Sei sulla pagina 1di 84

Italiano

ubestemt, singolare:

prima lezione
bestemt, singolare:

un ragazzo en dreng. una ragazza . una donna un uomo . un soprano

il ragazzo drengen..

la ragazza ..

un mezzosoprano . un tenore un baritono un basso

dic te

uno stud ente

ne

Be

Ch

ris

la donna .

luomo . il soprano .. il mezzosoprano il tenore. il baritono il basso. lo stud ente.

tia ns en
1

singolare (ental):
il ragazzo luomo .. lo studente ..

plurale (flertal):
i ragazzi..

gli uomini gli studenti..

lopera ..

Bestemt artikel:
hankn maskulinum
ental singolare

Ch

il l
foran: vokal

dic te
flertal plurale ental singolare flertal plurale

hunkn femininum

ris
un uno
foran: s+konsonant
eller

la donna

le donne

le opere.

la l

le

gli

foran: vokal
eller

foran: vokal

ne

lo

foran:

Be

s+konsonant s + kons.
eller eller

tia ns en
Ubestemt artikel:
hankn maskulinum hunkn femininum una un
foran: vokal z

Prima conversazione:
?? !! cosa vedi? vedo un/uno/una______________

??

conosci il/lo/l/la_________________ ?

!! !!

si, conosco _____________________ no, non conosco _________________

!! !!

si chiama________________________ non lo s o

Ch
( la donna, la ragazza)

??

come si chiama il/lo/l/la_____________ ?

?? ?? !! !!

bravo ? brava?

dic te

(il tenore, il baritono, il basso, luomo, lo studente, il ragazzo.) essere: vre sono, sei, siamo, siete, sono

si, bravo/a

Be

?? !! !!

ne
danese?

no, non bravo/a

si, danese no, non danese 3

ris

tia ns en
vedere: se vedo, vedi, vede vediamo, vedete, vedono conoscere: kende conosco, conosci, conosce conosciamo,conoscete,conoscono chiamarsi: hedde mi chiamo, ti chiami, si chiama ci chiamiamo,vi chiamate,si chiamano sapere: vide so, sai, sa sappiamo, sapete, sanno

A: B:

Buongiorno!
//

Buongiorno!
//

A: B:

Come ti chiami?
/k/ /k/

Mi chiamo_______________. E tu?
/k/

A: B:

Mi chiamo_______________.
/k/ //

A: B:

Si, sono danese (italiano/a, svedese, norvegese,..) / No, non sono danese (..), sono italiano/a () Io sono danese (.)

Ch

ris
E tu?
4

Sei danese (italiano/a, svedese, norvegese,)?

A: B:

Io sono cantante. Sei cantante anche tu? Si, anchio sono cantante.

A: B:

Allora ci vediamo, no?


//

Be

ne
//

Si, certo! A pi tardi allora!

dic te

tia ns en

essere e avere
io
jeg

Buongiorno! Io sono tenore. Sono italiano. Ho una bellissima voce . Sono molto bravo. Sono un cantante famoso.
voce (f) cantante(m/f) stemme sanger

tu

du

Anche tu s ei tenore? O s ei baritono? Forse s ei basso? No? Se non s ei basso, cosa s ei? Hai una voce b ella? Si o no!
anche forse cosa ogs mske hvad

lui

han

povero

lei

hun

Maria soprano. Non italiana. Non danese. svedese. bravissima. giovane . Ha 22 (ventidue) anni.
giovane anno (m) ung r

Be

ne

dic te
stakkels

Pietro baritono. Non italiano. danese. Non ha una b ella voce. Povero Pietro!

Ch
o se eller hvis 5

ris

tia ns en

noi

vi

Noi siamo studenti. Siamo bravi. Abbiamo belle voci. Non siamo italiani. Non siamo tutti danesi. Siamo giovani e b elli.

voi

Voi siete cantanti. Avete 40 (quarant ) anni? No, no, siete cantanti giovani! Non siete molto famosi. Non ancora . Ma siete studiosi e bravi, no? Si, si, sicuramente si!
famoso studioso bermt, kendt flittig ancora endnu

loro

de

tutti e due se mpre

begge to altid

dic te
essere
at vre

ne Be

sono jeg er s ei du er han/hun er siamo vi er siete I er sono de er

Ch
tanti

Pietro e Maria non sono danesi. Ma tutti e due sono cantanti. I cantanti sono s empre simpatici. Sono simpatici, b elli e bravi. Hanno tanti amici. Anche i tenori hanno amici? Si, si, anche i tenori hanno amici!
mange, s mange

avere
ho hai ha

abbiamo vi har avete I har hanno de har

ris
at have

tia ns en
jeg har du har han/hun har
6

Indst den rigtige form af essere eller avere 1)


Noi ..cantanti Noi.belle voci Anche tu.cantante?

No, io non..cantante, pianista

2)
Voitanti amici? Si, noi.tantissimi amici, perch noi. cos simpatici!

3)

Paolo.................un ragazzo giovane.

Paolo....................solo 13 (tredici) anni.

Paolo non.....................danese, ...........italiano Paolo...............una sorella. 4) Tu....................tenore?

dic te

No, io......................baritono

5) Lei....................brava?

Be

No, non....................brava! Assolutamente no! .................una voce bruttissima!


brutto grim,( ful)

ne

Ch
sorella sster

ris
7

tia ns en

Le nozze di Figaro
Mozart il compositore dell opera Le nozze di Figaro. Mozart un compositore austriaco. La lingua dell opera italiano. La lingua delle opere di Mozart spesso italiano. La lingua italiana importante per i cantanti
compositore(m) komponist nozze bryllup lingua(f) sprog spesso austriaco per ofte strigsk for

sposo(m) sposa(f) ricco

gtemand gteviv rig

felice lykkelig infelice ulykkelig

Susanna giovane e b ella. Anche Figaro giovane e b ello. Susanna la cameriera della Contessa. Figaro il cameriere del Conte. La parte di Susanna per un soprano leggero. La parte di Figaro per un basso o un baritono.

Cherubino il paggio . innamorato di Susanna. innamorato anche della Contessa. Infatti innamorato di tutte le d onne! Cherubino ancora un ragazzo giovane. La parte di Cherubino, per, non per un uomo. una parte per un mezzosoprano.

Be

ne

paggio(m) innamorato

dic te
page forelsket

camerie ra(f) kammerpige camerie re(m) kammertjener

Ch
infatti faktisk per dog, men

parte(f) parti legge ro let

ris

Il Conte un uomo. La Contessa una donna. Il Conte lo sposo della Contessa. La Contessa la sposa del Conte. Il Conte e la Contessa sono ricchi. La Contessa non felice . ricca e infelice. Povera Contessa!

tia ns en
8

SUBSTANTIVER (navneord) Sostantivi


HANKN:
maskulinum singularis, ental pluralis, flertal

-o -e
un bass o un tenore
en bas en tenor

-i -i
due bass i due tenori

il baritono lo stud ente

baritonen studenten

i baritoni

Ch
gli stud enti
pluralis, flertal

HUNKN:
femininum singularis, ental

-a -e

una donna una madre

dic te
en kvinde en moder operaen nglen

-e -i
due d onne due madri
to kvinder to mdre

l opera

ne

le opere le chiavi

la chiave

Be

ris
nglerne

tia ns en
to basser to tenorer baritonerne studenterne operaerne 9

ental:
una contessa un conte un baritono un cantante un opera una chiave (en ngle) un cuore (i ldre italiensk core) un signore una signora una voce

flertal:

ental:
il basso studente parte donna uomo sposo sposa ragazza ragazzo tenore madre compositore lingua anno voce pizza

flertal:

ne
bestemte artikler se ogs p.2

dic te
il l
vokal

i bassi . .. .. uomini (uregelmssig flertal) . .. . . . . . . . . . la l


vokal

Be

lo
s+kons.

Ch
i gli le

ris

med bestemt artikel i ental og flertal:

tia ns en
10

due contesse.. due. due. due. due. due. due. due. due. due.

Ental: ....cameriera ....sorella ....fratello .....amico ....amica ....cameriere ....marito ....moglie ....regina ....principessa ....re ....principe ....camera ....appartamento ....castello ....casa ....es empio ....spagnolo ....danese ....danese ....donna ....uomo ....voce ....madre ....padre ....stud ente ....opera ....parte ....sp oso ....sp osa ....ragazza ....ragazzo ....soprano ....tenore ....baritono

Flertal: ...................................................... ...................................................... sster ...................................................... bror ...................................................... ...................................................... ...................................................... ...................................................... gtemand ...................................................... hustru ...................................................... dronning ...................................................... .....re..............................................konge

(ord med tryk p sidste stavelse er ens i ental og flertal)

Be

...................................................... ...................................................... ...................................................... ...................................................... ...................................................... ...................................................... ...................................................... ..................................................... ..................................................... ..................................................... ..................................................... .................................................... .................................................... .................................................... ....................................................

ne

dic te

Ch

...................................................... prins, fyrste ...................................................... ...................................................... ...................................................... ...................................................... ...................................................... ...................................................... spanier ...................................................... dansker (mand) ...................................................... dansker (kvinde)

ris

tia ns en
11

Le nozze di Figaro 2
Il conte ha un cameriere. La contessa ha una cameriera. Figaro non ha un cameriere. Non tutti hanno un cameriere. Noi per es empio non abbiamo un cameriere.

Secondo il conte la contessa ha un amante. Per non cos. La contessa non ha veramente un amante, ma Cherubino innamorato di lei.
secondo veramente iflge x; efter xs mening i virkeligheden cos sdan, p den mde

caste llo sicuramente invece

slot sikkert, helt sikkert derimod

In Danimarca non c un re. Un re s empre un uomo. Ma la nostra regina una donna. La regina danese ha un marito francese . Il marito della regina non un re. un principe . La moglie di un re, invece, s empre una regina. La figlia del re o della regina una principessa.
nostra vores marito gtemand principe prins principessa prinsesse

dic te
alto basso

Ch
hj lav

Hanno un re in Svezia? E in Norvegia? Com il re? Giovane o vecchio, bello o brutto, buono o cattivo, alto o basso , famoso o sconosciuto , svedese o italiano?

ne

come cattivo

hvordan drlig, ond

ris
re konge soltanto kun, bare regina francese moglie figlia dronning fransk hustru datter

Il conte ha un castello. Anche il re ha un castello. Voi avete un castello? Sicuramente no! Abbiamo soltanto un appartamento piccolo. Il castello del re, invece , grande.

Be

Anche glitaliani hanno un re? No, loro hanno un presid ente. Cosa hanno gli spagnoli? Un re o un presid ente o una regina? E i francesi? E i tedeschi?
spagnoli spanierne tedeschi tyskerne 12

tia ns en
sconosciuto ukendt

Chi Figaro?.................................................................................. chi hvem La parte di Figaro una parte per te?............................................. per te Chi Susanna?................................................................................

La parte di Susanna una parte per te?........................................................... Il conte un uomo povero?................................................................. La contessa una donna felice?.......................................................... Il compositore dell opera tedesco?....................................................

Una regina una d onna o un uomo?.................................................... Un re s empre un uomo?.................................................................... sempre altid Tu s ei un uomo?................................................................................... Gli uomini sono s empre interessanti? ................................................... La lingua dell opera Le Nozze di Figaro svedese?........................... ..............................................................................................................

Tutte le ragazze qui sono svedesi?....................................................... qui her Tutti i ragazzi qui sono norvegesi?.......................................................

Be

ne

Tu s ei svedese?.....................................................................................

dic te

Ch

Tu s ei tedesco?.....................................................................................

ris

tia ns en
for dig 13

Figaro domande:

C / ci sono (vha / vhanno)


??domanda C un tenore in questa classe?

!!risposte: Si, c un tenore in questa classe No, non c un tenore in questa classe Si, infatti ci sono due/tre/quattro tenori in questa classe ??domanda Cosa c sul tavolo? !!risposte: C un libro. libro Ci sono due/tre/quattro libri.

C un biro. Ci sono due/tre/quattro biro

C una gomma gomma viskelder Ci sono due/tre/quattro gomme C una bottiglia bottiglia flaske Ci sono due/tre/quattro bottiglie C un cellulare cellulare mobiltelefon Ci sono due /tre/quattro cellulari C un foglio foglio Ci sono due/tre/quattro/ molti fogli
papir, stykke papir

Be

??domanda Quante donne ci sono in questa classe? !!risposte C solo una d onna in questa classe. Ci sono due/tre/quattro/cinque/s ei donne in questa classe. Non ci sono donne in questa classe. Ci sono solo uomini.
14

ne

dic te

Ch
biro

C una penna. penna Ci sono due/tre/quattro penne

ris
bog blyant kuglepen

tia ns en
infatti faktisk

Esempio di Don Giovanni:

Aria di Leporello: Madamina, il catalogo questo

In Italia seicento e quaranta; In Almagna duecento e trentuna; Cento in Francia, in Turchia novantuna; Ma in Ispagna son gi mille e tre. V'han fra queste contadine, Cameriere, cittadine, V'han contesse, baronesse, Marchesine, principesse. E v'han donne d'ogni grado, D'ogni forma, d'ogni et.

seicento duecento cento novanta mille contadina cittadina

Ch
ogni grado et

Be

ne

dic te

ris

tia ns en
600 200 100 90 1.000 quaranta trenta 40 30 bondepige borgerinde, dame fra byen enhver grad alder 15

vha / vhanno er ldre former for c og ci sono

Adjektiver:
Der er to

typer adjektiver p italiensk:

Adjektiver, der ender p o:

rosso, bravo, piccolo, italiano, grosso, magro etc.

singolare maskulinum femininum bravo brava

plurale bravi brave

ris
due uomini bravi due donne brave

Ch
singolare plurale felic e felic i

un uo mo bravo una do nna brava

dic te
un uo mo felice una do nna felice

Adjektiver, der ender p e:

interessante, felice, giovane, difficile, facile etc.

makulinum+femininum:

ne

due uomini felici due donne felici

Be

tia ns en
-o:
-o -i -a -e
adjektiver p co :
ricco ricchi tryk p 2.sidste simpatico simpatici tryk p 3.sidste ricca ricche simpatica simpatiche

-e:
-e -i

16

b el l o
bello opfrer sig forskelligt afhngigt af, om det str foran eller efter substantivet. efter bjes det som ethvert andet adjektiv p -o :

bello bella

belli belle

foran bjes det som skemaet viser:


maskulinum bel ( foran ord, der begynder med konsonant,
undtagen s + konsonant)

Ch
due uomini belli due begli uomini due tenori belli due bei tenori due arie belle due belle arie

bell (foran ord, der begynder med vokal) bello (foran ord der begynder p s + konsonant) bei begli
(foran ord, der begynder med konsonant, undtagen s + konsonant) (foran ord der begynder med vokal eller s + konsonant)

esempi:

Be

ne

dic te
un uo mo be llo un belluomo un tenore be llo un bel tenore unaria bella una bellaria

ris
bell

femininum bella (foran alle ord, undtagen


ord, der begynder med vokal) (foran ord, der begynder med vokal)

belle (foran alle ord)

tia ns en
for eksempel:

bel canto

17

b bu uo on no oe eg gr ra an nd de e
buono fr flgende former foran substantiv:

bu o n (foran alle ord undtagen ord, der begynder med s + konsonant.) bu o no (foran ord, der begynder med s + konsonant.) bu o ni

bu o na (foran alle ord, undtagen ord, der begynder med vokal.) bu o n (foran ord, der begynder med vokal.) bu o ne

grande

kan f (ikke obligatorisk) flgende former foran substantivet:

gran singolare

plurale

gran

(foran ord, der begynder p konsonant, undtagen s + konsonant) grand (foran ord, der b egynder p vokal) grandi (foran ord, der begynder med s + konsonant)

esempi:

1) Ahim, che scena orribile! Che gran fatalit (Cherubino, Nozze) 2) Gran Dio! Morir si giovane. (Violetta, Traviata) 3) grandi occhi lucenti (Fedora, Fedora)

austriaco, italiano, bravo, simpatico, bello, leggero, ricco, povero importante, felice, infelice, danese, svedese, norvegese

Be

uomo, ragazzo, basso, tenore, soprano, mezzosoprano, cameriere, studente, sposo ecc. donna, ragazza, opera, aria, cameriera, sposa, parte ecc.

ne

Adesso a voi: Una storia!

dic te

Ch

(foran ord, der begynder p konsonant, undtagen s + konsonant) grand (foran ord, der begynder med vokal) grande ( foran ord, der begynder med s + konsonant)

ris
18

OBS.: formerne er ens i maskulinum og femininum!!!!

tia ns en

Indst adjektiver:
Il soprano (famoso ).. Anche la d onna (famoso)...................... Luomo (svedese).....................

Noi ragazze siamo ( bravo ).................... Le cameriere sono (ricco)..........

L opera (famoso)............................

La cantante (famoso )......................... (danese).......................... La voce (leggero)............................

Il compositore (austriaco)........................ La lingua (italiano)....................... (importante)........................... per i cantanti Le donne (svedese).................... sono (bravo ).......................

Be

Gli uomini sono (giovane)................. e (stupido)..................... Il cameriere (povero).................... e (felice).......................


19

ne

dic te

Voi siete cantanti (bravo).........................., signori!

Ch

ris
OBS: adjektiv p co. Se p. 14

tia ns en

................................................................................................................................. ................................................................................................................................. ................................................................................................................................. ................................................................................................................................. ................................................................................................................................. ................................................................................................................................. ................................................................................................................................. ................................................................................................................................. ................................................................................................................................. .................................................................................................................................

Cos fan tutte


Unaltra opera di Mozart si chiama Cos fan tutte. Il librettista si chiama Lorenzo da Ponte. Anche lui molto famoso, ma non come Mozart. Nellopera ci sono due sorelle che si chiamano Fiordiligi e Dorab ella. C anche una cameriera che si chiama Despina. Sono tutte donne giovani e italiane.
altro come ci sono si chiamano anden lige som, sdan som er der hedder si chiama nell(= in + l) sore lle(f) c hedder i sstre der er

allinizio confusione(f) ade sso albanesi dopo

dic te
i begyndelsen forvirring nu albanere efter til sidst alvorlig

Allinizio Ferrando lamante di Dorabella e Guglielmo lamante di Fiordiligi. Poi c una grande confusione per una scommessa. Ferrando e Guglielmo sono ad esso travestiti come albanesi. Dorabella subito contenta del nuovo amante. Anche Fiordiligi dopo un po contenta. Gli uomini giovani non sono contenti! Luomo vecchio, per, molto contento.
poi s scommessa(f) travestiti conte nto un po vddeml (vad) forkldt tilfreds lidt , et lille stykke tid

Alla fine dell opera tutti sono contenti. Forse! Tu conosci quest opera? un opera buffa o s eria? C una parte per te? una parte interessante? una parte difficile ? una parte comica?

Be

alla fine se rio

ne

Ch

amanti(m/f) ve cchio

elskere gammel

ris
be i = belli carattere(m) buffo difficile

Nell opera ci sono anche tre uomini.I due uomini giovani si chiamano Guglielmo e Ferrando. Guglielmo e Ferrando sono gli amanti di Fiordiligi e Dorabella. Sono due bei ragazzi. C anche un uomo vecchio che si chiama Don Alfonso. Don Alfonso non ha un carattere buono.
se p. 15 karakter

tia ns en
sjov vanskelig 20

Piccoli dialoghi:
grande stor vecchio gammel felice lykkelig bello bravo
smuk god

piccolo lille giovane ung infelice ulykkelig brutto grim cattivo drlig

1)
?? domanda: hai una sorella?..............................

?? domanda: una sorella grande(picccola, brava, b ella,etc)?...........................

2)

Be

risposte: !! si, ho un fratello............................ !! no, non ho un fratello....................

ne

??domanda hai un fratello?............................... / si, ho due (tre, quattro..) fratelli

dic te
interessante, intellig ente,etc).

!!risposte: si, una sorella grande(piccola, brava, bella,etc).......................... no, non una sorella grande (piccola,brava,etc), ma molto b ella (brava,

Ch

!!risposte: si, ho una sorella............................ no, non ho una sorella....................

ris

/ si, ho due (tre,quattro..) sorelle

tia ns en
-o:
-o -i -a -e

-e

-e -i

21

!!risposta: mio fratello bravo (cattivo, grande, interessante,etc.)........................

3)

??domanda hai una macchina.............................(p.es: grande, vecchia )

4)

??domanda hai una bicicletta................................

Ch

5)

??domanda hai un appartamento.................................. !!risposte: si, ho un appartamento. no, non ho un appartamento

Be

ne

dic te

!!risposte: si, ho una bicicletta............................ no, non ho una bicicletta....................

ris
bicicletta cykel 22

!!risposte: si, ho una macchina................................ no, non ho un macchina........................

tia ns en
macchina bil

??domanda com tuo fratello?

Ordliste p.1-22:
a til; i; p adesso nu allora s; alts alto hj amante(m/f) elsker anche ogs ancora igen ;stadig angolo hjrne anno r aria luft; arie austriaco strigsk avere at have basso lav bello smuk bene godt bravo god brutto grim buffo komisk c / ci sono der er cameriera kammerpige cameriere(m)kammert jener cantante(m/f) sanger carattere(m) karakter castello slot cattivo ond che som; at; end; hvilken chiamarsi kalde sig chiave(f) ngle citt by come hvordan; ligesom compositore(m)komponist con med confusione(f) forvirring conoscere at kende conte(m) greve contento glad contessa grevinde cosa hvad; ting cos sdan; s cuore(m) hjerte da fra; hos danese dansk difficile svr donna kvinde dopo efter e og essere at vre facile let famoso bermt felice lykkelig figlia datter fine(f) slutning forse mske francese fransk fratello bror giovane ung grande stor grosso kraftig importante vigtig in i; til; om infatti faktisk infelice ulykkelig inizio begyndelse innamorato forelsket invece derimod italiano italiensk leggero let libro bog lingua sprog ma men madre(f) mor magro mager marito gtemand mentre mens moglie(f) hustru molto meget non ikke non...mai aldrig nostro vores o eller padre(m) far paggio page parte(f) parte; del penna pen per til; af perch hvorfor; fordi per men piccolo lille pi mere poco/ po lidt

Be

ne

dic te

Ch

ris

tia ns en
povero fattig poi s principe(m) prins principessa prinsesse purtroppo desvrre qui her quando hvornr; nr quanto hvor meget quasi nsten ragazza pige ragazzo dreng re(m) konge regina dronning regione(f) region ricco rig rosso rd scomessa vddeml sconosciuto ukendt se hvis secondo iflge sempre altid senza uden serio seris sicuramente sikkert signora frue signore(m) herre sorella sster spagnolo spansk spesso ofte sposa hustru sposo gtemand studioso flittig su p;om subito straks; pludseligt svedese svensk tanto s meget tardi sent tedesco tysk troppo for; for meget tutti e due begge uomo mand vecchio gammel vedere at se veramente sandelig;sandt voce(f) stemme 23

presente
cantare
synge

n nu uttiid d

vende re
slge

sentire
fle/hre

canto canti canta cantiamo cantate cantano

vendo vendi vende vendiamo vendete vendono

s ento s enti s ente sentiamo sentite s entono

ris Ch

Et italiensk verbum har 6 forskellige former i hver tid: (io) canto unaria (tu) canti bene (lui, lei) canta s empre jeg synger en arie du synger godt han synger altid(lui) eller hun synger altid (lei) eller De synger altid (lei/Lei) (formel tiltale)

Be

P dansk har vi kun formen synger og m derfor altid kombinere med et pronomen (stedord): jeg, du, han/hun, den/det, vi, I( svensk: ni; norsk: dere), de. Det er ikke ndvendigt p italiensk.
24

ne

De forskellige former af verbet cantare viser alts, hvem der synger.

dic te
(noi) (voi) (loro)

cantiamo per Laura vi synger for Laura cantate molto I synger meget cantano male de synger drligt

tia ns en
finire
slutte

finisc o finisc i

finisce

finiamo finite

finiscono

Verbets 6 former har flgende betegnelser: io: 1. person singularis jeg...


tu:

canto, vendo, s ento, finisco canti, vendi, s enti, finisci

2. person singularis du...


lui, lei; ei/egli,ella

3. person singularis han/hun.. canta, vende, s ente, finisce den/det... De(formelt/ hfligt)...
noi:

1. person pluralis
voi:

vi... I(ni, dere)... de...

cantiamo, vendiamo, sentiamo, finiamo cantate, vendete, sentite, finite

cantano, vendono, s entono, finiscono

OVERST:

dic te

Vi synger en duet .............................................................................. un duetto De hrer en arie................................................................................. Jeg slger et hus ................................................................................ una casa Timen slutter..................................................................................... la lezione Laura synger altid................................................................................ I hrer en opera ..................................................................................unopera Du hrer alt ....................................................................................... tutto Vi slutter her ...................................................................................... qui Jeg hrer musikken ........................................................................... la musica De synger en duet................................................................................ Mario slger alt ................................................................................. tutto Laura og Mario slutter duetten............................................................ Vi synger altid godt bene Skolen slutter sent la scuola

Ch

ris

2. person pluralis loro: 3. person pluralis

Be

Slger I husene nu?adesso Hvad hrer jeg?.. cosa Drengene synger meget.. Pigerne synger ogs Jeg hrer ingenting non.nie nte Hvorfor synger du nu?........................................................................ perch I slger bilen i morgen....................................................................... la macchina

ne

Vi synger den bermte duet.


25

tia ns en
tardi domani

Primo testo con i verbi al presente


Oggi cantiamo tutti insieme. Sento che gli altri cantano b ene. Pietro canta s empre molto forte. I tenori sono cos! Cantano s empre molto forte. E non finiscono mai! I soprani, per, non cantano s empre cos forte.
oggi gli altri i dag de andre sempre altid per derimod

L opera finisce alle dieci e mezza. I cantanti non cantano pi. Sono stanchi. Sentono lapplauso del pubblico e sono contenti. Voi siete contenti, quando sentite lapplauso? Si, se non finisce troppo presto, siamo contenti.

Il famoso duetto fra Mim e Rodolfo finisce con lacuto . Cantano la parola amor. Vediamo che i cantanti sono in difficolt. Ora finiscono gli esercizi. Siamo tutti molto contenti. Adesso andiamo finalmente a casa !

Be

ne

famoso fra parola andiamo esercizio

dic te
berm t mellem ord gr vi / vi gr velse

alle dieci e mezza klokken halv elleve pi mere conte nto glad, tilfreds

Ch
acuto vedere amore(m) difficolt finalmente

abbastanza come dice altri

temmelig som siger andre

ris
capire non.niente diciamo stanco troppo pre sto

Sentiamo un opera famosa di Puccini. L opera si chiama La Bohme. Il soprano canta molto b ene. Anche il tenore abbastanza bravo, ma non come il soprano. Pietro non capisce l opera. Pietro dice: Non capisco niente di quest opera! Voi altri capite l opera? Si, diciamo , noi capiamo tutto, perch studiamo litaliano.
forst (som finire) ingenting siger vi

tia ns en
trt for hurtigt toptone/ hj tone se (bjes som vendere) krlighed /Amor vanskelighed/ vanskeligheder endelig 26

Regelmssige verber i presente:


verber p are bjes som cantare:
eks.: lavorare studiare mangiare parlare arbejde studere spise tale

eks.:

verber p ire :

nogle verber p ire bjes som sentire: eks.: dormire partire sove tage af sted

nogle verber p ire bjes som finire:

Be

eks.:

ne
capire arrossire pulire

dic te
forst rdme gre rent
27

Ch

prendere vedere correre leggere

tage se lbe lse

(visse tider er uregelmssige) (visse tider er uregelmssige)

ris

verber p ere bjes som vendere:

tia ns en

Indst den rigtige form af verbet:

Io.(prendere) il libro. Tu.(capire) litaliano?. Io(correre)s empre a scuola. Laura e Mario (parlare) di Pietro. Da qui voi..(vedere) tutto.

Laura (arrossire), quando ..(vedere) Pietro. Noi.(studiare)bene litaliano per capire tutte le opere italiane. per

ris

Ch

Quando ..(finire) la lezione?

Laura e Mario, voi.(sentire) l opera?

Il tenore e il soprano .(lavorare) insieme. Il soprano ..(cantare) bene. Il tenore .(cantare) male.

dic te

Il treno(partire) per Copenaghen. Davide .(dormire) s empre la mattina

ne

Be

Tu(capire) quest opera?

tia ns en
libro bog a til di om da qui herfra quando nr for at insieme sammen treno tog mattina per mod morgen

28

Mario........................... (prendere) un caff al bar. Io ................(leggere) spesso un libro italiano. Noi ......................(capire) tutto. Siamo bravissimi!

Perch non ...................... (tu, pulire) la casa? Che c osa .......................(tu, leggere)? Tu ....................... (parlare) con Francesco oggi? I cantanti svedesi.......................(studiare) litaliano .

Anche il tenore danese.......................... (studiare). Solo p oco, per!

ris

I bassi norvegesi non............................. (capire) niente. Quando..........................(voi, partire) ?

Ch

Quando............................. (tu, finire) di studiare? Perch non.............................. (voi, parlare) con Claudia? Io non....................(mangiare) mai gli spaghetti. Odio gli spaghetti! Elisabetta........................... (mangiare) un panino

dic te

Fiordiligi...............................(arrossire), quando.......................(vedere) Ferrando

Be

ne

Giorgio e Fabio....................................(mangiare) la pizza margherita.

tia ns en
perch hvorfor che cosa hvad oggi i dag solo poco per kun, bare lidt dog, men non...niente ingenting quando hvornr odiare hade

29

I Compositori

I compositori scrivono la musica per le opere. I compositori bravi scrivono b ene. Gli altri scrivono male! Ci sono opere buffe e opere s erie. Le opere buffe finiscono con una fine lieta, ma le opere s erie finiscono spesso con pianto.
gli altri buffo fine(f) pianto(m) de andre komisk, sjov slutning, ende grd male se rio lie to drligt seris, alvorlig glad

Durante lo spettacolo i cantanti guardano ogni tanto il direttore. Se non vedono b ene il direttore, cantano sicuramente male. E se cantano male, piangono dopo! Il pubblico piange spesso durante uno spettacolo, anche quando i cantanti cantano b ene.
durante spettacolo(m) ogni tanto guardare i lbet af, under forestilling af og til se p

Ch
direttore(m) piangere quando soffrire allora ogni tanto artista(m/f) fine(f)

per ese mpio cos probabilmente

dic te
for eksempel sdan, p den mde sandsynligvis grde sygdom forfatter

Per es empio piangono perch una donna soffre, e cos tutto molto triste. Allora sicuramente un opera s eria. Ma se il pubblico piange anche durante un opera buffa, probabilmente i cantanti cantano molto male. Quando finisce uno spettacolo cos, tutti sono infelici.
lide s, i det tilflde

Be

piangere malattia scrittore

ne

Quando vedo uno spettacolo triste piango. Piangi anche tu, se vedi un opera di Puccini? Non s empre, forse, ma ogni tanto . La Bohme per es empio non ha una fine rosa. Alla fine tutti piangono. I poveri artisti vivono molto male a Parigi. Mim soffre di una malattia grave. Rodolfo scrive male. Non uno scrittore bravo
af og til, nogle gange kunstner slutning 30

ris
dirigent grde nr

tia ns en

Overst til italiensk:


cantare, lavorare, parlare, studiare vedere, correre, prendere sentire, dormire, partire finire, capire, arrossire

denne

.............................................................................................................................. .............................................................................................................................. .............................................................................................................................. ..............................................................................................................................

Hvornr slutter timen? Timen slutter klokken to. Pigerne rdmer altid, men Paolo rdmer aldrig! Alle taler om Marco, fordi han er dygtig. Han arbejder altid. Jeg tager en kop kaffe. Hvad tager I? De tager en l. Hvorfor arbejder du aldrig med denne arie? timen en kop kaffe hvad la lezione un caff cosa en l hvorfor med una birra perch con

Be

.............................................................................................................................. .............................................................................................................................. .............................................................................................................................. ................................................................................................................................... ............


31

ne

dic te

Ch

questo/questa questi/ queste de andre gli altri

ris
med toget klokken ti

Jeg ser Paolo. Paolo ser Maria. Maria synger godt. Jeg synger ogs godt. Hvis jeg synger godt, er jeg duygtig. Tenorerne lber til skole. Jeg forstr ikke denne opera. Forstr du operaen? De andre sover, men jeg studerer. Sandra tager afsted med toget klokken ti. con il treno alle dieci

tia ns en

va (andare, se p.35)han gr, han tager afsted e stero udlandet

per fortuna giocare ogni estate andare

heldigvis forlade, lade hver sommer g, tage afsted

ict eC

Per fortuna una famiglia ricca. Ogni estate fanno una lunga vacanza. Vanno in montagna dove hanno una vecchia casa in un piccolo villaggio. Anna ha due amici l: Nadia e Marco. I tre bambini giocano quasi tutti i giorni. Quindi Anna contenta di lasciare Roma per andare in montagna con i genitori.
quasi nsten genitori forldre vacanza ferie villaggio landsby in montagna op i bjergene

hri
allora cantante lirico

La mamma di Anna giornalista. Il padre un famoso cantante lirico. Lui va spesso a cantare all estero, in Germania, in Svizzera, in Inghilterra. Allora non a casa per lunghi periodi. Anche la mamma lavora tanto. Povera Anna!
s, alts operasanger

Indst den rigtige form af fare

ed

Be n

(tu)Cosa.. oggi? (voi) Perch cos? Marco non..................niente. Io...........................da mangiare oggi. Signor Rossi............il dentista. I ragazzi......................colazione.

fare da mangiare lave mad fare il dentista er tandlge fare colazione spiser morgenmad

sti

soltanto insime con cio abbastanza occhio

kun, bare sammen med det vil sige temmelig, ganske je

abitare figlio unico fenomeno scuro

an s
bo enebarn fnomen mrk

Anna ancora una bambina. Ha soltanto cinque anni. Abita a Roma. Abita insieme con la mamma e il pap nel centro della citt. Anna una figlia unica, cio non ha fratelli e sorelle. Questo un fenomeno abbastanza normale in Italia. Glitaliani non hanno tanti figli. Anna ha gli occhi neri e i capelli scuri come tanti bambini italiani.

fare
at gre faccio fai fa facciamo fate fanno (i mange udtryk skal fare oversttes med noget andet.)

en
32

Anna

Francesco:

Maria:

La voce di Francesco bella

La voce di Maria bella

maskulinum singularis:
il ragazzo:

femininum singularis:
la ragazza:

La voce del ragazzo bella


lo studente:

La voce della ragazza bella


lopera:

La voce dello studente bella


luomo:

La voce delluomo bella maskulinum pluralis:


i ragazzi: gli uomini: gli studenti:

La musica dellopera bella femininum pluralis:


le donne: le opere:

Le voci dei ragazzi sono b elle

Le voci degli uomini sono b elle

Le voci degli studenti sono b elle

di + il del

ict eC
di + lo dello di + l dell di + la della di + le delle

Le voci delle donne sono b elle La musica delle opere bella

Be n

Sopranens stemme er grim............................................................................................................. Susanna er komponistens veninde................................................................................................. Jeg er forestillingens primadonna.................................................................................................. Du er pigens bror........................................................................................................................... Vi er mndenes sstre................................................................................................................... Mim er Rodolfos kreste.............................................................................................................. Operaens slutning er vigtig............................................................................................................ Operaernes komponist hedder Mozart........................................................................................... Vi ser en opera af Puccini.............................................................................................................. Pigerne forstr sopranens arie........................................................................................................ Drengen ser Marias bror................................................................................................................ Sangernes lrer (insegnante(m/f) er tilfreds.................................................................................. 33

ed

hri
di + i dei

sti
di + gli degli

an s

en

di + il,lo,l i, gli la, l le

il al del dal nel sul

lo allo dello dallo nello sullo

l all dell dall nell sull

la alla della dalla nella sulla

le alle delle dalle nelle sulle

i ai dei dai nei sui

gli

a di da in su

sti

Disse meget brugte prpositioner oversttes forskelligt afhngigt af sammenhngen a: da: di: in: su: til, p, i etc. fra, hos, af etc. af, om, fra etc.

i, p i lbet af etc.

p, om, omtrent etc.

a: Giorgio va a Roma Giorgio tager til Rom

ict eC

ed

da: Anna viene da Roma Anna kommer fra Rom di: Mim parla di sogni Mim taler om drmme

Be n

in: Maria va in Italia Maria tager til Italien su: Il libro sul tavolo Bogen er p bordet

hri

Giorgio sta a Roma Giorgio er i Rom Anna abita dalla madre Anna bor hos sin mor Mim di Parigi Mim er fra Paris

Maria sta in Italia Maria er i Italien Ha sui ventanni han er omtrent 20 r

an s

en
agli degli dagli negli sugli
34

ventidue 22 anno r

studioso

flittig

giornale lavoro pomeriggio

avis arbejde eftermiddag

angolo ognuno preferito puoi e ssere in fretta

hjrne enhver

ict eC
vengo vieni viene veniamo venite vengono

Glitaliani vanno spesso al bar. C un bar su ogni angolo. Ognuno ha il suo bar preferito.Se vieni spesso la mattina il barista si ricorda del tuo caff preferito. Puoi prendere il caff al banco o al tavolo. La mattina tutti prendono il caff al banco perch sono in fretta.
vie ni si ricorda banco tavolo du kommer han/hun husker disk bord

foretrukne du kan have travlt

vado vai va

ed

andare at g

venire at komme

hri

colle ga kollega simpatico sympatisk, flink mattina morgen

Be n

andiamo andate vanno

sti

Giorgio giornalista. Lavora al grande giornale La Repubblica. La Repubblica un giornale importante in Italia. Giorgio contento del suo lavoro. un lavoro interessante. Anche i colleghi sono simpatici. Nel pomeriggio vanno spesso al bar. Anche la mattina vanno al bar per prendere un caff.

an s
posso puoi pu possiamo potete possono

Maria una d onna giovane. Ha ventidue anni. Studia alluniversit di Roma. Luniversit di Roma molto grande. Ci sono tanti stud enti. Maria una studentessa studiosa e intelligente. Studia lingue mod erne.

potere at kunne

en
35

Maria e Giorgio

1)
Tu..(venire) al cinema con noi stasera? No, purtroppo non............................(io, potere) venire stasera. .................................(noi, potere) andare domani? Si, va b ene, ...............................(noi, andare) domani allora.

2) ................................(voi, venire) al conc erto con il soprano italiano?

Si, si, molto volentieri! Allora ci vediamo al conc erto.

3) .................................(tu, andare) in Italia questanno?

ict eC

hri

Si, c erto! .................................(voi, andare) a prendere una birra con noi dopo il conc erto? certo helt sikkert
volentieri gerne

sti
questanno

Si, ..............................(io, andare) a Verona con Maria e Giacomo. Che b ello! ........................(voi, andare) a vedere uno spettacolo nellArena? Si, .................................(noi, andare) a vedere Aida.

4) Io non.........................(potere) andare al conc erto stasera.

Be n

Che peccato! Allora non ci ...........................(andare) neanche io.


peccato skam, synd ci derhen neanche heller ikke

ed

an s
i r 36

en

Indst den rigtige form af andare, venire eller potere :

La storia di noi: u e un na as st to or riia ac co om m e lle es st to or riie ed dii M Ma ar riia ae eG Giio or rg giio op p.. 3 32 2

synge arbejde studere befinde sig spise morgen middag eftermiddag aften nat mandag tirsdag onsdag torsdag fredag lrdag sndag

cantare lavorare studiare stare: sto stai sta mangiare mattina f mezzogiorno m pomeriggio m sera f notte f

ed

Be n

luned marted mercoled gioved venerd sabato domenica

ict eC
1 uno 2 due 3 tre 4 quattro 5 cinque 6 s ei 7 s ette 8 o tto 9 n o ve 10 dieci 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

sanger konservatorium operaakademi Kbenhavn kantine

cantante m/f conservatorio m accademia de llopera f Copenaghen mensa f

hri
stiamo state stanno
undici dodici tredici quattordici quindici sedici diciassette dicio tto diciann o ve venti 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ventuno ventidue ventitre ventiquattro venticinque ventis ei ventisette vent o tto ventin o ve trenta 20 venti 30 trenta 40 quaranta 50 cinquanta 60 sessanta 70 settanta 80 ottanta 90 novanta 100 cento 1000 mille 2000 duemila

sti

an s

en
37

se p. 34

Studio ....................(a + il) conservatorio. Penso.....................(a + le) arie difficile. Il libro ..........................(su + il) tavolo. Abito..........................(da + l) amica di Carla. La voce.......................(di + la) ragazza bella.

Le voci............................(di + gli) uomini sono b elle. Le chiavi sono...............................(in + la) borsa.

hri
chiave

sti
ngle borsa taske tetto tag 38

Nemorino: Una furtiva lagrima .............................(in + gli) occhi suoi spunt.


En hemmelig tre brd frem i hendes jne.

Alfredo: ............................(di + i) miei bollenti spiriti il giovanile ardore


M in

Be n

Don Ottavio: ..........................(da + la) sua pace la mia dip ende.


Af hendes fred afhnger min.

Mim: Guardo.............................(su + i) tetti e in cielo


Jeg ser udover tagene og op mod himlen.

ed

Figaro: Largo..................(a + il) factotum.....................(di + la) citt!


Gr plads for byens altmuligmand!

ict eC

Vengo......................................(da + la) stazione ad esso.

brndende sjls ungdommelige gld

an s

Vado........................(a + la) stazione.

en

a, da, di, in su + prposition

chiamarsi kalde sig, hedde mi chiamo ci chiamiamo ti chiami vi chiamate si chiama si chiamano

accorgersi blive klar over mi accorgo ti accorgi si accorge ci accorgiamo vi accorgete si accorgono

sentirsi fle sig

Pietro:

allimprovviso avere paura cucina

pludseligt vre bange kkken

ict eC
ricordarsi sogno coricarsi

Pietro si sveglia allimprovviso a mezzanotte. Ha paura perch si ricorda un sogno brutto. Povero Pietro! Si alza per andare in cucina. Cerca qualc osa da mangiare. Pietro ha quasi s empre fame. Mangia un p o di pane e formaggio e poi va ancora a coricarsi.
huske drm lgge sig

Be n

riuscire a frigo, frigorifero muoio succedere colpa

ed

Dorme fino a tardi. Si sveglia alle dieci e mezza e si s ente molto stanco. Non riesce ad alzarsi e allora d orme ancora unora e mezza. A mezzogiorno finalmente si alza. Naturalmente ha una fame da lupo. Ma nel frigo non c niente. Proprio niente! Povero Pietro. Si arrabbia subito: Perch non c niente da mangiare. Muoio di fame! Non giusto. Succ ede s empre per me. Non colpa mia! UFFA!!
vre i stand til (som uscire) kleskab jeg dr ske skyld lupo avere fame arrabiarsi giusto proprio ulv vre sulten blive vred retfrdigt, rigtigt overhovedet, netop

riuscire bjes som uscire uscire: esco, esci, esce at g ud usciamo, uscite, escono

hri

morire: muoio, muori, muore at d moriamo, morite, muoiono

sti

Esempi: svegliarsi vgne lavarsi vaske sig alzarsi st op innamorarsi forelske sig comportarsi opfre sig

Esempi: mettersi tage p


(hat, frakke etc.)

an s

mi sento ci sentiamo ti senti vi sentite si sente si sentono

Esempi: divertirsi more sig vestirsi k lde sig p

en
39

Ref leksive verber p pr re es se en nt te e

Lucia.(alzarsi) alle 7. Io, invece, ..(alzarsi) alle 9:30

I ragazzi..(alzarsi) molto tardi

Il baritono.....................................................(innamorarsi) del soprano svedese

Io..............................................(mettersi) il capp otto oggi. Fa freddo!


capotto frakke fare freddo vre koldt

Perch non ..(tu, mettersi) il b el vestito rosso?


vestito kjole

Silvio...........................................(mettersi) gli occhiali da sole.

Noi...................................................(divertirsi) tantissimo insieme I cantanti .................................................(divertirsi) s empre Tu non.............................................(divertirsi) mai, poverina! Come.....................................(tu, chiamarsi)? Io.............................................(chiamarsi) Giuseppe

Be n

Lei, come.......................................(chiamarsi), signorina? ..................................................(noi, vedersi) stasera, no?

ed

ict eC

hri

sti

Le giovani ragazze ..(innamorarsi) del tenore

an s
40

en

Refleksive verber Indst den rigtige form af verbet

Laura...........................................(comportarsi) s empre b ene. Voi, invece, non...............................................(comportarsi) b ene adesso! Ogni giorno io(lavarsi) i denti.

I piccoli ragazzi non...............................................(lavarsi) con piacere. La signora..............................................(lavarsi) i capelli.

A che ora tu .........................................(svegliarsi) di s olito la mattina? Di s olito ..................................................(io, svegliarsi) alle 6:30. Anche voi ...............................................(svegliarsi) cos presto?

No, di s olito non..........................................(noi, svegliarsi) prima delle 8!

Perch...............................................(tu, arrabbiarsi) s empre con me? ............................................(io, arrabbiarsi) con te perch s ei proprio stupido ad esso!

Lui............................................(chimarsi) Giuseppe? No. Il suo nome Giuseppe, ma ......................................(lui, chiamarsi) s empre Beppi.

Lui.....................................(chiamarsi) Nicol, no?

Be n

No, lui non................................(chiamarsi) Nicol. .....................(chiamarsi) Nicola.

ed

ict eC

hri

sti
41

an s

en

akkusativ (pronome diretto):


mi ti lo (ldre: il) la ci vi li le
mig dig ham/den/det hende/den/det

OBS: l foran vokal OBS: l foran vokal

akkusativ pronominet str altid foran verbet: Maria compra un gelato Maria kber en is Maria compra una banana Maria kber en banan compro i giornali jeg kber aviserne compro le banane jeg kber bananerne

ict eC
se p mig!

i forbindelse med infinitiv str akkusativ pronominet efter infinitiven. Infinitiv og pronomen skrives sammen til t ord. Det samme glder for imperativ og gerundio: bisogna capire litaliano det er ndvendigt at forst italiensk bisogna capirlo

ed

det er ndvendigt at forst det

Be n

non facile capire le donne non facile capirle guardami !

det er ikke let at forst kvinder det er ikke let at forst dem

hri

sti
lo compra hun kber den la compra hun kber den li compro jeg kber dem le compro jeg kber dem infinitiv infinitiv imperativ
42

os jer dem (maskulinum) dem (femininum)

an s

en

Pronominer:

Vedi il film stasera? Mangi la mela? Conosci quel ragazzo? Leggete i giornali adesso? Prendi il treno domani? Capisci le donne? Compri tutti i fiori?

Si, ..vedo Si, ...............mangio No, non..............conosco

No, non .........leggiamo ad esso Si,..........prendo alle otto.

Si, ..............capisco benissimo! Si, .............compro tutti.

hri

sti
fiore blomst imparare lre 43

Bisogna mangiare gli spaghetti? facile imparare litaliano ?

No, non bisogna mangiar... sempre

Canti laria italiana al conc erto?

Prendi le chiavi, per favore? Si,...........prendo subito. Bisogna capire questo? Si, bisogna capir....! Assolutamente! No, non..........legge. Non.........compro perch costa troppo. giacca jakke

Giordano legge il libro?

Perch non compri la giacca?

A che ora guardiamo il film? ........guardiamo alle nove e mezza.

Be n

Vendono la casa?

ed

Vendi le biciclette vecchie?

ict eC

Si, facilissimo imparar....

No, non ...... canto. troppo difficile.

No, non.........vendono. Si, ad esso.........vendo.

an s
mela ble

en

Svar med brug af akkusativpronomen:

leggi il libro ?......................... .............................................. conosci questa ragazza?............................................................. vedi i negozi?........................................................................

leggere lse

mangi gli spaghetti? ..................................................................

capisci litaliano ?.............................................................

conosci questi ragazzi?..........................................................

compri il vestito nero?............................................................ vestito kjole/jakkest s enti la musica?.................................................................... vendi la macchina?................................................................. mi s enti? .............................................................. ci aiuti, per favore? ............................................................. conosciamo quella ragazza? ...................................................
aiutare hjlpe

facile capire tutto questo?.....................................................

Be n

mi vedete? Maria vi capisce?...............................................................

ed

bisogna studiare il canto per cantare b ene? ................................bisogna er det ndvendigt

ict eC

hri

pulisci la casa oggi? .............................................................

sti

vai a vedere lo spettacolo stasera?....................................................spettacolo forestilling

an s

negozio forretning

pulire gre rent

en
44

Svar med brug af akkusativpronomen

Kender du Giorgio? Ja, ham kender jeg godt

..

Kender du Claudia? Nej, hende kender jeg ikke.

Kender du de smukke svenske piger? Nej, dem kender jeg desvrre ikke. . Kender du de fantastiske tenorer? Ja, dem kender jeg godt.

Hvorfor synger du aldrig den tyske arie? Jeg synger den kun til jul.
til jul a natale

. Paulo kber altid de dyre vine. Han kber dem, fordi han er rig. . Riccardo og Michele synger duetten. De synger den ikke godt. .......................................................................................................................................
dyr costoso

Be n

Marco kender Gianni og Antonia, men han kender dem ikke godt. ..

ed

ict eC

hri

sti

an s

en
45

Overst

ce lo ve lo glielo

ce la ve la gliela

ci vi gli

os jer dem

dativ pronominet str altid foran verbet: Maria da un gelato a Pietro Maria gli da un gelato

Maria giver en is til Pietro Maria giver ham en is

Pietro da un gelato a Maria Pietro giver en is til Maria Pietro le da un gelato


Pietro giver hende en is

i forbindelse med infinitiv str dativ pronominet efter infinitiven. Infinitiv og pronomen skrives sammen til t ord (det samme glder for imperativ og gerundio): dobbiamo telefonare a Pietro

ed

Be n

dobbiamo telefonargli

ict eC

vi m ringe til Pietro vi m ringe til ham

hri
infinitiv imperativ
46

perch non chiedi a Maria? chiedile!

hvorfor sprger du ikke Maria? sprg hende!

sti

eks: Mario da il libro a Maria: Io do i libri a te: vi chiedo un favore: devo chiederti un favore

an s
ce li ve li glieli ce le ve le gliele

mi ti gli le

mig dig ham hende

me lo te lo glielo

me la te la gliela

me li te li glieli

me le te le gliele

Mario gli elo da te li do ve lo chiedo devo chiedertelo

en
mig dig ham/hende os jer dem(m+f)

Dativ (pronome indiretto):

akkusativ + dativ: hvis der optrder bde akkusativ og dativ pronominer i samme stning ndres dativpronominets i til -e:

Dai il libro a Marco? Si ........do il libro. Telefoni a Maria? Si, ....telefono stasera.

Telefoni a tuo padre? No, non.......telefono ad esso. Cosa compriamo a Giancarlo?


cravatta slips

.......compriamo una cravatta.


chiedere scusa

dovere skulle, burde, mtte

ict eC

Devo chiedere scusa a Nadia anchio?

Devo dare i s oldi a Giacomo Dobbiamo dare il libro a te?

Devo offrire un caff alle ragazze?

ed

Be n

Svar med brug af dativpronomen:


telefoni a Mario? ..................................... telefoni a Carla?.......................................
47

hri
moderne

devo devi deve

dobbiamo dovete devono

Si, anche tu devi chieder.... scusa/ Si, .......devi chiedere scusa anche tu Si, devi dar...... i s oldi/ Si, .......devi dare i s oldi Si, dovete dar.... il libro/ Si, .......dovete dare il libro Si, devi offrir.... un caff/ Si ........devi offrire un caff

sti
ldre former

Chiedi scusa a Nadia? Si, .....chiedo scusa.

debbo, deggio, deo debbi, deggi, dei debbe, degge, dee doviamo, dovemo, deggiamo debbono, deggiono, deono, denno

an s
diamo date danno sige undskyld

en
dare give do dai da

Svar med brug af dativpronomen:

ci telefoni domani? .................................

devi telefonare a tua madre?......................................................................................

mi offri un caff?...................................................................... ...... offrire


chiedere scusa

dobbiamo chiedere scusa a Maria? .............................................................................


sige undskyld

Chiedi a Nicol? ................................................................................. chiedere sprge chiedi a noi adesso?............................................................................

Svar med bde dativ- og akkusativpronomen:


quando dai il regalo a Mario?............................................................ regalo dai il libro alla ragazza?.................................................................... date i libri ai ragazzi?........................................................................ devo dare i s oldi a voi? ................................................soldi penge devi chiedergli un favore? ...............................................................
chiedere un favore bede om en tjeneste

ict eC

hri

sti

********************************************************************** I ldre italiensk eller poetiske tekster typisk i operalitteraturen har pronominerne en friere placering: Despina til Fiordiligi og Dorabella: In noi non amano che il lor diletto, poi ci dispregiano, neganci (= ci neganno) affetto..
che (andet) end il lor(o) diletto deres (egen) fornjelse dispregiare foragte negare ngte

Be n

Fiordiligi til Don Alfonso Stelle, per carit, Signor Alfonso, non ci fate (= fateci) morir!
48

ed

an s
gave

compri un regalo a Mario e Carla? ..................................................... regalo gave

en
tilbyde, byde

Gerundio er en form af verbet, der ikke har en prcist tilsvarende form p dansk, svensk eller norsk. cantare: cantando
syngende

vendere: vendendo
slgende

sentire: sentendo
hrende

Gerundio anvendes mest i flgende sammenhnge:

stare + gerundio: noget man er i gang med, i frd med: sto leggendo cosa stai fac endo? state ancora cantando ? jeg er ved at lse / jeg sidder og lser hvad laver du? er I stadig i gang med at s ynge?

hri

sti

Gerundio kan ikke bjes.

an s
finire: finendo
sluttende
misurare mle

gerundio oversttes med en bistning eller ved at+infinitiv dormendo non ho sentito niente fordi jeg sov, hrte jeg ikke noget studiando molto ho imparato litaliano jeg har lrt italiensk ved at lse meget usc endo di casa ho visto Gianluca netop da jeg gik ud af dren, s jeg Gianluca

cosa stai misurando , caro il mio Figaretto?(Susanna, Le Nozze)


hvad er du ved at mle, min lille Figaro?

parlo damor vegliando , parlo damor sognando (Cherubino, Le nozze)vegliare vre vgen
jeg taler om krlighed, nr jeg er vgen, jeg taler om krlighed nr jeg drmme r sognare drmme

Be n

larte schermendo, larte adoprando , di qua pungendo, di l scherzando , tutte le


ved at afvrge smarte tricks og ved at bruge smarte tricks, ved at drille dr og spge her, macchine rovescier(Figaro, Le Nozze) schermire afvrge adoprare anvende skal jeg vende op og ned p hele maskineriet pungere sre/drille scherzare spge rovesciare vende p hovedet

ed

ict eC

en
dire: dicendo fare: facendo
sto stai sta stiamo state stanno

Gerundio

49

Sto studiando unaria difficile questa settimana

settimana uge

.....................................................................................................................................................

State finendo il lavoro?

................................................................................................................................ Paolo sta parlando al cellulare


celluare mobiltelefon

................................................................................................................................ Dove state andando?

................................................................................................................................ Finalmente il treno sta arrivando.

Giorgio sta mangiando una pizza enorme tutto solo. .................................................................................................................................. Leggendo questa mail capisco meglio il problema
meglio bedre

................................................................................................................................... Avendo sete bevo una birra


avere sete vre trstig

.................................................................................................................................. Andando verso Piazza Navona incontro Pietro


verso mod incontrare mde

Be n

................................................................................................................................. Questo esercizio sta finendo. Meno male!


esercizio vlese meno male heldigvis

...................................................................................................................................

ed

ict eC

................................................................................................................................

hri

sti

an s
50

en

Overst.

cantare
cantavo vi va vamo vate vano

vendere
vendevo vi va vamo vate vano

sentire
sentivo vi va vamo vate vano

finire
finivo vi va vamo vate vano

essere
ero eri era

jeg vidste ikke, at I sang s godt

De allerfleste verber har en regelmssig imperfetto.Disse to er de mest almindelige undtagelser:

dire: fare:

dicevo, dicevi,. facevo, facevi,.

Cavaradossis arie: E lucevan le stelle:


E lucevan le stelle Ed olezzava la terra, stridea luscio dell orto. E un passo sfiorava la rena. Entrava ella fragrante, mi cadea fra le braccia
lucere lyse olezzare dufte stridere passo skridt

ict eC
entrare komme ind cadere falde

knirke, skrige

hri
ella hun armene le braccia svanire fuggire vita liv

I ldre italiensk anvender man ogs kortere former uden det karakteristiske -v-, og alle entalsformer ender p a: Io non sapea che cantaste si bene (Contessa) sapea=sapevo

sfiorare strejfe, berre let

ed

Oh! dolci baci, o languide carezze, bacio kys mentrio fremente le belle forme disciogliea dai veli! Svan per s empre il sogno mio damore lora fuggita e muoio disperato! E non ho amato mai tanto la vita!..

Be n

Imperfetto bruges ofte til at beskrive noget der skete mange gange, eller noget, der foregik, mens noget andet skete. Cavaradossi bruger her imperfetto til at beskrive sine tilbagevendende mder med Tosca, mens han bruger passato remoto (p.64) og passato prossimo (p.53) for at beskrive enkeltstende handlinger.
51

sti
luscio dellorto havelge languido smgtende fremente sklvende disciogliere befri,oplse forsvinde sogno drm flygte, svinde

an s
eravamo eravate erano
rena sand,grus

en
avere
avevo avevi aveva avevamo avevate avevano

Imperfetto

d d da attii d

Giuseppe Verdi: Otello: Desdemona:

Mia madre aveva una p overa anc ella, innamorata e b ella. Era il suo nome Barbara. Amava un uom che poi l'abbandon;

ancella tjenestepige

nome

navn

abbandon forlod (pas.rem af abbandonare) salice piletr

cantava una canzone: la canzon del Salice. canzone sang ........ Piangea cantando nell' erma landa, piangea la mesta. . .

ict eC

[come una voce lontana] O Salce! Salce! Salce! Sedea chinando sul sen la testa!
sedere seno

hri
piangere grde erma landa mesto ulykkelig sidde bryst

sti
de land lontana fjern

Salce! Salce! Salce! ..

Be n

ed

an s
salce = salice chinare bje testa hoved 52

en

Imperfetto

Passato prossimo bruges om afsluttede handlinger i fortid.

essere:

avere:

ho avuto, hai avuto, ha avuto abbiamo avuto, avete avuto, hanno avuto

regelmssig bjning: cantare: ho cantato etc. vendere: ho venduto etc.

de mest almindelige verber med uregelmssig bjning:

andare g: bere drikke:

sono andato/a ho bevuto

ict eC

aprire bne:

ho aperto

hri
fare gre: leggere mettere
lse:

sentire: ho sentito etc.

chiedere sprge: ho chiesto chiudere lukke: ho chiuso

perdere miste:

prendere tage: ho preso ridere le: ho riso

decidere beslutte:ho deciso dire sige: ho detto

ed

scrivere skrive: ho scritto vedere se: ho visto/ ho veduto

Be n

refleksive verber: altid essere som hjlpeverbum: mi sono divertito/a ti s ei divertito/a si divertito/a ci siamo divertiti/e vi siete divertiti/e si sono divertiti/e

divertirsi:

sti
ho fatto ho letto
placere:ho

an s
finire: ho finito etc. messo ho perso/ ho perduto
53

sono stato/a, siamo stati/e,

s ei stato/a, siete stati/e,

stato/a sono stati/e

en

Passato prossimo n n r rf fo or rt tiid d

Noi ..................................... uno spettacolo interessante. Tu..............................................Paolo oggi? Io non..................................... dire la verit. Leo non..............................................venire alla f esta Io non...................................................niente Neanche Paolo............................... la verit. (voi) Cosa ...................................ieri? La mamma.....................................da mangiare Carlo e Gianni................................. una birra.

vedere vedere volere volere dire dire fare fare

Noi.....................................................un buon vino rosso

Il ragazzo......................................la p orta

ict eC

(tu) ................................ la finestra?

Il compositore............................ tre opere famose. Io......................................................una mail a te ieri Tu................................................il giornale? Noi................................ la lettera insieme.

Purtroppo io non .................................. venire alla f esta. Adesso voi ................................... una lezione ditaliano

ed

Be n

(tu) ............................. a Carlo di venire domani?

hri

sti
bere bere chiudere chiudere scrivere scrivere leggere leggere potere avere chiedere
54

an s

en

flgende almindelige verber bjes med essere: essere andare crescere morire nascere partire piacere rimanere riuscire salire scendere stare uscire venire
vre g/bevge sig vokse, vokse op d fdes tage afsted behage forblive/blive lykkes stige op g ned / stige af st/ vre/ forblive g ud komme

Tu .................................... a Parigi questanno? Dove........................................ieri sera, Carlo? Isabella.............................................in Svezia.

ict eC

Luciano Pavarotti........................................nel 2007. A che ora.........................................stamattina, Maria? Il gelato .....................................................a Luigi.

Noi...............................................con i nostri amici venerd. uscire

Be n

Purtroppo Gianni e Francesco non........................................ venire

ed

Voi............................................fuori ieri sera, Carla e Laura? stare

hri

io sono stato a R oma sono andato in macchina a Torino sono cresciuto in Danimarca il mio cane morto ieri mio figlio nato nel 1999 siamo partiti insieme quel ragazzo non mi piaciuto Maria rimasta in Italia un anno sono riuscito ad avere un biglietto i ragazzi sono saliti in treno sono sceso dal treno a Bologna stato fuori tutto il pomeriggio Mario e Giorgio sono usciti insieme Maria venuta a trovarmi ieri

sti
essere andare crescere morire partire piacere

an s
55

en

gte imperativ : 2.p.sg: parla! tal! 2.p.pl: parlate! tal! vendi! slg! vendete! slg ! s enti! hr! s entite! hr!

2.p.sg ngtet: non parlare!


du m ikke tale!

non vendere!
du m ikke slge!

non sentire!

du m ikke hre!

1.p.pl parliamo lad os tale

vendiamo lad os slge

hri
sentiamo lad os hre 1.p.pl. siamo,lad os vre

Hflig tiltale p moderne italiensk : 3.p.sg parli, signore! tal, min herre

essere og avere:

Be n

2.p.sg. essere: sii! vr!

ed

ict eC
venda, signore! slg, min herre 2.p.pl. siate! vr

s enta, signore! finisca, signore! hr, min herre hold op, min herre

avere: abbi! hav!

abbiate! hav! abbiamo, lad os have

sti

an s
finisci! hold op! finite! hold op! non finire!
du m ikke holde op!

finiamo lad os holde op

3.p.sg. sia, signore! abbia, signore!

en
56

Imperativ

b by yd de em m d de e

Pi alto quel colletto... colletto krave quel ciglio un p o pi basso... ciglio jenvipper; je le mani sotto il p etto... pe tto bryst vedremo p oscia il passo quando sarete in pi. vedremo vi skal se futuro af vedere

Mirate il bricconc ello, mirate quanto bello, che furba guardatura, che vezzo, che figura! se lamano le femmine

ict eC

Be n

ed

han c erto il lor perch.

hri

sti
poscia bagefter; s passo skridt pie (de) fod e ssere in pie de vre p benene sarete nr I (du) er futuro af essere mirare betragte; beundre bricconce llo slyngel furbo snedig; durkdreven vezzo yndig han = hanno ce rto bestemt il lor perch deres gode grunde 57

La faccia ora volgete mi: faccia ansigt Ol! quegli occhi a me, drittissimo: guardate mi. Madama qui non . La faccia ora volgete mi:

volgere dritto lige ud

an s
vende

Venite, inginocchiatevi! Restate fermo l. Pian piano or via girate vi! bravo! va ben cos!

inginocchiarsi knle (ginocchio kn) restare forblive fermo stille; fast girarsi dreje sig

en

Venite, inginocchiatevi !

Susanna, Le nozze di Figaro:

singolare: il mio / la mia il tuo / la tua il suo / la sua

plurale:

il mio cane piccolo min hund er lille la mia casa piccola mit hus er lille

ict eC

Om der anvendes hankn eller hunkn, singularis eller pluralis afhnger alene af, om det, der ejes , er hankn eller hunkn, singularis eller pluralis. Ejerens kn og tal er alts ligegyldigt.

Carlo ha un cane. Il suo cane piccolo. Carlo ha una casa. La sua casa piccola.

la loro casa grande deres hus er stort il loro cane grande deres hund er stor

Be n

Der bruges altid bestemt artikel ved possesive pronominer, undtagen ved familiemedlemmer i ental(dette glder dog ikke ved loro, hvor der altid bruges artikel): fx: mio padre mia madre suo fratello sua sorella nostro nonno tua moglie tuo marito il loro fratello la loro sorella

ed

Maria ha un cane. Il suo cane piccolo. Maria har en hund. Hendes hund er lille. Maria ha una casa. La sua casa piccola. Maria har et hus. Hendes hus er lille.

hri

il nostro / la nostra il vostro / la vostra il loro / la loro

vores jeres deres

sti

min/mit din/dit hans/ hendes/ Deres

i miei / le mie i tuoi / le tue i suoi / le sue

i nostri / le nostre i vostri / le vostre i loro / le loro

om suo/sua betyder hans eller hendes fremgr af sammenhngen.

Carlo har en hund. Hans hund er lille. Carlo har et hus. Hans hus er lille.

an s

en
mine
dine hans/ hendes/ Deres vores jeres deres
58

Possessi ve pronominer:

1) non la sospiri la nostra casetta? ..................................................

2) dalla sua pace la mia dip ende....................................................... pace

3) mi chiamano Mim ma il mio nome Lucia. La storia mia breve..................

5) o mi rendi il mio tes oro, o mi lasci almen morir.........................

7) sua passion predominante la giovin principante.............................................


principante trofast debutant

9) con un detto sol tu puoi le mie pene consolar.............................. 10) ma il mio mistero chiuso in me, il nome mio nessun sapr....

ict eC
dileguarsi oplse sig

8) io son pure il tuo fedele ..................................................................fedele

hri

6) il suo nome Musetta; cognome: Tentazione..............................

11) sono la sua vicina ........................................................................ vicino/a nabo 12) ed i miei sogni usati ed i bei sogni miei tosto si dileguar................................
tosto straks dileguar=dileguarono: oplste sig (passato remoto, p. 64)

Be n

Hvor stammer citaterne fra? Hvem synger? Oversttelse? svarene findes p nste side!

ed

sti

4) La mia Dorabella capace non .................................................... capace

an s
fred i stand til rendere give

sospirare sukke(efter) casetta lille hus

cognome efternavn tentazione fristelse

detto ord pena lidelse sapr vil f at vide (futuro p. 61)

en
59

Eksempler fra operaer p possessive pronominer:

Overst med brug af possessive pronominer:

Hendes stemme er s muk. Vores bil er gammel Deres hus er stort Mine venner kommer i aften i aften stasera Kommer dine venner ogs? Vi har solgt alle vores bger..

Hans sster er meget bermt..

Be n

Min bror er taget til Italien i morges..


i morges stamattina Jeg mdte din sster i morgesmde incontrare

Deres far hedder Paulo

ed

OBS!: familiemedlemmer: Jeg s hans mor i gr.

ict eC

hri

sti

an s
60

1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10)

Tosca : lnges du ikke efter vores lille hus (Tosca) Don Ottavio: min fred afhnger af hendes (Don G.) Mimi: de kalder mig Mim, men mit navn er Lucia. Min historie er kort(Bohme) Ferrando: min Dorabella er ikke i stand til at .. (Cos) Contessa: h, giv mig min skat tilbage, eller lad mig i det mindste d (Figaro) Marcello: hendes navn er Musetta; efternavn : fristelse (Bohme) Leporello: hans altovervejende lidenskab er den unge debutant (Don G.) Orfeo: jeg er dog din trofaste ven (Orfeo e Euridice) Il duca di Mantova: blot med et ord kan du trde bod p mine lidelser (Rigoletto) Calaf: men min hemmelighed er i sikkerhed hos mig, mit navn skal ingen f at vide (Turandot) 11) Mim: jeg er Deres nabo (Bohme) 12) Rodolfo: og mine slidte drmme og mine smukke drmme oplste sig straks (Bohme)

en

regelmssige verber: cantare: canter ai emo ete anno prendere: prender ai emo ete anno sentire: sentir ai emo ete anno

sti
at vre at have, at f

uregelmssige verber: essere: sar, sarai avere: avr, avrai

ict eC

Be n

andare: andr, andrai bere: berr, berrai / bever, beverai ... dare: dar, darai dire: dir, dirai ... dolere : dorr, dorrai ... dovere: dovr, dovrai fare: far, farai morire: morr, morrai . / morir, morirai.. parere: parr, parrai porre: porr, porrai rimanere: rimarr, rimarrai sapere: sapr, saprai tenere: terr, terrai valere: varr, varrai vedere: vedr, vedrai venire: verr, verrai vivere: vivr, vivrai volere: vorr, vorrai

at g (at flytte sig fra et sted til et andet) at drikke at give at sige at smerte, at gre ondt at burde, at skulle, at mtte at gre, at lade at d at synes, at se ud til, at forekomme at stille, at lgge, at anbringe at forblive at vide, at forst sig p at holde, at beholde at vre vrd, at koste, at have betydning at se at komme,( i forb. med passiv: at blive) at leve at ville, at ville have, at nske

ed

hri
ldre former: 3.p.sg: fia / fie 3.p.pl: fiano / fieno

an s
finire finir ai emo ete anno
61

en

FUTURO (f remtid)

Non pi andrai, farfallone amoroso, notte e giorno dintorno girando . Un bel d vedremo
levarsi un fil di fumo d dag levarsi rejse sig

Vedrai, carino, se s ei buonino . L ci darem la mano .


l dr dare give (darem = daremo)

ict eC
amplesso ebben(e) nuvel!

Unaura amorosa del nostro tes oro un dolce ristoro al c or porger


ristoro lindring, vederkvgelse porgere give

Prender quel brunettino

Fra gli amplessi in p ochi istanti giunger del fido sp oso . Qui Radames verr! Che vorr dirmi? .. Ebben ne andr lontana ...
ne herfra omfavnelse, favntag giungere n frem

Se vuol ballare, signor Contino, il chitarrino le suoner Giunse alfin il momento che godr senza affanno in braccio allidol mio

Be n

ed

giunse(se p.65 kom godere nyde affanno lidelse, smerte

hri

sti

fil(o) trd, tynd streg fumo rg

an s
62

Che far senza Euridice

en

Futuro: esempi

Jeg skal synge Grevens arie.

Hvad laver du om 5 r?

Om 5 r vil jeg vre en bermt sanger. De kommer alle sammen om en mned.. Jeg vil blive meget glad for at se Carlo!
essere cont ento/a di vedere

hri

Hun fr en anden lrer til september.....


avere un altro insegnante

Nr de tager til Italien til sommer, skal jeg med! .


andare in venire anche

ed

Om 2 uger vil de holde en stor fest .


dare una festa

I stedet for at tage bilen vil han tage et tog .

ict eC

Be n

Toget vil ankomme om en halv time .


arrivare

Jeg skal ikke sige det til nogen!..


non lo . a nessuno

sti

Hvad skal der ske i december?..

an s
succedere fra cinque anni

Hvad skal du synge til koncerten i januar? ...................................................................

venire fra un mese

invece di prendere

en
63

overst:

sar sarai sar saremo sarete saranno

avr avrai avr avremo avrete avranno

I mesi dellanno: gennaio febbraio marzo aprile maggio giugno luglio agosto settembre ottobre novembre dicembre

Regelmssige verber:
cantai cantasti cant cantammo cantaste cantar(ono) vendei/ vendetti vendesti vend /vendette vendemmo vendeste vender(ono) / vendettero capii capisti cap capimmo capiste capir(ono)

vissi vivesti visse

vivemmo viveste vissero

furtivo miseria

u set, hemmelig elendighed, fattigdom

fare gre:
feci facesti fece

conoscere kende:

ict eC
manto kappe ride(v)an(o) smilede

Sempre con f sinc era la mia preghiera ai santi tabernacoli sal. Sempre con f sincera diedi fiori aglaltar
f (fede) sincera preghiera tabernacoli

tro oprigtig bn helgenbilleder

ed

Nellora del dolore perch, perch Signore perch me ne rimuneri cos. Diedi gioielli della Madonna al manto, e diedi il canto agl astri, al ciel, che ne ridean pi b elli.

Be n

rimunerare belnne astro stjerne ne derved

Nellora del dolor perch, perch Signor, perch me ne rimuneri cos.


ne for det

hri
salire stige op :
salii salisti sal

conobbi conoscesti conobbe

aiutare hjlpe:
aiutai aiutammo aiutasti aiutaste aiut aiutarono

dare give:
diedi desti diede demmo deste diedero

sti
salimmo saliste salirono

facemmo faceste fecero

an s
conoscemmo conosceste conobbero 64

Vissi darte, vissi damore, non feci mai male ad anima viva con man furtiva quante mis erie conobbi, aiutai

vivere leve:

en

Passato remoto:

Mi trad quellalma ingrata


Don Giovanni: Donna Elvira alma sjl ingrato utaknemmlig

Chi cadde, ohim, chi vinse?


I Capuleti e i Montecchi: Giulietta

cadere falde: caddi,cadesti, cadde cademmo, cadeste, caddero vincere vinde: vinsi, vincesti, vinse vincemmo, vinceste, vinsero

Una furtiva lagrima negli occhi suoi spunt


Lelisir damore: Nemorino furtivo hemmelig lagrima tre

Ella giammai mam


Don Carlo: Filippo II

Giunse alfin il momento


Le Nozze di Figaro: Susanna

ict eC
vanit forfngelighed

Tu che le vanit conoscesti del mondo


Don Carlo: Elisabetta

Caro nome che il mio c or festi primo palpitar


Rigoletto: Gilda palpitare banke, sl

ed

Be n

hri

sti

spuntare : spuntai, spuntasti, spunt vise sig spuntammo, spuntaste, spuntarono

amare elske: amai, amasti, am amammo, amaste, amarono

giungere : giunsi, giungesti, giunse n frem, giungemmo, giungeste, giunsero komme

conoscere : conobbi, conoscesti, conobbe kende conoscemmo, conosceste, conobbero

fare gre, : feci facesti(=festi), fece f til facemmo, faceste, fecero

an s

tradire forrde: tradii, tradisti, trad, tradimmo, tradiste, tradirono

en
65

Passato remoto: Esempi

uregelmssige verber med mange ldre former


essere avere

fui fosti / fusti fu / fo fummo foste / fuste furono / furo / foro / fuoro
dare

ebbi / ei avesti ebbe

fare

vedere

vidi / vedetti / vedei / veddi / viddi vedesti vide / vedette vedemmo / viddimo vedeste videro / vedettero /vederono
venire

ed

venni venisti venne

Be n

venimmo / vegnemmo veniste vennero / venirono / veniro

ict eC

demmo deste diedero / dettero

hri
volere

diedi / detti desti diede / dette / di

feci / fei / feo facesti / festi fece / f / fene

facemmo / femmo faceste / feste fecero / fenno / ferono / feciono / fero/ fer volli / volsi volesti volle / volse volemmo voleste vollero / volsero / vollono / volsono
prendere

presi / prendei / prend etti prendesti prese prendemmo prendeste presero

sti
66

avemmo / ebbimo aveste ebbero / ebbono

an s

en

Passato remoto

Passato remoto:

Don Giovanni
Donna Anna:

...... Or sai chi lonore rapire a me volse, chi fu il traditore che il padre mi tolse

Donna E: Il scellerato m ingann, mi trad....

Leporello Eh, consolatevi; non siete voi, non foste e non sarete n la prima, n lultima!

Don Giovanni e Donna Elvira

fu af essere, se p 66 osare vove, turde viver(e) levned (det at lev, liv)

ed

Don G (a Donna Anna) : Ma voi, b ella DonnAnna, perch cos piangete? Il crud ele chi fu che os la calma turbar del viver vostro?
calma ro, fred turbare forstyrre, delgge

Be n

Donna Elvira: (a Don G.) Ah! ti ritrovo ancor, perfido mostro! perfido modbydelig, ondskabsfuld (a Donna Anna) Non ti fidar, o misera, di quel ribaldo c or! fidar(e) have tillid til ribaldo Me gi trad quel barbaro, te vuol tradir ancor.

ict eC

Donna Elvira e Leporello

scellerato skndige, forbryder, grusomme ingannare bedrage, snyde tradire forrde consolarsi trste sig foste af essere, se p. 66 n....n hverken...eller

hri

rapire rve, stjle

fu af essere, se p.66 tolse af to gliere fratage, tage bort

sti

Era gi alquanto avanzata la notte, alquanto temmelig, ganske meget quando nelle mie stanze - ove soletta mi trovai per sventura - ove=dove trovarsi befinde sig sventura lykke, uheld entrar io vidi in un mantello avvolto un uom vidi af vedere, se p.66 mantello kappe che al primo istante avea (=avevo) preso per voi; ma riconobbi poi riconobbi af riconosere (se conoscere p.65) genkende, indse che un inganno era il mio inganno fejl, bedrag

an s
volse af volere, se p.66 elendig, tyvagtig,

en
67

Una voce poco fa qui nel c or mi risuon; il mio c or ferito gi, e Lindor fu che il piag. Si, Lindoro mio sar, lo giurai, la vincer. Il Tutor ricuser, io lingegno aguzzer,

poco fa: for lidt siden

Alla fin saccheter, e contenta io rester

Io sono docile, son rispettosa, sono ubbidiente, dolce, amorosa, mi lascio reggere, mi fo guidar.

Ma se mi toccano do v il mio debole, sar una vipera,

e c ento trappole prima di c edere far giocar.

Be n

gloser p nste side

ed

ict eC

hri
68

sti
il = lo

la: det , dvs hele situationen

an s

Futuro e passato remoto

en

UNA VOCE POCO FA

GLOSER TIL UNA VOCE

aguzzare

accheter rester fo guidar(e) sar vipera trappole cedere far

. . =faccio fre, lede

ict eC
fare

acchetare restare

Be n

ed

. essere hugorm flder give op, overgive sig fare

hri
gre, lade

sar giurai vincer ricuser ingegno aguzzer

. . .. . . vid, hjerne, begavelse .

essere giurare vincere ricusare

sti
svrge vinde, besejre ngte, sige nej spidse, gre skarp berolige, falde til ro blive, forblive 69

risuon ferito fu che piag

.. .................. .. som

risuonare ferire essere piagare

genlyde sre vre

sre, ramme

an s

en

KONJUNKTIV: en mde at bruge verbet p, der udtrykker noget subjektivt: noget usikkert, noget man formodet INDIKATIV: den almindelige form af verbet, der udtrykker noget faktuelt.

1) ofte nr stninger indledes med che (side 72-75) 2) efter sammenstninger med che (side 76 -77) 3) ved stninger af typen: Hvis sdan og sdan, s det og det (hypotetiske stninger) (side 78-82)

essere

Be n

sia sia sia

siamo siate siano

ed

congiuntivo presente:
avere

abbia abbia abbia

abbiamo abbiate abbiano

ict eC

hri

congiuntivo anvendes isr i flgende tilflde:

sti

an s

en
70

Congiuntivo / Konjunktiv

cantare

credere

sentire

finire

cantiamo cantiate cantino

crediamo crediate credano

sentiamo sentiate s entano

De almindeligste uregelmssige verber:


andare: dare: dire: dovere: fare: potere: sapere: uscire: venire: volere:

vada, vada, vada, andiamo, andiate, vadano

dica, dica, dica, diciamo, diciate, dicano debba, debba,debba, dobbiamo, dobbiate, debbano faccia, faccia, faccia, facciamo, facciate, facciano possa, p ossa, p ossa, possiamo, possiate, possano sappia, sappia, sappia, sappiamo, sappiate, sappiano

Be n

ed

esca, esca, esca, usciamo, usciate, escano venga, venga, venga, veniamo, veniate, vengano voglia, voglia, voglia, vogliamo, vogliate, vogliano

ict eC

dia, dia, dia, diamo, diate, diano

hri
71

sti

an s
finiamo finiate finiscano

canti canti canti

creda creda creda

s enta s enta s enta

finisca finisca finisca

en

indikativ:
(faktuelt)

voi cantate bene oggi

konjunktiv:
(usikkert)

speriamo che voi cantiate bene oggi

indikativ:

il Papa crede in Dio

indikativ:

un baritono stupido

konjunktiv:

ho paura che sia un baritono stupido

ALTS:

Visse verber eller udtryk - som for eksempel: speriamo vi hber non sono sicuro jeg er ikke sikker p ho paura jeg er bange for

Be n

che voi cantiate bene oggi at I synger godt i dag che il papa creda in Dio at paven tror p Gud che sia un baritono stupido at det er en dum bariton

ed

udlser konjunktiv i den afhngige stning (che-stningen):

ict eC

hri

sti
72

konjunktiv:

non sono sicuro che il Papa creda in Dio

an s

en

1) stninger, der indledes med che:

1) udtryk for vilje, nske, befaling, forbud, tilladelse: eks.: voglio che tu sia pi energico 2) udtryk for sindsstemning: glde, vrede, sorg, frygt, hb: eks.: spero che tu abbia ragione 3) udtryk for tvivl, usikkerhed: eks.: il conte dubita che Susanna sia nel gabinetto 4) upersonlige udtryk: eks.: sembra che siano innamorati
eksempler p upersonlige udtryk: par(e) che det ser ud som om at sembra che det lader til at .. convien(e) che det er passende at .

bisogna che det er ndvendigt at meglio che det er bedre at . mi pare che det forekommer mig at

Eksempler fra diverse operaer:


gusto smag tale den slags

upersonlige udtryk: par ch abbian gusto di tal dottrina! (Despina om Fiordiligi og Dorabella)
dottrina: lrestning

convien che abbiate i gran pensieri in mente. (Conte til Contessa)


pensiero tanke mente sind

oh, come par, che allamoroso foco(..) la terra e il ciel risponda! (Susanna) par che abbiate paura di tradirvi. (Scarpia)

ed

rispondere svare foco ild

Be n

vilje, nske, tilladelse: lascia chio pianga (Rinaldo)


calmare berolige duolo: smerte

calma il tuo tormento, se di duol non vuoi chio mora! (Donna Anna til Don O.) Mario, cons enti chio parli? (Tosca til Cavaradossi)
vo = voglio consentire tillade

vo che scorra il viver mio pei sentieri del piacer (Violetta)


scorrere: forlbe il vivere tilvrelsen, livet pei = per i sentiero sti

ict eC
lasciare tilade, lade

hri
tradirsi rbe sig piangere grde

sti
73

an s

en

Udtryk, der udlser konjunktiv:

jeg er bange for, at hun er forsinket forsinket in ritardo .. jeg vil ikke (have), at I er kede af det ked af det triste ..

det er ndvendigt, at du kommer det er ndvendigt bisogna .

hun hber, han har ret at have ret avere ragione .

vi tvivler p, at du forstr tvivle dubitare . jeg er meget glad (for), at du kommer . det forekommer mig, at Mario e Giulia har bogen derhjemme .

det er ndvendigt, at I hber det bedste det bedste il meglio . det lader til, at de gr (ud) om lidt . det lader til, at han kommer alligevel alligevel lo stesso .

Be n

hvordan er det muligt, at du ikke ved det her? det her questo .. jeg tror, du forstr alting nu .

ed

ict eC

hri
74

lreren mener, at du er tenor, men jeg tror, at du er bariton .

sti

an s

en

overst:

essere

avere

fossi fossi fosse fossimo foste fossero


cantare

avessi avessi avesse avessimo aveste avessero


credere

sentire

cantassi cantassi cantasse cantassimo cantaste cantassero

credessi credessi credesse credessimo credeste credessero

hri
sentissi sentissi sentisse sentissimo sentiste sentissero

Eksempler:

speravo che Marta fosse di buon umore non ero sicuro che lui avesse ragione

Be n

ed

non volevo che lei cantasse meglio di me sembrava che le lezioni non finissero mai Contessa til Cherubino, Le Nozze di Figaro: io non sapea (=sapevo) che cantaste si bene ( Nedda, Pagliacci: gli occhi abbassai per tema chei legesse il mio pensier segreto
jeg slog jnene ned af frygt for, at han skulle lse min hemmelige tanke

ict eC

sti

an s
finire

finissi finissi finisse finissimo finiste finissero

en
75

congiuntivo imperf etto / konjunktiv f ortid:

De vigtigste er: prima che bench s enza che cosicch purch sebbene come se fr end sknt uden at s at hvis bare sknt selvom som om s at ikke sledes at nr blot

OBS: perch + konjunktiv : for at perch + indikativ: fordi, hvorfor

Eksempler:

usciamo segretamente senza che Marta ci veda dovete studiare cosicch capiate meglio il congiuntivo

Be n

io chiudo stanca gli occhi, perch egli vinca ancora (Li, Turandot) purch porti la gonnella, voi sapete quel che fa (Leporello, Don G.)
portare bre, have p gonnella skrt

ed

Giorgio canta s empre Una furtiva lagrima bench non sia tenore

ict eC

hri
76

sti

an s

De fleste sammenstninger med che - og visse andre udtryk - udlser automatisk konjunktiv. Nogle skrives i t ord, andre i to.

en

2) sammenstninger med che og andre udtryk

jeg synger grevindens arie, selvom den er for svr for mig I skal studere italiensk, inden Giorgio kommer!

vi s ham ikke, selvom han kaldte p os kalde chiamare hvis bare han elsker mig, er jeg glad

du ser p mig, som om jeg var idiot idiot imbecile selvom han var dygtig, kunne jeg ikke lide hans stemme (behagede hans stemme ikke mig) jeg rber, for at du skal hre mig jeg rber sto gridando han hjlper hende, for at hun skal vinde konkurrencen konkurrencen il concorso jeg kommer kl. 18:00, s at du har tid til hente mig hente mig prendermi lad mig forklare, inden du bliver vred blive vred arrabiarsi

Be n

ed

ict eC

hri

han hilste, som om vi var venner hilse salutare

sti
77

an s

en

overst:

condizionale
essere sarei saresti sarebbe saremmo sareste sarebbero
ldre former af essere : saria saria

- en form af verbet, der markerer, at der forudsttes en betingelse(condizione).

avere avrei avresti avrebbe

sariano

cantare canterei canteresti canterebbe canteremmo cantereste canterebbero

ict eC
credere crederei crederesti crederebbe crederemmo credereste crederebbero

avremmo avreste avrebbero

hri
avria

sentire sentirei sentiresti sentirebbe sentiremmo sentireste sentirebbero

ed

Be n

sti
ldre former af avere : avria

an s
finire finirei finiresti finirebbe finiremmo finireste finirebbero

Nogle betingelses-stninger dvs. stninger af typen: Hvis sdan og sdan, s det og det konstrueres p italiensk med brug af congiuntivo og condizionale

en
78

3) Congiuntivo e Condizionale

presente

futuro

hvis han synger godt, fr han succes:

realistisk mulighed

2) se cantasse bene, avrebbe succ esso


congiuntivo imperfetto condizionale

hvis han sang godt, ville han f succes

3) se avesse cantato bene, avrebbe avuto succ esso


congiuntivo trapassato condizionale passato

hvis han havde sunget godt, ville han have fet succes: ikke realiseret mulighed

ALTS: i betingelsesstninger som 2) og 3):

stningen uden se:condizionale.

Be n

ed

stningen der indledes med se:congiuntivo

ict eC

hri
79

sti

mulighed, men ikke realistisk

an s

1) se canta bene, avr succ esso

en

Der er forskellige former for betingelses- stninger:

indicativo+ indicativo:
hvis De vil danse, min lille hr. Greve, s skal jeg spille p guitar for Dem..

ma se mi toccano, dov il mio debole,sar una vipera...... (Rosina)


men hvis de rrer mig, hvor jeg har mit svage punkt, s bliver jeg en hugorm

si, ci voglio andare, e se lamassi indarno, andrei sul Ponte Vecchio..(Lauretta)


ja, jeg vil gr derhen, og hvis det var forgves jeg elskede ham, s ville jeg g ud p Ponte Vecchio

og dog en tvivlen - nr jeg nu taler med dig under fire jne - det ville nu ikke vre s drligt, om du havde det !

lavessi! (Guglielmo)

Ofte har man kun den ene del af stningen:


(Resten er underforstet)

Ah! pi presto mavria (= avrebbe) quello guarito. (Cherubino, Le Nozze)


h, det her ville have helbredt mig hurtigere

sarebbe cosi dolce restar qui. C freddo fuori... (Rodolfo, Bohme)


det ville vre s sknt at blive her. Det er koldt udenfor

Ah! se almen la mia costanza (...) mi portasse una speranza di cangiar


h, hvis dog blot min trofasthed ()

ed

lingrato c or. (Contessa, Le nozze)

Be n

hans hrde hjerte

se scoperta mavesse! Cielo! (Leonora, La F orza del destino)


hvis han havde opdaget mig! Himmel!

se venissi con voi? (Mim, Bohme)


hvis jeg nu gik med jer?

ict eC

hri
gav mig hb om at vende

eppur un dubbio, parlandoti a quattrocchi, non saria (=sarebbe) male, se tu

sti

congiuntivo+condizionale:

an s
80

se vuol ballare, Signor Contino, , il chitarrino le suoner. (Figaro)

en

esempi:

Her udtrykker konjunktiv et nske eller en opfordring. Man kan ofte overstte med et Gid ..! Fiordiligi, Dorabell e Don Alfonso, Cos fan tutte:

Desdemona, Otello: Ave Maria: Sia benedetto il frutto di tue materne viscere, Ges!
velsignet vre Jesus, dit moderlivs frugt!

Indst den rigtige form:

congiuntivo imperfetto + condizionale:


doven

se tu (essere) meno pigro, ..............................(imparare) di pi! se tu.......................(essere) qui ora, io................(essere) felice.

Be n

congiuntivo trapassato + condizionale passato loro..............................(credere) la storia, se tu la......................................(raccontare) senza arrossire. voi.................................(avere) pi tempo, se non....................................(venire) in ritardo
81

ed

ict eC

hri

sti

Soave sia il vento, soave blid tranquilla sia londa, onda blge ed ogni elemento benigno risponda benigno velvillig, venligsindet ai nostri desir. desire nske, behov, begr

an s

en

Congiuntivo kan ogs optrde i hovedstninger:

Det var bedre, hvis du vede dig . Hvis I ikke var kommet for sent, havde I hrt det hele

Han ville have forstet det, hvis han havde hrt efter Hvis lreren ikke kommer, gr vi i kantinen

Det ville vre dejligt, hvis du kom i aften! Hvis det regner i morgen, bliver vi hjemme
blive hjemme rimanere a casa

Hvis hun havde lavet sine lektier, ville hun have lrt det her lave lektier
lre

ict eC

Det havde vret nemmere, hvis vi havde vret i Italien

hri
fare i compiti imparare det her questo

Vi er meget dygtige, hvis vi lrer det her

Be n

ed

sti

an s
ve sig studiare komme for sent essere in ritardo hre efter stare attento

Hvis du kendte arien, ville du forst den bedre

bedre meglio

en
82

Overst:

Indicativo

Essere og avere, presente Verbi regolari, presente Verbi irregolari, presente: fare andare, potere, venire stare uscire, morire dare, dovere Verbi riflessivi

p.6. p.24 og 27

p.35 p.37 p.39 p.47 p.39 p.49 p.51 p.53

Gerundio Imperfetto

Passato prossimo Imperativo Futuro

Pas.pros con ausiliare essere

ed

Passato remoto

Be n

Verbi regolari

Verbi irregolari

ict eC
p.55 p.56 p.61 p.64 p.66

hri
83

sti

p.32

an s

Presente

en

Coniugazioni dei verbi

Presente
Essere, avere, Verbi regolari Verbi irregolari p.70 p.71 p.71

Essere, avere Verbi regolari

p.75 p.75

Condizionale
Condizionale semplice

p.78

Be n

ed

ict eC
84

hri

sti

Imperfetto

an s

en

Congiuntivo