Sei sulla pagina 1di 8

E/305G

3
1

5
2
C/200
A C
E/220
BPT S.p.A.
Via Roma, 41
P1 30020 Cinto Caomaggiore-VE-Italy
www.bpt.it-info@bpt.it

5
6
11

4
7
10
9
8

ISTRUZIONI PER 3 audio ai derivati interni


I
L’INSTALLAZIONE 5 +12Vcc per accessori

A L’apparecchio ha le stesse caratte-


Attenzione. ristiche elettriche dell’alimentatore
Prima di procedere all’installa- E/305.
106

45

zione dell’apparecchio leggere In caso di sostituzione di un E/305


attentamente le “AVVERTENZE seguire le indicazioni di fig. 11 per
43,5
140 PER L’INSTALLAZIONE” conte- la corrispondenza dei morsetti tra i
7,5 57
nute nella confezione. due apparecchi.

B ALIMENTATORE E/305G Caratteristiche tecniche


L’apparecchio è munito di amplifi- • Alimentazione: 230Vca 50/60
catore audio (il volume dell’altopar- Hz.
145

lante del posto esterno può essere Il trasformatore è protetto elettro-


regolato mediante potenziometro nicamente contro sovraccarichi
P1 accessibile attraverso il coper- e cortocircuiti.
140 64,5
• Potenza assorbita: 10VA.
chio mobile di fig. 1) e di un tra-
• Tensioni d’uscita (protette elet-
sformatore la cui potenza garanti-
2 3 tronicamente):
sce anche l’alimentazione delle
12Vcc 150mA per l’alimentazio-
lampade d’illuminazione dei pul-
santi portanome nei posti esterni ne del posto esterno e di even-
serie AZ (massimo 5 lampade da tuali accessori.
24V 3W corrispondenti a 10 pul- 15Vca 400mA per l’alimentazio-
santi di chiamata), oppure l’alimen- ne delle lampade per l’illumina-
tazione del modulo MCA/300 e di zione dei pulsanti (max 5).
massimo 10 moduli MC nei posti 12Vca 1A per l’alimentazione
esterni serie TM. dell’elettroserratura.
Se l’impianto comporta un maggior • Chiamata bitonale.
numero di lampade o di moduli, le Il segnale di chiamata è applica-
to agli altoparlanti delle cornette;
83,5 mm

eccedenti dovranno essere ali-


mentate da uno o più alimentatori è consigliabile quindi non colle-
supplementari. gare più di due derivati interni in
La nota di chiamata è del tipo bito- parallelo sulla stessa chiamata,
nale (la nota di conferma della cosa che comporterebbe un
chiamata è udibile al posto ester- indebolimento del volume della
no) ed il comando dell’elettroserra- stessa.
tura è realizzato tramite il contatto • Temperatura di funzionamento:
di un relè. da 0 °C a +35 °C.
• Dimensioni: modulo da 8 unità
4A 4B basso per guida DIN (vedere la
Funzione dei morsetti (fig. 1)
Morsettiera A fig. 2).

rete L’alimentatore può essere installa-


to, senza coprimorsetti, in scatole
munite di guida DIN (EN 50022).
Morsettiera B Per le dimensioni di ingombro
ER/12
4 comune chiamata al posto vedere la fig. 2A.
esterno Oppure può essere installato a
5 audio al posto esterno parete utilizzando la guida DIN in
6 audio dal posto esterno dotazione, applicando il coprimor-
60 mm

7 +12Vcc per posto esterno ed setti ed eventuali tasselli in dota-


accessori zione.
8 massa Per le dimensioni di ingombro
9 15Vca per lampade illumina- vedere la fig. 2B.
zione pulsanti
10 12Vca per elettroserratura NOTA. La protezione del trasforma-
11 0Vca comune tore dell’apparecchio contro
sovraccarichi e cortocircuiti è otte-
Morsettiera C nuta elettronicamente anzichè
1 massa mediante fusibili.
4C 5 2 audio dai derivati interni Per ripristinare il normale funziona-
03.2007/2403-6711 1
mento, in caso d’interruzione, biso- • Potenza massima commutabi-
gna: le del pulsante luce scale o altri
a) togliere l’alimentazione all’appa- servizi ausiliari: max. 24V 1A.
1 recchio • Dimensioni: 100x172x27mm.
b) eliminare le cause dell’arresto • Dimensioni con ESP/220:
c) far raffreddare l’apparecchio per 100x172x42mm.
almeno un minuto • Dimensioni scatola incasso
d) ricollegare l’apparecchio ESI/220: 90x162x24mm.

CITOFONO C/200 Istruzioni per l’installazione


È munito dei seguenti comandi: Dopo aver tolto la griglia (fig. 7),
fissare il mobile alla parete utiliz-
Apriporta zando le due viti in dotazione (fig.
8). Effettuare i collegamenti e
• Servizi ausiliari rimettere il mobile.

L’apparecchio è dotato di chiama- ATTENZIONE. Per ragioni acusti-


2
ta elettronica ed è predisposto per che nei posti esterni serie TM si
l’inserimento del ronzatore supple- deve utilizzare il microfono remoto
6 7 mentare ER/12 (fig. 5). MR/100 e l’apparecchio non può
essere installato con targhe mod.
Funzione dei morsetti Z/1÷3 ed E/1÷3 che devono essere
Morsettiera C sostituite con i corrispondenti mod.
5 massa ZC/1÷3.
7 chiamata Nello stesso impianto non devono
8 audio dal posto esterno venir installati apparecchi a cornet-
9 audio al posto esterno ta (C/200) assieme con apparecchi
• pulsante per a viva-voce (E/220).
• servizi ausiliari

Caratteristiche tecniche
• Assorbimento: 7mA max. (0mA
a riposo).
INSTALLATION
• Potenza massima commutabile GB
INSTRUCTIONS
del pulsante servizi ausiliari:
max. 24V 1A.
• Dimensioni: 88x220x70mm. Attention.
Before installing the unit, care-
Istruzioni per l’installazione fully read the “WARNINGS FOR
8 9 Dopo aver tolto il mobile (vite fron- INSTALLATION” contained in the
tale di fig. 3, in basso), fissare la package.
base direttamente al muro (fig. 4A),
E/305G oppure alla scatola incasso (fig. E/305G POWER SUPPLIER
E/305 4B o 4C). E/305G is equipped with an ampli-
C Su pareti non perfettamente piane fier that regulates the audio volume
1 (22) evitare il serraggio eccessivo delle of entry panel loudspeaker by
2 (20)
3 viti. Effettuare i collegamenti e means of a potentiometer P1
5 (21) rimettere il mobile (fig. 6). (accessible after cover has been
B removed, figure 1), and with a tran-
4 (18) CITOFONO A VIVA-VOCE E/220
5 (19) sformer to power the button illumi-
6 Può essere montato con scatola da nation lamps on the AZ series entry
7 (21) incasso ESI/220 (fig. 8) o a parete
8 (22) panels (5 lamps of 24V, 3W each, i.
9 (23) utilizzando il supporto ESP/220 e. 10 call buttons), or to power the
10 (24) (fig. 9).
11 (25) MCA/300 audio module and max.
È munito dei seguenti comandi: 10 MC modules in the TM series
entry panels. If the installations
Apriporta
A requires more lamps (or modules)
(6) Luce scale o altri servizi ausi- the additional must be connected
(4) liari to supplementary transformer as
needed
10 11
Audio: mantenere premuto il The call is dual-tone and a note is
pulsante per conversare heard at the entry panel confirming
the call. The door lock release
L’apparecchio è dotato di chiama- solenoid is activated by a relay
ta elettronica ed è predisposto per contact.
l’inserimento del ronzatore supple-
mentare ER/12 (fig. 10). Function of each terminal (fig. 1)
Terminal block A
Funzione dei morsetti
mains
Morsettiera C
1 massa
2 audio al posto esterno Terminal block B
3 audio dal posto esterno 4 call common to entry panel
4 chiamata 5 audio to entry panel
6 audio from entry panel
Morsettiera D 7 +12V DC for entry panel and
1 pulsante per auxiliary services
2 servizi ausiliari 8 ground
9 15V AC for call button lamps
Caratteristiche tecniche 10 12V AC for door release sole-
• Assorbimento: 7mA max. (0mA noid
a riposo). 11 0V AC
2
Terminal block C 7 call Also, the unit cannot be installed Technische Daten
1 ground 8 audio from entry panel with panel models Z/1÷3 or E/1÷3 • Netzversorgung: 230V AC 50/60
2 audio from receivers 9 audio to entry panel which must be replaced with the Hz. Andere Spannungen auf
3 audio to receivers • button for corresponding models ZC/1÷3. Anfrage. Die Primärseite des
5 +12V DC for auxiliary services • auxiliary services E/220 should never be used Transformators ist elektronisch
together with C/200 series hand- gegen Überspannung und
The apparatus has the same elec- Technical features sets. Kurzschluß gesichert.
trical features of the power sup- • Current demand: 7mA max. • Stromaufnahme: 10VA.
plier E/305. (0mA quiescent). • Ausgangsspannungen (elektro-
In case of replacement of E/305 • Max. switching capacity of auxi- nisch geschützt):
see the figure 11 for correspon- liary services button contact: 12V DC 150mA, Spannungsver-
dence of the terminal boards. max. 24V, 1A. sorgung zum Eingangstableau
• Dimensions: 88x220x70mm. und für entsprechend erforderli-
Technical features chen zusätzlichen Service.
• Mains: 230V AC 50/60 Hz. Other Installation instructions INSTALLATIONS- 15V AC 400mA, Spannungsver-
D
voltages available on request. Untighten the fixing screw and ANLEITUNG sorgung für bis zu 5 Lampen der
The transformer primary is elec- remove the front cover from the Namenschildbeleuchtung von
tronically protected against back housing, figure 3. Fix the jeweils 24V AC, 3W.
overloading and short circuiting back housing to the wall, figure 4A, ACHTUNG. Um Verletzungen zu 12V AC 1A, Spannungsversor-
i.e. no fuses are used. or to an embedding box, figure 4B, vermeiden, muss dieses Gerät gung zum Türöffner.
• Rated power: 10VA. 4C. entsprechend den Installations- • Hinweis für den elektronischen
• Output voltages, electronically Avoid excessive tightening of the anweisungen an der Wand abge- Zweiklang-Rufton.
protected: screws especially when walls are sichert sein. Wird das Rufsignal in
12V DC, 150mA, supply voltage not perfectly flat. Verbindung zum Lautsprecher
to entry panel and auxiliary ser- Make the relative connections and NETZGERÄT E/305G des Hörers eingesetzt, empfeh-
vices as required. re-fit the cover. E/305S ist mit einem Verstärker für len wir, nicht mehr als zwei Hörer
15V AC, 400mA, supply voltage die Audio-Lautstärke des Laut- parallel mit dem gleichen
for up to 5 call buttons lamps of E/220 TWIN CHANNEL sprechers am Eingangstableau Anrufton zu verbinden, da sonst
24V AC, 3W each. RECEIVER ausgestattet, der über einen P1 ein Verlust der Lautstärke des
12V AC, 1A, supply voltage to E/220 can be either surface moun- Potentiometer, der nach Abnahme Ruftones entstehen kann.
door release solenoid. ted or partially recessed in der beweglicher Abdeckung • Arbeitsbereich: von 0°C bis
• Electronic two-note tone call. conjunction with ESP/220, figure 9, zugänglich ist, geregelt werden +35°C
Since the call signal is applied to or ESI/220, figure 8, respectively. kann (Abb. 1). • Abmessungen: 8 DIN-Einheiten,
the loudspeakers of handsets, It is equipped with the following Es können bis zu 5 Lampen 24V, flach (Abb. 2).
we recommended to avoid con- controls: 3W (10 Tasten) an Außenstationen
nection of no more than two der Serie AZ oder Module Nach Entfernung der Klemm-
handsets in parallel to the same Door lock release button MCA/300 und max.10 Module MC abdeckungen lassen sich diese
call. This to avoid a decrease in an modularen Außenstationen der Geräte auf DIN-Montageschienen
call volume. Button to operate stairs light Serie TM versorgt werden. in Verteilerkästen montieren (EN
• Working temperature range: timer or for any other services Erfordet die installation mehr 50022).
from 0°C to +35°C. as required Ruftasten (oder Modulen), müssen Maßangaben, siehe Abb. 2A.
• Dimensions: 8 DIN units module, die zusätzlichen über einen Kann aber auch mit Hilfe der bei-
Audio button. To be kept Zusatznetzgerät angeschlossen liegenden DIN-Schiene an der
low profile, figure 2.
depressed to converse werden. Wand befestigt werden, hierfür bei-
The power supplier can be instal- The E/220 call tone is electronic, in Der Ruf ist ein Zweiklangton, der liegende Klemmenabdeckungen
led without terminal covers into addition ER/12 buzzer, figure 10, im Hintergrund an der Außensta- und eventuell Dübel verwenden.
boxes provided with DIN rail (EN can be fitted into the handset. ion als Ruftonbestätigung hörbar Maßangaben, siehe Abb. 2B.
50022). ist. Der Türöffner wird über ein
Dimensions are shown in figure 2A. Function of each terminal Relais aktiviert. HINWEIS. Der Transformator ist
Or it can be wall-mounted using Terminal block C primärseitig gegen Überspannung
the DIN rail provided, applying as 1 ground Belegung der Klemmleiste (Abb. 1) und Kurzschluß gesichert, d.h.
necessary the terminal covers and 2 audio to entry panel Klemmleiste A ohne Sicherung. Reset-Verfahren
plugs provided. 3 audio from entry panel nach Auslösung der elektronischen
Netz
Dimensions are shown in figure 2B. 4 call Sicherung:
a) Spannungsversorgung vom
NOTE. The transformer primary is Terminal block D Klemmleiste B Gerät entfernen
electronically protected against 1 button for 4 Gemeinsamer Anruf zur b) Störungsursache beseitigen
overloading and short circuiting i.e. 2 auxiliary services Außenstation c) Gerät für mindenstens 1 Minute
no fuses are used. 5 Audio zur Außenstation abkühlen lassen
Procedure to reset a triggered cir- Technical features 6 Audio von der Außenstation d) Spannungsversorgung am Gerät
cuit: • Current demand: 7mA max. 7 +12V DC für Außenstation und wieder anschliessen.
- Disconnect the mains from the (0mA quiescent). zusätzlicher Service
unit. • Max. switching capacity of 8 Masse SPRECHGARNITUR C/200
- Remove the cause of malfunction. stairs light button contact: max. 9 15V AC für Tastenbeleuchtung Funktionstasten:
- Let the equipment to cool for at 24V, 1A. 10 12V AC für Türöffnerspule
least 1 minute. 11 0V AC Türoffnertaste
• Dimensions: 100x172x27mm.
- Reconnect the mains to the unit. • Dimensions with ESP/220: • Hilftaste
100x172xx42mm. Klemmleiste C
C/200 HANDSET • ESI/220 embedding box dimen- 1 Masse Die Sprechgarnitur ist für die
It is equipped with the following sions: 90x162x24mm. 2 Audio von der Sprechgarni- Funktion eines elektronischen
controls: tur/Zweikanalempfänger Rufton entwickelt.
Installation instructions 3 Audio zur Sprechgarni- Zum nachträglichen Einbau des
Door lock release button
Remove the front grid, figure 7, and tur/Zweikanalempfänger Summers ER/12 geeignet (Abb. 5).
• Auxiliary services fix the housing to the wall using the 5 +12V DC für zusätzlicher
provided screws, figure 8. Service Belegung der Klemmleisten
The C/200 call tone is electronic, in Connect the wires and replace the Klemmleiste C
addition ER/12 buzzer, figure 5, front grid. Das Gerät hat die gleichen elektri- 5 Masse
can be fitted into the handset. schen Eigenschaften wie das 7 Anruf
CAUTION. For acoustic reasons, Netzgerät E/305. Im Falle eines 8 Audio von der Außenstation
Function of each terminal the TM series entry panels must be Austausches des E/305 siehe 9 Audio zur Außenstation
Terminal block C fitted with MR/100 remote Abbildung 11 betreffend der • Taste für
5 ground microphones. Anschlussklemmen. • anderer service
3
Technische Daten Sprechstellen (C/200) und Caractéristiques techniques Instructions pour l’installation
• Stromaufnahme: 7mA max. Zweikanaleempfänger (E/220) sind • Alimentation: 230Vca 50/60 Hz Oter le capot (une vis frontale de la
(0mA Ruhestrom). nicht möglich. (autres tensions sur demande). fig. 3 en bas), fixer la base directe-
• Max. Schaltkapazität für ande- Le transformateur est protégé ment au mur (fig. 4A), ou bien au
ren Service: max. 24V 1A. électroniquement contre sur- boîtier d’encastrement (fig. 4B ou
• Abmessungen: 88x220x72mm. charges et courts-circuits. 4C).
• Puissance absorbée: 10VA. En cas de surfaces imparfaites,
Installationsanleitung • Tensions de sortie (protégées éviter de serrer trop les vis de fixa-
Befestigungschraube lösen und électroniquement): tion.
Oberteil vom Gehäuse abnehmen INSTRUCTIONS 12Vcc 150mA pour l’alimenta- Effectuer les raccordements et
(Abb. 3). Gehäuse direkt an der F
POUR L’INSTALLATION tion du poste extérieur et éven- remonter le meuble.
Wand, Abb. 4A, oder an der UP- tuels appareils accessoires.
Dose, Abb. 4B, 4C, befestigen. 15Vca 400mA pour l’alimenta-
POSTE INTERIEUR A VIVE-VOIX
Bei unebener Wandfläche ist ein zu Attention. tion des lampes d’éclairage des
E/220
festes Anziehen der Befestigungs- Avant de procéder à l’installation boutons de la platine (max. 5).
Peut être installé avec boîtier d’en-
schraube zu vermeiden. de l’appareil, lire attentivement 12Vca 1A pour l’alimentation de
castrement ESI/220 (fig. 8) ou bien
Die Anschlüsse ausführen und das les “RECOMMANDATIONS POUR la gâche électrique.
en apparent sur support mural
Gehäuse wieder montieren. L’INSTALLATION” contenues • Note d’appel.
ESP/220 (fig. 9).
dans la boîte. Le signal d’appel étant appliqué
Doté des commandes suivantes:
ZWEIKANALEMPFÄNGER E/220 aux haut-parleurs des com-
Das Gerät ist für UP-Montage ALIMENTATION E/305G binés, il est à conseiller de ne Ouvre-porte
ESI/220 (Abb. 8) oder für L’appareil est équipé d’un amplifi- pas relier plus de deux postes
Wandmontage mit der Halterung cateur audio (le volume à l’haut- intérieurs en parallèle sur le Commande minuterie ou servi-
ESP/220 (Abb. 9) installierbar. parleur extérieur peut être réglé à même appel, ce qui comporte- ces auxiliaires
Funktiontasten: l’aide d’un potentimètre P1 dont rait un affaiblissement de la Audio: appuyer sur le bouton
l’accès est possible en ôtant le puissance de l’appel. pour converser
Türoffnertaste couvercle du boîtier, fig. 1) et d’un • Température de fonctionnement:
transformateur dont la puissance de 0°C à +35°C. L’appareil est équipé d’un système
Treppenlichttaste oder ander- assure aussi l’alimentation des • Dimensions: module bas de 8 d’appel électronique; le cas
weitig angeschlossene Funk- lampes pour l’éclairage des bou- unités pour rail DIN (fig. 2). échéant on pourra ajouter un ron-
tion tons porte-étiquettes dans les fleur supplémentaire ER/12 (fig.
Audiotaste für Wechselschal- postes extérieurs série AZ (charge L’alimentation peut être installé 10) dans le logement prévu.
tung maximum: 5 lampes de 24V, 3W sans couvre-borniers dans des
correspondant à 10 boutons-pous- armoires DIN avec rail EN 50022 Fonction des bornes
Die Sprechgarnitur ist für die soir d’appel), ou l’alimentation du (voir la fig. 2A). Ou bien il peut être Bornier C
Funktion eines elektronischen module MCA/300 et de maxi 10 installé au mur en utilisant le guide 1 masse
Rufton entwickelt. modules MC dans les postes exté- DIN fourni et en appliquant le 2 audio au poste extérieur
Zum nachträglichen Einbau des rieurs série TM. cache-bornes et les éventuelles 3 audio du poste extérieur
Summers ER/12 geeignet (Abb. Les lampes (ou les modules) excé- chevilles fournies (voir fig. 2B). 4 appel
10). dents la quantité indiquée devront
être alimentées par une ou plu- NOTE. La protection du transfor- Bornier D
Belegung der Klemmleisten sieurs alimentations supplémentai- mateur contre les surcharges et les 1 bouton-poussoir pour
Klemmleiste C res. court-circuits étant obtenue électro- 2 services auxiliaires
1 Masse Le note d’appel est bitonale (note niquement, pour rétablir le fonction-
2 Audio zur Außenstation témoin aussi au poste extérieur) et nement normal après une interven- Caractéristiques techniques
3 Audio von der Außenstation la commande de la gâche électri- tion de la protection il faut: • Consommation: 7mA max. (0mA
4 Anruf que est obtenu à travers le contact a) couper l’alimentation de l’appa- à repos).
d’un relais. reil • Pouvoir de coupure des con-
Klemmleiste D b) éliminer la cause de l’arrêt tacts de
1 Taste für Fonction des bornes (fig. 1) c) laisser refroidir l’appareil pen- commande de minuterie: maxi
2 anderer Service Bornier A dant une minute au moins 24V 1A.
secteur d) alimenter l’appareil. • Dimensions: 100x172x27mm.
Technische Daten
• Dimensions avec ESP/220:
• Stromaufnahme: 7mA max.
COMBINE C/200 100x172xx42mm.
(0mA Ruhestrom). Bornier B Doté des commandes suivantes: • Dimensions boîtier d’encastre-
• Max. Schaltkapazität für 4 commun appel au poste exté-
ment ESI/220: 90x162x24mm.
Treppenlicht oder anderen rieur Ouvre-porte
Service: max: 24V 1A. 5 audio au poste extérieur
• Services auxiliaires Instructions pour l’installation
• Abmessungen: 100x172x27mm. 6 audio depuis le poste extérieur
Oter la grille de la fig. 7 et fixer l’ap-
• Abmessungen mit ESP/220: 7 +12Vcc pour poste extérieur et L’appareil est équipé d’un système pareil au mur à l’aide des deux vis
100x172xx42mm. accessoires d’appel électronique; le cas fournies (fig. 8).
• Abmessungen UP-Kasten 8 masse échéant on pourra ajouter un ron- Effectuer les raccordements et
ESI/220: 90x162x24mm. 9 15Vca pour lampes d’éclaira- fleur supplémentaire ER/12 (fig. 5) remonter la grille.
ge des boutons de la platine dans le logement prêvu.
Installationsanleitung 10 12Vca pour la gâche électri-
ATTENTION. Pour des motifs de
Frontabdeckung abnehmen (Abb. que Fonction des bornes niveau sonore, dans le postes
7), und Gehäuse mit den mitgelie- 11 0Vca Bornier C extérieurs de la série TM on doit
ferten Schrauben an der Wand 5 masse utiliser le micro à distance MR/100;
befestigen (Abb. 8). Bornier C 7 appel l’appareil ne peut pas être installé
Anschlüsse herstellen und 1 masse 8 audio du poste extérieur avec des platines modèle Z/1÷3 et
Abdeckung wieder anbringen. 2 audio depuis les postes inté- 9 audio au poste extérieur E/1÷3 qui doivent être remplacées
rieurs • bouton-poussoir pour par les modèles ZC/1÷3 correspon-
ACHTUNG. Aus akustischen 3 audio aux postes intérieurs • services auxiliaires dants.
Gründen ist an den Aßenstationen 5 +12Vcc pour accessoires Les combinés C/200 ne peuvent
der Serie TM das externe Mikrofon Caractéristiques techniques pas être monté avec les appareils à
MR/100 zu verwenden, und das L’appareil à les mêmes caractéri- • Consommation: 7mA max. (0mA vive-voix E/220 sans une même
Gerät kann nicht mit den Tableaus stiques électriques de l’alimenta- à repos). installation.
Mod. Z/1÷3 und E/1÷3 installiert tion E/305. En cas de remplace- • Pouvoir de coupure des con-
werden, die durch die entsprechen- ment d’un E/305 se tenir aux indi- tacts de
den Mod. ZC/1÷3 ersetzt werden cations de la figure 11 pour la cor- services auxiliaires: maxi 24V
müssen. respondance des bornes dans les 1A.
Gemischte Installationen von deux appareils. • Dimensions: 88x220x72mm.
4
SE 9001
IMPIANTO MONO O PLURIFAMILIA-
3 895 C/200 2
RE (MASSIMO 10 PULSANTI DI
CHIAMATA). CP C
5
SINGLE OR MULTI-FLAT INSTALLA- 7
8
TION (MAX. 10 CALL BUTTONS). 9

ANLAGE FÜR EIN- ODER MEHR-


FAMILIENHÄUSER (MAX. 10 RUFTA-
STEN).
CA
INSTALLATION POUR PAVILLON OU 1
IMMEUBLE (10 BOUTONS-POUS- 2

SOIR D’APPEL AU MAXIMUM).

C/200 1
CP C
5
7
8
9

CA ER/12
1
2

CA: Pulsante di chiamata ausiliaria.


Auxiliary call button.
Zusatzanruftaste.
Bouton d’appel auxiliaire.
CP: Pulsante di chiamata dal pianerottolo.
Personal door-bell button.
Taste zum Anrufen von der Etage.
Bouton d’appel porte-palière.
AE: Pulsante ausiliario apriporta.
Auxiliary door-lock release button.
Türöffnertaste (Auxiliary/Service).
Bouton gâche intérieur.

Distanza Sezione dei conduttori B BBB BB


Distance Cross section of cables
Entfernung Aderenquerschnitte C
Distance Section des conducteurs B 1
B 2
(m) (mm2) B 3
12V 5
A B
100 1 0,28(1) Z/...+
AE
AZ/98
200 1,5 0,50 (+ A/...)
B
(1) Ø 0,6 mm B 4
0 B 5
12 B 6
B 7
B 8
A 9
A 10
A 11
A
4
C/200 + E/305G
X
E/200 Y
C 0
5 (1)
7 (4)
8 (3) C
9 (2) 1
(1)
(2) D 2
3

5
SE 9003
IMPIANTO MONO O PLURIFAMILIA- C/200 2
3 89 5
RE (MASSIMO 10 MODULI DI CHIA-
MATA). CP C
5
SINGLE OR MULTI-FLAT INSTALLA- 7
8
TION (MAX. 10 CALL BUTTON 9
MODULES).
ANLAGE FÜR EIN- ODER MEHR-
FAMILIENHÄUSER (MAX. 10 RUF-
CA
MODULE).
1
INSTALLATION POUR PAVILLON OU 2

IMMEUBLE (10 MODULES D’APPEL


AU MAXIMUM).

C/200 1
CP C
5
7
8
9

CA ER/12
1
2

CA: Pulsante di chiamata ausiliaria.


Auxiliary call button.
Zusatzanruftaste.
Bouton d’appel auxiliaire.
CP: Pulsante di chiamata dal pianerottolo.
Personal door-bell button.
Taste zum Anrufen von der Etage.
Bouton d’appel porte-palière.
AE: Pulsante ausiliario apriporta.
Auxiliary door-lock release button.
Türöffnertaste (Auxiliary/Service).
Bouton gâche intérieur.

Distanza Sezione dei conduttori


Distance Cross section of cables
Entfernung Aderenquerschnitte
Distance Section des conducteurs BBB BB
(m) (mm2) C
12V B 1
B 2
A B B 3
TTS/…+ 5
100 1 0,28(1) TMP/…+ AE
200 1,5 0,50 MCA/300+
MC/…
(1) Ø 0,6 mm MCA/300
3 B
4 B 4
5 B 5
6 B 6
7 B 7
8 B 8
B A 9
A 10
C/200 C A 11
A
E/200
C + E/305G
-
5 (1)
7 (4)
8 (3) C MC/…
9 (2)
(1)
(2) D
C
1
2
3
4

6
SE 9004
IMPIANTO MONO O PLURIFAMILIA-
3 3 21 E/220 2
RE CON CITOFONI A VIVA-VOCE
(MASSIMO 10 MODULI DI CHIAMA- C
1
TA). CP 2
3
SINGLE OR MULTI-FLAT INSTALLA- 4
TION WITH TWIN CHANNEL RECEI-
VERS (MAX. 10 CALL BUTTON
MODULES).
CA
ANLAGE FÜR EIN- ODER MEHR-
1
FAMILIENHÄUSER MIT ZWEIKA- 2
NALEMFÄNGER (MAX. 10 RUFMO-
DULE).
INSTALLATION POUR PAVILLON OU
IMMEUBLE AVEC POSTES INTE- E/220 1
RIEURS A VIVE-VOIX (10 MODULES
D’APPEL AU MAXIMUM). C
1
CP 2
3
4

CA ER/12
1
2

BBB BB
CA: Pulsante di chiamata ausiliaria. C
Auxiliary call button. 12V B 1
B 2
Zusatzanruftaste. B 3
Bouton d’appel auxiliaire. TTS/…+ 5
CP: Pulsante di chiamata dal pianerottolo. TMP/…+ AE
Personal door-bell button. MCA/300+
Taste zum Anrufen von der Etage. MC/…
Bouton d’appel porte-palière.
AE: Pulsante ausiliario apriporta. MCA/300
Auxiliary door-lock release button. 3 B
4 B 4
Türöffnertaste (Auxiliary/Service). 5 B 5
Bouton gâche intérieur. 6 B 6
7 B 7
8 B 8
B A 9
A 10
Distanza Sezione dei conduttori C A 11
Distance Cross section of cables A

Entfernung Aderenquerschnitte + E/305G


-
Distance Section des conducteurs
(m) (mm2)
MC/…

A B
100 1 0,28(1) C
1
200 1,5 0,50 2
3
4
(1) Ø 0,6 mm

7
8

Potrebbero piacerti anche