Sei sulla pagina 1di 40

www.stab-italia.

com

Catalogo Prodotti
Products Catalogue 17

ROTOR SAT DIVISION

POWER SUPPLIES DIVISION


Motorizzazioni per antenne satellitari 5

Products index
Motorizations for satellite dishes 11

Alimentatori industriali serie “QUADRO” OMEGA 12


"CONTROL PANEL" series Power supplies DIN 15

Alimentatori serie “CONSUMER” 13,8 V


“CONSUMER” series Power supplies 16
1,5÷15 V

Indice prodotti
Alimentatori serie “METAL”
13,8 V 17
“METAL” series Power supplies

Alimentatori “PROFESSIONAL” (tensione fissa) 24 V 18


“PROFESSIONAL” Power supplies (fixed voltage) 13,8 V 21

Alimentatori “PROFESSIONAL” (tensione regolabile) 0÷15 V 22


“PROFESSIONAL” Power supplies (adjustable voltage) 0÷30 V 28

Riduttori di tensione CC-CC “TRUCK”


29
DC-DC voltage reducers “TRUCK”

Carica batterie automatici 30


Automatic battery chargers 31

Inverters DC-AC 12 V 32
DC-AC Inverters 24 V 33

Stabilizzatori 34
Stabilizers 36

Trasformatori raddrizzatori industriali


37
Industrial voltage rectifier transformers

I prodotti e le caratteristiche possono subire delle modifiche senza preavviso. Products and technical data can change without prior notice.

3
STAB S.r.l
Via Seminiato, 79
Factory

44034 Ambrogio (FE) Italy

Tel. +39 0532 830739


Fax +39 0532 830609
www.stab-italia.com
info@stab-italia.com

LA VIDEOSORVEGLIANZA
L’azienda

ROTOR SAT DIVISION

POWER SUPPLIES DIVISION

Nel 1970 STAB, azienda situata nella provincia di Ferrara a due passi Situated a few kilometers from the Adriatic Riviera in the province of
dalla Riviera Adriatica, nasceva come terzista passando poi negli anni 80 Ferrara, STAB was set up as a jobbing factory in 1970 and then became a
ad azienda produttrice. Già in quegl’anni vantava una gamma completa di manufacturing firm in the 80s. In those years, it already boasted a large
prodotti che spaziavano dai carica batterie, ad alimentatori per l’hobbista, a range of products from battery chargers to power supplies for hobbies and
quelli professionali, fino ad arrivare ai motori per antenne direttive, Con il professional sectors, to motors for aerials. Over the years, STAB has
passare degli anni, STAB ha cercato di adattarsi, ma soprattutto prevedere succeeded in adapting itself to the requirements of the market and
le esigenze di mercato creando motorizzazioni per impianti satellitari e especially in forecasting its new demands. In fact, the company designed a
sviluppando il protocollo di comunicazione DiSEqC 1.2, ceduto new line of motors for sat dishes and developed at the same time the
gratuitamente ad EUTELSAT che ne ha fatto uno standard per tutti i DiSEqC 1.2 protocol, which was given free to Eutelsat who made it a
costruttori di apparecchiature sat. Nel 1998 STAB viene ampliata con un standard for all satellite equipment manufacturers. In 1998, STAB was
reparto di produzione sat; da questo momento saranno due aree di enlarged with a new sat manufacturing department: since then, there have
produzione separate con un unica sede: produzione settore elettrico con been two separate production lines in the same building: production of
alimentatori, stabilizzatori, inverter, ecc., e produzione settore sat con electrical equipment such as power supplies, stabilizers, inverters, etc. and
motori ed accessori. Nonostante il continuo impegno nell’ottimizzazione production of sat equipment such as motors and their accessories. Besides
della produzione e nel raggiungimento della qualità ISO 9002, STAB non ha the continuous commitment to optimize production and to obtain ISO9002
mai smesso di condurre ricerche di mercato, per questa ragione è nata la certification, STAB have always carried out marketing research, which
filosofia USALS (Sistema Universale di Puntamento Automatico dei culminated in the USALS philosophy (Universal Satellite Automatic
Satelliti), ideato per sopperire ai problemi del DiSEqC 1.2, ma sopratutto Location System), an innovative system specially created to deal with the
per usare il satellite come banca dati nell’uso del pc. DiSEqC 1.2 problems and in particular to use the satellite like a data bank in
Nel 2004 inizia lo studio delle problematiche legate alla installazione di the use of Pcs.
telecamere in ambienti diversi. L'idea base è quella di limitare il numero di fili: In 2004 STAB addressed its interest towards problems connected to cameras
troppo spesso sorgono infatti problematiche legate al loro passaggio e si è installation in many different places. The basic idea was to limit the number of
pertanto puntato alla ricerca di soluzioni. STAB ha voluto progettare un wires: many times, installations are getting hard due to the difficult passing of
sistema che riducesse al massimo la presenza di fili per l'installazione di un cables and therefore Stab aimed to design a system that could reduce the
sistema di videosorveglianza. Terminate le ricerche di mercato all'inizio del number of wires. Market research ended at the beginning of 2005 and after
2005 vengono progettati i primi campioni in laboratorio. A settembre viene preparing the first samples, in September 2006 Stab launched the new
commercializzata la nuova gamma di prodotti “EASY CONTROL product line “EASY CONTROL SOLUTION”. These products were designed
SOLUTIONS“, la serie completa studiata e realizzata appositamente per and realized in order to make CCTV installations easier and first aroused
facilitare l'installazione degli impianti di TVCC, ha suscitato grande interesse lively interest in the foreign markets, then in the Italian one spreading Stab's
prima nel mercato estero, poi in quello italiano consentendo la divulgazione trademark all over Europe. The feather in Stab's cap arousing the greatest
del marchio STAB in tutta Europa. Il fiore all'occhiello che suscita il maggior insterest is the complete CCTV set for houses, offices and shops consisting of
interesse è il kit completo di videosorveglianza per abitazioni e uffici o negozi, a DVR with Hard Disk and video input in cat5 included, 4 IR LED cameras,
completo di videoregistratore con Hard Disk incluso e ingressi video in cat5, 4 CAT5 cable and accessories for video distribution and supply on CAT5 cable.
telecamere con LED infrarossi, cavo CAT5 e accessori per la distribuzione The set's main features are represented by the system reliability and the
video e alimentazione sul cavo CAT5 . Il punto di forza del kit completo è installation easiness: in fact, it involves the use of a much more flexible cable
l'affidabilità del sistema e la facilità dell'installazione dato che viene utilizzata than the coaxial one but no tension is present in any steps of the installation.
una tipologia di cavo notevolmente malleabile rispetto al cavo coassiale e che
è assente la tensione di rete in tutte le fasi dell'installazione.

COLLEGAMENTI STRADALI
E45-SS 309 Romea
(direzione Jolanda di Savoia) 20 km

ROAD CONNECTIONS
E45 - SS 309 ROMEA
(direction Jolanda di Savoia) 20 km

BOARA PISANI COLLEGAMENTI AUSTOSTRADALI


A13 Bologna - Padova
(da Bologna, uscita Ferrara sud) 35 km
(da Padova, uscita Boara Pisani) 35 km

MOTORWAY CONNECTIONS
A13 Bologna - Padova
FERRARA SUD
(from Bologna, exit "Ferrara Sud") 35 km
(from Padova, exit "Boara Pisani") 35 km

ALTRI COLLEGAMENTI
Aeroporto “G. Marconi” di Bologna Km 90
Aeroporto “Marco Polo” di Venezia Km 95

OTHER CONNECTIONS
Bologna airport "G. Marconi" - 90 km
Venice airport "Marco Polo" - 95 km

4 www.stab-italia.com
IL SISTEMA USALS Stab - USALS
U N I V E R S A L S AT E L L I T E S
USALS SYSTEM AUTOMATIC LOCATION SYSTEM

Motorizations for sat dishes


Dalla collaborazione EUTELSAT-STAB è nato nel 1998 il sistema di comunicazione DiSEqC 1.2, che permette di
comandare le motorizzazioni direttamente dal ricevitore. Questo sistema, riconosciuto come standard da tutti i
produttori di ricevitori sat, ha bisogno di molte operazioni di aggiustamento per avere una corretta installazione
dell’antenna (Individuazione esatta del sud, ricerca manuale di tutti i satelliti, impostazione dei limiti, ecc.). Già nel
1999 l’obbiettivo principale della ricerca STAB è stato quello di risolvere le problematiche legate all’installazione del
motore e dare la possibilità all’utente di poter acquistare il motore STAB dal rivenditore di fiducia e poterlo installare
facilmente in qualsiasi parte del mondo. Con il nuovo programma USALS possiamo affermare con assoluta certezza
che questo obbiettivo è stato raggiunto. Ma cos’è il sistema USALS (Universal Satellite Automatic Location System)?
E' un sistema di calcolo elaborato da STAB e concesso in uso gratuito, a tutti i produttori di ricevitore o schede sat per
PC, che permette al ricevitore di calcolare la posizione di tutti i satelliti in orbita con la precisione inferiore a 1 metro
rispetto al luogo d’installazione. Tutto questo in modo automatico, senza richiedere conoscenze tecniche all’utente
sia in fase d’installazione, che in fase d’utilizzo. Per maggiori dettagli consultare il sito “www.stab-usals.us”

In 1998, thanks to EUTELSAT-STAB collaboration, the DiSEqC1.2 protocol was developed, which can drive all sat
motors directly from the receivers. This system, recognized as a standard by all sat receivers' manufacturers, needs
many adjustments to obtain correct installation of the dish (correct pointing to the South, manual research of all
satellites, setting of limits, etc). Since 1999, the main aim of STAB research has been to solve all possible problems
connected to installation of the motor and to enable users to buy the STAB motor from their retailer and to install it
easily everywhere in the world. With the new USALS program we can confirm with certainty the achievement of this

Motorizzazioni per antenne sat


aim. But what is the USALS system (Universal Satellite Automatic Location System)? It is a calculation system
processed by STAB, and given free to all manufacturers of sat receivers or PC cards, which enables the receiver to
calculate the position of all satellites in orbit with a precision lower than 1 meter with reference to the place of
installation. All this in a completely automatic mode and with no specific technical knowledge required, either during
installation or use. For further details, please visit "www.stab-usals.us".

Esempio di calcolo della posizione dei satelliti rispetto alla città di Parigi (Francia) eseguito da un ricevitore
con il programma USALS.
Example of calculation of the satellites position with reference to Paris (France) performed by a receiver implemented
with USALS program.

Paris

Astra

Hot Bird

Hispasat

Parigi Latitudine 48,8°N - Longitudine 2,3°E I dati di Latitudine, Longitudine, Elvazione antenna per
Paris Latitude 48,8°N - Longitude 2,3°E ogni località del mondo li potete ricavare consultando il
Astra 19,2°E -Angolo reale rispetto a Parigi =18,6°E sito “www.stab-usals.us”
Astra 19,2°E - Real angle with reference to Paris =18,6°E
You can get the Latitude, Longitude and Dish elevation
HotBird 13°E -Angolo reale rispetto a Parigi =11,8°E about any place in the world only visiting web-site
HotBird 13°E - Real angle with reference to Paris =11,8°E "www.stab-usals.us”
Hispasat 30°O -Angolo reale rispetto a Parigi =35,3°O
Hispasat 30°W - Real angle with reference to Paris =35,3°W All’acquisto del vostro ricevitore verificate che nelle
caratteristiche tecniche sia presente il sistema USALS.
Elevazione disco con Rotor Sat HH =22,8°
Dish elevation with Rotor Sat HH =22,8° Be sure that the USALS program is implemented in your
receiver before buying it.

ROTOR SAT DIVISION 5


ROTOR SAT HH90
Motorizations for sat dishes

Rotor SAT HH90 è un motore che permette Rotor SAT HH90 is a motor that enables any satellite
l'orientamento di antenne satellitari con diametro fino a dish with maximum diameter of 95 cm to be pointed
95 cm verso tutti i satelliti visibili sull'orbita polare. towards all visible satellites in the polar orbit.
Le caratteristiche che rendono Rotor SAT HH un The characteristics that make Rotor SAT HH particularly
prodotto vantaggioso sono: valid are as follows:
-Leggerezza e velocità di rotazione - Lightness and rotation speed
-Massima precisione - Maximum precision
- Collegamento senza alimentazione esterna, con il solo - Connection without external feeding, only by coaxial
cavo coassiale cable
- Dimensione contenute - Reduced dimensions
- Estrema faciità d'installazione - Maximum ease of installation
Rotor SAT HH viene controllato direttamente dai Rotor SAT HH is directly controlled by DiSEqC1.2 or
ricevitori con protocollo DiSEqC1.2 e/o USALS USALS compatible receivers , where the rotation of the
compatibili. motor automatically begins when selecting the required
La rotazione del motore avviene automaticamente alla channel.
scelta del canale desiderato. For all those receivers not provided with DiSEqC, STAB
Per i ricevitori non provvisti di DiSEqC1.2, STAB ha has developed the interfaces MS220, MP01, MP02 to
sviluppato le interfacce MS220, MP01, MP02 per poter drive the motors only by Tv cable.
comandare i motori sempre attraverso il solo cavo TV.

HH90
Motorizzazioni per antenne sat

Dati tecnici / Technical data


Protocollo di comunicazione
DiSEqC 1.2
Operating protocol
Diametro massimo antenna 95 cm
Maximum antenna diameter
Peso massimo antenna
10 kg
Maximum antenna weight
Diametro palo di supporto Da 35 a 68 mm
Pole support diameter from 35 to 68 mm
Lunghezza perno mobile
Antenna support length 145 mm
Diametro perno mobile
Antenna support diameter 42 mm

Angolo di rotazione
Rotation angle ±65 °

Velocità di rotazione
2,4°/s(18V);1,5°/s(13V)
Rotation speed
Tensione lavoro
Operating power supply 13 / 18 Vdc
Assorbimento in stand-by
Consumption in stand-by mode 40 mA
Assorbimento operativo
180 mA
Consumption in operating mode
Assorbimento massimo
Starting consumption (max) 350 mA

Stab - USALS Temperatura di lavoro


Operating temperature -40°C ÷ +80°C
U N I V E R S A L S AT E L L I T E S
AUTOMATIC LOCATION SYSTEM Umidità relativa massima
Maximum relative humidity 100%
Posizioni programmabili (DiSEqC1.2) 49 satelliti
Programmable positions (DiSEqC1.2) 49 satellites
Posizioni pre programmate (DiSEqC1.2) 28 satelliti
Preset positions (DiSEqC1.2) 28 satellites
Posizioni programmabili (USALS) senza limiti
Programmable positions (USALS) no limits
Connettori Tipo F
Connectors F type
Collegamento Cavo coassiale
Connection sat coaxial cable
Limiti meccanici
±72°
Mechanical limits
Limiti elettr. Programmabili Da 5° a 65°
Software programmable limits from 5° to 65°
Rotazione fine Ad impulsi di 0,1°
Fine tuning impulse 0,1°
Inclinazione del rotore sul palo Da 10° a 70°
Inclination on the pole from 10° to 70°
Peso rotore
Weight 2,6 kg
Codice
Code
F204510

6 www.stab-italia.com
ROTOR SAT HH100

Motorizations for sat dishes


Rotor SAT HH100 e HH120 è un motore che permette l'orientamento di una qualsiasi antenna satellitare verso tutti i
satelliti visibili sull'orbita polare. Le caratteristiche che rendono Rotor SAT HH particolarmente valido sono:

- Massima precisione
- Robustezza meccanica
-Collegamento senza alimentazione esterna, con il solo cavo coassiale
-Dimensioni contenute
-Estrema facilità d'installazione

Rotor SAT HH viene controllato direttamente dai ricevitori con protocollo DiSEqC1.2 oppure USALS compatibili. La
rotazione del motore avviene automaticamente alla scelta del canale desiderato. Per i ricevitori non provvisti di
DiSEqC, STAB ha sviluppato le interfacce MS220, MP01, MP02 per poter comandare i motori sempre attraverso il
solo cavo TV.

HH100

Motorizzazioni per antenne sat


Dati tecnici / Technical data
Protocollo di comunicazione
DiSEqC 1.2
Operating protocol
Diametro massimo antenna 100 cm
Maximum antenna diameter
Peso massimo antenna
12 Kg
Maximum antenna weight
Diametro palo di supporto Da 50 a 83 mm
Pole support diameter from 50 to 83 mm
Lunghezza perno mobile
Antenna support length 125 mm
Diametro perno mobile
Antenna support diameter 54 mm

Angolo di rotazione
Rotation angle ±62 °

Velocità di rotazione
1.8°/s(18V);1,2°/s(13V)
Rotation speed
Tensione lavoro
Operating power supply 13 / 18 Vdc
Assorbimento in stand-by
Consumption in stand-by mode 30 mA
Assorbimento operativo
190 mA
Consumption in operating mode
Assorbimento massimo
Starting consumption (max) 350 mA
Temperatura di lavoro
Operating temperature -40°C ÷ +80°C
Umidità relativa massima
Maximum relative humidity 100%

Posizioni programmabili (DiSEqC1.2) 49 satelliti


Programmable positions (DiSEqC1.2) 49 satellites
Posizioni pre programmate (DiSEqC1.2) 28 satelliti
Preset positions (DiSEqC1.2) 28 satellites
Posizioni programmabili (USALS) senza limiti
Programmable positions (USALS) no limits
Connettori Tipo F
Connectors F type
Collegamento Cavo coassiale
Connection sat coaxial cable
Limiti meccanici
±70°
Mechanical limits
Limiti elettr. Programmabili
Stab - USALS Software programmable limits
Rotazione fine
Da 5° a 62°
from 5° to 62°
Ad impulsi di 0,1°
U N I V E R S A L S AT E L L I T E S
Fine tuning impulse 0,1°
AUTOMATIC LOCATION SYSTEM
Inclinazione del rotore sul palo Da 15° a 70°
Inclination on the pole from 15 to 70°
Peso rotore
Weight 3 kg

Codice
Code
F205050

ROTOR SAT DIVISION 7


ROTOR SAT HH120
Rotor SAT HH100 - HH120 is a motor that enables any satellite dish to be pointed towards all visible satellites in
the polar orbit. The characteristics that make Rotor SAT HH particularly valid are as follows:
Motorizations for sat dishes

-Maximum precision.
-Mechanical robustness.
-Connection without external feeding, only by coaxial cable.
-Reduced dimensions.
-Maximum ease of installation

Rotor SAT HH is directly controlled by DiSEqC1.2 or USALS compatible receivers , where the rotation of the
motor automatically begins when selecting the required channel. For all those receivers not provided with
DiSEqC, STAB has developed the interfaces MS 220, MP 01, MP 02 to drive the motors only by Tv cable.

HH120
Motorizzazioni per antenne sat

Dati tecnici / Technical data


Protocollo di comunicazione DiSEqC 1.2
Operating protocol
Diametro massimo antenna 120 cm
Maximum antenna diameter
Peso massimo antenna
17 Kg
Maximum antenna weight
Diametro palo di supporto Da 50 a 83 mm
Pole support diameter from 50 to 83 mm
Lunghezza perno mobile
Antenna support length 180 mm
Diametro perno mobile
Antenna support diameter 54 mm

Angolo di rotazione
Rotation angle ±62 °

Velocità di rotazione
0,7°/s(18V);0,4°/s(13V)
Rotation speed
Tensione lavoro
Operating power supply 13 / 18 Vdc
Assorbimento in stand-by
Consumption in stand-by mode 30 mA
Assorbimento operativo
190 mA
Consumption in operating mode
Assorbimento massimo
Starting consumption (max) 350 mA
Temperatura di lavoro
Operating temperature -40°C ÷ +80°C
Umidità relativa massima
Maximum relative humidity 100%
Posizioni programmabili (DiSEqC1.2) 49 satelliti
Programmable positions (DiSEqC1.2) 49 satellites
Posizioni pre programmate (DiSEqC1.2) 28 satelliti
Preset positions (DiSEqC1.2) 28 satellites
Posizioni programmabili (USALS) senza limiti
Programmable positions (USALS) no limits
Connettori Tipo F
Connectors F type
Collegamento Cavo coassiale
Connection sat coaxial cable
Limiti meccanici
±70°
Mechanical limits
Limiti elettr. Programmabili
Stab - USALS Software programmable limits
Rotazione fine
Da 5° a 62°
from 5° to 62°
Ad impulsi di 0,1°
U N I V E R S A L S AT E L L I T E S Fine tuning impulse 0,1°
AUTOMATIC LOCATION SYSTEM
Inclinazione del rotore sul palo Da 15° a 70°
Inclination on the pole from 15 to 70°
Peso rotore
3,2 kg
Weight
Codice
Code
F208010

8 www.stab-italia.com
ROTOR SAT per antenna piatta HH90S
ROTOR SAT for flat antenna HH90S

Motorizations for sat dishes


Rotor Sat HH90S è un motore dedicato all'antenna H10D Rotor SAT HH90S is a motor dedicated to the flat
che ne permette l'orientamento verso tutti i satelliti visibili antenna H10D that enables the pointment towards all
sull'orbita polare. Le caratteristiche che lo rendono visible satellites on the polar orbit. The characteristics
particolarmente valido sono: that make Rotor SAT HH90S particularly valid are as
follows:
- Leggerezza e alta velocità di rotazione.
- Massima precisione. - Lightness and high rotation speed
- Robustezza meccanica. - Maximum precision.
- Collegamento senza alimentazione esterna, con il solo - Mechanical robustness.
cavo coassiale. - Connection without external feeding, only by coaxial
- Dimensioni contenute. cable.
- Estrema facilità d'installazione. - Reduced size.
- Maximum ease of installation
Rotor SAT HH90S viene controllato direttamente dai
ricevitori con protocollo USALS oppure DiSEqC1.2 Rotor SAT HH90S is directly controlled by DiSEqC1.2 or
compatibili. La rotazione del motore avviene USALS compatible receivers , where the rotation of the
automaticamente alla scelta del canale desiderato. motor automatically begins when selecting the required
channel.

Motorizzazioni per antenne sat


HH90S
Dati tecnici / Technical data
Protocollo di comunicazione
Operating protocol DiSEqC 1.2

Peso antenna H10D


3,5 kg
H10D Antenna weight
Angolo di rotazione
± 65°
Rotation angle
Velocità di rotazione
2.4°/s(18V) 1,5°/s(13V)
Rotation speed
Tensione lavoro
Operating power supply 13 / 18 Vdc

Assorbimento in stand-by 40 mA
Consumption in stand-by mode
Assorbimento operativo
Consumption in operating mode 180 mA

Assorbimento massimo
Starting consumption (max) 350 mA

Temperatura di lavoro
Operating temperature -40°C ÷ +80°C

Umidità relativa massima


Maximum relative humidity 95%

Posizioni programmabili (DiSEqC1.2) 49 satelliti


Programmable positions (DiSEqC1.2) 49 satellites
Posizioni pre programmate (DiSEqC1.2) 28 satelliti
Preset positions (DiSEqC1.2) 28 satellites
Posizioni programmabili (USALS) senza limiti
Programmable positions (USALS) no limits
Connettori
Connectors Tipo F

Collegamento Cavo coassiale


Connection sat coaxial cable
Limiti meccanici
Mechanical limits ± 72°

Limiti elettr. Programmabili Da 5° a 62°


Software programmable limits from 5° to 62°
Stab - USALS Rotazione fine
Fine tuning
Ad impulsi di 0,1°
impulse 0,1°
U N I V E R S A L S AT E L L I T E S
AUTOMATIC LOCATION SYSTEM Inclinazione del rotore sul palo Da 15° a 70°
Inclination on the pole from 15 to 70°
Peso rotore
2,2 kg
Weight
Codice
Code F204524

ROTOR SAT DIVISION 9


MINIPOS MP01
Il miniposizionatore “Rotor Control MP01” è l'aiuto indispensabile all'installatore nella fase di puntamento dell'antenna. Semplice da usare, in 5
minuti permette il puntamento dell'antenna con il solo ausilio del misuratore di campo. Il "Rotor control" collegato sul cavo di discesa tra il motore ed
Motorizations for sat dishes

il ricevitore, genera i codici DiSEqC1.2 per ruotare il motore ad est e ovest, prelevando l'alimentazione direttamente dal ricevitore. La funzione
"zero", che permette al motore di tornare in ogni momento perfettamente allineato a zero, si dimostra molto importante quando il "rotor control" è
installato in modo permanente in prossimità del ricevitore e l'utilizzatore non ha grossa dimestichezza con l'OSD del ricevitore. Solo premendo il
tasto "zero", oltre all'allineamento a zero, si ripristinano tutte le funzioni che l'installatore ha memorizzato in precedenza, evitando così, la quasi
totalità delle chiamate per assistenza.

The mini-positioner "Rotor Control MP01" is an indispensable tool needed by the installer when pointing the dish. Easy to use, in 5 minutes it
enables the dish to be perfectly pointed only with the help of the field strength meter. The "Rotor control” connected to the cable between the motor
and the receiver, is a DiSEqC 1.2 command generator for turning the motor east and west, fed directly from the receiver. The 'zero' function, which
allows the motor to return perfectly aligned to zero at any moment, is of particular importance when the 'rotor control' is permanently installed near
the receiver and when the user is not very familiar with the OSD of the receiver. Just by pressing the 'zero' button, besides the alignment to zero, all
functions previously memorized are reset, thus avoiding nearly all calls for assistance.

MP01
Dati tecnici / Technical data
Alimentazione
13 / 18 Vcc
Power supply
Consumo in stand-by
5 mA
Consumption in stand-by mode
Consumo in utilizzo
15 mA
Consumption in operating mode
Attenuazione
<6 dB
Attenuation
Modo operativo Completamente trasparente
Motorizzazioni per antenne sat

Operating mode Completely transparent


Comandi generati
DiSEqC 1.2
Generated commands
Connessione Connettore F
Connection F connector
Dimensioni
32 x 74 x 30 mm
Dimensions
Peso
120 g
Weight
Codice
Code
F209020

MINIPOS MP02
Il mini-posizionatore Rotor Control MP02 permette di memorizzare e richiamare automaticamente 4 posizioni sat direttamente da una PC-Card o
da un ricevitore DiSEqC 1.0; Collegato sul cavo di discesa tra il motore ed il ricevitore, converte i codici DiSEqC 1.0 in codici DiSEqC 1.2 per
muovere il motore, prelevando direttamente l’alimentazione dal ricevitore. Oltre ai tasti per la rotazione manuale ad est e ovest, il mini-
posizionatore è provvisto di: -4 pulsanti per la memorizzazione di 4 posizioni, -1 pulsante per la memorizzazione dei limiti, -1 pulsante per la
rimozione dei limiti, -1 pulsante per la funzione “zero” che permette al motore di tornare in ogni momento perfettamente allineato a zero.

The mini-positioner Rotor Control MP02 allows for storage and


automatic recall of 4 sat positions directly from a PC-Card or a DiSEqC
1.0 receiver. Connected to the cable between motor and receiver and
directly supplied by the receiver itself, it converts DiSEqC 1.0 codes
into DiSEqC 1.2 codes to drive the motor. Besides the buttons for the
MP02
manual rotation eastwards and westwards, the mini-positioner is Dati tecnici / Technical data
provided with: -4 push-buttons for memorisation of 4 sat positions; -1
push-button for memorisation of the limits; -1 push-button to remove Alimentazione
13 / 18 Vcc
Power supply
the limits; -1 push-button for the “zero” function allowing the motor to
re-align to the zero position at any moment. Consumo in stand-by
5 mA
Consumption in stand-by mode
Consumo in utilizzo
15 mA
Consumption in operating mode
Attenuazione
<6 dB
Attenuation
Modo operativo Completamente trasparente
Operating mode Completely transparent
Protocollo di comunicazione
DiSEqC 1.0
Operating protocol
Comandi generati
DiSEqC 1.2
Generated command
Posizioni programmabili 4 posizioni
Programmable positions 4 positions
Limiti Programmabili
Limits Programmable
Connessione Connettore F
Connections F connector
Dimensioni
32 x 74 x 30 mm
Dimension
Peso
120 g
Weight
Codice
Code
F209030

10 www.stab-italia.com
INTERFACCIA MS220
INTERFACE MS220

Motorizations for sat dishes


L’interfaccia mod. MS 220 è un generatore di codici DiSEqC1.2, creata appositamente per essere abbinata a tutti quei ricevitori satellitari
analogici e digitali privi di sistema di controllo motore. Collegata sul cavo di discesa tra il motore e ricevitore permette attraverso il
telecomando in dotazione di comandare il motore in tutte le sue funzioni: Spostamento est/ovest, memorizzazione della posizione, ricalcolo
automatico, gestione dei limiti, riallineamento (azzeramento), richiamo diretto di 49 posizioni memorizzate. Semplice nell’uso , l’interfaccia è
alimentata a 230 Vca ed è provvista di un display indicatore di posizione ed altre funzioni.
The MS 220 interface is a DiSEqC 1.2 codes generator which has been specially designed to be connected to all analogue and digital receivers with
no direct motor control system. Connected by coaxial cable between motor and receiver, it enables the motor to be driven in all functions by means
of the provided remote control: drive East and West, positions memorization, automatic re-calculation, limits configuration, re-alignment, direct
recall of 49 memorized positions. Easy to use, the interface is fed by 230 Vca voltage and is provided with a display indicating position and some
other functions.

MS220
Dati tecnici / Technical data
Alimentazione 230 Vca (110 Vca a richiesta)
Power supply 230 Vac (110 Vac on request)
Tensione LNB
13 / 18 Vcc
Voltage to LNB
Frequenza
50 Hz (60 Hz)
Frequency
Attenuazione 3 dB
Attenuation
Consumo in stand-by
Consumption in stand-by mode 5W
Consumo in utilizzo

Motorizzazioni per antenne sat


Operating power consumption 12 W
3 cifre
Display
3 digit
Connettori Tipo F
Connectors F type
Connessione Cavo coassiale
Connections sat coaxial cable
Protocollo di comunicazione DiSEqC 1.2
Communication protocol
Dimensioni
Telecomando / Remote Control 71 x 59 x 150 mm
Dimensions
Batterie Tipo AAA x2 Peso
Weight 750 g
Battery Type AAA x 2
Peso senza batterie Codice
Weight without battery
75 g
Code
F205011

ACCESSORI
ACCESSORIES
AN01 DS01 PR01
Anelli di adattamneto per il fissaggio di parabole aventi un Distanziali di adattamento per il fissaggio di parabole Prolunga per il fissaggio di parabole con staffa fino
supporto di ø76 mm (Channel Master, etc....) italiane da 120 cm a 180 mm di lunghezza.
Two adaptor rings enables antennas to be installed
with ø 76 mm support (Channel Master, etc....) Adaptor spacers to fix 120 cm italian dish HH 100 tube extension for antennas support until 180 mm
length.
Diametro interno / Inside diameter 54 mm Incremento distanza del disco 46 mm Diametro esterno / Outside diameter 54 mm
Diametro esterno / Outside diameter 76 mm Gap increase of the dish 46 mm Altezza / Height 56 mm
Peso / Weight 80 g Peso / Weight 330 g Peso / Weight 150 g
Codice / Code F209501 Codice / Code F209580 Codice / Code F209550

ROTOR SAT DIVISION 11


Alimentatori serie "QUADRO"
"CONTROL PANEL" series Power supplies
Power supplies

Gli alimentatori compatti della serie "QUADRO" per montaggio su guida Omega/DIN, sono ideali per alimentare
PLC, I/0, sensori e in ogni caso quelle apparecchiature che necessitano di una tensione di alimentazione stabilizzata
all'interno dei quadri elettrici. Progettati per servizio continuativo. Tensione d'uscita regolabile ±10% con trimmer
accessibile dall'esterno. Fissaggio universale sia a parete che su guida DIN (con apposito adattatore in dotazione).
Led presenza tensione in uscita. Protezione in ingresso ed in uscita da fusibile più elettronica. Possibilità di
collegamento in serie o a zero comune. Stabilità migliore dello 0,2%. Ripple <10%.
I carica batterie della serie “QUADRO” sono identici come caratteristiche agli alimentatori tranne che per la tensione
in uscita, regolata per caricare in tampone diversi tipi di accumulatori.

The “CONTROL PANEL” series compact power supplies, designed for fitting on Omega/DIN guide, are ideal for
feeding PLCs, I/Os, sensors and all those appliances requiring stabilized supply voltage within their electric panels.
Designed for continuous duty. adjustable output voltage ±10% with trimmer accessible from outside. Universal fitting
Alimentatori

both on wall and on DIN guide. Ouput voltage led. Input protection and Output protection -fuse + electronic
protection. Option for series and zero-common connection. Stability better than 0,2%. Ripple <10%. The “QUADRO”
series battery chargers have the same characteristic as the power supplies except for the output voltage, adjusted to
charge some different models of buffer batteries.

AI - 230 V
Dati tecnici / Technical data

MODELLO / Model AI 244 AI 242 AI 241 AI 126 AI 124 AI 122 AI 055 AI 053

Tensione d’uscita / Output voltage 24 Vcc 12 Vcc 5 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 4 Amp 2 Amp 1 Amp 6 Amp 4 Amp 2 Amp 5 Amp 3 Amp

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Elettronica + Fusibile / Electronic + Fuse

Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,2 V

Ripple <10 mV

Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w 100 90 61 100 90 61 100 90


Dimensioni (mm)
Size h/h 85 74 70 85 74 70 85 74

p/d 180 158 125 180 158 125 180 158

Peso / Weight Kg 2,50 1,80 0,95 2,50 1,80 0,95 2,50 1,80

Codice / Code F141020 F141030 F141040 F142020 F142030 F142040 F143010 F143020

V
24
I OMEGA-DIN
In+10%
In+5% Staffa
guida DIN
15 In Clamp for
DIN guide
12

0 T
A Staffa fissaggio
8

In Icc 30’ 5’ Staffa


frontale guida DIN
Corrente prelevabile in funzione della Corrente prelevabile nel tempo Clamp for front fixing Clamp for
tensione impostata (Graph) - Exploitable current in DIN guide
(Graph) - Exploitable current in relation relation to the time
to the set voltage

12 www.stab-italia.com
Power supplies
Alimentatori
AM - 110 V
Dati tecnici / Technical data

MODELLO / Model AM 244 AM 242 AM 241 AM 126 AM 124 AM 122 AM 055 AM 053

Tensione d’uscita / Output voltage 24 Vcc 12 Vcc 5 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 4 Amp 2 Amp 1 Amp 6 Amp 4 Amp 2 Amp 5 Amp 3 Amp

Tensione d’ingresso / Input voltage 110 Vca ± 10% 60Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Elettronica + Fusibile / Electronic + Fuse

Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,2 V

Ripple <10 mV

Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w 100 90 61 100 90 61 100 90


Dimensioni (mm)
Size h/h 85 74 70 85 74 70 85 74

p/d 180 158 125 180 158 125 180 158

Peso / Weight Kg 2,50 1,80 0,95 2,50 1,80 0,95 2,50 1,80

Codice / Code F146020 F146030 F146040 F147020 F147030 F147040 F148010 F148020

V
24
I OMEGA-DIN
In+10%
In+5% Staffa
guida DIN
15 In Clamp for
DIN guide
12

0 T
A Staffa fissaggio
8

In Icc 30’ 5’ Staffa


frontale guida DIN
Corrente prelevabile in funzione della Corrente prelevabile nel tempo Clamp for front fixing Clamp for
tensione impostata (Graph) - Exploitable current in DIN guide
(Graph) - Exploitable current in relation relation to the time
to the set voltage

POWER SUPPLIES DIVISION 13


Alimentatori doppia uscita serie "QUADRO"
"QUADRO" series double output power supplies
Power supplies
Alimentatori

AI - 230 V
Dati tecnici / Technical data
MODELLO / Model AI 1522 AI 1222 AI 1252 AI 2412

Tensione d’uscita / Output voltage ±15 Vcc ±12 Vcc +12 Vcc/+5 Vcc ±24 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 2 Amp 2 Amp 2 Amp 1 Amp

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Elettronica + Fusibile / Electronic + Fuse

Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,2 V

Ripple <10 mV

Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w 90
Dimensioni (mm)
Size h/h 74

p/d 158

Peso / Weight Kg 1,80

Codice / Code F144020 F144030 F144040 F144060

V
24
I OMEGA-DIN
In+10%
In+5% Staffa
guida DIN
15 In Clamp for
DIN guide
12

0 T
A Staffa fissaggio
8

In Icc 30’ 5’ Staffa


frontale guida DIN
Corrente prelevabile in funzione della Corrente prelevabile nel tempo Clamp for front fixing Clamp for
tensione impostata (Graph) - Exploitable current in DIN guide
(Graph) - Exploitable current in relation relation to the time
to the set voltage

14 www.stab-italia.com
Carica batteria serie "QUADRO"
"QUADRO" series Battery chargers

Power supplies
I carica batterie per batterie al piombo della serie “QUADRO” hanno le stesse caratteristiche degli alimentatori tranne
la tensione in uscita, regolata per caricare in tampone diversi tipi di accumulatori.

The “QUADRO” series battery chargers have the same characteristic as the power supplies except for the output
voltage, adjusted to charge some different models of sealed lead/acid batteries.

CI
Dati tecnici / Technical data

Alimentatori
MODELLO / Model CI 244 CI 242 CI 241 CI 126 CI 124 CI 122 CI 055 CI 053

Tensione / Voltage 24 Vcc (27,4) 12 Vcc (13,8) 6 Vcc (6,9)


Accumulatori
Accumulators Capacità / Capacity 1,2÷ 3 Ah
7 ÷ 12 Ah 3 Ah 1,2 Ah 17 ÷ 24 Ah 4 ÷ 12 Ah 6 ÷ 12 Ah 1,2 ÷ 4 Ah

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Elettronica + Fusibile / Electronic + Fuse

Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w 100 90 61 100 90 61 100 90


Dimensioni (mm)
Size h/h 85 74 70 85 74 70 85 74

p/d 180 158 125 180 158 125 180 158

Peso / Weight Kg 2,50 1,80 0,95 2,50 1,80 0,95 2,50 1,80

Codice / Code F351010 F351020 F351030 F352010 F352020 F352030 F353010 F353020

OMEGA-DIN
Staffa
guida DIN
Clamp for
DIN guide

Staffa fissaggio
frontale Staffa
Clamp for front fixing guida DIN
Clamp for
DIN guide

Collegamento in serie Collegamento a zero comune


Series connection Zero common connection

L Vac + + L Vac + +
N Vdc - N Vdc -
0
L Vac + L Vac +
N Vdc - - N Vdc - -
POWER SUPPLIES DIVISION 15
Alimentatori serie "CONSUMER"
"CONSUMER" series Power supplies
Power supplies

Gli alimentatori serie "CONSUMER" per le caratteristiche costruttive di doppio isolamento possono operare dove non
esiste il conduttore di terra, di conseguenza per la loro sicurezza intrinseca e per il prezzo contenuto sono rivolti alla
fascia di utenza giovanile. Indicati per alimentare autoradio, radiotelefoni, giocattoli e piccoli apparati ricetrasmittenti.
Protezione contro il corto circuito istantaneo e sovraccarico. Mobile realizzato in ABS.

As these power supplies are built to offer double insulation, they can be used when there is no earth wire.
Consequently, owing to their inherent safety and low price, they are aimed at the young consumer sector. They are
recommended for powering car radios, radio phones, toys and smallscale receiver-transmitter equipment. Protection
against short circuits and overloads. ABS case.

13,8 V
Alimentatori

AS200 - AS400 - AR250


Dati tecnici / Technical data

MODELLO / Model AS 200 AS 400 AR 250

Tensione d’uscita /Output voltage 13,8 Vcc 13,8 Vcc 1,5÷15 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 2(2,5) Amp 4(5) Amp 2(2,5) Amp

Corrente servizio continuo alla


massima tensione / Current continuous 1,5 Amp 3 Amp 1,5 Amp
service to the maximum voltage

Strumenti d’uscita / Digital output meter NO 15V f.s.

AS 200 - AS 400 Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C

1,5÷15 V Protezione di rete / Mains protection

Protezione d’uscita / Output protection


Fusibile / Fuse

Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,5 V

Ripple 20 mV 10 mV

Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w 135 135


Dimensioni (mm)
Size h/h 68 68

p/d 160 188

Peso / Weight kg 1,20 1,60 1,45

Codice / Code F125020 F125010 F121010

AR 250
V V I
AR 250 In
15 +0,5 AS 200 AS 400
12,5 13,8 0,8 In

10 -0,5 0,6 In

7,5
5
2,5

0 0
2,5 A
A T
8

0,2 0,5 1 In Icc 30’ 5’


Corrente prelevabile in funzione della Corrente prelevabile in funzione della Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata tensione impostata (Graph) - Exploitable current in
(Graph) - Exploitable current in relation (Graph) - Exploitable current in relation relation to the time
to the set voltage to the set voltage

16 www.stab-italia.com
Alimentatori serie "METAL"
"METAL" series Power supplies

Power supplies
Gli alimentatori serie "METAL" sono particolarmente indicati ad alimentare autoradio, amplificatori lineari, apparati
ricetrasmittenti, radiotelefoni e in genere tutte quelle apparecchiature alimentate a tensione standard di 13,8 Vcc di
media potenza. Protezione contro il corto circuito istantaneo e sovraccarico. Mobile metallico verniciato con resine
epossidiche.

The 'METAL' power supplies are particularly suitable for supplying car radios, linear amplifiers, receiver-transmitter
equipment, radiophones, in general all equipment supplied with standard 13,8Vcc voltage of medium power.
Protection against sudden short circuit and overload. Metallic case with epoxy resin finish.

Alimentatori
13,8 V
AS260 - AS550 - AS600 - AS700
Dati tecnici / Technical data

MODELLO / Model AS 260 AS550 AS600 AS 700

Tensione d’uscita /Output voltage 13,8 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 2,5 Amp 5 Amp 5 Amp 7 Amp

Corrente servizio continuo alla


massima tensione / Current continuous 1,5 Amp 3 Amp 3 Amp 4,2 Amp
AS 260 service to the maximum voltage

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C

Ventilazione / Cooling Naturale / Natural

Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,2 V

Ripple 5 mV

Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w 104 129 165


AS 550 Dimensioni (mm) 90
h/h 70 68
Size
p/d 160 185 235

Peso / Weight Kg 1,35 2,05 3,25 3,30

Codice / Code F107550 F107540 F107530 F107520

V I
+0,2 In
13,8 0,8 In
-0,2 0,6 In

0
A
In Icc T
8

30’ 5’
Corrente prelevabile in funzione della
tensione impostata Corrente prelevabile nel tempo
(Graph) - Exploitable current in relation (Graph) - Exploitable current in
relation to the time
AS 600 - AS 700 to the set voltage

POWER SUPPLIES DIVISION 17


Alimentatori serie "PROFESSIONAL" tensione fissa
"PROFESSIONAL" series Power supplies (fixed voltage)
Power supplies

Gli alimentatori serie "PROFESSIONAL" tensione fissa si dividono in due fasce a tensione standard:
-13,8 Vcc: indicati ad alimentare autoradio, amplificatori lineari, apparati ricetrasmittenti o radiotelefoni.
-24 Vcc: indicati ad alimentare amplificatori lineari ad uso hobbistico, macchine utensili ecc...
Protezione contro il corto circuito istantaneo e sovraccarico.
Realizzato a componenti discreti e circuiti integrati standard per facilitare l'assistenza. Mobile metallico verniciato
con resine epossidiche.
Alimentatori

The 'PROFESSIONAL' fixed voltage power supplies are divided in two groups at standard voltage:
-13,8 Vcc: Suitable for supplying car radios, linear amplifiers, receiver-transmitter equipment or radiophones.
-24 Vcc: Suitable for supplying linear amplifiers for hobbies, machine tools etc…
Protection against sudden short circuit and overload.
Made with discrete components and standard PCB in order to facilitate servicing. Metallic case with epoxy resin
finish.

24 V
AP120
Dati tecnici / Technical data

Tensione d’uscita /Output voltage 24 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 12 Amp

Corrente servizio continuo alla


massima tensione / Current continuous 7,2 Amp
service to the maximum voltage

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C

Ventilazione / Cooling Naturale / Natural

Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,2 V


V I
Ripple 5 mV
+0,2 In
24 0,8 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
-0,2 0,6 In

l/w 235

Dimensioni (mm) h/h 123


Size
0
A T p/d 342
In Icc
8

30’ 5’
Corrente prelevabile in funzione della
Corrente prelevabile nel tempo Peso / Weight Kg 10,20
tensione impostata
(Graph) - Exploitable current in
(Graph) - Exploitable current in relation
relation to the time
to the set voltage
Codice / Code F106010

18 www.stab-italia.com
24 V AP80

Power supplies
Dati tecnici / Technical data

Tensione d’uscita /Output voltage 24 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 8 Amp

Corrente servizio continuo alla


massima tensione / Current continuous 4,8 Amp
service to the maximum voltage

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C

Ventilazione / Cooling Naturale / Natural

Alimentatori
Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,2 V

Ripple 5 mV
V I
+0,2 In Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
24 0,8 In
-0,2 0,6 In l/w 200

Dimensioni (mm) h/h 120


Size
p/d 325
0
A T
8

In Icc 30’ 5’ Peso / Weight Kg 5,50


Corrente prelevabile in funzione della Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata (Graph) - Exploitable current in
(Graph) - Exploitable current in relation relation to the time Codice / Code F106020
to the set voltage

24 V AP40
Dati tecnici / Technical data

Tensione d’uscita /Output voltage 24 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 4 Amp

Corrente servizio continuo alla


massima tensione / Current continuous 2,4 Amp
service to the maximum voltage

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C

Ventilazione / Cooling Naturale / Natural

Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,2 V

V I Ripple 5 mV
+0,2 In
24 0,8 In Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
-0,2 0,6 In
l/w 190

Dimensioni (mm) h/h 90


Size

0 p/d 225
A T
In Icc
8

30’ 5’
Corrente prelevabile in funzione della Peso / Weight Kg 3,40
tensione impostata Corrente prelevabile nel tempo
(Graph) - Exploitable current in relation (Graph) - Exploitable current in
to the set voltage relation to the time
Codice / Code F106030

POWER SUPPLIES DIVISION 19


13,8 V AP300
Power supplies

Dati tecnici / Technical data


Tensione d’uscita /Output voltage 13,8 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 30 Amp

Corrente servizio continuo alla


massima tensione / Current continuous 18 Amp
service to the maximum voltage

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C

Ventilazione / Cooling Forzata / Forced


Alimentatori

Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,2 V

Ripple 5 mV
V I
Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
+0,2 In
13,8 0,8 In
l/w 235
-0,2 0,6 In
Dimensioni (mm) h/h 123
Size
p/d 342

0 Peso / Weight Kg 11,50


A T
8

In Icc 30’ 5’
Corrente prelevabile in funzione della Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata (Graph) - Exploitable current in Codice / Code F107005
Current from to withdraw in operation of relation to the time
the mailed voltage

13,8 V AP200
Dati tecnici / Technical data

Tensione d’uscita /Output voltage 13,8 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 20 Amp

Corrente servizio continuo alla


massima tensione / Current continuous 12 Amp
service to the maximum voltage

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C

Ventilazione / Cooling Naturale / Natural

Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,2 V

V I Ripple 5 mV
+0,2 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
13,8 0,8 In
-0,2 0,6 In
l/w 235

Dimensioni (mm) h/h 123


Size
p/d 342
0
A T
In Icc
8

30’ 5’
Corrente prelevabile in funzione della
Peso / Weight Kg 9,50
Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata
(Graph) - Exploitable current in
(Graph) - Exploitable current in relation Codice / Code F107010
relation to the time
to the set voltage

20 www.stab-italia.com
13,8 V AP150 - AP100

Power supplies
Dati tecnici / Technical data

MODELLO / Model AP 150 AP 100

Tensione d’uscita /Output voltage 13,8 Vcc 13,8 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 15 Amp 10 Amp

Corrente servizio continuo alla


massima tensione / Current continuous 9 Amp 6 Amp
service to the maximum voltage

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C

Alimentatori
Ventilazione / Cooling Naturale / Natural

Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,1 V


V I
Ripple 3 mV
+0,1 In
13,8 0,8 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
-0,1 0,6 In

l/w 200

Dimensioni (mm) h/h 120


Size
0 p/d
A T 325
8

In Icc 30’ 5’
Corrente prelevabile in funzione della Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata (Graph) - Exploitable current in
Peso / Weight Kg 6,50 5,50
(Graph) - Exploitable current in relation relation to the time
to the set voltage
Codice / Code F107020 F107030

13,8 V AP70
Dati tecnici / Technical data

Tensione d’uscita /Output voltage 13,8 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 7 Amp

Corrente servizio continuo alla


massima tensione / Current continuous 4,2 Amp
service to the maximum voltage

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C

Ventilazione / Cooling Naturale / Natural

Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,2 V

V I Ripple 5 mV
+01 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
13,8 0,8 In
-0,1 0,6 In
l/w 190

Dimensioni (mm) h/h 90


Size
p/d 225
0
A T
In Icc
8

30’ 5’
Peso / Weight Kg 3,40
Corrente prelevabile in funzione della
Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata
(Graph) - Exploitable current in
(Graph) - Exploitable current in relation Codice / Code F107040
relation to the time
to the set voltage

POWER SUPPLIES DIVISION 21


Alimentatori serie "PROFESSIONAL" tensione regolabile
"PROFESSIONAL" series Power supplies (adjustable voltage)
Power supplies

Gli alimentatori serie "PROFESSIONAL" tensione variabile rappresentano la combinazione ideale per impieghi in
laboratori di progettazione, riparazione piastre nel settore informatico, didattica e assistenza.
-Particolarmente indicati ad alimentare apparecchiature a tensione non standard.
-Possibilità di collegamento in serie o a zero comune. Tensione d'uscita regolabile.
-Protezione contro il corto circuito istantaneo o sovraccarico a mezzo di limitazione di corrente regolabile da 0 a I max.
-Visualizzazione della tensione o corrente di uscita su display da 1/2 pollice ad alta luminosità.
-Possibilità di operare a corrente costante, importante per la ricarica degli accumulatori.
-Realizzato a componenti discreti e circuiti integrati standard per facilitare l'assistenza.
-Mobile metallico verniciato con resine epossidiche.
Alimentatori

The 'PROFESSIONAL' power supplies to variable voltage are the ideal combination for use in electronic workshops,
plates repair in the information technology sector, teaching and servicing.
-Particularly suitable for feeding apparatuses to non-standard voltage.
-Series or common-zero connection options.
-Adjustable output voltage.
-Protection against short circuits and overloads by means of current limitation, adjustable from 0 to I max.
-Display of voltage or output current on high brilliance ½ inch display unit.
-Facility for constant current operation, important when recharging storage batteries.
-Constructed with discrete components and standard integrated circuits in order to facilitate servicing. Metal case
with epoxy resin finish.

MULTISEZIONE
MULTISECTIONS AR140
Dati tecnici / Technical data
SEZIONE / Section 1-2 3 4

Tensione d’uscita /Output voltage 0÷15 Vcc 0÷30 Vcc 4,5÷6 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 0÷5 Amp 0÷2,5 Amp 0÷10 Amp

Corrente servizio continuo alla


massima tensione / Current continuous 3 Amp 1,5 Amp 6 Amp
service to the maximum voltage

Strumenti d’uscita / Digital output meter 3 digit V/A

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Elettronica / Electronic


V I
30 In Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,1 V ± 0,1 V ± 0,15 V
25 0,8 In
Ripple 3 mV 3 mV 5 mV
20 0,6 In
15 Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
10
5 l/w 410
3
0
A T Dimensioni (mm) h/h 120
8

1 2 5 10 30’ 5’
Size
Corrente prelevabile in funzione della Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata (Graph) - Exploitable current in
p/d 325
(Graph) - Exploitable current in relation relation to the time
to the set voltage
Peso / Weight Kg 10

Codice / Code F101010

22 www.stab-italia.com
MULTISEZIONE
MULTISECTIONS AR130

Power supplies
Dati tecnici / Technical data
SEZIONE / Section 1 2 3

Tensione d’uscita /Output voltage 0÷30 Vcc 0÷30 Vcc 4,5÷6 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 0÷2,5 Amp 0÷2,5 Amp 0÷10 Amp

Corrente servizio continuo alla


massima tensione / Current continuous 1,5 Amp 1,5 Amp 6 Amp
service to the maximum voltage

Strumenti d’uscita / Digital output meters 3 digit V/A

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Alimentatori
Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,1 V ± 0,1 V ± 0,15 V


V I
30 Sez 1/2 Ripple 3 mV 3 mV 5 mV
In
25 0,8 In
20 0,6 In Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
15
l/w 338
10
Sez 3
5 Dimensioni (mm) h/h 120
3 Size
0 A T p/d 325
8

1 2 5 10 30’ 5’
Corrente prelevabile in funzione della
Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata
(Graph) - Exploitable current in Peso / Weight Kg 9
(Graph) - Exploitable current in relation
relation to the time
to the set voltage
Codice / Code F101020

MULTISEZIONE
MULTISECTIONS AR120
Dati tecnici / Technical data
SEZIONE / Section 1 2 3

Tensione d’uscita /Output voltage 0÷15 Vcc 0÷15 Vcc 4,5÷6 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 0÷5 Amp 0÷5 Amp 0÷10 Amp
Corrente servizio continuo alla
massima tensione / Current continuous 3 Amp 3 Amp 6 Amp
service to the maximum voltage

Strumenti d’uscita / Digital output meters 3 digit V/A

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Elettronica / Electronic

V I Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,1 V ± 0,1 V ± 0,15 V


Sez 1/2
15 In
Ripple 3 mV 3 mV 5 mV
12,5 0,8 In
10 0,6 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
7,5
Sez 3
5 l/w 338
2,5
Dimensioni (mm) h/h 120
0 A T Size
8

1 2 5 10 30’ 5’
p/d 325
Corrente prelevabile in funzione della Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata (Graph) - Exploitable current in
(Graph) - Exploitable current in relation relation to the time Peso / Weight Kg 9
to the set voltage

Codice / Code F101030

POWER SUPPLIES DIVISION 23


MULTISEZIONE
MULTISECTIONS AR60
Power supplies

Dati tecnici / Technical data

SEZIONE / Section 1 2

Tensione d’uscita /Output voltage 0 ÷ 30 Vcc 0 ÷ 30 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 0 ÷ 2,5 Amp 0 ÷ 2,5 Amp

Corrente servizio continuo alla


massima tensione / Current continuous 1,5 Amp 1,5 Amp
service to the maximum voltage

Strumenti d’uscita / Digital output meter 3 digit V/A

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C


Alimentatori

Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,1 V

Ripple 3 mV
V I
Sez 1/2
30 In Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
25 0,8 In

20 0,6 In l/w 200


15 Dimensioni (mm) h/h 120
10 Size
5 p/d 325
3
0 A T Kg 5,50
Peso / Weight
8

0,2 0,5 1 2,5 30’ 5’


Corrente prelevabile in funzione della Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata (Graph) - Exploitable current in Codice / Code F102010
(Graph) - Exploitable current in relation relation to the time
to the set voltage

MULTISEZIONE
MULTISECTIONS AR55
Dati tecnici / Technical data

SEZIONE / Section 1 2

Tensione d’uscita /Output voltage 0 ÷ 15 Vcc 0 ÷ 15 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 0 ÷ 5 Amp 0 ÷ 5 Amp

Corrente servizio continuo alla


massima tensione / Current continuous 3 Amp 3 Amp
service to the maximum voltage

Strumenti d’uscita / Digital output meter 3 digit V/A

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,1 V

V I Ripple 3 mV
Sez 1/2
15 In
12,5 0,8 In Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
10 0,6 In
l/w 200
7,5
5 Dimensioni (mm) h/h 120
2,5 Size
p/d 325
0 A
2,5 T
8

0,5 1 5 30’ 5’
Peso / Weight Kg 5,50
Corrente prelevabile in funzione della
Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata
(Graph) - Exploitable current in
(Graph) - Exploitable current in relation Codice / Code F102020
relation to the time
to the set voltage

24 www.stab-italia.com
0÷30 V AR35

Power supplies
Dati tecnici / Technical data

Tensione d’uscita /Output voltage 0 ÷ 30 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 0 ÷ 10 Amp

Corrente servizio continuo alla


massima tensione / Current continuous 6 Amp
service to the maximum voltage

Strumenti d’uscita / Digital output meters 3 digit V/A

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C

Alimentatori
Ventilazione / Cooling Forzata / Forced

Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,2 V

V I Ripple 3 mV
30 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
25 0,8 In
20 0,6 In
l/w 235
15
Dimensioni (mm) h/h
10 123
Size
5
p/d 342
0 A
5 T
8

1 2 10 30’ 5’
Peso / Weight Kg 9,50
Corrente prelevabile in funzione della Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata (Graph) - Exploitable current in
(Graph) - Exploitable current in relation relation to the time Codice / Code F103005
to the set voltage

0÷30 V AR30
Dati tecnici / Technical data

Tensione d’uscita /Output voltage 0 ÷ 30 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 0 ÷ 5 Amp

Corrente servizio continuo alla


massima tensione / Current continuous 3 Amp
service to the maximum voltage

Strumenti d’uscita / Digital output meters 3 digit V/A

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,2 V

V I Ripple 5 mV

30 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
25 0,8 In
20 0,6 In
l/w 200
15
Dimensioni (mm) h/h
10 120
Size
5
p/d 325
0 A T
8

0,5 1 2,5 5 30’ 5’


Peso / Weight Kg 5,70
Corrente prelevabile in funzione della Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata (Graph) - Exploitable current in
(Graph) - Exploitable current in relation relation to the time Codice / Code F103010
to the set voltage

POWER SUPPLIES DIVISION 25


0÷30 V AR25
Power supplies

Dati tecnici / Technical data

Tensione d’uscita /Output voltage 0 ÷ 30 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 0 ÷ 2,5 Amp

Corrente servizio continuo alla


massima tensione / Current continuous 1,5 Amp
service to the maximum voltage

Strumenti di misura / Digital outpu meters 3 digit V/A

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C


Alimentatori

Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,1 V

Ripple 3 mV
V I
Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
30 In
25 0,8 In
l/w 160
20 0,6 In
Dimensioni (mm) h/h
15 90
Size
10
p/d 255
5
3
0 A T Peso / Weight Kg 3,40
8

0,2 0,5 1 2,5 30’ 5’


Corrente prelevabile in funzione della Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata (Graph) - Exploitable current in
Codice / Code F103020
(Graph) - Exploitable current in relation relation to the time
to the set voltage

3÷30 V AR300
Dati tecnici / Technical data

Tensione d’uscita /Output voltage 3 ÷ 30 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 0 ÷ 2,5 Amp

Corrente servizio continuo alla


massima tensione / Current continuous 1,5 Amp
service to the maximum voltage

Strumenti di misura / Digital outpu meters 3 digit V/A

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,1 V

V I Ripple 3 mV
30 In
25 0,8 In Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW

20 0,6 In
l/w 165
15
10 Dimensioni (mm) h/h 90
Size
5
3 p/d 235
0 A T
8

0,2 0,5 1 2,5 30’ 5’


Corrente prelevabile in funzione della Peso / Weight Kg 3,45
Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata
(Graph) - Exploitable current in
(Graph) - Exploitable current in relation Codice / Code F103030
relation to the time
to the set voltage

26 www.stab-italia.com
0÷15 V AR200

Power supplies
Dati tecnici / Technical data

Tensione d’uscita /Output voltage 0 ÷ 15 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 0 ÷ 20 Amp

Corrente servizio continuo alla


massima tensione / Current continuous 12 Amp
service to the maximum voltage

Strumenti d’uscita / Digital output meters 3 digit V/A

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C

Alimentatori
Ventilazione / Cooling Forzata / Forced

Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,2 V

V I Ripple 3 mV
15 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
12,5 0,8 In
10 0,6 In
l/w 235
7,5
Dimensioni (mm) h/h
5 123
Size
2,5
p/d 342
0 A T
8

2 5 10 20 30’ 5’
Peso / Weight Kg 10
Corrente prelevabile in funzione della Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata (Graph) - Exploitable current in
(Graph) - Exploitable current in relation relation to the time Codice / Code
to the set voltage
F104005

1,5÷15 V AR100
Dati tecnici / Technical data

Tensione d’uscita /Output voltage 0 ÷ 15 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 0 ÷ 10 Amp

Corrente servizio continuo alla


massima tensione / Current continuous 6 Amp
service to the maximum voltage

Strumenti d’uscita / Digital output meters 3 digit V/A

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,2 V

Ripple 5 mV
V I
15 In Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
12,5 0,8 In
0,6 In
l/w 200
10
7,5 Dimensioni (mm) h/h 120
Size
5
2,5 p/d 325
0 A T Peso / Weight Kg 5,70
8

1 2 5 10 30’ 5’
Corrente prelevabile in funzione della
Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata
(Graph) - Exploitable current in Codice / Code F104010
(Graph) - Exploitable current in relation
relation to the time

27
to the set voltage

POWER SUPPLIES DIVISION


0÷15 V AR50
Power supplies

Dati tecnici / Technical data

Tensione d’uscita /Output voltage 0 ÷ 15 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 0 ÷ 5 Amp

Corrente servizio continuo alla


massima tensione / Current continuous 3 Amp
service to the maximum voltage

Strumenti di misura / Digital outpu meters 3 digit V/A

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C


Alimentatori

Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,2 V

Ripple 3 mV
V I
Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
15 In
12,5 0,8 In
l/w 160
10 0,6 In
Dimensioni (mm) h/h
7,5 90
Size
5
p/d 255
2,5

0 Peso / Weight Kg 3,40


A T
8

0,5 1 2,5 5 30’ 5’


Corrente prelevabile in funzione della
tensione impostata
Corrente prelevabile nel tempo Codice / Code F104020
(Graph) - Exploitable current in
(Graph) - Exploitable current in relation relation to the time
to the set voltage

0÷15 V AR500
Dati tecnici / Technical data

Tensione d’uscita /Output voltage 1,5 ÷ 15 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 0 ÷ 5 Amp

Corrente servizio continuo alla


massima tensione / Current continuous 3 Amp
service to the maximum voltage

Strumenti di misura / Digital outpu meters 3 digit V/A

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,2 V

V I Ripple 3 mV
15 In
12,5 0,8 In Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
10 0,6 In
l/w 165
7,5
5 Dimensioni (mm) h/h 90
Size
2,5
1,5
p/d 235
0 A T
8

0,5 1 2,5 5 30’ 5’


Corrente prelevabile in funzione della
Peso / Weight Kg 3,40
Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata (Graph) - Exploitable current in
(Graph) - Exploitable current in relation relation to the time Codice / Code F104030
to the set voltage

28 www.stab-italia.com
Riduttori di tensione CC-CC serie "TRUCK"
"TRUCK" series DC-DC Voltage reducers

Voltage reducers
I Riduttori di tensione serie AD sono particolarmente adatti ad alimentare quelle apparecchiature normalmente
funzionanti a 12 Volt quando la fonte di alimentazione è a 24 Volt. Largamente usati sugli autocarri per alimentare
autoradio, radiotelefoni e apparati ricetrasmittenti in genere. Protezione contro il cortocircuito istantaneo,
sovraccarico e inversione di polarità. Contenitore ricavato in un profilo di alluminio anodizzato. Collegamenti facilitati
con attacchi fast-on.

Our “AD” voltage reducers have been specially designed to power appliances normally operating at 12 Vdc when the
power supply is 24 V dc. They are widely used on trucks to power car radios, radiophones and receiver-transmitter
equipment in general. Protection against short circuits, overload and polarity inversion. The container is made of

Riduttori di tensione
anodized aluminium section bar. Easy connections with fast-on attachments.

AD50 - AD100 - AD160


Dati tecnici / Technical data

MODELLO / Model AD 50 AD 100 AD 160

Tensione d’ingresso / Input voltage 18 ÷ 29 Vcc


AD 50
Tensione d’uscita / Output voltage 13,8 Vcc

Corrente d’uscita / Output current 5 Amp 10 Amp 16 Amp

Picco corrente d’uscita / Output current peak 8 Amp 16 Amp 20 Amp

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -20°C ÷ +40°C

Protezione in uscita / Output protection Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability ± 0,5 V

Ripple 5 mV

l/w 130 130 120


Dimensioni (mm)
Size h/h 35 35 65

p/d 140 280 240


AD 100 Kg 0,80 1,15
Peso / Weight 0,40

Codice / Code F251030 F251020 F251010

V I
+0,5 I picco
13,8 In
-0,5

0
A T
In I picco Icc 10’ 5’ 50’ 500’

Corrente prelevabile in funzione della Corrente prelevabile nel tempo


tensione impostata (Graph) - Exploitable current in
(Graph) - Exploitable current in relation relation to the time
AD 160 to the set voltage

POWER SUPPLIES DIVISION 29


Carica batterie automatici per accumulatori NiCd
Automatic battery chargers for NiCd accumulators
Automatic battery chargers

Le caratteristiche degli accumulatori al Nichel-Cadmio ne hanno imposto una larga diffusione: completamente ermetici, di
dimensioni ridotte, ricarica a corrente elevata, possibilità di recupero dopo un lungo periodo d'immagazzinamento; per contro
alcune caratteristiche ne rendono difficoltoso l'impiego: determinazione dello stato di carica, memorizzazione dell'ultima corrente
di scarica, tensione di carica fortemente influenzata dalla temperatura. Per una corretta ricarica questi accumulatori dovrebbero
essere scaricati completamente e poi caricati a corrente costante pari a 1/10 della capacità per circa 12 ore. Partendo da queste
considerazioni sono nati i carica batterie serie CN. Sostanzialmente identici nel sistema di carica, il CN 200 si differenzia per avere
il sistema di scarica batterie di tipo elettronico a corrente programmata e visualizzato su display a 3 cifre. I carica batterie serie CN
possono caricare da 1 a 12 elementi con sistema di carica a corrente costante in modo automatico o manuale. Nel sistema
automatico è sufficiente impostare il numero degli elementi e la corrente di carica pari ad 1/10 della capacità nominale
dell’accumulatore, al raggiungimento della carica completa, un dispositivo elettronico provvede a disattivare la carica in modo
automatico, ponendosi in stand-by fino a quando non sia richiesto un nuovo ciclo di carica. Nel sistema di carica manuale è
sufficiente portare il commutatore nella posizione N° elementi + 1 ed impostare la corrente di carica desiderata (fino ad ½ della
capacità nominale), ne risulta la possibilità di ricaricare le batterie in tempi brevissimi, avendo l’avvertenza di controllare che la
temperatura delle batterie non superi i 60°C.

The characteristics of Nickel-Cadmium accumulators have made them widespread: completely hermetic, reduced dimensions,
recharge at high current, recovery after long storage. On the other hand, some of their characteristics make their use difficult: -
definition of their charge conditions, memorisation of last discharge current, charge tension strongly influenced by temperature. To
carry out a correct recharge, these accumulators should be completely discharged and then charged at a constant current
corresponding to 1/10 of the capacity of the accumulator for about 12 hours. On this basis, the CN series has been designed.
Basically identical in the charge system, the CN200 is different in the batteries discharge system which is electronic at a
Carica batterie automatici

programmed current and visualized on a 3 digit display. The CN battery chargers can charge from 1 to 12 elements with a constant
current charge system in an automatic or manual mode. In the automatic system, it is sufficient to set up the number of elements
and the charge current corresponding to 1/10 of the accumulator nominal capacity. When the charge process is completed, an
electronic device enables the charge to be automatically deactivated and the battery charger remains on stand-by until a new
charge is requested. In the manual mode, it is sufficient to move the commutator to position "N°+1" and to set up the required
charge current (up to 1/2 of the nominal capacity). In this way, it is possible to recharge the batteries in a very short time, only
ensuring that the battery temperature does not exceed 60°C.

CN200

CN200 - CN12
CARICA / SCARICA

Dati tecnici / Technical data

MODELLO / Model CN200 CN12

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

N° celle / N° cells 1 ÷ 12
Accumulatori
Accumulators
Capacità / Capacity 50 ÷ 4000 mA
Manuale / Automatico
Sistema di carica / Charging system Manual / Automatic

Corrente di scarica / discharge current 0÷2,5 Amp No


CN12
Indicatori / indicators Display Led

Rigidità dielettrica / Main/output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w 135
Dimensioni (mm)
Size h/h 82

p/d 188

Peso / Weight Kg 1,75 1,70

Codice / Code F301010 F301020

30 www.stab-italia.com
Carica batterie automatici per accumulatori Pb
Automatic battery chargers for Pb accumulators

Automatic battery chargers


Il processo di carica di un accumulatore tradizionale si può ottenere con qualsiasi carica batterie, al contrario la ricarica di un accumulatore
ermetico al piombo deve essere eseguita esclusivamente con un sistema provvisto di fine carica per evitare il danneggiamento e nei casi più gravi
l'esplosione dell'accumulatore. I carica batterie serie CP/BP sono il risultato dell'esperienza nel settore delle applicazioni speciali: -carica batterie
automatici per il settore della bonifica ambientale, elettromedicale, caschi protettivi per l'agricoltura. La scelta di caricare ogni accumulatore con
corrente specifica ha permesso di ottenere risultati di affidabilità e vita media degli accumulatori sempre superiori a quelli dichiarati dal costruttore.
Con i carica batterie serie CP si possono ricaricare in 10/12 ore in modo automatico tutti gli accumulatori ermetici da 6 volt o 12 volt con capacità da
1,2 Ah a 25 Ah e in 20 ore accumulatori fino a 40 Ah. Al raggiungimento della carica completa, un dispositivo elettronico provvede alla disattivazione
in modo automatico, ponendosi in stand-by fino a quando non sia richiesto un nuovo ciclo di carica. Questo sistema permette al carica batterie di
rimanere sempre collegato alla batteria per conservarla al massimo dell'efficienza nei casi di non utilizzo prolungato. Il carica batterie CP 12 è
provvisto di un commutatore a 12 posizioni dove sono indicate le capacità degli accumulatori standard, dell'interruttore di rete, di due led che
indicano lo stato della batteria (charging = in carica / charged = carica), di altri due led che indicano il tipo di batteria (6V o 12V), e di un fusibile per
proteggere l'uscita dal cortocircuito o inversione di polarità. Ne risulta una macchina semplice nell’impiego, anche se molto complessa nel sistema
di carica. Il modello CP 120 è rivolto a quella clientela più esigente e specializzata:- dotato di commutatore per selezionare batterie da 6 o 12 volt,
strumento digitale a 3 cifre da ½“ su cui si può visualizzare la tensione di batteria o la corrente di carica, potenziometro per impostare la corrente di
carica, fusibile per proteggere l'uscita dal cortocircuito o inversione di polarità. I modelli BP sono provvisti di corrente di carica fissa per piccoli
accumulatori da 12 e 24 volt.

The charging process of a traditional battery can be obtained with any battery chargers, whereas the recharge of sealed lead-acid hermetic
batteries must be carried out exclusively by a system provided with endcharge devices in order to prevent damage and, at worst, explosion of the
battery. The CP/BP battery chargers represent the result of long experience in the field of special applications: - automatic battery chargers for the
land-reclamation sector, electro-medical equipment and protective helmets for agriculture. The decision to charge each battery with specific
current allows for reliable results and an average life of the accumulators even longer than that declared by the manufacturers. The CP battery
charges can automatically recharge all 6V or 12 V hermetic batteries with capacities from 1,2 Ah to 25 Ah in 10-12 hours and batteries up to 40Ah in
20 hours. When the recharge process is completed, an electronic device automatically allows for disconnection of the charger, which remains in

Carica batterie automatici


stand-by mode until another charging process is required. This system allows the battery charger to remain always connected to the battery in
order to preserve it at the maximum efficiency when it is not used for some length of time. The CP12 battery charger is provided with a 12-position
commutator indicating the standard batteries capacities, a mains switch, two LEDs indicating the battery status (charging / charged), other two
LEDs indicating the kind of battery (6V or 12V), and a fuse to prevent the output from short circuits or polarity inversion. It is therefore an easy-to-use
device in spite of its charging system complexity. The CP120 model is mainly aimed at the most demanding and specialized customers: - provided
with a commutator to select 6V or 12V batteries, 1/2" 3-digit display on which battery voltage or charging current can be displayed, potentiometer
to set up the charging current, fuse to protect the output from short circuits or polarity inversion. The BP models are provided with fixed charging
current for small batteries from 12 and 24 Volts.

CP 120
CP 12

CP12 - CP120 - BP120 - BP240


Dati tecnici / Technical data

MODELLO / Model CP 12 CP 120 BP 120 BP 240

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz

Tensione / Voltage 6V 12 V 6V 12 V 12V 24 V


Accumulatori
Accumulators
Capacità / Capacity 1,2÷18Ah 2,2÷40Ah 1÷18Ah 1÷40Ah 1÷18Ah 1÷18Ah

Sistema di carica / Charging system AUTOMATICO / AUTOMATIC

Indicatori / indicators Led Display Led Led

Rigidità dielettrica / Main/output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w 135 135


Dimensioni (mm)
Size h/h 82 82

p/d 188 160

Peso / Weight Kg 1,70 1,75 1,65 1,65


BP 120 - BP 240 Codice / Code F305020 F305010 F305030 F305040

POWER SUPPLIES DIVISION 31


Inverter di potenza DC-AC
DC-AC Power inverters
Power inverters

Gli inverter di potenza serie IQ sono in grado di trasformare una tensione continua proveniente da accumulatori (12 o
24 Volt) in una tensione alternata ad onda quadra di 220 volt , o di 220 volt ±5% (per i modelli stabilizzati), su carico
tipico. Particolarmente indicati per alimentare trasformatori, lampade ad incandescenza, lampade al neon,
registratori di cassa, computers, stampanti, fax e tutte quelle apparecchiature con carico SWITCH o RESISTIVO.
Protetti in ingresso ed in uscita da fusibili, gli inverter sono inoltre dotati di un segnalatore acustico che avverte
l'avvenuta scarica delle batterie. N.B. - Nell'uso dell'inverter per alimentare LAMPADE O TUBI al NEON, si deve
rigorosamente scollegare il CONDENSATORE di RIFASAMENTO situato all'interno della lampada stessa. Nel
calcolo della potenza di un tubo al neon senza condensatore di rifasamento, ricordarsi di moltiplicare la potenza della
lampada per 1,6. Esempio: Tubo al neon da 32W x 1,6= 51,2 VA. ATTENZIONE - L'INVERTER NON PUÒ ESSERE
COLLEGATO A FRIGORIFERI, COMPRESSORI E CONDIZIONATORI IN GENERE.

The power inverters series IQ are able to transform a continuous voltage from accumulators (12 or 24 volts) into an
Inverter di potenza

alternate square wave voltage of 220 volts, or of 220 volts ±5% (for those stabilized), on a normal load. They are
particularly suitable for supplying transformers, incandescent bulbs, neon bulbs, cash registers, computers, printers,
faxes and all equipment with SWITCH or RESISTIVO load. Protected by fuse at input and output, the inverters are
also equipped with an acoustic signal that indicates flat batteries. N.B. When the inverter is used to supply BULBS OR
NEON TUBES the POWER FACTOR CORRECTION CONDENSOR located inside the bulb must always be
disconnected. When calculating the power of a neon tube without power factor correction condensor, remember to
multiply the power by 1.6. Example: neon tube of 32W x 1.6 = 51.2 VA. CAUTION THE INVERTER CANNOT BE
CONNECTED TO REFRIGERATORS, COMPRESSORS AND CONDITIONERS IN GENERAL.

12 V
24 V

IQ 1005

IQ 305
IQ 605
32 www.stab-italia.com
Power inverters
IQ 150 IQ 155

Inverter di potenza
Inverter di potenza Inverter di potenza stabilizzati
Power inverters Stabilized power inverters
IQ155 - IQ305 - IQ605 - IQ165
IQ150 - IQ300 - IQ160 - IQ310 IQ315 - IQ615 - IQ1005
Dati Tecnici / Technical data

MODELLO / Model IQ 150 IQ 300 IQ 160 IQ 310 IQ 155 IQ 305 IQ 605 IQ 165 IQ 315 IQ 615 IQ 1005
Tensione d’ingresso 24 Vcc
Imput voltage 12 Vcc 12 Vcc 24 Vcc

Corrente assorbita a vuoto 0,55 Amp 0,70 Amp 0,35 Amp 0,50 Amp 0,55 Amp 0,70 Amp 0,35 Amp 0,85 Amp 0,50 Amp 0,60 Amp 0,70 Amp
Input current no load
Potenza a vuoto 12,5 VA 7VA 9 VA 6,5 VA
Power no load
7 VA 9 VA 9 VA 11 VA 9 VA 15 VA 17 VA
Corrente assorbita a carico max 16 Amp 20 Amp 20 Amp 50 Amp 10 Amp 16 Amp 25 Amp
Input current max load
10 Amp 16 Amp 16 Amp 50 Amp

Tensione d’uscita su carico tipico 220 Vca ± 5%


Output voltage on typical loader 220 Vca
Potenza massima
Max power 150 VA 300 VA 150 VA 300 VA 150 VA 300 VA 600 VA 150 VA 300 VA 600 VA 1000 VA
Potenza servizio continuo 210 VA 210 Amp 420 VA
Power continuous service
105 VA 105 VA 210 VA 105 VA 105 VA 210 VA 420 VA 700 VA
Frequenza
Frequency
50 Hz ± 10%

Forma d’onda
Wave forme
Quadra / Square

Temperatura di lavoro
Temperature range -10C° ÷ +40°C

Protezione in ingresso e uscita Fusibile / Fuse


Input-output protection

Protezione inversione polarità SI / Yes SI / Yes


Polarity inversion protection
SI / Yes NO NO

Sezione cavi di collegamento 8 mm2


2 2

Connection cable size


10 mm
2
4 mm 8 mm 8 mm
2
10 mm2 16 mm
2
4 mm
2
8 mm
2
10 mm
2
16 mm2

l/w 155 155 206 155 206

Dimensioni (mm) h/h 125 125 167 125 167


Size
p/d 270 270 340 270 340

Peso Kg 6,40 4,70 4,80


Weight
4,60 4,70 6,20 6,50 11 6,30 11 16

Codice / Code F502010 F502020 F502510 F502520 F503010 F503020 F503030 F503510 F503520 F503530 F503540

V out V out
Grafici della tensione 280 260
d’uscita in funzione della
corrente assorbita e della 260 240
Posizione commutatore S
tensione di batteria Commutator on S position
Diagrams of the output
Posizione commutatore R
tension in function of the 210 210 Posizione commutatore S
Commutator on R position
absorbed current and the Commutator on S position
tension of battery 200 200

Posizione commutatore R
Commutator on R position

I. / V. B. I. / V. B.

POWER SUPPLIES DIVISION 33


Stabilizzatori elettronici di tensione
Electronic Voltage stabilizers
Stabilizers

Gli stabilizzatori elettronici di tensione SA sono realizzati a commutatori statici (Solid state), con tecnica di
commutazione dei 7 triac al passaggio dello zero (Zero crossing) ad elevata velocità di risposta (10 ms). Gli otto
modelli che compongono la serie SA grazie alla dotazione di VDR e di filtri RC in ingresso e uscita, forniscono
all'utente una tensione pulita esente da disturbi e spikes normalmente presenti in rete. Queste caratteristiche,
insieme alle ridotte dimensioni, al peso contenuto ed alla elevata stabilità in uscita, rendono gli stabilizzatori SA
indispensabili per proteggere ed alimentare correttamente tutte quelle apparecchiature sensibili ai disturbi e
variazioni di rete ed in particolar modo sistemi quali computers, elettromedicali, controlli numerici e registratori di
cassa.
Stabilizzatori

The SA electronic voltage stabilizers are of solid state type with zero-crossing switching of the 7 triacs and high speed
response (10 mS). Thanks to their VDR and LC, RC input and output filters the eight models in the SA series provide
the user with a “clean” voltage free from the interference and spikes normally found in the mains supply. These
features, together with their compact size; light weight and high output stability, make SA stabilizers essential for the
protection and correctly supply of all equipment affected by interference and variations in main voltage , especially
systems such as computers, medical electrical equipment, numerical controls and cash registers.

SA 3500

SA 5000

SA 2000

34 www.stab-italia.com
Stabilizers
SA300 SA100

Stabilizzatori
SA5000 - SA3500 - SA2000 - SA1000 - SA600 - SA300 - SA150 - SA100

Dati tecnici / Technical data

MODELLO / Model SA 5000 SA 3500 SA 2000 SA 1000 SA 600 SA 300 SA 150 SA 100

Potenza / Power 5000 VA 3500 VA 2000 VA 1000 VA 600 VA 300 VA 150 VA 100 VA

Potenza servizio continuo / Continuous service power 3500 VA 2450 VA 1400 VA 700 VA 420 VA 210 VA 105 VA 70 VA

Tensione d’ingresso / Input voltage 165 Vca ÷ 255 Vca

Tensione d’uscita / Output voltage 220 Vca ± 3%

Tempo di commutazione / Response time 10 ms

Frequenza / Frequency 48 ÷ 52

Forma d’onda / Waveform Sinusoidale / Sinusoidal

Sovraccarico / Overload 250% x 5 sec

Cos Ø 0,8

Distorsione armonica / Introduced harmonic distorsion < 0,5% THD

Rendimento / Efficiency 92 ÷ 95%

Protezione / Protection Fusibile esterno / External fuse

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ +45°C

Ventilazione / Cooling Naturale / Natural

Protezione extra tensione / Overvoltage protection Fino a / Up to 6KV VDR 130J Fino a / Up to 1,2KV VDR 23J

N° prese d’uscita / N° of output sockets 2 1 1

l/w 215 280 210 170 155

Dimensioni (mm) h/h 500 170 130 100 80


Size
p/w 195 280 310 230 215

Peso / Weight Kg 21 17,1 11,20 7,50 4,50 3,50 3,40 2,10

Codice / Code F402080 F402070 F402060 F402050 F402040 F402030 F402020 F402010

V out
227

Grafico della variazione della tensione d’uscita in


220 relazione alla variazione della tensione d’ingresso

213
Graph showing variation in output voltage in relation
to variation in input voltage

164 175 187 199 212 226 240 255 V in

POWER SUPPLIES DIVISION 35


Stabilizzatori a relè
Line booster
Stabilizers

Gli stabilizzatori line-booster serie SR sono stati concepiti per stabilizzare la tensione di rete atta ad alimentare
televisori ed elettrodomestici in genere. La stabilizzazione avviene grazie ad un circuito elettronico con
commutazione a relé di elevata affidabilità che garantisce in uscita una buona stabilità per un'ampia variazione della
tensione d'ingresso.

The SR series of line boosters have been designed to correct mains voltage used to power television sets and home
appliances in general. Correction is performed by means of a highly reliable electronic circuit with relay switching,
ensuring good output stability with a broad range of input voltages.
Stabilizzatori

SR 1000
SR 600

SR1000 - SR600 - SR300


Dati tecnici / Technical data

MODELLO / Model SR 1000 SR 600 SR 300

Tensione d’ingresso / Input voltage 170 Vca ÷ 235 Vca

Tensione d’uscita / Output Voltage 220 Vca ± 5%


SR 300
Potenza massima / Max power 1000VA 600 VA 300 VA

Potenza servizio continuo / Continuous service power 700 VA 420 VA 210 VA


V out
Protezione di rete / Main protection Fuse 6,3 A Fuse 4 A Fuse 2,5 A
231

Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ +40°C


220
Tempo di commutazione / Response time 30 ms
209
l/w 170 165 135

Dimensioni (mm) h/h 100 90 82


Size
170 185 210 235 V in p/w 224 220 160
Grafico della variazione della tensione d’uscita in
Peso / Weight Kg 4,60 3,20 1,50
relazione alla variazione della tensione d’ingresso
Graph showing variation in output voltage in relation
Codice / Code F401030 F401020 F401010
to variation in input voltage

36 www.stab-italia.com
Trasformatori raddrizzatori industriali
Industrial voltage rectifier transformers

Voltage rectifiers
I trasformatori raddrizzatori industriali trovano il loro impiego in quelle applicazioni che necessitano di correnti elevate,
in servizio continuo, fino a 40 A con picchi fino a 80 A Privi di elettronica complessa (solo ponte raddrizzatore e
condensatori) sono praticamente esenti da guasti e disturbi elettrici presenti in rete. - Ingresso 230 Vca con 3 prese di
regolazione. - Ancoraggio fili di collegamento su viti in ottone. - Protezione in plexiglas sull’ingresso Vca. -
Raffreddamento forzato (su alcuni modelli). - Supporto in alluminio con fori di fissaggio.

The industrial voltage rectifier transformers are suitable for applications needing high current, in continuos service, up
to 40 A with peaks up to 80 A Since they have no complex electronics (only rectifier bridge and capacitors) they are free
from faults and electrical disturbances of the mains. 230 Vac input with 3 regulation sockets. Anchorage of connection
wires onto brass screws. Plexiglas protection on Vac input. Forced cooling (only some models) . Aluminium support
with fixing holes.

Trasformatori raddrizzatori

Dati tecnici / Technical data

MODELLO / Model TR 1220 TR 1230 TR 1240 TR 2410 TR 2420 TR 2430 TR 2440 TR 4810 TR 4820 TR 4830

Tensione d’uscita / Output voltage 12 Vcc 24 Vcc 48 Vcc

Corrente d’uscita servizio continuo 30 Amp 20 Amp 30 Amp


20 Amp 40 Amp 10 Amp 40 Amp 10 Amp 20 Amp 30 Amp
Continuous service in output current
Corrente d’uscita massima
40 Amp 60 Amp 80 Amp 20 Amp 40 Amp 60 Amp 80 Amp 20 Amp 40 Amp 60 Amp
Maximum output current
Ventilazione (N-Naturale F-Forzata)
N N F N N F F N F F
Cooling (N-Natural F-Forced)

Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca - 50Hz

Temperatura di lavoro / Temperature range -10°C ÷ 45°C

Rigidità dielettrica / Main/output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW

Codice / Code F161220 F161230 F161240 F162410 F162420 F162430 F162440 F164810 F164820 F164830

POWER SUPPLIES DIVISION 37


NOTES

www.stab-italia.com
03001512102 rev. 23/04/08

STAB s.r.l. Via Seminiato, 79 - 44034 Ambrogio (FE) ITALY


tel.: +39 0532 830739 fax: +39 0532 830609
www.stab-italia.com e-mail: info@stab-italia.com