Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Informazioni generali
Simbologia Fattore di servizio Applicazioni critiche Norme di installazione Note sui carichi radiali Carichi radiali sugli alberi di uscita Carichi radiali sugli alberi di entrata Lubrificazione Specifiche di finitura superficiale Modularit ... 7 ... 8 - 9 ... 10 - 11 ... 12 - 15 ... 16 - 17 ... 18 ... 19 ... 20 - 25 ... 26 - 27 ... 28 - 29
General information
Symbols Service factor Critical applications Installation Radial loads note Radial loads on the output shafts Radial loads on the input shafts Lubrication Surface treatment specifications Modularity ... 7 ... 8 - 9 ... 10 - 11 ... 12 - 15 ... 16 - 17 ... 18 ... 19 ... 20 - 25 ... 26 - 27 ... 28 - 29
Informations gnrales
Symboles Facteur de service Application critiques Normes d'installation Charges radiales - Notes gnrales Charges radiales sur les arbres dentre Charges radiales sur les arbres de sortie Lubrification Spcifications sur l'aspect extrieur Modularit ... 7 ... 8 - 9 ... 10 - 11 ... 12 - 15 ... 16 - 17 ... 18 ... 19 ... 20 - 25 ... 26 - 27 ... 28 - 29
Informacines generales
Simbologia Factor de servicio Applicacines criticas Normas de instalacin Cargas radiales - Notas generales Cargas radiales sobre ejes de salida Cargas radiales sobre ejes de entrada Lubricacin Caractersticas de acabado superficial Modularidad ... 7 ... 8 - 9 ... 10 - 11 ... 12 - 15 ... 16 - 17 ... 18 ... 19 ... 20 - 25 ... 26 - 27 ... 28 - 29
Stirnradgetriebemotoren
Bezeichnung Ausfhrungen Motoranbau Einbaulagen Leistungen H Leistungen IH Abmessungen ... ... ... ... ... ... ... 32 34 35 40 42 74 82 - 33 - 39 - 41 - 72 - 81 - 134
Kegelstirnradgetriebemotoren
Bezeichnung Ausfhrungen Motoranbau Einbaulagen Leistungen B Leistungen IB Abmessungen ... ... ... ... ... ... ... 136 137 141 144 147 162 166 140 143 146 161 165 190
Motoreductores ortogonales
Designacin Versiones Predisposicin montaje motor Posicines de montaje Prestaciones B Prestaciones IB Dimensiones ... ... ... ... ... ... ... 136 137 141 144 147 162 166 140 143 146 161 165 190
Motoriduttore pendolare
Designazione Versioni Predisposizioni attacco motore Posizioni di piazzamento Prestazioni S Prestazioni IS Dimensioni ... ... ... ... ... ... ... 192 193 194 196 198 209 212 - 195 - 197 - 208 - 211 - 223
Flachgetriebemotoren
Bezeichnung Ausfhrungen Motoranbau Einbaulagen Leistungen S Leistungen IS Abmessungen ... ... ... ... ... ... ... 192 193 194 196 198 209 212 - 195 - 197 - 208 - 211 - 223
Motorducteur pendulaire
Dsignation Versions Prdisposition attaque moteur Positions de montage Performances S Performances IS Encombrements ... ... ... ... ... ... ... 192 193 194 196 198 209 212 - 195 - 197 - 208 - 211 - 223
Motorreductor pendular
Designacin Versiones Predisposicin montaje motor Posicines de montaje Prestaciones S Prestaciones IS Dimensiones ... ... ... ... ... ... ... 192 193 194 196 198 209 212 - 195 - 197 - 208 - 211 - 223
Schneckengetriebemotoren
Bezeichnung Motoranbau Ausfhrungen Verzahnungsdaten Baueigenschaften und der PC-Vorstufe Montage Einbaulagen Leistungen NMRV Leistungen NRV Abmessungen Getriebemotoren mit Drehmomentbegrenzer. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 226 229 231 232 236 238 240 270 280 304 - 228 - 230 235 237 239 269 279 303 306
Motori elettrici
Caratteristiche generali Direttive comunitarie / Marcatura CE Caratteristiche costruttive Grado di protezione Classificazione termica Condizioni di funzionamento Servizio Protezione ... ... ... ... ... ... ... ... 308 309 - 311 312 - 317 318 319 320 - 323 325 326 - 327 Applicazioni a velocit variabile Raffreddamento Accessori Collegamenti e senso di rotazione Motori autofrenanti Prestazioni Dimensionali ... ... ... ... ... ... ... 328 334 337 342 351 364 372 333 336 341 350 363 371 376
Electric motors
General features Conformity with reference standards / CE marking Design features IP protection rating Thermal classification Operating conditions Service Protection ... ... ... ... ... ... ... ... 308 309 - 311 312 - 317 318 319 320 - 323 325 326 - 327 Variable speed applications Cooling Accessories Connections and direction of rotation Brake motors Performance Overall dimensions ... ... ... ... ... ... ... 328 334 337 342 351 364 372 333 336 341 350 363 371 376
Elektromotoren
Allgemeine Eigenschaften Normung nach Europarichtlinien - CE Zeichen Konstruktionsmerkmale Schutzart Wrmeklassifizierung Betriebsbedingungen Betrieb Schutz ... 308 ... 309 - 311 ... 312 - 317 ... 318 ... 319 ... 320 - 323 ... 325 ... 326 - 327 Anwendungen mit vernderlicher Drehzahl Khlung Zubehr Klemmenbrett und Drehrichtung Bremsmotoren Leistungen Abmessungen ... ... ... ... ... ... ... 328 334 337 342 351 364 372 333 336 341 350 363 371 376
Moteurs lectriques
Caractristiques gnrales Conformit directives communautaires - Marque CE Caractristiques constructives Degr de protection Classification thermique Condition de fonctionnement Service Protection ... ... ... ... ... ... ... ... 308 309 - 311 312 - 317 318 319 320 - 323 325 326 - 327 Applications vitesse variable Refroidissement Accessoires Connexions et sens de rotation Moteurs frein Performances Encombrements ... ... ... ... ... ... ... 328 334 337 342 351 364 372 333 336 341 350 363 371 376
Motores elctricos
Caracteristicas generales ... 308 Conforme con las directrices comunitarias - Marca CE ... 309 - 311 Caracteristicas de construccin ... 312 - 317 Grado de proteccin ... 318 Aislamiento trmico ... 319 Condicines de funcionamiento ... 320 - 323 Servicio ... 325 Proteccin ... 326 - 327 Applicacines con velocidad variabile Enfriamiento Accessorios Conexiones y direccin de rotacin Motores-freno Prestaciones Dimensiones ... ... ... ... ... ... ... 328 334 337 342 390 364 372 333 336 341 350 415 371 376
Simbologia
P= M= n = i = F = m= f.s.= Potenza Momento torcente Numero giri Rapporto di riduzione Forza Peso Fattore di servizio ( kW ) ( Nm ) ( giri/1 ) (N) ( kg ) 1 = 2 = r = a = s = d = max = min = Albero ingresso Albero uscita Radiale Assiale Statico Dinamico Massimo Minimo
Symbols
P= M= n = i = F = m= f.s.= Power Torque Speed Reduction ratio Load Weight Service factor ( kW ) ( Nm ) ( RPM ) (N) ( kg ) 1 = 2 = r = a = s = d = max = min = Input shaft Output shaft Radial Axial Static Dynamic Maximum Minimum
Zeichen
P= M= n = i = F = m= f.s.= Leistung in Drehmoment in Drehzahl in bersetzung Kraft in Masse in Betriebsfaktor ( kW ) ( Nm ) ( 1/min ) (N) ( kg ) 1 = 2 = r = a = s = d = max = min = Antriebswelle Abtriebswelle Radial Axial Statisch Dynamisch Maximal Minimal
Symboles
P= M= n = i = F = m= f.s.= Puissance Moment de torsion Nombre de tours Rapport de rduction Force Poids Facteur de service ( kW ) ( Nm ) ( tours/min ) (N) ( kg ) 1 = 2 = r = a = s = d = max = min = Arbre dentre Arbre de sortie Radial Axial Statique Dynamique Maximum Minimum
Simbologia
P= M= n = i = F = m= f.s.= Potencia ( kW ) Momento torsor ( Nm ) Nmero de revolucines ( rpm ) Relacin de reduccin Fuerza (N) Peso ( kg ) Factor de servicio 1 = 2 = r = a = s = d = max = min = Eje de entrada Eje de salida Radial Axial Esttico Dinmico Mximo Mnimo
Fattore di servizio
ll fattore di servizio f.s. dipende dalle condizioni di funzionamento alle quali il riduttore sottoposto. I parametri che occorre considerare per una corretta selezione del fattore di servizio pi adeguato sono: - tipo del carico della macchina azionata : A - B - C - durata di funzionamento giornaliero: ore/giorno () - frequenza di avviamento : avv/ora (*) fa 0,3 fa 3 fa 10 A -Coclee per materiali leggeri, ventole, linee di montaggio, nastri trasportatori per materiali leggeri, piccoli agitatori, elevatori, macchine pulitrici, macchine riempitrici, macchine per il controllo, nastri trasportatori. B -Dispositivi di avvolgimento, apparecchi per lalimentazione delle macchine per il legno, montacarichi, equilibratrici, filettatrici, agitatori medi e mescolatori, nastri trasportatori per materiali pesanti, verricelli, porte scorrevoli, raschiatore di concime, macchine per limballaggio, betoniere, meccanismi per il movimento delle gru, frese, piegatrici, pompe a ingranaggi. C -Agitatori per materiali pesanti, cesoie, presse, centrifughe, supporti rotanti, verricelli ed ascensori per materiali pesanti, torni per la rettifica, frantoi da pietre, elevatori a tazze, perforatrici, mulini a martello, presse ad eccentrico, piegatrici, tavole rotanti, barilatrici, vibratori, trinciatrici.
fa = Je/Jm - fa fattore dinerzia - Je (kgm2) momento dinerzia esterno ridotto allalbero motore - Jm (kgm2) momento dinerzia motore Se fa > 10 interpellare il ns. Servizio Tecnico.
Service factor
The service factor (f.s.) depends on the operating conditions the reduction unit is subjected to. The parameters that need to be taken into consideration to select the most adequate service factor correctly comprise: - type of load of the operated machine : A - B - C - length of daily operating time: hours/day () - start-up frequency: starts/hour (*) TYPE OF LOAD: A - uniform B - moderate shocks C - heavy shocks fa 0.3 fa 3 fa 10 A -Screw feeders for light materials, fans, assembly lines, conveyor belts for light materials, small mixers, lifts, cleaning machines, fillers, control machines. B -Winding devices, woodworking machine feeders, goods lifts, balancers, threading machines, medium mixers, conveyor belts for heavy materials, winches, sliding doors, fertilizer scrapers, packing machines, concrete mixers, crane mechanisms, milling cutters, folding machines, gear pumps. C -Mixers for heavy materials, shears, presses, centrifuges, rotating supports, winches and lifts for heavy materials, grinding lathes, stone mills, bucket elevators, drilling machines, hammer mills, cam presses, folding machines, turntables, tumbling barrels, vibrators, shredders.
fa = Je/Jm
If fa factor of inertia Je (kgm2) moment of reduced external inertia at the drive-shaft Jm (kgm2) moment of inertia of motor fa > 10 call our Technical Service.
Betriebsfaktor
Der Betriebsfaktor f.s. hngt von den Betriebsbedingungen ab, unter denen das Getriebe betrieben wird. Die Parameter, die fr eine korrekte Auswahl des Betriebsfaktors zu bercksichtigen sind, sind folgende: - Belastungsart der angetriebenen Maschine: A - B - C - tgliche Betriebsdauer: Std./Tag () - Anlauffrequenz: Anl./Std. (*) LAST: A - gleichfrmig B - mittlere berlast C - hohe berlast fa 0.3 fa 3 fa 10 A -Schneckenfrderer fr Leichtmaterial, Geblse, Montagebnder, Bandfrderer fr Leichtmaterial, kleine Rhrwerke, Kleinlastenaufzge, Kreiselpumpen, Hebebhnen, Reinigungsmaschinen, Abfllmaschinen, Prfmaschinen, Bandfrderer. B -Wickelmaschinen, Vorrichtungen zur Zufhrung bei Holzbearbeitungsmaschinen, Lastaufzge, Auswuchtmaschinen, Gewindeschneidmaschinen, mittlere Rhrwerke und Mischer, Bandfrderer fr schwere Materialien, Winden, Schiebetore, DngerAbkratzer, Verpackungsmaschinen, Betonmischmaschinen, Kranfahrund Kranhubwerke, Frsmaschinen, Biegemaschinen, Zahnradpumpen, Hubstapler, Drehtische. C -Rhrwerke fr schwere Materialien, Scheren, Pressen, Schleudern, Winden und Aufzge fr schwere Materialien, Schleifmaschinen, Steinbrecher, Kettenbecherwerke, Bohrmaschinen, Hammermhlen, Exzenterpressen, Biegemaschinen, Drehtische, Scheuertrommeln, Vibrationsrttler, Schneidemaschinen, Stanzen, Walzwerke, Zementmhlen.
fa = Je/Jm
- fa Massentrgheitswert - Je (kgm2) ueres Trgheitsmoment reduziert auf die Motorwelle - Jm (kgm2) Motor-Trgheitsmoment Bei fa > 10 bitte mit unserem Kundendienst Kontakt aufnehmen.
Facteur de service
Le facteur de service f.s. est subordonn aux conditions de fonctionnement auxquelles le rducteur est soumis. Les paramtres quil faut considrer pour un choix correct du facteur de service adquat sont les suivants: - type de charge de la machine actionne : A - B - C - dure de fonctionnement journalire: heures/jour () - frquence de dmarrage : dm/heure (*) fa 0,3 fa 3 fa 10 A -Vis dArchimde pour matriaux lgers, ventilateurs, lignes de montage, convoyeurs pour matriaux lgers, petits agitateurs, lvateurs, machines nettoyer, machines remplir, machines pour le cntrole, convoyeurs. B -Dispositifs denroulement, appareils pour lalimentation des machines pour le bois, monte-charges, quilibreuses, taraudeuses, agitateurs moyens et mlangeurs, convoyeurs pour matriaux lourds, treuils, portes coulissantes, racleurs dengrais, machines emballer, btonnires, mcanismes pour le mouvement des grues, fraises, plieuses, pompes engrenages. C -Agitateurs pour matriaux lourds, cisailles, presses, centrifugeuses, supports rotatifs, treuils et ascenseurs pour matriaux lourds, tours pour la rectification, concasseurs de pierres, lvateurs godets, perceuses, moulins marteaux, presses excentrique, plieuses, tables tournantes, polisseuses, vibrateurs, machines hacher.
TYPE DE CHARGE:
fa = Je/Jm
- fa facteur dinertie - Je (kgm2) moment dinertie extrieur ramen larbre-moteur - Jm (kgm2) moment dinertie moteur En cas de fa > 10, contacter notre S.ce Technique.
Factor de servicio
El factor de servicio f.s. depende de las condicines de funcionamiento a las cuales est sometido el reductor. Los parmetros que deben ser considerados para una correcta seleccin del factor de servicio ms adecuado son: - tipo de carga de la mquina accionada: A - B - C - duracin de funcionamiento diario: horas/da () - frecuencia de arranques: arr/hora (*) TIPO DE CARGA: A - uniforme fa 0,3 B - sobrecarga media fa 3 C - sobrecarga fuerte fa 10 A -Tornillos de Arqumedes para materiales ligeros, ventiladores, lneas de montaje, cintas transportadoras para materiales ligeros, pequeos agitadores, elevadores, mquinas limpiadoras, mquinas llenadoras, mquinas comprobadoras, cintas trasportadoras. B -Dispositivos de enrollado, alimentadores de las mquinas para la madera, montacargas, equilibradores, roscadoras, agitadores medios y mezcladores, cintas transportadoras para materiales pesados, cabrestantes, puertas corredizas, raspadores de abono, mquinas empaquetadoras, hormigoneras, mecanismos para el movimiento de las gras, fresadoras, plegadoras, bombas de engranajes. C -Agitadores para materiales pesados, cizallas, prensas, centrifugadoras, soportes rotativos, cabrestantes y elevadores para materiales pesados, tornos para la rectificacin, molinos de piedras, elevadores de cangilones, perforadoras, moledores a percusin, prensas de excntrica, plegadoras, mesas giratorias, pulidoras, vibradores, cortadoras.
fa = Je/Jm
- fa factor de inercia - Je (kgm2) inercia externa reducida al eje motor - Jm (kgm2) inercia motor En caso de fa > 10, ponerse en contacto con nuestro Servicio tcnico.
f.s.
9
Applicazioni critiche
Le prestazioni indicate a catalogo corrispondono alla posizione B3 o similari, quando cio il primo stadio non interamente immerso in olio. Per situazioni di piazzamento diverse e/o velocit di ingresso particolari attenersi alle tabelle che evidenziano situazioni critiche diverse per ciascuna taglia di riduttore. Occorre anche tenere nella giusta considerazione e valutare attentamente le seguenti applicazioni consultando il ns. Servizio Tecnico: - Utilizzo come moltiplicatore. - Utilizzo in servizi che potrebbero risultare pericolosi per luomo in caso di rottura del riduttore. - Applicazioni con inerzie particolarmente elevate. - Utilizzo come argano di sollevamento. - Applicazioni con elevate sollecitazioni dinamiche sulla cassa del riduttore. Utilizzo in ambiente con T inferiore a -5 C o sup eriore a 40 C. Utilizzo in ambiente con presenza di aggressivi chimici. Utilizzo in ambiente salmastro. Posizioni di piazzamento non previste a catalogo. Utilizzo in ambiente radioattivo. Utilizzo in ambiente con pressione diversa da quella atmosferica.
Evitare applicazioni dove prevista limmersione, anche parziale, del riduttore. La coppia massima (*) sopportabile dal riduttore non deve superare il doppio della coppia nominale (f.s.=1) riportata nelle tabelle delle prestazioni. (*) intesa come sovraccarico istantaneo dovuto a avviamenti a pieno carico, frenature, urti ed altre cause soprattutto dinamiche.
Critical applications
The performance given in the catalogue correspond to mounting position B3 or similar, ie. when the first stage is not entirely immersed in oil. For other mounting positions and/or particular input speeds, refer to the tables that highlight different critical situations for each size of reduction unit. It is also necessary to take due consideration of and carefully assess the following applications by calling our Technical Service: - As a speed increasing. - Use in services that could be hazardous for people if the reduction unit fails. - Applications with especially high inertia. - Use as a lifting winch. - Applications with high dynamic strain on the case of the reduction unit. In places with T under -5 C or over 40 C. Use in chemically aggressive environments. Use in a salty environment. Monting positions not envisaged in the catalogue. Use in radioactive environments. Use in environments pressures other than atmospheric pressure.
Avoid applications where even partial immersion of the reduction unit is required. The maximum torque (*) that the gear reducer can support must not exceed two times the nominal torque (f.s.=1) stated in the performance tables. (*) intended for momentary overloads due to starting at full load, braking, shocks or other causes, particularly those that are dynamic.
Kritische Anwendungen
Die im Katalog aufgefhrten Leistungsdaten gelten fr die Einbaulage B3 oder gleichwertig, wenn das Ritzel nicht vllig mit l geschmiert wird. Fr andere Einbaulagen und/oder besondere Antriebsdrehzahlen sind die Tafeln zu beachten, die verschiedene kritische Zustnde fr jede Getriebegre darstellen. Darber hinaus sind nachstehende Anwendungen zu beachten und eventuell sollte mit unserem Kundendienst Kontakt aufgenommen werden: - Einsatz als bersetzungsgetriebe (bersetzung ins Schnelle). - Anwendungen, die bei Bruch des Getriebes fr den Menschen gefhrlich sein knnten. - Anwendungen mit sehr hohen Trgheitsmomenten. - Einsatz als Hebewinde. - Anwendungen mit hohen dynamischen Beanspruchungen auf Getriebegehuse. - Einsatz bei Umgebungstemperaturen unter -5 C oder ber 40 C. Einsatz in Verbindung mit aggressiven chemischen Substanzen. Einsatz unter Salzwassereinwirkung. Nicht im Katalog vorgesehene Einbaulagen. Einsatz unter radioaktiver Strahlung. Einsatz unter einem Druck, der nicht dem normalem Luftdruck entspricht.
Anwendungen, bei denen das Eintauchen des Getriebes in Wasser vorgesehen ist (auch teilweise), sollen vermieden werden. Das max. zulssige Drehmoment (*) des Getriebes, darf nicht den zweifachen Wert des in der Leistungstabelle angegebenen nominalen Wert des Drehmomentes (f.s.=1) bersteigen. (*) Hierbei sind berlasten gemeint, welche durch Anlaufen unter Volllast, Bremsungen, Ste und weiter dynamische Ursachen, hervorgerufen werden.
Applications critiques
Les performances indiques sur le catalogue correspondent la position B3 ou similaires, lorsque le premier train dengrenage nest pas entirement immerg dans lhuile. Pour les combinaisons dassemblage diffrentes et/ou les vitesses dentre particulires, se conformer aux tableaux qui mettent en vidence les diffrentes situations critiques pour chaque taille de rducteur. Il faut aussi prendre en considration et valuer attentivement les applications suivantes, en consultant notre S.ce Technique: - Emploi comme multiplicateur. - Emploi en services qui pourraient tre dangereux pour lhomme en cas de rupture du rducteur. - Applications avec inerties particulirement leves. - Emploi comme treuil, en cas de soulvement. - Applications avec sollicitations dynamiques sur la carcasse du rducteur. - Emploi en milieu avec temprature au-dessous de -5 C ou au-dessus de 40 C. - Emploi en milieu en prsence dagents chimiques aggressifs. - Emploi en milieu saumtre. - Positions de montage non prvues sur le catalogue. - Emploi en milieu radioactif. - Emploi en milieu ayant une pression diffrente de celle atmosphrique. Eviter les applications dans lesquelles limmersion du rducteur, mme si partielle, est prvue. Le couple maximum (*) support par le rducteur ne doit pas tre suprieur au double du couple nominal (fs=1) suivant notre table de prestation. (*) Entendu comme surcouple instantan d dmarrages en pleine charge, freinages, chocs et autres causes surtout dynamiques.
10
Aplicacines criticas
Las prestaciones indicadas en el catlogo corresponden a la posicin B3 o similares, cuando el primer tren de engranajes no est completamente inmergido en el aceite. Para posicines de montaje distintas y/ o de velocidades particulares a la entrada, atenerse a las tablas que ponen en evidencia las distintas situacines crticas por cada tamao de reductor. Adems es necesario considerar y evaluar cuidadosamente las siguientes aplicacines, poniendose en contacto con nuestro Servicio tcnico: - Utilizacin como multiplicador. - Utilizacin en servicios que, en caso de ruptura del reductor, podran resultar peligrosos para el hombre. - Aplicacines con inercias particularmente elevadas. - Utilizacin como cabrestante de levantamiento. - Aplicacines con esfuerzos dinmicos elevados sobre la carcasa del reductor. - Utilizacin en ambiente con T inferior a -5 Cos uperior a 40 C. - Utilizacin en ambiente con presencia de agentes qumicos agresivos. - Utilizacin en ambiente salino. - Posicines de montaje no previstas en el catlogo. - Utilizacin en ambiente radioactivo. - Utilizacin en ambiente con presin distinta de la atmosfrica. Evitar aplicacines donde es prevista la inmersin, an parcial, del reductor. El par maximo (*) soportable por el reductor no debe superar el doble del par nominal (f.s.=1) indicado en la tabla de prestaciones. (*) entendida como sobrecarga instantanea debida a puestas en marcha a plena carga, frenados, impactos y otras causas sobretodo dinamicas.
H V5 - V1: 1500 < n1 < 3000 n1 > 3000 V3 - V6 H V5 - V1: 1500 < n1 < 3000 n1 > 3000 V3 - V6
A30 B B 030 B B
A40 B B 040 B B
A50 B B 050 B B
B 2000 < n1 < 3000 V6 n1 > 3000 L : B6 - B7 B 2000 < n1 < 3000 V6 n1 > 3000 L : B6 - B7
S 2000 < n1 < 3000 V6 n1 > 3000 L : V5 - V6
A40 B B B 080 B B B
050 B B B
025 B B 030 B B
A50 B B B 100 B B B
060 B B B
040 B B
A70 B B B 125 B B B B
080 B B B
050 B B 063 B B
140 B B A B
100 B B B
075 B A B
150 B B A B
125 B B B
090 B A B 105 B A B 110 B A B 130 B A B 150 B A B
V5:
Applicazione sconsigliata Application not recommended nicht empfohlene Anwendung Application non conseille Aplicacin desaconsejada Verificare lapplicazione e/o contattare il ns. servizio tecnico Check the application and/or call our technical service Anwendung berprfen und/oder mit unserem Kundendienst Kontakt aufnehmen Verifier lapplication et/ou contacter notre s.ce technique Controlar la aplicacin y/o ponerse en contacto con nuestro servicio tcnico
11
Installazione
Per linstallazione del riduttore consigliabile attenersi alle seguenti indicazioni: - Il fissaggio sulla macchina deve essere stabile per evitare qualsiasi vibrazione. - Verificare il corretto senso di rotazione dellalbero di uscita del riduttore prima del montaggio del gruppo sulla macchina. - In caso di periodi particolarmente lunghi di stoccaggio (4/6 mesi) se lanello di tenuta non immerso nel lubrificante contenuto allinterno del gruppo si consiglia la sua sostituzione in quanto la gomma potrebbe essersi incollata allalbero o addirittura aver perso quelle caratteristiche di elasticit necessarie al corretto funzionamento. - Nel fissaggio pendolare, per riduttori ad albero di uscita cavo, adot tare i bracci di reazione fornibili da Motovario, se questo non possibile assicurarsi che il vincolo sia libero assialmente e con giochi tali da garantire la libera oscillazione del riduttore. - Quando possibile proteggere il riduttore dallirraggiamento solare e dalle intemperie. - Garantire un corretto raffreddamento del motore assicurando un buon passaggio daria dal lato ventola. - Nel caso di temperature ambiente < -5 C o > +40 C contattare il servizio Assistenza Tecnica. - Il montaggio dei vari organi (pulegge, ruote dentate, giunti, alberi, ecc.) sugli alberi pieni o cavi deve essere eseguito utilizzando appositi fori filettati o altri sistemi che comunque garantiscano una corretta operazione senza rischiare il danneggiamento dei cusci netti o delle parti esterne dei gruppi. - Lubrificare le superfici a contatto per evitare grippaggi o ossidazioni. - La verniciatura non deve assolutamente interessare le parti in gomma e i fori esistenti sui tappi di sfiato, quando presenti. - Per i gruppi provvisti di tappi per olio sostituire il tappo chiuso utilizzato per la spedizione con lapposito tappo di sfiato. - Controllare il corretto livello del lubrificante tramite, quando prevista, lapposita spia. - La messa in funzione deve avvenire in maniera graduale, evitando lapplicazione immediata del carico massimo. - Quando sotto alla motorizzazione sono presenti organi, cose o materiali danneggiabili dalleventuale fuoriuscita, anche limitata, di olio opportuno prevedere unapposita protezione.
Installation
To install the reduction unit it is necessary to note the following recommendations: - The mounting on the machine must be stable to avoid any vibration. - Check the correct direction of rotation of the reduction unit output shaft before fitting the unit to the machine. - In the case of particularly lengthy periods of storage (4/6 months), if the oil seal is not immersed in the lubricant inside the unit, it is recommended to change it since the rubber could stick to the shaft or may even have lost the elasticity it needs to function properly. - For a shaft mounting, for reduction units with a hollow output shaft, use the torque arms Motovario can supply. If this is not possible, make sure that the constraint is axially free and with such play as to ensure free movement for the reduction unit. - Whenever possible, protect the reduction unit against solar radiation and bad weather. - Ensure the motor cools correctly by assuring good passage of air from the fan side. - In the case of ambient temperatures < -5 C or > +4 0 C call the Technical Service. - The various parts (pulleys, gear wheels, couplings, shafts, etc.) must be mounted on the solid or hollow shafts using special threaded holes or other systems that anyhow ensure correct operation without risking damage to the bearings or external parts of the units. Lubricate the surfaces in contact to avoid seizure or oxidation. - Painting must definitely not go over rubber parts and the holes on the breather plugs, if any. - For units equipped with oil plugs, replace the closed plug used for shipping with the special breather plug. - Check the correct level of the lubricant through the indicator, if there is one. - Starting must take place gradually, without immediately applying the maximum load. - When there are parts, objects or materials under the motor drive that can be damaged by even limited spillage of oil, special protection should be fitted.
Montage
Fr die Montage des Getriebes sind nachstehende Anweisungen zu beachten: - Die Befestigung an der Maschine mu absolut stabil sein, um jegliche Vibrationen zu vermeiden. - Vor der Montage des Getriebes an der Maschine ist die Abtriebswelle des Getriebes auf die richtige Drehrichtung zu prfen. - Nach besonders langer Einlagerung (4/6 Monate) ist zu berprfen, ob die Wellendichtringe vom Schmiermittel des Getriebes vollstndig benetzt wurden; andernfalls ist ein Austausch anzuraten, da die Dichtlippe auf der Welle festkleben kann oder die zum einwandfreien Betrieb notwendige Elastizitt nicht mehr vorhanden ist. - Bei Pendelbefestigung fr Getriebe mit Abtriebshohlwelle sind die von Motovario gelieferten Drehmomentsttzen zu verwenden; als Alternative mu kundenseitig eine geeignete Drehmomentabsttzung erfolgen, wobei hierdurch weder axiale noch Kippmomentbelastungen auf die Lager erzeugt werden drfen. - Wenn mglich, sollte das Getriebe vor Sonneneinstrahlung u.a. Witterungseinflssen geschtzt werden. - Die Motorkhlung mu durch eine gute Belftung auf der Seite des Lfters gewhrleistet werden. - Bei Umgebungstemperaturen < -5 C oder > +40 C setz en Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung. - Zur Montage der unterschiedlichen Anbauteile (Riemenscheiben, Zahnrder, Kupplungen, Wellen usw.) auf den Hohl- oder Vollwellen sind die vorgesehenen Gewindebohrungen oder Aufziehvorrichtungen zu verwenden. Diese gewhrleisten eine einwandfreie Montage, ohne die Lager oder die Auenteile des Getriebes zu beschdigen. Die in Berhrung kommenden Passungen und Oberflchen der Wellen sind zu fetten/len, um ein Festfressen durch Passungsrost zu vermeiden. - Bei Lackierung ist darauf zu achten, da alle Gummiteile und fallweise die in den Entlftungsdeckeln vorhandenen Bohrungen nicht berlackiert werden. - Bei Getrieben mit lstopfen ist die zum Transport verwendete Verschluschraube durch die beigelegte Entlftungsschraube zu ersetzen. - Der Schmierlstand ist an der Fllstandsanzeige zu berprfen, sofern vorhanden. - Der Antrieb ist stufenweise in Betrieb zu nehmen, wobei zunchst mit Teillast angefahren werden sollte. - Sind unter dem Antrieb Gerteteile oder Materialien angeordnet, die durch geringe Mengen austretenden ls beschdigt werden knnten, so ist eine geeignete Schutzvorrichtung vorzusehen.
12
Installation
Pour linstallation du rducteur, il faut se conformer aux indications suivantes: - La fixation sur la machine doit tre stable pour viter toute vibration. - Avant le montage du groupe sur la machine, vrifier que le sens de rotation de larbre de sortie du rducteur soit correct. - En cas de priodes de stockage particulirement longues (4/6 mois), si la bague dtanchit nest pas immerge dans le lubrifiant contenu lintrieur du groupe, on conseille son remplacement, car le caoutchouc pourrait tre coll larbre ou avoir perdu les caractristiques dlasticit ncessaires un fonctionnement correct. - En cas de fixation pendulaire, adopter, pour les rducteurs arbre de sortie creux, les bras de raction livrs par Motovario; au cas o ceci ne soit pas possible, vrifier que la limitation soit axialement libre et ait des jeux pouvant assurer la libre oscillation du rducteur. - Si possible, protger le rducteur des rayons du soleil et des intempries. - Vrifier que le refroidissement du moteur soit suffisant, en assurant un bon passage dair du ct ventilateur. - En cas de tempratures ambiante < -5 C ou > +40 C, contacter le S.ce techniques. - Le montage de diffrents organes (poulies, roues dentes, accouplements, arbres, etc.) sur les arbres pleins ou creux doit tre effectu en utilisant les trous filets ou dautres systmes assurant de toute faon une opration correcte, sans risquer dendommager les roulements ou les parties extrieures des groupes. Lubrifier les surfaces en contact, afin dviter le grippage ou loxydation. - La peinture ne doit absolument pas toucher les parties en caoutchouc et, si prsents, les trous sur les bouchons dvent. - Pour les groupes avec bouchons dhuile, remplacer le bouchon, utilis lors de lexpdition, par le bouchon dvent. - Cntroler, grce au voyant (si prvu), que le niveau du lubrifiant correspond. - La mise en marche doit seffectuer dune faon graduelle, en vitant lapplication immdiate de la charge maximale. - Si des organes, des choses ou des matriels pouvant tre endommags par lventuelle sortie dhuile, mme si limite, sont prsents sous la motorisation, il faut prvoir une protection adquate.
Instalacin
Para la instalacin del reductor, atenerse a las siguientes indicacines: - Para evitar las vibracines, la fijacin sobre la mquina tiene que ser estable. - Antes del montaje del grupo sobre la mquina, controlar que el sentido de rotacin del eje de salida del reductor sea correcto. - En caso de periodos de almacenamiento muy largos (4/6 meses), si el retn no est sumergido en el lubricante contenido en el grupo, se aconseja su reemplazo porque la goma podra estar pegada al eje o haber perdido las caractersticas de elasticidad necesarias para un funcionamiento correcto. - En la fijacin pendular, adoptar, para reductores de eje de salida hueco, los brazos de reaccin entregados por Motovario; si no es posible, asegurarse que la limitacin est axialmente libre y con juegos que puedan garantizar la libre oscilacin del reductor. - Siempre que sea posible, proteger el reductor contra los rayos del sol y la intemperie. - Controlar que la refrigeracin del motor sea suficiente, asegurando una correcta transferencia de aire del lado ventilador. - En caso de temperatura ambiente de < -5 C o > +40 C, ponerse en contacto con el Servicio tcnico. - El montaje de distintos rganos (poleas, ruedas dentadas, acoplamientos, ejes, etc.) sobre los ejes llenos o huecos debe ser efectuado utilizando los agujeros roscados correspondientes u otros sistemas, asegurando de todas maneras una operacin correcta sin correr el riesgo de daar los cojinetes o las partes externas de los grupos. - Lubricar las superficies en contacto para evitar los gripados o las oxidaciones. - El barnizado no debe cubrir las partes de goma y los agujeros en los existentes tapnes-respiraderos. - Para los grupos equipados de tapones de aceite, reemplazar el tapn cerrado, utilizado durante el transporte, por el tapn respiradero. - Controlar, por medio del indicador (si previsto), que el nivel del lubricante corresponda. - La puesta en marcha se debe producir de manera gradual evitando la aplicacin sbita de la carga mxima. - Si bajo el reductor hay mecanismos, cosas materiales que puedan daarse por una eventual prdida de aceite, deber preverse una proteccin adecuada.
13
14
Giunto elastico / Flexible joint / Elastische Kupplung / Accoupl. lastique / Acopl. elstico
PH - PB - PS
Nota: Laccoppiamento motore con lausilio del giunto elastico disponibile solo per le famiglie di prodotti serie H-B-S. Note: the motor coupling with the flexible joint is available only for the product ranges H-B-S series. Anmerkung: Der Anbau des Elektromotors, unter der Verwendung einer elastischen Kupplung, ist nur fr die Produktfamilie H-B-S vorgesehen. Note: le montage du moteur avec laide de laccouplement lastique est disponible seulement pour les familles de produits sries H-B-S. Nota: La conexin a motor elctrico con acoplamiento elstico solo es posible para las familias H-B-S.
Manicotto PAM/ PAM Sleeve / PAM Buchse / Manchon PAM / Manguito PAM
H-B-S
15
Carichi radiali
Il carico radiale sullalbero si calcola con la seguente formula: fz = 1,1 1,4 1,7 2,5 pignone dentato ruota per catena puleggia a gola puleggia piana
Fre (N) Carico radiale risultante M (Nm) Momento torcente sullalbero D (mm) Diametro dellelemento di trasmissione montato sullalbero Fr (N) Valore di carico radiale massimo ammesso Fr1-Fr2(ved. tab. relative)
Quando il carico radiale risultante non applicato in mezzeria dellalbero occorre correggere il carico radiale ammissibile Fr1-2 con la seguente formula: Fr1 - 2 a
Frx =
(b + x )
a , b = valori riportati nelle tabelle pag.18,19 x = distanza del punto di applicazione del carico da spallamento albero
Overhung load
The radial load on the shaft is calculated with the following formula: fz = 1,1 1,4 1,7 2,5 gear pinion chain wheel v-pulley flat pulley
Fre (N) Resulting radial load M (Nm) Torque on the shaft D (mm) Diameter of the transmission member mounted on the shaft Fr (N) Value of the maximum admitted radial load Fr1-Fr2 (see relative tables)
When the resulting radial load is not applied on the centre line of the shaft, it is necessary to adjust the admissible radial load Fr1-2 with the following formula: Fr1 - 2 a
Frx =
(b + x )
a , b = values given in the tables on page 18,19 x = distance from the point of application of the load to the shaft shoulder
Querbelastungen
Die Querbelastung (Querkraft) auf der Welle wird durch nachstehende Formel berechnet: fz = 1,1 1,4 1,7 2,5 Zahnrad Rad fr Kette Flanschscheibe Flachriemenscheibe
Fre (N) resultierende Querkraft M (Nm) Wellendrehmoment D (mm) Durchmesser des an der Welle montierten Antriebselements Fr (N) max. zul. Querkraft Fr1-Fr2 (siehe entspr. Tafel)
Sofern die resultierende Querkraft nicht auf die Mitte der Welle bezogen ist, ist die effektive Kraft Fr1-2 durch Formel zu berechnen:
Frx =
Fr1 - 2 a (b + x )
a , b : siehe Tafeln auf Seite 18,19 x = Abstand der Querkraft zur Wellenschulter
Charges radiales
La charge radiale sur larbre doit tre calcule selon la formule suivante: fz = 1,1 1,4 1,7 2,5 pignon dent roue pour chane poulie gorge poulie plate
Fre (N) Charge radiale rsultante M (Nm) Moment de torsion sur larbre D (mm) Diamtre de llment de transmission mont sur larbre Fr (N) Valeur de charge radiale maximum admise Fr1-Fr2 (voir tableaux correspondants)
Quand la charge radiale rsultante nest pas applique au milieu de larbre, il est ncessaire de corriger la charge radiale admissible Fr1-2 avec la formule suivante : Fr1 - 2 a
Frx =
(b + x )
a , b = valeurs indiques dans les tableaux page 18,19 x = distance entre le point dapplication de la charge et lpaulement de larbre
Cargas radiales
La carga radial sobre el eje se calcula con la siguiente frmula: fz = 1,1 1,4 1,7 2,5 pion dentado pion de cadena polea para correa trapezoidal polea plana
Fre (N) Carga radial resultante M (Nm) Par de torsin sobre el eje D (mm) Dimetro del elemento de transmisin montado sobre el eje Fr (N) Valor de carga radial mximo admitido Fr1-Fr2 (ver tablas correspondientes)
Cuando la carga radial resultante no se aplica sobre el centro del eje de salida, se debe corregir la carga radial admisible Fr1-2 mediante la siguiente frmula:
Frx =
Fr1 - 2 a (b + x )
a , b = valores indicados en las tablas pg. 18,19 x = distancia desde el punto de aplicacin de la carga hasta la base del eje
16
17
Carichi radiali / Radial loads / Querbelastungen / Charges radiales / Cargas radiales (N)
ALBERI IN USCITA - OUTPUT SHAFTS - ABTRIEBSWELLEN - ARBRES DE SORTIE - EJES DE SALIDA
Con carico radiale risultante non in mezzeria dellalbero, correggere il carico radiale ammissibile Fr2 con la formula: When the radial load is not on the centre line of the shaft, it is necessary to adjust the admissible radial load Fr2 with the following formula: Sofern die radiale Querkraft nicht auf die Mitte der Welle bezogen ist, ist die effektive zulssige Kraft Fr2 durch Formel zu berechnen: Quand la charge radiale nest pas au milieu de larbre, il est ncessaire de corriger la charge radiale admissible Fr2 avec la formule suivante: Si la carga radial resultante no se aplica sobre el centro del eje, corregir la carga radial admisible Fr2 mediante la siguiente frmula:
X Fr2 Frx Fa
FrX
Fr2 a Frx = (b + x )
H
a b Fr2 max(**) Fa max (*) 041 89 79 1000 5500 051 98 73 2500 6500 061 115 85 3700 7000 081 151 111 4000 8500
L/2 L
101 210 155 5000 11500 121 232 177 6000 13500
H a b Fr2 max(**)
A52 A53 135 105 6000 102 103 281 221 22000
A62 A63 155 115 8000 122 123 331 261 30000 142 143 367 282 55000
H
a b Fr2 max(**)
B
a b D-S-P (Fr2 max**) C (Fr2 max**)
B
a b D-S-P (Fr2 max**) C (Fr2 max**)
083 190 150 18000 7200 052 053 125 96 7000 3000
103 225 175 22000 9000 062 063 145 116 10000 4000
123 262 202 30000 11200 082 083 190 150 18000 7200
143 306 236 40000 40000 102 103 225 175 22000 9000
153 348 278 65000 65000 122 123 265 202 30000 11200
S
a b D-S-P (Fr2 max**) C (Fr2 max**)
NMRV
a b Fr2 max(**)
(*) (*) (*) (*) (*)
025 50 38 1350
030 65 50 1830
040 84 64 3490
Valori di carico assiale massimo ammissibile in una sola direzione per versione con cuscinetto reggispinta (a richiesta). Maximum axial load values admissible in only one direction with the use of a thrust bearing (on request). Die Werte der maximal zulssigen Axialkrfte beziehen sich auf eine Drehrichtung bei verbautem Axiallager (auf Anfrage) Valeurs de charge axiale maximum admissible dans une seule direction pour la version avec roulements coniques. (sur demande). Valores de la fuerza axial maxima admissible en un unico sentido con rodamiento axial (bajo demanda). Valore massimo ammesso dal riduttore; verificare valore massimo ammesso su tabelle di prestazioni. Max. admissible value of the reducer; verify max. admissible value on performances tables. Entspricht dem max. zulssigem Wert; bitte beachten Sie den max. Wert der Tabelle. Valeur maximale admissible du rducteur ; vrifier la valeur maxi admissible dans les tableaux de performances. Valor mximo admisible por el reductor; verificar el valor mximo admisible en las tablas de prestaciones.
18
Carichi radiali / Radial loads / Querbelastungen / Charges radiales / Cargas radiales (N)
ALBERI IN ENTRATA - INPUT SHAFTS - ANTRIEBSWELLEN - ARBRES DENTREE - EJES DE ENTRADA
Con carico radiale risultante non in mezzeria dellalbero, correggere il carico radiale ammissibile Fr1 con la formula: When the radial load is not on the centre line of the shaft, it is necessary to adjust the admissible radial load Fr1 with the following formula: Sofern die radiale Querkraft nicht auf die Mitte der Welle bezogen ist, ist die effektive zulssige Kraft Fr1 durch Formel zu berechnen: Quand la charge radiale nest pas au milieu de larbre, il est ncessaire de corriger la charge radiale admissible Fr1 avec la formule suivante: Si la carga radial resultante no se aplica sobre el centro del eje, corregir la carga radial admisible Fr1 mediante la siguiente frmula:
X Fr1 Frx
Fr1 a Frx = (b + x )
IH
a b Fr1 max(**) 041 105 80 1320 051 105 80 1800 061 105 80 2200 081 137 108 2500
L/2 L
101 175 135 3000 121 175 135 3000
IH
a b Fr1 max(**)
IH
a b Fr1 max(**)
IB
a b Fr1 max(**)
IB
a b Fr1 max(**)
IS
a b Fr1 max(**)
NRV
a b Fr1 max(**)
Valore massimo ammesso dal riduttore; verificare valore massimo ammesso su tabelle di prestazioni. Max. admissible value of the reducer; verify max. admissible value on performances tables. Entspricht dem max. zulssigem Wert; bitte beachten Sie den max. Wert der Tabelle. Valeur maximale admissible du rducteur ; vrifier la valeur maxi admissible dans les tableaux de performances. Valor mximo admisible por el reductor; verificar el valor mximo admisible en las tablas de prestaciones.
19
Lubrificazione
Nei casi con temperature ambiente non previste in tabella contattare il ns. Servizio Tecnico In caso di temperature inferiori a -30 C o superior i a 60 C occorre utilizzare anelli di tenuta con mescole speciali. Per i campi di funzionamento con temperature inferiori a 0 C occorre considerare quanto segue: 1- I motori devono essere idonei al funzionamento con temperatura ambiente prevista. 2- La potenza del motore elettrico deve essere adeguata al superamento delle maggiori coppie di avviamento richieste. 3- Nel caso di riduttori con cassa in ghisa prestare attenzione ai carichi durto in quanto la ghisa pu presentare problemi di fragi lit a temperature inferiori ai -15 C. 4- Durante le prime fasi di servizio possono insorgere problemi di lubrificazione causa lelevata viscosit che assume lolio e quindi opportuno procedere ad alcuni minuti di rotazione a vuoto. Il cambio olio deve essere eseguito dopo circa 10.000 ore, questo periodo in funzione del tipo di servizio e dellambiente in cui opera il riduttore. Per i gruppi forniti senza tappi per lolio la lubrificazione si intende permanente e quindi non hanno necessit di alcuna manutenzione.
Lubrication
In cases of ambient temperatures not envisaged in the table, call our Technical Service. In the case of temperatures under -30 C or over 60 C it is necessary to use oil seals with special properties. For operating ranges with temperatures under 0 C it is necessary to consider the following: 1- The motors need to be suitable for operation at the envisaged ambient temperature. 2- The power of the electric motor needs to be adequate for exceeding the higher starting torques required. 3- In the case of reduction units with a cast-iron case, pay attention to impact loads since cast iron may have problems of fragility at temperatures under -15 C. 4- During the early stages of service, problems of lubrication may arise due to the high level of viscosity taken on by the oil and so it is wise to have a few minutes of rotation under no load. The oil needs to be changed after approximately 10,000 hours. This period depends on the type of service and the environment where the reduction unit works. For units supplied without oil plugs, lubrication is permanent and so they need no servicing.
Schmierung
Bei in der Tafel nicht vorgesehenen Umgebungstemperaturen setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung. Bei Temperaturen unter -30 C oder ber 60 C werden D ichtringe aus besonderen Elastomeren bentigt. Bei Betrieb mit Temperaturen unter 0 C ist folgende s zu bercksichtigen: 1- Die Motoren mssen fr den Betrieb mit der vorgesehenen niedrigen Raumtemperatur geeignet sein. 2- Die Leistung des Elektromotors mu so ausgelegt werden, da die hheren bentigten Anlaufdrehmomente aufgebracht werden knnen. 3 -Bei Getriebegehusen aus Gu sind die Stobelastungen zu beachten, weil der Gu bei Temperaturen unter -15 C versprden knnte. 4 -Bei Betriebsbeginn knnten Schmierungsprobleme infolge der hohen lviskositt auftreten, daher ist es sinnvoll, fr einige Minuten einen Leerlauf auszufhren. Je nach Umgebungsbedingungen und Betriebsart ist nach etwa 10.000 Betriebsstunden ein lwechsel durchzufhren. Die Getriebe ohne lstopfen sind langzeitgeschmiert und bentigen daher keine weiteren Wartungsarbeiten.
Lubrification
En cas de tempratures ambiantes non prvues dans le tableau, contacter notre S.ce Technique. En cas de temprature au-dessous de -30 C ou au-des sus de 60 C, il faut utiliser des bagues dtanchit avec mlanges spciaux. Pour les champs de fonctionnement avec temprature au-dessus de 0 C, il faut considrer ce qui suit : 1- Les moteurs doivent tre aptes au fonctionnement la temprature ambiante prvue. 2- La puissance du moteur lectrique doit tre apte au dpassement de la plupart des couples de dmarrage demands. 3- En cas de rducteurs avec carcasse en fonte, faire attention aux charges de choc, car la fonte peut prsenter des problmes de fragilit tempratures au-dessous de -15 C. 4- Lors des premires phases de service, des problmes de lubrification dus la viscosit leve, que lhuile assume, pourraient se vrifier; il faut donc procder une rotation vide de quelques minutes. Le changement dhuile doit tre effectu aprs 10.000 heures environ; cette priode est en fonction du type de service et du milieu dans lequel le rducteur travaille. Pour les groupes livrs sans bouchons dhuile, la lubrification est permanente et ils ne ncessitent donc aucun entretien.
Lubricacin
En caso de temperaturas ambiente no previstas en la tabla, ponerse en contacto con nuestro Servicio tcnico. En caso de temperaturas inferiores a -30 C o superi ores a 60 C, es necesario utilizar anillos de retn con mezclas especiales. Para los campos de funcionamiento con temperaturas inferiores a 0 C, es necesario cumplir con lo que sigue: 1- Los motores tienen que ser idneos al funcionamiento con la tem peratura ambiente prevista. 2- La potencia del motor elctrico tiene que ser idnea para superar los mayores pares de arranque pedidos. 3- En caso de reductores con carcasa de fundicin, cuidado con las cargas de choque porque la fundicin puede presentar problemas de fragilidad con temperaturas inferiores a los -15 C. 4- Durante las primeras fases de servicio podran surgir unos problemas de lubricacin debidos a la elevada viscosidad del aceite y es por lo tanto oportuno efectuar una rotacin en vaco por algunos minutos. El cambio de aceite tiene que ser efectuado aproximadamente despus de 10.000 horas; claramente, este periodo es en funcin del tipo de ambiente en el que trabaja el reductor. En los grupos entregados sin tapones, el lubricante es permanente y por lo tanto no necesitan ningun mantenimiento.
20
H A30 A60 H 030 140 B 080 150 S 050 125 Olio minerale Mineral oil Minerall Huile minrale Aceite mineral
C T ISO VG... (-5) (+40) ISO VG220 BLASIA 220 OMALA OIL220 SPARTAN EP220 MOBILGEAR 630 ALPHA MAX 220 ENERGOL GR-XP220 (-15) (+25) ISO VG150 BLASIA 150 OMALA OIL150 SPARTAN EP150 MOBILGEAR 629 ALPHA MAX 150 ENERGOL GR-XP150
B A40 A70
Specifiche dei lubrificanti consigliati da Motovario S.p.A. Specifications of lubricants recommended by Motovario S.p.A. Spezifische Schmierstoffangabe erfragen Sie bei Motovario S.p.A. Especificaciones de lubricante aconsejados por Motovario S.p.A. Spcification des lubrifiants suivant Motovario S.p.A.
- Le quantit di olio in tabella sono solo indicative e per il corretto riempimento si dovr fare riferimento alla mezzeria del tappo, o dellastina di livello, se presente. Per le quantit di olio si rimanda alle pagine relative. - Lubricant quantities are only indicative. For correct filling always refer to the centre of the sight glass or the dipstick, when this is supplied. For the quantity of oil, please refer to the pages relating. - Die angegebene lfllmengen sind Anhaltswerte! Jenach Einbaulage muss das Getriebe bis zur Mitte des lschauglases bzw. der Markierung am lmestab (falls vorhanden) befllt warden. Fr die lmengen siehe die Seiten. - La quantit de je huile en tableau sont seulement indicatifs et pour un reimplessage correct il faut faire rfrence au milieu du bouchon de niveau ou la jauge huile, si prsents. Pour les quantits dhuile, voir pages concernant. - Las cantidades de lubricante en la tabla son indicativas y para el correcto llenado hay que hacer referencia al centro del visor o de la asta de nivel, si instalada. Para las cantidades de aceite, ver a las pginas.
21
(H)
- Per tutti i riduttori serie HA.. a 2,3 stadi e per i riduttori serie H a 1,2,3 stadi occorre sempre specificare la posizione di piazzamento prevista. - I riduttori serie HA.. a 1,2,3 stadi in tutte le grandezze, serie H a 1 stadio nelle grandezze 40,50,60 e serie H a 2,3 stadi nelle grandezze 030,040,050 vengono forniti completi di lubrificante, sono sprovvisti dei tappi olio e non hanno necessit di alcuna manutenzione. - I riduttori serie H a 1 stadio nelle grandezze 80,100,125 e a 2,3 stadi nelle grandezze 060,080,100,125,140 vengono forniti completi di lubrificante e dei tappi olio necessari a garantire la corretta lubrificazione nella posizione di piazzamento richiesta. Si raccomanda, effettuata linstallazione, di sostituire il tappo chiuso utilizzato per il trasporto con il tappo di sfiato fornito a corredo. - Per tutte le grandezze riduttore provviste di tappo i pesi riportati sulle tabelle dimensionali non includono il peso dellolio. - For the reduction units HA series with 2, 3 stages and for the reducers H series with 1,2,3 stages it is always necessary to specify the envisaged position. - The reduction units HA series with 1, 2, 3 stages all sizes, H series with 1 stage sizes 40,50,60 and H series with 2,3 stages sizes 030,040,050 are supplied complete with lubricant, have no oil plugs and need no maintenance. - The reduction units H series with 1 stage sizes 80,100,125 and with 2,3 stages sizes 060,080,100,125,140 are supplied complete with lubricant and are fitted with oil plugs to suit any mounting position included in the catalogue. It is recommended, after installation, to replace the closed plug used for transportation with the supplied breather plug. - For all the gear reducers provided with plugs, the weights on the dimensional tables do not include the weight of the lubricant. - Bei Getrieben der Serie HA.. mit 2,3 bersetzungsstufen und Getrieben der Serie H mit 1,2,3 bersetzungsstufen ist die Angabe der Einbaulage erforderlich. - Die Getriebe der Serie HA mit 1,2,3 bersetzungsstufen in allen Baugren, der Serie H.. mit 1 bersetzungsstufe in den Baugren 40,50,60 und mit 2,3 bersetzungsstufen in den Baugren 030,040,050 werden werksseitig mit Schmierl befllt. Sie bedrfen keinerlei Wartung und sind serienmig mit lstopfen ausgestattet. - Die Getriebe der Serie Hmit 1 bersetzungsstufe in den Baugren 80, 100, 125 und mit 2,3 bersetzungsstufen in den Baugren 060,080, 100, 125, 140 werden werkseitig mit Schmierl, sowie lschauglsern ausgeliefert. Die erforderliche lmenge und die Positionen der lschauglsern entsprechen der werkseitig vorgeschlagenen Position. Vor der Inbetriebnahme sind die Verschlustopfen, durch entsprechende Entlftungsventile, gem der Einbaulage, auszutauschen. - Hiermit weisen wir daraufhin, dass die Gewichtsangaben(kg), nicht die Masse der Schmiermittel bercksichtigen. - Pour les rducteurs srie HA 2,3 trains et pour les rducteurs srie H 1,2,3 trains il faut donc spcifier la position de montage prvue. - Les rducteurs srie HA. 1,2,3 trains dans toutes les grandeurs, srie H. 1 train pour les grandeurs 040,050,060 et srie H 2,3 trains pour les grandeurs 030,040,050 sont fournis avec lubrifiant et sans bouchons et ne ncessitent, donc, aucun entretien. - Les rducteurs srie H. 1 train pour les grandeurs 080,100,123 et 2,3 trains pour les grandeurs 060,080,100,125,140 sont fournis avec lubrifiant et avec tous les bouchons ncessaires pour garantir toutes les positions de montage prvues au catalogue. On recommande, aprs linstallation, de changer le bouchon livr pour le transport contre celui fourni avec trou dvent. - Pour tous les rducteurs fournis avec bouchons, les poids sur les tables dimensionnelles nincluent pas le poids du lubrifiant. - Para los reductores HA.. de 2,3 trenes y para los reductores serie H de 1,2,3 trenes, es necesario especificar siempre la posicin de montaje prevista. - Los reductores de la serie HA.. de 1,2,3 trenes en todos los tamaos, serie H de 1 tren en los tamaos 40,50,60 y serie H de 2,3 trenes en los tamaos 030,040,050 se suministran con lubricante, no disponen de tapn de aceite y no necesitan ningn mantenimiento. - Los reductores serie H de 1 tren en los tamaos 80,100,125 y de 2,3 trenes en los tamaos 060,080,100,125,140 se suministran con lubricante y disponen de tapones para todas las posiciones de montaje previstas en el catlogo. Es necesario, una vez instalado el reductor en la mquina, sustituir el tapn cerrado, utilizado durante el transporte, por el tapn respiradero que se adjunta. - Para todos los tamaos del reductor que llevan tapones los pesos indicados en las tablas dimensionales no incluyen el peso del aceite.
H A41
CHA41
A51
A61
A32
A42
A52 1.2
A62 1.9
A33
A43
A53 1.9
A63 2.4
0.2
0.13
0.25
0.62
0.68
1.1
041 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 032/..3 0.8 0.85 1 1.3 1.2
051 0.7 0.5 0.7 0.7 0.7 042/..3 1.2 1.2 1.2 1.75 1.7
061 0.7 0.5 0.7 0.9 0.7 052/..3 1.4 1.4 1.8 2.15 2.1
081 1.45 1.5 1.5 1.5 1.5 062/..3 2.4 3.1 3 3.9 4.4
101 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 082/..3 4.5 5 4.6 7.6 7.5
121 4.7 3.9 4.1 4.7 4.1 102/..3 8.1 8.9 8.4 12.7 14.2
051M 0.5 0.7 0.7 0.7 0.7 142/..3 22.5 20 22.5 30.5 38
Quantit olio in litri ~ Quantity of oil in litres ~ lmenge (Liter) ~ Quantit dhuile en litres ~ Cantidad de aceite en litros ~
22
(B)
- Per i riduttori serie B occorre sempre specificare la posizione di piazzamento prevista. - I riduttori serie BA.. a 2,3 stadi vengono forniti completi di lubrificante, sono sprovvisti dei tappi olio e non hanno necessit di alcuna manutenzione. - I riduttori serie B in tutte le grandezze vengono forniti completi di lubrificante e dei tappi olio necessari a garantire la corretta lubrificazione nella posizione di piazzamento richiesta. Si raccomanda, effettuata linstallazione, di sostituire il tappo chiuso utilizzato per il trasporto con il tappo di sfiato fornito a corredo. - Per tutte le grandezze riduttore provviste di tappo i pesi riportati sulle tabelle dimensionali non includono il peso dellolio. - For the reduction units B series it is always necessary to specify the mounting position. - The reduction units BA.. series with 2,3 stages are supplied complete with lubricant, have no oil plugs and need no maintenance. - The reduction units B series all sizes are supplied complete with lubricant and are fitted with oil plugs to suit any mounting position included in the catalogue. It is recommended, after installation, to replace the closed plug used for transportation with the supplied breather plug. - For all the gear reducers provided with plugs, the weights on the dimensional tables do not include the weight of the lubricant. - Fr die Getriebe der Serie B ist die Einbaulage anzugeben. - Die Getriebe der Serie BA.. mit 2,3 bersetzungsstufen werden mit Schmiermittel befllt geliefert. Die Getriebe bedrfen keinerlei Wartung und sind werkseitig mit einem Verschlussstopfen versehen. - Die Getriebe der Serie B in allen Baugren werden werkseitig mit Schmierl, sowie lschauglsern ausgeliefert. Die erforderliche lmenge und die Positionen der lschauglsern entsprechen der werkseitig vorgeschlagenen Position. Vor der Inbetriebnahme sind die Verschlustopfen, durch entsprechende Entlftungsventile, gem der Einbaulage, auszutauschen. - Hiermit weisen wir daraufhin, dass die Gewichtsangaben(kg), nicht die Masse der Schmiermittel bercksichtigen. - Pour les rducteurs srie B il faut toujours spcifier la position de montage. - Les rducteurs srie BA 2,3 trains sont fournis avec lubrifiant et sans bouchons et ne ncessitent, donc, aucun entretien. - Les rducteurs srie B dans toutes les grandeurs sont fournis avec lubrifiant et avec tous les bouchons ncessaires pour garantir toutes les positions de montage prvues au catalogue. On recommande, aprs linstallation, de changer le bouchon livr pour le transport contre celui fourni avec trou dvent. - Pour tous les rducteurs fournis avec bouchons, les poids sur les tables dimensionnelles nincluent pas le poids du lubrifiant. - Para los reductores serie B es necesario especificar siempre la posicin de montaje. - Los reductores de la serie BA.. de 2,3 trenes se suministran con lubricante, no disponen de tapn de aceite y no necesitan ningn mantenimiento. - Los reductores de la serie B en todos los tamaos se suministran con lubricante y disponen de tapones para todas las posiciones de montaje previstas en el catlogo. Es necesario, una vez instalado el reductor en la mquina, sustituir el tapn cerrado, utilizado durante el transporte, por el tapn respiradero que se adjunta. - Para todos los tamaos del reductor que llevan tapones los pesos indicados en las tablas dimensionales no incluyen el peso del aceite.
A42
A52
A53
A72
A73
0.33
0.42
0.63
1.21
Quantit olio in litri ~ Quantity of oil in litres ~ lmenge (Liter) ~ Quantit dhuile en litres ~ Cantidad de aceite en litros ~
A42
A52
A53
A72
A73
0.33
0.42
0.55
1.13
23
(S)
- Per tutti i riduttori serie S.. a 2,3 stadi occorre sempre specificare la posizione di piazzamento prevista. - I riduttori serie S a 2,3 stadi nelle grandezze 050,060 vengono forniti completi di lubrificante, sono sprovvisti dei tappi olio e non hanno necessit di alcuna manutenzione. - I riduttori serie S a 2,3 stadi nelle grandezze 080,100,125 vengono forniti completi di lubrificante e dei tappi olio necessari a garantire la corretta lubrificazione nella posizione di piazzamento richiesta. Si raccomanda, effettuata linstallazione, di sostituire il tappo chiuso utilizzato per il trasporto con il tappo di sfiato fornito a corredo. - Per tutte le grandezze riduttore provviste di tappo i pesi riportati sulle tabelle dimensionali non includono il peso dellolio. - For the reduction units S series with 2, 3 stages it is always necessary to specify the envisaged position. - The reduction units S series with 2,3 stages sizes 050, 060 are supplied complete with lubricant, have no oil plugs and need no maintenance. - The reduction units S series with 2,3 stages sizes 080,100,125 are supplied complete with lubricant and are fitted with oil plugs to suit any mounting position included in the catalogue. It is recommended, after installation, to replace the closed plug used for transportation with the supplied breather plug. - For all the gear reducers provided with plugs, the weights on the dimensional tables do not include the weight of the lubricant. - Bei Getrieben der Serie S.. mit 2,3 bersetzungsstufen ist die Angabe der Einbaulage erforderlich. - Die Getriebe der Serie S.. mit 2,3 bersetzungsstufen der Baugren 050, 060 werden mit Schmiermittel befllt geliefert. Die Getriebe bedrfen keinerlei Wartung und sind werkseitig mit einem Verschlussstopfen versehen. - Die Getriebe der Serie S.. mit 2,3 bersetzungsstufen der Baugren 080,100,125 werden werkseitig mit Schmierl, sowie lschauglsern ausgeliefert. Die erforderliche lmenge und die Positionen der lschauglsern entsprechen der werkseitig vorgeschlagenen Position. Vor der Inbetriebnahme sind die Verschlustopfen, durch entsprechende Entlftungsventile, gem der Einbaulage, auszutauschen. - Hiermit weisen wir daraufhin, dass die Gewichtsangaben(kg), nicht die Masse der Schmiermittel bercksichtigen.
- Pour les rducteurs srie S 2,3 trains il faut donc spcifier la position de montage prvue. - Les rducteurs srie S 2,3 trains pour les grandeurs 050,060 sont fournis avec lubrifiant et sans bouchons et ne ncessitent, donc, aucun entretien. - Les rducteurs srie S 2,3 trains pour les grandeurs 080,100,125 sont fournis avec lubrifiant et avec tous les bouchons ncessaires pour garantir toutes les positions de montage prvues au catalogue. On recommande, aprs linstallation, de changer le bouchon livr pour le transport contre celui fourni avec trou dvent. - Pour tous les rducteurs fournis avec bouchons, les poids sur les tables dimensionnelles nincluent pas le poids du lubrifiant. - Para los reductores S.. de 2,3 trenes es necesario especificar siempre la posicin de montaje prevista. - Los reductores de la serie S... de 2,3 trenes en los tamaos 050, 060 se suministran con lubricante, no disponen de tapn de aceite y no necesitan ningn mantenimiento. - Los reductores de la serie S en los tamaos 080,100 y 125 se suministran con lubricante y disponen de tapones para todas las posiciones de montaje previstas en el catlogo. Es necesario, una vez instalado el reductor en la mquina, sustituir el tapn cerrado, utilizado durante el transporte, por el tapn respiradero que se adjunta. - Para todos los tamaos del reductor que llevan tapones los pesos indicados en las tablas dimensionales no incluyen el peso del aceite.
Quantit olio in litri ~ Quantity of oil in litres ~ lmenge (Liter) ~ Quantit dhuile en litres ~ Cantidad de aceite en litros ~
S - CS B3 B8 B6 B7 V5 V6
24
(NMRV)
- I riduttori delle gr. 025-030-040-050-063-075-090-105 vengono forniti completi di lubrificante a vita, olio a base sintetica, AGIP TELIUM VSF e pertanto possono essere montati in tutte le posizioni di piazzamento previste a catalogo. Fanno eccezione le gr. NMRV090-105 e NRV075-090-105 nella pos. V5/V6 per la quale opportuno rivolgersi al ns. Servizio Tecnico per valutare le condizioni di impiego. - I riduttori gr.110-130 e 150 vengono forniti completi di lubrificante, olio a base minerale, AGIP BLASIA 460. - Per le gr. 110-130 e 150 occorre sempre specificare la posizione di piazzamento, se questo non avviene i riduttori vengono forniti con le q.t di olio relative alla pos. B3. - Solo i riduttori gr. 110-130 e 150 sono provvisti dei tappi di carico/sfiato, livello e scarico olio; si raccomanda, effettuata linstallazione, di sostituire il tappo chiuso utilizzato per il trasporto, con il tappo di sfiato allegato al gruppo. - Le precoppie vengono fornite complete di lubrificante a vita, olio a base sintetica, AGIP TELIUM VSF e pertanto possono essere montate in tutte le posizioni di piazzamento. La lubrificazione della precoppia separata da quella del riduttore a vite. - Per tutte le grandezze riduttore provviste di tappo i pesi riportati sulle tabelle dimensionali non includono il peso dellolio. - The reduction units size 025-030-040-050-063-075-090-105 are supplied complete with lubricant for life, synthetic oil, AGIP TELIUM VSF and can therefore be mounted in any position envisaged in the catalogue. The only exceptions are NMRV090-105 and NRV075-090-105 in pos.V5/V6 for which you should call our Technical Service to assess the conditions of use. - The reduction units size 110-130 and 150 are supplied complete with lubricant, mineral oil, AGIP BLASIA 460. - For sizes 110-130 and 150 it is necessary to specify the position, otherwise the reduction units are supplied with the quantity of oil relating to pos. B3. - Only reduction units 110-130 and 150 are fitted with breather, level and oil drainage plugs. It is necessary, after installation, to replace the closed plug used for transportation with the breather plug supplied with the unit. - The pre-stage helical modules are supplied complete with life-long lubricant, synthetic oil, AGIP TELIUM VSF, and can therefore be mounted in all the positions. Lubrication is separated from that of the worm reduction unit. - For all the gear reducers provided with plugs, the weights on the dimensional tables do not include the weight of the lubricant. - Die Getriebegren 025-030-040-050-063-075-090-105 werden mit Langzeitschmiermittel, und zwar Synthetikl (Polyglykol-l) AGIP TELIUM VSF, geliefert und knnen daher in jeder im Katalog vorgesehenen Einbaulage montiert werden, mit Ausnahme der Gren NMRV090-105 und NRV075-090-105 in der Pos. V5/V6. Hier sollten die Einsatz-bedingungen mit unserem Kundendienst diskutiert werden. - Die Getriebegren110-130 und 150 werden mit Minerall AGIP BLASIA 460 geliefert. - Fr die Gren 110-130 und 150 ist eine von B3 abweichende Einbaulage immer genau anzugeben; andernfalls werden die Getriebe mit der fr die Position B3 geeigneten lmenge geliefert. - Nur die Getriebegren 110-130 und 150 sind mit Einfll-, Entlftungs-lstand- und lablaschaube versehen; nach dem Einbau mu der als Transportschutz angebrachte Verschludeckel gegen die beiliegende Entlftungsschraube ausgewechselt werden. - Die Vorstufen werden mit Langzeitschmiermittel, und zwar Polyglykol-Synthetikl AGIP TELIUM VSF geliefert und knnen daher in jeder Einbaulage montiert werden. Die Schmierung der Vorstufe ist von der des Schneckengetriebes getrennt. - Hiermit weisen wir daraufhin, dass die Gewichtsangaben(kg), nicht die Masse der Schmiermittel bercksichtigen. - Les rducteurs de taille 025-030-040-050-063-075-090-105 sont livrs avec lubrifiant vie, soit huile synthtique AGIP TELIUM VSF, et peuvent tre monts dans toutes les positions de montage prvues dans le catalogue, lexception de la taille NMRV090-105 et NRV075-090-105 dans la pos. V5/V6 pour laquelle il faut contacter notre S.ce technique, afin dvaluer les conditions demploi. - Les rducteurs de taille 110-130 et 150 sont livrs avec lubrifiant, soit huile minrale AGIP BLASIA 460. - Pour les tailles 110-130 et 150, il faut toujours spcifier la position de montage; dans le cas contraire, les rducteurs seront livrs avec les quantits dhuile correspondant la pos. B3. - Seulement les rducteurs de taille 110-130 et 150 sont livrs avec des bouchons de remplissage/dvent et de vidange dhuile; on recommande, une fois linstallation effectue, de remplacer le bouchon, utilis lors du transport, par le bouchon dvent fourni avec le groupe. - Les prcouples sont livrs avec lubrifiant vie, soit huile synthtique AGIP TELIUM VSF, et peuvent donc tre monts dans toutes les positions. La lubrification du prcouple est spare de celle du rducteur vis. - Pour tous les rducteurs fournis avec bouchons, les poids sur les tables dimensionnelles nincluent pas le poids du lubrifiant. - Los reductores de los tamaos 025-030-040-050-063-075-090-105 son entregados con lubricante a vida, es decir aceite sinttico AGIP TELIUM VSF y por lo tanto pueden ser montados en todas las posicines de montaje previstas en el catlogo, a excepcin de los tamaos NMRV090-105 y NRV075-090-105 en la pos. V5/V6 para la cual es necesario ponerse en contacto con nuestro Servicio tcnico para evaluar las condicines de empleo. - Los reductores de los tamaos 110-130 y 150 son entregados con lubricante, es decir aceite mineral AGIP BLASIA 460. - Para los tamaos 110-130 y 150 siempre es necesario detallar la posicin de montaje; en caso contrario, los reductores sern entregados con las cantidades de aceite previstas para la pos. B3. - Solo los reductores de tamao 110-130 y 150 estn equipados de tapones de carga/respiradero, de nivel y descarga aceite; recomendamos, una vez efectuada la instalacin, de reemplazar el tapn cerrado, utilizado durante el transporte, por el tapn-respiradero entregado con el grupo. - Los pre-reductores son entregados con lubricante a vida, es decir aceite sinttico AGIP TELIUM VSF y pueden por lo tanto ser montados en todas las posicines de montaje. La lubricacin del pre-reductor es separada de la del reductor de tornillo sinfin. - Para todos los tamaos del reductor que llevan tapones los pesos indicados en las tablas dimensionales no incluyen el peso del aceite.
NMRV B3 B8 B6-B7 V5 V6
025
030
040
050
063
075
090
105
0.02
0.04
0.08
0.15
0.3
0.55
1.6
PC B3 - B8 B6 - B7 V5 - V6
063 0,05
071 0,07
080 0,15
090 0,16
Quantit olio in litri ~ Quantity of oil in litres ~ lmenge (Liter) ~ Quantit dhuile en litres ~ Cantidad de aceite en litros ~
25
Descrizione
- Epossipoliestere Blu Bucciato RAL5010 Prodotto utilizzato - Polvere termoindurente a base di resine poliesteri, modificate con resina epossidica.
Propriet meccaniche
- Le prove eseguite su lamierini Unichim sgrassati con spessore del film di 60 microns hanno soddisfatto le seguenti caratteristiche: aderenza (ISO2409), imbutitura Erichsen (ISO1520), urto inverso (DIN53158), mandrino conico (DIN53151), durezza (ASTM D3363/ 74).
Resistenza al calore
N.B. Rimane escluso dalla verniciatura il riduttore della serie NMRV grandezza 025. - 24 ORE A 150 C.
Description
- Orange-peel blue-coloured epoxy-polyester RAL 5010
Product used:
- Polyester resin based heat-hardening powders, altered with epoxy resins.
Mechanical properties
- Tests carried out onto degreased Unichim white lattens (film thickness: 60 microns) comply with the following specifications: adherence (ISO2409), Erichsen drawing (ISO152), inverted shock (DIN53158), cone-shaped mandrel (DIN53151), hardness (ASTM D3363/74).
Heat resistance
- 24 HOURS AT 150 C.
Corrosion strength
- ASTM B 117/97 salt fog from 100 to 500 hours depending on the supports preliminary treatment.
Verwendetes Produkt
- Wrmehrtendes, auf Polyesterkunstharzen basierendes und mit Epoxydharz modifiziertes Pulver.
Mechanische Eigenschaften
- Die Tests, die auf entfetteten Unichim-Blechen mit 60-Mikron-Filmdicke durchgefhrt wurden, haben folgende Anforderungen erfllt: Haftvermgen (ISO2409), Ziehen nach Erichsen (ISO1520), umgekehrter Stoss (DIN53158), konische Spindel (DIN53151), Hrte (ASTM D3363/74).
Anmerkung: Die Getriebe der Serie NMRV Gre 025 werden nicht lackiert.
Wrmebestndigkeit
- 24 STUNDEN BEI 150 C.
Korrosionsbestndigkeit
- Salznebel ASTM B 117/97 von 100 bis 500 Stunden, je nach Vorbehandlung des Untergrundes.
26
Description
- Epoxy-polyester bleu peau dorange RAL 5010
Produit utilis
- Poudre thermodurcissable base de rsines polyester, modifies avec des rsines poxy.
Proprits mcaniques
- Les essais raliss sur des tles minces Unichim dgraisses (paisseur de la couche: 60 microns) sont conformes aux caractristiques suivantes: adhrence (ISO2409), emboutissage Erichsen (ISO1520), choc inverti (DIN 53158), mandrin conique (DIN 53151), duret (ASTM D3363/74).
Rsistance la chaleur
- 24 HEURES A 150 C.
Rsistance la corrosion
- Brouillard salin ASTM B 117/97 de 100 500 heures, compte tenu du traitement prliminaire du support.
Descripcin
- Epoxipolister Azul Marino RAL5010
Producto utilizado
- Polvo termoestable a base de resinas polister, modificadas con resina epoxdica.
Propiedades mecnicas
- Las pruebas realizadas con las chapas finas Unichim desengrasadas con grosor del film de 60 micrones han satisfecho las siguientes exigencias: adherencia (ISO2409), embuticin Erichsen (ISO1520), golpe inverso (DIN 53158), mandril cnico (DIN 53151), dureza (ASTM D3363/74).
Resistencia al calor
- 24 HORAS A 150 C.
Resistencia a la corrosin
- Niebla salina ASTM B 117/97 de 100 a 500 horas en funcin del tratamiento preliminar del soporte.
27
HA I
- Modulo 3 stadio - Module 3rd stage - Modul 3 Stuf Getriebe - Module 3me train dengranage - Modulo 3er tren de reduccion
BA
28
29
000
30
Motoriduttori e riduttori a ingranaggi cilindrici Helical geared motors and helical gear units Stirnradgetriebemotoren und Stirnradgetriebe Motorducteurs et rducteurs engrenages cylindriques Motorreductores y reductores de engranajes cilindricos
CH
H - PH
IH
31
F
F U M
063
A32 A33 A41 A42 A43 A51 A52 A53 A61 A62 A63 032 033 041 043 051 052 053 061 062 063 081 082 083 101 102 103 121 122 123 142 143
FA
FA FB FC
40
B3
B3 B5 B8 B6 B7 V5 V1 V6 V3 Posizione di piazzamento - Mounting position Einbaulage - Position de montage Posicin de montaje
PAM ECE
353,98
Flangia uscita - Output flange - Abtriebsflansch Bride de sortie - Brida de salida Dimensioni entrata - Input dimensions - Abmessungen antriebsseitig Dimensions d'entre - Dimensiones entrada Predisposto per attacco motore Diametro albero d'entrata Fitted for motor coupling Input shaft diameter PAM fr Motoranbau vorbereitet ECE Durchmesser der Eingangswelle (160x14) Prdispos pour montage moteur (28) Diamtre de l'arbre d'entre Predispuesto para montaje motor Dimetro eje de entrada
Rapporto di riduzione - Reduction ratio - bersetzungsverhltnis Rapport de rduction - Relacin de reduccin Flangia di uscita - Output flange - Abtriebsflansch - Bride de sortie - Brida de salida
Grandezza - Size - Baugre - Grandeur - Tamao serie in lega di alluminio aluminium alloy series A5.. Ausfhrung in Aluminiumlegierung 08.. srie en alliage daluminium gama en aleacin de aluminio
serie in ghisa cast iron series Ausfhrung in Grauguss srie en fonte gama de fundicin
..1/2/3 stadi di riduzione - reduction stages - bersetzungsstufen - trains dengrenages - trenes de engranajes
Versioni carcassa - Casing versions - Ausfhrungen Gehuse - Version carter nu - Versin caja Tipo riduttore - Gearbox type - Getriebetyp - Type du reductteur - Tipo reductore Motoriduttore ad ingranaggi cilindrici predisposto per motore UNEL Fitted geared motor with helical gears Stirnradgetriebe fr Motoranbau Motorducteur engrenages cylindriques prdispos pour moteur standard Motorreductor de engranajes cilndricos PAM Motoriduttore ad ingranaggi cilindrici compatto ( fornito completo di motore ) Compact geared motor with helical gears (supplied complete with motor) kompakter Stirnradgetriebemotor (mit Motor geliefert) Motorducteur engrenages cylindriques compact (livr avec moteur) Motorreductor de engranajes cilndricos compacto (motor y reductor compacto) Riduttore ad ingranaggi cilindrici Helical gear reduction unit Stirnradgetriebe mit Eingangswelle Rducteur engrenages cylindriques Reductor de engranajes cilndricos
H PH
CH
IH
32
HA..
H...
CH - H - IH
1
A41 A51 A61
CH - H - PH - IH
3
A33 A43 A53 A63
2
A32 A42 A52 A62
1
041 051 061 081 101 121 -
2
032 042 052 062 082 102 122 142
3
033 043 053 063 083 103 123 143
33
CH - H - IH
A41 - A51 - A61
Serie in lega di alluminio. Aluminium alloy series. Serie aus Aluminiumlegierung. Srie en alliage daluminium. Serie en aleacin de aluminio.
CH - H - PH - IH
041 - 051 - 061 - 081 - 101 - 121
Serie in ghisa grigia. Grey cast iron series. Serie aus GG. Srie en fonte grise. Serie en fundicin gris.
032 - 033 - 042 - 043 - 052 - 053 - 062 - 063 082 - 083 - 102 - 103 - 122 - 123 - 142 - 143
032F - 033F - 042F - 043F - 052F - 053F 062F - 063F - 082F - 083F - 102F - 103F 122F - 123F - 142F - 143F 032U - 033U - 042U - 043U - 052U - 053U 062U - 063U - 082U - 083U - 102U - 103U 122U - 123U - 142U - 143U
34
063
B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10
071
B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10
080
B10
090
100
112
B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10
B10 B10
B10 B10
B10 B10
B10 B10
B10 B10
B10 B10
B10 = Motori in esecuzione speciale / Motor with special execution / Motoren mit Spezialgeometrie / Moteurs avec excution spciale / Motores con ejecucin especial
063
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
071
B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14
080
B5-B14
090
100
112
B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14
B5 B5
B5-B14 B5-B14
B5-B14 B5-B14
B5-B14 B5-B14
B5 B5
B5-B14 B5-B14
35
CH - H - PH ...033
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
071
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
i
53.59 66.78 74.84 99.27 108.05 123.71 143.33 178.61 197.17 245.70
063
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
071
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
CH - H - PH...041
i
1.44 2 2.55 2.71 3.11 3.59 4.2 5 5.5 6.09 7.67 8.75
071
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
CH - H - PH 042
i
5.46 7.19 8.91 10.31 11.80 13.57 15.96 19.00 21.00 23.15 26.04 27.50 30.45 34.10 37.76 43.75 47.53 54.25
CH - H - PH ...043
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
071
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
i
61.83 76.67 87.05 114.55 125.69 142.04 165.38 205.07 227.50 282.10
063
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
071
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
CH - H - PH...051
i
1.27 1.42 2.13 2.57 3.17 3.69 4 4.77 5.25 5.82 7.33 8.38
071
080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
Motore gr.063 non esiste la versione PH / For motor size 063 the PH version does not exist / Bitte bemerken : mit Motor Baugrbe 063 existiert die Ausfehrung PH nicht / Veuillez svp remarker: pour moteur taille 063 la version PH nexiste pas / Atencin: motor tamao 063 no existe la versin PH
36
CH - H - PH ...053
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
071
080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
i
58.81 72.75 90.51 108.95 134.76 157.29 194.56 216.38 267.65
063
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
071
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
CH - H - PH...061
i
1.34 2.13 2.57 3.17 3.69 4 4.77 5.25 5.82 7.33 8.38
080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
CH - H - PH 062
i
5.38 5.93 7.39 8.50 9.39 11.69 12.67 14.75 16.29 17.67 20.28 23.27 25.70 29.33 32.00 36.99 40.33 46.06
CH - H - PH ...063
100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
i
49.45 54.61 68.00 85.82 94.76 118.00 135.40 149.51 170.67 186.18 215.21 234.67 268.00
071
080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
CH - H - PH...081
i
1.3 1.43 1.93 2.54 3.25 3.72 4 4.67 5.54 6.08 7.5 8.44
080
090
100
112
132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
Motore gr.063 non esiste la versione PH / For motor size 063 the PH version does not exist / Bitte bemerken : mit Motor Baugrbe 063 existiert die Ausfehrung PH nicht / Veuillez svp remarker: pour moteur taille 063 la version PH nexiste pas / Atencin: motor tamao 063 no existe la versin PH
37
CH - H - PH 082
i
5.39 5.95 7.39 8.02 8.85 11.01 13.50 14.90 16.60 18.53 19.38 21.39 22.80 26.60 27.90 31.15 34.38 38.70 42.75 48.13
CH - H - PH ...083
100 112 132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
080
090
160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
i
56.53 71.48 78.87 85.60 98.09 112.78 124.44 142.15 154.76 162.35 179.13 195.07 222.78
080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
CH - H - PH...101
i
1.29 1.41 2.03 2.48 3.27 3.7 4.22 4.88 5.27 6.23 7.55 8.4
100
112
132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
180
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
CH - H - PH 102
i
5.26 6.36 7.05 8.27 9.99 11.09 13.32 16.09 17.85 19.80 21.44 24.00 25.89 28.73 30.70 34.20 38.45 41.30 45.82 51.52
CH - H - PH 103
132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
100
112
160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
180
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
i
55.47 69.69 79.80 84.16 93.36 100.07 120.84 134.06 143.40 160.82 181.07 194.21 215.45 242.59
090
100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
38
132
160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
180
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
200
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
CH - H - PH 122
i
5.27 5.78 7.05 7.74 8.48 10.35 12.66 13.86 16.92 19.30 20.57 22.52 24.50 27.49 29.90 33.00 36.13 44.10
CH - H - PH 123
180
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
132
160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
200
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
i
45.77 55.87 67.32 73.71 83.30 89.97 100.30 108.34 118.62 128.20 144.79 155.20 172.80 189.19 207.40 230.92 259.60
100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
180
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
200
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
H - PH 142
i
5.27 6.36 7.04 7.84 9.45 10.47 13.07 15.75 17.45 20.04 24.15 26.76 32.24 38.85 43.05
H - PH 143
180
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
200
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
225
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
i
48.35 53.50 59.22 63.00 71.35 79.07 86.40 96.21 104.50 115.92 128.47 139.60 154.33 185.96 206.08
132
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
180
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
200
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
B11 = Motori in esecuzione speciale / Motor with special execution / Motoren mit Spezialgeometrie / Moteurs avec excution spciale / Motores con ejecucin especial
39
Piazzamento / Mounting positions / Einbaulage / Pos. de montage / Pos. de montaje H... - HA.. 1
1
H... 1 M
1
B3
B5
B6
B7
B8
1 1 1
V5
V1
V6
1 1 1
V3
1 1
40
3
-
Nel caso di particolari esigenze specificare in fase di ordine la posizione della morsetteria come da schema. In the case of specific requirements, when ordering, specify the position of the terminal box as shown in the diagram. Im Falle von Sonderanforderungen ist bei Auftragserteilung die Lage des Klemmenkastens gem dem Schema genau anzugeben. En cas dexigences particulires, spcifier, lors de la commande, la position du bornier comme daprs le schma. En caso de exigencias particulares, detallar en el pedido, la posicin de la caja de bornes segn el esquema. Se non diversamente specificato, il gruppo viene fornito con morsettiera in pos.1. Unless otherwise specified, the gear reducer is supplied with terminal box in position 1. Sofern nichts gegenteiliges angegeben, wird der Schneckengetriebemotor mit Klemmkastenlage 1 geliefert. Sauf indications contraires, le rducteur est fourni avec bote borne en position 1. Si no esta diferentemente especificado, el motorreductor se monta con la caja de bornes en posicin 1.
Per le posizioni di piazzamento verticali verificare quanto detto a pag. 10-11. For vertical positions, check with pages 10-11. Fr die vertikalen Einbaulagen siehe Seite 10-11. Pour les positions de montage verticales, voir pages 10-11. Para las posicines de montaje verticales, ver las pginas 10-11. Se non diversamente specificato le posizioni standard sono B3/B5. Unless specified otherwise, the standard positions are B3/B5. Falls nicht anders angegeben, sind B3/B5 die Standardeinbaulagen. Si non spcifi, les positions standard sont B3/B5. Si no se especifica el contrario, las posicines estndar son B3/B5. Per le posizioni di piazzamento non previste occorre rivolgersi al ns. Servizio tecnico. For positions not envisaged, it is necessary to call our Technical Service. Fr nicht angegebene Einbaulagen setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung. Pour les positions de montage non prvues, contacter notre S.ce technique. Para las posiciones de montaje no previstas, es necesario ponerse en contacto con nuestro Servicio tcnico.
41
H
P1 (kW)
M2 (Nm)
4 5 6 9 10 13 16 19 24 28 35 38 48 54 60 74 46 56 69 85 103 128 6 9 69 85 103 128 149 185 154 181 219 272 219 272 83 95 110 137 152 189 127 158 175 217 6 8 10 13 16 19
f.s.
18.9 15.6 11.8 10.5 7.7 6.2 5.7 4.4 3.3 3.2 2.6 2.1 2.0 1.7 1.3 1.3 2.2 1.8 1.4 1.2 1.0 0.8 4.0 2.3 2.2 1.8 1.5 1.2 1.0 0.8 1.9 1.7 1.4 1.1 2.2 1.8 2.4 2.10 1.81 1.46 1.32 1.06 2.4 1.90 1.71 1.38 12.6 10.4 7.8 7.0 5.1 4.1
i
5.38 6.52 8.11 10.94 13.25 16.49 20.26 24.55 30.55 35.44 44.10 48.75 60.67 44.10 48.75 60.67 59.65 72.27 89.94 110.51 133.88 166.61 7.88 10.83 89.94 110.51 133.88 166.61 193.30 240.55 200.27 235.41 284.81 353.98 284.81 353.98 108.05 123.71 143.33 178.61 197.17 245.70 165.38 205.07 227.50 282.10 5.38 6.52 8.11 10.94 13.25 16.49
Fr2 (N)
1096 1169 1257 1389 1481 1593 1706 1818 1956 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 1000 1000 4300 4300 4300 4300 4300 4300 6000 6000 6000 6000 8000 8000 5500 5500 5500 5500 5500 5500 6600 6600 6600 6600 1096 1169 1257 1389 1481 1593 82-83
0.12
HA32
63B6
82-83
HA33
63A4
84-85
HA41
63A4
86-87
HA43
63A4
90-91
HA53
63A4
96-97
HA63
63A4
102-103
H033
63A4
106-107
H043
63A4
110-111
0.18
HA32
63B4
82-83
42
M2 (Nm)
24 29 36 42 52 57 72 81 89 111 59 69 83 104 128 9 13 52 57 72 81 89 111 69 83 104 128 155 192 160 188 231 272 329 231 272 329 409 115 125 143 165 206 228 132 145 164 191 237 263 326
f.s.
3.8 2.9 2.2 2.2 1.7 1.4 1.3 1.1 0.9 0.9 1.7 1.5 1.2 1.0 0.8 2.7 1.6 2.7 2.3 2.0 1.7 1.5 1.3 2.2 1.8 1.4 1.2 1.0 0.8 1.9 1.6 1.3 1.1 0.9 2.1 1.8 1.5 1.2 1.7 1.60 1.40 1.21 0.97 0.88 2.3 2.07 1.83 1.57 1.27 1.14 0.92
i
20.26 24.55 30.55 35.44 44.10 48.75 60.67 44.10 48.75 60.67 51.32 59.65 72.27 89.94 110.51 7.88 10.83 44.10 48.75 60.67 44.10 48.75 60.67 59.65 72.27 89.94 110.51 133.88 166.61 138.71 163.05 200.27 235.41 284.81 200.27 235.41 284.81 353.98 99.27 108.05 123.71 143.33 178.61 197.17 114.55 125.69 142.04 165.38 205.07 227.50 282.10
Fr2 (N)
1706 1818 1956 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 900 1001 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 6000 6000 6000 6000 6000 8000 8000 8000 8000 5500 5500 5500 5500 5500 5500 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 82-83
0.18
HA32
71A6
82-83
HA33
63B4
84-85
HA41
63B4
86-87
HA42
63B4
88-89
HA42
71A6
88-89
HA43
63B4
90-91
HA53
63B4
96-97
HA63
63B4
102-103
H033
63B4
106-107
H043
63B4
110-111
43
H
P1 (kW)
M2 (Nm)
250 309 9 11 13 18 22 27 33 40 50 58 72 80 99 78 90 112 82 96 116 2 5 8 9 13 18 72 80 99 90 112 124 154 82 96 116 144 177 141 179 222 261 321 377 222 261 321 377 457 567
f.s.
2.0 1.62 9.1 7.5 5.6 5.0 3.7 3.0 2.7 2.1 1.6 1.6 1.2 1.0 1.0 1.0 1.0 0.8 1.2 1.0 0.9 12.5 6.2 3.8 3.3 1.9 1.1 1.9 1.6 1.4 1.7 1.2 1.0 0.9 1.8 1.6 1.3 1.0 0.8 2.1 1.7 1.3 1.1 0.9 0.8 2.2 1.8 1.5 1.3 1.1 0.8
i
216.38 267.65 5.38 6.52 8.11 10.94 13.25 16.49 20.26 24.55 30.55 35.44 44.10 48.75 60.67 30.55 35.44 44.10 51.32 59.65 72.27 1.45 2.94 4.75 5.45 7.88 10.83 44.10 48.75 60.67 35.44 44.10 48.75 60.67 51.32 59.65 72.27 89.94 110.51 88.02 111.61 138.71 163.05 200.27 235.41 138.71 163.05 200.27 235.41 284.81 353.98
Fr2 (N)
8000 8000 1096 1169 1257 1389 1481 1593 1706 1818 1956 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 512 648 760 796 900 1001 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 6000 6000 6000 6000 6000 6000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 114-115
0.18 0.25
HA32
71A4
82-83
HA32
71B6
82-83
HA33
71A4
84-85
HA41
71A4
86-87
HA42
71A4
88-89
HA42
71B6
88-89
HA43
71A4
90-91
HA53
71A4
96-97
HA63
71A4
102-103
44
M2 (Nm)
86 107 120 159 173 198 123 140 184 201 228 265 329 252 312 347 429 345 376 430 13 16 20 26 32 40 49 59 74 86 107 4 7 12 13 19 49 59 74 86 107 118 147 122 142 171 13 19 27
f.s.
2.3 1.87 1.67 1.26 1.15 1.01 2.4 2.15 1.63 1.49 1.32 1.13 0.91 2.0 1.60 1.44 1.17 2.5 2.26 1.98 6.1 5.1 3.8 3.4 2.5 2.0 1.8 1.4 1.1 1.0 0.8 8.5 4.2 2.6 2.2 1.3 3.1 2.6 1.9 1.7 1.3 1.1 1.0 1.2 1.1 0.9 3.7 2.1 0.9
i
53.59 66.78 74.84 99.27 108.05 123.71 76.67 87.05 114.55 125.69 142.04 165.38 205.07 157.29 194.56 216.38 267.65 215.21 234.67 268.00 5.38 6.52 8.11 10.94 13.25 16.49 20.26 24.55 30.55 35.44 44.10 1.45 2.94 4.75 5.45 7.88 20.26 24.55 30.55 35.44 44.10 48.75 60.67 51.32 59.65 72.27 5.45 7.88 10.83
Fr2 (N)
5500 5500 5500 5500 5500 5500 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 8000 8000 8000 8000 12000 12000 12000 1096 1169 1257 1389 1481 1593 1706 1818 1956 2000 2000 512 648 760 796 900 3591 3828 4118 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 2194 2479 2757 106-107
0.25
H043
71A4
110-111
H053
71A4
114-115
H063
71A4
118-119
0.37
260.3 214.8 172.6 128.0 105.7 84.9 69.1 57.0 45.8 39.5 31.7 966.7 475.5 294.7 256.7 177.8 69.1 57.0 45.8 39.5 31.7 28.7 23.1 27.3 23.5 19.4 256.7 177.8 129.2
HA32
71B4
82-83
HA41
71B4
86-87
HA42
71B4
88-89
HA43
71B4
90-91
HA51
71B4
92-93
45
H
P1 (kW)
M2 (Nm)
113 136 169 188 233 143 178 209 265 329 387 209 265 329 387 475 558 92 100 114 127 158 178 236 15 19 21 115 131 147 182 207 272 298 258 320 373 462 513 405 442 511 557 636 19 23 29 39 48
f.s.
2.7 2.2 1.7 1.6 1.2 2.1 1.7 1.4 1.1 0.9 0.8 2.3 1.8 1.5 1.2 1.0 0.9 2.2 1.99 1.75 1.6 1.26 1.13 0.85 3.4 2.66 2.57 2.4 2.13 2.0 1.65 1.45 1.10 1.01 1.9 1.56 1.34 1.08 0.97 2.1 1.92 1.66 1.53 1.34 4.1 3.4 2.6 2.3 1.7
i
29.89 36.17 44.95 49.78 61.87 60.25 74.88 88.02 111.61 138.71 163.05 88.02 111.61 138.71 163.05 200.27 235.41 37.92 41.40 47.25 53.59 66.78 74.84 99.27 6.09 7.67 8.75 47.53 54.25 61.83 76.67 87.05 114.55 125.69 108.95 134.76 157.29 194.56 216.38 170.67 186.18 215.21 234.67 268.00 5.38 6.52 8.11 10.94 13.25
Fr2 (N)
5921 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 1000 1000 1000 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 8000 8000 8000 8000 8000 12000 12000 12000 12000 12000 1096 1169 1257 1389 1481 94-95
0.37
HA53
71B4
96-97
HA63
71B4
102-103
H032
71B4
106-107
H033
71B4
106-107
H041
71B4
108-109
H042
71B4
110-111
H043
71B4
110-111
H053
71B4
114-115
H063
71B4
118-119
0.55
HA32
80A4
82-83
46
M2 (Nm)
59 73 88 30 37 45 61 74 92 114 5 11 17 20 73 88 110 138 171 11 17 20 130 162 179 223 167 203 252 279 347 176 212 264 310 394 28 39 252 279 347 264 310 394 489 575
f.s.
1.3 1.2 1.0 2.7 2.2 1.7 1.5 1.1 0.9 0.8 4.7 2.3 1.7 1.5 2.1 1.8 1.3 1.1 0.8 3.7 2.9 2.5 2.3 1.7 1.7 1.3 1.8 1.5 1.1 1.1 0.8 1.7 1.4 1.1 1.0 0.8 3.2 1.8 1.7 1.3 1.3 1.8 1.5 1.2 1.0 0.8
i
16.49 20.26 24.55 5.38 6.52 8.11 10.94 13.25 16.49 20.26 1.45 2.94 4.75 5.45 20.26 24.55 30.55 24.55 30.55 2.94 4.75 5.45 36.17 44.95 49.78 61.87 29.89 36.17 44.95 49.78 61.87 49.80 60.25 74.88 88.02 111.61 7.75 10.67 44.95 49.78 61.87 74.88 88.02 111.61 138.71 163.05
Fr2 (N)
1593 1706 1818 1270 1354 1457 1609 1716 1845 1976 512 648 760 796 3591 3828 4118 4300 4300 1786 2095 2194 5445 5855 6000 6000 5921 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 3691 4106 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 82-83
0.55
HA32
80B6
82-83
HA41
80A4
86-87
HA42
80A4
88-89
HA42
80B6
88-89
HA51
80A4
92-93
HA52
80A4
94-95
HA52
80B6
94-95
HA53
80A4
96-97
HA61
80A4
98-99
HA62
80B6
100-101
HA63
80A4
102-103
47
H
P1 (kW)
M2 (Nm)
95 107 118 137 149 170 189 236 18 20 22 28 32 123 136 158 171 195 218 270 307 257 319 384 475 478 527 602 657 759 828 945 786 26 32 40 54 65 81 100 7 15 24 27 65 81 100 121 150
f.s.
2.1 1.87 1.69 1.46 1.34 1.18 1.1 0.85 2.5 2.50 2.26 1.79 1.73 2.3 2.06 1.78 1.64 1.43 1.4 1.11 0.98 1.9 1.57 1.30 1.05 1.8 1.61 1.41 1.29 1.12 1.03 0.90 2.3 3.0 2.5 1.9 1.7 1.2 1.0 0.9 3.5 1.7 1.3 1.1 2.2 1.7 1.5 1.3 0.9
i
26.39 29.70 32.89 37.92 41.40 47.25 53.59 66.78 5.00 5.50 6.09 7.67 8.75 34.10 37.76 43.75 47.53 54.25 61.83 76.67 87.05 72.75 90.51 108.95 134.76 135.40 149.51 170.67 186.18 215.21 234.67 268.00 222.78 5.38 6.52 8.11 10.94 13.25 16.49 20.26 1.45 2.94 4.75 5.45 13.25 16.49 20.26 24.55 30.55
Fr2 (N)
5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 990 1000 1000 1000 1000 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 8000 8000 8000 8000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 18000 1096 1169 1257 1389 1481 1593 1706 512 648 760 796 3117 3353 3591 3828 4118 106-107
0.55
H033
80A4
106-107
H041
80A4
108-109
H042
80A4
110-111
H043
80A4
110-111
H053
80A4
114-115
H063
80A4
118-119
H083 HA32
80A4 80B4
122-123 82-83
0.75
260.3 214.8 172.6 128.0 105.7 84.9 69.1 966.7 475.5 294.7 256.7 105.7 84.9 69.1 57.0 45.8
HA41
80B4
86-87
HA42
80B4
88-89
48
M2 (Nm)
155 188 15 24 27 147 178 221 244 304 129 156 194 228 276 343 239 290 360 22 38 53 244 304 228 276 343 380 473 239 290 360 423 537 98 117 130 146 162 186 203 232 21 25 27 30 38 43
f.s.
1.0 0.8 2.7 2.1 1.8 2.0 1.7 1.3 1.2 1.0 2.3 1.9 1.4 1.3 1.1 0.8 1.3 1.0 0.8 5.1 2.3 1.3 1.5 1.4 2.0 1.7 1.3 1.0 0.9 2.0 1.7 1.3 1.1 0.9 2.0 1.71 1.54 1.37 1.24 1.07 0.98 0.86 2.2 1.81 1.83 1.65 1.31 1.27
i
20.26 24.55 2.94 4.75 5.45 29.89 36.17 44.95 49.78 61.87 16.91 20.46 25.43 29.89 36.17 44.95 49.80 60.25 74.88 4.38 7.75 10.67 49.78 61.87 29.89 36.17 44.95 49.78 61.87 49.80 60.25 74.88 88.02 111.61 19.90 23.83 26.39 29.70 32.89 37.92 41.40 47.25 4.20 5.00 5.50 6.09 7.67 8.75
Fr2 (N)
4161 4300 1786 2095 2194 5110 5445 5855 6000 6000 4897 5218 5610 5921 6000 6000 6000 6000 6000 3053 3691 4106 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 5440 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 918 960 983 1000 1000 1000 88-89
0.75
HA51
80B4
92-93
HA52
80B4
94-95
HA52
90S6
94-95
HA53
80B4
96-97
HA61
80B4
98-99
HA62
80B4
100-101
HA62
90S6
100-101
HA63
80B4
102-103
H032
80B4
106-107
H041
80B4
108-109
49
H
P1 (kW)
M2 (Nm)
150 167 185 215 233 266 297 241 276 283 350 435 524 456 567 651 719 821 895 861 938 1071 32 39 49 66 80 9 18 29 80 99 122 148 18 29 33 180 218 271 300 294 355 27 47 65
f.s.
1.9 1.67 1.51 1.30 1.20 1.05 1.0 2.0 1.78 1.8 1.43 1.15 0.95 1.9 1.50 1.31 1.18 1.04 0.95 2.1 1.92 1.68 2.5 2.0 1.5 1.4 1.0 2.8 1.4 1.0 1.8 1.4 1.2 1.0 2.2 1.7 1.5 1.7 1.4 1.0 1.0 1.0 0.8 4.1 1.9 1.1
i
30.45 34.10 37.76 43.75 47.53 54.25 61.83 49.13 56.11 58.81 72.75 90.51 108.95 94.76 118.00 135.40 149.51 170.67 186.18 179.13 195.07 222.78 5.38 6.52 8.11 10.94 13.25 1.45 2.94 4.75 13.25 16.49 20.26 24.55 2.94 4.75 5.45 29.89 36.17 44.95 49.78 49.80 60.25 4.38 7.75 10.67
Fr2 (N)
6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 8000 8000 8000 8000 8000 8000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 18000 18000 18000 1096 1169 1257 1389 1481 512 648 760 3117 3353 3591 3828 1786 2095 2194 5110 5445 5855 6000 6000 6000 3053 3691 4106 110-111
0.75
H043 H052
80B4 80B4
110-111 114-115
H053
80B4
114-115
H063
80B4
118-119
H083
80B4
122-123
0.92
260.3 214.8 172.6 128.0 105.7 966.7 475.5 294.7 105.7 84.9 69.1 57.0 475.5 294.7 256.7 46.8 38.7 31.1 28.1 28.1 23.2 319.3 180.6 131.3
HA32
80C4
82-83
HA41
80C4
86-87
HA42
80C4
88-89
HA51
80C4
92-93
HA52
80C4
94-95
HA53
80C4
96-97
HA61
80C4
98-99
50
M2 (Nm)
218 271 300 373 294 355 442 519 71 83 88 110 120 137 144 159 179 198 228 9 12 15 17 19 22 26 30 33 37 47 53 127 139 157 166 183 205 228 264 286 45 51 273 296 338 347 429 534 506 559 696 799 882
f.s.
2.2 1.6 1.2 1.2 1.6 1.4 1.1 0.9 2.0 2.06 1.93 1.55 1.67 1.46 1.39 1.26 1.12 1.01 0.88 2.9 2.05 1.94 1.82 2.12 2.06 1.76 1.48 1.49 1.35 1.07 1.03 2.0 1.86 1.66 1.69 1.53 1.36 1.23 1.06 0.98 2.2 1.96 1.8 1.66 1.45 1.4 1.17 0.94 1.7 1.52 1.22 1.06 0.96
i
36.17 44.95 49.78 61.87 49.80 60.25 74.88 88.02 11.76 13.72 14.66 18.20 19.90 22.68 23.83 26.39 29.70 32.89 37.92 1.44 2.00 2.55 2.71 3.11 3.59 4.20 5.00 5.50 6.09 7.67 8.75 21.00 23.15 26.04 27.50 30.45 34.10 37.76 43.75 47.53 7.33 8.38 45.36 49.13 56.11 58.81 72.75 90.51 85.82 94.76 118.00 135.40 149.51
Fr2 (N)
8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 4691 4851 4918 5129 5209 5320 5359 5433 5500 5500 5500 672 738 788 802 831 862 896 934 954 975 1000 1000 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 2500 2500 8000 8000 8000 8000 8000 8000 12000 12000 12000 12000 12000 100-101
0.92
HA63
80C4
102-103
H032
80C4
106-107
H041
80C4
108-109
H042
80C4
110-111
H051
80C4
112-113
H052
80C4
114-115
H053
80C4
114-115
H063
80C4
118-119
51
H
P1 (kW)
M2 (Nm)
913 958 1057 1151 1314 39 47 58 79 95 119 146 177 21 35 40 69 84 104 122 147 183 215 261 324 32 56 78 183 215 261 324 359 446 351 425 528 64 73 85 99 106 121 131 143 163 172 190 214 237
f.s.
2.0 1.88 1.70 1.56 1.37 3.6 3.0 2.2 1.9 1.5 1.2 1.0 0.9 1.9 1.4 1.3 4.3 3.3 2.7 2.5 2.0 1.5 1.4 1.2 0.9 3.4 1.6 0.9 2.3 2.1 1.8 1.4 1.0 1.0 1.4 1.1 0.9 2.0 1.92 1.71 1.72 1.61 1.57 1.30 1.40 1.22 1.16 1.05 0.93 0.84
i
154.76 162.35 179.13 195.07 222.78 5.38 6.52 8.11 10.94 13.25 16.49 20.26 24.55 2.94 4.75 5.45 9.64 11.67 14.50 16.91 20.46 25.43 29.89 36.17 44.95 4.38 7.75 10.67 25.43 29.89 36.17 44.95 49.78 61.87 49.80 60.25 74.88 8.87 10.14 11.76 13.72 14.66 16.77 18.20 19.90 22.68 23.83 26.39 29.70 32.89
Fr2 (N)
18000 18000 18000 18000 18000 2308 2461 2647 2924 3117 3353 3591 3828 1786 2095 2194 3505 3735 4015 4227 4504 4842 5110 5445 5855 3053 3691 4106 7147 7543 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 4280 4409 4547 4683 4739 4845 4905 4965 5042 5067 5110 5144 5157 122-123
0.92
1.1
HA42
90S4
88-89
HA51
90S4
92-93
HA52
90S4
94-95
HA61
90S4
98-99
HA62
90S4
100-101
HA63
90S4
102-103
H032
90S4
106-107
52
M2 (Nm)
10 15 19 20 23 26 31 36 40 44 56 64 115 137 151 167 188 198 219 246 272 53 61 227 238 281 327 354 404 415 513 480 605 668 832 692 796 878 1003 1092 1145 1263 1376 1571 53 64 80 107 130 162
f.s.
2.4 1.72 1.62 1.52 1.77 1.72 1.47 1.24 1.25 1.13 0.90 0.86 2.2 1.83 1.65 1.56 1.39 1.41 1.28 1.14 1.03 1.9 1.64 2.2 2.06 1.74 1.50 1.38 1.21 1.2 0.97 1.8 1.40 1.27 1.02 2.6 2.26 2.05 1.80 1.65 1.57 1.42 1.31 1.15 2.6 2.2 1.6 1.4 1.1 0.9
i
1.44 2.00 2.55 2.71 3.11 3.59 4.20 5.00 5.50 6.09 7.67 8.75 15.96 19.00 21.00 23.15 26.04 27.50 30.45 34.10 37.76 7.33 8.38 31.52 33.00 38.98 45.36 49.13 56.11 58.81 72.75 68.00 85.82 94.76 118.00 98.09 112.78 124.44 142.15 154.76 162.35 179.13 195.07 222.78 5.38 6.52 8.11 10.94 13.25 16.49
Fr2 (N)
664 727 774 787 814 842 873 906 923 941 979 997 6509 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 2500 2500 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 12000 12000 12000 12000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 2308 2461 2647 2924 3117 3353 108-109
1.1
H042
90S4
110-111
H051
90S4
112-113
H052
90S4
114-115
H053
90S4
114-115
H063
90S4
118-119
H083
90S4
122-123
1.5
HA42
90L4
88-89
53
H
P1 (kW)
M2 (Nm)
14 29 47 54 95 115 142 166 201 250 294 25 44 77 106 250 294 355 442 479 579 46 61 76 87 100 116 135 144 165 179 195 223 234 14 20 25 27 31 36 42 50 55 133 157 187 206 227 256 270 299
f.s.
2.8 1.4 1.1 0.9 3.2 2.4 2.0 1.8 1.4 1.1 1.0 3.6 2.5 1.2 0.7 1.7 1.5 1.3 1.0 1.0 0.8 2.1 1.72 1.64 1.49 1.41 1.26 1.26 1.18 1.15 0.95 1.02 0.90 0.85 1.8 1.26 1.19 1.11 1.30 1.26 1.08 0.91 0.92 1.9 1.59 1.34 1.21 1.14 1.02 1.04 0.94
i
1.45 2.94 4.75 5.45 9.64 11.67 14.50 16.91 20.46 25.43 29.89 2.50 4.38 7.75 10.67 25.43 29.89 36.17 44.95 49.80 60.25 4.70 6.23 7.76 8.87 10.14 11.76 13.72 14.66 16.77 18.20 19.90 22.68 23.83 1.44 2.00 2.55 2.71 3.11 3.59 4.20 5.00 5.50 13.57 15.96 19.00 21.00 23.15 26.04 27.50 30.45
Fr2 (N)
1410 1786 2095 2194 3505 3735 4015 4227 4504 4842 5110 2531 3053 3691 4106 7147 7543 8000 8000 8000 8000 3529 3764 3939 4039 4133 4226 4309 4339 4389 4410 4423 4424 4418 646 702 743 754 775 798 821 844 856 5968 6163 6357 6459 6551 6600 6600 6600 92-93
1.5
HA52
90L4
94-95
HA61
90L4
98-99
HA62
90L4
100-101
HA63
90L4
102-103
H032
90L4
106-107
H041
90L4
108-109
H042
90L4
110-111
54
M2 (Nm)
47 52 58 73 83 243 257 279 310 324 383 446 483 551 83 363 396 452 476 525 654 825 759 943 1085 1197 1367 1489 1561 1723 1876 2072 2333 65 79 98 132 160 18 36 58 93 116 141 175 204 247 306 360
f.s.
2.0 1.92 1.73 1.37 1.20 1.9 1.91 1.75 1.58 1.51 1.28 1.10 1.02 0.9 2.0 2.2 2.15 1.88 1.8 1.62 1.30 1.03 2.4 1.91 1.66 1.50 1.32 1.21 1.15 1.04 0.96 1.7 1.54 2.2 1.8 1.3 1.1 0.9 2.3 1.1 0.9 2.6 2.6 2.0 1.6 1.5 1.2 0.9 0.8
i
4.77 5.25 5.82 7.33 8.38 24.71 26.18 28.44 31.52 33.00 38.98 45.36 49.13 56.11 8.38 36.99 40.33 46.06 49.45 54.61 68.00 85.82 78.87 98.09 112.78 124.44 142.15 154.76 162.35 179.13 195.07 215.45 242.59 5.38 6.52 8.11 10.94 13.25 1.45 2.94 4.75 7.73 9.64 11.67 14.50 16.91 20.46 25.43 29.89
Fr2 (N)
2370 2432 2500 2500 2500 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 3700 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 2308 2461 2647 2924 3117 1410 1786 2095 3256 3505 3735 4015 4227 4504 4842 5110 112-113
1.5
H052
90L4
114-115
H061 H062
90L4 90L4
116-117 118-119
H063
90L4
118-119
H083
90L4
122-123
H103
90L4
126-127
1.84
260.3 214.8 172.6 128.0 105.7 966.7 475.5 294.7 181.0 145.2 120.0 96.6 82.8 68.4 55.1 46.8
HA42
90LL4
88-89
HA51
90LL4
92-93
HA52
90LL4
94-95
55
H
P1 (kW)
M2 (Nm)
30 53 94 247 306 360 436 542 57 75 94 107 122 142 165 177 202 219 240 87 107 124 142 164 192 229 253 279 314 331 39 45 49 58 64 71 89 102 241 261 298 315 343 380 398 470 547 89 102 353 386 446 486 555
f.s.
3.0 2.1 1.0 1.9 1.4 1.2 1.1 0.8 1.7 1.40 1.34 1.22 1.15 1.02 1.03 0.96 0.94 0.78 0.83 1.8 1.96 1.93 1.76 1.53 1.30 1.09 0.99 0.93 0.83 0.85 2.1 2.00 1.85 1.64 1.56 1.41 1.12 0.98 1.9 1.80 1.58 1.55 1.43 1.29 1.23 1.04 0.90 1.9 1.67 2.3 2.20 1.79 1.75 1.53
i
2.50 4.38 7.75 20.46 25.43 29.89 36.17 44.95 4.70 6.23 7.76 8.87 10.14 11.76 13.72 14.66 16.77 18.20 19.90 7.19 8.91 10.31 11.80 13.57 15.96 19.00 21.00 23.15 26.04 27.50 3.17 3.69 4.00 4.77 5.25 5.82 7.33 8.38 19.97 21.67 24.71 26.18 28.44 31.52 33.00 38.98 45.36 7.33 8.38 29.33 32.00 36.99 40.33 46.06
Fr2 (N)
2531 3053 3691 6647 7147 7543 8000 8000 3420 3620 3759 3833 3898 3954 3991 4000 4000 3988 3963 5017 5267 5431 5576 5718 5868 6006 6072 6124 6169 6182 2083 2171 2219 2324 2381 2443 2500 2500 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 3700 3700 12000 12000 12000 12000 12000 98-99
1.84
HA62
90LL4
100-101
H032
90LL4
106-107
H042
90LL4
110-111
H051
90LL4
112-113
H052
90LL4
114-115
H061
90LL4
116-117
H062
90LL4
118-119
56
M2 (Nm)
583 644 802 843 931 1009 1157 1331 1468 1677 1826 1915 1897 2136 2291 2542 2862 74 90 111 139 168 209 244 295 19 36 64 209 244 295 366 68 90 112 128 79 104 128 149 170 196 230 274 19 21 31 37 46
f.s.
1.5 1.32 1.06 2.1 1.93 1.78 1.56 1.35 1.23 1.07 0.99 0.94 1.8 1.64 1.53 1.38 1.26 3.2 2.7 2.2 2.2 1.7 1.3 1.2 1.0 4.6 2.5 1.7 2.0 2.1 1.6 1.2 1.4 1.17 1.12 1.02 2.0 1.55 1.64 1.62 1.47 1.28 1.09 0.91 2.2 2.90 1.94 1.87 1.74
i
49.45 54.61 68.00 71.48 78.87 85.56 98.09 112.78 124.44 142.15 154.76 162.35 160.82 181.07 194.21 215.45 242.59 5.14 6.22 7.73 9.64 11.67 14.50 16.91 20.46 1.33 2.50 4.38 14.50 16.91 20.46 25.43 4.70 6.23 7.76 8.87 5.46 7.19 8.91 10.31 11.80 13.57 15.96 19.00 1.27 1.42 2.13 2.57 3.17
Fr2 (N)
12000 12000 12000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 2842 3029 3256 3505 3735 4015 4227 4504 2053 2531 3053 5926 6238 6647 7147 3305 3467 3569 3616 4586 4877 5093 5229 5345 5452 5556 5634 1585 1637 1838 1938 2050 118-119
1.84
H083
90LL4
122-123
H103
90LL4
126-127
2.2
272.2 225.0 181.0 145.2 120.0 96.6 82.8 68.4 1050.0 560.0 319.3 96.6 82.8 68.4 55.1 298.1 224.7 180.4 157.9 256.3 194.8 157.1 135.7 118.6 103.2 87.7 73.7 1100.0 986.4 658.8 544.4 442.1
HA52
100LA4
94-95
HA61
100LA4
98-99
HA62
100LA4
100-101
H032
100LA4
106-107
H042
100LA4
110-111
H051
100LA4
112-113
57
H
P1 (kW)
M2 (Nm)
54 58 69 76 85 205 239 259 288 312 356 377 410 454 69 76 85 107 122 423 461 533 581 664 698 770 558 616 693 797 1008 1113 1207 1384 1591 1756 2005 2023 2269 2554 2740 3039 3422 2190 2438 2669 2926 3258 3663
f.s.
1.68 1.55 1.37 1.31 1.18 2.1 1.88 1.77 1.60 1.51 1.32 1.30 1.20 1.08 2.3 2.22 2.01 1.59 1.39 1.9 1.84 1.50 1.46 1.28 1.2 1.10 2.9 2.60 2.31 2.0 1.79 1.62 1.49 1.30 1.13 1.03 0.90 1.7 1.54 1.37 1.28 1.15 1.05 2.3 2.05 1.87 1.71 1.53 1.37
i
3.69 4.00 4.77 5.25 5.82 14.24 16.59 18.00 19.97 21.67 24.71 26.18 28.44 31.52 4.77 5.25 5.82 7.33 8.38 29.33 32.00 36.99 40.33 46.06 49.45 54.61 38.70 42.75 48.13 56.53 71.48 78.87 85.56 98.09 112.78 124.44 142.15 143.42 160.82 181.07 194.21 215.45 242.59 155.22 172.80 189.19 207.43 230.92 259.64
Fr2 (N)
2133 2178 2274 2327 2383 7518 7752 7871 8000 8000 8000 8000 8000 8000 3663 3700 3700 3700 3700 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 112-113
2.2
H052
100LA4
114-115
H061
100LA4
116-117
H062
100LA4
118-119
H063
100LA4
118-119
H082
100LA4
122-123
H083
100LA4
122-123
H103
100LA4
126-127
H123
100LA4
130-131
58
M2 (Nm)
101 122 152 189 229 285 332 26 50 87 229 285 332 402 500 92 122 152 107 141 175 203 232 267 25 28 42 51 63 73 79 95 104 115 113 135 168 188 226 280 326 354 392 426 485 514 559 51 63 73 79 95
f.s.
2.4 2.0 1.6 1.6 1.2 1.0 0.9 3.4 1.8 1.3 1.9 1.5 1.5 1.1 0.9 1.0 0.86 0.82 1.5 1.13 1.20 1.18 1.08 0.94 1.6 2.13 1.42 1.37 1.27 1.23 1.13 1.00 0.96 0.87 2.3 2.14 2.03 1.97 1.72 1.54 1.38 1.30 1.17 1.10 0.97 0.95 0.88 2.4 2.07 2.05 1.89 1.69
i
5.14 6.22 7.73 9.64 11.67 14.50 16.91 1.33 2.50 4.38 11.67 14.50 16.91 20.46 25.43 4.70 6.23 7.76 5.46 7.19 8.91 10.31 11.80 13.57 1.27 1.42 2.13 2.57 3.17 3.69 4.00 4.77 5.25 5.82 5.73 6.89 8.53 9.56 11.51 14.24 16.59 18.00 19.97 21.67 24.71 26.18 28.44 2.57 3.17 3.69 4.00 4.77
Fr2 (N)
2842 3029 3256 3505 3735 4015 4227 2053 2531 3053 5512 5926 6238 6647 7147 3050 3128 3146 4349 4564 4705 4781 4832 4863 1556 1604 1789 1879 1977 2048 2086 2165 2206 2249 5829 6091 6386 6539 6775 7019 7171 7241 7317 7365 7419 7431 7435 3019 3187 3311 3377 3519 94-95
HA61
100LB4
98-99
HA62
100LB4
100-101
H032
100LB4
106-107
H042
100LB4
110-111
H051
100LB4
112-113
H052
100LB4
114-115
H061
100LB4
116-117
59
H
P1 (kW)
M2 (Nm)
104 115 146 166 398 457 505 576 629 727 792 905 168 675 760 840 946 1087 1375 1517 2325 2579 2759 3094 3483 3736 2282 2466 2785 2986 3324 3639 3990 4442 4994 135 163 203 253 306 35 66 116 203 253 306 380 443 536
f.s.
1.63 1.47 1.17 1.02 2.1 1.86 1.68 1.39 1.35 1.10 1.07 0.94 2.1 2.4 2.10 1.91 1.69 1.5 1.31 1.19 1.5 1.36 1.27 1.13 1.00 0.94 2.2 2.03 1.80 1.67 1.50 1.37 1.25 1.13 1.00 1.8 1.5 1.2 1.2 0.9 2.6 1.4 0.9 1.9 1.8 1.4 1.1 1.1 0.9
i
5.25 5.82 7.33 8.38 20.28 23.27 25.70 29.33 32.00 36.99 40.33 46.06 8.44 34.38 38.70 42.75 48.13 56.53 71.48 78.87 120.84 134.06 143.42 160.82 181.07 194.21 118.62 128.18 144.79 155.22 172.80 189.19 207.43 230.92 259.64 5.14 6.22 7.73 9.64 11.67 1.33 2.50 4.38 7.73 9.64 11.67 14.50 16.91 20.46
Fr2 (N)
3596 3676 3700 3700 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 4000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 2842 3029 3256 3505 3735 2053 2531 3053 4806 5173 5512 5926 6238 6647 116-117
H062
100LB4
118-119
H081 H082
100LB4 100LB4
120-121 122-123
H083
100LB4
122-123
H103
100LB4
126-127
H123
100LB4
130-131
272.2 225.0 181.0 145.2 120.0 1050.0 560.0 319.3 181.0 145.2 120.0 96.6 82.8 68.4
HA52
112M4
94-95
HA61
112M4
98-99
HA62
112M4
100-101
60
M2 (Nm)
143 188 233 270 34 38 56 68 150 181 223 250 302 373 435 471 523 568 36 56 68 84 98 106 126 139 154 194 332 386 427 463 531 610 673 768 838 199 224 900 1014 1120 1261 1450 1833 896 1007 1082 1200 1349
f.s.
1.1 0.85 0.90 0.89 1.2 1.60 1.07 1.03 1.7 1.61 1.52 1.48 1.29 1.15 1.04 0.98 0.88 0.83 2.2 2.13 1.76 1.55 1.54 1.42 1.27 1.22 1.10 0.88 2.1 1.81 1.88 1.79 1.60 1.39 1.26 1.04 1.01 1.8 1.57 1.8 1.58 1.43 1.27 1.1 0.98 3.6 2.78 3.05 2.75 2.45
i
5.46 7.19 8.91 10.31 1.27 1.42 2.13 2.57 5.73 6.89 8.53 9.56 11.51 14.24 16.59 18.00 19.97 21.67 1.34 2.13 2.57 3.17 3.69 4.00 4.77 5.25 5.82 7.33 12.67 14.75 16.29 17.67 20.28 23.27 25.70 29.33 32.00 7.50 8.44 34.38 38.70 42.75 48.13 56.53 71.48 34.20 38.45 41.30 45.82 51.52
Fr2 (N)
4052 4174 4221 4221 1519 1564 1728 1805 5579 5790 6013 6121 6272 6397 6445 6453 6444 6418 2469 2788 2922 3068 3173 3227 3340 3399 3458 3574 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 4000 4000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 110-111
H051
112M4
112-113
H052
112M4
114-115
H061
112M4
116-117
H062
112M4
118-119
H081
112M4
120-121
H082
112M4
122-123
H083
112M4
122-123
H102
112M4
126-127
61
H
P1 (kW)
M2 (Nm)
2047 2159 2395 2567 3099 3438 3678 2137 2308 2572 2779 3042 3288 3714 3981 4432 4853 5320 162 196 243 303 367 42 79 139 162 196 243 303 367 456 172 180 217 268 301 362 448 43 67 82 101 117 127 151 167 185 169 187 232 267 295
f.s.
1.7 1.62 1.46 1.36 1.13 1.02 0.95 2.3 2.17 1.94 1.80 1.64 1.52 1.35 1.26 1.13 1.03 0.94 1.5 1.2 1.0 1.0 0.8 2.1 1.1 0.8 2.4 1.9 1.6 1.5 1.2 0.9 0.9 1.4 1.34 1.27 1.23 1.08 0.96 1.9 1.78 1.47 1.29 1.28 1.18 1.06 1.02 0.92 3.0 2.95 2.37 2.25 2.03
i
79.82 84.16 93.36 100.07 120.84 134.06 143.42 83.34 89.97 100.29 108.34 118.62 128.18 144.79 155.22 172.80 189.19 207.43 5.14 6.22 7.73 9.64 11.67 1.33 2.50 4.38 5.14 6.22 7.73 9.64 11.67 14.50 5.46 5.73 6.89 8.53 9.56 11.51 14.24 1.34 2.13 2.57 3.17 3.69 4.00 4.77 5.25 5.82 5.38 5.93 7.39 8.50 9.39
Fr2 (N)
22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 2842 3029 3256 3505 3735 2053 2531 3053 4195 4470 4806 5173 5512 5926 3815 5378 5549 5714 5786 5869 5898 2429 2724 2845 2973 3062 3107 3197 3241 3283 9750 10005 10571 10931 11184 126-127
H123
112M4
130-131
4.8
272.2 225.0 181.0 145.2 120.0 1050.0 560.0 319.3 272.2 225.0 181.0 145.2 120.0 96.6 256.3 244.4 203.1 164.2 146.4 121.6 98.3 1041.9 658.8 544.4 442.1 379.7 350.0 293.5 266.7 240.6 260.5 235.9 189.4 164.7 149.2
HA52
112MS4
94-95
HA61
112MS4
98-99
HA62
112MS4
100-101
H042 H052
112MS4 112MS4
110-111 114-115
H061
112MS4
116-117
H062
112MS4
118-119
62
M2 (Nm)
367 398 464 512 555 638 732 808 176 193 238 268 836 876 979 1081 1217 1344 1513 1740 1075 1209 1298 1440 1619 2145 2457 2874 3080 3719 4126 2565 2769 3087 3335 3651 3945 4456 4777 5318 5823 194 214 266 306 338 421 456 531 587 636 730 838 926
f.s.
1.77 1.76 1.51 1.56 1.49 1.33 1.16 1.05 1.9 1.76 1.47 1.30 1.9 1.83 1.63 1.48 1.32 1.19 1.06 0.9 3.0 2.32 2.54 2.29 2.04 1.6 1.42 1.22 1.14 0.94 0.85 1.9 1.81 1.62 1.50 1.37 1.27 1.12 1.05 0.94 0.86 2.6 2.57 2.07 1.96 1.77 1.54 1.53 1.32 1.36 1.30 1.16 1.01 0.92
i
11.69 12.67 14.75 16.29 17.67 20.28 23.27 25.70 5.54 6.08 7.50 8.44 26.60 27.88 31.15 34.38 38.70 42.75 48.13 56.53 34.20 38.45 41.30 45.82 51.52 69.69 79.82 93.36 100.07 120.84 134.06 83.34 89.97 100.29 108.34 118.62 128.18 144.79 155.22 172.80 189.19 5.38 5.93 7.39 8.50 9.39 11.69 12.67 14.75 16.29 17.67 20.28 23.27 25.70
Fr2 (N)
11731 11925 12000 12000 12000 12000 12000 12000 4000 4000 4000 4000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 9607 9846 10373 10704 10933 11419 11586 11883 12000 12000 12000 12000 12000 118-119
4.8
H081
112MS4
120-121
H082
112MS4
122-123
H083 H102
112MS4 112MS4
122-123 126-127
H103
112MS4
126-127
H123
112MS4
130-131
5.5
260.5 235.9 189.4 164.7 149.2 119.8 110.5 94.9 86.0 79.2 69.0 60.2 54.5
H062
132S4
118-119
63
H
P1 (kW)
M2 (Nm)
47 52 70 92 118 135 146 170 202 221 273 307 667 698 770 821 958 1004 1122 1238 1394 1540 1734 306 1385 1488 1650 1855 2458 2815 2968 3293 3529 2939 3173 3537 3821 4183 4520 5106 3686 4088 4531 4922 5443 6558 7268 264 291 363 417 461
f.s.
4.2 4.23 3.27 3.03 2.62 2.29 2.20 1.88 1.64 1.54 1.28 1.14 2.2 2.29 2.08 1.95 1.67 1.59 1.43 1.29 1.15 1.04 0.92 2.1 2.0 2.22 2.00 1.78 1.4 1.24 1.18 1.06 0.99 1.7 1.58 1.41 1.31 1.20 1.11 0.98 2.2 1.96 1.77 1.63 1.47 1.22 1.10 1.9 1.89 1.52 1.44 1.30
i
1.30 1.43 1.93 2.54 3.25 3.72 4.00 4.67 5.54 6.08 7.50 8.44 18.53 19.38 21.39 22.80 26.60 27.88 31.15 34.38 38.70 42.75 48.13 8.40 38.45 41.30 45.82 51.52 69.69 79.82 84.16 93.36 100.07 83.34 89.97 100.29 108.34 118.62 128.18 144.79 104.51 115.92 128.47 139.55 154.33 185.96 206.08 5.38 5.93 7.39 8.50 9.39
Fr2 (N)
2950 3032 3297 3547 3774 3899 3965 4000 4000 4000 4000 4000 16554 16708 17034 17240 17710 17844 18000 18000 18000 18000 18000 5000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 9197 9393 9809 10055 10217 120-121
5.5
H082
132S4
122-123
H101 H102
132S4 132S4
124-125 126-127
H103
132S4
126-127
H123
132S4
130-131
H143
132S4
132-133
7.5
H062
132L4
118-119
64
M2 (Nm)
574 622 724 800 64 71 96 126 161 185 199 232 275 302 372 419 363 394 435 541 663 732 816 910 952 1051 1120 1306 1369 1530 1688 309 374 417 1680 1889 2028 2250 2530 2668 3351 3838 4047 3238 3545 4008 4327 4823 5210 5705 4157 4627 5026 5575
f.s.
1.13 1.13 0.97 1.00 3.1 3.10 2.40 2.22 1.92 1.68 1.61 1.38 1.20 1.13 0.94 0.84 2.2 2.03 2.07 2.03 2.11 2.05 1.84 1.65 1.68 1.52 1.43 1.22 1.17 1.05 0.95 2.1 1.74 1.56 1.9 1.48 1.63 1.47 1.30 1.3 1.04 0.91 0.86 1.5 1.41 1.25 1.16 1.04 0.96 0.88 1.9 1.73 1.59 1.44
i
11.69 12.67 14.75 16.29 1.30 1.43 1.93 2.54 3.25 3.72 4.00 4.67 5.54 6.08 7.50 8.44 7.39 8.02 8.85 11.01 13.50 14.90 16.62 18.53 19.38 21.39 22.80 26.60 27.88 31.15 34.38 6.23 7.55 8.40 34.20 38.45 41.30 45.82 51.52 55.47 69.69 79.82 84.16 67.32 73.71 83.34 89.97 100.29 108.34 118.62 86.43 96.21 104.51 115.92
Fr2 (N)
10527 10620 10758 10816 2880 2955 3193 3411 3600 3700 3751 3855 3959 4000 4000 4000 12819 13072 13376 14038 14629 14898 15182 15444 15547 15753 15874 16116 16174 16276 16321 5000 5000 5000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 55000 55000 55000 55000 118-119
7.5
H081
132L4
120-121
H082
132L4
122-123
H101
132L4
124-125
H102
132L4
126-127
H103
132L4
126-127
H123
132L4
130-131
H143
132L4
132-133
65
H
P1 (kW)
M2 (Nm)
6178 6711 7422 8943 324 358 445 512 565 704 79 87 118 155 198 227 243 284 337 370 325 358 446 483 533 663 813 897 1001 1116 1168 1289 1374 1603 1680 1877 297 321 379 459 511 1731 1851 2060 2317 2488 2760 3104 3272 380 469 2657
f.s.
1.29 1.19 1.08 0.89 1.5 1.54 1.24 1.17 1.06 0.92 2.5 2.53 1.96 1.81 1.57 1.37 1.31 1.13 0.98 0.92 2.2 1.95 1.80 1.66 1.69 1.66 1.72 1.67 1.50 1.34 1.37 1.24 1.16 1.00 0.95 0.85 2.1 1.93 1.69 1.42 1.27 1.9 1.73 1.55 1.21 1.33 1.20 1.06 1.1 2.4 2.13 1.9
i
128.47 139.55 154.33 185.96 5.38 5.93 7.39 8.50 9.39 11.69 1.30 1.43 1.93 2.54 3.25 3.72 4.00 4.67 5.54 6.08 5.39 5.95 7.39 8.02 8.85 11.01 13.50 14.90 16.62 18.53 19.38 21.39 22.80 26.60 27.88 31.15 4.88 5.27 6.23 7.55 8.40 28.73 30.72 34.20 38.45 41.30 45.82 51.52 55.47 6.25 7.70 44.10
Fr2 (N)
55000 55000 55000 55000 8848 9008 9330 9504 9608 9769 2821 2890 3106 3295 3452 3531 3569 3643 3707 3732 11559 11836 12442 12663 12926 13478 13942 14140 14336 14501 14560 14664 14713 14762 14755 14690 5000 5000 5000 5000 5000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 6000 6000 30000 132-133
7.5
9.2
H062
132M4
118-119
H081
132M4
120-121
H082
132M4
122-123
H101
132M4
124-125
H102
132M4
126-127
H103 H121
132M4 132M4
126-127 128-129
H122
132M4
130-131
66
M2 (Nm)
2700 3296 3972 4348 4916 5307 4209 4665 5099 5675 6165 6838 7578 8232 9104 388 428 533 578 638 793 972 1073 1197 1334 1396 1541 269 307 355 383 454 549 611 1286 1430 1545 1727 1865 2069 2213 2464 2975 3300 3913 380 455 560 2377 2603 3177
f.s.
1.9 1.52 1.26 1.15 1.02 0.94 1.9 1.71 1.57 1.41 1.30 1.17 1.06 0.97 0.88 1.8 1.63 1.50 1.38 1.41 1.39 1.44 1.40 1.25 1.12 1.15 1.04 2.2 1.98 1.75 1.62 1.41 1.18 1.06 2.5 2.24 2.07 1.91 1.77 1.59 1.45 1.30 1.11 1.00 0.9 2.3 1.98 1.78 2.1 1.92 1.57
i
45.77 55.87 67.32 73.71 83.34 89.97 71.35 79.07 86.43 96.21 104.51 115.92 128.47 139.55 154.33 5.39 5.95 7.39 8.02 8.85 11.01 13.50 14.90 16.62 18.53 19.38 21.39 3.70 4.22 4.88 5.27 6.23 7.55 8.40 17.85 19.85 21.44 23.97 25.89 28.73 30.72 34.20 41.30 45.82 55.47 5.21 6.25 7.70 33.00 36.13 44.10
Fr2 (N)
30000 30000 30000 30000 30000 30000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 11269 11515 12043 12231 12449 12884 13214 13337 13440 13502 13515 13511 4784 4931 5000 5000 5000 5000 5000 21054 21432 21690 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 6000 6000 6000 30000 30000 30000 130-131
9.2
H143
132M4
132-133
11
259.8 235.5 189.3 174.5 158.2 127.2 103.7 94.0 84.3 75.6 72.2 65.5 378.4 331.6 287.2 265.8 224.7 185.5 166.7 78.4 70.5 65.3 58.4 54.1 48.7 45.6 40.9 33.9 30.6 25.2 268.5 224.0 181.8 42.4 38.7 31.7
H082
160M4
122-123
H101
160M4
124-125
H102
160M4
126-127
H103 H121
160M4 160M4
126-127 128-129
H122
160M4
130-131
67
H
P1 (kW)
M2 (Nm)
3229 3941 4749 5199 3775 4177 4443 5033 5577 6096 6786 7371 8176 9061 529 584 726 788 869 1081 1326 1463 325 367 419 484 523 618 749 517 624 693 813 981 1089 1309 1581 1754 1950 2106 2354 2544 2822 3018 3359 409 476 518 620 764 2212 2403 2700 2933
f.s.
1.5 1.27 1.05 0.96 2.1 1.92 1.80 1.59 1.43 1.31 1.18 1.09 0.98 0.88 1.3 1.20 1.10 1.02 1.04 1.02 1.06 1.03 1.8 1.63 1.46 1.28 1.19 1.03 0.87 3.5 3.20 3.32 3.08 2.85 2.76 2.37 2.02 1.82 1.64 1.52 1.40 1.30 1.17 1.06 0.95 2.1 1.83 1.70 1.45 1.31 2.3 2.08 1.85 1.70
i
45.77 55.87 67.32 73.71 53.53 59.22 62.99 71.35 79.07 86.43 96.21 104.51 115.92 128.47 5.39 5.95 7.39 8.02 8.85 11.01 13.50 14.90 3.27 3.70 4.22 4.88 5.27 6.23 7.55 5.26 6.36 7.05 8.27 9.99 11.09 13.32 16.09 17.85 19.85 21.44 23.97 25.89 28.73 30.72 34.20 4.12 4.80 5.21 6.25 7.70 22.52 24.47 27.49 29.86
Fr2 (N)
30000 30000 30000 30000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 10623 10803 11158 11270 11388 11566 11596 11552 4426 4535 4646 4759 4814 4921 5000 15368 16074 16458 17037 17689 18029 18582 19064 19282 19461 19561 19652 19673 19639 19576 19398 6000 6000 6000 6000 6000 30000 30000 30000 30000 130-131
11
H143
160M4
132-133
15
259.8 235.5 189.3 174.5 158.2 127.2 103.7 94.0 427.8 378.4 331.6 287.2 265.8 224.7 185.5 266.0 220.3 198.6 169.2 140.1 126.3 105.1 87.0 78.4 70.5 65.3 58.4 54.1 48.7 45.6 40.9 340.0 291.7 268.5 224.0 181.8 62.2 57.2 50.9 46.9
H082
160L4
122-123
H101
160L4
124-125
H102
160L4
126-127
H121
160L4
128-129
H122
160L4
130-131
68
M2 (Nm)
3242 3549 4332 4403 5374 4229 4650 5148 5696 6059 6863 7606 8313 9253 158 173 249 304 401 453 517 597 645 638 770 854 1002 1211 1343 1614 1949 2163 2405 2598 2904 3137 3480 385 438 504 588 638 765 943 639 700 854 938 1027 1253 1534 1680 2050 2341
f.s.
1.54 1.41 1.15 1.1 0.93 1.9 1.7 1.55 1.40 1.32 1.17 1.05 0.96 0.86 2.5 2.61 1.81 1.81 1.50 1.32 1.18 1.04 0.96 2.8 2.60 2.69 2.49 2.31 2.23 1.92 1.64 1.48 1.33 1.23 1.14 1.05 0.95 2.1 1.94 1.69 1.48 1.38 1.18 1.06 4.7 4.57 4.22 3.94 3.70 3.19 2.87 2.74 2.34 2.14
i
33.00 36.13 44.10 45.77 55.87 43.05 48.35 53.53 59.22 62.99 71.35 79.07 86.43 96.21 1.29 1.41 2.03 2.48 3.27 3.70 4.22 4.88 5.27 5.26 6.36 7.05 8.27 9.99 11.09 13.32 16.09 17.85 19.85 21.44 23.97 25.89 28.73 3.14 3.58 4.12 4.80 5.21 6.25 7.70 5.27 5.78 7.05 7.74 8.48 10.35 12.66 13.86 16.92 19.32
Fr2 (N)
30000 30000 30000 30000 30000 53576 54900 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 3463 3539 3855 4021 4233 4316 4397 4471 4504 14911 15522 15845 16318 16821 17065 17424 17666 17730 17737 17698 17569 17423 17143 5756 5925 6000 6000 6000 6000 6000 22825 23385 24631 25221 25792 27041 28280 28820 29954 30000 130-131
15
H123
160L4
130-131
H142 H143
160L4 160L4
132-133 132-133
18.5
1083.0 992.7 688.9 564.2 427.8 378.4 331.6 287.2 265.8 266.0 220.3 198.6 169.2 140.1 126.3 105.1 87.0 78.4 70.5 65.3 58.4 54.1 48.7 445.5 391.2 340.0 291.7 268.5 224.0 181.8 265.4 242.4 198.6 180.8 165.2 135.3 110.6 101.0 82.7 72.5
H101
180M4
124-125
H102
180M4
126-127
H121
180M4
128-129
H122
180M4
130-131
69
H
P1 (kW)
M2 (Nm)
2492 2729 2964 3330 3618 3998 4377 5343 5430 3906 4707 5216 5735 6350 7025 7472 8464 9380 188 205 296 361 476 758 916 1016 1192 1440 1597 1920 2318 2572 2860 3089 3453 3731 263 291 361 430 458 521 599 699 759 910 1121 760 832 1016 1115 1221 1491 1824
f.s.
2.01 1.83 1.69 1.50 1.38 1.25 1.14 0.94 0.9 2.0 1.70 1.53 1.4 1.26 1.14 1.07 0.95 0.85 2.1 2.19 1.52 1.52 1.26 2.4 2.18 2.26 2.10 1.95 1.88 1.61 1.38 1.24 1.12 1.04 0.96 0.88 2.7 2.58 2.22 1.86 1.79 1.63 1.42 1.25 1.16 0.99 0.89 3.9 3.85 3.54 3.32 3.11 2.68 2.41
i
20.57 22.52 24.47 27.49 29.86 33.00 36.13 44.10 45.77 32.24 38.85 43.05 48.35 53.53 59.22 62.99 71.35 79.07 1.29 1.41 2.03 2.48 3.27 5.26 6.36 7.05 8.27 9.99 11.09 13.32 16.09 17.85 19.85 21.44 23.97 25.89 1.81 2.00 2.48 2.95 3.14 3.58 4.12 4.80 5.21 6.25 7.70 5.27 5.78 7.05 7.74 8.48 10.35 12.66
Fr2 (N)
30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 48515 49940 50624 51654 52166 52559 52735 52921 52879 3387 3456 3735 3874 4039 14453 14970 15233 15599 15953 16102 16266 16267 16179 16012 15835 15486 15173 4926 5051 5311 5519 5590 5736 5884 6000 6000 6000 6000 22436 22959 24111 24650 25166 26277 27345 130-131
18.5
H123 H142
180M4 180M4
130-131 132-133
H143
180M4
132-133
22
1083.0 992.7 688.9 564.2 427.8 266.0 220.3 198.6 169.2 140.1 126.3 105.1 87.0 78.4 70.5 65.3 58.4 54.1 775.0 700.0 564.5 473.8 445.5 391.2 340.0 291.7 268.5 224.0 181.8 265.4 242.4 198.6 180.8 165.2 135.3 110.6
H101
180L4
124-125
H102
180L4
126-127
H121
180L4
128-129
H122
180L4
130-131
70
M2 (Nm)
1997 2438 2784 2964 3245 3525 3961 4302 4754 5205 3479 3856 4645 5597 6203 6820 7551 8354 8886 244 281 359 397 492 586 624 710 817 953 1035 1036 1135 1385 1521 1665 2033 2488 2724 3324 3796 4041 4425 5401 3429 3938 4744 5258 6334 7632 8458 9300
f.s.
2.30 1.97 1.80 1.69 1.54 1.42 1.26 1.16 1.05 0.96 2.3 2.07 1.72 1.43 1.29 1.2 1.06 0.96 0.90 2.7 2.49 1.95 1.89 1.63 1.36 1.31 1.20 1.04 0.91 0.85 2.9 2.82 2.60 2.43 2.28 1.97 1.77 1.69 1.44 1.32 1.24 1.13 0.93 2.3 2.03 1.69 1.52 1.26 1.05 0.95 0.9
i
13.86 16.92 19.32 20.57 22.52 24.47 27.49 29.86 33.00 36.13 24.15 26.76 32.24 38.85 43.05 48.35 53.53 59.22 62.99 1.23 1.42 1.81 2.00 2.48 2.95 3.14 3.58 4.12 4.80 5.21 5.27 5.78 7.05 7.74 8.48 10.35 12.66 13.86 16.92 19.32 20.57 22.52 27.49 17.45 20.04 24.15 26.76 32.24 38.85 43.05 48.35
Fr2 (N)
27796 28704 29226 29445 29723 29933 30000 30000 30000 30000 44316 45077 46304 47276 47672 48408 48572 48583 48506 4311 4458 4708 4809 5012 5161 5210 5303 5387 5454 5477 21545 21984 22921 23343 23736 24532 25208 25457 25849 25966 25973 25922 25510 38906 39680 40531 40882 41250 41187 40924 40988 130-131
22
H142
180L4
132-133
H143
180L4
132-133
30
1137.5 988.2 775.0 700.0 564.5 473.8 445.5 391.2 340.0 291.7 268.5 265.4 242.4 198.6 180.8 165.2 135.3 110.6 101.0 82.7 72.5 68.1 62.2 50.9 80.2 69.9 58.0 52.3 43.4 36.0 32.5 29.0
H121
200L4
128-129
H122
200L4
130-131
H142
200L4
132-133
H143
200L4
132-133
71
H
P1 (kW)
M2 (Nm)
1278 1540 1707 1900 2290 2538 3167 3816 4229 4856 5851 6485 7812 9413 1554 1873 2075 2311 2785 3086 3852 4641 5144 5906 7117 7887
f.s.
3.6 3.18 2.93 2.79 2.84 2.84 2.30 2.04 1.87 1.65 1.37 1.23 1.02 0.85 3.0 2.62 2.41 2.29 2.33 2.33 1.90 1.68 1.54 1.35 1.12 1.01
i
5.27 6.36 7.04 7.84 9.45 10.47 13.07 15.75 17.45 20.04 24.15 26.76 32.24 38.85 5.27 6.36 7.04 7.84 9.45 10.47 13.07 15.75 17.45 20.04 24.15 26.76
Fr2 (N)
29300 30618 31335 32072 33302 33946 35214 36108 36512 36931 37219 37212 36829 35859 28474 29622 30231 30843 31821 32305 33166 33640 33776 33790 33434 33017 132-133
37
45
H142
225M4
132-133
72
000
73
IH
M2 (Nm)
25 25 30 30 25 20 40 40 50 50 40 25 90 90 110 90 70 25 25 30 30 40 45 45 45 50 50 50 55 40 60 60 70 80 90 90 95 100 100 100 100 80 120 120 130 150 150 160 170 170 170 170 200 220
P1 (kW)
2.6 1.3 1.0 0.8 0.5 0.3 4.2 2.1 1.6 1.4 0.8 0.3 10.2 5.4 3.8 1.8 1.0 2.6 1.9 1.8 1.7 1.9 1.9 1.6 1.4 1.4 1.2 1.0 0.9 4.7 6.4 4.3 4.1 3.8 3.7 3.4 3.0 2.9 2.6 2.1 1.8 9.0 8.5 7.1 6.2 6.1 5.7 5.1 4.9 4.4 3.5 3.1 23.3 23.3
n2 (1/min)
966.7 475.5 294.7 256.7 177.8 129.2 966.7 475.5 294.7 256.7 177.8 129.2 1050.0 560.0 319.3 180.6 131.3 973.9 700.0 550.0 515.8 450.8 390.2 333.3 280.0 254.5 229.9 182.6 160.0 1100.0 986.4 658.8 544.4 442.1 379.7 350.0 293.5 266.7 240.6 190.9 167.2 1041.9 658.8 544.4 442.1 379.7 350.0 293.5 266.7 240.6 190.9 167.2 1079.2 980.0
Fr1 (N)
330 330 330 330 330 330 330 330 330 330 330 330 550 550 550 550 550 996 1101 1116 1132 1093 1100 1139 1176 1174 1193 1230 1235 825 630 883 901 937 952 987 1033 1049 1083 1147 1178 2094 2140 2285 2368 2374 2421 2479 2496 2543 2632 2675 922 925
Fr2 (N)
512 648 760 796 900 1001 1410 1786 2095 2194 2479 2757 2053 2531 3053 3691 4106 596 678 721 739 733 754 806 866 877 915 1000 1000 1492 1466 1712 1797 1903 1975 2040 2163 2225 2316 2500 2500 2217 2426 2628 2806 2875 2977 3149 3223 3367 3700 3700 2332 2352 104-105
IHA51
104-105
IHA61
104-105
IH041
108-109
IH051
112-113
IH061
116-117
IH081
120-121
74
IH
i
1.93 2.54 3.25 3.72 4.00 4.67 5.54 6.08 7.50 8.44 1.29 1.41 2.03 2.48 3.27 3.70 4.22 4.88 5.27 6.23 7.55 8.40 1.23 1.42 1.81 2.00 2.48 2.95 3.14 3.58 4.12 4.80 5.21 6.25 7.70 5.38 6.52 8.11 10.94 13.25 16.49 20.26 24.55 30.55 35.44 44.10 48.75 60.67 51.32 59.65 72.27 89.94 110.51 133.88 166.61 193.30
P1 (kW)
18.0 16.6 14.4 12.6 12.1 10.4 9.0 8.4 7.1 6.3 46.8 48.2 33.5 33.5 27.7 24.5 21.8 19.2 17.8 15.5 13.0 11.7 79.8 74.7 58.6 56.7 48.8 40.9 39.4 35.9 31.2 27.4 25.5 21.8 19.6 2.3 1.9 1.4 1.3 0.9 0.7 0.7 0.5 0.4 0.4 0.3 0.3 0.2 0.3 0.3 0.2 0.2 0.14 0.12 0.09 0.08
n2 (1/min)
725.0 550.8 430.8 376.1 350.0 300.0 252.8 230.1 186.7 165.8 1083.0 992.7 688.9 564.2 427.8 378.4 331.6 287.2 265.8 224.7 185.5 166.7 1137.5 988.2 775.0 700.0 564.5 473.8 445.5 391.2 340.0 291.7 268.5 224.0 181.8 260.3 214.8 172.6 128.0 105.7 84.9 69.1 57.0 45.8 39.5 31.7 28.7 23.1 27.3 23.5 19.4 15.6 12.7 10.5 8.4 7.2
Fr1 (N)
1404 1527 1730 1896 1941 2098 2221 2272 2398 2470 1816 1749 2427 2425 2691 2838 2961 3081 3147 3251 3366 3427 869 1066 1685 1757 2061 2362 2419 2555 2735 2881 2953 3097 3179 330 409 373 441 363 398 453 386 374 480 398 398 472 472 472 472 472 472 472 472 472
Fr2 (N)
2651 2788 2999 3193 3260 3497 3735 3854 4000 4000 2847 2832 3342 3393 3724 3941 4160 4412 4566 4866 5000 5000 3385 3502 3928 4002 4309 4674 4762 4984 5312 5643 5831 6000 6000 1096 1169 1257 1389 1481 1593 1706 1818 1956 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 120-121
IH081
IH101
124-125
IH121
128-129
IHA32
104-105
IHA33
104-105
75
IH
M2 (Nm)
100 100 100 140 140 130 150 140 140 150 155 140 150 140 130 140 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 240 240 240 300 280 280 300 290 280 300 300 280 300 290 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 380 380 380
P1 (kW)
0.06 0.06 0.04 4.0 3.3 2.4 2.1 1.6 1.3 1.1 1.0 0.7 0.6 0.5 0.41 0.35 0.5 0.4 0.3 0.3 0.2 0.2 0.14 0.12 0.10 0.08 0.07 7.1 5.9 4.7 4.8 3.7 2.9 2.7 2.2 1.7 1.5 1.3 1.0 0.9 0.7 0.9 0.8 0.6 0.5 0.4 0.3 0.3 0.23 0.20 0.16 0.13 11.3 9.3 7.5
n2 (1/min)
5.8 5.0 4.0 260.3 214.8 172.6 128.0 105.7 84.9 69.1 57.0 45.8 39.5 31.7 28.7 23.1 27.3 23.5 19.4 15.6 12.7 10.5 8.4 7.2 5.8 5.0 4.0 272.2 225.0 181.0 145.2 120.0 96.6 82.8 68.4 55.1 46.8 38.7 31.1 28.1 22.6 28.1 23.2 18.7 15.9 12.5 10.1 8.6 7.0 5.9 4.9 4.0 272.2 225.0 181.0
Fr1 (N)
472 472 472 330 409 369 424 381 398 432 422 359 457 371 416 428 427 426 409 398 403 409 398 427 398 427 398 550 682 664 827 636 664 758 659 641 752 682 620 798 642 330 409 398 421 390 398 421 403 421 409 398 550 682 664
Fr2 (N)
2000 2000 2000 2308 2461 2647 2924 3117 3353 3591 3828 4118 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 2842 3029 3256 3505 3735 4015 4227 4504 4842 5110 5445 5855 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 4195 4470 4806 104-105
IHA33
IHA42
104-105
IHA43
104-105
IHA52
104-105
IHA53
104-105
IHA62
104-105
76
IH
i
9.64 11.67 14.50 16.91 20.46 25.43 29.89 36.17 44.95 49.78 61.87 49.80 60.25 74.88 88.02 111.61 138.71 163.05 200.27 235.41 284.81 353.98
P1 (kW)
7.3 5.8 4.4 4.5 3.4 2.6 2.3 2.0 1.5 1.1 1.1 1.5 1.2 1.0 0.9 0.7 0.5 0.5 0.4 0.3 0.3 0.2
n2 (1/min)
145.2 120.0 96.6 82.8 68.4 55.1 46.8 38.7 31.1 28.1 22.6 28.1 23.2 18.7 15.9 12.5 10.1 8.6 7.0 5.9 4.9 4.0
Fr1 (N)
801 652 634 842 627 621 734 712 621 626 789 330 409 398 421 390 398 421 403 421 409 398
Fr2 (N)
5173 5512 5926 6238 6647 7147 7543 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 104-105
IHA62
IHA63
104-105
95 105 125 130 140 145 170 170 190 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 160 160 210 240
4.70 6.23 7.76 8.87 10.14 11.76 13.72 14.66 16.77 18.20 19.90 22.68 23.83 26.39 29.70 32.89 37.92 41.40 47.25 53.59 66.78 74.84 99.27 108.05 123.71 143.33 178.61 197.17 245.70 5.46 7.19 8.91 10.31
3.1 2.6 2.5 2.2 2.1 1.9 1.9 1.8 1.7 1.7 1.5 1.3 1.3 1.2 1.0 0.9 0.81 0.74 0.65 0.6 0.47 0.42 0.31 0.29 0.25 0.22 0.17 0.16 0.13 4.5 3.4 3.6 3.6
298.1 224.7 180.4 157.9 138.0 119.0 102.0 95.5 83.5 76.9 70.4 61.7 58.7 53.0 47.1 42.6 36.9 33.8 29.6 26.1 21.0 18.7 14.1 13.0 11.3 9.8 7.8 7.1 5.7 256.3 194.8 157.1 135.7
IH032
700 817 843 894 924 975 973 1000 1010 1021 1054 1097 1112 1140 1169 1192 1220 1236 1257 1274 1300 1311 1334 1339 1348 1355 1365 1369 1375 434 673 628 638
3021 3309 3432 3593 3713 3920 3943 4069 4126 4189 4376 4661 4772 5007 5288 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 3912 4408 4416 4471
106-107
IH033
106-107
IH042
110-11
77
IH
M2 (Nm)
250 250 250 250 250 260 260 280 280 280 280 280 280 280 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 260 290 340 370 390 430 450 460 460 470 470 490 490 490 490 490 490 490 490 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 550 550 600
P1 (kW)
3.2 2.8 2.4 2.0 1.8 1.7 1.5 1.6 1.4 1.3 1.1 0.98 0.90 0.79 0.8 0.61 0.54 0.41 0.37 0.33 0.28 0.23 0.21 0.17 6.9 6.4 6.1 5.9 5.2 4.6 4.1 3.9 3.5 3.3 2.9 2.9 2.6 2.4 2.3 1.9 1.6 1.5 1.3 1.3 1.1 0.86 0.72 0.58 0.50 0.40 0.36 0.29 14.2 14.2 11.4 10.8
n2 (1/min)
118.6 103.2 87.7 73.7 66.7 60.5 53.8 50.9 46.0 41.1 37.1 32.0 29.5 25.8 22.6 18.3 16.1 12.2 11.1 9.9 8.5 6.8 6.2 5.0 244.4 203.1 164.2 146.4 121.6 98.3 84.4 77.8 70.1 64.6 56.7 53.5 49.2 44.4 42.4 35.9 30.9 28.5 24.9 23.8 19.2 15.5 12.9 10.4 8.9 7.2 6.5 5.2 260.5 235.9 189.4 164.7
Fr1 (N)
709 803 897 982 1024 1047 1089 1083 1116 1150 1177 1211 1228 1253 1264 1296 1311 1340 1347 1357 1367 1379 1384 1392 259 343 398 428 548 641 718 757 821 854 921 929 966 1008 1026 1083 1127 1148 1179 1185 1226 1260 1283 1305 1319 1334 1340 1352 853 860 1250 1332
Fr2 (N)
4681 5001 5389 5831 6097 6280 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 6600 4844 5059 5234 5322 5680 6016 6343 6530 6866 7069 7521 7594 7894 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 8000 7822 7887 8720 8992 110-111
IH042
IH043
110-111
IH052
114-115
IH053
114-115
IH062
118-119
78
IH
i
9.39 11.69 12.67 14.75 16.29 17.67 20.28 23.27 25.70 29.33 32.00 36.99 40.33 46.06 49.45 54.61 68.00 85.82 94.76 118.00 135.40 149.51 170.67 186.18 215.21 234.67 268.00 5.39 5.95 7.39 8.02 8.85 11.01 13.50 14.90 16.62 18.53 19.38 21.39 22.80 26.60 27.88 31.15 34.38 38.70 42.75 48.13 56.53 71.48 78.87 85.56 98.09 112.78 124.44 142.15 154.76 162.35
P1 (kW)
9.8 8.5 8.4 7.2 7.5 7.2 6.4 5.6 5.1 4.2 4.1 3.3 3.2 2.8 2.7 2.4 1.9 1.5 1.4 1.1 1.0 0.89 0.78 0.71 0.62 0.56 0.49 19.8 18.0 16.5 15.2 15.5 15.3 15.8 15.4 13.8 12.4 12.6 11.4 10.7 9.2 8.8 7.8 7.1 6.3 5.7 5.1 4.4 3.9 3.6 3.3 2.9 2.5 2.3 2.0 1.8 1.7
n2 (1/min)
149.2 119.8 110.5 94.9 86.0 79.2 69.0 60.2 54.5 47.7 43.8 37.8 34.7 30.4 28.3 25.6 20.6 16.3 14.8 11.9 10.3 9.4 8.2 7.5 6.5 6.0 5.2 259.8 235.5 189.3 174.5 158.2 127.2 103.7 94.0 84.3 75.6 72.2 65.5 61.4 52.6 50.2 44.9 40.7 36.2 32.7 29.1 24.8 19.6 17.8 16.4 14.3 12.4 11.3 9.8 9.0 8.6
Fr1 (N)
1475 1652 1660 1827 1791 1837 1946 2061 2134 2259 2274 2379 2391 2447 2474 2509 2574 2630 2650 2688 2707 2720 2735 2744 2757 2764 2774 816 1021 1182 1325 1292 1321 1258 1308 1484 1641 1615 1745 1824 1993 2040 2141 2222 2310 2376 2447 2530 2583 2623 2653 2698 2739 2764 2794 2812 2821
Fr2 (N)
9407 10084 10166 10900 10815 11061 11686 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 9842 10273 10821 11215 11248 11480 11258 11384 12054 12745 12583 13240 13678 14774 15120 15956 16725 17684 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 118-119
IH062
IH063
118-119
IH082
122-123
IH083
122-123
79
IH
M2 (Nm)
1800 1800 1800 1800 2000 2300 2500 2800 3000 3100 3200 3200 3200 3200 3300 3300 3300 3200 3200 2800 3300 3300 3300 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3600 3000 3200 3600 3700 3800 4000 4400 4600 4800 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000
P1 (kW)
1.6 1.4 1.3 52.2 48.1 49.8 46.1 42.8 41.3 35.5 30.4 27.4 24.6 22.8 21.0 19.5 17.5 15.9 14.3 11.1 12.2 11.0 9.8 9.8 7.8 6.8 6.5 5.8 5.5 4.5 4.1 3.8 3.4 3.0 2.8 2.5 2.3 86.9 84.6 78.0 73.0 68.5 59.0 53.1 50.7 43.3 39.5 37.1 33.9 31.2 27.8 25.6 23.1 21.1 17.3
n2 (1/min)
7.8 7.2 6.3 266.0 220.3 198.6 169.2 140.1 126.3 105.1 87.0 78.4 70.5 65.3 58.4 54.1 48.7 45.6 40.9 36.4 33.9 30.6 27.2 25.2 20.1 17.5 16.6 15.0 14.0 11.6 10.4 9.8 8.7 7.7 7.2 6.5 5.8 265.4 242.4 198.6 180.8 165.2 135.3 110.6 101.0 82.7 72.5 68.1 62.2 57.2 50.9 46.9 42.4 38.7 31.7
Fr1 (N)
2838 2852 2872 1731 1919 1840 2006 2157 2223 2486 2719 2854 2979 3061 3141 3212 3299 3372 3446 3589 3540 3594 3649 3656 3745 3789 3804 3833 3850 3892 3911 3923 3941 3958 3967 3979 3989 778 862 1110 1297 1467 1819 2043 2132 2408 2550 2640 2760 2861 2989 3072 3163 3238 3381
Fr2 (N)
18000 18000 18000 10504 10859 10364 10640 10795 10783 11791 12924 13798 14721 15415 16067 16805 17827 18885 20003 22000 21688 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 15220 15332 15786 16325 16860 18195 19049 19413 21096 22087 22886 24070 25182 26801 27989 29467 30000 30000 130-131
IH083
IH102
126-127
IH103
126-127
IH122
130-131
80
IH
i
45.77 55.87 67.32 73.71 83.34 89.97 100.29 108.34 118.62 128.18 144.79 155.22 172.80 189.19 207.40 230.92 5.27 6.36 7.04 7.84 9.45 10.47 13.07 15.75 17.45 20.04 24.15 26.76 32.24 38.85 43.05 48.35 53.53 59.22 62.99 71.35 79.07 86.43 96.21 104.51 115.92 128.47 139.55 154.33 185.96 206.08
P1 (kW)
17.0 14.0 11.6 10.6 9.4 8.7 7.8 7.2 6.6 6.1 5.4 5.0 4.5 4.1 3.7 3.4 133.2 117.7 108.4 103.2 105.0 105.0 85.3 75.6 69.1 61.0 50.6 45.6 37.9 31.4 28.4 25.8 23.3 21.1 19.8 17.5 15.8 14.4 13.0 11.9 10.8 9.7 8.9 8.1 6.7 6.1
n2 (1/min)
30.6 25.1 20.8 19.0 16.8 15.6 14.0 12.9 11.8 10.9 9.7 9.0 8.1 7.4 6.7 6.1 265.4 220.3 198.8 178.5 148.1 133.7 107.1 88.9 80.2 69.9 58.0 52.3 43.4 36.0 32.5 29.0 26.2 23.6 22.2 19.6 17.7 16.2 14.6 13.4 12.1 10.9 10.0 9.1 7.5 6.8
Fr1 (N)
3405 3518 3605 3641 3686 3711 3744 3765 3788 3806 3832 3845 3864 3878 3891 3905 4000 4000 4000 5000 5000 5000 5100 5100 5100 5100 5100 5100 5100 5100 5100 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8007 8009 8010 8007 8007 8009 8010
Fr2 (N)
30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 19362 20566 21482 21901 20706 19997 22850 24190 25530 27526 30791 32678 36267 40087 42295 44878 47229 49641 51157 54309 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 55000 130-131
IH123
IH142
132-133
IH143
132-133
81
A32 CH
CH...F
Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 20 (16) (14) B 40 (40) (30) b 6 (5) (5) t 22,5 (18) (16) f M6 (M6) (M6)
Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 140 (120) M 115 (100) N f8 95 (80) O 9 (9) -
A32
63 71 80
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal
g1
189 197 207
g2
114 122 132
X
180 205 223
Y
121 139 158
~Kg
7,7 9,5 13,5
g1
204 213 222
g2
129 138 147
X
238 269 294
Y
121 139 158
~Kg
9 11,4 16,6
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor
82
041 A32 H
H...F
Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 20 (16) (14) B 40 (40) (30) b 6 (5) (5) t 22,5 (18) (16) f M6 (M6) (M6)
Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 140 (120) M 115 (100) N f8 95 (80) O 9 (9) -
PAM
063 071 080
A
55 55 86
kg
5 5,1 5,4
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.
83
A33 CH
CH...F
Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 20 (16) (14) B 40 (40) (30) b 6 (5) (5) t 22,5 (18) (16) f M6 (M6) (M6)
Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 140 (120) M 115 (100) N f8 95 (80) O 9 (9) -
A33
63 71 80
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal
g1
189 197 207
g2
114 122 132
-
X
180 205 223
Y
121 139 158
~Kg
8,8 10,7 14,7
g1
204 213 222
g2
129 138 147
X
238 269 294
Y
121 139 158
~Kg
10,1 12,6 17,8
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor
84
H...F
Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 20 (16) (14) B 40 (40) (30) b 6 (5) (5) t 22,5 (18) (16) f M6 (M6) (M6)
Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 140 (120) M 115 (100) N f8 95 (80) O 9 (9) -
PAM
063 071 080
A
55 55 86
kg
5,2 5,3 6,4
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.
85
A41 CH
CH...F
A41
63 71 80
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal
g1
185 193 203
g2
72 80 90
X
180 205 223
Y
121 139 158
~Kg
6 7,9 11,9
g1
200 209 218
g2
87 96 105
X
238 269 294
Y
121 139 158
~Kg
7,3 9,8 15
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor
86
041 A41 H
H...F
PAM
063 071 080
A
55 55 86
kg
3,2 3,3 3,6
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.
87
A42 CH
CH...F
Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 25 (19) B 50 (40) b 8 (6) t 28 (21,5) f M10 (M6)
Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 160 (140) M 130 (115) N f8 110 (95) O 9 (9)
A42
63 71 80 90S 90L
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal
g1
194 202 212 220 220
g2
114 122 132 140 140
-
X
180 205 223 237 262
Y
121 139 158 173 173
~Kg
8,5 10,4 14,4 16,3 18,8
g1
209 218 227 220 220
g2
129 138 147 140 140
X
238 269 294 313 338
Y
121 139 158 173 173
~Kg
9,8 12,3 17,5 21,2 23,7
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor
88
041 A42 H
H...F
Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 25 (19) B 50 (40) b 8 (6) t 28 (21,5) f M10 (M6)
Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 160 (140) M 130 (115) N f8 110 (95) O 9 (9)
PAM
063 071 080 - 090
A
55 55 86
kg
5,9 6 6,2
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.
89
A43 CH
CH...F
Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 25 (19) B 50 (40) b 8 (6) t 28 (21,5) f M10 (M6)
Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 160 (140) M 130 (115) N f8 110 (95) O 9 (9)
A43
63 71 80 90S 90L
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal
g1
194 202 212 220 220
g2
114 122 132 140 140
-
X
180 205 223 237 262
Y
121 139 158 173 173
~Kg
9,6 11,5 15,5 17,4 19,9
g1
209 218 227 220 220
g2
129 138 147 140 140
X
238 269 294 313 338
Y
121 139 158 173 173
~Kg
10,9 13,4 18,6 22,3 24,6
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor
90
041 A43 H
H...F
Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 25 (19) B 50 (40) b 8 (6) t 28 (21,5) f M10 (M6)
Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 160 (140) M 130 (115) N f8 110 (95) O 9 (9)
PAM
063 071 080 - 090
A
55 55 86
kg
7 6,1 7,3
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.
91
A51 CH
CH...F
A51
63 71 80 90S 90L
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal
g1
202 210 220 228 228
g2
72 80 90 98 98
X
180 205 223 237 262
Y
121 139 158 173 173
~Kg
6,4 8,3 12,3 14,2 16,7
g1
217 226 235 228 228
g2
87 96 105 98 98
X
238 269 294 313 338
Y
121 139 158 173 173
~Kg
7,7 10,2 15,4 19,1 21,6
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor
92
051 A51 H
H...F
PAM
063 071 080 - 090
A
55 55 86
kg
4.4 4.5 4.7
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.
93
A52 CH
CH...F
Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 30 (35) (24) B 60 (70) (50) b 8 (10) (8) t 33 (38) (27) f M10 (M12) (M8)
Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 200 (160) M 165 (130) N f8 130 (110) O 11 (11) -
A52
80 90S 90L 100 112
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal
g1
237 245 245 254 269
g2
127 135 135 144 159
-
X
218 232 257 290 302
Y
158 173 173 191 211
~Kg
18,4 20,3 22,8 27,4 37,7
g1
253 245 245 254 269
g2
143 135 135 144 159
X
290 309 334 372 400
Y
158 173 173 191 211
~Kg
21,5 25,5 27,7 32,3 46
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor
94
041 A52 H
H...F
Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 30 (35) (24) B 60 (70) (50) b 8 (10) (8) t 33 (38) (27) f M10 (M12) (M8)
Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 200 (160) M 165 (130) N f8 130 (110) O 11 (11) -
PAM
080-090 100 - 112
~kg
10,7 14,2
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.
95
A53 CH
CH...F
Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 30 (35) (24) B 60 (70) (50) b 8 (10) (8) t 33 (38) (27) f M10 (M12) (M8)
Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 200 (160) M 165 (130) N f8 130 (110) O 11 (11) -
A53
63 71 80 90S 90L
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal
g1
219 228 237 245 245
g2
109 118 127 135 135
-
X
180 205 218 237 262
Y
121 139 158 173 173
~Kg
13,8 15,7 19,7 21,6 24,1
g1
235 244 253 245 245
g2
125 134 143 135 135
X
238 269 290 313 338
Y
121 139 158 173 173
~Kg
15,1 17,6 22,8 26,5 29
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor
96
041 A53 H
H...F
Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 30 (35) (24) B 60 (70) (50) b 8 (10) (8) t 33 (38) (27) f M10 (M12) (M8)
Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 200 (160) M 165 (130) N f8 130 (110) O 11 (11) -
PAM
063 071 080 - 090
A
55 55 86
kg
11,7 11,8 12
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.
97
A61 CH
CH...F
A61
80 90S 90L 100 112
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal
g1
239 247 247 256 271
g2
74 82 82 91 106
-
X
218 232 257 290 302
Y
158 173 173 191 211
~Kg
14,9 16,8 19,3 23,9 34,2
g1
255 247 247 256 271
g2
90 82 82 91 106
X
290 309 334 372 400
Y
158 173 173 191 211
~Kg
18 21,7 24,2 28,8 42,5
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor
98
041 A61 H
H...F
PAM
080-090 100 - 112
~kg
7.2 7.6
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.
99
A62 CH
CH...F
Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 40 (28) B 80 (60) b 12 (8) t 43 (31) f M16 (M10)
Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 250 (200) M 215 (165) N f8 180 (130) O 14 (14)
A62
80 90S 90L 100 112
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal
g1
257 265 265 274 289
g2
137 145 145 154 169
-
X
218 232 257 290 302
Y
158 173 173 191 211
~Kg
20,9 22,8 25,3 29,9 40,2
g1
273 265 265 274 289
g2
153 145 145 154 169
X
290 309 334 372 400
Y
158 173 173 191 211
~Kg
24 27,7 30,2 34,8 48,5
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor
100
041 A62 H
H...F
Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 40 (28) B 80 (60) b 12 (8) t 43 (31) f M16 (M10)
Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 250 (200) M 215 (165) N f8 180 (130) O 14 (14)
PAM
080-090 100 - 112
~kg
13 16.5
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.
101
A63 CH
CH...F
Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 40 (28) B 80 (60) b 12 (8) t 43 (31) f M16 (M10)
Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 250 (200) M 215 (165) N f8 180 (130) O 14 (14)
A63
63 71 80 90S 90L
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal
g1
239 248 257 265 265
g2
119 128 137 145 145
-
X
180 205 218 232 257
Y
121 139 158 173 173
~Kg
16,7 18,6 22,6 24,5 27
g1
255 264 273 265 265
g2
135 144 153 145 145
X
238 269 290 309 334
Y
121 139 158 173 173
~Kg
18 20,5 25,7 29,4 31,9
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor
102
041 A63 H
H...F
Alberi / Shaft / Wellen / Arbres / Ejes D j6 40 (28) B 80 (60) b 12 (8) t 43 (31) f M16 (M10)
Flange / Flanges / Flansche / Flasques / Bridas P 250 (200) M 215 (165) N f8 180 (130) O 14 (14)
PAM
063 071 080 - 090
A
55 55 86
kg
14.6 14.7 15.3
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.
103
IH...
IH...
IH...F
D1
16 j6 16 j6 19 j6
B1
40 40 40
b1
5 5 6
f1
M6 M6 M6
t1
18 18 21.5
IH...
IH...F
D1
16 j6 16 j6 19 j6 19 j6
B1
40 40 40 40
b1
5 5 6 6
f1
M6 M6 M6 M6
t1
18 18 21.5 21.5
Per le dimensioni non contemplate fare riferimento al dimensionale CH/H della grandezza relativa. For the missing dimensions, please consider the drawing of relevant CH/H size. Die nicht angegebenen Mae sind der Mazeichnung des CH/H der entsprechenden Gre zu entnehmen. Pour les dimensions non spcifies, nous vous prions de vous rfrer au dessin CH/H dans la taille dsire. Para las cotas no contempladas hacer referencia a las dimensiones CH/H de los tamaos correspondientes.
104
041 IH...
IH...
IH...F
D1
16 j6 16 j6 16 j6 16 j6
B1
40 40 40 40
b1
5 5 5 5
f1
M6 M6 M6 M6
t1
18 18 18 18
Per le dimensioni non contemplate fare riferimento al dimensionale CH/H della grandezza relativa. For the missing dimensions, please consider the drawing of relevant CH/H size. Die nicht angegebenen Mae sind der Mazeichnung des CH/H der entsprechenden Gre zu entnehmen. Pour les dimensions non spcifies, nous vous prions de vous rfrer au dessin CH/H dans la taille dsire. Para las cotas no contempladas hacer referencia a las dimensiones CH/H de los tamaos correspondientes.
105
032/..3
CH
IH
H...F FA-FB-FC-FD
IH...F FA-FB-FC-FD
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno
030
63 71 80 90s 90l 100 112
IH
~Kg A
PAM ~Kg
9.1 9.5 10.1 10.1 10.1 14.4 14.4 57 69 90
X
215 241 268 296 321 333 351
Y
121 139 158 173 173 191 211
Z
104 112 122 130 130 139 154
~Kg
12.6 13.5 18.2 22.1 24.1 29.6 41.1
X
273 305 341 373 398 415 448
Y
121 139 158 173 173 191 211
Z
119 128 137 130 130 139 154
~Kg
14.1 15.7 21.7 27.6 29.6 35.1 50.8
12.2
90 90 105 105
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.
106
041 032/..3
CH...F
FA
FB
FC
FD
CH...U
FA
FB
FC
FD
H...U FA-FB-FC-FD
IH...U FA-FB-FC-FD
107
041
CH
CH...M
041
71 80 90s 90l
IH
~Kg
7.9
PAM A
69 90 90 90
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal
~Kg
5.2 5.8 5.8 5.8
X
241 268 296 321
Y
139 158 173 173
Z
112 122 130 130
~Kg
9.2 13.9 17.8 19.8
X
305 341 373 398
Y
139 158 173 173
Z
128 137 130 130
~Kg
11.4 17.4 23.3 25.3
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.
108
041 041
CH...F
FA
FB
FC
FD CH...U
FA
FB
FC
FD
H... H...M
IH... IH...M
H...F H...U
IH...F IH...U
109
042/..3
CH
IH
IH...F FA-FB-FC-FD
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno
IH
~Kg A
PAM ~Kg
12 12.4 13 13 13 17.3 17.3 57 69 90 90 90 105 105
X
215 241 268 296 321 333 351
Y
121 139 158 173 173 191 211
Z
104 112 122 130 130 139 154
~Kg
15.5 16.4 21.1 25 27 32.5 44
X
273 305 341 373 398 415 448
Y
121 139 158 173 173 191 211
Z
119 128 137 130 130 139 154
~Kg
17 18.6 24.6 30.5 32.5 38 53.7
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.
110
041 042/..3
CH...F
FA
FB
FC
FD
CH...U
FA
FB
FC
FD
H...U FA-FB-FC-FD
IH...U FA-FB-FC-FD
111
051
CH
CH...M
051
71 80 90s 90l 100 112
IH
~Kg A
PAM ~Kg
7,4 8 8 8 12,3 12,3 69 90 90 90 105 105
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal
X
241 268 296 321 333 351
Y
139 158 173 173 191 211
Z
112 122 130 130 139 154
~Kg
11,4 16,1 20 22 27,5 39
X
305 341 373 398 415 448
Y
139 158 173 173 191 211
Z
128 137 130 130 139 154
~Kg
13,6 19,6 25,5 27,5 33 48,7
10,1
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.
112
041 051
CH...F
FA
FB
FC
FD CH...U
FA
FB
FC
FD
113
052/..3
CH
IH
H...F FA-FB IH
~Kg
63 71 80 90s 90l 100 112 20,4
IH...F FA-FB
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno
050
PAM A
57 69 90 90 90 105 105
~Kg
17,3 17,7 18,3 18,3 18,3 22,6 22,6
X
215 241 268 296 321 333 351
Y
121 139 158 173 173 191 211
Z
104 112 122 130 130 139 154
~Kg
20,8 21,7 26,4 30,3 32,3 37,8 49,3
X
273 305 341 373 398 415 448
Y
121 139 158 173 173 191 211
Z
119 128 137 130 130 139 154
~Kg
22,3 23,9 29,9 35,8 37,8 43,3 59
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.
114
041 052/..3
CH...F
FA
FB
CH...U
FA
FB
H...U FA-FB
IH...U FA-FB
115
061
CH
CH...M
061
80 90s 90l 100 112
IH
~Kg A
PAM ~Kg
9.9 9.9 9.9 14.2 14.2 90 90
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal
X
268 296 321 333 351
Y
158 173 173 191 211
Z
122 130 130 139 154
~Kg
18 21.9 23.9 29.4 40.9
X
341 373 398 415 448
Y
158 173 173 191 211
Z
137 130 130 139 154
~Kg
21.5 27.4 29.4 34.9 50.6
12
90 105 105
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.
116
041 061
CH...F
FA
FB CH...U
FA
FB
117
062/..3
CH
IH
IH...F FA-FB-FC
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno
IH
~Kg A
PAM ~Kg
29,1 31,2 31,2 31,2 33,3 33,3 36 36 49 70 70 70 85 85 110 110
X
221 248 276 301 335 356 396 443
Y
139 158 173 173 191 211 249 249
Z
112 122 130 130 139 154 194 194
~Kg
32,7 37,8 40,2 41,7 46,8 58,2 72,2 83,8
X
285 321 353 378 417 453 495 547
Y
139 158 173 173 191 211 249 249
Z
128 137 130 130 139 154 194 194
~Kg
34,9 41,3 45,7 47,2 52,3 67,9 82,5 98,5
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.
118
041 062/..3
CH...F
FA
FB
FC
CH...U
FA
FB
FC
H...U FA-FB-FC
IH...U FA-FB-FC
119
081
CH
CH...M
081
80 90s 90l 100 112 132s 132m
IH
~Kg A
PAM ~Kg
20.6 20.6 20.6 22.6 22.6 25.2 25.2 70 70 70
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal
X
248 276 301 335 356 396 443
Y
158 173 173 191 211 249 249
Z
122 130 130 139 154 194 194
~Kg
27.1 29.5 31 36.1 47.5 61.5 73.1
X
321 353 378 417 453 495 547
Y
158 173 173 191 211 249 249
Z
137 130 130 139 154 194 194
~Kg
30.6 35 36.5 41.6 57.2 71.8 87.8
24.5
85 85 110 110
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.
120
041 081
CH...F
FA
FB
FC CH...U
FA
FB
FC
H... H...M
IH... IH...M
H...F H...U
IH...F IH...U
121
082/..3
CH
IH
IH...F FA-FB-FC
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno
IH
~Kg A
PAM ~Kg
53,1 53,1 53,1 55,2 55,2 57,2 57,2 64,5 64,5 70 70 70 85 85 110 110 158 158
X
248 276 301 335 356 396 443 522 566
Y
158 173 173 191 211 249 249 310 310
Z
122 130 130 139 154 194 194 244 244
~Kg
59,7 62,1 63,6 68,7 80,1 94,1 105,7 -
X
321 353 378 417 453 495 547 -
Y
158 173 173 191 211 249 249 -
Z
137 130 130 139 154 194 194 -
~Kg
63,2 67,6 69,1 74,2 89,8 104,4 120,4 -
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.
122
041 082/..3
CH...F
FA
FB
FC CH...U
FA
FB
FC
H...U FA-FB-FC
IH...U FA-FB-FC
123
101
CH
CH...M
101
100 112 132s 132m 160s 160l 180
IH
~Kg A
PAM ~Kg
35,8 35,8 38,6 38,6 44,6 44,6 44,6 76 76 101
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal
X
326 347 386 434 540 584 641
Y
191 211 249 249 310 310 349
Z
139 154 194 194 244 244 260
~Kg
49,6 59,6 74,6 83,6 -
X
407 443 485 537 -
Y
191 211 249 249 -
Z
139 154 194 194 -
~Kg
55 69,3 85 98,3 -
43,4
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.
124
041 101
CH...F
FA
FB
FC
CH...U
FA
FB
FC
H...
IH...
125
102/..3
CH
IH
H...F FB - FC 100
90s 90l 100 112 132s 132m 160s 160l 180 94,7
IH...F FB - FC
Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno
IH
~Kg A
PAM ~Kg
84,8 84,8 87,1 87,1 89,9 89,9 95,9 95,9 95,9 61 61 76 76 101 101 148 148 148
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal
X
267 292 326 347 386 434 540 584 641
Y
173 173 191 211 249 249 310 310 349
Z
130 130 139 154 194 194 244 244 260
~Kg
93,8 94,8 100,8 110,8 125,8 134,8 -
X
343 368 407 443 485 537 -
Y
173 173 191 211 249 249 -
Z
130 130 139 154 194 194 -
~Kg
99,4 100,4 106,4 120,6 136,2 149,6 -
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.
126
041 102/..3
CH...F
FB
FC
CH...U
FB
FC
H...U FB - FC
IH...U FB - FC
127
121
CH
CH...M
121
132s 132m 160s 160l 180 200
IH
~Kg A
PAM ~Kg
41 41 47 47 47 62 101 101 148 148 148 185
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal
X
386 434 540 584 641 -
Y
249 249 310 310 349 -
Z
194 194 244 244 260 -
~Kg
77 86 -
X
485 537 -
Y
249 249 -
Z
194 194 -
~Kg
87,3 100,7 -
45,8
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.
128
041 121
CH...F
FA
FB
FC CH...U
FA
FB
FC
129
122/..3
CH
IH
H...F FB 125
100 112 132s 132m 160s 160l 180 200 128,3
IH...F FB
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno
IH
~Kg A
PAM ~Kg
120,7 120,7 123,5 123,5 129,5 129,5 129,5 144,5 76 76 101 101 148 148 148 185
X
326 347 386 434 540 584 641 -
Y
191 211 249 249 310 310 349 -
Z
151 166 206 206 256 256 272 -
~Kg
134,5 144,5 159,5 168,5 -
X
407 443 485 537 -
Y
191 211 249 249 -
Z
139 154 194 194 -
~Kg
140 154,2 169,8 183,2 -
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.
130
041 122/..3
CH...F
FB CH...U
FB
H...U FB
IH...U FB
131
142/..3
IH
H...F FB - FC IH
~Kg
132s 132m 160s 160l 180 200 225 212,2
IH...F FB - FC
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno
140
PAM A
76 76 124 124 124 161 161
~Kg
197,1 197,1 205 205 205 219,2 221
X
-
Y
-
Z
-
~Kg
-
X
-
Y
-
Z
-
~Kg
-
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 134. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 134. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 134. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 134. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 134.
132
041 142/..3
H...F
FB
FC
H...U
FB
FC
H...U FB - FC
IH...U FB - FC
133
B14 Pm Dm bm tm
IEC
056
80 9 3 10,4
063
90 11 4 12,8
071
105 14 5 16,3
080
120 19 6 21,8
090
140 24 8 27,3
100
160 28 8 31,3
112
160 28 8 31,3
134
Motoriduttori e riduttori ortogonali a coppia conica Helical bevel geared motors and gear units Kegelstirnradgetriebemotoren und Kegelstirnradgetriebe Motorducteurs et rducteurs axes orthogonaux Motorreductores y reductores de ejes ortogonales
CB
B - PB
IB
135
083
A42 A52 A53 A72 A73 083 103 123 143 153
F
F S U
C
C D S P L M
FA
FA FB FC
28
B3 .
B3 B8 B6 B7 V5 V6 Accessori - Accessories - Zubehr Accessoires - Accesorios Braccio di reazione - Alberi lenti - Calettatore Torque arm - Low speed shafts - Shrink disc Drehmomentsttze - Abtriebswellen - Schrumpfscheibe Bras de raction - Arbres pv - Frette daccouplement Brazo de rea - Ejes lentos - Aro de apriete Posizione di piazzamento - Mounting position Einbaulage - Position de montage Posicin de montaje Albero uscita - Output shaft - Abtriebswelle Arbre de sortie - Eje de salida
PAM ECE
442,76
Flangia uscita - Output flange - Abtriebsflansch Bride de sortie - Brida de salida Dimensioni entrata - Input dimensions - Abmessungen antriebsseitig Dimensions d'entre - Dimensiones entrada Predisposto per attacco motore Diametro albero d'entrata Fitted for motor coupling Input shaft diameter PAM fr Motoranbau vorbereitet ECE Durchmesser der Eingangswelle (160x14) Prdispos pour montage moteur (28) Diamtre de l'arbre d'entre Predispuesto para montaje motor Dimetro eje de entrada Rapporto di riduzione - Reduction ratio - bersetzungsverhltnis Rapport de rduction - Relacin de reduccin Flangia di uscita - Output flange - Abtriebsflansch - Bride de sortie - Brida de salida Versioni alberi di uscita - Output shaft versions - Ausfhrungen Abtriebswelle Version arbre de sortie - Versin eje de salida Versioni carcassa - Casing versions - Ausfhrungen Gehuse - Version carter nu - Versin caja Grandezza - Size - Baugre - Grandeur - Tamao serie in lega di alluminio aluminium alloy series A5.. Ausfhrung in Aluminiumlegierung srie en alliage daluminium gama en aleacin de aluminio
serie in ghisa, 3 stadi di riduzione cast iron series, 3 reduction stages 083 Ausfhrung in Grauguss - 3 bersetzungsstufen srie en fonte, 3 trains dengrenages gama de fundicin, 3 trenes de engranajes
..2/3 stadi di riduzione - reduction stages - bersetzungsstufen - trains dengrenages - trenes de engranajes
Tipo riduttore - Gearbox type - Getriebetyp - Type du reductteur - Tipo reductore Motoriduttore ad ingranaggi cilindrici predisposto per motore UNEL Fitted geared motor with helical gears Stirnradgetriebe fr Motoranbau Motorducteur engrenages cylindriques prdispos pour moteur standard Motorreductor de engranajes cilndricos PAM Motoriduttore ad ingranaggi cilindrici compatto ( fornito completo di motore ) Compact geared motor with helical gears (supplied complete with motor) kompakter Stirnradgetriebemotor (mit Motor geliefert) Motorducteur engrenages cylindriques compact (livr avec moteur) Motorreductor de engranajes cilndricos compacto (motor y reductor compacto) Riduttore ad ingranaggi cilindrici Helical gear reduction unit Stirnradgetriebe mit Eingangswelle Rducteur engrenages cylindriques Reductor de engranajes cilndricos
B PB
CB
IB
136
B ... D
Fissaggio piede / albero pieno D. Foot mounting / D solid shaft. Fubefestigung / D Vollwelle. Fixation pattes / arbre en D. Fijacin por patas / eje macizo D.
B ... S
Fissaggio piede / albero pieno S. Foot mounting / S solid shaft. Fubefestigung / S Vollwelle. Fixation pattes / arbre en S. Fijacin por patas / eje macizo S.
B ... P
Fissaggio piede / albero doppio. Foot mounting / double output shaft. Fubefestigung / doppelte Abtriebswelle. Fixation pattes / arbre double. Fijacin por patas / eje doble.
B ... L
Fissaggio piede / albero calettatore. Foot mounting /shrink disc shaft. Fubefestigung / Schrumpfscheibe. Fixation pattes / arbre avec frette. Fijacin por patas / eje hueco con aro de apriete.
NB. Le grandezze 042-052-053 non sono disponibili nelle versioni D-S-P. N.B. sizes 042-052-053 are not available in versions D-S-P. Achtung: Die Gren 042-052-053 gibt es nicht mit den festen Abtriebswellen D-S-P. Les dimensions 042-052-053 ne sont pas disponibles dans les versions D-S-P. Los tamaos 042-052-053 no existen en las versiones D-S-P.
137
B ... FD
Fissaggio piede / albero pieno D. Foot mounting / D solid shaft. Fubefestigung / D Vollwelle. Fixation pattes / arbre en D. Fijacin por patas / eje macizo D.
B ... FS
Fissaggio piede / albero pieno S. Foot mounting / S solid shaft. Fubefestigung / S Vollwelle. Fixation pattes / arbre en S. Fijacin por patas / eje macizo S.
B ... FP
Fissaggio piede / albero doppio. Foot mounting / double output shaft. Fubefestigung / doppelte Abtriebswelle. Fixation pattes / arbre double. Fijacin por patas / eje doble.
B ... FL
Fissaggio piede / albero calettatore. Foot mounting / shrink disc shaft. Fubefestigung / Schrumpfscheibe. Fixation pattes / arbre avec frette. Fijacin por patas / eje hueco con aro de apriete.
B ... FM
Fissaggio piede / albero calettatore. Foot mounting / shrink disc shaft. Fubefestigung / Schrumpfscheibe. Fixation pattes / arbre avec frette. Fijacin por patas / eje hueco con aro de apriete.
138
B ... SD
Fissaggio flangia / albero pieno D. Flange mounting / D solid shaft. Flanschbefestigung / D Vollwelle. Fixation bride / arbre en D. Fijacin por brida / eje macizo D.
B ... SS
Fissaggio flangia / albero pieno S. Flange mounting / S solid shaft. Flanschbefestigung / S Vollwelle. Fixation bride / arbre en S. Fijacin por brida / eje macizo S.
B ... SP
Fissaggio flangia / albero doppio. Flange mounting / double output shaft. Fubefestigung / doppelte Abtriebswelle. Fixation bride / arbre double. Fijacin por brida / eje doble.
B ... SL
Fissaggio flangia / albero calettatore. Flange mounting / shrink disc shaft. Flanschbefestigung / Schrumpfscheibe. Fixation bride / arbre avec frette. Fijacin por brida / eje hueco con aro de apriete.
B ... SM
Fissaggio flangia / albero calettatore. Flange mounting / shrink disc shaft. Flanschbefestigung / Schrumpfscheibe. Fixation bride / arbre avec frette. Fijacin por brida / eje hueco con aro de apriete.
139
Versioni / Versions / Ausfhrungen / Versions / Versiones 083 - 103 - 123 - 143 - 153 B ... UC
Fissaggio piede-flangia / albero cavo. Foot-flange mounting / hollow shaft. Fu-Flanschbefestigung / Hohlwelle. Fixation pattes et bride / arbre creux. Fijacin patas-brida / eje hueco.
B ... UD
Fissaggio piede-flangia / albero pieno D. Foot-flange mounting / D solid shaft. Fu-Flanschbefestigung / D Vollwelle. Fixation pattes et bride / arbre en D. Fijacin patas-brida / eje macizo D.
B ... US
Fissaggio piede-flangia / albero pieno S. Foot-flange mounting / S solid shaft. Fu-Flanschbefestigung / S Vollwelle. Fixation pattes et bride / arbre en S. Fijacin patas-brida / eje macizo S.
B ... UP
Fissaggio piede-flangia / albero doppio. Foot-flange mounting / double output shaft. Fu-Flanschbefestigung / doppelte Abtriebswelle. Fixation pattes / bride arbre double. Fijacin patas-brida / eje doble.
B ... UL
Fissaggio piede-flangia / albero calettatore. Foot-flange mounting / shrink disc shaft. Fu-Flanschbefestigung / Schrumpfscheibe. Fixation pattes / bride arbre avec frette. Fijacin patas-brida / eje hueco con aro de apriete.
B ... UM
Fissaggio piede-flangia / albero calettatore. Foot-flange mounting / shrink disc shaft. Fu-Flanschbefestigung / Schrumpfscheibe. Fixation pattes et bride / arbre avec frette. Fijacin patas-brida / eje hueco con aro de apriete.
140
i
CB A42 CB A42 CB A52 CB A52 CB A52 CB A53 CB A53 CB A72 CB A72 CB A72 CB A73 CB A73 7,62 64,13 78.17 7,91 31,63 35,1 64,87 79.07 73,7 172,53 197,11 342,65 8,36 22,19 27,45 40,87 45,64 67,96 43,89 222,93 260,2 442,76
063
B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10
071
B10 B10 B10 B10 B10 B10 B10
080
B10 B10 B10 B10
090
B10
100
112
B10 B10
B10 B10
B10 = Motori in esecuzione speciale / Motor with special execution / Motoren mit Spezialgeometrie / Moteurs avec excution spciale / Motores con ejecucin especial
i
BA42 BA42 BA52 BA52 BA52 BA53 BA53 BA72 BA72 BA72 BA73 BA73 7,62 64,13 78.17 7,91 31,63 35,1 64,87 79.07 73,7 172,53 197,11 342,65 8,36 22,19 27,45 40,87 45,64 67,96 43,89 222,93 260,2 442,76
063
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
071
B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14
080
B5 - B14 B5-B14 B5-B14 B5-B14
090
B5-B14
100
112
B5 B5
B5-B14 B5-B14
141
CB - B - PB ...083
i
7.81 8.62 10.49 11.59 14.43 16.60 18.32 22.82 26.71 29.50 31.80 34.49 39.60 42.95 45.44 51.19 55.52 59.96 63.74 69.14 73.14 80.76 92.19 100.57 105.29 116.25 126.76 144.77
CB - B - PB 103
100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
i
8.13 8.97 10.92 12.05 14.99 17.27 19.06 23.70 26.51 30.55 33.07 35.87 41.12 44.61 47.28 50.24 53.02 58.50 64.89 68.58 72.76 78.92 83.66 92.31 105.44 114.80 120.42 132.87 144.69 165.25
080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
CB - B - PB 123
i
7.97 9.62 10.33 12.48 13.84 15.38 18.58 20.61 22.78 25.89 27.51 30.79 31.26 34.68 40.53 44.89 49.80 54.30 59.36 62.59 69.43 74.42 80.04 89.87 99.70 106.65 119.60 129.96 144.43 160.23 180.40
090
100
112
132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
180
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
B5-B11
B5-B11
B5-B11
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
142
CB - B - PB 143
i
10.84 11.87 14.49 17.04 18.66 21.00 22.77 25.63 27.44 30.05 33.01 36.67 40.29 44.16 48.35 53.16 54.63 59.02 64.88 70.43 77.12 85.54 94.13 105.83 111.94 124.62 136.44 149.59 166.53 187.24
100
112
132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
180
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
200
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
B5
B - PB 153
i
10.49 12.64 14.01 15.40 18.56 20.56 23.86 25.19 28.23 30.35 33.63 35.02 38.81 42.30 47.53 50.56 54.64 57.27 60.92 63.47 71.10 77.22 83.90 87.70 93.05 103.12 123.90 134.30 149.30 165.40
132
160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
180
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
200
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
225
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
B5 B5 B5 B5
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
B5 B5
B5 B5
B11 = Motori in esecuzione speciale / Motor with special execution / Motoren mit Spezialgeometrie / Moteurs avec excution spciale / Motores con ejecucin especial
143
Senso di rotazione
I riduttori ortogonali vengono forniti di serie con rotazione come da schema sotto riportato. A richiesta il senso di rotazione pu essere invertito, in questo caso occorre specificare in fase di ordine: rotazione opposta a catalogo. La rotazione opposta a catalogo non possibile nelle grandezze 042-052-053.
Direction of rotation
Helical bevel reduction units are supplied as "standard" with rotation as shown in the below diagram. On request, the direction of rotation can be reversed; in this case, it is necessary to specify opposite rotation to catalogue when ordering. The opposite rotation to catalogue is not possible for sizes 042-052-053.
Drehsinn
Die Kegelradgetriebe werden mit Drehrichtung gem folgendem Schema serienmig geliefert. Auf Anfrage kann die Drehrichtung umgekehrt werden; in diesem Fall ist bei Auftragserteilung umgekehrte Drehrichtung anzugeben. Die im Katalog angegebene Drehrichtung ist bei den Baugren 042-052-053 nicht lieferbar.
Sens de rotation
Les rducteurs orthogonaux sont livrs de srie avec rotation comme daprs le schma. Sur demande, le sens de rotation peut tre invers; dans ce cas, il faut spcifier, lors de la commande : rotation inverse par rapport celle du catalogue. Le sens de rotation oppose celui du catalogue nest pas possible pour les tailles 042-052-053.
Sentido de rotacin
Los reductores ortogonales son entregados de serie con rotacin segn el esquema abajo mencionado. Bajo pedido, el sentido de rotacin puede ser invertido; en este caso, es necesario detallar en caso de pedido: rotacin contraria a la indicada en el catlogo. El sentido de rotacin opuesto al del catalogo no es posible en los tamaos 042052-053.
CB - B - IB 083 153
DPCL S
DPCL S
144
B6
V5/V1
V6/V3
B8
B7
1
Per le posizioni di piazzamento verticali verificare quanto detto a pag.10-11. For vertical positions, check with pages 10-11. Fr die vertikalen Einbaulagen siehe Seite 10-11. Pour les positions de montage verticales, voir pages 10 et 11. Para las posicines de montaje verticales, ver las pginas 10-11. Se non diversamente specificato le posizioni standard sono B3. Unless specified otherwise, the standard positions are B3. Falls nicht anders angegeben, sind B3 die Standardeinbaulagen. Si non spcifi, les positions standard sont B3. Si no se especifica el contrario, las posicines estndar son B3. Per le posizioni di piazzamento non previste occorre rivolgersi al ns. Servizio tecnico. For positions not envisaged, it is necessary to call our Technical Service. Fr nicht angegebene Einbaulagen setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung. Pour les positions de montage non prvues, contacter notre S.ce technique. Para las posiciones de montaje no previstas, es necesario ponerse en contacto con nuestro Servicio tcnico.
- Per la versione con calettatore occorre sempre specificare la posizione di montaggio. Per le altre versioni, se non diversamente specificato il riduttore viene fornito con flangia in pos. D riferito alla posizione di piazzamento B3. - For shrink disk version, it is always necessary to specify the mounting position. For the other versions, unless specified otherwise, the reduction unit is supplied with the flange in pos. D referred to position B3. - Fuer die Ausfuehrung mit Schrumpfscheibe, ist es immer notwending die Einbaulage genau anzugeben. Fuer anderen Ausfuehrungen, falls nicht anders vereinbart, wird das Getriebe mit Flansch in Position D, auf die B3-Einbaulage bezogen, geliefert. - Pour la version avec frette, il faut toujours spcifier la position de montage. Pour les autres versions, si non diffrement spcifi, le rducteur est livr avec bride en pos. D correspondant la position de montage B3. - Para la versin con aro de apriete es siempre necesario especificar la posicin de montaje. Para otras versiones, si no diversamente especificado, el reductor se entrega con brida en pos. D, relacionado a la posicin de montaje B3.
145
3
-
Nel caso di particolari esigenze specificare in fase di ordine la posizione della morsetteria come da schema. In the case of specific requirements, when ordering, specify the position of the terminal box as shown in the diagram. Im Falle von Sonderanforderungen ist bei Auftragserteilung die Lage des Klemmenkastens gem dem Schema genau anzugeben. En cas dexigences particulires, spcifier, lors de la commande, la position du bornier comme daprs le schma. En caso de exigencias particulares, detallar en el pedido, la posicin de la caja de bornes segn el esquema. Se non diversamente specificato, il gruppo viene fornito con morsettiera in pos.1. Unless otherwise specified, the gear reducer is supplied with terminal box in position 1. Sofern nichts gegenteiliges angegeben, wird der Kegelstirnradgetriebemotor mit Klemmkastenlage 1 geliefert. Sauf indications contraires, le rducteur est fourni avec bote borne en position 1. Si no esta diferentemente especificado, el motorreductor se monta con la caja de bornes en posicin 1.
146
B
Fr2 (b) (N)
1814 2027 2165 2246 2346 2621 2800 2905 2981 3331 3558 3691 3943 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 5500 5500 5500 1814 2027 2165 2246 2346 2621 2800 2905 2981 3331 3558 3691 3943 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 5500 5500 5500 5500 1814 2027 2165 166-167
M2 (Nm)
6 8 10 11 13 18 22 24 26 37 45 50 61 69 78 95 101 127 145 184 200 252 237 264 326 9 12 15 17 19 27 33 36 39 55 67 75 91 116 142 103 123 151 191 218 275 288 356 396 489 12 17 21
f.s.
15.2 10.9 8.9 8.0 9.4 6.7 5.5 4.9 4.6 3.3 2.7 2.2 1.8 1.7 1.4 1.2 2.2 1.7 1.5 1.2 1.1 0.9 1.9 1.7 1.4 10.1 7.3 6.0 5.3 6.2 4.5 3.7 3.3 3.0 2.2 1.8 1.5 1.2 0.9 0.8 2.1 1.8 1.5 1.2 1.0 0.8 1.6 1.3 1.1 0.9 7.3 5.2 4.3
i
7.62 10.62 12.95 14.46 16.47 22.97 28.00 31.27 33.78 47.12 57.43 64.13 78.17 57.43 64.13 78.17 136.53 172.53 197.11 249.08 271.16 342.65 321.85 357.95 442.76 7.62 10.62 12.95 14.46 16.47 22.97 28.00 31.27 33.78 47.12 57.43 64.13 78.17 64.13 78.17 93.33 111.61 136.53 172.53 197.11 249.08 260.20 321.85 357.95 442.76 7.62 10.62 12.95
0.12
BA42
BA42
63B6
166-167
BA53
63A4
170-171
BA73
63A4
174-175
0.18
183.8 131.8 108.1 96.8 85.0 60.9 50.0 44.8 41.4 29.7 24.4 21.8 17.9 14.0 11.5 15.0 12.5 10.3 8.1 7.1 5.6 5.4 4.3 3.9 3.2
BA42
63B4
166-167
BA42
71A6
166-167
BA53
63B4
170-171
BA73
63B4
174-175
0.25
BA42
71A4
166-167
147
B
P1 (kW)
M2 (Nm)
23 27 37 45 51 55 76 93 104 127 119 145 105 128 113 143 171 210 265 277 342 399 494 18 25 31 35 39 55 67 75 81 113 138 101 123 156 190 167 212 254 273 340 409 506 27 38 46 52 59 82 100
f.s.
3.8 4.5 3.2 2.6 2.4 2.2 1.6 1.3 1.1 0.9 1.0 0.8 1.9 1.6 1.9 1.5 1.3 1.0 0.8 1.6 1.3 1.1 0.9 4.9 3.5 2.9 2.6 3.0 2.2 1.8 1.6 1.5 1.1 0.9 2.0 1.8 1.3 1.1 1.3 1.0 0.9 1.6 1.3 1.1 0.9 3.3 2.4 2.0 1.7 2.0 1.5 1.2
i
14.46 16.47 22.97 28.00 31.27 33.78 47.12 57.43 64.13 78.17 47.12 57.43 64.87 79.07 73.70 93.33 111.61 136.53 172.53 180.23 222.93 260.20 321.85 7.62 10.62 12.95 14.46 16.47 22.97 28.00 31.27 33.78 47.12 57.43 41.97 51.34 64.87 79.07 73.70 93.33 111.61 120.34 149.73 180.23 222.93 7.62 10.62 12.95 14.46 16.47 22.97 28.00
0.25
BA42
BA42
71B6
166-167
BA52
71A4
168-169
BA53
71A4
170-171
BA73
71A4
174-175
0.37
183.8 131.8 108.1 96.8 85.0 60.9 50.0 44.8 41.4 29.7 24.4 33.4 27.3 21.6 17.7 19.0 15.0 12.5 11.6 9.4 7.8 6.3
BA42
71B4
166-167
BA52
71B4
168-169
BA53
71B4
170-171
BA73
71B4
174-175
0.55
BA42
80A4
166-167
148
B
Fr2 (b) (N)
2905 2981 2702 2890 3124 3235 3433 3672 3970 5041 5411 5500 5500 5500 9300 9541 9920 1814 2027 2165 2246 2346 2621 2800 2905 2546 2702 2890 3124 3235 3433 3672 3349 3620 4414 4696 5041 5411 5500 8544 8763 8879 9135 9361 9715 1814 2027 2165 2246 2346 2621 166-167
M2 (Nm)
111 120 73 89 113 125 150 183 231 221 273 329 406 506 393 428 489 37 52 63 70 80 112 136 152 83 99 122 154 171 204 250 189 239 202 243 301 372 448 424 463 485 535 584 667 45 63 77 86 98 137
f.s.
1.1 1.0 2.7 2.2 1.8 1.6 1.3 1.2 0.9 2.0 1.6 1.4 1.1 0.9 2.17 1.99 1.74 2.4 1.7 1.4 1.3 1.5 1.1 0.9 0.8 2.4 2.0 1.6 1.3 1.2 1.0 0.9 1.1 0.8 2.2 1.8 1.5 1.2 1.0 2.0 1.84 1.75 1.59 1.46 1.28 2.0 1.4 1.2 1.0 1.2 0.9
i
31.27 33.78 20.46 25.03 31.63 35.10 41.97 51.34 64.87 65.35 80.83 97.29 120.34 149.73 116.25 126.76 144.77 7.62 10.62 12.95 14.46 16.47 22.97 28.00 31.27 17.11 20.46 25.03 31.63 35.10 41.97 51.34 25.03 31.63 43.89 52.83 65.35 80.83 97.29 92.19 100.57 105.29 116.25 126.76 144.77 7.62 10.62 12.95 14.46 16.47 22.97
0.55
BA42
BA52
80A4
168-169
BA73
80A4
174-175
B083
80A4
178-179
0.75
183.8 131.8 108.1 96.8 85.0 60.9 50.0 44.8 81.8 68.4 55.9 44.3 39.9 33.4 27.3 36.0 28.5 31.9 26.5 21.4 17.3 14.4 15.2 13.9 13.3 12.0 11.0 9.7
BA42
80B4
166-167
BA52
80B4
168-169
BA52
90S6
168-169
BA73
80B4
174-175
B083
80B4
178-179
0.92
BA42
80C4
166-167
149
B
P1 (kW)
M2 (Nm)
47 56 69 87 102 122 149 189 209 250 197 244 272 328 405 248 298 369 457 456 521 568 595 657 716 818 817 933 56 67 83 104 122 146 178 225 196 236 291 325 392 296 357 441 346 375 405 430 467 494 545 623 679
f.s.
3.4 2.8 2.3 1.8 2.0 1.6 1.3 1.1 1.0 0.8 2.1 1.6 1.3 1.1 0.9 1.8 1.5 1.2 1.0 1.86 1.63 1.50 1.43 1.29 1.19 1.04 2.20 1.93 2.8 2.4 1.9 1.5 1.6 1.4 1.1 0.9 2.1 1.8 1.4 1.1 0.9 1.5 1.3 1.0 2.46 2.27 2.10 1.97 1.82 1.72 1.56 1.37 1.25
i
7.91 9.46 11.57 14.63 17.11 20.46 25.03 31.63 35.10 41.97 33.04 40.87 45.64 54.94 67.96 43.89 52.83 65.35 80.83 80.76 92.19 100.57 105.29 116.25 126.76 144.77 144.69 165.25 7.91 9.46 11.57 14.63 17.11 20.46 25.03 31.63 27.45 33.04 40.87 45.64 54.94 43.89 52.83 65.35 51.19 55.52 59.96 63.74 69.14 73.14 80.76 92.19 100.57
0.92
BA52
BA72
80C4
172-173
BA73
80C4
174-175
B083
80C4
178-179
B103
80C4
180-181
1.1
176.9 148.0 121.0 95.7 81.8 68.4 55.9 44.3 51.0 42.4 34.3 30.7 25.5 31.9 26.5 21.4 27.4 25.2 23.4 22.0 20.2 19.1 17.3 15.2 13.9
BA52
90S4
168-169
BA72
90S4
172-173
BA73
90S4
174-175
B083
90S4
178-179
150
B
Fr2 (b) (N)
8618 8846 9046 9355 10843 11117 11272 11597 11884 12338 1969 2090 2235 2416 2546 2702 2890 3517 3775 4016 4311 4414 4696 6414 6565 6670 6895 7052 7201 7320 7480 7592 7789 8053 8227 8319 9561 9789 9955 10239 10631 10885 11029 11329 11592 12005 17180 1969 2090 2235 2416 2546 2702 178-179
M2 (Nm)
711 785 856 978 712 775 813 897 977 1116 77 92 113 142 166 199 243 216 267 321 397 404 487 365 396 418 471 511 552 587 637 674 744 849 926 970 670 727 770 850 971 1057 1109 1224 1332 1522 1661 94 113 138 174 204 244
f.s.
1.20 1.08 0.99 0.87 2.53 2.32 2.21 2.01 1.84 1.61 2.1 1.7 1.4 1.1 1.2 1.0 0.8 1.9 1.6 1.3 1.0 1.1 0.9 2.33 2.15 2.03 1.80 1.66 1.54 1.45 1.33 1.26 1.14 1.00 0.92 0.88 2.54 2.34 2.34 2.12 1.85 1.70 1.62 1.47 1.35 1.18 2.11 1.7 1.4 1.2 0.9 1.0 0.8
i
105.29 116.25 126.76 144.77 105.44 114.80 120.42 132.87 144.69 165.25 7.91 9.46 11.57 14.63 17.11 20.46 25.03 22.19 27.45 33.04 40.87 43.89 52.83 39.60 42.95 45.44 51.19 55.52 59.96 63.74 69.14 73.14 80.76 92.19 100.57 105.29 72.76 78.90 83.66 92.31 105.44 114.80 120.42 132.87 144.69 165.25 180.40 7.91 9.46 11.57 14.63 17.11 20.46
1.1
B083
B103
90S4
180-181
1.5
176.9 148.0 121.0 95.7 81.8 68.4 55.9 63.1 51.0 42.4 34.3 31.9 26.5 35.4 32.6 30.8 27.4 25.2 23.4 22.0 20.2 19.1 17.3 15.2 13.9 13.3 19.2 17.7 16.7 15.2 13.3 12.2 11.6 10.5 9.7 8.5 7.8
BA52
90L4
168-169
BA72
90L4
172-173
BA73
90L4
174-175
B083
90L4
178-179
B103
90L4
180-181
B123 BA52
90L4 90LL4
182-183 168-169
1.84
151
B
P1 (kW)
M2 (Nm)
214 265 327 394 359 447 485 513 578 627 677 720 781 826 912 733 775 822 892 945 1043 1191 1297 1360 1501 1634 1867 1631 1810 2038 256 316 391 429 466 535 580 614 691 750 810 861 934 988 716 790 876 926 983 1066 1130 1247 1424 1551 1626 1795
f.s.
2.0 1.6 1.3 1.1 2.37 1.90 1.75 1.66 1.47 1.36 1.26 1.18 1.09 1.03 0.93 2.32 2.19 2.07 1.91 1.90 1.73 1.51 1.39 1.32 1.20 1.10 0.96 2.15 1.93 1.72 1.6 1.3 1.1 1.98 1.82 1.59 1.47 1.39 1.23 1.13 1.05 0.99 0.91 0.86 2.37 2.15 1.94 1.84 1.73 1.59 1.59 1.44 1.26 1.16 1.11 1.00
i
17.94 22.19 27.45 33.04 31.80 39.60 42.95 45.44 51.19 55.52 59.96 63.74 69.14 73.14 80.76 64.89 68.58 72.76 78.92 83.66 92.31 105.44 114.80 120.42 132.87 144.69 165.25 144.43 160.23 180.40 17.94 22.19 27.45 31.80 34.49 39.60 42.95 45.44 51.19 55.52 59.96 63.74 69.14 73.14 53.02 58.50 64.89 68.58 72.76 78.92 83.66 92.31 105.44 114.80 120.42 132.87
1.84
BA72
B083
90LL4
178-179
B103
90LL4
180-181
B123
90LL4
182-183
2.2
78.0 63.1 51.0 44.0 40.6 35.4 32.6 30.8 27.4 25.2 23.4 22.0 20.2 19.1 26.4 23.9 21.6 20.4 19.2 17.7 16.7 15.2 13.3 12.2 11.6 10.5
BA72
100LA4
172-173
B083
100LA4
178-179
B103
100LA4
180-181
152
B
Fr2 (b) (N)
14785 15071 15430 15777 16162 45000 2900 3080 3276 5213 5435 5575 5682 5797 5993 6107 6186 7754 7929 8055 8188 8306 8524 8755 8878 9010 9192 9322 9541 13509 13699 14013 14233 14498 14743 14999 45000 45000 45000 45000 2540 2701 2900 3080 4659 4781 5051 5245 5366 5456 5552 182-183
M2 (Nm)
1615 1755 1951 2164 2437 2529 242 290 349 420 492 543 586 635 729 791 837 757 822 871 925 977 1078 1195 1263 1340 1454 1541 1700 1836 1964 2203 2394 2660 2951 3323 2513 2755 3067 3449 217 261 323 386 408 450 560 656 724 781 847
f.s.
2.17 1.99 1.79 1.62 1.44 1.98 1.4 1.4 1.2 2.02 1.73 1.56 1.45 1.34 1.17 1.07 1.02 2.24 2.07 1.95 1.84 1.74 1.58 1.42 1.35 1.27 1.17 1.17 1.06 1.91 1.78 1.59 1.46 1.32 1.19 1.05 1.99 1.81 1.63 1.45 1.6 1.3 1.1 1.1 2.09 1.89 1.52 1.30 1.17 1.09 1.00
i
119.60 129.96 144.43 160.23 180.40 187.24 12.44 14.91 17.94 22.82 26.71 29.50 31.80 34.49 39.60 42.95 45.44 41.12 44.61 47.28 50.24 53.02 58.50 64.89 68.58 72.76 78.92 83.66 92.31 99.70 106.65 119.60 129.96 144.43 160.23 180.40 136.44 149.59 166.53 187.24 8.36 10.06 12.44 14.91 16.60 18.32 22.82 26.71 29.50 31.80 34.49
2.2
B123
B143 BA72
100LA4 100LB4
184-185 172-173
112.5 93.9 78.0 61.4 52.4 47.5 44.0 40.6 35.4 32.6 30.8 34.0 31.4 29.6 27.9 26.4 23.9 21.6 20.4 19.2 17.7 16.7 15.2 14.0 13.1 11.7 10.8 9.7 8.7 7.8 10.3 9.4 8.4 7.5
B083
100LB4
178-179
B103
100LB4
180-181
B123
100LB4
182-183
B143
100LB4
184-185
167.5 139.2 112.5 93.9 84.4 76.4 61.4 52.4 47.5 44.0 40.6
BA72
112M4
172-173
B083
112M4
178-179
153
B
P1 (kW)
M2 (Nm)
812 881 1010 1095 1161 1234 1302 1437 1593 1684 1705 1827 1966 2207 2448 2619 2937 3191 3547 3935 2101 2311 2599 2749 3060 3351 3674 4090 4598 260 313 230 254 309 341 425 489 540 672 787 869 781 900 974 1057 1212 1315 1393 1481 1562 1724 1600 1749 1844 2046
f.s.
2.09 1.93 1.68 1.55 1.46 1.38 1.31 1.18 1.07 1.01 1.94 1.92 1.78 1.59 1.43 1.34 1.19 1.10 0.99 0.89 2.38 2.16 1.92 1.82 1.63 1.49 1.36 1.22 1.09 1.3 1.1 2.17 2.36 2.10 2.20 1.90 1.74 1.57 1.26 1.08 0.98 1.92 1.78 1.74 1.61 1.40 1.29 1.22 1.15 1.09 0.99 2.00 1.83 1.79 1.61
i
33.07 35.87 41.12 44.61 47.28 50.24 53.02 58.50 64.89 68.58 69.43 74.42 80.04 89.87 99.70 106.65 119.60 129.96 144.43 160.23 85.54 94.13 105.83 111.94 124.62 136.44 149.59 166.53 187.24 8.36 10.06 7.81 8.62 10.49 11.59 14.43 16.60 18.32 22.82 26.71 29.50 26.51 30.55 33.07 35.87 41.12 44.61 47.28 50.24 53.02 58.50 54.30 59.36 62.59 69.43
B103
B123
112M4
182-183
B143
112M4
184-185
4.8
167.5 139.2 179.3 162.4 133.4 120.8 97.0 84.4 76.4 61.4 52.4 47.5 52.8 45.8 42.3 39.0 34.0 31.4 29.6 27.9 26.4 23.9 25.8 23.6 22.4 20.2
BA72
112MS4
172-173
B083
112MS4
178-179
B103
112MS4
180-181
B123
112MS4
182-183
154
B
Fr2 (b) (N)
11576 11710 11906 12062 12151 12277 12346 44917 45000 45000 45000 45000 45000 45000 45000 45000 45000 45000 3696 3797 4001 4105 4336 4483 4586 4808 4961 5052 5970 6326 6511 6746 6877 7012 7235 7366 7459 7555 10032 10244 10453 10620 10784 10878 11050 11156 11258 11399 11499 11549 43103 43830 44611 45000 45000 45000 182-183
M2 (Nm)
2193 2359 2648 2938 3143 3524 3830 2076 2273 2521 2774 3119 3299 3672 4021 4408 4907 5518 264 291 354 391 487 560 619 770 902 996 643 800 895 1032 1117 1211 1389 1506 1597 1696 1369 1516 1682 1833 2004 2113 2344 2513 2703 3034 3366 3601 2191 2378 2604 2888 3178 3573
f.s.
1.60 1.48 1.32 1.19 1.11 0.99 0.91 2.41 2.20 1.98 1.80 1.60 1.52 1.36 1.24 1.13 1.02 0.91 1.90 2.06 1.83 1.92 1.66 1.52 1.37 1.10 0.94 0.85 2.18 1.75 1.68 1.55 1.52 1.40 1.22 1.13 1.06 1.00 2.05 1.98 1.90 1.75 1.60 1.56 1.41 1.39 1.30 1.15 1.04 0.97 2.28 2.10 1.92 1.73 1.57 1.40
i
74.42 80.04 89.87 99.70 106.65 119.60 129.96 70.43 77.12 85.54 94.13 105.83 111.94 124.62 136.44 149.59 166.53 187.24 7.81 8.62 10.49 11.59 14.43 16.60 18.32 22.82 26.71 29.50 19.06 23.70 26.51 30.55 33.07 35.87 41.12 44.61 47.28 50.24 40.53 44.89 49.80 54.30 59.36 62.59 69.43 74.42 80.04 89.87 99.70 106.65 64.88 70.43 77.12 85.54 94.13 105.83
4.8
B123
B143
112MS4
184-185
5.5
179.3 162.4 133.4 120.8 97.0 84.4 76.4 61.4 52.4 47.5 73.5 59.1 52.8 45.8 42.3 39.0 34.0 31.4 29.6 27.9 34.5 31.2 28.1 25.8 23.6 22.4 20.2 18.8 17.5 15.6 14.0 13.1 21.6 19.9 18.2 16.4 14.9 13.2
B083
132S4
178-179
B103
132S4
180-181
B123
132S4
182-183
B143
132S4
184-185
155
B
P1 (kW)
M2 (Nm)
3780 4208 4607 5051 5623 3482 4183 4534 5040 5585 360 397 483 534 664 764 844 374 413 503 555 690 795 877 1091 1221 1407 1523 1652 1418 1440 1597 1866 2067 2293 2500 2733 2882 3197 3426 3685 4138 2448 2515 2717 2987 3243 3551 3939 4334 4873 5154 5738
f.s.
1.32 1.19 1.09 0.99 0.89 2.30 1.91 1.76 1.59 1.43 1.39 1.51 1.35 1.41 1.22 1.11 1.01 2.14 2.18 1.99 1.80 1.74 1.76 1.60 1.28 1.23 1.14 1.12 1.03 1.97 1.95 1.75 1.50 1.45 1.40 1.28 1.17 1.15 1.03 1.02 0.95 0.85 2.04 1.99 1.84 1.67 1.54 1.41 1.27 1.15 1.03 0.97 0.87
i
111.94 124.62 136.44 149.59 166.53 103.12 123.88 134.27 149.26 165.42 7.81 8.62 10.49 11.59 14.43 16.60 18.32 8.13 8.97 10.92 12.05 14.99 17.27 19.06 23.70 26.51 30.55 33.07 35.87 30.79 31.26 34.68 40.53 44.89 49.80 54.30 59.36 62.59 69.43 74.42 80.04 89.87 53.16 54.63 59.02 64.88 70.43 77.12 85.54 94.13 105.83 111.94 124.62
5.5
B143
B153
132S4
186-187
7.5
179.3 162.4 133.4 120.8 97.0 84.4 76.4 172.3 156.1 128.2 116.2 93.4 81.1 73.5 59.1 52.8 45.8 42.3 39.0 45.5 44.8 40.4 34.5 31.2 28.1 25.8 23.6 22.4 20.2 18.8 17.5 15.6 26.3 25.6 23.7 21.6 19.9 18.2 16.4 14.9 13.2 12.5 11.2
B083
132L4
178-179
B103
132L4
180-181
B123
132L4
182-183
B143
132L4
184-185
156
B
Fr2 (b) (N)
65000 65000 65000 65000 65000 65000 65000 65000 3491 3571 3725 3801 3957 4528 4651 4901 5027 5308 5489 5614 5883 6016 6176 8091 8282 8369 8520 8539 8664 8823 8905 8967 9000 9014 9011 35384 35938 36451 36946 37080 37434 37814 38088 38324 38494 38544 38444 65000 65000 65000 65000 65000 65000 65000 65000 65000 186-187
M2 (Nm)
3863 4036 4284 4748 5704 6182 6873 7616 441 487 593 654 815 459 506 617 681 846 975 1076 1339 1498 1726 1287 1462 1554 1739 1766 1959 2289 2536 2813 3067 3353 3535 2276 2494 2731 3002 3085 3333 3665 3978 4356 4832 5316 5977 4018 4362 4738 4951 5255 5824 6997 7584 8431
f.s.
2.07 1.98 1.87 1.68 1.40 1.29 1.16 1.05 1.13 1.23 1.10 1.15 0.99 1.74 1.78 1.62 1.47 1.42 1.44 1.30 1.05 1.00 0.93 2.18 1.91 1.80 1.61 1.59 1.43 1.22 1.18 1.14 1.04 0.95 0.93 2.11 1.92 1.83 1.67 1.62 1.50 1.36 1.26 1.15 1.03 0.94 0.84 1.99 1.83 1.69 1.62 1.52 1.37 1.14 1.05 0.95
i
83.89 87.65 93.05 103.12 123.88 134.27 149.26 165.42 7.81 8.62 10.49 11.59 14.43 8.13 8.97 10.92 12.05 14.99 17.27 19.06 23.70 26.51 30.55 22.78 25.89 27.51 30.79 31.26 34.68 40.53 44.89 49.80 54.30 59.36 62.59 40.29 44.16 48.35 53.16 54.63 59.02 64.88 70.43 77.12 85.54 94.13 105.83 71.15 77.22 83.89 87.65 93.05 103.12 123.88 134.27 149.26
7.5
B153
9.2
B083
132M4
178-179
B103
132M4
180-181
B123
132M4
182-183
B143
132M4
184-185
B153
132M4
186-187
157
B
P1 (kW)
M2 (Nm)
549 606 738 814 1012 1166 1287 1600 843 935 1039 1254 1392 1538 1748 1858 2080 2111 2342 2737 3032 3363 2229 2477 2721 2982 3265 3590 3689 3985 4382 4757 5208 5777 3690 3868 4114 4286 4805 5215 5665 5919 6284 6964 8366 9067 748 826 1006 1110 1380 1590 734 886 952 1149
f.s.
1.46 1.49 1.36 1.23 1.19 1.20 1.09 0.87 2.37 2.25 2.02 1.75 1.80 1.82 1.60 1.51 1.35 1.33 1.20 1.02 0.99 0.95 2.11 1.94 1.76 1.61 1.53 1.39 1.36 1.25 1.14 1.05 0.96 0.87 2.17 2.07 1.94 1.87 1.67 1.53 1.41 1.35 1.27 1.15 0.96 0.88 1.07 1.09 0.99 0.90 0.87 0.88 2.04 2.03 2.10 1.74
i
8.13 8.97 10.92 12.05 14.99 17.27 19.06 23.70 12.48 13.84 15.38 18.58 20.61 22.78 25.89 27.51 30.79 31.26 34.68 40.53 44.89 49.80 33.01 36.67 40.29 44.16 48.35 53.16 54.63 59.02 64.88 70.43 77.12 85.54 54.64 57.27 60.92 63.47 71.15 77.22 83.89 87.65 93.05 103.12 123.88 134.27 8.13 8.97 10.92 12.05 14.99 17.27 7.97 9.62 10.33 12.48
11
B103
B123
160M4
182-183
B143
160M4
184-185
B153
160M4
186-187
15
172.3 156.1 128.2 116.2 93.4 81.1 175.8 145.5 135.5 112.2
B103
160L4
180-181
B123
160L4
182-183
158
B
Fr2 (b) (N)
6624 6732 6898 6971 7026 7072 7082 7080 7077 7042 26286 27153 27614 28183 28550 29041 29297 29602 29869 30099 30235 30294 30272 30153 30099 29892 29522 56476 58211 59133 60293 60996 61919 62529 64222 65000 65000 65000 65000 5727 5924 5994 6158 6234 6298 6373 6389 6383 6341 6306 23819 24258 25169 25839 26175 26564 26794 182-183
M2 (Nm)
1275 1417 1711 1898 2098 2384 2533 2836 2879 3194 1334 1569 1718 1934 2097 2360 2527 2767 3040 3377 3710 4067 4453 4895 5031 5435 5975 3895 4377 4656 5032 5274 5610 5845 6552 7111 7725 8072 8569 905 1093 1174 1417 1572 1747 2110 2341 2587 2940 3124 1231 1348 1645 1935 2119 2385 2586
f.s.
1.65 1.48 1.29 1.32 1.33 1.17 1.11 0.99 0.97 0.88 2.32 2.04 2.10 2.07 2.10 1.95 1.82 1.70 1.55 1.42 1.29 1.18 1.12 1.02 0.99 0.92 0.84 2.05 1.83 1.72 1.59 1.52 1.43 1.37 1.22 1.12 1.04 0.99 0.93 1.66 1.65 1.70 1.41 1.34 1.20 1.04 1.07 1.08 0.95 0.90 2.44 2.30 1.88 1.65 1.70 1.68 1.70
i
13.84 15.38 18.58 20.61 22.78 25.89 27.51 30.79 31.26 34.68 14.49 17.04 18.66 21.00 22.77 25.63 27.44 30.05 33.01 36.67 40.29 44.16 48.35 53.16 54.63 59.02 64.88 42.30 47.53 50.56 54.64 57.27 60.92 63.47 71.15 77.22 83.89 87.65 93.05 7.97 9.62 10.33 12.48 13.84 15.38 18.58 20.61 22.78 25.89 27.51 10.84 11.87 14.49 17.04 18.66 21.00 22.77
15
B123
B143
160L4
184-185
B153
160L4
186-187
18.5
175.8 145.5 135.5 112.2 101.1 91.0 75.4 67.9 61.5 54.1 50.9 129.2 118.0 96.7 82.2 75.0 66.7 61.5
B123
180M4
182-183
B143
180M4
184-185
159
B
P1 (kW)
M2 (Nm)
2911 3117 3412 3749 4165 4576 5016 5492 6037 3820 3977 4408 4804 5399 5743 6206 6505 6919 7209 8081 8771 1076 1299 1396 1686 1870 2078 2509 2783 1464 1603 1956 2302 2520 2836 3076 3461 3706 4058 4458 4953 5442 2080 2506 2777 3222 3402 3813 4099 4543 4730 5241 5713 6420 6829
f.s.
1.58 1.48 1.38 1.25 1.15 1.05 0.96 0.91 0.83 2.09 2.01 1.82 1.67 1.48 1.39 1.29 1.23 1.16 1.11 0.99 0.91 1.39 1.39 1.43 1.19 1.12 1.01 0.88 0.90 2.05 1.93 1.58 1.39 1.43 1.41 1.43 1.33 1.24 1.16 1.05 0.97 0.88 2.40 2.39 2.34 2.08 2.00 2.10 1.95 1.76 1.69 1.53 1.40 1.25 1.17
i
25.63 27.44 30.05 33.01 36.67 40.29 44.16 48.35 53.16 33.63 35.02 38.81 42.30 47.53 50.56 54.64 57.27 60.92 63.47 71.15 77.22 7.97 9.62 10.33 12.48 13.84 15.38 18.58 20.61 10.84 11.87 14.49 17.04 18.66 21.00 22.77 25.63 27.44 30.05 33.01 36.67 40.29 15.40 18.56 20.56 23.86 25.19 28.23 30.35 33.63 35.02 38.81 42.30 47.53 50.56
18.5
B143
B153
180M4
186-187
22
175.8 145.5 135.5 112.2 101.1 91.0 75.4 67.9 129.2 118.0 96.7 82.2 75.0 66.7 61.5 54.6 51.0 46.6 42.4 38.2 34.7 90.9 75.4 68.1 58.7 55.6 49.6 46.1 41.6 40.0 36.1 33.1 29.5 27.7
B123
180L4
182-183
B143
180L4
184-185
B153
180L4
186-187
160
B
Fr2 (b) (N)
56848 57385 58078 58528 21073 21251 21498 21521 21448 21244 21024 20571 20228 19672 36423 38333 39403 40397 42371 43463 45037 45607 46795 47538 48573 48972 49963 50762 51790 52303 35762 37536 38520 39426 41202 42167 43533 44019 45625 46453 46764 47517 35006 36625 37511 38317 39865 40685 41814 42204 42982 43438 186-187
M2 (Nm)
7380 7736 8229 8573 1996 2186 2668 3139 3436 3867 4194 4720 5054 5534 1932 2328 2580 2836 3418 3787 4394 4639 5200 5590 6194 6449 7147 7790 8754 9312 2383 2872 3182 3498 4215 4671 5419 5721 6894 7640 7954 8815 2899 3493 3871 4254 5126 5681 6591 6958 7799 8384
f.s.
1.08 1.03 0.97 0.93 1.50 1.42 1.16 1.02 1.05 1.03 1.05 0.97 0.91 0.85 2.33 1.93 1.94 1.76 1.76 1.72 1.52 1.47 1.54 1.43 1.29 1.24 1.12 1.03 0.91 0.86 1.89 1.57 1.57 1.43 1.42 1.39 1.24 1.19 1.16 1.05 1.01 0.91 1.55 1.29 1.29 1.18 1.17 1.14 1.02 0.98 1.03 0.95
i
54.64 57.27 60.92 63.47 10.84 11.87 14.49 17.04 18.66 21.00 22.77 25.63 27.44 30.05 10.49 12.64 14.01 15.40 18.56 20.56 23.86 25.19 28.23 30.35 33.63 35.02 38.81 42.30 47.53 50.56 10.49 12.64 14.01 15.40 18.56 20.56 23.86 25.19 30.35 33.63 35.02 38.81 10.49 12.64 14.01 15.40 18.56 20.56 23.86 25.19 28.23 30.35
22
B153
30
B143
200L4
184-185
B153
200L4
186-187
37
133.4 110.7 99.9 90.9 75.4 68.1 58.7 55.6 46.1 41.6 40.0 36.1 133.4 110.7 99.9 90.9 75.4 68.1 58.7 55.6 49.6 46.1
B153
225S4
186-187
45
B153
225M4
186-187
161
i
7.62 10.62 12.95 14.46 16.47 22.97 28.00 31.27 33.78 47.12 57.43 64.13 78.17 7.91 9.46 11.57 14.63 17.11 20.46 25.03 31.63 35.10 41.97 51.34 64.87 79.07 73.70 93.33 111.61 136.53 172.53 197.11 249.08 271.16 342.65 8.36 10.06 12.44 14.91 17.94 22.19 27.45 33.04 40.87 45.64 54.94 67.96 43.89 52.83 65.35 80.83 97.29 120.34 149.73 180.23 222.93 260.20
P1 (kW)
1.82 1.31 1.07 0.96 1.12 0.81 0.66 0.59 0.55 0.39 0.32 0.26 0.22 3.12 2.61 2.13 1.69 1.80 1.51 1.23 0.98 0.88 0.74 0.66 0.48 0.39 0.49 0.38 0.32 0.26 0.21 0.18 0.14 0.13 0.10 6.46 5.37 4.34 4.35 3.61 2.92 2.36 1.96 1.51 1.18 0.98 0.79 1.67 1.39 1.12 0.91 0.75 0.61 0.49 0.41 0.33 0.28
n2 (1/min)
183.8 131.8 108.1 96.8 85.0 60.9 50.0 44.8 41.4 29.7 24.4 21.8 17.9 176.9 148.0 121.0 95.7 81.8 68.4 55.9 44.3 39.9 33.4 27.3 21.6 17.7 19.0 15.0 12.5 10.3 8.1 7.1 5.6 5.2 4.1 167.5 139.2 112.5 93.9 78.0 63.1 51.0 42.4 34.3 30.7 25.5 20.6 31.9 26.5 21.4 17.3 14.4 11.6 9.4 7.8 6.3 5.4
Fr1 (N)
373 355 406 443 521 355 406 443 458 355 406 406 406 373 414 405 392 494 414 405 373 424 436 445 356 406 472 472 472 472 472 472 472 472 472 664 685 667 826 685 667 667 685 635 646 685 667 330 411 400 400 411 400 398 411 400 424
IBA42
IBA52
176
IBA53
176
IBA72
176
IBA73
176
162
i
321.85 357.95 442.76 7.81 8.62 10.49 11.59 14.43 16.60 18.32 22.82 26.71 29.50 31.80 34.49 39.60 42.95 45.44 51.19 55.52 59.96 63.74 69.14 73.14 80.76 92.19 100.57 105.29 116.25 126.76 144.77 8.13 8.97 10.92 12.05 14.99 17.27 19.06 23.70 26.51 30.55 33.07 35.87 41.12 44.61 47.28 50.24 53.02 58.50 64.89 68.58 72.76 78.92 83.66 92.31 105.44 114.80 120.42 132.87
P1 (kW)
0.23 0.20 0.17 10.43 11.3 10.1 10.5 9.1 8.3 7.6 6.1 5.2 4.7 4.4 4.0 3.5 3.2 3.0 2.7 2.5 2.3 2.2 2.0 1.9 1.7 1.5 1.4 1.3 1.2 1.1 1.0 16.03 16.3 14.9 13.5 13.0 13.2 12.0 9.6 9.2 8.5 8.4 7.7 6.7 6.2 5.9 5.5 5.2 4.7 4.3 4.0 3.8 3.5 3.5 3.2 2.8 2.6 2.4 2.2
n2 (1/min)
4.3 3.9 3.2 179.3 162.4 133.4 120.8 97.0 84.4 76.4 61.4 52.4 47.5 44.0 40.6 35.4 32.6 30.8 27.4 25.2 23.4 22.0 20.2 19.1 17.3 15.2 13.9 13.3 12.0 11.0 9.7 172.3 156.1 128.2 116.2 93.4 81.1 73.5 59.1 52.8 45.8 42.3 39.0 34.0 31.4 29.6 27.9 26.4 23.9 21.6 20.4 19.2 17.7 16.7 15.2 13.3 12.2 11.6 10.5
Fr1 (N)
400 445 400 1685 1571 1728 1671 1847 1948 2047 2235 2346 2408 2451 2494 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 1078 1041 1211 1377 1433 1414 1561 1839 1887 1969 1987 2065 2182 2244 2286 2327 2361 2419 2474 2502 2529 2564 2565 2604 2651 2678 2692 2719
IBA73
IB083
178-179
IB103
180-181
163
i
144.69 165.25 7.97 9.62 10.33 12.48 13.84 15.38 18.58 20.61 22.78 25.89 27.51 30.79 31.26 34.68 40.53 44.89 49.80 54.30 59.36 62.59 69.43 74.42 80.04 89.87 99.70 106.65 119.60 129.96 144.43 160.23 180.40 10.84 11.87 14.49 17.04 18.66 21.00 22.77 25.63 27.44 30.05 33.01 36.67 40.29 44.16 48.35 53.16 54.63 59.02 64.88 70.43 77.12 85.54 94.13 105.83 111.94 124.62
P1 (kW)
2.0 1.8 30.67 30.5 31.5 26.1 24.7 22.2 19.3 19.8 20.0 17.6 16.6 14.8 14.6 13.1 11.3 10.9 10.5 9.6 8.8 8.6 7.7 7.7 7.1 6.3 5.7 5.3 4.8 4.4 3.9 3.6 3.2 45.08 42.5 34.9 30.6 31.4 31.0 31.5 29.2 27.3 25.5 23.2 21.3 19.4 17.7 16.8 15.3 14.9 13.8 12.6 11.6 10.6 9.5 8.7 7.7 7.3 6.5
n2 (1/min)
9.7 8.5 175.8 145.5 135.5 112.2 101.1 91.0 75.4 67.9 61.5 54.1 50.9 45.5 44.8 40.4 34.5 31.2 28.1 25.8 23.6 22.4 20.2 18.8 17.5 15.6 14.0 13.1 11.7 10.8 9.7 8.7 7.8 129.2 118.0 96.7 82.2 75.0 66.7 61.5 54.6 51.0 46.6 42.4 38.2 34.7 31.7 29.0 26.3 25.6 23.7 21.6 19.9 18.2 16.4 14.9 13.2 12.5 11.2
Fr1 (N)
2740 2770 2561 2570 2521 2775 2841 2957 3095 3073 3061 3174 3223 3306 3316 3384 3473 3490 3510 3550 3589 3598 3638 3641 3667 3703 3733 3750 3777 3795 3816 3834 3853 2299 2395 2685 2847 2815 2830 2813 2898 2971 3040 3126 3197 3269 3334 3366 3424 3439 3481 3528 3566 3603 3643 3675 3712 3728 3755
IB103
IB123
182-183
IB143
184-185
164
i
136.44 149.59 166.53 187.24 10.49 12.64 14.01 15.40 18.56 20.56 23.86 25.19 28.23 30.35 33.63 35.02 38.81 42.30 47.53 50.56 54.64 57.27 60.92 63.47 71.10 77.22 83.90 87.70 93.05 103.12 123.88 134.27 149.26 165.42
P1 (kW)
6.0 5.4 4.9 4.3 69.86 58.0 58.1 52.9 52.7 51.5 45.7 44.0 46.2 42.9 38.7 37.2 33.6 30.8 27.4 25.8 23.8 22.8 21.4 20.5 18.3 16.9 15.5 14.9 14.0 12.6 10.5 9.7 8.7 7.9
n2 (1/min)
10.3 9.4 8.4 7.5 133.4 110.7 99.9 90.9 75.4 68.1 58.7 55.6 49.6 46.1 41.6 40.0 36.1 33.1 29.5 27.7 25.6 24.4 23.0 22.1 19.7 18.1 16.7 16.0 15.0 13.6 11.3 10.4 9.4 8.5
Fr1 (N)
3777 3797 3818 3838 4000 4000 4000 5000 5000 6000 8000 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8012 8014 8017 8018 8017 8018 8017 8018 8017 8018
IB143
IB153
186-187
Fr2(a) Fr2(b)
a) Valori validi per le versioni FD, FS, FP, SD, SS, SP, UC*, UD, US, UP Values valid for versions FD, FS, FP, SD, SS, SP, UC, UD, US, UP Angaben gltig fr Versionen FD, FS, FP, SD, SS, SP, UC, UD, US, UP Valeurs valid pour les versions FD, FS, FP, SD, SS, SP, UC, UD, US, UP Valores vigente para las versiones FD, FS, FP, SD, SS, SP, UC, UD, US, UP Valori validi per le versioni FC, FL, FM, SC, SL, SM, UL, UM Values valid for versions FC, FL, FM, SC, SL, SM, UL, UM Angaben gltig fr Versionen FC, FL, FM, SC, SL, SM, UL, UM Valeurs valid pour les versions FC, FL, FM, SC, SL, SM, UL, UM Valores vigente para las versiones FC, FL, FM, SC, SL, SM, UL, UM Per B083UC 45 vale solo colonna b For B083UC 45 consider only column b Fr B083UC 45 ist nur Kolumne b gltig Pour B083UC 45 seulemente colonne b Para B083UC 45 slo columna b
b)
(*)
165
A42
CB
FA
FB
042
63 71 80
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal
g
161 169 179
X
180 205 223
Y
121 139 158
~Kg
7,9 11,8 13,8
g
176 185 194
X
238 269 294
Y
121 139 158
~Kg
9,3 11,8 16,9
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor
166
041 A42 B
FA
FB
PAM
063 071 080
A
150 150 181
kg
5 5.1 5.3
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 190. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 190. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 190. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 190. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 190.
167
A52 CB
FA
FB
052
63 71 80 90S 90L
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal
g
188 197 206 214 214
X
180 205 223 237 262
Y
121 139 158 173 173
~Kg
8,6 10,6 14,6 16,5 19
g
204 213 222 214 214
-
X
238 269 294 313 338
Y
121 139 158 173 173
~Kg
10 12,5 17,7 21,3 23,9
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor
168
041 A52 B
FA
PAM
063 071 080 - 090
FB
kg
5.7 5.8 6
A
153 153 184
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 190. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 190. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 190. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 190. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 190.
169
A53
CB
FA
FB
053
63 71 80 90S 90L
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal
g
220 229 238 246 246
X
180 205 223 237 262
Y
121 139 158 173 173
~Kg
10,4 12,4 16,4 18,3 20,8
g
236 245 254 246 246
-
X
238 269 294 313 338
Y
121 139 158 173 173
~Kg
11,8 14,3 19,5 23,1 25,7
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor
170
041 A53 B
FA
PAM
063 071 080
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
FB
A
217 217 248
kg
7,6 7,7 9,1
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 190. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 190. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 190. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 190. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 190.
171
A72 CB
FA
072
80 90S 90L 100 112
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal
g
238 246 246 255 270
X
218 232 257 290 302
Y
158 173 173 191 211
~Kg
22,6 24,6 27,1 35,6 42,6
g
253 246 246 255 270
-
X
290 309 334 372 400
Y
158 173 173 191 211
~Kg
26,6 28,1 32,6 42,6 52,6
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor
172
041 A72 B
FA
PAM
080-090 100 - 112
~kg
16.1 16.3
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 190. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 190. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 190. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 190. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 190.
173
A73 CB
FA
073
63 71 80 90S 90L
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal Motor normal
g
252 260 270 278 278
X
180 205 223 237 262
Y
121 139 158 173 173
~Kg
18,2 20,2 24,2 26,2 28,7
g
267 276 285 278 278
X
238 269 294 313 338
Y
121 139 158 173 173
~Kg
19,7 22,2 28,2 29,7 34,2
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
Peso comprensivo di motore Weight with motor Gewicht mit Motor Poids avec moteur Peso con motor
174
041 A73 B
FA
PAM
063 071 080 - 090
A
259,5 259,5 290,5
kg
15,3 15,4 16,8
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 190. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 190. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 190. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 190. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 190.
175
IB...
Dj6
16 16 19
B
40 40 40
b
5 5 6
t
18 18 21.5
f
M6 M6 M6
A53 - A73
G A53 A73
242.5 285
Dj6
16 16
B
40 40
b
5 5
t
18 18
f
M6 M6
Per le dimensioni non contemplate fare riferimento al dimensionale CB/B della grandezza relativa. For the missing dimensions, please consider the drawing of relevant CB/B size. Die nicht angegebenen Mae sind der Mazeichnung des CB/B der entsprechenden Gre zu entnehmen. Pour les dimensions non spcifies, nous vous prions de vous rfrer au dessin CB/B dans la taille dsire. Para las cotas no contempladas hacer referencia a las dimensiones CB/B de los tamaos correspondientes.
176
000
177
083
CB...F
CB...S
(*) (*) (*) (*) (*) Sede linguetta ribassata Low profile key-way Abgeflachte Passfeder Rainure de clavette surbaisse Chavetero rebajado
CB...U
083
80 90s 90l 100 112 132s 132m
IB ~Kg A
PAM ~Kg
29,3 29,3 29,3 31,3 31,3 33,8 33,8 70 70 70
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal
X
248 276 301 335 356 396 443
Y
158 173 173 191 211 249 249
Z
122 130 130 139 154 194 194
~Kg
35,7 38,1 39,6 44,7 56,1 70,1 81,7
X
321 353 378 417 453 495 547
Y
158 173 173 191 211 249 249
Z
137 130 130 139 154 194 194
~Kg
39,2 43,6 45,1 50,2 65,8 80,3 96,3
33,1
85 85 110 110
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 190. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 190. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 190. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 190. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 190.
178
041 083
B...S
FA
FB
FC
B...U
FA
FB
FC
B...F
IB...F
B...S
IB...S
B...U
IB...U
179
103
CB...F
CB...S
CB...U
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno
103
80 90s 90l 100 112 132s 132m 160s 160l
IB ~Kg A
PAM ~Kg
54,8 54,8 54,8 56,8 56,8 59,5 59,5 66,2 66,2 70 70 70 85
X
248 276 301 335 356 396 443 522 566
Y
158 173 173 191 211 249 249 310 310
Z
122 130 130 139 154 194 194 244 244
~Kg
61,4 63,8 65,3 70,4 81,8 95,8 107,4 -
X
321 353 378 417 453 495 547 -
Y
158 173 173 191 211 249 249 -
Z
137 130 130 139 154 194 194 -
~Kg
64,8 69,3 70,8 75,8 91,5 106,1 122,1 -
58,8
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 190. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 190. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 190. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 190. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 190.
180
041 103
B...S
B...U FA FB FC
FA
FB
FC
B...F
IB...F IB...S
B...S
B...U
IB...U
181
123
CB...F
CB...S
CB...U 123
90s 90l 100 112 132s 132m 160s 160l 180 86,5
IB ~Kg A
PAM ~Kg
76,6 76,6 79 79 81,7 81,7 87,7 87,7 87,7 61 61 76 76 101 101 148 148 148
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal
X
267 292 326 347 386 434 540 584 641
Y
173 173 191 211 249 249 310 310 349
Z
130 130 139 154 194 194 244 244 260
~Kg
85,7 86,7 92,7 102,7 117,7 126,7 -
X
343 368 407 443 485 537 -
Y
173 173 191 211 249 249 -
Z
130 130 139 154 194 194 -
~Kg
91,2 92,2 98,2 112,4 128 141,4 -
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 190. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 190. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 190. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 190. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 190.
182
041 123
B...S
B...U FB FC
FB
FC
B...F
IB...F
B...S
IB...S
B...U
IB...U
183
143
CB...U
B...U
IB ~Kg
100 112 132s 132m 160s 160l 180 200 132
IB...U
PAM A
76 76 101 101 148 148 148 185
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno
143
~Kg
124 124 127 127 133 133 133 148
X
326 347 386 434 540 584 641 -
Y
191 211 249 249 310 310 349 -
Z
139 154 194 194 244 244 260 -
~Kg
138 148 163 172 -
X
407 443 485 537 -
Y
191 211 249 249 -
Z
139 154 194 194 -
~Kg
143,5 158 173 187 -
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 190. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 190. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 190. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 190. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 190.
184
041 143
CB...U - FB
185
153
B...U
B...U 153
132s 132m 160s 160l 180 200 225 213
IB...U
PAM A
76 76 124 124 124 161 161
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno
IB ~Kg
~Kg
199 199 206,5 206,5 206,5 221 223
X
-
Y
-
Z
-
~Kg
-
X
-
Y
-
Z
-
~Kg
-
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 190. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 190. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 190. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 190. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 190.
186
041 153
B...U - FB
B...U - FC
187
KI
A40 A50 A70
100 150 200 200 250 300 200 250 300
KG
41 47 55,5 68,5 83 91,5 78,5 95 103,5
KH
10 10 20 20 25 25 20 25 25
G
14 14 25 25 30 40 25 30 40
R
18 18 30 30 35 40 30 35 40
KM
143 153
45 45
KI
350 450
KG
40 45
KH
30 30
G
60 60
R
45 45
188
000
d h6
A40 A50
20 25
B
40 50
B1
43,5 53,5
G1
100 112
L
151 173
L1
187 219
f
M6 M10
b1
6 8
t1
22,5 28
- Pulire e sgrassare le zone degli alberi interessati allaccoppiamento. Rispettare la coppia di serraggio viti indicata (MT). - Clean and degrease the surfaces of the shaft to be fitted to. Comply with the indicated tightening torque of screws (MT). - Vor Montage der Schrumpfscheibe den Auendurchmesser der Hohlwelle reinigen und entfetten. Die Schrauben (MT) mit dem vorgeschriebenen Drehmoment anziehen. - Nettoyer et dgraisser les surfaces des arbres intresss par lacouplement. Respecter le couple de serrage des vis indiqu (MT). - Pulir y desengrasar las partes interessadas en el acoplamiento. Observar el par de torsion de los tornillos indicados (MT).
189
190
Motoriduttori e riduttori pendolari Shaft mounted geared motors an gear units Flachgetriebemotoren und Flachgetriebe Motorducteurs et rducteurs pendulaires Motorreductores y reductores pendulares xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxs
CS
S - PS
IS
191
103
052 053 062 063 082 083 102 103 122 123
C
C D L
FA
FA FB FC
28
B3
B3 B8 B6 B7 V5 V6
..
PAM ECE
394,69
Accessori - Accessories - Zubehr Accessoires - Accesorios Braccio di reazione - Alberi lenti - Calettatore Torque arm - Low speed shafts - Shrink disc Drehmomentsttze - Abtriebswellen - Schrumpfscheibe Bras de raction - Arbres pv - Frette daccouplement Brazo de rea - Ejes lentos - Aro de apriete Posizione di piazzamento - Mounting position Einbaulage - Position de montage Posicin de montaje Albero uscita - Output shaft - Abtriebswelle Arbre de sortie - Eje de salida Flangia uscita - Output flange - Abtriebsflansch Bride de sortie - Brida de salida Dimensioni entrata - Input dimensions - Abmessungen antriebsseitig Dimensions d'entre - Dimensiones entrada Predisposto per attacco motore Diametro albero d'entrata Fitted for motor coupling Input shaft diameter PAM fr Motoranbau vorbereitet ECE Durchmesser der Eingangswelle (160x14) Prdispos pour montage moteur (28) Diamtre de l'arbre d'entre Predispuesto para montaje motor Dimetro eje de entrada Rapporto di riduzione - Reduction ratio - bersetzungsverhltnis Rapport de rduction - Relacin de reduccin Flangia di uscita - Output flange - Abtriebsflansch - Bride de sortie - Brida de salida Versioni alberi di uscita - Output shaft versions - Ausfhrungen Abtriebswelle Version arbre de sortie - Versin eje de salida Grandezza - Size - Baugre - Grandeur - Tamao serie in ghisa cast iron series Ausfhrung in Grauguss srie en fonte gama de fundicin
10..
..2/3 stadi di riduzione - reduction stages - bersetzungsstufen - trains dengrenages - trenes de engranajes
Tipo riduttore - Gearbox type - Getriebetyp - Type du reductteur - Tipo reductore Motoriduttore ad ingranaggi cilindrici predisposto per motore UNEL Fitted geared motor with helical gears Stirnradgetriebe fr Motoranbau Motorducteur engrenages cylindriques prdispos pour moteur standard Motorreductor de engranajes cilndricos PAM Motoriduttore ad ingranaggi cilindrici compatto ( fornito completo di motore ) Compact geared motor with helical gears (supplied complete with motor) kompakter Stirnradgetriebemotor (mit Motor geliefert) Motorducteur engrenages cylindriques compact (livr avec moteur) Motorreductor de engranajes cilndricos compacto (motor y reductor compacto) Riduttore ad ingranaggi cilindrici Helical gear reduction unit Stirnradgetriebe mit Eingangswelle Rducteur engrenages cylindriques Reductor de engranajes cilndricos
S PS
CS
IS
192
S ... C
Fissaggio piede-flangia / albero cavo. Foot-flange mounting / hollow shaft. Fu-Flanschbefestigung / Hohlwelle. Fixation pattes et bride / arbre creux. Fijacin patas-brida / eje hueco.
S ... D
Fissaggio piede-flangia / albero pieno D. Foot-flange mounting / D solid shaft. Fu-Flanschbefestigung / D Vollwelle. Fixation pattes et bride / arbre en D. Fijacin patas-brida / eje macizo D.
S ... L
Fissaggio piede-flangia / albero calettatore. Foot-flange mounting / shrink disc shaft. Fu-Flanschbefestigung / Schrumpfscheibe. Fixation pattes / bride arbre avec frette. Fijacin patas-brida / eje hueco con aro de apriete.
193
CS - S - PS 053
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
071
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
i
74.20 95.84 117.48 137.45 177.55 198.45 217.64 256.33 314.21
063
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
071
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
CS - S - PS 062
i
8.00 9.55 11.71 13.36 15.94 19.55 23.18 25.14 27.66 30.00 33.93 36.57 39.38 43.64 46.10 53.53 55.00 67.47
CS - S - PS 063
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
071
080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
i
81.43 99.89 126.43 150.85 185.05 217.79 267.16
071
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
CS - S - PS 082
i
7.34 8.06 9.94 11.61 12.75 15.73 17.29 20.14 22.13 24.00 27.29 28.67 31.78 34.91 40.05 43.05 50.25 54.27 61.98
CS - S - PS 083
100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
i
67.52 74.18 91.49 117.17 128.73 158.76 184.88 203.11 250.50 292.36 315.73 360.58
071
080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
100
B5-B11 B5-B11 B5-B11
112
B5-B11 B5-B11 B5-B11
Motore gr.063 non esiste la versione PS / For motor size 063 the PS version does not exist / Bitte bemerken : mit Motor Baugrbe 063 existiert die Ausfehrung PH nicht / Veuillez svp remarker: pour moteur taille 063 la version PS nexiste pas / Atencin: motor tamao 063 no existe la versin PS
194
CS - S - PS 103
100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
160
B5 B5 B5 B5 B5 B5
i
74.18 81.39 100.15 110.55 128.73 141.24 173.78 203.11 222.85 274.20 320.79 345.60 394.69
071
080
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
CS - S - PS 122
i
8.48 9.30 11.42 12.63 13.84 16.99 21.25 23.29 26.15 28.60 30.51 33.44 35.20 41.07 43.60 49.04 53.75 66.00
CS - S - PS 123
100 112 132 160
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
080
090
180
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
200
B5 B5 B5 B5 B5 B5
i
71.07 87.27 112.52 123.33 133.78 151.43 177.53 194.59 238.93 280.10 301.16 343.93
080
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
090
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
100
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
112
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
132
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
B5 B5 B5 B5
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11 B5-B11
B11 = Motori in esecuzione speciale / Motor with special execution / Motoren mit Spezialgeometrie / Moteurs avec excution spciale / Motores con ejecucin especial
195
B6
1
B7
V5
V6
Per le posizioni di piazzamento verticali verificare quanto detto a pag.10-11. For vertical positions, check with pages 10-11. Fr die vertikalen Einbaulagen siehe Seite 10-11. Pour les positions de montage verticales, voir pages 10 et 11. Para las posicines de montaje verticales, ver las pginas 10-11. Se non diversamente specificato le posizioni standard sono B3. Unless specified otherwise, the standard positions are B3. Falls nicht anders angegeben, sind B3 die Standardeinbaulagen. Si non spcifi, les positions standard sont B3. Si no se especifica el contrario, las posicines estndar son B3. Per le posizioni di piazzamento non previste occorre rivolgersi al ns. Servizio tecnico. For positions not envisaged, it is necessary to call our Technical Service. Fr nicht angegebene Einbaulagen setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung. Pour les positions de montage non prvues, contacter notre S.ce technique. Para las posiciones de montaje no previstas, es necesario ponerse en contacto con nuestro Servicio tcnico.
196
Nel caso di particolari esigenze specificare in fase di ordine la posizione della morsetteria come da schema. In the case of specific requirements, when ordering, specify the position of the terminal box as shown in the diagram. Im Falle von Sonderanforderungen ist bei Auftragserteilung die Lage des Klemmenkastens gem dem Schema genau anzugeben. En cas dexigences particulires, spcifier, lors de la commande, la position du bornier comme daprs le schma. En caso de exigencias particulares, detallar en el pedido, la posicin de la caja de bornes segn el esquema. Se non diversamente specificato, il gruppo viene fornito con morsettiera in pos.1. Unless otherwise specified, the gear reducer is supplied with terminal box in position 1. Sofern nichts gegenteiliges angegeben, wird der Schneckengetriebemotor mit Klemmkastenlage 1 geliefert. Sauf indications contraires, le rducteur est fourni avec bote borne en position 1. Si no esta diferentemente especificado, el motorreductor se monta con la caja de bornes en posicin 1.
197
S
P1 (kW)
M2 (Nm)
137 153 167 197 242 136 159 205 229 251 296 363 154 188 220 285 318 349 411 242 297 349 428 402 469 506 578 140 176 176 227 279 326 237 300 358 439 517 634 439 482 594 694 749 855 761 820 936 154 170 188
f.s.
2.56 2.29 2.09 1.77 1.45 2.58 2.21 1.71 1.53 1.39 1.18 0.97 2.28 1.86 1.59 1.23 1.10 1.00 0.85 2.48 2.02 1.72 1.40 2.49 2.13 1.98 1.73 2.50 1.98 1.99 1.54 1.26 1.07 2.53 2.00 1.68 1.37 1.16 0.95 2.28 2.08 1.68 1.44 1.33 1.17 2.10 1.95 1.71 2.28 2.06 1.86
i
177.55 198.45 217.64 256.33 314.21 117.48 137.45 177.55 198.45 217.64 256.33 314.21 95.84 117.48 137.45 177.55 198.45 217.64 256.33 150.85 185.05 217.79 267.16 250.50 292.36 315.73 360.58 57.86 72.83 74.20 95.84 117.48 137.45 99.89 126.43 150.85 185.05 217.79 267.16 184.88 203.11 250.50 292.36 315.73 360.58 320.79 345.60 394.69 42.63 47.20 52.25
Fr2 D (N)
63A4 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 10000 10000 10000 10000 18000 18000 18000 18000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 6000 6000 6000
Fr2 C (N)
6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 4000 4000 4000 4000 7200 7200 7200 7200 6000 6000 6000 6000 6000 6000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 7200 7200 7200 7200 7200 7200 9000 9000 9000 6000 6000 6000 212-213
0.12
S053
0.18
S053
63B4
212-213
0.25
S053
71A4
212-213
S063
71A4
214-215
S083
71A4
216-217
0.37
24.2 19.2 18.9 14.6 11.9 10.2 14.0 11.1 9.3 7.6 6.4 5.2 7.6 6.9 5.6 4.8 4.4 3.9 4.4 4.1 3.5
S052
71B4
212-213
S053
71B4
212-213
S063
71B4
214-215
S083
71B4
216-217
S103
71B4
218-219
0.55
S052
80A4
212-213
198
S
Fr2 C (N)
6000 6000 6000 6000 4000 4000 4000 4000 4000 9236 7200 7200 7200 7200 7200 7200 9000 9000 9000 9000 9000 9000 5727 5834 5983 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 8925 9236 7200 7200 7200 9000 9000 9000 9000 9000 9000 212-213
M2 (Nm)
208 262 262 338 243 287 352 446 532 454 560 652 716 883 1031 1113 716 786 967 1131 1219 1392 147 160 179 196 209 232 257 284 358 357 263 270 331 392 480 608 564 619 764 889 977 836 977 1072 1319 1543 1662
f.s.
1.68 1.33 1.34 1.04 2.47 2.09 1.70 1.35 1.13 2.20 1.79 1.53 1.40 1.13 0.97 0.90 2.23 2.04 1.65 1.41 1.31 1.15 1.97 1.88 1.84 1.79 1.67 1.51 1.36 1.23 0.98 0.98 2.28 2.22 1.81 1.53 1.25 0.99 1.77 1.62 1.31 1.12 1.02 1.91 1.64 1.49 1.21 1.04 0.96
i
57.86 72.83 74.20 95.84 67.47 81.43 99.89 126.43 150.85 128.73 158.76 184.88 203.11 250.50 292.36 315.73 203.11 222.85 274.20 320.79 345.60 394.69 30.00 32.55 36.55 39.90 42.63 47.20 52.25 57.86 72.83 74.20 53.53 55.00 67.47 81.43 99.89 126.43 117.17 128.73 158.76 184.88 203.11 173.78 203.11 222.85 274.20 320.79 345.60
Fr2 D (N)
80A4 6000 6000 6000 6000 10000 10000 10000 10000 10000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 5727 5834 5983 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000
0.55
S052
S053
80A4
212-213
S062 S063
80A4 80A4
214-215 214-215
S083
80A4
216-217
S103
80A4
218-219
0.75
46.7 43.0 38.3 35.1 32.8 29.7 26.8 24.2 19.2 18.9 26.2 25.5 20.8 17.2 14.0 11.1 11.9 10.9 8.8 7.6 6.9 8.1 6.9 6.3 5.1 4.4 4.1
S052
80B4
212-213
S053 S062
80B4 80B4
212-213 214-215
S063
80B4
214-215
S083
80B4
216-217
S103
80B4
218-219
199
S
P1 (kW)
M2 (Nm)
1448 1654 145 155 168 181 196 220 240 257 284 315 349 278 322 331 406 480 589 540 691 759 937 1091 759 833 1025 1198 1315 1618 1652 1777 2029 98 110 117 134 152 173 186 200 216 234 263 287 307 340 376 216 244 263 284 314
f.s.
2.07 1.81 1.79 1.87 1.73 1.60 1.53 1.50 1.46 1.36 1.23 1.11 1.00 2.16 1.86 1.81 1.48 1.25 1.02 1.85 1.45 1.32 1.07 0.92 2.11 1.92 1.56 1.34 1.22 0.99 1.82 1.69 1.48 2.13 2.18 2.05 1.80 1.72 1.50 1.56 1.45 1.34 1.28 1.25 1.22 1.14 1.03 0.93 2.31 2.21 2.28 2.12 1.91
i
301.16 343.93 24.07 25.79 27.81 30.00 32.55 36.55 39.90 42.63 47.20 52.25 57.86 46.10 53.53 55.00 67.47 81.43 99.89 91.49 117.17 128.73 158.76 184.88 128.73 141.24 173.78 203.11 222.85 274.20 280.10 301.16 343.93 13.66 15.27 16.29 18.63 21.04 24.07 25.79 27.81 30.00 32.55 36.55 39.90 42.63 47.20 52.25 30.00 33.93 36.57 39.38 43.64
Fr2 D (N)
80B4 30000 30000 5279 5360 5447 5533 5624 5747 5836 5900 5993 6000 6000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 4506 4629 4700 4846 4975 5114 5183 5257 5328 5401 5497 5563 5608 5670 5719 9948 10000 10000 10000 10000
Fr2 C (N)
11200 11200 5279 5360 5447 5533 5624 5747 5836 5900 5993 6000 6000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 8152 8925 9236 7200 7200 11195 11580 9000 9000 9000 9000 11200 11200 11200 4506 4629 4700 4846 4975 5114 5183 5257 5328 5401 5497 5563 5608 5670 5719 3979 4000 4000 4000 4000 220-221
0.75 0.92
S123
S052
80C4
212-213
S062
80C4
214-215
S063
80C4
214-215
S083
80C4
216-217
S103
80C4
218-219
S123
80C4
220-221
1.1
102.5 91.7 86.0 75.1 66.6 58.2 54.3 50.3 46.7 43.0 38.3 35.1 32.8 29.7 26.8 46.7 41.3 38.3 35.6 32.1
S052
90S4
212-213
S062
90S4
214-215
200
S
Fr2 C (N)
4000 4000 4000 4000 4000 7055 7285 7544 8152 8925 9236 7200 10211 10588 11195 11580 9000 9000 9000 11200 11200 11200 11200 11200 3871 4112 4298 4397 4452 4562 4655 4748 4791 4834 4871 4905 4941 4956 3581 3645 3719 3780 3870 3922 3972 4000 4000 4000 4000 4000 6521 6712 7055 214-215
M2 (Nm)
332 386 396 486 574 446 476 523 645 826 908 1120 706 780 908 996 1226 1433 1572 1372 1685 1976 2124 2426 85 109 134 150 160 183 207 236 253 273 295 320 359 392 228 247 272 295 333 359 387 429 453 526 540 663 494 533 609
f.s.
1.81 1.56 1.51 1.23 1.04 2.24 2.10 1.91 1.55 1.21 1.10 0.89 2.27 2.05 1.76 1.61 1.31 1.12 1.02 2.19 1.78 1.52 1.41 1.24 2.01 1.74 1.57 1.60 1.50 1.32 1.26 1.10 1.14 1.06 0.98 0.94 0.92 0.89 2.06 1.94 1.77 1.70 1.62 1.67 1.55 1.40 1.33 1.14 1.11 0.91 2.03 1.88 1.64
i
46.10 53.53 55.00 67.47 81.43 61.98 67.52 74.18 91.49 117.17 128.73 158.76 100.15 110.55 128.73 141.24 173.78 203.11 222.85 194.59 238.93 280.10 301.16 343.93 8.63 11.14 13.66 15.27 16.29 18.63 21.04 24.07 25.79 27.81 30.00 32.55 36.55 39.90 23.18 25.14 27.66 30.00 33.93 36.57 39.38 43.64 46.10 53.53 55.00 67.47 50.25 54.27 61.98
Fr2 D (N)
90S4 10000 10000 10000 10000 10000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 3871 4112 4298 4397 4452 4562 4655 4748 4791 4834 4871 4905 4941 4956 8951 9112 9296 9450 9675 9806 9929 10000 10000 10000 10000 10000 18000 18000 18000
1.1
S062
S103
90S4
218-219
S123
90S4
220-221
1.5
162.3 125.7 102.5 91.7 86.0 75.1 66.6 58.2 54.3 50.3 46.7 43.0 38.3 35.1 60.4 55.7 50.6 46.7 41.3 38.3 35.6 32.1 30.4 26.2 25.5 20.8 27.9 25.8 22.6
S052
90L4
212-213
S062
90L4
214-215
S082
90L4
216-217
201
S
P1 (kW)
M2 (Nm)
649 713 880 1127 713 783 963 1063 1238 1358 1671 1287 1457 1708 1872 2298 2694 2897 3308 104 134 165 184 196 224 253 290 311 335 236 279 303 333 361 409 441 474 526 555 645 663 483 519 605 654 747 797 875 1079 664 716 817
f.s.
1.54 1.40 1.14 0.89 2.24 2.04 1.66 1.50 1.29 1.18 0.96 2.33 2.06 1.76 1.60 1.31 1.11 1.04 0.91 1.64 1.42 1.28 1.30 1.22 1.07 1.03 0.90 0.93 0.87 1.95 1.68 1.58 1.44 1.38 1.32 1.36 1.26 1.14 1.08 0.93 0.91 2.07 1.93 1.65 1.53 1.34 1.26 1.14 0.93 1.96 2.24 1.96
i
67.52 74.18 91.49 117.17 74.18 81.39 100.15 110.55 128.73 141.24 173.78 133.78 151.43 177.53 194.59 238.93 280.10 301.16 343.93 8.63 11.14 13.66 15.27 16.29 18.63 21.04 24.07 25.79 27.81 19.55 23.18 25.14 27.66 30.00 33.93 36.57 39.38 43.64 46.10 53.53 55.00 40.05 43.05 50.25 54.27 61.98 67.52 74.18 91.49 55.14 59.40 67.84
Fr2 D (N)
90L4 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 3759 3968 4121 4199 4241 4321 4383 4437 4457 4474 8333 8624 8757 8906 9027 9196 9289 9374 9475 9521 9613 9624 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000
Fr2 C (N)
7285 7544 8152 8925 9136 9457 10211 10588 11195 11580 9000 14693 15442 11200 11200 11200 11200 11200 11200 3759 3968 4121 4199 4241 4321 4383 4437 4457 4474 3333 3450 3503 3562 3611 3678 3716 3749 3790 3808 3845 3849 5983 6150 6521 6712 7055 7285 7544 8152 8396 8406 8836 216-217
1.5
S083
S103
90L4
218-219
S123
90L4
220-221
1.84
162.3 125.7 102.5 91.7 86.0 75.1 66.6 58.2 54.3 50.3 71.6 60.4 55.7 50.6 46.7 41.3 38.3 35.6 32.1 30.4 26.2 25.5 35.0 32.5 27.9 25.8 22.6 20.7 18.9 15.3 25.4 23.6 20.6
S052
90LL4
212-213
S062
90LL4
214-215
S082
90LL4
216-217
S083
90LL4
216-217
S102
90LL4
218-219
202
S
Fr2 C (N)
9136 9457 10211 10588 11195 11580 13697 14218 14693 11200 11200 11200 11200 11200 3641 3815 3934 3990 4018 4066 4095 2891 2978 3092 3217 3311 3353 3397 3431 3476 3497 3514 3529 5253 5474 5676 5983 6150 6521 6712 7055 7285 7544 7724 7701 8396 8406 8836 9136 9457 10211 10588 218-219
M2 (Nm)
875 960 1182 1304 1519 1666 1328 1455 1578 1787 2095 2296 2819 3305 124 161 197 220 235 268 303 169 192 230 282 334 362 398 432 489 527 567 629 393 458 503 577 620 724 782 893 953 1046 634 679 794 856 977 1046 1148 1413 1559
f.s.
1.83 1.67 1.35 1.23 1.05 0.96 2.26 2.06 1.90 1.68 1.43 1.31 1.06 0.91 1.37 1.18 1.07 1.09 1.02 0.90 0.86 2.31 2.18 1.96 1.63 1.41 1.33 1.20 1.16 1.10 1.14 1.06 0.95 2.29 2.18 1.99 1.73 1.61 1.38 1.28 1.12 1.05 0.96 2.05 2.36 1.64 1.87 1.64 1.53 1.39 1.13 1.03
i
74.18 81.39 100.15 110.55 128.73 141.24 112.52 123.33 133.78 151.43 177.53 194.59 238.93 280.10 8.63 11.14 13.66 15.27 16.29 18.63 21.04 11.71 13.36 15.94 19.55 23.18 25.14 27.66 30.00 33.93 36.57 39.38 43.64 27.29 31.78 34.91 40.05 43.05 50.25 54.27 61.98 67.52 74.18 44.00 47.13 55.14 59.40 67.84 74.18 81.39 100.15 110.55
Fr2 D (N)
90LL4 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 3641 3815 3934 3990 4018 4066 4095 7228 7446 7731 8041 8278 8381 8493 8579 8689 8743 8785 8823 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000
1.84
S103
S123
90LL4
220-221
2.2
162.3 125.7 102.5 91.7 86.0 75.1 66.6 119.6 104.8 87.8 71.6 60.4 55.7 50.6 46.7 41.3 38.3 35.6 32.1 51.3 44.1 40.1 35.0 32.5 27.9 25.8 22.6 20.7 18.9 31.8 29.7 25.4 23.6 20.6 18.9 17.2 14.0 12.7
S052
100LA4
212-213
S062
100LA4
214-215
S082
100LA4
216-217
S083
100LA4
216-217
S102
100LA4
218-219
S103
100LA4
218-219
203
S
P1 (kW)
M2 (Nm)
1587 1740 1887 2136 2504 2745 3371 169 219 157 188 230 262 313 384 455 494 543 340 396 435 471 536 563 624 686 787 846 987 1066 686 752 864 926 1083 1167 1333 1427 1566 963 1056 1297 1367 1679 2164 2372 2573 2913 3415 210 250 307
f.s.
1.89 1.72 1.59 1.40 1.20 1.09 0.89 1.00 0.87 2.10 1.92 1.70 1.60 1.44 1.20 1.03 0.97 0.88 2.27 1.95 1.84 1.70 1.68 1.60 1.60 1.46 1.27 1.18 1.01 0.94 2.04 1.99 1.50 1.73 1.20 1.37 1.20 1.12 1.02 2.49 2.46 2.31 1.97 1.79 1.39 1.26 1.17 1.03 0.88 1.57 1.44 1.27
i
112.52 123.33 133.78 151.43 177.53 194.59 238.93 8.63 11.14 8.00 9.55 11.71 13.36 15.94 19.55 23.18 25.14 27.66 17.29 20.14 22.13 24.00 27.29 28.67 31.78 34.91 40.05 43.05 50.25 54.27 34.91 38.30 44.00 47.13 55.14 59.40 67.84 74.18 81.39 49.04 53.75 66.00 71.07 87.27 112.52 123.33 133.78 151.43 177.53 8.00 9.55 11.71
Fr2 D (N)
100LA4 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 3379 3476 6321 6568 6839 7003 7201 7392 7508 7546 7574 17245 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 5989 6171 6353
Fr2 C (N)
13697 14218 14693 11200 11200 11200 11200 3379 3476 2528 2627 2736 2801 2881 2957 3003 3019 3030 4523 4794 4939 5094 5253 5354 5474 5676 5983 6150 6521 6712 7011 7187 7724 7701 8396 8406 8836 9136 9457 10285 10464 10962 11638 12334 13697 14218 14693 11200 11200 2396 2469 2541 220-221
2.2
S123
S052
100LB4
212-213
S062
100LB4
214-215
S082
100LB4
216-217
S102
100LB4
218-219
S103
100LB4
218-219
S122
100LB4
220-221
S123
100LB4
220-221
S062
112M4
214-215
204
S
Fr2 C (N)
2579 2616 2632 4361 4523 4794 4939 5094 5253 5354 5474 5676 5983 6150 6533 6741 7011 7187 7724 7701 10285 10464 10962 11638 12334 13697 14218 2289 2342 2386 2402 2404 3942 4040 4361 4523 4794 4939 5094 5253 5354 5474 5676 5547 5886 6028 6222 6533 6741 7011 7187 7724 214-215
M2 (Nm)
350 417 512 412 453 528 580 629 715 751 832 914 1049 1128 782 849 914 1003 1153 1234 1285 1408 1729 1823 2238 2886 3163 251 300 368 420 501 365 401 494 544 633 695 754 858 901 999 1097 597 695 763 828 939 1018 1097 1204 1383
f.s.
1.20 1.08 0.90 1.87 1.70 1.46 1.38 1.27 1.26 1.20 1.20 1.09 0.95 0.89 1.92 1.77 1.53 1.50 1.13 1.30 1.87 1.85 1.74 1.48 1.34 1.04 0.95 1.31 1.20 1.06 1.00 0.90 1.92 1.87 1.56 1.42 1.22 1.15 1.06 1.05 1.00 1.00 0.91 2.34 2.01 1.97 1.81 1.60 1.47 1.28 1.25 0.94
i
13.36 15.94 19.55 15.73 17.29 20.14 22.13 24.00 27.29 28.67 31.78 34.91 40.05 43.05 29.87 32.40 34.91 38.30 44.00 47.13 49.04 53.75 66.00 71.07 87.27 112.52 123.33 8.00 9.55 11.71 13.36 15.94 11.61 12.75 15.73 17.29 20.14 22.13 24.00 27.29 28.67 31.78 34.91 19.00 22.13 24.28 26.33 29.87 32.40 34.91 38.30 44.00
Fr2 D (N)
112M4 6448 6540 6581 16441 16873 17574 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 5723 5855 5964 6005 6011 14898 15287 16170 16575 17228 17631 17980 18000 18000 18000 18000 21498 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000
S062
S082
112M4
216-217
S102
112M4
218-219
S122
112M4
220-221
S123
112M4
220-221
4.8
175.0 146.7 119.6 104.8 87.8 120.6 109.8 89.0 80.9 69.5 63.3 58.3 51.3 48.8 44.1 40.1 73.7 63.3 57.7 53.2 46.9 43.2 40.1 36.6 31.8
S062
112MS4
214-215
S082
112MS4
216-217
S102
112MS4
218-219
205
S
P1 (kW)
M2 (Nm)
1291 1541 1690 2075 2187 2686 264 290 358 418 459 566 623 725 797 864 983 1033 1144 392 459 504 620 684 797 874 948 1076 1167 1257 1380 1099 1205 1479 1570 1766 1936 2377 2506 3078 360 396 488 570 626 772 396 434 535 626 687 845 933 1087 1192
f.s.
2.32 1.56 1.54 1.45 1.23 1.12 2.08 2.07 1.81 1.67 1.63 1.36 1.24 1.06 1.00 0.93 0.92 0.87 0.87 2.42 2.18 2.38 2.10 2.05 1.76 1.72 1.58 1.39 1.29 1.11 1.09 2.73 2.49 2.03 1.91 1.36 1.34 1.26 1.08 0.97 1.53 1.52 1.33 1.23 1.20 1.00 2.15 2.07 1.78 1.60 1.75 1.54 1.50 1.29 1.26
i
41.07 49.04 53.75 66.00 71.07 87.27 7.34 8.06 9.94 11.61 12.75 15.73 17.29 20.14 22.13 24.00 27.29 28.67 31.78 10.88 12.75 13.99 17.21 19.00 22.13 24.28 26.33 29.87 32.40 34.91 38.30 30.51 33.44 41.07 43.60 49.04 53.75 66.00 71.07 87.27 7.34 8.06 9.94 11.61 12.75 15.73 8.06 8.85 10.88 12.75 13.99 17.21 19.00 22.13 24.28
Fr2 D (N)
112MS4 30000 30000 30000 30000 30000 30000 12969 13319 14120 14723 15095 15933 16315 16925 17298 17618 18000 18000 18000 18160 19014 19526 20700 21272 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 12653 12972 13692 14224 14547 15256 16342 16782 17790 18580 19051 20115 20627 21416 21895
Fr2 C (N)
8903 10285 10464 10962 11638 12334 3437 3515 3760 3942 4040 4361 4523 4794 4939 5094 5253 5354 5474 4775 5032 5063 5410 5547 5886 6028 6222 6533 6741 7011 7187 7768 8107 8903 9145 10285 10464 10962 11638 12334 3437 3515 3760 3942 4040 4361 4332 4450 4775 5032 5063 5410 5547 5886 6028 220-221
4.8
S122
S123
112MS4
220-221
5.5
190.8 173.6 140.8 120.6 109.8 89.0 80.9 69.5 63.3 58.3 51.3 48.8 44.1 128.6 109.8 100.1 81.3 73.7 63.3 57.7 53.2 46.9 43.2 40.1 36.6 45.9 41.9 34.1 32.1 28.5 26.0 21.2 19.7 16.0
S082
132S4
216-217
S102
132S4
218-219
S122
132S4
220-221
S123
132S4
220-221
7.5
190.8 173.6 140.8 120.6 109.8 89.0 173.6 158.3 128.6 109.8 100.1 81.3 73.7 63.3 57.7
S082
132L4
216-217
S102
132L4
218-219
206
S
Fr2 C (N)
6222 6533 6741 7222 7535 7768 8107 8300 8903 9145 10285 10464 10962 3437 3515 3760 3942 4040 4332 4450 4775 5032 5063 5410 5547 5886 6028 6222 6745 6937 7222 7535 7768 8107 8300 8903 9145 4332 4450 4775 5032 5063 5410 5596 5602 5907 5851 5888 6266 6745 6937 7222 7535 7768 8107 218-219
M2 (Nm)
1293 1467 1591 1285 1405 1499 1643 1729 2017 2141 2408 2640 3242 442 486 599 699 768 486 533 656 768 843 1037 1145 1333 1463 1587 1280 1403 1576 1723 1838 2015 2121 2474 2627 581 637 784 918 1008 1240 611 670 822 910 997 1224 1531 1678 1884 2060 2198 2409
f.s.
1.16 1.02 0.94 2.34 2.14 2.00 1.83 1.74 1.49 1.40 1.00 0.98 0.93 1.24 1.24 1.08 1.00 0.98 1.75 1.69 1.45 1.30 1.42 1.25 1.22 1.05 1.03 0.95 2.19 2.07 1.90 1.74 1.63 1.49 1.41 1.21 1.14 1.46 1.41 1.21 1.09 1.19 1.05 2.45 2.54 2.31 2.42 2.41 2.12 1.83 1.73 1.59 1.46 1.36 1.25
i
26.33 29.87 32.40 26.15 28.60 30.51 33.44 35.20 41.07 43.60 49.04 53.75 66.00 7.34 8.06 9.94 11.61 12.75 8.06 8.85 10.88 12.75 13.99 17.21 19.00 22.13 24.28 26.33 21.25 23.29 26.15 28.60 30.51 33.44 35.20 41.07 43.60 8.06 8.85 10.88 12.75 13.99 17.21 8.48 9.30 11.42 12.63 13.84 16.99 21.25 23.29 26.15 28.60 30.51 33.44
Fr2 D (N)
132L4 22000 22000 22000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 12385 12678 13328 13800 14080 16109 16526 17476 18212 18646 19618 20078 20777 21194 21552 29365 29950 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 15862 16256 17143 17822 18218 19091 22955 23509 24757 25368 25923 27144 28416 28910 29504 29934 30000 30000
7.5
S102
S122
132L4
220-221
9.2
190.8 173.6 140.8 120.6 109.8 173.6 158.3 128.6 109.8 100.1 81.3 73.7 63.3 57.7 53.2 65.9 60.1 53.5 49.0 45.9 41.9 39.8 34.1 32.1
S082
132M4
216-217
S102
132M4
218-219
S122
132M4
220-221
11
173.6 158.3 128.6 109.8 100.1 81.3 165.0 150.6 122.6 110.9 101.2 82.4 65.9 60.1 53.5 49.0 45.9 41.9
S102
160M4
218-219
S122
160M4
220-221
207
S
P1 (kW)
M2 (Nm)
2536 2958 3140 792 869 833 913 1121 1240 1359 1669 2087 2288 2569 2809 2997 3285 3458 1028 1126 1383 1530 1677 2059 2574 2822 3169 3465 1222 1339 1645 1819 1994 2448 3061 3356
f.s.
1.18 1.01 0.96 1.07 1.04 1.80 1.86 1.69 1.77 1.77 1.56 1.34 1.27 1.17 1.07 1.00 0.91 0.87 1.46 1.51 1.37 1.44 1.43 1.26 1.09 1.03 0.95 0.87 1.23 1.27 1.16 1.21 1.20 1.06 0.91 0.86
i
35.20 41.07 43.60 8.06 8.85 8.48 9.30 11.42 12.63 13.84 16.99 21.25 23.29 26.15 28.60 30.51 33.44 35.20 8.48 9.30 11.42 12.63 13.84 16.99 21.25 23.29 26.15 28.60 8.48 9.30 11.42 12.63 13.84 16.99 21.25 23.29
Fr2 D (N)
160M4 30000 30000 30000 15314 15654 22113 22586 23624 24116 24550 25458 26307 26599 26909 27096 27199 27293 27317 21376 21779 22633 23019 23348 23983 24462 24577 24638 24613 20640 20972 21641 21923 22147 22507 22617 22555
Fr2 C (N)
8300 8903 9145 4332 4450 5596 5602 5907 5851 5888 6266 6745 6937 7222 7535 7768 8107 8300 5596 5602 5907 5851 5888 6266 6745 6937 7222 7535 5596 5602 5907 5851 5888 6266 6745 6937 220-221
11
S122
15
S102
160L4
218-219
S122
160L4
220-221
18.5
165.0 150.6 122.6 110.9 101.2 82.4 65.9 60.1 53.5 49.0 165.0 150.6 122.6 110.9 101.2 82.4 65.9 60.1
S122
180M4
220-221
22
S122
180L4
220-221
208
IS
i
8.63 11.14 13.66 15.27 16.29 18.63 21.04 24.07 25.79 27.81 30.00 32.55 36.55 39.90 42.63 47.20 52.25 57.86 72.83 74.20 95.84 117.48 137.45 177.55 198.45 217.64 256.33 314.21 8.00 9.55 11.71 13.36 15.94 19.55 23.18 25.14 27.66 30.00 33.93 36.57 39.38 43.64 46.10 53.53 55.00 67.47 81.43 99.89 126.43 150.85 185.05 217.79 267.16 7.34 8.06 9.94 11.61
P1 (kW)
3.0 2.6 2.3 2.4 2.3 2.0 1.9 1.6 1.7 1.6 1.5 1.4 1.4 1.3 1.3 1.1 1.0 0.92 0.73 0.7 0.57 0.46 0.40 0.31 0.28 0.25 0.21 0.17 6.3 5.8 5.1 4.8 4.3 3.6 3.1 2.9 2.7 2.5 2.4 2.5 2.3 2.1 2.0 1.7 1.7 1.4 1.1 0.94 0.74 0.62 0.51 0.43 0.35 11.4 11.4 10.0 9.2
n2 (1/min)
162.3 125.7 102.5 91.7 86.0 75.1 66.6 58.2 54.3 50.3 46.7 43.0 38.3 35.1 32.8 29.7 26.8 24.2 19.2 18.9 14.6 11.9 10.2 7.9 7.1 6.4 5.5 4.5 175.0 146.7 119.6 104.8 87.8 71.6 60.4 55.7 50.6 46.7 41.3 38.3 35.6 32.1 30.4 26.2 25.5 20.8 17.2 14.0 11.1 9.3 7.6 6.4 5.2 190.8 173.6 140.8 120.6
Fr1 (N)
718 810 869 857 891 956 974 1029 1013 1042 1069 1084 1091 1100 1119 1147 1172 1195 1238 1242 1279 1302 1317 1338 1345 1350 1359 1367 350 441 554 602 684 805 888 919 963 981 1000 988 1018 1056 1075 1121 1129 1181 1220 1255 1287 1307 1326 1338 1351 1261 1273 1482 1598
Fr2 D (N)
3375 3644 3857 3874 3987 4231 4345 4611 4578 4736 4898 5020 5109 5200 5359 5612 5873 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 5225 5474 5825 6004 6334 6911 7415 7635 7976 8149 8364 8280 8578 9005 9239 9898 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 12030 12302 13161 13797
Fr2 C (N)
3375 3644 3857 3874 3987 4231 4345 4611 4578 4736 4898 5020 5109 5200 5359 5612 5873 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 2090 2190 2330 2401 2533 2764 2966 3054 3190 3260 3346 3312 3431 3602 3695 3959 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 3437 3515 3760 3942 213
IS052
IS053
213
IS062
215
IS063
215
IS082
217
209
IS
M2 (Nm)
750 770 770 770 800 800 900 900 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 850 900 950 1000 1200 1300 1400 1400 1500 1500 1500 1500 1400 1500 1300 1600 1300 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600
P1 (kW)
9.0 7.5 6.8 5.8 5.5 5.1 5.0 4.8 4.8 4.4 3.8 3.5 3.0 2.8 2.5 2.3 2.1 1.7 1.3 1.2 0.98 0.84 0.77 0.62 0.53 0.49 0.43 16.1 15.5 13.3 12.0 13.1 11.5 11.3 9.7 9.4 8.7 7.7 7.1 6.1 6.0 4.5 5.2 3.6 4.1 3.6 3.4 3.1 2.5 2.3 1.9 1.8 1.4 1.2 1.1 0.91 0.8
n2 (1/min)
109.8 89.0 80.9 69.5 63.3 58.3 51.3 48.8 44.1 40.1 35.0 32.5 27.9 25.8 22.6 20.7 18.9 15.3 11.9 10.9 8.8 7.6 6.9 5.6 4.8 4.4 3.9 173.6 158.3 128.6 109.8 100.1 81.3 73.7 63.3 57.7 53.2 46.9 43.2 40.1 36.6 31.8 29.7 25.4 23.6 20.6 18.9 17.2 14.0 12.7 10.9 9.9 8.1 6.9 6.3 5.1 4.4
Fr1 (N)
1632 1859 1962 2107 2154 2219 2228 2264 2262 2327 2412 2452 2529 2563 2616 2646 2677 2735 2791 2808 2842 2863 2874 2895 2908 2914 2923 647 729 1050 1247 1084 1311 1352 1583 1616 1724 1873 1961 2098 2119 2333 2235 2465 2391 2465 2510 2552 2634 2667 2713 2737 2784 2814 2829 2859 2878
Fr2 D (N)
14140 15264 15832 16778 17288 17830 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 15163 15574 16712 17610 17719 18935 19415 20603 21097 21777 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000 22000
Fr2 C (N)
4040 4361 4523 4794 4939 5094 5253 5354 5474 5676 5983 6150 6521 6712 7055 7285 7544 8152 8925 9236 7200 7200 7200 7200 7200 7200 7200 4332 4450 4775 5032 5063 5410 5547 5886 6028 6222 6533 6741 7011 7187 7724 7701 8396 8406 8836 9136 9457 10211 10588 11195 11580 9000 9000 9000 9000 9000 217
IS082
IS083
217
IS102
219
IS103
219
210
IS
i
345.60 394.69 8.48 9.30 11.42 12.63 13.84 16.99 21.25 23.29 26.15 28.60 30.51 33.44 35.20 41.07 43.60 49.04 53.75 66.00 71.07 87.27 112.52 123.33 133.78 151.43 177.53 194.59 238.93
P1 (kW)
0.72 0.63 27.0 27.9 25.4 26.6 26.5 23.4 20.1 19.0 17.5 16.0 15.0 13.7 13.0 11.2 10.5 7.5 7.4 6.9 5.9 5.4 4.2 3.8 3.5 3.1 2.6 2.4 2.0
n2 (1/min)
4.1 3.5 165.0 150.6 122.6 110.9 101.2 82.4 65.9 60.1 53.5 49.0 45.9 41.9 39.8 34.1 32.1 28.5 26.0 21.2 19.7 16.0 12.4 11.4 10.5 9.2 7.9 7.2 5.9
Fr1 (N)
2886 2899 2951 2916 3010 2966 2970 3087 3209 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3685 3688 3705 3748 3768 3813 3826 3827 3852 3869 3877 3894
Fr2 D (N)
22000 22000 19587 19606 20674 20480 20608 21932 23608 24280 25277 26374 27189 28374 29050 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 30000
Fr2 C (N)
9000 9000 5596 5602 5907 5851 5888 6266 6745 6937 7222 7535 7768 8107 8300 8903 9145 10285 10464 10962 11638 12334 13697 14218 14693 11200 11200 11200 11200 219
IS103
IS122
221
IS123
221
211
052/..3
CS
CS...C
CS...D
050
63 71 80 90s 90l 100 112
IS ~Kg A
PAM ~Kg
17.8 18.2 18.8 18.8 18.8 23 23 57 69 90
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal
X
215 241 268 296 321 333 351
Y
121 139 158 173 173 191 211
Z
104 112 122 130 130 139 154
~Kg
21.3 22.2 26.9 30.8 32.8 38.3 49.8
X
273 305 341 373 398 415 448
Y
121 139 158 173 173 191 211
Z
119 128 137 130 130 139 154
~Kg
22.8 24.4 30.4 36.3 38.3 43.8 59.5
21
90 90 105 105
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 223. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 223. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 223. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 223. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 223.
212
041 052/..3
CS...FA
CS...FB
S...C
IS...C
IS...FA - FB
213
062/..3
CS
CS...C
CS...D
060
71 80 90s 90l 100 112
IS ~Kg A
PAM ~Kg
22 22.7 22.7 22.7 27 27 69 90 90 90 105 105
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal
X
241 268 296 321 333 351
Y
139 158 173 173 191 211
Z
112 122 130 130 139 154
~Kg
26 30.8 34.7 36.7 42.2 53.7
X
305 341 373 398 415 448
Y
139 158 173 173 191 211
Z
128 137 130 130 139 154
~Kg
28.3 34.3 40.2 42.2 47.7 63.4
24.8
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 223. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 223. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 223. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 223. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 223.
214
041 062/..3
CS...FA
CS...FB
S...C
IS...C
IS...FA - FB
215
082/..3
CS
CS...C
CS...D
080
71 80 90s 90l 100 112 132s 132m
IS ~Kg A
PAM ~Kg
32.9 35 35 35 37 37 39.7 39.7 49 70 70 70 85 85 110 110
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal
X
221 248 276 301 335 356 396 443
Y
139 158 173 173 191 211 249 249
Z
112 122 130 130 139 154 194 194
~Kg
36.5 41.6 44 45.5 50.6 62 76 87.6
X
285 321 353 378 417 453 495 547
Y
139 158 173 173 191 211 249 249
Z
128 137 130 130 139 154 194 194
~Kg
38.7 45 49.5 51 56 71.7 86.3 102.3
39
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 223. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 223. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 223. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 223. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 223.
216
041 082/..3
FA
FB
FC
FA
FB
FC
S...C
IS...C
IS...FA - FB - FC
217
102/..3
CS
CS...C
CS...D
100
71 80 90s 90l 100 112 132s 132m 160s 160l
IS ~Kg A
PAM ~Kg
44 46 46 46 48 48 50.7 50.7 57.4 57.4 49 70 70 70 85 85 110 110 158 158
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal
X
221 248 276 301 335 356 396 443 522 566
Y
139 158 173 173 191 211 249 249 310 310
Z
112 122 130 130 139 154 194 194 244 244
~Kg
47.5 52.6 55 56.5 61.6 73 87 98.6 -
X
285 321 353 378 417 453 495 547 -
Y
139 158 173 173 191 211 249 249 -
Z
128 137 130 130 139 154 194 194 -
~Kg
49.7 56 60.5 62 67 82.7 97.3 113.3 -
50
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 223. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 223. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 223. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 223. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 223.
218
041 102/..3
FA
FB
FC
FA
FB
FC
S...C
IS...C
IS...FA - FB - FC
219
122/..3
CS
CS...C 125
80 90s 90l 100 112 132s 132m 160s 160l 180 200 91.8
CS...D
PAM A
61 61 61 76 76 101 101 148 148 148 185
Motore normale / Standard motor / Normaler Motor / Moteur normal / Motor normal Motore autofrenante / Brake motor / Bremsmotor Moteur frein / Motor-freno
IS ~Kg
~Kg
82 82 82 84.2 84.2 87 87 93 93 93 108
X
267 292 326 347 386 434 540 584 641 -
Y
173 173 191 211 249 249 310 310 349 -
Z
130 130 139 154 194 194 244 244 260 -
~Kg
91 92 98 108 123 132 -
X
343 368 407 443 485 537 -
Y
173 173 191 211 249 249 -
Z
130 130 139 154 194 194 -
~Kg
96.5 97.5 103.5 117.7 133.3 146.7 -
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 223. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 223. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 223. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 223. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 223.
220
041 122/..3
CS...FB
CS...FC
S...C
IS...C
IS...FB - FC
221
Dt
050 060 080 100 125
40 40 40 60 60
D1t
12,5 12,5 12,5 21 21
Lt
20 20 20 30 30
Ft
~3 ~3 ~3 ~5 ~5
D4
30 35 40 50 60
G4
152 173 217 248 282
G5
60 70 90 105 120
T1
35 40 50 55 60
T2
35 35 40 40 50
CL
74 80 100 115 145
MT 12.9 (Nm)
15 15 15 15 40
- Pulire e sgrassare le zone degli alberi interessati allaccoppiamento. Rispettare la coppia di serraggio viti indicata (MT). - Clean and degrease the surfaces of the shaft to be fitted to. Comply with the indicated tightening torque of screws (MT). - Vor Montage der Schrumpfscheibe den Auendurchmesser der Hohlwelle reinigen und entfetten. Die Schrauben (MT) mit dem vorgeschriebenen Drehmoment anziehen. - Nettoyer et dgraisser les surfaces des arbres intresss par lacouplement. Respecter le couple de serrage des vis indiqu (MT). - Pulir y desengrasar las partes interessadas en el acoplamiento. Observar el par de torsion de los tornillos indicados (MT).
222
223
000
224
Motoriduttori e riduttori a vite senza fine Worm geared motors and worm gear units Schneckengetriebemotoren und Schneckengetriebe Motorducteurs et rducteurs vis sans fin Motorreductores y reductores de tornillo sinfin
NMRV
NMRV
NRV
PC+NMRV
NMRV+NMRV
225
NMRV - NRV
FA
FA FB FC FD FE
030 160x14
5 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 PAM ECE
VS
125
25
B3 B8 B6 B7 V5 V6
B3
Accessori - Accessories - Zubehr Accessoires - Accesorios Braccio di reazione - Alberi lenti - Cappellotto Torque arm - Low speed shafts - Cover Drehmomentsttze - Abtriebswellen - Deckel Bras de raction - Arbres pv - Capuchon Brazo de rea - Ejes lentos - Tapa Posizione di piazzamento - Mounting position Einbaulage - Position de montage Posicin de montaje Albero uscita - Output shaft - Abtriebswelle Arbre de sortie - Eje de salida Flangia uscita - Output flange - Abtriebsflansch Bride de sortie - Brida de salida Vite senza fine bisporgente - Double input shaft Schnecke mit doppeltem Wellenende - Vis double sortie Tornillo sinfin prolongado Dimensioni entrata - Input dimensions - Abmessungen antriebsseitig Dimensions d'entre - Dimensiones entrada Predisposto per attacco motore Diametro albero d'entrata Fitted for motor coupling Input shaft diameter PAM fr Motoranbau vorbereitet ECE Durchmesser der Eingangswelle (160x14) Prdispos pour montage moteur (28) Diamtre de l'arbre d'entre Predispuesto para montaje motor Dimetro eje de entrada Rapporto di riduzione - Reduction ratio - bersetzungsverhltnis Rapport de rduction - Relacin de reduccin
Flangia di uscita - Output flange - Abtriebsflansch - Bride de sortie - Brida de salida Grandezza - Size - Baugre - Grandeur - Tamao Tipo riduttore - Gearbox type - Getriebetyp - Type du reductteur - Tipo reductore Motoriduttore a vite senza fine predisposto per motore Worm geared motor NMRV Schneckengetriebemotor Motorducteur vis sans fin Motorreductor de tornillo sinfn Riduttore a vite senza fine Worm reduction unit NRV Schneckengetriebe (mit Eingangswelle) Rducteur vis sans fin Reductor de tornillo sinfn
226
PC+NMRV
120 120x14
25
BS
AS BS VS PS
B3
Dimensioni entrata NMRV - Input dimensions NMRV Abmessungen antriebsseitig NMRV Dimensions d'entre NMRV - Dimensiones entrada NMRV
Tipo riduttore - Gearbox type - Getriebetyp - Type du reductteur - Tipo reductore Motoriduttore a vite senza fine predisposto per motore Worm geared motor NMRV Schneckengetriebemotor Motorducteur vis sans fin Motorreductor de tornillo sinfn
227
NMRV+NMRV NRV+NMRV
900 160x14 40
PAM ECE
BS1
AS1 AS2 BS1 BS2 VS1 VS2 PS1 PS2
B3
Dimensioni entrata - Input dimensions - Abmessungen antriebsseitig Dimensions d'entre - Dimensiones entrada Predisposto per attacco motore Diametro albero d'entrata Fitted for motor coupling Input shaft diameter PAM fr Motoranbau vorbereitet ECE Durchmesser der Eingangswelle (160x14) Prdispos pour montage moteur (28) Diamtre de l'arbre d'entre Predispuesto para montaje motor Dimetro eje de entrada
Tipo riduttore - Gearbox type - Getriebetyp - Type du reductteur - Tipo reductore Motoriduttore a vite senza fine combinato Combined worm geared motor NMRV+NMRV zweistufiger Schneckengetriebemotor Motorducteur vis sans fin combin Motorreductor de tornillo sinfin combinado Riduttore a vite senza fine combinato Combined worm reduction unit zweistufiges Schneckengetriebe (mit Eingangswelle) Rducteur vis sans fin combin Reductor de tornillo sinfin combinado
NRV+NMRV
228
N
9 11 9 14 11 19 14 24 19 28 24 28 24 38* 28 38* 28 38* 42 -
PAM IEC
56B14 63B5 63B14 56B5 56B14 71B5 71B14 63B5 63B14 56B5 80B5 80B14 71B5 71B14 63B5 90B5 90B14 80B5 80B14 71B5 71B14 100/112B5 100/112B14 90B5 90B14 80B5 80B14 71B5 100/112B5 100/112B14 90B5 90B14 80B5 80B14 132B5 100/112B5 90B5 80B5 132B5 100/112B5 90B5 80B5 132B5 100/112B5 90B5 160B5 132B5 100/112B5
N
50 95 60 80 50 110 70 95 60 80 130 80 110 70 95 130 95 130 80 110 70 180 110 130 95 130 80 110 180 110 130 95 130 80 230 180 130 130 230 180 130 130 230 180 130 250 230 180
M
65 115 75 100 65 130 85 115 75 100 165 100 130 85 115 165 115 165 100 130 85 215 130 165 115 165 100 130 215 130 165 115 165 100 265 215 165 165 265 215 165 165 265 215 165 300 265 215
P
80 140 90 120 80 160 105 140 90 120 200 120 160 105 140 200 140 200 120 160 105 250 160 200 140 200 120 160 250 160 200 140 200 120 300 250 200 200 300 250 200 200 300 250 200 350 300 250
D 5 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100
9 11 9 14 11 19 14 9 11 9 14 11 19 14 24 19 28 24 28 24 38* 28 38* 28 38* 42 9 11 9 14 11 19 14 24 19 28 24 28 24 38* 28 38* 28 38* 42 9 11 9 14 11 19 14 24 19 24 19 28 24 38* 28 38* 28 38* 42 38 11 9 14 11 19 14 24 19 24 19 28 24 28 24 28 24 38* 28 42 38 9 11 9 14 11 19 14 24 19 24 19 28 24 28 24 28 24 38* 28 38 9 11 9 14 11 14 11 19 14 24 19 24 19 28 24 28 24 38* 28 38 9 11 9 11 9 14 11 19 14 19 14 24 19 28 24 28 24 28 38 28 9 9 11 9 14 11 19 14 19 14 24 19 28 24 28 24 28 38 28 9 11 9 14 11 14 19 14 19 24 19 24 19 28 24 28 11 9 11 14 19 14 19 24 19 24 19 28 24 28
040
050
063
075
090
105
229
PC 080
160 / 24 i=3 160 / 28 i=3 160 / 19 i = 2,42
PC 090
160 / 24 i = 2,42 160 / 28 i = 2,42
i
25 30 40 50 60 80 100 25 30 40 50 60 80 100 25 30 40 50 60 80 100 25 30 40 50 60 80 100 25 30 40 50 60 80 100 25 30 40 50 60 80 100 25 30 40 50 60 80 100 25 30 40 50 60 80 100
105 / 11 i=3
105 / 14 i=3
040
050
063
075
090
105
110
130
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
230
NMRV 025-150
NMRV 025-150 F
NRV 030-150
NRV 030-150 F
NMRV-NMRV...
NMRV-NMRV...F
NRV-NMRV...
NRV-NMRV...F
PC-NMRV...
PC-NMRV...F
231
IRREVERSIBILITA DINAMICA
Lirreversibilit dinamica si realizza quando al venir meno del moto sullasse della vite, si ha un arresto istantaneo del moto sullasse dellalbero lento. Questa condizione si realizza quando il rendimento dinamico hd<0.5 (tab. pag.234).
IRREVERSIBILITA STATICA
Lirreversibilit statica si realizza quando, a riduttore fermo, lapplicazione di un carico allalbero lento non mette in movimento lasse della vite. Questa condizione si realizza quando il rendimento statico hs<0.5 (tab. pag.234). N.B.: La presenza di vibrazioni o urti pu modificare le condizioni sopra descritte.
DYNAMIC IRREVERSIBILITY
Dynamic irreversibility is achieved when the output shaft stops instantly when drive is no longer transmitted through the worm shaft. This condition requires a dynamic efficiency of hd < 0.5 (see table on page 234).
STATIC IRREVERSIBILITY
Static irreversibility is achieved when, with the gear reducer at a standstill, the application of a load to the output shaft does not set in motion the worm shaft. This condition requires a static efficiency of hs < 0.5 (see table on page 234). N.B.: Vibrations and shocks can affect a gear reducers irreversibility.
Dynamische Selbsthemmung
Im Zustand dynamischer Selbsthemmung tritt sofortiger Stillstand der Abtriebswelle ein, wenn die Schneckenwelle nicht mehr angetrieben wird. Die theoretische Voraussetzung fr dynamische Selbsthemmung ist ein dynamischer Wirkungsgrad hd <0,5 (Tab. Seite 234).
Statische Selbsthemmung
Bei statischer Selbsthemmung ist ein Anlauf aus dem Stillstand bei treibendem Schneckenrad nicht mglich. Statische Selbsthemmung liegt bei einem statischen Wirkungsrad hs< 0,5 vor (Tab. Seite 234). N.B.: Die oben genannten Bedingungen knnen durch Vibrationen oder Ste beeintrchtigt werden.
IRREVERSIBILITE DYNAMIQUE
Lirrversibilit dynamique sobtient lorsqu linterruption du mouvement sur laxe de la vis correspond un arrt instantan du mouvement sur larbre PV. Cette condition se ralise lorsque le rendement dynamique est hd < 0,5 (tabl. page 234).
IRREVERSIBILITE STATIQUE
Lirrversibilit statique sobtient lorsque, rducteur arrt, lapplication dune charge sur larbre PV ne meut pas laxe de la vis. Cette condition se ralise lorsque le rendement statique est hs < 0,5 (tabl. page 234). N.B.: La prsence de vibrations ou de chocs peut modifier les conditions susmentionnes.
IRREVERSIBILIDAD DINAMICA
La irreversibilidad dinmica se produce cuando, al faltar el movimiento en el eje del tornillo, se produce una detencin instantnea en el eje del rbol lento. Esta situacin se produce cuando el rendimiento dinmico es hd<0,5 (tab. pg. 234).
IRREVERSIBILIDAD ESTATICA
La irreversibilidad esttica se produce cuando, con el reductor detenido, la aplicacin de una carga al rbol lento no pone en movimiento el eje del tornillo. Esta situacin se produce cuando el rendimiento esttico es hs<0,5 (tab. pg. 234). N.B.: La presencia de vibracines o choques podra modificar estos valores.
232
La tabella riporta classificazioni indicative sul grado di irreversibilit. Per i riduttori combinati verificare la condizione di irreversibilit sul gruppo con rendimento pi basso. The table shows approximate irreversibility classes. The irreversibility condition of combined gear reducers is given by the units with the lowest efficiency. In der bersicht sind die Angaben zur Selbsthemmung nur als Richtwerte wiedergegeben. Auf die zweistufige Schneckengetriebemotoren ist die Selbsthemmungsbedingung durch das Getriebe mit dem kleinest Wirkungsgrad gegeben. Le tableau montre la classification indicative sur le degr dirrversibilit. La condition dirrversibilit des rducteurs combins est donne par le groupe avec rendement plus faible. La tabla indica clasificaciones genricas sobre el grado de irreversibilidad. En caso de reductores combinados verifiquen la irreversibilidad sobre el grupo con rendimiento ms bajo.
NMRV - NRV
NMRV+NMRV - NRV+NMRV
Il senso dellelica destro. - The helix is right-handed. - Die Schnecke ist rechtsgngig. - Le sens dhlice est droite. - El sentido de la hlice es hacia la derecha.
233
Dati ingranamento / Mesh data / Verzahnungsdaten / Donnes des engranages / Datos engrane
NRV i
Z1 g Mx hd(1400) hs Z1 g Mx hd(1400) hs Z1 g Mx hd(1400) hs Z1 g Mx hd(1400) hs Z1 g Mx hd(1400) hs Z1 g Mx hd(1400) hs Z1 g Mx hd(1400) hs Z1 g Mx hd(1400) hs Z1 g Mx hd(1400) hs Z1 g Mx hd(1400) hs Z1 g Mx hd(1400) hs
5
6 35 02' 1,3 0,87 0,72 6 27 04' 1,44 0,87 0,72 6 34 19' 2,06 0,89 0,74 6 33 37' 2,56 0,89 0,74
7,5
4 25 03' 1,3 0,85 0,71 4 18 49' 1,44 0,85 0,67 4 24 28' 2,06 0,87 0,71 4 23 54' 2,56 0,88 0,7 4 24 31' 3,25 0,88 0,71 4 26 17' 3,94 0,91 0,71 4 29 11' 4,84 0,9 0,73 4 28 15' 5,875 0,9 0,72 4 28 15' 5,875 0,9 0,72 4 28 41' 6,97 0,91 0,72 6 32 09' 5,5 0,91 0,73
10
3
15
20
2
25
6 40'
30
40
50
1 0,8 0,58 0,36 1 0,89 0,55 0,31 1 1,27 0,62 0,36 1 1,58 0,63 0,35 1 2 2 0,66 0,36 1 3 2.42 0,74 0,38 1 3 2,98 0,72 0,41 1 4 3,73 0,75 0,44 1 4 3,73 0,75 0,44 1 4 4,37 0,75 0,43 1 3 5 0,76 0,42
60
1 0,67 0,55 0,34 1 ' 0,74 0,51 0,27 1 47' 1,06 0,58 0,32 1 40' 1,32 0,59 0,32 1 1,68 0,62 0,33 1 2,03 0,71 0,35 1 2,5 0,69 0,38 1 3,13 0,72 0,41 1 3,13 0,72 0,41 1 3,67 0,72 0,39 1 4,193 0,73 0,39
80
100
025
030
040
050
063
075
090
105
110
130
150
2 19 19' 13 09' 10 41' 1,3 1,3 0,83 0,79 0,68 0,61 3 2 14 20' 9 40' 7 42' 1,44 1,44 0,82 0,77 0,63 0,55 3 2 18 51' 12 49' 10 23' 2,06 2,06 0,85 0,82 0,67 0,6 3 2 18 23' 12 30' 10 06' 2,56 2,56 0,86 0,82 0,66 0,59 3 2 18 53' 12 51' 10 25' 3,25 3,25 0,87 0,83 0,67 0,6 3 2 20 20' 13 52' 11 18' 3,94 3,94 0,9 0,87 0,68 0,61 3 2 22 44' 15 36' 12 50' 4,84 4,84 0,89 0,86 0,7 0,64 3 2 21 57' 15 02' 14 41' 5,875 5,875 0,89 0,86 0,69 0,63 3 2 21 57' 15 02' 14 41' 5,875 5,875 0,89 0,86 0,69 0,63 3 2 22 19' 15 18' 13 52' 6,97 6,97 0,89 0,87 0,69 0,63 4 3 24 35' 17 27' 12 53' 6,155 5,5 0,9 0,88 0,71 0,66
0,995 0,75 0,56 2 5 35' 1,09 0,73 0,5 2 8 43' 1,57 0,78 0,55 2 8 29' 1,95 0,79 0,55 2 8 45' 2,48 0,81 0,55 2 9 32' 3 0,85 0,57 2 10 54' 3,69 0,84 0,6 2 12 34' 4,62 0,85 0,62 2 12 34' 4,62 0,85 0,62 2 11 49' 5,4 0,86 0,61 2 11 19' 6,155 0,86 0,6
1 4 52' 1,7 0,68 0,43 2 6 29' 1,27 0,75 0,51 2 6 19' 1,58 0,76 0,51 2 6 30' 2 0,78 0,51 2 7 02' 2,42 0,83 0,53 2 7 57' 2,98 0,82 0,56 2 7 39' 3,73 0,84 0,59 2 7 39' 3,73 0,84 0,59 2 7 47' 4,37 0,84 0,58 2 9 50' 5 0,84 0,57
1 1 5 23' 4 31' 3 53' 1,3 0,995 0,67 0,62 0,46 0,41 1 1 3 52' 3 12' 2 45 1,44 1,09 0,65 0,59 0,39 0,35 1 1 5 14' 4 23' 3 2,06 1,57 0,7 0,65 0,45 0,4 1 1 5 06' 4 16' 3 2,56 1,95 0,72 0,67 0,44 0,39 1 1 5 15' 4 24' 3 47' 3,25 2,48 0,74 0,7 0,45 0,4 1 1 5 42' 4 48' 4 08' 3,94 3 0,8 0,77 0,46 0,42 1 1 6 30' 5 30' 4 46' 4,84 3,69 0,78 0,75 0,49 0,45 1 1 7 28' 6 22' 5 32' 5,875 4,62 0,79 0,78 0,48 0,48 1 1 7 28' 6 22' 5 32' 5,875 4,62 0,79 0,78 0,48 0,48 1 1 7 02' 5 58' 5 11' 6,97 5,4 0,8 0,78 0,49 0,46 2 1 6 32' 5 43' 4 57' 4,193 6,155 0,83 0,78 0,54 0,45
1 2 07' 0,56 0,44 0,23 1 1 2 57' 2 25' 0,81 0,65 0,52 0,47 0,28 0,24 1 1 2 52' 2 21' 1 0,8 0,53 0,49 0,27 0,23 1 1 58' 2 26' 1,27 1,02 0,57 0,51 0,28 0,24 1 1 14' 2 40' 1,54 1.24 0,66 0,61 0,29 0,26 1 1 45' 3 06' 1,89 1,52 0,63 0,59 0,32 0,28 1 1 24' 3 39' 2,37 1,91 0,67 0,63 0,36 0,32 1 1 24' 3 39' 2,37 1,91 0,67 0,63 0,36 0,32 1 1 07' 3 24' 2,77 2,23 0,68 0,64 0,34 0,3 1 1 55' 3 14' 3,17 2,55 0,68 0,64 0,33 0,29
234
Caratteristiche costruttive ( PC )
La costruzione della precoppia modulare e pertanto pu essere fornita come gruppo separato da montare su qualsiasi tipo di motoriduttore predisposto (PAM). A tale proposito le varie possibilit di flange/alberi di uscita sono rilevabili a pag. 230. Il montaggio della precoppia sul riduttore principale viene eseguito in maniera agevole come un qualsiasi motore in forma B14. La precoppia non pu essere utilizzata in maniera singola, ma solo accoppiata ad un altro riduttore.
Materiali
Cassa in lega di alluminio. Ingranaggi in acciaio 20MnCr5 (UNI7846) cementati,temprati,rinvenuti e accuratamente rettificati sullevolvente.
Design features ( PC )
The PC construction is modular and therefore it can be supplied as a separate unit to be mounted on any type of fitted geared motor (PAM). In this connection, the various possibilities of flange/output shafts can be found on page 230. Fitting the pre-stage helical module on the main reduction unit is easily done as for any motor of type B14. The pre-stage unit cannot be used by itself, but only coupled with another reduction unit.
Materials
Case in aluminium alloy. Gears in case hardened, hardened, tempered steel 20MnCr5 (UNI7846) accurately ground on the involute.
Baueigenschaften ( PC )
Die Bauweise der bersetzungsvorstufe ist modular und kann daher als getrenntes Aggregat geliefert und auf einem Schneckengetriebe mit PAM-Flansch montiert werden. Die unterschiedlichen Kombinationsmglichkeiten von Flanschen/Wellen zeigt Seite 230. Die Montage der Vorstufe am Hauptgetriebe kann sehr einfach wie bei jedem Motor im Bauform B14 durchgefhrt werden. Die Vorstufe kann nicht einzeln, sondern nur zusammen mit einem anderen Getriebe eingesetzt werden.
Werkstoffe
Gehuse aus Alulegierung. Zahnrder aus Stahl 20MnCr5 (UNI7846), einsatzgehrtet und angelassen, Evolvente geschliffen.
Caractristiques de construction ( PC )
La construction du prcouple est modulaire et il peut donc tre livr comme groupe spar monter sur nimporte quel type de motorducteur prdispos (PAM). A cet gard, les diffrentes possibilits de brides/arbre de sortie sont mentionnes la page 230. Le montage du prcouple sur le rducteur principal seffectue trs facilement, comme pour tout autre moteur de forme B14. Le prcouple ne peut pas tre utilis tout seul, mais seulement accoupl un autre rducteur.
Materiaux
Carcasse en alliage daluminium. Engrenages en acier 20MnCr5 (UNI7846) cments, tremps, revenus et soigneusement rectifis.
Caracteristicas de construccin ( PC )
La construccin de la pre-reduccin es modular y por lo tanto puede ser entregada como grupo separado de montar sobre cualquier tipo de motoreductor predispuesto (PAM). Las distintas posibilidades de bridas/ejes de salida son indicadas en la pgina 230. El montaje de la pre-reduccin sobre el reductor principal se efecta muy facilmente, como para cualquier motor de forma B14. El pre-reductor no puede ser utilizado directamente como reductor, solo puede ir acoplado a otro reductor.
Materiales
Caja de aleacin de aluminio. Engranajes de acero 20MnCr5 (UNI7846) cementados, templados, revenidos y cuidadosamente rectificado sobre la evolvente.
235
4 5 6 3
236
2 1
Piazzamento / Mounting positions / Einbaulage / Pos. de montage / Pos. de montaje NMRV - NRV
NMRV...U - B3
1 1
B6
V5
V6
B8
B7
1
La versione U relativa alle gr.NMRV 025-075 e NRV 030-063. Per queste grandezze non necessario specificare la posizione di piazzamento. Per le posizioni di piazzamento verticali verificare quanto detto a pag.10-11. Se non diversamente specificato le posizioni standard sono B3. Per le posizioni di piazzamento non previste occorre rivolgersi al ns. Servizio tecnico. U version is related to sizes from NMRV 025-075 and NRV 030-063. For these sizes it is not necessary to specify mounting position. For vertical positions, check with pages 10-11. Unless specified otherwise, the standard positions are B3. For positions not envisaged, it is necessary to call our Technical Service.
- Die Ausfhrung U bezieht sich auf die Baugre von NMRV 025-075 und NRV 030-063. Fr diesen Baugren ist die Angabe der Einbaulage nicht erfrderlich zu spezifizieren - Fr die vertikalen Einbaulagen siehe Seite 10-11. - Falls nicht anders angegeben, sind B3 die Standardeinbaulagen. - Fr nicht angegebene Einbaulagen setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung. La version U se rfre aux tailles de NMRV 025-075 et NRV 030-063. Pour ces tailles il nest pas necessaire dindiquer la position de montage. Pour les positions de montage verticales, voir pages 10 et 11. Si non spcifi, les positions standard sont B3. Pour les positions de montage non prvues, contacter notre S.ce technique. La version U se refiere a los tamanos de NMRV 025-075 y NRV 030-063. Para estos tamao no es necesario especificar la posicin de montaje. Para las posicines de montaje verticales, ver las pginas 10-11. Si no se especifica el contrario, las posicines estndar son B3. Para las posicines de montaje no previstas, es necesario ponerse en contacto con nuestro Servicio tcnico.
Flangia F-FL / Flange F-FL / Flansch F-FL / Flasque F-FL / Flasque-bride F-FL D S
Se non diversamente specificato il riduttore viene fornito con flangia in pos. D riferito alla posizione di piazzamento B3. Unless specified otherwise, the reduction unit is supplied with the flange in pos. D referred to position B3. Falls nicht anders vereinbart, wird das Getriebe mit Flansch in Position D, auf die B3-Einbaulage bezogen, geliefert. Si non diffrement spcifi, le rducteur est livr avec bride en pos. D correspondant la position de montage B3. Si no diversamente especificado, el reductor se entrega con brida en pos. D, relacionado a la posicin de montaje B3.
237
Esecuzione / Execution / Paarungsform / Excution / Ejecuccin NMRV-NMRV / NRV-NMRV AS1 AS2 VS1 1 3 3 1 VS2
PS1
PS2
BS1 3 3
BS2
- L'esecuzione determina la posizione di montaggio del 1 riduttore rispetto al 2 riduttore. Se non di v e rsamente specificato in fase d'ordine il gruppo viene fornito in esecuzione BS2. La posizione di piazzamento va riferita al 2 riduttore, per l e posizioni previste vedere a pag. 238. - The position of the 1st reducer with respect to the 2nd gear reducer depend on the version. Unless otherwise specified at the time of order, combination groups are supplied in version BS2. The specified mounting position refers to the 2nd gear reducer. See page 238 for the possible mounting positions. - Die Paarungsform legt die Einbauanordnung des 1. Getriebe fest. Sofern nicht speziell in der Bestellbezeichnung angefhrt, wird das Getriebe in BS2 Form geliefert. Die Bauform bezieht sich auf das 2. Getriebe, siehe Seite 238 die verschiedenen Mglichkeiten. - L'excution dtermine la position de montage du premiere rducteur par rapport au second. Sauf indication contraire la commande, l'ensemble est livr ex excution BS2. La position de montage se rapporte au deuxime rducteur; pour les positions prvues, voir page 238. - La ejecuccin determina la posicin de montaje del premier reductor respecto del segundo. Salvo diversas especificaciones requeridas en el pedido, el grupo es suministrado en ejecucin BS2. La posicin de instalacin se refiere al segundo reductor; en relacin a las posiciones previstas ver pg. 238.
PC - NMRV BS
1 1
AS
VS
1
PS
1
N.B.: In fase dordine occorre sempre specificare lesecuzione ed il piazzamento. Se non diversamente specificato le posizioni standard sono BS/B3. N.B.: When ordering, please always specify execution and mounting position. Unless specified otherwise, the standard positions are BS/B3. N.B.: Bei Auftragserteilung bitten wir um die Paarrungsform und Einbaulage immer genau anzugeben. Falls nicht anders angegeben, sind BS/B3 die Standardeinbaulagen. N.B.: Nous vous prions de toujours spcifier sur vos commandes, lexcution et la position de montage. Si non spcifi, les positions standard sont BS/B3. N.B.: En cada pedido especificar siempre la versin y la posicin de montaje. Si no se especifica el contrario, las posicines estndar son BS/B3.
238
1 V5 V6 4 2
B6
3
-Posizione morsettiera sempre riferita alla posizione PC. -Terminal box position always refers to PC position. -Die Lage des Klemmenkastens bezieht sich immer auf PC Stellung. -La position de la bote bornes se rfre toujours la position du PC. -La posicin caja de bornes siempre se refiere a la posicin PC.
B8
B7
1
1 1
Per NMRV 030-075 il piazzamento U e vale per le posizioni B3-B6-B7-B8-V5-V6. Per NMRV 090-105 il piazzamento B3 vale anche per B6-B7-B8. Piazzamenti V5 e V6 sono singoli. Per NMRV 110-150 i piazzamenti B3-B6-B7-B8-V5-V6 sono singoli. For NMRV 030-075 mounting position is U and it is valid for positions B3-B6-B7-B8-V5-V6. For NMRV 090-105 mounting position B3 is valid also for B6-B7-B8. Mounting positions V5 and V6 must be specified. For NMRV 110-150 mounting positions B3-B6-B7-B8-V5-V6 must be specified. Auf NMRV 030-075 ist die Einbaulage U und sie ist gltig fr Einbaulagen B3-B6-B7-B8-V5-V6. Auf NMRV 090-105 ist die Einbaulage B3 gltig auch fr B6-B7-B8. Einbaulagen V5 und V6 mssen genau angegeben sein. Auf NMRV 110-150 mssen die Einbaulagen B3-B6-B7-B8-V5-V6 genau angegeben sein. Pour NMRV 030-075 la position de montage est U et est valable aussi pour les positions B3-B6-B7-B8-V5-V6. Pour NMRV 090-105 la position de montage B3 est valable aussi pour les positions B6-B7-B8. Les positions de montage V5 et V6 doivent tre spcifies. Pour NMRV 110-150 les positions de montage B3-B6-B7-B8-V5-V6 doivent tre spcifies. Para NMRV 030-075 la posicin de montaje es U y es vlida para las posiciones B3-B6-B7-B8-V5-V6. Para NMRV090-105 la posicin de montaje B3 es vlida tambin para las pociones B6-B7-B8. Las posiciones de montaje V5-V6 tienen que ser especificadas. Para NMRV110-150 las posiciones de montaje B3-B6-B7-B8-V5-V6 tienen que ser especificadas.
Pos. morsettiera / Pos. of terminal box / Klemmenkastenlage / Pos. du bornier / Pos. caja de bornes
Nel caso di particolari esigenze specificare in fase di ordine la posizione della morsetteria come da schema. In the case of specific requirements, when ordering, specify the position of the terminal box as shown in the diagram. Im Falle von Sonderanforderungen ist bei Auftragserteilung die Lage des Klemmenkastens gem dem Schema genau anzugeben. En cas dexigences particulires, spcifier, lors de la commande, la position du bornier comme daprs le schma. En caso de exigencias particulares, detallar en el pedido, la posicinde la caja de bornes segn el esquema.
1 4 2 2
1 4
239
M2 (Nm)
1.8 2.6 3.4 4.9 6.1 8.2 10 12 14 2.7 4.0 5.2 7.4 9.3 12 15 18 1.8 2.6 3.4 4.7 6.0 7.0 8.0 9.7 11 13 14 18 25 32 41 44 18 21 24 27 59 71 82 101 116 143 171 197 217 268 324 294 356 57 70 96 104
f.s.
Fr2 (N)
439 503 553 633 697 798 878 946 1006 509 583 641 734 808 925 1018 1096 597 683 752 861 948 1021 1085 1194 1286 1367 1504 1583 1620 1830 1830 1830 2868 3047 3354 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 280
0.06
6.2 4.2 3.5 2.5 2.0 1.6 1.3 0.9 0.7 4.8 3.2 2.7 1.9 1.4 1.2 0.9 0.7 10.1 6.9 5.4 3.8 3.0 3.0 2.5 1.9 1.5 1.3 0.9 0.9 1.3 0.9 0.7 0.8 2.3 1.9 1.4 1.2 1.2 0.9 0.7 0.6 0.5 0.5 0.4 0.3 0.3 0.2 0.2 0.1 0.1 1.3 0.9 0.6 0.7
5 7.5 10 15 20 30 40 50 60 5 7.5 10 15 20 30 40 50 5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 60 100 150 200 250 50 60 80 100 300 400 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 4000 5000 300 400 500 600
NMRV025
56B6
280
NMRV030
56A4
281
NMRV030 NMRV025/030
56B6 56A4
281 296
NMRV040
56B6
282
NMRV025/040
56A4
296
NMRV030/040
56A4
297
240
NMRV
M2 (Nm)
121 139 166 196 218 261 300 279 338 141 169 199 222 266 307 288 311 204 225 276 319 306 360 330 377 355 419 406 365 431 1.4 2.0 2.6 3.8 4.9 6.7 8.3 10 2.7 3.9 5.1 7.3 9.2 12 15 1.4 2.0 2.6 3.7 4.8 5.7 6.5 8.1 10
f.s.
Fr2 (N)
3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 6270 6270 6270 6270 6270 6270 7380 7380 7380 7380 8180 8180 8180 349 399 439 503 553 633 697 751 439 503 553 633 697 798 878 474 542 597 683 752 810 861 948 1021 297
0.06
0.6 0.5 0.4 0.4 0.3 0.2 0.2 0.1 0.1 1.0 0.7 0.7 0.7 0.5 0.4 0.3 0.3 1.1 0.9 0.8 0.7 0.6 0.4 1.1 0.8 0.7 0.5 1.4 1.3 1.0 5.9 3.9 3.4 2.4 1.9 1.3 1.1 0.9 4.1 2.8 2.4 1.6 1.3 1.1 0.9 8.8 6.5 5.0 3.5 2.5 2.8 2.3 1.7 1.4
750 900 1200 1500 1800 2400 3200 4000 5000 900 1200 1500 1800 2400 3000 4000 4800 1500 1800 2400 3000 4000 5000 2400 3000 4000 5000 3000 4000 5000 5 7.5 10 15 20 30 40 50 5 7.5 10 15 20 30 40 5 7.5 10 15 20 25 30 40 50
NMRV030/050
56A4
297
NMRV030/063
56A4
297
NMRV040/075
56A4
298
NMRV040/090
56A4
298
0.09
560.0 373.3 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 46.7 35.0 560.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0
NMRV025
56A2
280
NMRV025
56B4
280
NMRV030
56A2
281
241
M2 (Nm)
11 13 2.7 3.9 5.0 7.1 9.0 10 12 14 17 19 4.1 5.9 7.6 11 13 15 17 21 24 20 25 33 38 49 62 66 75 107 115 135 151 178 212 247 304 340 405 19 21 26 29 19 24 27 31 37 41 47 51 62
f.s.
Fr2 (N)
1085 1194 597 683 752 861 948 1021 1085 1194 1286 1367 692 792 871 997 1098 1183 1257 1383 1490 1286 1472 1620 1620 1830 1830 1830 1830 1830 1830 1830 1830 1830 1830 1830 1830 1830 1830 2475 2630 2895 3118 2419 2662 2868 3047 3354 3490 3283 3488 3490 281
0.09
1.1 0.9 6.7 4.6 3.6 2.5 2.0 2.0 1.7 1.2 1.0 0.9 4.9 3.4 2.6 1.9 1.5 1.5 1.2 1.0 0.7 1.6 1.1 0.9 0.8 0.6 0.5 0.5 0.4 0.3 0.3 0.2 0.2 0.2 0.1 0.1 0.1 0.1 0.1 2.0 1.7 1.3 1.0 2.6 1.9 1.5 1.3 1.0 0.8 1.3 1.4 1.1
60 80 5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 100 150 200 100 150 200 250 300 400 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 50 60 80 100 30 40 50 60 80 100 75 90 120
NMRV030
56B4
281
NMRV030
63A6
281
NMRV025/030
56A2
296
NMRV025/030
56B4
296
NMRV040
56B4
282
NMRV040
63A6
282
PC063+NMRV040
63A6
291
242
NMRV
M2 (Nm)
72 79 45 54 77 88 32 37 42 73 81 94 106 107 123 159 185 212 99 109 200 263 305 360 404 496 609 548 1.8 2.7 3.5 5.0 6.5 9.0 11 3.6 5.2 6.7 9.5 12 14 16 19 23 5.4 7.9 10 14 18
f.s.
Fr2 (N)
3490 3490 3490 3490 3490 3490 4183 4604 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 6270 6270 6270 6270 6270 7380 7380 7380 8180 8180 349 399 439 503 553 633 697 597 683 752 861 948 1021 1085 1194 1286 692 792 871 997 1098 291
0.09
0.8 0.7 1.6 1.2 0.8 0.8 2.3 1.8 1.3 1.6 1.3 0.9 0.7 1.2 1.0 0.9 0.8 0.7 1.7 1.4 1.0 0.9 0.7 1.1 1.0 0.7 0.9 0.8 4.4 3.0 2.6 1.8 1.4 1.0 0.8 5.1 3.4 2.7 1.9 1.5 1.5 1.3 0.9 0.8 3.7 2.5 2.0 1.4 1.1
150 180 300 400 500 300 60 80 100 150 180 240 300 400 500 600 750 900 240 300 900 1200 1500 1500 1800 2400 3000 4000 5 7.5 10 15 20 30 40 5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 5 7.5 10 15 20
NMRV025/040
56A2
296
NMRV030/040 NMRV050
56B4 63A6
297 283
PC063+NMRV050
63A6
291
NMRV030/050
56B4
297
PC063+NMRV063
63A6
292
NMRV030/063
56B4
297
NMRV040/075
56B4
298
NMRV040/090
56B4
298
0.12
560.0 373.3 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 180.0 120.0 90.0 60.0 45.0
NMRV025
56B2
280
NMRV030
63A4
281
NMRV030
63B6
281
243
M2 (Nm)
20 23 17 21 25 28 34 38 25 32 36 41 42 46 57 66 74 62 68 83 29 35 40 32 38 42 50 56 68 75 88 98 63 70 84 97 108 125 119 142 164 92 103
f.s.
Fr2 (N)
1183 1257 2087 2298 2475 2630 2895 3118 2419 2662 2868 3047 2833 3011 3314 3490 3490 3283 3488 3490 3610 3973 4280 3654 3936 4183 4604 4840 4840 4840 4840 4840 4506 4788 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 6270 6270 281
0.12
1.1 0.9 2.6 1.9 1.5 1.3 1.0 0.8 1.9 1.4 1.2 0.9 1.2 1.2 0.9 0.7 0.6 1.0 1.1 0.8 2.3 1.9 1.4 2.6 2.0 1.7 1.4 1.0 1.3 1.1 0.8 0.7 1.7 2.1 1.5 1.2 1.0 0.7 1.2 0.9 0.7 1.5 1.2
25 30 30 40 50 60 80 100 30 40 50 60 75 90 120 150 180 75 90 120 60 80 100 40 50 60 80 100 150 180 240 300 75 90 120 150 180 240 300 400 500 240 300
NMRV040
63A4
282
NMRV040
63B6
282
PC063+NMRV040
63A4
291
PC063+NMRV040
63B6
291
NMRV050
63A4
283
NMRV050
63B6
283
PC063+NMRV050
63A4
291
PC063+NMRV050
63B6
291
NMRV030/050
63A4
297
PC063+NMRV063
63A4
292
244
NMRV
M2 (Nm)
101 112 131 145 171 208 241 325 399 547 695 884 784 928 884 784 928 7 10 13 18 22 19 24 29 32 39 45 47 53 62 87 105 127 140 2.7 4.0 5.2 7.5 10 11 13 16 5.3 7.8 10 14 18
f.s.
Fr2 (N)
63B6 6270 6270 6270 6270 6270 6270 6270 7380 7380 8180 8180 10320 10320 10320 10320 10320 10320 692 792 871 997 1098 1920 2113 2276 2419 2662 2868 3936 4183 4604 4788 4840 6270 6270 474 542 597 683 752 810 861 948 597 683 752 861 948 292
0.12
2.1 1.8 1.3 1.0 1.3 1.1 0.9 1.2 0.9 0.9 0.9 1.1 1.0 0.76 1.2 1.0 0.80 3.0 2.0 1.6 1.1 0.9 2.4 1.8 1.5 1.6 1.1 0.9 1.6 1.4 1.1 1.7 1.2 1.7 1.4 4.4 3.2 2.5 1.7 1.3 1.4 1.1 0.9 3.4 2.3 1.8 1.3 1.0
150 180 240 300 500 600 750 900 1200 1800 2400 3000 4000 5000 3000 4000 5000 5 7.5 10 15 20 15 20 25 30 40 50 50 60 80 90 120 150 180 5 7.5 10 15 20 25 30 40 5 7.5 10 15 20
PC063+NMRV063
NMRV030/063
63A4
297
NMRV040/075
63A4
298
NMRV040/090
63A4
298
NMRV050/105
63A4
298
NMRV050/110
63A4
299
0.15
180.0 120.0 90.0 60.0 45.0 60.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 18.0 15.0 11.3 10.0 7.5 6.0 5.0
NMRV030
63C6
281
NMRV040
63C6
282
NMRV050
63C6
283
PC063+NMRV050
63C6
291
PC063+NMRV063
63C6
292
0.18
560.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 70.0 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0
NMRV030
63A2
281
NMRV030
63B4
281
245
M2 (Nm)
21 24 14 18 21 19 23 26 32 38 43 29 34 38 47 64 70 85 24 30 34 33 39 43 52 60 56 63 75 64 71 87 101 113 133 95 105 126
f.s.
Fr2 (N)
1021 1085 1657 1824 1964 1824 1964 2087 2298 2475 2630 2113 2276 2419 2662 2833 3011 3314 2865 3153 3397 3153 3397 3610 3973 4280 3936 4183 4604 3889 4132 4548 4840 4840 4840 4506 4788 4840 281
0.18
1.0 0.8 2.4 1.8 1.4 2.0 1.7 1.7 1.3 1.0 0.8 1.5 1.3 1.3 1.0 0.8 0.8 0.6 2.1 1.5 1.2 2.3 1.9 1.6 1.2 0.9 1.4 1.1 0.9 1.4 1.5 1.1 0.9 0.7 0.6 1.2 1.4 1.0
NMRV040
63A2
282
NMRV040
63B4
282
NMRV040
71A6
282
PC063+NMRV040
63B4
291
NMRV050
63A2
283
NMRV050
63B4
283
NMRV050
71A6
283
PC063+NMRV050
63B4
291
PC071+NMRV050
71A6
292
246
NMRV
M2 (Nm)
66 79 90 103 117 139 155 97 107 131 152 168 197 218 222 257 179 211 235 362 435 487 629 735 861 1113 861 1113 7 10 12 17 22 18 23 28 32 39 47 47 53 64 78 86 106
f.s.
Fr2 (N)
5467 6018 6270 6270 6270 6270 6270 5889 6259 6270 6270 6270 6270 6270 6270 6270 7380 7380 7380 7380 7380 7380 8180 8180 10320 10320 10320 10320 597 683 752 861 948 1657 1824 1964 2087 2298 2475 3397 3610 3973 3889 4132 4548 284
0.18
2.1 1.6 1.4 1.7 1.4 1.0 0.8 2.2 2.4 1.8 1.4 1.2 0.9 0.7 1.0 0.8 1.7 1.2 1.0 1.1 0.9 0.8 1.0 0.8 1.3 0.9 1.5 1.1 2.8 1.9 1.5 1.0 0.8 2.2 1.7 1.4 1.4 1.1 0.8 1.5 1.3 1.0 1.2 1.2 0.9
60 80 100 150 180 240 300 75 90 120 150 180 240 300 400 500 180 240 300 600 750 900 1200 1500 1800 2400 1800 2400 5 7.5 10 15 20 15 20 25 30 40 50 50 60 80 75 90 120
PC063+NMRV063
63B4
292
PC071+NMRV063
71A6
292
NMRV030/063
63B4
297
PC071+NMRV075
71A6
293
NMRV040/075
63B4
298
NMRV040/090
63B4
298
NMRV050/105
63B4
298
NMRV050/110
63B4
299
0.22
280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 28.0 23.3 17.5 18.7 15.6 11.7
NMRV030
63C4
281
NMRV040
63C4
282
NMRV050
63C4
283
PC063+NMRV050
63C4
291
247
M2 (Nm)
126 143 210 271 3.8 5.6 7.2 10 13 16 18 8 11 14 21 27 32 36 44 12 17 22 31 40 48 53 42 48 27 32 37 46 54 60 72 40 48 54 67 78 88
f.s.
Fr2 (N)
6270 6270 6270 6270 474 542 597 683 752 810 861 1149 1315 1447 1657 1824 1964 2087 2298 1331 1524 1677 1920 2113 2276 2419 3153 3397 2503 2696 2865 3153 3397 3610 3973 2900 3124 3320 3654 3936 4183 292
0.22
1.4 1.1 1.1 0.8 3.2 2.3 1.8 1.3 0.9 1.0 0.8 4.5 3.6 2.8 1.9 1.5 1.2 1.3 0.9 3.5 2.6 2.0 1.4 1.1 0.9 0.9 1.1 0.8 2.7 2.2 2.3 1.7 1.4 1.1 0.9 1.9 1.5 1.7 1.2 1.0 0.8
NMRV030/063
63C4
297
0.25
560.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 180.0 120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 35.0 28.0 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0
NMRV030
63B2
281
NMRV040
71A4
282
NMRV040
71B6
282
NMRV050
63B2
283
NMRV050
71A4
283
NMRV050
71B6
283
248
NMRV
M2 (Nm)
88 98 121 56 63 78 87 81 92 110 125 91 100 125 143 163 192 215 135 148 181 211 159 185 82 94 117 133 151 172 201 230 139 155 191 219 248 336 384 263 318 358 512 598 667 943 1064 1195
f.s.
Fr2 (N)
3889 4132 4548 4440 4719 5193 5595 5145 5467 6018 6270 5083 5401 5945 6270 6270 6270 6270 5889 6259 6270 6270 6270 6270 6130 6603 7103 7380 7380 7380 7380 7380 6952 7380 7380 7380 7380 7380 7380 8180 8180 8180 8180 8180 8180 10320 10320 10320 292
0.25
1.0 1.1 0.8 2.4 2.0 1.6 1.4 1.8 1.5 1.2 1.0 1.8 2.0 1.5 1.2 1.0 0.7 0.6 1.6 1.8 1.3 1.0 1.4 1.2 2.3 1.9 1.7 1.4 1.7 1.4 1.1 0.9 2.4 2.5 1.9 1.5 1.2 1.1 0.8 1.9 1.4 1.1 1.2 0.9 0.8 1.1 1.0 0.9
75 90 120 50 60 80 100 50 60 80 100 75 90 120 150 180 240 300 75 90 120 150 400 500 80 100 80 100 150 180 240 300 75 90 120 150 180 400 500 180 240 300 600 750 900 1200 1500 1800
NMRV063
71A4
284
NMRV063
71B6
284
PC071+NMRV063
71A4
292
PC071+NMRV063
71B6
292
NMRV030/063
63B2
297
NMRV075
71A4
285
NMRV075
71B6
285
PC071+NMRV075
71A4
293
PC071+NMRV075
71B6
293
NMRV040/075
71A4
298
PC071+NMRV090
71B6
293
NMRV040/090
71A4
298
NMRV050/105
71A4
298
249
M2 (Nm)
943 1064 1195 1624 1935 2046 2430 1199 1446 1713 2026 2251 5.6 8.2 11 15 5.7 8.4 11 16 21 25 11 16 21 31 39 47 53 25 29 37 44 50 62 22 31 40 48 55 68
f.s.
Fr2 (N)
10320 10320 10320 13500 13500 13500 13500 18000 18000 18000 18000 18000 474 542 597 683 912 1044 1149 1315 1447 1559 1149 1315 1447 1657 1824 1964 2087 2140 2274 2503 2696 2865 3153 1987 2274 2503 2696 2865 3153 299
0.25
1.3 1.2 1.1 1.0 0.8 0.6 0.5 1.8 1.8 1.4 0.9 0.7 2.1 1.6 1.2 0.8 4.2 3.3 2.6 1.9 1.4 1.1 3.0 2.4 1.9 1.3 1.0 0.8 0.8 2.0 2.2 1.6 1.2 1.0 0.7 3.3 2.4 1.8 1.5 1.5 1.1
1200 1500 1800 2400 3000 4000 5000 1800 2400 3000 4000 5000 5 7.5 10 15 5 7.5 10 15 20 25 5 7.5 10 15 20 25 30 25 30 40 50 60 80 10 15 20 25 30 40
NMRV063/130
71A4
299
NMRV063/150
71A4
299
0.37
560.0 373.3 280.0 186.7 560.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0
NMRV030
63C2
281
NMRV040
71A2
282
NMRV040
71B4
282
NMRV050
71A2
283
NMRV050
71B4
283
250
NMRV
M2 (Nm)
80 89 17 25 33 47 60 72 80 71 83 94 115 129 60 74 82 102 120 137 134 148 185 212 181 236 98 121 139 126 144 173 196 138 154 191 223 254 206 230 283 324 405 498 185 212
f.s.
Fr2 (N)
3397 3610 1827 2091 2302 2635 2900 3124 3320 4122 4440 4719 5193 5595 3791 4084 4339 4776 5145 5467 5083 5401 5945 6270 6270 6270 5569 6130 6603 6073 6453 7103 7380 6000 6375 7017 7380 7380 6952 7380 7380 7380 7380 7380 7859 8180 283
0.37
0.9 0.8 4.3 3.3 2.5 1.8 1.3 1.0 1.1 2.1 1.6 1.4 1.1 0.9 2.4 1.9 2.1 1.6 1.2 1.0 1.2 1.4 1.0 0.8 1.3 1.0 2.0 1.6 1.3 1.8 1.5 1.2 1.0 1.8 1.9 1.5 1.1 0.9 1.6 1.7 1.3 1.0 1.0 0.7 1.7 1.3
50 60 5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 20 25 30 40 50 60 75 90 120 150 300 400 60 80 100 50 60 80 100 75 90 120 150 180 75 90 120 150 300 400 80 100
NMRV050
80A6
283
NMRV063
71B4
284
NMRV063
80A6
284
PC071+NMRV063
71B4
292
NMRV030/063
63C2
297
NMRV075
71B4
285
NMRV075
80A6
285
PC071+NMRV075
71B4
293
PC080+NMRV075
80A6
293
NMRV040/075
71B4
298
NMRV090
80A6
286
251
M2 (Nm)
268 321 371 347 389 471 402 523 611 757 509 577 950 1079 1396 509 577 950 1079 1396 1674 1887 1775 2141 2535 8.4 13 17 24 31 37 17 24 32 46 31 38 43 55 65 74 17 25
f.s.
Fr2 (N)
8180 8180 8180 8180 8180 8180 8180 8180 8180 8180 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 13500 13500 18000 18000 18000 912 1044 1149 1315 1447 1559 1149 1315 1447 1657 1987 2140 2274 2503 2696 2865 1577 1805 293
0.37
1.5 1.1 0.9 1.6 1.3 1.0 1.5 1.2 0.9 0.8 1.5 1.2 1.2 1.0 0.7 1.6 1.3 1.3 1.2 0.8 1.1 0.9 1.2 1.2 0.9 2.8 2.2 1.8 1.3 0.9 0.8 2.0 1.6 1.3 0.9 1.7 1.4 1.5 1.1 0.8 0.7 3.7 2.9
180 240 300 150 180 240 300 400 500 600 240 300 750 900 1200 240 300 750 900 1200 1500 1800 1800 2400 3000 5 7.5 10 15 20 25 5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 5 7.5
PC080+NMRV090
80A6
294
NMRV040/090
71B4
298
PC080+NMRV105
80A6
294
NMRV050/105
71B4
298
PC080+NMRV110
80A6
294
NMRV050/110
71B4
299
NMRV063/130
71B4
299
NMRV063/150
71B4
299
0.55
560.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 280.0 186.7 140.0 93.3 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 280.0 186.7
NMRV040
71B2
282
NMRV040
71C4
282
NMRV050
71B2
283
NMRV050
80A4
283
252
NMRV
M2 (Nm)
32 46 59 71 81 38 49 69 89 56 67 77 95 109 61 73 83 105 124 140 71 90 109 123 152 200 219 99 114 108 129 146 180 206 128 159 187 214 205 230 284 205 230 284 332
f.s.
Fr2 (N)
1987 2274 2503 2696 2865 2091 2302 2635 2900 3272 3524 3745 4122 4440 3272 3524 3745 4122 4440 4719 3444 3791 4084 4339 4776 5083 5401 4865 5241 4865 5241 5569 6130 6603 5122 5637 6073 6453 6000 6375 7017 6000 6375 7017 7380 283
0.55
2.2 1.6 1.2 1.0 1.0 2.2 1.7 1.2 0.9 1.9 1.5 1.2 0.9 0.7 2.2 1.8 1.9 1.4 1.1 0.9 2.2 1.6 1.3 1.4 1.1 0.8 0.9 1.3 1.0 2.0 1.6 1.4 1.1 0.9 2.0 1.5 1.2 1.0 1.2 1.3 1.0 1.2 1.3 1.0 0.8
NMRV050
80B6
283
NMRV063
71B2
284
NMRV063
80A4
284
NMRV063
80B6
284
PC071+NMRV063
71C4
292
NMRV075
71B2
285
NMRV075
80A4
285
NMRV075
80B6
285
PC071+NMRV075
71C4
293
PC080+NMRV075
80A4
293
253
M2 (Nm)
306 341 189 221 198 224 275 315 240 297 355 398 357 441 516 578 306 403 470 201 236 294 338 425 513 597 462 552 620 756 639 826 984 1181 1411 201 236 294 338 425 513 597 462 552 620 756
f.s.
Fr2 (N)
6952 7380 6783 7306 6719 7140 7859 8180 7054 7764 8180 8180 8174 8180 8180 8180 8180 8180 8180 8571 9232 9931 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 8571 9232 9931 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 293
0.55
1.1 1.1 1.5 1.2 2.0 1.6 1.1 0.9 2.3 1.6 1.3 1.0 2.0 1.4 1.1 0.9 2.0 1.5 1.2 2.4 1.9 1.8 1.4 1.7 1.2 1.0 2.2 1.8 1.5 1.0 1.7 1.2 1.0 0.9 0.8 2.6 2.0 1.9 1.5 1.8 1.3 1.0 2.6 2.0 1.6 1.1
75 90 80 100 50 60 80 100 90 120 150 180 90 120 150 180 300 400 500 80 100 80 100 180 240 300 120 150 180 240 300 400 500 600 750 80 100 80 100 180 240 300 120 150 180 240
NMRV090
80A4
286
NMRV090
80B6
286
PC080+NMRV090
80A4
294
PC080+NMRV090
80B6
294
NMRV040/090
71B2
298
NMRV105
80A4
287
NMRV105
80B6
287
PC080+NMRV105
80A4
294
PC080+NMRV105
80B6
294
NMRV050/105
80A4
298
NMRV110
80A4
288
NMRV110
80B6
288
PC080+NMRV110
80A4
294
PC080+NMRV110
80B6
294
254
NMRV
M2 (Nm)
639 826 984 1181 1411 756 858 996 1471 2132 2638 3182 12 17 23 32 12 17 23 33 42 51 58 23 34 44 63 81 43 52 60 77 91 104 64 83 100 114 143
f.s.
Fr2 (N)
10320 10320 10320 10320 10320 13500 13500 13500 13500 13500 18000 18000 912 1044 1149 1315 1251 1433 1577 1805 1987 2140 2274 1577 1805 1987 2274 2503 2597 2797 2973 3272 3524 3745 2973 3272 3524 3745 4122 299
0.55
2.0 1.4 1.1 1.0 0.9 1.6 1.3 1.6 1.2 0.8 0.8 0.8 2.1 1.6 1.3 1.0 3.9 3.0 2.4 1.7 1.3 1.0 1.1 2.7 2.1 1.6 1.2 0.9 2.3 1.8 2.0 1.4 1.1 0.9 2.2 1.6 1.3 1.4 1.0
300 400 500 600 750 240 300 500 750 1200 1800 2400 5 7.5 10 15 5 7.5 10 15 20 25 30 5 7.5 10 15 20 20 25 30 40 50 60 15 20 25 30 40
PC080+NMRV130
80B6
295
NMRV063/130
80A4
299
NMRV063/150
80A4
299
0.75
560.0 373.3 280.0 186.7 560.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0
NMRV040
71C2
282
NMRV050
80A2
283
NMRV050
80B4
283
NMRV063
80A2
284
NMRV063
80B4
284
255
M2 (Nm)
52 68 97 123 149 167 109 156 102 117 147 177 200 98 126 153 174 216 280 313 141 166 184 212 258 302 179 226 271 306 327 405 483 543 549 642 274 322 325 401 462 430 506 580 700 393 508 607
f.s.
Fr2 (N)
2734 3009 3444 3791 4084 4339 4421 5241 4160 4421 4865 5241 5569 4065 4474 4820 5122 5637 6000 6375 5383 5799 5799 6163 6783 7306 5667 6238 6719 7140 7054 7764 8180 8180 8180 8180 8571 9232 9023 9931 10320 9811 10320 10320 10320 9614 10320 10320 284
0.75
2.9 2.3 1.6 1.2 0.9 1.0 1.3 0.8 2.0 2.0 1.5 1.2 1.0 2.4 1.9 1.4 1.5 1.1 0.9 1.0 1.6 1.2 1.8 1.5 1.1 0.9 2.6 1.8 1.4 1.1 1.7 1.2 0.9 0.7 1.1 0.9 1.8 1.4 1.9 1.3 1.1 1.9 1.6 1.2 0.9 2.8 2.0 1.6
7.5 10 15 20 25 30 60 100 25 30 40 50 60 15 20 25 30 40 75 90 80 100 50 60 80 100 30 40 50 60 90 120 150 180 400 500 80 100 60 80 100 120 150 180 240 73 96.8 121
NMRV075
80A2
285
NMRV075
80B4
285
NMRV075
90S6
285
PC080+NMRV075
80B4
293
NMRV090
80A2
286
NMRV090
80B4
286
NMRV090
90S6
286
PC080+NMRV090
80B4
294
NMRV040/090
71C2
298
NMRV105
80B4
287
NMRV105
90S6
287
PC080+NMRV105
80B4
294
PC090+NMRV105
90S6
294
256
NMRV
M2 (Nm)
682 832 446 563 687 871 1126 274 322 325 401 462 430 506 580 700 393 508 607 682 832 446 563 687 871 1126 407 470 712 813 399 508 607 682 832 944 1358 1631 2005 2283 1291 1529 1783 2215 2680
f.s.
Fr2 (N)
10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 8571 9232 9023 9931 10320 9811 10320 10320 10320 9614 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 12989 13500 13500 13500 12575 13500 13500 13500 13500 13500 13500 13500 13500 13500 18000 18000 18000 18000 18000 294
0.75
1.3 0.9 2.5 1.8 1.5 1.3 0.9 1.9 1.5 2.1 1.4 1.1 2.2 1.7 1.3 0.9 3.2 2.3 1.8 1.5 1.0 2.8 2.1 1.6 1.5 1.1 2.1 1.7 1.4 1.1 4.4 3.2 2.6 2.1 1.5 1.2 1.1 1.0 0.9 0.8 1.8 1.7 1.3 0.9 1.0
145.2 193.6 300 400 500 300 400 80 100 60 80 100 120 150 180 240 73 96.8 121 145.2 193.6 300 400 500 300 400 80 100 240 300 73 96.8 121 145.2 193.6 242 500 600 750 900 500 600 750 900 1200
NMRV050/105
80A2
298
NMRV050/105
80B4
298
NMRV110
80B4
288
NMRV110
90S6
288
PC080+NMRV110
80B4
294
PC090+NMRV110
90S6
294
NMRV050/110
80A2
299
NMRV050/110
80B4
299
NMRV130
90S6
289
PC080+NMRV130
80B4
295
PC090+NMRV130
90S6
295
NMRV063/130
80B4
299
NMRV063/150
80B4
299
257
M2 (Nm)
28 41 54 77 55 78 102 122 139 176 103 126 143 181 217 245 344 384 226 260 316 401 497 593 336 395 367 527 621 712 1069 1382 336 395 367 527 621 712 1069 1382 1398 1665 712 874 998
f.s.
Fr2 (N)
1577 1805 1987 2274 2597 2973 3272 3524 3745 4122 3862 4160 4421 4865 5241 5569 6000 6375 5799 6163 6783 7054 7764 8180 8571 9232 8388 9811 10320 10320 10320 10320 8571 9232 8388 9811 10320 10320 10320 10320 13500 13500 13500 13500 13500 283
0.92
2.2 1.7 1.3 1.0 2.4 1.8 1.3 1.1 1.1 0.8 2.0 1.6 1.6 1.2 1.0 0.8 0.7 0.8 1.5 1.2 0.9 1.4 1.0 0.8 1.5 1.2 2.2 1.5 1.3 1.0 1.0 0.7 1.5 1.2 2.5 1.8 1.4 1.1 1.2 0.9 1.2 0.9 1.5 1.1 0.9
5 7.5 10 15 10 15 20 25 30 40 20 25 30 40 50 60 75 90 50 60 80 90 120 150 80 100 75 120 150 180 300 400 80 100 75 120 150 180 300 400 400 500 180 240 300
NMRV063
80C4
284
NMRV075
80C4
285
PC080+NMRV075
80C4
293
NMRV090
80C4
286
PC080+NMRV090
80C4
294
NMRV105
80C4
287
PC080+NMRV105
80C4
294
NMRV050/105
80C4
298
NMRV110
80C4
288
PC080+NMRV110
80C4
294
NMRV050/110
80C4
299
NMRV063/130
80C4
299
PC080+NMRV130
80C4
295
258
NMRV
M2 (Nm)
1583 1875 2188 2717 3288 17 25 33 48 62 48 63 77 88 113 76 99 142 180 50 65 93 122 146 167 78 90 116 139 160 100 144 184 225 256 96 123 150 171 216 207 244 231 263 331 397 448
f.s.
Fr2 (N)
18000 18000 18000 18000 18000 1251 1433 1577 1805 1987 2359 2597 2797 2973 3272 2734 3009 3444 3791 2359 2597 2973 3272 3524 3745 3302 3509 3862 4160 4421 3551 4065 4474 4820 5122 3509 3862 4160 4421 4865 5383 5799 5333 5667 6238 6719 7140 299
0.92
1.5 1.4 1.1 0.8 0.8 2.6 2.1 1.6 1.2 0.9 2.1 1.6 1.2 1.4 1.0 2.0 1.5 1.1 0.8 2.6 2.0 1.5 1.1 0.9 1.0 1.9 1.9 1.4 1.1 0.9 2.3 1.6 1.3 1.0 1.0 2.1 1.7 1.3 1.3 1.0 1.1 0.8 1.6 1.8 1.2 1.0 0.8
1.1
NMRV050
80B2
283
NMRV063
80B2
284
NMRV063
90L6
284
NMRV063
90S4
284
NMRV075
80B2
285
NMRV075
90L6
285
NMRV075
90S4
285
NMRV090
80B2
286
NMRV090
90L6
286
259
M2 (Nm)
225 270 311 345 414 476 588 281 324 402 473 576 746 890 1000 392 508 599 686 828 654 845 1007 345 414 476 588 281 324 402 473 576 746 890 1000 392 508 599 686 828 654 845 1007 598 689 408 480
f.s.
Fr2 (N)
90S4 5383 5799 6163 7882 8491 9023 9931 7328 7787 8571 9232 9614 10320 10320 10320 8298 9133 9838 10320 10320 10320 10320 10320 7882 8491 9023 9931 7328 7787 8571 9232 9614 10320 10320 10320 8298 9133 9838 10320 10320 10320 10320 10320 12989 13500 11210 12076 286
1.1
1.6 1.3 1.0 2.0 1.6 1.3 0.9 2.1 1.7 1.2 1.0 1.9 1.4 1.1 0.9 2.2 1.6 1.3 1.0 0.8 1.7 1.2 1.0 2.3 1.8 1.4 1.0 2.3 1.9 1.3 1.0 2.2 1.6 1.2 1.0 2.5 1.8 1.5 1.1 0.8 1.9 1.4 1.1 1.4 1.1 2.1 1.5
40 50 60 40 50 60 80 50 60 80 100 73 96.8 121 145.2 73 96.8 121 145.2 193.6 300 400 500 40 50 60 80 50 60 80 100 73 96.8 121 145.2 73 96.8 121 145.2 193.6 300 400 500 80 100 80 100
NMRV090
NMRV105
90L6
287
NMRV105
90S4
287
PC090+NMRV105
90L6
294
PC090+NMRV105
90S4
294
NMRV050/105
80B2
298
NMRV110
90L6
288
NMRV110
90S4
288
PC090+NMRV110
90L6
294
PC090+NMRV110
90S4
294
NMRV050/110
80B2
299
NMRV130
90L6
289
NMRV130
90S4
289
260
NMRV
M2 (Nm)
585 746 890 1000 1220 398 508 608 686 843 962 1312 1671 1991 753 966 1175 1364 1619 1893 2242 2616 23 35 45 65 68 89 127 166 35 46 66 86 105 120 105 137 196 189 218 90 130 168 205 233 46 67
f.s.
Fr2 (N)
90L6 12575 13500 13500 13500 13500 10853 11945 12868 13500 13500 13500 13500 13500 13500 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 1251 1433 1577 1805 2359 2597 2973 3272 1873 2061 2359 2597 2797 2973 3227 3551 4065 4160 4421 3065 3509 3862 4160 4421 2433 2785 295
1.1
3.0 2.2 1.7 1.4 1.0 3.5 2.6 2.0 1.6 1.2 0.9 1.3 1.0 0.8 3.1 2.4 1.7 1.7 1.6 1.2 1.2 0.9 1.9 1.5 1.2 0.9 1.9 1.5 1.1 0.8 2.7 2.1 1.6 1.2 0.9 1.0 2.0 1.7 1.2 0.8 0.7 2.2 1.5 1.3 1.0 1.0 3.1 2.2
73 96.8 121 145.2 193.6 73 96.8 121 145.2 193.6 242 300 400 500 150 200 250 300 400 500 600 750 5 7.5 10 15 7.5 10 15 20 7.5 10 15 20 25 30 7.5 10 15 50 60 10 15 20 25 30 10 15
PC090+NMRV130
PC090+NMRV130
90S4
295
NMRV063/130
90S4
299
NMRV063/150
90S4
299
1.5
560.0 373.3 280.0 186.7 186.7 140.0 93.3 70.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 120.0 90.0 60.0 56.0 46.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 280.0 186.7
NMRV050
80C2
283
NMRV063
90L4
284
NMRV063
90S2
284
NMRV075
100LA6
285
NMRV075
90S2
285
NMRV075
90L4
285
NMRV075
90S2
285
261
M2 (Nm)
87 106 123 158 138 201 258 314 358 172 210 239 307 368 424 194 227 264 322 363 471 565 649 319 384 442 548 236 299 353 535 693 817 936 891 1153 1373 264 322 363 471 565 649 319 384 442 548 236 299 353
f.s.
Fr2 (N)
3065 3302 3509 3862 3929 4498 4951 5333 5667 4273 4603 4891 5383 5799 6163 4603 4891 6256 6739 7161 7882 8491 9023 6803 7328 7787 8571 6181 6803 7328 8298 9133 9838 10320 10320 10320 10320 6256 6739 7161 7882 8491 9023 6803 7328 7787 8571 6181 6803 7328 285
1.5
1.8 1.4 1.4 1.0 2.7 2.1 1.5 1.2 1.3 2.1 1.6 1.7 1.2 0.9 0.8 1.4 1.1 2.4 2.0 2.0 1.5 1.2 1.0 1.9 1.6 1.3 0.9 1.8 1.3 1.0 1.6 1.2 1.0 0.8 1.2 0.9 0.7 2.7 2.4 2.3 1.7 1.3 1.1 2.2 1.7 1.4 0.9 2.0 1.3 1.0
NMRV090
100LA6
286
NMRV090
90L4
286
NMRV090
90S2
286
NMRV105
100LA6
287
NMRV105
90L4
287
NMRV105
90S2
287
PC090+NMRV105
90L4
294
NMRV050/105
80C2
298
NMRV110
100LA6
288
NMRV110
90L4
288
NMRV110
90S2
288
262
NMRV
M2 (Nm)
535 693 817 936 891 1153 1373 478 573 659 815 557 655 542 693 830 936 1149 915 1166 1389 1789 2279 1026 1317 1602 1860 2208 2582 3057 83 109 156 84 110 160 206 251 286 211 257 294 377 452 264 392 471 542
f.s.
Fr2 (N)
8298 9133 9838 10320 10320 10320 10320 10309 11105 11801 12989 11210 12076 10853 11945 12868 13500 13500 13500 13500 13500 13500 13500 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 2359 2597 2973 2785 3065 3509 3862 4160 4421 4273 4603 4891 5383 5799 5816 6803 7328 7787 294
1.5
1.9 1.3 1.1 0.8 1.4 1.0 0.8 2.3 1.8 1.4 1.1 1.5 1.1 2.6 1.9 1.5 1.1 0.8 1.9 1.4 1.1 1.0 0.7 2.3 1.8 1.3 1.3 1.2 0.9 0.9 1.5 1.2 0.9 2.2 1.8 1.2 1.0 0.8 0.8 1.7 1.3 1.4 1.0 0.8 2.2 1.6 1.3 1.0
73 96.8 121 145.2 300 400 500 40 50 60 80 80 100 73 96.8 121 145.2 194 300 400 500 300 400 150 200 250 300 400 500 600 7.5 10 15 7.5 10 15 20 25 30 20 25 30 40 50 25 40 50 60
NMRV050/110
90S2
299
NMRV130
100LA6
289
NMRV130
90L4
289
PC090+NMRV130
90L4
295
NMRV063/130
90S2
299
NMRV063/130
90L4
299
NMRV063/150
90L4
299
1.84
186.7 140.0 93.3 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 56.0 35.0 28.0 23.3
NMRV063
90LL4
284
NMRV075
90LL4
285
NMRV090
90LL4
286
NMRV105
90LL4
287
263
M2 (Nm)
656 850 1002 264 392 471 542 656 850 1002 683 803 665 850 1018 1148 1259 1616 1966 2281 2708 3167 51 67 97 100 132 191 51 68 98 128 156 180 101 134 194 252 308 351 156 203 294 378 131 159 185 237 285
f.s.
Fr2 (N)
8298 9133 9838 5816 6803 7328 7787 8298 9133 9838 11210 12076 10853 11945 12868 13500 18000 18000 18000 18000 18000 18000 1873 2061 2359 2785 3065 3509 2210 2433 2785 3065 3302 3509 3081 3391 3882 4273 4603 4891 3570 3929 4498 4951 3391 3653 3882 4273 4603 294
1.84
1.3 1.0 0.8 2.6 1.8 1.4 1.1 1.5 1.1 0.9 1.2 0.9 2.1 1.5 1.2 0.9 1.9 1.4 1.0 1.0 1.0 0.7 1.8 1.5 1.1 1.8 1.5 1.0 2.5 2.1 1.5 1.3 1.0 0.9 2.9 2.3 1.9 1.4 1.1 1.2 2.2 1.8 1.4 1.0 2.0 1.6 1.7 1.2 0.9
73 96.8 121 25 40 50 60 73 96.8 121 80 100 73 96.8 121 145.2 150 200 250 300 400 500 7.5 10 15 7.5 10 15 7.5 10 15 20 25 30 7.5 10 15 20 25 30 7.5 10 15 20 20 25 30 40 50
NMRV110
90LL4
288
PC090+NMRV110
90LL4
294
NMRV130
90LL4
289
PC090+NMRV130
90LL4
295
NMRV063/150
90LL4
299
2.2
373.3 280.0 186.7 186.7 140.0 93.3 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 120.0 90.0 60.0 45.0 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0
NMRV063
90L2
284
NMRV075
100LA4
285
NMRV075
90L2
285
NMRV090
100LA4
286
NMRV090
112M6
286
NMRV090
90L2
286
264
NMRV
M2 (Nm)
255 315 356 468 563 648 205 298 388 473 532 163 187 246 296 347 398 516 617 255 315 356 468 563 648 205 298 388 473 532 163 187 246 296 347 398 516 617 468 563 648 816 479 546 700 840 966 438 525
f.s.
Fr2 (N)
5399 5816 6181 6803 7328 7787 4965 5684 6256 6739 7161 4616 4905 5399 5816 6181 6586 7249 7809 5399 5816 6181 6803 7328 7787 4965 5684 6256 6739 7161 4616 4905 5399 5816 6181 6586 7249 7809 8897 9584 10185 11210 8814 9366 10309 11105 11801 8897 9584 287
2.2
2.2 1.9 1.8 1.3 1.1 0.9 3.0 2.2 1.6 1.4 1.4 2.7 2.6 1.9 1.5 1.2 1.8 1.3 1.1 2.5 2.2 2.0 1.5 1.2 1.0 3.5 2.6 1.9 1.6 1.6 3.1 3.0 2.1 1.7 1.4 2.1 1.5 1.2 2.2 1.7 1.4 1.0 2.2 2.1 1.6 1.2 1.0 1.3 1.0
NMRV105
112M6
287
NMRV105
90L2
287
PC090+NMRV105
90L2
294
NMRV110
100LA4
288
NMRV110
112M6
288
NMRV110
90L2
288
PC090+NMRV110
90L2
294
NMRV130
100LA4
289
NMRV130
112M6
289
NMRV130
90L2
289
265
M2 (Nm)
409 545 654 752 570 657 816 960 70 92 137 180 261 71 92 138 182 264 344 420 479 264 348 430 485 638 767 212 280 406 528 264 348 430 485 638 767 212 280 406 528 430 491 638 767 884 1113 280 406 535
f.s.
Fr2 (N)
8614 9481 10213 10853 13103 13924 15325 16508 2210 2433 2785 3065 3509 2446 2692 3081 3391 3882 4273 4603 4891 4905 5399 5816 6181 6803 7328 4511 4965 5684 6256 4905 5399 5816 6181 6803 7328 4511 4965 5684 6256 7607 8084 8897 9584 10185 11210 6494 7434 8182 295
2.2
2.9 2.0 1.6 1.3 2.5 1.9 1.4 1.0 1.9 1.6 1.4 1.1 0.8 3.0 2.6 2.1 1.7 1.4 1.0 0.8 0.9 2.2 1.6 1.4 1.3 1.0 0.8 2.7 2.2 1.6 1.2 2.5 1.9 1.6 1.5 1.1 0.9 3.1 2.5 1.9 1.4 2.2 2.1 1.6 1.3 1.0 0.8 3.4 2.6 1.9
73 96.8 121 145.2 50 60 80 100 7.5 10 7.5 10 15 7.5 10 7.5 10 15 20 25 30 15 20 25 30 40 50 7.5 10 15 20 15 20 25 30 40 50 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 10 15 20
NMRV150
100LA4
290
373.3 280.0 186.7 140.0 93.3 373.3 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 120.0 90.0 60.0 45.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 120.0 90.0 60.0 45.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 90.0 60.0 45.0
NMRV075
100LA2
285
NMRV075
100LB4
285
NMRV090
100LA2
286
NMRV090
100LB4
286
NMRV105
100LB4
287
NMRV105
132S6
287
NMRV110
100LB4
288
NMRV110
132S6
288
NMRV130
100LB4
289
NMRV130
132S6
289
266
NMRV
M2 (Nm)
653 745 955 778 896 1113 1310 93 123 182 240 94 123 184 243 352 458 243 352 464 573 647 283 374 541 243 352 464 573 647 283 374 541 573 655 851 1023 1179 287 374 541 713 870 1037 1195 1484
f.s.
Fr2 (N)
8814 9366 10309 13103 13924 15325 16508 2210 2433 2785 3065 2446 2692 3081 3391 3882 4273 4285 4905 5399 5816 6181 4511 4965 5684 4285 4905 5399 5816 6181 4511 4965 5684 7607 8084 8897 9584 10185 5901 6494 7434 8182 8814 13103 13924 15325 289
1.6 1.6 1.2 1.8 1.4 1.0 0.8 1.4 1.2 1.0 0.8 2.2 1.9 1.6 1.3 1.0 0.8 2.1 1.6 1.2 1.0 1.0 2.0 1.7 1.2 2.5 1.9 1.4 1.2 1.1 2.3 1.9 1.4 1.6 1.6 1.2 1.0 0.8 3.1 2.6 2.0 1.5 1.2 1.4 1.1 0.8
NMRV150
100LB4
290
373.3 280.0 186.7 140.0 373.3 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 120.0 90.0 60.0 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 120.0 90.0 60.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 28.0 23.3 17.5
NMRV075
112M2
285
NMRV075
112M4
285
NMRV090
112M2
286
NMRV090
112M4
286
NMRV105
112M4
287
NMRV105
132M6
287
NMRV110
112M4
288
NMRV110
132M6
288
NMRV130
112M4
289
NMRV130
132M6
289
NMRV150
112M4
290
267
M2 (Nm)
221 291 422 221 291 422 557 688 221 291 422 557 688 688 786 1022 1228 1244 1434 253 334 484 638 253 334 484 638 334 490 645 788 900 1171 645 788 934 1171 1426 1643 345 455 660 345 455 660
f.s.
Fr2 (N)
112MS4 3081 3391 3882 3893 4285 4905 5399 5816 3893 4285 4905 5399 5816 7607 8084 8897 9584 13103 13924 3893 4285 4905 5399 3893 4285 4905 5399 5605 6416 7062 7607 8084 8897 9654 10400 11051 12163 13103 13924 3893 4285 4905 3893 4285 4905 286
4.8
1.3 1.1 0.9 2.2 1.8 1.3 1.0 0.9 2.5 2.1 1.6 1.2 1.0 1.4 1.3 1.0 0.8 1.1 0.9 1.9 1.6 1.2 0.9 2.2 1.8 1.4 1.0 2.5 1.9 1.4 1.2 1.2 0.9 2.0 1.5 1.3 1.3 1.0 0.8 1.4 1.1 0.9 1.6 1.3 1.0
NMRV090
NMRV105
112MS4
287
NMRV110
112MS4
288
NMRV130
112MS4
289
5.5
186.7 140.0 93.3 70.0 186.7 140.0 93.3 70.0 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3
NMRV105
132S4
287
NMRV110
132S4
288
NMRV130
132S4
289
NMRV150
132S4
290
7.5
NMRV105
132L4
287
NMRV110
132L4
288
268
NMRV
M2 (Nm)
349 455 668 880 1074 1228 1596 880 1074 1274 1596 424 428 559 819 1079 1318 1079 1318 1563 1958 512 675 990 1291 1576 698 921 1351 1760
f.s.
Fr2 (N)
132L4 5092 5605 6416 7062 7607 8084 8897 9654 10400 11051 12163 3893 5092 5605 6416 7062 7607 9654 10400 11051 12163 6962 7663 8771 9654 10400 6962 7663 8771 9654 289
7.5
2.1 1.8 1.4 1.0 0.9 0.8 0.7 1.5 1.1 0.9 1.0 1.3 1.8 1.5 1.1 0.8 0.7 1.2 0.9 0.8 0.8 2.3 1.8 1.3 1.0 0.8 1.7 1.3 0.9 0.7
NMRV130
NMRV150
132L4
290
9.2
186.7 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 70.0 56.0 46.7 35.0
NMRV110 NMRV130
132M4 132M4
288 289
NMRV150
132M4
290
11
NMRV150
160M4
290
15
NMRV150
160L4
290
000
269
NRV
M2 (Nm)
12 13 13 13 12 16 15 14 13 12 11 24 28 29 31 29 28 34 31 30 28 25 23 45 52 54 57 53 51 64 59 53 50 45 40 93 97 103 100 92 120 108 100 95 85 74 130 145 150 160 150 170 165 150 145 130 120
P1 (kW)
0.79 0.58 0.45 0.31 0.23 0.25 0.21 0.16 0.12 0.10 0.08 1.6 1.2 1.0 0.72 0.52 0.42 0.44 0.32 0.26 0.21 0.16 0.12 2.9 2.3 1.8 1.3 0.95 0.75 0.82 0.59 0.45 0.37 0.27 0.21 4.0 3.2 2.3 1.7 1.3 1.5 1.1 0.83 0.68 0.49 0.37 5.6 4.7 3.4 2.8 2.1 2.1 1.6 1.2 1.0 0.72 0.58
n2 (1/min)
560.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 560.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 560.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0
Fr2 (N)
474 542 597 683 752 810 861 948 1021 1085 1194 912 1044 1149 1315 1447 1559 1657 1824 1964 2087 2298 2475 1251 1433 1577 1805 1987 2140 2274 2503 2696 2865 3153 3397 1873 2061 2359 2597 2797 2973 3272 3524 3745 4122 4440 2210 2433 2785 3065 3302 3509 3862 4160 4421 4865 5241
Fr1 (N)
115 125 140 140 146 210 210 127 128 126 130 200 233 272 291 204 236 350 350 350 350 350 350 280 324 378 399 417 482 490 490 490 490 490 490 395 463 492 538 593 700 700 700 700 700 700 560 703 727 872 980 980 980 980 980 980 980 302
NRV040
302
NRV050
302
NRV063
302
NRV075
302
270
NRV
i
7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100
P1 (kW)
8.9 7.7 6.0 4.4 3.4 3.7 2.6 2.0 1.6 1.2 0.9 14.4 12.2 9.3 7.0 5.9 5.7 4.1 3.3 2.7 1.9 1.5 16.6 14.1 10.7 8.0 6.8 6.5 4.7 3.7 3.0 2.0 1.6 22.1 18.7 14.7 11.0 9.0 9.0 6.5 5.1 4.0 3.0 2.2 35.7 28.4 19.8 16.1 12.0 10.5 10.6 8.1 6.2 4.6 3.3
n2 (1/min)
373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 373.3 280.0 186.7 140.0 112.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0
Fr2 (N)
2446 2692 3081 3391 3653 3882 4273 4603 4891 5383 5799 3090 3401 3893 4285 4616 4905 5399 5816 6181 6803 7328 3090 3401 3893 4285 4616 4905 5399 5816 6181 6803 7328 4042 4449 5092 5605 6038 6416 7062 7607 8084 8897 9584 5526 6082 6962 7663 8254 8771 9654 10400 11051 12163 13103
Fr1 (N)
715 900 1034 1120 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1270 950 1194 1336 1485 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 950 1194 1337 1485 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1190 1493 1725 1912 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 1550 1848 1889 2289 2494 2800 2800 2800 2800 2800 2800 302
NRV105
302
NRV110
302
NRV130
302
NRV150
302
271
NRV
M2 (Nm)
18 18 18 18 18 21 20 18 17 16 13 34 40 40 40 39 38 38 45 41 39 36 33 29 62 71 72 74 73 70 84 76 73 68 65 55 128 130 140 135 130 160 145 135 130 122 118 185 195 200 210 200 230 220 210 200 190 180
P1 (kW)
0.61 0.41 0.32 0.23 0.18 0.18 0.15 0.11 0.09 0.08 0.05 1.1 0.90 0.69 0.48 0.37 0.30 0.30 0.31 0.23 0.18 0.15 0.12 0.09 2.0 1.6 1.2 0.88 0.68 0.54 0.57 0.42 0.34 0.28 0.22 0.16 2.8 2.2 1.6 1.2 1.0 1.1 0.76 0.60 0.51 0.39 0.34 4.1 3.2 2.3 1.9 1.5 1.5 1.1 0.89 0.75 0.58 0.48
n2 (1/min)
280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 14.0 280.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 14.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 14.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 14.0
Fr2 (N)
597 683 752 861 948 1021 1085 1194 1286 1367 1504 1149 1315 1447 1657 1824 1964 1964 2087 2298 2475 2630 2895 3118 1577 1805 1987 2274 2503 2696 2865 3153 3397 3610 3973 4280 2359 2597 2973 3272 3524 3745 4122 4440 4719 5193 5595 2785 3065 3509 3862 4160 4421 4865 5241 5569 6130 6603
Fr1 (N)
150 150 169 169 190 210 210 210 210 210 210 250 294 331 331 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 401 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 500 571 615 667 700 700 700 700 700 700 700 700 830 851 980 980 980 980 980 980 980 980 302
NRV040
302
NRV050
302
NRV063
302
NRV075
302
272
NRV
i
7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100
P1 (kW)
6.3 5.1 4.1 3.1 2.4 2.6 1.8 1.4 1.1 0.83 0.67 10.4 8.6 6.5 4.8 4.1 3.9 2.9 2.3 1.9 1.3 1.1 12.0 9.8 7.5 5.6 4.7 4.5 3.3 2.6 2.1 1.4 1.1 16.1 13.5 10.3 7.8 6.5 6.4 4.9 3.8 3.1 2.3 1.7 25.8 20.2 13.9 11.1 8.4 7.1 7.3 5.4 4.2 3.1 2.3
n2 (1/min)
186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 14.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 14.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 14.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 14.0 186.7 140.0 93.3 70.0 56.0 46.7 35.0 28.0 23.3 17.5 14.0
Fr2 (N)
3081 3391 3882 4273 4603 4891 5383 5799 6163 6783 7306 3893 4285 4905 5399 5816 6181 6803 7328 7787 8571 9232 3893 4285 4905 5399 5816 6181 6803 7328 7787 8571 9232 5092 5605 6416 7062 7607 8084 8897 9584 10185 11210 12076 6962 7663 8771 9654 10400 11051 12163 13103 13924 15325 16508
Fr1 (N)
900 1082 1257 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1200 1463 1603 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1200 1463 1604 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1500 1845 2070 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 1950 2267 2285 2674 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 302
NRV105
302
NRV110
302
NRV130
302
NRV150
302
273
NRV
M2 (Nm)
20 20 20 20 20 23 21 20 18 17 15 40 44 44 45 44 43 49 45 42 39 35 32 75 84 84 84 77 75 90 82 77 72 68 56 151 153 155 148 137 175 160 145 138 128 124 215 230 235 235 215 260 240 220 210 200 190
P1 (kW)
0.44 0.30 0.24 0.17 0.13 0.14 0.11 0.09 0.07 0.06 0.04 0.87 0.65 0.50 0.36 0.28 0.23 0.23 0.17 0.14 0.11 0.09 0.07 1.6 1.2 0.94 0.67 0.48 0.39 0.42 0.31 0.25 0.21 0.16 0.12 2.2 1.7 1.2 0.91 0.69 0.79 0.58 0.45 0.37 0.29 0.25 3.1 2.5 1.8 1.4 1.1 1.1 0.83 0.65 0.54 0.43 0.36
n2 (1/min)
180.0 120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0 11.3 180.0 120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0 11.3 9.0 180.0 120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0 11.3 9.0 120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0 11.3 9.0 120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0 11.3 9.0
Fr2 (N)
692 792 871 997 1098 1183 1257 1383 1490 1583 1743 1331 1524 1677 1920 2113 2276 2419 2662 2868 3047 3354 3490 1827 2091 2302 2635 2900 3124 3320 3654 3936 4183 4604 4840 2734 3009 3444 3791 4084 4339 4776 5145 5467 6018 6270 3227 3551 4065 4474 4820 5122 5637 6073 6453 7103 7380
Fr1 (N)
175 175 197 197 210 210 210 210 210 210 210 290 319 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 400 448 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 580 661 670 700 700 700 700 700 700 700 700 810 975 980 980 980 980 980 980 980 980 980 302
NRV040
302
NRV050
302
NRV063
302
NRV075
302
274
NRV
i
7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100
P1 (kW)
4.8 4.0 3.1 2.3 1.8 1.9 1.4 1.1 0.86 0.63 0.49 8.0 6.6 4.9 3.6 3.1 3.0 2.2 1.8 1.4 1.0 0.80 9.2 7.6 5.6 4.1 3.5 3.5 2.5 2.0 1.6 1.1 0.84 12.3 10.3 7.8 5.8 4.8 4.7 3.5 2.7 2.1 1.6 1.2 19.5 15.7 10.5 8.4 6.3 5.4 5.7 4.1 3.2 2.4 1.8
n2 (1/min)
120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0 11.3 9.0 120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0 11.3 9.0 120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0 11.3 9.0 120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0 11.3 9.0 120.0 90.0 60.0 45.0 36.0 30.0 22.5 18.0 15.0 11.3 9.0
Fr2 (N)
3570 3929 4498 4951 5333 5667 6238 6719 7140 7859 8180 4511 4965 5684 6256 6739 7161 7882 8491 9023 9931 10320 4511 4965 5684 6256 6739 7161 7882 8491 9023 9931 10320 5901 6494 7434 8182 8814 9366 10309 11105 11801 12989 13500 8067 8878 10163 11186 12050 12805 14094 15182 16133 17757 18000
Fr1 (N)
1040 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1390 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1390 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1740 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2270 2700 2645 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 302
NRV105
302
NRV110
302
NRV130
302
NRV150
302
275
NRV
M2 (Nm)
24 24 24 24 23 29 26 23 21 19 17 49 54 54 55 52 49 58 53 49 46 40 36 92 103 103 103 93 91 108 98 91 83 75 65 184 185 187 178 164 200 185 173 160 137 128 260 270 280 285 255 300 280 250 240 215 210
P1 (kW)
0.30 0.21 0.16 0.12 0.09 0.10 0.08 0.06 0.05 0.04 0.03 0.60 0.45 0.35 0.26 0.19 0.15 0.16 0.12 0.10 0.08 0.06 0.05 1.1 0.86 0.67 0.47 0.33 0.28 0.29 0.22 0.17 0.14 0.11 0.09 1.5 1.2 0.85 0.63 0.48 0.54 0.40 0.32 0.26 0.19 0.16 2.1 1.7 1.2 0.98 0.73 0.77 0.58 0.44 0.37 0.29 0.24
n2 (1/min)
100.0 66.7 50.0 33.3 25.0 20.0 16.7 12.5 10.0 8.3 6.3 100.0 66.7 50.0 33.3 25.0 20.0 16.7 12.5 10.0 8.3 6.3 5.0 100.0 66.7 50.0 33.3 25.0 20.0 16.7 12.5 10.0 8.3 6.3 5.0 66.7 50.0 33.3 25.0 20.0 16.7 12.5 10.0 8.3 6.3 5.0 66.7 50.0 33.3 25.0 20.0 16.7 12.5 10.0 8.3 6.3 5.0
Fr2 (N)
841 963 1060 1213 1336 1439 1529 1683 1813 1830 1830 1619 1853 2040 2335 2570 2769 2942 3238 3488 3490 3490 3490 2222 2544 2800 3205 3528 3800 4038 4445 4788 4840 4840 4840 3325 3660 4190 4611 4967 5279 5810 6259 6270 6270 6270 3925 4320 4945 5443 5863 6231 6858 7380 7380 7380 7380
Fr1 (N)
210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 980 980 980 980 980 980 980 980 980 980 980 302
NRV040
302
NRV050
302
NRV063
302
NRV075
302
276
NRV
i
7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100
P1 (kW)
3.3 2.7 2.1 1.6 1.2 1.4 0.95 0.75 0.59 0.45 0.35 5.5 4.6 3.4 2.5 2.1 2.1 1.5 1.3 0.98 0.72 0.56 6.4 5.2 3.9 2.8 2.4 2.4 1.7 1.4 1.1 0.76 0.59 8.6 7.1 5.5 4.0 3.2 3.3 2.4 1.9 1.5 1.1 0.85 13.5 10.7 7.2 5.9 4.3 3.8 3.9 2.9 2.3 1.7 1.3
n2 (1/min)
66.7 50.0 33.3 25.0 20.0 16.7 12.5 10.0 8.3 6.3 5.0 66.7 50.0 33.3 25.0 20.0 16.7 12.5 10.0 8.3 6.3 5.0 66.7 50.0 33.3 25.0 20.0 16.7 12.5 10.0 8.3 6.3 5.0 66.7 50.0 33.3 25.0 20.0 16.7 12.5 10.0 8.3 6.3 5.0 66.7 50.0 33.3 25.0 20.0 16.7 12.5 10.0 8.3 6.3 5.0
Fr2 (N)
4343 4780 5472 6022 6487 6894 7588 8174 8180 8180 8180 5488 6040 6914 7610 8198 8711 9588 10320 10320 10320 10320 5488 6040 6914 7610 8198 8711 9588 10320 10320 10320 10320 7178 7900 9043 9953 10722 11394 12540 13500 13500 13500 13500 9812 10800 12363 13607 14658 15576 17144 18000 18000 18000 18000
Fr1 (N)
1270 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1270 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 302
NRV105
302
NRV110
302
NRV130
302
NRV150
302
277
NRV
M2 (Nm)
73 65 61 73 73 73 65 73 73 65 65 33 29 145 124 120 145 145 145 124 145 145 124 120 82 82 230 230 216 230 216 198 230 216 198 230 216 172 150 390 360 320 390 390 390 360 390 390 360 320 250 230 610 610 560 610 560 505 610 560
P1 (kW)
0.08 0.06 0.04 0.04 0.04 0.03 0.02 0.02 0.02 0.01 0.01 0.01 0.01 0.15 0.10 0.09 0.08 0.07 0.06 0.04 0.04 0.04 0.03 0.02 0.02 0.02 0.24 0.19 0.15 0.13 0.11 0.09 0.08 0.06 0.05 0.05 0.04 0.03 0.02 0.36 0.27 0.21 0.19 0.16 0.14 0.11 0.10 0.09 0.07 0.05 0.04 0.03 0.56 0.43 0.34 0.30 0.23 0.19 0.17 0.14
n2 (1/min)
4.7 3.5 2.8 2.3 1.9 1.6 1.2 0.9 0.8 0.58 0.4 0.4 0.28 4.7 3.5 2.8 2.3 1.9 1.6 1.2 0.93 0.78 0.6 0.5 0.35 0.29 4.7 3.5 2.8 2.3 1.9 1.6 1.2 0.93 0.78 0.58 0.47 0.35 0.28 4.7 3.5 2.8 2.3 1.9 1.6 1.2 0.93 0.78 0.58 0.47 0.35 0.28 4.7 3.5 2.8 2.3 1.9 1.6 1.2 0.93
Fr2 (N)
3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 3490 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 4840 6270 6270 6270 6270 6270 6270 6270 6270 6270 6270 6270 6270 6270 7380 7380 7380 7380 7380 7380 7380 7380 7380 7380 7380 7380 7380 8180 8180 8180 8180 8180 8180 8180 8180
Fr1 (N)
210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 210 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 302
NRV030/050
302
NRV030/063
302
NRV040/075
302
NRV040/090
302
278
NRV
i
1800 2400 3000 4000 5000 300 400 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 4000 5000 300 400 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 4000 5000 300 400 500 600 750 900 1200 1500 1800 2400 3000 4000 5000 150 200 250 300 400 500 600 750 900 1200 1800 2400 3000 4000 5000
P1 (kW)
0.11 0.11 0.08 0.08 0.06 0.95 0.69 0.56 0.48 0.43 0.38 0.27 0.26 0.23 0.17 0.14 0.12 0.09 1.1 0.79 0.61 0.55 0.49 0.43 0.31 0.30 0.26 0.19 0.15 0.13 0.10 1.5 1.1 0.86 0.76 0.66 0.58 0.43 0.39 0.35 0.25 0.20 0.15 0.11 3.4 2.7 1.9 1.9 1.8 1.4 1.3 0.98 0.71 0.75 0.44 0.46 0.34 0.23 0.18
n2 (1/min)
0.78 0.58 0.47 0.35 0.28 4.7 3.5 2.8 2.3 1.9 1.6 1.2 0.93 0.78 0.58 0.47 0.35 0.28 4.7 3.5 2.8 2.3 1.9 1.6 1.2 0.93 0.78 0.58 0.47 0.35 0.28 4.7 3.5 2.8 2.3 1.9 1.6 1.2 0.93 0.78 0.58 0.47 0.35 0.28 9.3 7.0 5.6 4.7 3.5 2.8 2.3 1.9 1.6 1.2 0.8 0.6 0.5 0.4 0.3
Fr2 (N)
8180 8180 8180 8180 8180 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 10320 13500 13500 13500 13500 13500 13500 13500 13500 13500 13500 13500 13500 13500 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000 18000
Fr1 (N)
350 350 350 350 350 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 302
NRV050/105
302
NRV050/110
302
NRV063/130
302
NRV063/150
302
279
025 NMRV
FA
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 303. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 303. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 303. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 303. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 303.
280
041 030
FA
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor
VS
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 303. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 303. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 303. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 303. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 303.
281
VS
FA
FB
FC
FD
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 303. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 303. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 303. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 303. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 303.
282
041 050
VS
FA
FB
FC
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido - Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor ~3.5 kg ~3.5 kg ~3.5 kg ~3.5 kg ~3.5 kg
FD
Uscita / Output / Abtrieb / Sortie / Salida D H8 25 (24) b 8 (8) t 28,3 (27,3)
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 303. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 303. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 303. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 303. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 303.
283
063 NMRV
VS
FA
FB
FC
FD
FE
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 303. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 303. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 303. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 303. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 303.
284
Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones 075 041 075 Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones NMRV
VS
FA
FB
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor
~9 kg ~9 kg ~9 kg ~9 kg ~9 kg
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 303. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 303. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 303. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 303. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 303.
285
090 NMRV
VS
FA
FB
FC
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
FD
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor ~13 kg ~13 kg ~13 kg ~13 kg ~13 kg
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 303. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 303. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 303. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 303. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 303.
286
041 105
VS
FA
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor ~21 kg ~21 kg ~21 kg ~21 kg ~21 kg
FB
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 303. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 303. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 303. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 303. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 303.
287
110
VS
FA
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor ~35 kg ~35 kg ~35 kg ~35 kg ~35 kg
FB
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 303. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 303. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 303. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 303. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 303.
288
VS
FA
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor ~48 kg ~48 kg ~48 kg ~48 kg ~48 kg
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 303. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 303. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 303. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 303. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 303.
289
150 NMRV
VS
FA
- Peso senza motore - Weight without motor - Gewicht ohne Motor - Poids sans moteur - Peso sin motor ~84 kg ~84 kg ~84 kg ~84 kg ~84 kg
Per le dimensioni relative alla zona attacco motore (Pm, Dm, bm, tm) fare riferimento alla tabella di pag. 303. For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 303. Zu den Abmessungen des Motoranschluflansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 303. Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm, bm, tm) lire SVP le tableau la page 303. Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la pgina 303.
290
PC + NMRV
-
Per le dimensioni relative alla flangia di uscita, fare riferimento al dimensionale NMRV della grandezza relativa. For the dimensions of the output flanges, please consider the drawing of relevant NMRV size. Die Mae der Abtriebsflansche, sind der Mazeichnung des NMRV der entsprechenden Gre zu entnehmen. Pour les dimensions relatives aux brides de sortie, nous vous prions de vous rfrer au dessin NMRV dans la taille dsire. Paras las cotas correspondientes a la brida de salida, hacer referencia a las dimensiones NMRV del tamao correspondiente. Per le dimensioni relative agli alberi cavi in versione opzionale, fare riferimento al dimensionale NMRV della grandezza relativa. For the dimensions of the hollow shafts in option, please consider the drawing of relevant NMRV size. Die Mae der auf Anfrage lieferbaren Hohlwellen sind der Mazeichnung des NMRV der entsprechenden Gre zu entnehmen. Pour les dimensions relatives aux arbres creux en version optionelle, nous vous prions de vous rfrer au dessin NMRV dans la taille dsire. Paras las cotas correspondientes a los ejes huecos en la version opcional, hacer referencia a las dimensiones NMRV del tamao correspondiente. Per le dimensioni relative alla vite bisporgente, fare riferimento al dimensionale NMRV della grandezza relativa. For the dimensions of the double extention worm shafts, please consider the drawing of relevant NMRV size. Die Mae des doppelten Schneckenwellenendes sind der Mazeichnung des NMRV der entsprechenden Gre zu entnehmen. Pour les dimensions relatives aux vis sans fin avec double sorties, nous vous prions de vous rfrer au dessin NMRV dans la taille dsire. Paras las cotas correspondientes al tornillo sinfin prolongado, hacer referencia a las dimensiones NMRV del tamao correspondiente.
063-040 041
063-050 041
291
292
071-075 041
071-090 041
080-075 041
293
080-105 Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones PC 080 - NMRV 105 PC 090 - NMRV 105
080-110 Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Encombrements / Dimensiones PC 080 - NMRV 110 PC 090 - NMRV 110
294
080-130 041
295
NMRV + NMRV
-
Per le dimensioni relative alla flangia di uscita, fare riferimento al dimensionale NMRV della grandezza relativa. For the dimensions of the output flanges, please consider the drawing of relevant NMRV size. Die Mae der Abtriebsflansche F-FL sind der Mazeichnung des NMRV der entsprechenden Gre zu entnehmen. Pour les dimensions relatives aux brides de sortie, nous vous prions de vous rfrer au dessin NMRV dans la taille dsire. Paras las cotas correspondientes a la brida de salida, hacer referencia a las dimensiones NMRV del tamao correspondiente. Per le dimensioni relative agli alberi cavi in versione opzionale, fare riferimento al dimensionale NMRV della grandezza relativa. For the dimensions of the hollow shafts in option, please consider the drawing of relevant NMRV size. Die Mae der auf Anfrage lieferbaren Hohlwellen sind der Mazeichnung des NMRV der entsprechenden Gre zu entnehmen. Pour les dimensions relatives aux arbres creux en version optionelle, nous vous prions de vous rfrer au dessin NMRV dans la taille dsire. Paras las cotas correspondientes a los ejes huecos en la version opcional, hacer referencia a las dimensiones NMRV del tamao correspondiente. Per le dimensioni relative alla vite bisporgente, fare riferimento al dimensionale NMRV della grandezza relativa. For the dimensions of the double extention worm shafts, please consider the drawing of relevant NMRV size. Die Mae des doppelten Schneckenwellenendes sind der Mazeichnung des NMRV der entsprechenden Gre zu entnehmen. Pour les dimensions relatives aux vis sans fin avec double sorties, nous vous prions de vous rfrer au dessin NMRV dans la taille dsire. Paras las cotas correspondientes al tornillo sinfin prolongado, hacer referencia a las dimensiones NMRV del tamao correspondiente.
296
030-040 041
NMRV 030-040
030-050 041
NMRV 030-050
030-063 041
NMRV 030-063
297
298
050-110 041
NMRV 050-110
063-130 041
NMRV 063-130
063-150 041
NMRV 063-150
299
000
AS
d 025 030 040 050 063 075 090 105 110 130 150
11g6 (9) 14 h6 18 h6 25 h6 25 h6 28 h6 35 h6 42 h6 42 h6 45 h6 50 h6
AB
B
23 ( 25 ) 30 40 50 50 60 80 80 80 80 82
B1
25,5 ( 30 ) 32.5 43 53.5 53.5 63.5 84.5 84.5 84.5 85 87
G1
50 63 78 92 112 120 140 155 155 170 200
L
81 ( 85,5 ) 102 128 153 173 192 234 249 249 265 297
L1
101 128 164 199 219 247 309 324 324 340 374
f
M6 M6 M10 M10 M10 M12 M16 M16 M16 M16
b1
4 (3) 5 6 8 8 8 10 12 12 14 14
t1
12,5 ( 10,2 ) 16 20.5 28 28 31 38 45 45 48.5 53.5
(..) Solo su richiesta (..) Only on request (..) Auf Wunsch (..) Seulement sur demande (..) Slo bajo pedido
000
300
K1 025 030 040 050 063 075 090 105 110 130 150
70 85 100 100 150 200 200 250 250 250 250
G
14 14 14 14 14 25 25 30 30 30 30
KG
17,5 24 31,5 38,5 49 47,5 57,5 62 62 69 84
KH
8 8 10 10 10 20 20 25 25 25 25
R
15 15 18 18 18 30 30 35 35 35 35
301
NRV
VS
NRV B D1 G2 G3 I b1 f1 t1
030
20 9 j6 51 45 30 3 10,2
040
23 11 j6 60 53 40 4 12,5
050
30 14 j6 74 64 50 5 M6 16
063
40 19 j6 90 75 63 6 M6 21,5
075
50 24 j6 105 90 75 8 M8 27
090
50 24 j6 125 108 90 8 M8 27
105
60 28 j6 142 135 110 8 M10 31
110
60 28 j6 142 135 110 8 M10 31
130
80 30 j6 162 155 130 8 M10 33
150
80 35 j6 195 175 150 10 M12 38
NRV-NMRV B D1 G2 I b1 f1 t1
030-040
20 9 j6 51 10 3 10,2
030-050
20 9 j6 51 20 3 10,2
030-063
20 9 j6 51 33 3 10,2
040-075
23 11 j6 60 35 4 12,5
040-090
23 11 j6 60 50 4 12,5
050-105
30 14 j6 74 60 5 M6 16
050-110
30 14 j6 74 60 5 M6 16
063-130
40 19 j6 90 67 6 M6 21,5
063-150
40 19 j6 90 87 6 M6 21,5
Per le dimensioni non contemplate fare riferimento al dimensionale NMRV della grandezza relativa. For the missing dimensions, please consider the drawing of relevant NMRV size. Die nicht angegebenen Mae sind der Mazeichnung des NMRV der entsprechenden Gre zu entnehmen. Pour les dimensions non spcifies, nous vous prions de vous rfrer au dessin NMRV dans la taille dsire. Para las cotas no contempladas hacer referencia a las dimensiones NMRV de los tamaos correspondientes.
302
303
Motoriduttori e riduttori a vite senza fine con limitatore di coppia. Worm gearmotors and reducers with torque limiter. Getriebemotoren und Schneckengetriebe mit Drehmomentbegrenzer. Motorducteurs et rducteur vis sans fin avec limiteur de couple. Motorreductores y reductores de sinfn con limitador de par.
NMRL
NMRL - Caratteristiche
000
Il limitatore di coppia con frizione in bagno dolio viene proposto sulle grandezze 050-063-075-090. Il dispositivo assicura la protezione del riduttore stesso e degli organi meccanici ad esso collegati da sovraccarichi imprevisti. Elimina, quando necessario, le condizioni di irreversibilit del gruppo vite senza fine allentando opportunamente la ghiera di taratura.
Caratteristiche
limitato ingombro aggiuntivo rispetto alla versione priva di limitatore di coppia. nessuna variazione sulle dimensioni di fissaggio del riduttore. albero cavo in uscita senza variazioni di diametro rispetto alla versione standard. coppia di slittamento facilmente regolabile dallesterno del riduttore tramite ghiera. nessuna manutenzione sugli organi soggetti a slittamento. inalterate le caratteristiche funzionali rispetto ai corrispondenti gruppi standard.
NMRL - Features
000
The torque limiter, in oil bath, is designed for sizes 050-063-075-090. This device assures the protection of the transmission from accidental high overloads which could damage the gearbox and the power transmission components. If necessary can prevents the irreversibility conditions of the worm gear unit by opportunely loosening the lock nut.
Features
external dimensions are almost the same as the version without torque limiter. no difference of the mountings. no difference of the hollow output shaft diameter with respect to the standard gearbox. the slipping torque can be easily adjusted by means of an external ring nut. no maintenance required on slipping components. functional features are the same as standard version.
Torque adjustment
The adjustment is carried out during assembly at about 80% of the nominal torque reported in the catalogue. This torque is transmitted by friction and so many factors could influence the adjustment value, like: temperature, running-in, vibrations, etc., therefore it is advised to adjust the torque limit by means of the lock nut when installing the gearbox on the machine, in accordance to application requirements.
304
NMRL - Eigenschaften
000
Der Drehmomentbegrenzer mit im lbad laufender Kupplung wird bei den Baugren 050,063,075,090 empfohlen. Dieses Sicherheitselement gewhrleistet den Schutz des Getriebes und der mit diesem verbundenen mechanischen Bauteilen vor unvorhergesehenen berlastungen. Wenn notwendig kann die Selbsstummung von Getriebe entferner. In diesem Fall ist es notwendig die Mutterschraube losmachen.
Eigenschaften
keine vernderten Abmessungen mit Drehmomentbegrenzer gegenber der Standardvariante keine Vernderung bei den Befestigungsmaen des Getriebes Ausgangshohlwelle ohne Vernderung des Durchmessers gegenber der Standardausfhrung Drehmoment der Rutschkupplung ist von auen am Getriebe leicht ber einen Ring einstellbar. Eine Wartung der Rutschkupplung ist nicht erforderlich. Unvernderte Funktionalitt gegenber den Standardgetrieben.
NMRL - Caracteristiques
000
Le limiteur de couple friction bain dhuile peut tre propos pour les grandeurs 050.063.075.090. Le dispositif assure la protection, du rducteur mme et des organes mcaniques monts sur le rducteur, contre des surcharges imprvisibles. Il limine, quand cela est ncessaire, la condition dirrversibilit du groupe vis sans fin, en desserrant de faon approprie lcrou de tarage.
Caracteristiques
encombrement supplmentaire trs rduit par rapport la version standard. Aucune variation sur les dimensions de fixation du rducteur. Arbre creux en sortie identique en diamtre la version standard. Couple de friction facilement rglable lextrieur du rducteur par lintermdiaire de l crou. Aucun entretien sur les organes en friction. Aucun changement sur les caractristiques fonctionnelles par rapport au groupe standard.
Reglage du couple
Le groupe est rgl en usine sur une valeur gale 80% peu prs du couple nominal du catalogue. Puisqu'ill sagit dune transmission fonctionnant par friction divers facteurs peuvent influencer la valeur de tarage: temprature, rodage, prsence de vibrations, ect.... Donc, nous recommandons au moment de linstallation sur la machine, de tarer le limiteur de couple par lintermdiaire de lcrou en fonction de lapplication.
NMRL - Caractersticas
El limitador de par con embrague en bao de aceite se monta en los tamaos 050-063-075 y 090. Este dispositivo asegura la proteccin del reductor y de la mquina ante sobrecargas imprevistas. Elimina, cuando se precise, la irreversibilidad del reductor sinfn aflojando convenientemente la tuerca de regulacin.
000
Caractersticas
reducido aumento de dimensiones respecto a la versin sin limitador de par. ninguna variacin en las dimensiones de fijacin del reductor. eje hueco de salida sin variacin de dimetro respecto a la versin normal. par torsor del limitador facilmente regulable desde el exterior del reductor mediante tuerca. elementos de friccin, sin mantenimiento. caractersticas de funcionamiento inalteradas respecto a la versin normal.
305
D
Il limitatore di coppia viene fornito con montaggio in posizione D. The torque limiter is supplied in D position. Die werksseitige Einstellung der Rutschkupplung entspricht der Position D. Les limiteurs de couple sont fournis avec montage en position D. El limitador de par se suministra con montaje en posicin D.
050 I S Dg g b t D T1 T2
63,5 46 56 M40x1,5 8 28,3 25 33 33
063
74 56 62 M45x1,5 8 28,3 25 37 37
075
78,5 60 68 M50x1,5 8 31,3 28 40 40
090
89,5 70 80 M60x2 10 38,3 35 45 45
Per le dimensioni non contemplate fare riferimento al dimensionale NMRV della grandezza relativa. For the missing dimensions, please consider the drawing of relevant NMRV size. Die nicht angegebenen Mae sind der Mazeichnung des NMRV der entsprechenden Gre zu entnehmen. Pour les dimensions non spcifies, nous vous prions de vous rfrer au dessin NMRV dans la taille dsire. Para las cotas no contempladas hacer referencia a las dimensiones NMRV de los tamaos correspondientes.
306
CH B3 CH CH CH
B14 H - PH
IH
B5
307
Caratteristiche generali
Motori elettrici asincroni trifase e monofase, in esecuzione chiusa, ventilazione superficiale esterna, rotore a gabbia di alluminio o lega di alluminio pressofuso, classe di isolamento F, grado di protezione IP55, dimensioni e altezze dasse unificate da 63 a 132, potenze unificate da 0,09 a 11kW.
Produzione standard
Trifase Trifase doppia polarit Monofase Trifase autofrenante Trifase doppia polarit autofrenante Monofase autofrenante Monofase alta coppia di spunto con disgiuntore elettronico
Serie
T D S TB DB SB HSE
General Features
Three-phase and single-phase asynchronous electric motors, totally enclosed, with fan cooled ventilation, cage rotor in die-cast aluminium alloy or aluminium, insulation class F, protection degree IP 55, standardised height to centre and dimensions from 63 to 132, standardised powers from 0.09 to 11kW.
Standard production
Three phase Double polarity three phase Single phase Self-braking three-phase Self-braking double polarity three phase Self-braking single phase High starting torque single phase with electric switch
Series
T D S TB DB SB HSE
Allgemeine Eigenschaften
Drehstrom- und Einphasen-Asynchron-Elektromotoren in geschlossener Bauart, mit externer Oberflchenkhlung, Kfiglufer aus Alu oder Al Druckgulegierung, Isolationsklasse F, Schutzart IP55, von Baugre 63 bis 132 mit Normleistungen von 0,09 bis 11 kW.
Standardproduktion
- Drehstrommotoren - Polumschaltbare Motoren - Einphasenmotoren - Drehstrom-Bremsmotoren - Polumschaltbare Bremsmotoren - Einphasen-Bremsmotoren - Einphasenmotor mit erhhtem Anlaufdrehmoment
Serie
T D S TB DB SB HSE
Caractristiques gnrales
Moteurs lectriques asynchrones triphass et monophass, en excution ferme, ventilation extrieure, rotor cage daluminium ou alliage daluminium moul sous pression, isolation classe F, degr de protection IP55, dimensions et hauteurs daxe unifies de 63 132, puissances unifies de 0,09 11kW.
Production standard
Triphase Triphase, double polarits Monophase Triphase, moteurs frein Triphase, double polarits, moteurs frein Monophase, moteurs frein Monophas couple de dmarrage lev avec condensateur de dmarrage aliment via un disjoncteur lectrique
Srie
T D S TB DB SB
HSE
Caractersticas generales
Motores elctricos asincrnicos trifsicos y monofsicos, de ejecucin cerrada, ventilacin superficial exterior, rotor de jaula de ardilla, de aluminio o aleacin de aluminio fundido a presin, clase de aislamiento F, grado de proteccin IP55, dimensiones y alturas de eje unificadas de los tamaos 63 a 132, potencias unificadas de 0,09 a 11kW.
Produccin estndar
Trifsico Trifsico doble polaridad Monofsico Trifsico con freno Trifsico doble polaridad con freno Monofsico con freno Monofsico de arranque reforzado con disyuntor electrnico
Serie
T D S TB DB SB HSE
308
309
La responsabilit della conformit alla Direttiva Macchine e Direttiva EMC di uninstallazione completa comunque ed esclusivamente a carico del costruttore della Macchina. I motori elettrici non devono essere messi in funzione fintantoch i macchinari ai quali sono stati incorporati non siano anchessi stati dichiarati conformi alle macchine (Certificato di Incorporazione - Direttiva 93737/CEE Art.4.2 II B)
The responsibility of the conformity to the Machinery Directive and to EMC Directive of the complete installation is attributed exclusively to the manufacturer of the machine.The electric motors should not be put into operation until the machinery where they are applied are declared in conformity with the machines (Certificate of Incorporation Directive 93737/CEE Art.4.2 II B)
Die Verantwortung der Anpassung an die Maschinenrichtlinien, gem der EMC Richtlinie zur vollstndigen Installation, wird ausschlielich vom Hersteller der Maschine zugeschrieben. Der elektrische Motor sollte nicht angewendet werden, sofern die Anwendungsmaschine nicht den Richtlinien gem. Direktive 93737/CEE Art.4.2 II B entspricht.
La responsabilit de la conformit aux Directives Machines et Directive EMC dune installation complte est de toute faon et exclusivement la charge du constructeur de la machine. Les moteurs lectriques ne doivent pas fonctionner tant que la machine o ils sont monts nest pas dclare conforme avec les directives machines (Certificat dincorporation Directive 93737/CEE Art.4. II B)
2) Directriz 2004/108/EEC EMC (revisada por la Directriz 92/31/EEC y 93/68/EEC) con referencia a las caractersticas intrnsecas relativas a la emisin y a los niveles de inmunidad; La responsabilidad del cumplimiento de la Normativa de Maquinaria y la Normativa EMC de una instalacin completa es de todos modos y exclusivamente a cargo del fabricante de la mquina. Los motores elctricos no deben ponerse en marcha hasta que la maquinaria a la que se incorporan no sea declarada en conformidad a las mquinas (Certificado de Incorporacin Directiva 93737/CEE Art.4.2 II B)
310
Motori serie / Motors series / Motoren der Series / Moteurs srie / Motores de la serie T/D UL 1004 T/TB (MS/FM) - 2p: P nO2.2Kw - 4p: PnO1.1Kw - 6p: PnO0.75Kw - 8p: P nO0.55Kw CCC ATEX 94/9/CE T (2D T4 / 3G T3 / 3D T4)
311
......
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
Molla di precarico Cuscinetto lato comando Flangia/scudo lato comando Guarnizione coprimorsettiera Pressacavo Morsettiera Vite di terra Coprimorsettiera Viti fissaggio coprimorsettiera Carcassa con pacco statore avvolto Scudo lato opposto comando Ventola Copriventola Viti fissaggio copriventola Linguetta Cuscinetto lato opposto comando Tirante Rotore con albero (indotto) Anello di tenuta Vite fissaggio morsettiera
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
Preloaded spring Bearing on driving side Flange/Shield driving side Terminal box cover gasket Cable gland Terminal box Ground screw Terminal box cover Terminal box fastening screws Casing complete with winding Shield opposite to driving side Fan Fan cover Fan cover fastening screws Key Bearing opposite to driving side Stud Rotor with shaft Oil seal Fastening screw for terminal box
1. Druckfedern / Platten 2. Lager / antriebsseitig 3. Flansch / Schild antriebsseitig 4. Klemmkastendeckel mit Dichtung 5. Verschraubung 6. Klemmkasten 7. Gehuseschrauben 8. Klemmkastendeckel 9. Klemmkasten Befestigungsschrauben 10. Komplette Wicklung 11. Schild abtriebsseitig 12. Lfter 13. Lfterhaube 14. Lfterhaube Befestigungsschrauben 15. Passfeder 16. Lager abtriebsseitig 17. Stehbolzen 18. Rotor mit Welle 19. Simmering 20. Klemmbrett Befestigungsschrauben
1. Ressort de pr charge 2. Roulement de sortie 3. Bride/bouchon palier de sortie 4. Joint de couvercle de bote bornes 5. Presse-toupe 6. Plaque bornes 7. Vis de terre 8. Couvercle de bote bornes 9. Vis de fixation du couvercle 10. Carcasse avec stator bobin 11. Flasque palier arrire 12. Ventilateur 13. Capot de ventilation 14. Vis de fixation de capot 15. Clavette 16. Roulement arrire 17. Tirants 18. Rotor avec arbre (induit) 19. Bague dtanchit 20. Vis de fixation de la plaque bornes
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
Muelle de precarga Rodamiento lado accionamiento Brida / escudo lado accionamiento Junta caja de bornes Prensaestopas Bornera Tornillo de tierra Tapa caja de bornes Tornillo de fijacin de la caja de bornes Carcasa con esttor bobinado Escudo lado opuesto al accionamiento Ventilador Tapa de ventilador Tornillo de fijacin de tapa de ventilador Lengeta Rodamiento lado opuesto al accionamiento Esparrago Rotor con eje (inducido) Retn Tornillo de fijacin bornera
312
Caratteristiche costruttive
Carcassa - In lega di alluminio pressofuso, scelta per elevata resistenza meccanica e caratteristiche anticorrosive; - Alettata; non verniciata ( verniciatura a richiesta ) - Predisposta con anelli di sollevamento a partire dalla grandezza 112; - Predisposta con o senza piedi di fissaggio, secondo IEC72-1; - Predisposta con morsetto per la messa a terra allinterno della sede morsettiera; possibilit di collegamento esterno sulla carcassa del motore. Il morsetto contraddistinto dal simbolo .
......
Flangia / Scudo - In lega di alluminio pressofuso; - lo scudo posteriore previsto in ghisa nelle versioni con freno elettromagnetico e con dispositivo antiritorno. - a richiesta possibile il montaggio di flange non normalizzate (ridotte o maggiorate). Coprimorsettiera In PA66 caricato 30% vetro, di colore nero per le grandezze motore fino a 132; in lega di alluminio pressofuso a richiesta. In lega di alluminio pressofuso in tutte le versioni ( a richiesta) con grado di protezione IPX6.
Design features
......
Flange / Shield Casing - In die-cast aluminium alloy, chosen for its high tensile strength and - In die-cast aluminium alloy; - The rear shield is made of cast iron for versions with electro-magnetic corrosion resistance; brake and no-return device. - Finned; casing not painted (painting on request); - On request, it is possible to mount non-standardised flanges (reduced - Fitted with lifting rings starting from size 112; or oversized). - Fitted with or without fixing feet, according to IEC72-1; - Fitted with terminal for earthing inside the terminal box seat; possibility Terminal board cover of external connection on the motor casing. The terminal is marked In PA66 30% Glass Fiber Reinforced, black colour up to size 132; aluminum die casting on request. Aluminum die casting all IPX6 with the symbol . versions (on request).
Konstruktionsmerkmale
Gehuse - Aus Alu - Druckgulegierung gewhlt, wegen der hohen mechanischen Festigkeit und der korrosionshemmenden Eigenschaften; - Mit Khlrippen; Gehuseserie nicht lackiert (Lackieren auf Anfrage mglich) - Ab der Baugre 112 fr Tragsen vorbereitet; - Nach IEC72-1 mit oder ohne Befestigungsfe - Mit Klemme fr Erdung im Innern des Klemmenkastens; ebenso externe Anschlumglichkeit auf dem Motorgehuse. Die Klemme ist durch das Erdungs Symbol gekennzeichnet .
......
Flansch / Lagerschild - Aus Alu-Druckgulegierung; - Das hintere Lagerschild ist bei den Ausfhrungen mit elektromagnetischer Bremse und mit Rcklaufsperre aus Gueisen. - Auf Anfrage knnen ungenormte Flansche (reduziert bzw. bergro) montiert werden. Klemmkastendeckel In PA66 30% verstrktes Fieberglas, bis Baugre 132 in Farbe Schwarz; Aluminium Druckguss auf Anfrage; Aluminium Druckguss nur auf Anfrage bei IPX6 Versionen.
Caractristiques constructives
Carcasse - en alliage daluminium moul sous pression, avec une rsistance mcanique leve et des caractristiques anticorrosives; - ailettes; carcasse non peinte (peinture la demande) - prdispose avec anneaux de levage a partir de la gr.112; - prdispose avec ou sans pattes de fixation, selon la IEC72-1; - prdispose avec borne pour la mise terre lintrieur du sige bornier ; possibilit de connexion extrieure sur la carcasse du moteur. La borne est marque par un symbole .
......
Bride/Plaque du moteur - En alliage daluminium moul sous pression; - Dans les versions avec frein lectromagntique et systme antidevireur, la plaque arrire est en fonte. - Sur demande, on peut monter des brides non normalises (sousdimensionnes ou surdimensionnes). Couvercle de bote bornes En PA66 renforc 30% en fibre de verre, couleur noire jusqu la taille 132; carcasse en alu sur demande. Aluminium moul IPX6 dans toutes les versions (sur demande).
Caractersticas de construccin
Carcasa - De aleacin de aluminio fundido a presin, elegido por su elevada resistencia mecnica y caractersticas anticorrosivas; - Con aletas; carcasa sin pintar (pintada bajo pedido); - Preparada con anillas de elevacin a partir del tamao 112; - Preparada con o sin patas de fijacin, segn IEC72-1; - Preparada con borne para la toma de tierra en el interior de la caja de bornes; posibilidad de conexin exterior en la carcasa del motor. El borne est indicado con el smbolo .
......
Brida / Escudo - De aleacin de aluminio fundido a presin; - La pantalla posterior ser de hierro fundido en las versiones con freno electromagntico y con dispositivo anti-retorno. - Si as se solicita se pueden montar abrazaderas no normalizadas (de dimensin reducida o aumentada). Tapa caja de bornes En PA66 30% vidrio, de color negro para los tamaos de motor hasta el 132; en aleacin de aluminio fundido a presin bajo pedido. En aleacin de aluminio en todas las versiones (bajo pedido) con grado de proteccin IPX6.
313
Caratteristiche costruttive
Albero
In acciaio C40 o equivalente; dimensioni, estremit di uscita e linguetta unificate, secondo IEC72-1; estremit dalbero con foro filettato lato comando. Albero bisporgente a richiesta. garantire la massima regolarit di funzionamento anche in applicazioni a velocit variabile, riducendo il fenomeno delle correnti parassite e le pulsazioni di coppia dannose al corretto funzionamento del motore e alle sue prestazioni dinamiche. Lequilibratura del rotore, prevista a partire dalla grandezza 80, viene eseguita dinamicamente con il metodo della mezza chiavetta secondo la norma ISO 2373 grado G6,3 per intensit di vibrazione normale; su richiesta possibile eseguire unequilibratura pi spinta (grado G2,3).
Rotore
Il rotore a gabbia di scoiattolo pressofusa in alluminio o in lega di alluminio; la lega di alluminio (silumin) viene utilizzata su alcuni motori monofase per incrementare la coppia di avviamento. Linclinazione, il numero delle cave e la forma geometrica dei rotori sono studiate in relazione al numero di cave di statore e alla polarit del motore per
Design features
Shaft
In steel C40 or similar; dimensions, standardised output shaft and key, according to IEC72-1; end of shaft with threaded hole on driving side. Double-extended shaft on request. regular operation even in variable speed applications, decreasing the phenomenon of eddy currents and torque pulses, detrimental to the motors correct operation and its dynamic performance. Rotor balancing, from frame size 80, is performed dynamically with the half-key method in accordance with ISO 2373 standard rating G6.3 for normal vibration. On request it is possible to have increased balancing (rating G2.3).
Rotor
The rotor is the squirrel-cage type in die-cast aluminium or aluminium alloy. The aluminium alloy (silumin) is used on some single-phase motors to increase their starting torque. The angle, number of slots and geometrical shape of the rotors have been designed in relation to the number of stator slots and the polarity of the motor to ensure the most
Konstruktionsmerkmale
Welle
Aus Wellenstahl C40 oder gleichwertig; Abmessungen und Pafeder nach IEC72-1; Wellenende mit Gewindebohrung im Wellenspiegel. Auf Anfrage zweites Wellenende. mit vernderlicher Geschwindigkeit einen gleichfrmigen Betrieb sicherzustellen und das Auftreten von Wirbelstrmen und Momentpulsationen zu reduzieren, die sich auf einen korrekten Betrieb des Motors und seine dynamischen Leistungen negativ auswirken. Die ab Baugre 80 vorgesehene Luferwuchtung wird fr normale Wuchtgte nach ISO 2373 Grad 6.3 mit halbem Keil durchgefhrt.
Rotor
Bei dem Rotor handelt es sich um einen Druckgu - Kfiglufer aus Alu oder einer Alulegierung. Die Alulegierung (Silumin) wird bei einigen Einphasenmotoren eingesetzt, um das Anlaufdrehmoment zu erhhen. Neigung und geometrische Form der Lufernut richtet sich nach der Zahl der Stndernuten und der Motorpolung , um auch bei Anwendungen
Caractristiques constructives
Arbre
En acier C40 ou similaire; dimensions, extrmits de sortie et clavette unifies selon la IEC72-1; extrmit de larbre avec trou taraud ct commande. Sur demande, arbre des deux cts. polarit du moteur, afin dassurer un fonctionnement rgulier, mme en cas dapplications vitesse variable, et de rduire le phnomne des courants parasites et les pulsations de couple nuisibles au fonctionnement correct du moteur et ses performances dynamiques. Lquilibrage du rotor, prvu partir de la taille 80, est effectu dune faon dynamique, travers la mthode de la demi-clavette conforme la norme ISO 2373, degr G6, 3 pour intensit de vibration normale ; sur demande, on peut effectuer un quilibrage plus fort (degr G2, 3).
Rotor
Rotor cage dcureuil moule sous pression, en aluminium ou alliage daluminium ; lalliage daluminium (silumine) est utilis sur certains moteurs monophass pour augmenter le couple de dmarrage. Linclinaison, le nombre dencoches et la forme gomtrique des rotors ont t conus en considrant le nombre dencoches du stator et la
Caractersticas de construccin
Eje
De acero C40 o equivalente; dimensiones, extremidad de salida y chaveta unificadas, segn IEC72-1; extremidad de eje con orificio roscado . Como ejecucion especial se puede suministrar eje con dos salidas. la polaridad del motor para garantizar la mxima regularidad de funcionamiento incluso en aplicaciones con velocidad variable, de esta forma se reduce el fenmeno de las corrientes parasitas y las pulsaciones de par dainas para el funcionamiento correcto del motor y para sus prestacines dinmicas. El equilibrado del rotor, previsto a partir del tamao 80, se ejecuta dinmicamente con el mtodo de la media chaveta segn la norma ISO 2373 grado G6,3 para intensidad de vibracin normal; si as se solicita, se puede llevar a cabo un equilibrado de ms precisin (grado G2,3).
Rotor
El rotor es de jaula de ardilla de aluminio fundido a presin o de aleacin de aluminio; la aleacin de aluminio (silumin) se utiliza en algunos motores monofsicos para incrementar el par de arranque. La inclinacin, el nmero de ranuras y la forma geomtrica de los rotores han sido estudiadas con relacin al nmero de ranuras de estator y a
314
Caratteristiche costruttive
Statore e avvolgimento
- Lamiera con propriet magnetiche controllate - Numero di cave e forma geometrica appropriate in relazione alla polarit del motore, in modo da consentire la massima regolarit di funzionamento; - Avvolgimento realizzato con rame smaltato grado G2 in classe H, in grado di conferire unalta resistenza meccanica e garantire una riserva termica adeguata tale da rallentare linvecchiamento del motore; - Sistema di isolamento in classe F; - Collaudo di tutti i parametri elettrici eseguito al 100%.
......
Cuscinetti
I cuscinetti utilizzati sono radiali ad una corona di sfere, con gioco normale, schermatura 2RS, lubrificati a vita. I cuscinetti posteriori sono precaricati mediante anello di compensazione che agisce sullanello esterno dei cuscinetti per ridurre la rumorosit di funzionamento e consentire spostamenti assiali per effetto termico.
Design features
Stator and Winding
- Sheet metal with checked magnetic properties. - Appropriate number of slots and geometrical shape in relation to the motors polarity so as to enable the most regular operation; - Winding made with copper with a double layer of glazing copper G2 degree in H class, capable of providing considerable mechanical strength and ensuring an adequate thermal reserve such as to slow down the ageing of the motor; - Class F insulation system; - Testing all electrical parameters is performed 100%.
......
Bearings
The bearings used are radial ball bearings, standard clearance, 2RS shielding, lubricated for life. The rear bearings are pre-loaded with a compensation ring that acts on the external ring of bearings to decrease operating noise and to enable axial movement by thermal action.
Konstruktionsmerkmale
Stnder und Wicklung
- Stnderbleche mit guten magnetischen Eigenschaften. - Geeignete Nutzahl und Nutform entsprechend der Motorpolung, um einen hohen gleichmigen Lauf zu ermglichen; - Zweischichtwicklung Isol. Kupfergrad entspricht G2 Klasse H, die eine hohe mechanische Festigkeit bietet und eine Wrmereserve garantiert, die das Altern des Motors verlangsamt; - Isolationsklasse F; - 100% durchgefhrte Prfung aller elektrischen Werte
......
Lager
Verwendet werden einreihige Rillenkugellager der Serie 2RS . Diese sind dauergeschmiert. Die B-seitigen Lager sind angestellt , um die Laufgerusche zu verringern und Lngsausdehnungen durch Wrmedehnungen auszugleichen.
Caractristiques constructives
Stator et enroulement
- Tle avec proprits magntiques contrles - Nombre dencoches et gomtrie indiqus par rapport la polarit du moteur, pour obtenir le fonctionnement le plus rgulier possible ; - Enroulements raliss en cuivre, double couche de vernis degr G2 de cuivre de glace en classe H, en mesure dassurer une rsistance mcanique leve et une rserve thermique pouvant ralentir le vieillissement du moteur ; - Systme disolation de classe F ; - Essai de tous les paramtres lectriques effectu 100%.
......
Roulements
Les roulements utiliss sont radiaux, couronne billes, avec jeu normal, blindage 2RS, lubrification permanente. Les roulements arrire sont prchargs par lintermdiaire dun anneau de compensation agissant sur la bague extrieure des roulements pour rduire les bruits de fonctionnement et permettre des dplacements axiaux par effet thermique.
Caractersticas de construccin
Estator y bobinado
- Chapa con propiedades magnticas controladas - Nmero de ranuras y forma geomtrica idneas de acuerdo con la polaridad del motor, de esta forma se obtiene la mxima regularidad de funcionamiento; - Bobinado realizado con cobre con capa doble de cobre esmaltado grado G2 en clase H, capaz de otorgar una alta resistencia mecnica y garantizar una reserva trmica adecuada para aminorar el envejecimiento del motor; - Sistema de aislamiento de clase F; - Prueba de todos los parmetros elctricos realizada al 100%.
......
Cojinetes
Los cojinetes utilizados son radiales y de corona de esferas, con juego normal, pantalla 2RS, lubricados de por vida. Los cojinetes posteriores estn pre-cargados mediante una anilla de compensacin que acta sobre la anilla exterior de los cojinetes para reducir el ruido de funcionamiento y permitir desplazamientos axiales por efecto trmico.
315
Caratteristiche costruttive
Ventola
Ventola centrifuga a pale radiali per consentire il raffreddamento in entrambi i sensi di rotazione, calettata esternamente sullalbero motore dalla parte opposta allaccoppiamento. Realizzazione in materiale termoplastico caricato con fibre di vetro, adatto a funzionare alle normali temperature desercizio del motore. Realizzazioni in alluminio o in materiale antistatico ed autoestinguente a richiesta.
Copriventola
in lamiera stampata zincata, opportunamente sagomata per evitare fenomeni di risonanza e per migliorare il convogliamento dellaria sviluppata dalla ventola sulla carcassa del motore; la griglia di adduzione dellaria ha dimensioni dei fori, in relazione alla distanza dalle parti rotanti accessibili, conforme alle prescrizioni di sicurezza imposte dalla norma UNI EN 294.
Design features
Fan
Centrifugal fan with radial blades to enable cooling in both directions of rotation, keyed externally onto the non-drive-end shaft. Made of thermoplastic material strengthened with fibreglass, suitable for normal motor operating temperatures. On request, made of aluminium or antistatic, self-extinguishing material.
Fan cover
Made of galvanised stamped plate, suitably shaped to avoid phenomena of resonance and to improve the flow of air developed by the fan over the motor casing. The air feed grill has holes of a size, in relation to the distance from the accessible rotating parts, in conformity with the safety requirements of the UNI EN 294 standard.
Konstruktionsmerkmale
Lfter
Radiallfter fr beide Drehrichtungen auf das gegenantriebsseitige Wellenende aufgeschrumpft.Aus thermoplastischem Material mit Glasfaserverstrkung, fr die normalen Betriebstemperaturen des Motors geeignet. Auf Anfrage aus Alu oder aus antistatischem und selbstverlschendem Material.
Lfterhaube
Aus verzinktem Lochblech in geeigneter Formgebung zur Vermeidung von Resonanzerscheinungen und zur Verbesserung der Luftfhrung. Die Gre der ffnungen des Luftzufhrungsgitters entspricht den Sicherheitsvorschriften nach UNI EN 294.
Caractristiques constructives
Ventilateur
- ventilateur centrifuge pales radiales pour le refroidissement dans les deux sens de rotation, mont sur larbre moteur du ct oppos laccouplement ; ralisation en matriel thermoplastique charg de fibres de verre, indique au fonctionnement tempratures de service du moteur normales. Sur demande, excutions en aluminium ou en matriel antistatique et auto-extinguible.
Capot de ventilation
En tle zingue estampe, dment profile pour viter des phnomnes de rsonance et pour amliorer la circulation dair dvelopp par le ventilateur sur la carcasse du moteur ; Les dimensions des orifices de la grille daration sont, par rapport la distance des parties en rotation accessibles, conformes aux prescriptions de scurit tablies par la norme UNI EN 294.
Caractersticas de construccin
Ventilador
Ventilador centrfugo de aspas radiales para permitir el enfriamiento en las dos direcciones de rotacin, ensamblado externamente sobre el eje motor por la parte opuesta al acoplamiento. Realizado con material termoplstico cargado con fibras de vidrio, idneo para funcionar a la temperatura normal de ejercicio del motor. Fabricacin con aluminio o con material antiesttico y auto-extintor si as se solicita.
Tapa-ventilador
De chapa moldeada cincada, adecuadamente perfilada para evitar fenmenos de resonancia y para mejorar la conduccin del aire desarrollado por el ventilador en la carcasa del motor; los orificios de la rejilla de suministro del aire disponen de dimensiones, de acuerdo con la distancia de las partes rotantes accesibles, conforme con las prescripciones de seguridad exigidas por la norma UNI EN 294.
316
Caratteristiche costruttive / Design features / Konstruktionsmerkmale Caractristiques constructives / Caractersticas de construccin Standard / Standard / Standard / Standard / Estandar
63/132 = Pressacavo / targhetta orientabili di 180 ; 63-80 = esecuzione in B3 tramite piedi riportati, morsettiera in alto / 90-132 = piedi integrati alla carcassa, morsettiera in alto. A richiesta , per le grandezze da 63 a 132 possibile valutare soluzioni con pressacavo lato ventola e forma costruttiva B3 con scatola morsettiera laterale destra o sinistra; si consiglia in questo caso di interpellare il nostro ufficio tecnico, per fattibilit tecnica e quote dimensionale. 63/132 = Cable gland / nameplate swinging of 180 ; 63-80 = B3 execution throught added feet, terminal board upwards / 90-132 = integral mounting feet, terminal board upwards. On request for sizes from 63 to 132 it is possible to have the cable gland fan side and B3 motor mounting with terminal box on right or left side; in this case call our Technical Service for technical feasibility and dimensions. Baugre 63/132 = Kabeleinfhrung/ Typenschild knnen um 180 versetzt beidseitig montiert werden. Baugre 63/80 B3 = anschraubbare Fe; Klemmkasten oberseitig Baugre 90/132 B3 = integrierte Fe; Klemmkasten oberseitig Auf Anfrage kann die Kabeleinfhrung zur Lfterhaube hin montiert werden. Des weiteren ist die B3 Ausfhrung flexibel hinsichtlich der Klemmkastenlage, links oder rechts. Anfrage bitte an das technische Bro. 63/132 = Presse-toupe / plaquette orientables de 180 ; 63-80 = xcution B3 avec pattes additionelles, bote bornes en haut jusqu /90-132 =montage pattes intgral, bote bornes en haut. Sur demande pour les tailles 63 132 il est possible davoir le presse toupe du ct du ventilateur et le montage B3 du moteur avec la bote bornes du ct droit ou gauche ; dans ce cas contacter notre service technique pour la faisabilit technique et les dimensions.
63/132 = Prensaestopas / tarjeta orientables 180 ; 63-80 = ejecucin en B3 con patas postizas, caja de bornes arriba / 90-132 = patas integradas en la carcasa, caja de bornes arriba. Bajo pedido en los tamaos 63 a 132 es posible estudiar soluciones con el prensaestopas en el lado ventilador y forma constructiva B3 con caja de bornes lateral izquierda o derecha; recomendamos consultar a nuestra oficina tcnica la viabilidad y dimensiones.
Grandezza Motore Motor Size Baugre Grandeur moteur Tamao motor 63 71 80 90 100 112 132
Pressacavo Cable gland Verschraubung Presse-toupe Prensaestopas M16 x 1,5 M20 x 1,5 M20 x 1,5 M25 x 1,5 M25 x 1,5 M25 x 1,5 M32 x 1,5
Ingresso cavi Cables entry Kabeleinfhrung Entre de cble Entrada cables D min - max [mm] 5 - 10 6 - 12 6 - 12 9 - 17 9 - 17 9 - 17 11-21
Morsetti alimentazione Feed clamps Ausstattung Klemmbrett Bornes alimentation Bornes de alimentacin M4 M4 M4 M5 M5 M5 M6
Momento di serraggio Max. Max Fastening moment. max. Anzugsmoment fr Klemmbrettschrauben Moment de serrage Max. Momento de cizalla Mx. [Nm] 2 2 2 3 3 3 4
317
318
Classificazione termica
I motori elettrici di produzione standard sono realizzati con un sistema disolamento degli avvolgimenti conforme alla classificazione termica F, in accordo alla pubblicazione IEC34-1; la riserva termica, per le potenze unificate, tale che le sovratemperature degli avvolgimenti non superano i limiti imposti per la classe B; questo garantisce una minore sollecitazione dellisolamento dal punto di vista termico, quindi una maggiore durata di vita del motore. Tenuto conto delle condizioni dellambiente di installazione del motore, su richiesta sono possibili esecuzioni conformi alla classificazione termica H.
Thermal classification
The standard electric motors are made with a winding insulation system in conformity with thermal classification F, in accordance with publication IEC34-1; the thermal reserve, for standardised powers, is such that the over-temperatures of the windings do not exceed the limits set for class B; this ensures less strain on the insulation from a thermal point of view, therefore a longer service life for the motor. Taking account of the ambient conditions of installation of the motor, on request it is possible to have versions in conformity with thermal classification H.
Wrmeklassifizierung
Die Wicklungen der Standard-Elektromotoren entsprechen der Isoklasse F in bereinstimmung mit IEC34-1 Die Ausnutzung erfolgt nach Isoklasse B. Dies gewhrleistet eine geringere thermische Belastung der Isolierung und somit eine lngere Lebensdauer des Motors. Hhere Isolierstoffklassen wie bspw. H sind mglich, sofern dies gefordert wird.
Classification thermique
Les moteurs lectriques de production standard sont raliss avec un systme disolation des enroulements conforme la classification thermique F, selon la IEC34-1 ; la rserve thermique pour les puissances unifies est telle que llvation de tempratures des enroulements ne dpassent pas les limites prvues pour la classe B, ce qui garantit, du point de vue thermique, une sollicitation au-dessous de lisolation, soit une dure de vie du moteur suprieure. Compte tenu des conditions du milieu dinstallation du moteur, sur demande on peut galement obtenir des excutions conformes la classification thermique H.
Aislamiento trmico
Los motores elctricos de produccin estndar se han fabricado con un sistema de aislamiento trmico de los bobinados conforme con la clase F, de acuerdo con la publicacin IEC34-1; la reserva trmica, para las potencias unificadas, es de una entidad tal que las sobretemperaturas de los bobinados no superan los lmites impuestos para la clase B; esto garantiza un menor esfuerzo del aislamiento desde el punto de vista trmico, y por lo tanto una mayor duracin de vida del motor. Teniendo en cuenta las condiciones del ambiente de instalacin del motor, si as se solicita ser posible realizar ejecuciones conformes con el aislamiento trmico clase H.
319
Condizioni di funzionamento
Altitudine:
Non superiore a 1000 metri sul livello del mare (s.l.m.)
ambiente sia compresa tra 40 e 60 C, necessario a pplicare alla potenza del motore un coefficiente correttivo che consente al motore di mantenere la propria riserva termica (temperatura massima raggiunta dagli avvolgimenti in condizione nominali di esercizio). Condizioni di altitudine e/o temperatura differenti devono essere oggetto di discussione con il Ns. ufficio tecnico.
Operating Conditions
Altitude:
Standard ratings are based on 1000 metres above sea level (a.s.l.) and 60 C, it is necessary to apply a corrective coe fficient to the motor power to allow the motor to maintain its thermal reserve (maximum temperature reached by the windings in normal operating conditions). Other conditions of altitude and/or temperature must be discussed with our engineering department.
Betriebsbedingungen
Hhe:
Nicht ber 1000 Meter ber dem Meeresspiegel. zu werden, bzw. falls die Raumtemperatur zwischen+ 40 und +60 C liegen sollte, ist die Motorleistung entsprechend zu reduzieren. Bei anderen Hhen- und/oder Temperaturbedingungen ist mit unserer technischen Abteilung Rcksprache zu nehmen.
Umgebungstemperatur am Installationsort:
Minimum -15 C, hchstens bis +40 C. Falls die Motoren dazu bestimmt sind, an einem Ort in einer Hhe zwischen 1000 und 4000 m Hhe ber dem Meeresspiegel betrieben
Conditions de fonctionnement
Altitude:
Non suprieure 1000 mtres au dessus du niveau de la mer ambiante serait comprise entre 40 et 60 , il faut a ppliquer la puissance du moteur un coefficient de correction qui permette au moteur de maintenir sa propre rserve thermique (temprature maximum atteinte par les enroulements en condition de service nominal). Conditions daltitude et/ou de temprature diffrentes doivent tre discutes avec notre S.ce technique.
Condiciones de funcionamiento
Altitud:
No superior a 1000 metros sobre el nivel del mar (s.n.m.) tura ambiente est comprendida entre 40 y 60 C, ser necesario aplicar a la potencia del motor un coeficiente de correccin que permita que el motor mantenga su propia reserva trmica (temperatura mxima alcanzada por los bobinados en condiciones nominales de ejecucin). Condiciones de altitud y/o temperatura diferentes debern ser discutidas con nuestro departamento tcnico.
1000
2000
3000
4000
[m]
320
Condizioni di funzionamento
Umidit: Il sistema di impregnazione adottato per lisolamento degli avvolgimenti del motore idoneo per climi temperati in cui lumidit relativa dellaria non supera il 90%. Il trattamento designato: tropicalizzazione TROP1. Condizioni climatiche relative al luogo di installazione caratterizzate da valori di umidit relativa superiori (es. climi tropicali) necessitano protezioni aggiuntive. Su richiesta, previo accordo, possibile applicare allavvolgimento uno smalto elettroisolante aggiuntivo di eccellente resistenza agli agenti chimici: acqua, acido (soluzione 10% acido solforico), alcali (1% idrossido di sodio), acqua salata; oli minerali (ASTM-D-115-55). Il trattamento designato: tropicalizzazione TROP2.
......
Operating Conditions
Humidity:
The system of impregnation adopted to insulate the motor windings is suitable for temperate climates where the relative humidity of air does not exceed 90%. This treatment is designated tropicalization TROP1. Climatic conditions of the place of installation featuring higher values of relative humidity (e.g., tropical climes) need additional protection. On request, subject to agreement, it is possible to treat the winding with an additional isolating glaze with excellent resistance to chemical agents: water, acid (10% sulphuric acid solution), alkalis (1% sodium hydroxide), salt water, mineral oils (ASTM-D-115-55). This treatment is designated: tropicalization TROP2.
Betriebsbedingungen
Feuchtigkeit:
Die fr die Isolierung der Motorwicklungen eingesetzte Imprgnierung eignet sich fr gemigte Klima, deren relative Luftfeuchtigkeit nicht ber 90% liegt. Bezeichnung der Behandlung: Tropenschutz TROP1. Klimaverhltnisse am Installationsort, die von hheren relativen Feuchtigkeitswerten gekennzeichnet sind (z.B. Tropenklimen) bedrfen eines zustzlichen Schutzes. Auf Wunsch ist es mglich, auf die Wicklung eine zustzliche Beschichtung mit ausgezeichneter Bestndigkeit gegen chemische Medien wie Wasser, Sure (Lsung mit 10% Schwefelsure), Lauge (1% Natriumhydroxyd), Salzwasser, Mineralle (ASTM-D-115-55) aufzutragen. Bezeichnung dieses Schutzes: Tropenschutz TROP2.
Conditions de fonctionnement
Humidit:
Le systme dimprgnation adopt pour lisolation des enroulements du moteur est indiqu pour les climats temprs o lhumidit relative de lair ne dpasse pas les 90%. Le traitement est nomm: tropicalisation TROP1. Des conditions climatiques concernant le lieu dinstallation avec des valeurs dhumidit relative suprieures (par ex. Climats tropicaux) ncessitent des protections additionnelles. Sur demande et aprs accord, on peut appliquer, lenroulement, une peinture lectroisolante additionnelle trs rsistante aux agents chimiques, soit eau, acide (solution 10% acide sulfurique), alcali (1% hydroxyde de sodium), eau sale; huiles minrales (ASTM-D-115-55). Le traitement est nomm : tropicalisation TROP2.
Condiciones de funcionamiento
Humedad:
El sistema de impregnacin adoptado para aislar a los bobinados del motor es idneo para climas templados en los que la humedad relativa del aire no supera el 90%. Al tratamiento se le ha llamado: tropicalizacin TROP1. Condiciones climticas relativas al lugar de instalacin caracterizadas por valores superiores de humedad relativa (ej. climas tropicales) necesitan protecciones adicionales. Si as se solicita, previo acuerdo, se podr aplicar en el momento del bobinado un esmalte electroaislante adicional de excelente resistencia contra los agentes qumicos: agua, cido (solucin 10% cido sulfrico), alcalino (1% hidrxido de sodio), agua salada; aceites minerales (ASTMD-115-55).Al tratamiento se le ha llamado: tropicalizacin TROP2.
321
Condizioni di funzionamento
Scarico condensa
Nel caso di motori installati allaperto o in luoghi con alto grado di umidit e/o con elevate escursioni termiche, possibile prevedere - a richiesta - fori di drenaggio per lo scarico della condensa.I fori sono normalmente chiusi da tappini in plastica al fine di garantire il grado di protezione specificato sulla targa del motore; periodicamente opportuno aprire e chiudere i fori per consentire lo scarico della condensa. Al fine di ottenere il corretto posizionamento dei fori opportuno precisare in fase di ordinazione la posizione dimpiego del motore.
Scaldiglia anticondensa
Nel caso di motori destinati ad ambienti particolarmente severi, caratterizzati da temperature estremamente basse, forti umidit, e/o elevatissime escursioni termiche, consigliabile luso di scaldiglie anticondensa.
Operating Conditions
Condensation drainage
In case of outdoor applications or in places with a high degree of humidity and/or wide temperature range, it is possible to have drainage holes, on request, to drain off the condensation. The holes are closed by plastic caps in order to ensure the protection degree stated on the motor name plate. Periodically, it is a good idea to open and close the holes to drain off the condensation. To position the holes correctly, the motor operating position should be stated at the time of ordering.
Anti-Condensation Heaters
In the case of motors designated for particularly harsh environments, with extremely low temperatures, high humidity levels, and/or extremely wide temperature ranges, it is advisable to use anti-condensation heaters.
Betriebsbedingungen
Kondenswasserablalcher
Im Falle einer Anwendung im Freien oder unter Bedingungen mit hoher Luftfeuchtigkeit, ebenso bei hohen Temperaturschwankungen, ist auf Anfrage line Modifikation mglich: Ablaufbohrungen. Die Bohrungen sind normalerweise mit Kunststoffstopfen abgedichtet, um die auf dem Leistungsschild angegebene Schutzart zu garantieren. Die Bohrungen mssen regelmig geffnet und geschlossen werden, damit das Kondenswasser abflieen kann. Zur korrekten Positionierung der Bohrungen ist es notwendig, bei der Bestellung die Bauform des Motors anzugeben.
Conditions de fonctionnement
Vidange condensations
Les conditions climatiques relatives au lieu dinstallation caractrises par les valeurs dhumidit suprieures relatives (ex. climats tropicaux), ncessitent des protections additionnelles. Les trous sont normalement ferms par de petits bouchons en plastique, afin de garantir le degr de protection spcifi sur la plaquette du moteur; priodiquement, il faut ouvrir et refermer les trous pour permettre la vidange des condensations. Pour un positionnement correct des trous, il faut prciser la position dassemblage du moteur lors de la commande.
Rchauffeur anticondensations
En cas de moteurs destins aux milieux particulirement durs, caractriss par des tempratures extrmement basses, par fortes humidits et/ou amplitudes thermiques trs leves, on conseille lemploi de rchauffeurs anticondensations.
Condiciones de funcionamiento
Drenaje condensacin
En caso de motores instalados a la intemperie o en lugares con alto grado de humedad y/o con alta variacin trmica, es posible instalar bajo pedido agujeros de drenaje contra la condensacin. Los orificios normalmente estn cerrados con tapones de plstico para garantizar el grado de proteccin especificado en la placa del motor; se aconseja abrir y cerrar los orificios, peridicamente, para permitir drenar la condensacin. Para obtener una correcta colocacin de los orificios se aconseja precisar, en el momento de realizar el pedido, la posicin de utilizacin del motor.
Resistencia anti-condensacin
En caso de motores que tengan que ubicarse en ambientes especialmente severos, caracterizados por temperaturas extremadamente bajas, humedad muy alta, y/o elevadas variaciones trmicas, se aconseja la utilizacin de resistencias anti-condensacin.
322
Condizioni di funzionamento
Esecuzione per basse temperature
Nel caso di applicazioni con temperature ambiente comprese tra 50 C e 15 C, il motore elettrico viene realizzato adottando opportuni accorgimenti: cuscinetti con lubrificazione speciale e gioco maggiorato idonei alle basse temperature di funzionamento; anelli di tenuta al silicone; ventola e coprimorsettiera in alluminio; pressacavi e tappi in metallo. In tali condizioni, dove probabile la formazione di condensa, si esegue anche limpregnazione supplementare dellavvolgimento denominata TROP2 ed eventualmente a richiesta - lesecuzione con fori scarico condensa e scaldiglia anticondensa.
Operating Conditions
Execution for low temperatures
In case of applications with ambient temperature included between 50 C and 15 C, the electric motor is equipped wit h special components: bearings with special lubrication and higher backlash suitable for low running temperatures; silicone oil seal; aluminium fan and terminal box cover; metal plugs and cable glands. Such applications could cause condensation and may require an additional impregnation of the windings called TROP2 and on request the execution with drain holes and anti-condensation heaters.
Betriebsbedingungen
Anwendungsbereich Niedrige Temperaturen
Bei Anwendungen mit Temperaturbereich zwischen -50C und 15 C, wird der Elektromotor mit speziellen Komponen ten ausgestattet: Lager mit besonderer Schmierung und erhhtem Spiel geeignet bei niedrigen Temperaturen; spezielle Silikon Simmeringe; Aluminiumlfter und Aluminium Klemmkasten; Metallverschraubungen und Metallstopfen. Bei Anwendungen, bei denen eine Bildung von Kondenswasser wahrscheinlich ist, fhren wir eine ergnzende Imprgnierung der Wicklung nach TROP2 aus. Auf Anfrage werden die Motoren mit Kondensationsbohrungen und Antikondensationsheizlftern ausgestattet.
Conditions de fonctionnement
Excution pour basses tempratures
Dans le cas dapplications avec des tempratures moyennes comprises entre -50 C et -15 C, le moteur lectrique est ral is en adoptant les solutions suivantes: - roulements avec graissage spcial et jeu augments aptes aux basses tempratures de fonctionnement; - bagues dtanchit en silicone; - ventilateur et bote bornes en aluminium; presse toupe et bouchons mtalliques. Dans de telles conditions, o la formation de condensation est probable, on excute limprgnation supplmentaire du bobinage dnomme TROP2 aussi et ventuellement, la demande, lexcution avec des trous de purge et des rsistances anti-condensation.
Condiciones de funcionamiento
Ejecucion para bajas temperaturas
En caso de aplicaciones con temperatura ambiente comprendida entre 50 C y 15 C, el motor elctrico se realiza adoptando las oportunas correcciones: rodamientos con lubrificacin especial y juego aumentado idneo para bajas temperaturas de funcionamiento; retenes con silicona; ventilador y caja de bornes de aluminio; prensaestopas y tapones de metal. En tales condiciones, donde es probable la condensacin, se ejecuta tambin la impregnacin suplementaria del devanado denominada TROP2 y eventualmente bajo pedido la ejecucin con agujeros de drenaje y resistencias de caldeo.
323
Condizioni elettriche
Tensione e frequenza di alimentazione
Secondo IEC38 la tensione di alimentazione per motori trifase standard 230/400V con tolleranza 10%, mentre per motori monofase standard 230V con tolleranza 5%; la frequenza di alimentazione 50Hz. In accordo alla Pubblicazione IEC38, il funzionamento dei motori trifase standard garantito nei seguenti intervalli di tensione dove, a 60Hz il motore eroga una potenza pari a 1,2 volte la potenza nominale; i valori nominali sia a 50 che a 60Hz sono indicati sulla targa del motore. Le attuali tensioni utilizzate in Europa: 220/380V/50Hz 5% 240/415V/50Hz 5% risultano comprese nellintervallo 230/400V/50Hz 10%.
Electrical conditions
In agreement with Publication IEC38, operation of the standard threeAccording to IEC38 the supply voltage for standard three-phase motors phase motors is ensured in the following voltage ranges where, at is 230/400V with tolerance 10%, whereas for standard single-phase 60Hz, the motor supplies power equal to 1.2 times the nominal power. motors it is 230V with tolerance 5%; the supply frequency is 50Hz. The nominal values at both 50 and 60Hz are given on the motor name plate. The standard voltages used in Europe: 220/380V/50Hz 5% 240/415V/50Hz 5% are in the range 230/400V/50Hz 10%.
Elektrische Bedingungen
Anschluspannung und-frequenz
Laut IEC38 entspricht die Anschluspannung fr StandardDrehstrommotoren 230/400V mit einer Toleranz von 10%, whrend sie bei Standard-Einphasenmotoren auf 230V mit einer Toleranz von 5% lautet. Die Anschlufrequenz ist 50Hz. Der Betrieb der Standard-Drehstrommotoren ist gem IEC38 in folgenden Spannungsbereichen garantiert, in denen der Motor bei 60 Hz eine Leistung abgibt, die 1,2 mal der Nennleistung entspricht. Die Nennwerte bei sowohl 50 als auch 60 Hz sind auf dem Motorschild angegeben. Die zur Zeit in Europa verwendeten Spannungen 220/380V/50Hz 5% 240/415V/50Hz 5% liegen innerhalb des Bereiches 230/400V/50Hz 10%.
Conditions lectriques
Tension et frquence dalimentation
Selon la IEC38, la tension dalimentation pour moteurs triphass standard est de 230/400V avec une tolrance 10%, alors que pour les moteurs monophass est de 230V avec tolrance 5% ; la frquence dalimentation est de 50Hz. Selon la IEC38, le fonctionnement des moteurs triphass standard est garanti dans les intervals de tension o, 60 Hz, le moteur dbite une puissance de 1,2 fois la puissance nominale; les valeurs nominales tant 50 qu 60 Hz sont indiques sur la plaquette du moteur. Les tensions actuellement utilises en Europe, soit 220/380V/50Hz 5% 240/415V/50Hz 5% Sont comprises dans linterval 230/400V/50Hz 10%.
Condiciones elctricas
Tensin y frecuencia de alimentacin
Segn IEC38 la tensin de alimentacin para motores trifsicos estndar es 230/400V con tolerancia 10%, mientras que para motores monofsicos estndar es 230V con tolerancia 5%; la frecuencia de alimentacin es 50Hz. De acuerdo con la Publicacin IEC38, el funcionamiento de los motores trifsicos estndar est garantizado en los intervalos de tensin ,en los que, a 60Hz el motor suministra una potencia equivalente a 1,2 veces la potencia nominal; los valores nominales tanto de 50 como de 60Hz se hallan indicados en la placa del motor. Las tensiones actualmente utilizadas en Europa: 220/380V/50Hz 5% 240/415V/50Hz 5% estn comprendidas en el intervalo 230/400V/50Hz 10%.
D 50Hz
207 230 253 360
400
440
[Volt]
60Hz
240 266 290 415 460 500 [Volt]
324
Servizio
Si definisce servizio la condizione di carico alla quale la macchina sottoposta, inclusi (se applicabili) i periodi di avviamento, frenatura elettrica, funzionamento a vuoto, riposo, nonch la loro durata e la loro sequenza nel tempo. Il servizio pu essere descritto attraverso uno dei tipi di servizio di seguito indicati, conformemente a IEC34-1, o da altro tipo identificato dallutilizzatore eventualmente mediante lausilio di un grafico che rappresenti la successione nel tempo delle grandezze variabili; se la successione nel tempo dei valori delle variabili non definita, dovr essere scelta una successione fittizia equivalente non meno severa di quella reale, conforme ad uno dei servizi predefiniti; se il servizio non precisato, si applica il servizio S1. I valori precisati nelle tabelle di catalogo si riferiscono a motori elettrici in esecuzione chiusa, ventilazione superficiale esterna, per i quali nelle condizioni nominali di esercizio tenuto conto della classe di isolamento, si applica il servizio S1. Il tipo di servizio indicato sulla targa del motore.
Service
"Duty" is defined as being the load condition the machine is subject to, including (if applicable) the periods of starting, electrical braking, operating with no load, and rest, as well as their duration and sequence in time. The duty can be described by one of the types of service indicated below, in conformity with IEC34-1, or by another type identified by the user, possibly with the aid of a graph showing the succession in time of the variables. If the succession in time of the values of the variables is not defined, a fictitious succession will need to be chosen that is equivalent but no less severe than the actual one, in conformity with one of the predefined services. If the service is not stated, service S1 is applied. The values given in the catalogue tables refer to electric motors, totally enclosed, with fan-cooled external surface ventilation, for which in nominal operating conditions, taking account of the insulation class, the S1 service is applied. The type of service is given on the motor name plate.
Betrieb
Mit Betrieb ist der Belastungszustand gemeint, welcher der Maschine auferlegt wird, einschlielich (wenn anwendbar) der Perioden fr Anlassung, elektrische Bremsung, Leerlauf, Stillstand, sowie deren Dauer und zeitliche Folge. Der Betrieb kann durch eine der nachstehend angefhrten Betriebsarten nach IEC34-1 beschrieben werden bzw. durch eine andere, eventuell vom Benutzer identifizierte Betriebsart, und zwar mit Hilfe eines Kurvenbildes, das die zeitliche Folge der vernderlichen Gren darstellt; falls die zeitliche Folge der Werte der Variablen nicht bestimmt ist, mu eine vorgetuschte quivalente Folge gewhlt werden, die nicht weniger streng als die reelle Folge sein darf und einer der vorbestimmten Betriebsarten entsprechen mu; falls der Betrieb nicht angegeben ist, ist die Betriebsart S1 anzuwenden. Die in den Katalogtabellen enthaltenen Werte beziehen sich auf Elektromotoren in gekapselter Ausfhrung mit externer Oberflchenlftung, fr welche bei normalen Betriebsbedingungen unter Bercksichtigung der Isolationsklasse der Betrieb S1 angewendet wird. Die Betriebsart ist auf dem Motorschild angegeben.
Service
Par service on entend la condition de charge laquelle la machine est soumise, y-inclus (si applicables) les priodes de dmarrage, freinage lectrique, fonctionnement vide, repos ainsi que leur dure et leur squence dans le temps. Le service peut tre dcrit par lun des types de service indiqus par la suite, comme daprs la IEC34-1 ou par un autre type identifi par lutilisateur ventuellement laide dun diagramme qui reprsente la succession dans le temps des grandeurs variables; si la succession dans le temps des valeurs des variables nest pas dfinie, on devra choisir une succession fictive quivalente, pas moins rigide de celle relle, conforme lun des services prdfinis; si le service nest pas prcis, on applique le service S1. Les valeurs prcises dans les tables du catalogue se rfrent aux moteurs lectriques en excution ferme et ventilation extrieure, pour lesquels on applique, dans les conditions nominales de service, compte tenu de la classe disolation, le service S1. Le type de service est indiqu sur la plaquette du moteur.
Servicio
Se define servicio la condicin de carga a la que la mquina se halla sometida, incluidos (si se aplican) los perodos de arranque, frenado elctrico, funcionamiento en vaco, pausa, su duracin y su secuencia temporal. El servicio se puede describir mediante uno de los tipos de servicio indicados a continuacin, conforme con IEC34-1, o con otro tipo identificado por el usuario, si resulta necesario se puede utilizar un grfico que represente la sucesin temporal de las magnitudes variables; si la sucesin temporal de los valores de las variables no esta definida, se tendr que elegir una sucesin ficticia equivalente no menos severa que la real, conforme con uno de los servicios predefinidos; si no se ha precisado de que servicio se trata, se aplicar el servicio S1. Los valores indicados en las tablas de catlogo se refieren a motores elctricos de ejecucin cerrada, ventilacin superficial exterior, a los que, en las condiciones nominales de ejecucin y teniendo en cuenta la clase de aislamiento, se aplica el servicio S1. El tipo de servicio se halla indicado en la placa del motor.
325
Protezione
Ogni equipaggiamento elettrico deve essere protetto contro i danni derivanti da guasti o funzionamenti anormali; i fenomeni che devono essere presi in considerazione sono: - sovracorrenti derivanti da cortocircuito; - correnti di sovraccarico; - interruzione o diminuzione della tensione di alimentazione; - velocit eccessiva degli elementi delle macchine. Ai fini della sicurezza devono inoltre essere predisposte protezioni contro i contatti diretti a parti in tensione e indiretti a parti normalmente non in tensione ma che potrebbero diventarlo in seguito al manifestarsi di guasti allisolamento. Termoprotettore bimetallico Applicazione e funzionamento: - Contatto bimetallico NC (normalmente chiuso); NO (normalmente aperto) a richiesta; - Il termoprotettore viene inserito direttamente dentro le testate dei motori, che successivamente vengono formate ed impregnate; Il protettore garantisce lapertura rapida del circuito senza che venga superata la massima temperatura ammessa per gli avvolgimenti, secondo IEC34-1, in relazione alla classe di isolamento del motore; normalmente viene utilizzato come sensore e comanda lintervento di un teleruttore che interrompe lalimentazione. - Nei motori monofase possibile collegare il termoprotettore diretta mente con lalimentazione del motore ed interrompere istantanea mente la corrente. Per evitare il ripristino automatico dellalimenta zione, vietato secondo EN60204-1, possibile utilizzare un partico lare termoprotettore (tipo R1) che presenta, in parallelo al contatto bimetallico, una resistenza in grado di mantenere caldo il contatto anche se nel frattempo il motore si raffreddato, consentendo per ci il riavviamento del motore solo manualmente intervenendo sul linterruttore della linea di alimentazione. TERMISTORE - PTC Applicazione e funzionamento: i termistori sono sonde di temperatura aventi elevata sensibilit alla temperatura. In prossimit della temperatura di intervento la resistenza aumenta bruscamente. Questo segnale pu essere utilizzato da un dispositivo di sgancio che protegge lapparecchiatura. PT100 Dispositivo che varia la propria resistenza in modo crescente e con continuit al variare della temperatura. Si presta al monitoraggio della temperatura (ad esempio degli avvolgimenti del motore), attraverso apparecchiature elettroniche.
Protection
All electrical equipment must be protected against damage deriving from trouble or abnormal operation. The following phenomena must be taken into consideration: - over-current deriving from short-circuiting; - overload currents; - break or decrease in supply voltage; - excessive speeds of the elements of the machine. In addition, for the purposes of safety, there needs to be protection against direct contact with live parts and indirect contact with parts normally not live but which could become live in the event of the insulation failing. Bimetallic Thermo-protector Application and operation: - Bimetallic contact N/C (normally closed); N/O (normally open) on request; - The thermo-protector is inserted directly inside the windings of the motors, which are then formed and impregnated; in the three-phase motors there are two bimetallic thermo-protectors connected in series and in close contact with the three phases of the winding; The protector ensures the circuit opens quickly without the maximum admitted temperature for the windings being exceeded, in accordance with IEC34-1, depending on the motor insulation class. It is normally used as a sensor and controls a remote control switch that cuts off supply. - In single-phase motors it is possible to connect the thermo-protector directly to the motor supply and to cut off current instantly. To prevent the supply automatically being restored, prohibited according to EN60204-1, it is possible to use a special thermo-protector (type R1) that, in parallel with the bimetallic contact, has a resistor capable of keeping the contact hot even if meanwhile the motor has cooled, thereby permitting the motor to be restarted only manually with the power switch. THERMISTOR - PTC Application and operation: the thermistors are temperature sensors with high temperature sensitivity. Close to the trip temperature the resistance sharply increases. This signal can be used by a release device that protects the equipment. PT100 A device that varies its resistance increasingly and continuously as the temperature changes. It lends itself for monitoring the temperature (for example of the motor windings) with electronic equipment.
Schutz
Jede Elektroausrstung mu mit Motorschutzeinrichtungen ausgestattet sein. Hierbei ist zu bercksichtigen: - berstrom durch Kurzschlu - berlastungsstrom; - Unterbrechung oder Absenkung der Anschluspannung; - zu hohe Drehzahl der Maschinenteile. Sicherheitshalber mssen auerdem Schutzeinrichtungen gegen direkte Berhrung mit spannungsfhrenden Teilen vorhanden sein sowie gegen indirekte Berhrungen mit normalerweise nicht spannungsfhrenden Teilen, die infolge von Defekten an der Isolierung unter Spannung stehen knnen. - Bei Einphasenmotoren ist es mglich, den Thermoschutz direkt mit der Motoreinspeisung zu verbinden und augenblicklich den Strom zu unterbrechen. Zur Vermeidung der laut EN60204-1 verbotenen automatischen Spannungsrckstellung kann ein besonderer Thermoschutz (Typ R1) verwendet werden, der parallel zum bimetallischen Kontakt einen Widerstand besitzt, der den Kontakt vorheizen kann, selbst wenn inzwischen der Motor abgekhlt ist, wodurch das Wiederanlassen des Motors nur manuell durch Bettigung des Schalters der Versorgungsleitung mglich ist. THERMISTOR ( PTC) Anwendung und Betrieb: Thermistoren sind Temperatursonden mit hoher Temperaturempfindlichkeit. Nahe der Ansprechtemperatur erfolgt eine sprunghafte Widerstandssteigerung. Dieses Signal kann von einer Ausschaltvorrichtung genutzt werden. PT100 Diese Vorrichtung verndert den Eigenwiderstand in zunehmender und kontinuierlicher Weise, wenn sich die Temperatur ndert. Eignet sich fr die Monitorberwachung der Temperatur (z.B. der Motorwicklungen) ber elektronische Gerte.
Bimetall Thermoschutz
Anwendung und Betriebsweise: - Bimetallischer NC-Kontakt (ffner); auf Anfrage NO-Kontakt (Schlieer); - Der Thermoschutz wird direkt in die Motorkpfe montiert, die nach dem Einbau geformt und imprgniert werden. Bei Drehstrommotoren sind zwei bimetallische Thermoschutzeinrichtungen vorhanden, die reihengeschaltet sind und in die Wicklung eingebettet sind; Der Schutz garantiert in bezug auf die Isolationsklasse des Motors ein rasches ffnen des Schalters ohne berschreitung der fr die Wicklungen zulssigen Hchsttemperatur, gem ICE34-1. Normalerweise wird er als Sensor verwendet und bewirkt die Einschaltung eines Fernschalters, der die Einspeisung unterbricht.
326
Protection
Chaque installation lectrique doit tre protge contre les dommages dus aux avaries ou fonctionnements incorrects; les phnomnes qui doivent tre considrs sont les suivants: - courants excessifs dus au cour-circuit; - courants de surcharge; - interruption ou diminution de la tension dalimentation; - vitesse excessive des lments des machines. Pour la scurit, on doit en outre prvoir des protections contre les contacts directs avec les parties sous tension et indirects avec parties normalement hors tension, mais qui pourraient le devenir suite un problme disolation. Thermoprotecteur bimtallique Application et fonctionnement: - Contact bimtallique NC (normalement ferm); NO (normalement ouvert), sur demande; - Le thermoprotecteur est directement intgr aux ttes des moteurs qui sont par la suite formes et impregnes; dans les moteurs triphass, il y a deux thermoprotecteurs bimtalliques connects en srie et en contact direct avec les trois phases denroulements, Le protecteur assure louverture rapide du circuit, sans que la temprature maxi. Admise pour les enroulements soit dpasse, selon la IEC 34-1, par rapport la classe disolation du moteur ; Normalement, il est utilis comme capteur et il commande lintervention qui interrompt lalimentation. - Dans les moteurs monophass, on peut connecter le thermoprotecteur directement lalimentation du moteur et interrompre immdiatement le courant. Pour viter lauto-rtablissement de lalimentation, interdite par la EN60204-1, on peut utiliser un thermoprotecteur particulier (typo R1) qui prsente, en parallle au contact bimtallique, une rsistance en mesure de maintenir chaud le contact mme si, pendant ce temps, le moteur sest refroidi ; il permet ainsi le redmarrage du moteur seulement la main, en intervenant sur linterrupteur de la ligne dalimentation. THERMISTANCE - PTC Application et fonctionnement : les thermistances sont des capteurs de temprature particulirement sensibles la temprature. A proximit de la temprature dintervention, la rsistance augmente brusquement. Ce signal peut tre utilis par un dispositif de dclenchement qui protge lappareil. PT100 Dispositif qui change sa propre rsistance dune faon dcroissante et avec continuit lors de la variation de temprature. Il se prte la surveillance de la temprature (par exemple des enroulements du moteur), au moyen dappareillages lectroniques.
Proteccin
Todos los equipos elctricos tienen que estar protegidos contra los daos causados por averas o funcionamientos anmalos; los fenmenos que se tienen que tomar en consideracin son: - sobrecorrientes causadas por cortocircuito; - corrientes de sobrecarga; - interrupcin o disminucin de la tensin de alimentacin; - velocidad excesiva de los elementos de las mquinas. Para garantizar la seguridad tambin se tienen que preparar protecciones contra los contactos directos con partes en tensin y contactos indirectos con partes normalmente no en tensin, pero que podran recibirla si el aislamiento sufriese algn dao. Protector trmico bimetlico Aplicacin y funcionamiento: - Contacto bimetlico NC (normalmente cerrado); NO (normalmente abierto) si as se solicita; - El protector trmico se introduce directamente dentro de las bobinas de los motores, que sucesivamente se forman y se impregnan; en los motores trifsicos estn previstos dos protectores trmicos bimetlicos conectados en serie y en contacto directo con las tres fases de bobinado, El protector garantiza la apertura rpida del circuito sin que se supere la temperatura mxima admitida para los bobinados, segn IEC34-1, de acuerdo con la clase de aislamiento del motor; normalmente se utiliza como sensor y controla la intervencin de un telerruptor que interrumpe la alimentacin. - En los motores monofsicos se podr conectar el protector trmico directamente con la alimentacin del motor e interrumpir instantneamente la corriente. Para evitar la reactivacin automtica de la alimentacin, prohibida segn EN60204-1, se podr utilizar un protector trmico especial (tipo R1) que presenta, en paralelo al contacto bimetlico, una resistencia capaz de mantener caliente el contacto incluso si durante ese periodo de tiempo el motor se ha enfriado, y de esta manera, permite la reactivacin del motor slo manualmente mediante la utilizacin del interruptor de la lnea de alimentacin. TERMISTOR - PTC Aplicacin y funcionamiento: los termistores son sondas de temperatura muy sensibles. Cuando se acerca la temperatura de intervencin, la resistencia aumenta bruscamente. Esta seal puede ser utilizada por un dispositivo de desincronizacin que protege la instalacin. PT100 Dispositivo que vara la propia resistencia de manera creciente y con continuidad cuando vara la temperatura. Se puede utilizar para controlar la temperatura (como por ejemplo de los bobinados del motor), mediante equipos electrnicos.
327
328
329
330
-zona a tensin constante para los valores nominales de placa: en tal zona se tiende a mantener la potencia del motor a un valor constante, deflujando el motor al crecer la frecuencia; el lmite 8090Hz es dictado por lmites fsicos que impiden reducir el flujo del motor ms all de ciertos valores manteniendo las prestaciones constantes; a partir de tales lmites par y potencia decrecen al aumentar la frecuencia. Para el funcionamiento del motor a par constante hasta 87Hz, el tramo a potencia constante se extiende hasta valores superiores a 100Hz.
331
332
Applicazioni a velocit variabile / Variable speed applications Anwendungen mit vernderlicher Drehzahl / Applications vitesse variable / Aplicaciones con velocidad variable
a P = Pn B = tratto ( V ) costante (1) (2) (3) (4) (1) (2) (3) (4) (1) (2) (3) (4)
ligne P = Pn ( V ) constant
tratado a P = Pn ( V ) constante
estensione tratto a coppia costante per funzionamento con inverter vettoriale e servoventilazione (IC416), servizio S1 estensione curva V/f=costante per funzionamento con inverter PWM e servoventilazione (IC416), servizio S1 curva caratteristica di funzionamento con inverter PWM, autoventilazione (IC411) e servizio S1 estensione della curva di cui al pt.3 per funzionamento motore 230/400V/50Hz, collegamento D e V/f=400/87 extension of the line with constant torque for operation with vector inverter and forced ventilation (IC416), service S1 extension of the curve V/f= constant for operation with vector PWM inverter and forced ventilation (IC416), service S1 typical curve for operation with vector PWM, self-ventilation (IC411) and service S1 extension of the curve as per point 3 for motor operation 230/400V/50Hz, connection D and V/f=400/87 Vergrerung der Linie bei konstantem Moment der Applikation, mit Vektor Umrichter und Fremdlfter (IC416) S1 Betrieb Vergrerung der Kurve V/f = konstant fr die Anwendung mit Vektor PWM Umrichter und Fremdlfter (IC416), S1 Betrieb Typischer Kurvenverlauf fr Anwendung mit Vektor PWM , Eigenbelftung (IC411), S1 Betrieb Vergrerung der Kurve, wie unter Punkt 3, fr Motor 230/400V/50Hz, Verbindung D und V/f=400/87
extension du trac avec couple constant pour fonctionnement avec le variateur vectoriel et servoventilation (IC416), service S1 extension de la courbe U/f=constante pour fonctionnement avec un variateur PWM et servoventilation (IC416), service S1 caractristique courbe de fonctionnement avec le variateur PWM, auto ventil (IC411) et service S1 extension de la courbe du point.3 pour fonctionnement moteur 230/400V/50Hz, couplage triangle et U/f=400/87
extensin del tramo a par constante para funcionamiento con invrter vectorial y servoventilacin (IC416), servicio S1 extensin curva V/f = constante en funcionamiento con invrter PWM y servoventilacin (IC416), servicio S1 curva caracterstica de funcionamiento con invrter PWM, autoventilacin (IC411) y servicio S1 extensin de la curva del pt.3 pera funcionamiento con motor 230/400V/50Hz, conectado en D a V/f = 400/87
333
Raffreddamento
Servoventilazione
Nel caso di applicazioni del motore a velocit variabile, pu essere necessario ricorrere alla ventilazione forzata (metodo di raffreddamento IC416), ottenuta mediante una servoventola di tipo assiale la cui portata daria indipendente dalla velocit di rotazione dellalbero motore. Lalimentazione, separata da quella del motore, viene effettuata mediante connettore applicato direttamente sul copriventola (versione monofase 230V/50-60Hz), oppure tramite scatola morsettiera separata applicata sul copriventola (versione trifase 230/400V/50Hz). Il grado di protezione della ventola IP44; su richiesta possono essere analizzate soluzioni differenti con grado di protezione superiore e tensioni diverse. Luso della servoventola consigliato per velocit del motore molto basse rispetto alla velocit nominale, velocit alle quali la portata daria della ventola standard sarebbe insufficiente per un corretto raffreddamento, e per velocit molto alte rispetto alla velocit nominale, velocit alle quali le perdite per ventilazione della ventola standard risulterebbero non pi trascurabili rispetto al carico nominale e anche il rumore emesso dalla ventilazione diventerebbe fastidioso. La definizione dei limiti di velocit che determinano la necessit della ventilazione forzata dipende dalle condizioni di carico a cui il motore elettrico sottoposto in funzione della velocit e del tipo di servizio; in caso di motori a 2 poli la portata daria della servoventilazione inferiore a quella del motore autoventilato, pertanto il corretto utilizzo della servoventola subordinato alla durata e allentit del carico; si raccomanda in ogni caso di interpellare il Ns. ufficio tecnico. La servoventilazione stata progettata come kit; pertanto possibile trasformare un motore standard autoventilato (IC411) in motore servoventilato (IC416) attraverso semplici operazioni: - smontare il copriventola standard, svitando le apposite viti di fissaggio alla carcassa motore - togliere la boccola di fissaggio della ventola in plastica ed estrarre la ventola stessa mediante lausilio di un attrezzo; - montare il kit servoventilato avvitandolo alla carcassa motore utilizzando le viti di fissaggio del copriventola appena smontato. A richiesta possibile fornire motori elettrici servoventilati con alimentazione della servoventola direttamente entro la scatola morsettiera del motore; in questo caso il gruppo servoventola non gestito come kit, ma deve essere ordinato il motore completo. Lapplicazione del kit servoventilato comporta una variazione di lunghezza del motore (vedasi tabelle dimensionali).
Cooling
Forced ventilation
In the case of applications of the variable speed motor, it may be necessary to resort to forced ventilation (cooling method IC416), obtained by means of an axial flow servo-fan whose air flow rate is independent of the speed of rotation of the drive shaft. The supply, independent from the electric motor, is given by means of a connector applied directly on fan cover (single phase version 230V/50-60Hz), or by means of a separate terminal box cover applied on fan cover (three phase version 230/400V/50Hz). Protection degree of the fan is IP44; on request different solutions with higher protection degree and different voltages are available. Use of the servo-fan is recommended for motor speeds much lower than the nominal speed, when the air flow rate of the standard fan would be insufficient for correct cooling, and for much higher speeds than the nominal speed, when the losses due to ventilation of the standard fan would no longer be negligible compared to the nominal load and also the noise of ventilation would be annoying. The definition of the speed limits determining the need for forced ventilation depends on the load conditions the electric motor is subject to in relation to the speed and type of service; In case of 2 pole motors, the flow rate of the air of forced ventilation is lower than the one of self-ventilated motor, therefore the correct use of servo-fan depends on the load (duration and quantity); it is recommended in any case to call our technical service. Forced ventilation has been designed as a kit; therefore it is possible to modify a standard self-ventilated electric motor (IC411) into a motor with forced ventilation (IC416) by following these simple instructions: - Disassemble the standard fan cover, unscrewing the fastening screws from the motor casing Remove the fastening bush of the plastic fan and remove the fan with the help of a tool ; Assemble the forced ventilation kit by tightening to the motor casing with the fastening screws of the fan cover just disassembled . On request it is possible to supply forced ventilated motors with forced ventilation supply directly from the terminal box of the motor; in this case the forced ventilated unit cannot be supplied as a kit, but it should be ordered together with the complete motor. The application of the forced ventilation kit determines a length variation of the motor (see dimensional tables).
Khlung
Fremdlftung
Bei Motoranwendungen mit vernderlicher Drehzahl kann eine Fremdlftung notwendig werden (Khlungsmethode IC416), die mittels eines axial angebauten Servolfters erreicht wird, wobei die Luftfrdermenge von der Drehzahl der Motorwelle unabhngig ist. Diese Einspeisung erfolgt ber einen speziellen Anschluss auf der Lfterhaube. Spannung Einphasenversion 230V 50Hz/60Hz. Ebenfalls ist es mglich diesen Anschluss ber einen Klemmkasten , bei der Version Dreiphasenvariante 230/400V 50Hz/60Hz zu realisieren. Schutzart IP44; Auf Anfrage knnen hhere Schutzarten und verschiedene Spannungen geliefert werden. Der Einsatz des Fremdlfters wird empfohlen, wenn die Motordrehzahl im Vergleich zur Nenndrehzahl sehr gering ist, d.h.bei Drehzahlen, bei denen die Luftfrdermenge des Standard-Lfters fr eine ordnungsgeme Khlung unzureichend wre, sowie bei Drehzahlen, bei denen die Verluste durch die Lftung mit dem Standard-Lfter im Vergleich zur Nennlast nicht mehr vernachlssigt werden knnen und auch das durch die Lftung erzeugte Gerusch zu hoch ist. Die Bestimmung der Drehzahlgrenzen, die die Fremlftung notwendig macht, ist vom Belastungszustand abhngig mit dem der Elektromotor bzgl. Drehzahl und der Betriebsart eingesetzt ist; im Falle der Version Zweiphasen Motor, ist die Strmungsrate bei Fremdlfter geringer als die bei der Eigenbelftungsvariante. Bitte kontaktieren Sie das technische Bro. Die Fremdlftung beinhaltet einen Zusammenbaukitt, hierbei ist es mglich einen Standardmotor mit Eigenbelftung (IC411) umzubauen in einen Motor mit Fremdlfter ( IC416). Hierbei finden Sie nachfolgend eine kurze Anleitung: - demontieren Sie den Standardlfter und lsen Sie die Motorschrauben B Seite; - demontieren Sie den Ring zu Fixierung des Lfterrades; - verbinden Sie den Fremdlfterkitt mit den gerade gelsten Stehbolzen und schrauben Sie diese fest. Auf Anfrage knnen die Motoren mit einem Fremdlfter ausgestattet werden. Die Einspeisung erfolgt direkt ber die Motorspannung / Klemmbrett. In diesem Fall knnen wir keinen Nachrste - Kit anbieten. Das Adaptieren der Fremdbelftung beinhaltet eine Vernderung der Abmessungen (Beachten Sie hierbei die Tabelle).
334
Refroidissement
Ventilation assiste
En cas dapplications du moteur vitesse variable, il peut tre ncessaire dadopter la ventilation force (mthode de refroidissement IC416), obtenue laide dun ventilateur assist de type axial, dont le dbit dair est indpendant de la vitesse de rotation de larbre moteur. Lalimentation, spare de celle du moteur, est effectue par un connecteur directement mont sur le capot de ventilation (version monophas 230V/50-60Hz), ou par bote bornes spare applique sur le capot de ventilation (version triphas 230/400V/50Hz). Le degr de protection du ventilateur est IP44; sur demande on peut valuer diffrentes solutions avec un degr de protection plus lev et tensions diffrentes. Lemploi du ventilateur assist est conseill pour les vitesses du moteur trs basses par rapport la vitesse nominale, vitesses dans lesquelles le dbit dair du ventilateur standard serait insuffisant pour un refroidissement correct, et pour les vitesses trs leves par rapport la vitesse nominale, vitesses dans lesquelles les pertes du ventilateur standard ne seraient plus ngligeables par rapport la charge nominale et dans lesquelles mme le bruit mit lors de la ventilation deviendrait fastidieux. La dfinition des limites de vitesse qui dterminent la ncessit de la ventilation force dpend des conditions de charge auxquelles le moteur lectrique est soumis en fonction de la vitesse et du type de service; dans le cas de moteurs 2 ples le flux dair de la servoventilation est infrieur celle du moteur auto ventil, donc lutilisation correcte de la servoventilation est subordonne la dure et lentit de la charge; il est recommand dans chaque cas dappeler notre bureau technique. La servoventilation a t tudie en kit; il est possible de transformer un moteur autoventil standard suivant (IC411) en moteur servoventil (IC416) suivant ces oprations simples: - dmonter le capot de ventilation standard en dvissant les vis spciales de fixation sur la carcasse moteur, - enlever la boucle de fixation du ventilateur en plastique et extraire le ventilateur avec le secours dun outil; - monter le kit servoventilation en le fixant la carcasse moteur en utilisant les vis de fixation du capot de ventilation. Sur demande il est possible de fournir un moteur lectrique servoventil avec une ventilation force alimente directement partir du bornier du moteur ; dans ce cas, la ventilation force ne peut tre gre comme un kit mais elle doit tre commande avec le moteur complet. Le montage du kit servoventilation comporte une variation de longueur du moteur (voir tableaux dimensionnels).
Enfriamiento
Servoventilacin
En caso de aplicaciones del motor con velocidad variable, puede resultar necesario recurrir a la ventilacin forzada (mtodo de enfriamiento IC416), obtenida mediante un servoventilador de tipo axial cuya cantidad de aire ser independiente de la velocidad de rotacin del eje motor. La alimentacin, separada de la del motor, es efectuada mediante conector aplicado directamente sobre la tapa del ventilador (versin monofsica 230V/50-60Hz), o a travs de caja de bornes separada aplicada sobre la tapa del ventilador (versin trifsica 230/ 400V/50Hz). El grado de proteccin del ventilador es IP44; bajo pedido pueden estudiarse protecciones superiores y tensiones diferentes. La utilizacin del servoventilador se aconseja para velocidades del motor muy bajas con respecto a la velocidad nominal, velocidades en las que la cantidad de aire del ventilador estndar sera insuficiente para un correcto enfriamiento, y para velocidades muy altas con respecto a la velocidad nominal, velocidades en las que las prdidas por ventilacin del ventilador estndar ya no seran despreciables con respecto a la carga nominal e incluso el ruido emitido por la ventilacin sera muy molesto. La definicin de los lmites de velocidad que determinan la necesidad de ventilacin forzada depende de las condiciones de carga a las que el motor elctrico se halla sometido en funcin de la velocidad y del tipo de servicio; en caso de motores de 2 polos el caudal de aire de la servoventilacin es inferior al del motor autoventilado, por lo que el correcto uso de la servoventilacin depende de la duracin y entidad de la carga; se recomienda en cada caso consultar a nuestra oficina tcnica. La servoventilacin ha sido proyectada como kit; por tanto es posible trasformar un motor estndar autoventilado (IC411) en motor servoventilado (IC416) mediante un sencillo montaje: - desmontar la tapa del ventilador estndar, destornillando los tornillos de fijacin a la carcasa del motor - sacar la brida de fijacin de ventilador de plstico y extraerlo ayudndose con algunas herramientas; - montar el kit de servoventilacin atornillndolo a la carcasa del motor utilizando los tornillos de la tapa del ventilador desmontada anteriormente. Bajo pedido se pueden suministrar motores con ventilacin independiente con la conexin del servoventilador dentro de la caja de bornes del motor; en ese caso la ventilacin no se suministra como kit y debe ser pedida con el motor completo. El uso del kit de servoventilacin comporta una variacin de longitud del motor (vase la tabla de dimensiones).
335
IC 416
~ 1 (63 / 90)
~3 (100/132)
1 (100/132)
336
Accessori
Esecuzione con tettuccio
Nel caso di posizionamento del motore in verticale in applicazioni allaperto, con estremit dalbero lato comando rivolta verso il basso, si raccomanda luso di un copriventola con tettuccio che ha la funzione di parapioggia. Tale esecuzione si raccomanda in generale in tutti i casi in cui lingresso di acqua o di corpi solidi sono tali da compromettere il corretto
......
funzionamento del motore, per infiltrazione di acqua, per otturazione parziale della griglia di adduzione dellaria, per impedimento alla ventola e quindi allalbero di ruotare correttamente. La presenza del tettuccio non altera le sovratemperature degli avvolgimenti. La presenza del tettuccio determina una variazione di altezza del motore.
Accessories
Rain cover
In the case of positioning the motor vertically in outdoor applications, with the end of the shaft on the driving side facing downwards, it is recommended to use a fan guard with a cover to shelter it from the rain. This version is generally recommended in all cases where entry of water or solid bodies is such as to jeopardise the correct operation of
......
the motor, due to infiltration of water, partial blockage of the air grill, or an obstruction preventing the fan and the shaft from turning correctly. The cover does not alter the effects of the fan to cool the motor. The application of the cover determines a height variation of the motor.
Zubehr
Ausfhrung mit Abdeckhaube
Wenn der Motor bei Anwendungen im Freien vertikal und mit antriebsseitig nach unten gerichtetem Wellenende positioniert wird, wird zum Schutze vor Regen der Gebrauch einer Schutzabdeckung angeraten. Diese Ausfhrung wird allgemein fr alle Flle empfohlen, bei denen das Eintreten von Wasser oder Festkrpern derart ist, da der ordnungsgerechte Motorbetrieb wegen Wassereinsickerungen,
......
teilweiser Verstopfung des Luftzufhrungsgitters bzw. Lfterbehinderungen und folglicher Verhinderung einer ordnungsgerechten Betriebsweise beeintrchtigt wird. Der Aufbau der Abdeckhaube verndert die bertemperaturen der Wicklungen nicht. Das Schutzdach gegen Eintritt von Regen verbindet eine nderung der baulichen Abmessungen.
Accessoires
Excution avec auvent
En cas de positionnement vertical du moteur en applications en plein air, on recommande, le bout de larbre ct commande orient vers le bas, lemploi dun capot de ventilateur avec auvent ayant la fonction de parapluie. Cette excution est en gnral recommande dans tous les cas o lentre deau ou de corps solides pourrait compromettre le
......
fonctionnement correct du moteur par infiltration deau, obturation partielle de la grille daration, empchement au ventilateur et, par consquent, larbre de tourner correctement. La prsence de lauvent naltre pas llvation de tempratures des enroulements. La prsence du petit toit dtermine une variation de hauteur du moteur.
Accesorios
Ejecucin con tejadillo
En caso de colocacin vertical del motor (posicin V1 similares)en aplicaciones al aire libre, con extremidad de eje lado accionamiento colocada hacia abajo, se aconseja la utilizacin de una tapa-ventilador con tejadillo para que quede protegido de la lluvia. Dicha ejecucin se aconseja en general en todos los casos en que la entrada de agua o de cuerpos slidos sea de una entidad que pueda comprometer el correcto funcionamiento del motor: por infiltracin de
......
agua, por obstruccin parcial de la rejilla de suministro del aire, por impedimento de la marcha del ventilador y en consecuencia, por impedimento de rotacin del eje. La presencia de la tejadillo no altera las sobretemperaturas de los bobinados. La presencia del tejadillo implica una variacin de altura del motor.
337
Accessori
Dispositivo antiritorno
Nelle applicazioni in cui deve essere impedita la rotazione inversa del motore, determinata dallazione trascinante del carico, possibile prevedere un dispositivo antiritorno applicato direttamente sul motore dal lato della ventola. Data lelevata velocit di rotazione, se ne sconsiglia lutilizzo per motori a 2 poli. Per un corretto assemblaggio del dispositivo antiritorno, in fase di ordinazione necessario specificare il senso di rotazione del motore; unetichetta adesiva posta sul copriventola mette in evidenza il senso di rotazione consentito. Il dispositivo antiritorno, dimensionato in modo tale da poter sopportare la massima coppia trasmessa dal motore e per lavorare alla velocit di rotazione nominale del motore senza eccessiva usura, lubrificato a vita mediante luso di grasso specifico.
Accessories
Backstop device
In applications where reverse motor rotation must be prevented, caused by the dragging action of the load, it is possible to have a backstop device applied directly on the motor on the fan side. In consideration of the high speed of rotation, it is not recommended to use 2 pole motors. For correct assembly of the backstop device, when ordering, it is necessary to state the direction of rotation of the motor. An adhesive label on the fan cover shows the admitted direction of rotation. The backstop device, sized so as to be able to withstand the maximum torque transmitted by the motor and to work at the nominal speed of rotation of the motor without excessive wear, is lubricated for life with specific grease.
Zubehr
Rcklaufsperre
Bei Anwendungen, bei denen der Rcklauf ausgeschlossen werden mu, kann eine Rcklaufsperre eingebaut werden, die Lfterseitig direkt am Motor angebracht wird. Bei zweipolige Motoren und der damit verbundenen hheren Geschwindigkeit ist es nicht zulssig diese Motoren mit o. g. Option auszustatten. Fr einen korrekten Zusammenbau der Rcklaufsperre mu bei der Bestellung die Motordrehrichtung angegeben werden; ein Aufkleber auf der Lfterhaube weist auf die zulssige Drehrichtung hin. Die Rcklaufsperre ist so bemessen, da sie das vom Motor bertragene maximale Drehmoment aufnehmen und bertragen kann und auch ohne bermige Abnutzung bei Nenndrehzahl des Motors arbeiten kann. Sie ist mit einem besonderen Schmierfett lebensdauergeschmiert.
Accessoires
Systme antidevireur
Dans les applications o la rotation inverse du moteur, dtermine par laction entranante de la charge, doit tre empche, on peut prvoir un systme antidevireur appliqu directement sur le moteur du ct du ventilateur. Dans le cas de vitesse leve, on dconseille lutilisation de moteurs 2 ples. Pour un assemblage correct du sistme antidevireur, il faut, lors de la commande, spcifier le sens de rotation du moteur; une tiquette adhsive place sur le capot de ventilation met en vidence le sens de rotation admis. Le systme antidevireur, dimensionn de telle sorte quil puisse supporter le couple maxi. transmis par le moteur et travailler la vitesse de rotation nominale du moteur sans usure excessive, est lubrifi vie avec graisse spcifique.
338
Accesorios
Dispositivo anti-retorno
En las aplicaciones en las que se tienen que impedir la rotacin inversa del motor, determinada por la accin de arrastre de la carga, se podr preparar un dispositivo anti-retorno aplicado directamente sobre el motor desde el lado del ventilador. Dada la elevada velocidad de rotacin, se recomienda no usar con motores a 2 polos. Para ensamblar correctamente el dispositivo anti-retorno, ser necesario especificar la direccin de rotacin del motor en el momento de realizar el pedido; una etiqueta adhesiva colocada sobre la tapaventilador indica la direccin de rotacin permitida. El dispositivo anti-retorno, preparado para poder soportar el par mximo transmitido por el motor y para trabajar a la velocidad de rotacin nominal del motor sin excesivo desgaste, se lubrifica de por vida con grasa especfica.
339
Connessione rapida
E possibile a richiesta fornire motori con connettore incorporato in modo da poter eseguire con rapidit e sicurezza il cablaggio dei cavi di alimentazione. Il connettore ha struttura modulare, pertanto possibile adeguare i valori di tensione e le portate di corrente in funzione della tipologia di motore al quale il connettore applicato. Il grado di protezione garantito IP65. Il motore fornito con parte fissa (A) incorporata nella scatola morsettiera e collegamenti realizzati direttamente sul connettore. La parte volante (B) pu essere fornita a richiesta. Dal punto di vista applicativo si propongono le seguenti soluzioni: - connettore a 10 poli per motore trifase in versione standard (serie T e D) o autofrenante (serie TB e DB) con o senza protettore termico, escluso la versione con freno a.c. e alimentazione separata. Per motori trifase possibile predisporre la parte volante con doppio collegamento in modo da poter effettuare lavviamento stella-triangolo. - connettore a 18 poli per motore trifase autofrenante (serie TB) con o senza protettore termico nella versione con freno in corrente alternata e alimentazione separata. - connettore a 10 poli per motore monofase in versione standard (serie S) o autofrenante (serie SB) con o senza protettore termico. - connettore a 5 poli per motore monofase (serie S) con o senza protettore termico. Nella versione con protettore termico necessario conoscere preventivamente il senso di rotazione.
Fast connection
it is possible to supply on request motors with incorporated connector, in order to do the wiring harness of the supply cables in a quick and safety way. The connector has a modular structure, therefore it is possible to adapt the voltage values and the current capacities according to the motor type where the connector is applied. Protection degree IP65 is granted. The motor is supplied with a fixed part (A) incorporated in the terminal box and connections realized directly on the connector. The detachable part (B) can be supplied on request. As far as the application is concerned following solutions are suggested: - 10 pole connector for three-phase motor in standard version (T and D versions) or brake ones (series TB and DB) with or without thermal protector, with the exception of the a.c. brake and separate supply. For the three-phase motors it is possible to prearrange the detachable part with double connection in order to do the star-delta connection; - 18 pole connector for three-phase brake motor (series TB) with or without thermal protector in a.c. brake version or separate supply. - 10 pole connector for single-phase motor in standard version (series S) or brake motor (series SB) with or without thermal protector. - 5 pole connector for single-phase motor (series S) with or without thermal protector. With thermal protector version it is necessary to know the direction of rotation beforehand.
Stecker-Schnellanschlu
Auf Wunsch knnen die Motoren mit Steckverbinder geliefert werden. Der Stecker ist so gewhlt, da er zu den elektrischen Motoranschludaten pat. Die mechanische Schutzart entspricht IP65. Das Steckerunterteil (A) ist am Klemmkasten befestigt. Das Steckeroberteil (B) wird auf Wunsch mitgeliefert. Es knnen folgende Ausfhrungen geliefert werden: - 10 poliger Stecker fr die Standardversion des Drehstrommotors (T und D Version) bzw. Bremsmotors (TB und DB Serie) mit und ohne Wicklungsthermostat (mit Ausnahme des Drehstrombremsmotors mit separater Einspeisung). Fr Drehstrommotoren ist eine Vorverdrahtung fr Stern/DreieckSchaltung mglich. - 18 poliger Stecker fr Drehstrombremsmotoren (TB Serie) mit oder ohne Wicklungsthermostat bei Bremsenwechselversorgung und separater Einspeisung. - 10 poliger Stecker fr Einphasenmotoren in Standardversion (SSerie) ohne Bremsmotoren (SB-Serie) mit oder ohne Wicklungsthermostat. - 5 poliger Stecker fr Einphasenmotoren (S-Serie) mit oder ohne Wicklungsthermostat. Mit Wicklungsthermostatversion ist es notwendig, die Drehrichtung zu kennen.
340
Connexion rapide
Sur demande, il est possible de fournir les moteurs avec connecteur incorpor pour montage rapide en toute securit du cble d'alimentation. Ce connecteur, de structure modulaire, est prvu pour supporter les valeurs de tension et de courant en fonction de chaque type de moteur. Le grade de protection est garanti IP65. Le moteur est fourni avec la partie fixe (A), incorpore sur la bote bornes et cble directement sur la plaque bornes. La partie volante (B) peut tre fournie sur demande. Du point de vue application nous proposons les solutions suivantes: - Connecteurs 10 ples pour moteurs triphass en version standard (sries T et D) ou frein (sries TB et DB) avec ou sans protection thermique, excepte la solution avec frein courant altern et alimentation spare. Pour les moteurs triphass il est possible de prdisposer la partie volante avec double connexion pour branchement toile/triangle. - Connecteurs 18 ples pour moteurs frein triphass (srie TB) avec ou sans protection thermique dans la version avec frein courant altern et alimentation spare. - Connecteurs 10 ples pour moteurs monophass en version standard (srie S) ou frein (srie SB) avec ou sans protection thermique. - Connecteurs 5 ples pour moteurs monophass (srie S) avec ou sans protection thermique. Dans la version avec protection thermique il est ncessaire de connatre le sens de rotation.
Conexin rapida
Es posible bajo pedido suministrar motores con conector incorporado de manera de poder ejecutar con rapidez y seguridad el conexionado de los cables de alimentacin. El conector tiene estructura modular, por lo tanto es posible adecuar los valores de tensin y corriente en funcin de la tipologia del motor al cual va aplicado el conector. El grado de proteccin garantizado es IP65. El motor es suministrado con una parte fija (A) incorporada en la caja de bornes y conexionada directamente a los conectores. La parte movil (B) puede ser suministrada bajo pedido. Del punto de vista de las aplicaciones se proponen las siguientes soluciones: - conector de 10 polos para motor trifsico en versin estandard (serie T y D) o motor-freno (serie TB y DB), con o sin protector trmico, queda excluida la versin con freno corriente alterna y alimentacin separada. Para motores trifasicos es posible predisponer la parte movil con doble conexin de modo de poder efectuar el arranque estrellatriangulo. - conector de 18 polos para motores freno trifsico (serie TB) con o sin protector trmico en la versin con freno en corriente alterna y alimentacin separada. - conector de 10 polos para motores monofsicos en versin estandard (serie S) o motor-freno (serie SB) con o sin protector trmico. - conector de 5 polos para motores monofsicos (serie S) con o sin protector trmico. En la versin con protector trmico es necesario conocer previamente el sentido de rotacin.
B A
5p d [mm] 101 110 119 127 136 d1 [mm] 125 134 143 151 160 -
10 - 18p d [mm] 127 136 145 157 166 181 222 d1 [mm] 165 174 183 195 204 219 260
d1 d1
341
Collegamenti
Morsettiera e senso di rotazione
I collegamenti in morsettiera e il senso di rotazione, sono eseguiti conformemente alle prescrizioni della norma IEC34-8. Il senso di rotazione per definizione quello che si realizza osservando il motore dal lato della presa di forza opposto al lato ventola; per convenzione il senso di rotazione orario se corrisponde ad una rotazione del motore nel senso delle lancette dellorologio. Tutti i motori realizzati in esecuzione standard sono adatti per funzionamento in entrambi i sensi di rotazione; viene in ogni caso attribuito un senso convenzionale che quello orario. Gli schemi con i collegamenti in morsettiera sono inseriti allinterno del coprimorsettiera. Se il motore deve funzionare in senso antiorario o comunque in senso opposto a quello predefinito, occorre intervenire: - Nel caso di motori asincroni trifase, commutando tra loro due fasi di alimentazione; - Nel caso di motori asincroni monofase, modificando le connessioni in morsettiera secondo le indicazioni riportate sugli schemi di colle gamento. In entrambi i casi vietato modificare i collegamenti interni del motore ai propri terminali sulla morsettiera, che devono restare inalterati. Su richiesta se il motore deve essere predisposto per un solo senso di rotazione, tale senso viene indicato mediante una freccia posta in evidenza sul copriventola o in altra posizione equivalente.
Connections
Connections
Terminal board and direction of rotation The connections on the terminal board and the direction of rotation are made in conformity with the requirements of the standard IEC34-8. The direction of rotation is by definition that made when observing the motor from the driven shaft side, not the fan side. By convention the direction of rotation is clockwise if it corresponds to motor rotation in the direction of the hands of a clock. All the standard motors are suitable for operation in both directions of rotation; in any case a standard direction is supplied, the clockwise one. The tables with the connections on the terminal board are inside the terminal board cover. If the motor needs to operate anticlockwise, ie. the opposite direction to the standard supply, it is necessary to proceed as follows: - In the case of three-phase asynchronous motors, by swapping over two supply phases; - In the case of single-phase asynchronous motors, by changing the connections on the terminal board as shown on the wiring diagrams. In both cases it is prohibited to alter the internal connections of the motor to its terminals on the terminal board, they must remain unchanged. On request, if the motor needs to be fitted for just one direction of rotation, this direction is shown with an arrow on the fan cover or in another clearly visible position.
Anschlsse
Klemmenbrett und Drehrichtung
Die Anschlsse am Klemmenbrett und die Drehrichtung entsprechen den Normvorschriften IEC34-8. Die Drehrichtung ist bestimmungsmig die, die aus der Ansicht des Motors auf das antriebsseitige freie Wellenende hervorgeht. Es gilt die Drehrichtung als im Uhrzeigersinn, wenn sie einer Motorwellendrehung im Uhrzeigersinn entspricht. Alle Motoren in Standardausfhrung eignen sich fr den Betrieb fr beide Drehrichtungen; es wird auf jeden Fall zunchst im Uhrzeigersinn vorgesehen. Anschlussschaubilder finden Sie auf Abbildungen im Klemmkasten innenseitig. Falls der Motor im Gegenuhrzeigersinn laufen mu bzw. auf jeden Fall in die entgegengesetzte Richtung als vorbestimmt, ist folgendes durchzufhren: - Bei Drehstrom-Asynchronmotoren:zwei Phasen untereinander tauschen - Bei Einphasen-Asynchronmotoren: die Klemmenbrettanschlsse nach den in den Anschluplnen stehenden Anweisungen ndern. In beiden Fllen ist es verboten, die motorinternen Anschlsse an den entsprechenden Kabeltllen auf dem Klemmenbrett zu ndern; diese mssen unverndert bleiben. Falls der Motor fr nur eine Drehrichtung vorbereitet werden soll, kann diese Drehrichtung auf Anfrage mit einem Pfeil gekennzeichnet werden, der auf der Lfterhaube oder an einer anderen Stelle angebracht wird.
Connexions
Bornier et sens de rotation
Les connexions dans le bornier et le sens de rotation sont effectus conformement aux prescriptions de la norme IEC34-8. Le sens de rotation est, par dfinition, celui quon ralise en observant le moteur du ct de la prise de force oppos au ct ventilateur; par convention, le sens de rotation est horaire sil correspond une rotation du moteur dans le sens des aiguilles dune montre. Tous les moteurs raliss en excution standard sont indiqus pour le fonctionnement dans les deux sens de rotation ; on attribue de toute faon un sens conventionnel qui est celui horaire. Les schmas avec les branchements sur les plaques bornes sont insrs lintrieur de la bote bornes. Si le moteur doit fonctionner dans le sens contraire aux aiguilles dune montre ou de toute faon dans le sens oppos celui prdfini, il faut intervenir de la faon suivante: - Dans le cas de moteurs asynchrones triphass, en commutant entre elles deux phases dalimentation; - Dans le cas de moteurs asynchrones monophass, en modifiant les connexions prsentes dans le bornier suivant les indications des schmas de connexion. Dans les deux cas, il est interdit de modifier les connexions internes des extrmits du bobinage dans le bornier qui doivent donc rester inchanges. Si le moteur doit tre prdispos pour un seul sens de rotation, ce sens est, sur demande, indiqu par une flche visiblement place sur le capot de ventilation ou dans une position quivalente.
342
Conexiones
Placa de bornes y direccin de rotacin
Las conexiones en el tablero de bornes y la direccin de rotacin, se realizan conforme con las prescripciones de la norma IEC34-8. Por definicin, la direccin de rotacin es la que se realiza observando el motor desde el lado del accionamiento opuesto al lado ventilador; por convencin, la direccin de rotacin es hacia la derecha si corresponde a una rotacin del motor en la direccin de las agujas del reloj. Todos los motores realizados mediante ejecucin estndar son idneos para funcionar en las dos direcciones de rotacin; de todas formas, por convencin se le atribuye la rotacin hacia la derecha. Los esquemas con las conexiones en bornera estn en el interior de la tapa de la caja de bornes. Si el motor tiene que funcionar hacia la izquierda o en direccin opuesta a la predeterminada, habr que: - En caso de motores asincrnicos trifsicos, conmutar entre ellos dos fases de alimentacin; - En caso de motores asincrnicos monofsicos, modificar las conexiones en la placa de bornes segn las indicaciones de los esquemas de conexin. En ambos casos se prohibe modificar las conexiones internas del motor en los propios terminales de la placa de bornes, que deben permanecer inalterados. Cuando el motor tiene que prepararse para una sola direccin de rotacin, si as se solicita, dicha direccin estar indicada mediante una flecha colocada en evidencia sobre la tapa-ventilador o en otra posicin equivalente.
Senso di rotazione orario convenzionale secondo (IEC 34-8) Conventional clockwise rotation direction in compliance with (IEC 34-8) blicher Uhrzeigerdrehsinn nach (IEC 34-8) Direction de rotation dans le sens des aiguilles dune montre approuv par (IEC 34-8) Rotacin en el sentido de las agujas del reloj, convencional segn (IEC 34-8)
343
Collegamenti - Serie T
I dati tecnici precisati nelle tabelle di catalogo si riferiscono a motori asincroni trifase in esecuzione standard isolati in classe F e in servizio continuo S1, alimentati alla tensione nominale 230/400V e frequenza nominale 50Hz. La tolleranza ammessa sulla tensione 10% in accordo alla Pubblicazione IEC38. I tipi di collegamento sono stampigliati allinterno del coprimorsettiera. Il senso di rotazione orario convenzionale ottenuto alimentando con la terna diretta di tensioni della rete di alimentazione R-S-T rispettivamente i morsetti U1-V1-W1. A richiesta sono possibili esecuzioni con tensioni speciali (es. motori 400/690V/50Hz per avviamento stella/triangolo ) e/o YY/Y a 9 morsetti (es. 208-230/460V/60Hz per mercato USA). Nel caso di avviamento stella/triangolo, accertarsi che il valore di coppia di avviamento (che si riduce a circa 1/3 il valore nominale) sia comunque superiore alla coppia resistente del carico da avviare; viceversa sar necessario utilizzare un motore di potenza superiore.
Connections - Series T
The technical data given in the tables in the catalogue refer to standard three-phase asynchronous motors insulated in class F and in continuous service S1, supplied at the nominal voltage of 230/400V and nominal frequency 50Hz. The admitted tolerance for the voltage is 10% in accordance with the publication IEC38. The types of connection are stamped inside the terminal board cover. The conventional clockwise direction of rotation is obtained by supplying the terminals U1-V1-W1 respectively with the direct triple set of voltages of the supply network R-S-T. Special voltages are available on request (ex. motors 400/690V/50Hz for star/delta connections) and/or YY/Y with 9 leads (ex. 208-230/ 460V/60Hz for US market). In case of starting with star/delta connection, please verify that the value the starting torque (that decreases to about 1/3 of the nominal value) is anyway higher than the stall torque; otherwise it is necessary to use an higher power.
Anschlsse - Serie T
Die technischen Daten in den Katalogtabellen beziehen sich auf Drehstrom-Asynchronmotoren in Standardausfhrung, mit Isolationsklasse F, Dauerbetrieb S1, mit der Nennspannung 230/400V und Nennfrequenz 50Hz .Die Spannungstoleranz betrgt 10% gem IEC38. Die Anschlubezeichnungen sind im Innern des Klemmenbrettdeckels eingeprgt. Drehrichtung rechts im Uhrzeigersinn wird erzeugt, indem jeweils die Klemmen U1-V1-W1 mit dem Drehfeld des Versorgungsnetzes R-S-T angeschlossen werden. Spezielle Spannungen sind auf Anfrage verfgbar, z. B. 400/690V 50 Hz Sternschaltung / Dreieckschaltung. Und oder YY/Y mit 9 Klemmschrauben z. b. 208-230/460V- 60Hz fr den US Markt. Im Fallen einer Stern / Dreieck Schaltung beim Anfahren, ist zu beachten, dass das Anfahrmoment, welches 1/3 des nominellen Moments entspricht, in jedem Falle hher ist als das Gegenmoment. Andernfalls ist es notwendig mit einer hheren Leistung zu arbeiten.
Connexions - Srie T
Les donnes indiques dans les tableaux du catalogue se rfrent aux moteurs asynchrones triphass, en excution standard, isolation classe F et en service continu S1, aliments la tension nominale de 230/400V et frquence nominale de 50Hz. La tolrance admise sur la tension est 10%, comme daprs la IEC38. Les types de connexion sont estampills lintrieur du couvercle de la bote bornes. Le sens de rotation horaire conventionnel est obtenu en alimentant, avec les trois tensions directes du rseau dalimentation R-S-T, respectivement les bornes U1-V1-W1. Sur demande, sont possibles des excutions avec des tensions spciales (ex. moteurs 400/690V/50Hz pour dmarrage toile/ triangle) et/ou YY/Y avec 9 bornes (ex. 208-230/460V/60Hz pour march USA). Dans le cas de dmarrage toile/triangle, sassurer que la valeur de couple de dmarrage (qui se rduit environ 1/3 de la valeur nominale) soit suprieure de toute faon au couple rsistant de la charge acheminer; sinon, il sera ncessaire dutiliser un moteur de puissance suprieure.
344
Conexiones - Serie T
Los datos tcnicos indicados en las tablas de catlogo se refieren a motores asincrnicos trifsicos de ejecucin estndar aislantes de clase F y en servicio continuo S1, alimentados con tensin nominal 230/400V y frecuencia nominal 50Hz. La tolerancia admitida en la tensin es 10% de acuerdo con la Publicacin IEC38. Los tipos de conexin estn troquelados en el interior de la caja de bornes. La direccin de rotacin convencional hacia la derecha se obtiene alimentando con la terna directa de tensiones de la red de alimentacin R-S-T los correspondientes bornes U1-V1-W1. Opcionalmente son posibles ejecuciones con tensiones especiales (ej. motores 400/690V/50Hz para arranque estrella/tringulo) y/o YY/Y a 9 bornes (ej. 208-230/460V/60Hz para mercado USA). En caso de arranque estrella/tringulo, tener en cuenta que el valor del par de arranque (que se reduce cerca de 1/3 del valor nominal) sea superior al par resistente de la carga a arrancar; de lo contrario ser necesario utilizarse un motor de potencia superior.
345
Collegamenti - Serie D
I motori a doppia polarit serie D sono utilizzati in applicazioni in cui sono richieste due velocit fisse, ottenute per commutazione dei poli del motore. Si distinguono in: - Motori con rapporto tra le polarit uguale a 2 (2/4poli, 4/8poli) realizzati con avvolgimento unico e commutazione del numero di poli mediante modifica dei collegamenti interni; lesecuzione standard con collegamento tipo Dahlander YY/D e alimentazione con tensione unica 400V/50Hz; su richiesta sono possibili esecuzioni con collegamento tipo YY/Y idonee in azionamenti che richiedono meno coppia alle basse velocit (esempio: ventilatorie pompe centrifughe); su richiesta sono possibili esecuzioni Dahlander YY-Y/D per avviamento stella/ triangolo sulla bassa velocit. - Motori con rapporto tra le polarit diverso da 2 (2/8 poli) per i quali si hanno due avvolgimenti distinti e possibilit di alimentazione mediante tensione unica con collegamento a Y o D . I motori in esecuzione standard sono predisposti con il solo collegamento ad avvolgimenti separati Y-Y e alimentazione unica 400V/50Hz. Il senso di rotazione orario convenzionale ottenuto alimentando con la terna diretta di tensioni della rete di alimentazione R-S-T rispettivamente i morsetti U-V-W. Nellapplicazione dei motori a doppia polarit occorre prestare particolare attenzione alle fasi di commutazione da una polarit allaltra. Si suggerisce lavviamento a bassa velocit con commutazione, una volta partiti, sullalta velocit. Nel passaggio dalla polarit bassa (alta velocit) alla polarit alta (bassa velocit) occorre considerare la coppia di frenatura che si esercita durante la commutazione, in quanto superata la velocit sincrona la coppia diventa negativa; nella commutazione quindi da alta a bassa velocit, alla coppia di carico si aggiunge in maniera brusca questa coppia di frenatura, che esercita la propria azione fino a quando il motore non si stabilizza nel nuovo punto di funzionamento alla bassa velocit; la sollecitazione che nasce durante la commutazione non deve essere trascurata in fase di dimensionamento della trasmissione.
Connections - Series D
The double polarity motors in the series D are used in applications requiring two fixed speeds, obtained by swapping over the poles of the motor. They comprise: - Motors with polarity ratio equal to 2 (2/4 poles, 4/8 poles) made with a single winding and switchover of the number of poles by modifying the internal connections; the standard version has a Dahlander YY/D connection and supply with one voltage of 400V/50Hz; on request, it is possible to have versions with YY/Y connection suitable for operation requiring less torque at low speeds (for example: fans and centrifugal pumps); su richiesta sono possibili esecuzioni Dahlander execution YY-Y/D for star/delta starting on low speed, are available on request. - Motors with polarity ratio other than 2 (2/8 poles) for which there are two distinct windings and the possibility of supply with one voltage with a Y or D connection. Motors in standard execution are set only with the connection with Y-Y separate windings and unique supply 400V/50Hz. The conventional clockwise direction of rotation is obtained by supplying the terminals U-V-W respectively with the direct triple voltage of the supply network R-S-T. In applications of double polarity motors it is necessary to pay special attention to the phases of switching over from one polarity to the other. It is better to start at low speed and, after starting, switch over onto high speed. When passing over from the low polarity (high speed) to the high polarity (low speed) it is necessary to consider the braking torque that is applied during switchover; because when the synchronous speed is exceeded, the torque becomes negative; therefore when passing over the high and low speed, the load torque is sharply compounded with the braking torque, which applies its action until the motor stabilizes at the new point of operation at low speed; the stress created during switchover must not be neglected when sizing the transmission.
Anschlsse - Serie D
Die Motoren Serie D in polumschaltbarer Ausfhrung werden fr Anwendungen eingesetzt, bei denen zwei feste Drehzahlen erforderlich sind: Sie unterscheiden sich folgendermaen: - Motoren mit Verhltnis zwischen den Polungen von 2 (2/4 Pole, 4/8 Pole), die mit Einzelwicklung und Umschaltung der Polzahl durch nderung der internen Anschlsse gefertigt sind. Standardausfhrung mit Anschlu Typ Dahlander YY/D und Speisung mit Einzelspannung 400V/50Hz. Auf Anfrage sind Ausfhrungen mit Anschlu Typ YY/Y mglich, die sich fr Antriebe eignen, die bei niedrigen Drehzahlen ein quadratisch abnehmendes Drehmoment erfordern (z.B.: Ventilatoren und Zentrifugalpumpen); die Dahlander Ausfhrung YY-Y/D fr Stern / Dreieck Schaltung, fr den sanften Anlauf einer Applikation, ist auf Anfrage mglich zu liefern. - Motoren mit anderen Verhltnissen zwischen den Polungen als 2 (2/8 Pole), bei denen zwei getrennte Wicklungen vorhanden sind und die Mglichkeit der Speisung durch getrennte Einspeisung oder DAnschlu besteht. Diese Motoren in der Standardausfhrung entsprechen Y Y mit separater Wicklung und 400V/50Hz. Drehrichtung im Uhrzeigersinn wird erzeugt, indem jeweils die Klemmen U-V-W mit der direkten Leiterspannung des Versorgungsnetzes R-S-T gespeist werden. Bei der Anwendung der Motoren in polumschaltbarer Ausfhrung ist besonders auf die Umschaltphasen von einer Polung auf die andere zu achten. Es wird empfohlen, mit niedriger Geschwindigkeit anzulassen und nach dem Hochlauf auf die hohe Geschwindigkeit umzuschalten. Beim bergang von der niedrigen Polung (hohe Geschwindigkeit) auf die hohe Polung (niedrige Geschwindigkeit) ist die Massentrgheit zu bercksichtigen, die whrend der Umschaltung ausgebt wird. Hierbei entsteht eine negative Synchrongeschwindigkeit. Als Beispiel werden die Drehmomentkurven eines Motors mit 2/4 Polen abgebildet, an denen erkennbar ist, da im Falle des 4-poligen Motors das Drehmoment nach berschreitung der Synchrongeschwindigkeit negativ wird. Bei der Umschaltung von 2 auf 4 Pole kommt dem Lastmoment in sprunghafter Weise dieses Bremsdrehmoment hinzu, das seine Wirkung ausbt, bis sich der Motor auf die neue Betriebsposition mit niedriger Geschwindigkeit stabilisiert. Die Belastung, die bei der Umschaltung erzeugt wird, darf bei der Bemessung des Antriebes nicht unterschtzt werden.
346
Connexions - Srie D
Les moteurs double polarits srie D sont utiliss en applications o deux vitesses fixes, obtenues par commutation des ples du moteur, sont demandes. Ils sont diviss en: - Moteurs avec rapport entre les polarits de 2 (2/4 ples, 4/8 ples), raliss avec enroulement unique et commutation du nombre de ples au moyen dune modification des connexions internes; Lexcution standard est avec connexion type Dahlander YY/D et alimentation avec tension unique 400V/50Hz ; sur demande, on peut avoir des excutions avec connexion type YY/Y, indiques pour actionnements qui ncessitent un couple plus bas aux vitesses limites (par exemple: ventilateurs et pompes centrifuges); sur demande, sont possibles des excutions Dahlander YY-Y/D pour dmarrage toile/triangle sur la basse vitesse. - Moteurs avec rapport entre les polarits diffrent de 2 (2/8 ples), pour lesquels on a deux enroulements diffrents et des possibilits dalimentation au moyen de tension unique avec connexion Y ou D . Les moteurs en excution standard sont construits avec un couplage spar des enroulements Y-Y et alimentation unique 400V/50Hz. Le sens de rotation horaire conventionnel est obtenu grce lalimentation, avec les trois tensions directes du rseau dalimentation R-S-T, aux bornes U-V-W. Dans lapplication des moteurs double polarits, il faut faire trs attention aux phases de commutation dune polarit lautre. On conseille le dmarrage petite vitesse avec commutation, une fois le dmarrage effectu, sur la grande vitesse. Dans le passage de la basse polarit (grand vitesse) la haute polarit (petite vitesse) il faut considrer le couple de freinage quon exerce lors de la commutation; parce que quand la vitesse synchrone est surpasse, la couple devienne ngative; pourtant dans le passage de la petite la haute vitesse, on ajoute au couple de charge, dune faon brusque, ce couple de freinage qui exerce sa propre action jusqu ce que le moteur se stabilise dans le nouveau point de fonctionnement petite vitesse; la sollicitation qui nat lors de la commutation ne doit pas tre nglige lors du dimensionnement de la transmission.
Conexiones - Serie D
Los motores de doble polaridad serie D se utilizan en aplicaciones en las que son necesarias dos velocidades fijas, obtenidas mediante la conmutacin de los polos del motor. Se distinguen en: - Motores con relacin entre las polaridades igual a 2 (2/4polos, 4/8polos) realizados con bobinado nico y conmutacin del nmero de polos mediante modificacin de las conexiones internas; la ejecucin estndar es con conexin tipo Dahlander YY/D y alimentacin con tensin nica 400V/50Hz; si as se solicita, son posibles ejecuciones con conexin tipo YY/Y idneas para accionamientos que necesitan menos par con velocidades bajas (ejemplo: ventiladores y bombas centrfugas); bajo pedido son posibles ejecuciones Dahlander YY-Y/D para arrancar estrella/tringulo sobre la baja velocidad. - Motores con relacin entre las polaridades diferente a 2 (2/8 polos) para los que se obtienen dos bobinados distintos y posibilidad de alimentacin mediante tensin nica con conexin a Y o D . Los motores en ejecucin estndar estn predispuestos con un nico conexionado a bobinado separado Y-Y y alimentacin nica 400V/50Hz. La direccin de rotacin convencional hacia la derecha se obtiene alimentando con la terna directa de tensiones de la red de alimentacin R-S-T los correspondientes bornes U-V-W. En la aplicacin de los motores de doble polaridad habr que prestar especial atencin a las fases de conmutacin de una polaridad a otra. Se sugiere el arranque a baja velocidad con conmutacin, cuando ya est en marcha, a alta velocidad. En el pasaje de la polaridad baja (alta velocidad) a la polaridad alta (baja velocidad) habr que tener en cuenta el par de frenado que se ejecuta durante la conmutacin, al superar la velocidad sncrona el par se vuelve negativo; por lo tanto en la conmutacin de alta a baja velocidad, al par de carga se aade bruscamente este par de frenado, que ejercita su propia accin hasta cuando el motor se estabiliza en el nuevo punto de funcionamiento de baja velocidad; el esfuerzo exigido durante la conmutacin tiene que tenerse en cuenta en fase de mensuracin de la transmisin.
YY - 400V (P2) 2W 2U 2V
D - 400V 2W 2U
(P1) 2V
Y - 400V (P2) 2W 2U 2V
Y - 400V (P1) 2W 2U 2V
1U
1V
1W
1U
1V
1W
1U
1V
1W
1U
1V
1W
Rapporto tra le polarit Polarities ratio Verhltnis zwischen den Polungen Rapport entre le nombre des ples Relacin entre los polos
Rapporto tra le polarit Polarities ratio Verhltnis zwischen den Polungen Rapport entre le nombre des ples Relacin entre los polos
347
Collegamenti - Serie S
I dati tecnici precisati nelle tabelle di catalogo si riferiscono a motori asincroni monofase in esecuzione standard con condensatore di marcia permanentemente inserito isolati in classe F e in servizio continuo S1, alimentati alla tensione nominale 230V e frequenza nominale 50Hz. La tolleranza ammessa sulla tensione 5%.Non ammesso lutilizzo dei motori standard a tensione 60Hz; su richiesta sono possibili tensioni speciali e frequenza 60Hz, oppure multifrequenza 50 e 60Hz; su richiesta sono possibili motori multitensione (es. 115/230V/60Hz per il mercato USA). Il condensatore collocato entro scatola portacondensatore (per gli ingombri, vedasi tabelle dimensionali)
Connections - Series S
The technical data given in the tables in the catalogue refer to standard single-phase asynchronous motors with running capacitor permanently activated, insulated in class F and in continuous service S1, supplied at the nominal voltage of 230V and nominal frequency 50Hz. The admitted tolerance on the voltage is 5%.It is not allowed to use the standard motors with 60 Hz voltage; on request special voltage and frequency at 60Hz are available, or multi-frequency 50 and 60 Hz; on request are available also multi-voltage motors (ex. 115/230V/60Hz for the USA market). The capacitor is inside the box (for dimensions, see overall dimensional tables).
Anschlsse - Serie S
Die technischen Daten in den Katalogtabellen beziehen sich auf Einphasen-Asynchronmotoren in Standardausfhrung, mit permanent eingeschaltetem Betriebskondensator, Isolationsklasse F, fr Dauerbetrieb S1, mit der Nennspannung 230V und Nennfrequenz 50Hz. Die Spannungstoleranz betrgt nach 5%. Es ist nicht erlaubt die Standardmotoren mit 60 Hz zu betreiben. Auf Anfrage knnen spezielle Spannungen und Frequenzen fr 60 Hz Betrieb geliefert werden. Ebenso sind Multi Frequenzbereiche 50Hz oder 60 Hz lieferbar. Die Lieferung von z. B. Motoren fr den US Markt ist mglich: 115/230V-60Hz. Der Kondensator befindet sich innerhalb des Kondensatorgehuses (Gre siehe Tabelle).
Connexions - Srie S
Les donnes techniques prcises dans les tableaux du catalogue se rfrent aux moteurs asynchrones monophass en excution standard avec condensateur de marche branch en permanence, isols en classe F et en service continu S1, aliments la tension nominale 230V et la frquence nominale 50Hz. La tolrance admise sur la tension est 5%. Lutilisation des moteurs standards nest pas admise tension 60Hz; sur demande les tensions spciales et frquence 60HZ sont possibles, ou multifrquence 50 et 60Hz; sur demande sont possibles les moteurs multi tensions (ex. 115/230V/60Hz pour le march USA). Le condensateur est plac dans la bote porte condensateur (pour les encombrements, voir tableaux dimensionnels).
Conexiones - Serie S
Los datos tcnicos indicados en las tablas de catlogo se refieren a motores asincrnicos monofsicos de ejecucin estndar con condensador de marcha permanentemente habilitado, aislantes de clase F y en servicio continuo S1, alimentados con tensin nominal 230V y frecuencia nominal 50Hz. La tolerancia admitida en la tensin es 5%.No se admite la utilizacin de los motores standar a tensin 60Hz; bajo pedido son posibles tensiones especiales y frequencia 60Hz, o multifrequencia 50 y 60Hz; opcionalmente son posibles motores multitensines (ej. 115/230V/60Hz para el mercado de USA). El condensador est colocado dentro de la caja portacondensador (para las medidas, ver tabla de dimensiones).
~
Condensatore Condenser Kondensator Condensateur Condensador Condensatore / Condenser / Kondensator Condensateur / Condensador
348
Collegamenti - Serie S
Caratteristiche avvolgimenti
I motori monofase (serie S) presentano due avvolgimenti distinti: un avvolgimento di marcia distribuito su 2/3 delle cave di statore e un avvolgimento ausiliario distribuito su 1/3 delle cave. Questo tipo di distribuzione consente unottimizzazione delle prestazioni del motore in termini di coppia e una forte riduzione del contenuto armonico responsabile di vibrazioni, fenomeni di impuntamento e riduzione della coppia di avviamento. La tipologia dellavvolgimento permette di invertire il senso di rotazione modificando due collegamenti in morsettiera, oppure esternamente, agendo tramite due teleruttori. In alternativa, su richiesta, possibile fornire motori monofase ad avvolgimento equilibrato (serie S -E), costituiti da due avvolgimenti, di marcia e ausiliario, perfettamente identici. Tale avvolgimento impiegato solo per motori di piccola potenza (grandezze 63-71-80) ed ha come grosso vantaggio quello di poter invertire il senso di rotazione dallesterno senza limpiego di due teleruttori, semplicemente tramite un commutatore (interruttore con posizioni 0-1-2). Luso di motori trifase fatti funzionare monofase possibile, tuttavia si ha una riduzione drastica delle prestazioni del motore; declassamento della potenza e forte riduzione della coppia di avviamento ne sconsigliano lutilizzo.
Connections - Series S
Winding specifications
The single-phase motors (series S) have two distinct windings: one running winding distributed on 2/3 of the stator slots and an auxiliary winding distributed on 1/3 of the slots. This type of distribution makes it possible to optimise the motor performance in terms of torque and a considerable decrease in the harmonic content responsible for vibration, phenomena of peaking and reduction of the starting torque. The type of winding makes it possible to reverse the direction of rotation by modifying two connections on the terminal board, or externally with two remote control switches. Alternatively, on request, it is possible to supply single-phase motors with a balanced winding (series S -E), composed of two identical windings, one running and one auxiliary. This winding is only used for low-powered motors (size 63-71-80) and it has the great advantage of being able to swap over the direction of rotation from the outside without using the two remote control switches, by simply using a switch (with positions 0-1-2). It is possible to use three-phase motors made to run in single phase, however there is a drastic reduction in the performance of the motor, de-rating of the power and considerable reduction in the starting torque which advise against this.
Anschlsse - Serie S
Eigenschaften der Wicklungen
Die Einphasenmotoren besitzen zwei getrennte Wicklungen: Eine Hauptwicklung ist auf 2/3 der Stndernuten und eine Hilfswicklung auf 1/3 der Nuten verteilt. Diese Verteilungsart gestattet in Hinsicht auf das Drehmoment eine optimale Motorleistung, sowie eine starke Reduzierung der Oberschwingungen, die fr Reduzierungen des Anlaufdrehmomentes verantwortlich sind. Die Wicklungsart ermglicht es, durch nderung zweier Klemmenbrettanschlsse, oder extern durch das Bettigen von zwei Fernschaltern, die Drehrichtung umzukehren. Auf Anfrage knnen alternativ dazu Einphasenmotoren mit Wicklung geliefert werden (Serie S -E), die aus zwei identischen Wicklungen, d.h. einer Betriebs- und einer Hilfswicklung, bestehen. Diese Wicklung wird lediglich fr Motoren mit kleiner Leistung verwendet (Gre 63-71-80) und besitzt den groen Vorteil, da die Drehrichtung lediglich mit einem Umschalter (Schalter mit Positionen 0-1-2) von auen umgedreht werden kann. Es ist mglich, Drehstrommotoren als Einphasenmotoren zu benutzen; dabei ergibt sich allerdings eine drastische Reduzierung der Motorleistungen. Durch die Leistungsherabsetzung und die starke Anlaufdrehmomentreduzierung ist von diesem Gebrauch abzuraten.
Connexions - Srie S
Caractristiques enroulements
Les moteurs monophass (srie S) prsentent deux enroulements diffrents: un enroulement de marche distribu sur 2/3 des encoches du stator et un enroulement auxiliaire distribu sur 1/3 des encoches. Ce type de distribution permet une optimisation des performances du moteur en termes de couple et de forte rduction du contenu harmonique responsable de vibrations, phnomnes de dcrochage et rduction du couple de dmarrage. La typologie de lenroulement pemet dinverser le sens de rotation en modifiant les deux connexions dans le bornier ou en agissant, lextrieur, par lintermdiaire de deux tlrupteurs. En alternative, on peut, sur demande, livrer des moteurs monophass enroulement quilibr (srie S -E), munis de deux enroulements, soit de marche et auxiliaire, parfaitement identiques. Cet enroulement est utilis uniquement pour les moteurs de petite puissance (tailles 63-71-80) et prsente lavantage de pouvoir inverser le sens de rotation de lextrieur, simplement laide dun commutateur (interrupteur avec positions 0-1-2), sans donc utiliser deux tlrupteurs. Lemploi de moteurs triphass fonctionnant dune faon monophase est possible; on a cependant une rduction draconienne des performances du moteur: le dclassement de la puissance et la forte rduction du couple de dmarrage dconseillent leur emploi.
Conexiones - Serie S
Caractersticas bobinados
Los motores monofsicos (serie S) presentan dos bobinados distintos: un bobinado de marcha distribuido en 2/3 de las ranuras de estator y un bobinado auxiliar distribuido en 1/3 de las ranuras. Este tipo de distribucin permite una mejora de las prestacines del motor en trminos de par y una fuerte reduccin del contenido armnico responsable de vibraciones, fenmenos de tropiezo y reduccin del par de arranque. La tipologa del bobinado permite invertir la direccin de rotacin modificando dos conexiones en tablero de bornes, o bien externamente, utilizando dos teleruptores. Como alternativa, si as se solicita, se podrn suministrar motores monofsicos de bobinado equilibrado (serie S -E), constituidos por dos bobinados, de marcha y auxiliar, completamente idnticos. Dicho bobinado slo se emplea para motores de poca potencia (Tamaos 63-71-80) y su mayor ventaja es poder invertir la direccin de rotacin desde el exterior sin tener que utilizar dos telerruptores, simplemente mediante un conmutador (interruptor con posiciones 0-1-2). Se podrn utilizar motores trifsicos como monofsicos, aunque hay que tener en cuenta que se producir una reduccin drstica de las prestacines del motor; reduccin de la clase de potencia y fuerte reduccin del par de arranque, se desaconseja su utilizacin.
349
W2 Giallo / Yellow / Gelb / Jaune / Amarillo U1 Marrone / Brown / Braun / Marron / Marrn W1 Verde / Green / Grn / Vert / Verde U2 Bianco / White / Weiss / Blanc / Blanco
350
Motori autofrenanti
Caratteristiche generali
I motori elettrici in esecuzione standard serie T, D, S possono essere realizzati nella versione autofrenante (serie TB, DB, SB, rispettivamente) quando necessario fermare, rapidamente e con sicurezza, la macchina comandata.Ci viene realizzato senza modifiche elettriche o meccaniche del motore, fatta eccezione per la parte opposta al lato comando dove viene applicato il freno; il freno di tipo elettromagnetico ed realizzato in diverse esecuzioni per tenere conto delle molteplici esigenze applicative. NOTA: SI DICHIARA CHE LE GUARNIZIONI DATTRITO UTILIZZATE IN TUTTE LE TIPOLOGIE DI FRENO PRODOTTE E ASSEMBLATE SUI MOTORI SERIE TB, DB, SB SONO ASSOLUTAMENTE PRIVE DI AMIANTO, COME RACCOMANDATO DALLE NORMATIVE VIGENTI RELATIVAMENTE A IGIENE E SICUREZZA SUL LAVORO.
Brake motors
General features
The standard electric motors in the series T, D, S can be made in the self-braking version (series TB, DB, SB respectively) when it is necessary to stop the driven machine, quickly and safely. This is done without any electrical or mechanical modifications to the motor, except for the part opposite the driving side where the brake is applied; the electromagnetic brake is designed in different executions in order to satisfy many application requirements. NOTE: FRICTION PADS USED ON ALL TYPES OF BRAKES WHICH ARE ASSEMBLED ON THE MOTORS TB, DB, SB SERIES ARE ABSOLUTELY WITHOUT ASBESTOS, AS RECOMMENDED BY NORMS RELATED TO INDUSTRIAL HYGIENE AND SAFETY.
Bremsmotoren
Allgemeine Eigenschaften
Die Elektromotoren in Standardausfhrung der Serie T, D, S knnen mit Bremsen (Serien TB, DB, SB) gefertigt werden wenn die Arbeitsmaschine schnell und sicher gestoppt werden mu. Dabei wird der Motor weder elektrisch noch mechanisch gendert, mit Ausnahme der der Antriebsseite, an der die Bremse angebracht wird; die elektromechanische Bremse ist in verschiedenen Ausstattungen mglich. BEMERKUNG: ALLE BAUTEILE, EINSCHLIELICH DER BREMSBELGE, FR DIE SERIEN TB, DB, SB, ENTSPRECHEN DEN NORMEN FR INDUSTRIELLE ANWENDUNGEN UND DEREN HYGIENISCHE VORSCHRIFTEN. SIE SIND ASBESTFREI HERGESTELLT.
Moteurs frein
Caractristiques gnrales
Les moteurs lectriques en excution standard srie T, D, S peuvent tre raliss dans la version moteur frein (srie TB, DB, SB), lorsquil faut arrter rapidement et avec scurit la machine commande. Ceci est ralis sans modifications lectriques ou mcaniques du moteur, exception faite pour la partie oppose au ct commande o le frein est appliqu ; le frein est de type lectromagntique et est ralis en diffrentes excutions pour tenir compte des diffrentes exigences dapplication. NOTA: SON DCLARE QUE LES GARNITURES DE FROTTEMENT UTILISES DANS TOUS LES TYPES DE FREIN PRODUITS ET ASSEMBLES SUR LES MOTEURS TB, DB, SB SONT ABSOLUMENT DPOURVUES DAMIANTE, COMME RECOMMAND PAR LES NORMES EN VIGEUR RELATIVES LHYGINE ET LA SRET DANS LE TRAVAIL.
Motores-freno
Caractersticas generales
Los motores elctricos de ejecucin estndar serie T, D, S se pueden realizar en la versin con freno (serie TB, DB, SB, respectivamente) cuando es necesario parar, rpidamente y con seguridad, la mquina controlada. Esta operacin se realiza sin modificaciones elctricas o mecnicas del motor, excepto en la parte opuesta al lado de accionamiento, donde se aplica el freno; el freno es de tipo electromagntico y ha sido realizado en diversas versiones considerando las mltiples exigencias de las diversas aplicaciones. NOTA: DECLARAMOS QUE EL MATERIAL DE FRICCIN UTILIZADO EN TODAS LAS TIPOLOGIAS DE FRENO PRODUCIDOS Y MONTADOS EN MOTORES DE LAS SERIE TB, DB, SB ESTN ABSOLUTAMENTE LIBRES DE AMIANTO, COMO RECOMIENDA LA NORMATIVA VIGENTE DE HIGIENE Y SEGURIDAD EN EL TRABAJO.
negativa negative negativer ngative negativa negativa negative negativer ngative negativa
automazioni con elevato numero di interventi, apparecchi di sollevamento e trasporto, macchine di confezionamento e imballaggio automation with a high number of actions, lifting and handling devices, packaging and packing machines Automatisierungen mit hoher Schaltzahl, Hebe- und Transportgerte, Verpackungsmaschinen automations avec nombre lev dinterventions, moyens de levage et de transport, machines con fectionner et emballer automatizaciones con elevado nmero de intervenciones, equipos de elevacin y transporte, mquinas de empaquetado y embalado
(1)
automazioni dove richiesta dolcezza di intervento, macchine transfer, carrelli elettrici, motoriduttori automation where smooth operation is required, transfer machines, electric trucks, geared motors Automatisierungen, die eine sanfte Ansprechung erfordern, Transfermaschinen, Elektrostapler, Getriebemotoren automations o on ncessite une intervention douce, machines transfer, chariots lectriques, motorducteurs automaciones donde es necesaria una intervencin muy suave, mquinas transfer, carros elctricos,motorreductores
azione negativa: lazione frenante si esercita in assenza di alimentazione / negative action: braking operation is possible without power supply / negativer Effekt: Bremsung erfolgt ohne Spannungseinspeisung / action ngative: laction de freinage sexerce en absence dalimentation / acin negativa: la frenada se ejerce en ausencia de alimentacin
(1)
351
Freno tipo MS
Principio di funzionamento Il freno MS un freno di tipo elettromagnetico in corrente alternata che agisce in assenza di alimentazione mediante la pressione esercitata da molle. Alimentazione Il freno viene alimentato in corrente alternata trifase a 230/400V/10% 50Hz; sono possibili tensioni speciali a richiesta. Lalimentazione per motori trifase serie TB derivata direttamente da quella del motore; a richiesta pu essere predisposta una morsettiera separata per il freno e alimentazione indipendente (da specificare in fase di ordinazione); lalimentazione sempre indipendente per motori a doppia polarit serie DB. Lalimentazione separata per motori gr.63, 71 e 80 richiede luso di un coprimorsettiera di dimensioni maggiori rispetto allo standard (vedasi tabelle dimensionali). Caratteristiche: - Tensione di alimentazione 230/400V10% 50Hz; - Servizio S1, isolamento classe F; - Guarnizione dattrito silenziosa, senza amianto, con doppia superfi cie frenante; - Disco freno in acciaio scorrevole su mozzo trascinatore scanalato; - Mozzo trascinatore in acciaio con sistema antivibrazione; - Momento frenante fisso regolato in funzione della coppia erogata dal motore (vedasi Mb nelle tabelle Prestazioni). A richiesta: - leva di sblocco manuale con ritorno automatico, asta della leva asportabile; utile per effettuare movimenti manuali in caso di assenza di tensione o durante linstallazione; la posizione della leva in asse con la scatola morsettiera; a richiesta possono essere valutate posizioni differenti; - kit di protezione (cuffia + O-ring), utile sia per impedire lingresso di sporcizia dallesterno verso il freno sia per evitare che la polvere di usura della guarnizione dattrito venga dispersa nellambiente; - predisposizione con foro esagonale incassato sullestremit dalbero lato opposto comando per rotazione manuale tramite chiave esagonale diritta; - anello in acciaio inox interposto tra scudo motore e disco freno, abbinato a protezione/trattamenti anticorrosione del freno per applicazione in condizioni particolari (es. installazioni allaperto); - momento frenante regolabile dal 35 al 100% di MBmax in tabella, tramite grani di regolazione posti sul corpo freno; microswitch per segnalare lo stato di blocco e sblocco freno. SONO SCONSIGLIATI IN APPLICAZIONI CON SCARSA VENTILAZIONE - esempio bassa velocit o applicazioni senza ventilazione TENV .
Brake type MS
Operation MS brake is an a. c. electromagnetic brake and acts with no power supply through the pressure of the springs. Power supply The brake is powered with alternating current at 230/400V/10% 50Hz; special voltages are possible on request. In case of motors TB series the power supply can be derived directly from that one of the motor; on request it is possible to set a separate terminal board for the brake and independent power supply (to be specified on the purchase order); the power supply is always independent for double polarity motors DB series. Separate power supply for motors sizes 63, 71 and 80 requires a terminal box larger than the standard (see overall dimensions). Specifications: - Supply voltage 230/400V10% 50Hz; - Service S1, insulation class F; - Silent friction pads, with no asbestos, with double braking surface; - Steel brake disk sliding on the splined driving hub; - Steel driving hub with vibration-damping system; - Fixed braking torque that can be adjusted in function of the nominal torque of the motor (see Mb on the tables Performances) On request: - manual release lever with automatic return, hand lever can be removed; it is useful for manual operations in case of voltage drop or during installation; the lever is parallel to the terminal box cover; on request we can evaluate the possibility to supply the lever a different position; - protection kit (protection + O-ring), useful to impede that the external filth can enter inside the brake and also to avoid that the dust produced by the wear of friction pad is scattered in the environment; - pre-disposition with hexagonal hole set into the end-shaft opposite to driven side for manual rotation through right hexagonal key; - inox steel ring between motor shield and brake disk, in addition to anti-corrosion protection/treatments of the brake used for applications in particular conditions (ex. Outdoor installations); - braking torque adjustable from 35 to 100% of MBmax in the table, through adjusting screws set on the brake body; - micro-switch to verify brake release and block. They are not recommended for applications with scarse ventilation - for example low speed or applications without ventilation TENV.
Bremse Typ MS
Betrieb Die AC Elektromagnetische MS Bremse arbeitet nur mit Hilfe der Einspeisung / Spannung. Speisung Die Bremse wird mit Drehstrom 230/400V/10% 50Hz gespeist; auf Anfrage sind Sonderspannungen mglich. Bei den Motoren TB kann die Speisung direkt vom Motor abgenommen werden, bzw. kann fr die Bremse ein separates Klemmbrett mit unabhngiger Speisung eingerichtet werden. (Bei Bestellung bitte angeben!)Bei Motoren der Serie DB ist die Speisung immer unabhngig. Bei Motoren der Baugre 63,71,80 erfordert die getrennte Speisung den Einsatz eines Klemmkastens mit greren Abmessungen als der Standard (siehe die tabelle). Eigenschaften: - Anschluspannung 230/400V10% 50Hz; - Betrieb S1, Isolationsklasse F; - Bremsbelge mit geruscharmer Ausstattung, ohne Asbest, mit beidseitigem Belag; - Stahl-Bremsscheibe auf Mitnehmerscheibe; - Mitnehmernabe aus Stahl mit Vibrationsschutzsystem; - Einstellbares Bremsmoment ( siehe unter MB Tabelle Kennwerte).
Auf Anfrage:
- Entlftungshebel mit automatischer Grundstellungsarretierung Einsatz bei Spannungsausfall; Hebel sitzt parallel zum Klemmkasten, Auf Anfrage ist eine andere Position mglich; - Protektionskitt mit O Ring. Zum Verhindern des Eindringens von Schmutzpartikeln von auen; - Ausstattung mit einer manueller Verdrehvorrichtung B Seite. - Bremsscheibe aus rostfreiem Stahl und zustzliche Korrosionsschutzvorrichtungen fr den Betrieb im Freien; - Einstellbares Drehmoment von 35% - 100 % von Mb max; - Mikroschalter: Stellung Ein / Aus.
Sie sind fuer Anwendungen mit weniger Lueftung abgeraten zum Beispiel niedrige Drehzahl oder Anwendungen ohne Lueftung TENV.
352
Frein type MS
Principe de fonctionnement Le frein MS est un frein de type lectromagntique courant alternatif qui agit en absence dalimentation par la pression exerce par les ressorts. Alimentation Le frein est aliment en courant altern 230/400V 10% 50Hz; tensions spciales possibles sur demande. Lalimentation, pour moteurs triphass sries TB est drive de celle du moteur directement; la demande une bote bornes spar peut tre monte pour le frein et son alimentation indpendante ( spcifier en phase de commande); lalimentation est toujours indpendante pour moteurs la double polarits sries DB. Lalimentation spare pour moteurs gr.63, 71 et 80 demande lutilisation dun couvercle de bote bornes plus grand que le standard (voir tableaux dimensionnels). Caractristiques: - Tension dalimentation 230/400V10% 50Hz; - service S1, isolation classe F; - garniture de frottement silencieuse, sans amiante, avec double surfaces de freinage; - disque de frein en acier coulissant sur une partie entraneuse cannele; - moyeu entranant en acier avec systme antivibration; - couple de freinage fixe rgl par rapport au couple du moteur (voir Mb dans les tableaux Performances). Sur demande : - Levier de dblocage manuel avec retour automatique, manette du levier dmontable; utile pour effectuer mouvements manuels en cas dabsence de tension ou pendant linstallation; la position du levier est en face de la bote bornes; la demande des positions diffrentes peuvent tre proposes; - kit de protection (jupe + O-ring), utiles soit pour empcher lentre de salet de lextrieur vers le frein soit pour viter que la poussire dusure de la garniture de frein vienne perturber le fonctionnement; - prdisposition avec trou hexagonal creux sur le bout darbre arrire pour rotation manuelle par cl hexagonale droite; - bague en acier inox interpos entre flasque arrire du moteur et disque de frein, jumele une protection par traitement anticorrosion du frein pour application en conditions spciales (ex installations en plein air); - couple de freinage rglable de 35 100% de MB max du tableau, par les vis de rglage places sur le corps du frein; - microswitch pour signaler ltat de blocage et de dblocage du frein. Ils sont dconseills pour applications avec ventilation insuffisante - par exemple basse vitesse ou applications sans ventilation TENV.
Freno tipo MS
Principio de accionamiento El Freno MS es un freno de tipo electromagntico en corriente alterna que funciona a falta de corriente mediante la presin ejercida por muelles. Alimentacin El freno se alimenta con corriente alterna a 230/400V/10% 50Hz; son posibles tensiones especiales si as se solicita. La alimentacin para motores trifsicos serie TB se deriva directamente de la del motor; opcionalmente se puede montar una caja de bornes separada para el freno con alimentacin independiente (especificar en el pedido); la alimentacin es siempre independiente para motores de doble polaridad serie DB. Para la alimentacin separada de motores tamao 63, 71 y 80 es necesario utilizar una caja de bornes de dimensiones mayores de la estndar (ver dimensionales). Caractersticas: - Tensin de alimentacin 230/400V10% 50Hz; - servicio S1, aislamiento clase F; - material de friccin silencioso, sin amianto con doble superficie de frenado. - disco freno en acero corredizo sobre el cube de arrastre acanalado. - cubo de arrastre de acero con sistema anti-vibracin; - par de frenado fijo, regulado en funcin del par suministrado por el motor (ver Mb en la tabla prestaciones). Si as se solicita: - palanca de desbloqueo manual con retorno automtico, asta de la palanca postiza; til para efectuar movimientos manuales en caso de falta de tensin o durante la instalacin; la palanca est alineada con la caja de bornes; opcionalmente se pueden examinar posiciones diferentes; kit de proteccin (cofia + o-ring) til para evitar la entrada de suciedad del exterior y para evitar que el polvo del desgaste de los discos de friccin se disperse por el ambiente; - predisposicin con hueco hexagonal encajado sobre la extremidad del eje del lado opuesto al accionamiento para rotacin manual mediante llave hexagonal recta; - Anillo en acero inox colocado entre el escudo del motor y el disco de freno, junto a proteccin / tratamiento anti-corrosin del freno para aplicaciones en condiciones particulares (ej.: instalaciones a la intemperie); - par de frenado regulable del 35 hasta el 100% de Mbmx indicado en tabla mediante pernos de regulacin sobre el cuerpo del freno; - microswitch para sealar el estado de bloqueo o desbloqueo del freno. No aconsejados en aplicaciones con escasa ventilacion ejemplo baja velocidad o aplicaciones sin ventilacion TENV (accento acuto sulla o di ventilacion).
353
Freno tipo MS / Brake type MS / Bremse Typ MS / Frein type MS / Freno tipo MS
CORPO MAGNETE ANCORA MOBILE DISCO FRENO MOZZO TRASCINATORE LEVA SBLOCCO ( A RICHIESTA) CUFFIA PROTEZIONE+ O-RING (A RICHIESTA) MOLLE DI SPINTA V-RING (A RICHIESTA ABBINATO A CUFFIA PROTEZIONE + O-RING) VITE DI FISSAGGIO DADO DI BLOCCAGGIO TAPPO DI PLASTICA LINGUETTA ANELLO SEEGER SCUDO IN GHISA MOLLA ANTIVIBRAZIONE DISCO INOX (A RICHIESTA)
MAGNET BODY MOBILE COIL BRAKE PADS DRIVING HUB RELEASE LEVER (ON REQUEST) CUFFIA PROTECTION+ COVER (ON REQUEST) THRUST SPRINGS V-RING (ON REQUEST COMBINED WITH PROTECTION+ COVER) FIXING SCREWS LOCKING NUTS PLASTIC PLUG KEY CIRCLIP CUST_IRON END SHIELD VIBRATION DAMPING SPRING STAINLESS STEEL DISK (ON REQUEST)
MAGNET ANKER BREMSSCHEIBE MITNEHMENSCHEIBE HANDENTLFTUNG ( AUF ANFRAGE) SHULTZEINRICHTUNG + O-RING (AUF ANFRAGE) DRUCKFEDERN V-RING (AUF ANFRAGE MONTIERT SHULTZEINRICHTUNG + O-RING) BEFESTIGUNGSSCHRAUBE GEGENMUTTER KUNSTSTOFFVERSCHLUSS PAFEDER SEEGERRING GUEISENSCHILD SCHWINGUNGSDMPFER INOX SCHEIBE (AUF ANFRAGE)
BOBINE MAGNETIQUE ARMATURE MOBILE DISQUE FREIN MOYEU ENTRAINANT LEVIER DE DEBLOCAGE (SUR DEMANDE) PROTECTION+ O-RING (SUR DEMANDE) RESSORTS BAGUE EN V (SUR DEMANDE JUMEL A PROTECTION + O-RING) VIS DE FIXATION ECROU DE BLOCAGE BOUCHON EN PLASTIQUE CLAVETTE CIRCLIPS PLAQUE EN FONTE RESSORT ANTIVIBRATIONS DISQUE INOX (SUR DEMANDE)
ELECTROIMAN ARMADURA DISCO FRENO CUBO DE ARRASTRE PALANCA DE DESBLOQUEO (SI ASI SE SOLECITA) PROTECCION + O-RING (SI ASI SE SOLECITA) MUELLES DE EMPUJE V-RING (SI ASI SE SOLECITA ACOPLADOS CON PROTECCION + O-RING) TORNILLO DE FIJACION TUERCA DE BLOQUEO TAPN DE PLSTICO CHAVETA ANILLO SEEGER ESCUDO DE HIERRO FUNDIDO RESORTE ANTIVIBRACION DISCO INOX (SI ASI SE SOLECITA)
354
Collegamenti
Freno in corrente alternata
1) Alimentazione del freno derivata direttamente da quella del motore: i cavi di alimentazione del freno sono posti in parallelo a quelli del motore sulla medesima morsettiera; alimentando il motore, automaticamente la bobina del freno viene eccitata e il freno si distacca; togliendo alimentazione al motore, la bobina del freno viene automaticamente diseccitata e il freno ripristina la propria azione frenante. In questa fase, il tempo di salita del momento frenante t2 deve essere incrementato del ritardo R determinato dallinerzia del carico e dallenergia immagazzinata dal motore. R varia da motore a motore e, dipendendo dal carico, non valutabile a priori. 2) Alimentazione del freno indipendente da quella del motore: il freno alimentato tramite morsettiera separata da quella del motore; in questo caso t1 e t2 sono funzione esclusivamente delle caratteristiche del freno.
Connections
Alternate current brake
1) Brake power supply is directly connected from the motor power supply: supply cables of the brake are in parallel with those of the motor set in the same terminal board; when you give power to the motor, the brake coil is automatically energised and the brake is released; without power to the motor, the brake coil is automatically de-energised and the brake reset its original function. During this phase, the braking response time t2 has to be added to delay R, generated by the inertia of the load and by the energy accumulated by the motor. R changes in every motor and as it depends on the load cannot be previously calculated. 2) Brake power supply not depending on the motor supply: the brake is supplied through a terminal board separate from the one of the motor; in this case t1 and t2 depends only on the characteristics of the brake.
Anschlsse
Wechselstrombremse
1) Bremseinspeisung direkt an der Motoreinspeisung abgegriffen: Versorgungskabel fr Bremse sind parallel zur Motoreinspeisung geschaltet und liegen im Klemmkasten; sobald die Motoreinspeisung generiert ist wird die Bremsfunktion entlftet; sobald die Motoreinspeisung degeneriert wird die Bremsfunktion wirksam. Innerhalb dieser Phase, die Ansprechzeit des Bremsmomentes t2 mu um die Verzgerung R erhht werden, die von der Trgheit der Last und von der vom Motor gespeicherten Energie bestimmt wird. R ndert sich je nach Motorauslastung und ist aufgrund der Lastabhngigkeit nicht im vorhinein einschtzbar. 2) Bremseinspeisung ist von der Motorspannung unabhngig: Die Einspeisung der Bremsspannung erfolgt ber eine separate Klemmkastenverdrahtung; Die Merkmale T1 T2 werden nur durch die Bremsenart beeinflusst.
Connexions
Frein courant altern
1) Alimentation du frein tire directement de lalimentation du moteur: les cbles d'alimentation du frein sont mis en parallles ceux du moteur sur la plaque bornes mme; en alimentant le moteur, automatiquement la bobine du frein est excite et le frein se dbloque; en coupant l'alimentation du moteur, la bobine du frein est d-excite et le frein retombe automatiquement rtablissant l' action de freinage. Dans cette phase, le temps de monte du moment freinant t2 doit tre ajout au retard R, dtermin par linertie de la charge et par lnergie accumule par le moteur. R change dans chaque moteur et. Etant donn que cette valeur dpend de la charge, elle ne peut tre dtermine priori. 2) Lalimentation du frein ne dpend aucunement de lalimentation du moteur: le frein est aliment par une plaque bornes spare de celle du moteur; dans ce cas t1 et t2 sont exclusivement fonction des caractristiques du frein.
Conexiones
Freno de corriente alterna
1) Alimentacin del freno derivada directamente de la del motor: los cables de alimentacin estn en paralelo a los del motor sobre la misma bornera; alimentando el motor automticamente es excitado el bobinado del freno y ste se desbloquea; a falta de alimentacin al motor, el bobinado del freno es desexcitado automticamente y el freno restablece su accin de frenado. En esta fase, el tiempo de subida del momento frenante t2 debe ser incrementado con el retraso R determinado por la inercia de la carga y por la energa almacenada por el motor. R vara de motor a motor y, dependiendo de la carga, no puede ser evaluado a priori. 2) Alimentacin del freno independiente de la del motor: el freno se alimenta mediante bornera separada de la del motor; en este caso t1 y t2 son funcin exclusiva de las caractersticas del freno.
Alimentazione Freno in corrente alternata Power supply Alternate current brake Speisung Wechselstrombremse Alimentation Frein courant altern Alimentacin Freno de corriente alterna
355
Freno tipo FM
Principio di funzionamento Il freno FM un freno di tipo elettromagnetico in corrente continua che agisce in assenza di alimentazione mediante la pressione esercitata da molle. Caratteristiche: - Tensione di alimentazione alternata monofase 230V10% 50/60Hz oppure 400V10% 50/60Hz - Servizio S1, isolamento classe F; - Guarnizione dattrito silenziosa, senza amianto, con doppia superficie frenante; - Disco freno in acciaio scorrevole su mozzo trascinatore scanalato; - Momento frenante fisso regolato in funzione della coppia erogata dal motore (vedasi Mb nelle tabelle Prestazioni) A richiesta: - Leva di sblocco manuale con ritorno automatico, asta della leva asportabile; utile per effettuare movimenti manuali in caso di assenza di tensione o durante linstallazione; la posizione della leva in asse con la scatola morsettiera; a richiesta possono essere valutate posizioni differenti; - Microswitch per segnalare lo stato di blocco o sblocco freno; - kit di protezione (Cuffia + O-Ring), utile sia per impedire lingresso di sporcizia dallesterno verso il freno sia per evitare che la polvere di usura della guarnizione dattrito venga dispersa nellambiente; - predisposizione con foro esagonale incassato sullestremit dalbero lato opposto comando per rotazione manuale tramite chiave esagonale diritta; - anello in acciaio inox interposto tra scudo motore e disco freno, abbinato a protezione/trattamenti anticorrosione del freno per applicazione in condizioni particolari (es. installazioni allaperto); - momento frenante regolabile dal 35 al 100% di MBmax indicato in tabella, tramite grani di regolazione posti sul corpo freno; - volano dinerzia per avviamento e frenata progressivi.
Brake type FM
Operation The FM brake is a d. c. electromagnetic brake and acts with no power supply through the pressure of the springs. Specifications: - Single phase alternate input voltage 230V10% 50/60Hz 400V10% 50/60Hz - Service S1, insulation class F; - Silent friction pads, with no asbestos, with double braking surface; - Steel brake disk sliding on the splined driving hub; - Fixed braking torque that can be adjusted in function of the nominal torque of the motor (see Mb on the tables Performances) On request: - manual release lever with automatic return, hand lever can be removed; it is useful for manual operations in case of voltage drop or during installation; the lever is parallel to the terminal box cover; on request we can evaluate the possibility to supply the lever a different position; - protection kit (protection + O-ring), useful to impede that the external dirt can enter inside the brake and also to avoid that the dust produced by the wear of friction pad is scattered in the environment; - pre-disposition with hexagonal hole set into the end-shaft opposite to driven side for manual rotation through right hexagonal key; - inox steel ring between motor shield and brake disk, in addition to anti-corrosion protection/treatments of the brake used for applications in particular conditions (ex. outdoor installations); - braking torque adjustable from 35 to 100% of MBmax in the table, through adjusting screws set on the brake body; - micro-switch to verify brake release and block. - flywheel for starting and progressive braking.
Bremse Typ FM
Betrieb Die FM Bremse ist eine DC Elektromagentische Bremse Sie arbeitet ohne Einspeisung von Spannung mit Hilfe von Druckfedern. Eigenschaften: - Einphasen-Wechselstrom Speisespannung 230V10% 50/60Hz 400V10% 50/60Hz - Betrieb S1, Isolationsklasse F; - Bremsbelge mit geruscharmer Ausstattung, ohne Asbest, mit beidseitigem Belag; - Stahl-Bremsscheibe auf Mitnehmerscheibe; - Einstellbares Bremsmoment ( siehe unter MB Tabelle Kennwerte). Auf Anfrage: - Entlftungshebel mit automatischer Grundstellungsarretierung Einsatz bei Spannungsausfall; Hebel sitzt parallel zum Klemmkasten; - Mikroschalter zur Anzeige des blockierten bzw. entsperrten Zustandes der Bremse; - Protektionskitt mit O Ring. Zum Verhindern des Eindringens von Schmutzpartikeln von auen; - Ausstattung mit einer manueller Verdrehvorrichtung B Seite. - Bremsscheibe aus rostfreiem Stahl und zustzliche Korrosionsschutzvorrichtungen fr den Betrieb im Freien; - Einstellbares Drehmoment von 35% - 100 % von Mb max; - Mikroschalter: Stellung Ein / Aus - Schwerlfter fr sanftes Anfahren und Bremsen.
356
Frein type FM
Principe de fonctionnement Le frein FM est un frein de type lectromagntique courant continu qui agit en absence dalimentation par la pression exerce par des ressorts. Caractristiques: - Tension dalimentation alternative monophase 230V10% 50/60Hz 400V10% 50/60Hz - Service S1, isolation classe F; - garniture de frottement silencieuse, sans amiante, avec double surfaces de freinage; - disque de frein en acier coulissant sur une partie entraneuse cannele; - couple de freinage fixe rgl par rapport au couple du moteur (voir Mb dans les tableaux Performances). Sur demande : - Levier de dblocage manuel avec retour automatique, manette du levier dmontable; utile pour effectuer les mouvements manuels en cas dabsence de tension ou pendant linstallation; la position du levier est en face de la bote bornes; la demande des positions diffrentes peuvent tre proposes; - kit de protection (jupe + O-ring), utiles soit pour empcher lentre de salet de lextrieur vers le frein soit pour viter que la poussire dusure de la garniture de frein vienne perturber le fonctionnement; - prdisposition avec trou hexagonal creux sur le bout darbre arrire pour rotation manuelle par cl hexagonale droite; - bague en acier inox interpos entre flasque arrire du moteur et disque de frein, jumel une protection par traitement anticorrosion du frein pour application en conditions spciales (ex installations en plein air); - couple de freinage rglable de 35 100% de MB max du tableau, par les vis de rglage places sur le corps du frein; - microswitch pour signaler ltat de blocage ou de dblocage du frein; - volant dinertie pour dmarrage et freinage progressif.
Freno tipo FM
Principio de funcionamiento El freno FM es un freno de tipo electromagntico en corriente continua que trabaja a falta de corriente mediante la presin ejercitada por mueles. Caractersticas: - Tensin de alimentacin alterna monofsica 230V10% 50/60Hz 400V10% 50/60Hz - Servicio S1, aislamiento clase F; - material de friccin silencioso, sin amianto con doble superficie de frenado. - disco freno en acero corredizo sobre el cube de arrastre acanalado. - par de frenado fijo, regulado en funcin del par suministrado por el motor (ver Mb en la tabla prestaciones). Si as se solicita: - Palanca de desbloqueo manual con retorno automtico, asta de la palanca postiza; til para efectuar movimientos manuales en caso de falta de tensin o durante la instalacin; la palanca est alineada con la caja de bornes; opcionalmente se pueden examinar posiciones diferentes; - kit de proteccin (cofia+O-ring), til para evitar la entrada de suciedad del exterior y para evitar que el polvo del desgaste de los discos de friccin se disperse por el ambiente; - predisposicin con hueco hexagonal encajado sobre la extremidad del eje del lado opuesto al accionamiento para rotacin manual mediante llave hexagonal recta; - anillo en acero inox colocado entre el escudo del motor y el disco freno, junto a proteccin / tratamiento anti-corrosin del freno para aplicaciones en condiciones particulares (ej.: instalaciones a la intemperie); - par de frenado regulable del 35 hasta el 100% de Mbmx indicado en tabla mediante pernos de regulacin sobre el cuerpo freno; - microswitch para sealar el estado de bloqueo y desbloqueo del freno. - volante de inercia para arranques y frenadas progresivas.
357
Freno tipo FM
Alimentazione
Il freno viene alimentato in corrente continua tramite ponte raddrizzatore, raddrizzando la tensione alternata in ingresso: per motori trifase serie TB e monofase serie SB, la tensione in ingresso standard 230Vac, raddrizzata tramite ponte a semionda, ottenendo in uscita 103Vdc; a richiesta possibile luso di un raddrizzatore a onda intera, ottenendo in uscita 208Vdc; lalimentazione del freno pu essere diretta (derivata da quella del motore) o, su richiesta, indipendente; per motori trifase doppia polarit serie DB, la tensione in ingresso standard 400Vac, raddrizzata tramite ponte a semionda, ottenendo in uscita 178Vdc; in questo caso lalimentazione del freno sempre separata. Su richiesta sono possibili tensioni di alimentazione a partire da 12Vdc. I raddrizzatori esistono nelle seguenti tipologie: raddrizzatore a semionda a distacco normale RV6 (standard, fino a gr.132); - raddrizzatore a semionda a distacco normale con filtro antidisturbo NBR (a richiesta, fino a gr.132); raddrizzatore a semionda a distacco rapido SBR (a richiesta, fino a gr.132), ottenuta alimentando il freno nella fase di sblocco con una tensione ad onda intera anzich a semionda; si ottengono in questo modo tempi di intervento intermedi tra quelli del freno in c.c. con raddrizzatore NBR o RV6 e il freno in corrente alternata; risulta quindi adatto in applicazioni con numerosi interventi ravvicinati (es. sollevamenti), dove non possibile usare il freno trifase in corrente alternata; Raddrizzatore a onda intera a distacco normale DBR (a richiesta, fino a gr.132). Per lalloggio del raddrizzatore, su motori grandezza 63-71-80, previsto luso di un coprimorsettiera di dimensioni maggiori rispetto allo standard eccetto i casi in cui il raddrizzatore non presente (freno 24Vdc) o nel caso di raddrizzatore RV6. Tutti i raddrizzatori sono conformi alla Direttiva Bassa Tensione 73/23/ CEE; relativamente alla Direttiva EMC (compatibilit elettromagnetica) 89/336/CEE con relative successive modifiche, il gruppo raddrizzatorebobina freno conforme tramite lutilizzo di raddrizzatore con filtro antidisturbo (NBR); nel caso di freno in corrente continua con raddrizzatore a semionda di tipo rapido (SBR) o ad onda intera (DBR) il filtro viene realizzato collegando in parallelo allalimentazione in alternata un condensatore 440Vac 0,22mF classe X2 secondo EN132400; il raddrizzatore a semionda tipo RV6 privo di filtro incorporato, risulta pertanto idoneo quando il filtro previsto a monte nella macchina installata (a carico dellutilizzatore).
Brake type FM
Power supply
The brake is powered with direct current through a rectifier bridge, by rectifying the input alternate voltage: for three phase motors TB series and single phase motors SB series, standard input voltage is 230Vac, rectified with an half-wave rectifier, obtaining output voltage 103Vdc; on request it possible to use a full-wave rectifier, obtaining output voltage 208Vdc; the power supply of the brake is direct (derived directly from the motor) or, on request, independent; for double polarity motors DB series, standard input voltage is 400Vac, rectified with an half-wave rectifier, obtaining output voltage 178Vdc; in this case the brake power supply is always separate. Special voltages available on request starting from 12Vdc. Possible rectifiers are listed below: half-wave rectifier standard detachment RV6 (standard, up to size132); half-wave rectifier standard detachment low noise NBR (on request, up to size132); half-wave rectifier quick detachment SBR (on request, up to size132), obtained by supplying the brake in the release phase with full-wave rectifier instead of half-wave voltage; this produces action times mid way between those of the brake in direct current with NBR or RV6 rectifier and those of alternate current brake; it is suitable for applications with high number of operations (ex. hoisting), where it is not possible to use the alternate current brake; full-wave rectifier standard detachment DBR (on request, up to size132). To house the rectifier, on motors sizes 63-71-80, there is a terminal box larger than the standard, except for the motors without rectifier (24V d.c. brake) or with RV6 rectifier. All the rectifiers are in conformity with the Low-Voltage Directive 73/23/CEE; concerning the EMC Directive (electromagnetic compatibility) 89/336/CEE and its subsequent amendments, the unit rectifier-brake coil is in conformity by using a low noise rectifier (NBR); in case of d.c. brake with half-wave rectifier quick detachment (SBR) or full-wave (DBR) the filter is realised by connecting in parallel to the alternate power supply a 440Va.c. capacitor 0,22mF class X2 in accordance with EN132400; RV6 half-wave rectifier is without any filter, therefore it is suitable when the filter is already equipped on the machine (in the plant of the customer).
358
Bremse Typ FM
Einspeisung
Die Bremse wird ber Gleichrichterbrcken mit Gleichstrom gespeist: wobei der 230 V AC Wechselstrom gleichgerichtet wird und am Ausgang 208 V DC oder 103 V DC erzeugt werden. Die Einspeisung erfolgt direkt ber den Motor, oder auf Anfrage unabhngig; bei der Bremsserie DB ist die Standard Spannung 400 V AC, ausgestattet mit einer Halbwellen Gleichrichterbrcke, mit 178 V DC. Hierbei ist die Bremseinspeisung immer separat. Spezielle Spannungen auf Anfrage beginnend mit 12 V DC. Mgliche Gleichrichter sind hier aufgelistet: - Halbwellen Gleichrichter: Standard Abtrennung RV6 ( Standard bis Serie 132 ); - Halbwellen Gleichrichter : Standard Abtrennung geruscharm NBR ( auf Anfrage bis Serie 132); Halbwellen Gleichrichter: schnelle Abtrennung SBR ( auf Anfrage bis Serie 132), Hierbei arbeitet die Bremse mit einer Vollwellenvariante; Auf diese Art und Weise haben Sie die Mglichkeit mit Gleichrichter NBR oder RV6 zu arbeiten. Der Vorteil hierbei liegt in den Anwendungsbereichen bei denen hohe Schaltungen erforderlich sind und eine AC Spannung nicht verfgbar ist; Vollwellen Gleichrichter Standard Abtrennung DBR ( auf Anfrage ab der Serie 132). Die Gehuseabmessungen des Gleichrichters, bei der Serie 63-7180, wir adaptiert in einem lngeren Klemmkasten. Ausnahme: 24 V DC Bremse u. RV6 Gleichrichter. Alle Gleichrichter entsprechen der Vorgabe 73-23CEE, entsprechend der EMC Vorschrift 89/336/CEE und Ihrer nachfolgenden nderungen. Die Bremsgleichrichter der Serie NBR entsprechend geruscharmer Ausstattung; Sobald die Halbwellen Variante SBR / Vollwellenvariante DBR bentigt wird, ist ein Filter einzusetzen, welcher parallel zur 440 V AC Einspeisungsspannung geschaltet ist. Kondensator 0,22mF Klasse X2 entsprechend EN132500 RV6; Der Halbwellen Gleichrichter RV6 arbeitet ohne Filter, deshalb ist ein Filter in der Maschine / Applikationszufuhr vorzusehen.
Frein type FM
Alimentation
Le frein est aliment en courant continu par lintermdiaire dun pont redresseur, en redressant la tension alternative dentre: pour moteurs triphass sries TB et monophas sries SB, la tension en entre standard est 230Vac, redresse par pont en semi alternance, en obtenant en sortie 103Vdc; la demande il est possible dutiliser un redresseur en bi alternance, en obtenant en sortie 208Vdc; lalimentation du frein peut tre prvue (drive de celle du moteur) ou, sur demande, indpendante; pour moteurs triphass double polarits sries DB, la tension en entre standard est 400Vac, redresse par pont en semi alternance, en obtenant en sortie 178Vdc; dans ce cas lalimentation du frein est toujours spare. Sur demande sont possibles des tensions dalimentation partir de 12Vdc. Les redresseurs existent dans les types suivants: redresseur en semi alternance dclenchement normal RV6 (standard, jusqu la gr.132); redresseur en semi alternance dclenchement normal avec filtre antiparasites NBR ( la demande, jusqu la gr.132); redresseur en semi alternance dclenchement rapide SBR ( la demande, jusqu la gr.132), obtenue en alimentant le frein dans la phase de dblocage avec une tension en bi alternance plutt quen semi alternance ; on obtient de cette manire un temps denclenchement intermdiaire entre ceux du frein en C.C. avec redresseur NBR ou RV6 et le frein courant alternatif; il est donc apte pour les applications avec un nombre de oprations rapproches (ex. levage), o il nest pas possible dutiliser le frein triphas courant alternatif; - Redresseur en bi alternance dclenchement normal DBR ( la demande, jusqu la gr.132). Pour le logement du redresseur, sur grandeur moteur 63-71-80, lusage dun couvercle de bote bornes de dimensions plus grand que le standard est prvu sauf les cas dans lesquels le redresseur nest pas prsent (frein 24Vdc) ou dans le cas de redresseur RV6. Tous les redresseurs sont conformes la Directive Basse Tension 73/23/CEE; relative au Directive EMC (compatibilit lectromagntique) avec modifications suivantes relatives 89/336/ CEE, le groupe redresseur/bobine de frein est conforme lutilisation de redresseur avec filtre antiparasite (NBR); dans le cas de frein en courant continu avec redresseur en semi alternance de type rapide (SBR) ou en bi alternance (DBR) le filtre est ralis en runissant en parallle lalimentation alternative un condensateur 440Vac 0,22mF classe X2 selon EN132400; le redresseur en semi alternance type RV6 est priv de filtre incorpor, il est donc apte quand le filtre est prvu installe au montage dans la machine ( la charge de lutilisateur).
359
Freno tipo FM
Alimentacin
El freno se alimenta en corriente continua mediante puente rectificador, rectificando la corriente alterna de entrada: para motores trifsicos serie TB y monofsicos serie SB, la tensin estndar de entrada es 230Vac, rectificada mediante un puente a media onda; as se obtienen en la salida 103 Vdc; opcionalmente es posible utilizar un rectificador de onda completa; de esta manera se obtienen en la salida 208Vdc; la alimentacin del freno puede ser directa (derivada del motor) o, bajo pedido, independiente; para motores trifsicos de doble polaridad serie DB, la tensin estndar en la entrada es 400Vdc, rectificada mediante un puente a media onda; as se obtienen en la salida 178Vdc; en este caso la alimentacin del freno es siempre separada. Bajo pedido se pueden suministrar tensiones de alimentacin a partir de 12Vdc. Existen los siguientes tipos de rectificadores: - rectificador de media onda de accin normal RV6 (estndar hasta el tamao 132); rectificador de media onda de accin normal con filtro anti-ruido NBR (opcional, hasta el tamao 132); rectificador de media onda de accin rpida SBR (opcional hasta el tamao 132), obtenida alimentando el freno en la fase de desbloqueo con una tensin de onda completa en vez de media onda; de esa manera se obtienen tiempos de intervencin intermedios entre los del freno en corriente continua con rectificador NBR o RV6 y el freno en corriente alterna; lo que resulta til en aplicaciones con varios intervenciones precisas (ej.: levantamientos) donde no se puede utilizar el freno trifsico en corriente alterna; rectificador de onda completa de accin normal DBR (opcional hasta el tamao 132). Para el alojamiento del rectificador, sobre motores de tamaos 63-7180, tiene que ser utilizada una caja de bornes de mayores dimensiones a la estndar, excepto los casos donde no hay el rectificador (FRENO 24Vdc) y el caso del rectificador RV6. Todos los rectificadores cumplen la Directiva baja tensin 73/23/ CEE; referente a la normativa EMC (compatibilidad electromagntica) 89/336/CEE y sucesivas modificaciones, el grupo rectificadorbobina freno la cumple mediante la utilizacin del rectificador con filtro anti-ruido (NBR); en el caso de un freno en corriente continua con rectificador de media onda de tipo rpido (SBR) o de onda completa (DBR) el filtro se realiza acoplando en paralelo a la alimentacin de alterna un condensador 440Vac 022mF clase X2 segn EN 132400; el rectificador de media onda tipo RV6 no tiene el filtro incluido, por lo que es idneo cuando el filtro va a ser montado en la maquina (a cargo del usuario).
360
Freno tipo FM / Brake type FM / Bremse Typ FM / Frein type FM / Freno tipo FM
CORPO MAGNETE ANCORA MOBILE DISCO FRENO MOZZO TRASCINATORE LEVA SBLOCCO ( A RICHIESTA) CUFFIA PROTEZIONE+ O-RING (A RICHIESTA) MOLLE DI SPINTA V-RING (A RICHIESTA ABBINATO A CUFFIA PROTEZIONE + O-RING) VITE DI FISSAGGIO DADO DI BLOCCAGGIO LINGUETTA ANELLO SEEGER SCUDO IN GHISA MOLLA ANTIVIBRAZIONE VOLANO DINERZIA (A RICHIESTA) DISCO INOX (A RICHIESTA)
MAGNET BODY MOBILE COIL BRAKE PADS DRIVING HUB RELEASE LEVER (ON REQUEST) CUFFIA PROTECTION+ COVER (ON REQUEST) THRUST SPRINGS V-RING (ON REQUEST COMBINED WITH PROTECTION+ COVER) FIXING SCREWS LOCKING NUTS KEY CIRCLIP CUST_IRON END SHIELD VIBRATION DAMPING SPRING FLYWHEEL OF INERTIA (ON REQUEST) STAINLESS STEEL DISK (ON REQUEST)
MAGNET ANKER BREMSSCHEIBE MITNEHMENSCHEIBE HANDENTLFTUNG ( AUF ANFRAGE) SHULTZEINRICHTUNG + O-RING (AUF ANFRAGE) DRUCKFEDERN V-RING (AUF ANFRAGE MONTIERT SHULTZEINRICHTUNG + O-RING) BEFESTIGUNGSSCHRAUBE GEGENMUTTER PAFEDER SEEGERRING GUEISENSCHILD SCHWINGUNGSDMPFER SCHWUNGSCHEIBE (AUF ANFRAGE) INOX SCHEIBE (AUF ANFRAGE)
BOBINE MAGNETIQUE ARMATURE MOBILE DISQUE FREIN MOYEU ENTRAINANT LEVIER DE DEBLOCAGE ( SUR DEMANDE) PROTECTION+ O-RING ( SUR DEMANDE) RESSORTS BAGUE EN V (SUR DEMANDE JUMELE A PROTECTION + O-RING) VIS DE FIXATION ECROU DE BLOCAGE CLAVETTE CIRCLIPS PLAQUE EN FONTE RESSORT ANTIVIBRATIONS VOLANT DINERTIE ( SUR DEMANDE) DISQUE INOX ( SUR DEMANDE)
ELECTROIMAN ARMADURA DISCO FRENO CUBO DE ARRASTRE PALANCA DE DESBLOQUEO (SI ASI SE SOLECITA) PROTECCION + O-RING (SI ASI SE SOLECITA) MUELLES DE EMPUJE V-RING (SI ASI SE SOLECITA ACOPLADOS CON PROTECCION + O-RING) TORNILLO DE FIJACION TUERCA DE BLOQUEO CHAVETA ANILLO SEEGER ESCUDO DE HIERRO FUNDIDO RESORTE ANTIVIBRACION VOLANTE DE INERCIA (SI ASI SE SOLECITA) DISCO INOX (SI ASI SE SOLECITA)
361
Collegamenti
Freno in corrente continua 1) Alimentazione del freno derivata direttamente da quella del motore:i cavi di alimentazione lato alternata del ponte raddrizzatore di corrente sono posti in parallelo ad una fase del motore sulla medesima morsettiera; alimentando il motore, automaticamente la bobina del freno viene eccitata e il freno si distacca; togliendo alimentazione al motore, il freno automaticamente ripristina la propria azione frenante. In questa fase, il tempo di salita del momento frenante t2 deve essere incrementato del ritardo R determinato dallinerzia del carico e dallenergia immagazzinata dal motore. R varia da motore a motore e, dipendendo dal carico, non valutabile a priori. 2) Alimentazione del freno indipendente da quella del motore (apertura lato alternata): il freno alimentato tramite morsetti separati da quelli del motore; nel caso di alimentazione tramite ponte raddrizzatore RV6, i cavetti del raddrizzatore lato alternata sono collegati a morsettiera volante tipo mammuth; nel caso di raddrizzatore NBR, DBR, SBR il raddrizzatore munito di propri morsetti di alimentazione. In questo caso il tempo di arresto t2 indipendente dalle caratteristiche del motore e del carico. 3) Alimentazione del freno derivata direttamente da quella del motore, con apertura del circuito lato continua: nonostante lalimentazione derivata (vedi punto 1), il tempo di arresto indipendente dalle caratteristiche del motore e del carico; inoltre tale tempo nettamente migliore rispetto al caso 2 (t22 < t2). 4) Alimentazione del freno indipendente da quella del motore (apertura lato alternata), con apertura del circuito anche lato continua: uguale al caso precedente con il vantaggio che, nella fase di arresto, lenergia immagazzinata dal motore non si ripercuote sul ponte raddrizzatore, salvaguardandone la vita. In caso di alimentazione indipendente del freno direttamente da sorgente in corrente continua, quindi in assenza di raddrizzatore di corrente (esempio 24Vdc), i cavi di alimentazione del freno vengono portati entro la scatola morsettiera e collegati a morsettiera volante tipo mammuth. In questo caso, prescindendo dalla sorgente di alimentazione, i tempi di intervento sono riconducibili al caso 4. Il raddrizzatore RV6 non predisposto con morsetti per le configurazioni 3 e 4 (apertura lato continua).
Connections
Direct current brake 1) Brake power supply is directly connected from the motor power supply: supply cables on the alternate side of the rectifier are in parallel with one phase of the motor set in the same terminal board; when you give power to the motor, the brake coil is automatically energised and the brake is released; without power to the motor, the brake coil is automatically de-energised and the brake reset its original function. During this phase, the braking response time t2 has to be added to delay R, generated by the inertia of the load and by the energy accumulated by the motor. R changes in every motor and as it depends on the load cannot be previously calculated. 2) Brake power supply not depending on the motor supply (alternate current side opening) : the brake is supplied through leads separate from those of the motor; in case of power supply through RV6 rectifier, the leads of the rectifier on alternate side are connected in a fly terminal board mammuth type; in case of rectifier NBR, DBR, SBR, the rectifier is equipped with its own power supply leads. In this case stop time l2 does not depend on the characteristics of both the motor and load. 3) Brake powered directly from the motor supply. When the power to the brake is switched off on the continuous current side (i.e. between motor terminals and rectifier) (see point 1) the response time of the brake does not depend on the characteristics of the motor and load, which is much better than in case 2 (t22 < t2). 4) When the brake is switched off as in paragraph 20, this gives the distinct advantage that the current flowing in the motor winding cannot pass into the rectifier bridge thus giving the rectifier longer life. In case of independent power supply of the brake through direct current, therefore without any rectifier (ex. 24Vdc), the supply cables of the brake are set inside the terminal box and connected in a fly terminal board mammuth type. In this case, not considering the external power supply, for the time of operations you can refer to case 4. RV6 rectifier is not set with leads for configurations 3 and 4 (direct current side).
Anschlsse
Gleichstrombremse 1) Bremseinspeisung direkt an der Motoreinspeisung abgegriffen: Versorgungskabel liegt gegenber der Gleichrichterseite, sie sind parallel der Motorphase geschaltet und liegen im Klemmkasten; Sobald der Motor mit Strom angesteuert wird, wird gleichzeitig die Bremse angesteuert und die Bremswirkung wird entlftet. Sobald die Motoreinspeisung degeneriert wird die Bremsfunktion wirksam. Innerhalb dieser Phase, die Ansprechzeit des Bremsmomentes t2 mu um die Verzgerung R erhht werden, die von der Trgheit der Last und von der vom Motor gespeicherten Energie bestimmt wird. R ndert sich je nach Motorauslastung und ist aufgrund der Lastabhngigkeit nicht im vorhinein einschtzbar. 2) Bremsspannung ist von der Motorspannung unabhngig (Unterbrechung Wechselstromseite): Die Versorgung erfolgt ber separate Klemmen, unabhngig deren vom Motor; Sobald der RV6 Gleichrichter mit Strom angesteuert wird diese eingeleitet in eine lose Litzenausfhrung Mammuth; Bei den Gleichrichter Ausfhrungen NBR, DBR, SBR ist die Stromfhrung durch eigene Klemmlitzen gewhrleistet. In diesem Falle Die Zeit t2 ist von den Eigenschaften des Motors und der Last unabhngig. 3) Bremsspannung ist direkt von der Motorspeisung abhngig, mit gleichstromseitiger Stromkreisffnung: Trotz der abhngigen (siehe punkt 1) Einspeisung ist die Bremszeit von den Eigenschaften des Motors und der Last unabhngig; auerdem ist diese Zeit wesentlich krzer als im 2. Fall (t22 < t2). 4) Bremsspannung von der Motorspeisung unabhngig (ffnung Wechselstromseitig), mit auch gleichstromseitiger Stromkreisffnung: hnlich wie im vorbeschriebenem Fall, hat aber den Vorteil, da sich die vom Motor gespeicherte Energie in der Bremsphase nicht auf die Gleichrichterbrcke auswirkt und somit deren Leistungsfhigkeit nicht beeintrchtigt. Im Falle einer unabhngigen direkten Einspeisung , hierbei ohne Gleichrichter ( z. B.: 24VDV), liegen die Einspeisungskabel im Klemmkasten. Diese Kabel beinhalten eine Litzenausfhrung Mammuth. Sobald keine externe Einspeisung erfolgt, knnen Sie den Fall 4 annehmen. RV6 Gleichrichter wird nicht mit Klemmen fr konfigurationen 3 und 4 eingestellt.
362
Connexions
Frein courant continu 1) Alimentation du frein tire directement de lalimentation du moteur: les cbles d'alimentation ct courant alternatif du pont redresseur sont mis en parallles une phase du moteur sur la plaque bornes mme; en alimentant le moteur, automatiquement la bobine du frein est excite et le frein se dbloque; en coupant l'alimentation du moteur, le frein rtablit automatiquement l'action de freinage. Dans cette phase, le temps de monte du moment freinant t2 doit tre ajout au retard R, dtermin par linertie de la charge et par lnergie accumule par le moteur. R change dans chaque moteur et, tant donn que cette valeur dpend de la charge, elle ne peut tre dtermine priori. 2) Lalimentation du frein ne dpend aucunement de lalimentation du moteur (ouverture ct courant altern): le frein est aliment par bornes spares de celles du moteur; dans le cas d'alimentation par pont redresseur RV6, les fils ct alternatifs du redresseur sont accoupls la plaque bornes par systme volant type mammouth ; dans le cas de redresseur NBR, DBR, SBR le redresseur est muni de ses propres bornes d'alimentation. Dans ce cas le temps darrt t2 ne dpend pas des caractristiques du moteur et de la charge. 3) Alimentation du frein tire directement de lalimentation du moteur; ouverture circuit ct courant continu. Malgr lalimentation drive (voir le point 1), le temps darrt ne dpend pas des caractristiques du moteur et de la charge. En outre, ce temps-ci est bien meilleur par rapport au cas numro 2 (t22 < t2). 4) Lalimentation du frein ne dpend aucunement de lalimentation du moteur (ouverture ct courant altern), avec ouverture du circuit ct courant continu aussi. Cest comme dans le cas prcdant. Avantage: pendant la phase darrt, lnergie accumule par le moteur ne se rpercutant pas sur le pont redresseur, elle en prolonge la dure. En cas d'alimentation indpendante du frein, directement de source en courant continu, donc en absence de redresseur (exemple 24Vdc), les cbles d'alimentation du frein vont jusqu' la bote bornes et sont relis la plaque bornes par systme volant type mammouth. Dans ce cas, en faisant abstraction de la source d'alimentation, les temps de dclenchement sont identiques au cas 4. Le redresseur RV6 n'est pas prpar avec des bornes pour les configurations 3 et 4 (ouverture ct continue).
Conexiones
Freno en corriente continua 1) Alimentacin del freno derivada directamente de la del motor: los cables de alimentacin del lado de alterna del puente rectificador estn en paralelo a una fase del motor sobre la misma bornera; alimentando el motor automticamente el bobinado del freno se excita y el freno se desbloquea; a falta de alimentacin al motor, el bobinado del freno se desexcita de manera automtica y el freno restablece su accin de frenado. En esta fase, el tiempo de subida del momento frenante t2 debe ser incrementado con el retraso R determinado por la inercia de la carga y por la energa almacenada por el motor. R vara de motor a motor y, dependiendo de la carga, no puede ser evaluado a priori. 2) Alimentacin del freno independiente de la del motor (apertura lado corriente alterna): el freno se alimenta mediante bornera separada de la del motor; en caso de alimentacin mediante un puente rectificador RV6, los cables del rectificador lado alterna estn conectados a una bornera tipo mammuth; en el caso de rectificador NBR, DBR, SBR el rectificador tiene sus bornes de alimentacin. En este caso el tiempo de parada t2 es independiente de las caractersticas del motor y de la carga 3) Alimentacin del freno derivada directamente de la del motor, con apertura del circuito lado corriente continua: no obstante la alimentacin derivada (ver punto 1), el tiempo de parada es independiente de las caractersticas del motor y de la carga; adems tal tiempo es netamente mejor respecto al caso 2 (t22 < t2). 4) Alimentacin del freno independiente de la del motor (apertura lado alterna), con apertura del circuito tambin del lado corriente continua: igual al caso anterior con la ventaja que, en la fase de parada, la energa almacenada por el motor no afecta el puente rectificador, salvaguardando la vida. En el caso de alimentacin independiente del freno directamente de una fuente de corriente continua, a falta de rectificador de corriente (ej. 24Vdc), los cables de alimentacin del freno son llevados dentro de la caja de bornes y conectados a un bornera colgante tipo mammuth. En este caso, prescindiendo de la fuente de alimentacin, los tiempos de intervencin se pueden reducir al caso 4. El rectificador RV6 no est predispuesto con bornes para las configuraciones 3 y 4 (abertura lado continua).
1
M = motore / motor / motor moteur / motor
363
rendimento nominale in % nominal efficiency in % Nenn-Arbeitsleistung in % rendement nominal en % rendimiento nominal en % rapporto coppia di spunto / coppia nominale starting torque / nominal torque ratio Verhltnis-Anlaufdrehmoment / Nenndrehmoment rapport couple de dmarrage / couple nominal relacin par de partida / par nominal rapporto corrente di avviamento / corrente nominale starting current / nominal current ratio Verhltnis-Anlaufstrom / Nennstrom rapport courant de dmarrage / courant nominal relacin corriente de arranque / corriente nominal momento dinerzia motore [10-4 kgm2] moment of inertia of motor [10-4 kgm2] Motor-Trgheitsmoment [10-4 kgm2] moment dinertie moteur [10-4 kgm2] momento de inercia motor [10-4 kgm2] peso motore B5 [kg] motor weight B5 [kg] Motorgewicht B5 [kg] poids moteur B5 [kg] peso motor B5 [kg] 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) senza freno without brake ohne Bremse sans frein sin freno
fattore di potenza nominale nominal power factor Nenn-Leistungsfaktor facteur de puissance nominale factor de potencia nominal
momento frenante [Nm] braking torque [Nm] Bremsmoment [Nm] couple de freinage [Nm] momento de freno [Nm] 2) con freno 2) with brake 2) mit Bremse 2) avec frein 2) con freno
senza freno without brake ohne Bremse sans frein sin freno
2) con freno (tipo MS-FM) 2) with brake (type MS-FM) 2) mit Bremse (Typ MS-FM) 2) avec frein (type MS-FM) 2) con freno (tipo MS-FM)
frequenza di avviamento in assenza di carico [103/h] (valore indicativo) max. admitted nr. start-ups/hour with no load [103/h] max. zulssige Anlassungen/Stunde ohne Belastung [103/h] n dmarrages/heure admis max en labsence de charg e [10 3/h] mx. n arranques/hora admitidos cuando falta carga [103/h] condensatore di marcia [F] (serie S, HS) operating capacitor [F] (series S, HS) Betriebskondensator [F] (Serie S, HS) condensateur de marche [F] (srie S, HS) condensador de marcha [F] (serie S, HS) condensatore di avviamento [F] (serie HS) starting capacitor [F] (series HS) Anlaufkondensator [F] (Serie HS) condensateur de dmarrage [F] (srie HS) condensador de arranque [F] (serie HS)
364
Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones T - TB 2 Poli / Poles / Pole / Ples / Polos (3000min-1)
Pn [kW] In 400V nn [min-1] [A] Mn [Nm] n% cos n Ms Mn Is In Mmax Mn 1) JT 2) 1) [Kg] 10-4 Kgm mT 2)
230/400V/50Hz
Z0 [103 1/h] MB [Nm]
0.18 0.25 0.37 0.37 0.55 0.75 0.75 1.1 1.5 1.5 2.2 3 4 4 5.5 5.5 7.5 9.2 11
63A2 63B2 63C2 71A2 71B2 71C2 80A2 80B2 80C2 90S2 90L2 100LA2 100LB2 112M2 112MS2 132SA2 132SB2 132L2 132M2
2760 2760 2730 2860 2840 2840 2810 2850 2820 2830 2840 2860 2860 2870 2910 2900 2900 2940 2930
0.63 0.71 1.08 1.1 1.5 2.0 1.9 2.6 3.5 3.4 5.0 6.7 8.5 8.2 11.7 12 15.7 20 23.6
0.62 0.87 1.29 1.24 1.85 2.52 2.55 3.7 5.1 5.1 7.4 10.0 13.4 13.3 18.0 18.1 24.7 29.9 35.9
53 59 63 69 71 72 70 74 75 75 79 77 79 82 83 79 81 84 84
0.77 0.84 0.79 0.73 0.79 0.79 0.85 0.83 0.86 0.84 0.84 0.84 0.84 0.85 0.81 0.83 0.84 0.80 0.81
2.7 2.7 2.8 2.9 3.1 3.1 3.3 4.1 3.8 2.9 3.2 3.4 3.7 3.1 3.6 2.8 3.1 3.9 4.1
3.7 4.2 4.3 4.9 4.9 5.1 5.7 6.8 6.7 5.2 6.3 7 7.2 6.8 6.3 5 5.4 3.9 4
2.8 2.8 2.9 3.7 3.7 3.5 3.8 4.5 3.7 3.6 3.4 3.7 4 3.6 3.9 3.1 3.4 4.2 4.3
1.7 2.3 2.3 3.5 4.3 5.3 8.2 11 13 14 19 32 43 55 70 106 142 180 213
2.3 2.9 2.9 4.6 5.4 6.4 9.8 12.6 14.6 15.6 22.5 35.5 46.5 63.8 78.8 116 152 203 236
3.7 4.4 4.4 5.4 6.2 7 9 10.5 11.3 12.3 14.8 19 23.5 25 30 36 42 49.3 55
5.2 5.9 5.9 7.6 8.4 9.2 12.5 14 14.8 15.8 20.4 24.6 29.1 34.7 39.7 46.3 52.3 64 69.7
4.7 4.7 4 4 4 3 3 3 2.5 2.5 2.5 1.8 1.5 1.5 1.4 1.2 1.1 1 0.85
230/400V/50Hz
Z0 [103 1/h] MB [Nm]
0.12 0.18 0.22 0.25 0.37 0.55 0.55 0.75 0.92 1.1 1.5 1.84 2.2 3 4 4.8 5.5 7.5 9.2
63A4 63B4 63C4 71A4 71B4 71C4 80A4 80B4 80C4 90S4 90L4 90LL4 100LA4 100LB4 112M4 112MS4 132S4 132L4 132M4
1360 1360 1370 1400 1400 1390 1420 1420 1420 1380 1400 1380 1410 1420 1430 1420 1450 1450 1440
0.58 0.7 0.9 0.8 1.1 1.5 1.55 2.1 2.5 2.6 3.5 4.4 5.2 6.9 9 10.5 12.7 16.7 19.5
0.84 1.26 1.53 1.71 2.52 3.8 3.7 5.0 6.2 7.6 10.2 12.7 14.9 20.2 26.7 32.3 36.2 49.4 61.0
50 55 60 64 67 69 70 71 72 74 77 74 78 80 82.5 81 82.5 84 84
0.62 0.64 0.61 0.73 0.75 0.77 0.77 0.77 0.78 0.83 0.81 0.83 0.78 0.80 0.78 0.81 0.76 0.76 0.80
2.4 2.4 3.5 2.7 2.8 2.7 2.5 2.6 2.7 2.6 2.9 3.2 2.5 2.6 2.7 2.6 3 3.2 3
2.6 2.7 3.5 4.3 4.2 4.7 4.7 4.6 5.4 4.5 5.9 6.2 5.5 5.5 5.7 5.5 5.2 5.5 5.2
2.6 2.6 3.7 3.1 3.1 2.9 2.6 2.8 2.8 2.8 3.2 3.5 2.8 2.8 2.8 2.8 3.3 3.5 3.3
2.1 2.8 2.8 7.2 8.6 10.8 19 25 28 25 32 35 53 72 110 120 240 330 350
2.7 3.4 3.4 8.3 9.7 11.9 20.6 26.6 29.6 26.6 35.5 38.5 56.5 75.5 119 129 250 353 373
3.6 4.2 4.2 5.3 5.9 6.7 8.7 10.1 10.9 12 14.5 15.5 19.1 22.8 29.4 30.5 42.3 52.5 54.8
5.1 5.7 5.7 7.5 8.1 8.9 12.2 13.6 14.4 15.5 20.1 21.1 24.7 28.4 39.1 40.2 52.6 67.2 69.5
12.5 12.5 10 10 10 8 8 7.1 5 5 4 4 3.2 3.2 2.5 1.8 1.8 1.2 1.1
365
Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones T - TB 6 Poli / Poles / Pole / Ples / Polos (1000min-1)
In 400V nn [min-1] [A]
230/400V/50Hz
Pn [kW]
Mn [Nm]
n%
cos n
Ms Mn
Is In
Mmax Mn 1)
JT 2) 1) 10-4 Kgm
mT 2) [Kg]
Z0 [103 1/h]
MB [Nm]
0.09 0.12 0.15 0.18 0.25 0.37 0.37 0.55 0.75 0.75 1.1 1.5 1.85 2.2 3 3 4 5.5
63A6 63B6 63C6 71A6 71B6 71C6 80A6 80B6 80C6 90S6 90L6 100LA6 100LB6 112M6 112MS6 132S6 132L6 132M6
890 890 880 920 920 900 930 930 900 930 930 940 945 950 950 970 970 970
0.52 0.65 0.72 0.62 0.82 1.1 1.3 1.8 2.2 2.2 3.2 4 4.7 5.7 6.9 7.2 9.7 11.5
0.97 1.29 1.63 1.87 2.60 3.9 3.8 5.6 8.0 7.7 11.3 15.2 18.7 22.1 30.2 29.5 39.4 54.1
44 47 50 64 65 67 64 66 66 75 75 80 80 81 82 78 80 83
0.58 0.58 0.58 0.68 0.67 0.73 0.64 0.68 0.78 0.68 0.67 0.7 0.74 0.7 0.77 0.77 0.74 0.83
2.3 2.4 2.2 2.2 2.3 2.2 2.5 2.2 2.2 2.1 2.2 2.6 2.3 2.4 2.1 2.3 2.2 2.2
2.1 2.2 2.1 3.2 3.3 3.3 4.1 4.1 3.4 3.6 3.6 4.4 5.3 4.5 5 5.6 5.6 4.6
2.3 2.4 2.2 2.4 2.4 2.3 2.7 2.4 2.4 2.3 2.4 2.8 2.7 2.6 2.7 2.4 2.3 2.3
3.0 3.8 4.3 9.3 12 14.8 22 28 31 40 55 72 88 148 188 320 380 460
3.6 4.4 4.9 10.4 13.1 15.9 23.6 29.6 32.6 41.6 58.5 75.5 91.5 177 217 330 403 483
4.0 4.6 5.0 5.2 6 6.8 9.3 10.9 11.7 12.1 15 20 24 24 30.5 40 46.4 52.5
5.5 6.1 6.5 7.4 8.2 9 12.7 14.4 15.2 15.6 20.6 25.6 29.6 33.7 40.2 50.3 61.1 67.2
12.5 12.5 11.8 11.2 11.2 10 9.5 9 7.1 7.1 5.3 3.6 3.2 2.8 2.5 2.3 1.5 1.3
230/400V/50Hz
Z0 [103 1/h] MB [Nm]
0.07 0.09 0.12 0.18 0.18 0.25 0.37 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 3
63C8 71A8 71B8 71C8 80A8 80B8 80C8 90S8 90L8 100LA8 100LB8 112M8 132S8 132L8
620 670 680 650 700 710 680 700 700 700 690 710 720 725
0.5 0.44 0.55 0.76 0.9 1.1 1.35 1.5 2.3 2.6 3.4 4.3 6 8.7
1.08 1.28 1.69 2.6 2.5 3.4 5.2 5.0 7.5 10.2 15.2 20.2 29.2 39.5
41 49 54 52 52 56 59 60 61 67 71 76 77 77
0.52 0.61 0.58 0.64 0.59 0.6 0.65 0.56 0.58 0.62 0.64 0.67 0.69 0.65
1.8 2.1 2.3 2.0 2.2 2.2 2.1 1.7 1.9 2.5 2.1 1.6 1.5 2.5
1.6 2.3 2.5 2.5 2.6 2.9 3.0 2.6 5.6 4.7 3.2 3.9 3.8 4.5
1.8 2.2 2.4 2.1 2.4 2.4 2.3 2.0 2.1 2.7 2.5 2.0 2.0 2.9
4.3 9.3 12
6.5 7.4 8.2 9.0 12.7 14.4 15.2 15.6 20.6 25.6 29.6 40.2 50.3 67.2
12.5 8.5 8.5 8 8 7.1 6.3 6.7 5.3 3.7 3.5 3.1 2.8 2
14.8 15.9 22 23.6 28 31 40 55 72 88 188 320 460 29.6 32.6 41.6 58.5 75.5 91.5 217 330 483
366
Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones D - DB 2/4 Poli / Poles / Pole / Ples / Polos dahlander (3000/1500min-1)
In 400V nn [min-1] [A]
400V/50Hz
Pn [kW]
Mn [Nm]
n%
cos n
Ms Mn
Is In
Mmax Mn 1)
JT 2) 1) 10-4 Kgm
mT 2) [Kg]
Z0 [103 1/h]
MB [Nm]
0,18 0,12 0,20 0,15 0,25 0,18 0,25 0,18 0,37 0,25 0,55 0,37 0,60 0,45 0,80 0,60 1,10 0,75 1,4 1,0 1,7 1,3 2,2 1,5 2,3 1,8 3,0 2,2 3,3 2,6 4,0 3,0 4,8 3,6 6,0 4,5 7,5 5,8 9,2 7,0 11,0 8,5
63A2/4 63B2/4 63C2/4 71A2/4 71B2/4 71C2/4 80A2/4 80B2/4 80C2/4 90S2/4 90L2/4 90LL2/4 100LA2/4 100LB2/4 100LC2/4 112M2/4 112MS2/4 132SA2/4 132SB2/4 132L2/4 132M2/4
2800 1370 2790 1370 2820 1380 2850 1420 2810 1420 2790 1390 2800 1410 2830 1410 2850 1420 2800 1390 2830 1390 2850 1420 2870 1420 2870 1420 2860 1420 2800 1420 2870 1420 2880 1440 2890 1440 2900 1440 2920 1460
0,55 0,55 0,64 0,66 0,70 0,70 0,70 0,60 0,98 0,78 1,3 1,1 1,75 1,25 1,95 1,5 2,7 1,9 3,7 2,9 3,8 3,0 5,0 3,5 5,5 4,2 6,9 5,2 7,5 6,0 9,0 6,6 10,0 7,7 12,5 10,0 16,7 12,8 18,8 14,8 24,0 17,0
0,62 0,83 0,70 1,05 0,85 1,25 0,84 1,23 1,25 1,70 1,88 2,55 2,1 3,1 2,7 4,0 3,7 5,1 4,8 7,6 5,7 8,9 7,4 10,3 7,6 12,2 10,0 14,7 10,8 17,3 13,7 20,2 16,0 24,2 20,0 29,9 24,6 38,3 29,9 45,9 35,7 55,8
60 50 62 51 63 54 64 62 66 64 69 67 58 64 68 70 68 70 69 72 73 71 72 74 73 74 74 75 74 75 74 78 79 81 80 82 77 80 81 83 82 86
0,77 0,65 0,80 0,64 0,82 0,70 0,80 0,70 0,86 0,75 0,88 0,78 0,87 0,82 0,89 0,84 0,90 0,86 0,79 0,78 0,89 0,86 0,84 0,80 0,84 0,80 0,85 0,80 0,86 0,81 0,85 0,84 0,87 0,84 0,88 0,81 0,86 0,82 0,86 0,82 0,81 0,83
1,5 1,4 3,0 2,7 2,4 2,3 2,0 1,9 2,2 2,1 2,0 1,9 1,7 1,7 1,8 1,8 1,7 1,9 2,5 2,3 2,3 2,1 2,3 2,6 2,4 2,4 2,1 2,2 2,1 2,0 2,5 2,5 2,1 2,1 2,0 2,0 2,5 2,5 2,5 2,6 2,2 2,2
3,4 2,5 4,0 2,6 3,5 2,6 4,2 3,6 4,7 4,0 4,5 3,7 3,6 4,1 4,6 4,6 4,3 5,0 4,4 4,8 4,8 4,3 4,8 5,3 6,3 4,6 5,4 5,1 5,4 4,5 5,2 5,8 6,1 5,0 6,2 4,7 5,8 4,7 7,6 5,2 7,9 5,8
1,7 1,7 3,1 2,8 2,5 2,4 2,1 2,0 2,3 2,2 2,1 2,0 1,8 2,0 1,9 1,9 1,9 2,0 2,6 2,4 2,4 2,1 2,4 2,6 2,5 2,7 2,6 2,4 2,6 2,4 2,6 2,6 2,8 2,4 2,4 2,4 2,6 2,6 2,6 2,7 2,3 2,3
4.2 4.2 4.8 5.3 5.9 6.7 8.7 10.1 11.3 13.5 14.5 16.5 19.1 21.2 22.8 25 29.4 42.3 50.2 54.8 59.4
5.7 5.7 6.5 7.5 8.1 8.9 12.2 13.6 14.8 17 20.1 22.1 24.7 26.8 28.4 34.7 39.1 52.6 60.5 69.5 74.1
10.8 11.9 19 25 31 29 32 39 53 64 72 90 110 240 307 350 389 20.6 26.6 32.6 30.6 35.5 42.5 56.5 67.5 75.5 98.8 119 250 317 373 412
4,0 6,3 3,4 5,8 2,8 5,3 2,8 5,3 2,8 5,3 2,3 4,2 2,3 4,2 2,0 3,5 1,6 2,8 1,2 2,0 1,1 1,9 1,0 1,7 1,0 1,7 0,8 1,3 0,7 1,2 0,7 1,2 0,6 1,1 0,5 0,8 0,4 0,7 0,4 0,7 0,4 0,7
367
Prestazioni Prestazioni // Performance Performance // Leistungen Leistungen // Performances Performances // Prestaciones Prestaciones D - DB 4/8 Poli / Poles / Pole / Ples / Polos dahlander (1500/750min-1)
In 400V nn [min-1] [A]
400V/50Hz
Pn [kW]
Mn [Nm]
n%
cos n
Ms Mn
Is In
Mmax Mn 1)
JT 2) 1) 10-4 Kgm
mT 2) [Kg]
Z0 [103 1/h]
MB [Nm]
0,18 0,11 0,25 0,15 0,30 0,18 0,40 0,25 0,55 0,30 0,75 0,40 1,0 0,55 1,25 0,7 1,6 0,9 2,3 1,2 3,0 1,5 3,8 2,1 4,5 2,4 5,2 3,0 6,0 3,7
71B4/8 71C4/8 80A4/8 80B4/8 80C4/8 90S4/8 90L4/8 100LA4/8 100LB4/8 112M4/8 112MS4/8 132SA4/8 132SB4/8 132L4/8 132M4/8
1380 690 1370 670 1390 700 1390 690 1390 700 1400 700 1390 700 1420 710 1420 710 1410 710 1420 720 1430 720 1440 720 1430 720 1440 720
0,53 0,72 0,72 0,89 0,76 0,85 1,05 1,15 1,3 1,3 1,70 1,75 2,4 2,4 2,7 3,0 3,5 3,8 5,0 4,5 6,2 5,5 8,2 7,6 9,6 9,0 10,3 10,9 12,6 12,5
1,27 1,55 1,76 2,10 2,1 2,5 2,8 3,5 3,8 4,1 5,1 5,5 7,5 7,5 8,5 9,5 10,8 12,1 15,6 15,9 20,5 20,2 25,3 27,8 30,1 31,7 34,2 39,6 39,7 48,8
59 35 60 38 66 50 68 50 69 54 75 58 75 58 75 58 77 60 74 67 78 70 77 71 80 71 82 73 80 70
0,84 0,60 0,78 0,57 0,88 0,64 0,85 0,61 0,89 0,65 0,86 0,56 0,88 0,58 0,88 0,56 0,88 0,56 0,88 0,57 0,89 0,55 0,86 0,57 0,86 0,52 0,86 0,54 0,88 0,60
1,7 2,1 1,7 1,9 1,6 1,7 1,6 1,5 1,6 2,1 1,5 2,1 1,5 2,3 1,9 2,4 2,0 2,6 1,3 1,7 1,7 2,2 1,5 2,1 1,6 2,4 1,7 2,4 1,7 2,2
3,4 2,2 3,4 2,1 3,9 2,2 3,6 1,9 4,1 3,1 4,6 2,9 3,8 3,2 5,5 3,2 5,5 3,3 4,4 3,8 5,5 4,1 5,0 4,2 5,4 4,1 6,3 4,1 6,0 4,1
2,2 2,5 2,1 2,4 1,9 2,1 1,8 1,8 2,4 3,0 2,5 2,5 2,1 2,8 2,2 2,6 2,4 2,8 2,1 2,5 2,1 2,5 1,9 2,2 1,9 2,4 2,3 2,4 2,2 2,2
12
13.1
6 6.8 9.3 10.9 11.7 13.1 16 20 24 23.9 28.9 42 46.4 52.5 59.4
8.2 9 12.7 14.4 15.2 16.6 21.6 25.6 29.6 33.6 38.6 52.3 56.7 67.2 74.1
4,2 4,0 6,7 4,0 6,7 3,8 6,5 3,2 5,6 3,1 5,3 2,8 4,8 1,9 3,3 1,8 3,0 1,7 2,8 1,7 2,8 1,4 2,3 1,2 2,1 1,0 1,7 0,95 1,6
14.8 15.9 22 28 31 45 60 72 91 115 140 330 380 430 510 23.6 29.6 32.6 46.5 63.5 75.5 94.5 122 149 340 390 453 533
368
Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones D - DB 2/8 Poli / Poles / Pole / Ples / Polos Y/Y (3000/750min-1)
In 400V nn [min-1] [A]
400V/50Hz
Pn [kW]
Mn [Nm]
n%
cos n
Ms Mn
Is In
Mmax Mn 1)
JT 2) 1) 10-4 Kgm
mT 2) [Kg]
Z0 [103 1/h]
MB [Nm]
0,18 0,045 0,25 0,06 0,37 0,09 0,55 0,12 0,75 0,18 0,90 0,20 1,1 0,25 1,5 0,37 2,2 0,55 3,0 0,75 4,0 1,1 5,5 1,5
71A2/8 71B2/8 71C2/8 80B2/8 80C2/8 90S2/8 90L2/8 100LA2/8 100LB2/8 112M2/8 132S2/8 132L2/8
2890 710 2890 700 2880 680 2900 720 2900 710 2840 680 2890 690 2890 710 2900 710 2920 710 2920 710 2940 720
0,58 0,42 0,75 0,50 1,05 0,70 1,60 0,78 1,95 0,92 2,30 0,95 2,70 1,25 3,9 1,8 5,1 2,7 6,5 3,4 8,9 4,5 11,5 5,7
0,61 0,61 0,85 0,84 1,23 1,27 1,83 1,63 2,5 2,4 3,0 2,8 3,6 3,5 4,9 4,8 7,3 7,5 10,0 10,1 13,0 14,8 18,0 20,1
57 28 65 35 64 32 64 37 68 44 68 44 72 45 70 48 75 52 78 59 75 62 83 69
0,82 0,60 0,80 0,53 0,82 0,53 0,81 0,63 0,86 0,63 0,86 0,68 0,83 0,64 0,85 0,58 0,87 0,59 0,87 0,52 0,86 0,57 0,87 0,56
2,0 2,6 2,0 2,4 2,1 2,5 2,1 2,0 1,8 1,6 1,6 1,3 2,6 1,8 2,1 1,6 2,3 1,7 2,4 1,8 2,6 2,1 2,8 2,3
4,5 2,0 4,8 2,0 4,9 2,1 5,0 2,4 5,3 2,5 4,4 2,1 5,8 2,2 5,4 2,5 6,5 2,5 7,0 2,6 5,2 2,9 5,6 2,7
2,1 2,7 2,1 2,5 2,2 2,6 2,2 2,2 2,0 1,9 2,1 1,6 2,7 2,0 2,5 1,9 2,5 1,9 2,2 2,7 2,7 2,2 2,9 2,5
7.2 8.6
8.3 9.7
5.3 5.9 6.7 10.1 11.7 12 14.5 19.1 22.8 30.5 42.3 52.5
7.5 8.1 8.9 13.6 15.2 15.5 20.1 24.7 28.4 40.2 52.6 67.2
31.1 32.7 25 32 53 72 120 240 330 26.6 35.5 56.5 75.5 129 250 353
7,5 19 7,1 17 6,0 14 2,7 11,2 2,4 10 1,9 9,0 1,7 7,5 1,6 5,6 1,4 4,5 1,3 4,0 1,1 3,1 0,8 2,5
2.5 2.5 5 5 10 13 13 26 26 40 50 50
369
Prestazioni Prestazioni // Performance Performance // Leistungen Leistungen // Performances Performances // Prestaciones Prestaciones S - SB 2 Poli / Poles / Pole / Ples / Polos
In 230V nn -1 [min ] [A]
(3000min-1)
230V/50Hz
Pn [kW]
Mn [Nm]
n%
cosn
Cr F
Ms Mn
Is In
Mmax Mn
JT 1)
-4
mT 2) 1) [Kg] 2)
MB [Nm]
[10 Kgm]
61 62 62 67 69 71 72 74 77
08 10 12.5 16 25 30 40 50 60
(1500min-1)
cosn
230V/50Hz
Pn [kW]
Mn [Nm]
Cr F
Ms Mn
Is In
Mmax Mn
JT 1)
-4
mT 2) 1) [Kg] 2)
MB [Nm]
[10 Kgm]
48 57 59 61 64 65 69 72 72
6,3 08 10 14 20 25 30 40 50
10.8 11.9
(1000min-1)
cosn
230V/50Hz
Pn [kW]
Mn [Nm]
Cr F
Ms Mn
Is In
Mmax Mn
JT 1)
-4
mT 2) 1) [Kg] 2)
MB [Nm]
[10 Kgm]
40 47 56 58 59 64 68 70 72
14 16 8 10 16 20 25 30 40
370
Prestazioni / Performance / Leistungen / Performances / Prestaciones HSE 2 Poli / Poles / Pole / Ples / Polos
In 230V Mn nn [min] [A] [Nm] n % cos n
(3000min-1)
230V/50Hz
Pn [kW]
Cr / Ca [ F]
Ms Mn
Is In
Mmax Mn 1)
-4
JT 2) 1)
[10 Kgm]
WT 2) [Kg]
MB [Nm]
61 62 62 67 69 71 72 74 77
13.8 15.4 12.1 16.8 20.3 14.8 22.8 26.3 17.8 43 46.5 23.5
(1500min-1)
230V/50Hz
Pn [kW]
Cr / Ca [ F]
Ms Mn
Is In
Mmax Mn 1)
-4
JT 2) 1)
[10 Kgm]
WT 2) [Kg]
MB [Nm]
48 57 59 61 64 65 69 72 72
0.88 6,3/12,5 0.90 0.94 0.95 0.98 0.98 0.91 0.96 0.95 08/16 10/20 14/25 20/40 25/50 30/80 40/125 50/150
10.8 11.9 6.7 26.6 10.1 32.6 11,5 33.5 13.5 41.5 16.5 75.5 22.8
(1000min-1)
Cr / Ca [ F] Ms Mn Is In Mmax Mn 1)
-4
230V/50Hz
JT 2) 1)
[10 Kgm]
WT 2) [Kg]
MB [Nm]
40 47 56 58 59 64 68 70 72
4.4
4.6
4.9 5.0 10.3 5.2 13.1 6 23.6 9.3 29.6 10.9 43.5 12.1 58.5 15 91.5 24
371
T-D
B5
B14
B3
372
0T041 -D
min max 5 6 6 9 9 9 9 11 11 10 12 12 17 17 17 17 21 21
238,5 208,5 298 323 368 452 490 248 273 308 372 410
14 j6 30 2,5 M5x12,5
115,5 38 k6 80 115,5 38 k6 80
132M/L 248,4
LA 9.5 10 12 12 15 14.5 20
S 9 9.5 11 11 14 14 14
S M5 M6 M6 M8 M8 M8 M10
AA 28 30.5 33.5 42 42 45 48 54 54
C 39 44 49 54 54 62 69 87 87
373
YA 88 88 88 110.5 110.5
YB 43 43 43 49 49
HF 58 67 76 78.5 87.5
XB 48 48 48 54 54
HSE
YB 43 43 -
HF 58 67 -
XB 48 48 55 55 55 55
374
A = Alimentazione diretta / Direct supply / Direkte einspeisung / Alimentation directe / Alimentacin directa B = Alimentazione separata / Separate power supply / Getrennter einspeisung / Alimentation spare /Alimentacion separada
alimentazione freno brake power supply bremmspannung alimentation du frein alimentacion del freno
a.c. 63 71 80 d.c. B A B A d.c. B A B 132 d.c. B A A B A M4 RV6 NBR/DBR/SBR RV6 NBR/DBR/SBR a.c. 90 100 112 M5 RV6 NBR/DBR/SBR RV6 NBR/DBR/SBR a.c. M5 RV6 NBR/DBR/SBR RV6 NBR/DBR/SBR
Pg min
M16x1,5 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M20x1,5 5 5 5 6 6 6 6 6 6
max
10 10 10 12 12 12 12 12 12
XA
XB
YA
80 80 80 -
74 74 74 -
50 50 50
98
98
118
118
LD
63 MS FM 71 MS FM 80 MS FM 90S MS FM 90L MS FM 100 MS FM 112 MS FM 132S 132L 132M MS FM MS FM 192 192 211.5 214 238 237 252.5 255 279 279 307 307 330 326 364 359 404.5 403.5
LE
21 17.5 23 19 23 22.5 27.5 28 28 27.5 28 27.5 34.5 35 34.5 35.5 37.5 39
HE
116 96 124 101.5 134 129 160 159.5 160 159.5 160 159.5 198 199 200 204 217 226
LB
246
LF
124.5
AD
103.5
AE
119
V
69
273
137
112
128
74.5
304
152
121.5
137
78
324.5
166
129.5
89.5
349.5
166
129.5
89.5
389.5
183
138.5
97.5
419
201
153.5
100
461.5
212
194
115.5
513.5
212
194
115.5
375
Motori servoventilati / Force-ventilated motors / Motor mit fremdlufter Moteurs ventilation assiste / Motores servoventilado
1 = Standard ( T, D, S ) Standard ( T, D, S ) Standard ( T, D, S ) Standard ( T, D, S ) Estandar ( T, D, S ) 2 = Autofrenante (TB, DB, SB ) Brake motors (TB, DB, SB ) Brensmotoren (TB, DB, SB ) Moteurs frein (TB, DB, SB ) Motores-freno (TB, DB, SB )
~ 1 (63/90)
63 71 80 90S
LB 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 239 311.5 254.5 331 295.5 382 308 398.5 333 423.5 382 473.5 395.5 509 439 539.5 477 591.5
LF 117 190 118 195 143 230 149 240 149 240 175 267 178 290 190 290 190 290
~ 1 (100/132)
~ 3 (100/132)
HC 63 71 80 90 100 112 132 100 112 132 ~3 ~1 100.5 109.5 119 126.5 VC 66 59.5 80.5 75 XC 30 30 30 30 -
132M/L
XT 75 75 75 75 75 75
Esecuzione con tettuccio / Rain cover / Ausfhrung mit Abdeckhaube Excution avec auvent / Ejecucin con tejadillo
376
377
OFFERTE :
Qualsiasi offerta non vincolante. Lofferta considerata accettata solo a seguito di nostra conferma scritta dellordine, dopo aver chiarito completamente tutti i dettagli tecnici e commerciali. Le indicazioni riportate sui nostri cataloghi, depliant e listini non sono impegnative, pertanto ci riserviamo la facolt di apportare qualsiasi modifica ai nostri prodotti, che sia da noi ritenuta migliorativa, ed ai relativi listini prezzi.
ORDINAZIONI :
Il contratto di vendita si intende impegnativo per entrambe le parti a far data dalla emissione della nostra conferma dordine. La fornitura comprende esclusivamente i prodotti e le prestazioni specificati nella nostra conferma dordine alle nostre condizioni generali di vendita.
PREZZI :
I prezzi contrattuali sono quelli riportati sulle Conferme dOrdine. I prezzi sintendono per merce resa franco nostro Stabilimento, esclusi imballo ed ogni altro onere, fatte salve diverse specifiche pattuizioni. La Motovario si riserva la facolt eventuale di variare i prezzi al momento della consegna, nel caso di intervenute rilevanti variazioni del costo della mano dopera e/o delle materie prime. Se la variazione del prezzo dovesse essere superiore del 5%, il Cliente avr la facolt di recedere dallordine.
TERMINI DI CONSEGNA :
I termini di consegna riportati sulla Conferma dOrdine hanno carattere puramente indicativo e sono rispettati nel limite del possibile con esclusione di ogni possibile pretesa risarcitoria del Cliente per eventuali ritardi. La Motovario S.p.a. comunque liberata di pieno diritto, da ogni impegno relativo ai termini di consegna nei seguenti casi: a) Quando il Compratore non rispetti le condizioni di pagamento convenute. b) In caso di forza maggiore o di eventi quali: serrata, sciopero o comunque astensione dal lavoro, epidemia, guerra, requisizione, incendio, inondazione, incidenti di lavorazione, interruzioni o ritardi nei trasporti. c) Quando il compratore non fornisca in tempo utile i dati necessari allesecuzione della fornitura e/o i materiali che si riservato di fornire al Venditore.
CONSEGNE :
La consegna si intende eseguita ad ogni effetto con la comunicazione verbale o scritta che la merce a disposizione del compratore per il ritiro, o allatto della consegna al vettore. Avvenuta la consegna, tutti i rischi relativi al materiale venduto vengono assunti dal compratore. La spedizione viene fatta sempre a spese e rischio del compratore con il mezzo ritenuto da noi pi opportuno, qualora non siano state date particolari istruzioni al riguardo. Smarrimenti, ritardi e danneggiamenti del materiale conseguenti la spedizione non possono essere imputati alla Motovario S.p.A. In caso di spedizione con i nostri automezzi, questa si intende fatta in porto assegnato al meglio e sotto la piena responsabilit del compratore. In caso di ritardato ritiro della merce, comunque approntata, per qualsiasi ragione non dipendente dalla nostra volont la Motovario S.p.A. potr, trascorsi otto giorni dalla comunicazione di merce pronta, fare effettuare limballo, il trasporto o lo stoccaggio della merce a spese del Compratore ed emettere la regolare fatturazione per la vendita del materiale.
PAGAMENTI :
I pagamenti devono essere effettuati al domicilio della Motovario S.p.A. e secondo le Condizioni concordate. In caso di ritardato pagamento la Motovario S.p.A. proceder, di pieno diritto, alladdebito di interessi di mora nella misura del 4% oltre il prime rate. Il mancato o ritardato pagamento, autorizza la Motovario S.p.A. alla sospensione immediata delle consegne di altro materiale, nonch allannullamento di ogni ordine senza che al Compratore possa spettare alcun diritto per alcun titolo o ragione. Qualsiasi reclamo o contestazione non d diritto al Compratore di sospendere i pagamenti. Gli eventuali anticipi sono sempre infruttiferi.
IMBALLI :
In mancanza di particolari indicazioni, limballo, ove necessario, da noi predisposto al meglio e comunque sempre a spese del Compratore, declinando noi ogni responsabilit.
RECLAMI :
Tutti gli eventuali reclami o contestazioni da parte del compratore sul prodotto fornito dovranno essere comunicati per iscritto al venditore entro 8 giorni dalla data di ricevimento della merce.
GARANZIA :
La Motovario S.p.A. garantisce i prodotti venduti per un anno dalla data di consegna, considerato lutilizzo su di un turno giornaliero di lavoro. La garanzia limitata alla riparazione o sostituzione franco nostro Stabilimento dei pezzi difettosi per accertato difetto di materiale o di lavorazione. Le parti sostituite restano di nostra propriet. Ogni altro indennizzo escluso, ne potranno essere reclamati danni diretti e/o indiretti di qualsiasi natura e specie ed anche per il temporaneo non uso della merce acquistata. E esclusa la garanzia per perdita di lubrificanti determinata da normale usura degli anelli di tenuta. La garanzia decade per i prodotti non usati in modo conforme alle nostre indicazioni o comunque modificati, riparati o smontati anche in parte. La verifica della compatibilit delle applicazioni e della correttezza degli accoppiamenti meccanici e dei collegamenti elettrici rispetto alle caratteristiche dei prodotti Motovario, cos come risultanti dai cataloghi del costruttore, di esclusiva pertinenza e responsabilit del compratore.
378
QUOTES :
No quotes are binding. A quote is considered accepted only upon our written confirmation of the order, after fully clarifying all the technical and commercial details. The information given in our catalogues, brochures and price lists is not binding. Therefore, we reserve the right to make any modification, which we believe to be an improvement, to our products and to the relevant price lists.
ORDERS :
The contract of sale is understood to be binding for both parties as of the date of issue of our order confirmation. The supply comprises exclusively the products and services specified in our order confirmation to our general terms of sale.
PRICES :
The contract prices are the ones given on the Order Confirmation. The prices are understood to be for goods delivered Ex Works, excluding packing and all other costs, unless agreed otherwise. Motovario reserves the right to alter prices at the time of delivery in the event of significant variations in the cost of labour and/or raw materials. If the change in price is higher than 5% the Customer will have the right to withdraw from the order.
LEAD TIMES :
The lead times given on the Order Confirmation are merely an indication and are observed as far as possible, with the exclusion of all possible claims for compensation by the Customer for any delays. Motovario S.p.a. is anyhow entirely freed from all commitments concerning lead times in the following cases: a) When the Buyer fails to observe the agreed terms of payment. b) In cases of force majeure or events such as: lockouts, strikes or anyhow abstention from work, epidemics, war, confiscation, fire, flooding, manufacturing accidents, suspension or delay in transportation. c) When the buyer fails to provide, in good time, all the data necessary to effect the supply and/or the materials to be supplied to the Seller.
DELIVERIES :
Delivery is understood to be made to all intents and purposes with the verbal or written communication that the goods are at the buyers disposal for collection, or at the time of delivery to the carrier. After delivery has been made, all risks concerning the material sold are taken on by the buyer. Shipment is always made at the buyers risk and cost with the means we consider the most appropriate, if no particular instructions have been provided. Loss, delay and damage to material as a consequence of shipment cannot be attributed to Motovario S.p.A. In the case of shipment by our vehicles, this is understood to be made with carriage forward at best and under the buyers full responsibility. In the event of delay in collecting the goods, anyhow ready, for any reason beyond our control, after eight days of the communication of the goods being ready, Motovario S.p.A. may have the packing, shipment or storage of the goods made at the Buyers expense and issue an invoice for the sale of the material.
PAYMENTS :
Payments must be made at the domicile of Motovario S.p.A. and according to the agreed Terms. In the event of a late payment, Motovario S.p.A. will have every right to charge arrears at the rate of 4% over the prime rate. Any late or non-payment authorizes Motovario S.p.A. to suspend delivery of any other material immediately, as well as cancel any orders without the Buyer being owed any rights for whatever reason. No complaint or claim gives the Buyer any right to suspend payments. Any payments made in advance never bear interest.
PACKING :
If there are no particular instructions, we prepare the packing, where necessary, in the best way and anyhow always at the Buyers expense, with no responsibility on our part.
COMPLAINTS :
Any complaints or claims made by the buyer on the finished product must be notified to the seller in writing within 8 days of the date of receiving the goods.
WARRANTY :
Motovario S.p.A. guarantees the products sold for one year from the date of delivery, considering use of one daily work-shift. Warranty is limited to repair or replacement, free at our plant, of defective parts due to an ascertained defect of material or manufacture. The parts replaced remain our property. All other compensation is excluded, nor can any direct and/or indirect damage be claimed of any nature, also for the temporary lack of use of the goods purchased. Warranty is excluded for leakage of lubricant caused by normal wear of the oil seals. Warranty is forfeit for products not used in conformity with our instructions or that are anyhow modified, repaired or even partially dismantled. Verifying the compatibility of applications and correct mechanical couplings and electrical connections with the specifications of Motovario products, as indicated in the manufacturers catalogues, is solely to the concern and responsibility of the buyer.
TRANSFER OF TITLE :
In accordance with Art. 1523-1524 of the Italian Civil Code, transfer of title of the goods subject of sale will only take place after payment in full of the agreed price. The buyer is therefore obliged to conserve the subject of the supply conscientiously until his debt is extinguished.
379
ALLGEMEINE LIEFERBEDINGUNGEN
Alle von Motovario S.p.A. durchgefhrten Lieferungen erfolgen zu den nachfolgend genannten allgemeinen Vertriebsbedingungen, die Bestandteil des Kataloges sind. Jegliche eventuell vom Kufer festgelegte Klausel bzw. Bedingung ist daher null und nichtig, wenn diese im Widerspruch zu den folgenden Bedingungen steht und nicht von uns schriftlich besttigt worden ist. Was hier nicht ausdrcklich definiert ist, wird von den Normen des italienischen Rechts auch fr die im Ausland verkaufte Ware geregelt.
ANGEBOTE :
Jedes Angebot ist unverbindlich. Das Angebot ist erst dann bindend, wenn es ausdrcklich von uns schriftlich besttigt wurde, nachdem alle technischen und kommerziellen Details vollstndig geklrt worden sind. Die in unseren Katalogen, Broschren und Preislisten aufgefhrten Angaben sind unverbindlich; im Interesse der technischen Weiterentwicklung sind technische nderungen vorbehalten.
BESTELLUNGEN :
Der Kaufvertrag ist ab der Erteilung der Auftragsbesttigung fr beide Vertragspartner verbindlich. Die Lieferung beinhaltet nur die in unserer Auftragsbesttigung aufgefhrten Produkte und Dienstleistungen und gilt zu unseren allgemeinen Verkaufsbedingungen.
PREISE :
Als Vertragspreise gelten die in unseren Auftragsbesttigungen aufgefhrten Preise. Die Preise verstehen sich ab unserem Werk, ausschlielich Verpackung und weiterer Leistungen, unbeschadet anderer Sondervereinbarungen. Motovario behlt sich das Recht vor, die Preise bei Lieferung im Falle einer zwischenzeitlich erfolgten Erhhung der Arbeits- und/oder Rohteilkosten zu ndern. Sollte die Preisnderung ber 5% liegen, so ist der Kunde berechtigt, vom Vertrag zurckzutreten.
LIEFERTERMINE :
Die in der Auftragsbesttigung aufgefhrten Liefertermine sind unverbindlich und werden nach Mglichkeit eingehalten; alle Schadensersatzansprche des Kunden fr eventuelle Lieferverzge sind daher ausgeschlossen. Motovario S.p.a. ist von der Verpflichtung befreit, die Liefertermine in folgenden Fllen einzuhalten: a) wenn der Kufer die vereinbarten Zahlungsbedingungen nicht einhlt; b) im Falle hher Gewalt oder bei Geschehnissen wie: Aussperrung, Streik oder Arbeitsverweigerung, Epidemie, Krieg, Beschlagnahme, Brand, berschwemmung, Arbeitsunflle, Transportunterbrechungen oder Lieferverzge von Sublieferanten; c) wenn der Kufer die zur Durchfhrung der Lieferung erforderlichen Daten und/oder Materialien dem Verkufer nicht rechtzeitig liefert.
LIEFERUNGEN :
Die Lieferung versteht sich rechtlich als ausgefhrt, wenn mndlich oder schriftlich mitgeteilt wird, da die Ware abholbereit ist oder sie dem Spediteur bergeben wurde. Nach der Lieferung bernimmt der Kufer alle Risiken hinsichtlich des Materials. Falls nicht anders vereinbart, erfolgt die Lieferung - immer zu Lasten und auf Risiko und Gefahr des Kufers - ber den nach unserem Ermessen gnstigsten Transporteur. Fr Verluste und Beschdigungen des Materials beim Transport wird von Motovario keine Verantwortung bernommen. Bei Versand mit unseren Fahrzeugen erfolgt dieser gegen Nachnahme und auf Risiko und Gefahr des Kufers. Bei verspteter Abholung der bereitgestellten Ware aus irgendwelchem der Motovario S.p.A. nicht zuzuschreibenden Grund kann diese 8 Tage nach Bereitstellungsmeldung Verpackung, Transport bzw. Einlagerung der Ware zu Lasten des Kufers bestens ausfhren lassen und berechnen.
ZAHLUNGEN :
Die Zahlungen sind an die Anschrift von Motovario S.p.A. und zu den vereinbarten Bedingungen zu leisten. Bei verspteter Zahlung ist Motovario S.p.A.berechtigt, Verzugszinsen in der Hhe von 4% ber dem jeweiligen Diskontsatz in Rechnung zu stellen. Im Nichtzahlungsfall oder bei verspteter Zahlung ist Motovario S.p.A. zudem berechtigt, weitere Lieferungen unverzglich zu stoppen und jeden Auftrag zu stornieren; in diesem Fall kann der Kufer keine Ansprche irgendwelcher Art geltend machen. Bei Beanstandungen ist der Kufer nicht berechtigt, die Zahlungen auszusetzen. Eventuelle Vorauszahlungen sind immer zinsfrei.
VERPACKUNGEN :
Bei Fehlen besonderer Anweisungen wird die Verpackung von uns bestens und immer zu Lasten und auf Risiko und Gefahr vom Kufer vorgenommen.
BEANSTANDUNGEN :
Alle eventuellen Beanstandungen seitens des Kufers hinsichtlich des gelieferten Produkts sind innerhalb 8 Tagen nach Erhalt der Ware schriftlich begrndet mitzuteilen.
GARANTIE :
Motovario S.p.A. gewhrleistet fr die verkauften Produkte ein Jahr Garantie ab Lieferungsdatum. Die Gewhrleistungspflicht ist beschrnkt auf Reparatur bzw. Ersatz der fehlerhaften Teile frei unserem Werk. Die Reparatur wird nur nach Ermittlung des Bearbeitungs- oder Herstellungsfehlers ausgefhrt. Die ersetzten Teile bleiben unser Eigentum. Alle weiteren Entschdigungen sind ausgeschlossen; fr unmittelbare und/oder mittelbare Schden irgendwelcher Art sowie fr eine zeitweilige Einsatzunterbrechung der gekauften Waren kann der Kufer keine Ansprche geltend machen. Die Gewhrleistung umfat nicht die Schmierlverluste wegen normalen Verschleies der Dichtringe. Die Gewhrleistung gilt nicht fr die Produkte, die nicht gem unseren Anweisungen eingesetzt oder offensichtlich auch nur teilweise gendert, repariert oder ausgebaut worden sind. Fr die Kontrolle der Einsatzkompatibilitt und der Ordnungsmigkeit der mechanischen Verbindungen unter Bercksichtigung der im Katalog des Herstellers aufgefhrten Eigenschaften der Motovario-Produkte ist ausschlielich der Kufer verantwortlich.
SCHADENSHAFTUNG :
Die Haftung der Motovario S.p.A. ist nur auf die o.g. Pflichten beschrnkt; wir bernehmen daher keine Veranwortung fr die aus Unfllen irgendwelcher Art entstehenden Schden, die bei Einsatz der verkauften Produkte - seien sie defekt oder nicht - oder bei Fllen, in denen die Auswahl der Anwendung vom Motovario-Vertrieb empfohlen wurde, auftreten. Bei Einsatz von Getrieben oder Getriebemotoren hat der Bediener auf jeden Fall mit grter Sorgfalt auf eigene Verantwortung zu arbeiten und Sicherheitsvorrichtungen gem den anzuwendenden, technischen Vorschriften und Regeln vorzusehen, um aus eventuellen Mngeln der Produkte entstehende Personen- und/oder Sachschden zu vermeiden.
EIGENTUMSBERGANG :
Gem. Art. 1523-1524 des Zivilgesetzbuchs erfolgt der Eigentumsbergang des Verkaufsgegenstandes nur, nachdem der vereinbarte Preis vollstndig bezahlt ist. Bis zur Schuldentilgung hat daher der Kufer den Gegenstand der Lieferung sorgfltig zu verwahren.
380
OFFRES :
Aucune offre est contraignante. Loffre est considre accepte seulement la rception de notre confirmation de commande crite, une fois tous les dtails techniques et commerciaux compltement claircis. Les indications de nos catalogues, dpliants et listes de prix ne sont pas contractuels ; nous nous rservons donc le droit deffectuer toute modification et amlioration nos produits et aux tarifs correspondants.
COMMANDES :
Le contrat de vente sentend contraignant pour les deux parties partir de lmission de notre confirmation de commande. La livraison comprend exclusivement les produits et les services spcifis dans notre confirmation de commande, nos conditions gnrales de vente.
PRIX :
Les prix contractuels sont ceux indiqus dans les Confirmations de commande. Les prix sentendent franco dpart, emballage et toute autre charge exclus, la seule condition que les diffrents accords pris soient respects. Motovario se rserve le droit de modifier ventuellement les prix lors de la livraison en cas de variations importantes du cot de la main-doeuvre et/ou des matires premires. Au cas o la variation de prix serait suprieure de 5%, le Client aura le droit dannuler la commande.
DELAIS DE LIVRAISON :
Les dlais de livraison de la Confirmation de commande sont indiqus titre indicatif et ils sont respects, dans les limites du possible, avec exclusion de toute prtention de ddommagement de la part du Client pour les retards ventuels. Motovario S.p.a. est de toute faon dispense, de plein droit, de tout engagement au niveau de dlais de livraison dans les cas suivants : a) Lorsque lacheteur ne respecte pas les conditions de paiement convenues; b) En cas de force majeure ou dvnements comme: lock-out, grve ou arrt de travail, pidmie, guerre, rquisition, incendie, inondation, accidents dusinage, interruptions ou retards dans les transports. c) Si lacheteur ne donne pas en temps utile les donnes ncessaires lexcution de la livraison et/ou les matriaux quil sest rserv de livrer au vendeur.
LIVRAISONS :
La livraison sentend effectue chaque effet lorsquon a communiqu, verbalement ou par crit, que la marchandise est disposition de lacheteur pour lenlvement ou lors de la livraison au transporteur. Une fois la livraison effectue, tous les risques concernant le matriel vendu passent lacheteur. A dfaut dinstructions particulires cet gard, lexpdition est toujours effectue, la charge et aux risques de lacheteur, avec le moyen considr plus avantageux. Les garements, les retards et les endommagements du matriel dus lexpdition ne pourront pas tre attribus Motovario S.p.A. En cas dexpdition avec nos vhicules, celle-ci sentend en port d au mieux et sous la pleine responsabilit de lacheteur. En cas denlvement retard de la marchandise prpare pour nimporte quelle raison non attribuable notre volont, Motovario S.p.A. pourra, aprs huit jours compter de lavis de marchandise prte, la faire emballer, transporter ou stocker la charge de lacheteur et mettre une facture rgulire pour la vente du matriel.
PAIEMENTS :
Les paiements doivent tre effectus au domicile de Motovario S.p.A. et aux conditions convenues. En cas de paiement retard, Motovario S.p.A. dbitera de plein droit, en plus du prime rate, les intrts de retard de 4%. Le non-paiement ou le paiement retard autorise Motovario S.p.A. suspendre immdiatement les livraisons dautre matriel et annuler chaque commande, sans que lacheteur puisse avoir aucun droit. Une rclamation ou contestation ne justifie aucune suspension des paiements de la part de lacheteur. Les acomptes ventuels sont toujours infructueux.
EMBALLAGES :
A dfaut dindications particulires, lemballage sera, o ncessaire, ralis au mieux de notre part et de toute faon toujours la charge de lacheteur ; ce sujet, nous dclinons toute responsabilit.
RECLAMATIONS :
Toutes les rclamations ou contestations ventuelles de la part de lacheteur sur le produit livr devront tre communiques par crit au vendeur sous 8 jours compter de la date de rception de la marchandise.
GARANTIE :
Motovario S.p.A. garantit les produits vendus pour une anne compter du dlai de livraison, en considrant lemploi sur un jour de travail. La garantie est limite au dpannage ou au remplacement franco dpart des pices dfectueuses, aprs que le dfaut de matriel ou dusinage a t vrifi. Les pices remplaces restent de notre proprit. Toute autre indemnisation est exclue et les dommages directs et/ou indirects de nimporte quelle nature et genre que ce soit et le non-emploi de la marchandise achete ne pourront pas tre rclams. La garantie pour la fuite de lubrifiant due usure normale des bagues dtanchit est exclue. La garantie nest pas valable pour les produits non utiliss conformment nos indications ou de toute faon modifie, dpanns ou dmonts, mme si partiellement. La vrification de la compatibilit des applications ainsi que de lexactitude des accouplements mcaniques et des connexions lectriques par rapport aux caractristiques des produits Motovario et aux rsultats de catalogue du constructeur est de la seule comptence et responsabilit de lacheteur.
381
CONDICIONES GENERALES DE ENTREGA Todas las entregas efectuadas por Motovario S.p.A. se entienden exclusivamente reglamentadas por las siguientes condiciones generales de venta, difundidas entre los operadores por medio de su introduccin en los catlogos de la mercanca producida. Cualquier clusula o condicin establecida eventualmente por el comprador es nula en el caso de que constraste con las siguientes condiciones y si no est expresamente firmada por nosotros. Para todo lo que no est expresamente previsto, valen las normas del derecho vigente en Italia, an para la mercanca vendida en el extranjero. OFERTAS : Ninguna oferta es vinculante. La oferta se considera aceptada solo una vez confirmada por escrito por nosostros y haber especificado totalmente todos los detalles tcnicos y comerciales. Las indicaciones de nuestros catlogos, folletos y listas de precios no son comprometedores; nos reservamos por lo tanto el derecho de efectuar cualquier modificacin que pueda mejorar nuestros productos y de variar los precios correspondientes. PEDIDOS : El contrato de venta se entiende vinculante para ambas partes desde la fecha de expedicin de nuestra confirmacin de pedido. La entrega comprende exclusivamente los productos y los servicios especificados en nuestra confirmacin de pedido, a nuestras condiciones generales de venta. PRECIOS : Los precios contractuales son los indicados en nuestras confirmaciones de pedido. Los precios se entienden franco nuestro establecimiento, excluidos el embalaje y cualquier otro gravamen, salvo lo pactado especficamente. Motovario se reserva el derecho de variar eventualmente los precios al momento de la entrega, en caso de aumentos relevantes del coste de la mano de obra y/o de las materias primas. En el caso de que la variacin del precio sea superior a 5%, el cliente podr anular el pedido. PLAZOS DE ENTREGA : Los plazos de entrega indicados en la Confirmacin de pedido son puramente indicativos y sern respetados en los lmites de lo posible con exclusin de cualquier pretensin de resarcimiento por parte del cliente por eventuales retrasos. Motovario S.p.a. es de todas maneras liberada de cualquier obligacin relacionada a los plazos de entrega en los siguientes casos: a) cuando el comprador no respeta las condiciones de pago establecidas: b) en caso de fuerza mayor o de acontecimientos como: cierre patronal, huelga, epidemia, guerra, embargo, incendio, inundacin, accidentes de trabajo, interrupciones o retrasos en los transportes c) cuando el comprador no entrega en tiempo til los datos necesarios a la ejecucin de la entrega y/o los materiales que tena que entregar al vendedor. ENTREGAS : La entrega se entiende efectuada con la comunicacin verbal o escrita al comprador que la mercanca est lista para el retiro o cuando se entrega al transportista. Una vez efectuada la entrega, todos los riesgos relacionados al material vendido son del comprador. A falta de instrucciones particulares, la expedicin se efecta siempre a cargo del comprador con el medio que consideremos ms oportuno. Extravos, retrasos y daos del material durante la expedicin no pueden ser imputados a Motovario S.p.A. En caso de expedicin con nuestros vehculos, esta se entiende en porte debido y bajo la completa responsabilidad del comprador. En caso de retiro retrasado de la mercanca ya lista por cualquier motivo no imputable a nuestra voluntad, Motovario S.p.A. podr, despus de ocho das desde la comunicacin de mercanca lista, hacer efectuar el embalaje, el transporte o el almacenamiento de la mercanca a cargo del comprador y emitir una factura regular para la venta del material. PAGOS : Los pagos deben ser efectuados al domicilio de Motovario S.p.A. y a las condiciones establecidas. En caso de pago retrasado, Motovario S.p.A. cargar en cuenta, con derecho, los intereses de demora del 4% a ms de la prime rate. La falta de pago o el pago retrasado autorizan a Motovario S.p.A. a suspender de inmediato las entregas de otro material y a anular cualquier pedido, sin que el comprador pueda recurir a cualquier derecho por cualquier razn. Cualquier reclamacin o contestacin no autoriza el comprador a suspender los pagos. Los eventuales anticipos son siempre improductivos. EMBALAJES : A falta de indicaciones particulares al respecto, efectuaremos, donde sea necesario, el mejor embalaje posible, siempre a cargo del comprador, declinando cualquier responsabilidad. RECLAMACIONES : Todas las eventuales reclamaciones o contestaciones por parte del comprador sobre el producto entregado tendrn que ser comunicadas por escrito al vendedor dentro de 8 das de la fecha de recibo de la mercanca. GARANTIA : Motovario S.p.A. garantiza los productos vendidos por un ao del plazo de entrega, considerando su empleo sobre un turno diario de trabajo. La garantia se limitada a la reparacin o reemplazo franco nuestro establecimiento de las piezas defectuosas, por defecto de material o de fabricacin comprobado. Las piezas reemplazadas quedan de nuestra propiedad. Se excluye cualquier otra indemnizacin; los daos directos y/o indirectos de cualquier naturaleza y especie as como la utilizacin momentaneamente suspendida de la mercanca adquirida no podrn ser contestados. Se excluye la garantia por prdida de lubricantes debida a desgaste normal de los retenes. La garantia decae para los productos no utilizados conformemente a nuestras indicaciones o modificados, reparados o desmontados, an siendo parcialmente . El control de la compatibilidad de las aplicaciones y de la exactitud de los acoplamientos mecnicos as como de las conexiones elctricas con respecto a las caractersticas de los productos Motovario indicadas en los catlogos del constructor es de exclusiva pertenencia y responsabilidad del comprador. RESPONSABILIDAD POR DANOS : La responsabilidad de Motovario S.p.A. es estrictamente limitada a las obligaciones arriba mencionadas y se conviene por lo tanto que no asumimos ninguna responsabilidad por los daos debidos a accidentes de cualquier naturaleza que puedan comparecer durante la utilizacin de los productos vendidos, sean estos considerados defectuosos o no, y tambin en los casos en los qu la eleccin de la aplicacin habia sido aconsejada por personal de la Organizacin comercial Motovario S.p.A. Durante la utilizacin de motorreductores o de motovariadores, el utilizador debe, de todas maneras, bajo su propia responsabilidad exclusiva, actuar con la mxima diligencia y aplicar dispositivos de seguridad conformes a las directivas, normas y reglas tcnicas aplicables y aptos a limitar los daos a personas y/o cosas debidos a sus eventuales defectos. LUGAR DE CUMPLIMIENTO Y TRIBUNAL COMPETENTE : Lugar de cumplimiento para ambas partes es la sede del proveedor. Tribunal competente para cualquier litigio debido directamente o indirectamente a la relacin contractual - an en caso de acciones por procesos cambiarios o por falta de pago de cheques - es por lo tanto lo de la Autoridad judicial de BOLOGNA donde tiene su sede social la Sociedad vendedora. En las relaciones entre las partes vale exclusivamente el derecho italiano y no se aplicara el derecho de compraventa ONU (Convencin de Vienna). TRASMISION DE PROPIEDAD DE LOS BIENES : Segn el Art. 1523-1524 del Cdigo Civil Italiano, la transmisin de propiedad de los bienes objeto de la venta se efectuar solo despus del pago completo del precio establecido. El comprador debe, hasta la cancelacin de su deuda, conservar el objeto de la entrega que guardar con la diligencia del buen padre de familla.
382
Attenzione! I dati e le informazioni aggiornate, contenute in questo catalogo tecnico, sostituiscono quelle delle precedenti edizioni che sono pertanto da ritenersi superate. Tutti i dati tecnici, dimensioni, pesi indicati in questo catalogo sono soggetti a cambiamenti senza preavviso. Le illustrazioni non sono vincolanti. I dati e le informazioni mensionate sono disponibili sul sito web WWW.MOTOVARIO.IT ; consultare periodicamente la documentazione tecnica disponibile sul sito per conoscere tutti gli eventuali aggiornamenti di prestazioni e caratteristiche apportate al prodotto.
Attention: The revised data and information, shown in this technical catalogue, replaces the data of the previous editions. Old data is now obsolete. All technical data, dimensions, weights in this catalogue are subject to changes without warning. Illustrations are not binding. You can find the above mentioned data and information on our site WWW.MOTOVARIO.IT ; Please periodically consult the technical documentation on the web site to be always updated about possible modifications of performances and characteristics of the product.
Achtung! Die technischen Daten und Informationen in diesem technischen Katalog entsprechen dem heutigen Wissenstand. Sie ersetzen die bisherigen Katalogangaben. Technische nderungen bleiben vorbehalten. Wir behalten uns vor, technische Angaben, Abmessungen und Gewichte, welche Sie im Katalog finden, ohne Vorankndigung zu ndern. Bitte kontaktieren Sie gegebenenfalls unser technisches Bro. Die Abbildungen/ Illustrationen knnen vom tatschlichen Produkt abweichen. Sie finden die oben erwhnten Daten und Informationen auf WWW.MOTOVARIO.IT; Bitte besuchen sie regelmig unsere Website um ber mgliche nderungen von Leistungsdaten u/o Eigenschaften unserer Produkte am neuesten Stand zu bleiben.
Attention! Les donnes et les renseignements mis jour, contenus dans ce catalogue technique, remplacent ceux des ditions prcdentes, qui doivent donc tre considres comme dpasss. Toutes les donnes techniques, dimensions, poids, indiqus dans ce catalogue peuvent tre modifis sans pravis. Les illustrations ne sont present qu titre indicatif. Les donnes et les informations susmentionns sont dj disponibles sur le site web WWW.MOTOVARIO.IT ; Consulter priodiquement la documentation technicien disponible sur le site web pour connatre tous les eventuelles mises jour des prestations et caractristiques apportes au produit apportate al prodotto.
Atencin! Los datos y informaciones tecnicas incluidas en esto catalogo substituyen los datos del catalogo anterior. Todos los datos tcnicos del presente catalogo pueden ser modificados sin previo aviso. Las ilustraciones tienen un valor puramente orientativo. Los datos y las informaciones arriba mencionadas estan disponibles en el sito web WWW.MOTOVARIO.IT; Consultar peridicamente la documentacin tecnica disponible en el sito para conocer todos los eventuales aplazamientos de prestacines y catacteristicas aportadas al producto.
383
384