Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Manuale d’installazione
User manual
LEGGI E CONSERVA
QUESTE ISTRUZIONI
READ AND SAVE
THESE INSTRUCTIONS
Vogliamo farvi risparmiare tempo We wish to save you time and
e denaro! money!
LEGGI E CONSERVA
Vi assicuriamo che la completa lettura QUESTE ISTRUZIONI
We can assure you that a thorough
di questo manuale vi garantirà una READ AND SAVE reading of this manual will guarantee
corretta installazione ed un sicuro THESE INSTRUCTIONS correct installation and safe use of the
utilizzo del prodotto descritto. product described.
Questa apparecchiatura è stata costruita per This instrument has been designed to operate without
funzionare senza rischi per gli scopi prefissati risks only if:
purché: • installation, operation and maintenance are performed
• l’installazione, la conduzione e la manutenzione siano according to the instructions in this manual;
eseguite secondo le istruzioni contenute in questo • the environmental conditions and supply voltage fall
manuale; within the values specified.
• le condizioni dell’ambiente e della tensione di All other use or changes that have not been
alimentazione rientrino tra quelle specificate. previously authorised by the manufacturer, are
Ogni utilizzo diverso da questo e l’apporto di considered improper.
modifiche, non espressamente autorizzate dal Liability for injures or damage caused by improper
costruttore, sono da intendersi impropri. use lies exclusively with the user.
La responsabilità di lesioni o danni causati da uso Warning: some of the electrical components in this
improprio ricadrà esclusivamente sull’utilizzatore. instrument are live, and thus all service or
Si osservi che questa macchina contiene componenti maintenance operations must be performed by expert
elettrici sotto tensione e quindi tutte le operazioni di and skilled personnel only, aware of the necessary
servizio o manutenzione devono essere condotte da precautions to be taken.
personale esperto e qualificato, cosciente delle Before accessing the internal parts, disconnect the
necessarie precauzioni. power supply.
Prima di accedere alle parti interne sezionare la Disposal of the instrument
macchina dalla rete elettrica. The controller is made up of metal and plastic parts
Smaltimento delle parti del controllore and a lithium battery. All these components must be
Il controllore è composto da parti in metallo, da parti disposed of according to the local standards in force.
in plastica e da una batteria al Litio. Tutte queste parti
vanno smaltite secondo le Normative locali in materia
di smaltimento.
Indice: Index:
INTRODUZIONE 7 INTRODUCTION 7
4. INSTALLAZIONE 19 4. INSTALLATION 19
4.1 Ancoraggio del pCO1 19 4.1 Anchoring the pCO1 19
4.2 Alimentazione 19 4.2 Power supply 19
4.3 Avvertenze per l’installazione - ambienti di destinazione 4.3 Installation warnings - destination and connection
e collegamento 20 environments 20
4.4 Collegamento degli ingressi analogici 21 4.4 Connecting the analogue inputs 21
4.5 Collegamento degli ingressi digitali 24 4.5 Connecting the digital inputs 24
4.6 Collegamento delle uscite analogiche 0/10 Vdc 26 4.6 Connecting the 0/10Vdc analogue outputs 26
4.7 Collegamento delle uscite analogiche PWM 27 4.7 Connecting the PWM analogue outputs 27
4.8 Collegamento delle uscite digitali 27 4.8 Connecting the digital outputs 27
4.9 Installazione del terminale utente 29 4.9 Installing the user terminal 29
4.10 Installazione dell’EPROM di programma del terminale con 4.10 Installing the program EPROM on the terminal with graphic
display grafico 30 display 30
1.1.2 Caratteristiche delle singole versioni 1.1.2 Characteristics of the individual versions
PCO1 SMALL (13 moduli DIN) PCO1 SMALL (13 DIN modules)
• 8 ingressi digitali optoisolati a 24 Vac 50/60 Hz o 24 Vdc; • 8 optically-isolated digital inputs, 24Vac 50/60Hz or 24Vdc;
• 8 uscite digitali a relè (di cui una con contatto in scambio e • 8 digital relay outputs (1 of which with changeover contact and
2 opzionali come SSR); 2 optional SSR);
• 4 ingressi analogici configurabili tra NTC, 0/1 V, 0/5V, 0/20 mA, 4/20mA. • 4 analogue inputs, configurable as NTC, 0/1V, 0/5V, 0/20mA, 4/20mA.
• 2 ingressi analogici configurabili tra NTC e ON-OFF • 2 analogue inputs, configurable as NTC and ON-OFF
• 2 uscite analogiche 0/10 Vdc. • 2 x 0/10Vdc analogue outputs.
• 2 uscite PWM per il controllo di regolatori di velocità a taglio di fase. • 2 PWM outputs for phase-cutting speed controllers.
PCO1 MEDIUM (18 moduli DIN) PCO1 MEDIUM (18 DIN modules)
• 12 ingressi digitali optoisolati a 24 Vac 50/60 Hz o 24 Vdc; • 12 optically-isolated digital inputs, 24Vac 50/60 Hz or 24Vdc;
• 2 ingressi digitali optoisolati a 24 Vac/Vdc o 230 Vac (50/60 Hz); • 2 optically-isolated digital inputs, 24Vac/Vdc or 230Vac (50/60Hz);
• 13 uscite digitali a relè (di cui 3 con contatto in scambio e 4 opzionali • 13 digital relay outputs (3 of which with changeover contact and
come SSR); 4 optional SSR);
• 4 ingressi analogici configurabili tra NTC, 0/1 V, 0/5V, 0/20 mA, 4/20mA. • 4 analogue inputs, configurable as NTC, 0/1V, 0/5V, 0/20mA, 4/20mA.
• 2 ingressi analogici configurabili tra NTC e ON-OFF • 2 analogue inputs, configurable as NTC and ON-OFF
• 2 ingressi analogici NTC • 2 NTC analogue inputs
• 2 uscite analogiche 0/10 Vdc. • 2 x 0/10Vdc analogue outputs.
• 2 uscite PWM per il controllo di regolatori di velocità a taglio di fase. • 2 PWM outputs for phase-cutting speed controllers.
Applicazioni Applications
La programmabilità del pCO1 assicura la più assoluta flessibilità di The programmability of the pCO1 ensures absolute flexibility of
applicazione, infatti lo stesso hardware standard potrà essere dedicato application; in fact, the same standard hardware can be used to
al controllo di: control:
• chiller e pompe calore; • chillers and heat pumps;
• roof-top; • roof-top units;
• condizionatori; • air-conditioners;
• piccole / medie centrali trattamento aria (a richiesta); • small / medium air handling units (upon request);
• banchi frigo (a richiesta e su specifica); • showcases (upon request and to specifications);
• celle frigorifere (a richiesta e su specifica); • cold rooms (upon request and to specifications);
• celle di stagionatura; • seasoning rooms;
• centrali frigorifere; • compressor packs;
• inseritore universale. • universal circuit-closing switches.
Sono sviluppabili altri tipi di programmi a richiesta su specifica del Other types of programs can be developed to specific customer requi-
cliente. rements.
Terminali Terminals
Il terminale può essere personalizzato su specifica del cliente. The terminal can be customised to suit the customer’s specifications.
Per esempio è possibile scegliere tra le seguenti caratteristiche: For example, the customer can choose between the following
• display a cristalli liquidi (LCD) standard o grafico; characteristics:
• display a segmenti luminosi (LED); • standard or graphic liquid crystal display (LCD);
• numero di tasti in funzione delle specifiche esigenze di utilizzo; • LED display;
• numero di LED di segnalazione in funzione delle specifiche esigenze • number of buttons according to specific requirements;
di utilizzo; • number of signal LEDs according to specific requirements;
• policarbonato di protezione della tastiera realizzabile eventualmente • custom polycarbonate keypad cover.
su specifica del cliente.
Grazie alle potenzialità del programma applicativo, il terminale utente The power of the application software means that the user terminal
consente: allows:
• la programmazione iniziale della macchina con accesso protetto da • the initial programming of the unit, with password-protected access to
password per garantirne la sicurezza; guarantee security;
Una possibile architettura hardware è così definita: One possible set of hardware is as follows:
1. terminale utente con tastiera, display e LED di segnalazione; 1. user terminal with keypad, display and signal LEDs;
2. pCO1 (versione SMALL); 2. pCO1 (SMALL version);
3. pCO1 (versione MEDIUM); 3. pCO1 (MEDIUM version);
4. cavo di collegamento tra terminale e pCO1; 4. connection cable between the terminal and pCO1;
5. cavo di collegamento tra terminale e stampante seriale (a cura del 5. connection cable between the terminal and serial printer (supplied
cliente); by the customer);
6. stampante seriale (a cura del cliente); 6. serial printer (supplied by the customer);
7. cavo AWG20/22 per connessione in pLAN tra più schede pCO1; 7. AWG20/22 cable for pLAN connection between a series of pCO1 boards;
8. kit morsetti di connessione; 8. connection terminal kit;
9. connessione ai sistemi di supervisione; 9. connection to supervisor systems.
1
Terminal
5 set prog.
enter
Programming Key
7 2
Fuse
Programming Key
3
9
Fuse
Fig. 2.1
9 pCO1 manual - cod. +030221840 rel. 1.0 - 09/07/02
2.1 Codici degli strumenti ed accessori 2.1 Instruments and accessory codes
pCO1 pCO1
versione interfaccia e controllo codice interface and control version code
SMALL con connettori estraibili PCO1000AS0 SMALL with removable connectors PCO1000AS0
MEDIUM con connettori estraibili PCO1000AM0 MEDIUM with removable connectors PCO1000AM0
SMALL con connettori estraibili - 2 SSR PCO1002AS0 SMALL with removable connectors - 4 SSR PCO1004AS0
MEDIUM con connettori estraibili - 4 SSR PCO1004AM0 MEDIUM with removable connectors - 2 SSR PCO1002AM0
Tab. 2.1.1 Table 2.1.1
13
11
10
14
12
Rx+/Tx+
+V Term
+5V Rif
Rx-/Tx-
NO10
NO11
NO13
NO12
NC13
NC12
GND
GND
NO1
NO2
NO3
NO4
NO5
NO6
NO7
NO8
NO9
NC8
C13
C12
C1
C1
C4
C4
C7
C7
C8
C9
C9
J10
J15
J16
J12
J13
J14
J18
J11
J17
Programming Key
J9
17
Clock card
15
16
Analog Selection Serial Card
J1
Fuse
J7
J3
J6
J8
J5
J2
J4
B5
GND
B6
GND
B1
B2
B3
B4
+VDC
G
G0
VG
VG0
Y1
Y2
Y3
Y4
B7
GND
B8
GND
ID9
ID10
ID11
ID12
IDC9
ID13H
ID13
IDC13
ID14
ID14H
ID1
ID2
ID3
ID4
ID5
ID6
ID7
ID8
IDC1
4
6
1
7
2
9
Fig. 2.1.1
1. connettore per l’alimentazione [G (+), G0 (-)] 1. power supply connector [G (+), G0 (-)]
2. fusibile 250 Vac, 2 A ritardato (T2 A) 2. 250Vac, 2A fuse, slow-blow (T2 A)
3. ingressi analogici universali NTC, 0/1 V, 0/5 V, 0/20 mA, 4/20 mA 3. universal analogue inputs, NTC, 0/1V, 0/5 V, 0/20mA, 4/20mA
4. ingressi analogici passivi NTC e ON/OFF 4. passive analogue inputs, NTC and ON/OFF
5. ingressi analogici passivi NTC 5. passive analogue inputs, NTC
6. LED giallo indicazione presenza tensione di alimentazione e 3 6. yellow power LED and 3 signal LEDs
LED di segnalazione 7. 0/10V analogue outputs and PWM phase-cutting outputs
7. uscite analogiche 0/10 V e uscite PWM taglio di fase 8. digital inputs, 24Vac/Vdc
8. ingressi digitali a 24 Vac/Vdc 9. digital inputs, 230Vac or 24Vac/Vdc
9. ingressi digitali 230 Vac o 24 Vac/Vdc 10. connector with Vref for power to 5V ratiometric probes,
10. connettore con Vrif per alimentazione sonde 5V raziometrici e and Vterm for power to ARIA terminal
V Term per alimentazione terminale Aria 11. connector for all the standard pCO* series terminals and for
11. connettore per tutti i terminali standard della serie pCO* e per il downloading the application software
download del programma applicativo 12. pLAN local network connector
12. connettore rete locale pLAN 13. connector for the programming key
13. connettore per la connessione alla chiave per la programmazione 14. digital relay outputs
14. uscite digitali a relè 15. door for selecting the type of analogue inputs
15. sportello per selezione tipo di ingressi analogici 16. door for inserting the serial card:
16. sportello per l’inserimento della scheda seriale: - RS485 for supervisor
- RS485 per supervisore - RS232 for modem interface
- RS232 per l’interfacciamento modem - Gateway (protocol converter)
- Gateway (convertitore di protocollo) 17. door for inserting the clock card
17. sportello per l’inserimento della scheda orologio
Nella tabella seguente viene esemplificata la distribuzione degli The following table gives examples of the distribution of the inputs and
ingressi ed uscite in relazione alle 3 versioni: outputs in relation to the 2 versions:
ingressi analogici uscite analogiche ingressi digitali uscite digitali
passivi universali Analogiche Analogiche 24 Vac/Vdc 230 Vac contatti contatti
0/10 V PWM 24 Vac/Vdc NO in scambio
SMALL 2 4 2 2 8 0 7 1
totali 6 4 8 8
MEDIUM 4 4 2 2 12 2 10 3
totali 8 4 14 13
Tab. 2.2.1
3.1 Regolazione del contrasto dei display a LCD 3.1 Adjusting the contrast on the LCD display
I modelli con display LCD 4x20 sono dotati di potenziometro per la The models with 4x20 LCD display have a trimmer for adjusting the
regolazione del contrasto del display. Il potenziometro è raggiungibile contrast of the display. The trimmer can be accessed using a flat-head
con un cacciavite a lama piatta attraverso il relativo foro localizzato screwdriver through the hole located on the top right corner of the rear
nell’angolo in alto a destra del coperchio posteriore (modelli PCOT*) cover (PCOT* models) or by removing the rear cover (PCOI* models);
oppure asportando il coperchio posteriore (modelli PCOI*); in questo in the latter case, the trimmer is located on the top right corner of the
caso il potenziometro è localizzato nell’angolo in alto a destra della main board itself. The models with graphic display allow the contrast to
scheda. I modelli con display grafico permettono la regolazione del be adjusted by pressing the Menu and (buttons together (or Menu and
contrasto premendo simultaneamente i tasti Menu e Ø (oppure Menu (). The following versions of the user terminal (display) are available.
e ≠). A seguire le descrizioni delle versioni disponibili (display) del
terminale utente.
3.2 Display LCD 4x20 montaggio a parete o pannello 3.2 4x20 LCD display for wall or panel mounting
Caratteristiche Characteristics
codice PCOT00*CB* code PCOT00*CB*
numero righe 4 number of rows 4
numero colonne 20 number of columns 20
altezza carattere (mm) 5 font height (mm) 5
Fig. 3.2.1
3.3 Display LED montaggio a parete o pannello 3.3 LED display for wall or panel mounting
Caratteristiche Characteristics
codice PCOT000L60 code PCOT000L60
numero cifre 6 number digits 6
colore verde colour green
altezza (mm) 13 height (mm) 13
altezza carattere (mm) 5 font height (mm) 5
numero LED indicatori laterali 5 number LED indicators side 5
numero LED indicatori (della funzione number LED indicators (of the function displayed
visualizzata sul display) 3+3 on the display) 3+3
1_ __________
5_ __________
Fig. 3.3.1
Fig. 3.4.1
3.5 Display LCD 4x20 montaggio a pannello 3.5 4x20 LCD display for panel mounting
Caratteristiche Characteristics
codice PCOI000CB* code PCOI000CB*
numero righe 4 number of rows 4
numero colonne 20 number of columns 20
altezza carattere (mm) 5 font height (mm) 5
Fig. 3.5.1
3.6 Display LCD grafico montaggio a pannello 3.6 Graphic LCD display for panel mounting
Caratteristiche Characteristics
codice PCOI00PGL0 code PCOI00PGL0
LCD 240x128 px, grafico, retroilluminato LCD 240x128 pixels, graphic, backlit
numero righe 16 number of rows 16
numero colonne 30 number of columns 30
Graphic
Fig. 3.6.1
PRG
mute
SEL
Fig. 3.7.1
p CO 1_ __________
5_ __________
?
info on/off alarm enter
1 4 3
Fig. 3.8.1
menu visualizza i valori rilevati dalle sonde; menu displays the values measured by the probes;
visualizza i valori relativi alla manutenzione dei dispositivi (ore displays the values correspond. to the maintenance of the devices
di utilizzo del dispositivo e reset contaore di funzionamento); (operat. hours of the device and reset operating hour counter);
accede al gruppo di maschere per la gestione della accesses the group of screens for managing the printer
stampante (ove prevista); (where featured);
I/O visualizza lo stato degli ingressi e delle uscite, sia digitali I/O displays the status of the inputs and outputs, both digital and
che analogiche; analogue;
set consente l’impostazione dei Set Point; set used to set the Set Point;
prog. consente l’impostazione dei vari parametri di funzionamento prog. used to set the various operating parameters (protection devi-
(protezioni, soglie); ces, thresholds);
premendo contemporaneamente questi tasti si pressing these buttons at the same time enters the
menu prog. menu prog.
+ entra nella configurazione della macchina (numero + unit configuration mode (number of devices
di dispositivi collegati al pCO1, programmazione connected to the pCO1, probe full scale setting and
dei fondo scala e calibrazione sonde, ecc.); calibration, etc.);
? visualizza la versione del programma applicativo ed altre ? displays the version of the application software and other infor-
info info
informazioni; mation;
I LED a fianco di ciascun tasto si illuminano quando la relativa funzione The LEDs to the side of each button come on when the corresponding
è attivata (a seconda del programma applicativo). function is activated (according to the application software).
3.8.2 Tasti esterni in gomma siliconica (versione standard). 3.8.2 External silicon rubber buttons (standard version).
Riferimenti Fig. 3.2.1 (relativi a programmi applicativi standard Carel): References Fig. 3.2.1 (corresponding to standard Carel programs):
1. tasto ON/OFF: consente l'accensione e lo spe- 1. ON/OFF: switches the unit on or off.
1 2 3 4 5
gnimento della macchina. Il LED verde che illumi- The green LED that lights up in the button
na il tasto indica se l'accensione è stata effettuata; shows if the unit has been turned on;
on/off alarm enter
2. tasto alarm: è utilizzato per la visualizzazione 2. alarm button: used for displaying or manually
su display degli allarmi, per il loro ripristino resetting the alarms and for silencing the
manuale e per la tacitazione del cicalino. Se il tasto è illuminato buzzer. If the button lights up (red), at least
(colore rosso) significa che è stato rilevato almeno un allarme; Fig. 3.8.1.1 one alarm has been detected;
3. freccia verso l’alto per la gestione delle maschere su display e per 3. the up arrow to manage the currently displayed screen and to set
l'impostazione dei valori dei parametri di controllo (non retroilluminato); the values of the control parameters (not backlit);
4. freccia verso il basso per la gestione delle maschere su display e per 4. the down arrow to manage the currently displayed screen and to
l'impostazione dei valori dei parametri di controllo (non retroilluminato); set the values of the control parameters (not backlit);
5. tasto enter: per la conferma dei dati impostati. Il tasto è costantemente 5. enter button: to confirm the set data. The button is constantly backlit
retroilluminato (luce gialla) per indicare la presenza dell’alimentazione. (yellow), indicating the presence of mains power.
3.9 Funzionalità e caratteristiche del terminale con display 3.9 Functions and features of the characteristics with
grafico graphic display
I font dei caratteri sono configurabili dall’utente-programmatore, sia The fonts of the digits can be configured by the user-programmer, both
come stile sia come dimensione, consentendo, quindi, la in style and dimension. Therefore all alphabets can be displayed.
rappresentazione di tutti gli alfabeti. The measured values can also be displayed in large format, so that
Inoltre si può realizzare la visualizzazione in grande formato delle they can be seen from a distance.
grandezze misurate, visibili così anche a distanza. Other objects displayed include:
Sono visualizzabili anche: • static graphic objects (created by the programmer);
• oggetti grafici statici o in movimento (creati dal programmatore); • graphs of the acquired variables.
• grafici delle variabili acquisite. To save the graphic trend of the acquired variables, the clock/pLAN
Nel caso si voglia memorizzare l’andamento grafico delle variabili local network addressing card must be installed (version with 32Kbyte
acquisite è necessario installare a bordo del terminale la scheda EPROM, code PCOCLKMEM0). This card must be inserted in the pin
orologio/indirizzamento della rete locale pLAN, nella versione dotata di connector marked CLOCK/MEM.
EPROM da 32 kByte (cod. PCOCLKMEM0). Tale scheda va inserita nel
connettore a pettine contraddistinto dalla dicitura CLOCK/MEM.
AVVERTENZA: effettuare il montaggio/smontaggio con macchina WARNING: all installation/removal operations should be performed
disalimentata. when the unit is off.
5 5 8
1
3
9
4
7
10
5 2 5
Fig. 3.9.1.1
3.9.2 Scheda inverter per alimentazione della lampada 3.9.2 Inverter card for powering the fluorescent light on the
fluorescente (CFL) del display e connessione al pCO1 display (CFL) and connecting to the pCO1
Questa scheda consente di alimentare la lampada fluorescente di This card provides power to the fluorescent back-lighting on the display
retro-illuminazione del display e permette al controllore di pilotare and allows the main board to correctly control the display used.
correttamente il display usato. The fluorescent light is available only on model PCOI00PGLO,
La lampada fluorescente è presente solo nel modello PCOI00PGLO 240x128 pixels.
240x128 pixel. 4 1
AVVERTENZA: L’area tratteggiata in Fig. 3.9.2.1 indica una zona ad WARNING: The dashed area in Fig. 3.9.2.1 indicates a high voltage
alta tensione (circa 360 Vac); evitare nel modo più assoluto di toccarla zone (around 360Vac); do not in any circumstances touch this area
con le dita o altri utensili conduttivi. with your fingers or with conducting tools.
Fig. 3.9.3.1
4. INSTALLAZIONE 4. INSTALLATION
4.1 Ancoraggio del pCO1 4.1 Anchoring the pCO1
Il pCO1 va installato su guida DIN e per il fissaggio, è sufficiente una The pCO1 should be installed on a DIN rail. To fasten the unit, press it
leggera pressione del dispositivo, preventivamente appoggiato in lightly against the rail. The rear tabs will click into place, locking the unit
corrispondenza della guida stessa. Lo scatto delle linguette posteriori to the rail.
ne determina il bloccaggio alla guida. Removing the unit is just as simple, using a screwdriver through the
Lo smontaggio, invece, avviene altrettanto semplicemente, curando di release slot to lever and lift the tabs.
fare leva con un cacciavite, sul foro di sgancio delle linguette The tabs are kept in the locked position by springs.
medesime per sollevarle.
Le linguette sono tenute in posizione di blocco da molle di richiamo.
G0
Per il collegamento è indispensabile seguire le seguenti The following warnings must be respected for correct connection:
avvertenze: • power supply different from that specified can seriously damage the
• tensione di alimentazione diversa da quella prescritta può system;
danneggiare seriamente il sistema; • use cable plugs suitable for the terminals being used.
• utilizzare capicorda adatti per i morsetti in uso. Loosen each screw and insert the cable plug, then tighten the
Allentare ciascuna vite ed inserirvi i capicorda, quindi, serrare le viti. screws. At the end of the operation lightly tug the cables to check that
Ad operazione ultimata tirare leggermente i cavi per verificarne il they are tight;
corretto serraggio; • separate as much as possible the probe signal and digital input
• separare quanto più possibile i cavi dei segnali delle sonde e degli cables from the inductive load and power cables, to avoid possible
ingressi digitali dai cavi dei carichi induttivi e di potenza per evitare electromagnetic disturbance.
possibili disturbi elettromagnetici. Never use the same channelling (including that used for the electrical
Non inserire mai nelle stesse canaline (comprese quelle dei cavi cables) for the power cables and probe cables.
elettrici) cavi di potenza e i cavi delle sonde. Avoid the probe cables being installed in the immediate vicinity of
Evitare che i cavi delle sonde siano installati nelle immediate power devices (contactors, circuit breakers or the like);
vicinanze di dispositivi di potenza (contattori, dispositivi • reduce the length of the sensor cables where possible and avoid
magnetotermici o altro); spiralling around power devices. The probe connection must be made
• ridurre il più possibile il percorso dei cavi dei sensori ed evitare che using shielded cables (minimum cross-section for each
compiano percorsi a spirale che racchiudano dispositivi di potenza. lead: 0.5 mm2);
Il collegamento delle sonde deve essere costituito da cavi schermati • avoid touching or nearly-touching the electronic components on the
(sezione minima per ciascun conduttore: 0,5 mm2); boards, to avoid (extremely dangerous) electrostatic discharges from
• evitare di avvicinarsi con le dita ai componenti elettronici montati sulle the user to the components;
schede per evitare scariche elettrostatiche (estremamente dannose) • if the power supply transformer secondary is earthed, check that the
dall’operatore verso i componenti stessi; ground wire corresponds to the lead connected to terminal G0 in the
• qualora il secondario del trasformatore di alimentazione sia posto a controller;
terra, verificare che lo stesso conduttore di terra corrisponda al • separate the power supply to the digital outputs from the power
conduttore che arriva al controllore ed entra nel morsetto G0; supply to the pCO1;
• separare l’alimentazione delle uscite digitali dall’alimentazione • do not fasten the cables to the terminals by pressing the screwdriver
del pCO1; with excessive force, to avoid damaging the pCO1.
• non fissare i cavi ai morsetti premendo con eccessiva forza il
cacciavite per evitare di danneggiare il pCO1.
B5
GND
B6
GND
B1
B2
B3
B4
+VDC
VG
VG0
Y1
Y2
Y3
Y4
tramite i relativi dip-switch, come corresponding dipswitches, as in
nella seguente figura. the following figure.
J3
J2
J4
AVVERTENZA:
LED WARNING: for the power supply to
per l’alimentazione delle sonde the active probes, the 24Vdc
attive, è possibile utilizzare i 24 Vdc Fig. 4.4.1 available at the +VDC terminal can
disponibili al morsetto +VDC, la corrente massima erogabile be used; the maximum current is 100mA, thermally protected against
è di 100 mA, protetta termicamente contro i cortocircuiti. short-circuits.
B1 B2 B3 B4 B5 B6
ON
OFF
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2
0/1V
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
NTC
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
4.4.1 Collegamento sonde attive di temperatura ed umidità 4.4.1 Connecting active temperature and humidity probes
The pCO1 can be
Al pCO1 possono essere Dip-switch per connected to all the Carel
collegate tutte le sonde attive selezionare
il tipo di sonda AS* series active
di temperatura ed umidità Dip-switch for temperature and humidity
della serie AS* Carel, selecting
the probe type probes configured as 0/1V
configurate come 0/1 V
0÷1 V
or 4/20mA.
oppure come 4/20 mA.
The following inputs can
Gli ingressi che possono
accept these sensors: B1,
accettare questi sensori Fuse
J3
J1
J2
0÷20 / 4÷20 mA
B2, B3, B4, after having
sono: B1, B2, B3, B4, previa
configured the program and
configurazione da programma
B5
GND
B6
GND
the corresponding
B1
B2
B3
B4
+VDC
below.
dip-switch.
Fig. 4.4.1.1
morsetti pCO1 morsetti sonda descrizione pCO1 terminal probe terminal description
GND M riferimento GND M reference
+Vdc +(G) alimentazione +Vdc +(G) power supply
B1, B2, B3, B4 out H, ntc ingressi sonde universali B1, B2, B3, B4 out H, NTC universal probe inputs
Tab. 4.4.1.1 Table 4.4.1.1
J3
J2
schema di collegamento e per B5 e B6 The connection diagram
sulla scheda la corretta for B5 and B6
and the correct position
B5
GND
B6
GND
B1
B2
B3
B4
+VDC
posizione dei dip-switch: of the dipswitches on the
board are shown below:
Fig. 4.4.2.1
morsetti pCO1 cavetto sonda NTC pCO1 terminal NTC probe wire
GND 1 GND 1
B1, B2, B3, B4, B5, B6, B7, B8 2 B1, B2, B3, B4, B5, B6, B7, B8 2
Tab. 4.4.2.1 Table 4.4.2.1
AVVERTENZA: i due cavi delle sonde NTC sono equivalenti in WARNING: the two wires of the NTC probes are equivalent, as they
quanto non hanno polarità, pertanto non è necessario rispettare un have no polarity therefore it is not necessary to respect any specific
ordine particolare nel collegamento alla morsettiera. order when connecting to the terminal block.
4.4.3 Collegamento delle sonde di pressione 4/20 mA 4.4.3 Connecting 4/20mA pressure probes
Al pCO possono essere
1
The pCO1 can be connected to
collegate tutte le sonde attive all the Carel SPK* series active
di pressione della serie SPK* Dip-switch per pressure probes or any other
selezionare
Carel o qualsiasi sensore di il tipo di sonda pressure sensor available on
pressione presente sul mercato Dip-switch for the market with a 0/20mA or
selecting
con segnale 0/20 mA o 4/20 the probe type 4/20mA signal. The following
mA. Gli ingressi che possono inputs can accept these
accettare questi sensori sono: sensors: B1, B2, B3, B4, after
B1, B2, B3, B4, previa Fuse having configured the program
J3
J2
Fig. 4.4.3.1
morsetto pCO1 colore cavetto sonda descrizione pCO1 terminal probe wire colour description
+Vdc marrone alimentazione +Vdc brown power supply
B1, B2, B3, B4 bianco segnale B1, B2, B3, B4 white signal
Tab. 4.4.3.1 Table 4.4.3.1
+V Term
+5V Rif
Al pCO1 possono essere The pCO1 can be connected to
GND
collegate tutte le sonde attive all the Carel SPKT series active
di pressione della serie SPKT probes pressure or any other
Dip-switch per
Carel o qualsiasi sensore di pressure sensor available on the
J9
Programming Key
selezionare
pressione presente sul mercato il tipo di sonda market with an 0/5V ratiometric
Dip-switch for
con segnale 0/5 V raziometrico. selecting signal. The following inputs can
Gli ingressi che possono the probe type accept these sensors: B1, B2,
accettare questi sensori sono: B3 and B4, after having
B1, B2, B3 e B4, previa configured the program and the
configurazione da programma corresponding dipswitches on
applicativo e dai dip-switch the board.
relativi sulla scheda. The connection diagram and the
Di seguito viene illustrato lo correct position of the
schema di collegamento e la dipswitches are shown below:
corretta posizione dei Fuse
J3
J2
dip-switch:
B5
GND
B6
GND
B1
B2
B3
B4
+VDC
Fig. 4.4.4.1
morsetto pCO1 colore cavetto sonda descrizione pCO1 terminal probe wire colour description
+ 5 V ref nero alimentazione + 5V ref black power supply
GND verde riferimento alimentazione GND green power supply ground
B1, B2, B3, B4 bianco segnale B1, B2, B3, B4 white signal
Tab. 4.4.4.1 Table 4.4.4.1
4.4.5 Collegamento degli ingressi analogici selezionati come 4.4.5 Connecting the analogue inputs selected as ON/OFF
ON/OFF
The pCO1 allows some analogue inputs to be configured as
Il pCO1 permette di configurare alcuni ingressi analogici come ingressi voltage-free digital inputs. The following inputs can be used: B5, B6,
digitali puliti. Gli ingressi che possono accettare questi sensori sono after having configured the program and the corresponding dipswitches
B5, B6, previa configurazione da programma applicativo e dai on the board. The connection diagram and the correct position of the
dip-switch relativi sulla scheda. Di seguito viene illustrato lo schema di dipswitches are shown below.
collegamento e la corretta posizione del dip-swtich.
AVVERTENZE: Il valore della corrente massima erogabile dall'ingresso WARNINGS: The maximum current available at the digital input is 5mA
digitale è pari a 5 mA (quindi la portata del contatto esterno deve (thus the rating of the external contact must be at least 5mA). These
essere almeno pari a 5 mA). Questi ingressi non sono optoisolati. inputs are not optically-isolated.
Dip-switch per
selezionare
il tipo di sonda
Dip-switch for
selecting
the probe type
Fuse
J3
J1
J2
B5
GND
B6
GND
B1
B2
B3
B4
+VDC
Fig. 4.4.5.1
Le sezioni dei cavi, relativamente alla remotazione degli ingressi The cross-sections of the wires for the remote connection of the
analogici, sono riportate nella seguente tabella (Tab. 4.4.6.2) analogue inputs are shown in the following table (Table 4.4.6.2)
tipo sez. (mm2) per sez. (mm2) per input type c.sect. (mm2) for c.sect. (mm2) for
ingresso lunghezze fino a 50 m lunghezze fino a 100 m lengths up to 50m lengths until 100m
NTC 0,5 1,0 NTC 0.5 1.0
I (in corrente) 0,25 0,5 I (current) 0.25 0.5
V (in tensione) 0,25 0,5 V (voltage) 0.25 0.5
Tab. 4.4.6.2 Table 4.4.6.2
4.5 Collegamento degli ingressi digitali 4.5 Connecting the digital inputs
Il pCO prevede fino a 14 ingressi digitali, tutti optoisolati, per il
1
The pCO1 features up to 14 digital inputs for connecting safety devices,
collegamento a sicurezze, allarmi, stati di dispositivi, consensi remoti. alarms, device status, remote switches. These inputs can work at
Essi possono funzionare a 24 Vac, a 24 Vdc ed alcuni a 230 Vac. 24Vac, 24Vdc and some at 230Vac.
AVVERTENZA: separare quanto più possibile i cavi dei segnali delle WARNING: separate the probe signal and digital input cables as much
sonde e degli ingressi digitali dai cavi relativi ai carichi induttivi e di as possible from the inductive load and power cables, to avoid possible
potenza, per evitare possibili disturbi elettromagnetici. electromagnetic disturbance
Programming Key
Fuse
ID9
ID10
ID11
ID12
IDC9
ID1
ID2
ID3
ID4
ID5
ID6
ID7
ID8
IDC1
ID13H
ID13
IDC13
ID14
ID14H
G
G0
G
G0
24 Vac
Fig. 4.5.1.1
Programming Key
Fuse
ID9
ID10
ID11
ID12
IDC9
ID1
ID2
ID3
ID4
ID5
ID6
ID7
ID8
IDC1
ID13H
ID13
IDC13
ID14
ID14H
G
G0
24 Vdc
+
Fig. 4.5.2.1
AVVERTENZE IMPORTANTI: nel caso in cui si voglia mantenere IMPORTANT WARNINGS: to maintain the optical isolation of the digital
l’optoisolamento degli ingressi digitali è necessario utilizzare inputs, a separate power supply must be used just for the digital inputs;
un’alimentazione separata per i soli ingressi digitali. La Figg. 4.5.2.1 Fig. 4.5.2.1 shows the connection diagrams, which while being the
rappresenta lo schema di collegamento tra i più utilizzati e tra i più more common and the more convenient, do not exclude the possibility
comodi per la loro realizzazione, non esclude la possibilità di of powering the digital inputs independently from the power supply to
alimentare gli ingressi digitali in modo indipendente dall'alimentazione the pCO1.
del pCO1.
4.5.3 Ingressi digitali alimentati a 230 Vac 4.5.3 230Vac digital inputs
La figura seguente rappresenta uno tra i più comuni schemi di The following figure represents one of the more common connection
collegamento degli ingressi digitali a 230 Vac. All'interno di ogni gruppo diagrams for the 230Vac digital inputs. Within each group, the digital
non si può avere indipendenza degli ingressi digitali: per esempio, con inputs are not independent: for example, with reference to Fig. 4.5.3.1,
riferimento alla Fig. 4.5.3.1 gli ingressi ID13 e ID14, a causa del the inputs ID13 and ID14, due to the common terminal, must be
morsetto comune, devono essere alimentati alla medesima tensione powered at the same voltage to avoid dangerous short-circuits and/or
per evitare pericolosi cortocircuiti e/o messe in tensione a 230 Vac di the powering of lower-voltage circuits at 230Vac.
circuiti a tensione inferiore.
ID13H
ID13
IDC13
ID14
ID14H
110÷230 Vac
Fig. 4.5.3.1
AVVERTENZE IMPORTANTI: non collegare altri dispositivi agli IMPORTANT WARNINGS: do not connect other devices to the IDN
ingressi IDN (ad esempio bobine di relè di rinvio del segnale ad altri inputs (for example, relay coils for sending signals to other
strumenti). Nello specifico caso degli ingressi a 230 Vac è preferibile instruments). In the specific case of the 230Vac inputs, a dedicated
porre in parallelo alla bobina il filtro RC dedicato (le caratteristiche RC filter (typical characteristics: 100W, 0.5 µF, 630V) should be placed
tipiche sono 100 W, 0,5 µF, 630 V); nella Fig. 4.5.3.1 è rappresentata in parallel to the coil; Fig. 4.5.3.1 shows the part of the pCO1 involving
la sola porzione di pCO1 riguardante i morsetti descritti. the terminals described.
Se si collegano agli ingressi digitali dei sistemi di sicurezza (allarmi), If safety devices (alarms) are connected to the digital inputs, please
si tenga presente quanto segue: la presenza di tensione agli estremi keep the following in mind: the presence of voltage at the ends of the
del contatto va considerata come condizione di normale contact is the normal operating condition, while the absence of voltage
funzionamento, mentre tensione assente (nulla) va considerata come is an alarm condition. In this way any interruption (or disconnection) of
situazione d'allarme. In tal modo viene assicurata anche la the input can be signalled.
segnalazione di eventuale interruzione (o sconnessione) dell'ingresso. When connecting the analogue inputs remotely, the cross section of
Le sezioni dei cavi relativamente alla remotazione degli ingressi digitali, the wires must be as shown in the following table
sono riportate nella seguente tabella
sez. (mm2) per lunghezze sez. (mm2) per lunghezze c.sect. (mm2) for lengths c.sect. (mm2) for lengths
fino a 50 m fino a 100 m up to 50 m until 100 m
0,25 0,5 0.25 0.5
Tab. 4.5.4.2 Table 4.5.4.2
4.6 Collegamento delle uscite analogiche 0/10 Vdc 4.6 Connecting the 0/10Vdc analogue outputs
Il pCO1 fornisce fino a due uscite analogiche a 0/10 V optoisolate The pCO1 provides up to two 0/10V optically-isolated analogue outputs,
alimentate esternamente a 24 Vac/Vdc. La Fig. 4.6.1 rappresenta lo powered externally at 24Vac/Vdc. Fig. 4.6.1 shows the electrical
schema elettrico di collegamento; la tensione 0 V (zero) connection diagram; the 0V (zero) of the power supply is also the
dell'alimentazione è anche il riferimento di tensione delle uscite. reference for the output voltage.
Fig. 4.6.1
Programming Key
Fuse
G
G0
VG
VG0
Y1
Y2
Y3
Y4
L1
L2
L3
N
Fig. 4.7.1
La Tab. 4.7.1 riassume la distribuzione delle uscite analogiche in Table 4.7.1 summarises the distribution of the analogue outputs
funzione delle versioni disponibili. available according to the version.
n. uscite n. uscite totale uscite no. 0/10Vdc no. PWM total analogue
analog. 0/10 Vdc analog. PWM analogiche analogue outputs analogue outputs outputs
SMALL 2 2 SMALL 2 2
MEDIUM 2 2 MEDIUM 2 2
Tab. 4.7.1 Table 4.7.1
4.8 Collegamento delle uscite digitali 4.8 Connecting the digital outputs
Il pCO1 prevede fino a 13 uscite digitali con relè elettromeccanici. The pCO1 features up to 13 digital outputs with electromechanical
Per facilità d'assemblaggio i morsetti comuni di alcuni relè sono stati relays.
raggruppati. Nel caso in cui si utilizzi lo schema di Fig. 4.8.1.1, la For ease of installation, the common terminals of some of the relays
corrente che interessa i morsetti comuni non deve superare la have been grouped together. If the diagram in Fig. 4.8.1.1 is used, the
portata (corrente nominale) di un singolo morsetto. current at the common terminals must not exceed the rating
I relè sono divisi in gruppi, a seconda della distanza di isolamento. (nominal current) of a single terminal.
All’interno di un gruppo, i relè hanno tra loro isolamento singolo e, The relays are divided into groups, according to the degree of
quindi, devono essere sottoposti alla stessa tensione (generalmente insulation. Inside each group, the relays have just single insulation and
24 Vac o 110/230 Vac). Tra i gruppi c’è il doppio isolamento, quindi, thus must have the same voltage (generally 24Vac or 110/230Vac).
i gruppi possono essere a tensione diversa. Between the groups there is double insulation and thus the groups can
have different voltages.
110/230/24 Vac
L
NO10
NO11
NO13
NO12
NC13
NC12
NO1
NO2
NO3
NO4
NO5
NO6
NO7
NO8
NO9
NC8
C13
C12
C1
C1
C4
C4
C7
C7
C8
C9
C9
Fig. 4.8.1.1
4.8.2 Uscite digitali a relè a stato solido (SSR) 4.8.2 Solid state relay (SSR) outputs
24 Vac/Vdc
24 Vac/Vdc
una versione con relè features a version with
24 Vac/Vdc
24 Vac/Vdc
NO13
NO12
NC13
NC12
NO1
NO2
NO3
NO4
NO5
NO6
NO7
NO8
NC8
C13
C12
C1
C1
C4
C4
C7
C7
C8
Le sezioni dei cavi relativamente alla remotazione delle uscite digitali, The cross-sections of the wires for the remote connection of the digital
sono riportate nella seguente tabella: outputs are shown in the following table
sez. (mm2) per lungh. fino a 50 m sez. (mm2) per c.sect. (mm2) for c.sect. (mm2) for
lunghezze fino a 50 m lunghezze fino a 100 m lengths up to 50m lengths up to 100m
0,25 0,5 0.25 0.5
Tab. 4.8.2 Table 4.8.2
4.8.3 Tabella riassuntiva uscite digitali in funzione delle versioni 4.8.3 Table summarising the digital outputs available according to
disponibili the version
versione contatti contatti totale riferimento version NO changeover total output reference
NO in scambio uscite uscita con SSR contacts contacts outputs with SSR
SMALL 7 1 8 7,8 SMALL 7 1 8 7,8
MEDIUM 10 3 13 7,8,12,13 MEDIUM 10 3 13 7,8,12,13
AVVERTENZA IMPORTANTE: i gruppi che, tra loro, garantiscono il IMPORTANT WARNING: the groups that feature double insulation
doppio isolamento sono: between each other are:
uscite* gruppo outputs* group
1, 2, 3, 4, 5, 6, 1 1, 2, 3, 4, 5, 6, 1
7 2 7 2
8 3 8 3
9, 10, 11, 12, 13 4 Tab. 4.8.3.2 9, 10, 11, 12, 13 4 Table 4.8.3.2
* tra le uscite dello stesso gruppo è garantito comunque l’isolamento * primary insulation is in any case guaranteed between the outputs in
di tipo principale. the same group.
28 pCO1 manual - cod. +030221840 rel. 1.0 - 09/07/02
4.9 Installazione del terminale utente 4.9 Installing the user terminal
La connessione tra terminale utente e pCO viene effettuata tramite
1
The connection between the user terminal and the pCO1 is made using
cavo telefonico a 6 vie, fornito da Carel. Per effettuare il collegamento a 6-way telephone cable supplied by Carel. To make the connection,
basta inserire il connettore telefonico nel morsetto J10 del pCO1 e nel simply insert the telephone connector in terminal J10 on the pCO1 and
morsetto B del terminale. Inserire a fondo il connettore nel morsetto in terminal B on the user terminal. Insert the connector fully into in the
finché non scatta il serraggio. Per estrarre il connettore basta premere terminal until it clicks into place. To remove the connector, simply press
leggermente sul fermo in plastica sporgente e sfilare il cavo. lightly on the plastic flap and remove the cable.
Il pCO1 può funzionare anche senza terminale; non scollegare e poi The pCO1 can also work without the terminal; do not disconnect and
ricollegare il terminale al pCO1 senza aver atteso circa 5 secondi then reconnect the terminal to the pCO1 without first having
(qualora l’operazione venga eseguita a macchina accesa). waited around 5 seconds (if the operation is performed with the
Per le apparecchiature ad uso domestico o similare, quindi soggette unit on).
alle prescrizioni date dalla CEI EN 55014-1 del 04/98, l’eventuale For devices used in residential environments or similar, and thus
terminale standard connesso tramite J10, quando remotato, deve subject to CEI EN 55014-1 - 04/98, any standard terminals connected
avere cavo schermato. La calza di quest’ultimo dev’essere connessa al by J10 must use a shielded cable. The shield must be connected to the
morsetto GND di J11. GND terminal of J11.
4.9.1 Installazione dei terminali da parete/pannello (pCOT) e 4.9.1 Installing the wall/panel-mounting terminals (pCOT) and
relativi collegamenti elettrici corresponding electrical connections
Questo tipo di terminale è stato disegnato per il montaggio a pannello This type of terminal has been designed for panel-mounting and
e a parete. La dima di foratura, nel caso di montaggio a pannello, deve wall-mounting. The drilling template, in the case of panel mounting,
avere le dimensioni di 167x108 mm. must measure 167x108 mm.
Per l’installazione fare attenzione alle seguenti istruzioni; When installing, carefully observe to the following instructions;
1. svitare le due viti poste sul coperchio posteriore del terminale e 1. unscrew the two screws on the rear cover of the terminal, and
sfilare il coperchio; remove the cover;
2. appoggiare il frontale sulla parte anteriore del pannello; 2. rest the front cover against the front part of the panel;
3. inserire il coperchio dalla parte posteriore facendo coincidere i due 3. insert the cover from the rear, lining up the two holes with the two
fori con i due prigionieri posizionati nel coperchio frontale; studs positioned on the front cover;
4. riavvitare le viti. 4. tighten the screws.
Effettuare, quindi, i previsti collegamento elettrici. Then perform the electrical connections.
Lo spessore massimo del pannello è di 6 mm. Il montaggio a parete The maximum thickness of the panel is 6 mm. Wall-mounting requires
prevede l’utilizzo dell’apposita staffa di fissaggio e di una scatola da the use of the special mounting brackets and standard 3-module
parete standard a 3 moduli per interruttori, al fine di consentire il wall-mounting switch box to allow the passage of the cables. Fasten the
passaggio dei cavi. Fissare la staffa alla parete, utilizzando la vite; bracket to the wall, using the screws; finally, make the electrical
effettuare infine i previsti collegamenti elettrici ed incastrare il dorso connections and click the rear the of instrument onto the bracket.
dello strumento alla staffa. The electrical connections are the following. Connect the telephone
I collegamenti elettrici fanno riferimento a quanto segue. Collegare il cable (code S90CONN00*) from the power board (code PCO1*) into
cavo telefonico (cod. S90CONN00*) proveniente dalla scheda di the corresponding jack. The model with graphic display (code
potenza (cod. PCO1*) nell’apposita presa. Il modello con display grafico PCOT00OGH0) is fitted with a further screw terminal block.
(cod. PCOT00OGH0) è provvisto di un’ulteriore morsettiera a vite.
4.9.2 Installazione dei terminali da pannello (pCOI) e relativi 4.9.2 Installing the panel-mounted terminals (pCOI) and
collegamenti elettrici corresponding electrical connections
Questi terminali sono stati studiati These terminals have been
per il montaggio a pannello, con designed for panel mounting; the
dima di foratura deve avere le drilling template must measure
Programming Key
dimensioni di 173x154 mm. 173x154 mm.
Per l’installazione seguire le When installing, carefully observe
istruzioni riportate di seguito; to the following instructions;
B
4.10 Installazione dell’EPROM di programma del terminale 4.10 Installing the program EPROM on the terminal with
con display grafico graphic display
Avvertenza: Prima di inserire/rimuovere la EPROM disalimentare il Warning: Before inserting/removing the EPROM, disconnect the power
terminale. supply to the terminal.
Per un corretto funzionamento del sistema, la EPROM deve essere For correct system operation, the EPROM has to be inserted in the
inserita nell’apposito zoccolo sulla scheda, facendo attenzione che la special socket on the board, making sure that the notch on the
tacca sulla superficie della surface of the EPROM lines up
EPROM coincida con il Tacca di riferimento / Reference slot with the reference notch
riferimento serigrafato sulla silk-screened on the board.
scheda. The program can be saved on
Il programma può essere two different types of EPROM,
memorizzato su due diversi tipi according to the memory
di EPROM in funzione della sua requirements. The more
occupazione di memoria. La più commonly used in the case of the
comunemente utilizzata nel caso terminal with graphic display is
del terminale con display grafico, shown in Tab. 4.10.1.
Fig. 4.10.1
è quella riportata in Tab. 4.10.1.
Tutte le informazioni relative alla gestione del display grafico (font, All the information relating to the management of the graphic display
grafici e simbologie varie da visualizzare) sono realizzate da un (fonts, graphs and various symbols displayed) are created by the
programma applicativo contenuto in una EPROM. Per installare la application software contained in the EPROM. To install the EPROM,
EPROM togliere la scheda schermo o la scheda stampante opzionale remove the shield or the optional serial printer card (if present), by
seriale (qualora presente) svitando le relative viti; montare, quindi, la removing the screws; then mount the EPROM, as described above
EPROM prestando attenzione a quanto detto prima (riferimento to t.r. (ref. t.r. Fig. 4.10.1).
Fig. 4.10.1).
Prestare estrema attenzione nel maneggiare questo componente, Be extremely careful when handling this component, keeping the
tenendo presente quanto segue: following in mind:
1. rimuovere la scheda che funge da schermo o l’eventuale scheda 1. remove the card which acts as a shield or if necessary the optional
opzionale stampante (durante l'installazione della EPROM, prestare printer card (when installing the EPROM, be careful not to touch the
attenzione a non toccare i componenti SMD montati sulla scheda SMD components on the board in the space inside the socket);
nello spazio interno allo zoccolo); 2. if already present, to remove the EPROM from the socket, use a
2. se eventualmente già presente, per togliere la EPROM dallo small screwdriver, being careful not to damage the tracks on the
zoccolo, servirsi di un piccolo cacciavite avendo cura di non rovinare printed circuit or any other nearby component;
le piste del circuito stampato o qualche altro componente contiguo; 3. before touching the EPROM, touch a grounded part to discharge
3. prima di toccare la EPROM, toccare una messa a terra per scaricare any accumulated static electricity (do not touch any powered
l’eventuale energia elettrostatica accumulata (assicurarsi di non devices);
toccare altri apparecchi sotto tensione); 4. insert the EPROM in the socket on the board, checking that all the
4. inserire la EPROM sul relativo zoccolo presente sulla scheda, pins are correctly inserted in place (exact correspondence between
controllando che tutti i piedini siano inseriti correttamente nelle loro the pins and the slots; furthermore, do not bend the pins, carefully
sedi (esatta corrispondenza tra piedini e loro sedi ed inoltre: non inserting them into the socket, holding the component by the
piegare i piedini ed inserirli con cura nell’apposito zoccolo presente opposite side to the pins);
sulla scheda, tenendo il componente per le estremità prive di piedini); 5. Once the EPROM has been inserted, remount the card which acts a
5. una volta inserita l’EPROM rimontare la scheda che funge da shield or the optional printer card, before closing the cover, and
schermo o l’eventuale scheda opzionale stampante prima di switch the terminal on.
chiudere il coperchio e rimettere in funzione il terminale.
Fuse
Fuse
Programming Key
Programming Key
Programming Key
AVVERTENZA IMPORTANTE: se il programma applicativo non è IMPORTANT WARNING: if the application software does not envisage
previsto in rete locale pLAN, i dip-switch devono essere posizionati su 0. a pLAN local network, the dipswitches must be positioned to 0.
Microprocessore / Microprocessor
Dip-switch
ON
OFF
1 2 3 4 5 6 7 8
Fig. 5.2.1
Fuse
Programming Key
Shared
1 2
4 3
pCO1 4 Private pCO1 3 Private
Fuse
Fuse
Programming Key
Fig. 5.3.1
J11
J11
GND
GND
GND
Rx-/Tx-
Rx+/Tx+
Rx-/Tx-
Rx+/Tx+
Rx-/Tx-
Rx+/Tx+
Programming Key Programming Key Programming Key
J1
J1
G
G0
G
G0
G
G0
Fig. 5.4.1
La Fig. 5.4.2 rappresenta lo schema di più schede collegate in rete Fig. 5.4.2 shows a diagram of a number of boards connected in a
pLAN alimentate da trasformatori diversi (con il G0 non connesso a pLAN network and powered by different transformers (with G0 not
terra), tipica applicazione di più schede inserite in quadri elettrici earthed), typical of a number of boards inside different electrical
diversi. panels.
J11
J11
GND
GND
GND
Rx-/Tx-
Rx+/Tx+
Rx-/Tx-
Rx+/Tx+
Rx-/Tx-
Rx+/Tx+
J1
J1
G
G0
G
G0
G
G0
Fig. 5.4.2
J11
J11
J11
GND
GND
GND
Rx-/Tx-
Rx+/Tx+
Rx-/Tx-
Rx+/Tx+
Rx-/Tx-
Rx+/Tx+
Programming Key Programming Key Programming Key
J1
J1
G
G0
G0
G0
Fig. 5.4.3
5.5 Remotazione terminale con rete pLAN 5.5 Remote installation of the terminal in a pLAN network
Quando le schede pCO1 sono connesse in rete pLAN il terminale può When pCO1 boards are connected in a pLAN network, the terminal
essere remotato fino a 50 metri usando cavo di tipo telefonico, mentre can be remotely-installed at a distance of up to 50metres, if using a
può essere remotato fino a 200 metri se si usa un cavo achermato, telephone-type cable, while it can be located at a distance of up to
tipo AWG. Di seguito sono rappresentati gli schemi di collegamento 200metres if using an AWG shielded cable. The following figures show
delle varie configurazioni. the connection diagrams for the various configurations.
5.5.1 Remotazione terminale con rete pLAN con cavo telefonico 5.5.1 Remote installation of the terminal in a pLAN network using
Per tale remotazione si prescrive l'inserimento di due ferriti, cod. a telephone cable
0907858AXX, in corrispondenza delle indicazioni relative alla lettera F This type of remote installation requires the insertion of two ferrites,
della Fig. 5.5.1.1. Le Figg. 5.5.1.2a e 5.5.1.2b raffigurano code 0907858AXX, at the markings with the letter F in Fig. 5.5.1.1.
rispettivamente la ferrite da installare, in posizione aperta e chiusa. Figs. 5.5.1.2a and 5.5.1.2b show respectively the ferrites to be installed
Le ferriti vanno montate sul cavo telefonico di collegamento, una lato the open and closed position.
pCO1 (vedi Fig. 5.5.1.3) e l'altra lato terminale (vedi Fig. 5.5.1.4). The ferrites are mounted on the telephone connection cable, one on
Nota: Il terminale grafico, a differenza degli altri modelli LCD, richiede the pCO1 side (see Fig.
una alimentazione a 24Vac da portare sugli appositi morsetti plug-In 5.5.1.3) and the other on
(morsetti G e G0). Questa può essere la stessa linea che alimenta il the terminal side
pCO1 (in questo caso rispettare la corrispondenza G e G0) oppure può (see Fig. 5.5.1.4).
essere fornita da un altro trasformatore; in questo caso non collegare il Note: The graphic
Terminal
secondario a terra. terminal, unlike the other
AVVERTENZA: il max 50 m LCD models, requires a
set prog.
enter
Fig. 5.5.1.1
Programming Key
p CO
J10
p CO
Fig. 5.5.1.3 ?
info on/off alarm enter Fig. 5.5.1.4
5.5.2 Remotazione terminale con rete pLAN con cavo schermato 5.5.2 Remote installation of the terminal in a pLAN network using
AWG24 con 3 coppie ritorte + schermo an AWG24 shielded cable with 3 twisted pairs + screen
Questo tipo di remotazione è rappresentata in Fig. 5.5.2.1. This type of remote installation is shown in Fig. 5.5.2.1.
200 m S90CONN
S90CONN
Programming Key
J10
Terminal
set prog.
enter
Fuse
on/off alarm enter
Fig. 5.5.2.1
Fig. 5.5.2.2
5.5.3 Remotazione terminale con rete pLAN con cavo schermato 5.5.3 Remote installation of the terminal in a pLAN network using
AWG20/22 an AWG20/22 shielded cable
Tale remotazione è rappresentata in Fig. 5.5.3.1, essa prevede This type of remote installation is shown in Fig. 5.5.3.1; it requires the
l’alimentazione indipendente del terminale condiviso. independent power supply of the shared terminal.
AWG20/22
2 twisted pair +
AC/DC Pn = 3VA
converter
-
set prog.
enter
Fig. 5.5.3.1
5.5.4 Distanza massima dei collegamenti 5.5.4 Maximum distance of the connections
Le distanze massime ammesse tra terminale e scheda base (oppure The maximum distance allowed between the terminal and the main
tra i due dispositivi più lontani connessi in pLAN) sono quelle riportate board (or alternatively between the two furthest apart devices in the
nella seguente tabella (Tab. 5.5.4.1) pLAN) are shown in the following table (Table 5.5.4.1)
• Le chiavi per pCO1 e pCOC vengono realizzate con • The keys for the pCO1 and pCOC have 2MB flash
flash da 2MB e vengono fornite da Carel con BOOT memory and are supplied by Carel with BOOT and
e BIOS che gestiscono solo 1MB. In questo modo BIOS that manage 1MB. In this way, the same keys
le stesse chiavi possono essere utilizzate con can be used with pCO1 controllers that have either
pCO che montano sia flash da 1MB come da 2MB.
1 1MB or 2MB flash memory chips.
Qualora si volessero fruttare appieno i 2MB per To fully exploit the 2MB to copy larger applications
caricare applicativi più grandi o più lingue dello or a series of languages for the same application,
stesso applicativo, bisogna utilizzare WinLoad32 use WinLoad32 version 3.xx and load BOOT version
versione 3.xx e caricare BOOT versione 3.xx, BIOS 3.xx, BIOS version 3.xx and then restart the
versione 3.xx e ricaricare l’applicativo (vedi ‘Copia application (see ‘Copy from WinLoad32 to key using
da WinLoad32 a chiave, utilizzando il pCO1’). the pCO1’). Alternatively, copy from the pCO1 to the
Oppure eseguire la copia da pCO a KEY usando
1 KEY using a pCO1 with 2MB flash, with Boot version
un pCO con flash da 2MB dove siano già caricati
1 3.xx, Bios 3.xx and the application already loaded.
BOOT versione 3.xx, BIOS 3.xx e applicativo. • WARNING: keys or pCO1 controllers loaded with
• ATTENZIONE: chiavi o pCO1 caricati con BOOT BOOT version 3.xx MUST also have BIOS version
versione 3.xx DEVONO caricare anche BIOS 3.xx and MUST ONLY communicate with
versione 3.xx e DEVONO comunicare SOLO con WinLoad32 version 3.xx.
WinLoad32 versione 3.xx. • WARNING: if copying from the KEY to the pCO1,
• ATTENZIONE: se si esegue la copia da KEY verso with a KEY having BOOT version 3.xx and BIOS
pCO1, con KEY dotata di BOOT versione 3.xx e Fig. 6.1.1 version 3.xx, and the pCO1 has 1MB flash memory,
BIOS versione 3.xx e il pCO1 monta una flash da then, once the copy operation has been completed,
1MB, allora, terminata l’operazione di copia, BISOGNA scaricare nel the application MUST BE downloaded to the pCO1 using WinLoad32
pCO l’applicativo utilizzando WinLoad32 versione 3.xx.
1 version 3.xx.
Per il collegamento e le sequenze delle operazioni fare riferimento al For the connections and the sequence of operations, refer to the
relativo foglio istruzioni (cod. +050003225). specific instruction sheet (code +050003225).
L’opzione include anche la scheda orologio e 32KB di memoria The option includes the clock board too and 32KB memory E2PROM.
E2PROM. Remove the possible PCO100CLK0 board if you want to use the
Togliere l’eventuale scheda PCO100CLK0 se si vuole usare la PCO100CEF0.
PCO100CEF0.
For details on the technical specifications and the installation of the
Per le caratteristiche tecniche e le fasi di inserimento della scheda di expansion card, carefully follow the instructions shown on the
espansione, seguire attentamente le istruzioni instruction sheet enclosed in the packaging of
riportate sul foglio istruzioni allegato alla the card.
confezione della scheda stessa.
For the connections and the sequence of
Per il collegamento e le sequenze delle operazioni operations, refer to the specific instruction sheet
fare riferimento al relativo foglio istruzioni (code +050003245).
(cod. +050003245).
Fig. 6.2.1
6.4 Scheda seriale RS232 per gestione modem 6.4 RS232 serial card for modem management
La scheda PCO100MDM0 è un'opzione che permette The PCO100MDM0 card is an optional card used to interfaced with a
l'interfacciamento con un modem standard HAYES. HAYES standard modem
I segnali gestibili sono: The hardware signals managed are:
• in uscita, il "request to send" (RTS) in parallelo al "data terminal • output, "request to send" (RTS) in parallel to "data terminal ready"
ready" (DTR); (DTR);
• in ingresso, il "carrier detect" (CD). • input, "carrier detect" (CD).
Per le caratteristiche tecniche ed i significati delle connessioni (pin) For details on the technical specifications and the meaning of the pins,
nonché le fasi di inserimento della scheda di espansione, seguire le as well as the installation of the card, follow the indications shown on
indicazioni riportate sul foglio istruzioni allegato alla confezione della the instruction sheet enclosed in the packaging of the card.
scheda stessa.
For the connections and the sequence of operations, refer to the speci-
Per il collegamento e le sequenze delle operazioni fare riferimento al fic instruction sheet (code +050003240).
relativo foglio istruzioni (cod. +050003240).
Non inserire questa opzione in un pCO1 con installata la PCO100CEF0. Do not insert this option in a pCO1 with the PCO100CEF0 installed.
Per le caratteristiche tecniche ed i significati delle connessioni (pin) For the technical specifications and the meanings of the connections
nonché le fasi di inserimento della scheda di espansione, seguire le (pin), as well as the installation of the expansion card, follow the
indicazioni riportate sul foglio istruzioni allegato alla confezione della indications shown on the instruction sheet enclosed in the packaging of
scheda stessa. the card.
Per il collegamento e le sequenze delle operazioni fare riferimento al For the connections and the sequence of operations, refer to the speci-
relativo foglio istruzioni (cod. +050003230). fic instruction sheet (code +050003230).
6.6 Stampante seriale per display LCD 4x20 o 6 LED 6.6 Serial printer card for 4x20 LCD or 6 LED display
È possibile utilizzare la stampante A serial printer can only be used with the
seriale solo con i terminali pCO con i following pCO terminals:
seguenti codici: • PCOT00SCB0 terminal with 4x20 LCD
• PCOT00SCB0 terminale LCD 4x20 • PCOT00SL60 terminal with 6-digit
• PCOT00SL60 terminale LED 6 cifre LED display
Questi terminali sono già predisposti con A B
These terminals are already fitted with a
un connettore a vaschetta 9 poli maschio 9-pin male connector (connector A) for
(connettore A) dove collegare la connecting the printer using a serial printer
stampante tramite cavo seriale per cable, 9-pin (pCO1 end) - 25 pin (printer
stampante 9 poli (lato pCO1) - 25 poli (lato end).
stampante).
Characteristics and port settings for the
Caratteristiche ed impostazioni porta serial printer
della stampante seriale Printer with RS232 serial interface
Fig. 6.6.1 • baudrate: 1200
Stampante con interfaccia seriale RS232
• baud-rate: 1200 • parity: none
• parità: nessuna • stop bits: 1 or 2
• bit di stop: 1 o 2 • data bits: 8
• bit dati: 8 • protocol: hardware handshake
• protocollo: handshake hardware Refer to the diagrams of the optional RS232
Per i cavi fare riferimento agli schemi serial card for information on the required
dell’opzione scheda seriale RS232. cables.
Fig. 6.7.1
Tipologia del cavo seriale per stampante Type of serial cable for the printer
RX 2 2 RX 2 3
TX 3 3 TX 3 2
GND 5 7 GND 5 5
CTS 8 5 CTS 8
DRS 6 6 DRS 6 4
CD 1 8 CD 1
DTR 4 20 DTR 4
Fig. 6.7.2
Caratteristiche ed impostazioni porta della stampante seriale per Characteristics and settings of the serial printer port on the card
la scheda su display grafico for graphic display
Stampante grafica a matrice di punti, Epson compatibile, con Graphic dot matrix printer, Epson compatible, with RS232 serial
interfaccia seriale RS232. interface.
5
degli umidificatori OEM prodotti da Carel humidifiers manufactured by Carel (level
T1 B8 and conductivity of the water in the
(livello e conducibilità acqua nel cilindro, T2
J3 J6
G0
sensore TAM di assorbimento corrente) B7 cylinder, TAM sensor for current input)
direttamente dal regolatore elettronico a directly from the pCO1 electronic
microprocessor controller. The values
56.5
microprocessore pCO1. I valori raccolti
C1 G measured by the sensors are converted
dagli appositi sensori vengono convertiti C2
J2 J5
G0
in segnali comprensibili dagli ingressi into signals that can be read by the
L1 O1 inputs on the pCO1 electronic board
presenti nella scheda elettronica pCO1 J1 J4
L2 O2
(per maggiori informazioni si rimanda al (for more information refer to the user
relativo manuale utente del programma manual for the application program)
5
applicativo), (cod; PCOUMID000). (code PCOUMID000).
5 74.5 5
Fig. 6.8.1
È disponibile una versione con contenitore plastico e per l’installazione A version with plastic case and DIN rail installation is available (code
in guida omega DIN (cod. PCOUMID200). PCOUMID200).
output level dig
output level an
output conduc
output TAM
GND
n. c.
G0
G
88
input level
input level
n. c.
input cond
input TAM
70
Fig. 6.8.2
AVVERTENZE IMPORTANTI: sicurezza per gli operatori e IMPORTANT WARNINGS: Operator safety and precautions to be
precauzioni nel maneggiare la/e scheda/e. observed when handling the card/cards.
Per tutelare la sicurezza degli operatori e la salvaguardia di ogni To safeguard operators and the cards, disconnect power before
scheda, prima di effettuare qualsiasi intervento togliere l'alimentazione performing any operations.
dalle schede. Electrical damage may occur to the electronic components as a result
I danneggiamenti elettrici che si verificano sui componenti elettronici of electrostatic discharges from the operator. Suitable precautions must
avvengono quasi sempre a causa delle scariche elettrostatiche indotte be therefore be taken when handling these components. Specifically:
dall’operatore. È, quindi, necessario prendere adeguati accorgimenti • before using any electronic component or card, touch an earthed
per queste categorie di componenti, ed in particolare: object (simply not touching the card does not prevent discharges, as
• prima di maneggiare qualsiasi componente elettronico o scheda, static electricity can produce a 10000V spike, which can form an arc
toccare una messa a terra (il fatto stesso di evitare di toccare non è of about 1cm);
sufficiente in quanto una scarica di 10.000 V, tensione molto facile da • all components must be kept inside their original package as long as
raggiungere con l’elettricità statica, innesca un arco di circa 1 cm); possible. If necessary, take the card from its package and place it into
• i materiali devono rimanere per quanto possibile all’interno delle loro an antistatic bag, without touching the back of the card;
confezioni originali. Se è necessario, prelevare la scheda da una • absolutely avoid using non-antistatic plastic bags, polystyrene or
confezione e trasferire il prodotto in un imballo antistatico senza sponge, and avoid passing the card directly to other operators (to
toccare il retro della scheda con le mani; prevent electrostatic induction and consequent discharges).
• evitare nel modo più assoluto di utilizzare sacchetti in plastica,
polistirolo o spugne non antistatiche ed il passaggio diretto tra
operatori (per evitare fenomeni di induzione elettrostatica e
conseguenti scariche).
Confermando con ENTER appare una seconda tabella come quella Confirming with enter displays a second table, as shown in the following
riportata nell’esempio seguente: example:
B O O T V 2 . 0 5 2 4 / 0 1 / 0 2 B O O T V 2 . 0 5 2 4 / 0 1 / 0 2
B I O S V 2 . 4 0 2 0 / 0 2 / 0 2 B I O S V 2 . 4 0 2 0 / 0 2 / 0 2
> 1 M B < 2 M B K E Y > 1 M B < 2 M B K E Y
A P P . C R C : F A 9 0 1 M B A P P . C R C : F A 9 0 1 M B
1 riga BOOT: versione e data. Il pCO sta lavorando con BOOT 2.05
a 1 1 row BOOT: version and date. The pCO1 is working with BOOT
st
partito dalla flash ON BOARD (selettore su e LED from the flash ON BOARD (switch on and SELECTION
SELEZIONE verde acceso ), sono a destra se il pCO1 è LED green ), or to the right if the pCO1 is booted from the
partito da chiave (selettore della chiave in posizione Key
key (key switch on Key and SELECTION LED red ).
e LED SELEZIONE rosso acceso ). In the example, the pCO1 is running the BOOT, BIOS and
Nell’es. il pCO1 sta eseguendo il BOOT, BIOS e applicativo application present ON BOARD, and has a 2MB key inserted.
presente ON BOARD, ed ha inserito la chiave da 2 MB. 4th row APPLICATION: CRC and flash occupied. the application CRC
4a riga APPLICATIVO: CRC e dimensione flash occupata. is FA90 and requires a memory of 1MB to be run. If this row
L’applicativo ha CRC pari a FA90 e richiede una memoria da shows the indication 2MB, a pCO1 with 2MB is required.
1 MB per essere eseguito. Se in questa riga fosse apparsa
l’indicazione 2 MB è necessario utilizzare un pCO1 a 2 MB. Exit these two screens by pressing the menu button on the local
terminal, or automatically by timeout after around 40 seconds.
Da queste due maschere si esce premendo il tasto menù del terminale
locale o in automatico dopo un periodo di circa 40 s. 43 pCO1 manual - cod. +030221840 rel. 1.0 - 09/07/02
8. Schema generale dei collegamenti elettrici 8. General diagram of the electrical connections
Di seguito vengono indicati due esempi (Figg. 8.1 e 8.2) di Below are two examples (Figs. 98.1 and 8.2) of the electrical
collegamenti elettrici del pCO1 ai vari dispositivi. connections of the pCO1 to the various devices.
230/24 Vac
L G
N G0
+5V Rif
G
J1 J9 GND
G0 TERMINALE
+V Term ARIA
Fuse
J10
Rx-/Tx-
probe 1
J11 Rx+/Tx+
B1
GND
ANALOG SELECTION
B2
probe 2
CLOCK CARD
B3 J2
Programming Key
M
B4
probe 3 (0/1 Vdc o 4/20 mA) OUT
+V +VDC
B5
Carel NTC probe
GND
J3
B6
ON-OFF
GND
C1
NO1 digital output 1
out H B7
M
NTC
NTC
GND
+ (G) CP
J6
B8
C9
GND digital output 9
NO9
digital input 9 ID9
J16 NO10 digital output 10
digital input 10 ID10 digital output 11
NO11
digital input 11 ID11 J7
C9
digital input 12 ID12
IDC9 NO12 digital output 12
J17 C12
digital input 13
ID13H
NC12
ID13
IDC13 J8 NO13 digital output 13
ID14 J18 C13
ID14H NC13
digital input 14
Fig. 8.1
AVVERTENZE: WARNINGS:
• qualora i carichi pilotati siano alimentati a 24 Vac/Vdc è preferibile • if the loads controlled are powered at 24Vac/Vdc, if possible use a
prevedere una alimentazione diversa da quella comunemente different power supply from the one used for the pCO1;
utilizzata per l’alimentazione del pCO1; • the earth connection CP, in Fig. 8.1 (probe 7-8), should be made
• la connessione equipotenziale CP, di Fig. 8.1 (probe 7-8), va eseguita directly to the GND terminal, and in any case never outside of the
direttamente sul morsetto GND o comunque mai al di fuori del electrical panel.
quadro elettrico.
L N
J9
Fuse
J10
J11
ANALOG SELECTION
CLOCK CARD
Programming Key
C1
NO1 digital output 1
C1
SERIAL CARD
C4
CLOCK CARD
digital output 6
NO6
C4
C7
J14 NO7 digital output 7
C7
J15 C8
NC8
C9
NO9 digital output 9
digital output 10
J16 NO10
digital output 11
NO11
C9
J17 C12
NC12
J18 C13
NC13
Fig. 8.2
Alimentazione (controllore con terminale connesso) 22/38 Vdc e 24 Vac ±15% 50/60 Hz. Assorbimento massimo: 13 W
Morsettiera con connettori maschio/femmina estraibili;
tensione massima: 250 Vac; sez. cavo (mm2): min 0,5 / max 2,5
CPU H8S2320 a 16 bit e 14 MHz
Memoria programma (su FLASH MEMORY) 1 MByte organizzata a 16 bit (espandibile fino a 4 MByte)
Memoria dati (RAM statica) 128 kByte organizzata a 16 bit (espandibile fino a 512 KByte)
Memoria dati parametri 4 kByte organizzata a 16 bit (limite max.: 400.000 scritture per locazione di memoria)
Ciclo utile del pCO1 con applicazioni di media complessità (s) 0,5 (tipico)
Tab. 9.2.1
Power supply (controller with terminal connected) 22/38Vdc and 24Vac ±15% 50/60 Hz. Maximum input: 13W
Terminal block with male/female removable connectors;
maximum voltage: 250Vac; cable c.sect. (mm2): min 0.5 - max 2.5
CPU H8S2320 14MHz, 16 bit
Program memory (FLASH) 1 Mbyte at 16 bit (expandable to 4 Mbyte)
Data memory (static RAM) 128 Kbyte at 16 bit (expandable to 512 Kbyte)
Parameter memory 4 Kbyte at 16 bit (maximum limit: 400,000 writes per memory location)
Working cycle of the pCO1 with applications of average complexity (s) 0.5 (typical)
Table 9.2.1
AVVERTENZA: per l’alimentazione di eventuali sonde attive, è possibile WARNING: for the power supply of any active probes, 24Vdc available
utilizzare i 24 Vdc disponibili sul morsetto +Vdc, la corrente massima at the +Vdc terminal can be used; the maximum current is 100mA,
erogabile è di 100 mA, protetta contro i corti circuiti. La resistenza dell’in- protected against short-circuits. The resistance of the current input is
gresso in corrente è 100Ω. L’ingresso 0/5Vdc è normalizzato tra 0/5Vdc. 100Ω. The 0/5Vdc input is normalised between 0/5Vdc. Unlike the
A differenza del pCOB l’ingresso in tensione 0/1 Vdc vale solo per valori pCOB, the 0/1Vdc voltage input is valid only for positive values and not
positivi e non per -0,5/1 Vdc (non sono quindi utilizzabili le sonde di -0.5/1Vdc (consequently the standard Carel temperature probes
temperatura standard Carel, configurate per il segnale 0/1V, perchè configured for the 0/1V signal cannot be used, because they include
comprendono segnali esterni al 0/1V, usare quindi 4/20mA o NTC). signals outside of the 0/1V range, therefore use 4/20mA or NTC).
Tipo ingressi optoisolati a 24 Vac 50/60 Hz o 24 Vdc, o 230 Vac 50/60 Hz. Per gli ingressi a 230 Vac l'isolamento è principale.
Se l’ingresso è in continua il polo in comune (IDC1, IDC9 e IDC13) è il negativo.
N. massimo 8, 14, rispettivamente sulle schede: SMALL, MEDIA secondo le combinazioni riportate qui sotto:
Taglia scheda n. ingressi optoisolati a n. ingressi optoisolati a totale ingressi
24 Vac 50/60 Hz o 24 Vdc 24 Vac/Vdc o 230 Vac 50/60 Hz
SMALL 8 nessuno 8
MEDIUM 8+4 2 14
tempo minimo rilevazione impulso ingresso digitale normalmente aperto (aperto-chiuso-aperto) in AC e DC (ms) 200
tempo minimo rilevazione impulso ingresso digitale normalmente chiuso (chiuso-aperto-chiuso) in AC e DC (ms) 400
Tab. 9.2.2.1
Type optically-isolated inputs, 24Vac 50/60 Hz or 24Vdc, or 230Vac 50/60 Hz. For the 230Vac inputs the insulation is primary.
If the input is in DC the common pole (IDC1, IDC9 and IDC13) is the negative.
Maximum no. 8, 14, on the: SMALL, MEDIUM boards respectively, according to the combinations shown below:
Board size no. optically-isolated inputs at no. optically-isolated inputs at total inputs
24Vac 50/60 Hz or 24Vdc 24Vac/Vdc or 230Vac 50/60 Hz
SMALL 8 none 8
MEDIUM 8+4 2 14
minimum normally-open digital input detection time (open-closed-open) in AC and DC (ms) 200
minimum normally-closed digital input detection time (closed-open-closed) in AC and DC (ms) 400
Table 9.2.2.1
AVVERTENZE per gli ingressi digitali a 230 Vac: 50/60 Hz +10% -15%; WARNINGS for the digital inputs at 230Vac: 50/60 Hz +10% -15%;
Numero massimo e tipo 2 uscite (Y1, Y2) 0/10 Vdc optoisolate e 2 uscite (Y3, Y4) PWM taglio di fase con impulso
a 5 V di durata programmabile
Alimentazione esterna 24 Vac/Vdc
Precisione 1%
Risoluzione 0.5 %
Tempo assestamento uscite analogiche Y1 e Y2 (s) 2
Carico massimo 1 kW (10 mA) per 0/10 V e 470 Ω (10 mA) per PWM
Tab. 9.2.3.1
Maximum number and type 2 x 0/10Vdc optically-isolated outputs (Y1, Y2), and 2 PWM phase cutting outputs (Y3, Y4),
with 5V impulse of programmable duration
Power supply external 24Vac/Vdc
Precision 1%
Resolution 0.5 %
Analogue outputs Y1 and Y2 settling time (s) 2
Maximum load 1 kW (10mA) for 0/10V and 470Ω (10mA) for PWM
Table 9.2.3.1
Il sincronismo per l’uscita PWM taglio di fase è prelevato The synchronicity for the PWM phase-cutting output derives from the
dall’alimentazione 24Vac. 24Vac power supply.
n. massimo 8, 13 rispettivamente sulle schede: SMALL, MEDIA maximum no. 8, 13 on the SMALL, MEDIUM boards respectively
tipo a relè elettromeccanici type electromechanical relays
Tab. 9.2.4.1 Table 9.2.4.1
tipo asincrono half duplex a 2 fili dedicato type asynchronous half duplex, 2 dedicated wires
connettore per terminale tipo telefonico 6 vie terminal connector 6 way telephone plug
connettore per pLAN Connettore estraibile 3 vie pLAN connector removable 3 way connector
driver differenziale bilanciato CMR 7 V driver CMR 7 V balanced differential (RS485)
(tipo RS485) Table 9.2.5.1
Tab. 9.2.5.1
• Protezione display per PCOT*CB* e PCOI* • Display protection for PCOT*CB* and PCOI*
Materiale policarbonato rigido trasparente (da lastra)
Categoria di resistenza al calore e al fuoco autoestinguenza UL94 V2- Categoria D
Temperatura di funzionamento -30T70 (-30/70 °C, -22/158 °F)
Lavorazioni serigrafia sul retro e biadesivo fustellato sul bordo (per incollaggio sul contenitore plastico)
Tab. 10.4.1.2
• Policarbonato tastiera (standard Carel) per PCOT*CB* e PCOI* • Polycarbonate keypad (Carel standard) for PCOT*CB* and PCOI*
spessore (mm) 0,175 thickness (mm) 0.175
trattamento serigrafia a 4 colori processing 4-colour silk screening
Tab. 10.4.1.3 Table 10.4.1.3
Nota: Il contenitore standard (PCOT*BC*) prevede uno sportellino che Note: The standard case (PCOT*BC*) features a features a door that
si apre sul frontale con un’inclinazione massima di 150˚. Dimensioni opens from the front with a maximum opening of 150°. The mechanical
meccaniche, dima di foratura per installazione su pannello, colori dimensions, drilling template for panel installation, colours and
previsti e modi d’aggancio per installazione su parete sono indicati nei installation methods for wall-mounting are shown in the enclosed
disegni allegati. drawings.
Fig. 11.1.1.1
3 dima di foratura
dimensioni indicate) drilling template the dimensions shown)
173 x 154mm
5 guarnizione frontale 4 5 front panel gasket
Tab. 9.1.2.1 Table 9.1.2.1
1 fl 2.5mm
5
massimo del pannello deve thickness of the panel is 6mm.
essere di 6 mm.
Fig. 12.1.2.1
120 mm
=
80 mm
1
=
84 mm
2
1
Fig. 11.2.1
Fig. 12.1.1
pCO1 SMALL (13 moduli DIN) pCO1 SMALL (13 DIN modules)
Fig. 12.1.2
1_ __________
114 mm
114 mm
114 mm
4_ __________
5_ __________
57 mm
57 mm
57 mm
on/off alarm enter on/off alarm enter on/off alarm enter
Fig. 12.2.1.1
202 mm 202 mm 53 mm
43 mm
177 mm
177 mm
177 mm
Terminal Graphic
Fig. 12.2.2.1
dima di foratura
33
drilling template
71x29mm
64
75
fissaggio/overall dimensions 91.5x36.5mm
71,5
Fig. 12.2.2.1
Carel si riserva la possibilità di apportare modifiche o cambiamenti ai Carel reserves the right to modify or change its products without prior
propri prodotti senza alcun preavviso. notice.
CAREL S.p.A.
Via dell’Industria, 11 - 35020 Brugine - Padova (Italy)
Tel. (+39) 049.9716611 - Fax (+39) 049.9716600
e-mail: carel@carel.com - www.carel.com