers
The manoeuvre levers and joysticks are fully proportional and have spring return t o
the zero position, i.e. a "dead-man's-handle". The control units have a stop funct ion
which will immediately stop all movement.
All manoeuvre levers/ joysticks are protected with a prot ective frame against
unintentional activation and against mechanical damage. The control unit has mult i-
step micro-speed operation as standard enabling instantaneous tempora ry reduct ion
of speed. It can also be equipped with a large number of swit ches for ON/OFF
functions. A LED and sound signal are used to indicate such t hings as operat ing and
battery status and for a simple and diagnostic fault f ind ing (see Figure 3.3).
Docurnent nurnb~r Rev
SCANREC.O Manual 69024 B 8 of 35
The effective operation time of the battery is about 8 hours on one charge.
When the battery is approaching time for charging, the co ntrol unit beeps three
(3) times as a warning and at the same time the LED starts to blink on the
control unit.
The battery must be used until the LED goes out, after which it can be changed.
If the battery capacity is too low the control unit cannot be activated.
In order to reduce battery loading and for safety reasons, the control unit is
turned_oft automatically, after the unit has been idle for more than approximately
five (5) minutes.
The con trol unit is started with the spring reset push button (<!>)
All movement of the crane is stopped if the stop function is activated on the control
unit. The red LED indicates operating and battery status.
With impulses from t he spring loaded toggle switch to the left, towards the turtle
-<=:>, speed reduction can be produced from 100% to 60%, 50%, 40%, 30%
and 20% steering .
Movement of the switch to the right, towards th e rabbit 1?, will produce 100%
stee ring once again.
For safety reasons, a return to 100% steering can only be made if all manoeuvre
levers are in their zero positions.
When the green LED is blinking, the Micro-speed function is activated . The
number of blinks indicates the operating speed as defined in the table below . If
the stop function is pressed on the controller unit, the controller unit will start
from the last chosen speed.
Stopp ing and starting of the vehicle's motor, throttle lever, beep 1 signal,
change-over valves, function changing for ex. 7 :th and 8:th function, etc.
Make sure that you always know which functions are connected for ON/OFF
manoeuvri ng
Ovct..Hnent type
SCANRECO Manual 69024 B 12 of 35
The cable feeds the digital coded control information from the Portable Control Unit to
the Central Unit . The cable is available in standard lengths of 10 meters.
Pin no Function
1 Data
2 GND
3 RS232 TX
4 RS232 RX
5 +24 VDC
Since the central unit can be exposed to very tough environments, the box is
encapsulated to give protection from damp, heat, cold, dust, vibration and corrosive
environments.
The central unit has short circuit proof inputs and outputs and has protection against
polarity reversal, over-voltage, large incoming voltage transients and EMC I RF.
Connection of the central unit can therefore be made without risk of damage. The
central unit is delivered for supply voltages of + 12 I +24 VDC ( +/- 20 % ) with
negative ground. There is one standard car type fuse located inside the central un it.
A transformer for standard mains voltages can also be used to provide the central
unit with supply voltage. Primary voltage: 110, 115, 220-240, 380, 440 VAC and
secondary voltage + 12 I +24 VDC ( +/- 10%).
~
A.
[--+-.!---+---1·-
:~ · Ft..i~!tL,A
~;.1-.i,t f : -:.
~~ atW-J~•./< !
~~ f'l ~~08
:::. ~
K7 ( +/- , DV')
lillooo l 1<1 tl>.n<l log outp uts '1-4)
Figure 3.9 The figure illustrates inside t erminal connectors for t he standard Central
Units type 2000 (Danfoss) and type 3000 (PWM).
ATIENTION!
If a system is delivered without pre- m ounted cables; the installer is strongly advised
to follow the instructions given in chapter 5.5 in th is manual, pages 27 and 28;
Installation instructions - Cable kit assembly instruction .
f)ocumront type _ ___ l:S_c_v__ __ _ P•v::w
SCANRECO Manual 69024 B 16 of 35
Kl A na o ~ outputs K3 A na og outpu
t ts
]:>in no. No. Descr iption Pin no. No. Descrlptial1
Kl.l Danfoss module supp ly K3 .1 Danfoss modu le supp ly
K1.2 Danfoss regulated supply K3.2 Danfoss regu lated supply
1 5
K1.3 GND K3.3 GND
K1.4 Fault monitor K3.4 Fau lt monitor
K1.5 Danfoss module supply K3.5 Danfoss module supply
K1.6 Danfoss regulated supply K3.6 Danfoss regulated supply
2 6
K1.7 GND K3.7 GND
K1.8 Fault monitor K3.8 Fault monitor
K1.9 Danfoss module suppl K3.9 Danfoss mod ule supp l
Kl.lO Danfoss regulated supply K3.10 Danfoss regulated supply
3 7
Kl.ll GND K3 .11 GND
K1.12 Fault monitor K3.1 2 Fault monitor
K1. 13 Danfoss module supply K3 .13 Danfoss modu le supply
K1.14 Danfoss regu lated supply K3.14 Danfoss reg ulated supply
4 8
K1 .15 GND K3.15 GND
K1.16 Fault monitor K3.16 Fault monitor
K4
Pin na.
. . I outputs
EXl - D•g•ta
,.
mputs K6
Pin no..
-
EX2 o·tgtta . I output s I-mput s
Description Descdption.
K4.1 Digital output 1 K6.1 On I Signal
K4.2 Digita l output 2 K6.2 Digital output 7
K4. 3 Digital outpu t 3 K6.3 Digita l ou tp ut 8
K4.4 Digital output 4 K6.4 Dig ital output 9
K4.5 Digital output 5 K6.5 GND
K4.6 Digital output 6 K6.6 Digital output 10
K4.7 GND K6 .7 Dig ital output 11
K4.8 Digital input 1 K6.8 Digital output 12
K4.9 Digital inpu t 2 K6.9 Digital outpu t 13
K4.10 Digital inpu t 3 K6.10 GND
K4.11 Input supply ( +VDC)
K4 . . I outputs
EXl- D1g1ta I i nputs K6 EX2- Digita outputs mputs
Pin no. Descript ion Pin no. Description
K4.1 Dig ital output 1 K6.1 On I Signal
K4.2 Dig ital ou tput 2 K6.2 Dig ital output 7
K4.3 Digital output 3 K6 .3 Dig ital output 8
K4.4 Digital output 4 K6.4 Digital output 9
K4.5 Diqital outp_ut 5 K6 .5 GND
K4.6 Digital output 6 K6.6 Digital output 10
K4.7 GND K6 .7 Digital output 11
K4.8 Digital input 1 K6.8 Digital output 12
K4.9 Digital in put 2 K6.9 Diqital output 13
K4. 10 Digital input 3 K6.10 GND
K4.11 Input supply ( +VDC)
When the stop function is activated the main power supply to the entire rem ote
control system is disconnected.
The crane stop function must be suitably located and easily accessible.
Before operation is started, the driver must inform all fell ow-workers about the
stop function and its location.
• Crane stop function box is not a scope of delivery from Scanreco - it is the
installers responsibility
With the central unit switch in MANUAL position and an electr ic dump valve, the stop
function is also available during manual hand lever ope ration. (See also chapter 4
"Safety regulations and Operating instructions") .
When the battery is approaching time for recharging, the control unit beeps three
(3) times as a warning and at the same time the LED starts to blink on the
control unit.
The battery must be used until the LED goes out, after which it can be changed .
If the battery capacity is too low the control unit cannot be activated.
The battery capacity and operational performance is reduced in ext remely col d
cond itions. The battery is automatically charged during operation by cable
control.
In order to reduce battery loading and for safety reasons, the control unit is
turned off automatically, after the unit has been idle for more t han approximat ely
five (5) minutes.
Important notice:
Use only batteries I battery chargers manufactured by Scanreco, Sweden for the
specific product.
3.8.2 Installation
The battery charger must be mounted in a vibration free area inside the cab or
indoors and be protected against damp, direct sunlight and tempe ratu re
variations.
The batter charger is constructed so that no damage will occur from long
continuous charging.
Power consumption for battery charger without batt ery: ~ 10 -20 rnA
After connection the cable connector, put the cable inside t he cable t rack as
illustrated in figure 3.13 below
P.·:ge
SCANRECO Manual 69024 8 21 of 35
Figure 3.13 After connecting the cable connector, put the cable inside the cable track
3.8.3 Operation
The battery charger will start a charge cycle when a new battery is inserted (green
LED starts blinking). After approx. 3 hours the battery is charged and ready for use
(green LED is continuous ON) . If the power supply is lost, the battery cha rge r will
remember the charging status and continue with a fast charge mode or trickle charge
mode when the power is on again. As a safety precaution the charger will stop
charging after 3 hours whether the battery is fully energized or not. The green LED
will be continuously ON.
Green LED (charging status) is continuously ON- Battery is charged (the charger
is in trickle charge mode).
Check that the control unit matches the crane I machine which he is to operate.
Acquaint himself with the symbols and positions for operating functions and
directions.
Every time before starting work, check the stop function on the portable
controller unit by doing the following:
I. Operate a crane I machine function and press the stop button on the portable
controller unit. The crane must immediately come to a standstill. No furthe r
crane movements are possible .
During operation, walk or stand at a suitable distance from the crane to be able
to get a good view of the operation. No unauthorised persons may be within the
crane's working area.
The stop function on the control unit should always be in the depressed position
whenever the un it is not in use . This applies even fo r short stoppages, for
example, if the driver wishes to move.
After a completed run, press the stop function on the control unit and on the
crane. The control unit must be kept out of reach of unauthorised persons.
Check that none of the safety devices have been alte red or removed.
Refer to the current regulations I instructions rega rding "Personnel lifting with
cranes", "Overloading/overload protection ", "Visible signals during the operatio n
of cranes" and "The location of cranes close to airports and high-tension power
lines".
Be aware of any other pertinent regulations and of any local regulations which
may apply. These are to be found in the relevant safety re gulat ions rega rding
crane transport.
Dvcurnent tvue l)ocurnent nl!rni:e• Pao<.:
SCANRECO Manual 69024 B 24 of 35
1. For remote control: Place the central unit power switch into REMOTE.
2. For manual/emergency operation: Place the central unit power switch into
MANUAL. Power is now only supplied to the dump valve and the crane's
functions can be manoeuvred directly from the valve's hand levers.
3. Twist up the emergency stop switches on the crane and on the contro l unit.
4. Cable operation: Connect the control cable between the control un it and the
central unit (crane).
5. Radio operation: Place a newly charged battery in the contro l unit's battery
holder.
7. The system is now ready for opera tion. The driver must be aware of all
manoeuvre lever/joystick and switch functions before operation is started.
8. To switch off or to activate the stop function the stop function switches on the
control unit and the emergency stop on the crane should be pressed down. The
stop function on the control unit shou ld always be in the depressed position
whenever the unit is not in use. This applies even for short stoppages, fo r
example, if the driver wishes to move.
9. To ensure a long life for the control unit and for reasons of safety, the control
unit must be kept locked in the cab. The control unit should be regularly w iped
off with a damp cloth for example.
[)ocument ··y pe Ooc1rnent number R.ev
SCANRECO Manual 69024 B 25 of 35
5 Installation Instructions
Figure 5.1
(The cables on the central unit are thus not subjected to long periods of accumulated
water, damp, salt etc). The central unit should be m ounted in a vibration free
location and not close to strong heat sources (for example exhaust pipes etc) .
Cocurnent typ!' D,x:urnent number f_a_g<'
SCANRECO Manual 69024 8 26 of 35
The central unit should be mounted in a vi bration free location and not be
subjected to strong sources of heat (for example exhaust pipes etc).
Document type Document numb0r Rev
SCANRECO Manual 69024 B 27 of 35
If grease is not already applied to the areas shown in the picture, be sure to add
water resistant grease suitable for electronic applications in re levant quantities to the
areas mentioned.
Pierce the membrane and feed the cable t hrough it. A tight fit ensures a good seal.
Secure the cable with a tie strap or similar.
Apply grease as shown on the picture. Cover all exposed metal and fill all cavities.
For best result, apply grease in the cavities on the connector prior to fitting the single
wire connectors to it .
6 Technical data
Portable control unit ( PCU) IPSS * -zsoc to + 70°C (approx. -l5°F to +160° F)
The crane driver can check the following before calling the service workshop.
The service workshop should check the following before Scanreco AB, Sweden is
contacted.
Always check the Type- and Serial number on the related systems Portable Control
Unit and Central Unit before Scanreco AB, Sweden, is contacted.
Manual
ty!Jc
69024 B 31 of 35
LED ON lit red; this means that the Portable Control Unit is active and transmitting
data towards the Central Unit either via cable or radio .
LED ON flashing red once every second; this means t hat t he battery is
approaching time for charging, this indication precedes by the buzzer that beeps
three (3) times.
LED MICRO flashing green one, two, three, four or five times every third
second ; this means that the micro function is active, see chapter 3.3.6 fo r further
information.
Indications Meaning
Lever/Joystick at position 1 not in neutral position at startup or
1 defective
STATUS
LED' s
The LED DV is used to indicate cu rrent status for the Dump Valve output
Error codes may be detected during startup of Central Unit, startup of Portable
Control Unit (Entering operational mode) or activation of output.
Indications Meaning
1 Processor checksum error
2 Danfoss module supply overload
3 Danfoss regulated supply overload
4 DV output error
5 Internal safety switch error
6 DV output overload
7 On/off output overload
8 n/a
9 n/a
Does the system work manually, i.e. with the system in MANUAL mode?
• Place switch into "REMOTE" position, check and verify how the Central Units
LEOs indicates.
Activate Portable Control Unit, check and verify how the Portable Control Units
LEOs and buzzer indicates.
Activate each available function one at a time, check and verify how the Central
Units and Portable Control Units LEDs indicates.
t'aqe
SCANRECO Manual 69024 B 34 of 35
To obtain the best manoeuvre characteristics in the simplest way, all programming I
calibration of manoeuvre characteristics is made during operation (so called on-line).
All programming I calibration is made from the portable control unit. Programming is
simple and does not require tools I instruments .
The control system is furnished with and prepared for 2-way (duplex)
communications and for signal handling of functions such as ramp, parallel, lock,
"dead-man's", hold, double and overload I lift reduction etc.
Authorisation level 3. (Well trained crane and valve manufacturer, well trained
system constructor)
DO AS FOLLOWS
1. Remove the battery pack. Connect t he ca ble between t he Portable Control
Unit and Central Unit and test run the crane. Then press t he stop button on
the Portable Control Unit and emergency stop on the cran e.
2. Twist up the stop on the Portable Co ntrol Unit and on the crane .
3. Press the Portable Control Unit's ON-button. The red LED should light
continuously.
4. Produce impulses in very quick succession with spring return switch MICRO to
RIGHT in the OFF direction until the Portable Control Unit gives a long beep
signal. Wait approx. 12 seconds until the next long beep signal then continue
with no 5 below.
Note 1. The red LED will be extinguished each time the Portable Control Unit
gives a beep signal.
Note. 2. If you do not rece ive the first long beep sig nal, start again from no 1
above and execute no 3 and no 4. quicker. No 3 above and no 4. must be
executed within max. 5 seconds.
5. Now press ON-button once.
The Portable Control Unit · s built-in beeper will give a short beep once every
5 second s to confirm that the items above have been done correctly. If any
other beep signals are heard you m ust restart from item 1 again. Now you
can easily change direction, see no 6 below.
6. Now you can operate the crane. Move the 3rd con trol lever (which is
operating in t he opposite direction to that desired) and give switch MICRO an
impulse to th e LEFT in the ON direction.
The crane will now change direction and continue with the same selected
speed, in the opposite direction. Do the same with the 5th manoeuvre lever .
Move the 5th manoeuvre lever (which is operating in the opposite direction to
that which is desired) and give toggle switch MICRO an impulse to the LEFT in
the ON direction. The crane will now immediately change direction and
continue with the same selected speed in th e opposite direction. If a direction
change has been made earlier for a particular lever, do the same as above
but give toggle switch MICRO an impulse to the RIGHT, in the OFF direction.
Operate and check that all crane directions go in the desired direction.
7. Press the stop button on th e Portable Contro l Unit
Programming is now completed and the crane is operating in the directions
you decided in item 6. For rad io operation, remove the cable control and test
run the crane.
If you are not satisfied with any direction/directions, repeat the above actions .