Chico Buarque de Hollanda Chico Buarque de Hollanda
O que sera que sera Oh che sarà che sarà
Que andam suspirando pelas alcovas Che vanno sospirando per le alcove Que andam sussurrando Che vanno sussurrando em versos e trovas in versi e strofe Que andam combinando Che vanno combinando no breu das tocas nel buio delle tane Que anda nas cabeças, anda nas bocas Che va nelle teste, va nelle bocche Cue andam acendendo velas nos becos Che vanno accendendo candele nei vicoli Estão falando alto pelos botecos Stanno parlando ad alta voce tra le bettole E gritam nos mercados que com certeza E gridano nei mercati che con certezza Esta na natureza, serà que serà, E’ nella naturalezza, sarà che sarà, O que não tem certeza nem nunca terà Ciò che non ha certezza né mai ce l’avrà O que não tem conserto nem nunca terà Ciò che non ha riparazione, né mai ce l’avrà O que não tem tamanho. Ciò che non ha misura.
O que sera que sera Oh che sarà che sarà
Que vive nas ideias desses amantes Che vive nell’idea di questi amanti Que cantam os poetas mais delirantes Che cantano i poeti più deliranti Que juram os profetas embriagados Che giurano i profeti ubriacati Està na romaria dos mutilados È nel pellegrinaggio dei mutilati Esta na fantasia dos infelizes È nella fantasia degli infelici Esta no “dia-a-dia” das meretrizes È nel “dai e dai” delle meretrici No plano dos bandidos dos desvalidos Nel piano dei banditi, dei disgraziati Em todos os sentidos serà que serà In tutti i sensi sarà che sarà o que não tem decencia nem nunca terà ciò che non ha decenza né mai ce l’avrà o que não tem censura nem nunca terà ciò che non ha censura né mai ce l’avrà o que não fez sentido ciò che non ebbe senso
O que serà que serà Oh che sarà che sarà
que todos os avisos não vão evitar Che tutti gli avvertimenti non potranno evitare Porque todos os risos vão desafiar Perché tutte le risate vanno a sfidare Porque todos os sinos irão repicar Perché tutte le campane andranno a suonare Porque todos os hinos irão consagrar Perché tutti gli inni andranno a consacrare E todos os meninos vão disimbestar E tutti i bambini andranno ad agitare E todos os destinos irão se encontrar E tutti i destini andranno ad incontrarsi E mesmo o Padre Eterno que nunca foi là E lo stesso Padre Eterno che mai andò laggiù Olhando aquele inferno vai abençoar Guardando quell’ inferno andrà a benedire O que não tem governo nem nunca terà Ciò che non ha governo né mai ce l’avrà O que não tem vergonha nem nunca terà Ciò che non ha vergogna né mai ce l’avrà O que não tem juizo serà. Sarà ciò che non ha giudizio.