;ЕЛ
ПРОМЫШЛЕННЫХ
Г
КА Д;!ОГОЗ В Н И И П М
Motocompressori semiermetici
Semi-hermetic motor-compressors
Moto-compresseurssemi-hermetiques
Halbhermetische Motorkompressoren
• RIIM
MULTICONUS
VANTAGGI ADVANTAGES
- Vasto campo di applicazione da + 10°C fino a -40°C; - Wide application range: from + 10°C down to -40°C.
- ampia gamma di capacita: 2 cilindri, 1/3 Hp nominate, 2,89 m3/h per il - Wide capacity range: 2 cylinders, 1/3 Hp nominal input, 2,89 nf/h for
piu piccolo compressore ed 8 cilindri, 75 Hp e 199,8 m3/h per il piu the smallest 8 cylindrs, 75 Hp nominal input, 199,8 m3/h for the
grande; biggest.
- alta efficienza volumetrica ed energetics specialmente a basse tempe- - High volumetric and energy efficiency especially at low evaporating
rature di evaporazione; temperatures.
- disponibilita di scelta; - Options availability.
- design moderno, silenzioso ed affidabile. - Modern, quiet and reliable design.
SERIE К К RANGE
La nuova serie К comprende compressori con capacita nominale da 1/3 a The new «K» compressor range cover nominal capacities from 1/3 Hp to
3 3 3
75 cavalli e cilindrata da 2,89 nWh a 199,8 m /h. 75 Hp and displacements from 2,89 m /h to 199,8 m /h.
Oi;esta nuova serie di compressori DORIN e nata dalla nostra continue This new range of DORIN compressors is born from our continuous
ncerca di innovazione del prodotto e del sempre maggior interesse degli research for product innovation, as well as the increasing interest of the
utenti per i problem! ambientali e di riduzione dei consumi energetic!. users for environment and energy saving problems. These new types
Quest! nuovi modelli sono stati, infatti, concepiti con I'obiettivo di ottenere have been, in fact, designed to get low power input and ability to work
bassi consumi elettrici ed adattabilita a gas frigorigeni esistenti (R 22) e with available refrigerant (R 22) and future environment safe refrigerants
fL'*uri non inquinanti, che presentino caratteristiche di surriscaldamento usually showing higher discharge temperatures than R 12 and R 502.
alia compressione piu elevati di R 12 e R 502. Moreover, К compressor range has been developed bearing in mind our
I compressori della serie К sono stati inoltre realizzati tenendo in mas- customer's advices and recommendations for what regards easy
sima considerazione i consign dei nostri client! e i suggerimenti in merito installation and maintenance, sizes, noise and vibrations.
a funzionalita di montaggio e servizio, ingombro, rumorosita e vibrazioni. Here-after are the most significant characteristics:
Sono di seguito indicate le caratteristiche piu significative: 1. EFFICIENCY: thanks to MULTICONUS implementation, gas passages
1. EFFICIENZA: grazie all'uso del sistema MULTICONUS, all'allarga- increase, and valve position, compressor's efficiency has been a lot
mento dei passaggi del gas ed alia nuova configurazione delle valvole, increased mainly for low temperature applications.
il rendimento effettivo dei compressori e considerabilmente aumentato Ratio cooling capacity to power input (E.E.R.: energy efficiency ratio) has
soprattutto a bassa temperatura. II rapporto fra il rendimento frigorifero been increased as well.
ed il consumo elettrico (E.E.R.) e migliorato di conseguenza. 2. ABILITY TO OPERATE R 22 LOW TEMPERATURES: this
2. ADATTABILITA A BASSE TEMPERATURE DI EVAPORAZIONE CON compressors range is especially able to operate with R 22 at low
Я 22: questa gamma di compressori e particolarmente adatta per essere evaporating temperatures thanks to suction and discharge shut-off valves
usata con R 22 a bassa temperatura di evaporazione, grazie alle nuove mounting helping to substancialy reduce suction gas temperature
posizioni dei rubinetti di aspirazione e di scarico tramite cui в stato ridotto (consequently discharge temperature), and their heat transfer to
sensibilmente il surriscaldamento dei gas aspirati, e conseguentemente crankcase.
la temperatura degli stessi a fine compressione, e il riscaldamento del Moreover, designing discharge shut-off valve assembled on the cylinder
carter da parte dei gas compressi. head for smaller compressors or on a manifold for bigger compressors
Inoltre, I'aver previsto rubinetti di scarico sulla testa del compressore per means direct exhaust of discharge gas, considerably decreasing heat
i modelli piu piccoli e sul collettore per i compressori piu grand! permette transfer, which usually goes from discharged chamber to body.
di «espellere» immediatamente i gas compressi, riducendo sensibilmen- 3. COMPACTNESS AND SERVICIBILITY: seen from outside this new
te la trasmissione di calore, che normalmente avviene tra camera di range has a modern design, based on new demand for overall size
compressione e carter. reduction, and optimized installation and servicing.
3. COMPATTEZZA E FUNZIONALITA: vista dall'esterno, questa nuova New smaller compressors actually are shorter than previous ones and
gamma, si presenta con un moderno design, basato sulle nuove neces- have shut-off valves name plate, and sight glass, everything on the same
sita di ridurre gli spazi ed ottimizzare montaggio e manutenzione. I nuovi side as to reach it from one side only when service is needed.
compresson piu piccoli sono infatti piu corti di quelli della vecchia serie 4. VIBRATIONS AND PULSATIONS: thanks to accurate selection of
e hanno rubinetti, targhetta e spia dell'olio, tutto sullo stesso lato onde moving parts (shaft, rod, piston and counterweight) based on new
richiedere un solo accesso per gli interventi di servizio. materials know-how as well as computerized designing, noticable
4. VIBRAZIONI E PULSAZIONI: grazie all'attenta selezione dei compo- improvements have been reached for what regards vibrations of this new
nent! dinamici (albero, biella, piston! e contrappesi) basata su conoscen- range of piston compressors.
ze di nuovi material! e nuovi sistemi di progettazione computerizzata, si When using modern equipment for data recording it has been possible
sono raggiunti notevoli miglioramenti nel campo delle vibrazioni proprie to significantly optimize gas flow within compressor and reduce pulsations
della nuova gamma di macchine alternative. Grazie inoltre a modern! with about 50%.
sistemi di acquisizione dati e stato possibile ottimizzare sperimentalmen- 5. NOISE: market requesting quieter compressors, specific care has
te i flussi del gas all'interno del compressore, riducendo le pulsazioni di been dedicated to improve noise level of this new range.
circa il 50%. Vibration and pulsation reduction is already by itself a great contribution
5. RUMOROSITA: a causa delle crescent! richieste del mercato per to noise level decrease, but additional and satisfying results have been
compressori sempre piu silenziosi, e stata dedicate particolare cura al reached because of valves development.
miglioramento del livello di rumorosita della nuova gamma. La riduzione 6. TESTS AND QUALITY CONTROL: this compressor range has been
di vibrazioni e pulsazioni e gia di per se un grosso contribute alia dimi- designed in accordance with international norms such as UL 984, CEI
nuzione del livello sonoro, ma ulterior! soddisfacenti risultati sono stati 61-1, CEI 61-18 - CENELEC HD 277 SI.
ottenuti lavorando sul sistema valvole.
6. COLLAUDIE CONTROLLIQUALITA: questa gamma di compressori
e stata progettata in conformita a normative internazionali quali UL 984,
CEI 61-1, CEI 61-18 - CENELEC HD 277 SI.
MULTICONUS
AVANTAGES VORTEILE
- Vaste domains d'application: de + 10°C jusqu'a -40°C; - GroBer Anwendurgsbereich: von + 10°C bis -40°C;
- Large gamme de capacites: 2 cylindres, 1/3 CV nominal, 2,89 ms/h - Weite Kapazitatsreihe: 2 Zylinder, 1/3 Nennleistung, 2,89 m3/H fur den
pour le compresseur plus petit et 8 cylindres 75 CV et 199,8 m3/h pour kleinesten Kompresseur und 8 Zylinder, 75 PS und 199,8 m3/H fur den
ie plus grand; groBten;
- Haute rendement volumetrique et energetique, surtout en basses - Hohe volumetrische und energetische Leistungsfahigkeit, besonders
temperatures d'evaporation; im Tieftemperaturbereich;
- Disponibilite de choix; - GroBe Auswahlmoglichkeit;
- Technicite moderne, silencieuse et fiable. - Modernes, leisen und zu verlassiges Design.
SERIE К К REIHE
La nouvelle serie К comprend des compresseurs avec puissance nominale Die neue К Reihe umfaBt Kompressoren mil Nennleistungen von 1/3 bis
de 1/3 a 75 CV et des volumes balayes de 2,89 m3/h a 199,8 m3/h. 75 PS und Hubvolumen von 2,89 m3/h bis 199,8 m3/h.
Cette nouvelle serie de compresseurs est nee de notre recherche Die neue DORIN Verdichterreihe ist entstanden aus der standigen Suche
permanente de produits innovants, liee a notre attention croissante nach neuen Produkten, die der zunehmenden Sensibilitat unserer
pour les utilisateurs, les problemes ecologique et I'economie d'energie. Abnehmerfur Umweltprobleme und Energieeinsparung Rechnung tragen.
Ces nouveaux modeles ont, en fait, ete concus dans le but d'obtenir Tatsachlich sind die neuen Modelle so ausgestaltet, dass sie einen
de basses consommations electriques, ainsi qu'une bonne adaptabilite bedeutend niedrigeren Stromverbrauch haben.
aux refrigerants non polluants, actuels (R 22), ainsi que futurs, qui Ausserdem sind sie geeignet sowohl fur die heutigen umweltvertraglichen
presentent toutefois des echauffements a la compression plus Kaltemittel (R 22) sowie fur die zukunftigen, die jedoch schlechtere
importantes que le R 12 et le R 502. Uberhitzungseigenschaften beider Kompression haben werden als R 12
Les compresseurs de la serie К ont, de plus, ete realises en tenant und R 502.
le plus grand compte des suggestions de nos clients, en ce qui Beider Ausfuhrung dieser neuen Serie «K», haben wir die Ratschlage
concerne I'aspect fonctionnel du montage et de I'apres-vente, und Hinweise unserer Kunden berucksichtigt, insbesondere im Bereich
rencombrement, le niveau sonore et les vibrations. der Vereinfachung der Montage und des Kundendienstes. Ferner sind
Nous en evoquons ci-apres les caracteristiques les plus significatives: die Abmessungen-, Larm- und Vibrationseigenschaften optimiert worden.
1. RENDEMENT: Grace a I'utilisation du systems MULTICONUS, a Im Folgenden mochten wir die wichtigsten Neuerungen vorstellen:
('augmentation des sections de passage du gaz, et a la nouvelle 1. LEISTUNGSFAHIGKEIT: Dank dem MULTIKONUSSYSTEM, dem
configuration des clapets, le rendement effectif des compresseurs a erweiterten Gasdurhfluss und der neuen Ventilgestaltung, konnte,
ete considerablement augmente, en particulier dans le domaine des besonders im Tieftemperaturbereich, die effektive Kompressorleistung
basses temperatures. Le rapport entre le rendement frigorifique et la besonders erhoht werden.
consummation electrique (E.E.R.) est en outre ameliore. Ausserdem wurde das Verhaltnis zwischen der Kuhlleistung und dem
2. ADAPTABILITE AUX BASSES TEMPERATURES D'EVAPORATION Stromverbrauch (E.E.R.) verbessert.
AUR22: Cette gamme de compresseurs est particulierement adaptee 2. ANPASSUNGSFAHIGKEITIM TIEFTEMPERATURBEREICH: Bedingt
a I'utilisation du R 22 en basse temperature, grace au nouveau durch die Anordnung der Saug- und Druckhahne, eignet sich diese neue
positionnement des vannes d'aspiration et de refoulement. Grace a Produktreihe besonders fur den Einsatz im Tieftemperaturbereich mil R
cette modification, le surchauffe des gaz aspires, et par voie de 22. Die Uberhitzung des angesaugten Gases wird erheblich herabgesetzt.
consequence leur temperature en fin de compression ainsi que la Dies bedeutet gleichzeitig eine Verminderung der Kompressionsend-
temperature du carter ont ete sensiblement reduites. En fait, seule la temperatur, und vermeidet ebenso eine Aufhitzung des Gehauses durch
quantite de gaz juste necessaire a son refroidissement passe par le die komprimierten Gase.
moteur electrique, alors que la plus grande partie rejoint directement Bei diesen Kompressoren stromt nur ein kleiner, aber ausreichender Teil
la chambre d'aspiration; il en resulte que les gaz aspires n'etant pas des angesaugten Gases durch den Elektromotor um ihn zu kiihlen,
anormalement rechauffees, la temperature de fin de compression wahrend der grosste Teil direkt zur Saugkammer geleitet wird.
demeure acceptable, meme avec des taux de compression eleves, Als Ergebnis wird das Sauggas nicht ubermassig uberhitzt, und selbst
tout en garantissant le refroidissement correct des enroulements. De bei hohen Kompressionssatzen bleibt die Kompressionsendtemperatur
plus, la position de la vanne de refoulement sur la culasse du annehmbar. Gleichzeitig werden die Motorwicklungen ausreich-
compresseur pour les modeles les plus petits et sur le collecteur pour endabgekiihlt. Da der Druckhahn auf dem Kompressorkopf fur die
les plus grands, permet I'evacuation immediate des gaz chauds kleinesten Modellen und auf dem Kollektor fur die GroBten steht, wird
reduisant la trasmission de chaleur qui se produit habituellement de das kompnmierte Gas sofort ausgestossen, was die Warmeleitung, die
la chambre de compression au carter. sich normalerweise zwischen Kompressionskammer und Gehause bildet,
3. COMPACITE ET FONCTIONNALITE: Exterieurement, cette nouvelle erheblich herabsetzt.
gamme se presente avec un «design» moderne, base sur les 3. KOMPAKTHEIT UND ZWECKMASSIGKEIT: Ausserlich zeichnet sich
nouveaux imperatifs de reduction d'encombrement et d'optimisation du die neue Reihe «K» durch ihr modernes DESIGN, wobei dem
montage et de la manutention. Les nouveaux compresseurs sont en zunehmenden Wunsch nach handlichen Geraten, einfacher Montage
fait plus courts que ceux de I'ancienne serie, et on les vannes, la und wartungsarmen Gebrauch Rechnung getragen wurde. Die Massen
plaque d'identification et le voyant d'huile places sur le meme cote, der neuen Kompressorenreihe sind gegenuber der alien erheblich
d'ou un acces unique pour les interventions d'apres-vente. reduziert worden. Die Hahne, das Schild und das Olschauglas befinden
4. VIBRATIONS ET PULSATIONS: Grace a la selection rigoureuse sich auf der gleichen Seite. Die Bedienung wird hierdurch erleichtert.
des composants dynamiques (arbre, bielles et contre-poids) basee sur 4. VIBRATIONEN UND PULSSCHLAGE: Dank einer sorgfaltigen Auswahl
la connaissance de nouveaux materiaux, grace aussi aux nouveaux der dynamischen Teile (Welle, Kolben, Pleuelstangen und
systemes de conception assistee par ordinateur, nous avons obtenu Gegengewichte) entsprechend neuesten Kenntnissen auf dem Gebiet
des ameliorations notables dans le domaine des vibrations propres a der Werkstoffe, und einer computerisierten Projektion, konnte die
cette nouvelle serie de machines alternatives. Grace, en outre, a des Eigenvibrationen der neuen alternativen Kompressorreihe erheblich
systemes d'acquisition de donnees modernes, il a ete possible herabgesetzt werden. Dank modernen und schnellen
d'optimiser experimentalement le passage du gaz a Pinterieur du Datenverarbeitungssystemen war es auch moglich, den Gasfluss im
compresseur, et de reduire les pulsations de pres de 50%. Innen des Kompressores experimental zu verbessern und die Pulsschlage
5. NIVEAU DE ERUIT: reponse a la demande croissante du marche auf ca. 50% zu reduzieren.
pour les compressurs toujours plus silencieux, il a ete apporte un soin 5. LARM: Aufgrund der standig steigenden Nachfrage nach leisen
tout particulier a I'amelioration du niveau sonore de la nouvelle gam- Kompressoren, haben wir bei der neuen Reihe viel Zeit aufgewendet, um
me. La reduction des vibrations et pulsations est deja, en soi, une die Lautstarke herabzusetzen. Geringere Vibrationen und weniger
contribution importante a la diminution du niveau sonore, mais d'autres Pulsschlage haben wesentlich dazu beigetragen, die Lautstarke zu
ameliorations ont ete obtenues par le travail sur la plaque a clapets. reduzieren. Weitere befriedigende Ergebnisse konnten durch die
6. EPREUVESETCONTROLESDEQUALITE: Cette nouvelle gamme Verbesserung des Ventilsvstems erzielt werden.
de compresseurs a ete concue en conformite avec les normes 6. AUFSICHT UND QUALITATSKONTROLLE: Diese Kompressorreihe
Internationales telles que: UL 984, CEI 61-1, CEI 61-18, CENELEC entspricht den internationalen UL 984, CEI 61-1, CEI 161-18. CENELEC
HD 277 SI. HD 277, SI Normen.
K1
I modelli compresi nelle potenze da 0,5 a 2 HP, sono tutti a 2 cilindri in linea con volume spostato
variabile da 2,89 a 10,84 m3/h. La lubrificazione ё a sbattimento.
Models between 0,5 and 2 HP are all with 2 cylinders in line with variable displaced volume from
2,89 to 10,84 m3/h. Slinger disc lubrification.
Les modeles de 0,5 a 2 CV sont tous du type a 2 cylindres en ligne. Leur volume balaye va de
2,89 a 10,84 m3/h. La lubrification est effectuee par centrifugation.
Bei den Modellen mit einer Leistung zwischen 0,5 und 2 PS handelt es sich urn 2 Zylinder-
Reihenmodelle mit einem Volumen das zwischen 2,89 und 10,84 m3/Stunde variiert. Fur die
Schmierung wird das Spritzschmiersystem angewandt.
I modelli compresi nelle potenze da 3 a 3,5 HP, sono tutti a 2 cilindri in linea con volume spostato
variabile da 12,45 a 19,83 m3/h. La lubrificazione ё a sbattimento.
Models between 3 and 3,5 HP are all with 2 cylinders in line with variable displaced volume from
12,45 to 19,83 m3/h. Slinger disc lubrification.
Les modeles de 3 a 3,5 CV sont tous a 2 cylindres en ligne. Leur volume balaye va de 12,45 a
19,83 m3/h. La lubrification est effectuee par centrifugation.
Bei den Modellen mit einer Leistung von 3 bis 3,5 PS handelt es sich um 2 Zylinder-Reihenmodelle
mit einem Volumen, das zwischen 12,45 und 19,83 m3/Stunde variiert. Fur die Schmierung wird
das Spritzschmiersystem angewandt.
I modelli da 4 - 5 - 7,5 HP sono tutti a 2 cilindri in linea con volume spostato variabile da 16,76
a 26,50 m3/h. La lubrificazione ё a sbattimento.
Models 4 - 5 - 7,5 HP are all with 2 cylinders in line with variable displaced volume from 16.76 to
26,50 m3/h. Slinger disc lubrification.
Les modeles de 4 - 5 - 7,5 CV sont tous du type a 2 cylindres en ligne. Leur volume balaye va de
16,76 a 26,50 m3/h. La lubrification est effectuee par centrifugation.
Bei den Modellen mit einer Leistung von 4 - 5 - 7,5 PS handelt es sich um 2 Zylinder-Reihenmodelle
mit einem Volumen, das zwischen 16,76 und 26,50 m3/Stunde variiert. Fur die Schmierung wird
das Spritzschmiersystem angewandt.
I modelli compresi nelle potenze da 7,5 a 15 HP sono tutti a 4 cilindri a V con volume spostato varia-
bile da 32,54 a 48,80 m3/h. La lubrificazione ё a sbattimento.
Models between 7,5 and 15 HP are all with 4 cylinders in V formation with variable displaced volu-
me from 32,54 to 48,80 m3/h. Slinger disc lubrification.
Les modeles de 7,5 a 15 CV sont tous du type a 4 cylindres en V. Leur volume balaye va de 32,54
• a 48,80 m3/h. La lubrification est effectuee par centrifugation.
Bei den Modellen mit einer Leistung von 7,5 bis 15 PS handelt es sich um Modelle mit 4 Zylinder
in V-Form mit einem Volumen, das zwischen 32,54 und 48,80 m3/Stunde variiert. Fur die Schmie-
rung wird das Spritzschmiersystem angewandt.
I modelli compresi nella gamma da 15 a 30 HP sono tutti a 6 cilindri a V con collettore esterno dei
gas di scarico. II volume spostato varia da 57,9 a 83,9 m3/h. La lubrificazione ё con pompa rever-
sibile e autopescante.
Models between 15 and 30 HP are all at 6 cylinders in V formation with external discarge muffler
fitted. The displaced volume varies from 57,9 to 83,9 m3/h. Lubrification is with self priming rever-
sible pump.
Les modeles des types 15 a 30 CV sont du type a 6 cylindres en V, avec collecteur externe de re-
foulement. Leur volume balaye va de 57,9 a 83,9 m3/h. La lubrification est assuree par pompe re-
versible autoamorgante.
Alle Modelle der Serie zwischen 15 und 30 PS haben 6 Zylinder in V-Form mit externen Abgaskol-
lektoren. Das Volumen variiert zwischen 57,9 und 83,9 m3/Stunde. Die Schmierung erfolgt mittels
Umkehrpumpe.
I modelli compresi nella gamma da 25 a 45 HP sono tutti a 6 cilindri a V con collettore
esterno del gas di scarico. II volume spostato varia da 110,6 a 138,3 m3/h. La lubrifi-
cazione ё con pompa reversibile e autopescante.
Models between 25 and 45 HP are all with 6 cylinders in V formation with external di-
scarge muffler. Displaced volume varies between 110,6 and 138,3 m3/h. Lubrification
is with self priming reversible pump.
Les modeles des types 25 a 45 CV sont tous du type a 6 cylindres en V, avec collecteur
externe de refoulement. Le volume balaye va de 110,6 a 138,3 m3/h. La lubrification
est assuree par pompe reversible autoamorgante.
Alle Modelle der Serie zwischen 25 und 45 PS haben 6 Zylinder in V-Form mil externen
Abgaskollektoren. Das Volumen variiert zwischen 110,6 und 138,3 rrWStunde. Die
Schmierung erfolgt mittels Umkehrpumpe.
ub. sea
Serie Modello Cilind. Alesag. Corsa Volume spost. Rub. aspir. С lisc. va ve Carlca olio Peso netto
Range Model Cylind. Bore Stroke Displacem, Suet, valve OH charge Net. wt.
Serie Modele Cylind. Bohrung Course Volume bal. Vanne aspir. r,;foulem ent Charge Huile Poids net
Reihe Zylind. "'" Hub rrWh Saugventil С ruckve itil Olfullung Nettogewicht
Model!
n. mm. mm. 50 Hz 60 Hz SL DL Kg, Kg.
К 750 CS 4 61 38 ' : ' : ' : 38,64: 46,37 35s. 22s. 2,5 113
285
K1
315
256 325
226
K2 256 325 226
226
400 256
465
КЗ
250
K6 DL
295 250
380
380 284
660 485
660 490
330
760 525
К 50 CS * о О '' О О '. О
К 75 CC * о 0 •"•' 0 0' •••/"•' 0 DPS = Sensore pressostato differenziale
Oil differentia! pressure sensor
К 75 CS * о 0 0 0 •' 0
К 100 CC * о о ' • о ••.•• о . '• о Oldruck sensor
К 180 CS * о О ^~' О
:
О
К 200 CC * о о . • '. о \о' • 'О Compressor protection module
«
К 400 CC * о О п О "fr О mi&jj '"V Leistungsregler
К 400 CS * с
К 470 CC * о О : : ' • •. : 0 ' •© •* О' BF = Ventilazione
* о raffreddamento
1
О •''.'"•'.' /'"•i . ' f~\'' '•'•''• Ч /"*)
К 470 CS
К 500 CC * о 0 0 0, : *•.. :::Q ., Body cooling fan
К 500 SB * о О : :\ О ',":;.р;.: :
:.. .'"fr: '•' '^-. &': .'• •
Ventilation pour
;
К 500 CS * о о I
III
I о |
1Ш|
| ••:&:;: |Щ| Zyiinderkopfkuhlung
;
К 7 лп pr* •*• : V ';' п •" '•'•' • ' :' Г)'' ...•':: : :; ; • • : •
^-•' . ' . . . "' . . . П
^- . ^J. "^
. . .,' '•
K ycn Г*Г* *
*
. . . . Q
•' ' ' • ' • • : гл /'• •%
О хх..'....>^). :•."...: О : .:•.. /И • • •• .^ . •. ^ *'®i^Sle' WH = Raffreddarnento
: della^testata
К 750 CS * О о ШШ о ; . ''0'.. .*,..• . о
V ;
K1000CC * о о . Q : . о '..'-.о ;.. . •> о.' ••,
ijl
:
WateTcooled head
K3000CC *•;.'. * '• о :;'УЩ:* о \ о '•,,; о ;'::*'. . о О ••£&•• ' ' "^'¥i fiquld Hection
K3000CS * *'•:. о --чб-'4' о |Ш | |о •.•*'•-, о о Ш1^ ••'':":/ :"%, ' Injection de
K3500CC О '0'" 0 •"•''•/''• 0 * 0 .0
ч^яврр'
* *':
* *
К 5500 CC * '':•*"•. О (•'•'.'•'<•} • О •':•'.'•".. О "В". О О
i i OL - Regolatore fiveilo olio
K5000CS * ' >' 3 *. '•'. 0 .0 " 0 0 * 0 о' ^j .::: i: i : ф „ Oil level Float valve
К 6000 CC * 'О'. "'.*'.' о . ''0 ; :
о ' .. '
:
о + о 0 ' <^м/^У' 10
' ^v'^ ^ Regulateur de nivaau
55 _ •
K1 / K2 ^*
CAMPO Dl APPLICAZIONE - AREAS DESCRIPTION -
—- ZONES D'UTILISATION - EINSATZBEREICHE
Ф
с
О СП
0/
Temperature condensazion
Temperature de condensat
j^X
С
Tc(°C)
ZYLINDERKOPFBELUFTUNG ERFQRDERLICH
0 0
С = VENTILATORE SU TESTA + Л Toh20K гкя - HEAD FAN * Л Toh20K max
/
tn
ОЭ
45
0 TC SEA TobSOKj - HEAD FAN (+ DTC IF l ГоЬЗОК!
SSE - DTC SU lol]>?.OKl
ERFORC^RLICH SAUGGASUBERHITZUNG
о Е
О о
40
2 иa-8
•о Ф
E с 35
ФО
Н О |2£
30
0 0 0
F=SOLOPERAPK
-45 -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 SPECIAL APPL
SEULEMENT F
SPEZIELLEB •-•
Temper, evapor. - Evapor. temper. - Temp. evap. - Verdampfunystemp. To {' C)
К - NESSUNA Ap;
ZONE D'UTlLlh
Note:
- The D.T.C. (Discharge Temperature Control) device can be installed on al! КЗ/К? standard compressors.
- For special applications the D.T.C. could be provide on K2 compressors too. (Sn this case it is necessary to specify it
- In order to minimize the liquid quantity injected by the D.T.C. device, and consequently to improve the efficiency of the it is necessary to pay nttention in limiting the suction yas superheating and in
designing the condenser and the evaporator (Work with the minimum allowable At).
- If operation into areas D (diagram 1) and/or F (diagram 2) is required (special applications), pis. contact Our technical >r further info,
- The compressors with capacity control device must be limited A area (diag. 2) pis. contact Our Techn. Dept.
- The D.T.C. can decrease the duty by up to 10% depending upon Pressure Ratio, Suction Temperature and Ambient' iture. Please contact our Tech. Dept. for more info.
Remarques:
- La D.T.C (Discharge Temperature Control) peut etre instaHee sur tous les compresseurs standard de la famille КЗ а I
— Pour les applications speciales, la D.T.C. peut aussi etre tournie sur les compresseurs de la tamille K2. (Dans ce cas
- Afin de minimiser la quantite de liquide injecte par la D.T.C., et done d'augmenter le rendement de ['installation, il est necess i etaiase ..lenseur
et de I'evaporateur. (Utiliser des At acceptables).
- Si vous devez uttliser nos compresseurs dans la zone D (Diagramme 1) et/ou F (Diagramme 2) (Applications speciales^
- Les compresseurs equipes de reducions de puissance ne devront etre utilises que dans la zone A (Diagramme 2). C<
- La D.T.C. pent diminuer au maximum la puissance rrigorifique de 10% en fonction du taux ue compression, de la temper
par de plus amples renseignements.
Zur Beachtung:
- Die D.T.C. (Druckgastemperaturkontrolle) Einrichtung kann fur alle Kompressoren von КЗ/К? geiiefert werden
- Fur spezielie Anwendungen kann D.T.C. auch fur K2 Kompressoren geiiefert werden. (Sonderausstattung gegen Besteliung).
- Um die Flussigkeitseinspritzung durch die D.T.C. Einrichtung zu minimteren und daraus ergebend die ieistung der Kalteanlage zu erhohen, 1st es notwending, die Uberhteung des Sauggases so gering wie
mogltch zu halten und die Auswahl der Kondensatoren und der Verdampfer zu optimieren.
- Bei Anwendung im Bereich des Diagrammes D (Diagramm 1) und/oder F (Diagramm 2) ersuchen wir Sie um Kontaktaufnahme mit unserem technischen Buro fur zusalzliche Informationen.
- Fur Kompressoren mit Leistungsregelung kann nur im Boreich A (Diagramm 2) gearbeitet werden. Bitte kontaktieren Sie unser technisches Buro.
- Die Verwendung der Flussigkeitseinspritzung D Т.е. kann die Leistung bis zu 10% reduzieren, abhangig von Druckverhattnis, Sauggastemperatur und Umgebungstemperatur. Bitte kontaktieren Sie unser techn.
Buro fur zusatzliche Informationen.
10
DIAGRAMMA Dl APPLICAZIONE - MEDIE E ALTE TEMPERATURE Dl EVAPORAZIONE
70
A = SOLO PER MODELLI "CC" - "CC" MODELS ONLY
60 MODELES "CC" UNIQUEMENT - NUR "CC" MODELLE
О £ <»
В = APPLICAZIONE STANDARD - NORMAL OPERATION
APPLICATION STANDARD - STANDARD EINSATZ
DIAGRAMMA Dl APPLICAZIONE
50
о EФ
В = APPLICAZIONE STANDARD - NORMAL OPERATION
£ о 40
3-й APPLICATION STANDARD - STANDARD EINSATZ
еCD Ос О)
е £о 35 С = VENTILATORE SU TESTA - HEAD FAN
AVEC VENTILATEUR DE CULASSE
~онv
ZYLINDERKOPFBELUFTUNQ
30
-45 -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 -О D = NESSUNA APPLICAZIONE PERMESSA
NO OPERATION PERMITTED
ZONE D'UTILISATION INTERDITE
Temper, evapor. - Evapor temper, - Temp, evap, - Verdampfungstemp. To (°C)
KEIN EINSATZ MOGLICH
Per utilizzo con refrigeranti HFC ё necessario ordinare il compressore con Non miscelare mat olii estere con olii
olio РОЕ: MOBIL EAL 22; ICI Emkarate RL 22. Con Temp, di Cond. divers!.
superior! a 55°: MOBIL EAL 32.
Never mix ester oils with different
For operation with HFC refrigerants the compressor must be ordered with oils.
РОЕ OIL: MOBIL EAL 22; ICI Emkarate RL 22. With condensing tempera-
ture over 55°C: MOBIL EAL 32. Ne melartger jamais ester hutles avec
different huiles.
Pour une utilisation avec HFC, il taut commander le compr. avec I'huile
РОЕ: MOBIL EAL 22; ICI Emkarate RL 22. Pour des temp, de cond. Niemals Esterol mit anderen olen
superieures a 55°C: MOBIL EAL 32. vermischen.
Fur Anwendung mit HFC Kaltemitteln muB der Kompressor mit РОЕ Ol:
MOBIL EAL 22; ICI Emkarate RL 22 ausgerustet werden. Fur
Kondensationstemperaturen uber 55"C: mit MOBIL EAL 32.
11
DORIN 1
CAPACITA FRIGORIFERA
REFRIGERATING CAPACITY
PUISSANCE FRIGORIFIQUE
KALTELEISTUNG R22 Watt
Temp. cond. Temperature Evapor - Evaporating temper. - Temp, evapor. - Verdampfungstemp. °C
MODELLO Cond ,emp
MODEL
Temp, de cond. С S В X
MODELE Kond ,
MODELL oc + 10° + 5° 0° -5° -10° -15° * -20° -25° -30° -35° -40"
3173 2721 2306 1928 1587 1283 ! 1016 787 594 439 321
К 40 CC t«° 2880 2453 2062 1709 1393 1114 872 667 499 369 276
с: ::
5142 4251 3451 2739 2117 1585 1142 789
. OCO
9723 8316 7029 5862 4814 3887 3078
K200CC +45 8755 7455 6274 5214 4273 3452 2750
f
9801 7674 5827 4258 2969
К 500 SB +45° 8546 6606 4945 3563 2460
12
аЙ^^й&АЯЙЗЙй
CAPACITA FRIGORIFERA
REFRIGERATING CAPACITY
PUISSANCE FRIGORIFIQUE
KALTELEISTUNG R22 Watt
MODELLO Temp> co nd. Temperature Evapor. - Evaporating temper. - Temp, evapor, - Verdampfungstemp, °C
- ter dp.
Cond
MODEL
MODELE Tem
P- de c ond. С S В X
- ter np.
Kond
MODELL
°C + 10° + 5° 0° -5° -10' -15" * -20° -25" -30° -35° -40°
36910 31974 27400 23188 19339 15853 12728 9966 7567 5530 3855
К 750 CC ^45= 33827 29133 24802 20832 17225 13981 11099 8579 6422 4627 3195
200166 172694 147341 124107 102992 83996 67118 52360 39721 29200 20799
K5500CC Ц1 180031 154286 130661 109154 89767 72498 57349 44318 33407 24614 17840
Temp, gas aspirate 4 Rese frigorifere senza sottoraffreddamento del liquido. -*• = Vedere pagina ^
Suction gas temperature 1 Capacity rating without liquid subcooling. Seepage 1 Kcal./H = 1,163 W.
0
1 1w
Temp, de gas aspire | Puissance frigorifique sans sous-refroidissement du liquide. Voir page > ° - = °-860 KcaL/h
Sauggastemperatur J Kalteleistungen ohne Flussigkeitsunterkuhlung. Sehensie'Seite J 1 W. = 3,412 BTU/h
Dans les cas de fonctionnement a 60 Hz moltiplier le rendiment par 1,18 Motocompressors "CC" can work up to -40° С evap. temp.
Falls Betrieb mil 60 Hz muss man die Leistung mit 1,18 multiplizieren Les motocompresseurs "CC" peuvent travailler jusqu'a -40° С de temperature d'evaporation
Die "CC" verdichter konnen dis -40° С verdampfungtemperatur arbeiten
13
DORIISJ
CAPACITA FRIGORIFERA
REFRIGERATING CAPACITY
Temp. cond.
PUISSANCE FRIGORIFIQUE
KALTELEISTUNG R134a Watt
MODELLO . :• - Evaporating temper. - Temp, evapor - Verdampfungstemp. "C
Cond. temp.
MODEL Temp, de cond. Temp, gas aspirate
С S В
MODEL.E Kond. temp.
MODELL
Suction gas temperature 1
"C + 10° + 5° 0° -5° * -10° -15° -20°
Temp, de gas aspire
+ 35° 2160 1817 1506 1228 982 768 587 Sauggastemperatur
К 40 СС + 45° 1910 1600 1313 1059 837 648 492
к 50 CS + 35°
+ 45°
3078
2695
2568
2231
2113
1824
1716
1473
1374
1179
1089
941
861
760
L + 25°C
к 75 CS + 35°
+•45°
4116
3569
3444
2963
2847
2432
2324
1975
1875
1593
1500
1285
1200
1051 - Nel case di funzionatnento a 60 Hz
к 100 CS + 35°
+ 45°
5216
4569
4282
3722
3485
3013
2825
2441
2303
2006
1918
1708
1671
1548
moltiplicare ta resa per 1,18
- When operating at 60 Hz,
moltiply the capacity for 1,18
к 150 CS + 35°
+ 45°
6016
5232
5003
4335
4085
3533
3265
2829
2541
2221
1914
1710
1383
1296 - Dans les cas de fonctionnement
a 60 Hz moltiplier le rendiment par 1,18
к 180 CS + 35°
+ 45°
6724
5903
5599
4903
4581
4009
3670
3223
2866
2543
2170
1971
1581
1506 - Falls Betrieb mil 60 Hz muss man die
Leistung mit 1,18 multiplizieren
к 230 CS + 35°
+ 45°
7665
6719
6383
5550
5257
4537
4286
3680
3472
2979
2813
2433
2310
2044
к 240 SB + 35°
+ 45°
8354
7323
6957
6049
5730
4945
4671
4011
3784
3247
3066
2651
2517
2227
- Rese frigorifere senza
sottoraffreddamento del liquido.
- Capacity rating without liquid
к 250 CS + 35°
+ 45°
10398
8876
8582
7250
6959
5816
5528
4576
4290
3528
3245
2672
2393
2010
subcooling.
к 280 SB + 35°
+ 45°
11217
9892
9395
8221
7751
6728
6285
5413
4997
4276
3887
3317
2955
2535
sous-refroidissement du tiquide.
- Kfllteleistungen ohne
к 290 SB I
+ 35°
+45°
12787
11276
10710
9371
8836
7669
7164
6170
5696
4874
4431
3781
3368
2889
Flussigkeitsunterkuhlung.
к 300 SB + 35°
+ 45
14326
12576
12004
10454
9914
8563
8055
6903
6428
5475
5032
4278
3867
3313
1 Koal /H 1 1 63 W
к 360 SB + 35°
+ 45°
14970
13141
12544
10924
10360
8948
8417
7213
6717
5721
5258
4470
4041
3462
1 W. = 0,860 Kcal./h
к 400 CC + 35°
+ 45°
13298
11923
11108
9863
9150
8036
7424
6441
5930
5078
4669
3948
3640
3049
к 400 CS + 35°
+ 45°
15579
13867
12951
11409
10651
9278
8678
7475
7033
5999
5715
4851
4725
4030
UTILIZZARE SOLO P.O.E.
к 470 CS + 35°
+ 45°
18865
16792
15683
13815
12898 10509
11235 9052
8517
7265
6922
5875
5723
4882 USE P.O.E. ONLY
к 500 CS + 35° 21391 17783 14624 11916 9657 7848 6488 UTILISER SEULEMENT P.O.E.
+ 45° 19040 15665 12739 10263 8237 6661 5534 NUR P.O.E. OLE VERWENDEN
к 750 CC + 35°
+ 45°
26731
23402
22230
19290
18178 14575
15627 12413
11419
9647
8713
7329
6455
5461
к 750 CS + 35°
+ 45°
31998
27847
26509
22895
21596
18519
17259
14719
13499
11496
10314
8848
7706
6777 т*г = Vedere pagina ^
к 1000 CS + 35°
+ 45°
42124
36758
35037
30401
28678 23048
24772 19872
18146
15701
13972
12257
10527
9542
See pag
Voir page
I
t
11
к 1500 CS + 35°
+ 45°
50325
43601
42100
36234
34697 28116
29689 23965
22356
19064
17419
14985
13304
11728
Sehen sie Seite J
к 1500 CB + 35°
+ 45°
63624
55122
53225
45808
43865 35544
37533 30298
28263
24101
22021
18944
16818
14826
к 2500 CB + 35°
+ 45°
71405
61760
59803
51384
49351 40048
42157 34079
31895
27151
24891
21373
19036
16743
к 3000 CS '
+ 35°
+45°
92541
80768
78148
67725
65072 53314
55998 45589
42872
36496
33747
28721
25938
22262
Q
Ш
к 3000 CB + 35°
+ 45°
106062
92553
89485
77572
74421 60870
64104 52149
48832
41707
38308
32779
29298
25365
- NON MISCELARE MAI OLII
ESTERE
к 4500 CS + 35°
+ 45°
1 09990
95982
92799
80446
77177 63125
66479 54082
50642
43254
39728
33995
30384
26306
CON OLII DIVERSI
к 5000 CS + 35°
+ 45°
145311
127158
121470
105373
100010 80933
85970 68950
64238
54312
49926
42056
37995
32183
- NIEMALS ESTEROL MIT ANDEREN
OLEN VERMISCHEN
к 6000 CS + 35°
+ 45°
1 57452
137782
131619
114179
108368 87698
93156 74715
69610
58855
54102
45576
41176
34879
14
CAPACITA FRIGORIFERA
REFRIGERATING CAPACITY
PUISSANCE FRIGORIFIQUE
KALTELEISTUNG
J
Fl^U'^ /V
Л f~\ A /\ 1 [ J
1 ЛО '
СГ |
У7 Watt
MODELLO
Temp, cone Temperature Evapor. Evaporating temper. - Temp, evapor. - Verd< mpfungstemp. "C I
Cond. temp Temp, gas aspirato
MODEL
Temp, de cor d. s В X
MODELE Suction gas temperature I
Kond. temp
MODELL -5° -10° -15° * -20' -25° -30° -35° -40°
Temp, de gas aspire
+ 35° 1976 1654 1362 1098 863 658 482 334 Sauggastemperatur
К 40 CC + 45° 1645 1360 1104 877 679 511 371 260
к 50 CS + 35°
+ 45°
2781
2299
2315
1889
1895
1524
1519
1204
1189
924
903
698
662
513
466
372 L + 25 С
к 75 CS + 35°
+ 45°
3656
2988
3047
2456
2498
1982
2006
1566
1574
1210
1200
912
885
672
628
491
к 100 CS + 35°
+ 45°
4542
3781
3814
3140
3153
2566
2558
2058
2031
1617
1570
1243
1175
936
848
695
moltiplicare la resa per 1,18
к 150 CS + 35°
+ 45°
5182
4303
4342
3562
3580
2899
2895
2313
2288
1804
1758
1373
1306
1020
932
744
moltiply the capacity tor 1,18
к 180 CS + 35°
+ 45°
5915
4955
4984
4133
4134
3391
3363
2729
2671
2146
2060
1643
1528
1220
1076
877
a 60 Hz moltiplier le rendiment par 1,18
- Falls Betrieb mit 60 Hz muss man die
к 230 CS + 35°
+ 45°
6693
5525
5616
4578
4637
3730
3756
2980
2974
2329
2291
1776
1706
1322
1219
967
Leistung mit 1,18 multiplizieren
к 240 SB + 35°
+ 45°
4094
3248
3241
2538
2497
1935
1859
1440
1328
1054 - Rese frigorifere senza
к 250 CS + 35°
+ 45°
8944
7126
7277
5684
5799
4431
4510
3367
3410
2492
2499
1807
1778
1310
1245
1002
sottoraffreddamento del liquido.
- Capacity rating without liquid
к 280 SB + 35° 10128 8461 6957 ; 5615 4435 3418 2563 1871 subcooling.
+ 45° 8531 7037 5704 4535 3527 2682 1999 1479 - Puissance frigorifique sans
sous-refroidissement du liquide.
к 300 CS + 35°
+ 45°
10120
8368
8449
6907
6940
5607
5592
4470
4406
3494
3382
2680
2520
2028
1820
1537
- Kalteleistungen ohne
Flussigkeitsunterkuhlung.
к 290 SB + 35°
+ 45°
6304
5110
5020
4005
3897
3061
2935
2277
2133
1655
к 300 SB + 35°
+ 45°
6981
5589
5575
4393
4350
3380
3307
2547
2446
1897 1 Kcal./H = 1,163 W.
к 360 SB + 35°
+ 45°
7295
5840
5825
4590
4545
3532
3455
2661
2556
1982
1 W. = 0,860 Kcal./h
1 W - 3 412 BTU/h
к 400 CC + 35°
+ 45°
12464
10429
10364
8552
8469
6878
6777
5409
5290
4144
4006
3083
2927
2226
2052
1572
к 400 CS + 35°
+ 45°
14459
12027
11985
9831
9761
7884
7785
6185
6059
4736
4581
3536
3353
2585
2374
1883
к 470 CS + 35°
+ 45°
17212
14419
14504
12027
12028
9868
9784
7941
7773
6245
5993
4782
4446
3551
3130
2552
UTILIZZARE SOLO P.O.E.
USE P.O.E. ONLY
к 500 SB + 35°
+ 45°
10689
8492
8318
6502
6289
4854
4603
3548
3258
2584
UTILISER SEULEMENT P.O.E.
NUR P.O.E. OLE VERWENDEN
к 500 CS + 35°
+ 45°
19852
16513
16456
13498
13402
10824
10689
8492
8318
6502
6289
4854
4603
3548
3258
2584
к 750 CC + 35°
+ 45°
23965
20077
20195
16747
16748
13740
13624
11056
10823
8696
8345
6659
6190
4944
4358
3553
к 750 CS + 35°
+ 45°
28458
23840
23981
19886
19887
16316
16178
13129
12852
10326
9909
7907
7350
5871
5175
4219
•*r = Vedere pagina Л
See pag I
к 1000CS
:
+ 35° 35941 30286 25117 20431 16231 12515 9283 6536
+ 45° 30109 25115 20606 16581 13041 9986 7415 5328 Voir page
к 1500 CS + 35°
+ 45°
42643
35723
35934
29798
29800
24448
24241
: 19673
19257
15473
14848
11848
11014
8797
7755
6322
Sehen sie Seite J
к 1500 CB + 35°
+ 45°
53911
45163
45430
37673
37675
30909
30647 24346
24872 19562
18772
14979
13924
11122
9804
7992
к 2500 CB + 35°
+ 45°
35127 27905
28508 22421
21516
17168
15960 11237 '
12748 9161
'
Q
Ш
к 3000 CS + 35°
+ 45°
83095
69398
69572
57308
57332
46503
46377 36706
36981 28743
28318
21790
21215
16121
15397
11735
к 3000 CB 53659 42469 32765 24547 17814 - NON MISCELARE MAI OLD ESTERE
+ 35°
+ 45° 42788 33257 25211 18652 13578 CON OLII DIVERSI
к 4500 CS + 35°
+ 45°
103906
86779
86996
71661
71691
58149
57992 45899
46243 35942
35411
27247
26529 19253
20158 14675
- NEVER MIX ESTER OILS WITH
DIFFERENT OILS
Ш
к 4700 CS + 35°
+ 45°
1 1 5477
96442
96683
79641
79674
64624
64449 51009
51392 39944
39354
30281
29483 21397
22403 16309
- NE MELANGER JAMAIS ESTER
HUILES AVEC DIFFERENT HUILES
к 5500 CC + 35°
+ 45°
127047
106105
106370
87621
87657
71099
70907 56120
56541 43947
43297
33315
32437 23540
24647 17943 - NIEMALS ESTEROL MIT ANDEREN
к 5000 CS + 35°
+ 45°
138542 115995
1 1 5706 95549
95588
77532
77323 61198
61657 47923
47214
36330
35372 25670
26877 19566
OLEN VERMISCHEN
к 6000 CS + 35°
+ 45°
150112
125369
125682
103528
103571
84007
83780 66309
66806 51925
51158
39364
38326 27814
29122 21200
15
RESA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTO DONNEES DE PUISSANCE
PERFORMANCE DATA
Q = REFR. CAPACITY (WATT)
R407C LEISTUNGWERTE
P = POWER INPUT (KW)
MODELLO T. cond. Temperature Evapor.-Evaporating temper.-Temp.evapor.-Verdampfungstemp. °C
MODEL Con, temp.
MODELE T. de cond. Q С s В - Temp. gas aspirate
MODELL Kon. temp. P - Suction gas temperature
°C + 10° +5° 0° -5° -10° -15° -20° - Temp.de gas aspire
30° w 3450 2940 2470 2050 1660 1330 1030 - Sauggastemperatur
kw 0,7 0,7 0,6 0,6 0,5 0,5 0,4
K40CC 40° w 3050 2580 2150 1770 1430 1140 870 +25°C
kw 0,8 0,7 0,7 0,6 0,6 0,5 0,5
50° w 2710 2270 1860 1520 1210 950 720
kw 0,9 0,8 0,7 0,7 0,6 0,5 0,5
I
" 30° w 4840 4110 3450 2850 2300 1840 1440
kw 0,8 0,8 0,8 0,8 0,7 0.7 0,6
K75CC 40° w 4260 3590 2980 2450 1980 1580 1210 - Rese frigorifere senza
kw 0,9 0,9 0,9 0,9 0,8 0,7 0,6 sottoraffreddamento
50' w 3740 3130 2560 2090 1670 1310 1010 de! liquido.
kw 1,1 1,1 1 1 0,9 0,8 0,7 - Capacity rating
30° w 6440 5470 4590 3810 3090 ~ 2480 1960 without liquid
kw 1 1 1 0,9 0,9 0,8 0,8 subcooling.
K100CC 40° w 5610 4730 3927 3242 2620 2110 1630 - Puissance frigorifique
kw 1,2 1,2 1,2 1,1 1 1 0,9 sans sous-refroidissiment
50° w 4870 4070 3330 2720 2170 1720 Гззб du liquide.
kw 1,5 1,4 1,4 1,3 1,2 1,1 0,9 - Kalteleistungen ohne
30° w 8460 7070 5840 4770 3820 3040 2400 Flussigkeitsunterkulung
kw 1,2 1,3 1,3 1,2 1,2 1,1 1
K150CC 40° w 7430 6160 5040 4100 3280 2630 2060
kw 1,6 1,6 1,5 1,5 1,4 1,3 1,1
50' w 6520 5370 4320 3480 2770 2190 ~~V7S5
kw 1,9 1,9 1,8 1,7 1,6 1,4 1.2 - UTILIZZARE
30° w 9480 8030 6710 5540 4470 3523 2680 SOLOP.O.E
kw 1,7 1,6 1,6 1,5 1,4 1,3 1,2 -USE P.O.E. ONLY
K180CC 40" w 8280 6960 5810 4770 3840 3070 " "2340 - UTILISER SEULEMENTU,
kw 2,1 2 1,9 1,8 1,6 1,5 1,3 P.O.E.
50° w 7190 6040 4950 4040 3230 "~ 2550 1990 -NUR P.O.E.
kw 2,4 2,3 2,1 2 1,8 1,6 1,4 OLE VERWENDEN
30° w 10600 8990 7530 6220 5030 3980 3040
kw 1,9 1,9 1,8 1,8 1,7 1,5 1,4 32cst—
K200CC 40° w 9330 7870 6580 5430 4380 3520 2690
kw 2,3 2,3 2,2 2 1,9 1,7 1,5
50° w 8190 6900 5680 4660 3750 2982" 2340
kw 2,8 2,6 2,5 2,3 2,1 1,9 1,7
""30° w
kw
12110
2.2
10250
2,2
8580
2,2
7090
2,1
5760
1,9
4600
1,8
3582
1,5
В 3
K235CC 40° w 10670 8960 7460 6130 4950 3970 3070 - Raffr. ausiliario
kw 2,5 2,5 2,4 2,3 2,2 2 1,8 о limitazione
50° w 9380 7850 6405 5210 4160 3270 2550 temp. asp.
kw 2,8 2,7 2,7 2,6 2,4 2,2 2 - Additional cooling
35' w 1bt>10 13890 1 1540 9420 7500 Ь860 4450 or limited suction
kw 2,7 2,6 2,5 2,3 2,2 2 1,8 gas temperature
K280CC 40° w 14200 11840 9700 7860 6200 4830 3570 - Refroidissement
kw 3,2 3,1 2,9 2,7 2,5 2,2 1,9 additionnel ou
50° w 12150 10020 8050 6420 4980 3760 2760 temperature du gaz
kw 3,8 3,6 3,3 3 2,8 2,4 2,1 aspire reduite
3fl' w 20/00 17770 15090 12660 10410 ИЗ/О 6510 - Ztisatzkuhlung oder
kw 4,5 4,2 3,9 3,7 3,4 3,1 2,8 eingeschrankte
K400CC 40° w 18520 15790 13350 11130 9080 7320 5610 Sauggastemperatur
kw 5 4,6 4,3 3,9 3,6 3,2 2,9
50° w 0 14120 11700 9670 7790 6140 4710
kw 0 5,1 4,6 4,2 3,7 3,3 2,9
30° w 23620 20280 17220 14430 11820 9550 7510
kw 5,2 4,9 4,5 4,2 3,8 3,5 3,1
K470CC 40° w 21100 18000 15140 12640 10300 8310 6390
kw 5,8 5,3 4,9 4,5 4,1 3,7 3,3
50° w 0 16010 13300 10990 8870 7000 5360
kw 5,8 5,3 4,9 4,4 3,9 3,4
30° w 27130 23310 19820 16560 13710 11060 8630
kw 6,3 5,9 5,5 5,1 4,7 4,2 3,7
K500CC 40° w 24260 20710 17530 14650 11980 9700 7480
kw 7 6,5 6 5,5 5 4,5 4
50° w 21710 18500 15370 12730 10300 8170 6320
kw 7,5 7 6,4 5,9 5,3 4,7 4,2
30° w 32850 27950 23500 19460 15720 12480 9630
kw 7,2 6,7 6,3 5,8 5,3 4,8 4,2
K740CC 40° w 29000 24550 20470 16930 13660 10910 8300 TENTATIVE
kw 7,9 7,4 6,8 6,2 5,7 5,1 4,5 DATA
50° w 25630 21600 17780 14600 11720 9230 7090
kw 8,6 9,1 7,3 6,7 6 5,4 4,8
16
RESA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTO DONNEES DE PUISSANCE
PERFORMANCE DATA
Q = REFR. CAPACITY (WATT)
R407C LEISTUNGWERTE
P = POWER INPUT (KW)
MODELLO T. oond. Temperature Evapor.-Evaporating temper. -Temp. evapor.-Verdampfungstemp. °C
MODEL Con. temp.
MODELE T. de cond. Q С s В - Temp. gas aspirate
MODELL Kon. temp. P - Suction gas temperature
°C +10° +5° 0° -5° -10° -15° -20° - Temp.de gas aspire
30° w 39950 34330 29190 24510 20190 16280 12700 - Sauggastemperatur
kw 6,3 6,2 6,1 5,9 5,6 5,3 4,9
K750CC 40' w 35720 30490 25810 21570 17640 14290 11020 +25°C
kw 7,7 7,4 7 6,6 6,2 5,7 5,1
so- w 31960 27240 22630 18750 15170 12030 9310
kw 9 8,5 8 7,4 6,7 6 5,4
-
scr w 50570 42770 35750 29430 23660 18730 14470
kw 7,6 7,5 7,3 7 6,7 6,2 5,6
K1000CC 40- w 44140 37100 30700 25210 20210 16070 12230
kw 9,1 8,8 8,4 7,9 7,4 6,8 6,1 - Rese frigorifere senza
50°" w 38470 32120 26200 21300 16950 13270 10190 sottoraffreddamento
kw 10,5 10 9,5 8,8 8,1 7,3 6,5 del liquido.
30° w 61500 51980 43360 35560 28860 22800 17600 - Capacity rating
kw 10,2 9,9 9,6 9,1 8,6 8 7,4 without liquid
K1500CC 40° w 53540 44960 37240 30450 24610 192000 14770 subcooling.
kw 11,9 11,5 .10,9 10,3 9,6 8,8 7,9 - Puissance frigorifique
50° w 45840 38160 31350 25440 20480 15770 11880 sans sous-refroidissiment
kw 13,7 13 12,2 11,3 10,4 9,3 8,4 du liquide.
3fl' w 75220 63580 53030 43500 35300 27890 21530 - Kalteleistungen ohne
kw 11,8 11,3 11 10,6 10,1 9,4 8,7 Flussigkeitsunterkulung
K2000CC 40° w 65480 54990 45550 37240 30100 23480 18060
kw 13,9 13,5 12,9 12,2 11,4 10,4 9,4
50° w 56060 46680 38370 31120 25050 19290 14530
kw 16,4 15,7 14,7 13,6 12,5 11,2 10,1
30° w 95100 80380 67050 55000 44620 35250 27220 - UTILIZZARE
kw 15,3 15 14,5 13,9 13,26 12,4 11,5 SOLO P.O.E
K2500CC 40° w 82800 69520 57580 47080 38050 29680 22830 -USE P.O.E. ONLY
kw 18,4 17,8 16,9 16 14,9 13,7 12,3 - UTILISER SEULEMENTi
50° w 70880 59010 48470 39350 31660 24380 18360 P.O.E.
kw 21,5 20,5 19,2 17,9 16,5 14,8 13,3 -NUR P.O.E.
30° w 109000 ; 92130 76850 63030 51150 40410 31200 OLE VERWENDEN
kw 19,7 18,9 18,1 17,2 16,1 15,1 14
K3000CC 40° w 94890 79680 66000 53960 43620 34020 26170 32 cst
kw 22,6 21,2 20,3 19 17,6 16,1 14,6
50" w 81240 67630 55560 45100 36300 27951 21050
kw 25,5 24,1 22,4 20,7 18,9 17 15,3
3fl' w 141250 121150 101500 81830 67180 530 I'D 40980
:
kw 25,3 24,9 24,3 23,4 22,2 20,8 19,3
K3500CC w 123690 105280 87430 70020 56940 44410 34160
kw 30 29,1 27,8 26,3 24,6 22,6 20,4 - Raffr. ausiliario
50° w 106670 89900 73870 58490 47000 36190 27260 о limitazione
kw 34,7 33,2 31,2 29,1 26,8 24,1 21,7 temp. asp.
30° w 162170 138970 116320 93690 76830 60700 46870 - Additional cooling
kw 32,3 31,3 30,1 28,6 26,8 25,1 23,3 or limited suction
K4000CC 40° w 141910 120720 100190 80210 65190 50850 39110 gas temperature
kw 37,3 35,9 33,8 31,7 29,4 27 24,4 - Refroidissement
50° w 120040 103050 84650 67030 53890 41500 31260 additionnel ou
kw 42,4 40,2 37,5 34,6 31,7 28,5 25,6 temperature du gaz
3fl' w 196920 168800 141260 1 13740 93220 Л3640 56860 aspire reduite
kw 32,8 32,4 31,6 30,4 29 27,2 25,2 - Zusatzkuhlung oder
K5000CC 40° w 172630 146830 121830 97480 79160 61740 47500 eingeschrankte
kw 38,5 37,5 35,8 33,9 31,3 28,7 25,9 Sauggastemperatur
50° w 149020 125540 103090 81590 65520 50450 38000
kw 44,3 42,4 39,9 37,1 34,22 30,7 27,7
30° w 216750 185710 155410 125130 102560 81020 62560
kw 40,6 39,3 37,8 36,1 34,1 32 29,6
K5500CC ~ 40° " w 189930 161540 134030 107240, 87100 67940 52260
kw 47,1 44,9 42,2 39,5 36,5 33,5 30,2
50° w 163950 138110 113420 89760 72090 55510 41810
kw 53,6 50,3 46,5 42,6 38,7 34,8 31,3
30° w 236360 202510 169470 136450 111840 88350 68220
kw 38,5 38,7 38,3 37,5 36,1 33,9 31,4
K6000CC 40° w 207110 176160 146160 116950 94980 74080 56990
kw 47,6 46,5 44,5 42,3 39,6 36,4 32,8
50° w 178780 150610 123680 97880 78610 60530 45590
kw 56,7 54 50,6 46,8 42,8 38,5 34,6
30° w 256100 219420 183620 147850 121180 95730 73920
kw 41,7 41,9 41,5 40,6 39,2 36,8 34,1
K7500CC 40° w 224400 190870 158360 126710 102910 80270 61750 TENTATIVE
kw 51,6 50,4 48,3 45,9 42,9 39,4 35,6 DATA
50° w 193100 163190 134000 106050 85180 65590 49400
kw 61,4 58,6 54,9 50,7 46,3 41,6 37,5
17
DOF9IN
TANDEM
Volume
Rub. scarico u>
Modello M/compress. Cilind. Corsa spostato Rub. aspir.
Ales. Disc. Valve
Model M/eompressors Cylind. , Stroke Displac. Suet. Valve Oil charge Net wt. N О
Bore Vanne LRA X ^ X «J
M /com presseurs Cylind. ' Course Volume Vanne aspir. Charge Huile Poids net . «о Й
Modeie
M oto rko m p ress . Zylind. B°hfune Hub Balaye Saugventil
refoulement
Olfullung Nettogewicht
Amp. Amp. |s Sin о Mark
Modell Druckventil 1:4 • 3« Repere
Volumenst. .e
3 C4 CO to to no.
n. mrn. mm. m /h SL DL Kg, Kg. 380 V. 380V.
1
TK10000 CC 2xK5000CC 16 75 50 307,4 66 S. 2 x 4 2 S. 19 740 230 930 IV
A FLA Massirna corrente di funzionamento LRA Corrente a rotore bloccato * Tensioni di normale fornitura
Max. operating current Locked rotor current Standard supply
Intensity maxi, de fonclionnernent Courant rotor bloque Voltages livres normalement
Max Betriebsstrom Anlaufstrom Spannungen fur normale Austieferung
18
TANDEM
Dimensioni - Dimensions - Abmessungen Forma
mm. Mark
Repere DL SL
Form
19
COMPRESSORI A DOPPIO STADIO
ZWEISTUFIGE VERDICHTER
t
Peso DIMENSION!
Ru. Asp. Ru. Sc. DIMENSIONS
Modello Cilind. Corsa Netto
Aiesag. Su. Val. Dt. Val. ABMESSUNGEN
Model Cyfincf. Stroke Net. Wt
Bore
Va. Asp. Va. Ref. mm.
Modele Cylind. Course 3
m /h Poids
Saugve. Druck.
Model! Zylind. Bohrung Hub net
Nettogew.
n° mm. mm. SL DL Kg. L P H A В 0
38.6 +
2S.1200 4+2 061 38 19.3 35s. 22s. 182 650 520 455 325 330 10.5
48.8 +
2S.1500 4 +2 061 48 24.4 35s. 22s. 182 650 520 455 325 330 10.5
56 +
28.2000 4 +2 061 55 28 35s. 22s. 179 650 520 455 325 330 10.5
73.3 +
2S.2500 4 +2 075 48
36.6 428. 35s. 226 755 560 475 380 305 10.5
84.5 +
2S.3000 4 +2 075 55 42.2 42s. 35s. 230 755 560 475 380 305 10.5
92 +
2S.3500 4 +2 075 60
46
42s. 35s. 244 755 560 475 380 305 10.5
•
2S.2000 400/3/50 PWS 48 172 О
•
2S.2500 400/3/50 PWS 56 190 о
•
2S.3000 400/3/50 PWS 56 190
Q
•
2S.3500 400/3/50 PWS 84 323 о
•
C.P.M. Modulo protezione compressore - Compressor protection module - Module de protection du compresseur - Kompressor schutzmodul
DPS i Sensore pressostato differenziale - Oil differential pressure sensor - Capteur de pression differentielle d'huile - Oldrucksensor
Tension! di normale fornitura - Standard supply - Tension livres normalement - Spannungen fur standard Auslieferung
Su richiesta - Optional - Sur demande - Auf Wunsch
Altre tension! e/o frequenze su richiesta - Other supply and/or frequences on request
Tensions et/ou frequences differentes sur demande - Andere spannungen und/oder frequenzen zur verfugung
20
SCHEMA Dl IMPIANTO CON SOTTORAFFREDDATORE D/ LIQUIDO
SYSTEM WITH LIQUID SUBCOOLER
INSTALLATION AVEC SOUS-REFROIDISSEUR DE LIQUIDE
ANLAGE MIT FLUSSIGKEITSUNTERKUHLUNG
FROM LIQUID SEP.
DAL SEP. LIQUIDO
DU SF.PARATEUR DE LIQUIDE
VOM FLUSIGKEITSABSCHEIDER
21
SENZA SOTTORAFFREDDATORE Dl LIQUIDO |~> t~\ f"\ WITHOUT LIQUID SUBCOOLER
SANS REFROIDISSEUR DU LIQUID ll^^ OHNE FLUSSIGKEITSUNTERKUHLER
MODELLO Capacita frigorifera - Watt Cooling capacity - Watt Potenza assorblta - Watt Power fmput - Watt
MODEL Puissance frigorifique - Watt Kattefefstung - Watt Puissance absorbe - Watt i-eistungsaufnahme - Watt
MODELE
MODEU-
-25° -so- -35° -40° -45" -50° -25° -30° -35° -40° -45° -50°
+ 35° 14050 il ззо 8990 6980 5250 3740 7340 6790 6190 5520 4770 3950
+ 40° 13480 10870 8620 6680 5000 3490 7880 7290 6590 5830 4970 4010
2S.1200 + 45° 12890 10420 8250 6370 4730 8440 7770 7003 8130 5130
+ 50= 12340 9950 7900 6090 I 8990 8260 7410 6430
+ 55° 11740 9490 7550 f 9550 8780 7830
+ 35° 17560 14150 11230 8720 6560 4670 9170 8490 7750 6910 5960 4930
+ 40° 16840 13590 10770 8350 6240 4360 9860 9100 8240 7290 6200 5010
+ 45" 16120 13009 10310 7970 5910 10550 9710 8760 7660 6410
2S.1500 + 50° 15410 12430 8810 7610 11230 10330 9271 8030
+ 55° 14670 11850 9430 11940 10960 9800
+ 35° 20100 16200 12860 9980 7510 5350 9920 9650 8800 7850 6780 5610
+ 40° 19280 1 5560 12330 9550 7130 4990 11200 10340 9380 8280 7060 5690
2S.2000 + 45° 18450 14890 11800 9120 6770 11990 10660 9950 8700 7290
+ 50° 17640 14230 11280 8710 12780 11750 10540 9130
+ 55° 16790 13580 10780 13570 12460 11140
+ 35° 26550 21360 16960 13170 9900 7060 13840 12830 11700 10420 9010 7440
+ 40° 25460 20510 16260 12600 9420 6580 14890 13740 12440 11004 9370 8890
2S.2500 + 45° 24380 19640 15570 12030 8920 15940 14660 13220 11570 9680
+ 50° 23290 18770 14890 11500 16980 15600 14010 12130
+ 55° 22140 17900 14230 18020 16560 14800
+ 35° 30460 24530 19470 15120 11370 8090 15900 14720 13420 11960 10340 8550
+ 40° 29210 23541 18680 14470 10810 7560 17090 15770 14300 12630 10760 8670
2S.3000 + 45" 27960 22550 17880 13820 10260 18290 16830 15170 13280 11110
+ 50° 26710 21570 17100 13200 19490 17910 16070 13920
+ 55° 25420 20550 16340 20690 19000 16990
+ 35° 33170 26690 21170 16440 12370 8810 17330 15990 14640 13050 11290 9320
+ 40" 31800 25610 20320 15730 11760 8220 18640 17210 15590 13780 11740 9470
2S.3500 + 45° 30430 24520 19470 15040 11150 19970 18360 16560 14490 12120
+ 50° 29050 23440 18580 14360 21280 19530 17530 15180
+ 55° 27690 22340 17780 22550 20750 18530
+ 35° 20350 16800 13680 10910 8440 6190 10760 9790 8810 7820 6880 5920
+ 40° 20110 16600 13530 10770 8260 5950 11430 10380 9330 8270 7220 6170
2S.1500 + 45° 19870 16440 13380 10630 8110 12110 10970 9830 8690 7540
+ 50° 19630 16240 13220 10500 12770 11550 10320 9080
+ 55° 19350 16040 13104 13430 12120 10800
+ 35° 23290 19220 15650 12480 9660 7090 12230 11120 10020 8910 7810 6730
+ 40° 23020 19005 15500 12330 9460 6810 13000 11800 10600 9410 8210 7010
2S.2000 + 45° 22740 18820 15310 12160 9280 13750 12470 11170 9880 8570
+ 50° 22470 18580 15140 12020 14510 13120 11740 10320
+ 55° 22150 18360 15000 15260 13780 12270
+ 35° 30660 25370 20640 16470 12750 9340 16240 14780 13300 11830 10370 8930
+ 40° 30340 25100 20420 16250 12480 8990 17270 15680 14080 12490 10900 9310
2S.2500 + 45° 29990 24840 20200 16040 12230 18280 16570 14850 13110 11380
+ 50° 29620 24530 19970 15850 19280 17440 15590 13720
+ 55° 29210 24220 19780 20260 18290 16310
+ 35° 35240 29110 23700 18920 14630 10730 18660 16970 15280 13590 11910 10260
+ 40° 34820 28790 23440 18670 14330 10320 19820 18010 16170 14340 12520 10670
2S.3000 + 45° 34410 28490 23180 18420 14050 20990 19030 17050 15070 13060
+ 50° 33990 28170 22920 18210 22110 20010 17890 15750
+ 55° 33580 27800 22710 23240 21000 18730
2S.3500
+ 35°
+ 40°
+ 45°
+ 50°
+ 55°
38310
37890
37460
36990
36520
31660
31320
31000
30620
30240
25800
25510
25230
24950
24710
20600
20320
20030
19790
15920
15590
15280
11660
11220
20360
21630
22900
24170
25390
18500
19620
20750
21830
22900
16670
17650
18590
19530
20410
14830
15650
16430
17190
13000
13660
14260
11190
11680
Ф
22
W TH LIQUID
CON SOTTORAFFREDDATORE Dl L1QUIDO R4Q4A /R507 ' SUBCOOLER
AVEC REFROIDISSEUR DU LIQUID MIT FLUSSIGKEITSUNTERKUHLER
MODELLO \
\ Capacita frigorifera-Watt Cooling capacity-Watt Potenza assorbita-Watt Power imput-Watt
MODEL \Te Puissance frigorifique-Watt Kalteleistung-Watt Puissance absorbe-Watt Leistungsaufnahme-Watt
МООЕШ
MODEIL T\ -30° -35° -40° -45° -50° -55° -60° -30° -35° -40° -45° -so;. -55° -60°
+35° 15075 12810 10700 8760 7080 5580 4330 9100 8270 7440 6650 5910 5190 4510
+40° 14755 12550 10450 8565 6890 5470 4235 9645 8745 7880 7040 6240 5480 4735
2S1200 +45° 14440 12240 10265 8355 6800 5390 10200 9245 8315 7420 6575 5770
+50° 14120 11975 10050 8195 6680 5280 10715 9710 8730 7790 6890 6030
+55° 13840 11710 9840 8040 6550 11220 10170 9150 8155 7200
+35° 18845 16015 13375 10945 8840 6965 5400 11375 10330 9310 8325 7380 6495 5650
+40° 18440 15685 13065 10690 8615 6840 5285 12060 10940 9850 8810 7805 6860 5920
2S1500 +45° 18040 15300 12820 10435 8505 6730 12750 11550 10390 9280 8220 7215
+50° 17645 14965 12555 10240 8350 6600 13390 12130 10910 9740 8615 7540
+55° 17290 14635 12290 10045 8190 14020 12710 11430 10200 9000
+35° 21570 18330 15300 12520 10110 7970 6190 12930 11740 10565 9470 8410 7370 6420
+40° 21110 17960 14960 12245 9865 7835 6050 13715 12440 11200 10000 8880 7800 6730
2S2000 +45° 20650 17510 14680 11940 9730 7700 14480 13120 11810 10545 9345 8200
+50° 20190 17125 14370 11715 9550 7550 15200 13770 12400 11070 9795 8570
+55° 19790 16750 14070 11490 9370 15920 14435 12995 11590 10235
+35° 28390 24130 20195 16510 13340 10520 8155 17165 15590 14040 12570 11170 9790 8520
+40° 27820 23665 19755 16130 13000 10335 7985 18220 16530 14880 13290 11790 10335 8940
2S2500 +45° 27230 23090 19375 15755 12830 10150 19250 17440 15690 14020 12400 10890
+50° 26630 22585 18970 15460 12600 9950 20210 18310 16475 14720 13000 11380
+55" 26100 22090 18570 15165 12360 21160 19190 17265 15410 13580
+35° 32630 27735 23170 18960 15325 12070 9370 19725 17915 16120 14440 12830 11240 9790
+40° 31930 27160 22660 18520 14935 11865 9165 20910 18970 17090 15265 13540 11895 10245
2S3000 +45° 31245 26495 22220 18080 14735 11660 22100 20020 18020 16095 14255 12500
+50° 30560 25910 21755 17735 14470 11430 23210 21025 18920 16900 14940 13060
+55° 29945 25345 21300 17400 14195 24300 22035 19830 17695 15615
+35° 35475 30150 25200 20640 16685 13135 10180 21520 19545 17575 15750 14000 12270 10675
+40° 34745 29555 24650 20155 16255 12910 9965 22820 20700 18620 16660 14775 12975 11210
2S3500 +45° 34015 28845 24180 19680 16025 12682 24115 21850 19650 17550 15540 13650
+50° 33265 28210 23670 19305 15735 12430 25320 22940 20635 18425 16290 14260
+55° 32600 27590 23175 18940 15435 26510 24040 21620 19290 17020
t
PLAGE D'UTILIZATION - ANWENDUNGSGEBIET Suction gas temperature +25°
Temp, de gas aspire
Sauggastemperatur
R404A/R507
60° R22
23
GARANZIE GARANTIES WARRANTY GARANTIEBEDINGUNGEN
Le OFFICINE DORIN, che L'OFFICINE MARIO DORIN, emploie OFFICINE DORIN only use Da die Firma DORIN ausschlieBlich
impiegano esclusivamente exclusivement des materiaux de materials of the highest quality beste Materialen bei sorgfaltigster
materiali delle migliori qualita e sono premiere qualite. L'equipement des and a very high standard of Verarbeitung verwendet, verpflichtet
attrezzate per una perfetta lavorazione, unites de production permet un workmanship in their production sie sich bis zu EINEM JAHR nach
s'impegnano a sostituire о riparare niveau de fabrication parfait. and will at their discretion replace Rechnungsdatum fur alle, bei
gratuitamente quelle parti che durante II L'OFFICINE MARIO DORIN s'engage or repari free of charge any parts ordentlichem Betrieb ausfallenden
normale funzionamento rivelassero a remplacer ou a reparer gratuitement which during normal usage prove Teile, kostenlosen Ersatz bzw.
difetti nel materiale о nella lavorazione les pieces qui, au cours d'un to be faulty within 12 months Instandsetzung zu leisten.
entro UN ANNO dalla data della fattura. fonctionnement normal, aurait from date of their invoice. Diese Garantieverpflichtung erlischt
L'impegno di cui sopra ё escluso ove i presente un vice de construction ou This warranty does not apply bei Schaden die durch mangelhafte
difetti di qualsiasi genere derivino da un defaut de matiere; ceci pour une when the defect is due to: Installation, Bedienung und/oder
incidenti, manomissioni, inadequate о duree d'UN AN a partir de la date de accidental damages, misuse, lack Betrieb, sowie durch Unfalle
cattivo uso о manutenzione. facturation. Cette clause de garantie of maintenance or lack of verursacht werden. Folgeschaden und
Nessun risarcimento dei danni potra exclus tous defauts causes par des appropriate protection. Nebenkosten werden von der Firma
comunque essere mai richiesto alle fausses manoeuvres, un mauvais Under no circumstances will DORIN keinesfalls ersetzt. Die
OFFICINE DORIN in relazione usage, ou un entretien inadapte. De DORIN entertain claims for Garantie 1st eine reine einjahrige
all'impegno come sopra assunto, che meme, aucun dedommagement ne consequential loss or damage Materialgarantie wie oben
resta esclusivamente limitato alia sola pourra etre demande a I'OFFICINE -persons or property. beschrieben. Handler und
riparazione о sostituzione di pezzi, MARIO DORIN a propos de No third party nor an agent is Vertretungen sind zu keinen weiteren
entro un anno dalla data della fattura. I'engagement pris ci-dessus, qui reste authorised to alter the terms of Zusagen Qber diese Materialgarantie
I Rappresentanti о Rivenditori exclusivement limite a la reparation this warranty faulty materials are der Firma DORIN hinaus, autorisiert.
non sono autorizzati ou au remplacement des pieces, to be returned carriage paid to Die fehlerhaften Teile sind frachtfrei
ad impegnare le OFFICINE DORIN pendant un an a partir de la date DORIN Florence. dem Werk zuzusenden und frachtfrei
oltre i limiti deH'impegno suddetto. de la facture. Stator burn-out is included in werden die Austauschteile an den
Le parti difettose dovranno essere Les Representants ou revendeurs ne above warranty when it is a Bestimmungsort zuruckgesandt.
consegnate franco nostra officina e sont pas autorise a engager consequence of a production Durchgebrannte Statorwicklungen sind
saranno spedite franco destine. I'OFFICINE MARIO DORIN au-dela defect and not a misconnection in der einjahrigen Garantie
La bruciatura deH'avvolgimento dello des limites des conditions citees ci- wrong voltage or misprotection. eingeschlossen, wenn sie durch
statore rientra nella garanzia annuale dessus. Le pieces defectueuses Above commitment does not Fabrikationsmangel ausgefallen sind
purche la bruciatura dipenda da difetto devront etre envoyees franco a notre include components which are und nicht durch mangelhaften
di fabbricazione e non da difetto di usine et les pieces de remplacements not DORIN production, such as Motorschutz bzw. falsche
alimentazione о di adeguata seront expediees franco a destination. fans, protection and control Netzspannung.
protezione. La deterioration des enroulements du devices for which suppliers Von obiger Verpflichtung sind alle
Dall'impegno di cui sopra sono escluse stator est inclue dans la garantie warranty only applies. nicht von der Firma DORIN
le parti che non sono costruite dalle quand celle-ci provient d'un defaut de hergestellten Teile ausgeschlossen
OFFICINE DORIN e cioe i fabrication et non pas d'un defaut (Vent. Motoren, Stell-und
motoventilatori, gli apparecchi di d'alimentation ou de protection non Kontrollgerate), die auf Kundenwunsch
regolazione e di controllo, per i quali appropriee. beigestellt wurden. Fur diese Teile
varranno naturalmente le specifiche L'engagement ci-dessue exclut les gelten die Garantiebedingungen der
garanzie offerte dalle Ditte pieces et accessoires non fabriques jeweiligen Hersteller.
costruttrici. par I'OFFICINE MARIO DORIN, c'est
a dire, les motoventilateurs, les
appareils de reglage et de controle.
Bien entendu ces pieces peuvent
faire I'objet de garanties specifiques
offertes par les fabricants.
Toute commande de materiel passe
a I'OFFICINE MARIO DORIN, inclue
automatiquement I'acceptation de
ces clauses de garantie (sauf accord
particulier).
SIENA
ASERCOM
ROMA
Motocompressori semiermetici
H150CS - H180CC - H180CS
Semi-hermetic motor-compressors H200CC - H220CS - H220CC
H220CS - H250CC - H250CS
Moto-compresseurs semi-hermetiques
H280CC
Halbhermetische Motorkompressoren
fi
Dimension!
Serie Dimensions
Range Abmessungen
mm.
Serie
Reihe
H150CS-H180CC
H180C3-H200CC 325 230 276 170 183
H200CS-H220CC
H220CS-H250CS
H250CC-H280CC 340 230 276 170 183
CARATTERISTICHE TECNICHE CARATTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN
Serie Modello FLA LRA Rub. aspir. I tub. scarico Alesag. Corsa Cilind. Volume spost. Carica olio Peso netto
Range Model Amp. Amp. Suet, valve Disc, valve Bore Stroke Cylind. Displacem. Oil charge Netwt
Vanne
Serie Modele 380V. 380V. Vanrte aspir. Bohrung Course Cylind. Volume bal. Charge Huile Poids net
efouloment
Reihe Model! Saugventil Druckventil mm. Hub Zylind. mVh Olfullung Nettogewicht
SL DL mm. n. Kg. Kg.
CAPACITA FRIGORIFERA
Serie Modello Temp. cond. REFRIGERATING CAPACITY DOO XA/O+t
Range Model Cond. temp. PUISSANCE FRIGORIFIQUE \\£.C- VVdll
Temp, de cond. KALTELE1STUNG
Serie Modele
Reihe Kond. temp. Temperature Evapor. - Evaporating temper. - Temp, evapor. - Verdampfungstemp.
Model!
C°
+10° +5° 0° -5° -10° -15° -20° -25° -30° -35° -40°
I- H220CS
+35° 7139 5939 4859 3898 3058 2338 1737 1257
Motocompressori semiermetici
KP750CS - KP1000CC
Semi-hermetic motor-compressor
Moto-compresseurssemi-hermetiques
Halbhermetische Motorkompressoren
KP KP1000CS - KP1500CC
KP1500CS - KP2000CC
Dimension!
Serie Dimensions
Range Abmessungenn
mm.
Serie
Reihe
K4P
568 396 362 284 270
(7.5hp)
K4P
10+20hp)
610 396 362 284 270
CARATTERISTICHE TECNICHE CARATTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN
Serie Modello FLA LRA Rub. aspir. Rub. scarico Alesag. Corsa Cilind. Volume spost. Carica olio Peso netto
Range Model Amp. Amp. Suet, valve Disc, valve Bore Stroke Cylind. Displacem. Oil charge Net. wt.
Vanne
Serie Modele 380V. 380V. Vanne aspir. Bohrung Course Cylind. Volume bal. Charge Huile Poids net
refoulonient
Reihe Model! Saugventil Druckventil mm. Hub Zylind. nf/h Olfullung Nettogewicht
SL DL mm. n. Kg. Kg.
CAPACITA FRIGORIFERA
Serie Modello Temp. cond. REFRIGERATING CAPACITY DOO ХЛ/О++
Range Model Cond. temp. PUISSANCE FRIGORIFIQUE \\C-CL VVdll
Serie Temp, de cond. KALTELEISTUNG
Modele
Reihe Kond. temp. Temperature Evapor. - Evaporating temper. - Temp, evapor. - Verdampfungstemp. °C
Modell
C"
+10° +5° 0° -5" -10° -15° -20° -25° -30° -35° -40°
TENTATIVE DATA