Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
CITROEN JUMPER
PEUGEOT BOXER
D / TD / JTD / JTD-HDI
COD. 01015005.2
COD. 01015007.1
COD. 01015011.1
COD. 01015015
COD.01015017
COD. 01045002.3
COD. 01045004.1
FIAT DUCATO
CITROEN JUMPER
PEUGEOT BOXER
DIESEL / TURBO DIESEL / JTD
CITROEN
MODELLO / TYPE
MODELE / MODELL / MODELO
A/C
01015017
Jumper 1997 cc
JTD / HDI
01015015
Jumper 2798 cc
JTD / HDI
01045002.3
Jumper
1905
cc (versioni non predisposte / not
prearranged version / version pas predispose / Nicht
vorgerstete Version / version no predispuesta)
01045004.1
Jumper 2446 cc
dal 09/'95
FIAT
01015007.1
Ducato 1929 cc
(con predisposizione parziale / with partial presetting / avec partielle pradaptation / mit partialer Voreinstellung / con
predisposiciones parciales)
01015005.2
Ducato
2499 cc
01015011.1
Ducato
2798 cc
01015017
Ducato 1997 cc
JTD / HDI
01015015
Ducato
JTD / HDI
01045002.3
2798 cc
Ducato
1905
cc (versioni non predisposte / not
prearranged version / version pas predispose / Nicht
vorgerstete Version / version no predispuesta)
PEUGEOT
A/C
MODELLO / TYPE
MODELE / MODELL / MODELO
01015017
Boxer 1997 cc
JTD / HDI
01015015
Boxer 2798 cc
JTD / HDI
01045002.3
01045004.1
Boxer 2446 cc
dal 09/'95
FIAT DUCATO
CITROEN JUMPER
PEUGEOT BOXER
DIESEL / TURBO DIESEL / JTD
SOMMARIO
Componenti forniti con il gruppo evaporatore / Istruzioni di montaggio
Componenti forniti con il set di montaggio / Istruzioni di montaggio
Circuito frigorigeno
Quantit di refrigerante
Schema impianto elettrico / Istruzioni di montaggio
Cablaggio per frizione elettromagnetica del compressore
CONTENTS
Components supplied with the evaporator unit / Assembly instructions
Components supplied with the assembly set / Assembly instructions
PAGINA
2/3
19 / 22
38 / 39 / 40
37
41 / 43 / 44 / 46
48
PAGE
2/3
19 / 22
Cooling system
38 / 39 / 40
Coolant quantity
37
Electric diagram
41 / 43 / 44 / 46
SOMMAIRE
Composants fournis avec le groupe vaporateur / instructions de montage
Composants fournis avec le set de montage / instructions de montage
Circuit frigorigne
Quantit de rfrigrant
Schma de linstallation lectrique
Cblage pour embrayage lectromagntique du compresseur
INHALT
Mit der Evaporatoreinheit gelieferte Bestandteile / Montageanleitung
Mit dem Montageset gelieferte Bestandteile / Montageanleitung
Khlsystem
Khlfligkeitsmenge
Schema der elektrischen Anlage
Verkabelung fr die elektromagnetische Kompressorkupplung
SUMARIO
Componentes suministrados con el grupo evaporador / Instrucciones de montaje
Componentes suministrados con el set de montaje / Instrucciones de montaje
48
PAGE
2/3
19 / 22
38 / 39 / 40
37
41 / 43 / 44 / 46
48
SEITE
2/3
19 / 22
38 / 39 / 40
37
41 / 43 / 44 / 46
48
SEITE
2/3
19 / 22
Circuito de refrigeracin
38 / 39 / 40
Cantidad de refrigerador
37
Esquema almbrico
Cableo para embrague electromagntico del compresor
41 / 43 / 44 / 46
48
FIAT DUCATO
CITROEN JUMPER
PEUGEOT BOXER
DIESEL / TURBO DIESEL / JTD
I
GB
I particolari originali, ad eccezione dei componenti elettrici, sono identificati con riferimenti numerici.
The original parts, with the exception of the electric components, are identified by numbers.
Les pices dorigine, lexception des composants lectriques ,sont identifis par des nombres .
Die original Teile, mit der Aunahme der elektrischen Bauteile, sind durch Nummern gekennzeichnet.
Las piezas originales, a excepcin de los componentes originales, se identifican con referencias
numricas.
I riferimenti alfabetici puntati (es: A.1) contraddistinguono particolari di un insieme fornito assemblato.
GB
Les rfrences alphabtiques adopts (ex:A.1) distinguent les diffrentes parties dun ensemble fourni
mont.
Die durch Punkte gekennzeichnete alphabetische Hinweise (z.B.: A.1) zeigen die Teile einer gelieferten,
zusammengesetzten Einheit an.
Las referencias alfabticas con puntos (ej: A.1) contradistinguen partes de un total suministrado
montado.
Le indicazioni che si riferiscono alla DESTRA ed alla SINISTRA, sono relative al conducente del mezzo
rivolto in direzione del senso di marcia, per cui: DESTRA = LATO PASSEGGERO, SINISTRA = LATO
GUIDA.
GB
The indications which refer to the RIGHT and to the LEFT concern the driver of the vehicle on the drive
way, so RIGHT = PASSENGER SIDE, LEFT = DRIVER SIDE.
Les indications qui se rfrent DROITE et GAUCHE, doivent tre considre par rapport au conducteur
du vhicule dirig dans le sens de la marche, par consquence: DROITE = COTE PASSAGER, GAUCHE
= COTE CONDUCTEUR.
Die Anzeigen RECHTS und LINKS sind auf den Fahrer in Fahrtrichtung bezogen, so: RECHTS =
FAHRGASTSEITE, LINKS = FAHRERSEITE.
Las indicaciones que hacen referencia a la DERECHA o la IZQUIERDA, se refieren al conductor del
vehculo en el sentido de la marcha, por lo tanto, DERECHA= LADO DEL PASAJERO,
IZQUIERDA=LADO CONDUCTOR.
FIAT DUCATO
CITROEN JUMPER
PEUGEOT BOXER
DIESEL / TURBO DIESEL / JTD
COD.
20210081
REF. N
A.1
7070188983 A.3
1
1
1
7070188984 A.4
2026591053 A.5
2021589041.2 A.2
70722068
A.6
20295084
A.7
248008614
A.8
20283019
COMPONENTI
FORNITI CON IL
GRUPPO
EVAPORATORE
COD. 20201209
COMPONENTS
SUPPLIED WITH THE
EVAPORATOR
ASSEMBLY
COD. 20201209
COMPOSANTS
FOURNIS AVEC LE
GROUPE
EVAPORATEUR
COD. 20201209
DER
VERDAMPFEREINHEI
T BEIGESTELLTE
BAUTEILE
COD. 20201209
COMPONENTS
SUMINISTRADOS
CON EL GRUPO
EVAPORADOR
COD. 20201209
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
Batterie vaporateur
Detendeur
Bague O-ring 10,8
pour dtendeur
Bague O-ring 14
pour dtendeur
Plaquette de fixation
soupape
cot
vaporateur
Vis tte creuse
hexagonale M.5x40
Bande de mousse
adhsive 20x5x320
Verdampferbatterie
Expansionventil
O-Ring
10,8
fr
Ausdehnungsventil
O-Ring
14
fr
Ausdehnungsventil
Befestigungsplatte
Ventil auf Verdampfer
Batera evaporadora
Vlvula de expansin
O-Ring 10,8 para
vlvula de expansin
O-Ring
14
para
vlvula de expansin
Abrazadera
de
fijaccion vlvula
Sechskantinnenschrau
be M5x40
Selbstklebender
Schaumgummistreifen
20x5x320
Striscia di spugna Adhesive
sponge Bande de mousse Selbstklebender
adesiva 8x12x400
stripe 8x12x400
adhsive 8x12x400
Schaumgummistreifen
8x12x400
Tubi da valvola a Tubes from valve to Tuyaux de soupape Ventilschluche
fr
parete parafiamma
firewall
paroi pare-flamme
Flammensperrwand
Anello O.R. 7,6
O ring 7,6
Bague O-ring 7,6
O-Ring 7,6
Anello O.R. 17,2
O ring 17,2
Bague O-ring 17,2
O-Ring 17,2
Spugna adesiva per Adhesive sponge for Eponge adhsive pour Haftschwamm
fr
uscita tubi
tube outlets
sortie tuyaux
Schlauchausgang
Batteria evaporatrice
Valvola di espansione
Anello O.R. 10,8 per
valvola di espansione
Anello O.R. 14 per
valvola di espansione
Staffa fissaggio valvola
lato evaporatore
Evaporator coil
Expansion valve
O ring 10,8 for
expansion valve
O
ring
14
for
expansion valve
Plate
for
valve
fastening to evaporator
side
Vite T.C.E.I. M.5x40
M.5x40 hex socket
head screw
Striscia di spugna Adhesive
sponge
adesiva 20x5x320
stripe 20x5x320
7070188982 B.1
7070188997 B.2
20295108
E
1
1
1
2026560397
2024055006
500153365
G
H
2029083363
1
80
cm
1
60660004
Gommino
6066655230
6066682998
6066608868
6066808888
O
P
1
-
Fascetta
metallica
1225
Fascetta
metallica
1625
Fascetta 4,6x180
Prestite anticondensa
20290460
Pozzetto
condensa
20285050
Set viterie
70722081
AA
70728246
BB
70724112
CC
70726058
DD
70726084
EE
Staffa
fissaggio
termostato
Termostato
Tubo scarico acqua
condensa
Raccordo per tubo
scarico condensa
scarico
Cinta
de
esponja
adhesiva 8x12x400
Tubos de vlvula de
pared parallama
O-Ring 7,6
O-Ring 17,2
Junta para la salida de
los tubo de descarga
de condensacin
Thermostat fastening Patte
de
fixation Befestigungsbgel
Abrazadera de fijacin
valve
thermostat
Thermostat
termstato
Thermostat
Thermostat
Thermostat
Termostato
Condensate
water Tube de dversement KondenzwasserTubo para desacarga
discharge pipe
eau de condensation
Abfluleitung
agua de condensacin
Pipe
fitting
for Raccord pour tuyau Anschlu
fr Racor
para
tubo
condensate
draining dcharge
Kondenswasserdrenaje
de
tube
condensation
Abfluschlauch
condensado
Rubber
Bouchon
en Gummistueck
Goma
caoutchouc
Clamp 1225
Collier 1225
Schlauchschelle
Abrazadera metlica
1225
1225
Clamp 1625
Collier 1625
Schlauchschelle
Abrazadera metlica
1625
1625
4.6x180 clamp
Attache 4,6x180
Klemmring 4,6x180
Abrazadera 4,6x180
Anticondensate
Prestite
contre
la Anti-Kondenswasser
Emblaje de prestite
prestite
condensation
Prestit
Condensate discharge Puisard dvacuation Auffangbehaelter
Pocito de descarga de
sump pit
eau de condensation
Kondenswasserabla
la condensacin
Screws and bolts set
Cinta
de
esponja
adhesiva 20x5x320
2 4x12
start
threading screw
Schraubensaeckchen
Tornillos
evaporador
Tornillo M.6x14
del
Arandela ondulada 6
Tornillo autorroscante
3,5x9,5
Tornillo autorroscante
de 2 principios 3,9x16
Tornillo autorroscante
de 2 principios 4x12
FIAT DUCATO
CITROEN JUMPER
PEUGEOT BOXER
DIESEL / TURBO DIESEL / JTD
A.7
M
N
H
G
F
A.8
L
A.5
A.2
A.1
R
B.1
B.2
A.8
O
ISTRUZIONI DI
MONTAGGIO
INSTALLATION
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR LE
MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA
EL MONTAJE
1 Smontare la copertura
inferiore del cruscotto (lato
passeggero).
Remove
the
dashboard
(passenger side).
lower
cover
Dmonter la couverture
infrieure du tableau de
bord (ct passager).
Desmontar la cubierta
inferior del salpicadero,
lado pasajero
2 Smontare la copertura
inferiore del cruscotto (lato
autista).
Remove
the
lower
dashboard cover (driver's
side).
Dmonter la couverture
infrieure du tableau de
bord (ct conducteur).
3 Sfilare il cuffiotto in
gomma della leva del
cambio.
Retirer le bonnet en
caoutchouc du levier du
changement de vitesse.
Gummibalge
vom
Schaltgriff abziehen.
4 Smontare la
leva cambio.
copertura
Dmonter la couverture du
levier du changement de
vitesse.
Abdeckung
des
Schalthebels ausbauen.
Desmontar la tapa de la
palanca del cambio.
5 Smontare il complessivo
leva cambio.
Dmonter
l'ensemble
levier du changement de
vitesse.
Schalthebel - Baugruppe
ausbauen.
Desmontar el grupo de la
palanca de cambio.
le
coperture
7 Togliere
superiore ed inferiore del
piantone volante.
Untere
und
obere
Abdeckung der Lenksule
ausbauen.
Desmontar
los
2
semiarmazones
de
revestimiento
de
la
columna de la direccin.
8 Togliere le 2 viti ed i 2
dadi M.6 che fissano il
piantone del volante.
Remove
the
clockemergency lights frame.
Retirer le cadre
horloge-lumires
secours.
portede
FIAT DUCATO
CITROEN JUMPER
PEUGEOT BOXER
DIESEL / TURBO DIESEL / JTD
10 Smontare le 3 manopole
di regolazione velocit
ventilatore / temperatura
aria / distribuzione aria e
svitare le 3 viti Parker
sottostanti.
Desmontar
las
3
manivelas de regulacin
ventilador/
temperatura
aire / distribucin aire y
destornillar los 3 tornillos
Parker situados en la
parte inferior.
Die
beiden
unteren
Befestigungsschrauben
des
Instrumentenbretts
entfernen.
12 Togliere il contachilometri
scollegando il cavo e le
connessioni elettriche.
Retirer
le
compteur
kilomtrique
en
dbranchant le cble et
les
connexions
lectriques.
Kilometerzhler entfernen
und hierzu Kabel und
elektrische
Verbindungsleitungen
trennen.
Desconectar
las
conexiones elctricas y
desmontar
el
cuentakilometros.
il
pomello
13 Togliere
regolazione fari e la
cornice
di
supporto;
svitare
le
due
viti
sottostanti.
Retirer la poigne de
rglage des phares et le
cadre de support; dvisser
les deux vis qui se
trouvent en-dessous.
Einstelldrehknopf fr die
Schein-werfer
und
entsprechende Fassung
entfernen und hierzu die
beiden darunterliegenden
Schrauben lsen.
Quitar
el
pomo
de
regulacin faros y el
marco
de
soporte;
destornillar
los
dos
tornillos situados en la
parte inferior.
16 Togliere le 3 griglie di
fuoriuscita aria parabrezza
e svitare le 3 viti
sottostanti.
17 Togliere il cruscotto.
Armaturenbrett ausbauen.
Sacar el salpicadero.
i
2
tubi
19 Scollegare
dell'acqua
dal
blocco
riscaldatore.
Die
Wasserleitungen
Heizer trennen.
beiden
vom
Desenganchar
los
manguitos de los tubos de
agua de la calefaccin.
il
blocco
21 Aprire
riscaldatore separando i 2
semigusci
rif."100-101"
(vedi foto 1-2).
Descomponga la unidad
calefactora (ver fig.1-2)
FIAT DUCATO
CITROEN JUMPER
PEUGEOT BOXER
DIESEL / TURBO DIESEL / JTD
101
100
FIAT DUCATO
CITROEN JUMPER
PEUGEOT BOXER
DIESEL / TURBO DIESEL / JTD
la
parte
22 Asportare
tratteggiata
dal
semiguscio
superiore
rif."100", per favorire
l'uscita dei tubi della
batteria
evaporatrice:
seguire le quote riportate
in foto 3.
Nehmen
Sie
den
gestrichelten Teil von der
oberen
Halbschale
Bez."100" ab, um den
Ausgang der Schluche
aus
der
Verdampferbatterie
zu
erleichtern: folgen Sie den
in Foto 3 angegebenen
Maen
Realizar 1 apertura en la
parte superior ref. 100
para permitir la correcta
salida de los tubos de la
batera evaporadora (ver
fig. 3).
100
FIAT DUCATO
CITROEN JUMPER
PEUGEOT BOXER
DIESEL / TURBO DIESEL / JTD
23 Eseguire 1 foro 12
rif."110"
nel punto
presegnato sulla plastica
del semiguscio rif."101"
(vedi fig. A).
Make
1
12
hole
ref."110"
in the point
marked on the plastic of
half casing ref."101" (see
fig. A).
Excuter 1 trou 12
rf."110" au point indiqu
sur le plastique de la
demi-coque
rf."101"
(voir fig. A).
1 Bohrung 12 Ref."110"
an der im Halbschale
Plastik gekennzeichneten
Stelle
Ref."101"
ausfhren (siehe Abb. A).
Realice 1 orificio 12
ref."110"
en el punto
indicado en el plstico
ref."101" (vase fig. A).
24 Eseguire
3
fori
3
rif."111"
nei
punti
presegnati sulla plastica
del semiguscio rif."101"
(vedi fig. A).
Make
3
3
holes
ref."111" in the points
marked on the plastic of
half casing ref."101" (see
fig. A).
Excuter 3 trous 3
rf."111" aux points prmarqus sur le plastique
de
la
demi-coque
rf."101" (voir fig. A).
3
Bohrungen
3
Ref."111" an denen im
Halbschale
Plastik
gekennzeichneten Stellen
Ref."101"
ausfhren
(siehe Abb. A).
Realice 3 orificios 3
ref."111" en los puntos
indicados en el plstico
ref."101" (vase fig. A).
25 Siliconare il perimetro
della base di contatto e i 3
fori del pozzetto rif."R";
quindi montare il pozzetto
fissandolo mediante 3 viti
rif."EE" (vedi foto 5-6).
EE
111
110
101
A
7
FIAT DUCATO
CITROEN JUMPER
PEUGEOT BOXER
DIESEL / TURBO DIESEL / JTD
la
batteria
26 Inserire
evaporatrice nella sede
predisposta
del
semiguscio
inferiore
rif."101" (vedi foto 4).
Insrer
la
batterie
dvaporation dans le
logement prdispos de la
demi-coque
infrieure
rf."101" (voir photo 4).
Setzen
Sie
die
Verdampferbatterie in den
dafr vorgesehenen Sitz in
der unteren Halbschale
Bez."101" ein (siehe Foto
4).
Introducir el evaporador,
en el compartimiento de
alojamiento ref.101 (ver
fig.4).
A.7
A.1
101
A.5
A.8
4
FIAT DUCATO
CITROEN JUMPER
PEUGEOT BOXER
DIESEL / TURBO DIESEL / JTD
Raccorder
les
tuyaux
rf."B" la soupape
dexpansion en utilisant
les deux bagues O.R.
rf."B.1-B.2",
la
vis
rf."AA" et la rondelle
rf."BB"; puis fixer les
tuyaux au plastique de la
demi-coque rf."101" aux
points rf."102" au moyen
de la bride prsente sur
ces
mmes
tuyaux:
bloquer laide de 2 vis
rf."DD" (voir photo 5-6).
Verbinden
Sie
die
Schluche Bez."B" mit
dem Ausdehnungsventil,
indem Sie die 2 O.R.Ringe Bez."B.1-B.2", die
Schrauben Bez."AA" und
die
Unterlegscheibe
Bez."BB"
verwenden;
dann fixieren Sie die
Schluche am Plastik der
Halbschale Bez.101" in
den
mit
Bez."102"
bezeichneten
Punkten
mittels dem auf den
Schluchen
selbst
vorhandenen
Haltern:
blockieren Sie mit den 2
Schrauben
Bez."DD"
(siehe Foto 5-6).
101
EE
A.2
102
5
FIAT DUCATO
CITROEN JUMPER
PEUGEOT BOXER
DIESEL / TURBO DIESEL / JTD
28 Inserire la guarnizione
rif."E" incollandola alla
parete della staffa di
fissaggio
tubi
al
semiguscio (vedi foto 6).
A.2
R
AA
BB
DD
A.1
B
E
10
FIAT DUCATO
CITROEN JUMPER
PEUGEOT BOXER
DIESEL / TURBO DIESEL / JTD
Fhren
Sie
die
Gummidichtung Bez."L"
in
das
soeben
angebrachte Loch ein
(siehe Foto 10).
100
7
100
8
11
FIAT DUCATO
CITROEN JUMPER
PEUGEOT BOXER
DIESEL / TURBO DIESEL / JTD
il
blocco
32 Richiudere
riscaldatore riunendo i 2
semigusci.
Refermer le bloc du
rchauffeur en runissant
les 2 demi-coques
Schlieen
Sie
den
Heizblock wieder, indem
Sie die 2 Halbschalen
wieder vereinen
il
nastro
33 Utilizzando
anticondensa
rif."P"
sigillare
l'apertura
dell'uscita
tubi
e
coibentare gli stessi fino
alla valvola di espansione.
Using an anticondensate
tape ref."P", seal the
opening of the tube outlets
and insulate these until
you reach the expansion
valve.
Sellar adecuadamente la
apertura de paso de los
tubos utilizando la cinta
anticondensacin ref.P
il
termostato
35 Montare
rif."G" sulla staffa rif."F"
fissandolo con la ghiera in
dotazione (vedi foto 9).
Place
the
thermostat
ref."G" upon the bracket
ref."F" and secure it with
the supplied ring nut (see
photo 9).
Monter
le
thermostat
rf."G" sur la bride rf."F"
en le fixant avec un
anneau fourni (voir photo
9).
Montieren
Sie
den
Thermostat Bez."G" auf
dem
Bgel
Bez."F",
indem Sie ihn mit der
beigelegten
Nutmutter
fixieren (siehe Foto 9).
Sujete
el
termstato
ref.G sobre el estribo
ref.F de soporte (vea la
fig. 9).
F
G
2,5
CC
9
12
FIAT DUCATO
CITROEN JUMPER
PEUGEOT BOXER
DIESEL / TURBO DIESEL / JTD
Insrer le bulbe du
thermostat travers le
joint rf."L" et lintroduire
entre les ailettes de la
batterie sur une longueur
adquate (voir photo 10).
Stecken
Sie
die
Thermostatkugel durch die
Gummidichtung Bez."L"
und fhren Sie sie durch
die Flgel der Batterie bis
zur angemessenen Lnge
ein (siehe Foto 10).
37 Inserire il pulsante di
comando condizionatore
sulla
predisposizione
comandi
riscaldatore
(rif."103" - vedi foto 10)
Placer le bouton de
commande du climatiseur
sur la prdisposition des
commandes
du
rchauffeur (rf."103" voir la photo 10).
Die
Bedientaste
der
Klimaanlage in die dafr
vorgesehene
Stelle
einfgen (Bez."103" siehe Abb. 10).
Im
Motorraum
die
Abschluplatte
am
Rohrausgang Bez."104"
in
der
Trennwand
zwischen
Motorund
Fahrgastraum entfernen
(siehe Abb. 11).
103
10
38 Nel vano motore, togliere
la piastrina di chiusura
vano uscita tubi rif."104"
posta sulla parete divisoria
vano motore / vano
abitacolo (vedi foto 11).
In
the
engine
compartment, remove the
pipe outlet closing plate
ref."104" from the engine
comp. / cockpit partition
wall (see photo 11).
13
FIAT DUCATO
CITROEN JUMPER
PEUGEOT BOXER
DIESEL / TURBO DIESEL / JTD
Having
taken
down
ref."104" plate, drill the
following holes in it: two
35-24 mm diam. Holes for
the coolant pipes, one 38
mm diam. Hole for the
electric wires and one 24
mm diam. hole for the
passage
of
the
condensate
water
discharge pipe, in the
positions shown in photo
11.
Wie
auf
Abb.
11
angegeben, in die eben
ausgebaute
Abschluplatte
Bez."104"
zwei 35-24 mm groe
Bohrungen
fr
die
Durchfhrung
der
Khlleitun-gen, eine 38
mm groe Bohrung fr die
Durchfhrung
der
elektrischen Kabel bohren,
desweiteren eine 24 mm
groe Bohrung fr die
Durchfhrung
der
Kondenzwasserleitung.
Realizar en la placa
ref."104",
desmontada
precedentemente,
2
orificios de 35-24 mm de
diam. para el paso de
tubos
refrigerantes,
1
orificio de 38 mm de diam.
para el paso del cableado
elctrico y 1 orificio de 24
mm de diam. para la
salida
del
tubo
de
descarga
agua
de
condensacin,
en
las
posiciones indicadas en la
foto 11.
104
11
40 Rimontare, nella sede
originale,
il
gruppo
riscaldatore collegando i
tubi dell'acqua mediante le
fascette Serflex fornite
rif."N".
Remonter
dans
son
logement
original
le
groupe de chauffage en le
reliant aux tubes de l'eau
au moyen des bandes
Serflex fournies rf."N".
Den
Heizer
wie
ursprnglich einbauen und
die Leitungen mittels der
mitgelieferten
Serflex
Manschetten,
Bez."N",
anschlieen.
Monte, en el coche, el
conjunto
evaporador/
calefactor, Acople, del
espacio
motor,
los
manguitos de agua del
calefactor, utilizando las
abrazaderas
metlicas
suministradas ref.N.
nella
sede
41 Rimontare
originale
la
piastrina
passaggio tubi rif."104".
Remonter
dans
le
logement
original
la
plaquette de passage des
tubes rf."104".
Volver a montar en el
lugar original la placa de
paso tubos ref."104".
il
raccordo
42 Collegare
rif."I" al tubo rif."H" di
scarico
condensa
fissandolo con 1 fascetta
rif."O".
Raccorder
le
raccord
rf."I" au tuyau rf."H" de
dcharge
de
la
condensation en le fixant
avec 1 collier rf."O".
Verbinden
Sie
den
Anschlu Bez."I" mit dem
KondenswasserAbfluschlauch Bez."H",
indem Sie ihn mit 1
Schelle Bez."O" fixieren.
14
FIAT DUCATO
CITROEN JUMPER
PEUGEOT BOXER
DIESEL / TURBO DIESEL / JTD
From
the
engine
compartment, insert the
tube ref."H" through the
hole made in the plate
ref."104". Then, connect it
to the pipette ref."R" unit
and secure it with 1 clamp
ref."M".
Du coffre du moteur,
insrer le tuyau rf."H"
travers le trou excut sur
la plaquette rf."104",
puis le raccorder la
pipette rf."R" au moyen
d1 collier rf."M".
Vom
Motorraum
aus
fhren Sie den Schlauch
Bez."H" durch das auf
dem Plttchen Bez."104"
ausgefhrte Loch, dann
verbinden Sie ihn mit der
Pipette Bez."R", indem
Sie ihn mit 1 Schelle
Bez."M" fixieren.
Introduire les
relais
fournis avec le cblage
lectrique
dans
les
prdispositions sous le
bloc des relais originaux
sous le tableau de bord
ct passager.
45 Connettere il cablaggio
elettrico in dotazione, al
pulsante inserimento aria
condizionata.
Connecter
le
cblage
lectrique en dotation au
bouton de branchement
de la climatisation.
Pour
les
vhicules
D/TD/JTD
Connecter le fil rouge et le
fil noir du cblage du
bouton de la climatisation
respectivement aux fils
gris/vert et violet/noir de
l'clairage du panneau
des commandes travers
des tire-courant rf."100"
et rf."101" (voir le
schma
de
l'inst.
lectrique).
Bei
Fahrzeugen
D/TD/JTD
Die rote und schwarze
Ader der Kabel der
Verkabelung
der
Klimaanlage
mit
den
grau/grnen
bzw.
lila/schwarzen Adern der
Armaturenbrettbeleuchtun
g ber die Abzweigung
Ref."100" und Ref."101"
verbinden
(siehe
elektrisches
Schaltschema).
Pour
les
vhicules
D/TD/JTD
Connecter les deux fils
bleu du cblage du bouton
de la climatisation au
fusible original n 13 - 15A
(rf.
"104"
schma
installation lectrique).
Bei
Fahrzeugen
D/TD/JTD
Die zwei blauen Adern des
Kabels fr die Taste der
Klimaanlage
an
die
ursprngliche Sicherung
Nr. 3 - 15 A (Ref. "104"
des
elektrischen
Schaltschemas)
anschlieen.
Pour
les
vhicules
D/TD/JTD
Connecter le fil vert
provenant du relais (n 15
D/TD) - (n 11 JTD) au fil
vert
premire
vitesse
ventilation-rsistance en
utilisant le Faston en
dotation
(rf.
"103"
schma
installation
lectrique).
Bei
Fahrzeugen
D/TD/JTD
Die grne Ader vom
Relais (Nr. 15 D/TD) - (Nr.
11 JTD) an die grne Ader
fr die erste LfterGeschwindigkeit
/
Widerstand anschlieen
und
hierzu
den
mitgelieferten
Faston
(Ref. "103" auf dem
elektrischen
Schaltschema)
verwenden.
15
FIAT DUCATO
CITROEN JUMPER
PEUGEOT BOXER
DIESEL / TURBO DIESEL / JTD
49 Posizionare la dima di
taglio fornita con il set di
montaggio rif."S" dietro la
plancia porta-comandi del
cruscotto,
cos
come
indicato in foto 12.
Position
the
cutting
template supplied with the
assembly
kit
ref."S"
behind the control panel of
the dhasboard, as shown
in photo 12.
Aus
dem
Instrumententrger
ein
Stck
herausschneiden
und hierzu die Schablone
zu Hilfe nehmen (siehe
Abb. 13).
Realizar un orificio en la
plancha
portamandos,
siguiendo el contorno del
rectngulo interno de la
dima de corte (ver foto
13).
51 Incollare la cornice di
rifinitura fornita con il
cablaggio elettrico sopra
l'asola
eseguita
in
precedenza (vedi foto
14).
Pegar
el
marco
de
definicin provisto con el
cableado elctrico encima
del
orificio
realizado
precedentemente
(ver
foto 14).
12
16
FIAT DUCATO
CITROEN JUMPER
PEUGEOT BOXER
DIESEL / TURBO DIESEL / JTD
13
14
17
FIAT DUCATO
CITROEN JUMPER
PEUGEOT BOXER
DIESEL / TURBO DIESEL / JTD
A.1
A.2
18