Sei sulla pagina 1di 6

MANUALE D'ISTRUZIONI Penetrometro tascabile pag.

1
Pocket penetrometer

Mod. 16-T0163 Rev. 0


INSTRUCTION MANUAL

16-T0163
Penetrometro tascabile
Pocket penetrometer

MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MANUALE D'ISTRUZIONI Penetrometro tascabile pag. 2
Pocket penetrometer

Mod. 16-T0163 Rev. 0


INSTRUCTION MANUAL

INDICE INDEX

1 Descrizione e campo di impiego ......... pag. 3 1 Description and features ...................... page 3

2 Specifiche .............................................. 3 2 Specifications ........................................ 3

3 Istruzioni ................................................ 4 3 Instructions ........................................... 4

4 Appendice .............................................. 5 4 Appendix ................................................ 5


MANUALE D'ISTRUZIONI Penetrometro tascabile pag. 3
Pocket penetrometer

Mod. 16-T0163 Rev. 0


INSTRUCTION MANUAL

1 Descrizione e campo di impiego 1 Description and features


Il penetrometro tascabile è uno strumento ormai noto in The pocket penetrometer is a word-wide known instrument.
tutto il mondo. E' utilizzato da geotecnici, geologi, agronomi, It is used by geotechnicians, geologists, agronomists, etc.
ecc.. per misurare approssimativamente, ma in modo sem- to obtain quickly and easily an approximate measure of the
plice e rapido, la resistenza alla rottura di un terreno coesivo shear resistance at failure of cohesive and semicohesive
e semicoesivo. soils.
Il T163 è costituito da due cilindri telescopici, che alloggiano The body of the T 163 pocket penetrometer consists of two
una molla a compressione, e da una punta che penetra nel telescopic cylinders containing a compression spring. A
terreno. Materiali e caratteristiche sono tali da consentire cylindrical tip, screwed at the lower part of the body, is
l'impiego anche in condizioni ambientali sfavorevoli. Tutto pushed into the soil compressing the spring.
l'apparecchio, compresa la molla, sono di acciaio inossida- The T 163 penetrometer is suitable for severe environmetal
bile. conditions. The complete instrument, including the spring,
La punta, brevettata, è stata disegnata in modo da consen- is made of stainless steel.
tire misure della resistenza anche in profondità (fino a 6 The T 163 has been designed to allow relatively deep
cm), eliminando incertezze ed errori propri delle misure penetration of the soil for a pocket penetrometer (up to 6 cm
superficiali, spesso influenzate da rammollimento, max); this reduces mistakes and uncertainties typical of
rimaneggiamento, essiccamento, ecc., della parete. shallow measures which are often affected by remoulding,
Sulla scala graduata dello strumento si legge direttamente drying, etc. of the surface.
un valore della resistenza alla compressione semplice UCS A value of the unconfined compressive strength (UCS) can
(Unconfined Compressive Strength) in MPa, derivato - vedi be directly read from the scale on the instrument. This value
appendice - dallo sforzo necessario per far penetrare la (see appendix) has been derived from the so called "point
punta nel terreno. resistance" which is the force needed to penetrate into the
I valori della resistenza misurati con il penetrometro tasca- soil.
bile costituiscono un valido ausilio per la classificazione e la Measured strength values can assist the classification and
descrizione di una terra e forniscono anche utili indicazioni description of cohesive soils and also give useful preliminary
preliminari sulla sua resistenza al taglio. information about the shear strength.
Il T163 è impiegato sia in sito che in laboratorio in terreni The T 163 can be used both in the field and in the laboratory
con resistenza alla compressione, UCS compresa fra 0 e 2 with soils having UCS values (unconfined compressive
MPa (Megapascal). In particolare, è usato nelle terre coesive strength) between zero and 2 MPa. For soft to medium soils
compatte e molto compatte, dove lo scissometro non riesce the use of the largest tip is recommended to obtain a good
a operare. resolution.

2 Specifiche 2 Specifications
Il sensore del T 163 è costituito da una molla che lavora a The sensing part of the pocket T 163 is a compression
compressione con una costante nominale di 6,94 kg per cm spring having a nominal stiffness of about 7 N/mm. 19 N of
di accorciamento. Le 10 divisioni principali sono distanziate penetration force correspond to 2.72 mm of compression.
ciascuna di 0,272 cm. The standard tip of the penetrometer has a diameter of 6.35
Per comprimere la molla di 1 divisione occorre applicare mm. This gives a cross section equal to 31.65 sqmm. The
uno sforzo pari a 1,9 kg circa. Il diametro della punta è largest tip has a diameter of 8.98 mm that it means a cross
quello standard di 6,35 mm (1/4 di pollice). La sezione della section of 63.335 sqmm.
punta è pertanto pari a 0,3165 cmq. La lunghezza utile della The effective lengths of the standard probes is the same as
punta standard è pari al diametro (6,35 mm) e tale misura the diameters which corresponds to the position of stop line
corrisponde a quella della tacca di arresto della penetrazione for other pocket penetrometers in use.
nei penetrometri tradizionali. With this point resistance values of up to 1 Mpa can be
Con questa punta si misurano valori di resistenza fino ad 1 measured.
MPa.
Lo strumento è corredato di altre due punte, intercambiabili The instrument is supplied with another two interchange
con la prima, di cui: points, of which:

- la maggiore, diametro 8,98 mm, ha sezione doppia di - the largest, diameter 8.98 mm, has a section twice that
quella standard e misura perciò valori di resistenza fino of the standard points and this measures resistance
a 0,5 MPa; con questa punta i valori letti sulla scala dello values of up to 0.5 Mpa; with this point, the values read
strumento vanno divisi per due. on the scale must be divided by 2.

- la minore, diametro 4,55, ha sezione metà di quella - the smallest, diameter 4.55 mm, has a section half that
standard e misura perciò valori di resistenza fino a 2 of the standard point and this measures resistance
MPa; con questa punta i valori letti sulla scala dello values of up to 2 Mpa; with this point, the values read on
strumento devono essere moltiplicati per due. the scale must be multiplied by 2.
MANUALE D'ISTRUZIONI Penetrometro tascabile pag. 4
Pocket penetrometer

Mod. 16-T0163 Rev. 0


INSTRUCTION MANUAL

I numeri incisi a fianco delle 10 divisioni principali indicano Numbers permanently etched on the left scale indicate
direttamente i valori della resistenza alla compressione UCS values (MPa) when the largest tip is used.
semplice UCS, come nei penetrometri tradizionali. Questo For cohesive saturated soils UCS is taken to be twice the
valore, nei terreni coesivi saturi, è circa il doppio del valore undrained shear strength Cu.
della resistenza al taglio non drenata (Cu). The ratio qp/UCS, where qp is the point resistance, has
Il rapporto qp /UCS (resistenza alla penetrazione/resistenza been assumed equal to a mean value of 6 on the basis of
alla compressione semplice) è stato assunto pari a 6, quale both a number preliminary tests and the theoretical
valore medio, sulla base di esperienze dirette e di conside- considerations shown in the Appendix (R. Lancellotta,
razioni esposte nell'Appendice (R. Lancellotta, 1985)*. 1985). *

3 Istruzioni 3 Instructions
1. Preparare la superficie del campione o dello scavo. 1. Prepare the surface of the soil to be tested (sample, wall
2. Avvitare la punta sul penetrometro, stringendo a mano of a pit, etc.).
o con chiavi da 6 e 14 mm in dotazione. 2. Screw the point onto the penetrometer, hand tighten or
3. Accertarsi che l'anello di PVC sia a inizio corsa (appog- use the 6 to 14 mm spanner provided.
giato contro il gradino fra i due cilindri telescopici). 3. Verify that without any compression the PVC ring is at
4. Far penetrare lentamente la punta nel terreno, mante- zero position, i.e. behind the step between the two
nendo lo strumento perpendicolare alla superficie, fino telescopic cylinders.
a quando il valore della resistenza diviene praticamente 4. Push the point slowly into the soil keeping a constant
costante (penetrazione max. 6 cm). axis of penetration until the resistance value becomes
5. Estrarre, leggere e annotare il valore misurato; la lettura pratically constant.
deve essere fatta in corrispondenza del bordo inferiore 5. Pull out the probe and record the measured value; the
(quello della parte dell'impugnatura) dell'anello di PVC. reading is made from the low-load side of PVC ring (the
6. Annotare anche il tipo di punta impiegata se diversa da handle side), on the proper scale (left or right scale)
quella standard. according to the used tip.
7. Estrarre e ripetere la misura nelle adiacenze per avere 6. Also note the type of point used if different to the
conferma del valore misurato precedentemente o per standard point.
ottenere un valore medio. 7. Repeat the test nearly to the either confirm the measured
8. Pulire la punta e lo strumento, svitare la punta e riporre value or obtain an average value.
punta e penetrometro, avendo cura che la sede filettata 8. Clean the instrument, unscrew the probe and replace
su cui si avvita la punta sia rivolta verso l'alto, in modo both in the bag. The lower part of the penetrometer
che l'anello di PVC rimanga fuori dello scomparto di should be inserted into the leather leaving the upper
cuoio della borsa. half, which contains the scale and the PVC ring, free.

Nota: Il penetrometro T 163 è costruito in modo da non Note: The T163 penetrometer is designed and
richiedere manutenzione. E' comunque opportuno manufactured so as not to necessitate maintenance.
mantenerlo pulito e non immergerlo in acqua, fan- It is however necessary to keep the instrument clean
ghi, ecc. La molla inserita nello strumento è immer- and not to let rest in water, mud etc. The spring
sa nella vasellina. inserted in the penetrometer is immersed in vaseli-
ne.
MANUALE D'ISTRUZIONI Penetrometro tascabile pag. 5
Pocket penetrometer

Mod. 16-T0163 Rev. 0


INSTRUCTION MANUAL

4 Appendice * 4 Appendix *
Considerazioni sul rapporto qp /Cu adottato Considerations on the adopted ratio qp /Cu
1) La soluzione può basarsi su considerazioni energetiche 1. The appropriate ratio for qp/Cu can be determined by
che suddividono il lavoro speso per far avanzare la considering the involved energy. For this the work
punta a velocità costante in tre componenti (Baligh, necessary to penetrate the probe into the soil at a
1984): constant rate can be divided into three components
(Baligh, 1984):
a) il lavoro necessario per superare lo stato
tensionale iniziale (trascurato nel caso in a) work necessary to overcome the existing
esame); stress conditions (neglected in this
b) l'energia dissipata come deformazioni pla- situation);
stiche nelle vicinanze della punta; b) energy spent as plastic strains in the zone
c) l'energia dissipata come deformazioni ela- close to the tip;
stiche nella zona circostante la zona pla- c) energy spent as elastic strains in the zone
stica. around the previously mentioned plastic
zone.
Considerata la geometria del penetrometro e le possi-
bilità di formazione di un "gap" dietro la punta in virtù The probe is tapered which results in a gap between the
della rastremazione esistente, sono trascurate le forze soil and probe behind its tip. Hence friction along the
d'attrito lungo l'asta o il lavoro necessario all'espansio- probe (or the work necessary to expand a cavity along
ne di una cavità corrispondente al fusto dell'asta. the probe) can be neglected.
2) Con tale assunzione e con l'aggiunta di un modello di 2. Which this assumption and the adoption of an hyperbolic
comportamento di tipo iperbolico si ottiene la soluzione behaviour model, the solution shown in figure is obtained.
illustrata in figura. Essa mette in luce che la resistenza The figure indicates that the point resistance depends
alla punta dipende dalla resistenza non drenata Cu e on both the undrained shear strength (Cu) and the
dalla deformazione di snervamento (espressa dal rap- yelding strain (defined by the ratio between the strength
porto tra la resistenza Cu e il modulo di taglio G). Cu and the shear modulus G).
Quest'ultimo parametro controlla la dimensione della This last parameter controls the size of the plastic zone
zona di plasticizzazione e l'energia spesa come and the energy spent as plastic strains.
deformazioni plastiche. 3) Because of the simplifications introduced into the analysis
3) Date le ovvie semplificazioni introdotte nell'analisi del and taking into account the purposes of the test, the
fenomeno e tenendo presenti le finalità di tale prova, la undrained shear strength determined should only be
resistenza al taglio non drenata ottenibile dall'applica- considered accurate to an order of magnitude. In other
zione della soluzione riportata deve essere considerata words either the deduced Cu parameter (or the UCS
soltanto come ordine di grandezza o, se si preferisce, il value directly read from the instrument) or the point
parametro Cu così dedotto o il valore della resistenza resistance are only to be considered as an "index of
alla compressione semplice, letto direttamente, oppure strength".
la resistenza alla punta devono essere considerati Please note that the penetrometer has one graduation
come un "indice di resistenza". only which correspond to the medium size probe. When
using the small probe multiply by two result and when
16 using the big one divide by two.
Np
15
(qp/Cu)
Gmax
14
OCR
PI
t 1
13

12
OCR
PI Gmin Cu
11
1
Gmax/Gmin = 50
10
g
9
0.5 0.8 1 2 3 4 5 6 * Dr. Ing. Renato Lancellotta. Engineering Institute of Turin (Italy), 1985
Cu/Gmin (%)
MANUALE D'ISTRUZIONI Penetrometro tascabile pag. 6
Pocket penetrometer

Mod. 16-T0163 Rev. 0


INSTRUCTION MANUAL

NOTE

Head Office and Factory United Kingdom


CONTROLS S.r.l. Controls Testing Equipment Ltd
Via Aosta, 6 Controls House
I-20063 Cernusco s/N. (MI) Icknield Way
Tel. +39 02921841 Tring, Hertfordshire HP23 4JX - U.K.
Fax +39 0292103333 Tel. +44-1442 828311
E-Mail: controls@controls.it Fax +44-1442 828466
Internet: www.controls.it E-Mail: sales@controlstesting.co.uk

Spain
Equipos de Ensayo Controls S.A.
Poligono industrial arboledas
France Mexico C/Sabina, Nave 5, Manzana D
Controls S.à.r.l. Equipos de Ensaye Controls S.A. de c.v. 45200 - ILLESCAS (TOLEDO)
Zone Artisanale Rio Churubusco No. 27 Teléfonos: 902 18 08 43
68130 Walheim, FRANCE Col. Portales C.P. 03300 Fax: 902 18 08 46
tel. +33-03 89 402655 Delegacion Benito Juarez, Mexico, D.F E-Mail: controls@eecontrols.es
fax +33-03 89 402645 Teléfonos y Fax +56-72-61-86, +55-39-32-29 sertec@eecontrols.es
E-Mail: Controls@wanadoo.fr Corre electronico: controlsmexico@mexis.com www.eecontrols.es

Potrebbero piacerti anche