Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
PVC-VENEER
AIR SYSTEM ECO
CVM
VACUUM PLUS
Le presse a membrana per il rivestimento di superfici Ormamacchine membrane presses to cover
sagomate della Ormamacchine nascono dall’esperien- shaped panels are the result of our Company’s
za acquisita dall’azienda in questo particolare tipo di experience in this peculiar field.
lavorazione. The complete range of presses includes the AIR
È disponibile una gamma completa di presse che com- SYSTEM ECO
prende il modello AIR SYSTEM
3D COVERING PRESS TYPE AIR SYSTEM ECO
PRESSA PER RIVESTIMENTO 3D The AIR SYSTEM ECO can work in two different
MODELLO AIR SYSTEM ECO ways:
Il modello AIR SYSTEM ECO può funzionare principal- 1) AIR WITHOUT MEMBRANE
mente in due modi: The working principle does not foresee the use
1) ARIA SENZA MEMBRANA of the membrane, so to allow the covering even
Il principio di funzionamento senza membrana, permet- of very difficult shapes and, at the same time, to
te il rivestimento di sagome particolarmente difficili ed avoid costs referred to the replacement of the
elimina i costi relativi alla sostituzione della stessa. membrane itself.
3D COVERING
È in oltre possibile raggiungere temperature molto Furthermore, this solution allows the reaching of
elevate. very high temperatures.
Un sistema di carico/scarico dallo stesso lato, median- The loading/unloading system from the same
te uno/due vassoi, consente l’eliminazione dei “tempi side – by means of one/two trays – lets the re-
morti” e la gestione di tutto l’impianto da parte anche di moving of ‘dead times’ and one single operator’s
un solo operatore. Tutto l’impianto è comandato da un managing of the complete installation.
controllore logico programmabile, (PLC), il quale con- The complete installation is controlled by the
sente di impostare dal quadro comandi tutte le funzioni programmable PLC which allows to set all work-
di lavoro quali: ing functions from the control board such as:
- pre accensione della pressa all’ora impostata; - press pre-starting at the set time:
- temperatura di lavoro; - working temperature;
- tempo di preriscaldamento; - pre-heating time;
- tempo di pressata; - pressing time;
- pressione minima durante il preriscaldamento; - minimum pressure during the pre-heating
- pressione massima di lavoro; phase;
- impostazione della velocità del gruppo di carico. - working max pressure;
- loading group speed setting.
2) ARIA + MEMBRANA
In questo caso la pressa diviene adatta al rivestimento 2) AIR + MEMBRANE
di pannelli sagomati sia con PVC che con impiallac- In this case the press is suitable to cover shaped
ciatura. panels both with PVC and veneer.
L’utilizzo della membrana è richiesto unicamente per The use of the membrane is required only to
l’incollaggio con impiallacciatura. glue veneer.
La macchina è dotata di un sistema di aggancio/sgan- The machine is equipped with one fast mem-
cio rapido della membrana, in questo modo è possibile brane hooking/unhooking system in order to
passare da un sistema di lavoro all’altro in pochissimi pass from one working system to the other in a
minuti. Anche questo impianto, come il precedente è few seconds.
comandato da un controllore logico programmabile, This system, as the previous one, is controlled by
che consente l’impostazione delle variabili sopra elen- the programmable PLC which allows the setting
cate direttamente dal quadro comandi. of the above mentioned variables directly from
the control board.
2
Les presses à membrane Ormamacchine pour Las prensas de membrana Ormamacchine para Мембранные прессы для облицовывания фасонных
le revetement de pièces defoncées sont le fruit el revestimiento de los tableros moldurados son поверхностей фирмы Ormamacchine созданы на основании
de notre expérience dans ce champ très spécial. el fruto de la experiencia de nuestra Sociedad en опыта, приобретенного фирмой в этом особом типе
La gamme complète de presses comprend le este sector muy particular. обработки.
modèle AIR SYSTEM ECO La gama completa de prensas incluye los mode- Выпускается широкий ассортимент прессов, включающий
los AIR SYSTEM ECO линейку моделей AIR SYSTEM ECO.
PRESSE POUR REVETEMENT
TRIDIMENSIONNEL (3D) PRENSA PARA REVESTIMIENTO ПРЕСС ДЛЯ ОБЛИЦОВКИ ДЕТАЛЕЙ 3D
MODELE AIR SYSTEM ECO 3D MODELO AIR SYSTEM ECO МОДЕЛЬ AIR SYSTEM ECO
Le modèle AIR SYSTEM ECO peut marcher prin- En principio el modelo AIR SYSTEM ECO puede Модель AIR SYSTEM ECO в основном работает в двух
cipalement de deux manières : trabajar en dos maneras : режимах:
1) AIR SANS MEMBRANE 1) AIRE SIN MEMBRANA 1) ВОЗДУХ БЕЗ МЕМБРАНЫ
Le fonctionnement ne prevoit pas de membrane, El funcionamiento no prevee el uso de la mem- Принцип работы без применения мембраны, позволяет
ceci pour permettre le revetement meme de brana para permitir el revestimiento de molduras облицовывать даже трудно поддающихся обработке
panneaux à façons très difficiles et, en meme particularmente dificiles y permite también la панели, и кроме этого, понижает затраты на замену
temps, pour éliminer les couts du remplacement eliminación de los gastos de reemplazo de la мембраны.
de la membrane. Ce système peut atteindre une membrana. Con este sistema se puede llegar a Кроме того, возможно использовать более высокие
température très élevée. temperaturas muy elevadas. температуры.
Система загрузки/выгрузки на одну сторону с помощью
Le système de chargement/déchargement en El sistema de carga/descarga veloz por el mismo одного или двух лотков, позволяет исключить время
meme cote – par un/deux tables – favorise l’éli- lado, por medio de uno/dos bandejas, facilita la простоя и осуществлять управление всей линией только
mination des ‘temps morts’ et toute l’installation eliminación de los ‘tiempos muertos’ y ademàs, одним оператором.
est controlée par un seul opérateur. L’installation un sòlo operador puede controlar toda la insta- Вся линия управляется программируемым логическим
est gérée par le PLC programmable qui permet lación. контроллером (ПЛК), который позволяет задавать с
l’affichage des fonctions de travail du tableau de El PLC programable dirige la instalación permi- пульта управления все рабочие функции:
commandes : tiendo la regulación de las funciones de trabajo - предварительное включение пресса в установленное
- pré-mise en marche de la presse à l’heure del cuadro de mandos: время;
établie; - pre-puesta en marcha de la prensa a la hora - рабочую температуру;
- température de travail establecida; - время предварительного нагрева;
- temps de pré-chauffage ; - temperatura de trabajo; - время прессования;
- temps de pressage; - tiempo de pre-recalentamiento; - минимальное давление во время предварительного
- pression min. pendant le pré-chauffage; - tiempo de prensada; нагревания;
- pression max de travail; - presiòn min. durante el pre-recalentamiento; - максимальное рабочее давление;
- établissement de la vitesse du groupe de char- - presión max de trabajo; - задание скорости узла загрузки.
gement - regulación de la velocidad del grupo de carga.
2) ВОЗДУХ + МЕМБРАНА
2) AIR + MEMBRANE 2) AIRE + MEMBRANA В этом случае пресс может использоваться для облицовки
Dans ce cas, la presse est apte au revetement En este caso, la prensa es idónea al revestimien- профилированных панелей, как пленкой ПВХ, так и
des panneaux defoncées soit avec PVC soit avec to de los tableros moldurados sea con PVC sea шпоном.
placage. L’utilisation de la membrane est néces- con chapa de madera. Применение мембраны требуется исключительно для
saire seulement en cas de collage avec placage. El uso de la membrana es necesario sòlo en caso наклеивания шпона.
La machine est equipée d’un système rapide de pagamento con chapa. Станок оснащен системой быстрого крепления/снятия
d’accrochage/decrochage de la membrane, ainsi La máquina tiene un sistema de carga/descarga мембраны, таким образом можно перейти от одного
il est possible de changer le système de travail rápido de la membrana , asi es posible cambiar режима работы к другому за несколько минут.
en peu de minutes. Cette solution, comme la el sistema de trabajo en pocos minudos. Это оборудование, также как и предыдущее, управляется
précedente, est gérée par le PLC programmable Esta solución , como la precedente, se controla программируемым логическим контроллером (ПЛК),
qui permet l’établissement des variantes directe- por medio del PLC programable que permite позволяющим задавать параметры, указанные выше,
ment du tableau des commandes. la regulación de las variables directamente del непосредственно с пульта управления.
cuadro de mandos.
3
AIR-SYSTEM ECO
Con 1 vassoio • With 1 tray • Avec 1 table
Con 1 bandeja • ë 1 ÎÓÚÍÓÏ
A
AIR SYSTEM ECO
AIR-SYSTEM ECO
Con 2 vassoi (a richiesta) • With two trays (upon request) • Avec 2 tables (sur demande)
Con 2 bandejas (a pedido) • ë 2 ÎÓÚ͇ÏË (ÔÓ Á‡Í‡ÁÛ)
A B
4
= PVC =mpiallacciatura - Veneer - Placage - Chapas - òÔÓÌ
B C D
C D E
5
OPTIONAL
OPTIONAL
8
manualmente raggruppati sotto i
pannelli
It’s stessi. Un solution
an inexpensive sistema of pratico
the e
funzionale,
template basato
sticky sulla tecnologia
problem, needed as
dei campi
support of magnetici,
the boards reso to bepossibile
covered
9
dallethermoplastic
with più recenti innovazioni
sheets. nel
campo
The systemdei materiali
consists sintetici.
of a galvanized
steel plate, drilled and milled, over
It’s an ingenious
which truncated cone and inexpensive
elements
solution
are located.of theThesetemplates
elements sticky
can be
problem,
easily moved neededover as thesupport of
plate, without
the possibility
boards to to bepickcovered
themwithup from
thermoplastic
its surface. Thesheets. steel plate is fixed
The system
onto the press consists
loadingoftray; a galvanized
the
steel plate, and
transversal drilled and milled,
longitudinal over
millings,
which truncated
housing the vacuum cone elements
distribution
are located.
holes, serve also These aselements
references can
to be
easily moved
locate the pins.over the plate, without
the possibility
Once located the to pick
boards,them theuppins
from
its surface.
are manuallyThe steel plate
grouped underisthem.
fixed A
onto theand
pratical press loadingsystem.
functional tray; the
transversal and longitudinal millings,
housing
Une the vacuum
solution économique distribution
pour
holes, serve
résoudre also as references
le problème des contre- to
6
Magazzino Multi Stazioni rotante per PVC
KITS D’ÉPAISSEUR
Sur demande il est possible d’équiper la machine modèle AIR SYSTEM
ECO avec des kits d’épaisseur de 180 mm.
L’accessoire est composé de flasques superposables qui peuvent
être montés ou démontés facilement par l’operateur en fonction des
exigences de travail.
EXTRA BRIDA
A pedido es posible añadir al modelo PM AIR SYSTEM ECO una extra
brida hasta 180 mm.
Este accessorio se compone de 3 bridas, una arriaba de la otra, que se
pueden poner o sacar con facilidad según lo necessario.
УВЕЛИЧЕННЫЙ ФЛАНЕЦ
По запросу, возможно оснастить пресс модели AIR SYSTEM ECO фланцем,
превышающим 180 мм.
Приспособление состоит из набора фланцев, устанавливаемых один на
другой, таким образом, оператор может легко менять высоту камеры, в
зависимости от выполняемой обработки.
profils de soutien des panneaux la superficie sin posibilidad de предназначенные для распределения
à recouvrir avec les films levantarlos. вакуума, используются в качестве
thermoplastiques. Le système La chapa se fija sobre la bandeja отметки для определения положения
consiste en une tôle zinguée, de carga de la prensa, los fresados латунных элементов. Установив
percée et fraisée, sur laquelle sont transversales y longitudinales, donde панели на место, элементы вручную
positionnés des éléments coniques. estan los agujeros para la distribución собираются под ними. Эта удобная и
Ces éléments peuvent facilement del vacio, sirven como referencia функциональная система основывается
être déplacés sur la surface sans para localizar los “pins” cuando se на технологии магнитных полей, и
se décoller. La tôle est elle-même ponen los paneles, los “pins” estan стала возможной благодаря последним
fixée sur la table de chargement de manualmente agrupados bajo los достижениям в области синтетических
la presse. Le fraisage est aussi bien paneles mismos. материалов.
longitudinal que transversal et sont Un sistema práctico y funcional.
toujours présents les trous pour la
distribution du système de vide. PIN SYSTEM (РУЧНАЯ)
Le fraisage sert aussi de référence Представляет собой гениальное и
pour le positionnement des pins. недорогое решение вопроса опорных
Une fois les panneaux positionnés шаблонов для панелей, которые
les pins sont alors regroupés sous необходимо покрыть термопластичным
les panneaux. Un système pratique материалом. Система состоит из
et fonctionnel. оцинкованного, просверленного и
фрезерованного металлического листа,
Una solución barata para el на который устанавливаются латунные
problema dificil de los soportes элементы в форме усеченного конуса.
de los paneles a recubrir con las Данные элементы можно легко
hojas termoplásticas. El sistema перемещать по поверхности без
consiste de une chapa cincada, необходимости их поднимания.
perforada y fresada, donde se ponen Указанный выше металлический
algunos elementos troncocónicos; лист крепится на загрузочном лотке
dichos elementos “pins” pueden пресса, а поперечное и продольное
ser facilmente deplazados sobre фрезерование, и отверстия,
7
IN
OPTIONAL
OPTIONAL
OUT
OUT
11
de bloqueo
de bloqueo mecánico.
mecánico. La estructura,
La estructura, en tubulares
en tubulares
La máquina
La máquina se compone
se compone basicamente
basicamente de la de la
soldados,
soldados, es completa
es completa de ruedecillas
de ruedecillas para facilitar
para facilitar tolva tolva de transporte,
de transporte, de la de la cámara
cámara de corte
de corte y del y del
el eventual
el eventual desplazamiento.
desplazamiento. dispositivo
dispositivo de recogida
de recogida del material.
del material.
El grupo
El grupo puedepuede ser pedido
ser pedido con dispositivo
con dispositivo
de corte
de corte PVC accionable
PVC accionable manualmente
manualmente o o ГРАНУЛЯТОР
ГРАНУЛЯТОР ДЛЯДЛЯПВХ
ПВХ
automaticamente,
automaticamente, en último
en este este último
caso caso
con con По запросу возможна
По запросу поставка
возможна данного
поставка данного
cuchilla
cuchilla desplazable
desplazable приспособления. Гранулятор
приспособления. – это–устройство,
Гранулятор это устройство,
con pistón
con pistón neumático.
neumático. предназначенное для измельчения
предназначенное кусков
для измельчения и и отходов
кусков
отходов пластиковых
пластиковых материалов
материалов с минимальными
с минимальными затратами
ГРУППАГРУППАСКЛАДИРОВАНИЯ
СКЛАДИРОВАНИЯ ПВХ. ПВХ. затратами энергии.
энергии. Устройство
Устройство состоит
состоит из загрузочной
Возможность установки
Возможность двух до
установки рулонов пленки пленки,
двух рулонов из загрузочной воронки,
воронки, камеры камеры
резки резки и
и приспособления для сбора
на вращающиеся
помещенныхопоры, оборудованные
на вращающиеся опоры, оборудованные приспособления
материала. для сбора материала.
механической блокировкой.
механической Структура
блокировкой. из сварных
Структура из сварных
труб укомплектована колесами,
труб укомплектована для облегчения
колесиками, для облегчения
ее перемещения.
возможного Группа может поставляться
перемещения. Группа может споставляться
устройством отрезкиотрезки
с устройством ПВХ, приводимым в действие
ПВХ, приводимым в действие
вручную или автоматически,
вручную с движением
или автоматически, с движениемножаножа
при при
помощи пневматического
помощи цилиндра.
пневматического поршня.
8
CVM ECO
Modello base
con piano di lavoro fisso
Rappresenta la versione più
economica: un piano di lavoro
opportunamente realizzato per
lo scarico del vuoto, una flangia
intermedia, dove è fissata la
membrana in gomma, e la
CVM ECO
cappa riscaldante superiore per
l’essiccazione della colla.
CVM ECO
Basic model
with fixed working table
It is the cheapest version: a
working table suitably made
for the vacuum release, an
intermediate flange, where the
rubber membrane is mounted, and
the upper heating hood for drying
the glue.
CVM ECO
Modèle de base
avec plan de travail fixe
Représente la version plus
économique : un plan de travail
opportunément réalisé pour la
fonction du vide, un flasque
intermédiaire où est fixée la
membrane en caoutchouc et la
hotte chauffante supérieure pour le
séchage de la colle .
CVM ECO
Modelo básico
con plato de trabajo fijo
Representa la versión más barata:
un plato de trabajo adecuado
para la descarga del vacío,
una brida intermedia, donde se
fija la membrana de goma y el
calentador superior para el secado
de la cola.
CVM ECO
Базовая модель с
неподвижным рабочим
столом. Представляет
собой более дешевый
вариант: рабочий
стол, изготовленный
соответствующим образом
для создания разряжения;
промежуточный фланец,
на котором установлена
резиновая мембрана;
и верхняя крышка с
системой нагрева для
высушивания клея.
9
Le presse termoformatrici a caldo Ormamacchine, della serie CVM, complète de tous les dispositifs nécessaires pour le contrôle et le réglage
rappresentano una valida proposta per le lavorazioni che prevedono il de toutes les phases de travail.
rivestimento e l’incollaggio a caldo, di parti sagomate con fogli di multistrato
o impiallacciatura. La gamma comprende 2 modelli: CVM 1 e CVM 2, tutte Las prensas de termoformado en caliente Ormamacchine, de la serie
con uguali misure di lavoro (3000x1300 mm - 3500x1300 mm - CVM, representan una propuesta válida para los procesos que incluyen el
4000x1300 mm - 4000x1600 mm). Macchine dotate di pompa per il vuoto, revestimiento y el encolado en caliente de piezas moldeadas con láminas
ad alte prestazioni, sono di facile utilizzo e complete di tutti i dispositivi de madera contrachapada o chapillas de madera. La gama se compone
necessari per il controllo e le regolazione delle varie fasi di lavoro. de 2 modelos: CVM 1 y CVM 2, todas con mismas medidas de trabajo
(3000x1300 mm - 3500x1300 mm - 4000x1300 mm - 4000x1600 mm).
CVM 1 - CVM 2
The CVM Ormamacchine thermoforming hot presses represent a valid Máquinas equipadas con bomba de vacío de alto rendimiento, son
proposal for processes like coating and hot gluing of shaped parts with fáciles de usar y con todas las disposiciones necesarias para el control y
sheets of plywood or veneer. The range consists of 2 models: CVM 1 regulación de las distintas fases de trabajo.
and CVM 2, all with the same working dimensions (3000x1300 mm -
3500x1300 mm - 4000x1300 mm - 4000x1600 mm). The machines are Термоформовочные прессы Ormamacchine, серии
equipped with high performance vacuum pumps, are easy to use and are CVM, представляют собой эффективное решение для
complete with all the necessary components for the control and regulation оклеивания и изготовления многослойных гнутоклееных
of all the working phases. деталей по технологии горячего прессования. Линейка
состоит из 2 моделей: CVM 1 и CVM 2, каждая в
Les presses thermo-formeuses a chaud Ormamacchine, de la série нескольких рабочих размерах (3000x1300 мм - 3500x1300 мм -
CVM, représentent une proposition valable pour les travaux qui prévoient 4000x1300 мм - 4000x1600 мм). Станки оснащены вакуумным
le revêtement et l’encollage a chaud, de pièces défoncées avec des насосом высокой производительности, просты в
feuilles de multi plis ou placage. La gamme comprend 2 modèles: CVM использовании и оборудованы всеми необходимыми
1 e CVM 2, toutes de dimensions identiques de travail (3000x1300 mm механизмами для контроля и управления на различных
- 3500x1300 mm - 4000x1300 mm - 4000x1600 mm). Machines dotée этапах работы.
de pompe a vide a haute prestations , elles sont faciles d’utilisation et
MEMBRANA ELASTICA
ELASTIC MEMBRANE
MEMBRANE ELASTIQUE
MEMBRANA ELASTICA
ùãÄëíàóçÄü åÖåÅêÄçÄ
10
CVM 1 e CVM 2
Modello con piano di lavoro a rotazione
Entrambe le macchine sono similari nel tipo di
costruzione meccanica e sono dotate di un sistema
di rotazione del piano di lavoro (vedi schema di
funzionamento). Il carico del materiale viene effettuato
1
a coperchio aperto e dopo averlo chiuso la rotazione
permette di posizionare il materiale, per la fase di
essiccazione della colla, nel vano inferiore dove è
posizionato il dispositivo di riscaldamento. La versione
CVM 2 è dotata di una ulteriore flangia con membrana
che permette la preparazione di un secondo carico
durante la fase di essiccazione della colla del primo
carico al fine di raddoppiare la produttività.
CVM 1 et CVM 2
Modèles avec plan de travail rotatif
Ces 2 machines sont similaires dans le type de
construction mécaniques et sont dotées d’un
système de rotation du plan de travail (voir schéma
de fonctionnement). Le chargement du matériel est
effectué a couvercle ouvert et après l’avoir fermé , la
rotation permet de positionner le produit , pendant la
phase de séchage de la colle, dans la cuve inferieure
où est positionné le groupe de chauffage. La version
3
CVM 2 est dotée d’un ultérieur flasque avec membrane
qui permet la préparation du chargement suivant
pendant la phase de séchage du précédent . ceci
permet de doubler la production.
CVM 1 y CVM 2
Modelo con plato de trabajo a rotación
Ambas máquinas son similares en el tipo de
construcción mecánica y están equipadas con un
sistema de rotación de la superficie de trabajo (véase
el esquema de funcionamiento). La carga del material
se realiza con la tapa abierta y, después de que se
cierra, la rotación permite el posicionamiento del
material, para la etapa de secado de la cola, en el
compartimiento inferior del equipo donde es colocado
el dispositivo de calentamiento. La versión CVM 2 está
4
equipada con una adicional brida con membrana que
permite la preparación de una segunda carga durante
la fase de secado de la cola de la primera carga con el
fin de doblar la productividad.
CVM 1 и CVM 2
Модели с переворотным рабочим
столом. Обе модели похожи по типу
механической конструкции и снабжены
системой переворота рабочего
стола (см. схему операции). Загрузка
материала производится при открытой
мембране и после ее закрытия,
стол переворачивается, и деталь
оказывается в нижней части корпуса
5
станка, где находится система нагрева
для высушивания клея. Версия CVM 2
снабжена дополнительным фланцем
с мембраной, который позволяет
выполнять загрузку второй детали
во время высушивания предыдущей PARTICOLARE DELLA ROTAZIONE DEL PIANO
загрузки, что обеспечивает увеличение WORKING ROTATION SYSTEM DETAIL
производительности.
DÉTAIL DE LA ROTATION DU PLATEAU
DETALLE DE LA ROTACIÓN DE LA MESA
ПРИМЕР ВРАЩЕНИЯ СТОЛА
11
Macchina adatta per il rivestimento di antine sagomate con PVC. Con
la versione base si deve utilizzare il foglio completo di PVC per poter
permettere il ciclo del vuoto. Come optional è possibile richiedere e
montare il Kit di aggancio della membrana.
12
VACUUM
PLUS
TYPE 29/14
• Dimensioni • Dimensions 2700
• Dimensions mm x
• Dimensiones • ê‡ÁÏÂ˚ 1200
Assorbimento Totale
Total Consumption
Consommation Totale kW 22
Absorcion Total
é·˘‡fl ÔÓ„ÎÓ˘‡Âχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
13
AIR SYSTEM ECO
TYPE 25/14 30/14
2340 2840
Dimensioni • Dimensions • Dimensions
mm x x
Dimensiones • ê‡ÁÏÂ˚
1340 1340
DONNEES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - íÖïçàóÖëKàÖ ïÄêÄKíÖêàëíàKà
Lunghezza
Lenght
Largeur mm 5775** 6775**
Ancho
ÑÎË̇
Altezza
Height
Hauteur mm 2250** 2250**
Altura
Ç˚ÒÓÚ‡
* OPTIONAL
** Quadro comandi escluso • Control board excluded • Tableau de controle exclus
Cuadro de mandos excluido • Панель управления не учтена
• I dati non sono impegnativi e possono essere modificati senza preavviso da parte del costruttore.
• The characteristics are not binding and may be modified or changed without notice from the manufacturer.
• Les donnees techniques sont indicatives et sans engagement de notre part.
• Características y datos técnicos que se refieren no son empeñativos y pueden ser variados por parte del constructor sin aviso.
• Данные необязывающие. Изготовитель может изменить их без предварительного уведомления.
14
CVM ECO CVM 1 CVM 2
TYPE 30/13 35/13 40/13 40/16 30/13 35/13 40/13 40/16 30/13 30/20 35/13 35/20 40/13 40/16
• Dimensioni • Dimensions 2900 3400 3900 3900 2900 3400 3900 3900 2900 2900 3400 3400 3900 3900
• Dimensions mm x x x x x x x x x x x x x x
• Dimensiones • ê‡ÁÏÂ˚ 1200 1200 1200 1500 1200 1200 1200 1500 1200 1900 1200 1900 1200 1500
Postazione di lavoro
Working station
Stationnement de travail nr 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2
Mesas de trabajo
Рабочее место
Riscaldamento
Heating
Chauffage kW 7,5 9 18 18 21 21 21 21 21 28 21 28 21 21
Recalentamiento
燄‚
Assorbimento Totale
Total Consumption
Consommation Totale kW 8,5 10 19 19 22 22 22 22 22,5 29,5 22,5 29,5 22,5 22,5
Absorcion Total
é·˘‡fl ÔÓ„ÎÓ˘‡Âχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
Lunghezza
Lenght
Largeur mm 1600 1600 1550 1750 1600 1600 1600 1900 1600 2300 1600 2300 1600 1900
Ancho
ÑÎË̇
Altezza
Height
Hauteur mm 1720 1750 1750 1750 1150 1150 1200 1300 1200 1500 1200 1550 1200 1300
Altura
Ç˚ÒÓÚ‡
• I dati non sono impegnativi e possono essere modificati senza preavviso da parte del costruttore.
• The characteristics are not binding and may be modified or changed without notice from the manufacturer.
• Les donnees techniques sont indicatives et sans engagement de notre part.
• Características y datos técnicos que se refieren no son empeñativos y pueden ser variados por parte del constructor sin aviso.
• Данные необязывающие. Изготовитель может изменить их без предварительного уведомления.
15
- 09-2022
ORMAMACCHINE S.p.A.
viale Lombardia 47
24020 TORRE BOLDONE (BG) - ITALY
Tel. +39 035 364011
www.ormamacchine.it
Aderente a