Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
INSTALLATION MANUAL
MONTAJ BİLGİLERİ
Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmer-
ksam die „Hinweise“ im Inneren! Let op! Lees de “Waarschuwingen” aan de binnenkant zorgvuldig! ¡Atención¡ mLeer atentamente las “Advertencias” en el interior!
Προσοχή! Διαβάστε με προσοχή τις “Προειδοποιήσεις” στο εσωτερικό! Uwaga! Należy uważnie przeczytać “Ostrzeżenia” w środku! Внимание! Внимательно
прочтите находящиеся внутри “Инструкции”! Pozor! Přečtěte si pozorně “Upozornění” uvnitř! Dikkat! İçinde bulunan “Uyarıları” dikkatle okuyunuz!
ITALIANO ENGLISH
D812761 00200_03
MANUALE D’INSTALLAZIONE MANUALE D’INSTALLAZIONE
6) Montaggio Fianchi
(vedi Fig.1, Fig.4)
Fissare i fianchi (Rif.7 Fig.1) e (Rif.8 Fig.1) alla traversa con le viti 3,9x13 (Rif.9
Fig.1).
D812761 00200_03
MANUAL DE INSTALACIÓN ESPAÑOL INSTALLATIEHANDLEIDING
6) Montage Zijkanten
(zie Fig.1, Fig.4)
De zijkanten (Rif.7 Fig.1) en (Rif.8 Fig.1) op de dwarsbalk bevestigen met de
schroeven 3,9x13 (Rif.9 Fig.1).
6) Τοποθέτηση Πλαϊνών
(βλ. Fig.1, Fig.4)
Τοποθετήστε τα πλαϊνά (Rif.7 Fig.1) και (Rif.8 Fig.1) στην τραβέρσα με τις βίδες
3,9x13 (Rif.9 Fig.1).
D812761 00200_03
PODRĘCZNIK INSTALACJI РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
1) Montaż dźwigara / Klamra modułu 1) Монтаж балки / Скоба для крепления модуля
(zobacz Fig.1, Fig.6÷9) (см. приложения Fig.1, Fig.6÷9)
Wziąć dźwigar (Rif.1 Fig.1), przyciąć i wykonać otwory w sposób przedstawiony Возьмите балку (Rif.1 Fig.1), обрежьте ее и просверлите отверстия,
na załącznikach Fig.6÷9, w zależności od modelu, który ma zostać wykonany. как указано в приложениях allegati Fig.6÷9 согласно модели, которую
Wziąć profil (Rif.3 Fig.1) oraz uszczelnienie (Rif.2 Fig.1), przyciąć je na wymiar необходимо выполнить.
i założyć na dźwigar, mocując je do niego przy pomocy śruby M4x12 (Rif.58 Возьмите профиль (Rif.3 Fig.1) и уплотнение (Rif.2 Fig.1), отрежьте по
Fig.1) w sposób przedstawiony w Fig.4. размеру и установите их на балку, закрепив винтом M4x12 (Rif.58 Fig.1) как
W odpowiednich miejscach na dźwigarze umieścić 8 szt. (przejście A) + 11 szt указано на схеме Fig.4.
(przejście B) śrub M6x16 (Ad.11 Rys.1) (Rys. 4a). Вставить 8 шт. (ряд A) + 11 шт. (ряд B) винтов M6x16 (поз. 11 Рис. 1) (Рис.4a) в
Trzymając się wymiarów przedstawionych na rysunkach Fig.6÷9 zamontować соответствующие ряды балки.
zespół klamry modułu (Ad. 70 Rys. 1), klamrę podpierającą (Ad. 56 Rys.1), zespół Соблюдая размеры, указанные на чертежах Fig.6÷9, приступить к монтажу
koła pasowego przekładni (Ad. 43 Rys.1) oraz ograniczniki zatrzymujące skrzydło узла скобы для крепления модуля (Поз. 70, Рис. 1), скобы (Поз. 56, Рис. 1),
(Ad. 10 Fig. 1). скобы (Поз.56, Рис. 1), узла возвратного шкива (Поз.43, Рис. 1) и стопоров
Aby przymocować zespoły do poprzecznej listwy, oprócz śruby należy użyć створки (Поз.10, Рис. 1).
nakrętki kołnierzowej M6x1 (Ad. 71 Rys. 1). Чтобы прикрепить узлы к балке, помимо винта необходимо использовать
гайку с фланцем M6x1 (Поз. 71, Рис. 1).
2) Montaż pasa
(patrz rys.1, rys.3A dla bramy dwuskrzydłowej, rys.3B dla bramy 2) Установка ремня
jednoskrzydłowej) (см. двухстворчатую дверь на Рис. 1, Рис. 3A, одностворчатую – на Рис. 3B)
Wziąć pas (Rif.4 Fig.1) i odciąć z niego kawałek o długości przedstawionej na Возьмите ремень (Rif.4 Fig.1) и отрежьте длину, указанную на чертеже
rysunku Fig.6÷9. Fig.6÷9.
Zamknąć pierścień przy pomocy specjalnych klamer (Rif.53 Fig.1) i (Rif.54 Fig.1), Сверните и закрепите его в кольцо, используя скобы (Rif.53 Fig.1) и (Rif.54
śrub M4x10 (Rif.51 Fig.1) oraz podkładek grower Ø4 (Rif.52 Fig.1). Fig.1), винты M4x10 (Rif.51 Fig.1) и пружинные шайбы Ø4 (Rif.52 Fig.1).
Nawinąć pas najpierw na koło przekładni, a następnie na koło pasowe silnika. Накрутите ремень на шкив контрпривода, а затем на шкив двигателя.
Naciągnąć pas przy pomocy śruby zespołu koła pasowego przekładni (Rif.44 Отрегулируйте натяжение ремня винтами на шкиве контрпривода (Rif.44
Fig.1). Fig.1).
3.A) Montaż suwaków DLA MODELU VISTA SL 2-SKRZYDŁOWEGO 3.A) Установка тележек ДЛЯ КОНСТРУКЦИИ VISTA SL С ДВУМЯ СТВОРКАМИ
(W celu zamontowania użyć zestawu rozszerzającego) (Для монтажа использовать расширительный комплект.)
(zobacz Fig.1, Fig.6÷9) (см. приложение Fig.1, Fig.6÷9)
Uciąć na wymiar profil podpierający skrzydło (Rif.59 Fig.1) i założyć odbojni- Отрежьте профиль-опорную стойку створки (Rif.59 Fig.1) согласно
ki zachowując wymiary przedstawione na rysunku (Fig.6÷9). Założyć suwaki размерам и установите толкатели, соблюдая расстояния, указанные на
na profil i przymocować przy pomocy śrub M8x20 (Rif.26 Fig.1), płytek (Rif.41 чертеже (Fig.6÷9). Установите тележки на профиль, используя винты
Fig.1) oraz podkładek Ø8 (Rif.25 Fig.1) (śruba mocowana do odbojnika wymaga M8x20 (Rif.26 Fig.1), планки (Rif.41 Fig.1), шайбы Ø8 (Rif.25 Fig.1) (используйте
dwóch podkładek). по две шайбы на винтах, которые крепятся на толкателе).
Założyć suwaki na prowadnicę i ustawić środkowe kółko w taki sposób, aby Установите тележки на рельс и отрегулируйте центральное колесо, таким
opierało się na prowadnicy górnej. образом, чтобы оно вращалось в подпорке на верхнем рельсе.
Suwaki i pasek ustawić razem w następujący sposób (Fig.6÷9): Соедините тележки с ременной передачей следующим образом (Fig.6÷9):
- Ustawić skrzydła na środku tak, aby się ze sobą stykały i złożyć pas z suwakiem - Установите створки в центре притвора с заходом одна на одну и наденьте
lewego skrzydła przy pomocy dwóch śrub M4x10 (Rif.51 Fig.1) i dwóch ремень на тележку створки SX, закрепив двумя винтами M4x10 (Rif.51 Fig.1)
podkładek grower Ø4 (Rif.52 Fig.1); и двумя пружинными шайбами Ø4 (Rif.52 Fig.1).
- Przysunąć skrzydła do ograniczników i przymocować prawe skrzydło z pasem - Установите створки в притворе на стопоры и соедините створку DX с
przy pomocy klamer (Rif.53 Fig.1) i (Rif.54 Fig.1), śrub M4x10 (Rif.51 Fig.1) oraz ремнем, используя скобы (Rif.53 Fig.1) и (Rif.54 Fig.1), винты M4x10 (Rif.51
podkładek grower Ø4 (Rif.52 Fig.1). Fig.1) и пружинные шайбы Ø4 (Rif.52 Fig.1).
Sprawdzić ręcznie, czy skrzydła wykonują pełny ruch. Вручную проверьте плавный ход створок.
3.B) Montaż suwaków DLA MODELU VISTA SL ZE SKRZYDŁEM POJEDYNCZYM 3.B) Установка тележек ДЛЯ КОНСТРУКЦИИ VISTA SL С ОДНОЙ СТВОРКОЙ
(zobacz Fig.1, Fig.6÷9) (см. приложение Fig.1, Fig.6÷9)
Uciąć na wymiar profil (Rif.59 Fig.1) i złożyć go z dwoma suwakami przy pomo- Отрежьте согласно размеру профиль (Rif.59 Fig.1) и установите его на две
cy śrub M8x20 (Rif.26 Fig.1), płytek (Rif.41 Fig.1) oraz podkładek Ø8 (Rif.25 Fig.1). тележки с помощью винтов M8x20 (Rif.26 Fig.1), планок (Rif.41 Fig.1) и шайб
W taki sam sposób umocować do profilu klamrę (Rif.57 Fig.1), zachowując wy- Ø8 (Rif.25 Fig.1).
miary przedstawione na rysunku. Таким же образом установите скобу (Rif.57 Fig.1) на профиль, соблюдая
Złożyć z suwakiem założone wcześniej na pas klamry; w tym celu użyć śrub размеры, указанные на чертеже.
M4x10 (Rif.51 Fig.1) oraz dwóch podkładek grower Ø4 (Rif.52 Fig.1). Соедините скобы, предварительно установленные на ремне тележки,
Sprawdzić ręcznie, czy skrzydło wykonuje pełny ruch. используя два винта M4x10 (Rif.51 Fig.1) и две пружинные шайбы Ø4 (Rif.52
Fig.1).
4) Okablowanie Вручную проверьте ход створок.
Już podłączone w Module Vista
(zob. rysunek 1, rys.5) 4) Монтаж кабеля
Wykonać montaż detali (Ad.17 Rys.1 - tylko dla modelu VISTA SL z 2 skrzydłami Уже смонтировано на модуле Modulo Vista
użyć zestawu rozszerzającego) oraz (Ad.16 Rys.1 dla obu modeli). (см. чертеж на Рис. 1, Рис. 5)
Смонтировать деталь (Поз. 17, Рис. 1 - только для створки VISTA SL 2
5) Montaż osłony использовать расширительный комплект) и (Поз. 16, Рис. 1 для обеих
(zobacz Fig.1, Fig.4, Fig.4a) моделей).
Uciąć na wymiar zarówno profil (Rif.5 Fig.1), jak i zawias (Rif.6 Fig.1).
Założyć zawias w osłonę, ułatwiając sobie tę operację poprzez zwilżenie gumy 5) Установка корпуса
alkoholem. Następnie w taki sam sposób założyć zawias na dźwigar. (см. приложение Fig.1, Fig.4, Fig.4a)
Обрежьте профиль (Rif.5 Fig.1) и навеску (Rif.6 Fig.1) согласно размерам.
6) Montaż powierzchni bocznych Вставьте навеску в корпус, пропитав резину спиртом. Затем таким же
(zobacz Fig.1, Fig.4) образом установите навеску на балку.
Przymocować powierzchnie boczne (Rif.7 Fig.1) i (Rif.8 Fig.1) do dźwigara przy
pomocy śrub 3,9x13 (Rif.9 Fig.1). 6) Установка боковых панелей
(см. приложение Fig.1, Fig.4)
Зафиксируйте боковые панели (Rif.7 Fig.1) и (Rif.8 Fig.1) на поперечине
винтами 3,9x13 (Rif.9 Fig.1).
Non in dotazione!
Not provided!
Pas fournis!
Nicht mitgeliefert!
No incluidos en el kit!
Niet meegeleverd!
Não fornecido! 50 49 48 47 46 11
70 Δεν διατίθεται!
45
Brak w wyposażeniu!
Не поставляется в комплекте!
Není souèástí dodávky! 60 14 10 11 8 9
11
58 44 43 13 12 42
50 49 48 47 46 11
45
54
1 57
53
44 43 13 12 42
56
54 41
11
71 12 53
13 13 12 20 11 4 6 5
16
17
38 39 40 29 41
9 7 10 11 14 59
26
37 36 35 34 33 32 25
25
27
13 12 3 2 28 53 52 51 53 52 51
10 11 14 25
24 25 26
30 54
31
54
37 36 35 34 33 32
13 12 27
28
25
24 25 26
30
Particolari in dotazione con il kit espansione per porte a due ante Especiais em dotação com o kit de expansão para portas com duas folhas
Items supplied with the expansion kit for 2-leaf doors Παρεχόμενα εξαρτήματα με το σετ επέκτασης για πόρτες με δύο φύλλα 31
Accessoires fournis avec le kit expansion pour portes à deux vantaux Detale są dołączone do zestawu rozszerzającego do bram dwuskrzydłowych
Bauteile mitgeliefert mit dem Erweiterungskit für Tore mit zwei Flügeln К расширительному комплекту прилагаются детали для двустворчатой двери
Particular en dotación con el kit de expansión para puertas con dos hojas Díly ve výbavě s rozšiřovací sadou pro dvoukřídlé dveře
Details bijgeleverd met de expansiekit voor deuren met twee deurdelen İki kanatlı kapılar için genişletme kiti ile birlikte temin edilen parçalar
D812761 00200_03
D812761 00200_03
FIG.2
1
2
4
3
1
FIG.3B
FIG.4a
R1
V1 R1
A D1
R1
R1
D1
Cavo di terra con occhielli alle estremità - Earth wire with ring terminal at both ends
Câble de mise à la terre avec extrémités munies d’œillet - Erdungskabel mit Öse an den Enden V1
Cable de tierra con ojal en el extremo - Aardingsleiding met oog aan de uiteinden 6
Cabo de terra com anel nas extremidades - Καλώδιο γείωσης με στρογγυλό φις στα άκρα
Przewód uziemiający z oczkiem na końcu - Заземляющий кабель с ушками на концах 16
Zemnicí kabel s očky na koncích - Uçlarda halkalı toprak kablosu
R1 D1
6
A
A
A
TRANSFORMER TRANSFORMER
FILTRO
FILTRO D BOARD D BOARD
C C
A B C D B
Marrone Blu/Bianco Rosso Nero
Brown Bleu/White Red Black ENCODER
ENCODER
Marron Bleu/Blanc Rouge Noir
BATTERIES
Braun Blau/Weiß Rot Nero C
Maron Azul/Blanco Rojo Negro
Bruin Blauw/Wit Rood Zwart
Castanho Azul/Brancov Vermelho Preto
Kαφέ Μπλε/Λευκή Κόκκινο Μαύρο
Brązowy Niebieski/Biały Czerwony Czarny
Kоричневый Синий/Белый Красный Черный
Hnědý Modro/Bílá Červený Černá
Kahverengi Mavi/Ak kırmızı Siyah
D812761 00200_03
D812761 00200_03
FIG.6
MOD. M p N
208 50 550+(400x3) 100 VISTA SL 208-213
209 50 600+(400x3) 150
210 100 500+350+(550x2) 150
211 100 650+(500x3) 150 P960621 00002 + P111749
212 150 700+(500x3) 250
213 50 650+550+(700x2) 150
L/2 L/2
72
40.5
72 72 72 72 F
54.5
Ø8.4
31
90°
F
0
Ø3
31
5
48
M p p p p N 3
L
L/2 L/2
H
H1 106 130 25
MOD. B A L L1 L.C. H H1
25 16.5 208 800 2x500 1900 1280 2736 882 64
16.5 25 209 900 2x500 2000 1280 2736 882 114
210 1000 2x550 2200 1380 2936 932 164
6 211 1100 2x600 2400 1480 3136 982 214
A A 212 1200 2x650 2600 1600 3376 1042 254
213 1300 2x700 2800 1700 3576 1092 304
B
L1 (L.C. LUNGHEZZA CINGHIA)
L1 (L.C. BELT LENGHT)
11 2.5
2.5 11 Se necessario realizzare foro su traversa per passaggio cavi
8
If necessary, make a hole on the cross beam for the cables
Au besoin percer un trou sur l'entretoise pour faire passer les câbles
Führen Sie falls erforderlich ein Bohrung am Querträger für die Durchführung der Kabel aus
Si es necesario realice un orificio en el travesaño para pasar los cables
2 Indien noodzakelijk gat maken op balk voor doorgang kabels
1 Se necessário realizar um orifício na trave para a passagem dos cabos
4 Εν ανάγκη τρυπήστε την τραβέρσα για τη διέλευση καλωδίων
W razie konieczności wykonać otwór w listwie poprzecznej w celu przeprowadzenia kabli
При необходимости выполнить отверстие на перекладине для прокладки кабелей
Pokud je to nutné, vyvrtejte na nosníku otvor pro průchod kabelů
15
Gerekli olması halinde, kabloları geçirmek için travers üzerinde delik açın.
34 3 34
TC+3,5X13
54.5
40.5
72 72 72 72 72
E
Ø8.4
Ø3
5
31
48
M p p p p N 3
L
L/2 L/2
H1 H 200
15 50 60 15
25 16.5 16.5 25
6 MOD. B A L L1 L.C. H H1
A A 214 1400 2x750 3000 1800 3776 1142 354
215 1500 2x800 3200 1900 3976 1192 404
216 1600 2x850 3400 2000 4176 1242 454
217 1700 2x900 3600 2100 4376 1292 504
B 219 1900 2x1000 4000 2300 4776 1392 604
221 2100 2x1100 4400 2500 5176 1492 704
223 2300 2x1200 4800 2700 5576 1592 804
L1 (L.C. LUNGHEZZA CINGHIA) 225 2500 2x1300 5200 2900 5976 1692 904
L1 (BELT LENGHT) 227 2700 2x1400 5600 3100 6376 1792 1004
229 2900 2x1500 6000 3300 6776 1892 1104
2.5 11
11 2.5
Se necessario realizzare foro su traversa per passaggio cavi
8
If necessary, make a hole on the cross beam for the cables
Au besoin percer un trou sur l'entretoise pour faire passer les câbles
Führen Sie falls erforderlich ein Bohrung am Querträger für die Durchführung der Kabel aus
Si es necesario realice un orificio en el travesaño para pasar los cables
2
1 Indien noodzakelijk gat maken op balk voor doorgang kabels
4 Se necessário realizar um orifício na trave para a passagem dos cabos
15
Εν ανάγκη τρυπήστε την τραβέρσα για τη διέλευση καλωδίων
W razie konieczności wykonać otwór w listwie poprzecznej w celu przeprowadzenia kabli
При необходимости выполнить отверстие на перекладине для прокладки кабелей
3 Pokud je to nutné, vyvrtejte na nosníku otvor pro průchod kabelů
34 34
Gerekli olması halinde, kabloları geçirmek için travers üzerinde delik açın.
TC+3,5X13
D812761 00200_03
D812761 00200_03
FIG.8
MOD. M p N
107 100 550+(425x2) 100 VISTA SL_DX
108 150 600+(400x2) 250
109 150 700+(350x3) 100 P960621 00002
110 50 300+(580x3) 110
111 50 450+(600x3) 100
112 100 500+(630x3) 110
113 100 (650x4) 100
114 150 (650x4) 250
115 150 (650x2)+(550x3) 100
116 100 (730x2)+(580x3) 100
117 100 (500x2)+(600x4) 100
119 100 (600x6) 300
121 100 (650x3)+(560x4) 110
123 100 (550x4)+(600x4) 100
125 100 (600x8) 300
40.5
72 72 72 72 72
E
31
90°
Ø8.4
E
M p p p p N
31
3
L
L/2 L/2
B H1 H 40 20 19
30 16 20
B 18.5 40
140
B A
L1 (L.C. LUNGHEZZA CINGHIA)
L1 (L.C. BELT LENGHT)
MOD. B A L L1 L.C. H H1
B-B 107 750 780 1600 1080 2336 652 144
108 850 880 1800 1080 2336 552 344
109 950 980 2000 1128 2432 512 484
110 1050 1080 2200 1228 2632 512 584
111 1150 1180 2400 1328 2832 512 684
112 1250 1280 2600 1428 3032 512 784
113 1350 1380 2800 1528 3232 512 884
114 1450 1480 3000 1628 3432 512 984
115 1550 1580 3200 1728 3632 512 1084
116 1650 1680 3400 1828 3832 512 1184
117 1750 1780 3600 1928 4032 512 1284
119 1950 1980 4000 2128 4432 512 1484
121 2150 2180 4400 2328 4832 512 1684
123 2350 2380 4800 2528 5232 512 1884
125 2550 2580 5200 2728 5632 512 2084
72 72 72 72
40.5
72 E
31
90°
Ø8.4
31
M p p p p N 3
L
L/2 L/2
B H1 H 40 20 17
30 16 20
65 110
B A B
L1 (L.C. LUNGHEZZA CINGHIA)
L1 (L.C. BELT LENGHT)
MOD. B A L L1 L.C. H H1
107 750 780 1600 1080 2336 652 144
108 850 880 1800 1080 2336 552 344
B-B 109 950 980 2000 1128 2432 512 484
110 1050 1080 2200 1228 2632 512 584
111 1150 1180 2400 1328 2832 512 684
112 1250 1280 2600 1428 3032 512 784
113 1350 1380 2800 1528 3232 512 884
114 1450 1480 3000 1628 3432 512 984
115 1550 1580 3200 1728 3632 512 1084
116 1650 1680 3400 1828 3832 512 1184
117 1750 1780 3600 1928 4032 512 1284
119 1950 1980 4000 2128 4432 512 1484
121 2150 2180 4400 2328 4832 512 1684
123 2350 2380 4800 2528 5232 512 1884
125 2550 2580 5200 2728 5632 512 2084
D812761 00200_03
D812761 00200_03