Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
OXYGEN BLOWING
INSUFFLAGGIO OSSIGENO pag 09 - 21
OXYGEN CUTTING
OSSITAGLIO pag 23 - 33
H E AT I N G
RISCALDO pag 35 - 37
PLANT EQUIPMENT
IMPIANTISTICA pag 39 - 55
SAFETY
SICUREZZA pag 57 - 63
ACCESSORIES
ACCESSORI pag 65 - 68
EQUIPMENT FOR
OXYGEN CUTTING,
HEATING AND WELDING
APPARECCHI PER
OSSITAGLIO, RISCALDO,
SALDATURA
The flame lit at the beginning of civilization and bent to the will of man to became a fine, powerful blade of fire. This now looks forward to a future fulfilling the ever-changing needs of the e il dinamismo necessario a dare la spinta per guardare al futuro e
fire has etched a long history of progress in metal. market. CONTESSI’s operations are, more than ever, leaning toward soddisfare le mutevoli necessità del mercato. L’attività diventa sempre
CONTESSI lit this flame more than eighty-five years ago and has kept it burning brightly with technological advances the export market. Customers of in more than 40 countries around più protesa all’esportazione. Nuovi apparecchi per la siderurgia
in every branch of industry. the world are particularly satisfied with CONTESSI products, service vengono esportati in oltre 40 Paesi nel mondo. Sempre più clienti si
and assistance. affidano a CONTESSI con fiducia e soddisfazione.
La fiamma accesa agli albori della civiltà, piegata al volere dell’uomo e divenuta lama di fuoco sottile e potente, ha
2011
scritto sul metallo una lunga storia di progresso.
CONTESSI ha acceso a Genova questa fiamma oltre ottantacinque anni fa e la alimenta oggi ancor più con le sue
tecniche avanzate al servizio di ogni tipo di industria.
A long industrial history. With over 85 years experience, CONTESSI Una lunga storia aziendale. Raggiunti gli ottantacinque anni d’attività,
is strongly pushing product evolution, updating its production to CONTESSI continua la sua evoluzione aggiornandosi alle più attuali
It's been a long history since 1926... contemporary quality norms like UNI ISO 9001-2008 in systems normative tra cui l’UNI ISO 9001-2008 sulla qualità del processo
processes. produttivo.
1940
Increased demand necessitated the move to a the new and larger L’aumento della domanda richiede il trasferimento nel nuovo e più
capacity along with a reduction in order lead times. aumento della capacità produttiva contribuendo alla diminuzione dei
tempi di lavorazione degli ordini.
1976
after specialised studies abroad, brings his training and studi approfonditi all’estero affianca la sua preparazione e il suo Cutting Equipment on Ships, High Speed and Light Craft and Mobile collaudo di impianti centralizzati per saldatura e ossitaglio su navi,
dynamism to the established and experienced management dinamismo all’antica saggezza gestionale. Organismi nazionali Offshore Units. navi veloci, imbarcazioni leggere ed unità mobili offshore.
team. National and international organisation appoint him to ed internazionali gli affidano compiti di rappresentanza anche
2018
CONTESSI celebrated
representative its first half century
and management of business,
functions. earning
These include Si celebracosì
direttivi: il mezzo secolo di attività,
in Associazioni premiata (ANASTA
di categoria da migliaia edi GAS-
Clienti
praise d from thousands
Associations (ANASTAof customers including top engineers
and GAS-EUROSOUD), in the
Standards tra i quali i migliori
EUROSOUD), in del
Entiramo. Rinnovamenti
Normativi radicali,incon
(UNI, CEN), l’introduzione
Organizzazioni
Organisations
field. (UNI, CEN),
Radical changes proceededscientific
with thebodies such as
introduction of the Italian
electronics scientifiche
dell’elettronica(Istituto Italiano della
nei processi Saldatura
produttivi, - International
impongono massicci
and production
into International Institutenecessitating
processes of Welding. massive investment in the Institute of Welding).
investimenti, anche di carattere immobiliare. Telex e computer This updating process involves CONTESSI's Quality Management A conclusione dell'iter di transizione del proprio Sistema per la
workplace as well as in equipment. Telex and computers become the divengono strumenti base nella organizzazione aziendale: e i nuovi System in order to achieve ISO 9001 certification according to the new Gestione della Qualità, CONTESSI consegue la certificazione ISO
basic company tools for resolving ever-changing problems. problemi possono essere affrontati. 2015 standard. 9001 secondo il nuovo standard del 2015.
2003 2023
The third generation, in the person of Filippo CONTESSI, entered the Filippo CONTESSI, la terza generazione della famiglia fondatrice A fine balance between tradition and innovation: the Company evolves Continuità e innovazione: un nuovo Logo per l'aggiornamento della
company and with his enthusiasm and dynamism, the company dell’azienda, entra nell’organico. Il suo ingresso apporta l’entusiasmo with the new company name of CONTESSI S.r.l. and updates its Logo. ragione sociale in CONTESSI S.r.l.
S A F E T Y - SICUREZZA NORME COMPORTAMENTALI PER UN IMPIEGO SICURO DELLE ATTREZZATURE
PER L’INSUFFLAGGIO E L’OSSITAGLIO E DEI RELATIVI ACCESSORI
RULES OF CONDUCT FOR A SAFE USE OF OXYGEN BLOWING AND CUTTING UTILIZZO DELLE APPARECCHIATURE
EQUIPMENT AND RELATED ACCESSORIES Le attrezzature per l’ossitaglio ed il sufflaggio sono destinate ad un uso professionale. Il che implica, da parte dell’operatore, la perfetta
conoscenza dei rischi connessi alla specifica attività. Si raccomanda sempre un’attenta lettura delle istruzioni che accompagnano le
attrezzature ossigas prima della loro installazione e del loro uso. Se non si conoscono adeguatamente le apparecchiature, non esitare a
USE OF THE EQUIPMENT chiedere precisazioni al proprio fornitore.
Cutting torches and oxygen-blowing equipment are intended for industrial use and so require trained operators who are fully acquainted with
the risks associated with these activities. REGOLATORI DI PRESSIONE
The instructions should always be read and understood prior to installing and using oxy-gas equipment. Verificare la tenuta di tutti i raccordi. Controllare i manometri ruotando la manopola di regolazione dopo aver aperto la valvola del gas e
Never hesitate to seek clarification from the supplier. verificare che l’indicatore di pressione aumenti gradualmente. E’ consigliabile sostituire i riduttori di pressione non oltre i cinque anni di
esercizio anche se ancora funzionanti.
PRESSURE REGULATORS
Check tightness of all fittings. Check the pressure gauge by turning the control knob after opening the gas valve and verifying that the indicator TUBI FLESSIBILI
rises gradually. It is advisable to replace pressure regulators after five years of operation, regardless of apparent condition. Ispezionare regolarmente i tubi per l’intera lunghezza piegandoli per accertarsi che siano in buono stato e che non presentino fessure, crepe
o bolle. É consigliabile sostituire i tubi dopo tre anni di uso intensivo o dopo cinque anni anche se apparentemente in buono stato.
HOSES
Regularly inspect all hoses over their entire length to check for soundness. It is advisable to replace the hoses after three years of heavy use DISPOSITIVI ANTIRITORNO DI FIAMMA
or after five years anyway, regardless of condition. Installare sempre valvole di sicurezza e dispositivi antiritorno di fiamma idonei (EN ISO 5175) per ridurre il rischio di scoppio dovuto a
malfunzionamento o uso scorretto delle attrezzature.
FLASHBACK-ARRESTORS I dispositivi antiritorno di fiamma devono essere montati immediatamente a monte dell’attrezzatura in uso e all’uscita dei riduttori di pressione,
Always install flashback arrestors (EN ISO 5175) to reduce the risk of explosion due to malfunction or misuse of the equipment. sia sulla linea del gas combustibile che sulla linea dell’ ossigeno.
Anti-flashback devices should be fitted immediately upstream of the equipment in use, and on the outlet side of the pressure regulators on E’ consigliabile sostituire i dispositivi di arresto di fiamma dopo non più di tre anni di esercizio anche se apparentemente in buono stato, e
both fuel gas and oxygen lines. comunque sempre in seguito ad un ritorno di fiamma o un danno.
It is advisable to replace the safety devices after no more than three years, regardless of condition, and always after a flashback incident or
damage. CANNELLI OSSITAGLIO E ATTREZZATURA PER L’INSUFFLAGGIO DI OSSIGENO
Mantenere tutte le tenute, le guarnizioni e le valvole in perfette condizioni. Utilizzare solamente attrezzatura in buone condizioni ed in piena
CUTTING TORCHES AND OXYGEN BLOWING EQUIPMENT efficienza e verificarne visivamente l’integrità ad intervalli regolari; In caso di perdite di gas da un dispositivo o nelle immediate vicinanze
Maintain all seals, gaskets and valves in perfect condition. Use only fully operational equipment in good condition. Subject the equipment to scollegarlo dall’impianto e sottoporlo a manutenzione da parte di personale qualificato autorizzato da CONTESSI. Non modificare le attrezzature
regular visual inspections. In case of gas leakage in and around the torch equipment, disconnect it immediately and perform the appropriate senza la preventiva autorizzazione di CONTESSI.
maintenance.
The devices should never be modified or altered unless prior authorization from CONTESSI has been given. COLLEGAMENTI E RACCORDI
Controllare il fissaggio dei raccordi ad innesto rapido e verificarne la tenuta alla pressione di esercizio, ripetendo l’operazione prima da
CONNECTION AND QUICK-ACTION COUPLINGS accoppiati quindi scollegati. In caso di danneggiamento accidentale, malfunzionamento o perdite, provvedere alla loro sostituzione.
Check the fastening and the tightness of fittings and quick-action couplings, verifying the sealing at operating pressure and testing the seals
both coupled and uncoupled. In case of any accidental damage, malfunction or leakage, replace them. SGRASSAGGIO USO OSSIGENO
Verificare sempre che tutta l’attrezzatura sia priva di qualsiasi traccia di grasso o olio. Nel dubbio, tutte le sue parti devono essere accuratamente
DEGREASING WHEN USING OXYGEN sgrassate prima dell’utilizzo. Per nessun motivo lubrificare l’attrezzatura o i suoi componenti.
It is of the utmost importance to check that there are no traces of grease. If traces are found, all parts must be thoroughly cleaned immediately, Non indossare indumenti sporchi di grasso o sostanze oleose.
using the approved method. Never lubricate either the equipment or its components. Do not wear greasy or oily clothes and gloves while
using the device. GAS DI ALIMENTAZIONE
Utilizzare le attrezzature solo per i fluidi indicati. NON collegare a recipienti in pressione diversi da quelli prescritti. Utilizzare solo nella direzione
GAS FEEDING del flusso e non eccedere la pressione massima indicata.
Use only the prescribed gas. Do not connect to any other pressure recipients. Use only in the prescribed gas direction and do not exceed
the maximum working pressure.
PROTECTIVE EQUIPMENT FOR OXYCUTTING DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE PER GLI ADDETTI
AND GAS-WELDING ACTIVITIES AI PROCESSI DI SALDATURA E TAGLIO A FIAMMA
CASTING LEVEL
PIANO COLATA
REFINING LEVEL
ZONA AFFINAZIONE
66 EXTRACTION LEVEL 77
PIANO ESTRAZIONE
ROLLING MILL
Torches for Continuous ZONA LAMINAZIONE
Casting Oxycutting machines
Cannelli per Macchine Hand oxycutting torches
Ossitaglio da colata continua for emergency operations
LADLE MAINTENANCE Cannelli manuali ossitaglio
MANUTENZIONE SIVIERA Oxycutting hand torches for per operazioni di pronto intervento
emergency operation
Oxygen Lance Holder for Ladle washing Cannelli ossitaglio manuali di Torches for Oxycutting Machines
Portalancia sufflaggio Ossigeno per pulizia siviera pronto intervento Cannelli per Macchine Ossitaglio
1
OXYGEN BLOWING
Operating arrangement for oxygen blowing equipment INSUFFLAGGIO OSSIGENO
Schema d'impiego per l'attrezzatura da sufflaggio ossigeno
2
• compact units
attrezzature compact
• lance holders
3
portalancia
• safety devices
valvole di sicurezza
4
• shut-off valves
valvole di intercettazione
5
impugnature di prolunga
6
pag.17-18
pag.40
pag.40
pag.44-45
pag.19
pag.19
pag.17-18
pag.15
pag.12
pag.20
A
C O M PA C T U N I T C O M PA C T U N I T
ATTREZZATURA COMPACT ATTREZZATURA COMPACT
L
L
C O M PA C T U N I T C O M PA C T U N I T
6mm ÷ 1/4”BSP Ø 3/8" ÷ 3/4” BSP Ø
d
AT T R E Z Z AT U R A d AT T R E Z Z AT U R A
C O M PA C T C O M PA C T
Ø 6mm ÷ 1/4”BSP COMPACT UNIT / ATTREZZATURA COMPACT COMPACT UNIT / ATTREZZATURA COMPACT Ø 3/8" ÷ 3/4” BSP
Lance Diameter d (external) Coupling Dimensions Lance Diameter d (external) Coupling Dimensions
Diametro Lancia d (esterno) Raccordo Dimensioni Code Diametro Lancia d (esterno) Raccordo Dimensioni Code
Nominal ø Range of tolerance* Weight Codice Nominal ø Range of tolerance* Weight Codice
A(2) L A(2) L
ø Nominale Intervallo di tolleranza* Peso ø Nominale Intervallo di tolleranza* Peso
-- 6 4,8-6,3 3/4” 275 1500 0645 270561 3/8” 17,2 16-17,5 3/4” 360 2300 0645 270691
-- 8 6,4-8,3 3/4” 275 1500 0645 270581 1/2” 21,3 20-21,7 3/4” 360 2300 0645 270721
FEATURES 1/8” 10,2 9,1-10,6 3/4” 275 1500 0645 270601 3/4" (3)
26,9 26-27,5 3/4" 365 2700 0645 270771 F EATURES
Used for ladle and tundish 1/4” 13,5 12-14 3/4” 275 1500 0645 270641 Used for ladle and tundish nozzle
nozzle opening operations. A opening operations.
This unit has the same This unit has the same
characteristics as the lance characteristics as the lance
holder (page 14) but with the A holder (page 14) but with the
advantage of combining the advantage of combining the
safety valve (page 17) safety valve (page 17)
and the shut-off valve (page 19) L and the shut-off valve (page 19)
in one compact unit. in one compact unit.
L
For specific requirements we For specific requirements we
supply the WL version, which d d supply the WL version, which
integrates the anti-flashback integrates the anti-flashback
device in the lance holder COMPACT UNIT WL / ATTREZZATURA COMPACT WL COMPACT UNIT WL / ATTREZZATURA COMPACT WL device in the lance holder
equipment itself. equipment itself.
Lance Diameter d (external) Coupling Dimensions Lance Diameter d (external) Coupling Dimensions
It needs the installation of a Diametro Lancia d (esterno) Raccordo Dimensioni
It needs the installation of a
Diametro Lancia d (esterno) Raccordo Dimensioni Code Code
separate shut-off valve. Codice Codice separate shut-off valve.
Nominal ø Range of tolerance* Weight Nominal ø Range of tolerance* Weight
A(2) L ø Nominale Intervallo di tolleranza* A(2) L Peso
ø Nominale Intervallo di tolleranza* Peso
CARATTERISTICHE CARATTERISTICHE
BSP mm mm(1) BSP/GAS mm g BSP mm mm(1) BSP/GAS mm g
Viene usata per operazioni Viene usata per operazioni
-- 6 4,8-6,3 3/4” 180 1000 0645 271111 3/8” 17,2 16-17,5 3/4” 260 1900 0645 271151
di apertura scarico siviera e di apertura scarico siviera e
10 paniera. Stesse caratteristiche -- 8 6,4-8,3 3/4” 180 1000 0645 271121 1/2” 21,3 20-21,7 3/4” 260 1900 0645 271161 paniera. Stesse caratteristiche 1111
del portalancia (pag. 14) con il 1/8” 10,2 9,1-10,6 3/4” 180 1000 0645 271131 3/4” 26,9 26-27,5 1” 260 2500 0645 271171 del portalancia (pag. 14) con il
vantaggio di riunire in un unico 1/4” 13,5 12-13,8 3/4” 180 1000 0645 271141 vantaggio di riunire in un unico
attrezzo anche la valvola di * Fits all types of tube conforming to EN10255 attrezzo anche la valvola di
sicurezza (pag.17) e la valvola di * Copre tutti i tipi di tubo fabbricati secondo lo standard EN10255 sicurezza (pag.17) e la valvola di
intercettazione (pag.19). * Fits all types of tube conforming to EN10255 NOTE / NOTA: intercettazione (pag.19).
* Copre tutti i tipi di tubo fabbricati secondo lo standard EN10255
Per esigenze specifiche può 1) Before ordering, ensure that the external diameter of the lances in use are Per esigenze specifiche può
NOTE / NOTA: within the range of the tolerances indicated.
essere fornita la versione WL essere fornita la versione WL
1) Before ordering, ensure that the external diameter of the lances in use are 1) In fase di ordine verificare sempre che il diametro esterno delle lance
che integra nel portalancia la utilizzate rientri nell’intervallo di tolleranza indicato. che integra nel portalancia la
within the range of the tolerances indicated.
sola valvola di sicurezza con 1) In fase di ordine verificare sempre che il diametro esterno delle lance
sola valvola di sicurezza con
2) On request, coupling “A” with a different thread to the one in the table can be supplied.
dispositivo antiritorno di fiamma. utilizzate rientri nell’intervallo di tolleranza indicato. 2) A richiesta si forniscono con raccordo “A” di filettatura diversa dalla tabella. dispositivo antiritorno di fiamma.
Richiede l'installazione di valvola 2) On request, coupling “A” with a different thread to the one in the table can be supplied. Richiede l'installazione di valvola
3) Only for Ladle washing. Not suitable for Oxygen injection.
di intercettazione separata. 2) A richiesta si forniscono con raccordo “A” di filettatura diversa dalla tabella. 3) Solo per lavaggio Siviere. Non indicato per insufflaggio ossigeno. di intercettazione separata.
A
1 C O M PA C T U N I T
ATTREZZATURA COMPACT
L
BLOWING EQUIPMENT
ATTREZZATURA SUFFLAGGIO
1
C O M PA C T U N I T COMPLETE
LANCE HOLDER BLOWING EQUIPMENT
WITH LEVER Includes 5249 safety device
d 6mm ÷ 1”BSP Ø
LOCKING SYSTEM Monta dispositivi di sicurezza mod.5249
3/8” ÷ 1/2” BSP Ø A
COMPLETE BLOWING EQUIPMENT with FAIL SAFE SHUT-OFF VALVE
AT T R E Z Z AT U R A
ATTREZZATURA SUFFLAGGIO COMPLETA con VALVOLA 5246 S U F F L A G G I O C O M P L E TA
AT T R E Z Z AT U R A Ø 6mm ÷ 1”BSP
Lance Diameter d (external) Coupling Dimensions
C O M PA C T Diametro Lancia d (esterno) Raccordo Dimensioni Code
CON SISTEMA DI Codice
Nominal ø Range of tolerance* Weight
B L O C C A G G I O A L E VA ø Nominale Intervallo di tolleranza* A(2) L Peso
Ø 3/8” ÷ 1/2” BSP BSP mm mm(1) BSP/GAS mm g
- 6 4,8-6,3 3/4” 445 2000 0645 270591
L
- 8 6,4-8,3 3/4” 445 2000 0645 270551
1/8” 10,2 9,1-10,6 3/4” 445 2000 0645 270611
A
A
LANCE HOLDER
P O R TA L A N C I A
1
OXYGEN OXYGEN
LANCE HOLDER LANCE HOLDER
6mm ÷ 3/4”BSP Ø LEVER LOCKING
3/8” ÷ 2” BSP Ø
P O R TA L A N C I A
SUFFLAGGIO P O R TA L A N C I A A L E VA
OSSIGENO SUFFLAGGIO
Ø 6mm ÷ 3/4”BSP L L OSSIGENO
Ø 3/8”÷ 2” BSP
d
d
FEATURES
This lance holder has a very
practical lever locking system
OXYGEN LANCE HOLDER OXYGEN LANCE HOLDER LEVER LOCKING
acting on the sleeve and clamp.
FEATURES PORTALANCIA SUFFLAGGIO OSSIGENO PORTALANCIA SUFFLAGGIO OSSIGENO A LEVA
The pressure applied by the
All materials in contact with Lance Diameter d (external) Coupling Dimensions Lance Diameter d (external) Coupling Dimensions lever is adjustable by a ring.
oxygen are bronze or brass. Seals Diametro Lancia d (esterno) Raccordo Dimensioni Code Diametro Lancia d (esterno) Raccordo Dimensioni Code
It has been designed for
are made from self-extinguishing Nominal ø Range of tolerance* Weight Codice Nominal ø Range of tolerance* Weight Codice
ø Nominale Intervallo di tolleranza* A(2) L Peso ø Nominale Intervallo di tolleranza* A(2) L Peso
use in cases where large
abrasion-resistant rubber. This diameter (1” and over)
ensures the integrity of the BSP mm mm(1) BSP/GAS mm g BSP mm mm(1) BSP/GAS mm g
lances are used, for which
inserted lance by means of the -- 6 4,8-6,3 3/4” 145 600 0645 270061 3/8” 17,2 16-17,5 3/4” 223 2100 0645 270191 screw locking by-hand is
combination of a clamp -- 8 6,4-8,3 3/4” 145 600 0645 270081 1/2” 21,3 20-21,7 3/4” 223 2100 0645 270231 difficult. For greater safety,
and a rubber sleeve. CONTESSI has introduced two
1/8” 10,2 9,1-10,6 3/4” 145 600 0645 270101 3/4” 26,9 26-27,5 1” 242 2700 0645 270291
Quick lance-locking is new models of lance-holders
by means of a rotating nut. 1/4” 13,5 12-14 3/4” 145 600 0645 270141 1” 33,7 32,3-34,5 1” 1/4 276 4600 0645 270351
with lever locks for 3/8" and
Suitable for operations such as 3/8” 17,2 16-17,5 3/4” 215 1500 0645 270171 1” 1/4 42,4 41,5-43 1” 1/2 276 4600 0645 270451 1/2" (BSP equivalent) lance
ladle/tundish nozzle opening and 1/2” 21,3 20-21,7 3/4” 215 1500 0645 270211 1” 1/2 48,3 47-49,5 2” 290 8900 0645 270511 diameters.
vessel discharging/emptying. 3/4” 26,9 26-27,5 1” 215 1900 0645 270271 2” 60,3 59-61 2” 1/2 310 11500 0645 270531
* Fits all types of tube conforming to EN10255 * Fits all types of tube conforming to EN10255 CARATTERISTICHE
CARATTERISTICHE * Copre tutti i tipi di tubo fabbricati secondo lo standard EN10255 * Copre tutti i tipi di tubo fabbricati secondo lo standard EN10255 Portalancia dotato di un
Materiale a contatto con pratico sistema di serraggio a
1414 l’ossigeno in bronzo e ottone. leva che agisce sul manicotto 15
Guarnizioni in gomma e sul morsetto. Provvisto di
autoestinguente, resistente NOTE / NOTA: NOTE / NOTA: ghiera per la regolazione della
all’abrasione ed all’ozono. 1) Before ordering, ensure that the external diameter of the lances in use are 1) Before ordering, ensure that the external diameter of the lances in use are pressione esercitata dalla
Il bloccaggio della within the range of the tolerances indicated. within the range of the tolerances indicated.
leva. E’ indicato per l'utilizzo
1) In fase di ordine verificare sempre che il diametro esterno delle lance 1) In fase di ordine verificare sempre che il diametro esterno delle lance
lancia viene assicurato da utilizzate rientri nell’intervallo di tolleranza indicato. utilizzate rientri nell’intervallo di tolleranza indicato. di lance di grande diametro
una pinza a settori elastici in dove il serraggio manuale a vite
2) On request, coupling “A” with a different thread to the one in the table can be supplied. 2) On request, coupling “A” with a different thread to the one in the table can be supplied.
abbinamento al manicotto di risulterebbe difficoltoso.
2) A richiesta si forniscono con raccordo “A” di filettatura diversa dalla tabella. 2) A richiesta si forniscono con raccordo “A” di filettatura diversa dalla tabella.
gomma.Serraggio rapido CONTESSI ha ora ampliato la
a mezzo dado girevole. propria gamma di portalancia a
Viene usata per operazioni leva con due nuovi modelli per
di apertura scarico lance di diametro 3/8" e 1/2"
siviera e paniera. (GAS eq.)
1 1
6 mm - 1/4"
SERIES 5248 FA NV
dual safety functions:
LANCE HOLDER Flame Arrestor and Non-return valve. S A F E T Y VA LV E S
P O R TA L A N C I A With lance detection system against unsafe VALVOLE DI SICUREZZA
flow opening.
Two versions available for different lance
diameter up to upto 1/2"
SERIE 5248
doppia protezione:
Arresto fiamma e Valvola di non ritorno
OXYGEN Con sistema di blocco del flusso SAFETY DEVICES
LANCE HOLDER A in caso di errato inserimento dellla lancia. FOR BLOWING
1” ÷ 2” BSP Ø Disponibile in due versioni per diverse misure di EQUIPMENT
portalancia fino a 1/2"
W I T H H O O K WRENCH
3/8" - 1/2"
LOCK-NUT DISPOSITIVI DI
SICUREZZA
P O R TA L A N C I A P E R AT T R E Z Z AT U R A
SERIES 5249
SUFFLAGGIO OSSIGENO INSUFFLAGGIO
triple safety functions: FA NV TV
Ø 1 ” ÷ 2 ” B S P, C O N Flame Arrestor, A
DADO DI BLOCCAGGIO Non-return valve
L and Thermal/sensitive cut/off valve.
PER CHIAVE A SETTORE
d Suitable for all Lance holders
upto 1/2"
SERIE 5249
tripla protezione:
Arresto fiamma, Valvola di non ritorno L
FEATURES e Dispositivo di blocco termico A
All materials in contact with Compatibile con tutti i portalancia fino a 1/2"
OXYGEN LANCE HOLDER WITH HOOK WRENCH LOCK-NUT
oxygen are bronze or brass. PORTALANCIA SUFFLAGGIO OSSIGENO
Seals are made from CON DADO DI BLOCCAGGIO PER CHIAVE A SETTORE
self-extinguishing
Lance Diameter d (external) Coupling Dimensions F EATURES
abrasion-resistant rubber. SERIES 5250 FA NV TV
Diametro Lancia d (esterno) Raccordo Dimensioni Code triple safety functions:
This ensures the safety of Codice Fitted with a non-return valve
Nominal ø Range of tolerance* Weight Flame Arrestor, Non-return valve
the inserted lance by the A(2) L and a thermal device to shut off
ø Nominale Intervallo di tolleranza* Peso and Thermal/sensitive cut/off valve.
combination of clamp and With lance detection system against unsafe the oxygen in case of a backfire
BSP mm mm(1) BSP/GAS mm g flow opening.
rubber sleeve. or slag ingestion. After any
1" 33,7 32,3-34,5 1"1/4 215 4600 0645 270321 Two versions available for different lance
The quick-locking nut comes diameter upto 1/2"
thermal device incident the unit
with a tightening wrench. 1"1/4 42,4 41,5-43 1"1/2 215 4500 0645 270411
SERIE 5250
must be dismantled for repair.
They can be mountesd 1"1/2 48,3 47-49,5 2" 245 7300 0645 270461 tripla protezione: Inlet connection:
on manipulators for 2" 60,3 59-61 2"1/2 290 9800 0645 270501
Arresto fiamma, Valvola di non ritorno male BSP thread
e Dispositivo di blocco termico outlet connection:
oxygen-blowing operations.
Spare tightening wrench / Chiavetta di serraggio di ricambio 0498 036872 Con sistema di blocco del flusso in caso di errato
inserimento dellla lancia. female BSP thread
* Fits all types of tube conforming with EN10255
CARATTERISTICHE Disponibile in due versioni per diverse misure di
* Copre tutti i tipi di tubo fabbricati secondo lo standard EN10255 portalancia fino a 1/2"
Materiale a contatto con CARATTERISTICHE
l’ossigeno in bronzo e ottone. La valvola munita di antiritorno
Guarnizioni in gomma SAFETY DEVICES FOR MEDIUM FLOW RATE di gas, è corredata di un
autoestinguente, resistente DISPOSITIVI DI SICUREZZA PER MEDIE PORTATE dispositivo termico che
16 17
all’abrasione ed all’ozono. Safety Functions
Suitable Coupling Dimensions interrompe il passaggio
Il bloccaggio della lancia viene NOTE / NOTA: lance holders Raccordo Dimensioni Code dell’ossigeno in seguito ad
Funzioni
Series Portalancia ø Weight Codice
assicurato da una pinza a 1) Before ordering, ensure that the external diameter of the lances in use are di sicurezza A(2) L eventuale surriscaldamento
Serie compatibili max Peso
within the range of the tolerances indicated.
settori elastici in abbinamento lance ø BSP dell’attrezzatura.
1) In fase di ordine verificare sempre che il diametro esterno delle lance FA NV TV LP* mm mm g
al manicotto di gomma. utilizzate rientri nell’intervallo di tolleranza indicato. ø lancia GAS Il funzionamento del dispositivo
Serraggio rapido con dado 6mm - 1/4" 3/4” 36 85 400 0646 331652 termico provoca il blocco
2) On request, coupling “A” with a different thread to the one in the table can be supplied. 5248 • • •
girevole e chiavetta di 2) A richiesta si forniscono con raccordo “A” di filettatura diversa dalla tabella. 3/8" - 1/2" 3/4” 36 85 410 0646 331653 della valvola che dovrà essere
serraggio rinforzata. Viene smontata e revisionata.
5249 • • • 6mm - 1/2" 3/4” 40 90 440 0646 331601
usata per operazioni di Raccordo di entrata con
6mm - 1/4" 3/4" 40 101 500 0646 331649 filettatura GAS maschio.
insufflaggio ossigeno mediante 5250 • • • •
manipolatore. É munito di fori 3/8" - 1/2" 3/4” 40 101 510 0646 331650 Raccordo di uscita con
per chiave di serraggio. * Lance presence detection filettatura GAS femmina.
* Rilevamento presenza Lancia
1 1
A A
S A F E T Y VA LV E S SHUT-OFF VALVES
VALVOLE DI SICUREZZA L VALVOLE DI
MAXIMUM OPERATOR SAFETY
FA NV TV A Releasing the lever interrupts INTERCETTAZIONE
the oxygen flow.
L
SERIES 5282: large flow rate with minimum pressure loss
SAFETY DEVICES FOR SERIE 5282: grandi portate e minime perdite di carico MASSIMA SICUREZZA
BLOWING EQUIPMENT Il rilascio della leva interrompe
A VALVE SERIES 5246
5282 il flusso di ossigeno.
FAIL-SAFE CLOSING
DISPOSITIVI DI Model Coupling Dimensions Code
5246 The flow of oxygen can be
SICUREZZA Modello Raccordo Dimensioni Codice
finely adjusted by any gradual
Model Coupling Dimensions Code
PER ATTREZZATURA A ø max L Weight / Peso
Modello Raccordo Dimensioni Codice pressure exercised by the
INSUFFLAGGIO BSP/GAS mm mm g operator on the lever.
A L
D 3/4” 40 165 980 0646 331751 (BSP/GAS) (mm)
VALVOLA 5246 CON
FEATURES E 1” 48 177 1480 0646 331761 Protected lever APERTURA A LEVA
3/4" 260 0628 341021
A leva protetta
Fitted with a non-return valve and F 1”1/4 55 197 1950 0646 331771
Il flusso dell’ossigeno è regolato
a thermal device to shut off the G 1”1/2 65 215 2670 0646 331781 EN 560 connections (inlet male, outlet swivel nut female) dall’azione graduale che
oxygen in case of a backfire or Raccordi EN 560 (entrata maschio, uscita dado femmina girevole) l’operatore esercita sulla leva.
slag ingestion. After any thermal
device incident the unit must be A
VIAS MxF
dismantled for repair.
BSP thread connections. Model *Coupling Code A VIAS MxF
Modello Raccordo Codice SHUT-OFF BALL VALVE
CARATTERISTICHE A Brass body, stainless steel ball,
(BSP/GAS)
La valvola munita di antiritorno teflon seals. Suitable for use
di gas, è corredata di un VIAS 3/4” MxF 3/4” 0628 341401 A with Oxygen.
L
dispositivo termico che
interrompe il passaggio A VIAS 1” MxF 1” 0628 341411
VALVOLA A SFERA VIAS
dell’ossigeno in seguito ad FA NV TV VIAS 1”1/4 MxF 1”1/4 0628 341421 Corpo in ottone, sfera in inox,
eventuale surriscaldamento guarnizioni in teflon. Idonea al
dell’attrezzatura. VIAS 1”1/2 MxF 1”1/2 0628 341431
5282 passaggio di ossigeno.
Il funzionamento del dispositivo * Provided with male adaptor for inlet connection
termico provoca il blocco Model Coupling Dimensions Code Fornita con adattatore maschio sul raccordo di entrata
della valvola che dovrà essere Modello Raccordo Dimensioni Codice
smontata e revisionata. A ø max L Weight / Peso
Raccordi con filettatura GAS. VALVOLA MEZZO GIRO VIMEG
BSP/GAS mm mm g
HALF TURN VALVE HALF TURN VALVE
H 2” 120 230 10560 0646 331891
Model *Coupling Code
Modello Raccordo Codice
Specific for oxygen blowing.
180° knob turning for a
A A smoother opening of the flow.
CHECK VALVE PN64 (BSP/GAS) A
This valve blocks any reverse VIMEG 3/4" 3/4" 0628 341511 VALVOLA MEZZO GIRO
flow and protects the system VIMEG
VIMEG 1" 1" 0628 341521
against water-hammer. NV
Manufactured from EN 560 connections A Specifica per sufflaggio O2.
L A (inlet male, outlet swivel nut female) Apertura graduale del flusso
18 stainless steel bars. Check valve PN64 Raccordi EN 560
1919
Inlet/outlet connections Valvola di ritegno PN64 con rotazione di 180°
(entrata maschio, uscita dado femmina girevole)
female BSP thread.
AISI 316
VALVOLA DI RITEGNO PN64 Model Coupling Dimensions Code EXTENSION PIPE E XTENSION PIPE
Modello Raccordo Dimensioni Codice IMPUGNATURA DI PROLUNGA
Va utilizzata per evitare i ritorni Manufactured from
di fluido assicurandone il A ø max L Weight / Peso Coupling Length Code stainless steel. EN560 brass
Raccordo Lunghezza Codice
passaggio nella sola direzione BSP/GAS mm mm g connections.
del flusso e per proteggere A L L
D 3/4” 50 80 720 0625 330041 (BSP/GAS) [mm]
l’impianto in caso di colpo IMPUGNATURA DI
d’ariete. Costruita da barra E 1” 50 85 1095 0625 330051 3/4” 500 0610 220201
PROLUNGA
di acciaio inox. Raccordi di F 1”1/4 60 90 1650 0625 330061 1” 1000 0610 220211 A
Entrata e Uscita con filettatura Bend on request
Tubo in acciaio inossidabile.
G 1”1/2 70 95 1735 0625 330071 1”1/4 1000 0610 220221 Raccordi EN560 in ottone,
GAS Femmina. Curva a 90° opzionale,
H 2” 80 110 2370 0625 330081 1”1/2 1000 0610 220231 altri angoli a richiesta brasati.
1 SPECIFIC
APPLICATIONS
APPLICAZIONI SPECIFICHE
THERMAL LANCE
SPECIFIC
A P P L I C AT I O N S
APPLICAZIONI SPECIFICHE
1
TUYÈRES FOR “AOD”
LANCIA TERMICA d CONVERTERS
• scarfing torches
pag.33 cannelli per scriccatura
pag.53
• cutting torches for alloyed steel
pag.49 pag.52
cannelli per taglio acciai legati
pag.40 pag.58
• accessories for oxy-cutting
accessori per ossitaglio
pag.53
pag.49
pag.58
pag.40
pag.44
pag.42
pag.58
pag.29
22 23
0604-150539
* Standard length 1000mm / Lunghezza standard 1000mm
20÷40 RFP.1 0406 020014 3÷20 RFA.1 0405 019914
O X Y- F U E L T O R C H E S External ø 50 mm / ø Esterno 50mm O X Y- F U E L T O R C H E S
FOR CUTTING 40÷60 RFP.2 0406 020024 20÷65 RFA.2 0405 019924 FOR CUTTING
MACHINES 60÷80 RFP.3 0406 020034 65÷100 RFA.3 0405 019934 MACHINES
80÷100 RFP.4 0406 020044 100÷150 RFA.4 0405 019944
CANNELLI CANNELLI
100÷150 RFP.5 0406 020054 150÷200 RFA.5 0405 019954
P E R MA C C H I N E ISI/09 * P E R MA C C H I N E
O S S I TA G L I O 150÷200 RFP.6 0406 020064 200÷300 RFA.6 0405 019964 ERC/2000 O S S I TA G L I O
200÷300 RFP.7 0406 020074 For cutting up to 2000 mm, water cooled
280÷330 RFP.8 0406 020084 Per taglio spessori fino a 2000 mm, con raffreddamento ad acqua
GRM
Torch series Cutting thickness Nozzles / Ugelli
O X Y- F U E L T O R C H E S Cannello serie Spessore taglio O X Y- F U E L T O R C H E S
FOR SLAG/SCRAP mm Type / Tipo Code / Codice MRH FOR SLAG/SCRAP
BREAKING-UP WORK GRM 600÷800 RM. 8 0406 012203 Torch series LPG / methane (Natural Gas) Acetylene BREAKING-UP WORK
0603-140759*
Cannello serie GPL / metano Acetilene
800÷1000 RM.10 0406 012213
CANNELLI OSSITAGLIO Cutting Cutting CANNELLI OSSITAGLIO
PER DEMOLIZIONE Nozzle locking nut / Dado bloccaggio ugello 0418 038261 thickness thickness
MRH* Spessore Nozzles / Ugelli Spessore Nozzles / Ugelli PER DEMOLIZIONE
* Standard Length 1800 mm. Other length on request
* Lunghezza standard 1800 mm. Su richiesta fornibile in altre lunghezze
taglio taglio
Nozzle Code Type Code Type Code
Sturdy construction, nozzle-mixing Cannello per ugelli automiscelanti. head angle
mm mm
Angolazione
blowpipe (safer for flashbacks) Valvole di regolazione a volantino. Raccordi testa Codice Tipo Codice Tipo Codice
with knob-operated gas flow control. di entrata separati per ossigeno di taglio e
Separate inlet connections for cutting and riscaldo. Possibilità di utilizzo con forcella 60÷80 RFP.3 0406 020034 65÷100 RFA.3 0405 019934
heating oxygen. It can be used with a per collegamento raccordato dell'ossigeno
fork-joint connection on oxygen inlet (lower (prestazioni inferiori). Indicato per spessori 80÷100 RFP.4 0406 020044 100÷150 RFA.4 0405 019944
performances). Suitable for very high thick elevati in alternativa alla lancia termica.
material cutting. Di costruzione robusta, è adatto per lavori 100÷150 RFP.5 0406 020054 150÷200 RFA.5 0405 019954
di demolizione, siderurgia, fonderia, taglio 90° 0603 140429
materozze, officine meccaniche, e in 150÷200 RFP.6 0406 020064 200÷300 RFA.6 0405 019964
tutti gli impieghi dove è richiesta elevata 135° 0603 140419
potenza di taglio. 200÷300 RFP.7 0406 020074
180° 0603 140409
FEATURES
280÷330 RFP.8 0406 020084
Sturdy construction, suitable 330÷370 RFP.9 0406 020094
for heavy duty operations.
370÷400 RFP.10 0406 020104
Control valves with stainless
steel pin and teflon packings. Nozzle locking nut / Dado bloccaggio ugello 0418 022102
Different options for the nozzle- * Standard Length 1200 mm. Other length on request
* Lunghezza standard 1200 mm. Su richiesta fornibile in altre lunghezze
holder head angle available.
Customized lengths on request. Nozzle-mixing blowpipe (safer for Cannello versatile per ugelli automiscelanti F EATURES
flashbacks), with lever control. (più sicuro contro i ritorni di fiamma) con
Oxy-propane and Suitable for maintenance work and comando a leva. Sturdy construction, suitable
oxy-methane operation. emergency services: breaking-up work, Adatto per tutti gli impieghi di manutenzione
e pronto intervento: lavori di demolizione,
for heavy duty operations.
GS/TT steelmaking, foundry operations, sprue
Control valves with stainless
An iron powder feeding device cutting and in the workshops.
siderurgia, fonderia, taglio materozze, officine
for the cutting of alloyed steel Torch series Cutting thickness Nozzles meccaniche. steel pin and teflon packings.
Suitable for maintenance work and special Adatto per impieghi di manutenzione e
can be supplied on request. Cannello serie Spessore taglio Ugelli applications. It works with acetylene, Different options for the nozzle-
lavorazioni particolari. Con la semplice
mm Type / Tipo Code / Codice propane or methane (natural gas) by simply sostituzione delle punte può funzionare con holder head angle available.
replacing the nozzle. gas acetilene, propano o metano.
CARATTERISTICHE GS/TT 400÷500 MTT-GS.3 0406 020591 Customized lengths on request.
Particolarmente robusti, adatti 0603-140909* Oxy-propane and
26 500÷600 MTT-GS.4 0406 020601 27
per lavori gravosi. Rubinetti con oxy-methane operation.
600÷700 MTT-GS.5 0406 020611
spillo in acciaio inox.
Nozzle locking nut / Dado bloccaggio ugello 0418 022842 CARATTERISTICHE
A richiesta possono essere * Standard Length 1130 mm. Other length on request
forniti di lunghezze fuori * Lunghezza standard 1130 mm. Su richiesta fornibile in altre lunghezze
Particolarmente robusti, adatti
standard e con diverse per lavori gravosi. Rubinetti con
angolazioni della testa Nozzle-mixing blowpipe (safer for Cannello con testa a 180° per ugelli spillo in acciaio inox.
flashbacks) with knob-operated gas- automiscelanti. Valvole di regolazione a
portaugelli. Funzionamento flow control. Head angle 180°. Separate volantino. Raccordi di entrata separati per MRH/GS A richiesta possono essere
ossipropanico e ossimetanico. inlet connections for cutting and heating ossigeno di taglio e riscaldo. Possibilità forniti di lunghezze fuori
oxygen. It can be used with a fork-joint di utilizzo con forcella per collegamento Torch Code Head angle
connection on the oxygen inlet (lower raccordato dell'ossigeno con l'impiego di standard e con diverse
A richiesta si forniscono le Codice cannello Inclinazione testa
performances). Suitable for heavy un solo tubo flessibile (prestazioni inferiori). angolazioni della testa
versioni INOX con dispositivo di demolition, steelmaking, casting, sprue Di costruzione robusta è adatto per 0603 140439* 180°
cutting, scrap cutting and cutting very attività di demolizione pesante, siderurgia, portaugelli. Funzionamento
adduzione polvere di ferro per il thick steel pieces. fonderia, taglio materozze, taglio rottami, * For nozzles and performances refer to GS-TT Torch data ossipropanico e ossimetanico.
taglio di acciai legati. taglio di spessori molto elevati. * Per ugelli e prestazioni fare riferimento alla tabella del cannello GS-TT
TORCHES TORCHES
CANNELLI CANNELLI
DM/18
OXY-FUEL TORCH QUICK INTERVENTION
Torch series Nozzles
FOR FOUNDRY OXY-FUEL TORCH
Cannello serie Cutting thickness Ugelli
CANNELLO TAGLIO Nozzle head angle Code Spessore taglio Type Code CANNELLO TAGLIO
PER FONDERIA Angol. testa Codice Tipo Codice DM/89 DM/99 PRONTO INTERVENTO
90° 0603 141159 200÷300 RFS.7 0406 041752
Nozzle
head Code Code Type Code Type Code
angle mm mm
Angol. Codice Codice Tipo Codice Tipo Codice
testa
DM/89 DM/99 60÷80 RFP.3 0406 020034 65÷100 RFA.3 0405 019934
90° 0603 141039 0603 141189 80÷100 RFP.4 0406 020044 100÷150 RFA.4 0405 019944
FEATURES 135° 0603 141049 0603 141179 100÷150 RFP.5 0406 020054 150÷200 RFA.5 0405 019954
180° 0603 141059 0603 141199 150÷200 RFP.6 0406 020064 200÷300 RFA.6 0405 019964
Oxy-propane and
oxy-methane (natural gas) 200÷300 RFP.7 0406 020074
MUC/86
operation cutting torches. 280÷330 RFP.8 0406 020084
Suitable for all maintenance Torch series Internal nozzles Esternal nozzles
Cutting Nozzle locking nut / Dado bloccaggio ugello 0418 022102
and emergency services: Cannello serie thickness Ugelli interni Ugelli esterni
* Standard length 500 mm. Other lengths available on request
breaking-up work, Spessore taglio Type Code Type Code * Lunghezza standard 500 mm. Su richiesta può essere fornito in altre lunghezze
steelmaking, foundry, Tipo Codice Tipo Codice
28 29
sprue cutting, 100-150 MG.4 0404 018841 NHG.2 0402 018821
and in the workshops. 150-220 MG.5 0404 018851 NHG.2 0402 018821 Cannello versatile a miscelazione in punta
F EATURES
Nozzle-mixing blowpipe (safer for
MUC/86* flashbacks), with lever control. Available in (maggiore sicurezza contro i ritorni di
0602-110866 220-300 MG.6 0404 018861 NHG.2 0402 018821 fiamma) con comando a leva, disponibile in
Nozzle-mixing cutting torches.
different lengths up to 2000 mm.
CARATTERISTICHE Suitable for all maintenance requirements varie lunghezze fino a 2000 mm. Oxy-propane, oxy-methane
300-400 MG.7 0404 018871 NHG.3 0402 018831 and emergency services: breaking-up work, Adatto per tutti gli impieghi di manutenzione
Cannello a funzionamento steelmaking, foundry, sprue cutting and in e pronto intervento: lavori di demolizione, (natural gas) and oxy-acetylene
400-500 MG.8 0404 018881 NHG.3 0402 018831
ossipropanico e ossimetanico the workshops. siderurgia, fonderia, taglio materozze, operation.
500-600 MG.9 0404 018891 NHG.3 0402 018831 officine meccaniche.
per tutti gli impieghi di
manutenzione e pronto Nozzle locking nut / Dado bloccaggio ugello 0418 018811 CARATTERISTICHE
intervento: lavori di demolizione, * Standard length 830 mm. Other lengths available on request Cannelli per ugelli
siderurgia, fonderia, * Lunghezza standard 830 mm. Su richiesta può essere fornito in altre lunghezze
automiscelanti.
taglio materozze, Pre-mixing cutting torch. Cannello a miscelazione preventiva. Funzionamento ossipropanico,
officine meccaniche. Nozzle head angles 90°-135°-180°. Angolazioni della testa 90°-135°-180°. ossimetanico e ossiacetilenico.
TORCHES TORCHES
CANNELLI CANNELLI
LM/31
Torch series Cutting thickness
Nozzles / Ugelli
Cannello serie Spessore taglio
mm Type /Tipo Code / Codice
O X Y- F U E L T O R C H ACCESSORIES FOR
FOR ALLOY STEEL O X Y- F U E L T O R C H E S
FOR ALLOYED STEEL
C A N N E L L O TA G L I O
A C C I A I L E G AT I ACCESSORI PER
C A N N E L L I TA G L I O
A C C I A I L E G AT I
FEATURES
Cutting blowpipe for alloy steel MRH-INOX PORTABLE IRON POWDER FEEDING DEVICE
and stainless steel together DISTRIBUTORE POLVERE FERRO CARRELLATO
with iron powder.
Cutting thickness Capacity Code
With simple nozzle MRH/INOX* Nozzles / Ugelli Type of gas / Tipo di gas
Spessore taglio Capacità Codice
replacement, it works with
Air or Inert gases
acetylene, propane, natural 50 kg 0651 106048
Nozzle head angle Aria o Gas inerti
gas and tetrene/mapp gas. To Angolazione testa Code / Codice mm Type / Tipo Code / Codice
More versions for both manual and automatic oxy-cutting available
feed iron powder, the blowpipe Disponibile in più versioni per taglio manuale e per macchine ossitaglio
60÷80 RFP.3 0406 020034
must be connected to a
80÷100 RFP.4 0406 020044
powder distributor consisting
I RON POWDER
of: portable trestle, powder 100÷150 RFP.5 0406 020054
container with cyclone dosing 150÷200 RFP.6 0406 020064
High-density powder with low
90° 0603 140979
device, air dryer, pressure- oxide content and uniformly
180° 0603 140999 200÷300 RFP.7 0406 020074
reducing valve with gauge and round particle shape.
280÷330 RFP.8 0406 020084 Suitable for stainless steel
oil separator. The powder from
the container is delivered to the 330÷370 RFP.9 0406 020094 and high alloy steel cutting
blowpipe nozzle in the air or 370÷400 RFP.10 0406 020104 operations as well as for special
nitrogen gas stream. maintenance applications. For
Nozzle locking nut / Dado bloccaggio ugello 0418 022102
powder feeding devices used
CARATTERISTICHE * Standard length 1200 mm. Other lengths available on request. on cutting torches.
* Lunghezza standard 1200 mm. Su richiesta può essere fornito in altre lunghezze.
Cannello per taglio di acciai
POLVERE DI FERRO
legati e inossidabili con IRON POWDER
32 Ad alta densità e basso 33
polvere di ferro; per impieghi NOTE / NOTA: POLVERE DI FERRO
di manutenzione e lavorazioni contenuto di ossidi con
On request we supply the iron powder feeding device for GS and GRM torches. Apparent density Code particelle di forma regolare
particolari. Con la semplice Densità apparente
Packing / Confezioni
Codice
On request available nozzle for acetylene
sostituzione delle punte può rotonda.
funzionare con gas acetilene Su richiesta si forniscono le versioni "INOX" dei cannelli serie GS e GRM mediante g/cm3 Bags / Sacchetti Pallet / Bancale Specifica per l'impiego su
aggiunta del dispositivo di adduzione polvere di ferro.
e propano. Per l’alimentazione 3,7 20 kg 1000 kg 0651 106200 cannelli nelle operazioni di taglio
Su richiesta disponibili ugelli per acetilene.
della polvere di ferro, il cannello acciai inossidabili ed alto legati
deve essere corredato da nonché per lavori
un distributore di polvere di di manutenzione.
ferro fisso, oppure carrellato, Da impiegarsi con cannello
a seconda delle esigenze, provvisto di apposito dispositivo
funzionante ad aria compressa di adduzione e distributozione
o ad azoto. polvere di ferro.
CONTESSI SERVICES CONTESSI SERVIZI
The cost of investing in equipment is always related Il valore di un investimento in attrezzature è
to the level of ‘customer support’, a factor which in relazione all’esistenza di “supporti” che
2
ensures equipment and process reliability over long lo mantengano valido per lungo tempo.
periods. This ‘support’ includes, but is not restricted Essenzialmente consistono in: manutenzione,
to, maintenance, operating capability and the agibilità, assenza di rischi da “fermo macchina”
minimizing of machine downtime risk.
H E AT I N G
RISCALDO
• air-gas burners
bruciatori aerogas
• oxy-fuel burners
bruciatori ossigas
Consultancy Consulenza
After-sales Assistenza
34 35
The problems connected to ‘after sales service’ are considered I problemi connessi alla “post vendita” sono considerati da
by CONTESSI as the testing criteria for its own efficacy. CONTESSI come banco di prova dalla propria efficienza. Il
No CONTESSI user is ever left waiting when maintenance, possessore di una attrezzatura CONTESSI non è mai lasciato
inspection, enhancements or advice are required. Skilled solo quando si tratta di verifiche, manutenzione, miglioramenti
personnel and appropriate equipment are at the disposal of o consigli.
all our customers. Tecnici e attrezzature sono a disposizione degli utenti. Cortesia
Courtesy and attention-to-detail epitomize this service. e attenzione caratterizzano questo servizio.
EH.50 6.000 L/h EH-H.3 700 0614 240435 H.3 0414 023794
CARATTERISTICHE MODULAR MANIFORLDS FOR HEATING
COLLETTORI MODULARI PER BRUCIATORI 0610 220504 7.500 L/h EH-H.4 800 0614 240445 H.4 0414 023804
Bruciatori manuali con
10.000 L/h EH-H.5 900 0614 240455 H.5 0414 023814 F EATURES
premiscelazione aria-gas. Idonei
per tutti gli impieghi ove necessiti Oxygen and carbon injection
una fonte di calore concentrata systems for Electric Arc
36 ed efficiente. Bruciatori leggeri Furnaces. 37
e maneggevoli. Adatti per i UHP-JET OXYFUEL BURNERS High efficiency oxyfuel burners
processi di preriscaldo (siviere, BRUCIATORI OSSIGAS UHP-JET for heating and melting scrap.
conchiglie, stampi, ...), per le Heating Power Code
operazioni di piegatura, tempra Potenza di riscaldo Codice CARATTERISTICHE
e distacco di materiali. Possono Suitable for all applications which require Sistemi di riscaldo per forni
funzionare a metano o propano. a powerful and distributed heating. up to 5 MW 0621 360014 elettrici, ad iniezione di ossigeno
A richiesta disponibili con Available with 3 or 5 air-induced gas burners,
vertical or horizontal aligned depending on pieces to be heated. e carbone.
sistema di controllo di fiamma Propane or Methane (natural-gas) functioning. Elevata efficienza, indicata per la
Muniti di valvola comandata da fusione del rottame.
Ideali per tutte le applicazioni che richiedono un riscaldo elevato e distribuito.
termocoppia che interrompe Disponibile in versione a 3 o 5 bruciatori aerogas ad aria aspirata, con orientamento Water cooled.
il flusso del gas in caso di orizzontale o verticale in funzione delle superfici da riscaldare. Con circuito di raffreddamento
Alimentazione a gas metano o propano. ad acqua.
spegnimento accidentale.
CONTESSI SERVICES CONTESSI SERVIZI
The value of an investment in equipment is Il valore di un investimento in attrezzature è
related to the existence of “support” which in relazione all’esistenza di “supporti” che
2
ensures its reliability for a long period. It consists lo mantengano valido per lungo tempo.
basically of maintenance, operating capability, Essenzialmente consistono in: manutenzione,
absence of the risk of “machine downtime” agibilità, assenza di rischi da “fermo macchina”
PLANT EQUIPMENT
IMPIANTISTICA
•hoses
tubi flessibili
Spares Ricambi
• hose reels
avvolgitori
Leafing through the catalogue, one is struck by the imposing Sfogliando il catalogo si è colpiti dalla gamma imponente • pressure regulators
range of spares available for all the equipment. There are di ricambi necessari per tutte le attrezzature prodotte. Sono riduttori di pressione
thousands and thousands of parts, from the largest heaters migliaia di pezzi, sino alla minima guarnizione, la cui disponibilità,
down to the smallest seals. A computerized parts-availability pilotata da un computer, serve l’utente CONTESSI in ogni sua
database serves the CONTESSI user in his every need. esigenza. La pronta disponibilità di ricambi originali è ritenuta • pressure reducing boxes
CONTESSI considers the ready availability of original spares da CONTESSI un vero punto di forza: è anche motivo di cassette di riduzione per posti
to be one of its true market strengths. This is a major reason fedeltà della propria Clientela.
for its loyal customer base. When evaluating the cost benefit Nel valutare la convenienza di un acquisto il nuovo Cliente
di lavoro
of a purchase, the new customer needs to consider this point deve considerare con attenzione questo punto: il vecchio non
carefully; the old customer knows he doesn’t have to! ne ha bisogno.
• filters
filtri anti impurità
• solenoids
Research Ricerca elettrovalvole
• shut-off valves
Erronea l’idea che non sia applicabile ad aziende minori
valvole di intercettazione
38 The common belief that small companies can’t afford R&D 39
does not apply to CONTESSI. che non dispongono di fondi per questa voce. CONTESSI
CONTESSI has an active research programme and maintains invece fa attiva ricerca mantenendo costanti contatti, in tutti
i modi, con i massimi promotori degli sviluppi tecnologici
• modular panel systems
constant and professional contact with the leading worldwide
innovators of technological developments in the field. del ramo nel mondo. I più importanti convegni di tecnici e di pannelli modulari di comando
The most important global gatherings at technical and managers lo trovano, spesso di persona, presente. Fiere e
managerial levels are closely followed and regularly attended mostre specializzate sono seguite puntualmente. Le migliori
by CONTESSI personnel. Specialized industry fairs and pubblicazioni tecniche sono ricevute e analizzate.
exhibitions are both followed and participated in. Technical Una massa ingente di informazioni si traduce in nuovi progetti,
journals and publications in the field are subscribed to and miglioramenti, investimenti. La Clientela più qualificata è tenuta
analysed in detail, and an enormous volume of data and al corrente di tutto questo lavoro e delle nuove apparecchiature
information becomes reality through dedicated projects, che ne derivano. For further technical specifications
improvements and investment. please refer to the related data sheets
All customers, both large and small are kept regularly abreast
of all this work and the resultant new equipment. Per approfondimenti consultare le
rispettive schede tecniche
S E L F - E X T I N G UISHING Softwall hose – Mandrel made Costruction: rubber tube, plies of synthetic cord, SELF-EXTINGUISHING
self-extinguishing rubber cover conforming ASTM C-542 CONNECTIONS
FLEXIBLE HOSES RACCORDATURA FLEXIBLE HOSES
Tubo Cord – Produzione a mandrino Realizzazione: sottostrato in gomma, tessuti
sintetici di rinforzo, copertura in gomma autoestinguente (ASTM C-542) TUBI FLESSIBILI
TUBI FLESSIBILI
AUTOESTINGUENTI AUTOESTINGUENTI
PER APPLICAZIONI DIVERSE Standard: EN ISO 3821 PER APPLICAZIONI DIVERSE
HOSES HOSES
TUBI TUBI
T -20°C ÷ +60°C
Brass swivel nut fittings at both ends with spherical seat attachment (EN560).
Standard lengths 15, 20, 30, 40m – custom lengths on request. Max Operating Assembled with a crimping ferrule or bolted clamp units (EN 14420-3).
MANDREL MADE Pressure 25 bar, on request 40 bar F EATURES
Provvisti di dado femmina girevole su portagomma a sede sferica (EN560) in ottone
Lunghezze standard 15, 20, 30, 40m – altre lunghezze a richiesta. Pressione massima ad entrambe le due estremità del tubo.
Hoses produced by this Assemblaggio con ferrula a pressare o mediante semigusci imbullonati (EN 14420-3).
Our flexible hoses are
di esercizio 25 bar, a richiesta 40 bar.
method are supported on a particularly recommended for
rigid metal mandrel and are oxygen. Resistant to ozone
horizontally handled during and abrasion, the internal
production. The rigid mandrel surfaces in contact with the
ensures close inside-diameter gas are particularly smooth.
All our hoses can be provided with metal or fiberglass braiding offering the highest
tolerances, high pressure degree of protection in harsh environments KINK PROTECTION SPIRAL
SPIRALE ANTIPIEGA CARATTERISTICHE
ratings and good length
stability while at the same time Per una migliore protezione contro gli agenti esterni tutti i tubi possono essere forniti I nostri tubi flessibili sono
con rivestitimento in calza metallica o in fibra di vetro
offering excellent tube support particolarmente indicati per
during textile reinforcement l’ossigeno. Resistenti all’ozono
wrapping. e all’abrasione, hanno la
fiberglass coating
rivestimento in fibra di vetro superficie a contatto con il gas
PRODUZIONE A T -40°C ÷ +120°C particolarmente liscia.
MANDRINO
I tubi realizzati con questo
metodo sono supportati su
un mandrino metallico rigido
e mantenuti in orizzontale
40 durante la produzione. Il 41
mandrino rigido, oltre ad
metal braiding with colored ribbon Anti-kinking spirals are available for all hoses
offrire un solido supporto al treccia metallica con banda colorata Tortiglione antipiega disponibile per tutti I tipi di tubo
tubo durante l’avvolgimento
delle fibre di rinforzo, assicura
The anti-kinking spiral (supplied on request) protects the part of the hose nearest to
tolleranze ristrette sul diametro Also available hoses for Carbon powder, other fluids and sizes, or manufactured out of
the connection from kinking, throttling, wear and cracking.
different materials. Detailed Bulletin on request
interno, elevate prestazioni a
pressione e costanza su tutta Disponibili tubi per Polvere di Carbone, fluidi di altro tipo, diametri, pressioni e Il tortiglione (fornito a richiesta) protegge dallo strozzamento la parte terminale del
materiali diversi. A richiesta è disponibile apposito catalogo dettagliato tubo, più esposta al logoramento e soprattutto impedisce la rottura del tubo stesso in
la lunghezza del tubo. corrispondenza del portagomma See next page
for an overview of
the most used types and sizes
all’invecchiamento e 13 √ √ √
all’abrasione. Pressione di Suitable for hose carrier-tracks for continuous casting cutting machines
esercizio 25bar (a richiesta Per catenarie ad avanzamento controllato in impianti di colata continua
10 √ √
40bar). Consigliati per l’utilizzo
intensivo in ambienti difficili.
Raccordi femmina girevoli in 8 √
ottone (EN560) montati ad
Twin hoses for brazing and cutting are also available
entrambe le estremità. Disponibile tubo binato per cannelli.
FOR SINGLE OR DOUBLE HOSE L
IM L IM
up to DN16
TA K E - U P REELS TA K E - U P R E E L S
F O R F L E X I B L E HOSES PER UNO O DUE TUBI FLESSIBILI FOR FLEXIBLE HOSES
PER UNO O DUE TUBI FLESSIBILI fino a DN40
fino a DN16
AVV O L G I T O R I AVV O L G I T O R I
PER TUBI FLESSIBILI PER TUBI FLESSIBILI
H H
NEW ØT
R.1100 SERIES
Inlet connection for cylinder; Countersunk seat outlet BSP male.
SERIE R.1100
Entrata attacco bombola; Uscita sede svasata filettatura GAS maschio.
R.1100*
579 R.1100 HAQ C 1/2" 220 0,8÷8 0÷16 70 0624 311101C Suitable for decompression
46 and distribution plants with 47
R.1100 HBQ B 3/8" 220 1,5÷15 0÷25 155 0624 311111B
FEATURES Inlet Outlet Outlet Max sets of cylinders. With filter and
Series Fluid pressure Inlet gauge pressure gauge flow R.1100 HBQ C 1/2" 220 1,5÷15 0÷25 155 0624 311111C
Suitable for Serie Fluido Pressione Manometro Pressione Manometro Portata Code / Codice safety valve. With H.P. and L.P.
entata R.1100 HCQ B 3/8" 220 3÷30 0÷100 210 0624 311121B
a single gas-cylinder. di entrata di uscita uscita massima gauges.
With filter and safety valve. bar bar bar bar Nm3/h R.1100 HCQ C 1/2" 220 3÷30 0÷100 210 0624 311121C
With H.P. and L.P. gauges. R.1100 HDQ B 3/8" 220 5÷50 0÷100 300 0624 311131B CARATTERISTICHE
oxygen 230 0÷315 0÷10 0÷16 155 0624 315791
ossigeno R.1100 HDQ C 1/2" 220 5÷50 0÷100 300 0624 311131C Riduttore di pressione a
CARATTERISTICHE 579
acetylene * Suitable for OXYGEN. On request available for different gas. semplice espansione per gas
25 0÷40 0÷1,5 0÷2,5 30 0624 315792
Riduttore di pressione a acetilene * Idoneo per uso OSSIGENO. Su richiesta disponibile per altri gas. non corrosivi indicato per
semplice espansione per gas impianti di decompressione e
non corrosivi indicato per distribuzione gas con pacchi
singole bombole. bombole.
PRESSURE PRESSURE
R E G U L AT O R S REGULATORS FOR
FOR MANIFOLDS GAS DISTRIBUTION
SYSTEMS
RIDUTTORI
PER CENTRALI RIDUTTORI
DI PRESSIONE R.121 SERIES: Inlet/Outlet connections 1/2" BSP female. DI PRESSIONE PER RETI
PER IMPIANTI On request, available with flanges. DI DISTRIBUZIONE GAS
SERIE R.121: Attacchi entrata/uscita con filettatura 1/2" GAS femmina.
A richiesta disponibile con connessioni flangiate.
R.121
R.1000 Series - Inlet /outlet connection 1” BSP male Inlet Outlet Max
Serie R.1000 - Attacchi in entrata e uscita 1” GAS maschio pressure pressure L.P. gauge flow
Series / Serie Pressione Pressione Manometro Portata Code / Codice
R.1000* di entrata di uscita massima
PRESSURE REGULATORS bar bar bar Nm3/h PRESSURE REGULATORS
Inlet Outlet Outlet Max
RIDUTTORI DI PRESSIONE Inlet gauge pressure
pressure Manometro gauge flow R.121 C1 (1)
30 0,8÷8 0÷16 350 0624 311211C1 RIDUTTORI DI PRESSIONE
Series / Serie Pressione Pressione Manometro Portata Code / Codice
entata R.121 E1 (1)
30 1,5÷15 0÷25 425 0624 311211E1
di entrata di uscita uscita massima
(2)
bar bar bar bar Nm3/h R.121 C2 30 0,8÷8 0÷16 350 0624 311214C2
(2)
R.1000 HA 220 0÷315 0,8÷8 0÷16 1100 0624 311001 R.121 E2 30 1,5÷15 0÷25 400 0624 311214E2
R.1000 HB 220 0÷315 1,5÷15 0÷25 1300 0624 311011 NOTE / NOTA:
1) Brass body and bonnet: suitable 2) Aluminium body: OXYGEN
R.1000 HC 220 0÷315 3÷30 0÷60 1500 0624 311021 for OXYGEN escluded
1) Corpo e campana in ottone: per 2) Corpo e campana in alluminio:
R.1000 HD 220 0÷315 5÷50 0÷100 1650 0624 311031 OSSIGENO e altri gas OSSIGENO escluso
* Suitable for OXYGEN. On request available for different gas.
* Idoneo per uso OSSIGENO. Su richiesta disponibile per altri gas.
F E ATURES
The pressure-reducing valves
listed are specially designed
for use in steelworks and
are necessary to reduce and
stabilize the pressure from mains
pressure to the operating level.
Recommended for: oxygen
cutting torches, cutting
machines, quick- intervention
torches for continuous casting,
R.123 SERIES: Inlet/Outlet connections 1" BSP female.
On request, available with flanges.
slag/scrap break-up work,
R.300 SERIES - Inlet/outlet connection 3/4” BSP male SERIE R.123: Attacchi entrata/uscita con filettatura 1" GAS femmina. thermal lances and
SERIE R.300 - Attacchi entrata/uscita 3/4” GAS maschio A richiesta disponibile con connessioni flangiate. oxygen lances.
FEATURES
48 R.300* R.123 49
Suitable for decompression CARATTERISTICHE
and distribution plants. Inlet Outlet Outlet Max Inlet Outlet Max
Inlet gauge pressure I riduttori elencati sono
pressure Manometro gauge flow pressure pressure L.P. gauge flow
With filter and safety valve. Series / Serie Pressione Pressione Manometro Portata Code / Codice Series / Serie Pressione Pressione Manometro Portata Code / Codice
di entrata entata di uscita uscita massima di entrata di uscita massima
particolarmente indicati per
With H.P. and L.P. gauges.
impiego su impianti siderurgici
bar bar bar bar Nm3/h bar bar bar Nm3/h e sono necessari per ridurre e
CARATTERISTICHE R.300 HA 220 0÷315 0,8÷8 0÷16 600 0624 313001 R.123 C1 (1)
30 0,8÷8 0÷16 1200 0624 311231C1 stabilizzare la pressione dalla
Riduttore di pressione R.300 HB 220 0÷315 1,5÷15 0÷25 720 0624 313011 R.123 E1 (1)
30 1,5÷15 0÷25 1600 0624-311231E1 rete a quella di utilizzo.
ad espansione R.300 HC 220 0÷315 3÷30 0÷63 850 0624 313021 R.123 C2 (2)
30 0,8÷8 0÷16 1200 0624 311234C2 Indicati per cannelli ossitaglio,
per gas non corrosivi, R.300 HD 220 0÷315 5÷50 0÷100 1000 0624 313031 R.123 E2 (2)
30 1,5÷15 0÷25 1600 0624 311234E2 macchine, cannelli pronto
particolarmente indicato * Suitable for OXYGEN. On request available for different gas. NOTE / NOTA: 2) Aluminium body: OXYGEN intervento su colata continua e
per impianti di decompressione * Idoneo per uso OSSIGENO. Su richiesta disponibile per altri gas. 1) Brass body: suitable for OXYGEN escluded demolizione, per lance termiche,
e distribuzione gas. 1) Corpo in ottone: per OSSIGENO 2) Corpo in alluminio: OSSIGENO
e altri gas escluso lance per ossigeno.
PRESSURE PRESSURE
REGULATORS FOR REGULATORS FOR
GAS DISTRIBUTION GAS DISTRIBUTION
SYSTEMS SYSTEMS
RIDUTTORI RIDUTTORI
DI PRESSIONE PER RETI DI PRESSIONE PER RETI
DI DISTRIBUZIONE GAS DI DISTRIBUZIONE GAS
R.130
PRESSURE REGULATORS Inlet Outlet PRESSURE REGULATORS
Max flow*
pressure pressure L.P. gauge
RIDUTTORI DI PRESSIONE Series / Serie Portata Code / Codice
Pressione Pressione Manometro massima* RIDUTTORI DI PRESSIONE
di entrata di uscita
bar bar bar Nm3/h
R.130 F 50 1,5÷15 0÷25 4500 0624 31130F
R.130 G 50 3÷30 0÷60 4500 0624 31130G
*tested with compressed air, Pin = 10 bar, Pout = 3 bar
*misurata con aria compressa, Pin = 10 bar, Pout = 3 bar
FEATURES F EATURES
Common characteristics: Common characteristics: body
body and cross-head made of and cross-head made of light
light alloy with chemical nickel alloy with nickel treatment
treatment allowing them to be allowing them to be used with
used with any kind of non- any kind of non-corrosive
corrosive gas. Mod.128 is also gas. Mod.128 is also made in
made in bronze. Complete with bronze. Complete with high
high and low pressure-gauges and low pressure-gauges and
and incorporated stainless incorporated stainless steel
steel filter. Large flow pressure R.126 SERIES
Brass body, Aluminium bonnet, Brass inner parts: suitable for
filter. Large flow pressure
R.128 SERIES - Inlet/Outlet connections 2" BSP female.
regulators may be controlled via On request, available with flanges. OXYGEN and other gases. Inlet/Oulet connections flanges DN100 4". regulators may be controlled via
a pilot pressure reducing valve. SERIE R.128 - Attacchi entrata/uscita con filettatura 2" GAS femmina. SERIE R.126 a pilot pressure reducing valve.
A richiesta disponibile con connessioni flangiate. Corpo in bronzo, campana alluminio, parti interne in ottone: per OSSIGENO
R.128 e altri gas. Attacchi entrata/uscita flangiati DN100 4".
50 CARATTERISTICHE CARATTERISTICHE 51
Caratteristiche comuni: corpo Inlet Outlet R.126 Caratteristiche comuni: corpo
Max flow*
pressure pressure L.P. gauge
e cappellotto in lega leggera Series / Serie Pressione Pressione Manometro Portata Code / Codice Inlet Outlet e cappellotto in lega leggera
massima* Max flow
con trattamento nickel chimico di entrata di uscita pressure pressure L.P. gauge con trattamento nickel chimico
Series / Serie Pressione Pressione Manometro Portata Code / Codice
in modo da poter essere usati massima
bar bar bar Nm3/h di entrata di uscita in modo da poter essere usati
con qualsiasi tipo di gas non con qualsiasi tipo di gas non
R.128 D1(1) 30 1,5÷15 0÷25 4500 0624 311281D1 bar bar bar Nm3/h
corrosivo. Il mod.128 viene corrosivo. Il mod.128 viene
R.128 D2(2) 20 1,5÷15 0÷25 4500 0624 311284D2 R.126 C1 30 0,6÷6 0÷16 4500 0624 311261C1
costruito anche in bronzo. costruito anche in bronzo.
Completi di manometri di *tested with compressed air, Pin = 10 bar, Pout = 6,5 bar
*misurata con aria compressa, Pin = 10 bar, Pout = 6,5 bar Completi di manometri di
alta e bassa pressione e filtro alta e bassa pressione e filtro
incorporato in acciaio inox. NOTE / NOTA: 2) Aluminium body: OXYGEN escluded incorporato in acciaio inox.
1) Brass body: suitable for OXYGEN 2) Corpo in alluminio: OSSIGENO escluso
Possibilità di regolazione con 1) Corpo in ottone: per OSSIGENO Possibilità di regolazione con
riduttore pilota. e altri gas
riduttore pilota.
Shut-off ball valve:
brass body, stainless steel ball, PTFE
A
seals
2
ensures equipment and process reliability over long lo mantengano valido per lungo tempo.
periods. This ‘support’ includes, but is not restricted Essenzialmente consistono in: manutenzione,
to, maintenance, operating capability and the agibilità, assenza di rischi da “fermo macchina”
minimizing of machine downtime risk.
Experience Esperienza
Since 1926: Dal 1926:
56 We have had a strong market presence for eighty-five years Vi presentiamo ottantacinque anni di robusta presenza 57
due to concepts and products which, by being original and sul mercato, di intuizioni (consentiteci!) geniali, di continua
ever-growing, have added to our already excellent reputation. espansione, di credito sempre crescente. Ed ancora la
Over a period of three generations, a skilled workforce, closely formazione, nell’arco di tre generazioni, di validi tecnici
bound to the good name of the company, has been nurtured fedelmente legati al buon nome dell’azienda.
to create a unique company culture. Vi presentiamo il superamento, con slancio coraggioso,
We took bold steps to overcome difficult times during and di momenti difficili durante e dopo la guerra: durante fasi
after the war, as well as during recent market disturbances. depressive del mercato, l’ultima delle quali è in fase di
Our commitment is to be prepared to re-invent the business, conclusione: la prontezza ad essere presente quando si
especially in terms of technology and cost-effectiveness tratta di rilanciare la propria attività mirando soprattutto alla
whenever the need arises. It is in this way that we have esportazione, dove per il confronto internazionale si deve dare
achieved some of our greatest successes. il massimo in tecnologia e convenienza. In questo campo
With the above in mind, whenever decisions about improving sono stati raccolti i migliori successi. For further technical specifications please
your company’s performance and bottom-line are on the CONTESSI Vi chiede, con consapevolezza, che abbiate refer to the related data sheets
table, CONTESSI’s record makes it an excellent partner to presente tutto ciò quando dovrete decidere per un nuovo
Per approfondimenti consultare le
consider. investimento, destinato a migliorare la Vostra azienda. rispettive schede tecniche
R
FA NV
USE AND R
FOR PRESSURE
A P P L I C AT I O N O F REGULATORS
SAFETY DEVICES Max Operating
to connect pressure Flow rate Inlet/Outlet connection
to pressure Media Pressione massima di Portata Raccordo entrata/uscita Code PER RIDUTTORI
Tipo di gas esercizio Codice DI PRESSIONE
S C H E MA regulator
D I I N S TA L L A Z I O N E bar Nm3/h* BSP/GAS
da raccordare
Fuel gas
al riduttore 5 33 3/8” Lh (Sx) 0626 332683
Gas Combustibile
Oxygen
Ossigeno 15 82 3/8” Rh/Dx 0626 332691
R R/GP
R/GP
FA NV
R/GP
R/INN
Max Operating
ARIETE pressure Flow rate Inlet/Outlet connection ARIETE
Media Pressione massima di Portata Raccordo entrata/uscita Code
S A F E T Y VA LV E S Tipo di gas esercizio Codice S A F E T Y VA LV E S
VALVOLE VALVOLE
bar Nm3/h* BSP/GAS
DI SICUREZZA ARIETE DI SICUREZZA ARIETE
3/8” Lh/Sx 0626 332643
Fuel gas 5 55
to connect Gas Combustibile 1/2” Lh/Sx 0626 332663
in-line
3/8” Rh/Dx 0626 332651
Oxygen 25 135
T per raccordare Ossigeno
1/2” Rh/Dx 0626 332671
sezioni di tubo
D1/F
R/INN D2/M
D4/M
FA NV TV
GP F EATURES
FM R/INN
Non-return system consisting
Max Operating of a spring-loaded flange to
pressure Flow rate Inlet/Outlet connection prevent the return of gases.
Pressione massima Portata Raccordo entrata/uscita
I di esercizio Backfire prevention is by a
58 Media Code sintered filter. Manufactured to 59
Tipo di gas Outlet / Uscita Codice
Inlet for quick action
EN ISO 5175 standard.
bar Nm /h*
3
Entrata couplings
Safety devices with features for (BSP/GAS) per innesti rapidi
CARATTERISTICHE
FM/INN EN561
special needs to connect
are readily available; D4/M Lh/Sx
Antiritorno costituito da
to blowpipe Fuel gas
detailed brochure on request. Gas Combustibile 5 21 3/8” Lh (Sx) D2/M Lh/Sx 0626 332633 un otturatore a molla che
D1/F Lh/Sx
impedisce i ritorni di gas.
da raccordare
Per esigenze particolari D4/M Rh/Dx Arresto dei ritorni di fiamma
al cannello Oxygen 15 62 3/8” Rh
D2/M Rh/Dx 0626 332621
possiamo fornire dispositivi di Ossigeno (Dx) con filtro sinterizzato.
D1/F Rh/Dx
sicurezza con caratteristiche Costruito secondo la normativa
diverse, documentazione * Measured at max working pressure with test gas (EN ISO 6358) EN ISO 5175.
a richiesta. Alla Pressione max di esercizio, con gas di prova secondo EN ISO 6358
GP
FA NV GP/A
T
For flexible hose and blow pipe
FOR FLEXIBLE Per tubo flessibile e per raccordo al cannello
FA NV FOR BLOWPIPE
HOSE AND
For flexible hose / Per tubo flessibile GP GP/A
BLOWPIPE
Inlet/Outlet PER RACCORDO
T Max Off-center Aligned
PER Oper. Pressure Flow rate connection Outlet connection Outlet connection AL CANNELLO
Media Portata Raccordo
Max Operating Tipo di gas P max di esercizio Uscita eccentrica Uscita in linea
TUBO FLESSIBILE pressure Flow rate Inlet/Outlet hose tail
entrata/uscita
E PER RACCORDO Media Pressione massima Portata Portagomma entrata/uscita Code bar Nm3/h* BSP/GAS Code/Codice Code/Codice
Tipo di gas di esercizio Codice
AL CANNELLO Fuel gas 3/8” Lh/Sx 0626 333203 0626 334703
bar Nm3/h* Ø [mm] Gas 5 55
Combustibile 1/2” Lh/Sx 0626 333213 0626 334713
Fuel gas 8 0626 331973
4 22
Gas Combustibile 10 0626 331983 25 135 3/8” Rh/Dx 0626 333221 0626 334721
Oxygen
Oxygen 8 0626 331971 Ossigeno
Ossigeno 20 80 25 175 1/2” Rh/Dx 0626 333231 0626 334731
10 0626 331981
D1/F
I D2/M
IT/INN
ARIETE FA NV
FA NV ARIETE
S A F E T Y VA LV E S For flexible hose and blow pipe D4/M
For blow pipe / Per raccordo al cannello Per tubo flessibile e per raccordo al cannello S A F E T Y VA LV E S
VALVOLE VALVOLE
DI SICUREZZA ARIETE I IT/INN DI SICUREZZA ARIETE
Max Operating Inlet hose Max Operating Inlet
pressure Flow rate hose tail Outlet / Uscita
pressure Flow rate tail Outlet
for quick
Media Pressione massima Portata Portagomma connection Code
Media
Pressione massima Portata Portagomma
action Code
Tipo di gas di esercizio entrata Raccordo Codice di esercizio entrata
uscita Tipo di gas couplings Codice
per innesti
bar Nm3/h* Ø [mm] rapidi EN561
bar Nm3/h* Ø [mm]
Fuel gas 8 0626 331953
4 22 3/8” Lh/Sx Fuel gas 8 D4/M Lh/Sx 0626 332013
Gas Combustibile 10 0626 332533 Gas 5 21 D2/M Lh/Sx
8 0626 331941 Combustibile 10 D1/F Lh/Sx 0626 332573
Oxygen
Ossigeno 20 80 3/8” Rh/Dx D4/M Rh/Dx
10 0626 332521 8 0626 332001
Oxygen
Ossigeno 20 75 D2/M Rh/Dx
10 D1/F Rh/Dx 0626 332561
D1/F
FEATURES FM F EATURES
FM/INN D2/M
Non-return system consisting FA NV FA NV Non-return system consisting
of spring-loaded flange For flexible hose and blow pipe For flexible hose and blow pipe D4/M
of spring-loaded flange
preventing return of gases. Per tubo flessibile e per raccordo al cannello Per tubo flessibile e per raccordo al cannello preventing return of gases.
60 Backfire prevented FM/INN Backfire prevented 61
FM
by sintered filter. by sintered filter.
Manufactured to Max Operating Max Operating Manufactured to
pressure Flow rate Inlet/Outlet connection pressure Flow rate Inlet/Outlet connection
EN ISO 5175 standard. Media Pressione massima Portata Raccordo entrata/uscita Code Pressione massima Portata Raccordo entrata/uscita EN ISO 5175 standard.
Tipo di gas di esercizio Codice di esercizio
Media Code
CARATTERISTICHE bar Nm3/h* BSP/GAS Tipo di gas Outlet / Uscita Codice CARATTERISTICHE
Inlet for quick action
Antiritorno costituito da Fuel gas bar Nm3/h* Entrata couplings Antiritorno costituito da
4 21 3/8” Lh/Sx 0626 332593 (BSP/GAS) per innesti
un otturatore a molla che Gas Combustibile un otturatore a molla che
rapidi EN561
impedisce i ritorni di gas. Oxygen impedisce i ritorni di gas.
Ossigeno 15 68 3/8” Rh/Dx 0626 332581 D4/M Lh/Sx
Arresto dei ritorni di fiamma Fuel gas 4 18 3/8” D2/M Lh/Sx 0626 332613 Arresto dei ritorni di fiamma
Gas Combustibile Lh (Sx)
con filtro sinterizzato. D1/F Lh/Sx con filtro sinterizzato.
Costruito secondo la normativa * Measured at max working pressure with test gas (EN ISO 6358) D4/M Rh/Dx Costruito secondo la normativa
Oxygen 3/8”
EN ISO 5175. 15 62 D2/M Rh/Dx 0626 332601 EN ISO 5175.
Alla Pressione max di esercizio, con gas di prova secondo EN ISO 6358 Ossigeno Rh (Dx)
D1/F Rh/Dx
NR NR-F
NV
ARIETE
S A F E T Y VA LV E S C-DEMAX 5
QUICK ACTION
D4/M
COUPLINGS
VALVOLE
FA NV TV INNESTI RAPIDI
DI SICUREZZA ARIETE
C-DEMAX 5 D4/M
Max Operating Type of gas Male Connection Code
pressure Flow rate Inlet/Outlet connection Tipo di gas Attacco maschio Codice
Media Pressione massima di Portata Raccordo entrata/uscita Code
Tipo di gas esercizio Codice Fuel gas G 3/8" Lh/Sx 0626 332833
Gas Combustibile
bar Nm3/h* BSP/GAS
Oxygen G 1/4"Rh/Dx 0626 332851
3/4” Rh/Dx 0626 334473
Fuel gas Ossigeno
5 120 G 3/8" Rh/Dx 0626 332841
Gas Combustibile 1” Rh/Dx 0626 334483
Other G 1/4"Rh/Dx 0626 334360
Oxygen 3/4” Rh/Dx 0626 334511
25 290 Altri G 3/8" Rh/Dx 0626 334370
Ossigeno 1” Rh/Dx 0626 334521
FEATURES
Non-return system consisting
C-SIMAX 8
of spring-loaded flange D1/F
ACCESSORIES
ACCESSORI
5
• hose tails
portagomma
• fittings
raccorderia
• flintstones lighters
accenditori pietra focaia
• hose clips
fascette stringitubo
65
• cramps
graffe e nastro
3/8” 0416-001212 0416-003032 0416 001702 1/8”Rh x 1/8” Rh 0446 021482 0446 021582 0446 021782
1/2” 0416-015437 0416 015438 0416 015439 1/8”Rh x 1/4”Rh 0446 021492 0446 021592 0446 021722 0446 021792
3/4” 0416-030132 0416 030182 0416 030302 0416 030342 1/4”Rh x 1/4”Rh 0446 021502 0446 021602 0446 021802
1” 0416 030462 1/4”Rh x 3/8”Rh 0446 021512 0446 016172 0446 016182 0446 021812
1” 1/4 0416 030581 1/4”Rh x 3/8”Lh 0446 001205 0446 016188
1” 1/2 0416 030661 3/8”Rh x 3/8”Rh 0446 005912 0446 021611 0446 021822
3/8”Rh x 3/8”Lh 0446 005917 0446 016192 0446 016202
3/8”Rh x 1/2”Rh 0446 021522 0446 021622 0446 021732 0446 021832
1/2”Rh x 1/2”Rh 0446 021532 0446 021632 0446 021842
1/2”Rh x 1/2”Lh 0446 021535
1/2”Rh x 3/4”Rh 0446 021542 0446 021642 0446 021742 0446 021852
3/4”Rh x 3/4”Rh 0446 032311 0446 021652 0446 021862
3/4”Rh x 1”Rh 0446 021552 0446 021662 0446 021752 0446 021872
BRASS NUT FOR HOSE TAILS
1”Rh x 1”Rh 0446 032321 0446 021672 0446 021882
DADO RACCORDO IN OTTONE PER PORTAGOMMA
1”Rh x 1”1/4 Rh 0446 021562 0446 021682 0446 021762 0446 021892
ACCESSORIES Nut thread ( BSP ) Hose tails to be used 1”1/4 Rh x 1”1/4 Rh 0446 021502 0446 021692 0446 021902 ACCESSORIES
Filetto dado ( GAS ) Portagomma da impiegarsi Code / Codice
ACCESSORI 1”1/4 Rh x 1”1/2 Rh 0446 032341 0446 021702 0446 021772 0446 021912 ACCESSORI
1/4” Rh Dx ø6 ø8 - - 0418 001732
1”1/2 Rh x 1”1/2 Rh 0446 021572 0446 021712 0446 021922
1/4” Lh Sx ø6 ø8 - - 0418 001735
Other types and sizes on request
3/8” Rh Dx ø6 ø8 ø 10 - 0418 001722 A richiesta fornibili altre tipologie, misure e filettature
3/8” Lh Sx ø6 ø8 ø 10 - 0418 001725
1/2” Rh Dx ø8 ø 10 ø 13 - 0418 015442
1/2” Lh Sx ø8 ø 10 ø 13 - 0418 015445
3/4” Rh Dx ø8 ø 10 ø 13 ø 16 0418 030142
3/4” Lh Sx ø8 ø 10 ø 13 ø 16 0418 030145
1” Rh Dx ø 16 ø 20 ø 25 - 0418 030471
1”1/4 Rh Dx ø 25 ø 32 - - 0418 030591
1”1/2 Rh Dx ø 25 ø 32 - - 0418 030671
66 67
STRIP / NASTRO
Series / Serie Width / Larghezza mm Thickness / Spessore mm Code / Codice*
ACCESSORIES
C203 9.5 0.64 0452 010643
ACCESSORI
C204 12.7 0.76 0452 010563
C205 15.9 0.76 0452 010573
C206 19.1 0.76 0452 010583
*30,5 m band rolls / Rotolo da 30,5 m
CRAMPS / GRAFFE
Series Width / Larghezza Code (unit)
Serie mm Codice (a pezzo)