Sei sulla pagina 1di 2

3 call with buzzer

YC/251 I
ISTRUZIONI
PER L’INSTALLAZIONE 4 ground
5 loudspeaker
6 electronic call
BPT S.p.A.
30020 Cinto Caomaggiore CITOFONO YC/251
Venezia - Italy Derivato interno universale da parete Function of jumper SW1
munito di comando apriporta . The handset has a jumper SW1 (fig.
È predisposto per l’inserimento del 6) for connecting the microphone’s
pulsante servizi ausiliari ( ) YP1. ground to the common ground (pre-
Può essere installato sia negli impian- defined setting C) or for keeping it
ti citofonici con chiamata elettronica separate (NC).
o con chiamata a ronzatore.
È dotato di 2 potenziometri (fig. 6): The apparatus may replace various
P1, per la regolazione ampiezza different handset models currently
segnale dell’altoparlante del derivato available on the market; see the table
interno. in figure 5 for wiring.
P2, per la regolazione segnale del
microfono del derivato interno. IMPORTANT. In order to replace a
FD/50 or FD/51 handset in installa-
Funzione dei morsetti (fig. 6) tions whose entry panels feature the
1 microfono amplifier FD/55, the following action
2 comando apriporta must be taken on said amplifier:
3 chiamata con ronzatore - Open the unit where the apparatus’
4 massa audio adjustment device are situa-
5 altoparlante ted, figure 7.
6 chiamata elettronica - Cut the blue wire C, figure 8, corre-
sponding to the potentiometer,
Funzione del ponticello SW1 and connect a 10µF electrolytic
Il citofono dispone del ponticello SW1 capacitor with a working voltage of
(fig. 6) per la connessione della over 16 V, taking care that the capa-
massa microfono alla massa comune citor’s negative terminal is turned
1 2
(posizione C predefinita) o separata towards the adjustment potentiome-
(NC). ter, figure 8.

L’apparecchio può sostituire vari Installation instructions


modelli di citofoni in commercio; per i First, remove the housing (fig. 1) and
collegamenti vedere la tabella di fig. 5. fasten the base directly to the wall
(fig. 2) or to the embedding box (fig.
3 or 4).
83,5 mm

IMPORTANTE. Per sostituire un


60 mm

citofono FD/50 o FD/51 negli impianti If walls are not perfectly level, do not
con posti esterni muniti di amplifica- overtighten screws.
tore FD/55, è necessario intervenire
sullo stesso come segue:
- Aprire l’unità dell’apparecchio dove
sono situate le regolazioni audio (fig.
INSTALLATIONS-
7). D
ANLEITUNG
- Tagliare il conduttore blu C (fig. 8)
3 4
del potenziometro e collegare un
condensatore elettrolitico da 10µF
SW1 5 con tensione di lavoro superiore a 16 SPRECHGARNITUR YC/251
NC C V, facendo attenzione che il terminale Universal-Innensprechstelle für die
C negativo del condensatore sia rivolto Wandmontage, mit Türöffnersteuerung
P2 .
1 verso il potenziometro di regolazione
(fig. 8). Es ist für den Einsatz der Zusatz-
2 diensttaste ( ) YP1.
3 Istruzioni per l’installazione Für den Einbau in Haussprechan-
4 Dopo aver tolto il mobile (fig. 1) fissa- lagen mit elektronischem Ruf oder
P1
5 re la base direttamente al muro (fig. Summton.
2) o alla scatola d’incasso (fig. 3 o 4). Ausgestattet mit 2 Potentiometern
6
Su pareti non perfettamente piane (Abb. 6):
evitare il serraggio eccessivo delle P1, für die Regelung der Lautspre-
viti. cherstärke der Innensprechstelle.
GND
P2, für die Regelung des Mikrofon-
BPT YC/251 1 2 3 4 5 6 SW1
signals der Innensprechstelle.
BPT C/251 1 2 3 4 5 6 C
INSTALLATION Funktion der Klemmen (Abb. 6)
BPT C/200 9 9 – 5 8 7 C GB
INSTRUCTIONS 1 Mikrofon
BPT E/200 2 2 – 1 3 4 C 2 Türöffner
3 Ruf mit Summer
BPT AZ/70 1 2 3 4 5 C YC/251 HANDSET 4 Masse
BPT AZ/71 1 2 3 4 5 C Universal wall-mounted receiver fea- 5 Lautsprecher
turing door lock release control . 6 Elektronischer Rufton
BPT FD/50 1 2 3 4 5 C It can accommodate the auxiliary
BPT FD/51 1 2 3 4 5 C services button ( ) YP1. Belegung der
Can be installed in audio entry con- Überbrückungsklemme SW1
LT 603/N 1 T1 6 3 2 – C trol systems either with electronic call Die Sprechgarnitur ist mit der Über-
or buzzer call. brückungsklemme SW1 (Abb. 6)
URMET 5800/31 2 9 7 6-10-11 1 – C
It is fitted with 2 potentiometers, figu- ausgestattet, der den Anschluss zwi-
ELVOX 870 2 7 6 3-4-5 1 – C re 6: schen der Mikrofonmasse und der
P1, for adjusting signal amplitude of gemeinsamen (Position C vorgege-
TEGUI HORIZON/N 4 3 1 2 5 – C receiver’s loudspeaker. ben) oder getrennten Masse (NC)
GOLMAR T/810G 5 C2 7 3 10 – C P2, for adjusting signal of receiver’s herstellt.
microphone.
COMELIT VOX 2100 3 P1 1 4 2 – C Das Gerät kann verschiedene, im
TESLA 4FP/110/36/181 2 1 4 3 6 – C Function of each terminal, figure 6 Handel erhältliche Sprechgarnituren
1 microphone ersetzen; zwecks den Anschlüssen
FERMAX 2044-20440 2 1 – 3 6 4 NC 2 door lock release control ist die Tabelle in Abb. 5 zu beachten.
09.2004/2406-6800 1
SW1

NC C

C
NC C
P2 P1 GND
123456

6 7 8

WICHTIG. Um in den Anlagen mit L’appareil peut remplacer différents con la masa común (posición C prede- 4 massa
Außenstation und Verstärker FD/55 ein modèles de combiné en vente dans terminada) o separata (NC). 5 altifalante
Sprechgarnitur FD/50 oder FD/51 le commerce. Pour les connexions, 6 chamada electrónica
auszuwechseln, muß man wie folgt voir le tableau de la fig. 5. El aparato puede sustituir varios
vorgehen: modelos de teléfonos disponibles en Função da ponte SW1
- Das Gerät in den sich die IMPORTANT. Pour remplacer un comercio; para las conexiones véase O telefone dispõe da ponte SW1 (fig.
Tonregelungen befinden, öffnen combiné FD/50 ou FD/51dans les la tabla de la fig. 5. 6) para a conexão da massa microfo-
(Abb. 7). installations avec postes extérieurs ne à massa comum (posição C pre-
- Den blauen Ader C (Abb. 8) des munis d’amplificateurs FD/55, il est IMPORTANTE. Para sustituir un definida) ou separada (NC).
Potentiometers abschneiden und necessaire d’intervenir sur celui-ci de teléfono FD/50 o FD/51 en las instala-
ciones con placas exteriores que O aparelho pode substituir vários
einen Elektrolytkondensator mit 10µF la façon suivante:
dispongan de amplificador FD/55, modelos de telefones à venda; para
und Betriebsspannung von mehr als - Ouvrir l’unité de l’appareil où se
serà necessario realizar las siguien- as ligações ver a tabela da fig. 5.
als 16 V anschließen. trouvent les réglages audio (fig. 7).
Dabei ist darauf zu achten, daß der - Couper le conducteur bleu C (fig. 8) tes operaciones:
- Abrir la unidad del aparato donde IMPORTANTE. Para substituir um
Minuspol des Kondensators zum du potentiomètre et connecter un telefone FD/50 ou FD/51 nas insta-
Reglerpotentiometer hin gerichtet condensateur électrolytique de 10µF se hallan colocados los controles de
audio (fig. 7). lações com botoneiras dotadas de
sein muß (Abb. 8). avec tension de travail supérieure à amplificador FD/55, é necessario
16V en veillant à ce que la borne ter- - Cortar el conductor azul C (fig. 8)
intervir sobre o mesmo como ilustra-
Installationsanleitung minale négative du condensateur soit del potenciómetro y conectar un
do a seguir:
Gehäuse abnehmen (Abb. 1) und dirigée vers le potentiomètre de condensador electrónico de 10µF
- Abrir a unidade do aparelho onde
Basis direkt an die Wand (Abb. 2) réglage (fig. 8). con tensión de trabajo superior a
se encontram as regulações do som
oder an den UP-Kasten (Abb. 3 oder 16V, prestando atención a que el ter-
(fig. 7).
4) befestigen. Instructions pour l’installation minal negativo del condensador
- Cortar o condutor azul C (fig. 8) do
Bei unebenen Wänden sollten die Après avoir ôté le meuble (fig. 1), apunte hacia el potenciómetro de
ajuste (fig. 8). potenciómetro e ligar um conden-
Schrauben nicht allzu eng angezogen fixer la base directement au mur (fig.
sador electrolítico de 10µF com ten-
werden. 2) ou au boîtier d'encastrement (fig. 3
Instrucciones para la instalación são de trabalho superior a 16V,
ou 4).
Después de haber quitado la caja fazendo atenção que o terminal
Si le mur n'est pas parfaitement plat,
(fig. 1), fijar la base directamente en negativo do condensador esteja diri-
éviter de serrer excessivement les vis.
la pared (fig. 2), o en la caja a empo- gido para o potenciómetro de regu-
trar (fig. 3 o 4). lação (fig. 8).
INSTRUCTIONS En paredes no perfectamente planas
F
POUR L’INSTALLATION Instruções para a instalação
INSTRUCCIONES cabe evitar un apriete excesivo de los
E tornillos. Depois de ter tirado o móvel (fig. 1),
PARA LA INSTALACION
fixar a base directamente ao muro
(fig. 2), ou então à caixa de encastre
COMBINE YC/251 (fig. 3 ou 4).
Poste intérieur mural universel avec TELEFONO YC/251 Sobre paredes não perfeitamente
commande ouvre-porte . Derivado interior universal de pared, INSTRUÇÕES planas evitar o aperto excessivo dos
Il est prévu pour recevoir le bouton- P
con mando abrepuerta . Está pre- PARA A INSTALAÇÃO parafusos.
poussoir services auxiliaires ( ) dispuesto para la introducción del
YP1. Il peut être installé dans les
botón de servicios auxiliares ( )
installations de portiers électroniques
YP1. TELEFONE YC/251
avec appel électronique ou appel
Se puede instalar en las instalacio- Derivado interno universal de parede
ronfleur.
nes de portero electrónico tanto con munido de comando abertura da
Il est doté de 2 potentiomètres (fig. 6):
llamada electrónica como con llama- porta .
P1, pour régler le volume du haut-
da de timbre. Está predisposto para a inserção do
parleur du poste intérieur.
Dispone de 2 potenciómetros (fig. 6): botão serviços auxiliare ( ) YP1.
P2, pour régler le signal du mi-
P1, para la regulación del volumen Pode ser instalado seja nos equipa-
crophone du poste intérieur.
del microaltavoz del derivado interior. mentos porteiros com chamada elec-
P2, para la regulación de la señai del trónica ou com chamada de zumbi-
Fonctions des bornes (fig. 6) micrófono del derivado interior. dor.
1 microphone
Está dotado de 2 potenciómetros
2 commande ouvre-porte Función de los conectores (fig. 6) (fig. 6):
3 appel avec ronfleur 1 micrófono P1, para regulação da extensão do
4 masse 2 mando abrepuerta sinal altifalante altifalante do deriva-
5 haut-parleur 3 llamada con zumbador do interno.
6 appel électronique 4 masa P2, para regulação do sinal microfone
5 microaltavoz altifalante do derivado interno.
Fonction du cavalier SW1 6 llamada electrónica
Le combiné dispose du cavalier SW1 Função dos bornes (fig. 6)
(fig. 6) pour la connexion de la masse Función del puente SW1 1 microfone
du micro à la masse commune (posi- El telefono tiene del puente SW1 (fig. 6) 2 comando abre-porta
tion C préétablie) ou séparée (NC). para la conexión de la masa micrófono 3 chamada com zumbidor
2

Potrebbero piacerti anche