Sei sulla pagina 1di 2

ARIA DELLA REGINA DELLA NOTTE

Testo tedesco Der Hlle Rache kocht in meinem Herzen, Tod und Verzwei lun! lammet um mich her" #$hlt nicht durch dich %ara&tro Tode&&chmerzen, %o 'i&t du meine Tochter nimmermehr( Ver&to&&en &ei au ewi!, Verla&&en &ei au ewi!, )ertr$mmert &ei*n au ewi! Alle +ande der Natur ,enn nicht durch dich" %ara&tro wird er'la&&en" Hrt, Rache!tter, Hrt der -utter %chwur" Traduzione ritmica di Stefano Simone Pintor per la messinscena di O.era domani /01/ Ri'olle la2a nel mio cuore nero" Ah, la 2endetta3 %4, la 2endetta arde dentro me" %e .er tua man %ara&tro 5ui non muore3 %ara&tro 5ui non muore3 Io non 2edr6 mai .i7 mia i!lia in te" Io non 2edr63 Non 2edr6 .i7 nulla in te3 A8ah" Non 2edr6 nulla in te" A8ah" Io non 2edr6 mai .i7 mia i!lia in te" %arai tu ri.udiata, .er &em.re a''andonata3 %arai tu condannata &e tu non m9a&colterai( :ccidi 5uell9uomo, allo uori" O mai .i7 mi ri2edrai" Ora 2a9" Ora tu lo ucciderai o..ur &u te la mia maledizione3 Va9" Va9" Va9, 5ue&to ; tutto3 Tu m9u''idirai<

Ogni opera gode di precisi momenti musicali clou che inevitabilmente catalizzano lattenzione e lattesa di tutti gli spettatori. Nel Flauto magico indubbiamente questo ruolo ricoperto da questaria, la celeberrima aria della Regina della Notte unanimemente considerata una delle vette del virtuosismo canoro. Ed, in e etti, si tratta di un brano spettacolare e di grandissima agilit! in cui la regina si produce in una ra ica di algidi ed acutissimi vocalizzi che richiedono una solidissima tecnica vocale. "naria#simbolo, quindi,

che merita un ascolto particolarmente attivo che permetta di entrare nel merito della semantica musicale del brano ossia di stabilire se il suo assetto musicale $ossia la sua spinta verso lacuto% sia semplicemente una sorta di edonismo sonoro o costituisca il pendant sonoro del suo signi icato testuale. Riascoltiamo laria e so ermiamoci sui vocalizzi. Ricordiamo cosa accade& 'stri iammante appare alla iglia (amina porgendole un pugnale ed intimandole di uccidere )arastro* se non lo ar! non sar! pi+ sua iglia. Rileggiamo il testo in italiano $ho evidenziato alcuni passi particolarmente illuminanti%& Ribolle lava nel mio nero cuore, - E la vendetta, e la vendetta brucia dentro me, )e per tua man )arastro or non muore - Io non vedr mai pi una figlia in te! '#ah, .o non vedr/ nulla in te, - )arai tu ripudiata, - per sempre abbandonata. )arai tu condannata - se non mi ascolterai. - "ccidi quelluomo, allo uori, O mai pi mi rivedrai! - Ora va, Ora tu lo ucciderai - oppur la mia maledizione avrai. )i tratta di parole terribili* una madre che minaccia la propria iglia maledicendola di non volerla mai pi+ rivedere. 0a...... normale che una madre si rivolga in questi termini alla propria iglia1 E, soprattutto, che possa concepire una simile maledizione1 (oniamoci, quindi, questo quesito& 23opo aver pronunciato queste terribili parole, 'stri iammante inizia a cantare i vocalizzi. =9entrano 5ualco&a con la maledizione a..ena .ronunciata<4. 5ualcuno di voi, magari, dir! che &ta &clerando,,, 6i pu/ stare77ma c qualcosa di pi+,, Registriamo le impressioni ricavate nel momento in cui i vocalizzi raggiungono le zone pi+ acute& 2=o&a 2i .are che &ucceda alla 2oce della cantante<4. .l raggiungimento delle zone acute comporta una tras igurazione della voce che, perdendo la propria tinta umana, assomiglia sempre di pi+ al suono metallico di uno strumento musicale. Non potete non rilevarlo. 5uesta apparente metamor osi del timbro del soprano tradisce il signi icato pro ondo di questaria. 8acquisizione di caratteristiche proprie di uno strumento comporta una sorta di &naturamento della voce. 9utto ci/ per rappresentare la perdita di :umanit! della regina che in quel momento sta pesantemente maledicendo la iglia rescindendo il pi+ naturale dei legami, quello materno.