Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
0 MJT
(Serie X250) EURO4
Istruzioni montaggio
condizionatore daria
Instructions pour monter le
conditionneur dair
Air conditioning
installation instructions
Klimaanlage
Einbauanleitungen
Instrucciones para el montaje
del equipo aire acondicionado
DELPHI ITALIA AUTOMOTIVE SYSTEMS S.r.l. "Stabilimento Molinella"
Via Nobili, 2 40062 Molinella (Bologna) - Italy
Telefono (0039) 051.6906111 - Fax (0039) 051.6906287 - Email: diavia.service@delphi.com
1- 1
- Graisser tous les raccords et les O.R. avec le nuveau huile rfrigrant avant de les raccorder
- Pour visser fond ou desserrer les raccords des tuyaux gaz, utiliser le deux cls pour quilibrer le couple de torsion
-Lubricate all fittings and O-rings with new refrigerant oil before connecting them
- When tightening or loosening the fittings of the gas pipes, use two wren- ches
to equilize the torsion couple
- Um die Verbindungsstcke der Kltemittelschluche gleichmig festzuschrauben oder zu lockern, zwei Schlssel fr das Verschraubungspaar verwenden
- Lubrificar todos los empalmes y los O.R. con el nuevo aceite refrigerante antes de conectarlos
- Para enroscar a fondo o aflojar los empalmes tubos gas se deben usar dos llaves para balancear el par de torsin
- Stagnare
- tamer
- Tin
- Verzinnen
- Estaar
- Spianare
- Niveler
- Flatten out
- Richten
- Nivelar
- Forare
- Percer
- To drill
- Durchbohren
- Taladrar
Pos.
ITALIANO
FRANAIS
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAOL
32
Sacchetto accessori
Sachet accessoires
Bag of accessories
Sckchen mit
Zuberhrteilen
Bolsita accesorios
47
Relay interruttore
Relais interrupteur
Switch relay
Relaisschalter
Rel interruptor
48
Trasduttore di
pressione
Capteur de pression
Pressure transducer
Druckwandler
Transductor de
presin
48.1
Cablaggio per
trasduttore di
pressione
Wiring forpressure
transducer
Kabelstrang fr
Druckwandler
Cableado para
transductor de
presin
61
Batteria evaporante
Batterie vaporateur
Evaporating unit
Verdampferbatterie
Batera evaporante
62
Sacchetto accessori
Sachet accessoires
Bag of accessories
Sckchen mit
Zuberhrteilen
Bolsita accesorios
63
Distributeur tuyaux
gaz
Kltmittelschlauchverteiler
64
Termostato
Thermostat
Thermostat
Thermostat
Termostato
65
Staffa supporto
termostato
Etrier support
thermostat
Thermostat support
bracket
Thermostat-Haltebgel
Abrazadera soporte
termostato
66
Thermoswitch fixing
spring
Kolben-befestigungsfeder
Muelle de fijiacin
del bulbo
67
Pomello
Bouton
Knob
Drehkopf
Pomo
68
Mastice anticondensa
Mastic
anti-condensation
Condensation
proofing material
Kondenserwasserdichtemasse
Masilla anti
condensacin
69
Fascetta LOOPING
Collier LOOPING
Clamp LOOPING
Schelle LOOPING
Banda LOOPING
70
Tubo scarico
condensa
Tuyau dcoulement
des condensations
Kondenserwasserabluschlauch
Tubo descarga
condensacin
71
Valvola di espansione
Soupape dexpansion
Expansion valve
Expansionsventil
Vlvula expansin
72
Flangia fissaggio
valvola
Bride de fixage
soupape
Ventil-Befestigungsflansch
Brida de fijacin
de la vlvula
91
Impianto elettrico
comandi
Faisceau lectrique
commandes
Electrical system
for controls
Instalacin elctrica
comandos
92
Giunzione RAYCHEM
GIALLA
Raccord RAYCHEM
JAUNE
YELLOW RAYCHEM
connector
RAYCHEM
Verbindung GELB
Junta RAYCHEM
AMARILLO
93
Giunzione RAYCHEM
ROSSA
Raccord RAYCHEM
ROUGE
RED RAYCHEM
connector
RAYCHEM
Verbindung ROT
Junta RAYCHEM
ROJO
94
Connettore 1 via
Connecteur 1 voie
1-way connector
1-weg-Steckverbinder
Conector 1 va
Pos.
ITALIANO
FRANAIS
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAOL
101
Supplementary wiring
for A.C. switch
Zusatzkabelstrang fr
Klimaanlagenschalter
Cablaje suplementario
para interruptor A.C.
102
Circuito illuminazione
Circuit de lclairage
Lighting circuit
Bleuchtungstromkreis
Circuito de iluminacin
103
Porta-interruttore
Porte-interrupteur
Switch plate
Schalter-Halter
Porta interruptor
104
Interruttore di
comando A.C.
Interrupteur de
comande A.C.
Klimaanlagenschalter
Interruptor de
comando A.C.
106
Impianto elettrico
elettroventole
Installation lectrique
electroventilateurs
Elektrische Anlage
Elektrolfter
Instalacin elctrica
elctroventiladores
Cablaggio per
centralina elettronica
Kabelstrang fr
Elektronik-Box
Cableado para la
central electrnica
109
Cablaggio
supplementare
Cblage
supplmentaire
Supplementary wiring
Zusatz-Kabelstrang
Cableado
suplementario
110
Terminale
Borne
Terminal
Endstecker
Terminale
113
Giunzione RAYCHEM
ROSSA
Raccord RAYCHEM
ROUGE
RED RAYCHEM
connector
RAYCHEM
Verbindung ROT
Junta RAYCHEM
ROJO
114
Connettore
PACKARD 1 via
Connecteur
PACKARD 1 voie
1-way PACKARD
connector
1-Weg-PACKARD
Steckverbinder
Conector PACKARD
1 va
Fascetta a strappo
Bride auto-bloquant
Self-locking clamp
Selbstsichernde
Schelle
Banda
autobloqueante
107-108
111-112
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO
61
64
65
66
67
68
69H
71
63
70
72
62
H=
Da non utilizzare nella presente installazione / A ne pas utiliser dans cette installation
Not to be used in this installation / Nicht folgeden Einbau zu verweden
No hay que usar en la presente instalacin
1D
Pos.
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Descripcin
Codice / Code
Kode / Codigo
Pos.
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Descripcin
Codice / Code
Kode / Codigo
61
Batteria evaporante
052803/0
67
Pomello
62
Sacchetto accessori
029932/0
68
Mastice anticondensa
070001/0
63
043357/0
69H
Fascetta LOOPING
069100/0
64
Termostato
0682242/0
70
011003.1
65
068165/0
71
Valvola di espansione
058027/0A
66
069180/0A
72
043060/0A
068003/0A
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO
0282453/0
A031020/1
Pos.
93
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Descripcin
Codice / Code
Kode / Codigo
91
0282453/0
92
064272/0
93
064274/0
94
Connettore 1 via
91
92
94
93
1.1D
0282454/0
A031018
Pos.
102
104
1.2D
Codice / Code
Kode / Codigo
101
Cablaggio supplementare
per interruttore A.C.
0282454/0
102
Circuito illuminazione
0681649/1
103
Porta-interruttore
068348/0A
104
068540.4A
101
103
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Descripcin
A
L
2D
P
7
FIG. 2D
(I)
SMONTARE NELLABITACOLO:
A) AIR-BAG e volante (mantenere diritto il volante e bloccare lanello di connessione con nastro adesivo); B) Copripiantone inferiore e superiore dello sterzo; C) Gruppo leveraggi di comando luci e tergicristalli; D) Cornice quadro strumentazione; E) Quadro strumentazione;
F) Cornice defrost; G) Cornice e cuffia leva cambio; H) Vano porta-oggetti; I) Cornice centrale e gruppo interruttori di servizio; J) Gruppo
interruttori di servizio; L) Vano porta-oggetti; M) Autoradio (se presente) e relativa cornice o vano di predisposizione; N) Vano porta-oggetti;
O) AIR-BAG lato passeggero (se presente); P) Cornice e cassetto porta-oggetti; Q) Leva apertura cofano motore; R) Pannello sottoplancia
lato guida; S) Cruscotto scollegando tutti i collegamenti elettrici; T) Leva cambio; U) Barra trasversale, rimuovendo i fissaggi del piantone
sterzo; V) Scollegare su lato vano motore i tubi acqua collegati al gruppo riscaldamento; Z) Gruppo riscaldamento.
(F)
DEPOSER DANS L'HABITACLE :
A) AIR-BAG et volant (maintenir le volant droit et fixer l'anneau de connexion l'aide de ruban adhsif); B) Couvre-colonne de direction
infrieur et suprieur; C) Groupe leviers de commandes feux et essuie-glaces; D) Cadre tableau de bord; E) Tableau de bord; F) Cadre
defrost; G) Cadre et protection pour levier de changement de vitesse; H) Compartiment vide-poche; I) Cadre central et groupe interrupteurs
de service; J) Groupe interrupteurs de service; L) Compartiment vide-poche; M) Autoradio e cadre correspondant ou compartiment prvu;
N) Compartiment vide-poche; O) AIR-BAG ct passager; P) Cadre et bote gants; Q) Levier d'ouverture du capot moteur; R) Panneau
sous le tableau de bord ct conduite; S) Tableau de bord en dconnectant tous les branchements lectriques; T) Levier de changement
de vitesse; U) Barre transversale en liminant les pices de fixation colonne de direction; V) Dconnecter sur le ct compartiment moteur
les tuyaux de l'eau connects au groupe chauffage; Z) Groupe chauffage.
(GB)
REMOVE IN THE PASSENGER COMPARTMENT :
A) AIR-BAG and steering wheel (keep the steering wheel straight and tape down the connection ring); B) Upper and lower steering column
casing; C) Light and windshield wiper control lever assembly; D) Instrument panel frame; E) Instrument panel; F) Defrost frame; G) Frame
and gear lever guard; H) Glove compartmen; I) Central frame and service switch assembly; J) Service switch assembly; L) Glove compartmen; M) Radio (if there is one) and frame or arranged radio housing space; N) Glove compartmen; O) Passenger side AIR-BAG (if there is
one); P) Frame and glove box; Q) Hood release lever; R) Panel under the dashboard on driver's side; S) Dashboard disconnecting all electrical wires; T) Gear lever; U) Transverse bar by removing the steering wheel column fasteners; V) Disconnect the water hoses connected to
the heating assembly on the side of the engine compartment; Z) Heater assembly.
(D)
VOM FAHRZEUGINNEREN AUSZUBAUEN:
A) AIR-BAG und Lenkrad (Das Lenkrad gerade halten und den Verbindungsring mit Klebeband blockieren); B) Untere und obere
Lenksulenabdeckung des Lenkrads; C) Bedienungshebel Licht und Scheibenwischer; D) Instrumententafelrahmen; E) Instrumententafel;
F) Defrosttrahmen; G) Rahmen und Ganghebelabdeckung; H) Handschuhkastens; I) Enbrettrahmen und des Bedienungsschaltereinheit;
J) Bedienungsschaltereinheit; L) Handschuhkastens; M) Autoradio (wo vorhanden) und entsprechenden Rahmen oder vorgesehenen
Raum; N) Handschuhkastens; O) AIR-BAG (wo vorhanden) Ausschaltungsvorrichtung; P) Rahmen und Handschuhkasten; Q) ffnungshebel der Motorhaube; R) Abdeckung unter dem Armaturenbrett-Fahrerseite; S) Armaturenbrett-alle elektrischen Teile abklemmem;
T) Gangschaltung; U) Quertrger, indem die Befestigungen der Leksule gelst werden; V) Die an Heizgert angeschlossenen Wasserschluche an der Motorraumseite abklemmen; Z) Heizgerteinheit.
(E)
DESMONTAR EL EN HABITCULO:
A) AIR-BAG y volante (tener el volante en posicin recta y bloquear el anillo de conexin con tira adhesiva); B) Cubre columna inferior y
superior del volante; C) Grupo del mecanismo de palancas de mando luces y limpiaparabrisas; D) Marco tablero de instrumentos;
E) Tablero de instrumentos; F) Marco defrost; G) Marco y funda palanca de cambio; H) Espacio guantera; I) Marco central y grupo interruptores de servicio; J) grupo interruptores de servicio; L) Espacio guantera; M) Radioreceptor (si presente) y correspondiente marco o
espacio de predisposicin; N) Espacio guantera; O) AIR-BAG lado pasajero (si presente); P) Marco y cajn guantera; Q) Palanca abertura
capot motor; R) Panel bajo placa lado del conductor; S) Tablero desconectando todas las conexiones elctricas; T) Palanca de cambio
velocidades; U) Barra transversal, eliminado las fijaciones de la columna de la direccin; V) Desconectar en el espacio motor los tubos
agua conectados al grupo calefaccin; Z) Grupo calefaccin.
ORIGINALI
ORIGINALS
SEPARARE
SPARER
SEPARATE
TRENNEN
SEPARAR
ORIGINALE
ORIGINAL
SMONTARE
DEMONTER
REMOVE
AUSBAUEN
DESMONTAR
3D
ORIGINALI
ORIGINALS
ORIGINALE
ORIGINAL
RIMUOVERE
ENLEVER
REMOVE
ENTFERNEN
QUITAR
RIMUOVERE
ENLEVER
REMOVE
ENTFERNEN
QUITAR
ORIGINALE
ORIGINAL
ORIGINALE
ORIGINAL
4D
ASPORTARE
DETACHER
REMOVE
ENTFERNEN
QUITAR
10
5D
INTRODURRE
INTRODUIRE
INTRODUCE
EINFHREN
INTRODUCIR
61
SEPARARE
SPARER
SEPARATE
TRENNEN
SEPARAR
(I)
ATTENZIONE: per facilitare lintroduzione della batteria evaporante "61" allinterno del
gruppo riscaldamento, si consiglia di rimuovere momentaneamente i fissaggi dei due semigusci, nei punti indicati in figura.
(F)
ATTENTION: pour faciliter l'introduction de la
batterie vaporateur "61" l'intrieur du groupe chauffage, on conseille d'enlever momentanment les fixations des deux demi-coques,
aux points indiqus sur la figure.
(GB)
WARNING: to facilitate inserting the evaporating unit "61" into the heating unit, we suggest
you temporarily remove the elements securing the two halves at the points indicated in
the figure.
(D)
ACHTUNG: Zur einfacheren Einfhrung
der Verdampferbatterie "61" ins Innere
der Heizgertgruppe ist es ratsam kurzfristig die Befestigungen der beiden Schalenhlften in den in der Abbildung
gezeigten Punkten zu entfernen.
RIALLOGGIARE
RELOGER
REPOSITION
WIEDER UNTERBRINGEN
EXTRAER UN POQUITO
(E)
ATENCIN: para facilitar la introduccin
de la batera evaporadora "61" dentro del
grupo calefaccin, se aconseja quitar
momentneamente las fijaciones de los
dos semicascos, por los puntos indicados en la figura.
11
61
RIMONTARE
REPOSER
REASSEMBLE
WIEDER EINBAUEN
VOLVER A MONTAR
8 mm
6D
RIASSEMBLARE
RASSEMBLER
REASSEMBLE
WIEDER ZUSAMMENBAUEN
VOLVER A MONTAR
12
65
64
7D
63
63
64
63
64
68
RIVESTIRE
RHABILLER
RECLOTHE
WIEDER EINKLEIDEN
VOLVER A VESTIR
13
66
63
8D
63
RIVESTIRE
RHABILLER
RECLOTHE
WIEDER EINKLEIDEN
VOLVER A VESTIR
68
63.1
ELEMENTI DI FISSAGGIO
PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS
BEFESTIGUNGSELEMENTE
ELEMENTOS DE FIJACION
Pos.
63.1
Tipologia
Typologie
Typology
Tipologie
Tipologia
Descrizione
Description
Description
Beschreibung
Descripcin
M5x30
14
63
65.1
67
65
64
64
9D
ELEMENTI DI FISSAGGIO
PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS
BEFESTIGUNGSELEMENTE
ELEMENTOS DE FIJACION
Pos.
65.1
15
Tipologia
Typologie
Typology
Tipologie
Tipologia
Descrizione
Description
Description
Beschreibung
Descripcin
4x10
ORIGINALE
ORIGINAL
10D
ASPORTARE
DETACHER
REMOVE
ENTFERNEN
QUITAR
ORIGINALE
ORIGINAL
SMONTARE
DEMONTER
REMOVE
AUSBAUEN
DESMONTAR
ORIGINALI
ORIGINALS
SMONTARE
DEMONTER
REMOVE
AUSBAUEN
DESMONTAR
16
17 mm
20 mm
ORIGINALE
ORIGINAL
103
INSERIRE AD INCASTRO
INSERER PAR EMBOITEMENT
TO INSERT TO JOINT
EINKLEMMEN
INSERIR A ENCASTRE
104
INSERIRE AD INCASTRO
INSERER PAR EMBOITEMENT
TO INSERT TO JOINT
EINKLEMMEN
INSERIR A ENCASTRE
11D
103
17
102
12D
3A 102
3 102
104
RIASSEMBLARE
RASSEMBLER
REASSEMBLE
WIEDER ZUSAMMENBAUEN
VOLVER A MONTAR
18
ORIGINALE
ORIGINAL
RIBLOCCARE
FIXER NOUVEAU
LOCK ONCE MORE
BERLAUFEN
RELLENAR
RIBLOCCARE
FIXER NOUVEAU
LOCK ONCE MORE
BERLAUFEN
RELLENAR
ORIGINALE
ORIGINAL
13D
19
101.1
101
14D
Tipologia / Typologie
Typology / Tipologie
Tipologia
101.1
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Descripcin
4.2x16
15
101
102
3A
101
20
RIMONTARE
REPOSER
REASSEMBLE
WIEDER EINBAUEN
VOLVER A MONTAR
RIMONTARE
REPOSER
REASSEMBLE
WIEDER EINBAUEN
VOLVER A MONTAR
15D
ORIGINALE
ORIGINAL
ORIGINALE
ORIGINAL
70
21
ELIMINARE
ELIMINER
DISCARD
ENTFERNEN
ELIMINAR
16D
ORIGINALE
ORIGINAL
93
91
92
ORIGINALE
ORIGINAL
22
17D
14
91
64
23
INSERIRE
INSERER
TO INSERT
EINFGEN
INSERIR
91
6
91
18D
(I)
ATTENZIONE: nel caso in cui nel connettore originale "6" sia presente
il cavo originale alla posizione n 27, collegare il cavo "BLU-VERDE"
dellimpianto elettrico "91" mediante giunzione RAYCHEM "93".
ORIGINALE
ORIGINAL
91
6A
(F)
ATTENTION: si dans le connecteur d'origine "6" il y a prsence du fil
d'origine la position n 27, connecter le fil "BLEU-VERT" du faisceau
lectrique "91" l'aide du raccord RAYCHEM "93".
(GB)
WARNING: if the original connector "6" has the original wire in position
no. 27, hook up the "BLUE-GREEN" wire of the supplied electrical system "91" using the Raychem connector "93".
93
6A
ORIGINALE
ORIGINAL
24
(D)
ACHTUNG: sollte im Original-Steckverbinder "6" das Original-Kabel
an Position Nr.27 sich befinden,
Kabel "BLAU-GRN" der elektrischen Anlage "91" mit RaychemVerbindung "93" anschlieen.
(E)
ATENCIN: en caso de que en el
conector original "6" est presente
el cable original en la posicin n
27, conectar el cable "AZUL-VERDE" de la instalacin elctrica "91"
a travs de junta RAYCHEM "93".
19D
91
ORIGINALE
ORIGINAL
INSERIRE
INSERER
TO INSERT
EINFGEN
INSERIR
25
91
ORIGINALE
ORIGINAL
91
91
20D
ORIGINALE
ORIGINAL
ORIGINALE
ORIGINAL
91
91
94
21D
26
60 mm
RIMONTARE
REPOSER
REASSEMBLE
WIEDER EINBAUEN
VOLVER A MONTAR
30
mm
20 mm
63
55 mm
ORIGINALE
ORIGINAL
71
22D
Codice
Code
Kode
Codigo
72
043060/0A
72.1
M5x35
Pos.
Tipologia
Typologie
Typology
Tipologie
Tipologia
72
72.1
27
104
23D
28
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO
A031020/1
32
48
47
48.1
1E
COMPONENTI FORNITI NELLIMPIANTO BASE
COMPOSANTS FOURNIS DANS L'INSTALLATION DE BASE
COMPONENTS SUPPLIED IN BASE KIT
MIT DER GRUNDAUSSTATTUNG GELIEFERTE BAUTEILE
COMPONENTES ABASTECIDOS EN LA INSTALACIN BASE
Pos.
1.1E
Codice / Code
Kode / Codigo
Sacchetto accessori s
0231798/0
Sacchetto accessori H
0231784/0
47
Relay interruttore
0681911/0
48
Trasduttore di pressione
043358/0
0682863/0
32
48.1
s
Valido per veicoli con motore 2.2 / Valable pour vhicules avec moteur 2.2
Valid for vehicles with engine 2.2 / Gltig fr Fahrzeuge mit Motor 2.2
Valido para coches con motor 2.2
Valido per veicoli con motore 2.3 - 3.0 / Valable pour vhicules avec moteur 2.3 - 3.0
Valid for vehicles with engine 2.3 - 3.0 / Gltig fr Fahrzeuge mit Motor 2.3 - 3.0
Valido para coches con motor 2.3 - 3.0
29
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO
0282457/3
106
109
107s
113
110
A031020/1
106
112 H
114
108 H
1.2E
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Descripcin
Pos.
111s
Codice / Code
Kode / Codigo
0282457/3
107s
108H
109
Cablaggio supplementare
110
Terminale
111s
112H
113
114
064274/0
-
Valido per veicoli con motore 2.2 / Valable pour vhicules avec moteur 2.2
Valid for vehicles with engine 2.2 / Gltig fr Fahrzeuge mit Motor 2.2
Valido para coches con motor 2.2
Valido per veicoli con motore 2.3 - 3.0 / Valable pour vhicules avec moteur 2.3 - 3.0
Valid for vehicles with engine 2.3 - 3.0 / Gltig fr Fahrzeuge mit Motor 2.3 - 3.0
Valido para coches con motor 2.3 - 3.0
30
SCOMPORRE
DCOMPOSER
TAKE APART
AUSEINANDERBAUEN
DESCOMPONER
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION
FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE
ELEMENTOS DE FIJACION
Pos.
Tipologia
Typologie
Typology
Tipologie
Tipologia
Descrizione
Description
Description
Beschreibung
Descripcin
106.1
5,5x12
2E
35 109
27
28 106
106.1
31
43
ORIGINALE
ORIGINAL
3E
106
113 44
43
32
ORIGINALE
ORIGINAL
ORIGINALE
ORIGINAL
106
22
4E
20 106
SMONTARE
DEMONTER
REMOVE
AUSBAUEN
DESMONTAR
ORIGINALE
ORIGINAL
33
ORIGINALE
ORIGINAL
112 111 38
ORIGINALE
ORIGINAL
109
110
21
109
109
5E
34
VALIDO PER VEICOLI CON MOTORE 2.2 / VALABLE POUR VHICULES AVEC MOTEUR 2.2 / VALID FOR VEHICLES WITH ENGINE 2.2
GLTIG FR FAHRZEUGE MIT MOTOR 2.2 / VALIDO PARA COCHES CON MOTOR 2.2
ORIGINALE
ORIGINAL
6E
VALIDO PER VEICOLI CON MOTORE 2.3-3.0 / VALABLE POUR VHICULES AVEC MOTEUR 2.3-3.0 / VALID FOR VEHICLES WITH ENGINE 2.3-3.0
GLTIG FR FAHRZEUGE MIT MOTOR 2.3-3.0 / VALIDO PARA COCHES CON MOTOR 2.3-3.0
ORIGINALE
ORIGINAL
34A
108
112
6.1E
35
106
91
106
19
7E
48.1
48.1
18
17
8E
BLOCCARE CAVI
BLOQUER LES CBLES
LOCK THE WIRES
KABEL BEFESTIGEN
BLOQUEAR LOS CABLES
106
36
48
VALIDO PER VEICOLI CON MOTORE 2.2 / VALABLE POUR VHICULES AVEC MOTEUR 2.2 / VALID FOR VEHICLES WITH ENGINE 2.2
GLTIG FR FAHRZEUGE MIT MOTOR 2.2 / VALIDO PARA COCHES CON MOTOR 2.2
CAVO ARANCIO-ROSSO
FIL ORANGE-ROUGE
ORANGE-RED WIRE
KABEL ORANGE-ROT
CABLE NARANJADO-ROJO
ORIGINALE / ORIGINAL
114
41
6.1
9E
VALIDO PER VEICOLI CON MOTORE 2.3 / VALABLE POUR VHICULES AVEC MOTEUR 2.3 / VALID FOR VEHICLES WITH ENGINE 2.3
GLTIG FR FAHRZEUGE MIT MOTOR 2.3 / VALIDO PARA COCHES CON MOTOR 2.3
CAVO ARANCIO-ROSSO
FIL ORANGE-ROUGE
ORANGE-RED WIRE
KABEL ORANGE-ROT
CABLE NARANJADO-ROJO
ORIGINALE / ORIGINAL
114
41
6.1
9.1E
37
VALIDO PER VEICOLI CON MOTORE 3.0 / VALABLE POUR VHICULES AVEC MOTEUR 3.0 / VALID FOR VEHICLES WITH ENGINE 3.0
GLTIG FR FAHRZEUGE MIT MOTOR 3.0 / VALIDO PARA COCHES CON MOTOR 3.0
CAVO ARANCIO-ROSSO
FIL ORANGE-ROUGE
ORANGE-RED WIRE
KABEL ORANGE-ROT
CABLE NARANJADO-ROJO
ORIGINALE / ORIGINAL
114
41
6.1
6
9.2E
38
FIAT
DUCATO
2.2 MULTIJET
- SERIE
X250 (Non predisposto)
DUCATO
2.2 MJT
- SERIE X250
/ JUMPER-BOXER
2.2 HDi
0282457/3
33
36
26
T09
37
39 47
P>15 bar
P>20 bar
H2O 90
H2O 100
22
F06
T06
36
E/V
37 37
I II
A/C ON
F18
25
27/08/09
X
X
X
X
X
29
30
31
F07
21
T07
32
40
35
41
38
27
28
44
34A
43
34B
34C
20
18
0682863/0
19
34
42
17
14
13
5
15
9
7
0282454/0
10
12
2
3A
11
3
0282453/0
39
FIAT DUCATO
- 3.0
MULTIJET
X250 (Non predisposto)
DUCATO
2.3-3.02.3
MJT
- SERIE
X250-/SERIE
JUMPER-BOXER
2.3-3.0 HDi
0282457/3
33
36
26
T09
37
39 47
22
F06
T06
36
E/V
37 37
I II
A/C ON
P>15 bar
P>20 bar
H2O 90
H2O 100
F18
25
27/08/09
X
X
X
X
X
29
30
31
F07
21
T07
32
40
35
41
38
27
28
44
34
43
20
18
34A
0682863/0
19
34B
42
17
14
13
5
15
9
10
0282454/0
12
2
3A
11
3
0282453/0
40
N.
3A
10
Terminale ad occhiello
Borne en boutonnire
Ring terminal
senstecker
Terminal a ojillo
11
12
Elettroventola abitacolo
Pulseur de l'habitacle
Passenger compartment air blower
Elektrolfter im Fahrzeuginnenraum
Electroventilador del habitculo
13
14
15
17
18
19
Connettore 1 via
Connecteur 1 voie
1-way connector
1-weg-Steckverbinder
Conector 1 va
20
21
41
22
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Centralina IE
Dispositif de contrle injection lectronique
Electronic injection box unit
Elektronisches Einspritzgehuse
Centralita IE
Centralina IE
Dispositif de contrle injection lectronique
Electronic injection box unit
Elektronisches Einspritzgehuse
Centralita IE
Centralina IE
Dispositif de contrle injection lectronique
Electronic injection box unit
Elektronisches Einspritzgehuse
Centralita IE
34A
34B
42
34B
34C
35
36
Elettroventola
Electroventilateur
Fan
Elektrolfter
Electroventilador
37
Elettroventola
Electroventilateur
Fan
Elektrolfter
Electroventilador
38
39
40
41
Connettore 1 via
Connecteur 1 voie
1-way connector
1-weg-Steckverbinder
Conector 1 va
42
43
44
47
(I)
N.B.:
Le parti in tratteggio rappresentano componenti dellimpianto elettrico originale.
(F)
N.B.:
Les parties hachures reprsentent des
composants du faisceau lectrique dorigine.
(GB)
N.B.:
The dashed parts represent components of
the original electric system.
(D)
N.B.:
Die gestrichelten Teile stellen Bauteile der
urspruenglichen Anlage dar.
(E)
N.B.:
Les partes discontinuas rapresentan components de la instalacin elctrica original.
ITALIANO
FRANCAIS
ENGLISH
DEUTSCH
ESPANOL
Arancio
Orange
Orange
Orange
Naranjado
Azzurro
Dazur
Light blue
Hellbrau
Azul
Bianco
Blanc
White
Weiss
Blanco
Blu
Bleu
Blue
Blau
Turqui
Giallo
Jaune
Yellow
Gelb
Amarillo
Grigio
Gris
Gray
Grau
Gris
Marrone
Marron
Brown
Braun
Marron
Nero
Noir
Black
Schwarz
Negro
Rosa
Rose
Pink
Rosa
Rosa
Rosso
Rouge
Red
Rot
Rojo
Verde
Vert
Green
Grun
Verde
Viola
Violet
Violet
Violett
Violado
43
(I)
DELPHI ITALIA mira ad un costante miglioramento dei propri prodotti. La Casa si riserva il diritto di apportare in
qualunque momento e senza preavviso modifiche ai modelli e ai componenti descritti in questa pubblicazione per
ragioni di natura tecnica o commerciale. Per ulteriori informazioni rivolgersi al servizio assistenza DELPHI.
(F)
DELPHI ITALIA vise une amlioration constante des ces produits. La maison se rserve le droit d'apporter, tout
moment et sans pravis, des modifications aux modles et aux composants dcrits dans cette publication pour des
raisons d'ordre technique ou commerciale. Pour d'ultrieures informations s'adresser au service d'assistance
DELPHI.
(GB)
DELPHI ITALIA focuses on constant upgrading of its products. The Manufacturer reserves the right to modify the
models and components described in the present publication at any time for technical or commercial reasons and
without prior notice. For further information, contact DELPHI technical services.
(D)
DELPHI ITALIA ist stets bestrebt die eigenen Produkte zu verbessern. Die Herstellerfirma behlt sich das Recht
vor, aus technischen oder Verkaufsgrnden, zu jeder Zeit und ohne vorherige Ankndigung, Abnderungen an den
Modellen und den in dieser Verffentlichung beschriebenen Einbauteile vorzunehmen. Fr weitere Informationen
bitten wir Sie, sich an unseren DELPHI Kundendienst zu wenden.
(E)
DELPHI ITALIA aspira a un constante mejoramiento de su produccin. La Fbrica se reserva el derecho de aportar
en cualquier momento y sin preaviso modificaciones a los modelos y los componentes descritos en esta publicacin
por razones tcnicas o comerciales. Para ulteriores informaciones dirigirse al servicio asistencia DELPHI.
VENDITA E SERVIZIO
VENTE ET SERVICE
MOD. SCHFI366/3
VIII / 09
(2006)