Sei sulla pagina 1di 17

SPECIFICA TECNICA DEI RIDUTTORI / TECHNICAL SPECIFICATION FOR GEARBOXES

Criteri Generali di Costruzione N°: StC_01_R00_ITEN


Rev.: 00
General Criteria for Construction Foglio/Sheet: 1 di/of 17

INDICE INDEX

1.0 INTRODUZIONE 1.0 INTRODUCTION

2.0 NORME 2.0 REFERENCE STANDARDS

3.0 CARATTERISTICHE GENERALI 3.0 GENERAL CHARACTERISTICS

3.1 MATERIALI E COSTRUZIONE 3.1 MATERIALS AND CONSTRUCTION

3.2 PROGETTO 3.2 DESIGN

3.3 ACCESSORI 3.3 ACCESSORIES

3.4 TENUTE 3.4 SEALS

3.5 CUSCINETTI 3.5 BEARINGS

3.6 TOLLERANZE 3.6 TOLERANCES

3.7 VERNICIATURA 3.7 PAINTING

3.8 IDENTIFICAZIONE 3.8 IDENTIFICATION

4.0 DOCUMENTAZIONE 4.0 DOCUMENTATION

5.0 COLLAUDO E CERTIFICAZIONI 5.0 FINAL TEST AND CERTIFICATIONS

6.0 ALLEGATI 6.0 ENCLOSURES

7.0 REVISIONI 7.0 REVISIONS


SPECIFICA TECNICA DEI RIDUTTORI / TECHNICAL SPECIFICATION FOR GEARBOXES
Criteri Generali di Costruzione N°: StC_01_R00_ITEN
Rev.: 00
General Criteria for Construction Foglio/Sheet: 2 di/of 17

1.0 INTRODUZONE 1.0 INTRODUCTION

La presente Specifica definisce i criteri generali This Specification defines the general criteria for the
utilizzati per la progettazione e la fabbricazione dei design and manufacturing of the gearboxes.
riduttori. Inoltre la presente Specifica costituisce il Moreover this Specification is the basic documents
documento di base per l’esecuzione del progetto. implementation for the design.

2.0 NORME 2.0 REFERENCE STANDARDS

Le Norme applicate nella progettazione e The Standards used in the design and
fabbricazione dei riduttori sono le seguenti: manufacturing of the gearboxes are the following:

 DIN 3990 e ANSI/AGMA 2001-C95 per il calcolo  DIN 3990 C Method and ANSI/AGMA 2001-C95
della capacità di carico delle ruote dentate for calculation of load capacity of the cylindrical
cilindriche, verifica a Pressione superficiale e gears, surface durability and tooth bending
Resistenza a flessione secondo il Metodo C. strength.

 FEM 1001 (10.1998) per il calcolo a Fatica  FEM 1001 (10.1998) for calculation of the shafts
flesso-torsionale degli alberi e la definizione del and the definition of the spectrum Factor and
Fattore di spettro e della Classe di utilizzo di group Classification of each gearbox.
ogni singolo riduttore.

 DIN 3962 per le tolleranze dei denti degli  DIN 3962 for gear tooth quality.
ingranaggi cilindrici.

 DIN 7190:2001 per il calcolo del calettamento  DIN 7190 for calculation of interference fits.
forzato e la determinazione dell’interferenza tra
albero e ruota dentata.

 Norme interne.  Internal Standards.


SPECIFICA TECNICA DEI RIDUTTORI / TECHNICAL SPECIFICATION FOR GEARBOXES
Criteri Generali di Costruzione N°: StC_01_R00_ITEN
Rev.: 00
General Criteria for Construction Foglio/Sheet: 3 di/of 17

3.0 CARATTERISTICHE GENERALI 3.0 GENERAL CHARACTERISTICS

3.1 MATERIALI E COSTRUZIONE 3.1 MATERIALS AND CONSTRUCTION

La carcassa dei riduttori è costruita in lamiera The housing of the gearboxes shall be made in
elettro-saldata, successivamente ricotta per welded steel plate, followed by stress relieving and
distensione e sabbiata, con saldature a tenuta shotblasted, with welded oil-proof according to
secondo la Norma CINEMATIC StC_02_R00_ITEN, CINEMATIC Standard n° StC_02_R00_ITEN, or in
oppure è realizzata di fusione in ghisa EN-GJL-250. cast iron EN-GJL-250.
Gli ingranaggi sono costruiti in acciaio da The gears are made in case hardening steel grade
cementazione 18NiCrMo5; il loro ciclo di 18NiCrMo5; their working schedule includes
fabbricazione prevede il taglio dal grezzo, la cutting, turning, hobbing, heat treatment, seats and
tornitura, la dentatura a creatore, il trattamento tooth finish grinding with a grade according to DIN
termico (cementazione e tempra), la finitura 3962.
mediante rettifica delle sedi e delle dentature in All the toothing are properly corrected and the
Classe di qualità 6 secondo la Norma DIN 3962. bottom section of the teeth of the pinion gears is
Tutte le dentature sono corrette opportunamente e the greatest of all sections of the same pinion gears,
la sezione di fondo dei denti dei pignoni è la there is no reduction of the undersized section
massima, inoltre non si hanno riduzioni della resists bending.
sezione resistente a flessione a causa del The shafts are made in alloy steel grade
sottotaglio. Gli alberi sono costruiti in acciaio da 39NiCrMo3; their working schedule includes
bonifica 39NiCrMo3; il loro ciclo di fabbricazione cutting, turning, toothing (for the solution with
prevede il taglio dal grezzo, la tornitura, la involute spline) and seats finish grinding.
dentatura per la soluzione con estremità scanalata, The shafts of the gearbox are usually on the plan of
la finitura mediante rettifica delle sedi dei cuscinetti junction of the housing; for four-stage reduction
e delle ruote dentate. Gli assi del riduttore sono version the second shaft is moved down, the design
generalmente sul piano di giunzione della carcassa; of housing allows the disassembly of the pinion gear
invece per la versione a quattro stadi di riduzione il with bearings.
secondo asse è ubicato nella parte bassa della The washer seats are machined to allow a correct
carcassa, la quale permette di sfilare agevolmente il support of the same. The oil drain plug is located in
relativo albero pignone con i cuscinetti. the lower part of the housing.
Le sedi delle rosette sono lamate per consentire un The wheel gears are provided with threaded holes
corretto appoggio delle stesse. Il tappo di scarico for lifting eye bolt.
olio è posizionato nella parte più bassa della The bearing flanges and the inspection covers of
carcassa. Le ruote dentate ed i coperchi di chiusura large dimension are usually provided with
di grossa dimensione sono generalmente provvisti extraction threaded holes; for the flanges the
di fori filettati sia per l’applicazione di golfari di thread diameter is the diameter of the screw of the
sollevamento sia per l’estrazione; nel caso dei same flange.
coperchi di chiusura il diametro della filettatura The gearboxes are usually supplied without oil, they
corrisponde al diametro della vite di fissaggio dello shall be filled to the level before to put in operation.
stesso coperchio. I riduttori sono forniti privi di olio Refer to the Installation use and maintenance
di primo riempimento, quindi vanno sempre manual.
riempiti fino al livello prima di essere messi in
funzione. Fare riferimento al Manuale di
installazione uso e manutenzione.
SPECIFICA TECNICA DEI RIDUTTORI / TECHNICAL SPECIFICATION FOR GEARBOXES
Criteri Generali di Costruzione N°: StC_01_R00_ITEN
Rev.: 00
General Criteria for Construction Foglio/Sheet: 4 di/of 17

3.2 PROGETTO 3.2 DESIGN

Il progetto dei riduttori rispetta i seguenti criteri: The dimensioning of the gearboxes observes the
following criteria:
- Trasmissione della coppia nominale indicata - The gearboxes provide transmission of the
a catalogo con i fattori di Sicurezza minimi a nominal torque listed in the catalogue with
Pressione specifica pari a 1,00 e a Flessione the minimum Safety factor SH equal to 1,00
pari a 1,25; a condizione che siano for surface durability and Safety Factor SF
correttamente applicati sia il fattore di equal to 1,25 tooth bending strength; if the
Servizio fs indicato a catalogo in funzione del proper Service factor fs depending on the
rapporto di riduzione e della Classe FEM sia ratio required and expected lifetime of the
il fattore di Velocità fn in funzione della machine and the Speed factor fn depending
velocità di ingresso. on the speed input to the gearbox.
- Verifica a fatica degli alberi di ingresso e di - The calculation are applied of the shafts and
uscita considerando oltre alle forze di bearings considers the forces of engagement
ingranamento, i carichi radiali esterni, agenti and the external radial loads, vertical and in
in corrispondenza della mezzeria delle the middle of the shaft ends, in the worst
sporgenze e nella peggiore combinazione possible combination.
possibile.
- Rapporti di riduzione dei singoli stadi non - The ratio of the single stages do not exceed
superiori a 6 ed a 3,8 per l’ultimo stadio. 6 and 3,8 for the last stage.
- Collegamento tra le ruote dentate e gli - The wheel gears are filled on the shafts by
alberi mediante accoppiamento con interference fit, for which the minimum
interferenza con un coefficiente di Sicurezza Safety factor is equal to 2,5 respect the
minimo pari a 2,5 rispetto alla coppia nominal torque, in the worst conditions
nominale, nelle condizioni più sfavorevoli (minimum interference).
delle tolleranze albero-foro, vale a dire nelle The friction factor is considered equal to
condizioni di interferenza minima. Il 0,14.
coefficiente d’attrito considerato è uguale a
0,14.
- Bloccaggio assiale dei cuscinetti mediante la - The axial locking of the bearings is
disposizione in opposizione. performed by the flanges in both directions.

3.3 ACCESSORI 3.3 ACCESSORIES

Tutti i riduttori sono forniti completi dei seguenti All gearboxes are supplied with the following
accessori: accessories:

- Linguette per gli alberi di entrata e di uscita - Keys for input and output shafts (if
(se previste). provided).
- Coperchi di ispezione (se previsti) di - Inspection covers (if provided) of suitable
dimensioni tali da consentire l’ispezione di size to allow inspection of all gears meshing.
tutti gli ingranamenti, con opportune
superfici di contatto tali da garantire la
tenuta.
- Tappi di sfiato di misure adeguate. - Oil breather plugs.
SPECIFICA TECNICA DEI RIDUTTORI / TECHNICAL SPECIFICATION FOR GEARBOXES
Criteri Generali di Costruzione N°: StC_01_R00_ITEN
Rev.: 00
General Criteria for Construction Foglio/Sheet: 5 di/of 17

- Tappo di livello olio, o dispositivo ad asta - Oil level plugs, or metallic removable
sfilabile di materiale metallico (se richiesto). dipstick (if required).
- Tappi di scarico olio nella posizione indicata - Oil drain plugs in the position shown in the
a catalogo, i riduttori di grosse dimensioni catalogue, the large dimensions gearboxes
solitamente sono forniti con saracinesca e are usually provided with ball valve and
tappo. plugs.

Gli ingranaggi ed i cuscinetti del riduttore sono The gears and bearings of the gearbox are usually
lubrificati a bagno d’olio e parzialmente per lubricated with combined oil bath and splash
sbattimento. Con questo sistema di lubrificazione la system. In this lubrication system the gear rotation
rotazione degli ingranaggi provvede a distribuire il splashes the oil between gear meshes and in the
lubrificante sia agli ingranaggi sia ai cuscinetti posti bearings located above oil level.
al disopra del livello dell’olio. A richiesta può essere On request may be supplied a forced lubrication
fornito un sistema di lubrificazione forzata. system.

3.4 TENUTE 3.4 SEALS

La tenuta dei riduttori è garantita tramite l’utilizzo The gearboxes does not exhibit any oil leaks
di anelli di tenuta sugli alberi di ingresso e di uscita through the use of seals on input and output shafts
e di sigillante siliconico sulle superfici di giunzione and silicone sealant on the junction surfaces of
delle carcasse e dei coperchi di chiusura. housings and the covers.
Gli anelli di tenuta nella configurazione normale The seals are in normal type nitrile rubber with
sono in gomma nitrilica con anima metallica; a metallic core, but on request it can be mounted the
richiesta sono disponibili anelli di tenuta in type in VITON and/with dust lip.
elastomero fluorurato (VITON) e/o con labbro
parapolvere.

3.5 CUSCINETTI 3.5 BEARINGS

I cuscinetti sono tutti del tipo volventi a rulli. La All bearings are roller type with normal radial
scelta delle dimensioni dei cuscinetti è effettuata clearance. The dimensioning of the bearings is done
tenendo in considerazione tutti i carichi derivanti taking to consideration the loads due to the
della trasmissione della coppia nominale e per gli transmission of power with the simultaneous
alberi di ingresso ed uscita anche i carichi derivanti application of external loads (if indicated). The
dalle forze radiali esterne. La durata di base in ore è bearing life is in accordance with FEM Class and
calcolata secondo la Norma ISO 281-1990, e calculated by ISO 281-1990 method.
rispetta quanto previsto dalle Classi FEM di utilizzo
dei meccanismi.
SPECIFICA TECNICA DEI RIDUTTORI / TECHNICAL SPECIFICATION FOR GEARBOXES
Criteri Generali di Costruzione N°: StC_01_R00_ITEN
Rev.: 00
General Criteria for Construction Foglio/Sheet: 6 di/of 17

3.6 TOLLERANZE 3.6 TOLERANCES

Le tolleranze dimensionali ammesse sui pezzi finiti The allowable dimensional tolerances on finished
sono le seguenti: gears are as follows:

- Errore massimo di inclinazione dell’elica - Maximum helix pitch error will be in


secondo quanto previsto per il grado di accordance with Standard DIN 3962, quality
finitura 6 della Norma DIN 3962. class 6.
- Interasse delle sedi dei cuscinetti js8. - Bearings housing centre distance tolerance
js8.
- Concentricità della dentatura riferita alle - Teeth concentricity related to the bearings
sedi dei cuscinetti 0,3 mm. seats will be maximum 0,3 mm.
- Altezza d’asse rispetto al piano di appoggio - Gearbox shaft height with reference to the
±0,2 mm. plate plane within ±0,2mm.
- Zona di contatto tra i denti pari all’80% della - Contact zone between two gears within the
lunghezza di fascia utile. 80% of the usable width.

3.7 VERNICIATURA 3.7 PAINTING

Il ciclo di verniciatura dei riduttori (se non The gearboxes Standard painting cycle (if not
diversamente concordato in fase d’ordine) sia per la differently reported in the order) both the inside and
parte interna che per quella esterna prevede: the outside to provide:

- Sabbiatura Sa2,5 (per le carcasse in lamiera - Shotblasting Sa2,5 painting cycle (for the
elettro-saldata). sheet steel housings).
- Una mano di fondo con PRIMER sintetico a - A coat PRIMER Zinc phosphate, thickness 40
rapida essicazione ai fosfati di Zinco, con micron.
spessore 40 micron.
- Una mano a finire colore RAL5010 oppure - Final coat RAL5010, thickness 40 micron or
del colore richiesto in fase d’ordine con the colour requested in the order.
spessore 40 micron.
SPECIFICA TECNICA DEI RIDUTTORI / TECHNICAL SPECIFICATION FOR GEARBOXES
Criteri Generali di Costruzione N°: StC_01_R00_ITEN
Rev.: 00
General Criteria for Construction Foglio/Sheet: 7 di/of 17

3.8 IDENTIFICAZIONE 3.8 IDENTIFICATION

Ogni riduttore è fornito completo della seguente Each gearbox comes complete with a nameplate
targhetta identificativa: like the one below:

La targhetta riporta i seguenti dati: With the following data:


- A)Sigla del riduttore. - A)Gearbox type.
- B)Rapporto di trasmissione. - B)Gear ratio.
- C)Commessa del Cliente. - C)Job order.
- D)Numero di matricola. - D)Serial number.
- E)Anno di fabbricazione. - E)Manufacturing year.
- F)Lubrificante consigliato. - F)Oil viscosity.
- G)Quantità lubrificante. - G)Oil quantity.
- H)Intervallo sostituzione lubrificante. - H)Oil replacement interval.
- I)Peso a secco del riduttore. - I)Gearbox weight.
- L)Potenza nominale all’albero veloce. - L)Rated power.
- M)Giri in ingresso. - M)Input speed.
- N)Rumorosità. - N)Noise level.

Qualsiasi altro dato inerente il riduttore è riportato Any other data related to the gearbox is listed in the
nella documentazione allegata al riduttore al Documentation delivered with the gearbox.
momento della consegna.

4.0 DOCUMENTAZIONE 4.0 DOCUMENTATION

Se non diversamente concordato durante la fase di Unless otherwise agreed, the delivered
ordinazione, la documentazione allegata al Documentation is the following:
riduttore è la seguente:

- Attestato di Rispondenza Tecnica - Conformity Certificate.


(Dichiarazione di Conformità).
SPECIFICA TECNICA DEI RIDUTTORI / TECHNICAL SPECIFICATION FOR GEARBOXES
Criteri Generali di Costruzione N°: StC_01_R00_ITEN
Rev.: 00
General Criteria for Construction Foglio/Sheet: 8 di/of 17

- Certificato di Collaudo riduttore (Allegato A). - Final Tests Certificate (Enclosure A).
- Certificato di Analisi all’origine dei materiali - Material Certificate of gears and shafts:
di: ingranaggi e alberi; caratteristiche chemical analysis and mechanical
chimiche e meccaniche (Allegato B). characteristics (Enclosure B).
- Certificato dei Trattamenti Termici eseguiti - Heat Treatments Certificate (Enclosure C)
(Allegato C) “su richiesta”. “only on request”.
- Disegno di ingombro del riduttore. - Overall dimensions drawing.
- Disegno complessivo del riduttore in vista - General assembly drawing in exploded view
esplosa completo di Distinta parti ricambio. complete with spare parts list.
- Istruzioni di lubrificazione, tempi per il - Lubrication instructions, times for oil change
cambio olio e tabella degli olii suggeriti. and recommended oil type table.

La documentazione sopra elencata è consegnata in Usually delivered in electronic format by email


formato elettronico. and/or on CD-ROM support.

5.0 COLLAUDO E CERTIFICAZIONI 5.0 FINAL TEST AND CERTIFICATIONS

Il collaudo del riduttore prevede i seguenti controlli: Final inspection and test foresee the following tests
and certificate:
- Caratteristiche chimiche e meccaniche dei - Chemical analysis and mechanical
materiali impiegati, generalmente per characteristics of the materials used for
ingranaggi e alberi. gears and shafts.
- Controllo agli ultrasuoni secondo quanto - NDT tests.
previsto dalle acciaierie, salvo diversamente
richiesto in fase d’ordinazione.
- Durezza del trattamento termico. - Surface hardness of gears.
- Controllo dimensionale della dentatura con - Dimensional check of teeth with
rilievo del profilo, dell’elica e del passo measurement of the profile, helix and pitch
(fornitura del certificato solo se richiesto in (the certificate will be delivered only if
fase d’ordine). requested at the order).
- Prova di contatto dei denti (solo se richiesto - Tooth contact test (with documentation of
in fase d’ordine). measurements taken only if requested at the
order).
- Collaudo funzionale a vuoto (fornitura del - Final operating test (the certificate will be
certificato solo se richiesto in fase d’ordine). delivered only if requested at the order).

La prova funzionale a vuoto ha la durata di almeno Normally during final test the following checks after
1 ora (salvo diversamente richiesto) durante la at least 1 hour of continuous operating (unless
quale sono rilevate: otherwise requested):

- La rumorosità (di norma rilevata ad 1 metro - Noise level (usually measured at 1 meter
di distanza in tutte le direzioni). distance in all directions).
- L’efficacia della tenuta dell’olio. - Oil leak check.
- La lubrificazione dei cuscinetti. - Bearings lubrication check.
- La temperatura della carcassa, ingranaggi e - Housing, gears and bearings temperature
cuscinetti (inferiore ai 60°C). check (must be lower than 60°C).
SPECIFICA TECNICA DEI RIDUTTORI / TECHNICAL SPECIFICATION FOR GEARBOXES
Criteri Generali di Costruzione N°: StC_01_R00_ITEN
Rev.: 00
General Criteria for Construction Foglio/Sheet: 9 di/of 17

6.0 ALLEGATI 6.0 ENCLOSURES

Di seguito sono riportati i facsimili dei Certificati Following the mentioned Certificates facsimile.
sopracitati.
SPECIFICA TECNICA DEI RIDUTTORI / TECHNICAL SPECIFICATION FOR GEARBOXES
Criteri Generali di Costruzione N°: StC_01_R00_ITEN
Rev.: 00
General Criteria for Construction Foglio/Sheet: 10 di/of 17

6.0 ALLEGATI 6.0 ENCLOSURES

Di seguito sono riportati i facsimili dei Certificati Following the mentioned Certificates facsimile.
sopracitati.
SPECIFICA TECNICA DEI RIDUTTORI / TECHNICAL SPECIFICATION FOR GEARBOXES
Criteri Generali di Costruzione N°: StC_01_R00_ITEN
Rev.: 00
General Criteria for Construction Foglio/Sheet: 11 di/of 17

6.0 ALLEGATI 6.0 ENCLOSURES

Di seguito sono riportati i facsimili dei Certificati Following the mentioned Certificates facsimile.
sopracitati.
SPECIFICA TECNICA DEI RIDUTTORI / TECHNICAL SPECIFICATION FOR GEARBOXES
Criteri Generali di Costruzione N°: StC_01_R00_ITEN
Rev.: 00
General Criteria for Construction Foglio/Sheet: 12 di/of 17

6.0 ALLEGATI 6.0 ENCLOSURES

Di seguito sono riportati i facsimili dei Certificati Following the mentioned Certificates facsimile.
sopracitati.
SPECIFICA TECNICA DEI RIDUTTORI / TECHNICAL SPECIFICATION FOR GEARBOXES
Criteri Generali di Costruzione N°: StC_01_R00_ITEN
Rev.: 00
General Criteria for Construction Foglio/Sheet: 13 di/of 17

6.0 ALLEGATI 6.0 ENCLOSURES

Di seguito sono riportati i facsimili dei Certificati Following the mentioned Certificates facsimile.
sopracitati.
SPECIFICA TECNICA DEI RIDUTTORI / TECHNICAL SPECIFICATION FOR GEARBOXES
Criteri Generali di Costruzione N°: StC_01_R00_ITEN
Rev.: 00
General Criteria for Construction Foglio/Sheet: 14 di/of 17

6.0 ALLEGATI 6.0 ENCLOSURES

Di seguito sono riportati i facsimili dei Certificati Following the mentioned Certificates facsimile.
sopracitati.
SPECIFICA TECNICA DEI RIDUTTORI / TECHNICAL SPECIFICATION FOR GEARBOXES
Criteri Generali di Costruzione N°: StC_01_R00_ITEN
Rev.: 00
General Criteria for Construction Foglio/Sheet: 15 di/of 17

6.0 ALLEGATI 6.0 ENCLOSURES

Di seguito sono riportati i facsimili dei Certificati Following the mentioned Certificates facsimile.
sopracitati.
SPECIFICA TECNICA DEI RIDUTTORI / TECHNICAL SPECIFICATION FOR GEARBOXES
Criteri Generali di Costruzione N°: StC_01_R00_ITEN
Rev.: 00
General Criteria for Construction Foglio/Sheet: 16 di/of 17

6.0 ALLEGATI 6.0 ENCLOSURES

Di seguito sono riportati i facsimili dei Certificati Following the mentioned Certificates facsimile.
sopracitati.
SPECIFICA TECNICA DEI RIDUTTORI / TECHNICAL SPECIFICATION FOR GEARBOXES
Criteri Generali di Costruzione N°: StC_01_R00_ITEN
Rev.: 00
General Criteria for Construction Foglio/Sheet: 17 di/of 17

7.0 REVISIONI 7.0 REVISIONS

Descrizione / Description Revisione / Revisions Data / Date


Emissione - Issue 00 09/02/2007