Sei sulla pagina 1di 146

STARGAS

898 LIGHT

 ;

9001293

Manuale operativo - Operating instructions - Manuel d'utilisation


Betriebsanweisung - Manual operativo - Manual de operação - Käyttöopas

Rel. 1 04/04
13
1
12
35 36 37
2 11

4 38 40
5
6 39
7
8
9
10
41

14
15

42
16

17
18
34 19
20 43 44
33 21

32 22
31
23
24
25
26 45 46
27
30
29
28
47 48

49 50

51 52
Via Provinciale, 12 • 43038 Sala Baganza
PARMA (ITALY) • Tel. 0521/837311
STARGAS
898 LIGHT

Italiano 3

English 23

Français 43

Deutsch 63

Español 83

Português 103

Suomi 123
______________________________________________________________________________ STARGAS

Gentile autoriparatore,

vogliamo ringraziarla di aver scelto un nostro apparecchio per la Sua officina.


Siamo certi che trarrà da esso la massima soddisfazione e un notevole aiuto nel Suo
lavoro.

La preghiamo di leggere con attenzione le istruzioni contenute in questo manuale


operativo, da conservare con cura e a portata di mano per consultarlo ogni qualvolta ne
avrà l’esigenza.

Stargas è un Centro Plurioperativo per la gestione centralizzata dell’analisi fumi,


dell’autodiagnosi e dell’Oscilloscopio/Voltamperometro.
Tutte le operazioni di verifica sono governate da un’Unità Centrale alla quale sono
collegate le unità periferiche: Opacimetro a flusso parziale, Modulo EOBD/Ecureader
ecc.

MANUALE OERATIVO 3
• È proibita la riproduzione anche parziale di questo manuale in qualsiasi forma, senza
l’autorizzazione scritta da parte del produttore.

• I dati e le caratteristiche indicati in questo manuale non impegnano il produttore, che si riserva il
diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obblighi di preavviso o sostituzione.

• Tutti i nomi di marchi e di prodotti o marchi registrati appartengono ai rispettivi proprietari.

TTPR - Aprile 2004


______________________________________________________________________________ STARGAS

SOMMARIO

NORME GENERALI PER LA SICUREZZA DELL’OPERATORE 6


Operando su motori o altri organi del veicolo occorre: 6
Quando si opera su batterie occorre ricordare che: 7
Operando con apparecchiature alimentate a tensione di rete occorre: 7

PER UN USO CORRETTO DELLO STARGAS 8

1.0 - DESCRIZIONE DELLO STARGAS 9


1.1 - Vista frontale dell’apparecchio 9
1.2 - Vista posteriore dell’apparecchio 10

2.0 - COME COLLEGARE LO STARGAS 11

3.0 - USO DELLO STARGAS 12


3.1 - Condizione di prova 12
3.2 - Misura della temperatura 12
3.3 - Uso del contagiri 13
3.4 - Uso della tastiera dello STARGAS 15
3.5 - Uso del telecomando 15
3.6 - Uso della memory card 15

4.0 - PRIMA DELLA PROVA 16

5.0 - MANUTENZIONE 19
5.1 - Sostituzione carta stampante 19
5.2 - Pulizia del filtro 19

6.0 - CARATTERISTICHE TECNICHE 20

7.0 - PARTI DI RICAMBIO 22

MANUALE OERATIVO 5
STARGAS _______________________________________________________________________________

NORME GENERALI PER LA SICUREZZA DELL’OPERATORE

Leggere attentamente le istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione contenute


nel manuale operativo.

Non consentire che personale non qualificato impieghi questa apparecchiatura, al fine di
evitare infortuni alle persone o danneggiamenti agli strumenti.

Il luogo di lavoro deve essere asciutto, sufficientemente luminoso e ben aerato.

In particolare, le operazioni di diagnosi veicoli che prevedono l’accensione dei motori,


devono avvenire in ambiente dotato di impianto per l’aspirazione dei gas di scarico.
Ricordiamo che l’inalazione di ossido di carbonio (inodore) può causare gravi lesioni
all’organismo.

Operando su motori o altri organi del veicolo occorre:

• Disporre di un abbigliamento adeguato e mantenere un comportamento idoneo a


prevenire incidenti.
• Prima di procedere assicurarsi che il cambio del veicolo sia in folle
(o in posizione di parcheggio nel caso di un veicolo con cambio automatico),
inserire il freno di sicurezza o di parcheggio sul veicolo da esaminare e assicurarsi
che le ruote siano bloccate.
• Proteggere viso, mani e piedi ed evitare contatti con le superfici calde quali
candele, tubi di scarico, radiatori, raccordi dell’impianto di raffreddamento.
• Non fumare e non accendere fiamme quando si lavora sul veicolo.
• Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici siano isolati e ben saldi.
• Non guardare direttamente a distanza ravvicinata nel tubo di aspirazione del
carburatore quando il motore è in moto.
• Mantenere mani e capelli lontano dalle parti in movimento.
Non indossare mai cravatte, indumenti larghi, gioielli da polso e orologi quando
lavorate su un veicolo, soprattutto se questo ha il motore acceso.
• Mantenersi fuori dalla portata del ventilatore; il ventilatore di raffreddamento è
comandato da un interruttore termico legato alla temperatura del liquido di
raffreddamento: provvedere quindi a scollegare il cavo ventilatore ogni volta che si
opera su un motore ancora caldo, per evitare che il ventilatore possa attivarsi
improvvisamente anche a motore spento.
• Non versare carburante direttamente nel carburatore per facilitare l’avviamento del
motore.
• Non svitare il tappo del radiatore prima che la temperatura del motore si sia
abbassata insieme alla pressione nel sistema di raffreddamento.
• Non toccare i cavi ad alta tensione quando il motore è in moto.

6 MANUALE OERATIVO
______________________________________________________________________________ STARGAS

• Maneggiate con cura le lampade portatili ed impiegate solo quelle con protezione
metallica.

• Portare gli occhiali antinfortunistici per proteggere gli occhi da benzina, polvere o
metalli.

• Occorre ricordare che la marmitta catalitica raggiunge temperature elevatissime, in


grado di causare gravi ustioni o inizi d’incendio.

• Prestare quindi attenzione che nelle vicinanze della marmitta non si trovino chiazze
di olio, strofinacci, carta o altri materiali facilmente infiammabili.

Quando si opera su batterie occorre ricordare che:

Le batterie per veicoli contengono acido solforico e producono gas esplosivi; prestare
quindi attenzione alle seguenti disposizioni:

• Portare sempre gli occhiali protettivi.

• Non lasciare utensili appoggiati alla batteria perché potrebbero causare contatti
accidentali.

• Prima di procedere alla prova o alla ricarica, coprire con uno straccio bagnato le
aperture della batteria in modo da soffocare i gas esplosivi.

• Evitare lo scintillio quando i cavi vengono collegati alla batteria.

• Evitare schizzi di elettrolito sulla pelle, sugli occhi e sugli abiti, in quanto si tratta di
un composto corrosivo e altamente tossico.

Operando con apparecchiature alimentate a tensione di rete occorre:

• Assicurarsi che l’apparecchio sia collegato a terra.

• Evitare il contatto con le mani bagnate.

• Operare in condizioni di isolamento da terra.

MANUALE OERATIVO 7
STARGAS _______________________________________________________________________________

PER UN USO CORRETTO DELLO STARGAS

Per impiegare in tutta sicurezza il vostro STARGAS occorre attenersi alle seguenti
norme:

• L’apparecchio deve essere utilizzato in luoghi asciutti. Va altresì evitata


l’esposizione o l’uso nelle vicinanze di fonti di calore o di emissioni inquinanti
(stufe, forni, ecc...).

• Per il collegamento alla rete di alimentazione assicurarsi che la tensione/frequenza


di rete corrisponda a quella riportata sull’apparecchio.

• Evitare di sottoporre agli urti l’apparecchio.

• Non bagnare l’apparecchio con acqua o altri liquidi.

• Evitare il contatto con mani bagnate.

• Sostituire il fusibile interrotto con un fusibile delle stesse caratteristiche.

• Non appoggiare oggetti sul cavo di alimentazione e non piegarlo mai ad angolo
retto.

8 MANUALE OERATIVO
______________________________________________________________________________ STARGAS

1.0 - DESCRIZIONE DELLO STARGAS

1.1 - Vista frontale dell’apparecchio

1. Lentino: Filtro convogliatore raggi infrarossi per ricevitore telecomando.

2. Unità di lettura memory card: Serve per aggiornare, installare nuovi


programmi, per l’utilizzo diretto dell’Autodiagnosi e per funzioni future.

3. Tasto PAUSA-RISPARMIO:
Premere, con una leggera pressione, il tasto per spegnere la retroilluminazione
del display LCD (sleep mode).
Premere nuovamente per tornare alla funzione precedentemente visualizzata.
Tenere premuto il tasto per più di 2 secondi per fare assumere all’apparecchio
lo stato di stand-by.
Premere nuovamente il tasto per effettuare un reset e portare l’apparecchio
nella condizione di attesa, pronto per l’utilizzo. La funzione è indicata dal colore
rosso del tasto.

4. Tasto ESC: Permette di uscire dalle varie pagine di misura dei test, di abilitazione
e di impostazione.

5. Tasto MENU: Serve per abilitare o disabilitare la visualizzazione della


BARRA DELLE FUNZIONI, oppure per far scorrere la visualizzazione di più
BARRE DELLE FUNZIONI in modo decrescente (dall’ultima alla prima).

6. Tasti movimento cursore: Permettono lo spostamento della selezione delle varie


funzioni nelle 4 direzioni (basso, alto, destra e sinistra).

7. Tasto ENTER: Tasto di conferma.

8. Tasto di regolazione contrasto: Permette di diminuire il contrasto del display


LCD.

9. Tasto di regolazione contrasto: Permette di aumentare il contrasto del display


LCD.

10. Tasto FEED: Tasto per l’avanzamento della carta stampante.

11. Stampante: Stampa i risultati del test su scontrino.

12. Tasti F1, F2, F3, F4 e F5: Premere i tasti quando richiesto a display o per
attivare le varie icone delle BARRE DELLE FUNZIONI.

13. Display LCD: Consente all’operatore di seguire le varie fasi dei test e di leggerne
immediatamente i risultati.

MANUALE OERATIVO 9
STARGAS _______________________________________________________________________________

1.2 - Vista posteriore dell’apparecchio

14. Portafiltro con filtro aria di raffreddamento interno lavabile.


15. Interruttore di accensione: Permette l’accensione e lo spegnimento
dell’apparecchio quando viene alimentato con tensione di batteria.
16. Targhetta di omologazione: Riporta tutte le caratteristiche tecniche.
17. Porta COM1: Porta seriale per il collegamento interfaccia autodiagnosi.
18. Porta COM2: Porta seriale per il collegamento interfaccia autodiagnosi.
19. Porta PARALLEL: Porta per il collegamento con una stampante 80 colonne
standard.
20. Presa per attivazioni speciali con chiave elettronica.
21. Porta RS485: Porta per il collegamento seriale standard industriale.
22. Presa RPM.: Presa a pannello per il collegamento della pinza RPM da batteria
oppure della pinza induzione (optional).
23. Presa TEMP: Presa a pannello per il collegamento della sonda temperatura olio
(optional).
24. Ambient sensors: Sensori per il rilevamento dei dati ambientali (umidità relativa
e temperatura).

25. Presa λ: Presa a pannello per il collegamento alla sonda lambda


1 Volt/5 Volt. Non utilizzabile in questa versione (STARGAS LIGHT).
26. Presa COM: Presa a pannello per il collegamento alla massa del veicolo;
negativo batteria.
27. Connettore oscilloscopio BNC: Consente l’ingresso del segnale rilevato tramite
il collegamento del relativo cavo.
28. Porta VGA: Porta per il collegamento a un monitor standard oppure a un TV color
(sistemi PAL/NTSC).

29. Porta RS232/PC: Porta per il collegamento con un Personal Computer.


30. Porta SMOKEMETER: Porta per il collegamento con una camera analisi fumi a
flusso parziale abbinata all’alimentatore esterno.
31. Presa batteria: Presa di alimentazione dell’apparecchio tramite il collegamento
del relativo cavo alla batteria (12 Volt).
32. Vano portafusibile contenente un fusibile da 5 A RAPIDO.
33. Presa rete: Presa di alimentazione dell’apparecchio tramite il collegamento del
relativo cavo alla rete elettrica.
34. Interruttore di accensione: Permette l’accensione e lo spegnimento
dell’apparecchio quando viene alimentato con tensione di rete elettrica.

10 MANUALE OERATIVO
______________________________________________________________________________ STARGAS

2.0 - COME COLLEGARE LO STARGAS

Per collegare lo STARGAS occorre procedere nel seguente modo:

• Togliere l’apparecchio dalla confezione e collocarlo nell’apposito alloggiamento del


carrello (optional).

È consigliabile conservare l’imballo per poterlo riutilizzare successivamente


in caso di trasporto dell’apparecchiatura.

• Collegare il cavo RPM da batteria (46) alla presa RPM (22).

• Collegare il cavo massa (44) alla presa COM (26).

• Collegare la sonda temperatura (45) (optional) alla presa TEMP. (23).

• Collegare il cavo alimentazione batteria (43) alla presa batteria (31) e alla
batteria del veicolo in esame (se l’apparecchio non è già alimentato tramite il cavo
rete).

• Collegare il cavo rete (47) alla presa rete (33) e alla presa di alimentazione della
rete elettrica (se l’apparecchio non è già alimentato tramite il cavo batteria).

• Per il collegamento alla rete di alimentazione, assicurarsi che si tratti di una presa
con caratteristiche di TENSIONE/FREQUENZA identiche a quelle indicate sulla
targhetta posta sul retro dell’apparecchio. È indispensabile il collegamento di
terra.

MANUALE OERATIVO 11
STARGAS _______________________________________________________________________________

3.0 - USO DELLO STARGAS

I messaggi di errore, vengono visualizzati sul display LCD dell’apparecchio,


contemporaneamente all’emissione di un segnale acustico.

3.1 - Condizione di prova

Una volta effettuati tutti i collegamenti, prima di iniziare la prova, occorre verificare che:

• La temperatura ambiente sia compresa tra i +5 °C e i +40 °C


(gradi Centigradi).

• Lo scarico del veicolo sia a tenuta. Questa condizione deve essere verificata
occludendo ermeticamente lo scarico mentre il motore funziona al minimo; in
questa condizione non devono avvertirsi sfiati di gas dalle giunzioni del tubo.

• I seguenti i parametri relativi al veicolo siano quelli corretti come previsto dal
costruttore.
REGIME DI ROTAZIONE AL MINIMO
ANGOLO DI CHIUSURA (DWELL)
ANGOLO DI ACCENSIONE (ANTICIPO)
GIOCO DELLE VALVOLE

• Le condizioni termiche del motore siano conformi alle specifiche dichiarate dal
costruttore.

• I dispositivi di avviamento a freddo (automatici e manuali) siano disinseriti.

3.2 - Misura della temperatura

La sonda temperatura (45) (optional) deve essere inserita al posto dell’asticella di


misura del livello olio.
Per inserirla in modo sufficiente, regolare il fermo in gomma usando come riferimento la
lunghezza dell’asticella originale.

ATTENZIONE:
Nell’inserire la sonda temperatura, non avvicinare il cavo di collegamento a
fonti di forti disturbi (bobina, cavi candela, distributore). Inoltre non
attorcigliare i cavi all’interno del vano motore.

12 MANUALE OERATIVO
______________________________________________________________________________ STARGAS
3.3 - Uso del contagiri

Per il rilevamento del numero di giri è possibile avvalersi del contagiri interno
all’apparecchio, che tramite l’elaborazione del segnale presente sul morsetto positivo
della batteria risale al numero di giri. Questo è predisposto per motori a 4 cilindri, è
possibile impostare anche 1, 2, 3, 5, 6, 8, 10, 12 cilindri.

Collegare i cavi come di seguito riportato:

• Collegare il cavo RPM da batteria (46) sul polo positivo della batteria.
• Collegare il cavo massa (44) sul telaio del veicolo.
• Avviare il motore.

NOTA BENE:
Se il programma visualizza la pagina SELEZIONE RANGE RPM (solitamente quando il
numero di giri motore è inferiore a 700 giri/minuto oppure superiore a 900 giri/minuto),
è necessario selezionare il valore del numero di giri più vicino a quello del motore in
esame. Il programma elabora i dati impostando come lettura predefinita la misura che
ritiene più corretta.
L’operatore dopo aver fatto gli opportuni riscontri, deve selezionare la misura più
attendibile (utilizzando i tasti movimento cursore) e confermare con ENTER.

Se durante le prove il numero dei giri risulta instabile (valori anomali), gli impulsi di
carica del generatore o gli impulsi di corrente di carica, interferiscono con la tensione
continua del sistema elettrico.
Queste correnti provocano una caduta di tensione sulle linee del sistema elettrico
rilevabili dal contagiri interno all’apparecchio.

Se si riscontrano anomalie durante le misure, occorre considerare i seguenti punti:

• La misura del regime motore si ottiene più facilmente con una batteria
parzialmente scarica piuttosto che con una batteria carica; è conveniente
accendere i vari utilizzatori elettrici qualche minuto dopo aver avviato il motore.

• Accendere durante la misura tutti gli utilizzatori elettrici possibili di tipo resistivo,
come fari, fendinebbia, lunotto termico ecc.

• Premere a fondo sul pedale dell’acceleratore dopo aver avviato il motore, per
permettere al regolatore del generatore di avviarsi.

• Fare attenzione che la cinghia del generatore non slitti, errori di misura si
verificano al momento dell’accelerazione del motore.

• In alcuni veicoli, l’avviamento della ventola di raffreddamento provoca disturbi alla


misura, in questo caso scollegare il cavo di alimentazione della ventola.

MANUALE OERATIVO 13
STARGAS _______________________________________________________________________________

La lettura del numero dei giri può anche essere eseguita utilizzando sia il cavo RPM da
presa accendisigari (optional) che il cavo con pinza induzione (optional). Questa è
predisposta per motori a 4 tempi; è possibile impostare e visualizzare la misura anche
con motori a 2 tempi/DIS.

ATTENZIONE:
Al termine della misura, dopo aver scollegato il cavo RPM da batteria, porre
in cortocircuito le pinzette fra di loro per evitare di visualizzare un numero di
giri errato per l’alta sensibilità del sistema. In caso venga utilizzato il cavo
RPM da presa accendisigari (optional), occorre cortocircuitare lo stesso
tramite l’apposito cappuccio ad esso collegato.

Se durante le prove con pinza induzione il numero dei giri risulta instabile (tendenza ad
andare verso valori anomali), probabilmente entrano nella pinza induzione segnali
parassiti o provenienti dall’impianto d’accensione degli altri cilindri non interessati.

I motivi di questi inconvenienti sono molteplici, ad esempio:

• Attacchi candela schermati con resistenza eccessiva.

• Alta erogazione della bobina.

• Eccessiva distanza degli elettrodi delle candele.

• Cavetti delle candele ravvicinati e non perfettamente isolati.

• Umidità dei cavetti, candele, ecc...

Nel caso di prove per motoveicoli con cambio meccanico a rapporti, si consiglia l'utilizzo
del contagiri 2035 (52) con rilevatore ad antenna, configurandolo per misurazioni su
motori a 4 tempi.

ATTENZIONE:
Controllare che non si verifichino scariche elettriche tra il cavo candela e la
pinza che potrebbero danneggiare gravemente l’apparecchio.

14 MANUALE OERATIVO
______________________________________________________________________________ STARGAS
3.4 - Uso della tastiera dello STARGAS

Per impostare i dati garage o qualsiasi altro dato tramite la tastiera dello STARGAS,
procedere come segue:

• Premere il tasto MENU e contemporaneamente i tasti movimento cursore


verso l’alto o verso il basso per selezionare una delle possibilità di impostazione
(lettere minuscole, lettere maiuscole, numeri e spazio).
• Premere più volte il tasto movimento cursore verso l’alto per far scorrere le
lettere o i numeri in modo crescente (dalla A alla Z o dallo 0 al 9).
• Premere più volte il tasto movimento cursore verso il basso per far scorrere le
lettere o i numeri in modo decrescente (dalla Z alla A o dal 9 allo 0).
• Premere i tasti movimento cursore verso destra o verso sinistra per far scorrere
il cursore lungo le scritte o i numeri e per effettuare uno spazio, dopo aver
posizionato il cursore sull’ultimo carattere (lettera o numero) della scritta.
• Premere il tasto MENU e contemporaneamente i tasti movimento cursore
verso l’alto o verso il basso (più volte) finché non viene selezionata
l’impostazione spazio che cancella il carattere selezionato.
• Premere ENTER per spostarsi da un campo d’inserimento all’altro o per portarsi
nella selezione successiva.

3.5 - Uso del telecomando

Il telecomando a raggi infrarossi (39) permette all’operatore di effettuare tutte le prove


senza intervenire direttamente sui tasti funzione della plancia dello STARGAS.

Per utilizzare correttamente il telecomando è necessario puntarlo in direzione frontale


verso lo STARGAS a una distanza non superiore a 10 metri.

Se l’efficacia del telecomando dovesse sensibilmente diminuire in rapporto alla distanza,


è necessaria la sostituzione delle pile situate nel vano apposito.

NOTA BENE:
Per favorire la corretta funzionalità del telecomando all’interno del veicolo è necessario,
per alcuni tipi di vetture che utilizzano superfici vetrate schermate, abbassare anche
solo parzialmente il finestrino dal lato di puntamento.

3.6 - Uso della memory card

L’inserimento e il disinserimento della memory card nell’unità di lettura (2) presente


sullo STARGAS, deve avvenire ad apparecchio spento oppure in condizione di stand-by.

MANUALE OERATIVO 15
STARGAS _______________________________________________________________________________

4.0 - PRIMA DELLA PROVA

• Accendere lo STARGAS tramite il tasto di accensione (15) o (34).

• Il display LCD visualizza la pagina di presentazione.

• Premere il tasto ENTER per visualizzare direttamente la pagina dei programmi


applicativi.

• Premere il tasto MENU per attivare o disattivare la BARRA DELLE FUNZIONI, che
riporta le funzioni (inserimento dati garage, versione programma installato,
impostazione tensioni limite, ecc...) sotto forma di icone.

1. Dati officina: Per inserire i dati relativi all’autofficina.

2. Data e ora: Funzione ad uso esclusivo dell’Assistenza tecnica.

3. Gestione applicazioni: Per tornare alla pagina di visualizzazione dei programmi


applicativi.

4. Impostazioni video: Per impostare il segnale relativo al tipo di visualizzazione


richiesta: monitor o TV color (sistemi PAL/NTSC).

5. Successiva: Per visualizzare la BARRA DELLE FUNZIONI successiva.

16 MANUALE OERATIVO
______________________________________________________________________________ STARGAS

10

6. Selezione lingua: Per impostare la lingua desiderata.

7. Limiti tensione di rete: Funzione ad uso esclusivo dell’Assistenza tecnica.

8. Limiti tensione batteria: Funzione ad uso esclusivo dell’Assistenza tecnica.

9. Minuti e ora legale: Per impostare l’ora solare o legale con i rispettivi minuti.
Selezionare l’icona raffigurante le lancette di un orologio e premere ENTER per
passare dall’ora legale all’ora solare e viceversa. Il passaggio all’ora legale viene
indicato con la visualizzazione del sole sull’icona stessa.

10. Successiva: Per visualizzare la BARRA DELLE FUNZIONI successiva.

MANUALE OERATIVO 17
STARGAS _______________________________________________________________________________

11

12

13

14

15

11. Gestione files: Per visualizzare il nome di tutti files installati con la dimensione,
data, versione e tipo.

12. Taratura temperatura e umidità ambientali: Funzione ad uso esclusivo


dell’Assistenza tecnica.

13. Informazioni sistema: Per visualizzare le risorse di sistema dell’apparecchio.

14. Selezione stampante: Per effettuare una prova di stampa e per selezionare il
tipo di stampante esterna (80 colonne) da utilizzare.

15. Autotest: Per eseguire il controllo di alcune funzioni dello strumento.

• Premere il tasto MENU tante volte finché la visualizzazione della


BARRA DELLE FUNZIONI non viene disabilitata; oppure premere il tasto ESC per
disabilitare direttamente più livelli della BARRA DELLE FUNZIONI.

18 MANUALE OERATIVO
______________________________________________________________________________ STARGAS

5.0 - MANUTENZIONE

5.1 - Sostituzione carta stampante

Aprire il pannello anteriore della stampante (11) e procedere alla sostituzione solo ad
apparecchio acceso.

• Togliere il rotolo esaurito.

• Portare il lembo aperto del nuovo rotolo (40) alla bocca del meccanismo di
stampa, dopo aver aperto il meccanismo la carta si carica automaticamente.

• Inserire il rotolo nel suo alloggiamento e chiudere il pannello.

La stampante scrive su carta termica. È possibile ordinare i rotoli di ricambio


direttamente ai nostri rivenditori. Si raccomanda l’uso di carta originale.

5.2 - Pulizia del filtro

Il filtro consente di operare in ambienti polverosi senza che nel tempo questo possa
causare problemi al corretto funzionamento.

È consigliata una pulizia periodica da effettuarsi con acqua e sapone. In caso che anche
dopo il lavaggio non si riesca a ripulire il filtro è necessario sostituirlo.

Per smontare il filtro procedere come segue:

• Togliere il portafiltro (14) posto sul retro dell’apparecchio, all’interno del quale è
posizionato il filtro (42).

• Effettuare la pulizia o eventualmente la sostituzione del filtro.

• Riposizionare il filtro all’interno del portafiltro e successivamente inserire il tutto


nell’apposito alloggiamento facendo pressione con le mani.

MANUALE OERATIVO 19
STARGAS _______________________________________________________________________________

6.0 - CARATTERISTICHE TECNICHE

UNITÀ CENTRALE

Alimentazione:
Possibilità di alimentazione:
Rete 90 ÷ 270 V, 50 ÷ 60 Hz.
Batteria 10 ÷ 16 Volt (fusibile 5 [A] F).
Tensione di alimentazione di rete (110/220/240 Volt), segnalazione automatica con
stampa di codice d’errore per variazioni > -15% +10%.
Massima Potenza 70 W.

Visualizzatore:
LCD color grafico 320 × 240

Tastiera:
11 tasti base + 5 tasti funzione in gomma siliconica con trattamento superficiale
speciale

Slot memory card:


PCMCIA (fino a 64 Mbyte)

Stampante:
termica 24 colonne (possibilità intestazione indirizzo officina)

Presa miniDIN 6 vie:


Per attivazioni speciali con chiave elettronica

Uscita seriali:
COM1 - COM2 per collegamento interfaccia autodiagnosi
SMOKEMETER per collegamento camera fumi a flusso parziale abbinata
all’alimentatore esterno
RS232/PC presa seriale standard per collegamento a PC o altre stazioni di
diagnosi
RS485 collegamento seriale standard industriale

Uscita stampante:
PARALLEL per collegamento stampante 80 colonne standard (anche a colori)

20 MANUALE OERATIVO
______________________________________________________________________________ STARGAS
Presa video:
VGA per collegamento a monitor standard oppure a TV color (sistema PAL - NTSC)

Presa COM:
collegamento di massa al veicolo in esame (polo negativo batteria) per i segnali
contagiri da batteria, sonda lambda ed oscilloscopio

Misura Parametri Ambientali di Prova:


in automatico vengono misurati:
temperatura ambiente -40 ÷ +60 °C ris. 1
pressione ambiente 75.0 ÷ 106.0 KPa ris. 0,1
umidità relativa ambiente 0 ÷ 100 % ris. 1

Temperatura di funzionamento:
+5 °C ÷ +40 °C

Temperatura di stoccaggio:
Min. -25 Max. +70 °C

Orologio:
data e ora in stampa
batteria interna LITIO ricaricabile

Dimensioni:
400 × 180 × 450 mm

Peso:
8,6 Kg (circa)

Telecomando - Tastiera alfanumerica (optional):


a raggi infrarossi alimentato da 3 batterie stilo di tipo AAA LR03

MANUALE OERATIVO 21
STARGAS _______________________________________________________________________________

7.0 - PARTI DI RICAMBIO

35. Cavo RPM presa accendisigari (optional) 2303159

36. Cavo alimentazione da accendisigari (optional) 2303151

37. Cavo prolunga monitor (optional) 2303156

38. Cavo scart per TV (optional) 2303157

39. Tastiera alfanumerica a raggi infrarossi (optional) SL31198

40. Rotolo di carta termica 5607062

41. Kit cavi oscilloscopio per STARGAS (optional) SL31205

42. N. 2 Filtri per ventilatore 5119031

43. Cavo alimentazione da batteria 2303152

44. Cavo di massa 2303155


Cavo di massa lunghezza 5 mt (optional) 2303155/5

45. Sonda di temperatura (optional) SL51080

46. Cavo RPM da batteria 2303154


Cavo RPM da batteria lunghezza 5 mt (optional) 2303154/5

47. Cavo rete 3119066

48. Pinza induzione (optional) SL06033

49. Cavo adattatore STARGAS/2033 (optional) 2303189

50. Cavo accendisigari derivazione


RPM/ALIMENTAZIONE/ECUreader (optional) 2303171

51. Valigia alluminio per STARGAS (optional) 4101036

52. Adattatore rilevamento giri RPM Counter (optional) 2035

22 MANUALE OERATIVO
______________________________________________________________________________ STARGAS 

Dear garage owner,

Thank you for having chosen one of our instruments for your workshop. We are
certain that it will give the utmost satisfaction and be a notable help on the job.

Please become fully familiar with the instructions in this user’s manual. It should
be kept ready to hand for consultation whenever required.

Stargas is a Multi-function center for centralized management of smoke analysis,


autodiagnostics and Osclilloscope/Volt-Ammeter.
Check operations are controlled by a Central Unit to which peripherals are linked: partial
flow Smokemeter, EOBD/Ecureader module etc.

OPERATING INSTRUCTIONS 23
• It is forbidden to even partially this handbook in any way unless prior written authorisation has
been obtained from the manufacturer.

• The data and characteristics indicated in this handbook are not binding. The manufacturer reserves
the right to make all those modifications as are considered necessary without being obliged to give
advance warning or make replacements.

• All the names of brands and products and the trade marks are the property of the respective
owners.

TTPR - April 2004


______________________________________________________________________________ STARGAS 

INDEX

GENERAL RULES FOR THE SAFETY OF THE OPERATOR 26


When operating on engines or other parts of the vehicle it is necessary: 26
When working on batteries it is necessary to remember: 27
When working with a mains voltage fed equipment it is necessary: 27

FOR A CORRECT USE OF THE STARGAS 28

1.0 - DESCRIPTION OF STARGAS 29


1.1 - Tool front view 29
1.2 - Tool rear view 30

2.0 - HOW TO CONNECT THE STARGAS 31

3.0 - USE OF THE STARGAS 32


3.1 - Test Conditions 32
3.2 - Temperature measurement 32
3.3 - Revolution counter use 33
3.4 - Use of the STARGAS keyboard 35
3.5 - How to use the remote control 35
3.6 - Use of the memory card 35

4.0 - BEFORE THE TEST 36

5.0 - MAINTENANCE 39
5.1 - Printer paper change 39
5.2 - Filter cleaning 39

6.0 - TECHNICAL FEATURES 40

7.0 - SPARE PARTS 42

OPERATING INSTRUCTIONS 25
 STARGAS _______________________________________________________________________________

GENERAL RULES FOR THE SAFETY OF THE OPERATOR

Read carefully the instructions for the installation, use and maintenance contained in
the operative manual.

Do not allow unskilled personnel to use this equipment, in order to avoid accidents to
the people or damages to the equipment.

The work place must be dry, sufficiently bright and well aired.

Particularly, vehicle diagnosis operations involving engine ignition must be carried out in
a room provided with an exhaust fan.

We remind you that inhalation of carbon oxide (which is odourless) causes serious
health damages.

When operating on engines or other parts of the vehicle it is necessary:

• To wear suitable clothes and to keep a proper attitude in order to prevent


accidents.
• Before going on with the test, to make sure that the car gear is in neutral position
(or in parking position if the vehicle is an automatic transmission one), to put on
the emergency or parking brake in the vehicle which is going to be tested and to
verify if the wheels are locked.
• To protect face, hands and feet and avoid any contact with hot surfaces such as
sparking plugs, exhaust pipes, radiators, cooling system connections.
• Not to smoke and not to light flames when working on the vehicle.
• To check that all electrical connections are insulated and firm.
• Not to look directly and at a close distance into the carburettor suction pipe when
the engine is on.
• To keep one's hands and hair off the moving parts. Never to wear ties, large
clothes, wrist pieces of jewellery and watches when working on a vehicle,
especially if the engine is on.
• To keep off the fan; the cooling fan is controlled by a thermal switch which is
linked to the coolant temperature: thus disconnect the fan cable when working on
a still hot engine, in order to prevent the fan from starting to work suddenly even
if the engine is off.
• Not to pour fuel directly in to the carburettor in order to ease the engine starting.
• Not to unscrew the radiator plug before the engine temperature and consequently
the cooling system pressure have lowered.
• Not to touch the high voltage cables when the engine is on.

26 OPERATING INSTRUCTIONS
______________________________________________________________________________ STARGAS 

• To handle portable lamps carefully and use only the ones that are provided with
metallic protection.

• To wear protective glasses in order to protect the eyes from gasoline, dust or
metals.

• To remember that the catalytic muffler reaches very high temperatures that can
cause serious burns or fires.

• Hence check that near the muffler there are no oil stains, wipers, paper or other
easily inflammable materials.

When working on batteries it is necessary to remember:

Car batteries contain sulphuric acid and produce explosive gases; hence pay attention
to the following instructions:

• Always wear protective glasses.

• Never leave tools onto the battery since they could cause accidental contacts.

• Before carrying out the test or the recharge, cover with a wet wiper the battery
openings so as to choke the explosive gases.

• Avoid the sparking when connecting the cables to the battery.

• Avoid electrolyte sprinkles on the skin, on the eyes and on cloths, since it is a
corrosive and highly toxic compound.

When working with a mains voltage fed equipment it is necessary:

• To verify if the equipment is earthed.

• To avoid touching it with wet hands.

• To work beeing insulated from earth.

OPERATING INSTRUCTIONS 27
 STARGAS _______________________________________________________________________________

FOR A CORRECT USE OF THE STARGAS

In order to use the STARGAS safely it is necessary to comply with the following rules:

• The tool must be used in dry places. Its exposure or use near sources of heat or
polluting emissions (stoves, ovens, etc...) must also be avoided.

• In order to connect the tool to the feeding mains make sure that the mains
voltage/frequency corresponds to the ones which are suggested for the tool.

• Do not expose the tool to shocks.

• Do not wet the tool with water or other liquids.

• Avoid to touch it with wet hands.

• Replace the burnt fuses with fuses having the same features.

• Do not lean objects on the supply cable and never bend it sharply.

28 OPERATING INSTRUCTIONS
______________________________________________________________________________ STARGAS 

1.0 - DESCRIPTION OF STARGAS

1.1 - Tool front view

1. Lens: Infrared rays conveying filter for the remote control receiver.

2. Memory card slot: To update and install new programs for the direct use of the
Autodiagnosis and for future functions.

3. STAND-BY key:
Slightly press the key to turn off the LCD display back-light
(sleep mode).
Press again to go back to the previously displayed function.
Hold down the key for more than 2 seconds to put the tool in the stand-by
mode.
Press the key again to reset and to take the tool back to the stand-by position
ready for the use. The function is indicated by the red colour of the key.

4. ESC key: To quit the various pages of the test measurement, enabling and
setting.

5. MENU key: To enable or disable the FUNCTIONS BAR display, or to scroll the
display of many FUNCTIONS BAR in a decreasing way (from the last to the first).

6. Cursor shift keys: Allow to shift selection to the four directions (low, up, right
and left).

7. ENTER key: To confirm key.

8. Contrast key: To decrease the contrast the LCD.

9. Contrast key: To increase the contrast the LCD.

10. FEED key: To feed the printer paper.

11. Printer: It prints the test results on a ticket.

12. F1, F2, F3, F4 and F5 keys: Press the keys when prompted on the display or to
enable the FUNCTIONS BAR icons.

13. Display LCD: Enables the operator to follow the test phases and to read
immediately the results.

OPERATING INSTRUCTIONS 29
 STARGAS _______________________________________________________________________________

1.2 - Tool rear view

14. Filter-holder with internal cooling air filter that can be washed.

15. Main switch: to turn on and off the tool if plugged to a battery.

16. Certification plate: All of the technical features can be found there.

17. COM1 Port: serial port for the connection to the autodiagnosis interface.

18. COM2 Port: serial port for the connection to the autodiagnosis interface.

19. PARALLEL port: Port for the connection to a 80-column standard printer.

20. Port for special activations by electronic key.

21. RS485 port: Port for industrial standard serial connection.

22. RPM Socket: Socket for the connection of the RPM clamp from battery or of
induction clamp (option).

23. TEMP Socket: Socket for the connection of the oil temperature probe (option).

24. Ambient sensors: Sensors to detect environment data (relative humidity and
temperature).

25. λ Socket: Socket for the connection of the lambda probe 1 Volt/5 Volt.
It cannot be used in this version (STARGAS LIGHT).

26. COM port: Port for the vehicle ground connection; battery negative.

27. Oscilloscope connector BNC: It allows the inlet of the measured signal through
the relevant wire connection.

28. VGA port: Port for the connection to a standard monitor or to a TV color
(PAL/NTSC systems).

29. RS232/PC port: Port for the connection to a Personal Computer.

30. SMOKEMETER port: Port for the connection to a partial flow smoke analysis cell
combined with external supplier.

31. Battery Socket: Tool power socket by the connection of the relevant battery
cable (12 Volt).

32. Fuse compartment with a 5 A quick fuse.

33. Mains Socket: Tool power supply socket by the connection of the relevant cable
to the power mains.

34. Main switch: to turn on and off the tool if plugged to the mains supply.

30 OPERATING INSTRUCTIONS
______________________________________________________________________________ STARGAS 

2.0 - HOW TO CONNECT THE STARGAS

To connect the STARGAS:

• Remove the tool form the package and place it in the special trolley housing
(option).

The package should be kept in case that you need it again subsequently to
transport the tool.

• Connect the RPM battery cable (46) to the RPM socket (22).

• Connect the ground cable (44) to the COM port (26).

• Connect the temperature probe (45) (option) to the TEMP.°C tap (23).

• Attach the battery supply cable (43) to the battery socket (31) and to the tested
vehicle battery (in case the vehicle is not already supplied by the mains cable).

• Attach the mains cable (47) to the mains socket (33) and to the supply source
of the power mains (in case the vehicle is not already supplied by battery cable).

• For the connection to the feeding mains, make sure that the tap has the same
VOLTAGE/FREQUENCE features as those that are written on the plate which is
located on the tool back side. The earthing is absolutely necessary.

OPERATING INSTRUCTIONS 31
 STARGAS _______________________________________________________________________________

3.0 - USE OF THE STARGAS

Error messages are displayed on the tool LCD simultaneously to the emission of a
sound warning.

3.1 - Test Conditions

Once the connections have been performed, before starting the test check:

• The ambient temperature ranges between +5 °C and +40 °C (degrees


Centigrades).

• The exhaust pipe of the vehicle is tight. This condition has to be checked by
hermetically occluding the exhaust pipe while the engine is idling; in such a
condition no gas leakages from the pipe joints should be detected.

• The following car parameters are correct, as per the manufacturer’s indications.
IDLING
DWELL ANGLE (DWELL)
IGNITION ANGLE (ADVANCE)
PLAY OF THE VALVES

• Engine temperature conditions comply with the manufacturer’s specifications.

• The cold starting devices (automatic and manual) are disconnected.

3.2 - Temperature measurement

The temperature probe (45) (option) has to be introduced at the place of the oil
dipstick.
In order to introduce it deeply enough, adjust the rubber plug by using as a reference
the original dipstick length.

ATTENTION:
When introducing the temperature probe, do not bring the connecting cable
near sources of strong interferences (coil, spark plug cables, distributor).
Moreover do not twist the cables inside the engine compartment.

32 OPERATING INSTRUCTIONS
______________________________________________________________________________ STARGAS 
3.3 - Revolution counter use

To measure the rpm you can use the internal revolution counter of the tool that
processes a signal from the battery positive terminal and detects the rpm. That is set
for 4-cylinder engines, but also 1, 2, 3, 5, 6, 8, 10, 12 cylinder can be set.

Connect cables as follows:

• Connect the RPM cable from battery (46) to the battery positive pole.
• Connect the ground cable (44) to the vehicle chassis.
• Start the engine.

NOTA BENE:
If the programme displays the RPM RANGE SELECTION page, usually when the engine
rpm number is lower than 700 RPM or when it exceeds 900 RPM, it is necessary to
select the RPM value being nearest to that of the tested engine. The programme
processes the data by setting as predefined value the measure it deems to be more
correct.
After carrying out the relevant checks the operator shall select the most reliable
measure (by using the cursor shifting keys) and confirm by ENTER.

If during the tests the rpm is unstable (anomalous values) the problems are due to the
generator charge pulses or to the charge current pulses interfering with the continuous
current of the electrical system.
These currents cause a voltage drop on the electrical system lines that can be
measured by the tool revolution counter.

In case you have problems during tests check:

• Measuring the speed functions better with a partially discharged battery than with
a fully charged one. It is, therefore, worthwhile switching on several loads for a
few minutes before starting the engine.

• During measurement switch on several loads such as the lights, rear window
heating etc.

• Once the engine is on, press down fully on the accelerator, the generators
regulator can only be activated through this.

• Be sure that the V-belt used to drive the generator does not slip off, otherwise
faulty measurements could occur whilst the engine is accelerating.

• In some vehicles a switched on fan can distort measurement. In this case, switch
off the fan.

OPERATING INSTRUCTIONS 33
 STARGAS _______________________________________________________________________________

The rpm reading can be carried out by suing the RPM cable from the electric lighter
(option) or the cable with induction clamp (option). The latter is set to 4-time engines,
but can be set to 2-time/DIS engines too.

ATTENTION:
At the end of measurement disconnect the RPM cable from the battery and
short circuit the clamps one another to avoid the display of a wrong rpm due
to the high sensitivity of the system. If a RPM cable from car lighter is used
(option) short circuit it through the special hook connected to it.

If during the tests with induction clamp the revolution number is unstable (showing a
trend towards anomalous values), probably some parasitic signals or some other signals
coming from the ignition system of the other non concerned cylinders get into the
induction clamp.

The reasons for these drawbacks are numerous, for instance:

• Spark plug contacts blinked with an excessive resistance.

• Coil high output.

• Excessive distance of the spark plug electrodes.

• Spark plug cables too close one another and non perfectly insulated.

• Humidity of the cables, of the spark plugs, etc…

In case of tests on motorcycles with mechanic ratio gearbox we suggest the use of the
2035 (52) revolution counter with antenna setup for measurement on 4-stroke engines.

ATTENTION:
Check that no electrical discharges occur between the spark plug cable and
the clamp, which could seriously damage the tool.

34 OPERATING INSTRUCTIONS
______________________________________________________________________________ STARGAS 
3.4 - Use of the STARGAS keyboard

To set the workshop data pr any other value by means of the keyboard of the STARGAS
follow indications below:

• Press MENU and at the same time the arrow up or down cursor keys to select
a setting (lowercase, capital letters, digits and space).
• Press many times the arrow up cursor key to scroll letters or digits increasingly
(from A to Z or from 0 to 9).
• Press many times the arrow down cursor key to scroll letters or digits
decreasingly (from Z to A or from 9 to 0).
• Press the right and left cursor keys to scroll the cursor along letters or digits or
to set a space, after positioning the cursor on the last character (letter or digit) of
the message.
• Press MENU and at the same time the arrow up or down cursor keys (many
times) to select the space setting that erases the selected character.
• Press ENTER to toggle between fields or to go to the following selection.

3.5 - How to use the remote control

The Infrared remote control (39) enables the operator to conduct the main tests
without using the buttons of the STARGAS.

To correctly use the remote control, point it towards the front of the STARGAS from a
distance of not more than 10 meters.

If the remote control effectiveness diminishes remarkably with reference to the


distance, it is necessary to replace the cells, located in the special housing.

NOTA BENE:
To favour the correct operation of the remote control inside the vehicle, for some types
of cars using shielded windows it is necessary to slightly lower the window on the
aiming side.

3.6 - Use of the memory card

The memory card has to be introduced and removed from the reading slot (2) of the
STARGAS when the tool is off or in the stand-by mode.

OPERATING INSTRUCTIONS 35
 STARGAS _______________________________________________________________________________

4.0 - BEFORE THE TEST

• Turn on the STARGAS by means of the ignition key (15) or (34).

• The LCD shows the presentation page.

• Press ENTER to display directly the application programs page.

• Press MENU to enable or disable the FUNCTIONS BAR displayed as icons


(workshop data entry, installed program version, limit voltage setting, etc.).

1. Garage data: To insert the workshop data.

2. Date and time: Function for the Technical Service staff only.

3. Application manager: To return to the page of the application programs.

4. Video settings: To set-up the signal for the type of required display: monitor or
TV color (PAL/NTSC system).

5. Following: To display the following FUNCTIONS BAR.

36 OPERATING INSTRUCTIONS
______________________________________________________________________________ STARGAS 

10

6. Language selection: To set-up the desired language.

7. Mains voltage limits: Function for the Technical Service staff only.

8. Battery voltage limits: Function for the Technical Service staff only.

9. Summer-time min. and hour.: To set-up the solar or summer time and relevant
minutes. Select the icon showing the hands of a clock and press ENTER to switch
from the summer time to the solar time and vice versa. The switch to the summer
time is indicated by the sun displaying on the icon itself.

10. Following: To display the following FUNCTIONS BAR.

OPERATING INSTRUCTIONS 37
 STARGAS _______________________________________________________________________________

11

12

13

14

15

11. File manager: To display the name of all files installed, with their size, date,
version and type.

12. Ambient temperature and humidity calibration: Function for the Technical
Service staff only.

13. System information: To display the tool system resources.

14. Printer selection: For a print test and to select the external printer (80 columns)
to be used.

15. Self test: To check some functions of the tool.

• Press the MENU key until the FUNCTIONS BAR display is disabled; or press ESC to
disable directly more levels of the FUNCTIONS BAR.

38 OPERATING INSTRUCTIONS
______________________________________________________________________________ STARGAS 

5.0 - MAINTENANCE

5.1 - Printer paper change

Open the printer front panel (11) and go ahead with the replacement only when the
tool is on.

• Remove the exhausted roll.

• Fit the new roller edge (40) into the printing mechanism moth, after opening the
mechanism the paper is fed automatically.

• Introduce the paper roll in its housing and close the panel.

The printer writes on thermal paper. The spare rollers can be ordered directly at our
resellers. The use of original paper is recommended.

5.2 - Filter cleaning

The filter allows to work in dusty places without having operating problems over time.

A periodical cleaning with water and soap is suggested. In case the filter is still dirty
after cleaning, replace it.

To dismount the filter:

• Remove the filter support (14) on the back of the tool containing he filter (42).

• Clean or replace the filter as needed.

• Replace the filter inside the filter holder and then fit the assembly inside the
housing by pressing it by the hand.

OPERATING INSTRUCTIONS 39
 STARGAS _______________________________________________________________________________

6.0 - TECHNICAL FEATURES

CONTROL UNIT

Power supply:
Supply options:
Mains 90 ÷ 270 V, 50 ÷ 60 Hz.
Battery 10 ÷ 16 Volt (5 [A] F fuse).
Mains supply voltage (110/220/240 Volt), automatic indication with print out of the
error code for variations > -15% +10%.
Max power 70 W.

Display:
LCD graphical colour 320 × 240

Keyboard:
11 basic keys + 5 function keys in silicone rubber with special coating

Slot memory card:


PCMCIA (up to 64 Mbyte)

Printer:
thermal 24 column (option to set the workshop address)

6-Way miniDIN socket:


For special enablings with electronic key

Serial port:
COM1 - COM2 for connection to the autodiagnosis interface
SMOKEMETER for connection to partial flow smoke cell combined with external
supplier
standard serial port RS232/PC for connection to a PC or to other diagnosis
stations
RS485 standard industrial serial connection

Printer port:
PARALLEL for connection to 80-column standard printer (colour too)

40 OPERATING INSTRUCTIONS
______________________________________________________________________________ STARGAS 
Socket video:
VGA for connection to standard monitor or to a TV color (PAL - NTSC system)

Socket COM:
grounding of the tested vehicle (battery negative pole) for revolution counter
signals from battery, lambda prove and oscilloscope

Tested environment parameters measurement:


automatic measurement of:
ambient temperature -40 ÷ +60 °C res. 1
ambient pressure 75.0 ÷ 106.0 KPa res. 0,1
ambient relative humidity 0 ÷ 100 % res. 1

Operation temperature:
+5 °C ÷ +40 °C

Stocking temperature:
Min. -25 Max. +70 °C

Clock:
print date and time
LITHIUM rechargeable cell

Dimensions:
400 × 180 × 450 mm

Weight:
8,6 Kg (approximately)

Remote control - Alpha numerical keyboard (option):


IR supplied by 3 AAA LR03 cells

OPERATING INSTRUCTIONS 41
 STARGAS _______________________________________________________________________________

7.0 - SPARE PARTS

35. Lighter socket RPM cable (option) 2303159

36. Lighter supplying cable (option) 2303151

37. Monitor extension cable (option) 2303156

38. Scart cable for TV (option) 2303157

39. IR alpha numerical keyboard (option) SL31198

40. Paper for thermal printer 5607062

41. Oscilloscope cables Kit for STARGAS (option) SL31205

42. N. 2 Filters for fan 5119031

43. Battery supply cable 2303152

44. Ground cable 2303155


Ground cable 5 mt (option) 2303155/5

45. Temperature Probe (option) SL51080

46. Battery RPM cable 2303154


Battery RPM cable 5 mt (option) 2303154/5

47. Mains cable 3119066

48. Induction clamp (option) SL06033

49. STARGAS-2033 adapter cable (option) 2303189

50. RPM/SUPPLY/ECUreader shunt electric lighter cable (option) 2303171

51. Aluminium case for STARGAS (option) 4101036

52. RPM measuring adapter (option) 2035

42 OPERATING INSTRUCTIONS
______________________________________________________________________________ STARGAS 

Cher utilisateur,

Nous vous remercions d’avoir choisi notre concept comme équipement de pointe.
Nous sommes certains que vous en aurez pleine satisfaction ainsi qu’une aide
importante pour votre travail.

Nous vous prions de lire attentivement les instructions de ce manuel que vous
devrez garder avec soin à la portée de la main pour le consulter chaque fois que vous
en aurez besoin.

Stargas est un centre Multi-fonction pour la gestion centralisée de l’analyse des fumées,
de l’autodiagnostic et de l’Oscilloscope/Voltampèremètre.
Toutes les opérations de vérification sont contrôlées par un Boîtier Central auquel les
unités périphériques sont reliées: Opacimètre à débit partiel, Module EOBD/Ecureader
etc.

MANUEL D'UTILISATION 43
• Toute reproduction même partielle de ce manuel est interdite sous n’importe quelle forme sans
l’autorisation écrite du constructeur.

• Les données et les caractéristiques indiquées dans ce manuel n’engagent pas le constructeur qui se
réserve le droit d’apporter toutes modifications sans obligation de préavis ou de remplacement.

• Tous les noms des marques et des produits ou les marques enregistrées sont la propriété des
propriétaires respectifs.

TTPR - Avril 2004


______________________________________________________________________________ STARGAS 

SOMMAIRE

NORMES GENERALES POUR LA SECURITE DE L’OPERATEUR 46


Lorsqu'on travaille sur les moteurs ou sur d'autres parties du véhicule il faut: 46
Lorsqu'on travaille sur les batteries il faut rappeler que: 47
Lorsqu'on travaille avec des outillages alimentés à tension de réseau il faut: 47

POUR UN EMPLOI CORRECT DU STARGAS 48

1.0 - DESCRIPTION DU STARGAS 49


1.1 - Vue avant de l’instrument 49
1.2 - Vue arrière de l’instrument 50

2.0 - COMMENT RELIER LE STARGAS 51

3.0 - EMPLOI DU STARGAS 52


3.1 - Conditions de l'essai 52
3.2 - Mesurage de la température 52
3.3 - Emploi du compte-tours 53
3.4 - Emploi du clavier de STARGAS 55
3.5 - Emploi de la télécommande 55
3.6 - Emploi de la carte à mémoire 55

4.0 - AVANT L’ESSAI 56

5.0 - ENTRETIEN 59
5.1 - Remplacement papier imprimante 59
5.2 - Nettoyage du filtre 59

6.0 - SPECIFICATIONS TECHNIQUES 60

7.0 - PIECES DETACHEES 62

MANUEL D'UTILISATION 45
 STARGAS _______________________________________________________________________________

NORMES GENERALES POUR LA SECURITE DE L’OPERATEUR

Lire attentivement les instructions pour l'installation, l'emploi et l'entretien contenues


dans le manuel opérationnel.

Ne pas permettre l'emploi de cet outillage au personnel non qualifié, afin d'éviter des
accidents aux personnes et des dommages aux instruments.
Le milieu de travail doit être sec, suffisamment éclairé et bien aéré.

En particulier, les opérations de diagnostic automobile qui prévoient l'allumage des


moteurs doivent avoir lieu dans un milieu doté d'installation pour l'aspiration des gaz
d'échappement.

Nous Vous rappelons que l'inhalation d'oxyde de carbone (inodore) peut causer de
graves dommages à l'organisme.

Lorsqu'on travaille sur les moteurs ou sur d'autres parties du véhicule il faut:

• Mettre des vêtements convenables et tenir un comportement apte à prévenir les


accidents.
• Avant de procéder vérifier si le levier de changement de vitesse du véhicule est au
point mort (ou en position de stationnement en cas de véhicule à boîte de vitesse
automatique), mettre le frein de sécurité ou de stationnement du véhicule à
essayer et vérifier si les roues sont bloquées.
• Protéger son visage, ses mains et ses pieds et éviter tout contact avec des
surfaces chaudes telles que bougies, tuyaux d'échappement, radiateurs, raccords
de l'installation de refroidissement.
• Ne pas fumer ni allumer de flammes quand on travaille sur le véhicule.
• Vérifier si toutes les jonctions électriques sont isolées et bien fixées.
• Ne pas regarder de trop près directement dans le tuyau d'aspiration du carburateur
lorsque le moteur est en marche.
• Garder ses mains et cheveux loin des parties en mouvement. Ne jamais porter de
cravates, de vêtements larges, de bracelets ou de montres lorsqu'on travaille sur
un véhicule, surtout si son moteur est en marche.
• Se tenir loin du ventilateur; le ventilateur de refroidissement est commandé par un
interrupteur thermique lié à la température du liquide de refroidissement:
débrancher donc le câble du ventilateur chaque fois qu'on travaille sur un moteur
encore chaud, pour éviter le démarrage soudain du ventilateur le moteur éteint.
• Ne pas verser de carburant directement dans le carburateur dans le but de faciliter
le démarrage du moteur.
• Ne pas dévisser le bouchon du radiateur avant que la température du moteur et la
pression du système de refroidissement n'aient baissé.

46 MANUEL D'UTILISATION
______________________________________________________________________________ STARGAS 

• Ne pas toucher aux câbles de haute tension lorsque le moteur est en marche.

• Maniez avec soin les lampes portatives et utilisez seulement celles avec protection
métallique.

• Porter des lunettes contre les accidents pour protéger les yeux de l'essence, de la
poussière ou des métaux.

• Il faut rappeler que le pot catalytique atteint des températures très élevées
pouvant causer de graves brûlures ou des débuts d'incendie.

• Vérifier donc si près du pot il y a des taches d'huile, des torchons, du papier ou
d'autres matériels facilement inflammables.

Lorsqu'on travaille sur les batteries il faut rappeler que:

Les batteries pour automobiles contiennent de l'acide sulfurique et produisent des gaz
explosifs; faire attention, donc, aux consignes suivantes:

• Porter toujours les lunettes de protection.

• Ne pas laisser d'outils sur la batterie puisqu'ils pourraient causer des contacts
accidentels.

• Avant de procéder à l'essai ou à la recharge, couvrir avec un torchon mouillé les


ouvertures de la batterie afin d'étouffer les gaz explosifs.

• Eviter de faire des étincelles lorsqu'on relie les câbles à la batterie.

• Eviter les giclées d'électrolyte sur la peau, les yeux et les vêtements s'agissant d'un
combiné corrosif et très toxique.

Lorsqu'on travaille avec des outillages alimentés à tension de réseau il faut:

• Vérifier si l'outillage est connecté à la mise à la terre.

• Eviter d'y toucher les mains mouillées.

• Opérer en conditions d'isolement du sol.

MANUEL D'UTILISATION 47
 STARGAS _______________________________________________________________________________

POUR UN EMPLOI CORRECT DU STARGAS

Pour employer en sécurité votre STARGAS il faut suivre les normes suivantes:

• L’instrument doit être employé dans des milieux secs. En outre, il ne faut pas le
placer ou bien l'employer près de sources de chaleur ou d'émissions polluantes
(poêles, fours, etc...).

• Pour la jonction au réseau d'alimentation vérifier si la tension/fréquence de réseau


correspond à celle indiquée sur l'outillage.

• Eviter toute sorte de coups à l'outillage.

• Ne pas mouiller l'outillage avec de l'eau ni avec d'autres liquides.

• Ne pas y toucher les mains mouillées.

• Remplacer le fusible coupé avec un fusible ayant les mêmes caractéristiques.

• N'appuyer aucun objet au câble d'alimentation ni jamais le plier en angle droit.

48 MANUEL D'UTILISATION
______________________________________________________________________________ STARGAS 

1.0 - DESCRIPTION DU STARGAS

1.1 - Vue avant de l’instrument

1. Filtre: Filtre convoyeur à rayons infrarouges pour le récepteur de la


télécommande.

2. Unité de lecture de la carte à mémoire: pour mettre à jour et installer des


programmes nouveaux ou pour l’emploi directe de l’Autodiagnostic et pour des
fonctions futures.

3. Touche ATTENTE:
A travers une légère pression de la touche il permet d’éteindre le
rétro - éclairage du visuel LCD (sleep mode).
En appuyant sur la touche à nouveau, on revient à la fonction affichée
précédemment.
Si on maintien abaissé la touche pour plus de 2 secondes l’instrument entre en
état d’attente.
Si on appui à nouveau sur la touche l’instrument se ré-initialise et se met en
état d’attente, prêt à l’emploi. La fonction est indiquée par la couleur rouge de
la touche.

4. Touche ESC: Permet de sortir des différentes pages de mesure des essais,
d’enclenchement et de réglage.

5. Touche MENU: Permet d’enclencher ou désenclencher la BARRE DES FONCTIONS


ou bien de faire défiler l’affichage de plusieurs BARRES DES FONCTIONS de
manière décroissante (de la première à la dernière).

6. Touches mouvement curseur: permettent le déplacement de la sélection des


fonctions dans les 4 directions (bas, haut, droite et gauche).

7. Touche ENTER: Touche de confirmation.

8. Touche de réglage contraste: permet de diminuer le contraste du visuel LCD.

9. Touche de réglage contraste: permet d’augmenter le contraste du visuel LCD.

10. Touche FEED: Touche d’alimentation du papier sur l’imprimante.

11. Imprimante: Elle imprime les résultats de l'essai sur un ticket.

12. Touches F1, F2, F3, F4 et F5: Appuyer sur ces touches lorsque le visuel LCD le
demande ou pour sélectionner les images des BARRES DES FONCTIONS.

13. Visuel LCD: permet à l’opérateur de suivre plusieurs phases des essais et de lire
immédiatement les résultats.

MANUEL D'UTILISATION 49
 STARGAS _______________________________________________________________________________

1.2 - Vue arrière de l’instrument

14. Porte-filtre air de refroidissement interne lavable.


15. Interrupteur d’allumage: Permet d’allumer et éteindre l’instrument lorsqu’il est
alimenté par tension de batterie.
16. Plaque d’homologation: On y trouve toute les caractéristiques techniques.
17. Porte COM1: Porte sérielle pour la connexion interface autodiagnostic.
18. Porte COM2: Porte sérielle pour la connexion interface autodiagnostic.
19. Porte PARALLEL: Porte pour la connexion à l’imprimante à 80 colonnes standard.
20. Prise pour activations spéciales avec clé électronique.
21. Porte RS485: Porte pour la connexion sérielle standard industrielle.
22. Prise RPM: Prise pour la connexion de la pince TR/MN de la batterie ou bien de la
pince induction (en option).
23. Prise TEMP: Prise pour la connexion de la sonde température huile (en option).
24. Ambient sensors: Capteurs pour la mesure des données ambiantes
(degré hygrométrique et température).

25. Prise λ: Prise à panneau pour la connexion à la sonde lambda 1 Volt/5 Volt.
Non utilisable dans cette version (STARGAS LIGHT).
26. Prise COM: Prise pour la connexion à la terre du véhicule; négatif de la
batterie.
27. Connecteur oscilloscope BNC: permet l'entrée du signal mesuré par la
connexion du câble afférant.
28. Porte VGA: Porte pour la connexion à un moniteur ou à un TV color
(systèmes PAL/NTSC).
29. Porte RS232/PC: Porte pour la connexion à OP.
30. Porte SMOKEMETER: Porte pour la connexion à une chambre d’analyse des
fumées à flux partiel combinée à alimentation externe.
31. Prise batterie: Prise d’alimentation de l’instrument par connexion du câble de la
batterie (12 Volt).
32. Cage porte-fusible avec un fusible à 5 A RAPIDE.
33. Prise réseau: Prise d’alimentation de l’instrument par connexion du câble au
réseau électrique.
34. Interrupteur d’allumage: Permet d’allumer et éteindre l’instrument lorsqu’il est
alimenté par tension du réseau électrique.

50 MANUEL D'UTILISATION
______________________________________________________________________________ STARGAS 

2.0 - COMMENT RELIER LE STARGAS

Pour relier le STARGAS il faut procéder de la manière suivante:

• Enlever l’instrument de son emballage et le placer dans le logement du chariot


(en option).

Il vaut mieux de garder l'emballage pour pouvoir l'employer à nouveau en


cas de transport de l'outillage.

• Relier le câble tr/min de la batterie (46) à la prise RPM (22).

• Relier le câble à terre (44) à la prise COM (26).

• Relier la sonde température (45) (en option) à la prise TEMP.°C (23).

• Relier le câble alimentation batterie (43) à la prise batterie (31) et à la batterie


du véhicule en essai (si l’instrument n’est pas déjà relié par le câble réseau).

• Relier le câble du réseau (47) à la prise du réseau (33) et à la prise


d’alimentation du réseau électrique (si l’instrument n’est pas déjà relié par câble
batterie).

• Pour la jonction au réseau d'alimentation, vérifier si la prise a des caractéristiques


de TENSION/FREQUENCE identiques à celles indiquées sur la plaque qui se trouve
sur la partie postérieure de l’instrument. La mise à la terre est indispensable.

MANUEL D'UTILISATION 51
 STARGAS _______________________________________________________________________________

3.0 - EMPLOI DU STARGAS

Les messages d’erreur sont affichés sur le visuel LCD de l’instrument simultanément à
l’émission d’un signal sonore.

3.1 - Conditions de l'essai

Les connexions effectuées, avant de commencer l’essai, il faut vérifier:

• La température ambiante est comprise entre 5 °C et 40 °C (degrés Centigrades).

• Le tuyau d'échappement du véhicule est étanche. Cette condition doit être vérifiée
en bouchant hermétiquement le tuyau d'échappement tandis que le moteur tourne
au ralenti: dans cette condition le gaz ne doit pas s'échapper des jonctions du
tuyau.

• S’assurer que les paramètres de la voitures suivants soient corrects, conformément


aux données du constructeur.
REGIME DE ROTATION AU RALENTI
ANGLE DE FERMETURE (DWELL)
ANGLE D'ALLUMAGE (AVANCE)
JEU DES SOUPAPES

• Les conditions thermiques du moteur sont conformes aux spécifications déclarées


par le constructeur.

• Les dispositifs de démarrage à froid (automatiques et à main) sont débranchés.

3.2 - Mesurage de la température

La sonde de la température (45) (en option) doit être introduite à la place de la jauge
de l'huile.
Afin de l'introduire correctement, régler l'arrêt en caoutchouc en utilisant comme repère
la longueur de la jauge originale.

ATTENTION:
Lorsqu'on introduit la sonde de la température, ne pas approcher le câble de
jonction de sources de fortes perturbations (bobine, câbles de bougies,
distributeur). En outre ne pas enrouler les petits câbles à l'intérieur de la
chambre du moteur.

52 MANUEL D'UTILISATION
______________________________________________________________________________ STARGAS 
3.3 - Emploi du compte-tours

Pour la mesure du tr/min on peut utiliser un compte-tours interne à l’instrument qui


traite un signal présent sur la borne positive de la batterie et identifie le nombre de
tours. Il est préparé pour les moteurs à 4 cylindres; on peut fixer aussi 1, 2, 3, 5, 6, 8,
10, 12 cylindres.

Relier les câbles comme indiqué de suite:

• Relier le câble tr/min batterie (46) sur le pôle positif de la batterie.


• Relier le câble masse (44) sur le châssis du véhicule.
• Démarrer le moteur.

NOTA BENE:
Si le programme affiche la page de SELECTION PLAGE RPM, d’habitude lorsque le
numéro de tr/min du moteur est inférieur à 700 tr/min ou bien supérieur à 900 tr/min,
il faut sélectionner la valeur du numéro de tours étant le plus proche de celui du moteur
soumis à l’essai.
Le programme traite les données en programmant comme valeur préétablie la mesure
qu’il considère plus correcte. L’opérateur, après avoir fait les nécessaires contrôles, doit
sélectionner la mesure plus fiable (en utilisant les touches de déplacement du curseur)
et confirmer par ENTER.

Si, pendant les essais, le nombre des tours est instable (valeurs anomales), les
problèmes sont dues aux impulsions de charge du générateur ou aux impulsion de
courant de charge qui font interférence avec la tension continue du système électrique.
Ces courants provoquent une chute de tension sur les lignes du système électrique
pouvant être mesurée par le compte-tours de l’instrument.

En cas de problème pendant les mesure considérer ce qui suit:

• La mesure du régime moteur fonctionne mieux avec une batterie en partie


déchargée qu'avec une batterie chargée; il est utile d'enclencher plusieurs
consommateurs pendant quelques minutes avant de lancer le moteur.
• Enclencher pendant la mesure plusieurs consommateurs, tels que phares,
désembuage de la lunette arrière etc.
• Appuyez à fond sur l'accélérateur après avoir lancé le moteur, cela permet au
régulateur de la génératrice de s'enclencher.
• Faites attention à ce que la courroie de la génératrice ne glisse pas. Sinon, des
erreurs de mesure surviendront au moment de l'accélération du moteur.

• Pour certains véhicules, l'enclenchement du ventilateur perturbe la mesure, dans


ce cas, éteignez le ventilateur.

MANUEL D'UTILISATION 53
 STARGAS _______________________________________________________________________________

Le nombre de tours peut être lu aussi bine par le câble TR/MIN de l’allume cigare
(en option) que par la pince à induction. Elle est réglée pour les moteurs à 4 temps, on
peut régler et afficher la mesure pour les moteurs à 2 temps/DIS aussi.

ATTENTION:
A la fin de la mesure, après avoir débranché le câble TR/MIN de la batterie,
mettre en court circuit les bornes entre elles pour éviter l’affichage d’un
TR/MIN erroné à cause de la sensibilité élevée du système. Si on utilise un
câble allume-cigares (en option) le mettre en court circuit par le capuchon
spécial y-relié.

Si pendant les essais le numéro des tours résulte instable (tendance à aller vers des
valeurs anomales), probablement des signaux parasites, ou provenant du système
d'allumage d'autres cylindres non concernés, entrent dans la pince à induction.

Les raisons de ces problèmes sont nombreuses, par exemple:

• Douilles de la bougie blindées par une résistance excessive.

• Distribution élevée de la bobine.

• Distance excessive des électrodes des bougies.

• Petits câbles des bougies rapprochés et non parfaitement isolés.

• Humidité des petits câbles, des bougies, etc...

En cas d’essai sur motocycles avec boîte de vitesses mécanique à rapports on suggère
d’utiliser le compte-tours 2035 (52) avec dispositif à antenne configuré pour les
mesures sur les moteurs à 4 temps.

ATTENTION:
S'assurer qu'aucune décharge électrique ne se produise entre le câble de la
bougie et la pince, pouvant endommager gravement l'outillage.

54 MANUEL D'UTILISATION
______________________________________________________________________________ STARGAS 
3.4 - Emploi du clavier de STARGAS

Pour saisir les données de l’atelier ou d’autres données par clavier il faut procéder
comme il suit:

• Appuyer sur MENU et simultanément sur les touches curseur en haut ou en


bas pour sélectionner une des options (minuscule, majuscule, chiffre et espace).
• Appuyer plusieurs fois sur les touches curseur en haut pour faire défiler les
lettres ou les chiffres de manière croissante (A - Z ou 0 - 9).
• Appuyer plusieurs fois sur les touches curseur en bas pour faire défiler les
lettres ou les chiffres de manière décroissante (Z - A ou 9 - 0).
• Appuyer sur les touches curseur à droite ou à gauche pour faire défiler le
curseur tout au long des lettres et des chiffres et pour insérer un espace, après
avoir placé le curseur sur le dernier caractère (lettre ou chiffre) du message.
• Appuyer sur MENU et simultanément sur les touches curseur en haut ou en
bas (plusieurs fois) jusqu’à sélectionner l’espace qui efface le caractère
sélectionné.
• Appuyer sur ENTER pour se déplacer d’un champ à l’autre ou pour aller à la
section suivante.

3.5 - Emploi de la télécommande

La télécommande à rayon infrarouges (39) permet à l’opérateur d’effectuer les


principaux essais sans intervenir directement sur les boutons du STARGAS.

Pour utiliser correctement la télécommande il est nécessaire de l’orienter dans la


direction frontale de l’appareil, à une distance qui ne doit pas dépasser 10 mètres.

Si l'efficacité de la télécommande devait diminuer remarquablement par rapport à la


distance il faudra remplacer les batterie, dans le logement spécial.

NOTA BENE:
Afin de favoriser le fonctionnement correct de la télécommande à l’intérieur du véhicule,
pour certains types de voitures il faudra baisser légèrement la glace du côté de
pointage.

3.6 - Emploi de la carte à mémoire

L’introduction et l’extraction de la carte à mémoire dans l’unité de lecture (2) du


STARGAS doivent être effectuées l’instrument éteint ou en attente.

MANUEL D'UTILISATION 55
 STARGAS _______________________________________________________________________________

4.0 - AVANT L’ESSAI

• Allumer le STARGAS par la touche d’allumage (15) ou (34).

• Le visuel LCD affiche la page de présentation.

• Appuyer sur ENTER pour afficher la page des programmes d’application.

• Appuyer sur MENU pour enclencher ou désenclencher la BARRE DES FONCTIONS


qui indique les fonctions (saisie des données, version du programme installé,
réglage tensions limites etc.) sous formes d’images.

1. Données garage: Pour saisir les données de l’atelier.

2. Date/heure: Cette fonction doit être utilisée par l’Assistance Technique


seulement.

3. Gestion application: Sélectionner cette fonction pour passer directement à la


page d’affichage des programmes d’application.

4. Réglages vidéo: Pour saisir le signal pour le type d’affichage demandé - moniteur
ou TV color (systèmes PAL/NTSC).

5. Suivante: Pour afficher la BARRE DES FONCTIONS suivante.

56 MANUEL D'UTILISATION
______________________________________________________________________________ STARGAS 

10

6. Sélection langue: Pour sélectionner la langue souhaitée.

7. Limites tension de réseau: Cette fonction doit être utilisée par l’Assistance
Technique seulement.

8. Limites tension batterie: Cette fonction doit être utilisée par l’Assistance
Technique seulement.

9. Minutes et heure légale: Pour fixer l’heure solaire ou légale avec les minutes.
Sélectionner l’icône qui représente les aiguilles d’une montre et appuyer sur
ENTER pour passer de l’heure légale à l’heure solaire et vice versa. Le passage à
l’heure légale est indiqué par un soleil affiché sur l’icône même.

10. Suivante: Pour afficher la BARRE DES FONCTIONS suivante.

MANUEL D'UTILISATION 57
 STARGAS _______________________________________________________________________________

11

12

13

14

15

11. Gestion fichier: Pour afficher le nom de tous les fichiers installés avec leur
dimension, date, version et type.

12. Etalonnage température et humidité ambiantes: Cette fonction doit être


utilisée par l’Assistance Technique seulement.

13. Informations système: Pour afficher les resources du système de l’instrument.

14. Sélection imprimante: Pour exécuter un essai d'impression et pour sélectionner


le type d'imprimante externe (80 colonnes) à utiliser.

15. Autotest: Pour accomplir le contrôle de quelques fonctions de l’instrument.

• Appuyer sur la touche MENU jusqu’à désenclencher la BARRE DES FONCTIONS;


ou appuyer sur ESC pour désactiver directement plusieurs niveaux de la BARRE
DES FONCTIONS.

58 MANUEL D'UTILISATION
______________________________________________________________________________ STARGAS 

5.0 - ENTRETIEN

5.1 - Remplacement papier imprimante

Ouvrir le panneau antérieur (11) de l'imprimante et remplacer seulement avec


l'outillage allumé.

• Sortir le rouleau épuisé.

• Insérer le bord du rouleau de papier nouveau (40) dans la bouche du mécanisme


d’impression, après avoir ouvert le mécanisme, le papier avance automatiquement.

• Introduire le rouleau dans son logement et fermer le panneau.

L’imprimante écrit sur papier thermique. On peut commander les rouleaux directement
à nos revendeurs. On recommande l’emploi de papier original.

5.2 - Nettoyage du filtre

Le filtre permet de travailler dans des milieux poussiéreux sans avoir de problème de
fonctionnent dans le temps.

On suggère un nettoyage périodique à l’eau et savon. Si même après le lavage le filtre


ne peut pas être nettoyé il faudra le remplacer.

Pour démonter le filtre procéder comme il suit:

• Enlever le porte-filtre (14) sur l’arrière de l’instrument qui abrite le filtre (42).

• Nettoyer ou remplacer le filtre, selon le cas.

• Repositionner le filtre dans le porte-filtre et ensuite insérer le bloc dans le


logement en exerçant une pression de la main.

MANUEL D'UTILISATION 59
 STARGAS _______________________________________________________________________________

6.0 - SPECIFICATIONS TECHNIQUES

UNITE DE CONTROLE

Alimentation:
Possibilités d’alimentation:
Réseau 90 ÷ 270 V, 50 ÷ 60 Hz
Batterie 11 ÷ 16 Volt (fusible 5 [A] F).
Tension d’alimentation de réseau (110/220/240 Volt), signalisation automatique
avec impression de code d’erreur pour variations> -15% +10%.
Puissance maximum 70 W.

Visuel:
LCD color graphique 320 × 240

Clavier:
11 touches de base + 5 touches fonction en caoutchouc au silicone avec traitement
superficiel spécial

Slot carte à mémoire:


PCMCIA (jusqu’à 64 Mbyte)

Imprimante:
thermique 24 colonnes (possibilité d’impression de l’adresse de l’atelier)

Prise miniDIN 6 voies:


pour activation spéciale à clé électronique

Sorties sérielles:
COM1 - COM2 pour connexion interface autodiagnostic
SMOKEMETER pour connexion à chambre fumées à flux partiel combinée à
alimentation externe
RS232/PC prise sérielle standard pour connexion à OP ou à d’autres stations de
diagnostic
RS485 connexion sérielle standard industrielle

Sortie imprimante:
PARALLEL pour connexion imprimante 80 colonnes standard (en couleur aussi)

60 MANUEL D'UTILISATION
______________________________________________________________________________ STARGAS 
Prise vidéo:
VGA pour connexion à moniteur ou bien à TV color (systèmes PAL - NTSC)

Prise COM:
pour connexion de masse au véhicule en essai (pôle négatif de la batterie) pour les
signaux compte-tours de la batterie, sonde lambda et oscilloscope

Mesure paramètres environnement d’essai:


on mesure automatiquement:
température ambiante -40 ÷ +60 °C rés. 1
pression ambiante 75.0 ÷ 106.0 KPa rés. 0,1
degré hygrométrique ambiant 0 ÷ 100 % rés. 1

Température de fonctionnement:
+5 °C ÷ +40 °C

Température de stockage:
Min. -25 Max. +70 °C

Horloge:
date et heure en impression
batterie interne LITHIUM rechargeable

Dimensions:
400 × 180 × 450 mm

Poids:
8,6 Kg (environ)

Télécommande - Clavier alphanumérique (en option):


à rayons infrarouge alimenté par 3 batteries de type AAA LR03

MANUEL D'UTILISATION 61
 STARGAS _______________________________________________________________________________

7.0 - PIECES DETACHEES

35. Câble TR/MIN prise allume cigar (en option) 2303159

36. Câble alimentation de allume cigar (en option) 2303151

37. Prolongateur moniteur (en option) 2303156

38. Câble scart pour TV (en option) 2303157

39. Clavier alphanumérique à rayons infrarouges (en option) SL31198

40. Rouleau de papier pour imprimante thermique 5607062

41. Kit de câbles oscilloscope pour STARGAS (en option) SL31205

42. N. 2 Filtres pour rotor de ventilation 5119031

43. Câble alimentation batterie 2303152

44. Câble de terre 2303155


Câble de terre 5 mt (en option) 2303155/5

45. Sonde température (en option) SL51080

46. Câble TR/MIN batterie 2303154


Câble TR/MIN batterie 5 mt (en option) 2303154/5

47. Câble réseau 3119066

48. Pince induction (en option) SL06033

49. Câble adaptateur Stargas-2033 (en option) 2303189

50. Câble allume-cigar derivation


RPM/Alimentation/ECUreader (en option) 2303171

51. Valise en aluminium pour STARGAS (en option) 4101036

52. Adaptateur pour le mesurage des tours/min RPM Counter (en option) 2035

62 MANUEL D'UTILISATION
______________________________________________________________________________ STARGAS 

Sehr geherter Automechaniker,

wir möchten Ihnen danken, weil Sie unseres Gerät für Ihre Werkstatt gewählt
haben. Wir sind sicher, daß Sie damit sehr zufrieden sein werden, und viel besser
arbeiten werden.

Wir bitten Sie, die in diesem Benutzerhandbuch enthaltenen


Gebrauchsanweisungen gut zu lesen, es gut aufzubewahren und es griffbereit zu
haben, sodaß Sie es lesen können, wenn Sie es brauchen.

Stargas ist ein Multifunktionszentrum für die zentralgesteuerte Verwaltung der


Abgasuntersuchungen, der Autodiagnose und des Oszilloskops/Voltamperemeters.
Alle Prüfvorgänge werden von einer Zentralen Steuerung aus, an die die
Peripheriegeräte: partieller Durchflussopazimeter, EOBD-Modul/Ecureader usw.
angeschlossen sind, durchgeführt.

BETRIEBSANWEISUNG 63
• Die Reproduktion dieses Handbuchs, sowohl integral als auch auszugsweise, ist in jeder Form
untersagt, wenn keine schriftliche Genehmigung des Herstellers vorliegt.

• Die Daten und Merkmale, die in diesem Handbuch stehen, sind für den Hersteller unverbindlich, der
sich das Recht vorbehält, alle Änderungen, die er für erforderlich hält, ohne die Verpflichtung zur
Bekanntgabe oder Ersetzung vorzunehmen.

• lle Waren-und Produktnamen oder eingetragene Warenzeichen gehören den dementsprechenden


Eigentümern.

TTPR - April 2004


______________________________________________________________________________ STARGAS 

INHALT

GEMEINSAME SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
FÜR DEN BEDIENUNGSMANN 66
Wenn man an Motoren oder anderen Fahrzeugelementen arbeitet, soll man: 66
Wenn man an Batterien arbeitet, soll man erinnern, daß: 67
Wenn man mit Geräten arbeitet, die von Netzspannung versorgt sind, soll man: 67

FÜR EINE KORREKTE BEDIENUNG DES STARGAS 68

1.0 - BESCHREIBUNG DES STARGAS 69


1.1 - Vorderseite des Geräts 69
1.2 - Rückseite des Geräts 70

2.0 - DAS ANSCHLIESSEN DES STARGAS 71

3.0 - BETRIEB DES STARGAS 72


3.1 - Prüfbedingungen 72
3.2 - Temperaturmessung 72
3.3 - Verwendung des Drehzählers 73
3.4 - Bedienung der Tastatur des STARGAS 75
3.5 - Die Fernsteuerung benutzen 75
3.6 - Gebrauch der memory card 75

4.0 - VOR DER PRÜFUNG 76

5.0 - WARTUNG 79
5.1 - Wechseln der Druckpapierrolle 79
5.2 - Reinigung des Filters 79

6.0 - TECHNISCHE DATEN 80

7.0 - ERSATZTEILE 82

BETRIEBSANWEISUNG 65
 STARGAS _______________________________________________________________________________

GEMEINSAME SICHERHEITSBESTIMMUNGEN FÜR DEN


BEDIENUNGSMANN

Die Einrichtungs, Gebrauchs-und Wartungsanweisungen, die im Betriebshandbuch


stehen, aufmerksam lesen.

Das Gerät soll nur von Fachleuten gebraucht werden, damit kann man Personenunfälle
und Beschädigungen der Anlagen vermeiden.

Die Arbeitsräume sollen trocken, hell genug und gut gelüftet sein.

Insbesondere sollen die Wagendiagnosen, wobei die Motoren angelassen werden, in


einem Raum erfolgen, der mit einem Absauganlage für die Abgase ausgestattet ist.
Die Inhalation von Kohlenoxyd (geruchlos) kann nähmlich den Körper schwer
beschädigen.

Wenn man an Motoren oder anderen Fahrzeugelementen arbeitet, soll man:

• Entsprechende Kleider tragen und sich so verhalten, daß Unfälle verhindert werden
können.
• Vor der Durchführung der Prüfung sich versichern, daß das Fahrzeug in
Neutralstellung ist (oder in Parkstellung, wenn es sich um ein Fahrzeug mit
Automatomatgetriebe handelt), die Not- oder Parkbremse des geprüften Fahrzeugs
ziehen und sich versichern, daß die Räder blockiert sind.
• Gesicht, Hände und Füsse vor der Berührung von warmen Teilen wie z.B. Kerzen,
Auspuffleitungen, Kühlern, Anschlüßen von den Kühlanlagen schützen.
• Nicht rauchen oder Feuer machen, wenn man an einem Fahrzeug arbeitet.
• Sich versichern, daß alle Verbindungen isoliert und fest sind.
• Nicht direkt und aus geringer Entfernung im Einlaßrohr des Vergasers schauen,
wenn der Motor angelassen ist.
• Hände und Haare fern von den bewegenden Teilen halten. Niemals Krawatten,
weite Kleidungen, Armschmücke und Uhre tragen, wenn man an einem Fahrzeug
arbeitet und besonders, wenn der Motor angelassen ist.
• Sich außerhalb der Tragweite des Lüfters halten; der Kühlluftgebläse wird durch
einen Thermoschalter gesteuert, der mit der Temperatur der Kühlflüßigkeit
verbunden ist: den Lüfterkabel ausschließen, wenn man an einem noch warmen
Motor arbeitet, um die Anschaltung des Lüfters auch bei abgestelltem Motor zu
verhindern.
• Niemals Treibstoff direkt in den Vergaser gießen, um das Anlassen des Motors zu
erleichtern.
• Die Kühlerschraube nicht lösen, bevor die Motortemperatur und der Druck des
Kühlsystems gefallen sind.

66 BETRIEBSANWEISUNG
______________________________________________________________________________ STARGAS 

• Die Hochspannungskabel nicht berühren, wenn der Motor angelassen ist.

• Die Handleuchte sorgfältig benutzen und nur diejenigen benutzen, die einen
Metallschutz haben.

• Schutzbrille tragen, um die Augen vor Benzin, Staub und Metallen zu schützen.

• Der katalytische Schalldämpfer erreicht sehr hohe Temperaturen, die sehr schwere
Verbrennungen oder Feuerbeginn verursachen können.

• Sich also gut versichern, daß sich neben dem Schalldämpfer keine Ölflecken,
Lappen, Papier oder andere entzündbare Materialien befinden.

Wenn man an Batterien arbeitet, soll man erinnern, daß:

Die Automobilbatterien Schwefelsäure enthalten und explosive Gase erzeugen; die


folgenden Sicherheitsbestimmungen beachten:

• Die Schutzbrille immer tragen.

• Keine Werkzeuge auf der Batterie stehen lassen, denn sie könnten zufällige
Kontakte verursachen.

• Vor der Prüfung oder der Aufladung, mit einem nassen Tuch die Batterienlöcher
decken, um die explosiven Gase zu ersticken.

• Das Funkeln bei dem Anschluß der Kabel an die Batterie vermeiden.

• Elektrolytspritzer auf dem Haut, in die Augen und auf den Kleidern vermeiden,
denn es handelt sich um ein Korrosionsmittel, das sehr giftig ist.

Wenn man mit Geräten arbeitet, die von Netzspannung versorgt sind, soll
man:

• Sich versichern, daß das Gerät geerdet ist.

• Nicht berühren mit nassen Händen.

• Nur bei Erdisolierung arbeiten.

BETRIEBSANWEISUNG 67
 STARGAS _______________________________________________________________________________

FÜR EINE KORREKTE BEDIENUNG DES STARGAS

Um mit Sicherheit das STARGAS zu verwenden, soll man die folgenden Normen
befolgen:

• Das Gerät soll in trockenen Räumen verwendet werden. Es soll niemals in der
Nähe von Wärmequellen oder verseuchtenden Abgasen (Ofen, usw...) gesetzt oder
verwendet werden.

• Bei dem Anschluß an das Versorgungsnetzt sich versichern, daß die


Spannung/Frequenz des Netzes der des Geräts entspricht.

• Das Gerät nicht stoßen.

• Das Gerät nicht der Feuchtigkeit aussetzen (Wasser oder anderen Flüssigkeiten).

• Mit nassen Händen nicht berühren.

• Den unterbrochenen Schmelzeinsatz mit einem anderen, der dieselben


Eigeschaften hat, ersetzen.

• Keine Gegenstände auf dem Speisekabel stellen und ihn niemals rechtwinklig
biegen.

68 BETRIEBSANWEISUNG
______________________________________________________________________________ STARGAS 

1.0 - BESCHREIBUNG DES STARGAS

1.1 - Vorderseite des Geräts

1. Farbfilter: Leitfilter von den infraroten Strahlen für den Fernsteuerungempfänger.

2. Modul zum Lesen der Speicherkarte: Er hält auf dem laufenden Stand,
installiert neue Programme und betätigt die Selbstdiagnose direkt und für
zukünftige Funktionen.

3. Taste PAUSE-ERSPARNIS:
Durch leichtes Drücken der Taste kann die Retrobeleuchtung des Display LCD
ausgeschaltet werden (sleep mode).
Bei erneutem Drücken der Taste geht man in die zuletzt dargestellte Funktion
zurück.
Wenn die Taste für länger als 2 Sekunden gedrückt wird wird der Stand-by
aktiviert.
Wenn man die Taste noch einmal drückt, dann wird das Gerät nullgestellt und
das Gerät geht auf den Zustand betriebsbereit. Die betätigte Funktion wird
durch die Farbe Rot der Taste angezeigt.

4. Taste ESC: Durch diese Taste kann man die Bildschirmseiten für Messen,
Prüfungen, Freigabe und Einstellungen verlassen.

5. Taste MENU: Durch diese Taste kann die LEISTE DER FUNKTIONEN betätigt bzw.
nicht betätigt werden, oder man kann mehrere LEISTEN DER FUNKTIONEN, von
der letzten auf die erste, sichtbar machen.

6. Tasten Für die Bewegung des Läufers: Diese Tasten erlauben das Laufen des
Läufers in die vier Richtungen (nach oben, nach unten, nach rechts, nach links).

7. Taste ENTER: Bestätigungstaste.

8. Taste für die Regelung des Kontrasts: Der Kontrast des Displays wird
verringert.

9. Taste für die Regelung des Kontrasts: Der Kontrast des Displays wird
vergrößert.

10. Taste FEED: Taste für den Papiereinzug in den Drucker.

11. Drucker: Druckt die Test-Ergebnisse auf einem Zettel.

12. Tasten F1, F2, F3, F4 und F5: Drücken wenn die entsprechende Aufforderung
auf dem Display erscheint oder um die verschiedenen Ikonen der LEISTE DER
FUNKTIONEN anzusprechen.

13. LCD Display: Auf Display kann der Bediener die verschiedenen Schritte der Tests
kontrollieren und deren Ergebnisse sofort lesen.

BETRIEBSANWEISUNG 69
 STARGAS _______________________________________________________________________________

1.2 - Rückseite des Geräts

14. Filtergehäuse, mit innerem, spülbarem Filter der Kühlungsluft.


15. Schalter: Durch diesen Schalter kann man das Gerät ein-bzw. Ausschalten,
nachdem es an eine Batterie angeschlossen worden ist.
16. Genehmigungsschild: Darauf befinden sich die technischen Eigenschaften.
17. Anschluss COM1: Serieller Anschluss für das Anschließen an die Schnittstelle
Selbstdiagnose.
18. Anschluss COM2: Serieller Anschluss für das Anschließen an die Schnittstelle
Selbstdiagnose.
19. Anschluss PARALLEL: Anschluss für das Anschließen an einen Drucker mit 80
Standard Spalten.
20. Steckdose mit elektronischem Schlüssel, für speziellen Anwendungen.
21. Anschluss RS485: Anschluss für industrielle serielle Standardanschlüsse.
22. Steckdose RPM: Steckdose auf der Schalttafel für das Anschließen der U/MIN
Batterienklemme bzw. der Induktionsklemme (Option).
23. Steckdose TEMP: Steckdose auf der Schalttafel für das Anschließen des
Ölthermometers (Option).
24. Ambient sensors: Sensoren für die Aufnahme der Umgebungsangaben
(Luftfeuchtigkeit und Raumtemperatur).

25. Steckdose λ: Steckdose auf der Schalttafel für das Anschließen an die
Lambda-sonde 1 Volt/5 Volt. Bei dieser Ausführung nicht anwendbar (STARGAS
LIGHT).
26. Steckdose COM: Steckdose auf der Schalttafel für das Anschließen an die
Erdstelle des Kraftfahrzeugs; negativ Batterien.
27. Stecker Oszilloskop BNC: ermöglicht den Eingang des Signals das von der
Verbindung mit den entsprechenden Kabel ankommt.
28. Anschluss VGA: Anschluss für das Anschließen an ein Standarddisplay bzw. an
ein Farbfernsehgerät (PAL/NTSC).

29. Anschluss RS232/PC: Anschluss für das Anschließen an einen Personal


Computer.
30. Anschluss SMOKEMETER: Anschluss für das Anschließen an eine Kammer für
die Analyse der Abgase, die mit dem externen Anspeiser verbunden ist.
31. Steckdose Batterien: Steckdose für die Anspeisung des Geräts mittels der
Verbindung des entsprechenden Kabels zu den Batterien (12 Volt).
32. Hohlraum Anschluss-Sicherung, mit einer Sicherung zu 5 A RAPIDO.
33. Steckdose Netz: Steckdose für die Anspeisung des Geräts mittels der Verbindung
des entsprechenden Kabels zu dem Stromnetz.
34. Schalter: Durch diesen Schalter kann man das Gerät ein-bzw. Ausschalten,
nachdem es an das Stromnetz angeschlossen worden ist.

70 BETRIEBSANWEISUNG
______________________________________________________________________________ STARGAS 

2.0 - DAS ANSCHLIESSEN DES STARGAS

Für das Anschließen des STARGAS beachten Sie die folgenden Anweisungen:

• Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung aus und stellen Sie es in den dazu
bestimmten Sitz auf den Wagen (Option).

Es empfiehlt sich, das Verpackungsmaterial aufzuheben, da es bei einer


Beförderung des Geräts von Nutzen sein kann.

• Verbinden Sie das Kabel U/MIN der Batterien (46) mit der Steckdose RPM (22).

• Verbinden Sie das Erdkabel (44) mit der Steckdose COM (26).

• Den Wärmefühler (45) (Option) an die Steckdose TEMP.° C (23) anschliessen.

• Verbinden Sie das Speisekabel der Batterien (43) mit der Steckdose der
Batterien (31) und mit den Batterien des Kraftfahrzeugs in Wartung, wenn das
Gerät nicht bereits durch das Netzkabel angespeist ist.

• Verbinden Sie das Netzkabel (47) mit der Steckdose des Netzes (33) und mit
der Steckdose der Stromanspeisung, wenn das Gerät nicht bereits durch das Kabel
der Batterien angespeist ist.

• Bei dem Netzanschluß, sich versichern, daß die Steckdose dieselbe


SPANNUNG/FREQUENZ hat, wie diese, die auf der Rückseite des Geräts
beschrieben sind. Die Erdung ist unentbehrlich.

BETRIEBSANWEISUNG 71
 STARGAS _______________________________________________________________________________

3.0 - BETRIEB DES STARGAS

Die Fehlermeldungen werden auf dem LCD Display des Geräts angezeigt und
gleichzeitig durch ein Hörsignal gemeldet.

3.1 - Prüfbedingungen

Nachdem alle Verbindungen durchgeführt worden sind, muss man vor dem Beginn des
Testes folgendes überprüfen:

• Die Raumtemperatur zwischen 5° C und 40° C (Celsius-Graden) liegt.

• Das Auspuffrohr dicht ist. Um diese Bedingung zu kontrollieren, soll man das
Auspuffrohr dicht einschliessen, während der Motor leerläuft; keine Gaslüftung soll
aus den Rohrverbindungen kommen.

• Prüfen Sie dass die folgenden Parameter des Kraftfahrzeugs, entsprechend den
Herstellerbestimmungen korrekt sind.
LEELAUFDREHZAHL
SCHLIEßWINKEL (DWELL)
ZÜNDWINKEL (VOREILUNGSWINKEL)
VENTILSPIEL

• Die thermischen Voraussetzungen des Motors sollen den, vom Hersteller


genannten Spezifikationen, entsprechen.

• Die Anwerfvorrichtungen für den Kaltstart (automatisch oder manuell)


ausgeschaltet sind.

3.2 - Temperaturmessung

Der Wärmefühler (45) (Option) soll anstatt des Ölmeßstabs eingelegt werden.
Um ihn genau einzulegen, die Gummisperrung regulieren und dazu die originale Länge
des Ölmeßstab als Vorbild benutzen.

VORSICHT:
Bei dem Einsetzen des Wärmefühlers, keine Störungsquellen mit dem
Anschlußkabel berühren (Spule, Kerzenkabel, Verteiler). Die Kabel in dem
Motorraum nicht zusammendrehen.

72 BETRIEBSANWEISUNG
______________________________________________________________________________ STARGAS 
3.3 - Verwendung des Drehzählers

Zum Aufnehmen der Drehzahl kann man den in dem Gerät eingebauten
Drehzahlmesser benutzen. Der Drehzahlmesser nimmt die Drehzahl durch die
Bearbeitung des Signals, das auf der positiven Klemme der Batterien ist. Die Drehzahl
ist für Motoren mit 4 Zylindern programmiert, sie kann jedoch für 1, 2, 3, 5, 6, 8, 10
und 12 Zylindern eingestellt werden.

Verbinden Sie die Kabel wie folgt:

• Verbinden Sie das Kabel U/MIN der Batterien (46) mit dem positiven Pol der
Batterien.
• Verbinden Sie das Erdkabel (44) mit dem Chassis des KFZs.
• Den Motor starten.

ANMERKUNG:
Das Programm zeigt die Seite ANWAHL RPM-BEREICH an, Wenn die Drehzahl unter
700 bzw. über 900 U/MIN liegt, muss man normalerweise den Drehzahlwert wählen,
der am nächsten der Drehzahl des geprüften Motors ist. Das Programm bearbeitet die
Angaben und stellt den korrekten Wert als Defaulteinstellung ein.
Der Bediener muss die entsprechenden Kontrollen machen, dann muss er den Wert, der
nach den Kontrollen korrekt ist, durch die Tasten des Läufers wählen und durch die
Taste ENTER bestätigen.

Sollte während des Tests die Drehzahl unbeständig (anormale Werte) sein, dann ist das
Problem durch die Ladeimpulse des Erzeugers bzw. durch die Ladeimpulse verursacht,
die mit der Gleichspannung des elektrischen Systems interferieren. Diese Spannungen
verursachen einen Stromfall an den Leitungen des elektrischen Kreises, die vom
Drehzahlmesser des Geräts aufgenommen werden.
Falls Probleme während der Messungen auftreten, kontrollieren Sie die folgenden
Punkte:

• Die Drehzahlmessung arbeitet mit teilentladener Batterie zuverlässiger als mit


geladener Batterie, es ist deshalb sinnvoll, vor dem Starten des Motors einige
Minuten lang mehrere Verbraucher einzuschalten.
• Schalten Sie während der Messung mehrere Verbraucher wie Licht,
Heckscheibenheizung etc. ein.
• Treten Sie nach dem Anlassen des Motors einmal das Gaspedal voll durch, erst
dadurch schaltet bei manchen Fahrzeugen der Regler der Lichtmaschine ein.
• Achten Sie darauf, daß der Keilriemen zum Antrieb des Generators nicht
durchrutscht. Andernfalls wird es speziell beim Beschleunigen des Motors zu
Fehlmessungen kommen.
• Bei manchen Fahrzeugen stört das eingeschaltete Gebläse die Messung, schalten
Sie in diesen Fällen das Gebläse aus.

BETRIEBSANWEISUNG 73
 STARGAS _______________________________________________________________________________

Das Messen der Drehzahl kann sowohl durch das Kabel U/MIN der Steckdose des
Zigarettenanzünders (Option), wie auch durch das Kabel mit der Induktionsklemme
(Option). Diese letzte ist für Viertaktmotore eingestellt, sie kann jedoch auch für
Zweiaktmotore/DIS eingestellt werden.

VORSICHT:
Am Ende der Messung, nachdem das U/MIN-Kabel von der Batterie gelöst
wurde, die Zangen untereinander kurzschließen, um die Visualisierung einer
falschen Umdrehungszahl aufgrund hoher Systemsempfindlichkeit zu
verhindern. Wenn das U/MIN-Kabel für den Zigarettenanzünder
(Sonderausstattung) verwendet wird, dieses über die angeschlossene Haube
kurzschließen.

Wenn im Laufe der Prüfung mit Induktionsklemme die Drehzahl unbeständig wird
(Neigung zu anormalen Werten), empfängt die Klemme vielleicht Störsignale oder
Signale, die aus der Zündanlage von anderen nicht geprüften Zylindern kommen.

Dazu kann es viele Gründe geben, zum Beispiel:

• Kerzenanschlüße, die von einem zu hohen Widerstand abgeschirmt sind.

• Hohe Spulversorgung.

• Die Elektrode sind von den Kerzen zu weit entfernt.

• Die Kerzenkabel sind zu nah und nicht richtig isoliert.

• Kabel, Kerzen, usw. sind feuchtig.

Bei Proben an Kraftfahrzeugen mit mechanischem Verhältnisgetriebe sollte der


Drehzahlmesser 2035 (52) mit Antennenempfang verwendet und für Messungen an
4-Taktmotoren konfiguriert werden.

VORSICHT:
Zwischen dem Kerzenkabel und der Zange sollen keine Entladungen
stattfinden, denn sie könnten dem Gerät schwere Beschädigungen
verursachen.

74 BETRIEBSANWEISUNG
______________________________________________________________________________ STARGAS 
3.4 - Bedienung der Tastatur des STARGAS

Um die Angaben der Werkstätte oder andere Angaben durch die Tastatur einzugeben,
folgen Sie den folgenden Hinweisen:

• Drücken Sie die Taste MENU und gleichzeitig die Tasten des Läufers nach oben
bzw. nach unten, und wählen Sie eine der vorhandenen Einstellungsmöglichkeiten
(Großschrift, Kleinschrift, Zahlen und Leertaste).
• Drücken Sie mehrmals die Taste Läufer nach oben, damit die Buchstaben bzw,
die Zahlen von A auf Z bzw. von 0 auf 9 anlaufen.
• Drücken Sie mehrmals die Taste Läufer nach unten, damit die Buchstaben bzw,
die Zahlen von Z auf A bzw. von 9 auf 0 anlaufen.
• Drücken Sie die Tasten für den Läufer nach rechts bzw. nach links, damit der
Läufer die Schrift bzw. die Zahlen entlang läuft, oder um ein Leer zu schaffen,
nachdem Sie den Läufer auf dem letzten Buchstaben bzw. der letzten Zahl der
Schrift gestellt haben.
• Drücken Sie die Taste MENU und gleichzeitig die Tasten des Läufers nach oben
bzw. nach unten (mehrmals), bis die Einstellung Leer gewählt wird, durch die man
das gewählte Schriftzeichen löschen kann.
• Drücken Sie ENTER, um von einem Eingabefeld zum anderen zu gehen bzw. um
zur nächsten Wahl zu gehen.

3.5 - Die Fernsteuerung benutzen

Die Infrarot-Fernsteuerung (39) macht es dem Bediener möglich, die wichtigsten


Untersuchungen durchführen zu können, ohne die Tasten des Testers direkt betätigen
zu müssen.

Um die Fernsteuerung korrekt benutzen zu können, muß sie dem Gerät gegenüber
gelegt werden, aber der Abstand darf nicht mehr als 10 Meter betragen.

Wenn die Wirksamkeit der Fernsteuerung zu gering in bezug auf die Entfernung ist, soll
man die Batterie ersetzen, die sich in dem speziellen Hohlraum befinden.

ANMERKUNG:
Um einen korrekten Betrieb der Fernbedienung im Fahrzeuginneren zu begünstigen,
muss bei Fahrzeugen mit abgeschirmten Scheiben das Fenster der Ansatzseite
zumindestens leicht geöffnet werden.

3.6 - Gebrauch der memory card

Die Eingabe und Entnahme der memory card in und aus der Leseeinheit (2) am
STARGAS muss bei ausgeschaltetem Gerät oder bei Stand-by - Status erfolgen.

BETRIEBSANWEISUNG 75
 STARGAS _______________________________________________________________________________

4.0 - VOR DER PRÜFUNG

• Schalten Sie zuerst das STARGAS mittels des Schalters (15) bzw. (34) ein.

• Auf dem Display wird die Einleitungsseite angezeigt.

• Drücken Sie die Taste ENTER, um zur Seite der Anwendungen unmittelbar zu
gelangen.

• Drücken Sie die Taste MENU, um die LEISTE DER FUNKTIONEN zu


betätigen/sperren. Auf der Leiste sind die Funktionen (Eingabe der Wertstattdaten,
Version des installierten Programms, Einstellung der Grenzspannungen usw.)
aufgeführt.

1. Werksattdaten: Zur Eingabe der Werkstattdaten.

2. Datum und Uhrzeit: Diese Funktion wird ausschließlich vom Servicepersonal


bedient werden.

3. Anwendungsmanager: Man geht in die Seite der Anwendungen zurück.

4. Videoeinstellungen: Für die Einstellung des Signals und der erforderlichen


Darstellung - Monitor oder Farbfernseher (PAL/NTSC).

5. Nächste Leiste: Die folgende LEISTE DER FUNKTIONEN wird aufgerufen.

76 BETRIEBSANWEISUNG
______________________________________________________________________________ STARGAS 

10

6. Sprachenauswahl: Die gewünschte Sprache wird festgelegt.

7. Grenze Netzspannung: Diese Funktion kann ausschließlich von dem


Servicepersonal bedient werden.

8. Grenze Batteriespannung: Diese Funktion kann ausschließlich von dem


Servicepersonal bedient werden.

9. Minuten und Sommerzeiteinstellung: Umstellung auf die Sommerzeit mit den


entsprechenden Minuten. Wählen Sie das Symbol mit den Zeigern und drücken Sie
ENTER, um Normalzeit/Sommerzeit umzuschalten. Bei der Sommerzeit wird im
Symbol eine kleine Sonne angezeigt.

10. Nächste Leiste: Die folgende LEISTE DER FUNKTIONEN wird aufgerufen.

BETRIEBSANWEISUNG 77
 STARGAS _______________________________________________________________________________

11

12

13

14

15

11. Dateienverwaltung: Die Namen der installierten Dateien, ihre Größe, Datum,
Version und Typ werden aufgerufen.

12. Regelung der Temperatur und Umgebungsfeuchtigkeit: Diese Funktion wird


ausschließlich vom Servicepersonal verwendet.

13. Systeminformation: Zur Darstellung der Systemressourcen des Geräts.

14. Anwahl Drucker: Es wird ein Testausdruck ausgeführt und der externe Drucker
(80 Spalten) der verwendet werden soll wird bestimmt.

15. Selbsttest: Um einige Funktionen des Geräts zu überprüfen.

• Drücken Sie die Taste MENU mehrmals, bis die LEISTE DER FUNKTIONEN nicht
mehr auf Display angezeigt wird; oder drücken Sie die Taste ESC, um mehrere
Stufen der LEISTE DER FUNKTIONEN direkt auszuschließen.

78 BETRIEBSANWEISUNG
______________________________________________________________________________ STARGAS 

5.0 - WARTUNG

5.1 - Wechseln der Druckpapierrolle

Den Vorderteil (11) des Druckers heben und nur bei angeschaltenem Gerät das Papier
ersetzen.

• Die erschöpfte Rolle herausnehmen.

• Setzen Sie den losen Rand der neuen Rolle Thermopapier (40) auf die Öffnung der
Druckvorrichtung, nachdem Sie die Druckvorrichtung geöffnet haben. Das
Druckpapier wird automatisch eingezogen.

• Die neue Rolle einsetzen und die Abdeckung schliessen.

Der Drucker druckt auf Thermopapier. Sie können das Thermopapier direkt an unseren
Verteilern bestellen. Wir empfehlen, nur Originalthermopapier zu verwenden.

5.2 - Reinigung des Filters

Dank des Filters kann auch in staubigen Räumen arbeiten, ohne dass der Staub im
Laufe der Zeit Betriebsprobleme verursacht.

Es ist empfohlen, das Gerät regelmäßig mit Waaser und Seife zu waschen.
Wenn der Filter trotz des Waschens nicht gereinigt werden kann, muss man ihn
wechseln.

Für das Abmontieren des Filtern:

• Nehmen Sie das Filtergehäuse (14) aus der Hinterseite des Geräts weg. In dem
Gehäuse befindet sich der Filter (42).

• Waschen Sie bzw. wechseln Sie den Filter.

• Installieren Sie den Filter in das Filtergehäuse wieder, dann stecken das Gehäuse
in seinen Sitz, wobei Sie es mit den Händen leicht drücken.

BETRIEBSANWEISUNG 79
 STARGAS _______________________________________________________________________________

6.0 - TECHNISCHE DATEN

ZENTRALEINHEIT

Speisung:
Stromleistung:
Netz 90 ÷ 270 V, 50 ÷ 60 Hz
Batterien 10 ÷ 16 Volt (Schmelzsicherung 5 [A] F).
Spannung der Netzspeisung (110/220/240 Volt), automatisches Melden mit Abdruck
der Fehlermeldung für Änderungen > -15% +10%.
Maximale Leistung 70 W.

Display:
LCD, Farbdisplay, graphisch, 320 × 240

Tastatur:
11 Tasten + 5 Funktionstasten, aus Silikongummi, mit spezieller Behandlung der
Oberfläche

Slot Speicherkarte:
PCMCIA (bis 64 Mbyte)

Drucker:
Thermopapier, zu 24 Spalten. Möglichkeit von Seitenkopfs mit der Adresse der
Werkstätte

Steckdose miniDIN 6 Wege:


Zur Betätigung von speziellen Anwendungen mittels elektronischen Schlüssels

Ausgang der seriellen Verbindungen:


COM1 - COM2 für die Verbindung zur Schnittstelle der Selbstdiagnose
SMOKEMETER für die Verbindung zur Kammer des Abgaseanalysators mit
Teildurchfluss und mit externer Speisevorrichtung
RS232/PC Standard serielle Steckdose für die Verbindung zum PC bzw. zu
weiteren Diagnosenstationen
RS485 industrieller serieller Standardanschluss

Ausgang des Druckers:


PARALLEL für die Verbindung mit einem Standarddrucker zu 80 Spalten (auch
Farbabdruck)

80 BETRIEBSANWEISUNG
______________________________________________________________________________ STARGAS 
Steckdose Display:
VGA für die Verbindung zu einem Standarddisplay bzw. zu einem Farbfernsehgerät
(System PAL - NTSC)

Steckdose COM:
Erdverbindung zu dem geprüften KFZ (negativ zu den Batterien) für die Meldungen
der Drehzahlmessung aus Batterien, Lambda-sonde und Oszilloskop

Messung der Umgebungsparameter für die Prüfung:


Die folgenden Parameter werden automatisch aufgenommen:
Raumtemperatur -40 ÷ +60 °C Tol. 1
Raumdruck 75.0 ÷ 106.0 KPa Tol. 0,1
Luftfeuchtigkeit des Raums 0 ÷ 100 % Tol. 1

Betriebstemperatur:
+5 °C ÷ +40 °C

Lagertemperatur:
Min. -25 Max. +70 °C

Uhr:
Datum und Uhrzeit in Druck
Lithiumbatterie, intern, wiederaufladbar

Dimension:
400 × 180 × 450 mm

Gewicht:
8,6 Kg (circa)

Fernbedienung – alphanumerische Tastatur (Option):


Infrarot, mit 3 Batterien Typ AAA LR03

BETRIEBSANWEISUNG 81
 STARGAS _______________________________________________________________________________

7.0 - ERSATZTEILE

35. Kabel U/MIN Steckdose Zigarettenanzünder (Option) 2303159

36. Speisekabel aus Zigarettenanzünder (Option) 2303151

37. Verlängerungskabel für Display (Option) 2303156

38. Scart-Kabel für Fernseher (Option) 2303157

39. Alphanumerische Infrarottastatur (Option) SL31198

40. Thermopapier 5607062

41. Set Kabel des Oszilloskops für STARGAS (Option) SL31205

42. 2 St. Filter für Ventilator 5119031

43. Speisekabel der Batterien 2303152

44. Erdkabel 2303155


Erdkabel 5 mt (Option) 2303155/5

45. Wärmefühler (Option) SL51080

46. U/MIN-Kabel der Batterien 2303154


U/MIN-Kabel der Batterien 5 mt (Option) 2303154/5

47. Netzkabel 3119066

48. Induktionsklemme (Option) SL06033

49. Adapterkabel STARGAS/2033 (Option) 2303189

50. Zigarettenanzünderkabel ableitung


RPM/SPEISUNG/ECUreader (Option) 2303171

51. Koffer im Aluminium für STARGAS (Option) 4101036

52. Adapter zur Drehzahlmessung RPM Counter (Option) 2035

82 BETRIEBSANWEISUNG
______________________________________________________________________________ STARGAS 

Estimado mecánico de automóviles,

queremos agradecerla por haber elegido un equipo nuestro para su taller.


Confiamos en que Usted pueda conseguir con su utilización mucha satisfacción y mucha
ayuda en su trabajo.

Les rogamos leer con atención las instrucciones contenidas en el manual de


utilización que deberá conservar esmeradamente y mantener al alcance de la mano
para cualquier necesidad.

Stargas es un Centro Multioperacional para la gestión centralizada del análisis de


humos, de autodiagnóstico y de Osciloscopio/Voltamperímetro.
Todas las operaciones de verificación están gobernadas por una Unidad Central a la que
se enlazan las unidades periféricas: Opacímetro de flujo parcial, Módulo
EOBD/Ecureader, etc.

MANUAL OPERATIVO 83
• Está prohibida la reproducción incluso parcial de este manual, en cualquier forma, sin la
autorización escrita del productor.

• Los datos y las características indicadas en este manual no comprometen en modo alguno al
fabricante. El mismo se reserva el derecho de efectuar todas las modificaciones que considere
oportunas sin obligación de preaviso ni sustitución.

• Todos los nombres de marcas y de productos o marcas registradas pertenecen a sus respectivos
propietarios.

TTPR - Abril 2004


______________________________________________________________________________ STARGAS 

SUMARIO

REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD DEL OPERADOR 86


Actuando en los motores u otros órganos del vehículo es preciso: 86
Cuando se actúa en las baterías es preciso recordar que: 87
Actuando con aparatos alimentados con tensión de red es preciso: 87

PARA UN USO CORRECTO DE STARGAS 88

1.0 - DESCRIPCION DE STARGAS 89


1.1 - Vista frontal del aparato 89
1.2 - Vista posterior del aparato 90

2.0 - COMO CONECTAR STARGAS 91

3.0 - USO DE STARGAS 92


3.1 - Condición de ensayo 92
3.2 - Medición de la temperatura 92
3.3 - Uso del cuentagiros 93
3.4 - Utilización del teclado de STARGAS 95
3.5 - Uso del telemando 95
3.6 - Uso de la memory card 95

4.0 - ANTES DE LA PRUEBA 96

5.0 - MANTENIMIENTO 99
5.1 - Substitución papel impresora 99
5.2 - Limpieza del filtro 99

6.0 - CARACTERISTICAS TECNICAS 100

7.0 - REPUESTOS 102

MANUAL OPERATIVO 85
 STARGAS _______________________________________________________________________________

REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD DEL OPERADOR

Lean con mucho cuidado las instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento
contenidas en el manual de utilización.

Con el fin de evitar perjuicios para las personas y los instrumentos, sólo el personal
calificado puede utilizar este equipo.

El lugar de trabajo tiene que estar seco, luminoso y ventilado.

De manera especial, las operaciones de diagnóstico del automóvil por las cuales es
preciso encender el motor, deben efectuarse en un lugar equipado de instalación para
la aspiración de los gases de escape.

Les recordamos que la inhalación de óxido carbónico (inodoro) puede ocasionar


lesiones importantes para el organismo.

Actuando en los motores u otros órganos del vehículo es preciso:

• Llevar prendas apropiadas y mantener una actitud idónea para prevenir los
accidentes.
• Antes de actuar asegúrense que el cambio del vehículo esté en neutro
(o en posición de estacionamiento en el caso de automóvil con cambio
automático), introduzcan el freno de seguridad o de estacionamiento en el vehículo
a examinar y asegúrense de que las ruedas estén bloqueadas.
• Proteger la cara, las manos, los pies y evitar el contacto con las superficies
calientes como las bujías, los tubos de escape, los radiadores, las uniones de la
instalación de enfriamiento.
• Cuando Usted está trabajando en el vehículo, cuide no fumar ni prender llamas.
• Asegúrense de que todas las conexiones eléctricas resulten aisladas y bien firmes.
• No miren directamente desde cerca en el tubo de aspiración del carburador cuando
el motor está funcionando.
• Mantengan las manos y el pelo lejos de las piezas en movimiento. No lleven nunca
corbatas, prendas anchas, pulseras y relojes mientras trabajan en el vehículo,
especialmente si el mismo tiene el motor encendido.
• Alejarse desde el ventilador; el ventilador de enfriamiento está accionado por un
interruptor térmico relacionado con la temperatura del líquido de enfriamiento:
desconecten por lo tanto el cable ventilador cuando Usted actúa en un motor
todavía caliente para evitar que el ventilador pueda accionarse de repente también
con el motor apagado.
• No derramen combustible directamente en el carburador para facilitar el arranque
del motor.

86 MANUAL OPERATIVO
______________________________________________________________________________ STARGAS 

• No destornillen el tapón del radiador antes de que la temperatura del motor haya
bajado junto a la presión en el sistema de enfriamiento.
• Cuando el motor está funcionando, no toquen los cables de alta tensión.
• Manipulen esmeradamente las lámparas de mano y utilicen sólo aquellas
equipadas de protección metálica.
• Lleven las gafas contra los accidentes para proteger los ojos contra la gasolina, el
polvo o los metales.
• Les recordamos que el silenciador catalítico alcanza temperaturas muy elevadas
que pueden ocasionar quemaduras importantes o principios de incendio.
• Alejen por lo tanto de los tubos de escape cualquier mancha de aceite, estropajos,
papel u otros materiales que se puedan inflamar con facilidad.

Cuando se actúa en las baterías es preciso recordar que:

Las baterías para auto contienen ácido sulfúrico y producen gases explosivos; les
rogamos por lo tanto seguir las siguientes disposiciones:

• Lleven siempre las gafas de protección.

• No dejen herramientas sobre la batería porque pueden ocasionar contactos


accidentales.

• Antes de efectuar el ensayo o la recarga, tapar con un trapo mojado las aperturas
de la batería para sofocar los gases explosivos.

• En la conexión de los cables con la batería, eviten el centelleo.

• Eviten ocasionar salpicones de electrólito en la piel, en los ojos y en las prendas,


puesto que el electrólito es un compuesto corrosivo y muy tóxico.

Actuando con aparatos alimentados con tensión de red es preciso:

• Asegurarse de que el aparato tenga la conexión de tierra.

• Evitar el contacto con las manos mojadas.

• Actuar en condiciones de aislamiento de tierra.

MANUAL OPERATIVO 87
 STARGAS _______________________________________________________________________________

PARA UN USO CORRECTO DE STARGAS

Para utilizar con seguridad el STARGAS es preciso respetar las reglas siguientes:

• El aparato debe utilizarse en lugares secos. Es preciso evitar además la exposición


o la utilización cerca de fuentes de calor o de emisiones contaminantes (estufas,
hornos, etc...).

• Para efectuar la conexión a la red de alimentación, asegúrense de que la


tensión/frecuencia de red corresponda a la tensión/frecuencia referida en el
aparato.

• Evitar los choques para el aparato.

• No mojar el aparato con agua u otros líquidos.

• Evitar el contacto con las manos mojadas.

• Sustituir el fusible interrumpido con un fusible que posea las mismas


características.

• No apoyar objetos sobre el cable de alimentación y no doblarlo nunca en ángulo


recto.

88 MANUAL OPERATIVO
______________________________________________________________________________ STARGAS 

1.0 - DESCRIPCION DE STARGAS

1.1 - Vista frontal del aparato

1. Filtro: Filtro transportador de rayos infrarrojos para receptor del telemando.

2. Unidad de lectura memory card: sirve para poner al día, instalar nuevos
programas y para la utilización directa del autodiagnóstico y para futuras
funciones.

3. Tecla STAND-BY:
Pulsen con ligera presión, la tecla para apagar la retroiluminación del display
LCD (sleep mode).
Pulsen nuevamente para regresar a la función visualizada anteriormente.
Mantengan pulsada la tecla por más de 2 segundos para que el aparato asuma
el estado de stand-by.
Pulsen nuevamente la tecla para realizar un reconfiguración y colocar el
aparato en la condición de espera, listo para el empleo. La función está
indicada por el color rojo de la tecla.

4. Tecla ESC: permite salir de cada una de las páginas de medida de los test, de
habilitación y de programación.

5. Tecla MENU: sirve para habilitar o deshabilitar el visualización de la BARRA DE


LAS FUNCIONES, o bien para hacer pasar la visualización de varias BARRAS DE
LAS FUNCIONES de manera decreciente (de la última a la primera).

6. Teclas movimiento del cursor: permiten el desplazamiento de la selección de


cada una de las funciones en las 4 direcciones (abajo, arriba, derecha e izquierda).

7. Tecla ENTER: tecla de confirmación.

8. Tecla de regulación contraste: permite disminuir el contraste del display LCD.

9. Tecla de regulación contraste: permite aumentar el contraste del display LCD.

10. Tecla FEED: Tecla para el avance del papel de la impresora.

11. Impresora: Imprime los resultados del test en el resguardo.

12. Teclas F1, F2, F3, F4 e F5: Pulsen las teclas cuando lo requiera el display o
cuando sea necesario activar los distintos iconos de las BARRAS DE LAS
FUNCIONES.

13. Display LCD: Permite al operador seguir las diferentes fases de los test y leer
inmediatamente los resultados.

MANUAL OPERATIVO 89
 STARGAS _______________________________________________________________________________

1.2 - Vista posterior del aparato

14. Portafiltro con filtro aire de refrigeración interior lavable.


15. Interruptor de encendido: Permite el encendido o el apagado del aparato
cuando se alimenta con tensión de batería.
16. Plaqueta de homologación: Se refieren todas las características técnicas.
17. Puerta COM1: Puerta serial para conexión interfaz autodiagnóstico.
18. Puerta COM2: Puerta serial para conexión interfaz autodiagnóstico.
19. Puerta PARALLEL: Puerta para la conexión con una impresora de
80 columnas estándard.
20. Enchufe para operaciones de activación especiales con llave electrónica.
21. Puerta RS485: Puerta para la conexión serial estándard industrial.
22. Enchufe RPM: Enchufe con panel para la conexión de la pinza RPM desde la
batería o bien de la pinza de inducción (opcional).
23. Enchufe TEMP: Enchufe con panel para la conexión de la sonda temperatura
aceite (opcional).
24. Ambient sensors: Sensores para detectar datos ambientales (humedad relativa y
temperatura).

25. Enchufe λ: Enchufe con panel para la conexión a la sonda lambda


1 Voltio/5 Voltios. No utilizable en esta versión (STARGAS LIGHT).
26. Enchufe COM: Enchufe con panel para la conexión a la masa del vehículo;
negativo batería.
27. Conector Osciloscopio BNC: Permite la entrada de la señal detectada por medio
de la conexión al cable correspondiente.
28. Puerta VGA: Puerta para la conexión a un monitor estándard o bien a una TV
color (sistemas PAL/NTSC).
29. Puerta RS232/PC: Puerta para la conexión a un ordenador.
30. Puerta SMOKEMETER: Puerta para la conexión a una cámara de análisis humos
a bajo flujo parcial combinado al alimentador exterior.
31. Enchufe batería: Enchufe de alimentación del aparato por medio de la conexión
a la batería del cable correspondiente (12 Voltios).
32. Alojamiento portafusible que contiene un fusible de 5 A RAPIDO.
33. Enchufe red: Enchufe de alimentación del aparato por medio de la conexión a la
red eléctrica del cable correspondiente.
34. Interruptor de encendido: Permite el encendido o el apagado del aparato
cuando se alimenta con tensión de red eléctrica.

90 MANUAL OPERATIVO
______________________________________________________________________________ STARGAS 

2.0 - COMO CONECTAR STARGAS

Para conectar STARGAS hay que proceder como sigue:

• Quitar el aparato del embalaje y colocarlo en el alojamiento especial del carro


(opcional).

Les aconsejamos aguarden el embalaje para utilizarlo otra vez en caso de


transporte del equipo.

• Conectar el cable RPM de la batería (46) al enchufe RPM (22).

• Conectar el cable masa (44) al enchufe COM (26).

• Conectar la sonda temperatura (45) (opcional) a la toma TEMP.°C (23).

• Conectar el cable alimentación batería (43) al enchufe batería (31) y a la


batería del vehículo en examen (si el aparato no ha sido ya alimentado por medio
del cable de red).

• Conectar el cable de red (47) a la toma de corriente de red (33) y a la toma de


alimentación de la red eléctrica (si el aparato no ha sido ya alimentado por medio
del cable batería).

• Para la conexión a la red de alimentación, asegúrense de que ésta sea una toma
con características de TENSION/FRECUENCIA iguales a las características referidas
en la plaqueta colocada en la parte trasera del aparato. Es preciso efectuar la
conexión de tierra.

MANUAL OPERATIVO 91
 STARGAS _______________________________________________________________________________

3.0 - USO DE STARGAS

Los mensajes de error se visualizan en el display LCD del aparato,


contemporáneamente a la emisión de una señal acústica.

3.1 - Condición de ensayo

Cuando se hayan efectuado todas las conexiones, antes de empezar la prueba, es


necesario comprobar que:

• La temperatura ambiente esté incluida entre 5 °C y 40 °C (grados centígrados).

• El escape del vehículo sea hermético. Esta condición viene comprobada


obstruyendo herméticamente el escape mientras el motor funciona al mínimo; en
esta condición no deben advertirse desfogues de gas desde las uniones del tubo.

• Los parámetros relativos al vehículo deben corresponder a los establecidos por el


fabricante.
RÉGIMEN DE ROTACIÓN AL MÍNIMO
ÁNGULO DE CIERRE (DWELL)
ÁNGULO DE ENCENDIDO (ANTICIPO)
JUEGO DE LAS VÁLVULAS

• Las condiciones térmicas del motor deben cumplir los requisitos declarados por el
fabricante.

• Los dispositivos de arranque en frío (automáticos y manuales) estén


desconectados.

3.2 - Medición de la temperatura

La sonda de temperatura (45) (opcional) viene introducida en lugar de la varillita de


medición para el nivel del aceite.
Para introducirla de manera suficiente, ajustar el sujetador de caucho utilizando como
referencia el largo de la varillita original.

ATENCION:
Durante la introducción de la sonda temperatura, no acercar el cable de
conexión a fuentes de molestias importantes (bobina, cables bujía,
distribuidor). No enroscar los cables al interior del espacio motor.

92 MANUAL OPERATIVO
______________________________________________________________________________ STARGAS 
3.3 - Uso del cuentagiros

Para tomar nota del número de revoluciones podemos servirnos del


cuentarrevoluciones situado en el interior del aparato y a través de la elaboración de
una señal presente en el borne positivo de la batería es posible conocer el número de
revoluciones. El mismo ha sido predispuesto para motores con 4 cilindros y es posible
programar también 1, 2, 3, 5, 6, 8, 10, 12 cilindros.

Conectar los cables como sigue:

• Conectar el cable RPM desde la batería (46) en el polo positivo de la batería.


• Conectar el cable de masa (44) en el bastidor del vehículo.
• Poniendo en marcha el motor.

NOTA BENE:
Si el programa visualiza la página SELECCIÓN ALCANCE RPM, por lo regular cuando el
número de revoluciones del motor es inferior a 700 revoluciones/minuto o bien superior
a 900 revoluciones/minuto, es necesario seleccionar el valor del número de
revoluciones más cercano al del motor en examen. El programa elabora los datos
programando como lectura previamente definida la medida que considera más correcta.
El operador, después de haber realizado los cotejos oportunos, debe seleccionar la
medida más atendible (utilizando las teclas de movimiento del cursor) y confirmar con
ENTER.

Si durante las pruebas el número de las revoluciones resulta inestable, dando unos
valores anómalos, los problemas se deben a los impulsos de carga del generador o a
los impulsos de la corriente de carga que interfieren con la tensión continua del sistema
eléctrico. Estas corrientes provocan una caída de tensión sobre las líneas del sistema
eléctrico que se pueden denotar gracias al cuentarrevoluciones situado dentro del
aparato. Si se presentan problemas en la medición considerar los siguientes puntos:

• La medición de las revoluciones opera mejor con batería parcialmente descargada


que con batería cargada; es conveniente conectar varios receptores eléctricos
durante algunos minutos antes de arrancar el motor.
• Durante las operaciones de medición, encender todos los receptores eléctricos,
como las luces, calefacción de la luna trasera, las luces antiniebla, etc.
• Pisar con fuerza el acelerador nada más arrancar el motor, de esta manera se
pone en función el regulador del generador.
• Comprobar que la correa del generador no deslice. En caso contrario podrían
realizarse mediciones erróneas especialmente al acelerar el motor.
• En algunos automóviles, la puesta en función del ventilador de enfriamiento
perturba la medición. En estos casos es necesario desconectar el cable de
alimentación del ventilador.

MANUAL OPERATIVO 93
 STARGAS _______________________________________________________________________________

La lectura del número de revoluciones puede efectuarse también utilizando tanto el


cable RPM del encendedor (opcional) como el cable con pinza de inducción (opcional).
La misma está predispuesta para motores de 4 tiempos si bien sea posible programar y
visualizar la medida incluso con motores a 2 tiempos/DIS.

ATENCION:
Al final de la medición, después de desconectado el cable RPM de la batería,
aplicar un corto circuito con las pinzas para evitar la visualización de un
número de revoluciones errado por la alta sensibilidad del sistema. Cuando
se utilice el cable RPM en la toma del mechero (opcional), provocar corto
circuito mediante el casquillo correspondiente que a él est conectado.

Si durante las pruebas el número de revoluciones resulta instable (tendencia hacia


valores anómalos), posiblemente entran en las pinzas de inducción señales parásitos o
procedentes de la instalación de encendido de los demás cilindros no interesados.

Estos inconvenientes tienen muchas causas:

• Conexiones bujía acorazadas con excesiva resistencia.

• Elevada erogación de la bobina.

• Excesiva distancia de los electrodos de las bujías.

• Cablecitos de las bujías aproximados y no perfectamente aislados.

• Humedad de los cablecitos, bujías etc...

En el caso de pruebas en motocicletas con caja de cambio mecánica por marchas,


aconséjase utilizar el cuentarrevoluciones 2035 (52) con detector de antena,
configurado para mediciones en motores de 4 tiempos.

ATENCION:
Averigüen la ausencia de descarga eléctricas entre el cable bujía y las pinzas
que podrían perjudicar el aparato de manera muy seria.

94 MANUAL OPERATIVO
______________________________________________________________________________ STARGAS 
3.4 - Utilización del teclado de STARGAS

Para programar los datos garage o cualquier otro dato por medio del teclado de
STARGAS, proceder como sigue:

• Pulsar la tecla MENU y contemporáneamente las teclas movimiento cursor


hacia arriba o hacia abajo para seleccionar una de las posibilidades de
programación (letras minúsculas, letras mayúsculas, números y espacio).
• Pulsar varias veces la tecla movimiento cursor hacia arriba y hacer pasar las
letras o los números de manera creciente (de la A a la Z o del 0 al 9).
• Pulsar varias veces la tecla movimiento cursor hacia abajo para hacer pasar
las letras o los números de manera decreciente (de la Z a la A o del 9 al 0).
• Pulsar las teclas movimiento cursor hacia la derecha o hacia la izquierda
para hacer pasar el cursor a lo largo de las palabras o los números y para efectuar
un espacio, después de haber colocado el cursor en el último carácter (letra o
número) de la frase.
• Pulsar la tecla MENU y contemporáneamente las teclas de movimiento del
cursor hacia arriba o hacia abajo (varias veces) hasta que no se seleccione la
programación espacio que borra el carácter seleccionado.
• Pulsar ENTER para desplazarse de un campo de inserción a otro o para ir a la
selección sucesiva.

3.5 - Uso del telemando

El telemando de rayos infrarrojos (39) permite al operador efectuar las pruebas


principales sin intervenir directamente en las teclas del de lo STARGAS.

Para utilizar correctamente el telemando es necesario dirigirlo en dirección frontal


respecto al aparato a una distancia no superior a 10 metros.

Si la eficacia del telemando disminuye en relación con la distancia, es preciso sustituir


las pilas, situadas en el hueco (espacio-alojamiento) especial.

NOTA BENE:
Para favorecer el correcto funcionamiento del mando a distancia en el interior del
vehículo será necesario, para algunos tipos de coche que utilizan superficies de cristales
blindados, bajar aunque sólo parcialmente el cristal del lado de puntería.

3.6 - Uso de la memory card

La inserción y extracción de la memory card en la unidad de lectura (2) presente en el


STARGAS, deben ser efectuadas con el equipo apagado o en condición de stand-by.

MANUAL OPERATIVO 95
 STARGAS _______________________________________________________________________________

4.0 - ANTES DE LA PRUEBA

• Poner en marcha STARGAS por medio de la tecla de encendido (15) o (34).

• El display LCD visualiza la página de presentación.

• Pulsar la tecla ENTER para visualizar directamente la página de los programas de


aplicación.

• Pulsar la tecla MENU para activar o desactivar la BARRA DE LAS FUNCIONES, que
indica las funciones (inserción datos garage, versión programa instalado,
programación tensiones límite, etc.) bajo forma de iconos.

1. Datos taller: Para poner los datos correspondientes al taller de reparaciones.

2. Fecha y hora: Función para uso exclusivo de la Asistencia Técnica.

3. Gestión aplicaciones: Para tornar a la página de visualización de los programas


de aplicación.

4. Programaciones vídeo: Para programar la señal para el tipo de visualización


requerida: monitor o TV color (sistemas PAL/NTSC).

5. Sucesiva: Para visualizar la BARRA DE LAS FUNCIONES sucesiva.

96 MANUAL OPERATIVO
______________________________________________________________________________ STARGAS 

10

6. Selección idioma: Para programar el idioma deseado.

7. Limites tensión de red: Función para uso exclusivo de la Asistencia Técnica.

8. Limites tensión batería: Función para uso exclusivo de la Asistencia Técnica.

9. Minutos y hora oficial: Para programar la hora solar o la legal con los
correspondientes minutos. Seleccionar el icono que representa las manecillas de un
reloj y pulsar ENTER para pasar de la hora legal a la hora solar y viceversa.
El cambio a la hora legal se indica con la visualización del sol en el mismo icono.

10. Sucesiva: Para visualizar la BARRA DE LAS FUNCIONES sucesiva.

MANUAL OPERATIVO 97
 STARGAS _______________________________________________________________________________

11

12

13

14

15

11. Manejo files: Para visualizar el nombre de todos los archivos instalados con el
tamaño, fecha, versión y tipo.

12. Calibrado temperatura y humedad ambiental: Función para uso exclusivo de


la Asistencia Técnica.

13. Informaciones: Para visualizar los recursos de sistema del aparato.

14. Selección impresora: Para efectuar el ensayo de impresión y para seleccionar el


tipo de impresora exterior (80 columnas) por utilizar.

15. Autotest: Para efectuar el control de algunas funciones del instrumento.

• Pulsar la tecla MENU muchas veces hasta que la visualización de la BARRA DE LAS
FUNCIONES no se deshabilite; o pulsar ESC para deshabilitar directamente más
niveles de la BARRA DE LAS FUNCIONES.

98 MANUAL OPERATIVO
______________________________________________________________________________ STARGAS 

5.0 - MANTENIMIENTO

5.1 - Substitución papel impresora

Abrir el tablero delantero (11) de la impresora y efectuar la sustitución sólo con el


aparato encendido.

• Quitar el rollo agotado.

• Poner el borde abierto del nuevo rollo (40) en la boca del mecanismo de impresión
y después de haber abierto el mecanismo, el papel se carga automáticamente.

• Introducir el rollo en su asiento y cerrar el tablero.

La impresora escribe sobre carta térmica. Es posible encargar los rollos de recambio
directamente a nuestros revendedores. Se recomienda utilizar papel original.

5.2 - Limpieza del filtro

El filtro consiente de operar en ambientes polvorientos sin que, a lo largo del tiempo,
ello pueda producir problemas respecto a un correcto funcionamiento.

Se aconseja una limpieza periódica que debe ser a base de agua y jabón.
En caso de que ni siquiera después del lavado se llegue a limpiar el filtro, es necesario
substituirlo.

Para desmontar el filtro, proceder como sigue:

• Quitar el portafiltro (14) colocado en la parte posterior del aparato y dentro del
que está colocado el filtro (42).

• Efectuar la limpieza o eventualmente la substitución del filtro.

• Volver a poner el filtro dentro del portafiltro y a continuación colocar todo ello en el
relativo alojamiento presionando con las manos.

MANUAL OPERATIVO 99
 STARGAS _______________________________________________________________________________

6.0 - CARACTERISTICAS TECNICAS

UNIDAD CENTRAL

Alimentación:
Posibilidad de alimentación:
Red 90 ÷ 270 V, 50 ÷ 60 Hz
Batería 10 ÷ 16 Volt (fusible 5 [A] F).
Tensión de alimentación de red (110/220/240 Voltios), señalización automática con
impresión del código de error por variaciones > -15% +10%.
Potencia máxima 70 W.

Visualizador:
LCD color gráfico 320 × 240

Teclado:
11 teclas base + 5 teclas función de goma siliconada con tratamiento superficial
especial

Slot memory card:


PCMCIA (hasta 64 Mbyte)

Impresora:
térmica 24 columnas (con posibilidad membrete con dirección del taller)

Enchufe miniDIN 6 vías:


Para activaciones especiales con llave electrónica

Salidas seriales:
COM1 - COM2 para conexión interfaz autodiagnóstico
SMOKEMETER para conexión cámara humos con flujo parcial combinada con el
alimentador exterior
RS232/PC enchufe serial estándard para conexión a ordenador u otras estaciones
de diagnóstico
RS485 conexión serial estándard industrial

Salida impresora:
PARALLEL para conexión impresora 80 columnas estándard (incluso a colores)

100 MANUAL OPERATIVO


______________________________________________________________________________ STARGAS 
Enchufe vídeo:
VGA para conexión a pantalla estándard o bien a TV color (sistema PAL - NTSC)

Enchufe COM:
conexión de masa al vehículo en examen (polo negativo batería) para las señales
cuentarrevoluciones desde batería, sonda lambda y osciloscopio

Medida parámetros ambientales de prueba:


en automático se miden:
temperatura ambiente -40 ÷ +60 °C ris. 1
presión ambiente 75.0 ÷ 106.0 KPa ris. 0,1
humedad relativa ambiente 0 ÷ 100 % ris. 1

Temperatura de funcionamiento:
+5 °C ÷ +40 °C

Temperatura de almacenaje:
Mín. -25 Máx. +70 °C

Reloj:
fecha y hora de imprenta
batería interna LITIO recargable

Tamaños:
400 × 180 × 450 mm

Peso:
8,6 Kg (aproximadamente)

Mando a distancia - Teclado alfanumérico (opcional):


por rayos infrarrojos alimentado por 3 baterías estilo del tipo AAA LR03

MANUAL OPERATIVO 101


 STARGAS _______________________________________________________________________________

7.0 - REPUESTOS

35. Cable RPM enchufe encendedor (opcional) 2303159

36. Cable alimentación desde encendedor (opcional) 2303151

37. Cable alargadera pantalla (opcional) 2303156

38. Cable ancho para TV (opcional) 2303157

39. Teclado alfanumérico por rayos infrarrojos (opcional) SL31198

40. Rollo de papel para impresora térmica 5607062

41. Kit con cables de osciloscopio para STARGAS (opcional) SL31205

42. N. 2 Filtros para ventilador 5119031

43. Cable alimentación desde batería 2303152

44. Cable de masa 2303155


Cable de masa 5 mt (opcional) 2303155/5

45. Sonda temperatura (opcional) SL51080

46. Cable RPM de batería 2303154


Cable RPM de batería 5 mt (opcional) 2303154/5

47. Cable red 3119066

48. Pinza inducción (opcional) SL06033

49. Cable adaptador STARGAS-2033 (opcional) 2303189

50. Cable encendedor derivación


RPM/ALIMENTACION/ECUreader (opcional) 2303171

51. Maleta aluminio para STARGAS (opcional) 4101036

52. Adaptador para medición revoluciones RPM Counter (opcional) 2035

102 MANUAL OPERATIVO


______________________________________________________________________________ STARGAS 

Prezado senhor,

gostaríamos de agradecer por haver escolhido um equipamento nosso para a sua


oficina. Estamos certos de que obterá com ele a máxima satisfação e uma ajuda
notável em seu trabalho.

Pedimos que leia com atenção as instruções contidas neste manual de operação, o
qual deve ser conservado com cuidado e deixado à mão para consultá-lo toda vez que
houver necessidade

Stargas é um Centro Multioperacional para a gestão centralizada de análise de fumos,


autodiagnóstico e Osciloscópio/Voltamperímetro.
Todas as operações de averiguação serão controladas por uma Unidade Central à qual
estão interligadas as unidades periféricas: Opacímetro de fluxo parcial, Módulo
EOBD/Ecureader etc.

MANUAL DE OPERAÇÃO 103


• É proibida a reprodução mesmo se parcial deste manual, em qualquer forma, sem a autorização
escrita por parte do produtor.

• Os dados e as características indicadas neste manual não comprometem o produtor, que se reserva
o direito de realizar todas as modificações que considerar necessárias sem obrigação de pré-aviso
ou substituições.

• Todos os nomes de marcas e de productos ou de marcas registradas pertencem aos respectivos


proprietários.

TTPR - Abril 2004


______________________________________________________________________________ STARGAS 

SUMÁRIO

NORMAS GERAIS PARA A SEGURANÇA DO OPERADOR 106


Trabalhando nos motores ou outros elementos do veículo é preciso: 106
Quando se está trabalhando com baterias é preciso lembrar que: 107
Operando em aparelhagem alimentada com tensão de rede é necessário: 107

USO CORRECTO DO STARGAS 108

1.0 - DESCRIÇÃO DO STARGAS 109


1.1 - Vista frontal do aparelho 109
1.2 - Vista posterior do aparelho 110

2.0 - COMO CONECTAR O STARGAS 111

3.0 - USO DO STARGAS 112


3.1 - Condição de teste 112
3.2 - Medição da temperatura 112
3.3 - Uso do tacômetro 113
3.4 - Uso do teclado do STARGAS 115
3.5 - Uso do controle remoto 115
3.6 - Uso da memory card 115

4.0 - ANTES DO TESTE 116

5.0 - MANUTENÇÃO 119


5.1 - Substituição do papel da impressora 119
5.2 - Limpeza do filtro 119

6.0 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 120

7.0 - PEÇAS DE REPOSIÇÃO 122

MANUAL DE OPERAÇÃO 105


 STARGAS _______________________________________________________________________________

NORMAS GERAIS PARA A SEGURANÇA DO OPERADOR

Ler atentamente as instruções para a instalação, o uso e a manutenção contidas no


manual de operação.

Não permitir o uso desta aparelhagem a pessoas não habilitadas, a fim de evitar
acidentes às pessoas ou danos aos instrumentos.

O local de trabalho deve ser seco, suficientemente iluminado e bem arejado.

Principalmente as operações de diagnósticos dos veículos para as quais é necessário


manter os motores ligados, devem ocorrer em ambientes dotados de instalação para a
aspiração dos gases de descarga.
Lembramos que a inalação do óxido de carbono (inodoro) pode causar graves danos à
saúde.

Trabalhando nos motores ou outros elementos do veículo é preciso:

• Dispor de roupa apropriada e ter uma conduta adequada para a prevenção de


acidentes.
• Antes de iniciar certificar-se o câmbio esteja em ponto morto (ou na posição de
estacionamento em caso de veículo com câmbio automático), acionar o freio de
estacionamento do veículo e certificarse que as rodas estejam freiadas.
• Proteger o rosto, as mãos e os pés para evitar contato com as superfícies quentes
como velas, canos de descarga, radiadores, ligações do sistema de arrefecimento.
• Não fumar e não provocar chamas quando se trabalha no veículo.
• Certificar-se de que todas as ligações eléctricas estejam isoladas e bem apertadas.
• Não olhar diretamente e a pouca distância no duto de aspiração do carburador
quando o motor estiver em funcionamento.
• Manter as mãos e os cabelos longe das partes em movimento. Não use nunca
gravatas, roupas folgadas, jóias de pulso e relógios quando estiver trabalhando em
um veículo, sobretudo se este estiver com o motor ligado.
• Manter-se afastado do ventilador; o ventilador do arrefecimento é comandado por
um interruptor térmico acionado pela temperatura do líquido de arrefecimento:
desligar portanto o cabo do ventilador toda vez que estiver trabalhando no motor
ainda quente, para evitar que o ventilador possa ser ativado repentinamente
mesmo com o motor desligado.
• Não colocar combustível diretamente no coletor do carburador com a intenção de
facilitar a partida do motor.
• Não soltar a tampa do radiador antes que a temperatura do motor e a pressão do
sistema de arrefecimento tenham baixado.
• Não tocar os cabos de alta tensão quando o motor estiver em funcionamento.

106 MANUAL DE OPERAÇÃO


______________________________________________________________________________ STARGAS 

• Manusear com cuidado as lâmpadas portáteis e usar somente aquelas com


proteção metálica.

• Usar os óculos de segurança para proteger os olhos contra gasolina, poeira ou


metais.

• É preciso lembrar que o abafador catalisado alcança temperaturas elevadíssimas,


capazes de causar graves queimaduras ou início de incêndio.

• Assegurar-se portanto que nas proximidades do abafador não haja manchas de


óleo, panos, papel ou outros materiais facilmente inflamáveis.

Quando se está trabalhando com baterias é preciso lembrar que:

As baterias dos veículos contêm ácido sulfúrico e produzem gases explosivos; prestar
portanto atenção às seguintes precauções:

• Usar sempre os óculos de segurança.

• Não deixar ferramentas apoiadas sobre a bateria porque proferiam causar


eventuais contatos.

• Antes de fazer o teste ou de recarregar, cobrir com um pano molhado as aberturas


da bateria a fim de abafar os gases explosivos.

• Evitar faíscas quando os cabos estiverem sendo ligados à bateria.

• Evitar respingos do eletrólito na pele, nos olhos e na roupa, por se tratar de um


componente corrosivo e altamente tóxico.

Operando em aparelhagem alimentada com tensão de rede é necessário:

• Certificar-se de que o aparelho esteja ligado à terra.

• Evitar o contato com as mãos molhadas.

• Trabalhar isolado do chão.

MANUAL DE OPERAÇÃO 107


 STARGAS _______________________________________________________________________________

USO CORRECTO DO STARGAS

Para usar com toda a segurança o vosso STARGAS é preciso ater-se às seguintes
normas:

• O aparelho deve ser utilizado em lugares secos. Deve-se, além disso, evitar a
exposição ou o uso nas proximidades de fontes de calor ou de emissão de
poluentes (estufas, fornos, etc.).

• Para a ligação na rede de alimentação certificar-se que a tensão/frequência da


rede corresponda àquela indicada no aparelho.

• Evitar de submeter o aparelho a impactos.

• Não molhar o aparelho com água ou outros líquidos.

• Evitar o contacto com as mãos molhadas.

• Substituir o fusível queimado por outro fusível com as mesmas características.

• Não apoiar objetos sobre o cabo de alimentação e nunca dobrá-lo em ângulo reto.

108 MANUAL DE OPERAÇÃO


______________________________________________________________________________ STARGAS 

1.0 - DESCRIÇÃO DO STARGAS

1.1 - Vista frontal do aparelho

1. Filtro: Filtro de convergência de raios infravermelhos para o receptor do controle


remoto.

2. Unidade de leitura memory card: Serve para actualizar, instalar novos


programas, para a utilização directa do Autodiagnóstico e para futuras funções.

3. Tecla PAUSA-ECONOMIA:
Pulsem, com uma leve pressão, a tecla para apagar a iluminação posterior do
display LCD (sleep mode).
Pulsem novamente para regressar à função visualizada anteriormente.
Mantenham pulsada a tecla por mais de 2 segundos para que o aparelho possa
assumir o estado de stand-by.
Pulsem novamente a tecla para efectuar a reconfiguração e colocar o aparelho
na condição de espera, pronto para a utilização. A função está indicada pela
cor vermelha da tecla.

4. Tecla ESC: Permite sair das diversas páginas de medição do teste, de habilitação
e de ajuste.

5. Tecla MENU: Serve para habilitar ou desabilitar a visualização da BARRA DE


FUNÇÕES, ou para fazer correr a visualização de várias BARRAS DE FUNÇÕES de
forma decrescente (da última para a primeira).

6. Tecla de movimento do cursor: Permite o deslocamento da selecção das


diversas funções nas 4 direcções (para baixo, para cima, direita e esquerda).

7. Tecla ENTER: Tecla de confirmação.

8. Tecla de regulação do contraste: Permite diminuir o contraste do ecrã LCD.

9. Tecla de regulação do contraste: Permite aumentar o contraste do ecrã LCD.

10. Tecla FEED: Tecla para o avanço do papel da impressora.

11. Impressora: Imprime os resultados do teste em comprovante.

12. Teclas F1, F2, F3, F4 e F5: Pulsem as teclas quando requerido pelo display ou
quando deva-se activar os diversos ícones das BARRAS DE FUNÇÕES.

13. Ecrã LCD: Permite so operador seguir as várias fases dos testes e de ler
imediatamente os resultados.

MANUAL DE OPERAÇÃO 109


 STARGAS _______________________________________________________________________________

1.2 - Vista posterior do aparelho

14. Porta-filtro com filtro de ar de resfriamento interno lavável.


15. Interruptor: Permite ligar e desligar o aparelho quando este é alimentado com
tensão de bateria.
16. Placa de homologação: Estão descritas todas as características técnicas.
17. Porta COM1: Porta serial para a conexão de interface de autodiagnóstico.
18. Porta COM2: Porta serial para a conexão de interface de autodiagnóstico.
19. Porta PARALLEL: Porta para a conexão com uma impressora de 80 colunas
padrão.
20. Tomada para activações especiais com chave electrônica.
21. Porta RS485: Porta para a conexão serial padrão industrial.
22. Tomada RPM: Tomada para painel para a conexão do alicate das RPM por
bateria ou do alicate de indução (opcional).
23. Tomada TEMP: Tomada para painel para a conexão da sonda de temperatura do
óleo (opcional).
24. Ambient sensors: Sensores para a leitura dos dados ambientais (umidade
relativa e temperatura).

25. Tomada λ: Tomada para painel para a conexão da sonda lambda de


1 Volt/5 Volts. Não utilizável nesta versão (STARGAS LIGHT).
26. Tomada COM: Tomada para painel para a conexão com a massa do veículo;
negativo da bateria.
27. Conector do osciloscópio BNC: Permite a entrada do sinal lido por meio da
conexão com o respectivo cabo.
28. Porta VGA: Porta para a conexão com um monitor padrão ou a um TV color
(sistemas PAL/NTSC).

29. Porta RS232/PC: Porta para a conexão com um Personal Computer.


30. Porta SMOKEMETER: Porta para a conexão com uma câmara de análise de
fumaça de fluxo parcial associada ao alimentador externo.
31. Tomada da bateria: Tomada de alimentação do aparelho por meio da ligação do
respectivo cabo na bateria (12 Volt).
32. Vão porta-fusível com um fusível de 5 A RÁPIDO.
33. Tomada de rede: Tomada de alimentação do aparelho por meio da ligação do
respectivo cabo à rede eléctrica.
34. Interruptor: Permite ligar e desligar o aparelho quando este é alimentado com
tensão da rede eléctrica.

110 MANUAL DE OPERAÇÃO


______________________________________________________________________________ STARGAS 

2.0 - COMO CONECTAR O STARGAS

Para conectar o STARGAS é preciso agir da seguinte maneira:

• Tire o aparelho da confecção e coloque-o no devido alojamento do carrinho


(opcional).

Aconselhamos a guardar a embalagem para poder reutilizá-la no futuro em


caso de transporte da aparelhagem.

• Ligue o cabo RPM da bateria (46) à tomada RPM (22).

• Ligue o cabo de massa (44) à tomada COM (26).

• Ligar a sonda da temperatura (45) (opcional) ao conector TEMP.°C (23).

• Ligue o cabo de alimentação da bateria (43) na tomada da bateria (31) e na


bateria do veículo em teste (se o aparelho já não estiver alimentado por meio do
cabo da rede).

• Ligue o cabo da rede (47) na tomada da rede (33) e na tomada de alimentação


da rede eléctrica (se o aparelho já não estiver alimentado por meio do cabo da
bateria).

• Para a ligação à rede de alimentação, certifique-se de que seja uma tomada com
as características de TENSÃO/FREQUÊNCIA idênticas àquelas indicadas na
plaqueta situada na parte posterior do aparelho. É indispensável a ligação à
terra.

MANUAL DE OPERAÇÃO 111


 STARGAS _______________________________________________________________________________

3.0 - USO DO STARGAS

As mensagens de erro são vistas no ecrã LCD do aparelho contemporaneamente a um


sinal acústico.

3.1 - Condição de teste

Uma vez feitas todas as conexões, antes de iniciar o teste, é preciso certificar-se que:

• A temperatura ambiente esteja compreendida entre os 5 °C e os 40 °C


(graus Centígrados).

• O tubo de descarga não tenha vazamentos. Esta condição deve ser verificada
obturando hermeticamente o tubo enquanto o motor funciona em marcha lenta;
nesta condição não devem ser percebidos sopros de gás pelas junções do tubo.

• Comprovem se os parâmetros relativos à viatura sejam correctos como previsto


pelo fabricante.
REGIME DE ROTAÇÃO DA MARCHA LENTA
ÂNGULO DE FECHAMENTO (DWELL)
ÂNGULO DE IGNIÇÃO (ADIANTAMENTO)
FOLGA DAS VÁLVULAS

• As condições térmicas do motor devem estar conformes aos requisitos declarados


pelo fabricante.

• Os dispositivos de partida a frio (automáticos e manuais) estejam desligados.

3.2 - Medição da temperatura

A sonda da temperatura (45) (opcional) deve ser introduzida no lugar da haste de


medição do óleo.
Para introduzi-la de modo suficiente, regular o encosto de borracha usando como
referência o comprimento da haste original.

ATENÇÃO:
Ao introduzir a sonda da temperatura, não aproxime o cabo de ligação a
fontes de altas interferências (bobina, cabos de velas, distribuidor).
Além disso não deixe enrolar os cabos no interior do vão do motor.

112 MANUAL DE OPERAÇÃO


______________________________________________________________________________ STARGAS 
3.3 - Uso do tacômetro

Para a leitura do número de rotações podemos nos valer do hodómetro interno do


aparelho, que por meio da elaboração do sinal existente na garra positiva da bateria
obtém o número de rotações. Este é predisposto para motores de 4 cilindros, pode-se
ajustar também para 1, 2, 3, 5, 6, 8, 10, 12 cilindros.

Ligar os cabos conforme segue.

• Ligar o cabo RPM da bateria (46) no polo positivo da bateria.


• Ligar o cabo de massa (44) no chassí do veículo.
• Ligar o motor.

NOTE BEM:
Se o programa visualizar a página SELECÇÃO FAIXA RPM; geralmente quando o
número de rotações do motor estivá abaixo de 700 rpm ou acima de 900 rpm, é preciso
seleccionar o valor do número de rotações mais próximo daquele do motor em teste.
O programa elabora os dados ajustando como leitura preestabelecida a medida que
considerar mais correcta. O operador, após ter feito as devidas verificações, deve
seleccionar a medida mais confiável (utilizando as teclas de deslocamento do cursor) e
confirmar com ENTER.

Se durante os testes a rotação fôr instável (valores anormais), os problemas são


ocasionados pelos impulsos de carga do gerador ou pelos impulsos de corrente de
carga que interferem com a tensão contínua do sistema eléctrico. Estas correntes
provocam uma queda de tensão nas linhas do sistema eléctrico que podem ser lidas
pelo hodómetro interno do aparelho.

Se houver problemas durante as medições leve em consideração os seguintes pontos:

• A medição do regime do motor é melhor obtida por meio de uma bateria


parcialmente descarregada do que com uma bateria carregada; é conveniente ligar
os diversos pontos de consumo elétricos por alguns minutos depois de ter ligado o
motor.
• Durante a medição ligar todos os pontos de consumo possíveis, como os faróis,
faróis de neblina, aquecedor do vidro traseiro, etc.
• Comprimir a fundo o pedal do acelerador após ter ligado o motor, para permitir ao
regulador do alternador de entrar em funcionamento.
• Prestar atenção para que a correia do alternador não deslize; erros de medição se
verificariam no momento de acelerar o motor.
• Em alguns veículos o funcionamento da ventoínha de refrigeração provoca
interferências na medição; neste caso desligar o cabo de alimentação da
ventoínha.

MANUAL DE OPERAÇÃO 113


 STARGAS _______________________________________________________________________________

A leitura das rotações pode ser também feita utilizando tanto o cabo RPM da tomada do
acendedor de cigarros (opcional) quanto o cabo com o alicate de indução (opcional).
A leitura é predisposta para motores de 4 tempos, pode-se ajustar e visualizar a
medição também para motores de 2 temps/DIS.

ATENÇÃO:
Finda a aferição, após ter desligado o cabo RPM da bateria, por em curto
circuito as pinças entre si para evitar a visualização de um número de
revoluções errado pela alta sensibilidade do sistema. No caso seja utilizado o
cabo RPM na tomada do isqueiro (opcional), colocá-lo em curto circuito
mediante o capuz a ele conectado.

Se durante os testes o número das rotações for instável (tendência a ir para valores
anormais), provavelmente estão entrando na pinça de indução sinais parasitas ou
provenientes da instalação da ignição dos outros cilindros não envolvidos no teste.

Os motivos destes distúrbios são muitos, como por exemplo:

• Ligações das velas com blindagem estática com resistência excessiva.

• Alta emissão da bobina.

• Distância excessiva dos eletrodos das velas.

• Cabos das velas muito próximos e não perfeitamente isolados.

• Humildade dos cabos, velas, etc...

No caso de testes para motocicletas com caixa de velocidades mecânica com marchas,
aconselha-se o uso do conta-giros 2035 (52) com detector de antena, configurado para
medições em motores de 4 tempos.

ATENÇÃO:
Verificar que não aconteçam descargas eléctricas entre o cabo da vela e a
pinça que poderiam danificar gravemente o aparelho.

114 MANUAL DE OPERAÇÃO


______________________________________________________________________________ STARGAS 
3.4 - Uso do teclado do STARGAS

Para introduzir os dados da oficina ou qualquer outro dado por meio do teclado do
STARGAS, agir como segue:

• Aperte a tecla MENU e contemporaneamente as teclas de deslocamento do


cursor para cima ou para baixo para seleccionar uma das possibilidades de
configuração (letras minúsculas, letras maiúsculas, números e espaço).
• Aperte várias vêzes a tecla de deslocamento do cursor para cima, para deixar
correr as letras ou os números de forma crescente (do A ao Z ou do 0 ao 9).
• Aperte várias vêzes a tecla de deslocamento do cursor para baixo, para
deixar correr as letras ou os números de forma decrescente
(do Z ao A ou do 9 ao 0).
• Aperte as teclas de deslocamento do cursor para a direita ou para a
esquerda para deixar correr o cursor ao longo das letras ou dos números e para
fazer um espaço, após ter posicionado o cursor sobre o último carácter
(letra ou número) da escrita.
• Aperte a tecla MENU e contemporaneamente as teclas de deslocamento do
cursor para cima ou para baixo (várias vêzes) até que seja seleccionado o
espaço que cancela o carácter seleccionado.
• Aperte ENTER para deslocar-se de um campo de introdução para o outro ou para
posicionar-se na selecção seguinte.

3.5 - Uso do controle remoto

O controle remoto a raios infravermelhos (39) permite ao operador efetuar as provas


principais sem intervir diretamente nas teclas-função do painel do STARGAS.

Para utilizar corretamente o controle remoto, é necessário apontá-lo na direção frontal


do aparelho, de uma distância não superior a 10 metros.

Se a eficiência do controle remoto diminuir sensivelmente em função da distância se


torna necessária a substituição das pilhas, situadas no devido vão.

NOTE BEM:
Para favorecer o correcto funcionamento do controle remoto no interior do veículo ser
preciso, para alguns tipos de automóveis que adoptam superfícies de vidro blindado,
baixar mesmo que parcialmente o vidro do lado do qual se aponta.

3.6 - Uso da memory card

A introdução e a extracção da memory card na unidade de leitura (2) presente n


STARGAS, deve ocorrer com aparelho apagado ou em condição de stand-by.

MANUAL DE OPERAÇÃO 115


 STARGAS _______________________________________________________________________________

4.0 - ANTES DO TESTE

• Ligar o STARGAS por meio da tecla de acendimento (15) ou (34).

• O ecrã LCD mostra a página de apresentação.

• Aperte a tecla ENTER papa visualizar directamente a página dos programas de


aplicação.

• Aperte a tecla MENU para activar ou desactivar a BARRA DE FUNÇÕES, que


mostra as funções (introdução dos dados da oficina, versão do programa instalado,
pré-ajuste das tensões de limite) sob forma de ícone.

1. Dados oficina: Para introduzir os dados referentes à oficina.

2. Data e hora: Função de uso exclusivo da Assistência técnica.

3. Controle aplicações: Para tornar à página de visualização dos programas de


aplicação.

4. Disposições ecrã: Para ajustar o sinal para o tipo de visulaização requerido:


monitor ou TV color (sistemas PAL/NTSC).

5. Seguinte: Para visualizar a BARRA DE FUNÇÕES seguinte.

116 MANUAL DE OPERAÇÃO


______________________________________________________________________________ STARGAS 

10

6. Selecção língua: Para seleccionar a língua desejada.

7. Limites tensão de rede: Função de uso exclusivo da Assistência técnica.

8. Limites tensão bateria: Função de uso exclusivo da Assistência técnica.

9. Minutos e hora legal: Para seleccionar a hora solar ou legal com os respectivos
minutos. Seleccione o ícone a representar os ponteiros de um relógio e aperte
ENTER para passar da hora legal para a hora solar e vice-versa. A passagem para
a hora legal é indicada com a visualização do sol no próprio ícone.

10. Seguinte: Para visualizar a BARRA DE FUNÇÕES seguinte.

MANUAL DE OPERAÇÃO 117


 STARGAS _______________________________________________________________________________

11

12

13

14

15

11. Controle arquivos: Para visualizar o nome de todos os arquivos instalados com a
dimensão, data, versão e tipo.

12. Ajuste temperatura e umidade ambientais: Função de uso exclusivo da


Assistência técnica.

13. Informações sistema: Para visualizar os recursos do sistema do aparelho.

14. Selecção impressora: Para efectuar um teste de impressão e para seleccionar o


tipo de impressora externa (80 colunas) a ser utilizada.

15. Autotest: Para realizar o controlo de algumas das funções do instrumento.

• Aperte a tecla MENU tantas vezes até que a escrita BARRA DE FUNÇÕES seja
desabilitada; ou pulsar o botão ESC para desabilitar directamente mais níveis da
BARRA DE FUNÇÕES.

118 MANUAL DE OPERAÇÃO


______________________________________________________________________________ STARGAS 

5.0 - MANUTENÇÃO

5.1 - Substituição do papel da impressora

Abrir o painel frontal (11) da impressora e fazer a substituição somente com o aparelho
ligado.

• Tirar o rolo vazio.

• Levar a aba aberta do rolo novo (40) até a boca da impressora, após ter aberto a
impreessora o papel carrega-se automaticamente.

• Introduzir o rolo no respectivo alojamento e fechar o painel.

A impressora escreve em papel térmico. Os rolos de reposição podem ser


encomendados directamente aos nossos revendedores. Recomendamos o uso de
papael original.

5.2 - Limpeza do filtro

O filtro permite trabalhar em ambientes poeirentos sem que isso cause, com o passar
do tempo, problemas ao bom funcionamento.

Aconselha-se uma limpeza periódica a ser executada com água e sabão.


No caso em que mesmo depois de lavado não se consiga limpar o filtro, será preciso
substituí-lo.

Para desmontar o filtro agir da seguinte maneira:

• Tirar o porta-filtro (14) situado na parte posterior do aparelho, no interior do qual


está instalado o filtro (42).

• Limpe ou eventualmente substitua o filtro.

• Posicione novamente o filtro no interior do porta-filtro e em seguida introduza o


conjunto no alojamento fazendo pressão com as mãos.

MANUAL DE OPERAÇÃO 119


 STARGAS _______________________________________________________________________________

6.0 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

UNIDADE CENTRAL

Alimentação:
Possibilidade de alimentação:
Rede 90 ÷ 270 V, 50 ÷ 60 Hz
Bateria 10 ÷ 16 Volt (fusível 5 [A] F).
Tensão de alimentação de rede (110/220/240 Volts), indicação automática com
impressão do código de erro para variações > -15% +10%.
Potência Máxima 70 W.

Visualizador:
LCD color gráfico 320 x 240

Teclado:
11 teclas basicas + 5 teclas de função de borracha a base de silicone com
tratamento superficial especial

Slot memory card:


PCMCIA (até 64 Mbyte)

Impressora:
térmica 24 colunas (possibilidade de cabeçalho com endereço da oficina)

Tomada miniDIN 6 vias:


Para activações especiais com chave electrônica

Saidas seriais:
COM1 - COM2 para ligação da interface do autodiagnóstico
SMOKEMETER para ligação da câmara de gases de fluxo parcial associada ao
alimentador externo
RS232/PC tomada serial padrão para ligação com PC ou outras unidades de
diagnóstico
RS485 ligação serial padrão industrial

Saida impressora:
PARALLEL para ligação com impressora de 80 colunas padrão (também a cores)

120 MANUAL DE OPERAÇÃO


______________________________________________________________________________ STARGAS 
Tomada para ecrã:
VGA para ligação com monitor padrão ou com TV color (sistema PAL - NTSC)

Tomada COM:
ligação da massa do veículo em teste (polo negatico da bateria) para os sinais do
hodómetro por bateria, sonda lambda e osciloscópio

Medição dos Parâmetros Ambientais de Teste:


São medidos automaticamente:
temperatura ambiente -40 ÷ +60 °C res. 1
pressão ambiente 75.0 ÷ 106.0 KPa res. 0,1
umidade relativa ambiente 0 ÷ 100 % res. 1

Temperatura de funcionamento:

+5 °C ÷ +40 °C
Temperatura de armazenamento:
Min. -25 Máx. +70 °C

Relógio:
data e hora nas impressões
bateria interna LITIO recarregável

Dimensões:
400 x 180 x 450 mm

Peso:
8,6 Kg (aprox.)

Controle remoto – Teclado alfanumérico (opcional):


de raios infravermelhos alimentado por 3 baterias tipo AAA LR03

MANUAL DE OPERAÇÃO 121


 STARGAS _______________________________________________________________________________

7.0 - PEÇAS DE REPOSIÇÃO

35. Cabo RPM tomada acendedor de cigarros (opcional) 2303159

36. Cavo alimentação de acendedor de cigarros (opcional) 2303151

37. Cabo extensão do monitor (opcional) 2303156

38. Cabo scart para TV (opcional) 2303157

39. Teclado alfanumérico de raios infravermelhos (opcional) SL31198

40. Rolo de papel para impressora térmica 5607062

41. Kit cabos do oscilocópio para STARGAS (opcional) SL31205

42. 2 Filtros para ventilador 5119031

43. Cabo de alimentação da bateria 2303152

44. Cabo de massa 2303155


Cabo de massa 5 mt (opcional) 2303155/5

45. Sonda de temperatura (opcional) SL51080

46. Cabo RPM da bateria 2303154


Cabo RPM da bateria 5 mt (opcional) 2303154/5

47. Cabo da rede 3119066

48. Alicate de indução (opcional) SL06033

49. Cabo adaptador STARGAS/2033 (opcional) 2303189

50. Cabo acendedor de cigarros derivação


RPM/ALIMENTAÇÃO/ECUreader (opcional) 2303171

51. Maleta alumínio para STARGAS (opcional) 4101036

52. Adaptador para leitura de rotações RPM Counter (opcional) 2035

122 MANUAL DE OPERAÇÃO


______________________________________________________________________________ STARGAS ;

Hyvä autonkorjaaja,

kiitos laitteemme valitsemisesta korjaamoosi. Olemme varmoja tyytyväisyydestäsi


laitteeseemme, joka tarjoaa Sinulle huomattavaa apua työssäsi.

Tämä käyttöohjekirja tulee lukea huolellisesti ja säilyttää aina käyttäjän ulottuvilla


mahdollisten ongelmatilanteiden selvittämiseksi.

Stargas on Monitoimikeskus pakokaasuanalyysin, vikadiagnoosin ja


oskilloskoopin/volttiampeerimittarin hallintaa varten.
Kaikkia tarkistustoimenpiteitä ohjataan Keskusyksiköstä, johon on kytketty oheislaitteet:
Savutusmittari osittaisella virtauksella, EOBD/Ecureader-moduuli jne.

KÄYTTÖOPAS 123
• Tämän ohjekirjan osittainenkin kopiointi on kielletty ilman valmistajan kirjallista lupaa.

• Tämän ohjekirjan sisältämät tiedot ja ominaisuudet eivät sido valmistajaa, joka pidättää itsellään
oikeuden sisällön muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta tai vaihtoa.

• Kaikki merkkien ja tuotteiden nimet ja tuotemerkit ovat vastaavien omistajien omaisuutta.

TTPR - Huhtikuuta 2004


______________________________________________________________________________ STARGAS ;

SISÄLLYSLUETTELO

YLEISIÄ MÄÄRÄYKSIÄ KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUDESTA 126


Kun työskentelet moottoreiden tai muiden ajoneuvon osien parissa: 126
Kun työskentelet akkujen parissa muista, että: 127
Kun työskentelet verkkovirtaan liitettyjen laitteiden parissa: 127

STARGASIN OIKEA KÄYTTÖ 128

1.0 - STARGASIN KUVAUS 129


1.1 - Laitteen etupuoli 129
1.2 - Laitteen takapuoli 130

2.0 - STARGASIN LIITÄNTÄ 131

3.0 - STARGAS:IN KÄYTTÖ 132


3.1 - Koeolosuhteet 132
3.2 - Lämpötilan mittaus 132
3.3 - Kierrosmittarin käyttö 133
3.4 - STARGASin näppäimistön käyttö 135
3.5 - Kaukosäätimen käyttö 135
3.6 - Muistikortin käyttö 135

4.0 - ENNEN KOETTA 136

5.0 - HUOLTO 139


5.1 - Tulostimen paperin vaihtaminen 139
5.2 - Suodattimen puhdistus 139

6.0 - TEKNISET OMINAISUUDET 140

7.0 - VARAOSAT 142

KÄYTTÖOPAS 125
; STARGAS _______________________________________________________________________________

YLEISIÄ MÄÄRÄYKSIÄ KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUDESTA

Lue huolellisesti käyttöohjekirjan sisältämät asennus-, käyttö-ja huolto-ohjeet.

Älä anna epäpätevien henkilöiden käyttää tätä laitetta. Näin ehkäistään henkilövahingot
sekä työvälineiden vioittuminen.

Työskentelyalueen tulee olla kuiva, riittävästi valaistu ja hyvin tuuletettu.

Erityisesti ajoneuvon analysointitoimenpiteet, jotka edellyttävät moottorin pitämistä


käynnissä, tulee suorittaa ympäristössä, johon on asennettu pakokaasujen
poistoimulaite.

Muista, että hiilimonoksidin hengittäminen (hajuton) saattaa aiheuttaa vakavia


vammoja elimistölle.

Kun työskentelet moottoreiden tai muiden ajoneuvon osien parissa:

• Käytä sopivaa vaatetusta ja toimi niin, että estät työtapaturmien synnyn.

• Ennen kuin aloitat, varmista, että ajoneuvon vaihde on vapaalla


(tai pysäköintiasennossa, mikäli kyseessä on automaattivaihteinen ajoneuvo),
aseta ajoneuvon käsijarru tai pysäköintijarru päälle ja varmista, että renkaat ovat
lukitetut.

• Suojaa kasvot, kädet ja jalat äläkä kosketa kuumia pintoja, kuten sytytystulppia,
pakokaasuputkia, jäähdyttimiä, jäähdytysjärjestelmän liitosputkia.

• Älä tupakoi tai sytytä avotulta työskentelyn aikana.

• Varmista, että kaikki sähköliitännät ovat eristetyt ja tiukasti kytketyt.

• Älä katso suoraan lähietäisyydeltä kaasuttimen imuputkea, kun moottori on


käynnissä.

• Pidä kädet ja hiukset kaukana liikkuvista osista. Älä käytä koskaan solmioita, löysiä
vaatteita, ranneketjuja ja kelloja työskentelyn aikana, erityisesti mikäli moottori on
käynnissä.

• Oleskele tuulettimen työskentelysäteen ulkopuolella; jäähdytystuuletinta ohjaa


lämpökytkin, joka aktivoituu jäähdytysnesteen lämpötilan mukaan: irrota
tuulettimen johto aina kun työskentelet moottorin ollessa vielä kuuma.
Näin vältetään tuulettimen käynnistyminen yhtäkkiä, vaikka moottori onkin
sammutettu.

• Älä kaada polttoainetta suoraan kaasuttimeen moottorin käynnistyksen


helpottamiseksi.

126 KÄYTTÖOPAS
______________________________________________________________________________ STARGAS ;

• Älä aukaise jäähdyttimen korkkia ennen kuin moottorin lämpötila ja


jäähdytysjärjestelmän paine on laskenut.

• Älä kosketa korkeajännitejohtoja kun moottori on käynnissä.

• Käsittele kannettavia lamppuja huolellisesti ja käytä vain sellaisia, joissa on


metallisuojus.

• Käytä suojalaseja suojataksesi silmäsi bensiiniltä, pölyltä tai metallinpaloilta.

• Tulee muistaa, että katalyyttipakoputki saavuttaa erittäin korkeita lämpötiloja,


jotka voivat aiheuttaa vakavia palovammoja tai tulipalon alkuja. Tarkista siis, ettei
pakoputken läheisyydessä ole öljytahroja, pölyriepuja, paperia tai muita helposti
syttyviä materiaaleja.

Kun työskentelet akkujen parissa muista, että:

Autojen akut sisältävät rikkihappoa ja tuottavat räjähtäviä kaasuja; huomioi siis


seuraavat varotoimenpiteet:

• Käytä aina suojalaseja.

• Älä jätä työkaluja akun päälle. Ne voivat aiheuttaa kontakteja vahingossa.

• Ennen akun testauksen aloittamista tai uudelleenlatausta, peitä akun navat


kostealla rievulla mahdollisten räjähtävien kaasujen tukahduttamiseksi.

• Vältä kipinöiden sytyttämistä, kun kaapelit liitetään akkuun.

• Vältä akunnesteen roiskumista iholle, silmiin ja vaatteisiin, sillä kyseessä on


syövyttävä ja erittäin myrkyllinen yhdiste.

Kun työskentelet verkkovirtaan liitettyjen laitteiden parissa:

• Varmista, että laite on maadoitettu.

• Kytke irti syöttöjännite ennen johtojen kytkemistä tai irrottamista.

• Vältä kosketusta kosteilla käsillä.

• Työskentele eristettynä maasta.

KÄYTTÖOPAS 127
; STARGAS _______________________________________________________________________________

STARGASIN OIKEA KÄYTTÖ

Jotta voit käyttää STARGAS-laitetta turvallisesti, tulee noudattaa seuraavia ohjeita:

• Laitetta tulee käyttää kuivissa tiloissa. Lisäksi tulee välttää sen altistaminen ja
käyttö lämmön lähteiden tai saastuttavien päästöjen (kamiinat, uunit, jne…)
läheisyydessä.

• Sähköverkkoon liitettäessä tulee varmistaa, että verkkojännite/taajuus vastaa


laitteessa ilmoitettua.

• Vältä iskuja laitteeseen.

• Älä kastele laitetta vedellä tai muilla nesteillä.

• Vältä koskettamasta sitä märin käsin.

• Vaihda palanut sulake samanlaisilla ominaisuuksilla varustettuun sulakkeeseen.

• Älä aseta esineitä syöttöjohdolle, äläkä milloinkaan taivuta sitä suoraan kulmaan.

128 KÄYTTÖOPAS
______________________________________________________________________________ STARGAS ;

1.0 - STARGASIN KUVAUS

1.1 - Laitteen etupuoli

1. Linssi: Kaukosäätimen vastaanottimen infrapunasäteitä lävitse päästävä suodatin.

2. Muistikortin lukuyksikkö: Käytetään päivitykseen, uusien ohjelmien


asentamiseen, vikadiagnoosiin ja tuleviin toimintoihin.

3. Näppäin TAUKO-SÄÄSTÖ:
Sammuta LCD-näytön taustavalo painamalla näppäintä kevyesti (sleep mode).
Paina uudelleen palataksesi edelliseen toimintoon.
Pitämällä näppäintä alas painettuna yli 2 sekuntia laite siirtyy stand-by-tilaan.
Painamalla näppäintä uudelleen suoritetaan nollaus ja laite siirtyy odotustilaan,
jolloin se on käyttövalmis. Näppäimen punainen väri osoittaa toiminnon.

4. Näppäin ESC: Sallii testimittaus-, aktivointi- ja asetussivuilta poistumisen.

5. Näppäin MENU: Mahdollistaa TOIMINTORIVIN näyttämisen tai piilottamisen, tai


useamman TOIMINTORIVIN vierityksen näytöllä alenevassa järjestyksessä
(viimeisestä ensimmäiseen).

6. Kohdistimen siirtonäppäin: Mahdollistavat eri toimintojen valinnan siirtämisen 4


suuntaan (alas, ylös, oikealle ja vasemmalle).

7. Näppäin ENTER: Vahvistusnäppäin.

8. Kontrastin säätönäppäin: Mahdollistaa LCD-näytön kontrastin vähennyksen.

9. Kontrastin säätönäppäin: Mahdollistaa LCD-näytön kontrastin lisäyksen.

10. Näppäin FEED: Tulostimen paperin etenemisnäppäin.

11. Tulostin: Tulostaa testitulokset kuitille.

12. Näppäimet F1, F2, F3, F4 ja F5: Paina näppäimiä, kun näytöllä niin kehotetaan
tai, kun haluat aktivoida TOIMINTORIVIN eri kuvakkeet.

13. LCD-näyttö: Sen avulla testin suorittaja voi seurata eri testausvaiheita ja lukea
heti niiden tulokset.

KÄYTTÖOPAS 129
; STARGAS _______________________________________________________________________________

1.2 - Laitteen takapuoli

14. Suodattimen pidin sisäisellä pestävällä jäähdytysilmasuodattimella.

15. Päälle/poiskytkin: Mahdollistaa laitteen päälle ja pois kytkemisen, kun se saa


jännitettä akusta.

16. Konekilpi: Sisältää kaikki tekniset ominaisuudet.

17. Portti COM1: Sarjaportti vianpurkudiagnoosia varten.

18. Portti COM2: Sarjaportti vianpurkudiagnoosia varten.

19. Portti PARALLEL: Portti 80-standardisarakkeisen tulostimen kytkentää varten.

20. Elektronisella avaimella varustettu liitin erikoisaktivointeja varten.

21. Portti RS485: Teollisen standardin mukainen sarjaliitäntä.

22. RPM-liitin: Paneeliliitin RPM akkupihdin tai virtapihdin liittämistä varten


(lisävaruste).

23. TEMP-liitin: Paneeliliitin öljyn lämpötilan ilmaisimen liitäntää varten (lisävaruste).

24. Ympäristöanturit: Anturi ympäristömuuttujien mittaukseen (suhteellinen kosteus


ja lämpötila).

25. λ-liitin: Paneeliliitin 1 Voltin/5 Voltin lambda-anturin kytkentää varten.


Ei voida käyttää tässä versiossa (STARGAS LIGHT).

26. Liitin COM: Ajoneuvon maadoitusliitäntä; akun negatiivinen napa.

27. BNC-oskilloskoopin liitin: Mahdollistaa johdon liittämisen avulla havaitun


signaalin sisääntulon.

28. Portti VGA: Standardimonitorin tai väri-TV:n liitäntäportti (PAL/NTSC-järjestelmä).

29. Portti RS232/PC: Tietokoneen liitäntäportti.

30. Portti SMOKEMETER: Ulkoiseen syöttölaitteeseen yhdistetyn osittaisella


virtauksella varustetun savun analyysikammion liitäntäportti.

31. Akun liitin: Laitteen virransyöttöliitin yhdistämällä vastaava johto akkuun (12 V).

32. Sulakkeenpidin, jossa NOPEA 5 A sulake.

33. Verkkoliitin: Laitteen liitin, jonka avulla kytketään johto sähköverkkoon.

34. Päälle/poiskytkin: Mahdollistaa laitteen päälle ja pois kytkemisen, kun se saa


jännitettä sähköverkosta.

130 KÄYTTÖOPAS
______________________________________________________________________________ STARGAS ;

2.0 - STARGASIN LIITÄNTÄ

STARGAS:in liitännät suoritetaan seuraavalla tavalla:

• Poista laite pakkauksesta ja aseta se vaunussa olevaan lokeroon (lisävaruste).

On suositeltavaa säilyttää pakkaus, jotta sitä voidaan käyttää myöhemmin


laitteen mahdolliseen kuljetukseen.

• Liitä RPM-johto akusta (46) RPM-liitäntään (22).

• Liitä maadoitusjohto (44) liitäntään COM (26).

• Liitä lämpötila-anturi (45) (lisävaruste) TEMP-liitäntään (23).

• Liitä akun syöttöjohto (43) akkuliittimeen (31) ja katsastettavan ajoneuvon


akkuun (ellei laitetta ole liitetty virran syöttöön verkkojohdolla).

• Liitä verkkojohto (47) verkkoliittimeen (33) ja sähköverkon pistorasiaan


(ellei laitetta ole liitetty virran syöttöön akkujohdolla).

• Varmista, että syöttöverkon pistorasian JÄNNITE/TAAJUUS vastaavat laitteen


takapuolella olevaa kilpeä. On välttämätöntä liittää laite maadoitukseen.

KÄYTTÖOPAS 131
; STARGAS _______________________________________________________________________________

3.0 - STARGAS:IN KÄYTTÖ

Vikailmoitukset tulevat laitteen LCD-näytölle samalla, kun kuuluu äänimerkki.

3.1 - Koeolosuhteet

Kun kaikki liitännät on suoritettu, ennen kokeen aloittamista, tulee tarkistaa, että:

• Ympäristön lämpötila on +5°C - +40° C (Celsiusasteet).

• Ajoneuvon tyhjennys on tiivis. Tämä tulee tarkistaa sulkemalla tyhjennys


ilmatiiviisti moottorin toimiessa minimillä; tässä tilassa ei saa esiintyä kaasuvuotoa
putken liitoskohdista.

• Seuraavat ajoneuvoon liittyvät parametrit ovat valmistajan asetusten mukaiset.


PYÖRIMISNOPEUS MINIMILLÄ
SULKUKULMA (DWELL)
SYTYTYSKULMA (ENNAKKO)
VENTTIILIEN VÄLYKSET

• Moottorin lämpötilaolosuhteiden tulee vastata valmistajan teknillistä erittelyä.

• Kylmäkäynnistyslaitteet (automaattiset ja manuaaliset) on pois kytkettynä.

3.2 - Lämpötilan mittaus

Lämpötila-anturi (45) (lisävaruste) tulee asettaa öljyn tason mittatikun paikalle.


Sen asettamiseksi riittävän syvälle tulee säätää kumirajoitinta käyttämällä viitteenä
alkuperäisen mittatikun pituutta.

HUOM:
Kun asetetaan paikoilleen lämpötila-anturi, liitäntäjohtoa ei saa viedä
suurten häiriön lähteiden läheisyyteen (puola, sytytystulpan johdot, jakaja).
Älä myöskään anna kaapeleiden kiertyä moottorin tuen sisäpuolelle.

132 KÄYTTÖOPAS
______________________________________________________________________________ STARGAS ;
3.3 - Kierrosmittarin käyttö

Kierrosluvun mittaamista varten on mahdollista käyttää laitteen sisäpuolista


kierroslaskinta, joka mittaa kierrosluvun käsittelemällä akun positiivisessa liittimessä
olevaa signaalia. Tämä on asetettu 4-sylinterimoottoreita varten, mutta se on
mahdollista asettaa myös 1, 2, 3, 5, 6, 8, 10, 12 sylinterimoottoreita varten.
Yhdistä johdot seuraavalla tavalla:

• Yhdistä akun RPM johto (46) akun positiiviseen napaan.

• Yhdistä maadoitettu johto (44) ajoneuvon alustaan.

• Käynnistä moottori.

HUOMAA:
Jos ohjelma näyttää sivun RPM ALUEEN VALINTA (yleensä silloin, kun moottorin
kierrosluku on alle 700 kierrosta/minuutissa tai yli
900 kierrosta/minuutissa), tulee valita katsastettavaa moottoria lähinnä olevan
kierrosluvun arvo. Ohjelma käsittelee tiedot ja asettaa oletusarvoksi sen mitan, joka
vaikuttaa oikeimpana.
Kun testin suorittaja on tehnyt tarvittavat tarkistukset, tulee valita luotettavin mitta
(käyttämällä nuolinäppäimiä) ja vahvistaa näppäimellä ENTER.

Jos kierrosluku on epävakaa kokeen aikana (epänormaalit arvot), generaattorin


latausimpulssit tai latausvirran impulssit häiritsevät sähköjärjestelmän jatkuvaa
jännitettä.
Nämä virrat aiheuttavat sähköjärjestelmän linjojen jännitehäviön, jonka laitteen
kierroslaskin havaitsee.

Jos mittauksien aikana ilmenee toimintahäiriöitä, tulee ottaa huomioon seuraavat


seikat:

• Moottorin kierrosluvun mittaus tapahtuu helpommin osittain lataamattomalla


akulla, kuin kokonaan ladatulla akulla; sähkön käyttäjät on hyvä kytkeä päälle
muutaman minuutin kuluttua moottorin käynnistämisen jälkeen.
• Kytke mittauksen aikana kaikki mahdolliset resistiiviset sähkön käyttäjät, kuten
valot, sumuvalot, takaikkunan lämmitys jne.
• Paina kiihdytyspoljin pohjaan asti, kun moottori on käynnistetty, jotta generaattorin
säädin käynnistyy.
• Varo, ettei generaattorin hihna liu’u. Mittausvirheitä tapahtuu moottorin
kiihdytyksen aikana.
• Joissakin ajoneuvoissa jäähdytystuulettimen käynnistys aiheuttaa häiriöitä
mittaukseen. Kytke tässä tapauksessa pois tuulettimen virta.

KÄYTTÖOPAS 133
; STARGAS _______________________________________________________________________________

Kierrosluku voidaan lukea käyttämällä sekä RPM johtoa tupakansytyttimen liitännästä


(lisävaruste) että virtapihtikaapelia (lisävaruste). Tämä on vakiotoiminto
4-tahtimoottoreissa, mittaus voidaan näyttää myös 2-tahti/DIS-moottoreissa.

HUOM:
Kun mittaus on suoritettu ja akun RPM-johto on kytketty irti, aseta pihdit
keskenään oikosulkuun, jotta näytölle ei tule väärä kierrosluku järjestelmän
herkkyyden takia. Jos käytetään RPM-johtoa tupakansytyttimen liitännästä
(lisävaruste), tämä tulee asettaa oikosulkuun siihen yhdistetyn tulpan avulla.

Jos kierrosluku on kokeiden aikana epävakaa (pyrkimys epänormaaleihin arvoihin),


luultavasti virtapihtiin pääsee häiriösignaaleja tai signaaleja muiden sylintereiden
sytytysjärjestelmistä.

Näihin häiriöihin on monta syytä, esim:

• Sytytystulppien pitimissä liian suuri vastus.

• Puolan teho suuri.

• Elektrodien etäisyys sytytystulpista liian suuri.

• Sytytystulppien kaapelit lähellä toisiaan ja huonosti eristetty.

• Kosteat kaapelit, sytytystulpat, jne.

Jos suoritetaan kokeita moottoriajoneuvoille, joissa on mekaanisella välityksellä toimiva


vaihde, suosittelemme käyttämään antennitunnistimella varustettua kierrosmittaria
2035 (52) ja konfiguroimaan sen 4-tahtimoottorimittauksia varten.

HUOM:
Tarkista, ettei sytytystulpan kaapelin ja pihdin välillä esiinny
sähköpurkauksia, jotka voivat aiheuttaa vakavaa vahinkoa laitteelle

134 KÄYTTÖOPAS
______________________________________________________________________________ STARGAS ;
3.4 - STARGASin näppäimistön käyttö

Aseta autokorjaamon tiedot tai muut tiedot STARGAS:in näppäimistön avulla


seuraavalla tavalla:

• Paina näppäintä MENU ja samanaikaisesti nuolinäppäimiä ylös tai alas asetustavan


valitsemiseksi (pienet kirjaimet, isot kirjaimet, numerot ja väli).
• Painamalla nuolinäppäintä ylös useamman kerran voit vierittää kirjaimia tai
numeroita ylenevään suuntaan (A:sta Z:aan tai 0 - 9).
• Painamalla nuolinäppäintä ylös useamman kerran voit vierittää kirjaimia tai
numeroita alenevaan suuntaan (A:sta Z:aan tai 0 - 9).
• Painamalla nuolinäppäimiä oikealle tai vasemmalle voit kuljettaa kohdistinta
tekstejä ja numeroita pitkin tai tehdä välilyönnin, kun kohdistin on asetettu tekstin
viimeiselle merkille (kirjain tai numero).
• Paina näppäintä MENU ja samanaikaisesti nuolinäppäimiä ylös tai alas (useamman
kerran), kunnes valitset välilyöntiasetuksen, joka poistaa valitun merkin.
• Painamalla ENTER siirryt asetuskentältä toiseen tai seuraavaan valintaan.

3.5 - Kaukosäätimen käyttö

Infrapunakaukosäädin (39) mahdollistaa kokeiden suorittamisen STARGAS-kojelaudan


toimintonäppäinten avulla.

Kaukosäädin tulee suunnata suoraan STARGAS:iin päin korkeintaan 10 metrin


etäisyydeltä.

Jos kaukosäätimen tehokkuus huononee huomattavasti suhteessa etäisyyteen, tulee


vaihtaa paristot, jotka sijaitsevat paristolokerossa.

HUOMAA:
Jotta kaukosäädin toimisi kunnolla ajoneuvon sisäpuolella, tulee sellaisissa
ajoneuvomalleissa, joissa on suojatut lasit avata hieman sen puoleista ikkunaa, johon
kaukosäädin suunnataan.

3.6 - Muistikortin käyttö

Muistikortin asettaminen STARGAS:in lukuyksikköön (2) ja sieltä poistaminen tulee


suorittaa laite pois päältä kytkettynä tai stand-by-tilassa.

KÄYTTÖOPAS 135
; STARGAS _______________________________________________________________________________

4.0 - ENNEN KOETTA

• Kytke päälle STARGAS virtanäppäimen (15) tai (34) avulla.

• LCD-näytölle tulee esittelysivu.

• Painamalla näppäintä ENTER näytölle tulee suoraan sovellusohjelmien sivu.

• Painamalla näppäintä MENU aktivoidaan tai deaktivoidaan TOIMINTORIVI, jolla


toiminnot näkyvät (korjaamon tietojen syöttö, asennetun ohjelman versio,
rajajännitteiden asetus, jne) kuvakkeina.

1. Korjaamon tiedot: Autokorjaamon tietojen syöttämistä varten.

2. Päivämäärä ja aika: Toiminto ainoastaan teknisen palvelun käyttöön.

3. Sovellusten ohjaus: Paluu sovellusohjelmien sivulle.

4. Videoasetukset: Halutun näyttötyypin signaalin asetus: monitori tai väri-TV


(PAL/NTSC-järjestelmät).

5. Seuraava: Seuraavan TOIMINTORIVIN näyttö.

136 KÄYTTÖOPAS
______________________________________________________________________________ STARGAS ;

10

6. Kielen valinta: Halutun kielen asetus.

7. Verkkojännitteen rajat: Toiminto ainoastaan teknisen palvelun käyttöön.

8. Akkujännitteen rajat: Toiminto ainoastaan teknisen palvelun käyttöön.

9. Talvi/kesäajan minuutit: Talvi- tai kesäajan asettaminen minuutin tarkkuudella.


Valitsemalla kuvake, joka esittää kellon viisareita ja painamalla ENTER siirrytään
talviajasta kesäaikaan ja päinvastoin. Talviaikaan siirtyminen näytetään
kuvakkeessa olevalla auringolla.

10. Seuraava: Seuraavan TOIMINTORIVIN näyttö.

KÄYTTÖOPAS 137
; STARGAS _______________________________________________________________________________

11

12

13

14

15

11. Tiedostojen hallinta: Näyttää kaikkien asennettujen tiedostojen nimet ja niiden


koon, päivämäärän, version ja tyypin.

12. Lämpötilan ja ympäristön kosteuden kalibrointi: Toiminto ainoastaan


teknisen palvelun käyttöön.

13. Järjestelmän tiedot: Laitteen järjestelmäresurssien näyttö.

14. Tulostimen valinta: Suorittaa tulostuskokeen ja valitsee käytettävän ulkoisen


tulostimen tyypin (80 saraketta).

15. Vikadiagnoosi: Tarkistaa joitakin laitteen toimintoja.

• Paina näppäintä MENU monta kertaa, kunnes TOIMINTORIVI häviää näytöltä; tai
painamalla näppäintä ESC useamman TOIMINTORIVIN tason deaktivoimiseksi
suoraan.

138 KÄYTTÖOPAS
______________________________________________________________________________ STARGAS ;

5.0 - HUOLTO

5.1 - Tulostimen paperin vaihtaminen

Avaa tulostimen etupaneeli (11) ja vaihda ainoastaan silloin, kun laitteen virta on päälle
kytkettynä.

• Poista tyhjä rulla.

• Vie uuden rullan (40) avoin reuna tulostusmekanismin suulle. Sen jälkeen, kun
mekanismi on avattu, paperi latautuu automaattisesti.

• Aseta rulla pitimeen ja sulje paneeli.

Tulostin kirjoittaa kaksiväriselle lämpöpaperille. Vaihtorullat voidaan tilata suoraan


jälleenmyyjiltämme. Suosittelemme käyttämään alkuperäistä paperia.

5.2 - Suodattimen puhdistus

Suodatin sallii työskentelyn pölyisissä ympäristöissä ilman tästä ajan myötä aiheutuvia
toimintahäiriöitä.

Puhdistus tulee suorittaa säännöllisin väliajoin vedellä ja saippualla. Jos suodatinta ei


voida puhdistaa edes pesun jälkeen, se tulee vaihtaa.

Irrota suodatin seuraavalla tavalla:

• Poista suodattimen pidin (14), joka sijaitsee laitteen takapuolella ja jonka


sisäpuolella sijaitsee suodatin (42).

• Suorita puhdistus tai mahdollisesti suodattimen vaihto.

• Aseta suodatin suodattimenpitimeen ja aseta ne paikoilleen tukeen painamalla


käsin.

KÄYTTÖOPAS 139
; STARGAS _______________________________________________________________________________

6.0 - TEKNISET OMINAISUUDET

KESKUSYKSIKKÖ

Virran syöttö:
Virran syöttömahdollisuudet:
Verkko 90 ÷ 270 V, 50 ÷ 60 Hz
Akku 10 ÷ 16 Volt (sulake 5 [A] F).
Verkon syöttöjännite (110/220/240 Volt), automaattinen ilmoitus vikakoodin
tulostuksella vaihteluille > -15% +10%.
Maksimiteho 70 W.

Näyttölaite:
Värillinen LCD-näyttö 320 × 240

Näppäimistö:
11 perusnäppäintä + 5 toimintonäppäintä pintakäsiteltyä silikonikumia

Muistikortin kiinnityspaikka:
PCMCIA (kork. 64 Mbyte)

Tulostin:
Lämpötulostin 24 saraketta (mahdollista asettaa korjaamon osoite)

6-teinen miniDIN-liitin:
Erityisiä aktivointeja varten elektronisella avaimella

Sarjaulostulot:
COM1 - COM2 vikadiagnoosin liitäntään
SMOKEMETER ulkoiseen syöttölaitteeseen yhdistetyn osittaisella virtauksella
varustetun savukammion liitäntään
RS232/PC vakiosarjaliitäntä PC:n tai muiden diagnoosiasemien liittämiseen
RS485 teollinen vakiosarjaliitäntä

Tulostimen ulostulo:
PARALLEL 80 sarakkeen vakiotulostimen liitäntään (myös väri)

Videoliitin:
VGA vakiomonitorin tai väri-TV:n liitäntään (PAL – NTSC-järjestelmä)

140 KÄYTTÖOPAS
______________________________________________________________________________ STARGAS ;
Portti COM:
koeajoneuvon maadoitusliitäntä (akun negatiivinen napa) akun kierroslaskimen
signaaleja, lambda-anturia ja oskilloskooppia varten

Ympäristöön liittyvien testiparametrien mittaus:


automaattisesti mitataan:
ympäristön lämpötila -40 ÷ +60 °C ris. 1
ympäristön paine 75 ÷ 106.0 KPa ris. 0,1
ympäristön suhteellinen kosteus 0 ÷ 100 % ris. 1

Toimintalämpötila:
+5 °C ÷ +40 °C

Varastointilämpötila:
Min. -25 Max. +70 °C

Kello:
tulostettava päivämäärä ja kellonaika
sisäinen ladattava LITHIUM-paristo

Mitat:
400 × 180 × 45 0mm

Paino:
8,6 Kg (noin)

Kaukosäädin – Alfanumeerinen näppäimistö (lisävaruste):


infrapunasäde, joka saa virtaa 3 AAA LR03 tyyppisestä sormiparistosta

KÄYTTÖOPAS 141
; STARGAS _______________________________________________________________________________

7.0 - VARAOSAT

35. RPM-johto tupakansytytinliittimellä (lisävaruste) 2303159

36. Virtajohto tupakansytytinpistokkeella (lisävaruste) 2303151

37. Monitorin jatkojohto (lisävaruste) 2303156

38. TV:in scart-kaapeli (lisävaruste) 2303157

39. Alfanumeerinen infrapunanäppäimistö (lisävaruste) SL31198

40. Lämpötulostimen paperirulla 5607062

41. Oskilloskoopin johtosarja STARGAS:in varten (lisävaruste) SL31205

42. 2 tuulettimen suodatinta 5119031

43. Akun virran syöttöjohto 2303152

44. Maadoitusjohto 2303155


Johto GND 5 m (lisävaruste) 2303155/5

45. Lämpötila-anturi (lisävaruste) SL51080

46. RPM-johto akkupistokkeella 2303154


RPM johto akkupistokkeella 5 m (lisävaruste) 2303154/5

47. Verkkojohto 3119066

48. Virtapihti (lisävaruste) SL06033

49. STARGAS/2033 adapterin johto (lisävaruste) 2303189

50. Tupakansytyttimen rinnakkaiskytkentäjohto


RPM/VIRRANSYÖTTÖ/ECUreader (lisävaruste) 2303171

51. STARGAS:in alumiinilaukku (lisävaruste) 4101036

52. RPM Counter kierrostunnistimen adapteri (lisävaruste) 2035

142 KÄYTTÖOPAS