Sei sulla pagina 1di 32

MOTOGENERATORE – MOTOSALDATRICE AD

UTILIZZO STAZIONARIO
GENERATING SET - ENGINE DRIVEN WELDER FOR
STATIONARY USE

MPM 16/400 SS-P

MANUALE D’ISTRUZIONE
OWNERS MANUAL

MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

1. CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL SPECIFICATIONS

1.1 SALDATURA C.C. / D.C. WELDING

Saldatura con intermittenza del 60% 400 A - 36 V Rated output at 60% duty cycle
Saldatura con intermittenza del 100% 350 A - 34 V Rated output at 100% duty cycle
Regolazione della corrente 30 ÷ 400 A / 30 ÷ 200 A Range of continuous control
Tensione d’innesco 70 V Striking voltage
Diametro max elettrodo saldabile 8 mm Electrodes diameter

1.2 GENERATORE / GENERATOR

Tipo Asincrono / Type


Asynchronous
Potenza trifase (d’emergenza) (*) 16 kVA 400 V Three phase stand-by power (*)
Potenza trifase (continua) (**) 14,4 kVA 400 V Three phase prime power (**)
Potenza monofase (continua) 10 kVA 230 V Single phase prime power
Potenza monofase (continua) 5 kVA 48 V Single phase prime power
Frequenza 50 Hz Frequency
Cos ϕ 0,8 Cos ϕ
Classe isolamento H Insulation class
Grado di protezione IP 23 Mechanical protection

(*) Potenza per impiego d’emergenza (*) Stand-by power an emergency situation
secondo DIN 6271 B. according to DIN 6271 B.
(**) Potenza per servizio continuo 24 ore su (**) Prime power: maximum continuous power
24 sovraccaricabile del 10% per 1 ora with an intermittent 10% overload
ogni 12 ore secondo DIN 6271-A e ISO capacity accordind to DIN 6271-A and
3046-I. ISO 3046-I

2 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

1.3 MOTORE / ENGINE

Tipo motore Perkins 404C – 22G Make/Type


Numero cilindri 4 Number of cylinders
Cilindrata 2216 cm3 Displacement
Potenza 28 CV (20,6 kWm) Power
Velocità 1500 r.p.m. Engine speed
Raffreddamento Acqua Cooling
Carburante Diesel Fuel
Capacità coppa olio 10,6 l Oil sump capacity
Avviamento Elettrico – Electric Starting system
Consumo orario @ 75% 4 l/h Hour fuel consumption @ 75%

1.4 CARATTERISTICHE GENERALI / GENERAL FEATURES

Potenza acustica 93 Lwa Noise level


Batteria 12 V - 62 Ah Battery
Capacità serbatoio carburante 60 l Fuel tank capacity
Autonomia carico @ 75% 15 h Average operating hours @ 75%
Dimensioni (Lu. x La. x H.) 1600x700x1185 mm Dimensions (L. x W. x H.)
Peso 730 kg Weight

3 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

2. DESCRIZIONE DEI COMANDI / CONTROLS DESCRIPTION

2.1 PANNELLO FRONTALE / FRONT PANEL

DC WELDING 215

115
ENGINE
WELDING

2
15

80
25

15
0
8

0
20

30

175

340
90

50
15

35
10

40
30

0
20
30 VOLTAGE ( Volts)

0
40
CURRENT (Am ps)

3 0− 20 0A BASI C

5
30 −4 00A CEL LULO SI C

6
CC T IG

7
ARC FO RCE

CV STIC K

ON

OF F

REM OTE CONTROL WIRE FEEDER

Serial N r.

4 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

2.2 DESCRIZIONE DEI COMANDI DEL PANNELLO FRONTALE / DESCRIPTION OF


THE FRONT PANEL CONTROLS

1 Presa di corrente monofase 48 V 48 V single phase outlet


2 Presa di saldatura : Positivo Welding receptacle: Positive output
welding connection
3 Targa dati Data number plate
4 Presa di corrente monofase 230 V 32 A 230 V 32 A single phase outlet
5 Morsetto di massa per il collegamento a terra Earth clamp connection
6 Presa di corrente trifase 400 V 32 A 400 V 32 A three phase outlet
7 Deviatore dei comandi di regolazione della Remote control switch
corrente di saldatura
8 Interruttore differenziale 40 A 40 A earth leakage circuit breaker
9 Interruttore termico unipolare 25 A 25 A 1 pole circuit breaker
10 Voltmetro 300 V 300 V Voltmeter
11 Voltmetro 100 V 100 V Voltmeter
12 Amperometro 600 A 600 A ammeter
13 Deviatore CC / CV CC / CV switch
14 Deviatore di regolazione della corrente di 30 ÷ 200 / 30 ÷ 400 A welding current
saldatura 30 ÷ 200 / 30 ÷ 400 A control switch
15 Calibratore della corrente di saldatura Welding current control
16 Deviatore Basico / Cellulosico Basic / Cellulosic switch
17 Indicatore luminoso riserva carburante Low fuel level signal lamp
18 Indicatore del livello carburante Fuel gauge - Monitor fuel level
19 Contaore di funzionamento Hour-meter
20 Indicatore luminoso temperatura acqua Water temperature signal lamp
21 Indicatore luminoso carica batteria Battery charge signal lamp
22 Indicatore luminoso sovravelocita’ Over speed signal lamp
23 Indicatore luminoso preriscaldo candelette Glow plug signal lamp
24 Indicatore luminoso pressione olio Oil pressure signal lamp
25 Chiave di avviamento Starting key
26 Deviatore Tig / Stick Tig / Stick switch
27 Pulsante stop di emergenza Emergency stop button
28 Manopola di variazione penetrazione d’arco Arc force regulator

5 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

29 Connettore traina filo Wire feeder connector


30 Numero di serie della macchina Serial number
31 Connettore del calibratore di saldatura del Remote control jack
comando a distanza
32 Presa di saldatura negativa (CC) Negative output welding connection (CC)
33 Presa di saldatura negativa (CV) Negative output welding connection (CV)

6 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

3. RICAMBI / PARTS LIST

3.1 PARTI STATORE - STATOR PARTS

7 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

Numero Numero Descrizione Denomination


Posizione Codice
Item N° Ordering

1 117733 Protezione flangia Flange protection
2 6033 Ventola Fan
3 6032 Pernetto ventola Fan pin
4 4235 Anello seeger Seeger ring
5 110129 Or O-ring
6 4026 Cuscinetto Bearing
7 139170 Flangia Flange
8 138109/DX Supporto destro alternatore Alternator right support
9 138109/SX Supporto sinistro alternatore Alternator left support
10 138110 Protezione inferiore alternatore Alternator inferior protection
11 138165 Statore Stator
12 117159 Rotore Rotor
13 124239 Disco inox Inox plate
14 6048/A Antivibrante T3 T3 shock absorber
15 150338/R Flessibile Flexible
16 148553 Silenziatore Silencer
17 135958 Fascetta D.45 D.45 clamp
18 138184 Terminale uscita silenziatore Silencer terminal
19 139168 Parapioggia Flap
20 138116 Separatore radiatore Radiator separator
21 135816 Cornice radiatore Radiator frame
22 139084 Supporto filtro aria Air filter support
23 116074 Vite forata Screw
24 4867 Rondella Ring
25 117221 Tappo scarico olio Oil discharge cap
26 113565 Fascetta bifilare Double pipe clamp
27 131508 Tubo scarico olio Oil discharge tube
28 138366 Protezione alternatore superiore Alternator top protection
29 1695 Isolatore Insulator
30 129090 Basetta 3 poli M8 M8 3 poles terminal board
31 133747 Supporto basette Terminal boards support
32 139166 Protezione basette Terminal boards protection
33 5633 Linguetta americana American feather

8 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

3.2 FRONTALE (APPARECCHIATURE ELETTRICHE) - FRONTAL (ELECTRIC


EQUIPMENT)

9 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

Numero Numero Descrizione Denomination


Posizione Codice
Item N° Ordering

1 4375 Voltmetro 100 V 100 V voltmeter
2 4082 Spina CEE 230 V 32 A 230 V 32 A CEE plug
3 4061 Presa di corrente 230 V 32 A 230 V 32 A outlet
4 6266 Spina CEE 400 V 32 A 400 V 32 A CEE plug
5 6258 Presa di corrente 400 V 32 A 400 V 32 A outlet
6 6050/A Connettore 3 poli 3 poles connector
7 114521 Tirante ottone Tierod
8 3269 Targhetta morsetto di massa Earth clamp connection plate
9 136206 Cerniera Hinge
10 4097 Interruttore differenziale quadripolare 40 A 4 poles earth leakage circuit breaker
40 A
11 112019 Pannello elettronico GS9603/B GS9603/B electronic panel
12 138588 Supporto pannello elettronico Electronic panel support
13 138531 Pannello elettronico GS9414 TC GS9414 TC electronic panel
14 139002 Supporto parti elettriche Electric equipment support
15 110342 Induttanza per carica batteria Battery charge reactor
16 118334 Relé finder 48 V AC 48 V AC finder relay
17 116805 Supporto relé finder 48 V AC 48 V AC finder relay support
18 7538 Condensatore 40 µF 40 µF capacitor
19 108780 Fascia condensatore Capacitor clamp
20 8285 Trasformatore Transformer
21 100694 Piastrina per relé Relay plate
22 103400 Relé 48 V AC 48 V AC relay
23 3152 Portafusibile Fuse-holder
24 108211 Fusibile 2 A 2 A fuse
25 5828/230 Supporto termici Circuit breakers support
26 135318 Distanziale termici Circuit breakers spacer
27 3311 Interruttore termico unipolare 32 A 32 A 1 pole circuit breaker
28 4057/A Deviatore 2 poli 2 poles switch
29 118424/A Deviatore 1 polo 1 pole switch
30 4456/A Deviatore 3 poli 3 poles switch
31 6306 Relé 12 V 12 V relay
32 116147 Pannello elettronico GS9801 GS9801 electronic panel
33 139001 Supporto pannello elettronico GS9801 GS9801 electronic panel support
34 138167 Lamiera frontale Frontal plate
35 138799/S Mostrina serigrafata Aluminium front plate
36 128126 Potenziometro 1 K 1 K potentiometer
37 118183 Or O-ring
38 6518 Indicatore carburante Fuel level indicator
39 100980 Contaore Hour meter
40 4888/A Segnale luminoso temperatura acqua Coolant high temperature alarm lamp
41 4887 Segnale luminoso riserva carburante Low fuel level alarm lamp
10 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

Numero Numero Descrizione Denomination


Posizione Codice
Item N° Ordering

42 4889 Segnale luminoso carica batteria Battery charger fault lamp
43 115597 Segnale luminoso sovravvelocita’ Over speed fault lamp
44 9454 Segnale luminoso preriscaldo Glow plug signal lamp
candelette
45 4888/O Segnale luminoso pressione olio Oil low pressure alarm lamp
46 116305/D Manopola D.45 D.45 knob
47 8740/A Connettore 4 poli 4 poles connector
48 100476 Pulsante stop d’emergenza Emergency stop button
49 4395 Contatto ausiliario rosso Red auxiliary contact
50 1785/600 Amperometro 600 A 600 A ammeter
51 1026 Voltmetro 300 V 300 V voltmeter
52 135267 Protezione termici Circuit breakers protection

11 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

3.3 PARTI BASAMENTO / BASEMENT PARTS

12 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

Numero Numero Descrizione Denomination


Posizione Codice
Item N° Ordering

1 139393 Chiusura anteriore basamento Basement front cover
2 4042/A Morsetto completo Assembly clamp
3 4042 Manopola Knob
4 110711 Tirante 8x50 8x50 tierod
5 1907 Prasa texas 25 25 texas socket
6 138199/S Mostrina serigrafata 48 V 48 V aluminium plate
7 138114/SX Montante sinistro supporto Capacitors support left vertical rod
condensatori
8 139062 Basamento Basement
9 138079 Fondale basamento Basement plate
10 101523 Passacavo DC21 DC21 wire holder
11 133064 Fermo batteria Battery clamp
12 116232 Batteria 62 Ah 62 Ah battery
13 4351 Morsetto positivo batteria Battery positive clamp
14 138080 Sportello batteria Battery door
15 109606/R Coprimorsetto rosso Red clamp cover
16 4352 Morsetto negativo batteria Battery negative clamp
17 109606/B Coprimorsetto blu Blue clamp cover
18 4866 Tappo scarico sebatoio Fuel tank drain cap
19 4867 Rondella Ring
20 139064 Serbatoio Fuel tank
21 138376 Supporto condensatori Capacitors support
22 136370 Trasmettitore di livello Fuel level gauge
23 116183 Tappo serbatoio Fuel tank cap
24 138168 Fermo condensatori Capacitors clamp
25 1689 Condensatore 3x60 µF 3x60 µF capacitor
26 123801 Conduttore Conductor
27 112110 Ponte diodi completo Assembly rectifier bridge
28 138404 Supporto resistenza Resistor support
29 2059/45 Antivibrante 20x20 20x20 schock absorber
30 111076/N Shunt Shunt
31 2381 Resistenza 100 OHM 100 OHM resistor
32 109010 Rondella Ring
33 107957 Tirante resistenza Resistor tierod
34 116139 Ponte diodi Rectifier bridge
35 135005 Supporto ponte diodi Rectifier bridge support
36 138114/DX Montante destro supporto Capacitors support right vertical rod
condensatori
37 116658 Tappo D.53 D.53 cap
38 138112 Supporto reattanza Reactor support
39 4049/19 Reattanza Reactor

13 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

Numero Numero Descrizione Denomination


Posizione Codice
Item N° Ordering

40 138200/S Mostrina serigrafata arc gouging Arc gouging aluminium plate
41 3134 Presa texas 50 50 texas socket
42 3166 Spina texas 50 50 texas plug

14 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

3.4 PARTI CARENATURA / CANOPY PARTS

15 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

Numero Numero Descrizione Denomination


Posizione Codice
Item N° Ordering N°

1 138476 Targa dati Data number plate


2 138132 Convogliatore aria Air conveyor
3 138150 Perno sportello frontale Frontal door pin
4 139067 Lamiera frontale Frontal panel
5 136380 Scatola fissaggio Clamp box
6 138127/SX Parete anteriore sinistra Left front plate
7 138129 Riscontro sportello laterale Striker plate lateral door
8 138150/Z Sportello laterale completo Assembly lateral door
9 136206 Cerniera in zama Zama hinge
10 138150 Sportello laterale Lateral door
11 137322 Maniglia Handle
12 138126/SX/R Parete posteriore sinistra Left back panel
13 138621 Pannello posteriore Back panel
14 138171 Traversa sollevamento Lifting traverse
15 138126/DX/R Parete posteriore destra Right back panel
16 139069 Cappello Top canopy
17 129868/A Coperchio tappo radiatore Radiator cap cover
18 135843 Tirante sollevamento Lifting tie rod
19 138128 Traversa superiore Top traverse
20 138127/DX Parete anteriore destra Right front plate
21 139074 Sportello frontale completo Assembly frontal door
22 138164/2 Pannello in lexan Lexan panel
23 138164/3 Pannello in lexan Lexan panel
24 5366 Piastrina per molla Spring plate
25 5365 Molla per sportello Front door spring
26 139073 Sportello frontale Frontal door

16 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

3.5 COMANDO A DISTANZA / REMOTE CONTROL

Numero Descrizione Denomination


Codice
Ordering N°
- 133210/20 Comando a distanza con cavo di 20 m Remote control with cable of 20 m

17 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

4. ACCESSORI A RICHIESTA / ACCESSORIES ON REQUEST

4.1 GRT2W16/400SP- Gruppo Due Ruote Pneumatiche E Timone / GRT2W16/400SP- Two


Wheels Side Trailer With Towing Bar

18 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

4.2 RICAMBI GRT2WPS6 - GRT2WPS6 SPARE PARTS LIST


Numero Numero Descrizione Denomination
Posizione Codice
Item N° Ordering N°
- GRT2W16/400SP GRT completo Assembly GRT
1 VT572110N Dado stop M10 M10 stop nut
2 VT659210N Rondella piana M10 M10 flat washer
3 139009 Supporto timone Timon support
4 VT57391040N Vite M10x40 M10x40 screw
5 VT57370840N Vite M8x40 M8x40 screw
6 VT659208N Rondella piana M8 M8 flat washer
7 135955 Piastra timone Timon plate
8 135913 Timone Timon
9 VT572108N Dado stop M8 M8 stop nut
10 4020 Piede di appoggio con Former bearing
ruota
11 4238 Morsetto piede appoggio Former bearing clamp
12 4296 Manettino per morsetto Clamp handle
13 138628 Assale Axle
14 VT659212N Rondella piana M12 M12 flat washer
15 VT572112N Dado stop M12 M12 stop nut
16 6071 Ruota D.633 D.633 wheel
17 VT57371240N Vite M12x40 M12x40 screw

19 MI518-00-00-01
Aprile 2017
48VAC
output

230V OV: OVERSPEED ALARM LAMP;


BC: BATTERY CHARGER FAULT LAMP;
GS 9801
WT: COOLANT HIGH TEMPERATURE ALARM LAMP;
OP: OIL LOW PRESSURE ALARM LAMP;
FR: LOW FUEL LEVEL ALARM LAMP;
GP: GLOW PLUG LAMP.
OV BC OP WT FR
R1: STOP RELAY (12Vdc);

20
R2: W IREFEEDER TORCH RELAY (48VAC);
R3: CC/CV/TIG RELAY (48VAC, 55serie).

Pt: 32A circuit breaker;


D1: 1N4007 diode.
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

Fuel Start
meter Key
5. SCHEMA ELETTRICO / WIRING DIAGRAM

switc h
85 87A
R1 Emergency
86 30 stop
button
GP

D1
2 pin
connector 2 1
15 pin
10 15 14 11 12 13 7 8 connector

Aprile 2017
MI518-00-00-01
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

6. DAS : DISPOSITIVO ARRESTO AUTOMATICO PER PROTEZIONE


MOTORE / DAS : AUTOMATIC STOP DEVICE FOR ENGINE
PROTECTION DESCRIPTION
Questo dispositivo viene montato a bordo The DAS Engine Protection Device checks
macchina. Nel caso in cui durante le fasi di for faulty condition at the starting of the
lavoro si verificassero delle anomalie, come: engine. When the low oil pressure, high
bassa pressione olio - alta temperatura acqua - water temperature, no battery charge, low
non carica della batteria – riserva fuel level overspeed, conditions accours the
combustibile - sovravelocità, provvede allo DAS stop the engine and lights the
spegnimento del motore preservando così da corresponding lamp on the control panel of
possibili danni. Sul pannello luminoso rimarrà the generating set. When the faulty condition
accesa la spia corrispondente alla causa per cui has been removed the generating set return to
è stato arrestato il motore. Ad inconveniente its normal operations.
eliminato una nuova richiesta di avviamento
azzererà la memoria del dispositivo.

7. ISTRUZIONE PER L’USO / OPERATING INSTRUCTIONS

7.1 AVVIAMENTO DEL MOTORE / STARTING


A rifornimento di olio e carburante avvenuto After filling up with oil and fuel, proceed as
procedere come segue: follow:
Controllare che l’acqua nel radiatore sia al Check water level.
giusto livello.
Effettuare la messa a terra del gruppo tramite il Connect the unit to the earth, means of the
morsetto di messa a terra 5 earth clamp connection 5
Ruotare la chiave avviamento 25 in posizione Turn the start key switch 25 to the “HEAT”
“HEAT” e mantenerla sino all’accensione della position, and hold it there until at the
spia 23. illumination of the signal lamp 23
Ruotare la chiave avviamento 4 in posizione Turn the start key switch 4 to the “START”
“Start” position
Non appena il motore s’è avviato, lasciare che Allow the start key to return to the “R”
la chiave di avviamento ritorni nella posizione position, as soon as the engine starts.
“R”.
Nota: Se il motore non si avvia attendere circa Note: If the engine falls to start, turn the
10 secondi e ripetere l’operazione, portando switch to the “R” position and wait 10
prima la chiave in posizione “R” . seconds before operating the starter again.
Lasciare il motore a funzionare per circa 4÷5 Let the engine to run for about 4÷5 minutes to
minuti in modo da consentire un regolare warm it up.
riscaldamento.

21 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

7.2 IMPIEGO DEL GRUPPO COME MOTOSALDATRICE / USE OF MACHINE AS


WELDER
NOTA: La macchina è stata progettata per NOTE: The machine was designed for
un utilizzo stazionario stationary use
Innestare le spine dei cavi di saldatura sulle Insert welding cable plugs into relevant
relative prese 32 (negativo CC), 33 (negativo sockets 32 (negative CC), 33 (negative CV),2
CV),2 (positivo). (positive).
La regolazione della corrente di saldatura si Setting of the welding current is obtained by
ottiene manovrando la manopola 15. turning the potentiometer 15.
Se si impiega il comando a distanza della Setting of the welding current may be
corrente di saldatura portare il deviatore 7 in obtained at distance with a special remote
posizione I (ON) e collegare il cavetto del control device. When operaring with remote
calibratore con la presa 31 mediante il control put the switch 7 to position I (ON)
corrispondente raccordo ad innesto. and current the cable of the remote control
unit to the outlet 31.
Per elettrodi basici e cellulosici la PINZA va For basic and cellulosic electrodes the welding
collegata al morsetto positivo. PLIERS have to be connected to the positive
terminal.
Per elettrodi rutili ed acidi la PINZA va For rutile and acid electrodes the welding
collegata al morsetto negativo. PLIERS have to be connected to the negative
terminal.

7.3 REGOLAZIONE DELLA PENETRAZIONE D’ARCO / SETTING OF THE ARC


FORCE CONTROL

7.3.1 SALDATURA CON ELETTRODO CELLULOSICO E PROCESSO DI SALDATURA VERTICALE


ASCENDENTE / WELDING WITH CELLULOSIC ELECTRODE AND PROCESS OF UPHILL WELDING.
Posizionare il deviatore (16) sulla posizione To seek the switch (16) on the Cellulosic
Cellulosico. position.
Ruotare la manopola del regolatore (28) nel To rotate the knob of the regulator (28) in the
campo compreso tra 1 e 5 sino ad ottenere le measuring range included between 1 and 5
condizioni di saldatura ottimali. until obtaining the optimal conditions of
welding.

7.3.2 SALDATURA CON ELETTRODO CELLULOSICO E PROCESSO DI SALDATURA VERTICALE


DISCENDENTE / WELDING WITH CELLULOSIC ELECTRODE AND PROCESS OF DOWNHILL
WELDING.
Posizionare il deviatore (16) sulla posizione To seek the switch (16) on the Cellulosic
Cellulosico. position.
Ruotare la manopola del regolatore (28) nel To rotate the knob of the regulator (28) in the
campo compreso tra 4 e 7 sino ad ottenere le measuring range included between 4 and 7
condizioni di saldatura ottimali. until obtaining the optimal conditions of
welding.

22 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P
7.3.3 SALDATURA CON ELETTRODO BASICO / WELDING WITH BASIC ELECTRODE.
Posizionare il deviatore (16) sulla posizione To seek the switch (16) on the Basic position.
Basico.
Ruotare la manopola del regolatore (28) sul To rotate the knob of the regulator (28) on the
valore 1. 1 value.

7.4 IMPIEGO DEL GRUPPO COME MOTOGENERATORE / USE OF MACHINE AS


GENERATING SET
NOTA: La macchina è stata progettata per NOTE: The machine was designed for
un utilizzo stazionario stationary use
Interruttore differenziale. Earth Leakage Circuit Breaker.
La macchina è dotata di un interruttore The product is equipped with an Earth
differenziale in grado di assicurare la protezione Leakage Circuit Breaker (ELCB) which
dell’utente in caso di contatto accidentale con guarantees user protection against electric
parti in tensione o di malfunzionamento del shocks due to unwanted contect with live
sistema di isolamento dei dispositivi collegati. parts of the circuit or insulation fault.
Attenzione! Warning!
Per consentire il corretto funzionamento In order to guarantee ELCB proper operation,
dell’interruttore differenziale la macchina deve the product must be earthed. Earthing
essere collegata a terra. L’impianto di terra connection must conform to IEC 364
deve essere conforme a quanto prescritto dalle standard.
norme CEI 64-8.
Collegarsi al generatore utilizzando spine adatte Connect up to the generator using jacks that
alle prese e cavi in ottime condizioni. fit the outlets and cables in excellent
condition.
Il voltmetro 10 indica la tensione a vuoto The voltmeter 10 indicates the free voltage
(circa 235 V sia che si debba prelevare corrente (around 235 V, whether the current to be
trifase che monofase). drawn is three or single phase).

7.5 ARRESTO DEL GRUPPO / STOPPING THE ENGINE


Togliere i carichi inseriti. Disconnet the utilizer.
Portare la chiave avviamento 25 in posizione Turn the start key switch 25 at “Off” position
“Off”.

7.6 AVVERTENZE E CONSIGLI UTILI / WARNING


É importante conservare il motore in perfette In order to preserve the engine performance
condizioni, si consiglia perciò la rigorosa Gen Set strongly suggests to follow the
osservanza delle norme di manutenzione maintenance operations and the maintenance
riportate nel catalogo “Uso e manutenzione” schedule reported in the engine manufacturer
del motore onde evitare inconvenienti ed una “Use and maintenance” user manual. Poor
conseguente perdita di potenza del generatore. maintenance could result in a shorter period
of operation and in performance decrease.

23 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

7.7 TRASPORTO, STOCCAGGIO, SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE /


TRANSPORT, STORAGE, LIFTING AND HANDLING

7.7.1 TRASPORTO, STOCCAGGIO / TRANSPORT, STORAGE


IMBALLO: viene fornito direttamente dalla PACKAGING: supplied directly by
ditta GEN.SET. Il peso totale del gruppo GEN.SET. The total weight of the packed
elettrogeno imballato si trova a pag.3. generator is given in page 3. It is strictly
E’ assolutamente vietato disperdere prohibited to pollute the environment with
nell’ambiente gli imballi the packaging
TARSPORTO: Durante il trasporto, il gruppo TRANSPORT: During transport the generator
elettrogeno,(con o senza imballo) deve essere (with or without packaging) must be protected
protetto dagli agenti atmosferici, esso non deve against atmospheric agents, it must not be
essere capovolto e deve essere preservato da turned down and must be protected against
qualsiasi urto. Il gruppo elettrogeno, deve knocks. The generator must be transported
essere trasportato privo di carburante per without fuel to prevent leaks during travel.
evitare perdite lungo il percorso. STORAGE: the generator must be stored in
STOCCAGGIO: il gruppo elettrogeno deve horizontal position and away from
essere immagazzinato in posizione orizzontzale atmospheric agents and humidity.
ed al riparo da agenti atmosferici e
dall’umidita’.

7.7.2 SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA / LIFTING AND


HANDLING
ATTENZIONE ! Tutte le operazioni di INFORMATION ! All the lifting operations
sollevamento vanno effettuate da personale must be carried out by personnel
specializzato per questo tipo di lavoro, come specialised in this type of work, such as
carrellisti, gruisti, imbracatori. Considerare truck drivers, crane drivers, slingers. The
l’operatore come il responsabile nell’uso operator is considered responsible for
della corretta tecnica di imbracaggio e using the correct machine slinging and
sollevamento macchina. lifting technique.

7.7.3 SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE CON GRU / LIFTING AND HANDLING


WITH CRANE
Occorre che la macchina venga sollevata e The machine must be lifted and handled with
movimentata come nei sistemi indicati in figura the systems indicated in the picture to page
a pag. 26. Verificare che i cavi o le catene di 26. Check that the hoisting cables or chains
sollevamento siano omologate e di sufficiente are homologated and of sufficient capacity,
portata, come pure la lunghezza minima dei and also check the minimum cable length.
cavi. Utilizzare sempre gli occhielli forniti dalla Always use the eyebolts provided by the
casa e sempre segnalati da apposito manufacturer and always marked with a
pittogramma. pictogram.
NEL SOLLEVARE IL GENERATORE USARE ALWAYS TAKE THESE PRECAUTIONS
SEMPRE QUESTE PRECAUZIONI: WHEN LIFTING THE GENERATOR:
Non oscillare i carichi sospesi Do not swing suspended loads
Non lasciare mai incustodito il carico Never leave the load unattended
Molto lentamente appoggiare il generatore al Lower the generator to the ground very

24 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

terreno slowly
Mantenersi sempre a distanza di sicurezza. Always maintain the safety distance

7.7.4 SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE CON SOLLEVATORE A FORCHE /


LIFTING AND HANDLING WITH FORKLIFT TRUCK
Utilizzare un carrello sollevatore a forche Use a forklift truck with wide forks and of
larghe, di portata adeguata e sollevare in adequate capacity and lift in a barycentric
posizione baricentrica (che corrisponde circa al position (which corresponds to about the
centro del suo volume geometrico). centre of its geometrical volume).
Non è possibile sollevare la versione carrellata The trailer version cannot be lifted with a
con il sollevatore a forche. forklift.

25 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

La struttura di sollevamento è progettata per


mantenere in sospensione il gruppo elettrogeno NON PARCHEGGIARE IL GRUPPO IN
il tempo strettamente necessario alla SOSPENSIONE !
movimentazione del gruppo stesso
DO NOT PARK IN THE SUSPENSION!
The lifting structure is designed to maintain
suspension of the generator as long as is
necessary for the handling of the group

26 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

8. NORME GENERALI DI IMPIEGO / GENERAL USE INSTRUCTIONS


Leggere attentamente le istruzioni d’uso; operare Read the instructions carefully; proceed according
secondo le prescrizioni vigenti nel paese di utilizzo. to the regulations in use in the country where the
machine will operate.

8.1 MESSA IN SERVIZIO / CAUTION


Attenzione: il gruppo è fornito SENZA olio motore. Be careful: the generating set or the welder is
Provvedere al rifornimento con olio multigrado “10 furnished WITHOUT lube oil. Provide the
W 40” indicato per temperature da - 20° C ad oltre machine with “10 W 40” multigrade oil indicated
40° C nella quantità indicata nelle specifiche motore for temperatures from - 20° C to 40° C in the
indicate dalle CARATTERISTICHE TECNICHE. quantity indicated in the engine SPECIFICATION
section.
Attenzione: se la vostra macchina è raffreddata ad Be careful: if the machine is fitted with a water
acqua (vedere nelle CARATTERISTICHE cooled engine fill the radiator circuit with a
TECNICHE del motore) provvedere al rifornimento solution made up by 50% water and 50%
del circuito motore - radiatore con una soluzione di antifreeze liquid inthe quantity indicated i the
50% acqua e 50% liquido antigelo nella quantità engine SPECIFICATION section.
indicata dalle specifiche motore.
Attenzione: il gruppo è fornito con batteria scarica Be careful: the generating set is furnished with
e priva di acido. Provvedere al suo riempimento flat battery and without acid. Fill it using sulphuric
utilizzando acido solforico in soluzione con acid in a 30% - 40% concentrated solution up to
concentrazione 30% - 40% fino alla copertura degli the complete covering of the elements. During this
elementi. Durante questa operazione si consiglia operation, we suggest the operator to use the
l’uso di guanti; il contatto accidentale con la gloves; the accidental contact with the sulphuric
soluzione di acido solforico dovrà essere lavato acid solution must be washed up immediately with
immediatamente con acqua fredda e se necessario si cold water and, if necessari, a doctor must be
dovrà consultare il medico consulted.
Attenzione: non togliere i cavi della batteria quando Be carefull: don’t disconnect battery cables when
la macchina è in moto, vi è il rischio di danneggiare the engine runs. This coud result in serious
il corretto funzionamento della macchina. damages to the machine.
Attenzione: PRIMA DI AVVIARE LA Be carefull: BEFORE OPERATING THE
MACCHINA il centro-stella, o il punto degli MACHINE the neutral, or the equivalen winding
avvolgimenti che ne svolge la funzione, DEVE point, MUST be connected effectively to the earth
essere collegato a terra rigidamente (senza (without any switch or other device that may
interruttori o altri dispositivi che possano interrupt the electric connection) from the earth
interrompere il collegamento elettrico) mediante il clamp available on the machine, and identified by
morsetto adibito a questo scopo che è messo a the symbol:
disposizione sulla struttura della macchina ed è
identificato con il simbolo:

Attenzione: durante i normali trasferimenti si Be carefull: for normal transportation, follow the
considerino le istruzioni riportate nella sezione instructions as specified in the
MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO prestando TRASPORTATION section. Make sure that the
attenzione nel limitare eccessive inclinazioni della machine doesn’t overturn in order to avoid spill of
macchina che possono causare la fuoriuscita di acids from the battery.
acidi della batteria.

8.2 RODAGGIO / RUNNING IN


Per le prime 50 ore di funzionamento della For the first 50 hours of operation of the machine

27 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P
macchina, per consentire un buon rodaggio del do not employ more than 70% of the maximum
motore, non prelevare oltre il 70% della potenza power indicated in the technical specifications. In
massima indicata nelle specifiche tecniche. this way, a proper engine running in is guaranteed.

8.3 AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO / STARTING AND WORKING


Effettuare la messa a terra della macchina (vedi Make the earth connection (see the USE
ISTRUZIONE PER L’USO). INSTRUCTIONS).
Se il modello di macchina NON è dotato di If the machine model IS NOT equipped with a
interruttore differenziale la presa disponibile sono earth leakege circuit breaker the available socket
da utilizzarsi ESCLUSIVAMENTE per effettuare un is intended ONLY for connecting the machine to a
collegamento sicuro ad un quadro di distribuzione switch board equipped with all protection devices
dotato di tutte le protezioni previste dalle leggi imposed by current law regulations.
vigenti
Verificare che i cavi del vostro utilizzatore siano in Check the perfect state and efficiecy of the cables.
perfetta efficienza.
Assicurarsi che tutti gli interruttori, collegati e Make sure that all the switches, electric
regolazioni siano nella posizione prevista per connections and regulations are inthe right position
l’avviamento (vedi ISTRUZIONE PER L’USO E for the starting (see USE INSTRUCTIONS and
DESCRIZIONE DEI COMANDI). CONTROL PANELS DESCRIPTIONS).
Operare in ambiente ben ventilato preoccupandosi While welding, eyes and body must be protected
che i gas di scarico ed eventuali fumi di saldatura by gloves, maskes Use the machine in well
(nel caso di motosaldatrici) non ristagnano ventilated places, taking care that the exhaust gas
nell’ambiente di lavoro; tenere la macchina lontano and the welding smokes eventually produced
da muri o altri ostacoli per avvitare ricicli d’aria o (where welders are used) do not stagnate. Keep
di gas che ne provocherebbero il surriscaldamento. the machine away from walls or other kind of
Nel caso si dovesse operare in locali chiusi, obstacles i order to avoid air or gas recycling. If
utilizzare degli aspiratori per garantire un corretto the machine is employed in closed places, use
ricambio d’aria. aspirators in order to guarantee a proper air
recycling.

Durante la saldatura proteggere gli occhi ed il corpo While welding, eyes and body must be potected
con guanti, maschere e tute adeguate (nel caso di by gloves, maskes and proper clothes.
motosaldatrice).
I rifornimenti di carburante non devono essere The fuel refill must not be made while smoking or
eseguiti fumando o in presenza di fiamme libere e close to flames. This operation must be done when
devono essere effettuati con motore spento. the engine is switched off.
Non riempire al massimo il serbatoio e pulire Do not fill the tank at its maximum level and clean
eventuali fuori uscite di carburante. up the fuel eventually overflowed.
Controllare quotidianamente che non vi siano Check daily if there is loss of fuel or lubrificating
perdite di combustibile o di lubrificanti lungo le oil on the ducts or on the engine.
canalizzazioni o sul motore.
Nelle macchine dotate di cofanature apribili For machines provided zith liftable canopy insert
assicurarsi di inserire i dispositivi di bloccaggio the foreseen security sistems in order to avoid
previsti per evitare incidenti dovuti alla chiusura injures caused by an unexpected closure.
accidentale

28 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

8.4 USI PROIBITI / FORBIDDEN USE


Non collegare la macchina alla rete elettrica Do not connect the machine to the commercial
commerciale. electric network.
Non operare vicino a materiale infiammabile o in Do not work close to inflammable materials or
presenza di gas e vapori esplosivi where there are explosive gas and vapours.
Non operare in luoghi ristretti o poco aerati. Do not work in narrow and badly ventilated
places.
Non operare senza le protezioni previste nella loro Do not work without using the protections placed
posizione e nelle perfette condizioni. in their proper positions and in perfect conditions.
Non toccare le parti della marmitta e le parti del Do not touch the exhaust muffler and the parts of
motore ad essa vicine. the engine next to it.
Non eseguire interventi di manutenzione a motore Do not make service operations while the engine
avviato. is running.
Ogni intervento sulle parti elettriche deve essere Any service made on the electric parts must be
effettuato a motore spento e da personale done when the engine is stopped and by
specializzato. specialized technicians.
Tenersi lontano da parti in movimento e non Keep away from the moving parts of the engine
avvicinarsi con indumenti liberi o troppo lunghi. while working and do not approach the machine
with free and too long clothes.

8.5 MANUTENZIONE E PULIZIA / SERVICE AND CLEANING


E’ consigliata una periodica pulizia della macchina We suggest a frequent cleaning of the machine
onde evitare depositi di sporcizia che ne possono since the presence of dirt can compromise the
compromettere l’efficienza. efficiency of the machine. The frequency of this
La frequenza di tale operazione è valutabile in operation tightly depends on the place where the
funzione della zona d’impiego, si consiglia machine is used. We advise, anyway. to pay
comunque di prestare particolare attenzione alla special care to the service of:
manutenzione di:
LIVELLO OLIO, FILTRO OLIO, FILTRO ARIA, OIL LEVEL, OIL FILTER, AIR FILTER,
FILTRI CARBURANTE, LIVELLO ACQUA COOLING LIQUID LEVEL, COOLING LIQUID
RADIATORE, SCAMBIATORI DI CALORE. LEVEL, HEAT EXCHANGER, VENTILATION
DUCTS AND INTAKES, BATTERY
Per le modalità e la frequenza consultare il Consult the ENGINE USE AND SERVICE
MANUALE d’USO E MANUTENZIONE del manual and the SPECIFICATION section to know
motore e le CARATTERISTICHE TECNICHE. Le how and when it is useful to do it. The
operazioni di manutenzione straordinaria che extraordinary service operations not mentioned
esulano da quelle citate, necessitano dell’intervento hereabove require the aid of specialized
di personale specializzato (vedere l’elenco dei technicians (see the assistance centre list).
centri di assistenza).

8.6 TARATURE E REGOLAZIONI / ADJUSTMENT AND REGULATIONS


I comandi per le regolazioni necessarie all’uso sono All the necessary controls are located on the main
installati sul pannello di comando e descritti control panel and they are properly explained in
all’interno della DESCRIZIONE DEI COMANDI. the section FRONT PANEL DESCRIPTIONS.
E’ pertanto sconsigliato l’intervento della macchina We advise the operator against tempering with the
da parte di personale non specializzato. engine or the electric part if not specialized.
Attenzione: eventuali tarature non corrette dei Be careful: eventual modifications of the normal
normali parametri previsti all’origine possono parameters originally foressen, can compromise
compromettere l’affidabilità stessa della macchina. the reliability of the machine.

29 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P
8.7 FERMO TEMPORANEO / TEMPORARY STANDSTILL
Qualora si debba fermare la macchina per un lungo If the machine has to be stopped for a long period
periodo di tempo (maggiore di un anno) è (more than one year), we suggest to leave the
consigliato lasciare i liquidi quali: olio motore, motor oil and the fuel in and the water in the
acqua radiatore e carburante, onde evitare radiator in order to avoid oxydizing effects.
ossidazioni. When the machine turns to work again, the liquids
Alla ripresa in esercizio si dovranno: sostituire i must be replaced, the battery must be charged; the
liquidi, ripristinare la batteria, ispezionare le cinghie belts and their statem the pipes, the rubber hoses
e il loro stato, ispezionare le tubature e i giunti in and their resistance must be checked and a visual
gomma e la loro tenuta e ispezionare visivamente i inspections of the electric connections must be
cablaggi elettrici. done.

8.8 DEMOLIZIONE / SCRAPPING


Al fine di salvaguardare l’ambiente naturale è In order to preserve the environnement, it is
opportuno provvedere alla raccolta dell’olio, del advised to dispose of the oil, the fuel and the
combustibile e della batteria che dovranno essere bettery that will be destroyed in proper places and
smaltiti nelle sedi e nelle modalità conformi alle ccording to the current laws. For the complete
leggi vigenti. range of the materialsm see the list below:
Per l’elenco completo dei materiali si veda la
scheda allegata:
MATERIALI FERROSI: FERROUS MATERIALS:
acciaio, ghisa, alluminio, rame, ottone compongono steel, cast iron, aluminium, copper, brass are udes
strutture portanti , motore, alternatore, trasformatori in the bearing structure of engine, alternator,
transformers, etc.
MATERIALI PLASTICI: PLASTIC MATERIALS:
gomma, bakelite, epovit, lexan compongono rubber, bakelite, epovit, lexan are used for the
strumentazione, manicotti motore, morsettiere e instruments, engine pipes, junction boxes and
connettori, serbatoi, tappi, ruote, antivibranti, connectors, fuel tank, fuel cap, wheels,
contenitori condensatori, ventole, cinghie, filtri e antivibration damper, condenser housing, fans,
guaine. belts, filters and hoses.
MATERIALI ELETTRONICI: ELECTRONIC MATERIALS:
componenti vari, diodi, resistenze, semiconduttori, various components, diodes, resistances,
pannelli elettronici. electronic panels.
MATERIALI VARI: VARIOUS MATERIALS:
lana di roccia, rivestimenti fonoassorbenti. rock woll, sound proofing materials.
MATERIALI LIQUIDI: LIQUIDS:
gasolio o benzina, liquidi antigelo, acido batteria. fuel, gasoline, cooling liquids, battery acid.

30 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

9. SIMBOLI/SYMBOLS
Condizioni Di Carica Batteria Battery Charging Condition

Olio Motore Engine Oil

Temperatura Refrigerante Motore Engine Coolant Temperature

Temperatura Olio Motore Engine Oil Temperature

Livello Carburante Fuel Level

Dispositivo Per L’avviamento A Freddo Chocke, Cold Starting Aid

Preriscaldamento Del Diesel Diesel Pre-Heat

Saldatura In Generale Welding

Saldatura Ad Arco Manuale Manual Metal Arc Welding

Saldatura Mig/Mag Mig/Mag Welding

Saldatura Tig Tig Welding

Polarità Positiva Positive Polarity

Polarità Negativa Negative Polarity

Marcia, Inserzione, Messa In Tensione On (Power)

Arresto, Disinserzione, (Messa Fuori Off (Power)


Tensione)
Terra Di Protezione Protective Earth (Ground)

Regolatore Min-Max Min-Max Regulator

Corrente Alternata Alternating Current

Corrente Continua Direct Current

Generatore Monofase c.a. Single Phase Generator a.c.


230 (240)V - 110V 50Hz 230 (240)V - 110V 50Hz
Generatore Trifase c.a. Three Phase Generator a.c.
400 (415)V 50Hz 400 (415)V 50Hz
Non Toccare: Zona Calda Do Not Touch: High Temperature Zone

Presenza Tensione Voltage On

31 MI518-00-00-01
Aprile 2017
Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 16/400 SS-P

INDICE / TABLE OF CONTENTS

1. CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL SPECIFICATIONS .............................................................. 2


1.1 SALDATURA C.C. / D.C. WELDING.............................................................................................................. 2
1.2 GENERATORE / GENERATOR...................................................................................................................... 2
1.3 MOTORE / ENGINE......................................................................................................................................... 3
1.4 CARATTERISTICHE GENERALI / GENERAL FEATURES ......................................................................... 3
2. DESCRIZIONE DEI COMANDI / CONTROLS DESCRIPTION ......................................................................... 4
2.1 PANNELLO FRONTALE / FRONT PANEL.................................................................................................... 4
2.2 DESCRIZIONE DEI COMANDI DEL PANNELLO FRONTALE / DESCRIPTION OF THE FRONT PANEL
CONTROLS..................................................................................................................................................................... 5
3. RICAMBI / PARTS LIST........................................................................................................................................... 7
3.1 PARTI STATORE - STATOR PARTS ............................................................................................................. 7
3.2 FRONTALE (APPARECCHIATURE ELETTRICHE) - FRONTAL (ELECTRIC EQUIPMENT)................... 9
3.3 PARTI BASAMENTO / BASEMENT PARTS............................................................................................... 12
3.4 PARTI CARENATURA / CANOPY PARTS.................................................................................................. 15
3.5 COMANDO A DISTANZA / REMOTE CONTROL ...................................................................................... 17
4. ACCESSORI A RICHIESTA / ACCESSORIES ON REQUEST ......................................................................... 18
4.1 GRT2W16/400SP- Gruppo Due Ruote Pneumatiche E Timone / GRT2W16/400SP- Two Wheels Side Trailer
With Towing Bar............................................................................................................................................................ 18
4.2 RICAMBI GRT2WPS6 - GRT2WPS6 SPARE PARTS LIST......................................................................... 19
5. SCHEMA ELETTRICO / WIRING DIAGRAM.................................................................................................... 20
6. DAS : DISPOSITIVO ARRESTO AUTOMATICO PER PROTEZIONE MOTORE / DAS : AUTOMATIC
STOP DEVICE FOR ENGINE PROTECTION DESCRIPTION......................................................................... 21
7. ISTRUZIONE PER L’USO / OPERATING INSTRUCTIONS ............................................................................ 21
7.1 AVVIAMENTO DEL MOTORE / STARTING............................................................................................... 21
7.2 IMPIEGO DEL GRUPPO COME MOTOSALDATRICE / USE OF MACHINE AS WELDER ..................... 22
7.3 REGOLAZIONE DELLA PENETRAZIONE D’ARCO / SETTING OF THE ARC FORCE CONTROL....... 22
7.3.1 SALDATURA CON ELETTRODO CELLULOSICO E PROCESSO DI SALDATURA VERTICALE
ASCENDENTE / WELDING WITH CELLULOSIC ELECTRODE AND PROCESS OF UPHILL WELDING....... 22
7.3.2 SALDATURA CON ELETTRODO CELLULOSICO E PROCESSO DI SALDATURA VERTICALE
DISCENDENTE / WELDING WITH CELLULOSIC ELECTRODE AND PROCESS OF DOWNHILL WELDING.22
7.3.3 SALDATURA CON ELETTRODO BASICO / WELDING WITH BASIC ELECTRODE.................... 23
7.4 IMPIEGO DEL GRUPPO COME MOTOGENERATORE / USE OF MACHINE AS GENERATING SET .. 23
7.5 ARRESTO DEL GRUPPO / STOPPING THE ENGINE................................................................................. 23
7.6 AVVERTENZE E CONSIGLI UTILI / WARNING......................................................................................... 23
7.7 TRASPORTO, STOCCAGGIO, SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE / TRANSPORT, STORAGE,
LIFTING AND HANDLING.......................................................................................................................................... 24
7.7.1 TRASPORTO, STOCCAGGIO / TRANSPORT, STORAGE ............................................................... 24
7.7.2 SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA / LIFTING AND HANDLING..... 24
7.7.3 SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE CON GRU / LIFTING AND HANDLING WITH CRANE24
7.7.4 SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE CON SOLLEVATORE A FORCHE / LIFTING AND
HANDLING WITH FORKLIFT TRUCK.................................................................................................................. 25
8. NORME GENERALI DI IMPIEGO / GENERAL USE INSTRUCTIONS ......................................................... 27
8.1 MESSA IN SERVIZIO / CAUTION ................................................................................................................ 27
8.2 RODAGGIO / RUNNING IN .......................................................................................................................... 27
8.3 AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO / STARTING AND WORKING...................................................... 28
8.4 USI PROIBITI / FORBIDDEN USE................................................................................................................ 29
8.5 MANUTENZIONE E PULIZIA / SERVICE AND CLEANING ...................................................................... 29
8.6 TARATURE E REGOLAZIONI / ADJUSTMENT AND REGULATIONS .................................................... 29
8.7 FERMO TEMPORANEO / TEMPORARY STANDSTILL ............................................................................ 30
8.8 DEMOLIZIONE / SCRAPPING...................................................................................................................... 30
9. SIMBOLI/SYMBOLS............................................................................................................................................... 31

32 MI518-00-00-01
Aprile 2017

Potrebbero piacerti anche