Sei sulla pagina 1di 10

Deutz Fahr Front Axle Agrotron 150 150 7 165 7 Workshop Manual

Full download: http://manualplace.com/download/deutz-fahr-front-axle-agrotron-150-150-7-165-7-workshop-manual/

MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL

ASSALE ANTERIORE - FRONT AXLE


Mod. 20.26 - 20.26 FR
Rif. CA641657-58-59-60-61

1a Edizione - 1st Edition: 08/2005 P/N: CA357357

This is the cut pages sample. Download all 135 page(s) at: ManualPlace.com
INDICE
Mod. 20.26 - 20.26 FR INDEX

Indice Index

INFORMAZIONI GENERALI . . . . . . . . . . . 3 GENERAL INFORMATION . . . . . . . . . . . 3


Utilizzo del manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Manual use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Proprietà delle informazioni . . . . . . . . . . . . . 5 Information property . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Convenzioni e definizioni . . . . . . . . . . . . . . . 6 Agreements and definitions . . . . . . . . . . . . . 6
Indicazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 General description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Indicazioni generali Recommendations
per le operazioni di riparazione . . . . . . . . . . 9 for repair operations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA . . 11 SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . 11


Indicazioni generali per la sicurezza . . . . . 12 General safety recommendations . . . . . . . 12
Simboli di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Safety symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Precauzioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 General precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

CARATTERISTICHE GENERALI . . . . . . 16 GENERAL SPECIFICATIONS . . . . . . . . 16


Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Identificazione del prodotto . . . . . . . . . . . . 17 Product identification . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Descrizione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 General description . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Caratteristiche Tecniche . . . . . . . . . . . . . . 19 Technical Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cambio olio e verifiche . . . . . . . . . . . . . . . 27 Oil change and checks . . . . . . . . . . . . . . . 27
Grasso al montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Grease in assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Adesivi e sigillanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Adhesive and sealant . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Coppie di serraggio . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Tightening torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

OPERAZIONI DI SMONTAGGIO E DISASSEMBLY AND ASSEMBLY


MONTAGGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 OPERATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Gruppo flangia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Flange group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Gruppo sensore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Sensor group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Gruppo cilindro sterzo . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Steering cylinder group . . . . . . . . . . . . . . . 49
Gruppo riduttore epicicloidale . . . . . . . . . . 55 Epicyclic reduction gear group . . . . . . . . . 55
Gruppo freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Brake group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Gruppo mozzo ruota . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Wheel hub group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Gruppo trave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Axle beam group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Gruppo supporto differenziale . . . . . . . . . . 80 Differential support group . . . . . . . . . . . . . 80
Gruppo differenziale (ML) . . . . . . . . . . . . . 91 Differential group (ML) . . . . . . . . . . . . . . . 91
Gruppo differenziale (LS) . . . . . . . . . . . . 101 Differential group (LS) . . . . . . . . . . . . . . . 101
Gruppo pignone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Pinion group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Convergenza/angolo di sterzata . . . . . . . 112 Toe-in/steering angle . . . . . . . . . . . . . . . 112
Prove dopo montaggio . . . . . . . . . . . . . . 116 Testing after assembly . . . . . . . . . . . . . . 116

RICERCA GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . 117 TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . 117


Controllo ed esame dei guasti . . . . . . . . . 120 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Diagnosi per problemi all'assale . . . . . . . 124 Axle problems and diagnosis . . . . . . . . . 125

AB10173 REVISION DATE: 00/00 P /N : CA357357 PAG. i.1


INDICE
Mod. 20.26 - 20.26 FR INDEX

ATTREZZATURE SPECIALI . . . . . . . . . 126 SPECIAL TOOLS . . . . . . . . . . . . . . . . . 126


Attrezzature speciali . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Special tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

TEMPI DI RIPARAZIONE . . . . . . . . . . . 130 SERVICE OPERATIONS TIME . . . . . . 130


Prontuario dei tempi di riparazione . . . . . 131 Service operations time schedule . . . . . . 131

AB10173 REVISION DATE: 00/00 P /N : CA357357 PAG. i.2


Mod. 20.26 - 20.26 FR

A INFORMAZIONI GENERALI

A GENERAL INFORMATION

REVISION DATE: 00/00 P /N : CA357357


INFORMAZIONI GENERALI
Mod. 20.26 - 20.26 FR GENERAL INFORMATION

A.1 Utilizzo del manuale A.1 Manual use

Destinatari End users


• Installatore. • Installer
• Utilizzatore. • User
• Manutentore. • Maintenance operator

Manutenzione Maintenance
PRENDERE VISIONE DI TUTTO IL MANUALE poiché CONSULT THIS MANUAL THOROUGHLY, as proper
il buon funzionamento ed il rendimento degli organi functioning and good efficiency of mechanical organs
meccanici dipendono principalmente da una costante e depends mostly on constant and correct routine
corretta manutenzione e assicurano la durata e maintenance ensuring product integrity and expected
l'integrità del prodotto. life duration.
Nell'eventualità di guasti od anomalie il tempestivo In case of any damages or anomalies, quick intervention
intervento da parte di personale specializzato of trained operators can avoid future impairment and
garantisce una durata più lunga del gruppo, evitando lengthen the working life.
danni maggiori nel tempo.

Riparazione Repair
Le procedure per lo smontaggio/montaggio consentono The disassembly/assembly procedures have been
di eseguire la revisione totale del prodotto e sono outlined for a total product overhauling. They have also
descritte in sequenza con l’ausilio di illustrazioni, per been described in sequence through photographs with
una guida completa e sicura all’esecuzione di ogni relevant explanation for specific interventions, thus
operazione. obtaining a complete and safe guide for each and every
Nella descrizione delle operazioni si presuppone che phase of an operation.
l’assale sia stato rimosso dal veicolo. Per la rimozione Operation description presumes that the axle has
dell’assale dal veicolo consultare il manuale del already been removed from the vehicle. To remove the
costruttore del veicolo. axle from the vehicle refer to manual provided from
vehicle manufacturer.

AB10173 REVISION DATE: 00/00 P /N : CA357357 A.1 PAG.4


INFORMAZIONI GENERALI
Mod. 20.26 - 20.26 FR GENERAL INFORMATION

A.2 Proprietà delle informazioni A.2 Information property

Questo manuale contiene informazioni di proprietà This manual should be considered as CARRARO S.p.A.
riservata. Tutti i diritti sono riservati. confidential information. All rights reserved.

Questo manuale non può essere riprodotto o No part of this manual may be reproduced, in any form
fotocopiato, tutto o in parte, senza il preventivo or by any means, without prior written permission of
consenso scritto di CARRARO S.p.A. L’uso di questo CARRARO S.p.A. Only the customer, whom the
materiale documentale è consentito solo al cliente a cui manual, together with the product, has been issued to,
il manuale è stato fornito come corredo del prodotto, e is allowed to use this document, and only in order to use,
solo per scopi di uso, manutenzione e riparazione. maintain and repair the unit.

CARRARO S.p.A. dichiara che le informazioni CARRARO S.p.A. declares that the subject of this
contenute in questo manuale sono congruenti con le manual consists with the technical and safety
specifiche tecniche e di sicurezza della macchina a cui specifications of the machine that the manual is referred
il manuale si riferisce. Il fabbricante non si assume to. The manufacturer shall not be held liable for direct
alcuna responsabilità per danni diretti o indiretti a or indirect damages to persons, things or animals due
persone, cose o animali, conseguenti all’uso di questo to an improper use of this document or of the machine
materiale documentale o della macchina in condizioni or to a different use of them, which does not comply with
diverse da quelle previste. what is provided for in this manual.

Carraro Spa
Via Olmo, 37
35011 Campodarsego (Pd) Italia
Tel. +39 049 9219111
Fax +39 049 9289111
www.carraro.com

AB10173 REVISION DATE: 00/00 P /N : CA357357 A.2 PAG.5


INFORMAZIONI GENERALI
Mod. 20.26 - 20.26 FR GENERAL INFORMATION

A.3 Convenzioni e definizioni A.3 Agreements and definitions

Convenzioni Agreements
Le illustrazioni nel manuale NON sono in scala quindi Illustrations like pictures, drawings and components of
NON sono attendibili valutazioni delle dimensioni dei this manual are NOT in scale, because of limited space
componenti basate sulle stesse. and editing limits, therefore they are NOT reliable to
Le illustrazioni hanno il compito di evidenziare le corrette obtain values about size or weight.
procedure da condurre sulla macchina e sui suoi Illustrations are supposed to point out the correct
componenti, per questo potrebbero non rappresentare methods to working on the machine and its components,
esattamente gli elementi di questa macchina ma therefore they could not display exactly the same
componenti meccanici simili. elements.

Definizioni Definitions
Lato sinistro: parte sinistra del gruppo vista nel senso Left side: it is the left side of the unit considering the
di marcia del veicolo. vehicle running conditions.
Lato destro: parte destra del gruppo vista nel senso di Right side: it is the right side of the unit considering the
marcia del veicolo. vehicle running conditions.

Convenzioni tipografiche Typographic agreements


Nota: informazioni importanti, evidenziate al di fuori del Note: The notes, pointed out externally to the text they
testo a cui si riferiscono. refer, include important information.
Attenzione: procedure la cui totale o parziale Warning: Warning indications point out the procedures,
inosservanza può produrre danni alla macchina o alle whose partial or complete non-observance can damage
apparecchiature ad essa collegate. the machine or the connected equipment.
Pericolo: procedure la cui totale o parziale Danger: Danger indications point out the procedures,
inosservanza può produrre lesioni o danni alla salute whose partial or complete non-observance can injure
dell’operatore. the operator.

Unità di misura Measurements


Nel manuale si utilizzano le unità di misura del sistema This manual indicates all measurements in International
internazionale (SI). Per la conversione al sistema System (SI). Use the following conversion table to
anglosassone riferirsi alla seguente tabella. convert Imperial Measure.

Tabella di conversione Conversion table


S.I. GB/USA SYSTEM
1 (mm) 0.03937 (in)
10 (mm) 0.3937 (in)
25.4 (mm) 1 (in)
6.4516 (cm²) 1 (sq. in)
1 (m²) 1550 (sq. in)
16.378 (cm²) 1 (cu. in)
0.473 (dm²) 1 (U.S. pint)
1 (l) 61.02 (cu. in)
1 (l) 0.2642 (U.S. gal)
1.772 (g) 1 (oz)
0.4536 (kg) 1 (lb)
0.00070308 (kg/mm²) 1 (lb/sq. in)
1 (bar) 14.51 (psi)
1 (kg.m) 7.246 (lb. ft)
1(daN)= 10 (N)= 1,02 (kg.f) 2.24 (lb. f)

AB10173 REVISION DATE: 00/00 P /N : CA357357 A.3 PAG.6


INFORMAZIONI GENERALI
Mod. 20.26 - 20.26 FR GENERAL INFORMATION

Simbologia Symbology

DESCRIZIONE SIMBOLI/SYMBOLS DESCRIPTION

ATTENZIONE/PERICOLO WARNING/DANGER

RIMOZIONE/INSTALLAZIONE REMOVE/INSTALL
anelli-guarnizioni-filtri seals-gaskets-filters

RIEMPIMENTO o RABBOCCO OLIO/ OIL FILLING OR OIL LEVEL/OIL


SCARICO OLIO DRAIN

LUBRIFICAZIONE/INGRASSAGGIO LUBRICATION/GREASING

REGOLAZIONE/MISURAZIONE ADJUSTMENTS/MEASUREMENTS
coppie di serraggio-precarichi-giochi tightening torques-preloads-backlash

ATTREZZATURE SPECIALI SPECIAL TOOLS

APPLICAZIONE SEALING/LOCKING FLUIDS


SIGILLANTI/COLLANTI APPLICATION

TRACCIATURA MARKING

SMONTAGGIO/MONTAGGIO DI DISASSEMBLY/ASSEMBLY OF
PARTICOLARI INGOMBRI O BULKY PARTS OR SUBASSEMBLIES
SOTTOGRUPPI

ATTENZIONE: WARNING:
rispettare il verso di montaggio respect assembly orientation

PULIRE ACCURATAMENTE CLEANING CAREFULLY

IMMETTERE FLUIDO IN PRESSIONE APPLY PRESSURIZED FLUID

AB10173 REVISION DATE: 00/00 P /N : CA357357 A.3 PAG.7


INFORMAZIONI GENERALI
Mod. 20.26 - 20.26 FR GENERAL INFORMATION

A.4 Indicazioni generali A.4 General description

La macchina deve essere controllata e/o riparata solo The machine should be checked and/or repaired only
da personale tecnico specializzato che sia a by qualified technicians, acquainted with its peculiar
conoscenza delle sue particolari caratteristiche e delle features and well aware of all safety instructions.
relative norme di sicurezza (prevenzione infortuni).

Prima di svolgere qualsiasi operazione, pulire Before performing any operation it is advisable to carry
accuratamente il gruppo rimuovendo eventuali out unit cleaning accurately by removing oil/ grease
incrostazioni ed accumuli di terriccio e/o grasso. encrustations and accumulation.

Tutti gli organi meccanici smontati devono essere All disassembled mechanical parts must be cleaned
accuratamente puliti con prodotti adeguati, per evitare accurately with suitable products to avoid possible
possibili danni. Verificarne l'integrità, sostituendoli in damage. Parts should be replaced if damaged, worn
caso di danni, usura, incrinature, grippaggi o difetti che out, cracked, seized, etc. as they could affect proper
potrebbero comprometterne il buon funzionamento. working.
In particolar modo si deve verificare l'integrità delle parti Rotating parts (bearings, gears, shafts) and that of
in movimento (cuscinetti, ingranaggi, alberi) e delle parti hardware/fasteners (O-Ring, oil seals) should be
di tenuta (anelli OR, anelli di tenuta), soggette a maggiori examined carefully, as they are subject to major stress,
sollecitazioni, usura, invecchiamento. wearing and ageing.
Si raccomanda di sostituire ad ogni revisione o We highly advise to replace tightening parts during every
riparazione gli organi di tenuta. teardown or repair.
Si ricordi che l’eventuale sostituzione di un componente In case of replacement of one part of the bevel gear set
della coppia conica comporta la sostituzione anche this operation requires the replacement of the other part
dell'altro. too.

Utilizzare solo le parti di ricambio e la viteria indicate, Use appropriate spare parts, nuts and bolts to avoid any
inoltre usare utensili metrici per la viteria metrica e inglesi other problems. Moreover, use metric tools for metric
per la viteria inglese. nuts and bolts and Imperial tools for the others.

Come indicato, alcune operazioni sono distruttive per Some operations are destructive for removed
gli elementi rimossi. Leggere attentamente le descrizioni components.
delle varie fasi dell'intervento ed operare con attenzione Carefully reading and through understanding of these
per non compromettere la funzionalità di altri elementi. instructions will avoid damage to other components.

AB10173 REVISION DATE: 00/00 P /N : CA357357 A.4 PAG.8


Deutz Fahr Front Axle Agrotron 150 150 7 165 7 Workshop Manual
INFORMAZIONI GENERALI
Full download: http://manualplace.com/download/deutz-fahr-front-axle-agrotron-150-150-7-165-7-workshop-manual/
Mod. 20.26 - 20.26 FR GENERAL INFORMATION

A.5 Indicazioni generali A.5 Recommendations


per le operazioni di riparazione for repair operations

Prima di iniziare le operazioni di smontaggio e Before starting any disassembly and assembly
montaggio leggere attentamente le seguenti operations, read carefully the following
avvertenze. recommendations.

Anelli di tenuta per alberi Shafts seals


Per il montaggio degli anelli di tenuta attenersi alle Respect the following recommendations during shaft
seguenti raccomandazioni: seal assembly:
- Pulire accuratamente l'albero ed assicurarsi che non - Clean shaft very carefully and ensure that the part in
sia danneggiato, rigato od ovalizzato nelle zone di contact with the shaft seal is not damaged, cut or out of
contatto con gli anelli. roundness.
- Montare gli anelli in modo che il labbro sia rivolto verso - Assemble the seals so that the lip is fitted towards the
il lato olio. oil side.
- Lubrificare il labbro degli anelli (usare preferibilmente - Lubricate seal lips (use oil) and fill 3/4 of seal cavity
olio) e riempire per 3/4 di grasso la camera degli anelli with grease.
stessi. - Use appropriate drivers. Do not use a hammer directly
- Montare gli anelli usando un appropriato calettatore. on the seals.
Non usare il martello direttamente sugli anelli. - Do not damage the seals while assembling the shaft.
- Non danneggiare gli anelli durante il montaggio
dell'albero.

Anelli OR O-rings
Lubrificarli adeguatamente prima di inserirli nella propria Lubricate adequately before inserting them at the right
sede evitando "arrotolamenti" durante il montaggio place and avoid o-ring rolling while inserting the shaft.
dell'albero.

Spessori di registro Adjusting shims


Per le registrazioni utilizzare gli appropriati spessori di Use appropriate adjusting shims and measure each one
registro, misurandoli singolarmente. separately.
La misurazione del pacco completo o la stampigliatura Complete group measurement or stampings on the
riportata sugli spessori stessi può risultare non sempre shims are not always reliable: check.
affidabile: verificare.

Cuscinetti Bearings
Per un corretto montaggio è consigliabile riscaldarli in Its advisable to heat up bearings to 80°C - 90°C before
forno ad una temperatura di 80°C - 90°C prima di assembling them onto their respective shafts or to cool
montarli sui rispettivi alberi o raffreddarli prima di inserirli them (dry ice) before inserting them into corresponding
nelle relative sedi con piantaggio esterno. bore.
Usare sempre gli estrattori idonei per rimuovere i Always use suitable extractors to remove the bearings.
cuscinetti. Before reassembling the bearings, clean, check and
Prima di rimontarli, pulirli, ispezionarli e lubrificarli. lubricate them.

Spine elastiche Split pins


Al montaggio delle spine elastiche ad intaglio assicurarsi Before assembling elastic pins, make sure that the notch
che l'intaglio delle stesse sia orientato nel senso dello is oriented towards the stressing force.
sforzo sollecitante la spina. Le spine elastiche a spirale Spiral elastic pins do not need orientation.
invece non necessitano di alcun orientamento.

Sigillante Sealing
Usare sigillanti secondo le specifiche. Assicurarsi che Use sealing as advised by specifications. Ensure that
le parti da sigillare siano pulite, asciutte e parts to be sealed are clean, dry and completely grease
completamente prive di grasso. free.

AB10173 REVISION DATE: 00/00 P /N : CA357357 A.5 PAG.9

This is the cut pages sample. Download all 135 page(s) at: ManualPlace.com

Potrebbero piacerti anche