Sei sulla pagina 1di 2

IT SCHEDA PER SELETTORI A TASTIERA CODIFICA SCHEDA 1 2

Dopo il collegamento elettrico: ALIMENTAZIONE ASSORBIMENTO


COMPONENTI SCHEDA

DATI TECNICI
A) digitare il codice desiderato sulla tastiera senza intervalli 24 V AC 70 mA max (relè ON) 3
1. Pulsante di memorizzazione superiori a 10 secondi tra una cifra e l’altra (in caso contrario
2. LED di segnalazione l’operazione di codifica si annulla e va ripetuta); 12 V AC 2.0 mA max (relè ON)
3. Dip-switch per selezione funzioni B) premere il tasto “E” sulla tastiera; 24 V DC 60 mA max (relè ON)
4. Morsettiere per collegamenti C) memorizzare il codice relativo all’uscita OUT1 premendo 12 V DC 60 mA max (relè ON)
il pulsante CH1 ; IP 54
INSTALLAZIONE Classe di isolamento III
D) ripetere la procedura per l’uscita OUT2 utilizzando un
La scheda può essere messa all’interno del quadro CAME codice diverso, e memorizzare premendo il pulsante
Dichiarazione - Came Cancelli Automatici S.p.A. dichiara che

S0002
oppure, all’esterno in un’apposita scatola . CH2 ;
questo dispositivo è conforme ai requisiti essenziali e alle altre
COLLEGAMENTO ELETTRICO FUNZIONAMENTO disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 2004/108/CE.
- Effettuare i collegamenti come da schema : -Digitare il codice memorizzato (sono consentiti fino a max. Codice di riferimento per richiedere una copia conforme all’originale: DDC E D006.
• Scheda ; 5 errori di codifica, poi la scheda si disattiva per circa 1 Dismissione e smaltimento - Prima di procedere è sempre opportuno
• Alimentazione 12/24 V ; minuto); verificare le normative specifiche vigenti nel luogo d’installazione. 4
• Morsettiera tastiera S5000 ; -Premere il tasto E sulla tastiera . I componenti dell’imballo (cartone, plastiche etc.) sono assimilabili ai —#
rifiuti solidi urbani e possono essere smaltiti senza alcuna difficoltà,
• Morsettiera tastiera S6000/7000 ; N.B.: con funzionamento monostabile, tenere premuto il —#
semplicemente effettuando la raccolta differenziata per il riciclaggio.
• Uscita contatti N.O.: portata max. 5 A-24 V ; pulsante E per il tempo desiderato (azione mantenuta). Altri componenti (schede elettroniche, batterie dei trasmettitori, etc.)
- per la funzione “SOLO APRE” collegare i morsetti C e N.O. possono invece contenere sostanze inquinanti. Vanno quindi rimossi
della scheda ai morsetti 2-3 del quadro comando; invece per SELEZIONE FUNZIONI e consegnati a ditte autorizzate al recupero e allo smaltimento degli
la funzione “APRE-CHIUDE-INVERSIONE” collegare i morsetti C Settare il dip-switch per ottenere le seguenti funzioni su OUT1: stessi.
e N.O. della scheda ai morsetti 2-7 del quadro comando. • MONOSTABILE ; NON DISPERDERE NELL’AMBIENTE!
N.B. In caso di alimentazione DC della scheda, rispettare le • BISTABILE ; I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di
polarità + e -. • IMPULSO un secondo ; modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso.
È possibile collegare in parallelo fino a cinque selettori . Sull’uscita OUT2 si ha sempre un impulso di 1 secondo.

EN KEYPAD SELECTOR-SWITCH CARD MEMORISING CODES CARD


After making the electrical connections: POWER SUPPLY POWER DRAW

TECHNICAL DATA
CARD COMPONENTS A) key-in the code you wish on the keypad; make sure your 24 V AC 70 mA max (relay ON)
1. Memorise button intervals do not exceed 10 seconds between one key stroke
2. LED signal light and the next (otherwise you will have to repeat the code 12 V AC 2.0 mA max (relay ON)
3. DIP-switch for selecting functions memorising procedure); 24 V DC 60 mA max (relay ON)
4. Connection terminals B) press Key E on the keypad; 12 V DC 60 mA max (relay ON)
C) memorise the code relative to the OUT1 output, by
INSTALLATION Insulation class III
pressing the memorise button. ;
The card can be placed either inside the CAME panel or D) repeat the procedure for OUT2 using a different code.
outside of it, in a suitable box. . Memorise using the CH2 button. ; DECLARATION - Came Cancelli Automatici S.p.A. declares
that this device is compliant with the essential requirements and
ELECTRICAL CONNECTIONS OPERATION other pertinent measures established by directive 2006/95/CE
2004/108/CE.
- Make all connections as shown in the diagram : - Key-in the memorised code; up to 5 code memorisation errors
Reference code to request an original copy: DDC E D006.
• Card ; are allowed, then the card deactivates for about 1 minute);
• Power supply 12/24 V ; - press Key E on the keypad . Dismantling and disposal - Before dismantling and disposing always do
• S5000 keypad terminals ; the following: check the applicable laws specific to your jurisdiction.
N.B.: When working in the monostable mode, keep button E The components of the packaging (i.e. cardboard, plastic, etc.) are solid 1 2
• S6000/S7000 keypad terminals ; pressed for the desired amount of time (maintained action). urban waste and may be disposed of without much trouble, simply by
• N.O. contacts output: Max power rating 5 A-24 V ; 3 4 5
separating them for recycling.
- for the "OPEN ONLY" function connect terminals C and N.O. SELECTING FUNCTIONS Other components (i.e. control boards, transmitter batteries, etc.) may 6 E
of the card to terminals 2-3 of the control panel; whereas for Set the dip-switches to obtain the following function on OUT1: contain hazardous substances. These must therefore be handed over the
CAME
the"OPEN-CLOSE-INVERT" function, connect terminals C and • MONOSTABLE ; specially authorised disposal firms.
N.O. of the card to terminals 2-7 of the control panel. • BI-STABLE ; DO NOT DISPOSE OF IN NATURE!
N.B. In case the card is powered by DC current respect the • ONE-SECOND IMPULSE ; The data and information in this manual may be changed at any time and without
+ / - polarities. Output OUT2 always has a one-second impulse. prior notice.
You can connect up to 5 selector-switches in parallel mode .

IT Italiano

FR CARTE POUR SÉLECTEURS A CLAVIER CODIFIER CARTE


DONNÉES TECHNIQUES

ON EN English
COMPOSANTS CARTE
Après le branchement électrique : ALIMENTATION ABSORPTION 1
A) taper le code désiré sur le clavier sans faire d’intervalles 24 V CA 70 mA max (relais ON)
1. Touche de mémorisation dépassant 10 secondes entre deux chiffres (autrement 2 FR Français
2. Leds de signalisation 12 V CA 2.0 mA max (relais ON) OFF
l’opération de codification serait annulée et devrait être répétée) ;
3. Commutateur DIP pour sélection fonctions B) appuyer sur la touche E sur le clavier ; 24 V CC 60 mA max (relais ON) DE Deutsch
4. Bornier pour branchements C) mémoriser le code concernant la sortie OUT1 en appuyant 12 V CC 60 mA max (relais ON)
sur la touche CH1 ;
INSTALLATION Classe d’isolation III ES Español
D) répéter la procédure pour la sortie OUT2 en utilisant un code
La carte peut être mise à l’intérieur de l’armoire CAME ou différent, et mémoriser en appuyant sur la touche CH2 ; Déclaration - Came Cancelli Automatici S.p.A. déclare que ON
bien à l’extérieur dans une boîte spécifique . ce dispositif est conforme aux conditions essentielles et autres 2 NL Nederlands
FONCTIONNEMENT dispositions pertinentes établies par la directive 2004/108/CE.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 1
- Taper le code mémorisé (il est possible de faire un maximum Code de référence pour demander une copie conforme à l’original : DDC E D006. OFF
- Réaliser les branchements comme indiqué dans le schéma : de 5 erreurs de codification, ensuite la carte est désactivée Élimination et mise au rebut - Avant d’effectuer ces opérations il est PT Portugues
• Carte ; pendant environ 1 minute) ; toujours recommandé de vérifier les normes spécifiques en vigueur
• Alimentation 12/24 V ; - Appuyer sur la touche E sur le clavier . sur le lieu d’installation.
Les composants de l’emballage (carton, plastiques, etc.) sont PL Polski
• Bornier clavier S5000 ; N.B. : avec un fonctionnement monostable, maintenir la touche assimilables aux déchets urbains solides et peuvent être éliminés
• Bornier clavier S6000/S7000 ; E appuyée pendant la durée voulue (action maintenue). sans aucune difficulté, simplement en procédant au recueil différencié
• Sortie contacts N.O.: débit maximal 5A-24V ; pour le recyclage. ON RU Русский
- Pour la fonction « SEULEMENT OUVRIR » brancher les bornes C SÉLECTIONS FONCTIONS D’autres composants (cartes électroniques, batteries des émetteurs,
et N.O. de la carte sur les bornes 2-3 de l’armoire de commande ; Régler les commutateurs DIP pour obtenir les fonctions etc.) peuvent par contre contenir des substances polluantes. Il faut donc
par contre pour la fonction « OUVRIR-FERMER-INVERSION » suivantes sur OUT1 : les désinstaller et les remettre aux entreprises ayant les autorisations 1 2
nécessaires pour la récupération et l’élimination de ceux-ci. OFF www.came.com
brancher les bornes C et N.O. de la carte sur les bornes 2-7 de • MONOSTABLE ; NE PAS ÉLIMINER DANS L’ENVIRONNEMENT !
l’armoire de commande. • BISTABLE ; Les données et les informations contenues dans ce manuel sont susceptibles
N.B. En cas d’alimentation en C.C. de la carte, respecter la polarité +/-. • IMPULSION une seconde ; de subir des modifications à tout moment et sans aucune obligation d’avertir à
Il est possible de brancher en parallèle jusqu’à 5 sélecteurs . Sur la sortie OUT2, on a toujours une impulsion de 1 seconde. l’avance.

119RS43 - ver. 2.0 - 02/2011 119RS43 - ver. 2.0 - 02/2011


DE PLATINE FÜR CODESCHLÖSSER CODIERUNG PLATINE PT PLACA PARA SELECTORES DE TECLADO CODIFICAÇÃO PLACA

TECHNISCHE DATEN
Nach erfolgtem elektrischem Anschluss: STROMVERSORGUNG STROMAUFNAHME Depois da ligação eléctrica: ALIMENTAÇÃO ABSORÇÃO

DADOS TÉCNICOS:
BESTANDTEILE DER PLATINE A) den gewünschten Code auf dem Codeschloss eingeben, COMPONENTES DA PLACA A) digite o código desejado no teclado em intervalos menores
24 V AC max. 70 mA (Relais ON) 24 V AC 70 mA máx (relé ON)
1. Speichertaster dabei müssen die Pausen zwischen den Ziffern unter 10 1. Botão de memorização do que 10 segundos entre um dígito e outro (caso contrário,
2. Anzeige-LED Sek. betragen (andernfalls wird die Codierung annulliert 12 V AC max. 2.0 mA (Relais ON) 2. LED de sinalização a codificação é anulada e deve ser repetida); 12 V AC 2.0 mA máx (relé ON)
3. Dip-Switch für Funktionswahl und muss wiederholt werden); 24 V DC max. 60 mA (Relais ON) 3. Dip-switch para selecção de funções B) prema a tecla E no teclado; 24 V DC 60 mA máx (relé ON)
4. Anschlussklemmenleiste B) den Taster E auf dem Codeschloss drücken; 12 V DC max. 60 mA (Relais ON) 4. Terminais para ligações C) memorize o código relativo à saída OUT1 a premer o botão 12 V DC 60 mA máx (relé ON)
C) den den Ausgang OUT1 betreffenden Code durch Druck CH1 ; Classe de
MONTAGE Isolierklasse III INSTALAÇÃO III
auf den Taster CH1 einspeichern ; D) repita o procedimento para a saída OUT2 utilizando um isolamento
Die Platine kann innerhalb der Schalttafel von CAME D) die Prozedur für den Ausgang OUT2 mit einem anderen A placa pode ser colocada na parte interna do quadro CAME código diferente e memorize a premer o botão CH2 ;
bzw, außerhalb davon, in einer entsprechenden Schachtel Code wiederholen und durch Druck auf den Taster CH2 Herstellererklärung - Die Came Cancelli Automatici S.p.A. ou fora, em uma caixa apropriada .
untergebracht werden . FUNCIONAMENTO Declaração - Came Cancelli Automatici S.p.A. declara que este
einspeichern ; bestätigt, dass dieses Gerät den grundlegenden Anforderungen und dispositivo respeita os requisitos essenciais e outras disposições
entsprechenden Bestimmungen der Richtlinie 2004/108/EG entspricht.. LIGAÇÃO ELÉCTRICA -Digite o código memorizado (são permitidos até no máx. 5 pertinentes estabelecidas pela Directiva 2004/108/CE.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE FUNKTIONSWEISE
Artikel-Nr. um eine dem Original entsprechende Kopie anzufordern: DDC E D006. - Efectue as ligações de acordo com o esquema : erros de codificação, depois disto, a placa desactiva-se por Código de referência para solicitar uma cópia idêntica ao original: DDC E D006.
- Wie auf dem Schaltplan angegeben, anschließen : - Den eingespeicherten Codeeingeben (es sind max. 5 falsche
Abbau und Entsorgung - Vor der Entsorgung ist es empfehlenswert, sich • Placa ; cerca de 1 minuto);
• Platine ; Codeeingaben erlaubt, danach wird die Platine für ca. 1 Minute Desmantelamento e eliminação - Antes de proceder é sempre oportuno
über die am Installationsort geltenden Vorschriften zu informieren. • Alimentação 12/24 V ; - Prema a tecla E no teclado verificar as normas específicas vigentes no local da instalação. Os
• Versorgungsspannung 12/24 V ; deaktiviert); Die Bestandteile der Verpackung (Pappe, Kunststoff usw.) können getrennt • Terminal de teclado S5000 ; Nota: com funcionamento mono-estável, mantenha o botão E componentes da embalagem (papelão, plástico, etc.) podem ser
• Klemmleiste für Codeschloss S5000 ; - Den Taster E auf dem Codeschloss drücken . gesammelt mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. • Terminal de teclado S6000/S7000 ; premido pelo tempo desejado (acção conservada) considerados resíduos sólidos urbanos e podem ser eliminados sem
• Klemmleiste für Codeschloss S6000/S7000 ; N.B.: bei monostabiler Funktionsweise, den Taster E für die Weitere Bestandteile (Platinen, Handsenderbatterien usw.) können • Saída de contactos N.O.: capacidade máx. 5 A-24 V ; qualquer dificuldade, simplesmente efectuando a colecta selectiva para
• Ausgang N.O.-Kontakte: max. Strombelastbarkeit 5 A-24 V ; gewünschte Dauer gedrückt halten (Totmannbetrieb). Schadstoffe enthalten. Sie müssen dementsprechend entfernt und in SELECÇÕES DE FUNÇÕES
- para a função “ABRE SOMENTE" ligue os terminais C e N.O. da sua reciclagem. Outros componentes (placas electrónicas, baterias de
- für die Funktion "NUR AUF" die C- und N.O.-Klemmen der zugelassenen Fachbetrieben entsorgt werden. transmissores, etc.) contrariamente podem conter substâncias poluentes.
FUNKTIONSWAHL NICHT IN DIE UMWELT GELANGEN LASSEN!
placa aos terminais 2-3 do quadro de comando; enquanto que Ajuste o dip-switch para obter as seguintes funções em
Platine an die Klemmen 2-3 der Schalttafel anschließen; für die Portanto, devem ser retirados e entregues às empresas autorizadas pela
para a função “ABRE-FECHA-INVERSÃO” ligue os terminais C e OUT1:
Funktion "AUF-ZU-REVERSIEREN" die C- und N.O.-Klemmen der Dip-Switch setzen, um die folgenden Funktionen auf OUT1 zu erhalten: Die in dieser Anleitung angegebenen Daten und Informationen können jederzeit, recuperação e eliminação dos mesmos.
• MONOSTABIL ; N.O. da placa aos terminais 2-7 do quadro de comando. • MONO-ESTÁVEL ;
Platine an die Klemmen 2-7der Schalttafel anschließen. ohne Vorankündigung abgeändert werden. NÃO DEIXE NO MEIO AMBIENTE!
Nota: Em caso de alimentação DC da placa, respeite as • BI-ESTÁVEL ;
N.B. Im Fall der Versorgung mit Gleichstrom der Platine, die • BISTABIL ;
Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados
• IMPULS eine Sekunde ; polaridades + e -. • IMPULSO um segundo ;
Polarität + und - beachten. susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso.
É possível ligar em paralelo até cinco selectores . Na saída OUT2 tem-se sempre um impulso de 1 segundo.
Es ist möglich bis zu fünf Codeschlösser parallel anzuschließen . Auf dem Ausgang OUT2 nur 1 Sek. dauernde Impulse.

ES TARJETA PARA SELECTORES DE TECLADO CODIFICACIÓN TARJETA PL DWUKANAŁOWA KARTA STERUJĄCA DO KODOWANIE KARTA STERUJĄCA
Después de la conexión eléctrica: KLAWIATUR KODOWYCH Po dokonaniu połączenia elektrycznego:

DANE TECHNICZNE
ALIMENTACIÓN ABSORCIÓN ZASILANIE POBÓR PRĄDU

DATOS TÉCNICOS
COMPONENTES TARJETA A) digitar el código deseado en el teclado sin intervalos A) wpisać na klawiaturze pożądany kod, przerwa pomiędzy
24 V AC 70 mA máx (relé ON) ELEMENTY KARTY 24 V AC 70 mA maks (przekaźnik ON)
1. Pulsador de memorización superiores de 10 segundos entre una cifra y la otra (de kolejnymi naciśnięciami na klawiaturę nie może być dłuższa
12 V AC 2.0 mA máx (relé ON) 1. Przyciski pamięci 12 V AC 2.0 mA maks (przekaźnik ON)
2. LED de señalización lo contrario la operación de codificación se anula y es od 10 sekund (w przeciwnym wypadku kodowanie zostanie
2. Dioda LED sygnalizacyjna
3. Dip-switch para selección funciones necesario repetirla); 24 V DC 60 mA máx (relé ON) unieważnione i cała operacja musi być powtórzona); 24 V DC 60 mA maks (przekaźnik ON)
3. Przełącznik Dip-switch do wyboru funkcji
4. Caja de bornes para conexiones B) apretar la tecla E en el teclado; 12 V DC 60 mA máx (relé ON) B) nacisnąć na przycisk E na klawiaturze; 12 V DC 60 mA maks (przekaźnik ON)
4. Kostki połączeniowe
C) memorizar el código relativo a la salida OUT1 apretando C) zapamiętać kod związany z wyjściem OUT1 naciskając
INSTALACIÓN el pulsador CH1 ; Clase de aislamiento III na przycisk CH1 ; Klasa izolacji III
INSTALACJA
La tarjeta puede ser incorporada dentro del cuadro CAME o D) repetir el procedimiento para la salida OUT2 utilizando un Karta może być zainstalowana wewnątrz centrali sterującej D) powtórzyć procedurę dla wyjścia OUT2 posługując się
Declaración - Came Cancelli Automatici S.p.A. declara que este
puesta en la parte exterior, dentro de una caja . código diferente y memorizar apretando el pulsador CH2 ; dispositivo cumple con los requisitos esenciales y con las demás CAME lub poza centralą, w specjalnej obudowie . innym kodem, i zapamiętać przy pomocy przycisku CH2 ; Deklaracja - Came Cancelli Automatici S.p.A. deklaruje, że
disposiciones pertinentes establecidas por la directiva 2004/108/CE. niniejsze urządzenie jest zgodne z podstawowymi wymogami i
CONEXIÓN ELÉCTRICA FUNCIONAMIENTO PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE DZIAŁANIE
Código de referencia para pedir una copia de conformidad con el documento odnośnymi przepisami, ustalonymi przez Dyrektywę 2004/108/WE..
- Realizar las conexiones como se indica en el esquema : -Digitar el código memorizado (están permitidos hasta un máx. original: DDC E D006.
- Wykonać połączenia zgodnie ze schematem : -Wpisać zapamiętany kod (maksymalna liczba dozwolonych Kod niezbędny dla otrzymania kopii instrukcji zgodnej z oryginałem: DDC E D006.
• Tarjeta ; de 5 errores de codificación, después la tarjeta se desactiva • Karta sterująca ; błędów kodowania wynosi 5, po czym następuje automatyczna
Desguace y eliminación - Antes de operar es siempre conveniente Złomowanie - Przed przystąpieniem do złomowania, zawsze należy
• Alimentación 12/24 V ; aprox. 1 minuto); • Zasilanie 12/24 V ; dezaktywacja karty na około 1 minutę);
verificar las normativas específicas vigentes en el lugar donde se efectuará sprawdzić odnośne przepisy obowiązujące w miejscu instalacji.
• Caja de bornes teclado S5000 ; -Apretar la tecla E en el teclado . la instalación. • Karta klawiatury S5000 ; -Nacisnąć przycisk E na klawiaturze . Elementy opakowania (karton, plastik, itd.), są zakwalifikowane jako
• Caja de bornes teclado S6000/S7000 ; NOTA: con funcionamiento monoestable, tener apretado el Los componentes del embalaje (cartón, plástico, etc.) son asimilables a los • Karta klawiatury S6000/S7000 ; N.B.: przy funkcjonowaniu w trybie monostablinym, przytrzymać odpadki stałe nadające się do powtórnego przetworzenia.
• Salida contactos N.A.: capacidad máx. 5 A-24 V ; pulsador E el tiempo deseado (acción mantenida). deshechos sólidos urbanos y pueden eliminarse sin dificultad efectuando la • Wyjście zacisków N.O.: obciążalność styku 5 A-24 V ; wciśnięty przycisk E przez pożądany okres czasu (funkcja TOTMAN). Inne elementy (karty elektroniczne, baterie, itd.), mogą natomiast
- para la función “SÓLO ABRE” conectar los bornes C y N.A. de recogida diferenciada para el sucesivo reciclaje de dichos materiales. - celem aktywacji funkcji “TYLKO OTWIERANIE” podłączyć zawierać substancje zanieczyszczające. Należy je więc usunąć i oddać
la tarjeta a los bornes 2-3 del cuadro de mando; en cambio para SELECCIÓN FUNCIONES Otros componentes (tarjetas electrónicas, baterías de emisores, etc.) zaciski C i N.O. na karcie do zacisków 2-3 centrali sterującej; WYBÓR FUNKCJI do upoważnionych zakładów do ich odzysku i likwidacji.
podrían contener sustancias que contaminan. Se deben quitar de los natomiast dla aktywacji funkcji “OTWIERANIE-ZAMYKANIE- Ustawić przełączniki dip-switch dla uzyskania następujących NIE PORZUCAĆ W ŚRODOWISKU!
la función “ABRE-CIERRA-INVERSIÓN” conectar los bornes C y Configurar el dip-switch para obtener las siguientes funciones en OUT1: equipos y entregar a las empresas autorizadas para la recuperación y la ODWRÓCENIE KIERUNKU” podłączyć zaciski C i N.O. karty do funkcji na OUT1 :
N.A. de la tarjeta a los bornes 2-7 del cuadro de mando. • MONOESTABLE ; eliminación de los mismos.
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian bez wcześniejszego
NOTA: En caso de alimentación DC de la tarjeta, respetar la • BIESTABILE ; zacisków 2-7 centrali sterującej. • MONOSTABILNA ; powiadomienia.
¡NO DISEMINAR EN EL MEDIO AMBIENTE!
polaridad + e -. • IMPULSO un segundo ; Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados
N.B. W przypadku zasilania DC karty sterującej, należy zachować • BISTABILNA ;
Es posible conectar en paralelo hasta cinco selectores . En la salida OUT2 se tiene siempre un impulso de 1 segundo. en cualquier momento sin obligación de preaviso. prawidłową biegunowość+ / -. • JEDEN IMPULS na sekundę ;
Można podłączyć szeregowo aż do 5 klawiatur . Na wyjściu OUT2 pojawia się 1 impuls na sekundę

NL PRINTKAART VOOR SCHAKELTOETSENBORDEN CODE OPSLAAN PRINTKAART RU БЛОК ЭЛЕКТРОНИКИ ДЛЯ КОДОНАБОРНЫХ ПРОГРАММИРОВАНИЕ БЛОКА ЭЛЕКТРОНИКИ БЛОК ЭЛЕКТРОНИКИ
TECHNISCHE GEGEVENS

Maak de elektrische aansluiting. AANSLUITSTROOM STROOM КЛАВИАТУР После выполнения электрических подключений: НАПРЯЖЕНИЕ

ХАРАКТЕРИСТИКИ
COMPONENTEN ПИТАНИЯ МАКС. ПОТРЕБЛЯЕМЫЙ ТОК

ТЕХНИЧЕСКИЕ
A) tik de gewenste code in op het toetsenbord. Laat nooit 24 V AC 70 mA max (relais ON) ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ A) Наберите желаемый код с помощью клавиатуры,
1. Opslagtoets обращая особое внимание на то, чтобы промежуток ~24 В 70 мА (при сработавшем реле)
meer dan 10 seconden tussen twee opeenvolgende cijfers 1. Кнопки запоминания кода
2. Controlelampje 12 V AC 2.0 mA max (relais ON) времени между нажатиями цифровых кнопок не
(doet u dit wel dan wordt de procedure onderbroken en 2. Светодиодный индикатор ~12 В 2.0 мА (при сработавшем реле)
3. Dipswitches voor de functies 24 V DC 60 mA max (relais ON) 3. Dip-переключатель выбора режимов работы превышал 10 секунд. В противном случае процедура
herhaalt u deze); программирования должна быть выполнена повторно. =24 В 60 мА (при сработавшем реле)
4. Aansluitklemmen 4. Колодка подключений
B) druk op de toets E op het toetsenbord; 12 V DC 60 mA max (relais ON) B) Нажмите кнопку E на кодонаборной клавиатуре.
INSTALLATIE C) sla de code voor de uitgang OUT1 op met de toets CH1 ; =12 В 60 мА (при сработавшем реле)
Isolatieklasse III МОНТАЖ C) Нажмите кнопку СН1 на плате блока электроники для
De printkaart kan in de stuurkast van CAME worden gemonteerd D) herhaal de procedure voor de uitgang OUT2 met een запоминания кода выхода OUT1 . Класс изоляции III
Установите блок электроники в корпус блока управления D) Повторите процедуру программирования кода для
of buiten in een eigen doos . andere code en sla op met de toets CH2 ; CAME или, если это невозможно, в другом защищенном Декларация - Came Cancelli Automatici S.p.A. заявляет, что это
выхода OUT2 блока электроники, используя кнопку CH2.
Verklaring - Came Cancelli Automatici S.p.A. verklaart hierbij dat от посторонних воздействий месте . Код должен отличаться от кода выхода OUT1 . устройство соответствует основным требованиям и положениям,
AANSLUITEN OP HET LICHTNET BEDIENING de apparatuur voldoet aan de essentiële vereisten en andere terzake установленным Директивой 2004/108/CE.
- Maak de aansluitingen volgens het schema . doende voorschriften van de richtlijn 2004/108/CE. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
-Tik de opgeslagen toets (maximum 5 fouten toegestaan waarna - Подключите устройство, как показано на рисунке : Код для запроса копии, соответствующей оригиналу: DDC E D006.
• Printkaart ; de printkaart ongeveer 1 minuut lang niet werkt); Bestelnummer om een nieuwe kopie van de handleiding te bestellen: DDC EN D006. - Наберите код. Если код набран неправильно 5 раз,
• Плата блока электроники ; Утилизация - Утилизацию необходимо проводить в соответствии с
• Aansluitstroom 12/24 V ; -Druk op de toets E op het toetsenbord . Ontmantelen en slopen - Voordat u dit doet , dient u altijd de voorschriften • Электропитание ~/= 12/24 ; устройство отключается на одну минуту. действующим законодательством местности, в которой производилась
• Aansluitklemmen toetsenbord S5000 ; Opm.: voor een monostabiele schakelmethode houd u de toets terzake te controleren die gelden in het land van installatie. • Клеммная колодка клавиатуры S5000 ; - Нажмите кнопку E на кодонаборной клавиатуре . эксплуатация изделия.
• Aansluitklemmen toetsenbord S6000/S7000 ; Verpakkingsafval zoals karton, plastic enzovoort, wordt ingedeeld als • Клеммная колодка клавиатуры S6000/S7000 ; Важное примечание: если выход моностабильный, удерживайте Упаковочные компоненты (картон, пластмасса и т.д.) — твердые
E net zolang ingedrukt als nodig is (continue bediening).
• Uitgang N.O.-contacten: max. vermogen 5 A-24 V ; normaal huisafval en kan zonder problemen worden verzameld en verdeeld • Контакты (Н.О./Н.З.): макс. нагрузка — 5 A, 24 В ; кнопку Е требуемое время ("Присутствие оператора"). отходы, утилизируемые без каких-либо специфических трудностей.
- voor de functie “ALLEEN OPENEN” verbindt u de klemmen C voor afvalrecyclage. - для выполнения функции “Только открыть” при наборе Необходимо просто разделить их так, чтобы они могли быть
FUNCTIES KIEZEN кода подключите контакты C и N.O. к контактам 2-3 блока DIP-ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛИ ВЫБОРА РЕЖИМОВ РАБОТЫ
en N.O. van de printkaart met de klemmen 2-3 in de stuurkast. Andere componenten zoals printkaarten, de batterijen van zenders переработаны.
Zet de dip-switch voor de volgende functies op OUT1: enzovoort., kunnen schadelijke stoffen bevatten. Lever deze in bij erkende управления CAME; для выполнения функции “Открыть- С помощью dip-переключателей можно выбрать следующие Другие компоненты (электрические монтажные платы, элементы
Voor de functie “OPENEN-SLUITEN-OMKEREN” verbindt u de Закрыть" подключите контакты C и N.O. к контактам 2-7 режимы работы для выхода OUT1:
• MONOSTABIEL ; afvalbedrijven voor beheer van schadelijk afval. питания дистанционного управления и т.д.) могут содержать опасные
klemmen C en N.O. van de kaart met de klemmen 2-7 in de VERVUIL HET MILIEU NIET MET AFVAL! блока управления. отходы. Они должны передаваться компаниям, имеющим лицензию
• BISTABIEL ;
stuurkast. Важное примечание: если блок электроники питается • МОНОСТАБИЛЬНЫЙ ;
на их переработку
• IMPULS een seconde ; De gegevens en informatie die in deze handleiding staan, kunnen op elk ogenblik постоянным напряжением, необходимо соблюдать • БИСТАБИЛЬНЫЙ ;
Opm.: Als de printkaart met DC moet werken, let u op de polen НЕ ЗАГРЯЗНЯЙТЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ!
De uitgang OUT2 werkt altijd met een impuls van 1 seconde. en zonder verplichting tot waarschuwing vooraf worden gewijzigd. полярность подключения. • ИМПУЛЬСНЫЙ .
+ en -. Параллельно можно подключить до 5 кодонаборных Выход OUT2 всегда работает в импульсном режиме (импульс
Все данные и информация, содержащиеся в этом руководстве, могут быть
U kunt tot 5 bedieningen parallel schakelen . изменены в любое время и без предварительного уведомления.
клавиатур . подается в течение 1 секунды).
119RS43 - ver. 2.0 - 02/2011 119RS43 - ver. 2.0 - 02/2011

Potrebbero piacerti anche