Sei sulla pagina 1di 384

Indice / Contents / Inhalt / Index / Indice

Informazioni generali
Simbologia Fattore di servizio Applicazioni critiche Norme di installazione Note sui carichi radiali Carichi radiali sugli alberi di uscita Carichi radiali sugli alberi di entrata Lubrificazione Specifiche di finitura superficiale Modularit ... 7 ... 8 - 9 ... 10 - 11 ... 12 - 15 ... 16 - 17 ... 18 ... 19 ... 20 - 25 ... 26 - 27 ... 28 - 29

General information
Symbols Service factor Critical applications Installation Radial loads note Radial loads on the output shafts Radial loads on the input shafts Lubrication Surface treatment specifications Modularity ... 7 ... 8 - 9 ... 10 - 11 ... 12 - 15 ... 16 - 17 ... 18 ... 19 ... 20 - 25 ... 26 - 27 ... 28 - 29

Vorschriften zur Auswahl


Kurzbezeichnung Betriebsfaktor Kritische Anwendungen Montageanleitungen Querbelastungen - Allgemeine Anmerkungen Querbelastungen an den Abtriebswellen Querbelastungen an den Antriebswellen Schmierung Spezifikation der Oberflchenbehandlung Modulares Baukastensystem ... 7 ... 8 - 9 ... 10 - 11 ... 12 - 15 ... 16 - 17 ... 18 ... 19 ... 20 - 25 ... 26 - 27 ... 28 - 29

Informations gnrales
Symboles Facteur de service Application critiques Normes d'installation Charges radiales - Notes gnrales Charges radiales sur les arbres dentre Charges radiales sur les arbres de sortie Lubrification Spcifications sur l'aspect extrieur Modularit ... 7 ... 8 - 9 ... 10 - 11 ... 12 - 15 ... 16 - 17 ... 18 ... 19 ... 20 - 25 ... 26 - 27 ... 28 - 29

Informacines generales
Simbologia Factor de servicio Applicacines criticas Normas de instalacin Cargas radiales - Notas generales Cargas radiales sobre ejes de salida Cargas radiales sobre ejes de entrada Lubricacin Caractersticas de acabado superficial Modularidad ... 7 ... 8 - 9 ... 10 - 11 ... 12 - 15 ... 16 - 17 ... 18 ... 19 ... 20 - 25 ... 26 - 27 ... 28 - 29

Indice / Contents / Inhalt / Index / Indice

Motoriduttori ad ingranaggi cilindrici


Designazione Versioni Predisposizioni attacco motore Posizioni di piazzamento Prestazioni H Prestazioni IH Dimensioni ... ... ... ... ... ... ... 32 34 35 40 42 74 82 - 33 - 39 - 41 - 72 - 81 - 134

Helical geared motors


Designation Versions Motor coupling Mounting positions Performance H Performance IH Overall dimensions ... ... ... ... ... ... ... 32 34 35 40 42 74 82 - 33 - 39 - 41 - 72 - 81 - 134

Stirnradgetriebemotoren
Bezeichnung Ausfhrungen Motoranbau Einbaulagen Leistungen H Leistungen IH Abmessungen ... ... ... ... ... ... ... 32 34 35 40 42 74 82 - 33 - 39 - 41 - 72 - 81 - 134

Motorducteurs engrenages cylindriques


Dsignation Versions Prdisposition attaque moteur Positions de montage Performances H Performances IH Encombrements ... ... ... ... ... ... ... 32 34 35 40 42 74 82 - 33 - 39 - 41 - 72 - 81 - 134

Motorreductores de engranajes cilindricos


Designacin Versiones Predisposicin montaje motor Posicines de montaje Prestaciones H Prestaciones IH Dimensiones ... ... ... ... ... ... ... 32 34 35 40 42 74 82 - 33 - 39 - 41 - 72 - 81 - 134

Indice / Contents / Inhalt / Index / Indice

Motoriduttori ortogonali a coppia conica


Designazione Versioni Predisposizioni attacco motore Posizioni di piazzamento Prestazioni B Prestazioni IB Dimensioni ... ... ... ... ... ... ... 136 137 141 144 147 162 166 140 143 146 161 165 190

Bevel helical geared motors


Designation Versions Motor coupling Mounting positions Performance B Performance IB Overall dimensions ... ... ... ... ... ... ... 136 137 141 144 147 162 166 140 143 146 161 165 190

Kegelstirnradgetriebemotoren
Bezeichnung Ausfhrungen Motoranbau Einbaulagen Leistungen B Leistungen IB Abmessungen ... ... ... ... ... ... ... 136 137 141 144 147 162 166 140 143 146 161 165 190

Motorducteurs axes orthogonaux


Dsignation Versions Prdisposition attaque moteur Positions de montage Performances B Performances IB Encombrements ... ... ... ... ... ... ... 136 137 141 144 147 162 166 140 143 146 161 165 190

Motoreductores ortogonales
Designacin Versiones Predisposicin montaje motor Posicines de montaje Prestaciones B Prestaciones IB Dimensiones ... ... ... ... ... ... ... 136 137 141 144 147 162 166 140 143 146 161 165 190

Indice / Contents / Inhalt / Index / Indice

Motoriduttore pendolare
Designazione Versioni Predisposizioni attacco motore Posizioni di piazzamento Prestazioni S Prestazioni IS Dimensioni ... ... ... ... ... ... ... 192 193 194 196 198 209 212 - 195 - 197 - 208 - 211 - 223

Shaft mounted geared motor


Designation Versions Motor coupling Mounting positions Performance S Performance IS Overall dimensions ... ... ... ... ... ... ... 192 193 194 196 198 209 212 - 195 - 197 - 208 - 211 - 223

Flachgetriebemotoren
Bezeichnung Ausfhrungen Motoranbau Einbaulagen Leistungen S Leistungen IS Abmessungen ... ... ... ... ... ... ... 192 193 194 196 198 209 212 - 195 - 197 - 208 - 211 - 223

Motorducteur pendulaire
Dsignation Versions Prdisposition attaque moteur Positions de montage Performances S Performances IS Encombrements ... ... ... ... ... ... ... 192 193 194 196 198 209 212 - 195 - 197 - 208 - 211 - 223

Motorreductor pendular
Designacin Versiones Predisposicin montaje motor Posicines de montaje Prestaciones S Prestaciones IS Dimensiones ... ... ... ... ... ... ... 192 193 194 196 198 209 212 - 195 - 197 - 208 - 211 - 223

Indice / Contents / Inhalt / Index / Indice

Motoriduttori a vite senza fine


Designazione Predisposizioni attacco motore Versioni Dati ingranamento Caratteristiche e montaggio PC Posizioni di piazzamento Prestazioni NMRV Prestazioni NRV Dimensioni Motoriduttori a vite senza fine con limitatore di coppia. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 226 229 231 232 236 238 240 270 280 304 - 228 - 230 235 237 239 269 279 303 306

Worm geared motors


Designation Motor coupling Versions Mesh data Features and PC mounting Mounting positions Performance NMRV Performance NRV Overall dimensions Worm gearmotors with torque limiter. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 226 229 231 232 236 238 240 270 280 304 - 228 - 230 235 237 239 269 279 303 306

Schneckengetriebemotoren
Bezeichnung Motoranbau Ausfhrungen Verzahnungsdaten Baueigenschaften und der PC-Vorstufe Montage Einbaulagen Leistungen NMRV Leistungen NRV Abmessungen Getriebemotoren mit Drehmomentbegrenzer. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 226 229 231 232 236 238 240 270 280 304 - 228 - 230 235 237 239 269 279 303 306

Motorducteurs vis sans fin


Dsignation Prdisposition attaque moteur Versions Donnes des engranages Caractristiques et montage PC Positions de montage Performances NMRV Performances NRV Encombrements Motorducteurs vis sans fin avec limiteur de couple. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 226 229 231 232 236 238 240 270 280 304 - 228 - 230 235 237 239 269 279 303 306

Motorreductores de tornillo sinfin


Designacin Predisposicin montaje motor Versiones Datos engrane Caractersticas y montaje PC Posicines de montaje Prestaciones NMRV Prestaciones NRV Dimensiones Motorducteurs vis sans fin avec limiteur de couple. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 226 229 231 232 236 238 240 270 280 304 - 228 - 230 235 237 239 269 279 303 306

Indice / Contents / Inhalt / Index / Indice

Motori elettrici
Caratteristiche generali Direttive comunitarie / Marcatura CE Caratteristiche costruttive Grado di protezione Classificazione termica Condizioni di funzionamento Servizio Protezione ... ... ... ... ... ... ... ... 308 309 - 311 312 - 317 318 319 320 - 323 325 326 - 327 Applicazioni a velocit variabile Raffreddamento Accessori Collegamenti e senso di rotazione Motori autofrenanti Prestazioni Dimensionali ... ... ... ... ... ... ... 328 334 337 342 351 364 372 333 336 341 350 363 371 376

Electric motors
General features Conformity with reference standards / CE marking Design features IP protection rating Thermal classification Operating conditions Service Protection ... ... ... ... ... ... ... ... 308 309 - 311 312 - 317 318 319 320 - 323 325 326 - 327 Variable speed applications Cooling Accessories Connections and direction of rotation Brake motors Performance Overall dimensions ... ... ... ... ... ... ... 328 334 337 342 351 364 372 333 336 341 350 363 371 376

Elektromotoren
Allgemeine Eigenschaften Normung nach Europarichtlinien - CE Zeichen Konstruktionsmerkmale Schutzart Wrmeklassifizierung Betriebsbedingungen Betrieb Schutz ... 308 ... 309 - 311 ... 312 - 317 ... 318 ... 319 ... 320 - 323 ... 325 ... 326 - 327 Anwendungen mit vernderlicher Drehzahl Khlung Zubehr Klemmenbrett und Drehrichtung Bremsmotoren Leistungen Abmessungen ... ... ... ... ... ... ... 328 334 337 342 351 364 372 333 336 341 350 363 371 376

Moteurs lectriques
Caractristiques gnrales Conformit directives communautaires - Marque CE Caractristiques constructives Degr de protection Classification thermique Condition de fonctionnement Service Protection ... ... ... ... ... ... ... ... 308 309 - 311 312 - 317 318 319 320 - 323 325 326 - 327 Applications vitesse variable Refroidissement Accessoires Connexions et sens de rotation Moteurs frein Performances Encombrements ... ... ... ... ... ... ... 328 334 337 342 351 364 372 333 336 341 350 363 371 376

Motores elctricos
Caracteristicas generales ... 308 Conforme con las directrices comunitarias - Marca CE ... 309 - 311 Caracteristicas de construccin ... 312 - 317 Grado de proteccin ... 318 Aislamiento trmico ... 319 Condicines de funcionamiento ... 320 - 323 Servicio ... 325 Proteccin ... 326 - 327 Applicacines con velocidad variabile Enfriamiento Accessorios Conexiones y direccin de rotacin Motores-freno Prestaciones Dimensiones ... ... ... ... ... ... ... 328 334 337 342 390 364 372 333 336 341 350 415 371 376

Simbologia
P= M= n = i = F = m= f.s.= Potenza Momento torcente Numero giri Rapporto di riduzione Forza Peso Fattore di servizio ( kW ) ( Nm ) ( giri/1 ) (N) ( kg ) 1 = 2 = r = a = s = d = max = min = Albero ingresso Albero uscita Radiale Assiale Statico Dinamico Massimo Minimo

Symbols
P= M= n = i = F = m= f.s.= Power Torque Speed Reduction ratio Load Weight Service factor ( kW ) ( Nm ) ( RPM ) (N) ( kg ) 1 = 2 = r = a = s = d = max = min = Input shaft Output shaft Radial Axial Static Dynamic Maximum Minimum

Zeichen
P= M= n = i = F = m= f.s.= Leistung in Drehmoment in Drehzahl in bersetzung Kraft in Masse in Betriebsfaktor ( kW ) ( Nm ) ( 1/min ) (N) ( kg ) 1 = 2 = r = a = s = d = max = min = Antriebswelle Abtriebswelle Radial Axial Statisch Dynamisch Maximal Minimal

Symboles
P= M= n = i = F = m= f.s.= Puissance Moment de torsion Nombre de tours Rapport de rduction Force Poids Facteur de service ( kW ) ( Nm ) ( tours/min ) (N) ( kg ) 1 = 2 = r = a = s = d = max = min = Arbre dentre Arbre de sortie Radial Axial Statique Dynamique Maximum Minimum

Simbologia
P= M= n = i = F = m= f.s.= Potencia ( kW ) Momento torsor ( Nm ) Nmero de revolucines ( rpm ) Relacin de reduccin Fuerza (N) Peso ( kg ) Factor de servicio 1 = 2 = r = a = s = d = max = min = Eje de entrada Eje de salida Radial Axial Esttico Dinmico Mximo Mnimo

Fattore di servizio
ll fattore di servizio f.s. dipende dalle condizioni di funzionamento alle quali il riduttore sottoposto. I parametri che occorre considerare per una corretta selezione del fattore di servizio pi adeguato sono: - tipo del carico della macchina azionata : A - B - C - durata di funzionamento giornaliero: ore/giorno () - frequenza di avviamento : avv/ora (*) fa 0,3 fa 3 fa 10 A -Coclee per materiali leggeri, ventole, linee di montaggio, nastri trasportatori per materiali leggeri, piccoli agitatori, elevatori, macchine pulitrici, macchine riempitrici, macchine per il controllo, nastri trasportatori. B -Dispositivi di avvolgimento, apparecchi per lalimentazione delle macchine per il legno, montacarichi, equilibratrici, filettatrici, agitatori medi e mescolatori, nastri trasportatori per materiali pesanti, verricelli, porte scorrevoli, raschiatore di concime, macchine per limballaggio, betoniere, meccanismi per il movimento delle gru, frese, piegatrici, pompe a ingranaggi. C -Agitatori per materiali pesanti, cesoie, presse, centrifughe, supporti rotanti, verricelli ed ascensori per materiali pesanti, torni per la rettifica, frantoi da pietre, elevatori a tazze, perforatrici, mulini a martello, presse ad eccentrico, piegatrici, tavole rotanti, barilatrici, vibratori, trinciatrici.

TIPO DEL CARICO:

A - uniforme B - medio C - forte

fa = Je/Jm - fa fattore dinerzia - Je (kgm2) momento dinerzia esterno ridotto allalbero motore - Jm (kgm2) momento dinerzia motore Se fa > 10 interpellare il ns. Servizio Tecnico.

Service factor
The service factor (f.s.) depends on the operating conditions the reduction unit is subjected to. The parameters that need to be taken into consideration to select the most adequate service factor correctly comprise: - type of load of the operated machine : A - B - C - length of daily operating time: hours/day () - start-up frequency: starts/hour (*) TYPE OF LOAD: A - uniform B - moderate shocks C - heavy shocks fa 0.3 fa 3 fa 10 A -Screw feeders for light materials, fans, assembly lines, conveyor belts for light materials, small mixers, lifts, cleaning machines, fillers, control machines. B -Winding devices, woodworking machine feeders, goods lifts, balancers, threading machines, medium mixers, conveyor belts for heavy materials, winches, sliding doors, fertilizer scrapers, packing machines, concrete mixers, crane mechanisms, milling cutters, folding machines, gear pumps. C -Mixers for heavy materials, shears, presses, centrifuges, rotating supports, winches and lifts for heavy materials, grinding lathes, stone mills, bucket elevators, drilling machines, hammer mills, cam presses, folding machines, turntables, tumbling barrels, vibrators, shredders.

fa = Je/Jm
If fa factor of inertia Je (kgm2) moment of reduced external inertia at the drive-shaft Jm (kgm2) moment of inertia of motor fa > 10 call our Technical Service.

Betriebsfaktor
Der Betriebsfaktor f.s. hngt von den Betriebsbedingungen ab, unter denen das Getriebe betrieben wird. Die Parameter, die fr eine korrekte Auswahl des Betriebsfaktors zu bercksichtigen sind, sind folgende: - Belastungsart der angetriebenen Maschine: A - B - C - tgliche Betriebsdauer: Std./Tag () - Anlauffrequenz: Anl./Std. (*) LAST: A - gleichfrmig B - mittlere berlast C - hohe berlast fa 0.3 fa 3 fa 10 A -Schneckenfrderer fr Leichtmaterial, Geblse, Montagebnder, Bandfrderer fr Leichtmaterial, kleine Rhrwerke, Kleinlastenaufzge, Kreiselpumpen, Hebebhnen, Reinigungsmaschinen, Abfllmaschinen, Prfmaschinen, Bandfrderer. B -Wickelmaschinen, Vorrichtungen zur Zufhrung bei Holzbearbeitungsmaschinen, Lastaufzge, Auswuchtmaschinen, Gewindeschneidmaschinen, mittlere Rhrwerke und Mischer, Bandfrderer fr schwere Materialien, Winden, Schiebetore, DngerAbkratzer, Verpackungsmaschinen, Betonmischmaschinen, Kranfahrund Kranhubwerke, Frsmaschinen, Biegemaschinen, Zahnradpumpen, Hubstapler, Drehtische. C -Rhrwerke fr schwere Materialien, Scheren, Pressen, Schleudern, Winden und Aufzge fr schwere Materialien, Schleifmaschinen, Steinbrecher, Kettenbecherwerke, Bohrmaschinen, Hammermhlen, Exzenterpressen, Biegemaschinen, Drehtische, Scheuertrommeln, Vibrationsrttler, Schneidemaschinen, Stanzen, Walzwerke, Zementmhlen.

fa = Je/Jm
- fa Massentrgheitswert - Je (kgm2) ueres Trgheitsmoment reduziert auf die Motorwelle - Jm (kgm2) Motor-Trgheitsmoment Bei fa > 10 bitte mit unserem Kundendienst Kontakt aufnehmen.

Facteur de service
Le facteur de service f.s. est subordonn aux conditions de fonctionnement auxquelles le rducteur est soumis. Les paramtres quil faut considrer pour un choix correct du facteur de service adquat sont les suivants: - type de charge de la machine actionne : A - B - C - dure de fonctionnement journalire: heures/jour () - frquence de dmarrage : dm/heure (*) fa 0,3 fa 3 fa 10 A -Vis dArchimde pour matriaux lgers, ventilateurs, lignes de montage, convoyeurs pour matriaux lgers, petits agitateurs, lvateurs, machines nettoyer, machines remplir, machines pour le cntrole, convoyeurs. B -Dispositifs denroulement, appareils pour lalimentation des machines pour le bois, monte-charges, quilibreuses, taraudeuses, agitateurs moyens et mlangeurs, convoyeurs pour matriaux lourds, treuils, portes coulissantes, racleurs dengrais, machines emballer, btonnires, mcanismes pour le mouvement des grues, fraises, plieuses, pompes engrenages. C -Agitateurs pour matriaux lourds, cisailles, presses, centrifugeuses, supports rotatifs, treuils et ascenseurs pour matriaux lourds, tours pour la rectification, concasseurs de pierres, lvateurs godets, perceuses, moulins marteaux, presses excentrique, plieuses, tables tournantes, polisseuses, vibrateurs, machines hacher.

TYPE DE CHARGE:

A - uniforme B - surcharge moyenne C - surcharge forte

fa = Je/Jm
- fa facteur dinertie - Je (kgm2) moment dinertie extrieur ramen larbre-moteur - Jm (kgm2) moment dinertie moteur En cas de fa > 10, contacter notre S.ce Technique.

Factor de servicio
El factor de servicio f.s. depende de las condicines de funcionamiento a las cuales est sometido el reductor. Los parmetros que deben ser considerados para una correcta seleccin del factor de servicio ms adecuado son: - tipo de carga de la mquina accionada: A - B - C - duracin de funcionamiento diario: horas/da () - frecuencia de arranques: arr/hora (*) TIPO DE CARGA: A - uniforme fa 0,3 B - sobrecarga media fa 3 C - sobrecarga fuerte fa 10 A -Tornillos de Arqumedes para materiales ligeros, ventiladores, lneas de montaje, cintas transportadoras para materiales ligeros, pequeos agitadores, elevadores, mquinas limpiadoras, mquinas llenadoras, mquinas comprobadoras, cintas trasportadoras. B -Dispositivos de enrollado, alimentadores de las mquinas para la madera, montacargas, equilibradores, roscadoras, agitadores medios y mezcladores, cintas transportadoras para materiales pesados, cabrestantes, puertas corredizas, raspadores de abono, mquinas empaquetadoras, hormigoneras, mecanismos para el movimiento de las gras, fresadoras, plegadoras, bombas de engranajes. C -Agitadores para materiales pesados, cizallas, prensas, centrifugadoras, soportes rotativos, cabrestantes y elevadores para materiales pesados, tornos para la rectificacin, molinos de piedras, elevadores de cangilones, perforadoras, moledores a percusin, prensas de excntrica, plegadoras, mesas giratorias, pulidoras, vibradores, cortadoras.

fa = Je/Jm
- fa factor de inercia - Je (kgm2) inercia externa reducida al eje motor - Jm (kgm2) inercia motor En caso de fa > 10, ponerse en contacto con nuestro Servicio tcnico.

f.s.
9

Applicazioni critiche
Le prestazioni indicate a catalogo corrispondono alla posizione B3 o similari, quando cio il primo stadio non interamente immerso in olio. Per situazioni di piazzamento diverse e/o velocit di ingresso particolari attenersi alle tabelle che evidenziano situazioni critiche diverse per ciascuna taglia di riduttore. Occorre anche tenere nella giusta considerazione e valutare attentamente le seguenti applicazioni consultando il ns. Servizio Tecnico: - Utilizzo come moltiplicatore. - Utilizzo in servizi che potrebbero risultare pericolosi per luomo in caso di rottura del riduttore. - Applicazioni con inerzie particolarmente elevate. - Utilizzo come argano di sollevamento. - Applicazioni con elevate sollecitazioni dinamiche sulla cassa del riduttore. Utilizzo in ambiente con T inferiore a -5 C o sup eriore a 40 C. Utilizzo in ambiente con presenza di aggressivi chimici. Utilizzo in ambiente salmastro. Posizioni di piazzamento non previste a catalogo. Utilizzo in ambiente radioattivo. Utilizzo in ambiente con pressione diversa da quella atmosferica.

Evitare applicazioni dove prevista limmersione, anche parziale, del riduttore. La coppia massima (*) sopportabile dal riduttore non deve superare il doppio della coppia nominale (f.s.=1) riportata nelle tabelle delle prestazioni. (*) intesa come sovraccarico istantaneo dovuto a avviamenti a pieno carico, frenature, urti ed altre cause soprattutto dinamiche.

Critical applications
The performance given in the catalogue correspond to mounting position B3 or similar, ie. when the first stage is not entirely immersed in oil. For other mounting positions and/or particular input speeds, refer to the tables that highlight different critical situations for each size of reduction unit. It is also necessary to take due consideration of and carefully assess the following applications by calling our Technical Service: - As a speed increasing. - Use in services that could be hazardous for people if the reduction unit fails. - Applications with especially high inertia. - Use as a lifting winch. - Applications with high dynamic strain on the case of the reduction unit. In places with T under -5 C or over 40 C. Use in chemically aggressive environments. Use in a salty environment. Monting positions not envisaged in the catalogue. Use in radioactive environments. Use in environments pressures other than atmospheric pressure.

Avoid applications where even partial immersion of the reduction unit is required. The maximum torque (*) that the gear reducer can support must not exceed two times the nominal torque (f.s.=1) stated in the performance tables. (*) intended for momentary overloads due to starting at full load, braking, shocks or other causes, particularly those that are dynamic.

Kritische Anwendungen
Die im Katalog aufgefhrten Leistungsdaten gelten fr die Einbaulage B3 oder gleichwertig, wenn das Ritzel nicht vllig mit l geschmiert wird. Fr andere Einbaulagen und/oder besondere Antriebsdrehzahlen sind die Tafeln zu beachten, die verschiedene kritische Zustnde fr jede Getriebegre darstellen. Darber hinaus sind nachstehende Anwendungen zu beachten und eventuell sollte mit unserem Kundendienst Kontakt aufgenommen werden: - Einsatz als bersetzungsgetriebe (bersetzung ins Schnelle). - Anwendungen, die bei Bruch des Getriebes fr den Menschen gefhrlich sein knnten. - Anwendungen mit sehr hohen Trgheitsmomenten. - Einsatz als Hebewinde. - Anwendungen mit hohen dynamischen Beanspruchungen auf Getriebegehuse. - Einsatz bei Umgebungstemperaturen unter -5 C oder ber 40 C. Einsatz in Verbindung mit aggressiven chemischen Substanzen. Einsatz unter Salzwassereinwirkung. Nicht im Katalog vorgesehene Einbaulagen. Einsatz unter radioaktiver Strahlung. Einsatz unter einem Druck, der nicht dem normalem Luftdruck entspricht.

Anwendungen, bei denen das Eintauchen des Getriebes in Wasser vorgesehen ist (auch teilweise), sollen vermieden werden. Das max. zulssige Drehmoment (*) des Getriebes, darf nicht den zweifachen Wert des in der Leistungstabelle angegebenen nominalen Wert des Drehmomentes (f.s.=1) bersteigen. (*) Hierbei sind berlasten gemeint, welche durch Anlaufen unter Volllast, Bremsungen, Ste und weiter dynamische Ursachen, hervorgerufen werden.

Applications critiques
Les performances indiques sur le catalogue correspondent la position B3 ou similaires, lorsque le premier train dengrenage nest pas entirement immerg dans lhuile. Pour les combinaisons dassemblage diffrentes et/ou les vitesses dentre particulires, se conformer aux tableaux qui mettent en vidence les diffrentes situations critiques pour chaque taille de rducteur. Il faut aussi prendre en considration et valuer attentivement les applications suivantes, en consultant notre S.ce Technique: - Emploi comme multiplicateur. - Emploi en services qui pourraient tre dangereux pour lhomme en cas de rupture du rducteur. - Applications avec inerties particulirement leves. - Emploi comme treuil, en cas de soulvement. - Applications avec sollicitations dynamiques sur la carcasse du rducteur. - Emploi en milieu avec temprature au-dessous de -5 C ou au-dessus de 40 C. - Emploi en milieu en prsence dagents chimiques aggressifs. - Emploi en milieu saumtre. - Positions de montage non prvues sur le catalogue. - Emploi en milieu radioactif. - Emploi en milieu ayant une pression diffrente de celle atmosphrique. Eviter les applications dans lesquelles limmersion du rducteur, mme si partielle, est prvue. Le couple maximum (*) support par le rducteur ne doit pas tre suprieur au double du couple nominal (fs=1) suivant notre table de prestation. (*) Entendu comme surcouple instantan d dmarrages en pleine charge, freinages, chocs et autres causes surtout dynamiques.

10

Aplicacines criticas
Las prestaciones indicadas en el catlogo corresponden a la posicin B3 o similares, cuando el primer tren de engranajes no est completamente inmergido en el aceite. Para posicines de montaje distintas y/ o de velocidades particulares a la entrada, atenerse a las tablas que ponen en evidencia las distintas situacines crticas por cada tamao de reductor. Adems es necesario considerar y evaluar cuidadosamente las siguientes aplicacines, poniendose en contacto con nuestro Servicio tcnico: - Utilizacin como multiplicador. - Utilizacin en servicios que, en caso de ruptura del reductor, podran resultar peligrosos para el hombre. - Aplicacines con inercias particularmente elevadas. - Utilizacin como cabrestante de levantamiento. - Aplicacines con esfuerzos dinmicos elevados sobre la carcasa del reductor. - Utilizacin en ambiente con T inferior a -5 Cos uperior a 40 C. - Utilizacin en ambiente con presencia de agentes qumicos agresivos. - Utilizacin en ambiente salino. - Posicines de montaje no previstas en el catlogo. - Utilizacin en ambiente radioactivo. - Utilizacin en ambiente con presin distinta de la atmosfrica. Evitar aplicacines donde es prevista la inmersin, an parcial, del reductor. El par maximo (*) soportable por el reductor no debe superar el doble del par nominal (f.s.=1) indicado en la tabla de prestaciones. (*) entendida como sobrecarga instantanea debida a puestas en marcha a plena carga, frenados, impactos y otras causas sobretodo dinamicas.

H V5 - V1: 1500 < n1 < 3000 n1 > 3000 V3 - V6 H V5 - V1: 1500 < n1 < 3000 n1 > 3000 V3 - V6

A30 B B 030 B B

A40 B B 040 B B

A50 B B 050 B B

A60 B B 060 B B 080 B B 100 B B 125 B A B 140 B A B

B 2000 < n1 < 3000 V6 n1 > 3000 L : B6 - B7 B 2000 < n1 < 3000 V6 n1 > 3000 L : B6 - B7
S 2000 < n1 < 3000 V6 n1 > 3000 L : V5 - V6

A40 B B B 080 B B B
050 B B B
025 B B 030 B B

A50 B B B 100 B B B
060 B B B
040 B B

A70 B B B 125 B B B B
080 B B B
050 B B 063 B B

140 B B A B
100 B B B
075 B A B

150 B B A B
125 B B B
090 B A B 105 B A B 110 B A B 130 B A B 150 B A B

V5:

NMRV 1500 < n1 < 3000 n1 > 3000 V6

Applicazione sconsigliata Application not recommended nicht empfohlene Anwendung Application non conseille Aplicacin desaconsejada Verificare lapplicazione e/o contattare il ns. servizio tecnico Check the application and/or call our technical service Anwendung berprfen und/oder mit unserem Kundendienst Kontakt aufnehmen Verifier lapplication et/ou contacter notre s.ce technique Controlar la aplicacin y/o ponerse en contacto con nuestro servicio tcnico

11

Installazione
Per linstallazione del riduttore consigliabile attenersi alle seguenti indicazioni: - Il fissaggio sulla macchina deve essere stabile per evitare qualsiasi vibrazione. - Verificare il corretto senso di rotazione dellalbero di uscita del riduttore prima del montaggio del gruppo sulla macchina. - In caso di periodi particolarmente lunghi di stoccaggio (4/6 mesi) se lanello di tenuta non immerso nel lubrificante contenuto allinterno del gruppo si consiglia la sua sostituzione in quanto la gomma potrebbe essersi incollata allalbero o addirittura aver perso quelle caratteristiche di elasticit necessarie al corretto funzionamento. - Nel fissaggio pendolare, per riduttori ad albero di uscita cavo, adot tare i bracci di reazione fornibili da Motovario, se questo non possibile assicurarsi che il vincolo sia libero assialmente e con giochi tali da garantire la libera oscillazione del riduttore. - Quando possibile proteggere il riduttore dallirraggiamento solare e dalle intemperie. - Garantire un corretto raffreddamento del motore assicurando un buon passaggio daria dal lato ventola. - Nel caso di temperature ambiente < -5 C o > +40 C contattare il servizio Assistenza Tecnica. - Il montaggio dei vari organi (pulegge, ruote dentate, giunti, alberi, ecc.) sugli alberi pieni o cavi deve essere eseguito utilizzando appositi fori filettati o altri sistemi che comunque garantiscano una corretta operazione senza rischiare il danneggiamento dei cusci netti o delle parti esterne dei gruppi. - Lubrificare le superfici a contatto per evitare grippaggi o ossidazioni. - La verniciatura non deve assolutamente interessare le parti in gomma e i fori esistenti sui tappi di sfiato, quando presenti. - Per i gruppi provvisti di tappi per olio sostituire il tappo chiuso utilizzato per la spedizione con lapposito tappo di sfiato. - Controllare il corretto livello del lubrificante tramite, quando prevista, lapposita spia. - La messa in funzione deve avvenire in maniera graduale, evitando lapplicazione immediata del carico massimo. - Quando sotto alla motorizzazione sono presenti organi, cose o materiali danneggiabili dalleventuale fuoriuscita, anche limitata, di olio opportuno prevedere unapposita protezione.

Installation
To install the reduction unit it is necessary to note the following recommendations: - The mounting on the machine must be stable to avoid any vibration. - Check the correct direction of rotation of the reduction unit output shaft before fitting the unit to the machine. - In the case of particularly lengthy periods of storage (4/6 months), if the oil seal is not immersed in the lubricant inside the unit, it is recommended to change it since the rubber could stick to the shaft or may even have lost the elasticity it needs to function properly. - For a shaft mounting, for reduction units with a hollow output shaft, use the torque arms Motovario can supply. If this is not possible, make sure that the constraint is axially free and with such play as to ensure free movement for the reduction unit. - Whenever possible, protect the reduction unit against solar radiation and bad weather. - Ensure the motor cools correctly by assuring good passage of air from the fan side. - In the case of ambient temperatures < -5 C or > +4 0 C call the Technical Service. - The various parts (pulleys, gear wheels, couplings, shafts, etc.) must be mounted on the solid or hollow shafts using special threaded holes or other systems that anyhow ensure correct operation without risking damage to the bearings or external parts of the units. Lubricate the surfaces in contact to avoid seizure or oxidation. - Painting must definitely not go over rubber parts and the holes on the breather plugs, if any. - For units equipped with oil plugs, replace the closed plug used for shipping with the special breather plug. - Check the correct level of the lubricant through the indicator, if there is one. - Starting must take place gradually, without immediately applying the maximum load. - When there are parts, objects or materials under the motor drive that can be damaged by even limited spillage of oil, special protection should be fitted.

Montage
Fr die Montage des Getriebes sind nachstehende Anweisungen zu beachten: - Die Befestigung an der Maschine mu absolut stabil sein, um jegliche Vibrationen zu vermeiden. - Vor der Montage des Getriebes an der Maschine ist die Abtriebswelle des Getriebes auf die richtige Drehrichtung zu prfen. - Nach besonders langer Einlagerung (4/6 Monate) ist zu berprfen, ob die Wellendichtringe vom Schmiermittel des Getriebes vollstndig benetzt wurden; andernfalls ist ein Austausch anzuraten, da die Dichtlippe auf der Welle festkleben kann oder die zum einwandfreien Betrieb notwendige Elastizitt nicht mehr vorhanden ist. - Bei Pendelbefestigung fr Getriebe mit Abtriebshohlwelle sind die von Motovario gelieferten Drehmomentsttzen zu verwenden; als Alternative mu kundenseitig eine geeignete Drehmomentabsttzung erfolgen, wobei hierdurch weder axiale noch Kippmomentbelastungen auf die Lager erzeugt werden drfen. - Wenn mglich, sollte das Getriebe vor Sonneneinstrahlung u.a. Witterungseinflssen geschtzt werden. - Die Motorkhlung mu durch eine gute Belftung auf der Seite des Lfters gewhrleistet werden. - Bei Umgebungstemperaturen < -5 C oder > +40 C setz en Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung. - Zur Montage der unterschiedlichen Anbauteile (Riemenscheiben, Zahnrder, Kupplungen, Wellen usw.) auf den Hohl- oder Vollwellen sind die vorgesehenen Gewindebohrungen oder Aufziehvorrichtungen zu verwenden. Diese gewhrleisten eine einwandfreie Montage, ohne die Lager oder die Auenteile des Getriebes zu beschdigen. Die in Berhrung kommenden Passungen und Oberflchen der Wellen sind zu fetten/len, um ein Festfressen durch Passungsrost zu vermeiden. - Bei Lackierung ist darauf zu achten, da alle Gummiteile und fallweise die in den Entlftungsdeckeln vorhandenen Bohrungen nicht berlackiert werden. - Bei Getrieben mit lstopfen ist die zum Transport verwendete Verschluschraube durch die beigelegte Entlftungsschraube zu ersetzen. - Der Schmierlstand ist an der Fllstandsanzeige zu berprfen, sofern vorhanden. - Der Antrieb ist stufenweise in Betrieb zu nehmen, wobei zunchst mit Teillast angefahren werden sollte. - Sind unter dem Antrieb Gerteteile oder Materialien angeordnet, die durch geringe Mengen austretenden ls beschdigt werden knnten, so ist eine geeignete Schutzvorrichtung vorzusehen.

12

Installation
Pour linstallation du rducteur, il faut se conformer aux indications suivantes: - La fixation sur la machine doit tre stable pour viter toute vibration. - Avant le montage du groupe sur la machine, vrifier que le sens de rotation de larbre de sortie du rducteur soit correct. - En cas de priodes de stockage particulirement longues (4/6 mois), si la bague dtanchit nest pas immerge dans le lubrifiant contenu lintrieur du groupe, on conseille son remplacement, car le caoutchouc pourrait tre coll larbre ou avoir perdu les caractristiques dlasticit ncessaires un fonctionnement correct. - En cas de fixation pendulaire, adopter, pour les rducteurs arbre de sortie creux, les bras de raction livrs par Motovario; au cas o ceci ne soit pas possible, vrifier que la limitation soit axialement libre et ait des jeux pouvant assurer la libre oscillation du rducteur. - Si possible, protger le rducteur des rayons du soleil et des intempries. - Vrifier que le refroidissement du moteur soit suffisant, en assurant un bon passage dair du ct ventilateur. - En cas de tempratures ambiante < -5 C ou > +40 C, contacter le S.ce techniques. - Le montage de diffrents organes (poulies, roues dentes, accouplements, arbres, etc.) sur les arbres pleins ou creux doit tre effectu en utilisant les trous filets ou dautres systmes assurant de toute faon une opration correcte, sans risquer dendommager les roulements ou les parties extrieures des groupes. Lubrifier les surfaces en contact, afin dviter le grippage ou loxydation. - La peinture ne doit absolument pas toucher les parties en caoutchouc et, si prsents, les trous sur les bouchons dvent. - Pour les groupes avec bouchons dhuile, remplacer le bouchon, utilis lors de lexpdition, par le bouchon dvent. - Cntroler, grce au voyant (si prvu), que le niveau du lubrifiant correspond. - La mise en marche doit seffectuer dune faon graduelle, en vitant lapplication immdiate de la charge maximale. - Si des organes, des choses ou des matriels pouvant tre endommags par lventuelle sortie dhuile, mme si limite, sont prsents sous la motorisation, il faut prvoir une protection adquate.

Instalacin
Para la instalacin del reductor, atenerse a las siguientes indicacines: - Para evitar las vibracines, la fijacin sobre la mquina tiene que ser estable. - Antes del montaje del grupo sobre la mquina, controlar que el sentido de rotacin del eje de salida del reductor sea correcto. - En caso de periodos de almacenamiento muy largos (4/6 meses), si el retn no est sumergido en el lubricante contenido en el grupo, se aconseja su reemplazo porque la goma podra estar pegada al eje o haber perdido las caractersticas de elasticidad necesarias para un funcionamiento correcto. - En la fijacin pendular, adoptar, para reductores de eje de salida hueco, los brazos de reaccin entregados por Motovario; si no es posible, asegurarse que la limitacin est axialmente libre y con juegos que puedan garantizar la libre oscilacin del reductor. - Siempre que sea posible, proteger el reductor contra los rayos del sol y la intemperie. - Controlar que la refrigeracin del motor sea suficiente, asegurando una correcta transferencia de aire del lado ventilador. - En caso de temperatura ambiente de < -5 C o > +40 C, ponerse en contacto con el Servicio tcnico. - El montaje de distintos rganos (poleas, ruedas dentadas, acoplamientos, ejes, etc.) sobre los ejes llenos o huecos debe ser efectuado utilizando los agujeros roscados correspondientes u otros sistemas, asegurando de todas maneras una operacin correcta sin correr el riesgo de daar los cojinetes o las partes externas de los grupos. - Lubricar las superficies en contacto para evitar los gripados o las oxidaciones. - El barnizado no debe cubrir las partes de goma y los agujeros en los existentes tapnes-respiraderos. - Para los grupos equipados de tapones de aceite, reemplazar el tapn cerrado, utilizado durante el transporte, por el tapn respiradero. - Controlar, por medio del indicador (si previsto), que el nivel del lubricante corresponda. - La puesta en marcha se debe producir de manera gradual evitando la aplicacin sbita de la carga mxima. - Si bajo el reductor hay mecanismos, cosas materiales que puedan daarse por una eventual prdida de aceite, deber preverse una proteccin adecuada.

13

Montaggio motore su flange pam B5


Quando il gruppo viene fornito senza motore occorre osservare le seguenti raccomandazioni per garantire un corretto montaggio del motore elettrico. Controllare che le tolleranze dellalbero e della flangia motore siano corrispondenti almeno a una classe di qualit normale. Pulire accuratamente lalbero, il centraggio ed il piano della flangia da sporco o tracce di vernice. Procedere al montaggio del semigiunto/manicotto (vedi figura) sullalbero del motore elettrico che deve avvenire senza eccessiva forzatura, in caso diverso controllare la corretta posizione e la tolleranza della linguetta motore; utilizzare comunque opportuni sistemi che garantiscano un corretto montaggio senza rischiare il danneggiamento dei cuscinetti motore. Procedere quindi al montaggio del motore completo di semigiunto fasando i denti di trascinamento del semigiunto lato motore con quelli dellelemento elastico presente sul semigiunto fisso lato riduttore. Non previsto nessun adattamento della linguetta motore.

Motor mounting with PAM flange B5


When the unit is supplied without motor, it is necessary to follow these recommendation to ensure the correct assembly of the electric motor. Assembly of flange mounting motors to the gear unit with the PAM flange uses a coupling. Check that the tolerances for the motor shaft and flange correspond to the standard. Carefully clean the shaft, spigot and surfaces of the flange removing traces of paint and dirt, and confirm the key is fitted correctly. Fit the half coupling/sleeve to the motor shaft (see picture) taking care to ensure the motor shaft and bearings are not damaged by avoiding excessive force and where necessary using assembly equipment. Place the couplings elastic element onto the motor half coupling and position the motor up to the gear unit ensuring the coupling element is aligned with the driven half coupling. Complete the assembly using the fixing bolts. Key-ways with tightened tolerances.

Montage des Motors an den PAM - Flansch B5


Bei Getrieben, welche ohne Motor geliefert werden, sind folgende Vorsichtsmanahmen zu beachten, um eine korrekte Montage des Elektromotors zu gewhrleisten. bereinstimmung der Toleranzen von Welle und Motorflansch berprfen. Diese sollten mindestens DIN 42955 N entsprechen. Welle, Passung und Flanschflche sind sorgfltig von Schmutz, Spne oder Lackresten zu subern. Halbkupplung/Buchse auf Motor (sehen Bild) einsetzen, andernfalls sind die korrekte Ausrichtung und die Toleranz der Pafeder zu berprfen. In jedem Fall sind solche Montageverfahren anzuwenden, die Schden an den Motorlagern ausschlieen. Motor anbauen, wobei es zuerst darauf beachtet werden mu, dass die Halbkupplung auf dem Motor und der elastische Zwischenring auf der Getriebehalbkupplung frei eingreifen knnen. Keine Anpassung der Motorpafeder ist in diesem Fall erforderlich.

Installation moteur sur bride PAM B5


Quand le groupe est fourni sans moteur, observez les recommandations suivantes pour garantir un montage correct du moteur lectrique. Contrler que les tolrances de larbre et de la bride du moteur correspondent au moins une classe de qualit normale. Nettoyer soigneusement larbre, le centrage et le plan de la bride des traces de salet et de peinture. Procder au montage du demi-accouplement/manchon sur larbre moteur lectrique sans forcer (voir image), dans le cas contraire, vrifier la position correcte et la tolrance de la clavette du moteur. Utiliser, toutefois, des systmes appropris qui garantissent un montage correct sans risquer de dtriorer les roulements du moteur. Procder de la mme faon pour le montage du moteur avec le demiaccouplement en centrant le dents dentranement du demiaccouplement cot moteur avec ceux de llment lastique du demiaccouplement cot rducteur. Rainures clavette moteur avec tolrances rduites.

Montaje de motores con brida B5


Si el equipo se suministra sin motor es preciso observar las siguientes recomendaciones para garantizar un correcto montaje del motor elctrico. Verificar que la tolerancia del eje y de la brida motor se correspondan al menos a una clase de calidad normal. Limpiar cuidadosamente el eje, el centraje y el plano de asiento de restos de barniz o suciedad. Proceder al montaje del semiacoplamiento/manguito en el eje del motor elctrico sin excesiva fuerza, si no entra con suavidad verificar la correcta tolerancia de la chaveta del motor (ver imagen), utilizar en cualquier caso mtodos de montaje que no daen los rodamientos del motor. Proceder a continuacin al montaje del motor con el semiacoplamiento en el reductor, evitando la interferencia de los dientes del acoplamiento. No se prev ninguna adaptacin de la chaveta del motor.

14

Giunto elastico / Flexible joint / Elastische Kupplung / Accoupl. lastique / Acopl. elstico

PH - PB - PS

Nota: Laccoppiamento motore con lausilio del giunto elastico disponibile solo per le famiglie di prodotti serie H-B-S. Note: the motor coupling with the flexible joint is available only for the product ranges H-B-S series. Anmerkung: Der Anbau des Elektromotors, unter der Verwendung einer elastischen Kupplung, ist nur fr die Produktfamilie H-B-S vorgesehen. Note: le montage du moteur avec laide de laccouplement lastique est disponible seulement pour les familles de produits sries H-B-S. Nota: La conexin a motor elctrico con acoplamiento elstico solo es posible para las familias H-B-S.

Manicotto PAM/ PAM Sleeve / PAM Buchse / Manchon PAM / Manguito PAM

H-B-S

15

Carichi radiali
Il carico radiale sullalbero si calcola con la seguente formula: fz = 1,1 1,4 1,7 2,5 pignone dentato ruota per catena puleggia a gola puleggia piana

Fre (N) Carico radiale risultante M (Nm) Momento torcente sullalbero D (mm) Diametro dellelemento di trasmissione montato sullalbero Fr (N) Valore di carico radiale massimo ammesso Fr1-Fr2(ved. tab. relative)

Quando il carico radiale risultante non applicato in mezzeria dellalbero occorre correggere il carico radiale ammissibile Fr1-2 con la seguente formula: Fr1 - 2 a

Frx =

(b + x )

a , b = valori riportati nelle tabelle pag.18,19 x = distanza del punto di applicazione del carico da spallamento albero

Overhung load
The radial load on the shaft is calculated with the following formula: fz = 1,1 1,4 1,7 2,5 gear pinion chain wheel v-pulley flat pulley

Fre (N) Resulting radial load M (Nm) Torque on the shaft D (mm) Diameter of the transmission member mounted on the shaft Fr (N) Value of the maximum admitted radial load Fr1-Fr2 (see relative tables)

When the resulting radial load is not applied on the centre line of the shaft, it is necessary to adjust the admissible radial load Fr1-2 with the following formula: Fr1 - 2 a

Frx =

(b + x )

a , b = values given in the tables on page 18,19 x = distance from the point of application of the load to the shaft shoulder

Querbelastungen
Die Querbelastung (Querkraft) auf der Welle wird durch nachstehende Formel berechnet: fz = 1,1 1,4 1,7 2,5 Zahnrad Rad fr Kette Flanschscheibe Flachriemenscheibe

Fre (N) resultierende Querkraft M (Nm) Wellendrehmoment D (mm) Durchmesser des an der Welle montierten Antriebselements Fr (N) max. zul. Querkraft Fr1-Fr2 (siehe entspr. Tafel)

Sofern die resultierende Querkraft nicht auf die Mitte der Welle bezogen ist, ist die effektive Kraft Fr1-2 durch Formel zu berechnen:

Frx =

Fr1 - 2 a (b + x )

a , b : siehe Tafeln auf Seite 18,19 x = Abstand der Querkraft zur Wellenschulter

Charges radiales
La charge radiale sur larbre doit tre calcule selon la formule suivante: fz = 1,1 1,4 1,7 2,5 pignon dent roue pour chane poulie gorge poulie plate

Fre (N) Charge radiale rsultante M (Nm) Moment de torsion sur larbre D (mm) Diamtre de llment de transmission mont sur larbre Fr (N) Valeur de charge radiale maximum admise Fr1-Fr2 (voir tableaux correspondants)

Quand la charge radiale rsultante nest pas applique au milieu de larbre, il est ncessaire de corriger la charge radiale admissible Fr1-2 avec la formule suivante : Fr1 - 2 a

Frx =

(b + x )

a , b = valeurs indiques dans les tableaux page 18,19 x = distance entre le point dapplication de la charge et lpaulement de larbre

Cargas radiales
La carga radial sobre el eje se calcula con la siguiente frmula: fz = 1,1 1,4 1,7 2,5 pion dentado pion de cadena polea para correa trapezoidal polea plana

Fre (N) Carga radial resultante M (Nm) Par de torsin sobre el eje D (mm) Dimetro del elemento de transmisin montado sobre el eje Fr (N) Valor de carga radial mximo admitido Fr1-Fr2 (ver tablas correspondientes)

Cuando la carga radial resultante no se aplica sobre el centro del eje de salida, se debe corregir la carga radial admisible Fr1-2 mediante la siguiente frmula:

Frx =

Fr1 - 2 a (b + x )

a , b = valores indicados en las tablas pg. 18,19 x = distancia desde el punto de aplicacin de la carga hasta la base del eje

16

Carichi radiali - Descrizioni tecniche


Il valore del carico radiale (N) ammissibile viene riportato nelle tabelle relative alle prestazioni del riduttore in esame, ed relativo al carico applicato sulla mezzeria dellalbero e nelle condizioni pi sfavorevoli come angolo di applicazione e senso di rotazione. I carichi assiali massimi ammissibili sono 1/5 del valore del carico radiale indicato quando sono applicati in combinazione col carico radiale stesso. Nelle tabelle relative agli alberi di uscita viene indicato il valore massimo ammissibile, questo valore non deve mai essere superato in quanto relativo alla resistenza della cassa. Possono essere verificate condizioni particolari di carico radiale superiori ai limiti di catalogo, in questo caso contattare il ns. Servizio Tecnico e fornire tutti i dati applicativi: direzione del carico, senso di rotazione dellalbero, tipo di servizio. Nel caso di alberi bisporgenti e cavi in cui previsto lapplicazione di carichi radiali su entrambe le estremit, i carichi massimi ammissibili sono da definire in funzione delle condizioni di esercizio specifiche, in questo caso contattare il ns. Servizio Tecnico.

Radial loads - Technical descriptions


The value of the admissible radial load (N) is given in the tables relating to the performance of the reduction unit at issue. It is related to the load applied on the centre line of the shaft and in the most unfavourable conditions of angle of application and direction of rotation. The maximum admissible axial loads are 1/5 of the value of the given radial load when they are applied in combination with the radial load. The tables relating to the output shafts give the maximum admissible value. This value must never be exceeded since it relates to the strength of the case. Particular conditions of radial load higher than the limits of the catalogue may occur. In this case, call our Technical Sevice and provide details on the application: direction of the load, direction of rotation of the shaft, type of service. In case of double extension shafts with radial load applied on both ends, the max. admissible radial loads must be defined according to the specific running conditions, in this case call our Technical Service.

Querbelastungen - Technische Beschreibungen


Der Wert der zulssigen Querbelastung (N) wird in den Tafeln ber die Leistungen des betreffenden Getriebes aufgefhrt und ist die Kraft, die auf die Mittellinie der Wellen unter ungnstigsten Bedingungen wie Anwendungswinkel und Drehrichtung einwirkt. Die zulssigen Axialbelastungen betragen 1/5 der aufgefhrten Querbelastungen, wenn diese gleichzeitig einwirken. Die Tafeln ber die Abtriebswellen geben den fr die Lager bzw. das Gehuse zulssigen Hchstwert an; dieser Wert darf nie berschritten werden. Falls die im Katalog aufgefhrten Grenzwerte doch berschritten werden sollen, setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung und nennen Sie ihm alle Anwendungsdaten wie Belastungsrichtung, Drehrichtung der Welle, Anwendungsart . Sofern die Anwendung mit einer beiseitigen Einleitung der Querkraft arbeitet, ist die Anwendung hinsichtlich der Einsatzbedingungen zu berprfen. Hierzu kontaktieren Sie bitte unser technisches Bro.

Charges radiales - Descriptions techniques


La valeur de la charge radiale (N) admissible est indique dans les tableaux concernant les performances du rducteur examin et correspond la charge applique sur la ligne mdiane de larbre, dans les conditions les plus dfavorables au niveau de langle dapplication et du sens de rotation. Les charges axiales maximales admissibles sont 1/5 de la valeur de la charge radiale indique, au cas o elles seraient appliques en combinaison avec la charge radiale mme. Les tableaux concernant les arbres de sortie indiquent la valeur maximale admissible, valeur qui ne doit jamais tre dpasse car elle correspond la rsistance de la carcasse. Des conditions particulires de charges radiales suprieures aux limites de catalogue peuvent tre vrifies; dans ce cas, contacter notre S.ce Technique en donnant toutes les donnes dapplication: direction de la charge, sens de rotation de larbre, type de service. Dans le cas darbre double avec une charge radiale applique aux deux extrmits, la charge radiale maxi admissible doit tre dfinie selon les conditions de fonctionnement spcifiques, dans ce cas contacter notre service technique.

Cargas radiales - Descripciones tecnicas


El valor de carga radial (N) admisibile es indicado en las tablas relacionadas a las prestaciones del reductor examinado y se refiere a la carga aplicada sobre la lnea de centro del eje y en las condicines ms desfavorables como ngulo de aplicacin y sentido de rotacin. Las cargas axiales mximas admisibles son 1/5 del valor de carga radial indicado, cuando estn aplicadas en combinacin con la carga radial misma. En las tablas relacionadas a los ejes de salida se indica el valor mximo admisible; nunca se debe superar este valor, porque se refiere a la resistencia de la carcasa. Podran presentarse condicines particulares de carga radial superiores a los lmites de catlogo; en este caso, ponerse en contacto con nuestro Servicio tcnico e indicar todos los datos de la aplicacin: direccin de carga, sentido de rotacin del eje, tipo de servicio. En caso de ejes dobles o huecos sobre los que se prevea la aplicacin de cargas radiales sobre ambos extremos, las cargas mximas admisibles se deben definir en funcin de las caractersticas de la aplicacin, en ese caso contactar a nuestro Servicio Tcnico.

17

Carichi radiali / Radial loads / Querbelastungen / Charges radiales / Cargas radiales (N)
ALBERI IN USCITA - OUTPUT SHAFTS - ABTRIEBSWELLEN - ARBRES DE SORTIE - EJES DE SALIDA
Con carico radiale risultante non in mezzeria dellalbero, correggere il carico radiale ammissibile Fr2 con la formula: When the radial load is not on the centre line of the shaft, it is necessary to adjust the admissible radial load Fr2 with the following formula: Sofern die radiale Querkraft nicht auf die Mitte der Welle bezogen ist, ist die effektive zulssige Kraft Fr2 durch Formel zu berechnen: Quand la charge radiale nest pas au milieu de larbre, il est ncessaire de corriger la charge radiale admissible Fr2 avec la formule suivante: Si la carga radial resultante no se aplica sobre el centro del eje, corregir la carga radial admisible Fr2 mediante la siguiente frmula:

X Fr2 Frx Fa

FrX

Fr2 a Frx = (b + x )
H
a b Fr2 max(**) Fa max (*) 041 89 79 1000 5500 051 98 73 2500 6500 061 115 85 3700 7000 081 151 111 4000 8500

L/2 L
101 210 155 5000 11500 121 232 177 6000 13500

H a b Fr2 max(**)

A41 81 61 1100 032 033 120 96 5500


A42 105 85 3000

A51 83 58 3000 042 043 138 108 6600


A52 A53 119 94 4000

A61 103 73 4500 052 053 169 134 8000


A72 A73 145 116 10000 5500

A32 A33 105 85 2000 062 063 195 155 12000

A42 A43 115 90 4300 082 083 238 188 18000

A52 A53 135 105 6000 102 103 281 221 22000

A62 A63 155 115 8000 122 123 331 261 30000 142 143 367 282 55000

H
a b Fr2 max(**)

B
a b D-S-P (Fr2 max**) C (Fr2 max**)

B
a b D-S-P (Fr2 max**) C (Fr2 max**)

083 190 150 18000 7200 052 053 125 96 7000 3000

103 225 175 22000 9000 062 063 145 116 10000 4000

123 262 202 30000 11200 082 083 190 150 18000 7200

143 306 236 40000 40000 102 103 225 175 22000 9000

153 348 278 65000 65000 122 123 265 202 30000 11200

S
a b D-S-P (Fr2 max**) C (Fr2 max**)

NMRV
a b Fr2 max(**)
(*) (*) (*) (*) (*)

025 50 38 1350

030 65 50 1830

040 84 64 3490

050 101 76 4840

063 120 95 6270

075 131 101 7380

090 162 122 8180

105 176 136 10320

110 176 136 12000

130 188 148 13500

150 215 174 18000

Valori di carico assiale massimo ammissibile in una sola direzione per versione con cuscinetto reggispinta (a richiesta). Maximum axial load values admissible in only one direction with the use of a thrust bearing (on request). Die Werte der maximal zulssigen Axialkrfte beziehen sich auf eine Drehrichtung bei verbautem Axiallager (auf Anfrage) Valeurs de charge axiale maximum admissible dans une seule direction pour la version avec roulements coniques. (sur demande). Valores de la fuerza axial maxima admissible en un unico sentido con rodamiento axial (bajo demanda). Valore massimo ammesso dal riduttore; verificare valore massimo ammesso su tabelle di prestazioni. Max. admissible value of the reducer; verify max. admissible value on performances tables. Entspricht dem max. zulssigem Wert; bitte beachten Sie den max. Wert der Tabelle. Valeur maximale admissible du rducteur ; vrifier la valeur maxi admissible dans les tableaux de performances. Valor mximo admisible por el reductor; verificar el valor mximo admisible en las tablas de prestaciones.

(**Fr2) (**Fr2) (**Fr2) (**Fr2) (**Fr2)

18

Carichi radiali / Radial loads / Querbelastungen / Charges radiales / Cargas radiales (N)
ALBERI IN ENTRATA - INPUT SHAFTS - ANTRIEBSWELLEN - ARBRES DENTREE - EJES DE ENTRADA
Con carico radiale risultante non in mezzeria dellalbero, correggere il carico radiale ammissibile Fr1 con la formula: When the radial load is not on the centre line of the shaft, it is necessary to adjust the admissible radial load Fr1 with the following formula: Sofern die radiale Querkraft nicht auf die Mitte der Welle bezogen ist, ist die effektive zulssige Kraft Fr1 durch Formel zu berechnen: Quand la charge radiale nest pas au milieu de larbre, il est ncessaire de corriger la charge radiale admissible Fr1 avec la formule suivante: Si la carga radial resultante no se aplica sobre el centro del eje, corregir la carga radial admisible Fr1 mediante la siguiente frmula:

X Fr1 Frx

Fr1 a Frx = (b + x )
IH
a b Fr1 max(**) 041 105 80 1320 051 105 80 1800 061 105 80 2200 081 137 108 2500

L/2 L
101 175 135 3000 121 175 135 3000

IH
a b Fr1 max(**)

A32 A33 A41 A42 A43 A51 A53 A63 84 64 480


032 033 105 80 2200 042 043 105 80 2200 052 053 105 80 2500 A72 89 69 830

A52 A61 A62 89 69 800


062 063 137 108 3600 082 083 137 108 3600 102 103 175 135 7200 122 123 175 135 7200 142 143 225 170 15000

IH
a b Fr1 max(**)

IB
a b Fr1 max(**)

A42 A52 A53 A73 84 64 500

IB
a b Fr1 max(**)

083 137 108 3600


052 053 105 80 2500 030 86 76 210

103 137 108 3600


062 063 105 80 2500 040 106 94.5 350 050 129 114 490

123 175 135 7200


082 083 137 108 3600 063 159 139 700

143 175 135 7200


102 103 137 108 3600 075 192 167 980

153 225 170 15000


122 123 175 135 7200 090 227 202 1270 105 266 236 1700 110 266 236 1700 130 314 274 2100 150 350 310 2800

IS
a b Fr1 max(**)

NRV
a b Fr1 max(**)

(**Fr1) (**Fr1) (**Fr1) (**Fr1) (**Fr1)

Valore massimo ammesso dal riduttore; verificare valore massimo ammesso su tabelle di prestazioni. Max. admissible value of the reducer; verify max. admissible value on performances tables. Entspricht dem max. zulssigem Wert; bitte beachten Sie den max. Wert der Tabelle. Valeur maximale admissible du rducteur ; vrifier la valeur maxi admissible dans les tableaux de performances. Valor mximo admisible por el reductor; verificar el valor mximo admisible en las tablas de prestaciones.

19

Lubrificazione
Nei casi con temperature ambiente non previste in tabella contattare il ns. Servizio Tecnico In caso di temperature inferiori a -30 C o superior i a 60 C occorre utilizzare anelli di tenuta con mescole speciali. Per i campi di funzionamento con temperature inferiori a 0 C occorre considerare quanto segue: 1- I motori devono essere idonei al funzionamento con temperatura ambiente prevista. 2- La potenza del motore elettrico deve essere adeguata al superamento delle maggiori coppie di avviamento richieste. 3- Nel caso di riduttori con cassa in ghisa prestare attenzione ai carichi durto in quanto la ghisa pu presentare problemi di fragi lit a temperature inferiori ai -15 C. 4- Durante le prime fasi di servizio possono insorgere problemi di lubrificazione causa lelevata viscosit che assume lolio e quindi opportuno procedere ad alcuni minuti di rotazione a vuoto. Il cambio olio deve essere eseguito dopo circa 10.000 ore, questo periodo in funzione del tipo di servizio e dellambiente in cui opera il riduttore. Per i gruppi forniti senza tappi per lolio la lubrificazione si intende permanente e quindi non hanno necessit di alcuna manutenzione.

Lubrication
In cases of ambient temperatures not envisaged in the table, call our Technical Service. In the case of temperatures under -30 C or over 60 C it is necessary to use oil seals with special properties. For operating ranges with temperatures under 0 C it is necessary to consider the following: 1- The motors need to be suitable for operation at the envisaged ambient temperature. 2- The power of the electric motor needs to be adequate for exceeding the higher starting torques required. 3- In the case of reduction units with a cast-iron case, pay attention to impact loads since cast iron may have problems of fragility at temperatures under -15 C. 4- During the early stages of service, problems of lubrication may arise due to the high level of viscosity taken on by the oil and so it is wise to have a few minutes of rotation under no load. The oil needs to be changed after approximately 10,000 hours. This period depends on the type of service and the environment where the reduction unit works. For units supplied without oil plugs, lubrication is permanent and so they need no servicing.

Schmierung
Bei in der Tafel nicht vorgesehenen Umgebungstemperaturen setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung. Bei Temperaturen unter -30 C oder ber 60 C werden D ichtringe aus besonderen Elastomeren bentigt. Bei Betrieb mit Temperaturen unter 0 C ist folgende s zu bercksichtigen: 1- Die Motoren mssen fr den Betrieb mit der vorgesehenen niedrigen Raumtemperatur geeignet sein. 2- Die Leistung des Elektromotors mu so ausgelegt werden, da die hheren bentigten Anlaufdrehmomente aufgebracht werden knnen. 3 -Bei Getriebegehusen aus Gu sind die Stobelastungen zu beachten, weil der Gu bei Temperaturen unter -15 C versprden knnte. 4 -Bei Betriebsbeginn knnten Schmierungsprobleme infolge der hohen lviskositt auftreten, daher ist es sinnvoll, fr einige Minuten einen Leerlauf auszufhren. Je nach Umgebungsbedingungen und Betriebsart ist nach etwa 10.000 Betriebsstunden ein lwechsel durchzufhren. Die Getriebe ohne lstopfen sind langzeitgeschmiert und bentigen daher keine weiteren Wartungsarbeiten.

Lubrification
En cas de tempratures ambiantes non prvues dans le tableau, contacter notre S.ce Technique. En cas de temprature au-dessous de -30 C ou au-des sus de 60 C, il faut utiliser des bagues dtanchit avec mlanges spciaux. Pour les champs de fonctionnement avec temprature au-dessus de 0 C, il faut considrer ce qui suit : 1- Les moteurs doivent tre aptes au fonctionnement la temprature ambiante prvue. 2- La puissance du moteur lectrique doit tre apte au dpassement de la plupart des couples de dmarrage demands. 3- En cas de rducteurs avec carcasse en fonte, faire attention aux charges de choc, car la fonte peut prsenter des problmes de fragilit tempratures au-dessous de -15 C. 4- Lors des premires phases de service, des problmes de lubrification dus la viscosit leve, que lhuile assume, pourraient se vrifier; il faut donc procder une rotation vide de quelques minutes. Le changement dhuile doit tre effectu aprs 10.000 heures environ; cette priode est en fonction du type de service et du milieu dans lequel le rducteur travaille. Pour les groupes livrs sans bouchons dhuile, la lubrification est permanente et ils ne ncessitent donc aucun entretien.

Lubricacin
En caso de temperaturas ambiente no previstas en la tabla, ponerse en contacto con nuestro Servicio tcnico. En caso de temperaturas inferiores a -30 C o superi ores a 60 C, es necesario utilizar anillos de retn con mezclas especiales. Para los campos de funcionamiento con temperaturas inferiores a 0 C, es necesario cumplir con lo que sigue: 1- Los motores tienen que ser idneos al funcionamiento con la tem peratura ambiente prevista. 2- La potencia del motor elctrico tiene que ser idnea para superar los mayores pares de arranque pedidos. 3- En caso de reductores con carcasa de fundicin, cuidado con las cargas de choque porque la fundicin puede presentar problemas de fragilidad con temperaturas inferiores a los -15 C. 4- Durante las primeras fases de servicio podran surgir unos problemas de lubricacin debidos a la elevada viscosidad del aceite y es por lo tanto oportuno efectuar una rotacin en vaco por algunos minutos. El cambio de aceite tiene que ser efectuado aproximadamente despus de 10.000 horas; claramente, este periodo es en funcin del tipo de ambiente en el que trabaja el reductor. En los grupos entregados sin tapones, el lubricante es permanente y por lo tanto no necesitan ningun mantenimiento.

20

Lubrificazione / Lubrication / Schmierung / Lubrification / Lubricacin

H A30 A60 H 030 140 B 080 150 S 050 125 Olio minerale Mineral oil Minerall Huile minrale Aceite mineral
C T ISO VG... (-5) (+40) ISO VG220 BLASIA 220 OMALA OIL220 SPARTAN EP220 MOBILGEAR 630 ALPHA MAX 220 ENERGOL GR-XP220 (-15) (+25) ISO VG150 BLASIA 150 OMALA OIL150 SPARTAN EP150 MOBILGEAR 629 ALPHA MAX 150 ENERGOL GR-XP150

B A40 A70

NMRV 110 150

NMRV 025 105 PC 063 090

Olio minerale Mineral oil Minerall Huile minrale Aceite mineral


(-5) (+40) ISO VG340 ROTRA MP SPIRAX ST -

Olio minerale Mineral oil Minerall Huile minrale Aceite mineral


(-5) (+40) ISO VG460 BLASIA 460 OMALA OIL460 SPARTAN EP460 MOBILGEAR 634 ALPHA MAX 460 ENERGOL GR-XP460 (-15) (+25) ISO VG220 BLASIA 220 OMALA OIL220 SPARTAN EP220 MOBILGEAR 630 ALPHA MAX 220 ENERGOL GR-XP220

Olio sintetico Synthetic oil Synthetisches l Huile synthtique Aceite sintetico


(-25) (+50) ISO VG320 TELIUM VSF320 TIVELA OIL S320 S220 GLYGOYLE 30 ALPHASYN PG320 ENERGOL SG-XP320

AGIP SHELL ESSO MOBIL CASTROL BP


-

Specifiche dei lubrificanti consigliati da Motovario S.p.A. Specifications of lubricants recommended by Motovario S.p.A. Spezifische Schmierstoffangabe erfragen Sie bei Motovario S.p.A. Especificaciones de lubricante aconsejados por Motovario S.p.A. Spcification des lubrifiants suivant Motovario S.p.A.

- Le quantit di olio in tabella sono solo indicative e per il corretto riempimento si dovr fare riferimento alla mezzeria del tappo, o dellastina di livello, se presente. Per le quantit di olio si rimanda alle pagine relative. - Lubricant quantities are only indicative. For correct filling always refer to the centre of the sight glass or the dipstick, when this is supplied. For the quantity of oil, please refer to the pages relating. - Die angegebene lfllmengen sind Anhaltswerte! Jenach Einbaulage muss das Getriebe bis zur Mitte des lschauglases bzw. der Markierung am lmestab (falls vorhanden) befllt warden. Fr die lmengen siehe die Seiten. - La quantit de je huile en tableau sont seulement indicatifs et pour un reimplessage correct il faut faire rfrence au milieu du bouchon de niveau ou la jauge huile, si prsents. Pour les quantits dhuile, voir pages concernant. - Las cantidades de lubricante en la tabla son indicativas y para el correcto llenado hay que hacer referencia al centro del visor o de la asta de nivel, si instalada. Para las cantidades de aceite, ver a las pginas.

21

Lubrificazione / Lubrication / Schmierung / Lubrification / Lubricacin

(H)

- Per tutti i riduttori serie HA.. a 2,3 stadi e per i riduttori serie H a 1,2,3 stadi occorre sempre specificare la posizione di piazzamento prevista. - I riduttori serie HA.. a 1,2,3 stadi in tutte le grandezze, serie H a 1 stadio nelle grandezze 40,50,60 e serie H a 2,3 stadi nelle grandezze 030,040,050 vengono forniti completi di lubrificante, sono sprovvisti dei tappi olio e non hanno necessit di alcuna manutenzione. - I riduttori serie H a 1 stadio nelle grandezze 80,100,125 e a 2,3 stadi nelle grandezze 060,080,100,125,140 vengono forniti completi di lubrificante e dei tappi olio necessari a garantire la corretta lubrificazione nella posizione di piazzamento richiesta. Si raccomanda, effettuata linstallazione, di sostituire il tappo chiuso utilizzato per il trasporto con il tappo di sfiato fornito a corredo. - Per tutte le grandezze riduttore provviste di tappo i pesi riportati sulle tabelle dimensionali non includono il peso dellolio. - For the reduction units HA series with 2, 3 stages and for the reducers H series with 1,2,3 stages it is always necessary to specify the envisaged position. - The reduction units HA series with 1, 2, 3 stages all sizes, H series with 1 stage sizes 40,50,60 and H series with 2,3 stages sizes 030,040,050 are supplied complete with lubricant, have no oil plugs and need no maintenance. - The reduction units H series with 1 stage sizes 80,100,125 and with 2,3 stages sizes 060,080,100,125,140 are supplied complete with lubricant and are fitted with oil plugs to suit any mounting position included in the catalogue. It is recommended, after installation, to replace the closed plug used for transportation with the supplied breather plug. - For all the gear reducers provided with plugs, the weights on the dimensional tables do not include the weight of the lubricant. - Bei Getrieben der Serie HA.. mit 2,3 bersetzungsstufen und Getrieben der Serie H mit 1,2,3 bersetzungsstufen ist die Angabe der Einbaulage erforderlich. - Die Getriebe der Serie HA mit 1,2,3 bersetzungsstufen in allen Baugren, der Serie H.. mit 1 bersetzungsstufe in den Baugren 40,50,60 und mit 2,3 bersetzungsstufen in den Baugren 030,040,050 werden werksseitig mit Schmierl befllt. Sie bedrfen keinerlei Wartung und sind serienmig mit lstopfen ausgestattet. - Die Getriebe der Serie Hmit 1 bersetzungsstufe in den Baugren 80, 100, 125 und mit 2,3 bersetzungsstufen in den Baugren 060,080, 100, 125, 140 werden werkseitig mit Schmierl, sowie lschauglsern ausgeliefert. Die erforderliche lmenge und die Positionen der lschauglsern entsprechen der werkseitig vorgeschlagenen Position. Vor der Inbetriebnahme sind die Verschlustopfen, durch entsprechende Entlftungsventile, gem der Einbaulage, auszutauschen. - Hiermit weisen wir daraufhin, dass die Gewichtsangaben(kg), nicht die Masse der Schmiermittel bercksichtigen. - Pour les rducteurs srie HA 2,3 trains et pour les rducteurs srie H 1,2,3 trains il faut donc spcifier la position de montage prvue. - Les rducteurs srie HA. 1,2,3 trains dans toutes les grandeurs, srie H. 1 train pour les grandeurs 040,050,060 et srie H 2,3 trains pour les grandeurs 030,040,050 sont fournis avec lubrifiant et sans bouchons et ne ncessitent, donc, aucun entretien. - Les rducteurs srie H. 1 train pour les grandeurs 080,100,123 et 2,3 trains pour les grandeurs 060,080,100,125,140 sont fournis avec lubrifiant et avec tous les bouchons ncessaires pour garantir toutes les positions de montage prvues au catalogue. On recommande, aprs linstallation, de changer le bouchon livr pour le transport contre celui fourni avec trou dvent. - Pour tous les rducteurs fournis avec bouchons, les poids sur les tables dimensionnelles nincluent pas le poids du lubrifiant. - Para los reductores HA.. de 2,3 trenes y para los reductores serie H de 1,2,3 trenes, es necesario especificar siempre la posicin de montaje prevista. - Los reductores de la serie HA.. de 1,2,3 trenes en todos los tamaos, serie H de 1 tren en los tamaos 40,50,60 y serie H de 2,3 trenes en los tamaos 030,040,050 se suministran con lubricante, no disponen de tapn de aceite y no necesitan ningn mantenimiento. - Los reductores serie H de 1 tren en los tamaos 80,100,125 y de 2,3 trenes en los tamaos 060,080,100,125,140 se suministran con lubricante y disponen de tapones para todas las posiciones de montaje previstas en el catlogo. Es necesario, una vez instalado el reductor en la mquina, sustituir el tapn cerrado, utilizado durante el transporte, por el tapn respiradero que se adjunta. - Para todos los tamaos del reductor que llevan tapones los pesos indicados en las tablas dimensionales no incluyen el peso del aceite.

H - CH B3-B5 B8 B6-B7 V5-V1 V6-V3


H - CH B3-B5 B8 B6-B7 V5-V1 V6-V3 H - CH B3-B5 B8 B6-B7 V5-V1 V6-V3

H A41

CHA41

A51

A61

A32

A42

A52 1.2

A62 1.9

A33

A43

A53 1.9

A63 2.4

0.2

0.13

0.25

0.62

0.68

0.7 1.6 2.1


041M 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 122/..3 12.5 12.5 12.1 20.5 21

1.1

1.16 2.5 3.1


081M 1.5 1.45 1.5 1.5 1.5 101M 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 121M 3.9 4.7 4.1 4.7 4.1

041 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 032/..3 0.8 0.85 1 1.3 1.2

051 0.7 0.5 0.7 0.7 0.7 042/..3 1.2 1.2 1.2 1.75 1.7

061 0.7 0.5 0.7 0.9 0.7 052/..3 1.4 1.4 1.8 2.15 2.1

081 1.45 1.5 1.5 1.5 1.5 062/..3 2.4 3.1 3 3.9 4.4

101 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 082/..3 4.5 5 4.6 7.6 7.5

121 4.7 3.9 4.1 4.7 4.1 102/..3 8.1 8.9 8.4 12.7 14.2

051M 0.5 0.7 0.7 0.7 0.7 142/..3 22.5 20 22.5 30.5 38

061M 0.5 0.7 0.7 0.9 0.7

Quantit olio in litri ~ Quantity of oil in litres ~ lmenge (Liter) ~ Quantit dhuile en litres ~ Cantidad de aceite en litros ~

22

Lubrificazione / Lubrication / Schmierung / Lubrification / Lubricacin

(B)

- Per i riduttori serie B occorre sempre specificare la posizione di piazzamento prevista. - I riduttori serie BA.. a 2,3 stadi vengono forniti completi di lubrificante, sono sprovvisti dei tappi olio e non hanno necessit di alcuna manutenzione. - I riduttori serie B in tutte le grandezze vengono forniti completi di lubrificante e dei tappi olio necessari a garantire la corretta lubrificazione nella posizione di piazzamento richiesta. Si raccomanda, effettuata linstallazione, di sostituire il tappo chiuso utilizzato per il trasporto con il tappo di sfiato fornito a corredo. - Per tutte le grandezze riduttore provviste di tappo i pesi riportati sulle tabelle dimensionali non includono il peso dellolio. - For the reduction units B series it is always necessary to specify the mounting position. - The reduction units BA.. series with 2,3 stages are supplied complete with lubricant, have no oil plugs and need no maintenance. - The reduction units B series all sizes are supplied complete with lubricant and are fitted with oil plugs to suit any mounting position included in the catalogue. It is recommended, after installation, to replace the closed plug used for transportation with the supplied breather plug. - For all the gear reducers provided with plugs, the weights on the dimensional tables do not include the weight of the lubricant. - Fr die Getriebe der Serie B ist die Einbaulage anzugeben. - Die Getriebe der Serie BA.. mit 2,3 bersetzungsstufen werden mit Schmiermittel befllt geliefert. Die Getriebe bedrfen keinerlei Wartung und sind werkseitig mit einem Verschlussstopfen versehen. - Die Getriebe der Serie B in allen Baugren werden werkseitig mit Schmierl, sowie lschauglsern ausgeliefert. Die erforderliche lmenge und die Positionen der lschauglsern entsprechen der werkseitig vorgeschlagenen Position. Vor der Inbetriebnahme sind die Verschlustopfen, durch entsprechende Entlftungsventile, gem der Einbaulage, auszutauschen. - Hiermit weisen wir daraufhin, dass die Gewichtsangaben(kg), nicht die Masse der Schmiermittel bercksichtigen. - Pour les rducteurs srie B il faut toujours spcifier la position de montage. - Les rducteurs srie BA 2,3 trains sont fournis avec lubrifiant et sans bouchons et ne ncessitent, donc, aucun entretien. - Les rducteurs srie B dans toutes les grandeurs sont fournis avec lubrifiant et avec tous les bouchons ncessaires pour garantir toutes les positions de montage prvues au catalogue. On recommande, aprs linstallation, de changer le bouchon livr pour le transport contre celui fourni avec trou dvent. - Pour tous les rducteurs fournis avec bouchons, les poids sur les tables dimensionnelles nincluent pas le poids du lubrifiant. - Para los reductores serie B es necesario especificar siempre la posicin de montaje. - Los reductores de la serie BA.. de 2,3 trenes se suministran con lubricante, no disponen de tapn de aceite y no necesitan ningn mantenimiento. - Los reductores de la serie B en todos los tamaos se suministran con lubricante y disponen de tapones para todas las posiciones de montaje previstas en el catlogo. Es necesario, una vez instalado el reductor en la mquina, sustituir el tapn cerrado, utilizado durante el transporte, por el tapn respiradero que se adjunta. - Para todos los tamaos del reductor que llevan tapones los pesos indicados en las tablas dimensionales no incluyen el peso del aceite.

B B3 B8 B6-B7 V5 V6 CB B3 B8 B6-B7 V5 V6 B - CB B3 B8 B6-B7 V5 V6

A42

A52

A53

A72

A73

0.33

0.42

0.63

1.21

Quantit olio in litri ~ Quantity of oil in litres ~ lmenge (Liter) ~ Quantit dhuile en litres ~ Cantidad de aceite en litros ~

A42

A52

A53

A72

A73

0.33

0.42

0.55

1.13

083 2.5 2.8 2.8 3.7 2.6

103 3.7 4.2 3.9 7 4.5

123 5.7 7.9 7.3 9.9 6.7

143 11.1 13 11.8 18.5 10.8

153 19 17.5 19 32.5 16.5

23

Lubrificazione / Lubrication / Schmierung / Lubrification / Lubricacin

(S)

- Per tutti i riduttori serie S.. a 2,3 stadi occorre sempre specificare la posizione di piazzamento prevista. - I riduttori serie S a 2,3 stadi nelle grandezze 050,060 vengono forniti completi di lubrificante, sono sprovvisti dei tappi olio e non hanno necessit di alcuna manutenzione. - I riduttori serie S a 2,3 stadi nelle grandezze 080,100,125 vengono forniti completi di lubrificante e dei tappi olio necessari a garantire la corretta lubrificazione nella posizione di piazzamento richiesta. Si raccomanda, effettuata linstallazione, di sostituire il tappo chiuso utilizzato per il trasporto con il tappo di sfiato fornito a corredo. - Per tutte le grandezze riduttore provviste di tappo i pesi riportati sulle tabelle dimensionali non includono il peso dellolio. - For the reduction units S series with 2, 3 stages it is always necessary to specify the envisaged position. - The reduction units S series with 2,3 stages sizes 050, 060 are supplied complete with lubricant, have no oil plugs and need no maintenance. - The reduction units S series with 2,3 stages sizes 080,100,125 are supplied complete with lubricant and are fitted with oil plugs to suit any mounting position included in the catalogue. It is recommended, after installation, to replace the closed plug used for transportation with the supplied breather plug. - For all the gear reducers provided with plugs, the weights on the dimensional tables do not include the weight of the lubricant. - Bei Getrieben der Serie S.. mit 2,3 bersetzungsstufen ist die Angabe der Einbaulage erforderlich. - Die Getriebe der Serie S.. mit 2,3 bersetzungsstufen der Baugren 050, 060 werden mit Schmiermittel befllt geliefert. Die Getriebe bedrfen keinerlei Wartung und sind werkseitig mit einem Verschlussstopfen versehen. - Die Getriebe der Serie S.. mit 2,3 bersetzungsstufen der Baugren 080,100,125 werden werkseitig mit Schmierl, sowie lschauglsern ausgeliefert. Die erforderliche lmenge und die Positionen der lschauglsern entsprechen der werkseitig vorgeschlagenen Position. Vor der Inbetriebnahme sind die Verschlustopfen, durch entsprechende Entlftungsventile, gem der Einbaulage, auszutauschen. - Hiermit weisen wir daraufhin, dass die Gewichtsangaben(kg), nicht die Masse der Schmiermittel bercksichtigen.

- Pour les rducteurs srie S 2,3 trains il faut donc spcifier la position de montage prvue. - Les rducteurs srie S 2,3 trains pour les grandeurs 050,060 sont fournis avec lubrifiant et sans bouchons et ne ncessitent, donc, aucun entretien. - Les rducteurs srie S 2,3 trains pour les grandeurs 080,100,125 sont fournis avec lubrifiant et avec tous les bouchons ncessaires pour garantir toutes les positions de montage prvues au catalogue. On recommande, aprs linstallation, de changer le bouchon livr pour le transport contre celui fourni avec trou dvent. - Pour tous les rducteurs fournis avec bouchons, les poids sur les tables dimensionnelles nincluent pas le poids du lubrifiant. - Para los reductores S.. de 2,3 trenes es necesario especificar siempre la posicin de montaje prevista. - Los reductores de la serie S... de 2,3 trenes en los tamaos 050, 060 se suministran con lubricante, no disponen de tapn de aceite y no necesitan ningn mantenimiento. - Los reductores de la serie S en los tamaos 080,100 y 125 se suministran con lubricante y disponen de tapones para todas las posiciones de montaje previstas en el catlogo. Es necesario, una vez instalado el reductor en la mquina, sustituir el tapn cerrado, utilizado durante el transporte, por el tapn respiradero que se adjunta. - Para todos los tamaos del reductor que llevan tapones los pesos indicados en las tablas dimensionales no incluyen el peso del aceite.

Quantit olio in litri ~ Quantity of oil in litres ~ lmenge (Liter) ~ Quantit dhuile en litres ~ Cantidad de aceite en litros ~

S - CS B3 B8 B6 B7 V5 V6

052-053 2.05 1.8 2.4 2.1 2.8 2.4

062-063 2.4 2.3 2.9 2.6 3.5 2.9

082-083 6 4 5.7 4.5 6.8 6.4

102-103 9 6 8 6.8 10.3 9.9

122-123 14.7 11.8 16 11.3 19 18

24

Lubrificazione / Lubrication / Schmierung / Lubrification / Lubricacin

(NMRV)

- I riduttori delle gr. 025-030-040-050-063-075-090-105 vengono forniti completi di lubrificante a vita, olio a base sintetica, AGIP TELIUM VSF e pertanto possono essere montati in tutte le posizioni di piazzamento previste a catalogo. Fanno eccezione le gr. NMRV090-105 e NRV075-090-105 nella pos. V5/V6 per la quale opportuno rivolgersi al ns. Servizio Tecnico per valutare le condizioni di impiego. - I riduttori gr.110-130 e 150 vengono forniti completi di lubrificante, olio a base minerale, AGIP BLASIA 460. - Per le gr. 110-130 e 150 occorre sempre specificare la posizione di piazzamento, se questo non avviene i riduttori vengono forniti con le q.t di olio relative alla pos. B3. - Solo i riduttori gr. 110-130 e 150 sono provvisti dei tappi di carico/sfiato, livello e scarico olio; si raccomanda, effettuata linstallazione, di sostituire il tappo chiuso utilizzato per il trasporto, con il tappo di sfiato allegato al gruppo. - Le precoppie vengono fornite complete di lubrificante a vita, olio a base sintetica, AGIP TELIUM VSF e pertanto possono essere montate in tutte le posizioni di piazzamento. La lubrificazione della precoppia separata da quella del riduttore a vite. - Per tutte le grandezze riduttore provviste di tappo i pesi riportati sulle tabelle dimensionali non includono il peso dellolio. - The reduction units size 025-030-040-050-063-075-090-105 are supplied complete with lubricant for life, synthetic oil, AGIP TELIUM VSF and can therefore be mounted in any position envisaged in the catalogue. The only exceptions are NMRV090-105 and NRV075-090-105 in pos.V5/V6 for which you should call our Technical Service to assess the conditions of use. - The reduction units size 110-130 and 150 are supplied complete with lubricant, mineral oil, AGIP BLASIA 460. - For sizes 110-130 and 150 it is necessary to specify the position, otherwise the reduction units are supplied with the quantity of oil relating to pos. B3. - Only reduction units 110-130 and 150 are fitted with breather, level and oil drainage plugs. It is necessary, after installation, to replace the closed plug used for transportation with the breather plug supplied with the unit. - The pre-stage helical modules are supplied complete with life-long lubricant, synthetic oil, AGIP TELIUM VSF, and can therefore be mounted in all the positions. Lubrication is separated from that of the worm reduction unit. - For all the gear reducers provided with plugs, the weights on the dimensional tables do not include the weight of the lubricant. - Die Getriebegren 025-030-040-050-063-075-090-105 werden mit Langzeitschmiermittel, und zwar Synthetikl (Polyglykol-l) AGIP TELIUM VSF, geliefert und knnen daher in jeder im Katalog vorgesehenen Einbaulage montiert werden, mit Ausnahme der Gren NMRV090-105 und NRV075-090-105 in der Pos. V5/V6. Hier sollten die Einsatz-bedingungen mit unserem Kundendienst diskutiert werden. - Die Getriebegren110-130 und 150 werden mit Minerall AGIP BLASIA 460 geliefert. - Fr die Gren 110-130 und 150 ist eine von B3 abweichende Einbaulage immer genau anzugeben; andernfalls werden die Getriebe mit der fr die Position B3 geeigneten lmenge geliefert. - Nur die Getriebegren 110-130 und 150 sind mit Einfll-, Entlftungs-lstand- und lablaschaube versehen; nach dem Einbau mu der als Transportschutz angebrachte Verschludeckel gegen die beiliegende Entlftungsschraube ausgewechselt werden. - Die Vorstufen werden mit Langzeitschmiermittel, und zwar Polyglykol-Synthetikl AGIP TELIUM VSF geliefert und knnen daher in jeder Einbaulage montiert werden. Die Schmierung der Vorstufe ist von der des Schneckengetriebes getrennt. - Hiermit weisen wir daraufhin, dass die Gewichtsangaben(kg), nicht die Masse der Schmiermittel bercksichtigen. - Les rducteurs de taille 025-030-040-050-063-075-090-105 sont livrs avec lubrifiant vie, soit huile synthtique AGIP TELIUM VSF, et peuvent tre monts dans toutes les positions de montage prvues dans le catalogue, lexception de la taille NMRV090-105 et NRV075-090-105 dans la pos. V5/V6 pour laquelle il faut contacter notre S.ce technique, afin dvaluer les conditions demploi. - Les rducteurs de taille 110-130 et 150 sont livrs avec lubrifiant, soit huile minrale AGIP BLASIA 460. - Pour les tailles 110-130 et 150, il faut toujours spcifier la position de montage; dans le cas contraire, les rducteurs seront livrs avec les quantits dhuile correspondant la pos. B3. - Seulement les rducteurs de taille 110-130 et 150 sont livrs avec des bouchons de remplissage/dvent et de vidange dhuile; on recommande, une fois linstallation effectue, de remplacer le bouchon, utilis lors du transport, par le bouchon dvent fourni avec le groupe. - Les prcouples sont livrs avec lubrifiant vie, soit huile synthtique AGIP TELIUM VSF, et peuvent donc tre monts dans toutes les positions. La lubrification du prcouple est spare de celle du rducteur vis. - Pour tous les rducteurs fournis avec bouchons, les poids sur les tables dimensionnelles nincluent pas le poids du lubrifiant. - Los reductores de los tamaos 025-030-040-050-063-075-090-105 son entregados con lubricante a vida, es decir aceite sinttico AGIP TELIUM VSF y por lo tanto pueden ser montados en todas las posicines de montaje previstas en el catlogo, a excepcin de los tamaos NMRV090-105 y NRV075-090-105 en la pos. V5/V6 para la cual es necesario ponerse en contacto con nuestro Servicio tcnico para evaluar las condicines de empleo. - Los reductores de los tamaos 110-130 y 150 son entregados con lubricante, es decir aceite mineral AGIP BLASIA 460. - Para los tamaos 110-130 y 150 siempre es necesario detallar la posicin de montaje; en caso contrario, los reductores sern entregados con las cantidades de aceite previstas para la pos. B3. - Solo los reductores de tamao 110-130 y 150 estn equipados de tapones de carga/respiradero, de nivel y descarga aceite; recomendamos, una vez efectuada la instalacin, de reemplazar el tapn cerrado, utilizado durante el transporte, por el tapn-respiradero entregado con el grupo. - Los pre-reductores son entregados con lubricante a vida, es decir aceite sinttico AGIP TELIUM VSF y pueden por lo tanto ser montados en todas las posicines de montaje. La lubricacin del pre-reductor es separada de la del reductor de tornillo sinfin. - Para todos los tamaos del reductor que llevan tapones los pesos indicados en las tablas dimensionales no incluyen el peso del aceite.

NMRV B3 B8 B6-B7 V5 V6

025

030

040

050

063

075

090

105

110 3 2.2 2.5 3 2.2

130 4.5 3.3 3.5 4.5 3.3

150 7 5.1 5.4 7 5.1

0.02

0.04

0.08

0.15

0.3

0.55

1.6

PC B3 - B8 B6 - B7 V5 - V6

063 0,05

071 0,07

080 0,15

090 0,16

Quantit olio in litri ~ Quantity of oil in litres ~ lmenge (Liter) ~ Quantit dhuile en litres ~ Cantidad de aceite en litros ~

25

Specifiche di finitura superficiale


I prodotti Motovario vengono forniti con il seguente stato di finitura superficiale. La verniciatura adottata sui gruppi Motovario (ove prevista) soddisfa le seguenti specifiche:

Gruppi con casse in lega di alluminio pressofuso:


Le fusioni subiscono le seguenti operazioni di pulizia superficiale: - Eliminazione delle bave di fonderia con sistemi meccanici di asportazione (trancianti). - Accurata pallinatura. - Verniciatura - Lavaggio e passivazione.

Descrizione
- Epossipoliestere Blu Bucciato RAL5010 Prodotto utilizzato - Polvere termoindurente a base di resine poliesteri, modificate con resina epossidica.

Propriet meccaniche
- Le prove eseguite su lamierini Unichim sgrassati con spessore del film di 60 microns hanno soddisfatto le seguenti caratteristiche: aderenza (ISO2409), imbutitura Erichsen (ISO1520), urto inverso (DIN53158), mandrino conico (DIN53151), durezza (ASTM D3363/ 74).

Gruppi con casse in grigia:


- Le fusioni vengono sempre verniciate.

Resistenza al calore
N.B. Rimane escluso dalla verniciatura il riduttore della serie NMRV grandezza 025. - 24 ORE A 150 C.

Resistenza alla corrosione


- Nebbia salina ASTM B 117/97 da 100 a 500 ore in funzione del trattamento preliminare del supporto.

Surface treatment specifications


Motovario products are supplied with the following surface treatment features: Painting used on Motovario reduction units (if required) meets the following specifications:

Die-cast aluminium alloy cases for gears.


Die-cast materials undergo the following surface cleaning operations: - De-burring by means of a mechanically operated shearing system - Accurate shot-peening - Painting - Washing and passivation

Description
- Orange-peel blue-coloured epoxy-polyester RAL 5010

Product used:
- Polyester resin based heat-hardening powders, altered with epoxy resins.

Mechanical properties
- Tests carried out onto degreased Unichim white lattens (film thickness: 60 microns) comply with the following specifications: adherence (ISO2409), Erichsen drawing (ISO152), inverted shock (DIN53158), cone-shaped mandrel (DIN53151), hardness (ASTM D3363/74).

Grey-coloured cast-iron cases for gears:


- Die-cast materials are always painted

N.B. The reduction unit series NMRV size 25 is never painted.

Heat resistance
- 24 HOURS AT 150 C.

Corrosion strength
- ASTM B 117/97 salt fog from 100 to 500 hours depending on the supports preliminary treatment.

Spezifikation der Oberflchenbehandlung


Die Motovario-Produkte werden mit folgender Oberflchenbehandlung geliefert. Die aufgetragene Lackierung erfolgt nach folgender Spezifikation:

Beschreibung Gehuse aus druckgegossener Alulegierung:


Die Gussteile werden folgender Oberflchenbehandlung unterzogen: - Entgratung des Rohgusses - Sorgfltige Kugelstrahlung. - Lackierung - Wsche und Passivierung. - Epoxydpolyester-Pulverbeschichtung, Blau RAL5010

Verwendetes Produkt
- Wrmehrtendes, auf Polyesterkunstharzen basierendes und mit Epoxydharz modifiziertes Pulver.

Mechanische Eigenschaften
- Die Tests, die auf entfetteten Unichim-Blechen mit 60-Mikron-Filmdicke durchgefhrt wurden, haben folgende Anforderungen erfllt: Haftvermgen (ISO2409), Ziehen nach Erichsen (ISO1520), umgekehrter Stoss (DIN53158), konische Spindel (DIN53151), Hrte (ASTM D3363/74).

Baugruppen aus Grauguss:


- Die Gussteile werden immer lackiert.

Anmerkung: Die Getriebe der Serie NMRV Gre 025 werden nicht lackiert.

Wrmebestndigkeit
- 24 STUNDEN BEI 150 C.

Korrosionsbestndigkeit
- Salznebel ASTM B 117/97 von 100 bis 500 Stunden, je nach Vorbehandlung des Untergrundes.

26

Spcifications sur laspect extrieur


Les produits Motovario sont fournis suivant ltat de finition suivant: La peinture utilise pour les rducteurs Motovario est conforme aux spcifications suivantes:

Rducteurs avec carter aluminium moul sous pression:


Les carters bruts subissent les oprations de finition suivantes: - Elimination des bavures, dues la coule, par des moyens mcaniques (barbeuse) - Grenaillage soign - Peinture - Lavage et passivation

Description
- Epoxy-polyester bleu peau dorange RAL 5010

Produit utilis
- Poudre thermodurcissable base de rsines polyester, modifies avec des rsines poxy.

Proprits mcaniques
- Les essais raliss sur des tles minces Unichim dgraisses (paisseur de la couche: 60 microns) sont conformes aux caractristiques suivantes: adhrence (ISO2409), emboutissage Erichsen (ISO1520), choc inverti (DIN 53158), mandrin conique (DIN 53151), duret (ASTM D3363/74).

Rducteurs avec carter en fonte:


- Les rducteurs sont toujours peints. N.B. Le rducteur srie NMRV taille 025 est toujours livr sans peinture.

Rsistance la chaleur
- 24 HEURES A 150 C.

Rsistance la corrosion
- Brouillard salin ASTM B 117/97 de 100 500 heures, compte tenu du traitement prliminaire du support.

Caractersticas de suministro superficial


Los productos Motovario se entregan con el siguiente estado de acabado superficial. La pintura utilizada sobre las unidades Motovario (donde est prevista su aplicacin) cumple las siguientes condicines:

Unidades con cajas de aleacin de aluminio fundido a presin.


Se realizan las siguientes operacines de limpieza superficial en las cajas: - Eliminacin de las barbas de fundicin mediante sistemas mecnicos de corte. - Granallado de alta precisin. - Pintado - Lavado y pasivacin.

Descripcin
- Epoxipolister Azul Marino RAL5010

Producto utilizado
- Polvo termoestable a base de resinas polister, modificadas con resina epoxdica.

Propiedades mecnicas
- Las pruebas realizadas con las chapas finas Unichim desengrasadas con grosor del film de 60 micrones han satisfecho las siguientes exigencias: adherencia (ISO2409), embuticin Erichsen (ISO1520), golpe inverso (DIN 53158), mandril cnico (DIN 53151), dureza (ASTM D3363/74).

Unidades con cajas de fundicin gris:


- Las cajas se pintan siempre.

Resistencia al calor
- 24 HORAS A 150 C.

Nota: El reductor de la serie NMRV tamao 025 no se pinta.

Resistencia a la corrosin
- Niebla salina ASTM B 117/97 de 100 a 500 horas en funcin del tratamiento preliminar del soporte.

Omologazione / Specification / Zertifikat / Homologation / Homologacion


A richiesta, i riduttori possono essere realizzati in conformit alle norme: On request, reductor can be manufactured in compliance with standards: Auf Anfrage, werden Getriebe, nach den Richtlinien: Sur demande, rducteur peuvent tre raliss en conformit aux rgles: Bajo pedido, reductor pueden ser realizados conforme la norma: ATEX 94/9/CE : 2GD T4 , 3GD T4

27

Modularit / Modularity / Modulares Baukastensystem / Modularit / Modularidad HA - BA


Serie in lega di alluminio. / Aluminium alloy series. / Serie aus Aluminiumlegierung. / Srie en alliage daluminium. / Serie en aleacin de aluminio. HA - BA - Versione con predisposizione per attacco motore PAM. - Fitted for motor coupling version (PAM) - Ausfhrungen zum Anbau von IEC - Motoren - Version avec prdisposition pour moteur PAM - Versin motorreductor (PAM). CHA - CBA - Versioni con motore elettrico compatto. - Compact electric motor versions. - Ausfhrungen mit Kompakt Elektro Motoren - Version avec moteur lectrique compact - Versin motorreductor compacto. IHA - IBA - Versioni con albero maschio in ingresso - Input shaft versions - Ausfhrungen mit Antriebsvollwelle - Version avec arbre en entre - Versin con eje macho de entrada.

HA I

- Modulo 3 stadio - Module 3rd stage - Modul 3 Stuf Getriebe - Module 3me train dengranage - Modulo 3er tren de reduccion

BA

28

Modularit / Modularity / Modulares Baukastensystem / Modularit / Modularidad H-B-S


Serie in ghisa grigia. / Grey cast iron series. / Serie aus GG. / Srie en fonte grise. / Serie en fundicin gris. H-B-S - Versione con predisposizione per attacco motore PAM. - Fitted for motor coupling version (PAM) - Ausfhrungen zum Anbau von IEC - Motoren - Version avec prdisposition pour moteur PAM - Versin motorreductor (PAM). CH - CB - CS - Versioni con motore elettrico compatto. - Compact electric motor versions. - Ausfhrungen mit Kompakt Elektro Motoren - Version avec moteur lectrique compact - Versin motorreductor compacto. IH - IB - IS - Versioni con albero maschio in ingresso - Input shaft versions - Ausfhrungen mit Antriebsvollwelle - Version avec arbre en entre - Versin con eje macho de entrada. PH - PB - PS - Predisposto per attacco motore con giunto. - Fitted for motor mounting with flexible coupling. - Prdispos pour montage moteur avec joint. - Predispuesto para montaje motor con acoplamiento. - Die Verbindung Motor Getriebe erfolgt ber Kupplung.

29

Note / Notes / Aufzeichnung / Notes / Notas

000

30

Motoriduttori e riduttori a ingranaggi cilindrici Helical geared motors and helical gear units Stirnradgetriebemotoren und Stirnradgetriebe Motorducteurs et rducteurs engrenages cylindriques Motorreductores y reductores de engranajes cilindricos

CH

H - PH

IH

31

Designazione / Designation / Bezeichnung / Dsignation / Designacin


H
H PH CH IH

F
F U M

063
A32 A33 A41 A42 A43 A51 A52 A53 A61 A62 A63 032 033 041 043 051 052 053 061 062 063 081 082 083 101 102 103 121 122 123 142 143

FA
FA FB FC

118 160x14 250


1,23
.. .. .. ..

40

B3
B3 B5 B8 B6 B7 V5 V1 V6 V3 Posizione di piazzamento - Mounting position Einbaulage - Position de montage Posicin de montaje

PAM ECE

353,98

Albero uscita - Output shaft - Abtriebswelle Arbre de sortie - Eje de salida

Flangia uscita - Output flange - Abtriebsflansch Bride de sortie - Brida de salida Dimensioni entrata - Input dimensions - Abmessungen antriebsseitig Dimensions d'entre - Dimensiones entrada Predisposto per attacco motore Diametro albero d'entrata Fitted for motor coupling Input shaft diameter PAM fr Motoranbau vorbereitet ECE Durchmesser der Eingangswelle (160x14) Prdispos pour montage moteur (28) Diamtre de l'arbre d'entre Predispuesto para montaje motor Dimetro eje de entrada

Rapporto di riduzione - Reduction ratio - bersetzungsverhltnis Rapport de rduction - Relacin de reduccin Flangia di uscita - Output flange - Abtriebsflansch - Bride de sortie - Brida de salida

Grandezza - Size - Baugre - Grandeur - Tamao serie in lega di alluminio aluminium alloy series A5.. Ausfhrung in Aluminiumlegierung 08.. srie en alliage daluminium gama en aleacin de aluminio

serie in ghisa cast iron series Ausfhrung in Grauguss srie en fonte gama de fundicin

..1/2/3 stadi di riduzione - reduction stages - bersetzungsstufen - trains dengrenages - trenes de engranajes
Versioni carcassa - Casing versions - Ausfhrungen Gehuse - Version carter nu - Versin caja Tipo riduttore - Gearbox type - Getriebetyp - Type du reductteur - Tipo reductore Motoriduttore ad ingranaggi cilindrici predisposto per motore UNEL Fitted geared motor with helical gears Stirnradgetriebe fr Motoranbau Motorducteur engrenages cylindriques prdispos pour moteur standard Motorreductor de engranajes cilndricos PAM Motoriduttore ad ingranaggi cilindrici compatto ( fornito completo di motore ) Compact geared motor with helical gears (supplied complete with motor) kompakter Stirnradgetriebemotor (mit Motor geliefert) Motorducteur engrenages cylindriques compact (livr avec moteur) Motorreductor de engranajes cilndricos compacto (motor y reductor compacto) Riduttore ad ingranaggi cilindrici Helical gear reduction unit Stirnradgetriebe mit Eingangswelle Rducteur engrenages cylindriques Reductor de engranajes cilndricos

H PH

CH

IH

32

Caratteristiche gamma / Features / Eigenschaftsbereich / Caractristiques / Caractersticas


Serie Series Serie Srie Serie Serie Series Serie Srie Serie

HA..

H...

Riduttori con cassa in lega di alluminio


Applicazioni industriali in cui richiesta elevata affidabilit anche in presenza di servizi gravosi ma uniformi.

Riduttori con cassa in ghisa grigia


Applicazioni industriali in cui richiesta elevata affidabilit anche in presenza di servizio gravosi con elevati carichi d'urto. Gruppi particolarmente idonei a sopportare elevati carichi radiali

Reducers with casing in aluminium alloy


Industrial applications where high reliability is requested even in the case of heavy but consistent service.

Reducers with casing in grey cast iron


Industrial applications where high reliability is requested even in the case of heavy service with high impact loads. Units are particularly suitable to support high radial loads.

Getriebegehuse aus Aluminiumlegierung.


Industrielle Anwendungen, fr die hohe Zuverlssigkeit auch whrend schwerem aber gleichmigem Betrieb gefordert wird.

Getriebeausfhrung aus Grauguss


Industriellen Anwendungen, welche eine erhhte Zuverlssigkeit bei starken Stobelastungen erfordern. Besonders geeignete Baugruppe, um Querbelastungen aufzunehmen.

Rducteur avec carcasse en alliage daluminium


Applications industrielles o on demande une scurit leve en prsence de services svres mais uniformes.

Rducteur avec carcasse en fonte grise


Applications industrielles o on demande une sret leve en prsence de service lourds avec surcharges leves. Groupes particulirement adapts pour supporter des charges radiales leves.

Reductores con caja de aleacin de aluminio


Aplicaciones industriales en las que se requiere gran fiabilidad incluso en servicio pesado pero uniforme.

Reductores con caja en fundicin gris


Aplicaciones industriales en las que se requiere gran fiabilidad incluso en servicio pesado con elevadas cargas instantneas (golpes). Equipos idneos para soportar elevadas cargas radiales.

CH - H - IH
1
A41 A51 A61

CH - H - PH - IH
3
A33 A43 A53 A63

2
A32 A42 A52 A62

1
041 051 061 081 101 121 -

2
032 042 052 062 082 102 122 142

3
033 043 053 063 083 103 123 143

33

Versioni / Versions / Ausfhrungen / Versions / Versiones

CH - H - IH
A41 - A51 - A61
Serie in lega di alluminio. Aluminium alloy series. Serie aus Aluminiumlegierung. Srie en alliage daluminium. Serie en aleacin de aluminio.

A41F - A51F - A61F

A32 - A33 - A42 - A43 - A52 - A53 - A62 - A63

A32F - A33F - A42F - A43F - A52F - A53F A62F - A63F

CH - H - PH - IH
041 - 051 - 061 - 081 - 101 - 121
Serie in ghisa grigia. Grey cast iron series. Serie aus GG. Srie en fonte grise. Serie en fundicin gris.

041F - 051F - 061F - 081F - 101F - 121F

041M - 051M - 061M - 081M - 101M - 121M

041U - 051U - 061U - 081U - 101U - 121U

032 - 033 - 042 - 043 - 052 - 053 - 062 - 063 082 - 083 - 102 - 103 - 122 - 123 - 142 - 143

032F - 033F - 042F - 043F - 052F - 053F 062F - 063F - 082F - 083F - 102F - 103F 122F - 123F - 142F - 143F 032U - 033U - 042U - 043U - 052U - 053U 062U - 063U - 082U - 083U - 102U - 103U 122U - 123U - 142U - 143U

34

Predisposizione / Predisposition / Motoranbau / Prdisposition / Predisposicin CH...A30 - A40 - A50 - A60


i
CH A32 CH A32 CH A33 CH A33 CH A41 CH A41 CH A42 CH A42 CH A43 CH A43 CH A51 CH A51 CH A52 CH A52 CH A53 CH A53 CH A61 CH A61 CH A62 CH A62 CH A63 CH A63 5,38 30,55 35,44 60,67 51,32 166,61 193,3 347,29 1,45 5,45 7,88 10,83 5,38 30,55 35,44 60,67 51,32 166,61 193,3 347,29 1,45 5,45 7,88 10,83 5,14 25,43 29,89 61,87 49,8 163,05 200,27 353,98 1,33 4,38 7,75 10,67 5,14 25,43 29,89 61,87 49,8 163,05 200,27 353,98

063
B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10

071
B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10

080
B10

090

100

112

B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10

B10 B10

B10 B10

B10 B10

B10 B10

B10 B10

B10 B10

B10 = Motori in esecuzione speciale / Motor with special execution / Motoren mit Spezialgeometrie / Moteurs avec excution spciale / Motores con ejecucin especial

H...A30 - A40 - A50 - A60


i
H A32 H A32 H A33 H A33 H A41 H A41 H A42 H A42 H A43 H A43 H A51 H A51 H A52 H A52 H A53 H A53 H A61 H A61 H A62 H A62 H A63 H A63 5,38 30,55 35,44 60,67 51,32 166,61 193,3 347,29 1,45 5,45 7,88 10,83 5,38 30,55 35,44 60,67 51,32 166,61 193,3 347,29 1,45 5,45 7,88 10,83 5,14 25,43 29,89 61,87 49,8 163,05 200,27 353,98 1,33 4,38 7,75 10,67 5,14 25,43 29,89 61,87 49,8 163,05 200,27 353,98

063
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

071
B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14

080
B5-B14

090

100

112

B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14

B5 B5

B5-B14 B5-B14

B5-B14 B5-B14

B5-B14 B5-B14

B5 B5

B5-B14 B5-B14

35

Predisposizione / Predisposition / Motoranbau / Prdisposition / Predisposicin


CH - H - PH 032
i
4.70 6.23 7.76 8.87 10.14 11.76 13.72 14.66 16.77 18.20 19.90 22.68 23.83 26.39 29.70 32.89 37.92 41.40 47.25

CH - H - PH ...033
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

071
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

i
53.59 66.78 74.84 99.27 108.05 123.71 143.33 178.61 197.17 245.70

063
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

071
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

CH - H - PH...041
i
1.44 2 2.55 2.71 3.11 3.59 4.2 5 5.5 6.09 7.67 8.75

071
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

CH - H - PH 042
i
5.46 7.19 8.91 10.31 11.80 13.57 15.96 19.00 21.00 23.15 26.04 27.50 30.45 34.10 37.76 43.75 47.53 54.25

CH - H - PH ...043
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

071
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

i
61.83 76.67 87.05 114.55 125.69 142.04 165.38 205.07 227.50 282.10

063
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

071
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

CH - H - PH...051
i
1.27 1.42 2.13 2.57 3.17 3.69 4 4.77 5.25 5.82 7.33 8.38

071

080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

Motore gr.063 non esiste la versione PH / For motor size 063 the PH version does not exist / Bitte bemerken : mit Motor Baugrbe 063 existiert die Ausfehrung PH nicht / Veuillez svp remarker: pour moteur taille 063 la version PH nexiste pas / Atencin: motor tamao 063 no existe la versin PH

36

Predisposizione / Predisposition / Motoranbau / Prdisposition / Predisposicin


CH - H - PH 052
i
5.73 6.89 8.53 9.56 11.51 14.24 16.59 18.00 19.97 21.67 24.71 26.18 28.44 31.52 33.00 38.98 45.36 49.13 56.11

CH - H - PH ...053
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

071

080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

i
58.81 72.75 90.51 108.95 134.76 157.29 194.56 216.38 267.65

063
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

071
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

CH - H - PH...061
i
1.34 2.13 2.57 3.17 3.69 4 4.77 5.25 5.82 7.33 8.38

080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

CH - H - PH 062
i
5.38 5.93 7.39 8.50 9.39 11.69 12.67 14.75 16.29 17.67 20.28 23.27 25.70 29.33 32.00 36.99 40.33 46.06

CH - H - PH ...063
100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

i
49.45 54.61 68.00 85.82 94.76 118.00 135.40 149.51 170.67 186.18 215.21 234.67 268.00

071

080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

CH - H - PH...081
i
1.3 1.43 1.93 2.54 3.25 3.72 4 4.67 5.54 6.08 7.5 8.44

080

090

100

112

132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

Motore gr.063 non esiste la versione PH / For motor size 063 the PH version does not exist / Bitte bemerken : mit Motor Baugrbe 063 existiert die Ausfehrung PH nicht / Veuillez svp remarker: pour moteur taille 063 la version PH nexiste pas / Atencin: motor tamao 063 no existe la versin PH

37

Predisposizione / Predisposition / Motoranbau / Prdisposition / Predisposicin

CH - H - PH 082
i
5.39 5.95 7.39 8.02 8.85 11.01 13.50 14.90 16.60 18.53 19.38 21.39 22.80 26.60 27.90 31.15 34.38 38.70 42.75 48.13

CH - H - PH ...083
100 112 132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

080

090

160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

i
56.53 71.48 78.87 85.60 98.09 112.78 124.44 142.15 154.76 162.35 179.13 195.07 222.78

080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

CH - H - PH...101
i
1.29 1.41 2.03 2.48 3.27 3.7 4.22 4.88 5.27 6.23 7.55 8.4

100

112

132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

180
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

CH - H - PH 102
i
5.26 6.36 7.05 8.27 9.99 11.09 13.32 16.09 17.85 19.80 21.44 24.00 25.89 28.73 30.70 34.20 38.45 41.30 45.82 51.52

CH - H - PH 103
132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

100

112

160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

180
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

i
55.47 69.69 79.80 84.16 93.36 100.07 120.84 134.06 143.40 160.82 181.07 194.21 215.45 242.59

090

100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

38

Predisposizione / Predisposition / Motoranbau / Prdisposition / Predisposicin


CH - H - PH...121
i
1.23 1.42 1.81 2 2.48 2.95 3.14 3.58 4.12 4.8 5.21 6.25 7.7

132

160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

180
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

200
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

CH - H - PH 122
i
5.27 5.78 7.05 7.74 8.48 10.35 12.66 13.86 16.92 19.30 20.57 22.52 24.50 27.49 29.90 33.00 36.13 44.10

CH - H - PH 123
180
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

132

160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

200
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

i
45.77 55.87 67.32 73.71 83.30 89.97 100.30 108.34 118.62 128.20 144.79 155.20 172.80 189.19 207.40 230.92 259.60

100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

180
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

200
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

H - PH 142
i
5.27 6.36 7.04 7.84 9.45 10.47 13.07 15.75 17.45 20.04 24.15 26.76 32.24 38.85 43.05

H - PH 143
180
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

200
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

225
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

i
48.35 53.50 59.22 63.00 71.35 79.07 86.40 96.21 104.50 115.92 128.47 139.60 154.33 185.96 206.08

132
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

180
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

200
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

B11 = Motori in esecuzione speciale / Motor with special execution / Motoren mit Spezialgeometrie / Moteurs avec excution spciale / Motores con ejecucin especial

39

Piazzamento / Mounting positions / Einbaulage / Pos. de montage / Pos. de montaje H... - HA.. 1
1

H... 1 M
1

H... - HA.. 2/3


1

B3

B5

B6

B7

B8
1 1 1

V5

V1

V6
1 1 1

V3
1 1

40

Piazzamento / Mounting positions / Einbaulage / Pos. de montage / Pos. de montaje


Posizione morsettiera Position of terminal box Klemmenkastenlage Position du bornier Posicin caja de bornes

3
-

Nel caso di particolari esigenze specificare in fase di ordine la posizione della morsetteria come da schema. In the case of specific requirements, when ordering, specify the position of the terminal box as shown in the diagram. Im Falle von Sonderanforderungen ist bei Auftragserteilung die Lage des Klemmenkastens gem dem Schema genau anzugeben. En cas dexigences particulires, spcifier, lors de la commande, la position du bornier comme daprs le schma. En caso de exigencias particulares, detallar en el pedido, la posicin de la caja de bornes segn el esquema. Se non diversamente specificato, il gruppo viene fornito con morsettiera in pos.1. Unless otherwise specified, the gear reducer is supplied with terminal box in position 1. Sofern nichts gegenteiliges angegeben, wird der Schneckengetriebemotor mit Klemmkastenlage 1 geliefert. Sauf indications contraires, le rducteur est fourni avec bote borne en position 1. Si no esta diferentemente especificado, el motorreductor se monta con la caja de bornes en posicin 1.

Per le posizioni di piazzamento verticali verificare quanto detto a pag. 10-11. For vertical positions, check with pages 10-11. Fr die vertikalen Einbaulagen siehe Seite 10-11. Pour les positions de montage verticales, voir pages 10-11. Para las posicines de montaje verticales, ver las pginas 10-11. Se non diversamente specificato le posizioni standard sono B3/B5. Unless specified otherwise, the standard positions are B3/B5. Falls nicht anders angegeben, sind B3/B5 die Standardeinbaulagen. Si non spcifi, les positions standard sont B3/B5. Si no se especifica el contrario, las posicines estndar son B3/B5. Per le posizioni di piazzamento non previste occorre rivolgersi al ns. Servizio tecnico. For positions not envisaged, it is necessary to call our Technical Service. Fr nicht angegebene Einbaulagen setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung. Pour les positions de montage non prvues, contacter notre S.ce technique. Para las posiciones de montaje no previstas, es necesario ponerse en contacto con nuestro Servicio tcnico.

41

H
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
260.3 214.8 172.6 128.0 105.7 84.9 69.1 57.0 45.8 39.5 31.7 28.7 23.1 20.4 18.5 14.8 23.5 19.4 15.6 12.7 10.5 8.4 177.8 129.2 15.6 12.7 10.5 8.4 7.2 5.8 7.0 5.9 4.9 4.0 4.9 4.0 13.0 11.3 9.8 7.8 7.1 5.7 8.5 6.8 6.2 5.0

M2 (Nm)
4 5 6 9 10 13 16 19 24 28 35 38 48 54 60 74 46 56 69 85 103 128 6 9 69 85 103 128 149 185 154 181 219 272 219 272 83 95 110 137 152 189 127 158 175 217 6 8 10 13 16 19

f.s.
18.9 15.6 11.8 10.5 7.7 6.2 5.7 4.4 3.3 3.2 2.6 2.1 2.0 1.7 1.3 1.3 2.2 1.8 1.4 1.2 1.0 0.8 4.0 2.3 2.2 1.8 1.5 1.2 1.0 0.8 1.9 1.7 1.4 1.1 2.2 1.8 2.4 2.10 1.81 1.46 1.32 1.06 2.4 1.90 1.71 1.38 12.6 10.4 7.8 7.0 5.1 4.1

i
5.38 6.52 8.11 10.94 13.25 16.49 20.26 24.55 30.55 35.44 44.10 48.75 60.67 44.10 48.75 60.67 59.65 72.27 89.94 110.51 133.88 166.61 7.88 10.83 89.94 110.51 133.88 166.61 193.30 240.55 200.27 235.41 284.81 353.98 284.81 353.98 108.05 123.71 143.33 178.61 197.17 245.70 165.38 205.07 227.50 282.10 5.38 6.52 8.11 10.94 13.25 16.49

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


HA32 63A4

Fr2 (N)
1096 1169 1257 1389 1481 1593 1706 1818 1956 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 1000 1000 4300 4300 4300 4300 4300 4300 6000 6000 6000 6000 8000 8000 5500 5500 5500 5500 5500 5500 6600 6600 6600 6600 1096 1169 1257 1389 1481 1593 82-83

0.12

HA32

63B6

82-83

HA33

63A4

84-85

HA41

63A4

86-87

HA43

63A4

90-91

HA53

63A4

96-97

HA63

63A4

102-103

H033

63A4

106-107

H043

63A4

110-111

0.18

260.3 214.8 172.6 128.0 105.7 84.9

HA32

63B4

82-83

42

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
69.1 57.0 45.8 39.5 31.7 28.7 23.1 20.4 18.5 14.8 27.3 23.5 19.4 15.6 12.7 177.8 129.2 31.7 28.7 23.1 20.4 18.5 14.8 23.5 19.4 15.6 12.7 10.5 8.4 10.1 8.6 7.0 5.9 4.9 7.0 5.9 4.9 4.0 14.1 13.0 11.3 9.8 7.8 7.1 12.2 11.1 9.9 8.5 6.8 6.2 5.0

M2 (Nm)
24 29 36 42 52 57 72 81 89 111 59 69 83 104 128 9 13 52 57 72 81 89 111 69 83 104 128 155 192 160 188 231 272 329 231 272 329 409 115 125 143 165 206 228 132 145 164 191 237 263 326

f.s.
3.8 2.9 2.2 2.2 1.7 1.4 1.3 1.1 0.9 0.9 1.7 1.5 1.2 1.0 0.8 2.7 1.6 2.7 2.3 2.0 1.7 1.5 1.3 2.2 1.8 1.4 1.2 1.0 0.8 1.9 1.6 1.3 1.1 0.9 2.1 1.8 1.5 1.2 1.7 1.60 1.40 1.21 0.97 0.88 2.3 2.07 1.83 1.57 1.27 1.14 0.92

i
20.26 24.55 30.55 35.44 44.10 48.75 60.67 44.10 48.75 60.67 51.32 59.65 72.27 89.94 110.51 7.88 10.83 44.10 48.75 60.67 44.10 48.75 60.67 59.65 72.27 89.94 110.51 133.88 166.61 138.71 163.05 200.27 235.41 284.81 200.27 235.41 284.81 353.98 99.27 108.05 123.71 143.33 178.61 197.17 114.55 125.69 142.04 165.38 205.07 227.50 282.10

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


HA32 63B4

Fr2 (N)
1706 1818 1956 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 900 1001 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 6000 6000 6000 6000 6000 8000 8000 8000 8000 5500 5500 5500 5500 5500 5500 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 82-83

0.18

HA32

71A6

82-83

HA33

63B4

84-85

HA41

63B4

86-87

HA42

63B4

88-89

HA42

71A6

88-89

HA43

63B4

90-91

HA53

63B4

96-97

HA63

63B4

102-103

H033

63B4

106-107

H043

63B4

110-111

43

H
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
6.5 5.2 260.3 214.8 172.6 128.0 105.7 84.9 69.1 57.0 45.8 39.5 31.7 28.7 23.1 29.5 25.4 20.4 27.3 23.5 19.4 966.7 475.5 294.7 256.7 177.8 129.2 31.7 28.7 23.1 25.4 20.4 18.5 14.8 27.3 23.5 19.4 15.6 12.7 15.9 12.5 10.1 8.6 7.0 5.9 10.1 8.6 7.0 5.9 4.9 4.0

M2 (Nm)
250 309 9 11 13 18 22 27 33 40 50 58 72 80 99 78 90 112 82 96 116 2 5 8 9 13 18 72 80 99 90 112 124 154 82 96 116 144 177 141 179 222 261 321 377 222 261 321 377 457 567

f.s.
2.0 1.62 9.1 7.5 5.6 5.0 3.7 3.0 2.7 2.1 1.6 1.6 1.2 1.0 1.0 1.0 1.0 0.8 1.2 1.0 0.9 12.5 6.2 3.8 3.3 1.9 1.1 1.9 1.6 1.4 1.7 1.2 1.0 0.9 1.8 1.6 1.3 1.0 0.8 2.1 1.7 1.3 1.1 0.9 0.8 2.2 1.8 1.5 1.3 1.1 0.8

i
216.38 267.65 5.38 6.52 8.11 10.94 13.25 16.49 20.26 24.55 30.55 35.44 44.10 48.75 60.67 30.55 35.44 44.10 51.32 59.65 72.27 1.45 2.94 4.75 5.45 7.88 10.83 44.10 48.75 60.67 35.44 44.10 48.75 60.67 51.32 59.65 72.27 89.94 110.51 88.02 111.61 138.71 163.05 200.27 235.41 138.71 163.05 200.27 235.41 284.81 353.98

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


H053 63B4

Fr2 (N)
8000 8000 1096 1169 1257 1389 1481 1593 1706 1818 1956 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 512 648 760 796 900 1001 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 6000 6000 6000 6000 6000 6000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 114-115

0.18 0.25

HA32

71A4

82-83

HA32

71B6

82-83

HA33

71A4

84-85

HA41

71A4

86-87

HA42

71A4

88-89

HA42

71B6

88-89

HA43

71A4

90-91

HA53

71A4

96-97

HA63

71A4

102-103

44

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
26.1 21.0 18.7 14.1 13.0 11.3 18.3 16.1 12.2 11.1 9.9 8.5 6.8 8.9 7.2 6.5 5.2 6.5 6.0 5.2

M2 (Nm)
86 107 120 159 173 198 123 140 184 201 228 265 329 252 312 347 429 345 376 430 13 16 20 26 32 40 49 59 74 86 107 4 7 12 13 19 49 59 74 86 107 118 147 122 142 171 13 19 27

f.s.
2.3 1.87 1.67 1.26 1.15 1.01 2.4 2.15 1.63 1.49 1.32 1.13 0.91 2.0 1.60 1.44 1.17 2.5 2.26 1.98 6.1 5.1 3.8 3.4 2.5 2.0 1.8 1.4 1.1 1.0 0.8 8.5 4.2 2.6 2.2 1.3 3.1 2.6 1.9 1.7 1.3 1.1 1.0 1.2 1.1 0.9 3.7 2.1 0.9

i
53.59 66.78 74.84 99.27 108.05 123.71 76.67 87.05 114.55 125.69 142.04 165.38 205.07 157.29 194.56 216.38 267.65 215.21 234.67 268.00 5.38 6.52 8.11 10.94 13.25 16.49 20.26 24.55 30.55 35.44 44.10 1.45 2.94 4.75 5.45 7.88 20.26 24.55 30.55 35.44 44.10 48.75 60.67 51.32 59.65 72.27 5.45 7.88 10.83

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


H033 71A4

Fr2 (N)
5500 5500 5500 5500 5500 5500 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 8000 8000 8000 8000 12000 12000 12000 1096 1169 1257 1389 1481 1593 1706 1818 1956 2000 2000 512 648 760 796 900 3591 3828 4118 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 2194 2479 2757 106-107

0.25

H043

71A4

110-111

H053

71A4

114-115

H063

71A4

118-119

0.37

260.3 214.8 172.6 128.0 105.7 84.9 69.1 57.0 45.8 39.5 31.7 966.7 475.5 294.7 256.7 177.8 69.1 57.0 45.8 39.5 31.7 28.7 23.1 27.3 23.5 19.4 256.7 177.8 129.2

HA32

71B4

82-83

HA41

71B4

86-87

HA42

71B4

88-89

HA43

71B4

90-91

HA51

71B4

92-93

45

H
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
30.1 24.9 20.0 18.1 14.5 23.2 18.7 15.9 12.5 10.1 8.6 15.9 12.5 10.1 8.6 7.0 5.9 36.9 33.8 29.6 26.1 21.0 18.7 14.1 229.9 182.6 160.0 29.5 25.8 22.6 18.3 16.1 12.2 11.1 12.9 10.4 8.9 7.2 6.5 8.2 7.5 6.5 6.0 5.2

M2 (Nm)
113 136 169 188 233 143 178 209 265 329 387 209 265 329 387 475 558 92 100 114 127 158 178 236 15 19 21 115 131 147 182 207 272 298 258 320 373 462 513 405 442 511 557 636 19 23 29 39 48

f.s.
2.7 2.2 1.7 1.6 1.2 2.1 1.7 1.4 1.1 0.9 0.8 2.3 1.8 1.5 1.2 1.0 0.9 2.2 1.99 1.75 1.6 1.26 1.13 0.85 3.4 2.66 2.57 2.4 2.13 2.0 1.65 1.45 1.10 1.01 1.9 1.56 1.34 1.08 0.97 2.1 1.92 1.66 1.53 1.34 4.1 3.4 2.6 2.3 1.7

i
29.89 36.17 44.95 49.78 61.87 60.25 74.88 88.02 111.61 138.71 163.05 88.02 111.61 138.71 163.05 200.27 235.41 37.92 41.40 47.25 53.59 66.78 74.84 99.27 6.09 7.67 8.75 47.53 54.25 61.83 76.67 87.05 114.55 125.69 108.95 134.76 157.29 194.56 216.38 170.67 186.18 215.21 234.67 268.00 5.38 6.52 8.11 10.94 13.25

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


HA52 80A6

Fr2 (N)
5921 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 1000 1000 1000 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 8000 8000 8000 8000 8000 12000 12000 12000 12000 12000 1096 1169 1257 1389 1481 94-95

0.37

HA53

71B4

96-97

HA63

71B4

102-103

H032

71B4

106-107

H033

71B4

106-107

H041

71B4

108-109

H042

71B4

110-111

H043

71B4

110-111

H053

71B4

114-115

H063

71B4

118-119

0.55

260.3 214.8 172.6 128.0 105.7

HA32

80A4

82-83

46

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
84.9 69.1 57.0 167.3 138.1 111.0 82.3 67.9 54.6 44.4 966.7 475.5 294.7 256.7 69.1 57.0 45.8 36.7 29.5 475.5 294.7 256.7 38.7 31.1 28.1 22.6 30.1 24.9 20.0 18.1 14.5 28.1 23.2 18.7 15.9 12.5 180.6 131.3 20.0 18.1 14.5 18.7 15.9 12.5 10.1 8.6

M2 (Nm)
59 73 88 30 37 45 61 74 92 114 5 11 17 20 73 88 110 138 171 11 17 20 130 162 179 223 167 203 252 279 347 176 212 264 310 394 28 39 252 279 347 264 310 394 489 575

f.s.
1.3 1.2 1.0 2.7 2.2 1.7 1.5 1.1 0.9 0.8 4.7 2.3 1.7 1.5 2.1 1.8 1.3 1.1 0.8 3.7 2.9 2.5 2.3 1.7 1.7 1.3 1.8 1.5 1.1 1.1 0.8 1.7 1.4 1.1 1.0 0.8 3.2 1.8 1.7 1.3 1.3 1.8 1.5 1.2 1.0 0.8

i
16.49 20.26 24.55 5.38 6.52 8.11 10.94 13.25 16.49 20.26 1.45 2.94 4.75 5.45 20.26 24.55 30.55 24.55 30.55 2.94 4.75 5.45 36.17 44.95 49.78 61.87 29.89 36.17 44.95 49.78 61.87 49.80 60.25 74.88 88.02 111.61 7.75 10.67 44.95 49.78 61.87 74.88 88.02 111.61 138.71 163.05

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


HA32 80A4

Fr2 (N)
1593 1706 1818 1270 1354 1457 1609 1716 1845 1976 512 648 760 796 3591 3828 4118 4300 4300 1786 2095 2194 5445 5855 6000 6000 5921 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 3691 4106 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 82-83

0.55

HA32

80B6

82-83

HA41

80A4

86-87

HA42

80A4

88-89

HA42

80B6

88-89

HA51

80A4

92-93

HA52

80A4

94-95

HA52

80B6

94-95

HA53

80A4

96-97

HA61

80A4

98-99

HA62

80B6

100-101

HA63

80A4

102-103

47

H
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
53.0 47.1 42.6 36.9 33.8 29.6 26.1 21.0 280.0 254.5 229.9 182.6 160.0 41.1 37.1 32.0 29.5 25.8 22.6 18.3 16.1 19.2 15.5 12.9 10.4 10.3 9.4 8.2 7.5 6.5 6.0 5.2 6.3

M2 (Nm)
95 107 118 137 149 170 189 236 18 20 22 28 32 123 136 158 171 195 218 270 307 257 319 384 475 478 527 602 657 759 828 945 786 26 32 40 54 65 81 100 7 15 24 27 65 81 100 121 150

f.s.
2.1 1.87 1.69 1.46 1.34 1.18 1.1 0.85 2.5 2.50 2.26 1.79 1.73 2.3 2.06 1.78 1.64 1.43 1.4 1.11 0.98 1.9 1.57 1.30 1.05 1.8 1.61 1.41 1.29 1.12 1.03 0.90 2.3 3.0 2.5 1.9 1.7 1.2 1.0 0.9 3.5 1.7 1.3 1.1 2.2 1.7 1.5 1.3 0.9

i
26.39 29.70 32.89 37.92 41.40 47.25 53.59 66.78 5.00 5.50 6.09 7.67 8.75 34.10 37.76 43.75 47.53 54.25 61.83 76.67 87.05 72.75 90.51 108.95 134.76 135.40 149.51 170.67 186.18 215.21 234.67 268.00 222.78 5.38 6.52 8.11 10.94 13.25 16.49 20.26 1.45 2.94 4.75 5.45 13.25 16.49 20.26 24.55 30.55

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


H032 80A4

Fr2 (N)
5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 990 1000 1000 1000 1000 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 8000 8000 8000 8000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 18000 1096 1169 1257 1389 1481 1593 1706 512 648 760 796 3117 3353 3591 3828 4118 106-107

0.55

H033

80A4

106-107

H041

80A4

108-109

H042

80A4

110-111

H043

80A4

110-111

H053

80A4

114-115

H063

80A4

118-119

H083 HA32

80A4 80B4

122-123 82-83

0.75

260.3 214.8 172.6 128.0 105.7 84.9 69.1 966.7 475.5 294.7 256.7 105.7 84.9 69.1 57.0 45.8

HA41

80B4

86-87

HA42

80B4

88-89

48

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
44.4 36.7 475.5 294.7 256.7 46.8 38.7 31.1 28.1 22.6 53.2 44.0 35.4 30.1 24.9 20.0 28.1 23.2 18.7 319.3 180.6 131.3 28.1 22.6 30.1 24.9 20.0 18.1 14.5 28.1 23.2 18.7 15.9 12.5 70.4 58.7 53.0 47.1 42.6 36.9 33.8 29.6 333.3 280.0 254.5 229.9 182.6 160.0

M2 (Nm)
155 188 15 24 27 147 178 221 244 304 129 156 194 228 276 343 239 290 360 22 38 53 244 304 228 276 343 380 473 239 290 360 423 537 98 117 130 146 162 186 203 232 21 25 27 30 38 43

f.s.
1.0 0.8 2.7 2.1 1.8 2.0 1.7 1.3 1.2 1.0 2.3 1.9 1.4 1.3 1.1 0.8 1.3 1.0 0.8 5.1 2.3 1.3 1.5 1.4 2.0 1.7 1.3 1.0 0.9 2.0 1.7 1.3 1.1 0.9 2.0 1.71 1.54 1.37 1.24 1.07 0.98 0.86 2.2 1.81 1.83 1.65 1.31 1.27

i
20.26 24.55 2.94 4.75 5.45 29.89 36.17 44.95 49.78 61.87 16.91 20.46 25.43 29.89 36.17 44.95 49.80 60.25 74.88 4.38 7.75 10.67 49.78 61.87 29.89 36.17 44.95 49.78 61.87 49.80 60.25 74.88 88.02 111.61 19.90 23.83 26.39 29.70 32.89 37.92 41.40 47.25 4.20 5.00 5.50 6.09 7.67 8.75

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


HA42 90S6

Fr2 (N)
4161 4300 1786 2095 2194 5110 5445 5855 6000 6000 4897 5218 5610 5921 6000 6000 6000 6000 6000 3053 3691 4106 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 5440 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 918 960 983 1000 1000 1000 88-89

0.75

HA51

80B4

92-93

HA52

80B4

94-95

HA52

90S6

94-95

HA53

80B4

96-97

HA61

80B4

98-99

HA62

80B4

100-101

HA62

90S6

100-101

HA63

80B4

102-103

H032

80B4

106-107

H041

80B4

108-109

49

H
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
46.0 41.1 37.1 32.0 29.5 25.8 22.6 28.5 24.9 23.8 19.2 15.5 12.9 14.8 11.9 10.3 9.4 8.2 7.5 7.8 7.2 6.3

M2 (Nm)
150 167 185 215 233 266 297 241 276 283 350 435 524 456 567 651 719 821 895 861 938 1071 32 39 49 66 80 9 18 29 80 99 122 148 18 29 33 180 218 271 300 294 355 27 47 65

f.s.
1.9 1.67 1.51 1.30 1.20 1.05 1.0 2.0 1.78 1.8 1.43 1.15 0.95 1.9 1.50 1.31 1.18 1.04 0.95 2.1 1.92 1.68 2.5 2.0 1.5 1.4 1.0 2.8 1.4 1.0 1.8 1.4 1.2 1.0 2.2 1.7 1.5 1.7 1.4 1.0 1.0 1.0 0.8 4.1 1.9 1.1

i
30.45 34.10 37.76 43.75 47.53 54.25 61.83 49.13 56.11 58.81 72.75 90.51 108.95 94.76 118.00 135.40 149.51 170.67 186.18 179.13 195.07 222.78 5.38 6.52 8.11 10.94 13.25 1.45 2.94 4.75 13.25 16.49 20.26 24.55 2.94 4.75 5.45 29.89 36.17 44.95 49.78 49.80 60.25 4.38 7.75 10.67

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


H042 80B4

Fr2 (N)
6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 8000 8000 8000 8000 8000 8000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 18000 18000 18000 1096 1169 1257 1389 1481 512 648 760 3117 3353 3591 3828 1786 2095 2194 5110 5445 5855 6000 6000 6000 3053 3691 4106 110-111

0.75

H043 H052

80B4 80B4

110-111 114-115

H053

80B4

114-115

H063

80B4

118-119

H083

80B4

122-123

0.92

260.3 214.8 172.6 128.0 105.7 966.7 475.5 294.7 105.7 84.9 69.1 57.0 475.5 294.7 256.7 46.8 38.7 31.1 28.1 28.1 23.2 319.3 180.6 131.3

HA32

80C4

82-83

HA41

80C4

86-87

HA42

80C4

88-89

HA51

80C4

92-93

HA52

80C4

94-95

HA53

80C4

96-97

HA61

80C4

98-99

50

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
38.7 31.1 28.1 22.6 28.1 23.2 18.7 15.9 119.0 102.0 95.5 76.9 70.4 61.7 58.7 53.0 47.1 42.6 36.9 973.9 700.0 550.0 515.8 450.8 390.2 333.3 280.0 254.5 229.9 182.6 160.0 66.7 60.5 53.8 50.9 46.0 41.1 37.1 32.0 29.5 190.9 167.2 30.9 28.5 24.9 23.8 19.2 15.5 16.3 14.8 11.9 10.3 9.4

M2 (Nm)
218 271 300 373 294 355 442 519 71 83 88 110 120 137 144 159 179 198 228 9 12 15 17 19 22 26 30 33 37 47 53 127 139 157 166 183 205 228 264 286 45 51 273 296 338 347 429 534 506 559 696 799 882

f.s.
2.2 1.6 1.2 1.2 1.6 1.4 1.1 0.9 2.0 2.06 1.93 1.55 1.67 1.46 1.39 1.26 1.12 1.01 0.88 2.9 2.05 1.94 1.82 2.12 2.06 1.76 1.48 1.49 1.35 1.07 1.03 2.0 1.86 1.66 1.69 1.53 1.36 1.23 1.06 0.98 2.2 1.96 1.8 1.66 1.45 1.4 1.17 0.94 1.7 1.52 1.22 1.06 0.96

i
36.17 44.95 49.78 61.87 49.80 60.25 74.88 88.02 11.76 13.72 14.66 18.20 19.90 22.68 23.83 26.39 29.70 32.89 37.92 1.44 2.00 2.55 2.71 3.11 3.59 4.20 5.00 5.50 6.09 7.67 8.75 21.00 23.15 26.04 27.50 30.45 34.10 37.76 43.75 47.53 7.33 8.38 45.36 49.13 56.11 58.81 72.75 90.51 85.82 94.76 118.00 135.40 149.51

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


HA62 80C4

Fr2 (N)
8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 4691 4851 4918 5129 5209 5320 5359 5433 5500 5500 5500 672 738 788 802 831 862 896 934 954 975 1000 1000 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 2500 2500 8000 8000 8000 8000 8000 8000 12000 12000 12000 12000 12000 100-101

0.92

HA63

80C4

102-103

H032

80C4

106-107

H041

80C4

108-109

H042

80C4

110-111

H051

80C4

112-113

H052

80C4

114-115

H053

80C4

114-115

H063

80C4

118-119

51

H
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
9.0 8.6 7.8 7.2 6.3 260.3 214.8 172.6 128.0 105.7 84.9 69.1 57.0 475.5 294.7 256.7 145.2 120.0 96.6 82.8 68.4 55.1 46.8 38.7 31.1 319.3 180.6 131.3 55.1 46.8 38.7 31.1 28.1 22.6 28.1 23.2 18.7 157.9 138.0 119.0 102.0 95.5 83.5 76.9 70.4 61.7 58.7 53.0 47.1 42.6

M2 (Nm)
913 958 1057 1151 1314 39 47 58 79 95 119 146 177 21 35 40 69 84 104 122 147 183 215 261 324 32 56 78 183 215 261 324 359 446 351 425 528 64 73 85 99 106 121 131 143 163 172 190 214 237

f.s.
2.0 1.88 1.70 1.56 1.37 3.6 3.0 2.2 1.9 1.5 1.2 1.0 0.9 1.9 1.4 1.3 4.3 3.3 2.7 2.5 2.0 1.5 1.4 1.2 0.9 3.4 1.6 0.9 2.3 2.1 1.8 1.4 1.0 1.0 1.4 1.1 0.9 2.0 1.92 1.71 1.72 1.61 1.57 1.30 1.40 1.22 1.16 1.05 0.93 0.84

i
154.76 162.35 179.13 195.07 222.78 5.38 6.52 8.11 10.94 13.25 16.49 20.26 24.55 2.94 4.75 5.45 9.64 11.67 14.50 16.91 20.46 25.43 29.89 36.17 44.95 4.38 7.75 10.67 25.43 29.89 36.17 44.95 49.78 61.87 49.80 60.25 74.88 8.87 10.14 11.76 13.72 14.66 16.77 18.20 19.90 22.68 23.83 26.39 29.70 32.89

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


H083 80C4

Fr2 (N)
18000 18000 18000 18000 18000 2308 2461 2647 2924 3117 3353 3591 3828 1786 2095 2194 3505 3735 4015 4227 4504 4842 5110 5445 5855 3053 3691 4106 7147 7543 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 4280 4409 4547 4683 4739 4845 4905 4965 5042 5067 5110 5144 5157 122-123

0.92

1.1

HA42

90S4

88-89

HA51

90S4

92-93

HA52

90S4

94-95

HA61

90S4

98-99

HA62

90S4

100-101

HA63

90S4

102-103

H032

90S4

106-107

52

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
973.9 700.0 550.0 515.8 450.8 390.2 333.3 280.0 254.5 229.9 182.6 160.0 87.7 73.7 66.7 60.5 53.8 50.9 46.0 41.1 37.1 190.9 167.2 44.4 42.4 35.9 30.9 28.5 24.9 23.8 19.2 20.6 16.3 14.8 11.9 14.3 12.4 11.3 9.8 9.0 8.6 7.8 7.2 6.3

M2 (Nm)
10 15 19 20 23 26 31 36 40 44 56 64 115 137 151 167 188 198 219 246 272 53 61 227 238 281 327 354 404 415 513 480 605 668 832 692 796 878 1003 1092 1145 1263 1376 1571 53 64 80 107 130 162

f.s.
2.4 1.72 1.62 1.52 1.77 1.72 1.47 1.24 1.25 1.13 0.90 0.86 2.2 1.83 1.65 1.56 1.39 1.41 1.28 1.14 1.03 1.9 1.64 2.2 2.06 1.74 1.50 1.38 1.21 1.2 0.97 1.8 1.40 1.27 1.02 2.6 2.26 2.05 1.80 1.65 1.57 1.42 1.31 1.15 2.6 2.2 1.6 1.4 1.1 0.9

i
1.44 2.00 2.55 2.71 3.11 3.59 4.20 5.00 5.50 6.09 7.67 8.75 15.96 19.00 21.00 23.15 26.04 27.50 30.45 34.10 37.76 7.33 8.38 31.52 33.00 38.98 45.36 49.13 56.11 58.81 72.75 68.00 85.82 94.76 118.00 98.09 112.78 124.44 142.15 154.76 162.35 179.13 195.07 222.78 5.38 6.52 8.11 10.94 13.25 16.49

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


H041 90S4

Fr2 (N)
664 727 774 787 814 842 873 906 923 941 979 997 6509 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 2500 2500 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 12000 12000 12000 12000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 2308 2461 2647 2924 3117 3353 108-109

1.1

H042

90S4

110-111

H051

90S4

112-113

H052

90S4

114-115

H053

90S4

114-115

H063

90S4

118-119

H083

90S4

122-123

1.5

260.3 214.8 172.6 128.0 105.7 84.9

HA42

90L4

88-89

53

H
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
966.7 475.5 294.7 256.7 145.2 120.0 96.6 82.8 68.4 55.1 46.8 560.0 319.3 180.6 131.3 55.1 46.8 38.7 31.1 28.1 23.2 298.1 224.7 180.4 157.9 138.0 119.0 102.0 95.5 83.5 76.9 70.4 61.7 58.7 973.9 700.0 550.0 515.8 450.8 390.2 333.3 280.0 254.5 103.2 87.7 73.7 66.7 60.5 53.8 50.9 46.0

M2 (Nm)
14 29 47 54 95 115 142 166 201 250 294 25 44 77 106 250 294 355 442 479 579 46 61 76 87 100 116 135 144 165 179 195 223 234 14 20 25 27 31 36 42 50 55 133 157 187 206 227 256 270 299

f.s.
2.8 1.4 1.1 0.9 3.2 2.4 2.0 1.8 1.4 1.1 1.0 3.6 2.5 1.2 0.7 1.7 1.5 1.3 1.0 1.0 0.8 2.1 1.72 1.64 1.49 1.41 1.26 1.26 1.18 1.15 0.95 1.02 0.90 0.85 1.8 1.26 1.19 1.11 1.30 1.26 1.08 0.91 0.92 1.9 1.59 1.34 1.21 1.14 1.02 1.04 0.94

i
1.45 2.94 4.75 5.45 9.64 11.67 14.50 16.91 20.46 25.43 29.89 2.50 4.38 7.75 10.67 25.43 29.89 36.17 44.95 49.80 60.25 4.70 6.23 7.76 8.87 10.14 11.76 13.72 14.66 16.77 18.20 19.90 22.68 23.83 1.44 2.00 2.55 2.71 3.11 3.59 4.20 5.00 5.50 13.57 15.96 19.00 21.00 23.15 26.04 27.50 30.45

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


HA51 90L4

Fr2 (N)
1410 1786 2095 2194 3505 3735 4015 4227 4504 4842 5110 2531 3053 3691 4106 7147 7543 8000 8000 8000 8000 3529 3764 3939 4039 4133 4226 4309 4339 4389 4410 4423 4424 4418 646 702 743 754 775 798 821 844 856 5968 6163 6357 6459 6551 6600 6600 6600 92-93

1.5

HA52

90L4

94-95

HA61

90L4

98-99

HA62

90L4

100-101

HA63

90L4

102-103

H032

90L4

106-107

H041

90L4

108-109

H042

90L4

110-111

54

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
293.5 266.7 240.6 190.9 167.2 56.7 53.5 49.2 44.4 42.4 35.9 30.9 28.5 24.9 167.2 37.8 34.7 30.4 28.3 25.6 20.6 16.3 17.8 14.3 12.4 11.3 9.8 9.0 8.6 7.8 7.2 6.5 5.8

M2 (Nm)
47 52 58 73 83 243 257 279 310 324 383 446 483 551 83 363 396 452 476 525 654 825 759 943 1085 1197 1367 1489 1561 1723 1876 2072 2333 65 79 98 132 160 18 36 58 93 116 141 175 204 247 306 360

f.s.
2.0 1.92 1.73 1.37 1.20 1.9 1.91 1.75 1.58 1.51 1.28 1.10 1.02 0.9 2.0 2.2 2.15 1.88 1.8 1.62 1.30 1.03 2.4 1.91 1.66 1.50 1.32 1.21 1.15 1.04 0.96 1.7 1.54 2.2 1.8 1.3 1.1 0.9 2.3 1.1 0.9 2.6 2.6 2.0 1.6 1.5 1.2 0.9 0.8

i
4.77 5.25 5.82 7.33 8.38 24.71 26.18 28.44 31.52 33.00 38.98 45.36 49.13 56.11 8.38 36.99 40.33 46.06 49.45 54.61 68.00 85.82 78.87 98.09 112.78 124.44 142.15 154.76 162.35 179.13 195.07 215.45 242.59 5.38 6.52 8.11 10.94 13.25 1.45 2.94 4.75 7.73 9.64 11.67 14.50 16.91 20.46 25.43 29.89

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


H051 90L4

Fr2 (N)
2370 2432 2500 2500 2500 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 3700 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 2308 2461 2647 2924 3117 1410 1786 2095 3256 3505 3735 4015 4227 4504 4842 5110 112-113

1.5

H052

90L4

114-115

H061 H062

90L4 90L4

116-117 118-119

H063

90L4

118-119

H083

90L4

122-123

H103

90L4

126-127

1.84

260.3 214.8 172.6 128.0 105.7 966.7 475.5 294.7 181.0 145.2 120.0 96.6 82.8 68.4 55.1 46.8

HA42

90LL4

88-89

HA51

90LL4

92-93

HA52

90LL4

94-95

55

H
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
560.0 319.3 180.6 68.4 55.1 46.8 38.7 31.1 298.1 224.7 180.4 157.9 138.0 119.0 102.0 95.5 83.5 76.9 70.4 194.8 157.1 135.7 118.6 103.2 87.7 73.7 66.7 60.5 53.8 50.9 442.1 379.7 350.0 293.5 266.7 240.6 190.9 167.2 70.1 64.6 56.7 53.5 49.2 44.4 42.4 35.9 30.9 190.9 167.2 47.7 43.8 37.8 34.7 30.4

M2 (Nm)
30 53 94 247 306 360 436 542 57 75 94 107 122 142 165 177 202 219 240 87 107 124 142 164 192 229 253 279 314 331 39 45 49 58 64 71 89 102 241 261 298 315 343 380 398 470 547 89 102 353 386 446 486 555

f.s.
3.0 2.1 1.0 1.9 1.4 1.2 1.1 0.8 1.7 1.40 1.34 1.22 1.15 1.02 1.03 0.96 0.94 0.78 0.83 1.8 1.96 1.93 1.76 1.53 1.30 1.09 0.99 0.93 0.83 0.85 2.1 2.00 1.85 1.64 1.56 1.41 1.12 0.98 1.9 1.80 1.58 1.55 1.43 1.29 1.23 1.04 0.90 1.9 1.67 2.3 2.20 1.79 1.75 1.53

i
2.50 4.38 7.75 20.46 25.43 29.89 36.17 44.95 4.70 6.23 7.76 8.87 10.14 11.76 13.72 14.66 16.77 18.20 19.90 7.19 8.91 10.31 11.80 13.57 15.96 19.00 21.00 23.15 26.04 27.50 3.17 3.69 4.00 4.77 5.25 5.82 7.33 8.38 19.97 21.67 24.71 26.18 28.44 31.52 33.00 38.98 45.36 7.33 8.38 29.33 32.00 36.99 40.33 46.06

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


HA61 90LL4

Fr2 (N)
2531 3053 3691 6647 7147 7543 8000 8000 3420 3620 3759 3833 3898 3954 3991 4000 4000 3988 3963 5017 5267 5431 5576 5718 5868 6006 6072 6124 6169 6182 2083 2171 2219 2324 2381 2443 2500 2500 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 3700 3700 12000 12000 12000 12000 12000 98-99

1.84

HA62

90LL4

100-101

H032

90LL4

106-107

H042

90LL4

110-111

H051

90LL4

112-113

H052

90LL4

114-115

H061

90LL4

116-117

H062

90LL4

118-119

56

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
28.3 25.6 20.6 19.6 17.8 16.4 14.3 12.4 11.3 9.8 9.0 8.6 8.7 7.7 7.2 6.5 5.8

M2 (Nm)
583 644 802 843 931 1009 1157 1331 1468 1677 1826 1915 1897 2136 2291 2542 2862 74 90 111 139 168 209 244 295 19 36 64 209 244 295 366 68 90 112 128 79 104 128 149 170 196 230 274 19 21 31 37 46

f.s.
1.5 1.32 1.06 2.1 1.93 1.78 1.56 1.35 1.23 1.07 0.99 0.94 1.8 1.64 1.53 1.38 1.26 3.2 2.7 2.2 2.2 1.7 1.3 1.2 1.0 4.6 2.5 1.7 2.0 2.1 1.6 1.2 1.4 1.17 1.12 1.02 2.0 1.55 1.64 1.62 1.47 1.28 1.09 0.91 2.2 2.90 1.94 1.87 1.74

i
49.45 54.61 68.00 71.48 78.87 85.56 98.09 112.78 124.44 142.15 154.76 162.35 160.82 181.07 194.21 215.45 242.59 5.14 6.22 7.73 9.64 11.67 14.50 16.91 20.46 1.33 2.50 4.38 14.50 16.91 20.46 25.43 4.70 6.23 7.76 8.87 5.46 7.19 8.91 10.31 11.80 13.57 15.96 19.00 1.27 1.42 2.13 2.57 3.17

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


H063 90LL4

Fr2 (N)
12000 12000 12000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 2842 3029 3256 3505 3735 4015 4227 4504 2053 2531 3053 5926 6238 6647 7147 3305 3467 3569 3616 4586 4877 5093 5229 5345 5452 5556 5634 1585 1637 1838 1938 2050 118-119

1.84

H083

90LL4

122-123

H103

90LL4

126-127

2.2

272.2 225.0 181.0 145.2 120.0 96.6 82.8 68.4 1050.0 560.0 319.3 96.6 82.8 68.4 55.1 298.1 224.7 180.4 157.9 256.3 194.8 157.1 135.7 118.6 103.2 87.7 73.7 1100.0 986.4 658.8 544.4 442.1

HA52

100LA4

94-95

HA61

100LA4

98-99

HA62

100LA4

100-101

H032

100LA4

106-107

H042

100LA4

110-111

H051

100LA4

112-113

57

H
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
379.7 350.0 293.5 266.7 240.6 98.3 84.4 77.8 70.1 64.6 56.7 53.5 49.2 44.4 293.5 266.7 240.6 190.9 167.2 47.7 43.8 37.8 34.7 30.4 28.3 25.6 36.2 32.7 29.1 24.8 19.6 17.8 16.4 14.3 12.4 11.3 9.8 9.8 8.7 7.7 7.2 6.5 5.8 9.0 8.1 7.4 6.7 6.1 5.4

M2 (Nm)
54 58 69 76 85 205 239 259 288 312 356 377 410 454 69 76 85 107 122 423 461 533 581 664 698 770 558 616 693 797 1008 1113 1207 1384 1591 1756 2005 2023 2269 2554 2740 3039 3422 2190 2438 2669 2926 3258 3663

f.s.
1.68 1.55 1.37 1.31 1.18 2.1 1.88 1.77 1.60 1.51 1.32 1.30 1.20 1.08 2.3 2.22 2.01 1.59 1.39 1.9 1.84 1.50 1.46 1.28 1.2 1.10 2.9 2.60 2.31 2.0 1.79 1.62 1.49 1.30 1.13 1.03 0.90 1.7 1.54 1.37 1.28 1.15 1.05 2.3 2.05 1.87 1.71 1.53 1.37

i
3.69 4.00 4.77 5.25 5.82 14.24 16.59 18.00 19.97 21.67 24.71 26.18 28.44 31.52 4.77 5.25 5.82 7.33 8.38 29.33 32.00 36.99 40.33 46.06 49.45 54.61 38.70 42.75 48.13 56.53 71.48 78.87 85.56 98.09 112.78 124.44 142.15 143.42 160.82 181.07 194.21 215.45 242.59 155.22 172.80 189.19 207.43 230.92 259.64

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


H051 100LA4

Fr2 (N)
2133 2178 2274 2327 2383 7518 7752 7871 8000 8000 8000 8000 8000 8000 3663 3700 3700 3700 3700 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 112-113

2.2

H052

100LA4

114-115

H061

100LA4

116-117

H062

100LA4

118-119

H063

100LA4

118-119

H082

100LA4

122-123

H083

100LA4

122-123

H103

100LA4

126-127

H123

100LA4

130-131

58

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
272.2 225.0 181.0 145.2 120.0 96.6 82.8 1050.0 560.0 319.3 120.0 96.6 82.8 68.4 55.1 298.1 224.7 180.4 256.3 194.8 157.1 135.7 118.6 103.2 1100.0 986.4 658.8 544.4 442.1 379.7 350.0 293.5 266.7 240.6 244.4 203.1 164.2 146.4 121.6 98.3 84.4 77.8 70.1 64.6 56.7 53.5 49.2 544.4 442.1 379.7 350.0 293.5

M2 (Nm)
101 122 152 189 229 285 332 26 50 87 229 285 332 402 500 92 122 152 107 141 175 203 232 267 25 28 42 51 63 73 79 95 104 115 113 135 168 188 226 280 326 354 392 426 485 514 559 51 63 73 79 95

f.s.
2.4 2.0 1.6 1.6 1.2 1.0 0.9 3.4 1.8 1.3 1.9 1.5 1.5 1.1 0.9 1.0 0.86 0.82 1.5 1.13 1.20 1.18 1.08 0.94 1.6 2.13 1.42 1.37 1.27 1.23 1.13 1.00 0.96 0.87 2.3 2.14 2.03 1.97 1.72 1.54 1.38 1.30 1.17 1.10 0.97 0.95 0.88 2.4 2.07 2.05 1.89 1.69

i
5.14 6.22 7.73 9.64 11.67 14.50 16.91 1.33 2.50 4.38 11.67 14.50 16.91 20.46 25.43 4.70 6.23 7.76 5.46 7.19 8.91 10.31 11.80 13.57 1.27 1.42 2.13 2.57 3.17 3.69 4.00 4.77 5.25 5.82 5.73 6.89 8.53 9.56 11.51 14.24 16.59 18.00 19.97 21.67 24.71 26.18 28.44 2.57 3.17 3.69 4.00 4.77

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


HA52 100LB4

Fr2 (N)
2842 3029 3256 3505 3735 4015 4227 2053 2531 3053 5512 5926 6238 6647 7147 3050 3128 3146 4349 4564 4705 4781 4832 4863 1556 1604 1789 1879 1977 2048 2086 2165 2206 2249 5829 6091 6386 6539 6775 7019 7171 7241 7317 7365 7419 7431 7435 3019 3187 3311 3377 3519 94-95

HA61

100LB4

98-99

HA62

100LB4

100-101

H032

100LB4

106-107

H042

100LB4

110-111

H051

100LB4

112-113

H052

100LB4

114-115

H061

100LB4

116-117

59

H
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
266.7 240.6 190.9 167.2 69.0 60.2 54.5 47.7 43.8 37.8 34.7 30.4 165.8 40.7 36.2 32.7 29.1 24.8 19.6 17.8 11.6 10.4 9.8 8.7 7.7 7.2 11.8 10.9 9.7 9.0 8.1 7.4 6.7 6.1 5.4

M2 (Nm)
104 115 146 166 398 457 505 576 629 727 792 905 168 675 760 840 946 1087 1375 1517 2325 2579 2759 3094 3483 3736 2282 2466 2785 2986 3324 3639 3990 4442 4994 135 163 203 253 306 35 66 116 203 253 306 380 443 536

f.s.
1.63 1.47 1.17 1.02 2.1 1.86 1.68 1.39 1.35 1.10 1.07 0.94 2.1 2.4 2.10 1.91 1.69 1.5 1.31 1.19 1.5 1.36 1.27 1.13 1.00 0.94 2.2 2.03 1.80 1.67 1.50 1.37 1.25 1.13 1.00 1.8 1.5 1.2 1.2 0.9 2.6 1.4 0.9 1.9 1.8 1.4 1.1 1.1 0.9

i
5.25 5.82 7.33 8.38 20.28 23.27 25.70 29.33 32.00 36.99 40.33 46.06 8.44 34.38 38.70 42.75 48.13 56.53 71.48 78.87 120.84 134.06 143.42 160.82 181.07 194.21 118.62 128.18 144.79 155.22 172.80 189.19 207.43 230.92 259.64 5.14 6.22 7.73 9.64 11.67 1.33 2.50 4.38 7.73 9.64 11.67 14.50 16.91 20.46

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


H061 100LB4

Fr2 (N)
3596 3676 3700 3700 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 4000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 2842 3029 3256 3505 3735 2053 2531 3053 4806 5173 5512 5926 6238 6647 116-117

H062

100LB4

118-119

H081 H082

100LB4 100LB4

120-121 122-123

H083

100LB4

122-123

H103

100LB4

126-127

H123

100LB4

130-131

272.2 225.0 181.0 145.2 120.0 1050.0 560.0 319.3 181.0 145.2 120.0 96.6 82.8 68.4

HA52

112M4

94-95

HA61

112M4

98-99

HA62

112M4

100-101

60

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
256.3 194.8 157.1 135.7 1100.0 986.4 658.8 544.4 244.4 203.1 164.2 146.4 121.6 98.3 84.4 77.8 70.1 64.6 1041.9 658.8 544.4 442.1 379.7 350.0 293.5 266.7 240.6 190.9 110.5 94.9 86.0 79.2 69.0 60.2 54.5 47.7 43.8 186.7 165.8 40.7 36.2 32.7 29.1 24.8 19.6 40.9 36.4 33.9 30.6 27.2

M2 (Nm)
143 188 233 270 34 38 56 68 150 181 223 250 302 373 435 471 523 568 36 56 68 84 98 106 126 139 154 194 332 386 427 463 531 610 673 768 838 199 224 900 1014 1120 1261 1450 1833 896 1007 1082 1200 1349

f.s.
1.1 0.85 0.90 0.89 1.2 1.60 1.07 1.03 1.7 1.61 1.52 1.48 1.29 1.15 1.04 0.98 0.88 0.83 2.2 2.13 1.76 1.55 1.54 1.42 1.27 1.22 1.10 0.88 2.1 1.81 1.88 1.79 1.60 1.39 1.26 1.04 1.01 1.8 1.57 1.8 1.58 1.43 1.27 1.1 0.98 3.6 2.78 3.05 2.75 2.45

i
5.46 7.19 8.91 10.31 1.27 1.42 2.13 2.57 5.73 6.89 8.53 9.56 11.51 14.24 16.59 18.00 19.97 21.67 1.34 2.13 2.57 3.17 3.69 4.00 4.77 5.25 5.82 7.33 12.67 14.75 16.29 17.67 20.28 23.27 25.70 29.33 32.00 7.50 8.44 34.38 38.70 42.75 48.13 56.53 71.48 34.20 38.45 41.30 45.82 51.52

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


H042 112M4

Fr2 (N)
4052 4174 4221 4221 1519 1564 1728 1805 5579 5790 6013 6121 6272 6397 6445 6453 6444 6418 2469 2788 2922 3068 3173 3227 3340 3399 3458 3574 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 4000 4000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 110-111

H051

112M4

112-113

H052

112M4

114-115

H061

112M4

116-117

H062

112M4

118-119

H081

112M4

120-121

H082

112M4

122-123

H083

112M4

122-123

H102

112M4

126-127

61

H
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
17.5 16.6 15.0 14.0 11.6 10.4 9.8 16.8 15.6 14.0 12.9 11.8 10.9 9.7 9.0 8.1 7.4 6.7

M2 (Nm)
2047 2159 2395 2567 3099 3438 3678 2137 2308 2572 2779 3042 3288 3714 3981 4432 4853 5320 162 196 243 303 367 42 79 139 162 196 243 303 367 456 172 180 217 268 301 362 448 43 67 82 101 117 127 151 167 185 169 187 232 267 295

f.s.
1.7 1.62 1.46 1.36 1.13 1.02 0.95 2.3 2.17 1.94 1.80 1.64 1.52 1.35 1.26 1.13 1.03 0.94 1.5 1.2 1.0 1.0 0.8 2.1 1.1 0.8 2.4 1.9 1.6 1.5 1.2 0.9 0.9 1.4 1.34 1.27 1.23 1.08 0.96 1.9 1.78 1.47 1.29 1.28 1.18 1.06 1.02 0.92 3.0 2.95 2.37 2.25 2.03

i
79.82 84.16 93.36 100.07 120.84 134.06 143.42 83.34 89.97 100.29 108.34 118.62 128.18 144.79 155.22 172.80 189.19 207.43 5.14 6.22 7.73 9.64 11.67 1.33 2.50 4.38 5.14 6.22 7.73 9.64 11.67 14.50 5.46 5.73 6.89 8.53 9.56 11.51 14.24 1.34 2.13 2.57 3.17 3.69 4.00 4.77 5.25 5.82 5.38 5.93 7.39 8.50 9.39

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


H103 112M4

Fr2 (N)
22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 2842 3029 3256 3505 3735 2053 2531 3053 4195 4470 4806 5173 5512 5926 3815 5378 5549 5714 5786 5869 5898 2429 2724 2845 2973 3062 3107 3197 3241 3283 9750 10005 10571 10931 11184 126-127

H123

112M4

130-131

4.8

272.2 225.0 181.0 145.2 120.0 1050.0 560.0 319.3 272.2 225.0 181.0 145.2 120.0 96.6 256.3 244.4 203.1 164.2 146.4 121.6 98.3 1041.9 658.8 544.4 442.1 379.7 350.0 293.5 266.7 240.6 260.5 235.9 189.4 164.7 149.2

HA52

112MS4

94-95

HA61

112MS4

98-99

HA62

112MS4

100-101

H042 H052

112MS4 112MS4

110-111 114-115

H061

112MS4

116-117

H062

112MS4

118-119

62

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
119.8 110.5 94.9 86.0 79.2 69.0 60.2 54.5 252.8 230.1 186.7 165.8 52.6 50.2 44.9 40.7 36.2 32.7 29.1 24.8 40.9 36.4 33.9 30.6 27.2 20.1 17.5 15.0 14.0 11.6 10.4 16.8 15.6 14.0 12.9 11.8 10.9 9.7 9.0 8.1 7.4

M2 (Nm)
367 398 464 512 555 638 732 808 176 193 238 268 836 876 979 1081 1217 1344 1513 1740 1075 1209 1298 1440 1619 2145 2457 2874 3080 3719 4126 2565 2769 3087 3335 3651 3945 4456 4777 5318 5823 194 214 266 306 338 421 456 531 587 636 730 838 926

f.s.
1.77 1.76 1.51 1.56 1.49 1.33 1.16 1.05 1.9 1.76 1.47 1.30 1.9 1.83 1.63 1.48 1.32 1.19 1.06 0.9 3.0 2.32 2.54 2.29 2.04 1.6 1.42 1.22 1.14 0.94 0.85 1.9 1.81 1.62 1.50 1.37 1.27 1.12 1.05 0.94 0.86 2.6 2.57 2.07 1.96 1.77 1.54 1.53 1.32 1.36 1.30 1.16 1.01 0.92

i
11.69 12.67 14.75 16.29 17.67 20.28 23.27 25.70 5.54 6.08 7.50 8.44 26.60 27.88 31.15 34.38 38.70 42.75 48.13 56.53 34.20 38.45 41.30 45.82 51.52 69.69 79.82 93.36 100.07 120.84 134.06 83.34 89.97 100.29 108.34 118.62 128.18 144.79 155.22 172.80 189.19 5.38 5.93 7.39 8.50 9.39 11.69 12.67 14.75 16.29 17.67 20.28 23.27 25.70

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


H062 112MS4

Fr2 (N)
11731 11925 12000 12000 12000 12000 12000 12000 4000 4000 4000 4000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 9607 9846 10373 10704 10933 11419 11586 11883 12000 12000 12000 12000 12000 118-119

4.8

H081

112MS4

120-121

H082

112MS4

122-123

H083 H102

112MS4 112MS4

122-123 126-127

H103

112MS4

126-127

H123

112MS4

130-131

5.5

260.5 235.9 189.4 164.7 149.2 119.8 110.5 94.9 86.0 79.2 69.0 60.2 54.5

H062

132S4

118-119

63

H
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
1079.2 980.0 725.0 550.8 430.8 376.1 350.0 300.0 252.8 230.1 186.7 165.8 75.6 72.2 65.5 61.4 52.6 50.2 44.9 40.7 36.2 32.7 29.1 166.7 36.4 33.9 30.6 27.2 20.1 17.5 16.6 15.0 14.0 16.8 15.6 14.0 12.9 11.8 10.9 9.7 13.4 12.1 10.9 10.0 9.1 7.5 6.8

M2 (Nm)
47 52 70 92 118 135 146 170 202 221 273 307 667 698 770 821 958 1004 1122 1238 1394 1540 1734 306 1385 1488 1650 1855 2458 2815 2968 3293 3529 2939 3173 3537 3821 4183 4520 5106 3686 4088 4531 4922 5443 6558 7268 264 291 363 417 461

f.s.
4.2 4.23 3.27 3.03 2.62 2.29 2.20 1.88 1.64 1.54 1.28 1.14 2.2 2.29 2.08 1.95 1.67 1.59 1.43 1.29 1.15 1.04 0.92 2.1 2.0 2.22 2.00 1.78 1.4 1.24 1.18 1.06 0.99 1.7 1.58 1.41 1.31 1.20 1.11 0.98 2.2 1.96 1.77 1.63 1.47 1.22 1.10 1.9 1.89 1.52 1.44 1.30

i
1.30 1.43 1.93 2.54 3.25 3.72 4.00 4.67 5.54 6.08 7.50 8.44 18.53 19.38 21.39 22.80 26.60 27.88 31.15 34.38 38.70 42.75 48.13 8.40 38.45 41.30 45.82 51.52 69.69 79.82 84.16 93.36 100.07 83.34 89.97 100.29 108.34 118.62 128.18 144.79 104.51 115.92 128.47 139.55 154.33 185.96 206.08 5.38 5.93 7.39 8.50 9.39

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


H081 132S4

Fr2 (N)
2950 3032 3297 3547 3774 3899 3965 4000 4000 4000 4000 4000 16554 16708 17034 17240 17710 17844 18000 18000 18000 18000 18000 5000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 9197 9393 9809 10055 10217 120-121

5.5

H082

132S4

122-123

H101 H102

132S4 132S4

124-125 126-127

H103

132S4

126-127

H123

132S4

130-131

H143

132S4

132-133

7.5

260.5 235.9 189.4 164.7 149.2

H062

132L4

118-119

64

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
119.8 110.5 94.9 86.0 1079.2 980.0 725.0 550.8 430.8 376.1 350.0 300.0 252.8 230.1 186.7 165.8 189.3 174.5 158.2 127.2 103.7 94.0 84.3 75.6 72.2 65.5 61.4 52.6 50.2 44.9 40.7 224.7 185.5 166.7 40.9 36.4 33.9 30.6 27.2 25.2 20.1 17.5 16.6 20.8 19.0 16.8 15.6 14.0 12.9 11.8 16.2 14.6 13.4 12.1

M2 (Nm)
574 622 724 800 64 71 96 126 161 185 199 232 275 302 372 419 363 394 435 541 663 732 816 910 952 1051 1120 1306 1369 1530 1688 309 374 417 1680 1889 2028 2250 2530 2668 3351 3838 4047 3238 3545 4008 4327 4823 5210 5705 4157 4627 5026 5575

f.s.
1.13 1.13 0.97 1.00 3.1 3.10 2.40 2.22 1.92 1.68 1.61 1.38 1.20 1.13 0.94 0.84 2.2 2.03 2.07 2.03 2.11 2.05 1.84 1.65 1.68 1.52 1.43 1.22 1.17 1.05 0.95 2.1 1.74 1.56 1.9 1.48 1.63 1.47 1.30 1.3 1.04 0.91 0.86 1.5 1.41 1.25 1.16 1.04 0.96 0.88 1.9 1.73 1.59 1.44

i
11.69 12.67 14.75 16.29 1.30 1.43 1.93 2.54 3.25 3.72 4.00 4.67 5.54 6.08 7.50 8.44 7.39 8.02 8.85 11.01 13.50 14.90 16.62 18.53 19.38 21.39 22.80 26.60 27.88 31.15 34.38 6.23 7.55 8.40 34.20 38.45 41.30 45.82 51.52 55.47 69.69 79.82 84.16 67.32 73.71 83.34 89.97 100.29 108.34 118.62 86.43 96.21 104.51 115.92

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


H062 132L4

Fr2 (N)
10527 10620 10758 10816 2880 2955 3193 3411 3600 3700 3751 3855 3959 4000 4000 4000 12819 13072 13376 14038 14629 14898 15182 15444 15547 15753 15874 16116 16174 16276 16321 5000 5000 5000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 55000 55000 55000 55000 118-119

7.5

H081

132L4

120-121

H082

132L4

122-123

H101

132L4

124-125

H102

132L4

126-127

H103

132L4

126-127

H123

132L4

130-131

H143

132L4

132-133

65

H
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
10.9 10.0 9.1 7.5 260.5 235.9 189.4 164.7 149.2 119.8 1079.2 980.0 725.0 550.8 430.8 376.1 350.0 300.0 252.8 230.1 259.8 235.5 189.3 174.5 158.2 127.2 103.7 94.0 84.3 75.6 72.2 65.5 61.4 52.6 50.2 44.9 287.2 265.8 224.7 185.5 166.7 48.7 45.6 40.9 36.4 33.9 30.6 27.2 25.2 224.0 181.8 31.7

M2 (Nm)
6178 6711 7422 8943 324 358 445 512 565 704 79 87 118 155 198 227 243 284 337 370 325 358 446 483 533 663 813 897 1001 1116 1168 1289 1374 1603 1680 1877 297 321 379 459 511 1731 1851 2060 2317 2488 2760 3104 3272 380 469 2657

f.s.
1.29 1.19 1.08 0.89 1.5 1.54 1.24 1.17 1.06 0.92 2.5 2.53 1.96 1.81 1.57 1.37 1.31 1.13 0.98 0.92 2.2 1.95 1.80 1.66 1.69 1.66 1.72 1.67 1.50 1.34 1.37 1.24 1.16 1.00 0.95 0.85 2.1 1.93 1.69 1.42 1.27 1.9 1.73 1.55 1.21 1.33 1.20 1.06 1.1 2.4 2.13 1.9

i
128.47 139.55 154.33 185.96 5.38 5.93 7.39 8.50 9.39 11.69 1.30 1.43 1.93 2.54 3.25 3.72 4.00 4.67 5.54 6.08 5.39 5.95 7.39 8.02 8.85 11.01 13.50 14.90 16.62 18.53 19.38 21.39 22.80 26.60 27.88 31.15 4.88 5.27 6.23 7.55 8.40 28.73 30.72 34.20 38.45 41.30 45.82 51.52 55.47 6.25 7.70 44.10

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


H143 132L4

Fr2 (N)
55000 55000 55000 55000 8848 9008 9330 9504 9608 9769 2821 2890 3106 3295 3452 3531 3569 3643 3707 3732 11559 11836 12442 12663 12926 13478 13942 14140 14336 14501 14560 14664 14713 14762 14755 14690 5000 5000 5000 5000 5000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 6000 6000 30000 132-133

7.5

9.2

H062

132M4

118-119

H081

132M4

120-121

H082

132M4

122-123

H101

132M4

124-125

H102

132M4

126-127

H103 H121

132M4 132M4

126-127 128-129

H122

132M4

130-131

66

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
30.6 25.1 20.8 19.0 16.8 15.6 19.6 17.7 16.2 14.6 13.4 12.1 10.9 10.0 9.1

M2 (Nm)
2700 3296 3972 4348 4916 5307 4209 4665 5099 5675 6165 6838 7578 8232 9104 388 428 533 578 638 793 972 1073 1197 1334 1396 1541 269 307 355 383 454 549 611 1286 1430 1545 1727 1865 2069 2213 2464 2975 3300 3913 380 455 560 2377 2603 3177

f.s.
1.9 1.52 1.26 1.15 1.02 0.94 1.9 1.71 1.57 1.41 1.30 1.17 1.06 0.97 0.88 1.8 1.63 1.50 1.38 1.41 1.39 1.44 1.40 1.25 1.12 1.15 1.04 2.2 1.98 1.75 1.62 1.41 1.18 1.06 2.5 2.24 2.07 1.91 1.77 1.59 1.45 1.30 1.11 1.00 0.9 2.3 1.98 1.78 2.1 1.92 1.57

i
45.77 55.87 67.32 73.71 83.34 89.97 71.35 79.07 86.43 96.21 104.51 115.92 128.47 139.55 154.33 5.39 5.95 7.39 8.02 8.85 11.01 13.50 14.90 16.62 18.53 19.38 21.39 3.70 4.22 4.88 5.27 6.23 7.55 8.40 17.85 19.85 21.44 23.97 25.89 28.73 30.72 34.20 41.30 45.82 55.47 5.21 6.25 7.70 33.00 36.13 44.10

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


H123 132M4

Fr2 (N)
30000 30000 30000 30000 30000 30000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 11269 11515 12043 12231 12449 12884 13214 13337 13440 13502 13515 13511 4784 4931 5000 5000 5000 5000 5000 21054 21432 21690 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 6000 6000 6000 30000 30000 30000 130-131

9.2

H143

132M4

132-133

11

259.8 235.5 189.3 174.5 158.2 127.2 103.7 94.0 84.3 75.6 72.2 65.5 378.4 331.6 287.2 265.8 224.7 185.5 166.7 78.4 70.5 65.3 58.4 54.1 48.7 45.6 40.9 33.9 30.6 25.2 268.5 224.0 181.8 42.4 38.7 31.7

H082

160M4

122-123

H101

160M4

124-125

H102

160M4

126-127

H103 H121

160M4 160M4

126-127 128-129

H122

160M4

130-131

67

H
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
30.6 25.1 20.8 19.0 26.2 23.6 22.2 19.6 17.7 16.2 14.6 13.4 12.1 10.9

M2 (Nm)
3229 3941 4749 5199 3775 4177 4443 5033 5577 6096 6786 7371 8176 9061 529 584 726 788 869 1081 1326 1463 325 367 419 484 523 618 749 517 624 693 813 981 1089 1309 1581 1754 1950 2106 2354 2544 2822 3018 3359 409 476 518 620 764 2212 2403 2700 2933

f.s.
1.5 1.27 1.05 0.96 2.1 1.92 1.80 1.59 1.43 1.31 1.18 1.09 0.98 0.88 1.3 1.20 1.10 1.02 1.04 1.02 1.06 1.03 1.8 1.63 1.46 1.28 1.19 1.03 0.87 3.5 3.20 3.32 3.08 2.85 2.76 2.37 2.02 1.82 1.64 1.52 1.40 1.30 1.17 1.06 0.95 2.1 1.83 1.70 1.45 1.31 2.3 2.08 1.85 1.70

i
45.77 55.87 67.32 73.71 53.53 59.22 62.99 71.35 79.07 86.43 96.21 104.51 115.92 128.47 5.39 5.95 7.39 8.02 8.85 11.01 13.50 14.90 3.27 3.70 4.22 4.88 5.27 6.23 7.55 5.26 6.36 7.05 8.27 9.99 11.09 13.32 16.09 17.85 19.85 21.44 23.97 25.89 28.73 30.72 34.20 4.12 4.80 5.21 6.25 7.70 22.52 24.47 27.49 29.86

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


H123 160M4

Fr2 (N)
30000 30000 30000 30000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 10623 10803 11158 11270 11388 11566 11596 11552 4426 4535 4646 4759 4814 4921 5000 15368 16074 16458 17037 17689 18029 18582 19064 19282 19461 19561 19652 19673 19639 19576 19398 6000 6000 6000 6000 6000 30000 30000 30000 30000 130-131

11

H143

160M4

132-133

15

259.8 235.5 189.3 174.5 158.2 127.2 103.7 94.0 427.8 378.4 331.6 287.2 265.8 224.7 185.5 266.0 220.3 198.6 169.2 140.1 126.3 105.1 87.0 78.4 70.5 65.3 58.4 54.1 48.7 45.6 40.9 340.0 291.7 268.5 224.0 181.8 62.2 57.2 50.9 46.9

H082

160L4

122-123

H101

160L4

124-125

H102

160L4

126-127

H121

160L4

128-129

H122

160L4

130-131

68

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
42.4 38.7 31.7 30.6 25.1 32.5 29.0 26.2 23.6 22.2 19.6 17.7 16.2 14.6

M2 (Nm)
3242 3549 4332 4403 5374 4229 4650 5148 5696 6059 6863 7606 8313 9253 158 173 249 304 401 453 517 597 645 638 770 854 1002 1211 1343 1614 1949 2163 2405 2598 2904 3137 3480 385 438 504 588 638 765 943 639 700 854 938 1027 1253 1534 1680 2050 2341

f.s.
1.54 1.41 1.15 1.1 0.93 1.9 1.7 1.55 1.40 1.32 1.17 1.05 0.96 0.86 2.5 2.61 1.81 1.81 1.50 1.32 1.18 1.04 0.96 2.8 2.60 2.69 2.49 2.31 2.23 1.92 1.64 1.48 1.33 1.23 1.14 1.05 0.95 2.1 1.94 1.69 1.48 1.38 1.18 1.06 4.7 4.57 4.22 3.94 3.70 3.19 2.87 2.74 2.34 2.14

i
33.00 36.13 44.10 45.77 55.87 43.05 48.35 53.53 59.22 62.99 71.35 79.07 86.43 96.21 1.29 1.41 2.03 2.48 3.27 3.70 4.22 4.88 5.27 5.26 6.36 7.05 8.27 9.99 11.09 13.32 16.09 17.85 19.85 21.44 23.97 25.89 28.73 3.14 3.58 4.12 4.80 5.21 6.25 7.70 5.27 5.78 7.05 7.74 8.48 10.35 12.66 13.86 16.92 19.32

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


H122 160L4

Fr2 (N)
30000 30000 30000 30000 30000 53576 54900 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 3463 3539 3855 4021 4233 4316 4397 4471 4504 14911 15522 15845 16318 16821 17065 17424 17666 17730 17737 17698 17569 17423 17143 5756 5925 6000 6000 6000 6000 6000 22825 23385 24631 25221 25792 27041 28280 28820 29954 30000 130-131

15

H123

160L4

130-131

H142 H143

160L4 160L4

132-133 132-133

18.5

1083.0 992.7 688.9 564.2 427.8 378.4 331.6 287.2 265.8 266.0 220.3 198.6 169.2 140.1 126.3 105.1 87.0 78.4 70.5 65.3 58.4 54.1 48.7 445.5 391.2 340.0 291.7 268.5 224.0 181.8 265.4 242.4 198.6 180.8 165.2 135.3 110.6 101.0 82.7 72.5

H101

180M4

124-125

H102

180M4

126-127

H121

180M4

128-129

H122

180M4

130-131

69

H
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
68.1 62.2 57.2 50.9 46.9 42.4 38.7 31.7 30.6 43.4 36.0 32.5 29.0 26.2 23.6 22.2 19.6 17.7

M2 (Nm)
2492 2729 2964 3330 3618 3998 4377 5343 5430 3906 4707 5216 5735 6350 7025 7472 8464 9380 188 205 296 361 476 758 916 1016 1192 1440 1597 1920 2318 2572 2860 3089 3453 3731 263 291 361 430 458 521 599 699 759 910 1121 760 832 1016 1115 1221 1491 1824

f.s.
2.01 1.83 1.69 1.50 1.38 1.25 1.14 0.94 0.9 2.0 1.70 1.53 1.4 1.26 1.14 1.07 0.95 0.85 2.1 2.19 1.52 1.52 1.26 2.4 2.18 2.26 2.10 1.95 1.88 1.61 1.38 1.24 1.12 1.04 0.96 0.88 2.7 2.58 2.22 1.86 1.79 1.63 1.42 1.25 1.16 0.99 0.89 3.9 3.85 3.54 3.32 3.11 2.68 2.41

i
20.57 22.52 24.47 27.49 29.86 33.00 36.13 44.10 45.77 32.24 38.85 43.05 48.35 53.53 59.22 62.99 71.35 79.07 1.29 1.41 2.03 2.48 3.27 5.26 6.36 7.05 8.27 9.99 11.09 13.32 16.09 17.85 19.85 21.44 23.97 25.89 1.81 2.00 2.48 2.95 3.14 3.58 4.12 4.80 5.21 6.25 7.70 5.27 5.78 7.05 7.74 8.48 10.35 12.66

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


H122 180M4

Fr2 (N)
30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 48515 49940 50624 51654 52166 52559 52735 52921 52879 3387 3456 3735 3874 4039 14453 14970 15233 15599 15953 16102 16266 16267 16179 16012 15835 15486 15173 4926 5051 5311 5519 5590 5736 5884 6000 6000 6000 6000 22436 22959 24111 24650 25166 26277 27345 130-131

18.5

H123 H142

180M4 180M4

130-131 132-133

H143

180M4

132-133

22

1083.0 992.7 688.9 564.2 427.8 266.0 220.3 198.6 169.2 140.1 126.3 105.1 87.0 78.4 70.5 65.3 58.4 54.1 775.0 700.0 564.5 473.8 445.5 391.2 340.0 291.7 268.5 224.0 181.8 265.4 242.4 198.6 180.8 165.2 135.3 110.6

H101

180L4

124-125

H102

180L4

126-127

H121

180L4

128-129

H122

180L4

130-131

70

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
101.0 82.7 72.5 68.1 62.2 57.2 50.9 46.9 42.4 38.7 58.0 52.3 43.4 36.0 32.5 29.0 26.2 23.6 22.2

M2 (Nm)
1997 2438 2784 2964 3245 3525 3961 4302 4754 5205 3479 3856 4645 5597 6203 6820 7551 8354 8886 244 281 359 397 492 586 624 710 817 953 1035 1036 1135 1385 1521 1665 2033 2488 2724 3324 3796 4041 4425 5401 3429 3938 4744 5258 6334 7632 8458 9300

f.s.
2.30 1.97 1.80 1.69 1.54 1.42 1.26 1.16 1.05 0.96 2.3 2.07 1.72 1.43 1.29 1.2 1.06 0.96 0.90 2.7 2.49 1.95 1.89 1.63 1.36 1.31 1.20 1.04 0.91 0.85 2.9 2.82 2.60 2.43 2.28 1.97 1.77 1.69 1.44 1.32 1.24 1.13 0.93 2.3 2.03 1.69 1.52 1.26 1.05 0.95 0.9

i
13.86 16.92 19.32 20.57 22.52 24.47 27.49 29.86 33.00 36.13 24.15 26.76 32.24 38.85 43.05 48.35 53.53 59.22 62.99 1.23 1.42 1.81 2.00 2.48 2.95 3.14 3.58 4.12 4.80 5.21 5.27 5.78 7.05 7.74 8.48 10.35 12.66 13.86 16.92 19.32 20.57 22.52 27.49 17.45 20.04 24.15 26.76 32.24 38.85 43.05 48.35

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


H122 180L4

Fr2 (N)
27796 28704 29226 29445 29723 29933 30000 30000 30000 30000 44316 45077 46304 47276 47672 48408 48572 48583 48506 4311 4458 4708 4809 5012 5161 5210 5303 5387 5454 5477 21545 21984 22921 23343 23736 24532 25208 25457 25849 25966 25973 25922 25510 38906 39680 40531 40882 41250 41187 40924 40988 130-131

22

H142

180L4

132-133

H143

180L4

132-133

30

1137.5 988.2 775.0 700.0 564.5 473.8 445.5 391.2 340.0 291.7 268.5 265.4 242.4 198.6 180.8 165.2 135.3 110.6 101.0 82.7 72.5 68.1 62.2 50.9 80.2 69.9 58.0 52.3 43.4 36.0 32.5 29.0

H121

200L4

128-129

H122

200L4

130-131

H142

200L4

132-133

H143

200L4

132-133

71

H
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
265.4 220.3 198.8 178.5 148.1 133.7 107.1 88.9 80.2 69.9 58.0 52.3 43.4 36.0 265.4 220.3 198.8 178.5 148.1 133.7 107.1 88.9 80.2 69.9 58.0 52.3

M2 (Nm)
1278 1540 1707 1900 2290 2538 3167 3816 4229 4856 5851 6485 7812 9413 1554 1873 2075 2311 2785 3086 3852 4641 5144 5906 7117 7887

f.s.
3.6 3.18 2.93 2.79 2.84 2.84 2.30 2.04 1.87 1.65 1.37 1.23 1.02 0.85 3.0 2.62 2.41 2.29 2.33 2.33 1.90 1.68 1.54 1.35 1.12 1.01

i
5.27 6.36 7.04 7.84 9.45 10.47 13.07 15.75 17.45 20.04 24.15 26.76 32.24 38.85 5.27 6.36 7.04 7.84 9.45 10.47 13.07 15.75 17.45 20.04 24.15 26.76

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


H142 225S4

Fr2 (N)
29300 30618 31335 32072 33302 33946 35214 36108 36512 36931 37219 37212 36829 35859 28474 29622 30231 30843 31821 32305 33166 33640 33776 33790 33434 33017 132-133

37

45

H142

225M4

132-133

72

Note / Notes / Aufzeichnung / Notes / Notas

000

73

IH
M2 (Nm)
25 25 30 30 25 20 40 40 50 50 40 25 90 90 110 90 70 25 25 30 30 40 45 45 45 50 50 50 55 40 60 60 70 80 90 90 95 100 100 100 100 80 120 120 130 150 150 160 170 170 170 170 200 220

(n1=1400) Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


i
1.45 2.94 4.75 5.45 7.88 10.83 1.45 2.94 4.75 5.45 7.88 10.83 1.33 2.50 4.38 7.75 10.67 1.44 2.00 2.55 2.71 3.11 3.59 4.20 5.00 5.50 6.09 7.67 8.75 1.27 1.42 2.13 2.57 3.17 3.69 4.00 4.77 5.25 5.82 7.33 8.38 1.34 2.13 2.57 3.17 3.69 4.00 4.77 5.25 5.82 7.33 8.38 1.30 1.43

P1 (kW)
2.6 1.3 1.0 0.8 0.5 0.3 4.2 2.1 1.6 1.4 0.8 0.3 10.2 5.4 3.8 1.8 1.0 2.6 1.9 1.8 1.7 1.9 1.9 1.6 1.4 1.4 1.2 1.0 0.9 4.7 6.4 4.3 4.1 3.8 3.7 3.4 3.0 2.9 2.6 2.1 1.8 9.0 8.5 7.1 6.2 6.1 5.7 5.1 4.9 4.4 3.5 3.1 23.3 23.3

n2 (1/min)
966.7 475.5 294.7 256.7 177.8 129.2 966.7 475.5 294.7 256.7 177.8 129.2 1050.0 560.0 319.3 180.6 131.3 973.9 700.0 550.0 515.8 450.8 390.2 333.3 280.0 254.5 229.9 182.6 160.0 1100.0 986.4 658.8 544.4 442.1 379.7 350.0 293.5 266.7 240.6 190.9 167.2 1041.9 658.8 544.4 442.1 379.7 350.0 293.5 266.7 240.6 190.9 167.2 1079.2 980.0

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


IHA41

Fr1 (N)
330 330 330 330 330 330 330 330 330 330 330 330 550 550 550 550 550 996 1101 1116 1132 1093 1100 1139 1176 1174 1193 1230 1235 825 630 883 901 937 952 987 1033 1049 1083 1147 1178 2094 2140 2285 2368 2374 2421 2479 2496 2543 2632 2675 922 925

Fr2 (N)
512 648 760 796 900 1001 1410 1786 2095 2194 2479 2757 2053 2531 3053 3691 4106 596 678 721 739 733 754 806 866 877 915 1000 1000 1492 1466 1712 1797 1903 1975 2040 2163 2225 2316 2500 2500 2217 2426 2628 2806 2875 2977 3149 3223 3367 3700 3700 2332 2352 104-105

IHA51

104-105

IHA61

104-105

IH041

108-109

IH051

112-113

IH061

116-117

IH081

120-121

74

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones (n1=1400)


M2 (Nm)
230 280 310 310 320 320 330 340 350 350 400 450 450 550 600 600 610 620 620 640 650 650 650 700 700 750 800 800 820 850 850 870 880 900 1000 80 80 75 90 80 80 90 85 80 90 90 80 95 100 100 100 100 100 100 100 100

IH

i
1.93 2.54 3.25 3.72 4.00 4.67 5.54 6.08 7.50 8.44 1.29 1.41 2.03 2.48 3.27 3.70 4.22 4.88 5.27 6.23 7.55 8.40 1.23 1.42 1.81 2.00 2.48 2.95 3.14 3.58 4.12 4.80 5.21 6.25 7.70 5.38 6.52 8.11 10.94 13.25 16.49 20.26 24.55 30.55 35.44 44.10 48.75 60.67 51.32 59.65 72.27 89.94 110.51 133.88 166.61 193.30

P1 (kW)
18.0 16.6 14.4 12.6 12.1 10.4 9.0 8.4 7.1 6.3 46.8 48.2 33.5 33.5 27.7 24.5 21.8 19.2 17.8 15.5 13.0 11.7 79.8 74.7 58.6 56.7 48.8 40.9 39.4 35.9 31.2 27.4 25.5 21.8 19.6 2.3 1.9 1.4 1.3 0.9 0.7 0.7 0.5 0.4 0.4 0.3 0.3 0.2 0.3 0.3 0.2 0.2 0.14 0.12 0.09 0.08

n2 (1/min)
725.0 550.8 430.8 376.1 350.0 300.0 252.8 230.1 186.7 165.8 1083.0 992.7 688.9 564.2 427.8 378.4 331.6 287.2 265.8 224.7 185.5 166.7 1137.5 988.2 775.0 700.0 564.5 473.8 445.5 391.2 340.0 291.7 268.5 224.0 181.8 260.3 214.8 172.6 128.0 105.7 84.9 69.1 57.0 45.8 39.5 31.7 28.7 23.1 27.3 23.5 19.4 15.6 12.7 10.5 8.4 7.2

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr1 (N)
1404 1527 1730 1896 1941 2098 2221 2272 2398 2470 1816 1749 2427 2425 2691 2838 2961 3081 3147 3251 3366 3427 869 1066 1685 1757 2061 2362 2419 2555 2735 2881 2953 3097 3179 330 409 373 441 363 398 453 386 374 480 398 398 472 472 472 472 472 472 472 472 472

Fr2 (N)
2651 2788 2999 3193 3260 3497 3735 3854 4000 4000 2847 2832 3342 3393 3724 3941 4160 4412 4566 4866 5000 5000 3385 3502 3928 4002 4309 4674 4762 4984 5312 5643 5831 6000 6000 1096 1169 1257 1389 1481 1593 1706 1818 1956 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 120-121

IH081

IH101

124-125

IH121

128-129

IHA32

104-105

IHA33

104-105

75

IH
M2 (Nm)
100 100 100 140 140 130 150 140 140 150 155 140 150 140 130 140 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 240 240 240 300 280 280 300 290 280 300 300 280 300 290 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 380 380 380

(n1=1400) Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


i
240.55 279.07 347.29 5.38 6.52 8.11 10.94 13.25 16.49 20.26 24.55 30.55 35.44 44.10 48.75 60.67 51.32 59.65 72.27 89.94 110.51 133.88 166.61 193.30 240.55 279.07 347.29 5.14 6.22 7.73 9.64 11.67 14.50 16.91 20.46 25.43 29.89 36.17 44.95 49.78 61.87 49.80 60.25 74.88 88.02 111.61 138.71 163.05 200.27 235.41 284.81 353.98 5.14 6.22 7.73

P1 (kW)
0.06 0.06 0.04 4.0 3.3 2.4 2.1 1.6 1.3 1.1 1.0 0.7 0.6 0.5 0.41 0.35 0.5 0.4 0.3 0.3 0.2 0.2 0.14 0.12 0.10 0.08 0.07 7.1 5.9 4.7 4.8 3.7 2.9 2.7 2.2 1.7 1.5 1.3 1.0 0.9 0.7 0.9 0.8 0.6 0.5 0.4 0.3 0.3 0.23 0.20 0.16 0.13 11.3 9.3 7.5

n2 (1/min)
5.8 5.0 4.0 260.3 214.8 172.6 128.0 105.7 84.9 69.1 57.0 45.8 39.5 31.7 28.7 23.1 27.3 23.5 19.4 15.6 12.7 10.5 8.4 7.2 5.8 5.0 4.0 272.2 225.0 181.0 145.2 120.0 96.6 82.8 68.4 55.1 46.8 38.7 31.1 28.1 22.6 28.1 23.2 18.7 15.9 12.5 10.1 8.6 7.0 5.9 4.9 4.0 272.2 225.0 181.0

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr1 (N)
472 472 472 330 409 369 424 381 398 432 422 359 457 371 416 428 427 426 409 398 403 409 398 427 398 427 398 550 682 664 827 636 664 758 659 641 752 682 620 798 642 330 409 398 421 390 398 421 403 421 409 398 550 682 664

Fr2 (N)
2000 2000 2000 2308 2461 2647 2924 3117 3353 3591 3828 4118 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 2842 3029 3256 3505 3735 4015 4227 4504 4842 5110 5445 5855 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 4195 4470 4806 104-105

IHA33

IHA42

104-105

IHA43

104-105

IHA52

104-105

IHA53

104-105

IHA62

104-105

76

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones (n1=1400)


M2 (Nm)
460 440 420 500 460 430 450 470 440 370 440 480 480 480 480 480 480 480 480 480 480 480

IH

i
9.64 11.67 14.50 16.91 20.46 25.43 29.89 36.17 44.95 49.78 61.87 49.80 60.25 74.88 88.02 111.61 138.71 163.05 200.27 235.41 284.81 353.98

P1 (kW)
7.3 5.8 4.4 4.5 3.4 2.6 2.3 2.0 1.5 1.1 1.1 1.5 1.2 1.0 0.9 0.7 0.5 0.5 0.4 0.3 0.3 0.2

n2 (1/min)
145.2 120.0 96.6 82.8 68.4 55.1 46.8 38.7 31.1 28.1 22.6 28.1 23.2 18.7 15.9 12.5 10.1 8.6 7.0 5.9 4.9 4.0

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr1 (N)
801 652 634 842 627 621 734 712 621 626 789 330 409 398 421 390 398 421 403 421 409 398

Fr2 (N)
5173 5512 5926 6238 6647 7147 7543 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 104-105

IHA62

IHA63

104-105

95 105 125 130 140 145 170 170 190 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 160 160 210 240

4.70 6.23 7.76 8.87 10.14 11.76 13.72 14.66 16.77 18.20 19.90 22.68 23.83 26.39 29.70 32.89 37.92 41.40 47.25 53.59 66.78 74.84 99.27 108.05 123.71 143.33 178.61 197.17 245.70 5.46 7.19 8.91 10.31

3.1 2.6 2.5 2.2 2.1 1.9 1.9 1.8 1.7 1.7 1.5 1.3 1.3 1.2 1.0 0.9 0.81 0.74 0.65 0.6 0.47 0.42 0.31 0.29 0.25 0.22 0.17 0.16 0.13 4.5 3.4 3.6 3.6

298.1 224.7 180.4 157.9 138.0 119.0 102.0 95.5 83.5 76.9 70.4 61.7 58.7 53.0 47.1 42.6 36.9 33.8 29.6 26.1 21.0 18.7 14.1 13.0 11.3 9.8 7.8 7.1 5.7 256.3 194.8 157.1 135.7

IH032

700 817 843 894 924 975 973 1000 1010 1021 1054 1097 1112 1140 1169 1192 1220 1236 1257 1274 1300 1311 1334 1339 1348 1355 1365 1369 1375 434 673 628 638

3021 3309 3432 3593 3713 3920 3943 4069 4126 4189 4376 4661 4772 5007 5288 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 3912 4408 4416 4471

106-107

IH033

106-107

IH042

110-11

77

IH
M2 (Nm)
250 250 250 250 250 260 260 280 280 280 280 280 280 280 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 260 290 340 370 390 430 450 460 460 470 470 490 490 490 490 490 490 490 490 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 550 550 600

(n1=1400) Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


i
11.80 13.57 15.96 19.00 21.00 23.15 26.04 27.50 30.45 34.10 37.76 43.75 47.53 54.25 61.83 76.67 87.05 114.55 125.69 142.04 165.38 205.07 227.50 282.10 5.73 6.89 8.53 9.56 11.51 14.24 16.59 18.00 19.97 21.67 24.71 26.18 28.44 31.52 33.00 38.98 45.36 49.13 56.11 58.81 72.75 90.51 108.95 134.76 157.29 194.56 216.38 267.65 5.38 5.93 7.39 8.50

P1 (kW)
3.2 2.8 2.4 2.0 1.8 1.7 1.5 1.6 1.4 1.3 1.1 0.98 0.90 0.79 0.8 0.61 0.54 0.41 0.37 0.33 0.28 0.23 0.21 0.17 6.9 6.4 6.1 5.9 5.2 4.6 4.1 3.9 3.5 3.3 2.9 2.9 2.6 2.4 2.3 1.9 1.6 1.5 1.3 1.3 1.1 0.86 0.72 0.58 0.50 0.40 0.36 0.29 14.2 14.2 11.4 10.8

n2 (1/min)
118.6 103.2 87.7 73.7 66.7 60.5 53.8 50.9 46.0 41.1 37.1 32.0 29.5 25.8 22.6 18.3 16.1 12.2 11.1 9.9 8.5 6.8 6.2 5.0 244.4 203.1 164.2 146.4 121.6 98.3 84.4 77.8 70.1 64.6 56.7 53.5 49.2 44.4 42.4 35.9 30.9 28.5 24.9 23.8 19.2 15.5 12.9 10.4 8.9 7.2 6.5 5.2 260.5 235.9 189.4 164.7

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr1 (N)
709 803 897 982 1024 1047 1089 1083 1116 1150 1177 1211 1228 1253 1264 1296 1311 1340 1347 1357 1367 1379 1384 1392 259 343 398 428 548 641 718 757 821 854 921 929 966 1008 1026 1083 1127 1148 1179 1185 1226 1260 1283 1305 1319 1334 1340 1352 853 860 1250 1332

Fr2 (N)
4681 5001 5389 5831 6097 6280 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 4844 5059 5234 5322 5680 6016 6343 6530 6866 7069 7521 7594 7894 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 7822 7887 8720 8992 110-111

IH042

IH043

110-111

IH052

114-115

IH053

114-115

IH062

118-119

78

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones (n1=1400)


M2 (Nm)
600 650 700 700 800 830 850 850 850 800 850 800 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 700 700 800 800 900 1100 1400 1500 1500 1500 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800

IH

i
9.39 11.69 12.67 14.75 16.29 17.67 20.28 23.27 25.70 29.33 32.00 36.99 40.33 46.06 49.45 54.61 68.00 85.82 94.76 118.00 135.40 149.51 170.67 186.18 215.21 234.67 268.00 5.39 5.95 7.39 8.02 8.85 11.01 13.50 14.90 16.62 18.53 19.38 21.39 22.80 26.60 27.88 31.15 34.38 38.70 42.75 48.13 56.53 71.48 78.87 85.56 98.09 112.78 124.44 142.15 154.76 162.35

P1 (kW)
9.8 8.5 8.4 7.2 7.5 7.2 6.4 5.6 5.1 4.2 4.1 3.3 3.2 2.8 2.7 2.4 1.9 1.5 1.4 1.1 1.0 0.89 0.78 0.71 0.62 0.56 0.49 19.8 18.0 16.5 15.2 15.5 15.3 15.8 15.4 13.8 12.4 12.6 11.4 10.7 9.2 8.8 7.8 7.1 6.3 5.7 5.1 4.4 3.9 3.6 3.3 2.9 2.5 2.3 2.0 1.8 1.7

n2 (1/min)
149.2 119.8 110.5 94.9 86.0 79.2 69.0 60.2 54.5 47.7 43.8 37.8 34.7 30.4 28.3 25.6 20.6 16.3 14.8 11.9 10.3 9.4 8.2 7.5 6.5 6.0 5.2 259.8 235.5 189.3 174.5 158.2 127.2 103.7 94.0 84.3 75.6 72.2 65.5 61.4 52.6 50.2 44.9 40.7 36.2 32.7 29.1 24.8 19.6 17.8 16.4 14.3 12.4 11.3 9.8 9.0 8.6

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr1 (N)
1475 1652 1660 1827 1791 1837 1946 2061 2134 2259 2274 2379 2391 2447 2474 2509 2574 2630 2650 2688 2707 2720 2735 2744 2757 2764 2774 816 1021 1182 1325 1292 1321 1258 1308 1484 1641 1615 1745 1824 1993 2040 2141 2222 2310 2376 2447 2530 2583 2623 2653 2698 2739 2764 2794 2812 2821

Fr2 (N)
9407 10084 10166 10900 10815 11061 11686 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 9842 10273 10821 11215 11248 11480 11258 11384 12054 12745 12583 13240 13678 14774 15120 15956 16725 17684 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 118-119

IH062

IH063

118-119

IH082

122-123

IH083

122-123

79

IH
M2 (Nm)
1800 1800 1800 1800 2000 2300 2500 2800 3000 3100 3200 3200 3200 3200 3300 3300 3300 3200 3200 2800 3300 3300 3300 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3600 3000 3200 3600 3700 3800 4000 4400 4600 4800 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000

(n1=1400) Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


i
179.13 195.07 222.78 5.26 6.36 7.05 8.27 9.99 11.09 13.32 16.09 17.85 19.85 21.44 23.97 25.89 28.73 30.72 34.20 38.45 41.30 45.82 51.52 55.47 69.69 79.82 84.16 93.36 100.07 120.84 134.06 143.42 160.82 181.07 194.21 215.45 242.59 5.27 5.78 7.05 7.74 8.48 10.35 12.66 13.86 16.92 19.32 20.57 22.52 24.47 27.49 29.86 33.00 36.13 44.10

P1 (kW)
1.6 1.4 1.3 52.2 48.1 49.8 46.1 42.8 41.3 35.5 30.4 27.4 24.6 22.8 21.0 19.5 17.5 15.9 14.3 11.1 12.2 11.0 9.8 9.8 7.8 6.8 6.5 5.8 5.5 4.5 4.1 3.8 3.4 3.0 2.8 2.5 2.3 86.9 84.6 78.0 73.0 68.5 59.0 53.1 50.7 43.3 39.5 37.1 33.9 31.2 27.8 25.6 23.1 21.1 17.3

n2 (1/min)
7.8 7.2 6.3 266.0 220.3 198.6 169.2 140.1 126.3 105.1 87.0 78.4 70.5 65.3 58.4 54.1 48.7 45.6 40.9 36.4 33.9 30.6 27.2 25.2 20.1 17.5 16.6 15.0 14.0 11.6 10.4 9.8 8.7 7.7 7.2 6.5 5.8 265.4 242.4 198.6 180.8 165.2 135.3 110.6 101.0 82.7 72.5 68.1 62.2 57.2 50.9 46.9 42.4 38.7 31.7

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr1 (N)
2838 2852 2872 1731 1919 1840 2006 2157 2223 2486 2719 2854 2979 3061 3141 3212 3299 3372 3446 3589 3540 3594 3649 3656 3745 3789 3804 3833 3850 3892 3911 3923 3941 3958 3967 3979 3989 778 862 1110 1297 1467 1819 2043 2132 2408 2550 2640 2760 2861 2989 3072 3163 3238 3381

Fr2 (N)
18000 18000 18000 10504 10859 10364 10640 10795 10783 11791 12924 13798 14721 15415 16067 16805 17827 18885 20003 22000 21688 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 15220 15332 15786 16325 16860 18195 19049 19413 21096 22087 22886 24070 25182 26801 27989 29467 30000 30000 130-131

IH083

IH102

126-127

IH103

126-127

IH122

130-131

80

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones (n1=1400)


M2 (Nm)
5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 4600 4900 5000 5300 6500 7200 7300 7800 7900 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000

IH

i
45.77 55.87 67.32 73.71 83.34 89.97 100.29 108.34 118.62 128.18 144.79 155.22 172.80 189.19 207.40 230.92 5.27 6.36 7.04 7.84 9.45 10.47 13.07 15.75 17.45 20.04 24.15 26.76 32.24 38.85 43.05 48.35 53.53 59.22 62.99 71.35 79.07 86.43 96.21 104.51 115.92 128.47 139.55 154.33 185.96 206.08

P1 (kW)
17.0 14.0 11.6 10.6 9.4 8.7 7.8 7.2 6.6 6.1 5.4 5.0 4.5 4.1 3.7 3.4 133.2 117.7 108.4 103.2 105.0 105.0 85.3 75.6 69.1 61.0 50.6 45.6 37.9 31.4 28.4 25.8 23.3 21.1 19.8 17.5 15.8 14.4 13.0 11.9 10.8 9.7 8.9 8.1 6.7 6.1

n2 (1/min)
30.6 25.1 20.8 19.0 16.8 15.6 14.0 12.9 11.8 10.9 9.7 9.0 8.1 7.4 6.7 6.1 265.4 220.3 198.8 178.5 148.1 133.7 107.1 88.9 80.2 69.9 58.0 52.3 43.4 36.0 32.5 29.0 26.2 23.6 22.2 19.6 17.7 16.2 14.6 13.4 12.1 10.9 10.0 9.1 7.5 6.8

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr1 (N)
3405 3518 3605 3641 3686 3711 3744 3765 3788 3806 3832 3845 3864 3878 3891 3905 4000 4000 4000 5000 5000 5000 5100 5100 5100 5100 5100 5100 5100 5100 5100 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8007 8009 8010 8007 8007 8009 8010

Fr2 (N)
30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 19362 20566 21482 21901 20706 19997 22850 24190 25530 27526 30791 32678 36267 40087 42295 44878 47229 49641 51157 54309 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 130-131

IH123

IH142

132-133

IH143

132-133

81

A32 CH

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CH...F

Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 20 (16) (14) B 40 (40) (30) b 6 (5) (5) t 22,5 (18) (16) f M6 (M6) (M6)

Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 140 (120) M 115 (100) N f8 95 (80) O 9 (9) -

A32
63 71 80

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor / Moteur frein Motor-freno

g1
189 197 207

g2
114 122 132

X
180 205 223

Y
121 139 158

~Kg
7,7 9,5 13,5

g1
204 213 222

g2
129 138 147

X
238 269 294

Y
121 139 158

~Kg
9 11,4 16,6

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor

82

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 A32 H

H...F

Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 20 (16) (14) B 40 (40) (30) b 6 (5) (5) t 22,5 (18) (16) f M6 (M6) (M6)

Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 140 (120) M 115 (100) N f8 95 (80) O 9 (9) -

PAM
063 071 080

A
55 55 86

kg
5 5,1 5,4
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.

83

A33 CH

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CH...F

Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 20 (16) (14) B 40 (40) (30) b 6 (5) (5) t 22,5 (18) (16) f M6 (M6) (M6)

Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 140 (120) M 115 (100) N f8 95 (80) O 9 (9) -

A33
63 71 80

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor / Moteur frein Motor-freno

g1
189 197 207

g2
114 122 132
-

X
180 205 223

Y
121 139 158

~Kg
8,8 10,7 14,7

g1
204 213 222

g2
129 138 147

X
238 269 294

Y
121 139 158

~Kg
10,1 12,6 17,8

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor

84

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 033 A33


033

H...F

Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 20 (16) (14) B 40 (40) (30) b 6 (5) (5) t 22,5 (18) (16) f M6 (M6) (M6)

Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 140 (120) M 115 (100) N f8 95 (80) O 9 (9) -

PAM
063 071 080

A
55 55 86

kg
5,2 5,3 6,4
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.

85

A41 CH

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CH...F

A41
63 71 80

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor / Moteur frein Motor-freno

g1
185 193 203

g2
72 80 90

X
180 205 223

Y
121 139 158

~Kg
6 7,9 11,9

g1
200 209 218

g2
87 96 105

X
238 269 294

Y
121 139 158

~Kg
7,3 9,8 15

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor

86

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 A41 H

H...F

PAM
063 071 080

A
55 55 86

kg
3,2 3,3 3,6

- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.

87

A42 CH

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CH...F

Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 25 (19) B 50 (40) b 8 (6) t 28 (21,5) f M10 (M6)

Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 160 (140) M 130 (115) N f8 110 (95) O 9 (9)

A42
63 71 80 90S 90L

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor / Moteur frein Motor-freno

g1
194 202 212 220 220

g2
114 122 132 140 140
-

X
180 205 223 237 262

Y
121 139 158 173 173

~Kg
8,5 10,4 14,4 16,3 18,8

g1
209 218 227 220 220

g2
129 138 147 140 140

X
238 269 294 313 338

Y
121 139 158 173 173

~Kg
9,8 12,3 17,5 21,2 23,7

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor

88

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 A42 H

H...F

Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 25 (19) B 50 (40) b 8 (6) t 28 (21,5) f M10 (M6)

Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 160 (140) M 130 (115) N f8 110 (95) O 9 (9)

PAM
063 071 080 - 090

A
55 55 86

kg
5,9 6 6,2

- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.

89

A43 CH

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CH...F

Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 25 (19) B 50 (40) b 8 (6) t 28 (21,5) f M10 (M6)

Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 160 (140) M 130 (115) N f8 110 (95) O 9 (9)

A43
63 71 80 90S 90L

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor / Moteur frein Motor-freno

g1
194 202 212 220 220

g2
114 122 132 140 140
-

X
180 205 223 237 262

Y
121 139 158 173 173

~Kg
9,6 11,5 15,5 17,4 19,9

g1
209 218 227 220 220

g2
129 138 147 140 140

X
238 269 294 313 338

Y
121 139 158 173 173

~Kg
10,9 13,4 18,6 22,3 24,6

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor

90

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 A43 H

H...F

Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 25 (19) B 50 (40) b 8 (6) t 28 (21,5) f M10 (M6)

Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 160 (140) M 130 (115) N f8 110 (95) O 9 (9)

PAM
063 071 080 - 090

A
55 55 86

kg
7 6,1 7,3

- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.

91

A51 CH

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CH...F

A51
63 71 80 90S 90L

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor / Moteur frein Motor-freno

g1
202 210 220 228 228

g2
72 80 90 98 98

X
180 205 223 237 262

Y
121 139 158 173 173

~Kg
6,4 8,3 12,3 14,2 16,7

g1
217 226 235 228 228

g2
87 96 105 98 98

X
238 269 294 313 338

Y
121 139 158 173 173

~Kg
7,7 10,2 15,4 19,1 21,6

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor

92

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

051 A51 H

H...F

PAM
063 071 080 - 090

A
55 55 86

kg
4.4 4.5 4.7

- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.

93

A52 CH

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CH...F

Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 30 (35) (24) B 60 (70) (50) b 8 (10) (8) t 33 (38) (27) f M10 (M12) (M8)

Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 200 (160) M 165 (130) N f8 130 (110) O 11 (11) -

A52
80 90S 90L 100 112

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor / Moteur frein Motor-freno

g1
237 245 245 254 269

g2
127 135 135 144 159
-

X
218 232 257 290 302

Y
158 173 173 191 211

~Kg
18,4 20,3 22,8 27,4 37,7

g1
253 245 245 254 269

g2
143 135 135 144 159

X
290 309 334 372 400

Y
158 173 173 191 211

~Kg
21,5 25,5 27,7 32,3 46

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor

94

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 A52 H

H...F

Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 30 (35) (24) B 60 (70) (50) b 8 (10) (8) t 33 (38) (27) f M10 (M12) (M8)

Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 200 (160) M 165 (130) N f8 130 (110) O 11 (11) -

PAM
080-090 100 - 112

~kg
10,7 14,2
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.

95

A53 CH

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CH...F

Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 30 (35) (24) B 60 (70) (50) b 8 (10) (8) t 33 (38) (27) f M10 (M12) (M8)

Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 200 (160) M 165 (130) N f8 130 (110) O 11 (11) -

A53
63 71 80 90S 90L

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor / Moteur frein Motor-freno

g1
219 228 237 245 245

g2
109 118 127 135 135
-

X
180 205 218 237 262

Y
121 139 158 173 173

~Kg
13,8 15,7 19,7 21,6 24,1

g1
235 244 253 245 245

g2
125 134 143 135 135

X
238 269 290 313 338

Y
121 139 158 173 173

~Kg
15,1 17,6 22,8 26,5 29

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor

96

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 A53 H

H...F

Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 30 (35) (24) B 60 (70) (50) b 8 (10) (8) t 33 (38) (27) f M10 (M12) (M8)

Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 200 (160) M 165 (130) N f8 130 (110) O 11 (11) -

PAM
063 071 080 - 090

A
55 55 86

kg
11,7 11,8 12
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.

97

A61 CH

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CH...F

A61
80 90S 90L 100 112

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor / Moteur frein Motor-freno

g1
239 247 247 256 271

g2
74 82 82 91 106
-

X
218 232 257 290 302

Y
158 173 173 191 211

~Kg
14,9 16,8 19,3 23,9 34,2

g1
255 247 247 256 271

g2
90 82 82 91 106

X
290 309 334 372 400

Y
158 173 173 191 211

~Kg
18 21,7 24,2 28,8 42,5

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor

98

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 A61 H

H...F

PAM
080-090 100 - 112

~kg
7.2 7.6

- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.

99

A62 CH

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CH...F

Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 40 (28) B 80 (60) b 12 (8) t 43 (31) f M16 (M10)

Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 250 (200) M 215 (165) N f8 180 (130) O 14 (14)

A62
80 90S 90L 100 112

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor / Moteur frein Motor-freno

g1
257 265 265 274 289

g2
137 145 145 154 169
-

X
218 232 257 290 302

Y
158 173 173 191 211

~Kg
20,9 22,8 25,3 29,9 40,2

g1
273 265 265 274 289

g2
153 145 145 154 169

X
290 309 334 372 400

Y
158 173 173 191 211

~Kg
24 27,7 30,2 34,8 48,5

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor

100

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 A62 H

H...F

Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 40 (28) B 80 (60) b 12 (8) t 43 (31) f M16 (M10)

Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 250 (200) M 215 (165) N f8 180 (130) O 14 (14)

PAM
080-090 100 - 112

~kg
13 16.5

- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.

101

A63 CH

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CH...F

Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 40 (28) B 80 (60) b 12 (8) t 43 (31) f M16 (M10)

Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 250 (200) M 215 (165) N f8 180 (130) O 14 (14)

A63
63 71 80 90S 90L

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor / Moteur frein Motor-freno

g1
239 248 257 265 265

g2
119 128 137 145 145
-

X
180 205 218 232 257

Y
121 139 158 173 173

~Kg
16,7 18,6 22,6 24,5 27

g1
255 264 273 265 265

g2
135 144 153 145 145

X
238 269 290 309 334

Y
121 139 158 173 173

~Kg
18 20,5 25,7 29,4 31,9

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor

102

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 A63 H

H...F

Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 40 (28) B 80 (60) b 12 (8) t 43 (31) f M16 (M10)

Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 250 (200) M 215 (165) N f8 180 (130) O 14 (14)

PAM
063 071 080 - 090

A
55 55 86

kg
14.6 14.7 15.3
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.

103

IH...

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

A41 - A51 - A61

IH...

IH...F

G1 A41 A51 A61


176 184.5 209

D1
16 j6 16 j6 19 j6

B1
40 40 40

b1
5 5 6

f1
M6 M6 M6

t1
18 18 21.5

A32 - A42 - A52 - A62

IH...

IH...F

G1 A32 A42 A52 A62


198 205 239 248

D1
16 j6 16 j6 19 j6 19 j6

B1
40 40 40 40

b1
5 5 6 6

f1
M6 M6 M6 M6

t1
18 18 21.5 21.5

Per le dimensioni non contemplate fare riferimento al dimensionale CH/H della grandezza relativa. For the missing dimensions, please consider the drawing of relevant CH/H size. Die nicht angegebenen Mae sind der Mazeichnung des CH/H der entsprechenden Gre zu entnehmen. Pour les dimensions non spcifies, nous vous prions de vous rfrer au dessin CH/H dans la taille dsire. Para las cotas no contempladas hacer referencia a las dimensiones CH/H de los tamaos correspondientes.

104

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 IH...

A33 - A43 - A53 - A63

IH...

IH...F

G1 A33 A43 A53 A63


251 258 299 308

D1
16 j6 16 j6 16 j6 16 j6

B1
40 40 40 40

b1
5 5 5 5

f1
M6 M6 M6 M6

t1
18 18 18 18

Per le dimensioni non contemplate fare riferimento al dimensionale CH/H della grandezza relativa. For the missing dimensions, please consider the drawing of relevant CH/H size. Die nicht angegebenen Mae sind der Mazeichnung des CH/H der entsprechenden Gre zu entnehmen. Pour les dimensions non spcifies, nous vous prions de vous rfrer au dessin CH/H dans la taille dsire. Para las cotas no contempladas hacer referencia a las dimensiones CH/H de los tamaos correspondientes.

105

032/..3

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CH

IH

H...F FA-FB-FC-FD

IH...F FA-FB-FC-FD
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno

030
63 71 80 90s 90l 100 112

IH
~Kg A

PAM ~Kg
9.1 9.5 10.1 10.1 10.1 14.4 14.4 57 69 90

X
215 241 268 296 321 333 351

Y
121 139 158 173 173 191 211

Z
104 112 122 130 130 139 154

~Kg
12.6 13.5 18.2 22.1 24.1 29.6 41.1

X
273 305 341 373 398 415 448

Y
121 139 158 173 173 191 211

Z
119 128 137 130 130 139 154

~Kg
14.1 15.7 21.7 27.6 29.6 35.1 50.8

12.2

90 90 105 105

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.

106

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 032/..3

CH...F

FA

FB

FC

FD

CH...U

FA

FB

FC

FD

H...U FA-FB-FC-FD

IH...U FA-FB-FC-FD

107

041

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CH

CH...M

041
71 80 90s 90l

IH
~Kg
7.9

PAM A
69 90 90 90

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno

~Kg
5.2 5.8 5.8 5.8

X
241 268 296 321

Y
139 158 173 173

Z
112 122 130 130

~Kg
9.2 13.9 17.8 19.8

X
305 341 373 398

Y
139 158 173 173

Z
128 137 130 130

~Kg
11.4 17.4 23.3 25.3

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.

108

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 041

CH...F

FA

FB

FC

FD CH...U

FA

FB

FC

FD

H... H...M

IH... IH...M

H...F H...U

IH...F IH...U

109

042/..3

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CH

IH

H...F FA-FB-FC-FD 040


63 71 80 90s 90l 100 112 15.1

IH...F FA-FB-FC-FD
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno

IH
~Kg A

PAM ~Kg
12 12.4 13 13 13 17.3 17.3 57 69 90 90 90 105 105

X
215 241 268 296 321 333 351

Y
121 139 158 173 173 191 211

Z
104 112 122 130 130 139 154

~Kg
15.5 16.4 21.1 25 27 32.5 44

X
273 305 341 373 398 415 448

Y
121 139 158 173 173 191 211

Z
119 128 137 130 130 139 154

~Kg
17 18.6 24.6 30.5 32.5 38 53.7

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.

110

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 042/..3

CH...F

FA

FB

FC

FD

CH...U

FA

FB

FC

FD

H...U FA-FB-FC-FD

IH...U FA-FB-FC-FD

111

051

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CH

CH...M

051
71 80 90s 90l 100 112

IH
~Kg A

PAM ~Kg
7,4 8 8 8 12,3 12,3 69 90 90 90 105 105

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno

X
241 268 296 321 333 351

Y
139 158 173 173 191 211

Z
112 122 130 130 139 154

~Kg
11,4 16,1 20 22 27,5 39

X
305 341 373 398 415 448

Y
139 158 173 173 191 211

Z
128 137 130 130 139 154

~Kg
13,6 19,6 25,5 27,5 33 48,7

10,1

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.

112

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 051

CH...F

FA

FB

FC

FD CH...U

FA

FB

FC

FD

H... H...M H...F H...U

IH... IH...M IH...F IH...U

113

052/..3

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CH

IH

H...F FA-FB IH
~Kg
63 71 80 90s 90l 100 112 20,4

IH...F FA-FB
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno

050

PAM A
57 69 90 90 90 105 105

~Kg
17,3 17,7 18,3 18,3 18,3 22,6 22,6

X
215 241 268 296 321 333 351

Y
121 139 158 173 173 191 211

Z
104 112 122 130 130 139 154

~Kg
20,8 21,7 26,4 30,3 32,3 37,8 49,3

X
273 305 341 373 398 415 448

Y
121 139 158 173 173 191 211

Z
119 128 137 130 130 139 154

~Kg
22,3 23,9 29,9 35,8 37,8 43,3 59

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.

114

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 052/..3

CH...F

FA

FB

CH...U

FA

FB

H...U FA-FB

IH...U FA-FB

115

061

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CH

CH...M

061
80 90s 90l 100 112

IH
~Kg A

PAM ~Kg
9.9 9.9 9.9 14.2 14.2 90 90

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno

X
268 296 321 333 351

Y
158 173 173 191 211

Z
122 130 130 139 154

~Kg
18 21.9 23.9 29.4 40.9

X
341 373 398 415 448

Y
158 173 173 191 211

Z
137 130 130 139 154

~Kg
21.5 27.4 29.4 34.9 50.6

12

90 105 105

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.

116

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 061

CH...F

FA

FB CH...U

FA

FB

H... H...M H...F H...U

IH... IH...M IH...F IH...U

117

062/..3

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CH

IH

H...F FA-FB-FC 060


71 80 90s 90l 100 112 132s 132m 35,2

IH...F FA-FB-FC
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno

IH
~Kg A

PAM ~Kg
29,1 31,2 31,2 31,2 33,3 33,3 36 36 49 70 70 70 85 85 110 110

X
221 248 276 301 335 356 396 443

Y
139 158 173 173 191 211 249 249

Z
112 122 130 130 139 154 194 194

~Kg
32,7 37,8 40,2 41,7 46,8 58,2 72,2 83,8

X
285 321 353 378 417 453 495 547

Y
139 158 173 173 191 211 249 249

Z
128 137 130 130 139 154 194 194

~Kg
34,9 41,3 45,7 47,2 52,3 67,9 82,5 98,5

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.

118

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 062/..3

CH...F

FA

FB

FC

CH...U

FA

FB

FC

H...U FA-FB-FC

IH...U FA-FB-FC

119

081

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CH

CH...M

081
80 90s 90l 100 112 132s 132m

IH
~Kg A

PAM ~Kg
20.6 20.6 20.6 22.6 22.6 25.2 25.2 70 70 70

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno

X
248 276 301 335 356 396 443

Y
158 173 173 191 211 249 249

Z
122 130 130 139 154 194 194

~Kg
27.1 29.5 31 36.1 47.5 61.5 73.1

X
321 353 378 417 453 495 547

Y
158 173 173 191 211 249 249

Z
137 130 130 139 154 194 194

~Kg
30.6 35 36.5 41.6 57.2 71.8 87.8

24.5

85 85 110 110

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.

120

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 081

CH...F

FA

FB

FC CH...U

FA

FB

FC

H... H...M

IH... IH...M

H...F H...U

IH...F IH...U

121

082/..3

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CH

IH

H...F FA-FB-FC 080


80 90s 90l 100 112 132s 132m 160s 160l 57,1

IH...F FA-FB-FC
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno

IH
~Kg A

PAM ~Kg
53,1 53,1 53,1 55,2 55,2 57,2 57,2 64,5 64,5 70 70 70 85 85 110 110 158 158

X
248 276 301 335 356 396 443 522 566

Y
158 173 173 191 211 249 249 310 310

Z
122 130 130 139 154 194 194 244 244

~Kg
59,7 62,1 63,6 68,7 80,1 94,1 105,7 -

X
321 353 378 417 453 495 547 -

Y
158 173 173 191 211 249 249 -

Z
137 130 130 139 154 194 194 -

~Kg
63,2 67,6 69,1 74,2 89,8 104,4 120,4 -

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.

122

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 082/..3

CH...F

FA

FB

FC CH...U

FA

FB

FC

H...U FA-FB-FC

IH...U FA-FB-FC

123

101

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CH

CH...M

101
100 112 132s 132m 160s 160l 180

IH
~Kg A

PAM ~Kg
35,8 35,8 38,6 38,6 44,6 44,6 44,6 76 76 101

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno

X
326 347 386 434 540 584 641

Y
191 211 249 249 310 310 349

Z
139 154 194 194 244 244 260

~Kg
49,6 59,6 74,6 83,6 -

X
407 443 485 537 -

Y
191 211 249 249 -

Z
139 154 194 194 -

~Kg
55 69,3 85 98,3 -

43,4

101 148 148 148

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.

124

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 101

CH...F

FA

FB

FC

CH...U

FA

FB

FC

H...

IH...

H...M H...F H...U

IH...M IH...F IH...U

125

102/..3

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CH

IH

H...F FB - FC 100
90s 90l 100 112 132s 132m 160s 160l 180 94,7

IH...F FB - FC
Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno

IH
~Kg A

PAM ~Kg
84,8 84,8 87,1 87,1 89,9 89,9 95,9 95,9 95,9 61 61 76 76 101 101 148 148 148

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal

X
267 292 326 347 386 434 540 584 641

Y
173 173 191 211 249 249 310 310 349

Z
130 130 139 154 194 194 244 244 260

~Kg
93,8 94,8 100,8 110,8 125,8 134,8 -

X
343 368 407 443 485 537 -

Y
173 173 191 211 249 249 -

Z
130 130 139 154 194 194 -

~Kg
99,4 100,4 106,4 120,6 136,2 149,6 -

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.

126

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 102/..3

CH...F

FB

FC

CH...U

FB

FC

H...U FB - FC

IH...U FB - FC

127

121

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CH

CH...M

121
132s 132m 160s 160l 180 200

IH
~Kg A

PAM ~Kg
41 41 47 47 47 62 101 101 148 148 148 185

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno

X
386 434 540 584 641 -

Y
249 249 310 310 349 -

Z
194 194 244 244 260 -

~Kg
77 86 -

X
485 537 -

Y
249 249 -

Z
194 194 -

~Kg
87,3 100,7 -

45,8

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.

128

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 121

CH...F

FA

FB

FC CH...U

FA

FB

FC

H... H...M H...F H...U

IH... IH...M IH...F IH...U

129

122/..3

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CH

IH

H...F FB 125
100 112 132s 132m 160s 160l 180 200 128,3

IH...F FB
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno

IH
~Kg A

PAM ~Kg
120,7 120,7 123,5 123,5 129,5 129,5 129,5 144,5 76 76 101 101 148 148 148 185

X
326 347 386 434 540 584 641 -

Y
191 211 249 249 310 310 349 -

Z
151 166 206 206 256 256 272 -

~Kg
134,5 144,5 159,5 168,5 -

X
407 443 485 537 -

Y
191 211 249 249 -

Z
139 154 194 194 -

~Kg
140 154,2 169,8 183,2 -

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.

130

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 122/..3

CH...F

FB CH...U

FB

H...U FB

IH...U FB

131

142/..3

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

IH

H...F FB - FC IH
~Kg
132s 132m 160s 160l 180 200 225 212,2

IH...F FB - FC
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno

140

PAM A
76 76 124 124 124 161 161

~Kg
197,1 197,1 205 205 205 219,2 221

X
-

Y
-

Z
-

~Kg
-

X
-

Y
-

Z
-

~Kg
-

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.

132

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 142/..3

H...F

FB

FC

H...U

FB

FC

H...U FB - FC

IH...U FB - FC

133

PAM B5 - Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

PAM B14 - Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

B14 Pm Dm bm tm

IEC

056
80 9 3 10,4

063
90 11 4 12,8

071
105 14 5 16,3

080
120 19 6 21,8

090
140 24 8 27,3

100
160 28 8 31,3

112
160 28 8 31,3

134

Motoriduttori e riduttori ortogonali a coppia conica Helical bevel geared motors and gear units Kegelstirnradgetriebemotoren und Kegelstirnradgetriebe Motorducteurs et rducteurs axes orthogonaux Motorreductores y reductores de ejes ortogonales

CB

B - PB

IB

135

Designazione / Designation / Bezeichnung / Dsignation / Designacin


B
B PB CB IB

083
A42 A52 A53 A72 A73 083 103 123 143 153

F
F S U

C
C D S P L M

FA
FA FB FC

91,3 160x14 250


7,62
.. .. .. ..

28

B3 .
B3 B8 B6 B7 V5 V6 Accessori - Accessories - Zubehr Accessoires - Accesorios Braccio di reazione - Alberi lenti - Calettatore Torque arm - Low speed shafts - Shrink disc Drehmomentsttze - Abtriebswellen - Schrumpfscheibe Bras de raction - Arbres pv - Frette daccouplement Brazo de rea - Ejes lentos - Aro de apriete Posizione di piazzamento - Mounting position Einbaulage - Position de montage Posicin de montaje Albero uscita - Output shaft - Abtriebswelle Arbre de sortie - Eje de salida

PAM ECE

442,76

Flangia uscita - Output flange - Abtriebsflansch Bride de sortie - Brida de salida Dimensioni entrata - Input dimensions - Abmessungen antriebsseitig Dimensions d'entre - Dimensiones entrada Predisposto per attacco motore Diametro albero d'entrata Fitted for motor coupling Input shaft diameter PAM fr Motoranbau vorbereitet ECE Durchmesser der Eingangswelle (160x14) Prdispos pour montage moteur (28) Diamtre de l'arbre d'entre Predispuesto para montaje motor Dimetro eje de entrada Rapporto di riduzione - Reduction ratio - bersetzungsverhltnis Rapport de rduction - Relacin de reduccin Flangia di uscita - Output flange - Abtriebsflansch - Bride de sortie - Brida de salida Versioni alberi di uscita - Output shaft versions - Ausfhrungen Abtriebswelle Version arbre de sortie - Versin eje de salida Versioni carcassa - Casing versions - Ausfhrungen Gehuse - Version carter nu - Versin caja Grandezza - Size - Baugre - Grandeur - Tamao serie in lega di alluminio aluminium alloy series A5.. Ausfhrung in Aluminiumlegierung srie en alliage daluminium gama en aleacin de aluminio

serie in ghisa, 3 stadi di riduzione cast iron series, 3 reduction stages 083 Ausfhrung in Grauguss - 3 bersetzungsstufen srie en fonte, 3 trains dengrenages gama de fundicin, 3 trenes de engranajes

..2/3 stadi di riduzione - reduction stages - bersetzungsstufen - trains dengrenages - trenes de engranajes
Tipo riduttore - Gearbox type - Getriebetyp - Type du reductteur - Tipo reductore Motoriduttore ad ingranaggi cilindrici predisposto per motore UNEL Fitted geared motor with helical gears Stirnradgetriebe fr Motoranbau Motorducteur engrenages cylindriques prdispos pour moteur standard Motorreductor de engranajes cilndricos PAM Motoriduttore ad ingranaggi cilindrici compatto ( fornito completo di motore ) Compact geared motor with helical gears (supplied complete with motor) kompakter Stirnradgetriebemotor (mit Motor geliefert) Motorducteur engrenages cylindriques compact (livr avec moteur) Motorreductor de engranajes cilndricos compacto (motor y reductor compacto) Riduttore ad ingranaggi cilindrici Helical gear reduction unit Stirnradgetriebe mit Eingangswelle Rducteur engrenages cylindriques Reductor de engranajes cilndricos

B PB

CB

IB

136

Versioni / Versions / Ausfhrungen / Versions / Versiones A40 - A50 - A70 B ... C


Fissaggio piede / albero cavo. Foot mounting / hollow shaft. Fubefestigung / Hohlwelle. Fixation pattes / arbre creux. Fijacin por patas / eje hueco.

B ... D
Fissaggio piede / albero pieno D. Foot mounting / D solid shaft. Fubefestigung / D Vollwelle. Fixation pattes / arbre en D. Fijacin por patas / eje macizo D.

B ... S
Fissaggio piede / albero pieno S. Foot mounting / S solid shaft. Fubefestigung / S Vollwelle. Fixation pattes / arbre en S. Fijacin por patas / eje macizo S.

B ... P
Fissaggio piede / albero doppio. Foot mounting / double output shaft. Fubefestigung / doppelte Abtriebswelle. Fixation pattes / arbre double. Fijacin por patas / eje doble.

B ... L
Fissaggio piede / albero calettatore. Foot mounting /shrink disc shaft. Fubefestigung / Schrumpfscheibe. Fixation pattes / arbre avec frette. Fijacin por patas / eje hueco con aro de apriete.

NB. Le grandezze 042-052-053 non sono disponibili nelle versioni D-S-P. N.B. sizes 042-052-053 are not available in versions D-S-P. Achtung: Die Gren 042-052-053 gibt es nicht mit den festen Abtriebswellen D-S-P. Les dimensions 042-052-053 ne sont pas disponibles dans les versions D-S-P. Los tamaos 042-052-053 no existen en las versiones D-S-P.

137

Versioni / Versions / Ausfhrungen / Versions / Versiones 083 - 103 - 123 B ... FC


Fissaggio piede / albero cavo. Foot mounting / hollow shaft. Fubefestigung / Hohlwelle. Fixation pattes / arbre creux. Fijacin por patas / eje hueco.

B ... FD
Fissaggio piede / albero pieno D. Foot mounting / D solid shaft. Fubefestigung / D Vollwelle. Fixation pattes / arbre en D. Fijacin por patas / eje macizo D.

B ... FS
Fissaggio piede / albero pieno S. Foot mounting / S solid shaft. Fubefestigung / S Vollwelle. Fixation pattes / arbre en S. Fijacin por patas / eje macizo S.

B ... FP
Fissaggio piede / albero doppio. Foot mounting / double output shaft. Fubefestigung / doppelte Abtriebswelle. Fixation pattes / arbre double. Fijacin por patas / eje doble.

B ... FL
Fissaggio piede / albero calettatore. Foot mounting / shrink disc shaft. Fubefestigung / Schrumpfscheibe. Fixation pattes / arbre avec frette. Fijacin por patas / eje hueco con aro de apriete.

B ... FM
Fissaggio piede / albero calettatore. Foot mounting / shrink disc shaft. Fubefestigung / Schrumpfscheibe. Fixation pattes / arbre avec frette. Fijacin por patas / eje hueco con aro de apriete.

138

Versioni / Versions / Ausfhrungen / Versions / Versiones 083 - 103 - 123 B ... SC


Fissaggio flangia / albero cavo. Flange mounting / hollow shaft. Flanschbefestigung / Hohlwelle. Fixation bride / arbre creux. Fijacin por brida / eje hueco.

B ... SD
Fissaggio flangia / albero pieno D. Flange mounting / D solid shaft. Flanschbefestigung / D Vollwelle. Fixation bride / arbre en D. Fijacin por brida / eje macizo D.

B ... SS
Fissaggio flangia / albero pieno S. Flange mounting / S solid shaft. Flanschbefestigung / S Vollwelle. Fixation bride / arbre en S. Fijacin por brida / eje macizo S.

B ... SP
Fissaggio flangia / albero doppio. Flange mounting / double output shaft. Fubefestigung / doppelte Abtriebswelle. Fixation bride / arbre double. Fijacin por brida / eje doble.

B ... SL
Fissaggio flangia / albero calettatore. Flange mounting / shrink disc shaft. Flanschbefestigung / Schrumpfscheibe. Fixation bride / arbre avec frette. Fijacin por brida / eje hueco con aro de apriete.

B ... SM
Fissaggio flangia / albero calettatore. Flange mounting / shrink disc shaft. Flanschbefestigung / Schrumpfscheibe. Fixation bride / arbre avec frette. Fijacin por brida / eje hueco con aro de apriete.

139

Versioni / Versions / Ausfhrungen / Versions / Versiones 083 - 103 - 123 - 143 - 153 B ... UC
Fissaggio piede-flangia / albero cavo. Foot-flange mounting / hollow shaft. Fu-Flanschbefestigung / Hohlwelle. Fixation pattes et bride / arbre creux. Fijacin patas-brida / eje hueco.

B ... UD
Fissaggio piede-flangia / albero pieno D. Foot-flange mounting / D solid shaft. Fu-Flanschbefestigung / D Vollwelle. Fixation pattes et bride / arbre en D. Fijacin patas-brida / eje macizo D.

B ... US
Fissaggio piede-flangia / albero pieno S. Foot-flange mounting / S solid shaft. Fu-Flanschbefestigung / S Vollwelle. Fixation pattes et bride / arbre en S. Fijacin patas-brida / eje macizo S.

B ... UP
Fissaggio piede-flangia / albero doppio. Foot-flange mounting / double output shaft. Fu-Flanschbefestigung / doppelte Abtriebswelle. Fixation pattes / bride arbre double. Fijacin patas-brida / eje doble.

B ... UL
Fissaggio piede-flangia / albero calettatore. Foot-flange mounting / shrink disc shaft. Fu-Flanschbefestigung / Schrumpfscheibe. Fixation pattes / bride arbre avec frette. Fijacin patas-brida / eje hueco con aro de apriete.

B ... UM
Fissaggio piede-flangia / albero calettatore. Foot-flange mounting / shrink disc shaft. Fu-Flanschbefestigung / Schrumpfscheibe. Fixation pattes et bride / arbre avec frette. Fijacin patas-brida / eje hueco con aro de apriete.

140

Predisposizione / Predisposition / Motoranbau / Prdisposition / Predisposicin CB...A40 - A50 - A70

i
CB A42 CB A42 CB A52 CB A52 CB A52 CB A53 CB A53 CB A72 CB A72 CB A72 CB A73 CB A73 7,62 64,13 78.17 7,91 31,63 35,1 64,87 79.07 73,7 172,53 197,11 342,65 8,36 22,19 27,45 40,87 45,64 67,96 43,89 222,93 260,2 442,76

063
B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10

071
B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10

080
B10 B10 B10 B10

090
B10

100

112

B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10

B10 B10

B10 B10

B10 B10 B10

B10 = Motori in esecuzione speciale / Motor with special execution / Motoren mit Spezialgeometrie / Moteurs avec excution spciale / Motores con ejecucin especial

B...A40 - A50 - A70

i
BA42 BA42 BA52 BA52 BA52 BA53 BA53 BA72 BA72 BA72 BA73 BA73 7,62 64,13 78.17 7,91 31,63 35,1 64,87 79.07 73,7 172,53 197,11 342,65 8,36 22,19 27,45 40,87 45,64 67,96 43,89 222,93 260,2 442,76

063
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

071
B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14

080
B5 - B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14

090
B5-B14

100

112

B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14

B5 B5

B5-B14 B5-B14

B5-B14 B5-B14 B5-B14

141

Predisposizione / Predisposition / Motoranbau / Prdisposition / Predisposicin

CB - B - PB ...083
i
7.81 8.62 10.49 11.59 14.43 16.60 18.32 22.82 26.71 29.50 31.80 34.49 39.60 42.95 45.44 51.19 55.52 59.96 63.74 69.14 73.14 80.76 92.19 100.57 105.29 116.25 126.76 144.77

CB - B - PB 103
100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

i
8.13 8.97 10.92 12.05 14.99 17.27 19.06 23.70 26.51 30.55 33.07 35.87 41.12 44.61 47.28 50.24 53.02 58.50 64.89 68.58 72.76 78.92 83.66 92.31 105.44 114.80 120.42 132.87 144.69 165.25

080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

CB - B - PB 123
i
7.97 9.62 10.33 12.48 13.84 15.38 18.58 20.61 22.78 25.89 27.51 30.79 31.26 34.68 40.53 44.89 49.80 54.30 59.36 62.59 69.43 74.42 80.04 89.87 99.70 106.65 119.60 129.96 144.43 160.23 180.40

090

100

112

132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

180
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

B5-B11

B5-B11

B5-B11

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

142

Predisposizione / Predisposition / Motoranbau / Prdisposition / Predisposicin

CB - B - PB 143
i
10.84 11.87 14.49 17.04 18.66 21.00 22.77 25.63 27.44 30.05 33.01 36.67 40.29 44.16 48.35 53.16 54.63 59.02 64.88 70.43 77.12 85.54 94.13 105.83 111.94 124.62 136.44 149.59 166.53 187.24

100

112

132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

180
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

200
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

B5

B - PB 153
i
10.49 12.64 14.01 15.40 18.56 20.56 23.86 25.19 28.23 30.35 33.63 35.02 38.81 42.30 47.53 50.56 54.64 57.27 60.92 63.47 71.10 77.22 83.90 87.70 93.05 103.12 123.90 134.30 149.30 165.40

132

160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

180
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

200
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

225
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

B5 B5 B5 B5

B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

B5 B5

B5 B5

B11 = Motori in esecuzione speciale / Motor with special execution / Motoren mit Spezialgeometrie / Moteurs avec excution spciale / Motores con ejecucin especial

143

Senso di rotazione
I riduttori ortogonali vengono forniti di serie con rotazione come da schema sotto riportato. A richiesta il senso di rotazione pu essere invertito, in questo caso occorre specificare in fase di ordine: rotazione opposta a catalogo. La rotazione opposta a catalogo non possibile nelle grandezze 042-052-053.

Direction of rotation
Helical bevel reduction units are supplied as "standard" with rotation as shown in the below diagram. On request, the direction of rotation can be reversed; in this case, it is necessary to specify opposite rotation to catalogue when ordering. The opposite rotation to catalogue is not possible for sizes 042-052-053.

Drehsinn
Die Kegelradgetriebe werden mit Drehrichtung gem folgendem Schema serienmig geliefert. Auf Anfrage kann die Drehrichtung umgekehrt werden; in diesem Fall ist bei Auftragserteilung umgekehrte Drehrichtung anzugeben. Die im Katalog angegebene Drehrichtung ist bei den Baugren 042-052-053 nicht lieferbar.

Sens de rotation
Les rducteurs orthogonaux sont livrs de srie avec rotation comme daprs le schma. Sur demande, le sens de rotation peut tre invers; dans ce cas, il faut spcifier, lors de la commande : rotation inverse par rapport celle du catalogue. Le sens de rotation oppose celui du catalogue nest pas possible pour les tailles 042-052-053.

Sentido de rotacin
Los reductores ortogonales son entregados de serie con rotacin segn el esquema abajo mencionado. Bajo pedido, el sentido de rotacin puede ser invertido; en este caso, es necesario detallar en caso de pedido: rotacin contraria a la indicada en el catlogo. El sentido de rotacin opuesto al del catalogo no es posible en los tamaos 042052-053.

CB - B - IB A42 - A52 - A72

CB - B - IB 083 153

DPCL S

CB - B - IB A53 - A73 DPCL SM

DPCL S

144

Piazzamento / Mounting positions / Einbaulage / Pos. de montage / Pos. de montaje B3/B5


1

B6

V5/V1

V6/V3

B8

B7
1

Per le posizioni di piazzamento verticali verificare quanto detto a pag.10-11. For vertical positions, check with pages 10-11. Fr die vertikalen Einbaulagen siehe Seite 10-11. Pour les positions de montage verticales, voir pages 10 et 11. Para las posicines de montaje verticales, ver las pginas 10-11. Se non diversamente specificato le posizioni standard sono B3. Unless specified otherwise, the standard positions are B3. Falls nicht anders angegeben, sind B3 die Standardeinbaulagen. Si non spcifi, les positions standard sont B3. Si no se especifica el contrario, las posicines estndar son B3. Per le posizioni di piazzamento non previste occorre rivolgersi al ns. Servizio tecnico. For positions not envisaged, it is necessary to call our Technical Service. Fr nicht angegebene Einbaulagen setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung. Pour les positions de montage non prvues, contacter notre S.ce technique. Para las posiciones de montaje no previstas, es necesario ponerse en contacto con nuestro Servicio tcnico.

Flangia / Flange / Flansch / Flasque / Flasque-bride S D

- Per la versione con calettatore occorre sempre specificare la posizione di montaggio. Per le altre versioni, se non diversamente specificato il riduttore viene fornito con flangia in pos. D riferito alla posizione di piazzamento B3. - For shrink disk version, it is always necessary to specify the mounting position. For the other versions, unless specified otherwise, the reduction unit is supplied with the flange in pos. D referred to position B3. - Fuer die Ausfuehrung mit Schrumpfscheibe, ist es immer notwending die Einbaulage genau anzugeben. Fuer anderen Ausfuehrungen, falls nicht anders vereinbart, wird das Getriebe mit Flansch in Position D, auf die B3-Einbaulage bezogen, geliefert. - Pour la version avec frette, il faut toujours spcifier la position de montage. Pour les autres versions, si non diffrement spcifi, le rducteur est livr avec bride en pos. D correspondant la position de montage B3. - Para la versin con aro de apriete es siempre necesario especificar la posicin de montaje. Para otras versiones, si no diversamente especificado, el reductor se entrega con brida en pos. D, relacionado a la posicin de montaje B3.

145

Piazzamento / Mounting positions / Einbaulage / Pos. de montage / Pos. de montaje


Posizione morsettiera Position of terminal box Klemmenkastenlage Position du bornier Posicin caja de bornes

3
-

Nel caso di particolari esigenze specificare in fase di ordine la posizione della morsetteria come da schema. In the case of specific requirements, when ordering, specify the position of the terminal box as shown in the diagram. Im Falle von Sonderanforderungen ist bei Auftragserteilung die Lage des Klemmenkastens gem dem Schema genau anzugeben. En cas dexigences particulires, spcifier, lors de la commande, la position du bornier comme daprs le schma. En caso de exigencias particulares, detallar en el pedido, la posicin de la caja de bornes segn el esquema. Se non diversamente specificato, il gruppo viene fornito con morsettiera in pos.1. Unless otherwise specified, the gear reducer is supplied with terminal box in position 1. Sofern nichts gegenteiliges angegeben, wird der Kegelstirnradgetriebemotor mit Klemmkastenlage 1 geliefert. Sauf indications contraires, le rducteur est fourni avec bote borne en position 1. Si no esta diferentemente especificado, el motorreductor se monta con la caja de bornes en posicin 1.

146

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
183.8 131.8 108.1 96.8 85.0 60.9 50.0 44.8 41.4 29.7 24.4 21.8 17.9 15.7 14.0 11.5 10.3 8.1 7.1 5.6 5.2 4.1 4.3 3.9 3.2

B
Fr2 (b) (N)
1814 2027 2165 2246 2346 2621 2800 2905 2981 3331 3558 3691 3943 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 5500 5500 5500 1814 2027 2165 2246 2346 2621 2800 2905 2981 3331 3558 3691 3943 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 5500 5500 5500 5500 1814 2027 2165 166-167

M2 (Nm)
6 8 10 11 13 18 22 24 26 37 45 50 61 69 78 95 101 127 145 184 200 252 237 264 326 9 12 15 17 19 27 33 36 39 55 67 75 91 116 142 103 123 151 191 218 275 288 356 396 489 12 17 21

f.s.
15.2 10.9 8.9 8.0 9.4 6.7 5.5 4.9 4.6 3.3 2.7 2.2 1.8 1.7 1.4 1.2 2.2 1.7 1.5 1.2 1.1 0.9 1.9 1.7 1.4 10.1 7.3 6.0 5.3 6.2 4.5 3.7 3.3 3.0 2.2 1.8 1.5 1.2 0.9 0.8 2.1 1.8 1.5 1.2 1.0 0.8 1.6 1.3 1.1 0.9 7.3 5.2 4.3

i
7.62 10.62 12.95 14.46 16.47 22.97 28.00 31.27 33.78 47.12 57.43 64.13 78.17 57.43 64.13 78.17 136.53 172.53 197.11 249.08 271.16 342.65 321.85 357.95 442.76 7.62 10.62 12.95 14.46 16.47 22.97 28.00 31.27 33.78 47.12 57.43 64.13 78.17 64.13 78.17 93.33 111.61 136.53 172.53 197.11 249.08 260.20 321.85 357.95 442.76 7.62 10.62 12.95

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 (a) (N)


63A4 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 -

0.12

BA42

BA42

63B6

166-167

BA53

63A4

170-171

BA73

63A4

174-175

0.18

183.8 131.8 108.1 96.8 85.0 60.9 50.0 44.8 41.4 29.7 24.4 21.8 17.9 14.0 11.5 15.0 12.5 10.3 8.1 7.1 5.6 5.4 4.3 3.9 3.2

BA42

63B4

166-167

BA42

71A6

166-167

BA53

63B4

170-171

BA73

63B4

174-175

0.25

183.8 131.8 108.1

BA42

71A4

166-167

147

B
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
96.8 85.0 60.9 50.0 44.8 41.4 29.7 24.4 21.8 17.9 19.1 15.7 21.6 17.7 19.0 15.0 12.5 10.3 8.1 7.8 6.3 5.4 4.3

M2 (Nm)
23 27 37 45 51 55 76 93 104 127 119 145 105 128 113 143 171 210 265 277 342 399 494 18 25 31 35 39 55 67 75 81 113 138 101 123 156 190 167 212 254 273 340 409 506 27 38 46 52 59 82 100

f.s.
3.8 4.5 3.2 2.6 2.4 2.2 1.6 1.3 1.1 0.9 1.0 0.8 1.9 1.6 1.9 1.5 1.3 1.0 0.8 1.6 1.3 1.1 0.9 4.9 3.5 2.9 2.6 3.0 2.2 1.8 1.6 1.5 1.1 0.9 2.0 1.8 1.3 1.1 1.3 1.0 0.9 1.6 1.3 1.1 0.9 3.3 2.4 2.0 1.7 2.0 1.5 1.2

i
14.46 16.47 22.97 28.00 31.27 33.78 47.12 57.43 64.13 78.17 47.12 57.43 64.87 79.07 73.70 93.33 111.61 136.53 172.53 180.23 222.93 260.20 321.85 7.62 10.62 12.95 14.46 16.47 22.97 28.00 31.27 33.78 47.12 57.43 41.97 51.34 64.87 79.07 73.70 93.33 111.61 120.34 149.73 180.23 222.93 7.62 10.62 12.95 14.46 16.47 22.97 28.00

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 (a) (N)


71A4 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 -

Fr2 (b) (N)


2246 2346 2621 2800 2905 2981 3331 3558 3691 3943 3859 4000 3970 4000 4000 4000 4000 4000 4000 5500 5500 5500 5500 1814 2027 2165 2246 2346 2621 2800 2905 2981 3331 3558 3433 3672 3970 4000 4000 4000 4000 5500 5500 5500 5500 1814 2027 2165 2246 2346 2621 2800 166-167

0.25

BA42

BA42

71B6

166-167

BA52

71A4

168-169

BA53

71A4

170-171

BA73

71A4

174-175

0.37

183.8 131.8 108.1 96.8 85.0 60.9 50.0 44.8 41.4 29.7 24.4 33.4 27.3 21.6 17.7 19.0 15.0 12.5 11.6 9.4 7.8 6.3

BA42

71B4

166-167

BA52

71B4

168-169

BA53

71B4

170-171

BA73

71B4

174-175

0.55

183.8 131.8 108.1 96.8 85.0 60.9 50.0

BA42

80A4

166-167

148

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
44.8 41.4 68.4 55.9 44.3 39.9 33.4 27.3 21.6 21.4 17.3 14.4 11.6 9.4 12.0 11.0 9.7

B
Fr2 (b) (N)
2905 2981 2702 2890 3124 3235 3433 3672 3970 5041 5411 5500 5500 5500 9300 9541 9920 1814 2027 2165 2246 2346 2621 2800 2905 2546 2702 2890 3124 3235 3433 3672 3349 3620 4414 4696 5041 5411 5500 8544 8763 8879 9135 9361 9715 1814 2027 2165 2246 2346 2621 166-167

M2 (Nm)
111 120 73 89 113 125 150 183 231 221 273 329 406 506 393 428 489 37 52 63 70 80 112 136 152 83 99 122 154 171 204 250 189 239 202 243 301 372 448 424 463 485 535 584 667 45 63 77 86 98 137

f.s.
1.1 1.0 2.7 2.2 1.8 1.6 1.3 1.2 0.9 2.0 1.6 1.4 1.1 0.9 2.17 1.99 1.74 2.4 1.7 1.4 1.3 1.5 1.1 0.9 0.8 2.4 2.0 1.6 1.3 1.2 1.0 0.9 1.1 0.8 2.2 1.8 1.5 1.2 1.0 2.0 1.84 1.75 1.59 1.46 1.28 2.0 1.4 1.2 1.0 1.2 0.9

i
31.27 33.78 20.46 25.03 31.63 35.10 41.97 51.34 64.87 65.35 80.83 97.29 120.34 149.73 116.25 126.76 144.77 7.62 10.62 12.95 14.46 16.47 22.97 28.00 31.27 17.11 20.46 25.03 31.63 35.10 41.97 51.34 25.03 31.63 43.89 52.83 65.35 80.83 97.29 92.19 100.57 105.29 116.25 126.76 144.77 7.62 10.62 12.95 14.46 16.47 22.97

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 (a) (N)


80A4 10000 10000 10000 10000 10000 18000 18000 18000 8828 9391 10000 10000 10000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 -

0.55

BA42

BA52

80A4

168-169

BA73

80A4

174-175

B083

80A4

178-179

0.75

183.8 131.8 108.1 96.8 85.0 60.9 50.0 44.8 81.8 68.4 55.9 44.3 39.9 33.4 27.3 36.0 28.5 31.9 26.5 21.4 17.3 14.4 15.2 13.9 13.3 12.0 11.0 9.7

BA42

80B4

166-167

BA52

80B4

168-169

BA52

90S6

168-169

BA73

80B4

174-175

B083

80B4

178-179

0.92

183.8 131.8 108.1 96.8 85.0 60.9

BA42

80C4

166-167

149

B
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
176.9 148.0 121.0 95.7 81.8 68.4 55.9 44.3 39.9 33.4 42.4 34.3 30.7 25.5 20.6 31.9 26.5 21.4 17.3 17.3 15.2 13.9 13.3 12.0 11.0 9.7 9.7 8.5

M2 (Nm)
47 56 69 87 102 122 149 189 209 250 197 244 272 328 405 248 298 369 457 456 521 568 595 657 716 818 817 933 56 67 83 104 122 146 178 225 196 236 291 325 392 296 357 441 346 375 405 430 467 494 545 623 679

f.s.
3.4 2.8 2.3 1.8 2.0 1.6 1.3 1.1 1.0 0.8 2.1 1.6 1.3 1.1 0.9 1.8 1.5 1.2 1.0 1.86 1.63 1.50 1.43 1.29 1.19 1.04 2.20 1.93 2.8 2.4 1.9 1.5 1.6 1.4 1.1 0.9 2.1 1.8 1.4 1.1 0.9 1.5 1.3 1.0 2.46 2.27 2.10 1.97 1.82 1.72 1.56 1.37 1.25

i
7.91 9.46 11.57 14.63 17.11 20.46 25.03 31.63 35.10 41.97 33.04 40.87 45.64 54.94 67.96 43.89 52.83 65.35 80.83 80.76 92.19 100.57 105.29 116.25 126.76 144.77 144.69 165.25 7.91 9.46 11.57 14.63 17.11 20.46 25.03 31.63 27.45 33.04 40.87 45.64 54.94 43.89 52.83 65.35 51.19 55.52 59.96 63.74 69.14 73.14 80.76 92.19 100.57

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 (a) (N)


80C4 8031 8621 8944 9515 10000 8828 9391 10000 10000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 7550 8031 8621 8944 9515 8828 9391 10000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000

Fr2 (b) (N)


1969 2090 2235 2416 2546 2702 2890 3124 3235 3433 4016 4311 4472 4757 5107 4414 4696 5041 5411 8121 8433 8641 8752 8994 9208 9540 12015 12488 1969 2090 2235 2416 2546 2702 2890 3124 3775 4016 4311 4472 4757 4414 4696 5041 7041 7209 7371 7501 7677 7799 8018 8315 8513 168-169

0.92

BA52

BA72

80C4

172-173

BA73

80C4

174-175

B083

80C4

178-179

B103

80C4

180-181

1.1

176.9 148.0 121.0 95.7 81.8 68.4 55.9 44.3 51.0 42.4 34.3 30.7 25.5 31.9 26.5 21.4 27.4 25.2 23.4 22.0 20.2 19.1 17.3 15.2 13.9

BA52

90S4

168-169

BA72

90S4

172-173

BA73

90S4

174-175

B083

90S4

178-179

150

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
13.3 12.0 11.0 9.7 13.3 12.2 11.6 10.5 9.7 8.5

B
Fr2 (b) (N)
8618 8846 9046 9355 10843 11117 11272 11597 11884 12338 1969 2090 2235 2416 2546 2702 2890 3517 3775 4016 4311 4414 4696 6414 6565 6670 6895 7052 7201 7320 7480 7592 7789 8053 8227 8319 9561 9789 9955 10239 10631 10885 11029 11329 11592 12005 17180 1969 2090 2235 2416 2546 2702 178-179

M2 (Nm)
711 785 856 978 712 775 813 897 977 1116 77 92 113 142 166 199 243 216 267 321 397 404 487 365 396 418 471 511 552 587 637 674 744 849 926 970 670 727 770 850 971 1057 1109 1224 1332 1522 1661 94 113 138 174 204 244

f.s.
1.20 1.08 0.99 0.87 2.53 2.32 2.21 2.01 1.84 1.61 2.1 1.7 1.4 1.1 1.2 1.0 0.8 1.9 1.6 1.3 1.0 1.1 0.9 2.33 2.15 2.03 1.80 1.66 1.54 1.45 1.33 1.26 1.14 1.00 0.92 0.88 2.54 2.34 2.34 2.12 1.85 1.70 1.62 1.47 1.35 1.18 2.11 1.7 1.4 1.2 0.9 1.0 0.8

i
105.29 116.25 126.76 144.77 105.44 114.80 120.42 132.87 144.69 165.25 7.91 9.46 11.57 14.63 17.11 20.46 25.03 22.19 27.45 33.04 40.87 43.89 52.83 39.60 42.95 45.44 51.19 55.52 59.96 63.74 69.14 73.14 80.76 92.19 100.57 105.29 72.76 78.90 83.66 92.31 105.44 114.80 120.42 132.87 144.69 165.25 180.40 7.91 9.46 11.57 14.63 17.11 20.46

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 (a) (N)


90S4 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 7033 7550 8031 8621 8828 9391 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 -

1.1

B083

B103

90S4

180-181

1.5

176.9 148.0 121.0 95.7 81.8 68.4 55.9 63.1 51.0 42.4 34.3 31.9 26.5 35.4 32.6 30.8 27.4 25.2 23.4 22.0 20.2 19.1 17.3 15.2 13.9 13.3 19.2 17.7 16.7 15.2 13.3 12.2 11.6 10.5 9.7 8.5 7.8

BA52

90L4

168-169

BA72

90L4

172-173

BA73

90L4

174-175

B083

90L4

178-179

B103

90L4

180-181

B123 BA52

90L4 90LL4

182-183 168-169

1.84

176.9 148.0 121.0 95.7 81.8 68.4

151

B
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
78.0 63.1 51.0 42.4 44.0 35.4 32.6 30.8 27.4 25.2 23.4 22.0 20.2 19.1 17.3 21.6 20.4 19.2 17.7 16.7 15.2 13.3 12.2 11.6 10.5 9.7 8.5 9.7 8.7 7.8

M2 (Nm)
214 265 327 394 359 447 485 513 578 627 677 720 781 826 912 733 775 822 892 945 1043 1191 1297 1360 1501 1634 1867 1631 1810 2038 256 316 391 429 466 535 580 614 691 750 810 861 934 988 716 790 876 926 983 1066 1130 1247 1424 1551 1626 1795

f.s.
2.0 1.6 1.3 1.1 2.37 1.90 1.75 1.66 1.47 1.36 1.26 1.18 1.09 1.03 0.93 2.32 2.19 2.07 1.91 1.90 1.73 1.51 1.39 1.32 1.20 1.10 0.96 2.15 1.93 1.72 1.6 1.3 1.1 1.98 1.82 1.59 1.47 1.39 1.23 1.13 1.05 0.99 0.91 0.86 2.37 2.15 1.94 1.84 1.73 1.59 1.59 1.44 1.26 1.16 1.11 1.00

i
17.94 22.19 27.45 33.04 31.80 39.60 42.95 45.44 51.19 55.52 59.96 63.74 69.14 73.14 80.76 64.89 68.58 72.76 78.92 83.66 92.31 105.44 114.80 120.42 132.87 144.69 165.25 144.43 160.23 180.40 17.94 22.19 27.45 31.80 34.49 39.60 42.95 45.44 51.19 55.52 59.96 63.74 69.14 73.14 53.02 58.50 64.89 68.58 72.76 78.92 83.66 92.31 105.44 114.80 120.42 132.87

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 (a) (N)


90LL4 6552 7033 7550 8031 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 6552 7033 7550 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000

Fr2 (b) (N)


3276 3517 3775 4016 5943 6319 6461 6560 6772 6918 7056 7167 7314 7415 7594 9134 9279 9436 9654 9812 10081 10450 10688 10823 11101 11344 11721 15849 16242 16686 3276 3517 3775 5862 5993 6218 6351 6444 6641 6776 6903 7004 7137 7228 8520 8760 9016 9155 9304 9511 9660 9913 10258 10480 10604 10860 172-173

1.84

BA72

B083

90LL4

178-179

B103

90LL4

180-181

B123

90LL4

182-183

2.2

78.0 63.1 51.0 44.0 40.6 35.4 32.6 30.8 27.4 25.2 23.4 22.0 20.2 19.1 26.4 23.9 21.6 20.4 19.2 17.7 16.7 15.2 13.3 12.2 11.6 10.5

BA72

100LA4

172-173

B083

100LA4

178-179

B103

100LA4

180-181

152

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
11.7 10.8 9.7 8.7 7.8 7.5

B
Fr2 (b) (N)
14785 15071 15430 15777 16162 45000 2900 3080 3276 5213 5435 5575 5682 5797 5993 6107 6186 7754 7929 8055 8188 8306 8524 8755 8878 9010 9192 9322 9541 13509 13699 14013 14233 14498 14743 14999 45000 45000 45000 45000 2540 2701 2900 3080 4659 4781 5051 5245 5366 5456 5552 182-183

M2 (Nm)
1615 1755 1951 2164 2437 2529 242 290 349 420 492 543 586 635 729 791 837 757 822 871 925 977 1078 1195 1263 1340 1454 1541 1700 1836 1964 2203 2394 2660 2951 3323 2513 2755 3067 3449 217 261 323 386 408 450 560 656 724 781 847

f.s.
2.17 1.99 1.79 1.62 1.44 1.98 1.4 1.4 1.2 2.02 1.73 1.56 1.45 1.34 1.17 1.07 1.02 2.24 2.07 1.95 1.84 1.74 1.58 1.42 1.35 1.27 1.17 1.17 1.06 1.91 1.78 1.59 1.46 1.32 1.19 1.05 1.99 1.81 1.63 1.45 1.6 1.3 1.1 1.1 2.09 1.89 1.52 1.30 1.17 1.09 1.00

i
119.60 129.96 144.43 160.23 180.40 187.24 12.44 14.91 17.94 22.82 26.71 29.50 31.80 34.49 39.60 42.95 45.44 41.12 44.61 47.28 50.24 53.02 58.50 64.89 68.58 72.76 78.92 83.66 92.31 99.70 106.65 119.60 129.96 144.43 160.23 180.40 136.44 149.59 166.53 187.24 8.36 10.06 12.44 14.91 16.60 18.32 22.82 26.71 29.50 31.80 34.49

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 (a) (N)


100LA4 30000 30000 30000 30000 30000 45000 5800 6160 6552 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 45000 45000 45000 45000 5079 5403 5800 6160 16308 16733 17680 18000 18000 18000 18000

2.2

B123

B143 BA72

100LA4 100LB4

184-185 172-173

112.5 93.9 78.0 61.4 52.4 47.5 44.0 40.6 35.4 32.6 30.8 34.0 31.4 29.6 27.9 26.4 23.9 21.6 20.4 19.2 17.7 16.7 15.2 14.0 13.1 11.7 10.8 9.7 8.7 7.8 10.3 9.4 8.4 7.5

B083

100LB4

178-179

B103

100LB4

180-181

B123

100LB4

182-183

B143

100LB4

184-185

167.5 139.2 112.5 93.9 84.4 76.4 61.4 52.4 47.5 44.0 40.6

BA72

112M4

172-173

B083

112M4

178-179

153

B
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
42.3 39.0 34.0 31.4 29.6 27.9 26.4 23.9 21.6 20.4 20.2 18.8 17.5 15.6 14.0 13.1 11.7 10.8 9.7 8.7 16.4 14.9 13.2 12.5 11.2 10.3 9.4 8.4 7.5

M2 (Nm)
812 881 1010 1095 1161 1234 1302 1437 1593 1684 1705 1827 1966 2207 2448 2619 2937 3191 3547 3935 2101 2311 2599 2749 3060 3351 3674 4090 4598 260 313 230 254 309 341 425 489 540 672 787 869 781 900 974 1057 1212 1315 1393 1481 1562 1724 1600 1749 1844 2046

f.s.
2.09 1.93 1.68 1.55 1.46 1.38 1.31 1.18 1.07 1.01 1.94 1.92 1.78 1.59 1.43 1.34 1.19 1.10 0.99 0.89 2.38 2.16 1.92 1.82 1.63 1.49 1.36 1.22 1.09 1.3 1.1 2.17 2.36 2.10 2.20 1.90 1.74 1.57 1.26 1.08 0.98 1.92 1.78 1.74 1.61 1.40 1.29 1.22 1.15 1.09 0.99 2.00 1.83 1.79 1.61

i
33.07 35.87 41.12 44.61 47.28 50.24 53.02 58.50 64.89 68.58 69.43 74.42 80.04 89.87 99.70 106.65 119.60 129.96 144.43 160.23 85.54 94.13 105.83 111.94 124.62 136.44 149.59 166.53 187.24 8.36 10.06 7.81 8.62 10.49 11.59 14.43 16.60 18.32 22.82 26.71 29.50 26.51 30.55 33.07 35.87 41.12 44.61 47.28 50.24 53.02 58.50 54.30 59.36 62.59 69.43

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 (a) (N)


112M4 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 45000 45000 45000 45000 45000 45000 45000 45000 45000 5079 5403 13071 13440 14185 14568 15427 15978 16369 17226 17827 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000

Fr2 (b) (N)


7127 7283 7546 7704 7817 7935 8039 8229 8427 8532 11890 12056 12226 12486 12705 12839 13049 13185 13334 13452 45000 45000 45000 45000 45000 45000 45000 45000 45000 2540 2701 3735 3840 4053 4162 4408 4565 4677 4922 5093 5198 6605 6854 6994 7138 7380 7524 7626 7732 7825 7993 10926 11119 11231 11442 180-181

B103

B123

112M4

182-183

B143

112M4

184-185

4.8

167.5 139.2 179.3 162.4 133.4 120.8 97.0 84.4 76.4 61.4 52.4 47.5 52.8 45.8 42.3 39.0 34.0 31.4 29.6 27.9 26.4 23.9 25.8 23.6 22.4 20.2

BA72

112MS4

172-173

B083

112MS4

178-179

B103

112MS4

180-181

B123

112MS4

182-183

154

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
18.8 17.5 15.6 14.0 13.1 11.7 10.8 19.9 18.2 16.4 14.9 13.2 12.5 11.2 10.3 9.4 8.4 7.5

B
Fr2 (b) (N)
11576 11710 11906 12062 12151 12277 12346 44917 45000 45000 45000 45000 45000 45000 45000 45000 45000 45000 3696 3797 4001 4105 4336 4483 4586 4808 4961 5052 5970 6326 6511 6746 6877 7012 7235 7366 7459 7555 10032 10244 10453 10620 10784 10878 11050 11156 11258 11399 11499 11549 43103 43830 44611 45000 45000 45000 182-183

M2 (Nm)
2193 2359 2648 2938 3143 3524 3830 2076 2273 2521 2774 3119 3299 3672 4021 4408 4907 5518 264 291 354 391 487 560 619 770 902 996 643 800 895 1032 1117 1211 1389 1506 1597 1696 1369 1516 1682 1833 2004 2113 2344 2513 2703 3034 3366 3601 2191 2378 2604 2888 3178 3573

f.s.
1.60 1.48 1.32 1.19 1.11 0.99 0.91 2.41 2.20 1.98 1.80 1.60 1.52 1.36 1.24 1.13 1.02 0.91 1.90 2.06 1.83 1.92 1.66 1.52 1.37 1.10 0.94 0.85 2.18 1.75 1.68 1.55 1.52 1.40 1.22 1.13 1.06 1.00 2.05 1.98 1.90 1.75 1.60 1.56 1.41 1.39 1.30 1.15 1.04 0.97 2.28 2.10 1.92 1.73 1.57 1.40

i
74.42 80.04 89.87 99.70 106.65 119.60 129.96 70.43 77.12 85.54 94.13 105.83 111.94 124.62 136.44 149.59 166.53 187.24 7.81 8.62 10.49 11.59 14.43 16.60 18.32 22.82 26.71 29.50 19.06 23.70 26.51 30.55 33.07 35.87 41.12 44.61 47.28 50.24 40.53 44.89 49.80 54.30 59.36 62.59 69.43 74.42 80.04 89.87 99.70 106.65 64.88 70.43 77.12 85.54 94.13 105.83

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 (a) (N)


112MS4 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 44917 45000 45000 45000 45000 45000 45000 45000 45000 45000 45000 12936 13290 14003 14367 15176 15690 16051 16830 17362 17681 20894 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 43103 43830 44611 45000 45000 45000

4.8

B123

B143

112MS4

184-185

5.5

179.3 162.4 133.4 120.8 97.0 84.4 76.4 61.4 52.4 47.5 73.5 59.1 52.8 45.8 42.3 39.0 34.0 31.4 29.6 27.9 34.5 31.2 28.1 25.8 23.6 22.4 20.2 18.8 17.5 15.6 14.0 13.1 21.6 19.9 18.2 16.4 14.9 13.2

B083

132S4

178-179

B103

132S4

180-181

B123

132S4

182-183

B143

132S4

184-185

155

B
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
12.5 11.2 10.3 9.4 8.4 13.6 11.3 10.4 9.4 8.5

M2 (Nm)
3780 4208 4607 5051 5623 3482 4183 4534 5040 5585 360 397 483 534 664 764 844 374 413 503 555 690 795 877 1091 1221 1407 1523 1652 1418 1440 1597 1866 2067 2293 2500 2733 2882 3197 3426 3685 4138 2448 2515 2717 2987 3243 3551 3939 4334 4873 5154 5738

f.s.
1.32 1.19 1.09 0.99 0.89 2.30 1.91 1.76 1.59 1.43 1.39 1.51 1.35 1.41 1.22 1.11 1.01 2.14 2.18 1.99 1.80 1.74 1.76 1.60 1.28 1.23 1.14 1.12 1.03 1.97 1.95 1.75 1.50 1.45 1.40 1.28 1.17 1.15 1.03 1.02 0.95 0.85 2.04 1.99 1.84 1.67 1.54 1.41 1.27 1.15 1.03 0.97 0.87

i
111.94 124.62 136.44 149.59 166.53 103.12 123.88 134.27 149.26 165.42 7.81 8.62 10.49 11.59 14.43 16.60 18.32 8.13 8.97 10.92 12.05 14.99 17.27 19.06 23.70 26.51 30.55 33.07 35.87 30.79 31.26 34.68 40.53 44.89 49.80 54.30 59.36 62.59 69.43 74.42 80.04 89.87 53.16 54.63 59.02 64.88 70.43 77.12 85.54 94.13 105.83 111.94 124.62

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 (a) (N)


132S4 45000 45000 45000 45000 45000 65000 65000 65000 65000 65000 12548 12862 13482 13791 14459 14866 15140 16093 16548 17481 17956 19026 19731 20221 21303 21853 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 38937 39126 39644 40244 40727 41212 41698 42070 42408 42518 42622

Fr2 (b) (N)


45000 45000 45000 45000 45000 65000 65000 65000 65000 65000 3585 3675 3852 3940 4131 4247 4326 4598 4728 4995 5130 5436 5637 5777 6087 6244 6438 6544 6650 8942 8968 9139 9378 9520 9650 9744 9827 9868 9930 9956 9968 9950 38937 39126 39644 40244 40727 41212 41698 42070 42408 42518 42622 184-185

5.5

B143

B153

132S4

186-187

7.5

179.3 162.4 133.4 120.8 97.0 84.4 76.4 172.3 156.1 128.2 116.2 93.4 81.1 73.5 59.1 52.8 45.8 42.3 39.0 45.5 44.8 40.4 34.5 31.2 28.1 25.8 23.6 22.4 20.2 18.8 17.5 15.6 26.3 25.6 23.7 21.6 19.9 18.2 16.4 14.9 13.2 12.5 11.2

B083

132L4

178-179

B103

132L4

180-181

B123

132L4

182-183

B143

132L4

184-185

156

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
16.7 16.0 15.0 13.6 11.3 10.4 9.4 8.5 179.3 162.4 133.4 120.8 97.0 172.3 156.1 128.2 116.2 93.4 81.1 73.5 59.1 52.8 45.8 61.5 54.1 50.9 45.5 44.8 40.4 34.5 31.2 28.1 25.8 23.6 22.4 34.7 31.7 29.0 26.3 25.6 23.7 21.6 19.9 18.2 16.4 14.9 13.2 19.7 18.1 16.7 16.0 15.0 13.6 11.3 10.4 9.4

B
Fr2 (b) (N)
65000 65000 65000 65000 65000 65000 65000 65000 3491 3571 3725 3801 3957 4528 4651 4901 5027 5308 5489 5614 5883 6016 6176 8091 8282 8369 8520 8539 8664 8823 8905 8967 9000 9014 9011 35384 35938 36451 36946 37080 37434 37814 38088 38324 38494 38544 38444 65000 65000 65000 65000 65000 65000 65000 65000 65000 186-187

M2 (Nm)
3863 4036 4284 4748 5704 6182 6873 7616 441 487 593 654 815 459 506 617 681 846 975 1076 1339 1498 1726 1287 1462 1554 1739 1766 1959 2289 2536 2813 3067 3353 3535 2276 2494 2731 3002 3085 3333 3665 3978 4356 4832 5316 5977 4018 4362 4738 4951 5255 5824 6997 7584 8431

f.s.
2.07 1.98 1.87 1.68 1.40 1.29 1.16 1.05 1.13 1.23 1.10 1.15 0.99 1.74 1.78 1.62 1.47 1.42 1.44 1.30 1.05 1.00 0.93 2.18 1.91 1.80 1.61 1.59 1.43 1.22 1.18 1.14 1.04 0.95 0.93 2.11 1.92 1.83 1.67 1.62 1.50 1.36 1.26 1.15 1.03 0.94 0.84 1.99 1.83 1.69 1.62 1.52 1.37 1.14 1.05 0.95

i
83.89 87.65 93.05 103.12 123.88 134.27 149.26 165.42 7.81 8.62 10.49 11.59 14.43 8.13 8.97 10.92 12.05 14.99 17.27 19.06 23.70 26.51 30.55 22.78 25.89 27.51 30.79 31.26 34.68 40.53 44.89 49.80 54.30 59.36 62.59 40.29 44.16 48.35 53.16 54.63 59.02 64.88 70.43 77.12 85.54 94.13 105.83 71.15 77.22 83.89 87.65 93.05 103.12 123.88 134.27 149.26

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 (a) (N)


132L4 65000 65000 65000 65000 65000 65000 65000 65000 12218 12497 13039 13302 13850 15849 16279 17153 17595 18576 19213 19649 20592 21057 21616 28320 28989 29291 29819 29887 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 35384 35938 36451 36946 37080 37434 37814 38088 38324 38494 38544 38444 65000 65000 65000 65000 65000 65000 65000 65000 65000

7.5

B153

9.2

B083

132M4

178-179

B103

132M4

180-181

B123

132M4

182-183

B143

132M4

184-185

B153

132M4

186-187

157

B
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
172.3 156.1 128.2 116.2 93.4 81.1 73.5 59.1 112.2 101.1 91.0 75.4 67.9 61.5 54.1 50.9 45.5 44.8 40.4 34.5 31.2 28.1 42.4 38.2 34.7 31.7 29.0 26.3 25.6 23.7 21.6 19.9 18.2 16.4 25.6 24.4 23.0 22.1 19.7 18.1 16.7 16.0 15.0 13.6 11.3 10.4

M2 (Nm)
549 606 738 814 1012 1166 1287 1600 843 935 1039 1254 1392 1538 1748 1858 2080 2111 2342 2737 3032 3363 2229 2477 2721 2982 3265 3590 3689 3985 4382 4757 5208 5777 3690 3868 4114 4286 4805 5215 5665 5919 6284 6964 8366 9067 748 826 1006 1110 1380 1590 734 886 952 1149

f.s.
1.46 1.49 1.36 1.23 1.19 1.20 1.09 0.87 2.37 2.25 2.02 1.75 1.80 1.82 1.60 1.51 1.35 1.33 1.20 1.02 0.99 0.95 2.11 1.94 1.76 1.61 1.53 1.39 1.36 1.25 1.14 1.05 0.96 0.87 2.17 2.07 1.94 1.87 1.67 1.53 1.41 1.35 1.27 1.15 0.96 0.88 1.07 1.09 0.99 0.90 0.87 0.88 2.04 2.03 2.10 1.74

i
8.13 8.97 10.92 12.05 14.99 17.27 19.06 23.70 12.48 13.84 15.38 18.58 20.61 22.78 25.89 27.51 30.79 31.26 34.68 40.53 44.89 49.80 33.01 36.67 40.29 44.16 48.35 53.16 54.63 59.02 64.88 70.43 77.12 85.54 54.64 57.27 60.92 63.47 71.15 77.22 83.89 87.65 93.05 103.12 123.88 134.27 8.13 8.97 10.92 12.05 14.99 17.27 7.97 9.62 10.33 12.48

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 (a) (N)


160M4 15591 15994 16806 17212 18100 18664 19044 19839 24194 24748 25298 26238 26723 27163 27674 27893 28255 28299 28562 28821 28888 28856 32778 33331 33786 34186 34534 34838 34913 35093 35241 35295 35265 35101 62261 63059 64114 64816 65000 65000 65000 65000 65000 65000 65000 65000 15017 15361 16035 16361 17042 17444 20831 21685 21999 22785

Fr2 (b) (N)


4454 4570 4802 4918 5172 5333 5441 5668 6912 7071 7228 7497 7635 7761 7907 7970 8073 8085 8160 8235 8254 8245 32778 33331 33786 34186 34534 34838 34913 35093 35241 35295 35265 35101 62261 63059 64114 64816 65000 65000 65000 65000 65000 65000 65000 65000 4290 4389 4581 4675 4869 4984 5952 6196 6286 6510 180-181

11

B103

B123

160M4

182-183

B143

160M4

184-185

B153

160M4

186-187

15

172.3 156.1 128.2 116.2 93.4 81.1 175.8 145.5 135.5 112.2

B103

160L4

180-181

B123

160L4

182-183

158

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
101.1 91.0 75.4 67.9 61.5 54.1 50.9 45.5 44.8 40.4 96.7 82.2 75.0 66.7 61.5 54.6 51.0 46.6 42.4 38.2 34.7 31.7 29.0 26.3 25.6 23.7 21.6 33.1 29.5 27.7 25.6 24.4 23.0 22.1 19.7 18.1 16.7 16.0 15.0

B
Fr2 (b) (N)
6624 6732 6898 6971 7026 7072 7082 7080 7077 7042 26286 27153 27614 28183 28550 29041 29297 29602 29869 30099 30235 30294 30272 30153 30099 29892 29522 56476 58211 59133 60293 60996 61919 62529 64222 65000 65000 65000 65000 5727 5924 5994 6158 6234 6298 6373 6389 6383 6341 6306 23819 24258 25169 25839 26175 26564 26794 182-183

M2 (Nm)
1275 1417 1711 1898 2098 2384 2533 2836 2879 3194 1334 1569 1718 1934 2097 2360 2527 2767 3040 3377 3710 4067 4453 4895 5031 5435 5975 3895 4377 4656 5032 5274 5610 5845 6552 7111 7725 8072 8569 905 1093 1174 1417 1572 1747 2110 2341 2587 2940 3124 1231 1348 1645 1935 2119 2385 2586

f.s.
1.65 1.48 1.29 1.32 1.33 1.17 1.11 0.99 0.97 0.88 2.32 2.04 2.10 2.07 2.10 1.95 1.82 1.70 1.55 1.42 1.29 1.18 1.12 1.02 0.99 0.92 0.84 2.05 1.83 1.72 1.59 1.52 1.43 1.37 1.22 1.12 1.04 0.99 0.93 1.66 1.65 1.70 1.41 1.34 1.20 1.04 1.07 1.08 0.95 0.90 2.44 2.30 1.88 1.65 1.70 1.68 1.70

i
13.84 15.38 18.58 20.61 22.78 25.89 27.51 30.79 31.26 34.68 14.49 17.04 18.66 21.00 22.77 25.63 27.44 30.05 33.01 36.67 40.29 44.16 48.35 53.16 54.63 59.02 64.88 42.30 47.53 50.56 54.64 57.27 60.92 63.47 71.15 77.22 83.89 87.65 93.05 7.97 9.62 10.33 12.48 13.84 15.38 18.58 20.61 22.78 25.89 27.51 10.84 11.87 14.49 17.04 18.66 21.00 22.77

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 (a) (N)


160L4 23185 23562 24142 24397 24591 24751 24788 24779 24770 24647 26286 27153 27614 28183 28550 29041 29297 29602 29869 30099 30235 30294 30272 30153 30099 29892 29522 56476 58211 59133 60293 60996 61919 62529 64222 65000 65000 65000 65000 20044 20735 20979 21553 21818 22043 22307 22362 22341 22194 22071 23819 24258 25169 25839 26175 26564 26794

15

B123

B143

160L4

184-185

B153

160L4

186-187

18.5

175.8 145.5 135.5 112.2 101.1 91.0 75.4 67.9 61.5 54.1 50.9 129.2 118.0 96.7 82.2 75.0 66.7 61.5

B123

180M4

182-183

B143

180M4

184-185

159

B
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
54.6 51.0 46.6 42.4 38.2 34.7 31.7 29.0 26.3 41.6 40.0 36.1 33.1 29.5 27.7 25.6 24.4 23.0 22.1 19.7 18.1

M2 (Nm)
2911 3117 3412 3749 4165 4576 5016 5492 6037 3820 3977 4408 4804 5399 5743 6206 6505 6919 7209 8081 8771 1076 1299 1396 1686 1870 2078 2509 2783 1464 1603 1956 2302 2520 2836 3076 3461 3706 4058 4458 4953 5442 2080 2506 2777 3222 3402 3813 4099 4543 4730 5241 5713 6420 6829

f.s.
1.58 1.48 1.38 1.25 1.15 1.05 0.96 0.91 0.83 2.09 2.01 1.82 1.67 1.48 1.39 1.29 1.23 1.16 1.11 0.99 0.91 1.39 1.39 1.43 1.19 1.12 1.01 0.88 0.90 2.05 1.93 1.58 1.39 1.43 1.41 1.43 1.33 1.24 1.16 1.05 0.97 0.88 2.40 2.39 2.34 2.08 2.00 2.10 1.95 1.76 1.69 1.53 1.40 1.25 1.17

i
25.63 27.44 30.05 33.01 36.67 40.29 44.16 48.35 53.16 33.63 35.02 38.81 42.30 47.53 50.56 54.64 57.27 60.92 63.47 71.15 77.22 7.97 9.62 10.33 12.48 13.84 15.38 18.58 20.61 10.84 11.87 14.49 17.04 18.66 21.00 22.77 25.63 27.44 30.05 33.01 36.67 40.29 15.40 18.56 20.56 23.86 25.19 28.23 30.35 33.63 35.02 38.81 42.30 47.53 50.56

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 (a) (N)


180M4 27064 27181 27285 27323 27271 27128 26888 26544 26054 52056 52598 53983 55143 56713 57539 58570 59191 59998 60529 61980 62991 19257 19785 19958 20320 20451 20523 20472 20326 22984 23342 24052 24524 24736 24945 25038 25088 25065 24968 24778 24443 24021 41507 43708 44945 46756 47422 48829 49724 50996 51495 52759 53810 55215 55946

Fr2 (b) (N)


27064 27181 27285 27323 27271 27128 26888 26544 26054 52056 52598 53983 55143 56713 57539 58570 59191 59998 60529 61980 62991 5502 5653 5702 5806 5843 5864 5849 5807 22984 23342 24052 24524 24736 24945 25038 25088 25065 24968 24778 24443 24021 41507 43708 44945 46756 47422 48829 49724 50996 51495 52759 53810 55215 55946 184-185

18.5

B143

B153

180M4

186-187

22

175.8 145.5 135.5 112.2 101.1 91.0 75.4 67.9 129.2 118.0 96.7 82.2 75.0 66.7 61.5 54.6 51.0 46.6 42.4 38.2 34.7 90.9 75.4 68.1 58.7 55.6 49.6 46.1 41.6 40.0 36.1 33.1 29.5 27.7

B123

180L4

182-183

B143

180L4

184-185

B153

180L4

186-187

160

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
25.6 24.4 23.0 22.1 129.2 118.0 96.7 82.2 75.0 66.7 61.5 54.6 51.0 46.6 133.4 110.7 99.9 90.9 75.4 68.1 58.7 55.6 49.6 46.1 41.6 40.0 36.1 33.1 29.5 27.7

B
Fr2 (b) (N)
56848 57385 58078 58528 21073 21251 21498 21521 21448 21244 21024 20571 20228 19672 36423 38333 39403 40397 42371 43463 45037 45607 46795 47538 48573 48972 49963 50762 51790 52303 35762 37536 38520 39426 41202 42167 43533 44019 45625 46453 46764 47517 35006 36625 37511 38317 39865 40685 41814 42204 42982 43438 186-187

M2 (Nm)
7380 7736 8229 8573 1996 2186 2668 3139 3436 3867 4194 4720 5054 5534 1932 2328 2580 2836 3418 3787 4394 4639 5200 5590 6194 6449 7147 7790 8754 9312 2383 2872 3182 3498 4215 4671 5419 5721 6894 7640 7954 8815 2899 3493 3871 4254 5126 5681 6591 6958 7799 8384

f.s.
1.08 1.03 0.97 0.93 1.50 1.42 1.16 1.02 1.05 1.03 1.05 0.97 0.91 0.85 2.33 1.93 1.94 1.76 1.76 1.72 1.52 1.47 1.54 1.43 1.29 1.24 1.12 1.03 0.91 0.86 1.89 1.57 1.57 1.43 1.42 1.39 1.24 1.19 1.16 1.05 1.01 0.91 1.55 1.29 1.29 1.18 1.17 1.14 1.02 0.98 1.03 0.95

i
54.64 57.27 60.92 63.47 10.84 11.87 14.49 17.04 18.66 21.00 22.77 25.63 27.44 30.05 10.49 12.64 14.01 15.40 18.56 20.56 23.86 25.19 28.23 30.35 33.63 35.02 38.81 42.30 47.53 50.56 10.49 12.64 14.01 15.40 18.56 20.56 23.86 25.19 30.35 33.63 35.02 38.81 10.49 12.64 14.01 15.40 18.56 20.56 23.86 25.19 28.23 30.35

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 (a) (N)


180L4 56848 57385 58078 58528 21073 21251 21498 21521 21448 21244 21024 20571 20228 19672 36423 38333 39403 40397 42371 43463 45037 45607 46795 47538 48573 48972 49963 50762 51790 52303 35762 37536 38520 39426 41202 42167 43533 44019 45625 46453 46764 47517 35006 36625 37511 38317 39865 40685 41814 42204 42982 43438

22

B153

30

B143

200L4

184-185

B153

200L4

186-187

37

133.4 110.7 99.9 90.9 75.4 68.1 58.7 55.6 46.1 41.6 40.0 36.1 133.4 110.7 99.9 90.9 75.4 68.1 58.7 55.6 49.6 46.1

B153

225S4

186-187

45

B153

225M4

186-187

161

IB (n1=1400) Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances/ Prestaciones


M2 (Nm)
90 90 90 90 120 120 120 120 120 120 120 110 110 160 160 160 160 200 200 200 200 200 200 220 200 200 220 220 220 220 220 220 220 220 220 350 350 350 420 420 420 420 420 400 350 350 350 450 450 450 450 450 450 450 450 450 450

i
7.62 10.62 12.95 14.46 16.47 22.97 28.00 31.27 33.78 47.12 57.43 64.13 78.17 7.91 9.46 11.57 14.63 17.11 20.46 25.03 31.63 35.10 41.97 51.34 64.87 79.07 73.70 93.33 111.61 136.53 172.53 197.11 249.08 271.16 342.65 8.36 10.06 12.44 14.91 17.94 22.19 27.45 33.04 40.87 45.64 54.94 67.96 43.89 52.83 65.35 80.83 97.29 120.34 149.73 180.23 222.93 260.20

P1 (kW)
1.82 1.31 1.07 0.96 1.12 0.81 0.66 0.59 0.55 0.39 0.32 0.26 0.22 3.12 2.61 2.13 1.69 1.80 1.51 1.23 0.98 0.88 0.74 0.66 0.48 0.39 0.49 0.38 0.32 0.26 0.21 0.18 0.14 0.13 0.10 6.46 5.37 4.34 4.35 3.61 2.92 2.36 1.96 1.51 1.18 0.98 0.79 1.67 1.39 1.12 0.91 0.75 0.61 0.49 0.41 0.33 0.28

n2 (1/min)
183.8 131.8 108.1 96.8 85.0 60.9 50.0 44.8 41.4 29.7 24.4 21.8 17.9 176.9 148.0 121.0 95.7 81.8 68.4 55.9 44.3 39.9 33.4 27.3 21.6 17.7 19.0 15.0 12.5 10.3 8.1 7.1 5.6 5.2 4.1 167.5 139.2 112.5 93.9 78.0 63.1 51.0 42.4 34.3 30.7 25.5 20.6 31.9 26.5 21.4 17.3 14.4 11.6 9.4 7.8 6.3 5.4

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr1 (N)
373 355 406 443 521 355 406 443 458 355 406 406 406 373 414 405 392 494 414 405 373 424 436 445 356 406 472 472 472 472 472 472 472 472 472 664 685 667 826 685 667 667 685 635 646 685 667 330 411 400 400 411 400 398 411 400 424

Fr2 (a) (N)


5079 5403 5800 6160 6552 7033 7550 8031 8621 8944 9515 10000 8828 9391 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000

Fr2 (b) (N)


1814 2027 2165 2246 2346 2621 2800 2905 2981 3331 3558 3691 3943 1969 2090 2235 2416 2546 2702 2890 3124 3235 3433 3672 3970 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 2540 2701 2900 3080 3276 3517 3775 4016 4311 4472 4757 5107 4414 4696 5041 5411 5500 5500 5500 5500 5500 5500 176

IBA42

IBA52

176

IBA53

176

IBA72

176

IBA73

176

162

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones (n1=1400) IB


M2 (Nm)
450 450 450 500 600 650 750 810 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850 800 900 1000 1000 1200 1400 1400 1400 1500 1600 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1800 1800 1800 1800 1800 1800

i
321.85 357.95 442.76 7.81 8.62 10.49 11.59 14.43 16.60 18.32 22.82 26.71 29.50 31.80 34.49 39.60 42.95 45.44 51.19 55.52 59.96 63.74 69.14 73.14 80.76 92.19 100.57 105.29 116.25 126.76 144.77 8.13 8.97 10.92 12.05 14.99 17.27 19.06 23.70 26.51 30.55 33.07 35.87 41.12 44.61 47.28 50.24 53.02 58.50 64.89 68.58 72.76 78.92 83.66 92.31 105.44 114.80 120.42 132.87

P1 (kW)
0.23 0.20 0.17 10.43 11.3 10.1 10.5 9.1 8.3 7.6 6.1 5.2 4.7 4.4 4.0 3.5 3.2 3.0 2.7 2.5 2.3 2.2 2.0 1.9 1.7 1.5 1.4 1.3 1.2 1.1 1.0 16.03 16.3 14.9 13.5 13.0 13.2 12.0 9.6 9.2 8.5 8.4 7.7 6.7 6.2 5.9 5.5 5.2 4.7 4.3 4.0 3.8 3.5 3.5 3.2 2.8 2.6 2.4 2.2

n2 (1/min)
4.3 3.9 3.2 179.3 162.4 133.4 120.8 97.0 84.4 76.4 61.4 52.4 47.5 44.0 40.6 35.4 32.6 30.8 27.4 25.2 23.4 22.0 20.2 19.1 17.3 15.2 13.9 13.3 12.0 11.0 9.7 172.3 156.1 128.2 116.2 93.4 81.1 73.5 59.1 52.8 45.8 42.3 39.0 34.0 31.4 29.6 27.9 26.4 23.9 21.6 20.4 19.2 17.7 16.7 15.2 13.3 12.2 11.6 10.5

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr1 (N)
400 445 400 1685 1571 1728 1671 1847 1948 2047 2235 2346 2408 2451 2494 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 1078 1041 1211 1377 1433 1414 1561 1839 1887 1969 1987 2065 2182 2244 2286 2327 2361 2419 2474 2502 2529 2564 2565 2604 2651 2678 2692 2719

Fr2 (a) (N)


10000 10000 10000 11980 12040 12807 12915 13870 14518 15115 16508 17573 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 14868 15147 16052 16676 17560 17992 18718 20415 21050 21978 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000

Fr2 (b) (N)


5500 5500 5500 3423 3440 3659 3690 3963 4148 4319 4717 5021 5220 5376 5549 5853 6039 6171 6458 6660 6856 7016 7234 7388 7666 8052 8315 8457 8771 9053 9503 4248 4328 4586 4765 5017 5141 5348 5833 6014 6279 6398 6610 6979 7207 7374 7552 7712 8013 8340 8519 8715 8990 9109 9459 9950 10275 10462 10856 176

IBA73

IB083

178-179

IB103

180-181

163

IB (n1=1400) Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances/ Prestaciones


M2 (Nm)
1800 1800 1500 1800 2000 2000 2100 2100 2200 2500 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 3000 3200 3200 3200 3300 3300 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3000 3100 3100 3200 3600 4000 4400 4600 4600 4700 4700 4800 4800 4800 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000

i
144.69 165.25 7.97 9.62 10.33 12.48 13.84 15.38 18.58 20.61 22.78 25.89 27.51 30.79 31.26 34.68 40.53 44.89 49.80 54.30 59.36 62.59 69.43 74.42 80.04 89.87 99.70 106.65 119.60 129.96 144.43 160.23 180.40 10.84 11.87 14.49 17.04 18.66 21.00 22.77 25.63 27.44 30.05 33.01 36.67 40.29 44.16 48.35 53.16 54.63 59.02 64.88 70.43 77.12 85.54 94.13 105.83 111.94 124.62

P1 (kW)
2.0 1.8 30.67 30.5 31.5 26.1 24.7 22.2 19.3 19.8 20.0 17.6 16.6 14.8 14.6 13.1 11.3 10.9 10.5 9.6 8.8 8.6 7.7 7.7 7.1 6.3 5.7 5.3 4.8 4.4 3.9 3.6 3.2 45.08 42.5 34.9 30.6 31.4 31.0 31.5 29.2 27.3 25.5 23.2 21.3 19.4 17.7 16.8 15.3 14.9 13.8 12.6 11.6 10.6 9.5 8.7 7.7 7.3 6.5

n2 (1/min)
9.7 8.5 175.8 145.5 135.5 112.2 101.1 91.0 75.4 67.9 61.5 54.1 50.9 45.5 44.8 40.4 34.5 31.2 28.1 25.8 23.6 22.4 20.2 18.8 17.5 15.6 14.0 13.1 11.7 10.8 9.7 8.7 7.8 129.2 118.0 96.7 82.2 75.0 66.7 61.5 54.6 51.0 46.6 42.4 38.2 34.7 31.7 29.0 26.3 25.6 23.7 21.6 19.9 18.2 16.4 14.9 13.2 12.5 11.2

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr1 (N)
2740 2770 2561 2570 2521 2775 2841 2957 3095 3073 3061 3174 3223 3306 3316 3384 3473 3490 3510 3550 3589 3598 3638 3641 3667 3703 3733 3750 3777 3795 3816 3834 3853 2299 2395 2685 2847 2815 2830 2813 2898 2971 3040 3126 3197 3269 3334 3366 3424 3439 3481 3528 3566 3603 3643 3675 3712 3728 3755

Fr2 (a) (N)


22000 22000 17308 17484 17181 18875 19393 20420 21892 21629 21364 22840 23562 24944 25133 26458 28532 29033 29606 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 17471 17969 19947 21300 20860 20767 20285 21002 21858 22664 23910 24993 26324 27663 28308 29777 30209 31452 33022 34421 36011 37890 39680 41952 43071 45000

Fr2 (b) (N)


11208 11776 4945 4995 4909 5393 5541 5834 6255 6180 6104 6526 6732 7127 7181 7559 8152 8295 8459 8825 9214 9319 9795 9859 10211 10788 11324 11682 12309 12780 13395 14022 14766 17471 17969 19947 21300 20860 20767 20285 21002 21858 22664 23910 24993 26324 27663 28308 29777 30209 31452 33022 34421 36011 37890 39680 41952 43071 45000 180-181

IB103

IB123

182-183

IB143

184-185

164

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones (n1=1400) IB


M2 (Nm)
5000 5000 5000 5000 4500 4500 5000 5000 6000 6500 6700 6800 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000

i
136.44 149.59 166.53 187.24 10.49 12.64 14.01 15.40 18.56 20.56 23.86 25.19 28.23 30.35 33.63 35.02 38.81 42.30 47.53 50.56 54.64 57.27 60.92 63.47 71.10 77.22 83.90 87.70 93.05 103.12 123.88 134.27 149.26 165.42

P1 (kW)
6.0 5.4 4.9 4.3 69.86 58.0 58.1 52.9 52.7 51.5 45.7 44.0 46.2 42.9 38.7 37.2 33.6 30.8 27.4 25.8 23.8 22.8 21.4 20.5 18.3 16.9 15.5 14.9 14.0 12.6 10.5 9.7 8.7 7.9

n2 (1/min)
10.3 9.4 8.4 7.5 133.4 110.7 99.9 90.9 75.4 68.1 58.7 55.6 49.6 46.1 41.6 40.0 36.1 33.1 29.5 27.7 25.6 24.4 23.0 22.1 19.7 18.1 16.7 16.0 15.0 13.6 11.3 10.4 9.4 8.5

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr1 (N)
3777 3797 3818 3838 4000 4000 4000 5000 5000 6000 8000 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8012 8014 8017 8018 8017 8018 8017 8018 8017 8018

Fr2 (a) (N)


45000 45000 45000 45000 32657 35147 35854 37223 38583 39484 41654 42437 42687 44001 45923 46696 48711 50452 52894 54224 55934 56993 58408 59362 62092 64114 65000 65000 65000 65000 65000 65000 65000 65000

Fr2 (b) (N)


45000 45000 45000 45000 32657 35147 35854 37223 38583 39484 41654 42437 42687 44001 45923 46696 48711 50452 52894 54224 55934 56993 58408 59362 62092 64114 65000 65000 65000 65000 65000 65000 65000 65000 184-185

IB143

IB153

186-187

Fr2(a) Fr2(b)
a) Valori validi per le versioni FD, FS, FP, SD, SS, SP, UC*, UD, US, UP Values valid for versions FD, FS, FP, SD, SS, SP, UC, UD, US, UP Angaben gltig fr Versionen FD, FS, FP, SD, SS, SP, UC, UD, US, UP Valeurs valid pour les versions FD, FS, FP, SD, SS, SP, UC, UD, US, UP Valores vigente para las versiones FD, FS, FP, SD, SS, SP, UC, UD, US, UP Valori validi per le versioni FC, FL, FM, SC, SL, SM, UL, UM Values valid for versions FC, FL, FM, SC, SL, SM, UL, UM Angaben gltig fr Versionen FC, FL, FM, SC, SL, SM, UL, UM Valeurs valid pour les versions FC, FL, FM, SC, SL, SM, UL, UM Valores vigente para las versiones FC, FL, FM, SC, SL, SM, UL, UM Per B083UC 45 vale solo colonna b For B083UC 45 consider only column b Fr B083UC 45 ist nur Kolumne b gltig Pour B083UC 45 seulemente colonne b Para B083UC 45 slo columna b

b)

(*)

165

A42

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CB

FA

FB

042
63 71 80

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor / Moteur frein Motor-freno

g
161 169 179

X
180 205 223

Y
121 139 158

~Kg
7,9 11,8 13,8

g
176 185 194

X
238 269 294

Y
121 139 158

~Kg
9,3 11,8 16,9

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor

166

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 A42 B

FA

FB

PAM
063 071 080

A
150 150 181

kg
5 5.1 5.3

- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 190. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 190. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 190. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 190. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 190.

167

A52 CB

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

FA

FB

052
63 71 80 90S 90L

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor / Moteur frein Motor-freno

g
188 197 206 214 214

X
180 205 223 237 262

Y
121 139 158 173 173

~Kg
8,6 10,6 14,6 16,5 19

g
204 213 222 214 214
-

X
238 269 294 313 338

Y
121 139 158 173 173

~Kg
10 12,5 17,7 21,3 23,9

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor

168

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 A52 B

FA
PAM
063 071 080 - 090

FB
kg
5.7 5.8 6

A
153 153 184

- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 190. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 190. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 190. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 190. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 190.

169

A53

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CB

FA

FB

053
63 71 80 90S 90L

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor / Moteur frein Motor-freno

g
220 229 238 246 246

X
180 205 223 237 262

Y
121 139 158 173 173

~Kg
10,4 12,4 16,4 18,3 20,8

g
236 245 254 246 246
-

X
238 269 294 313 338

Y
121 139 158 173 173

~Kg
11,8 14,3 19,5 23,1 25,7

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor

170

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 A53 B

FA
PAM
063 071 080
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

FB
A
217 217 248

kg
7,6 7,7 9,1

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 190. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 190. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 190. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 190. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 190.

171

A72 CB

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

FA

072
80 90S 90L 100 112

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor / Moteur frein Motor-freno

g
238 246 246 255 270

X
218 232 257 290 302

Y
158 173 173 191 211

~Kg
22,6 24,6 27,1 35,6 42,6

g
253 246 246 255 270
-

X
290 309 334 372 400

Y
158 173 173 191 211

~Kg
26,6 28,1 32,6 42,6 52,6

Uscita / Output / Abtrieb / Sortie / Salida D H7 35 (30) b 10 (8) t 38,3 (33,3)

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor

172

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 A72 B

FA

Uscita / Output / Abtrieb / Sortie / Salida D H7 35 (30) b 10 (8) t 38,3 (33,3)

PAM
080-090 100 - 112

~kg
16.1 16.3

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 190. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 190. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 190. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 190. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 190.

173

A73 CB

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

FA

073
63 71 80 90S 90L

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor / Moteur frein Motor-freno

g
252 260 270 278 278

X
180 205 223 237 262

Y
121 139 158 173 173

~Kg
18,2 20,2 24,2 26,2 28,7

g
267 276 285 278 278

X
238 269 294 313 338

Y
121 139 158 173 173

~Kg
19,7 22,2 28,2 29,7 34,2

Uscita / Output / Abtrieb / Sortie / Salida D H7 35 (30) b 10 (8) t 38,3 (33,3)

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor

174

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 A73 B

FA

Uscita / Output / Abtrieb / Sortie / Salida D H7 35 (30) b 10 (8) t 38,3 (33,3)

PAM
063 071 080 - 090

A
259,5 259,5 290,5

kg
15,3 15,4 16,8

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 190. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 190. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 190. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 190. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 190.

175

IB...

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

A42 - A52 - A72

G A42 A52 A72


175.5 179 210

Dj6
16 16 19

B
40 40 40

b
5 5 6

t
18 18 21.5

f
M6 M6 M6

A53 - A73

G A53 A73
242.5 285

Dj6
16 16

B
40 40

b
5 5

t
18 18

f
M6 M6

Per le dimensioni non contemplate fare riferimento al dimensionale CB/B della grandezza relativa. For the missing dimensions, please consider the drawing of relevant CB/B size. Die nicht angegebenen Mae sind der Mazeichnung des CB/B der entsprechenden Gre zu entnehmen. Pour les dimensions non spcifies, nous vous prions de vous rfrer au dessin CB/B dans la taille dsire. Para las cotas no contempladas hacer referencia a las dimensiones CB/B de los tamaos correspondientes.

176

Note / Notes / Aufzeichnung / Notes / Notas

000

177

083

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CB...F

CB...S
(*) (*) (*) (*) (*) Sede linguetta ribassata Low profile key-way Abgeflachte Passfeder Rainure de clavette surbaisse Chavetero rebajado

CB...U

083
80 90s 90l 100 112 132s 132m

IB ~Kg A

PAM ~Kg
29,3 29,3 29,3 31,3 31,3 33,8 33,8 70 70 70

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno

X
248 276 301 335 356 396 443

Y
158 173 173 191 211 249 249

Z
122 130 130 139 154 194 194

~Kg
35,7 38,1 39,6 44,7 56,1 70,1 81,7

X
321 353 378 417 453 495 547

Y
158 173 173 191 211 249 249

Z
137 130 130 139 154 194 194

~Kg
39,2 43,6 45,1 50,2 65,8 80,3 96,3

33,1

85 85 110 110

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 190. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 190. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 190. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 190. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 190.

178

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 083

B...S

FA

FB

FC

B...U

FA

FB

FC

B...F

IB...F

B...S

IB...S

B...U

IB...U
179

103

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CB...F

CB...S

CB...U
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno

103
80 90s 90l 100 112 132s 132m 160s 160l

IB ~Kg A

PAM ~Kg
54,8 54,8 54,8 56,8 56,8 59,5 59,5 66,2 66,2 70 70 70 85

X
248 276 301 335 356 396 443 522 566

Y
158 173 173 191 211 249 249 310 310

Z
122 130 130 139 154 194 194 244 244

~Kg
61,4 63,8 65,3 70,4 81,8 95,8 107,4 -

X
321 353 378 417 453 495 547 -

Y
158 173 173 191 211 249 249 -

Z
137 130 130 139 154 194 194 -

~Kg
64,8 69,3 70,8 75,8 91,5 106,1 122,1 -

58,8

85 110 110 158 158

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 190. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 190. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 190. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 190. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 190.

180

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 103

B...S

B...U FA FB FC

FA

FB

FC

B...F

IB...F IB...S

B...S

B...U

IB...U

181

123

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CB...F

CB...S

CB...U 123
90s 90l 100 112 132s 132m 160s 160l 180 86,5

IB ~Kg A

PAM ~Kg
76,6 76,6 79 79 81,7 81,7 87,7 87,7 87,7 61 61 76 76 101 101 148 148 148

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno

X
267 292 326 347 386 434 540 584 641

Y
173 173 191 211 249 249 310 310 349

Z
130 130 139 154 194 194 244 244 260

~Kg
85,7 86,7 92,7 102,7 117,7 126,7 -

X
343 368 407 443 485 537 -

Y
173 173 191 211 249 249 -

Z
130 130 139 154 194 194 -

~Kg
91,2 92,2 98,2 112,4 128 141,4 -

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 190. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 190. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 190. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 190. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 190.

182

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 123

B...S

B...U FB FC

FB

FC

B...F

IB...F

B...S

IB...S

B...U

IB...U

183

143

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CB...U

B...U
IB ~Kg
100 112 132s 132m 160s 160l 180 200 132

IB...U
PAM A
76 76 101 101 148 148 148 185
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno

143

~Kg
124 124 127 127 133 133 133 148

X
326 347 386 434 540 584 641 -

Y
191 211 249 249 310 310 349 -

Z
139 154 194 194 244 244 260 -

~Kg
138 148 163 172 -

X
407 443 485 537 -

Y
191 211 249 249 -

Z
139 154 194 194 -

~Kg
143,5 158 173 187 -

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 190. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 190. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 190. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 190. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 190.

184

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 143

CB...U - FB

185

153

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

B...U

B...U 153
132s 132m 160s 160l 180 200 225 213

IB...U
PAM A
76 76 124 124 124 161 161
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno

IB ~Kg

~Kg
199 199 206,5 206,5 206,5 221 223

X
-

Y
-

Z
-

~Kg
-

X
-

Y
-

Z
-

~Kg
-

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 190. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 190. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 190. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 190. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 190.

186

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 153

B...U - FB

B...U - FC

187

Braccio di reazione / Torque arm / Drehmomentsttze / Bras de raction / Brazo de reaccin

KI
A40 A50 A70
100 150 200 200 250 300 200 250 300

KG
41 47 55,5 68,5 83 91,5 78,5 95 103,5

KH
10 10 20 20 25 25 20 25 25

G
14 14 25 25 30 40 25 30 40

R
18 18 30 30 35 40 30 35 40

083 S 103 S 123 S 083 U 103 U 123 U

Braccio di reazione / Torque arm / Drehmomentsttze / Bras de raction / Brazo de reaccin

KM
143 153
45 45

KI
350 450

KG
40 45

KH
30 30

G
60 60

R
45 45

188

Alberi lenti / Low speed shafts / Abtriebswellen / Arbres pv / Ejes lentos

000

d h6
A40 A50
20 25

B
40 50

B1
43,5 53,5

G1
100 112

L
151 173

L1
187 219

f
M6 M10

b1
6 8

t1
22,5 28

Calettatore / Shrink disc / Schrumpfscheibe / Frette daccouplement / Aro de apriete

- Pulire e sgrassare le zone degli alberi interessati allaccoppiamento. Rispettare la coppia di serraggio viti indicata (MT). - Clean and degrease the surfaces of the shaft to be fitted to. Comply with the indicated tightening torque of screws (MT). - Vor Montage der Schrumpfscheibe den Auendurchmesser der Hohlwelle reinigen und entfetten. Die Schrauben (MT) mit dem vorgeschriebenen Drehmoment anziehen. - Nettoyer et dgraisser les surfaces des arbres intresss par lacouplement. Respecter le couple de serrage des vis indiqu (MT). - Pulir y desengrasar las partes interessadas en el acoplamiento. Observar el par de torsion de los tornillos indicados (MT).

189

PAM B5 - Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

PAM B14 - Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

190

Motoriduttori e riduttori pendolari Shaft mounted geared motors an gear units Flachgetriebemotoren und Flachgetriebe Motorducteurs et rducteurs pendulaires Motorreductores y reductores pendulares xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxs

CS

S - PS

IS

191

Designazione / Designation / Bezeichnung / Dsignation / Designacin


S
S PS CS IS

103
052 053 062 063 082 083 102 103 122 123

C
C D L

FA
FA FB FC

91,3 160x14 250


7,34
.. .. .. ..

28

B3
B3 B8 B6 B7 V5 V6

..

PAM ECE

394,69

Accessori - Accessories - Zubehr Accessoires - Accesorios Braccio di reazione - Alberi lenti - Calettatore Torque arm - Low speed shafts - Shrink disc Drehmomentsttze - Abtriebswellen - Schrumpfscheibe Bras de raction - Arbres pv - Frette daccouplement Brazo de rea - Ejes lentos - Aro de apriete Posizione di piazzamento - Mounting position Einbaulage - Position de montage Posicin de montaje Albero uscita - Output shaft - Abtriebswelle Arbre de sortie - Eje de salida Flangia uscita - Output flange - Abtriebsflansch Bride de sortie - Brida de salida Dimensioni entrata - Input dimensions - Abmessungen antriebsseitig Dimensions d'entre - Dimensiones entrada Predisposto per attacco motore Diametro albero d'entrata Fitted for motor coupling Input shaft diameter PAM fr Motoranbau vorbereitet ECE Durchmesser der Eingangswelle (160x14) Prdispos pour montage moteur (28) Diamtre de l'arbre d'entre Predispuesto para montaje motor Dimetro eje de entrada Rapporto di riduzione - Reduction ratio - bersetzungsverhltnis Rapport de rduction - Relacin de reduccin Flangia di uscita - Output flange - Abtriebsflansch - Bride de sortie - Brida de salida Versioni alberi di uscita - Output shaft versions - Ausfhrungen Abtriebswelle Version arbre de sortie - Versin eje de salida Grandezza - Size - Baugre - Grandeur - Tamao serie in ghisa cast iron series Ausfhrung in Grauguss srie en fonte gama de fundicin

10..

..2/3 stadi di riduzione - reduction stages - bersetzungsstufen - trains dengrenages - trenes de engranajes
Tipo riduttore - Gearbox type - Getriebetyp - Type du reductteur - Tipo reductore Motoriduttore ad ingranaggi cilindrici predisposto per motore UNEL Fitted geared motor with helical gears Stirnradgetriebe fr Motoranbau Motorducteur engrenages cylindriques prdispos pour moteur standard Motorreductor de engranajes cilndricos PAM Motoriduttore ad ingranaggi cilindrici compatto ( fornito completo di motore ) Compact geared motor with helical gears (supplied complete with motor) kompakter Stirnradgetriebemotor (mit Motor geliefert) Motorducteur engrenages cylindriques compact (livr avec moteur) Motorreductor de engranajes cilndricos compacto (motor y reductor compacto) Riduttore ad ingranaggi cilindrici Helical gear reduction unit Stirnradgetriebe mit Eingangswelle Rducteur engrenages cylindriques Reductor de engranajes cilndricos

S PS

CS

IS

192

Versioni / Versions / Ausfhrungen / Versions / Versiones

S ... C
Fissaggio piede-flangia / albero cavo. Foot-flange mounting / hollow shaft. Fu-Flanschbefestigung / Hohlwelle. Fixation pattes et bride / arbre creux. Fijacin patas-brida / eje hueco.

S ... D
Fissaggio piede-flangia / albero pieno D. Foot-flange mounting / D solid shaft. Fu-Flanschbefestigung / D Vollwelle. Fixation pattes et bride / arbre en D. Fijacin patas-brida / eje macizo D.

S ... L
Fissaggio piede-flangia / albero calettatore. Foot-flange mounting / shrink disc shaft. Fu-Flanschbefestigung / Schrumpfscheibe. Fixation pattes / bride arbre avec frette. Fijacin patas-brida / eje hueco con aro de apriete.

193

Predisposizione / Predisposition / Motoranbau / Prdisposition / Predisposicin


CS - S - PS 052
i
8.63 11.14 13.66 15.27 16.29 18.63 21.04 24.07 25.79 27.81 30.00 32.55 36.55 39.90 42.63 47.20 52.25 57.86 72.83

CS - S - PS 053
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

071
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

i
74.20 95.84 117.48 137.45 177.55 198.45 217.64 256.33 314.21

063
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

071
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

CS - S - PS 062
i
8.00 9.55 11.71 13.36 15.94 19.55 23.18 25.14 27.66 30.00 33.93 36.57 39.38 43.64 46.10 53.53 55.00 67.47

CS - S - PS 063
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

071

080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

i
81.43 99.89 126.43 150.85 185.05 217.79 267.16

071
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

CS - S - PS 082
i
7.34 8.06 9.94 11.61 12.75 15.73 17.29 20.14 22.13 24.00 27.29 28.67 31.78 34.91 40.05 43.05 50.25 54.27 61.98

CS - S - PS 083
100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

i
67.52 74.18 91.49 117.17 128.73 158.76 184.88 203.11 250.50 292.36 315.73 360.58

071

080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

100
B5-B11 B5-B11 B5-B11

112
B5-B11 B5-B11 B5-B11

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

Motore gr.063 non esiste la versione PS / For motor size 063 the PS version does not exist / Bitte bemerken : mit Motor Baugrbe 063 existiert die Ausfehrung PH nicht / Veuillez svp remarker: pour moteur taille 063 la version PS nexiste pas / Atencin: motor tamao 063 no existe la versin PS

194

Predisposizione / Predisposition / Motoranbau / Prdisposition / Predisposicin


CS - S - PS 102
i
8.06 8.85 10.88 12.75 13.99 17.21 19.00 22.13 24.28 26.33 29.87 32.40 34.91 38.30 44.00 47.13 55.14 59.40 67.84

CS - S - PS 103
100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

160
B5 B5 B5 B5 B5 B5

i
74.18 81.39 100.15 110.55 128.73 141.24 173.78 203.11 222.85 274.20 320.79 345.60 394.69

071

080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

CS - S - PS 122
i
8.48 9.30 11.42 12.63 13.84 16.99 21.25 23.29 26.15 28.60 30.51 33.44 35.20 41.07 43.60 49.04 53.75 66.00

CS - S - PS 123
100 112 132 160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

080

090

180
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

200
B5 B5 B5 B5 B5 B5

i
71.07 87.27 112.52 123.33 133.78 151.43 177.53 194.59 238.93 280.10 301.16 343.93

080
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5

090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

B5 B5 B5 B5

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11

B11 = Motori in esecuzione speciale / Motor with special execution / Motoren mit Spezialgeometrie / Moteurs avec excution spciale / Motores con ejecucin especial

195

Piazzamento / Mounting positions / Einbaulage / Pos. de montage / Pos. de montaje B3 B8

B6
1

B7

V5

V6

Per le posizioni di piazzamento verticali verificare quanto detto a pag.10-11. For vertical positions, check with pages 10-11. Fr die vertikalen Einbaulagen siehe Seite 10-11. Pour les positions de montage verticales, voir pages 10 et 11. Para las posicines de montaje verticales, ver las pginas 10-11. Se non diversamente specificato le posizioni standard sono B3. Unless specified otherwise, the standard positions are B3. Falls nicht anders angegeben, sind B3 die Standardeinbaulagen. Si non spcifi, les positions standard sont B3. Si no se especifica el contrario, las posicines estndar son B3. Per le posizioni di piazzamento non previste occorre rivolgersi al ns. Servizio tecnico. For positions not envisaged, it is necessary to call our Technical Service. Fr nicht angegebene Einbaulagen setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung. Pour les positions de montage non prvues, contacter notre S.ce technique. Para las posiciones de montaje no previstas, es necesario ponerse en contacto con nuestro Servicio tcnico.

196

Flangia / Flange / Flansch / Flasque / Flasque-bride

Piazzamento / Mounting positions / Einbaulage / Pos. de montage / Pos. de montaje


Posizione morsettiera Position of terminal box Klemmenkastenlage Position du bornier Posicin caja de bornes

Nel caso di particolari esigenze specificare in fase di ordine la posizione della morsetteria come da schema. In the case of specific requirements, when ordering, specify the position of the terminal box as shown in the diagram. Im Falle von Sonderanforderungen ist bei Auftragserteilung die Lage des Klemmenkastens gem dem Schema genau anzugeben. En cas dexigences particulires, spcifier, lors de la commande, la position du bornier comme daprs le schma. En caso de exigencias particulares, detallar en el pedido, la posicin de la caja de bornes segn el esquema. Se non diversamente specificato, il gruppo viene fornito con morsettiera in pos.1. Unless otherwise specified, the gear reducer is supplied with terminal box in position 1. Sofern nichts gegenteiliges angegeben, wird der Schneckengetriebemotor mit Klemmkastenlage 1 geliefert. Sauf indications contraires, le rducteur est fourni avec bote borne en position 1. Si no esta diferentemente especificado, el motorreductor se monta con la caja de bornes en posicin 1.

197

S
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
7.9 7.1 6.4 5.5 4.5 11.9 10.2 7.9 7.1 6.4 5.5 4.5 14.6 11.9 10.2 7.9 7.1 6.4 5.5 9.3 7.6 6.4 5.2 5.6 4.8 4.4 3.9

M2 (Nm)
137 153 167 197 242 136 159 205 229 251 296 363 154 188 220 285 318 349 411 242 297 349 428 402 469 506 578 140 176 176 227 279 326 237 300 358 439 517 634 439 482 594 694 749 855 761 820 936 154 170 188

f.s.
2.56 2.29 2.09 1.77 1.45 2.58 2.21 1.71 1.53 1.39 1.18 0.97 2.28 1.86 1.59 1.23 1.10 1.00 0.85 2.48 2.02 1.72 1.40 2.49 2.13 1.98 1.73 2.50 1.98 1.99 1.54 1.26 1.07 2.53 2.00 1.68 1.37 1.16 0.95 2.28 2.08 1.68 1.44 1.33 1.17 2.10 1.95 1.71 2.28 2.06 1.86

i
177.55 198.45 217.64 256.33 314.21 117.48 137.45 177.55 198.45 217.64 256.33 314.21 95.84 117.48 137.45 177.55 198.45 217.64 256.33 150.85 185.05 217.79 267.16 250.50 292.36 315.73 360.58 57.86 72.83 74.20 95.84 117.48 137.45 99.89 126.43 150.85 185.05 217.79 267.16 184.88 203.11 250.50 292.36 315.73 360.58 320.79 345.60 394.69 42.63 47.20 52.25

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 D (N)
63A4 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 10000 10000 10000 10000 18000 18000 18000 18000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 6000 6000 6000

Fr2 C (N)
6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 4000 4000 4000 4000 7200 7200 7200 7200 6000 6000 6000 6000 6000 6000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 7200 7200 7200 7200 7200 7200 9000 9000 9000 6000 6000 6000 212-213

0.12

S053

0.18

S053

63B4

212-213

0.25

S053

71A4

212-213

S063

71A4

214-215

S083

71A4

216-217

0.37

24.2 19.2 18.9 14.6 11.9 10.2 14.0 11.1 9.3 7.6 6.4 5.2 7.6 6.9 5.6 4.8 4.4 3.9 4.4 4.1 3.5

S052

71B4

212-213

S053

71B4

212-213

S063

71B4

214-215

S083

71B4

216-217

S103

71B4

218-219

0.55

32.8 29.7 26.8

S052

80A4

212-213

198

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
24.2 19.2 18.9 14.6 20.8 17.2 14.0 11.1 9.3 10.9 8.8 7.6 6.9 5.6 4.8 4.4 6.9 6.3 5.1 4.4 4.1 3.5

S
Fr2 C (N)
6000 6000 6000 6000 4000 4000 4000 4000 4000 9236 7200 7200 7200 7200 7200 7200 9000 9000 9000 9000 9000 9000 5727 5834 5983 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 8925 9236 7200 7200 7200 9000 9000 9000 9000 9000 9000 212-213

M2 (Nm)
208 262 262 338 243 287 352 446 532 454 560 652 716 883 1031 1113 716 786 967 1131 1219 1392 147 160 179 196 209 232 257 284 358 357 263 270 331 392 480 608 564 619 764 889 977 836 977 1072 1319 1543 1662

f.s.
1.68 1.33 1.34 1.04 2.47 2.09 1.70 1.35 1.13 2.20 1.79 1.53 1.40 1.13 0.97 0.90 2.23 2.04 1.65 1.41 1.31 1.15 1.97 1.88 1.84 1.79 1.67 1.51 1.36 1.23 0.98 0.98 2.28 2.22 1.81 1.53 1.25 0.99 1.77 1.62 1.31 1.12 1.02 1.91 1.64 1.49 1.21 1.04 0.96

i
57.86 72.83 74.20 95.84 67.47 81.43 99.89 126.43 150.85 128.73 158.76 184.88 203.11 250.50 292.36 315.73 203.11 222.85 274.20 320.79 345.60 394.69 30.00 32.55 36.55 39.90 42.63 47.20 52.25 57.86 72.83 74.20 53.53 55.00 67.47 81.43 99.89 126.43 117.17 128.73 158.76 184.88 203.11 173.78 203.11 222.85 274.20 320.79 345.60

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 D (N)
80A4 6000 6000 6000 6000 10000 10000 10000 10000 10000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 5727 5834 5983 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000

0.55

S052

S053

80A4

212-213

S062 S063

80A4 80A4

214-215 214-215

S083

80A4

216-217

S103

80A4

218-219

0.75

46.7 43.0 38.3 35.1 32.8 29.7 26.8 24.2 19.2 18.9 26.2 25.5 20.8 17.2 14.0 11.1 11.9 10.9 8.8 7.6 6.9 8.1 6.9 6.3 5.1 4.4 4.1

S052

80B4

212-213

S053 S062

80B4 80B4

212-213 214-215

S063

80B4

214-215

S083

80B4

216-217

S103

80B4

218-219

199

S
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
4.6 4.1 58.2 54.3 50.3 46.7 43.0 38.3 35.1 32.8 29.7 26.8 24.2 30.4 26.2 25.5 20.8 17.2 14.0 15.3 11.9 10.9 8.8 7.6 10.9 9.9 8.1 6.9 6.3 5.1 5.0 4.6 4.1

M2 (Nm)
1448 1654 145 155 168 181 196 220 240 257 284 315 349 278 322 331 406 480 589 540 691 759 937 1091 759 833 1025 1198 1315 1618 1652 1777 2029 98 110 117 134 152 173 186 200 216 234 263 287 307 340 376 216 244 263 284 314

f.s.
2.07 1.81 1.79 1.87 1.73 1.60 1.53 1.50 1.46 1.36 1.23 1.11 1.00 2.16 1.86 1.81 1.48 1.25 1.02 1.85 1.45 1.32 1.07 0.92 2.11 1.92 1.56 1.34 1.22 0.99 1.82 1.69 1.48 2.13 2.18 2.05 1.80 1.72 1.50 1.56 1.45 1.34 1.28 1.25 1.22 1.14 1.03 0.93 2.31 2.21 2.28 2.12 1.91

i
301.16 343.93 24.07 25.79 27.81 30.00 32.55 36.55 39.90 42.63 47.20 52.25 57.86 46.10 53.53 55.00 67.47 81.43 99.89 91.49 117.17 128.73 158.76 184.88 128.73 141.24 173.78 203.11 222.85 274.20 280.10 301.16 343.93 13.66 15.27 16.29 18.63 21.04 24.07 25.79 27.81 30.00 32.55 36.55 39.90 42.63 47.20 52.25 30.00 33.93 36.57 39.38 43.64

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 D (N)
80B4 30000 30000 5279 5360 5447 5533 5624 5747 5836 5900 5993 6000 6000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 4506 4629 4700 4846 4975 5114 5183 5257 5328 5401 5497 5563 5608 5670 5719 9948 10000 10000 10000 10000

Fr2 C (N)
11200 11200 5279 5360 5447 5533 5624 5747 5836 5900 5993 6000 6000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 8152 8925 9236 7200 7200 11195 11580 9000 9000 9000 9000 11200 11200 11200 4506 4629 4700 4846 4975 5114 5183 5257 5328 5401 5497 5563 5608 5670 5719 3979 4000 4000 4000 4000 220-221

0.75 0.92

S123

S052

80C4

212-213

S062

80C4

214-215

S063

80C4

214-215

S083

80C4

216-217

S103

80C4

218-219

S123

80C4

220-221

1.1

102.5 91.7 86.0 75.1 66.6 58.2 54.3 50.3 46.7 43.0 38.3 35.1 32.8 29.7 26.8 46.7 41.3 38.3 35.6 32.1

S052

90S4

212-213

S062

90S4

214-215

200

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
30.4 26.2 25.5 20.8 17.2 22.6 20.7 18.9 15.3 11.9 10.9 8.8 14.0 12.7 10.9 9.9 8.1 6.9 6.3 7.2 5.9 5.0 4.6 4.1

S
Fr2 C (N)
4000 4000 4000 4000 4000 7055 7285 7544 8152 8925 9236 7200 10211 10588 11195 11580 9000 9000 9000 11200 11200 11200 11200 11200 3871 4112 4298 4397 4452 4562 4655 4748 4791 4834 4871 4905 4941 4956 3581 3645 3719 3780 3870 3922 3972 4000 4000 4000 4000 4000 6521 6712 7055 214-215

M2 (Nm)
332 386 396 486 574 446 476 523 645 826 908 1120 706 780 908 996 1226 1433 1572 1372 1685 1976 2124 2426 85 109 134 150 160 183 207 236 253 273 295 320 359 392 228 247 272 295 333 359 387 429 453 526 540 663 494 533 609

f.s.
1.81 1.56 1.51 1.23 1.04 2.24 2.10 1.91 1.55 1.21 1.10 0.89 2.27 2.05 1.76 1.61 1.31 1.12 1.02 2.19 1.78 1.52 1.41 1.24 2.01 1.74 1.57 1.60 1.50 1.32 1.26 1.10 1.14 1.06 0.98 0.94 0.92 0.89 2.06 1.94 1.77 1.70 1.62 1.67 1.55 1.40 1.33 1.14 1.11 0.91 2.03 1.88 1.64

i
46.10 53.53 55.00 67.47 81.43 61.98 67.52 74.18 91.49 117.17 128.73 158.76 100.15 110.55 128.73 141.24 173.78 203.11 222.85 194.59 238.93 280.10 301.16 343.93 8.63 11.14 13.66 15.27 16.29 18.63 21.04 24.07 25.79 27.81 30.00 32.55 36.55 39.90 23.18 25.14 27.66 30.00 33.93 36.57 39.38 43.64 46.10 53.53 55.00 67.47 50.25 54.27 61.98

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 D (N)
90S4 10000 10000 10000 10000 10000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 3871 4112 4298 4397 4452 4562 4655 4748 4791 4834 4871 4905 4941 4956 8951 9112 9296 9450 9675 9806 9929 10000 10000 10000 10000 10000 18000 18000 18000

1.1

S062

S063 S082 S083

90S4 90S4 90S4

214-215 216-217 216-217

S103

90S4

218-219

S123

90S4

220-221

1.5

162.3 125.7 102.5 91.7 86.0 75.1 66.6 58.2 54.3 50.3 46.7 43.0 38.3 35.1 60.4 55.7 50.6 46.7 41.3 38.3 35.6 32.1 30.4 26.2 25.5 20.8 27.9 25.8 22.6

S052

90L4

212-213

S062

90L4

214-215

S082

90L4

216-217

201

S
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
20.7 18.9 15.3 11.9 18.9 17.2 14.0 12.7 10.9 9.9 8.1 10.5 9.2 7.9 7.2 5.9 5.0 4.6 4.1

M2 (Nm)
649 713 880 1127 713 783 963 1063 1238 1358 1671 1287 1457 1708 1872 2298 2694 2897 3308 104 134 165 184 196 224 253 290 311 335 236 279 303 333 361 409 441 474 526 555 645 663 483 519 605 654 747 797 875 1079 664 716 817

f.s.
1.54 1.40 1.14 0.89 2.24 2.04 1.66 1.50 1.29 1.18 0.96 2.33 2.06 1.76 1.60 1.31 1.11 1.04 0.91 1.64 1.42 1.28 1.30 1.22 1.07 1.03 0.90 0.93 0.87 1.95 1.68 1.58 1.44 1.38 1.32 1.36 1.26 1.14 1.08 0.93 0.91 2.07 1.93 1.65 1.53 1.34 1.26 1.14 0.93 1.96 2.24 1.96

i
67.52 74.18 91.49 117.17 74.18 81.39 100.15 110.55 128.73 141.24 173.78 133.78 151.43 177.53 194.59 238.93 280.10 301.16 343.93 8.63 11.14 13.66 15.27 16.29 18.63 21.04 24.07 25.79 27.81 19.55 23.18 25.14 27.66 30.00 33.93 36.57 39.38 43.64 46.10 53.53 55.00 40.05 43.05 50.25 54.27 61.98 67.52 74.18 91.49 55.14 59.40 67.84

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 D (N)
90L4 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 3759 3968 4121 4199 4241 4321 4383 4437 4457 4474 8333 8624 8757 8906 9027 9196 9289 9374 9475 9521 9613 9624 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000

Fr2 C (N)
7285 7544 8152 8925 9136 9457 10211 10588 11195 11580 9000 14693 15442 11200 11200 11200 11200 11200 11200 3759 3968 4121 4199 4241 4321 4383 4437 4457 4474 3333 3450 3503 3562 3611 3678 3716 3749 3790 3808 3845 3849 5983 6150 6521 6712 7055 7285 7544 8152 8396 8406 8836 216-217

1.5

S083

S103

90L4

218-219

S123

90L4

220-221

1.84

162.3 125.7 102.5 91.7 86.0 75.1 66.6 58.2 54.3 50.3 71.6 60.4 55.7 50.6 46.7 41.3 38.3 35.6 32.1 30.4 26.2 25.5 35.0 32.5 27.9 25.8 22.6 20.7 18.9 15.3 25.4 23.6 20.6

S052

90LL4

212-213

S062

90LL4

214-215

S082

90LL4

216-217

S083

90LL4

216-217

S102

90LL4

218-219

202

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
18.9 17.2 14.0 12.7 10.9 9.9 12.4 11.4 10.5 9.2 7.9 7.2 5.9 5.0

S
Fr2 C (N)
9136 9457 10211 10588 11195 11580 13697 14218 14693 11200 11200 11200 11200 11200 3641 3815 3934 3990 4018 4066 4095 2891 2978 3092 3217 3311 3353 3397 3431 3476 3497 3514 3529 5253 5474 5676 5983 6150 6521 6712 7055 7285 7544 7724 7701 8396 8406 8836 9136 9457 10211 10588 218-219

M2 (Nm)
875 960 1182 1304 1519 1666 1328 1455 1578 1787 2095 2296 2819 3305 124 161 197 220 235 268 303 169 192 230 282 334 362 398 432 489 527 567 629 393 458 503 577 620 724 782 893 953 1046 634 679 794 856 977 1046 1148 1413 1559

f.s.
1.83 1.67 1.35 1.23 1.05 0.96 2.26 2.06 1.90 1.68 1.43 1.31 1.06 0.91 1.37 1.18 1.07 1.09 1.02 0.90 0.86 2.31 2.18 1.96 1.63 1.41 1.33 1.20 1.16 1.10 1.14 1.06 0.95 2.29 2.18 1.99 1.73 1.61 1.38 1.28 1.12 1.05 0.96 2.05 2.36 1.64 1.87 1.64 1.53 1.39 1.13 1.03

i
74.18 81.39 100.15 110.55 128.73 141.24 112.52 123.33 133.78 151.43 177.53 194.59 238.93 280.10 8.63 11.14 13.66 15.27 16.29 18.63 21.04 11.71 13.36 15.94 19.55 23.18 25.14 27.66 30.00 33.93 36.57 39.38 43.64 27.29 31.78 34.91 40.05 43.05 50.25 54.27 61.98 67.52 74.18 44.00 47.13 55.14 59.40 67.84 74.18 81.39 100.15 110.55

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 D (N)
90LL4 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 3641 3815 3934 3990 4018 4066 4095 7228 7446 7731 8041 8278 8381 8493 8579 8689 8743 8785 8823 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000

1.84

S103

S123

90LL4

220-221

2.2

162.3 125.7 102.5 91.7 86.0 75.1 66.6 119.6 104.8 87.8 71.6 60.4 55.7 50.6 46.7 41.3 38.3 35.6 32.1 51.3 44.1 40.1 35.0 32.5 27.9 25.8 22.6 20.7 18.9 31.8 29.7 25.4 23.6 20.6 18.9 17.2 14.0 12.7

S052

100LA4

212-213

S062

100LA4

214-215

S082

100LA4

216-217

S083

100LA4

216-217

S102

100LA4

218-219

S103

100LA4

218-219

203

S
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
12.4 11.4 10.5 9.2 7.9 7.2 5.9 162.3 125.7 175.0 146.7 119.6 104.8 87.8 71.6 60.4 55.7 50.6 80.9 69.5 63.3 58.3 51.3 48.8 44.1 40.1 35.0 32.5 27.9 25.8 40.1 36.6 31.8 29.7 25.4 23.6 20.6 18.9 17.2 28.5 26.0 21.2 19.7 16.0 12.4 11.4 10.5 9.2 7.9

M2 (Nm)
1587 1740 1887 2136 2504 2745 3371 169 219 157 188 230 262 313 384 455 494 543 340 396 435 471 536 563 624 686 787 846 987 1066 686 752 864 926 1083 1167 1333 1427 1566 963 1056 1297 1367 1679 2164 2372 2573 2913 3415 210 250 307

f.s.
1.89 1.72 1.59 1.40 1.20 1.09 0.89 1.00 0.87 2.10 1.92 1.70 1.60 1.44 1.20 1.03 0.97 0.88 2.27 1.95 1.84 1.70 1.68 1.60 1.60 1.46 1.27 1.18 1.01 0.94 2.04 1.99 1.50 1.73 1.20 1.37 1.20 1.12 1.02 2.49 2.46 2.31 1.97 1.79 1.39 1.26 1.17 1.03 0.88 1.57 1.44 1.27

i
112.52 123.33 133.78 151.43 177.53 194.59 238.93 8.63 11.14 8.00 9.55 11.71 13.36 15.94 19.55 23.18 25.14 27.66 17.29 20.14 22.13 24.00 27.29 28.67 31.78 34.91 40.05 43.05 50.25 54.27 34.91 38.30 44.00 47.13 55.14 59.40 67.84 74.18 81.39 49.04 53.75 66.00 71.07 87.27 112.52 123.33 133.78 151.43 177.53 8.00 9.55 11.71

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 D (N)
100LA4 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 3379 3476 6321 6568 6839 7003 7201 7392 7508 7546 7574 17245 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 5989 6171 6353

Fr2 C (N)
13697 14218 14693 11200 11200 11200 11200 3379 3476 2528 2627 2736 2801 2881 2957 3003 3019 3030 4523 4794 4939 5094 5253 5354 5474 5676 5983 6150 6521 6712 7011 7187 7724 7701 8396 8406 8836 9136 9457 10285 10464 10962 11638 12334 13697 14218 14693 11200 11200 2396 2469 2541 220-221

2.2

S123

S052

100LB4

212-213

S062

100LB4

214-215

S082

100LB4

216-217

S102

100LB4

218-219

S103

100LB4

218-219

S122

100LB4

220-221

S123

100LB4

220-221

175.0 146.7 119.6

S062

112M4

214-215

204

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
104.8 87.8 71.6 89.0 80.9 69.5 63.3 58.3 51.3 48.8 44.1 40.1 35.0 32.5 46.9 43.2 40.1 36.6 31.8 29.7 28.5 26.0 21.2 19.7 16.0 12.4 11.4

S
Fr2 C (N)
2579 2616 2632 4361 4523 4794 4939 5094 5253 5354 5474 5676 5983 6150 6533 6741 7011 7187 7724 7701 10285 10464 10962 11638 12334 13697 14218 2289 2342 2386 2402 2404 3942 4040 4361 4523 4794 4939 5094 5253 5354 5474 5676 5547 5886 6028 6222 6533 6741 7011 7187 7724 214-215

M2 (Nm)
350 417 512 412 453 528 580 629 715 751 832 914 1049 1128 782 849 914 1003 1153 1234 1285 1408 1729 1823 2238 2886 3163 251 300 368 420 501 365 401 494 544 633 695 754 858 901 999 1097 597 695 763 828 939 1018 1097 1204 1383

f.s.
1.20 1.08 0.90 1.87 1.70 1.46 1.38 1.27 1.26 1.20 1.20 1.09 0.95 0.89 1.92 1.77 1.53 1.50 1.13 1.30 1.87 1.85 1.74 1.48 1.34 1.04 0.95 1.31 1.20 1.06 1.00 0.90 1.92 1.87 1.56 1.42 1.22 1.15 1.06 1.05 1.00 1.00 0.91 2.34 2.01 1.97 1.81 1.60 1.47 1.28 1.25 0.94

i
13.36 15.94 19.55 15.73 17.29 20.14 22.13 24.00 27.29 28.67 31.78 34.91 40.05 43.05 29.87 32.40 34.91 38.30 44.00 47.13 49.04 53.75 66.00 71.07 87.27 112.52 123.33 8.00 9.55 11.71 13.36 15.94 11.61 12.75 15.73 17.29 20.14 22.13 24.00 27.29 28.67 31.78 34.91 19.00 22.13 24.28 26.33 29.87 32.40 34.91 38.30 44.00

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 D (N)
112M4 6448 6540 6581 16441 16873 17574 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 5723 5855 5964 6005 6011 14898 15287 16170 16575 17228 17631 17980 18000 18000 18000 18000 21498 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000

S062

S082

112M4

216-217

S102

112M4

218-219

S122

112M4

220-221

S123

112M4

220-221

4.8

175.0 146.7 119.6 104.8 87.8 120.6 109.8 89.0 80.9 69.5 63.3 58.3 51.3 48.8 44.1 40.1 73.7 63.3 57.7 53.2 46.9 43.2 40.1 36.6 31.8

S062

112MS4

214-215

S082

112MS4

216-217

S102

112MS4

218-219

205

S
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
34.1 28.5 26.0 21.2 19.7 16.0

M2 (Nm)
1291 1541 1690 2075 2187 2686 264 290 358 418 459 566 623 725 797 864 983 1033 1144 392 459 504 620 684 797 874 948 1076 1167 1257 1380 1099 1205 1479 1570 1766 1936 2377 2506 3078 360 396 488 570 626 772 396 434 535 626 687 845 933 1087 1192

f.s.
2.32 1.56 1.54 1.45 1.23 1.12 2.08 2.07 1.81 1.67 1.63 1.36 1.24 1.06 1.00 0.93 0.92 0.87 0.87 2.42 2.18 2.38 2.10 2.05 1.76 1.72 1.58 1.39 1.29 1.11 1.09 2.73 2.49 2.03 1.91 1.36 1.34 1.26 1.08 0.97 1.53 1.52 1.33 1.23 1.20 1.00 2.15 2.07 1.78 1.60 1.75 1.54 1.50 1.29 1.26

i
41.07 49.04 53.75 66.00 71.07 87.27 7.34 8.06 9.94 11.61 12.75 15.73 17.29 20.14 22.13 24.00 27.29 28.67 31.78 10.88 12.75 13.99 17.21 19.00 22.13 24.28 26.33 29.87 32.40 34.91 38.30 30.51 33.44 41.07 43.60 49.04 53.75 66.00 71.07 87.27 7.34 8.06 9.94 11.61 12.75 15.73 8.06 8.85 10.88 12.75 13.99 17.21 19.00 22.13 24.28

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 D (N)
112MS4 30000 30000 30000 30000 30000 30000 12969 13319 14120 14723 15095 15933 16315 16925 17298 17618 18000 18000 18000 18160 19014 19526 20700 21272 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 12653 12972 13692 14224 14547 15256 16342 16782 17790 18580 19051 20115 20627 21416 21895

Fr2 C (N)
8903 10285 10464 10962 11638 12334 3437 3515 3760 3942 4040 4361 4523 4794 4939 5094 5253 5354 5474 4775 5032 5063 5410 5547 5886 6028 6222 6533 6741 7011 7187 7768 8107 8903 9145 10285 10464 10962 11638 12334 3437 3515 3760 3942 4040 4361 4332 4450 4775 5032 5063 5410 5547 5886 6028 220-221

4.8

S122

S123

112MS4

220-221

5.5

190.8 173.6 140.8 120.6 109.8 89.0 80.9 69.5 63.3 58.3 51.3 48.8 44.1 128.6 109.8 100.1 81.3 73.7 63.3 57.7 53.2 46.9 43.2 40.1 36.6 45.9 41.9 34.1 32.1 28.5 26.0 21.2 19.7 16.0

S082

132S4

216-217

S102

132S4

218-219

S122

132S4

220-221

S123

132S4

220-221

7.5

190.8 173.6 140.8 120.6 109.8 89.0 173.6 158.3 128.6 109.8 100.1 81.3 73.7 63.3 57.7

S082

132L4

216-217

S102

132L4

218-219

206

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
53.2 46.9 43.2 53.5 49.0 45.9 41.9 39.8 34.1 32.1 28.5 26.0 21.2

S
Fr2 C (N)
6222 6533 6741 7222 7535 7768 8107 8300 8903 9145 10285 10464 10962 3437 3515 3760 3942 4040 4332 4450 4775 5032 5063 5410 5547 5886 6028 6222 6745 6937 7222 7535 7768 8107 8300 8903 9145 4332 4450 4775 5032 5063 5410 5596 5602 5907 5851 5888 6266 6745 6937 7222 7535 7768 8107 218-219

M2 (Nm)
1293 1467 1591 1285 1405 1499 1643 1729 2017 2141 2408 2640 3242 442 486 599 699 768 486 533 656 768 843 1037 1145 1333 1463 1587 1280 1403 1576 1723 1838 2015 2121 2474 2627 581 637 784 918 1008 1240 611 670 822 910 997 1224 1531 1678 1884 2060 2198 2409

f.s.
1.16 1.02 0.94 2.34 2.14 2.00 1.83 1.74 1.49 1.40 1.00 0.98 0.93 1.24 1.24 1.08 1.00 0.98 1.75 1.69 1.45 1.30 1.42 1.25 1.22 1.05 1.03 0.95 2.19 2.07 1.90 1.74 1.63 1.49 1.41 1.21 1.14 1.46 1.41 1.21 1.09 1.19 1.05 2.45 2.54 2.31 2.42 2.41 2.12 1.83 1.73 1.59 1.46 1.36 1.25

i
26.33 29.87 32.40 26.15 28.60 30.51 33.44 35.20 41.07 43.60 49.04 53.75 66.00 7.34 8.06 9.94 11.61 12.75 8.06 8.85 10.88 12.75 13.99 17.21 19.00 22.13 24.28 26.33 21.25 23.29 26.15 28.60 30.51 33.44 35.20 41.07 43.60 8.06 8.85 10.88 12.75 13.99 17.21 8.48 9.30 11.42 12.63 13.84 16.99 21.25 23.29 26.15 28.60 30.51 33.44

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 D (N)
132L4 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 12385 12678 13328 13800 14080 16109 16526 17476 18212 18646 19618 20078 20777 21194 21552 29365 29950 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 15862 16256 17143 17822 18218 19091 22955 23509 24757 25368 25923 27144 28416 28910 29504 29934 30000 30000

7.5

S102

S122

132L4

220-221

9.2

190.8 173.6 140.8 120.6 109.8 173.6 158.3 128.6 109.8 100.1 81.3 73.7 63.3 57.7 53.2 65.9 60.1 53.5 49.0 45.9 41.9 39.8 34.1 32.1

S082

132M4

216-217

S102

132M4

218-219

S122

132M4

220-221

11

173.6 158.3 128.6 109.8 100.1 81.3 165.0 150.6 122.6 110.9 101.2 82.4 65.9 60.1 53.5 49.0 45.9 41.9

S102

160M4

218-219

S122

160M4

220-221

207

S
P1 (kW)

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


n2 (1/min)
39.8 34.1 32.1 173.6 158.3 165.0 150.6 122.6 110.9 101.2 82.4 65.9 60.1 53.5 49.0 45.9 41.9 39.8

M2 (Nm)
2536 2958 3140 792 869 833 913 1121 1240 1359 1669 2087 2288 2569 2809 2997 3285 3458 1028 1126 1383 1530 1677 2059 2574 2822 3169 3465 1222 1339 1645 1819 1994 2448 3061 3356

f.s.
1.18 1.01 0.96 1.07 1.04 1.80 1.86 1.69 1.77 1.77 1.56 1.34 1.27 1.17 1.07 1.00 0.91 0.87 1.46 1.51 1.37 1.44 1.43 1.26 1.09 1.03 0.95 0.87 1.23 1.27 1.16 1.21 1.20 1.06 0.91 0.86

i
35.20 41.07 43.60 8.06 8.85 8.48 9.30 11.42 12.63 13.84 16.99 21.25 23.29 26.15 28.60 30.51 33.44 35.20 8.48 9.30 11.42 12.63 13.84 16.99 21.25 23.29 26.15 28.60 8.48 9.30 11.42 12.63 13.84 16.99 21.25 23.29

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 D (N)
160M4 30000 30000 30000 15314 15654 22113 22586 23624 24116 24550 25458 26307 26599 26909 27096 27199 27293 27317 21376 21779 22633 23019 23348 23983 24462 24577 24638 24613 20640 20972 21641 21923 22147 22507 22617 22555

Fr2 C (N)
8300 8903 9145 4332 4450 5596 5602 5907 5851 5888 6266 6745 6937 7222 7535 7768 8107 8300 5596 5602 5907 5851 5888 6266 6745 6937 7222 7535 5596 5602 5907 5851 5888 6266 6745 6937 220-221

11

S122

15

S102

160L4

218-219

S122

160L4

220-221

18.5

165.0 150.6 122.6 110.9 101.2 82.4 65.9 60.1 53.5 49.0 165.0 150.6 122.6 110.9 101.2 82.4 65.9 60.1

S122

180M4

220-221

22

S122

180L4

220-221

208

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones (n1=1400)


M2 (Nm)
170 190 210 240 240 240 260 260 290 290 290 300 330 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 330 360 390 420 450 460 470 480 480 500 540 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 550 600 650 700

IS

i
8.63 11.14 13.66 15.27 16.29 18.63 21.04 24.07 25.79 27.81 30.00 32.55 36.55 39.90 42.63 47.20 52.25 57.86 72.83 74.20 95.84 117.48 137.45 177.55 198.45 217.64 256.33 314.21 8.00 9.55 11.71 13.36 15.94 19.55 23.18 25.14 27.66 30.00 33.93 36.57 39.38 43.64 46.10 53.53 55.00 67.47 81.43 99.89 126.43 150.85 185.05 217.79 267.16 7.34 8.06 9.94 11.61

P1 (kW)
3.0 2.6 2.3 2.4 2.3 2.0 1.9 1.6 1.7 1.6 1.5 1.4 1.4 1.3 1.3 1.1 1.0 0.92 0.73 0.7 0.57 0.46 0.40 0.31 0.28 0.25 0.21 0.17 6.3 5.8 5.1 4.8 4.3 3.6 3.1 2.9 2.7 2.5 2.4 2.5 2.3 2.1 2.0 1.7 1.7 1.4 1.1 0.94 0.74 0.62 0.51 0.43 0.35 11.4 11.4 10.0 9.2

n2 (1/min)
162.3 125.7 102.5 91.7 86.0 75.1 66.6 58.2 54.3 50.3 46.7 43.0 38.3 35.1 32.8 29.7 26.8 24.2 19.2 18.9 14.6 11.9 10.2 7.9 7.1 6.4 5.5 4.5 175.0 146.7 119.6 104.8 87.8 71.6 60.4 55.7 50.6 46.7 41.3 38.3 35.6 32.1 30.4 26.2 25.5 20.8 17.2 14.0 11.1 9.3 7.6 6.4 5.2 190.8 173.6 140.8 120.6

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr1 (N)
718 810 869 857 891 956 974 1029 1013 1042 1069 1084 1091 1100 1119 1147 1172 1195 1238 1242 1279 1302 1317 1338 1345 1350 1359 1367 350 441 554 602 684 805 888 919 963 981 1000 988 1018 1056 1075 1121 1129 1181 1220 1255 1287 1307 1326 1338 1351 1261 1273 1482 1598

Fr2 D (N)
3375 3644 3857 3874 3987 4231 4345 4611 4578 4736 4898 5020 5109 5200 5359 5612 5873 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 5225 5474 5825 6004 6334 6911 7415 7635 7976 8149 8364 8280 8578 9005 9239 9898 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 12030 12302 13161 13797

Fr2 C (N)
3375 3644 3857 3874 3987 4231 4345 4611 4578 4736 4898 5020 5109 5200 5359 5612 5873 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 2090 2190 2330 2401 2533 2764 2966 3054 3190 3260 3346 3312 3431 3602 3695 3959 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 3437 3515 3760 3942 213

IS052

IS053

213

IS062

215

IS063

215

IS082

217

209

IS
M2 (Nm)
750 770 770 770 800 800 900 900 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 850 900 950 1000 1200 1300 1400 1400 1500 1500 1500 1500 1400 1500 1300 1600 1300 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600

(n1=1400) Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


i
12.75 15.73 17.29 20.14 22.13 24.00 27.29 28.67 31.78 34.91 40.05 43.05 50.25 54.27 61.98 67.52 74.18 91.49 117.17 128.73 158.76 184.88 203.11 250.50 292.36 315.73 360.58 8.06 8.85 10.88 12.75 13.99 17.21 19.00 22.13 24.28 26.33 29.87 32.40 34.91 38.30 44.00 47.13 55.14 59.40 67.84 74.18 81.39 100.15 110.55 128.73 141.24 173.78 203.11 222.85 274.20 320.79

P1 (kW)
9.0 7.5 6.8 5.8 5.5 5.1 5.0 4.8 4.8 4.4 3.8 3.5 3.0 2.8 2.5 2.3 2.1 1.7 1.3 1.2 0.98 0.84 0.77 0.62 0.53 0.49 0.43 16.1 15.5 13.3 12.0 13.1 11.5 11.3 9.7 9.4 8.7 7.7 7.1 6.1 6.0 4.5 5.2 3.6 4.1 3.6 3.4 3.1 2.5 2.3 1.9 1.8 1.4 1.2 1.1 0.91 0.8

n2 (1/min)
109.8 89.0 80.9 69.5 63.3 58.3 51.3 48.8 44.1 40.1 35.0 32.5 27.9 25.8 22.6 20.7 18.9 15.3 11.9 10.9 8.8 7.6 6.9 5.6 4.8 4.4 3.9 173.6 158.3 128.6 109.8 100.1 81.3 73.7 63.3 57.7 53.2 46.9 43.2 40.1 36.6 31.8 29.7 25.4 23.6 20.6 18.9 17.2 14.0 12.7 10.9 9.9 8.1 6.9 6.3 5.1 4.4

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr1 (N)
1632 1859 1962 2107 2154 2219 2228 2264 2262 2327 2412 2452 2529 2563 2616 2646 2677 2735 2791 2808 2842 2863 2874 2895 2908 2914 2923 647 729 1050 1247 1084 1311 1352 1583 1616 1724 1873 1961 2098 2119 2333 2235 2465 2391 2465 2510 2552 2634 2667 2713 2737 2784 2814 2829 2859 2878

Fr2 D (N)
14140 15264 15832 16778 17288 17830 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 15163 15574 16712 17610 17719 18935 19415 20603 21097 21777 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000

Fr2 C (N)
4040 4361 4523 4794 4939 5094 5253 5354 5474 5676 5983 6150 6521 6712 7055 7285 7544 8152 8925 9236 7200 7200 7200 7200 7200 7200 7200 4332 4450 4775 5032 5063 5410 5547 5886 6028 6222 6533 6741 7011 7187 7724 7701 8396 8406 8836 9136 9457 10211 10588 11195 11580 9000 9000 9000 9000 9000 217

IS082

IS083

217

IS102

219

IS103

219

210

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones (n1=1400)


M2 (Nm)
1600 1600 1500 1700 1900 2200 2400 2600 2800 2900 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 2400 2600 3000 2700 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000

IS

i
345.60 394.69 8.48 9.30 11.42 12.63 13.84 16.99 21.25 23.29 26.15 28.60 30.51 33.44 35.20 41.07 43.60 49.04 53.75 66.00 71.07 87.27 112.52 123.33 133.78 151.43 177.53 194.59 238.93

P1 (kW)
0.72 0.63 27.0 27.9 25.4 26.6 26.5 23.4 20.1 19.0 17.5 16.0 15.0 13.7 13.0 11.2 10.5 7.5 7.4 6.9 5.9 5.4 4.2 3.8 3.5 3.1 2.6 2.4 2.0

n2 (1/min)
4.1 3.5 165.0 150.6 122.6 110.9 101.2 82.4 65.9 60.1 53.5 49.0 45.9 41.9 39.8 34.1 32.1 28.5 26.0 21.2 19.7 16.0 12.4 11.4 10.5 9.2 7.9 7.2 5.9

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr1 (N)
2886 2899 2951 2916 3010 2966 2970 3087 3209 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3685 3688 3705 3748 3768 3813 3826 3827 3852 3869 3877 3894

Fr2 D (N)
22000 22000 19587 19606 20674 20480 20608 21932 23608 24280 25277 26374 27189 28374 29050 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000

Fr2 C (N)
9000 9000 5596 5602 5907 5851 5888 6266 6745 6937 7222 7535 7768 8107 8300 8903 9145 10285 10464 10962 11638 12334 13697 14218 14693 11200 11200 11200 11200 219

IS103

IS122

221

IS123

221

211

052/..3

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CS

CS...C

CS...D

050
63 71 80 90s 90l 100 112

IS ~Kg A

PAM ~Kg
17.8 18.2 18.8 18.8 18.8 23 23 57 69 90

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno

X
215 241 268 296 321 333 351

Y
121 139 158 173 173 191 211

Z
104 112 122 130 130 139 154

~Kg
21.3 22.2 26.9 30.8 32.8 38.3 49.8

X
273 305 341 373 398 415 448

Y
121 139 158 173 173 191 211

Z
119 128 137 130 130 139 154

~Kg
22.8 24.4 30.4 36.3 38.3 43.8 59.5

21

90 90 105 105

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 223. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 223. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 223. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 223. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 223.

212

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 052/..3

CS...FA

CS...FB

S...C

IS...C

IS...FA - FB

213

062/..3

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CS

CS...C

CS...D

060
71 80 90s 90l 100 112

IS ~Kg A

PAM ~Kg
22 22.7 22.7 22.7 27 27 69 90 90 90 105 105

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno

X
241 268 296 321 333 351

Y
139 158 173 173 191 211

Z
112 122 130 130 139 154

~Kg
26 30.8 34.7 36.7 42.2 53.7

X
305 341 373 398 415 448

Y
139 158 173 173 191 211

Z
128 137 130 130 139 154

~Kg
28.3 34.3 40.2 42.2 47.7 63.4

24.8

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 223. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 223. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 223. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 223. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 223.

214

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 062/..3

CS...FA

CS...FB

S...C

IS...C

IS...FA - FB

215

082/..3

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CS

CS...C

CS...D

080
71 80 90s 90l 100 112 132s 132m

IS ~Kg A

PAM ~Kg
32.9 35 35 35 37 37 39.7 39.7 49 70 70 70 85 85 110 110

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno

X
221 248 276 301 335 356 396 443

Y
139 158 173 173 191 211 249 249

Z
112 122 130 130 139 154 194 194

~Kg
36.5 41.6 44 45.5 50.6 62 76 87.6

X
285 321 353 378 417 453 495 547

Y
139 158 173 173 191 211 249 249

Z
128 137 130 130 139 154 194 194

~Kg
38.7 45 49.5 51 56 71.7 86.3 102.3

39

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 223. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 223. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 223. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 223. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 223.

216

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 082/..3

FA

FB

FC

FA

FB

FC

S...C

IS...C

IS...FA - FB - FC
217

102/..3

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CS

CS...C

CS...D

100
71 80 90s 90l 100 112 132s 132m 160s 160l

IS ~Kg A

PAM ~Kg
44 46 46 46 48 48 50.7 50.7 57.4 57.4 49 70 70 70 85 85 110 110 158 158

Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal

Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno

X
221 248 276 301 335 356 396 443 522 566

Y
139 158 173 173 191 211 249 249 310 310

Z
112 122 130 130 139 154 194 194 244 244

~Kg
47.5 52.6 55 56.5 61.6 73 87 98.6 -

X
285 321 353 378 417 453 495 547 -

Y
139 158 173 173 191 211 249 249 -

Z
128 137 130 130 139 154 194 194 -

~Kg
49.7 56 60.5 62 67 82.7 97.3 113.3 -

50

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 223. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 223. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 223. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 223. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 223.

218

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 102/..3

FA

FB

FC

FA

FB

FC

S...C

IS...C

IS...FA - FB - FC

219

122/..3

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

CS

CS...C 125
80 90s 90l 100 112 132s 132m 160s 160l 180 200 91.8

CS...D
PAM A
61 61 61 76 76 101 101 148 148 148 185
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno

IS ~Kg

~Kg
82 82 82 84.2 84.2 87 87 93 93 93 108

X
267 292 326 347 386 434 540 584 641 -

Y
173 173 191 211 249 249 310 310 349 -

Z
130 130 139 154 194 194 244 244 260 -

~Kg
91 92 98 108 123 132 -

X
343 368 407 443 485 537 -

Y
173 173 191 211 249 249 -

Z
130 130 139 154 194 194 -

~Kg
96.5 97.5 103.5 117.7 133.3 146.7 -

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 223. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 223. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 223. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 223. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 223.

220

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 122/..3

CS...FB

CS...FC

S...C

IS...C

IS...FB - FC

221

Braccio di reazione / Torque arm / Drehmomentsttze / Bras de raction / Brazo de reaccin

Dt
050 060 080 100 125
40 40 40 60 60

D1t
12,5 12,5 12,5 21 21

Lt
20 20 20 30 30

Ft
~3 ~3 ~3 ~5 ~5

Calettatore / Shrink disc / Schrumpfscheibe / Frette daccouplement / Aro de apriete

D3 050 060 080 100 125


31 36 41 51 61

D4
30 35 40 50 60

G4
152 173 217 248 282

G5
60 70 90 105 120

T1
35 40 50 55 60

T2
35 35 40 40 50

CL
74 80 100 115 145

MT 12.9 (Nm)
15 15 15 15 40

- Pulire e sgrassare le zone degli alberi interessati allaccoppiamento. Rispettare la coppia di serraggio viti indicata (MT). - Clean and degrease the surfaces of the shaft to be fitted to. Comply with the indicated tightening torque of screws (MT). - Vor Montage der Schrumpfscheibe den Auendurchmesser der Hohlwelle reinigen und entfetten. Die Schrauben (MT) mit dem vorgeschriebenen Drehmoment anziehen. - Nettoyer et dgraisser les surfaces des arbres intresss par lacouplement. Respecter le couple de serrage des vis indiqu (MT). - Pulir y desengrasar las partes interessadas en el acoplamiento. Observar el par de torsion de los tornillos indicados (MT).

222

PAM B5 - Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

223

Note / Notes / Aufzeichnung / Notes / Notas

000

224

Motoriduttori e riduttori a vite senza fine Worm geared motors and worm gear units Schneckengetriebemotoren und Schneckengetriebe Motorducteurs et rducteurs vis sans fin Motorreductores y reductores de tornillo sinfin

NMRV

NMRV

NRV

PC+NMRV

NMRV+NMRV
225

Designazione / Designation / Bezeichnung / Dsignation / Designacin


NMRV 050
NMRV NRV 025 030 040 050 063 075 090 105 110 130 150

NMRV - NRV

FA
FA FB FC FD FE

030 160x14
5 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 PAM ECE

VS

125

25
B3 B8 B6 B7 V5 V6

B3

Accessori - Accessories - Zubehr Accessoires - Accesorios Braccio di reazione - Alberi lenti - Cappellotto Torque arm - Low speed shafts - Cover Drehmomentsttze - Abtriebswellen - Deckel Bras de raction - Arbres pv - Capuchon Brazo de rea - Ejes lentos - Tapa Posizione di piazzamento - Mounting position Einbaulage - Position de montage Posicin de montaje Albero uscita - Output shaft - Abtriebswelle Arbre de sortie - Eje de salida Flangia uscita - Output flange - Abtriebsflansch Bride de sortie - Brida de salida Vite senza fine bisporgente - Double input shaft Schnecke mit doppeltem Wellenende - Vis double sortie Tornillo sinfin prolongado Dimensioni entrata - Input dimensions - Abmessungen antriebsseitig Dimensions d'entre - Dimensiones entrada Predisposto per attacco motore Diametro albero d'entrata Fitted for motor coupling Input shaft diameter PAM fr Motoranbau vorbereitet ECE Durchmesser der Eingangswelle (160x14) Prdispos pour montage moteur (28) Diamtre de l'arbre d'entre Predispuesto para montaje motor Dimetro eje de entrada Rapporto di riduzione - Reduction ratio - bersetzungsverhltnis Rapport de rduction - Relacin de reduccin

Flangia di uscita - Output flange - Abtriebsflansch - Bride de sortie - Brida de salida Grandezza - Size - Baugre - Grandeur - Tamao Tipo riduttore - Gearbox type - Getriebetyp - Type du reductteur - Tipo reductore Motoriduttore a vite senza fine predisposto per motore Worm geared motor NMRV Schneckengetriebemotor Motorducteur vis sans fin Motorreductor de tornillo sinfn Riduttore a vite senza fine Worm reduction unit NRV Schneckengetriebe (mit Eingangswelle) Rducteur vis sans fin Reductor de tornillo sinfn

226

Designazione / Designation / Bezeichnung / Dsignation / Designacin


PC 071 NMRV 050
063 071 080 090 040 050 063 075 090 105 110 130

PC+NMRV

120 120x14

25

BS
AS BS VS PS

B3

Posizione di piazzamento - Mounting position Einbaulage - Position de montage Posicin de montaje

Esecuzione - Execution - Paarungsform Excution - Ejecuccin

Albero uscita - Output shaft - Abtriebswelle Arbre de sortie - Eje de salida

Dimensioni entrata NMRV - Input dimensions NMRV Abmessungen antriebsseitig NMRV Dimensions d'entre NMRV - Dimensiones entrada NMRV

Rapporto di riduzione - Reduction ratio - bersetzungsverhltnis Rapport de rduction - Relacin de reduccin

Grandezza - Size - Baugre - Grandeur - Tamao

Tipo riduttore - Gearbox type - Getriebetyp - Type du reductteur - Tipo reductore Motoriduttore a vite senza fine predisposto per motore Worm geared motor NMRV Schneckengetriebemotor Motorducteur vis sans fin Motorreductor de tornillo sinfn

Grandezza - Size - Baugre - Grandeur - Tamao

Precoppia di riduzione - Pre-stage helical module - bersetzungsvorstufe Prcouple de rduction - Pre-reduccin

227

Designazione / Designation / Bezeichnung / Dsignation / Designacin


NMRV+NMRV 050+110 FA
NMRV+NMRV NRV+NMRV 025+030 025+040 030+040 030+050 030+063 040+075 040+090 050+105 050+110 063+130 063+150 FA FB FC FD FE

NMRV+NMRV NRV+NMRV

900 160x14 40
PAM ECE

BS1
AS1 AS2 BS1 BS2 VS1 VS2 PS1 PS2

B3

Posizione di piazzamento - Mounting position Einbaulage - Position de montage Posicin de montaje

Esecuzione - Execution - Paarungsform Excution - Ejecuccin

Albero uscita - Output shaft - Abtriebswelle Arbre de sortie - Eje de salida

Dimensioni entrata - Input dimensions - Abmessungen antriebsseitig Dimensions d'entre - Dimensiones entrada Predisposto per attacco motore Diametro albero d'entrata Fitted for motor coupling Input shaft diameter PAM fr Motoranbau vorbereitet ECE Durchmesser der Eingangswelle (160x14) Prdispos pour montage moteur (28) Diamtre de l'arbre d'entre Predispuesto para montaje motor Dimetro eje de entrada

Rapporto di riduzione - Reduction ratio - bersetzungsverhltnis Rapport de rduction - Relacin de reduccin

Flangia di uscita - Output flange - Abtriebsflansch - Bride de sortie - Brida de salida

Grandezza - Size - Baugre - Grandeur - Tamao

Tipo riduttore - Gearbox type - Getriebetyp - Type du reductteur - Tipo reductore Motoriduttore a vite senza fine combinato Combined worm geared motor NMRV+NMRV zweistufiger Schneckengetriebemotor Motorducteur vis sans fin combin Motorreductor de tornillo sinfin combinado Riduttore a vite senza fine combinato Combined worm reduction unit zweistufiges Schneckengetriebe (mit Eingangswelle) Rducteur vis sans fin combin Reductor de tornillo sinfin combinado

NRV+NMRV

228

Predisposizione / Predisposition / Motoranbau / Prdisposition / Predisposicin


(*) (*) (*) (*) (*) Linguetta ribassata di nostra fornitura. Low profile key supplied by Motovario Abgeflachte Pafeder im Lieferumfang. Clavette surbaisse fournie. Chavetero rebajado de nuestro suministro

N
9 11 9 14 11 19 14 24 19 28 24 28 24 38* 28 38* 28 38* 42 -

NMRV 025 030

PAM IEC
56B14 63B5 63B14 56B5 56B14 71B5 71B14 63B5 63B14 56B5 80B5 80B14 71B5 71B14 63B5 90B5 90B14 80B5 80B14 71B5 71B14 100/112B5 100/112B14 90B5 90B14 80B5 80B14 71B5 100/112B5 100/112B14 90B5 90B14 80B5 80B14 132B5 100/112B5 90B5 80B5 132B5 100/112B5 90B5 80B5 132B5 100/112B5 90B5 160B5 132B5 100/112B5

N
50 95 60 80 50 110 70 95 60 80 130 80 110 70 95 130 95 130 80 110 70 180 110 130 95 130 80 110 180 110 130 95 130 80 230 180 130 130 230 180 130 130 230 180 130 250 230 180

M
65 115 75 100 65 130 85 115 75 100 165 100 130 85 115 165 115 165 100 130 85 215 130 165 115 165 100 130 215 130 165 115 165 100 265 215 165 165 265 215 165 165 265 215 165 300 265 215

P
80 140 90 120 80 160 105 140 90 120 200 120 160 105 140 200 140 200 120 160 105 250 160 200 140 200 120 160 250 160 200 140 200 120 300 250 200 200 300 250 200 200 300 250 200 350 300 250

D 5 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100
9 11 9 14 11 19 14 9 11 9 14 11 19 14 24 19 28 24 28 24 38* 28 38* 28 38* 42 9 11 9 14 11 19 14 24 19 28 24 28 24 38* 28 38* 28 38* 42 9 11 9 14 11 19 14 24 19 24 19 28 24 38* 28 38* 28 38* 42 38 11 9 14 11 19 14 24 19 24 19 28 24 28 24 28 24 38* 28 42 38 9 11 9 14 11 19 14 24 19 24 19 28 24 28 24 28 24 38* 28 38 9 11 9 14 11 14 11 19 14 24 19 24 19 28 24 28 24 38* 28 38 9 11 9 11 9 14 11 19 14 19 14 24 19 28 24 28 24 28 38 28 9 9 11 9 14 11 19 14 19 14 24 19 28 24 28 24 28 38 28 9 11 9 14 11 14 19 14 19 24 19 24 19 28 24 28 11 9 11 14 19 14 19 24 19 24 19 28 24 28

040

050

063

075

090

105

110 130 150

229

PC+NMRV Combinazioni / Combinations / Kombinationen / Combinaisons / Combinacines


PC 063 NMRV PC 071
120 / 14 i=3 120 / 19 i=3 160 / 19 i=3

PC 080
160 / 24 i=3 160 / 28 i=3 160 / 19 i = 2,42

PC 090
160 / 24 i = 2,42 160 / 28 i = 2,42

i
25 30 40 50 60 80 100 25 30 40 50 60 80 100 25 30 40 50 60 80 100 25 30 40 50 60 80 100 25 30 40 50 60 80 100 25 30 40 50 60 80 100 25 30 40 50 60 80 100 25 30 40 50 60 80 100

105 / 11 i=3

105 / 14 i=3

040

050

063

075

090

105

110

130

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

230

Versioni / Versions / Ausfhrungen / Versions / Versiones

NMRV 025-150

NMRV 025-150 F

NRV 030-150

NRV 030-150 F

NMRV-NMRV...

NMRV-NMRV...F

NRV-NMRV...

NRV-NMRV...F

PC-NMRV...

PC-NMRV...F

231

Rendimento - Irreversibilit dinamica - Irreversibilit statica


RENDIMENTO
Un parametro che influisce in maniera determinante nella definizione di talune applicazioni il rendimento. Il rendimento dipende essenzialmente da elementi definiti dal progettista allatto del progetto della coppia. La tabella dei dati di dentatura (pag.24) riporta i valori di rendimento dinamico (n1=1400) e rendimento statico. I valori indicati vengono raggiunti solo dopo la fase di rodaggio.

IRREVERSIBILITA DINAMICA
Lirreversibilit dinamica si realizza quando al venir meno del moto sullasse della vite, si ha un arresto istantaneo del moto sullasse dellalbero lento. Questa condizione si realizza quando il rendimento dinamico hd<0.5 (tab. pag.234).

IRREVERSIBILITA STATICA
Lirreversibilit statica si realizza quando, a riduttore fermo, lapplicazione di un carico allalbero lento non mette in movimento lasse della vite. Questa condizione si realizza quando il rendimento statico hs<0.5 (tab. pag.234). N.B.: La presenza di vibrazioni o urti pu modificare le condizioni sopra descritte.

Efficiency - Dynamic irreversibility - Static irreversibility


EFFICIENCY
Efficiency is a parameter which has a major influence on the sizing of certain applications, and basically depends on gear pair design elements. The mesh data table on page 24 shows dynamic efficiency (n1=1400) and static efficiency values. Remember that these values are only achieved after the unit has been run in.

DYNAMIC IRREVERSIBILITY
Dynamic irreversibility is achieved when the output shaft stops instantly when drive is no longer transmitted through the worm shaft. This condition requires a dynamic efficiency of hd < 0.5 (see table on page 234).

STATIC IRREVERSIBILITY
Static irreversibility is achieved when, with the gear reducer at a standstill, the application of a load to the output shaft does not set in motion the worm shaft. This condition requires a static efficiency of hs < 0.5 (see table on page 234). N.B.: Vibrations and shocks can affect a gear reducers irreversibility.

Wirkungsgrad - Dynamische Selbsthemmung - Statische Selbsthemmung


Wirkungsgrad
Der Wirkungsgrad ist fr die Art der Anwendung wichtig. Er wird entscheidend von den Verzahnungsdaten beeinflut. In der bersicht der Verzahnungsdaten (S. 24) finden Sie die Werte des dynamischen (n1 = 1400) und statischen Wirkungsgrades. Es wird darauf hingewiesen, da diese Tabellenwerte erst nach der Einlaufzeit gltig sind.

Dynamische Selbsthemmung
Im Zustand dynamischer Selbsthemmung tritt sofortiger Stillstand der Abtriebswelle ein, wenn die Schneckenwelle nicht mehr angetrieben wird. Die theoretische Voraussetzung fr dynamische Selbsthemmung ist ein dynamischer Wirkungsgrad hd <0,5 (Tab. Seite 234).

Statische Selbsthemmung
Bei statischer Selbsthemmung ist ein Anlauf aus dem Stillstand bei treibendem Schneckenrad nicht mglich. Statische Selbsthemmung liegt bei einem statischen Wirkungsrad hs< 0,5 vor (Tab. Seite 234). N.B.: Die oben genannten Bedingungen knnen durch Vibrationen oder Ste beeintrchtigt werden.

Rendement - Irrversibilite dynamique - Irrversibilite statique


RENDEMENT
Le rendement est un facteur qui influe considrablement sur la dfinition de certaines applications. Le rendement dpend principalement dlments dfinis par le concepteur au moment de la ralisation du projet du couple. Le tableau des donnes de denture (page 24) montre les valeurs de rendement dynamique (n1=1400) et de rendement statique. Noter que les valeurs indiques ne sont atteintes quaprs la phase de rodage.

IRREVERSIBILITE DYNAMIQUE
Lirrversibilit dynamique sobtient lorsqu linterruption du mouvement sur laxe de la vis correspond un arrt instantan du mouvement sur larbre PV. Cette condition se ralise lorsque le rendement dynamique est hd < 0,5 (tabl. page 234).

IRREVERSIBILITE STATIQUE
Lirrversibilit statique sobtient lorsque, rducteur arrt, lapplication dune charge sur larbre PV ne meut pas laxe de la vis. Cette condition se ralise lorsque le rendement statique est hs < 0,5 (tabl. page 234). N.B.: La prsence de vibrations ou de chocs peut modifier les conditions susmentionnes.

Rendimiento - Irreversibilidad dinamica - Irreversibilidad estatica


RENDIMIENTO
Un parmetro que reviste importancia fundamental en la definicin de algunas aplicacines es el rendimiento. El rendimiento depende esencialmente de variables definidas por el proyectista al momento de definir el par. La tabla de los datos del dentado (pg. 24) indica los valores de rendimiento dinmico (nl=1400) y rendimiento esttico. Los valores indicados son alcanzados slo una vez concluida la fase de rodaje.

IRREVERSIBILIDAD DINAMICA
La irreversibilidad dinmica se produce cuando, al faltar el movimiento en el eje del tornillo, se produce una detencin instantnea en el eje del rbol lento. Esta situacin se produce cuando el rendimiento dinmico es hd<0,5 (tab. pg. 234).

IRREVERSIBILIDAD ESTATICA
La irreversibilidad esttica se produce cuando, con el reductor detenido, la aplicacin de una carga al rbol lento no pone en movimiento el eje del tornillo. Esta situacin se produce cuando el rendimiento esttico es hs<0,5 (tab. pg. 234). N.B.: La presencia de vibracines o choques podra modificar estos valores.

232

La tabella riporta classificazioni indicative sul grado di irreversibilit. Per i riduttori combinati verificare la condizione di irreversibilit sul gruppo con rendimento pi basso. The table shows approximate irreversibility classes. The irreversibility condition of combined gear reducers is given by the units with the lowest efficiency. In der bersicht sind die Angaben zur Selbsthemmung nur als Richtwerte wiedergegeben. Auf die zweistufige Schneckengetriebemotoren ist die Selbsthemmungsbedingung durch das Getriebe mit dem kleinest Wirkungsgrad gegeben. Le tableau montre la classification indicative sur le degr dirrversibilit. La condition dirrversibilit des rducteurs combins est donne par le groupe avec rendement plus faible. La tabla indica clasificaciones genricas sobre el grado de irreversibilidad. En caso de reductores combinados verifiquen la irreversibilidad sobre el grupo con rendimiento ms bajo.

Senso di rotazione / Direction of rotation / Drehsinn / Sens de rotation / Sentido de rotacion

NMRV - NRV

NMRV+NMRV - NRV+NMRV

Il senso dellelica destro. - The helix is right-handed. - Die Schnecke ist rechtsgngig. - Le sens dhlice est droite. - El sentido de la hlice es hacia la derecha.

233

Dati ingranamento / Mesh data / Verzahnungsdaten / Donnes des engranages / Datos engrane
NRV i
Z1 g Mx hd(1400) hs Z1 g Mx hd(1400) hs Z1 g Mx hd(1400) hs Z1 g Mx hd(1400) hs Z1 g Mx hd(1400) hs Z1 g Mx hd(1400) hs Z1 g Mx hd(1400) hs Z1 g Mx hd(1400) hs Z1 g Mx hd(1400) hs Z1 g Mx hd(1400) hs Z1 g Mx hd(1400) hs

5
6 35 02' 1,3 0,87 0,72 6 27 04' 1,44 0,87 0,72 6 34 19' 2,06 0,89 0,74 6 33 37' 2,56 0,89 0,74

7,5
4 25 03' 1,3 0,85 0,71 4 18 49' 1,44 0,85 0,67 4 24 28' 2,06 0,87 0,71 4 23 54' 2,56 0,88 0,7 4 24 31' 3,25 0,88 0,71 4 26 17' 3,94 0,91 0,71 4 29 11' 4,84 0,9 0,73 4 28 15' 5,875 0,9 0,72 4 28 15' 5,875 0,9 0,72 4 28 41' 6,97 0,91 0,72 6 32 09' 5,5 0,91 0,73

10
3

15

20
2

25
6 40'

30

40

50
1 0,8 0,58 0,36 1 0,89 0,55 0,31 1 1,27 0,62 0,36 1 1,58 0,63 0,35 1 2 2 0,66 0,36 1 3 2.42 0,74 0,38 1 3 2,98 0,72 0,41 1 4 3,73 0,75 0,44 1 4 3,73 0,75 0,44 1 4 4,37 0,75 0,43 1 3 5 0,76 0,42

60
1 0,67 0,55 0,34 1 ' 0,74 0,51 0,27 1 47' 1,06 0,58 0,32 1 40' 1,32 0,59 0,32 1 1,68 0,62 0,33 1 2,03 0,71 0,35 1 2,5 0,69 0,38 1 3,13 0,72 0,41 1 3,13 0,72 0,41 1 3,67 0,72 0,39 1 4,193 0,73 0,39

80

100

025

030

040

050

063

075

090

105

110

130

150

2 19 19' 13 09' 10 41' 1,3 1,3 0,83 0,79 0,68 0,61 3 2 14 20' 9 40' 7 42' 1,44 1,44 0,82 0,77 0,63 0,55 3 2 18 51' 12 49' 10 23' 2,06 2,06 0,85 0,82 0,67 0,6 3 2 18 23' 12 30' 10 06' 2,56 2,56 0,86 0,82 0,66 0,59 3 2 18 53' 12 51' 10 25' 3,25 3,25 0,87 0,83 0,67 0,6 3 2 20 20' 13 52' 11 18' 3,94 3,94 0,9 0,87 0,68 0,61 3 2 22 44' 15 36' 12 50' 4,84 4,84 0,89 0,86 0,7 0,64 3 2 21 57' 15 02' 14 41' 5,875 5,875 0,89 0,86 0,69 0,63 3 2 21 57' 15 02' 14 41' 5,875 5,875 0,89 0,86 0,69 0,63 3 2 22 19' 15 18' 13 52' 6,97 6,97 0,89 0,87 0,69 0,63 4 3 24 35' 17 27' 12 53' 6,155 5,5 0,9 0,88 0,71 0,66

0,995 0,75 0,56 2 5 35' 1,09 0,73 0,5 2 8 43' 1,57 0,78 0,55 2 8 29' 1,95 0,79 0,55 2 8 45' 2,48 0,81 0,55 2 9 32' 3 0,85 0,57 2 10 54' 3,69 0,84 0,6 2 12 34' 4,62 0,85 0,62 2 12 34' 4,62 0,85 0,62 2 11 49' 5,4 0,86 0,61 2 11 19' 6,155 0,86 0,6

1 4 52' 1,7 0,68 0,43 2 6 29' 1,27 0,75 0,51 2 6 19' 1,58 0,76 0,51 2 6 30' 2 0,78 0,51 2 7 02' 2,42 0,83 0,53 2 7 57' 2,98 0,82 0,56 2 7 39' 3,73 0,84 0,59 2 7 39' 3,73 0,84 0,59 2 7 47' 4,37 0,84 0,58 2 9 50' 5 0,84 0,57

1 1 5 23' 4 31' 3 53' 1,3 0,995 0,67 0,62 0,46 0,41 1 1 3 52' 3 12' 2 45 1,44 1,09 0,65 0,59 0,39 0,35 1 1 5 14' 4 23' 3 2,06 1,57 0,7 0,65 0,45 0,4 1 1 5 06' 4 16' 3 2,56 1,95 0,72 0,67 0,44 0,39 1 1 5 15' 4 24' 3 47' 3,25 2,48 0,74 0,7 0,45 0,4 1 1 5 42' 4 48' 4 08' 3,94 3 0,8 0,77 0,46 0,42 1 1 6 30' 5 30' 4 46' 4,84 3,69 0,78 0,75 0,49 0,45 1 1 7 28' 6 22' 5 32' 5,875 4,62 0,79 0,78 0,48 0,48 1 1 7 28' 6 22' 5 32' 5,875 4,62 0,79 0,78 0,48 0,48 1 1 7 02' 5 58' 5 11' 6,97 5,4 0,8 0,78 0,49 0,46 2 1 6 32' 5 43' 4 57' 4,193 6,155 0,83 0,78 0,54 0,45

1 2 07' 0,56 0,44 0,23 1 1 2 57' 2 25' 0,81 0,65 0,52 0,47 0,28 0,24 1 1 2 52' 2 21' 1 0,8 0,53 0,49 0,27 0,23 1 1 58' 2 26' 1,27 1,02 0,57 0,51 0,28 0,24 1 1 14' 2 40' 1,54 1.24 0,66 0,61 0,29 0,26 1 1 45' 3 06' 1,89 1,52 0,63 0,59 0,32 0,28 1 1 24' 3 39' 2,37 1,91 0,67 0,63 0,36 0,32 1 1 24' 3 39' 2,37 1,91 0,67 0,63 0,36 0,32 1 1 07' 3 24' 2,77 2,23 0,68 0,64 0,34 0,3 1 1 55' 3 14' 3,17 2,55 0,68 0,64 0,33 0,29

234

Caratteristiche costruttive ( PC )
La costruzione della precoppia modulare e pertanto pu essere fornita come gruppo separato da montare su qualsiasi tipo di motoriduttore predisposto (PAM). A tale proposito le varie possibilit di flange/alberi di uscita sono rilevabili a pag. 230. Il montaggio della precoppia sul riduttore principale viene eseguito in maniera agevole come un qualsiasi motore in forma B14. La precoppia non pu essere utilizzata in maniera singola, ma solo accoppiata ad un altro riduttore.

Materiali
Cassa in lega di alluminio. Ingranaggi in acciaio 20MnCr5 (UNI7846) cementati,temprati,rinvenuti e accuratamente rettificati sullevolvente.

Design features ( PC )
The PC construction is modular and therefore it can be supplied as a separate unit to be mounted on any type of fitted geared motor (PAM). In this connection, the various possibilities of flange/output shafts can be found on page 230. Fitting the pre-stage helical module on the main reduction unit is easily done as for any motor of type B14. The pre-stage unit cannot be used by itself, but only coupled with another reduction unit.

Materials
Case in aluminium alloy. Gears in case hardened, hardened, tempered steel 20MnCr5 (UNI7846) accurately ground on the involute.

Baueigenschaften ( PC )
Die Bauweise der bersetzungsvorstufe ist modular und kann daher als getrenntes Aggregat geliefert und auf einem Schneckengetriebe mit PAM-Flansch montiert werden. Die unterschiedlichen Kombinationsmglichkeiten von Flanschen/Wellen zeigt Seite 230. Die Montage der Vorstufe am Hauptgetriebe kann sehr einfach wie bei jedem Motor im Bauform B14 durchgefhrt werden. Die Vorstufe kann nicht einzeln, sondern nur zusammen mit einem anderen Getriebe eingesetzt werden.

Werkstoffe
Gehuse aus Alulegierung. Zahnrder aus Stahl 20MnCr5 (UNI7846), einsatzgehrtet und angelassen, Evolvente geschliffen.

Caractristiques de construction ( PC )
La construction du prcouple est modulaire et il peut donc tre livr comme groupe spar monter sur nimporte quel type de motorducteur prdispos (PAM). A cet gard, les diffrentes possibilits de brides/arbre de sortie sont mentionnes la page 230. Le montage du prcouple sur le rducteur principal seffectue trs facilement, comme pour tout autre moteur de forme B14. Le prcouple ne peut pas tre utilis tout seul, mais seulement accoupl un autre rducteur.

Materiaux
Carcasse en alliage daluminium. Engrenages en acier 20MnCr5 (UNI7846) cments, tremps, revenus et soigneusement rectifis.

Caracteristicas de construccin ( PC )
La construccin de la pre-reduccin es modular y por lo tanto puede ser entregada como grupo separado de montar sobre cualquier tipo de motoreductor predispuesto (PAM). Las distintas posibilidades de bridas/ejes de salida son indicadas en la pgina 230. El montaje de la pre-reduccin sobre el reductor principal se efecta muy facilmente, como para cualquier motor de forma B14. El pre-reductor no puede ser utilizado directamente como reductor, solo puede ir acoplado a otro reductor.

Materiales
Caja de aleacin de aluminio. Engranajes de acero 20MnCr5 (UNI7846) cementados, templados, revenidos y cuidadosamente rectificado sobre la evolvente.

235

Montaggio motore elettrico


Per il corretto montaggio del pignone sullalbero del motore elettrico occorre attenersi alle seguenti istruzioni: a) Pulire accuratamente lalbero del motore elettrico. b) Togliere la linguetta del motore dalla sede. c) Montare la boccola (1) sullalbero motore secondo lorientamento indicato nello schema. Per facilitare il montaggio si pu riscaldare la boccola a circa 70/80 C. d) Montare la nuova linguetta (3) fornita a corredo al posto di quella precedentemente tolta. e) Montare il pignone (4) adottando gli stessi accorgimenti descritti al punto (c). f ) Montare la rondella (5) e serrare tramite la vite (6). g) Togliere il tappo di chiusura in gomma montato sulla sede dellanello di tenuta, facendo attenzione in quanto il gruppo precoppia gi completo di lubrificante. h) Montare lanello di tenuta (2) e quindi il gruppo motore curando linserimento affinch non si danneggi il labbro dellanello di tenuta. N.B. Per un corretto funzionamento, esente da vibrazioni e rumorosit, si consiglia di adottare motori di buona qualit.

Coupling to electric motor


Correctly fitting the pinion on the electric motor shaft requires you keep to the following instructions: a) Thoroughly clean the electric motor shaft. b) Remove the motor key from its seat. c) Fit the bush (1) to the drive shaft as shown in the diagram. To make this easier, you can heat the bush to approximately 70/80 C. d) Fit the new key (3) provided in place of the one removed beforehand. e) Fit the pinion (4) taking the same precautions as described in point (c). f ) Fit the washer (5) and tighten with the screw (6). g) Remove the rubber cap mounted on the seat of the oil seal, taking care since the pre-stage unit is already complete with lubricant. h) Fit the oil seal (2) and then the motor assembly, taking care not to damage the lip of the oil seal. N.B. For correct operation, with no vibration or noise, it is recommended to use good quality motors.

Montage des Elektromotors


Fr eine einwandfreie Montage des Ritzels auf der Welle des Elektromotors sind nachstehende Anweisungen zu beachten: a) Welle des Elektromotors sorgfltig reinigen. b) Motorseitige Pafeder abnehmen. c) Buchse (1) auf die Motorwelle nach Schema aufziehen, ggf. hierzu Buchse auf ca. 70/80 C erwrmen und aufschru mpfen. d) Neue Pafeder (3) anstelle der ursprnglichen einsetzen. e) Ritzel (4) montieren (ggf. erwrmen). f ) Scheibe (5) aufsetzen und mit Schraube (6) festziehen. g) Gummi-Verschlukappe am Sitz des Dichtrings vorsichtig entfernen, da die Vorstufe mit Schmierl gefllt ist (ffnung nach oben). h) Dichtring (2) und Motor montieren; dabei ist darauf zu achten, da die Lippe des Dichtrings nicht beschdigt wird. Anmerkung: fr eine schwingungsfreie und geruscharme Funktion sollten Motoren mindestens mit Toleranzen nach DIN 42955N eingesetzt werden.

Montage du moteur lectrique


Pour le montage correct du pignon sur larbre du moteur lectrique, il faut respecter les instructions suivantes: a) Nettoyer soigneusement larbre du moteur lectrique. b) Enlever la clavette du moteur de son sige. c) Monter la douille (1) sur larbre-moteur suivant lorientation indique dans le schma. Pour faciliter le montage, on peut chauffer la douille environ 70/80 C. d) Monter la nouvelle clavette (3) au lieu de celle prcdemment enleve. e) Monter le pignon (4) en adoptant les mesures indiques au point (c). f ) Monter la rondelle (5) et serrer laide de la vis (6). g) Enlever le bouchon en caoutchouc mont sur le sige de la bague dtanchit, en faisant attention, car le groupe prcouple contient du lubrifiant. h) Monter la bague dtanchit (2) et ensuite le groupe moteur avec beaucoup de soin, pour ne pas endommager la lvre de la bague dtanchit. NOTE: Pour un fonctionnement correct, sans vibrations et bruits, on conseille dutiliser des moteurs de bonne qualit.

Montaje motor electrico


Para el correcto montaje del pion sobre el eje del motor elctrico, es necesario respetar las siguientes instruccines: a) Limpiar con cuidado el eje del motor elctrico. b) Sacar la chaveta del motor. c) Montar el casquillo (1) sobre el eje motor segn la orientacin indicada en el esquema. Para facilitar el montaje, se puede calentar el casquillo a aprox.70/80 C. d) Montar la nueva chaveta (3) entregada en lugar de la anteriormente sacada. e) Montar el pion (4) adoptando las mismas precaucines indicadas al punto (c). f ) Montar la arandela (5) y apretar con el tornillo (6). g) Sacar con cuidado el tapn de cierre de goma montado en el asiento del anillo de retn, porque el pre-reductor par est equipado de lubricante. h) Montar el retn (2) y luego el grupo motor con mucho cuidado para no daar el labio del retn. Nota: para un correcto funcionamiento sin vibracines n ruidos, se aconseja montar motores de buena calidad.

4 5 6 3
236

2 1

Piazzamento / Mounting positions / Einbaulage / Pos. de montage / Pos. de montaje NMRV - NRV
NMRV...U - B3
1 1

B6

V5

V6

B8

B7

1
La versione U relativa alle gr.NMRV 025-075 e NRV 030-063. Per queste grandezze non necessario specificare la posizione di piazzamento. Per le posizioni di piazzamento verticali verificare quanto detto a pag.10-11. Se non diversamente specificato le posizioni standard sono B3. Per le posizioni di piazzamento non previste occorre rivolgersi al ns. Servizio tecnico. U version is related to sizes from NMRV 025-075 and NRV 030-063. For these sizes it is not necessary to specify mounting position. For vertical positions, check with pages 10-11. Unless specified otherwise, the standard positions are B3. For positions not envisaged, it is necessary to call our Technical Service.

- Die Ausfhrung U bezieht sich auf die Baugre von NMRV 025-075 und NRV 030-063. Fr diesen Baugren ist die Angabe der Einbaulage nicht erfrderlich zu spezifizieren - Fr die vertikalen Einbaulagen siehe Seite 10-11. - Falls nicht anders angegeben, sind B3 die Standardeinbaulagen. - Fr nicht angegebene Einbaulagen setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung. La version U se rfre aux tailles de NMRV 025-075 et NRV 030-063. Pour ces tailles il nest pas necessaire dindiquer la position de montage. Pour les positions de montage verticales, voir pages 10 et 11. Si non spcifi, les positions standard sont B3. Pour les positions de montage non prvues, contacter notre S.ce technique. La version U se refiere a los tamanos de NMRV 025-075 y NRV 030-063. Para estos tamao no es necesario especificar la posicin de montaje. Para las posicines de montaje verticales, ver las pginas 10-11. Si no se especifica el contrario, las posicines estndar son B3. Para las posicines de montaje no previstas, es necesario ponerse en contacto con nuestro Servicio tcnico.

Flangia F-FL / Flange F-FL / Flansch F-FL / Flasque F-FL / Flasque-bride F-FL D S

Se non diversamente specificato il riduttore viene fornito con flangia in pos. D riferito alla posizione di piazzamento B3. Unless specified otherwise, the reduction unit is supplied with the flange in pos. D referred to position B3. Falls nicht anders vereinbart, wird das Getriebe mit Flansch in Position D, auf die B3-Einbaulage bezogen, geliefert. Si non diffrement spcifi, le rducteur est livr avec bride en pos. D correspondant la position de montage B3. Si no diversamente especificado, el reductor se entrega con brida en pos. D, relacionado a la posicin de montaje B3.

237

Esecuzione / Execution / Paarungsform / Excution / Ejecuccin NMRV-NMRV / NRV-NMRV AS1 AS2 VS1 1 3 3 1 VS2

PS1

PS2

BS1 3 3

BS2

- L'esecuzione determina la posizione di montaggio del 1 riduttore rispetto al 2 riduttore. Se non di v e rsamente specificato in fase d'ordine il gruppo viene fornito in esecuzione BS2. La posizione di piazzamento va riferita al 2 riduttore, per l e posizioni previste vedere a pag. 238. - The position of the 1st reducer with respect to the 2nd gear reducer depend on the version. Unless otherwise specified at the time of order, combination groups are supplied in version BS2. The specified mounting position refers to the 2nd gear reducer. See page 238 for the possible mounting positions. - Die Paarungsform legt die Einbauanordnung des 1. Getriebe fest. Sofern nicht speziell in der Bestellbezeichnung angefhrt, wird das Getriebe in BS2 Form geliefert. Die Bauform bezieht sich auf das 2. Getriebe, siehe Seite 238 die verschiedenen Mglichkeiten. - L'excution dtermine la position de montage du premiere rducteur par rapport au second. Sauf indication contraire la commande, l'ensemble est livr ex excution BS2. La position de montage se rapporte au deuxime rducteur; pour les positions prvues, voir page 238. - La ejecuccin determina la posicin de montaje del premier reductor respecto del segundo. Salvo diversas especificaciones requeridas en el pedido, el grupo es suministrado en ejecucin BS2. La posicin de instalacin se refiere al segundo reductor; en relacin a las posiciones previstas ver pg. 238.

PC - NMRV BS
1 1

AS

VS
1

PS
1

N.B.: In fase dordine occorre sempre specificare lesecuzione ed il piazzamento. Se non diversamente specificato le posizioni standard sono BS/B3. N.B.: When ordering, please always specify execution and mounting position. Unless specified otherwise, the standard positions are BS/B3. N.B.: Bei Auftragserteilung bitten wir um die Paarrungsform und Einbaulage immer genau anzugeben. Falls nicht anders angegeben, sind BS/B3 die Standardeinbaulagen. N.B.: Nous vous prions de toujours spcifier sur vos commandes, lexcution et la position de montage. Si non spcifi, les positions standard sont BS/B3. N.B.: En cada pedido especificar siempre la versin y la posicin de montaje. Si no se especifica el contrario, las posicines estndar son BS/B3.

238

Piazzamento / Mounting positions / Einbaulage / Pos. de montage / Pos. de montaje PC - NMRV


B3
1 1 1

1 V5 V6 4 2

B6

3
-Posizione morsettiera sempre riferita alla posizione PC. -Terminal box position always refers to PC position. -Die Lage des Klemmenkastens bezieht sich immer auf PC Stellung. -La position de la bote bornes se rfre toujours la position du PC. -La posicin caja de bornes siempre se refiere a la posicin PC.

B8

B7
1

1 1

Per NMRV 030-075 il piazzamento U e vale per le posizioni B3-B6-B7-B8-V5-V6. Per NMRV 090-105 il piazzamento B3 vale anche per B6-B7-B8. Piazzamenti V5 e V6 sono singoli. Per NMRV 110-150 i piazzamenti B3-B6-B7-B8-V5-V6 sono singoli. For NMRV 030-075 mounting position is U and it is valid for positions B3-B6-B7-B8-V5-V6. For NMRV 090-105 mounting position B3 is valid also for B6-B7-B8. Mounting positions V5 and V6 must be specified. For NMRV 110-150 mounting positions B3-B6-B7-B8-V5-V6 must be specified. Auf NMRV 030-075 ist die Einbaulage U und sie ist gltig fr Einbaulagen B3-B6-B7-B8-V5-V6. Auf NMRV 090-105 ist die Einbaulage B3 gltig auch fr B6-B7-B8. Einbaulagen V5 und V6 mssen genau angegeben sein. Auf NMRV 110-150 mssen die Einbaulagen B3-B6-B7-B8-V5-V6 genau angegeben sein. Pour NMRV 030-075 la position de montage est U et est valable aussi pour les positions B3-B6-B7-B8-V5-V6. Pour NMRV 090-105 la position de montage B3 est valable aussi pour les positions B6-B7-B8. Les positions de montage V5 et V6 doivent tre spcifies. Pour NMRV 110-150 les positions de montage B3-B6-B7-B8-V5-V6 doivent tre spcifies. Para NMRV 030-075 la posicin de montaje es U y es vlida para las posiciones B3-B6-B7-B8-V5-V6. Para NMRV090-105 la posicin de montaje B3 es vlida tambin para las pociones B6-B7-B8. Las posiciones de montaje V5-V6 tienen que ser especificadas. Para NMRV110-150 las posiciones de montaje B3-B6-B7-B8-V5-V6 tienen que ser especificadas.

Pos. morsettiera / Pos. of terminal box / Klemmenkastenlage / Pos. du bornier / Pos. caja de bornes

Nel caso di particolari esigenze specificare in fase di ordine la posizione della morsetteria come da schema. In the case of specific requirements, when ordering, specify the position of the terminal box as shown in the diagram. Im Falle von Sonderanforderungen ist bei Auftragserteilung die Lage des Klemmenkastens gem dem Schema genau anzugeben. En cas dexigences particulires, spcifier, lors de la commande, la position du bornier comme daprs le schma. En caso de exigencias particulares, detallar en el pedido, la posicinde la caja de bornes segn el esquema.

1 4 2 2

1 4

239

NMRV Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 46.7 35.0 28.0 23.3 180.0 120.0 90.0 60.0 45.0 30.0 22.5 18.0 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 15.0 14.0 9.3 7.0 5.6 18.0 15.0 11.3 9.0 4.7 3.5 2.8 2.3 1.9 1.6 1.2 0.9 0.8 0.6 0.5 0.4 0.3 4.7 3.5 2.8 2.3

M2 (Nm)
1.8 2.6 3.4 4.9 6.1 8.2 10 12 14 2.7 4.0 5.2 7.4 9.3 12 15 18 1.8 2.6 3.4 4.7 6.0 7.0 8.0 9.7 11 13 14 18 25 32 41 44 18 21 24 27 59 71 82 101 116 143 171 197 217 268 324 294 356 57 70 96 104

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NMRV025 56A4

Fr2 (N)
439 503 553 633 697 798 878 946 1006 509 583 641 734 808 925 1018 1096 597 683 752 861 948 1021 1085 1194 1286 1367 1504 1583 1620 1830 1830 1830 2868 3047 3354 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 280

0.06

6.2 4.2 3.5 2.5 2.0 1.6 1.3 0.9 0.7 4.8 3.2 2.7 1.9 1.4 1.2 0.9 0.7 10.1 6.9 5.4 3.8 3.0 3.0 2.5 1.9 1.5 1.3 0.9 0.9 1.3 0.9 0.7 0.8 2.3 1.9 1.4 1.2 1.2 0.9 0.7 0.6 0.5 0.5 0.4 0.3 0.3 0.2 0.2 0.1 0.1 1.3 0.9 0.6 0.7

5 7.5 10 15 20 30 40 50 60 5 7.5 10 15 20 30 40 50 5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 60 100 150 200 250 50 60 80 100 300 400 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 4000 5000 300 400 500 600

NMRV025

56B6

280

NMRV030

56A4

281

NMRV030 NMRV025/030

56B6 56A4

281 296

NMRV040

56B6

282

NMRV025/040

56A4

296

NMRV030/040

56A4

297

240

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
1.9 1.6 1.2 0.9 0.8 0.58 0.4 0.4 0.28 1.6 1.2 0.93 0.78 0.6 0.5 0.35 0.29 0.9 0.78 0.58 0.47 0.35 0.28 0.6 0.47 0.35 0.28 0.5 0.35 0.28

NMRV

M2 (Nm)
121 139 166 196 218 261 300 279 338 141 169 199 222 266 307 288 311 204 225 276 319 306 360 330 377 355 419 406 365 431 1.4 2.0 2.6 3.8 4.9 6.7 8.3 10 2.7 3.9 5.1 7.3 9.2 12 15 1.4 2.0 2.6 3.7 4.8 5.7 6.5 8.1 10

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NMRV030/040 56A4

Fr2 (N)
3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 6270 6270 6270 6270 6270 6270 7380 7380 7380 7380 8180 8180 8180 349 399 439 503 553 633 697 751 439 503 553 633 697 798 878 474 542 597 683 752 810 861 948 1021 297

0.06

0.6 0.5 0.4 0.4 0.3 0.2 0.2 0.1 0.1 1.0 0.7 0.7 0.7 0.5 0.4 0.3 0.3 1.1 0.9 0.8 0.7 0.6 0.4 1.1 0.8 0.7 0.5 1.4 1.3 1.0 5.9 3.9 3.4 2.4 1.9 1.3 1.1 0.9 4.1 2.8 2.4 1.6 1.3 1.1 0.9 8.8 6.5 5.0 3.5 2.5 2.8 2.3 1.7 1.4

750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 900 1200 1500 1800 2400 3000 4000 4800 1500 1800 2400 3000 4000 5000 2400 3000 4000 5000 3000 4000 5000 5 7.5 10 15 20 30 40 50 5 7.5 10 15 20 30 40 5 7.5 10 15 20 25 30 40 50

NMRV030/050

56A4

297

NMRV030/063

56A4

297

NMRV040/075

56A4

298

NMRV040/090

56A4

298

0.09

560.0 373.3 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 46.7 35.0 560.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0

NMRV025

56A2

280

NMRV025

56B4

280

NMRV030

56A2

281

241

NMRV Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
46.7 35.0 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 180.0 120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 28.0 18.7 14.0 14.0 9.3 7.0 5.6 4.7 3.5 2.8 2.3 1.9 1.6 1.2 0.9 0.78 0.58 0.47 28.0 23.3 17.5 14.0 30.0 22.5 18.0 15.0 11.3 9.0 12.0 10.0 7.5

M2 (Nm)
11 13 2.7 3.9 5.0 7.1 9.0 10 12 14 17 19 4.1 5.9 7.6 11 13 15 17 21 24 20 25 33 38 49 62 66 75 107 115 135 151 178 212 247 304 340 405 19 21 26 29 19 24 27 31 37 41 47 51 62

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NMRV030 56A2

Fr2 (N)
1085 1194 597 683 752 861 948 1021 1085 1194 1286 1367 692 792 871 997 1098 1183 1257 1383 1490 1286 1472 1620 1620 1830 1830 1830 1830 1830 1830 1830 1830 1830 1830 1830 1830 1830 1830 2475 2630 2895 3118 2419 2662 2868 3047 3354 3490 3283 3488 3490 281

0.09

1.1 0.9 6.7 4.6 3.6 2.5 2.0 2.0 1.7 1.2 1.0 0.9 4.9 3.4 2.6 1.9 1.5 1.5 1.2 1.0 0.7 1.6 1.1 0.9 0.8 0.6 0.5 0.5 0.4 0.3 0.3 0.2 0.2 0.2 0.1 0.1 0.1 0.1 0.1 2.0 1.7 1.3 1.0 2.6 1.9 1.5 1.3 1.0 0.8 1.3 1.4 1.1

60 80 5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 100 150 200 100 150 200 250 300 400 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 50 60 80 100 30 40 50 60 80 100 75 90 120

NMRV030

56B4

281

NMRV030

63A6

281

NMRV025/030

56A2

296

NMRV025/030

56B4

296

NMRV040

56B4

282

NMRV040

63A6

282

PC063+NMRV040

63A6

291

242

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
6.0 5.0 9.3 7.0 5.6 4.7 15.0 11.3 9.0 6.0 5.0 3.8 3.0 3.5 2.8 2.3 1.9 1.6 3.8 3.0 1.6 1.2 0.93 0.9 0.78 0.58 0.5 0.35

NMRV

M2 (Nm)
72 79 45 54 77 88 32 37 42 73 81 94 106 107 123 159 185 212 99 109 200 263 305 360 404 496 609 548 1.8 2.7 3.5 5.0 6.5 9.0 11 3.6 5.2 6.7 9.5 12 14 16 19 23 5.4 7.9 10 14 18

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


PC063+NMRV040 63A6

Fr2 (N)
3490 3490 3490 3490 3490 3490 4183 4604 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 6270 6270 6270 6270 6270 7380 7380 7380 8180 8180 349 399 439 503 553 633 697 597 683 752 861 948 1021 1085 1194 1286 692 792 871 997 1098 291

0.09

0.8 0.7 1.6 1.2 0.8 0.8 2.3 1.8 1.3 1.6 1.3 0.9 0.7 1.2 1.0 0.9 0.8 0.7 1.7 1.4 1.0 0.9 0.7 1.1 1.0 0.7 0.9 0.8 4.4 3.0 2.6 1.8 1.4 1.0 0.8 5.1 3.4 2.7 1.9 1.5 1.5 1.3 0.9 0.8 3.7 2.5 2.0 1.4 1.1

150 180 300 400 500 300 60 80 100 150 180 240 300 400 500 600 750 900 240 300 900 1200 1500 1500 1800 2400 3000 4000 5 7.5 10 15 20 30 40 5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 5 7.5 10 15 20

NMRV025/040

56A2

296

NMRV030/040 NMRV050

56B4 63A6

297 283

PC063+NMRV050

63A6

291

NMRV030/050

56B4

297

PC063+NMRV063

63A6

292

NMRV030/063

56B4

297

NMRV040/075

56B4

298

NMRV040/090

56B4

298

0.12

560.0 373.3 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 180.0 120.0 90.0 60.0 45.0

NMRV025

56B2

280

NMRV030

63A4

281

NMRV030

63B6

281

243

NMRV Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
36.0 30.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 14.0 30.0 22.5 18.0 15.0 18.7 15.6 11.7 9.3 7.8 12.0 10.0 7.5 23.3 17.5 14.0 22.5 18.0 15.0 11.3 9.0 9.3 7.8 5.8 4.7 12.0 10.0 7.5 6.0 5.0 3.8 4.7 3.5 2.8 5.8 4.7

M2 (Nm)
20 23 17 21 25 28 34 38 25 32 36 41 42 46 57 66 74 62 68 83 29 35 40 32 38 42 50 56 68 75 88 98 63 70 84 97 108 125 119 142 164 92 103

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NMRV030 63B6

Fr2 (N)
1183 1257 2087 2298 2475 2630 2895 3118 2419 2662 2868 3047 2833 3011 3314 3490 3490 3283 3488 3490 3610 3973 4280 3654 3936 4183 4604 4840 4840 4840 4840 4840 4506 4788 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 6270 6270 281

0.12

1.1 0.9 2.6 1.9 1.5 1.3 1.0 0.8 1.9 1.4 1.2 0.9 1.2 1.2 0.9 0.7 0.6 1.0 1.1 0.8 2.3 1.9 1.4 2.6 2.0 1.7 1.4 1.0 1.3 1.1 0.8 0.7 1.7 2.1 1.5 1.2 1.0 0.7 1.2 0.9 0.7 1.5 1.2

25 30 30 40 50 60 80 100 30 40 50 60 75 90 120 150 180 75 90 120 60 80 100 40 50 60 80 100 150 180 240 300 75 90 120 150 180 240 300 400 500 240 300

NMRV040

63A4

282

NMRV040

63B6

282

PC063+NMRV040

63A4

291

PC063+NMRV040

63B6

291

NMRV050

63A4

283

NMRV050

63B6

283

PC063+NMRV050

63A4

291

PC063+NMRV050

63B6

291

NMRV030/050

63A4

297

PC063+NMRV063

63A4

292

244

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
6.0 5.0 3.8 3.0 2.8 2.3 1.9 1.6 1.2 0.8 0.58 0.5 0.35 0.28 0.5 0.35 0.28

NMRV

M2 (Nm)
101 112 131 145 171 208 241 325 399 547 695 884 784 928 884 784 928 7 10 13 18 22 19 24 29 32 39 45 47 53 62 87 105 127 140 2.7 4.0 5.2 7.5 10 11 13 16 5.3 7.8 10 14 18

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 (N)
63B6 6270 6270 6270 6270 6270 6270 6270 7380 7380 8180 8180 10320 10320 10320 10320 10320 10320 692 792 871 997 1098 1920 2113 2276 2419 2662 2868 3936 4183 4604 4788 4840 6270 6270 474 542 597 683 752 810 861 948 597 683 752 861 948 292

0.12

2.1 1.8 1.3 1.0 1.3 1.1 0.9 1.2 0.9 0.9 0.9 1.1 1.0 0.76 1.2 1.0 0.80 3.0 2.0 1.6 1.1 0.9 2.4 1.8 1.5 1.6 1.1 0.9 1.6 1.4 1.1 1.7 1.2 1.7 1.4 4.4 3.2 2.5 1.7 1.3 1.4 1.1 0.9 3.4 2.3 1.8 1.3 1.0

150 180 240 300 500 600 750 900 1200 1800 2400 3000 4000 5000 3000 4000 5000 5 7.5 10 15 20 15 20 25 30 40 50 50 60 80 90 120 150 180 5 7.5 10 15 20 25 30 40 5 7.5 10 15 20

PC063+NMRV063

NMRV030/063

63A4

297

NMRV040/075

63A4

298

NMRV040/090

63A4

298

NMRV050/105

63A4

298

NMRV050/110

63A4

299

0.15

180.0 120.0 90.0 60.0 45.0 60.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 18.0 15.0 11.3 10.0 7.5 6.0 5.0

NMRV030

63C6

281

NMRV040

63C6

282

NMRV050

63C6

283

PC063+NMRV050

63C6

291

PC063+NMRV063

63C6

292

0.18

560.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 70.0 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0

NMRV030

63A2

281

NMRV030

63B4

281

245

NMRV Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
56.0 46.7 93.3 70.0 56.0 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 45.0 36.0 30.0 22.5 18.7 15.6 11.7 46.7 35.0 28.0 35.0 28.0 23.3 17.5 14.0 18.0 15.0 11.3 18.7 15.6 11.7 9.3 7.8 5.8 12.0 10.0 7.5

M2 (Nm)
21 24 14 18 21 19 23 26 32 38 43 29 34 38 47 64 70 85 24 30 34 33 39 43 52 60 56 63 75 64 71 87 101 113 133 95 105 126

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NMRV030 63B4

Fr2 (N)
1021 1085 1657 1824 1964 1824 1964 2087 2298 2475 2630 2113 2276 2419 2662 2833 3011 3314 2865 3153 3397 3153 3397 3610 3973 4280 3936 4183 4604 3889 4132 4548 4840 4840 4840 4506 4788 4840 281

0.18

1.0 0.8 2.4 1.8 1.4 2.0 1.7 1.7 1.3 1.0 0.8 1.5 1.3 1.3 1.0 0.8 0.8 0.6 2.1 1.5 1.2 2.3 1.9 1.6 1.2 0.9 1.4 1.1 0.9 1.4 1.5 1.1 0.9 0.7 0.6 1.2 1.4 1.0

25 30 30 40 50 20 25 30 40 50 60 20 25 30 40 75 90 120 60 80 100 40 50 60 80 100 50 60 80 75 90 120 150 180 240 75 90 120

NMRV040

63A2

282

NMRV040

63B4

282

NMRV040

71A6

282

PC063+NMRV040

63B4

291

NMRV050

63A2

283

NMRV050

63B4

283

NMRV050

71A6

283

PC063+NMRV050

63B4

291

PC071+NMRV050

71A6

292

246

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
15.0 11.3 9.0 9.3 7.8 5.8 4.7 12.0 10.0 7.5 6.0 5.0 3.8 3.0 3.5 2.8 5.0 3.8 3.0 2.3 1.9 1.6 1.2 0.93 0.8 0.58 0.8 0.58

NMRV

M2 (Nm)
66 79 90 103 117 139 155 97 107 131 152 168 197 218 222 257 179 211 235 362 435 487 629 735 861 1113 861 1113 7 10 12 17 22 18 23 28 32 39 47 47 53 64 78 86 106

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NMRV063 71A6

Fr2 (N)
5467 6018 6270 6270 6270 6270 6270 5889 6259 6270 6270 6270 6270 6270 6270 6270 7380 7380 7380 7380 7380 7380 8180 8180 10320 10320 10320 10320 597 683 752 861 948 1657 1824 1964 2087 2298 2475 3397 3610 3973 3889 4132 4548 284

0.18

2.1 1.6 1.4 1.7 1.4 1.0 0.8 2.2 2.4 1.8 1.4 1.2 0.9 0.7 1.0 0.8 1.7 1.2 1.0 1.1 0.9 0.8 1.0 0.8 1.3 0.9 1.5 1.1 2.8 1.9 1.5 1.0 0.8 2.2 1.7 1.4 1.4 1.1 0.8 1.5 1.3 1.0 1.2 1.2 0.9

60 80 100 150 180 240 300 75 90 120 150 180 240 300 400 500 180 240 300 600 750 900 1200 1500 1800 2400 1800 2400 5 7.5 10 15 20 15 20 25 30 40 50 50 60 80 75 90 120

PC063+NMRV063

63B4

292

PC071+NMRV063

71A6

292

NMRV030/063

63B4

297

PC071+NMRV075

71A6

293

NMRV040/075

63B4

298

NMRV040/090

63B4

298

NMRV050/105

63B4

298

NMRV050/110

63B4

299

0.22

280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 28.0 23.3 17.5 18.7 15.6 11.7

NMRV030

63C4

281

NMRV040

63C4

282

NMRV050

63C4

283

PC063+NMRV050

63C4

291

247

NMRV Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
9.3 7.8 4.7 3.5

M2 (Nm)
126 143 210 271 3.8 5.6 7.2 10 13 16 18 8 11 14 21 27 32 36 44 12 17 22 31 40 48 53 42 48 27 32 37 46 54 60 72 40 48 54 67 78 88

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


PC063+NMRV063 63C4

Fr2 (N)
6270 6270 6270 6270 474 542 597 683 752 810 861 1149 1315 1447 1657 1824 1964 2087 2298 1331 1524 1677 1920 2113 2276 2419 3153 3397 2503 2696 2865 3153 3397 3610 3973 2900 3124 3320 3654 3936 4183 292

0.22

1.4 1.1 1.1 0.8 3.2 2.3 1.8 1.3 0.9 1.0 0.8 4.5 3.6 2.8 1.9 1.5 1.2 1.3 0.9 3.5 2.6 2.0 1.4 1.1 0.9 0.9 1.1 0.8 2.7 2.2 2.3 1.7 1.4 1.1 0.9 1.9 1.5 1.7 1.2 1.0 0.8

150 180 300 400 5 7.5 10 15 20 25 30 5 7.5 10 15 20 25 30 40 5 7.5 10 15 20 25 30 80 100 20 25 30 40 50 60 80 20 25 30 40 50 60

NMRV030/063

63C4

297

0.25

560.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 180.0 120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 35.0 28.0 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0

NMRV030

63B2

281

NMRV040

71A4

282

NMRV040

71B6

282

NMRV050

63B2

283

NMRV050

71A4

283

NMRV050

71B6

283

248

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
18.7 15.6 11.7 28.0 23.3 17.5 14.0 18.0 15.0 11.3 9.0 18.7 15.6 11.7 9.3 7.8 5.8 4.7 12.0 10.0 7.5 6.0 7.0 5.6 17.5 14.0 11.3 9.0 9.3 7.8 5.8 4.7 12.0 10.0 7.5 6.0 5.0 3.5 2.8 5.0 3.8 3.0 2.3 1.9 1.6 1.2 0.93 0.78

NMRV

M2 (Nm)
88 98 121 56 63 78 87 81 92 110 125 91 100 125 143 163 192 215 135 148 181 211 159 185 82 94 117 133 151 172 201 230 139 155 191 219 248 336 384 263 318 358 512 598 667 943 1064 1195

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


PC071+NMRV050 71A4

Fr2 (N)
3889 4132 4548 4440 4719 5193 5595 5145 5467 6018 6270 5083 5401 5945 6270 6270 6270 6270 5889 6259 6270 6270 6270 6270 6130 6603 7103 7380 7380 7380 7380 7380 6952 7380 7380 7380 7380 7380 7380 8180 8180 8180 8180 8180 8180 10320 10320 10320 292

0.25

1.0 1.1 0.8 2.4 2.0 1.6 1.4 1.8 1.5 1.2 1.0 1.8 2.0 1.5 1.2 1.0 0.7 0.6 1.6 1.8 1.3 1.0 1.4 1.2 2.3 1.9 1.7 1.4 1.7 1.4 1.1 0.9 2.4 2.5 1.9 1.5 1.2 1.1 0.8 1.9 1.4 1.1 1.2 0.9 0.8 1.1 1.0 0.9

75 90 120 50 60 80 100 50 60 80 100 75 90 120 150 180 240 300 75 90 120 150 400 500 80 100 80 100 150 180 240 300 75 90 120 150 180 400 500 180 240 300 600 750 900 1200 1500 1800

NMRV063

71A4

284

NMRV063

71B6

284

PC071+NMRV063

71A4

292

PC071+NMRV063

71B6

292

NMRV030/063

63B2

297

NMRV075

71A4

285

NMRV075

71B6

285

PC071+NMRV075

71A4

293

PC071+NMRV075

71B6

293

NMRV040/075

71A4

298

PC071+NMRV090

71B6

293

NMRV040/090

71A4

298

NMRV050/105

71A4

298

249

NMRV Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
1.2 0.93 0.78 0.6 0.47 0.35 0.28 0.8 0.6 0.5 0.4 0.3

M2 (Nm)
943 1064 1195 1624 1935 2046 2430 1199 1446 1713 2026 2251 5.6 8.2 11 15 5.7 8.4 11 16 21 25 11 16 21 31 39 47 53 25 29 37 44 50 62 22 31 40 48 55 68

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NMRV050/110 71A4

Fr2 (N)
10320 10320 10320 13500 13500 13500 13500 18000 18000 18000 18000 18000 474 542 597 683 912 1044 1149 1315 1447 1559 1149 1315 1447 1657 1824 1964 2087 2140 2274 2503 2696 2865 3153 1987 2274 2503 2696 2865 3153 299

0.25

1.3 1.2 1.1 1.0 0.8 0.6 0.5 1.8 1.8 1.4 0.9 0.7 2.1 1.6 1.2 0.8 4.2 3.3 2.6 1.9 1.4 1.1 3.0 2.4 1.9 1.3 1.0 0.8 0.8 2.0 2.2 1.6 1.2 1.0 0.7 3.3 2.4 1.8 1.5 1.5 1.1

1200 1500 1800 2400 3000 4000 5000 1800 2400 3000 4000 5000 5 7.5 10 15 5 7.5 10 15 20 25 5 7.5 10 15 20 25 30 25 30 40 50 60 80 10 15 20 25 30 40

NMRV063/130

71A4

299

NMRV063/150

71A4

299

0.37

560.0 373.3 280.0 186.7 560.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0

NMRV030

63C2

281

NMRV040

71A2

282

NMRV040

71B4

282

NMRV050

71A2

283

NMRV050

71B4

283

250

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
28.0 23.3 180.0 120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 35.0 28.0 23.3 17.5 14.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0 18.7 15.6 11.7 9.3 9.3 7.0 23.3 17.5 14.0 18.0 15.0 11.3 9.0 18.7 15.6 11.7 9.3 7.8 12.0 10.0 7.5 6.0 4.7 3.5 11.3 9.0

NMRV

M2 (Nm)
80 89 17 25 33 47 60 72 80 71 83 94 115 129 60 74 82 102 120 137 134 148 185 212 181 236 98 121 139 126 144 173 196 138 154 191 223 254 206 230 283 324 405 498 185 212

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NMRV050 71B4

Fr2 (N)
3397 3610 1827 2091 2302 2635 2900 3124 3320 4122 4440 4719 5193 5595 3791 4084 4339 4776 5145 5467 5083 5401 5945 6270 6270 6270 5569 6130 6603 6073 6453 7103 7380 6000 6375 7017 7380 7380 6952 7380 7380 7380 7380 7380 7859 8180 283

0.37

0.9 0.8 4.3 3.3 2.5 1.8 1.3 1.0 1.1 2.1 1.6 1.4 1.1 0.9 2.4 1.9 2.1 1.6 1.2 1.0 1.2 1.4 1.0 0.8 1.3 1.0 2.0 1.6 1.3 1.8 1.5 1.2 1.0 1.8 1.9 1.5 1.1 0.9 1.6 1.7 1.3 1.0 1.0 0.7 1.7 1.3

50 60 5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 20 25 30 40 50 60 75 90 120 150 300 400 60 80 100 50 60 80 100 75 90 120 150 180 75 90 120 150 300 400 80 100

NMRV050

80A6

283

NMRV063

71B4

284

NMRV063

80A6

284

PC071+NMRV063

71B4

292

NMRV030/063

63C2

297

NMRV075

71B4

285

NMRV075

80A6

285

PC071+NMRV075

71B4

293

PC080+NMRV075

80A6

293

NMRV040/075

71B4

298

NMRV090

80A6

286

251

NMRV Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
7.8 5.8 4.7 6.0 5.0 3.8 4.7 3.5 2.8 2.3 3.8 3.0 1.9 1.6 1.2 3.8 3.0 1.9 1.6 1.2 0.9 0.78 0.8 0.6 0.5

M2 (Nm)
268 321 371 347 389 471 402 523 611 757 509 577 950 1079 1396 509 577 950 1079 1396 1674 1887 1775 2141 2535 8.4 13 17 24 31 37 17 24 32 46 31 38 43 55 65 74 17 25

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


PC071+NMRV090 71B4

Fr2 (N)
8180 8180 8180 8180 8180 8180 8180 8180 8180 8180 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 13500 13500 18000 18000 18000 912 1044 1149 1315 1447 1559 1149 1315 1447 1657 1987 2140 2274 2503 2696 2865 1577 1805 293

0.37

1.5 1.1 0.9 1.6 1.3 1.0 1.5 1.2 0.9 0.8 1.5 1.2 1.2 1.0 0.7 1.6 1.3 1.3 1.2 0.8 1.1 0.9 1.2 1.2 0.9 2.8 2.2 1.8 1.3 0.9 0.8 2.0 1.6 1.3 0.9 1.7 1.4 1.5 1.1 0.8 0.7 3.7 2.9

180 240 300 150 180 240 300 400 500 600 240 300 750 900 1200 240 300 750 900 1200 1500 1800 1800 2400 3000 5 7.5 10 15 20 25 5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 5 7.5

PC080+NMRV090

80A6

294

NMRV040/090

71B4

298

PC080+NMRV105

80A6

294

NMRV050/105

71B4

298

PC080+NMRV110

80A6

294

NMRV050/110

71B4

299

NMRV063/130

71B4

299

NMRV063/150

71B4

299

0.55

560.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 280.0 186.7 140.0 93.3 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 280.0 186.7

NMRV040

71B2

282

NMRV040

71C4

282

NMRV050

71B2

283

NMRV050

80A4

283

252

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 120.0 90.0 60.0 45.0 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 60.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.7 15.6 35.0 28.0 35.0 28.0 23.3 17.5 14.0 30.0 22.5 18.0 15.0 18.7 15.6 11.7 18.7 15.6 11.7 9.3

NMRV

M2 (Nm)
32 46 59 71 81 38 49 69 89 56 67 77 95 109 61 73 83 105 124 140 71 90 109 123 152 200 219 99 114 108 129 146 180 206 128 159 187 214 205 230 284 205 230 284 332

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NMRV050 80A4

Fr2 (N)
1987 2274 2503 2696 2865 2091 2302 2635 2900 3272 3524 3745 4122 4440 3272 3524 3745 4122 4440 4719 3444 3791 4084 4339 4776 5083 5401 4865 5241 4865 5241 5569 6130 6603 5122 5637 6073 6453 6000 6375 7017 6000 6375 7017 7380 283

0.55

2.2 1.6 1.2 1.0 1.0 2.2 1.7 1.2 0.9 1.9 1.5 1.2 0.9 0.7 2.2 1.8 1.9 1.4 1.1 0.9 2.2 1.6 1.3 1.4 1.1 0.8 0.9 1.3 1.0 2.0 1.6 1.4 1.1 0.9 2.0 1.5 1.2 1.0 1.2 1.3 1.0 1.2 1.3 1.0 0.8

10 15 20 25 30 7.5 10 15 20 40 50 60 80 100 20 25 30 40 50 60 15 20 25 30 40 75 90 80 100 40 50 60 80 100 30 40 50 60 75 90 120 75 90 120 150

NMRV050

80B6

283

NMRV063

71B2

284

NMRV063

80A4

284

NMRV063

80B6

284

PC071+NMRV063

71C4

292

NMRV075

71B2

285

NMRV075

80A4

285

NMRV075

80B6

285

PC071+NMRV075

71C4

293

PC080+NMRV075

80A4

293

253

NMRV Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
12.0 10.0 17.5 14.0 18.0 15.0 11.3 9.0 15.6 11.7 9.3 7.8 10.0 7.5 6.0 5.0 9.3 7.0 5.6 17.5 14.0 11.3 9.0 7.8 5.8 4.7 7.5 6.0 5.0 3.8 4.7 3.5 2.8 2.3 1.9 17.5 14.0 11.3 9.0 7.8 5.8 4.7 7.5 6.0 5.0 3.8

M2 (Nm)
306 341 189 221 198 224 275 315 240 297 355 398 357 441 516 578 306 403 470 201 236 294 338 425 513 597 462 552 620 756 639 826 984 1181 1411 201 236 294 338 425 513 597 462 552 620 756

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


PC080+NMRV075 80B6

Fr2 (N)
6952 7380 6783 7306 6719 7140 7859 8180 7054 7764 8180 8180 8174 8180 8180 8180 8180 8180 8180 8571 9232 9931 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 8571 9232 9931 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 293

0.55

1.1 1.1 1.5 1.2 2.0 1.6 1.1 0.9 2.3 1.6 1.3 1.0 2.0 1.4 1.1 0.9 2.0 1.5 1.2 2.4 1.9 1.8 1.4 1.7 1.2 1.0 2.2 1.8 1.5 1.0 1.7 1.2 1.0 0.9 0.8 2.6 2.0 1.9 1.5 1.8 1.3 1.0 2.6 2.0 1.6 1.1

75 90 80 100 50 60 80 100 90 120 150 180 90 120 150 180 300 400 500 80 100 80 100 180 240 300 120 150 180 240 300 400 500 600 750 80 100 80 100 180 240 300 120 150 180 240

NMRV090

80A4

286

NMRV090

80B6

286

PC080+NMRV090

80A4

294

PC080+NMRV090

80B6

294

NMRV040/090

71B2

298

NMRV105

80A4

287

NMRV105

80B6

287

PC080+NMRV105

80A4

294

PC080+NMRV105

80B6

294

NMRV050/105

80A4

298

NMRV110

80A4

288

NMRV110

80B6

288

PC080+NMRV110

80A4

294

PC080+NMRV110

80B6

294

254

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
4.7 3.5 2.8 2.3 1.9 3.8 3.0 2.8 1.9 1.2 0.8 0.6

NMRV

M2 (Nm)
639 826 984 1181 1411 756 858 996 1471 2132 2638 3182 12 17 23 32 12 17 23 33 42 51 58 23 34 44 63 81 43 52 60 77 91 104 64 83 100 114 143

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NMRV050/110 80A4

Fr2 (N)
10320 10320 10320 10320 10320 13500 13500 13500 13500 13500 18000 18000 912 1044 1149 1315 1251 1433 1577 1805 1987 2140 2274 1577 1805 1987 2274 2503 2597 2797 2973 3272 3524 3745 2973 3272 3524 3745 4122 299

0.55

2.0 1.4 1.1 1.0 0.9 1.6 1.3 1.6 1.2 0.8 0.8 0.8 2.1 1.6 1.3 1.0 3.9 3.0 2.4 1.7 1.3 1.0 1.1 2.7 2.1 1.6 1.2 0.9 2.3 1.8 2.0 1.4 1.1 0.9 2.2 1.6 1.3 1.4 1.0

300 400 500 600 750 240 300 500 750 1200 1800 2400 5 7.5 10 15 5 7.5 10 15 20 25 30 5 7.5 10 15 20 20 25 30 40 50 60 15 20 25 30 40

PC080+NMRV130

80B6

295

NMRV063/130

80A4

299

NMRV063/150

80A4

299

0.75

560.0 373.3 280.0 186.7 560.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0

NMRV040

71C2

282

NMRV050

80A2

283

NMRV050

80B4

283

NMRV063

80A2

284

NMRV063

80B4

284

255

NMRV Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 46.7 28.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 60.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.7 15.6 35.0 28.0 28.0 23.3 17.5 14.0 30.0 22.5 18.0 15.0 15.6 11.7 9.3 7.8 7.0 5.6 17.5 14.0 15.0 11.3 9.0 11.7 9.3 7.8 5.8 12.4 9.3 7.4

M2 (Nm)
52 68 97 123 149 167 109 156 102 117 147 177 200 98 126 153 174 216 280 313 141 166 184 212 258 302 179 226 271 306 327 405 483 543 549 642 274 322 325 401 462 430 506 580 700 393 508 607

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NMRV063 90S6

Fr2 (N)
2734 3009 3444 3791 4084 4339 4421 5241 4160 4421 4865 5241 5569 4065 4474 4820 5122 5637 6000 6375 5383 5799 5799 6163 6783 7306 5667 6238 6719 7140 7054 7764 8180 8180 8180 8180 8571 9232 9023 9931 10320 9811 10320 10320 10320 9614 10320 10320 284

0.75

2.9 2.3 1.6 1.2 0.9 1.0 1.3 0.8 2.0 2.0 1.5 1.2 1.0 2.4 1.9 1.4 1.5 1.1 0.9 1.0 1.6 1.2 1.8 1.5 1.1 0.9 2.6 1.8 1.4 1.1 1.7 1.2 0.9 0.7 1.1 0.9 1.8 1.4 1.9 1.3 1.1 1.9 1.6 1.2 0.9 2.8 2.0 1.6

7.5 10 15 20 25 30 60 100 25 30 40 50 60 15 20 25 30 40 75 90 80 100 50 60 80 100 30 40 50 60 90 120 150 180 400 500 80 100 60 80 100 120 150 180 240 73 96.8 121

NMRV075

80A2

285

NMRV075

80B4

285

NMRV075

90S6

285

PC080+NMRV075

80B4

293

NMRV090

80A2

286

NMRV090

80B4

286

NMRV090

90S6

286

PC080+NMRV090

80B4

294

NMRV040/090

71C2

298

NMRV105

80B4

287

NMRV105

90S6

287

PC080+NMRV105

80B4

294

PC090+NMRV105

90S6

294

256

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
6.2 4.6 9.3 7.0 5.6 4.7 3.5 17.5 14.0 15.0 11.3 9.0 11.7 9.3 7.8 5.8 12.4 9.3 7.4 6.2 4.6 9.3 7.0 5.6 4.7 3.5 11.3 9.0 5.8 4.7 12.4 9.3 7.4 6.2 4.6 3.7 2.8 2.3 1.9 1.6 2.8 2.3 1.9 1.6 1.2

NMRV

M2 (Nm)
682 832 446 563 687 871 1126 274 322 325 401 462 430 506 580 700 393 508 607 682 832 446 563 687 871 1126 407 470 712 813 399 508 607 682 832 944 1358 1631 2005 2283 1291 1529 1783 2215 2680

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


PC090+NMRV105 90S6

Fr2 (N)
10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 8571 9232 9023 9931 10320 9811 10320 10320 10320 9614 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 12989 13500 13500 13500 12575 13500 13500 13500 13500 13500 13500 13500 13500 13500 18000 18000 18000 18000 18000 294

0.75

1.3 0.9 2.5 1.8 1.5 1.3 0.9 1.9 1.5 2.1 1.4 1.1 2.2 1.7 1.3 0.9 3.2 2.3 1.8 1.5 1.0 2.8 2.1 1.6 1.5 1.1 2.1 1.7 1.4 1.1 4.4 3.2 2.6 2.1 1.5 1.2 1.1 1.0 0.9 0.8 1.8 1.7 1.3 0.9 1.0

145.2 193.6 300 400 500 300 400 80 100 60 80 100 120 150 180 240 73 96.8 121 145.2 193.6 300 400 500 300 400 80 100 240 300 73 96.8 121 145.2 193.6 242 500 600 750 900 500 600 750 900 1200

NMRV050/105

80A2

298

NMRV050/105

80B4

298

NMRV110

80B4

288

NMRV110

90S6

288

PC080+NMRV110

80B4

294

PC090+NMRV110

90S6

294

NMRV050/110

80A2

299

NMRV050/110

80B4

299

NMRV130

90S6

289

PC080+NMRV130

80B4

295

PC090+NMRV130

90S6

295

NMRV063/130

80B4

299

NMRV063/150

80B4

299

257

NMRV Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
280.0 186.7 140.0 93.3 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 18.7 15.6 28.0 23.3 17.5 15.6 11.7 9.3 17.5 14.0 18.7 11.7 9.3 7.8 4.7 3.5 17.5 14.0 18.7 11.7 9.3 7.8 4.7 3.5 3.5 2.8 7.8 5.8 4.7

M2 (Nm)
28 41 54 77 55 78 102 122 139 176 103 126 143 181 217 245 344 384 226 260 316 401 497 593 336 395 367 527 621 712 1069 1382 336 395 367 527 621 712 1069 1382 1398 1665 712 874 998

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NMRV050 80C4

Fr2 (N)
1577 1805 1987 2274 2597 2973 3272 3524 3745 4122 3862 4160 4421 4865 5241 5569 6000 6375 5799 6163 6783 7054 7764 8180 8571 9232 8388 9811 10320 10320 10320 10320 8571 9232 8388 9811 10320 10320 10320 10320 13500 13500 13500 13500 13500 283

0.92

2.2 1.7 1.3 1.0 2.4 1.8 1.3 1.1 1.1 0.8 2.0 1.6 1.6 1.2 1.0 0.8 0.7 0.8 1.5 1.2 0.9 1.4 1.0 0.8 1.5 1.2 2.2 1.5 1.3 1.0 1.0 0.7 1.5 1.2 2.5 1.8 1.4 1.1 1.2 0.9 1.2 0.9 1.5 1.1 0.9

5 7.5 10 15 10 15 20 25 30 40 20 25 30 40 50 60 75 90 50 60 80 90 120 150 80 100 75 120 150 180 300 400 80 100 75 120 150 180 300 400 400 500 180 240 300

NMRV063

80C4

284

NMRV075

80C4

285

PC080+NMRV075

80C4

293

NMRV090

80C4

286

PC080+NMRV090

80C4

294

NMRV105

80C4

287

PC080+NMRV105

80C4

294

NMRV050/105

80C4

298

NMRV110

80C4

288

PC080+NMRV110

80C4

294

NMRV050/110

80C4

299

NMRV063/130

80C4

299

PC080+NMRV130

80C4

295

258

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
2.8 2.3 1.9 1.6 1.2 560.0 373.3 280.0 186.7 140.0 186.7 140.0 112.0 93.3 70.0 120.0 90.0 60.0 45.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 35.0 28.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0

NMRV

M2 (Nm)
1583 1875 2188 2717 3288 17 25 33 48 62 48 63 77 88 113 76 99 142 180 50 65 93 122 146 167 78 90 116 139 160 100 144 184 225 256 96 123 150 171 216 207 244 231 263 331 397 448

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NMRV063/150 80C4

Fr2 (N)
18000 18000 18000 18000 18000 1251 1433 1577 1805 1987 2359 2597 2797 2973 3272 2734 3009 3444 3791 2359 2597 2973 3272 3524 3745 3302 3509 3862 4160 4421 3551 4065 4474 4820 5122 3509 3862 4160 4421 4865 5383 5799 5333 5667 6238 6719 7140 299

0.92

1.5 1.4 1.1 0.8 0.8 2.6 2.1 1.6 1.2 0.9 2.1 1.6 1.2 1.4 1.0 2.0 1.5 1.1 0.8 2.6 2.0 1.5 1.1 0.9 1.0 1.9 1.9 1.4 1.1 0.9 2.3 1.6 1.3 1.0 1.0 2.1 1.7 1.3 1.3 1.0 1.1 0.8 1.6 1.8 1.2 1.0 0.8

500 600 750 900 1200 5 7.5 10 15 20 15 20 25 30 40 7.5 10 15 20 7.5 10 15 20 25 30 25 30 40 50 60 10 15 20 25 30 15 20 25 30 40 80 100 25 30 40 50 60

1.1

NMRV050

80B2

283

NMRV063

80B2

284

NMRV063

90L6

284

NMRV063

90S4

284

NMRV075

80B2

285

NMRV075

90L6

285

NMRV075

90S4

285

NMRV090

80B2

286

NMRV090

90L6

286

259

NMRV Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
35.0 28.0 23.3 22.5 18.0 15.0 11.3 28.0 23.3 17.5 14.0 12.4 9.3 7.4 6.2 19.3 14.5 11.6 9.6 7.2 9.3 7.0 5.6 22.5 18.0 15.0 11.3 28.0 23.3 17.5 14.0 12.4 9.3 7.4 6.2 19.3 14.5 11.6 9.6 7.2 9.3 7.0 5.6 11.3 9.0 17.5 14.0

M2 (Nm)
225 270 311 345 414 476 588 281 324 402 473 576 746 890 1000 392 508 599 686 828 654 845 1007 345 414 476 588 281 324 402 473 576 746 890 1000 392 508 599 686 828 654 845 1007 598 689 408 480

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 (N)
90S4 5383 5799 6163 7882 8491 9023 9931 7328 7787 8571 9232 9614 10320 10320 10320 8298 9133 9838 10320 10320 10320 10320 10320 7882 8491 9023 9931 7328 7787 8571 9232 9614 10320 10320 10320 8298 9133 9838 10320 10320 10320 10320 10320 12989 13500 11210 12076 286

1.1

1.6 1.3 1.0 2.0 1.6 1.3 0.9 2.1 1.7 1.2 1.0 1.9 1.4 1.1 0.9 2.2 1.6 1.3 1.0 0.8 1.7 1.2 1.0 2.3 1.8 1.4 1.0 2.3 1.9 1.3 1.0 2.2 1.6 1.2 1.0 2.5 1.8 1.5 1.1 0.8 1.9 1.4 1.1 1.4 1.1 2.1 1.5

40 50 60 40 50 60 80 50 60 80 100 73 96.8 121 145.2 73 96.8 121 145.2 193.6 300 400 500 40 50 60 80 50 60 80 100 73 96.8 121 145.2 73 96.8 121 145.2 193.6 300 400 500 80 100 80 100

NMRV090

NMRV105

90L6

287

NMRV105

90S4

287

PC090+NMRV105

90L6

294

PC090+NMRV105

90S4

294

NMRV050/105

80B2

298

NMRV110

90L6

288

NMRV110

90S4

288

PC090+NMRV110

90L6

294

PC090+NMRV110

90S4

294

NMRV050/110

80B2

299

NMRV130

90L6

289

NMRV130

90S4

289

260

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
12.4 9.3 7.4 6.2 4.6 19.3 14.5 11.6 9.6 7.2 5.8 4.7 3.5 2.8 9.3 7.0 5.6 4.7 3.5 2.8 2.3 1.9

NMRV

M2 (Nm)
585 746 890 1000 1220 398 508 608 686 843 962 1312 1671 1991 753 966 1175 1364 1619 1893 2242 2616 23 35 45 65 68 89 127 166 35 46 66 86 105 120 105 137 196 189 218 90 130 168 205 233 46 67

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 (N)
90L6 12575 13500 13500 13500 13500 10853 11945 12868 13500 13500 13500 13500 13500 13500 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 1251 1433 1577 1805 2359 2597 2973 3272 1873 2061 2359 2597 2797 2973 3227 3551 4065 4160 4421 3065 3509 3862 4160 4421 2433 2785 295

1.1

3.0 2.2 1.7 1.4 1.0 3.5 2.6 2.0 1.6 1.2 0.9 1.3 1.0 0.8 3.1 2.4 1.7 1.7 1.6 1.2 1.2 0.9 1.9 1.5 1.2 0.9 1.9 1.5 1.1 0.8 2.7 2.1 1.6 1.2 0.9 1.0 2.0 1.7 1.2 0.8 0.7 2.2 1.5 1.3 1.0 1.0 3.1 2.2

73 96.8 121 145.2 193.6 73 96.8 121 145.2 193.6 242 300 400 500 150 200 250 300 400 500 600 750 5 7.5 10 15 7.5 10 15 20 7.5 10 15 20 25 30 7.5 10 15 50 60 10 15 20 25 30 10 15

PC090+NMRV130

PC090+NMRV130

90S4

295

NMRV063/130

90S4

299

NMRV063/150

90S4

299

1.5

560.0 373.3 280.0 186.7 186.7 140.0 93.3 70.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 120.0 90.0 60.0 56.0 46.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 280.0 186.7

NMRV050

80C2

283

NMRV063

90L4

284

NMRV063

90S2

284

NMRV075

100LA6

285

NMRV075

90S2

285

NMRV075

90L4

285

NMRV075

90S2

285

261

NMRV Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
140.0 112.0 93.3 70.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 56.0 46.7 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0 35.0 28.0 23.3 17.5 46.7 35.0 28.0 19.3 14.5 11.6 9.6 9.3 7.0 5.6 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0 35.0 28.0 23.3 17.5 46.7 35.0 28.0

M2 (Nm)
87 106 123 158 138 201 258 314 358 172 210 239 307 368 424 194 227 264 322 363 471 565 649 319 384 442 548 236 299 353 535 693 817 936 891 1153 1373 264 322 363 471 565 649 319 384 442 548 236 299 353

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NMRV075 90S2

Fr2 (N)
3065 3302 3509 3862 3929 4498 4951 5333 5667 4273 4603 4891 5383 5799 6163 4603 4891 6256 6739 7161 7882 8491 9023 6803 7328 7787 8571 6181 6803 7328 8298 9133 9838 10320 10320 10320 10320 6256 6739 7161 7882 8491 9023 6803 7328 7787 8571 6181 6803 7328 285

1.5

1.8 1.4 1.4 1.0 2.7 2.1 1.5 1.2 1.3 2.1 1.6 1.7 1.2 0.9 0.8 1.4 1.1 2.4 2.0 2.0 1.5 1.2 1.0 1.9 1.6 1.3 0.9 1.8 1.3 1.0 1.6 1.2 1.0 0.8 1.2 0.9 0.7 2.7 2.4 2.3 1.7 1.3 1.1 2.2 1.7 1.4 0.9 2.0 1.3 1.0

20 25 30 40 10 15 20 25 30 20 25 30 40 50 60 50 60 20 25 30 40 50 60 40 50 60 80 60 80 100 73 96.8 121 145.2 300 400 500 20 25 30 40 50 60 40 50 60 80 60 80 100

NMRV090

100LA6

286

NMRV090

90L4

286

NMRV090

90S2

286

NMRV105

100LA6

287

NMRV105

90L4

287

NMRV105

90S2

287

PC090+NMRV105

90L4

294

NMRV050/105

80C2

298

NMRV110

100LA6

288

NMRV110

90L4

288

NMRV110

90S2

288

262

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
19.3 14.5 11.6 9.6 9.3 7.0 5.6 22.5 18.0 15.0 11.3 17.5 14.0 19.3 14.5 11.6 9.6 7.2 9.3 7.0 5.6 4.7 3.5 9.3 7.0 5.6 4.7 3.5 2.8 2.3

NMRV

M2 (Nm)
535 693 817 936 891 1153 1373 478 573 659 815 557 655 542 693 830 936 1149 915 1166 1389 1789 2279 1026 1317 1602 1860 2208 2582 3057 83 109 156 84 110 160 206 251 286 211 257 294 377 452 264 392 471 542

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


PC090+NMRV110 90L4

Fr2 (N)
8298 9133 9838 10320 10320 10320 10320 10309 11105 11801 12989 11210 12076 10853 11945 12868 13500 13500 13500 13500 13500 13500 13500 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 2359 2597 2973 2785 3065 3509 3862 4160 4421 4273 4603 4891 5383 5799 5816 6803 7328 7787 294

1.5

1.9 1.3 1.1 0.8 1.4 1.0 0.8 2.3 1.8 1.4 1.1 1.5 1.1 2.6 1.9 1.5 1.1 0.8 1.9 1.4 1.1 1.0 0.7 2.3 1.8 1.3 1.3 1.2 0.9 0.9 1.5 1.2 0.9 2.2 1.8 1.2 1.0 0.8 0.8 1.7 1.3 1.4 1.0 0.8 2.2 1.6 1.3 1.0

73 96.8 121 145.2 300 400 500 40 50 60 80 80 100 73 96.8 121 145.2 194 300 400 500 300 400 150 200 250 300 400 500 600 7.5 10 15 7.5 10 15 20 25 30 20 25 30 40 50 25 40 50 60

NMRV050/110

90S2

299

NMRV130

100LA6

289

NMRV130

90L4

289

PC090+NMRV130

90L4

295

NMRV063/130

90S2

299

NMRV063/130

90L4

299

NMRV063/150

90L4

299

1.84

186.7 140.0 93.3 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 56.0 35.0 28.0 23.3

NMRV063

90LL4

284

NMRV075

90LL4

285

NMRV090

90LL4

286

NMRV105

90LL4

287

263

NMRV Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
19.3 14.5 11.6 56.0 35.0 28.0 23.3 19.3 14.5 11.6 17.5 14.0 19.3 14.5 11.6 9.6 9.3 7.0 5.6 4.7 3.5 2.8

M2 (Nm)
656 850 1002 264 392 471 542 656 850 1002 683 803 665 850 1018 1148 1259 1616 1966 2281 2708 3167 51 67 97 100 132 191 51 68 98 128 156 180 101 134 194 252 308 351 156 203 294 378 131 159 185 237 285

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


PC090+NMRV105 90LL4

Fr2 (N)
8298 9133 9838 5816 6803 7328 7787 8298 9133 9838 11210 12076 10853 11945 12868 13500 18000 18000 18000 18000 18000 18000 1873 2061 2359 2785 3065 3509 2210 2433 2785 3065 3302 3509 3081 3391 3882 4273 4603 4891 3570 3929 4498 4951 3391 3653 3882 4273 4603 294

1.84

1.3 1.0 0.8 2.6 1.8 1.4 1.1 1.5 1.1 0.9 1.2 0.9 2.1 1.5 1.2 0.9 1.9 1.4 1.0 1.0 1.0 0.7 1.8 1.5 1.1 1.8 1.5 1.0 2.5 2.1 1.5 1.3 1.0 0.9 2.9 2.3 1.9 1.4 1.1 1.2 2.2 1.8 1.4 1.0 2.0 1.6 1.7 1.2 0.9

73 96.8 121 25 40 50 60 73 96.8 121 80 100 73 96.8 121 145.2 150 200 250 300 400 500 7.5 10 15 7.5 10 15 7.5 10 15 20 25 30 7.5 10 15 20 25 30 7.5 10 15 20 20 25 30 40 50

NMRV110

90LL4

288

PC090+NMRV110

90LL4

294

NMRV130

90LL4

289

PC090+NMRV130

90LL4

295

NMRV063/150

90LL4

299

2.2

373.3 280.0 186.7 186.7 140.0 93.3 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 120.0 90.0 60.0 45.0 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0

NMRV063

90L2

284

NMRV075

100LA4

285

NMRV075

90L2

285

NMRV090

100LA4

286

NMRV090

112M6

286

NMRV090

90L2

286

264

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 38.6 28.9 23.1 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 38.6 28.9 23.1 35.0 28.0 23.3 17.5 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0 35.0 28.0

NMRV

M2 (Nm)
255 315 356 468 563 648 205 298 388 473 532 163 187 246 296 347 398 516 617 255 315 356 468 563 648 205 298 388 473 532 163 187 246 296 347 398 516 617 468 563 648 816 479 546 700 840 966 438 525

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NMRV105 100LA4

Fr2 (N)
5399 5816 6181 6803 7328 7787 4965 5684 6256 6739 7161 4616 4905 5399 5816 6181 6586 7249 7809 5399 5816 6181 6803 7328 7787 4965 5684 6256 6739 7161 4616 4905 5399 5816 6181 6586 7249 7809 8897 9584 10185 11210 8814 9366 10309 11105 11801 8897 9584 287

2.2

2.2 1.9 1.8 1.3 1.1 0.9 3.0 2.2 1.6 1.4 1.4 2.7 2.6 1.9 1.5 1.2 1.8 1.3 1.1 2.5 2.2 2.0 1.5 1.2 1.0 3.5 2.6 1.9 1.6 1.6 3.1 3.0 2.1 1.7 1.4 2.1 1.5 1.2 2.2 1.7 1.4 1.0 2.2 2.1 1.6 1.2 1.0 1.3 1.0

20 25 30 40 50 60 10 15 20 25 30 25 30 40 50 60 73 96.8 121 20 25 30 40 50 60 10 15 20 25 30 25 30 40 50 60 73 96.8 121 40 50 60 80 25 30 40 50 60 80 100

NMRV105

112M6

287

NMRV105

90L2

287

PC090+NMRV105

90L2

294

NMRV110

100LA4

288

NMRV110

112M6

288

NMRV110

90L2

288

PC090+NMRV110

90L2

294

NMRV130

100LA4

289

NMRV130

112M6

289

NMRV130

90L2

289

265

NMRV Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
38.6 28.9 23.1 19.3 28.0 23.3 17.5 14.0

M2 (Nm)
409 545 654 752 570 657 816 960 70 92 137 180 261 71 92 138 182 264 344 420 479 264 348 430 485 638 767 212 280 406 528 264 348 430 485 638 767 212 280 406 528 430 491 638 767 884 1113 280 406 535

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


PC090+NMRV130 90L2

Fr2 (N)
8614 9481 10213 10853 13103 13924 15325 16508 2210 2433 2785 3065 3509 2446 2692 3081 3391 3882 4273 4603 4891 4905 5399 5816 6181 6803 7328 4511 4965 5684 6256 4905 5399 5816 6181 6803 7328 4511 4965 5684 6256 7607 8084 8897 9584 10185 11210 6494 7434 8182 295

2.2

2.9 2.0 1.6 1.3 2.5 1.9 1.4 1.0 1.9 1.6 1.4 1.1 0.8 3.0 2.6 2.1 1.7 1.4 1.0 0.8 0.9 2.2 1.6 1.4 1.3 1.0 0.8 2.7 2.2 1.6 1.2 2.5 1.9 1.6 1.5 1.1 0.9 3.1 2.5 1.9 1.4 2.2 2.1 1.6 1.3 1.0 0.8 3.4 2.6 1.9

73 96.8 121 145.2 50 60 80 100 7.5 10 7.5 10 15 7.5 10 7.5 10 15 20 25 30 15 20 25 30 40 50 7.5 10 15 20 15 20 25 30 40 50 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 10 15 20

NMRV150

100LA4

290

373.3 280.0 186.7 140.0 93.3 373.3 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 120.0 90.0 60.0 45.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 120.0 90.0 60.0 45.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 90.0 60.0 45.0

NMRV075

100LA2

285

NMRV075

100LB4

285

NMRV090

100LA2

286

NMRV090

100LB4

286

NMRV105

100LB4

287

NMRV105

132S6

287

NMRV110

100LB4

288

NMRV110

132S6

288

NMRV130

100LB4

289

NMRV130

132S6

289

266

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
36.0 30.0 22.5 28.0 23.3 17.5 14.0

NMRV

M2 (Nm)
653 745 955 778 896 1113 1310 93 123 182 240 94 123 184 243 352 458 243 352 464 573 647 283 374 541 243 352 464 573 647 283 374 541 573 655 851 1023 1179 287 374 541 713 870 1037 1195 1484

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NMRV130 132S6

Fr2 (N)
8814 9366 10309 13103 13924 15325 16508 2210 2433 2785 3065 2446 2692 3081 3391 3882 4273 4285 4905 5399 5816 6181 4511 4965 5684 4285 4905 5399 5816 6181 4511 4965 5684 7607 8084 8897 9584 10185 5901 6494 7434 8182 8814 13103 13924 15325 289

1.6 1.6 1.2 1.8 1.4 1.0 0.8 1.4 1.2 1.0 0.8 2.2 1.9 1.6 1.3 1.0 0.8 2.1 1.6 1.2 1.0 1.0 2.0 1.7 1.2 2.5 1.9 1.4 1.2 1.1 2.3 1.9 1.4 1.6 1.6 1.2 1.0 0.8 3.1 2.6 2.0 1.5 1.2 1.4 1.1 0.8

25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 7.5 10 7.5 10 7.5 10 15 20 10 15 20 25 30 7.5 10 15 10 15 20 25 30 7.5 10 15 25 30 40 50 60 7.5 10 15 20 25 50 60 80

NMRV150

100LB4

290

373.3 280.0 186.7 140.0 373.3 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 120.0 90.0 60.0 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 120.0 90.0 60.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 28.0 23.3 17.5

NMRV075

112M2

285

NMRV075

112M4

285

NMRV090

112M2

286

NMRV090

112M4

286

NMRV105

112M4

287

NMRV105

132M6

287

NMRV110

112M4

288

NMRV110

132M6

288

NMRV130

112M4

289

NMRV130

132M6

289

NMRV150

112M4

290

267

NMRV Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
186.7 140.0 93.3 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 56.0 46.7 35.0 28.0 28.0 23.3

M2 (Nm)
221 291 422 221 291 422 557 688 221 291 422 557 688 688 786 1022 1228 1244 1434 253 334 484 638 253 334 484 638 334 490 645 788 900 1171 645 788 934 1171 1426 1643 345 455 660 345 455 660

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 (N)
112MS4 3081 3391 3882 3893 4285 4905 5399 5816 3893 4285 4905 5399 5816 7607 8084 8897 9584 13103 13924 3893 4285 4905 5399 3893 4285 4905 5399 5605 6416 7062 7607 8084 8897 9654 10400 11051 12163 13103 13924 3893 4285 4905 3893 4285 4905 286

4.8

1.3 1.1 0.9 2.2 1.8 1.3 1.0 0.9 2.5 2.1 1.6 1.2 1.0 1.4 1.3 1.0 0.8 1.1 0.9 1.9 1.6 1.2 0.9 2.2 1.8 1.4 1.0 2.5 1.9 1.4 1.2 1.2 0.9 2.0 1.5 1.3 1.3 1.0 0.8 1.4 1.1 0.9 1.6 1.3 1.0

7.5 10 15 7.5 10 15 20 25 7.5 10 15 20 25 25 30 40 50 50 60 7.5 10 15 20 7.5 10 15 20 10 15 20 25 30 40 20 25 30 40 50 60 7.5 10 15 7.5 10 15

NMRV090

NMRV105

112MS4

287

NMRV110

112MS4

288

NMRV130

112MS4

289

5.5

186.7 140.0 93.3 70.0 186.7 140.0 93.3 70.0 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3

NMRV105

132S4

287

NMRV110

132S4

288

NMRV130

132S4

289

NMRV150

132S4

290

7.5

186.7 140.0 93.3 186.7 140.0 93.3

NMRV105

132L4

287

NMRV110

132L4

288

268

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


P1 (kW) n2 (1/min)
186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 70.0 56.0 46.7 35.0

NMRV

M2 (Nm)
349 455 668 880 1074 1228 1596 880 1074 1274 1596 424 428 559 819 1079 1318 1079 1318 1563 1958 512 675 990 1291 1576 698 921 1351 1760

f.s.

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao

Fr2 (N)
132L4 5092 5605 6416 7062 7607 8084 8897 9654 10400 11051 12163 3893 5092 5605 6416 7062 7607 9654 10400 11051 12163 6962 7663 8771 9654 10400 6962 7663 8771 9654 289

7.5

2.1 1.8 1.4 1.0 0.9 0.8 0.7 1.5 1.1 0.9 1.0 1.3 1.8 1.5 1.1 0.8 0.7 1.2 0.9 0.8 0.8 2.3 1.8 1.3 1.0 0.8 1.7 1.3 0.9 0.7

7.5 10 15 20 25 30 40 20 25 30 40 7.5 7.5 10 15 20 25 20 25 30 40 7.5 10 15 20 25 7.5 10 15 20

NMRV130

NMRV150

132L4

290

9.2

186.7 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 70.0 56.0 46.7 35.0

NMRV110 NMRV130

132M4 132M4

288 289

NMRV150

132M4

290

11

186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 186.7 140.0 93.3 70.0

NMRV150

160M4

290

15

NMRV150

160L4

290

Note / Notes / Aufzeichnung / Notes / Notas

000

269

NRV
M2 (Nm)
12 13 13 13 12 16 15 14 13 12 11 24 28 29 31 29 28 34 31 30 28 25 23 45 52 54 57 53 51 64 59 53 50 45 40 93 97 103 100 92 120 108 100 95 85 74 130 145 150 160 150 170 165 150 145 130 120

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones (n1=2800)


i
5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100

P1 (kW)
0.79 0.58 0.45 0.31 0.23 0.25 0.21 0.16 0.12 0.10 0.08 1.6 1.2 1.0 0.72 0.52 0.42 0.44 0.32 0.26 0.21 0.16 0.12 2.9 2.3 1.8 1.3 0.95 0.75 0.82 0.59 0.45 0.37 0.27 0.21 4.0 3.2 2.3 1.7 1.3 1.5 1.1 0.83 0.68 0.49 0.37 5.6 4.7 3.4 2.8 2.1 2.1 1.6 1.2 1.0 0.72 0.58

n2 (1/min)
560.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 560.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 560.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NRV030

Fr2 (N)
474 542 597 683 752 810 861 948 1021 1085 1194 912 1044 1149 1315 1447 1559 1657 1824 1964 2087 2298 2475 1251 1433 1577 1805 1987 2140 2274 2503 2696 2865 3153 3397 1873 2061 2359 2597 2797 2973 3272 3524 3745 4122 4440 2210 2433 2785 3065 3302 3509 3862 4160 4421 4865 5241

Fr1 (N)
115 125 140 140 146 210 210 127 128 126 130 200 233 272 291 204 236 350 350 350 350 350 350 280 324 378 399 417 482 490 490 490 490 490 490 395 463 492 538 593 700 700 700 700 700 700 560 703 727 872 980 980 980 980 980 980 980 302

NRV040

302

NRV050

302

NRV063

302

NRV075

302

270

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones (n1=2800)


M2 (Nm)
210 235 270 260 250 310 275 265 245 225 200 340 380 425 420 440 480 460 450 430 380 350 391 437 489 483 506 552 529 495 473 399 368 520 580 670 660 670 770 730 700 640 590 520 840 890 910 980 890 920 1200 1100 990 920 810

NRV

i
7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100

P1 (kW)
8.9 7.7 6.0 4.4 3.4 3.7 2.6 2.0 1.6 1.2 0.9 14.4 12.2 9.3 7.0 5.9 5.7 4.1 3.3 2.7 1.9 1.5 16.6 14.1 10.7 8.0 6.8 6.5 4.7 3.7 3.0 2.0 1.6 22.1 18.7 14.7 11.0 9.0 9.0 6.5 5.1 4.0 3.0 2.2 35.7 28.4 19.8 16.1 12.0 10.5 10.6 8.1 6.2 4.6 3.3

n2 (1/min)
373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NRV090

Fr2 (N)
2446 2692 3081 3391 3653 3882 4273 4603 4891 5383 5799 3090 3401 3893 4285 4616 4905 5399 5816 6181 6803 7328 3090 3401 3893 4285 4616 4905 5399 5816 6181 6803 7328 4042 4449 5092 5605 6038 6416 7062 7607 8084 8897 9584 5526 6082 6962 7663 8254 8771 9654 10400 11051 12163 13103

Fr1 (N)
715 900 1034 1120 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1270 950 1194 1336 1485 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 950 1194 1337 1485 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1190 1493 1725 1912 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 1550 1848 1889 2289 2494 2800 2800 2800 2800 2800 2800 302

NRV105

302

NRV110

302

NRV130

302

NRV150

302

271

NRV
M2 (Nm)
18 18 18 18 18 21 20 18 17 16 13 34 40 40 40 39 38 38 45 41 39 36 33 29 62 71 72 74 73 70 84 76 73 68 65 55 128 130 140 135 130 160 145 135 130 122 118 185 195 200 210 200 230 220 210 200 190 180

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones (n1=1400)


i
5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 5 7.5 10 15 20 25 25 30 40 50 60 80 100 5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100

P1 (kW)
0.61 0.41 0.32 0.23 0.18 0.18 0.15 0.11 0.09 0.08 0.05 1.1 0.90 0.69 0.48 0.37 0.30 0.30 0.31 0.23 0.18 0.15 0.12 0.09 2.0 1.6 1.2 0.88 0.68 0.54 0.57 0.42 0.34 0.28 0.22 0.16 2.8 2.2 1.6 1.2 1.0 1.1 0.76 0.60 0.51 0.39 0.34 4.1 3.2 2.3 1.9 1.5 1.5 1.1 0.89 0.75 0.58 0.48

n2 (1/min)
280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 14.0 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 14.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 14.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 14.0

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NRV030

Fr2 (N)
597 683 752 861 948 1021 1085 1194 1286 1367 1504 1149 1315 1447 1657 1824 1964 1964 2087 2298 2475 2630 2895 3118 1577 1805 1987 2274 2503 2696 2865 3153 3397 3610 3973 4280 2359 2597 2973 3272 3524 3745 4122 4440 4719 5193 5595 2785 3065 3509 3862 4160 4421 4865 5241 5569 6130 6603

Fr1 (N)
150 150 169 169 190 210 210 210 210 210 210 250 294 331 331 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 401 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 500 571 615 667 700 700 700 700 700 700 700 700 830 851 980 980 980 980 980 980 980 980 302

NRV040

302

NRV050

302

NRV063

302

NRV075

302

272

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones (n1=1400)


M2 (Nm)
290 310 360 355 340 410 360 340 320 285 270 480 520 570 560 590 630 610 600 560 490 460 552 598 656 644 679 725 702 660 616 515 483 750 820 920 910 930 1040 1050 980 900 840 740 1200 1240 1250 1300 1200 1200 1550 1400 1260 1150 1000

NRV

i
7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100

P1 (kW)
6.3 5.1 4.1 3.1 2.4 2.6 1.8 1.4 1.1 0.83 0.67 10.4 8.6 6.5 4.8 4.1 3.9 2.9 2.3 1.9 1.3 1.1 12.0 9.8 7.5 5.6 4.7 4.5 3.3 2.6 2.1 1.4 1.1 16.1 13.5 10.3 7.8 6.5 6.4 4.9 3.8 3.1 2.3 1.7 25.8 20.2 13.9 11.1 8.4 7.1 7.3 5.4 4.2 3.1 2.3

n2 (1/min)
186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 14.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 14.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 14.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 14.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 14.0

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NRV090

Fr2 (N)
3081 3391 3882 4273 4603 4891 5383 5799 6163 6783 7306 3893 4285 4905 5399 5816 6181 6803 7328 7787 8571 9232 3893 4285 4905 5399 5816 6181 6803 7328 7787 8571 9232 5092 5605 6416 7062 7607 8084 8897 9584 10185 11210 12076 6962 7663 8771 9654 10400 11051 12163 13103 13924 15325 16508

Fr1 (N)
900 1082 1257 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1200 1463 1603 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1200 1463 1604 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1500 1845 2070 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 1950 2267 2285 2674 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 302

NRV105

302

NRV110

302

NRV130

302

NRV150

302

273

NRV
M2 (Nm)
20 20 20 20 20 23 21 20 18 17 15 40 44 44 45 44 43 49 45 42 39 35 32 75 84 84 84 77 75 90 82 77 72 68 56 151 153 155 148 137 175 160 145 138 128 124 215 230 235 235 215 260 240 220 210 200 190

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones (n1=900)


i
5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100

P1 (kW)
0.44 0.30 0.24 0.17 0.13 0.14 0.11 0.09 0.07 0.06 0.04 0.87 0.65 0.50 0.36 0.28 0.23 0.23 0.17 0.14 0.11 0.09 0.07 1.6 1.2 0.94 0.67 0.48 0.39 0.42 0.31 0.25 0.21 0.16 0.12 2.2 1.7 1.2 0.91 0.69 0.79 0.58 0.45 0.37 0.29 0.25 3.1 2.5 1.8 1.4 1.1 1.1 0.83 0.65 0.54 0.43 0.36

n2 (1/min)
180.0 120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0 11.3 180.0 120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0 11.3 9.0 180.0 120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0 11.3 9.0 120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0 11.3 9.0 120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0 11.3 9.0

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NRV030

Fr2 (N)
692 792 871 997 1098 1183 1257 1383 1490 1583 1743 1331 1524 1677 1920 2113 2276 2419 2662 2868 3047 3354 3490 1827 2091 2302 2635 2900 3124 3320 3654 3936 4183 4604 4840 2734 3009 3444 3791 4084 4339 4776 5145 5467 6018 6270 3227 3551 4065 4474 4820 5122 5637 6073 6453 7103 7380

Fr1 (N)
175 175 197 197 210 210 210 210 210 210 210 290 319 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 400 448 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 580 661 670 700 700 700 700 700 700 700 700 810 975 980 980 980 980 980 980 980 980 980 302

NRV040

302

NRV050

302

NRV063

302

NRV075

302

274

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones (n1=900)


M2 (Nm)
340 370 420 390 370 460 410 390 350 315 280 565 620 660 630 660 730 690 680 620 540 490 650 713 759 725 759 840 794 748 682 567 515 880 960 1060 1040 1050 1170 1100 1050 940 860 780 1400 1480 1450 1500 1380 1400 1800 1600 1440 1300 1150

NRV

i
7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100

P1 (kW)
4.8 4.0 3.1 2.3 1.8 1.9 1.4 1.1 0.86 0.63 0.49 8.0 6.6 4.9 3.6 3.1 3.0 2.2 1.8 1.4 1.0 0.80 9.2 7.6 5.6 4.1 3.5 3.5 2.5 2.0 1.6 1.1 0.84 12.3 10.3 7.8 5.8 4.8 4.7 3.5 2.7 2.1 1.6 1.2 19.5 15.7 10.5 8.4 6.3 5.4 5.7 4.1 3.2 2.4 1.8

n2 (1/min)
120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0 11.3 9.0 120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0 11.3 9.0 120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0 11.3 9.0 120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0 11.3 9.0 120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0 11.3 9.0

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NRV090

Fr2 (N)
3570 3929 4498 4951 5333 5667 6238 6719 7140 7859 8180 4511 4965 5684 6256 6739 7161 7882 8491 9023 9931 10320 4511 4965 5684 6256 6739 7161 7882 8491 9023 9931 10320 5901 6494 7434 8182 8814 9366 10309 11105 11801 12989 13500 8067 8878 10163 11186 12050 12805 14094 15182 16133 17757 18000

Fr1 (N)
1040 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1390 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1390 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1740 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2270 2700 2645 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 302

NRV105

302

NRV110

302

NRV130

302

NRV150

302

275

NRV
M2 (Nm)
24 24 24 24 23 29 26 23 21 19 17 49 54 54 55 52 49 58 53 49 46 40 36 92 103 103 103 93 91 108 98 91 83 75 65 184 185 187 178 164 200 185 173 160 137 128 260 270 280 285 255 300 280 250 240 215 210

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones (n1=500)


i
5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100

P1 (kW)
0.30 0.21 0.16 0.12 0.09 0.10 0.08 0.06 0.05 0.04 0.03 0.60 0.45 0.35 0.26 0.19 0.15 0.16 0.12 0.10 0.08 0.06 0.05 1.1 0.86 0.67 0.47 0.33 0.28 0.29 0.22 0.17 0.14 0.11 0.09 1.5 1.2 0.85 0.63 0.48 0.54 0.40 0.32 0.26 0.19 0.16 2.1 1.7 1.2 0.98 0.73 0.77 0.58 0.44 0.37 0.29 0.24

n2 (1/min)
100.0 66.7 50.0 33.3 25.0 20.0 16.7 12.5 10.0 8.3 6.3 100.0 66.7 50.0 33.3 25.0 20.0 16.7 12.5 10.0 8.3 6.3 5.0 100.0 66.7 50.0 33.3 25.0 20.0 16.7 12.5 10.0 8.3 6.3 5.0 66.7 50.0 33.3 25.0 20.0 16.7 12.5 10.0 8.3 6.3 5.0 66.7 50.0 33.3 25.0 20.0 16.7 12.5 10.0 8.3 6.3 5.0

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NRV030

Fr2 (N)
841 963 1060 1213 1336 1439 1529 1683 1813 1830 1830 1619 1853 2040 2335 2570 2769 2942 3238 3488 3490 3490 3490 2222 2544 2800 3205 3528 3800 4038 4445 4788 4840 4840 4840 3325 3660 4190 4611 4967 5279 5810 6259 6270 6270 6270 3925 4320 4945 5443 5863 6231 6858 7380 7380 7380 7380

Fr1 (N)
210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 980 980 980 980 980 980 980 980 980 980 980 302

NRV040

302

NRV050

302

NRV063

302

NRV075

302

276

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones (n1=500)


M2 (Nm)
410 435 490 470 440 550 480 450 400 365 330 690 740 790 750 790 870 810 800 710 630 570 794 851 909 863 909 1000 932 880 781 662 599 1080 1160 1300 1230 1200 1400 1300 1220 1070 970 860 1700 1780 1730 1820 1630 1670 2120 1870 1680 1530 1350

NRV

i
7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100

P1 (kW)
3.3 2.7 2.1 1.6 1.2 1.4 0.95 0.75 0.59 0.45 0.35 5.5 4.6 3.4 2.5 2.1 2.1 1.5 1.3 0.98 0.72 0.56 6.4 5.2 3.9 2.8 2.4 2.4 1.7 1.4 1.1 0.76 0.59 8.6 7.1 5.5 4.0 3.2 3.3 2.4 1.9 1.5 1.1 0.85 13.5 10.7 7.2 5.9 4.3 3.8 3.9 2.9 2.3 1.7 1.3

n2 (1/min)
66.7 50.0 33.3 25.0 20.0 16.7 12.5 10.0 8.3 6.3 5.0 66.7 50.0 33.3 25.0 20.0 16.7 12.5 10.0 8.3 6.3 5.0 66.7 50.0 33.3 25.0 20.0 16.7 12.5 10.0 8.3 6.3 5.0 66.7 50.0 33.3 25.0 20.0 16.7 12.5 10.0 8.3 6.3 5.0 66.7 50.0 33.3 25.0 20.0 16.7 12.5 10.0 8.3 6.3 5.0

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NRV090

Fr2 (N)
4343 4780 5472 6022 6487 6894 7588 8174 8180 8180 8180 5488 6040 6914 7610 8198 8711 9588 10320 10320 10320 10320 5488 6040 6914 7610 8198 8711 9588 10320 10320 10320 10320 7178 7900 9043 9953 10722 11394 12540 13500 13500 13500 13500 9812 10800 12363 13607 14658 15576 17144 18000 18000 18000 18000

Fr1 (N)
1270 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 302

NRV105

302

NRV110

302

NRV130

302

NRV150

302

277

NRV
M2 (Nm)
73 65 61 73 73 73 65 73 73 65 65 33 29 145 124 120 145 145 145 124 145 145 124 120 82 82 230 230 216 230 216 198 230 216 198 230 216 172 150 390 360 320 390 390 390 360 390 390 360 320 250 230 610 610 560 610 560 505 610 560

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones NRV/NMRV (n1=1400)


i
300 400 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 300 400 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 4000 4800 300 400 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 4000 5000 300 400 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 4000 5000 300 400 500 600 750 900 1200 1500

P1 (kW)
0.08 0.06 0.04 0.04 0.04 0.03 0.02 0.02 0.02 0.01 0.01 0.01 0.01 0.15 0.10 0.09 0.08 0.07 0.06 0.04 0.04 0.04 0.03 0.02 0.02 0.02 0.24 0.19 0.15 0.13 0.11 0.09 0.08 0.06 0.05 0.05 0.04 0.03 0.02 0.36 0.27 0.21 0.19 0.16 0.14 0.11 0.10 0.09 0.07 0.05 0.04 0.03 0.56 0.43 0.34 0.30 0.23 0.19 0.17 0.14

n2 (1/min)
4.7 3.5 2.8 2.3 1.9 1.6 1.2 0.9 0.8 0.58 0.4 0.4 0.28 4.7 3.5 2.8 2.3 1.9 1.6 1.2 0.93 0.78 0.6 0.5 0.35 0.29 4.7 3.5 2.8 2.3 1.9 1.6 1.2 0.93 0.78 0.58 0.47 0.35 0.28 4.7 3.5 2.8 2.3 1.9 1.6 1.2 0.93 0.78 0.58 0.47 0.35 0.28 4.7 3.5 2.8 2.3 1.9 1.6 1.2 0.93

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NRV030/040

Fr2 (N)
3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 6270 6270 6270 6270 6270 6270 6270 6270 6270 6270 6270 6270 6270 7380 7380 7380 7380 7380 7380 7380 7380 7380 7380 7380 7380 7380 8180 8180 8180 8180 8180 8180 8180 8180

Fr1 (N)
210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 302

NRV030/050

302

NRV030/063

302

NRV040/075

302

NRV040/090

302

278

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones NRV/NMRV (n1=1400)


M2 (Nm)
505 610 560 460 410 1100 1030 1000 1030 1100 1100 1030 1100 1100 1030 1000 780 710 1265 1185 1100 1185 1265 1265 1185 1265 1265 1185 1100 819 746 1760 1650 1550 1650 1760 1760 1650 1760 1760 1650 1550 1220 1100 2340 2340 2050 2340 2670 2330 2670 2330 2100 2670 2100 2670 2330 1880 1650

NRV

i
1800 2400 3000 4000 5000 300 400 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 4000 5000 300 400 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 4000 5000 300 400 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 4000 5000 150 200 250 300 400 500 600 750 900 1200 1800 2400 3000 4000 5000

P1 (kW)
0.11 0.11 0.08 0.08 0.06 0.95 0.69 0.56 0.48 0.43 0.38 0.27 0.26 0.23 0.17 0.14 0.12 0.09 1.1 0.79 0.61 0.55 0.49 0.43 0.31 0.30 0.26 0.19 0.15 0.13 0.10 1.5 1.1 0.86 0.76 0.66 0.58 0.43 0.39 0.35 0.25 0.20 0.15 0.11 3.4 2.7 1.9 1.9 1.8 1.4 1.3 0.98 0.71 0.75 0.44 0.46 0.34 0.23 0.18

n2 (1/min)
0.78 0.58 0.47 0.35 0.28 4.7 3.5 2.8 2.3 1.9 1.6 1.2 0.93 0.78 0.58 0.47 0.35 0.28 4.7 3.5 2.8 2.3 1.9 1.6 1.2 0.93 0.78 0.58 0.47 0.35 0.28 4.7 3.5 2.8 2.3 1.9 1.6 1.2 0.93 0.78 0.58 0.47 0.35 0.28 9.3 7.0 5.6 4.7 3.5 2.8 2.3 1.9 1.6 1.2 0.8 0.6 0.5 0.4 0.3

Grandezza, Size, Gre, Taille, Tamao


NRV040/090

Fr2 (N)
8180 8180 8180 8180 8180 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 13500 13500 13500 13500 13500 13500 13500 13500 13500 13500 13500 13500 13500 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000

Fr1 (N)
350 350 350 350 350 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 302

NRV050/105

302

NRV050/110

302

NRV063/130

302

NRV063/150

302

279

025 NMRV

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

FA

- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor

~0.7 kg ~0.7 kg ~0.7 kg ~0.7 kg ~0.7 kg

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 303. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 303. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 303. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 303. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 303.

280

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones NMRV

041 030

FA

- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor

~1.2 kg ~1.2 kg ~1.2 kg ~1.2 kg ~1.2 kg

VS
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 303. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 303. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 303. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 303. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 303.

281

040 NMRV NMRV

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

VS

FA

FB

FC

FD

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor

~2.3 kg ~2.3 kg ~2.3 kg ~2.3 kg ~2.3 kg

Uscita / Output / Abtrieb / Sortie / Salida D H8 18 (19) b 6 (6) t 20,8 (21,8)

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 303. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 303. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 303. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 303. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 303.

282

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones NMRV

041 050

VS

FA

FB

FC
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido - Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor ~3.5 kg ~3.5 kg ~3.5 kg ~3.5 kg ~3.5 kg

FD
Uscita / Output / Abtrieb / Sortie / Salida D H8 25 (24) b 8 (8) t 28,3 (27,3)

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 303. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 303. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 303. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 303. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 303.

283

063 NMRV

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

VS

FA

FB

FC

FD

FE

Uscita / Output / Abtrieb / Sortie / Salida D H8 25 (28) b 8 (8) t 28,3 (31,3)

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor

~6.2 kg ~6.2 kg ~6.2 kg ~6.2 kg ~6.2 kg

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 303. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 303. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 303. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 303. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 303.

284

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones 075 041 075 Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones NMRV

VS

FA

FB

Uscita / Output / Abtrieb / Sortie / Salida D H8 28 (35) b 8 (10) t 31,3 (38,3)

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor

~9 kg ~9 kg ~9 kg ~9 kg ~9 kg

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 303. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 303. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 303. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 303. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 303.

285

090 NMRV

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

VS

FA

FB

FC
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

FD
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor ~13 kg ~13 kg ~13 kg ~13 kg ~13 kg

Uscita / Output / Abtrieb / Sortie / Salida D H8 35 (38) b 10 (10) t 38,3 (41,3)

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 303. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 303. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 303. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 303. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 303.

286

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones NMRV

041 105

VS

FA
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor ~21 kg ~21 kg ~21 kg ~21 kg ~21 kg

FB

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 303. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 303. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 303. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 303. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 303.

287

110

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones NMRV

VS

FA
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor ~35 kg ~35 kg ~35 kg ~35 kg ~35 kg

FB

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 303. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 303. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 303. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 303. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 303.

288

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

041 130 NMRV

VS

FA
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor ~48 kg ~48 kg ~48 kg ~48 kg ~48 kg

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 303. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 303. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 303. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 303. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 303.

289

150 NMRV

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

VS

FA
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor ~84 kg ~84 kg ~84 kg ~84 kg ~84 kg

Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 303. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 303. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 303. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 303. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 303.

290

PC + NMRV
-

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

Per le dimensioni relative alla flangia di uscita, fare riferimento al dimensionale NMRV della grandezza relativa. For the dimensions of the output flanges, please consider the drawing of relevant NMRV size. Die Mae der Abtriebsflansche, sind der Mazeichnung des NMRV der entsprechenden Gre zu entnehmen. Pour les dimensions relatives aux brides de sortie, nous vous prions de vous rfrer au dessin NMRV dans la taille dsire. Paras las cotas correspondientes a la brida de salida, hacer referencia a las dimensiones NMRV del tamao correspondiente. Per le dimensioni relative agli alberi cavi in versione opzionale, fare riferimento al dimensionale NMRV della grandezza relativa. For the dimensions of the hollow shafts in option, please consider the drawing of relevant NMRV size. Die Mae der auf Anfrage lieferbaren Hohlwellen sind der Mazeichnung des NMRV der entsprechenden Gre zu entnehmen. Pour les dimensions relatives aux arbres creux en version optionelle, nous vous prions de vous rfrer au dessin NMRV dans la taille dsire. Paras las cotas correspondientes a los ejes huecos en la version opcional, hacer referencia a las dimensiones NMRV del tamao correspondiente. Per le dimensioni relative alla vite bisporgente, fare riferimento al dimensionale NMRV della grandezza relativa. For the dimensions of the double extention worm shafts, please consider the drawing of relevant NMRV size. Die Mae des doppelten Schneckenwellenendes sind der Mazeichnung des NMRV der entsprechenden Gre zu entnehmen. Pour les dimensions relatives aux vis sans fin avec double sorties, nous vous prions de vous rfrer au dessin NMRV dans la taille dsire. Paras las cotas correspondientes al tornillo sinfin prolongado, hacer referencia a las dimensiones NMRV del tamao correspondiente.

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

063-040 041

PC 063 - NMRV 040

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

063-050 041

PC 063 - NMRV 050

291

063-063 Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones PC 063 - NMRV 063

071-050 Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones PC 071 - NMRV 050

071-063 Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones PC 071 - NMRV 063

292

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

071-075 041

PC 071 - NMRV 075

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

071-090 041

PC 071 - NMRV 090

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

080-075 041

PC 080 - NMRV 075

293

080-090 Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones PC 080 - NMRV 090

080-105 Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones PC 080 - NMRV 105 PC 090 - NMRV 105

080-110 Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones PC 080 - NMRV 110 PC 090 - NMRV 110

294

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

080-130 041

PC 080 - NMRV 130 PC 090 - NMRV 130

295

NMRV + NMRV
-

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

Per le dimensioni relative alla flangia di uscita, fare riferimento al dimensionale NMRV della grandezza relativa. For the dimensions of the output flanges, please consider the drawing of relevant NMRV size. Die Mae der Abtriebsflansche F-FL sind der Mazeichnung des NMRV der entsprechenden Gre zu entnehmen. Pour les dimensions relatives aux brides de sortie, nous vous prions de vous rfrer au dessin NMRV dans la taille dsire. Paras las cotas correspondientes a la brida de salida, hacer referencia a las dimensiones NMRV del tamao correspondiente. Per le dimensioni relative agli alberi cavi in versione opzionale, fare riferimento al dimensionale NMRV della grandezza relativa. For the dimensions of the hollow shafts in option, please consider the drawing of relevant NMRV size. Die Mae der auf Anfrage lieferbaren Hohlwellen sind der Mazeichnung des NMRV der entsprechenden Gre zu entnehmen. Pour les dimensions relatives aux arbres creux en version optionelle, nous vous prions de vous rfrer au dessin NMRV dans la taille dsire. Paras las cotas correspondientes a los ejes huecos en la version opcional, hacer referencia a las dimensiones NMRV del tamao correspondiente. Per le dimensioni relative alla vite bisporgente, fare riferimento al dimensionale NMRV della grandezza relativa. For the dimensions of the double extention worm shafts, please consider the drawing of relevant NMRV size. Die Mae des doppelten Schneckenwellenendes sind der Mazeichnung des NMRV der entsprechenden Gre zu entnehmen. Pour les dimensions relatives aux vis sans fin avec double sorties, nous vous prions de vous rfrer au dessin NMRV dans la taille dsire. Paras las cotas correspondientes al tornillo sinfin prolongado, hacer referencia a las dimensiones NMRV del tamao correspondiente.

025-030 Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones NMRV 025-030

025-040 Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones NMRV 025-040

296

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

030-040 041

NMRV 030-040

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

030-050 041

NMRV 030-050

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

030-063 041

NMRV 030-063

297

040-075 Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones NMRV 040-075

040-090 Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones NMRV 040-090

050-105 Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones NMRV 050-105

298

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

050-110 041

NMRV 050-110

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

063-130 041

NMRV 063-130

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

063-150 041

NMRV 063-150

299

Alberi lenti / Low speed shafts / Abtriebswellen / Arbres pv / Ejes lentos

000

AS
d 025 030 040 050 063 075 090 105 110 130 150
11g6 (9) 14 h6 18 h6 25 h6 25 h6 28 h6 35 h6 42 h6 42 h6 45 h6 50 h6

AB
B
23 ( 25 ) 30 40 50 50 60 80 80 80 80 82

B1
25,5 ( 30 ) 32.5 43 53.5 53.5 63.5 84.5 84.5 84.5 85 87

G1
50 63 78 92 112 120 140 155 155 170 200

L
81 ( 85,5 ) 102 128 153 173 192 234 249 249 265 297

L1
101 128 164 199 219 247 309 324 324 340 374

f
M6 M6 M10 M10 M10 M12 M16 M16 M16 M16

b1
4 (3) 5 6 8 8 8 10 12 12 14 14

t1
12,5 ( 10,2 ) 16 20.5 28 28 31 38 45 45 48.5 53.5

(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido

Cappellotto / Cover / Deckel / Capuchon / Tapa

000

300

Braccio di reazione / Torque arm / Drehmomentsttze / Bras de raction / Brazo de reaccin

K1 025 030 040 050 063 075 090 105 110 130 150
70 85 100 100 150 200 200 250 250 250 250

G
14 14 14 14 14 25 25 30 30 30 30

KG
17,5 24 31,5 38,5 49 47,5 57,5 62 62 69 84

KH
8 8 10 10 10 20 20 25 25 25 25

R
15 15 18 18 18 30 30 35 35 35 35

301

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

NRV

VS

NRV B D1 G2 G3 I b1 f1 t1

030
20 9 j6 51 45 30 3 10,2

040
23 11 j6 60 53 40 4 12,5

050
30 14 j6 74 64 50 5 M6 16

063
40 19 j6 90 75 63 6 M6 21,5

075
50 24 j6 105 90 75 8 M8 27

090
50 24 j6 125 108 90 8 M8 27

105
60 28 j6 142 135 110 8 M10 31

110
60 28 j6 142 135 110 8 M10 31

130
80 30 j6 162 155 130 8 M10 33

150
80 35 j6 195 175 150 10 M12 38

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones NRV-NMRV

NRV-NMRV B D1 G2 I b1 f1 t1

030-040
20 9 j6 51 10 3 10,2

030-050
20 9 j6 51 20 3 10,2

030-063
20 9 j6 51 33 3 10,2

040-075
23 11 j6 60 35 4 12,5

040-090
23 11 j6 60 50 4 12,5

050-105
30 14 j6 74 60 5 M6 16

050-110
30 14 j6 74 60 5 M6 16

063-130
40 19 j6 90 67 6 M6 21,5

063-150
40 19 j6 90 87 6 M6 21,5

Per le dimensioni non contemplate fare riferimento al dimensionale NMRV della grandezza relativa. For the missing dimensions, please consider the drawing of relevant NMRV size. Die nicht angegebenen Mae sind der Mazeichnung des NMRV der entsprechenden Gre zu entnehmen. Pour les dimensions non spcifies, nous vous prions de vous rfrer au dessin NMRV dans la taille dsire. Para las cotas no contempladas hacer referencia a las dimensiones NMRV de los tamaos correspondientes.

302

PAM B5 - Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

NMRV (105 130) tm= 40,3 (IEC 132)

PAM B14 - Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

NMRV (105 130) tm= 40,3 (IEC 132)

303

Motoriduttori e riduttori a vite senza fine con limitatore di coppia. Worm gearmotors and reducers with torque limiter. Getriebemotoren und Schneckengetriebe mit Drehmomentbegrenzer. Motorducteurs et rducteur vis sans fin avec limiteur de couple. Motorreductores y reductores de sinfn con limitador de par.

NMRL

NMRL - Caratteristiche

000

Il limitatore di coppia con frizione in bagno dolio viene proposto sulle grandezze 050-063-075-090. Il dispositivo assicura la protezione del riduttore stesso e degli organi meccanici ad esso collegati da sovraccarichi imprevisti. Elimina, quando necessario, le condizioni di irreversibilit del gruppo vite senza fine allentando opportunamente la ghiera di taratura.

Caratteristiche
limitato ingombro aggiuntivo rispetto alla versione priva di limitatore di coppia. nessuna variazione sulle dimensioni di fissaggio del riduttore. albero cavo in uscita senza variazioni di diametro rispetto alla versione standard. coppia di slittamento facilmente regolabile dallesterno del riduttore tramite ghiera. nessuna manutenzione sugli organi soggetti a slittamento. inalterate le caratteristiche funzionali rispetto ai corrispondenti gruppi standard.

Regolazione della coppia


Il gruppo viene tarato allatto del montaggio a circa l80% della coppia nominale di catalogo. Trattandosi per di trasmissione funzionante per attrito, diversi sono i fattori che possono influenzare il valore di taratura: temperatura, rodaggio, presenza di vibrazioni, ecc., pertanto si consiglia, allatto dellinstallazione sulla macchina, di tarare il limite di coppia tramite la ghiera in base alle reali esigenze dellapplicazione.

NMRL - Features

000

The torque limiter, in oil bath, is designed for sizes 050-063-075-090. This device assures the protection of the transmission from accidental high overloads which could damage the gearbox and the power transmission components. If necessary can prevents the irreversibility conditions of the worm gear unit by opportunely loosening the lock nut.

Features
external dimensions are almost the same as the version without torque limiter. no difference of the mountings. no difference of the hollow output shaft diameter with respect to the standard gearbox. the slipping torque can be easily adjusted by means of an external ring nut. no maintenance required on slipping components. functional features are the same as standard version.

Torque adjustment
The adjustment is carried out during assembly at about 80% of the nominal torque reported in the catalogue. This torque is transmitted by friction and so many factors could influence the adjustment value, like: temperature, running-in, vibrations, etc., therefore it is advised to adjust the torque limit by means of the lock nut when installing the gearbox on the machine, in accordance to application requirements.

304

NMRL - Eigenschaften

000

Der Drehmomentbegrenzer mit im lbad laufender Kupplung wird bei den Baugren 050,063,075,090 empfohlen. Dieses Sicherheitselement gewhrleistet den Schutz des Getriebes und der mit diesem verbundenen mechanischen Bauteilen vor unvorhergesehenen berlastungen. Wenn notwendig kann die Selbsstummung von Getriebe entferner. In diesem Fall ist es notwendig die Mutterschraube losmachen.

Eigenschaften
keine vernderten Abmessungen mit Drehmomentbegrenzer gegenber der Standardvariante keine Vernderung bei den Befestigungsmaen des Getriebes Ausgangshohlwelle ohne Vernderung des Durchmessers gegenber der Standardausfhrung Drehmoment der Rutschkupplung ist von auen am Getriebe leicht ber einen Ring einstellbar. Eine Wartung der Rutschkupplung ist nicht erforderlich. Unvernderte Funktionalitt gegenber den Standardgetrieben.

Einstellung des Drehmomentes:


Das Getriebe wird werksseitig auf ca. 80% des im Kataloges angegebenen Nominaldrehmomentes eingestellt. Da es sich um eine bertragung durch Reibung handelt knnen verschiedene Faktoren den Einstellwert beeinflussen: - Temperatur, Einlaufen der Bauteile, Vibrationen usw. Daher wird empfohlen die Drehmomentbegrenzung mittels Ringes whrend des Einbaues in die Maschine auf die wirkliche Anforderung hin zu berprfen und dementsprechend einzustellen.

NMRL - Caracteristiques

000

Le limiteur de couple friction bain dhuile peut tre propos pour les grandeurs 050.063.075.090. Le dispositif assure la protection, du rducteur mme et des organes mcaniques monts sur le rducteur, contre des surcharges imprvisibles. Il limine, quand cela est ncessaire, la condition dirrversibilit du groupe vis sans fin, en desserrant de faon approprie lcrou de tarage.

Caracteristiques
encombrement supplmentaire trs rduit par rapport la version standard. Aucune variation sur les dimensions de fixation du rducteur. Arbre creux en sortie identique en diamtre la version standard. Couple de friction facilement rglable lextrieur du rducteur par lintermdiaire de l crou. Aucun entretien sur les organes en friction. Aucun changement sur les caractristiques fonctionnelles par rapport au groupe standard.

Reglage du couple
Le groupe est rgl en usine sur une valeur gale 80% peu prs du couple nominal du catalogue. Puisqu'ill sagit dune transmission fonctionnant par friction divers facteurs peuvent influencer la valeur de tarage: temprature, rodage, prsence de vibrations, ect.... Donc, nous recommandons au moment de linstallation sur la machine, de tarer le limiteur de couple par lintermdiaire de lcrou en fonction de lapplication.

NMRL - Caractersticas
El limitador de par con embrague en bao de aceite se monta en los tamaos 050-063-075 y 090. Este dispositivo asegura la proteccin del reductor y de la mquina ante sobrecargas imprevistas. Elimina, cuando se precise, la irreversibilidad del reductor sinfn aflojando convenientemente la tuerca de regulacin.

000

Caractersticas
reducido aumento de dimensiones respecto a la versin sin limitador de par. ninguna variacin en las dimensiones de fijacin del reductor. eje hueco de salida sin variacin de dimetro respecto a la versin normal. par torsor del limitador facilmente regulable desde el exterior del reductor mediante tuerca. elementos de friccin, sin mantenimiento. caractersticas de funcionamiento inalteradas respecto a la versin normal.

Regulacin del par


El limitador queda tarado aproximadamente al 80% del par nominal del reductor durante el montaje. Por tratarse de una transmisin que funciona por rozamiento, los factores que pueden influir sobre el par de regulacin son los siguientes: temperatura, rodaje, vibraciones, etc. Por ello se recomienda regular el par del limitador durante el montaje en la mquina en funcin de las exigencias reales de la aplicacin.

305

NMRL - Versioni / Versions / Ausfhrungen / Versions / Versiones

D
Il limitatore di coppia viene fornito con montaggio in posizione D. The torque limiter is supplied in D position. Die werksseitige Einstellung der Rutschkupplung entspricht der Position D. Les limiteurs de couple sont fournis avec montage en position D. El limitador de par se suministra con montaje en posicin D.

050 I S Dg g b t D T1 T2
63,5 46 56 M40x1,5 8 28,3 25 33 33

063
74 56 62 M45x1,5 8 28,3 25 37 37

075
78,5 60 68 M50x1,5 8 31,3 28 40 40

090
89,5 70 80 M60x2 10 38,3 35 45 45

Per le dimensioni non contemplate fare riferimento al dimensionale NMRV della grandezza relativa. For the missing dimensions, please consider the drawing of relevant NMRV size. Die nicht angegebenen Mae sind der Mazeichnung des NMRV der entsprechenden Gre zu entnehmen. Pour les dimensions non spcifies, nous vous prions de vous rfrer au dessin NMRV dans la taille dsire. Para las cotas no contempladas hacer referencia a las dimensiones NMRV de los tamaos correspondientes.

306

Motori elettrici Electric motors Elektromotoren Moteurs lectriques Motores elctricos

CH B3 CH CH CH

B14 H - PH

IH

B5

307

Caratteristiche generali
Motori elettrici asincroni trifase e monofase, in esecuzione chiusa, ventilazione superficiale esterna, rotore a gabbia di alluminio o lega di alluminio pressofuso, classe di isolamento F, grado di protezione IP55, dimensioni e altezze dasse unificate da 63 a 132, potenze unificate da 0,09 a 11kW.

Produzione standard
Trifase Trifase doppia polarit Monofase Trifase autofrenante Trifase doppia polarit autofrenante Monofase autofrenante Monofase alta coppia di spunto con disgiuntore elettronico

Serie
T D S TB DB SB HSE

General Features
Three-phase and single-phase asynchronous electric motors, totally enclosed, with fan cooled ventilation, cage rotor in die-cast aluminium alloy or aluminium, insulation class F, protection degree IP 55, standardised height to centre and dimensions from 63 to 132, standardised powers from 0.09 to 11kW.

Standard production
Three phase Double polarity three phase Single phase Self-braking three-phase Self-braking double polarity three phase Self-braking single phase High starting torque single phase with electric switch

Series
T D S TB DB SB HSE

Allgemeine Eigenschaften
Drehstrom- und Einphasen-Asynchron-Elektromotoren in geschlossener Bauart, mit externer Oberflchenkhlung, Kfiglufer aus Alu oder Al Druckgulegierung, Isolationsklasse F, Schutzart IP55, von Baugre 63 bis 132 mit Normleistungen von 0,09 bis 11 kW.

Standardproduktion
- Drehstrommotoren - Polumschaltbare Motoren - Einphasenmotoren - Drehstrom-Bremsmotoren - Polumschaltbare Bremsmotoren - Einphasen-Bremsmotoren - Einphasenmotor mit erhhtem Anlaufdrehmoment

Serie
T D S TB DB SB HSE

Caractristiques gnrales
Moteurs lectriques asynchrones triphass et monophass, en excution ferme, ventilation extrieure, rotor cage daluminium ou alliage daluminium moul sous pression, isolation classe F, degr de protection IP55, dimensions et hauteurs daxe unifies de 63 132, puissances unifies de 0,09 11kW.

Production standard
Triphase Triphase, double polarits Monophase Triphase, moteurs frein Triphase, double polarits, moteurs frein Monophase, moteurs frein Monophas couple de dmarrage lev avec condensateur de dmarrage aliment via un disjoncteur lectrique

Srie
T D S TB DB SB

HSE

Caractersticas generales
Motores elctricos asincrnicos trifsicos y monofsicos, de ejecucin cerrada, ventilacin superficial exterior, rotor de jaula de ardilla, de aluminio o aleacin de aluminio fundido a presin, clase de aislamiento F, grado de proteccin IP55, dimensiones y alturas de eje unificadas de los tamaos 63 a 132, potencias unificadas de 0,09 a 11kW.

Produccin estndar
Trifsico Trifsico doble polaridad Monofsico Trifsico con freno Trifsico doble polaridad con freno Monofsico con freno Monofsico de arranque reforzado con disyuntor electrnico

Serie
T D S TB DB SB HSE

308

Conformit a norme di riferimento


I motori elettrici in esecuzione standard sono conformi alle seguenti norme internazionali riguardanti le macchine elettriche rotanti: IEC 34-1 IEC 34-2 IEC 34-5 IEC 34-6 IEC 34-7 Prescrizioni generali per macchine elettriche rotanti. Metodi di prova per la determinazione delle perdite e del rendimento. Classificazione dei gradi di protezione degli involucri Metodi di raffreddamento. Classificazione delle forme costruttive e delle disposizioni di montaggio. IEC 34-8 Marcatura dei terminali e senso di rotazione. IEC 34-9 Limiti di rumorosit. IEC 34-12 Caratteristiche di avviamento dei motori trifase ad una velocit per tensioni 660V. IEC 72-1 Dimensioni costruttive in relazione alla potenza nominale erogata allalbero. IEC 38 Tensioni di alimentazione normalizzate. Per la conformit ad altre norme non menzionate, occorre interpellare il Ns. ufficio tecnico.

Conformity with reference standards


The standard electric motors conform with the following international standards for rotating electrical machines: IEC 34-1 General requirements for rotating electrical machines. IEC 34-2 Test methods to determine losses and efficiency. IEC 34-5 Classification of protection degree IEC 34-6 Cooling methods. IEC 34-7 Classification of construction shapes and assembly arrangements. IEC 34-8 Marking of terminals and direction of rotation. IEC 34-9 Noise limits. IEC 34-12 Starting specifications of single-speed three-phase motors for voltages <660V. IEC 72-1 Construction dimensions in relation to the nominal power delivered to the shaft. IEC 38 Standardised supply voltage. For conformity with other standards not mentioned above, it is necessary to call office engineering department.

Normung und Bezugsnormen


Die Elektromotoren entsprechen in ihrer Standardausfhrung den folgenden internationalen Normen ber rotierende Elektromaschinen: IEC 34-1 Drehende elektrische Maschinen.(Bemessung und Betriebsverhalten) IEC 34- 2 Ermittlung der Verluste und des Wirkungsgrades IEC 34-5 Einteilung der Schutzarten. IEC 34-6 Einteilung der Khlverfahren IEC 34-7 Einteilung der Bauformen und Aufstellung IEC 34-8 Bezeichnung der Anschluklemmen und Drehsinn IEC 34-9 Geruschgrenzwerte. IEC 34-12 Anlaufverhalten der Drehstrommotoren bei 50 Hz und bis zu 660 V IEC 72-1 Anbaumae mit Leistungszuordnung IEC 38 IEC Normspannungen. Bei sonstigen, nicht erwhnten Normen, bitte mit der techn. Abteilung von Motovario Rcksprache nehmen.

Conformit aux normes de repre


Les moteurs lectriques en excution standard sont conformes aux normes internationales concernant les machines lectriques tournantes suivantes: IEC 34-1 Prescriptions gnrales pour machines lectriques tournantes. IEC 34-2 Mthodes dessai pour la dtermination des pertes et du rendement. IEC 34-5 Classification des degrs de protection des carcasses. IEC 34-6 Mthodes de refroidissement. IEC 34-7 Classification des formes constructives et des dispositions de montage. IEC 34-8 Marquage des bouts et sens de rotation. IEC 34-9 Limites de bruit. IEC 34-12 Caractristiques de dmarrage des moteurs triphass une vitesse pour tensions de 660V. IEC 72-1 Dimensions constructives par rapport la puissance nominale dbite larbre. IEC 38 Tensions dalimentation normalises. Pour la conformit dautres normes non mentionnes, il faut interroger notre bureau technique.

Conforme con las normas de referencia


Los motores elctricos de ejecucin estndar se ajustan a las siguientes normas internacionales que conciernen a las mquinas elctricas rotativas: IEC 34-1 Prescripciones generales para mquinas elctricas rotativas. IEC 34-2 Mtodos de prueba para determinar las prdidas y el rendimiento. IEC 34-5 Clasificacin de los grados de proteccin de las envolturas IEC 34-6 Mtodos de enfriamiento. IEC 34-7 Clasificacin de las formas de construccin y de las disposiciones de montaje. IEC 34-8 Marcacin de los terminales y direccin de rotacin. IEC 34-9 Lmites de ruido. IEC 34-12 Caractersticas de arranque de los motores trifsicos a una velocidad para tensiones 660V. IEC 72-1 Dimensiones de construccin de acuerdo con la potencia nominal suministrada al eje. IEC 38 Tensiones de alimentacin normalizadas. Para la verificacin de conformidad con otras normas no mencionadas, habr que ponerse en contacto con el nuestro departamento tcnico.

309

Conformit a direttive comunitarie - Marcatura CE


I motori elettrici in esecuzione standard sono conformi alle seguenti Direttive: 1) Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE revisionata dalla Direttiva 93/68/CEE; 2) Direttiva EMC 2004/108/CEE (revisionata dalla 92/31/CEE e 93/68/ CEE) riguardante le caratteristiche intrinseche relative allemissione e ai livelli di immunit; 4) Direttiva Macchine 98/37/CEE purch linstallazione sia stata correttamente eseguita dal costruttore dei macchinari (in conformit alle nostre istruzioni di installazione e alla norma EN 60204 Equipaggiamenti Elettrici di Macchine Industriali). 3) Direttiva 2002/95/CEE RoHS riguardante il divieto o la limitazione delluso di sostanze dannose negli equipaggiamenti elettrici ed elettronici;

La responsabilit della conformit alla Direttiva Macchine e Direttiva EMC di uninstallazione completa comunque ed esclusivamente a carico del costruttore della Macchina. I motori elettrici non devono essere messi in funzione fintantoch i macchinari ai quali sono stati incorporati non siano anchessi stati dichiarati conformi alle macchine (Certificato di Incorporazione - Direttiva 93737/CEE Art.4.2 II B)

Conformity with Community Directives - CE Marking


The standard electric motors are in conformity with the following Directives: 1) Low Voltage Directive 73/23/EEC revised by Directive 93/68/EEC; 2) EMC Directive 2004/108/EEC (revised by Directive 92/31/EEC and 93/68/EEC) concerning the intrinsic specifications on emissions and levels of immunity; 4) Machine Directive 98/37/EEC provided the installation has been performed correctly by the machinery manufacturer (in conformity with our installation instructions and with the EN 60204 standard Electrical Equipment of Industrial Machinery). 3) Directive 2002/95/CEE RoHS relating to the prohibition or the limitation of the use of Noxious Substances in the eletrical and electronic equipments;

The responsibility of the conformity to the Machinery Directive and to EMC Directive of the complete installation is attributed exclusively to the manufacturer of the machine.The electric motors should not be put into operation until the machinery where they are applied are declared in conformity with the machines (Certificate of Incorporation Directive 93737/CEE Art.4.2 II B)

Normung nach Europarichtlinien - CE-Zeichen


Die Elektromotoren entsprechen in ihrer Standardausfhrung den folgenden Richtlinien: 1) Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG mit nachtrglicher nderung durch die Richtlinie 93/68/EWG; 2) EMC-Richtlinie 2004/108/EWG (mit nachtrglicher nderung durch die Richtlinie 92/31/EWG und 93/68/EWG) 3) Direktive 2002/95/CEE RoHS zum Verbot oder der Einschrnkung zum Gebrauch von schdliche Substanzen, bei elektrischen sowie elektronischen Bauteilen; 4) Maschinenrichtlinie 98/37/EWG , vorausgesetzt, da die Installation durch den Hersteller der Maschine korrekt durchgefhrt wurde (gem unseren Installationsanleitungen und der Norm EN 60204 Elektrische Ausrstungen fr Industriemaschinen).

Die Verantwortung der Anpassung an die Maschinenrichtlinien, gem der EMC Richtlinie zur vollstndigen Installation, wird ausschlielich vom Hersteller der Maschine zugeschrieben. Der elektrische Motor sollte nicht angewendet werden, sofern die Anwendungsmaschine nicht den Richtlinien gem. Direktive 93737/CEE Art.4.2 II B entspricht.

Conformit aux directives communautaires - Marque CE


Les moteurs lectriques en excution standard sont conformes aux directives suivantes: 1) Directive basse tension 73/23/EEC rvise par la directive 93/68/EEC 2) Directive 2004/108/EEC EMC (rvise par la directive 92/31/EEC et 93/68/EEC) concernant les caractristiques intrinsques sur lmission et les niveaux dimmunit ; 4) Directive machines 98/37/EEC , condition que linstallation ait t correctement effectue par le constructeur des machines (conformment nos instructions dinstallation et la norme EN 60204 Installations lectriques de machines industrielles). 3) Directive 2002/95/CEE RoHS en relation avec linterdiction ou la limitation dusage de substances nocives pour les quipements lectriques et lectroniques;

La responsabilit de la conformit aux Directives Machines et Directive EMC dune installation complte est de toute faon et exclusivement la charge du constructeur de la machine. Les moteurs lectriques ne doivent pas fonctionner tant que la machine o ils sont monts nest pas dclare conforme avec les directives machines (Certificat dincorporation Directive 93737/CEE Art.4. II B)

Conforme con las Directrices Comunitarias- Marca CE


Los motores elctricos de ejecucin estndar se ajustan a las siguientes Directrices: 1) Directriz Baja Tensin 73/23/EEC revisada por la Directriz 93/68/EEC; 3) Directiva 2002/95/CEE RoHS relativa a la prohibicin o limitacin en el uso de sustancias nocivas en equipos elctricos y electrnicos; 4) Directriz Mquinas 98/37/EEC a condicin de que la instalacin haya sido realizada por el fabricante de las mquinas (de acuerdo con nuestras instrucciones de instalacin y segn la norma EN 60204 Equipamientos Elctricos de Mquinas Industriales).

2) Directriz 2004/108/EEC EMC (revisada por la Directriz 92/31/EEC y 93/68/EEC) con referencia a las caractersticas intrnsecas relativas a la emisin y a los niveles de inmunidad; La responsabilidad del cumplimiento de la Normativa de Maquinaria y la Normativa EMC de una instalacin completa es de todos modos y exclusivamente a cargo del fabricante de la mquina. Los motores elctricos no deben ponerse en marcha hasta que la maquinaria a la que se incorporan no sea declarada en conformidad a las mquinas (Certificado de Incorporacin Directiva 93737/CEE Art.4.2 II B)

310

Omologazione / Specification / Zertifikat / Homologation / Homologacion


A richiesta, i motori serie T e D possono essere realizzati in conformit alle norme: On request, electric motors T and D series can be manufactured in compliance with standards: Auf Anfrage, werden die elektrischen Motoren der Serie T und D, nach den Richtlinien: Sur demande, les moteurs srie T et D peuvent tre raliss en conformit aux rgles: Bajo pedido, los motores de la serie T y D pueden ser realizados conforme la norma:

Motori serie / Motors series / Motoren der Series / Moteurs srie / Motores de la serie T/D UL 1004 T/TB (MS/FM) - 2p: P nO2.2Kw - 4p: PnO1.1Kw - 6p: PnO0.75Kw - 8p: P nO0.55Kw CCC ATEX 94/9/CE T (2D T4 / 3G T3 / 3D T4)

Corrispondenza norme nazionali e internazionali


I motori elettrici di produzione standard fanno riferimento alle norme IEC.

Correspondence with domestic and international standards


The standard electric motors refer to the IEC standards.

bereinstimmung mit inlndischen und internationalen Normen


Die Elektromotoren aus unserer Standardproduktion entsprechen den IEC-Normen.

Correspondance normes nationales et internationales


Les moteurs lectriques de production standard sont conformes aux normes IEC.

Correspondencia normas nacionales e internacionales


Los motores elctricos de produccin estndar toman como referencia las normas IEC.

311

Caratteristiche costruttive / Design features / Konstruktionsmerkmale Caractristiques constructives / Caractersticas de construccon

......

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.

Molla di precarico Cuscinetto lato comando Flangia/scudo lato comando Guarnizione coprimorsettiera Pressacavo Morsettiera Vite di terra Coprimorsettiera Viti fissaggio coprimorsettiera Carcassa con pacco statore avvolto Scudo lato opposto comando Ventola Copriventola Viti fissaggio copriventola Linguetta Cuscinetto lato opposto comando Tirante Rotore con albero (indotto) Anello di tenuta Vite fissaggio morsettiera

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.

Preloaded spring Bearing on driving side Flange/Shield driving side Terminal box cover gasket Cable gland Terminal box Ground screw Terminal box cover Terminal box fastening screws Casing complete with winding Shield opposite to driving side Fan Fan cover Fan cover fastening screws Key Bearing opposite to driving side Stud Rotor with shaft Oil seal Fastening screw for terminal box

1. Druckfedern / Platten 2. Lager / antriebsseitig 3. Flansch / Schild antriebsseitig 4. Klemmkastendeckel mit Dichtung 5. Verschraubung 6. Klemmkasten 7. Gehuseschrauben 8. Klemmkastendeckel 9. Klemmkasten Befestigungsschrauben 10. Komplette Wicklung 11. Schild abtriebsseitig 12. Lfter 13. Lfterhaube 14. Lfterhaube Befestigungsschrauben 15. Passfeder 16. Lager abtriebsseitig 17. Stehbolzen 18. Rotor mit Welle 19. Simmering 20. Klemmbrett Befestigungsschrauben

1. Ressort de pr charge 2. Roulement de sortie 3. Bride/bouchon palier de sortie 4. Joint de couvercle de bote bornes 5. Presse-toupe 6. Plaque bornes 7. Vis de terre 8. Couvercle de bote bornes 9. Vis de fixation du couvercle 10. Carcasse avec stator bobin 11. Flasque palier arrire 12. Ventilateur 13. Capot de ventilation 14. Vis de fixation de capot 15. Clavette 16. Roulement arrire 17. Tirants 18. Rotor avec arbre (induit) 19. Bague dtanchit 20. Vis de fixation de la plaque bornes

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.

Muelle de precarga Rodamiento lado accionamiento Brida / escudo lado accionamiento Junta caja de bornes Prensaestopas Bornera Tornillo de tierra Tapa caja de bornes Tornillo de fijacin de la caja de bornes Carcasa con esttor bobinado Escudo lado opuesto al accionamiento Ventilador Tapa de ventilador Tornillo de fijacin de tapa de ventilador Lengeta Rodamiento lado opuesto al accionamiento Esparrago Rotor con eje (inducido) Retn Tornillo de fijacin bornera

312

Caratteristiche costruttive
Carcassa - In lega di alluminio pressofuso, scelta per elevata resistenza meccanica e caratteristiche anticorrosive; - Alettata; non verniciata ( verniciatura a richiesta ) - Predisposta con anelli di sollevamento a partire dalla grandezza 112; - Predisposta con o senza piedi di fissaggio, secondo IEC72-1; - Predisposta con morsetto per la messa a terra allinterno della sede morsettiera; possibilit di collegamento esterno sulla carcassa del motore. Il morsetto contraddistinto dal simbolo .

......
Flangia / Scudo - In lega di alluminio pressofuso; - lo scudo posteriore previsto in ghisa nelle versioni con freno elettromagnetico e con dispositivo antiritorno. - a richiesta possibile il montaggio di flange non normalizzate (ridotte o maggiorate). Coprimorsettiera In PA66 caricato 30% vetro, di colore nero per le grandezze motore fino a 132; in lega di alluminio pressofuso a richiesta. In lega di alluminio pressofuso in tutte le versioni ( a richiesta) con grado di protezione IPX6.

Design features

......

Flange / Shield Casing - In die-cast aluminium alloy, chosen for its high tensile strength and - In die-cast aluminium alloy; - The rear shield is made of cast iron for versions with electro-magnetic corrosion resistance; brake and no-return device. - Finned; casing not painted (painting on request); - On request, it is possible to mount non-standardised flanges (reduced - Fitted with lifting rings starting from size 112; or oversized). - Fitted with or without fixing feet, according to IEC72-1; - Fitted with terminal for earthing inside the terminal box seat; possibility Terminal board cover of external connection on the motor casing. The terminal is marked In PA66 30% Glass Fiber Reinforced, black colour up to size 132; aluminum die casting on request. Aluminum die casting all IPX6 with the symbol . versions (on request).

Konstruktionsmerkmale
Gehuse - Aus Alu - Druckgulegierung gewhlt, wegen der hohen mechanischen Festigkeit und der korrosionshemmenden Eigenschaften; - Mit Khlrippen; Gehuseserie nicht lackiert (Lackieren auf Anfrage mglich) - Ab der Baugre 112 fr Tragsen vorbereitet; - Nach IEC72-1 mit oder ohne Befestigungsfe - Mit Klemme fr Erdung im Innern des Klemmenkastens; ebenso externe Anschlumglichkeit auf dem Motorgehuse. Die Klemme ist durch das Erdungs Symbol gekennzeichnet .

......
Flansch / Lagerschild - Aus Alu-Druckgulegierung; - Das hintere Lagerschild ist bei den Ausfhrungen mit elektromagnetischer Bremse und mit Rcklaufsperre aus Gueisen. - Auf Anfrage knnen ungenormte Flansche (reduziert bzw. bergro) montiert werden. Klemmkastendeckel In PA66 30% verstrktes Fieberglas, bis Baugre 132 in Farbe Schwarz; Aluminium Druckguss auf Anfrage; Aluminium Druckguss nur auf Anfrage bei IPX6 Versionen.

Caractristiques constructives
Carcasse - en alliage daluminium moul sous pression, avec une rsistance mcanique leve et des caractristiques anticorrosives; - ailettes; carcasse non peinte (peinture la demande) - prdispose avec anneaux de levage a partir de la gr.112; - prdispose avec ou sans pattes de fixation, selon la IEC72-1; - prdispose avec borne pour la mise terre lintrieur du sige bornier ; possibilit de connexion extrieure sur la carcasse du moteur. La borne est marque par un symbole .

......
Bride/Plaque du moteur - En alliage daluminium moul sous pression; - Dans les versions avec frein lectromagntique et systme antidevireur, la plaque arrire est en fonte. - Sur demande, on peut monter des brides non normalises (sousdimensionnes ou surdimensionnes). Couvercle de bote bornes En PA66 renforc 30% en fibre de verre, couleur noire jusqu la taille 132; carcasse en alu sur demande. Aluminium moul IPX6 dans toutes les versions (sur demande).

Caractersticas de construccin
Carcasa - De aleacin de aluminio fundido a presin, elegido por su elevada resistencia mecnica y caractersticas anticorrosivas; - Con aletas; carcasa sin pintar (pintada bajo pedido); - Preparada con anillas de elevacin a partir del tamao 112; - Preparada con o sin patas de fijacin, segn IEC72-1; - Preparada con borne para la toma de tierra en el interior de la caja de bornes; posibilidad de conexin exterior en la carcasa del motor. El borne est indicado con el smbolo .

......
Brida / Escudo - De aleacin de aluminio fundido a presin; - La pantalla posterior ser de hierro fundido en las versiones con freno electromagntico y con dispositivo anti-retorno. - Si as se solicita se pueden montar abrazaderas no normalizadas (de dimensin reducida o aumentada). Tapa caja de bornes En PA66 30% vidrio, de color negro para los tamaos de motor hasta el 132; en aleacin de aluminio fundido a presin bajo pedido. En aleacin de aluminio en todas las versiones (bajo pedido) con grado de proteccin IPX6.

313

Caratteristiche costruttive
Albero
In acciaio C40 o equivalente; dimensioni, estremit di uscita e linguetta unificate, secondo IEC72-1; estremit dalbero con foro filettato lato comando. Albero bisporgente a richiesta. garantire la massima regolarit di funzionamento anche in applicazioni a velocit variabile, riducendo il fenomeno delle correnti parassite e le pulsazioni di coppia dannose al corretto funzionamento del motore e alle sue prestazioni dinamiche. Lequilibratura del rotore, prevista a partire dalla grandezza 80, viene eseguita dinamicamente con il metodo della mezza chiavetta secondo la norma ISO 2373 grado G6,3 per intensit di vibrazione normale; su richiesta possibile eseguire unequilibratura pi spinta (grado G2,3).

Rotore
Il rotore a gabbia di scoiattolo pressofusa in alluminio o in lega di alluminio; la lega di alluminio (silumin) viene utilizzata su alcuni motori monofase per incrementare la coppia di avviamento. Linclinazione, il numero delle cave e la forma geometrica dei rotori sono studiate in relazione al numero di cave di statore e alla polarit del motore per

Design features
Shaft
In steel C40 or similar; dimensions, standardised output shaft and key, according to IEC72-1; end of shaft with threaded hole on driving side. Double-extended shaft on request. regular operation even in variable speed applications, decreasing the phenomenon of eddy currents and torque pulses, detrimental to the motors correct operation and its dynamic performance. Rotor balancing, from frame size 80, is performed dynamically with the half-key method in accordance with ISO 2373 standard rating G6.3 for normal vibration. On request it is possible to have increased balancing (rating G2.3).

Rotor
The rotor is the squirrel-cage type in die-cast aluminium or aluminium alloy. The aluminium alloy (silumin) is used on some single-phase motors to increase their starting torque. The angle, number of slots and geometrical shape of the rotors have been designed in relation to the number of stator slots and the polarity of the motor to ensure the most

Konstruktionsmerkmale
Welle
Aus Wellenstahl C40 oder gleichwertig; Abmessungen und Pafeder nach IEC72-1; Wellenende mit Gewindebohrung im Wellenspiegel. Auf Anfrage zweites Wellenende. mit vernderlicher Geschwindigkeit einen gleichfrmigen Betrieb sicherzustellen und das Auftreten von Wirbelstrmen und Momentpulsationen zu reduzieren, die sich auf einen korrekten Betrieb des Motors und seine dynamischen Leistungen negativ auswirken. Die ab Baugre 80 vorgesehene Luferwuchtung wird fr normale Wuchtgte nach ISO 2373 Grad 6.3 mit halbem Keil durchgefhrt.

Rotor
Bei dem Rotor handelt es sich um einen Druckgu - Kfiglufer aus Alu oder einer Alulegierung. Die Alulegierung (Silumin) wird bei einigen Einphasenmotoren eingesetzt, um das Anlaufdrehmoment zu erhhen. Neigung und geometrische Form der Lufernut richtet sich nach der Zahl der Stndernuten und der Motorpolung , um auch bei Anwendungen

Caractristiques constructives
Arbre
En acier C40 ou similaire; dimensions, extrmits de sortie et clavette unifies selon la IEC72-1; extrmit de larbre avec trou taraud ct commande. Sur demande, arbre des deux cts. polarit du moteur, afin dassurer un fonctionnement rgulier, mme en cas dapplications vitesse variable, et de rduire le phnomne des courants parasites et les pulsations de couple nuisibles au fonctionnement correct du moteur et ses performances dynamiques. Lquilibrage du rotor, prvu partir de la taille 80, est effectu dune faon dynamique, travers la mthode de la demi-clavette conforme la norme ISO 2373, degr G6, 3 pour intensit de vibration normale ; sur demande, on peut effectuer un quilibrage plus fort (degr G2, 3).

Rotor
Rotor cage dcureuil moule sous pression, en aluminium ou alliage daluminium ; lalliage daluminium (silumine) est utilis sur certains moteurs monophass pour augmenter le couple de dmarrage. Linclinaison, le nombre dencoches et la forme gomtrique des rotors ont t conus en considrant le nombre dencoches du stator et la

Caractersticas de construccin
Eje
De acero C40 o equivalente; dimensiones, extremidad de salida y chaveta unificadas, segn IEC72-1; extremidad de eje con orificio roscado . Como ejecucion especial se puede suministrar eje con dos salidas. la polaridad del motor para garantizar la mxima regularidad de funcionamiento incluso en aplicaciones con velocidad variable, de esta forma se reduce el fenmeno de las corrientes parasitas y las pulsaciones de par dainas para el funcionamiento correcto del motor y para sus prestacines dinmicas. El equilibrado del rotor, previsto a partir del tamao 80, se ejecuta dinmicamente con el mtodo de la media chaveta segn la norma ISO 2373 grado G6,3 para intensidad de vibracin normal; si as se solicita, se puede llevar a cabo un equilibrado de ms precisin (grado G2,3).

Rotor
El rotor es de jaula de ardilla de aluminio fundido a presin o de aleacin de aluminio; la aleacin de aluminio (silumin) se utiliza en algunos motores monofsicos para incrementar el par de arranque. La inclinacin, el nmero de ranuras y la forma geomtrica de los rotores han sido estudiadas con relacin al nmero de ranuras de estator y a

314

Caratteristiche costruttive
Statore e avvolgimento
- Lamiera con propriet magnetiche controllate - Numero di cave e forma geometrica appropriate in relazione alla polarit del motore, in modo da consentire la massima regolarit di funzionamento; - Avvolgimento realizzato con rame smaltato grado G2 in classe H, in grado di conferire unalta resistenza meccanica e garantire una riserva termica adeguata tale da rallentare linvecchiamento del motore; - Sistema di isolamento in classe F; - Collaudo di tutti i parametri elettrici eseguito al 100%.

......
Cuscinetti
I cuscinetti utilizzati sono radiali ad una corona di sfere, con gioco normale, schermatura 2RS, lubrificati a vita. I cuscinetti posteriori sono precaricati mediante anello di compensazione che agisce sullanello esterno dei cuscinetti per ridurre la rumorosit di funzionamento e consentire spostamenti assiali per effetto termico.

Design features
Stator and Winding
- Sheet metal with checked magnetic properties. - Appropriate number of slots and geometrical shape in relation to the motors polarity so as to enable the most regular operation; - Winding made with copper with a double layer of glazing copper G2 degree in H class, capable of providing considerable mechanical strength and ensuring an adequate thermal reserve such as to slow down the ageing of the motor; - Class F insulation system; - Testing all electrical parameters is performed 100%.

......
Bearings
The bearings used are radial ball bearings, standard clearance, 2RS shielding, lubricated for life. The rear bearings are pre-loaded with a compensation ring that acts on the external ring of bearings to decrease operating noise and to enable axial movement by thermal action.

Konstruktionsmerkmale
Stnder und Wicklung
- Stnderbleche mit guten magnetischen Eigenschaften. - Geeignete Nutzahl und Nutform entsprechend der Motorpolung, um einen hohen gleichmigen Lauf zu ermglichen; - Zweischichtwicklung Isol. Kupfergrad entspricht G2 Klasse H, die eine hohe mechanische Festigkeit bietet und eine Wrmereserve garantiert, die das Altern des Motors verlangsamt; - Isolationsklasse F; - 100% durchgefhrte Prfung aller elektrischen Werte

......
Lager
Verwendet werden einreihige Rillenkugellager der Serie 2RS . Diese sind dauergeschmiert. Die B-seitigen Lager sind angestellt , um die Laufgerusche zu verringern und Lngsausdehnungen durch Wrmedehnungen auszugleichen.

Caractristiques constructives
Stator et enroulement
- Tle avec proprits magntiques contrles - Nombre dencoches et gomtrie indiqus par rapport la polarit du moteur, pour obtenir le fonctionnement le plus rgulier possible ; - Enroulements raliss en cuivre, double couche de vernis degr G2 de cuivre de glace en classe H, en mesure dassurer une rsistance mcanique leve et une rserve thermique pouvant ralentir le vieillissement du moteur ; - Systme disolation de classe F ; - Essai de tous les paramtres lectriques effectu 100%.

......
Roulements
Les roulements utiliss sont radiaux, couronne billes, avec jeu normal, blindage 2RS, lubrification permanente. Les roulements arrire sont prchargs par lintermdiaire dun anneau de compensation agissant sur la bague extrieure des roulements pour rduire les bruits de fonctionnement et permettre des dplacements axiaux par effet thermique.

Caractersticas de construccin
Estator y bobinado
- Chapa con propiedades magnticas controladas - Nmero de ranuras y forma geomtrica idneas de acuerdo con la polaridad del motor, de esta forma se obtiene la mxima regularidad de funcionamiento; - Bobinado realizado con cobre con capa doble de cobre esmaltado grado G2 en clase H, capaz de otorgar una alta resistencia mecnica y garantizar una reserva trmica adecuada para aminorar el envejecimiento del motor; - Sistema de aislamiento de clase F; - Prueba de todos los parmetros elctricos realizada al 100%.

......
Cojinetes
Los cojinetes utilizados son radiales y de corona de esferas, con juego normal, pantalla 2RS, lubricados de por vida. Los cojinetes posteriores estn pre-cargados mediante una anilla de compensacin que acta sobre la anilla exterior de los cojinetes para reducir el ruido de funcionamiento y permitir desplazamientos axiales por efecto trmico.

315

Caratteristiche costruttive
Ventola
Ventola centrifuga a pale radiali per consentire il raffreddamento in entrambi i sensi di rotazione, calettata esternamente sullalbero motore dalla parte opposta allaccoppiamento. Realizzazione in materiale termoplastico caricato con fibre di vetro, adatto a funzionare alle normali temperature desercizio del motore. Realizzazioni in alluminio o in materiale antistatico ed autoestinguente a richiesta.

Copriventola
in lamiera stampata zincata, opportunamente sagomata per evitare fenomeni di risonanza e per migliorare il convogliamento dellaria sviluppata dalla ventola sulla carcassa del motore; la griglia di adduzione dellaria ha dimensioni dei fori, in relazione alla distanza dalle parti rotanti accessibili, conforme alle prescrizioni di sicurezza imposte dalla norma UNI EN 294.

Design features
Fan
Centrifugal fan with radial blades to enable cooling in both directions of rotation, keyed externally onto the non-drive-end shaft. Made of thermoplastic material strengthened with fibreglass, suitable for normal motor operating temperatures. On request, made of aluminium or antistatic, self-extinguishing material.

Fan cover
Made of galvanised stamped plate, suitably shaped to avoid phenomena of resonance and to improve the flow of air developed by the fan over the motor casing. The air feed grill has holes of a size, in relation to the distance from the accessible rotating parts, in conformity with the safety requirements of the UNI EN 294 standard.

Konstruktionsmerkmale
Lfter
Radiallfter fr beide Drehrichtungen auf das gegenantriebsseitige Wellenende aufgeschrumpft.Aus thermoplastischem Material mit Glasfaserverstrkung, fr die normalen Betriebstemperaturen des Motors geeignet. Auf Anfrage aus Alu oder aus antistatischem und selbstverlschendem Material.

Lfterhaube
Aus verzinktem Lochblech in geeigneter Formgebung zur Vermeidung von Resonanzerscheinungen und zur Verbesserung der Luftfhrung. Die Gre der ffnungen des Luftzufhrungsgitters entspricht den Sicherheitsvorschriften nach UNI EN 294.

Caractristiques constructives
Ventilateur
- ventilateur centrifuge pales radiales pour le refroidissement dans les deux sens de rotation, mont sur larbre moteur du ct oppos laccouplement ; ralisation en matriel thermoplastique charg de fibres de verre, indique au fonctionnement tempratures de service du moteur normales. Sur demande, excutions en aluminium ou en matriel antistatique et auto-extinguible.

Capot de ventilation
En tle zingue estampe, dment profile pour viter des phnomnes de rsonance et pour amliorer la circulation dair dvelopp par le ventilateur sur la carcasse du moteur ; Les dimensions des orifices de la grille daration sont, par rapport la distance des parties en rotation accessibles, conformes aux prescriptions de scurit tablies par la norme UNI EN 294.

Caractersticas de construccin
Ventilador
Ventilador centrfugo de aspas radiales para permitir el enfriamiento en las dos direcciones de rotacin, ensamblado externamente sobre el eje motor por la parte opuesta al acoplamiento. Realizado con material termoplstico cargado con fibras de vidrio, idneo para funcionar a la temperatura normal de ejercicio del motor. Fabricacin con aluminio o con material antiesttico y auto-extintor si as se solicita.

Tapa-ventilador
De chapa moldeada cincada, adecuadamente perfilada para evitar fenmenos de resonancia y para mejorar la conduccin del aire desarrollado por el ventilador en la carcasa del motor; los orificios de la rejilla de suministro del aire disponen de dimensiones, de acuerdo con la distancia de las partes rotantes accesibles, conforme con las prescripciones de seguridad exigidas por la norma UNI EN 294.

316

Caratteristiche costruttive / Design features / Konstruktionsmerkmale Caractristiques constructives / Caractersticas de construccin Standard / Standard / Standard / Standard / Estandar

63/132 = Pressacavo / targhetta orientabili di 180 ; 63-80 = esecuzione in B3 tramite piedi riportati, morsettiera in alto / 90-132 = piedi integrati alla carcassa, morsettiera in alto. A richiesta , per le grandezze da 63 a 132 possibile valutare soluzioni con pressacavo lato ventola e forma costruttiva B3 con scatola morsettiera laterale destra o sinistra; si consiglia in questo caso di interpellare il nostro ufficio tecnico, per fattibilit tecnica e quote dimensionale. 63/132 = Cable gland / nameplate swinging of 180 ; 63-80 = B3 execution throught added feet, terminal board upwards / 90-132 = integral mounting feet, terminal board upwards. On request for sizes from 63 to 132 it is possible to have the cable gland fan side and B3 motor mounting with terminal box on right or left side; in this case call our Technical Service for technical feasibility and dimensions. Baugre 63/132 = Kabeleinfhrung/ Typenschild knnen um 180 versetzt beidseitig montiert werden. Baugre 63/80 B3 = anschraubbare Fe; Klemmkasten oberseitig Baugre 90/132 B3 = integrierte Fe; Klemmkasten oberseitig Auf Anfrage kann die Kabeleinfhrung zur Lfterhaube hin montiert werden. Des weiteren ist die B3 Ausfhrung flexibel hinsichtlich der Klemmkastenlage, links oder rechts. Anfrage bitte an das technische Bro. 63/132 = Presse-toupe / plaquette orientables de 180 ; 63-80 = xcution B3 avec pattes additionelles, bote bornes en haut jusqu /90-132 =montage pattes intgral, bote bornes en haut. Sur demande pour les tailles 63 132 il est possible davoir le presse toupe du ct du ventilateur et le montage B3 du moteur avec la bote bornes du ct droit ou gauche ; dans ce cas contacter notre service technique pour la faisabilit technique et les dimensions.

63/132 = Prensaestopas / tarjeta orientables 180 ; 63-80 = ejecucin en B3 con patas postizas, caja de bornes arriba / 90-132 = patas integradas en la carcasa, caja de bornes arriba. Bajo pedido en los tamaos 63 a 132 es posible estudiar soluciones con el prensaestopas en el lado ventilador y forma constructiva B3 con caja de bornes lateral izquierda o derecha; recomendamos consultar a nuestra oficina tcnica la viabilidad y dimensiones.

Grandezza Motore Motor Size Baugre Grandeur moteur Tamao motor 63 71 80 90 100 112 132

Pressacavo Cable gland Verschraubung Presse-toupe Prensaestopas M16 x 1,5 M20 x 1,5 M20 x 1,5 M25 x 1,5 M25 x 1,5 M25 x 1,5 M32 x 1,5

Ingresso cavi Cables entry Kabeleinfhrung Entre de cble Entrada cables D min - max [mm] 5 - 10 6 - 12 6 - 12 9 - 17 9 - 17 9 - 17 11-21

Morsetti alimentazione Feed clamps Ausstattung Klemmbrett Bornes alimentation Bornes de alimentacin M4 M4 M4 M5 M5 M5 M6

Momento di serraggio Max. Max Fastening moment. max. Anzugsmoment fr Klemmbrettschrauben Moment de serrage Max. Momento de cizalla Mx. [Nm] 2 2 2 3 3 3 4

317

Grado di protezione (IEC 34-5)


I motori elettrici in esecuzione standard hanno grado di protezione IP55; sono possibili su richiesta gradi di protezione IP56, IP65, IP66; gradi di protezione superiori a IP66 non sono applicabili. Il grado di protezione dei motori garantito e certificato da prove eseguite presso laboratorio accreditato. NOTA: il grado di protezione, per definizione, non applicabile alla tenuta di olio; in caso di necessit, per motori IP55, occorre specificare il montaggio (opzionale) dellanello di tenuta lato comando.

IP Protection degree (IEC 34-5)


The standard electric motors have protection degree IP55; on request, it is possible to have protection degrees IP56, IP65, IP66; protection degrees higher than IP66 cannot be applied. Protection degree of the motors is guaranted and certified by tests carried out in qualified testing room. Note : protection degree, by definition, cannot be referred to oil seal; if necessary, for IP55 motor, the option for the oil seal (only on request ) on driving side must be specified.

Schutzart (IEC 34-5)


Die Schutzart der Elektromotoren in der Standardausfhrung ist IP55. Auf Anfrage sind IP56, IP65, IP66 erhltlich. Schutzarten ber IP66 sind nicht erhltlich. Schutzartgrad unterliegt der garantierten Prfung und Zertifizierung in unserem Labor. Bemerkung: Schutzgrad, welcher zu definieren ist, beinhaltet keine lbestndigkeit. Auf Anfrage kann bei IP 55 der Motor, A-Schildseitig, mit einem Simmering ausgestattet werden.

Degr de protection (IEC 34-5)


Les moteurs lectriques en excution standard ont un degr de protection IP55 ; sur demande, on peut galement livrer les degrs de protection IP56, IP65, IP66 ; des degrs de protection suprieurs IP66 ne sont pas applicables. Le degr de protection du moteur est garanti et certifi par des essais effectus dans un laboratoire qualifi. NOTA : le degr de protection, par dfinition, nest pas applicable la tenue lhuile; en cas de ncessit, pour moteurs IP55, il faut spcifier lassemblage (optionnel) de la bague dtanchit lhuile sur la sortie.

Grado de proteccin (IEC 34-5)


Los motores elctricos de ejecucin estndar tienen un grado de proteccin IP55; de todas formas y si as se solicita, tambin sern posibles grados de proteccin IP56, IP65, IP66; grados de proteccin superiores a IP66 no son aplicables. El grado de proteccin de los motores esta garantizado y certificado mediante pruebas efectuadas en yn laboratorio acreditado. NOTA: el grado de proteccin, por definicin, no es aplicable al retn de aceite; en caso de necesidad, para motores IP55, es preciso especificar el montaje (opcional) del retn en el lado de accionamiento.

318

Classificazione termica
I motori elettrici di produzione standard sono realizzati con un sistema disolamento degli avvolgimenti conforme alla classificazione termica F, in accordo alla pubblicazione IEC34-1; la riserva termica, per le potenze unificate, tale che le sovratemperature degli avvolgimenti non superano i limiti imposti per la classe B; questo garantisce una minore sollecitazione dellisolamento dal punto di vista termico, quindi una maggiore durata di vita del motore. Tenuto conto delle condizioni dellambiente di installazione del motore, su richiesta sono possibili esecuzioni conformi alla classificazione termica H.

Thermal classification
The standard electric motors are made with a winding insulation system in conformity with thermal classification F, in accordance with publication IEC34-1; the thermal reserve, for standardised powers, is such that the over-temperatures of the windings do not exceed the limits set for class B; this ensures less strain on the insulation from a thermal point of view, therefore a longer service life for the motor. Taking account of the ambient conditions of installation of the motor, on request it is possible to have versions in conformity with thermal classification H.

Wrmeklassifizierung
Die Wicklungen der Standard-Elektromotoren entsprechen der Isoklasse F in bereinstimmung mit IEC34-1 Die Ausnutzung erfolgt nach Isoklasse B. Dies gewhrleistet eine geringere thermische Belastung der Isolierung und somit eine lngere Lebensdauer des Motors. Hhere Isolierstoffklassen wie bspw. H sind mglich, sofern dies gefordert wird.

Classification thermique
Les moteurs lectriques de production standard sont raliss avec un systme disolation des enroulements conforme la classification thermique F, selon la IEC34-1 ; la rserve thermique pour les puissances unifies est telle que llvation de tempratures des enroulements ne dpassent pas les limites prvues pour la classe B, ce qui garantit, du point de vue thermique, une sollicitation au-dessous de lisolation, soit une dure de vie du moteur suprieure. Compte tenu des conditions du milieu dinstallation du moteur, sur demande on peut galement obtenir des excutions conformes la classification thermique H.

Aislamiento trmico
Los motores elctricos de produccin estndar se han fabricado con un sistema de aislamiento trmico de los bobinados conforme con la clase F, de acuerdo con la publicacin IEC34-1; la reserva trmica, para las potencias unificadas, es de una entidad tal que las sobretemperaturas de los bobinados no superan los lmites impuestos para la clase B; esto garantiza un menor esfuerzo del aislamiento desde el punto de vista trmico, y por lo tanto una mayor duracin de vida del motor. Teniendo en cuenta las condiciones del ambiente de instalacin del motor, si as se solicita ser posible realizar ejecuciones conformes con el aislamiento trmico clase H.

319

Condizioni di funzionamento
Altitudine:
Non superiore a 1000 metri sul livello del mare (s.l.m.)

Temperatura ambiente nel luogo di installazione:


Minima -15 C, massima +40 C. Se i motori sono destinati a funzionare in localit ad una altitudine compresa tra 1000 e 4000m s.l.m. o nel caso in cui la temperatura

ambiente sia compresa tra 40 e 60 C, necessario a pplicare alla potenza del motore un coefficiente correttivo che consente al motore di mantenere la propria riserva termica (temperatura massima raggiunta dagli avvolgimenti in condizione nominali di esercizio). Condizioni di altitudine e/o temperatura differenti devono essere oggetto di discussione con il Ns. ufficio tecnico.

Operating Conditions
Altitude:
Standard ratings are based on 1000 metres above sea level (a.s.l.) and 60 C, it is necessary to apply a corrective coe fficient to the motor power to allow the motor to maintain its thermal reserve (maximum temperature reached by the windings in normal operating conditions). Other conditions of altitude and/or temperature must be discussed with our engineering department.

Ambient temperature at the place of installation:


Minimum -15 C, maximum +40 C. If the motors are destined to operate at places at a height of between 1000 and 4000m a.s.l., or if the ambient temperature is between 40

Betriebsbedingungen
Hhe:
Nicht ber 1000 Meter ber dem Meeresspiegel. zu werden, bzw. falls die Raumtemperatur zwischen+ 40 und +60 C liegen sollte, ist die Motorleistung entsprechend zu reduzieren. Bei anderen Hhen- und/oder Temperaturbedingungen ist mit unserer technischen Abteilung Rcksprache zu nehmen.

Umgebungstemperatur am Installationsort:
Minimum -15 C, hchstens bis +40 C. Falls die Motoren dazu bestimmt sind, an einem Ort in einer Hhe zwischen 1000 und 4000 m Hhe ber dem Meeresspiegel betrieben

Conditions de fonctionnement
Altitude:
Non suprieure 1000 mtres au dessus du niveau de la mer ambiante serait comprise entre 40 et 60 , il faut a ppliquer la puissance du moteur un coefficient de correction qui permette au moteur de maintenir sa propre rserve thermique (temprature maximum atteinte par les enroulements en condition de service nominal). Conditions daltitude et/ou de temprature diffrentes doivent tre discutes avec notre S.ce technique.

Temprature ambiante dans le lieu dinstallation:


Mini. -15 C, maxi. +40 C. Si les moteurs doivent fonctionner dans des localits ayant une altitude comprise entre 1000 et 4000 m s.n.m. ou dans le cas o la temprature

Condiciones de funcionamiento
Altitud:
No superior a 1000 metros sobre el nivel del mar (s.n.m.) tura ambiente est comprendida entre 40 y 60 C, ser necesario aplicar a la potencia del motor un coeficiente de correccin que permita que el motor mantenga su propia reserva trmica (temperatura mxima alcanzada por los bobinados en condiciones nominales de ejecucin). Condiciones de altitud y/o temperatura diferentes debern ser discutidas con nuestro departamento tcnico.

Temperatura ambiente en el lugar de instalacin:


Mnima -15 C, mxima +40 C. Si los motores tienen que funcionar en lugares que tengan una altitud comprendida entre 1000 y 4000m s.n.m. o en caso en que la tempera-

K 1.0 0.9 0.8 0.7 0.6 0.5 40 C 45 C 50 C 55 C 60 C

1000

2000

3000

4000

[m]

320

Condizioni di funzionamento
Umidit: Il sistema di impregnazione adottato per lisolamento degli avvolgimenti del motore idoneo per climi temperati in cui lumidit relativa dellaria non supera il 90%. Il trattamento designato: tropicalizzazione TROP1. Condizioni climatiche relative al luogo di installazione caratterizzate da valori di umidit relativa superiori (es. climi tropicali) necessitano protezioni aggiuntive. Su richiesta, previo accordo, possibile applicare allavvolgimento uno smalto elettroisolante aggiuntivo di eccellente resistenza agli agenti chimici: acqua, acido (soluzione 10% acido solforico), alcali (1% idrossido di sodio), acqua salata; oli minerali (ASTM-D-115-55). Il trattamento designato: tropicalizzazione TROP2.

......

Operating Conditions
Humidity:
The system of impregnation adopted to insulate the motor windings is suitable for temperate climates where the relative humidity of air does not exceed 90%. This treatment is designated tropicalization TROP1. Climatic conditions of the place of installation featuring higher values of relative humidity (e.g., tropical climes) need additional protection. On request, subject to agreement, it is possible to treat the winding with an additional isolating glaze with excellent resistance to chemical agents: water, acid (10% sulphuric acid solution), alkalis (1% sodium hydroxide), salt water, mineral oils (ASTM-D-115-55). This treatment is designated: tropicalization TROP2.

Betriebsbedingungen
Feuchtigkeit:
Die fr die Isolierung der Motorwicklungen eingesetzte Imprgnierung eignet sich fr gemigte Klima, deren relative Luftfeuchtigkeit nicht ber 90% liegt. Bezeichnung der Behandlung: Tropenschutz TROP1. Klimaverhltnisse am Installationsort, die von hheren relativen Feuchtigkeitswerten gekennzeichnet sind (z.B. Tropenklimen) bedrfen eines zustzlichen Schutzes. Auf Wunsch ist es mglich, auf die Wicklung eine zustzliche Beschichtung mit ausgezeichneter Bestndigkeit gegen chemische Medien wie Wasser, Sure (Lsung mit 10% Schwefelsure), Lauge (1% Natriumhydroxyd), Salzwasser, Mineralle (ASTM-D-115-55) aufzutragen. Bezeichnung dieses Schutzes: Tropenschutz TROP2.

Conditions de fonctionnement
Humidit:
Le systme dimprgnation adopt pour lisolation des enroulements du moteur est indiqu pour les climats temprs o lhumidit relative de lair ne dpasse pas les 90%. Le traitement est nomm: tropicalisation TROP1. Des conditions climatiques concernant le lieu dinstallation avec des valeurs dhumidit relative suprieures (par ex. Climats tropicaux) ncessitent des protections additionnelles. Sur demande et aprs accord, on peut appliquer, lenroulement, une peinture lectroisolante additionnelle trs rsistante aux agents chimiques, soit eau, acide (solution 10% acide sulfurique), alcali (1% hydroxyde de sodium), eau sale; huiles minrales (ASTM-D-115-55). Le traitement est nomm : tropicalisation TROP2.

Condiciones de funcionamiento
Humedad:
El sistema de impregnacin adoptado para aislar a los bobinados del motor es idneo para climas templados en los que la humedad relativa del aire no supera el 90%. Al tratamiento se le ha llamado: tropicalizacin TROP1. Condiciones climticas relativas al lugar de instalacin caracterizadas por valores superiores de humedad relativa (ej. climas tropicales) necesitan protecciones adicionales. Si as se solicita, previo acuerdo, se podr aplicar en el momento del bobinado un esmalte electroaislante adicional de excelente resistencia contra los agentes qumicos: agua, cido (solucin 10% cido sulfrico), alcalino (1% hidrxido de sodio), agua salada; aceites minerales (ASTMD-115-55).Al tratamiento se le ha llamado: tropicalizacin TROP2.

321

Condizioni di funzionamento
Scarico condensa
Nel caso di motori installati allaperto o in luoghi con alto grado di umidit e/o con elevate escursioni termiche, possibile prevedere - a richiesta - fori di drenaggio per lo scarico della condensa.I fori sono normalmente chiusi da tappini in plastica al fine di garantire il grado di protezione specificato sulla targa del motore; periodicamente opportuno aprire e chiudere i fori per consentire lo scarico della condensa. Al fine di ottenere il corretto posizionamento dei fori opportuno precisare in fase di ordinazione la posizione dimpiego del motore.

Scaldiglia anticondensa
Nel caso di motori destinati ad ambienti particolarmente severi, caratterizzati da temperature estremamente basse, forti umidit, e/o elevatissime escursioni termiche, consigliabile luso di scaldiglie anticondensa.

Operating Conditions
Condensation drainage
In case of outdoor applications or in places with a high degree of humidity and/or wide temperature range, it is possible to have drainage holes, on request, to drain off the condensation. The holes are closed by plastic caps in order to ensure the protection degree stated on the motor name plate. Periodically, it is a good idea to open and close the holes to drain off the condensation. To position the holes correctly, the motor operating position should be stated at the time of ordering.

Anti-Condensation Heaters
In the case of motors designated for particularly harsh environments, with extremely low temperatures, high humidity levels, and/or extremely wide temperature ranges, it is advisable to use anti-condensation heaters.

Betriebsbedingungen
Kondenswasserablalcher
Im Falle einer Anwendung im Freien oder unter Bedingungen mit hoher Luftfeuchtigkeit, ebenso bei hohen Temperaturschwankungen, ist auf Anfrage line Modifikation mglich: Ablaufbohrungen. Die Bohrungen sind normalerweise mit Kunststoffstopfen abgedichtet, um die auf dem Leistungsschild angegebene Schutzart zu garantieren. Die Bohrungen mssen regelmig geffnet und geschlossen werden, damit das Kondenswasser abflieen kann. Zur korrekten Positionierung der Bohrungen ist es notwendig, bei der Bestellung die Bauform des Motors anzugeben.

Stillstandsheizung gegen Kondenswasserbildung


Beim Einsatz der Motoren bei extrem niedrigen Temperaturen, starker Feuchtigkeit und/oder extrem starken Temperaturschwankungen, ist die Verwendung von Stillstandsheizungen gegen Kondenswasserbildung ratsam.

Conditions de fonctionnement
Vidange condensations
Les conditions climatiques relatives au lieu dinstallation caractrises par les valeurs dhumidit suprieures relatives (ex. climats tropicaux), ncessitent des protections additionnelles. Les trous sont normalement ferms par de petits bouchons en plastique, afin de garantir le degr de protection spcifi sur la plaquette du moteur; priodiquement, il faut ouvrir et refermer les trous pour permettre la vidange des condensations. Pour un positionnement correct des trous, il faut prciser la position dassemblage du moteur lors de la commande.

Rchauffeur anticondensations
En cas de moteurs destins aux milieux particulirement durs, caractriss par des tempratures extrmement basses, par fortes humidits et/ou amplitudes thermiques trs leves, on conseille lemploi de rchauffeurs anticondensations.

Condiciones de funcionamiento
Drenaje condensacin
En caso de motores instalados a la intemperie o en lugares con alto grado de humedad y/o con alta variacin trmica, es posible instalar bajo pedido agujeros de drenaje contra la condensacin. Los orificios normalmente estn cerrados con tapones de plstico para garantizar el grado de proteccin especificado en la placa del motor; se aconseja abrir y cerrar los orificios, peridicamente, para permitir drenar la condensacin. Para obtener una correcta colocacin de los orificios se aconseja precisar, en el momento de realizar el pedido, la posicin de utilizacin del motor.

Resistencia anti-condensacin
En caso de motores que tengan que ubicarse en ambientes especialmente severos, caracterizados por temperaturas extremadamente bajas, humedad muy alta, y/o elevadas variaciones trmicas, se aconseja la utilizacin de resistencias anti-condensacin.

322

Condizioni di funzionamento
Esecuzione per basse temperature
Nel caso di applicazioni con temperature ambiente comprese tra 50 C e 15 C, il motore elettrico viene realizzato adottando opportuni accorgimenti: cuscinetti con lubrificazione speciale e gioco maggiorato idonei alle basse temperature di funzionamento; anelli di tenuta al silicone; ventola e coprimorsettiera in alluminio; pressacavi e tappi in metallo. In tali condizioni, dove probabile la formazione di condensa, si esegue anche limpregnazione supplementare dellavvolgimento denominata TROP2 ed eventualmente a richiesta - lesecuzione con fori scarico condensa e scaldiglia anticondensa.

Operating Conditions
Execution for low temperatures
In case of applications with ambient temperature included between 50 C and 15 C, the electric motor is equipped wit h special components: bearings with special lubrication and higher backlash suitable for low running temperatures; silicone oil seal; aluminium fan and terminal box cover; metal plugs and cable glands. Such applications could cause condensation and may require an additional impregnation of the windings called TROP2 and on request the execution with drain holes and anti-condensation heaters.

Betriebsbedingungen
Anwendungsbereich Niedrige Temperaturen
Bei Anwendungen mit Temperaturbereich zwischen -50C und 15 C, wird der Elektromotor mit speziellen Komponen ten ausgestattet: Lager mit besonderer Schmierung und erhhtem Spiel geeignet bei niedrigen Temperaturen; spezielle Silikon Simmeringe; Aluminiumlfter und Aluminium Klemmkasten; Metallverschraubungen und Metallstopfen. Bei Anwendungen, bei denen eine Bildung von Kondenswasser wahrscheinlich ist, fhren wir eine ergnzende Imprgnierung der Wicklung nach TROP2 aus. Auf Anfrage werden die Motoren mit Kondensationsbohrungen und Antikondensationsheizlftern ausgestattet.

Conditions de fonctionnement
Excution pour basses tempratures
Dans le cas dapplications avec des tempratures moyennes comprises entre -50 C et -15 C, le moteur lectrique est ral is en adoptant les solutions suivantes: - roulements avec graissage spcial et jeu augments aptes aux basses tempratures de fonctionnement; - bagues dtanchit en silicone; - ventilateur et bote bornes en aluminium; presse toupe et bouchons mtalliques. Dans de telles conditions, o la formation de condensation est probable, on excute limprgnation supplmentaire du bobinage dnomme TROP2 aussi et ventuellement, la demande, lexcution avec des trous de purge et des rsistances anti-condensation.

Condiciones de funcionamiento
Ejecucion para bajas temperaturas
En caso de aplicaciones con temperatura ambiente comprendida entre 50 C y 15 C, el motor elctrico se realiza adoptando las oportunas correcciones: rodamientos con lubrificacin especial y juego aumentado idneo para bajas temperaturas de funcionamiento; retenes con silicona; ventilador y caja de bornes de aluminio; prensaestopas y tapones de metal. En tales condiciones, donde es probable la condensacin, se ejecuta tambin la impregnacin suplementaria del devanado denominada TROP2 y eventualmente bajo pedido la ejecucin con agujeros de drenaje y resistencias de caldeo.

323

Condizioni elettriche
Tensione e frequenza di alimentazione
Secondo IEC38 la tensione di alimentazione per motori trifase standard 230/400V con tolleranza 10%, mentre per motori monofase standard 230V con tolleranza 5%; la frequenza di alimentazione 50Hz. In accordo alla Pubblicazione IEC38, il funzionamento dei motori trifase standard garantito nei seguenti intervalli di tensione dove, a 60Hz il motore eroga una potenza pari a 1,2 volte la potenza nominale; i valori nominali sia a 50 che a 60Hz sono indicati sulla targa del motore. Le attuali tensioni utilizzate in Europa: 220/380V/50Hz 5% 240/415V/50Hz 5% risultano comprese nellintervallo 230/400V/50Hz 10%.

Electrical conditions
In agreement with Publication IEC38, operation of the standard threeAccording to IEC38 the supply voltage for standard three-phase motors phase motors is ensured in the following voltage ranges where, at is 230/400V with tolerance 10%, whereas for standard single-phase 60Hz, the motor supplies power equal to 1.2 times the nominal power. motors it is 230V with tolerance 5%; the supply frequency is 50Hz. The nominal values at both 50 and 60Hz are given on the motor name plate. The standard voltages used in Europe: 220/380V/50Hz 5% 240/415V/50Hz 5% are in the range 230/400V/50Hz 10%.

Supply voltage and frequency

Elektrische Bedingungen
Anschluspannung und-frequenz
Laut IEC38 entspricht die Anschluspannung fr StandardDrehstrommotoren 230/400V mit einer Toleranz von 10%, whrend sie bei Standard-Einphasenmotoren auf 230V mit einer Toleranz von 5% lautet. Die Anschlufrequenz ist 50Hz. Der Betrieb der Standard-Drehstrommotoren ist gem IEC38 in folgenden Spannungsbereichen garantiert, in denen der Motor bei 60 Hz eine Leistung abgibt, die 1,2 mal der Nennleistung entspricht. Die Nennwerte bei sowohl 50 als auch 60 Hz sind auf dem Motorschild angegeben. Die zur Zeit in Europa verwendeten Spannungen 220/380V/50Hz 5% 240/415V/50Hz 5% liegen innerhalb des Bereiches 230/400V/50Hz 10%.

Conditions lectriques
Tension et frquence dalimentation
Selon la IEC38, la tension dalimentation pour moteurs triphass standard est de 230/400V avec une tolrance 10%, alors que pour les moteurs monophass est de 230V avec tolrance 5% ; la frquence dalimentation est de 50Hz. Selon la IEC38, le fonctionnement des moteurs triphass standard est garanti dans les intervals de tension o, 60 Hz, le moteur dbite une puissance de 1,2 fois la puissance nominale; les valeurs nominales tant 50 qu 60 Hz sont indiques sur la plaquette du moteur. Les tensions actuellement utilises en Europe, soit 220/380V/50Hz 5% 240/415V/50Hz 5% Sont comprises dans linterval 230/400V/50Hz 10%.

Condiciones elctricas
Tensin y frecuencia de alimentacin
Segn IEC38 la tensin de alimentacin para motores trifsicos estndar es 230/400V con tolerancia 10%, mientras que para motores monofsicos estndar es 230V con tolerancia 5%; la frecuencia de alimentacin es 50Hz. De acuerdo con la Publicacin IEC38, el funcionamiento de los motores trifsicos estndar est garantizado en los intervalos de tensin ,en los que, a 60Hz el motor suministra una potencia equivalente a 1,2 veces la potencia nominal; los valores nominales tanto de 50 como de 60Hz se hallan indicados en la placa del motor. Las tensiones actualmente utilizadas en Europa: 220/380V/50Hz 5% 240/415V/50Hz 5% estn comprendidas en el intervalo 230/400V/50Hz 10%.

D 50Hz
207 230 253 360

400

440

[Volt]

60Hz
240 266 290 415 460 500 [Volt]

324

Servizio
Si definisce servizio la condizione di carico alla quale la macchina sottoposta, inclusi (se applicabili) i periodi di avviamento, frenatura elettrica, funzionamento a vuoto, riposo, nonch la loro durata e la loro sequenza nel tempo. Il servizio pu essere descritto attraverso uno dei tipi di servizio di seguito indicati, conformemente a IEC34-1, o da altro tipo identificato dallutilizzatore eventualmente mediante lausilio di un grafico che rappresenti la successione nel tempo delle grandezze variabili; se la successione nel tempo dei valori delle variabili non definita, dovr essere scelta una successione fittizia equivalente non meno severa di quella reale, conforme ad uno dei servizi predefiniti; se il servizio non precisato, si applica il servizio S1. I valori precisati nelle tabelle di catalogo si riferiscono a motori elettrici in esecuzione chiusa, ventilazione superficiale esterna, per i quali nelle condizioni nominali di esercizio tenuto conto della classe di isolamento, si applica il servizio S1. Il tipo di servizio indicato sulla targa del motore.

Service
"Duty" is defined as being the load condition the machine is subject to, including (if applicable) the periods of starting, electrical braking, operating with no load, and rest, as well as their duration and sequence in time. The duty can be described by one of the types of service indicated below, in conformity with IEC34-1, or by another type identified by the user, possibly with the aid of a graph showing the succession in time of the variables. If the succession in time of the values of the variables is not defined, a fictitious succession will need to be chosen that is equivalent but no less severe than the actual one, in conformity with one of the predefined services. If the service is not stated, service S1 is applied. The values given in the catalogue tables refer to electric motors, totally enclosed, with fan-cooled external surface ventilation, for which in nominal operating conditions, taking account of the insulation class, the S1 service is applied. The type of service is given on the motor name plate.

Betrieb
Mit Betrieb ist der Belastungszustand gemeint, welcher der Maschine auferlegt wird, einschlielich (wenn anwendbar) der Perioden fr Anlassung, elektrische Bremsung, Leerlauf, Stillstand, sowie deren Dauer und zeitliche Folge. Der Betrieb kann durch eine der nachstehend angefhrten Betriebsarten nach IEC34-1 beschrieben werden bzw. durch eine andere, eventuell vom Benutzer identifizierte Betriebsart, und zwar mit Hilfe eines Kurvenbildes, das die zeitliche Folge der vernderlichen Gren darstellt; falls die zeitliche Folge der Werte der Variablen nicht bestimmt ist, mu eine vorgetuschte quivalente Folge gewhlt werden, die nicht weniger streng als die reelle Folge sein darf und einer der vorbestimmten Betriebsarten entsprechen mu; falls der Betrieb nicht angegeben ist, ist die Betriebsart S1 anzuwenden. Die in den Katalogtabellen enthaltenen Werte beziehen sich auf Elektromotoren in gekapselter Ausfhrung mit externer Oberflchenlftung, fr welche bei normalen Betriebsbedingungen unter Bercksichtigung der Isolationsklasse der Betrieb S1 angewendet wird. Die Betriebsart ist auf dem Motorschild angegeben.

Service
Par service on entend la condition de charge laquelle la machine est soumise, y-inclus (si applicables) les priodes de dmarrage, freinage lectrique, fonctionnement vide, repos ainsi que leur dure et leur squence dans le temps. Le service peut tre dcrit par lun des types de service indiqus par la suite, comme daprs la IEC34-1 ou par un autre type identifi par lutilisateur ventuellement laide dun diagramme qui reprsente la succession dans le temps des grandeurs variables; si la succession dans le temps des valeurs des variables nest pas dfinie, on devra choisir une succession fictive quivalente, pas moins rigide de celle relle, conforme lun des services prdfinis; si le service nest pas prcis, on applique le service S1. Les valeurs prcises dans les tables du catalogue se rfrent aux moteurs lectriques en excution ferme et ventilation extrieure, pour lesquels on applique, dans les conditions nominales de service, compte tenu de la classe disolation, le service S1. Le type de service est indiqu sur la plaquette du moteur.

Servicio
Se define servicio la condicin de carga a la que la mquina se halla sometida, incluidos (si se aplican) los perodos de arranque, frenado elctrico, funcionamiento en vaco, pausa, su duracin y su secuencia temporal. El servicio se puede describir mediante uno de los tipos de servicio indicados a continuacin, conforme con IEC34-1, o con otro tipo identificado por el usuario, si resulta necesario se puede utilizar un grfico que represente la sucesin temporal de las magnitudes variables; si la sucesin temporal de los valores de las variables no esta definida, se tendr que elegir una sucesin ficticia equivalente no menos severa que la real, conforme con uno de los servicios predefinidos; si no se ha precisado de que servicio se trata, se aplicar el servicio S1. Los valores indicados en las tablas de catlogo se refieren a motores elctricos de ejecucin cerrada, ventilacin superficial exterior, a los que, en las condiciones nominales de ejecucin y teniendo en cuenta la clase de aislamiento, se aplica el servicio S1. El tipo de servicio se halla indicado en la placa del motor.

325

Protezione
Ogni equipaggiamento elettrico deve essere protetto contro i danni derivanti da guasti o funzionamenti anormali; i fenomeni che devono essere presi in considerazione sono: - sovracorrenti derivanti da cortocircuito; - correnti di sovraccarico; - interruzione o diminuzione della tensione di alimentazione; - velocit eccessiva degli elementi delle macchine. Ai fini della sicurezza devono inoltre essere predisposte protezioni contro i contatti diretti a parti in tensione e indiretti a parti normalmente non in tensione ma che potrebbero diventarlo in seguito al manifestarsi di guasti allisolamento. Termoprotettore bimetallico Applicazione e funzionamento: - Contatto bimetallico NC (normalmente chiuso); NO (normalmente aperto) a richiesta; - Il termoprotettore viene inserito direttamente dentro le testate dei motori, che successivamente vengono formate ed impregnate; Il protettore garantisce lapertura rapida del circuito senza che venga superata la massima temperatura ammessa per gli avvolgimenti, secondo IEC34-1, in relazione alla classe di isolamento del motore; normalmente viene utilizzato come sensore e comanda lintervento di un teleruttore che interrompe lalimentazione. - Nei motori monofase possibile collegare il termoprotettore diretta mente con lalimentazione del motore ed interrompere istantanea mente la corrente. Per evitare il ripristino automatico dellalimenta zione, vietato secondo EN60204-1, possibile utilizzare un partico lare termoprotettore (tipo R1) che presenta, in parallelo al contatto bimetallico, una resistenza in grado di mantenere caldo il contatto anche se nel frattempo il motore si raffreddato, consentendo per ci il riavviamento del motore solo manualmente intervenendo sul linterruttore della linea di alimentazione. TERMISTORE - PTC Applicazione e funzionamento: i termistori sono sonde di temperatura aventi elevata sensibilit alla temperatura. In prossimit della temperatura di intervento la resistenza aumenta bruscamente. Questo segnale pu essere utilizzato da un dispositivo di sgancio che protegge lapparecchiatura. PT100 Dispositivo che varia la propria resistenza in modo crescente e con continuit al variare della temperatura. Si presta al monitoraggio della temperatura (ad esempio degli avvolgimenti del motore), attraverso apparecchiature elettroniche.

Protection
All electrical equipment must be protected against damage deriving from trouble or abnormal operation. The following phenomena must be taken into consideration: - over-current deriving from short-circuiting; - overload currents; - break or decrease in supply voltage; - excessive speeds of the elements of the machine. In addition, for the purposes of safety, there needs to be protection against direct contact with live parts and indirect contact with parts normally not live but which could become live in the event of the insulation failing. Bimetallic Thermo-protector Application and operation: - Bimetallic contact N/C (normally closed); N/O (normally open) on request; - The thermo-protector is inserted directly inside the windings of the motors, which are then formed and impregnated; in the three-phase motors there are two bimetallic thermo-protectors connected in series and in close contact with the three phases of the winding; The protector ensures the circuit opens quickly without the maximum admitted temperature for the windings being exceeded, in accordance with IEC34-1, depending on the motor insulation class. It is normally used as a sensor and controls a remote control switch that cuts off supply. - In single-phase motors it is possible to connect the thermo-protector directly to the motor supply and to cut off current instantly. To prevent the supply automatically being restored, prohibited according to EN60204-1, it is possible to use a special thermo-protector (type R1) that, in parallel with the bimetallic contact, has a resistor capable of keeping the contact hot even if meanwhile the motor has cooled, thereby permitting the motor to be restarted only manually with the power switch. THERMISTOR - PTC Application and operation: the thermistors are temperature sensors with high temperature sensitivity. Close to the trip temperature the resistance sharply increases. This signal can be used by a release device that protects the equipment. PT100 A device that varies its resistance increasingly and continuously as the temperature changes. It lends itself for monitoring the temperature (for example of the motor windings) with electronic equipment.

Schutz
Jede Elektroausrstung mu mit Motorschutzeinrichtungen ausgestattet sein. Hierbei ist zu bercksichtigen: - berstrom durch Kurzschlu - berlastungsstrom; - Unterbrechung oder Absenkung der Anschluspannung; - zu hohe Drehzahl der Maschinenteile. Sicherheitshalber mssen auerdem Schutzeinrichtungen gegen direkte Berhrung mit spannungsfhrenden Teilen vorhanden sein sowie gegen indirekte Berhrungen mit normalerweise nicht spannungsfhrenden Teilen, die infolge von Defekten an der Isolierung unter Spannung stehen knnen. - Bei Einphasenmotoren ist es mglich, den Thermoschutz direkt mit der Motoreinspeisung zu verbinden und augenblicklich den Strom zu unterbrechen. Zur Vermeidung der laut EN60204-1 verbotenen automatischen Spannungsrckstellung kann ein besonderer Thermoschutz (Typ R1) verwendet werden, der parallel zum bimetallischen Kontakt einen Widerstand besitzt, der den Kontakt vorheizen kann, selbst wenn inzwischen der Motor abgekhlt ist, wodurch das Wiederanlassen des Motors nur manuell durch Bettigung des Schalters der Versorgungsleitung mglich ist. THERMISTOR ( PTC) Anwendung und Betrieb: Thermistoren sind Temperatursonden mit hoher Temperaturempfindlichkeit. Nahe der Ansprechtemperatur erfolgt eine sprunghafte Widerstandssteigerung. Dieses Signal kann von einer Ausschaltvorrichtung genutzt werden. PT100 Diese Vorrichtung verndert den Eigenwiderstand in zunehmender und kontinuierlicher Weise, wenn sich die Temperatur ndert. Eignet sich fr die Monitorberwachung der Temperatur (z.B. der Motorwicklungen) ber elektronische Gerte.

Bimetall Thermoschutz
Anwendung und Betriebsweise: - Bimetallischer NC-Kontakt (ffner); auf Anfrage NO-Kontakt (Schlieer); - Der Thermoschutz wird direkt in die Motorkpfe montiert, die nach dem Einbau geformt und imprgniert werden. Bei Drehstrommotoren sind zwei bimetallische Thermoschutzeinrichtungen vorhanden, die reihengeschaltet sind und in die Wicklung eingebettet sind; Der Schutz garantiert in bezug auf die Isolationsklasse des Motors ein rasches ffnen des Schalters ohne berschreitung der fr die Wicklungen zulssigen Hchsttemperatur, gem ICE34-1. Normalerweise wird er als Sensor verwendet und bewirkt die Einschaltung eines Fernschalters, der die Einspeisung unterbricht.

326

Protection
Chaque installation lectrique doit tre protge contre les dommages dus aux avaries ou fonctionnements incorrects; les phnomnes qui doivent tre considrs sont les suivants: - courants excessifs dus au cour-circuit; - courants de surcharge; - interruption ou diminution de la tension dalimentation; - vitesse excessive des lments des machines. Pour la scurit, on doit en outre prvoir des protections contre les contacts directs avec les parties sous tension et indirects avec parties normalement hors tension, mais qui pourraient le devenir suite un problme disolation. Thermoprotecteur bimtallique Application et fonctionnement: - Contact bimtallique NC (normalement ferm); NO (normalement ouvert), sur demande; - Le thermoprotecteur est directement intgr aux ttes des moteurs qui sont par la suite formes et impregnes; dans les moteurs triphass, il y a deux thermoprotecteurs bimtalliques connects en srie et en contact direct avec les trois phases denroulements, Le protecteur assure louverture rapide du circuit, sans que la temprature maxi. Admise pour les enroulements soit dpasse, selon la IEC 34-1, par rapport la classe disolation du moteur ; Normalement, il est utilis comme capteur et il commande lintervention qui interrompt lalimentation. - Dans les moteurs monophass, on peut connecter le thermoprotecteur directement lalimentation du moteur et interrompre immdiatement le courant. Pour viter lauto-rtablissement de lalimentation, interdite par la EN60204-1, on peut utiliser un thermoprotecteur particulier (typo R1) qui prsente, en parallle au contact bimtallique, une rsistance en mesure de maintenir chaud le contact mme si, pendant ce temps, le moteur sest refroidi ; il permet ainsi le redmarrage du moteur seulement la main, en intervenant sur linterrupteur de la ligne dalimentation. THERMISTANCE - PTC Application et fonctionnement : les thermistances sont des capteurs de temprature particulirement sensibles la temprature. A proximit de la temprature dintervention, la rsistance augmente brusquement. Ce signal peut tre utilis par un dispositif de dclenchement qui protge lappareil. PT100 Dispositif qui change sa propre rsistance dune faon dcroissante et avec continuit lors de la variation de temprature. Il se prte la surveillance de la temprature (par exemple des enroulements du moteur), au moyen dappareillages lectroniques.

Proteccin
Todos los equipos elctricos tienen que estar protegidos contra los daos causados por averas o funcionamientos anmalos; los fenmenos que se tienen que tomar en consideracin son: - sobrecorrientes causadas por cortocircuito; - corrientes de sobrecarga; - interrupcin o disminucin de la tensin de alimentacin; - velocidad excesiva de los elementos de las mquinas. Para garantizar la seguridad tambin se tienen que preparar protecciones contra los contactos directos con partes en tensin y contactos indirectos con partes normalmente no en tensin, pero que podran recibirla si el aislamiento sufriese algn dao. Protector trmico bimetlico Aplicacin y funcionamiento: - Contacto bimetlico NC (normalmente cerrado); NO (normalmente abierto) si as se solicita; - El protector trmico se introduce directamente dentro de las bobinas de los motores, que sucesivamente se forman y se impregnan; en los motores trifsicos estn previstos dos protectores trmicos bimetlicos conectados en serie y en contacto directo con las tres fases de bobinado, El protector garantiza la apertura rpida del circuito sin que se supere la temperatura mxima admitida para los bobinados, segn IEC34-1, de acuerdo con la clase de aislamiento del motor; normalmente se utiliza como sensor y controla la intervencin de un telerruptor que interrumpe la alimentacin. - En los motores monofsicos se podr conectar el protector trmico directamente con la alimentacin del motor e interrumpir instantneamente la corriente. Para evitar la reactivacin automtica de la alimentacin, prohibida segn EN60204-1, se podr utilizar un protector trmico especial (tipo R1) que presenta, en paralelo al contacto bimetlico, una resistencia capaz de mantener caliente el contacto incluso si durante ese periodo de tiempo el motor se ha enfriado, y de esta manera, permite la reactivacin del motor slo manualmente mediante la utilizacin del interruptor de la lnea de alimentacin. TERMISTOR - PTC Aplicacin y funcionamiento: los termistores son sondas de temperatura muy sensibles. Cuando se acerca la temperatura de intervencin, la resistencia aumenta bruscamente. Esta seal puede ser utilizada por un dispositivo de desincronizacin que protege la instalacin. PT100 Dispositivo que vara la propia resistencia de manera creciente y con continuidad cuando vara la temperatura. Se puede utilizar para controlar la temperatura (como por ejemplo de los bobinados del motor), mediante equipos electrnicos.

327

Applicazioni a velocit variabile


Alimentazione del motore tramite inverter.
I motori elettrici asincroni trifase di produzione standard sono in grado di essere utilizzati in applicazioni a velocit variabile, alimentati tramite inverter PWM, fermo restando le prescrizioni generali per le macchine elettriche rotanti stabilite dalla IEC34-1.Ci consentito grazie al generoso dimensionamento elettromagnetico e allaccurato sistema isolante adottato caratterizzato da un elevato margine tecnico e dielettrico, tali da consentire una buona risposta anche in caso di sovraccarichi o applicazioni a frequenze limite. Si raccomanda lutilizzo del motore elettrico in modo tale da non sollecitarlo dal punto di vista dellisolamento elettrico; se adoperato in maniera adeguata, conformemente a IEC34-1 il motore non subisce sollecitazioni tali da danneggiare lisolamento e tali da ridurne la vita; si raccomanda soprattutto in applicazioni particolarmente gravose con motore collegato a notevoli distanze dallinverter e/o con pi motori collegati in parallelo allo stesso inverter di controllare la forma donda della tensione in ingresso ai motori ed eventualmente di ricorrere a filtri per attenuare il contenuto armonico; in tali situazioni si raccomanda luso di separatori di fase per gli avvolgimenti (a richiesta per motori fino alla gr.90, di serie per grandezze motore superiori); interpellare in ogni caso il ns. ufficio tecnico. Applicazioni a numero di giri molto basso e molto alto, possono richiedere luso della servoventilazione, da un lato per migliorare il raffreddamento essendo insufficiente, dallaltro per ridurre il rumore causato dallautoventilazione e per ridurre il carico determinato dalla portata daria della ventola, non pi trascurabile alle alte velocit. Naturalmente i limiti di impiego della servoventola sono strettamente legati alle condizioni di carico (entit e durata); per servizio continuo S1, valgono orientativamente le indicazioni riportate sul diagramma di funzionamento. Applicazioni a velocit superiori ai 3600min-1 devono essere oggetto di discussione con il Ns. ufficio tecnico.

Variable speed applications


Motor supply with inverter.
The standard three-phase asynchronous electric motors can be used in variable speed applications, supplied with a PWM inverter, without prejudice to the general requirements for rotating machines established by IEC34-1. That is possible thanks to the considerable dimensions of the electromagnet and the accurate insulation characterised by high thermal and dielectric margin, such as to allow good performances also with overloads and application with limit frequency. It is recommended to use the electric motor so as not strain it from the point of view of the electrical insulation. If utilized appropriately, in conformity with IEC34-1, the motor will not undergo such as to damage the insulation and shorten its service life; it is recommended in heavy duty applications with the motor connected at considerable distance from the inverter and/or with several motors connected in parallel to the same inverter, to check the wave shape of the output voltage and possibly to use filters to attenuate the harmonic content, these situations implies the utilisation of phases separators between windings (on request for motors up to size 90, standard for bigger sizes); in any case please ask to our technical service. Applications with an extremely high or low speed may require the use of forced ventilation, on the one hand to improve cooling as it is insufficient, on the other hand to decrease the noise caused by selfventilation and to decrease the load caused by the flow rate of the air produced by the fan, that becomes quite considerable at high speeds. Of course, the operating limits of the servo-fan are strictly connected with the conditions of load (duration and quantity); for S1 service, please refer indicatively to the indication given in the operation diagram. Applications at speeds above 3600min-1 must be discussed with our technical service.

Anwendungen mit vernderlicher Drehzahl


Betrieb durch Frequenzumrichter.
Unsere Standard Drehstrom Asynchronmotoren, sind ausgerichtet fr Anwendungen mit vernderlichen Drehzahlen. Die Einspeisung durch Frequenzumrichter beruht auf der generellen Verordnung nach IEC34-1 fr elektrische Maschinen. Dies ist mglich Dank der grozgigen elektromagnetischen Dimensionierung der Drehstrommotoren und dem sorgfltigen Aufbau von Isolation, charakterisiert durch ein hohes Ma an Sicherheit. Diese Ausstattung erlaubt den Frequenzumrichtereinsatz, als auch kurzweilige berlastungen. Wir empfehlen den Einsatz dass Elektromotors so zu whlen, alle Gesichtspunkte der elektrischen Isolierung eingehalten werden; sobald der Elektromotor in angemessener Weise betrieben wird, ist die zu erwartende Lebensdauer, gem IEC34-1; nicht beeintrchtigt. Es empfiehlt sich, besonders bei stark belastenden Einsatz, darauf zu achten, dass die Kabellnge - Verbindung Motor / Umrichter, als auch der Betrieb von mehreren gleichartigen Motoren mit gleicher Frequenz / Spannung, den exakt vorgegebenen Einsatz finden, notfalls empfehlen wir mit elekt. Filtern, Manahmen zu ergreifen, die zur Verbesserung und Harmonisierung der Anwendung fhren Hierbei empfehlen wir generell den Einsatz von Phasentrennern, die wir als Standardausrstung ab der Baugre 100 liefern. Generell bitten wir hierbei das technische Bro zu kontaktieren. Bei Anwendungen, die eine sehr hohe als auch eine sehr niedrige Drehzahl voraussetzen, ist der Einsatz einer Fremdbelftung, anzuraten. Im Hinblick auf die Khlung und die Spannungseinspeisung und der somit verbundene Verschlechterung des Wirkungsgrades, sind folgende Punkte nach unserer Meinung einzuhalten. Natrlich sind die Einsatzbedingungen fr einen Fremdlfter unmittelbar verbunden mit Abtriebsmoment, Einschaltdauer und Intensitt, im S1 Betrieb, dies bitten wir nachfolgend zu beachten. Anwendungen mit Drehzahlen ber 3600min-1 mssen mit unserem Konstruktionsbro.

328

Applications vitesse variable


Alimentation du moteur par variateur de frequence.
Les moteurs lectriques triphass asynchrones de production standard sont aptes tre utilis avec vitesse variable, aliment par variateur de frquence PWM, suivant les prescriptions gnrales pour les machines lectriques tournantes tablies par lIEC34-1. Ceci est possible grce au dimensionnement lectromagntique gnreux, et au systme disolation adapt, caractris par une marge thermique et dilectrique leves, de telles faons donner une bonne tenue aussi en cas de surcharges ou applications aux frquences limites. On recommande lutilisation du moteur lectrique de manire telle ne pas le solliciter du point de vue de lisolement lectrique; si utilis de manire proportionnelle, conformment lIEC34-1 le moteur ne subit pas de sollicitations telles endommager lisolement et diminuer la dure de vie ; on recommande avec des applications particulirement difficiles et surtout avec des moteurs relis aux variateurs avec une grande distance et/ou avec plusieurs moteurs relis en parallle au mme variateur, de contrler la forme donde de la tension en entre des moteurs et ventuellement de recourir aux filtres pour attnuer leffet dharmonique; dans de telles situations on recommande lusage de sparateurs de phase pour les enroulements (sur demande pour les moteurs jusqu la gr. 90, de srie pour les grandeurs suprieures); demander pour chaque cas notre bureau technique. Les applications aux vitesses trs basses ou trs leves peuvent demander lusage dune servoventilation, dun ct pour amliorer le refroidissement qui est insuffisant, de lautre pour liminer le bruit caus de lauto ventilation et pour rduire la charge engendre par le flux dair du ventilateur, plus ngligeable aux hautes vitesses. Les limites demploi du servoventilateur sont lies naturellement troitement aux conditions de charge (entit et dure); pour service continue S1 voir les indications reportes sur le diagramme de fonctionnement. Applications aux vitesses suprieures 3600 tr/min doivent faire lobjet de discussion avec notre bureau technique.

Aplicaciones con velocidad variable


Alimentacin del motor con invrter.
Los motores elctricos asncronos trifsicos de produccin estndar pueden usarse en aplicaciones de velocidad variable, alimentados a travs de invrter PWM, respetando las prescripciones generales para maquinas elctricas rotativas establecidas en la norma IEC34-1. Esto es posible gracias al generoso dimensionado electromagntico y al cuidadoso sistema aislante adoptado caracterizado por un elevado margen trmico y dielctrico, tal que permite una buena respuesta tambin en caso de sobrecarga o aplicaciones a frecuencia lmite. Se recomienda la utilizacin del motor elctrico en modo tal de no forzarlo desde el punto de vista del aislamiento elctrico; se debe utilizar de manera adecuada, conforme a la norma IEC34-1 el motor no debe soportar cargas tales que daen el aislamiento, reduciendo su vida; se aconseja sobretodo en aplicaciones particularmente gravosas con motor conectado a notable distancia del invrter y/o con ms motores conectados en paralelo al mismo invrter controlar la forma de onda de la tensin de entrada a los motores y eventualmente recurrir a filtros para atenuar el contenido armnico; en tal situacin es recomendable el uso de separadores de fase para el bobinado (opcional para motores hasta tamao 90, de serie para tamaos superiores); consultar en cada caso a nuestra oficina tcnica. Aplicaciones con un numero de revoluciones muy bajo o muy alto, pueden requerir el uso de servoventilacin, en un caso para mejorar la refrigeracin, en el otro para eliminar el ruido causado por la autoventilacin y para reducir la carga provocada por el caudal de aire del ventilador, significativo a alta velocidad. Naturalmente los limites de empleo de la servoventilacin estn estrechamente ligados a las condiciones de carga (entidad y duracin); para servicio continuo S1, sirven orientativamente las indicaciones del diagrama de funcionamiento. Aplicaciones a velocidad superior a 3600min-1 deben ser objeto de estudio con nuestra oficina tcnica.

329

Applicazioni a velocit variabile


Nellapplicazione del motore elettrico mediante inverter, si possono individuare due zone di funzionamento: -zona a rapporto V/f (tensione/frequenza) costante (400/50 per motore 230/400V/50Hz collegato a Y o motore 400/690V/50Hz collegato a D e utilizzo di inverter trifase, 230/50 per motore 230/400V/50Hz collegato a D e utilizzo di inverter monofase o trifase); la zona considerata individua il funzionamento del motore a coppia costante fino ad un limite inferiore (indicativamente 25-30Hz per motore autoventilato, 20-25Hz per motore servoventilato in servizio continuo S1), al di sotto del quale si ha un declassamento della coppia; landamento della coppia a bassa frequenza comunque dipendente dalle impostazioni dellinverter (es. funzione boost di tensione); il valore di coppia nominale pu essere esteso fino a pochi Hz se si utilizza un inverter di tipo vettoriale (in tale condizione si raccomanda di configurare linverter adattandolo ai parametri del circuito equivalente del motore elettrico in modo da ottimizzarne le prestazioni). Nel caso di motore 230/400V/50Hz, se la corrente richiesta dal motore compatibile con il limite di corrente dellinverter, possibile impostare il rapporto tensione/frequenza uguale a 400/87 e alimentare il motore con collegamento a D; in queste condizioni il flusso magnetico nel motore rimane pressoch costante fino a 87Hz, pertanto possibile estendere la zona a coppia costante fino a tale valore di frequenza, senza determinare fenomeni di saturazione nella macchina e senza sollecitare lisolamento del motore oltre le sue caratteristiche nominali. Funzionamenti a V/f costante con valori di coppia superiori alla coppia nominale sono ammessi, compatibilmente con il limite di corrente dellinverter e la durata del servizio, non pi garantito in S1 (interpellare il Ns. ufficio tecnico).

-zona a tensione costante pari al valore nominale di targa: in


tale zona si riesce a mantenere la potenza del motore ad un valore costante, deflussando il motore al crescere della frequenza; il limite 80-90Hz dettato da limiti fisici che rendono impossibile ridurre il flusso del motore oltre certi valori mantenendo le prestazioni costanti; oltre tale limite coppia e potenza decrescono entrambe allaumentare della frequenza. Per funzionamento del motore a coppia costante fino a 87Hz, il tratto a potenza costante si estende fino a valori superiori ai 100Hz.

Variable speed applications


Applications of electric motor with inverter are distinguished by two operation areas: -area with a constant V/f (voltage/frequency) (400/50 for motor 230/400V/50Hz connected in Y or motor 400/690V/50Hz connected in D using the three phase inverter, 230/50 for motor 230/400V/50Hz connected in D using the single phase or three phase inverter); the area considered identifies motor operation with a constant torque up to a determinate low limit (indicatively 25-30Hz for self-ventilated motor, 20-25Hz for motor with forced ventilation in S1), applications with lower frequency are possible, but there is a de-rating of the nominal torque; torque performance at low frequency depends anyhow on the inverter features (ex. voltage boost functions); the value of the nominal torque can be extended up to few Hz if you use a vector inverter (in this situation it is recommended to adapt the inverter to the parameters of the electric motor in order to get the best performances). In case of electric motor 230/400V/50Hz, if the current required by the motor is not such as to put much strain in the inverter, it is possible to set voltage/frequency ratio to 400/87 and supply the motor with a D; connection; in these conditions the magnetic flux of the motor stays virtually constant up to 87Hz, therefore it is possible to extend the constant torque zone up to this frequency without causing saturation in the machine and without straining the motor insulation beyond its nominal specifications. Operations with constant V/f ratio with torque values higher than the nominal torque are possible, according to the limit current of the inverter and service duration, not guaranteed in S1 (ask to our technical service). Area with constant voltage at rated value: in this area it is possible to keep the motor power at a constant value, de-fluxing the motor as the frequency increases. The limit of 80-90Hz is dictated by the physical limit that make it impossible to decrease the motor flux under certain limits, keeping the performance constant; above that limit both torque and power decrease when the frequency increases. For motor operation with constant torque up to 87Hz, the line of the power remains constant for values above 100Hz.

Anwendungen mit vernderlicher Drehzahl


Bei Anwendungen mit Frequenzumrichter weisen wir generell auf zwei Einsatzgebiete hin: - Zonen mit konstantem Verhltnis V/f Spannung Frequenz, 400V/50Hz fr Motor 230/400V/50Hz im Y oder Motor 400/690V/50Hz verbunden zu einem dreiphasigem Frequenzumrichter, 230/50 fr Motor 230/400V/50Hz verbunden zu zu einem dreiphasigem Frequenzumrichter, 230/50 fr Motor 230/400V/50Hz verbunden mit einem Einphasen oder Dreiphasen Frequenzumrichter; Einsatzbereich der Motoren beinhaltet eine untere Frequenzzone von 20-25 Hz fr selbstbelftete Motoren und 20-25 Hz fr fremdbelftete Motoren. S1 Betrieb Anwendungen mit niedriger Frequenzen sind mglich, jedoch ist mit Verschlechterung der Antriebsmomente, welches in Abhngigkeit des eingesetzten Umrichter, zu sehen ist. Der Einsatzbereich kann bis auf wenige Hz eingeregelt werden, hierbei ist jedoch ein Vector Umrichter einzusetzen. Hierbei sind die Parameter des Elektromotors zu beachten und einzuhalten. Sollte der Elektromotor im Falle 230/400V50Hz mit dem eingesetzten Umrichter nicht konform gehen, ist es mglich das Verhltnis wie folgt anzupassen: 400V/87Hz. Unter dieser Voraussetzung arbeitet der Motor annhernd bei 87 HZ, bei gleichbleibender Performance und unter Vorgabe der nominalen Spezifikation. Anwendungen mit einem konstantem V/f Verhltnis, jedoch bei hherem Moment, gegenber dem nominalen, sind mglich. Entsprechend den Umrichtervorgaben. Bei S1 Betrieb ist das technische Bro zu kontaktieren. - Anwendung bei konstanter Spannung zu bemessenem Wert: In diesem Bereich ist es mglich die Motorleistung annhernd gleich zu behalten; die physikalische Grenze hierbei liegt bei 80 - 90Hz. Diese macht es unmglich gewisse Werte konstant zu halten. Leistungsminderung ist zu erwarten. Oberhalb dieser Grenze nehmen Leistung und Moment ab, sobald die Frequenz zunimmt. Bei Anwendungen bei gleichbleibendem Moment bis 87Hz bleibt die Leistungslinie konstant ber 100Hz.

330

Applications vitesse variable


Pour lapplication de moteur lectrique avec variateur de frquence, on peut dterminer deux zones de fonctionnement: - zone avec rapport U/f (tension/frquence) constant (400/50 pour moteur 230/400V/50Hz coupl en toile ou moteur 400/690V/50Hz coupl en triangle un variateur triphas, 230/50 pour moteur 230/400V/50Hz coupl un variateur monophas ou triphas); la zone considre dtermine le fonctionnement du moteur au couple constant vers la limite infrieure (rfrence indicative: 25-30Hz pour moteur auto ventil, 20-25Hz pour moteur servoventil en service continu S1) en dessous il y a un dclassement du couple; la valeur du couple basse frquence est dpendante de toute faon des rglages du variateur (ex. fonction boost de tension); la valeur de couple nominal peut tre tendue jusqu quelques Hz si on utilise un variateur de type vectoriel (en telle condition on recommande de rgler le variateur en ladaptant aux caractristiques du moteur lectrique de faon en optimiser les performances). Dans le cas de moteur 230/400V/50Hz, si le courant demand par le moteur est compatible avec la limite du courant du variateur, il est possible davoir le rapport tension/frquence gal 400/87 et alimenter le moteur en triangle; dans ces conditions le flux magntique dans le moteur reste constant presque jusqu 87Hz, il est donc possible dtendre la zone de couple constant jusqu cette valeur de frquence, sans constater un phnomne de saturation dans la machine et sans solliciter lisolement du moteur au-del de ses caractristiques nominales. Les fonctionnements avec U/f constant avec des valeurs de couple suprieures au couple nominal sont admis, dune manire compatible avec la limite de courant du variateur et la dure du service, plus garanti en S1 (demander notre bureau technique). - zone de tension gale constante la valeur nominale de la plaque: dans cette zone on russit maintenir la puissance du moteur une valeur constante, en rduisant le flux au moteur lors de laugmentation de la frquence; la limite 80-90Hz est dues aux limites physiques qui rendent impossibles de rduire le flux du moteur au-del de certaines valeurs en maintenant les performances constantes; au-del de cette limite, couple et puissance dcroissent en mme temps que laugmentation de la frquence. Pour le fonctionnement du moteur couple constant jusqu 87Hz, le trac de la puissance constante stend jusquaux valeurs suprieures aux 100Hz.

Aplicaciones con velocidad variable


En el uso del motor elctrico con invrter, se pueden distinguir dos zonas de funcionamiento: -zona con relaccin V/f (tensin/frecuencia) constante (400/50 per motores 230/400V/50Hz conectado en Y o motor 400/690V/50Hz conectado en D y uso de invrter trifsico, 230/50 para motores 230/400V/50Hz conectado en D y utilizacin de invrter monofsico o trifsico); la zona considerada determina el funcionamiento del motor a par constante hasta un lmite inferior (aproximadamente 2530Hz para motor autoventilado, 20-25Hz per motor servoventilado en servicio continuo S1), por debajo del cual hay un cada del par; el comportamiento del par a baja frecuencia depende del tipo de invrter (ej. funcin boost d tensin); el valor de par nominal puede mantenerse hasta pocos Hz si se utiliza un invrter de tipo vectorial (en tales condiciones se recomienda configurar el invrter adaptndolo a los parmetros del circuito equivalente del motor elctrico para optimizar las prestaciones). En los motores 230/400V/50Hz, si la corriente solicitada por el motor es compatible con el lmite de corriente del invrter, es posible programar la relacin tensin/frecuencia igual a 400/87 y alimentar el motor con conexin D ; en estas condiciones el flujo magntico en el motor permanece casi constante hasta 87Hz, por lo que es posible extender la zona de par constante hasta tal valor de frecuencia, sin provocar fenmenos de saturacin en la mquina y sin forzar el aislamiento del motor ms all de sus caractersticas nominales. El funcionamiento a V/f constante con valores de par superior al par nominal es admisible, respetando el lmite de corriente del invrter y la duracin del servicio, S1 excluido (consultar a nuestra oficina tcnica).

-zona a tensin constante para los valores nominales de placa: en tal zona se tiende a mantener la potencia del motor a un valor constante, deflujando el motor al crecer la frecuencia; el lmite 8090Hz es dictado por lmites fsicos que impiden reducir el flujo del motor ms all de ciertos valores manteniendo las prestaciones constantes; a partir de tales lmites par y potencia decrecen al aumentar la frecuencia. Para el funcionamiento del motor a par constante hasta 87Hz, el tramo a potencia constante se extiende hasta valores superiores a 100Hz.

331

Applicazioni a velocit variabile


In fase di ordinazione, nota lapplicazione sotto inverter, per un corretto dimensionamento del motore bene fornire informazioni dettagliate relativamente alle coppie di valori tensione e frequenza di funzionamento e delle prestazioni richieste al motore in termini di coppia o potenza, nonch la durata del servizio per valutare la necessit o meno della servoventilazione; unattenta valutazione della curva coppia/nr.giri al variare della frequenza e/o della tensione, note le caratteristiche di funzionamento dellapplicazione, consentiranno al Ns. ufficio tecnico unaccurato e preciso dimensionamento. Oltre alla servoventilazione, su richiesta possibile equipaggiare il motore con un encoder incrementale per la rilevazione della posizione e del numero di giri (vedasi paragrafo specifico). In caso di motore autofrenante limpiego sotto inverter ammesso, previa alimentazione del freno indipendente

Variable speed applications


When ordering, knowing the application with inverter, to size the motor correctly it is wise to provide detailed information on the different points of operation, indicating the pairs of operating values voltage, frequency and performances required of the motor in terms of torque or power, as well as the duration of the service in order to evaluate the possibility of forced ventilation; a careful evaluation of the torque/ rpm curve related to the variation of frequency and/or voltage, knowing the operating the details of the application, will allow an accurate and correct sizing by our technical service. In addition to forced ventilation, on request, it is possible to equip the motor with an incremental encoder to measure the position and rpm (see specific paragraph). In case of brake motor the use with inverter is possible, only if with independent power supply of the brake

Anwendungen mit vernderlicher Drehzahl


Bei Bestellungen sind folgende Angaben bezglich der Applikation zu machen. Angabe ber Spannung und Frequenzbereich. Leistungsangaben sowie Momentangaben. Ebenso ist die Einschaltdauer anzugeben, wegen der Auslegung und der Ausstattung mit Fremdbelftung. Die Beachtung des Verhltnisses Moment / U-min. ist in Abhngigkeit zu den Variationen von Frequenz und Spannung zu sehen. Hinweise zur Anwendung und Betrieb komplettieren Ihre Angaben, damit das technische Bro eine exakte Auslegung realisieren kann. Zustzlich knnen wir zur Option Fremdbelftung , auf Anfrage, die Motoren mit Inkrementaldrehgebern ausstatten. Im Falle einer Anwendung mit Bremse, knnen wir den Motor dies nur mit einer getrennten Spannungseinspeisung fr die Bremse liefern.

Applications vitesse variable


Lors de la commande, pour lapplication avec variateur, pour un dimensionnement correct du moteur on doit fournir les renseignements bien dtaills des couples aux valeurs tension et frquence de fonctionnement et des performances demandes au moteur en termes de couple ou puissance, ainsi que la dure du service pour valuer la ncessit de monter une servoventilation; une valuation attentive du couple/nombre de tours, courbe au changement de la frquence et/ou de la tension, dfinissent les caractristiques de fonctionnement de lapplication, permettrons notre bureau technique un dimensionnement soign et prcis. En plus de la servoventilation, sur demande il est possible dquiper le moteur avec un codeur incrmental pour le relev de la position et du nombre de tours (voir paragraphe spcifique). En cas de moteur frein lemploi dun variateur est admis, alimentation du frein indpendante.

Aplicaciones con velocidad variable


En fase de pedido, sabiendo que se va a utilizar un invrter, para un correcto clculo del motor es mejor suministrar informacin detallada relativa al par de valores tensin y frecuencia de funcionamiento y de las prestaciones solicitadas al motor en trminos de par o potencia, as como la duracin del servicio para evaluar si es necesaria la servoventilacin; una precisa evaluacin de la curva par/n vueltas en funcin de la variacin de la frecuencia y/o de la tensin, conociendo las caractersticas de funcionamiento de la aplicacin, permitirn a nuestra oficina tcnica un clculo cuidadoso y preciso. Adems de la servoventilacin, opcionalmente es posible equipar el motor con un encder incremental para el control de posicin y velocidad (vase prrafo especfico). En caso de motor con freno el montaje con invrter es admisible, previa alimentacin del freno independiente.

332

Applicazioni a velocit variabile / Variable speed applications Anwendungen mit vernderlicher Drehzahl / Applications vitesse variable / Aplicaciones con velocidad variable

a M = Mn line at M = Mn A = tratto ( V/f ) costante ( V/f ) costant

ligne M = Mn tratado a M = Mn linie a M = Mn ( V/f ) konstant ( V/f ) constant ( V/f ) constante

a P = Pn B = tratto ( V ) costante (1) (2) (3) (4) (1) (2) (3) (4) (1) (2) (3) (4)

linie a P = Pn line at M = Mn ( V/f ) costant ( V ) konstant

ligne P = Pn ( V ) constant

tratado a P = Pn ( V ) constante

estensione tratto a coppia costante per funzionamento con inverter vettoriale e servoventilazione (IC416), servizio S1 estensione curva V/f=costante per funzionamento con inverter PWM e servoventilazione (IC416), servizio S1 curva caratteristica di funzionamento con inverter PWM, autoventilazione (IC411) e servizio S1 estensione della curva di cui al pt.3 per funzionamento motore 230/400V/50Hz, collegamento D e V/f=400/87 extension of the line with constant torque for operation with vector inverter and forced ventilation (IC416), service S1 extension of the curve V/f= constant for operation with vector PWM inverter and forced ventilation (IC416), service S1 typical curve for operation with vector PWM, self-ventilation (IC411) and service S1 extension of the curve as per point 3 for motor operation 230/400V/50Hz, connection D and V/f=400/87 Vergrerung der Linie bei konstantem Moment der Applikation, mit Vektor Umrichter und Fremdlfter (IC416) S1 Betrieb Vergrerung der Kurve V/f = konstant fr die Anwendung mit Vektor PWM Umrichter und Fremdlfter (IC416), S1 Betrieb Typischer Kurvenverlauf fr Anwendung mit Vektor PWM , Eigenbelftung (IC411), S1 Betrieb Vergrerung der Kurve, wie unter Punkt 3, fr Motor 230/400V/50Hz, Verbindung D und V/f=400/87

(1) (2) (3) (4)

extension du trac avec couple constant pour fonctionnement avec le variateur vectoriel et servoventilation (IC416), service S1 extension de la courbe U/f=constante pour fonctionnement avec un variateur PWM et servoventilation (IC416), service S1 caractristique courbe de fonctionnement avec le variateur PWM, auto ventil (IC411) et service S1 extension de la courbe du point.3 pour fonctionnement moteur 230/400V/50Hz, couplage triangle et U/f=400/87

(1) (2) (3) (4)

extensin del tramo a par constante para funcionamiento con invrter vectorial y servoventilacin (IC416), servicio S1 extensin curva V/f = constante en funcionamiento con invrter PWM y servoventilacin (IC416), servicio S1 curva caracterstica de funcionamiento con invrter PWM, autoventilacin (IC411) y servicio S1 extensin de la curva del pt.3 pera funcionamiento con motor 230/400V/50Hz, conectado en D a V/f = 400/87

333

Raffreddamento
Servoventilazione
Nel caso di applicazioni del motore a velocit variabile, pu essere necessario ricorrere alla ventilazione forzata (metodo di raffreddamento IC416), ottenuta mediante una servoventola di tipo assiale la cui portata daria indipendente dalla velocit di rotazione dellalbero motore. Lalimentazione, separata da quella del motore, viene effettuata mediante connettore applicato direttamente sul copriventola (versione monofase 230V/50-60Hz), oppure tramite scatola morsettiera separata applicata sul copriventola (versione trifase 230/400V/50Hz). Il grado di protezione della ventola IP44; su richiesta possono essere analizzate soluzioni differenti con grado di protezione superiore e tensioni diverse. Luso della servoventola consigliato per velocit del motore molto basse rispetto alla velocit nominale, velocit alle quali la portata daria della ventola standard sarebbe insufficiente per un corretto raffreddamento, e per velocit molto alte rispetto alla velocit nominale, velocit alle quali le perdite per ventilazione della ventola standard risulterebbero non pi trascurabili rispetto al carico nominale e anche il rumore emesso dalla ventilazione diventerebbe fastidioso. La definizione dei limiti di velocit che determinano la necessit della ventilazione forzata dipende dalle condizioni di carico a cui il motore elettrico sottoposto in funzione della velocit e del tipo di servizio; in caso di motori a 2 poli la portata daria della servoventilazione inferiore a quella del motore autoventilato, pertanto il corretto utilizzo della servoventola subordinato alla durata e allentit del carico; si raccomanda in ogni caso di interpellare il Ns. ufficio tecnico. La servoventilazione stata progettata come kit; pertanto possibile trasformare un motore standard autoventilato (IC411) in motore servoventilato (IC416) attraverso semplici operazioni: - smontare il copriventola standard, svitando le apposite viti di fissaggio alla carcassa motore - togliere la boccola di fissaggio della ventola in plastica ed estrarre la ventola stessa mediante lausilio di un attrezzo; - montare il kit servoventilato avvitandolo alla carcassa motore utilizzando le viti di fissaggio del copriventola appena smontato. A richiesta possibile fornire motori elettrici servoventilati con alimentazione della servoventola direttamente entro la scatola morsettiera del motore; in questo caso il gruppo servoventola non gestito come kit, ma deve essere ordinato il motore completo. Lapplicazione del kit servoventilato comporta una variazione di lunghezza del motore (vedasi tabelle dimensionali).

Cooling
Forced ventilation
In the case of applications of the variable speed motor, it may be necessary to resort to forced ventilation (cooling method IC416), obtained by means of an axial flow servo-fan whose air flow rate is independent of the speed of rotation of the drive shaft. The supply, independent from the electric motor, is given by means of a connector applied directly on fan cover (single phase version 230V/50-60Hz), or by means of a separate terminal box cover applied on fan cover (three phase version 230/400V/50Hz). Protection degree of the fan is IP44; on request different solutions with higher protection degree and different voltages are available. Use of the servo-fan is recommended for motor speeds much lower than the nominal speed, when the air flow rate of the standard fan would be insufficient for correct cooling, and for much higher speeds than the nominal speed, when the losses due to ventilation of the standard fan would no longer be negligible compared to the nominal load and also the noise of ventilation would be annoying. The definition of the speed limits determining the need for forced ventilation depends on the load conditions the electric motor is subject to in relation to the speed and type of service; In case of 2 pole motors, the flow rate of the air of forced ventilation is lower than the one of self-ventilated motor, therefore the correct use of servo-fan depends on the load (duration and quantity); it is recommended in any case to call our technical service. Forced ventilation has been designed as a kit; therefore it is possible to modify a standard self-ventilated electric motor (IC411) into a motor with forced ventilation (IC416) by following these simple instructions: - Disassemble the standard fan cover, unscrewing the fastening screws from the motor casing Remove the fastening bush of the plastic fan and remove the fan with the help of a tool ; Assemble the forced ventilation kit by tightening to the motor casing with the fastening screws of the fan cover just disassembled . On request it is possible to supply forced ventilated motors with forced ventilation supply directly from the terminal box of the motor; in this case the forced ventilated unit cannot be supplied as a kit, but it should be ordered together with the complete motor. The application of the forced ventilation kit determines a length variation of the motor (see dimensional tables).

Khlung
Fremdlftung
Bei Motoranwendungen mit vernderlicher Drehzahl kann eine Fremdlftung notwendig werden (Khlungsmethode IC416), die mittels eines axial angebauten Servolfters erreicht wird, wobei die Luftfrdermenge von der Drehzahl der Motorwelle unabhngig ist. Diese Einspeisung erfolgt ber einen speziellen Anschluss auf der Lfterhaube. Spannung Einphasenversion 230V 50Hz/60Hz. Ebenfalls ist es mglich diesen Anschluss ber einen Klemmkasten , bei der Version Dreiphasenvariante 230/400V 50Hz/60Hz zu realisieren. Schutzart IP44; Auf Anfrage knnen hhere Schutzarten und verschiedene Spannungen geliefert werden. Der Einsatz des Fremdlfters wird empfohlen, wenn die Motordrehzahl im Vergleich zur Nenndrehzahl sehr gering ist, d.h.bei Drehzahlen, bei denen die Luftfrdermenge des Standard-Lfters fr eine ordnungsgeme Khlung unzureichend wre, sowie bei Drehzahlen, bei denen die Verluste durch die Lftung mit dem Standard-Lfter im Vergleich zur Nennlast nicht mehr vernachlssigt werden knnen und auch das durch die Lftung erzeugte Gerusch zu hoch ist. Die Bestimmung der Drehzahlgrenzen, die die Fremlftung notwendig macht, ist vom Belastungszustand abhngig mit dem der Elektromotor bzgl. Drehzahl und der Betriebsart eingesetzt ist; im Falle der Version Zweiphasen Motor, ist die Strmungsrate bei Fremdlfter geringer als die bei der Eigenbelftungsvariante. Bitte kontaktieren Sie das technische Bro. Die Fremdlftung beinhaltet einen Zusammenbaukitt, hierbei ist es mglich einen Standardmotor mit Eigenbelftung (IC411) umzubauen in einen Motor mit Fremdlfter ( IC416). Hierbei finden Sie nachfolgend eine kurze Anleitung: - demontieren Sie den Standardlfter und lsen Sie die Motorschrauben B Seite; - demontieren Sie den Ring zu Fixierung des Lfterrades; - verbinden Sie den Fremdlfterkitt mit den gerade gelsten Stehbolzen und schrauben Sie diese fest. Auf Anfrage knnen die Motoren mit einem Fremdlfter ausgestattet werden. Die Einspeisung erfolgt direkt ber die Motorspannung / Klemmbrett. In diesem Fall knnen wir keinen Nachrste - Kit anbieten. Das Adaptieren der Fremdbelftung beinhaltet eine Vernderung der Abmessungen (Beachten Sie hierbei die Tabelle).

334

Refroidissement
Ventilation assiste
En cas dapplications du moteur vitesse variable, il peut tre ncessaire dadopter la ventilation force (mthode de refroidissement IC416), obtenue laide dun ventilateur assist de type axial, dont le dbit dair est indpendant de la vitesse de rotation de larbre moteur. Lalimentation, spare de celle du moteur, est effectue par un connecteur directement mont sur le capot de ventilation (version monophas 230V/50-60Hz), ou par bote bornes spare applique sur le capot de ventilation (version triphas 230/400V/50Hz). Le degr de protection du ventilateur est IP44; sur demande on peut valuer diffrentes solutions avec un degr de protection plus lev et tensions diffrentes. Lemploi du ventilateur assist est conseill pour les vitesses du moteur trs basses par rapport la vitesse nominale, vitesses dans lesquelles le dbit dair du ventilateur standard serait insuffisant pour un refroidissement correct, et pour les vitesses trs leves par rapport la vitesse nominale, vitesses dans lesquelles les pertes du ventilateur standard ne seraient plus ngligeables par rapport la charge nominale et dans lesquelles mme le bruit mit lors de la ventilation deviendrait fastidieux. La dfinition des limites de vitesse qui dterminent la ncessit de la ventilation force dpend des conditions de charge auxquelles le moteur lectrique est soumis en fonction de la vitesse et du type de service; dans le cas de moteurs 2 ples le flux dair de la servoventilation est infrieur celle du moteur auto ventil, donc lutilisation correcte de la servoventilation est subordonne la dure et lentit de la charge; il est recommand dans chaque cas dappeler notre bureau technique. La servoventilation a t tudie en kit; il est possible de transformer un moteur autoventil standard suivant (IC411) en moteur servoventil (IC416) suivant ces oprations simples: - dmonter le capot de ventilation standard en dvissant les vis spciales de fixation sur la carcasse moteur, - enlever la boucle de fixation du ventilateur en plastique et extraire le ventilateur avec le secours dun outil; - monter le kit servoventilation en le fixant la carcasse moteur en utilisant les vis de fixation du capot de ventilation. Sur demande il est possible de fournir un moteur lectrique servoventil avec une ventilation force alimente directement partir du bornier du moteur ; dans ce cas, la ventilation force ne peut tre gre comme un kit mais elle doit tre commande avec le moteur complet. Le montage du kit servoventilation comporte une variation de longueur du moteur (voir tableaux dimensionnels).

Enfriamiento
Servoventilacin
En caso de aplicaciones del motor con velocidad variable, puede resultar necesario recurrir a la ventilacin forzada (mtodo de enfriamiento IC416), obtenida mediante un servoventilador de tipo axial cuya cantidad de aire ser independiente de la velocidad de rotacin del eje motor. La alimentacin, separada de la del motor, es efectuada mediante conector aplicado directamente sobre la tapa del ventilador (versin monofsica 230V/50-60Hz), o a travs de caja de bornes separada aplicada sobre la tapa del ventilador (versin trifsica 230/ 400V/50Hz). El grado de proteccin del ventilador es IP44; bajo pedido pueden estudiarse protecciones superiores y tensiones diferentes. La utilizacin del servoventilador se aconseja para velocidades del motor muy bajas con respecto a la velocidad nominal, velocidades en las que la cantidad de aire del ventilador estndar sera insuficiente para un correcto enfriamiento, y para velocidades muy altas con respecto a la velocidad nominal, velocidades en las que las prdidas por ventilacin del ventilador estndar ya no seran despreciables con respecto a la carga nominal e incluso el ruido emitido por la ventilacin sera muy molesto. La definicin de los lmites de velocidad que determinan la necesidad de ventilacin forzada depende de las condiciones de carga a las que el motor elctrico se halla sometido en funcin de la velocidad y del tipo de servicio; en caso de motores de 2 polos el caudal de aire de la servoventilacin es inferior al del motor autoventilado, por lo que el correcto uso de la servoventilacin depende de la duracin y entidad de la carga; se recomienda en cada caso consultar a nuestra oficina tcnica. La servoventilacin ha sido proyectada como kit; por tanto es posible trasformar un motor estndar autoventilado (IC411) en motor servoventilado (IC416) mediante un sencillo montaje: - desmontar la tapa del ventilador estndar, destornillando los tornillos de fijacin a la carcasa del motor - sacar la brida de fijacin de ventilador de plstico y extraerlo ayudndose con algunas herramientas; - montar el kit de servoventilacin atornillndolo a la carcasa del motor utilizando los tornillos de la tapa del ventilador desmontada anteriormente. Bajo pedido se pueden suministrar motores con ventilacin independiente con la conexin del servoventilador dentro de la caja de bornes del motor; en ese caso la ventilacin no se suministra como kit y debe ser pedida con el motor completo. El uso del kit de servoventilacin comporta una variacin de longitud del motor (vase la tabla de dimensiones).

335

Raffreddamento / Cooling / Khlung / Refroidissement / Enfriamiento


motore 63 71 80 90 100 112 132 100 112 132 [V] / [Hz] 230V/50-60Hz 230V/50-60Hz 230V/50-60Hz 230V/50-60Hz 230V/50-60Hz 230V/50-60Hz 230V/50-60Hz 230/400V/50Hz 230/400V/50Hz 230/400V/50Hz [W] 15-17 15-17 36-39 36-39 58-68 68-82 68-82 34 58 58 [A] 0.12-0.14 0.12-0.14 0.22-0.25 0.22-0.25 0.26-0.30 0.30-0.36 0.30-0.36 0.17/0.10 0.19/0.11 0.19/0.11 [m3/h] 160-170 160-170 300-325 300-325 615-745 895-970 895-970 520 875 875

IC 416

~ 1 (63 / 90)

~3 (100/132)

1 (100/132)

336

Accessori
Esecuzione con tettuccio
Nel caso di posizionamento del motore in verticale in applicazioni allaperto, con estremit dalbero lato comando rivolta verso il basso, si raccomanda luso di un copriventola con tettuccio che ha la funzione di parapioggia. Tale esecuzione si raccomanda in generale in tutti i casi in cui lingresso di acqua o di corpi solidi sono tali da compromettere il corretto

......
funzionamento del motore, per infiltrazione di acqua, per otturazione parziale della griglia di adduzione dellaria, per impedimento alla ventola e quindi allalbero di ruotare correttamente. La presenza del tettuccio non altera le sovratemperature degli avvolgimenti. La presenza del tettuccio determina una variazione di altezza del motore.

Accessories
Rain cover
In the case of positioning the motor vertically in outdoor applications, with the end of the shaft on the driving side facing downwards, it is recommended to use a fan guard with a cover to shelter it from the rain. This version is generally recommended in all cases where entry of water or solid bodies is such as to jeopardise the correct operation of

......
the motor, due to infiltration of water, partial blockage of the air grill, or an obstruction preventing the fan and the shaft from turning correctly. The cover does not alter the effects of the fan to cool the motor. The application of the cover determines a height variation of the motor.

Zubehr
Ausfhrung mit Abdeckhaube
Wenn der Motor bei Anwendungen im Freien vertikal und mit antriebsseitig nach unten gerichtetem Wellenende positioniert wird, wird zum Schutze vor Regen der Gebrauch einer Schutzabdeckung angeraten. Diese Ausfhrung wird allgemein fr alle Flle empfohlen, bei denen das Eintreten von Wasser oder Festkrpern derart ist, da der ordnungsgerechte Motorbetrieb wegen Wassereinsickerungen,

......
teilweiser Verstopfung des Luftzufhrungsgitters bzw. Lfterbehinderungen und folglicher Verhinderung einer ordnungsgerechten Betriebsweise beeintrchtigt wird. Der Aufbau der Abdeckhaube verndert die bertemperaturen der Wicklungen nicht. Das Schutzdach gegen Eintritt von Regen verbindet eine nderung der baulichen Abmessungen.

Accessoires
Excution avec auvent
En cas de positionnement vertical du moteur en applications en plein air, on recommande, le bout de larbre ct commande orient vers le bas, lemploi dun capot de ventilateur avec auvent ayant la fonction de parapluie. Cette excution est en gnral recommande dans tous les cas o lentre deau ou de corps solides pourrait compromettre le

......
fonctionnement correct du moteur par infiltration deau, obturation partielle de la grille daration, empchement au ventilateur et, par consquent, larbre de tourner correctement. La prsence de lauvent naltre pas llvation de tempratures des enroulements. La prsence du petit toit dtermine une variation de hauteur du moteur.

Accesorios
Ejecucin con tejadillo
En caso de colocacin vertical del motor (posicin V1 similares)en aplicaciones al aire libre, con extremidad de eje lado accionamiento colocada hacia abajo, se aconseja la utilizacin de una tapa-ventilador con tejadillo para que quede protegido de la lluvia. Dicha ejecucin se aconseja en general en todos los casos en que la entrada de agua o de cuerpos slidos sea de una entidad que pueda comprometer el correcto funcionamiento del motor: por infiltracin de

......
agua, por obstruccin parcial de la rejilla de suministro del aire, por impedimento de la marcha del ventilador y en consecuencia, por impedimento de rotacin del eje. La presencia de la tejadillo no altera las sobretemperaturas de los bobinados. La presencia del tejadillo implica una variacin de altura del motor.

337

Accessori
Dispositivo antiritorno
Nelle applicazioni in cui deve essere impedita la rotazione inversa del motore, determinata dallazione trascinante del carico, possibile prevedere un dispositivo antiritorno applicato direttamente sul motore dal lato della ventola. Data lelevata velocit di rotazione, se ne sconsiglia lutilizzo per motori a 2 poli. Per un corretto assemblaggio del dispositivo antiritorno, in fase di ordinazione necessario specificare il senso di rotazione del motore; unetichetta adesiva posta sul copriventola mette in evidenza il senso di rotazione consentito. Il dispositivo antiritorno, dimensionato in modo tale da poter sopportare la massima coppia trasmessa dal motore e per lavorare alla velocit di rotazione nominale del motore senza eccessiva usura, lubrificato a vita mediante luso di grasso specifico.

Accessories
Backstop device
In applications where reverse motor rotation must be prevented, caused by the dragging action of the load, it is possible to have a backstop device applied directly on the motor on the fan side. In consideration of the high speed of rotation, it is not recommended to use 2 pole motors. For correct assembly of the backstop device, when ordering, it is necessary to state the direction of rotation of the motor. An adhesive label on the fan cover shows the admitted direction of rotation. The backstop device, sized so as to be able to withstand the maximum torque transmitted by the motor and to work at the nominal speed of rotation of the motor without excessive wear, is lubricated for life with specific grease.

Zubehr
Rcklaufsperre
Bei Anwendungen, bei denen der Rcklauf ausgeschlossen werden mu, kann eine Rcklaufsperre eingebaut werden, die Lfterseitig direkt am Motor angebracht wird. Bei zweipolige Motoren und der damit verbundenen hheren Geschwindigkeit ist es nicht zulssig diese Motoren mit o. g. Option auszustatten. Fr einen korrekten Zusammenbau der Rcklaufsperre mu bei der Bestellung die Motordrehrichtung angegeben werden; ein Aufkleber auf der Lfterhaube weist auf die zulssige Drehrichtung hin. Die Rcklaufsperre ist so bemessen, da sie das vom Motor bertragene maximale Drehmoment aufnehmen und bertragen kann und auch ohne bermige Abnutzung bei Nenndrehzahl des Motors arbeiten kann. Sie ist mit einem besonderen Schmierfett lebensdauergeschmiert.

Accessoires
Systme antidevireur
Dans les applications o la rotation inverse du moteur, dtermine par laction entranante de la charge, doit tre empche, on peut prvoir un systme antidevireur appliqu directement sur le moteur du ct du ventilateur. Dans le cas de vitesse leve, on dconseille lutilisation de moteurs 2 ples. Pour un assemblage correct du sistme antidevireur, il faut, lors de la commande, spcifier le sens de rotation du moteur; une tiquette adhsive place sur le capot de ventilation met en vidence le sens de rotation admis. Le systme antidevireur, dimensionn de telle sorte quil puisse supporter le couple maxi. transmis par le moteur et travailler la vitesse de rotation nominale du moteur sans usure excessive, est lubrifi vie avec graisse spcifique.

338

Accesorios
Dispositivo anti-retorno
En las aplicaciones en las que se tienen que impedir la rotacin inversa del motor, determinada por la accin de arrastre de la carga, se podr preparar un dispositivo anti-retorno aplicado directamente sobre el motor desde el lado del ventilador. Dada la elevada velocidad de rotacin, se recomienda no usar con motores a 2 polos. Para ensamblar correctamente el dispositivo anti-retorno, ser necesario especificar la direccin de rotacin del motor en el momento de realizar el pedido; una etiqueta adhesiva colocada sobre la tapaventilador indica la direccin de rotacin permitida. El dispositivo anti-retorno, preparado para poder soportar el par mximo transmitido por el motor y para trabajar a la velocidad de rotacin nominal del motor sin excesivo desgaste, se lubrifica de por vida con grasa especfica.

Pista esterna External race Planetenlaufring Piste extrieure Pista externa

Pista interna Internal race Planetentrgerring Piste intrieure Pista interna

Dispositivo Antiritorno Backstop Device Rcklaufsperre Systme antidevireur Dispositivo anti-retorno

339

Connessione rapida
E possibile a richiesta fornire motori con connettore incorporato in modo da poter eseguire con rapidit e sicurezza il cablaggio dei cavi di alimentazione. Il connettore ha struttura modulare, pertanto possibile adeguare i valori di tensione e le portate di corrente in funzione della tipologia di motore al quale il connettore applicato. Il grado di protezione garantito IP65. Il motore fornito con parte fissa (A) incorporata nella scatola morsettiera e collegamenti realizzati direttamente sul connettore. La parte volante (B) pu essere fornita a richiesta. Dal punto di vista applicativo si propongono le seguenti soluzioni: - connettore a 10 poli per motore trifase in versione standard (serie T e D) o autofrenante (serie TB e DB) con o senza protettore termico, escluso la versione con freno a.c. e alimentazione separata. Per motori trifase possibile predisporre la parte volante con doppio collegamento in modo da poter effettuare lavviamento stella-triangolo. - connettore a 18 poli per motore trifase autofrenante (serie TB) con o senza protettore termico nella versione con freno in corrente alternata e alimentazione separata. - connettore a 10 poli per motore monofase in versione standard (serie S) o autofrenante (serie SB) con o senza protettore termico. - connettore a 5 poli per motore monofase (serie S) con o senza protettore termico. Nella versione con protettore termico necessario conoscere preventivamente il senso di rotazione.

Fast connection
it is possible to supply on request motors with incorporated connector, in order to do the wiring harness of the supply cables in a quick and safety way. The connector has a modular structure, therefore it is possible to adapt the voltage values and the current capacities according to the motor type where the connector is applied. Protection degree IP65 is granted. The motor is supplied with a fixed part (A) incorporated in the terminal box and connections realized directly on the connector. The detachable part (B) can be supplied on request. As far as the application is concerned following solutions are suggested: - 10 pole connector for three-phase motor in standard version (T and D versions) or brake ones (series TB and DB) with or without thermal protector, with the exception of the a.c. brake and separate supply. For the three-phase motors it is possible to prearrange the detachable part with double connection in order to do the star-delta connection; - 18 pole connector for three-phase brake motor (series TB) with or without thermal protector in a.c. brake version or separate supply. - 10 pole connector for single-phase motor in standard version (series S) or brake motor (series SB) with or without thermal protector. - 5 pole connector for single-phase motor (series S) with or without thermal protector. With thermal protector version it is necessary to know the direction of rotation beforehand.

Stecker-Schnellanschlu
Auf Wunsch knnen die Motoren mit Steckverbinder geliefert werden. Der Stecker ist so gewhlt, da er zu den elektrischen Motoranschludaten pat. Die mechanische Schutzart entspricht IP65. Das Steckerunterteil (A) ist am Klemmkasten befestigt. Das Steckeroberteil (B) wird auf Wunsch mitgeliefert. Es knnen folgende Ausfhrungen geliefert werden: - 10 poliger Stecker fr die Standardversion des Drehstrommotors (T und D Version) bzw. Bremsmotors (TB und DB Serie) mit und ohne Wicklungsthermostat (mit Ausnahme des Drehstrombremsmotors mit separater Einspeisung). Fr Drehstrommotoren ist eine Vorverdrahtung fr Stern/DreieckSchaltung mglich. - 18 poliger Stecker fr Drehstrombremsmotoren (TB Serie) mit oder ohne Wicklungsthermostat bei Bremsenwechselversorgung und separater Einspeisung. - 10 poliger Stecker fr Einphasenmotoren in Standardversion (SSerie) ohne Bremsmotoren (SB-Serie) mit oder ohne Wicklungsthermostat. - 5 poliger Stecker fr Einphasenmotoren (S-Serie) mit oder ohne Wicklungsthermostat. Mit Wicklungsthermostatversion ist es notwendig, die Drehrichtung zu kennen.

340

Connexion rapide
Sur demande, il est possible de fournir les moteurs avec connecteur incorpor pour montage rapide en toute securit du cble d'alimentation. Ce connecteur, de structure modulaire, est prvu pour supporter les valeurs de tension et de courant en fonction de chaque type de moteur. Le grade de protection est garanti IP65. Le moteur est fourni avec la partie fixe (A), incorpore sur la bote bornes et cble directement sur la plaque bornes. La partie volante (B) peut tre fournie sur demande. Du point de vue application nous proposons les solutions suivantes: - Connecteurs 10 ples pour moteurs triphass en version standard (sries T et D) ou frein (sries TB et DB) avec ou sans protection thermique, excepte la solution avec frein courant altern et alimentation spare. Pour les moteurs triphass il est possible de prdisposer la partie volante avec double connexion pour branchement toile/triangle. - Connecteurs 18 ples pour moteurs frein triphass (srie TB) avec ou sans protection thermique dans la version avec frein courant altern et alimentation spare. - Connecteurs 10 ples pour moteurs monophass en version standard (srie S) ou frein (srie SB) avec ou sans protection thermique. - Connecteurs 5 ples pour moteurs monophass (srie S) avec ou sans protection thermique. Dans la version avec protection thermique il est ncessaire de connatre le sens de rotation.

Conexin rapida
Es posible bajo pedido suministrar motores con conector incorporado de manera de poder ejecutar con rapidez y seguridad el conexionado de los cables de alimentacin. El conector tiene estructura modular, por lo tanto es posible adecuar los valores de tensin y corriente en funcin de la tipologia del motor al cual va aplicado el conector. El grado de proteccin garantizado es IP65. El motor es suministrado con una parte fija (A) incorporada en la caja de bornes y conexionada directamente a los conectores. La parte movil (B) puede ser suministrada bajo pedido. Del punto de vista de las aplicaciones se proponen las siguientes soluciones: - conector de 10 polos para motor trifsico en versin estandard (serie T y D) o motor-freno (serie TB y DB), con o sin protector trmico, queda excluida la versin con freno corriente alterna y alimentacin separada. Para motores trifasicos es posible predisponer la parte movil con doble conexin de modo de poder efectuar el arranque estrellatriangulo. - conector de 18 polos para motores freno trifsico (serie TB) con o sin protector trmico en la versin con freno en corriente alterna y alimentacin separada. - conector de 10 polos para motores monofsicos en versin estandard (serie S) o motor-freno (serie SB) con o sin protector trmico. - conector de 5 polos para motores monofsicos (serie S) con o sin protector trmico. En la versin con protector trmico es necesario conocer previamente el sentido de rotacin.

B A

5p d [mm] 101 110 119 127 136 d1 [mm] 125 134 143 151 160 -

10 - 18p d [mm] 127 136 145 157 166 181 222 d1 [mm] 165 174 183 195 204 219 260

63 71 80 9 100 112 132

d1 d1

341

Collegamenti
Morsettiera e senso di rotazione
I collegamenti in morsettiera e il senso di rotazione, sono eseguiti conformemente alle prescrizioni della norma IEC34-8. Il senso di rotazione per definizione quello che si realizza osservando il motore dal lato della presa di forza opposto al lato ventola; per convenzione il senso di rotazione orario se corrisponde ad una rotazione del motore nel senso delle lancette dellorologio. Tutti i motori realizzati in esecuzione standard sono adatti per funzionamento in entrambi i sensi di rotazione; viene in ogni caso attribuito un senso convenzionale che quello orario. Gli schemi con i collegamenti in morsettiera sono inseriti allinterno del coprimorsettiera. Se il motore deve funzionare in senso antiorario o comunque in senso opposto a quello predefinito, occorre intervenire: - Nel caso di motori asincroni trifase, commutando tra loro due fasi di alimentazione; - Nel caso di motori asincroni monofase, modificando le connessioni in morsettiera secondo le indicazioni riportate sugli schemi di colle gamento. In entrambi i casi vietato modificare i collegamenti interni del motore ai propri terminali sulla morsettiera, che devono restare inalterati. Su richiesta se il motore deve essere predisposto per un solo senso di rotazione, tale senso viene indicato mediante una freccia posta in evidenza sul copriventola o in altra posizione equivalente.

Connections
Connections
Terminal board and direction of rotation The connections on the terminal board and the direction of rotation are made in conformity with the requirements of the standard IEC34-8. The direction of rotation is by definition that made when observing the motor from the driven shaft side, not the fan side. By convention the direction of rotation is clockwise if it corresponds to motor rotation in the direction of the hands of a clock. All the standard motors are suitable for operation in both directions of rotation; in any case a standard direction is supplied, the clockwise one. The tables with the connections on the terminal board are inside the terminal board cover. If the motor needs to operate anticlockwise, ie. the opposite direction to the standard supply, it is necessary to proceed as follows: - In the case of three-phase asynchronous motors, by swapping over two supply phases; - In the case of single-phase asynchronous motors, by changing the connections on the terminal board as shown on the wiring diagrams. In both cases it is prohibited to alter the internal connections of the motor to its terminals on the terminal board, they must remain unchanged. On request, if the motor needs to be fitted for just one direction of rotation, this direction is shown with an arrow on the fan cover or in another clearly visible position.

Anschlsse
Klemmenbrett und Drehrichtung
Die Anschlsse am Klemmenbrett und die Drehrichtung entsprechen den Normvorschriften IEC34-8. Die Drehrichtung ist bestimmungsmig die, die aus der Ansicht des Motors auf das antriebsseitige freie Wellenende hervorgeht. Es gilt die Drehrichtung als im Uhrzeigersinn, wenn sie einer Motorwellendrehung im Uhrzeigersinn entspricht. Alle Motoren in Standardausfhrung eignen sich fr den Betrieb fr beide Drehrichtungen; es wird auf jeden Fall zunchst im Uhrzeigersinn vorgesehen. Anschlussschaubilder finden Sie auf Abbildungen im Klemmkasten innenseitig. Falls der Motor im Gegenuhrzeigersinn laufen mu bzw. auf jeden Fall in die entgegengesetzte Richtung als vorbestimmt, ist folgendes durchzufhren: - Bei Drehstrom-Asynchronmotoren:zwei Phasen untereinander tauschen - Bei Einphasen-Asynchronmotoren: die Klemmenbrettanschlsse nach den in den Anschluplnen stehenden Anweisungen ndern. In beiden Fllen ist es verboten, die motorinternen Anschlsse an den entsprechenden Kabeltllen auf dem Klemmenbrett zu ndern; diese mssen unverndert bleiben. Falls der Motor fr nur eine Drehrichtung vorbereitet werden soll, kann diese Drehrichtung auf Anfrage mit einem Pfeil gekennzeichnet werden, der auf der Lfterhaube oder an einer anderen Stelle angebracht wird.

Connexions
Bornier et sens de rotation
Les connexions dans le bornier et le sens de rotation sont effectus conformement aux prescriptions de la norme IEC34-8. Le sens de rotation est, par dfinition, celui quon ralise en observant le moteur du ct de la prise de force oppos au ct ventilateur; par convention, le sens de rotation est horaire sil correspond une rotation du moteur dans le sens des aiguilles dune montre. Tous les moteurs raliss en excution standard sont indiqus pour le fonctionnement dans les deux sens de rotation ; on attribue de toute faon un sens conventionnel qui est celui horaire. Les schmas avec les branchements sur les plaques bornes sont insrs lintrieur de la bote bornes. Si le moteur doit fonctionner dans le sens contraire aux aiguilles dune montre ou de toute faon dans le sens oppos celui prdfini, il faut intervenir de la faon suivante: - Dans le cas de moteurs asynchrones triphass, en commutant entre elles deux phases dalimentation; - Dans le cas de moteurs asynchrones monophass, en modifiant les connexions prsentes dans le bornier suivant les indications des schmas de connexion. Dans les deux cas, il est interdit de modifier les connexions internes des extrmits du bobinage dans le bornier qui doivent donc rester inchanges. Si le moteur doit tre prdispos pour un seul sens de rotation, ce sens est, sur demande, indiqu par une flche visiblement place sur le capot de ventilation ou dans une position quivalente.

342

Conexiones
Placa de bornes y direccin de rotacin
Las conexiones en el tablero de bornes y la direccin de rotacin, se realizan conforme con las prescripciones de la norma IEC34-8. Por definicin, la direccin de rotacin es la que se realiza observando el motor desde el lado del accionamiento opuesto al lado ventilador; por convencin, la direccin de rotacin es hacia la derecha si corresponde a una rotacin del motor en la direccin de las agujas del reloj. Todos los motores realizados mediante ejecucin estndar son idneos para funcionar en las dos direcciones de rotacin; de todas formas, por convencin se le atribuye la rotacin hacia la derecha. Los esquemas con las conexiones en bornera estn en el interior de la tapa de la caja de bornes. Si el motor tiene que funcionar hacia la izquierda o en direccin opuesta a la predeterminada, habr que: - En caso de motores asincrnicos trifsicos, conmutar entre ellos dos fases de alimentacin; - En caso de motores asincrnicos monofsicos, modificar las conexiones en la placa de bornes segn las indicaciones de los esquemas de conexin. En ambos casos se prohibe modificar las conexiones internas del motor en los propios terminales de la placa de bornes, que deben permanecer inalterados. Cuando el motor tiene que prepararse para una sola direccin de rotacin, si as se solicita, dicha direccin estar indicada mediante una flecha colocada en evidencia sobre la tapa-ventilador o en otra posicin equivalente.

Senso di rotazione orario convenzionale secondo (IEC 34-8) Conventional clockwise rotation direction in compliance with (IEC 34-8) blicher Uhrzeigerdrehsinn nach (IEC 34-8) Direction de rotation dans le sens des aiguilles dune montre approuv par (IEC 34-8) Rotacin en el sentido de las agujas del reloj, convencional segn (IEC 34-8)

343

Collegamenti - Serie T
I dati tecnici precisati nelle tabelle di catalogo si riferiscono a motori asincroni trifase in esecuzione standard isolati in classe F e in servizio continuo S1, alimentati alla tensione nominale 230/400V e frequenza nominale 50Hz. La tolleranza ammessa sulla tensione 10% in accordo alla Pubblicazione IEC38. I tipi di collegamento sono stampigliati allinterno del coprimorsettiera. Il senso di rotazione orario convenzionale ottenuto alimentando con la terna diretta di tensioni della rete di alimentazione R-S-T rispettivamente i morsetti U1-V1-W1. A richiesta sono possibili esecuzioni con tensioni speciali (es. motori 400/690V/50Hz per avviamento stella/triangolo ) e/o YY/Y a 9 morsetti (es. 208-230/460V/60Hz per mercato USA). Nel caso di avviamento stella/triangolo, accertarsi che il valore di coppia di avviamento (che si riduce a circa 1/3 il valore nominale) sia comunque superiore alla coppia resistente del carico da avviare; viceversa sar necessario utilizzare un motore di potenza superiore.

Connections - Series T
The technical data given in the tables in the catalogue refer to standard three-phase asynchronous motors insulated in class F and in continuous service S1, supplied at the nominal voltage of 230/400V and nominal frequency 50Hz. The admitted tolerance for the voltage is 10% in accordance with the publication IEC38. The types of connection are stamped inside the terminal board cover. The conventional clockwise direction of rotation is obtained by supplying the terminals U1-V1-W1 respectively with the direct triple set of voltages of the supply network R-S-T. Special voltages are available on request (ex. motors 400/690V/50Hz for star/delta connections) and/or YY/Y with 9 leads (ex. 208-230/ 460V/60Hz for US market). In case of starting with star/delta connection, please verify that the value the starting torque (that decreases to about 1/3 of the nominal value) is anyway higher than the stall torque; otherwise it is necessary to use an higher power.

Anschlsse - Serie T
Die technischen Daten in den Katalogtabellen beziehen sich auf Drehstrom-Asynchronmotoren in Standardausfhrung, mit Isolationsklasse F, Dauerbetrieb S1, mit der Nennspannung 230/400V und Nennfrequenz 50Hz .Die Spannungstoleranz betrgt 10% gem IEC38. Die Anschlubezeichnungen sind im Innern des Klemmenbrettdeckels eingeprgt. Drehrichtung rechts im Uhrzeigersinn wird erzeugt, indem jeweils die Klemmen U1-V1-W1 mit dem Drehfeld des Versorgungsnetzes R-S-T angeschlossen werden. Spezielle Spannungen sind auf Anfrage verfgbar, z. B. 400/690V 50 Hz Sternschaltung / Dreieckschaltung. Und oder YY/Y mit 9 Klemmschrauben z. b. 208-230/460V- 60Hz fr den US Markt. Im Fallen einer Stern / Dreieck Schaltung beim Anfahren, ist zu beachten, dass das Anfahrmoment, welches 1/3 des nominellen Moments entspricht, in jedem Falle hher ist als das Gegenmoment. Andernfalls ist es notwendig mit einer hheren Leistung zu arbeiten.

Connexions - Srie T
Les donnes indiques dans les tableaux du catalogue se rfrent aux moteurs asynchrones triphass, en excution standard, isolation classe F et en service continu S1, aliments la tension nominale de 230/400V et frquence nominale de 50Hz. La tolrance admise sur la tension est 10%, comme daprs la IEC38. Les types de connexion sont estampills lintrieur du couvercle de la bote bornes. Le sens de rotation horaire conventionnel est obtenu en alimentant, avec les trois tensions directes du rseau dalimentation R-S-T, respectivement les bornes U1-V1-W1. Sur demande, sont possibles des excutions avec des tensions spciales (ex. moteurs 400/690V/50Hz pour dmarrage toile/ triangle) et/ou YY/Y avec 9 bornes (ex. 208-230/460V/60Hz pour march USA). Dans le cas de dmarrage toile/triangle, sassurer que la valeur de couple de dmarrage (qui se rduit environ 1/3 de la valeur nominale) soit suprieure de toute faon au couple rsistant de la charge acheminer; sinon, il sera ncessaire dutiliser un moteur de puissance suprieure.

344

Conexiones - Serie T
Los datos tcnicos indicados en las tablas de catlogo se refieren a motores asincrnicos trifsicos de ejecucin estndar aislantes de clase F y en servicio continuo S1, alimentados con tensin nominal 230/400V y frecuencia nominal 50Hz. La tolerancia admitida en la tensin es 10% de acuerdo con la Publicacin IEC38. Los tipos de conexin estn troquelados en el interior de la caja de bornes. La direccin de rotacin convencional hacia la derecha se obtiene alimentando con la terna directa de tensiones de la red de alimentacin R-S-T los correspondientes bornes U1-V1-W1. Opcionalmente son posibles ejecuciones con tensiones especiales (ej. motores 400/690V/50Hz para arranque estrella/tringulo) y/o YY/Y a 9 bornes (ej. 208-230/460V/60Hz para mercado USA). En caso de arranque estrella/tringulo, tener en cuenta que el valor del par de arranque (que se reduce cerca de 1/3 del valor nominal) sea superior al par resistente de la carga a arrancar; de lo contrario ser necesario utilizarse un motor de potencia superior.

Standard / Standard / Standard Standard / Estandar

9 Morsetti / 9 Leads / 9 Klemmen 9 Bornes / 9 Bornes

345

Collegamenti - Serie D
I motori a doppia polarit serie D sono utilizzati in applicazioni in cui sono richieste due velocit fisse, ottenute per commutazione dei poli del motore. Si distinguono in: - Motori con rapporto tra le polarit uguale a 2 (2/4poli, 4/8poli) realizzati con avvolgimento unico e commutazione del numero di poli mediante modifica dei collegamenti interni; lesecuzione standard con collegamento tipo Dahlander YY/D e alimentazione con tensione unica 400V/50Hz; su richiesta sono possibili esecuzioni con collegamento tipo YY/Y idonee in azionamenti che richiedono meno coppia alle basse velocit (esempio: ventilatorie pompe centrifughe); su richiesta sono possibili esecuzioni Dahlander YY-Y/D per avviamento stella/ triangolo sulla bassa velocit. - Motori con rapporto tra le polarit diverso da 2 (2/8 poli) per i quali si hanno due avvolgimenti distinti e possibilit di alimentazione mediante tensione unica con collegamento a Y o D . I motori in esecuzione standard sono predisposti con il solo collegamento ad avvolgimenti separati Y-Y e alimentazione unica 400V/50Hz. Il senso di rotazione orario convenzionale ottenuto alimentando con la terna diretta di tensioni della rete di alimentazione R-S-T rispettivamente i morsetti U-V-W. Nellapplicazione dei motori a doppia polarit occorre prestare particolare attenzione alle fasi di commutazione da una polarit allaltra. Si suggerisce lavviamento a bassa velocit con commutazione, una volta partiti, sullalta velocit. Nel passaggio dalla polarit bassa (alta velocit) alla polarit alta (bassa velocit) occorre considerare la coppia di frenatura che si esercita durante la commutazione, in quanto superata la velocit sincrona la coppia diventa negativa; nella commutazione quindi da alta a bassa velocit, alla coppia di carico si aggiunge in maniera brusca questa coppia di frenatura, che esercita la propria azione fino a quando il motore non si stabilizza nel nuovo punto di funzionamento alla bassa velocit; la sollecitazione che nasce durante la commutazione non deve essere trascurata in fase di dimensionamento della trasmissione.

Connections - Series D
The double polarity motors in the series D are used in applications requiring two fixed speeds, obtained by swapping over the poles of the motor. They comprise: - Motors with polarity ratio equal to 2 (2/4 poles, 4/8 poles) made with a single winding and switchover of the number of poles by modifying the internal connections; the standard version has a Dahlander YY/D connection and supply with one voltage of 400V/50Hz; on request, it is possible to have versions with YY/Y connection suitable for operation requiring less torque at low speeds (for example: fans and centrifugal pumps); su richiesta sono possibili esecuzioni Dahlander execution YY-Y/D for star/delta starting on low speed, are available on request. - Motors with polarity ratio other than 2 (2/8 poles) for which there are two distinct windings and the possibility of supply with one voltage with a Y or D connection. Motors in standard execution are set only with the connection with Y-Y separate windings and unique supply 400V/50Hz. The conventional clockwise direction of rotation is obtained by supplying the terminals U-V-W respectively with the direct triple voltage of the supply network R-S-T. In applications of double polarity motors it is necessary to pay special attention to the phases of switching over from one polarity to the other. It is better to start at low speed and, after starting, switch over onto high speed. When passing over from the low polarity (high speed) to the high polarity (low speed) it is necessary to consider the braking torque that is applied during switchover; because when the synchronous speed is exceeded, the torque becomes negative; therefore when passing over the high and low speed, the load torque is sharply compounded with the braking torque, which applies its action until the motor stabilizes at the new point of operation at low speed; the stress created during switchover must not be neglected when sizing the transmission.

Anschlsse - Serie D
Die Motoren Serie D in polumschaltbarer Ausfhrung werden fr Anwendungen eingesetzt, bei denen zwei feste Drehzahlen erforderlich sind: Sie unterscheiden sich folgendermaen: - Motoren mit Verhltnis zwischen den Polungen von 2 (2/4 Pole, 4/8 Pole), die mit Einzelwicklung und Umschaltung der Polzahl durch nderung der internen Anschlsse gefertigt sind. Standardausfhrung mit Anschlu Typ Dahlander YY/D und Speisung mit Einzelspannung 400V/50Hz. Auf Anfrage sind Ausfhrungen mit Anschlu Typ YY/Y mglich, die sich fr Antriebe eignen, die bei niedrigen Drehzahlen ein quadratisch abnehmendes Drehmoment erfordern (z.B.: Ventilatoren und Zentrifugalpumpen); die Dahlander Ausfhrung YY-Y/D fr Stern / Dreieck Schaltung, fr den sanften Anlauf einer Applikation, ist auf Anfrage mglich zu liefern. - Motoren mit anderen Verhltnissen zwischen den Polungen als 2 (2/8 Pole), bei denen zwei getrennte Wicklungen vorhanden sind und die Mglichkeit der Speisung durch getrennte Einspeisung oder DAnschlu besteht. Diese Motoren in der Standardausfhrung entsprechen Y Y mit separater Wicklung und 400V/50Hz. Drehrichtung im Uhrzeigersinn wird erzeugt, indem jeweils die Klemmen U-V-W mit der direkten Leiterspannung des Versorgungsnetzes R-S-T gespeist werden. Bei der Anwendung der Motoren in polumschaltbarer Ausfhrung ist besonders auf die Umschaltphasen von einer Polung auf die andere zu achten. Es wird empfohlen, mit niedriger Geschwindigkeit anzulassen und nach dem Hochlauf auf die hohe Geschwindigkeit umzuschalten. Beim bergang von der niedrigen Polung (hohe Geschwindigkeit) auf die hohe Polung (niedrige Geschwindigkeit) ist die Massentrgheit zu bercksichtigen, die whrend der Umschaltung ausgebt wird. Hierbei entsteht eine negative Synchrongeschwindigkeit. Als Beispiel werden die Drehmomentkurven eines Motors mit 2/4 Polen abgebildet, an denen erkennbar ist, da im Falle des 4-poligen Motors das Drehmoment nach berschreitung der Synchrongeschwindigkeit negativ wird. Bei der Umschaltung von 2 auf 4 Pole kommt dem Lastmoment in sprunghafter Weise dieses Bremsdrehmoment hinzu, das seine Wirkung ausbt, bis sich der Motor auf die neue Betriebsposition mit niedriger Geschwindigkeit stabilisiert. Die Belastung, die bei der Umschaltung erzeugt wird, darf bei der Bemessung des Antriebes nicht unterschtzt werden.

346

Connexions - Srie D
Les moteurs double polarits srie D sont utiliss en applications o deux vitesses fixes, obtenues par commutation des ples du moteur, sont demandes. Ils sont diviss en: - Moteurs avec rapport entre les polarits de 2 (2/4 ples, 4/8 ples), raliss avec enroulement unique et commutation du nombre de ples au moyen dune modification des connexions internes; Lexcution standard est avec connexion type Dahlander YY/D et alimentation avec tension unique 400V/50Hz ; sur demande, on peut avoir des excutions avec connexion type YY/Y, indiques pour actionnements qui ncessitent un couple plus bas aux vitesses limites (par exemple: ventilateurs et pompes centrifuges); sur demande, sont possibles des excutions Dahlander YY-Y/D pour dmarrage toile/triangle sur la basse vitesse. - Moteurs avec rapport entre les polarits diffrent de 2 (2/8 ples), pour lesquels on a deux enroulements diffrents et des possibilits dalimentation au moyen de tension unique avec connexion Y ou D . Les moteurs en excution standard sont construits avec un couplage spar des enroulements Y-Y et alimentation unique 400V/50Hz. Le sens de rotation horaire conventionnel est obtenu grce lalimentation, avec les trois tensions directes du rseau dalimentation R-S-T, aux bornes U-V-W. Dans lapplication des moteurs double polarits, il faut faire trs attention aux phases de commutation dune polarit lautre. On conseille le dmarrage petite vitesse avec commutation, une fois le dmarrage effectu, sur la grande vitesse. Dans le passage de la basse polarit (grand vitesse) la haute polarit (petite vitesse) il faut considrer le couple de freinage quon exerce lors de la commutation; parce que quand la vitesse synchrone est surpasse, la couple devienne ngative; pourtant dans le passage de la petite la haute vitesse, on ajoute au couple de charge, dune faon brusque, ce couple de freinage qui exerce sa propre action jusqu ce que le moteur se stabilise dans le nouveau point de fonctionnement petite vitesse; la sollicitation qui nat lors de la commutation ne doit pas tre nglige lors du dimensionnement de la transmission.

Conexiones - Serie D
Los motores de doble polaridad serie D se utilizan en aplicaciones en las que son necesarias dos velocidades fijas, obtenidas mediante la conmutacin de los polos del motor. Se distinguen en: - Motores con relacin entre las polaridades igual a 2 (2/4polos, 4/8polos) realizados con bobinado nico y conmutacin del nmero de polos mediante modificacin de las conexiones internas; la ejecucin estndar es con conexin tipo Dahlander YY/D y alimentacin con tensin nica 400V/50Hz; si as se solicita, son posibles ejecuciones con conexin tipo YY/Y idneas para accionamientos que necesitan menos par con velocidades bajas (ejemplo: ventiladores y bombas centrfugas); bajo pedido son posibles ejecuciones Dahlander YY-Y/D para arrancar estrella/tringulo sobre la baja velocidad. - Motores con relacin entre las polaridades diferente a 2 (2/8 polos) para los que se obtienen dos bobinados distintos y posibilidad de alimentacin mediante tensin nica con conexin a Y o D . Los motores en ejecucin estndar estn predispuestos con un nico conexionado a bobinado separado Y-Y y alimentacin nica 400V/50Hz. La direccin de rotacin convencional hacia la derecha se obtiene alimentando con la terna directa de tensiones de la red de alimentacin R-S-T los correspondientes bornes U-V-W. En la aplicacin de los motores de doble polaridad habr que prestar especial atencin a las fases de conmutacin de una polaridad a otra. Se sugiere el arranque a baja velocidad con conmutacin, cuando ya est en marcha, a alta velocidad. En el pasaje de la polaridad baja (alta velocidad) a la polaridad alta (baja velocidad) habr que tener en cuenta el par de frenado que se ejecuta durante la conmutacin, al superar la velocidad sncrona el par se vuelve negativo; por lo tanto en la conmutacin de alta a baja velocidad, al par de carga se aade bruscamente este par de frenado, que ejercita su propia accin hasta cuando el motor se estabiliza en el nuevo punto de funcionamiento de baja velocidad; el esfuerzo exigido durante la conmutacin tiene que tenerse en cuenta en fase de mensuracin de la transmisin.

YY - 400V (P2) 2W 2U 2V

D - 400V 2W 2U

(P1) 2V

Y - 400V (P2) 2W 2U 2V

Y - 400V (P1) 2W 2U 2V

1U

1V

1W

1U

1V

1W

1U

1V

1W

1U

1V

1W

S P1/P2 = 2 P1/P2 = 2 P1/P2 = 2 P1/P2 = 2 P1/P2 = 2

T (P1>P2) (P1>P2) (P1>P2) (P1>P2) (P1>P2)

S P1/P2 2 P1/P2 2 P1/P2 2 P1/P2 2 P1/P2 2

T (P1>P2) (P1>P2) (P1>P2) (P1>P2) (P1>P2)

Rapporto tra le polarit Polarities ratio Verhltnis zwischen den Polungen Rapport entre le nombre des ples Relacin entre los polos

Rapporto tra le polarit Polarities ratio Verhltnis zwischen den Polungen Rapport entre le nombre des ples Relacin entre los polos

347

Collegamenti - Serie S
I dati tecnici precisati nelle tabelle di catalogo si riferiscono a motori asincroni monofase in esecuzione standard con condensatore di marcia permanentemente inserito isolati in classe F e in servizio continuo S1, alimentati alla tensione nominale 230V e frequenza nominale 50Hz. La tolleranza ammessa sulla tensione 5%.Non ammesso lutilizzo dei motori standard a tensione 60Hz; su richiesta sono possibili tensioni speciali e frequenza 60Hz, oppure multifrequenza 50 e 60Hz; su richiesta sono possibili motori multitensione (es. 115/230V/60Hz per il mercato USA). Il condensatore collocato entro scatola portacondensatore (per gli ingombri, vedasi tabelle dimensionali)

Connections - Series S
The technical data given in the tables in the catalogue refer to standard single-phase asynchronous motors with running capacitor permanently activated, insulated in class F and in continuous service S1, supplied at the nominal voltage of 230V and nominal frequency 50Hz. The admitted tolerance on the voltage is 5%.It is not allowed to use the standard motors with 60 Hz voltage; on request special voltage and frequency at 60Hz are available, or multi-frequency 50 and 60 Hz; on request are available also multi-voltage motors (ex. 115/230V/60Hz for the USA market). The capacitor is inside the box (for dimensions, see overall dimensional tables).

Anschlsse - Serie S
Die technischen Daten in den Katalogtabellen beziehen sich auf Einphasen-Asynchronmotoren in Standardausfhrung, mit permanent eingeschaltetem Betriebskondensator, Isolationsklasse F, fr Dauerbetrieb S1, mit der Nennspannung 230V und Nennfrequenz 50Hz. Die Spannungstoleranz betrgt nach 5%. Es ist nicht erlaubt die Standardmotoren mit 60 Hz zu betreiben. Auf Anfrage knnen spezielle Spannungen und Frequenzen fr 60 Hz Betrieb geliefert werden. Ebenso sind Multi Frequenzbereiche 50Hz oder 60 Hz lieferbar. Die Lieferung von z. B. Motoren fr den US Markt ist mglich: 115/230V-60Hz. Der Kondensator befindet sich innerhalb des Kondensatorgehuses (Gre siehe Tabelle).

Connexions - Srie S
Les donnes techniques prcises dans les tableaux du catalogue se rfrent aux moteurs asynchrones monophass en excution standard avec condensateur de marche branch en permanence, isols en classe F et en service continu S1, aliments la tension nominale 230V et la frquence nominale 50Hz. La tolrance admise sur la tension est 5%. Lutilisation des moteurs standards nest pas admise tension 60Hz; sur demande les tensions spciales et frquence 60HZ sont possibles, ou multifrquence 50 et 60Hz; sur demande sont possibles les moteurs multi tensions (ex. 115/230V/60Hz pour le march USA). Le condensateur est plac dans la bote porte condensateur (pour les encombrements, voir tableaux dimensionnels).

Conexiones - Serie S
Los datos tcnicos indicados en las tablas de catlogo se refieren a motores asincrnicos monofsicos de ejecucin estndar con condensador de marcha permanentemente habilitado, aislantes de clase F y en servicio continuo S1, alimentados con tensin nominal 230V y frecuencia nominal 50Hz. La tolerancia admitida en la tensin es 5%.No se admite la utilizacin de los motores standar a tensin 60Hz; bajo pedido son posibles tensiones especiales y frequencia 60Hz, o multifrequencia 50 y 60Hz; opcionalmente son posibles motores multitensines (ej. 115/230V/60Hz para el mercado de USA). El condensador est colocado dentro de la caja portacondensador (para las medidas, ver tabla de dimensiones).

S Avvolgimento standard S Standard winding S Standardwicklung S Bobinage standard S Bobinado estndar

S -E Avvolgimento equilibrato S -E Balanced winding S -E Ausgleichwicklung S -E Bobinage quilibr S -E Bobinado equilibrado

Linea Alimentazione Supply line Stromversorgung Ligne d alimentation Lnea de alimentacion

~
Condensatore Condenser Kondensator Condensateur Condensador Condensatore / Condenser / Kondensator Condensateur / Condensador

348

Collegamenti - Serie S
Caratteristiche avvolgimenti
I motori monofase (serie S) presentano due avvolgimenti distinti: un avvolgimento di marcia distribuito su 2/3 delle cave di statore e un avvolgimento ausiliario distribuito su 1/3 delle cave. Questo tipo di distribuzione consente unottimizzazione delle prestazioni del motore in termini di coppia e una forte riduzione del contenuto armonico responsabile di vibrazioni, fenomeni di impuntamento e riduzione della coppia di avviamento. La tipologia dellavvolgimento permette di invertire il senso di rotazione modificando due collegamenti in morsettiera, oppure esternamente, agendo tramite due teleruttori. In alternativa, su richiesta, possibile fornire motori monofase ad avvolgimento equilibrato (serie S -E), costituiti da due avvolgimenti, di marcia e ausiliario, perfettamente identici. Tale avvolgimento impiegato solo per motori di piccola potenza (grandezze 63-71-80) ed ha come grosso vantaggio quello di poter invertire il senso di rotazione dallesterno senza limpiego di due teleruttori, semplicemente tramite un commutatore (interruttore con posizioni 0-1-2). Luso di motori trifase fatti funzionare monofase possibile, tuttavia si ha una riduzione drastica delle prestazioni del motore; declassamento della potenza e forte riduzione della coppia di avviamento ne sconsigliano lutilizzo.

Connections - Series S
Winding specifications
The single-phase motors (series S) have two distinct windings: one running winding distributed on 2/3 of the stator slots and an auxiliary winding distributed on 1/3 of the slots. This type of distribution makes it possible to optimise the motor performance in terms of torque and a considerable decrease in the harmonic content responsible for vibration, phenomena of peaking and reduction of the starting torque. The type of winding makes it possible to reverse the direction of rotation by modifying two connections on the terminal board, or externally with two remote control switches. Alternatively, on request, it is possible to supply single-phase motors with a balanced winding (series S -E), composed of two identical windings, one running and one auxiliary. This winding is only used for low-powered motors (size 63-71-80) and it has the great advantage of being able to swap over the direction of rotation from the outside without using the two remote control switches, by simply using a switch (with positions 0-1-2). It is possible to use three-phase motors made to run in single phase, however there is a drastic reduction in the performance of the motor, de-rating of the power and considerable reduction in the starting torque which advise against this.

Anschlsse - Serie S
Eigenschaften der Wicklungen
Die Einphasenmotoren besitzen zwei getrennte Wicklungen: Eine Hauptwicklung ist auf 2/3 der Stndernuten und eine Hilfswicklung auf 1/3 der Nuten verteilt. Diese Verteilungsart gestattet in Hinsicht auf das Drehmoment eine optimale Motorleistung, sowie eine starke Reduzierung der Oberschwingungen, die fr Reduzierungen des Anlaufdrehmomentes verantwortlich sind. Die Wicklungsart ermglicht es, durch nderung zweier Klemmenbrettanschlsse, oder extern durch das Bettigen von zwei Fernschaltern, die Drehrichtung umzukehren. Auf Anfrage knnen alternativ dazu Einphasenmotoren mit Wicklung geliefert werden (Serie S -E), die aus zwei identischen Wicklungen, d.h. einer Betriebs- und einer Hilfswicklung, bestehen. Diese Wicklung wird lediglich fr Motoren mit kleiner Leistung verwendet (Gre 63-71-80) und besitzt den groen Vorteil, da die Drehrichtung lediglich mit einem Umschalter (Schalter mit Positionen 0-1-2) von auen umgedreht werden kann. Es ist mglich, Drehstrommotoren als Einphasenmotoren zu benutzen; dabei ergibt sich allerdings eine drastische Reduzierung der Motorleistungen. Durch die Leistungsherabsetzung und die starke Anlaufdrehmomentreduzierung ist von diesem Gebrauch abzuraten.

Connexions - Srie S
Caractristiques enroulements
Les moteurs monophass (srie S) prsentent deux enroulements diffrents: un enroulement de marche distribu sur 2/3 des encoches du stator et un enroulement auxiliaire distribu sur 1/3 des encoches. Ce type de distribution permet une optimisation des performances du moteur en termes de couple et de forte rduction du contenu harmonique responsable de vibrations, phnomnes de dcrochage et rduction du couple de dmarrage. La typologie de lenroulement pemet dinverser le sens de rotation en modifiant les deux connexions dans le bornier ou en agissant, lextrieur, par lintermdiaire de deux tlrupteurs. En alternative, on peut, sur demande, livrer des moteurs monophass enroulement quilibr (srie S -E), munis de deux enroulements, soit de marche et auxiliaire, parfaitement identiques. Cet enroulement est utilis uniquement pour les moteurs de petite puissance (tailles 63-71-80) et prsente lavantage de pouvoir inverser le sens de rotation de lextrieur, simplement laide dun commutateur (interrupteur avec positions 0-1-2), sans donc utiliser deux tlrupteurs. Lemploi de moteurs triphass fonctionnant dune faon monophase est possible; on a cependant une rduction draconienne des performances du moteur: le dclassement de la puissance et la forte rduction du couple de dmarrage dconseillent leur emploi.

Conexiones - Serie S
Caractersticas bobinados
Los motores monofsicos (serie S) presentan dos bobinados distintos: un bobinado de marcha distribuido en 2/3 de las ranuras de estator y un bobinado auxiliar distribuido en 1/3 de las ranuras. Este tipo de distribucin permite una mejora de las prestacines del motor en trminos de par y una fuerte reduccin del contenido armnico responsable de vibraciones, fenmenos de tropiezo y reduccin del par de arranque. La tipologa del bobinado permite invertir la direccin de rotacin modificando dos conexiones en tablero de bornes, o bien externamente, utilizando dos teleruptores. Como alternativa, si as se solicita, se podrn suministrar motores monofsicos de bobinado equilibrado (serie S -E), constituidos por dos bobinados, de marcha y auxiliar, completamente idnticos. Dicho bobinado slo se emplea para motores de poca potencia (Tamaos 63-71-80) y su mayor ventaja es poder invertir la direccin de rotacin desde el exterior sin tener que utilizar dos telerruptores, simplemente mediante un conmutador (interruptor con posiciones 0-1-2). Se podrn utilizar motores trifsicos como monofsicos, aunque hay que tener en cuenta que se producir una reduccin drstica de las prestacines del motor; reduccin de la clase de potencia y fuerte reduccin del par de arranque, se desaconseja su utilizacin.

349

Collegamenti - Serie HSE


I motori asincroni monofase in esecuzione standard, sono caratterizzati da coppie di spunto generalmente inferiori alla coppia nominale; in applicazioni dove la coppia di spunto richiesta elevata, si possono adottare motori che oltre ad un condensatore di marcia permanentemente inserito, sono equipaggiati da un condensatore ausiliario che interviene solo in fase di avviamento del motore e viene disinserito una volta raggiunta la condizione di regime. Il condensatore ausiliario consente di ottenere coppie di spunto paragonabili ad un motore trifase di eguale potenza. Il disinserimento del condensatore ausiliario avviene tramite un dispositivo a triac (disgiuntore elettronico) sensibile alla tensione del condensatore di avviamento e, a differenza della soluzione a rel o temporizzatore esistente, consente lutilizzo in svariati tipi di motore (compressori, pompe centrifughe, ecc.) anche in situazioni con inerzia allo spegnimento e inversioni del senso di marcia.

Connections - Series HSE


The standard single-phase asynchronous series S motors have starting torques generally lower than the nominal torque. In applications where the required starting torque is high, it is possible to use series HS motors that besides having a permanently activated running capacitor are equipped with an auxiliary capacitor that is only activated in the motor start-up phase and is disconnected once full rate has been reached. The auxiliary capacitor in the series HS makes it possible to obtain starting torques comparable to a three-phase motor of the same power. To disconnect the auxiliary capacitor there is a triac device (electric switch) sensitive to the capacitor starting voltage and, unlike the solution with the existing rel, it allows the use in many types of motors (compressors, centrifugal pumps, etc.) also with inertia during Switching off & reversing the direction of rotation.

Anschlsse - Serie HSE


Die Einphasen-Asynchronmotoren in Standardausfhrung haben Anlaufdrehmomente, die normalerweise unter denen des Nenndrehmomentes liegen. Bei Anwendungen mit hohem erforderlichen Anlaufdrehmoment knnen Motoren eingesetzt werden, die nicht nur mit einem permanent eingeschalteten Betriebskondensator, sondern auch mit einem Anlaufkondensator ausgestattet sind, der nur in der Motoranlaufphase eingeschaltet und nach Erreichen der Nenndrehzahl ausgeschaltet wird. Der Anlaufkondensator ermglicht Anlaufdrehmomente, die mit Momenten eines Drehstrommotors gleicher Leistung vergleichbar sind. Der Kondensator wird mit Hilfe eines TRIAC Schalters getrennt, der sensibel auf die Kondensatorspannung ist. Somit ist es mglich rasche Abschalt- und Reversiervorgnge zu realisieren und/oder hohe Massentrgheitsmomente zu erreichen, dies als Vorteil gegenber den Ausfhrungen mit Relais und/oder Zeitgeber. Sinnvoll bei Anwendungen wie: Zentrifugalpumpen, Kompressoren usw.

Connexions - Srie HSE


Les moteurs asynchrones monophass en excution standard sont caractriss par des couples de dmarrage gnralement au-dessous du couple nominal ; dans des applications o le couple de dmarrage demand est lev, on peut adopter des moteurs qui, en plus du condensateur de marche branch en permanence, sont quips dun condensateur auxiliaire qui intervient uniquement en phase de dmarrage du moteur et qui est dbranch une fois la condition de rgime atteinte. Le condensateur auxiliaire permet dobtenir des couples de dmarrage comparables un moteur triphas de la mme puissance. La coupure du condensateur auxiliaire seffectue au moyen dun dispositif triac (disjoncteur lectrique) sensible la tension du condensateur de dmarrage, la difffrence de la solution avec relais ou temporisateur existant, prvu pour lusage de diffrents types de moteurs (compresseurs, pompes centrifuges, etc.) galement avec inertie pendant larrt et linversion du sens de rotation.

Conexiones - Serie HSE


Los motores asincrnicos monofsicos de ejecucin estndar, estn caracterizados por pares de partida generalmente inferiores al par nominal; en aplicaciones donde el par de partida solicitado es elevado, se pueden adoptar motores que junto al condensador de marcha permanentemente habilitado, se aada un condensador auxiliar que slo intervendr en fase de arranque del motor y se deshabilitar una vez alcanzada la condicin de rgimen. El condensador auxiliar permite obtener pares de partida equivalentes a un motor trifsico de igual potencia. La desconexin del condensador auxiliar se realiza mediante un dispositivo a triac (disyuntor elctrico) sensible a la tensin del condensador de arranque y, a diferencia de las soluciones con rel o temporizador existentes, permite su uso en diversos tipos de motores (compresores, bombas centrfugas, etc.) tambin en situaciones con gran inercia en el apagado o inversiones del sentido de marcha. HSE Avvolgimento equilibrato HSE Balanced winding HSE Ausgleichwicklung HSE Bobinage quilibr HSE Bobinado equilibrado

HSE HSE HSE HSE HSE

Avvolgimento standard Standard winding Standardwicklung Bobinage standard Bobinado estndar

W2 Giallo / Yellow / Gelb / Jaune / Amarillo U1 Marrone / Brown / Braun / Marron / Marrn W1 Verde / Green / Grn / Vert / Verde U2 Bianco / White / Weiss / Blanc / Blanco

350

Motori autofrenanti
Caratteristiche generali
I motori elettrici in esecuzione standard serie T, D, S possono essere realizzati nella versione autofrenante (serie TB, DB, SB, rispettivamente) quando necessario fermare, rapidamente e con sicurezza, la macchina comandata.Ci viene realizzato senza modifiche elettriche o meccaniche del motore, fatta eccezione per la parte opposta al lato comando dove viene applicato il freno; il freno di tipo elettromagnetico ed realizzato in diverse esecuzioni per tenere conto delle molteplici esigenze applicative. NOTA: SI DICHIARA CHE LE GUARNIZIONI DATTRITO UTILIZZATE IN TUTTE LE TIPOLOGIE DI FRENO PRODOTTE E ASSEMBLATE SUI MOTORI SERIE TB, DB, SB SONO ASSOLUTAMENTE PRIVE DI AMIANTO, COME RACCOMANDATO DALLE NORMATIVE VIGENTI RELATIVAMENTE A IGIENE E SICUREZZA SUL LAVORO.

Brake motors
General features
The standard electric motors in the series T, D, S can be made in the self-braking version (series TB, DB, SB respectively) when it is necessary to stop the driven machine, quickly and safely. This is done without any electrical or mechanical modifications to the motor, except for the part opposite the driving side where the brake is applied; the electromagnetic brake is designed in different executions in order to satisfy many application requirements. NOTE: FRICTION PADS USED ON ALL TYPES OF BRAKES WHICH ARE ASSEMBLED ON THE MOTORS TB, DB, SB SERIES ARE ABSOLUTELY WITHOUT ASBESTOS, AS RECOMMENDED BY NORMS RELATED TO INDUSTRIAL HYGIENE AND SAFETY.

Bremsmotoren
Allgemeine Eigenschaften
Die Elektromotoren in Standardausfhrung der Serie T, D, S knnen mit Bremsen (Serien TB, DB, SB) gefertigt werden wenn die Arbeitsmaschine schnell und sicher gestoppt werden mu. Dabei wird der Motor weder elektrisch noch mechanisch gendert, mit Ausnahme der der Antriebsseite, an der die Bremse angebracht wird; die elektromechanische Bremse ist in verschiedenen Ausstattungen mglich. BEMERKUNG: ALLE BAUTEILE, EINSCHLIELICH DER BREMSBELGE, FR DIE SERIEN TB, DB, SB, ENTSPRECHEN DEN NORMEN FR INDUSTRIELLE ANWENDUNGEN UND DEREN HYGIENISCHE VORSCHRIFTEN. SIE SIND ASBESTFREI HERGESTELLT.

Moteurs frein
Caractristiques gnrales
Les moteurs lectriques en excution standard srie T, D, S peuvent tre raliss dans la version moteur frein (srie TB, DB, SB), lorsquil faut arrter rapidement et avec scurit la machine commande. Ceci est ralis sans modifications lectriques ou mcaniques du moteur, exception faite pour la partie oppose au ct commande o le frein est appliqu ; le frein est de type lectromagntique et est ralis en diffrentes excutions pour tenir compte des diffrentes exigences dapplication. NOTA: SON DCLARE QUE LES GARNITURES DE FROTTEMENT UTILISES DANS TOUS LES TYPES DE FREIN PRODUITS ET ASSEMBLES SUR LES MOTEURS TB, DB, SB SONT ABSOLUMENT DPOURVUES DAMIANTE, COMME RECOMMAND PAR LES NORMES EN VIGEUR RELATIVES LHYGINE ET LA SRET DANS LE TRAVAIL.

Motores-freno
Caractersticas generales
Los motores elctricos de ejecucin estndar serie T, D, S se pueden realizar en la versin con freno (serie TB, DB, SB, respectivamente) cuando es necesario parar, rpidamente y con seguridad, la mquina controlada. Esta operacin se realiza sin modificaciones elctricas o mecnicas del motor, excepto en la parte opuesta al lado de accionamiento, donde se aplica el freno; el freno es de tipo electromagntico y ha sido realizado en diversas versiones considerando las mltiples exigencias de las diversas aplicaciones. NOTA: DECLARAMOS QUE EL MATERIAL DE FRICCIN UTILIZADO EN TODAS LAS TIPOLOGIAS DE FRENO PRODUCIDOS Y MONTADOS EN MOTORES DE LAS SERIE TB, DB, SB ESTN ABSOLUTAMENTE LIBRES DE AMIANTO, COMO RECOMIENDA LA NORMATIVA VIGENTE DE HIGIENE Y SEGURIDAD EN EL TRABAJO.

campo di applicazione / typical applications / Anwendungsbereich applications tipique / campo de aplicaciones


(1)

negativa negative negativer ngative negativa negativa negative negativer ngative negativa

automazioni con elevato numero di interventi, apparecchi di sollevamento e trasporto, macchine di confezionamento e imballaggio automation with a high number of actions, lifting and handling devices, packaging and packing machines Automatisierungen mit hoher Schaltzahl, Hebe- und Transportgerte, Verpackungsmaschinen automations avec nombre lev dinterventions, moyens de levage et de transport, machines con fectionner et emballer automatizaciones con elevado nmero de intervenciones, equipos de elevacin y transporte, mquinas de empaquetado y embalado

(1)

automazioni dove richiesta dolcezza di intervento, macchine transfer, carrelli elettrici, motoriduttori automation where smooth operation is required, transfer machines, electric trucks, geared motors Automatisierungen, die eine sanfte Ansprechung erfordern, Transfermaschinen, Elektrostapler, Getriebemotoren automations o on ncessite une intervention douce, machines transfer, chariots lectriques, motorducteurs automaciones donde es necesaria una intervencin muy suave, mquinas transfer, carros elctricos,motorreductores

azione negativa: lazione frenante si esercita in assenza di alimentazione / negative action: braking operation is possible without power supply / negativer Effekt: Bremsung erfolgt ohne Spannungseinspeisung / action ngative: laction de freinage sexerce en absence dalimentation / acin negativa: la frenada se ejerce en ausencia de alimentacin

(1)

351

Freno tipo MS
Principio di funzionamento Il freno MS un freno di tipo elettromagnetico in corrente alternata che agisce in assenza di alimentazione mediante la pressione esercitata da molle. Alimentazione Il freno viene alimentato in corrente alternata trifase a 230/400V/10% 50Hz; sono possibili tensioni speciali a richiesta. Lalimentazione per motori trifase serie TB derivata direttamente da quella del motore; a richiesta pu essere predisposta una morsettiera separata per il freno e alimentazione indipendente (da specificare in fase di ordinazione); lalimentazione sempre indipendente per motori a doppia polarit serie DB. Lalimentazione separata per motori gr.63, 71 e 80 richiede luso di un coprimorsettiera di dimensioni maggiori rispetto allo standard (vedasi tabelle dimensionali). Caratteristiche: - Tensione di alimentazione 230/400V10% 50Hz; - Servizio S1, isolamento classe F; - Guarnizione dattrito silenziosa, senza amianto, con doppia superfi cie frenante; - Disco freno in acciaio scorrevole su mozzo trascinatore scanalato; - Mozzo trascinatore in acciaio con sistema antivibrazione; - Momento frenante fisso regolato in funzione della coppia erogata dal motore (vedasi Mb nelle tabelle Prestazioni). A richiesta: - leva di sblocco manuale con ritorno automatico, asta della leva asportabile; utile per effettuare movimenti manuali in caso di assenza di tensione o durante linstallazione; la posizione della leva in asse con la scatola morsettiera; a richiesta possono essere valutate posizioni differenti; - kit di protezione (cuffia + O-ring), utile sia per impedire lingresso di sporcizia dallesterno verso il freno sia per evitare che la polvere di usura della guarnizione dattrito venga dispersa nellambiente; - predisposizione con foro esagonale incassato sullestremit dalbero lato opposto comando per rotazione manuale tramite chiave esagonale diritta; - anello in acciaio inox interposto tra scudo motore e disco freno, abbinato a protezione/trattamenti anticorrosione del freno per applicazione in condizioni particolari (es. installazioni allaperto); - momento frenante regolabile dal 35 al 100% di MBmax in tabella, tramite grani di regolazione posti sul corpo freno; microswitch per segnalare lo stato di blocco e sblocco freno. SONO SCONSIGLIATI IN APPLICAZIONI CON SCARSA VENTILAZIONE - esempio bassa velocit o applicazioni senza ventilazione TENV .

Brake type MS
Operation MS brake is an a. c. electromagnetic brake and acts with no power supply through the pressure of the springs. Power supply The brake is powered with alternating current at 230/400V/10% 50Hz; special voltages are possible on request. In case of motors TB series the power supply can be derived directly from that one of the motor; on request it is possible to set a separate terminal board for the brake and independent power supply (to be specified on the purchase order); the power supply is always independent for double polarity motors DB series. Separate power supply for motors sizes 63, 71 and 80 requires a terminal box larger than the standard (see overall dimensions). Specifications: - Supply voltage 230/400V10% 50Hz; - Service S1, insulation class F; - Silent friction pads, with no asbestos, with double braking surface; - Steel brake disk sliding on the splined driving hub; - Steel driving hub with vibration-damping system; - Fixed braking torque that can be adjusted in function of the nominal torque of the motor (see Mb on the tables Performances) On request: - manual release lever with automatic return, hand lever can be removed; it is useful for manual operations in case of voltage drop or during installation; the lever is parallel to the terminal box cover; on request we can evaluate the possibility to supply the lever a different position; - protection kit (protection + O-ring), useful to impede that the external filth can enter inside the brake and also to avoid that the dust produced by the wear of friction pad is scattered in the environment; - pre-disposition with hexagonal hole set into the end-shaft opposite to driven side for manual rotation through right hexagonal key; - inox steel ring between motor shield and brake disk, in addition to anti-corrosion protection/treatments of the brake used for applications in particular conditions (ex. Outdoor installations); - braking torque adjustable from 35 to 100% of MBmax in the table, through adjusting screws set on the brake body; - micro-switch to verify brake release and block. They are not recommended for applications with scarse ventilation - for example low speed or applications without ventilation TENV.

Bremse Typ MS
Betrieb Die AC Elektromagnetische MS Bremse arbeitet nur mit Hilfe der Einspeisung / Spannung. Speisung Die Bremse wird mit Drehstrom 230/400V/10% 50Hz gespeist; auf Anfrage sind Sonderspannungen mglich. Bei den Motoren TB kann die Speisung direkt vom Motor abgenommen werden, bzw. kann fr die Bremse ein separates Klemmbrett mit unabhngiger Speisung eingerichtet werden. (Bei Bestellung bitte angeben!)Bei Motoren der Serie DB ist die Speisung immer unabhngig. Bei Motoren der Baugre 63,71,80 erfordert die getrennte Speisung den Einsatz eines Klemmkastens mit greren Abmessungen als der Standard (siehe die tabelle). Eigenschaften: - Anschluspannung 230/400V10% 50Hz; - Betrieb S1, Isolationsklasse F; - Bremsbelge mit geruscharmer Ausstattung, ohne Asbest, mit beidseitigem Belag; - Stahl-Bremsscheibe auf Mitnehmerscheibe; - Mitnehmernabe aus Stahl mit Vibrationsschutzsystem; - Einstellbares Bremsmoment ( siehe unter MB Tabelle Kennwerte).

Auf Anfrage:
- Entlftungshebel mit automatischer Grundstellungsarretierung Einsatz bei Spannungsausfall; Hebel sitzt parallel zum Klemmkasten, Auf Anfrage ist eine andere Position mglich; - Protektionskitt mit O Ring. Zum Verhindern des Eindringens von Schmutzpartikeln von auen; - Ausstattung mit einer manueller Verdrehvorrichtung B Seite. - Bremsscheibe aus rostfreiem Stahl und zustzliche Korrosionsschutzvorrichtungen fr den Betrieb im Freien; - Einstellbares Drehmoment von 35% - 100 % von Mb max; - Mikroschalter: Stellung Ein / Aus.

Sie sind fuer Anwendungen mit weniger Lueftung abgeraten zum Beispiel niedrige Drehzahl oder Anwendungen ohne Lueftung TENV.

352

Frein type MS
Principe de fonctionnement Le frein MS est un frein de type lectromagntique courant alternatif qui agit en absence dalimentation par la pression exerce par les ressorts. Alimentation Le frein est aliment en courant altern 230/400V 10% 50Hz; tensions spciales possibles sur demande. Lalimentation, pour moteurs triphass sries TB est drive de celle du moteur directement; la demande une bote bornes spar peut tre monte pour le frein et son alimentation indpendante ( spcifier en phase de commande); lalimentation est toujours indpendante pour moteurs la double polarits sries DB. Lalimentation spare pour moteurs gr.63, 71 et 80 demande lutilisation dun couvercle de bote bornes plus grand que le standard (voir tableaux dimensionnels). Caractristiques: - Tension dalimentation 230/400V10% 50Hz; - service S1, isolation classe F; - garniture de frottement silencieuse, sans amiante, avec double surfaces de freinage; - disque de frein en acier coulissant sur une partie entraneuse cannele; - moyeu entranant en acier avec systme antivibration; - couple de freinage fixe rgl par rapport au couple du moteur (voir Mb dans les tableaux Performances). Sur demande : - Levier de dblocage manuel avec retour automatique, manette du levier dmontable; utile pour effectuer mouvements manuels en cas dabsence de tension ou pendant linstallation; la position du levier est en face de la bote bornes; la demande des positions diffrentes peuvent tre proposes; - kit de protection (jupe + O-ring), utiles soit pour empcher lentre de salet de lextrieur vers le frein soit pour viter que la poussire dusure de la garniture de frein vienne perturber le fonctionnement; - prdisposition avec trou hexagonal creux sur le bout darbre arrire pour rotation manuelle par cl hexagonale droite; - bague en acier inox interpos entre flasque arrire du moteur et disque de frein, jumele une protection par traitement anticorrosion du frein pour application en conditions spciales (ex installations en plein air); - couple de freinage rglable de 35 100% de MB max du tableau, par les vis de rglage places sur le corps du frein; - microswitch pour signaler ltat de blocage et de dblocage du frein. Ils sont dconseills pour applications avec ventilation insuffisante - par exemple basse vitesse ou applications sans ventilation TENV.

Freno tipo MS
Principio de accionamiento El Freno MS es un freno de tipo electromagntico en corriente alterna que funciona a falta de corriente mediante la presin ejercida por muelles. Alimentacin El freno se alimenta con corriente alterna a 230/400V/10% 50Hz; son posibles tensiones especiales si as se solicita. La alimentacin para motores trifsicos serie TB se deriva directamente de la del motor; opcionalmente se puede montar una caja de bornes separada para el freno con alimentacin independiente (especificar en el pedido); la alimentacin es siempre independiente para motores de doble polaridad serie DB. Para la alimentacin separada de motores tamao 63, 71 y 80 es necesario utilizar una caja de bornes de dimensiones mayores de la estndar (ver dimensionales). Caractersticas: - Tensin de alimentacin 230/400V10% 50Hz; - servicio S1, aislamiento clase F; - material de friccin silencioso, sin amianto con doble superficie de frenado. - disco freno en acero corredizo sobre el cube de arrastre acanalado. - cubo de arrastre de acero con sistema anti-vibracin; - par de frenado fijo, regulado en funcin del par suministrado por el motor (ver Mb en la tabla prestaciones). Si as se solicita: - palanca de desbloqueo manual con retorno automtico, asta de la palanca postiza; til para efectuar movimientos manuales en caso de falta de tensin o durante la instalacin; la palanca est alineada con la caja de bornes; opcionalmente se pueden examinar posiciones diferentes; kit de proteccin (cofia + o-ring) til para evitar la entrada de suciedad del exterior y para evitar que el polvo del desgaste de los discos de friccin se disperse por el ambiente; - predisposicin con hueco hexagonal encajado sobre la extremidad del eje del lado opuesto al accionamiento para rotacin manual mediante llave hexagonal recta; - Anillo en acero inox colocado entre el escudo del motor y el disco de freno, junto a proteccin / tratamiento anti-corrosin del freno para aplicaciones en condiciones particulares (ej.: instalaciones a la intemperie); - par de frenado regulable del 35 hasta el 100% de Mbmx indicado en tabla mediante pernos de regulacin sobre el cuerpo del freno; - microswitch para sealar el estado de bloqueo o desbloqueo del freno. No aconsejados en aplicaciones con escasa ventilacion ejemplo baja velocidad o aplicaciones sin ventilacion TENV (accento acuto sulla o di ventilacion).

353

Freno tipo MS / Brake type MS / Bremse Typ MS / Frein type MS / Freno tipo MS

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

CORPO MAGNETE ANCORA MOBILE DISCO FRENO MOZZO TRASCINATORE LEVA SBLOCCO ( A RICHIESTA) CUFFIA PROTEZIONE+ O-RING (A RICHIESTA) MOLLE DI SPINTA V-RING (A RICHIESTA ABBINATO A CUFFIA PROTEZIONE + O-RING) VITE DI FISSAGGIO DADO DI BLOCCAGGIO TAPPO DI PLASTICA LINGUETTA ANELLO SEEGER SCUDO IN GHISA MOLLA ANTIVIBRAZIONE DISCO INOX (A RICHIESTA)

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

MAGNET BODY MOBILE COIL BRAKE PADS DRIVING HUB RELEASE LEVER (ON REQUEST) CUFFIA PROTECTION+ COVER (ON REQUEST) THRUST SPRINGS V-RING (ON REQUEST COMBINED WITH PROTECTION+ COVER) FIXING SCREWS LOCKING NUTS PLASTIC PLUG KEY CIRCLIP CUST_IRON END SHIELD VIBRATION DAMPING SPRING STAINLESS STEEL DISK (ON REQUEST)

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

MAGNET ANKER BREMSSCHEIBE MITNEHMENSCHEIBE HANDENTLFTUNG ( AUF ANFRAGE) SHULTZEINRICHTUNG + O-RING (AUF ANFRAGE) DRUCKFEDERN V-RING (AUF ANFRAGE MONTIERT SHULTZEINRICHTUNG + O-RING) BEFESTIGUNGSSCHRAUBE GEGENMUTTER KUNSTSTOFFVERSCHLUSS PAFEDER SEEGERRING GUEISENSCHILD SCHWINGUNGSDMPFER INOX SCHEIBE (AUF ANFRAGE)

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

BOBINE MAGNETIQUE ARMATURE MOBILE DISQUE FREIN MOYEU ENTRAINANT LEVIER DE DEBLOCAGE (SUR DEMANDE) PROTECTION+ O-RING (SUR DEMANDE) RESSORTS BAGUE EN V (SUR DEMANDE JUMEL A PROTECTION + O-RING) VIS DE FIXATION ECROU DE BLOCAGE BOUCHON EN PLASTIQUE CLAVETTE CIRCLIPS PLAQUE EN FONTE RESSORT ANTIVIBRATIONS DISQUE INOX (SUR DEMANDE)

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

ELECTROIMAN ARMADURA DISCO FRENO CUBO DE ARRASTRE PALANCA DE DESBLOQUEO (SI ASI SE SOLECITA) PROTECCION + O-RING (SI ASI SE SOLECITA) MUELLES DE EMPUJE V-RING (SI ASI SE SOLECITA ACOPLADOS CON PROTECCION + O-RING) TORNILLO DE FIJACION TUERCA DE BLOQUEO TAPN DE PLSTICO CHAVETA ANILLO SEEGER ESCUDO DE HIERRO FUNDIDO RESORTE ANTIVIBRACION DISCO INOX (SI ASI SE SOLECITA)

354

Collegamenti
Freno in corrente alternata
1) Alimentazione del freno derivata direttamente da quella del motore: i cavi di alimentazione del freno sono posti in parallelo a quelli del motore sulla medesima morsettiera; alimentando il motore, automaticamente la bobina del freno viene eccitata e il freno si distacca; togliendo alimentazione al motore, la bobina del freno viene automaticamente diseccitata e il freno ripristina la propria azione frenante. In questa fase, il tempo di salita del momento frenante t2 deve essere incrementato del ritardo R determinato dallinerzia del carico e dallenergia immagazzinata dal motore. R varia da motore a motore e, dipendendo dal carico, non valutabile a priori. 2) Alimentazione del freno indipendente da quella del motore: il freno alimentato tramite morsettiera separata da quella del motore; in questo caso t1 e t2 sono funzione esclusivamente delle caratteristiche del freno.

Connections
Alternate current brake
1) Brake power supply is directly connected from the motor power supply: supply cables of the brake are in parallel with those of the motor set in the same terminal board; when you give power to the motor, the brake coil is automatically energised and the brake is released; without power to the motor, the brake coil is automatically de-energised and the brake reset its original function. During this phase, the braking response time t2 has to be added to delay R, generated by the inertia of the load and by the energy accumulated by the motor. R changes in every motor and as it depends on the load cannot be previously calculated. 2) Brake power supply not depending on the motor supply: the brake is supplied through a terminal board separate from the one of the motor; in this case t1 and t2 depends only on the characteristics of the brake.

Anschlsse
Wechselstrombremse
1) Bremseinspeisung direkt an der Motoreinspeisung abgegriffen: Versorgungskabel fr Bremse sind parallel zur Motoreinspeisung geschaltet und liegen im Klemmkasten; sobald die Motoreinspeisung generiert ist wird die Bremsfunktion entlftet; sobald die Motoreinspeisung degeneriert wird die Bremsfunktion wirksam. Innerhalb dieser Phase, die Ansprechzeit des Bremsmomentes t2 mu um die Verzgerung R erhht werden, die von der Trgheit der Last und von der vom Motor gespeicherten Energie bestimmt wird. R ndert sich je nach Motorauslastung und ist aufgrund der Lastabhngigkeit nicht im vorhinein einschtzbar. 2) Bremseinspeisung ist von der Motorspannung unabhngig: Die Einspeisung der Bremsspannung erfolgt ber eine separate Klemmkastenverdrahtung; Die Merkmale T1 T2 werden nur durch die Bremsenart beeinflusst.

Connexions
Frein courant altern
1) Alimentation du frein tire directement de lalimentation du moteur: les cbles d'alimentation du frein sont mis en parallles ceux du moteur sur la plaque bornes mme; en alimentant le moteur, automatiquement la bobine du frein est excite et le frein se dbloque; en coupant l'alimentation du moteur, la bobine du frein est d-excite et le frein retombe automatiquement rtablissant l' action de freinage. Dans cette phase, le temps de monte du moment freinant t2 doit tre ajout au retard R, dtermin par linertie de la charge et par lnergie accumule par le moteur. R change dans chaque moteur et. Etant donn que cette valeur dpend de la charge, elle ne peut tre dtermine priori. 2) Lalimentation du frein ne dpend aucunement de lalimentation du moteur: le frein est aliment par une plaque bornes spare de celle du moteur; dans ce cas t1 et t2 sont exclusivement fonction des caractristiques du frein.

Conexiones
Freno de corriente alterna
1) Alimentacin del freno derivada directamente de la del motor: los cables de alimentacin estn en paralelo a los del motor sobre la misma bornera; alimentando el motor automticamente es excitado el bobinado del freno y ste se desbloquea; a falta de alimentacin al motor, el bobinado del freno es desexcitado automticamente y el freno restablece su accin de frenado. En esta fase, el tiempo de subida del momento frenante t2 debe ser incrementado con el retraso R determinado por la inercia de la carga y por la energa almacenada por el motor. R vara de motor a motor y, dependiendo de la carga, no puede ser evaluado a priori. 2) Alimentacin del freno independiente de la del motor: el freno se alimenta mediante bornera separada de la del motor; en este caso t1 y t2 son funcin exclusiva de las caractersticas del freno.

Alimentazione Freno in corrente alternata Power supply Alternate current brake Speisung Wechselstrombremse Alimentation Frein courant altern Alimentacin Freno de corriente alterna

355

Freno tipo FM
Principio di funzionamento Il freno FM un freno di tipo elettromagnetico in corrente continua che agisce in assenza di alimentazione mediante la pressione esercitata da molle. Caratteristiche: - Tensione di alimentazione alternata monofase 230V10% 50/60Hz oppure 400V10% 50/60Hz - Servizio S1, isolamento classe F; - Guarnizione dattrito silenziosa, senza amianto, con doppia superficie frenante; - Disco freno in acciaio scorrevole su mozzo trascinatore scanalato; - Momento frenante fisso regolato in funzione della coppia erogata dal motore (vedasi Mb nelle tabelle Prestazioni) A richiesta: - Leva di sblocco manuale con ritorno automatico, asta della leva asportabile; utile per effettuare movimenti manuali in caso di assenza di tensione o durante linstallazione; la posizione della leva in asse con la scatola morsettiera; a richiesta possono essere valutate posizioni differenti; - Microswitch per segnalare lo stato di blocco o sblocco freno; - kit di protezione (Cuffia + O-Ring), utile sia per impedire lingresso di sporcizia dallesterno verso il freno sia per evitare che la polvere di usura della guarnizione dattrito venga dispersa nellambiente; - predisposizione con foro esagonale incassato sullestremit dalbero lato opposto comando per rotazione manuale tramite chiave esagonale diritta; - anello in acciaio inox interposto tra scudo motore e disco freno, abbinato a protezione/trattamenti anticorrosione del freno per applicazione in condizioni particolari (es. installazioni allaperto); - momento frenante regolabile dal 35 al 100% di MBmax indicato in tabella, tramite grani di regolazione posti sul corpo freno; - volano dinerzia per avviamento e frenata progressivi.

Brake type FM
Operation The FM brake is a d. c. electromagnetic brake and acts with no power supply through the pressure of the springs. Specifications: - Single phase alternate input voltage 230V10% 50/60Hz 400V10% 50/60Hz - Service S1, insulation class F; - Silent friction pads, with no asbestos, with double braking surface; - Steel brake disk sliding on the splined driving hub; - Fixed braking torque that can be adjusted in function of the nominal torque of the motor (see Mb on the tables Performances) On request: - manual release lever with automatic return, hand lever can be removed; it is useful for manual operations in case of voltage drop or during installation; the lever is parallel to the terminal box cover; on request we can evaluate the possibility to supply the lever a different position; - protection kit (protection + O-ring), useful to impede that the external dirt can enter inside the brake and also to avoid that the dust produced by the wear of friction pad is scattered in the environment; - pre-disposition with hexagonal hole set into the end-shaft opposite to driven side for manual rotation through right hexagonal key; - inox steel ring between motor shield and brake disk, in addition to anti-corrosion protection/treatments of the brake used for applications in particular conditions (ex. outdoor installations); - braking torque adjustable from 35 to 100% of MBmax in the table, through adjusting screws set on the brake body; - micro-switch to verify brake release and block. - flywheel for starting and progressive braking.

Bremse Typ FM
Betrieb Die FM Bremse ist eine DC Elektromagentische Bremse Sie arbeitet ohne Einspeisung von Spannung mit Hilfe von Druckfedern. Eigenschaften: - Einphasen-Wechselstrom Speisespannung 230V10% 50/60Hz 400V10% 50/60Hz - Betrieb S1, Isolationsklasse F; - Bremsbelge mit geruscharmer Ausstattung, ohne Asbest, mit beidseitigem Belag; - Stahl-Bremsscheibe auf Mitnehmerscheibe; - Einstellbares Bremsmoment ( siehe unter MB Tabelle Kennwerte). Auf Anfrage: - Entlftungshebel mit automatischer Grundstellungsarretierung Einsatz bei Spannungsausfall; Hebel sitzt parallel zum Klemmkasten; - Mikroschalter zur Anzeige des blockierten bzw. entsperrten Zustandes der Bremse; - Protektionskitt mit O Ring. Zum Verhindern des Eindringens von Schmutzpartikeln von auen; - Ausstattung mit einer manueller Verdrehvorrichtung B Seite. - Bremsscheibe aus rostfreiem Stahl und zustzliche Korrosionsschutzvorrichtungen fr den Betrieb im Freien; - Einstellbares Drehmoment von 35% - 100 % von Mb max; - Mikroschalter: Stellung Ein / Aus - Schwerlfter fr sanftes Anfahren und Bremsen.

356

Frein type FM
Principe de fonctionnement Le frein FM est un frein de type lectromagntique courant continu qui agit en absence dalimentation par la pression exerce par des ressorts. Caractristiques: - Tension dalimentation alternative monophase 230V10% 50/60Hz 400V10% 50/60Hz - Service S1, isolation classe F; - garniture de frottement silencieuse, sans amiante, avec double surfaces de freinage; - disque de frein en acier coulissant sur une partie entraneuse cannele; - couple de freinage fixe rgl par rapport au couple du moteur (voir Mb dans les tableaux Performances). Sur demande : - Levier de dblocage manuel avec retour automatique, manette du levier dmontable; utile pour effectuer les mouvements manuels en cas dabsence de tension ou pendant linstallation; la position du levier est en face de la bote bornes; la demande des positions diffrentes peuvent tre proposes; - kit de protection (jupe + O-ring), utiles soit pour empcher lentre de salet de lextrieur vers le frein soit pour viter que la poussire dusure de la garniture de frein vienne perturber le fonctionnement; - prdisposition avec trou hexagonal creux sur le bout darbre arrire pour rotation manuelle par cl hexagonale droite; - bague en acier inox interpos entre flasque arrire du moteur et disque de frein, jumel une protection par traitement anticorrosion du frein pour application en conditions spciales (ex installations en plein air); - couple de freinage rglable de 35 100% de MB max du tableau, par les vis de rglage places sur le corps du frein; - microswitch pour signaler ltat de blocage ou de dblocage du frein; - volant dinertie pour dmarrage et freinage progressif.

Freno tipo FM
Principio de funcionamiento El freno FM es un freno de tipo electromagntico en corriente continua que trabaja a falta de corriente mediante la presin ejercitada por mueles. Caractersticas: - Tensin de alimentacin alterna monofsica 230V10% 50/60Hz 400V10% 50/60Hz - Servicio S1, aislamiento clase F; - material de friccin silencioso, sin amianto con doble superficie de frenado. - disco freno en acero corredizo sobre el cube de arrastre acanalado. - par de frenado fijo, regulado en funcin del par suministrado por el motor (ver Mb en la tabla prestaciones). Si as se solicita: - Palanca de desbloqueo manual con retorno automtico, asta de la palanca postiza; til para efectuar movimientos manuales en caso de falta de tensin o durante la instalacin; la palanca est alineada con la caja de bornes; opcionalmente se pueden examinar posiciones diferentes; - kit de proteccin (cofia+O-ring), til para evitar la entrada de suciedad del exterior y para evitar que el polvo del desgaste de los discos de friccin se disperse por el ambiente; - predisposicin con hueco hexagonal encajado sobre la extremidad del eje del lado opuesto al accionamiento para rotacin manual mediante llave hexagonal recta; - anillo en acero inox colocado entre el escudo del motor y el disco freno, junto a proteccin / tratamiento anti-corrosin del freno para aplicaciones en condiciones particulares (ej.: instalaciones a la intemperie); - par de frenado regulable del 35 hasta el 100% de Mbmx indicado en tabla mediante pernos de regulacin sobre el cuerpo freno; - microswitch para sealar el estado de bloqueo y desbloqueo del freno. - volante de inercia para arranques y frenadas progresivas.

357

Freno tipo FM
Alimentazione
Il freno viene alimentato in corrente continua tramite ponte raddrizzatore, raddrizzando la tensione alternata in ingresso: per motori trifase serie TB e monofase serie SB, la tensione in ingresso standard 230Vac, raddrizzata tramite ponte a semionda, ottenendo in uscita 103Vdc; a richiesta possibile luso di un raddrizzatore a onda intera, ottenendo in uscita 208Vdc; lalimentazione del freno pu essere diretta (derivata da quella del motore) o, su richiesta, indipendente; per motori trifase doppia polarit serie DB, la tensione in ingresso standard 400Vac, raddrizzata tramite ponte a semionda, ottenendo in uscita 178Vdc; in questo caso lalimentazione del freno sempre separata. Su richiesta sono possibili tensioni di alimentazione a partire da 12Vdc. I raddrizzatori esistono nelle seguenti tipologie: raddrizzatore a semionda a distacco normale RV6 (standard, fino a gr.132); - raddrizzatore a semionda a distacco normale con filtro antidisturbo NBR (a richiesta, fino a gr.132); raddrizzatore a semionda a distacco rapido SBR (a richiesta, fino a gr.132), ottenuta alimentando il freno nella fase di sblocco con una tensione ad onda intera anzich a semionda; si ottengono in questo modo tempi di intervento intermedi tra quelli del freno in c.c. con raddrizzatore NBR o RV6 e il freno in corrente alternata; risulta quindi adatto in applicazioni con numerosi interventi ravvicinati (es. sollevamenti), dove non possibile usare il freno trifase in corrente alternata; Raddrizzatore a onda intera a distacco normale DBR (a richiesta, fino a gr.132). Per lalloggio del raddrizzatore, su motori grandezza 63-71-80, previsto luso di un coprimorsettiera di dimensioni maggiori rispetto allo standard eccetto i casi in cui il raddrizzatore non presente (freno 24Vdc) o nel caso di raddrizzatore RV6. Tutti i raddrizzatori sono conformi alla Direttiva Bassa Tensione 73/23/ CEE; relativamente alla Direttiva EMC (compatibilit elettromagnetica) 89/336/CEE con relative successive modifiche, il gruppo raddrizzatorebobina freno conforme tramite lutilizzo di raddrizzatore con filtro antidisturbo (NBR); nel caso di freno in corrente continua con raddrizzatore a semionda di tipo rapido (SBR) o ad onda intera (DBR) il filtro viene realizzato collegando in parallelo allalimentazione in alternata un condensatore 440Vac 0,22mF classe X2 secondo EN132400; il raddrizzatore a semionda tipo RV6 privo di filtro incorporato, risulta pertanto idoneo quando il filtro previsto a monte nella macchina installata (a carico dellutilizzatore).

Avviamento e frenata progressiva


I motori autofrenanti con freno FM possono essere equipaggiati con un disco dacciaio, interposto tra freno e ventola, con la funzione di volano per aumentare il momento dinerzia del sistema. Tale accorgimento viene realizzato per ottenere un avviamento e una frenata meno brusca e pi progressiva al fine di rendere pi dolce lintervento; tale progressivit ottenuta grazie alla maggiore energia posseduta dal motore, per il suo pi elevato momento dinerzia, che prolunga il tempo di intervento, a parit di momento frenante applicato. Lapplicazione del volano dinerzia non altera le dimensioni del motore autofrenante.

Brake type FM
Power supply
The brake is powered with direct current through a rectifier bridge, by rectifying the input alternate voltage: for three phase motors TB series and single phase motors SB series, standard input voltage is 230Vac, rectified with an half-wave rectifier, obtaining output voltage 103Vdc; on request it possible to use a full-wave rectifier, obtaining output voltage 208Vdc; the power supply of the brake is direct (derived directly from the motor) or, on request, independent; for double polarity motors DB series, standard input voltage is 400Vac, rectified with an half-wave rectifier, obtaining output voltage 178Vdc; in this case the brake power supply is always separate. Special voltages available on request starting from 12Vdc. Possible rectifiers are listed below: half-wave rectifier standard detachment RV6 (standard, up to size132); half-wave rectifier standard detachment low noise NBR (on request, up to size132); half-wave rectifier quick detachment SBR (on request, up to size132), obtained by supplying the brake in the release phase with full-wave rectifier instead of half-wave voltage; this produces action times mid way between those of the brake in direct current with NBR or RV6 rectifier and those of alternate current brake; it is suitable for applications with high number of operations (ex. hoisting), where it is not possible to use the alternate current brake; full-wave rectifier standard detachment DBR (on request, up to size132). To house the rectifier, on motors sizes 63-71-80, there is a terminal box larger than the standard, except for the motors without rectifier (24V d.c. brake) or with RV6 rectifier. All the rectifiers are in conformity with the Low-Voltage Directive 73/23/CEE; concerning the EMC Directive (electromagnetic compatibility) 89/336/CEE and its subsequent amendments, the unit rectifier-brake coil is in conformity by using a low noise rectifier (NBR); in case of d.c. brake with half-wave rectifier quick detachment (SBR) or full-wave (DBR) the filter is realised by connecting in parallel to the alternate power supply a 440Va.c. capacitor 0,22mF class X2 in accordance with EN132400; RV6 half-wave rectifier is without any filter, therefore it is suitable when the filter is already equipped on the machine (in the plant of the customer).

Starting and progressive braking


The self-braking motors with brake FM can be equipped with a steel hub, placed between the brake and fan, acting as a flywheel to increase the moment of inertia of the system. This is done to obtain starting and braking that are less sharp and more progressive to make the action smoother. Starting and progressive stopping is accomplished thanks to the greater energy of the motor, due to its higher moment of inertia, that extends the time of action when the same braking torque is applied. The overall length dimensions of the motor for application of the flywheel are unchanged with respect to the standard brake version.

358

Bremse Typ FM
Einspeisung
Die Bremse wird ber Gleichrichterbrcken mit Gleichstrom gespeist: wobei der 230 V AC Wechselstrom gleichgerichtet wird und am Ausgang 208 V DC oder 103 V DC erzeugt werden. Die Einspeisung erfolgt direkt ber den Motor, oder auf Anfrage unabhngig; bei der Bremsserie DB ist die Standard Spannung 400 V AC, ausgestattet mit einer Halbwellen Gleichrichterbrcke, mit 178 V DC. Hierbei ist die Bremseinspeisung immer separat. Spezielle Spannungen auf Anfrage beginnend mit 12 V DC. Mgliche Gleichrichter sind hier aufgelistet: - Halbwellen Gleichrichter: Standard Abtrennung RV6 ( Standard bis Serie 132 ); - Halbwellen Gleichrichter : Standard Abtrennung geruscharm NBR ( auf Anfrage bis Serie 132); Halbwellen Gleichrichter: schnelle Abtrennung SBR ( auf Anfrage bis Serie 132), Hierbei arbeitet die Bremse mit einer Vollwellenvariante; Auf diese Art und Weise haben Sie die Mglichkeit mit Gleichrichter NBR oder RV6 zu arbeiten. Der Vorteil hierbei liegt in den Anwendungsbereichen bei denen hohe Schaltungen erforderlich sind und eine AC Spannung nicht verfgbar ist; Vollwellen Gleichrichter Standard Abtrennung DBR ( auf Anfrage ab der Serie 132). Die Gehuseabmessungen des Gleichrichters, bei der Serie 63-7180, wir adaptiert in einem lngeren Klemmkasten. Ausnahme: 24 V DC Bremse u. RV6 Gleichrichter. Alle Gleichrichter entsprechen der Vorgabe 73-23CEE, entsprechend der EMC Vorschrift 89/336/CEE und Ihrer nachfolgenden nderungen. Die Bremsgleichrichter der Serie NBR entsprechend geruscharmer Ausstattung; Sobald die Halbwellen Variante SBR / Vollwellenvariante DBR bentigt wird, ist ein Filter einzusetzen, welcher parallel zur 440 V AC Einspeisungsspannung geschaltet ist. Kondensator 0,22mF Klasse X2 entsprechend EN132500 RV6; Der Halbwellen Gleichrichter RV6 arbeitet ohne Filter, deshalb ist ein Filter in der Maschine / Applikationszufuhr vorzusehen.

Anlassen und progressive Bremsen


Die Bremsmotoren mit Gleichstrombremse Typ FM knnen zwischen Bremse und Lfter mit einer Stahlscheibe bestckt werden, die eine Schwungradfunktion ausbt, um das Trgheitsmoment des Systems zu erhhen. Diese Einrichtung dient dazu, ein weniger schroffes und progressiveres Anlassen und Abbremsen und somit eine sanftere Ansprechung zu erreichen. Das progressive Anlassen und Abbremsen stellt sich wegen der greren Motorenergie aufgrund des hheren Trgheitsmomentes ein, was die Ansprechzeit bei gleicher Bremsmomentaufbringung verlngert. Die Abmessungen in der Motorachsrichtung fr die Anbringung des Schwungrades bleibt im Vergleich zur Standardvariante unverndert.

Frein type FM
Alimentation
Le frein est aliment en courant continu par lintermdiaire dun pont redresseur, en redressant la tension alternative dentre: pour moteurs triphass sries TB et monophas sries SB, la tension en entre standard est 230Vac, redresse par pont en semi alternance, en obtenant en sortie 103Vdc; la demande il est possible dutiliser un redresseur en bi alternance, en obtenant en sortie 208Vdc; lalimentation du frein peut tre prvue (drive de celle du moteur) ou, sur demande, indpendante; pour moteurs triphass double polarits sries DB, la tension en entre standard est 400Vac, redresse par pont en semi alternance, en obtenant en sortie 178Vdc; dans ce cas lalimentation du frein est toujours spare. Sur demande sont possibles des tensions dalimentation partir de 12Vdc. Les redresseurs existent dans les types suivants: redresseur en semi alternance dclenchement normal RV6 (standard, jusqu la gr.132); redresseur en semi alternance dclenchement normal avec filtre antiparasites NBR ( la demande, jusqu la gr.132); redresseur en semi alternance dclenchement rapide SBR ( la demande, jusqu la gr.132), obtenue en alimentant le frein dans la phase de dblocage avec une tension en bi alternance plutt quen semi alternance ; on obtient de cette manire un temps denclenchement intermdiaire entre ceux du frein en C.C. avec redresseur NBR ou RV6 et le frein courant alternatif; il est donc apte pour les applications avec un nombre de oprations rapproches (ex. levage), o il nest pas possible dutiliser le frein triphas courant alternatif; - Redresseur en bi alternance dclenchement normal DBR ( la demande, jusqu la gr.132). Pour le logement du redresseur, sur grandeur moteur 63-71-80, lusage dun couvercle de bote bornes de dimensions plus grand que le standard est prvu sauf les cas dans lesquels le redresseur nest pas prsent (frein 24Vdc) ou dans le cas de redresseur RV6. Tous les redresseurs sont conformes la Directive Basse Tension 73/23/CEE; relative au Directive EMC (compatibilit lectromagntique) avec modifications suivantes relatives 89/336/ CEE, le groupe redresseur/bobine de frein est conforme lutilisation de redresseur avec filtre antiparasite (NBR); dans le cas de frein en courant continu avec redresseur en semi alternance de type rapide (SBR) ou en bi alternance (DBR) le filtre est ralis en runissant en parallle lalimentation alternative un condensateur 440Vac 0,22mF classe X2 selon EN132400; le redresseur en semi alternance type RV6 est priv de filtre incorpor, il est donc apte quand le filtre est prvu installe au montage dans la machine ( la charge de lutilisateur).

Dmarrage et freinage progressif


Les moteurs frein avec frein FM peuvent tre quips avec un disque en acier, interpos entre frein et ventilateur, avec la fonction de volant pour augmenter le moment dinertie du systme. Cette prcaution est ralise pour obtenir un dmarrage et un freinage moins brusque et plus progressif et une intervention plus douce; cette progressivit est obtenue grce lnergie suprieure du moteur, par son moment dinertie plus lev, qui prolonge le temps dintervention galit du couple de freinage appliqu. Lapplication du volant dinertie naltre pas les dimensions du moteur frein.

359

Freno tipo FM
Alimentacin
El freno se alimenta en corriente continua mediante puente rectificador, rectificando la corriente alterna de entrada: para motores trifsicos serie TB y monofsicos serie SB, la tensin estndar de entrada es 230Vac, rectificada mediante un puente a media onda; as se obtienen en la salida 103 Vdc; opcionalmente es posible utilizar un rectificador de onda completa; de esta manera se obtienen en la salida 208Vdc; la alimentacin del freno puede ser directa (derivada del motor) o, bajo pedido, independiente; para motores trifsicos de doble polaridad serie DB, la tensin estndar en la entrada es 400Vdc, rectificada mediante un puente a media onda; as se obtienen en la salida 178Vdc; en este caso la alimentacin del freno es siempre separada. Bajo pedido se pueden suministrar tensiones de alimentacin a partir de 12Vdc. Existen los siguientes tipos de rectificadores: - rectificador de media onda de accin normal RV6 (estndar hasta el tamao 132); rectificador de media onda de accin normal con filtro anti-ruido NBR (opcional, hasta el tamao 132); rectificador de media onda de accin rpida SBR (opcional hasta el tamao 132), obtenida alimentando el freno en la fase de desbloqueo con una tensin de onda completa en vez de media onda; de esa manera se obtienen tiempos de intervencin intermedios entre los del freno en corriente continua con rectificador NBR o RV6 y el freno en corriente alterna; lo que resulta til en aplicaciones con varios intervenciones precisas (ej.: levantamientos) donde no se puede utilizar el freno trifsico en corriente alterna; rectificador de onda completa de accin normal DBR (opcional hasta el tamao 132). Para el alojamiento del rectificador, sobre motores de tamaos 63-7180, tiene que ser utilizada una caja de bornes de mayores dimensiones a la estndar, excepto los casos donde no hay el rectificador (FRENO 24Vdc) y el caso del rectificador RV6. Todos los rectificadores cumplen la Directiva baja tensin 73/23/ CEE; referente a la normativa EMC (compatibilidad electromagntica) 89/336/CEE y sucesivas modificaciones, el grupo rectificadorbobina freno la cumple mediante la utilizacin del rectificador con filtro anti-ruido (NBR); en el caso de un freno en corriente continua con rectificador de media onda de tipo rpido (SBR) o de onda completa (DBR) el filtro se realiza acoplando en paralelo a la alimentacin de alterna un condensador 440Vac 022mF clase X2 segn EN 132400; el rectificador de media onda tipo RV6 no tiene el filtro incluido, por lo que es idneo cuando el filtro va a ser montado en la maquina (a cargo del usuario).

Arranque y frenado progresivo


Los motores con freno FM pueden ser equipados con un disco en acero, colocado entre el freno y el ventilador como volante para aumentar el momento de inercia del sistema. Este montajese se realiza para obtener un arranque y una frenada menos bruscos y ms progresivos a fin de obtener una intervencin ms suave; esa progresividad se obtiene gracias a la mayor energa del motor, por su elevado momento de inercia, que alarga el tiempo de intervencin a igual par de frenada aplicado. La aplicacin del volante de inercia no altera las dimensiones del motor-freno.

360

Freno tipo FM / Brake type FM / Bremse Typ FM / Frein type FM / Freno tipo FM

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

CORPO MAGNETE ANCORA MOBILE DISCO FRENO MOZZO TRASCINATORE LEVA SBLOCCO ( A RICHIESTA) CUFFIA PROTEZIONE+ O-RING (A RICHIESTA) MOLLE DI SPINTA V-RING (A RICHIESTA ABBINATO A CUFFIA PROTEZIONE + O-RING) VITE DI FISSAGGIO DADO DI BLOCCAGGIO LINGUETTA ANELLO SEEGER SCUDO IN GHISA MOLLA ANTIVIBRAZIONE VOLANO DINERZIA (A RICHIESTA) DISCO INOX (A RICHIESTA)

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

MAGNET BODY MOBILE COIL BRAKE PADS DRIVING HUB RELEASE LEVER (ON REQUEST) CUFFIA PROTECTION+ COVER (ON REQUEST) THRUST SPRINGS V-RING (ON REQUEST COMBINED WITH PROTECTION+ COVER) FIXING SCREWS LOCKING NUTS KEY CIRCLIP CUST_IRON END SHIELD VIBRATION DAMPING SPRING FLYWHEEL OF INERTIA (ON REQUEST) STAINLESS STEEL DISK (ON REQUEST)

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

MAGNET ANKER BREMSSCHEIBE MITNEHMENSCHEIBE HANDENTLFTUNG ( AUF ANFRAGE) SHULTZEINRICHTUNG + O-RING (AUF ANFRAGE) DRUCKFEDERN V-RING (AUF ANFRAGE MONTIERT SHULTZEINRICHTUNG + O-RING) BEFESTIGUNGSSCHRAUBE GEGENMUTTER PAFEDER SEEGERRING GUEISENSCHILD SCHWINGUNGSDMPFER SCHWUNGSCHEIBE (AUF ANFRAGE) INOX SCHEIBE (AUF ANFRAGE)

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

BOBINE MAGNETIQUE ARMATURE MOBILE DISQUE FREIN MOYEU ENTRAINANT LEVIER DE DEBLOCAGE ( SUR DEMANDE) PROTECTION+ O-RING ( SUR DEMANDE) RESSORTS BAGUE EN V (SUR DEMANDE JUMELE A PROTECTION + O-RING) VIS DE FIXATION ECROU DE BLOCAGE CLAVETTE CIRCLIPS PLAQUE EN FONTE RESSORT ANTIVIBRATIONS VOLANT DINERTIE ( SUR DEMANDE) DISQUE INOX ( SUR DEMANDE)

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

ELECTROIMAN ARMADURA DISCO FRENO CUBO DE ARRASTRE PALANCA DE DESBLOQUEO (SI ASI SE SOLECITA) PROTECCION + O-RING (SI ASI SE SOLECITA) MUELLES DE EMPUJE V-RING (SI ASI SE SOLECITA ACOPLADOS CON PROTECCION + O-RING) TORNILLO DE FIJACION TUERCA DE BLOQUEO CHAVETA ANILLO SEEGER ESCUDO DE HIERRO FUNDIDO RESORTE ANTIVIBRACION VOLANTE DE INERCIA (SI ASI SE SOLECITA) DISCO INOX (SI ASI SE SOLECITA)

361

Collegamenti
Freno in corrente continua 1) Alimentazione del freno derivata direttamente da quella del motore:i cavi di alimentazione lato alternata del ponte raddrizzatore di corrente sono posti in parallelo ad una fase del motore sulla medesima morsettiera; alimentando il motore, automaticamente la bobina del freno viene eccitata e il freno si distacca; togliendo alimentazione al motore, il freno automaticamente ripristina la propria azione frenante. In questa fase, il tempo di salita del momento frenante t2 deve essere incrementato del ritardo R determinato dallinerzia del carico e dallenergia immagazzinata dal motore. R varia da motore a motore e, dipendendo dal carico, non valutabile a priori. 2) Alimentazione del freno indipendente da quella del motore (apertura lato alternata): il freno alimentato tramite morsetti separati da quelli del motore; nel caso di alimentazione tramite ponte raddrizzatore RV6, i cavetti del raddrizzatore lato alternata sono collegati a morsettiera volante tipo mammuth; nel caso di raddrizzatore NBR, DBR, SBR il raddrizzatore munito di propri morsetti di alimentazione. In questo caso il tempo di arresto t2 indipendente dalle caratteristiche del motore e del carico. 3) Alimentazione del freno derivata direttamente da quella del motore, con apertura del circuito lato continua: nonostante lalimentazione derivata (vedi punto 1), il tempo di arresto indipendente dalle caratteristiche del motore e del carico; inoltre tale tempo nettamente migliore rispetto al caso 2 (t22 < t2). 4) Alimentazione del freno indipendente da quella del motore (apertura lato alternata), con apertura del circuito anche lato continua: uguale al caso precedente con il vantaggio che, nella fase di arresto, lenergia immagazzinata dal motore non si ripercuote sul ponte raddrizzatore, salvaguardandone la vita. In caso di alimentazione indipendente del freno direttamente da sorgente in corrente continua, quindi in assenza di raddrizzatore di corrente (esempio 24Vdc), i cavi di alimentazione del freno vengono portati entro la scatola morsettiera e collegati a morsettiera volante tipo mammuth. In questo caso, prescindendo dalla sorgente di alimentazione, i tempi di intervento sono riconducibili al caso 4. Il raddrizzatore RV6 non predisposto con morsetti per le configurazioni 3 e 4 (apertura lato continua).

Connections
Direct current brake 1) Brake power supply is directly connected from the motor power supply: supply cables on the alternate side of the rectifier are in parallel with one phase of the motor set in the same terminal board; when you give power to the motor, the brake coil is automatically energised and the brake is released; without power to the motor, the brake coil is automatically de-energised and the brake reset its original function. During this phase, the braking response time t2 has to be added to delay R, generated by the inertia of the load and by the energy accumulated by the motor. R changes in every motor and as it depends on the load cannot be previously calculated. 2) Brake power supply not depending on the motor supply (alternate current side opening) : the brake is supplied through leads separate from those of the motor; in case of power supply through RV6 rectifier, the leads of the rectifier on alternate side are connected in a fly terminal board mammuth type; in case of rectifier NBR, DBR, SBR, the rectifier is equipped with its own power supply leads. In this case stop time l2 does not depend on the characteristics of both the motor and load. 3) Brake powered directly from the motor supply. When the power to the brake is switched off on the continuous current side (i.e. between motor terminals and rectifier) (see point 1) the response time of the brake does not depend on the characteristics of the motor and load, which is much better than in case 2 (t22 < t2). 4) When the brake is switched off as in paragraph 20, this gives the distinct advantage that the current flowing in the motor winding cannot pass into the rectifier bridge thus giving the rectifier longer life. In case of independent power supply of the brake through direct current, therefore without any rectifier (ex. 24Vdc), the supply cables of the brake are set inside the terminal box and connected in a fly terminal board mammuth type. In this case, not considering the external power supply, for the time of operations you can refer to case 4. RV6 rectifier is not set with leads for configurations 3 and 4 (direct current side).

Anschlsse
Gleichstrombremse 1) Bremseinspeisung direkt an der Motoreinspeisung abgegriffen: Versorgungskabel liegt gegenber der Gleichrichterseite, sie sind parallel der Motorphase geschaltet und liegen im Klemmkasten; Sobald der Motor mit Strom angesteuert wird, wird gleichzeitig die Bremse angesteuert und die Bremswirkung wird entlftet. Sobald die Motoreinspeisung degeneriert wird die Bremsfunktion wirksam. Innerhalb dieser Phase, die Ansprechzeit des Bremsmomentes t2 mu um die Verzgerung R erhht werden, die von der Trgheit der Last und von der vom Motor gespeicherten Energie bestimmt wird. R ndert sich je nach Motorauslastung und ist aufgrund der Lastabhngigkeit nicht im vorhinein einschtzbar. 2) Bremsspannung ist von der Motorspannung unabhngig (Unterbrechung Wechselstromseite): Die Versorgung erfolgt ber separate Klemmen, unabhngig deren vom Motor; Sobald der RV6 Gleichrichter mit Strom angesteuert wird diese eingeleitet in eine lose Litzenausfhrung Mammuth; Bei den Gleichrichter Ausfhrungen NBR, DBR, SBR ist die Stromfhrung durch eigene Klemmlitzen gewhrleistet. In diesem Falle Die Zeit t2 ist von den Eigenschaften des Motors und der Last unabhngig. 3) Bremsspannung ist direkt von der Motorspeisung abhngig, mit gleichstromseitiger Stromkreisffnung: Trotz der abhngigen (siehe punkt 1) Einspeisung ist die Bremszeit von den Eigenschaften des Motors und der Last unabhngig; auerdem ist diese Zeit wesentlich krzer als im 2. Fall (t22 < t2). 4) Bremsspannung von der Motorspeisung unabhngig (ffnung Wechselstromseitig), mit auch gleichstromseitiger Stromkreisffnung: hnlich wie im vorbeschriebenem Fall, hat aber den Vorteil, da sich die vom Motor gespeicherte Energie in der Bremsphase nicht auf die Gleichrichterbrcke auswirkt und somit deren Leistungsfhigkeit nicht beeintrchtigt. Im Falle einer unabhngigen direkten Einspeisung , hierbei ohne Gleichrichter ( z. B.: 24VDV), liegen die Einspeisungskabel im Klemmkasten. Diese Kabel beinhalten eine Litzenausfhrung Mammuth. Sobald keine externe Einspeisung erfolgt, knnen Sie den Fall 4 annehmen. RV6 Gleichrichter wird nicht mit Klemmen fr konfigurationen 3 und 4 eingestellt.

362

Connexions
Frein courant continu 1) Alimentation du frein tire directement de lalimentation du moteur: les cbles d'alimentation ct courant alternatif du pont redresseur sont mis en parallles une phase du moteur sur la plaque bornes mme; en alimentant le moteur, automatiquement la bobine du frein est excite et le frein se dbloque; en coupant l'alimentation du moteur, le frein rtablit automatiquement l'action de freinage. Dans cette phase, le temps de monte du moment freinant t2 doit tre ajout au retard R, dtermin par linertie de la charge et par lnergie accumule par le moteur. R change dans chaque moteur et, tant donn que cette valeur dpend de la charge, elle ne peut tre dtermine priori. 2) Lalimentation du frein ne dpend aucunement de lalimentation du moteur (ouverture ct courant altern): le frein est aliment par bornes spares de celles du moteur; dans le cas d'alimentation par pont redresseur RV6, les fils ct alternatifs du redresseur sont accoupls la plaque bornes par systme volant type mammouth ; dans le cas de redresseur NBR, DBR, SBR le redresseur est muni de ses propres bornes d'alimentation. Dans ce cas le temps darrt t2 ne dpend pas des caractristiques du moteur et de la charge. 3) Alimentation du frein tire directement de lalimentation du moteur; ouverture circuit ct courant continu. Malgr lalimentation drive (voir le point 1), le temps darrt ne dpend pas des caractristiques du moteur et de la charge. En outre, ce temps-ci est bien meilleur par rapport au cas numro 2 (t22 < t2). 4) Lalimentation du frein ne dpend aucunement de lalimentation du moteur (ouverture ct courant altern), avec ouverture du circuit ct courant continu aussi. Cest comme dans le cas prcdant. Avantage: pendant la phase darrt, lnergie accumule par le moteur ne se rpercutant pas sur le pont redresseur, elle en prolonge la dure. En cas d'alimentation indpendante du frein, directement de source en courant continu, donc en absence de redresseur (exemple 24Vdc), les cbles d'alimentation du frein vont jusqu' la bote bornes et sont relis la plaque bornes par systme volant type mammouth. Dans ce cas, en faisant abstraction de la source d'alimentation, les temps de dclenchement sont identiques au cas 4. Le redresseur RV6 n'est pas prpar avec des bornes pour les configurations 3 et 4 (ouverture ct continue).

Conexiones
Freno en corriente continua 1) Alimentacin del freno derivada directamente de la del motor: los cables de alimentacin del lado de alterna del puente rectificador estn en paralelo a una fase del motor sobre la misma bornera; alimentando el motor automticamente el bobinado del freno se excita y el freno se desbloquea; a falta de alimentacin al motor, el bobinado del freno se desexcita de manera automtica y el freno restablece su accin de frenado. En esta fase, el tiempo de subida del momento frenante t2 debe ser incrementado con el retraso R determinado por la inercia de la carga y por la energa almacenada por el motor. R vara de motor a motor y, dependiendo de la carga, no puede ser evaluado a priori. 2) Alimentacin del freno independiente de la del motor (apertura lado corriente alterna): el freno se alimenta mediante bornera separada de la del motor; en caso de alimentacin mediante un puente rectificador RV6, los cables del rectificador lado alterna estn conectados a una bornera tipo mammuth; en el caso de rectificador NBR, DBR, SBR el rectificador tiene sus bornes de alimentacin. En este caso el tiempo de parada t2 es independiente de las caractersticas del motor y de la carga 3) Alimentacin del freno derivada directamente de la del motor, con apertura del circuito lado corriente continua: no obstante la alimentacin derivada (ver punto 1), el tiempo de parada es independiente de las caractersticas del motor y de la carga; adems tal tiempo es netamente mejor respecto al caso 2 (t22 < t2). 4) Alimentacin del freno independiente de la del motor (apertura lado alterna), con apertura del circuito tambin del lado corriente continua: igual al caso anterior con la ventaja que, en la fase de parada, la energa almacenada por el motor no afecta el puente rectificador, salvaguardando la vida. En el caso de alimentacin independiente del freno directamente de una fuente de corriente continua, a falta de rectificador de corriente (ej. 24Vdc), los cables de alimentacin del freno son llevados dentro de la caja de bornes y conectados a un bornera colgante tipo mammuth. En este caso, prescindiendo de la fuente de alimentacin, los tiempos de intervencin se pueden reducir al caso 4. El rectificador RV6 no est predispuesto con bornes para las configuraciones 3 y 4 (abertura lado continua).

1
M = motore / motor / motor moteur / motor

B = freno / brake / bremse frein / freno

g = grigio / grey / grau gris / gris

r = rosso / red / rot rouge / rojo

n = nero / black / schwarz noir / negro

363

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones


Significato dei simboli e delle abbreviazioni riportati nelle tabelle delle prestazioni Meaning of the symbols and abbreviations used in the performance tables Bedeutung der Symbole und der Abkrzungen in den Leistungstabellen Significations des symboles et des abrviations indiqus dans les tables des performances Significado de los smbolos y de las abreviaciones indicados en las tablas de las prestaciones
potenza nominale [kW] nominal power [kW] Nennleistung [kW] puissance nominale [kW] potencia nominal [kW] corrente nominale [A] nominal current [A] Nennstrom [A] courant nominal [A] corriente nominal [A] velocit nominale [min-1] nominal speed [min-1] Nenngeschwindigkeit [min-1] vitesse nominale [min-1] velocidad nominal [min-1] coppia nominale [Nm] nominal torque [Nm] Nenndrehmoment [Nm] couple nominal [Nm] par nominal [Nm]

rendimento nominale in % nominal efficiency in % Nenn-Arbeitsleistung in % rendement nominal en % rendimiento nominal en % rapporto coppia di spunto / coppia nominale starting torque / nominal torque ratio Verhltnis-Anlaufdrehmoment / Nenndrehmoment rapport couple de dmarrage / couple nominal relacin par de partida / par nominal rapporto corrente di avviamento / corrente nominale starting current / nominal current ratio Verhltnis-Anlaufstrom / Nennstrom rapport courant de dmarrage / courant nominal relacin corriente de arranque / corriente nominal momento dinerzia motore [10-4 kgm2] moment of inertia of motor [10-4 kgm2] Motor-Trgheitsmoment [10-4 kgm2] moment dinertie moteur [10-4 kgm2] momento de inercia motor [10-4 kgm2] peso motore B5 [kg] motor weight B5 [kg] Motorgewicht B5 [kg] poids moteur B5 [kg] peso motor B5 [kg] 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) senza freno without brake ohne Bremse sans frein sin freno

fattore di potenza nominale nominal power factor Nenn-Leistungsfaktor facteur de puissance nominale factor de potencia nominal

momento frenante [Nm] braking torque [Nm] Bremsmoment [Nm] couple de freinage [Nm] momento de freno [Nm] 2) con freno 2) with brake 2) mit Bremse 2) avec frein 2) con freno

senza freno without brake ohne Bremse sans frein sin freno

2) con freno (tipo MS-FM) 2) with brake (type MS-FM) 2) mit Bremse (Typ MS-FM) 2) avec frein (type MS-FM) 2) con freno (tipo MS-FM)

frequenza di avviamento in assenza di carico [103/h] (valore indicativo) max. admitted nr. start-ups/hour with no load [103/h] max. zulssige Anlassungen/Stunde ohne Belastung [103/h] n dmarrages/heure admis max en labsence de charg e [10 3/h] mx. n arranques/hora admitidos cuando falta carga [103/h] condensatore di marcia [F] (serie S, HS) operating capacitor [F] (series S, HS) Betriebskondensator [F] (Serie S, HS) condensateur de marche [F] (srie S, HS) condensador de marcha [F] (serie S, HS) condensatore di avviamento [F] (serie HS) starting capacitor [F] (series HS) Anlaufkondensator [F] (Serie HS) condensateur de dmarrage [F] (srie HS) condensador de arranque [F] (serie HS)

364

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones T - TB 2 Poli / Poles / Pole / Ples / Polos (3000min-1)
Pn [kW] In 400V nn [min-1] [A] Mn [Nm] n% cos n Ms Mn Is In Mmax Mn 1) JT 2) 1) [Kg] 10-4 Kgm mT 2)

230/400V/50Hz
Z0 [103 1/h] MB [Nm]

0.18 0.25 0.37 0.37 0.55 0.75 0.75 1.1 1.5 1.5 2.2 3 4 4 5.5 5.5 7.5 9.2 11

63A2 63B2 63C2 71A2 71B2 71C2 80A2 80B2 80C2 90S2 90L2 100LA2 100LB2 112M2 112MS2 132SA2 132SB2 132L2 132M2

2760 2760 2730 2860 2840 2840 2810 2850 2820 2830 2840 2860 2860 2870 2910 2900 2900 2940 2930

0.63 0.71 1.08 1.1 1.5 2.0 1.9 2.6 3.5 3.4 5.0 6.7 8.5 8.2 11.7 12 15.7 20 23.6

0.62 0.87 1.29 1.24 1.85 2.52 2.55 3.7 5.1 5.1 7.4 10.0 13.4 13.3 18.0 18.1 24.7 29.9 35.9

53 59 63 69 71 72 70 74 75 75 79 77 79 82 83 79 81 84 84

0.77 0.84 0.79 0.73 0.79 0.79 0.85 0.83 0.86 0.84 0.84 0.84 0.84 0.85 0.81 0.83 0.84 0.80 0.81

2.7 2.7 2.8 2.9 3.1 3.1 3.3 4.1 3.8 2.9 3.2 3.4 3.7 3.1 3.6 2.8 3.1 3.9 4.1

3.7 4.2 4.3 4.9 4.9 5.1 5.7 6.8 6.7 5.2 6.3 7 7.2 6.8 6.3 5 5.4 3.9 4

2.8 2.8 2.9 3.7 3.7 3.5 3.8 4.5 3.7 3.6 3.4 3.7 4 3.6 3.9 3.1 3.4 4.2 4.3

1.7 2.3 2.3 3.5 4.3 5.3 8.2 11 13 14 19 32 43 55 70 106 142 180 213

2.3 2.9 2.9 4.6 5.4 6.4 9.8 12.6 14.6 15.6 22.5 35.5 46.5 63.8 78.8 116 152 203 236

3.7 4.4 4.4 5.4 6.2 7 9 10.5 11.3 12.3 14.8 19 23.5 25 30 36 42 49.3 55

5.2 5.9 5.9 7.6 8.4 9.2 12.5 14 14.8 15.8 20.4 24.6 29.1 34.7 39.7 46.3 52.3 64 69.7

4.7 4.7 4 4 4 3 3 3 2.5 2.5 2.5 1.8 1.5 1.5 1.4 1.2 1.1 1 0.85

1.8 1.8 3.5 5 5 7.5 10 15 15 13 26 40 40 40 60 75 75 100 150

T - TB 4 Poli / Poles / Pole / Ples / Polos (1500min-1)


Pn [kW] In 400V nn [min-1] [A] Mn [Nm] n% cos n Ms Mn Is In Mmax Mn 1) JT 2) 1) [Kg] 10-4 Kgm mT 2)

230/400V/50Hz
Z0 [103 1/h] MB [Nm]

0.12 0.18 0.22 0.25 0.37 0.55 0.55 0.75 0.92 1.1 1.5 1.84 2.2 3 4 4.8 5.5 7.5 9.2

63A4 63B4 63C4 71A4 71B4 71C4 80A4 80B4 80C4 90S4 90L4 90LL4 100LA4 100LB4 112M4 112MS4 132S4 132L4 132M4

1360 1360 1370 1400 1400 1390 1420 1420 1420 1380 1400 1380 1410 1420 1430 1420 1450 1450 1440

0.58 0.7 0.9 0.8 1.1 1.5 1.55 2.1 2.5 2.6 3.5 4.4 5.2 6.9 9 10.5 12.7 16.7 19.5

0.84 1.26 1.53 1.71 2.52 3.8 3.7 5.0 6.2 7.6 10.2 12.7 14.9 20.2 26.7 32.3 36.2 49.4 61.0

50 55 60 64 67 69 70 71 72 74 77 74 78 80 82.5 81 82.5 84 84

0.62 0.64 0.61 0.73 0.75 0.77 0.77 0.77 0.78 0.83 0.81 0.83 0.78 0.80 0.78 0.81 0.76 0.76 0.80

2.4 2.4 3.5 2.7 2.8 2.7 2.5 2.6 2.7 2.6 2.9 3.2 2.5 2.6 2.7 2.6 3 3.2 3

2.6 2.7 3.5 4.3 4.2 4.7 4.7 4.6 5.4 4.5 5.9 6.2 5.5 5.5 5.7 5.5 5.2 5.5 5.2

2.6 2.6 3.7 3.1 3.1 2.9 2.6 2.8 2.8 2.8 3.2 3.5 2.8 2.8 2.8 2.8 3.3 3.5 3.3

2.1 2.8 2.8 7.2 8.6 10.8 19 25 28 25 32 35 53 72 110 120 240 330 350

2.7 3.4 3.4 8.3 9.7 11.9 20.6 26.6 29.6 26.6 35.5 38.5 56.5 75.5 119 129 250 353 373

3.6 4.2 4.2 5.3 5.9 6.7 8.7 10.1 10.9 12 14.5 15.5 19.1 22.8 29.4 30.5 42.3 52.5 54.8

5.1 5.7 5.7 7.5 8.1 8.9 12.2 13.6 14.4 15.5 20.1 21.1 24.7 28.4 39.1 40.2 52.6 67.2 69.5

12.5 12.5 10 10 10 8 8 7.1 5 5 4 4 3.2 3.2 2.5 1.8 1.8 1.2 1.1

1.8 3.5 3.5 5 7.5 7.5 10 15 15 13 26 40 40 55 60 60 100 150 150

365

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones T - TB 6 Poli / Poles / Pole / Ples / Polos (1000min-1)
In 400V nn [min-1] [A]

230/400V/50Hz

Pn [kW]

Mn [Nm]

n%

cos n

Ms Mn

Is In

Mmax Mn 1)

JT 2) 1) 10-4 Kgm

mT 2) [Kg]

Z0 [103 1/h]

MB [Nm]

0.09 0.12 0.15 0.18 0.25 0.37 0.37 0.55 0.75 0.75 1.1 1.5 1.85 2.2 3 3 4 5.5

63A6 63B6 63C6 71A6 71B6 71C6 80A6 80B6 80C6 90S6 90L6 100LA6 100LB6 112M6 112MS6 132S6 132L6 132M6

890 890 880 920 920 900 930 930 900 930 930 940 945 950 950 970 970 970

0.52 0.65 0.72 0.62 0.82 1.1 1.3 1.8 2.2 2.2 3.2 4 4.7 5.7 6.9 7.2 9.7 11.5

0.97 1.29 1.63 1.87 2.60 3.9 3.8 5.6 8.0 7.7 11.3 15.2 18.7 22.1 30.2 29.5 39.4 54.1

44 47 50 64 65 67 64 66 66 75 75 80 80 81 82 78 80 83

0.58 0.58 0.58 0.68 0.67 0.73 0.64 0.68 0.78 0.68 0.67 0.7 0.74 0.7 0.77 0.77 0.74 0.83

2.3 2.4 2.2 2.2 2.3 2.2 2.5 2.2 2.2 2.1 2.2 2.6 2.3 2.4 2.1 2.3 2.2 2.2

2.1 2.2 2.1 3.2 3.3 3.3 4.1 4.1 3.4 3.6 3.6 4.4 5.3 4.5 5 5.6 5.6 4.6

2.3 2.4 2.2 2.4 2.4 2.3 2.7 2.4 2.4 2.3 2.4 2.8 2.7 2.6 2.7 2.4 2.3 2.3

3.0 3.8 4.3 9.3 12 14.8 22 28 31 40 55 72 88 148 188 320 380 460

3.6 4.4 4.9 10.4 13.1 15.9 23.6 29.6 32.6 41.6 58.5 75.5 91.5 177 217 330 403 483

4.0 4.6 5.0 5.2 6 6.8 9.3 10.9 11.7 12.1 15 20 24 24 30.5 40 46.4 52.5

5.5 6.1 6.5 7.4 8.2 9 12.7 14.4 15.2 15.6 20.6 25.6 29.6 33.7 40.2 50.3 61.1 67.2

12.5 12.5 11.8 11.2 11.2 10 9.5 9 7.1 7.1 5.3 3.6 3.2 2.8 2.5 2.3 1.5 1.3

3.5 3.5 3.5 5 7.5 7.5 10 15 15 13 26 40 40 60 60 75 100 150

T - TB 8 Poli / Poles / Pole / Ples / Polos (750min-1)


Pn [kW] In 400V nn [min-1] [A] Mn [Nm] n% cos n Ms Mn Is In Mmax Mn 1) JT 2) 1) [Kg] 10-4 Kgm mT 2)

230/400V/50Hz
Z0 [103 1/h] MB [Nm]

0.07 0.09 0.12 0.18 0.18 0.25 0.37 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 3

63C8 71A8 71B8 71C8 80A8 80B8 80C8 90S8 90L8 100LA8 100LB8 112M8 132S8 132L8

620 670 680 650 700 710 680 700 700 700 690 710 720 725

0.5 0.44 0.55 0.76 0.9 1.1 1.35 1.5 2.3 2.6 3.4 4.3 6 8.7

1.08 1.28 1.69 2.6 2.5 3.4 5.2 5.0 7.5 10.2 15.2 20.2 29.2 39.5

41 49 54 52 52 56 59 60 61 67 71 76 77 77

0.52 0.61 0.58 0.64 0.59 0.6 0.65 0.56 0.58 0.62 0.64 0.67 0.69 0.65

1.8 2.1 2.3 2.0 2.2 2.2 2.1 1.7 1.9 2.5 2.1 1.6 1.5 2.5

1.6 2.3 2.5 2.5 2.6 2.9 3.0 2.6 5.6 4.7 3.2 3.9 3.8 4.5

1.8 2.2 2.4 2.1 2.4 2.4 2.3 2.0 2.1 2.7 2.5 2.0 2.0 2.9

4.3 9.3 12

4.9 10.4 13.1

5.0 5.2 6 6.8 9.3 10.9 11.7 12.1 15 20 24 30.5 40 52.5

6.5 7.4 8.2 9.0 12.7 14.4 15.2 15.6 20.6 25.6 29.6 40.2 50.3 67.2

12.5 8.5 8.5 8 8 7.1 6.3 6.7 5.3 3.7 3.5 3.1 2.8 2

1.8 2.5 5 5 5 10 10 13 13 26 40 60 75 100

14.8 15.9 22 23.6 28 31 40 55 72 88 188 320 460 29.6 32.6 41.6 58.5 75.5 91.5 217 330 483

366

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones D - DB 2/4 Poli / Poles / Pole / Ples / Polos dahlander (3000/1500min-1)
In 400V nn [min-1] [A]

400V/50Hz

Pn [kW]

Mn [Nm]

n%

cos n

Ms Mn

Is In

Mmax Mn 1)

JT 2) 1) 10-4 Kgm

mT 2) [Kg]

Z0 [103 1/h]

MB [Nm]

0,18 0,12 0,20 0,15 0,25 0,18 0,25 0,18 0,37 0,25 0,55 0,37 0,60 0,45 0,80 0,60 1,10 0,75 1,4 1,0 1,7 1,3 2,2 1,5 2,3 1,8 3,0 2,2 3,3 2,6 4,0 3,0 4,8 3,6 6,0 4,5 7,5 5,8 9,2 7,0 11,0 8,5

63A2/4 63B2/4 63C2/4 71A2/4 71B2/4 71C2/4 80A2/4 80B2/4 80C2/4 90S2/4 90L2/4 90LL2/4 100LA2/4 100LB2/4 100LC2/4 112M2/4 112MS2/4 132SA2/4 132SB2/4 132L2/4 132M2/4

2800 1370 2790 1370 2820 1380 2850 1420 2810 1420 2790 1390 2800 1410 2830 1410 2850 1420 2800 1390 2830 1390 2850 1420 2870 1420 2870 1420 2860 1420 2800 1420 2870 1420 2880 1440 2890 1440 2900 1440 2920 1460

0,55 0,55 0,64 0,66 0,70 0,70 0,70 0,60 0,98 0,78 1,3 1,1 1,75 1,25 1,95 1,5 2,7 1,9 3,7 2,9 3,8 3,0 5,0 3,5 5,5 4,2 6,9 5,2 7,5 6,0 9,0 6,6 10,0 7,7 12,5 10,0 16,7 12,8 18,8 14,8 24,0 17,0

0,62 0,83 0,70 1,05 0,85 1,25 0,84 1,23 1,25 1,70 1,88 2,55 2,1 3,1 2,7 4,0 3,7 5,1 4,8 7,6 5,7 8,9 7,4 10,3 7,6 12,2 10,0 14,7 10,8 17,3 13,7 20,2 16,0 24,2 20,0 29,9 24,6 38,3 29,9 45,9 35,7 55,8

60 50 62 51 63 54 64 62 66 64 69 67 58 64 68 70 68 70 69 72 73 71 72 74 73 74 74 75 74 75 74 78 79 81 80 82 77 80 81 83 82 86

0,77 0,65 0,80 0,64 0,82 0,70 0,80 0,70 0,86 0,75 0,88 0,78 0,87 0,82 0,89 0,84 0,90 0,86 0,79 0,78 0,89 0,86 0,84 0,80 0,84 0,80 0,85 0,80 0,86 0,81 0,85 0,84 0,87 0,84 0,88 0,81 0,86 0,82 0,86 0,82 0,81 0,83

1,5 1,4 3,0 2,7 2,4 2,3 2,0 1,9 2,2 2,1 2,0 1,9 1,7 1,7 1,8 1,8 1,7 1,9 2,5 2,3 2,3 2,1 2,3 2,6 2,4 2,4 2,1 2,2 2,1 2,0 2,5 2,5 2,1 2,1 2,0 2,0 2,5 2,5 2,5 2,6 2,2 2,2

3,4 2,5 4,0 2,6 3,5 2,6 4,2 3,6 4,7 4,0 4,5 3,7 3,6 4,1 4,6 4,6 4,3 5,0 4,4 4,8 4,8 4,3 4,8 5,3 6,3 4,6 5,4 5,1 5,4 4,5 5,2 5,8 6,1 5,0 6,2 4,7 5,8 4,7 7,6 5,2 7,9 5,8

1,7 1,7 3,1 2,8 2,5 2,4 2,1 2,0 2,3 2,2 2,1 2,0 1,8 2,0 1,9 1,9 1,9 2,0 2,6 2,4 2,4 2,1 2,4 2,6 2,5 2,7 2,6 2,4 2,6 2,4 2,6 2,6 2,8 2,4 2,4 2,4 2,6 2,6 2,6 2,7 2,3 2,3

2.8 2.8 3.5 7.2 8.6

3.4 3.4 4.1 8.3 9.7

4.2 4.2 4.8 5.3 5.9 6.7 8.7 10.1 11.3 13.5 14.5 16.5 19.1 21.2 22.8 25 29.4 42.3 50.2 54.8 59.4

5.7 5.7 6.5 7.5 8.1 8.9 12.2 13.6 14.8 17 20.1 22.1 24.7 26.8 28.4 34.7 39.1 52.6 60.5 69.5 74.1

10.8 11.9 19 25 31 29 32 39 53 64 72 90 110 240 307 350 389 20.6 26.6 32.6 30.6 35.5 42.5 56.5 67.5 75.5 98.8 119 250 317 373 412

4,0 6,3 3,4 5,8 2,8 5,3 2,8 5,3 2,8 5,3 2,3 4,2 2,3 4,2 2,0 3,5 1,6 2,8 1,2 2,0 1,1 1,9 1,0 1,7 1,0 1,7 0,8 1,3 0,7 1,2 0,7 1,2 0,6 1,1 0,5 0,8 0,4 0,7 0,4 0,7 0,4 0,7

1.8 3.5 3.5 5 5 5 5 10 10 13 26 26 26 40 40 60 60 75 100 100 150

367

Prestazioni Prestazioni // Performance Performance // Leistungen Leistungen // Performances Performances // Prestaciones Prestaciones D - DB 4/8 Poli / Poles / Pole / Ples / Polos dahlander (1500/750min-1)
In 400V nn [min-1] [A]

400V/50Hz

Pn [kW]

Mn [Nm]

n%

cos n

Ms Mn

Is In

Mmax Mn 1)

JT 2) 1) 10-4 Kgm

mT 2) [Kg]

Z0 [103 1/h]

MB [Nm]

0,18 0,11 0,25 0,15 0,30 0,18 0,40 0,25 0,55 0,30 0,75 0,40 1,0 0,55 1,25 0,7 1,6 0,9 2,3 1,2 3,0 1,5 3,8 2,1 4,5 2,4 5,2 3,0 6,0 3,7

71B4/8 71C4/8 80A4/8 80B4/8 80C4/8 90S4/8 90L4/8 100LA4/8 100LB4/8 112M4/8 112MS4/8 132SA4/8 132SB4/8 132L4/8 132M4/8

1380 690 1370 670 1390 700 1390 690 1390 700 1400 700 1390 700 1420 710 1420 710 1410 710 1420 720 1430 720 1440 720 1430 720 1440 720

0,53 0,72 0,72 0,89 0,76 0,85 1,05 1,15 1,3 1,3 1,70 1,75 2,4 2,4 2,7 3,0 3,5 3,8 5,0 4,5 6,2 5,5 8,2 7,6 9,6 9,0 10,3 10,9 12,6 12,5

1,27 1,55 1,76 2,10 2,1 2,5 2,8 3,5 3,8 4,1 5,1 5,5 7,5 7,5 8,5 9,5 10,8 12,1 15,6 15,9 20,5 20,2 25,3 27,8 30,1 31,7 34,2 39,6 39,7 48,8

59 35 60 38 66 50 68 50 69 54 75 58 75 58 75 58 77 60 74 67 78 70 77 71 80 71 82 73 80 70

0,84 0,60 0,78 0,57 0,88 0,64 0,85 0,61 0,89 0,65 0,86 0,56 0,88 0,58 0,88 0,56 0,88 0,56 0,88 0,57 0,89 0,55 0,86 0,57 0,86 0,52 0,86 0,54 0,88 0,60

1,7 2,1 1,7 1,9 1,6 1,7 1,6 1,5 1,6 2,1 1,5 2,1 1,5 2,3 1,9 2,4 2,0 2,6 1,3 1,7 1,7 2,2 1,5 2,1 1,6 2,4 1,7 2,4 1,7 2,2

3,4 2,2 3,4 2,1 3,9 2,2 3,6 1,9 4,1 3,1 4,6 2,9 3,8 3,2 5,5 3,2 5,5 3,3 4,4 3,8 5,5 4,1 5,0 4,2 5,4 4,1 6,3 4,1 6,0 4,1

2,2 2,5 2,1 2,4 1,9 2,1 1,8 1,8 2,4 3,0 2,5 2,5 2,1 2,8 2,2 2,6 2,4 2,8 2,1 2,5 2,1 2,5 1,9 2,2 1,9 2,4 2,3 2,4 2,2 2,2

12

13.1

6 6.8 9.3 10.9 11.7 13.1 16 20 24 23.9 28.9 42 46.4 52.5 59.4

8.2 9 12.7 14.4 15.2 16.6 21.6 25.6 29.6 33.6 38.6 52.3 56.7 67.2 74.1

4,2 4,0 6,7 4,0 6,7 3,8 6,5 3,2 5,6 3,1 5,3 2,8 4,8 1,9 3,3 1,8 3,0 1,7 2,8 1,7 2,8 1,4 2,3 1,2 2,1 1,0 1,7 0,95 1,6

7,5 3.5 5 5 10 10 13 13 26 26 40 40 75 75 100 100

14.8 15.9 22 28 31 45 60 72 91 115 140 330 380 430 510 23.6 29.6 32.6 46.5 63.5 75.5 94.5 122 149 340 390 453 533

368

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones D - DB 2/8 Poli / Poles / Pole / Ples / Polos Y/Y (3000/750min-1)
In 400V nn [min-1] [A]

400V/50Hz

Pn [kW]

Mn [Nm]

n%

cos n

Ms Mn

Is In

Mmax Mn 1)

JT 2) 1) 10-4 Kgm

mT 2) [Kg]

Z0 [103 1/h]

MB [Nm]

0,18 0,045 0,25 0,06 0,37 0,09 0,55 0,12 0,75 0,18 0,90 0,20 1,1 0,25 1,5 0,37 2,2 0,55 3,0 0,75 4,0 1,1 5,5 1,5

71A2/8 71B2/8 71C2/8 80B2/8 80C2/8 90S2/8 90L2/8 100LA2/8 100LB2/8 112M2/8 132S2/8 132L2/8

2890 710 2890 700 2880 680 2900 720 2900 710 2840 680 2890 690 2890 710 2900 710 2920 710 2920 710 2940 720

0,58 0,42 0,75 0,50 1,05 0,70 1,60 0,78 1,95 0,92 2,30 0,95 2,70 1,25 3,9 1,8 5,1 2,7 6,5 3,4 8,9 4,5 11,5 5,7

0,61 0,61 0,85 0,84 1,23 1,27 1,83 1,63 2,5 2,4 3,0 2,8 3,6 3,5 4,9 4,8 7,3 7,5 10,0 10,1 13,0 14,8 18,0 20,1

57 28 65 35 64 32 64 37 68 44 68 44 72 45 70 48 75 52 78 59 75 62 83 69

0,82 0,60 0,80 0,53 0,82 0,53 0,81 0,63 0,86 0,63 0,86 0,68 0,83 0,64 0,85 0,58 0,87 0,59 0,87 0,52 0,86 0,57 0,87 0,56

2,0 2,6 2,0 2,4 2,1 2,5 2,1 2,0 1,8 1,6 1,6 1,3 2,6 1,8 2,1 1,6 2,3 1,7 2,4 1,8 2,6 2,1 2,8 2,3

4,5 2,0 4,8 2,0 4,9 2,1 5,0 2,4 5,3 2,5 4,4 2,1 5,8 2,2 5,4 2,5 6,5 2,5 7,0 2,6 5,2 2,9 5,6 2,7

2,1 2,7 2,1 2,5 2,2 2,6 2,2 2,2 2,0 1,9 2,1 1,6 2,7 2,0 2,5 1,9 2,5 1,9 2,2 2,7 2,7 2,2 2,9 2,5

7.2 8.6

8.3 9.7

5.3 5.9 6.7 10.1 11.7 12 14.5 19.1 22.8 30.5 42.3 52.5

7.5 8.1 8.9 13.6 15.2 15.5 20.1 24.7 28.4 40.2 52.6 67.2

10.8 11.9 25 26.6

31.1 32.7 25 32 53 72 120 240 330 26.6 35.5 56.5 75.5 129 250 353

7,5 19 7,1 17 6,0 14 2,7 11,2 2,4 10 1,9 9,0 1,7 7,5 1,6 5,6 1,4 4,5 1,3 4,0 1,1 3,1 0,8 2,5

2.5 2.5 5 5 10 13 13 26 26 40 50 50

369

Prestazioni Prestazioni // Performance Performance // Leistungen Leistungen // Performances Performances // Prestaciones Prestaciones S - SB 2 Poli / Poles / Pole / Ples / Polos
In 230V nn -1 [min ] [A]

(3000min-1)

230V/50Hz

Pn [kW]

Mn [Nm]

n%

cosn

Cr F

Ms Mn

Is In

Mmax Mn

JT 1)
-4

mT 2) 1) [Kg] 2)

MB [Nm]

[10 Kgm]

0.18 0.25 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 3

63A2 63B2 71A2 71B2 80A2 80B2 90S2 90L2 100LB2

2860 2880 2790 2750 2840 2820 2790 2840 2800

1.4 1.8 2.8 3.8 5.2 7.4 10 14 18

0.60 0.83 1.3 1.9 2.5 3.7 5.1 7.4 10.2

61 62 62 67 69 71 72 74 77

0.97 0.97 0.95 0.93 0.92 0.90 0.95 0.98 0.98

08 10 12.5 16 25 30 40 50 60

0.75 0.75 0.60 0.60 0.63 0.60 0.55 0.50 0.40

3.7 4.2 3.1 3.2 3.9 3.4 3.4 4.1 3.9

2.5 2.5 1.8 1.9 2.2 1.8 1.5 1.5 1.5

2.3 2.8 4.3 5.3 11

2.9 3.4 5.4 6.5 12.6

4.4 5.1 6.2 7 10.5 12.1 14.8 17.8 23.5

5.9 6.6 8.4 9.2 14 15.6 20.4 23.4 29.1

1.8 1.8 3.5 5 10 15 13 26 40

13.8 15.4 16.8 20.3 22.8 26.3 43 46.5

S - SB 4 Poli / Poles / Pole / Ples / Polos


In 230V nn -1 [min ] [A] n%

(1500min-1)
cosn

230V/50Hz

Pn [kW]

Mn [Nm]

Cr F

Ms Mn

Is In

Mmax Mn

JT 1)
-4

mT 2) 1) [Kg] 2)

MB [Nm]

[10 Kgm]

0.12 0.18 0.25 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2

63A4 63B4 71A4 71B4 80A4 80B4 90S4 90L4 100LB4

1420 1400 1340 1360 1400 1400 1370 1350 1400

1.3 1.6 2.1 2.8 3.8 5.1 7.7 9.3 13.2

0.81 1.23 1.78 2.6 3.8 5.1 7.7 10.6 15.0

48 57 59 61 64 65 69 72 72

0.88 0.90 0.94 0.95 0.98 0.98 0.91 0.96 0.95

6,3 08 10 14 20 25 30 40 50

0.85 0.75 0.70 0.70 0.65 0.60 0.50 0.50 0.50

2.7 2.8 2.7 2.9 3.7 3.6 3.2 3.0 3.0

2.4 1.9 1.7 1.6 1.9 1.9 1.7 1.6 1.5

2.8 3.5 8.6 25 31 30 38 72

3.4 4.1 9.7 26.6 32.6 33.5 41.5 75.5

4.2 4.8 5.9 6.7 10.1 11,5 13.5 16.5 22.8

5.7 6.3 8.1 8.9 13.6 15 17 22.1 28.4

1.8 3.5 5 7.5 10 15 13 26 40

10.8 11.9

S - SB 6 Poli / Poles / Pole / Ples / Polos


In 230V nn -1 [min ] [A] n%

(1000min-1)
cosn

230V/50Hz

Pn [kW]

Mn [Nm]

Cr F

Ms Mn

Is In

Mmax Mn

JT 1)
-4

mT 2) 1) [Kg] 2)

MB [Nm]

[10 Kgm]

0.09 0.12 0.18 0.25 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5

63A6 63B6 71A6 71B6 80A6 80B6 90S6 90L6 100LB6

920 890 930 930 930 890 890 910 880

1.1 1.3 1.5 2.2 2.8 4.2 5.8 8.5 12

0.93 1.29 1.85 2.57 3.8 5.9 8.0 11.5 16.3

40 47 56 58 59 64 68 70 72

0.91 0.9 0.96 0.89 0.98 0.9 0.92 0.88 0.9

14 16 8 10 16 20 25 30 40

0.77 0.6 0.67 0.6 0.6 0.65 0.65 0.6 0.55

1.7 1.7 2.7 2.4 2.9 2.8 2.3 2.6 2.8

1.6 1.6 1.9 1.9 2 2.3 2.1 2.4 2

3.8 4.3 9.2 12 22 28 40 55 88

4.4 4.9 10.3 13.1 23.6 29.6 43.5 58.5 91.5

4.6 5.0 5.2 6 9.3 10.9 12.1 15 24

6.1 6.5 7.4 8.2 12.7 14.4 17.7 20.6 29.6

3.5 3.5 5 7.5 10 15 13 26 40

370

Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones HSE 2 Poli / Poles / Pole / Ples / Polos
In 230V Mn nn [min] [A] [Nm] n % cos n

(3000min-1)

230V/50Hz

Pn [kW]

Cr / Ca [ F]

Ms Mn

Is In

Mmax Mn 1)
-4

JT 2) 1)
[10 Kgm]

WT 2) [Kg]

MB [Nm]

0.18 0.25 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 3

63A2 63B2 71A2 71B2 80A2 80B2 90S2 90L2 100LB2

2860 2880 2790 2750 2840 2820 2790 2840 2800

1.4 1.8 2.8 3.8 5.2 7.4 10 14 18

0.60 0.83 1.3 1.9 2.5 3.7 5.1 7.4 10.2

61 62 62 67 69 71 72 74 77

0.97 0.97 0.95 0.93 0.92 0.90 0.95 0.98 0.98

08/16 10/20 12,5/25 16/30 25/50 30/60 40/80 50/125 60/150

2.5 2.4 2.2 2.3 2.3 1.8 1.9 1.8 1.8

4.2 4.9 4.5 4.4 4.3 3.4 4.0 4.1 3.9

2.5 2.5 1.8 1.9 2.2 1.8 1.5 1.5 1.5

2.3 2.8 4.3 5.3 11

2.9 3.4 5.4

4.4 5.1 6.2

5.9 6.6 8.4 9.2 14 15.6 20.4 23.4 29.1

1.8 1.8 3.5 5 10 15 13 26 40

6.5 7 12.6 10.5

13.8 15.4 12.1 16.8 20.3 14.8 22.8 26.3 17.8 43 46.5 23.5

HSE 4 Poli / Poles / Pole / Ples / Polos


In 230V Mn nn [min] [A] [Nm] n % cos n

(1500min-1)

230V/50Hz

Pn [kW]

Cr / Ca [ F]

Ms Mn

Is In

Mmax Mn 1)
-4

JT 2) 1)
[10 Kgm]

WT 2) [Kg]

MB [Nm]

0.12 0.18 0.25 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2

63A4 63B4 71A4 71B4 80A4 80B4 90S4(*)

1420 1400 1340 1360 1400 1400 1370

1.3 1.6 2.1 2.8 3.8 5.1 7.7 9.3 13.2

0.81 1.23 1.78 2.6 3.8 5.1 7.7 10.6 15.0

48 57 59 61 64 65 69 72 72

0.88 6,3/12,5 0.90 0.94 0.95 0.98 0.98 0.91 0.96 0.95 08/16 10/20 14/25 20/40 25/50 30/80 40/125 50/150

2,4 2,3 2,5 2,3 2,4 2,3 2,3 2,3 2,4

3,3 3,2 3,0 3,2 4,2 4,0 3,4 3,9 4,0

2.4 1.9 1.7 1.6 1.9 1.9 1.7 1.6 1.5

2.8 3.5 8.6 25 31 30 38 72

3.4 4.1 9.7

4.2 4.8 5.9

5.7 6.3 8.1 8.9 13.6 15 17 22.1 28.4

1.8 3.5 5 7.5 10 15 13 26 40

10.8 11.9 6.7 26.6 10.1 32.6 11,5 33.5 13.5 41.5 16.5 75.5 22.8

90L4(*) 1350 100LB4(*) 1400

HSE 6 Poli / Poles / Pole / Ples / Polos


Pn [kW] In 230V Mn nn [min] [A] [Nm] n % cos n

(1000min-1)
Cr / Ca [ F] Ms Mn Is In Mmax Mn 1)
-4

230V/50Hz
JT 2) 1)
[10 Kgm]

WT 2) [Kg]

MB [Nm]

0.09 0.12 0.18 0.25 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5

63A6 63B6 71A6 71B6 80A6 80B6 90S6 90L6 100LB6

920 890 930 930 930 890 890 910 880

1.1 1.3 1.5 2.2 2.8 4.2 5.8 8.5 12

0.93 1.29 1.85 2.57 3.8 5.9 8.0 11.5 16.3

40 47 56 58 59 64 68 70 72

0.91 0.9 0.96 0.89 0.98 0.9 0.92 0.88 0.9

14/16 16/16 08/16 10/20 16/30 20/40 25/50 30/60 40/80

2.1 2.4 2.2 2.3 2.0 1.9 1.8 1.8 1.6

1.7 1.7 2.7 2.4 2.9 2.8 2.3 2.6 2.8

1.6 1.6 1.9 1.9 2 2.3 2.1 2.4 2

3.8 4.3 9.2 12 22 28 40 55 88

4.4

4.6

6.1 6.5 7.4 8.2 12.7 14.4 17.7 20.6 29.6

3.5 3.5 5 7.5 10 15 13 26 40

4.9 5.0 10.3 5.2 13.1 6 23.6 9.3 29.6 10.9 43.5 12.1 58.5 15 91.5 24

371

T-D

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones

B5

B14

B3

372

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones


AC 63 71 80 90S 90L 100 112 132S 121 139 158 173 173 191 248,4 AD 103,5 112 129,5 129,5 138,5 194 194 L 211 LB 188 LC 235,5 271 314 349,5 374,5 431,5 447 536,5 574,5 X 80 80 80 98 98 98 98 118 118 Y 74 74 74 98 98 98 98 118 118 V 69 74.5 78 89,5 89,5 97,5 100 D E E1 f M4x10 M6x16 M8x19 M8x19 F1 GA F GD LL 4 5 6 8 8 8 8 10 10 4 5 6 7 7 7 7 8 8 15 20 30 35 35 45 45 60 60 Pg

0T041 -D

min max 5 6 6 9 9 9 9 11 11 10 12 12 17 17 17 17 21 21

11 j6 23 1,5 19 j6 40 1,5 24 j6 50 1,5 24 j6 50 1,5

2,5 12,5 3 5 5 5 7,5 7,5 10 10 16 21,5 27 27 31 31 41 41

M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M25x1,5 M25x1,5 M25x1,5 M25x1,5 M32x1,5 M32x1,5

238,5 208,5 298 323 368 452 490 248 273 308 372 410

14 j6 30 2,5 M5x12,5

121,5 272,5 232,5

28 j6 60 2,5 M10x22 28 j6 60 1,5 M10x22 4 4 M12x28 M12x28

210,5 153,5 382,5 322,5

115,5 38 k6 80 115,5 38 k6 80

132M/L 248,4

B5 63 71 80 90 100 112 132

M 115 130 165 165 215 215 265

N 95 j6 110 j6 130 j6 130 j6 180 j6 180 j6 230 j6

P 140 160 200 200 250 250 300

LA 9.5 10 12 12 15 14.5 20

S 9 9.5 11 11 14 14 14

T 3 3.5 3.5 3.5 4 4 3.5

B14 63 71 80 90 100 112 132

M 75 85 100 115 130 130 165

N 60 j6 70 j6 80 j6 95 j6 110 j6 110 j6 130 j6

P 90 105 120 140 160 160 200

LA 10.5 10.5 10.5 11.5 15 11.5 20.5

S M5 M6 M6 M8 M8 M8 M10

T 2.5 2.5 3 3 3.5 3.5 3.5

B3 63 71 80 90S 90L 100 112 132S 132M/L

A 100 112 125 140 140 160 190 216 216

AA 28 30.5 33.5 42 42 45 48 54 54

AB 120 135 153 172 172 192 221 260 260

KK 10.5 12.5 13.5 13.5 13 15.5 16 21 21

B 80 90 100 100 125 140 140 140 178

BB 96 112 124 127 152 167 175 182 220

BA 30 31 32 33.5 38.5 38.5 44 46 46

K 7.5 7.5 9.5 10 10 11.5 12.5 12 12

C 39 44 49 54 54 62 69 87 87

H 63 71 80 90 90 100 112 132 132

HA 7 8 9.5 10.5 10.5 12.5 13.5 16 16

373

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones S - 090 / 100

S - 063 / 071 / 080

V 63 71 80 90 S/L 100 69 74.5 78 89.5 97.5

YA 88 88 88 110.5 110.5

YB 43 43 43 49 49

HE 118 127 136 135 144

HF 58 67 76 78.5 87.5

XA 108 108 108 129 129

XB 48 48 48 54 54

HSE

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones HSE - 080 / 090 / 100

HSE - 063 / 071

V 63 71 80 90S 90L 100 69 74.5 78 89.5 89.5 97.5

YA 88 88 117 117 117 117

YB 43 43 -

HE 118 127 155 163 163 172

HF 58 67 -

XA 108 108 173 173 173 173

XB 48 48 55 55 55 55

XC 112 112 112 -

374

Motori Autofrenanti / Brake Motors / Brensmotoren / Moteurs frein / Motores-freno 1 2

A = Alimentazione diretta / Direct supply / Direkte einspeisung / Alimentation directe / Alimentacin directa B = Alimentazione separata / Separate power supply / Getrennter einspeisung / Alimentation spare /Alimentacion separada

alimentazione freno brake power supply bremmspannung alimentation du frein alimentacion del freno
a.c. 63 71 80 d.c. B A B A d.c. B A B 132 d.c. B A A B A M4 RV6 NBR/DBR/SBR RV6 NBR/DBR/SBR a.c. 90 100 112 M5 RV6 NBR/DBR/SBR RV6 NBR/DBR/SBR a.c. M5 RV6 NBR/DBR/SBR RV6 NBR/DBR/SBR

Pg min
M16x1,5 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M20x1,5 5 5 5 6 6 6 6 6 6

max
10 10 10 12 12 12 12 12 12

esecuzione execution hinrichtung excution ejecucin


1 2 1 2 1 2

XA

XB

YA

80 80 80 -

74 74 74 -

150 150 150

50 50 50

100 100 100

98

98

118

118

LD
63 MS FM 71 MS FM 80 MS FM 90S MS FM 90L MS FM 100 MS FM 112 MS FM 132S 132L 132M MS FM MS FM 192 192 211.5 214 238 237 252.5 255 279 279 307 307 330 326 364 359 404.5 403.5

LE
21 17.5 23 19 23 22.5 27.5 28 28 27.5 28 27.5 34.5 35 34.5 35.5 37.5 39

HE
116 96 124 101.5 134 129 160 159.5 160 159.5 160 159.5 198 199 200 204 217 226

LB
246

LF
124.5

AD
103.5

AE
119

V
69

273

137

112

128

74.5

304

152

121.5

137

78

324.5

166

129.5

89.5

349.5

166

129.5

89.5

389.5

183

138.5

97.5

419

201

153.5

100

461.5

212

194

115.5

513.5

212

194

115.5

375

Motori servoventilati / Force-ventilated motors / Motor mit fremdlufter Moteurs ventilation assiste / Motores servoventilado
1 = Standard ( T, D, S ) Standard ( T, D, S ) Standard ( T, D, S ) Standard ( T, D, S ) Estandar ( T, D, S ) 2 = Autofrenante (TB, DB, SB ) Brake motors (TB, DB, SB ) Brensmotoren (TB, DB, SB ) Moteurs frein (TB, DB, SB ) Motores-freno (TB, DB, SB )

~ 1 (63/90)
63 71 80 90S

LB 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 239 311.5 254.5 331 295.5 382 308 398.5 333 423.5 382 473.5 395.5 509 439 539.5 477 591.5

LF 117 190 118 195 143 230 149 240 149 240 175 267 178 290 190 290 190 290

~ 1 (100/132)

90L 100 112 132S

~ 3 (100/132)
HC 63 71 80 90 100 112 132 100 112 132 ~3 ~1 100.5 109.5 119 126.5 VC 66 59.5 80.5 75 XC 30 30 30 30 -

132M/L

HT 130 140 159 130 140 159

VT 132.5 134 135.5 132.5 134 135.5

XT 75 75 75 75 75 75

Esecuzione con tettuccio / Rain cover / Ausfhrung mit Abdeckhaube Excution avec auvent / Ejecucin con tejadillo

376

Note / Notes / Aufzeichnung / Notes / Notas

377

CONDIZIONI GENERALI DI FORNITURA


Tutte le forniture effettuate da Motovario S.p.A. si intendono regolate esclusivamente dalle seguenti condizioni generali di vendita, che vengono diffuse fra gli operatori anche tramite linserimento nei cataloghi della merce prodotta. Qualsiasi clausola o condizione stabilita eventualmente dal compratore nulla se in contrasto con le seguenti condizioni e se non espressamente da noi sottoscritta. Per quanto non espressamente previsto si richiamano le norme del diritto vigente in Italia, anche per la merce venduta allestero.

OFFERTE :
Qualsiasi offerta non vincolante. Lofferta considerata accettata solo a seguito di nostra conferma scritta dellordine, dopo aver chiarito completamente tutti i dettagli tecnici e commerciali. Le indicazioni riportate sui nostri cataloghi, depliant e listini non sono impegnative, pertanto ci riserviamo la facolt di apportare qualsiasi modifica ai nostri prodotti, che sia da noi ritenuta migliorativa, ed ai relativi listini prezzi.

ORDINAZIONI :
Il contratto di vendita si intende impegnativo per entrambe le parti a far data dalla emissione della nostra conferma dordine. La fornitura comprende esclusivamente i prodotti e le prestazioni specificati nella nostra conferma dordine alle nostre condizioni generali di vendita.

PREZZI :
I prezzi contrattuali sono quelli riportati sulle Conferme dOrdine. I prezzi sintendono per merce resa franco nostro Stabilimento, esclusi imballo ed ogni altro onere, fatte salve diverse specifiche pattuizioni. La Motovario si riserva la facolt eventuale di variare i prezzi al momento della consegna, nel caso di intervenute rilevanti variazioni del costo della mano dopera e/o delle materie prime. Se la variazione del prezzo dovesse essere superiore del 5%, il Cliente avr la facolt di recedere dallordine.

TERMINI DI CONSEGNA :
I termini di consegna riportati sulla Conferma dOrdine hanno carattere puramente indicativo e sono rispettati nel limite del possibile con esclusione di ogni possibile pretesa risarcitoria del Cliente per eventuali ritardi. La Motovario S.p.a. comunque liberata di pieno diritto, da ogni impegno relativo ai termini di consegna nei seguenti casi: a) Quando il Compratore non rispetti le condizioni di pagamento convenute. b) In caso di forza maggiore o di eventi quali: serrata, sciopero o comunque astensione dal lavoro, epidemia, guerra, requisizione, incendio, inondazione, incidenti di lavorazione, interruzioni o ritardi nei trasporti. c) Quando il compratore non fornisca in tempo utile i dati necessari allesecuzione della fornitura e/o i materiali che si riservato di fornire al Venditore.

CONSEGNE :
La consegna si intende eseguita ad ogni effetto con la comunicazione verbale o scritta che la merce a disposizione del compratore per il ritiro, o allatto della consegna al vettore. Avvenuta la consegna, tutti i rischi relativi al materiale venduto vengono assunti dal compratore. La spedizione viene fatta sempre a spese e rischio del compratore con il mezzo ritenuto da noi pi opportuno, qualora non siano state date particolari istruzioni al riguardo. Smarrimenti, ritardi e danneggiamenti del materiale conseguenti la spedizione non possono essere imputati alla Motovario S.p.A. In caso di spedizione con i nostri automezzi, questa si intende fatta in porto assegnato al meglio e sotto la piena responsabilit del compratore. In caso di ritardato ritiro della merce, comunque approntata, per qualsiasi ragione non dipendente dalla nostra volont la Motovario S.p.A. potr, trascorsi otto giorni dalla comunicazione di merce pronta, fare effettuare limballo, il trasporto o lo stoccaggio della merce a spese del Compratore ed emettere la regolare fatturazione per la vendita del materiale.

PAGAMENTI :
I pagamenti devono essere effettuati al domicilio della Motovario S.p.A. e secondo le Condizioni concordate. In caso di ritardato pagamento la Motovario S.p.A. proceder, di pieno diritto, alladdebito di interessi di mora nella misura del 4% oltre il prime rate. Il mancato o ritardato pagamento, autorizza la Motovario S.p.A. alla sospensione immediata delle consegne di altro materiale, nonch allannullamento di ogni ordine senza che al Compratore possa spettare alcun diritto per alcun titolo o ragione. Qualsiasi reclamo o contestazione non d diritto al Compratore di sospendere i pagamenti. Gli eventuali anticipi sono sempre infruttiferi.

IMBALLI :
In mancanza di particolari indicazioni, limballo, ove necessario, da noi predisposto al meglio e comunque sempre a spese del Compratore, declinando noi ogni responsabilit.

RECLAMI :
Tutti gli eventuali reclami o contestazioni da parte del compratore sul prodotto fornito dovranno essere comunicati per iscritto al venditore entro 8 giorni dalla data di ricevimento della merce.

GARANZIA :
La Motovario S.p.A. garantisce i prodotti venduti per un anno dalla data di consegna, considerato lutilizzo su di un turno giornaliero di lavoro. La garanzia limitata alla riparazione o sostituzione franco nostro Stabilimento dei pezzi difettosi per accertato difetto di materiale o di lavorazione. Le parti sostituite restano di nostra propriet. Ogni altro indennizzo escluso, ne potranno essere reclamati danni diretti e/o indiretti di qualsiasi natura e specie ed anche per il temporaneo non uso della merce acquistata. E esclusa la garanzia per perdita di lubrificanti determinata da normale usura degli anelli di tenuta. La garanzia decade per i prodotti non usati in modo conforme alle nostre indicazioni o comunque modificati, riparati o smontati anche in parte. La verifica della compatibilit delle applicazioni e della correttezza degli accoppiamenti meccanici e dei collegamenti elettrici rispetto alle caratteristiche dei prodotti Motovario, cos come risultanti dai cataloghi del costruttore, di esclusiva pertinenza e responsabilit del compratore.

RESPONSABILIT PER DANNI :


La responsabilit della Motovario S.p.A. strettamente limitata agli obblighi pi sopra precisati e resta perci chiaramente convenuto che non assumiamo alcuna responsabilit per i danni derivanti da accidenti di qualsiasi natura che si verificassero nellimpiego dei prodotti venduti, siano questi ritenuti difettosi o meno, ed anche nei casi in cui la scelta dellapplicazione sia stata consigliata da personale della Organizzazione Commerciale della Motovario S.p.A. Nellapplicazione di motoriduttori o di motovariatori lutilizzatore in ogni caso tenuto, sotto la sua responsabilit esclusiva, ad operare con la massima diligenza ed a prevedere i dispositivi di sicurezza conformi a direttive, norme e regole tecniche applicabili, e comunque adeguati a limitare danni a persone e/o cose derivati da loro eventuale difettosit.

LUOGO DADEMPIMENTO E FORO COMPETENTE :


Luogo dadempimento per entrambe le parti la Sede del fornitore. Foro competente per qualsiasi controversia derivante direttamente o indirettamente dal rapporto contrattuale - anche in caso di azioni per procedimenti cambiari o per mancato pagamento di assegni - pertanto quello dellAutorit Giudiziaria di BOLOGNA ove ha sede la Societ venditrice. Nei rapporti fra le parti vale esclusivamente il diritto italiano e non viene applicato il diritto di compravendita ONU (Convenzione di Vienna).

TRASFERIMENTO PROPRIET DEI BENI :


Ai sensi dellArt. 1523-1524 del Codice Civile, il trasferimento della propriet dei beni oggetto della vendita avverr solo dopo il completo pagamento del prezzo convenuto. Lacquirente fino allestinzione del suo debito quindi tenuto a conservare loggetto della fornitura che egli detiene in custodia con la diligenza del buon padre di famiglia.

Clausole da comprovare specificatamente:


1) offerte; 2) ordinazioni; 3) prezzi; 4) termini di consegna; 5) consegne; 6) pagamenti; 7) imballi; 8) reclami; 9) garanzia; 10) responsabilit per danni; 11) luogo delladempimento e Foro competente; 12) trasferimento propriet dei beni

378

GENERAL TERMS OF SUPPLY


All supplies effected by Motovario S.p.A. are governed exclusively by the following general terms of sale that are made known to operators also by including them in the catalogues of the goods produced. Any clause or condition that may be established by the buyer is null if in contrast with the following terms and if not expressly undersigned by ourselves. For anything not expressly envisaged, current Italian law shall hold, also for goods sold abroad.

QUOTES :
No quotes are binding. A quote is considered accepted only upon our written confirmation of the order, after fully clarifying all the technical and commercial details. The information given in our catalogues, brochures and price lists is not binding. Therefore, we reserve the right to make any modification, which we believe to be an improvement, to our products and to the relevant price lists.

ORDERS :
The contract of sale is understood to be binding for both parties as of the date of issue of our order confirmation. The supply comprises exclusively the products and services specified in our order confirmation to our general terms of sale.

PRICES :
The contract prices are the ones given on the Order Confirmation. The prices are understood to be for goods delivered Ex Works, excluding packing and all other costs, unless agreed otherwise. Motovario reserves the right to alter prices at the time of delivery in the event of significant variations in the cost of labour and/or raw materials. If the change in price is higher than 5% the Customer will have the right to withdraw from the order.

LEAD TIMES :
The lead times given on the Order Confirmation are merely an indication and are observed as far as possible, with the exclusion of all possible claims for compensation by the Customer for any delays. Motovario S.p.a. is anyhow entirely freed from all commitments concerning lead times in the following cases: a) When the Buyer fails to observe the agreed terms of payment. b) In cases of force majeure or events such as: lockouts, strikes or anyhow abstention from work, epidemics, war, confiscation, fire, flooding, manufacturing accidents, suspension or delay in transportation. c) When the buyer fails to provide, in good time, all the data necessary to effect the supply and/or the materials to be supplied to the Seller.

DELIVERIES :
Delivery is understood to be made to all intents and purposes with the verbal or written communication that the goods are at the buyers disposal for collection, or at the time of delivery to the carrier. After delivery has been made, all risks concerning the material sold are taken on by the buyer. Shipment is always made at the buyers risk and cost with the means we consider the most appropriate, if no particular instructions have been provided. Loss, delay and damage to material as a consequence of shipment cannot be attributed to Motovario S.p.A. In the case of shipment by our vehicles, this is understood to be made with carriage forward at best and under the buyers full responsibility. In the event of delay in collecting the goods, anyhow ready, for any reason beyond our control, after eight days of the communication of the goods being ready, Motovario S.p.A. may have the packing, shipment or storage of the goods made at the Buyers expense and issue an invoice for the sale of the material.

PAYMENTS :
Payments must be made at the domicile of Motovario S.p.A. and according to the agreed Terms. In the event of a late payment, Motovario S.p.A. will have every right to charge arrears at the rate of 4% over the prime rate. Any late or non-payment authorizes Motovario S.p.A. to suspend delivery of any other material immediately, as well as cancel any orders without the Buyer being owed any rights for whatever reason. No complaint or claim gives the Buyer any right to suspend payments. Any payments made in advance never bear interest.

PACKING :
If there are no particular instructions, we prepare the packing, where necessary, in the best way and anyhow always at the Buyers expense, with no responsibility on our part.

COMPLAINTS :
Any complaints or claims made by the buyer on the finished product must be notified to the seller in writing within 8 days of the date of receiving the goods.

WARRANTY :
Motovario S.p.A. guarantees the products sold for one year from the date of delivery, considering use of one daily work-shift. Warranty is limited to repair or replacement, free at our plant, of defective parts due to an ascertained defect of material or manufacture. The parts replaced remain our property. All other compensation is excluded, nor can any direct and/or indirect damage be claimed of any nature, also for the temporary lack of use of the goods purchased. Warranty is excluded for leakage of lubricant caused by normal wear of the oil seals. Warranty is forfeit for products not used in conformity with our instructions or that are anyhow modified, repaired or even partially dismantled. Verifying the compatibility of applications and correct mechanical couplings and electrical connections with the specifications of Motovario products, as indicated in the manufacturers catalogues, is solely to the concern and responsibility of the buyer.

LIABILITY FOR DAMAGE :


The liability of Motovario S.p.A. is strictly limited to the above-stated obligations and it is therefore clearly agreed that we take on no responsibility for any damage deriving from accidents of any nature that may occur during use of the products sold, whether they be considered defective or otherwise, also in cases of the choice of application being recommended by personnel of the Motovario S.p.A. Sales Organization. When applying geared motors or motorvariators the user is in any case obliged, under his own exclusive responsibility, to proceed with the utmost prudence and make provision for safety devices in conformity with the applicable directives, standards and technical regulations, and anyhow adequately to limit damage to persons and/or property deriving from their possible defectiveness.

PLACE OF FULFILMENT AND JURISDICTION :


The place of fulfilment for both parties is the Suppliers offices. The jurisdiction for any dispute deriving directly or indirectly from the contract - also in the case of lawsuits for bills or failure to pay cheques - is therefore for the Judiciary Authority of BOLOGNA where the Seller has its offices. Relations between the parties are governed solely by Italian law and the UN right of sale (Vienna Convention) is not applied.

TRANSFER OF TITLE :
In accordance with Art. 1523-1524 of the Italian Civil Code, transfer of title of the goods subject of sale will only take place after payment in full of the agreed price. The buyer is therefore obliged to conserve the subject of the supply conscientiously until his debt is extinguished.

Clauses to be specifically approved:


1) quotes; 2) orders; 3) prices; 4) lead times; 5) deliveries; 6) payments; 7) packing; 8) complaints; 9) warranty; 10) liability for damage; 11) place of fulfilment and jurisdiction; 12) transfer of title

379

ALLGEMEINE LIEFERBEDINGUNGEN
Alle von Motovario S.p.A. durchgefhrten Lieferungen erfolgen zu den nachfolgend genannten allgemeinen Vertriebsbedingungen, die Bestandteil des Kataloges sind. Jegliche eventuell vom Kufer festgelegte Klausel bzw. Bedingung ist daher null und nichtig, wenn diese im Widerspruch zu den folgenden Bedingungen steht und nicht von uns schriftlich besttigt worden ist. Was hier nicht ausdrcklich definiert ist, wird von den Normen des italienischen Rechts auch fr die im Ausland verkaufte Ware geregelt.

ANGEBOTE :
Jedes Angebot ist unverbindlich. Das Angebot ist erst dann bindend, wenn es ausdrcklich von uns schriftlich besttigt wurde, nachdem alle technischen und kommerziellen Details vollstndig geklrt worden sind. Die in unseren Katalogen, Broschren und Preislisten aufgefhrten Angaben sind unverbindlich; im Interesse der technischen Weiterentwicklung sind technische nderungen vorbehalten.

BESTELLUNGEN :
Der Kaufvertrag ist ab der Erteilung der Auftragsbesttigung fr beide Vertragspartner verbindlich. Die Lieferung beinhaltet nur die in unserer Auftragsbesttigung aufgefhrten Produkte und Dienstleistungen und gilt zu unseren allgemeinen Verkaufsbedingungen.

PREISE :
Als Vertragspreise gelten die in unseren Auftragsbesttigungen aufgefhrten Preise. Die Preise verstehen sich ab unserem Werk, ausschlielich Verpackung und weiterer Leistungen, unbeschadet anderer Sondervereinbarungen. Motovario behlt sich das Recht vor, die Preise bei Lieferung im Falle einer zwischenzeitlich erfolgten Erhhung der Arbeits- und/oder Rohteilkosten zu ndern. Sollte die Preisnderung ber 5% liegen, so ist der Kunde berechtigt, vom Vertrag zurckzutreten.

LIEFERTERMINE :
Die in der Auftragsbesttigung aufgefhrten Liefertermine sind unverbindlich und werden nach Mglichkeit eingehalten; alle Schadensersatzansprche des Kunden fr eventuelle Lieferverzge sind daher ausgeschlossen. Motovario S.p.a. ist von der Verpflichtung befreit, die Liefertermine in folgenden Fllen einzuhalten: a) wenn der Kufer die vereinbarten Zahlungsbedingungen nicht einhlt; b) im Falle hher Gewalt oder bei Geschehnissen wie: Aussperrung, Streik oder Arbeitsverweigerung, Epidemie, Krieg, Beschlagnahme, Brand, berschwemmung, Arbeitsunflle, Transportunterbrechungen oder Lieferverzge von Sublieferanten; c) wenn der Kufer die zur Durchfhrung der Lieferung erforderlichen Daten und/oder Materialien dem Verkufer nicht rechtzeitig liefert.

LIEFERUNGEN :
Die Lieferung versteht sich rechtlich als ausgefhrt, wenn mndlich oder schriftlich mitgeteilt wird, da die Ware abholbereit ist oder sie dem Spediteur bergeben wurde. Nach der Lieferung bernimmt der Kufer alle Risiken hinsichtlich des Materials. Falls nicht anders vereinbart, erfolgt die Lieferung - immer zu Lasten und auf Risiko und Gefahr des Kufers - ber den nach unserem Ermessen gnstigsten Transporteur. Fr Verluste und Beschdigungen des Materials beim Transport wird von Motovario keine Verantwortung bernommen. Bei Versand mit unseren Fahrzeugen erfolgt dieser gegen Nachnahme und auf Risiko und Gefahr des Kufers. Bei verspteter Abholung der bereitgestellten Ware aus irgendwelchem der Motovario S.p.A. nicht zuzuschreibenden Grund kann diese 8 Tage nach Bereitstellungsmeldung Verpackung, Transport bzw. Einlagerung der Ware zu Lasten des Kufers bestens ausfhren lassen und berechnen.

ZAHLUNGEN :
Die Zahlungen sind an die Anschrift von Motovario S.p.A. und zu den vereinbarten Bedingungen zu leisten. Bei verspteter Zahlung ist Motovario S.p.A.berechtigt, Verzugszinsen in der Hhe von 4% ber dem jeweiligen Diskontsatz in Rechnung zu stellen. Im Nichtzahlungsfall oder bei verspteter Zahlung ist Motovario S.p.A. zudem berechtigt, weitere Lieferungen unverzglich zu stoppen und jeden Auftrag zu stornieren; in diesem Fall kann der Kufer keine Ansprche irgendwelcher Art geltend machen. Bei Beanstandungen ist der Kufer nicht berechtigt, die Zahlungen auszusetzen. Eventuelle Vorauszahlungen sind immer zinsfrei.

VERPACKUNGEN :
Bei Fehlen besonderer Anweisungen wird die Verpackung von uns bestens und immer zu Lasten und auf Risiko und Gefahr vom Kufer vorgenommen.

BEANSTANDUNGEN :
Alle eventuellen Beanstandungen seitens des Kufers hinsichtlich des gelieferten Produkts sind innerhalb 8 Tagen nach Erhalt der Ware schriftlich begrndet mitzuteilen.

GARANTIE :
Motovario S.p.A. gewhrleistet fr die verkauften Produkte ein Jahr Garantie ab Lieferungsdatum. Die Gewhrleistungspflicht ist beschrnkt auf Reparatur bzw. Ersatz der fehlerhaften Teile frei unserem Werk. Die Reparatur wird nur nach Ermittlung des Bearbeitungs- oder Herstellungsfehlers ausgefhrt. Die ersetzten Teile bleiben unser Eigentum. Alle weiteren Entschdigungen sind ausgeschlossen; fr unmittelbare und/oder mittelbare Schden irgendwelcher Art sowie fr eine zeitweilige Einsatzunterbrechung der gekauften Waren kann der Kufer keine Ansprche geltend machen. Die Gewhrleistung umfat nicht die Schmierlverluste wegen normalen Verschleies der Dichtringe. Die Gewhrleistung gilt nicht fr die Produkte, die nicht gem unseren Anweisungen eingesetzt oder offensichtlich auch nur teilweise gendert, repariert oder ausgebaut worden sind. Fr die Kontrolle der Einsatzkompatibilitt und der Ordnungsmigkeit der mechanischen Verbindungen unter Bercksichtigung der im Katalog des Herstellers aufgefhrten Eigenschaften der Motovario-Produkte ist ausschlielich der Kufer verantwortlich.

SCHADENSHAFTUNG :
Die Haftung der Motovario S.p.A. ist nur auf die o.g. Pflichten beschrnkt; wir bernehmen daher keine Veranwortung fr die aus Unfllen irgendwelcher Art entstehenden Schden, die bei Einsatz der verkauften Produkte - seien sie defekt oder nicht - oder bei Fllen, in denen die Auswahl der Anwendung vom Motovario-Vertrieb empfohlen wurde, auftreten. Bei Einsatz von Getrieben oder Getriebemotoren hat der Bediener auf jeden Fall mit grter Sorgfalt auf eigene Verantwortung zu arbeiten und Sicherheitsvorrichtungen gem den anzuwendenden, technischen Vorschriften und Regeln vorzusehen, um aus eventuellen Mngeln der Produkte entstehende Personen- und/oder Sachschden zu vermeiden.

ERFLLUNGSORT UND GERICHTSSTAND :


Erfllungsort fr beide Vertragsteile ist der Geschftssitz des Lieferanten. Gerichtsstand fr jeden aus diesem Vertragsverhltnis unmittelbar oder mittelbar entstehenden Rechtsstreit - auch bei Wechselprozessen oder Gerichtsverfahren wegen eines Scheckprotestes - ist BOLOGNA, wo der Verkufer seinen Geschftssitz hat. Das Verhltnis zwischen den Vertragsteilen unterliegt ausschlielich dem italienischen Recht und daher wird das ONU Kauf- und Verkaufsrecht (Wien-Abkommen) nicht angewandt.

EIGENTUMSBERGANG :
Gem. Art. 1523-1524 des Zivilgesetzbuchs erfolgt der Eigentumsbergang des Verkaufsgegenstandes nur, nachdem der vereinbarte Preis vollstndig bezahlt ist. Bis zur Schuldentilgung hat daher der Kufer den Gegenstand der Lieferung sorgfltig zu verwahren.

Klausel, die ausdrcklich zu besttigen sind:


1) Angebote; 2) Auftrge; 3) Preise; 4) Liefertermine; 5) Lieferungen; 6) Zahlungen; 7) Verpackungen; 8) Beanstandungen; 9) Garantie; 10) Schadenshaftung; 11) Erfllungsort und Gerichtsstand; 12) Vermgensbertragung.

380

CONDITIONS GENERALES DE LIVRAISON


Toutes les livraisons effectues par Motovario S.p.A. sont exclusivement rgles par les conditions gnrales de vente suivantes, conditions qui sont diffuses aux oprateurs grce leur introduction dans les catalogues de la marchandise produite. Cette clause ou condition, ventuellement tablie par lacheteur, est nulle, si elle est en opposition avec les conditions suivantes et si elle nest pas expressment soussigne de notre part. Pour ce qui nest pas expressment prvu, voir normes du droit en vigueur en Italie galement pour la marchandise vendue ltranger.

OFFRES :
Aucune offre est contraignante. Loffre est considre accepte seulement la rception de notre confirmation de commande crite, une fois tous les dtails techniques et commerciaux compltement claircis. Les indications de nos catalogues, dpliants et listes de prix ne sont pas contractuels ; nous nous rservons donc le droit deffectuer toute modification et amlioration nos produits et aux tarifs correspondants.

COMMANDES :
Le contrat de vente sentend contraignant pour les deux parties partir de lmission de notre confirmation de commande. La livraison comprend exclusivement les produits et les services spcifis dans notre confirmation de commande, nos conditions gnrales de vente.

PRIX :
Les prix contractuels sont ceux indiqus dans les Confirmations de commande. Les prix sentendent franco dpart, emballage et toute autre charge exclus, la seule condition que les diffrents accords pris soient respects. Motovario se rserve le droit de modifier ventuellement les prix lors de la livraison en cas de variations importantes du cot de la main-doeuvre et/ou des matires premires. Au cas o la variation de prix serait suprieure de 5%, le Client aura le droit dannuler la commande.

DELAIS DE LIVRAISON :
Les dlais de livraison de la Confirmation de commande sont indiqus titre indicatif et ils sont respects, dans les limites du possible, avec exclusion de toute prtention de ddommagement de la part du Client pour les retards ventuels. Motovario S.p.a. est de toute faon dispense, de plein droit, de tout engagement au niveau de dlais de livraison dans les cas suivants : a) Lorsque lacheteur ne respecte pas les conditions de paiement convenues; b) En cas de force majeure ou dvnements comme: lock-out, grve ou arrt de travail, pidmie, guerre, rquisition, incendie, inondation, accidents dusinage, interruptions ou retards dans les transports. c) Si lacheteur ne donne pas en temps utile les donnes ncessaires lexcution de la livraison et/ou les matriaux quil sest rserv de livrer au vendeur.

LIVRAISONS :
La livraison sentend effectue chaque effet lorsquon a communiqu, verbalement ou par crit, que la marchandise est disposition de lacheteur pour lenlvement ou lors de la livraison au transporteur. Une fois la livraison effectue, tous les risques concernant le matriel vendu passent lacheteur. A dfaut dinstructions particulires cet gard, lexpdition est toujours effectue, la charge et aux risques de lacheteur, avec le moyen considr plus avantageux. Les garements, les retards et les endommagements du matriel dus lexpdition ne pourront pas tre attribus Motovario S.p.A. En cas dexpdition avec nos vhicules, celle-ci sentend en port d au mieux et sous la pleine responsabilit de lacheteur. En cas denlvement retard de la marchandise prpare pour nimporte quelle raison non attribuable notre volont, Motovario S.p.A. pourra, aprs huit jours compter de lavis de marchandise prte, la faire emballer, transporter ou stocker la charge de lacheteur et mettre une facture rgulire pour la vente du matriel.

PAIEMENTS :
Les paiements doivent tre effectus au domicile de Motovario S.p.A. et aux conditions convenues. En cas de paiement retard, Motovario S.p.A. dbitera de plein droit, en plus du prime rate, les intrts de retard de 4%. Le non-paiement ou le paiement retard autorise Motovario S.p.A. suspendre immdiatement les livraisons dautre matriel et annuler chaque commande, sans que lacheteur puisse avoir aucun droit. Une rclamation ou contestation ne justifie aucune suspension des paiements de la part de lacheteur. Les acomptes ventuels sont toujours infructueux.

EMBALLAGES :
A dfaut dindications particulires, lemballage sera, o ncessaire, ralis au mieux de notre part et de toute faon toujours la charge de lacheteur ; ce sujet, nous dclinons toute responsabilit.

RECLAMATIONS :
Toutes les rclamations ou contestations ventuelles de la part de lacheteur sur le produit livr devront tre communiques par crit au vendeur sous 8 jours compter de la date de rception de la marchandise.

GARANTIE :
Motovario S.p.A. garantit les produits vendus pour une anne compter du dlai de livraison, en considrant lemploi sur un jour de travail. La garantie est limite au dpannage ou au remplacement franco dpart des pices dfectueuses, aprs que le dfaut de matriel ou dusinage a t vrifi. Les pices remplaces restent de notre proprit. Toute autre indemnisation est exclue et les dommages directs et/ou indirects de nimporte quelle nature et genre que ce soit et le non-emploi de la marchandise achete ne pourront pas tre rclams. La garantie pour la fuite de lubrifiant due usure normale des bagues dtanchit est exclue. La garantie nest pas valable pour les produits non utiliss conformment nos indications ou de toute faon modifie, dpanns ou dmonts, mme si partiellement. La vrification de la compatibilit des applications ainsi que de lexactitude des accouplements mcaniques et des connexions lectriques par rapport aux caractristiques des produits Motovario et aux rsultats de catalogue du constructeur est de la seule comptence et responsabilit de lacheteur.

RESPONSABILITE POUR DOMMAGES :


La responsabilit de Motovario S.p.A. est troitement limite aux engagements dj cits et il est donc convenu que nous nassumons aucune responsabilit pour les dommages dus nimporte quel accident qui pourrait se vrifier pendant lemploi des produits vendus, soit quils soient dfectueux ou quils soient utiliss en applications conseilles par le personnel de lOrganisation commerciale Motovario S.p.A. En utilisant des motorducteurs ou de motovariateurs, lutilisateur doit de toute faon oprer, sous sa propre responsabilit exclusive, avec beaucoup de soin et prvoir des dispositifs de scurit conformes aux directives, normes et rgles techniques applicables, indiques limiter les dommages personnes et/ou choses dus leur dfectuosit ventuelle.

LIEU DEXECUTION ET TRIBUNAL COMPETENT :


Lieu dexcution pour les deux parties est le sige du fournisseur. Tribunal comptent pour nimporte quel litige li directement ou indirectement au rapport contractuel - mme en cas dactions en procds cambiaires ou pour non-paiement de chques - est donc celui de la Juridiction de BOLOGNE, o la socit vendeuse a son sige. Le seul droit qui rgle les rapports entre les parties est le droit italien, alors que le droit dachatvente ONU (Convention de Vienne) nest pas appliqu.

TRANSFERT DE PROPRIETE DES BIENS :


Aux termes de lArt. 1523-1524 du Code Civil, le transfert de proprit des biens faits objet de la vente sera effectu seulement aprs le paiement complet du prix convenu. Lacheteur doit donc, jusqu lacquittement de sa dette, conserver lobjet de la livraison avec la diligence du bon pre de famille.

Clauses confirmer en dtail :


1) offres ; 2) commandes ; 3) prix ; 4) dlais de livraison ; 5) livraisons ; 6) paiements ; 7) emballages ; 8) rclamations ; 9) garantie ; 10) responsabilit pour dommages ; 11) lieu dexcution et tribunal comptent ; 12) transfert proprit de biens.

381

CONDICIONES GENERALES DE ENTREGA Todas las entregas efectuadas por Motovario S.p.A. se entienden exclusivamente reglamentadas por las siguientes condiciones generales de venta, difundidas entre los operadores por medio de su introduccin en los catlogos de la mercanca producida. Cualquier clusula o condicin establecida eventualmente por el comprador es nula en el caso de que constraste con las siguientes condiciones y si no est expresamente firmada por nosotros. Para todo lo que no est expresamente previsto, valen las normas del derecho vigente en Italia, an para la mercanca vendida en el extranjero. OFERTAS : Ninguna oferta es vinculante. La oferta se considera aceptada solo una vez confirmada por escrito por nosostros y haber especificado totalmente todos los detalles tcnicos y comerciales. Las indicaciones de nuestros catlogos, folletos y listas de precios no son comprometedores; nos reservamos por lo tanto el derecho de efectuar cualquier modificacin que pueda mejorar nuestros productos y de variar los precios correspondientes. PEDIDOS : El contrato de venta se entiende vinculante para ambas partes desde la fecha de expedicin de nuestra confirmacin de pedido. La entrega comprende exclusivamente los productos y los servicios especificados en nuestra confirmacin de pedido, a nuestras condiciones generales de venta. PRECIOS : Los precios contractuales son los indicados en nuestras confirmaciones de pedido. Los precios se entienden franco nuestro establecimiento, excluidos el embalaje y cualquier otro gravamen, salvo lo pactado especficamente. Motovario se reserva el derecho de variar eventualmente los precios al momento de la entrega, en caso de aumentos relevantes del coste de la mano de obra y/o de las materias primas. En el caso de que la variacin del precio sea superior a 5%, el cliente podr anular el pedido. PLAZOS DE ENTREGA : Los plazos de entrega indicados en la Confirmacin de pedido son puramente indicativos y sern respetados en los lmites de lo posible con exclusin de cualquier pretensin de resarcimiento por parte del cliente por eventuales retrasos. Motovario S.p.a. es de todas maneras liberada de cualquier obligacin relacionada a los plazos de entrega en los siguientes casos: a) cuando el comprador no respeta las condiciones de pago establecidas: b) en caso de fuerza mayor o de acontecimientos como: cierre patronal, huelga, epidemia, guerra, embargo, incendio, inundacin, accidentes de trabajo, interrupciones o retrasos en los transportes c) cuando el comprador no entrega en tiempo til los datos necesarios a la ejecucin de la entrega y/o los materiales que tena que entregar al vendedor. ENTREGAS : La entrega se entiende efectuada con la comunicacin verbal o escrita al comprador que la mercanca est lista para el retiro o cuando se entrega al transportista. Una vez efectuada la entrega, todos los riesgos relacionados al material vendido son del comprador. A falta de instrucciones particulares, la expedicin se efecta siempre a cargo del comprador con el medio que consideremos ms oportuno. Extravos, retrasos y daos del material durante la expedicin no pueden ser imputados a Motovario S.p.A. En caso de expedicin con nuestros vehculos, esta se entiende en porte debido y bajo la completa responsabilidad del comprador. En caso de retiro retrasado de la mercanca ya lista por cualquier motivo no imputable a nuestra voluntad, Motovario S.p.A. podr, despus de ocho das desde la comunicacin de mercanca lista, hacer efectuar el embalaje, el transporte o el almacenamiento de la mercanca a cargo del comprador y emitir una factura regular para la venta del material. PAGOS : Los pagos deben ser efectuados al domicilio de Motovario S.p.A. y a las condiciones establecidas. En caso de pago retrasado, Motovario S.p.A. cargar en cuenta, con derecho, los intereses de demora del 4% a ms de la prime rate. La falta de pago o el pago retrasado autorizan a Motovario S.p.A. a suspender de inmediato las entregas de otro material y a anular cualquier pedido, sin que el comprador pueda recurir a cualquier derecho por cualquier razn. Cualquier reclamacin o contestacin no autoriza el comprador a suspender los pagos. Los eventuales anticipos son siempre improductivos. EMBALAJES : A falta de indicaciones particulares al respecto, efectuaremos, donde sea necesario, el mejor embalaje posible, siempre a cargo del comprador, declinando cualquier responsabilidad. RECLAMACIONES : Todas las eventuales reclamaciones o contestaciones por parte del comprador sobre el producto entregado tendrn que ser comunicadas por escrito al vendedor dentro de 8 das de la fecha de recibo de la mercanca. GARANTIA : Motovario S.p.A. garantiza los productos vendidos por un ao del plazo de entrega, considerando su empleo sobre un turno diario de trabajo. La garantia se limitada a la reparacin o reemplazo franco nuestro establecimiento de las piezas defectuosas, por defecto de material o de fabricacin comprobado. Las piezas reemplazadas quedan de nuestra propiedad. Se excluye cualquier otra indemnizacin; los daos directos y/o indirectos de cualquier naturaleza y especie as como la utilizacin momentaneamente suspendida de la mercanca adquirida no podrn ser contestados. Se excluye la garantia por prdida de lubricantes debida a desgaste normal de los retenes. La garantia decae para los productos no utilizados conformemente a nuestras indicaciones o modificados, reparados o desmontados, an siendo parcialmente . El control de la compatibilidad de las aplicaciones y de la exactitud de los acoplamientos mecnicos as como de las conexiones elctricas con respecto a las caractersticas de los productos Motovario indicadas en los catlogos del constructor es de exclusiva pertenencia y responsabilidad del comprador. RESPONSABILIDAD POR DANOS : La responsabilidad de Motovario S.p.A. es estrictamente limitada a las obligaciones arriba mencionadas y se conviene por lo tanto que no asumimos ninguna responsabilidad por los daos debidos a accidentes de cualquier naturaleza que puedan comparecer durante la utilizacin de los productos vendidos, sean estos considerados defectuosos o no, y tambin en los casos en los qu la eleccin de la aplicacin habia sido aconsejada por personal de la Organizacin comercial Motovario S.p.A. Durante la utilizacin de motorreductores o de motovariadores, el utilizador debe, de todas maneras, bajo su propia responsabilidad exclusiva, actuar con la mxima diligencia y aplicar dispositivos de seguridad conformes a las directivas, normas y reglas tcnicas aplicables y aptos a limitar los daos a personas y/o cosas debidos a sus eventuales defectos. LUGAR DE CUMPLIMIENTO Y TRIBUNAL COMPETENTE : Lugar de cumplimiento para ambas partes es la sede del proveedor. Tribunal competente para cualquier litigio debido directamente o indirectamente a la relacin contractual - an en caso de acciones por procesos cambiarios o por falta de pago de cheques - es por lo tanto lo de la Autoridad judicial de BOLOGNA donde tiene su sede social la Sociedad vendedora. En las relaciones entre las partes vale exclusivamente el derecho italiano y no se aplicara el derecho de compraventa ONU (Convencin de Vienna). TRASMISION DE PROPIEDAD DE LOS BIENES : Segn el Art. 1523-1524 del Cdigo Civil Italiano, la transmisin de propiedad de los bienes objeto de la venta se efectuar solo despus del pago completo del precio establecido. El comprador debe, hasta la cancelacin de su deuda, conservar el objeto de la entrega que guardar con la diligencia del buen padre de familla.

Clusulas de comprobar especficamente:


1) ofertas; 2) pedidos; 3) precios; 4) plazos de entrega; 5) entregas; 6) pagos; 7) embalajes; 8) reclamaciones; 9) garantia; 10) responsabilidad por daos; 11) lugar de cumplimiento y tribunal competente; 12) transmisin de propiedad de los bienes.

382

Attenzione! I dati e le informazioni aggiornate, contenute in questo catalogo tecnico, sostituiscono quelle delle precedenti edizioni che sono pertanto da ritenersi superate. Tutti i dati tecnici, dimensioni, pesi indicati in questo catalogo sono soggetti a cambiamenti senza preavviso. Le illustrazioni non sono vincolanti. I dati e le informazioni mensionate sono disponibili sul sito web WWW.MOTOVARIO.IT ; consultare periodicamente la documentazione tecnica disponibile sul sito per conoscere tutti gli eventuali aggiornamenti di prestazioni e caratteristiche apportate al prodotto.

Attention: The revised data and information, shown in this technical catalogue, replaces the data of the previous editions. Old data is now obsolete. All technical data, dimensions, weights in this catalogue are subject to changes without warning. Illustrations are not binding. You can find the above mentioned data and information on our site WWW.MOTOVARIO.IT ; Please periodically consult the technical documentation on the web site to be always updated about possible modifications of performances and characteristics of the product.

Achtung! Die technischen Daten und Informationen in diesem technischen Katalog entsprechen dem heutigen Wissenstand. Sie ersetzen die bisherigen Katalogangaben. Technische nderungen bleiben vorbehalten. Wir behalten uns vor, technische Angaben, Abmessungen und Gewichte, welche Sie im Katalog finden, ohne Vorankndigung zu ndern. Bitte kontaktieren Sie gegebenenfalls unser technisches Bro. Die Abbildungen/ Illustrationen knnen vom tatschlichen Produkt abweichen. Sie finden die oben erwhnten Daten und Informationen auf WWW.MOTOVARIO.IT; Bitte besuchen sie regelmig unsere Website um ber mgliche nderungen von Leistungsdaten u/o Eigenschaften unserer Produkte am neuesten Stand zu bleiben.

Attention! Les donnes et les renseignements mis jour, contenus dans ce catalogue technique, remplacent ceux des ditions prcdentes, qui doivent donc tre considres comme dpasss. Toutes les donnes techniques, dimensions, poids, indiqus dans ce catalogue peuvent tre modifis sans pravis. Les illustrations ne sont present qu titre indicatif. Les donnes et les informations susmentionns sont dj disponibles sur le site web WWW.MOTOVARIO.IT ; Consulter priodiquement la documentation technicien disponible sur le site web pour connatre tous les eventuelles mises jour des prestations et caractristiques apportes au produit apportate al prodotto.

Atencin! Los datos y informaciones tecnicas incluidas en esto catalogo substituyen los datos del catalogo anterior. Todos los datos tcnicos del presente catalogo pueden ser modificados sin previo aviso. Las ilustraciones tienen un valor puramente orientativo. Los datos y las informaciones arriba mencionadas estan disponibles en el sito web WWW.MOTOVARIO.IT; Consultar peridicamente la documentacin tecnica disponible en el sito para conocer todos los eventuales aplazamientos de prestacines y catacteristicas aportadas al producto.

383

Note / Notes / Aufzeichnung / Notes / Notas

384

Potrebbero piacerti anche