Sei sulla pagina 1di 2

IUT DE LOS LLANOS

ACREDITABLE: ITALIANO FACILITADORA: ANA LISSETTE AGREDA

OBJ. 3. INDAGAR ACERCA DE GUSTOS Y PREFERENCIAS

FRASES BÁSICAS

Italiano Pronunciación Español


Mi piace /mi piáche/ Me gusta
Mi piace tanto /mi piáche tánto/ Me gusta mucho
Il mio hobby é /il mio jóbbi é/ Mi hobby es
Mi piacerebbe /mi piacherébbe/ Me gustaría
Non mi piace /non mi piáche/ No me gusta

Coniugazioni

Preferire Piacere Adorare Odio


io preferisco io piaccio io adoro io odio
tu preferisci tu piaci tu adori tu odi
lui/lei preferisce lui/lei piace lei/lui adora lui/lei odia
noi preferiamo noi piacciamo noi adoriamo noi odiamo
voi preferite voi piacete voi adorate voi odiate
loro preferiscono loro piacciono loro adorano loro odiano

SCRIVERE FRASI CHE ESPRIMONO I VOSTRI GUSTI E PREFERENZE

Esempio: Mi piace il pasti italiano

CONSIDERAZIONI

PIACERE
La expresión más común se forma con el verbo “piacere”, que es el equivalente y sigue las mismas pautas
gramaticales que el español “gustar”, por lo que la construcción de la frase te resultará sencilla: A “piacere”
naturalmente tenemos que añadirle un sustantivo o un pronombre personal.

Expresiones con “PIACERE”


Voi piace questo film? Si, noi piace questo film.
¿A ustedes les gusta este film? Si, nos gusta este film

A Luca gli piace vivere a Londra? Sì, dice che gli piace da impazzire.
¿A Lucas le gusta vivir en Londres? Si, si dice que le gusta hasta enloquecer

Ti piace questa maglia blu? Sì che mi piace,!


¿Te gusta el suéter azul? Si, me gusta, este film

Ma mi piace anche quella rossa… non so quale comprare!


Pero me guara también aquella roja…..no sé cual comprar!

Ojo: el nagativo de “piacere“, es simplemente “non piacere“.


Expresiones con “NON PIACERE”

La pizza di quel ristorante non mi piace! La pizza de aquel restaurante no me gusta


A tuo zio non piace lavorare: è sempre a casa che dorme. La pizza de aquel restautante no me gusta

Pero en italiano existe también el término “dispiacere“, que puede asumir dos significados distintos (pensemos
en el español “disgustar“): Con negación: NON mi dispiace venire a cena con te -> ok como sinónimo de “non
piacere” (no me disgusta, no me desagrada la idea de…)
Sin negación: mi dispiace che ti sia morto il gatto -> significa “lo siento“

PREFERIRE
Si queremos pasar a comparar para decir lo que nos gusta más, utilizaremos “preferire“: Expresiones con
“PREFERIRE”

Signore, Lei preferisce vino rosso o vino bianco? Preferisco un bianco, grazie.

Y si algo “encanta”, utilizaremos “adorare“:

Adoro i gatti! ¡Adoro los gatos¡


I turisti russi adorano i paesi mediterranei. Los turistas rusos adoran los paises meditarraneos
Dire che ti piace quella ragazza è poco: tu la adori! Decir que ti gusta esa chica es poco: ¡tu la adoras!

En el otro extremo, si algo nos desagrada, aparte de las expresiones vistas arriba, podemos expresar molestia
(“dare fastidio“):

DARE FASTIDIO

Ti dà fastidio la musica? ¿Te desagrada la música?


Mia moglie odia la pioggia, la fa diventare triste. Mi esposa odias la lluvia, la pone triste.
A me piace la úsica classica, tu invece la odi, dici che è noiosa. A mi me gusta la música clásica, a ti al
contrario, la odias, dices que es aburrida.

Potrebbero piacerti anche