Sei sulla pagina 1di 48

MANUALE D USO

MASF0104-08

AZUD LUXON LCA 900


AZUD LUXON LCA 1600

Sistema Azud, S.A. Tel. + 34 968 80 84 02  Fax: + 34 968 80 83 02 E-mail: azud@azud.com www.azud.com
Tutte le informazioni, immagini e le specifiche tecniche contenute in questo
catalogo si basano sulle informazioni aggiornate e disponibili al momento della
pubblicazione e non devono essere vincolanti AZUD.

AZUD potrebbe cambiare, rimuovere o modificare il contenuto di questo


documento senza ulteriore preavviso e non si assume alcuna responsabilità per
eventuali errori che possono essere nello stesso.La versione, in lingua spagnola
di questo catalogo fara fede, per qualsiasi controversia su tutte le altre versioni
del documento che possono essere realizzate in diverse lingue.

Simboli utilizzati nel manuale:


Durante la lettura del presente manuale, diversi messaggi verranno utilizzati come informazioni
sui diversi avvertimenti e di identificazione dei rischi
I messaggi hanno il seguente formato e il contenuto :

Indica istruzioni e avvertenze. Non seguirle potrebbero causare danni alle


persone e all'Equipaggiamento nelle zone circostanti.

Indica istruzioni e avvertenze. Non osservarle potrebbe causare danni


diretti derivanti da un rischio elettrico per le persone..
Water Filtration Solutions

1. Introduzione
Grazie per la fiducia nei sistemi di AZUD Luxon per risolvere le vostre esigenze di filtrazione. Si prega
di leggere attentamente il presente manuale e troverete risposta alla maggior parte delle vostre
domande.
PER QUALSIASI DOMANDA O ALTRE INFORMAZIONI, CONTATTACI telefonandoci +34 968
808402 O azud@azud.com.
Tutte le apparecchiature prodotte in Sistema AZUD rispettano severi controlli di qualità, e sono
realizzati con un sistema produttivo che obbediscono ai requisiti della norma ISO 9001/2000.
Sistema AZUD è compromessa con l'ambiente, essendo certificata con la certificazione ISO 14001 per
la gestione ambientale.

Il presente manuale include le norme e istruzioni per una corretta installazione ,


operatività e mantenimento .

2. Informazioni per la sicurezza.

Sistemi di filtrazione AZUD Luxon sono stati progettati per filtrare l'acqua a seconda delle
condizioni di esercizio indicate nei dati tecnici e l'etichetta industriale delle apparecchiature.
Sistemi di filtrazione Azud non sono progettati per la filtrazione di liquidi pericolosi (intesa
come tale quella specificata nel capitolo 2 dell'articolo 2 della direttiva 67/548 / CEE del
Consiglio Direttivo, il 27 giugno del 1967) né liquidi per uso umano.
Questa apparecchiatura non è standard, è stato progettato e realizzato per soddisfare i
requisiti forniti dal cliente. Qualsiasi ulteriore requisito o cambio di destinazione possono
provocare danni non coperti dalla garanzia.
Conservare il presente manuale in modo che quando l'operatore che utilizza l'apparecchiatura
può essere familiarizzato con esso. Seguendo le istruzioni generali potrà trovare il corretto
funzionamento dell'apparecchiatura in condizioni di sicurezza. Queste istruzioni non
costituiscono una lista chiusa, l'utente deve adottare le misure necessarie per garantire la
sicurezza. Inoltre, queste informazioni di sicurezza non sostituiscono le misure di prevenzione
degli infortuni che devono essere adottate.
Water Filtration Solutions

 Seguire le istruzioni del presente manuale.


 Non aprire il filtro mentre il sistema è in pressione , potrebbe causare seri danni alle presone , al
sistema e all’area circostante.
Utilizzare le appropiate protezioni personali (abbigliamento, occhiali protettivi and tutti gli
elementi per la protezione personale ).
Determinare la compatibilità chimica tra i materiali del filtro e le caratteristiche chimiche
dell’acqua da filtrare .
Prima di partire i tappi devono essere completamente chiusi e avvitati con le rispettive parti e le
connessioni in perfetto stato .
Assicurarsi che non ci sia pressione all’interso del sistema ( leggere I manometri inlet e outlet )
prima di aprire il sistema ( prima di svitare qualsiasi bullone ecc)
Non superare i limiti massimi e intervalli operativi indicati (pressione , temperatura e portata ).
Svuotare l’impianto in caso di rischi di gelate.

I consigli e le informazioni sulla sicurezza sono a titolo indicativo,


completano quelle normalmente adottate per le misure di precauzione e di
prevenzione degli infortuni che garantiscono la vostra sicurezza e del
sistema.

L'uso inadeguato dell'attrezzatura può causare danni a persone e


l'ambiente. Qualsiasi uso improprio o modifica del Equipaggiamento
annulla la garanzia dello stesso.

3. Caratteristiche del filtro

3.1.Esclusivo presupposto del sistema di filtrazione .


Sistemi di filtrazione Azud sono stati progettati per filtrare esclusivamente acqua, seguendo le
condizioni di esercizio indicate nei dati tecnici e nell'etichetta sulle apparecchiature e in
nessun caso per la filtrazione di liquidi pericolosi (intesa come tale quella specificata nel
capitolo 2 dell'articolo 2 della direttiva 67/548 / CEE del Consiglio, del 27 di giugno 1967) né
liquidi atto al consumo umano.

 Directive 2014/68/UE

4
Water Filtration Solutions

3.2. Identificazione del prodotto .


In AZUD, ciascun filtro è identificato da un'etichetta industriale, installata sul suo involucro, con un
numero di serie, per cui la fabbrica può identificarlo

La modifica o l'eliminazione di tale etichetta annulla ogni garanzia; e impedisce


l'identificazione del filtro .

La targhetta indica : Produttore, indirizzo,


modello, anno di produzione, numero di
serie, max. Pressione e la conformità con
con la Direttiva 2014/68/UE.

La targhetta identificativa del prodotto include


il codice QR che serve per accedere alla
documentazione tecnica del prodotto, come
schede tecniche, manuale utente, lista parti
di ricambio e/o istruzioni di manutenzione e
messa in servizio

3.3. Descrizione funzionamento.

AZUD LUXON è un filtro autopulente


con elemento filtrante, una rete , che
consente di trattenere le particelle di
dimensione maggiore o uguale
rispetto al grado di filtrazione. .

5
Water Filtration Solutions

TECNOLOGIA

AZUD LUXON filtra durante la modalità di lavaggio, mantenendo la fornitura di acqua filtrata per
l'installazione. AZUD LUXON permette contemporaneamente il processo di filtrazione e di auto-
pulizia su ogni filtro, senza interrompere l'alimentazione di acqua filtrata per l'installazione.

Il processo di filtrazione è fatto facendo fluire l'acqua attraverso il raccordo di ingresso del filtro,
mentre i solidi sospesi sono bloccati dalla rete. Una volta che parte il sistema AUTOPULENTE ,
viene fatta l'aspirazione delle particelle intrappolate dalla rete , eliminandole dal collettore di uscita,
mentre il filtro continua filtraggio. .

LAVORO

L’acqua entra nel filtro attraverso la connessione inlet (1).

Una volta entrata , l’acqua fluisce verso


la connessione di uscita outlet,
attraversando da internamente ad
esternamente l elemento filtrante cioè la
rete, e i solidi nel liquido vengono fermati
dalla stessa , (2). 3

Quando c’è un aumento del differenziale


di pressione , questo fa il tempo
programmato , fa partite la fase di contro
4
2
lavaggio .La valvola idraulica del
drenaggio si apre a bocca libera
(3),questo provoca una sunzione degli
ugelli nella parte finale in prossimita della
rete (4).Questo abbinato ad una
movimento eleicoidale sulla superficie 1

della rete garantisce aspirazione delle


particelle di sporco. Queste sporco e
evacuato dalla valvola di drenaggio.

La lunghezza del processo è pre-definito . Quando è terminato, la valvola di lavaggio si chiude e la


pulizia si ferma, con un consumo minimo di acqua.

Il ciclo di lavaggio può essere attivato da differenti comandi: differenziale di pressione , per
tempo o da entrambi i sistemi insieme.

6
Water Filtration Solutions

3.4 Componenti e parti di ricambio : AZUD LUXON LCA.

4 (STANDARD: BLUE /
HIGH PRESSURE: BLACK)
8

11

12

13

2
5

21

7
3

14
15

16

32
33

17

49

18 19

20

19
**
**
20
30

Solo disponibile come parte di ricambio con relativo codice. .


Indicare il numero di serie del filtro nella richiesta delle parti di ricambio.
.
26
7
Water Filtration Solutions

Nº DESCRIPTION UNITS CODE


AZUD LUXON
LCA 900 LCA 1600

PROGRAMMER 2 OUTPUTS 09T 12 V DC LATCH 189P2T92

3 1ST PROGRAMMER 110 V AC 1 189P009T

1ST PROGRAMMER 220 V AC 189P1092

DIFFERENTIAL PRESSURE GUAGE FOR PROGRAMMER 1 18R90008

4 VHSF PISTON 1 72RA0031 72RA0032

5 1" BSP FT TWO WAYS VALVE 1 72R00533

3 WAYS ELECTROVALVE 12 V DC LATCH (programmer 12 V DC) 72R00537


6 1

3 WAYS ELECTROVALVE 24 V AC (programmer 220 V AC) 72R00538

7 1/4"BSP MT PRESSURE GAUGE 10 bar/145 psi 2 17CMF010

72R00790
8 FLUSHING PRESSURE ADAPTOR (BLUE<7 bar/100 psi, BLACK>7 bar/100 psi) 1
72R00791

9 SCREEN CARTRIDGE 1 KIT A - 5

11 PISTON LID 1 72R00583

12 46 x 2.5 mm O-RING 1 KIT A - 3

13 NAP GASKET-300 40 x 30 x 7 mm 1 KIT A - 3

14 DISMANTLING JOINT EQ-16 1 KIT A - 3

15 Ni-150 20 x 28 x 5.5 mm GASKET 1 KIT A - 3

16 37 x 4 mm O-RING 1 KIT A - 3

17 O-RING 1 Ref. 245 x 8 mm Kit A-2

18 O-RING 1 Ref. 248 x 4,5 mm Kit A-2

2 un 2 un
19 20 NOZZLE WITH NUT -
Kit A-1 Kit A-1

49 SADDLE FOR NOZZLE VHSF 1 72R00728

32 CAMERA DRAIN CENTERING BUSHING VHSF 1 72R00729

30 PREFILTER CENTERING BUSHING VHSF 1 72R00730

33 ALUMINIUM DISC VHSF - 72R00731

Solo disponibile come parte di ricambio con relativo codice. .


Indicare il numero di serie del filtro nella richiesta delle parti di ricambio.
.

8
Water Filtration Solutions

KIT DESCRIPTION NUMBERS AZUD LUXON CODE

NOZZLE LCA 900


* 72RA0021

(before 2017, check year of manufacture)


72R00748
A-1 Nozzles are interchangeable (in a scanner, 19 20
there can be only one single type of nozzle at the
same time)
LCA 1600
* 72RA0022

72R00749

LCA 900
A-2 SEALING GASKETS KIT 17 18 72RA0024
LCA 1600

A-3 PISTON MAINTENANCE KIT 12 13 14 15 16 LCA 72RA0026

A-4 MAINTENANCE FITTINGS LCA 72R00555

FILTERING
KIT DESCRIPTION CODE
DEGREE
AZUD LUXON
LCA 900 LCA 1600

80 micron 72RA0027 72RA0028

100 micron 72RA0001 72RA0002

125 micron 72RA0005 72RA0006

SCREEN CARTRIDGE AZUD


A-5 200 micron 72RA0009 72RA0010
LUXON LCA

300 micron 72RA0011 72RA0012

500 micron 72RA0013 72RA0014

1000 micron 72RA0017 72RA0018

CODE 72R00555

MAINTENANCE
FITTING

Ø 8 mm 8 x 1/4" 8 x 1/8" 8 x 1/4" 8 x 1/8" 8 x 1/4" 8 x 1/8" 8 x 1/4" 8 x 1/8" 8 mm 8 x 1/8" 1/4" 1/8" 1/8" < 7 bar > 7 bar

Un 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

9
Water Filtration Solutions
4. Dati tecnici
DN CONNECTION
DRAINAGE Max. Flow
INLET – OUTLET Filtering surface
AZUD LUXON FLANGE
FEMALE rate
THREAD
" mm " mm cm2 in2 m3/h gpm
AZUD LUXON LCA 900/2 2" 50 1" 25 910 140 25 110
AZUD LUXON LCA 1600/3 3" 80 1" 25 1.600 250 50 220

AZUD LUXON LCA HEAD LOSS

Max- Flow V
AZUD Rate
Flushing flow rate
2 ,5 bar/36,3 psi Flushing
Time
Head Loss (bar)
LUXON
m3/h gpm m3/h gpm l gl s
AZUD LUXON LCA 900/2 25 110 0,7 11 5 1 8
AZUD LUXON LCA 1600/3 50 220 0,8 13 12 3 15

Flow Rate (m3/)

La portata del filtro condiziona la fequenza dei controlavaggio.


I valori sono relativi a filtrazione di 125 micron e con acqua di buona qualità.

Max. Pressione 10 bar / 145 psi ● Min. Pressione per controlavaggio (in uscita): 2,5 bar / 36,3 psi
Max. Temperatura 60ºC / 140 F ● Alimentazione elettrica Batteria / 220 VA AC

MATERIALS
Carbon steel epoxy-polyester coated.
Corpo del filtro
(S-235-JR coated EPOXY-POLYESTER)
Elementi filtranti acciaio AISI-316 –L
Structure in PVC.
guarnizioni. NBR
valvole Technical plastic.

10
Water Filtration Solutions

4.1. Dimensiones.

Ricordarsi di installare il filtro mantenendo le distanze necessarie per le operazioni di manutenzione

W
L

T
S

B
E
D

MODELLI DIMENSIONS

L W D B S
AZUD LUXON
mm “ mm “ mm “ mm “ mm “
AZUD LUXON LCA 900/2 585 23 500 20 485 19 220 9 352 14
AZUD LUXON LCA 900/3 585 23 500 20 485 19 220 9 352 14
AZUD LUXON LCA 1600/3 720 28 500 20 485 19 250 10 427 17
AZUD LUXON LCA 1600/4 720 28 500 20 485 19 250 10 427 17

MODELLI DIMENSIONS

C E T
AZUD LUXON
mm “ mm “ mm “

AZUD LUXON LCA 900/2 220 9 71 3 258 10


AZUD LUXON LCA 900/3 220 9 71 3 258 10
AZUD LUXON LCA 1600/3 220 9 71 3 258 10
AZUD LUXON LCA 1600/4 220 9 71 3 258 10

Dimensioni modelli AZUD LUXON CONNECTION FLIDA DIN 2576

11
Water Filtration Solutions
5. Instruzioni per installazione.
5.1. Trasporto del filtro.

- L'installazione deve essere effettuata da personale qualificato.


- Il filtro deve essere posizionato su una pavimentazione sicura.
- Per evitare incidenti fissare il filtro al sistema di sollevamento.
- Seguire le indicazioni di funzionamento e di sicurezza del sistema di
sollevamento e spostamento manuale utilizzato.

Attrezzatura AZUD LUXON viene fornita con una cassa di protezione su un pallet per il trasporto.
Nell'installazione i passi da seguire sono

1- trasportare il filtro con il pallet mediante carrello elevatore o simili.


2- Disimballare con cautela il filtro e controllare che non vi siano danni allo stesso.
3- Confermare tutti i parametri specificati sono conformi a quelle del filtro .

5.2. Il collegamento del filtro principale.


POSIZIONE DEL FILTRO
Posizionare il filtro nell'installazione. Il filtro deve essere installato in verticale.
Posizionare il filtro correttamente secondo le frecce di indicazione della direzione del flusso d'acqua.
ASSICURARSI CHE CI SIA SPAZIO PER LE EVENTUALI OPERAZIONI DI MANUTENZIONE una
volta che il filtro è installato. Vedere il capitolo Dati tecnici.

COLLEGAMENTO ALLA RETE.


Utilizzare gli elementi necessari e standardizzati per il collegamento del filtro con il resto dell'impianto:
connessione di entrata, connessione di uscita e drenaggio.
Il collettore di scarico deve essere libero in atmosfera: realizzare brevi tratti, senza riduzione di
diametro, senza pendenze negative per agevolare l'evacuazione all'atmosfera del volume di lavaggio.
Installare le valvole a farfalla in ingresso e l'uscita del filtro per facilitare i lavori di manutenzione.
Installare una valvola di ritegno per evitare il colpo d'ariete nel filtro.
Per evitare tagli di alimentazione durante i lavori di manutenzione si raccomanda di installare un by-
pass.

5.3. Collegamento del filtro con la sua unità di controllo.


ASSICURARSI I COMPONENTI ELETTRONICI NON SIANO BAGNATI.
Collegare il filtro all'alimentazione elettrica.
Il programmatore è configurato dalla fabbrica con il seguente programma:
• Max. Differenziale di pressione: 0,5 bar / 7,25 psi
• Tempo tra lavaggi: 4 ore.
Regolare il valore max. di DELTA P e il tempo tra di lavaggio secondo la vostra installazione

12
Water Filtration Solutions
5.4 Collegamento idraulico del filtro con l'unità di controllo utilizzando i micropipes a
comando idraulico.
L'unità di controllo è collegata al filtro dalla fabbrica, unendo i micropipes dei comandi idraulici del
programmatore alle prese di collegamento del filtro.
DESCRIZIONE : Usi e connesioni

T: Presa di pressione: Per l'alimentazione di tutto il circuito di comando idraulico. Esso deve
corrispondere al punto di pressione più alta di tutta l'installazione : inlet del filtro.

D: Drenaggio: comando idraulico per il drenaggio del circuito idraulico della elettrovalvola. Si
scarica l'acqua nella camera della valvola di scarico al momento dell'attivazione del lavaggio.
MOLTO IMPORTANTE! SEMPRE LIBERO SCARICO A BOCCA LIBERA ATMOSFERA

P1: Presa di pressione nel collettore inlet , misura la pressione di entrata nel filtro e serve per
misurare col manometro il differenziale di pressione.In AZUD LUXON LCA la presa e sul collettore
di entrata.

P2: Presa di pressione nel colletore outlet, la misura di questo valore abbinato al P1 mi
determina il delt P.La presa è fatta sul collettore di uscita dell’acqua filtrata .

CHIAVE DI AUTOMAZIONE
SiMBOLO DESCRIZIONE

PUNTO DI CONNESSIONE

 COMANDO

1
P2 CONNESSIONE
P1 COMANDO PUNTO DI CONNESSIONE
D 3 T 3 1
T D E3  ATMOSPHERE

P1 1  CONTROL UNIT

P2 2  CONTROL UNIT

13
Water Filtration Solutions

CONNECTION
COMMAND CONECTIONS POINT

D E3  ATMOSPHERE
A E2  4

V 45

B 6  ATMOSPHERE

4 FITTINGS
A
FITTING Ø POINT

6
8 mm P1
B

5 8 x 1/4" 5

E2
8 x 1/8" E3
6

1
8 x 1/4"
2
2
1
8 x 1/8" 3
D

3
8 x 1/8" 4

14
Water Filtration Solutions
6. Istruzioni operative .
6.1. AZUD LUXON avvio.

-Non lavorre se non vengono rispettate le condizioni operative.

Instruzioni per la messa in operatività del sistema :

PRIMA DELL’AVVIO.
 Assicurarsi che le condizioni di portata, pressione, temperatura e pH saranno entro le specifiche del
filtro .
 Assicurarsi che il filtro sia ben chiuso e senza perdite.

AVVIO
 Collegare il sistema di pompaggio all'ingresso del acqua.
 Assicurarsi che le condizioni di funzionamento (pressione, temperatura, portata e di pH) sono
entro le specifiche.
 Attenzione a perdita di carico del filtro.
 Seguire le indicazioni del manuale Control Unit.
 Se la conduttura di distribuzione di acqua filtrata non ha pressione e non è stato installato in by-pass,
aprire la valvola a farfalla fino ad avere una pressione minima nel manometro di acqua filtrata,
indicando 2,5 bar 36,3 psi, riempiendo il principale progressivamente . Con pressione nella principale,
aprire completamente la tenuta della valvola sempre la pressione di funzionamento minimo del filtro.
Vedere i dati tecnici. .
 Verificare il corretto funzionamento e l'alimentazione di AZUD Control Unit FBC.

6.2- Apertura e chiusura dei filtri .

- Attrezzature a pressione: Assicurarsi che il filtro non sia in pressione all'interno


prima di aprirlo.
- Per la gestione del filtro utilizzare le protezioni personali necessarie (vestiti
adeguati, guanti, occhiali di protezione, ecc ...).
- Si consiglia di installare una valvola a monte e l'altra a valle del sistema da
verificare durante i lavori di manutenzione.

Per chiudere i filtri, controllare se c'è qualche strano elemento nelle aree comuni. Posizionare
accuratamente il coperchio e chiudere il filtro. Posizionare le viti e avvitarle .

15
Water Filtration Solutions

7. Istruzioni per la manutenzione.


- Assicurarsi che l'apparecchio non sia in pressione prima di effettuare qualsiasi
operazione e che sia aperto a contatto con l'atmosfera.
- Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato.
- Prima di ogni operazione di manutenzione accertarsi che il filtro non sia
collegato alla fonte elettrica .

Piano di manutenzione delle attrezzature. Il periodo di revisioni dipendono dalle condizioni di


funzionamento, caratteristiche dell'acqua da filtrare, orario di lavoro, numero di lavaggi, il recupero
della differenza di pressione dopo lavaggi .... AZUD raccomanda dodici mesi tra le diverse revisioni dei
suoi componenti che implicano lo smontaggio dell'elemento filtrante. Questo periodo deve essere
determinato dall'utente in base alle particolari caratteristiche della sua installazione .

Per identificare i vari componenti , vedi gli esplosi relativi.

7.1 Operazioni per la manutenzione .

Azioni giornaliere

1. Ispezione generale del filtro

2. Verificare eventuali perdite.

3. Verificare le condizioni operative (pressione, temperatura, portata , pH).

4. Verificare la perdita di carico (P1* - P2*).

5.Verificare le connesioni di entrata e uscita del filtro.

6. Verificare il programma della centralina di controllo.

Azioni periodiche

1. Pulizia del prefiltro (Modelli AZUD LUXON LFH e AZUD LUXON LXE).

2. Verificare lo stato delle guarnizioni.

3. Verificare manualmente se il sistema di contro lavaggio funziona in modo corretto .

4. Revisione della rete.

5. Ricambio dele guarnizioni .

6. Verifica della pressione in entrata

7. Revisioni della verniciatura.

8. Stato della forniuta dicorrente o batteria.

Eventuali azioni .

1. Revisionare la rete.

2. Verificare il posizionamento degli ugelli.

* : P1 e P2 sono la pressione di entrat e uscita .La differenza è la perdita di carico.

In zone con forti rischi di gelate , togliere il pistone in caso di inattività.

16
Water Filtration Solutions
7.2. Revisioni generali del filtro.
Seguire le norme generali per la manutenzione indicate :
 Effettuare un controllo visivo ogni volta che il filtro inizia a lavorare.
 Non lasciare asciugare sporco nel filtro, attivare un lavaggio prima di spegnerlo, quando rimarrà
inattivo per lungo tempo.
 Vedere la perdita di carico del filtro e il recupero di questo dopo un ciclo di lavaggio.
 Controllare la programmazione .

7.3. Revisione dei filtri.

-Inserire l'elemento filtrante in modo inadeguato può causare la rottura.


-Controllare la compatibilità chimica tra il lubrificante utilizzato ed i materiali del filtro.

Non forzare le viti in assemblea, può danneggiare la filettatura

7.4 Revisione dei componenti .

Assicurarsi che il filtro sia senza pressione prima di fare qualsiasi operazione e
mettere in contatto l interno con l'atmosfera

17
Water Filtration Solutions

8. Possibili problemi/cause/soluzioni.

NON FA ILCONTROLAVAGGIO/ACQUA NON ESCE DAL DRENAGGIO

NON ARRIVA L’ACQUA AI CONTROLLARE LE


UNITA DI ELTTRO VALVOLE
COMANDI IDRAUILICI
CONTROLLO NON
FUNZIONA

CONTROLLA LE VERIFICARE LE VERIFICARE


BATTERIE IDROVALVOLE LA RETE

VERIFICARE LE
CONNESIONI CON AL
AVALVOLE DI
DRENAGGIO

CONTROLLO
ELECTROVALVE

Se il problema rimane controllare il distributore

18
Water Filtration Solutions

CONTINUA A CONTROLAVARE

ATTIVA UN
CONTROLAVAGGIO E
VERIFICA LA CORRETTA
PPRESSIONE NEI
MANOMETRI

MANCA LA PRESSIONE MINIMA PRESSIONE CORRETTA


RICHIESTA .

QUALITA’ PORTATA
HAI UNA VALVOLA PROGRAMMAZIONE PROBLEMI
DLL’ACQUA MOLTO
DI SOSTEGNO ? ERRATA NELLA
MOLTO MAGGIORE DI
LETTURA DEL
PEGGIORE DI QUELLA
DELTA P
QUELLA STIMATA STIMATA
NO YES

VERIFICARE IL TIPO VALVOLA DI


DI INSTALLAZIONE SOSTEGNO NON MODIFICARE IL
LAVORA BENE VALORE
PROGRAMMATO

INADEGUATO
DIMENSIONAMENTO VERIFICARE LE
MODIFICARE IL CONNESSIONI
PROGRAMMA

Se il problema rimane controllare il


distributore

19
Water Filtration Solutions

ACQUA SEMPRE IN SCARICO

VERIFICARE LO STATO
DEL PROGRAMMA

UNITA’ DI CONTROLLO IN UNITA’ DI CONTROLLO IN


FILTRAZIONE CONTROLAVAGGIO
ATTENDERE LA FINE DEL CICLO

VERIFICARE I COMANDI IDRAULICI


DELLE VALVOLE .

CONTROLLA LE CONTROLLA LE
ELETTRO VALVOLE VALVOLE IDRAULICHE
CORRISPODENTI

COBTROLLA SE LE FA UN CONTROLAVAGGIO
VALVOLE SONO MANUALE
BLOCCATE

VALVOLE CHIUSE

Se il problema rimane controllare il distributore

20
MANUALE D’USO

UNITA’ DI CONTROLLO AZUD FBC


AZUD LUXON LCA

Sistema Azud, S.A. Tel. + 34 968 80 84 02  Fax: + 34 968 80 83 02 E-mail: azud@azud.com www.azud.com
Tutte le informazioni, immagini e le specifiche tecniche contenute in questo
catalogo si basano sulle informazioni aggiornate e disponibili al momento della
pubblicazione e non devono essere vincolanti AZUD.

AZUD potrebbe cambiare, rimuovere o modificare il contenuto di questo


documento senza ulteriore preavviso e non si assume alcuna responsabilità per
eventuali errori che possono essere nello stesso.La versione, in lingua spagnola
di questo catalogo fara fede, per qualsiasi controversia su tutte le altre versioni
del documento che possono essere realizzate in diverse lingue.

Simboli utilizzati nel manuale:


Durante la lettura del presente manuale, diversi messaggi verranno utilizzati come informazioni sui
diversi avvertimenti e di identificazione dei rischi
I messaggi hanno il seguente formato e il contenuto

Indica istruzioni e avvertenze. Non seguirle potrebbero causare danni


alle persone e all'Equipaggiamento nelle zone circostanti

Indica istruzioni e avvertenze. Non seguirle potrebbero causare danni


alle persone e all'Equipaggiamento nelle zone circostanti

22
Water Filtration Solutions

1. Introduzione

Grazie per la fiducia nei sistemi di AZUD Luxon per risolvere le vostre esigenze di filtrazione. Si prega di
leggere attentamente il presente manuale e troverete risposta alla maggior parte delle vostre domande.
PER QUALSIASI DOMANDA O ALTRE INFORMAZIONI, CONTATTACI telefonandoci +34 968
808402 O azud@azud.com.
Tutte le apparecchiature prodotte in Sistema AZUD rispettano severi controlli di qualità, e sono realizzati
con un sistema produttivo che obbediscono ai requisiti della norma ISO 9001/2000.
Sistema AZUD è compromessa con l'ambiente, essendo certificata con la certificazione ISO 14001 per
la gestione ambientale

Il presente manuale include le norme e istruzioni per una corretta installazione ,


operatività e mantenimento delle Unità di Controllo.

2. Caratteristiche della unità di controllo.


2.1 Introduzione.
AZUD Control Unit FBC è in grado di controllare il lavaggio automatico delle apparecchiature di filtrazione
con diverse possibilità di inizio e di azionamento. AZUD Control Unit FBC integra i sistemi di rilevamento,
controllo e attivazione del ciclo di lavaggio dei sistemi di filtrazione..

• Sistema di controllo elettronico: controllo integrato per controllare tutte le funzioni di rilevamento e di
attivazione. Assemblato in scatola tenuta stagna in PVC.
• Sistema di rilevamento: integrato con manometro differenziale elettronico
• Sistema di Attivazione:
• AZUD LUXON FBC 12 V DC: ELETTROVALVOLA-12 V DC LATCH A 3 VIE
• AZUD LUXON FBC 220 V AC: ELETTROVALVOLA-24 V AC A3 VIE .

23
Water Filtration Solutions

2.3. Dati tecnici AZUD FBC Control Unit.


12 V DC 220 V AC
OUTPUTS INPUTS
VOLTAGGIO 6 V DC / 12 V DC 220 V AC
NUMBER 2 2
ELECTROVALVOLA 12 V LATCH 24 V AC

BATTERIA 4 un 1.5 V Tipo C

2.4. Modalità di attivazione e cicli di lavaggio.

1- A intervalli di tempo programmati.

Il ciclo di controlavaggio è ativato dopo che è passato il periodo di tempo programmato .

2- Dal differenziale di pressione.

Un ciclo di lavaggio viene attivata ogni volta che vi è un differenziale di pressione nel
apparecchiature uguale o superiore a quello regolato nel manometro differenziale, dopo il tempo
di conferma del manometro programmato nel FBC

2.5.- Descrizione del sistema.


AZUD Control Unit FBC integra tutti gli elementi del controllo, di rilevazione e di funzionamento che
consentono all’apparecchiature di filtraggio AZUD LUXON LCA di avere completa autonomia. Tutti i
componenti sono forniti già assemblati, con gli elementi ausiliari che completano il sistema elettrico e
idraulico, che trasformano l'unità di controllo in un sistema autonomo e automatico.
Il sistema di controllo elettronico e gli elementi ausiliari elettrici sono posizionati in un alloggiamento a
tenuta stagna , completamente isolato dai componenti idraulici..

Descrizione del processo :


• L'inizio del processo autopulente sequenziale viene effettuata quando l'unità di controllo attiva il ciclo di
lavaggio con uno dei 2 possibili ordini: differenziale di pressione esistente o per tempo.
• Il programmatore che integra l'unità di controllo attiva il contatto elettrico che fornisce tensione alla
elettrovalvola, responsabile della attivazione della stazione che rende il processo di auto-pulizia;
trasformando il segnale elettrico in un segnale idraulico finalizzato all’ alimentazione della camera della
valvola 2-vie.
• Questo ,permette l'operazione del pistone idraulico incaricato di rendere il movimento elicoidale degli
ugelli all'interno della rete.
• Con l'apertura della valvola di scarico è effettuata la comunicazione del lato interno dello rete con
l'atmosfera, creando una aspirazione degli ugelli interni del filtro in prossimità della rete. Gli ugelli
coprono l'intera superficie della rete dovuta al movimento assiale e rotatorio dello scanner. Le particelle
trattenute sullo schermo vengono aspirati ed eliminati attraverso la corrente di scarico.
• Quando il pistone termina, la valvola si chiude e il processo di lavaggio si arresta. Una volta ricoperto
tutta la superficie filtrante, il processo autopulente conclude con la chiusura della valvola di scarico.
24
Water Filtration Solutions
2.6. Informazioni di sicurezza.
Conserva questo manuale in modo che l’utente possa familiarizzare con esso. Qui di seguito ci sono
alcune istruzioni generali per un funzionamento sicuro dell'apparecchio. Queste istruzioni non sono un
elenco vincolante , l'utente deve adottare il maggior numero di misure di sicurezza necessarie per
garantire la sua sicurezza. In questo modo, le informazioni di sicurezza non sostituisce le misure di
emergenza infortuni che dovrebbero essere adottate.

. Qualsiasi esigenza o ulteriore cambiamento nel suo uso potrebbe causare danni non coperti
dalla garanzia
-La trasmissione di corrente elettrica per il corpo umano può provocare gravi
ustioni o morte.
-Prendere tutte le precauzioni necessarie per evitare scariche elettriche e danni a
persone, beni e le attrezzature.
-L'installazione elettrica deve essere effettuata da un elettricista qualificato.
-Fare uso di abbigliamento isolanti, attrezzature di sicurezza autorizzati e strumenti che isolano
la corrente elettrica.
-Non togliere mai la protezione elettrica.
-Non toccare l'unità di controllo con le mani bagnate
-Non mettere le mani in elettrico da stiro, circuiti ... C'è un rischio di folgorazione.
-Occorre stabilire una connessione di terra indipendente per l'apparecchiatura.
-L'installazione deve essere effettuata solo fuori.

- Per quanto possibile, impostare i circuiti di alimentazione lontano dalle macchine elettriche.
- Se i circuiti induttivi, così come quelli dei contattori, elettrovalvole, ecc, sono installati vicino al
sistema, è essenziale non parassi tizzi la tua bobina con filtro RC.
- Le fluttuazioni della rete sono accettabili solo fino alle tolleranze indicate (± 5%).
- Non collegare i circuiti di controllo (relè, contattori) ai morsetti di collegamento del sistema alla
rete.
- Evitare interferenze elettromagnetiche. Questo tipo di interferenze sono dovute principalmente
a: motori elettrici, centri di trasformazione, cavi di trasmissione di energia elettrica, contattori di
potenza e di qualsiasi altro meccanismo di energia elettrica senza l'adeguato isolamento
elettromagnetico.
- Temperatura ambiente da 5-40ºC.
- Tenere la porta della unità di controllo chiusa. Se aperto, potrebbe causare un gravi anomalie e
invalidare la garanzia.
- L'unità di controllo può essere utilizzato solo da personale qualificato.
- Proteggere l'unità di controllo da fattori meteorologici quali il sole, l'umidità, polvere e
vibrazioni, nonché di elementi che generano interferenze nel suo corretto funzionamento..

25
Water Filtration Solutions
3.Instruzioni per l’installazione.
3.1 Collegamento idraulico del filtro con l'unità di controllo utilizzando i micropipes
a comando idraulico.
L'unità di controllo è collegata al filtro dalla fabbrica, unendo i micropipes dei comandi idraulici del
programmatore alle prese di collegamento del filtro.
DESCRIZIONE : Usi e connesioni

T: Presa di pressione: Per l'alimentazione di tutto il circuito di comando idraulico. Esso deve
corrispondere al punto di pressione più alta di tutta l'installazione : inlet del filtro.

D: Drenaggio: comando idraulico per il drenaggio del circuito idraulico della elettrovalvola. Si
scarica l'acqua nella camera della valvola di scarico al momento dell'attivazione del lavaggio.
MOLTO IMPORTANTE! SEMPRE LIBERO SCARICO A BOCCA LIBERA ATMOSFERA

P1: Presa di pressione nel collettore inlet , misura la pressione di entrata nel filtro e serve per
misurare col manometro il differenziale di pressione.In AZUD LUXON LCA la presa e sul collettore
di entrata.

P2: Presa di pressione nel colletore outlet, la misura di questo valore abbinato al P1 mi
determina il delt P.La presa è fatta sul collettore di uscita dell’acqua filtrata .

CHIAVE DI AUTOMAZIONE
SiMBOLO DESCRIZIONE

PUNTO DI CONNESSIONE

 COMANDO

1
P2 CONNESSIONE
P1 COMANDO PUNTO DI CONNESSIONE
D 3 T 3 1
T D E3  ATMOSPHERE

P1 1  CONTROL UNIT

P2 2  CONTROL UNIT

26
Water Filtration Solutions

CONNECTION
COMMAND CONECTIONS POINT

D E3  ATMOSPHERE
A E2  4

V 45

B 6  ATMOSPHERE

FITTINGS
4
A FITTING Ø POINT

6 8 mm P1
B

8 x 1/4" 5
5

E2
8 x 1/8" E3
6

1
8 x 1/4"
2
2
1
8 x 1/8" 3
D

3 8 x 1/8" 4

27
Water Filtration Solutions

4. Programmazione dell'unità di controllo FBC AZUD


4.1. Mappa del sito dell'unità di controllo

DP ACTUAL

DP SET Pressione
differenziale esistente
Valore della pressione nell'impianto
differenziale che
attiverà un lavaggio

Attiva il
lavaggio
FLUSH TIME manuale
stazioni di tempo
di lavaggio

FLUSH MODE
Tempo tra fase di
ENTER lavaggio
Introduzione /
modifica / valore di
validazione.

”+” Aumentare il valore numerico

“-” diminuire il valore numerico

ENTER: Per modificare il valore numerico nella schermata


Per provare selezionare il display per modificare e validare gli articoli.

Premere il pulsante su M per attivare il lavaggio manuale.


La pulizia manuale è indicata sul DISPLAY con il simbolo

Premi i pulsanti, entrambi, nello stesso tempo.


Nella schermata appare il tempo necessario per eseguire nuovamente il
processo di lavaggio
.
Se non si tocca lo schermo per circa un minuto, la centrale entra in standby.

28
Water Filtration Solutions
PRE DWELL
4.2 Informazioni sull'unità di controllo
Tempo di anticipazione
della valvola di
mantenimento

Blackflush
manuale in corso

P Arrossamento da processi in
bassa pressione

Il display della batteria scarica appare sullo schermo

vampate di calore nella


stazione 1.

4.3. Programmazione dell'unità di controllo.

FLUSH TIME DP SET-POINT FLUSH MODE

Tempo di Valore della Tempo tra fasi


lavaggio di pressione di lavaggio
differenziale
ciascuna delle che attiverà un
stazioni lavaggio

Per modificare un valore nella schermata


Items :
- Aumenta / diminuisce il valore numerico
- Validazione del nuovo valore Numero di svuotamento attivo da :
1º Pressione differenziale
2º Tempo
3º Manuale

29
Water Filtration Solutions

4.4 Configurazione dell'unità di controllo.

3 secondi
SÌ: valvola di mantenimento della
selezione
NO: nessuna valvola di
mantenimento della selezione
PRE DWELL
Aumenta / diminuisce il
valore numerico Tempo di
anticipazione
della valvola di
mantenimento
DWELL TIME
Tempo tra le
stazioni

DP DELAY
Ritardo del manometro
differenziale.

LOOPING LIMIT
1 – 10 Permetti il numero di loop
Permetti il numero di di blackflushing
loop di blackflushing
NO: Consenti loop infinito

DELAY VALVE TIME ALARM


Tempo per valvola Yes // No
ausiliaria attiva
Quando il numero del
loop di blackflushing è
maggiore del limite di
looping

OUTPUTS
Per osservare la
PRESSURE UNITS CALIBRATION
posizione di uscita
Differential
nell'unità di controllo. bar // psi
pressure

30
Water Filtration Solutions

Verranno introdotti i diversi parametri da programmare per la vostra Control Unit. AZUD FBC incorpora
un progresso standard che consente all'utente di avviare l'apparecchiatura di filtraggio per la prima volta
e di familiarizzare con la programmazione da adattare alle particolari condizioni della propria
installazione.

4.5 Tempo di anticipazione della valvola di mantenimento.


Tempo di anticipazione del segnale dell'elettrovalvola di mantenimento, che consente di raggiungere la
sua regolazione della pressione prima di avviare il ciclo di lavaggio.
Se il tuo equipaggiamento non ha questa opzione, premi il tempo 0 sec.

4.6 Tempo di lavaggio di ciascuna delle stazioni.

Tempo che rimane attivo ciascuna delle stazioni di filtrazione che ha reso il sistema di filtrazione. Il tempo
programmato è lo stesso per tutte le stazioni. Durante un ciclo di attivazioni è in sequenza un'attivazione
per ogni stazione che il sistema ha programmato

4.7 Tempo tra fasi di lavaggio.

Frequenza minima per rendere l'attivazione di un ciclo di lavaggio, sempre il sistema in processo di
filtrazione attivo.

4.8 Tempo tra le stazioni.

Tempo che passa dalla fermata dell'azionamento di una stazione di filtrazione e l'avvio dall'attivazione di
quanto segue.
Durante questo periodo il sistema disattiva tutte le prese attive (presa generale).

4.9 Ritardo del manometro differenziale.


È definito come il tempo necessario in cui il contatto deve essere chiuso in modo continuo nel
corrispondente ingresso del manometro differenziale affinché un ordine di attivazione sia efficace e il ciclo
di lavaggio sia attivato. Questa è una prestazione particolarmente indicata per evitare arresti non
necessari provocati dall'avvio del riempimento dell'installazione. (Avvio dell'installazione).

4.10 Numero di stazioni dell'apparecchiatura di filtrazione


Seleziona il numero di stazioni dell'apparecchiatura di filtraggio

4.11 Attivazione dell'allarme

È attivo quando il numero di blackflushing è maggiore del limite di looping.

31
Water Filtration Solutions

4.12 Attivazione del ciclo di pulizia per DIFFERENZA DI PRESSIONE.


Indica il valore di perdita di carico programmato per l'attivazione del controlavaggio.

ESEMPIO

UN SISTEMA DI RECENTE INSTALLAZIONE che funziona con un FLUSSO MASSIMO, devi avere 0,1
bar DIFFERENZA di pressione. Il valore consigliato è 0,3 - 0,4 bar.

4.13 Numero di cicli di controlavaggio consecutivi


Indica il numero di cicli consecutivi consentiti dalla centrale (N ° compreso tra 1-10). In caso di cicli di
pulizia consecutivi per differenza di pressione. Verificare le condizioni di funzionamento della propria
installazione e programmare i valori della propria Centrale.

4.14 Allarmi di attivazione


È attivo quando il numero di blackflushing è maggiore del limite di loop

4.15 Calibrazione automatica


Taratura automatica del pressostato differenziale elettronico..

4.16 Unità di misura della pressione


Bar/PSI.
Water Filtration Solutions

5 Elementi ausiliari
5.1 Come attivare le pulizie con un pressostato differenziale esterno?
Per effettuare le pulizie con un pressostato differenziale Pressostato
esterno, collegarlo agli ingressi DP e G come indicato differenziale
nella fotografia. integrato

Per fare ciò, scollegare l'alimentazione della Control Unit


e i cavi indicati nella fotografia del pressostato
differenziale integrato.

IMPORTANTE: SE SI COLLEGA L'INTERRUTTORE DI PRESSIONE DIFFERENZIALE ESTERNO, NON È

POSSIBILE EFFETTUARE PULIZIE TRAMITE L'INTERRUTTORE DI PRESSIONE DIFFERENZIALE

INTEGRATO.

5.2 Come connettersi al dispositivo che annulla temporaneamente le pulizie?

Se si desidera annullare temporaneamente la Per annullare la pulizia


pulizia mentre sono in funzione alcune indefinitamente, collegare (tramite
apparecchiature o elementi dell'installazione: bridge) gli ingressi CON e G

Collegare al dispositivo che fornisce un contatto


privo di potenziale agli ingressi CON e G

32
Water Filtration Solutions

5.3 Segnale di anticipazione Valvola di mantenimento.

Questo segnale può essere utilizzato per la connessione di qualsiasi elemento che deve essere
attivato in anticipo e durante il ciclo di lavaggio.
La valvola di mantenimento si accende nell'ultima uscita.

Le apparecchiature AZUD LUXON richiedono una pressione minima attorno al processo di lavaggio
del nero. Se la tua installazione non garantisce la pressione minima, potremmo fornire la valvola di
mantenimento.

FUNZIONAMENTO IDRAULICO DELLA VALVOLA DI SOSTENIMENTO.


L'attivazione della valvola di mantenimento consente di regolare la pressione a monte in base alla
regolazione del pilota.

vite di regolazione
della pressione a
monte
Pressione
raccomandata in base  Vite: aumentare la pressione
ai dati tecnici
dell'apparecchiatura
 Svitare: diminuire la pressione

La valvola di sostegno è un componente OPZIONALE dell'apparecchiatura

33
Water Filtration Solutions
6. Safety Information
Conservare questo manuale in modo che l'utente dell'apparecchiatura possa familiarizzarlo con esso. Di seguito
sono riportate alcune istruzioni generali per un funzionamento sicuro dell'Apparecchiatura. Queste istruzioni non
sono un elenco chiuso, l'utente deve adottare tutte le misure di sicurezza necessarie per garantire la sua
sicurezza. In questo modo, queste informazioni di sicurezza non sostituiscono le misure di emergenza in caso di
incidente che dovrebbero essere adottate.

Ogni ulteriore esigenza o variazione del suo utilizzo potrebbe causare danni non coperti dalla garanzia.

-La trasmissione di corrente elettrica al corpo umano potrebbe causare gravi ustioni e
persino la morte.
-Adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare scariche elettriche e danni a
persone, cose e apparecchiature.
-L'installazione elettrica deve essere eseguita da un elettricista qualificato.
-Utilizzare indumenti isolanti, attrezzature di sicurezza autorizzate e strumenti che
isolano la corrente elettrica.
-Non togliere mai la protezione elettrica.
-Non toccare l'unità di controllo con le mani bagnate
-Non mettere le mani nei quadri elettrici, nei circuiti ... C'è il rischio di folgorazione.
-Deve essere fornito un collegamento a terra indipendente per l'apparecchiatura.
-L'installazione dell'apparecchiatura deve essere eseguita solo da personale qualificato.

-Un interruttore magnetotermico da 6A e un differenziale da 16A devono essere installati


come sezionatore, vicino e accessibile all'utente.

-L'apparecchiatura dovrebbe avere una propria fornitura.

-L'alimentazione dell'apparecchiatura deve essere presa direttamente dall'interruttore


generale, evitando il collegamento di qualsiasi altro dispositivo elettrico nella / alla
stessa linea di alimentazione dell'apparecchiatura. Si consiglia il cavo H05VV-F3G da 1,5
mm2 per il suo collegamento alla rete.

-Per quanto possibile, allontanare i circuiti di potenza dalle macchine elettriche.

- Se accanto all'impianto sono installati i circuiti induttivi, ma anche contattori,


elettrovalvole, ecc., È fondamentale non parassitare la bobina con filtri RC.

- Le fluttuazioni della rete sono accettabili solo fino alle tolleranze indicate (± 5%).

- Non collegare circuiti di controllo (relè, contattori) ai morsetti di collegamento del


sistema alla rete.

- Evita le interferenze elettromagnetiche. Questo tipo di interferenze sono dovute


principalmente a: motori elettrici, centri di trasformazione, cavi di trasmissione di energia
elettrica, contattori di potenza e qualsiasi altro meccanismo di alimentazione elettrica
senza il corretto isolamento elettromagnetico.
34
Water Filtration Solutions

6. Istruzioni per l'installazione.

6.1 Istruzioni per l'installazione Collegamento idraulico dell'unità di controllo con


l'apparecchiatura di filtrazione.
La nomenclatura utilizzata è la seguente :

COMMAND DESCRIPTION: use and connection

RUBINETTO A PRESSIONE: Per l'alimentazione di tutto il circuito di comando. Deve


coincidere con il punto di massima pressione di tutto l'impianto, che normalmente è il
T collettore di aspirazione (alimenta dal filtro ausiliario). È inoltre possibile collegare il
circuito di aspirazione della pressione con una linea di pressione pneumatica che
abbia una pressione maggiore di quella all'ingresso dei filtri.

DRENAGGIO: Comando per il drenaggio dell'acqua delle camere delle


elettrovalvole. Scarica l'acqua contenuta nella camera valvola nel momento in cui
D cessa l'attivazione del filtro o della stazione corrispondente.
Dovrebbe SEMPRE avere un'uscita nell'atmosfera

Presa di pressione nel collettore di ingresso, da collegare al manometro


P1 differenziale *. Nel collettore di aspirazione è presente un'aspirazione con filtro da ¼
”+ gomito maschio da 1/8” per il collegamento del comando.
Presa di pressione nel collettore di uscita, da collegare al manometro differenziale
P2 *. Nel collettore di mandata è presente un'aspirazione con filtro da ¼ ”+ gomito
maschio da 1/8” per il collegamento del comando.

Stazione 1: Comando preposto all'alimentazione del relè idraulico e / o della camera


E1 valvola a tre vie per l'attivazione della stazione o processo di lavaggio filtri nº1, e del
suo drenaggio dal momento in cui cessa l'attivazione dell'elettrovalvola nº1.

* GLOSSARY
We understand by station each of the groups of filters which backflush
STATION altogether in the same signal of the Control Unit. A station can be formed by one
or several filters.
DIFFERENTIAL It indicates in the graduated sphere, the differential pressure value between
PRESSURE intake P1 and P2 as well as the stipulated value through which it is established
GAUGE the contact for the activation of a backflush.

35
Water Filtration Solutions

RESET

CONTROL PANEL GRAPHIC AZUD FBC 109T 220-110 V AC

Contatto chiuso (Connessione CON.End G): annulla la pulizia.


220-110 V AC Contatto aperto (nessuna connessione): prestazioni
dell'apparecchiatura in base alla programmazione.
AZUD FBC 109T

Collegamento pressostato differenziale esterno


DP e G
OUTPUTS
VALVOLA DI SOSTENERE IN ULTIMA INTERRUTTORE DI
USCITA PRESSIONE
DIFFERENZIALE
INTEGRATO

L'UNITÀ DI CONTROLLO NON CONSENTE IL COLLEGAMENTO SIMULTANEO


DELL'INTERRUTTORE DI PRESSIONE DIGITALE INTEGRATO E DI UN INTERRUTTORE
DI PRESSIONE ESTERNO.
QUALSIASI MANIPOLAZIONE DI CONNESSIONE / SCOLLEGAMENTO DI
COMPONENTI ELETTRONICI E / O ELETTRICI DELL'UNITÀ DI CONTROLLO
(INTERRUTTORE DI PRESSIONE, MODULI DI ESTENSIONE) DEVE ESSERE
EFFETTUATA CON LA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA SCOLLEGATA.

36
Water Filtration Solutions

SCHEDA DI CONTROLLO FBC 209T 12 V DC.


RESET

4 BATTERY
TIPE D 1.5 V Contatto chiuso (Connessione CON.End G): annulla la pulizia.
AZUD FBC Contatto aperto (nessuna connessione): prestazioni
209T
dell'apparecchiatura in base alla programmazione.
Collegamento pressostato differenziale esterno DP e G

USCITE
INTERRUTTORE DI
VALVOLA DI SOSTENERE IN ULTIMA PRESSIONE
USCITA DIFFERENZIALE
INTEGRATO

L'UNITÀ DI CONTROLLO NON CONSENTE IL COLLEGAMENTO SIMULTANEO


DELL'INTERRUTTORE DI PRESSIONE DIGITALE INTEGRATO E DI UN INTERRUTTORE
DI PRESSIONE ESTERNO.

QUALSIASI MANIPOLAZIONE DI CONNESSIONE / SCOLLEGAMENTO DI


COMPONENTI ELETTRONICI E / O ELETTRICI DELL'UNITÀ DI CONTROLLO
(INTERRUTTORE DI PRESSIONE, MODULI DI ESTENSIONE) DEVE ESSERE
EFFETTUATA CON LA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA SCOLLEGATA.
38
Water Filtration Solutions
COLLEGAMENTO ELETTRICO INSTALLATO SULLA CENTRALINA FBC 109T NELLA FABBRICA PER UN APPARECCHIO A 220
V CA.

38
Water Filtration Solutions
COLLEGAMENTO ELETTRICO INSTALLATO SULLA CENTRALINA FBC 109T NELLA FABBRICA PER UN APPARECCHIO A 110
V CA.

39
Water Filtration Solutions

40
Water Filtration Solutions

109T/1 - 209T/1
INPUTS FUNCTION TYPE
COMÚN INPUTS

ATTIVAZIONE DELLA PULIZIA PER


DP DIFFERENZA DELLA PRESSIONE O PULIZIA FLUSHING CONTATTO LIBERO
(G)

PER SEGNALE ESTERNO

DISABILITARE L'UNITÀ DI CONTROLLO PER


CON STOP PULIZIA CONTATTO LIBERO
PROVARE I BACKFLUSH

La tua unità di controllo avrà 1 uscita gratuita. Questa uscita sarà destinata alla valvola di mantenimento.

109T/1

OUTPUTS FUNCTION TYPE

OUT A SOLENOIDE DI ATTIVAZIONE STAZIONE Nº1 FLUSHING 24 V AC


C VALVOLA DI SOSTENIMENTO SOLENOIDE DI VALVOLA DI
OUT B 24 V AC
ATTIVAZIONE SOSTENIMENTO

209T/1

OUTPUTS FUNCTION TYPE

OUT A SOLENOIDE DI ATTIVAZIONE STAZIONE Nº1 FLUSHING 12 V LATCH


C VALVOLA DI SOSTENIMENTO SOLENOIDE DI VALVOLA DI
OUT B 12 V LATCH
ATTIVAZIONE SOSTENIMENTO

41
Water Filtration Solutions

7. Istruzioni per la manutenzione.

Le operazioni di manutenzione dovranno essere fatte da operatori qualificati .

In questa sezione sono descritti alcune azioni molto utili per la preparazione del piano di manutenzione .
Il periodo di controllo dipende dalle condizioni di funzionamento, caratteristiche dell'acqua da filtrare, ore
di funzionamento, ...
AZUD raccomanda un termine di tre mesi tra i diversi su componenti che comportano lo smontaggio di
ciascun elemento. Tuttavia, questo termine dovrebbe essere determinata dall'utilizzatore in base alle
caratteristiche uniche della sua installazione.

AZIONI QUOTIDIANE
Visione generale dell’unità di controllo.
AZIONI PERIODICHE
1. Controllo delle circuito idraulico dell’unità di controllo.
2. Attivazione manuale del lavaggio per controllare il corretto funzionamento delle
ettrovalvole .
3. Controllo della pressione di ingresso.
4. Controllo delle condizioni delle elettrovalvole .
5. Controllo dell’attivazione del ciclo per differenza di pressione.

CONTROLLI ANNUALI O QUANDO NECESSITANO

Controllo della programmazione con le variabili adattate alle condizioni del sistema.

42
Water Filtration Solutions

8. Possible problems-causes-solutions

BACKFLUSHES ARE NOT MADE

ANY STATION MAKES ONE OR MORE STATIONS


THE BACKFLUSH DO NOT MAKE THE
BACKFLUSH

COMPLETE OR
PARTIAL REDUCTION NON-OPERATIVE
OF THE FEEDING IN CONTROL UNIT
THE COMMAND

VERIFY THE MAINS


SUPPLY OF THE CONTROL
UNIT AND THE FEEDING
FUSE*

VERIFY THAT THE CLEAN THE FILTERING


AUXILIARY FILTER ELEMENT OF THE
FEED VALVE IS AUXILIARY FILTER. See
OPENED section “Auxiliary filter
review” from the Filtration
Equipment Manual CHECK OUTPUTS
FUSES*

CHECK SOLENOIDS

CHECK HYDRAULIC
VALVES

If the problem persists or you have


any doubt, contact your
distributor

For the identification of the components, For the identification of the fuses consult
consult section “Components and Spare section “Electric Circuits” from the Control
parts” of the manual Unit Manual

43
Water Filtration Solutions

CONTINUOUS OR TOO FREQUENT


BACKFLUSHES

ACTIVATE A BACKFLUSH
AND CHECK THE
PRESSURE IN THE
OUTLET MANIFOLD

PRESSURE INFERIOR TO THE PRESSURE EQUAL OR SUPERIOR TO THE


MINIMUM REQUIRED. See section MINIMUM REQUIRED. See section “Technical Data”
“Technical Data” from the Filtration Equipment from the Filtration Equipment Manual
Manual

IS IT AN LP PROBLEM IN
INCORRECT INFLUENT A RUNNING
EQUIPMENT? THE
PROGRAMMING WATER QUALITY FLOW
DIFFERENTIAL
OF THE CONTROL INFERIOR TO SUPERIOR TO
PRESSURE
UNIT THE ONE THE ONE
NO YES GAUGE
ESTIMATED IN ESTIMATED IN
DESIGN DESIGN
DOES IT HAVE A CHECK THE
SUSTAINING PUMPING SYSTEM
VALVE? OF THE flushing
TOO SHORT CHECK THE
BACKFLUSHES TIME. REGULATED
Rise the value. See VALUE IN THE
section “flushing time of DIFFERENTIAL
NO YES each station” from the PRESSURE
Control Unit Manual GAUGE. See
section “Differential
CHECK THE THE SUSTAINING Pressure Gauge
INSTALLATION VALVE DOES NOT Regulation” from the
(LEAKAGES ARE WORK PROPERLY. Control Unit Manual
POSSIBLE) Check the components
of the sustaining valve
according to section TOO SHORT TIME
INAPPROPRIATE Maintenance BETWEEN
MEASURE OF THE Instructions from the BACKFLUSHES. Rise
FEED PUMP Manual and the the value. See section
regulation of the Relief “Time between CHECK
Pilot according to backflushes phases” CONNECTIONS OF
section Operating from the Control Unit THE DIFFERENTIAL
Instructions from the Manual PRESSURE GAUGE
INLET FLOW Manual
SUPERIOR TO THE
ONE ESTIMATED IN
DESIGN

If the problem persists or you have any


doubt, contact your distributor

For the identification of the components, For the identification of the fuses consult
consult section “Components and Spare section “Electric Circuits” from the Control
parts” of the manual Unit Manual

44
Water Filtration Solutions

WATER IN THE DRAINAGE


MANIFOLD

CHECK THE CONTROL


UNIT SITUATION

CONTROL UNIT IN CONTROL UNIT IN


BACKFLUSH PROCESS FILTRATION PROCESS
Wait until the flushing cycle is
finished

VERIFY EACH OF THE


COMMAND MICROTUBES
WHICH FEED THE HYDRAULIC
VALVES CHAMBERS

PRESENCE OF THE THERE IS NO FLOW OF


FLUID THROUGH ANY THE FLUID IN THE
OF THE MICROTUBES MICROTUBES WHICH
WHICH FEED THE FEED THE VALVES
VALVES CHAMBERS CHAMBERS

CHECK CHECK THE


CORRESPONDING CORRESPONDING
SOLENOID HYDRAULIC VALVE

If the problem persists or you have


any doubt, contact your distributor

For the identification of the components, For the identification of the fuses consult
consult section “Components and Spare section “Electric Circuits” from the Control
parts” of the manual Unit Manual

45
Water Filtration Solutions

9. Garanzia

1. Sistema Azud, S.A. agrees formally either to replace any defective component or to repair any
defect that is exclusive responsibility of Sistema Azud, S.A., provided that the buyer informs
Sistema Azud, S.A. about the defects in a maximum period of one year from the delivery date.
Once that the period has expired, either refunds or claims due to this reason will not be accepted.
The warranty will cover no cost of displacement, neither the shipment of pieces and/or materials,
nor the expenses of assembly or disassembling of the products.
2. The express warranty provided herein is effective only if claim is made by written notice within the
applicable warranty period and postmarked within thirty days after the discovery of the defect on
which the claim is based.
3. This warranty will not cover any defects that result either from a wrong installation of the products
and materials, an incorrect use of them or the non-observance of the User´s Manual content. And
in general, this warranty will not cover any other kind of irregularity beyond the operation of the
product.
4. This warranty will not cover the damage caused by operating the products in places, installations,
natural environments or aims, without suitable conditions and characteristics to obtain an optimal
output.
5. Repairs made during the warranty period will not prolong the duration of the warranty.
6. This warranty will cover only the products and materials or components which have been
manufactured by Sistema Azud, S.A. and have been directly bought from Sistema Azud, S.A.
This warranty is not a consumer or end user warranty and does not extend to anyone other than
those trade costumers who purchase directly in Sistema Azud, S.A.
7. In particular, it is excluded from this warranty damages and failures in the sold materials that
result from fortuitous facts or force majeure; and specifically and without limit, those caused by
insects or rodents; higher pressure than recommended; those caused by inadequate electrical
tensions; by operations made in different conditions to the specific rank of the product
management; by qualities of water, by acid environments, decantations, precipitations, bacteria
or algae agglutinations. It will be excluded either the breaking caused by the lack of a pre-filter in
the installation, or not protected installations against water hammer, or other hydraulic or
electrical incidents.
8. This warranty will not cover materials which have been either repaired or modified by an
unauthorised person, or have been used, installed or modified without following the instructions
given by Sistema Azud, S.A.
9. Sistema Azud, S.A. will be allowed to check the defects reported by the purchaser using the
means that may be considered appropriate. The purchaser is not allowed to obstruct the
proceedings of the people authorised by Sistema Azud, S.A. to verify the facts.
10. Sistema Azud, S.A. is not liable for direct, indirect, incidental, or consequential damages during
periods of malfunction. Neither Sistema Azud, S.A is liable for any loss or damage in the
property, resulting from installer´s negligence.
11. No person or organisation is authorised to introduce any modification in the present warranty.
Except for the obligations specifically set forth in this warranty statement, in no event shall
Sistema Azud, S.A. be liable for other incidental o damages.

47
Water Filtration Solutions

Annota qui sotto il numero di serie del sistema per richiedere qualsiasi parte di ricambio e
informazioni .

SERIAL NUMBER ________________________________


MODELLO_________________________________________
ANNO DI COSTRUZIONE_________________________

Richiedi il tuo pezzi di ricambio per:

SISTEMA AZUD, S.A.

Polígono Industrial Oeste • Avda. de las


Américas P. 6/6
30820 ALCANTARILLA – MURCIA- SPAIN
Tel. + 34 968 80 84 02
Fax: +34 968 80 83 02
E-mail: azud@azud.com
http:// www.azud.com

47

Potrebbero piacerti anche