Sei sulla pagina 1di 20

Deutz Fahr Front Rear Axle Agrovector 26 6 30 7 Workshop Manual

Full download: http://manualplace.com/download/deutz-fahr-front-rear-axle-agrovector-26-6-30-7-workshop-manual/

SAME DEUTZ-FAHR ITALIA GmbH

MANUALE D'OFFICINA

ASSALE ANTERIORE
ASSALE POSTERIORE

This is the cut pages sample. Download all 413 page(s) at: ManualPlace.com
MANUALE D’OFFICINA

ASSALE ANTERIORE
ASSALE POSTERIORE
prefazione
Questa pubblicazione è destinata ai tecnici specializzati che devono intervenire operativamente sui nostri trattori.

In essa sono contenute tutte le informazioni di carattere generale relative ai trattori, con particolare rilievo alle operazi-
oni di controllo,revisione e registrazione, oltre alle principali norme di smontaggio e rimontaggio.

Il manuale d’officina è il naturale compendio per il meccanico specializzatosi ai corsi di formazione e perfezionamento
che si organizzano annualmente presso la nostra Scuola Meccanici, per permettergli di intervenire con precisione e ra-
zionalità sul trattore.

Il suo contenuto è dunque un punto di riferimento per il tecnico riparatore qualora desiderasse una conferma circa le
modalità d’intervento; è quindi buona norma che ogni officina convenzionata disponga di questo materiale per poterlo
prontamente consultare quando la necessità lo richieda.

Ringraziamo fin d’ora della collaborazione che ci vorranno accordare tutti coloro che faranno pervenire indicazioni su
correzioni e suggerimenti al fine di rendere sempre più complete le nostre pubblicazioni.
INDICE

Macchinario Modello CARRARO Assale

26.6 CA141154 ANTERIORE


29.05:1

26.6 CA141155 POSTERIORE


14.308:1

30.7 CA139970 ANTERIORE


29.05:1

30.7 CA141247 POSTERIORE


14.308:1

1
2
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL

ASSALE - AXLE
Mod. 26.16M+TB172
Rif. CA141154

1ST Edition date: 04/2001


Revision date: 00/00 P/N: CA357135
INDICE
Mod. 26.16M+TB172 INDEX

Indice Index

INFORMAZIONI GENERALI . . . . . . . . . . . . . . 1 GENERAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . 1


Utilizzo del manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 About manual consulting . . . . . . . . . . . . . . 2
Convenzioni e definizioni . . . . . . . . . . . . . . . 4 Agreements and definitions . . . . . . . . . . . . 4
Indicazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 General description . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Raccomandazioni generali General recommendations
per le operazioni di smontaggio for disassembly and assembly
e montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 operations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

CARATTERISTICHE GENERALI . . . . . . . . . 10 GENERAL SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . 10


Usi previsti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Foreseen uses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Identificazione del prodotto . . . . . . . . . . . . 12 Product identification . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Descrizione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 General description . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Caratteristiche Tecniche . . . . . . . . . . . . . . 14 Technical Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Rifornimento e verifiche . . . . . . . . . . . . . . . 18 Filling and checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Programma di lubrificazione periodica . . . 19 Periodical lubrication program . . . . . . . . . 19
Lubrificazione / ingrassaggio: gradazioni Lubrication / greasing:
e relativi campi di applicazione . . . . . . . . . 20 grades and application range . . . . . . . . . . 20
Coppie di serraggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Tightening torques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Controlli generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 General checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA . . . . . . 24 SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . 24


Raccomandazioni generali per la sicurezza 25 General safety recommendations . . . . . . 25
Simboli di sicurezza e loro utilizzo . . . . . . . 26 Safety symbols and their meaning . . . . . . 26
Precauzioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 General precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

OPERAZIONI DI SMONTAGGIO . . . . . . . . . 29 DISASSEMBLY OPERATIONS . . . . . . . . . . 29


Smontaggio scatola trasmissione . . . . . . . 30 Disassembling transmission box . . . . . . . 30
Smontaggio gruppo cilindro sterzo . . . . . . 34 Steering cylinder group disassembly . . . . 34
Smontaggio gruppo riduttore epicicloidale 37 Epicyclic reduction gear disassembly . . . 37
Smontaggio gruppo mozzo ruota . . . . . . . 39 Wheel side disassembly . . . . . . . . . . . . . . 39
Smontaggio trombe trave e gruppi freno . . 44 Axle beam group disassembly . . . . . . . . . 44
Smontaggio gruppo differenziale . . . . . . . . 50 Differential group disassembly . . . . . . . . 50
Smontaggio gruppo pignone . . . . . . . . . . . 51 Pinion group disassembly . . . . . . . . . . . . 51

OPERAZIONI DI MONTAGGIO . . . . . . . . . . . 53 ASSEMBLY OPERATIONS . . . . . . . . . . . . . 53


Montaggio gruppo pignone . . . . . . . . . . . . 54 Pinion group assembly . . . . . . . . . . . . . . . 54
Montaggio gruppo differenziale . . . . . . . . 60 Differential group assemby . . . . . . . . . . . 60
Montaggio flange freno Brake flange and differential
e scatola differenziale . . . . . . . . . . . . . . . . 61 housing assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Montaggio trombe trave e Axle beam trumpets and brake
gruppi freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 groups assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Montaggio gruppo mozzo ruota . . . . . . . . . 74 Wheel hub assembly . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Montaggio gruppo riduttore epicicloidale . . 80 Epicyclic reduction gear assembly . . . . . . 80
Montaggio gruppo cilindro sterzo . . . . . . . 82 Steering cylinder group assembly . . . . . . 82

REVISION DATE: 00/00 – P/N: CA357135 PAG.I.2


INDICE
Mod. 26.16M+TB172 INDEX

Registrazione convergenza . . . . . . . . . . . . 85 Toe-in adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85


Registrazione angolo di sterzata . . . . . . . . 87 Steering angle adjustment . . . . . . . . . . . . 87
Montaggio scatola trasmissione . . . . . . . . 89 Transmission box assembly . . . . . . . . . . . 89
Sbloccaggio freno parcheggio Parking brakes release
(prima dello smontaggio) . . . . . . . . . . . . . . 93 (before assembly) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Riattivazione freno parcheggio Re-activating parking brakes
(dopo il montaggio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 (after assembly) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Prove dopo montaggio . . . . . . . . . . . . . . . 96 Testing after assembly . . . . . . . . . . . . . . . 96

RICERCA GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . 97


Controllo ed esame dei guasti . . . . . . . . . 100 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Diagnosi per problemi all'assale . . . . . . . 104 Rear axle problem and diagnosis . . . . . . 105

ATTREZZI SPECIALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 SPECIAL TOOLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106


Attrezzature speciali . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Special tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

REVISION DATE: 00/00 – P/N: CA357135 PAG.I.3


Mod. 26.16M+TB172

A INFORMAZIONI GENERALI

A GENERAL INFORMATION

REVISION DATE: 00/00 P/N: CA357135


INFORMAZIONI GENERALI
Mod. 26.16M+TB172 GENERAL INFORMATION

A.1 Utilizzo del manuale A.1 About manual consulting

Destinatari End users


• Installatore. • Installer
• Utilizzatore. • User
• Manutentore. • Maintenance operator

Manutenzione Maintenance
Il buon funzionamento ed il rendimento degli organi CONSULT THIS MANUAL THOROUGHLY, as proper
meccanici dipendono principalmente da una costante e functioning and good efficiency of mechanical organs
corretta manutenzione. depends mostly on constant and correct routine and
PRENDERE VISIONE DI TUTTO IL MANUALE extraordinary maintenance which could promote the in-
consente di svolgere correttamente le operazioni di tegrity and duration of the axle and avoid damages or
manutenzione ordinaria e straordinaria. L’omissione any harm to the operator.
delle operazioni raccomandate può pregiudicare la In case of any damages or anomalies, quick interven-
durata e l'integrità dell'assale e comportare danni o tion of specialized personnel can avoid future impair-
infortuni all'operatore. ment and lengthen the working life.
Nell'eventualità di guasti o anomalie il tempestivo
intervento da parte di personale specializzato
garantisce una durata più lunga del gruppo, evitando
danni maggiori nel tempo. Repair
The disassembly/assembly procedures have been out-
Riparazione lined for a total group overhauling. They have also been
Le procedure per lo smontaggio/montaggio dell'assale described in sequence through photographs with rele-
consentono di eseguire la revisione totale del gruppo e vant explanation for specific interventions, thus ob-
sono descritte in sequenza con l’ausilio di illustrazioni, taining a complete and safe guide for each and every
per una guida completa e sicura all’esecuzione di ogni phase of an operation.
operazione. Operation description presumes that the axle has al-
Nella descrizione delle operazioni si presuppone che ready been removed from the vehicle. The manual sup-
l'assale sia stato rimosso dal veicolo. Per la rimozione plied by the vehicle manufacturer should be consulted
dell'assale dal veicolo si dovrà consultare il manuale in case of a overhauling or maintenance intervention
fornito a tale proposito dal costruttore del veicolo requiring the removal of the axle.
stesso. Moreover, the attentive group inspection leads to a cor-
La conoscenza approfondita del gruppo consente la rect repair work estimation that could merely require
corretta valutazione del tipo di intervento da eseguire, dismounting only few components, and thus operating
che può richiedere solamente lo smontaggio di alcuni partially on the group.
componenti operando solo parzialmente nel gruppo.
Information property
Proprietà delle informazioni This manual should be considered as CARRARO
Questo manuale contiene informazioni di proprietà S.p.A. confidential information. All rights reserved.
riservata. Tutti i diritti sono riservati.
No part of this manual may be reproduced, in any form
Questo manuale non può essere riprodotto o or by any means, without prior written permission of
fotocopiato, tutto o in parte, senza il preventivo CARRARO S.p.A. Only the customer, whom the
consenso scritto di CARRARO S.p.A. L’uso di questo manual, together with the axle, has been issued to, is
materiale documentale è consentito solo al cliente a cui allowed to use this document, and only in order to use,
il manuale è stato fornito come corredo dell’assale, e maintain and repair the axle.
solo per scopi di uso, manutenzione e riparazione.

REVISION DATE: 00/00 P/N: CA357135 A.1 PAG.2


INFORMAZIONI GENERALI
Mod. 26.16M+TB172 GENERAL INFORMATION

CARRARO S.p.A. dichiara che le informazioni CARRARO S.p.A. declares that the subject of this
contenute in questo manuale sono congruenti con le manual consists with the technical and safety specifica-
specifiche tecniche e di sicurezza dell’assale a cui il tions of the axle that the manual is referred to. The
manuale si riferisce. Il fabbricante non si assume manufacturer shall not be held liable for direct or indi-
alcuna responsabilità per danni diretti o indiretti a rect damages to persons, things or animals due to an
persone, cose o animali, conseguenti all’uso di questo improper use of this document or of the axle or to a dif-
materiale documentale o dell’assale in condizioni ferent use of them, which does not comply with what is
diverse da quelle previste. provided for in this manual.

C a r r a ro S p a
V ia O lm o , 3 7
3 5 0 1 1 C a m p o d a r s e g o ( P d ) It a lia
T e l. + 3 9 0 4 9 9 2 1 9 1 1 1
Fax +39 049 9289111
w w w . c a r r a r o .c o m

REVISION DATE: 00/00 P/N: CA357135 A.1 PAG.3


INFORMAZIONI GENERALI
Mod. 26.16M+TB172 GENERAL INFORMATION

A.2 Convenzioni e definizioni A.2 Agreements and definitions

Convenzioni Agreements
Le illustrazioni nel manuale NON sono in scala quindi Illustrations like pictures, drawings and components of
NON sono attendibili valutazioni delle dimensioni dei this manual are NOT in scale, because of limited space
componenti basate sulle stesse. and editing limits, therefore they are NOT reliable to ob-
Le illustrazioni hanno il compito di evidenziare le tain values about size or weight.
sequenze e le fasi di manipolazione dell'assale e dei Illustrations are supposed to point out the various han-
suoi componenti, per questo potrebbero non dling sequences and phases of the axle and its compo-
rappresentare esattamente gli elementi di questo nents, therefore they could not display exactly the
assale ma quelli di assali simili. same group elements.

Definizioni Definitions
Lato sinistro: parte sinistra dell’assale vista nel senso Left side: means the left side of the axle in vehicle run-
di marcia del veicolo. ning conditions.
Lato destro: parte destra dell’assale vista nel senso di Right side: means the right side of the axle in vehicle
marcia del veicolo. running conditions.

Convenzioni tipografiche Typographic agreements


Nota: informazioni importanti, evidenziate al di fuori del Note: The notes, pointed out externally to the text they
testo a cui si riferiscono. refer, include important information.
Attenzione: procedure la cui totale o parziale Warning: Warning indications point out the proce-
inosservanza può produrre danni alla macchina o alle dures, whose partial or complete non-observance can
apparecchiature ad essa collegate. damage the machine or the connected equipment.
Pericolo: procedure la cui totale o parziale Danger: Danger indications point out the procedures,
inosservanza può produrre lesioni o danni alla salute whose partial or complete non-observance can injury
dell’operatore. the operator.

Unità di misura Measurements


Nel manuale si utilizzano le unità di misura del sistema This manual indicates all measurements in Interna-
internazionale (SI). Per la conversione al sistema tional System (SI). Use the following conversion table
anglosassone riferirsi alla seguente tabella. to convert Imperial Measure.

Tabella di conversione Conversion table


S.I. ALTRI / OTHERS
1 (mm) 0.03937 (in)
10 (mm) 0.3937 (in)
25.4 (mm) 1 (in)
6.4516 (cm²) 1 (sq. in)
1 (m²) 1550 (sq. in)
16.378 (cm²) 1 (cu. in)
0.473 (dm²) 1 (U.S. pint)
1 (l) 61.02 (cu. in)
1 (l) 0.2642 (U.S. gal)
1.772 (g) 1 (oz)
0.4536 (kg) 1 (lb)
0.00070308 (kg/mm²) 1 (lb/sq. in)
1 (bar) 14.51 (psi)
1 (kg.m) 7.246 (lb.ft)
1(daN)= 10 (N)= 1,02 (kg.f) 2.24 (lb.f)

REVISION DATE: 00/00 P/N: CA357135 A.2 PAG.4


INFORMAZIONI GENERALI
Mod. 26.16M+TB172 GENERAL INFORMATION

Simbologia utilizzata nelle fasi di Symbology used during


smontaggio-montaggio assembly-disassembly phases

DESCRIZIONE SIMBOLI / SYMBOLS DESCRIPTION


ATTENZIONE WARNING
avvertenze generali general warning

REGOLAZIONI ADJUSTMENTS
coppie di serraggio / misurazioni tightening torques / measurements

ATTREZZATURE SPECIALI SPECIAL TOOLS

CONTROLLI E SOSTITUZIONI CHECK AND REPLACE


anelli / guarnizioni seals / gaskets

SIGILLANTI SEALING OR
COLLANTI LOCKING FLUIDS

MARCHIARE O SEGNARE MARK OR INDICATE

RIEMPIMENTO - RABBOCCO OLIO OIL FILLING OR OIL LEVEL

SCARICO OLIO OIL DRAIN

REVISION DATE: 00/00 P/N: CA357135 A.2 PAG.5


INFORMAZIONI GENERALI
Mod. 26.16M+TB172 GENERAL INFORMATION

A.3 Indicazioni generali A.3 General description

L'assale deve essere controllato e/o riparato solo da The axle should be checked and/or repaired only by
personale tecnico specializzato che sia a conoscenza qualified technicians, acquainted with its peculiar fea-
delle sue particolari caratteristiche e delle relative tures and well aware of all safety instructions.
norme di sicurezza (prevenzione infortuni).
Before performing any operation it is advisable to carry
Prima di svolgere qualsiasi operazione, pulire out axle cleaning accurately by removing oil/ grease
accuratamente l'assale rimuovendo eventuali encrustations and accumulation.
incrostazioni ed accumuli di terriccio e/o grasso.
All disassembled mechanical parts must be cleaned
Tutti gli organi meccanici smontati devono essere accurately with suitable products to avoid possible
accuratamente puliti con prodotti adeguati, per evitare damage. Parts should be replaced if damaged, worn
possibili danni. Verificarne l'integrità, sostituendoli in out, cracked, seized, etc. as they could affect proper
caso di danni, usura, incrinature, grippaggi o difetti che functioning of the axle.
potrebbero compromettere il buon funzionamento Rotating parts (bearings, gears, shafts) and that of
dell'assale. hardware/fasteners (O-Ring, oil seals) should be exam-
In particolar modo si deve verificare l'integrità delle parti ined carefully, as they are subject to major stress,
in movimento (cuscinetti, ingranaggi, alberi) e delle wearing and ageing.
parti di tenuta (anelli OR, anelli di tenuta), soggette a We highly advice to replace tightening parts during
maggiori sollecitazioni, usura, invecchiamento. Si every teardown or repair.
consiglia di sostituire ad ogni revisione o riparazione gli Replacing one part of the bevel gear set requires the re-
organi di tenuta. placement of the other part too.
Si ricordi che la sostituzione di un componente della
coppia conica comporta la sostituzione anche dell'altro. Use appropriate spare parts, nuts and bolts to avoid
any other problems. Moreover, use metric tools for
Utilizzare solo le parti di ricambio e la viteria indicate, metric nuts and bolts and Imperial tools for the others.
inoltre usare utensili metrici per la viteria metrica e
inglesi per la viteria inglese. Please read the disassembly instructions very carefully
because some operations are destructive for some axle
Come indicato nelle istruzioni di disassemblaggio, components and in order to avoid the elements
alcune operazioni sono distruttive per alcuni damage operate advertently.
componenti dell'assale. Leggere attentamente le
descrizioni delle varie fasi dell'intervento ed operare
con attenzione per non compromettere la funzionalità
di altri elementi.

REVISION DATE: 00/00 P/N: CA357135 A.3 PAG.6


INFORMAZIONI GENERALI
Mod. 26.16M+TB172 GENERAL INFORMATION

A.4 Raccomandazioni generali per A.4 General recommendations for


le operazioni di smontaggio e disassembly and assembly
montaggio operations

Prima di iniziare le operazioni di smontaggio e Before starting any disassembly and assembly opera-
montaggio leggere attentamente le seguenti tions, read carefully the following recommendations.
avvertenze.
Shafts seals
Anelli di tenuta per alberi Respect the following recommendations during shaft
Per il montaggio degli anelli di tenuta attenersi alle seal assembly:
seguenti raccomandazioni: - Clean shaft very carefully and ensure that the part in
- Pulire accuratamente l'albero ed assicurarsi che non contact with the shaft seal is not damaged, cut or out
sia danneggiato, rigato od ovalizzato nelle zone di of roundness.
contatto con gli anelli. - Assemble the seals so that the lip is fitted towards the
- Montare gli anelli in modo che il labbro sia rivolto oil side.
verso il lato olio. - Lubricate seal lips (use oil) and fill 3/4 of seal cavity
- Lubrificare il labbro degli anelli (usare preferibilmente with grease.
olio) e riempire per 3/4 di grasso la camera degli anelli - Use appropriate drivers. Do not use a hammer directly
stessi. on the seals.
- Montare gli anelli usando un appropriato calettatore. - Do not damage the seals while assembling the shaft.
Non usare il martello direttamente sugli anelli.
- Non danneggiare gli anelli durante il montaggio dell'al-
bero.
O-ring
Anelli OR Lubricate adequately before inserting them at the right
Lubrificarli adeguatamente prima di inserirli nella place and avoid rolling while inserting the shaft.
propria sede evitando "arrotolamenti" durante il
montaggio dell'albero.
Adjusting shims
Spessori di registro Use appropriate adjusting shims and measure each
Per le registrazioni utilizzare gli appropriati spessori di one separately.
registro, misurandoli singolarmente. Complete group measurement or stampings on the
La misurazione del pacco completo o la stampigliatura shims are not always reliable: check
riportata sugli spessori stessi può risultare non sempre
affidabile: verificare.
Bearings
Cuscinetti Its advisable to heat up bearings to 80°C - 90°C before
Per un corretto montaggio è consigliabile riscaldarli in assembling them onto their respective shafts or to cool
forno ad una temperatura di 80°C - 90°C prima di them (dry ice) before inserting them into corresponding
montarli sui rispettivi alberi o raffreddarli prima di bore.
inserirli nelle relative sedi con piantaggio esterno.
Split pins
Spine elastiche Before assembling elastic pins, make sure that the
Al montaggio delle spine elastiche ad intaglio notch is oriented towards the stressing force.
assicurarsi che l'intaglio delle stesse sia orientato nel Spiral elastic pins do not need orientation.
senso dello sforzo sollecitante la spina.
Le spine elastiche a spirale invece non necessitano di
alcun orientamento di montaggio.
Sealing
Sigillante Use sealing as advised by specifications. Ensure that
Usare sigillanti secondo le specifiche. Assicurarsi che parts to be sealed are clean, dry and completely grease
le parti da sigillare siano pulite, asciutte e free.
completamente prive di grasso.

REVISION DATE: 00/00 P/N: CA357135 A.4 PAG.7


INFORMAZIONI GENERALI
Mod. 26.16M+TB172 GENERAL INFORMATION

Scarico dell'olio Oil drain


Prima di intervenire sul prodotto è necessario scaricare Before disassembly, oil should be drained out.
l'olio dal gruppo.

ATTENZIONE WARNING
Smaltire gli oli esausti nel rispetto delle vigenti norme. Disposal of used oil must be done according to laws

Pulizia Cleaning
Lavare accuratamente tutte le parti in movimento Wash all moving parts (gears, bearings, etc.) accu-
relativo (ingranaggi, cuscinetti, ecc.) utilizzando gasolio rately with diesel fuel or kerosene.
o cherosene. Avoid gasoline and watery alkaline solutions. Do not
E' da evitare l'uso di benzina e soluzioni acquose wash with steam or hot water, as it will be very difficult
alcaline. Evitare lavaggi con vapore o acqua calda to eliminate surface humidity.
perché sarebbe difficile eliminare completamente Dry all parts with a rag or air jet to avoid scratching from
l'umidità superficiale. abrasive residuals.
Asciugare accuratamente tutti i particolari mediante un All surfaces should be covered with lubricant so as to
getto d'aria o stracci per evitare di rigare le superfici con protect it from future oxidation.
residui abrasivi.
Tutte le superfici devono essere ricoperte da un
leggero strato di lubrificante per proteggerle da
eventuali ossidazioni.

Controlli Controls
Verificare accuratamente tutti i cuscinetti, gli anelli Examine accurately all bearings, external rings which
esterni eventualmente ancora piantati nelle proprie may be still stuck in their position and pivot pins on
sedi e i perni su cui rotolano i rullini. Sostituire quei which rolls rotate. Replace those which are worn out or
particolari che presentano tracce di usura o di damaged.
danneggiamento. Gears should not be spoiled and teething should not be
Controllare che tutti gli ingranaggi non presentino excessively worn out. Teeth smoothing should not be
avarie od usure eccessive delle dentature: gli smussi deteriorated.
dei denti non devono essere deteriorati. Control all grooves: assure that they are not worn out or
Controllare che tutti i tratti scanalati siano privi di usure damaged.
eccessive o di altri danneggiamenti. Replace spoiled parts with original spare parts.
Sostituire i particolari avariati con ricambi originali. Replace seals on rotating shafts, before reassembly.
Dopo ogni smontaggio è buona norma sostituire le
guarnizioni di tenuta sugli alberi rotanti.

Estremità di flange ed attrezzi Ends of flanges and tools


Prestare la massima attenzione quando si martellano Be careful when hammering tool or flange ends, in
le estremità di attrezzi o di flange per evitare di order to avoid jeopardizing functionality and integrity of
compromettere la funzionalità e l’integrità sia degli either the tools or the components on which you are op-
attrezzi che dei componenti su cui si opera. erating.

Metodi di riassemblaggio Reassembly ways


Per riassemblare il gruppo si deve impiegare In order to reassemble the group, an appropriate fixture
un’adeguata attrezzatura di sostegno. must be used.

Per posizionare il gruppo, per smontare e rimontare la In order to position the group, to disassemble and reas-
corona dentata e per sostenere la scatola ingranaggi è semble the ring gear and to support the gear housing,
necessario un sistema di sollevamento. a lifting system is needed.

Per facilitare le operazioni di smontaggio e montaggio To make disassembling and assembling operations
utilizzare un disegno di assieme del gruppo. easier, use a group assembly drawing.

REVISION DATE: 00/00 P/N: CA357135 A.4 PAG.8


INFORMAZIONI GENERALI
Mod. 26.16M+TB172 GENERAL INFORMATION

Cuscinetti Bearings
Usare sempre gli estrattori idonei per rimuovere i Always use suitable extractors to remove the bearings.
cuscinetti. Before reassembling the bearings, clean, check and lu-
Prima di rimontarli, pulirli, ispezionarli e lubrificarli. bricate them.

Impiego di lubrificante Lubricant use


Per ottenere una corretta lubrificazione ed una esatta In order to lubricate the CARRARO axles correctly and
temperatura di funzionamento negli assali CARRARO, to reach the exact operation temperature, it is important
è importante usare i lubrificanti raccomandati to use the recommended lubricants (Section A.3),
(Sez.A.3), mantenendone il livello costante secondo keeping their level constant as indicated in this manual.
quanto indicato nel presente manuale.

REVISION DATE: 00/00 P/N: CA357135 A.4 PAG.9


Mod. 26.16M+TB172

B CARATTERISTICHE GENERALI

B GENERAL SPECIFICATIONS

REVISION DATE: 00/00 P/N: CA357135


CARATTERISTICHE GENERALI
Mod. 26.16M+TB172 GENERAL SPECIFICATIONS

B.1 Usi previsti B.1 Foreseen uses

Questo assale è stato progettato e costruito per essere This axle has been designed and manufactured to be
installato in macchine di tipo industriale. L’assale è un mounted on industrial machines.
componente che ha la funzione di trasmettere la The axle is a component that transmits the power from
potenza dal motore alle ruote. the engine to the wheels.
L’assale in oggetto, costruito secondo specifiche fornite The axle, manufactured according to the customer’s
dal cliente, permette: technical specifications, allows:
• l’aumento della forza di trazione riducendo il numero • increasing of tractive force, reducing the number of
di giri; revolutions
• la compensazione della velocità delle ruote interne • adjusting of inner wheels’ speed with outer wheels’
con quelle esterne durante la sterzata. speed during steering.

Non installare mai questo assale su macchine diverse Never mount this axle on machines different from the
da quelle per cui e stato progettato e costruito. ones for which it has been designed and manufactured

L'assale, se utilizzato in un impiego diverso da quello If the axle is used for any other purpose than the one
previsto, è da considerarsi soggetto ad "uso non foreseen, CARRARO SpA declines any responsibility
previsto". regarding damages or accidents caused by it. All con-
CARRARO SpA declina ogni responsabilità per danni o sequences will be at the expense of the client.
incidenti risultanti da un uso diverso da quello previsto; However, when used as foreseen, operational formali-
tali conseguenze saranno a carico esclusivo del ties as well as regular maintenance repair specifica-
cliente. tions given by CARRARO SpA are to be observed
Costituisce inoltre un elemento essenziale, nell'ambito strictly.
dell'uso previsto, l'osservanza scrupolosa delle
modalità di funzionamento e delle regolari
manutenzioni e riparazioni specificate da CARRARO
SpA.

REVISION DATE: 00/00 P/N: CA357135 B.1 PAG.11


Deutz Fahr Front Rear Axle Agrovector 26 6 30 7 Workshop Manual
Full download: http://manualplace.com/download/deutz-fahr-front-rear-axle-agrovector-26-6-30-7-workshop-manual/
CARATTERISTICHE GENERALI
Mod. 26.16M+TB172 GENERAL SPECIFICATIONS

B.2 Identificazione del prodotto B.2 Product identification

Targhetta di identificazione dell’assale Axle identification plate

TIPO DI ASSALE RIF. CLIENTE CARRARO S/N


AXLE TYPE CUSTOMER REF. S/N CARRARO

CARRARO N° RAPPORTO DI RIDUZIONE


TOTALE
N° CARRARO
TOTAL RATIO
SENSO DI ROTAZIONE
TIPO DIFFERENZIALE
INPUT ROTATION
DIFFERENTIAL TYPE
TIPO OLIO
DIFFERENZIALE QUANTITÀ OLIO
DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL OIL TYPE
DIFFERENTIAL OIL
QUANTITY

TIPO OLIO RIDUTTORE EPICICLOIDALE QUANTITÀ OLIO RIDUTTORE EPICICLOIDALE


EPICYCLID REDUCTION GEAR OIL TYPE EPICYCLID REDUCTION GEAR OIL QUANTITY

Targhette di identificazione della trasmissione Transmission identification plate

TIPO DI TRASMISSIONE CARRARO S/N


TRANSMISSION TYPE S/N CARRARO

CARRARO N° RIF. CLIENTE


N° CARRARO CUSTOMER REF.

TIPO OLIO QUANTITÀ OLIO


OIL TYPE OIL QUANTITY

TIPO DROP BOX CARRARO S/N


DROP BOX TYPE S/N CARRARO

NUMERO RIF. TIPO OLIO


REF. NUMBER. OIL TYPE

RAPP.1a MARCIA RAPP.2a MARCIA


1ST SPEED RATIO 2ND SPEED RATIO

RAPP.3a MARCIA RAPP.4a MARCIA


3TH SPEED RATIO 4TH SPEED RATIO

REVISION DATE: 00/00 P/N: CA357135 B.2 PAG.12

This is the cut pages sample. Download all 413 page(s) at: ManualPlace.com

Potrebbero piacerti anche