Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
A B
A8
A9
A2
A4
A3 A6 A7
A5
C D D1
D1.3
D5
D4
D1.4 D3 D2
D1.2 D1.1
D E F F2
D1.3
D9
D8
E3
D6
D7
E2 E1 F1
F G H
F3
3
1 1A 2
CLICK
CLICK
3 4 5
CLICK
6 7 8
9 10 11
4
12 13 14
CLICK
15 16 CLICK
17
CLICK
18 19 20A
5
1
5
21B 21C 22A
22B 23 24
✗ ✓
25 26 27
28 29 30
6
31 32 33
34
35
24 24
66
66
35 35
41
41
51
51
7,5
8
7
I Culla Chicco Next2me Magic struzioni per la lista dei componenti. Pe-
riodicamente ispezionare il prodotto per
IMPORTANTE - LEG- assicurarsi che non ci siano allentamenti,
danni o mancanza di componenti.
GERE ATTENTAMEN- • ATTENZIONE: Utilizzare sempre tutte le par-
ti richieste per ogni configurazione d’uso.
TE E CONSERVARE • ATTENZIONE: Prestare attenzione al ri-
PER FUTURO RIFERI- schio di bruciature da sigarette, fiamme
libere e altre fonti di forte calore come stu-
MENTO. fe elettriche, stufe a gas, ecc. in vicinanza
della culla.
ATTENZIONE: PER EVITARE RISCHI DI SOFFO- • Verificare prima dell’assemblaggio che il
CAMENTO, RIMUOVERE QUESTA COPERTURA prodotto e tutti i suoi componenti non
PLASTICA PRIMA DELL’USO DEL PRODOTTO. presentino eventuali danneggiamenti do-
QUESTA COPERTURA PLASTICA DOVREBBE vuti al trasporto, in tal caso il prodotto non
ESSERE DISTRUTTA O TENUTA LONTANA DAL- deve essere utilizzato e dovrà essere tenuto
LA PORTATA DEI NEONATI E BAMBINI. lontano dalla portata dei bambini.
• Assicurarsi che gli utilizzatori del prodotto
AVVERTENZE siano a conoscenza dell’esatto funziona-
• Solo per uso domestico. mento dello stesso.
• ATTENZIONE: Non utilizzare questo pro- • ATTENZIONE: Il prodotto è pronto all’uso
dotto senza aver letto prima le istruzioni solo quando tutti i meccanismi di bloccag-
d’uso. gio sono inseriti. Verificare con attenzione
• ATTENZIONE: L’uso del prodotto è consen- che siano inseriti prima dell’uso.
tito ad un bambino di età compresa tra 0 - • ATTENZIONE: Quando il bambino è incu-
5/6 mesi, sino ad un massimo di 9 kg di peso. stodito nel prodotto, in “Modalità culla”, as-
• ATTENZIONE: Quando il bambino è in sicurarsi sempre che la sponda sia rialzata
grado di stare seduto, in ginocchio o tirarsi e bloccata nella posizione di chiusura, alli-
su, il prodotto non deve più essere utilizza- neata con il perimetro superiore della culla.
to per questo bambino. • Quando il prodotto è in uso e soprattutto
• ATTENZIONE: Il posizionamento di qual- in “Modalita culla” le rotelle devono essere
siasi prodotto aggiuntivo potrebbe causa- sempre bloccate.
re soffocamento. • Tutte le operazioni di apertura e regolazio-
• ATTENZIONE: Non utilizzare il prodotto ne, fissaggio e posizionamento del prodot-
se qualsiasi parte è rotta, strappata o man- to devono essere effettuate esclusivamen-
cante. te da un adulto.
• ATTENZIONE: NON USARE il prodotto in • Prima dell’uso in “Modalità Co-Sleeping
“Modalità culla” e/o “Modalità Co-Sleeping” (Fissaggio al letto)” verificare che il prodotto
se qualsiasi componente è assente, dan- sia correttamente fissato e posizionato.
neggiato o rotto. Contattare Artsana SPA Controllare la tenuta del sistema di fissaggio
per parti di ricambio e istruzioni d’uso se ne- prima di ogni utilizzo tirando il Co-Sleeping
cessarie. NON SOSTITUIRE parti mancanti, in direzione opposta al letto adulti.
danneggiate o rotte con componenti non • Le cinghie di fissaggio sono incluse nella
originali ed approvate da Artsana SPA. confezione l’utente non deve utilizzare altri
• ATTENZIONE: Consultare il manuale d’i- sistemi di fissaggio.
8
• Per prevenire pericoli di soffocamento da • Tenere le cinghie di fissaggio lontane dalla
intrappolamento della testa, la culla in portata dei bambini.
nella “Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al • Usare solo il materasso fornito con il pro-
letto)” deve essere adeguatamente fissata dotto o eventuali materassi di ricambio ap-
al letto del genitore, in accordo alle istru- provati da Artsana.
zioni d’uso, utilizzando le cinghie di col- • ATTENZIONE: Non usare più di un ma-
legamento. terasso nel prodotto. Utilizzare solo il ma-
• ATTENZIONE: Quando il prodotto è uti- terasso fornito con il prodotto.
lizzato nella “Modalità Co-Sleeping (Fissag- • ATTENZIONE: Utilizzare solo il materasso
gio al letto)”, prima di adagiare il bambino, venduto con questa culla, non aggiungere
assicurarsi che le cinghie di collegamento un secondo materasso, rischio di soffoca-
siano agganciate e tese correttamente, il mento.
prodotto deve essere attaccato al mate- • ATTENZIONE: E’ consentito inclinare la
rasso dei genitori e non devono esser pre- culla, quando staccata dal letto, con uno
senti fessure tra la parte più bassa del Co- scarto massimo di 4 posizioni tra una gam-
sleeping e il materasso per adulti. ba e l’altra.
• Se vi sono aperture tra la parte più bassa • I neonati possono soffocare a causa di
del Co-sleeping e il materasso per adulti, biancheria e coperte morbide. Evitare di
NON usare il prodotto. posizionare cuscini oppure oggetti simili
• Non colmare eventuali spazi o fessure tra il sotto il neonato per maggiore comfort du-
materasso dei genitori e la culla con cuscini, rante il sonno.
coperte, lenzuola o qualsiasi materiale che • Utilizzare la culla in “Modalità Co-Sleeping
possa generare rischio di soffocamento. (Fissaggio al letto)” soltanto con letti dalle
•P ERICOLO! La sponda abbattibile deve dimensioni indicate nella figura di riferi-
essere sempre rialzata e bloccata, quando mento a inizio manuale.
non attaccata al letto per adulti. • Non lasciare all’interno del prodotto alcun
• ATTENZIONE: Per evitare il rischio di oggetto che possa ridurne la profondità.
strangolamento del bambino, i sistemi di • Non posizionare la culla in prossimità di
attacco al letto per adulto devono essere muri e ostacoli, per prevenire rischi di in-
sempre tenuti lontani e fuori dalla culla. trappolamento.
• ATTENZIONE: Per evitare il rischio di • Non lasciare all’interno del prodotto piccoli
strangolamento del bambino sulla parte oggetti, potrebbero essere ingoiati.
superiore del lato della culla a contatto con • Utilizzare soltanto ricambi approvati dal co-
il letto dei genitori, il bordo superiore della struttore. Non applicare al prodotto acces-
sponda abbassata della culla non deve es- sori, non forniti dal costruttore.
sere più alta della superficie superiore del • Non effettuare regolazioni del prodotto
materasso dei genitori. con il bambino all’interno.
• Il prodotto deve essere sempre collocato • Quando utilizzata in “Modalità Co-sleeping”
su un piano orizzontale. Non lasciare mai il (fissata al letto), non deve mai essere utiliz-
prodotto su un piano inclinato con il bam- zata in posizione inclinata.
bino all’interno. • Non spostare il prodotto con il bambino
• Non deve essere consentito ai bambini di all’interno.
giocare senza supervisione in prossimità • Non utilizzare il prodotto con più di un
del prodotto. bambino alla volta.
• Non utilizzare il prodotto senza il telaio. • ATTENZIONE: Non posizionare il prodot-
9
D9. Stopper per il materasso
to vicino a un altro prodotto, che potrebbe E. Montanti supporto culla laterali
rappresentare un pericolo di soffocamen- E1. Blocco/sblocco funzione basculante destro
E2. Blocco/sblocco funzione basculante sinistro
to o strangolamento, ad es. corde, tende o E3. Leve di sicurezza
simili. Per evitare rischi di strangolamento,
F. Cinghie di fissaggio
non dare al bambino e non riporre vicino F1. Fibbia rossa di fissaggio anteriore alla culla
al bambino oggetti muniti di corde. F2. Fibbia grigia di fissaggio posteriore alla culla
• Una prolungata esposizione al sole po- F3. Fibbia grigia di fissaggio al letto e regolazione lunghezza
SFODERABILITA’
1. Rimuovere il materassino .
2. Sganciare la struttura culla “D” dalle gambe “A” spingendo i
tasti “A9” e tirandola verso l’alto (Fig.33)
3. Aprire le 3 cerniere “D1.1” e “D1.2” poste sul tessile.
4. Sganciare i bottoni di fissaggio “D1.3”.
5. Rimuovere i montanti di supporto laterali “E” spingendo le
apposite linguette (Fig.34) e operando sui pin posti negli
agganci superiori per sfilarli dal tessile.
6. E’ possibile ora rimuovere il rivestimento tessile.
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in
normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle
istruzioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dunque, in
caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi
accidentali. Per la durata della garanzia sui difetti di conformità
si rinvia alle specifiche previsioni delle normative nazionali
applicabili nel paese d’acquisto, dove previste.
12
I Crib Chicco Next2me Magic heat sources, like electric or gas heaters,
that are near the crib.
IMPORTANT - READ • Before assembly, check that the product
and all of its components have not been
CAREFULLY AND damaged during transportation. Should
any part be damaged, keep out of reach of
KEEP FOR FUTURE children and do not use.
REFERENCE. • Make sure that the adult using the product
knows exactly how it works.
• WARNING: The product is ready for use
WARNING: TO AVOID DANGER OF SUF- only when all locking mechanisms are
FOCATION REMOVE THIS PLASTIC COVER
engaged. Make sure they are securely en-
BEFORE USING THE PRODUCT. THIS COVER
gaged before use.
SHOULD BE DESTROYED OR KEPT AWAY
• WARNING: When your child is unattended
FROM BABIES AND CHILDREN.
and the product is in “Crib Configuration”, al-
WARNINGS ways make sure that the side is raised and
• Only for domestic use. locked in the closed position and aligned
• WARNING: Do not use this product with- with the upper perimeter of the crib.
out reading the instructions for use first. • When the product is being used, and above
• WARNING: When in its highest position all in “Crib Configuration”, the wheels must
the product is intended for use by children always be locked.
of 0 to 5/6 months (weighing up to 9 kg). • All operations for opening, adjusting, fas-
• WARNING: Stop using the product as tening and installing the product must be
soon as the child can sit or kneel or pull carried out by an adult.
itself up. • Before using in the “Bedside sleeper
• WARNING: Placing additional items in the Configuration” (fastened to bed), make
product may cause suffocation. sure the product is fastened and installed
• WARNING: Do not use the product if any correctly. Check the fastening system hold
part is broken, torn or missing. before each use by attempting to push the
• WARNING: DO NOT USE the product in crib away from the parents’ bed.
“Crib Configuration” and/or “Bedside sleeper • The fixing straps are included in the pack-
Configuration” if any part is missing, dam- aging. Other fastening systems should not
aged or broken. Contact Artsana SpA for be used.
spare parts and user instructions if needed. • To prevent danger of choking due to the
DO NOT REPLACE missing, damaged or bro- child’s head being trapped, when the crib
ken parts with non-OEM components or is in the “Bedside sleeper Configuration”
components not approved by Artsana SpA. (fastened to the bed) it should be prop-
• WARNING: Consult the user manual for erly fastened to the parents’ bed with the
the list of components. Examine the prod- fixing straps as explained in the instruc-
uct regularly to make sure that there are no tion booklet.
loose, damaged or missing parts. • WARNING: Before placing the child inside
• WARNING: Always use all parts needed the crib when the product is in the “Bed-
for each configuration of use. side sleeper Configuration” (fastened to the
• WARNING: Be aware of the risk of burns bed), be sure that the fixing straps are fas-
from cigarettes, naked flames and other tened and tightened correctly. The prod-
13
uct must be attached to the parents’ bed Avoid placing pillows or similar items un-
frame/support and there should be no der newborn babies for additional comfort
gaps between the lowest part of the Bed- during sleep.
side sleeper crib and the parents’ mattress. • Use the crib in the “Bedside sleeper Con-
• If there are gaps between the lowest part figuration” (fastened to the bed) only with
of the Bedside sleeper crib and the parents’ beds of the size indicated in the reference
mattress, DO NOT use the product. figure at the beginning of the manual.
• Do not fill any spaces or gaps between the • Do not leave anything inside the product
parents’ mattress and the crib with pillows, that might reduce its depth.
blankets, bedsheets or any other material • To prevent the child from being trapped, do
that may cause a choking hazard. not place the crib close to walls or obstacles.
• DANGER! The Bedside sleeper, when not • Do not leave any small objects inside the
attached to the adult’s bed, shall have all product that might be swallowed.
its sides in place and/or in their highest • Only use spare parts approved by the man-
position. ufacturer. Do not attach any accessories to
• WARNING: To avoid hazards from the the product that have not been supplied
child’s neck being caught on the top rail on by the manufacturer.
the side that is next to the adult bed, the • Do not make adjustments to the product
top rail must not be higher than the adult when the child is in it.
bed mattress. • When in the “Bedside sleeper Configura-
• WARNING: To avoid the risk of your child tion” (fastened to the bed), the crib must
being strangled the attachment system to never be inclined.
the adult’s bed shall always be kept away • Do not move the product when the child
from and out of the crib. is inside.
• The product must always be placed on a • Do not use the product with more than
horizontal surface. Never leave the product one child at a time.
on a sloping surface with your child inside. • WARNING: Do not place the product
• Unattended children must not be left to close to another product, which could
play near the product. present a danger of suffocation or strangu-
• Do not use the product without the frame. lation, e.g. strings, blind/curtain cords, etc
• Keep the fixing straps out of reach of children. To avoid strangulation hazards, never give
• Only use the mattress provided with the children objects with strings attached, or
product or replacement mattresses ap- leave these objects within their reach.
proved by Artsana. • Prolonged exposure to direct sunlight may
• WARNING: Do not use more than one cause the product’s colour to fade. After
mattress in the product. Only use the mat- prolonged exposure of the product to high
tress that comes with the product. temperatures, wait a few minutes prior to
• WARNING: Only use the mattress sold putting your child in it.
with this crib, do not add a second mat- • All assembly couplings must be fastened
tress on this one, suffocation hazard. correctly. Be sure there are no loose screws,
• WARNING: When not attached to the as a child’s body or clothing (e.g., laces,
bed, the crib can be inclined by a maxi- necklaces, cords from pacifiers) may get
mum of 4 positions between one leg sup- trapped and cause a strangulation hazard.
port and the other. • Keep the product out of reach of children
• Infants can suffocate on soft bedding. when it is not in use.
14
upper hinge “D1.2” (Fig.9).
6. Fasten the buttons “D1.3” located in the upper front corners,
• WARNING: Be careful when the child is in and in the front and rear areas of the bottom of the crib
the crib, that objects or bedding items do (Fig.10-11-12).
7. Fasten the crib structure “D” to the legs “A” inserting the
not fall into the crib. couplers “D3” in the “A8” supports located on both legs
(Fig.13), until you hear the click. Be careful to position the
COMPONENTS structure “D” so that the tilting front panel faces in the same
A. Leg rest with wheels direction as the telescopic feet “A4”.
A1. Height adjustment button 8. Insert the mattress “G” inside the crib structure “D”, paying
A2. Height indicator attention to orient the breathable net surface upwards. Make
A3. Telescopic foot release button sure the mattress rests against the stopper “D9” (Fig.14).
A4. Telescopic feet 9. Block the 4 wheels “A5” of the crib by lowering the levers that
A5. Wheels with brakes activate the brakes (Fig.15). The crib is now ready to be used.
A6. Central support structure slot
A7. Bottom bar slots ADJUSTING THE CRIB HEIGHT
A8. Upper structure fastening support The crib can be adjusted in 11 different heights. To adjust the
A9. Upper structure release button height, press the buttons “A1” on the leg support “A” and lift or
lower the structure “D” to the desired position (Fig.16). Release
B. Bottom bar after hearing the click.
The base of the crib can be slightly inclined by adjusting the leg
C. Central support structure supports to different heights (Fig.17).
WARNING: The crib can be inclined by a maximum of 4
D. Crib structure positions between one leg support and the other (e.g., right leg
support in position 5 and left leg support in position 1 (Fig. 18).
D1. Fabric WARNING: The child’s head must always be positioned near
D1.1 Front vertical zippers the raised end (Fig.19).
D1.2 Upper zipper WARNING: It is not possible to select different heights on the
D1.3 Fabric attachment buttons two sides of the crib when in rocking configuration.
D1.4 Side support upright openings
D2. Upper frame ROCKING FUNCTION ACTIVATION
D3. Structure/leg support fasteners You can activate the tilting function by releasing the locks
D4. Crib structure side upright fasteners E1-E2 from the central support structure bar by turning them
D5. Side tilting button upwards after having released the safety levers E3 (Fig.20A-20B-
D6. Crib bottom 20C).
D7. Front strap fastening buckle You can deactivate the tilting function by rotating and
D8. Rear strap fastening buckle fastening the locks E1-E2 on the central support structure bar
D9. Mattress stopper and ensuring that you hear the locking click of the safety levers
E3 located on the locks (Fig.21A-21B-21C).
E. Crib structure side uprights WARNING: If the crib has been used previously in “Side
E1. Locking/unlocking right tilting function sleeping configuration (fastened to the bed),” make sure that
E2. Locking/unlocking left tilting function the side is in locked position and check that it is engaged
E3. Safety levers correctly.
WARNING: Always remember to deactivate rocking
F. Fastening straps configuration when using the product in “Side sleeping
F1. Red crib front fastening buckle (fastened to the bed)” or when the child is unattended.
F2. Grey crib rear fastening buckle WARNING: It is not possible to select different heights on the
F3. Grey bed fastening and height adjustment buckle two sides of the crib when in rocking function.
G. Mattress with removable lining SIDE SLEEPING CONFIGURATION (FASTENED TO THE BED)
It is possible to fasten the crib to the parents’ bed (side sleeping
H. Bag configuration).
ASSEMBLY OF THE CRIB WARNING - IMPORTANT FOR YOUR CHILD’S SAFETY: This
1. Hold the bottom support “A” and insert the lower bar “B” in the configuration is allowed only with beds that allow compliancy
relevant slot “A7” (Fig.1), pushing the metal pin until you hear with all the conditions described in this paragraph.
the click. Repeat the same operation for both feet (Fig.1A). In particular, the LOWERED side of the crib must always be
2. Now insert the central support structure “C” into the slots “A6” positioned against the mattress of the parents’ bed and the
on both leg support, pushing the metal pin until you hear parents’ mattress must be aligned with the height of the crib’s
the click (Fig.2-3). side (Fig.22A-22B). Moreover, the crib must be fastened to the
3. Hold the frame “D2” and turn the upper part of the frame by structure of the parents’ bed or to the mattress support (mesh
90° (Fig.4). Repeat the same operation for the bottom of the or slat sprung base).
crib “D6” (Fig.5). WARNING: Check that the structure of the crib in side sleeping
4. Pass the side support uprights “E” through the openings configuration does not interfere with the parents’ bed.
“D1.4”, on both sides of the crib (Fig.6), until they are inserted WARNING: During use, make sure that the bedsheets, blankets,
into the fasteners “D4”, making sure that you have heard the etc. do not interfere with the crib’s space.
click of correct installation (Fig.7). 1. Lower the side of the crib by pushing button “D5” and
5. Close the vertical front zippers “D1.1” (Fig.8) and then the accompanying the side until it reaches the end of its travel
15
(Fig.23). instructions on the label.
WARNING: Use the crib with the side lowered only in side Do not use solvents, abrasive or overly aggressive products.
sleeping mode, (fastened to the bed).
2. Put the crib against the parents’ bed and check its height Hand wash in cold water
compared to the parents’ mattress (Fig.24).
WARNING: The height of the parents’ mattress must be higher Do not bleach
than or the same as that of the side of the crib, (fastened to
the bed). If this is not the case, use the adjustment system to Do not tumble dry
achieve this condition on both sides.
WARNING: In side sleeping configuration, the 2 leg supports Do not iron
of the crib must be set at the same height.
3. To fasten the crib to the parents’ bed (side sleeping Do not dry clean
configuration), use the pair of supplied straps “F”.
4. Carefully release the buckles “D6” and “D7” by pushing them Check that the fabric and the stitching are in good condition
slightly upwards and then pulling them out (Fig.25). after each wash.
5. Fasten the grey buckles “F2” to the buckles “D6” located in the WARNING: When covering or removing the cover, take care
rear part of the bottom of the crib “D4” (Fig.26). when handling the fabric parts so as to avoid accidental tears
6. Fasten the red buckles “F1” to the buckles “D7” located in the or damage.
front part of the bottom of the crib “D4” (Fig.27). WARNING: The fabric part of drop side cannot be removed.
7. Then pass the straps around the parents’ bed structure from Do not open the zipper.
top to bottom (Fig.28) and fasten the grey buckles “F3” to
form a loop (Fig.29). Make sure to repeat the step on both MAKING THE BED
sides. To make installation easy, when fastening the buckles, It is possible to unfasten the crib from the parents’ bed when
always keep the crib slightly away from the parents’ bed. making the bed. Just unfasten the grey buckles under the fabric
8. At this point put the crib against the parents’ bed and tighten lining.
the noose pulling the straps (Fig.30). Carry out this step first When fastening the crib again to the parents’ bed, pull the
on one side and then on the other, adjusting the straps until straps again to make sure that the crib is correctly and securely
the crib is in contact with the parents’ mattress. fastened to the parents’ bed. Make sure that all the steps
WARNING: Before use, always make sure that there is no space illustrated above in “Side sleeping configuration (fastened to
between the parents’ mattress and crib’s side. Otherwise adjust the bed)” have been completed.
the straps pulling them until the required condition is restored.
Make sure that the side is always free to be lowered and raised REMOVING THE COVER
completely. 1. Remove the mattress.
9. Lock the crib’s wheels. 2. Release the crib structure “D” from the feet “A” by pushing the
If when fastening the crib to the parents’ bed it is not possible buttons “A9” and pulling it upwards (Fig.33).
to fit the crib’s feet under the parents’ bed, the crib can be 3. Open the 3 zippers “D1.1” and “D1.2” on the fabric.
fastened anyway by the following the instructions above and 4. Release the fastening buttons “D1.3.”
retracting the telescopic feet “A4” when putting the crib against 5. Remove the side support uprights “E” by pushing on the
the bed. appropriate tabs (Fig.34) and operating on the pins in the
To activate retraction, simply push the crib towards the bed so upper fasteners to remove them from the fabric.
that the release buttons “A3” (Fig.31) are activated, retracting 6. You can now remove the lining.
the feet as much as necessary to install the crib correctly.
10. To close the side, simply lift it upwards, holding it from the DISASSEMBLING THE CRIB
centre (Fig.32). Always make sure that it is engaged correctly. The crib can be disassembled completely to put it away in the
WARNING: Whenever the side is lowered, make sure that the supplied bag. In order to complete the disassembly of the crib
position compared to the parents’ mattress has not changed after removing the fabric, remove the bottom bar “B” and the
from that illustrated in the paragraphs above. central support structure “C” by repeating the steps illustrated
WARNING: Never use the rocking function when the crib is in in “ASSEMBLY OF THE CRIB.”
“Side sleeping configuration (fastened to the bed).”
WARRANTY
WARNING: Use the product with beds and/or mattresses with
The product is guaranteed against any conformity defect in
straight sides only. Do not use the product with round beds
normal conditions of use as provided for by the instructions.
and/or mattresses or water mattresses.
The warranty shall not therefore apply in the case of damage
WARNING: When the product is used in “Side sleeping
caused by improper use, wear or accidental events. For the
configuration (fastened to the bed),” it must always be mounted
duration of the warranty on conformity defects please refer
on the long side of the bed. DO NOT install the product at the
to the specific provisions of applicable national laws in the
head or feet of the bed.
country of purchase, where appropriate.
CARE AND MAINTENANCE
The crib and mattress have a resistant fabric lining that can be
removed completely and washed.
To remove the fabric, follow the instructions in the paragraph
“HOW TO REMOVE THE FABRIC COVER.”
WARNING: Covering or removing the fabric may take a few
minutes and must be carried out by an adult.
Regularly inspect the crib for signs of wear and any damage.
In the case of damage do not use and keep out of reach of
children.
When washing the fabrics pay close attention to the
16
F Berceau Chicco Next 2 Me Magic • AVERTISSEMENT : Consulter la notice
d’utilisation pour connaître la liste des
IMPORTANT - LIRE composants. Vérifier régulièrement le pro-
duit, notamment l’absence de desserre-
AT T E N T I V E M E N T ments, de dommages ou de composants.
• AVERTISSEMENT : Toujours utiliser
LA NOTICE ET LA toutes les parties requises pour chaque
Ne pas repasser
RÉFECTION DU LIT
Il est possible de décrocher le berceau du lit des parents pour
faciliter la réfection quotidienne du lit. Pour ce faire, il suffit de
décrocher les boucles grises situées en dessous du revêtement
en tissu.
En raccrochant le berceau au lit des parents, tirer à nouveau
les sangles pour garantir que le berceau est correctement
et fermement fixé au lit des parents. Faire attention à ce que
tous les points décrits précédemment au paragraphe « mode
Cododo (fixation au lit) » soient respectés.
DÉHOUSSAGE
1. Enlever le matelas.
2. Décrocher la structure du berceau « D » des pieds « A » en
appuyant sur les boutons « A9 » et en la tirant vers le haut
(Fig.33)
3. Ouvrir les 3 fermetures « D1.1 » et « D1.2 » situées sur le
revêtement en tissu.
4. Décrocher les boutons de fixation « D1.3 ».
5. Retirer les barres de support latérales « E » en appuyant sur
les languettes prévues à cet effet (Fig.34) et en intervenant
sur les goupilles situées dans les crochets supérieurs pour les
dégager du revêtement en tissu.
6. Il est alors possible d’enlever le revêtement en tissu.
DÉMONTAGE DU BERCEAU
Il est possible de démonter complètement le berceau pour
le ranger dans le sac fourni avec le produit. Pour achever le
démontage du berceau après l’avoir déhoussé, éliminer la
traverse inférieure « B » et la structure de support centrale « C »,
en répétant les opérations décrites au paragraphe « MONTAGE
DU BERCEAU ».
GARANTIE
Le produit est garanti contre tout défaut de conformité dans
des conditions normales d’utilisation selon les indications
figurant sur la notice d’utilisation. La garantie ne sera donc
pas appliquée en cas de dommages dérivant d’un usage
inapproprié, de l’usure ou d’événements accidentels. En ce
qui concerne la durée de la garantie contre les défauts de
conformité, consulter les conditions prévues par les normes
nationales applicables, le cas échéant, dans le pays d’achat.
21
I Beistellbettchen Chicco Next2me Magic und Gebrauchsanleitungen. Ersetzen Sie
fehlende, beschädigte oder defekte Teile
WICHTIG - BITTE ausschließlich durch originale und von
Artsana SPA genehmigte Komponenten.
SORGFÄLTIG LE- • WARNUNG: In der Gebrauchsanleitung
finden Sie auch die Liste der Bestandteile.
SEN UND FÜR SPÄ- Untersuchen Sie das Produkt regelmäßig
TERES NACHLESEN darauf, dass keine Teile sich gelockert
haben, beschädigt sind oder fehlen.
UNBEDINGT AUF- • WARNUNG: Verwenden Sie stets alle für
jede Gebrauchsstellung verlangten Teile.
BEWAHREN. • WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass
das Bettchen nicht in der Nähe von
WARNUNG: UM ERSTICKUNGSGEFAHR Zigaretten, offenem Feuer und anderen
ZU VERMEIDEN, VOR GEBRAUCH DES starken Hitzequellen wie elektrischen
PRODUKTS DIE PLASTIKADECKUNG Heizstrahlern, Gasöfen etc. aufgestellt ist.
ENTFERNEN. DIESE PLASTIKABDECKUNG • Prüfen Sie vor dem Zusammenbau, ob
UND ALLE VERPACKUNGSELEMENTE das Produkt und alle seine Bestandteile
SOLLTEN ENTSORGT BZW. VON BABYS UND frei von Transportschäden sind. Sollte dies
KINDERN FERNGEHALTEN WERDEN. nicht der Fall sein, darf das Produkt nicht
verwendet werden und muss von Kindern
WARNUNG ferngehalten werden.
• Nur für den Hausgebrauch geeignet. • Vergewissern Sie sich, dass auch andere
• WARNUNG: Verwenden Sie dieses Produkt Benutzer des Produkts dessen richtige
erst, nachdem Sie die Gebrauchsanleitung Funktionsweise kennen.
gelesen haben. • WARNUNG: Das Produkt ist erst dann
• WARNUNG: Dieses Beistellbettchen ist für gebrauchsbereit, wenn alle Verriegelungen
ein Kind im Alter von 0 bis 5/6 Monaten blockiert sind. Stellen Sie vor dem Gebrauch
und mit einem Gewicht bis höchstens 9 kg sicher, dass diese alle eingerastet sind.
bestimmt. • WARNUNG: Wenn sich das Kind
• WARNUNG: Wenn das Kind selbstständig unbeaufsichtigt im Produkt befindet, im
sitzen, knien oder sich hochziehen kann, „Modus Babybett“ stets sicherstellen,
sollte das Bettchen nicht mehr verwendet dass das Seitenteil angehoben und in der
werden. Verschlussstellung verriegelt ist, ausgerichtet
• WARNUNG: Durch Anbringen zusätzlicher mit dem oberen Rand des Bettes.
Gegenstände besteht Erstickungsgefahr. • Während der Verwendung des Produkts
• WARNUNG: Das Bettchen nicht und vor allem im„Modus Babybett“ müssen
verwenden, wenn Teile gebrochen, die Räder immer blockiert werden.
zerrissen oder verloren gegangen sind. • Das Produkt darf ausschließlich von
• WARNUNG: Verwenden Sie das einem Erwachsenen geöffnet, eingestellt,
Produkt NICHT im „Modus Babybett“ befestigt und aufgestellt werden.
und/ oder im „Modus Co-Sleeping“ • Vor dem Gebrauch im „Modus Co-Sleeping
wenn Bestandteile fehlen, beschädigt (Befestigung am Elternbett)“ sicherstellen,
oder defekt sind. Wenden Sie sich falls dass das Produkt korrekt befestigt und
notwendig an Artsana SPA für Ersatzteile aufgestellt ist. Vor jedem Gebrauch die
22
Belastbarkeit des Befestigungssystems beigestellt wird, der obere Rand des
durch Ziehen der Co-Sleeping-Vorrichtung Seitenteils nicht höher sein als die
in entgegengesetzter Richtung zum Oberfläche der Elternmatratze.
Elternbett überprüfen. • Das Produkt muss stets auf einer
• Die Befestigungsgurte befinden sich in waagerechten Fläche aufgestellt werden.
der Verpackung – es dürfen keine anderen Lassen Sie das Produkt mit dem Kind darin
Befestigungssysteme verwendet werden. niemals auf einer schrägen Fläche stehen.
• Um Erstickungsgefahr vorzubeugen • Lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt
und zu verhindern, dass sich der Kopf in der Nähe des Bettchens spielen.
verfängt, muss die Wiege im „Modus • Das Bettchen darf nicht ohne Gestell
Co-Sleeping (Befestigung am Bett)“ verwendet werden.
entsprechend der Gebrauchsanleitung • Die Befestigungsgurte von Kindern fern
mit den Verbindungsgurten am halten.
Elternbett befestigt werden. • Nur die mit dem Produkt gelieferte Matratze
• WARNUNG: Wenn das Produkt im oder eventuell von Artsana genehmigte
„Modus Co-Sleeping (Befestigung am Ersatzmatratzen verwenden.
Bett)“ verwendet wird, bevor man das • WARNUNG: Verwenden Sie nie mehr als
Kind hineinlegt sicherstellen, dass die eine Matratze im Produkt. Verwenden Sie
Verbindungsgurte befestigt und korrekt ausschließlich die zusammen mit dem
gespannt sind. Das Produkt muss an der Produkt gelieferte Matratze.
Elternmatratze befestigt werden, wobei • WARNUNG: Verwenden Sie nur die
keine Schlitze zwischen dem niedrigeren zusammen mit dieser Wiege erworbene
Teil der Co-Sleeping-Vorrichtung und der Matratze und fügen Sie keine zweite
Elternmatratze entstehen dürfen. Matratze dazu - Erstickungsgefahr.
• Bei Schlitzen zwischen dem niedrigeren • WARNUNG: Wenn das Babybett nicht am
Teil der Co-Sleeping-Vorrichtung und Elternbett befestigt ist, kann es in maximal
der Elternmatratze das Produkt NICHT 4 verschiedenen Positionen zwischen ihren
verwenden. beiden Füßen schräg gestellt werden.
• Eventuelle Zwischenräume oder Schlitze • Bettwäsche und weiche Decken können
zwischen der Elternmatratze und dem für Neugeborene eine Erstickungsgefahr
Bettchen nicht mit Kissen, Decken, darstellen. Vermeiden Sie es, Kissen oder
Leintüchern oder anderen Materialien ähnliches unter das Neugeborene zu
verstopfen, die eine Erstickungsgefahr legen, um ihm während des Schlafes einen
darstellen könnten. besseren Komfort zu gewähren.
• ACHTUNG! Das klappbare Seitenteil muss • Die Wiege nur mit Betten von der in der
immer angehoben und blockiert sein, entsprechenden Abbildung am Anfang
wenn es nicht am Elternbett befestigt ist. der Anleitung angegebenen Größe im
• WARNUNG: Um die Strangulationsgefahr „Modus Co-Sleeping (Befestigung am
für das Kind zu vermeiden, müssen Bett)“ verwenden.
die Vorrichtungen zur Befestigung • Keine Gegenstände im Beistellbettchen
am Elternbett immer vom Babybett lassen, die dessen Tiefe verringern könnten.
ferngehalten werden. • Stellen Sie das Bettchen nicht in der Nähe
• WARNUNG: Um die Strangulationsgefahr von Wänden und Hindernissen auf, um jede
für das Kind zu vermeiden, darf an der Gefahr eines Verfangens zu vermeiden.
Seite des Babybetts, die dem Elternbett • Lassen Sie im Inneren des Produkts
23
A2. Höhenanzeige
keine kleinen Gegenstände zurück, die A3. Teleskopfuß-Entriegelungstaste
A4. Teleskopfüße
verschluckt werden könnten. A5. Räder mit Bremse
• Nur Ersatzteile verwenden, die vom A6. Aufnahme mittleres Stützgestell
A7. Aufnahmen untere Traverse
Hersteller genehmigt wurden. An dem A8. Halterung Einhaken obere Struktur
Produkt kein Zubehör anbringen, das nicht A9. Taste Lösen obere Struktur
vom Hersteller geliefert wurde. B. Untere Traverse
• Stellen Sie die Höhe des Bettchens nicht
C. Mittleres Stützgestell
mit dem Kind darin ein.
• Im „Modus Co-Sleeping (Befestigung am D. Struktur Beistellbettchen
Bett)“ darf das Bettchen niemals schräg D1. Stoff
gestellt werden. D1.1 Vertikale vordere Reißverschlüsse
• Verstellen Sie das Bettchen nicht, wenn D1.2 Oberer Rundumreißverschluss
D1.3 Befestigungsknöpfe Stoff
sich das Kind darin befindet. D1.4 Öffnungen Durchführung Seitenstützen
• Verwenden Sie das Produkt jeweils nur für D2. Oberer Rahmen
D3. Befestigungen Struktur an den Beinen
ein Kind. D4. Befestigungen Seitenstützen Beistellbettchen-Halterung
• WARNUNG: Stellen Sie das Produkt nicht D5. Taste Absenkung Seitenteil
D6. Boden Beistellbettchen
neben anderen Gegenständen auf, die eine D7. Gurtschlosse Verankerung vordere Gurte
Erstickungs- oder Strangulationsgefahr D8. Gurtschlosse Verankerung hintere Gurte
D9. Stopper für die Matratze
darstellen könnten, z. B. Schnüre, Vorhänge
oder ähnliche. Geben Sie dem Kind keine E. Seitenstützen Beistellbettchen-Halterung
Gegenstände mit Kordeln und legen Sie E1. Ver-/Entriegelung Schaukelfunktion rechts
E2. Ver-/Entriegelung Schaukelfunktion links
diese auch nicht in seine Nähe, um eine E3. Sicherheitshebel
Strangulationsgefahr zu vermeiden. F. Befestigungsgurte
• Wenn das Produkt lange der Sonne F1. Rotes Gurtschloss zur Befestigung vorne am Beistellbettchen
ausgesetzt wird, könnte dies zu F2.
Graues Gurtschloss zur Befestigung hinten am
Beistellbettchen
Farbveränderungen führen. Nachdem das F3.
Graues Gurtschloss zur Befestigung am Bett und
Produkt längere Zeit hohen Temperaturen Längeneinstellung
ausgesetzt war, sollte man einige Minuten G. Abziehbare Matratze
warten, bevor man das Baby hineinlegt.
H. Transporttasche
• Alle Montageteile sollten korrekt fixiert
sein, achten Sie auf eventuell lockere MONTAGE DES BEISTELLBETTCHENS
1. Die Beinhalterung „A“ nehmen und die untere Querstrebe „B“
Schrauben, an denen das Kind mit in die dazugehörige Aufnahme „A7“ (Abb. 1) einsetzen, dabei
Körperteilen oder Kleidungsstücken (zum den Metallstift drücken, bis er hörbar einrastet. Den Vorgang
Beispiel Schnürsenkel, Ketten, Bänder von für beide Beine wiederholen (Abb. 1A).
2. Nun die mittlere Stützstruktur „C“ in die Aufnahmen „A6“ an
Beruhigungssaugern etc.) hängenbleiben beiden Beinen einsetzen und den Metallstift drücken, bis er
könnte und somit Strangulationsgefahr hörbar einrastet (Abb.2-3).
3. Den Rahmen„D2“ nehmen und den oberen Teil um 90° drehen
bestünde. (Abb.4). Den Vorgang für den am Beistellbettchenboden „D6“
• Wenn das Beistellbettchen nicht verwendet wiederholen (Abb.5).
4. Die Seitenstützen „E“ in die Öffnungen „D1.4“ an beiden
wird, bewahren Sie es außerhalb der Seiten der Halterung einfügen (Abb.6), bis sie in die Haken
Reichweite von Kindern auf. „D4“ eingeführt sind, und sicherstellen, dass sie hörbar
eingerastet sind (Abb.7).
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich während 5. Die vorderen vertikalen Reißverschlüsse „D1.1“ (Abb.8)
des Gebrauchs, dass Bettzeug, Decken usw. und schließlich den oberen Rundumreißverschluss „D1.2“
schließen (Abb.9).
nicht in das Bettchen gelangen. 6. Die Knöpfe „D1.3“ an den oberen vorderen Ecken
und im vorderen und hinteren Bereich des am
BESTANDTEILE Beistellbettchenbodens befestigen (Abb.10-11-12).
A. Beinstütze mit Rädern 7. Die Wiegenstruktur “D” an den Beinen “A” befestigen, indem
A1. Taste zur Höheneinstellung die Haken “D3” in die Halterungen “A8” auf beiden Seiten der
24
Beine eingesetzt werden (Abb.13), bis sie hörbar einrasten. dass Bettzeug, Decken usw. nicht in das Bettchen gelangen.
Darauf achten, die Struktur „D“ so zu positionieren, dass die 1. Das Seitenteil des Beistellbettchens absenken, indem man
zusammenklappbare Frontplatte in die gleiche Richtung die Taste „D9“ drückt und das Seitenteil bis zum Anschlag
zeigt wie die Teleskopfüße „A4“. begleitet (Abb.23).
8. Die Matratze „G“ in die am Beistellbettchenstruktur „D“ WARNUNG: Das Beistellbettchen mit abgesenktem Seitenteil
einsetzen und darauf achten, dass die Oberseite aus nur im Modus Co-Sleeping verwenden.
atmungsaktiven Netz nach oben zeigt. Darauf achten, die 2. Das Bettchen an das elterliche Bett annähern und seine Höhe
Matratze bis zum Anschlag an den Stopper „D9“ zu schieben zur Matratze der Eltern kontrollieren (Abb. 24).
(Abb.14). WARNUNG: Die elterliche Matratze muss immer höher sein
9. Die 4 Räder “A5” des Bettchens blockieren, indem man die als das Seitenteil des Bettchens oder in gleicher Höhe. Sollte
Hebel zur Betätigung der Bremsen nach unten drückt (Abb. dies nicht der Fall sein, das Verstellsystem verwenden, um das
15). Nun ist das Bettchen gebrauchsbereit. Bettchen auf beiden Seiten in die richtige Höhe einzustellen.
WARNUNG: Im Modus Co-Sleeping müssen die 2 Beine des
HÖHENEINSTELLUNG DES BEISTELLBETTCHENS Bettchens immer auf die gleiche Höhe eingestellt sein.
Man kann das Beistellbettchen in 11 Höhen einstellen. Um die 3. Um das Bettchen am Bett der Eltern zu befestigen (Modus
Höhe einzustellen, die Tasten „A1“ an den Beinen „A“ drücken Co-Sleeping) die beiden mitgelieferten Gurte „F“ verwenden.
und die Struktur „D“ in die gewünschte Position anheben oder 4. Vorsichtig die Gurtschlösser „D6“ und „D7“ lösen, indem man
senken (Abb.16). Loslassen, nachdem sie hörbar eingerastet ist. sie leicht nach oben drückt und dann zieht (Abb.25).
Man kann die Basis des Beistellbettchens leicht neigen, indem 5. Die grauen Gurtschlösser „F2“ an die Gurtschlösser „D6“ an
man die 2 Beine auf unterschiedliche Höhen einstellt (Abb. 17). der Rückseite des Beistellbettchenbodens „D4“ einhaken
WARNUNG: Das Bettchens darf mit einem Unterschied (Abb. 26).
von höchstens 4 Positionen zwischen einem Bein und dem 6. Dann die roten Gurtschlösser „F1“ an die Gurtschlösser „D7“
anderen geneigt werden (z.B.: rechtes Bein in Position 5 und an der Vorderseite des Beistellbettchenbodens „D4“ einhaken
linkes Bein in Position 1, siehe (Abb. 18). (Abb. 27).
WARNUNG: Der Kopf des Kindes muss sich stets auf der 7. Daraufhin die Gurte von unten nach oben um das Gestell
höheren Seite befinden (Abb. 19). des Elternbetts führen (Abb. 28) und die grauen Schnallen
WARNUNG: Man kann keine unterschiedlichen Höhen auf „F3“ befestigen, um eine Schlinge zu bilden (Abb. 29).
den beiden Seiten des Bettchens wählen, wenn dieses im Diesen Arbeitsgang auf beiden Seiten ausführen. Für eine
Schaukelmodus verwendet wird. bequemere Montage wird empfohlen, das Bettchen beim
Befestigen der Schnallen leicht vom Elternbett entfernt zu
AKTIVIERUNG SCHAUKELFUNKTION halten.
Die Schaukelfunktion kann aktiviert werden, indem man 8. Nun das Bettchen an das Elternbett stellen und die Schlinge
die Sperren E1-E2 durch Drehen nach oben vom zentralen zuziehen, indem man fest an den Gurten zieht (Abb. 30).
Stützrohr löst, nachdem man die Sicherheitshebel E3 Diesen Arbeitsgang zuerst auf der einen und dann auf der
freigegeben hat (Abb.20A-20B-0C). anderen Seite durchführen und die Gurte einstellen, biss das
Es ist möglich, die Schaukelfunktion zu deaktivieren, indem Bettchen fest in Kontakt mit der Matratze der Eltern ist.
man die Sperren E1-E2 auf dem zentralen Stützrohr dreht und WARNUNG: Vor jedem Gebrauch stets sicherstellen, dass
einhakt, wobei man sich vergewissert, das Klick des erfolgten zwischen der elterlichen Matratze und dem Seitenteil des
Einrastens der auf den Sperren angebrachten Sicherheitshebel Bettchens keinerlei Zwischenraum vorhanden ist. Anderenfalls
E3 zu hören (Abb.21A-21B-21C). fest an den Gurte ziehen, bis die vorgegebene Bedingung
WARNUNG: Falls das Bettchen zuvor im „Modus Co-Sleeping wieder erreicht ist.. Sicherstellen, dass das Seitenteil immer
(Befestigung am Elternbett)“ verwendet wurde sicherstellen, über seinen gesamten Weg frei abgeklappt und angehoben
dass das Seitenteil wieder in die Verschlussstellung gebracht werden kann.
wurde und korrekt eingerastet ist. 9. D ie Räder des Bettchens blockieren.
WARNUNG: Denken Sie stets daran, den Schaukelmodus zu Wenn es bei Befestigung des Beistellbettchens am Bett der
deaktivieren, wenn Sie das Produkt im „Modus Co-Sleeping Eltern nicht möglich ist, die Füße des Beistellbettchens unter
(Befestigung am Elternbett)“ benutzen möchten oder wenn das Elternbett zu schieben, kann man das Beistellbettchen
das Kind nicht durch einen Erwachsenen beaufsichtigt wird. dennoch anhängen. Dazu die in den vorangehenden
WARNUNG: Man kann keine unterschiedlichen Höhen auf Punkten beschriebenen Schritte befolgen und zusätzlich
den beiden Seiten des Bettchens wählen, wenn dieses im die Teleskopfüße „A4“ zurückziehen, wenn man das
Schaukelmodus verwendet wird. Beistellbettchen an das Elternbett annähert.
Um das Zurückziehen zu aktivieren, drücken Sie einfach das
MODUS CO-SLEEPING (BEFESTIGUNG AM ELTERNBETT) Beistellbettchen so in Richtung Bett, dass die Freigabetasten
Man kann das Bettchen am Elternbett befestigen (Co-Sleeping). „A3“ aktiviert werden (Abb.31). Ziehen Sie die Füße so weit wie
nötig zurück, um das Beistellbettchen korrekt zu installieren.
WARNUNG – WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT IHRES 10. Um das Seitenteil zu schließen, genügt es, es anzuheben,
KINDES: Dieser Modus ist nur bei Betten zulässig, die alle in indem man es in der Mitte fasst (Abb. 32) .Stets sicherstellen,
diesem Abschnitt beschriebenen Bedingungen erfüllen. dass es korrekt eingerastet ist.
Insbesondere muss das Seitenteil des Bettchens stets an die WARNUNG: Jedes Mal, wenn das Seitenteil abgesenkt wird
Matratze der Eltern angenähert werden und diese muss mit sicherstellen, dass die Position zur Elternmatratze unverändert
der Höhe des Seitenteils des Bettchens ausgerichtet (oder ist, wie in den vorangehenden Abschnitten dargestellt.
ggf. etwas höher) sein (Abb.22A-22B). Außerdem muss das WARNUNG: Den Schaukelmodus niemals verwenden, wenn
Bettchen fest mit dem Gestell des elterlichen Betts oder mit der das Beistellbettchen im „Modus Co-Sleeping (Befestigung am
Matratzenunterlage (Sprungrahmen oder Federholzrahmen) Elternbett)“ verwendet wird.
verbunden werden können. WARNUNG: Die Verwendung des Produkts ist nur mit
WARNUNG: Sicherstellen, dass das Beistellbettgestell im Betten und/oder Matratzen mit geraden Seiten gestattet.
Modus Co-Sleeping das elterliche Bett nicht überlagert. Die Verwendung des Produkts mit runden Betten und/oder
WARNUNG: Vergewissern Sie sich während des Gebrauchs, Matratzen bzw. Wassermatratzen ist verboten.
25
WARNUNG: Wenn das Produkt im „Modus Co-Sleeping wurde, die untere Traverse „B“ und das mittlere Stützgestell
(Befestigung am Elternbett)“ verwendet wird, muss es stets an „C“ entfernen, indem man die im Abschnitt „MONTAGE DES
der Längsseite des Elternbettes montiert werden. Das Produkt BEISTELLBETTCHENS“ beschriebenen Schritte wiederholt.
NICHT an der Fuß- oder Kopfseite der Betten installieren.
GARANTIE
TIPPS FÜR DIE PFLEGE Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz
Das Beistellbett und die Matratze haben einen Bezug aus normaler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben
strapazierfähigem Gewebe, der vollständig abziehbar und der Gebrauchsanleitung) auftreten. Die Garantie ist verwirkt
waschbar ist. bei unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung oder bei
Zum Abnehmen des Bezugs das im Abschnitt „ABZIEHEN DES persönlichen Unglücksfällen. Für die Laufzeit der Garantie auf
BEZUGS“ beschriebene Verfahren anwenden. Konformitätsmängel wird auf die besonderen Bestimmungen
WARNUNG: Das Aufziehen und Abziehen des Bezugs könnte der nationalen Gesetzesvorschriften verwiesen, die im Land
einige Minuten lang dauern und muss von einem Erwachsenen des Kaufs gelten, soweit vorgesehen.
durchgeführt werden.
Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf
Abnutzungserscheinungen oder Beschädigungen. Im Falle
von Beschädigungen nicht verwenden und es außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren.
Zur Reinigung der Stoffe befolgen Sie gewissenhaft die
Angaben auf dem Pflegeetikett.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Lösungs- oder
Scheuermittel bzw. zu aggressive Reinigungsmittel.
Handwäsche kalt
Nicht bleichen
Nicht bügeln
BETTENMACHEN
Man kann das Beistellbett vom Elternbett trennen, um das
tägliche Bettenmachen zu erleichtern. Dazu braucht man nur
die grauen Schnallen unter dem Stoffbezug zu lösen.
Wenn man das Bettchen dann wieder an das Elternbett
anhängt, die Gurte erneut ziehen, damit sichergestellt wird,
dass das Beistellbett korrekt und fest am Elternbett angehängt
ist. Darauf achten, dass alle zuvor im Abschnitt „Modus Co-
Sleeping (Befestigung am Elternbett)“ beschriebenen Punkte
eingehalten werden.
REVESTIMIENTO DESENFUNDABLE
1. Retire el colchón.
2. Desenganche la estructura de la cuna “D” de las patas “A”
empujando las teclas “A9” y tirando de la misma hacia arriba
(Fig. 33)
3. Abra las 3 bisagras “D1.1” y “D1.2” ubicadas en la tela.
4. Desenganche los botones de fijación “D1.3”.
5. Retire los montantes de soporte laterales “E” empujando las
lengüetas específicas (Fig. 34) e interviniendo en los pines
ubicados en los enganches superiores para extraerlos de la
tela.
6. Ahora, se puede retirar el revestimiento de tela.
DESMONTAJE DE LA CUNA
La cuna se puede desmontar por completo para volver a
colocarla en la bolsa incluida con el producto. Para terminar
de desmontar la cuna después de haberle quitado el forro, se
debe extraer el travesaño inferior “B” y la estructura de soporte
central “C”, repitiendo las operaciones descritas en el apartado
“MONTAJE DE LA CUNA”.
GARANTÍA
El producto está garantizado contra todo defecto de
conformidad en condiciones normales de uso según lo
previsto en las instrucciones. Por lo tanto, la garantía no será
aplicada en caso de daños ocasionados por uso incorrecto,
desgaste o hechos accidentales. Para la duración de la garantía
sobre los defectos de conformidad remítase a las disposiciones
específicas de la normativa nacional aplicable en el país de
compra, si las hubiera.
31
PT Berço Chicco Next2me Magic • ATENÇÃO: Consulte o manual de
instruções para obter a lista dos
IMPORTANTE - LEIA componentes. Inspecione periodicamente
o produto para se certificar de que
AT E N TA M E N T E nenhuma peça está desapertada,
danificada ou em falta.
E GUARDE PARA • ATENÇÃO: Utilize sempre todas as peças
C O N S U LTA S exigidas para cada configuração de
utilização.
FUTURAS. • ATENÇÃO: Previna o risco de queimaduras
de cigarro, chamas livres e outras fontes de
ATENÇÃO: PARA EVITAR RISCOS DE calor forte, como aquecedores elétricos,
ASFIXIA, REMOVA A COBERTURA DE fogão a gás, etc. mantendo o berço sempre
PLÁSTICO ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO. fora da sua proximidade.
ESTA COBERTURA DE PLÁSTICO DEVERÁ • Verifique, antes da montagem, se o produto
SER DESTRUÍDA OU MANTIDA FORA DO e todos os seus componentes apresentam
ALCANCE DAS CRIANÇAS. eventuais danos causados pelo transporte. Caso
detete algo danificado, não utilize o produto e
AVISOS mantenha-o fora do alcance das crianças.
• Apenas para uso doméstico. • Certifique-se de que os utilizadores do
• ATENÇÃO: Não utilize este produto sem produto conhecem o exato funcionamento
ter primeiro lido as instruções de uso. do mesmo.
• ATENÇÃO: A utilização do produto é • ATENÇÃO: O produto só estará pronto a
adequada para uma criança com idade ser utilizado quando todos os mecanismos
compreendida entre 0 e 5/6 meses, até um de bloqueio estiverem acionados.
peso máximo de 9 kg. Verifique atentamente se os mesmos
• ATENÇÃO: O produto só pode ser utilizado estão acionados antes de usar o produto.
para bebés que ainda não conseguem • ATENÇÃO: Na “Modalidade berço”,
manter-se sentados, de joelhos ou erguer-se mesmo que o bebé esteja com vigilância
sozinhos. permanente, certifique-se sempre de que
• ATENÇÃO: A colocação de qualquer o bordo se encontra elevado e bloqueado
produto adicional poderá causar asfixia. na posição de fecho, alinhado com o
• ATENÇÃO: Não utilize o produto se perímetro superior do berço.
alguma das suas peças estiver rasgada, • Quando o produto estiver a ser utilizado,
danificada ou em falta. nomeadamente na “Modalidade berço”, as
• ATENÇÃO: NÃO UTILIZE o produto na rodas devem estar sempre bloqueadas.
“Modalidade berço” e/ou “Modalidade • Todas as operações de abertura e regulação,
de Co-Sleeping” (Fixação na cama) se fixação e posicionamento do produto
algum componente estiver em falta, devem ser efetuadas exclusivamente por
danificado ou partido. Contacte a Artsana um adulto.
Portugal para obter peças de substituição • Antes de utilizar o berço na “Modalidade
e instruções de uso, se necessário. Não Co-Sleeping (Fixação à cama)”, verifique
substitua peças em falta, danificadas se o produto está corretamente fixado
ou estragadas, por componentes não e posicionado. Verifique a resistência do
originais e não aprovados pelo fabricante. sistema de fixação antes de cada utilização,
32
puxando o berço na direção oposta à da • Não utilize o produto sem a estrutura.
cama dos adultos. • Mantenha as correias de fixação fora do
• As correias de fixação estão incluídas na alcance das crianças.
embalagem, o utilizador não deve utilizar • Utilize apenas o colchão fornecido com
outros sistemas de fixação. o produto ou eventuais colchões de
• Para que não haja risco de asfixia devido ao substituição aprovados pela Artsana.
entalamento da cabeça da criança, o berço na • ATENÇÃO: Não utilize mais do que um
“Modalidade Co-Sleeping (Fixação na cama)” colchão no produto. Utilize exclusivamente
deve ser fixado na cama de adultos de maneira o colchão fornecido com o produto.
adequada, como descrito nas instruções de • ATENÇÃO: Utilize apenas o colchão incluído
uso, utilizando as correias de fixação. neste produto, não adicione um segundo
• ATENÇÃO: Quando o produto é utilizado colchão para evitar o risco de asfixia.
na “Modalidade Co-Sleeping (Fixação • ATENÇÃO: É possível inclinar o berço,
à cama)”, antes de posicionar a criança, quando afastado da cama, com uma
certifique-se de que as correias de fixação diferença máxima de 4 posições entre uma
estão apertadas e esticadas de forma perna e a outra.
correta; o produto deve ficar encostado ao • As roupas de cama e as mantas podem
colchão da cama de adultos e não deve causar a asfixia do bebé. Evite colocar
haver qualquer folga entre a parte mais almofadas ou artigos semelhantes por
baixa do berço e o colchão dos adultos. baixo do bebé, para que este fique mais
• Se houver espaços entre a parte mais baixa confortável durante o sono.
do berço e o colchão dos adultos, NÃO • Utilize o berço na “Modalidade Co-Sleeping
utilize o produto. (Fixação à cama)” apenas com camas que
• Não preencha eventuais espaços ou folgas tenham as dimensões indicadas na figura
entre o colchão dos pais e o berço com de referência, no início do manual.
almofadas, mantas, lençóis nem qualquer • Não deixe no interior do produto
material que possa provocar risco de asfixia. nenhum objeto que possa reduzir a sua
• PERIGO! O bordo rebatível deve estar profundidade.
sempre elevado e bloqueado, quando o • Não coloque o berço junto a paredes
berço não está fixado à cama dos adultos. ou obstáculos para prevenir o risco de
• ATENÇÃO: Para evitar o risco de entalamento.
estrangulamento da criança, os sistemas • Não deixe no interior do produto pequenos
de fixação à cama dos adultos devem ser objetos porque a criança pode engoli-los.
mantidos sempre longe e fora do berço. • Utilize apenas peças de substituição
• ATENÇÃO: Para evitar riscos de aprovadas pelo fabricante. Não aplique no
estrangulamento do bebé no lado do berço produto acessórios não fornecidos pelo
em contacto com a cama dos pais, o rebordo fabricante.
superior da aba do berço deve estar tão • Não regule o produto com a criança lá
alinhado quanto possível com a superfície dentro.
superior do colchão da cama dos pais. • Quando utilizado na “Modalidade Co-
• O produto deve ser sempre colocado num sleeping” (fixado na cama), nunca deve ser
plano horizontal. Nunca deixe o produto utilizado numa posição inclinada.
num plano inclinado com a criança lá dentro. • Não desloque o produto com a criança lá dentro.
• Não permita que as crianças brinquem • Não coloque no berço mais de um bebé
perto do produto, sem vigilância. de cada vez.
33
D4. Encaixes das colunas de suporte do berço laterais
D5. Botão para rebater o bordo
• ATENÇÃO: Não coloque o produto perto D6. Fundo do berço
de objetos que possam representar perigo D7. Fechos de fixação das correias anteriores
D8. Fechos de fixação das correias posteriores
de asfixia ou estrangulamento, como D9. Stopper para o colchão
por ex. cordas, cortinas ou similares. Para
evitar riscos de estrangulamento, não dê E. Colunas de suporte do berço laterais
E1. Bloqueio/desbloqueio da função basculante direito
ao bebé nem coloque perto dele, objetos E2. Bloqueio/desbloqueio da função basculante esquerdo
que incluam cordas ou cordões. E3. Alavancas se segurança
• Uma prolongada exposição ao sol F. Correias de ligação
poderá causar variação nas tonalidades F1. Fecho vermelho de fixação anterior no berço
F2. Fecho cinzento de fixação posterior no berço
de cor do produto. Após uma exposição F3.
Fecho cinzento de fixação na cama e regulação do
prolongada do produto a temperaturas comprimento
elevadas, aguarde alguns minutos antes G. Colchão com revestimento removível
de lá colocar o bebé.
• Todas as conexões de montagem devem H. Bolsa
REMOÇÃO DO FORRO
1. Remova o colchão .
2. Desengate a estrutura do berço “D” das pernas “A” empurrando
os botões “A9” e puxando-a para cima (Fig.33)
3. Abra os 3 fechos “D1.1” e “D1.2” localizados no forro.
4. Abra as molas de pressão de fixação “D1.3”.
5. Remova as colunas de suporte laterais “E” empurrando as
linguetas para o efeito (Fig.34) e opere nos pinos localizados
nos encaixes superiores para retirá-las do forro.
6. Agora é possível remover o revestimento têxtil.
DESMONTAGEM DO BERÇO
É possível desmontar completamente o berço para voltar
a colocá-lo na bolsa fornecida com o produto. Para terminar
a desmontagem do berço depois de ter retirado o forro,
retire a travessa inferior “B” e a estrutura de suporte central
“C”, repetindo pela ordem inversa, as operações descritas no
parágrafo “MONTAGEM DO BERÇO”.
GARANTIA
O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de
conformidade, verificado em condições normais de utilização,
de acordo com o disposto nas instruções de uso. A garantia
não poderá portanto aplicar-se relativamente a danos no
produto provocados por utilização imprópria, desgaste ou
acidente. Para o prazo de validade da garantia sobre defeitos de
conformidade consulte as disposições específicas das normas
nacionais aplicáveis no país de aquisição, se existentes.
36
I Wieg Chicco Next2me Magic ontbrekende, beschadigde of kapotte
onderdelen uitsluitend door originele
BELANGRIJK - LEES vervangingsonderdelen die door Artsana
SPA zijn goedgekeurd.
ZORGVULDIG EN • WAARSCHUWING: Raadpleeg
gebruiksaanwijzing voor de lijst met
de
Niet bleken
Niet strijken
DE BEKLEDING VERWIJDEREN
1. Verwijder het matrasje.
2. Om het wiegframe “D” los te maken van de poten “A” drukt
u op de toetsen “A9” en trekt u het frame omhoog (afb. 33)
3. Open de 3 ritssluitingen “D1.1” en “D1.2” van de stof.
4. Maak de bevestigingsknopen “D1.3”.los.
5. Verwijder de laterale draagstangen “E” door op de speciale
stukjes (afb. 34) en de pinnen op de bovenste bevestigingen
te drukken om ze uit de stof te trekken.
6. U kunt nu de stoffen bekleding verwijderen.
GARANTIE
Het artikel valt onder garantie tegen elke non-conformiteit
binnen de normale gebruiksomstandigheden zoals voorzien in
de gebruiksaanwijzingen. De garantie is dus niet geldig in geval
van schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, slijtage of
toevallige gebeurtenissen. Voor de duur van de garantie inzake
41
I Kolébka Chicco Next2me Magic naleznete v návodu k použití. Pravidelně
výrobek kontrolujte, abyste se ujistili, že
DŮLEŽITÉ - POKYNY SI není uvolněný, poškozený nebo nechybí
komponenty.
POZORNĚ PŘEČTĚTE • UPOZORNĚNÍ: Pro každou polohu vždy
použijte všechny vyžádané díly.
A USCHOVEJTE PRO • UPOZORNĚNÍ: Věnujte pozornost riziku
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. popálení od cigaret, otevřeného ohně a
dalších zdrojů vysokého tepla v blízkosti
kolébky, např. elektrických a plynových
UPOZORNĚNÍ: ABY SE ZABRÁNILO RIZIKU sporáků.
UDUŠENÍ, PŘED POUŽITÍM VÝROBKU
• Před sestavováním zkontrolujte, zda
ODSTRAŇTE TENTO PLASTOVÝ OBAL.
výrobek nebo některé jeho součásti nebyly
TENTO PLASTOVÝ OBAL BY MĚL BÝT
poškozeny během přepravy. Pokud ano,
ZNIČEN NEBO UCHOVÁN DALEKO OD
výrobek nesmí být používán a musí být
NOVOROZENCŮ A DĚTÍ.
uložen mimo dosah dětí.
UPOZORNĚNI • Ubezpečte se, že osoby používající výrobek
• Pouze pro domácí použití. jsou obeznámeny s přesným způsobem
• UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte tento jeho použití.
výrobek, pokud jste si předem nepřečetli • UPOZORNĚNÍ: Výrobek je připravený k
návod k použití. použití pouze po zasunutí všech pojistných
• UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek je vhodný mechanismů. Před použitím pečlivě
pro děti od narození do 5/6 měsíců, s zkontrolujte, že jsou zasunuty.
maximální váhou do 9 kg. • UPOZORNĚNÍ: Je-li výrobek nastaven
• UPOZORNĚNÍ: Jakmile je dítě schopné jako kolébka a je-li v něm dítě bez dohledu,
samo sedět, klečet nebo vyzvednout ujistěte se, že je bočnice zvednutá a
nesmí být výrobek nadále používán pro zajištěná v uzavřené poloze, srovnané s
toto dítě. horním obvodem kolébky.
• UPOZORNĚNÍ: Umístění jakéhokoli • Při používání výrobku, zejména pak při jeho
doplňkového výrobku může způsobit nastavení jako kolébky, musí být kolečka
udušení. vždy zablokována.
• UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte výrobek, • Otevření a nastavení výrobku, upevnění
je-li jakákoliv jeho část rozbitá, roztržená a umístění výrobku musí být provedená
nebo chybí. pouze dospělou osobou.
• UPOZORNĚNÍ: NEPOUŽÍVEJTE výrobek v • Před použitím v “Nastavení Co-Sleeping
„nastavení kolébka“ a/nebo „nastavení Co- (Připevnění k posteli)” zkontrolujte, aby
Sleeping“, pokud je kterákoli komponenta byl výrobek správně připevněn a umístěn.
poškozená, zlomená nebo pokud schází. Před každým použitím zkontrolujte utažení
Kontaktujte společnost Artsana SPA upevňovacího systému tak, že postýlku
a vyžádejte si náhradní díly a, je-li to potáhnete směrem od postele rodičů.
nutné, pokyny k použití. Nevyměňujte • Spojovací popruhy jsou součástí balení;
chybějící, poškozené nebo rozbité části za uživatel nesmí použít jiné upevňovací
neoriginální díly, které nebyly schválené systémy.
společností Artsana SPA. • Aby se zabránilo nebezpečí udušení v
• UPOZORNĚNÍ: Seznam komponentů důsledku uvíznutí hlavy, musí být kolébka
42
v „Nastavení Co-Sleeping (Připevnění k druhou matraci, hrozí riziko udušení.
posteli)“ řádně připevněna k posteli rodičů, • UPOZORNĚNÍ: Je-li kolébka odpojena od
v souladu s pokyny, pomocí spojovacích postele, je povoleno ji naklonit s maximální
popruhů. odchylkou 4 poloh mezi jednou a druhou
• UPOZORNĚNÍ: Je-li výrobek používán nohou.
v „nastavení Co-Sleeping (připevnění k • U malých dětí hrozí riziko udušení díky
posteli)“, ujistěte se před uložením dítěte, měkkému povlečení a přikrývkám. Vyhněte
že spojovací popruhy jsou zaháknuté se umístění polštářů nebo podobných
a správně napnuté; výrobek musí být předmětů pod novorozeně k zajištění
připevněn k matraci rodičů bez mezer mezi většího pohodlí během spánku.
nejnižší částí postýlky a matrací rodičů. • Používejte kolébku v “Nastavení Co-
• Vyskytuji-li se mezi nejnižši časti postýlky Sleeping (Připevnění k posteli)” pouze s
a matraci rodičů mezery, vyrobek postelemi, které mají rozměry uvedené na
NEPOUŽIVEJTE. referenčním obrázku na začátku návodu k
• Žádné mezery mezi matrací rodičů a použití.
kolébkou nevyplňujte polštáři, dekami, • Nenechávejte uvnitř výrobku žádný
prostěradly ani žádným materiálem, který předmět, který by mohl snížit jeho hloubku.
by mohl způsobit riziko udušení. • Neumisťujte postýlku blízko stěn a
• NEBEZPEČÍ! Není-li sklopná bočnice překážek, aby se zabránilo jakémukoli
připevněna k posteli rodičů, musí být vždy nebezpečí uvíznutí.
zvednutá a zajištěná. • Nenechávejte uvnitř výrobku malé
• UPOZORNĚNÍ: Aby se zabránilo riziku předměty, které by mohlo dítě spolknout.
uškrcení dítěte, musí být systémy pro • Používejte pouze náhradní díly schválené
připojení k posteli rodičů uloženy vždy výrobcem. Nepoužívejte příslušenství k
mimo dosah dítěte a mimo postýlku. výrobku, které není dodáno výrobcem.
• UPOZORNĚNÍ: Aby se zabránilo riziku • Nachází-li se dítě uvnitř výrobku,
uškrcení dítěte o horní stranu postýlky, neprovádějte nastavení.
která je v kontaktu s postelí rodičů, horní • Používá-li se kolébka v „Nastavení Co-
okraj snížené bočnice postýlky nesmí být Sleeping“ (připevněná k posteli), nesmí se
vyšší, než je horní povrch matrace rodičů. nikdy použít v nakloněné poloze.
• Výrobek musí být vždy umístěn na vodorovné • Nepřemisťujte výrobek, nachází-li se v něm dítě.
ploše. Nikdy nenechávejte výrobek na šikmé • Nepoužívejte výrobek s více než jedním
ploše, nachází-li se uvnitř dítě. dítětem.
• Nesmíte dovolit, aby si děti v blízkosti • UPOZORNĚNÍ: Neumisťujte výrobek do
výrobku hrály bez dozoru. blízkosti jiného výrobku, který by mohl
• Nepoužívejte výrobek bez rámu. představovat nebezpečí udušení nebo
• Udržujte spojovací popruhy mimo dosah dětí. uškrcení, např. šňůr, závěsů. Abyste zabránili
• Používejte pouze matraci dodanou s riziku uškrcení, nikdy nedávejte dítěti
výrobkem nebo jakékoliv náhradní matrace na hraní ani do jeho blízkosti předměty
schválené společností Artsana. opatřené šňůrami.
• UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte ve výrobku • Dlouhodobé vystavení slunečnímu záření
více než jednu matraci. Používejte pouze může způsobit změnu odstínu barvy
matraci dodanou s výrobkem. výrobku. Pokud výrobek stál delší dobu
• UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze matraci na slunci, předtím než do něj dítě znovu
prodanou s touto kolébkou, nepřidávejte umístíte, počkejte několik minut, dokud
43
příslušného uložení „A7“ (obr. 1) zatlačením kovové západky
tak, aby bylo slyšet cvaknutí značící zajištění. Stejnou operaci
nevychladne! zopakujte u obou nohou (obr. 1A).
•Všechny montážní spoje musejí být 2. Nyní nasaďte centrální nosnou konstrukci „C“ do uložení „A6“
v obou nohách zatlačením kovové západky tak, aby bylo
vždy řádně utažené; věnujte pozornost slyšet cvaknutí značící zajištění (obr. 2-3).
případným uvolněným šroubům, o něž 3. Uchopte rám „D2“ a jeho horní část otočte o 90° (obr. 4).
by se dítě mohlo částí těla nebo oděvem Stejnou operaci zopakujte pro dno kolébky „D6“ (obr. 5).
4. Prostrčte boční nosné vzpěry „E“ skrz otvory „D1.4“ na obou
zachytit (např. za šňůrky, řetízky, pásky stranách kolébky (obr. 6) tak, aby zapadly do zavěšení „D4“;
na šidítka pro malé děti), a které by tak správná instalace je značena cvaknutím (obr. 7).
5. Zavřete přední svislé zipy „D1.1“ (obr. 8) a poté horní
představovaly riziko uškrcení. obvodový zip „D1.2“ (obr. 9).
• Pokud výrobek nepoužíváte, odstraňte jej z 6. Zapněte knoflíky „D1.3“ v předních horních rozích a v čelní
a zadní části dna kolébky (obr. 10–11–12).
dosahu dětí. 7. Připevněte konstrukci kolébky „D“ k nohám „A“, a to zasunutím
• UPOZORNĚNÍ: Během použití se ujistěte, spojek „D3“ dovnitř držáků „A8“ umístěných na obou nohách
(obr. 13) tak, aby bylo slyšet cvaknutí značící zajištění. Věnujte
aby prostěradlo, deky apod. nezasahovaly pozornost umístění konstrukce „D“: přední spouštěcí panel
do prostoru kolébky. musí být nastaven stejným směrem jako teleskopické nohy
„A4“.
ČÁSTI 8. Vložte matraci „G“ dovnitř konstrukce kolébky „D“, přičemž
A. Držák nohou s kolečky dbejte, aby strana z prodyšné síťoviny byla orientována
A1. Tlačítko nastavení výšky směrem nahoru. Ujistěte se, zda matrace doléhá na brzdu
A2. Ukazatel výšky „D9“ (obr. 14).
A3. Tlačítko odblokování teleskopické nohy 9. Zablokujte 4 kolečka „A5“ kolébky a snižte páky, které pohání
A4. Teleskopické nohy brzdy (obr. 15). Nyní je kolébka připravená k použití.
A5. Kola s brzdou
A6. Uložení centrální nosné konstrukce NASTAVENÍ VÝŠKY KOLÉBKY
A7. Uložení spodního příčníku Výšku kolébky lze nastavit do 11 poloh. Pro nastavení výšky
A8. Držák zavěšení horní konstrukce stiskněte tlačítka „A1“ na nohách „A“ a zvedněte nebo spusťte
A9. Tlačítko uvolnění horní konstrukce konstrukci „D“ do požadované polohy (obr. 16). Pusťte poté, co
uslyšíte cvaknutí značící zajištění.
B. Spodní příčník Základnu kolébky lze mírně naklonit nastavením různé výšky
obou nohou (obr. 17).
C. Centrální nosná konstrukc UPOZORNĚNÍ: Je dovoleno naklonit kolébku s maximální
D. Konstrukce kolébky odchylkou 4 poloh mezi jednou a druhou nohou (např: pravá
noha v poloze 5 a levá noha v poloze 1 (obr. 18).
D1. Potah UPOZORNĚNÍ: Hlava dítěte musí být vždy umístěna na více
D1.1 Přední svislé zipy vyzvednuté straně (obr.19).
D1.2 Horní obvodový zip UPOZORNĚNÍ: Nelze vybrat různé výšky na obou stranách
D1.3 Knoflíky upevnění potahu kolébky, při použití nastavení naklánění.
D1.4 Otvory pro průchod bočních nosných vzpěr
D2. Horní rám ZAPNUTÍ FUNKCE KOLÉBÁNÍ
D3. Zavěšení konstrukce k nohám Funkci kolébky lze aktivovat odepnutím zámků E1–E2 z trubky
D4. Zavěšení bočních nosných vzpěr kolébky centrální nosné konstrukce jejich otočením směrem nahoru
D5. Tlačítko spuštění bočnice poté, co uvolníte bezpečnostní páčky E3 (obr.20A-20B-20C).
D6. Dno kolébky Funkci kolébky je možné deaktivovat otočením a zajištěním
D7. Přezky uchycení předních pásů zámků E1–E2 na trubce centrální nosné konstrukce, přičemž
D8. Přezky uchycení zadních pásů je třeba, abyste slyšeli zacvaknutí potvrzující úspěšné zajištění
D9. Brzda matrace pojistných páček E3 umístěných na samotných zámcích
(obr.21A-21B-21C).
E. Boční nosné vzpěry kolébky UPOZORNĚNÍ: V případě, že kolébka byly dříve používaná v
E1. Zablokování/odblokování funkce kolébky – pravá strana "Nastavení Co-Sleeping (Připevnění k posteli)", ujistěte se, že jste
E2. Zablokování/odblokování funkce kolébky – levá strana umístili bočnici do uzavřené polohy, ověřte správné zaháknutí.
E3. Pojistné páčky UPOZORNĚNÍ: Nikdy nezapomeňte deaktivovat nastavení
naklánění, jestliže si přejete používat výrobek v “Nastavení co-
F. Spojovací popruhy sleeping (připevnění k posteli)” nebo v případě, že dospělá
F1. Červená přezka předního upevnění ke kolébce osoba nedohlíží na dítě.
F2. Šedá přezka zadního upevnění ke kolébce UPOZORNĚNÍ: Nelze vybrat různé výšky na obou stranách
F3. Šedá přezka upevnění k posteli a seřízení délky kolébky, při použití nastavení naklánění.
DOPORUČENÁ ÚDRŽBA
Kolébka a matrace mají odolný textilní potah, zcela snímatelný
45
I Łóżeczko Chicco Next2me Magic • OSTRZEŻENIE: Przeczytać instrukcję
użytkowania w celu zapoznania się z
WAŻNE - PRZECZYTAJ listą elementów. Okresowo kontrolować
produkt, aby upewnić się, czy elementy
UWAŻNIE I ZACHOWAJ nie są poluzowane, uszkodzone oraz czy
produkt jest kompletny.
NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO • OSTRZEŻENIE: Zawsze używać
ODNIESIENIE. wszystkich wymaganych elementów dla
każdej konfiguracji użytkowej.
• OSTRZEŻENIE: Uważać, aby w pobliżu
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ RYZYKA kołyski nie wystąpiło ryzyko przypaleń
UDUSZENIA, PRZED UŻYCIEM PRODUKTU
od papierosów, nie było wolnego ognia i
ZDJĄĆ PLASTIKOWE POKRYCIE.
innych źródeł ciepła, jak piecyki elektryczne,
PLASTIKOWE POKRYCIE NALEŻY
gazowe itp.
ZNISZCZYĆ LUB PRZECHOWYWAĆ POZA
• Przed przystąpieniem do montażu należy
ZASIĘGIEM NIEMOWLĄT I DZIECI.
sprawdzić, czy produkt oraz wszystkie jego
OSTRZEŻENIA elementy składowe nie uległy uszkodzeniu
• Tylko do użytku domowego. podczas transportu. W razie uszkodzenia,
• OSTRZEŻENIE: Nie używać tego produkt nie powinien być używany i
produktu, zanim nie przeczyta się instrukcji należy przechowywać go w miejscu
obsługi. niedostępnym dla dziecka.
• OSTRZEŻENIE: Produkt może być • Upewnić się, czy użytkownicy łóżeczka
użytkowany przez dzieci w wieku od 0 do znają dokładny sposób jego działania.
5/6 miesięcy i maksymalnie do 9 kg wagi. • OSTRZEŻENIE: Produkt jest gotowy do
• OSTRZEŻENIE: Należy zaprzestać użytku tylko wtedy, gdy wszystkie blokady
użytkowania produktu, gdy dziecko jest w są założone. Przed użyciem dokładnie
stanie samodzielnie siedzieć, klęczeć lub sprawdzić, czy zostały założone.
wstawać. • OSTRZEŻENIE: Kiedy dziecko leży bez
• OSTRZEŻENIE: Ustawianie jakiegokolwiek nadzoru, jeżeli produkt jest używany jako
dodatkowego produktu może kołyska zawsze trzeba się upewnić, czy
spowodować uduszenie. krawędź jest podniesiona, zamknięta i
• OSTRZEŻENIE: Nie używać produktu, zablokowana równo z górną krawędzią
jeżeli jakakolwiek z jego części jest kołyski.
uszkodzona, zerwana lub zagubiona. • Podczas używania produktu, przede
• OSTRZEŻENIE: NIE UŻYWAĆ produktu w wszystkim jako kołyski, kółka muszą być
“Trybie kołyska” i/lub w “Trybie Co-Sleeping”, zawsze zablokowane.
jeżeli jest brak jakiegoś komponentu, jeżeli •Wszystkie czynności związane
jakiś komponent jest uszkodzony lub z rozkładaniem, regulowaniem ,
popsuty. Skontaktować się z Artsana SPA w mocowaniem oraz ustawianiem produktu
celu uzyskania części zamiennych i instrukcji mogą wykonywać wyłącznie osoby
użytkowania, jeżeli zajdzie taka konieczność. dorosłe.
Nie zastępować brakujących części • Przed zastosowaniem „Trybu łóżka
zamiennych, uszkodzonych lub złamanych rodzinnego (przystawka do łóżka)” należy
innymi nieoryginalnymi i niezatwierdzonymi sprawdzić, czy produkt jest poprawnie
przez Artsana SPA częściami. zamocowany i ustawiony. Przed każdym
46
użyciem skontrolować trwałość systemu poziomej powierzchni. Nigdy nie zostawiać
mocowania, pociągając Co-Sleeping w produktu z dzieckiem znajdującym się
kierunku od łóżka osób dorosłych. wewnątrz na pochyłej powierzchni.
• Pasy mocujące znajdują się w zestawie; • Nie należy zezwalać na zabawę dzieciom
użytkownik nie może używać innych bez nadzoru, w pobliżu produktu.
sytemów mocowania. • Nie używać produktu bez ramy.
• Aby zapobiec niebezpieczeństwu • Pasy mocujące przechowywać w miejscu
uduszenia z powodu uwięzienia głowy, niedostępnym dla dzieci.
kołyska używana w „Trybie Co-Sleeping” • Używać wyłącznie materaca dostarczonego
(przystawka do łóżka) musi zostać wraz z produktem lub ewentualnych
odpowiednio przymocowana do łóżka materaców zatwierdzonych przez Artsana.
rodzica, zgodnie z instrukcją użytkowania, • OSTRZEŻENIE: W produkcie nie używać
przy pomocy pasów łączących. więcej niż jednego materaca. Używać tylko
• OSTRZEŻENIE: Gdy produkt jest używany materaca dostarczonego z produktem.
w „Trybie Co-Sleeping” (przystawka do • OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie
łóżka), przed ułożeniem dziecka upewnić materaca sprzedawanego razem z tą
się, czy pasy łączące są prawidłowo założone kołyską, nie wkładać drugiego materaca,
i napięte. Produkt musi być przymocowany gdyż grozi to uduszeniem.
do materaca rodziców, a pomiędzy dolną • OSTRZEŻENIE: Dozwolone jest
częścią Co-sleeping a materacem dla nachylenie kołyski, gdy jest odłączona od
dorosłych nie może być odstępu. łóżka, z różnicą maksymalnie 4 pozycji
• NIE używać produktu, jeżeli w dolnej części pomiędzy jedną a drugą nóżką.
Co-sleeping są odstępy. • Noworodki mogą zadławić się miękką
• Nie wypełniać ewentualnych wolnych pościelą i kocykami. Unikać umieszczania
przestrzeni lub odstępów pomiędzy noworodka na poduszkach lub innych
materacem rodziców a łóżeczkiem tego rodzaju przedmiotach mających na
poduszkami, kocami, pościelą bądź celu poprawę komfortu snu.
innym materiałem, który może stwarzać • Używać łóżeczka w„Trybie łóżka rodzinnego
zagrożenie uduszeniem. (przystawka do łóżka)” wyłącznie wraz
• NIEBEZPIECZEŃSTWO! Górny z łóżkami o wymiarach podanych na
opuszczany brzeg, gdy nie jest przyczepiony rysunku referencyjnym, który znajduje się
do łóżka dla dorosłych, zawsze musi być na początku instrukcji.
podniesiony i zablokowany. • Nie pozostawiać w łóżeczku żadnego
• OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć ryzyka przedmiotu, który mógłby zmniejszyć jej
uduszenia się dziecka, systemy mocujące głębokość.
do łóżka osoby dorosłej, zawsze muszą być • Nie stawiać kołyski obok ścian i
przechowywane z dala i poza kołyską. innych konstrukcji, gdyż grozi to jej
• OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć ryzyka zablokowaniem.
uduszenia się dziecka po stronie górnej • Nie pozostawiać wewnątrz łóżeczka
części boku łóżeczka, stykającej się z małych przedmiotów, które mogłyby
łóżkiem rodziców, górny brzeg obniżonej zostać połknięte.
krawędzi kołyski nie powinien znajdować • Stosować wyłącznie części zamienne
się wyżej niż górna powierzchnia materaca dopuszczone przez producenta. Nie
rodziców. montować akcesoriów, które nie zostały
• Produkt zawsze należy umieszczać na dostarczone przez producenta.
47
B. Listwa poprzeczna dolna
• Nie regulować produktu, jeżeli leży w nim
dziecko. C. Stelaż wspornikowy centralny
• Gdy używana jest w “Trybie Co-sleeping” D. Stelaż kołyski
(przymocowana do łóżka), nigdy nie może
być używana w pozycji pochylonej. D1. Tkanina
D1.1 Zamki przednie pionowe
• Nie przestawiać produktu z dzieckiem w D1.2 Zamek na górnym obrzeżu
środku. D1.3 Zapięcia do mocowania tkaniny
D1.4
Otwory do przekładania bocznych słupków
• W łóżeczku równocześnie może znajdować wspornikowych
się tylko jedno dziecko. D2. Rama górna
D3. Zaczepy stelaża na nóżkach
• OSTRZEŻENIE: Nie umieszczać produktu D4. Zaczepy bocznych słupków wspornikowych kołyski
w pobliżu innego produktu, który mógłby D5. Przycisk składania krawędzi
stwarzać niebezpieczeństwo uduszenia D6. Spód kołyski
D7. Sprzączki zaczepowe przednich pasów
lub zadzierzgnięcia, np. sznurków, firan lub D8. Sprzączki zaczepowe tylnych pasów
podobnych. W celu uniknięcia tego rodzaju D9. Blokada do materacyka
zagrożenia nie należy dawać dziecku lub kłaść E. Boczne słupki wspornikowe kołyski
w pobliżu dziecka przedmiotów ze sznurami. E1. Blokada/zwolnienie funkcji kołysania z prawej strony
E2. Blokada/zwolnienie funkcji kołysania z lewej strony
• Długotrwała ekspozycja na bezpośrednie E3. Dźwignie bezpieczeństwa
działanie promieni słonecznych może
F. Pasy mocujące
powodować zmianę koloru materiału. F1. Przednia czerwona sprzączka mocująca do kołyski
Jeżeli łóżeczko stało w miejscu silnie F2. Tylna szara sprzączka mocująca do kołyski
nasłonecznionym, przed ułożeniem w nim F3. Szara sprzączka mocująca do łóżka i regulowanie długości
dziecka, należy odczekać kilka minut aż G. Materac ze zdejmowanym pokrowcem
łóżeczko się schłodzi.
H. Torba
• Wszystkie połączenia montażowe zawsze
powinny być prawidłowo przymocowane; MONTAŻ ŁÓŻECZKA
1. Uchwycić wspornik nóżek „A” i umieścić dolną listwę „B” w
należy zwrócić uwagę na ewentualnie odpowiednim gnieździe „A7” (Rys.1), dociskając metalowy
poluzowane śruby, gdyż mogłoby to kołek aż do usłyszenia odgłosu kliknięcia, oznaczającego
spowodować uwięzienie części ciała zablokowanie. Powtórzyć operację dla obydwu nóżek (Rys.1A).
2. Teraz umieścić stelaż centralny „C” w gniazdach „A6” obecnych na
dziecka lub zahaczenie części odzieży obydwu nóżkach, dociskając metalowy kołek aż do usłyszenia
(na przykład sznurowadła, tasiemki od odgłosu kliknięcia, oznaczającego zablokowanie (Rys.2-3).
3. Uchwycić ramę „D2” i obrócić o 90° jej górną część (Rys.4).
smoczków dla niemowląt itp.), stwarzając Powtórzyć tę operację dla spodu kołyski „D6” (Rys.5).
więc niebezpieczeństwo zadzierzgnięcia. 4. Przełożyć słupki wspornikowe boczne „E” przez otwory „D1.4”
po obydwu stronach kołyski (Rys.6), aż do umieszczenia ich w
• Gdy nie jest używane, przechowywać zaczepach „D4”. Upewnić się, że odgłos kliknięcia oznaczający
łóżeczko w miejscu niedostępnym dla prawidłowy montaż był słyszalny (Rys.7).
dzieci. 5. Zasunąć zamki błyskawiczne przednie pionowe „D1.1” (Rys.8)
i na końcu zamek błyskawiczny na górnym obrzeżu „D1.2”
• OSTRZEŻENIE: Podczas użytkowania (Rys.9).
należy upewnić się, że pościel, kołdry itp. 6. Zapiąć zapięcia „D1.3” obecne w górnych przednich narożach
oraz z przodu i z tyłu spodu kołyski (Rys.10-11-12).
nie nachodzą na przestrzeń w łóżeczku. 7. Strukturę kołyski “D” przymocować do nóżek “A” wkładając
zaczepy “D3” do wsporników “A8” umieszczonych na obu
ELEMENTY SKŁADOWE nóżkach (rys.13). Zablokowanie jest sygnalizowane odgłosem
A. Podpora nóżek z kółkami kliknięcia. Należy zwrócić uwagę, aby umieścić stelaż „D” w
A1. Przycisk regulowania wysokości taki sposób, aby przednia osłona składana była zwrócona w
A2. Oznaczenie wysokości tym samym kierunku co nóżki teleskopowe „A4”.
A3. Przycisk odblokowania nóżki teleskopowej 8. Włożyć materac „G” do stelaża kołyski „D”, zwracając uwagę,
A4. Nóżki teleskopowe aby oddychająca powierzchnia z siatki była skierowana do
A5. Kółka z hamulcem góry. Upewnić się, że materac został umieszczony do oporu
A6. Gniazdo stelaża centralnego w blokadzie „D9” (Rys.14).
A7. Gniazda listwy dolnej 9. Zablokować 4 koła „A5” łóżeczka przesuwając w dół dźwignie,
A8. Wsparcie zaczepu stelaża górnego które uruchamiają hamulce (Rys.15). Teraz łóżeczko jest
A9. Przycisk odczepiania stelaża górnego gotowe do użycia.
48
REGULOWANIE WYSOKOŚCI ŁÓŻECZKA stronach.
Możliwe jest ustawienie 11 wysokości łóżeczka. Aby OSTRZEŻENIE: W trybie łóżka rodzinnego 2 nóżki łóżeczka
wyregulować wysokość nacisnąć przyciski „A1” umieszczone na muszą zawsze znajdować się na tej samej wysokości.
nóżkach „A” i podnieść lub obniżyć stelaż „D” do żądanej pozycji 3. Aby zaczepić kołyskę o łóżko rodziców (funkcja łóżka
(Rys.16). Zwolnić przyciski po usłyszeniu odgłosu kliknięcia, rodzinnego), należy użyć pary pasów „F”, znajdujących się w
oznaczającego prawidłowe zablokowanie. wyposażeniu.
Możliwe jest lekkie nachylenie podstawy łóżeczka, ustawiając 2 4. Dokładnie rozwinąć sprzączki „D6” i „D7” popychając je lekko
nóżki na różnych wysokościach (Rys.17). do góry, a następnie pociągając (Rys.25).
OSTRZEŻENIE: dozwolone jest nachylenie łóżeczka o różnicę 5. Zapiąć sprzączki w kolorze szarym „F2“ oraz sprzączki „D6”
maksymalnie 4 pozycji pomiędzy jedną a drugą nóżką (na obecne w tylnej części spodu kołyski „D4” (Rys.26).
przykład: nóżka prawa w pozycji 5 i nóżka lewa w pozycji 1, 6. Następnie zapiąć sprzączki w kolorze czerwonym „F1“ oraz
(Rys.18). sprzączki „D7” obecne w przedniej części spodu kołyski „D4”
OSTRZEŻENIE: Główka dziecka musi zawsze znajdować się po (Rys.27).
stronie, która jest bardziej uniesiona (Rys.19). 7. Następnie przeciągnąć pasy w kierunku od dołu do góry
OSTRZEŻENIE: Nie jest możliwe wybranie różnych wysokości wokół ramy łóżka rodziców (Rys.28) i zaczepić sprzączki w
po obydwu stronach łóżeczka podczas korzystania z funkcji kolorze szarym „F3”, aby utworzyć pętlę (Rys.29). Upewnić się,
kołysania. że czynność została wykonana po obydwu stronach. W celu
łatwiejszego montażu, podczas sprzęgania sprzączek, zaleca
AKTYWACJA FUNKCJI KOŁYSANIA się, aby łóżeczko odsunąć trochę od łóżka rodziców.
Funkcję kołysania można włączyć poprzez obrócenie do góry 8.
Teraz przybliżyć całkowicie łóżeczko do łóżka rodziców
i odpięcie blokad E1-E2 z rurki środkowej ramy wsporczej. i zacisnąć pętlę pociągając za pasy (Rys.30). Czynność
Wcześniej trzeba zwolnić blokady bezpieczeństwa E3 (Rys.20A- wykonać najpierw z jednej strony a następnie z drugiej,
20B-20C). dociągając pasy do momentu zetknięcia się łóżeczka z
Funkcję kołysania można wyłączyć obracając i zakładając materacem rodziców.
blokady E1-E2 na rurkę środkowej ramy wsporczej. Posłuchać, OSTRZEŻENIE: Przed każdym użyciem zawsze sprawdzić,
czy słychać dźwięk załączenia dźwigni bezpieczeństwa E3 na czy między materacem rodziców a krawędzią łóżeczka nie ma
blokadach (Rys.21A-21B-21C). żadnej wolnej przestrzeni. W przeciwnym wypadku zadziałać na
OSTRZEŻENIE: Jeżeli łóżeczko była wcześniej używane w pasy i pociągnąć je do momentu przywrócenia dozwolonego
„Trybie łóżka rodzinnego (przystawka do łóżka)", upewnić się, że stanu. Sprawdzić, czy krawędź zawsze znajduje się w pozycji
boczna krawędź znajduje się w pozycji zamknięcia, sprawdzając pozwalającej na jej swobodne złożenie i podniesienie do
jej prawidłowe zablokowanie. samego końca.
OSTRZEŻENIE: Zawsze należy pamiętać o wyłączeniu funkcji 9. Z ablokować kółka łóżeczka.
kołysania jeżeli chce się korzystać z produktu w „Trybie łóżka Jeżeli w tracie czynności mocowania kołyski do łóżka rodziców
rodzinnego (przystawka do łóżka)" lub w przypadku braku nie ma możliwości wsunięcia nóżek kołyski pod łóżko rodziców,
nadzoru przez osobę dorosłą. możliwe jest zaczepienie kołyski, wykonując czynności opisane
OSTRZEŻENIE: Nie jest możliwe wybranie różnych wysokości w poprzednich punktach, cofając dodatkowo teleskopowe
po obydwu stronach łóżeczka podczas korzystania z funkcji nóżki „A4” podczas ustawiania kołyski przy łóżku.
kołysania. Aby aktywować cofanie wystarczy popchnąć kołyskę w
kierunku łóżka w taki sposób, aby aktywować przyciski
TRYB ŁÓŻKA RODZINNEGO (PRZYSTAWKA DO ŁÓŻKA) odblokowania „A3” (Rys.31), cofając nóżki tyle, ile jest konieczne
Możliwe jest przymocowanie łóżeczka do łóżka rodziców (tryb do prawidłowego montażu kołyski.
łóżka rodzinnego). 10. Aby domknąć boczną krawędź wystarczy podnieść
ją, chwytając pośrodku (Rys.32). Zawsze sprawdzić jej
OSTRZEŻENIE - WAŻNE DLA BEZPIECZEŃSTWA WASZEGO poprawne zablokowanie.
DZIECKA: Ten tryb jest dozwolony tylko w przypadku tych OSTRZEŻENIE: Po każdym obniżeniu bocznej krawędzi należy
łóżek, które zapewniają przestrzeganie wszystkich warunków sprawdzić, czy jej pozycja względem materaca rodziców
opisanych w tym paragrafie. pozostaje niezmieniona, zgodnie z opisem w poprzednich
W szczególności krawędź łóżeczka musi zawsze znajdować się paragrafach.
tuż przy materacu rodziców oraz materac rodziców musi być OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać funkcji kołysania podczas
wyrównany (bądź ostatecznie może być wyższy) względem korzystania z „Trybu łóżka rodzinnego (przystawka do łóżka)".
wysokości krawędzi będącej obrzeżem łóżeczka (rys.22A-22B). OSTRZEŻENIE: Używanie produktu jest dozwolone tylko w
Ponadto łóżeczko musi mieć możliwość zamocowania go przypadku łóżek i/lub materacy o prostych bokach. Zabrania
do ramy łóżka rodziców lub do stelaża materaca (stelaż lub się używania produktu w przypadku okrągłych łóżek i/lub
kratownica). materacy bądź materacy wodnych.
OSTRZEŻENIE: Sprawdzić, czy rama łóżeczka w trybie łóżka OSTRZEŻENIE: Produkt w „Trybie łóżka rodzinnego
rodzinnego nie ingeruje w łóżko rodziców. (przystawka do łóżka)" należy zawsze mocować wzdłuż boku
OSTRZEŻENIE: Podczas użytkowania należy upewnić się, że dostępu do łóżka. NIE instalować produktu po stronie stóp lub
pościel, kołdry itp. nie nachodzą na przestrzeń w łóżeczku. zagłówka.
1. Obniżyć krawędź kołyski naciskając przycisk „D9” i
przytrzymując krawędź do samego końca (Rys.23). RADY DOTYCZĄCE KONSERWACJI
OSTRZEŻENIE: Kołyskę z obniżoną krawędzią używać Łóżeczko i materacyk mają pokrycie z mocnej tkaniny, które
wyłącznie w trybie łóżka rodzinnego. można zdjąć i wyprać.
2. Przysunąć kołyskę do łóżka rodziców i sprawdzić wysokość Aby zdjąć pokrycie, wykonać procedurę przedstawioną w
łóżeczka względem materaca rodziców (Rys.24). paragrafie „ZDEJMOWANIE OBICIA”.
OSTRZEŻENIE: Wysokość materaca rodziców musi być zawsze OSTRZEŻENIE: Zdejmowanie i/lub zakładanie pokrycia może
większa lub równa względem wysokości bocznej krawędzi trwać kilka minut i mogą to robić wyłącznie osoby dorosłe.
obrzeża łóżeczka. Jeżeli tak nie jest, należy posłużyć się Należy regularnie sprawdzać stan zużycia produktu oraz
systemem regulacji w celu dostosowania łóżeczka po obydwu kontrolować, czy nie jest on zepsuty. W razie stwierdzenia
49
uszkodzeń nie używać produktu i przechowywać go w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Tkaninę prać zgodnie ze wskazówkami podanymi na wszywce.
Nie czyścić z użyciem preparatów żrących, agresywnych
środków czyszczących, ani rozpuszczalników.
Nie prasować
ŚCIELENIE ŁÓŻKA
Możliwe jest odczepienie łóżeczka od łóżka rodziców w celu
ułatwienia jego ścielenia. W tym celu wystarczy odczepić szare
sprzączki znajdujące się pod pokryciem z tkaniny.
Podczas ponownego przyłączania łóżeczka do łóżka ponownie
pociągnąć pasy, aby zapewnić prawidłowe i mocne mocowanie
do łóżka rodziców. Zwrócić uwagę, aby wszystkie punkty
przedstawione poprzednio w paragrafie „Tryb łóżka rodzinnego
(przystawka do łóżka)" były przestrzegane.
ZDEJMOWANIE OBICIA
1. Wyjąć materacyk.
2. Odczepić stelaż kołyski „D” od nóżek „A” naciskając przyciski
„A9” i pociągając stelaż do góry (Rys.33)
3. Rozsunąć 3 zamki błyskawiczne „D1.1” i „D1.2” obecne na
tkaninie.
4. Odpiąć zapięcia mocujące „D1.3”.
5. Usunąć boczne słupki wspornikowe „E” naciskając
odpowiednie wypustki (Rys.34) i działając na odpowiednie
kołki obecne w górnych zaczepach, aby wyjąć je z tkaniny.
6. Teraz możliwe jest zdjęcie pokrycia z tkaniny.
DEMONTAŻ KOŁYSKI
Możliwy jest całkowity demontaż kołyski w celu umieszczenia
jej w torbie dostarczanej z produktem. Aby zakończyć
demontaż kołyski po zdjęciu pokrycia, należy usunąć dolną
listwę poprzeczną „B” oraz centralny stelaż wspornikowy „C”,
powtarzając czynności opisane w rozdziale „MONTAŻ KOŁYSKI”.
GWARANCJA
Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszystkich wad, które
dotyczą niezgodności z umową w normalnych warunkach
użytkowania odpowiadających wymaganiom przewidzianym
w instrukcji użytkowania. Gwarancja nie będzie miała natomiast
zastosowania w przypadku uszkodzeń powstałych w wyniku
niewłaściwego użytkowania, zużycia lub przypadkowych
zdarzeń. Odnośnie czasu trwania gwarancji obejmującej
wady dotyczące niezgodności z umową należy odnieść się do
przepisów prawa krajowego, jakie mają zastosowanie w kraju
zakupu, jeśli dotyczy.
50
I Κούνια Chicco Next2me Magic την Artsana SPA για ανταλλακτικά και
οδηγίες χρήσης. Μην αντικαθιστάτε μέρη
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑ- που λείπουν, που είναι κατεστραμμένα ή
σπασμένα με μη γνήσια εξαρτήματα ή που
ΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ δεν έχουν εγκριθεί από την Artsana SPA.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Διαβάστε το εγχειρίδιο
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞ- οδηγιών για τη λίστα των εξαρτημάτων.
ΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ Κατά διαστήματα να ελέγχετε το προϊόν για
να βεβαιώνεστε ότι τα εξαρτήματά του δεν
ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ έχουν χαλαρώσει, πάθει ζημιά ή λείπουν.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα όλα τα
ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. απαιτούμενα μέρη για κάθε διαμόρφωση
χρήσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟΝ • ΠΡΟΣΟΧΗ:Δώστε προσοχή στον κίνδυνο
ΚΙΝΔΥΝΟ ΑΣΦΥΞΙΑΣ, ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΑΥΤΟ εγκαυμάτων από τσιγάρα, γυμνές φλόγες
ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ και άλλες πηγές θερμότητας όπως
ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΛΑΣΤΙΚΟ ηλεκτρικές θερμάστρες, αερίου, κ.λπ.
ΚΑΛΥΜΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΕΤΑΙ κοντά στην κούνια.
Ή ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ • Βεβαιωθείτε πριν από τη συναρμολόγηση
ΝΕΟΓΕΝΝΗΤΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΑ. ότι το προϊόν και όλα του τα στοιχεία δεν
παρουσιάζουν τυχόν ζημιές που οφείλονται
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ στη μεταφορά. Στην περίπτωση αυτή το
• Μόνο για οικιακή χρήση. προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται και
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτό πρέπει να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά.
το προϊόν χωρίς να έχετε διαβάσεις τις • Βεβαιωθείτε ότι όσοι χρησιμοποιούν το
οδηγίες χρήσης. προϊόν γνωρίζουν ακριβώς τη λειτουργία
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση του προϊόντος του.
επιτρέπεται για παιδιά ηλικίας από 0 έως - • ΠΡΟΣΟΧΗ: Το προϊόν είναι έτοιμο για
5/6 μηνών, μέγιστο βάρος 9 κιλά. χρήση μόνο όταν όλοι οι μηχανισμοί
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το παιδί μπορεί πλέον ασφάλισης είναι ενεργοποιημένοι. Πριν
να κάθεται, να γονατίζει ή να σηκώνεται από τη χρήση, να βεβαιώνεστε προσεκτικά
μόνο του, το προϊόν δεν θα πρέπει να ότι έχουν ενεργοποιηθεί.
χρησιμοποιείται πλέον γι’αυτό το παιδί. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το παιδί βρίσκεται
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Η τοποθέτηση οποιουδήποτε αφύλαχτο στο προϊόν, στη “Διαμόρφωση
πρόσθετου προϊόντος μπορεί να κούνια”, να βεβαιώνεστε πάντα ότι
προκαλέσει ασφυξία. το παραπέτο είναι ανεβασμένο και
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν μπλοκαρισμένο στη θέση κλεισίματος,
εάν έχει σπάσει, σκιστεί ή λείπει κάποιο ευθυγραμμισμένο με την άνω περίμετρο
κομμάτι. της κούνιας.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ το • Όταν χρησιμοποιείται το προϊόν και κυρίως
προϊόν στη “Διαμόρφωση κούνια” ή/και στη “Διαμόρφωση κούνια” οι ρόδες πρέπει
“Διαμόρφωση Co-Sleeping (Στερέωση να είναι πάντα μπλοκαρισμένες.
στο κρεβάτι)” αν οποιοδήποτε εξάρτημα • Όλες οι ενέργειες ανοίγματος και ρύθμισης,
λείπει, είναι κατεστραμμένο ή σπασμένο. στερέωσης και τοποθέτησης του προϊόντος
Εάν είναι απαραίτητο, επικοινωνήστε με πρέπει να γίνονται μόνο από ενήλικα.
51
• Πριν από τη χρήση στη “Διαμόρφωση Co- • ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος
Sleeping (Στερέωση στο κρεβατάκι)” να στραγγαλισμού του παιδιού, στο επάνω
βεβαιώνεστε ότι το προϊόν είναι σωστά μέρος της πλευράς τη κούνιας που έρχεται
στερεωμένο και τοποθετημένο. Ελέγξτε τη σε επαφή με το κρεβάτι των γονέων, το
σταθερότητας του συστήματος στερέωσης άνω άκρο του χαμηλωμένου παραπέτου
κάθε φορά πριν από τη χρήση, τραβώντας της κούνιας δεν πρέπει να είναι πιο ψηλό
το στήριγμα στο κρεβατάκι (Co-Sleeping) από την άνω επιφάνεια του στρώματος
προς κατεύθυνση αντίθετη με αυτή του των γονέων.
κρεβατιού των ενήλικων. • Το προϊόν πρέπει πάντα να τοποθετείται σε
• Οι ιμάντες στερέωσης περιλαμβάνονται οριζόντια επιφάνεια. Μην αφήνετε ποτέ το
στη συσκευασία, ο χρήστης δεν πρέπει να προϊόν σε επικλινή επιφάνεια με το παιδί
χρησιμοποιεί άλλα συστήματα στερέωσης. στο εσωτερικό του.
• Για να προληφθεί ο κίνδυνος ασφυξίας • Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά
λόγω παγίδευσης του κεφαλιού, στη να παίζουν χωρίς επιτήρηση κοντά στο
“Διαμόρφωση Co-Sleeping (Στερέωση στο προϊόν.
κρεβάτι)” πρέπει να στερεώνεται καλά στο • Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς το
κρεβάτι του γονέα, σύμφωνα με τις οδηγίες πλαίσιο.
χρήσης, με τους ιμάντες σύνδεσης. • Κρατήστε τους ιμάντες στερέωσης μακριά
• ΠΡΟΣΟΧΗ:Όταντοπροϊόνχρησιμοποιείται από τα παιδιά.
στη “Διαμόρφωση Co-Sleeping (Στερέωση • Χρησιμοποιείτε μόνο το στρώμα που
στο κρεβάτι)”, πριν τοποθετήσετε το παιδί παρέχεται με το προϊόν ή ενδεχόμενα
να βεβαιώνεστε ότι οι ιμάντες σύνδεσης στρώματα αντικατάστασης που έχουν
είναι σωστά συνδεδεμένοι και τεντωμένοι. εγκριθεί από την Artsana.
Το προϊόν πρέπει να συνδέεται στο στρώμα • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε πάνω από
των γονέων και δεν πρέπει να υπάρχουν ένα στρώμα στο προϊόν. Χρησιμοποιείτε
κενά ανάμεσα στην κάτω πλευρά του Co- πάντα το στρωματάκι που παρέχεται μαζί
sleeping και το στρώμα των ενήλικων. με το προϊόν.
• Αν υπάρχουν ανοίγματα ανάμεσα στο κάτω • ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα το
τμήμα του Co-sleeping και το στρωματάκι στρωματάκι που πωλείται μαζί με το
για ενήλικες, ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το κρεβατάκι, μην τοποθετείτε ένα δεύτερο
προϊόν. στρωματάκι, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
• Μην καλύπτετε τυχόν κενά ή ανοίγματα • ΠΡΟΣΟΧΗ: Επιτρέπεται να δώσετε κλίση
ανάμεσα στο στρώμα και την κούνια των στην κούνια, όταν είναι αποσπασμένη
γονέων με μαξιλάρια, κουβέρτες, σεντόνια, από το κρεβατάκι, με μέγιστη διαφορά 4
ή οποιοδήποτε υλικό που θα μπορούσε να θέσεων ανάμεσα στο ένα πόδι και το άλλο.
δημιουργήσει κίνδυνο ασφυξίας. • Τα νεογέννητα μπορεί να πάθουν ασφυξία
• ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Το ανακλινόμενο παραπέτο λόγω των σεντονιών και των μαλακών
πρέπει πάντα να είναι ανυψωμένο και κουβερτών. Αποφύγετε να τοποθετείτε
μπλοκαρισμένο, όταν δεν συνδέεται στο μαξιλάρια ή παρόμοια αντικείμενα κάτω
κρεβάτι ενηλίκων. από το νεογέννητο για μεγαλύτερη άνεση
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος κατά τη διάρκεια του ύπνου.
στραγγαλισμού του παιδιού, τα συστήματα • Χρησιμοποιείτε την κούνια στη
σύνδεσης στο κρεβάτι για ενήλικες πρέπει “Διαμόρφωση Co-Sleeping (Στερέωση
να φυλάσσονται πάντα μακριά και εκτός στο κρεβάτι)” μόνο με κρεβάτια που
της κούνιας. έχουν τις διαστάσεις που υποδεικνύονται
52
στην εικόνα αναφοράς στην αρχή του •Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται,
εγχειριδίου. φυλάξτε το μακριά από τα παιδιά.
• Μην αφήνετε στο εσωτερικό του προϊόντος • ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη χρήση, να
κανένα αντικείμενο που μπορεί να μειώσει βεβαιώνεστε ότι τα σεντόνια, οι κουβέρτες,
το βάθος του. κ.λπ. δεν μπαίνουν στο χώρο της κούνιας.
• Μην τοποθετείτε την κούνια κοντά σε
ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΜΕΡΗ
τοίχους και εμπόδια, για να αποφευχθεί ο A. Υποστήριγμα ποδιών με τροχούς
κίνδυνος παγίδευσης. A1. Πλήκτρο ρύθμισης ύψους
• Μην αφήνετε στο εσωτερικό του προϊόντος A2. Δείκτης ύψους
A3. Πλήκτρο απεμπλοκής τηλεσκοπικού ποδιού
μικρά αντικείμενα, υπάρχει κίνδυνος A4. Τηλεσκοπικά πόδια
κατάποσής τους. A5. Τροχοί με φρένο
A6. Υποδοχή κεντρικού τμήματος στήριξης
• Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που A7. Υποδοχές κάτω τραβέρσας
εγκρίνονται από τον κατασκευαστή. Μην A8. Υποστήριγμα σύνδεσης άνω κατασκευής
A9. Πλήκτρο αποσύνδεσης άνω κατασκευής
εφαρμόζετε στο προϊόν αξεσουάρ που δεν
παρέχονται από τον κατασκευαστή. B. Κάτω τραβέρσα
• Μην κάνετε ρυθμίσεις στο προϊόν όταν C. Κεντρικό τμήμα στήριξης
είναι μέσα το παιδί.
D. Δομή κούνιας
• Όταν χρησιμοποιείται στη “Διαμόρφωση
Co-sleeping” (στερεωμένο στο κρεβάτι), D1. Ύφασμα
ποτέ δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε D1.1 Μπροστινά κάθετα φερμουάρ
D1.2 Άνω περιμετρικό φερμουάρ
κεκλιμένη θέση. D1.3 Κουμπιά στερέωσης υφάσματος
• Μην μετακινείτε το προϊόν με το παιδί μέσα D1.4 Ανοίγματα περάσματος ορθοστατών πλευρικής στήριξης
D2. Άνω πλαίσιο
σε αυτό. D3. Συνδέσεις κατασκευής στα πόδια
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε D4. Συνδέσεις πλευρικών ορθοστατών στήριξης κούνιας
D5. Πλήκτρο ανάκλισης παραπέτου
περισσότερα από ένα παιδί κάθε φορά. D6. Φόντο κούνιας
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείται το προϊόν D7. Αγκράφες σύνδεσης μπροστινών ζωνών
D8. Αγκράφες σύνδεσης πίσω ζωνών
κοντά σε ένα άλλο προϊόν, που θα D9. Φρένο για το στρώμα
μπορούσε να αποτελέσει κίνδυνο ασφυξίας
E. Πλευρικοί ορθοστάτες στήριξης κούνιας
ή στραγγαλισμού, π.χ. σχοινιά, κουρτίνες ή E1. Μπλοκάρισμα/ξεμπλοκάρισμα λειτουργίας ανάκλισης δεξιά
παρόμοια. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο E2.
Μπλοκάρισμα/ξεμπλοκάρισμα λειτουργίας ανάκλισης
πνιγμού μη δίνετε στο παιδί ή μην τοποθετείτε αριστερά
E3. Μοχλοί ασφαλείας
κοντά του αντικείμενα με κορδόνια.
• Η παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο μπορεί F. Ιμάντες στερέωσης
F1. Κόκκινη αγκράφα μπροστινής στερέωσης στην κούνια
να προκαλέσει αλλαγές στο χρώμα του F2. Γκρι αγκράφα πίσω στερέωσης στην κούνια
προϊόντος. Έπειτα από παρατεταμένη F3. Γκρι αγκράφα στερέωσης στο κρεβατάκι και ρύθμισης
μήκους
έκθεση του προϊόντος σε υψηλές
θερμοκρασίες, περιμένετε λίγα λεπτά πριν G. Αφαιρούμενο στρώμα
βάλετε το παιδί μέσα. H. Τσάντα
• Όλα τα ρακόρ συναρμολόγησης πρέπει να
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΝΙΑΣ
σφίγγονται πάντα σωστά, σώστε ιδιαίτερη 1. Πιάστε το υποστήριγμα ποδιών “A” και τοποθετήστε την κάτω
προσοχή σε τυχόν χαλαρές βίδες, γιατί τραβέρσα “B” στην ειδική υποδοχή “A7” (Εικ.1), πιέζοντας τον
το παιδί μπορεί να παγιδεύσει μέρη του μεταλλικό πείρο μέχρι να ακούσετε το κλικ που επιβεβαιώνει
τη σύνδεση. Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία και για τα δύο
σώματος ή ρούχα (π.χ. χορδές, κολιέ, πόδια (Εικ.1A).
κορδέλες από πιπίλες για νεογέννητα, κ.λπ.), 2. Στο σημείο αυτό εισαγάγετε την κατασκευή κεντρικής
στήριξης “C” στις υποδοχές “A6” που υπάρχουν και στα δύο
με επακόλουθο κίνδυνο στραγγαλισμού. πόδια, πιέζοντας τον μεταλλικό πείρο μέχρι να ακούσετε το
κλικ που επιβεβαιώνει τη σύνδεση (Εικ. 2-3).
53
3. Πιάστε το πλαίσιο “D2” και περιστρέψτε κατά 90° το άνω ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ CO-SLEEPING (ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ)
τμήμα (Εικ. 4). Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για το φόντο Μπορείτε να συνδέσετε την κούνια στο κρεβάτι των γονέων
της κούνιας “D6” (Εικ. 5). (διαμόρφωση co-sleeping).
4. Περάστε τους πλευρικούς ορθοστάτες στήριξης “E” στο
εσωτερικό των ανοιγμάτων “D1.4”, και στις δύο πλευρές ΠΡΟΣΟΧΗ – ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ
της κούνιας (Εικ. 6), μέχρι να εισαχθούν στις συνδέσεις “D4” ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ: Αυτή η διαμόρφωση επιτρέπεται μόνο με
και βεβαιωθείτε ότι ακούσατε το κλικ που επιβεβαιώνει τη τους τύπους κρεβατιού που επιτρέπουν να τηρούνται όλες οι
σωστή εγκατάσταση (Εικ. 7). προϋποθέσεις που περιγράφονται σε αυτήν την παράγραφο.
5. Κλείστε τα μπροστινά κάθετα φερμουάρ “D1.1” (Εικ. 8) και Ειδικότερα, το παραπέτο της κούνιας πρέπει να ακουμπάει στο
τέλος το άνω περιμετρικό φερμουάρ “D1.2” (Εικ. 9). στρώμα των γονέων και το στρώμα των γονέων πρέπει να είναι
6. Στερεώστε τα κουμπιά “D1.3” που βρίσκονται στις άνω ευθυγραμμισμένο (ή να βρίσκεται πιο ψηλά) με το ύψος του
μπροστινές γωνίες και στη μπροστινή και πίσω περιοχή του παραπέτου συγκράτησης της κούνιας (εικ.22A-22B). Επίσης, η
φόντου της κούνιας (Εικ. 10-11-12). κούνια θα πρέπει να μπορεί να στερεώνεται στο σκελετό του
7. Στερεώστε το πλαίσιο της κούνιας “D” στα ποδαράκια κρεβατιού των γονέων ή στη βάση του στρώματος (ελατήρια
“A” εισάγοντας τους γάντζους “D3” στο εσωτερικό των ή τάβλες).
υποστηριγμάτων “A8” που υπάρχουν και στα δύο πόδια ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο σκελετός της κούνιας στη
(Εικ.13), μέχρι να ακούσετε το κλικ που επιβεβαιώνει τη διαμόρφωση co-sleeping δεν παρεμβάλλεται με το κρεβάτι
σύνδεση. Δώστε προσοχή ώστε να τοποθετήσετε την των γονέων.
κατασκευή «D» με τρόπο ώστε ο μπροστινός ανακλινόμενος ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη χρήση, να βεβαιώνεστε ότι τα σεντόνια, οι
πίνακας να είναι γυρισμένος προς την ίδια κατεύθυνση των κουβέρτες, κ.λπ. δεν μπαίνουν στο χώρο της κούνιας.
τηλεσκοπικών ποδιών “A4”. 1. χαμηλώστε το παραπέτο της κούνιας πιέζοντας το πλήκτρο
8.
Τοποθετήστε το στρωματάκι “G” στο εσωτερικό της “D9” και συνοδεύοντας το παραπέτο μέχρι το τέλος
κατασκευής της κούνιας “D”, με προσοχή ώστε η επιφάνεια διαδρομής (Εικ. 23).
με το διαπνέον πλέγμα να είναι γυρισμένη προς τα επάνω. ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε την κούνια με το παραπέτο
Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε το στρωματάκι μέχρι τέρμα κατεβασμένο μόνο στη διαμόρφωση co-sleeping (Στερέωση
πάνω στο φρένο “D9” (Εικ. 14). στο κρεβάτι).
9. Μπλοκάρετε τους 4 τροχούς “A5” της κούνιας κατεβάζοντας 2. Τοποθετήστε την κούνια στο κρεβάτι των γονέων και ελέγξτε το
τους λεβιέδες που ενεργοποιούν τα φρένα (εικ. 15). Στο ύψος της κούνιας σε σχέση με το στρώμα των γονέων (Εικ. 24).
σημείο αυτό η κούνια είναι έτοιμη για χρήση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Το ύψος του στρώματος των γονέων πρέπει πάντα
να είναι μεγαλύτερο ή ίσο με το πλαϊνό παραπέτο συγκράτησης
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΤΗΣ ΚΟΥΝΙΑΣ της κούνιας. Αν δεν είναι, χρησιμοποιήστε το σύστημα ρύθμισης
Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος της κούνιας σε 11 θέσεις. Για για να το φέρετε σε αυτή τη θέση και από τις δύο πλευρές.
να ρυθμίσετε το ύψος πατήστε τα πλήκτρα “A1” που βρίσκονται ΠΡΟΣΟΧΗ: Στη διαμόρφωση co-sleeping τα 2 ποδαράκια της
στα πόδια “A” και ανυψώστε ή χαμηλώστε την κατασκευή “D” κούνιας πρέπει να ρυθμίζονται πάντα στο ίδιο ύψος.
μέχρι να φτάσει στην επιθυμητή θέση (Εικ. 16). Αφήστε όταν 3. Για να συνδέσετε την κούνια στο κρεβάτι των γονέων
ακούσετε το κλικ που επιβεβαιώνει τη σωστή σύνδεση. (διαμόρφωση co-sleeping) χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο
Μπορείτε να δώσετε ελαφριά κλίση στη βάση της κούνιας ζευγάρι ιμάντων “F”.
ρυθμίζοντας τα 2 πόδια σε διαφορετικό ύψος (Εικ. 17). 4. Αποδεσμεύστε προσεκτικά τις αγκράφες “D6” και “D7”
ΠΡΟΣΟΧΗ: Επιτρέπεται να δώσετε κλίση στην κούνια με πιέζοντάς τις ελαφρά προς τα επάνω και στη συνέχεια
μέγιστη διαφορά 4 θέσεων ανάμεσα στο ένα πόδι και το άλλο τραβήξτε (Εικ. 25).
(π.χ.: δεξί πόδι στη θέση 5 και αριστερό πόδι στη θέση 1 (Εικ.18). 5. Συνδέστε τις γκρι αγκράφες “F2” στις αγκράφες “D6” που
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το κεφάλι του παιδιού πρέπει πάντα να υπάρχουν στην πίσω πλευρά του φόντου της κούνιας “D4”
τοποθετείται στην ψηλότερη πλευρά (εικ. 19). (Εικ. 26).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν η κούνια χρησιμοποιείται με ανάκλιση, δεν 6. Στη συνέχεια, συνδέστε τις κόκκινες αγκράφες “F1” στις
μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικό ύψος στις δύο πλευρές. αγκράφες “D7” που υπάρχουν στη μπροστινή πλευρά του
φόντου της κούνιας “D4” (Εικ. 27).
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΝΑΚΛΙΣΗΣ 7. Στη συνέχεια περάστε από επάνω προς τα κάτω τους ιμάντες
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ανάκλισης γύρω από το σκελετό του κρεβατιού των γονέων (Εικ. 28)
αποσυνδέοντας τα μπλοκ E1-E2 από τον σωλήνα της κεντρικής και συνδέστε τις κόκκινες αγκράφες "F3" με τρόπο ώστε
κατασκευής υποστήριξης περιστρέφοντας προς τα επάνω, να σχηματιστεί μια θηλιά (Εικ. 29). Βεβαιωθείτε ότι κάνατε
αφού ελευθερώσετε τους μοχλούς ασφαλείας E3 (Fig.20A-20B- την ίδια ενέργεια και στις δύο πλευρές. Για πιο εύκολη
20C). εγκατάσταση, κατά τη διάρκεια σύνδεσης των αγκραφών,
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ανάκλισης συνιστάται να κρατάτε την κούνια ελαφρώς μετατοπισμένη
περιστρέφοντας και συνδέοντας τα μπλοκ E1-E2 στον σωλήνα από το κρεβάτι των γονέων.
της κεντρικής κατασκευής υποστήριξης, αφού βεβαιωθείτε ότι 8. Στο σημείο αυτό, τοποθετήστε την κούνια κολλημένη στο
ακούσατε το κλικ που επιβεβαιώνει τη σύνδεση των μοχλών κρεβάτι των γονέων και σφίξτε τη θηλιά τραβώντας τους
ασφαλείας Ε3 που υπάρχουν στα ίδια τα μπλοκ (Εικ.21A-21B- ιμάντες (εικ. 30). Οι ενέργειες αυτές πρέπει να γίνουν πρώτα
21C). από τη μία πλευρά και μετά από την άλλη, ρυθμίζοντας τους
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν η κούνια είχε χρησιμοποιηθεί στη “Διαμόρφωση ιμάντες έως ότου η κούνια ακουμπήσει στο στρώμα των
Co-Sleeping (Στερέωση στο κρεβάτι)”, βεβαιωθείτε ότι γονέων.
τοποθετήσατε το πλευρικό παραπέτο στη θέση κλεισίματος, ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από κάθε χρήση να βεβαιώνεστε πάντα
ελέγχοντας τη σωστή σύνδεση. ότι ανάμεσα στο στρώμα των γονέων και το παραπέτο της
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να θυμάστε πάντα να απενεργοποιείτε τη κούνιας δεν υπάρχει κενός χώρος. Διαφορετικά, τραβήξτε
διαμόρφωση με ανάκλιση όταν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το τους ιμάντες έως ότου αποκατασταθεί η επιτρεπόμενη θέση.
προϊόν στη “Διαμόρφωση co-sleeping (στερέωση στο κρεβάτι)” Να βεβαιώνεστε ότι το παραπέτο είναι πάντα ελεύθερο να
ή όταν δεν επιβλέπει κάποιος ενήλικας. χαμηλώσει και να ανυψωθεί μέχρι τέρμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν η κούνια χρησιμοποιείται με ανάκλιση, δεν 9. Μ πλοκάρετε τους τροχούς της κούνιας.
μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικό ύψος στις δύο πλευρές. Αν κατά τη στερέωση της κούνιας στο κρεβάτι των γονέων
54
δεν καταστεί δυνατό να τοποθετήσετε τα πόδια της κούνιας για να διευκολυνθεί το καθημερινό στρώσιμο του κρεβατιού.
κάτω από το κρεβάτι των γονέων, μπορείτε να συνδέσετε Για να γίνει αυτό, αρκεί να αποσυνδέσετε τις γκρι αγκράφες που
την κούνια ακολουθώντας τις ενέργειες που περιγράφονται υπάρχουν κάτω από την υφασμάτινη επένδυση.
στα προηγούμενα σημεία επαναφέροντας, επιπρόσθετα, τα Κατά την επανασύνδεση της κούνιας στο κρεβάτι των γονέων,
τηλεσκοπικά ποδαράκια "Α4" κατά τη διάρκεια τοποθέτησης τραβήξτε ξανά τους ιμάντες για να διασφαλιστεί ότι η κούνια
της κούνιας στο κρεβάτι. είναι σωστά και σταθερά συνδεδεμένη στο κρεβάτι των
Για να ενεργοποιήσετε την επαναφορά αρκεί να σπρώξετε την γονέων. Δώστε προσοχή ώστε να τηρούνται όλα τα πιο πάνω
κούνια προς το κρεβάτι έτσι ώστε να ενεργοποιηθούν τα πλήκτρα σημεία που περιγράφονται στην παράγραφο "Διαμόρφωση co-
απεμπλοκής “A3” (Εικ. 31), επαναφέροντας τα ποδαράκια όσο sleeping (στερέωση στο κρεβάτι)”.
είναι απαραίτητο για να τοποθετηθεί σωστά η κούνια.
10.
Για να ξανακλείσετε το πλευρικό παραπέτο αρκεί να ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ
το σηκώσετε πιάνοντάς το από τη μέση (Εικ. 32). Να 1. Βγάλτε το στρωματάκι.
βεβαιώνεστε πάντα ότι έχει συνδεθεί σωστά. 2. Αποσυνδέστε τον σκελετό της κούνιας “D” από τα πόδια “A”
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κάθε φορά που χαμηλώνει το πλαϊνό παραπέτο, πιέζοντας τα πλήκτρα “A9” και τραβώντας προς τα επάνω (Εικ.
να βεβαιώνεστε ότι η θέση του σε σχέση με το στρώμα των 33)
γονέων δεν έχει αλλάξει σύμφωνα με όσα αναφέρονται στις 3. Ανοίξτε τα 3 φερμουάρ “D1.1” και “D1.2” που υπάρχουν στο
προηγούμενες παραγράφους. ύφασμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη διαμόρφωση με 4. Αποσυνδέστε τα κουμπιά στερέωσης “D1.3”.
ανάκλιση όταν το κρεβατάκι βρίσκεται στη “Διαμόρφωση Co- 5. Αφαιρέστε τους πλευρικούς ορθοστάτες “E” πιέζοντας τις
Sleeping (Στερέωση στο κρεβάτι)”. ειδικές γλωττίδες (Εικ. 34) και χρησιμοποιώντας τους πείρους
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση του προϊόντος επιτρέπεται μόνο με που είναι τοποθετημένοι στις άνω συνδέσεις για να τους
κρεβάτια ή/και στρώματα με ευθείες πλευρές. Απαγορεύεται η αφαιρέσετε από το ύφασμα.
χρήση του προϊόντος με στρόγγυλα κρεβάτια ή/και στρώματα 6. Τώρα μπορεί να αφαιρέσετε την υφασμάτινη επένδυση.
ή με στρώματα νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το προϊόν χρησιμοποιείται στη “Διαμόρφωση ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΝΙΑΣ
Co-Sleeping (Στερέωση στο κρεβάτι)”, πρέπει πάντα να Μπορείτε να αποσυναρμολογήσετε εντελώς την κούνια για να
συναρμολογείται στην μακρύτερη πλευρά πρόσβασης στο την αποθηκεύσετε στην τσάντα που παρέχεται με το προϊόν. Για
κρεβάτι. ΜΗΝ τοποθετείτε το προϊόν στα πόδια ή στο κεφαλάρι να ολοκληρώσετε την αποσυναρμολόγηση της κούνιας μετά την
του κρεβατιού. αφαίρεση από την επένδυση, βγάλτε την κάτω τραβέρσα “B” και
το κεντρικό υποστήριγμα “C”, επαναλαμβάνοντας τις ενέργειες
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ που περιγράφονται στην παράγραφο “ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ
Το κρεβατάκι και το στρωματάκι έχουν ανθεκτική υφασμάτινη ΚΟΥΝΙΑΣ”.
επένδυση που αφαιρείται εντελώς και είναι πλενόμενη.
Για να αφαιρέσετε την επένδυση, ακολουθήστε τη διαδικασία ΕΓΓΥΗΣΗ
που περιγράφεται στην παράγραφο “ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ Το προϊόν παρέχει εγγύηση για κάθε παράλειψη συμμόρφωσης
ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ’”. υπό κανονικές συνθήκες χρήσης όπως προβλέπεται από τις
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι εργασίες αφαίρεσης ή/και τοποθέτησης της οδηγίες χρήσης. Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν οι
επένδυσης, ενδέχεται να απαιτούν μερικά λεπτά και πρέπει να ζημιές οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, φθορά ή τυχαία
πραγματοποιούνται από ενήλικα. γεγονότα. Για τη διάρκεια της εγγύησης σχετικά με παραλείψεις
Ελέγχετε τακτικά την ακεραιότητα και την κατάσταση φθοράς συμμόρφωσης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις των εθνικών
του παιχνιδιού. Σε περίπτωση που έχει υποστεί ζημιά μην τη κανονισμών που ισχύουν στη χώρα αγοράς, εφόσον
χρησιμοποιήσετε και κρατήστε την μακριά από τα παιδιά. προβλέπονται.
Για το πλύσιμο των υφασμάτων ακολουθείτε προσεκτικά τις
οδηγίες στην ετικέτα.
Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά, λειαντικά
προϊόντα ή πολύ ισχυρά προϊόντα.
Μην το σιδερώνετε
ÎNDEPĂRTAREA HUSEI
1. Scoateţi salteaua.
2. Decuplaţi structura „D” de pe picioarele „A” apăsând pe
butoanele „A9” şi trăgând-o în sus (Fig.33)
3. Deschideţi cele 3 fermoare „D1.1” şi „D1.2” de pe materialul
textil.
4. Desfaceţi capsele de fixare „D1.3”.
5. Îndepărtaţi barele de ghidaj laterale de susţinere „E”
împingând clapele specifice (Fig.34) şi operând ştifturile din
sistemele de prindere superioare pentru a le scoate de pe
materialul textil.
6. Acum materialul textil poate fi îndepărtat.
DEMONTAREA PĂTUŢULUI
Pătuţul poate fi demontat complet, pentru a-l pune în geanta
furnizată cu produsul. Pentru a finaliza demontarea pătuţului
după îndepărtarea husei, eliminaţi traversa inferioară „B” şi
structura centrală de susţinere „C”, repetând operaţiunile
descrise în paragraful „MONTAREA PĂTUŢULUI”.
GARANȚIE
Produsul este garantat împotriva oricărui defect de conformitate
în condiții normale de utilizare conform specificațiilor din
instrucțiunile de utilizare. Astfel, garanția nu se va aplica în cazul
daunelor provocate de utilizarea necorespunzătoare, uzură
sau evenimente accidentale. Pentru durata garanției cu privire
la defectele de conformitate, consultați prevederile specifice
din legislația națională aplicabilă în țara de achiziție, dacă sunt
prevăzute.
64
Креватче люлка Chicco Next2me Magic • ВНИМАНИЕ: Вижте списъка с
компонентите в ръководството за
ВАЖНО - ЗАПАЗЕТЕ употреба. Проверявайте периодично
продукта, за да сте сигурни, че няма
ЗА БЪДЕЩИ СПРАВ- разхлабени части, повреди или
липсващи компоненти.
КИ - ПРОЧЕТЕТЕ • ВНИМАНИЕ: Винаги използвайте
ВНИМАТЕЛНО. всички необходими части за всеки вид
конфигурация.
• ВНИМАНИЕ: Внимавайте за опасността
ВНИМАНИЕ: ЗА ДА ИЗБЕГНЕТЕ от изгаряне от цигари, открити пламъци
РИСКА ОТ ЗАДУШАВАНЕ, ОТСТРАНЕТЕ
и други източници на силна топлина,
ТАЗИ НАЙЛОНОВА ОБВИВКА, ПРЕДИ
като електрически, газови печки и др., в
ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПРОДУКТА. ТАЗИ
близост до люлката.
НАЙЛОНОВА ОБВИВКА ТРЯБВА ДА БЪДЕ
• Преди сглобяването проверете
ПРЕМАХНАТА ИЛИ ДА СЕ ДЪРЖИ ДАЛЕЧ
ОТ НОВОРОДЕНИ И ДЕЦА. продукта и всички негови компоненти за
каквито и да било повреди, причинени
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ при транспортирането. В този случай
• Само за домашна употреба. продуктът не трябва да се използва и
• ВНИМАНИЕ: Не използвайте този трябва да се съхранява на подходящо
продукт без преди това да сте прочели разстояние от достъп на деца.
инструкциите за употреба. • Уверете се, че потребителите на
• ВНИМАНИЕ: Продуктът се използва продукта са запознати с правилното му
за дете на възраст 0 - 5/6 месеца с функциониране.
максимално тегло 9 кг. • ВНИМАНИЕ: Продуктът е готов за
• ВНИМАНИЕ: Когато детето може да употреба само когато са поставени
стои седнало, да коленичи или да се всички заключващи механизми. Уверете
набира, продуктът вече не може да бъде се, че са поставени преди употреба.
използван за това дете. • ВНИМАНИЕ: Когато детето е оставено
• ВНИМАНИЕ: Поставянето на какъвто и без надзор в продукта при активиран
да било допълнителен продукт би могло „Режим люлка“ се уверете, че преградата
да причини задушаване. е повдигната и блокирана в затворено
• ВНИМАНИЕ: Не използвайте продукта, положение, изравнена с горния ръб на
ако има счупена, разкъсана или люлката.
липсваща част. • Когато се използва продуктът и особено
• ВНИМАНИЕ: НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ в „ Режим люлка“, колелата винаги трябва
продукта в „Режим люлка” и/или да бъдат заключени.
“Режим Co-Sleeping”, ако някоя част • Всички операции по отваряне и
липсва, повредена е или е счупена. настройка, фиксиране и позициониране
Свържете се с Artsana SPA за резервни на продукта трябва да се извършват
части и инструкции за употреба, ако е само от възрастен човек.
необходимо. Не заменяйте липсващите, • Преди да използвате „Режим Co-Sleeping
повредени или счупени части с (фиксиране към леглото)“, проверете
неоригинални компоненти, които не са дали продуктът е правилно закрепен и
одобрени от Artsana SPA. позициониран. Преди всяка употреба
65
проверете дали системата за закрепване повърхност на матрака на родителите.
придържа добре, като дръпнете Co- • Продуктът трябва винаги да се поставя
Sleeping в посока, противоположна на на хоризонтална повърхност. Никога
леглото на възрастните. не оставяйте продукта на наклонена
• Свързващите ремъци са включени в повърхност с детето вътре.
комплекта, потребителят не трябва да • Не трябва да се позволява на децата да
използва други системи за закрепване. играят без надзор близо до продукта.
• За да се избегне опасност от задушаване • Не използвайте продукта без рамката.
поради заклещване на главата, люлката • Дръжте далеч от достъпа на деца.
в „Режим Co-Sleeping (фиксиране към • Използвайте само матрака, доставен
леглото)“ трябва да бъде правилно с продукта, или резервни матраци,
закрепена към леглото на родителите, одобрени от Artsana.
съгласно инструкциите за употреба, • ВНИМАНИЕ: Не използвайте повече от
използвайки свързващите ремъци. един матрак в продукта. Използвайте
• ВНИМАНИЕ: Когато продуктът само матрака, доставен с продукта.
се използва в „Режим Co-Sleeping • ВНИМАНИЕ:Използвайтезакрепващите
(фиксиране към леглото)“, преди ремъци само с матрака, който се продава
да поставите детето, се уверете, че с тази люлка, не добавяйте втори матрак,
свързващите ремъци са закачени и има риск от задушаване.
правилно опънати, продуктът трябва • ВНИМАНИЕ: Когато не е закачена за
да бъде закрепен към матрака на леглото, люлката може да се накланя с
родителите и не трябва да има процепи максимално отклонение от 4 позиции
между най-ниската част на Co-sleeping и между единия и другия крак.
матрака на възрастните. • Децата могат да се задушат от спално
• Ако между най-ниската част на Co- бельо и олекотени завивки. Избягвайте
sleeping и матрака на възрастните има поставянето на възглавници или
отвори, НЕ използвайте продукта. подобни предмети под новороденото за
• Не запълвайте пространства или по-голям комфорт по време на сън.
процепите между матрака на родителите • Използвайте люлката в „Режим Co-
и кошчето с възглавници, одеяла, Sleeping (фиксиране към леглото)“ само с
чаршафи или какъвто и да е материал, легла с размери, посочени в справочната
който може да причини задушаване. фигура в началото на ръководството.
• ОПАСНОСТ! Когато не е свързан към • Не оставяйте никакви предмети вътре в
леглото на възрастните, подвижният продукта, които биха могли да намалят
борд винаги трябва да е повдигнат и дълбочината му.
блокиран. • Не поставяйте люлката близо до стени и
• ВНИМАНИЕ: За да се избегне рискът препятствия, за да предотвратите риска
от задушаване на детето, системите за от заклещване.
закачване към леглото на възрастните • Не оставяйте малки предмети вътре
трябва винаги да са далеч и извън люлката. в продукта, които могат да бъдат
• ВНИМАНИЕ: За да се избегне рискът от погълнати.
удушаване на детето в горната част на • Използвайте само части, одобрени от
люлката, която е в контакт с леглото на производителя. Не поставяйте аксесоари
родителите, горният ръб на преградата в продукта, които не са предоставени от
не трябва да е по-високо от горната производителя.
66
СЪСТАВНИ ЧАСТИ
• Не правете настройки на продукта, А. Подпора за крака с колела
А1. Бутон за регулиране на височината
когато детето е вътре. A2. Индикатор за височина
• Не използвайте функцията за накланяне, А3. Бутон за освобождаване на телескопичен крак
A4. Телескопични крака
когато детето в люлката не е под надзор. A5. Колела със спирачка
Блокирайте люлката във фиксирано A6. Отделение за поддържаща централна конструкция
A7. Отделение за долна напречна плоскост
положение всеки път, когато детето A8. Подпора за закачане на горната конструкция
остане без надзор. A9. Бутон за освобождаване на горната конструкция
• Не използвайте функцията за накланяне, C. Долна напречна плоскост
когато люлката е конфигурирана в
„Режим Co-Sleeping (фиксиране към С. Централна поддържаща конструкция
леглото)“. D. Конструкция на люлката
• Когато се използва “Режим Co-sleeping”
D1. Текстил
(фиксиране към леглото), никога не D1.1 Вертикални предни ципове
трябва да се използва в наклонено D1.2 Горен цип по периметъра
D1.3 Текстилни копчета за закрепване
положение. D1.4 Отвори за преминаване на страничните опорни панти
• Не премествайте продукта с детето вътре. D2. Горна рамка
• Не използвайте продукта с повече от D3. Закрепваща структура на краката
D4. Панти за странични опорни стойки на люлката
едно дете наведнъж. D5. Бутон за премахване на преградата
• ВНИМАНИЕ: Не поставяйте продукта D6. Дъно на люлката
D7. Катарами за закрепване на предните колани
близо до друг продукт, който може да D8. Катарами за закрепване на задните колани
представлява опасност от задушаване D9. Стопер за матрака
или удушаване напр. въжета, завеси E. Странични опорни панти на люлката
или подобни. За да се избегне рискът от E1. Блокиране/деблокиране на функцията за люлеене
задушаване, не давайте на детето си и надясно
E2. Блокиране/деблокиране на функцията за люлеене
не поставяйте близо до него предмети, наляво
снабдени с въжета. E3. Предпазни лостове
• Продължителното излагане на слънце F. Ремъци за закрепване
може да доведе до промяна в цветовете F1. Червена катарама за предно закрепване към люлката
F2. Сива катарама за задно закрепване към люлката
на продукта. След продължително F3. Сива катарама за фиксиране към леглото и регулиране
излагане на продукта на високи на дължината
температури изчакайте няколко минути, G. Матрак със сменяем калъф
преди да поставите детето в него.
• Всички монтажни връзки винаги трябва H. Чанта
да са правилно затегнати, внимавайте МОНТАЖ НА ЛЮЛКАТА
за евентуално разхлабени винтове, 1. Хванете стойката за крака "A" и поставете долната
напречна греда "B" в предвиденото гнездо "A7" (фиг.1),
тъй като детето може да заклещи части натиснете металния щифт, докато чуете щракване.
от тялото си или дрехите си (напр. Повторете същата процедура и за двата крака (фиг.1A).
2. В този момент поставете централната носеща конструкция
шнурове, колиета, ленти за биберони и "C" в гнездата "A6", намиращи се и на двата крака, натиснете
др.), тъй като представляват опасност от металния щифт, докато чуете щракване (фиг.2-3).
удушаване. 3. Хванете рамката "D2" и завъртете горната част на 90 ° (фиг.
4). Повторете същата процедура за основата на люлката
• Когато не се използва, дръжте продукта "D6" (фиг.5).
далеч от деца. 4. Поставете страничните опорни панти "E" в отворите
"D1.4" от двете страни на люлката (фиг. 6), докато се
• ВНИМАНИЕ: По време на употреба се позиционират в закрепващите механизми "D4", като
уверете, че чаршафите, одеялата и др. не се уверите, че сте чули щракване след правилното
монтиране (фиг.7).
навлизат в пространството на люлката. 5. Закопчайте предния вертикален цип "D1.1" (фиг. 8) и
накрая горния цип на ръба "D1.2" (фиг.9).
6. Ф иксирайте бутоните "D1.3", разположени в горните
67
предни ъгли, и в предната и задната част на основата на на родителите трябва да бъде изравнен (или по-висок)
люлката (фиг.10-11-12). спрямо височината на преградата за обезопасяване на
7. Закрепете конструкцията на люлката “D” към краката “A”, люлката (фиг.22A-22B). В допълнение, люлката трябва да
като поставите механизмите за закачване “D3” в стойките може да бъде закрепена към конструкцията на леглото на
“A8”, разположени на двата крака (Фиг.13), докато чуете родителите или към подложката за матраци (мрежа или
щракване след закрепването. Внимателно поставете рамка от ламели).
конструкция „D“ така, че сгъваемият преден панел да е в ВНИМАНИЕ: Уверете се, че конструкцията на люлката в
същата посока като телескопичните крака "A4". режим съвместно спане не пречи на леглото на родителите.
8. Поставете матрака "G" в конструкцията на люлката "D", ВНИМАНИЕ: По време на употреба се уверете, че
като позиционирате дишащата мрежеста повърхност чаршафите, одеялата и др. не навлизат в пространството на
нагоре. Уверете се, че матракът е опрян в стопера "D9" люлката.
(фиг.14). 1. Свалете преградата на люлката чрез натискане на бутон
9. Заключете 4-те колела "A5" на люлката, като спуснете "D9" и приплъзвайки преградата до края. (фиг.23).
лостовете, които активират спирачките (фиг.15). В този ВНИМАНИЕ: Използвайте люлката със свалена преграда
момент люлката е готова за използване. само в режим co-sleeping.
2. Поставете люлката до родителското легло и проверете
РЕГУЛИРАНЕ НА ВИСОЧИНАТА НА ЛЮЛКАТА височината на люлката спрямо матрака на родителите
Възможно е да регулирате височината на люлката в 11 (фиг.24).
позиции. За да регулирате височината, натиснете бутоните ВНИМАНИЕ: Височината на матрака на родителите винаги
"A1", разположени на краката "A", и повдигнете или спуснете трябва да бъде по-голяма или равна на тази на страничната
конструкцията "D" до желаното положение (фиг.16). преграда на люлката. Ако не е, използвайте настройката, за
Оставете продукта, след като чуете правилното щракване да я приведете в това състояние и от двете страни.
след захващане. ВНИМАНИЕ: В режим co-sleeping, 2-та крака на люлката
Възможно е леко да се наклони основата на люлката, като се винаги трябва да са настроени на една и съща височина.
настроят двата крака на различни височини (фиг.17). 3. За да закачите люлката към леглото на родителите (в
ВНИМАНИЕ: Люлката може да се наклони с максимално режим co-sleeping, използвайте ремъците "F", които са
отклонение от 4 позиции между единия крак и другия (пример: доставени.
десен крак в позиция 5 и ляв крак в позиция (фиг.18). 4. Внимателно отпуснете катарамите "D6" и "D7", като ги
ВНИМАНИЕ: Главата на детето винаги трябва да е избутате леко нагоре и ги издърпате след това (фиг.25).
позиционирана на най-повдигнатата страна (фиг.19). 5. Закачете сивите катарами "F2" към катарамите "D6",
ВНИМАНИЕ: Не е възможно да изберете различни разположени на задната част на люлката "D4" (фиг.26).
височини на двете страни на люлката, когато същата се 6. След това закопчайте червените катарами "F1" към
използва в наклонен режим. катарамите "D7", разположени на предната част на
основата на люлката "D4" (фиг.27).
АКТИВИРАНЕ НА НАКЛОНЕН РЕЖИМ 7. След това прехвърлете ремъците около рамката на
Можете да активирате функцията за люлеене, като леглото на родителите отгоре надолу (фиг.28) и закачете
освободите блокиращите механизми Е1-Е2 от тръбата на сивите катарами "F3", за да оформите възел (фиг.29).
централната опорна конструкция, като ги завъртите нагоре, Уверете се, че сте извършили процедурата и от двете
след като сте освободили предпазните лостове (Фиг.20A- страни. За да е по-лесен монтажът, при закачане на
20B-20C). катарамите, се препоръчва люлката да се държи леко на
Можете да изключите функцията за люлеене, като завъртите разстояние от леглото на родителите.
и закачите блокиращите механизми Е1-Е2 върху тръбата на 8. В този момент долепете плътно люлката към леглото на
централната опорна конструкция, като се уверите, че чувате родителите и затегнете възела, като издърпате ремъците
щракване за настъпило зацепване на предпазните лостове (фиг.30). Извършете процедурата първо от едната страна,
Е3, поставени върху самите блокиращи механизми (Фиг.21A- а след това от другата, регулирайки ремъците, докато
21B-21C). люлката не е в контакт с матрака на родителите.
ВНИМАНИЕ: Ако люлката е използвана преди това в режим ВНИМАНИЕ: Преди каквато и да е употреба, винаги
"Режим Co-Sleeping (фиксиране към леглото)", уверете проверявайте дали има пространство между матрака на
се, че сте поставили страничната преграда в заключено родителите и преградата на люлката. Издърпайте ремъците,
положение, като проверите дали е правилно захваната. докато не се възстанови позволеното състояние. Проверете
ВНИМАНИЕ: Не забравяйте да деактивирате наклоненото дали преградата е постоянно свободна, за да може да се
положение, ако искате да използвате продукта в "Режим Co- сваля и повдига докрай.
Sleeping (фиксиране към леглото)" или в случай на липса на 9. Заключете колелата на люлката.
надзор от страна на възрастен. Ако не е възможно да се поставят краката на люлката под
ВНИМАНИЕ: Не е възможно да се избират различни родителското легло по време на закрепването на люлката
височини от двете страни на люлката, когато се използва към леглото на родителите, е възможно люлката да се
наклонено положение. закачи, следвайки процедурите, описани по-горе, като се
изтеглят и телескопичните крака "А4" при приближаването
РЕЖИМ CO-SLEEPING (ФИКСИРАНЕ КЪМ ЛЕГЛОТО) на люлката към леглото.
Възможно е да закачите люлката към родителското легло За да активирате издърпването, просто избутайте люлката към
(режим co-sleeping). леглото, така че бутоните за освобождаване "А3" да се активират
(фиг. 31), като по този начин краката се прибират, колкото е
ВНИМАНИЕ - ВАЖНО ЗА БЕЗОПАСНОСТТА НА ВАШЕТО необходимо, за да се позиционира правилно люлката.
ДЕТЕ: Този режим е разрешен само с типове легла, които 10. За да затворите страничната преграда, е достатъчно да
позволяват спазването на всички условия, описани в този я повдигнете, като я хванете по средата. (фиг.32). Винаги
параграф. проверявайте дали е правилно закачена.
По-специално, преградата на люлката трябва винаги да ВНИМАНИЕ: Винаги когато страничната преграда е
бъде позиционирана до матрака на родителите, а матракът спусната, проверявайте дали съответната позиция спрямо
68
матрака на родителите е непроменена, както е посочено в отстраните от текстилната част.
предходните параграфи. 6. Вече е възможно да се премахне текстилното покритие.
ВНИМАНИЕ: Никога не използвайте наклонено положение,
когато сте в "Режим co-sleeping (фиксиране към леглото)". ДЕМОНТИРАНЕ НА ЛЮЛКАТА
ВНИМАНИЕ: Използването на продукта е разрешено Люлката може да бъде напълно разглобена, за да се постави
само с легла и/или матраци с прави страни. Забранено е в чантата, доставена с продукта. За да завършите демонтажа
използването на продукта с кръгли легла и/или матраци и на люлката, след свалянето на калъфа свалете долната
с водни матраци. напречна преграда "B" и централната носеща конструкция
ВНИМАНИЕ: Когато продуктът се използва в "Режим co- "C", като повторите операциите, описани в параграф
sleeping (фиксиране към леглото)", той винаги трябва да се "МОНТИРАНЕ НА ЛЮЛКАТА".
монтира откъм дългата страна на леглото. НЕ МОНТИРАЙТЕ
продукта в долната част на леглата или откъм главата. ГАРАНЦИЯ
Продуктът е с гаранция срещу всякаква липса на
СЪВЕТИ ЗА ПОДДРЪЖКА съответствие при нормални условия на използване, според
Люлката и матракът са покрити с устойчив калъф, който се предвиденото в инструкциите за употреба. Гаранцията
сваля и пере. няма да бъде валидна в случай на щети, причинени от
За да свалите калъфа, изпълнете процедурата, обяснена в неправилна употреба, износване или непредвидени
параграф "СВАЛЯНЕ НА КАЛЪФА". обстоятелства. За срока на гаранцията, относно липсата на
ВНИМАНИЕ: Действията по сваляне и слагане на калъфа съответствие, вижте специалните разпоредби на местното
могат да отнемат няколко минути и трябва да се извършат законодателство, приложимо в държавата на закупуване,
от възрастен. когато е предвидено.
Проверявайте редовно състоянието на износване на
продукта и дали има счупвания. В случай на повреда не го
използвайте и го дръжте на място, недостъпно за деца.
За да изперете плика, внимателно спазвайте указанията на
етикета.
Не използвайте разтворители, абразивни или прекалено
агресивни продукти за почистване.
Не избелвайте
Не гладете
ОПРАВЯНЕ НА ЛЕГЛОТО
Възможно е да откачите люлката от леглото на родителите,
за да се улесни ежедневното оправяне на леглото. За да
направите това, е достатъчно да отключите сивите катарами,
поставени под текстилното покритие.
Когато закачате люлката към родителското легло,
издърпайте отново ремъците, за да сте сигурни, че люлката
е здраво закрепена към леглото на родителите. Обърнете
внимание дали всички точки, описани по-горе в параграф
"Режим co-sleeping (фиксиране към леглото)", са спазени.
Не прасувати
ЯК ЗАСТЕЛИТИ ЛІЖКО
Можна від'єднати колиску від батьківського ліжка, щоб
полегшити щоденне застилання ліжка. Для цього достатньо
розстебнути сірі пряжки під текстильною оббивкою.
При повторному кріпленні колиски до батьківського ліжка,
знову потягніть ремені, щоб гарантувати правильне та
надійне кріплення колиски до батьківського ліжка. Уважно
стежте за дотриманням всіх пунктів, описаних раніше в
параграфі "Режим сумісного сну (кріплення до батьківського
ліжка)".
ЯК ЗНЯТИ ОББИВКУ
1. Зніміть матрацик.
2. Від'єднайте каркас колиски “D” від ніжок “A”, натиснувши
кнопки “A9” і потягнувши його вгору (мал.33)
3. Розстебніть 3 змійки “D1.1” і “D1.2” на текстильній оббивці.
4. Розстебніть фіксуючі кнопки “D1.3”.
5. Зніміть бічні опорні стійки “E”, натиснувши спеціальні
язички (мал.34) і манипулюючи штирями в верхніх
кріпленнях, щоб вийняти їх з текстильної оббивки.
6. Тепер можна зняти текстильну оббивку.
РОЗБИРАННЯ КОЛИСКИ
Можна повністю розібрати колиску, щоб покласти її в
сумку, яка постачається разом з виробом. Щоб завершити
складання колиски після зняття оббивки, зніміть нижню
поперечину “B” та центральну опорну конструкцію “С”,
повторюючи операції, описані в параграфі "СКЛАДАННЯ
КОЛИСКИ".
ГАРАНТІЯ
Гарантується відсутність дефектів виробу при нормальних
умовах використання, передбачених у інструкції з
експлуатації. Відтак, гарантія не буде діяти в разі ушкоджень,
що з'явилися внаслідок неправильної експлуатації,
зношення або випадкових подій. Про строк дії гарантії
відповідності можна дізнатись з відповідних положень
чинного національного законодавства країни, в якій
придбано виріб, якщо вони передбачені.
74
I Колыбель Chicco Next2me Magic для получения запчастей и инструкций
по эксплуатации. Не заменяйте
ВАЖНО - СОХРА- отсутствующие, повреждённые или
сломанные детали неоригинальными
НИТЬ ДЛЯ ОБРА- компонентами, не утверждёнными
компанией Artsana SPA.
ЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ • ВНИМАНИЕ: Список компонентов
- ВНИМАТЕЛЬНО изделия указан в данной инструкции
по эксплуатации. Периодически
ПРОЧИТАТЬ. осматривайте изделие, чтобы убедиться
в отсутствии ослабленных винтов,
ВНИМАНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА повреждений или утери компонентов.
УДУШЕНИЯ СНИМИТЕ ПЛАСТИКОВУЮ • ВНИМАНИЕ: Используйте всегда
УПАКОВКУ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ все детали, требуемые для каждой
ИЗДЕЛИЯ. НЕОБХОДИМО РАЗОРВАТЬ конфигурации применения.
ПЛАСТИКОВЫЙ ПАКЕТ ИЛИ ДЕРЖАТЬ • ВНИМАНИЕ: Обратите внимание на
ЕГО ВНЕ ЗОНЫ ДОСТУПА МЛАДЕНЦЕВ И риск ожогов от сигарет, открытого
ДРУГИХ ДЕТЕЙ. пламени и других источников тепла,
таких как электрические и газовые плиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ и т. д., находящихся рядом с колыбелью.
• Предусмотрено только для домашнего • Перед сборкой изделия необходимо
использования. убедиться в целостности его
• ВНИМАНИЕ: Не используйте данное компонентов; при обнаружении
изделие, не прочитав предварительно повреждений вследствие перевозки не
инструкцию по эксплуатации. используйте изделие и храните его в
• ВНИМАНИЕ: Изделие предназначено недоступном для детей месте.
для детей от рождения и до 5/6 месяцев, • Убедитесь в том, что пользователи
весом не более 9 кг. изделия ознакомлены с его
• ВНИМАНИЕ: Прекратите функционированием.
использование изделия для ребенка, • ВНИМАНИЕ: Изделие готово
который в состоянии сидеть к использованию, только если
самостоятельно, становиться на колени активированы все блокировочные
или подтягиваться. механизмы. Перед началом
• ВНИМАНИЕ: Размещение внутри использования внимательно проверьте
какого-либо дополнительного изделия правильную установку блокировочных
может стать причиной удушения. механизмов.
• ВНИМАНИЕ: Не используйте изделие • ВНИМАНИЕ: В конфигурации
с поломанными, вырванными или «Колыбель» всегда проверяйте,
недостающими частями. чтобы боковой бортик был поднят и
• ВНИМАНИЕ: НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ заблокирован в закрытом положении
изделие в конфигурации “Колыбель” и на одном уровне с верхней частью
(или) “Co-Sleeping”, если какой-либо из колыбели.
компонентов отсутствует, повреждён • Когда изделие используется в
или сломан. При необходимости конфигурации «Колыбель», колёса
обращайтесь в компанию Artsana SPA должны быть всегда заблокированы.
75
• Все операции по раскладыванию прикреплена к кровати родителей,
и регулировке изделия, а также по боковой бортик должен быть всегда
установке аксессуаров, должны поднят и заблокирован.
проводиться только взрослыми лицами. • ВНИМАНИЕ: Во избежание риска
• Перед использованием в конфигурации удушения системы крепления к кровати
Co-Sleeping (крепление к кровати родителей должны быть расположены
родителей) следует убедиться, что за пределами колыбели и как можно
изделие правильно установлено дальше от неё.
и закреплено. Перед каждым • ВНИМАНИЕ: Во избежание риска
использованием проверяйте удушения ребёнка, верхний край
надёжность системы крепления, потянув опущенной стенки кроватки Next2Me
колыбель Co-Sleeping в направлении, (со стороны родительской кровати) не
противоположном кровати родителей. должен располагаться выше матраса
• Ремни крепления входят в комплект родителей.
кроватки. Пользователь не должен • Изделие должно быть всегда установлено
использовать другие системы на горизонтальную поверхность.
крепления. Никогда не оставляйте кроватку на
• Во избежание риска защемления головы наклонной поверхности, когда в ней
колыбель в конфигурации Co-Sleeping находится ребенок.
(крепление к кровати родителей) должна • Никогда не позволяйте детям играть
быть правильным образом прикреплена рядом с кроваткой без присмотра
к кровати родителей с использованием взрослых.
привязных ремней, в соответствии с • Не используйте изделие без каркаса.
инструкциями по эксплуатации. • Держите ремни крепления вне доступа
• ВНИМАНИЕ: Когда изделие детей.
используется в конфигурации Co- • Используйте только матрас, входящий в
Sleeping (крепление к кровати комплект изделия, или запасной матрас,
родителей), прежде чем поместить утверждённый компанией Artsana.
туда ребёнка, следует убедиться, • ВНИМАНИЕ: Не кладите в кроватку
что привязные ремни правильно более одного матраса. Используйте
закреплены и натянуты. Изделие только матрас, входящий в комплект
должно быть прикреплено к матрасу данного изделия.
родительской кровати таким образом, • ВНИМАНИЕ: Используйте только
чтобы между изделием и матрасом не матрас, входящий в комплект данной
было щелей. кроватки. Не добавляйте второй матрас,
• Если между более низкой частью это может создать риск удушения.
колыбели Co-sleeping и матрасом • ВНИМАНИЕ: Разрешается наклонять
кровати родителей имеется щель, колыбель с максимальным отклонением
изделие использовать НЕЛЬЗЯ. 4 положения между ножками.
• Не закрывайте свободное пространство • Существует опасность удушения
между матрасом родителей и детской новорожденного ребенка мягкими
кроваткой подушками, одеялами, постельными принадлежностями. Не
простынями и любыми другими вещами, подкладывайте подушки или подобные
которые могут создать риск удушения. предметы под голову новорожденного
• ОПАСНО! Когда колыбель не для повышения комфорта.
76
• Используйте кроватку в варианте частью тела или одежды (например,
Co-Sleeping (крепление к кровати шнурами, завязками, лентами для
родителей) только с кроватями, пустышек и т. п.), и это может создать
имеющими размеры, указанные на риск удушения.
рисунке в начале инструкции. • Если Вы не пользуетесь изделием, храните
• Не оставляйте в колыбели никаких его в недоступном для детей месте.
предметов, которые могут уменьшить ее • ВНИМАНИЕ: Во время использования
глубину. проверяйте, чтобы постельное бельё,
• Не устанавливайте колыбель возле стен одеяла и т. п. не попадали в колыбель.
и препятствий для предотвращения
КОМПОНЕНТЫ
риска защемления. A. Опора с колёсиками
• Не оставляйте внутри мелкие предметы, A1. Кнопка регулировки высоты
A2. Указатель высоты
которые можно проглотить. A3. Кнопка разблокировки телескопической ножки
• Используйте только запасные части, A4. Телескопические ножки
утвержденные изготовителем. Не A5. Колёса с тормозом
A6. Гнездо для конструкции центральной опоры
прикрепляйте к изделию аксессуары, A7. Гнёзда нижней поперечины
если они не поставлены самим A8. Опора для прикрепления верхней конструкции
A9. Кнопка открепления верхней конструкции
производителем.
• Не выполняйте регулировку высоты B. Нижняя поперечная балка
кроватки, когда в ней находится ребёнок. C. Конструкция центральной опоры
• При использовании в конфигурации
D. Конструкция колыбели
Co-sleeping (крепление к кровати
родителей), не используйте колыбель в D1. Тканевая панель
D1.1 Передние вертикальные молнии
наклонном положении. D1.2 Верхняя периметральная молния
• Не перемещайте колыбель с ребёнком D1.3 Кнопки крепления обивки
внутри. D1.4 Отверстия для прохода боковых опорных стоек
D2. Верхняя конструкция
• Не используйте изделие для нескольких D3. Крепления конструкции к ножкам
малышей одновременно. D4. Крепления боковых опорных стоек колыбели
D5. Кнопка опускания бортика
• ВНИМАНИЕ: Не ставьте изделие рядом D6. Днище колыбели
с предметами, которые могут стать D7. Замки фиксации передних ремней
D8. Замки фиксации задних ремней
причиной удушья или удушения, напр., D9. Фиксатор для матраса
шнуры, шторы и т. п. Во избежание удушения
E. Боковые опорные стойки колыбели
не давайте ребёнку и не оставляйте возле E1. Блокировка/разблокировка функции опрокидывания
него предметы со шнурами. справа
E2. Блокировка/разблокировка функции опрокидывания
• При длительном пребывании на солнце слева
возможно изменение цвета изделия. При E3. Предохранительные рычаги
продолжительном пребывании изделия F. Крепёжные ремни
под воздействием высоких температур F1. Передний красный замок крепления к колыбели
следует подождать несколько минут и F2. Задний серый замок крепления к колыбели
F3. Серый замок крепления к кровати и регулирования
только потом усаживать в него ребенка. длины
• Все крепёжные детали должны быть G. Матрас со съёмным чехлом
затянуты надлежащим образом. H. Сумка
Обращайте внимание на любые
МОНТАЖ КРОВАТКИ
ослабленные винты, так как ребёнок 1. Возьмитесь за опору ножек “A” и вставьте нижнюю
может зацепиться за них какой-либо перекладину “B” в специальное гнездо “A7” (Рис.1), надавив
на металлический штырь, чтобы послышался характерный
77
щелчок. Повторите эти действия на обеих ножках (Рис.1A). двух сторон кроватки, когда она используется с функцией
2. После этого вставьте конструкцию центральной опоры “C” «качания».
в гнёзда “A6”, расположенные на обеих ножках, надавив на
металлический штырь, чтобы послышался характерный ВАРИАНТ CO-SLEEPING («СПИМ РЯДОМ», КРОВАТКА
щелчок (рис.2-3). NEXT2ME MAGIC КРЕПИТСЯ К КРОВАТИ РОДИТЕЛЕЙ)
3. Возьмитесь за конструкцию “D2” и поверните на 90° её Можно прикрепить колыбель к родительской кровати
верхнюю часть (рис.4). Повторите то же самое с днищем (режим co-sleeping).
колыбели “D6” (Рис.5).
4. Просуньте боковые опорные стойки “E” в отверстия “D1.4” ВНИМАНИЕ – ВАЖНО ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ
с обеих сторон колыбели (Рис.6), так чтобы они оказались БЕЗОПАСНОСТИ РЕБЁНКА: Данная конфигурация
вставленными в крепления “D4”, должен послышаться разрешается только для кроватей, позволяющих соблюдать
характерный щелчок (Рис.7). все условия, описанные в данном параграфе.
5. Застегните передние вертикальные молнии “D1.1” (Рис.8) и В частности, защитный бортик колыбели должен прилегать
верхнюю периметральную молнию “D1.2” (Рис.9). к матрасу родительской кровати, а матрас родительской
6. Застегните пуговицы “D1.3”, расположенные в верхних углах с кровати должен всегда находиться на одном уровне (или
передней и задней стороны днища колыбели (Рис.10-11-12). быть немного выше) относительно высоты защитного
7. Прикрепите конструкцию колыбели “D” к ножкам “A”, бортика колыбели (рис.22A-22B). Кроме того, кроватка
вставив фиксаторы “D3” в опоры “A8”, расположенные на должна быть прикреплена к кровати родителей или к опоре
обоих ножках (Рис.13), должен послышаться характерный матраса (сетке или решетке, если таковые имеются).
щелчок. Расположите конструкцию «D» таким образом, ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что конструкция кроватки в
чтобы передняя опускаемая панель была повёрнута в конфигурации Сo-Sleeping не создаёт взаимных помех с
направлении телескопических ножек “A4”. родительской кроватью.
8. Положите матрас “G” внутрь колыбели “D”, стороной из ВНИМАНИЕ: Во время использования проверяйте, чтобы
воздухопроницаемой сетки вверх. Матрас должен плотно постельное бельё, одеяла и т. п. не попадали в колыбель.
прилегать к фиксатору “D9” (Рис.14). 1. Опустите бортик колыбели, нажав на кнопку “D9”и опуская
9. Заблокируйте 4 колеса “A5”, опустив вниз рычаги, бортик до упора (Рис.23).
приводящие в действие тормоза (рис.15). Кроватка готова ВНИМАНИЕ: Используйте колыбель с опущенным
к использованию. бортиком только в режиме co-sleeping.
2. Придвиньте колыбель к родительской кровати и
РЕГУЛИРОВАНИЕ ВЫСОТЫ КРОВАТКИ проверьте высоту относительно матраса кровати (Рис.24).
Высота кроватки регулируется в 11 положениях. Для ВНИМАНИЕ: Высота матраса родительской кровати
регулирования высоты нажмите кнопки “A1”, расположенные должна быть всегда больше или равна высоте бокового
на ножках “A”, и поднимите или опустите конструкцию “D” до бортика колыбели. В противном случае используйте
нужной высоты (Рис.16). Отпустите после того, как прозвучит систему регулирования, чтобы привести её в соответствие
характерный щелчок. с обеих сторон.
Можно слегка наклонить основание кроватки, установив 2 ВНИМАНИЕ: В режиме Co-sleeping 2 ножки колыбели
ножки на различной высоте (рис.17). должны быть всегда отрегулированы на одной высоте.
ВНИМАНИЕ: Разрешается наклонять колыбель с 3. Для крепления колыбели к родительской кровати (режим
максимальным отклонением 4 положения между ножками co-sleeping) используйте пару ремней “F”, входящих в
(например, :правая ножка в положении 5, а левая ножка в комплект.
положении 1, см. (рис.18). 4. Осторожно расстегните замки “D6” и “D7”, для этого
ВНИМАНИЕ: Голова ребёнка должна располагаться в подвиньте их слегка вверх и затем потяните (Рис.25).
более приподнятой стороне (рис.19). 5. Пристегните серые замки “F2” к замкам “D6”,
ВНИМАНИЕ: Невозможно установить разную высоту с расположенным в задней части днища колыбели “D4”
двух сторон кроватки, когда она используется с функцией (Рис.26).
«качания». 6. Пристегните красные замки “F1” к замкам “D7”,
расположенным в передней части днища колыбели “D4”
АКТИВАЦИИ ФУНКЦИИ КАЧАНИЯ (Рис.27).
Функцию опрокидывания можно активировать путём 7. Затем оберните ремень снизу вверх вокруг конструкции
открепления блокировок E1-E2 на трубчатом элементе взрослой кровати (рис.28) и застегните серые замки “F3”
центральной опоры, повернув их вверх, предварительно так, чтобы образовать узел (рис.29). Выполните данные
освободив предохранительные рычаги E3 (рис.20A-20B-20C). действия с обеих сторон. Для упрощения установки во
Чтобы деактивировать функцию опрокидывания, нужно время застёгивания ремней держите кроватку Next2me
повернуть и закрепить блокировки E1-E2 на трубчатом Magic на небольшом расстоянии от кровати родителей.
элементе центральной опоры. При этом должен 8. После чего придвиньте кроватку Next2me плотно к
прозвучать характерный щелчок введения в действие кровати родителей и затяните узел, натягивая ремни
предохранительных рычагов E3, расположенных на (рис.30). Выполните операцию сначала с одной, затем
блокировках (рис.21A-21B-21C). с другой стороны, натягивая ремни до тех пор, пока
ВНИМАНИЕ: Если колыбель использовалась в “режиме колыбель не окажется совсем рядом с матрасом.
Co-Sleeping (Крепление к кровати родителей)”, проверьте ВНИМАНИЕ: Перед каждым использованием проверяйте,
положение бокового бортика и убедитесь в том, что он чтобы между матрасом родительской кровати и защитным
закрыт. бортиком колыбели не было свободного пространства.
ВНИМАНИЕ: Всегда помните о том, что необходимо В противном случае натяните ремни для восстановления
деактивировать функцию «качание» при использовании правильного положения. Проверяйте, чтобы бортик всегда
изделия в конфигурации Co-Sleeping (крепление к кровати можно было свободно опустить и поднять по всей его
родителей) или в случае, когда ребёнок находится без длине.
присмотра взрослых. 9. Заблокируйте колёса колыбели.
ВНИМАНИЕ: Невозможно установить разную высоту с Если при креплении колыбели к родительской кровати
78
оказывается невозможным поместить ножки колыбели чтобы гарантировать правильное и надёжное крепление
под кровать родителей, то колыбель всё равно можно кроватки к родительской кровати. Внимательно соблюдайте
прикрепить, выполнив описанные выше операции, все пункты, описанные в параграфе “Конфигурация Co-
дополнительно повернув телескопические ножки “A4” во Sleeping (крепление к кровати родителей)”.
время присоединения колыбели к кровати.
Для активации втягивания достаточно пододвинуть КАК СНЯТЬ/ВСТАВИТЬ ОСНОВУ
колыбель к кровати так, чтобы активировались кнопки 1. Вынуть матрас.
разблокировки “A3” (Рис.31), втягивая ножки на необходимое 2. Открепите конструкцию колыбели “D” от ножек “A”, нажав
расстояние для правильной установки колыбели. на кнопки “A9” и потянув её вверх (Рис.33)
10. Чтобы закрыть боковой бортик, достаточно поднять 3. Расстегните 3 молнии “D1.1” и “D1.2” на тканевой части.
его, взявшись за центральную часть (Рис.32). Всегда 4. Расстегните кнопки крепления “D1.3”.
проверяйте надёжность крепления. 5. Выньте боковые опорные стойки “E”, нажимая на
ВНИМАНИЕ: Каждый раз при опускании бокового бортика специальные язычки (Рис.34) и штырьки, расположенные
убедитесь, что его положение относительно матраса на верхних креплениях, чтобы вынуть их из ткани.
кровати остаётся неизменным, согласно описанному 6. Теперь можно снять тканевую обивку.
положению в предыдущих параграфах.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте функцию «качание» в ДЕМОНТАЖ КОЛЫБЕЛИ
варианте Co-Sleeping (крепление к кровати родителей). Можно полностью разобрать колыбель, чтобы положить её
ВНИМАНИЕ: Использование изделия разрешается в сумку, входящую в комплект. Для того, чтобы завершить
только с кроватями и (или) матрасами с прямыми боками. разборку колыбели после снятия чехла, удалите нижнюю
Запрещается использование изделия с кроватями и(или) поперечную балку “B” и центральную опору “C”, повторяя
матрасами круглой формы или водяными матрасами. операции, описанные в параграфе “МОНТАЖ КОЛЫБЕЛИ”.
ВНИМАНИЕ: Когда изделие используется в варианте
“Co-Sleeping” («спим рядом»; кроватка Next2me крепится ГАРАНТИЯ
к родительской кровати), оно должно быть всегда Производитель гарантирует отсутствие дефектов
установлено вдоль более длинной стороны кровати. НЕ соответствия при нормальных условиях использования,
устанавливайте изделие у изножья или у изголовья кровати. согласно указаниям инструкции по эксплуатации. Гарантия
не будет действительна в случае ущерба, обусловленного
СОВЕТЫ ПО УХОДУ несоответствующим использованием, изнашиванием или
Кроватка и матрасик имеют тканевые чехлы, которые можно непредвиденными обстоятельствами. Гарантийный срок
полностью снять и постирать. устанавливается государственными стандартами страны
Для снятия обивки выполните процедуру, описанную в приобретения (ГОСТами), если таковые имеются.
параграфе “СНЯТИЕ ОБИВКИ’”.
ВНИМАНИЕ: Операции по снятию и надеванию чехла
могут занять несколько минут и должны проводиться
только взрослыми лицами.
Регулярно проверяйте изделие на предмет износа или
возможных поломок. При обнаружении повреждений не
используйте изделие и храните его в недоступном для
детей месте.
Для стирки чехлов соблюдайте инструкции, приведённые
на этикетке.
Не используйте для очистки растворители или абразивные
средства.
Не отбеливать
Не гладить
Не подвергать химчистке
ЗАПРАВКА КРОВАТИ
Колыбель можно открепить от родительской кровати,
чтобы упростить ежедневное застилание кровати. Для этого
достаточно расстегнуть серые пряжки, расположенные под
тканевым чехлом.
При последующем прикреплении снова натяните ремни,
79
I Berço Chicco Next2me Magic ou em falta.
• ATENÇÃO: Use sempre todas as peças
IMPORTANTE - LER necessárias para cada configuração de uso.
• ATENÇÃO: Preste atenção ao risco de
COM ATENÇÃO E queimaduras de cigarro, chamas livres
e outras fontes de calor forte, como
GUARDAR PARA aquecedores elétricos, fogões à gás, etc.
EVENTUAIS CON- em proximidade do berço.
• Antes da montagem, controle se o produto
SULTAS. ou qualquer um dos seus componentes
sofreu algum tipo de dano durante o
ATENÇÃO: PARA EVITAR O PERIGO DE transporte; se notar algum defeito, o
ASFIXIA, MANTER ESTE SACO PLÁSTICO produto não deve ser utilizado e deverá ser
LONGE DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. mantido fora do alcance das crianças.
• Certifique-se de que os usuários do
ADVERTÊNCIAS produto conheçam perfeitamente o seu
• Apenas para uso doméstico. funcionamento.
• ATENÇÃO: Não use este produto sem • ATENÇÃO: O produto estará pronto para
primeiro ler as instruções de uso. ser usado somente depois que todos
• ATENÇÃO: Este produto é destinado a os mecanismos de bloqueio estiverem
crianças entre 0 e 5/6 meses e com peso encaixados. Verifique atentamente se
de até 9 kg. foram encaixados antes do uso.
• ATENÇÃO: Quando a criança é capaz de • ATENÇÃO: Quando a criança não estiver
ficar sentada, se apoiar nos joelhos ou se sob supervisão no produto “Modo berço”,
levantar sozinha, o produto não deve mais certifique-se sempre de que a grade esteja
ser usado para esta criança. levantada e bloqueada na posição fechada,
• ATENÇÃO: A colocação de qualquer alinhada com o perímetro superior do
produto adicional poderia causar asfixia. berço.
• ATENÇÃO: Não use o produto se algum • Quando o produto estiver sendo usado,
de seus componentes estiver rasgado, principalmente no “Modo berço”, as rodas
danificado ou faltando. devem sempre estar bloqueadas.
• ATENÇÃO: NÃO USE o produto no • Todas as operações de abertura, regulação,
“Modo berço” e/ou “Modo de Co- fixação e posicionamento do produto
Sleeping” (Fixação na cama) se algum devem ser feitas exclusivamente por um
componente estiver em falta, danificado adulto.
ou quebrado. Se necessário, entre em • Antes do uso em “Modo Co-Sleeping
contato com a Artsana SPA para solicitar (Fixação na cama)”, verifique se o produto
peças de reposição e instruções de uso. foi fixado e posicionado corretamente.
Não substitua peças em falta, danificadas Verifique a resistência do sistema de fixação
ou quebradas por peças que não sejam antes de cada uso puxando o Co-Sleeping
originais e aprovadas pela Artsana SPA. na direção oposta da cama de adultos.
• ATENÇÃO: Consulte o manual de • As correias de fixação estão incluídas na
instruções para a lista de peças. Controle embalagem, o usuário não deve usar
periodicamente o produto para assegurar outros sistemas de fixação.
que nenhuma peça esteja solta, danificada • Para que não haja risco de asfixia por causa do
80
aprisionamento da cabeça da criança, o berço o produto ou colchões substitutivos
no “Modo Co-Sleeping (Fixação na cama)” aprovados pela Artsana.
deve ser fixado na cama de adultos de maneira • ATENÇÃO: Não use mais de um colchão
adequada, como descrito nas instruções de no produto. Use apenas o colchão
uso, utilizando as correias de fixação. fornecido com o produto.
• ATENÇÃO: Quando o produto é usado • ATENÇÃO: Use apenas o colchão vendido
no “Modo Co-Sleeping (Fixação na cama)”, com o berço e não adicione outro colchão:
antes de posicionar a criança verifique risco de sufocamento.
se as correias de fixação estão presas e • ATENÇÃO: É permitido inclinar o berço
tensionadas de forma correta; o produto com, quando afastado da cama, uma
deve ficar bem encostado no colchão diferença máxima de 4 posições entre uma
da cama de adultos e não deve haver perna e a outra.
nenhum espaço entre a parte mais baixa • Recém-nascidos podem sufocar com roupa
do Co-sleeping e o colchão de adultos. de cama ou cobertas macias. Evite colocar
• Se houver espaços entre a parte mais baixa travesseiros ou almofadas sob o recém-
do Co-sleeping e o colchão para adultos, nascido para deixá-lo mais confortável ao
NÃO utilize o produto. dormir.
• Não preencha espaços entre o colchão dos • Use o berço em “Modo Co-Sleeping
pais e o berço com almofadas, cobertas, (Fixação na cama)” somente com camas
lençóis ou qualquer outro material que com as dimensões indicadas na figura de
possa representar risco de asfixia. referência do início do manual.
• PERIGO! A grade dobrável sempre deve • Não deixe dentro do produto nenhum
estar levantada e bloqueada, quando não objeto que possa reduzir a sua
estiver presa à cama para adultos. profundidade.
• ATENÇÃO: Para evitar o risco de • Não coloque o berço perto de muros ou
estrangulamento da criança, os sistemas obstáculos para evitar que a criança possa
de fixação à cama para adulto devem se prender.
sempre ser mantidos longe e fora do berço. • Não deixe dentro do produto objetos
• ATENÇÃO: Para evitar riscos de pequenos que possam ser engolidos pela
estrangulamento da criança na parte criança.
superior do lado do berço em contato com • Utilize somente peças de reposição
a cama dos pais, a borda superior da grade aprovadas pelo fabricante. Não aplique ao
abaixada do berço nunca deve superar o produto acessórios não fornecidos pelo
colchão dos pais. fabricante.
• O produto deve sempre ser colocado • Não regule o produto com a criança dentro dele.
sobre um piso horizontal. Nunca deixe o • Quando usado no “Modo Co-sleeping”
produto sobre um piso inclinado com a (fixado na cama), nunca deve ser usado em
criança dentro dele. uma posição inclinada.
• Não deve ser permitido que crianças • Não desloque o produto com a criança
brinquem perto do produto sem dentro dele.
supervisão. • Não use o produto com mais de uma
• Não use o produto sem a estrutura. criança de cada vez.
• As correias de fixação devem ser mantidas • ATENÇÃO: Não coloque o produto perto
fora do alcance de crianças. de outro produto, que poderia representar
• Use apenas o colchão fornecido com um perigo de asfixia ou estrangulamento,
81
E. Colunas de suporte do berço laterais
E1. Bloqueio/desbloqueio da função basculante direito
por ex. cordas, cortinas ou similares. Para E2. Bloqueio/desbloqueio da função basculante esquerdo
evitar riscos de estrangulamento, não dê à E3. Alavanca de segurança
criança objetos com cordões e mantenha- F. Correias de fixação
os fora do seu alcance. F1. Fivela vermelha de fixação anterior no berço
• Uma prolongada exposição ao sol poderá F2. Fivela cinza de fixação posterior no berço
F3.
Fivela cinza de fixação na cama e regulagem do
causar variação nas tonalidades de cor do comprimento
produto. Após uma prolongada exposição
G. Colchão com revestimento removível
do produto a altas temperaturas, aguarde
alguns minutos antes de colocar o bebê H. Bolsa
dentro do produto. MONTAGEM DO BERÇO
• Todas as conexões de montagem devem 1. Pegue o suporte das pernas “A” e introduza a barra transversal
inferior “B” no encaixe apropriado “A7” (Fig.1), empurrando o
sempre estar apertadas corretamente, pino metálico até ouvir o clique de encaixe. Repita a mesma
preste atenção a qualquer parafuso solto, operação para ambas as pernas. Repita a mesmas operação
porque a criança pode prender partes do para ambas as pernas (Fig.1A).
2. A este ponto, introduza a estrutura de suporte central “C” nos
corpo ou roupas (por exemplo, cordões, encaixes “A6” presentes em ambas as pernas, empurrando o
colares, fitas de chupeta para recém- pino metálico até ouvir o clique de encaixe (Fig.2-3).
3. Segure a estrutura “D2” e gire de 90° a sua parte superior
nascidos, etc.), gerando assim o risco de (Fig.4). Repita a mesma operação para o fundo do berço “D6”
estrangulamento. (Fig.5).
4. Faça passar as colunas de suporte laterais “E” dentro das
• Quando não estiver em uso, mantenha o aberturas “D1.4”, em ambos os lados do berço (Fig.6), até
produto fora do alcance das crianças. inseri-las nos encaixes “D4”, certifique-se de ter escutado o
clique que a instalação está correta (Fig.7).
• ATENÇÃO: Durante o uso, certifique-se 5. Feche os zíperes anteriores verticais “D1.1” (Fig.8) e enfim o
de que os lençóis, as cobertas, etc. não zíper superior perimetral “D1.2” (Fig.9).
invadam o espaço do berço. 6. Feche os botões de pressão “D1.3” localizados nos cantos
anteriores superiores, e nas áreas frontais e posteriores do
fundo do berço (Fig.10-11-12).
COMPONENTES 7. Fixe a estrutura do berço “D” às pernas “A” inserindo os encaixes
A. Suporte das pernas com rodas “D3” no interior dos suportes “A8” localizados em ambas as
A1. Botão de regulagem da altura pernas (Fig.13), até ouvir o clique de encaixe. Preste atenção
A2. Indicador de altura ao posicionar a estrutura “D” para que o painel anterior móvel
A3. Botão desbloqueio do pé articulado fique virado na mesma direção dos pés articulados “A4”.
A4. Pés articulados 8. Introduza o colchão “G” no interior da estrutura do berço
A5. Rodas com freio “D”, prestando atenção para direcionar a superfície de malha
A6. Encaixe da estrutura de suporte central transpirante para cima. Certifique-se de que o colchão seja
A7. Encaixes da barra transversal inferior mantido encostado no batente “D9” (Fig.14).
A8. Suporte encaixe da estrutura superior 9. Bloqueie as 4 rodas “A5” do berço abaixando as alavancas dos
A9. Botão desengate da estrutura superior freios (fig.15). O berço estará pronto para ser usado.
REMOÇÃO DO REVESTIMENTO
1. Remova o colchão .
2. Desengate a estrutura do berço “D” das pernas “A” empurrando
os botões “A9” e puxando-a para cima (Fig.33)
3. Abra os 3 zíperes “D1.1” e “D1.2” localizados no forro.
4. Abra os botões de pressão de fixação “D1.3”.
5. Remova as colunas de suporte laterais “E” empurrando as
linguetas apropriadas (Fig.34) e agindo nos pinos localizados
nos encaixes superiores para retirá-las do forro.
6. Agora é possível remover o revestimento de tecido.
DESMONTAGEM DO BERÇO
É possível desmontar completamente o berço para guardá-lo na
bolsa fornecida com o produto. Para terminar a desmontagem
do berço, depois de retirar o forro, solte a barra transversal
inferior “B” e a estrutura de suporte central “C” repetindo as
operações descritas no parágrafo “MONTAGEM DO BERÇO”.
GARANTIA
O produto tem garantia contra qualquer defeito de
conformidade em condições normais de utilização, de acordo
com o disposto nas instruções de uso. Portanto, a garantia não
é aplicada em caso de danos provocados por uso impróprio,
desgaste ou acidente. Em relação ao prazo de validade
da garantia sobre defeitos de conformidade, consulte as
disposições específicas das normas nacionais aplicáveis no país
de aquisição, se existentes.
84
I Culla Chicco Next2me Magic och andra värmekällor som elvärmare,
gasvärmare etc. i närheten av vaggan.
VIKTIGT - LÄS NOG- • Kontrollera före montering att inga
skador uppstått på produkten och dess
GRANT OCH SPARA komponenter vid transporten. Använd i
så fall inte produkten och förvara utom
FÖR FRAMTIDA BRUK. räckhåll för barn.
• Alla som använder produkten måste känna
VARNING: FÖR ATT FÖRHINDRA till exakt hur den fungerar.
KVÄVNINGSRISK SKA DETTA PLASTHÖLJE • VARNING: Produkten är klar för
AVLÄGSNAS INNAN PRODUKTEN användning när alla spärrmekanismer är
ANVÄNDS. DETTA PLASTHÖLJE SKA inkopplade. Kontrollera noga att de är
RIVAS SÖNDER ELLER FÖRVARAS UTOM inkopplade före användning.
RÄCKHÅLL FÖR BEBISAR OCH BARN. • VARNING: När barnet är obevakat i
”gungläge” ska du alltid försäkra dig om att
VARNING gaveln är höjd och låst i det stängda läget,
• Bara för användning i hemmet. i höjd med vaggans övre kant.
• VARNING: Använd inte denna produkt • När produkten används, i synnerhet när den
utan att först ha läst bruksanvisningen. är i “gungläge”, ska hjulen alltid vara låsta.
• VARNING: Denna produkt får endast • Endast vuxna personer får lov att fälla
användas för barn i åldern mellan 0 - 5/6 ut, justera, spänna fast och ställa upp
månader, upp till max 9 kg vikt. produkten.
• VARNING: När barnet har lärt sig att sitta, • Före användning i utförandet ”Co-Sleeping
stå på knäna eller att resa sig får produkten (Fäst vid sängen)” ska man kontrollera
inte längre användas för barnet ifråga. att produkten är korrekt fastsatt och
• VARNING: Placering av eventuella extra rätt placerad. Kontrollera fästsystemets
produkter kan orsaka kvävning. hållfasthet före varje användning genom
• VARNING: Använd inte produkten om att dra Co-Sleeping i motsatt riktning än
någon del är trasig, avriven eller saknas. vuxensängen.
• VARNING: ANVÄND INTE produkten i • Fästremmarna ingår i förpackningen. Inga
“Gungläget” och/eller i utförandet “Co-Sleeping” andra fästsystem får användas.
om någon komponent saknas, är skadad eller • För att förhindra risken för kvävning
trasig. Kontakta Artsana SPA för reservdelar genom att huvudet fastnar, ska vaggan i
och bruksanvisning om nödvändigt. Byt inte utförandet “Co-Sleeping (Fäst vid sängen)”
ut delar som saknas, är skadade eller söndriga vara ordentligt fastsatt vid föräldrarnas
mot komponenter som inte är original och säng med hjälp av fästremmarna, i enlighet
godkända av Artsana SPA. med bruksanvisningen.
• VARNING: Se bruksanvisningen för en lista • VARNING: När produkten används i
över komponenterna. Kontrollera produkten utförandet “Co-Sleeping (Fäst vid sängen)”
regelbundet för att försäkra dig om att inga ska man försäkra sig om att fästremmarna
delar är lösa, skadade eller saknas. är rätt fastspända och ordentligt sträckta
• VARNING: Använd alltid alla delar som innan man lägger ned barnet. Produkten
förutses för de olika utförandena. ska sitta tätt mot föräldrarnas madrass
• VARNING: Var uppmärksam på risken och det får inte finnas öppningar mellan
för cigarettbrännskador, öppna flammor den lägsta delen av Co-sleeping och
85
föräldrarnas madrass. och liknande föremål under det nyfödda
• Om det finns öppningar i den lägsta delen barnet för att det ska sova mer bekvämt.
av Co-sleeping och föräldrarnas madrass, • I utförandet ”Co-Sleeping (Fäst vid sängen)”
ska produkten INTE användas. får vaggan bara användas med en säng vars
• Fyll inte eventuella utrymmen eller öppningar mått överensstämmer med de som anges
mellan föräldrarnas madrass och vaggan med på referensritningen i början av manualen.
kuddar, täcken, lakan eller annat material som • Lämna inga föremål inuti produkten som
kan orsaka risk för kvävning. gör att dess djup blir mindre.
• FARA! Den fällbara gaveln måste alltid • Ställ inte vaggan i närheten av en vägg eller
höjas och låsas när den inte är ansluten till andra hinder för att undvika risken för att
vuxenbädden. fastna.
• VARNING: För att undvika risken att barnet • Inga små föremål som kan sväljas får
stryps ska systemen för fastsättning vid lämnas inuti produkten.
sängen alltid hållas långt borta och utanför • Använd bara reservdelar som är godkända
vaggan. av tillverkaren. Använd inte tillbehör
• VARNING: För att undvika risken att barnet på produkten som inte kommer från
stryps får inte den övre kanten på vaggans produktens tillverkare.
nedsänkta gavel (ovansidan av vaggans • Gör inga justeringar på produkten när
kant som är i kontakt med föräldrarnas barnet ligger i.
madrass) vara högre än ovansidan på • Vid användning i utförandet “Co-sleeping”
föräldrarnas madrass. (fäst vid sängen), får den aldrig användas i
• Produkten ska alltid ställas på plant lutande läge.
underlag. Låt inte produkten stå på ett • Flytta inte produkten när barnet ligger i
lutande golv när barnet ligger i. produkten.
• Barn får inte leka i närheten av produkten • Använd inte produkten för mer än ett barn
utan tillsyn. åt gången.
• Produkten får inte användas utan dess • VARNING: Placera inte produkten i
struktur. närheten med en annan produkt, som kan
• Förvara fästremmarna på säkert avstånd medföra en kvävnings- eller strypningsrisk,
från barn. t.ex. snören, gardiner eller liknande. Ge inte
• Endast madrassen som medföljer föremål med snören till barnet och se till
produkten eller utbytesmadrasser som är att sådana föremål inte finns i närheten av
godkända av Artsana får lov att användas. barnet för att undvika risk för strypning.
• VARNING: Använd inte mer än en madrass • Om produkten lämnas en längre tid i solen
i produkten. Använd endast madrassen kan den få färgförändringar. Om produkten
som medföljer produkten. har varit utsatt för höga temperaturer under
• VARNING: Använd bara madrassen som en längre tid ska man vänta några minuter
säljs tillsammans med denna vagga. Lägg innan man lägger ned barnet i den.
inte dit en madrass till eftersom det utgör • Alla monteringskopplingar ska alltid dras åt
risk för kvävning. korrekt, var uppmärksam på eventuella lösa
• VARNING: Det är tillåtet att vinkla vaggan skruvar, eftersom barnets kroppsdelar eller
med en höjdskillnad på högst 4 lägen kläder kan fastna (t.ex. snören, halsband,
mellan benen. nappband för spädbarn, etc.), vilket utför
• Nyfödda barn kan kvävas på grund av lakan en kvävningsrisk.
och mjuka täcken. Undvik att lägga kuddar • När produkten inte används ska den
86
5. Stäng de främre vertikala blixtlåsen “D1.1” (Fig.8) och sedan
det övre blixtlåset kring omkretsen “D1.2” (Fig.9).
förvaras utom räckhåll för barn. 6. Sätt fast knapparna “D1.3” som finns i de övre främre hörnen
• VARNING: Under användning, försäkra och framtill och baktill på vaggans botten (Fig.10-11-12).
7. Fixera vaggans struktur ”D” till benen ”A” genom att haka
dig om att lakan, täcken o.s.v. inte ligger fastkrokarna ”D3 i stöden ”A8”, som är placerade på båda
där vaggan finns. benen (Bild 13), tills du hör det låsande klickljudet. Se till
att placera stommen ”D” på så sätt att den nedfällbara
DELAR frampanelen är vänd åt samma håll som de teleskopiska
A. Benhållare med hjul fötterna “A4”.
A1. Höjdjusteringsknapp 8. Lägg madrassen “G” i vaggans stomme “D” och se till så att
A2. Höjdindikator den andningsbara nätytan är vänd uppåt. Försäkra dig om
A3. Knapp för upplåsning av teleskopisk fot att madrassen ligger tätt mot stoppanordningen “D9” (Fig.14).
A4. Teleskopiska fötter 9. Lås vaggans 4 hjul “A5” genom att sänka bromsspakarna
A5. Hjul med broms (fig.15). Därefter är vaggan redo för användning.
A6. Plats för mittre stödstruktur
A7. Plats för nedre tvärbalk JUSTERA VAGGANS HÖJD
A8. Fäste för övre struktur Vaggans höjd kan justeras i 11 olika lägen. För att justera
A9. Knapp för upplåsning av övre struktur höjden, tryck på knapparna “A1” som finns på benen “A” och höj
eller sänk stommen “D” till önskat läge (Fig.16). Släpp efter att du
B. Nedre tvärbalk har hört det låsande klickljudet.
Vaggans botten kan vinklas något genom att ställa in de 2
C. Mittre stödstruktur benen på olika höjder (fig.17).
VARNING! Det är tillåtet att vinkla vaggan med en höjdskillnad
D. Vaggans stomme på högst 4 lägen mellan de två benen (t.ex. höger ben i läge 5
och vänster ben i läge 1 (Fig.18).
D1. Tygklädsel VARNING! Barnets huvud ska alltid läggas ned på den högsta
D1.1 Främre vertikala blixtlås sidan (fig.19).
D1.2 Övre blixtlås kring omkretsen VARNING! I gungläge går det inte att välja olika höjder på
D1.3 Tygklädselns fästknappar vaggans sidor.
D1.4 Öppningar för genomgång av sidostödstolpar
D2. Övre ram AKTIVERING AV GUNGFUNKTION
D3. Stommens fästen vid benen Det går att aktivera vaggfunktionen genom att vrida spärrarna
D4. Fästen till sidostödstolpar för vagga E1-E2 uppåt efter att ha lossat säkerhetsspakarna E3 så att de
D5. Knapp för att fälla ned gaveln frigörs från mittstrukturens stödrör (Fig.20A-20B-20C).
D6. Vaggbotten Det går att avaktivera vaggfunktionen genom att vrida och
D7. Låsspännen till främre remmar blockera spärrarna E1-E2 på mittstrukturens stödrör. Försäkra
D8. Låsspännen till bakre remmar dig om att du hör det låsande klickljudet från säkerhetsspakarna
D9. Stoppanordning för madrassen E3 som finns på dessa spärrar (Fig.21-21B-21C).
VARNING! Om vaggan tidigare användes i utförandet "Co-
E. Sidostödstolpar för vagga Sleeping (Fäst vid sängen)” ska man försäkra sig om att
E1. Låsa/låsa upp höger vaggfunktion sidogaveln har satts tillbaka i det stängda läget genom att
E2. Låsa/låsa upp vänster vaggfunktion kontrollera korrekt fastkoppling.
E3. Säkerhetsspakar VARNING! Glöm inte att avaktivera gungläget om du vill
använda produkten i utförandet "co-sleeping (fäst vid sängen)”
F. Fästremmar eller om barnet lämnas utan tillsyn av en vuxen.
F1. Rött låsspänne på vaggans framsida VARNING! I gungläge går det inte att välja olika höjder på
F2. Grått låsspänne på vaggans baksida vaggans sidor.
F3. Grått låsspänne för fäste vid sängen och längdjustering
UTFÖRANDET CO-SLEEPING (FÄST VID SÄNGEN)
G. Madrass med avtagbar klädsel Vaggan kan sättas fast på föräldrarnas säng (utförandet co-
sleeping).
H. Väska
OBSERVERA – VIKTIGT FÖR DITT BARNS SÄKERHET: Detta
MONTERA VAGGAN läge tillåts bara med sådana sängar som gör det möjligt att
1. Ta tag i benstödet “A” och för in den nedre tvärbalken “B” i det respektera alla villkor som beskrivs i detta avsnitt.
avsedda fästet “A7” (Fig.1) genom att trycka in metalltappen I synnerhet ska vaggans gavel alltid sitta tätt intill föräldrarnas
tills du hör det låsande klickljudet. Gör samma sak på båda madrass och föräldrarnas madrass ska vara i höjd med (eller
benen (Fig.1A). vara högre än) vaggans sänkbara gavel (fig.22A-22B). Dessutom
2. För sedan in den mittre stödstrukturen “C” i fästena “A6” som ska vaggan kunna sättas fast vid strukturen på föräldrarnas säng
finns på båda benen genom att trycka in metalltappen tills eller vid madrasstödet (resårbotten eller ribbotten).
du hör det låsande klickljudet (Fig.2-3). VARNING! När vaggan är i utförandet co-sleeping, kontrollera
3. Ta tag i ramen “D2” och vrid ovandelen 90° (Fig.4). Gör samma att dess struktur inte kommer i kontakt med föräldrarnas
sak med vaggans botten “D6” (Fig.5). madrass.
4. Trä in sidostödstolparna “E” genom öppningarna “D1.4”, VARNING! Under användning, försäkra dig om att lakan,
på vaggans båda sidor (Fig.6), tills de sätts in i fästena “D4”. täcken o.s.v. inte ligger där vaggan finns.
Försäkra dig om att höra det låsande klickljudet för korrekt 1. Sänk vaggans gavel genom att trycka på knappen “D9” och
installation (Fig.7). åtfölja gaveln till ändläge (Fig.23).
87
VARNING! Vaggan ska bara användas med sänkt gavel i läget räckhåll för barn.
co-sleeping. För att tvätta tyget, följ noga anvisningarna på tvättrådsetiketten.
2. Placera vaggan intill föräldrarnas säng och kontrollera Använd inte lösningsmedel, repande produkter eller starka
vaggans höjd i förhållande till föräldrarnas madrass (Fig.24). medel för att göra rent det.
VARNING! Föräldrarnas madrass ska alltid vara högre än
eller lika hög som vaggans sänkbara sidogavel. Om den inte Handtvätt i kallt vatten
är det ska vaggan justeras på båda sidorna med hjälp av
justeringssystemet. Blek inte
VARNING! I utförandet co-sleeping ska vaggans 2 ben alltid
vara inställda på samma höjd. Torktumla inte
3. För att spänna fast vaggan vid föräldrarnas säng (i läget co-
sleeping) ska de två medföljande remmarna “F” användas. Stryk inte
4. Lossa försiktigt de två spännena “D6” och “D7” genom att först
trycka dem en aning uppåt och sedan dra i dem (Fig.25). Kemtvätta inte
5. Fäst de grå spännena “F2” i spännena “D6” som finns längst
bak på vaggans botten “D4” (Fig.26). Kontrollera tygets och sömmarnas skick efter varje tvätt.
6. Fäst sedan de röda spännena “F1” i spännena “D7” som finns VARNING! När klädseln tas av och sätts på ska tygöverdraget
längst fram på vaggans botten “D4” (Fig.27). hanteras varsamt för att undvika att det rivs sönder eller förstörs
7. Låt sedan remmarna löpa ovanifrån och ned runt stommen oavsiktligt.
på föräldrarnas säng (Fig.28) och spänn fast de grå spännena VARNING! Den nedfällbara gavelns tygdel kan inte tas bort.
"F3" så att det bildas en snara (Fig.29). Försäkra dig om att Öppna inte blixtlåset.
göra detta på båda sidorna. För att arbeta bekvämare under
monteringen råder vi till att ha ett litet mellanrum mellan BÄDDA SÄNGEN
vaggan och föräldrarnas säng när spännena spänns fast. Vaggan kan lossas från föräldrarnas säng för att lättare kunna
8. Flytta sedan vaggan helt intill föräldrarnas säng och dra åt bädda sängen. För att göra detta räcker det att lossa de grå
snaran genom att dra i remmarna (fig.30). Utför arbetet först spännena som finns under tygklädseln.
på ena sidan och sedan på andra sidan och justera remmarna När vaggan sedan spänns fast igen ska man dra i remmarna
tills vaggan är i kontakt med föräldrarnas madrass. igen för att försäkra sig om att vaggan sitter fast ordentligt vid
VARNING! Före varje användning ska man alltid kontrollera att föräldrarnas säng. Se noga till att alla punkter som beskrivs
det inte finns något utrymme mellan föräldrarnas madrass och ovan i avsnittet "Utförandet co-sleeping (fäst vid sängen)”
vaggans gavel. Justera annars remmarna genom att dra i dem respekteras.
tills detta villkor uppfylls. Kontrollera att gaveln alltid är fri att
kunna sänkas och höjas till ändläge. BORTTAGNING AV KLÄDSELN
9. Lås hjulen på vaggan. 1. Ta bort madrassen.
Om det inte går att sticka in vaggans fötter under föräldrarnas 2. Lossa vaggans stomme “D” från benen “A” genom att trycka
säng när man spänner fast vaggan vid föräldrarnas säng, kan på knapparna “A9” och dra den uppåt (Fig.33)
man spänna fast den ändå genom att följa beskrivningen i 3. Öppna de 3 blixtlåsen “D1.1” och “D1.2” som tygklädseln är
punkterna ovan och dessutom dra in de teleskopiska fötterna försedd med.
"A4" när vaggan placeras intill sängen. 4. Lossa fästknapparna “D1.3”.
För att aktivera indragningen räcker det att trycka vaggan mot 5. Ta bort sidostödstolparna “E” genom att trycka på de avsedda
sängen så att upplåsningsknapparna "A3" aktiveras (Fig.31) och flikarna (Fig.34) och arbeta på tapparna som finns i de övre
fötterna dras in tillräckligt mycket för att vaggan ska kunna fästena för att ta av dem från tygklädseln.
installeras korrekt. 6. Därefter kan tygklädseln tas av.
10. För att stänga sidogaveln igen, ta tag i den i mitten och
lyft upp den (Fig.32). Kontrollera alltid att den är korrekt DEMONTERA VAGGAN
inkopplad. Vaggan kan demonteras fullständigt för att läggas tillbaka i
VARNING! Varje gång som sidogaveln sänks ska man väskan som medföljer produkten. För att demontera vaggan
kontrollera att respektive läge i förhållande till föräldrarnas efter att tygklädseln har tagits bort ska man ta av den nedre
madrass är oförändrat i enlighet med beskrivningarna i tidigare tvärbalken "b" och den mittre stödstrukturen "c" genom att följa
beskrivningen i avsnittet “MONTERA VAGGAN”.
avsnitt.
VARNING! Använd aldrig gungläget när vaggan är i utförandet
GARANTI
"Co-Sleeping (Fäst vid sängen)”.
Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normal
VARNING! Produkten får bara användas med säng och/eller
användning av produkten enligt vad som förutses i
madrass med raka kanter. Produkten får inte användas med
bruksanvisningen. Garantin gäller således inte vid skada
rund säng och/eller madrass eller vattensäng.
som orsakats av felaktig användning, slitage eller olycka. För
VARNING! När produkten används i utförandet "Co-Sleeping
garantins giltighetsperiod mot fabrikationsfel hänvisas till
(Fäst vid sängen)” ska den alltid monteras på sängens långsida.
de särskilda bestämmelserna i nationella lagar som gäller i
Produkten får INTE monteras vid sängens fot eller huvud.
inköpslandet, i förekommande fall.
SKÖTSELRÅD
Vaggan och madrassen har en slitstark tygklädsel som kan tas
bort och tvättas.
För att ta av klädseln, följ förfarandet som beskrivs i avsnittet
“BORTTAGNING AV KLÄDSELN’”.
VARNING! Det kan ta några minuter att ta av och sätta på
klädseln och det får bara göras av en vuxen person.
Kontrollera regelbundet att produkten inte är sliten eller har
gått sönder. Använd inte om den är skadad och förvara utom
88
I Chicco Next2me Magic vugge dele til hver brugskonfiguration.
• ADVARSEL: Vær opmærksom på risikoen
VIGTIGT - GEM TIL for at cigaretter, åben ild og andre
varmekilder som elektriske varmeovne,
FREMTIDIG BRUG - gaskomfurer mv. i nærheden af vuggen
kan forårsage brand.
SKAL LÆSES MED • Kontrollér inden montering, at produktet
OMHU. og alle dets komponenter ikke viser tegn på
eventuel skade forårsaget af transporten. I
modsat fald må produktet ikke anvendes
ADVARSEL: FOR AT UNDGÅ FARE FOR og skal holdes udenfor børns rækkevidde.
KVÆLNING SKAL DETTE PLASTIKDÆKKEN
• Sørg for, at produktets brugere har fuldt
TAGES AF FØR PRODUKTET TAGES I BRUG.
kendskab til dets funktioner.
PLASTIKDÆKKEN BØR DESTRUERES ELLER
• ADVARSEL: Produktet er først klar til
HOLDES UDENFOR NYFØDTES OG BØRNS
brug, når blokeringsmekanismerne er
RÆKKEVIDDE.
indkoblede. Kontrollér omhyggeligt at de
ADVARSLER er indkoblede, før produktet tages i brug.
• Kun til brug i hjemmet. • ADVARSEL: Når barnet befinder sig uden
• ADVARSEL: Læs brugsanvisningerne, opsyn i produktet, i “Vugge-tilstand”, skal
inden produktet tages i brug. du altid sørge for, at sidestykket er oppe
• ADVARSEL: Brug af produktet er tilladt for og blokeret i lukket stilling og justeret med
børn på mellem 0 - 5/6 måneder, med en vuggens øvre kant.
vægt på højst 9 kg. • Hjulene skal altid blokeres, når produktet er
• ADVARSEL: Når barnet er i stand til at sidde, i brug og især når det er i “Vugge-tilstand”.
stå på knæ eller rejse sig, må dette produkt • Alle handlingerne omkring produktets åbning
ikke længere anvendes til dette barn. og justering samt fastgørelse og placering må
• ADVARSEL: Tilføjelse af ethvert ekstra udelukkende udføres af en voksen.
produkt kan forårsage kvælning. • Før du bruger vuggen i “Co-Sleeping-
• ADVARSEL: Anvend aldrig produktet, hvis tilstand (Fastgørelse til sengen)”, skal
dele heraf er ødelagt, revnet eller mangler. du kontrollere, at produktet er fastgjort
• ADVARSEL: BRUG IKKE produktet i og placeret korrekt. Kontrollér, at
“Vugge-tilstand” og/eller i “Co-Sleeping- fastgørelsessystemet er holdbar inden
tilstand (Fastgørelse til sengen)”, hvis en hver brug ved at trække Co-Sleeping-
del mangler, er beskadiget eller brudt. fastgørelsen væk voksensengen.
Kontakt Artsana SPA for reservedele og • Fastgørelsesstropperne følger med i
brugsanvisning om nødvendigt. Udskift pakken. Brugeren må ikke anvende andre
ikke manglende, beskadigede eller brudte fastgørelsessystemer.
dele med ikke originale reservedele, som • For at forhindre farer for kvælning pga.
ikke er godkendt af Artsana SPA. fastklemning af hovedet, skal vuggen i “Co-
• ADVARSEL: Se brugsanvisningen for Sleeping-tilstand (Fastgørelse til sengen)”
listen over komponenterne. Kontrollér være korrekt fastgjort til forældrenes seng
produktet regelmæssigt for at sikre, at der iht. brugsanvisningerne ved hjælp af
ikke er nogen løse dele, beskadigelser eller forbindelsesstropperne.
mangel af komponenter. • ADVARSEL: Når produktet anvendes i “Co-
• ADVARSEL: Brug altid alle de nødvendige Sleeping-tilstand (Fastgørelse til sengen)”,
89
skal du sørge for, at forbindelsesstropperne maksimalt 4 stillinger mellem det ene ben
er fastgjort og strakt ud, før du lægger og det andet.
barnet i vuggen. Produktet skal være • Nyfødte børn kan blive kvalt i sengetøj og
fastgjort til forældrenes madras, så der ikke bløde tæpper. Undgå at lægge puder eller
er nogle mellemrum mellem Co-Sleeping- lignende genstande under den nyfødte for
fastgørelsen og voksensengens madras. at forøge komforten under søvnen.
• Hvis der er mellemrum mellem Co- • Brug kun vuggen i “Co-Sleeping-tilstand
Sleeping-fastgørelsen og voksensengens (Fastgørelse til sengen)” med senge
madras, skal du IKKE bruge produktet. af de dimensioner, der er angivet i
• Fyld ikke mellemrummene mellem referencefiguren i starten af manualen.
forældrenes madras og vuggen med • Efterlad aldrig genstande i produktet, som
puder, tæpper, lagner eller andet materiale, kan reducere dybden.
der kan forårsage risiko for kvælning. • Anbring aldrig vuggen i nærheden af
• FARE! Det sammenklappelige sidestykke mure og andre hindringer, for at forebygge
skal altid hæves og blokeres, når vuggen risikoen for fastklemning.
ikke er fastgjort til voksensengen. • Efterlad aldrig små genstande i vuggen,
• ADVARSEL: For at undgå risikoen som kan blive slugt.
for strangulering af barnet, skal • Brug kun reservedele, der er godkendt af
fastgørelsessystemerne altid holdes væk producenten. Sæt aldrig tilbehør, som ikke
fra vuggen. er leveret af producenten, på produktet.
• ADVARSEL: For at undgå risikoen for • Udfør aldrig justeringer af produktet med
strangulering af barnet imellem vuggen barnet heri.
og forældrenes seng, må den øvre kant af • Brug ikke vippefunktionen med barnet
sidestykket, når det er sænket, ikke være i vuggen uden opsyn. Blokér vuggen i
højere end forældrenes madras. en fast position hver gang du efterlader
• Produktet skal altid anbringes på en vandret barnet uden opsyn.
overflade. Efterlad aldrig produktet med • Brug ikke vippefunktionen, når vuggen
barnet heri på en hældende overflade. er indstillet til “Co-Sleeping-tilstand
• Børn bør ikke lege uden opsyn i nærheden (Fastgørelse til sengen)”.
af produktet. • “Co-Sleeping-tilstand (Fastgørelse til
• Anvend aldrig produktet uden stel. sengen)” må aldrig anvendes med vuggen
• Hold fastgørelsesstropperne uden for i vippet position.
børns rækkevidde. • Flyt aldrig barnesengen med barnet heri.
• Brug kun madrassen, der følger med • Anvend aldrig produktet til mere end et
produktet, eller eventuelt andre madrasser, barn ad gangen.
der er godkendt af Artsana. • ADVARSEL: Vuggen må ikke anbringes i
• ADVARSEL: Brug kun én madras nærheden af et produkt, som kan udgøre
i produktet. Brug kun produktets fare for kvælning eller strangulering, f.eks.
medfølgende madras. reb, gardiner eller lignende. Genstande
• ADVARSEL: Anvend kun den madras, med snore må aldrig gives til eller placeres
som er solgt sammen med denne vugge, i nærheden af barnet, for at forebygge
og tilføj aldrig en anden, da der foreligger risikoen for strangulering.
risiko for kvælning. • Længerevarende udsætning for solen
• ADVARSEL: Du kan hælde vuggen, kan give farveændringer på produktet.
når den ikke er fastgjort til sengen, med Vent et par minutter, før barnet anbringes
90
“B” i lejet “A7” (Fig.1) ved at skubbe metalstiften ind indtil den
går i indgreb og du hører et klik. Gentag samme operation for
i produktet, efter en længerevarende begge ben (Fig.1A).
udsætning for høje temperaturer. 2. Nu kan du sætte vuggens midterste støttestruktur “C” i lejerne
“A6” på benene ved at skubbe metalstiften ind indtil den går
• Alle monteringsbeslag skal altid strammes i indgreb og du hører et klik (Fig.2-3).
korrekt. Kontrollér at der ikke er løse skruer, 3. Tag fat i stellet “D2” og drej den øverste del 90° (Fig.4). Gentag
da barnets krops- eller beklædningsdele samme operation for vuggens nederste del “D6” (Fig.5).
4. Sæt sidestøtterne “E” ind i hullerne “D1.4” på begge sider af
kan hænge fast heri (f.eks. stropper, kæder, vuggen (Fig.6), indtil de går ind i fastgørelsesanordningerne
suttestropper, osv.), og dermed udgøre en “D4”. Når du hører et klik, er installation udført korrekt (Fig.7).
5. Luk de lodrette hængsler fortil “D1.1” (Fig.8) og derefter det
kvælningsrisiko. øverste hængsel langs vuggens liste “D1.2” (Fig.9).
• Hold produktet udenfor barnets 6. Fastgør knapperne “D1.3” i de øverste hjørner fortil og foran i
vuggens nederste del (Fig.10-11-12).
rækkevidde, når det ikke er i brug. 7. Fastgør vuggens struktur “D” til benene “A” ved at sætte
• ADVARSEL: Sørg for, at lagner, tæpper krogene “D3” ind i holderne “A8” på begge ben (Fig.13).
Støtterne går i indgreb, når du hører et klik. Sørg for, at
osv. ikke ligger ud over vuggen. placere strukturen ”D”, så det sammenklappelige frontpanel
vender i samme retning som teleskopfødderne “A4”.
KOMPONENTER 8. Læg madrassen “G” i vuggen “D”, og sørg for, at den åndbare
A. Støtteben med hjul side vender opad. Madrassen skal komme i kontakt med
A1. Tast til højdejustering stopperen “D9” (Fig.14).
A2. Højdeindikator 9. Blokér vuggens 4 hjul “A5” ved at slå grebene til bremsning
A3. Udløserknap til teleskopfod ned (Fig.15). Nu er vuggen klar til brug.
A4. Teleskopfødder
A5. Hjul med bremse JUSTERING AF VUGGENS HØJDE
A6. Holder til vuggens midterste støttestruktur Du kan justere vuggen i 11 forskellige positioner. For at justere
A7. Holdere til nederste tværdrager højden, skal du trykke på tasterne “A1” på benene “A” og hæve
A8. Støtte til fastgørelse af øverste struktur eller sænke strukturen “D” til den ønskede position (Fig.16). Giv
A9. Knap til frigørelse af øverste struktur slip, når du hører et klik for indgreb.
Det er muligt at hælde vuggen ved at justere de 2 ben til
B. Nederste tværdrager forskellige højder (Fig.17).
ADVARSEL: Du kan hælde vuggen med maksimalt 4 stillinger
C. Vuggens midterste støttestruktur mellem det ene ben og det andet (eksempel: højre ben i
position 5 og venstre ben i position 1, Fig.18).
D. Vuggens struktur ADVARSEL: Barnets hoved skal altid ligge på den højeste side
D1. Tekstil (fig.19).
D1.1 Lodrette forreste hængsler ADVARSEL: Det er ikke muligt at vælge forskellige højder på
D1.2 Øverste hængsel langs vuggens liste vuggens sider, når vuggen anvendes i vippekonfiguration.
D1.3 Knapper til tekstilfastgørelse
D1.4 Huller til sidestøtter AKTIVERING AF VIPPEFUNKTION
D2. Øverste stel Vuggefunktionen kan aktiveres ved at frigøre blokkene E1-E2
D3. Koblingsanordninger til benene fra røret på vuggens midterste støttestruktur ved at dreje dem
D4. Koblingsanordninger til vuggens sidestøttern opad efter at have frigjort sikkerhedsgrebene E3 (Fig.20A-20B-
D5. Knap til sænkning af sidestykke 20C).
D6. Nederste del af vuggen Vuggefunktionen kan deaktiveres ved at dreje og fastgøre
D7. Spænder til fastgørelse af forreste seler blokkene E1-E2 på røret på vuggens midterste støttestruktur.
D8. Spænder til fastgørelse af bagerste seler Sørg for at høre klikket for indgreb af sikkerhedsgrebene E3
D9. Stopper til madrassen placeret på selve blokkene (Fig.21A-21B-21C).
ADVARSEL: Hvis vuggen tidligere er blevet brugt i “Co-
E. Koblinger til vuggens sidestøtter Sleeping-tilstand (Fastgørelse til sengen)”, skal du sørge for,
E1. Blokering/udløsning af vuggefunktion til højre at du har sat sidestykket på igen, og at det er gået korrekt i
E2. Blokering/udløsning af vuggefunktion til venstre indgreb.
E3. Sikkerhedsgreb ADVARSEL: Husk altid at deaktivere vippekonfigurationen,
hvis du vil bruge produktet i “Co-Sleeping-tilstand (Fastgørelse
F. Fastgørelsesstropper til sengen)” eller hvis barnet er uden opsyn af en voksen.
F1. Rødt spænde til fastgørelse af vuggen fortil ADVARSEL: Det er ikke muligt at vælge forskellige højder på
F2. Gråt spænde til fastgørelse af vuggen bagtil vuggens sider, når vuggen anvendes i vippekonfiguration.
F3. Gråt spænde til fastgørelse af vuggen til sengen og
højdejustering CO-SLEEPING-TILSTAND (FASTGØRELSE TIL SENGEN)
Vuggen kan sættes fast til forældrenes seng (co-sleeping-
G. Aftagelig madras tilstand).
DEMONTERING AV VUGGEN
Det er mulig å demontere vuggen helt for å legge den i
bagen som leveres sammen med produktet. For å avsluttet
demonteringen av vuggen etter at det avtakbare trekket er
fjernet, må du eliminere den nedre tverrstangen “B” og den
sentrale støttestrukturen “C”, ved å gjenta operasjonene som er
beskrevet i avsnittet “MONTERING AV VUGGEN”.
GARANTI
Produktet garanteres mot enhver konformitetsfeil under
normale bruksforhold i henhold til det som forutsettes i
brukerveiledningen. Garantien vil ikke gjelde dersom skadene
skyldes uriktig bruk, slitasje eller ulykkeshendelser. Når det
gjelder garantiens varighet ved konformitetsfeil vises det til
det som forutsettes i de nasjonale forskriftene i landet hvor
produktet kjøpes.
97
Culla Chicco Next2me Magic •حتذير :في حالة عدم مراقبة طفلك بينما املنتج في “منط
دائما من رفع اجلانب وتثبيته في الوضع املغلق املهد” ،تأكد ً
مهم -احتفظ بها للرجوع وتأكد من محاذاته مع احمليط العلوي للمهد.
وخصوصا في“منط املهد” ،يجب ً •أثناء استخدام املنتج،
إليها مستقبال ً -اقــرأ •يجب إجراء جميع عمليات الفتح والضبط والتثبيت
قفل العجالت.
منط النوم املشترك (التثبيت بالسرير) يتم الغسل يدويًا مباء بارد
ميكن تثبيت املهد بسرير الوالدين (منط النوم املشترك).
مبيض
ال تستعمل ّ
تنبيه -مهم لسالمة طفلك :يتاح هذا النمط فقط مع األسرة التي تتوافق مع
جميع الشروط املذكورة في هذه الفقرة. ال تقم بالتجفيف باستخدام مجفف كهربائي
دائما في مواجهة سرير الوالدين ويجب أن وبشكل خاص ،يجب وضع جانب املهد ً
تكون مرتبة سرير الوالدين محاذية مع (أو أعلى من) ارتفاع جانب املهد (الشكل ال تقم بالكي
.22A-22Bعالوة على ذلك ،يجب تثبيت املهد بهيكل سرير الوالدين أو بدعامة
احلشوة (شبكة أو قاعدة لوح القافز). ال تقم بالتنظيف اجلاف
حتذير :تأكد أن هيكل املهد في منط النوم املشترك ال يتداخل مع سرير الوالدين.
حتذير :خالل االستخدام ،تأكد أن مالءات السرير ،البطاطني وغيره ال تتداخل مع بعد إجراء كل غسلة ،يتوجب التحقق من سالمة الكسوة و أماكن خياطتها.
املساحة اخملصصة للمهد. حتذير :عند تركيب أو خلع الكسوة ،احترس عند التعامل مع األجزاء القماشية
.1أخفض جانب املهد من خالل دفع الزر " "D9وأمسك اجلانب حتى يصل إلى نهاية لتفادي االهتراء أو التلف العارض.
شوط احلركة اخلاص به (الشكل .)23 حتذير :ال ميكن خلع اجلزء القماشي جلانب اإلمالة .ال تفتح السحاب.
حتذير :استخدم املهد بينما اجلانب منخفض فقط في منط النوم املشترك.
.2ضع املهد مبواجهة سرير الوالدين وحتقق من مستوى ارتفاعه مقارنة بحشوة ترتيب السرير
سرير الوالدين (الشكل .)24 من املمكن فك املهد من سرير الوالدين عند ترتيب السرير .قم فقط بفك األبازمي
حتذير :يجب أن يكون ارتفاع فرشة سرير الوالدين أعلى أو على نفس ارتفاع جانب الرمادية أسفل البطانة القماشية.
املهد .وإذا لم يكن األمر كذلك ،استخدم نظام الضبط ليتم ذلك على كال اجلانبني. عند تثبيت املهد مرة أخرى بسرير الوالدين ،اسحب األشرطة مرة أخرى وتأكد أن
حتذير :في منط النوم املشترك ،يجب أن تكون قدمي املهد على نفس االرتفاع. املهد مثبت بشكل سليم وآمن بسرير الوالدين .تأكد من إمتام جميع اخلطوات
.3لتثبيت املهد في سرير الوالدين (منط النوم املشترك) ،استخدم الشريطني املوضحة من قبل في "منط النوم املشترك (التثبيت بالسرير)".
املوردين “.”F
قليل لألعلى ثم سحبهما ً .4حرر اإلبزميني " "D6و " "D7بحذر من خالل دفعهما خلع الكسوة
للخارج (الشكل .)25 .1اخلع احلشوة.
.5قم بتثبيت األبازمي الرمادية " "F2باألبازمي " "D6املوجودة باجلزء اخللفي لقاعدة .2حرر هيكل املهد " "Dمن األقدام " "Aمن خالل الضغط على األزرار " "A9وسحبه
املهد "( ”D4الشكل .)26 لألعلى (الشكل .)33
.6قم بتثبيت األبازمي احلمراء " "F1باألبازمي " "D7املوجودة باجلزء األمامي لقاعدة املهد .3افتح السحابات الثالثة " "D1.1و" "D1.2املوجودة على الكسوة القماشية.
"( ”D4الشكل .)27 .4حرر أزرار التثبيت “”.D1.3
.7ثم مرر األشرطة حول هيكل سرير الوالدين من األعلى لألسفل (الشكل )28وقم .5اخلع األجزاء الرأسية للدعامة اجلانبية “ ”Eمن خالل الضغط على األطراف
بتثبيت األبازمي الرمادية " "F3لتشكيل حلقة (الشكل .)29تأكد من تكرار اخلطوة املعنية (الشكل )34واضغط على اخلوابير املوجودة باملثبتات العلوية خللعها من
على كال اجلانبني .لتسهيل عملية التركيب ،عند تثبيت األبازمي ،حافظ على املهد الكسوة القماشية.
بعي ًدا بعض الشيء عن سرير الوالدين. .6ميكنك اآلن خلع البطانة.
.8عند هذه النقطة ضع املهد في مواجهة سرير الوالدين وأحكم ربط احللقة من
خالل سحب األشرطة (الشكل .)30قم بإجراء هذه اخلطوة على جانب ثم على تفكيك املهد:
اجلانب اآلخر ،من خالل ضبط األشرطة حتى يتالمس املهد مع مرتبة الوالدين. ميكن تفكيك املهد بالكامل لتخزينه في احلقيبة املوردة .إلمتام عملية التفكيك
دائما من عدم وجود أي فراغ بني مرتبة الوالدين وجانب اخلاصة باملهد بعد خلع الكسوة القماشية ،اخلع القضيب السفلي “ ”Bوالهيكل
حتذير :قبل االستخدام ،تأكد ً الداعم األوسط “ ”Cمن خالل تكرار اخلطوات املوضحة في “جتميع املهد”.
املهد .وإال فقم بضبط األشرطة من خالل سحبها حتى يتم استعادة الشرط
متاما.
املطلوب .تأكد أن اجلانب حر بصفة دائمة إلنزاله أو رفعه ً
.9قم بقفل عجالت املهد. الضمان
عند تثبيت املهد بسرير الوالدين إذا تعذر تركيب أقدام املهد أسفل سرير الوالدين، هذا املنتج يشتمل على ضمان جودة عند االستخدام في الظروف االعتيادية كما
فيمكن على أية حال تثبيت السرير باتباع التعليمات املذكورة من قبل وسحب هو موضح في تعليمات االستخدام .لذلك ال يسري الضمان في حالة األضرار
األقدام التلسكوبية “ ”A4عند وضع املهد في مواجهة السرير. الناجتة عن االستخدام غير السليم أو التآكل أو األحداث العارضة .وبالنسبة ملدة
لتنشيط وظيفة السحب ،ما عليك سوى دفع املهد جتاه السرير بحيث يتم تنشيط الضمان ضد عيوب املطابقة فيرجى الرجوع إلى األحكام اخلاصة الواردة في القوانني
أزرار التحرير "( "A3الشكل ،)31والقيام بسحب القدمني بالقدر الضروري لتركيب محليا في بلد البيع ،حيثما وجدت.
ً املعمول بها
املهد بشكل صحيح.
.10لغلق اجلانب ،ما عليك سوى رفعه لألعلى ،مع مسكه من املنتصف (الشكل
دائما من تثبيته بشكل صحيح. .)32تأكد ً
حتذير :عندما تكون اجلهة اجلانبية للمهد في وضعية اإلنزال ،تأكد من أن الوضعية،
مقارنة بفرشة سرير الوالدين ،لم تتغير عن الوضعية املوضحة في الفقرات الواردة
100
ARTSANA S. P. A. ООО “Артсана Рус”
I Via Saldarini Catelli, 1 RUS Россия 125009 Москва,
22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1.
800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27
www.CHICCO.com www.CHICCO.ru
часы работы: 9.30-18.00
ARTSANA FRANCE S.A.S.
F 17/19 Avenue De La Metallurgie (время московское)
93210 Saint Denis La Plaine - France
ARTSANA SUISSE S.A
0800 200 290
www.CHICCO.fr CH Stabile la Punta Via Cantonale 2/b
6928 Manno (TI)-Svizzera
ARTSANA GERMANY GMBH +41 (0)91 935 50 80
D Borsigstrasse 1-3 www.CHICCO.ch
D-63128 Dietzenbach-Deutschland
+49 6074 4950 ARTSANA BRASIL LTDA.
www.CHICCO.de BR Av. Comendador Aladino Selmi
4630 – Galpões 06 e 07 – Vila San Martin
ARTSANA UK Ltd.
GB 2nd Floor
1 Imperial Place
Campinas – SP
CEP: 13069-096
Maxwell Road +55 11 2246-2100
Borehamwood www.CHICCO.com.br
Hertfordshire - WD6 1JN
0208 953 6627 (office hours) ARTSANA MEXICO S.A
www.CHICCO.uk.com MX Dec V. Ruben Dario 1015
Colonia Lomas De Providencia 44647
ARTSANA SPAIN S.A.U. Guadalajara, Jalisco-Mexico
E C/Industria 10
Pol. Industrial Urtinsa
01800 702 8983
www.CHICCO.com.mx
Apartado De Correos 212 - E
28923 Alcorcon (Madrid)-Spain ARTSANA ARGENTINA S.A.
902 117 093
www.CHICCO.es
AR Av. Santa Rita 2731 Piso 1 Of 5,
1609 Boulogne, Buenos Aires.
ARTSANA PORTUGAL S.A. Argentina.
P Rua Humberto Madeira, 9
2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal
Phone: (011) 5254-3030
www.CHICCO.com.ar
21 434 78 00
800 20 19 77 ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED,
www.CHICCO.pt IN 7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers,
Golf Course Road, Sector 54
ARTSANA BELGIUM N.V. Gurgaon – 122002 - Haryana, India
NL Trademart Brussels
PO box 53 - Atomium Square 1 - 1020 Bruxelles
(+91)(124)(4964500)
www.CHICCO.in
+32 23008240
www.CHICCO.be
ARTSANA S.p.A.
İthalatçı firma: Via Saldarini Catelli, 1
TR Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş.
İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12
22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111
Ataşehir İSTANBUL Fax (+39) 031 382 400
Tel: 0 216 570 30 30 www.CHICCO.com
Üretici Firma: Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO)-Italy
Tel: (+39) 031 382 111
Yetkili Servis:
Eser Puset Tamir ve Bakım Servisi Tic. Ltd. Şti.
Seyrantepe Mh. İspar İş Merkezi No:107 Kağıthane
İSTANBUL
Tel: 0 212 570 30 78
102
46 079701 000 000_2220
EN 16890:2017+A1:2021