Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Marketing del
turismo Gestione dei Pianificazione Politica economica
servizi turistici urbana e territoriale turistica
Imprese turistiche (tour operator, albergatori, organizzatori Governo, Regioni, Pubblica Amministrazione, Enti locali, Aziende
culturali, ristoratori, commercianti…) Autonome locali…
Il turismo è quindi un fenomeno complesso che investe molteplici aspetti della vita sociale
La Statistica del turismo deve essere considerata come “cassetta degli attrezzi” ideale per tutti
coloro che lavorano in campo turistico
4/1
Terminologia statistica di base
Carattere
modalità numeriche
quantitativo o variabile
sconnesso o nominale
(tipologia di località turistica, nazionalità,…)
ordinato
(grado di soddisfazione, posizione in graduatoria…)
rettilineo
ciclico (mesi, trimestri dell’anno…)
Si distinguono in:
• su scala di intervalli (es. temperatura…)
• su scala di rapporti (es. reddito…)
Per acquisire i dati di cui ha bisogno per i suoi studi lo statistico può
trovarsi in due diverse situazioni di rilevazione:
A) Sperimentale (Medicina, Fisica, Chimica) – possibilità di controllo
B) Osservazionale (Indagini di mercato, sondaggi) – no controllo
fasi di indagine
- definizione degli obiettivi
- individuazione della popolazione e della lista
delle unità statistiche
- definizione del piano di campionamento
- raccolta dei dati
- registrazione dei dati
- elaborazione e analisi dei dati
- redazione rapporto di ricerca
Prima parte 23/04/2021 Pagina 11
La rilevazione dei dati
La raccolta delle informazioni può essere completa oppure parziale.
È completa quando si esaminano È parziale quando ci si limita a
tutte le unità statistiche che studiare un sottoinsieme, detto
compongono la popolazione oggetto “campione” dell’insieme di
di studio. riferimento.
Pregi: Pregi:
•Accuratezza delle stime anche •Continuità della rilevazione
a livelli territoriali molto spinti •Economicità
•Ricchezza delle informazioni •Indagini più mirate e
raccolte approfondite
•Esaustività
Difetti: Difetti:
•Riferimento territoriale non
•Costo elevato
spinto
•Tempi di elaborazione dei dati
•Variabilità campionaria
molto lunghi
•Qualità dei dati non elevata
Diretta
Faccia a faccia, PAPI,
CAPI
Indiretta Telefono, Posta, exit
poll, CATI, CAWI
NON Strutturata
SEMI Strutturata
Strutturata
Dirette o Indirette
Aperta o chiusa
Domande Filtro
Professione Impiegato
Numero componenti
della famiglia (oltre l’intervistato) 4
nj
fj
N
3. 500
3. 000
Grafici ad aree
2. 500
2. 000
1. 500
1. 000
500
19 9 5 19 9 6
19 9 7 19 9 8
19 9 9 2000
2001
Istogramma
Grafici a torta
Gen.
50
Dic. Feb.
40
30
Nov. Mar.
Grafici Radar
20
10
Ott. 0 Apr.
Set. Mag.
Ago. Giu.
Lug.
Cartogramma
Le medie
La media aritmetica
La trimmed mean
La mediana
La moda
I percentili
1 n
xi
n i 1
xa ( auto) (23+32+44+21+36+30+28+33+45+34+29+31)/12 =
=386/12 = 32,17
22+24+22+33+26+31+24+28+32+31+37+24)/12 =
xa (treno) =334/12 = 27,83
Prima parte 23/04/2021 Pagina 5
…per distribuzioni di frequenze
1 k
x jnj
n j 1
Esempio
Prezzi di
v.c.
farmaci e Numero
Costo
quantità acquistate da un
Costo
ospedale
viaggio (€) viaggi viaggio*Numero
(migliaia) viaggi
25 20 – 30 11 25*11= 275,0
32.5 30 – 35 5 32.5*5= 162,5
37.5 35 – 40 15 37.5*15= 562,5
45 40 – 50 9 45*9 = 405,0
Totale 40 1.405
(x x ) 0
i 1
i a
i
(x
i 1
c ) 2
è minimo per c= xa
n
h 1
h n con media xa (1) , xa ( 2) ...., xa ( L )
1 L
xa xa ( h ) nh
n h 1
x p i i
i 1
n
p
i 1
i
Esempio
Con valori del carattere (3, 5, 5, 6, 8, 8, 9, 150) la
trimmed mean al 50% sarà ottenuta escludendo i due
valori più piccoli e i due più grandi
1
Me ( x n x n )
2 2 1
2
Prima parte 23/04/2021 Pagina 17
Mediana per distribuzioni di frequenze
x
i 1
i c è minimo per c=Me
1 n
( xi x ) 2
2
n i 1
n
1
2 x 2i x 2 Formula
abbreviata
n i 1
2
• Espressa nella stessa unità di misura del carattere considerato
• È =0 solo se tutti i valori sono uguali
• Resta però un indice di variabilità assoluto che risente dell’unità
di misura in cui è espresso e dell’ordine di grandezza dei dati.
Perciò non consente di effettuare confronti tra la variabilità di
fenomeni che usano unità di misura differenti; né tra caratteri
che usano la stessa unità di misura ma che presentano valori
medi molto diversi
CV 100
x
• È calcolato come il rapporto tra la deviazione standard e la
media del carattere, moltiplicato per 100.
• Si utilizza quando tutti i valori della distribuzione sono positivi
e quando si vuole confrontare la variabilità di due distribuzioni
• Valore minimo è =0 ma il massimo non è definito
R xn x1
• Si tratta di un indice piuttosto approssimativo circa la reale
variabilità dei dati
W Q3 Q1
Q3
Mediana
Q1
Min
10
6
Max = 10
4 Min = 1
Q3=5
2 Q1=3
Valore mediano:
0 Me=4
N° viaggi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
frequenza 3 8 30 45 22 12 10 5 2 1
Distribuzione
condizionata della Y data Distribuzione
X=xi marginale della Y
Prima parte 23/04/2021 Pagina 4
Distribuzioni doppie - proprietà
K per i=1,2,…,H
ni . nij
j 1
H per j=1,2,…,K
n. j nij
i 1
H K H K
n nij ni . n. j
i 1 j 1 i 1 j 1
Dividendo per il corrispondente totale si ottiene la
distribuzione di frequenze doppie relative, le distribuzioni
marginali relative e le distribuzioni relative condizionate.
Prima parte 23/04/2021 Pagina 5
Esempio tabella doppia
Varianza condizionata
1 K
2
σY/X=x
i
ni . j 1
y j y 2
X xi nij
x3 2 8 10 20
x4 1 4 5 10
Totale 6 24 30 60
H Kc 2
ij
2
i 1 j 1nij
2 0
2 0 indipendenza tra X e Y
Prima parte 23/04/2021 Pagina 12
Associazione tra caratteri qualitativi
sconnessi
osservazione: il Chi-quadrato dipende dalla numerosità
del collettivo e dal numero di modalità dei due caratteri.
• Indice di contingenza quadratica:
2
2
n
• Indice V di Cramer:
2
V
minH 1, K 1
• 0 V 1
•V 0 indipendenza tra X e Y
• V 1 se vi è dipendenza o interdipendenza perfetta
mezzo di trasporto
bicicletta autobus automobile Totale
Condizioni sereno 84 26 11 121
meteorologiche variabile 29 98 29 156
pioggia 7 26 55 88
Totale 120 150 95 365
concordanza
Se modalità di ordine elevato di X si associano più frequentemente a
modalità di ordine elevato di Y, mentre modalità di ordine basso di X si
associano più frequentemente a modalità di ordine basso di Y .
discordanza
Se modalità di ordine elevato di X si associano più frequentemente a
modalità di ordine basso di Y, mentre modalità di ordine basso di X si
associano più frequentemente a modalità di ordine elevato di Y .
Ns Nd
b
Ns Nd Tx Ns Nd Ty
1 b 1
b 0 Se i due caratteri sono indipendenti (ma non il viceversa)
Prima parte 23/04/2021 Pagina 18
Associazione tra caratteri qualitativi
ordinati – Indice rho di Spearman
Indice rho di Spearman
Si applica nel caso di caratteri ordinati che rappresentano delle
graduatorie.
La differenza tra i ranghi dell’i-esima unità è di
n unità statistiche.
n
6 di2
s 1 i 1 1 s 1
2
n(n 1)
s 1 I ranghi sono in perfetta concordanza
Y2 Media
2
(Y / X)
Media( 2
Y /X
)
Media
2
(Y / X)
Y2 / X
Y2
0 Y2 / X 1
Y / X
2
1 Dipendenza perfetta
1 n
XY xi y i - x y
n i 1
Osserviamo che: 1 XY 1
Prima parte 23/04/2021 Pagina 25
La Correlazione
2 10,32 4,36
Strutture di rappresentazione:
Entità
Relazione
Attributo
Schema entità relazioni (E/R)
Entità
Rappresenta una classe di oggetti omogenei in una
particolare realtà di interesse. Ogni elemento di una entità è
detto istanza. Es: individui / ciascun residente
Relazione
esprime una classe di fatti omogenei che sussiste tra
due entità. Stabilisce un collegamento logico tra le singole
istanze delle entità coinvolte Es: abita in/ possiede/ lavora
Attributo
è la caratteristica di una entità o di una relazione
Schema entità relazioni (E/R)
Servizio è erogato
turistico
Tipo
servizio
La Costruzione del questionario
Le fasi della progettazione del questionario:
1) Progettazione concettuale: costruzione del modello Entità /
Relazione
2) Redazione del questionario scelta del tipo di domande e
formulazione dei quesiti; scelta scale di misura; diagramma di
flusso, redazione del questionario
3) Verifica del questionario: Indagine esplorativa: fase
preliminare alla costruzione del questionario necessaria a stabilire
la forma più adatta di strutturazione delle domande; Pre-test:
l’intera bozza del questionario viene provata su un campione
ragionato di unità; Test formale di due o più alternative: confronto
sperimentale di due o più versioni del questionario, o di diverse
tecniche di indagine, diverse sequenze di domande; Indagine
pilota: prova generale dell’indagine, rivolta a valutare la bontà del
questionario ma anche di tutti gli altri aspetti della ricerca
La Redazione del questionario
Nella fase di redazione del questionario si devono formulare una o
più domande per ogni attributo individuato nello schema E/R. In
tale formulazione subentrano molto spesso fattori che vanno ben
oltre la semplice applicazione di regole, in quanto è necessario
entrare nella psicologia degli intervistati
Alcuni suggerimenti:
raggruppare le domande in aree omogenee per tematica ed
individuare la collocazione ottimale delle stesse, adottando una
successione logica dei temi
evitare che una domanda condizioni la risposta alle successive
intercalare le domande semplici alle più complesse
La Redazione del questionario
Alcuni suggerimenti:
prevedere la presenza di domande filtro, per evitare che gli
intervistati siano costretti a rispondere a domande per cui non
possiedono i requisiti
adottare un linguaggio comprensibile a tutti, non ambiguo e
preciso, senza però essere altamente tecnico e/o specializzato
precisare il riferimento temporale delle domande
fare attenzione all’uso di domande troppo delicate a cui
l’intervistato tenderebbe a non rispondere, eventualmente
utilizzare domande indirette
individuare la lunghezza ottimale del questionario evitando la
ridondanza di informazioni e soprattutto trovando il giusto
equilibrio tra risultati informativi e interesse dell’intervistato
La classificazione delle domande
Domande Aperte o A Risposta Libera (DA): sono quelle che
lasciano all’intervistato la possibilità di esprimersi nella forma che
preferisce, utilizzando parole proprie (Esempio: Cosa ne pensa del
viaggio X?)
Vantaggi:
minimo rischio di condizionare la risposta
unico strumento possibile quando il fenomeno è parzialmente o completamente
sconosciuto
utili quando le domande sono delicate poiché permette di motivare comportamenti ed
opinioni che altrimenti l’intervistato sarebbe restio a descrivere
Svantaggi:
dilatano costi e tempi di ogni fase dell’indagine
elevato rischio di errore nella registrazione, preceduta da una complessa fase di
codifica
maggiore sforzo per il rispondente
la qualità delle risposte è funzione del livello culturale dell’intervistato
La classificazione delle domande
Domande Strutturate o A Risposte Chiuse (DS): prevedono delle alternative
fisse di risposte predefinite dal ricercatore e al rispondente si lascia il
compito di scegliere quella più vicina al suo caso
Vantaggi:
la codifica è effettuata dall’intervistatore o dal rispondente, riducendo i tempi
di elaborazione
in genere tendono a facilitare il compito del rispondente
possono sollecitare la memoria nel caso di ricordi, eventi o definizioni
Svantaggi:
se la lista è molto lunga, l’ordine delle risposte può influenzare gli intervistati,
creando un addensamento di risposte nelle prime o nelle ultime modalità
possono produrre risposte indotte dal semplice adattamento del soggetto
intervistato, ma in realtà non corrispondente alla propria idea. È possibile
aggirare il problema facendo leggere all’intervistatore la domanda come
aperta, lasciando il soggetto libero di rispondere e poi adattando la risposta
data ma ciò comporta ulteriori problemi legati alla soggettività
dell’interpretazione
La classificazione delle domande
Domande Chiuse (DC): rappresentano un caso limite delle domande
strutturate poiché sono delle domande che presentano solo due o tre
modalità di risposta. Generalmente usate per accertare la presenza–
assenza di un fenomeno, spesso sono la rappresentazione delle
domande filtro, utili per individuare eventuali sottogruppi ai quali
saranno sottoposte ulteriori domande più specifiche
Vantaggi:
la codifica è effettuata dall’intervistatore o dal rispondente, riducendo i tempi di
elaborazione in genere tendono a facilitare il compito del rispondente possono sollecitare
la memoria nel caso di ricordi, eventi o definizioni
Svantaggi:
se la lista è molto lunga, l’ordine delle risposte può influenzare gli intervistati, creando un
addensamento di risposte nelle prime o nelle ultime modalità possono produrre risposte
indotte dal semplice adattamento del soggetto intervistato, ma in realtà non
corrispondente alla propria idea. È possibile aggirare il problema facendo leggere
all’intervistatore la domanda come aperta, lasciando il soggetto libero di rispondere e poi
adattando la risposta data ma ciò comporta ulteriori problemi legati alla soggettività
dell’interpretazione
La classificazione delle domande
Vantaggi:
stessi vantaggi delle domande a risposta chiusa per la parte strutturata
raggruppare le risposte di scarso interesse per il ricercatore nella voce
altro importanza dell’indagine pilota per quantificare la voce altro e
eventualmente rimodulare le modalità
Svantaggi:
stessi svantaggi delle domande a risposta chiusa per la parte strutturata
costi e tempi necessari per l’eventuale classificazione delle risposte alla
parte non strutturata del quesito misto
La classificazione delle domande
• Turismo
• Turista
• Flussi turistici
4
Misurare il fenomeno turistico: definizione operativa di turista
5
Misurare il fenomeno turistico: definizione operativa di turista (continua)
TRANSITANTE VIAGGIATORE
N.B. non si tiene conto della distanza che sarebbe un elemento ambiguo
6
Misurare il fenomeno turistico: definizione operativa di turista (continua)
Dal viaggiatore al visitatore
- trasferimenti di residenza
- spostamenti per lavoro retribuito nel luogo dove si va
- rifugiati
- militari
- personale diplomatico
- nomadi
- viaggiatori di transito
N.B. non si tiene conto della distanza che sarebbe un elemento ambiguo
3) Durata dello spostamento può essere ambigua ma
serve ad esempio a distinguere fra visitatori turisti e
visitatori escursionisti (v. es. definizione WTO)
7
Misurare il fenomeno turistico: definizione operativa di turista (continua)
Definizione del WTO (World Tourism Organization)
Visitatori Escursionisti
(nemmeno 1 notte)
Turisti
(almeno 1 notte, < 1 anno)
9
Ulteriori specificazioni del WTO
10
STATISTICA PER IL TURISMO
a.a.: 2020/2021 anno di corso: 1
CFU 6 - Semestre II
La misura del turismo
E’ trasversale
• attività di produzione diretta (vanno direttamente a
intercettare i bisogni dei turisti, ad es. alberghi,
agenzie di viaggio, ristoranti…)
• attività indirette (che lavorano ad es. per alberghi e
ristoranti fornendo prodotti come il cibo)
• attività indotte (es. i vigili urbani che puliscono le
spiagge, i distributori di stampa periodica nelle
località di affluenza turistica)
• Cosa ci interessa?
– I dati fisici:
• numerosità (quanti sono)
• le caratteristiche socio-demografiche (sesso, età, stato civile,
residenza ecc.)
• i caratteri turistici oggettivi (tipo del viaggio, destinazione, periodo,
mezzo di trasporto, alloggio, durata)
• i caratteri turistici soggettivi (motivi delle scelte e delle decisioni prima
del viaggio, il livello di gradimento e soddisfazione dopo il viaggio)
– I dati economici
• la spesa dei turisti
• informazioni rilevate:
– caratteristiche socio-demografiche dei componenti della famiglia
– il numero e le caratteristiche degli spostamenti turistici per
vacanza o lavoro, sia in Italia che all’estero
– la spesa sostenuta dalle famiglie per viaggiare
– i motivi per cui le persone non hanno viaggiato
• I risultati definitivi dell’indagine sono stati pubblicati
annualmente dall’Istat nel volume “I viaggi in Italia e all’estero”
(collana Informazioni) fino al 2006; a partire dal 2007, la
pubblicazione dei volumi è stata sostituita dal rilascio di tavole
di dati on line. Inoltre, i primi risultati provvisori vengono
generalmente diffusi nel mese di febbraio di ogni anno in una
Statistica Report.
Nella bilancia dei pagamenti del Paese ci sono tutte le transazioni valutarie
dell’Italia con i paesi del resto del mondo.
Due sezioni:
• partite correnti (scambi di beni e servizi e transazioni unilaterali)
• movimenti di capitali (impieghi di capitali, indebitamenti e accreditamenti)
Anni 1923-1995
Flussi valutari
• “Viaggi all’estero” → rubrica delle partite correnti della bilancia dei pagamenti
italiana elaborata dalla Banca d’Italia
• L’Ufficio Italiano dei Cambi raccoglieva i dati presso tutti gli sportelli bancari
italiani e sui conti in lire aperti all’estero, isolando quelli per utilizzazione
turistica
• Bastava monitorare i cambi, ovvero le vendite e gli acquisti di valuta, isolando
(registrandoli) quelli fatti per motivi turistici
• acquisti di moneta locale presso gli sportelli bancari dei paesi in cui si spende
• acquisto di valuta effettuato precedentemente nel paese di origine o in altro
paese
• transazioni presso operatori turistici che riportano i dati al sistema bancario
• trasferimenti internazionali di fondi per la costituzione di conti in valuta da
utilizzare per pagamento di spese turistiche (carte di credito, traveller’s
cheques, ecc.)
Rapporti medi
- Camere per esercizio (dimensione media dell’esercizio)
- Letti o posti-letto per esercizio (limiti di capacità)
Giornate-letto potenziali
Glp = Letti x 365
Giornate-letto effettive
Gle = Letti x Giornate di apertura
Lista anagrafica
comunale
Schema da:
https://www.istat.it/it/files//2020/06/Una-breve-guida-
alle-statistiche-sul-turismo.pdf
• Movimento dei clienti negli esercizi ricettivi: IO
• Viaggi e vacanze ID
• Indagine sul turismo internazionale: BI
• https://www.bancaditalia.it/statistiche/tematiche/rap
porti-estero/turismo-internazionale/
• https://www.istat.it/it/archivio/15073
• https://www.istat.it/it/archivio/256376
• http://dati.istat.it/
Prodotti
Vengono considerati caratteristici del turismo quei beni e
servizi che in assenza di visitatori tenderebbero a
scomparire o il cui consumo verrebbe ridotto
significativamente.
Attività
Le attività economiche sono identificate come
caratteristiche quando il loro output principale è
rappresentato da beni e servizi caratteristici del turismo.
L’output
- L’output standard del CST definito nel QMR prevede
la compilazione di dieci tavole.
- CST italiano 2017
- sei tavole (domanda e offerta turistica)
- tavola sette (input di lavoro delle industrie turistiche)
- tavola dieci (flussi non monetari come le presenze turistiche e
gli arrivi, distinti in residenti e non residenti, e il numero di
strutture del settore turistico).
Visitatori non
Visitatori pernottanti
pernottanti Totale visitatori
PRODOTTI (turisti)
(escursionisti) (1.3) = (1.1) + (1.2)
(1.1)
(1.2)
TAVOLA 3 - Spese del turismo outbound per prodotto e per tipologia di visitatori - milioni di euro - Anno 2017
5- Servizi di trasporto marittimo per vie d’acqua passeggeri 424 2.050 2.474 - 2.474
8- Servizi delle agenzie di viaggio e altri serv. di prenotazione 447 3.322 3.769 2.388 6.157
POSTI DI LAVORO
POSIZIONI LAVORATIVE ORE LAVORATE* EQUIVALENTI A TEMPO
INDUSTRIE TURISTICHE
PIENO
Numero
strutture Dipendenti Indipendenti Dipendenti Indipendenti Dipendenti Indipendenti
1- Alloggi per visitatori 299.670 397.413 346.700 574.204 362.949 295.118 208.912
1.a- Servizi alloggio visitatori escluso 1.b
56.972 317.367 98.780 449.551 120.875 232.025 70.463
1.b- Servizi alloggio (case vacanza di proprietà)
242.698 80.046 247.920 124.652 242.074 63.093 138.449
4- Trasporto su strada passeggeri 30.624 65.108 51.678 106.099 78.915 54.494 44.702
5- Trasporto marittimo passeggeri 1.618 45.826 1.284 95.171 1.580 36.873 1.238
8- Agenzie di viaggio, tour operator e altri servizi di prenotazione 18.649 35.446 25.625 52.236 39.131 26.060 22.547
10- Servizi sportivi e ricreativi 42.281 113.038 75.027 163.968 94.872 87.835 61.374
11- Commercio al dettaglio di beni specifici e non specifici del Paese 453.412 911.293 618.867 1.399.739 1.155.417 692.469 554.469
TOTALE
1.180.991 2.660.092 1.762.009 3.780.509 2.758.817 1.939.686 1.406.817
L’ultimo report:
https://www.istat.it/it/files//2020/06/
Conto-satellite-turismo.pdf
Cos’è EUROSTAT
Eurostat è l’ufficio statistico dell’Unione Europea
Ha come missione quella di fornire statistiche di alta
qualità sull’Europa
Tra i suoi valori ci sono la promozione
dell’innovazione delle statistiche ufficiali e
l’indipendenza professionale.
Cenni storici
Nel 1953 viene istituita la Divisione Statistica della CECA
(Comunità Europea del Carbone e dell’Acciaio)
Nel 1958 viene fondata la CEE (Comunità Economica
Europea) e vengono poste le basi per la costruzione di
Eurostat, che assume il nome attuale (Eurostat =
Statistical Office of the European Communities) nel 1959
anno in cui esce la prima pubblicazione sulle statistiche
dell’agricoltura.
Nel 1970 viene pubblicato l’ESA (European System of
Integrated Economic Accounts) e viene stabilita la
classificazione delle attività economiche (NACE)
• Statistics Explained
• Database
• Pubblicazioni
https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-
explained/index.php?title=Tourism
COS'È L'EUROBAROMETRO?
Dal 1973 le istituzioni europee commissionano sondaggi di opinione
periodici in tutti gli Stati membri dell'UE: l'Eurobarometro.
Nel 2007 il Parlamento europeo ha avviato la propria serie specifica di
sondaggi Eurobarometro.
Riguardano numerose tematiche e si concentrano sulla percezione e
sulle aspettative dei cittadini nei confronti degli interventi dell'Unione
europea e delle principali sfide che quest'ultima si trova ad affrontare.
L'analisi dei risultati fornisce un quadro dettagliato delle tendenze e
dell'evoluzione dell'opinione pubblica sulle questioni europee, sia a
livello nazionale che a livello sociodemografico.
Il WTO (OMT)
• Il World Tourism Organization (UNWTO) è
un’agenzia dell’ONU per la promozione di un
turismo responsabile, sostenibile e accessibile
universalmente.
• Promuove il turismo come motore dello sviluppo
economico, dello sviluppo inclusive e della
sostenibilità ambientale e offre supporto al settore
per una conoscenza avanzata e per le politiche del
turismo a livello mondiale
Ad esempio:
https://www.unwto.org/country-profile-inbound-tourism
https://www.unwto.org/unwto-tourism-recovery-tracker
https://www.unwto.org/international-tourism-and-covid-
19
https://ourworldindata.org/covid-international-
domestic-travel
Il turismo sommerso
Il problema degli escursionisti
Il problema della stima delle presenze turistiche effettive
Residenza
Destinazione Paese A Estero Totale
Paese A Turismo domestico Inbound tourism Turismo interno
(turismo immesso)
Estero Outbound tourism Turismo
(turismo emesso) internazionale
Totale Turismo
nazionale
Incoming+Outgoing=
turismo internazionale
3
Turismo inbound o incoming: luoghi di passaggio per acquisire dati
(dati amministrativi)
Dato amministrativo: non è generato da una indagine statistica ma da altra attività (es.
burocratica, amministrativa, di controllo, ecc.). Tuttavia esso può essere usato a fini
statistici se le informazioni che offre sono pertinenti la necessità informativa.
4
Come rilevare le informazioni ? Turisti e escursionisti
5
Escursionisti e il fenomeno del microturismo
6
Escursionisti
7
Escursionisti
8
Il turismo sommerso
12/05/2021 Pagina 9
Il turismo sommerso
12/05/2021 Pagina 10
Il turismo sommerso
12/05/2021 Pagina 11
Il turismo sommerso
12/05/2021 Pagina 12
Il turismo sommerso
12/05/2021 Pagina 13
Il turismo sommerso
12/05/2021 Pagina 15
Il turismo sommerso
12/05/2021 Pagina 16
Il turismo sommerso
12/05/2021 Pagina 17
STATISTICA PER IL TURISMO
a.a.: 2020/2021 - anno di corso: 1
CFU 6 - Semestre II
DDL Turismo
Il turismo giovanile
• Aspetti definitori
• I giovani in Italia
• Studi e ricerche: lo stato dell’arte
• Un’istantanea dei giovani turisti europei
• La domanda turistica dei giovani italiani secondo la
statistica ufficiale
• Caso studio: lavoro di ricerca/tesi di dottorato - 2011
Questione anagrafica
- 16-24 oppure 16-29 o ancora 16-35
- La classe d’età cambia a seconda dell’indagine o del
committente, anche in relazione agli obiettivi
- La classe d’età cambia seconda del contesto (spazio e
tempo)
Lo «studente»
- La categoria dello studente, spesso utilizzata, ovviamente se
osservata indipendentemente dall’età non individua il
segmento dei giovani: non tutti gli studenti sono giovani, non
tutti i giovani sono studenti.
https://www.wysetc.org
4 pilastri:
- Trading (scambio)
- Research (ricerca)
- Education (istruzione)
- Advocacy (patrocinio)
Due generazioni:
- Generazione Y (nati tra gli anni ‘80 e gli anni 2000): millennials
- Generazione Z (nati dopo gli anni 2000)
Assessment:
Interviste a testimoni privilegiati e analisi dei risultati (20 interviste)
Selezione del campione per interviste strutturate (400 interviste)
Predisposizione e informatizzazione questionario
Survey - CATI (dal 01/01/2012 al 15/03/2012) in Italia (401 casi)
Survey - CAWI (dal 15/07/2012 al 31/12/2012) in Olanda c/o Stenden
University (365 casi)
Analisi dei dati
Post-Assessment
(Articoli - Convegni - PhD Doctoral Colloquium - Rapporto di ricerca) per
condivisione e comunicazione metodologie e risultati - Tesi
L’esperienza turistica dei giovani italiani 01/06/2021 Pagina 3
Paradigma di riferimento
tentando di
2001 studio di Babi e Kuem Lim, negli Stati Uniti tra gli studenti universitari
stranieri, analisi dell’esperienza di studio all’estero
2002 survey condotta per la prima volta dalla World Youth Student & Educational
Travel Confederation e ripetuta alla fine del 2006 e all’inizio del 2007
Negli ultimi anni studi di Claudia Moisă relativi agli aspetti definitori, alla
dimensione e alle caratteristiche della domanda turistica giovanile in Europa
espandi
Il campione
Il questionario
Le interviste (CATI)
Le interviste (CAWI)
Gli indicatori di monitoraggio
L’analisi dei dati
La conferma delle ipotesi
Le principali evidenze emerse
Variabili di vincolo:
Sesso
Ripartizione geografica (Nord, Centro e Mezzogiorno)
Classi di età (16-21,22-25, 26-29)
Popolazione di riferimento:
Giovani viaggiatori residenti in Italia di età compresa tra i 16 e i 29 anni
Indagine di riferimento “Aspetti della vita quotidiana” - Istat 2010
Fonte: Elaborazione su dati campionari. Fonte: Elaborazione su dati Istat, “AVQ”, Anno 2010
Le destinazioni del viaggio per zona di residenza del giovane (valori percentuali)
60%
52,2%
50% 48,8% 47,9%
46,2%
40%
35,4%
33,8%
30%
20%
15,9%
13,9%
10%
6,0%
0%
Europa Extra-Europa Italia
Nord Centro Mezzogiorno
Fonte: Elaborazione su dati campionari.
L’esperienza turistica dei giovani italiani 01/06/2021 Pagina 27
Le destinazioni dei giovani italiani
Destinazione del viaggio autonomo per livello di istruzione familiare (valori percentuali)
60% 57,1%
Basso
49,5% Medio
50%
45,8% Alto
43,9%
40,5%
40%
30% 27,2%
20%
15,8%
10,2% 10,1%
10%
0%
Italia Europa Extra-Europa
La permanenza media
7,7 notti
Variabili Dipendenti
Motivo culturale
Motivo di studio
Significato “Cambiamento”
27,0%
Italia
Olanda
Italia
01/06/2021
Olanda
Italia
Olanda
Italia
Olanda
Italia
Olanda
Italia
Olanda
Italia
Olanda
- Ipotesi di ricerca
- Letteratura
- Abstract
Le principali evidenze:
- conferma o smentita delle ipotesi di ricerca
- possibili sviluppi
3/1
Terminologia statistica di base
La statistica rileva una serie di caratteristiche (o
caratteri) sulla popolazione oggetto di studio (individui,
famiglie, imprese), registrando le modalità con cui tali
caratteristiche si manifestano in corrispondenza di
ciascun soggetto. Le modalità possono essere
numeriche o nominali.
I singoli soggetti (individui, famiglie, imprese) su cui
vengono osservati i caratteri oggetto di studio sono detti
unità statistiche
L’ insieme di unità statistiche, omogenee rispetto a una
o più caratteristiche, costituisce un collettivo statistico
o una popolazione
Carattere
modalità numeriche
quantitativo o variabile
Indagine statistica
Indagine campionaria
fasi di indagine
- definizione degli obiettivi
- individuazione della popolazione e della lista
delle unità statistiche
- definizione del piano di campionamento
- raccolta dei dati
- registrazione dei dati
- elaborazione e analisi dei dati
- redazione rapporto di ricerca
Diretta
Faccia a faccia, PAPI,
CAPI
Indiretta Telefono, Posta, exit
poll, CATI, CAWI,
Video Mediated
NON Strutturata Interview
SEMI Strutturata
Strutturata
Dirette o Indirette
Aperta o chiusa
Domande Filtro
Le distribuzioni statistiche
Frequenze assolute, relative e percentuali
Frequenze cumulate
Rappresentazioni grafiche
• Distribuzioni doppie
• La media e la varianza condizionate
• La frequenza cumulata e il baricentro
• L’indipendenza statistica
• Caratteri qualitativi sconnessi: Chi-quadrato, indice di
contingenza quadratica, V di Cramer, Indice Lambda
• Caratteri qualitativi ordinati: concordanza e discordanza,
indice Gamma, Tau-b di Kendall, Indice Rho di Spearman
• Carattere quantitativo e dipendenza da un carattere
qualitativo o discreto: rapporto di correlazione
• Caratteri quantitativi: interdipendenza, covarianza,
correlazione
• Aspetti definitori
• Le fonti statistiche del turismo
• Indicatori
• Il conto satellite del turismo
• Il turismo sommerso e gli escursionisti
• Problemi definitori
• Soluzioni definitorie
• Strumenti utilizzati
• Spostamenti, Motivi, Durata
• Visitatori, viaggiatori, turisti
• Azioni, consumi produzione
– Diffusione
Turismo
nazionale
• Prodotti e attività
• Dati dalle 3 indagini
• Output
• Le tavole del CST 2017
• Eurostat
• Eurobarometro sulle attitudini dei
cittadini europei verso il turismo
• UNWTO
– Sommerso statistico
– Sommerso economico
• Metodi di stima
– Incrocio di dati da diverse indagini
– Indicatori indiretti
– Indagini ad hoc
• Aspetti definitori
– Questione anagrafica
– Lo studente
– Definizione WYSE
• I giovani in Italia
– Dati censimento
– Multiscopo
• Studi e ricerche: lo stato dell’arte
– Cenni storici
– La statistica ufficiale (Movimento esercizi turistici, Viaggi e vacanze,
Banca d’Italia, Eurobarometro)
– Indagini ad hoc
Il Censimento permanente della popolazione e delle abitazioni The permanent census of the population and housing
Cos’è il Censimento permanente? What is the permanent census?
L’Istat rileva, con un cadenza annuale e non più decennale, le principali caratteristiche della ISTAT is observing — annually rather than every ten years — the principal characteristics of the
popolazione dimorante abitualmente sul territorio e le sue condizioni sociali ed economiche a population usually living in this country and its social and economic conditions on a national,
livello nazionale, regionale e locale. regional and local level.
Il NUOVO Censimento permanente della popolazione e delle abitazioni non coinvolge tutte le The NEW permanent census of population and housing does not involve all Italian families but a
famiglie italiane, ma ogni anno un campione di esse: nel 2019 saranno circa un milione e 400 sample of them every year: in 2019, it will be about 1,400,000 families living in 2,800
mila famiglie, residenti in 2.800 comuni. municipalities.
Sono obbligato a rispondere? Am I required to respond?
SÌ, l’obbligo di risposta per questa rilevazione è sancito dall’art. 7 del d.lgs. n. 322/1989 e dal YES, the requirement to respond to this survey is sanctioned by article 7 of Legislative Decree no.
DPR 31 gennaio 2018 di approvazione del Programma statistico nazionale 2017-2019 (codice 322/1989 and by the Presidential Decree of 31 January 2018 approving the National Statistics
IST-02494 e IST-02493). Successivamente alla pubblicazione in Gazzetta Ufficiale del Programme for 2017-2019 (code IST-02494 and IST-02493). "). Following the publication of the
Programma statistico nazionale 2017-2019 – Aggiornamento 2018-2019, in corso di adozione, 2017-2019 National Statistical Programme—2018-2019 Update (currently being prepared) in the
l’obbligo di risposta sarà definito dal decreto di approvazione di tale atto. Official Journal, the requirement to respond will be specified by the decree approving that act.
La rilevazione è compresa nel Programma statistico nazionale in vigore e nell’aggiornamento The survey is included in the National Statistical Programme in force and in its 2018-2019
2018-2019, in corso di adozione, ed è consultabile sul sito internet dell’Istat all’indirizzo: updated issue, which is currently being prepared and may be viewed on ISTAT’s website at:
www.istat.it/it/organizzazione-e-attività/organizzazione/normativa https://www.istat.it/it/organizzazione-e-attività/organizzazione/normativa
La riservatezza è tutelata? Is my privacy protected?
SÌ, tutte le risposte fornite sono protette dalla legge in materia di protezione dei dati personali YES, all responses provided are protected by the law on the protection of privacy (Legislative
(Reg. (UE) 2016/679 e d.lgs.n. 196 del 30 giugno 2003). Tutte le persone coinvolte nelle attività Decree no. 196 of 30 June 2003). All persons involved in the planned census activities are held to
previste dal Censimento permanente sono tenute al segreto d'ufficio di cui all’art. 9 del d.lgs. professional secrecy (article 9 of Legislative Decree no. 322/1989).
322/1989.
A chi posso rivolgermi in caso di difficoltà? Whom can I contact in case of difficulty?
Per ricevere assistenza e chiarimenti durante la rilevazione è possibile: To get assistance and information during the survey, you can:
rivolgersi al Numero Verde gratuito 800 188 802 call the toll-free number 800 188 802
Il servizio è attivo tutti i giorni (sabato e domenica inclusi) dal 1°ottobre al 20 dicembre dalle The service is active from 8 October to 20 December from 9:00 in the morning until 21:00 at
ore 09:00 alle ore 21:00 night
scrivere alla casella di posta elettronica censimentipermanenti.popolazionelista@istat.it write to our electronic mail account at censimentipermanenti.popolazionelista@istat.it
recarsi in uno dei Centri Comunali di Rilevazione istituiti presso il Comune. I recapiti sono visit one of our Municipal Survey Centres in your city. Addresses are available at the web
disponibili alla pagina www.istat.it/it/censimenti-permanenti/popolazione-e-abitazioni page www.istat.it/it/censimenti-permanenti/popolazione-e-abitazioni
Guida alla compilazione Guide to completing the survey
Cosa contiene il Questionario? What does the questionnaire contain?
La Lista con i componenti della famiglia, ovvero tutte le persone che hanno dimora abituale The list of all family members, meaning all persons who usually live in that housing, even if
nell’alloggio, anche se assenti alla data della rilevazione. Per ogni persona inserita nella Lista they are absent at the time of the survey. An individual form must be filled out for each person
deve essere compilata una Scheda individuale. on the list.
La sezione Alloggio, che contiene domande sul tipo di alloggio, sulle caratteristiche The Housing section, which contains questions about the type of housing, the features of the
dell’abitazione, sull’edificio e sulla disponibilità di auto e posto auto. housing, the structure and the availability of cars and parking.
La sezione Informazioni finali che contiene domande sulle modalità di compilazione e sui The Final Information section, which contains questions on how to complete the survey and
canali di comunicazione. our communications channels.
Chi deve compilare il Questionario? Who must complete the questionnaire?
(CAWI) Il questionario deve essere compilato dalla persona di riferimento (cioè dalla persona The questionnaire must be filled out by the contact person (that is, the person to whom ISTAT
cui è stata inviata la lettera dell’Istat) o, se ciò non fosse possibile, da un’altra persona della sent the letter) or, if that is not possible, by another person in the family or another trusted
famiglia o da una persona di fiducia. person.
Per la compilazione delle Schede individuali è necessaria la collaborazione di tutti i All members of the family need to work together to fill out the individual forms.
componenti della famiglia. The questionnaire must only be filled out if, as of 6 OCTOBER 2019, the family was habitually
Il questionario deve essere compilato solo se, con riferimento al 6 ottobre 2019, la famiglia living at the address where the letter signed by our president was sent. If the family was no
aveva dimora abituale presso l’indirizzo a cui è stata inviata la lettera dell’Istat. Se al 6 ottobre longer habitually living at that address as of 6 OCTOBER 2019, they should call the toll-free
2019 la famiglia non aveva più dimora abituale presso l’indirizzo deve contattare il Numero number.
Verde.
Come deve essere compilato il Questionario? How should the questionnaire be filled out?
Le risposte vanno fornite con riferimento al 6 OTTOBRE 2019, ad eccezione dei casi in cui All answers should be provided with reference to 6 OCTOBER 2019, except where a different
nella domanda sia indicato un periodo diverso. period is indicated.
È possibile iniziare la compilazione del questionario dalle informazioni sulla Lista dei You can begin filling out the questionnaire with the information on the list of family members
componenti o da quelle sull’Alloggio. or those living in the residence.
Alcune risposte sono state precompilate in base ai dati amministrativi disponibili e devono Some answers were filled in ahead of time based on the administrative data available and
essere confermate o modificate must be either confirmed or changed.
Per ciascuna persona della famiglia, dopo aver inserito le informazioni sul nome, cognome e After confirming or modifying the information about first and last name and tax code, the
codice fiscale, sarà compilabile la relativa Scheda individuale. related individual survey can be filled out.
La sezione Informazioni finali può essere compilata solo dopo aver completato la Lista dei The Final Information section can only be filled out after completing the list of family members
componenti con le Schede individuali e la sezione Alloggio. with the individual surveys and the Housing section.
È possibile salvare in ogni momento e continuare successivamente, anche uscendo dal You can save the information at any point and continue later, even after exiting the
questionario, senza perdere alcun dato. questionnaire, without losing any data.
Per alcuni quesiti è possibile avere maggiori informazioni cliccando sul simbolo “i”. You can get more information on some of the questions by clicking the ‘i’ symbol.
Dopo aver completato tutte le sezioni, è necessario inviare il questionario dalla pagina After filling out all the sections, you must submit the questionnaire from the Summary and
Riepilogo e invio. Submission page.
Dopo l’invio non sarà più possibile modificare il questionario. After the questionnaire has been submitted, it will no longer be possible to make any
changes.
Cosa si intende per famiglia? What is meant by a family?
Una famiglia è un insieme di persone legate da vincoli di matrimonio, parentela, affinità, adozione, A family is a group of persons connected by bonds of marriage, kinship, extended family,
tutela o da vincoli affettivi, coabitanti e aventi dimora abituale nello stesso comune (anche se adoption, guardianship or affection, cohabitants and those habitually living in the same
non sono ancora iscritte all’Anagrafe della popolazione del comune). Una famiglia può essere municipality (even if they are not yet registered at the Civil Registry in their municipality). A family
costituita anche da una sola persona. can also consist of just one person.
Continuano a far parte della famiglia le persone temporaneamente assenti 1, sia che si trovino Persons who are temporarily absent1, whether they are in other housing (or another living
presso altro alloggio (o convivenza) dello stesso comune, sia che si trovino in un altro comune o arrangement) in the same municipality or in another municipality or abroad. For families living
all’estero. Per le famiglie coabitanti leggere la nota 2. together, please read the note2.
1 L’assenza temporanea o occasionale dalla famiglia di appartenenza è generalmente 1 Temporary or occasional absence from one’s family is generally due to one of the following
determinata da uno dei seguenti motivi: reasons:
emigrazione in altro comune o all’estero, nel caso si tratti di emigrazione per l’esercizio di emigration to another municipality or abroad, if it is emigration for the performance of
occupazioni stagionali o comunque temporanee. In particolare ci si riferisce alle persone che, seasonal or temporary occupations. Specifically, it refers to persons who, to reach the
per raggiungere il comune dove svolgono la loro attività professionale, si assentano da quello municipality where they perform their professional activities, absent themselves from their
di dimora abituale, nel quale hanno l’abitazione, la famiglia, l’iscrizione anagrafica, facendovi customary dwelling, the place where they have their residence, their family and their
ritorno la sera o anche settimanalmente; registration, returning in the evenings or weekly;
istruzione: chi studia lontano da casa, indipendentemente dalla frequenza con cui vi fa education: those who study away from home, regardless of the frequency they return there;
ritorno;
admission to a health facility of any type, provided their stay in that municipality does not
ricovero in istituti di cura, di qualsiasi natura, purché la permanenza nel comune non superi i exceed two years;
due anni;
detention while awaiting a judgement;
detenzione in attesa di giudizio;
business, tourism, brief treatments and the like;
affari, turismo, breve cura e simili;
state service abroad;
servizio statale all’estero;
boarding ships in the Italian Navy and merchant navy.
imbarco su navi della marina militare e mercantile.
2 For cohabiting families, only the family to whom the president of ISTAT addressed the letter
2 In caso di famiglie coabitanti, deve compilare il Questionario solo la famiglia a cui è stata must fill out the questionnaire. If a service worker (domestic assistance workers, family helpers,
recapitata la lettera del Presidente dell’Istat. Se il personale di servizio (lavoratori domestici di caregivers, etc.) and the family where that person works constitute a family in itself that is living
sostegno, collaboratori familiari, badanti, eccetera) e la famiglia presso la quale lavora together, only the family that received the letter from the president of ISTAT must fill out the
costituiscono famiglie a sé stanti che vivono insieme, deve compilare il Questionario solo la questionnaire. If the service worker is considered part of the family where he or she works and
famiglia che ha ricevuto la lettera del Presidente dell’Istat. Se il personale di servizio è that family received the letter from the president of ISTAT, the service worker can be added to the
considerato parte della famiglia presso cui lavora e questa famiglia ha ricevuto la lettera del list (if they were not already on it).
Presidente dell’Istat, è possibile inserire il personale di servizio nella Lista (qualora non fosse già
inserito).
La Lista dei componenti della famiglia, precompilata sulla base dei dati amministrativi riferiti al 1° The list of family members, filled out in advance based on administrative data referring to 1
gennaio 2019, deve comprendere tutte le persone che appartengono alla famiglia e cioè: January 2019, must include all persons belonging to the family, that is:
cittadini italiani dimoranti abitualmente in questo alloggio3, anche se assenti alla data della Italian citizens customarily living in this residence3, even if absent on the date of the survey;
rilevazione; foreign citizens customarily living in this residence 3 and registered in the civil registry or in
cittadini stranieri dimoranti abitualmente in questo alloggio 3 e iscritti in Anagrafe o in possesso possession of proper credentials to stay in Italy, even if absent on the date of the survey.
di regolare titolo a soggiornare in Italia, anche se assenti alla data della rilevazione.
The contact person is the one to whom the letter from ISTAT was addressed, generally the holder
La persona di riferimento è quella cui è stata inviata la lettera dell'Istat, in genere l'intestatario of the family document.
della scheda di famiglia in Anagrafe.
Information on first and last names and tax codes must be reported accurately. In particular, for
(CAPI) Le informazioni sul nome, cognome e codice fiscale devono essere riportate in maniera foreign first and last names, we recommend asking the interviewee to write them on a piece of
precisa. In particolare, per nomi e cognomi stranieri, si suggerisce di chiedere all’intervistato di paper and collect it.
riportarli su un foglio di carta e poi acquisirli.
3 The residence to which the letter signed by the president of ISTAT was sent.
3 L’alloggio a cui è stata inviata la lettera dell’Istat.
Come compilare la Lista dei componenti For more information on how to fill out the list of family members
Per ciascun componente: se le informazioni sono corrette, selezionare il tasto Conferma. For each family member: if the information is correct, select the Confirm key. After
Dopo aver confermato le informazioni sarà compilabile la Scheda individuale del confirming this information, the individual family member’s form can be filled out. If the
componente. Se le informazioni non sono corrette, è possibile modificarle selezionando il information is not correct, you can change it by selecting the Modify key.
tasto Modifica. If a member has left the family due to death or relocation (before 6 October), indicate the
Se un componente è uscito dalla famiglia per decesso o trasferimento (prima del 6 reason for the change. In case of relocation, indicate if the person moved within the same
ottobre), indicare il motivo della variazione. In caso di trasferimento indicare se la persona municipality or to another municipality, or abroad.
si è trasferita all’interno dello stesso comune, in un altro comune o all’estero. If the first person on the list (contact person) is deceased or has relocated, you must
Se la prima persona della Lista (persona di riferimento) è deceduta o si è trasferita, è indicate another family member on the list as the contact person by selecting the
necessario indicare come persona di riferimento un altro componente della Lista appropriate box on the corresponding line.
selezionando l’apposita casella sulla riga corrispondente. If a family member has been added to the family (before 6 October), you can add them by
Se un componente si è aggiunto alla famiglia (prima del 6 ottobre), è possibile inserirlo selecting the Add Member key.
selezionando il tasto Aggiungi componente.
FAMIGLIA • LISTA DEI COMPONENTI FAMILY • LIST OF MEMBERS
1.4 Indicare il numero complessivo dei componenti delle famiglie coabitanti 1.4 Indicate the total number of family members living in the housing
nell’alloggio
numero di componenti |_|_| number of family members |_|_|
1.5 A che titolo la Sua famiglia occupa l’alloggio? 1.5 To what extent does your family occupy the accommodation?
1 Proprietà (totale o parziale), 1 Property (total or partial)
per chi ha risposto Abitazione alla domanda 1.1 andare a dom. 2.1, per chi ha risposto for anyone who answered “Residence” to question 1.1 go to question 2.1, for anyone
Altro tipo di alloggio alla domanda 1.1 andare a dom. 5.1, per chi ha risposto Struttura who answered “Other type of accommodation” to question 1.1 go to question 5.1, for
residenziale collettiva alla domanda 1.1 andare a dom. 5.1 anyone who answered “Collective residential structure” to question 1.1 go to question
2 Affitto 5.1
per chi ha risposto Struttura residenziale collettiva alla domanda 1.1 andare a dom. 5.1 2 Renting
3 Usufrutto o riscatto for anyone who answered “Collective residential structure” to question 1.1 go to
question 5.1
per chi ha risposto Abitazione alla domanda 1.1 andare a dom. 2.1, per chi ha risposto
Altro tipo di alloggio alla domanda 1.1 andare a dom. 5.1, per chi ha risposto Struttura 3 Usufruct/final purchase option
residenziale collettiva alla domanda 1.1 andare a dom. 5.1 for anyone who answered Residence to question 1.1 go to question. 2.1, for anyone
3 Altro titolo (gratuito, prestazioni di servizio, ecc.) who answered “Other type of accommodation” to question 1.1 go to question 5.1, for
anyone who answered “Collective residential structure” to question 1.1 go to question
per chi ha risposto Abitazione alla domanda 1.1 andare a dom. 2.1, per chi ha risposto 5.1
Altro tipo di alloggio alla domanda 1.1 andare a dom. 5.1, per chi ha risposto Struttura
residenziale collettiva alla domanda 1.1 andare a dom. 5.1 4 Other title (free of charge, service provisions, etc.)
for anyone who answered “Residence” to question 1.1 go to question. 2.1, for anyone
who answered “Other type of accommodation” to question 1.1 go to question 5.1, for
anyone who answered “Collective residential structure” to question 1.1 go to question
5.1
1.6 L’alloggio è stato preso in affitto già arredato? 1.6 Was the housing rented already furnished?
1 Sì per chi ha risposto Abitazione alla domanda 1.1 andare a dom. 2.1, per chi ha 1 Yes if you answered Residence to question 1.1, go to Q. 2.1, if you answered Other
risposto Altro tipo di alloggio alla domanda 1.1 andare a dom. 5.1 type of housing to question 1.1, go to Q. 5.1
2 No per chi ha risposto Abitazione alla domanda 1.1 andare a dom. 2.1, per chi ha
risposto Altro tipo di alloggio alla domanda 1.1 andare a dom. 5.1 2 No if you answered Residence to question 1.1, go to Q. 2.1, if you answered Other
type of housing to question 1.1, go to Q. 5.1
2. CARATTERISTICHE DELL’ABITAZIONE 2. FEATURES OF THE RESIDENCE
2.1 Chi è il proprietario dell’abitazione? 2.1 Who is the owner of the residence?
1 Persona fisica (o più persone in comproprietà) 1 A natural person (or multiple persons in joint ownership)
2 Impresa o società (assicuratrice, bancaria, immobiliare, di costruzione, commerciale, ecc.) 2 Enterprise or company (insurance, banking, real estate, construction, business, etc.)
3 Cooperativa edilizia di abitazione 3. Residential building cooperative
4 Stato, Regione, Provincia 4 State, Region, Province
5 Comune 5 Municipality
6 Ente previdenziale (INPS, INARCASSA, ecc.) 6 Social security agency (INPS, INARCASSA)
7 Istituto Autonomo Case Popolari (IACP) o Azienda per il Territorio (ATER) e simili 7 Independent Public Housing Institute (IACP) or Partnership for the Territory (ATER) and the like
8 Altro 8 Other
2.2 Qual è la superficie dell’abitazione? 2.2 What is the surface area of the residence?
Considerare la superficie interna e calpestabile dell’abitazione, escludendo balconi, terrazze e Take into account the interior, walkable surface of the residence, excluding balconies, terraces
pertinenze quali cantine, soffitte, garage, box auto ecc. and outbuildings such as cellars, attics, garages, car parking, etc.
metri quadrati (arrotondati senza decimali) |_|_|_| square metres (rounded, with no decimals) |_|_|_|
2.3 Di quante stanze è composta l’abitazione? 2.3 How many rooms are in the residence?
Esclusi i bagni, i vani accessori e le pertinenze quali cantine, soffitte, garage, box auto, ecc. Do not include baths, accessory compartments, or outbuildings such as cellars, attics, garages,
car parking, etc.
Una stanza è un locale che riceve aria e luce diretta dall’esterno e che ha dimensioni tali da
consentire la collocazione di un letto lasciando lo spazio sufficiente per muoversi. La cucina con A room is a space that receives air and light directly from the exterior and that is of a size to allow
caratteristiche di stanza va inclusa nel conteggio. the placement of a bed with sufficient room to move around it. A kitchen with the features of a
numero di stanze |_|_| room should be included in the total.
3.2 Indicare quale combustibile o energia alimenta l’impianto 3.2 Indicate which type of fuel or energy supplies the system
(sono possibili più risposte) (multiple answers are allowed)
1 Metano, gas naturale 1 Methane, natural gas
2 Gasolio 2 Gas oil
3 GPL (Gas Petrolio Liquefatto) 3 LPG (Liquefied Petroleum Gas)
4 Carbone 4 Coal
5 Olio combustibile 5 Fuel oil
6 Energia elettrica 6 Electricity
7 Legna, pellets, cippato o altre biomasse 7 Wood, pellets, wood chips or other biomass
8 Energia solare 8 Solar energy
9 Altro combustibile o energia 9 Other fuel or energy
3.3 L’abitazione ha un impianto fisso di aria condizionata? 3.3 Does the residence have an installed air conditioning system?
1 Sì 1 Yes
2 No 2 No
4. CARATTERISTICHE DELL’EDIFICIO 4. BUILDING FEATURES
4.1 In che tipo di edificio si trova la sua abitazione? 4.1 What type of building is the residence in?
1 Residenziale (edificio per uso abitativo o prevalentemente per uso abitativo) 1. Residential (building used for housing or primarily for housing)
2 Non residenziale (edificio per uso NON abitativo o prevalentemente per uso NON abitativo) 2 Non-residential (building NOT used for housing or primarily for NON-housing use)
4.2 In che periodo è stato costruito l’edificio? 4.2 When was the building constructed?
4.3 Quanti interni ci sono nell’edificio? 4.3 How many interiors are there in the building?
Considerare l’insieme delle unità immobiliari (abitazioni, studi professionali, agenzie di servizi e Take into account the set of property units (dwellings, professional offices, service agencies and
simili) presenti nell’edificio the like) present in the building
numero di interni |_|_|_| number of interiors |_|_|_|
4.4 A quale piano dell’edificio si trova la Sua abitazione? 4.4 On which floor of the building is your residence?
Indicare il piano riferendosi al lato dell’ingresso principale dell’edificio. Indicate the floor with respect to the side where the building’s main entrance is.
Per abitazioni su più livelli, indicare il piano dell’ingresso principale dell’abitazione. For residences with multiple levels, indicate the floor where the residence’s main entrance is.
1 Piano –1 o inferiore (seminterrato o interrato) 1 Floor -1 or lower (terraced or underground)
12 10° piano o superiore specificare il piano |_|_| 12 10th floor or higher specify the floor |_|_|
4.5 Indicare il numero di piani fuori terra dell’edificio 4.5 Indicate the number of aboveground floors in the building
Inserire nel conteggio anche il piano terra. Also include the ground floor in the count.
Se un edificio è dotato di più accessi a livelli diversi contare il numero di piani partendo If a building has more than one access at different levels, count the number of floors
dall’accesso posto al livello più basso. starting from the access at the lowest level.
Escludere dal conteggio un eventuale ultimo piano a uso NON abitativo, ad esempio Exclude from the count a possible top floor for NON residential use, for example with a
con lavatoio o soffitte. wash-house or attics.
Numero di piani fuori terra |_|_| Number of floors above ground |_|_|
4.5 bis - L’edificio ha un accesso dall’esterno in piano oppure tramite rampa, 4.5 bis - Does the building have access from the outside from a flat level or via a
servoscala e/o piattaforma elevatrice in modo da essere accessibile anche a ramp, stairlift and/or lifting platform in order to also be accessible to persons with
persone con ridotta capacità motoria? reduced mobility?
1 Sì 1 Yes
2 No 2 No
1 Sì 1 Yes
4.7 L’ascensore è idoneo al trasporto di persone con ridotta capacità motoria? 4.7 Is the lift suitable for the transportation of persons with reduced mobility?
1 Sì 1 Yes
2 No 2 No
2 No 2 No
5.2 La Sua famiglia dispone di uno o più posti auto privati? 5.2 Does your family have one or more private parking spaces available?
Considerare la disponibilità di almeno un posto auto, personale e garantito (come ad esempio Take into account the availability of at least one personal, guaranteed parking space (for example,
box, posto auto in garage, posto auto in cortile ad uso riservato, ecc.), all’interno dell’edificio in cui a garage, parking spot in a parking garage, reserved space in a courtyard, etc.), in the building
dimora la famiglia o in prossimità di esso where your family lives or near to it.
1 Sì 1 Yes
2 No 2 No
2 Posto auto al chiuso (in autorimessa collettiva, garage e simili) 2 Covered parking space (in a shared garage, parking garage or the like)
3 Posto auto all’aperto riservato (condominiali, cortili e simili) 3 Reserved outdoor parking space (condominium parking, courtyards or the like)
Se ha risposto Box auto alla dom. 5.2.1 If you answered ‘Private garage’ to Q. 5.2.1
5.2.2 Il box auto è: 5.2.2 The private garage is:
1 In affitto 1 Rented
2 Di proprietà (o ad altro titolo) 2 Owned (or in another capacity)
SCHEDA INDIVIDUALE INDIVIDUAL SURVEY
The questions that follow are about [First name Last name of family member X]
1. NOTIZIE ANAGRAFICHE, STATO CIVILE E MATRIMONIO 1. PERSONAL DATA, MARITAL STATUS AND MARRIAGE
1.1 Relazione di parentela o di convivenza [NOME COGNOME] con la persona di 1.1 Relationship with [FIRST NAME LAST NAME] by kinship or cohabitation with
riferimento della famiglia the family contact person
2 Coniuge della persona di riferimento 2 Spouse of the contact person
3 Unito/a civilmente con la persona di riferimento 3 In a civil union with the contact person
4 Convivente della persona 4 Cohabiting with the
di riferimento (unione contact person
consensuale) (consensual union)
5 Figlio/a della persona di riferimento e del coniuge/unito civilmente/convivente 5 Son/daughter of the contact person and their spouse/partner/cohabitant
6 Figlio/a della sola persona di riferimento 6 Son/daughter of only the contact person
7 Figlio/a del solo coniuge/unito civilmente/convivente della persona di riferimento 7 Son/daughter of only the spouse/partner/cohabitant of the contact person
8 Coniuge del figlio della persona di riferimento o del coniuge/unito civilmente/convivente della 8 Spouse of the offspring of the contact person or of the spouse/partner/cohabitant of the contact
persona di riferimento (genero/nuora) person (son/daughter-in-law)
9 Unito/a civilmente con il figlio della persona di riferimento e/o del coniuge/unito 9 In a civil union with the offspring of the contact person and/or of the spouse/partner/cohabitant
civilmente/convivente della persona di riferimento (genero/nuora) of the contact person (son/daughter-in-law)
10 Convivente del figlio della persona di riferimento e/o del coniuge/unito civilmente/convivente 10 Cohabitant of the offspring of the contact person and/or of the spouse/partner/cohabitant of the
della persona di riferimento (genero/nuora) contact person (son/daughter-in-law)
11 Genitore della persona di riferimento 11 Parent of the contact person
12 Coniuge/unito civilmente/convivente del genitore della persona di riferimento (genitore 12 Spouse/partner/cohabitant of the parent of the contact person (step parent)
acquisito) 13 Parent (or spouse/partner/cohabitant of the parent) of the spouse/partner/cohabitant of the
13 Genitore (o coniuge/unito civilmente/convivente del genitore) del coniuge/unito contact person (mother/father-in-law)
civilmente/convivente della persona di riferimento (suocero/a) 14 Grandparent of the contact person or of the spouse/partner/cohabitant of the contact person
14 Nonno/a della persona di riferimento o del coniuge/unito civilmente/convivente della persona di 15 Brother/sister of the contact person
riferimento 16 Brother/sister of the spouse/partner/cohabitant of the contact person (brother/sister-in-law)
15 Fratello/sorella della persona di riferimento 17 Spouse of the brother/sister of the contact person or of the spouse/partner/cohabitant of the
16 Fratello/sorella del coniuge/unito civilmente/convivente della persona di riferimento (cognato/a) contact person (brother/sister-in-law)
17 Coniuge del fratello/sorella della persona di riferimento o del coniuge/unito 18 In a civil union with the brother/sister of the contact person or of the spouse/partner/cohabitant
civilmente/convivente della persona di riferimento (cognato/a) of the contact person (brother/sister-in-law)
18 Unito civilmente con il fratello/sorella della persona di riferimento o del coniuge/unito 19 Cohabitant of the brother/sister of the contact person or of the spouse/partner/cohabitant of the
civilmente/convivente della persona di riferimento (cognato/a) contact person (brother/sister-in-law)
19 Convivente del fratello/sorella della persona di riferimento o del coniuge/unito 20 Niece/nephew (daughter/son of the brother/sister) of the contact person and/or of the
civilmente/convivente della persona di riferimento (cognato/a) spouse/partner/cohabitant of the contact person
20 Nipote (figlio/a del fratello/sorella) della persona di riferimento e/o del coniuge/unito 21 Grandson/granddaughter (daughter/son of the daughter/son) of the contact person and/or their
civilmente/convivente della persona di riferimento spouse/partner/cohabitant
21 Nipote (figlio/a del figlio/a) della persona di riferimento e/o del coniuge/unito 22 Other relative of the contact person and/or of their spouse/partner/cohabitant
civilmente/convivente della persona di riferimento 23 Other cohabiting person without being a member of a couple, a relative, or extended family
22 Altro parente della persona di riferimento e/o del coniuge/unito civilmente/convivente con la
persona di riferimento
23 Altra persona coabitante senza legami di coppia, parentela o affinità
2 Coniugato/a 2 Married
5 Divorziato/a 5 Divorced
6 Vedovo/a 6 Widow/widower
8 Già in unione civile per interruzione dell’unione (equiparato alla separazione di fatto) 8 Formerly in a civil union due to a break in the union (equivalent to a de facto separation)
9 Già in unione civile per scioglimento dell’unione (equiparato al divorzio) 9 Formerly in a civil union due to the dissolution of the union (equivalent to divorce)
10 Già in unione civile per decesso del partner 10 Formerly in a civil union due to the death of the partner
1.7 Anno del matrimonio o dell’unione civile 1.7 Year of the marriage or civil union
anno |_|_|_|_| year |_|_|_|_|
1.8 Stato civile prima dell’ultimo matrimonio o dell’ultima unione 1.8 Marital status before the most recent marriage or civil union
1 Celibe/nubile 1 Single
2 Divorziato/a 2 Divorce
3 Vedovo/a 3 Widowed
4 Già in unione civile per scioglimento unione (equiparato al divorzio) 4 Formerly in a civil union due to the dissolution of the union (equivalent to divorce)
5 Già in unione civile per decesso del partner 5 Formerly in a civil union due to the death of the partner
2. CITTADINANZA 2. CITIZENSHIP
2.1 Qual è la Sua cittadinanza? 2.1 What is your citizenship?
Chi ha un’altra cittadinanza oltre a quella italiana, deve selezionare solo “Italiana” If you have additional citizenship besides Italian, select only ‘Italian’
1 Italiana 1 Italian
2 Straniera specificare lo stato estero di cittadinanza e andare a dom. 2.4 2 Foreigner specify the foreign state of your citizenship and go to Q. 2.4
3 Apolide (nessuna cittadinanza) andare a dom. 2.4 3 Stateless (no citizenship) go to Q. 2.4
2.2 Ha la cittadinanza italiana dalla nascita? 2.2 Have you had Italian citizenship since birth?
1 Sì andare a dom. 2.4 1 Yes go to Q. 2.4
2 No 2 No
2.3 In che modo ha ottenuto la cittadinanza italiana? 2.3 How did you acquire Italian citizenship?
2 2 Per nascita e residenza prolungata in Italia fino all’età di 18 anni 2 By birth and extended residence in Italy until the age of 18
2.4 Dove è nata Sua madre? 2.4 Where was your mother born?
Indichi il luogo di nascita di Sua madre anche se dimorante abitualmente in un altro alloggio o Indicate your mother’s place of birth even if she normally lives in another residence or is
deceduta deceased
1 In Italia specificare la provincia di nascita |_______________________| 1 In Italy specify the province where she was born |_______________________|
2 All’estero specificare lo stato estero di nascita |_______________________|
2 Abroad specify the foreign state where she was born |_______________________|
2.5 Dove è nato Suo padre? 2.5 Where was your father born?
Indichi il luogo di nascita di Suo padre anche se dimorante abitualmente in un altro alloggio o Indicate your father’s place of birth even if he normally lives in another residence or is deceased
deceduto
1 In Italy specify the province where he was born |_______________________|
1 In Italia specificare la provincia di nascita |_______________________|
2 Abroad specify the foreign state where he was born |_______________________|
2 All’estero specificare lo stato estero di nascita |_______________________|
3. DIMORA 3. RESIDENCY
3.1 Ha mai avuto dimora abituale all’estero? 3.1 Have you ever habitually lived abroad?
1 Sì 1 Yes
3.2 Indichi il mese e l’anno più recente di trasferimento in Italia 3.2 Indicate the most recent month and year you moved to Italy
mese |_|_| anno |_|_|_|_| month |_|_| year |_|_|_|_|
2 In questo comune ma in un altro alloggio o convivenza 2 In this municipality but in other housing or living arrangement
3 In un altro comune italiano specificare il comune |_______________________| 3 In another Italian municipality specify the municipality |_______________________|
4 All’estero specificare lo stato estero |_______________________| 4 Abroad specify the foreign state |_______________________|
PER CHI HA 15 ANNI O PIÙ FOR THOSE AGE 15 OR OLDER
- Se ha risposto 1 alla dom. 3.3 - If you answered ‘1’ to Q. 3.3
3.4 Da quanto tempo vive stabilmente in questo alloggio? 3.4 How long have you lived permanently in this housing?
1 Da meno di 18 mesi specificare il numero di mesi |_|_| 1 For less than 18 months specify the number of months |_|_|
3.5 Per quanto tempo ha intenzione di rimanere in questo alloggio? 3.5 How long do you intend to remain in this housing?
1 Per meno di 3 mesi 1 For less than 3 months
2 Per 3 mesi o più di 3 mesi ma non oltre 1 anno 2 For 3 months or for longer than 3 months but no more than 1 year
3 For 1 year or longer
3 Per 1 anno o più
4. ISTRUZIONE E FORMAZIONE 4. EDUCATION AND TRAINING
CHI HA 9 ANNI O PIÙ RISPONDE DALLADOM. 4.2 THOSE AGE 9 OR OLDER, ANSWER BEGINNING WITH Q. 4.2
PER CHI HA MENO DI 9 ANNI FOR THOSE LESS THAN 9 YEARS OLD
1 Asilo nido, microasilo, baby parking, ecc. (3-36 mesi) 1 A nursery, micronursery, baby parking, etc. (3-36 months)
4 Né asilo nido, né scuola dell’infanzia, né scuola primaria la scheda individuale termina 4 Not in a nursery, in pre-school, or in primary school the individual survey ends here
qui
4.2 Qual è il titolo di studio più elevato che ha conseguito tra quelli elencati? 4.2 What is the most advanced educational certificate you have earned out of
those listed?
1 Nessun titolo di studio e non so leggere o scrivere
1 No educational certificate and I do not know how to read or
2 Nessun titolo di studio, ma so leggere e scrivere write
3 Licenza elementare / Attestato di valutazione finale andare a dom. 4.3 e poi a dom. 4.7 2 No educational certificate, but I know how to read and write
4 Licenza media (dal 2007 denominata “Diploma di Istruzione secondaria di I grado”) o 3 Primary school certificate/Final evaluation certificate go to Q. 4.3 and then to Q. 4.7
avviamento professionale (conseguito non oltre il 1965) andare a dom. 4.3 e poi a 4.5
4 Secondary school certificate (as of 2007, called the ‘Advanced secondary education diploma’)
5 Diploma di qualifica professionale di scuola secondaria superiore (di II grado) di 2-3 anni che or work training (obtained no later than 1965) go to Q. 4.3 and then go to 4.5
non permette l’iscrizione all’Università
5 Professional qualification diploma from a two- to three-year upper secondary school (higher
6 Attestato IFP di qualifica professionale triennale (operatore) / Diploma professionale IFP di level) that does not allow enrolment in University
tecnico (quarto anno) (dal 2005)
6 IFP certificate of three-year professional qualification (worker)/Professional IFP technical
7 Diploma di maturità / Diploma di istruzione secondaria superiore (di II grado) di 4-5 anni che diploma (four years) (since 2005)
permette l’iscrizione all’Università
7 European Baccalaureate/Four- to five-year upper secondary education diploma (advanced) that
8 Certificato di specializzazione tecnica superiore IFTS (dal 2000) permits enrolment at the university
9 Diploma di tecnico superiore ITS (corsi biennali) (dal 2013) 8 IFTS advanced technical specialisation certificate (since 2000)
11 Diploma universitario (2-3 anni) del vecchio ordinamento (incluse le scuole dirette ai fini 11 Two- to three-year university diploma from the old system (including speciality schools or junior
speciali o parauniversitarie) colleges)
12 Diploma accademico di Alta Formazione Artistica, Musicale e Coreutica (AFAM) di I livello 12 Academic diploma in Higher Education in Art, Music and Dance (AFAM), first level
13 Laurea triennale (di I livello) del nuovo ordinamento 13 Three-year degree (first level) in the new system
14 Diploma accademico di Alta Formazione Artistica, Musicale e Coreutica (AFAM) di II livello 14 Academic diploma in Higher Education in Art, Music and Dance (AFAM), second level
15 Laurea biennale specialistica/magistrale (di II livello) del nuovo ordinamento 15 Two-year speciality/master’s degree (second level) in the new system
16 Laurea (4-6 anni) del vecchio ordinamento, laurea specialistica/ magistrale a ciclo unico del 16 Four- to six-year degree in the old system, single-cycle speciality/master’s degree in the new
nuovo ordinamento system
17 Dottorato di ricerca / Diploma accademico di formazione alla ricerca AFAM 17 PhD/AFAM academic research training diploma
4.3 Il titolo di studio è stato conseguito all’estero? 4.3 Was your educational certificate obtained abroad?
1 Sì 1 Yes
2 No 2 No
Solo se alla dom. 4.2 ha scelto la risposta5 o le successive Only if you selected answer 5 or the following answers to Q. 4.2
4.4 Ha concluso un corso di formazione professionale regionale/provinciale della 4.4 Did you complete a regional/provincial professional training course lasting 6
durata pari o superiore a 6 mesi, cui si accede con il diploma di scuola months or longer, which requires a diploma from an upper secondary school?
secondaria superiore?
(second-level courses)
(corsi di II livello)
1 Yes
1 Sì
2 No
2 No
Solo se alla dom. 4.2 ha scelto la risposta 4 Only if you selected answer 4 to Q. 4.2
4.5 Ha concluso un corso di formazione professionale regionale/provinciale della 4.5 Did you complete a regional/provincial professional training course lasting 24
durata pari o superiore a 24 mesi, cui si accede con la licenza media? months or longer, which requires a diploma from a secondary school?
1 Sì 1 Yes
2 No 2 No
4.7 È attualmente iscritto/a a un corso regolare di studi? 4.7 Are you currently enrolled in a regular course of studies?
Scuola primaria, scuola secondaria di I e II grado, università o corso AFAM Primary school, first- or second-level secondary school, university, or AFAM course
1 Sì 1 Yes
4.8 A quale corso è iscritto? 4.8 Which course are you enrolled in?
2 Scuola secondaria di I grado (Scuola media) 2 Secondary school, first-level (middle school)
3 Percorso triennale o IV anno di istruzione e formazione professionale IFP 3 IFP three- or four-year course of professional education and training
5 Percorso di istruzione e formazione tecnica superiore IFTS 5 IFTS advanced technical education and training course
7 Corso di Laurea di I livello o Master di I livello 7 First-level degree course or first-level master’s
8 Corso accademico di Alta Formazione Artistica, Musicale e Coreutica (AFAM) di I livello; Corso 8 Academic course in Higher Education in Art, Music and Dance (AFAM), first level; post-
di specializzazione post-diploma accademico (compresi i Master di I livello) academic diploma speciality course (including first-level master’s)
9 Corso accademico di Alta Formazione Artistica, Musicale e Coreutica (AFAM) di II livello; Corso 9 Academic course in Higher Education in Art, Music and Dance (AFAM), second level; post-
di specializzazione post-diploma accademico (compresi i Master di II livello) academic diploma speciality course (including second-level master’s)
11 Corso di Laurea specialistica/magistrale a ciclo unico o di 4-6 anni; Master di II livello; Corso di 11 Four- to six-year, single-cycle speciality/master’s degree course; second-level master’s; post-
specializzazione universitario post-laurea graduate university speciality course
12 Dottorato di ricerca o Corso di Diploma accademico di formazione alla ricerca 12 PhD or academic diploma course with training in research
4.9 Nella settimana dal 29 Settembre al 5 ottobre 2019 ha frequentato un corso di 4.9 During the week of 29 September to 5 October 2019, did you attend a
formazione/aggiornamento professionale (gratuito o a pagamento)? professional training/continuing education course (free or paid)?
Ad esempio, corsi di formazione organizzati dall’impresa/azienda in cui lavora, dalla Regione, Examples are training courses held by the enterprise/company where you work or by your region
Provincia, corsi privati di lingua straniera, ecc. or province, private courses in foreign languages, etc.
1 Sì 1 Yes
2 No 2 No
LE PERSONE DI 15 ANNI O PIÙ RISPONDONO DALLA DOMANDA 5.1 PERSONS AGED 15 YEARS OR OLDER, ANSWER BEGINNING WITH QUESTION 5.1
CHI HA MENO DI 15 ANNI RISPONDE DALLA DOMANDA 6.1 PERSONS YOUNGER THAN 15, ANSWER BEGINNING WITH QUESTION 6.1
5. CONDIZIONE PROFESSIONALE O NON PROFESSIONALE 5. ECONOMIC ACTIVITY STATUS
5.1 Nella settimana che va dal 29 Settembre al 5 ottobre 2019 ha svolto almeno 5.1 During the week of 29 September to 5 October 2019, did you perform at least
un’ora di lavoro? one hour of work?
Consideri il lavoro da cui ha ricavato o ricaverà un guadagno o il lavoro non pagato, quest’ultimo Consider the work from which you have earned or will earn money or unpaid work, the latter only
solo se effettuato abitualmente presso la ditta di un familiare if habitually performed at a family member’s workplace
2 No 2 No
5.2 Nella settimana che va dal 29 Settembre al 5 ottobre 2019 aveva comunque un 5.2 During the week of 29 September to 5 October 2019, did you hold a job from
lavoro dal quale era assente? which you were absent?
Ad esempio per ferie, aspettativa, maternità/paternità, malattia, Cassa Integrazione Guadagni This may have been due to holidays, leave, maternity/paternity, illness, Supplemental
(CIG), ridotta attivitàdell’impresa, ecc. Unemployment Fund (CIG), reduced enterprise activity, etc.
2 No 2 No
5.3 Dal 9 settembre al 5 ottobre 2019 ha cercato attivamente un lavoro alle 5.3 From 9 September to 5 October 2019, did you actively look for work as an
dipendenze o ha predisposto i mezzi per avviare un’attività in proprio? employee or did you prepare the means to begin freelance work?
1 Sì 1 Yes
2 No rispondere alla domanda 5.4 e poi andare a dom.5.12 2 No answer question 5.4 and then go to Q. 5.12
5.4 Se avesse trovato lavoro nella settimana che va dal 29 Settembre al 5 ottobre 5.4 If you had found work during the week of 29 September to 5 October 2019,
2019 avrebbe potuto iniziare in quella settimana o entro le due settimane would you have been able to begin working that week or within the following two
successive? weeks?
1 Sì per chi ha risposto ‘Sì’ alla domanda 5.3 andare a dom 5.5; per chi ha risposto ‘No’ 1 Yes if you answered ‘yes’ to question 5.3, go to Q. 5.5; if you answered ‘No’ to
alla domanda 5.3 andare a dom. 5.12 question 5.3, go to Q. 5.12
Consideri il lavoro non retribuito solo se effettuato presso l’azienda di un familiare Consider it to be unpaid work only if performed at a family member’s company.
1 Sì 1 Yes
2 No 2 No
NEL RISPONDERE ALLE DOMANDE SEGUENTI SI DEVE FARE RIFERIMENTO PLEASE ANSWER THE FOLLOWING QUESTIONS WITH REGARD TO THE MAIN WORK
ALL'ATTIVITÀ LAVORATIVA PRINCIPALE SVOLTA. PER ATTIVITÀ LAVORATIVA ACTIVITY YOU PERFORMED. BY MAIN WORK ACTIVITY, WE MEAN WHAT YOU SPEND
PRINCIPALE SI INTENDE QUELLA A CUI SI DEDICA IL MAGGIOR NUMERO DI ORE DI THE MOST HOURS OF WORK ON OR, IF THE HOURS ARE EQUAL, THE JOB FROM WHICH
LAVORO O, A PARITÀ DI ORE, QUELLA DA CUI DERIVA UN REDDITO PIÙ ELEVATO. YOU EARN THE MOST.
5.6 Che tipo di lavoro svolge? 5.6 What kind of work do you do?
4 Imprenditore 4 Entrepreneur
5.10 In che cosa consiste la Sua attività lavorativa? 5.10 What is your work activity?
In caso di difficoltà consultare il “navigatore delle professioni” If you are not sure, consult the ‘professions list‘
Fra parentesi sono riportati alcuni esempi di professioni nell’ambito delle quali vengono svolte le In parentheses, there are some examples of jobs that perform the activities described.
attività descritte
1 Labourer or unskilled service
1 Lavoro operaio o di servizio non qualificato
(Farm worker, caretaker, construction labour, household assistant, dishwasher, doorkeeper,
(Bracciante agricolo, Bidello, Manovale edile, Collaboratore domestico, Lavapiatti, Usciere, porter, hospital attendant, dustman, stable worker)
Facchino, Inserviente di ospedale, Netturbino, Addetto alle stalle)
2 Attendant for fixed manufacturing equipment or machinery, car assembly line worker, vehicle
2 Addetto/a a impianti fissi di produzione, a macchinari, a linee di montaggio o conduzione di driver
veicoli
(Forklift operator, assembler of electrical equipment, truck driver, taxi driver, attendant to
(Conduttore di carrello elevatore, Addetto all’assemblaggio di apparecchi elettrici, Camionista, automated looms, rolling mill driver, olive press operator)
Conducente di taxi, Addetto ai telai automatici, Conduttore di laminatoio, Addetto al frantoio)
3 Skilled work activity
3 Attività operaia qualificata
(Bricklayer, mechanic, heating system installer, shoemaker, tailor, carpenter, blacksmith, paper
(Muratore, Meccanico, Installatore d’impianti termici, Calzolaio, Sarto, Falegname, Fabbro, hanger)
Tappezziere)
4 Growing plants and/or raising animals
4 Coltivazione di piante e/o allevamento di animali
(Farmer, fruit grower, cattle raiser, fish farmer, tree farmer, gardener, fisher)
(Contadino, Frutticoltore, Allevatore di bovini, Piscicoltore, Rimboschitore, Giardiniere,
Pescatore) 5 Sales to the public or personal services
5 Attività di vendita al pubblico o di servizio alle persone (Shopkeeper, traffic officer, hairdresser, cook, waiter/waitress, police officer, flight assistant,
babysitter, caretaker, salesperson)
(Esercente di negozio, Vigile urbano, Parrucchiere, Cuoco, Cameriere, Agente di Polizia,
Assistente di volo, Baby sitter, Badante, Commesso di vendita) 6 Executive office work
6 Lavoro esecutivo d’ufficio (Secretary, postal employee, telephone operator, clerk, service counter staff)
(Addetto di segreteria, Operatore allo sportello postale, Centralinista, Operatore amministrativo, 7 Technical, administrative, sports or artistic activities with medium skills
Addetto allo sportello)
7 Attività tecnica, amministrativa, sportiva o artistica a media qualificazione (Nurse, bookkeeper, surveyor, electronics technician, computer expert, athlete, business
representative, air traffic controller, insurance agent)
(Infermiere, Ragioniere, Geometra, Tecnico elettronico, Perito informatico, Atleta,
Rappresentante di commercio, Addetto al traffico aereo, Agente assicurativo) 8 Organisational, technical, intellectual, scientific or artistic activity with advanced skills
8 Attività organizzativa, tecnica, intellettuale, scientifica o artistica ad elevata specializzazione (General or specialist physician, university professor, actor, musician, elementary school
teacher, engineer, chemist, agronomist, attorney, pharmacist)
(Medico generico o specialistico, Professore universitario, Attore, Musicista, Insegnante
elementare, Ingegnere, Chimico, Agronomo, Avvocato, Farmacista) 9 Enterprise management or manager of complex public or private organisational structures
9 Gestione di un’impresa o dirigenza di strutture organizzative complesse pubbliche o private (Entrepreneur, political party leader, public administration manager, corporate management,
court president, scholastic director, prefect)
(Imprenditore, Dirigente di partito, Dirigente nella Pubblica Amministrazione, Direttore
d’azienda, Presidente di tribunale, Dirigente scolastico, Prefetto) 10 Military of any rank in the Italian Armed Forces - Army, Navy, Air Force, Carabinieri
10 Militare di qualsiasi grado nelle Forze Armate Italiane - Esercito, Marina, Aeronautica, (General, medical colonel, head marshal, Carabiniere, flier, Chief Petty Officer)
Carabinieri
5.11 Qual è il settore di attività economica dello stabilimento, ente, azienda, ecc. 5.11 Which sector of economic activity describes the establishment, agency,
in cui Lei lavora o di cui è titolare? company, etc., where you work or that you own?
Fra parentesi sono riportati alcuni esempi di attività economiche comprese nei settori indicati In parentheses, there are some examples of economic activities included in the sectors indicated.
DOPO AVER RISPOSTO A QUESTA DOMANDA ANDARE A DOM. 6.1 AFTER ANSWERING THIS QUESTION, GO TO Q. 6.1
(Coltivazione, allevamento, conservazione aree forestali) (Farming, animal husbandry, forest conservation)
2 Attività estrattive da cave o miniere e servizi di supporto all’estrazione 2 Extractive activities from quarries or mines and services in support of extraction
(Estrazione di carbone o petroli, Frantumazione, Concentrazione di minerali, Liquefazione del (Coal or petroleum mining, crushing, mineral concentration, liquefaction of natural gas)
gas naturale)
3 Manufacturing and repair activities, maintenance and installation of machinery and equipment
3 Attività manifatturiere e riparazione, manutenzione e installazione di macchine e
apparecchiature (Food, textile and clothing production; production of chemical products, computers, automotive
vehicles, furniture, etc. Does NOT include motor vehicle or motorcycle repairs, repairs of
(Produzione alimentare, tessile o abbigliamento, Fabbricazione di prodotti chimici, computer, computers and communications equipment or other goods for personal or household use)
autoveicoli, mobili, etc. ESCLUSO la riparazione di autoveicoli e motocicli; Riparazione di
computer e apparecchiature per le comunicazioni e di altri beni per uso personale e per la casa) 4 Supplying electricity, gas, steam and conditioned air
4 Fornitura di energia elettrica, gas, vapore e aria condizionata (Energy production, transmission and distribution; electrical plants; gas distribution)
(Produzione, trasmissione e distribuzione di energia, Centrali elettriche, Distribuzione di gas) 5 Supplying water, managing sewage systems, waste management and sanitation activities
5 Fornitura di acqua, gestione delle reti fognarie, attività di gestione dei rifiuti e attività di (Management of water and sewer services, aquaducts and drainage systems; collection,
risanamento treatment and disposal of various types of waste)
(Gestione di servizi idrici e fognature, acquedotti e fognature, Raccolta, trattamento e 6 Building construction, public works and installation of services in buildings
smaltimento di varie forme di rifiuti)
(Construction and maintenance of buildings, roads, irrigation systems or drainage systems)
6 Costruzioni edili, opere pubbliche e installazione dei servizi nei fabbricati
7 Wholesale and retail trade and motor vehicle and motorcycle repairs
(Costruzione e manutenzione di edifici, strade, sistemi di irrigazione o di fognatura)
(Trade in all kinds of goods, business brokerage, itinerant trade, fuel resale)
7 Commercio all’ingrosso e al dettaglio e riparazione di autoveicoli e motocicli
8 Transportation (of passengers or merchandise through pipelines, by road, by water or by air),
(Commercio di ogni genere di beni, Intermediazione al commercio, Commercio ambulante, warehousing, postal services and courier services
Esercizio di rivendita carburante)
(Railway transport, local public transport, taxi service, rentals with a driver, warehousing and
8 Trasporti (di passeggeri o merci attraverso condotte, su strada, per via d’acqua o aereo), storage, couriers)
magazzinaggio, servizi postali e attività di corrieri
9 Lodging and restaurant services for immediate consumption
(Trasporto ferroviario, Trasporto pubblico locale, Servizio di taxi, Noleggio con conducente,
Attività di magazzinaggio e depositi, corrieri) (Hotels, pensions, B&Bs, restaurants or pizza parlours, table services, bars, ice cream parlours)
9 Attività dei servizi di alloggio e di ristorazione per il consumo immediato 10 Information and communications services
(Alberghi, Pensioni, B&B, Ristoranti o pizzerie, Servizi mensa, Bar, Gelaterie) (Publishing magazines and periodicals, video production, television and radio broadcasting,
software production and assistance, phone centres, Internet points)
10 Servizi di informazione e comunicazione
11 Financial and insurance activities
(Edizione di riviste e periodici, Produzione di video, Emittenti televisive e radiofoniche,
Produzione e assistenza software, Phone center, Internet point) (Banks, insurance companies, leasing companies, financial promotion and brokerages, money
transfers)
11 Attività finanziarie e assicurative
12 Real estate
(Banche, Assicurazioni, Società di leasing, Promozione e mediazione finanziaria, Money
transfer) (Sales or rentals of property, real estate consulting, condominium management)
(Compravendita o affitto di immobili, Consulenza immobiliare, Amministrazione di condomini) (Legal and accounting offices, architecture and engineering firms, quality control and
certification, research and development, advertising and market research, design, veterinary
13 Attività professionali, scientifiche e tecniche services)
(Studi legali e dei commercialisti, Studi di architettura e ingegneria, Controlli di qualità e 14 Rentals, travel agencies, corporate support services
certificazione, Ricerca e sviluppo, Pubblicità e ricerche di mercato, Design, Servizi veterinari)
(Car rentals, personnel agencies, surveillance and security, cleaning services, conference and
14 Noleggio, agenzie di viaggio, servizi di supporto alle imprese exhibit organisation)
(Noleggio di autovetture, Agenzie di selezione di personale, Sorveglianza e vigilanza, Imprese 15 Central and local public administration, defence and mandatory pension insurance
di pulizie, Organizzazione di convegni e fiere)
(Local administrations, government ministries, fire-fighters, civil protection, armed forces, police
15 Pubblica amministrazione centrale e locale, Difesa e assicurazione sociale obbligatoria departments, social security institutes)
(Amministrazioni locali, Ministeri, Vigili del fuoco, Protezione civile, Forze Armate, Corpi di 16 Public and private education and training
Polizia, Istituto di previdenza sociale)
(Schools and universities, conservatories, training courses, language or computer courses,
16 Istruzione e formazione pubblica e privata remedial academic courses, sports, recreation and cultural courses, driving schools.
(Scuole e università, Conservatori, Corsi di formazione, Corsi di lingua o di informatica, Corsi di Does NOT include public and private nursery schools.)
recupero anni scolastici, Corsi per l’attività sportiva, ricreativa e culturale, Scuole guida.
17 Health and residential and non-residential social assistance
ESCLUSO asili nido pubblici e privati)
(Hospitals and nursing homes, basic and speciality medical offices, residential and non-
17 Sanità e assistenza sociale residenziale e non residenziale residential assistance facilities, public and private nursery schools)
(Ospedali e case di cura, Studi medici di base e specializzati, Strutture di assistenza residenziali 18 Arts, sports, entertainment and amusement
e non, Asili nido pubblici e privati)
(Theatre productions or concerts, artistic and literary creations, theatre management,
18 Attività artistiche, sportive, di intrattenimento e divertimento performance halls, museums, libraries and archives, gaming and gambling halls, facility
management or sporting events)
(Rappresentazioni di spettacoli teatrali o di concerti, Creazioni artistiche e letterarie, Gestione di
teatri, sale spettacolo, musei, biblioteche e archivi, Sale da gioco e scommesse, Gestione 19 Other service activities; repairs of goods for personal or household use
impianti o eventi sportivi)
(Trade associations, unions, political or religious organisations, computer and appliance repairs,
19 Altre attività di servizi; riparazioni di beni per uso personale e per la casa laundries, beauty centres)
(Associazioni di categoria, Sindacati, Organizzazioni politiche o religiose, Riparazione di 20 Family and household activities like employers of domestic staff
computer ed elettrodomestici, Lavanderie, Istituti di bellezza)
(Employer of domestic staff working with households or families, assistants, caregivers,
20 Attività di famiglie e convivenze come datori di lavoro per personale domestico gardeners, condominium concierges)
(Datore di lavoro per personale domestico svolto presso convivenze o famiglie, collaboratori, 21 Extraterritorial organisations and agencies
badanti, giardinieri, portieridi condominio)
(Consulates and embassies in Italy, UN, FAO, NATO bases)
21 Organizzazioni e organismi extraterritoriali
Se la Sua condizione è descritta da più di una delle modalità sotto indicate, scelga quella che If you fall into more than one of the categories below, choose the one that appears first. For
nell’elenco compare per prima. Ad esempio, se Lei è una casalinga che percepisce una pensione example, if you are a homemaker who receives a retirement pension, you should mark box 1
di vecchiaia, deve barrare la casella 1
1 Recipient of one or more pensions due to previous work activity or recipient of investment
1 Percettore/trice di una o più pensioni per effetto di attività lavorativa precedente o income (revenues from real estate or rental investments)
percettore/trice di redditi da capitale (per rendita da investimenti immobiliari o mobiliari)
2 Student
2 Studente/ssa
3 Homemaker
3 Casalinga/o
4 Other
4 In altra condizione
6. LUOGO DI STUDIO O DI LAVORO 6. SCHOOL OR WORKPLACE
6.1 Di solito effettua spostamenti per raggiungere il luogo abituale di studio o di 6.1 Do you normally travel to the place where you usually study or work?
lavoro?
1 Yes, to reach my school (including professional training courses)
1 Sì, per raggiungere il luogo di studio (compresi corsi di formazione professionale)
2 Yes, to reach my workplace
2 Sì, per raggiungere il luogo di lavoro
3 I do not have a fixed workplace (street
3 Non ho una sede fissa di lavoro (ambulanti, vendors, salespeople, etc.)
rappresentanti, ecc.)
4 No, because I study at home
4 No, perché studio a casa
5 No, because I work at home
5 No, perché lavoro a casa
6 No, because I do not study, do not work and
6 No, perché non studio, non lavoro e non do not attend professional training courses
frequento corsi di formazione professionale
6.2 Di solito, in una settimana quanti giorni si reca al luogo abituale di studio o di 6.2 In a normal week, how many days do you spend at your usual school or
lavoro? workplace?
6.3 Dove si trova il luogo abituale di studio o di lavoro? 6.3 Where is your usual school or workplace?
I lavoratori-studenti devono considerare il luogo di lavoro e non quello di studio. Chi esercita la Student workers should consider their workplace and not their school. Those who work in a
professione su mezzi di trasporto (autisti, ferrovieri, tranvieri, piloti, marittimi, ecc.) deve indicare il means of transportation (drivers, train conductors, tram drivers, pilots, sailors, etc.) should
luogo da cui prende servizio, come ad esempio posteggio, stazione, deposito, aeroporto, porto, indicate the place where they report for service, for example a car park, station, depot, airport,
ecc. port, etc.)
2 In un altro comune italiano specificare il comune |_______________________| 2 In another Italian municipality specify the municipality |_______________________|
3 All’estero specificare lo stato estero|_______________________| 3 Abroad specify the foreign state |_______________________|
6.4 Da quale alloggio parte per recarsi al luogo abituale di studio o di lavoro? 6.4 Which housing do you depart from when going to your usual school or
workplace?
1 Da questo
alloggio 1 From this
housing
2 Da un alloggio diverso da questo andare a dom. 6.7 2 From housing other than this go to Q. 6.7
6.7 Dove si trova l’alloggio da cui parte? 6.7 Where is the housing you depart from?
2 In un altro comune italiano specificare il comune |_______________________| 2 In another Italian municipality specify the municipality |_______________________|
3 All’estero specificare lo stato estero|_______________________| 3 Abroad specify the foreign state |_______________________|
6.8 Rientra nello stesso alloggio da cui è partito? 6.8 Do you return to the same housing you departed from?
1 Sì 1 Yes
2 No la scheda individuale termina qui 2 No the individual survey ends here
NEL RISPONDERE ALLE DOMANDE SUCCESSIVE, FACCIA RIFERIMENTO A MERCOLEDÌ SCORSO. ANSWER THE FOLLOWING QUESTIONS WITH REFERENCE TO LAST WEDNESDAY.
NEL CASO IN CUI IN QUEL GIORNO NON SIANO STATI EFFETTUATI SPOSTAMENTI VERSO IL LUOGO ABITUALE DI IF YOU DID NOT TRAVEL TO YOUR NORMAL SCHOOL OR WORKPLACE ON THAT DAY (FOR VARIOUS REASONS
STUDIO O DI LAVORO (PER VARI MOTIVI, COME SCIOPERI, MALATTIA, FERIE, ECC.), FACCIA RIFERIMENTO A SUCH AS STRIKES, ILLNESS, HOLIDAY, ETC.), REFER TO A TYPICAL DAY.
UNA GIORNATA TIPO.
6.9 A che ora è uscito/a di casa per recarsi al luogo abituale di studio o di lavoro? 6.9 At what time did you leave home to go to your normal school or workplace?
6.10 Quanto tempo ha impiegato per recarsi (solo andata) al luogo abituale di 6.10 How long did it take you to reach your normal school or workplace (one
studio o di lavoro? way)?
Se Lei ha accompagnato i figli a scuola prima di recarsi al luogo di studio o di lavoro, consideri il If you took your children to school before going to your school or workplace, consider the total
tempo complessivamente impiegato time taken.
6.11 Ha utilizzato mezzi di trasporto pubblici e/o privati per recarsi al luogo 6.11 Did you use public and/or private transportation to travel to your normal
abituale di studio o di lavoro? school or workplace?
1 No, sono andato/aa piedi la scheda individuale termina qui 1 No, I walked there the individual survey ends here
6.12 Quale dei seguenti mezzi ha utilizzato per recarsi al luogo abituale di studio 6.12 Which of the following means of transportation did you use to travel to your
o di lavoro? normal school or workplace?
1 Treno □ □ □ 1 Train □ □ □
2 Tram □ □ □ 2 Tram □ □ □
3 Metropolitana □ □ □ 3 Underground □ □ □
10 Bicicletta □ □ □ 10 Bicycle □ □ □
11 Altro mezzo (battello, funivia, ecc.) □ □ □ 11 Other means (boat, cable car, etc.) □ □ □
INFORMAZIONI FINALI FINAL INFORMATION
In conclusione le chiediamo alcune informazioni sul modo in cui è stato compilato il In conclusion, we are asking for some information on how this questionnaire was filled
questionario. out.
M.1 Chi ha compilato il questionario? M.1 Who filled out the questionnaire?
1 [nome cognome PR], la persona di riferimento della famiglia 1 [contact’s first name last name], the family contact person
2 Altra/altre persona/e che vive/vivono in famiglia 2 One or more other person(s) who live in the family
3 Altra/altre persona/e che non vive/vivono in famiglia 3 One or more other person(s) who do not live in the family
M.2 Dove è stato compilato il questionario? M.2 Where was the questionnaire filled out?
1 A casa 1 At home
2 Al lavoro 2 At work
5 Presso biblioteca, Internet point, CAF, commercialista, eccetera 5 At a library, Internet point, tax assistance centre, accountant’s office, etc.
6 Altro luogo (all'aperto, in treno, eccetera) 6 Somewhere else (outside, in a train, etc.)
M.3 Ha avuto bisogno di assistenza per la compilazione del questionario? M.3 Did you need assistance in order to fill out this questionnaire?
3 Ho chiesto assistenza all’operatore del Centro Comunale di Rilevazione 3. I asked the operator at the Municipal Survey Centre for help.
4 Ho chiesto assistenza all’operatore del Numero verde 4. I asked the operator at the toll-free number for help.
5 Ho chiesto assistenza al commercialista, al CAF o altro professionista 5 I asked for help from my accountant, tax assistant or other professional
M.5 Sarebbe stato disponibile a rispondere per telefono? M.5 Would you have been available to do this over the telephone?
2 Sì, sarei stato disponibile e lo avrei preferito 2 Yes, I would have been available and I would have preferred it.
3 No 3 No
M.6 Qual è il motivo principale per cui non ha risposto online? M.6 What is the main reason why you did not do this online?
1 Non era a conoscenza di questa possibilità (non ha ricevuto la lettera) 1 I was not aware of this possibility (I did not receive the letter)
5 Ha preferito relazionarsi con un rilevatore incaricato 5 I chose to deal with an assigned surveyor.
M.8 Ha ricevuto delle lettere di invito alla compilazione da parte dell’Istat? M.8 Did you receive any letters from ISTAT asking you to fill out the
questionnaire?
1 Sì, una
1 Yes, one.
2 Sì, due
2 Yes, two.
3 Sì, tre o più
3 Yes, three or more.
4 No, nessuna
4 No, none.
Ai fini del miglioramento della qualità del Censimento e di tutte le indagini su famiglie e individui In order to improve the quality of the Census and all surveys of households and individuals done
condotte dall’Istituto, è utile disporre dei Suoi recapiti telefonici e della Sua email. Tali riferimenti by the Institute, it is helpful to provide your telephone and email contact information. This information
potranno essere utilizzati per contattarla nuovamente allo scopo di avere informazioni sulle may be used to contact you again to get information on any problems you encountered while
eventuali difficoltà incontrate durante la compilazione del presente questionario o per contattarla completing this questionnaire or for other surveys performed by ISTAT based on the provisions of
nell’ambito di altre rilevazioni svolte dall’Istat sulla base di quanto previsto dal Programma Statistico the National Statistical Programme.
Nazionale. The data in the contact information you provided will be kept by ISTAT for 10 years. You can at any
I dati dei recapiti da Lei forniti saranno conservati dall’Istat per 10 anni. In qualunque momento sarà time exercise your rights to access, correct or delete your data or to limit its processing or withdraw
possibile esercitare i diritti di accesso, di rettifica o di cancellazione dei dati, di limitazione del your permission (articles 15 et seq. of EU Regulation 2016/679), using the methods indicated in the
trattamento o di opposizione (artt. 15 e ss. del Regolamento UE 2016/679), secondo le modalità ‘Permanent Census of the Population and Housing’ section of the ISTAT website:
indicate nella sezione “Censimento permanente popolazione e abitazioni” del sito dell’Istat: www.istat.it/it/censimenti-permanenti/popolazione-e-abitazioni.
https://www.istat.it/it/censimenti-permanenti/popolazione-e-abitazioni. Providing this contact information is voluntary.
La fornitura dei recapiti ha carattere facoltativo.
M.9a E’ disponibile a fornire almeno un Suo recapito? (se la risposta è No la M.9a Are you available to provide at least one way for us to contact you? (if your answer is
compilazione termina qui) No, the process ends here)
1. Sì 1. Yes
2. No 2. No
M.9b Potrebbe fornire un Suo recapito di telefono fisso? M.9b Could you provide your landline telephone number?
2. No, non ho un recapito di telefono fisso 2. No, I don’t have a landline telephone number
3. No 3. No
|___________________________| |___________________________|
(se M9a=1) (if M9a=1)
M.10 Potrebbe fornire un Suo recapito di telefono cellulare? M.10 Could you provide your cell phone number?
2. No, non ho un recapito di telefono cellulare 2. No, I do not have a cell phone number.
3. No 3. No
M.12 Potrebbe fornire un Suo indirizzo email? M.12 Could you provide your email address?
3. No 3. No
1 Telefonica, la famiglia è stata chiamata dal CCR At home administered by the surveyor
Normativa europea: Regolamento (CE) 9 luglio 2008 n. 763/2008 del Parlamento europeo e del European legislation: Regulation (EC) 9 July 2008 no. 763/2008 of the European Parliament and
Consiglio, che ha disposto l’effettuazione del Censimento della popolazione e delle abitazioni of the Council, which has ordered execution of the Census of the population and housing by
da parte di tutti gli Stati membri e ne ha indicato le modalità di svolgimento, sottolineandone all the member States and has indicated the methods of carrying it out, underlining the
l’obbligatorietà, e i tre Regolamenti di attuazione: Regolamento (CE) n. 2017/543 della obligatory nature, and the three Implementation Regulations: Regulation (EC) no. 2017/543 of
Commissione del 22 Marzo 2017 che ha stabilito le specifiche tecniche delle variabili e delle the Commission of 22 March 2017 which established the technical specifications of the
loro classificazioni; Regolamento (CE) n. 2017/712 della Commissione del 20 Aprile 2017 che variables and their classifications; Regulation (EC) no. 2017/712 of the Commission of 20
ha stabilito il programma dei dati e dei metadati; Regolamento (CE) n. 2017/881 della April 2017 which established the program of data and metadata; Regulation (EC) no.
Commissione del 23 Maggio 2017 che ha stabilito le modalità e la struttura dei report sulla 2017/881 of the Commission of 23 May 2017 which established the methods and structure of
qualità e il formato tecnico per la trasmissione dei dati; the reports on quality and the technical format for data transmission;
Normativa nazionale: art. 1 commi da 227 a 237 della legge 27 dicembre 2017, n. 205 recante il
National legislation: art. 1 paragraphs from 227 to 237 of the law of 27 December 2017, no. 205
Bilancio di previsione dello Stato per l’anno finanziario 2018 e Bilancio pluriennale per il triennio
containing the Italian State Budget for the 2018 financial year and the multi-year Budget for
2018-2020, che ha indetto, co un unico atto legislativo, il Censimento permanente della
the 2018-2020 three-year period, which called for the permanent population and housing
popolazione e delle abitazioni, i Censimenti economici permanenti delle imprese, delle istituzioni
census, the permanent economic censuses of enterprises, with a single legislative act of non-
non profit e delle istituzioni pubbliche, il 7° Censimento generale dell’agricoltura e il Censimento
profit institutions and public institutions, the 7th general Census of agriculture and the
permanente dell’agricoltura, regolamentandone i principali profili ed effetti giuridici. In particolare,
permanent Census of agriculture, regulating the main legal profiles and effects. In particular,
il Censimento permanente della popolazione e delle abitazioni è stato indetto ai sensi dell’art. 3
the permanent census of population and housing was announced pursuant to art. 3 of Law
del decreto legge 18 ottobre 2012 n. 179, convertito con modificazioni in legge n. 221 del 17
Decree 18 October 2012 no. 179, converted with amendments into law no. 221 of 17
dicembre 2012, e del D.P.C.M. 12 maggio 2016 in materia di Censimento della popolazione e
December 2012, and of the D.P.C.M. [Council of Ministers Presidential Decree]. 12 May 2016
Archivio nazionale dei numeri civici e delle strade urbane (ANNCSU), con il quale sono stati fissati
on the subject of population Census and national Archive of street numbers and of urban
i tempi di realizzazione del medesimo Censimento permanente;
roads (ANNCSU), with which the time scales for implementation of the same permanent
census were established;
Decreto legislativo 6 settembre 1989, n. 322 “Norme sul Sistema statistico nazionale e sulla
riorganizzazione dell’Istituto nazionale di statistica” – art. 6 (compiti degli uffici di statistica), art. 6- Italian Legislative Decree 6 September 1989, no. 322 "Rules on the national statistical system
bis (trattamenti di dati personali), art. 7 (obbligo di fornire dati statistici), art. 8 (segreto d’ufficio and on the reorganisation of the National Statistical Institute" - art. 6 (duties of statistical
degli addetti agli uffici di statistica), art. 9 (disposizioni per la tutela del segreto statistico), art. 11 offices), art. 6-bis (processing of personal data), art. 7 (obligation to provide statistical data),
(sanzioni amministrative), art. 13 (Programma statistico nazionale); art. 8 (official secrecy of statisticians), art. 9 (provisions for the protection of statistical
secrecy), art. 11 (administrative sanctions), art. 13 (National statistical program);
Decreto legislativo 30 giugno 2003, n. 196, “Codice in materia di protezione dei dati personali”;
Italian Legislative Decree 30 June 2003, no. 196, "Code regarding the protection of personal
data";
Decreto del Presidente della Repubblica 7 settembre 2010, n. 166, “Regolamento recante il riordino
dell’Istituto nazionale di statistica”;
Italian Presidential Decree 7 September 2010, no. 166, "Regulation establishing the
reorganisation of the National Statistical Institute";
Regolamento (UE) 2016/679 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 27 aprile 2016, relativo alla
protezione delle persone fisiche con riguardo al trattamento dei dati personali, nonché alla libera
Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council, of 27 April 2016,
circolazione di tali dati e che abroga la direttiva 95/46/CE (Regolamento generale sulla protezione
concerning the protection of natural persons with regard to the processing of personal data,
dei dati);
as well as the free movement of such data and repealing Directive 95/46/EC (General data
protection regulation);
Decreto legislativo 30 giugno 2003, n. 196, “Codice in materia di protezione dei dati personali”;
Presidential Decree of 31 January 2018, approving the 2017-2019 National Statistics Programme
Decreto legislativo 10 agosto 2018, n. 101 “Disposizioni per l'adeguamento della normativa
of the annexed list of surveys that constitute the requirement for private parties to respond
nazionale alle disposizioni del regolamento (UE) 2016/679 del Parlamento europeo e del (O.S. no. 12 to the Official Journal of 20 March 2018, general series, no. 66).
Consiglio”, del 27 aprile 2016 (Regolamento generale sulla protezione dei dati);
Italian Legislative Decree 10 August 2018, no. 101 "Provisions for the adaptation of the national
Regole deontologiche per trattamenti a fini statistici o di ricerca scientifica effettuati nell’ambito legislation to the provisions of the regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and
del Sistema statistico nazionale – Delibera del Garante per la Protezione dei dati personali n. of the Council", of 27 April 2016 (General Regulation on data protection);
514 del 19 dicembre 2018;
Ethical rules for processing in relation to statistical or scientific research purposes carried out
within the national statistical system - Resolution of the Guarantor for the Protection of
Decreto legislativo 14 marzo 2013 n. 33 “Riordino della disciplina riguardante il diritto di accesso
Personal Data no. 514 of 19 December 2018;
civico e gli obblighi di pubblicità, trasparenza e diffusione di informazioni da parte di
Pubbliche Amministrazioni” - art. 5 ter (accesso per fini scientifici ai dati elementari raccolti
Italian Legislative Decree 14 March 2013 no. 33 "Reorganisation of the regulation concerning the
per finalità statistiche);
right of civic access and the obligations of publicity, transparency and dissemination of
information by Public Administrations" - art. 5 ter (access for scientific purposes to the
Decreto del Presidente della Repubblica 20 maggio 2019, di approvazione del Programma
elementary data collected for statistical purposes);
statistico nazionale 2017-2019 – Aggiornamento 2018-2019 e del collegato elenco delle
rilevazioni con obbligo di risposta per i soggetti privati (S.O. n. 30 alla Gazzetta Ufficiale 16
Italian Presidential Decree 20 May 2019, of approval of the national statistical program 2017-
luglio 2019 - serie generale - n.165).
2019 - Update 2018-2019 and of the linked list of surveys with the obligation of response for
private subjects (S.O. no. 30 to the Official Journal 16 July 2019 - general series - no.165).