Sei sulla pagina 1di 127

ALZ

UN ',SUN' m m

T a *

preeio

otrotn
g t S T W s

UN A S U N T O TENEBROSO

- \ .P o
B i B U ^ "ALFONSO

''
^

iv;,.^'

LA COMEDIA HUMANA
(ESCENAS DE

E l El E l

d i p u t a d o m d i c o c u r a d e

, d e

. . A r c i s

.
U

U a t o m o . - '
q t o m o

r u r a l a l d e a

U a y
Q

t o m o ^ ^

K c h d ua a ne 0 s a B r e t a a e n 1 7 9 9 . - U n a p a s i n e n el d e s i e r t o rsula Mlrouet.
P e t r l l l a . E l L a p i e l d e c u r a . d e T o u r s z a p a .

^
U n

^
toni0>

TJQ tomo.
U Q U Q t o m o .

ASUNTO
UN EPIS

f a

r n v e s ? .

r g

a c ? 6 n

d a

lo'

a b s o l u t o .

J e s u -

m u s a

d e l

d e p a r t a m e n t o .

E l

I l u s t r e

d e

f i l o s o f a

e c l c t i c a

s o b r e

l a

f e i i c i a a a

H. DE

BALZAC

1 ! E l

'

M a s . m i . , a d e b u t d e s e n

^ ^ ^

^ ^

TRADUCIDAS AL CASTELLANO

C o n t r a t o h U a

d e " m a t r l m o n l o . - U n ci

por U n a d e " E v a i - M e m o r l a ^ J v e ^ t o m o .
t o m o

n e s E l

c a s a d a s G o r l o t M i n 4 " s a ; B l r o t t e a ' u . U * U n h i s t o r i a =

p a d r e

JOAQUN

GARCA

BRAVO
^ r

M o d e s t a K L o s l

tomo.
=

M a r a a s d e te c o n t e m p o r n e a . . L o s s e c r e t o s L o s C a e . . d e . l a

t o m o t o m o

R e v e r s o L a c a s a

Uu;

N u c l n g e n . d e C a L a

Princesa
L a s t e L a d e l o s

e m p l e a d o s . _ ^
U n

^ ^ t
m o

S a r r a s l n e . F a c l n o r i v a l i d a d e s : p r i m a B e l a n t i g u o s

s o l t e r o n a . - E I

g a b l n e

UNIVERSIDAD DE NUEVO LEO*

U Q c o r o n e ^ P e d r o b a j o ^ ^

t o m o

BIBLIOTECA U
"ALFONSO RiYcS'' Aplo. 1625 MONTERREY, MEXC&

2 S 2 ? d e ^ a t e o . H o n o r i n a . ' l C h a b e r t . U n
G

1n t e

r d

I c c

I n .

^ ^

a s u n t o T e r r o r

t e n e b r o s o . - U n

e p i s o d i o

el

L U I S

TASSO,

EDITOR
JJ

C A L L E A R C O DEL T E A T R O N M S . I B A R C E L O N A

2 9 8 1

V V

UN ASUNTO TENEBROSO
o-< AL SEOR DE MARGONE

Su h u s p e d del p a l a c i o d e S a c h , a g r a d e c i d o ,

F O N D O RICARDO P q
v

DE

BALZAC.

COVARRU84AS

i q o S li
ESTA TRADUCCIN ES PROPIEDAD DEL EDITOR C A P T U L O P R I M E R O

<t L? m i

LAS

DESAZONES

DE

LA

POLICA

t =

li 4

BIBLIOTECA

'UNIVERSITARI*
R E Y E S

" A L F O N S O

F O N D O RICARDO

COVARRUBIA&

El otofio del a o 1805 f u uno d e los ms hermosos d e este siglo q u e llamamos el Imperio. E n o c t u b r e , las p r a d e r a s haban sido r e g a d a s p o r algunas lluvias, y los rboles estaban an verdes y f r o n d o s o s mediados del mes d e n o v i e m b r e . El pueblo comenzaba establecer e n t r e el cielo y Bonaparte, declarado la sazn cnsul p e r p e t u o , u n a buena inteligencia, la que este h o m b r e debi su m a y o r prestigio; y cosa rara! el da en que, en 1812, le falt el sol, sus prosperidades cesaron. El 15 d e n o v i e m b r e d e este ao, eso d e las cuatro d e la t a r d e , el sol iluminaba con luz rojiza las cimas centenarias d e c u a t r o hileras d e olmos, situados en una larga avenida seorial, y haca brillar la a r e n a y la hierba d e una de esas plazoletas que se e n c u e n t r a n en los campos en que la t i e r r a f u en otro tiempo b a s t a n t e barata para p o d e r ser sacrificada p a r a a d o r n o . El aire era t a n p u r o y la temper a t u r a tan agradable, que una familia t o m a b a all en este momento el f r s s c o como si f u e r a en v e r a n o . U n h o m b r e

vestido con una cazadora de cut verde, con botones verdes y con un pantaln de la misma tela, calzado con zapatos de delgada suela y que llevaba unas polainas de cut que le llegaban hasta la rodilla, limpiaba una carabina con el cuidado con que suelen hacerlo los cazadores diestros en los momentos de ocio. Este Tiombre no llevaba ni morral, ni canana, ni ninguno de esos tiles que anuncian la salida la vuelta de la caza, y. dos mujeres, sentadas su lado, lo contemplaban y parecan ser presa de un mal disimulado terror. Cualquiera que hubiera visto esta escena oculto en un matorral, hubiera temblado sin duda, como temblaban la anciana suegra y la mujer de este hombre. E r a indudable que un cazador no toma tan minuciosas precauciones para matar piezas de caza, ni emplea, en el departamento del Aube, una tan pesada carabina. Vas matar corzos, Mich? le dijo su hermosa mujer procurando afectar un aire risueo. Antes de responder, Mich mir su perro que, acostado al sol, con las patas hacia adelante, el hocico entre ellas y en esa encantadora actitud en que suelen ponerse los perros de caza, acababa de levantar la cabeza y olfateaba alternativamente hacia la parte de la avenida, que estaba enfrente de l, y hacia un camino lateral que desembocaba en la izquierda de la plazoleta de que hemos hablado ya. N o , respondi Mich-, quien quiero matar es un lobo cervero, que no quisiera errar por nada del mundo. El perro, un magnfico mastn blanco con manchas negras, gru. B u e n o , dijo Mich; espas tenemos. El pas hormiguea. La mujer de Mich levant dolorosamente los ojos al cielo. Hermosa rubia de ojos azules, hecha como una estatua antigua, pensativa y recogida, pareca estar devorada por negro y amargo pesar. El aspecto del marido poda explicar hasta cierto punto el terror de las dos mujeres. Las leyes de la fisonoma son exactas, no slo aplicadas al carcter, sino tambin por lo que respecta la fatalidad de la existencia. Hay fisonomas profticas. Si fuese posible (y esta estadstica viviente es de gran importancia para la sociedad) tener un

dibujo exacto de los que perecen en el patbulo, la ciencia de Lavater y de Gall probaran incontestablemente que haba en la cabeza de todos estos individuos, hasta en la de los inocentes, extraos signos. S, la fatalidad pone su sello en el rostro de los que tienen que morir de cualquier muerte violenta! Ahora bien, este sello, visible los ojos del observador, estaba impreso en la expresiva cara del hombre de la carabina. Pequeo y grueso, diestro y gil como un mono, aunque de carcter templado, Mich tena un rostro blanco, inyectado de sangre y al que unos cabellos rojos y crespos daban una expresin siniestra. Sus ojos amarillentos y claros estaban dotados, como los del tigre, de una impenetrabilidad que contribua que la mirada del que los examinaba se perdiese sin encontrar en ellos ni movimiento ni calor. Fijos, luminosos y rgidos, aquellos ojos acababan por asustar. La oposicin constante que exista entre la inmovilidad de los ojos y la vivacidad del cuerpo, contribua an ms aumentar la impresin glacial que Mich causaba de pronto. Rpidos en este hombre, sus actos deban obedecer un pensamiento nico, del mismo modo que en los animales los actos de su vida sin reflexin obedecen nicamente al instinto. Desde 1795 llevaba partida su barba r o j a . Aun cuando no hubiera sido presidente de un club de jacobinos durante el T e r r o r , esta particularidad de su cara hubiera bastado por s sola para hacerle parecer terrible. Aquel rostro socrtico, de nariz chata, estaba coronado por una hermosa frente, pero tan bombeada, que pareca salir fuera de ta lnea recta de su cara. Sus orejas gachas posean una especie de movilidad como las de las bestias salvajes que estn siempre en guardia. Su boca, entreabierta como es costumbre ordinaria en los campesinos, dejaba ver dos filas de dientes blancos y grandes como almendras, aunque mal alineados. Unas patillas espesas y relucientes encuadraban esta cara blanca y violcea intervalos. El pelo, cortado al rape por delante y largo por los lados y por detrs, haca resaltar perfectamente todo lo que aquella fisonoma tena de raro y de fatal. El cuello, corto y grueso, pareca desafiar la cuchilla de la ley. En este momento el sol iluminaba de lleno

aquellas tres cabezas, que el perro miraba de vez en cuando. P o r otra parte, esta escena ocurra en un lugar magnfico. La plazoleta est situada al extremo del parque de Gondreville, que es una de las tierras ms ricas de Francia, y, sin duda alguna, la ms hermosa del departamento del Aube: magnficas avenidas de olmos, palacio construido con arreglo los proyectos de Mansart, parque de mil quinientas fanegas cercado de muros, nueve grandes quintas, un bosque, molinos y praderas. Esta tierra, casi regia, perteneca antes de la Revolucin la familia de Simeuse. Ximeuse es un feudo situado en Lorena. El nombre se pronunciaba Simeuse y se acab por escribirlo como se pronunciaba. La gran fortuna de los Simeuse, hidalgos adictos la casa de Borgoa, data del tiempo en que los Guisasamenazaron losValois.Richelieu primero y Luis XIV despus, recordaron la adhesin de los Simeuse la facciosa casa de Lorena, y los rechazaron. Entonces, el marqus de Simeuse, antiguo borgon, antiguo guisardo, antiguo partidario de la Liga, antiguo frondista (haba heredado algo de los cuatros odios de la nobleza contra el reino), se fu vivir Cinq-Cygne. Este cortesano, rechazado del Louvre, se haba casado con la viuda del conde de Cinq-Cygne, rama menor d e la famosa casa de Chargebceuf, una de las ms ilustres del antiguo condado de Champaa, pero que lleg ser tan clebre y tan opulenta como la mayor. El marqus, uno de los hombres ms ricos de aquel tiempo, en lugar d e arruinarse en la cort, edific Gondreville, mejor sus dominios y adquiri nuevas tierras con el nico objeto de proporcionarse buenos cazaderos. Construy tambin en Troyes el palacio de Simeuse, poca distancia del palacio d e Cinq-Cygne. Estas dos antiguas casas y el palacio episcopal fueron durante mucho tiempo los nicos edificios de piedra que hubo en Troyes. El marqus vendi el palacio de Simeuse al duque de Lorena. Su hijo disip las economas y parte de aquella gran fortuna, bajo el reinado de Luis XV; pero este hijo lleg ser primero jefe de escuadra, despus vicealmirante, y repar las locuras de su juventud con brillantes servicios. El marqus d Simeuse, hijo de este marino, pereci en el pa-

tbulo, en Troyes, dejando dos hijos gemelos que emigraron y que se encontraban la sazn en el extranjero, siguiendo la suerte de la casa de Cond. La plazoleta que hemos descrito era el punto de cita para la caza en tiempo del G r a n Marqus. S e llamaba as en la familia al Simeuse que construy Gondreville. Desde 1789, Mich habitaba el pabelln contiguo dicha plazoleta, situado en el interior del parque, pabelln que reciba el nombre de Cinq-Cygne y que haba sido construido en tiempo de Luis XIV. L a aldea de Cinq-Cygne est al extremo del bosque de Nodesme (corrupcin de Notre-Dame), al que conduce la avenida de las cuatro filas de olmos en que Couraut olfateaba ios espas. Desde la muerte del Gran Marqus, este pabelln estaba completamente abandonado. El vicealmirante frecuent mucho ms la corte y los mares que Champaa, y su hijo di Mich por morada este pabelln deteriorado. Este noble edificio es de ladrillo, adornado con piedra vermiculosa en las esquinas, en las puertas y en las ventanas. A ambos lados del pabelln hay una reja de hierro todo oxidado. Despus de la reja, existe una ancha y profunda cuneta, tras la cual se elevan vigorosos rboles, y entre stos y la cuneta unos parapetos erizados de arabescos de hierro, que presentan sus innumerables picas los malhechores. Los muros del parque no empiezan hasta ms all de la circunferencia que forma la plazoleta. F u e r a , la magnfica media luna est formada por declives plantados de olmos, as como la que corresponde al parque est formada por espesuras de rboles exticos. Mich haba convertido los antiguos salones del piso bajo del pabelln en cuadra, establo, cocina y leera. Del antiguo esplendor, la nica huella era una antesala embaldosada con mrmol negro y blanco, donde se entra, por la parte del parque, por una de esas puertas vidrieras como las que haba an en Versalles antes de que Luis Felipe hubiese instalado all el hospital de las glorias de Francia. En el interior, este pabelln est dividido por una antigua escalera de madera que conduce al primer piso. Encima d e ste haba un inmenso granero. Este

IO

gran edificio estaba rematado por una de esas grandes cimas de cuatro lados, cuyas aristas estaban adornadas con dos ramos de flores de plomo, y atravesadas por cuatro de esas claraboyas que tanto gustaban con razn Mansart; pues en Francia, el estilo tico y los tejados llanos la italiana son un contrasentido contra el que el clima protesta. Mich meta all sus forrajes. Toda la parte del parque que rodea este antiguo pabelln, estaba construido la inglesa. A cien pasos, un ex lago, que haba pasado ser sencillo estanque bien provisto de peces, haca notar su presencia, tanto por una ligera niebla que se vea encima de los rboles, como por el grito de mil ranas, sapos y otros anfibios que cantan al ponerse el sol. L a vetustez de las cosas, el profundo silencio de los bosques, la perspectiva de la avenida, el valle en lontananza, los hierros cubiertos de orn, las masas de piedra cubiertas de musgo y otros mil detalles, contribuan poetizar aquella construccin que existe an. E n el momento en que empieza esta historia, Mich estaba apoyado en uno de los parapetos cubiertos de musgo sobre el que se vean su t a r r o de plvora, su gorra, su pauelo, un destornillador, unos trapos y todos los dems tiles necesarios para llevar cabo su sospechosa operacin. La silla de su mujer estaba adosada al lado d e la puerta exterior del pabelln, encima de la cual existan an las armas de Simeuse, ricamente esculpidas con su hermosa divisa: Aqu mueres! La madre, vestida de aldeana, haba puesto su silla delante de la mujer de Mich, para que sta pudies tener los pies al abrigo de la humedad, colocndolos sobre uno de los palos de la silla. Est ah el pequeo? pregunt Mich su mujer. Da vueltas alrededor del estanque, pues se vuelve loco por las ranas y por los insectos, dijo la madre. Mich silb de un modo terrible. La presteza con que su hijo acudi demostraba el despotismo ejercido por el admi nistrador de Gondreville. Desde 1789, pero sobre todo desde 1793, Mich era casi el amo de aquella tierra. E terror que inspiraba su mujer, su suegra, un criadit llamado Gaucher y una criada llamada Mariana, se exten

da diez leguas la redonda. Se hace aqu necesario no retardar por ms tiempo las razones de este sentimiento, razones que, por otra parte, acabarn por dar remate al retrato moral de Mich. El antiguo marqus de Simeuse se haba deshecho de sus bienes en 1790; pero, habindosele anticipado los acontecimientos, no haba podido poner en manos fieles su hermosa tierra de Gondreville. Acusado de estar en correspondencia con el duque de Brunswick y con el prncipe de Cobourg, el marqus de Simeuse y su mujer fueron encarcelados y condenados muerte por el tribunal revolucionario de Troyes, que presida el padre de Marta. Este hermoso dominio fu, pues, vendido nacionalmente. Cuando la ejecucin del marqus y de la marquesa, se observ, no sin una especie de horror, que el guarda general de la tierra de Gondreville, que era el presidente del club de los jacobinos de Arcs, fu Troyes para asistir ella. Hijo de un sencillo aldeano y hurfano, Mich, colmado de beneficios por la marquesa, que le haba dado el empleo de guarda general despus de haberle hecho educar en el palacio, fu considerado como un nuevo Bruto por los exaltados; pero en el pas todo el mundo ces de frecuentarle despus de este rasgo de ingratitud. El que adquiri los bienes, fu un hombre de Arcs, llamado Marin, nieto de un intendente de la casa de Simeuse. Este hombre, abogado antes y despus de la Revolucin, tom miedo al guarda, y en su consecuencia, lo nombr administrador suyo, dndole tres mil francos de sueldo y un tanto por ciento en las ventas. Mich, que pasaba ya por tener unos diez mil francos, se cas, protegido por su fama de patriota, con la hija de un curtidor de Troyes, que era el apstol de la Revolucin en esta villa, cuyo tribunal revolucionario presida. E s t e curtidor, hombre de conviccin, que, por su carcter, se pareca Saint-Just, se encontr complicado ms tarde en la conspiracin de Babceuf, y se mat para escapar una condena. Marta era la muchacha ms bonita de Troyes. A pesar de su conmovedora modestia, haba sido obligada por su temible padre hacer de diosa de la Libertad en una ceremonia republi-

cana. El nuevo propietario no fu en siete aos ms all de f guida una pistola del cinto, la monta y amenaza al cortijero, tres veces Gondreville. Su abuelo haba sido intendente I que saba leer, con levantarle la tapa de los sesos, si abra de los Simeuse, y todo Arcs crey entonces que el c i u d a - 1 el papel. La accin de Mich fu tan rpida, tan violenta, dao Marin representaba los seores de Simeuse. M e n - 1 el sonido de su voz tan espantoso y sus ojos tan chispeantes, tras que d u r el T e r r o r , el administrador de G o n d r e v i l l e , ! que todo el mundo sinti fro y espanto. El cortijero de patriota adicto y abnegado, yerno del presidente del t r i b u - 1 Cinq-Cygne era, naturalmente, un enemigo de Mich. La nal revolucionario de Troyes, acariciado por Maligno (del I seorita de Cinq-Cygne, prima de los Simeuse, no tena ms Aube), uno de los representantes del departamento, f u ! que una quinta por toda fortuna, y habitaba su palacio de objeto de una especie de respeto. P e r o cuando la Montagne I Cinq-Cygne. N o viva ms que para sus primos, dos gemefu vencido, cuando su suegro se mat, Mich pas ser I los, con quienes haba jugado en su infancia en Troyes y en una especie de cabeza de turco; todo el mundo se apresur I Gondreville. Su hermano nico, Julio de Cinq-Cygne, emi atribuirle, lo mismo que s u suegro, hechos en los que no I grado antes que los Simeuse, haba muerto en Mayence; haba tomado parte alguna. El administrador se defendi de 1 pero, por un privilegio bastante raro, que no tardaremos en la injusticia de la multitud, se mostr altanero y tom una ( detallar, el nombre de Cinq-Cygne, no se extingua por falta actitud hostil. Su palabra se hizo audaz. Sin e m b a r g o , ! de varones. Esta cuestin entre Mich y el cortijero de desde el 18 de brumario guardaba ese profundo silencio I Cinq-Cygne, tuvo una gran resonancia en todo el distrito, propio de las almas fuertes; no luchaba ya contra la opinin I hizo ms negras an las tintas misteriosas que velaban general, y se contentaba con obrar. Esta prudente conducta I Mich. P e r o no fu esta la nica circunstancia que lo hizo contribuy que lo considerasen como un cazurro hipcrita, l temible. Algunos meses despus de esta escena, el ciudadano pues posea en tierras una fortuna de unos cien mil francos. 1 Marin fu con el ciudadano Maligno Gondreville. Corri En primer lugar, no gastaba nada, y despus, esta fortuna le I el rumor de que Marin iba vender la tierra este homprovena legtimamente de la herencia de su suegro y de 1 bre, quien los acontecimientos polticos haban favorecido los seis mil francos al ao que le daba, entre el sueldo y los I tanto, y quien el Primer Cnsul acababa de colocar en beneficios, su empleo. Aunque era administrador haca y a j el consejo de Estado para recompensarle sus servicios doce aos, aunque todo el mundo poda calcular sus econo-J prestados el 18 de brumario. Los polticos del pueblo de mas, cuando al principio del Consulado compr una quintal Arcs comprendieron entonces que Marin haba sido el por valor de cincuenta mil francos, se levantaron acusacio-j testaferro del ciudadano Maligno, en lugar de serlo de los nes contra el antiguo montas, y las gentes de Arcs le seores de Simeuse. El omnipotente consejero de Estado atribuan intenciones de recobrar la consideracin por medio I era el mayor personaje de Arcs. Haba conseguido para uno de una gran fortuna. Desgraciadamente, en el momento en ; de sus amigos polticos la prefectura de Troyes; haba que todos empezaban olvidarle, un incidente estpido,! librado del servicio de las armas uno d e los cortijeros de envenenado por los chismes de las aldeas, reaviv la creen-I Gondreville, llamado Beauvisage, y haca favores todo el cia general en la ferocidad de su carcter. mundo. Este negocio no deba encontrar, pues, opositores en Una tarde, saliendo Mich de Troyes en compaa del Gondreville, donde Maligno reinaba y donde reina an. El algunos aldeanos, entre los cuales se encontraba el cortijero! imperio estaba en sus comienzos. Los que leen hoy histode Cinq-Cygne, se le cay un papel en la carretera; estej rias de la Revolucin francesa, no podrn nunca imaginarse cortijero, que iba detrs, se baj y lo recogi; en esto, Michj los inmensos intervalos que la opinin pblica colocaba se vuelve, ve el papel en manos de este hombre, saca en seJ entre acontecimientos que con tanta rapidez se sucedieron

entonces. La necesidad general de paz y d e tranquilidad que todo el mundo experimentaba, despus de violentas conmociones, engendraba un completo olvido de los ms graves hechos anteriores. L a historia envejeca rpidamente, constantemente madurada por nuevos y ardientes intereses. ; Nadie, excepto Mich, indag el pasado de este tiempo, que todo el mundo encontr natural. Marin, que haba comprado Gondreville por seiscientos mil francos, lo vendi por un milln de escudos. P e r o la nica suma que desembols Maligno, fu los derechos del registro. Grevn, un compaero de Maligno, favoreca este embrollo, y el consejero de Estado le recompens trabajando para que lo nombrasen notario de Arcs. C u a n d o esta noticia lleg al pabelln, llevada por el cortijero de una quinta situada entre el bosque y el parque, la izquierda de la hermosa avenida, llamado Grouage, Mich se puso plido y sali. F u espiar Marin, y acab por encontrarlo solo en una de las calles d e rboles del parque. El seor vende Gondreville? S, Mich, s. Tendr usted por amo un hombre poderoso. El consejero de Estado es amigo del P r i m e r Cnsul; est ntimamente unido con todos los ministros y le proteger usted. ; D e modo que guardaba usted esta tierra para l? Y o no digo eso, repuso Marin. En aquella poca no saba dnde colocar mi dinero, y para mayor seguridad, lo invert en bienes nacionales; pero no nie conviene conservar la tierra que perteneca la casa en que mi padre... F u criado, intendente, dijo bruscamente Mich. P e r o es el caso que usted no se la vender nadie, porque la quiero yo y puedo pagrsela. T? S , yo, seriamente y en buen oro, ochocientos mil francos... Ochocientos mil francos? Dnde los has cogido? dijo Marin. Eso es lo que no le importa usted, respondi Mich secamente.

Despus, dulcificando un tanto su tono, aadi en voz baja: Mi suegro salv mucha gente! Llegas demasiado tarde, Mich. El negocio ya est hecho. P u e s lo deshar usted, seor mo, exclam el administrador, cogiendo su amo por la mano y apretndosela como con un torno. Yo soy odiado, quiero ser rico y poderoso, y necesito ser dueo de Gondreville. Spalo usted, me importa un comino la vida, y... me vende usted la tierra, le levanto la tapa de los sesos. P e r o al menos, necesito tiempo para deshacer el trato con Maligno, lo cual no es cosa agradable. L e doy usted veinticuatro horas. Y si dice usted una palabra de esto, yo me encargo de cortarle la cabeza como quien la corta una rama. Marin y Maligno dejaron 1 palacio durante la noche. Marin tuvo miedo y notific al consejero de Estado el encuentro que haba tenido y la necesidad que tena de guardarse del administrador. Erale imposible Marin sustraerse la obligacin de devolver aquella tierra al que realmente la haba pagado, y Mich pareca no estar dispuesto comprender ni admitir semejante razn. P o r otra parte, este favor que Marin hizo Maligno, deba ser y fu el origen de su fortuna y de la de su hermano. En 1806, Maligno logr el nombramiento del abogado Marin para primer presidente de una audiencia imperial, y cuando se crearon las recaudaciones generales, procur la recaudacin general del Aube al hermano del abogado. El consejero de Estado dijo Marin que permaneciese en Pars, y encarg al ministro de polica que vigilase Mich. No obstante, para evitar disgustos, y sin duda para vigilarlo mejor, Maligno dej que Mich siguiese de administrador, si bien bajo la frula del notario de Arcs. Desde este momento, Mich, que se mostraba cada vez ms taciturno y pensativo, fu reputado de ser hombre capaz de hacer cualquier atrocidad. Maligno, consejero de Estado, f u n c i % $ ^ ; ^ l P r i m e r Cnsul hizo entonces igual la de m i n i s t r e , , ^ uffon&e los,

1S2S Mor

L>

redactores del Cdigo, desempeaba un gran papel en Pars, donde haba comprado uno de los palacios ms hermosos del arrabal Saint-Germain, despus d e haberse casado con la hija nica d e Sibuelle, un rico abastecedor bastante desacreditado, quien asoci con Marin para la recaudacin general del Aube. No haba ido ms que una vez Gondreville, y confiaba, por otra parte, en Grevn para todo lo que concerna sus intereses. Despus de todo, qu tena que temer l, antiguo representante del Aube, de un antiguo presidente del club de jacobinos de Arcs? Sin embargo, la opinin, que era ya tan desfavorable para Mich entre las clases bajas, lo fu an ms entre la clase media; y Marin, Grevn y Maligno, sin explicarse ni comprometerse, lo sealaron como hombre excesivamente peligroso. Obligados por el ministro de polica general vigilar al guarda, las autoridades no destruyeron esta creencia. En el pas se haba acabado por asombrarse de que Mich conservase su empleo, y t o d o el mundo juzg esta consideracin como efecto del terror que inspiraba. Quin no comprendera ahora la pro funda melancola que expresaba la mujer de Mich? En un principio, Marta haba sido educada piadosamente por su madre. Ambas, buenas catlicas, haban sufrido mucho con las opiniones y la conducta del curtidor. Marta n o se acordaba nunca, sin enrojecer, de que haba sido paseada por la ciudad de Troyes en traje de diosa. Su padre la haba obligado casarse con Mich, cuya mala reputacin iba creciendo, y quien ella tema demasiado para poderl< juzgar nunca. No obstante, esta mujer se senta amada, ] en el fondo de su corazn se agitaba el afecto ms verd dero para aquel hombre terrible. Nunca le haba vist hacer nada que n o fuese justo, nunca sus palabras habai sido brutales, para ella al menos, y siempre lo vea esforzarse por adivinar todos sus deseos. Este pobre paria, ere yendo ser desagradable su mujer, permaneca casi siemprt fuera de casa. Marta y Mich, desconfiando mutuamente; vivan en lo que se llama hoy una paz amada. Marta, qut no vea nunca nadie, sufra vivamente al sentir la repro bacin que, desde haca siete aos, le alcanzaba como hij

de un descamisado y como esposa de un hombre tachado de traidor. Ms de una vez haba odo decir los habitantes de la quinta Belache, que se encontraba en la llanura la derecha de la avenida, y que era tenida por Beauvisage, un hombre adicto los Simeuse, al pasar por delante del pabelln: He ah la casa de los Judas! La singular semejanza de la cabeza del administrador con la del dcimotercero apstol, le haba valido este odioso apodo en todo el pas. Esta desgracia y los vagos y constantes presentimientos respecto al porvenir, contribuan que Marta estuviese cada vez ms recogida y pensativa. Nada entristece ms profundamente que una degradacin inmerecida y de la que es imposible librarse. No hubiera sido un magnfico modelo para un pintor aquella familia de parias, habitando en el seno de uno de los lugares ms bonitos de Champaa, donde el paisaje es generalmente triste? Francisco! grit el administrador para hacer as que su hijo se diese ms prisa. Francisco Mich, nio de diez aos, gozaba del parque, del bosque, y sacaba de ellos sus pequeos beneficios como amo: coma sus frutas, cazaba y no tena penas ni cuidados. Era el nico ser feliz de aquella familia, aislada del pas por su situacin entre el parque y el bosque, como lo estaba moralmente pr la repulsin general. Recoge todo eso que hay ah, dijo el padre al hijo sealndole el parapeto, y pronto. Mrame! Quieres mucho tu padre y tu madre? El nio se arroj sobre su padre para abrazarlo; pero Mich hizo un movimiento para coger la carabina y lo rechaz. Bien! Algunas veces has llegado charlar algo de lo que se hace aqu, dijo fijando en l sus ojos temibles como los de un gato monts. No olvides lo que voy decirte: revelar la ms insignificante de las cosas que se hacen aqu Gaucher, los criados de Grouage de Belache, y aun Mariana, que nos quiere, seria matar tu padre. Q u e no vuelva ocurrirte eso ms, y te perdono tus indiscreciones de ayer. Asunto tenebroso.2

El nio empez llorar. N o llores; pero si te hacen alguna pregunta, responde como los aldeanos: No s. Hay gentes que vigilan el pas y que no me gustan nada. Lo os tambin vosotras dos? dijo Mich las mujeres. En boca cerrada no entran moscas. Amigo mo qu vas hacer? Mich, que meda con cuidado una carga de plvora y la introduca en el can de la carabina, coloc el arma contra el parapeto y dijo Marta: N a d i e sabe que yo tengo esta carabina; ponte delante. Couraut, que se haba levantado, ladraba con furor. Hermoso inteligente animal! exclam Mich. Estoy seguro de que son e s p a s Saban que eran espiados. Couraut y Mich, que parecan tener una misma y nica alma, vivan juntos, como viven el caballo y el rabe en el desierto. El administrador conoca todas las modulaciones de la voz de Couraut y las ideas que expresaba, como el perro lea el pensamiento de su amo en sus ojos y en la actitud de su cuerpo. Q u dices de esto? exclam en voz baja Mich, sealando su mujer los dos siniestros personajes que aparecieron en una d e las calles de rboles que desembocaban en la plazoleta. Q u ocurre en el pas? Son parisienses? dijo la anciana. Ah! vienen hacia aqu, exclam Mich. Esconde mi carabina, dijo al odo su mujer. Los dos parisienses que atravesaron la plazoleta tenan unos rostros que, decir verdad, hubiesen sido tpicos para un pintor. Uno d e ellos, el que pareca ser el subalterno, llevaba unas botas bajas de montar, que, por caer demasiado abajo, dejaban ver unas pantorrillas raquticasy unas medias de seda de dudosa limpieza. El calzn,de pao d e color amarillo y con botones d e metal, era un tanto demasiado ancho; el cuerpo deba encontrarse dentro de l muy sus anchas, y sus marcadas arrugas indicaban, por su disposicin, al hombre de oficina. El chaleco de piqu, recargado de salientes bordados, abierto y abrochado con un solo botn en la parte supe-

rior del vientre, daba este personaje un aspecto tanto ms raro, cuanto que sus cabellos negros, rizados en forma de tirabuzones, le ocultaban la frente y caan lo largo de sus mejillas. Dos cadenas de acero, de reloj, iban ocultarse en los bolsillos de su calzn. La camisa estaba adornada con un alfiler que sustentaba una piedra fin\ blanca y azul. La casaca, color canela, llamara indudablemente la atencin de un caricaturista por sus dos faldones, que, vistos por detrs, tenan tan perfecta semejanza con un bacalao, que recibieron esta denominacin. La moda de las casacas con faldn de bacalao, dur diez aos, casi tanto como el imperio de Napolen. La corbata, plana y con muchos pliegues, permita este individuo ocultar en ella el rostro hasta la nariz. Su cara llena de granos, su gorda y larga nariz color de ladrillo, sus animados pmulos, su boca desdentada, pero amenazadora y maliciosa, sus orejas adornadas de grandes pendientes de oro, su frente deprimida, todos estos detalles, que parecan grotescos, se hacan terribles, gracias dos ojillos de la forma y tamao de los de los cerdos, que denotaban una implacable avidez y una crueldad truhanesca y casi gozosa. Estos dos ojos escudriadores y perspicaces, de un azul claro, podan ser tomados por modelo de aquel famoso ojo, temible emblema de la polica, inventado durante la Revolucin. Llevaba guantes negros y una varita en la mano. Deba ser algn personaje oficial, pues ostentaba en su porte, en su manera de tomar tabaco y de metrselo en la nariz, esa importancia burocrtica de un hombre secundario quien las rdenes recibidas de sus jefes constituyen momentneamente en soberano. El otro, cuyo traje era del mismo gusto, pero elegante y llevado con mucha gracia, pulcro hasta el exceso y que haca chillar al andar unas botas la Suwaroff, puestas por encima de un pantaln muy estrecho, llevaba sobre la casaca aquella especie de tnica, moda aristocrtica, adoptada p o r los Clichanos y por la juventud elegante, y que sobrevivi los unos y la otra. E n esta poca hubo modas que duraron ms que los partidos, sntoma de anarqua que nos ofreca ya el 1830. Este perfecto petimetre pareca tener unos

treinta aos. S u s modales denotaban sus buenas relaciones, y llevaba alhajas de precio. El cuello de la camisa le llegaba hasta las orejas. Su aire fatuo y casi impertinente acusaba una especie de superioridad oculta. Su cara plida pareca no tener una gota de sangre; su nariz, roma y fina, tena el aspecto sardnico de la nariz de una cabeza de muerto, y sus ojos verdes eran impenetrables. Su mirada era tan discreta como deba serlo su boca cerrada y provista de delgados labios. El primero pareca ser un buen muchacho comparado con este joven, seco y avellanado, que azotaba el aire con un junco, cuyo puo de oro brillaba al sol. El primero poda cortar por s solo la cabeza de cualquiera; pero el segundo era capaz de envolver en las redes de la calumnia y de la intriga la inocencia, la belleza y la virtud, ahogndolas envenenndolas framente. El hombre rubicundo hubiera consolado su vctima con sus chistes; el otro ni siquiera le hubiese sonredo. El primero tena cuarenta y cinco aos y deba ser aficionado la buena vida y las mujeres. Esta clase de hombres tienen todos pasiones que los hacen esclavos de su oficio. P e r o el joven no tenia ni pasiones ni vicios. Si era espa, perteneca la diplomacia, y trabajaba por amor al arte. l conceba y el otro ejecutaba; l era la idea y el otro la forma. B u e n a mujer estamos ya en Gondreville? dijo el joven al acercarse. A q u no se acostumbra decir buena mujer, respondi Mich. Nosotros conservamos an las sencillas frmulas de ciudadano y ciudadana. Ah! exclam el joven con el aire ms natural y sin parecer sorprendido. Ocurre con frecuencia en el juego, y en el del ecart sobre todo, que los jugadores experimentan una derrota interior al ver sentarse delante d e ellos, cuando estn de vena, un jugador cuyos modales, miradas, voz y manera de barajar, les hacen presentir un fracaso. Al ver este joven, Mich sinti una postracin proftica de este gnero. Se vi atacado de un presentimiento mortal y entrevi confusamente el patbulo; una voz interior le deca que aquel

petimetre le sera fatal, pesar de que no haba an nada de comn entre ellos. P o r eso, sus palabras fueron rudas, y quiso ser y fu grosero. No est usted al servicio del consejero de Estado Maligno? le pregunt el segundo parisiense. Y o no estoy al servicio de nadie, respondi Mich. E n fin, seoras, dijo el joven afectando las maneras ms finas. Estamos no en Gondreville? porque somos esperados por el seor Maligno. E s e es el parque, dijo Mich sealndoles la reja abierta. Y por qu oculta usted esa carabina, hermosa hija ma? dijo el jovial compaero del ms joven, al ver el can cuando traspona la reja. Veo que t trabajas siempre, hasta en el campo, exclam el ms joven sonriendo. Ambos se volvieron, llevados de un pensamiento de desconfianza, que el administrador comprendi, pesar de la impasibilidad de sus rostros; Marta los dej mirar la carabina, en medio de los ladridos de Couraut, pues ella tena la conviccin de que Mich meditaba alguna trastada, y casi celebr la perspicacia de los desconocidos. Mich dirigi su mujer una mirada que le hizo estremecer; cogi en seguida la carabina y se dispuso cargarla con bala, aceptando las fatales consecuencias de aquel descubrimiento y de aquel encuentro: pareca estar dispuesto todo, aun costa de su vida, y su mujer comprendi entonces perfectamente su funesta resolucin. Hay lobos por aqu? dijo el joven Mich. Siempre hay lobos donde hay carneros. Ustedes estn en Champaa, y aqu hay un bosque; pero tenemos tambin jabales, caza mayor y menor, de t o d o un poco, dijo Mich con aire chocarrero. Corentn, dijo el ms viejo de los dos, despus de haber cambiado una mirada con el otro; apuesto que este hombre es mi Mich... M e parece que no hemos comido nunca en el mismo plato, dijo el administrador.

N o , pero hemos presidido los jacobinos, ciudadano, replic el viejo cnico. Usted en Arcs y yo en otra parte. T has conservado tu cortesa de Carmaola; pero ya n o est de moda, amigo mo. E l parque es muy grande y me parece que podramos perdernos; si es usted el administrador, haga usted el favor de hacer que nos conduzcan al palacio, dijo Corentn con tono brusco. Mich silb su hijo y continu cargando la bala. Corentn contemplaba Marta con mirada indiferente, mientras que su compaero pareca encantado; pero aqul notaba en ella las huellas de una angustia que pasaba desapercibida para el viejo libertino, quien la carabina haba asustado. Estas dos naturalezas se pintaban admirablemente en este pequeo detalle, que resultaba tan elocuente. Y o tengo cita al otro lado del bosque, deca el administrador, y no puedo prestar ustedes ese servicio en persona; pero mi hijo les conducir hasta el palacio. Pero por dnde han venido ustedes Gondreville? Han tomado ustedes por Cinq-Cygne. Tenamos, como usted, negocios en el bosque, dijo Corentn sin ninguna irona aparente. Francisco, exclam Mich, acompaa estos seores al palacio por los senderos, fin de que no los vean. Ven aqu primero, dijo al ver que los dos extranjeros les haban vuelto la espalda y marchaban hablando en voz baja. Mich cogi su hijo y lo abraz casi santamente y con una expresin que confirm las aprensiones de su mujer. Esta sinti fro en la espalda y mir su madre con mirada serena, pues no poda llorar. A h o r a vete, dijo su hijo. Y lo contempl hasta que se perdi por completo de vista. C o u r a u t ladr hacia la parte de la quinta de Grouage. Oh! es Violette, repuso Mich; esta es la tercera vez que pasa desde esta maana. Qu ocurrir? Basta, Couraut! Algunos instantes despus se oy el pequeo trote de un caballo.

Violette, montado en una de esas jacas de que se sirven los cortijeros de los alrededores de Pars, mostr, bajo un sombrero de forma redonda y de grandes alas, su cara de color de madera y muy arrugada, la cual en este momento pareca an ms sombra que de ordinario. Sus ojos grises, maliciosos y brillantes, disimulaban su solapado carcter. Sus piernas secas, provistas de polainas de tela blanca que le llegaban hasta las rodillas, pendan sin estar apoyadas en estribos, y parecan mantenidas en quietud,"gracias al peso de sus gruesos zapatos herrados. Encima de su chaqueta de pao azul, llevaba una blusa rayas blancas y negras. Sus cabellos grises caan formando grandes bucles por detrs de su cabeza. Este traje, el caballo gris de piernas cortas, la manera como iba sobre l Violette, el busto hacia atrs, su mano callosa y de color de tierra, que sostena una mala brida sebosa y remendada, todo haca ver en l al aldeano avaro, ambicioso, que quiere poseer tierra y que la compra cualquier precio. Su boca de plidos labios, hendida como si un cirujano la hubiese abierto con un bistur, las innumerables arrugas de su rostro y de su frente, ocultaban su fisonoma, cuyos solos contornos hablaban. Aquellas facciones duras y pronunciadas parecan expresar la amenaza, pesar del aire humilde que afectan todos los campesinos, y bajo el cual ocultan sus emociones y sus clculos, como los orientales y los salvajes ocultan los suyos bajo una imperturbable gravedad. De sencillo aldeano que trabajaba jornal, haba llegado ser cortijero de Grouage, gracias un sistema de maldad creciente que continuaba ejerciendo an, despus de haber conquistado una posicin que exceda sus primeros deseos. Quera el mal del prjimo y lo deseaba ardientemente. Cuando poda contribuir l, prestaba su ayuda con amor. Violette era francamente envidioso; pero, en todas sus maldades, se mantena dentro de los lmites de la legalidad, enteramente lo mismo que acostumbran hacer las oposiciones parlamentarias. Crea que su fortuna dependa de la ruina de los dems, y todo el que se encontraba por encima de l, era para l un enemigo contra el que todos los medios eran buenos. Esta manera de pensar es muy

comn entre los aldeanos. Su gran negocio del momento era obtener de Maligno una prrroga del arriendo de su quinta, que slo faltaba seis aos para que expirase. Como envidiaba la fortuna del administrador, lo vigilaba de cerca; la gente del pas le haca la guerra por sus relaciones con Mich; pero, con la esperanza de que el arriendo se prorrogase por doce aos ms, el astuto cortijero acechaba una ocasin para hacer un favor al gobierno Maligno, que desconfiaba de Mich. Violette, ayudado por el guarda particular de Gondreville, por el guarda campos y por algunos hacinadores furtivos, tena al comisario de polica de Arcs al corriente de las ms insignificantes acciones d e Mich. Este funcionario haba intentado, aunque intilmente, atraer Mariana, la criada de Mich, su bando; pero Violette f sus confidentes lo saban t o d o por Gaucher, el criadito con cuya fidelidad contaba Mich, y que le haca traicin por bagatelas como chalecos, lazos, medias d e algodn y otras frusleras. P o r lo dems, este muchacho no sospechaba la importancia de sus charlataneras. Violette empeoraba las acciones de Mich, y procuraba hacerlas criminales por medio de absurdas hiptesis, sin que de esto tuviese conocimiento el administrador, el cual saba, no obstante, el innoble papel que el cortijero desempeaba en su casa, y se complaca en engaarle. Muchos negocios debe usted tener en Belache cuando est usted todava aqu, dijo Mich. E s e todava es una palabra de reproche, seor Mich. Supongo que no querr usted alejarme con semejantes msicas. Hombre, no saba que tuviese usted esa carabina! S, ha nacido en uno de mis campos que da carabinas, respondi Mich. Mire usted cmo las siembro. Y el administrador puso como blanco una guita treinta pasos de distancia y la cort con la bala. Es para defender su amo para lo que tiene usted esa arma de bandido? O se la ha trado de Pars como regalo? S, ha venido expresamente de Pars para trarmela, respondi Mich. L o cierto es que se charla bien en todo el pas de su

viaje; unos dicen que ha cado en desgracia y que se retira de los negocios; otros que quiere ver claro aqu; en resumidas cuentas, por qu viene sin decir nada como si fuera el Primer Cnsul? Saba usted que vena? N o estoy en tan buenas relaciones con l para que me dispense esas confianzas. De modo que aun no lo ha visto usted? N o supe su llegada hasta hace un momento, cuando llegu de hacer mi ronda por el bosque, replic Mich que cargaba de nuevo su carabina. H a mandado buscar al seor Grevn Arcs; van tribunar algo? Maligno haba sido tribuno. Si va usted de la parte de Cinq-Cygne, dijo el administrador Violette, djeme usted montar, que yo tambin voy all. Violette era demasiado perezoso para llevar la grupa un hombre de la fuerza de Mich, y pic espuelas; el Judas se ech la carabina al hombro y se dirigi hacia la avenida. Con quin estar enojado Mich? dijo Marta su madre. Desde que ha sabido la llegada del seor Maligno, se ha puesto sombro y taciturno, respondi sta; pero hace humedad, entremos. Apenas se haban sentado las dos mujeres bajo la campana de la chimenea, cuando oyeron Couraut. Aqu est mi marido, exclam Marta. En efecto, Mich subi la escalera, y su mujer, inquieta, fu unirse con l su cuarto. Mira ver si hay alguien, dijo Marta con voz conmovida. Nadie, respondi ella; Mariana est en el campo con la vaca, y Gaucher... Dnde est Gaucher? pregunt Mich. N o lo s. Desconfo de ese perilln; sube al granero, regstralo bien y examina todos los rincones del pabelln.

Marta sali y obedeci estas rdenes. Cuando volvi, encontr Mich arrodillado y rezando. P e r o qu tienes? le pregunt su esposa asustada. El administrador cogi su mujer por el talle, la atrajo hacia s, la bes en la frente y le respondi con voz conmovida: S i no volvemos vernos ms, sabe, mujer ma, que siempre te he amado. Sigue al pie de la letra las instrucciones que estn escritas en una carta enterrada al pie de aquel rbol de esta espesura, dijo despus de una pausa, sealndole un rbol. Est en un canuto de hojalata. No toques en l hasta despus de mi muerte. En fin, ocurra lo que ocurra, piensa siempre en que, pesar de la injusticia de los hombres, mi brazo ha servido la justicia de Dios. Marta, que palideci por grados, se puso blanca como una sbana; mir su marido con ojos fijos y agrandados por el espanto; quiso hablar, pero se le form un nudo en la garganta. Mich, despus de haber atado al pie de su cama Couraut, que empez ladrar como ladran los perros desesperados, se evadi como una sombra. La clera de Mich contra el seor Marin no careca de serios motivos; pero ahora sta se haba reconcentrado en ur. hombre mucho ms criminal sus ojos, en Maligno, cuyos secretos conoca el administrador por estar en mejor disposicin que nadie para apreciar la conducta del consejero de Estado. El suegro de Mich haba contado, politicamente hablando, con la confianza del representante del Aube en la Convencin, gracias los cuidados de Grevn. Creemos que no ha d e ser intil el relatar aqu las circunstancias que contribuyeron enemistar los Simeuse y los Cinq-Cygne con Maligno, y que pesaron en el destino de los dos gemelos de la seorita de Cinq-Cygne, y ms an en el de Marta y Mich. En Troyes, el palacio de Cinq-Cygne estaba enfrente del de Simeuse. Cuando el populacho, desencadenado por manos tan sabias como prudentes, saque el palacio de Simeuse, descubri al marqus y la marquesa acusados d e correspondencia con el enemigo, y los entreg los guardias nacionales, que los encarcelaron, la multitud

consecuente grit: A los Cinq Cygne! No conceba que los Cinq-Cygne no estuviesen complicados en el crimen de losSimeuse.El digno y valeroso marqus de Simeuse, para salvar sus dos hijos, que tenan la sazn diez y ocho aos y quienes su valor poda comprometer, los haba confiado, algunos momentos antes de la tormenta, su ta, la condesa de Cinq-Cygne. Dos criados adictos la casa de Simeuse tenan los jvenes encerrados. El anciano, que no quera ver que su nombre se extingua, haba recomendado que ocultasen todo sus hijos en caso de desgracias extremas. Lorenza, que tena entonces doce aos, era igualmente amada por los dos hermanos, los que ella amaba mucho tambin. Como muchos gemelos, los dos Simeuse se parecan tanto, que, durante mucho tiempo, su propia madre les daba vestidos de colores diferentes para no engaarse. El que haba nacido primero se llamaba Pablo Mara, y el otro Mara Pablo. Lorenza de Cinq-Cygne, quien se haba confiado el secreto de su situacin, desempe muy bien su papel de mujer: suplic sus primos, los acarici y los guard hasta el momento en que el populacho rode el palacio de Cinq-Cygne. Los dos hermanos comprendieron al instante el peligro y se lo comunicaron con una misma mirada. Su resolucin qued tomada inmediatamente: armaron sus dos criados, los de la condesa de Cinq-Cygne, formaron una barricada tras de la puerta y se pusieron en la ventana, despus de haber cerrado las persianas, con cinco criados y el abate de Hauteserre, un pariente de los CinqCygne. Los ocho valerosos campeones hicieron un fuego terrible sobre las masas. Cada tiro mataba hera un asaltante. Lorenza, en lugar de desolarse, cargaba los fusiles con una sangre fra extraordinaria y daba balas y plvora, segn las iban necesitando. L a condesa de Cinq-Cygne haba cado de rodillas. Qu hace usted, madre ma? le dijo Lorenza. R u e g o por vosotros y por ellos, le respondi la condesa. Palabras sublimes que pronunci tambin la madre del prncipe de la P a z en Espaa, en una circunstancia anloga.

E n un instante, once personas quedaron muertas y mezcladas en tierra con los heridos. Esta clase de acontecimientos enfran exaltan la multitud, la irritan la desaniman. Los ms avanzados, asustados, recularon; pero la masa entera que iba matar, robar y asesinar, al ver los muertos,; empez gritar: A los asesinos! A los homicidas! y entonces la gente prudente fu buscar al representante del pueblo. Los dos hermanos, instruidos ya de los acontecimientos del da, sospecharon que el convencional deseaba j la ruina de su casa, y su sospecha fu bien pronto una con- j viccin. Animados por el deseo de venganza, se apostaron en la puerta cochera y cargaron sus escopetas para matar Maligno en el momento en que se presentase. Ca condesa haba perdido la cabeza; vea su casa hecha cenizas, su hija asesinada, y vituperaba sus parientes por la heroica defensa de que se ocup Francia entera durante ocho das. Ante la intimacin hecha por Maligno, Lorenza entreabri la puerta; al verle, el representante, confiando en su posicin y en la debilidad de aquella nia, entr. Cmo, caballero! respondi ella la primera palabra que pronunci el representante para pedir cuentas de aquella resistencia; queris dar la libertad Francia y no protegis la gente en sus casas? Quieren demoler nuestro palacio, asesinarnos, y no vamos tener derecho rechazar la fuerza con la fuerza! M a l i g n o qued como si lo hubiesen clavado en el sitio. Usted, el nieto de un albail, empleado por el Gran Marqus en las construcciones de su palacio, le dijo Mara Pablo, acaba de permitir que reduzcan nuestro padre prisin, acogindose una calumnia! S e r puesto en libertad, dijo Maligno, que se crey perdido al ver que los dos jvenes movan convulsivamente sus escopetas. A esa promesa debe usted la vida, dijo solemnemente Mara Pablo. P e r o si esta noche no ha sido cumplida, nosotros sabremos encontrar usted. R e s p e c t o ese populacho que aulla, dijo Lorenza, si no

le hace usted retirarse inmediatamente, el primer tiro ser para usted. Ahora, seor Maligno, salga de aqu. El convencional sali y areng la multitud hablando de los derechos sagrados del hogar, del habeas corpus y del domicilio ingls. Dijo que la ley y el pueblo eran soberanos, que la ley era el pueblo, que ste no deba obrar ms que con arreglo la ley, y que la fuerza pertenece la ley. La ley de la necesidad le hizo elocuente, y logr que la multitud se retirase. P e r o no olvid nunca ni la expresin de desprecio de los dos hermanos, ni el Salga de aqu de la seorita de Cinq-Cygne. As es que, cuando se trat de vender nacionalmente los bienes del conde de Cinq-Cygne, hermano de Lorenza, la particin se hizo de la manera ms estricta. Los agentes del distrito no dejaron Lorenza ms que el castillo, el parque, los jardines y la quinta llamada de CinqCygne. Segn las instrucciones de Maligno, siendo la nacin la representante y feredera legtima de los emigrados, sobre todo cuando stos llevaban sus armas contra la Repblica, Lorenza no tena derecho ms que su legtima. La noche de aquel furioso motn, Lorenza suplic de tal modo sus primos que partiesen, temiendo por ellos alguna traicin y las emboscadas del representante, que stos montaron caballo y lograron llegar las avanzadas del ejrcito prusiano. En el momento en que los dos hermanos llegaban al bosque de Gondreville, el palacio de Cinq-Cygne fu cercado; el representante iba en persona y la tuerza prender los herederos de la casa de Simeuse. No se atrevi apoderarse de la condesa de Cinq-Cygne, que yaca en cama presa de una fiebre nerviosa, ni de Lorenza, que era una nia de doce aos. Los criados, temiendo la severidad de la Repblica, haban desaparecido. Al da siguiente por la maana, la noticia de la resistencia de los dos hermanos y de su huida Prusia (segn se deca), se extendi por los alrededores, y habindose reunido una multitud de tres mil personas delante del palacio de Cinq-Cygne, fu ste demolido con una una rapidez inexplicable. L a seora de Cinq-Cygne, habiendo sido transportada al palacio de Simeuse y habin-

dose agravado la fiebre, muri en l. Mich no haba aparecido en la escena poltica hasta despus de estos aconteci mientos, pues el marqus y la marquesa permanecieron en la crcel cerca de cinco meses. Durante este tiempo, el representante del Aube recibi una misin. P e r o cuando el seor Marin vendi Gondreville Maligno, cuando todo el pas haba olvidado los efectos de la efervescencia popular, fu cuando Mich comprendi Maligno, por lo menos crey comprenderlo; pues Maligno es, como Fouch, uno de esos personajes tan profundos en cada una de sus fases, que son impenetrables en el momento en que representan, y no pueden ser explicados hasta algn tiempo despus. E n las circunstancias ms difciles de su vida, Maligno no dejaba de consultar nunca su fiel amigo Grevn, el notario de Arcs, cuyo juicio sobre las cosas y sobre los hombres era exacto, claro y preciso. Este hbito constituye la sabidura y la fuerza de los hombres secundarios. Ahora bien; en noviembre de 1803, la situacin era tan grave para el consejero de Estado, que una carta hubiese comprometido los dos amigos. Maligno, que deba ser nombrado senador, temi explicarse en Pars; dej su palacio y se fu Gondreville, dando cuenta al P r i m e r Cnsul de una sola de las razones que le hacan desear el estar all, y que demostraban Napolen su celo, cuando en realidad obraba as por intereses propios y no por los del Estado. Mientras que Mich acechaba en el parque, la manera de los salvajes, un momento propicio para su venganza, el poltico Maligno, acostumbrado asegurarse de los acontecimientos por su cuenta, llevaba su amigo una pequea pradera del jardn ingls, lugar desierto y favorable para una conferencia misteriosa. De este modo, mantenindose en medio y hablando en voz baja, los dos amigos estaban distancia demasiado grande para ser odos, si alguno se ocultaba para escucharles, y podan cambiar d e conversacin, si por casualidad llegaban indiscretos. P o r qu no nos hemos quedado en un cuarto del palacio? dijo Grevn.

No has visto los dos hombres que me enva el prefecto de polica? Aunque Fouch haya sido, en el asunto de la conspiracin de Pichegr, Georges, Moreau y Polignac, el alma del gabinete consular, no diriga el ministerio de polica, y la sazn era sencillo consejero de Estado, como Maligno. Estos dos hombres son los dos brazos de Fouch. El uno, aquel joven petimetre cuyo rostro se parece una garrafa de limonada, que tiene vinagre en los labios y agraz en los ojos, puso fin, en el espacio de quince das, la insurreccin del Oeste en el ao VII. El otro es un hijo d e L e n o i r , y el nico que conserva las grandes tradiciones de la polica. Haba pedido un agente cualquiera, acompaado de un personaje oficial, y me envan esos dos compadres. Ah, Grevn! Fouch pretende sin duda descubrir mi juego. Ah tienes por qu dej esos seores comiendo en el palacio; que lo examinen todo, que no encontrarn ni Luis XVIII, ni el menor indicio. P e r o qu juego te traes t? dijo Grevn. Amigo mo, un juego doble es siempre peligroso; pero, por lo que atae Fouch, es triple, y l ha olfateado sin duda que yo estoy en los secretos de la casa d e Borbnr -"""" -T! " Yo, respondi Maligno. Te olvidas ya de Favrs? Esta palabra impresion al consejero de Estatfck*-1 Y desde cundo? pregunt Grevn desmjSB&^uis pausa. ^ Desde el Consulado perpetuo. P e r o hay pruebas? Ni esto! dijo Maligno haciendo sonar la ua de su dedo pulgar contra uno de sus gruesos incisivos. En pocas palabras Maligno pint la posicin crtica en que Bonaparte pona Inglaterra, amenazada de muerte por el campo d e Bolonia, explicando tambin la importancia desconocida para Francia y para E u r o p a , pero que P i t t sospechaba, de este proyecto. Despus le di cuenta de la situacin crtica en que Inglaterra iba poner Bonaparte.

Una coalicin imponente, Prusia, Austria y Rusia, unidas por el oro ingls, deba armar setecientos mil hombres. Al mismo tiempo, una conspiracin formidable tenda en el interior sus redes y reuna los montaeses, los chuanes, los realistas y sus prncipes. Mientras que Luis XVIII vi tres cnsules, crey que la anarqua continuaba y que, favor de un movimiento cualquiera, tomara la revancha del 15 de vendimiarlo y del 18 de fructidor, dijo Maligno; pero el Consulado perpetuo ha puesto de manifiesto los designios de Bonaparte, que ser bien pronto emperador. E s t e antiguo teniente quiere crear una dinasta; pero ahora tratan de matarlo, y el golpe | est preparado an con ms habilidad que el de la calle d Saint-Nicaise. Pichegr, Georges, Moreau, el duque de Enghien, Polignac y Riviere, los dos amigos del conde, de Artois, estn en el agio. Qu amalgama! exclam Grevn. F r a n c i a entera est invadida sordamente; se quiere dar un asalto general, empleando para ello todos los elementos:] Cien hombres de accin, mandados por Georges, tienen que atacar la guardia consular y al Cnsul, cuerpo cuerpo. P u e s bien, denncialos. H a c e ya dos meses que el Cnsul, el ministro de poli-i ca, el prefecto y Fouch, tienen una parte de los hilos de esta inmensa trama; pero no conocen toda su extensin, y en el momento actual dejan libres casi todos los conjurados, para saberlo todo. R e s p e c t o al derecho, dijo el notario, tienen ms dere- : cho los Borbones concebir, dirigir y llevar cabo una empresa contra Bonaparte, que el que ste tena para conspirar el 18 de brumario contra la Repblica, de la que era hijo; Bonaparte asesinaba su madre, y aqullos quieren entrar en su casa. Concibo que al ver cerrar la lista de los emigrados, multiplicar los indultos, restablecer el culto catlico y acumular los decretos contrarrevolucionarios, los principes hayan comprendido que su vuelta se haca difcil, por no decir imposible. Bonaparte es el nico obstculo para ello, y quieren quitar el obstculo. Nada hay ms sen-

cilio d * comprender. Si son vencidos los conspirador, sern bandidos; si salen victoriosos, sern hroes, y de este modo me parece muy natural tu indecisin. S e trata, dijo Maligno, de arrojar los Borbones la cabeza del duque de Enghien por manos de Bonaparte, como la Convencin arroj los reyes la cabeza de Luis XVI, fin de que Napolen se comprometa as antes que nosotros en el curso de la Revolucin, d e derribar al dolo actual del pueblo francs, su futuro emperador, para sentar al verdadero trono sobre sus despojos. Estoy merced de un acontecimiento, de un feliz pistoletazo, de una mquina de la calle de Saint-Nicaise que lograse su objeto. An no se me ha dicho todo, me han propuesto burlar al consejo de Estado en el momento crtico y dirigir la accin legal de la restauracin de los Borbones. Espera, respondi el notario. Imposible! Este es el momento preciso para tomar una resolucin. Y por qu? L o s dos Simeuse conspiran y estn en el pas; yo no tengo ms remedio que hacer que los sigan, dejarles comprometerse y desembarazarme de ellos, protegerlos por bajo cuerda. Haba pedido subalternos, y me envan dos linces elegidos, que han pasado por Troyes para tener de su parte la gendarmera. Gondreville es el Ten, y la conspiracin el Tendrs, dijo Grevn. Ni Fouch, ni Talleyrand, tus dos asociados, estn mezclados en eso: obra francamente con ellos. Cmo! todos los que han cortado la cabeza Luis XVI estn en el gobierno, Francia est llena de propietarios de bienes nacionales, y quieres traer los que han de volver pedirte Gondreville? Si no son tontos, los Borbones tienen que deshacer todo lo que nosotros hemos hecho. As es que avisa Bonaparte. U n hombre de mi rango no delata nunca, dijo Maligno vivamente. De tu rango! exclam G r e r n sonriendo. M e ofrecen una cartera. Aiumt* teoVr*3.I

C o m p r e n d o tu deslumbramiento, y m es i quien corresponde ver claro en esas tinieblas polticas y olfatear la puerta de salida. E s imposible prever los acontecimientos que puedan traer los Borbones, cuando un general Bonaparte tiene ochenta navios y cuatrocientos mil hombres. Lo ms difcil en poltica espertante es saber cundo un poder que se inclina va caer; pero, amigo mi, el de Bonaparte est en su perodo ascendente. No habr sido el mismo Fouch el que te habr hecho sondar para conocer el fondo de tu pensamiento y desembarazarse de ti? N o , estoy seguro del embajador, y, por otra parte, Fouch no me enviara dos monos semejantes, quienes conozco demasiado para no concebir sospechas. M e causan miedo, dijo Grevn. Si Fouch no desconfa de ti y n o quiere ponerte prueba, por qu te los ha enviado? Fouch no hace una cosa semejante sin tener un motivo para ello. E s o me decide, exclam Maligno, sin contar con que no estar nunca tranquilo con esos dos Simeuse; acaso Fouch, que conoce mi posicin, desee cogerlos y llegar de este modo, por medio de ellos, hasta los Cond. Vaya, amigo mo, seguramente que mientras est Bonaparte nadie se meter con el propietario de Gondreville. Al levantar los ojos, Maligno vi asomar por entre las ramas de un frondoso tilo el can de un fusil. N o me haba engaado: haba odo el ruido seco de un gatillo, dijo Grevn despus de haberse puesto detrs de un grueso tronco de rbol, adonde le sigui el notario al ver el brusco movimiento de su amigo. E s Mich, dijo Grevn; veo su barba roja. F i n j a m o s que no tenemos miedo, repuso Maligno, que se alej poco poco diciendo intervalos: Qu diablos tendr que ver este hombre con los propietarios d e esta tierra? Seguramente que no era ti quien apuntaba. Si nos ha odo, no tardar en saber todo el mundo nuestra conversacin. Hubiramos hecho mejor yndonos la llanura. Quin diablos hubiera credo que hay que desconfiar hasta del aire!

Siempre se aprende algo nuevo, dijo el notario, P e r o no habr odo, porque estbamos muy lejos y hablbamos en voz baja. Voy decirle dos palabras Corentn, dijo Maligno. Algunos instantes despus, Mich entr en su casa, plido y con el rostro demudado. Qu tienes? le dijo su mujer asustada. N a d a , respondi l al ver Violette, cuya presencia le hizo el efecto d e un rayo. Mich cogi una silla, se puso tranquilamente delante del fuego y arroj l una carta que sac de unos de esos tubos de hojalata parecido al que dan los soldados para guardar su licencia. Esta accin, que permiti Marta respirar como persona quien se quita un gran peso de encima, llam mucho la atencin de Violette. El administrador colg su carabina en la campana de la chimenea con una admirable sangre fra. Vamos, Francisco, dijo el padre; vamos acostarnos. Tienes sueo? Y cogi su hijo brutalmente por la cintura y se le llev. Baja la bodega, le dijo al odo cuando estuvo en la escalera, llena dos botellas de vino de Macn, despus de haberlo mezclado con una tercera parte del aguardiente de cognac que hay en el aparador de las botellas; des us mezcla una botella de vino blanco con media de aguardiente. Haz todo esto con maa y pon las botellas sobre el tonel vaco que est la entrada de la bodega. Cuando yo abra la ventana, sal t de la bodega, ensilla mi caballo, monta encima y vete esperarme al Poteau-des-Gueux. Este pilluelo no quiere nunca acostarse, dijo el administrador entrando de nuevo en la cocina. Quiere hacer como las personas mayores: verlo todo, oirlo t o d o y saberlo todo. To Violette, me est usted echando perder la familia. Dios mo! Dios mo! exclam Violette, quin le ha desatado usted la lengua? Nunca ha dicho usted tantas palabras seguidas. Cree usted que me dejo espiar sin apercibirme de ello? To Violette, no va usted por buen camino. Si en lugar de

servir los que me odian, se pusiese usted de mi parte, hara algo ms por usted que renovar el arriendo... Qu? dijo el aldeano con avidez y abriendo desmesuradamente los ojos. L e vendera usted mis bienes muy baratos. N o hay nada barato cuando es preciso pagar, dijo sentenciosamente Violette. Q u i e r o dejar el pas, y dara usted mi quinta de Mousseau, los almacenes contiguos, las sementeras y el ganado, por cincuenta mil francos. De veras? L e conviene usted? Diantre! hemos de verlo. Hablemos de eso... P e r o quiero que me d usted seal. N o llevo nada conmigo. U n a palabra. Todava! Dgame, quin acaba de enviar usted aqu? H e vuelto del sitio adonde iba hace un momento y he querido dar usted las buenas noches. Volver t sin tu caballo? Me tomas acaso por un imbcil? Mientes, y no ser para ti mi quinta. P u e s bien, ha sido el seor Grevn. Me ha dicho: Violette, necesitamos Mich. Vete buscarle. Si no est all, espralo... Yo comprend que era conveniente permanecer aqu esta noche... _ Estaban an en el palacio los truhanes de Pars? Ah no lo s; pero haba mucha gente en el saln. T u y a ser la quinta, pongmonos de acuerdo. Marta, vete buscar el vino. T r a e del mejor del Roselln, del vino del ex marqus... Nosotros no somos jovenzuelos. As es que trae dos botellas del tinto y una del blanco que encontrars sobre vaco. dijo Violette, que no se emborrachaba j - E sel t otonel me gusta, nunca. Bebamos! U s t e d tiene cincuenta mil francos debajo de los ladrillos de su cuarto en toda la extensin que ocupa la cama, y

me los dar usted quince das despus de cerrado el t r a t o en casa de Grevn. Violette mir fijamente Mich y se puso lvido. Ah! vienes espiar un jacobino acabado que tuvo el honor de presidir el club de Arcs y crees que l no te haba de coger de algn modo? Como tengo ojos y he visto los ladrillos removidos, he sacado en consecuencia que no los habas levantado para sembrar trigo. Bebamos! Violette, turbado, bebi un gran vaso de vino sin fijarse en la calidad: el terror pareca haberle puesto un hierro candente en el estmago, y los efectos del aguardiente quedaron anulados por los de la avaricia; hubiera dado cualquier cosa por estar ya en su casa y cambiar de sitio su tesoro. Las tres mujeres se sonrean. Le conviene usted el negocio? dijo Mich Violette llenndole de nuevo el vaso. Ya lo creo! As, tendrs casa propia, viejo tonto. Despus de una media hora de animadas discusiones sobre la manera de hacer el trato y sobre los rodeos que acostumbran hacer todos los aldeanos antes de cerrar un negocio, en medio de los asertos, de los vasos de vino vaciados, de las palabras llenas de promesas, de las denegaciones, de los: de veras?de veraspor mi palabracomo te lo digo que me corten el cuello si...que este vaso de vino se convierta en veneno si no digo la verdad...Violette cay de bruces sobre la mesa, no borracho, sino medio muerto; y tan pronto como Mich vi que sus ojos empezaban enturbiarse, se apresur abrir la ventana. Dnde est ese pillo de Gaucher? le pregunt su mujer. Est acostado. T , Mariana, dijo el administrador i su fiel criada, ve ponerte atravesada en su puerta y viglalo. Usted, madre, qudese abajo y vigleme este espa; est usted al acecho y no abra la puerta si no oye la voz de Francisco. Se trata de una cuestin de vida muerte! aadi con voz solemne. Para todas las criaturas del mundo, yo no he salido esta

noche de casa, y es preciso sostenerlo as, aunque le pongan uno la cabeza en el tajo. Vamos, mujer, le dijo su esposa; ponte ios zapatos y la cofia y dmonos prisa. N a d a de preguntas, que yo te acompao. Haca tres cuartos de hora que este hombre tena en su gesto y en su mirada una autoridad desptica, irresistible, sacada del manantial comn y desconocido de donde sacan sus poderes extraordinarios los grandes generales en los campos de batalla para entusiasmar las masas, los grandes oradores que arrebatan las multitudes, y, digmoslo tambin, los grandes criminales para llevar cabo sus audaces golpes d e mano! Parece entonces que sus ademanes y su palabra ejercen una influencia invencible, imperando sobre la voluntad ajena. Las tres mujeres saban que atravesaban una horrible crisis; sin que nadie les hubiese dicho nada, la presentan en la rapidez de los actos de aquel hombre, cuyo rostro impona, cuya frente hablaba y cuyos ojos brillaban como estrellas; haban visto el sudor baando su frente y ms de una vez su palabra haba vibrado de impaciencia y de rabia. As es que Marta obedeci pasivamente. Armado hasta los dientes y con la escopeta al hombro, Mich se dirigi hacia la avenida seguido de su mujer, y ambos no tardaron en llegar la encrucijada donde Francisco los esperaba escondido en la espesura. E l pequeo comprende las cosas, dijo Mich al verlo. Esta fu su primera palabra. Su mujer y l haban corrido hasta entonces sin pronunciar palabra. V u e l v e al pabelln, ocltate en el rbol ms espeso y observa el campo y el parque, dijo su hijo. Estamos todos acostados y no abrimos nadie. T u abuela vigila y no se mover hasta que oiga tu voz. Retn bien mis palabras. Se trata de la vida de tu padre y de la de tu madre. Q u e la justicia no sepa nunca que hemos estado esta noche fuera de casa. Despus de dichas estas palabras al odo de su hijo, que se desliz, como la anguila en el agua, travs del bosque, Mich dijo su mujer: A caballo, y ruega que Dios est con nosotros!

caballo. . . u n Apenas fueron dichas estas palabras, cuando el caballo, en cuyo vientre di Mich dos golpes con el pie, apretndole al mismo tiempo con sus forzudas rodillas, sali con la celeridad de un caballo de carrera; el animal pareca comprender su amo y en un cuarto de hora atraves el bosque. Michu, sin haberse desviado del camino ms corto, se encontr en un extremo del bosque, desde el cual las cimas del palacio de Cinq-Cygne se vean alumbradas por la luna. At su caballo un rbol y subi pronto y gilmente al montculo desde donde se dominaba el valle de Cinq-Cygne. El castillo, que Marta y Mich contemplaron durante un momento, hace un efecto encantador en el paisaje. Aunque no tenga ninguna importancia por su tamao ni por su arquitectura, no carece de cierto mrito arqueolgico. Este antiguo edificio del siglo xv, sito en una eminencia, rodeado de profundos fosos, anchos y llenos an de agua, est construido con piedra y mortero, pero las paredes tienen siete pies de ancho. Su sencillez recuerda admirablemente la vida ruda y guerrera de los tiempos feudales. Este castillo, verdaderamente sencillo, est constituido por dos grandes torres, separadas por un largo cuerpo de edificio. L a escalera est en la parte de afuera, en el medio, y cubierta por una torrecilla pentagonal provista de una puertecita ojival. El piso bajo, completamente modernizado en tiempo de Luis XIV, lo mismo que el primer piso, tiene los techos altsimos y llenos de esculturas. Delante del castillo se encuentra una inmensa pradera que poco tiempo antes era bosque. A ambos lados del puente de entrada hay sendas casuchas donde viven los jardineros, las cuales estn separadas por una verja de hierro, sin carcter ninguno indudablemente moderna. A derecha izquierda de la pradera, dividida en dos partes por una calzada embaldosada, se extienden las cuadras, los establos, los hrreos, la leera, la panadera, el corral para las aves, las habitaciones de los criados, construido todo esto sin duda con dos alas semejantes al castillo actual. En otro tiempo, este castillo deba de ser cuadrado,

fortificado en los cuatro ngulos y defendido por una enorme t o r r e con prtico, al cual daba entrada, en lugar de la verja, un puente levadizo. Las dos gruesas torres, que no haban sido arrasadas, y el cimbanillo de la t o r r e del centro, daban carcter la aldea. La iglesia, vieja tambin, mostraba algunos pasos su puntiagudo campanario, que armonizaba con las masas de este castillo. La luna haca resplandecer todas las cimas y conos, en torno de los cuales formaba la luz agradables matices. Mich contempl esta morada seorial de un modo que extravi los pensamientos de su mujer, pues su rostro, ms tranquilo, ostentaba una expresin de esperanza y una especie de orgullo. S u s ojos abrazaron el horizonte con cierta desconfianza; escuch hacia la parte del campo; deban ser la sazn las nueve, y la luna acariciaba con sus rayos la margen del bosque, alumbrando de un modo extraordinario el montculo. Esta posicin debi parecer peligrosa al guarda general, porque descendi en seguida, sin duda por temor de ser visto. Sin embargo, ningn ruido sospechoso turbaba la paz de este hermoso valle, rodeado p o r aquella parte por el bosque Nodesme. Marta, agotadas ya sus fuerzas, temblorosa, esperaba un desenlace cualquiera despus de semejante carrera. P a r a qu la necesitaba ella? para una buena accin para un crimen? En este momento, Mich habl al odo su mujer de esta suerte: V a s ir casa de la condesa de Cinq-Cygne y pedirs permiso para hablarla; cuando la veas, le ruegas que te escuche solas. Si no quiere hacerte caso, le dirs: Seorita, la vida de sus dos primos est en peligro, y el que ha de explicar usted el por qu y el cmo, le espera. Si tiene miedo, si desconfa, aade: Forman parte de la conspiracin contra el P r i m e r Cnsul, y la conspiracin est descubierta. N o digas tu nombre, pues desconfan demasiado de nosotros. Marta levant la cabeza hacia su marido y le dijo: Cmo! ests su servicio? Y qu? dijo Mich frunciendo las eejas y creyendo que la pregunta era un reproche.

N o me comprendes, exclam Marta cogiendo la mano de Mich, cubrindola de lgrimas y cayendo de rodillas. C o r r e , despus llorars, dijo Mich abrazndola con fuerza brusca. Cuando ya no oy los pasos de su mujer, aquel hombre de hierro llor. Haba desconfiado de Marta causa de las opiniones de su padre, y le haba ocultado los secretos de su vida; pero la belleza del carcter sencillo de su mujer haba sido comprendido por l de pronto, como la grandeza del suyo acababa de brillar para ella. Marta pasaba de la profunda humillacin que causa la degradacin de un hombre cuyo nombre se lleva, al maravilloso encanto que le presta la gloria; pasaba de una otro sin transicin, no haba motivo para desfallecer? Presa de las ms vivas inquietudes, haba credo andar marchando hacia el crimen, como dijo ella misma, desde el pabelln hasta Cinq-Cygne, y en un momento se haba sentido llevada al cielo entre los ngeles. l, que crea no ser amado, que tomaba la actitud triste y melanclica de su mujer por falta de afecto, que la dejaba entregada s misma, viviendo l fuera y reconcentrando toda su ternura en su hijo, haba comprendido en un momento todo lo que significaban las lgrimas de aquella mujer; ella maldeca el papel que su belleza y la voluntad paterna la haban obligado representar. L a dicha haba brillado para ellos con su ms hermosa llama, en medio de la tormenta, cual si fuese un rayo. Ambos pensaban en los diez aos de desavenencia y cada uno crea ser el culpable. Mich permaneci de pie, inmvil, con el codo apoyado en la carabina y la mano en la mejilla, sumido en profundos sueos. Un momento semejante hace aceptar como buenos los ms dolorosos pesares del pasado. Agitada por mil pensamientos semejantes los de su marido, Marta sinti su corazn oprimido al pensar en el peligro de los Simeuse, pues lo comprendi todo, hasta la presencia de los dos parisienses, aunque no poda explicarse lo de la carabina. Corri como una corza y lleg al camino del castillo. Sorprendida al oir tras s los pasos de un hombre, lani un grito, pero la eallosa mano de Mich le cerr la boca. o

ce 2 ce f LU i

i
o co
:

m o| H

i SI co
1

53 n

<=ol >- i 3

Desde lo alto de la eminencia he visto relucir lo lejos la plata de los sombreros bordados. Entra por una de las brechas del foso, que est entre la t o r r e de la seorita y las cuadras; los perros no te ladrarn. Pasa al jardn, llama la joven condesa por la ventana, haz que ensillen su caballo, di que lo traigan por el foso, que yo estar all despus de haber estudiado el plan de los parisienses y el medio de escapar. Este peligro, que iba arrollarlos como una avalancha y que era preciso evitar, di alas Marta. El n o m b r e comn los Cinq-Cygne ( i ) y los Chargebosuf, es Duineff. Cinq-Cygne pas ser el nombre de la rama menor d e los Chargebceuf despus de una defensa hecha, en ausencia de su padre, p o r cinco doncellas d e esta casa, todas extraordinariamente blancas, y de quien nadie hubiese esperado semejante conducta. Uno de los primeros condes de Champaa quiso perpetuar este recuerdo tanto tiempo como viviese esta familia, mediante este bonito nombre. Desde este singular hecho de armas, las descendientes de esta familia se mostraron orgullosas y dignas de l, aunque sin duda no fueron siempre blancas. La ltima, Lorenza, era, contrariando la ley slica, heredera del nombre, de las armas y de los feudos. El rey de Francia baba aprobado la carta del conde de Champaa, en virtud de |a cual, en esta familia, las hembras ennoblecan y heredaban. Lorenza era, pues, condesa de Cinq-Cigne, y su marido deba tomar su nombre y su blasn, donde se lea por divisa la sublime respuesta dada por la mayor de las cinco hermanas la intimacin de que entregasen el castillo: Afora \ cantando! Digna de estas hermosas heronas, Lorenza posea una blancura extraordinaria. Las menores marcas de sus venas azules se vean bajo la fina trama de su epidermis. Su cabellera, de un hermoso color rubio, armonizaba admirablemente con sus ojos azules obscuros. Todo en ella era bonito. En su cuerpo delicado, pesar de su delgado talle yj de su blanca tez, moraba un alma templada, como la del;
(I) C i n q - C y g n e stgnifica cinco CMIMS. ( N O del traductor.)

hombre de ms carcter; pero nadie, ni el mejor observador, lo hubiera adivinado al ver el aspecto de su angelical fisonoma y de su rostro, cuyas facciones reflejaban un gran candor inocencia, como las de la oveja. Esta excesiva dulzura, aunque noble, pareca llegar igualarse muchas veces con la estupidez del cordero. Parezco un carnero pensativo, deca ella algunas veces sonrindose. Lorenza, que hablaba poco, pareca estar siempre, no ya pensativa, sino aletargada. P e r o si llegase surgir algn acontecimiento serio, la Judith oculta se revelaba en seguida y apareca sublime. Desgraciadamente, las circunstancias n o le faltaron. A los trece aos, Lorenza, despus de los acontecimientos que hemos relatado, se vi hurfana, en medio de la plaza en que la vspera se levantaba en Troyes una d e las casas ms curiosas de la arquitectura del siglo xvi, el palacio d e Cinq-Cygne. El seor de Hauteserre, uno de sus parientes y que haba pasado ser su tutor, se llev la heredera inmediatamente al campo. Este buen hidalgo d e provincia, asustado con la muerte del abate Hauteserre, su hermano, muerto de un balazo en la plaza en el momento en que se escapaba disfrazado de aldeano, no estaba en posicin para defender los intereses de su pupila: tena dos hijos en el ejrcito de los prncipes, y todos los das, al menor rumor, crea que los municipales de Arcs iban prenderle. Orgullosa de haber sostenido un sitio y de poseer la blancura histrica de sus antepasados, Lorenza despreciaba aquella prudente cobarda del anciano, encorvado por el viento de la tormenta, y no pensaba ms que en ilustrarse. Puso audazmente en su pobre saln de Cinq-Cygne el retrato de Carlota Corday, coronado con ramas de encina entrelazadas. P o r medio de un propio, estaba en correspondencia con los gemelos, despreciando la ley, que la hubiese condenado muerte. El mensajero, que arriesgaba tambin su vida, traa las contestaciones. Desde la catstrofe de Troyes, Lorenza no vivi ms que para el triunfo de la causa real. Despus de haber juzgado imparcialment los sefiores de Hauteserre y de haber reconocido en ellos u n a "A

naturaleza honrada, pero sin energa, los consider fuera d e l su esfera; Lorenza tena demasiado talento y verdadera i n - | dulgencia para sentir rencor contra ellos causa de su c a - | rcter. Buena, amable, afectuosa con ellos, no les c o m u n i c nunca ninguno de sus secretos. Nada forma el alma c o m o ! e! disimulo constante en el seng de la familia. Al llegar s u | mayor edad, Lorenza dej que el honrado Hauteserre c o n - I tinuase administrando sus bienes, como haba hecho hasta I entonces. Q u e su yegua favorita estuviese bien alimentada J que su criada Catalina estuviese gusto y su criado Gothard I vestido convenientemente, y lo dems la tema sin c u i d a d o . ! Tena ocupada su mente en cosas demasiado grandes, p a r a l entregarse ocupaciones que, en otro tiempo, sin duda l e hubiesen agradado. Su tocado, adornos y vestidos t e n a M poca importancia para ella, ya que sus primos no e s t a b a n ! all Lorenza tena una amazona verde botella para pasearse! caballo, una bota de tela comn con sencillos adornos! para ir pie y una bata de seda para andar por casa. Go-1 thard, su pequeo escudero, un diestro y valeroso muchacho I de quince aos, le serva de escolta, pues ella estaba casi! siempre f u e r a y cazaba en todas las tierras de GondrevilleJ sin que los cortijeros ni Mich se opusiesen ello. Mon i taba admirablemente caballo y su destreza en la caza era maravillosa. En toda la comarca, la llamaron siempre la I seorita, aun durante la Revolucin. El que haya ledo la hermosa novela Rob-Roy, debe re-I cordar u n o ' de los caracteres ms raros de mujer paral cuya concepcin se vali W a l t e r Scott de sus ordinarios moldes de frialdad; de Diana Vernon. E s t e recuerdo puede servir para hacer comprender Lorenza, si aads a las cualidades de la cazadora escocesa la exaltacin contenida de Carlota C o r d a y y si suprims la amable vivacidad que hace Diana tan simptica. La joven condesa haba visto morir su madre, matar de un tiro al abate de Hauteserre i y perecer en el patbulo los marqueses de Simeuse. bu hermano nico haba muerto de heridas recibidas en el campo de batalla, sus dos primos, que servan en el ejrcito de, Cond, podan morir de un momento otro, y, finalmente,:

la fortuna de los Simeuse y los Cinq-Cygne acababa d t ser devorada por la Repblica, sin provecho para la Repblica. Su gravedad, que haba degenerado en estupor aparente, debe, pues, concebirse. El seor de Hauteserre fu, por otra parte, el tutor ms probo y ms entendido. Bajo su administracin, Cinq-Cygne tom el aspecto de una quinta. El buen hombre, que pareca, ms bien que un valiente, un propietario aprovechado, haba sacado partido del parque y de los jardines, cuya extensin era de ms d e doscientas fanegas, donde encontr alimento para los caballos y para los criados, y la lea para el consumo. Gracias la ms severa economa, al llegar su mayor edad, la condesa haba recobrado ya una fortuna considerable, y tenia colocado su importe en papel del Estado. En 1798, la heredera posea veinte mil francos en rentas del Estado y doce mil francos en Cinq-Cygne, cuyos arriendos hablan sido renovados con notables aumentos. Los seores de Hauteserre se haban retirado al campo con tres mil francos de renta vitalicia; estos despojos de su fortuna no les permita habitar ms que en Cinq-Cygne; as es que el primer acto de Lorenza f u darles el usufructo para toda la vida del pabelln que ocupaban. Los Hauteserre, que se haban hecho avaros para su pupila como para ellos mismos, y que todos los aos amontonaban sus mil escudos, pensando en sus dos hijos, obligaban hacer una vida modestsima la heredera. El gasto total de Cinq-Cygne no pasaba de cinco mil francos anuales. P e r o Lorenza, que descenda ciertos detalles, lo encontraba todo bueno. El tutor y su mujer, dominados insensiblemente por la influencia imperceptible que aquel carcter ejerca en las cosas ms insignificantes, haban acabado por admirar la que haban conocido nia, lo cual no deja de ser raro. P e r o Lorenza tena en sus modales, en su voz gutural y en su imperiosa mirada, ese no s qu, ese poder inexplicable, que impone siempre, aunque slo sea aparente, pues para los tontos el vaco se parece la profundidad. Para el vulgo, la profundidad es incomprensible. De ahi proviene sin duda la admiracin del pueblo por todo lo que no comprende. Los sefio-

res de Hauteserre, sorprendidos del silencio habitual impresionados por el carcter reservado de la joven condesa, estaban siempre la espera de alguna cosa grande. Haciendo el bien con discernimiento y no dejndose engaar, Lorenza era respetada por los aldeanos, pesar de ser aristcrata. Su sexo, su nombre, sus desgracias, la originalidad de su vida, todo contribua darle autoridad sobre lo habitantes del valle de Cinq-Cygne. Sala algunas veces por uno dos das, acompaada de Gothard, y nunca, al volver, la interrogaban los seores de Hauteserre acerca de los motivos de su ausencia. P e r o entindase bien que Lorenza no tena nada d e extravagante y que el marimacho se ocultaba bajo la forma ms femenina y ms dbil en apariencia. Su corazn estaba dotado de una excesiva sensibilidad, pero su cabeza obraba con resolucin viril y firmeza estoica. Sus perspicaces ojos no saban llorar. Al ver su puo blanco y delicado,cruzado p o r azules venas, nadie hubiese credo que poda desafiar al del caballero ms nervudo. S u mano, tan noble y tan delicada, manejaba una pistola un fusil con el vigor de un diestro cazador. F u e r a de casa, se peinaba siempre como las mujeres para montar caballo y llevaba un sombrerito de castor y el velo verde echado sobre la cara. As es que su delicado rostro y su blanco cuello envuelto en una corbata negra, no sufra nada durante sus correras al aire libre. Bajo el Directorio y al principio del Consulado, Lorenza haba podido o b r a r as sin que nadie se ocupase de ella; pero cuando el gobierno empez regularizarse, las nuevas autoridades, el prefecto del Aube, los amigos de Maligno y Maligno mismo, procuraban hacer que perdiese la consideracin de que gozaba. Lorenza no pensaba ms que en la cada de Bonaparte, cuya ambicin y triunfo haban hecho nacer en ella una rabia fra y meditada. Enemiga obscura y desconocida de aquel hombre cubierto de gloria, no lo perda de vista ni un momento desde el fondo de su valle y de sus bosques; dbanle veces intenciones de ir matarlo los alrededores de Saint-Cloud y d e Malmaisn. L a ejecucin de este proyecto bastara para explicar ya los ejercicios y las costumbres de su vida; pero, iniciada, desde

la ruptura de la paz de Amiens, en la conspiracin de los hombres que intentaron derribar el 18 de brumario al Primer Cnsul, haba subordinado desde entonces su fuerza y su odio al plan ms vasto y mejor dirigido que deba atacar Bonaparte, en el exterior con la vasta coalicin de Rusia, Austria y Prusia, que el emperador venci en Austerlitz, y en el interior con la coalicin de los hombres ms opuestos unos otros, pero unidos por su odio comn, y algunos de los cuales meditaban, como Lorenza, la muerte de este hombre, sin retroceder ante el asesinato. Esta joven, tan dbil en apariencia y tan fuerte para el que la conoca bien, era, pues, en este momento el gua fiel y seguro de los hidalgos que llegaron de Alemania para tomar parte en este serio ataque. Fouch ech mano de esta cooperacin de los emigrados del otro lado del Rhin, para comprometer al d u q u e de Enghien en el complot. L a presencia de este prncipe en el territorio de Bade, poca distancia de Strasburgo, dio despus pbulo estas hiptesis. La gran cuestin de saber si el prncipe tuvo en realidad conocimiento de la empresa y si saba entrar en Francia despus de la victoria, es uno de los secretos sobre los cuales, como sobre otros muchos, guardaron profundo silencio los prncipes de la casa de Borbn. A medida que la historia d e este tiempo vaya envejeciendo, los historiadores imparciales juzgarn como una imprudencia el que el prncipe se hubiera aproximado la frontera en el momento en que tena que estallar una inmensa conspiracin, en cuyo secreto estaba indudablemente toda la familia real. La prudencia que Maligno haba desplegado conferenciando con Grevn al aire libre, era empleada por esta joven para las cosas ms insignificantes. Reciba los emisarios y conferenciaba con ellos, ya en los diversos extremos del bosque de Nodesme, ya al otro lado del valle de Cinq-Cygne, entre Sezanne y Brienne. Andaba veces quince leguas de una sola tirada con Gothard, y volva Cinq Cygne sin que nadie pudiese v e r en su fresca cara la menor huella de fatiga ni de preocupacin. Desde un principio, haba visto en los ojos de este pequeo vaquero, que tena entonces nueve aos, la sencilla admiracin

qua sienten los nios por todo lo extraordinario, y lo constituy en palafrenero suyo, ensendole cuidar los caballos con la atencin y escrupulosidad con que acostumbran hacerlo los ingleses. Lorenza reconoci en l el deseo de obrar bien, inteligencia y ausencia de todo clculo; estudi su naturaleza y encontr en ella una abnegacin no despro-l vista de talento ni de nobleza; aquel joven no conceba la I recompensa, y su ama cultiv aquella alma an tan joven, I la hizo buena para l, buena con grandeza, se la atrajo mos-l trndole cario, y puli su naturaleza medio salvaje, sin quitarle por eso su frescura y su sencillez. Cuando Lorenza I tuvo pruebas suficientes de la fidelidad casi canina que ella I haba alimentado, convirti Gothard en su ingenioso l ingenuo cmplice. El aldeanito, de quien nadie poda sospe-1 char, iba veces de Cinq-Cygne hasta Nancy, y volva, sin que nadie supiese que haba abandonado el pas. Practicaba I todas las astucias empleadas por los espas. La excesiva! confianza que le haba hecho concebir su duea no alteraba I para nada su naturalidad. Gothard, que posea la vez la astucia de las mujeres, el candor del nio y la atencin cons-l tante del conspirador, ocultaba estas admirables cualidades bajo la capa de la profunda ignorancia y torpeza de los campesinos. Este hombrecito pareca necio, dbil y torpe; pero una vez en campaa, era gil como una ardilla, sel evada como una anguila, comprenda, como los perros,! con una mirada, y olfateaba el pensamiento. Su carota redonda y encarnada, sus ojos negros y parados, sus cabellos cortados como los de los aldeanos, su traje, su atrasado crecimiento, le daban la apariencia de un nio de diez aos. Bajo la proteccin de su prima, que, desde Strasburgo hasta Bar-sur-Aube, vigil por ellos, los seores de Hauteserre y de Simeuse, acompaados de otros varios emigrados, llegaron por Alsacia, Lorena y Champaa, mientras que otros conspiradores, no menos valerosos, entraban en Francia por la parte de Normanda. Vestidos de obreros, los de Haute; serre y los Simeuse haban marchado de bosque en bosque, guiados d e trecho en trecho por personas escogidas hacia ! ya tres meses en cada departamento por Lorenza entre las |

gentes ms adictas los Borbones y menos sospechosas. Los emigrados dorman i la intemperie y andaban durante la noche. Cada uno de ellos llevaba dos soldados adictos, de los que el uno iba delante descubriendo el terreno y el otro permaneca detrs para proteger la retirada en caso de sorpresa. Gracias estas precauciones militares, este precioso destacamento haba llegado felizmente al bosque de Nodesme, sealado como punto de cita. Otros veintisiete hidalgos entraron tambin por Suiza y atravesaron Borgoa, siendo guiados hacia Pars con precauciones anlogas. El seor de Riviere contaba con quinientos hombres, de los cuales cien eran nobles y formaban la oficialidad de este batalln sagrado. Los seores de Polignac y de Riviere, cuya conducta como jefes fu excesivamente notable, guardaron un impenetrable silencio respecto los cmplices que no fueron descubiertos. As es que puede decirse hoy, de acuerdo con las revelaciones hechas durante la Restauracin, que Bonaparte no conoci toda la extensin de los peligros que corri entonces, y que Inglaterra no conoca el peligro en que la pona el campo de Bolonia, pesar de que en ningn tiempo hubo polica ms diestra ni ms hbilmente dirigida. En el momento en que empieza esta historia, un cobarde, como los que se encuentran siempre en las conspiraciones que no estn limitadas un corto nmero de hombres de igual rango y poder, un conspirador, amenazado de muerte, haca indicaciones, felizmente insuficientes en cuanto su extensin, pero bastante precisas por lo que afectaba al objeto de la empresa. As es que, como haba dicho Maligno Grevn, la polica vigilaba los conspiradores dejndolos en libertad, fin de descubrir todas las ramificaciones del complot. No obstante, el gobierno tuvo que obrar obligado por Jorge Cadoudal, hombre de accin, que no tomaba consejos de nadie y que se haba escondido en Pars con veinticinco chuanes para atacar al P r i m e r Cnsul. Lorenza estaba animada por los sentimientos contrarios de odio y de amor. Derribar Bonaparte y traer los Borbones no equivala recuperar Gondreville y hacer la fortuna de sus primos? Estos dos sentimientos bastan, los veintitrs aos sobre
Amata tbroso.4

tado. para desplegar todas las facultades del alma y todas las fuerzas de la vida. Haca ya dos meses que Lorenza pareca ms hermosa los habitantes de Cinq-Cygne de lo que les haba parecido nunca. Sus mejillas se haban vuelto encarnadas y la esperanza daba veces arrogancia sus movimientos. P e r o cuando se lea delante de ella la Gaceta de la noche y cuando oa comentar los actos conservadores del P r i m e r Cnsul, bajaba los ojos para que nadie pudiese lee en ellos la amenazadora certeza de ia cada prxima de est enemigo de los Borbones. Nadie en el castillo sospechaba oue a joven condesa hubiese vuelto ver sus primos la noche anterior. Los dos hijos de los seores de Hauteserre haban pasado la noche en el mismo cuarto de la condesa, bajo el mismo techo d e sus padres, pues Lorenza, para n inspirar sospechas, despus de haberse acostado los dos Hauteserre, entre una Y dos de la maana, fu unirse con sus primos en el lugar de la cita y los llev al centro del bosque, ocultndolos all en una cabaa abandonada. Segura de volver verlos, no di muestras de alegra, y nada denotfl en ella las emociones de su larga espera; finalmente, permaneci impasible y supo borrar las huellas del placer que le ocasionaba el v o l v e r verlos. La bonita Catalina, la hi)a de su nodriza y Gothard estaban en el secreto y amoldaron su conducta la de su ama. Catalina tena diez y nueve anos. A esta edad, como la de Gothard, una joven es fanatica y se deja cortar el cuello sin decir una palabra. Respecto a Gothard, con sentir el perfume que la condesa poma en sus cabellos y en sus ropas, hubiese tenido bastante para sufrir el tormento ms extraordinario sin hacer declaracin alguna E n el momento en que Marta, advertida de la inminenc del oeligro, se dirigi como una sombra h a c a la brecha indi, cada por Mich, el saln del palacio de Cinq-Cygne ofrece el espectculo ms apacible. Sus habitantes estaban tan lejos de sospechar la tormenta prxima desencadenarse sobre sus cabezas, que su actitud hubiese movido compasin cualquiera que hubiese conocido su situacin. En la eleva chimenea, a d o r n a d a con un trum, cuya parte superior a marco figuraba unas pastoras que bailaban con cstitaseu

la mano, brillaba uno d e esos fuegos eomo se hacen nicamente en los castillos prximos los bosques. E n el rincn de esta chimenea, en una gran poltrona cuadrada, de madera dorada, tapizada con magnfica seda verde, la joven condesa permaneca en esa actitud que suelen tomar las personas agobiadas por la fatiga. Vuelta las seis de la tarde de los confines de la Brie, despus d e haber explorado el campo delante de la t r o p a ' fin de hacer llegar sin contratiempo los cuatro hidalgos la madriguera, donde deban hacer la ltima parada antes de ir Pars, haba encontrado los seores de Hauteserre acabando de comer. Impulsada por el hambre, se haba puesto la mesa sin quitarse su amazona llena de barro, ni sus zapatos. En lugar de desvestirse despus de comer, se haba sentido de tal modo agobiada por el cansancio, que haba recostado su hermosa cabeza provista de mil rubios bucles en el respaldo de la inmensa poltrona, apoyando los pies en un taburete que tena delante. El fuego secaba el barro de su amazona y el de sus zapatos. Sus guantes de piel de gamo, su sombrerito de castor, su velo verde y su ltigo, estaban sobre la consola en que ella los haba dejado. Miraba tan pronto el viejo reloj, que se encontraba sobre la chimenea entre dos candelabros con flores, para yer, por la hora, si los conspiradores estaran ya acostados, como la mesa del boston colocada delante de la chimenea y ocupada por el seor de Hauteserre y por su mujer, por el cura de Cinq-Cygne y por su hermano. Aunque estos personajes no figurasen en este drama, sus descripciones tendran el mrito de representar una de las fases que tom la aristocracia despus de su derrota de 1793. Bajo este punto d e vista, la pintura del saln de Cinq-Cygne tiene el sabor de la historia vista por dentro. El hidalgo, que contaba la sazn cincuenta y dos aos, alto, seco, sanguneo y de una salud robusta, hubiese parecido hombre vigoroso sin sus dos ojazos de azul claro, cuya mirada anunciaba una extremada sencillez. Terminada en barba de vieja, exista en su cara, entre su barba y su boca, una distancia desmesurada con arreglo las leyes del dibujo, la cual distancia le daba un aspecto de sumisin qu.e estaba

en perfecta armenia con su carcter, el cual era denotado as mismo por los menores detalles de su fisonoma. Su cabellera gris, aplastada por su sombrero, que llevaba puesto casi todo el da, formaba un casquete sobre su cabeza, dibujando el piriforme contorno de sta. Su frente, que la vida del campo y sus continuas inquietudes haban surcado de arrugas, era achatada y sin expresin. Su nariz aguilea realzaba un poco su rostro, y el nico indicio de fuerza que se vea en l, se encontraba en sus tupidas cejas, que conservaban su color negro, y en la viva coloracin de su tez; pero este indicio no menta: el hidalgo, aunque sencillo y afable, tena fe monrquica y catlica, y ninguna consideracin le hubiese hecho cambiar de partido. Este hombre se hubiera dejado coger, no hubiese disparado contra los municipales y hubiese do sin resistencia al patbulo. Sus tres mil libras de renta vitalicia, su nico recurso, le haban impedido emigrar. Obedeca, pues, al gobierno de hecho, sin dejar por eso de amar la familia real y de desear su restablecimiento; pero se hubiese negado comprometerse tomando parte en alguna iniciativa favor de los Borbones. Perteneca esa porcin de realistas que se acordaban eternamente de que haban sido golpeados y robados, y que, desde entonces, han sido mudos, econmicos, rencorosos, dbiles incapaces de ninguna abjuracin ni de ningn sacrificio; dispuestos saludar la monarqua triunfante, amigos de la religin y de los sacerdotes, pero resueltos soportar todas las vejaciones de la desgracia. Esto no es tener una opinin, sino ser testarudo. La accin es la esencia de los partidos. Sin alma, pero leal, avaro como un aldeano, y noble no obstante, de modales, atrevido en sus votos, pero discreto en palabras y en acciones, sacando partido de todo y dispuesto a dejarse nombrar alcalde de Cinq-Cygne, el seor d e Hauteserre re presentaba admirablemente aquellos honrados hida gos en cuya frente escribi Dios la palabra polillas, que d e j a n ? pasar por encima de sus hidalguas y de sus cabezas las tormentas de la Revolucin, que se levantaron de n u e v o bajo la Restauracin, ricos con sus economas ocultas, orgullosos de su adhesin discreta, y que entraron en campaa des-

pus de 1830. Su traje, expresiva envoltura de este carcter, pintaba al hombre y al tiempo. El seor de Hauteserre llevaba una de esas hopalandas, color avellana, con cuello estrecho, que el duque de Orleans haba puesto de moda su vuelta de Inglatetra, y que fueron, durante la Revolucin, una especie de transaccin entre los terribles trajes populares y las elegantes levitas de la aristocracia. Su chaleco de terciopelo rayas y floreado, que recordaba los de Robespierre y los de Saint-Just, dejaba ver una chorrera de pequeos pliegues que yaca sobre la camisa. Conservaba el calzn, pero el suyo era de grueso pao azul con hebillas de acero negro. Unas medias de filadiz negras cubran sus piernas de ciervo, calzadas con gruesos zapatos sostenidos por polainas de pao negro tambin. Conservaba el cuello de muselina con muchos pliegues, sujeto con un alfiler de oro en la parte de adelante. El buen hombre no crey nunca hacer eclecticismo poltico adoptando este traje aldeano al par que revolucionario y aristcrata, y no haba hecho ms que obedecer inocentemente las circunstancias. La seora de Hauteserre, de cuarenta aos de edad, y gastada por las emociones, tena un rostro pasado que pareca poner siempre en actitud de ser retratado; y su cofia de encaje, adornada con capullitos de satn blanco, contribua especialmente darle este aire solemne. S e pona an polvos, pesar de su paoleta blanca, de su bata de seda color de pulga, de mangas lisas y de falda anchsima, triste y ltimo traje de la reina Mara Antonieta. Tena la nariz afilada, la barba puntiaguda, la cara casi triangular y unos ojos grises que parecan siempre que acababan de llorar, pero que estaban reavivados un tanto por el poco de colorete que ella usaba. Tomaba tabaco, y, cada vez que lo haca, tomaba aquellas bonitas precauciones de que tanto abusaron en otro tiempo las cortesanas; todos los detalles de cada toma constituan una ceremonia que se explica con estas palabras: tena las manos bonitas. Haca ya dos aos que el antiguo preceptor de los dos Simeuse y amigo del abate de Hauteserre, llamado Goujet, cura de las Mnimas, haba tomado como retiro el curato da

Cinq-Cygne por amistad los Hauteserre y la joven condesa. Su hermana, la seorita Goujet, que posea setecientos francos d e renta, una stos el escaso sueldo del cura y diriga la casa de ste. Ni la iglesia ni el presbiterio haban sido vendidos causa de su escaso valor. El abate Goujet viva, pues, dos pasos del castillo, pues el muro del jardn del cura y el del parque eran medianeros en algunos lugares. Dos veces por semana, el abate Goujet y su hermana coman en Cinq-Cygne, adonde iban todas las noches jugar la partida de boston con los Hauteserre. Lorenza no conoca ningn juego de cartas. El abate Goujet, anciano de cabellos blancos y de rostro blanco como el de una vieja, dotado de una sonrisa amable y de voz dulce insinuante, h a d a ver la insipidez de su carita de mueca, con una frente que denotaba mucha inteligencia y unos ojos que denotaban mucha astucia. De mediana estatura y bien formado, conservaba el hbito negro la francesa, llevaba hebillas de plata en el calzn y en los zapatos, medias de seda negra, un chaleco negro sobre el que caa su alzacuello, todo lo cual le daba un gran aire sin quitarle nada de su dignidad. Este cura, que lleg ser obispo de Troyes cuando la Restauracin, acostumbrado por su antigua vida juzgar los jvenes, haba adivinado el gran carcter de Lorenza; la apreciaba en todo su valor, y, desde un principio, demostr aquella joven una respetuosa deferencia que contribuy mu cho hacerla independiente en Cinq-Cygne y que la dejasen en libertad la austera anciana y el buen hidalgo, quienes, segn costumbre, era indudable que deba obedecer. Haca seis meses que el abate Goujet observaba Lorenza d e ese modo particular como lo hacen los sacerdotes, que son la gente ms perspicaz del mundo; y, sin saber que aquella joven de veintitrs aos pensase en d e r r i b a r Bonaparte en el momento en que sus dbiles manos desenredaban uno d e los galones deshilados de su amazona, la supona, sin embargo, agitada por un gran designio. La seorita Goujet era una de esas muchachas cuyo retrato se hace en dos palabras, que permiten imaginrsela los menos avispados: perteneca al gnero de las grandes

hacaneas. Saba que era fea y era la primera en reirse de su fealdad, mostrando sus grandes dientes amarillos como su tez y sus huesudas manos. Era buena y estaba siempre alegre. Llevaba el famoso casaqun de antao, una falda muy ancha y con faltriqueras llenas siempre de llaves, y una cofia con cintas. Haba llegado los cuarenta aos demasiado pronto, pero, segn deca ella misma, se haba parado en ellos haca ya veinte. Veneraba la nobleza y saba conservar su propia dignidad al mismo tiempo que renda los nobles todo el respeto y homenajes que se merecan. Esta compaa haba venido muy tiempo Cinq-Cygne para la seora de Hauteserre, que no tena, como su marido, ocupaciones rurales, ni, como Lorenza, el tnico de un odio que la ayudase soportar el peso de una vida solitaria. De este modo todo haba mejorado hasta cierto punto desde haca seis aos. El culto catlico restablecido permita cumplir con los deberes religiosos, que tienen ms resonancia en la vida del campo que en ninguna otra parte. Los seores de Hauteserre, tranquilizados con los actos conservadores del Primer Cnsul, haban podido cartearse con sus hijos, tener noticias suyas, no temblar ya por ellos y rogarles que solicitasen ser borrados de la lista para poder volver as Francia. El Tesoro haba liquidado los atrasos de rentas y pagaba regularmente los semestres. Los Hauteserre posean entonces, ms de sus rentas vitalicias, ocho mil francos de renta. El anciano aplauda la prudencia de sus previsiones al emplear todas sus economas, unos veinte mil francos, al mismo tiempo que su pupila, sea antes del 1} de brumario, el cual hizo subir los fondos, como se sabe, de doce diez y ocho francos. Durante mucho tiempo, Cinq Cygne haba permanecido vaco, desnudo y devastado. P o r clculo, el prudente tutor no haba querido cambiar su aspecto durante las conmociones revolucionarias; pero, cuando la paz de Amiens, hizo un viaje Troyes para traer de all algunos restos de los palacios saqueados, restos que haban sido comprados de nuevo en la tienda de unos prenderos. Gracias esos cuidados, el saln fu entonces amueblado. Hermosas cortinas de seda

blanca con flores verdes, que provenan del palacio de Simeuse, adornaban las seis ventanas del saln donde se encontraban i la sazn estos personajes. Esta inmensa pieza estaba completamente tapizada con maderas divididas en testeros, con marcos de varillas guarnecidas de perlas, decoradas con mascarones en los ngulos y pintadas dos tonos grises. La parte superior de las cuatro puertas estaba adornada con uno de esos objetos grises que estuvieron de moda en tiempo de Luis XV. El buen hombre haba encontrado en Troyes consolas doradas, un mueble tapizado con seda verde, una araa de cristal, una mesa de juego de marquetera y todo lo que poda servir para la restauracin de CinqCygne. En 1792, todo el mobiliario del castillo haba sido robado, pues el pillaje de los palacios repercuti tambin en el valle. Cada vez que el anciano iba Troyes, volva con algunas reliquias del antiguo esplendor; ya una hermosa alfombra como la que cubra el suelo del saln, ya un juego de vajilla de antigua porcelana de Sajonia y de Sevrs. Haca seis meses que se haba atrevido sacar los cubiertos de plata de Cinq-Cygne, que el cocinero haba enterrado en una casita perteneciente sus amos y situada al extremo de uno de los grandes arrabales de Troyes. Este fiel servidor, llamado Durieu, y su mujer, haban seguido siempre la suerte de su joven amo. Durieu era el facttum del castillo, as como su mujer era la que haca las labores ms pesadas de la casa. Durieu tena, para que le ayudase en la cocina, la hermana de Catalina, quien enseaba su arte, y que se estaba haciendo una excelente cocinera. Un anciano jardinero, su mujer, su hijo, que trabajaba jornal, y su hija, que serva de vaquera, completaban el personal del castillo. Haca ya seis meses que la mujer de Durieu haba hecho construir en secreto una librea con los colores de Cinq Cygne para el hijo del jardinero y para Gothard. Aunque recibi una fuerte reprimenda del hidalgo por su imprudencia, se di el gusto de ver servida la comida casi como antao, el da de san Lorenzo, coa motivo de la fiesta onomstica de su seorita. Esta peno y lenta restauracin da las osas constitua la alegra de les

seores de Hauteserre y de los Durieu. Lorenza sonrea ai ver aquellas cosas que ella llamaba puerilidades. P e r o el honrado Hauteserre pensaba tambin en las cosas importantes, y as reparaba los desperfectos del edificio, reconstrua muros y haca plantaciones en todos los sitios en que vea probabilidades de hacer brotar un rbol, sin dejar abandonado una pulgada d e terreno. El valle de Cinq-Cygne lo consideraba como un orculo en materia de agricultura. Haba sabido recuperar cien fanegas de terreno, no vendido, sino incluido y confundido por el ayuntamiento entre sus tierras, y las haba convertido en praderas que servan para alimentar el ganado del castillo, cercndolas con lamos que haca ya diez aos que crecan que era una maravilla. Tena intencin de comprar algunas tierras ms y de utilizar todos los compartimientos contiguos al castillo, haciendo con ellos una segunda,quinta que se propona administrar por s propio. Haca ya dos aos que la vida era, pues, casi feliz en el castillo. El seor de Hauteserre sala al amanecer, iba vigilar sus obreros, pues siempre tena gente que trabajaba por su cuenta, volva almorzar, montaba despus en una jaquita para dar una vuelta por sus tierras como si fuera un guarda, y, la cada de la tarde, volva comer y acababa el da con la partida de boston. Todos los habitantes del castillo tenan sus ocupaciones, y la vida en l era tan metdica como la de un convento. Lorenza era la nica que la turbaba con sus viajes repentinos, con sus ausencias, las que la seora d e Hauteserre daba el nombre de fugas. Sin embargo, existan en Cinq-Cygne dos polticas, causa de discusin. En primer lugiir, Durieu y su mujer estaban celosos de Gothard y Catalina, que hacan vida ms ntima con su joven duea, el dolo de la casa. Adems, los dos Hauteserre, apoyados por la seorita Goujet y por el cura, queran que sus hijos y los gemelos de Simeuse volviesen y tomasen parte en la dicha de aquella apacible vida, en lugar de vivir penosamente en el extranjero. Lorenza era contraria esta odiosa transaccin, y representaba el realismo puro, militante 4 implacable. Los cuatro anciano, que no queran de

ningn modo comprometer su existencia feliz, ni aquel rincn de tierra que haban logrado salvar d e las furiosas aguas del t o r r e n t e revolucionario, procuraban convertir Lorenza sus prudentes doctrinas, comprendiendo que su opinin contribua mucho la resistencia que sus hijos y los dos Simeuse oponan volver Francia. El soberbio desprecio de su pupila espantaba aquellas pobres gentes, que no se engaaban al temer lo que ellos llamaban una testarudez. Esta discusin estall cuando la explosin de la mquina infernal de la calle de Saint-Nicaise, que fu la primera tentativa hecha contra el vencedor de Marengo. despus de su negativa tratar con la casa de Borbn. Los Hauteserre consideraron como una dicha el que Bonaparte hubiese escapado aquel peligro, creyendo que los republicanos eran los autores de aquel atentado. Lorenza llor de rabia al saber que el P r i m e r Cnsul se haba salvado. Su desesperacin pudo ms que su disimulo habitual y acus Dios de hacer traicin los hijos de san Luis.

I I I I I I I I I I j 1 I I I I

Y o no hubiera errado el golpe, exclamaba. No hay I derecho para atacar los usurpadores por todos los medios 1 posibles? dijo al abate Goujet al observar la profunda admi- I racin que sus palabras produjeron en todos los rostros. H i j a ma, respondi el abate Goujet; la Iglesia ha sido d muy atacada y vituperada por los filsofos, por haber soste- a nido en otro tiempo que se podan emplear contra los usur- 1 padores las armas que stos haban empleado para usurpar; I pero hoy, la Iglesia debe demasiado al Primer Cnsul, para I no protegerlo y condenar esta mxima, debida, por otra | parte, los jesutas. 1 D e modo que la Iglesia nos abandona! respondi ella con aire sombro. Desde este da, siempre que estos cuatro ancianos hablaban de someterse la Providencia, la joven condesa abandonaba el saln. Haca algn tiempo que el cura, ms diestro j que el tutor, en lugar de discutir los principios, haca resal- -j tar las ventajas materiales del gobierno consular, no tanto para convertir la condesa, como para sorprender en sus ojos expresiones que le diesen conocer sus proyectos. Las

ausencias de Gothard, las mltiples correras de Lorenza, su preocupacin que, de algunos das aquella parte, se echaba de ver en su rostro, y, finalmente, una multitud de pequeos detalles que no podan pasar desapercibidos en medio del silencio y de la tranquilidad de la vida de Cinq Cygne, sobre todo para los ojos inquietos de los Hauteserre, del abate Goujet y de los Durieu, todo haba despertado los temores de aquellos realistas sometidos. P e r o como ningn acontecimiento se produca, y como reinaba la tranquilidad ms perfecta haca ya unos das, la vida del castillo volvi hacerse apacible. Todos atribuan las correras de la condesa su pasin por la caza. Cualquiera puede imaginarse el silencio que reinara en el parque, en los patios y en el exterior, las nueve de la noche, en el castillo de Cinq-Cygne, donde en este momento las personas y las cosas descansaban de las fatigas del da, donde reinaba la paz ms profunda, donde la abundancia empezaba sentirse, y cuando el bueno y prudente hidalgo esperaba convertir su pupila su sistema de obediencia por la continuidad de los felices resultados que daba. Estos realistas continuaban jugando al boston, que extendi por toda Francia las ideas de independencia bajo una forma fra, que fu inventado en honor de los insurrectos de Amrica, y cuyos trminos recuerdan la valerosa lucha por Luis XVI. Al mismo tiempo que hacan independencias miserias, observaban Lorenza, la cual, vencida en breve por el sueo, se durmi conservando en sus labios una sonrisa de irona; su ltimo pensamiento haba abrazado el cuadro apacible de aquella mesa, donde dos palabras, que hubiesen notificado los Hauteserre que sus hijos haban dormido la noche anterior bajo su techo,podan producir el ms vivo t e r r o r . Q u joven de veintitrs aos no hubiese estado orgullosa, como Lorenza, de crearse una posicin, y no hubiera hecho, como ella, un ligero movimiento de compasin por aquellos quienes vea tan por debajo de ella? -Duerme, dijo el abate. Nunca la he visto tan cansada. Durieu me ha dicho que su yegua est medio reventada, repuso la seora de Hauteserre, Su escopeta no ha sido

usada, pues el can est limpio, y se deduce de aqu que no ha ido de caza. Ah, diantre! eso s que es lo de menos, repuso el cura. Bah! exclam la seorita Goujet. Cuando yo tena veintitrs aos y me vea condenada permanecer soltera, tambin corra y me cansaba como ella. C o m p r e n d o que la condesa se pasee por el jardn sin pensar en cazar. Pronto va hacer doce aos que no ha visto sus primos, quienes tanto ama; miren ustedes, si yo estuviese en su lugar, si yo fuese como ella, joven y bonita, me hubiera ido de una sola tirada hasta Alemania. No me extraa que la pobrecilla se sienta atrada hacia la frontera. Q u lista anda usted, seorita Goujet! dijo el cura su hermana sonriendo. N o , repuso ella; pero como veo que se inquietan ustedes por las idas y venidas de una joven de veintitrs aos, las explico. S u s primos volvern, y ella se encontrar rica y acabar por calmarse, dijo el bueno de Hauteserre. Dios lo quiera! exclam la anciana dama cogiendo su tabaquera de oro, que desde el establecimiento del Consulado perpetuo haba vuelto ver el da. Algo ocurre de nuevo en el pas, dijo Hauteserre al cura. Maligno est desde ayer por la noche en Gondreville. Maligno! exclam Lorenza despertndose al or este nombre, pesar de su profundo sueo. S, repuso el cura; pero vuelve marchar esta noche, y todo el mundo se pierde en conjeturas acerca del objeto de este precipitado viaje. E s e hombre, dijo Lorenza, es el mal genio de nuestras dos casas. La joven condesa acababa de soar con sus primos y con los dos Hauteserre, y los haba visto amenazados. Sus hermosos ojos perdieron su brillo al pensar en los peligros que aqullos corran en Pars, y, levantndose de pronto, se fu su habitacin sin decir nada. Ocupaba en el castillo el cuarto d t honor, al lado del cual haba un gabinete y un

oratorio, situado en la torrecilla que daba al bosque. Apenas hubo dejado el saln, cuando los perros ladraron, se oy llamar la reja, y Durieu se present asustado en el saln, diciendo: Aqu est el alcalde; algo ocurre de nuevo. Este alcalde, antiguo piquero de la casa Simeuse, iba algunas veces al castillo, donde, por poltica, los Hauteserre le demostraban gran deferencia, con lo que l se consideraba muy honrado. Este hombre, llamado Goulard, se haba casado con una rica tendera de Troyes, cuyos bienes se encontraban en el distrito de Cinq-Cygne, bienes que l haba aumentado con la adquisicin de las tierras de una rica abada, en la que emple todas sus economas. La vasta abada de Val-des-Preux, situada un cuarto de hora del castillo, era una residencia casi tan esplndida como Gondreville, y donde el alcalde y su mujer figuraban como dos ratas en una catedral. Goulard, has sido muy goloso, le dijo rindose la seorita la primera vez que lo vi en Cinq-Cygne. Aunque era muy adicto la Revolucin y la condesa le acoga framente, el alcalde se crea obligado respetar a los Cinq-Cygne y los Simeuse. As es que cerraba los ojos todo lo que pasaba en el castillo. Llamaba l cerrar los ojos, no ver los retratos de Luis XVI, de Mara Antonieta, de los hijos de Francia, de Monsieur, del conde de Artois, de Cazales y de Carlota Corday, que adornaban los testeros del saln, y el no encontrar malo el que se desease, en su presencia, la ruina de la Repblica y el que se burlasen de los cinco directores y de todas las combinaciones de entonces. La posicin de este hombre, que, una vez hecha su fortuna y como otros muchos advenedizos, volva creer en las antiguas familias y que quera relacionarse con ellas, haba sido aprovechada por los dos personajes, cuya profesin adivin tan pronto Mich, y que, antes de ir Gondreville, haban explorado el pas. El hombre de las hermosas tradiciones de la antigua polica y Corentn, este fnix de los espas, llevaban una misin secreta. No se engaaba Maligno al atribuir un papel

doble estos dos artistas en farsas trgicas; as es que, antes de que pongan manos su obra, se hace necesario descubrir la cabeza que servan de brazo. Bonaparte, al ser nombrado P r i m e r Cnsul, encontr Fouch dirigiendo la polica general. La Revolucin haba h e d i francamente y con razn un ministerio especial de la pofica. Pero, al volver de Marengo, Bonaparte cre la prefectura d e polica, coloc en ella Dubois y llev F o u c h al consejo de Estado, dndole por sucesor en el ministerio al convencional Cochn, que fu ms tarde conde de L a p p a r e n t . Fouch, que Consideraba el ministerio de polica como ms importante en un gobierno de grandes miras y de poltica peligrosa, consider este cambio como una desgracia para l, , p o r lo menos, como una desconfianza. Despus d e haber reconocido, en los asuntos d e la mquina infernal y de la conspiracin de que se trata aqu, la excesiva superioridad de este gran hombre de Estado, Napolen volvi encargarle del ministerio d e polica. Ms tarde, asustado del talento que despleg Fouch durante su ausencia, en el asunto de Walcheren, el emperador encarg de este ministerio al d u q u e de Rovigo y envi al duque de Otrante gobernar las provincias ilirias, un verdadero destierro. Este singular genio que inspir Napolen una especie d e terror, no se declar de pronto en Fouch. Este obscuro convencional, uno de los hombres ms extraordinarios y peor juzgados de este tiempo, se form en medio de las tormentas. S e elev, bajo el Directorio, la altura desde donde los hombres profundos saben ver el porvenir juzgando el pasado; despus, de pronto, como algunos autores que se hacen buenos de la noche la maana, di pruebas de ingenio durante la rpida revolucin del 18 de brumario. Este hombre de rostro plido, educado en el disimulo monstico, que posea los secretos de los montaeses, los que perteneci, y los d e los realistas, quienes acab por pertenecer, haba estudiado, lenta y silenciosamente, los hombres, las cosas y los intereses de la escena poltica; penetr los secretos d e B o n a p a r t e y l e di tiles consejos y preciosos informes. Satisfecho de haber demostrado sa destreza y su utili-

dad, Fouch se haba guardado de descubrirse por completo, y quera permanecer la cabeza de los asuntos polticos; pero las dudas de Napolen respecto l le devolvieron su libertad poltica. La ingratitud, ms bien la desconfianza del emperador despus del asunto de Walcheren, explic este hombre, que, desgraciadamente para l, no era un gran seor, y cuya conducta fu igual la del prncipe de Talleyrand. En este momento, ni sus antiguos ni sus nuevos colegas sospecharon la amplitud de su genio, puramente ministerial, esencialmente gubernamental, exacto en todas sus provisiones y de una increble sagacidad. Hoy, es indudable para todo historiador imparcial, que el excesivo a m o r propio de Napolen fu una de las mil causas de su cada, el cual, por otra parte, expi cruelmente sus culpas. Mostrbase este desconfiado soberano tan celoso de su poder, que este celo influy en sus actos tanto como su odio secreto contra los hombres hbiles, preciosos legados de la Revolucin, con los que hubiera podido formar un gabinete depositario de sus pensamientos. Talleyrand y Fouch no fueron los nicos que le hicieron sombra. La mayor desgracia de los usurpadores es el tener por enemigos los que les han dado la corona y aquellos quienes se la han quitado. Napolen no convenci nunca por completo de su soberana los que haba tenido por superiores y por guales, ni los que ocupaban cargos por derecho: nadie se crea, pues, obligado con l por juramento. Maligno, hombre de mediano talento, incapaz d e apreciar el tenebroso genio de Fouch ni de desconfiar de sus propias apreciaciones, se quem, como la mariposa se quema en la luz, yendo rogarle confidencialmente que le enviase agentes Gondreville, donde, segn l, esperaba obtener luces sobre la conspiracin. Fouch, sin espantar su amigo con preguntas, se pregunt el porqu iba Maligno Gondreville y el cmo no daba en Pars, inmediatamente, los informes que poda tener. El ex oratoriano, pensando con malicia en el doble papel desempeado por muchos convencionales, se dijo: Cmo puede saber Maligno algo, cuando nosotros no sabemos an gran cosa? UKIVERt'W D BIBLI07U '
H T M '

"AIFOK

F o u c h dedujo de esta pregunta que se trataba de alguna complicidad latente expectante, y se guard bien de decir nada al Primer Cnsul. Prefera constituir en instrumento suyo Maligno, que perderlo. Fouch se reservaba de este modo una gran parte de los secretos que sorprenda, y adquira sobre las personas un poder superior al de Bonaparte. Esta duplicidad fu una de las preocupaciones de Napolen contra su ministro. Fouch conoca las artimaas que Maligno deba su tierra de Gondreville y que le obligaban vigilar los seores de Simeuse. Los Simeuse servan en el ejrcito de Cond, la seorita de Cinq-Cygne era su prima; podan, pues, encontrarse en los alrededores y tomar parte en la empresa, implicando su participacin en el complot la participacin en el de la casa de Cond, la que eran adictos. Los seores Talleyrand y Fouch aspiraban iluminar este obscursimo rincn de la conspiracin de 1803. Fouch se hizo todas estas observaciones rpidamente y con lucidez. P e r o existan entre Maligno, Talleyrand y l lazos que le obligaban emplear la m a j o r circunspeccin y le hacan de sear el conocer perfectamente el interior del palacio de Gondreville. Corentn era adicto sin reserva Fouch, como el seor de la Besnardiere al prncipe de Talleyrand, como G e n t z Metternich, como Dundas Pitt, como Duroc Napolen y como Chavigny al cardenal de Richelieu. Corentn fu, no el consejero de este ministro, sino su brazo derecho, el Tristn secreto del Luis XI de pie pequeo; as es que Fouch lo haba dejado en el ministerio de polica fin de conservar all un hombre y un brazo. Segn se deca, este muchacho deba estar unido Fouch p o r uno de esos lazos que no se confiesan, pues le recompensaba con profusin siempre que utilizaba sus servicios. Corentn se haba hecho amigo de Peyrade, antiguo discpulo del ltimo jefe de polica; no obstante, tuvo secretos para P e y r a d e . Corentn recibi de Fouch la orden de explorar el palacio de Gondreville, de inscribir el plano en su memoria y de reconocer sus menores escondites. Acaso nos veamos obligados volver all, le dijo el ex ministre del mismo modo que Napolen dijo sus generales

que examinasen bien el campo de batalla de Austerlitz, hasta donde pensaba recular. Corentn deba estudiar adems la conducta de Maligno, darse cuenta de su influencia en el pas y observar los hombres que tena all su servicio. Fouch consideraba como segura la presencia de los Simeuse en la comarca. Espiando con destreza aquellos dos oficiales queridos del prncipe de Cond, P e y r a d e y Corentn podan adquirir preciosos datos acerca de las ramificaciones del complot al otro lado del Rhin. En todo caso, Corentn tena los fondos, las rdenes y los agentes necesarios para cercar Cinq-Cygne y espiar el pas desde el bosque de Nodesme hasta Pars. Fouch recomend la mayor circunspeccin y no permiti la visita domiciliaria Cinq-Cygne ms que en el caso de que Maligno diese informes positivos. Finalmente, como dato importante, puso en autos Corentn sobre la inexplicable persona de Mich, que era vigilada haca ya tres aos. Corentn pens lo mismo que su jefe. Maligno conoce la conspiracin. Pero quin sabe, se dijo, si Fouch estar tambin en ella? Corentn, que sali para Troyes antes que Maligno, se haba puesto de acuerdo con el comandante d e gendarmes y haba escogido los hombres ms inteligentes, dndoles por jefe un capitn hbil. Corentn indic este capitn como punto de cita el castillo de Gondreville, dicindole que enviase de noche, cuatro puntos diferentes del valle de CinqCygne y bastante distantes para no inspirar sospechas, un piquete de doce hombres. Estos cuatro piquetes deban formar un cuadrado ir estrechndose poco poco en torno del castillo de Cinq-Cygne. Al dejarlo solo en su palacio durante su consulta con Grevn, Maligno haba permitido Corentn cumplir una parte de su misin. Al volver del parque, el consejero de Estado asegur tanto Corentn que los Simeuse y los Hauteserre estaban en el pas, que los dos agentes dieron inmediatamente rdenes al capitn, el cual, felizmente para ios hidalgos conspiradores, atraves el bosque por la avenida, mientras que Mich emborrachaba su espa Violette. El consejero de Estado haba empezado por Asuste teebr.6

explicar P e y r a d e y Corentn la asechanza de que acababa de escapar. Los dos parisienses le contaron entonces el episodio de la carabina, y Grevn envi Violette para obtener algunos informes acerca de lo que pasaba en el pabelln. Para mayor seguridad, Corentn dijo al notario que llevase su amigo, el consejero de Estado, dormir su casa en el pueblecito de Arcfs. En el momento en que Mich atravesaba el bosque y corra hacia Cinq Cygne, P e y r a d e y Corentn salieron de Gondreville en un mal cabriol de junco, tirado por un mal caballo de posta y guiado por el sargenta de Arcs, uno de los hombres ms astutos de la legin y quien el comandante de Troyes les haba recomendado que llevasen consigo. . L a mejor manera de saberlo todo, es previnindolos, dijo P e y r a d e Corentn. En el momento en que estn asustados y que quieran esconder los papeles comprometedores huir, caeremos sobre ellos como un rayo. El cordn de gendarmes, estrechndose en torno del castillo, har el efecto de una red. De este modo no se nos escapar nadie. P u e d e n ustedes enviarles al alcalde, que es muy complaciente; n o los quiere mal, y, por lo tanto, no desconfiarn de l, dijo el sargento. En el momento en que Goulard iba acostarse, Corentn, que hizo parar el cabriol en un bosquecito, haba ido a dec i r l e confidencialmente que dentro de algunos momentos un agente del gobierno iba ordenarle que cercase el castillo de Cinq-Cygne, fin de apoderarse de los seores de Hauteserre y de Simeuse; que en el caso de que hubieran desaparecido, se deseaba saber con seguridad si haban dormido all la noche anterior, registrar los papeles de la seorita de Cinq-Cygne y acaso prender los criados y los amos del castillo. ^ , , , L a seorita de Cinq-Cygne, dijo Corentn, debe estar protegida por grandes personajes, pues yo tengo la misin secreta de prevenirle de esta visita y de hacer todo lo posible para salvarla, sin comprometerme. Una vez en el ejercicio de mis funciones, no podra hacer nada, porque no soy solo; as es que corra usted al castillo.

Esta visita del alcalde aquella hora, asombr tanto ms los jugadores, cuanto que Goulard pareca intranquilo. Dnde est la condesa? pregunt. S e est acostando, dijo la seora de Hauteserre. El alcalde incrdulo se puso escuchar el ruido que se haca en el primer piso. Qu tiene usted hoy, Goulard? le dijo la seora de Hauteserre. Goulard, sumido en las profundidades de su asombro, examinaba aquellos rostros llenos de! candor que se puede tener cualquier edad. Al ver la tranquila inocente partida de boston interrumpida, no poda concebir las sospechas d e la polica de Pars. En este momento, Lorenza, arrodillada en su oratorio, rezaba con fervor por el xito de la conspiracin. Rogaba Dios que prestase ayuda y socorro los matadores de Bonaparte! Imploraba Dios con amor que aniquilase aquel hombre fatal! El fanatismo de los Harmodios ( i ) , de las Judith, de los Jacobos Clement (2), de los Ankastroem, de las Carlotas C o r d a y (3), de las Limoelan, animaba aquella hermosa alma, virgen y pura. Catalina preparaba la cama, Gothard cerraba las ventanas, y de este modo, Marta Mich, que estaba debajo de las ventanas de Lorenza y que tiraba piedras, pudo ser observada. Seorita, algo ocurre de nuevo, dijo Gothard al ver una desconocida. Silencio! dijo Marta en voz baja. Baje usted hablar conmigo. Gothard baj al jardn en menos tiempo del que invierte un pjaro en bajar de un rbol al suelo. Dentro de un instante el castillo estar cercado por la gendarmera, le dijo Gothard; ensilla sin hacer ruido el ca(1) Harmodio, ateniense q u e conspir con su amigo Aristogiton, contra Hipareo Hipias. 12) Asesino de Enrique 111, en 1589. <J) Joven q a e di de pualadas i Marat en un bao y f u i guillotinada I IJ d e julio d e 179). (Natas del t r a d u c t o r . )

bailo de la seorita y dile que baje por la brecha que hay entre esta torre y las cuadras. Marta se estremeci al ver dos pasos de s Lorenza, que segua Gothard. Qu hay? dijo Lorenza sencillamente y sin parecer emocionada. L a conspiracin contra el P r i m e r Cnsul esta descubierta, dijo Marta al odo la joven condesa; mi marido, que trata de salvar sus dos primos de usted, me enva para que le diga que venga usted hablar con l. Lorenza recul tres pasos, mir Marta y le dijo: Quin es usted? M a r t a Mich. N o s lo que me quiere usted, replic framente la seorita de Cinq-Cygne. Vamos, que los mata usted! Venga usted, en nombre d e los Simeuse! dijo Marta cayendo de rodillas y tendiendo sus manos Lorenza. No tiene usted aqu ningn papel ni nada que pueda comprometerla? Desde lo alto del bosque, mi marido acaba de ver brillar los sombreros bordados y los fusiles d e los gendarmes. Gothard haba empezado por subir al granero, vi lo lejos relucir las armas de los gendarmes, oy en medio del profundo silencio del campo el ruido de los caballos, baj la cuadra y ensill el caballo de su ama, cuyos cascos calz con trapos Catalina una indicacin de Gothard. Adnde tengo que ir? dijo Lorenza Marta, cuya mirada y palabras la impresionaron por su inimitable acento de sinceridad. . A la brecha, dijo arrastrando consigo Lorenza. Mi noble marido est all y ahora va usted saber lo que vale un Judas. ... . Catalina entr bruscamente en el saln, tom el ltigo los guantes, el sombrero y el velo de su ama, y sali. Esta brusca aparicin y la accin de Catalina eran una confirmacin tan elocuente de las palabras del alcalde, que la seora d e Hauteserre y el abate Goujet cambiaron una mirada por la que se comunicaron este horrible pensamiento:

Adis toda nuestra dicha! Lorenza conspira y ha perdido sus primos y los dos Hauteserre. Qu dice usted? pregunt el seor de Hauteserre i Goulard. Q u e el castillo est cercado y que van ustedes recibir una visita domiciliaria. En fin, si sus hijos estn aqu, hgales escapar, lo mismo que los seores de Simeuse. Mis hijos! exclam la seora de Hauteserre estupefacta. Nosotros no hemos visto nadie, dijo el seor de Hauteserre. Tanto mejor! dijo Goulard. P e r o yo amo demasiado la familia de Cinq-Cygne y la de Simeuse para querer que les suceda alguna desgracia. Escchenme bien, y si tienen ustedes algunos papeles comprometedores... Papeles! repiti el hidalgo. S, si tienen alguno, qumenlo, repuso el alcalde; yo voy entretanto entretener los agentes-. Goulard, que quera estar bien con el elemento realista y con el republicano, sali, y los perros ladraron entonces con violencia. Ya no tienen ustedes tiempo, aqu estn, dijo el cura. Pero quin prevendr la condesa? Dnde est? S u p o n g o que por algo habr venido Catalina coger su ltigo, sus guantes y su sombrero, dijo la seorita Goujet. Goulard procur entretener durante algunos minutos los dos agentes, comunicndoles la inocencia de los habitantes del castillo de Cinq-Cygne. Usted no conoce esta gente, dijo P e y r a d e rindose en las narices de Goulard. Estos dos hombres tan dulcemente siniestros, entraron entonces seguidos del sargento de guardias y de un gendarme. S u presencia hel de espanto los cuatro apacibles jugadores d e boston, que permanecieron en sus sitios respectivos, asustados ante semejante abundancia de fuerzas. El ruido producido por una docena de gendarmes, cuyos caballos piafaban, resonaba en el prado. N o falta aqu ms que la seorita Q n q - C y g n e , dijo Corentn. B1BU0T C !j "ALFONSO kuti Ddo. 1625 MONTERREY, M

Sin duda st durmiendo en su cuarto, respondi el seor de Hauteserre. Vengan ustedes conmigo, seores, dijo Corentn precipitndose en la antesala y de sta la escalera, adonde la seorita G o u j e t y la seora de Hauteserre le siguieron. Cuenten ustedes conmigo, repuso Corentn hablando al odo la anciana dama. Yo he enviado delante al alcalde para que les avisase ustedes. Desconfen de mi colega y confen en m. Yo salvar todos ustedes. De qu se trata, pues? pregunt la seorita Goujet. D e una cuestin de vida muerte. No lo saben ustedes? respondi Corentn. La seora de Hauteserre se desmay. Con gran asombro de la seorita G o u j e t y con gran contrariedad de Corentn, la habitacin de Lorenza estaba vaca. Seguro de que nadie poda escaparse del parque ni del castillo al valle, cuyas salidas todas estaban tomadas, Corentn mand subir un gendarme cada habitacin y orden que lo registrasen todo, bajando despus al saln, donde ya Durieu, su mujer y todos los dems criados estaban reunidos sin poder dominar su espanto. P e y r a d e estudiaba con sus ojillos azules todas las fisonomas y permaneca fro y tranquilo en medio d e este desorden. Cuando Corentn reapareci solo, pues la seorita G o u j e t prodigaba sus cuidados la seora de Hauteserre, se oy ruido de caballos, mezclado con los llantos de un muchacho. L o s caballos entraban por la puerta de la reja. En medio de la ansiedad general, apareci un sargento empujando Gothard, que llevaba las manos atadas, y Catalina, que iba en medio de dos gendarmes. A q u traemos prisioneros, dijo el sargento. Este perilln iba caballo y se escapaba. Imbcil! dijo Corentn al odo al sargento estupefacto. Por qu no dejarlo escapar! De ese modo, persiguindolo, hubiramos podido saber algo. Gothard haba tomado el partido de llorar continuamente, la manera de los idiotas. Catalina permaneca en una actitud de inocencia y de sencillez que hizo reflexionar profundamente al viejo polica. El discpulo de Lenoir, despus de

haber comparado aquellos dos muchachos, despus de haber examinado el aire atontado del hidalgo, que l crey astucia, al inteligente cura que jugaba con las fichas, y la estupefaccin de todos los criados y los Durieu, se aproxim Corentn y le dijo al odo: M e parece que tenemos que habrnoslas con buenos ^ C o r e n t n respondi al principio con una mirada, sealando la mesa de juego, y despus aadi: Estaban jugando al boston! Arriba hacan la cama d e la duea, que se ha escapado. Han sido sorprendidos y tendremos que apretarles. Una brecha tiene siempre su causa y su utilidad. He aqu el cmo y porqu haba sido practicada la que se encuentra entre la torre llamada hoy de la seorita y las cuadras. Desde la instalacin en Cinq-Cygne del honrado Hauteserre, ste hizo una larga correntera por la cual las aguas del bosque iban precipitarse en el foso. Dicha correntera vena ser la cuneta de un camino que separa dos grandes piezas de tierra pertenecientes al castillo, y la haba hecho nicamente para poder plantar ambos lados del camino un centenar de nogales que encontr en un vivero. En once aos, estos nogales haban crecido bastante y cubran casi de sombra este camino, que conduca al bosquecito de treinta fanegas, comprado recientemente. Cuando el castillo t u v o todos sus habitantes, todos prefirieron pasar por el foso para tomar el camino que se extenda lo largo de los muros del parque, que no dar la vuelta p o r la verja. Pasando por all, y sin querer, la brecha se iba ensanchando por ambos lados, con tanto menos escrpulo, por cuanto en el siglo xix los fosos son completamente intiles, y el tutor hablaba muchas veces de sacar partido de ellos. Esta constante demolicin produca tierra, grava y piedras, que acabaron por llenar el fondo del foso. El agua, dominada por esta especie de calzada. no la cubra ms que en tiempos de lluvia. No obstante, pesar de estas devastaciones, las que todo el mundo y la misma condesa haba ayudado, la. brecha era bastante abrupta para que fuese difcil hacer bajar por ella

un caballo, y sobre todo para hacerlo subir al camino vecinal; pero en los peligros, parece que los caballos obedecen ms fcilmente al pensamiento de sus amos. Mientras que la joven condesa dudaba si deba no seguir Marta y le peda explicaciones, Mich, que desde lo alto del montculo haba seguido los movimientos descritos por los gendarmes y comprendido el plan de los espas, desesperaba del xito no viendo llegar nadie. Un piquete de gendarmes segua el muro del parque, estableciendo distancias como si fuesen centinelas y dejando entre cada hombre lo suficiente para poder entenderse con la voz y con la mirada y para poder escuchar y vigilar los ms ligeros ruidos y las cosas ms insignificantes. Mich, acostado boca abajo y con el odo pegado tierra, calculaba, la manera de los indios, el tiempo que le quedaba, por la intensidad del sonido. He llegado demasiado tarde! se deca para sus adentros. Violette me lo pagar! Ha tardado demasiado tiempo en emborracharse. Qu hacer? Oa pasar por delante de la reja al piquete que bajaba del bosque por el camino, y que, por un movimiento semejante al del piquete que vena por la carretera vecinal, iba encontrarse con ste. Aun quedan de cinco seis minutos! se dijo. E n este momento apareci la condesa, y Mich la empuj hacia el camino que atravesaba el bosque. S i g a usted todo derecho. Llvala, dijo su mujer, al lugar en que est un caballo, y no olvides que los gendarmes tienen odos. A l ver Catalina que llevaba el ltigo, los guantes y el sombrero, pero sobre todo al ver la yegua y Gothard, Mich, de concepcin tan rpida como el peligro, resolvi engaar los gendarmes con tanto xito como enga Violette. Como por magia, Gothard haba obligado la yegua escalar la brecha. Traes calzado el caballo? Abrzame, dijo el administrador estrechando Gothard entre sus brazos. Mich dej la yegua ir al lado de su ama y tom los guantes, el sombrero y el ltigo.

T eres listo y vas comprenderme, repuso. Obliga tu caballo pasar la brecha, mntalo pelo y procura atraer hacia ti los gendarmes, escapando travs de los campos hacia la quinta, para ver si logras distraer este piquete, aadi acabando su pensamiento con un gesto que indicaba el camino que deba seguir. T , hija ma, dijo Catalina, como que hay gendarmes en el camino de Cinq-Cygne Gondreville, lnzate en una direccin contraria la que va seguir Gothard y procura llevar los gendarmes hacia el bosque. En fin, haced de manera que no tengamos que temer nada en este camino. Catalina y el admirable nio, que deban dar en este asunto tantas pruebas d e inteligencia, ejecutaron su maniobra de una manera, que hicieron creer las dos lneas de gendarmes que se les escapaba la presa. L a engaosa claridad de la luna no permiti distinguir la estatura, el traje, el sexo, ni el nmero de los que les perseguan. Corrieron detrs de ellos en virtud de este famoso axioma: Es preciso detener al que huye, cuya necedad acababa de ser demostrada por Corentn al sargento. Mich, que haba contado con el instinto de los gendarmes, pudo llegar al bosque algn tiempo despus de la joven condesa, quien Marta haba guiado al lugar convenido. C o r r e al pabelln, le dijo Marta. El bosque debe estar guardado por los parisienses, y es peligroso permanecer aqu. Mich desat su caballo y rog la condesa que le siguiese. N o seguir adelante, dijo Lorenza, sin que me d usted una prueba del inters que se toma por m, porque, despus de todo, es usted Mich. Seorita, respondi Mich con voz dulce; mi papel va ser comprendido con dos palabras. Sin que sepan nada los seores de Simeuse, yo soy el guardin de su fortuna. A este objeto, recib instrucciones de su difunto padre y de su querida madre, mi protectora. As es que he desempeado el papel de jacobino furibundo para poder prestar servicios i mis jvenes amos; desgraciadamente, empec demasiado

tarde y no pude salvar los viejos. Al llegar aqu, la voz de Mich se alter. Desde la huida de los dos jvenes, continu, yo he hecho llegar hasta ellos las sumas necesarias para que pudiesen vivir holgadamente.
_ - p o r la casa de B r e i n t m a y e r d e S t r a s b u r g o ? p r e g u n t o
L

s T s e o r i t a , los corresponsales del seor Girel de TroYes, un realista que, para salvar su fortuna, fingi, como yo, que era jacobino. El papel que vuestro cortijero recogi una tarde la salida de Troyes era relativo este asunto que poda comprometernos. Yo no viva ya para m, sino para ellos, comprende usted? No pude hacerme dueo de Gondreville, porque, dada mi posicin, me hubieran cortado el cuello preguntndome en dnde habia buscado tanto oro He preferido rescatar la tierra algo ms tarde; pero ese bandido de Marin era el testaferro de otro desalmado, de Maligno. Gondreville volver pasar, pesar de todo, mano de sus amos. Esto es cosa ma. Hace cuatro horas he tenido Maligno enfrente de mi fusil. Qu iantre! una vez muerto, Gondreville se vender y usted puede comprarlo. Caso de que me hubiesen matado, mi mujer le hubiese entregado a usted una carta en que le hubiese dado usted medios para adquirirlo. P e r o este bandido deca su compadre Grevn, otro canalla, que los seores de Simeuse conspiraban contra el Primer Cnsul, que estaban en el pas y que era pretenble entregarlos y desembarazarse de ellos, para quedar tranquilo en Gondreville. Pero, como yo habia visto venir dos espas, he desarmado mi fusil y n o he perdido ni un instante para acudir aqu, creyendo que usted deba saber dnde y cmo se podia advertir del peligro a los jvenes. Esto es
t 0

- E s usted d i g n o de ser n o b l e , dijo L o r e n z a tendiendo su mano M i c h , q u e quiso ponerse de rodillas ^ besrsela L o r e n z a vi este m o v i m i e n t o , lo p r e v i n o y le dijo, con un sonido de v o z y una mirada que le hicieron en este momento tan f e l i z c o m o desgraciado era hacia y a o n c e anos.

D e pie, Mich. , ,j t. M e recompensa usted como si hubiese hecho todo lo

que me queda que hacer, dijo. Lo oye usted? Son los hsares de la guillotina. Vamos hablar otra parte. Y Mich tom las bridas d e la yegua y, ponindose del lado por el que la condesa daba la espalda, le dijo: N o se ocupe usted ms que de mantenerse bien en la yegua, d e arrearle y de preservar la cara de las ramas de rbol que pudieran araarle. Despus gui la joven durante una media hora al galope, dando vueltas y revueltas, y saliendo veces del camino para tomar travs de los claros del bosque, hasta llegar un lugar donde se detuvo. Yo, que conozco el bosque tan bien como usted, no s dnde estoy, dijo la condesa mirando en torno suyo. Estamos en el centro mismo, respondi. Dos gendarmes vienen detrs de nosotros, p e r o estamos salvados. El lugar pintoresco adonde el administrador condujo Lorenza haba de ser tan fatal para los personajes ms principales de este drama y para el mismo Mich, que todo historiador tiene el deber de describirlo. P o r otra parte, este paisaje, como se ver, se ha hecho clebre en los fastos jurdicos del Imperio. El bosque de Nodesme perteneca un monasterio llamado de Notre-Dame. Este monasterio, tomado, saqueado, demolido, desapareci por completo, lo mismo monjes que bienes. El bosque, objeto de codicia, pas ser propiedad de los condes de Champaa, los cuales lo empearon ms tarde y por fin lo vendieron. En seis siglos, la naturaleza cubri las ruinas con su rico y poderoso manto verde, y las borr tan bien, que la existencia d e uno de los ms hermosos conventos slo estaba indicada por una dbil eminencia cubierta d e hermosos rboles y cercada de espesos impenetrables matorrales que, desde 1794, Mich se haba complacido en hacer ms espesos, plantando acacia espinosa en los intervalos desprovistos de rboles. Al pie de esta eminencia haba un estanque, que demostraba la existencia de algn manantial perdido, manantial que quiz haba determ i n a d o en otro tiempo la fundacin del monasterio en aquel lugar. El poseedor de los ttulos del bosque d e Nodesme slo

dos son inteligentes y comprendern que tienen que callarse. Cuando haya usted acabado, baje en lnea recta hacia el estanque por esta escarpadura, cuidando de que no se le enganche la amazona, y ya me encontrar usted all abajo. Mientras que la condesa esconda los caballos y los amordazaba, Mich quit las piedras y descubri la entrada de la bodega. La condesa, que crea conocer el bosque, qued sorprendida al verse bajo la bveda de una bodega. Mich volvi colocar las piedras que tapaban la entrada, con destreza de albail. Cuando hubo acabado, el ruido de los caballos y la voz de los gendarmes reson en el silencio de la 'noche; pero no por eso dej de encender la yesca con el eslabn, y, aplicndola una pajuela, llev la condesa ai in pace donde se encontraba an el cabo de la vela que le haba servido para reconocer esta bodega. La puerta de hierro, de varias lneas de espesor, pero perforada en algunos lugares por el orn, haba sido restaurada por el guarda, y se cerra ba exteriormente con barras que se adaptaban perfectamente unos agujeros laterales. L a condesa, muerta de fatiga, se sent en un banco de piedra, encima del cual exista an una anilla empotrada en la pared. T e n e m o s un saln para hablar, dijo Mich. Ahora pueden dar los gendarmes tantas vueltas como quieran, pues lo peor que pudiera ocurrimos es que nos cogieran los caballos. Quitarnos los caballos, dijo Lorenza, no sera matar mis primos y los seores de Hauteserre. Veamos, qu sabe usted? Mich cont lo poco que haba sorprendido de la conversacin habida entre Maligno y Grevn. E s t n camino de Pars y llegarn all esta maana, dijo la condesa cuando Mich hubo acabado. Estn perdidos! exclam Mich. Ya comprender usted que las entradas y las salidas han de estar vigiladas. Maligno tiene el mayor inters en dejar que mis amos se comprometan bien para matarlos. Y yo que n o s nada del plan general de este asunto, exclam Lorenza. Cmo prevenir Georges, Moreau y Riviere? Dnde estarn? En fin, no pensemos ms que en

mis primos y en los Hauteserre; corra usted unirse con ellos inmediatamente. El telgrafo va ms pronto que los mejores caballos, dijo Mich; y de todos los nobles complicados en esta conspiracin, vuestros primos sern los que caern primero; si los encuentro, es preciso albergarlos aqu hasta que termine este asunto; su pobre padre tena sin duda un presentimiento al ponerse sobre la pista de este escondite, y prevea que sus hijos se salvaran en l. Mi yegua proviene de las cuadras del conde de Artois, es hija de su mejor caballo ingls, pero ha andado treinta y seis leguas y morira sin haberle llevado usted al fin de su viaje, dijo Lorenza. E l mo es bueno,dijo Mich,y si usted ha andado treinta y seis leguas, yo no tengo que andar ms que diez y ocho. Veintitrs, dijo la condesa; pues hace ya cinco horas que se han marchado. Los encontrar usted ms all de Lagny, en Coupvrai, de donde deben salir al rasgar el alba disfrazados de marineros, pues piensan entrar en Pars en barcas. Aqu tiene usted, repuso quitndose de su dedo la mitad de la alianza de su madre, la nica cosa la que daran fe, pues ellos poseen la otra mitad. El guarda de Coupvrai, padre de uno de sus soldados, los esconde esta noche en una barraca de carboneros abandonada en medio de los bosques. Son ocho en total: mis primos, los seores de Hauteserre y cuatro hombres ms. Seorita, los soldados no corren tanto peligro; de modo que ocupmonos de los seores de Simeuse y dejemos que los dems se salven como puedan. No hacemos bstente con avisarlos? Abandonar los Hauteserre? nuncal dijo Lorenza. Deben perecer salvarse todos juntos! N o son ms que hidalguillos, repuso Mich. Ya s que no son ms que caballeros, respondi la condesa; pero son aliados de los Cinq-Cygne y de los Simeuse. Traiga usted, pues, mis primos y los Hauteserre, ponindose de acuerdo con ellos acerca del mejor medio de ganar el bosque.

Los gendarmes estn aqu! los oye usted?Se consultan. E n fin, ha estado usted dos veces de suerte esta noche. Vaya usted y trigalos, ocultndolos en esta bodega, donde estarn al abrigo de toda pesquisa. Yo no puedo servirle usted para nada, dijo con rabia, pues sera un paso que iluminada al enemigo. La polica no se imaginara nunca que mis parientes puedan venir al bosque vindome m tranquila. De manera que toda la cuestin consiste en encontrar cinco caballos buenos para venir en seis horas de Lagny nuestro bosque, cinco caballos que reventar. Y el dinero? respondi Mich, que reflexionaba profundamente al escuchar la joven condesa. E s t a noche les he dado cien luises mis primos. Yo respondo de ellos, exclam Mich. Una vez escondidos, debe usted privarse de verlos; mi mujer mi hijo les traern comida dos veces por semana. P e r o , como yo no respondo de m, sepa usted, en caso de desgracia, seorita, que la viga mayor del granero de mi pabelln ha sido perforada con un barreno. E n el agujero, que est tapado con un pedazo de madera, se encuentra el plano de un rincn del bosque. Los rboles en que vea usted un punto encarnado en el plano, tienen una marca negra su pie en el terreno C a d a uno de estos rboles es un indicador. La tercera encina vieja que se encuentra la izquierda de cada indicador, indica el punto en que se encuentran, dos pies de distancia del tronco y siete pies de profundidad, unos canutos de hojalata que contienen cien mil francos en oro cada uno. Estos once rbolos, pues no son ms que once, encierran toda la fortuna de los Simeuse, ahora que Gondreville les ha sido robado. L a nobleza t a r d a r cien aos en rehacerse de los golpes que ha recibido, dijo lentamente la seorita de CinqCygne. Tienen santo y sea? pregunt Mich. Francia y Carlos! para los soldados. Lorenza y Luis para los seores de Hauteserre y de Simeuse. Dios mo. haberlos visto ayer por la primera vez despus de once aos y saber que estn hoy en peligro de muerte, y de que

muerte! Mich, dijo con profunda expresin de melancola, sea usted tan prudente durante estas quince horas, como ha sido usted grande y adicto durante estos quince aos. Si ocurriese alguna desgracia mis primos, me morira. Digo mal, no vivira ms que el tiempo necesario para matar Bonaparte. El da en que no hubiera esperanza, seramos dos para eso. Lorenza cogi la ruda mano de Mich y se la estrech con fuerza. Mich sac su reloj; eran las doce de la noche. Salgamos de aqu toda costa, dijo. Desgraciado del gendarme que se interponga en mi camino. Usted, seora condesa, sin que esto sea mandarle, debe volver escape Cinq-Cygne. Los gendarmes estn aqu y debe usted procurar distraerlos! Desembarazada la entrada, Mich no oy nada; peg el odo tierra y se levant precipitadamente diciendo: Estn en el extremo del bosque, hacia Troyes! Yo sabr burlarlos. Ayud la condesa salir y volvi colocar el montn de piedras. Cuando hubo acabado, se oy llamar por la dulce voz de Lorenza, que quiso verlo caballo antes de montar ella en el suyo. El hombre rudo tena lgrimas en los ojos al cambiar una ltima mirada con su joven ama, que permaneca serena. Tiene razn, es preciso distraerlos, se dijo Lorenza cuando ya no oy nada. Y se lanz hacia Cinq-Cygne al galope. Al saber que sus hijos corran peligro de muerte, la seora de Hauteserre, que no crea la Revolucin acabada y que conoca la severa justicia de aquel tiempo, recobr sus fuerzas y sus sentidos por la violencia misma del dolor que se los haba quitado. Llevada d e horrible curiosidad, baj al saln, que ofreca entonces un cuadro digno del pincel de un gran pintor. Sentado an la mesa de juego, el cura jugaba maquinalmente con las fichas, observando hurtadillas P e y r a d e y Corentn, los cuales, de pie en un rincn de la chimenea, se hablaban en voz baja. La astuta miA j u a t (enebros.6

rada de Corentn se encontr varias veces con la no menos astuta del cura; pero, como los adversarios que se consideran de igual fuerza y que se ponen en guardia despus de h a b e r cruzado las armas, uno y otro no tardaron en dirigir sus miradas otra parte. El b u e n o de H a u t e s e r r e , plantado como una cigea, sobre sus dos piernas, permaneca al lado del grueso, g r a n d e y avaro Goulard, en la actitud en que lo haba dejado su estupefaccin. A u n q u e iba bien vestido, el alcalde segua teniendo el aire de un criado. Ambos miraban con asombrados ojos los gendarmes, entre los cuales segua llorando G o t h a r d , cuyas manos haban sido atadas tan f u e r t e m e n t e , que estaban amoratadas hinchadas. Catalina no a b a n d o n a b a : s u posicin, llena de ingenuidad y sencillez, p e r o impenetrable. El sargento, que, segn Corentn, acababa de cometer una t o r p e z a deteniendo aquellos dos jovenzuelos, no saba si deba quedarse marcharse. E s t a b a pensativo en medio del saln, con la mano apoyada en el puo del sable y la vista fija en los dos parisienses. L o s Durieu, estupefactos, y t o d o s los criados del castillo, formaban un grupo en q u e se pintaba de un modo admirable la inquietud. Sin el llanto convulsivo de G o t h a r d se hubiera odo volar una mosca. C u a n d o la m a d r e , asustada y plida, abri la puerta y se mostr casi a r r a s t r a d a por la seorita G o u j e t , cuyos encarnados ojos d e m o s t r a b a n que haba llorado, t e d a s aquellas caras se volvieron hacia las dos mujeres. El temblor d e los habitantes del castillo slo poda compararse la ansiedad con que los dos agentes e s p e r a b a n ver e n t r a r L o r e n z a . El movimiento espontneo de los amos y criados pareci producido por uno de esos mecanismos que obliga hacer las figuras de madera un solo y nico gesto un guio d ojos. L a seora de H a u t e s e r r e di precipitadamente tres grandes pasos hacia C o r e n t n y le dijo con voz entrecortada, p e r o violenta: P o r piedad, caballero, dgame de qu se acusa mis hijos. Cree usted que hayan venido aqu? El cura, que pareca haberse dicho al ver la dama: Va cometer alguna tontera, baj los ojos.

M i s deberes y la misin q u e llevo cabo me prohiben decirlo, respondi Corentn con aire amable al par que burln. Esta negativa, q u e pareca an ms implacable dada la detestable cortesa de aquel pisaverde, petrific la anciana madre, que cay sobre un sof al lado del abate G o u j e t , junt las manos hizo un voto. D n d e ha detenido usted ese llorn? pregunt Corentn al sargento sealndole el pequeo escudero de Lorenza. E n el camino que conduce la quinta, lo largo de los muros del parque; el pilluelo quera g a n a r el bosque de los Closeaux. Y esta muchacha? f.'. IT'} Esta? Olivier ha sido el que la ha < & m o . ' r> -Adndeiba? nU H a c i a Gondreville. i S 25W> Escapaban hacia puntos opuestos? Corentn. S , respondi el g e n d a r m e . No son el criadito y la camarera de la ciudadana de Cinq-Cygne? p r e g u n t C o r e n t n al alcalde. S , respondi G o u l a r d . Despus de haber cambiado dos palabras en voz baja con Corentn, P e y r a d e sali inmediatamente llevndose consigo al sargento. E n este momento, el s a r g e n t o de Arcs entr, se encamin hacia Corentn y le dijo al odo: C o n o z c o bien el pas; lo he registrado todo, y, menos que esos peces no se hayan enterrado, declaro que no hay nadie. Ahora nos ocupamos en golpear con las culatas de nuestros fusiles los techos y las paredes para ver si suenan hueco. P e y r a d e , que volvi aparecer, hizo sea Corentn de que se fuese con l, y lo condujo la brecha del foso q u e iba d a r al caminito del bosque q u e ya conocemos. H e m o s adivinado la maniobra, dijo P e y r a d e . Y yo, replic Corentn, voy darle ms explicaciones. Ese pilluelo y la muchacha han engaado esos imbciles de gendarmes para a s e g u r a r la salida d e la casa. -

"

N o sabremos la verdad hasta que llegue el da, repuso Peyrade. Este camino est hmedo, acabo de poner guardia la entrada y la salida de l, y, cuando podamos ver claro, reconoceremos por las huellas de los pies la clase y el nmero de seres que lo han atravesado. H e aqu las huellas de un casco de caballo, dijo Corentin. Vamos las cuadras. Cuntos caballos hay aqu? pregunt P e y r a d e al seor de Hauteserre y Goulard al entrar de nuevo en el saln con Corentn. Vamos, seor alcalde, usted lo sabe, responda, le dijo Corentn al ver que el funcionario titubeaba en responder. P u e s hay la yegua de la condesa, el caballo de Gothard y el del seor de Hauteserre. N o hemos visto ms que uno en la cuadra, dijo Peyrade. E s que la seorita est de paseo, dijo Durieu. Y acostumbra vuestra pupila pasearse con mucha frecuencia estas horas? dijo el libertino P e y r a d e al seor de Hauteserre. S que acostumbra, respondi sencillamente el buen hombre. El seor alcalde puede confirmarlo. T o d o el mundo sabe que tiene caprichos extravagantes, respondi Catalina. Antes de acostarse miraba al cielo, y yo creo que vuestros fusiles, que brillaban lo lejos, le habrn hecho entrar en curiosidad. Al salir, me dijo que quera saber si se trataba an de u n a nueva Revolucin. C u n d o ha salido? pregunt P e y r a d e . C u a n d o ha visto los fusiles. Y hacia dnde ha ido? N o lo s. Y el otro caballo? pregunt Corentn. Los... os... gen... en... en... en... dar... mes... me... e... lo... o... o... han... co... o... o... gi... i... i... do, dijo Gothard. Y adnde ibas t? le pregunt uno de los gendarmes. S e . . . e... e... gui... i... i... a... ... mi... due...a... ... la... quin... ta. E l gendarme levant la cabeza hacia Corentn esperando una orden; pero aquel lenguaje era la vez tan falso y tan

verdadero, tan profundamente inocente y tan astuto, que los dos parisienses se miraron como para repetirse las palabras de Peyrade: Me parece que tenemos que habrnoslas con buenos peces. El hidalgo pareca no tener talento suficiente para combatir un epigrama. El alcalde era estpido. La madre, imbcil de solemnidad, haca los agentes preguntas de una inocencia estpida. En realidad, todos los criados haban sido sorprendidos durmiendo. Al ver todo aquello, juzgando estos diversos caracteres, Corentn comprendi en seguida que su nico adversario era la seorita de Cinq-Cygne. P o r diestra que sea la polica, siempre tiene innumerables desventajas. No slo est obligada saber todo lo que sabe el conspirador, sino que tiene que suponer mil cosas antes de llegar una verdadera. El conspirador piensa sin cesar en su seguridad, mientras que la polica slo est despierta sus horas. Sin las traiciones, nada sera ms fcil que conspirar. Un conspirador tiene ms talento por s solo, que la polica con sus inmensos medios de accin. Al sentirse detenidos moralmente, como si lo hubieran sido fsicamente, por una puerta que crean encontrar abierta, que hubieran empujado y tras la cual opusiesen resistencia una multitud de hombres sin decir nada, Corentn y P e y r a d e se vean adivinados sin saber por quin. Afirmo que si los seores de Hauteserre y Simeuse han pasado la noche aqu, fu decirles al odo el sargento de Arcs, han tenido que acostarse en las camas de la madre, del padre,, de la seorita de Cinq-Cygne, de la criada de los criados, se han paseado por el parque, pues no han dejado la menor huella de su paso. Quin ha podido prevenirles? dijo Corentn Peyrade. El Primer Cnsul, Fouch, los ministros, el prefecto de polica y Maligno son los nicos que saben algo. Dejaremos algunos carneros en el pas, dijo P e y r a d e al odo Corentn. Y a lo creo, replic el cura que no pudo menos de sonrerse al oir la palabra carnero y que lo adivin todo con esta sola palabra que sorprendi. Caramba! pens Corentn respondiendo al cura con una

sonrisa; no hay aqu ms que un hombre de talento y no puedo entenderme con l; v o y abordarle. S e o r e s , dijo el alcalde, que quera pesar de todo dar una prueba de adhesin al P r i m e r Cnsul, dirigindose los dos agentes. Diga usted ciudadano, pues la Repblica existe an, replic Corentn mirando al cura con aire socarrn. Ciudadanos, repuso el alcalde, en el momento de entrar yo en este saln y antes de que hubiese abierto la boca, Catalina ha entrado aqu buscar el ltigo, los guantes y el sombrero de su ama. Un sombro murmullo de horror sali del fondo de todos los pechos, excepto del de Gothard. Todos los ojos, menos los de los gendarmes y de los agentes, amenazaron despidiendo llamas, Goulard, el denunciador. E s t bien, ciudadano alcalde, le dijo P e y r a d e . La cosa es clara y est visto que han avisado tiempo la ciudadana de Cinq-Cygne, aadi mirando Corentn con visible desconfianza. Sargento, pngale usted los grillos ese pillastre, dijo Corentn al gendarme, y llvelo un cuarto aparte. Encierre usted tambin esa muchacha, aadi sealando Catalina. T vas presidir la perquisicin de los papeles, aadi dirigindose Peyrade, quien habl al odo. Regstralo todo sin ahorrar tiempo. Seor cura, dijo confidencialmente al sacerdote, tengo que hacer usted importantes revelaciones. Y lo llev hacia el jardn. Escuche usted, seor cura; me parece que tiene usted todo el talento de un obispo y que me comprender (aqu no puede oirnos nadie); slo confo en usted para salvar dos familias que, por una tontera, van dejarse arrastrar un abismo de donde no vuelve nadie. Los seores de Smeuse y d Hauteserre han sido vendidos p o r uno de esos infames espas que los gobiernos introducen en todas las conspiraciones, fin de conocer su objeto, los medios y las personas. No me confunda usted con ese miserable que me acompaa, que es.de la polica; yo soy muy adicto al ga-

binete consular y he recibido sus rdenes. No se desea la prdida de los seores de Simeuse; si Maligno quisiera verlos fusilar, el Primer Cnsul, si estn aqu y no tienen malas intenciones, prefiere detenerlos al borde del precipicio, pues quiere los buenos militares. El agente que me acompaa tiene todos los poderes; yo no s nada en apariencia, pero s dnde est el complot. El agente tiene rdenes de Maligno, que sin duda le ha prometido su proteccin, un empleo y acaso dinero, si logra coger los Simeuse y entregrselos. El P r i m e r Cnsul, que es verdaderamente un gran hombre, no favorece nunca los pensamientos ambiciosos. No quiero saber si los dos jvenes estn aqu, dijo al ver un gesto del cura; pero no pueden salvarse ms que de una manera. Usted sabe que la ley' del 6 de floreal del ao x, amnista los emigrados que estn an en el extranjero, con la condicin de que entren antes del i . de vendimiario del ao xi, es decir, en septiembre del ao pasado. P e r o habiendo ejercido mandos los seores de Simeuse, lo mismo que los de Hauteserre, en el ejrcito de Cond, no estn comprendidos en esta ley: su presencia en Francia es, pues, un crimen, y basta, pn las circunstancias en que estamos, para hacerlos cmplices de un horrible complot. El Primer Cnsul ha comprendido la falta de esta excepcin, que crea su gobierno irreconciliables enemigos, y quisiera hacer saber los seores de Simeuse que no sern objeto de ninguna persecucin si dirigen una peticin en la que digan que entran en Francia con la intencin de someterse las leyes y de prestar juramento la Constitucin. Ya comprender usted que este documento debe encontrarse en sus manos antes de su ' arresto y fechado con algunos das de antelacin, pudiendo yo ser entonces su portador. Yo no le pregunto usted dnde estn los jvenes, dijo viendo el nuevo gesto negativo que haca el abate; desgraciadamente, estamos seguros de encontrarlos: el bosque est guardado, las entradas de Pars estn vigiladas y las fronteras tambin. Esccheme usted bien: si esos seores estn entre ese bosque y Pars, sern cogidos; si estn en Pars, los encontrarn, y si retroceden, tambin sern detenidos los desgraciados. El P r i m e r Cnsul

ama la nobleza y no puede sufrir los republicanos; despus de todo, la cosa es clara; si quiere un trono, tiene que poner trabas la libertad. Q u e este secreto quede entre nosotros. De modo que ya lo sabe usted. Esperar hasta maana y ser ciego; pero desconfe usted del otro agente; ese maldito provenzal es el diablo en persona, y tiene rdenes de Fouch como las tengo yo del Primer Cnsul. S i los seores de Simeuse estn aqu, le contest el cura, dara la mitad de mi sangre y un brazo por salvarlos; pero si la seorita de Cinq-Cygne es su confidente, juro por mi salvacin eterna, que no ha cometido ninguna indiscrecin y que no me ha hecho el honor de consultarme. Ahora, me alegro mucho de su discrecin, si es que la ha habido. A y e r por la noche jugamos, como todos los das, al boston hasta las diez y media, y no hemos visto nada. N o pasa ni un chiquillo por este barrio solitario sin que todo el mundo lo sepa, y hace ya quince das que no se ha visto ningn extranjero. Los seores de Hauteserre y de Simeuse forman una tropa de cuatro. Sus padres estn sometidos al gobierno y han hecho todos los esfuerzos imaginables para traer sus hijos su lado; anteayer mismo les escribieron. As es que en mi alma y en mi conciencia ha sido preciso vuestra bajada aqu para hacer vacilar la firme creencia en que estoy de que esos seores estn en Alemania. Entre nosotros, la joven condesa es la nica que no hace justicia las eminentes cualidades del Primer Cnsul. Zorro! pens Corentn. Si se fusila estos jvenes, ustedes lo habrn querido, respondi en voz alta. Ahora, yo me lavo las manos. Haba llevado al abate Goujet un lugar iluminado por la luna y le mir bruscamente al pronunciar estas palabras. El sacerdote estaba muy afligido, pero al mismo tiempo mostrbase sorprendido y completamente ignorante. C o m p r e n d a usted, adems, seor cura, repuso Corentn, q u e sus derechos la tierra de Gondreville les hacen doblemente criminales los ojos de la gente subordinada. E n fin, le aseguro usted que me parece que no han de salir airosos en su empresa.

P e r o hay acaso algn complot? pregunt sencillamente el cura. Innoble, cobarde, odioso y tan contrario al espritu generoso de la nacin, repuso Corentn; que ser cubierto de un oprobio general. P u e s bien, la seorita de Cinq-Cygne es incapaz de una cobarda, exclam el cura. Mire usted, seor cura, repuso Corentn; aqu, para inter nos, sepa que hay pruebas evidentes de su complicidad; pero la justicia no tiene an bastantes. Ha emprendido la huida al acercarnos nosotros... y, sin embargo, yo le haba enviado al alcalde. S , pero para tener tanto inters como dice por salvarlos, venia usted demasiado cerca del alcalde, dijo el cura. Dichas estas palabras, estos dos hombees se miraron y se comprendieron: ambos pertenecan la clase de esos profundos anatomistas del pensamiento quienes una simple inflexin de voz, una palabra, una mirada, bastan para adivinar un ser, lo mismo que el salvaje adivina sus enemigos por indicios invisibles los ojos de un europeo. H e credo sacar algo de l, y me ha descubierto, pens para sus adentros Corentn. Ah, pillo! se dijo s mismo el cura. Las doce daban en el antiguo reloj de la iglesia, en el momento en que Corentn y el cura reaparecieron en el saln. Se oa abrir y cerrar las puertas de los cuartos y de los armarios. Los gendarmes deshacan las camas, y Peyrade, con la pronta inteligencia del espa, lo registraba y sondaba todo. Este pillaje excitaba la vez el terror y la indignacin de los fieles criados, que seguan inmviles y de pie. El seor de Hauteserre cambiaba con su mujer y con la seorita Goujet miradas de compasin. Una horrible curiosidad tena todo el mundo alerta. P e y r a d e baj y entr en el saln llevando en la mano una cajita de madera d e sndalo esculpido, que deba haber sido trada antao de la China por el almirante Simeuse. Esta bonita caja tena las dimensiones de un volumen en cuarto.

P e y r a d e hizo una sea Corentn, y, llevndolo al alfizar de una ventana, le dijo: . - Y a he cado. Este Mich, que poda pagar ochocientos T W f ^ m l francos en oro por Gondreville Marin, matar hace un momento Maligno, debe ser e l h o m b r e de fos Simeuse- el inters que le ha llevado amenazar a Man deb ser el mismo que le ha impulsado apuntar con u carabina Maligno. Yo cre que e r a h o m b r e convencido de sus i d L y ahora veo que nunca ha obedecido mas que una, est instruido de la cosa, y habr venido advertirlo aqm- M a gao habr hablado de la conspiracin con su amigo el notario! dijo Corentn continuando las m d u c a o n s de su colega- y Mich, que se hallaba emboscado, s u duda le hab r odo hablar' de los Simeuse. En efecto, no ha podido aplazar el tiro, no ser para preven,r una desgracia que le ha oarecido mayor que la prdida de Gondreville. N o s ha reconocido admirablemente por lo que somos, dijo Peyrade. P o r eso desde un principio me pareci prodigiosa la inteligencia de este aldeano. i j O h ' eso prueba que estaba alerta, r e s p o n d a . C r e n l a P e r o despus de todo, amigo mo, no nos enganemos. La traicin huele enormemente mal, y las gentes primitivas la n o dejamos por eso de ser ms fuertes, dijo
61

L l a m e usted a. sargento de Arcs, | | de los gendarmes. Mandaremos alguien al pabelln, dijo


P y

! Y a d e s t all Violette, nuestro escucha, dijo el prob e m o s salido sin tener noticias S uyas di|o C o r e n t i n J Debamos haber trado con nosotros a Sabatier, pues los] d o s n o bastamos. Sargento, dijo viendo e n t r a r ; v colocndolo entre P e y r a d e y l, no vaya usted dejarse L g a a r como se dej el sargento de T r o y e s hace un g d ment Nos parece que Mich est complicado en este asunto; v a y a ' u s t e d a? pabelln, viglelo bien y venga i darnos cuenta de lo que observe.

U n o de mis hombres ha odo caballos en el bosque en el momento en que se prenda los criaditos, y yo he enviado cuatro nmeros en persecucin d e los que intentan esconderse, respondi el gendarme. Sali en seguida, y el ruido de su caballo, que reson en el patio, fu alejndose rpidamente. Vamos, van Pars retroceden hacia Alemania, se dijo Corentn. Se sent despus, sac del bolsillo una cartera, escribi dos cartas con lpiz, las meti bajo un sobre y, haciendo sea de que se aproximase uno de los gendarmes, le dijo: Vaya usted al galope Troyes, despierte al prefecto y dgale que tan pronto como amanezca haga circular el telgrafo. El gendarme parti al galope. El objeto de este movimiento y la intencin de Corentn eran tan claros, que todos los habitantes del castillo sintieron que se les oprima el corazn; pero esta nueva inquietud fu un golpe ms en su martirio, pues en este momento tenan ios ojos fijos en la preciosa cajita. Al mismo tiempo que hablaban, los dos agentes espiaban la expresin de aquellas chispeantes miradas. Una especie de r a b i a / r a animaba el corazn insensible de aquellos dos seres, que saboreaban el terror general. El polica siente todas las emociones del cazador; pero al desplegar las fuerzas del cuerpo y de la inteligencia, all donde el uno procura matar una liebre, una perdiz un corzo, trata el otro de salvar al Estado al monarca, de ganar una buena recompensa. As es que la diferencia que existe entre la caza del hombre y la otra clase de caza, es la misma que existe entre los hombres y los animales. P o r otra parte, el espa necesita dar su papel toda la grandeza importancia de los intereses que defiende. Aunque no se haya ejercido este oficio, cualquiera puede concebir que el alma se apasiona tanto en su ejercicjo, como el cazador persiguiendo la pieza. De modo que cuanto ms avanzaban hacia la luz, ms entusiasmados estaban aquellos dos hombres; pero su actitud y sus modales eran tan fros y tranquilos, como impenetrables sus ideas y su plan. P e r o el que

92

hubiese visto los efectos del olfateo moral de estos dos sabuesos al seguir la pista de hechos desconocidosy ocu tos el que hubiese comprendido los movimientos de agilidad canina que hacan para encontrar la verdad mediante el rao examen de las probabilidades, se hub .era estremea o^ Cmo y por qu aquellos hombres de genio-haban do tan bajo, cuando podan estar tan gran altura? Qu m perfeccin, qu vicio, qu pasin los rebajaba de aquel modo? Hay hombres que son policas como otros son pensadores es/ritores, hombres de Estado, pintores generale sin saber hacer ms que espiar, del mismo modo que a q u g los hablan, escriben, administran, P ^ a n s e b t J L criados del castillo tenan todos el mismo <No ven dr un rayo del cielo para estos infames? Todos se tan sed de venganza y, sin la presencia de los gendarmes, hubiera habido all una revolucin. ,, . . No tiene nadie la llave de este cofre? pregunt el cnico Peyrade interrogando la multitud, tanto con el movimiento de su gorda nariz encarnada, como con su palabra. El provenzal observ, no sin temor, que ya no haba a I, gendarmes. Corentn y l se encontraban solos. Corentm fac un pualito del bolsillo y se dispuso ^ z a r la c ita^ En este momento se oy, primero en el bosque, despus en la puerta del castillo, el horrible ruido de un g ^ p e g e nerado; pero lo que caus mayor espanto fu la parada y el suspiro del caballo, que cay desplomado al detenerse. Una conmocin s e m e j a d la que produce el de todos los espectadores cuando vieron aparecer a Lorenza anunciada de antemano por el roce de su a m a z o n a . S criados se apresuraron ponerse en linea para dejarle paso, A pesar de la rapidez de su carrera, experiment la pena que tena que causarle el descubrimiento de la conspiracin todas sus esperanzas destruidas! Presa de estas .deas ha .a galopado con rabia pensando en la necesidad de ome er e S gobierno consular. Sin el peligro que corran los cuatro hidalgos, v que fu el tpico con cuya ayuda domin su ta tga y su desesperacin, hubiese cado desmayada Cas. haba reventado su yegua para ir colocarse entre la muerte

y sus primos. Al ver aquella heroica muchacha, plida y desencajada, con el ltigo en la mano, con el velo subido, en el dintel dla puerta, desde donde con chispeante mirada abraz toda la escena y se penetr de ella, todo el mundo comprendi, por el imperceptible movimiento que contrajo el turbado y agrio rostro de Corentn, que los verdaderos adversarios estaban frente frente. Un terrible duelo iba empezar. Al ver aquella cajita en manos de Corentn, la joven condesa levant su ltigo y salt con tal rapidez, le di en las manos tan violento golpe, que la cajita cay al suelo. Hecho esto, Lorenza la cogi, la arroj las brasas de la chimenea y se coloc delante en una actitud amenazadora, antes de que los dos agentes hubiesen salido de su sorpresa. El desprecio que se dibujaba en los ojos de la condesa, su frente plida y sus labios desdeosos, insultaban aqullos mucho ms an que el gesto con que haba tratado Corentn cual si fuese un animal venenoso. El honrado Hauteserre se sinti caballero, la sangre toda se le agolp al rostro y deplor no tener all una espada. Los servidores se estremecieron de alegra. Aquella venganza tan deseada acababa de alcanzar uno de aquellos hombres. Pero su dicha qued bien pronto interrumpida por un espantoso temor: seguan oyendo los gendarmes que iban y venan por los graneros. El espa, sustantivo enrgico, bajo el cual se confunden las distintas clases de agentes de polica, pues el pblico no ha querido nunca especificar con el lenguaje las diversas clases que forman esta farmacia necesaria los gobiernos, el espa, repito, tiene una cosa magnfica y curiosa: no se enfada nunca, tiene la humildad cristiana de los sacerdotes, la mirada acostumbrada al desprecio, que l, por su parte, opone como una barrera al pueblo necio que no le comprende; tiene la frente de bronce, marcha su objeto como el animal cuyo casco no puede ser atravesado por el can; pero tambin, como el animal, se pone tanto ms furioso, cuanto ms indudablemente ha credo que era impenetrable su coraza. El latigazo en los dedos fu para Corentn, dolor aparte, el caonazo que rompe la coraza; por parte de aquella sublime y noble joven, aquel movimiento

wM

ra

].

de repugnancia le humill, no slo los o)os d e aquella peq u e a nfultitud, sino los suyos propios. P e y r a d e , el proven^ k se precipit hacia la chimenea y recibi una patada d e Lorenza; J o le cogi el pie, se lo levant y la obligo por el pudor sentarse en la poltrona donde dorma unas horas antes Esto fu lo burlesco en medio de terror contras e frecuente en las cosas humanas. P e y r a d e se chamusc la mano para apoderarse de la cajita que arda, p e r o ogr sa caria la puso en el suelo y se sent e n e m a de ella. Estos a c o m e d m i e n t o s pasaron con gran rapidez y sin que: nad.e pronunciase una palabra. Corentn, repuesto del dolor que le haba causado el latigazo, sujet la senonta de C.nqno "me obligue usted i emplear la ^ i ^ ^ d i p o r resultado la extincin del

blancos diferentes. Corentn dej la seorita de Cinq-Cygne para ir leer la carta en donde haban cado los cabellos. Lorenza se levant tambin, se puso al lado de los dos espas y les dijo: Ah! lean ustedes en voz alta, que ese ser su castigo. Y como viese que lean con los ojos solamente, ella misma ley en voz alta la carta siguiente: Querida Lorenza: Mi marido y yo hemos tenido conocimiento de su hermosa conducta de usted en el triste da de nuestro arresto. Sabemos que ama usted nuestros queridos gemelos tanto como los amamos nosotros mismos. As es que vamos confiar usted un depsito triste al par que precioso para ellos. El ejecutor acaba de cortarnos los cabellos, pues vamos morir dentro de algunos instantes, y nos ha prometido que hara llegar sus manos los dos nicos recuerdos que nos es posible dar nuestros queridsimos hurfanos. Guarde usted estos restos nuestros y dselos cuando lleguen mejores tiempos. Unido ellos va nes, tro ltimo beso y nuestra bendicin. Los ltimos pensamientos sern primero para nuestros hijos, despus para usted y el ltimo para Dios. Quiralos mucho.
BERTA DE CINQ-CYGNE.

^ ^ G e n d a r m e s ^ nosotros! exclam conservando su extra^ S l ^ l S e usted ser juiciosa? dijo insolentemente

C o r e n t n L o r e n z a , r e c o g i e n d o su pual y s.n cometer la

^ t Z A esa cajita no conciernen al gobierno resoondi ella con cierta melancola en el a,re y n el a c e n t o C u a n d o hayan ledo ustedes las cartas que encierra s e n S n vergenza de haberlas ledo, pesar de lo infames que son ustedes; pero qu digo? acaso sienten ustedes vergenza por algo? pregunt despus de una pausa. g El cura dirigi Lorenza una mirada como para decirle. En nombre de Dios, clmese usted! P e y r a d e se levant. El fondo de la capta, cas. enteramente quemada, dej en la alfombra una q - m a d u r . L oarte inferior de la cajita estaba ya carbonizada y los lados S e r n Aquel grotesco S c b o l a . q u e acababa de ofrecer al d o T e la Polica, a. Miedo, la parte p o s t e r i o r - d e s u calz abri la caja y coloc tres cartas y dos mechones de pelo sobre l tapete de la mesilla de juego. Iba sonre.r a i r a n d o Corentn! cuando vi que los cabellos eran de dos colores

JUAN DE SIMEUSE.

AI terminar la lectura de esta carta se vean lgrimas en todos los ojos. Lorenza dijo los agentes con voz firme, lanzndoles una mirada petrificante: Son ustedes menos compasivos que el verdugo. Corentn coloc tranquilamente los cabellos dentro de la carta y puso sta un lado sobre la mesa, colocando encima una canastilla de fichas para sujetarla. Esta sangre fra, en medio de la emocin general, era espantosa. P e y r a d e abri las otras dos cartas. |Oh! respecto stas, repuso L o r e n ^ , , o pcwa ms menos lo mismo. Han odo ustedes e H i ^ ^ e n t e , ' y aqu "ALFOK--Apdo. 1 6 2 5 M O S H E R K . * * ^

vern que se ha cumplido. En lo sucesivo mi corazn no tendr secretos para nadie.


1 7 9 4 , A n d e r n a c h , antes del c o m b a t e .

mano su marido, sin v e r q u e

prefiriese

muy oatiiral, porque siu duda vale n,s que yo, etc.
MARIA PABLO.

He aqu la otra, repuso Lorenza con el rostro cubierto de encantador rubor.


A n d e r n a c h , antes del c o m b a t e . M i hiipna L o r e n z a : S i e n t o a l g u n a t r i s t e z a en el alma; MLT3 P P a W o es de carcter demasiado a l e g r e para que pero Mara a b l o es a e a a g r a d a d c .

usted escoja entre los dos, y

aunque yo la amo usted con pasin... Tiene usted m tudes domsticas? S S c S 5 i o si contenan entre lneas s a s cartas, cuyo derecho viola

r ^ Z p r e S , dijo ^ o r e n w

personal y todas las v i , ^ ^


Y o y dec(

,0

S SZ**estpor

su cu5Ma

Podramos preguntarle usted con qu derecho alberga en su casa los asesinos del Primer Cnsul? le dijo Corentn al odo. Me ha aplicado usted un latigazo en los dedos que me autorizara para dar algn da un golpe de mano y mandar al otro barrio sus primos, cuando vena dispuesto salvarlos. Por el solo movimiento de los labios y por la mirada que Lorenza dirigi Corentn, el cura comprendi lo que deca aquel artista desconocido, hizo la condesa una sea de desconfianza que slo fu vista por Goulard. P e y r a d e daba golpecitos en la parte superior de la caja para ver si tena doble fondo. Oh! Dios mo! no la rompa usted, y mire, dijo la condesa quitndole la caja Peyrade. Tom un alfiler, empuj con l la cabecita de una de las figuras esculpidas en la tapadera, y las dos planchas, empujadas p o r un resorte, se desunieron, apareciendo dentro las miniaturas d e los seores d e Simeuse, en uniforme del ejrcito de Cond, dos retratos sobre marfil hechos en Alemania. Corentn, que se encontraba frente frente con un adversario digno d e toda su clera, llam P e y r a d e con un gesto, y, llevndolo un rincn, conferenci secretamente con l. Y tiraba usted eso al fuego! dijo el abate Goujet la condesa, sealndole con una mirada la carta de la marquesa y los cabellos. Por toda respuesta, la joven se encogi significativamente de hombros. El cura comprendi que lo sacrificaba todo para distraer los espas y ganar tiempo, y levant los ojos al cielo haciendo un gesto de admiracin, Oigo llorar Gothard, en dnde lo han detenido? dijo en voz bastante alta para poder ser oda. N o lo s, respondi el cura. Haba ido la quinta? La quinta! dijo P e y r a d e Corentn. Enviemos all alguien. N o , repuso Corentn. Esta muchacha no hubiera confiado la salvacin de sus primos un cortijero. L o que ella
Asunto t e n e b r o s o . 7

hace es distraernos. Haga usted lo que le digo fin de poder llevar siquiera algunos datos despus de haber cometido la falta de venir aqu. Corentn fu ponerse delante de la chimenea, levant los l a r g o s y puntiagudos faldones de su casaca para calentarse y tom el tono, el aire y los modales de un hombre que est de visita. . Seores, pueden ustedes acostarse, lo mismo que os criados. Seor alcalde, sus servicios me son ya intiles. La severidad de nuestras rdenes no nos permiten obrar de otro modo que como acabamos d e hacerlo; cuando todas las paredes, que me parecen bastante espesas, hayan sido examinadas, nos marcharemos. El alcalde salud todos y sali. El cura y la seorita G o u j e t no se movieron. Los criados estaban demasiado inquietos para no seguir la suerte de su joven ama. La seora de Hauteserre, que, desde la llegada de Lorenza, la examinaba con la curiosidad de una madre desesperada se levant, la cogi por un brazo, la llev un rincn y le dijo en voz baja: Los ha visto usted? . . - C m o haba de consentir que sus hijos estuviesen bajo su techo sin que usted lo supiese? r e s p o n d i Lorenza. Durieu, dijo despus, vea usted si es posible salvar a mi pobre Estela, que respira an. H a andado mucho? dijo Corentn. - Q u i n c e leguas en tres horas, le respondi al cura que la miraba estupefacto. He salido las nueve y he vuelto la una y media dada. . Y mir el reloj, que marcaba las dos y media. - D e modo que no niega usted que ha hecho una tirada de quince leguas? repuso Corentn. - N o , contest ella. Confieso que mis primos, los seno-1 res de Simeuse, dada su perfecta inocencia, contaban sol, j citar el que no se les exceptuase de la a m n i s t a y volvan a Cinq Cvgne. P e r o cuando yo vi que el seor Maligno quera hacerles traicin, he ido d e c i r l e s que se volviesen Alemania, donde estarn antes de que el telgrafo de 1 ro-

yes pueda dar aviso la frontera. Si he cometido algn crimen, que me castiguen. Esta respuesta, profundamente meditada por Lorenza y tan probable en todas sus partes, hizo vacilar Corentn, que era observado por la condesa con el rabillo del ojo. En este instante tan decisivo, cuando todas las almas estaban en cierto modo suspendidas de aquellos dos rostros y cuando todas las miradas iban de Corentn Lorenza y de Lorenza Corentn, el ruido de un caballo al galope reson en el camino y una espantosa ansiedad se pint en todas las caras. P e y r a d e entr mostrando en sus ojos una gran alegra, y, acercndose con precipitacin su colega, le dijo en voz bastante alta para que la condesa pudiera oirlo: Y a tenemos Mich. Lorenza,cuyas mejillas estaban coloreadas por la angustia, las fatigas y la tensin de todas sus facultades intelectuales, se puso de pronto plida y cay, casi desmayada y como herida por un rayo, sobre el sof. La Durieu, la seorita Goujet y la seora de Hauteserre se precipitaron sobre ella, pues vean que se ahogaba. La condesa indic con un gesto que le cortasen los cordones de su amazona. H a cado en el lazo y ya no hay duda de que la gente va hacia Pars, dijo Corentn Peyrade. Cambiemos las rdenes. Salieron dejando un gendarme la puerta del saln. La astucia infernal de estos dos hombres acababa de proporcionarles una horrible ventaja en este duelo, cogiendo Lorenza en el lazo de una de sus ms habituales astucias. A las seis de la maana, al amanecer, los dos agentes volvieron. Despus de haber explorado el camino que parta de la brecha, haban adquirido la seguridad de que los caballos haban pasado por l para ir al bosque. Esperaban los informes del capitn de gendarmes encargado de recorrer el pas. Dejando el castillo cercado y bajo la vigilancia de un sargento, se fueron almorzar casa de un tabernero de Cinq-Cygne, no sin haber dado la orden de que pusiesen en libertad Gothard, que no haba cesado de responder todas las preguntas con torrentes de lgrimas, y Catalina,

que permaneca en su silenciosa mmov .hdad Catalina y Gothard fueron al saln y besaron as manos de Lorenza, que yaca tendida en la poltrona. D u n e u se present a anunciar. que Estela no morira, pero que exiga muchos; cuidados^ El alcalde, inquieto y curioso, encontr Peyrade y g Corentn en el pueblo. N o quiso consentir que empleados de tan alta categora almorzasen en una taberna y los llev su casa. Mientras caminaban, Peyrade record que el sa gento de Arcs no les haba dado noticia alguna de Michu
m

Tenemos que habrnoslas con gente de calidad y ms lista que nosotros, dijo Corentn. El cura me parece que tambin est metido en esto. En el momento en que la seora Goulard haca entrar los dos agentes en un vasto comedor sin fuego, el teniente de gendarmes se present en actitud de estar muy preo U - H e m o s encontrado el caballo del sargento de Arcs en el bosque, sin el jinete, le dijo Peyrade. - T e n i e n t e , exclam Corentn, corra usted al pabelln j e Mich y vea lo que ha pasado all. Sin duda han matado
31

E s ? n l t i c i a contrari el almuerzo del alcalde. Los parisienses tragaron con una rapidez de cazadores y volvieron al castillo en el cabriol de junco tirado por e d posta, para poder trasladarse rpidamente a todos los puntos en que su presencia fuese necesaria. Cuando estos dos homb r e s reaparecieron en aquel saln, donde haban h e c h o n cer la turbacin, el dolor, el espanto y las ms crueles amn dades, encontraron all Lorenza en bata de casa a h.dal go y su mujer, al abate Goujet y su hermana, agrupados en t o m o del fuego y tranquilos en apariencia. - S i hubieseiTcogido Mich, lo habran trapo aqu se haba dicho Lorenza. Siento no haber sido mas duea de m misma y haber confirmado con mi conducta las^ sospechas de esos infames; pero todo puede repararse. S e r e m o s i p a sioneros de ustedes mucho tiempo? pregunt los dos agen tes con aire burln y desenvuelto.

Cmo puede ella saber nada acerca de nuestra inquietud sobre Mich? Nadie de fuera ha estado en el castillo. Quiere sonsacarnos, se dijeron los dos espas con una mirada. N o les importunaremos mucho tiempo ms, repuso Corentn; dentro de tres horas pediremos ustedes mil perdones por haber venido turbar su soledad. Nadie respondi. Este silencio de desprecio redobl la rabia interior de Corentn, respecto al cual Lorenza y el cura, las dos inteligencias de la casa, se haban puesto de acuerdo. Gothard y Catalina pusieron la mesa al lado del fuego para el almuerzo, en el que tomaron parte el cura y su hermana. Ni los amos ni los criados hicieron caso alguno de los dos espas, que se paseaban por el jardn, por el patio, por el camino, y que volvan de vez en cuando al saln. A las dos y media el teniente volvi. H e encontrado al sargento tendido en el camino que conduce del pabelln llamado de Cinq-Cygne la quinta de Belache, sin ms herida que una horrible contusin en la cabeza, producida, segn todas probabilidades, por la cada, dijo Corentn. Ha sido derribado de su caballo con tanta rapidez y arrojado con tanta violencia hacia atrs, que no puede explicarse de qu modo le ha ocurrido esto; sus pies han dejado los estribos, sin lo cual estara muerto, pues el caballo, asustado, lo hubiese arrastrado por los campos; acabamos de confiarlo Mich y Violette. Cmo! "est Mich en el pabelln? dijo Corentn al mismo tiempo que miraba Lorenza. La condesa se sonrea burlonamente como mujer que toma la revancha. Acabo de verlo en vas de cerrar con Violette un trato que empezaron anoche, repuso el teniente. Violette y Mich me parece que estn borrachos; pero no tiene nada de particular, porque han bebido y charlado toda la noche y an no estn de acuerdo. Le ha dicho usted eso VioletteWVERS!DAO D N n - v a S, dijo el teniente. B1BLI0TFC

"ALFONSO
Apdo. 1 6 2 5 MONTERREY, MEXICO

A H ! sera preciso hacerlo todo por uno mismo, exclam P e y r a d e mirando Corentn, que desconfiaba tanto como aqul de la inteligencia del teniente. El joven respondi al viejo con un movimiento de cabeza, - i A qu hora lleg usted al pabelln de Mich? pregunt Corentn al observar que la seorita de Cmq-Lygne miraba el reloj de la chimenea. A las dos prximamente, dijo el teniente. Lorenza abraz con un sola mirada los seores de Hauteserre, al abate Goujet y su hermana, que se consideraron en aquel momento felices. La alegra del triunfo brill en los ojos de la condesa, llenndolos de lgrimas F u e r t e para sufrir las desgracias, aquella joven slo poda llorar de placer. En este momento estuvo sublime, sobre todo para el cura, que, casi pesaroso de la virilidad del carcter de la condesa, vi en l entonces la excesiva ternura de la mujer; pero esta sensibilidad exista en ella, como un tesoro escondido una profundidad infinita, bajo una masa de granito. En este momento un gendarme entr preguntar si deba permitir pasar al hijo de Mich, que vena hablar los parisienses de parte de su padre. Corentn respondi con un signo afirmativo. Francisco Mich, aquel astuto muchacho que haba heredado la astucia de su padre, estaba en el patio donde Gothard, puesto ya en libertad, pudo hablar con l un instante en ausencia del gendarme. El pequeo Mich cumpli parte de su encargo, poniendo una cosa en las manos de Gothard sin que el gendarme se apercibiese de ello. Gothard entr detrs de Francisco y pudo llegar hasta la seorita de Cinq-Cygne para entregarle inocentemente su alianza entera, que ella bes ardientemente, pues comprendi que Mich le deca al envirsela que los cuatro hidalgos estaban en seguridad. Mi pap me manda preguntar que dnde es preciso poner al sargento, que est mucho peor. De qu se queja? pregunt Peyrade. D e la cabeza, donde tiene un golpe terrible. Oh tiene un agujero gordo como un puo detrs del cogote. Al parecer ha tenido la mala suerte de caer sobre una piedra-

Pobre hombre! Aunque es gendarme, sufre y se queja, que da lstima. El capitn de gendarmes de Troyes entr en el patio, ech pie tierra hizo una sea Corentn, el cual, al reconocerlo, se dirigi hacia la ventana y le habl para no perder tiempo. - Q u hay? H e m o s sido engaados como chinos. Se han encontrado cinco caballos muertos de cansancio, con el pelo empapado de sudor, en medio de la avenida del bosque; los he hecho guardar para saber de dnde vienen y quin los ha proporcionado. El bosque est cercado y los que estn en l no pueden salir de ningn modo. A qu hora cree usted que han entrado esos caballos en el bosque? A la una y media. Q u e no salga ni una liebre del bosque sin que pueda darse cuenta de ello, le dijo Corentn al odo. L e dejo aqu Peyrade y yo voy ver al sargento. Vete casa del alcalde y yo te enviar all un hombre diestro para relevarte, dijo al odo al provenzal. Ser preciso que nos sirvamos de gente del pas y que examines bien todas las caras. Despus, volvindose hacia la dems gente, dijo con tono espantoso: Hasta la vista! Nadie salud los agentes al salir. Qu dir Fouch de una visita domiciliaria sin resultado? exclamaba P e y r a d e cuando ayudaba subir su compaero al cabriol. Oh! an no est todo acabado, respondi Corentn Peyrade; los hidalgos deben estar en el bosque. Seal Lorenza, que los miraba travs de los vidrios de la ventana del saln, y continu diciendo: O t r a que vala tanto como ella ha sucumbido bajo el peso de mi mano. Si vuelve encontrarse en mi camino, le har pagar caro su latigazo. La otra era una muchacha, dijo Peyrade, y esta se encuentra en una posicin...

Qu me importa? Todo es pescado en la mar! dijo Corentn hacindole sea al gendarme que guiaba para que arrease al caballo. Diez minutos despus, el castillo de Cinq Cygne estaba completamente evacuado. Y cmo os habis deshecho del sargento? pregunt Lorenza al hijo de Mich, quien haba hecho sentarse para darle de comer. M i pap y mi mam me haban dicho que era cuestin de vida muerte el que no entrase nadie en casa. P o r el ruido que hacan los caballos en el bosque, comprend que tena que habrmelas con perros gendarmes, y me propuse impedir que entrasen en casa. T o m unas cuerdas muy gordas que tenemos en nuestro granero y las at uno de los rboles que se encuentran al principio de cada camino, y despus at el otro extremo otro rbol, la altura del pecho de un caballero. De este modo, el camino estaba interceptado. La cosa sali las mil maravillas. N o hacia luna, y un sargento ha cado al suelo, pero no se ha matado. Qu quiere usted? tienen la vida muy dura los gendarmes. En fin, se ha hecho lo que se ha podido. T nos has salvado, dijo Lorenza abrazando Francisco Mich y acompandolo hasta la reja. Llegada all, y como no viese nadie, le dijo al odo: Tienen vveres? H o y he ido yo llevarles un pan de doce libras y cuatro botellas d e vino. Al volver al saln, la joven f u objeto de mudas interrogaciones por porte d e los seores de Hauteserre, del cura y de su hermana, que la miraban con tanta admiracin como ansiedad. , , _ , P e r o los ha vuelto usted ver? exclamo la seora de Hauteserre. La condesa se puso el dedo sobre los labios sonnndose, y subi su cuarto para acostarse, pues una vez obtenido el triunfo, le fu imposible soportar por ms tiempo la fatiga. El camino ms corto para ir de Cinq-Cygne al pabelln de Mich era el mismo que conduca del pueblo la quinta

de Belache y que iba dar la plazoleta donde los espas haban visto la vspera Mich. As es que el gendarme que guiaba llev Corentn por el mismo camino que haba seguido el sargento de Arcs. Al mismo tiempo que andaban, el agente iba meditando acerca de la manera como poda desarzonarse un jinete. Lamentaba su torpeza de no haber enviado ms que un hombre un punto tan importante, y d e d u c a l e su falta un axioma para un cdigo de polica que estaba haciendo para su uso particular. Si se han desembarazado del gendarme, pens, tambin habrn sabido deshacerse de Violette. Es evidente que los cinco caballos muertos han trado de las cercanas de Pars al bosque los cuatro conspiradores y Mich. Tiene Mich caballo? pregunt al gendarme que iba con ellos, que era de la brigada de Arcs. Ya lo creo, un famoso jaco, respondi el gendarme; un caballo que proviene de las cuadras del noble marqus de Simeuse. Sus quince aos de edad no impiden el que sea una maravilla; Mich le hace andar veinte leguas sin que por eso deje el animal de quedarse tan fresco como una lechuga. Oh! lo cuida muy bien y se ha negado venderlo en muchas'ocasiones. "Cmo es su caballo? D e un color castao obscuro tirando negro, con manchas blancas en las patas, delgado y todo nervios, como si fuese un caballo rabe. Has visto alguna vez caballos rabes? He llegado de Egipto hace un ao y he montado caballos de mamelucos. Llevo once aos de servicio en caballera, he ido al Rin con el general Steingel, de all Italia, y he acompaado al Primer Cnsul Egipto. Espero que no tardar mucho en ser sargento. Cuando lleguemos al pabelln de Mich, vete la cuadra, y, si has vivido once aos entre caballos, supongo que debes saber cundo ha corrido un caballo. Mire usted; all es el lugar donde nuestro sargento ha sido derribado, dijo el gendarme sealando el lugar en que el camino desembocaba en la plazoleta.

- D i l e al capitn que venga buscarme este pabelln para irnos juntos Troyes. Corentin ech pie tierra y permaneci algunos instantes observando el terreno. Examin los dos encontraban uno enfrente de otro, el uno adosado al muro de parque y el otro en un declive de la plazoleta q u e c o * , t a b a d camino vecinal; despus v. lo que nadie hubiera podido ver, y lo recogi: un botn de u n . f o r m e e cond.do entre el polvo del camino. Al entrar en el pabelln v. sentados una mesa en la cocina, V i o l e t t e y a Michu q seguan disputando. Violette se levant, salud Corentin y le ofreci un vaso de vino. y _ N o gracias; quisiera ver al sargento, di,o el )oven d i r i g i e n d o Violette una mirada por la q u e ^ c e n c o n ^ secuencia que ste estaba borracho haca ms de doce
h

1 S M i mujer lo cuida all arriba, dijo Mich. Y bien, sargento, cmo estamos? dijo Corentin al encontrar al gendarme con la cabeza envuelta entre trapos y acostado en la cama de la mujer de Michu. E sombrero, el sable y el correaje estaban sobre un silla. Marta, fiel los sentimientos de an la hazaa de su hijo, cuidaba al sargento en compaa ^ t r a m o s al seor Varlet, al mdico de Arcs, dijo

Marta. Goucher ha ido buscarlo. - D j e n n o s ustedes solos un momento, di,o Corentm bastante sorprendido ante aquel espectculo en que brillaba la inocencia de las dos mujeres. m ; r , n H n el Cmo ha sido usted derribado? pregunt mirando el
Un

-pmor

a l g o

que me toc en el pecho, respondi el sar-

gC

- V e a m o s vuestro correaje, dijo Corentin En la banda amarilla rodeada de ribetes blancos, que un ley reciente haba decretado la guardia llamada n a a o ^ sealando los menores detalles de su uniforme, haba una p t a muy semejante la de los guardas campestres, donde

dicho decreto prescriba que se grabasen estas singulares palabras: Respeto las personas y las propiedades. La cuerda haba tocado, como es natural, en el correaje y lo haba rozado. Corentin cogi la guerrera y mir al sitio en que faltaba el botn que haba encontrado en el camino. A qu hora le han recogido usted? le pregunt Corentin. Al amanecer. Le trajeron usted aqu en seguida? dijo Corentin observando el estado de la cama, que no estaba deshecha. -S. Quin le ha trado usted? L a s mujeres y el hijo de Mich, que me encontr sin conocimiento. B u e n o , veo que no se han acostado esta noche, se dijo Corentin. El sargento no ha sido herido ni por arma de fuego ni de un palo, pues su adversario, para pegarle, hubiera tenido que ponerse su altura y tendra que estar caballo: se deduce de aqu, que ha sido desmontado por un obstculo colocado en su camino. P o r una rama de rbol? imposible. P o r una cadena de hierro? tampoco, pues hubiera dejado huellas... Qu ha sentido usted? le pregunt en voz alta al sargento, volviendo examinarlo. H e sido derribado tan bruscamente, que... Veo que tiene usted la piel levantada debajo de la barba. Me parece, respondi el sargento, que me ha rozado la cara una cuerda. - Y a caigo, dijo Corentin. Han puesto una cuerda, de un rbol otro, para interceptar el paso. Bien pudiera ser, dijo el sargento. Corentin baj y entr en la sala. Vamos, viejo pillo, acabemos de una vez, deca Mich hablando Violette y mirando al espa. Ciento veinte mil francos por todo y sers el dueo de mis tierras. Yo me har rentista. Como hay Dios que no tengo ms que sesenta mil! P e r o yo te dar un plazo para pagarme el resto. Hom-

bre, ya estamos desde ayer as sin poder cerrar el t r a t o Tierras de primera calidad. L a s tierras son buenas, respondi Violette. Marta, trae ms vino, exclam Mich. -No han bebido ustedes bastante? exclam la madre de Marta. Ya van catorce botellas desde ayer las nueve. Estn ustedes aqu desde las nueve de la maana? dijo Corentn Violette. N o , dispense usted. Desde ayer por la noche que no he salido de aqu, sin haber ganado nada por eso; cuanto ms me hace beber, ms me encarece sus bienes. E n los mercados, el que levanta el codo hace tambin levantar el precio, dijo Corentn. Una docena de botellas vacas, alineadas al extremo de u n a mesa, confirmaban el dicho de la anciana. En este momento el gendarme hizo una sea Corentn y le dijo al odo en el umbral de la puerta: E n la cuadra no hay ningn caballo. Ha enviado usted al criado al pueblo en el caballo? pregunt Corentn Marta. De ese modo, podra esperar la llegada del mdico. N o , seor, dijo Marta; ha ido pie. Y qu han hecho ustedes del caballo? L o he prestado, respondi Mich con tono seco. Venga usted aqu, compadre, dijo Corentn dirigindose al administrador, pues t e n g o j q u e decirle dos palabras al odo. Corentn y Mich salieron. L a carabina que cargaba usted ayer las cuatro tena que servirle para matar al consejero de Estado: Grevn, el notario, le ha visto usted; pero esto no es bastante para encausarle: ha habido mucha intencin y pocos testigos. No s cmo, pero es lo cierto que ha dormido usted Violette, y usted, su mujer y su hijo han pasado la noche fuera para avisar la seorita de Cinq-Cygne de nuestra llegada y contribuir la salvacin de sus primos, quienes ha trado usted aqu, aunque an no s el punto fijo. En fin, que nos han derrotado ustedes. Es usted un magnfico hurn. P e r o

esto no est acabado y aun tendremos que vernos. Quiere usted transigir? sus amos ganarn ms con ello. Venga usted hacia aqu, y hablaremos sin que puedan oirnos, dijo Mich llevando al espa hacia el estanque. Cuando Corentn vi la masa de agua, mir fijamente Mich, que sin duda contaba con su fuerza para sepultarlo bajo siete pies de fango y tres de agua. Mich le respondi con una mirada no menos fija. Ocurri all como si una boa hubiese desafiado uno de esos feroces jaguares del Brasil. N o tengo sed, respondi el petimetre quedndose en el extremo del prado y echando mano al bolsillo para coger su pual. V e o que no podemos entendernos, dijo framente Mich. S e a usted juicioso, querido mo, porque la justicia le acecha. Si la justicia no viese ms claro que usted, nadie estara seguro, dijo el administrador. Preferira que me cortasen cien veces el cuello, si se pudiese cortar cien veces el cuello un hombre, que ponerme en inteligencia con un pillo como t. Corentn subi precipitadamente al coche despus de haber medido con la mirada Mich, al pabelln y Couraut, que ladraba. Di algunas rdenes al pasar por Troyes y se fu Pars. Todas las brigadas de gendarmera recibieron una consigna instrucciones secretas. Durante los meses de diciembre, enero y febrero, las investigaciones fueron activas incesantes en las menores aldeas. Se pusieron escuchas en todas las tabernas. Corentn supo tres cosas importantes: un caballo parecido al de Mich fu encontrado muerto en los alrededores de Lagny; los cinco caballos enterrados en el bosque de Nodesme fueron vendidos al precio de quinientos francos cada uno, por unos cortijeros y unos molineros, un hombre que, por las seas que dieron de l, deba ser Mich. Cuando se promulg la ley sobre los encubridores y los cmplices de Georges, Corentn reduca la vigilancia al bosque de Nodesme. Despus, cuando Moreau, los realistas y Pichegr fueron detenidos, dejaron de verse caras forasteras en el pas. Mich perdi

110

UN

ASUNTO

TENEBROSO

UN

ASUNTO

TENEBROSO

entonces su empleo, pues el notario de Arcs le llev la carta en que el consejero de Estado, que era ya senador, rogaba Grevn que pidiese cuentas al administrador y lo despidiese. Tres das despus, Mich obtuvo un finiquito en buena forma y qued libre. Con gran asombro del pas, se fu vivir Cinq-Cygne, donde Lorenza lo tom por cortijero de todas las dependencias del castillo. El da de su instalacin coincidi fatalmente con la ejecucin del duque de Enghien. En todo Francia se supo casi la vez el arresto, el juicio, la condena y la m u e r t e del prncipe, terribles reprepresalias stas que precedieron al proceso de Polignac, Riviere y Moreau.

- C A P T U L O

II

REVANCHA

DE

CORENTN

KT Mientras se construa la quinta destinada Mich, el falso Judas se instal en las habitaciones situadas encima de las cuadras, al lado de la famosa brecha. Mich se procur dos caballos, uno para l y otro para su hijo, pues ambos se unieron Gothard para acompaar la seorita de CinqCygne en todos sus paseos, que tenan por objeto, como se comprender fcilmente, el proveer de alimentos los cuatro hidalgos y el procurar que no les faltase nada. Francisco y Gothard, ayudados por C o u r a u t y por los perros de la condesa, ojeaban los alrededores del escondite y se aseguraban de que no haba nadie. Lorenza y Mich llevaban los vveres que Marta, su madre y Catalina preparaban espaldas de los dems criados, fin de concentrar el secreto, y pesar de que ninguno de ellos sospechase que pudiesen haber espas en la casa. P o r prudencia, esta expedicin siempre se llev cabo dos veces por semana y horas diferentes, tan pronto de da como de noche. Estas precauciones duraron

tanto como el proceso Riviere, Polignac y Moreau. Cuando el senado-consulto, que llamaba al Imperio la familia Bonaparte y nombraba emperador Napolen, fu sometido la aceptacin del pueblo francs, el seor de Hauteserre firm el registro que fu presentarle Goulard. P o r fin se supo que el Papa ira consagrar Napolen. Desde entonces, la seorita de Cinq-Cygne ya no se opuso que los dos Hauteserre y sus primos suscribiesen una instancia para que se les excluyese de la lista de los emigrados y pudiesen recuperar sus derechos de ciudadanos. El buen hombre corri inmediatamente Pars y fu ver al noble marqus de Chargebceuf, que conoca al seor de Talleyrand. E s t e ministro, que gozaba entonces del favor, hizo llegar la peticin manos de Josefina, y sta se la entreg su marido, quien se daban ya los nombres de Emperador, Majestad y Seor, antes de conocer el resultado del escrutinio popular. Los seores de Chargebceuf y Hauteserre y el abate Goujet, que fu tambin Pars, obtuvieron una audiencia de Talleyrand, y este ministro les prometi su apoyo. Napolen haba indultado ya los principales autores de la gran conspiracin realista tramada contra l; pero, aunque de los cuatro hidalgos slo hubieran sospechas, al salir de una sesin del consejo de Estado, el Emperador llam su despacho Maligno, Fouch, Talleyrand, Cambaceres, L e b r n y Dubois, prefecto de polica. S e o r e s , dijo el futuro Emperador que conservaba an su traje de P r i m e r Cnsul, hemos recibido de los seores de Simeuse y de Hauteserre, oficiales del ejrcito del prncipe de Cond, una peticin para que se les autorice para entrar en Francia. Y a lo estn, dijo Fouch. ^ C o m o otros mil que yo encuentro en Pars, respondi Talleyrand. C r e o , sin embargo, que no habr usted encontrado nunca stos, pues estn escondidos en el bosque de Nodesme y all se creen en su casa. S e guard bien de decir al P r i m e r Cnsul y Fouch las palabras que haba debido la vida; pero, apoyndose en

110

UN

ASUNTO

TENEBROSO

entonces su empleo, pues el notario de Arcs le llev la carta en que el consejero de Estado, que era ya senador, rogaba Grevn que pidiese cuentas al administrador y lo despidiese. Tres das despus, Mich obtuvo un finiquito en buena forma y qued libre. Con gran asombro del pas, se fu vivir Cinq-Cygne, donde Lorenza lo tom por cortijero de todas las dependencias del castillo. El da de su instalacin coincidi fatalmente con la ejecucin del duque de Enghien. En todo Francia se supo casi la vez el arresto, el juicio, la condena y la m u e r t e del prncipe, terribles reprepresalias stas que precedieron al proceso de Polignac, Riviere y Moreau.

^ C ^ ^ C H ^

- C A P T U L O

11

REVANCHA

DE

CORENTN

KT Mientras se construa la quinta destinada Mich, el falso Judas se instal en las habitaciones situadas encima de las cuadras, al lado de la famosa brecha. Mich se procur dos caballos, uno para l y otro para su hijo, pues ambos se unieron Gothard para acompaar la seorita de CinqCygne en todos sus paseos, que tenan por objeto, como se comprender fcilmente, el proveer de alimentos los cuatro hidalgos y el procurar que no les faltase nada. Francisco y Gothard, ayudados por C o u r a u t y por los perros de la condesa, ojeaban los alrededores del escondite y se aseguraban de que no haba nadie. Lorenza y Mich llevaban los vveres que Marta, su madre y Catalina preparaban espaldas de los dems criados, fin de concentrar el secreto, y pesar de que ninguno de ellos sospechase que pudiesen haber espas en la casa. P o r prudencia, esta expedicin siempre se llev cabo dos veces por semana y horas diferentes, tan pronto de da como de noche. Estas precauciones duraron

tanto como el proceso Riviere, Polignac y Moreau. Cuando el senado-consulto, que llamaba al Imperio la familia Bonaparte y nombraba emperador Napolen, fu sometido la aceptacin del pueblo francs, el seor de Hauteserre firm el registro que fu presentarle Goulard. P o r fin se supo que el Papa ira consagrar Napolen. Desde entonces, la seorita de Cinq-Cygne ya no se opuso que los dos Hauteserre y sus primos suscribiesen una instancia para que se les excluyese de la lista de los emigrados y pudiesen recuperar sus derechos de ciudadanos. El buen hombre corri inmediatamente Pars y fu ver al noble marqus de Chargebceuf, que conoca al seor de Talleyrand. E s t e ministro, que gozaba entonces del favor, hizo llegar la peticin manos de Josefina, y sta se la entreg su marido, quien se daban ya los nombres de Emperador, Majestad y Seor, antes de conocer el resultado del escrutinio popular. Los seores de Chargebceuf y Hauteserre y el abate Goujet, que fu tambin Pars, obtuvieron una audiencia de Talleyrand, y este ministro les prometi su apoyo. Napolen haba indultado ya los principales autores de la gran conspiracin realista tramada contra l; pero, aunque de los cuatro hidalgos slo hubieran sospechas, al salir de una sesin del consejo de Estado, el Emperador llam su despacho Maligno, Fouch, Talleyrand, Cambaceres, L e b r n y Dubois, prefecto de polica. S e o r e s , dijo el futuro Emperador que conservaba an su traje de P r i m e r Cnsul, hemos recibido de los seores de Simeuse y de Hauteserre, oficiales del ejrcito del prncipe de Cond, una peticin para que se les autorice para entrar en Francia. Y a lo estn, dijo Fouch. ^ C o m o otros mil que yo encuentro en Pars, respondi Talleyrand. C r e o , sin embargo, que no habr usted encontrado nunca stos, pues estn escondidos en el bosque de Nodesme y all se creen en su casa. S e guard bien de decir al P r i m e r Cnsul y Fouch las palabras que haba debido la vida; pero, apoyndose en

los relatos hechos por Corentn convenci al c ^ s e j o d e ^ los cuatro hidalgos haban tomado parte en el complot de los seores de Riviere y Polignac, sealando i Mich c o m o s u cmplice. El prefecto de polica confirm los asertos del senador^ ^
saber

ese administrador que la cons-

piracin estaba descubierta, cuando el Emperador su consejo y yo ramos los nicos que estbamos en el secreto. pregunt el prefecto de polica. . Nadie hizo easo de las considerac.ones de Dubois. - S i estn escondidos en un bosque y no han sido hallados despus de siete meses, bien han espiado sus culpas, dijo el Emperador Fouch. - B a s t a que sean enemigos mos para que yo imite la conducta de Vuestra Majestad, dijo Maligno asustado de la perspicacia del prefecto de polica; pido, pues que se acceda sus peticiones y me constituyo en su abogado. - P a r a u s t e d ^ e r n menos peligrosos de ese m o d o que estando emigrados, pues habrn prestado juramento la c S k u d n del Imperio y las leyes, dijo Fouch mirando
flj

-rCo\qutlmenazan

al seor senador? dijo apo-

' e Talleyrand convers algunos instantes en voz_ baja con el Emperador, y el indulto de los seores de Simeuse y de Hauteserre qued acordado. - S e o r , dijo Fouch, es fcil que esa gente nos de aun ^ " y U * instancias del duque de Grandlieu acababa de dar en nombre de esos seores su palabra de hidalgo, que tena mucha seduccin para Napolen, de que no prenderan nada contra el Emperador y de que se someteran sin intencin alguna oculta. . - L o s seores de Hauteserre y d e S.meuse no quieren llevar las armas contra Francia despus de los ltimos acontecimientos. Tienen pocas simpatas por el gobierno mp rial y son gente quien Vuestra Majestad debe atraerse S e contentarn con vivir en territorio francs, obedeciendo

las leyes, dijo el ministro enseando al Emperador una carta que haba recibido concebida en este sentido. El que es tan franco, debe ser sincero, dijo el Emperador mirando Lebrn y Cambaceres. Tiene usted que hacer alguna objecin? pregunt Fouch. En inters de Vuestra Majestad, deseo ser yo el que transmita el indulto esos seores cuando quede definitivamente acordado, dijo en voz alta el f u t u r o ministro de polica general. Sea, dijo Napolen al ver una expresin recelosa en el rostro de Fouch. Este consejillo se levant sin que el asunto pareciese terminado; pero di por resultado el que Napolen pusiese en su memoria una nota dudosa sobre los cuatro caballeros. El seor de Hauteserre, que crea en el xito, haba escrito una carta en que anunciaba esta buena nueva. Los habitantes de Cinq-Cygne no se sorprendieron, pues, al ver que, algunos das despus, Goulard iba decir la seora de Hauteserre y Lorenza que enviasen sus cuatro parientes Troyes, donde el prefecto les entregara el decreto que les reintegraba todos sus derechos, previa la prestacin de juramento y su adhesin las leyes del Imperio. Lorenza le respondi al alcalde que avisara sus primos y los seores de Hauteserre. Pero no estn en el pas? pregunt Goulard. La seora de Hauteserre miraba con ansiedad la joven, que sali al marcharse el alcalde para ir consultar Mich. E s t e no vi inconveniente en dar libertad inmediatamente los emigrados. Lorenza, Mich, su hijo y Gothard partieron, pues, caballo, llevando uno de ms, pues la condesa deba acompaar los cuatro hidalgos T r o y e s y volver con ellos. Toda la gente que supo esta buena nueva se amonton delante del castillo para ver salir la alegre cabalgata. Los cuatro jvenes salieron de su escondite, montaron caballo sin ser vistos y tomaron el camino de Troyes, acompaados de la seorita de Cinq-Cygne. Mich, su hijo y Gothard cerraron la entrada del subterrneo y se volvieron pie. Cuando estaban ya en marcha, Mich
Asunto tenebroso.8

se acord de que hablan dejado Y el cubilete de plata de que se vuelto solo. Al llegar la orilla la bodega y se fu directamente
m a

en la bodega los cubiertos servan sus amos y di la del estanque oy voces en la entrada a travs de los

^ v n e usted buscar los cubiertos de plata? le dijo P e y r a d e sonrindose y mostrando su gorda y amoratada " S S ^ ^ S s jvenes amos estaban s a l v , dos fu tan viva en Mich esa especie de presentimiento vago indefinible que causa toda desgracia futura que sinti un vivo dolor en todas sus a d u l a c i o n e s ; no obstante avanz y encontr Corentn en 'a escalera * M e parece que no somos tan malos, dijo Michu. Hace ya una semana que hubiramos podido coger sus amos de usted pero como sabamos que iban ser indultados Es usted un valiente y nos ha dado demasiado trabajo, para que no satisfagamos al menos nuestra curiosidad. q - D a r a cualquier cosa, exclam Mich, por saber cmo Y por quin hemos sido vendidos! 7 P _ S i eso le interesa usted tanto, amigo mo, di,o sonrindose Peyrade, mire usted las herraduras de los caballos v ver que se han vendido ustedes mismos. _ s l animosidad eh? dijo Corentn h a c e n d sena a capitn de gendarmes para que se aproximase con los caballo^^
que herraba tan bien

los c a b l o T y que se ha marchado de Cinq-Cygne, era uno Mich; les ha bastado hacer r e c o cer Y seguir en el terreno, cuando estaba hmedo, los pasos de nuestros caballos herrados por l con algunas seales, nara descubrirnos. Bueno; estamos en paz. ^ M i h se consol muy pronto pensando que e: d e s c u b r , miento de aquel escondite no tena ya >mportanc.a pue to M " " sus amos . . X su libertad, que volvan Rrancia Francia v y recobraban iccuyia Sin embargo, tena razn con sus presentimientos. La pol. J y L jesutas tienen la virtud de no abandonar nunca sus amigos ni sus enemigos.

El honrado Hauteserre volvi de Pars y fu grande su asombro al ver que no haba sido el primero en dar la buena nueva. Durieu preparaba una suculenta comida. Los criados se vestan y se esperaba con impaciencia los proscriptos, que, eso de las cuatro de la tarde, llegaron alegres y humillados la vez, pues quedaban por dos aos bajo la vigilancia de la polica, con obligacin de presentarse todos los meses en la prefectura de polica y reducidos no salir durante dichos dos aos de la comarca de Cinq-Cygne. Y o les enviar ustedes el registro para que lo firmen, les haba dicho el prefecto, y dentro de algunos meses pueden ustedes pedir la supresin de estas condiciones que, por lo dems, han sido impuestas todos los cmplices de Pichegr. Yo apoyar la demanda. Estas restricciones, bastante merecidas, entristecieron un tanto los jvenes. Lorenza se ech reir diciendo: E l Emperador de los franceses es hombre bastante mal educado, pues no sabe conceder las gracias por completo. Los hidalgos encontraron en la puerta del castillo todos sus habitantes y en el camino una gran parte de los habitantes de la aldea, que iban ver aquellos cuatro jvenes, famosos en la comarca por sus aventuras. La seora de Hauteserre di un largo y apretado abrazo sus hijos y llor de alegra; no pudo decir nada, pues paresa pasmada por la dicha durante una gran parte de la tarde. Tan pronto como los gemelos de Simeuse se mostraron y bajaron dl caballo, hubo un grito general de sorpresa, causado por su asombrosa semejanza: la misma mirada, la misma voz, los mismos modales. Uno y otro hicieron exactamente el mismo gesto al echar pie tierra, pasando la pierna por encima de la grupa del caballo y entregando las bridas con un movimiento semejante. Su manera de vestir, enteramente igual, ayudaba an tomarlos por verdaderos Menechmes. Llevaban botas lo Suwaroff, pantalones muy estrechos de piel blanca, cazadoras verdes con botones de metal, corbatas negras y guantes de gamuza. Estos dos jvenes, que tenan, la sazn, treinta y un aos, eran, como se deca en aquel

UN

ASUNTO

TENEBROSO

UN

ASUNTO

TENEBROSO

101

entonces, encantadores caballeros. De mediana estatura, pero bien hechos, tenan los ojos vivos, adornados de largas pestaas y nadando en el fluido como los de los nios, cabellos negros, hermosas frentes y tez de una blancura verdosa. Su manera de hablar, dulce como la de las mujeres, estaba en armona con sus hermosos labios rojos. Sus maneras, ms elegantes y distinguidas que las d e los hidalgos de provincias, anunciaban que el conocimiento de los hombres y de las cosas les haba dado esa segunda educacin, ms preciosa an que la primera, que hace los hombres perfectos caballeros. Gracias Mich, el dinero n o les haba faltado durante su emigracin, y haban podido viajar siendo bien acogidos en todas las cortes extranjeras, bl anciano Hauteserre y el abate los encontraron un poco altaneros; pero, en su situacin, aquella altanera denotaba sin duda un hermoso carcter. Posean las eminentes pequefieces de una educacin esmerada, y desplegaban una destreza superior todos los ejercicios del cuerpo. L a nica diferencia que poda notarse en ellos exista en las ideas. El menor encantaba tanto con su alegra como el mayor con su melancola; pero este contraste, puramente moral, no poda verse hasta despus de haber tenido mucha intimidad con ellos. Ah! hija ma, dijo Mich al odo de Marta, cmo no ser adicto estos dos jvenes? Marta, que admiraba como mujer y como madre los gemelos, hizo su marido un movimiento de aquiescencia y le estrech la mano. Los criados recibieron permiso para abrazar sus nuevos amos. Durante los siete meses de reclusin que los cuatro jvenes se haban condenado, cometieron algunas veces la imprudencia de dar algunos paseos, aunque vigilados por Mich, su hijo y Gothard. Durante estos paseos, que tuvieron lugar en hermosas noches, Lorenza, uniendo el presente al pasado de su vida comn, haba sentido la imposibilidad de escoger entre los dos hermanos. Su corazn participaba de un amor igual y puro p o r los dos gemelos. P o r su parte, los dos Pablos no se haban atrevido nunca hablarse de sa

inminente rivalidad. Se haban entregado acaso los tres al azar? El estado de nimo, ella misma, haban obrado sin duda sobre Lorenza, pues despus de un momento de visible duda di el brazo los dos hermanos para entrar en el saln y fu seguida por los seores de Hauteserre, que iban haciendo preguntas sus hijos. En este momento, todos los criados gritaron: Vivan los Cinq-Cygne y los Simeuse! Lorenza se volvi, siempre del brazo de los dos hermanos, hizo un gesto encantador para dar las gracias. Cuando estas nueve personas llegaron observarse, pues en toda reunin, aun en el seno de las familias, llega siempre un momento en que todos se observan despus de largas ausencias, la primera mirada que Adriano de Hauteserre dirigi Lorenza y que fu sorprendida por su madre y por el abate Goujet, les pareci que aquel joven amaba la condesa. Adriano, el menor de los Hauteserre, estaba dotado de un alma tierna inocente. Su corazn haba permanecido adolescente pesar de las catstrofes que haba experimentado el hombre. Semejante en esto muchos militares, cuya alma permanece virgen en medio de la continuidad d e los peligros, se senta oprimido por las hermosas timideces de la juventud. Difera completamente de su hermano, de aspecto brutal, gran cazador, militar intrpido y lleno de resolucin, pero material y sin recursos intelectuales, as como sin delicadeza en las cosas del corazn. El uno era todo alma, el otro todo accin; sin embargo, ambos posean en el mismo grado la idea del honor, que basta para la vida de los hidalgos. Moreno, pequeo, delgado y seco, Adriano de Hauteserre tena, no obstante, una gran apariencia d e fuerza, mientras que su hermano, de elevada estatura, plido y rubio, pareca dbil. Adriano, dotado de un temperamento nervioso, era fuerte por el alma. Roberto, aunque linftico, se complaca en probar su fuerza puramente corporal. L a s familias ofrecen veces extravagancias de este gnero, cuyas causas podran muy bien ser interesantes; pero no se trata aqu de esto, y s nicamente d e explicar el cmo Adriano no poda encontrar un rival en su hermano. Ro-

berto tuvo para Lorenza el afecto de un pariente y el respeto de un noble por una joven de su casta. Desde el punto de vista de los sentimientos, el mayor de los Hauteserre perteneca esa clase de individuos que consideran la mujer como dependiente del hombre, que restringen la parte fsica su derecho de maternidad, que le exigen muchas perfecciones y que no le tienen ninguna clase de consideracin. Segn ellos, admitir una mujer en la sociedad, en la poltica y en la familia, es un trastorno social. Estamos hoy tan lejos de esta rancia opinin de los tiempos primitivos, que casi todas las mujeres, aun las que slo piden la funesta libertad que les ofrecen las nuevas sectas, pudieran indignarse; pero R o b e r t o de Hauteserre tenia la desgracia de pensar as. Roberto era el hombre de la edad media y el menor era el hombre de hoy. Estas diferencias, lejos de oponerse su afecto, haban hecho que ste fuese mayor entre los dos hermanos. Desde la primera noche, aquellas nubes fueron vistas y apreciadas por el cura, por su hermano y por la seora de Hauteserre, quienes, al mismo tiempo que jugaban al boston, adivinaron ya dificultades para el porvenir. A los veintitrs aos, despus de las reflexiones de la soledad y de las angustias de una vasta empresa abortada, Lorenza, volviendo ser mujer, sinti una inmensa necesidad de afecto, despleg todas las gracias de su espritu y se hizo encantadora. Revel los encantos de su ternura con la sencillez de un nio de quince aos. Durante aquellos trece ltimos aos, Lorenza slo haba sido mujer para el sufrimiento, y quiso indemnizarse, mostrndose tan amable y coqueta, como grande y fuerte se haba mostrado hasta entonces. Los cuatro ancianos, que fueron los ltimos en abandonar el saln, quedaron bastante inquietos al ver la nueva actitud d e aquella encantadora muchacha. En efecto, qu fuerza no tendra la pasin en una joven de aquel carcter y de aquella nobleza? Los dos hermanos amaban igualmente y con ciega ternura aquella mujer. A cul de los dos escoga Lorenza? escoger al uno, no era matar al otro? Condesa por derecho propio, daba i su marido un ttulo y dos

hermosos privilegios; acaso al pensar en estas ventajas, el marqus de Simeuse se sacrificase para hacer que Lorenza se casase con su hermano, el cual, segn las leyes antiguas, era pobre y no tena ttulo. P e r o querra el menor privar su hermano de una dicha tan grande como la de tener Lorenza por mujer? De lejos, este combate de amor haba ofrecido pocos inconvenientes, y, por otra parte, mientras que los dos hermanos corrieron peligros, el azar de los combates poda eliminar aquella dificultad; mas qu iba ocurrir una vez reunidos? Cuando Mara Pablo y Pablo Mara, llegados ambos la edad en que las pasiones obran con toda su fuerza, se repartiesen las miradas, las expresiones, las atenciones y las palabras de su prima, no nacera entre ellos unos celos cuyas consecuencias podan ser fatales? Qu rumbo tomara la hermosa, igual y simultnea existencia de los gemelos? A estas hiptesis, establecidas una una por cada uno de los concurrentes durante la ltima parte del boston, la seora de Hauteserre respondi que no crea que Lorenza se casase con ninguno de sus dos primos. La anciana dama haba experimentado durante la velada uno de esos presentimientos inexplicables que son un secreto entre las madres y Dios. En su fuero interno, Lorenza no estaba menos asustada al verse frente frente de sus primos. Al animado drama de la conspiracin, los peligros que corrieron los dos hermanos, las desgracias de su emigracin, suceda un drama en el que no haba pensado. Aquella noble muchacha no poda recurrir al violento medio de no casarse con ninguno de los gemelos, pues era demasiado honrada para casarse con otro llevando una pasin irresistible en el fondo de su corazn. Permanecer soltera, cansar sus dos primos dando largas al asunto y tomar p o r marido aquel que le fuese fiel, pesar de sus caprichos, fu una decisin ms bien entrevista que buscada. Al dormirse, se dijo que lo ms prudente era abandonarse la casualidad, pues la casualidad es, en amor, la providencia de las mujeres. Al da siguiente por la maana, Mich sali para Pars, de donde volvi algunos das despus con cuatro hermosos caballos para sus nuevos amos. Seis semanas despus deba

abrirse la caza, y la joven condesa haba pensado que las violentas distracciones de este ejercicio seran un medio de evitar lo enojoso de las entrevistas en el castillo. En un principio ocurri ya un hecho imprevisto que sorprendi los testigos d e aquellos extraos amores, causndoles admiracin. Sin que hubiese habido convenio entre ellos, los dos hermanos rivalizaron en prodigar cuidados y ternura su prima, experimentando un placer moral que crey que haba de bastarles. Entre ellos y Lorenza la vida fu tan fraternal como lo haba sido entre los dos solos. Nada ms natural. Despus de tan larga ausencia, sentan la necesidad de estudiar su prima, de conocerla bien y de hacerse conocer por ella dejndole el derecho de elegir, sostenidos en esta prueba por aquel mutuo afecto que haca una sola vida de su doble existencia. El amor, lo mismo que el cario de madre, no saba distinguir entre los dos hermanos. Lorenza se vi obligada,para reconocerlos y no equivocarse, darles corbatas diferentes, una blanca al mayor y una negra al pequeo. Sin esta perfecta semejanza, sin esta identidad de vida que engaaba todo el mundo, semejante situacin parecera naturalmente imposible. En realidad, slo se explica con trabajo, pues es una de esas cosas que no se creen ms que vindolas, y, aun despus de verlas, el nimo se ve ms apurado para explicarlas que lo que se ha visto para creerlas. Si hablaba Lorenza, su voz resonaba d e igual modo en dos corazones igualmente amantes y fieles. Si expresaba una idea ingeniosa, bella chistosa, su mirada encontraba el placer pintado en dos miradas que no perdan ninguno de sus movimientos, que satisfacan sus mismos deseos y que le sonrean siempre con distinta expresin, alegre en el uno, tiernamente melanclica en el otro. Cuando se trataba de su prima, los dos hermanos tenan esos admirables impulsos repentinos del corazn, en armona con la accin, los cuales, segn el abate Goujet, llegaban lo sublime. Muchas veces, si era preciso ir buscar algo, si se trataba de hacer alguno de esos insignificantes servicios que los hombres prestan con tanto gusto la mujer amada, el mayor dejaba el placer de desempearlo su hermano, dirigiendo su

prima una mirada conmovedora y de satisfaccin la par. El menor se complaca en pagar con rditos esta clase de deudas. Este combate de nobleza tratndose de un sentimiento en que el hombre llega la celosa ferocidad del animal, confunda las ideas de los ancianos que lo contemplaban. Estos insignificantes detalles atraan veces las lgrimas los ojos de la condesa. Una sola sensacin, que sin duda es inmensa en ciertas organizaciones privilegiadas, puede dar una idea de las emociones de Lorenza: poda ser comprendida recordando el acuerdo perfecto de dos hermosas voces como las de la Sontag y de la Malibrn en algn armonioso do, el unsono completo de dos instrumentos manejados por dos maestros y cuyos sonidos armoniosos penetran en el alma como los suspiros de un ser apasionado. Algunas veces, al ver al marqus de Simeuse, sentado en un sof, dirigir una mirada profunda y melanclica su hermano, que hablaba y rea con Lorenza, el cura le crea capaz de un inmenso sacrificio, pero n o tardaba en ver en sus ojos el brillo de la pasin invencible. Cada vez que uno de los gemelos se encontraba solo con Lorenza, poda creerse exclusivamente amado. Entonces, me parece que son uno solo, deca la condesa al abate Goujet cuando ste la interrogaba sobre el estado de su corazn. El sacerdote reconoci entonces en ella la ausencia absoluta de coquetera. Lorenza no se crea realmente amada por dos hombres. Pero, querida ma, no habr ms remedio que escoger, le dijo un da la seora de Hauteserre, cuyo hijo se mora silenciosamente de amor por Lorenza. Djenos usted ser felices, respondi ella. Dios se encargar de resolverlo todo. Adriano de Hauteserre escondi en el fondo de su corazn unos celos que le devoraban, y guardaba el secreto de sus torturas, comprendiendo las pocas probabilidades de xito que le quedaban. Se contentaba con la dicha de v er aquella criatura encantadora que, durante algunos

meses que d u r esta lucha, brill con todo su esplendor. En efecto, al sentir ilusiones, Lorenza se tom por su fsico todos los cuidados que acostumbran tomarse las mujeres amadas. Segua las modas, y ms de una vez fu Pars para parecer ms hermosa con perifollos con alguna novedad. En fin, para proporcionar sus primos todos los goces de su casa, de los cuales estaban privados haca tanto tiempo, hizo de su castillo, pesar de los gritos de su tutor, la habitacin ms confortable que hubo la sazn en ChamPa

R o b e r t o de Hauteserre no comprenda aquel drama sordo. No vea ms que el amor de su hermano por Lorenza. Respecto sta, se .complaca en burlarse de su coquetera, pues confunda este detestable defecto con el deseo de agradar, del mismo modo que se equivocaba sobre todas las cosas del gusto, del sentimiento de la elevada instruccin. Asi es que, cuando el hombre de la edad media apareca en escena, Lorenza haca, sin saberlo, el papel del gracioso del drama; alegraba sus primos, discutiendo con Roberto, llevndolo poco poco al hermoso lugar de los aguazales, donde se hunden la estupidez y la ignorancia. Lorenza sobresala en esas ocurrentes bromas que, para ser perfectas deben dejar contento al bromeado. Sin embargo, por grosera que fuese su naturaleza, Roberto, durante esta hermoso poca, la nica feliz que deban conocer aquellos tres encantadores seres, no intervino nunca entre los Simeuse y Lorenza con una palabra viril, que acaso hubiese decidido la cuestin. Qued sorprendido de la sinceridad de los dos hermanos. R o b e r t o comprendi sin duda lo mucho que aquella mujer deba temer el conceder al uno testimonios de ternura que el otro no hubiese obtenido; cun feliz era uno de los hermanos del bien que consegua el otro, y cunto sufran ambos en el fondo de su corazn. Este respeto de Roberto explica admirablemente esta situacin, que, indudablemente, hubiera tenido privilegios en los tiempos de fe, en que el soberano pontfice tena el poder de intervenir para cortar el nudo gordiano de estos raros fenmenos, vecinos de los misterios ms impenetrables. La Revolucin

haba inculcado la fe catlica aquellos corazones, y la religin haca an ms terrible esta crisis, pues la grandeza de los caracteres aument la grandeza de las situaciones. De modo que ni los seores de Hauteserre, ni el cura, ni su hermano, esperaban nada vulgar de los dos hermanos ni de Lorenza. Este drama, que permaneci misteriosamente encerrado dentro de los lmites de la familia, donde cada uno lo observaba en silencio, tuvo un curso tan rpido y tan lento la vez, implicaba tantos goces inesperados, pequeos combates, preferencias engaosas, ilusiones perdidas, crueles esperanzas, aplazamientos para el da siguiente para explicarse y declaraciones mudas, que los habitanes de Cinq-Cygne no hicieron caso alguno del coronamiento de Napolen. P o r otra parte, estas pasiones tenan treguas y violentas distracciones, promovidas por los placeres de la caza, que, cansando exclusivamente al cuerpo, quitan al alma ocasiones de viajar por las estepas peligrosas de la fantasa. Ni Lorenza ni sus primos pensaban en los asuntos pblicos, pues cada da tena para ellos un inters palpitante. A decir verdad, no s quin de estos amantes ama ms, dijo un da la seorita Goujet. Adriano, que se encontraba solo en el saln con los cuatro jugadores de boston, fij en ellos sus ojos y se puso plido. Haca ya algunos das que slo estaba sostenida su vida por el placer de ver Lorenza, de oira hablar. C r e o , dijo el cura, que la condesa, en su calidad de mujer, ama con mucho ms abandono. Lorenza, los dos hermanos y R o b e r t o llegaron algunos instantes despus. Los peridicos acababan de llegar. Al ver la ineficacia de las conspiraciones intentadas en el interior, Inglaterra armaba Europa contra Francia. El desastre de Trafalgar haba destruido uno de los planes ms extraordinarios que el genio humano poda haber inventado, y con el que el Emperador hubiese pagado su eleccin Francia con la ruina de la nacin inglesa. En este momento, el campo de Bolonia se haba levantado. Napolen, cuyos soldados eran superiores en nmero como

siempre, iba librar batalla contra Europa, en lugares en que no haba comparecido nunca. El mundo se preocupaba del desenlace de esta campaa. Ah! esta vez sucumbir, dijo R o b e r t o al acabar la lectura del peridico. T i e n e su disposicin todas las fuerzas de Austria y de Rusia, dijo Mara Pablo. P e r o nunca ha maniobrado en Alemania, respondi Pablo Mara. De quin hablan ustedes? pregunt Lorenza. Del Emperador! respondieron los tres jvenes. Lorenza dirigi sus dos amantes una mirada desdeosa que los humill, pero que llen de alegra Adriano. Este hizo un gesto de admiracin y de orgullo, como queriendo decir que l, por su parte, no pensaba ms que en Lorenza. L o ven ustedes? El amor le ha hecho olvidar su odio, dijo el abate Goujet en voz baja. Este fu el primero, el ltimo y el nico reproche que los dos hermanos recibieron; pero en este momento se consideraron inferiores en amor su prima, la cual, hasta dos meses despus, no supo el asombroso triunfo de Austerlitz, ni lo hubiera sabido si no hubiera odo una discusin que el buen Hauteserre t u v o con sus dos hijos. Fiel su plan, el anciano quera que stos solicitasen la entrada en el ejrcito, donde sin duda les concederan sus grados y podran an hacer una hermosa carrera militar. El partido del realismo puro se haba hecho ms fuerte en Cinq-Cygne. Los cuatro hidalgos y Lorenza se burlaron del prudente anciano, que pareca adivinar las desgracias del porvenir. La prudencia es sin duda, ms bien que una virtud, el ejercicio de un sentido del espritu, si posible es hermanar estas dos palabras; pero da llegar probablemente en que los fisiologistas y los filsofos admitirn que los sentidos son en cierto modo la envoltura de una viva y penetrante accin que procede del espritu. Despus de pactada la paz entre Francia y Austria, hacia ltimos del mes de febrero de 1806, un pariente que se haba interesado por los Simeuse cuando stos solicitaron

su vuelta, y que deba ms tarde darles grandes pruebas de adhesin, el noble marqus de Chargebceuf, cuyas propiedades se extienden desde Seine-et-Marne hasta el Aube, lleg la tierra de Cinq-Cygne, en una especie de calesa, que, por burla, reciba en aquel entonces la denominacin de berlina. C u a n d o este pobre coche apareci en el camino del castillo, los habitantes de ste, que estaban almorzando, sintieron ganas de reir; pero al reconocer la cabeza calva del anciano que apareci entre las dos cortinas de cuero dei carruaje, el seor de Hauteserre lo nombr, y todos se levantaron para salir al encuentro del jefe de la casa de Chargebceuf. N o s hemos portado mal con este seor, dijo el marqus de Simeuse su hermano y los Hauteserre. Debamos haber ido darle las gracias. Un criado vestido de aldeano, que guiaba el carruaje, plant en un t u b o de grosero cuero su ltigo de carretero y se dispona ayudar bajar al marqus; pero Adriano y el menor de los Simeuse no lo consintieron, y, abriendo la puerta del coche, sacaron al buen hombre de l, pesar de sus protestas de que no se molestasen. Este marqus tena la pretensin de hacer pasar su berlina amarilla por un coche excelente y cmodo. El criado, ayudado por Gothard, desenganchaba ya los dos buenos y grandes caballos que,' sin duda, servan tanto para los trabajos agrcolas como para el coche. A pesar del fro? Es usted un valiente de los antiguos tiempos, dijo Lorenza su anciano pariente, dndole el brazo y llevndolo hacia el saln. C o m o vosotros no vens ver un pobre viejo como yo, dijo con finura dirigiendo reproches sus jvenes parientes. P o r qu vendr? se preguntaba el bueno de Hauteserre. El seor de Chargebceuf, guapo anciano de sesenta y siete aos, con pantaln claro, piernas canijas y provistas de medias de seda adamascada, llevaba la peluca enfundada y los cabellos llenos de almidn perfumado, que se em-

pleaba para blanquearlos. Su casaca, de pao verde, con botones de oro, estaba adornada de galones dorados. Su chaleco blanco deslumhraba por sus enormes bordados de oro. Esta manera de vestir, que estaba an de moda entre los ancianos, sentaba admirablemente su cara, bastante parecida la del gran Federico. No se pona nunca el tricornio para no destruir el efecto de la media luna dibujada en su crneo por una capa de almidn. Apoyaba la mano derecha en un bastn con puo en forma de pico de cuervo, llevando la vez en dicha mano el bastn y el sombrero, con un gesto digno de Luis XIV. Este digno anciano se desembaraz de una dulleta de seda y se dej caer en un sof, conservando entre sus piernas su tricornio y su bastn, en una postura cuyo secreto no perteneci nunca ms que los elegantes de la corte de Luis XV, y que dejaba las manos libres para manejar la tabaquera, alhaja siempre magnfica. En efecto, el marqus sac del bolsillo de su chaleco, que remataba un gran bordado de arabescos de oro, una rica tabaquera. Mientras preparaba su toma, ofreciendo tabaco todos, con otro gesto encantador, acompaado de afectuosas miradas, observ el placer que causaba su visita. Entonces pareci comprender la causa de que los jvenes emigrados hubiesen faltado sus deberes para con l, y pareci decirse: C u a n d o se hace el amor, no se puede hacer visitas. Supongo que le tendremos usted aqu algunos das? dijo Lorenza. Imposible, respondi el anciano. Si no estuvisemos separados por los acentecimientos, pues ustedes han recorrido en ms de una ocasin mayores distancias de las que nos separan, sabra usted, querida ma, que tengo hijas, nueras, nietos y nietas. Toda esta gente se inquietara si no me viese esta noche, y tengo que andar an diez y ocho leguas. Lleva- usted buenos caballos, dijo el marqus de Simeuse. Oh! vengo d e Troyes, donde tuve que arreglar ayer un asunto. Despus de las consiguientes preguntas por la familia, por

la marquesa de Chargebceuf y por todas esas cosas realmente indiferentes, pero por las que la humanidad exige que se interese uno vivamente, le pareci al seor de Hauteserre que Chargebceuf iba recomendar sus jvenes parientes que no cometiesen ninguna imprudencia. Segn el marqus, los tiempos haban cambiado, y nadie poda saber lo que llegara ser el Emperador. Oh! dijo Lorenza, llegar ser dios. El buen anciano habl de concesiones. Al oirle expresar, con mucha ms seguridad y autoridad de lo que l acostumbraba exponer sus doctrinas, la necesidad de someterse, el seor de Hauteserre mir sus hijos con aire casi suplicante. Servira usted ese hombre? dijo el marqus de Simeuse al de Chargebceuf. S, si fuese conveniente los intereses de mi familia. P o r fin, el anciano dej entrever, aunque vagamente, lejanos peligros, y cuando Lorenza le rog que se explicase con ms claridad, Chargebosuf aconsej los cuatro hidalgos que no cazasen ms y que se mantuviesen tranquilos en su casa. U s t e d e s consideran los dominios de Gondreville como suyos, reavivando de ese modo un odio terrible, dijo los seores de Simeuse. Veo que ignoran ustedes que hay quien les quiere mal en Troyes, donde recuerdan an vuestro valor. Todo el mundo comenta la manera que tuvieron ustedes de escapar de las manos de la polica general del Imperio, los unos alabando vuestra conducta y los otros considerndoles como enemigos del Emperador. Algunos seides se asombran de la clemencia que el Emperador tuvo con ustedes. Esto no es nada. L o peor es que ustedes se burlaron de gente que se crea ms astuta que ustedes, y la gente de baja estofa no perdona nunca. T a r d e temprano, la justicia, que en esta comarca depende de su enemigo Maligno, que ha colocado en tedas partes parientes y amigos suyos, su justicia, pues, sentir una gran satisfaccin si logra poder comprometer ustedes en algn mal asunto. Un aldeano les buscar ustedes camorra cuando estn en el campo, y como

llevarn ustedes las armas cargadas y tienen el genio vivo, una desgracia sobreviene fcilmente. Dada su posicin de ustedes, es preciso tener cien veces razn para que no les echen la culpa. No me faltan razones para hablarles a ustedes de este modo. La polica vigila siempre el distrito en que estn ustedes y mantiene un comisario en este rincn de Arcis, con el objeto nico de proteger al senador del Imperio de sus asechanzas de ustedes, pues segn dice l mismo, les tiene ustedes miedo. - E s e hombre nos calumnia! exclam el menor de los Simeuse. . , , E s t bien, yo ya creo que les calumnia ustedes-, y el pblico? lo cree? eso es lo importante. Hace tiempo que Mich intent matar al senador, y ste no lo ha olvidado. Despus de la vuelta de ustedes Francia, la condesa ha tomado Mich su servicio. De modo que para la mayor parte d e la gente, Maligno tiene razn. Ustedes ignoran la delicada que es la posicin d e los emigrados respecto aquellos que se encuentran en posesin de sus bienes, t prefecto, hombre de talento, me habl de ustedes ayer.de una manera que me inquiet. En fin, que no quisiera ver
aq

ti y te pondremos en disposicin de aumentar tu fortuna. Vende todo lo que posees aqu, realiza tus bienes y te enviaremos Trieste, casa de un amigo nuestro que tiene muchas relaciones y que te emplear hasta que esto cambie de aspecto para nosotros. Abundantes lgrimas brotaron de los ojos de Mich, que permaneci inmvil, hasta el punto que pareca estar clavado al pavimento. Haba testigos cuando te emboscaste para matar Maligno? le pregunt el marqus de Chargebreuf. Grevn, el notario, hablaba con l y l fu quien me impidi matarle, lo cual fu una suerte, y ya sabe la seora condesa por qu, dijo Mich mirando su ama. Este Grevn no es el nico que lo sabe, dijo el seor de Chargebceuf, que pareci contrariado con aquel interrogatorio, pesar de que se haca en familia. Aquel espa que por aquella poca vino para coger mis amos, lo saba tambin, respondi Mich. El seor de Chargebceuf se levant como para mirar los jardines y dijo: Veo q u e d a n sabido ustedes sacar partido de Cinq-Cygne. Y dicho esto, sali, seguido de los dos hermanos y Lorenza, que comprendieron el sentido de este ltimo dicho. Sois francos y generosos, pero siempre imprudentes, les dijo el anciano. Que yo os advierta la existencia d e algn rumor pblico, que debe ser una calumnia, nada ms natural; pero que vosotros lo deis como una verdad gentes dbiles como los seores de Hauteserre y sus hijos... Oh! qu jvenes! qu jvenes! Debais dejar Mich aqu y marcharos vosotros. Pero, en todo caso, si os quedis en el pas, escribid una carta al senador dicindole que acabis de saber los rumores que corren respecto Mich y que lo habis despedido.
y Nosotros! exclamaron los dos hermanos. Escribir Maligno, el asesino de nuestro padre y d e nuestra madre y el desvergonzado expoliador de nuestra fortuna! Todo eso es verdad; pero es uno de los mayores personajes de la corte imperial y el rey del Aube.

E s t a respuesta fu acogida con profunda estupefaccin. Mara Pablo llam vivamente. G o t h a r d , dijo al criadito que acudi al llamamiento, vaya usted llamar Mich. El antiguo administrador d e Gondreville no se hizo ev
Pe

- M i c h , amigo mo, es verdad que has querido matar Maligno? le pregunt el marqus de Simeuse. S , seor marqus; y cuando vuelva lo acechar. Y sabes que se sospecha que somos nosotros los qw te apostamos, y que nuestra prima, al tomarte su servicio, es acusada de alimentar tus intentos? Dios mo! exclam Mich estar yo maldito? No w d e poder nunca deshacerme tranquilamente de Maligno. - N o , amigo mo, repuso Mara Pablo; va ser precise que dejes el pas y nuestro servicio; nosotros cuidaremos

Asunto tenebroso.9

El, que ha votado la muerte d e Luis XVI en el caso de que el ejrcito de Cond entrase en Francia, y si no la reclusin perpetua! dijo la condesa de Cinq-Cygne. El, que sin duda ha aconsejado la muerte del duque de Enghien! exclam Pablo Mara. . Y a lo s, exclam el marqus, y si queris recapitular sus ttulos de nobleza, decid que l empuj Robespierre para hacerle caer, cuando vi que los que se levantaban para derribarle eran los ms fuertes; decid que hubiera hecho fusilar Bonaparte si el 18 de brumario hubiese abortado, que hubiese trado los Borbones si Napolen vacilase, y que el ms fuerte le encontrara siempre su lado para darle la espada la pistola para rematar al adversario que inspira temores. P e r o todo esto son razones de ms. Qu bajo hemos cado! dijo Lorenza. - H i j o s mos! dijo el viejo marqus de Chargebceuf cosiendo los tres por la mano y llevndolos hacia un prado cubierto entonces de una ligera capa de nieve; vais irritaros escuchando el consejo de un hombre p r u d e n t e , pero yo estoy obligado droslo y he aqu lo que hara en vuestro lucrar- tomara por mediador un anciano como yo, por ejemplo, y le encargara que fuese pedir un milln a Maligno, cambio de una ratificacin de la venta de Gondrevitle Oh! tened la seguridad de que consentira en ello y de que guardara el secreto. De este modo, tendrais cien mil francos de renta y podrais ir comprar otra tierra a algn rincn d e Francia; dejarais que el seor de Hauteserre administrase Cinq-Cygne y echarais la paja para ver quin haba de ser el marido de esta hermosa heredera. P e r o las palabras de un anciano en el odo de los jvenes son como las palabras de los jvenes en el odo de los ancianos: un ruido cuyo sonido no se percibe. El anciano marqus hizo sea sus parientes de que no quera recibir contestacin y se volvi al saln, donde estaban ya el abate Goujet y su hermana, que haban llegado mientras duraba esta conversacin. La proposicin de echar la paja la mano de su prima haba irritado los dos bv muse, y Lorenza pareca disgustada por la amargura del

remedio que su pariente indicaba. As es que los tres se mostraron menos amables con el anciano, sin dejar de estar corteses. El afecto pareca haberse enfriado. El seor d e Chargebceuf, que pareci comprenderlo, dirigi varias veces miradas de compasin aquellos tres seres encantadores. Aunque la conversacin se hizo general, recay sobre la necesidad de someterse las circunstancias, alabando ai seor de Hauteserre por su persistencia en querer que sus hijos volviesen al servicio. Bonaparte, dijo el anciano Chargebceuf, hace duques. Ha creado feudos del Imperio y no tardar en hacer condes. Maligno quisiera ser conde de Gondreville. Esta es una idea que puede seros provechosa, aadi mirando los seores de Simeuse. O funesta, dijo Lorenza. Tan pronto como los caballos estuvieron enganchados, el marqus parti; siendo acompaado hasta el coche por todos los habitantes del castillo. Cuando estaba ya acomodado en el vehculo, hizo una sea Lorenza para que se le aproximase y sta se coloc sobre el estribo con una ligereza de pjaro. Usted es una mujer distinguida y debera comprenderme, le dijo al odo. Maligno tiene demasiados remordimientos para dejarles tranquilos y les tender algn lazo. Por lo menos, tened cuidado con lo que hacis. En fin, mi consejo y mi ltima palabra es que transijis. Los dos hermanos permanecieron de pie al lado de su prima en medio del prado, contemplando inmviles la berlina que tomaba el camino de Troyes. Lorenza les haba repetido las ltimas palabras de su pariente. La experiencia tendr siempre la fatalidad de presentarse en berlina, con medias de seda adamascada y con los cabellos blancos. Aquellos jvenes corazones no podan concebir el cambio que se operaba en Francia; la indignacin les atacaba los nervios y el honor herva en sus venas con su noble sangre. g El jefe de los Chargebceuf! dijo el marqus de Simeuse. Un hombre que tiene por divisa: V E N G A O T R O MS

(Adsit fortior!) uno de los gritos de guerra ms hermosos. . . , - S e ha convertido en Buf ( i ) , dijo Lorenza sonriendo
FUERTE!

con amargura. , Y a no estamos en los tiempos de san Luis, repuso ei menor de los Simeuse.
-MORIR

jl . exclam la condesa. Este grito de aquellas cinco jvenes que constituyeron nuestra casa, ser el mo. , , . ,, E l nuestro es: A Q U ! M U E R E S ! A S que nada de cuartel! repuso el mayor de los Simeuse; pues, reflexionando, veramos que nuestro pariente el Buf ha rumiado mucho lo que vena decirnos. Llegar Gondreville ser el nombre
CANTANDO!

de un Maligno! Y la morada! exclam el m e n o r . - M a n s a r t la pint para la nobleza, y el pueblo ir all i procrearse, dijo el mayor. - S i eso llegase ocurrir, preferira ver Gondreville incendiado, exclam la seorita de Cmq-Cygne. Un hombre de la aldea, que haba ido ver un ternero que le venda el honrado Hauteserre, oy esta frase al salir del establo. , . , . - E n t r e m o s , dijo Lorenza sonriendo. Hemos estado a punto de cometer una imprudencia y de dar razn al tf por causa de un ternero. Pobre Mich! dijo cuando entraba en el saln; me haba olvidado de tu travesura, pero no estamos en olor de santidad en el pas y es preciso que no nos comprometas. Tienes q u e reprocharte de algn otro
PC

Nlereprocho de no haber matado al asesino d e mis viejos amos antes de correr en auxilio de stos. Mich! exclam el cura. - P e r o no dejar el pas hasta no saber si estn ustedes en seguridad, dijo continuando y sin hacer caso de la exclamacin del cura. Voy vigilar ciertos mozos que n me gustan nada. La ltima vez que cazamos en el bosque.
(,) ltima p a n e del apellido, que significa buey. (Nota del traductor).

se encar conmigo aquella especie de guarda que me reemplaz en Gondreville y me pregunt si estbamos all en nuestra casa. Oh! amigo mo, le dije, es tan difcil desacostumbrarse en dos meses cosas que se han venido haciendo desde hace dos siglos! H a s hecho mal, Mich, dijo sonrindose de placer el marqus de Simeuse. Y qu te respondi l? pregunt el seor de Hauteserre. Q u e dara cuenta al senador de nuestras pretensiones, respondi Mich. C o n d e de Gondreville! exclam el mayor de los Hauteserre. Ah! qu mascarada! Y dicen Su Majestad Bonaparte... Y Su Alteza monseor el gran d u q u e de Berg, dijo el cura. Quin es ese? pregunt el marqus de Simeuse. Murat, el cuado de Napolen, dijo el anciano Hauteserre. Bueno, repuso la seorita de Cinq-Cygne. Y le dicen Su Majestad la viuda del marqus de Beauharnais? S, seorita, dijo el cura. D e b a m o s ir Pars ver todo eso, exclam L o r e n z a . - - A y de m! seorita, dijo Mich; yo he ido llevar mi hijo al colegio y puedo asegurarle que no se puede jugar con lo que se llama la guardia imperial. Si todo el ejrcito fuese como sta, creo que este estado de cosas durara ms que nosotros. Deese que muchas familias nobles piden la entrada en el ejrcito, dijo el seor de Hauteserre. Y segn las leyes actuales, vuestros hijos, repuso el cura, no tendrn ms remedio que ir al servicio. La ley ya no reconoce rangos ni nobles. Ese hombre nos hace ms dao con su corte que la Revolucin con su hacha! exclam Lorenza. L a Iglesia ruega por l, dijo el cura. Estos pensamientos, emitidos casi la vez, eran otros tantos comentarios de las prudentes palabras del viejo mar-

qus de Chargebceuf; pero estos jvenes tenan demasiada fe y demasiado honor para aceptar una transaccin. Se decan tambin lo que se dicen en todas las pocas los partidos vencidos: que la prosperidad del partido vencedor acabara, que el Emperador slo estaba sostenido por el ejrcito, que el hecho perecera tarde temprano ante el derecho, etc. A pesar de estos consejos, cayeron en el lazo que les haban tendido, lazo que sin duda hubiera evitado la gente prudente y dcil como el Cndido de Hauteserre. Si los hombres quisiesen ser francos, se vera que nunca la desgracia hiere nadie sin hacer antes alguna advertencia patente oculta. Hay muchos que no han visto ni entendido el sentido profundo de este aviso misterioso visible, hasta despus de su desastre. E n todo caso, la seora condesa sabe que no puedo dejar el pas sin haber rendido cuentas, dijo Mich en voz baja la seorita de Cinq-Cygne. Esta hzole, por toda respuesta, un signo de inteligencia al cortijero, y ste se fu. Mich, que vendi en seguida sus tierras Beauvisage, el cortijero de Belache, no pudo percibir su importe hasta veinte das despus. Un mes despus de la visita del marqus, Lorenza, que haba comunicado sus dos primos la existencia de su oculta fortuna, les propuso ir el domingo de carnaval retirar el milln enterrado en el bosque. La gran cantidad de nieve que haba cado, hasta entonces impidi Mich el ir buscar aquel tesoro, aunque prefera ir hacer esta operacin en compaa de sus amos. Mich estaba decidido abandonar el pas, pues se tema s mismo. 1 Maligno acaba de llegar de pronto Gondreville, sin que se sepa por qu, le dijo su ama, y y o no podra resistir al deseo de hacer que se pusiese en venta Gondreville p o r defuncin del propietario. Me creo culpable al no seguir mis inspiraciones. P o r qu habr dejado Pars en medio del invierno? T o d o Arcs habla de ello, respondi Mich; ha dejado su familia en Pars y slo ha venido acompaado de su ayuda de cmara. Grevn, el notario de Arcs, la seora

Marin, mujer del recaudador general del Aube, y la mujer del Marin que prest su nombre Maligno, le hacen compaa. Lorenza consider el domingo de carnaval como un gran da, porque era fcil que hubiera poca gente en el campo, ya que las mascaradas llevan los aldeanos los pueblos. Pero la eleccin del da contribuy precisamente la fatalidad que se observa en muchos asuntos criminales. La casualidad hizo sus clculos con tanta habilidad como la seorita de Cinq-Cygne hizo los suyos. La inquietud de los seores d e Hauteserre deba ser tan grande al saber que iban tener un milln cien mil francos en oro en un castillo situado en el extremo del bosque, que, cuando se les consult, ellos mismos dijeron que no queran saber nada del da en que haban de traerse. El secreto de esta expedicin qued, pues, entre Gothard, Mich, los cuatro hidalgos y Lorenza. Despus de muchos clculos, se ocord y se crey posible poner cuarenta y ocho mil francos en un saco la grupa de cada caballo. T r e s viajes bastaran. P o r prudencia, se convino en enviar los criados, cuya curiosidad poda ser peligrosa, Troyes, para que viesen las fiestas del carnaval. Catalina, Marta y Durieu, de cuya fidelidad no haba duda, quedaran guardando el castillo. Los criados aceptaron gustosos la libertad q u e se les daba y partieron antes de amanecer. Gothard, ayudado por Mich, prepar y ensill los caballos al rayar el alba. La caravana tom por los jardines de Cinq-Cygne y d e all se fueron al bosque araos y criados. En el momento en que montaron caballo, pues la puerta del parque era tan baja que todos tuvieron que salir de l llevando los caballos d e la brida, el anciano Beauvisage, el cortijero d e Belache, pas por all. Vamos, exclam, Gothard, ya tenemos aqu uno! Oh! soy yo, dijo el honrado cortijero. Salud, seores! van ustedes de caza pesar de las rdenes de la prefectura? No sera y o el que lo hiciese, y tengan ustedes cuidado, porque si bien es verdad que tienen amigos, tambin tienen enemigos. Oh! dijo sonrindose Hauteserre el mayor; quiera Dios

que nuestra caza salga bien, pues de ese modo volvers tener los amos que tenas. Estas palabras, las que los sucesos dieron un sentido completamente distinto, vali R o b e r t o una severa mirada de Lorenza. El mayor de los Simeuse crea que Maligno restituira la tierra de Gondreville mediante una indemnizacin. Estos muchachos q u e d a n hacer lo contrario de lo que les haba aconsejado el marqus de Chargebceuf. Roberto, que participaba d e sus esperanzas, pensaba en esto al decir estas fatales palabras. E n todo caso, chitn, me entiendes? dijoMich Beauvisage, que fu el ltimo en salir fin de coger la llave de la puerta. Haca uno de esos hermosos das de fines de marzo, en que el aire seco, la tierra limpia, el cielo despejado y la temperatura forman una especie de contrasentido con los rboles sin hojas. El tiempo estaba tan hermeso, que la mirada vea intervalos verdes campos situados grandes distancias. P r i m a , vamos buscar un tesoro, cuando usted es el verdadero tesoro de nuestra casa, dijo rindose el mayor de los Simeuse. Lorenza iba delante en medio de sus primos. Los dos Hauteserre la seguan, seguidos su vez de Mich. Gothard iba delante sirviendo de gua. P u e s t o que vuestra fortuna va reaparecer, en parte al menos, csese usted con mi hermano, le dijo el menor en; voz baja. La nobles adora usted deben ser los de hoy. y sern ustedes tan ricos como N o , djele usted toda su fortuna, y yo, que soy rica por dos, me casar con usted, le respondi. Q u e sea as, exclam el marqus de Simeuse. Yo os dejar para ir buscar una mujer digna de ser vuestra hermana. ,, De modo que me ama usted menos de lo que yo crea, dijo Lorenza mirndole con una expresin de celos. N o ; y o os quiero ms los dos de lo que vosotros me queris m, respondi el marqus. ' De modo que se sacrifica usted? pregunt Lorenza ai

mayor de los Simeuse dirigindole una mirada llena de momentnea preferencia. El marqus guard silencio. P u e s bien, yo no pensara ms que en usted, y eso sera insoportable para mi marido, repuso Lorenza quien este silencio arranc un movimiento de impaciencia. Cmo podra yo vivir sin ti? exclam el menor mirando su hermano. P e r o caramba! comprenda usted que no puede casarse con los dos, dijo el marqus. Ya es tiempo de tomar una decisin, aadi con el tono brusco de un hombre atacado en el corazn. Y empuj su caballo hacia adelante para que los dos Hauteserre no oyesen nada. El caballo de Lorenza y el de su hermano imitaron este movimiento. Cuando estuvieron una distancia conveniente de los otros tres, Lorenza quiso hablar, pero las lgrimas se lo impidieron. Me ir un convento, dijo por fin. Y dejara usted que se extinguiesen los Cinq-Cygne? dijo el menor de los Simeuse. De ese modo, en lugar de un solo desgraciado que se resignara serlo, hara usted dos. No, aquel de nosotros quien le toque ser vuestro hermano, se consolar. Al saber que no ramos tan pobres como pensbamos, hemos tenido una explicacin, dijo mirando al marqus. Si soy yo el preferido, toda nuestra fortuna ser para mi hermano. Si soy y o el desgraciado, l me la da, junto con los ttulos de Simeuse, toda vez que l pasar ser Gnq-Cygne. De todos modos, el que no sea feliz, tendr al menos fortuna, y, despus de todo, si se siente morir de pesar, ir hacerse matar en la guerra, para no entristecer el hogar. Somos verdaderos caballeros de la edad media y dignos de nuestros padres, exclam el primognito. Hable usted, Lorenza. No queremos permanecer p o r ms tiempo de este modo, dijo el menor. Lorenza, no creas que el cario se va contentar con miradas, dijo el primognito.

UN

ASUNTO

TENEBROSO

I39

Queridos mos, me es imposible decidirme, dijo Lorenza. O s amo los dos como si fueseis un solo ser y como os amaba vuestra madre. Dios nos ayudar. Yo no quiero elegir. Dejemos obrar la casualidad, imponiendo yo una soja condicin. Cul? . j Q u e aquel quien le toque quedar siendo hermano, permanecer mi lado hasta que yo le permita abandonarme. Quiero ser juez nico de la oportunidad de la marcha. . , B u e n o , dijeron los dos hermanos sin comprender el pensamiento de su prima. Aquel quien la seora d e Hauteserre dirija esta noche la palabra en la mesa, despus del Benediate, ser mi marido. P e r o ninguno debe de hacer por ponerse en el caso de que le interroguen. Obraremos lealmente, dijo el menor. Los dos hermanos estrecharon la mano Lorenza. La seguridad de un desenlace que ambos podan creer que haba de serles favorable, puso los dos gemelos contentos. D e todas maneras, querida Lorenza, lo cierto es que uno de los dos tiene que ser conde de Cinq-Cygne, dijo el primognito. Y jugamos quien no ser Simeuse, dijo el menor. D e esta hecha, creo yo que la seora no ser mucho tiempo soltera, dijo Mich detrs de los de Hauteserre. Mis amos estn muy contentos, y si mi seora se decide elegir, no quiero irme hasta despus de haber asistido a sus bodas. . Ninguno de los dos Hauteserre respondi. Una urraca se levant de pronto y con rpido vuelo entre los Hauteserre y Mich, que, supersticioso como todos los aldeanos, crey aquel detalle de mal agero. La jornada empez, pues, alegremente para los amantes, que rara vez ven urracas cuando estn juntos en el bosque. Mich, provisto de su plano, reconoci los lugares, y como cada hombre iba provisto de una azada, las sumas no tardaron en ser encontradas. La parte del bosque en que haban estado escondidas, estaba

desierta, lejos de todo paso y de toda habitacin; de modo que la caravana no encontr nadie. Esto fu una desgracia. Al volver de Cinq-Cygne para buscar los ltimos doscientos mil francos, la caravana, envalentonada con el xito, tom un camino ms directo del que haba empleado en los viajes precedentes. Este camino pasaba por un punto culminante desde donde se vea el parque de Gondreville. Fuego! dijo Lorenza viendo una columna de fuego azulado. S e r alguna hoguera, respondi Mich. Lorenza, que conoca los menores senderos del bosque, se separ de la caravana y pic espuelas hacia el pabelln de Cinq-Cygne, antigua habitacin de Mich. Aunque el pabelln estaba desierto y cerrado, la reja estaba abierta, y las huellas del paso de varios caballos llamaron la atencin de Lorenza. La columna de fuego se levantaba en una pradera del parque ingls, donde presumi ella que quemaban hierbas. A h ! tambin est usted aqu, seorita? exclam Violette saliendo del parque al galope, montado en su jaca y detenindose delante de Lorenza. P e r o ser una broma de carnaval, verdad? No le matarn. USVERS c n r?yr- : - A quin? BIBLIOTECA Vuestros primos no quieren su muerte, vprdad?. La muerte d e quin? flCfyKiU . Del senador. 4pdo- 1 5 2 5 M O N T E A R E Y , M O C : Ests loco, Violette! L Pues qu hace usted aqu entonces? le pregunt ste. Ante la idea de que sus primos corran un peligro, la intrpida amazona pic espuelas y lleg al terreno en el momento que se cargaban los sacos. Alerta! no s lo que pasa, pero volvamos escape Unq-Cygne. Mientras que los hidalgos se dedicaban transportar la wrtuna salvada por el anciano marqus, en el castillo de Gondreville ocurra una escena extraa. A las dos de la tarde, el senador y su amigo Grevn jugauna partida de ajedrez delante del fuego en el gran saln

del piso bajo. La seora Grevin y la seora Marin hablaban en el rincn de la chimenea, s e n a d a s en un campe. Todos los criados del castillo haban ido a ver una c a n o a mascarada anunciada en toda la comarca baca ya tiempo. La familia del guarda que reemplazaba M.chu en el pabelln de Cinq-Cygne haba ido tambin. El ayuda de camar del senador y Violette se encontraban entonces solos en el palacio. El conserje, dos jardineros y sus mujeres permanecan en sus puestos; pero el pabelln est s i t u a d o , , 1 entrada de los patios, al extremo de la avenida de Arcs y la distancia que existe entre este lugar y el p a l a c i o - n o j * mite oir el ruido de un tiro d e escopeta. P o r otra parte esta gente estaba sentada al umbral de sus puertas y miraba en direccin Arcs, que est una media legua, e s p e r a n d o ver la mascarada. Violette esperaba en una vasta antesala el momento de ser recibido por el senador y Grevn para t tar del asunto de la prrroga del arriendo En es momento, cinco hombres enmascarados y enguantados, que por su estatura parecan los seores d e S . m e u s e de h a u t ^ serre y Mich, se precipitaron sobre el ayuda de camara s o b r e Violette, les pusieron un pauelo en la boca en forma de mordaza y los ataron unas sillas de la repostera. A pesar de la celeridad de los agresores a operacin no se verific sin que el ayuda de cmara y Vio ette hubicsen ?ado un grito. Este grito fu odo en el saln, y las dos mujeres creyeron que era un grito de alarma. - O y e usted? dijo la seora Grevn. Me parece que hay
13

Gondreville, lo amordazaron y se lo llevaron por el parque, mientras que los otros tres amordazaban tambin la seora Marin y al notario y los ataban un sof. Este atentado no dur ms de media hora. Los tres desconocidos, que no tardaron mucho en unirse con los que se haban llevado al senador, registraron de arriba abajo el pabelln. Abrieron todos los armarios, sondaron las paredes y fueron all los amos hasta las cinco de la tarde. En este momento, el ayuda de cmara acab de romper con los dientes las cuerdas que ataban las manos de Violette. ste, desembarazado de su mordaza, empez pedir auxilio grandes gritos. Al oir estos gritos, los cinco enmascarados se fueron los jardines, montaron unos caballos semejantes los de Cinq Cygne y se escaparon, aunque no con bastante rapidez para impedir que Violette los viese. Despus de haber desatado al ayuda de cmara, el cual desat su vez las mujeres y al notario, Violette mont en su jaca y corri detrs de los malhechores. Al llegar al pabelln, qued sorprendido al ver abiertas las dos hojas de la reja y la seorita de CinqCygne de centinela. Cuando la joven condesa desapareci, Violette fu alcanzado por Grevn que vena caballo acompaado del guarda campestre del ayuntamiento de Gondreville, quien el conserje haba dado un caballo de las cuadras del palacio. La mujer del conserje haba ido avisar los gendarmes de Arcs. Violette comunic en seguida Grevn su encuentro con Lorenza y la huida de esta audaz muchacha, cuyo carcter varonil y decidido conocan. Estaba acechando, dijo Violette. Es posible que hayan sido los de Cinq-Cygne los que hayan hecho esto? exclam Grevn. Cmo! respondi Violette, no ha conocido usted Mich? l es el que se arroj sobre m, y lo he conocido por sus puos. Adems, los caballos eran indudablemente los de Cinq-Cygne. Al ver las marcas que las herraduras de los caballos haban dejado en la arena del parque, el notario dej al guarda campestre vigilando para que nadie borrase aquellas precio-

B a h ! es un grito de carnaval, dijo Grevn. Me parece que vamos tener mscaras en el palacio. Esta discusin di tiempo los cinco enmascarados par cerrar las puertas del patio y las de la repostera, donde estaban atados el ayuda de cmara y Violette. La sefiofl Grevn, mujer bastante testaruda, quiso decididamente sabe la causa del ruido; se levant y fu tropezar con las cm mscaras, que la trataron del mismo modo que Violette j al ayuda de cmara; despus entraron con violencia en e saln, donde los dos ms fuertes se apoderaron del conde

1| ; el
sas huellas, y envi Violette buscar al ,uez de paz de Arcs para examinarlas. Despus se volv. inmediatamente al saln del palacio de Gondreville, adonde el ten.ente y lugarteniente de la gendarmera g e n e r a l llegaban acompaados de cuatro hombres y un sargento. Este teniente era el sargento quien Francisco haba roto dos anos antes la cabeza, y ya saba por Corentn quin haba sido el autor de la hazaa. Este hombre, llamado Giguet, cuyo hermano serva en el ejrcito y lleg ser uno de los me,ores coroneles de artillera, se distingua por su capacidad como ohcial de gendarmes. El lugarteniente, llamado Welff, era aquel gendarme que haba llevado Corentn de Cmq-Cygne al pabelln y del pabelln Troyes. P o r el camino, el parisiense haba instruido suficientemente al egipcio acerca de lo que l llam la pillera d e Lorenza y de Mich. Estos dos oficiales tenan que mostrar, pues, y mostraron un gran araor contra los habitantes de Cinq-Cygne. Maligno y Grevtn, uno por cuenta de otro, haban trabajado juntos en la redaccin del Cdigo llamado de brumario del ano iv obra judicial de la Convencin titulada nacional y promulgada por el Directorio. De modo que Grevn, que conoca esta l e g ^ h c i n fondo, pudo operar en este asunto con una terrible celeridad, si bien bajo la presuncin, llegada al estado de certidumbre, de la criminalidad de Mich, de los seores de S'meuse y de Hauteserre. A no ser algunos v i e j o s magistrados nadie recuerda hoy la organizacin de aquella justicia que Napolen derribaba precisamente entonces con sus cdigos y con la institucin de la magistratura que rige ahora
Cn

!'.4nft'c if

IH'

Stt

i: y

Mi w i
I

m
* &

E^cdigo d e brumario del ao iv reservaba al director del jurado del departamento la persecucin inmediata de delito cometido en Gondreville. De paso, no olvidis que tt Convencin haba desterrado del lenguaje judicial la palabra crimen. No admita ms que delitos contra la ley y delitos penados con multas, prisin y penas infamantes aflictivas La muerte era una pena aflictiva. No obstante, la pena aflictiva de la muerte deba ser suprimida en tiempo de paz j reemplazada por veinticuatro aos de trabajos forzados, w

Convencin estimaba que veinticuatro aos de trabajos forzados igualaban la muerte. Qu decir entonces del Cdigo penal, que admite la pena de trabajos forzados perpetuidad? La organizacin preparada la sazn por el consejo de Estado de Napolen, suprima la magistratura de los directores del jurado, que asuman en efecto enormes poderes. Respecto la persecucin de los delitos y la acusacin, el director del jurado era, en cierto modo y todo la vez, agente de polica judicial, procurador del rey, juez d e instruccin y Audiencia real. Su procedimiento y su acusacin estaban sometidos nicamente al visto bueno de un comisario ejecutivo y al veredicto de ocho jurados, los cuales expona los hechos de su instruccin y los que oan los testigos, los acusados, y pronunciaban un primer veredicto llamado de acusacin. El director tena que ejercer sobre los jurados, reunidos en su despacho, una influencia tal, que no podan ser ms que sus cooperadores. Estos jurados constituan el jurado de acusacin. Existan otros jurados para componer el jurado anexo al tribunal criminal encargado de juzgar los acusados. P o r oposicin los jurados de acusacin, aqullos se llamaban jurados de juicio. El tribunal de lo criminal, al que Napolen acababa de dar el nombre de Audiencia de lo c r i m i n a r s e compona de un presidente,de cuatro jueces, del acusador pblico y de un comisario del gobierno. No obstante, de 799 1806, existieron Audiencias llamadas especiales, que juzgaban sin jurados ciertos delitos en ciertos departamentos y que estaban compuestas por jueces salidos del tribunal civil, que se constitua en Audiencia especial. Este conflicto de la justicia especial y d e la justicia criminal originaba cuestiones de competencia, que juzgaba el tribunal de casacin. Si el departamento del A u b e hubiese tenido su Audiencia especial, el atentado cometido contra un senador del Imperio le hubiese sido sin duda conferido; pero este tranquilo departamento estaba exento de te poder excepcional. Grevn envi, pues, buscar al director del jurado de Troyes, encargando esta comisin al lugarteniente, el cual se fu all al galope y volvi Gondreville !>evand en coche aquel magistrado casi soberano.

El director del jurado de Troyes era un antiguo lugarteniente d e bailia, antiguo secretario con sueldo de uno de los comits de la Convencin, amigo de Maligno, y colocado por ste. Este magistrado, llamado Lechesneau, verdadero patricio de la antigua justicia criminal, haba ayudado mucho Maligno en sus trabajos judiciales en la Convencin. As. es que Maligno lo recomend Cambaceres, el cual lo nombr procurador general en Italia. Desgraciadamente para su carrera, Lechesneau tuvo relaciones con una gran dama de Turn y Napolen se vi obligado destituirle para librarle de un'proceso correccional intentado por el m a n d o con motivo de la substraccin de un hijo adulterino. Debiendoselo todo Maligno y adivinando la importancia de semejante atentado, Lechesneau se haba llevado consigo al capitn de gendarmes con un piquete de doce hombres. Antes de partir haba tenido una entrevista con e prefecto, el cual, como era de noche, no pudo servirse del telgrafo y envi Pars un correo fin de prevenir de aquel crimen inaudito al ministro de polica, al gran juez y al hnv perador. Lechesneau encontr en el saln de Gondrevilie las seoras Marin y Grevn, Violette, al ayuda de cmara del senador y al juez de paz asistido de su escribano. En el castillo se haban practicado ya algunas pesquisas. Kl juez de paz, ayudado por Grevn, recoga cuidadosamente los primeros elementos de la instruccin. El magistrado qued muy sorprendido de las combinaciones profundas que revelaban la eleccin del da y de la hora. L a hora imped,a buscar inmediatamente indicios y pruebas. En esta estacin, las cinco y media, momento en que Violette hubiese podido seguir los delincuentes, era ya casi de noche; y para los malhechores, la noche es veces la impunidad. Escoger un da de fiesta y regocijo en que todo el mundo ira a ver la mascarada de Arcs y en que el senador deba encontrarse solo en su casa no equivala evitar testigos? - H a g a m o s justicia los agentes de la prefectura de polica dijo Lechesneau. No han cesado de ponernos en guardia contra los nobles de Cinq-Cygne y nos han dicho siempre que tarde temprano haran alguna de las suyas.

Vista la actividad del prefecto del Aube, que envi correos todas las prefecturas que rodeaban la de Troyes para que siguiesen las huellas de cinco hombres enmascarados y del senador, Lechesneau empez por establecer las bases de su instruccin. Con dos cabezas judiciales como las de Grevn y el juez de paz, este trabajo qued hecho inmediatamente. El juez de paz, llamado Pigoult, antiguo primer pasante del estudio en que Maligno y Grevn haban estudiado la trampa en Pars, fu nombrado presidente del tribunal de Arcs tres meses despus. P o r lo q u e concerna Mich Lechesneau conoca las amenazas precedentemente hechas por este hombre al seor Marin y la acechanza de que haba escapado el senador en su parque. Estos dos hechos, consecuencia uno de otro, deban ser las premisas del atentado actual, y designaban tanto mejor al antiguo guarda como jefe de los malhechores, por cuanto que Grevn, su mujer, Violette y la seora Marin declaraban haber reconocido entre los. cinco enmascarados un hombre enteramente igual que Mich. El color de ios cabellos, el de las patillas y su forma rechoncha hacan su disfraz casi intil P o r otra parte, quin ms que Mich hubiera podido abrir la reja de Cmq-Cygne con una llave?El g u a r d a y s u mujer, al volver y ser interrogados, declararon haber cerrado las dos verjas con llave. Las verjas, examinadas por el juez de paz, asistido del guarda campestre y de su escribano, no ofrecan huella alguna de haber sido forzadas. - C u a n d o lo despedimos, se haba guardado las llaves dobles del palacio, dijo Grevn. P e r o debe haber meditado alguna accin desesperada, pues hace veinte das que vendi todos sus bienes y ayer recibi su importe en mi despacho. H a b r n echado sobre l toda la carga, exclam Lechesneau, contranado por esta circunstancia. Indudablemente, es un malvado por cuenta ajena. Quin mejor que los seores de Simeuse y d e Hauteserre podan conocer las cosas del palacio? Ninguno de los sall a d o r e s se haba engaado en sus investigaciones; haban andado por todas partes con una seguridad que probaba que 'a tropa saba bien lo q u e quera, y sobre todo que saba
Asunto t u e W r v s o . 1 0

bien dnde tena que ir cogerlo. Ninguno de los armarios que haban quedado abiertos haba sido forzado. De modo que los delincuentes deban tener las llaves; y, cosa rara! no se haban permitido estropear ni llevarse nada. No se trataba, pues, de un robo. Finalmente, Violette, despus de haber reconocido los caballos del castillo de Cinq-Cygne, habla encontrado la condesa emboscada delante del pabelln del guarda. De este conjunto d e hechos y de declaraciones resultaban, para la justicia menos avispada, sospechas de culpabilidad respecto los seores de Simeuse, de Hauteserre y Mich, las cuales sospechas degeneraban en certidumbre p a r a un director del jurado. Ahora bien: qu queran hacer del f u t u r o conde de Gondreville? Forzarle una retrocesin de su tierra, para cuya adquisicin deca tener capitales el administrador, desde 1799-? A q u t o d o cambiaba de as' pecto. 2 El sabio criminalista se preguntaba cul poda ser el objeto de las investigaciones hechas en el palacio. Si se hubiese tratado de una venganza, los delincuentes hubiesen podido matar Maligno. Quin sabe si el senador estara ya muerto y enterrado. S u desaparicin acusaba desde luego un secuestro. Y para qu el secuestro, despus de las investigaciones llevadas cabo en el palacio? Indudablemente que era una locura creer que el secuestro de un dignatario del poder haba d e permanecer mucho tiempo en secreto. La rpida publicidad que deba tener este atentado anulaba sus beneficios. . A estas objeciones, Pigoult respondi que la justicia no poda nunca adivinar todos los motivos porque obraban los desalmados. En todos los procesos criminales existan partes obscuras del juez al criminal y del criminal ai juez; la conciencia tena abismos en que el entendimiento humano no penetraba, no ser por confesin propia de los culpables. Grevn y Lechesneau hicieron con la cabeza un movimiento de asentimiento, sin quitar por eso los ojos de aquelias tinieblas que trataban de investigar. Y sin embargo, el Emperador les ha indultado, dijo Pigoult Grevn y la seora Marin. Les ha borrado de

la lista de los emigrados, pesar de que tomaron parte en la ultima conspiracin tramada contra l. Sin ms tardanza, Lechesneau envi todos los gendarmes al bosque y al valle de Cinq-Cygne, haciendo que el P a a d o P r Giguet, el cual, segn rezaba el Cdigo, se constituy en oficial auxiliar de polica judicial; le encarg que recogiese en el distrito de CinqdC nStruccin S f f l0S > Procediese, en caso de necesidad, hacer interrogatorios, y, para m y o r diligencia dict y firm en el acto la orden de prisin de Michu, sobre quien parecan recaer evidentemente los cargos. Despus de la marcha de los gendarmes y del juez de paz Lechesneau emprendi el importante trabajo de extender las rdenes de prisin de los seores de Hauteserre y de Simeuse. Segn el Cdigo, estas rdenes deban contener todos los cargos que pesaban sobre los delincuentes. Giguet y el juez de paz se trasladaron tan rpidamente CinqLygne, que aun encontraron los criados del castillo que 2 r T / r D e t e n i d 0 s y C O n d u c , d o s s t o s casa del alcalde, donde fueron interrogados, todos, ignorando la importancia de esta respuesta, dijeron sencillamente que haban recibido la vspera permiso para ir durante todo el da
P T Lrn/f' ^ ^ ^ > UeZ d e P3Z> Spon S f m ^ 1 1 t 0 d S q U C 1 3 S e 0 r i t a , e s h a b a Propuesto aque da de asueto y distraccin sin que ellos lo hubiesen solicitado. Estas declaraciones parecieron tan graves al juez , P az < <i ue e n v ) 3 1 egipcio Gondreviile rogar al seor Lechesneau que fuese proceder en persona al arresto de lo hidalgos de Cinq-Cygne, fin de operar simultneamente, pues l se trasladaba la quinta de Mich para sorprender al pretendido jefe de los malhechores. Estos nuevos elementos parecieron tan decisivos, que Lechesneau parti inmediatamente para Cinq-Cygne, recomendando Grev n que cuidase de que no desapareciesen las huellas que tabian dejado en el parque las herraduras de los caballos E director del jurado saba el gran placer que causara en royes su procedimiento contra antiguos nobles, enemigos del pueblo, y que haban pasado ser enemigos del Empeacom

UN ASUNTO T E N E B R O S O 14 rador. En tal disposicin, un magistrado toma sencillamente las simples sospechas por pruebas evidentes. Sin embargo, mientras iba de Gondreville Cinq-Cygne en el propio coche del senador, Lechesneau, que indudablemente hubiera sido un gran magistrado sin la pasin que debi su desgracia, pues el Emperador se hizo gazmoo, encontr la audacia de los jvenes y d e Mich muy loca y poco en armona con la manera de ser de la seorita de Cmg-Cygne. Crey en su interior que no eran sus intenciones arrancar al senador una retrocesin de Gondreville. En todo, hasta en la magistratura, existe lo que puede llamarse la conciencia del oficio. Las dudas de Lechesneau resultaban de esa conciencia que todo hombre pone en el cumplimiento de los deberes que le son gratos y que los sabios emplean en la ciencia, los artistas en el arte y los jueces en la justicia. Por eso sin duda ofrecen los jueces ms garantas que los jurados los acusados. El magistrado no se gua ms que por las leyes de la razn, mientras que el jurado se deja llevar de los arrebatos del sentimiento. El director del jurado se hizo s mismo varias preguntas proponindose buscar en ellas soluciones satisfactorias para el arresto de los delm-, cuentes. Aunque la noticia del secuestro de Maligno agitaba ya la villa de Troyes, las ocho se ignoraba an en Arcis, donde todo el mundo estaba cuando fueron buscar all los gendarmes y al juez de paz; finalmente, nadie lo sabia en Cinq-Cygne, cuyo valle y castillo eran cercados por segunda vez, aunque esta lo era por la justicia y no por la polica: las transacciones posibles con la una son veces imposibles con la otra. , J Lorenza n o haba tenido ms que decir Marta, a Catalina y los Durieu que permaneciesen en el castillo sin salir ni mirar afuera, para ser obedecida estrictamente por ellos. En cada viaje, los caballos se haban quedado en e) caminito que empezaba en la brecha, y de all, Roberto y Mich, los ms robustos de la tropa, pudieron transportar secretamente los sacos una bodega situada debajo de la escalera de la t o r r e llamada de la seorita. Al llegar al castillo, eso d e las cinco y media, los cuatro hidalgos y Mi-

ch se pusieron inmediatamente enterrar el oro. Lorenza y los Hauteserre juzgaron conveniente tapar la bodega. Mich se encarg de esta operacin ayudado por Gothard, que corri la quinta buscar algunos sacos d e yeso que haban quedado de obras anteriores, y Marta volvi su habitacin para dar secretamente dichos sacos Gothard. La quinta construida por Mich estaba situada en la eminencia desde la que haba visto en otro t i e m p o los gendarmes, y se iba ella por el caminito de la brecha. Mich, que senta ya hambre, se di tanta prisa, que las siete y media haba acabado su trabajo. Volvi su casa con ligereza fin de impedir que Gothard cargase con otro saco de yeso que crey que haba de necesitar. Su quinta estaba ya cercada por el guarda campestre de Cinq-Cygne, por el juez de paz, por el escribano y por tres gendarmes que se escondieron al oirle venir. Mich encontr Gothard con un saco al hombro y le dijo de lejos: Ya est acabado, pequeo, djalo y qudate cenar conmigo. Mich, con la frente inundada d e sudor y los vestidos Henos d e yeso y del barro de las piedras cogidas entre ios escombros de la brecha, entr muy contento en la cocina de su quinta, donde la madre de Marta y Marta le esperaban para cenar. En el momento que Mich daba la vuelta la llave de la fuente para lavarse las manos, se present el juez de paz acompaado de su escribano y del guarda campestre. Qu me quiere usted, seor Pigoul? le pregunt Mich. En nombre del Emperador y de la ley, dese usted preso! dijo el juez d e paz. Los tres gendarmes aparecieron al mismo tiempo llevndose Gothard. Al ver los sombreros bordados, Marta y su madre cambiaron una mirada de t e r r o r . Hombre, y por qu? pregunt sentndose la mesa y dicindole su mujer: Srveme, que me muero de hambre. Usted lo sabe tan bien como nosotros, dijo el juez de

paz que hizo sea su escribano de que empezara el proceso verbal, despus de haber enseado Mich la orden de arresto. Y bien, te asustas, Gothard? Quieres comer, s no? dijo Mich. Ven y deja que estos escriban lo que quieran. Reconoce usted el estado en que se encuentran sus vestidos? dijo el juez de paz. Niega usted las palabras que dijo Gothard en el corral? Mich, servido por su mujer, que estaba admirada de su sangre fra, coma con la avidez que da el hambre, y no respondi: tena la boca llena y el corazn tranquilo. El apetito de Gothard qued interrumpido por un horrible miedo. Veamos, dijo el guarda campestre al odo Mich, qu han hecho ustedes del senador? A juzgar por lo que dicen los magistrados, os va en ello la vida. Ah! Dios mo! grit Marta que sorprendi estas ltimas palabras, y cay como herida por un rayo. Nos habr jugado alguna Violette? exclam Mich acordndose de las palabras de Lorenza. Ah! de modo que sabe usted que Violette les ha visto? dijo el juez de paz. Mich se mordi los labios y resolvi no decir ya ni una palabra. Gothard imit esta conducta. Al ver la inutilidad de sus esfuerzos para hacerlos hablar, y conociendo adems lo que se llamaba en el pas la perversidad de Mich, el juez de paz orden que le atasen las manos, lo mismo que Gothard, y que llevasen ambos al castillo de Cinq-Cygne, adonde se dirigi l para unirse con el director del jurado. Los hidalgos y Lorenza tenan demasiado apetito, y la comida les ofreca un inters demasiado grande para que la retardasen yendo mudarse de ropa. S e fueron, pues, ella con la amazona y ellos con pantalones de piel blanca, botas de montar y chaqueta de pao verde, buscar al saln los seores de Hauteserre, que estaban bastante inquietos. El buen hombre haba observado las idas y venidas y sobre todo la desconfianza de que haba sido objeto, pues Lorenza no haba podido someterlo la consigna de los criados.

As es que, en un momento en que uno de sus hijos evadi una respuesta retirndose, fu decirle su mujer: M u c h o temo que Lorenza nos d un nuevo disgusto. Q u especie de caza ha hecho usted hoy? pregunt la seora d e Hauteserre Lorenza. Ah! algn da sabr usted la trastada que le hemos hecho en compaa de sus hijos, respondi ella rindose. Aunque dichas en tono de broma, estas palabras hicieron estremecer la anciana. Catalina anunci la comida. Lorenza di el brazo los seores de Hauteserre y sonri d s la picarda que haca sus primos, obligando uno de ellos ofrecer su brazo la anciana dama,transformada en orculo por convenio mutuo. El marqus de Simeuse condujo la seora de Hauteserre la mesa. La situacin se hizo entonces tan solemne, que, acabado el Benedidte, Lorenza y sus dos primos experimentaron violentos latidos de corazn. La seora d e Hauteserre, que haca los platos, qued admirada de la ansiedad que expresaban las caras de los dos Simeuse y de la alteracin que ofreca el afligido rostro de Lorenza. P e r o ha pasado algo extraordinario? exclam mirndoles todos. A quin habla? dijo Lorenza. T A todos, respondi la anciana. R e s p e c t o m, mam, dijo Roberto, tengo un h a m b r e de lobo. La seora de Hauteserre, que segua turbada, ofreci al marqus de Simeuse un plato que destinaba al menor. Hago como vuestra madre, me engao siempre, pesar de vuestras corbatas. Crea servir su hermano de usted, le dijo ella. Pues le sirve mejor de lo que se figura, dijo el menor palideciendo. Hele ya conde de Cinq-Cygne. Aquel pobre muchacho, tan contento antes, se puso triste para siempre; pero sac fuerzas de flaqueza para mirar Lorenza sonriendo y para comprimir sus mortales desazones. En un instante, el amante qued convertido en hermano. Cmo! ha elegido ya la condesa? exclam la anciana.

N o , dijo L o r e n z a . H e m o s d e j a d o o b r a r la s u e r t e , y usted era su i n s t r u m e n t o . Y le c o n t el convenio q u e se haba hecho p o r la maana. El mayor d e los Simeuse, q u e vea a u m e n t a r la palidez del rostro de su hermano, senta cada instante necesidad d e decirle: C s a t e con ella y y o ir morir! E n el m o m e n t o en q u e s e servan los postres, los habit a n t e s d e C i n q - C y g n e oyeron llamar la ventana del comed o r que d a b a al jardn. El m a y o r d e los H a u t e s e r r e , que fu a b r i r l a , di paso al c u r a , c u y o pantaln se haba dcsgar r a d o al escalar los m u r o s del p a r q u e . H u i d , que vienen p r e n d e r o s ! P o r qu? N o lo s a n , p e r o s que vienen contra ustedes. Estas palabras fueron acogidas con u n a carcajada g e n e r a l . , S o m o s inocentes! exclamaron los c u a t r o hidalgos. .-| I n o c e n t e s culpables, dijo el cura, m o n t e n ustedes caballo y logren ganar la f r o n t e r a . Desde all p o d r n probar igualmente su inocencia. S e p u e d e salir libre d e u n a cond e n a en rebelda, pero es imposible salir libre d e una condena preparada p o r las pasiones p o p u l a r e s y por las preocupaciones. A c u r d e n s e d e las palabras del presidente Harlay: t S i me acusasen d e haber r o b a d o las t o r r e s de N o t r e - D a m e , empezara p o r huir. "Pero h u i r no equivale confesarse culpable? dijo el marqus de Simeuse. N o huyan ustedes, dijo L o r e n z a . S i e m p r e con sus sublimes tonteras! dijo el cura desesperado. Si y o tuviese el p o d e r d e Dios, les sacara ustedes d e aqu. P e r o si me e n c u e n t r a n aqu en este estado, tambin me alcanzar mi esta singular visita: voime, pues, por d o n d e he venido. P i n s e n l o ustedes, que a n es tiempo. La justicia no ha p e n s a d o en la pared medianera del presbiterio y estn cercados ustedes p o r t o d a s partes. El ruido d e los pasos d e u n a multitud y el d e los sables d e la g e n d a r m e r a reson en el patio y se sinti en el comed o r algunos instantes d e s p u s d e haberse marchado el noble

cura que n o logr con sus consejos ms de lo que haba logrado con los suyos el m a r q u s d e C h a r g e b a u f - N u e s t r a existencia comn, dijo melanclicamente el menor de los Simeuse L o r e n z a , es una monstruosidad, y nosotros e x p e r i m e n t a m o s un m o n s t r u o s o a m o r . Esta monstruosidad s e ha a p o d e r a d o d e v u e s t r o corazn. Sin duda porque las leyes d e la naturaleza se ven contrariadas en ellos, es p o r lo que t o d o s los hermanos gemelos, cuya historia conocemos, han sido desgraciados. P o r lo que afecta nosotros ya ve usted con q u persistencia nos p e r s i g u e la suerte. H e a q u . su decisin fatalmente retrasada L o r e n z a estaba pasmada y oy c o m o un z u m b i d o las siguientes palabras, siniestras para ella, pronunciadas por el v director del j u r a d o : ,Por'EnMbrMdel E T r a d r y d e ,a d e t e n g o los R o Z H M a n a y, a r f a P a b , S i m e u s e y A d r i a n o y Roberto d e H e u t e s e r r e ! Estos s e o r e s , aadi sealando | S 3U,C ' ^ o m p a a b a n las huellas d e barro q u e llebaban Z Z j ?T ropas, n o negarn q u e han pasado una ( parte del da caballo. - D e q u se les acusa? p r e g u n t a r r o g a n t e m e n t e la seona d e C m q - C y g n e . | Y n o d e t i e n e usted la seorita? dijo Giguet
de, C Ibertad ba fianza hasta S

w t

"

'

' *

'

q " e s e haya
u e r

contra e l l a

eXamen

'

Suitan

5 * ^ f r e C ? Sa'r pidiendo sencillamente SU i L n Z T P a a b r a d e h o n o r d e que no s e escapara. Lorenza a n o n a d o al a n t i g u o p i q u e r o d e la casa d e Simeuse n una mirada llena d e orgullo y d e desprecio, que convir-

65 S i X e t h l - LS CUatr hdalg0S Cambaron *.rada terrible y permanecieron inmviles. L o s seores de auteserre, t e m i e n d o haber sido engaados p o r los c u a t r o jv nes y p 0 r L o r e n z a ) e s t a b a n e n u n e s { a d o i n d e c M c d e ^ ^ Clavados en sus sofs, aquellos p a d r e s , que vean q u e M a r r a n e a b a n a sus h.jos d e s p u s d e haber temido tanto UNIVERSID.V' D NUEV3 l ' 3 1

s:rr rf
n

Y^*:1

ho,nbre en

ecsas t ,8rimas de raba

" " enemigo

m o r t a l suyo; y d e sus

BUOTECA UrnVEPCiT ..;

ALFONSO R E Y E S "

p o r ellos y d e haberlos reconquistado, miraban sin v e r y escuchaban sin oir. S e o r d e H a u t e s e r r e , tendr necesidad d e suplicar a usted que me afiance? dijo L o r e n z a su a n t i g u o t u t o r , que f u sacado d e su e s t u p o r p o r estas palabras, claras y desg a r r a d o r a s para l como el sonido d e la t r o m p e t a del juicio
fltl

E anciano se enjug las lgrimas q u e asomaban sus ojos y dijo la condesa con voz dbil: - D i s p n s e m e , condesa; ya sabe usted q u e le pertenezco en c u e r p o y alma. . . . . , , L e c h e s n e a u , s o r p r e n d i d o en un p n n c i p . o al v e r la tranquilidad de aquellos culpables q u e cenaban, volvi creer en su culpabilidad c u a n d o vi el e s t u p o r de los p a d r e s y el aire pensativo de L o r e n z a , que p r o c u r a b a adivinar el lazo q u e se Ies haba tendido. S e o r e s , dijo con mucha cortesa; estn ustedes dema siado bien educados para hacer una resistencia intil; sg a n m e , p u e s , los cuatro las cuadras, d o n d e e s preciso quit a r en presencia d e u s t e d e s las h e r r a d u r a s los caballos, que sern piezas i m p o r t a n t e s en el proceso y demostraran acaso vuestra inocencia vuestra culpabilidad... Venga usted tambin, seorita. . , , , . El veterinario h e r r a d o r de C i n q - C y g n e y su criado haban sido citados p o r Lechesneau p a r a que compareciesen en el castillo en calidad d e peritos. Mientras q u e se hac.a esta operacin en las cuadras, el juez de paz lleg con Gothard y Mich. L a operacin d e q u i t a r las h e r r a d u r a s a los caballos y d e marcar y r e u n i r las c o r r e s p o n d i e n t e s cada uno, fin d e p r o c e d e r su c o n f r o n t a c i n con las huellas desdas en el p a r q u e p o r los caballos de los a u t o r e s del atent a d o , llev a l g n tiempo. N o obstante, L e c h e s n e a u , advertido d e la llegada de P i g o u l t , dej los acusados con los g e n d a r m e s v se fu al c o m e d o r para dictar el proceso verbal All, el juez d e paz le m o s t r el estado de las ropas de Mich, contndole las dems circunstancias del arresto. - H a b r n matado al senador y lo habrn emparedado, dijo P i g o u l t L e c h e s n e a u .

A h o r a , mucho me lo t e m o , respondi el magistrado. Adnde has llevado el yeso? le p r e g u n t G o t h a r d . G o t h a r d e m p e z llorar. - L a justicia le da miedo, dijo Mich cuyos ojos lanzaban llamas como los del len cogido en un lazo. T o d o s los criados del castillo r e t e n i d o s en casa del alcalde negaron entonces, llenaron la antesala en que Catalina y los Duneu lloraban y les comunicaron la importancia d e las declaraciones que haban hecho. A todas las p r e g u n t a s del director y del juez d e paz, G o t h a r d respondi con sollozos, y, llorando, acab p o r sufrir un a t a q u e convulsivo q u e les asust y les oblig d e j a r l o . Al ver que ya n o se fijaban en l, e astuto muchacho mir Mich sonrindose, y Mich aprob su c o n d u c t a con una mirada. L e c h e s n e a u dej al juez para ir rogar los peritos q u e se diesen prisa. C a b a l l e r o , dijo p o r fin la seora d e H a u t e s e r r e dirigindose P i g o u l t , puede usted explicarnos la causa de esta detencin? E s t o s seores estn acusados d e haberse a p o d e r a d o del senador a mano armada y d e haberlo secuestrado; pues pesar d e las apariencias, s u p o n e m o s q u e n o lo habrn matado. E n qu pena i n c u r r e n los a u t o r e s d e ese crimen? pregunt el p a d r e d e los H a u t e s e r r e . P u e s , como que siguen rigiendo las leyes, q u e n o han sido derogadas p o r el C d i g o actual, i n c u r r e n en la pena de m u e r t e , repuso el juez d e paz. P e n a d e muerte! exclam la seora d e H a u t e s e r r e desmayndose. El cura se p r e s e n t en este m o m e n t o con su h e r m a n a , la cual llam a Catalina y Durieu. P ?
S

'

Squiera

,iemos

vist0

al

senador! exclam

- L a seora Marin, los esposos G r e v n , el a y u d a d e cmara del senador y Violette, no p u e d e n decir otro tanto d e wted, respondi P i g o u l t con la amarga sonrisa del magis. 'raao convencido. r - N o c o m p r e n d o ni una palabra d e todo esto, dijo Mich,

quien esta contestacin llen d e estupor y que empez desde entonces creerse envuelto en alguna trama urdida contra ellos. , .. , , j En este momento todo el mundo volvio de las cuadras, y Lorenza acudi prestar auxilio la seora de Hauteserre, que no tard en recobrar los sentidos y decirle: Tienen pena de muerte! Pena d e muerte?... repiti Lorenza mirando los cuat r o hidalgos. Esta palabra llen todos de espanto, y Giguet, como hombre instruido por Corentin, supo aprovecharse de el T o d o puede arreglarse an, dijo llevndose al marqus de Simeuse un rincn del comedor. Es esto una broma? Qu diablo! Usted ha sido militar y entre soldados es fcil entenderse. Qu han hecho ustedes del senador? Si le han matado, no hay nada que hacer; pero si no han hecho ms que secuestrarle, devulvannoslo, pues ya ven que la cosa ha salido mal. Estoy seguro que el director del iurado, de acuerdo con el senador, procurar que no se les persiga a ustedes. . N o comprendo ninguna de sus preguntas, dijo el marqus de Simeuse. S i se pone usted en ese terreno, el asunto ir lejos, dijo el lugarteniente. Q u e r i d a prima, dijo el marqus de Simeuse; van a prendernos, pero no se inquiete usted; volveremos dentro de algunas horas, pues para mi es indudable que hay en este asunto algunos errores, que no tardarn en desvanecerse Seores, lo celebrara mucho, dijo el magistrado haciendo una sea Giguet para que se llevase los cuatro hidalgos, Gothard y Mich. No los lleve usted a 1 royes, tngalos en el cuartel de Arcs, porque maana al amanecer deben estar presentes para llevar cabo la confrontacin de las herraduras de sus caballos con las huellas dejadas en el ^ L e c h e s n e a u y Pigoult no se marcharon hasta despus de haber interrogado Catalina, los seores de H a u t e s e r r e ) Lorenza. Los Durieu, Catalina y Marta declararon que no

haban visto sus amos hasta la hora de cenar; el seor de Hauteserre declar que los haba visto las tres de la tarde. Cuando, las doce de la noche, se vi Lorenza entre los seores de Hauteserre, el abate Goujet y su hermana, y sin los cuatro jvenes, que haca ya diez y ocho meses eran la vida de aquel castillo, su amor y su alegra, guard largo rato un silencio que nadie se atrevi interrumpir. Jams afliccin alguna fu ms profunda y completa. P o r fin en medio de aquel silencio, se oy un suspiro, y todo el mundo se volvi para ver de dnde haba partido: Marta, olvidada en un rincn, se levant diciendo: Seora, la muerte!... nos los matarn, pesar de su inocencia. - Q u tiene usted? dijo el cura. Lorenza sali sin responder. Necesitaba estar sola para recobrar sus fuerzas, en medio de aquel imprevisto desastre.

C A P T U L O III
UN PROCESO POLTICO BAJO EL IMPERIO

F Despus de treinta y cuatro aos, durante los cuales se han hecho tres grandes revoluciones, slo los ancianos pueden acordarse hoy del inaudito clamoreo producido en Europa por el secuestro d e un senador del Imperio francs A no ser el de Trumeaux, el abacero de la plaza de San Miguel y el de la viuda Morin, bajo el Imperio, los de Fualdes y de Ustaing, bajo la Restauracin, y los de la seora Lafarge y h e s c h i , bajo el gobierno actual, ningn proceso iguala en inters y curiosidad al de los jvenes acusados del secuestro de Maligno. Semejante atentado contra un miembro de su oenado, excit la clera del Emperador, quien se comunic la prisin de los delincuentes y el resultado negativo d e las pesquisas casi al mismo tiempo que Ja perpetracin del delito Registrado el bosque y recorrido el Aube y los departamen-

quien esta contestacin llen d e estupor y que empez desde entonces creerse envuelto en alguna trama urdida contra ellos. , .. , , j En este momento todo el mundo volvio de las cuadras, y Lorenza acudi prestar auxilio la seora de Hauteserre, que no tard en recobrar los sentidos y decirle: Tienen pena de muerte! Pena d e muerte?... repiti Lorenza mirando los cuat r o hidalgos. Esta palabra llen todos de espanto, y Giguet, como hombre instruido por Corentin, supo aprovecharse de el T o d o puede arreglarse an, dijo llevndose al marqus de Simeuse un rincn del comedor. Es esto una broma? Qu diablo! Usted ha sido militar y entre soldados es fcil entenderse. Qu han hecho ustedes del senador? Si le han matado, no hay nada que hacer; pero si no han hecho ms que secuestrarle, devulvannoslo, pues ya ven que la cosa ha salido mal. Estoy seguro que el director del iurado, de acuerdo con el senador, procurar que no se les persiga a ustedes. . N o comprendo ninguna de sus preguntas, dijo el marqus de Simeuse. S i se pone usted en ese terreno, el asunto ir lejos, dijo el lugarteniente. Q u e r i d a prima, dijo el marqus de Simeuse; van a prendernos, pero no se inquiete usted; volveremos dentro de algunas horas, pues para mi es indudable que hay en este asunto algunos errores, que no tardarn en desvanecerse Seores, lo celebrara mucho, dijo el magistrado haciendo una sea Giguet para que se llevase los cuatro hidalgos, Gothard y Mich. No los lleve usted a 1 royes, tngalos en el cuartel de Arcs, porque maana al amanecer deben estar presentes para llevar cabo la confrontacin de las herraduras de sus caballos con las huellas dejadas en el ^ L e c h e s n e a u y Pigoult no se marcharon hasta despus de haber interrogado Catalina, los seores de H a u t e s e r r e ) Lorenza. Los Durieu, Catalina y Marta declararon que no

haban visto sus amos hasta la hora de cenar; el seor de Hauteserre declar que los haba visto las tres de la tarde. Cuando, las doce de la noche, se vi Lorenza entre los seores de Hauteserre, el abate Goujet y su hermana, y sin los cuatro jvenes, que haca ya diez y ocho meses eran la vida de aquel castillo, su amor y su alegra, guard largo rato un silencio que nadie se atrevi interrumpir. Jams afliccin alguna fu ms profunda y completa. P o r fin en medio de aquel silencio, se oy un suspiro, y todo el mundo se volvi para ver de dnde haba partido: Marta, olvidada en un rincn, se levant diciendo: Seora, la muerte!... nos los matarn, pesar de su inocencia. - Q u tiene usted? dijo el cura. Lorenza sali sin responder. Necesitaba estar sola para recobrar sus fuerzas, en medio de aquel imprevisto desastre.

C A P T U L O III
UN PROCESO POLTICO BAJO EL IMPERIO

L d e s p u s de treinta y cuatro aos, durante los cuales se han hecho tres grandes revoluciones, slo los ancianos pueden acordarse hoy del inaudito clamoreo producido en Europa por el secuestro d e un senador del Imperio francs A no ser el de Trumeaux, el abacero de la plaza de San Miguel y el de la viuda Morin, bajo el Imperio, los de Fualdes y de Ustaing, bajo la Restauracin, y los de la seora Lafarge y h e s c h i , bajo el gobierno actual, ningn proceso iguala en inters y curiosidad al de los jvenes acusados del secuestro de Maligno. Semejante atentado contra un miembro de su oenado, excit la clera del Emperador, quien se comunic la prisin de los delincuentes y el resultado negativo d e las pesquisas casi al mismo tiempo que Ja perpetracin del delito Registrado el bosque y recorrido el Aube y los departamen-

UN

ASUNTO

TENEBROSO

tos contiguos en toda su extensin, no ofrecieron el menor indicio del paso ni del secuestro del conde de Gondreville. El gran juez, mandado por Napolen, volvi y le explic la posicin de Maligno con respecto los Simeuse. El Emperador, ocupado la sazn en cosas graves, se explic el atentado por los hechos anteriores. Esos jvenes estn locos, dijo. Un jurisconsulto como Maligno sabra anular las actas arrancadas por la violencia. Vigilen ustedes esos jvenes para saber cmo se las arreelarn para soltar al conde de Gondreville. Recomend asimismo que se desplegase la mayor actividad en aquel asunto, en que vi un atentado contra sus instituciones, un fatal ejemplo de resistencia contra los efectos de la Revolucin, un ataque la gran cuestin de los bienes nacionales y un obstculo para aquella fusin de los partidos que fu la ocupacin constante de su poltica interior. Finalmente, se vea burlado por aquellos jvenes, que le haban prometido vivir tranquilamente. - L a prediccin de Fouch se ha realizado, exclam recordando la frase pronunciada dos aos antes por su ministro actual de polica, el cual la haba hecho bajo a impresin de los informes que Corentn le haba dado de Lorenza. Bajo un gobierno constitucional en que nadie se interesa por una cosa pblica, ciego y mudo, ingrato y fro, es imposible imaginarse el celo que una palabra del Emperador ,tnprima su mquina poltica administrativa. Aquella poderosa voluntad se comunicaba no slo los hombres, sino tambin las cosas. ... Una vez dichas estas palabras, el Emperador, sorprendido por la coalicin de 1806, olvid este asunto. Pensaba en nuevas batallas que librar y se ocupaba en organizar sus regimientos para herir de muerte la monarqua prusiana. P e r o su deseo de que se hiciese pronta justicia, encontr un poderoso vehculo en lo inseguro de la posicin de todos los magistrados del Imperio. En este momento, Cambaceres, en su calidad de archicanciller, y el gran juez Regn.er, pref* raban la institucin de los tribunales de primera i n s t a n ^ de las Audiencias imperiales y de la de casacin; agitaban la

cuestin de los trajes, ios que Napolen daba tanta importancia con mucha razn; revisaban el personal y buscaban los restos de los parlamentos abolidos. Como es natural, ios magistrados del departamento del Aube pensaron que el dar pruebas de celo en el asunto del secuestro del conde de Gondreville sera una excelente recomendacin. Las hiptesis d e Napolen pasaron ser verdades evidentes para los cortesanos y para las masas. La paz reinaba an en el continente, y la admiracin por el Emperador era unnime en Francia. Napolen mimaba los intereses, las vanidades, las personas, las cosas, en fin, todo, hasta los recuerdos. E s t e hecho pareci, pues, i todo el mundo un ataque la felicidad pblica, y los pobres inocentes hidalgos fueron cubiertos de un oprobio general. En corto nmero y confinados en sus tierras, los nobles deploraban entre s aquel asunto, pues no se atrevan abrir la boca. En efecto, cmo oponerse al torbellino de la opinin pblica? En todo el departamento se recordaba los cadveres de las once personas muertas en 1792, travs de las persianas del palacio de Cinq-Cygne, y se colmaba de dicterios los acusados. Temase que los emigrados, envalentonados, no ejerciesen violencias contra los nuevos propietarios de sus bienes, para obligar as la restitucin, protestando de aquel injusto despojamiento. Aquellos nobles fueron, pues, ratados de bandidos, de ladrones, de asesinos, y la complicidad de Mich les fu sobre todo fatal. Este hombre, que haba cortado,en unin de su suegro, todas las cabezas cadas en el departamento durante el T e r r o r , era objeto de las ms ridiculas fbulas. La desesperacin era tanto mayor, cuanto )ue Maligno haba colocado casi todos los funcionarios del Aube. Ninguna voz generosa se levant para contradecir a opinin pblica. L o s desgraciados no tenan ningn medio legal para combatir las prevenciones; pues, sometiendo jurados los elementos de la acusacin y el juicio, el Cdigo brumario del ao iv no poda d a r los acusados la inmensa garanta del recurso de casacin. Dos das despus el arresto, los amos y los criados del castillo d e CinqL gne fueron citados para comparecer ante el jurado de

curadores ms astutos y ms honrados d e a n t a o , que se acusacin. C i n q - C y g n e q u e d b a j o la custodia d e un cortillamaba Bordn q u e lleg ser, en P a r s , el p r o c u r a d o r de la ero y bajo la inspeccin del a b a t e Gou)et y d e su hermana, nobleza d u r a n t e diez aos, y c u y o sucesor fu el clebre proque se establecieron en l. L a seorita de C i n q - C y g n e y loscurador Derville. E s t e digno p r o c u r a d o r escogi en seguida seores d e H a u t e s e r r e f u e r o n o c u p a r la casita que posea como abogado al nieto de u n antiguo presidente del parlaDurieu en uno d e aquellos vastos arrabales q u e se extienden mento d e N o r m a n d a , que pensaba dedicarse la magistraen t o r n o d e la ciudad d e T r o y e s . L o r e n z a sinti que s e j e tura y que haba hecho sus estudios bajo su tutela. Dspus d e oprima el corazn cuando, p o r varios de esos pequeos este proceso, este joven a b o g a d o f u n o m b r a d o s u s t i t u t o del acontecimientos q u e o c u r r e n s i e m p r e los p a r i e n t e s d e la procurador general en P a r s y lleg s e r uno d e los magisg e n t e complicada en u n a s u n t o criminal, en las ciudades de trados ms clebres. El seor d e Grandville a c e p t esta provincia d o n d e se juzgan, o b s e r v el f u r o r d e as masas, la defensa como una ocasin p a r a d e b u t a r con brillo. n aquemalinidad d e la clase media y la hostilidad d e los funciona| l ! a poca, los abogados estaban reemplazados p o r defensores rios pblicos. E n lugar d e palabras d e consuelo y d e compaoficiosos. De este modo, el derecho d e defensa no estaba sin o y conversaciones que d e n o t a b a n espantosos deseos de restringido y todos los ciudadanos podan d e f e n d e r la causa venganza; vi testimonios d e odio, en lugar d e los actos de la inocencia; pero los acusados n o dejaban p o r eso d e d e estricta u r b a n i d a d d e reserva q u e o r d e n a la decenc.a, nombrar los antiguos abogados para que les defendiesen, y sinti s o b r e t o d o ese aislamiento q u e se n o t a t a n t o mejor, t i viejo marqus, asustado d e los estragos q u e el dolor hapor c u a n t o que la desgracia le hace uno desconfiada ba hecho en L o r e n z a , us con ella una amabilidad y un L o r e n z a , que haba r e c o b r a d o t o d o s sus nimos, contal cario admirables. N o le r e c o r d los consejos que le haba con la claridad d e la inocencia y despreciaba demasiado la dado en vano; p r e s e n t B o r d n como un orculo cuyas multitud, para asustarse p o r aquel silencio d e s a p r o b a d o r con opiniones deban ser seguidas al p i e d e la letra, y al j o v e n que era acogida. Al mismo t i e m p o q u e pensaba en la batalb urandville como un defensor en quien s e poda t e n e r comjudicial que, p o r la r a p i d e z d e los procedimientos debia pleta confianza. librarse m u y p r o n t o a n t e la Audiencia d e lo criminal, sosteL o r e n z a se a p r e s u r estrechar la mano del viejo marna los nimos d e los seores d e H a u t e s e r r e . P e r o la pob qus, dirindole: ba recibir un g o l p e que n o se esperaba y que disminuy T e n a usted razn. su valor. E n medio de este d e s a s t r e y ^ desencaden m i e n t o general, en el m o m e n t o en q u e aquella f a m i l i a ^ i Q u i e r e usted a h o r a escuchar mis consejos? le p r e g u n t el marqus. gida se vea como en un desierto, u n h o m b r e se hizo gran La joven condesa y los seores d e H a u t e s e r r e hicieron de p r o n t o los ojos d e L o r e n z a y m o s t r t o d a a b e l l e * su carcter. Al da siguiente d e aquel en que la a c u ^ i n un signo d e asentimiento. a p r o b a d a por la frmula: Si, ha lugar, q u e el j e f e del jura*, [ - P u e s bien, vnganse mi casa, que est en el c e n t r o de la ciudad y cerca de la Audiencia; ustedes y los abogaescriba en la p a r t e baja del acta, e n v i a d a al acusador p blico y c u a n d o la o r d e n d e a r r e s t o dictada c o n t r a los ac- dos se e n c o n t r a r n mejor q u e aqu, en d o n d e estn amontonados y demasiado lejos del c a m p o d e batalla. A q u t e n d r n sados q u e d c o n v e r t i d a en o r d e n d e encarcelamiento que a t r a v e s a r la ciudad t o d o s los das. m a r q u s d e C h a r g e l x ^ u f se p r e s e n t valerosamente con vieja calesa auxiliar su joven p a n e n t a . A d m n a n d o ! ; Lorenza a c e p t , y el anciano se la llev en unin d e los rapidez de la justicia, el jefe d e aquella g r a n ^ f j * * seores d e H a u t e s e r r e su casa, q u e fil la d e los defensoa p r e s u r a d o ir P a r s y t r a e r consigo a uno de ios pr res y la d e los habitantes de C i n q - C y g n e mientras d u r el
Asok'.O t e n e b r o s o . 1 1

L 6 2

UN

ASUNTO

TENEBROSO

UN

ASUNTO

TENEBROSO

163

n r o c e s o D e s p u s d e la cena, c e r r a d a s ya las p u e r t a s , BorS n rog L o r e n z a que le contase todas las c r c u n s t a n c j a s del a s u n t o sin omitir ningn detalle, a u n q u e algunos de lo hechos anteriores haban sido ya c o n U d o s a Bord n l defensor por el marqus, d u r a n t e su viaje de P a r s 1ro
L i c i a

E s claro, dijo L o r e n z a . - T o d o cuanto ,han se c convierte en cargos, i j-. hecho ustedes k o n v i e n e en careos ji o entonces e vip r> notr.v.v cv .., , P ' le d.jo entonces el viejo patricio. E s imposible salvar su panen es, y lo nico que podr hacerse es disminuir pena. L a o r d e n que d. usted Mich d e que vendiese sus bienes ser tomada como la p r u e b a ms E v i d e n t e d e su

y e s Bordn escuch" con los pies al f u e g o y sin alguna. E l oven a b o g a d o no p u d o m e n o s d e sentir admiracin p o r la seorita de C i n q - C y g n e , al mismo tiempo q u ^ p r e s t a b a la atencin debida los elementos d e su causa. q - V es eso todo? p r e g u n t Bordn cuando L o r e n z a hub contado los acontecimientos del d r a m a , del mismo modo que se cuentan en este relato. S s i e S 0 m s p e r o a { u n d o rein d u r a n t e a l g u n o s instantes en el saln del palacio de Chargebceuf d o n d e ocurra e escena que es una de las ms g r a v e s que se p u e d e n tee en a v'ida, as como una de las ms raras. T o d o proceso e juzgado p o r los abogados antes que p o r los ] u e c e s , a s co., a m u e r t e del enfermo es presentida por los m * an d e la lucha que los unos sostienen con la naturaleza y los o ros m l a justicia. L o r e n z a , los seores de H a u t e s e r r e y e m a r q u s tenan los ojos fijos en la cara m o r e n a y atr m e n t e picada de viruelas d e aquel anciano p r o c u r a d o r qu iba p r o n u n c i a r palabras d e vida m u e r t e . El seor de H a u t e s e r r e se e n j u g las g r u e s a s gotas d e sudor que n . daban su f r e n t e . L o r e n z a mir al joven a b o g a d o y le pareci q u e su rostro se haba entristecido _ _ Y bien qu le parece u s t e d , mi querido Bordn? le dijo el m a r q u s t e n d i n d o l e su t a b a q u e r a , d o n d e el procurador meti los d e d o s distradamente. Bordn se f r o t las pantorrillas c u b i e r t a s d e grues medias negras d e filadiz, pues llevaba un calzn de pao n e g r o y una casaca que se pareca por su f o r m a las ^ cas llamadas la francesa, y dirigi una maliciosa mi sus clientes, dndole u n a expresin d e t e r r o r , que los dejo
he

TZTZ^Tt

reSpeCt 31 Senad0r " E n v i a r 0 u s t e d ^

- Q u i e r e n ustedes que les hable con f r a n q u e z a y sin

rodeos? dijo.

a sus criados a T r o y e s para quedar solos, y eso tambin les perjudica mucho. El mayor d e los H a u t e s e r r e dijo Beauvisage una palabra t e r r i b l e que perjudica todos. Usted misma pronunci otra en el patio del castillo, que p r o b a b a u rencor de usted contra Maligno. E n el momento del atenado, usted se encontraba en observacin en la reja, y si n o la procesan usted, es p o r no d a r un elemento d e inters al asunto. - L a causa no tiene defensa, dijo el seor d e G r a n d v i l l e - L a tiene tanto menos, p o r c u a n t o que no s e p u e d e decir la v e r d a d , d o Bordn. Mich y los seores de Simeuse y de H a u t e s e r r e se limitaron decir que estuvieron en el bosque con usted d u r a n t e una g r a n parte del da y que volvieron a almorzar Cinq-Cygne. Y a u n q u e quisiramos probar que t o d o s ustedes estaban a l m o r z a n d o mientras se cometi el atentado, qu testigos podemos presentar? Marta es la m u j e r de uno d e los acusados, los D u r i e u y Catalina son gente que estn vuestro servicio, y el seor y la seora son el padre y la m a d r e de dos d e los acusados. E s t o s testigos n o t i e n e n valor; la ley no los a d m i t e en contra y el buen sentido los rechaza f a v o r . Si, p o r desgracia, dijesen ustedes que haban ido buscar al bosque un milln cien mil francos, enviaran todos los acusados galeras por ladrones. Acusador pblico, j u r a d o s , jueces, Audiencia y Francia entera creeran q u e haban cogido ustedes ese o r o en Gondreviile y q u e haban secuestrado al s e n a d o r para hablar ms sus anchas. Admitiendo la acusacin tal como est en este momento, la cosa no es clara; p e r o explicada en toda su v e r d a d , el a s u n t o sera clarsimo, y los j r a d o s se explicaran p o r el r o b o todas sus part<& tenebrosas, pues hoy, realista quiere decir bandido. Tal c o m a t o s a se pre*#*.msMewWv.teagg

r a

UN

ASUNTO

TENEBROSO

165

1
i'iivt^

<*nta ahora, parece ser una venganza admisible en la actual situacin poltica. Los acusados incurren en la pena fle muerte; pero sta no es deshonrosa por causas polticas; mientras que si se aade stas el robo, que no puede nunca legitimarse, se perderan los beneficios del inters que inspiran los condenados muerte, cuando su crimen parece excusable. En el primer momento, y en presencia de magistrados imparciales, hubiera sido posible probar la inocencia Y el trabajo en que se haba empleado el da, enseando los agujeros, el plano del bosque, los canutos de hojalata y el oro- pero en el estado actual de cosas, es preciso callarse. Quiera Dios que ninguno de los acusados comprometa la causa, y as veremos el medio de sacar el mejor partido posible d e los interrogatorios. Lorenza se retorci desesperadamente las manos y levant los ojos al cielo, pues entonces comprendi toda la prptundidad del precipicio en que sus primos hab an cado. M marqus y el abogado defensor aprobaban el terrible discurso de Bordn. El buen Hauteserre lloraba ,-Por qu no habrn hecho caso del abate Goujet cuando quera que se escapasen? dijo desesperada la seora de " - A h T e x c l a m el viejo procurador. Si han podido ustedes hacerles escapar y no lo han hecho, ustedes mismos es han matado. La rebelda da tiempo, y con el tiempo, los inocentes pueden probar su inocencia. Este asunto me parece el ms tenebroso que he visto en mi vida, pesar de que ya he desembrollado muchos. E s inexplicable para todo el mundo y hasta para nosotros, dijo el seor de Grandville. Si los acusados son inocentes, el atentado ha tenido que ser cometido por otros. Ahora bien, cinco personas no vienen un pas como po encanto, no se procuran caballos herrados como los de lo acusados, no imitan su semejanza y no meten Maligno en una cueva por el solo gusto de perder Michu y los efiores de Simeuse y de Hauteserre. Los desconocidos, los verdaderos culpables tenan algn inters en imitar y semejarse los cinco inocentes; para encontrarlos, para buscar

sus huellas, nos seran necesarios, como al gobierno, tantos agentes y ojos como ayuntamientos hay en un radio de veinte leguas. P e r o eso es imposible y no hay que pensar en ello, dijo Bordn. Desde que las sociedades han inventado la justicia, no han encontrado nunca el medio d e dar la inocencia acusada un poder igual al que el magistrado tiene contra el crimen. La justicia no es bilateral. La defensa, que no tiene espas ni polica, no dispone del poder social en favor de sus clientes. La inocencia no tiene ms arma que los razonamientos, y los razonamientos que pueden convencer los jueces, son veces impotentes ante los prevenidos nimos de los jurados. El pas entero est contra ustedes. Los ocho jurados que han sancionado el acta de acusacin eran propietarios de bienes nacionales. E n t r e nuestros jurados de juicio, tendremos gentes que sern, como los primeros, adquiridores y vendedores de bienes nacionales empleados. En una palabra, que tendremos un jurado Maligno. De modo que, aunque lleve usted un sistema completo de defensa, no sale del paso y perece con su inocencia. Los reos sern condenados. Iremos al tribunal de casacin y procuraremos retardar all el fallo el ms tiempo posible. Si, en el intervalo, puedo recoger pruebas en favor de los reos, podremos apelar al indulto. Esta es la anatoma del asunto y mi opinin. Si triunfamos (pues todo es posible en justicia), ser por un milagro, y el abogado que tenemos es, de todos los que yo conozco, el ms capaz de hacer ese milagro, al que y o contribuir, por mi parte, con todas mis fuerzas. E l senador debe tener la clave de este enigma, dijo entonces el seor de Grandville, pues siempre se sabe quin nos odia y por qu nos odia. Yo veo que sali de Pars en pleno invierno, que vino Gondreville solo, sin acompaamiento, q u e se encerr con su notario, y que se entreg, por decirlo as, cinco hombres que lo secuestran. A decir verdad, su conducta es por lo menos tan extraordinaria como la de los acusados, dijo Bordn; pero, i la faz de un pas levantado contra nosotros, cmo convertirnos en acusadores, siendo acusados? Necesitaramos la bene-

11

:?MH!

volencia y el apoyo del gobierno y mil veces ms pruebas de las que se necesitan en una situacin ordinaria. Veo aqu la premeditacin ms refinada en vuestros desconocidos adversarios, que conocan la situacin de Mich y d e los seores de Simeuse con respecto Maligno. El no haber hablado! el no haber robado! en fin, mucha prudencia. Bajo sus mscaras, me parece ver gentes que no son malhechores. Pero vaya usted contarle todo eso al jurado! Esta perspicacia en los asuntos privados, que tanto ensalza algunos magistrados y abogados, asombraba y confunda Lorenza. Su corazn se oprimi ante tan asombrosa lgica. D e cien asuntos criminales, dijo Bordn, no hay diez 1 que la justicia conozca en toda su extensin, y ms de una tercera parte quedan completamente ignorados. Este asunto es de los que son indescifrables para los acusados, para la justicia y para el pblico. Respecto al soberano, tiene otras cosas ms importantes de que ocuparse para tomarse inters por los seores de Simeuse, aun suponiendo que stos no fueran enemigos suyos ni hubiesen tratado de derribarle. P e r o quin diablos tendr odio Maligno y para qu lo habrn secuestrado? Bordn y el seor de Grandvilie se miraron y parecieron dudar de la veracidad de Lorenza. Esta duda fu uno de los dolores ms agudos que sinti la joven en este asunto; as es que dirigi los dos defensores una mirada que hizo desaparecer todas sus malas sospechas. Ai da siguiente se entreg el proceso los defensores, que pudieron ya comunicarse con los acusados. Bordn comunic la familia de stos que los seis acusados haban sabido mantenerse en buen terreno. E l seor de Grandvilie defender Mich, dijo Bordn. A Mich? exclam el seor de Chargebceuf asombrado de aquel cambio. Es el todo en este asunto y en l est todo el peligro, replic el anciano procurador. Si es el ms expuesto, la cosa me parece justa, exclam Lorenza.

H e m o s visto algunas probabilidades de xito y vamos estudiarlas detenidamente, dijo el seor de Grandvilie. Si podemos salvarlos, ser porque el seor de Hauteserre dijo Mich que reparase uno de los postes de la barrera del caminito de la brecha y porque se ha visto un lobo en el bosque, pues todo depende de los debates ante una Audiencia de lo criminal, y los debates versarn sobre cosas insignificantes que ya vern ustedes que se convierten en inmensas. Lorenza cay en aquella postracin interior que se apodera del alma de todas las personas de accin y de pensamiento, cuando la inutilidad de una y de otro les queda demostrada. Ya no se trataba de derribar un hombre al poder con ayuda de gentes adictas, ni de simpatas fanticas ocultas en la sombra del misterio: vea la sociedad armada contra ella y sus primos. No toma uno por s solo una prisin por asalto, no se libra prisioneros en el seno de una poblacin hostil y en presencia de una polica escamada de a pretendida audacia de los acusados. As es que, cuando, asustado del estupor de aquella noble y generosa joven, el defensor intent animarla, ella le respondi: M e callo, sufro y espero. El acento, el gesto y la mirada dieron esta respuesta una sublimidad que slo le faltaba un trato ms vasto para hacerse clebre. Algunos instantes despus, el honrado Hauteserre deca al marqus de Chargebceuf: P a r a esto me he sacrificado yo por mis hijos! P o r ellos he logrado recuperar una fortuna que me da ocho mil francos de renta anual. Si hubieran querido servir en el ejrcito, hubieran ascendido, y hoy podran casarse ventajosamente. He aqu todos mis planes por tierra! Cmo! le dijo su mujer, piensas en sus intereses cuando se trata de su honor y de sus vidas! E l seor de Hauteserre piensa en todo, dijo el marqus. Mientras que los habitantes de Cinq-Cygne esperaban el comienzo de las sesiones en la Audiencia de lo criminal y solicitaban permiso para ver los prisioneros, sin poder obtenerlo, en el castillo ocurra en el mayor secreto uno de

los acontecimientos ms graves. Marta haba vuelto CinqCygne inmediatamente despus de haber prestado su declaracin a n t e el jurado de acusacin, la cual haba tenido tan escasa importancia, que ei acusador pblico no la consign siquiera. Como todas las personas dotadas de excesiva sensibilidad, la pobre mujer permaneca sentada en el saln en un estado de estupor que daba lstima, haciendo compaa la seorita G o u j e t . P a r a ella, como para el cura y para todos los que no saban en qu haban empleado el da los acusados, su inocencia resultaba dudosa. Haba momentos en que Marta crea que Mich, sus amos y Lorenza haban llevado cabo una venganza en la persona del senador. La desgraciada mujer conoca de sobra la adhesin de Mich para comprender que era el acusado que corra ms peligro, ya causa de sus antecedentes ya causa de la parte que hubiera podido tomar en la ejecucin. El abate Goujet, su hermana y Marta se perdan en las probabilidades que esta opinin daba lugar; pero, fuerza de meditarlas, dejaban que su espritu se inclinase una creencia cualquiera. La duda absoluta que pide Descartes slo puede obtenerse en el cerebro humano, como se obtiene el vaco en la naturaleza; y la operacin espiritual, mediante la cual se obtenga, ser una situacin excepcional y monstruosa, como lo es tambin el efecto producido por la mquina neumtica. Sea cualquiera la materia de que se trate, el hombre siempre cree algo. Ahora bien, Marta tema tanto la culpabilidad de los acusados, que su temor equivala una creencia, y ese estado de nimo le fu fatal. Cinco das despus de la detencin de los hidalgos, en el momento en que iba acostarse, eso de las diez de la noche, fu llamada desde el patio por su madre, que llegaba pie de la quinta. U n obrero de Troyes quiere hablarte de parte de Mich, y te espera en el caminito de la brecha, le dijo Marta. Ambas pasaron por la brecha para llegar antes, y en medio de la obscuridad de la noche y del camino, Marta no pudo distinguir ms que el bulto de una persona que se perciba apenas en las tinieblas.

Seora, hable usted, fin de que sepa yo si es usted realmente la mujer de Mich, dijo aquella persona con voz bastante emocionada. Y a lo creo que soy, dijo Marta. Y qu me quiere usted? D e m e usted la mano, dijo el desconocido, y no tenga usted miedo. Vengo de parte de Mich, aadi hablando al odo Marta, entregarle usted una carta. Soy uno de los empleados de la crcel, y si mis superiores se apercibiesen de mi ausencia, estaramos perdidos. Confe usted en m. En otro tiempo, su buen padre me coloc all. P o r eso sabe Mich que puede contar conmigo. Y poniendo la carta en manos de Marta, desapareci sin esperar respuesta. Marta sinti una especie de estremecimiento al pensar que acaso iba conocer el secreto de aquel asunto. Corri la quinta con su madre y se encerr en su cuarto para leer la siguiente carta: Mi querida Marta: Puedes contar con la absoluta discrecin del portador de esta carta. No sabe leer ni escribir y es uno de los ms slidos republicanos de la conspiracin de Babceuf; tu padre se sirvi de l muchas veces, y es hombre que considera al senador como un traidor. Querida mujer, el senador ha sido emparedado por nosotros en la bodega en que nuestros amos estuvieron escondidos. El miserable no tiene vveres ms que para cinco das, y como tenemos inters en que viva, tan pronto como recibas esta carta, llvale alimento para cinco das ms. El bosque debe estar vigilado, y tema, por lo tanto, las mismas precauciones que tombamos para llevrselo nuestros jvenes amos. No le digas ni una palabra Maligno, no le hables y ponte uno de los antifaces que encontrars en la escalera de la bodega. Si no quieres comprometer nuestra vida, guarda el mayor silencio sobre el secreto que me veo obligado confiarte. Tampoco le digas nada la seorita de Cinq Cygne. No temas por m. Estamos seguros de salir bien de este asunto, y cuando sea conveniente, Maligno ser nuestro salvador. En fin, tan pronto como leas esta carta, excuso decirte que

debes quemarla, pues si viesen una sola lnea de ella, podra costar me la cabeza. Te abraza,
MICH.

La existencia de la bodega situada bajo la eminencia en el centro del bosque, slo era conocida por Marta, por su hijo, por Mich, por los cuatro hidalgos y por Lorenza; al menos Marta, quien su marido no h a b a dicho nada de su encuentro con Peyrade y Corentn, deba creerlo a g La carta, que por lo dems le parec. escrita y firmada por Mich, no poda proceder ms que de l. Ciertamente que si Marta hubiera consultado su ama y sus dos c o n s e j o s , que conocan la inocencia de los acusados, el astuto procurador hubiera obtenido algunas luces acerca de las prfidas combinaciones que envolvan sus clientes; pero Marta, llevada de su primer impulso, como la mayor parte de las mujeres, y convencida por estas consideraciones que saltaban a a vi ta, arroj la carta al fuego. Sin embargo, i l u m i n a d a ^ pronto por la prudencia, retir del fuego la parte de la carta que no estaba escrita, tom las cinco primeras lineas cuyo sentido no poda comprender nadie y las cosi la parte baja de su falda. Bastante asustada al saber que el pacente ayunaba haca venticuatro horas, quiso llevarle aquelh* mi ma noche un poco de vino, pan y carne. Su curiosidad no permiti dejarlo para el da siguiente. Encendi, p u e s e horno,hizo, ayudada por su madre una enipanada de .ebre y de t o s , un pastel de arroz, as dos pollos tom tres botellas de vino y amas tres panes redondos. A eso de las dos Y media de la maana se puso en marcha h a c a el bosque llevando las provisiones en un cesto, y acompaadai de Couraut que, e n t o d a s sus expediciones, servia de o)eado con admirable inteligencia. Olfateaba los extraaros distancias enormes, y cuando reconoca su presenca, volvb. al lado de su ama, gruendo, mirndola y poniendo el hocico hacia el sitio peligroso. Marta lleg las tres de la maana al t a n q u e , donde dej Couraut de centinela. Despus de media hora de traba o para desembarazar la entrada, se f u con una linterna

sorda la puerta de la bodega, con la cara cubierta con el antifaz que haba encontrado en la escalera. La detencin del senador pareca haber sido meditada mucho tiempo antes. Un agujero de un pie cuadrado, que Marta no haba visto antes, haba sido practicado en la parte superior de la puerta que cerraba la bodega, pero para que Maligno no pudiese, con el tiempo y la paciencia de que disponen todos los prisioneros, quitar la barra de hierro que sujetaba la puerta, la haban sujetado con un candado. El senador, que se haba levantado de su lecho de musgo, lanz un suspiro al ver un rostro enmascarado, y comprendi que an no se trataba de darle libertad. Observ Marta tanto como se lo permiti el desigual resplandor de una linterna sorda,y la conoci por sus vestidos, por su corpulencia y por sus modales; cuando le fu dar la empanada por el agujero, el senador la dej caer para.cogerle las manos, y, con una excesiva presteza, intent quitarle del dedo dos anillos que llevaba, que eran su alianza y un regalo de la seorita de Cinq-Cygne. Supongo que ahora no me negar que es usted, mi querida seora Mich, dijo Maligno. Marta cerr el puo tan pronto como sinti los dedos del senador, y le di un vigoroso golpe en el pecho. Despus, sin decir palabra, fu cortar una vara bastante fuerte, por medio de la cual fu entregando Maligno el resto de las provisiones. Qu quieren de m? pregunt. Marta se fu sin responder. Al volver su casa, eso de las cinco de la maana, y en e! linde del bosque, fu prevenida por Couraut de la presencia de un importuno. Retrocedi y se dirigi hacia el pabelln que ella haba habitado tanto tiempo; pero cuando desemboc en la avenida, fu vista de lejos por el guarda campestre de Gondreville', y tom entonces el partido de ir derecha hacia l. Es usted muy madrugadora, seora Mich, dijo el guarda abordndola. Somos tan desgraciados, respondi ella, que me veo obligada hacer el trabajo de una criada; voy Belache buscar granos.

No tienen ustedes granos en Cinq-Cygne? dijo el ^ M a r t a no respondi. Continu su camino, y cuando lleg la quinta de Belache rog Beauvisage que le diese varias clases de granos para simiente, dicindole que el seor de Hauteserre le haba recomendado que los tomase de su casa para renovar sus especies. Cuando Marta hubo marchado. el guarda de Gondreville fu la quinta para saber lo que Marta haba ido buscar. Seis das ms tarde, Marta, que se haba hecho prudente, fu media noche a llevar las provisiones, fin de no ser sorprendida por los g ^ r d i a s , que vigilaban evidentemente el bosque. Despus de haber llevado p o r tercera vez las provisiones al senador, Marta fu acometida de una especie de terror al or leer al cura los interrogatorios d e los acusados, pues entonces los debates haban empezado. Llam aparte al abate Goujet, y, despus de haberle hecho jurar que guardara el secreto de o q u e ella iba decirle, como si se tratase de una confesin le mostr los fragmentos de la carta que haba recibido de Mich, dicindole el contenido, inicindole en el secreto del escondite donde se encontraba el senador. El cura le pregunt Marta si tena cartas de su marido, para poder comparar los caracteres de letra. Marta fu su quintaren donde encontr una citacin para comparecer como testigo en la Audiencia. Cuando volvi al castillo, el abate Goujet y su hermana estaban igualmente citados instancia de los acusados. As, pues, se vieron obligados ir Troyes. De este modo, todos los personajes de este drama, as como los que no eran en cierto modo ms que comparsas, se encontraron reunidos en la escena donde los destinos de dos familias iban decidirse. A i Hay pocas localidades en Francia donde la justicia d a las cosas ese prestigio que debe acompaarlas siempre. Uespus de la religin y de la dignidad real, no es la justicia la mayor mquina de la sociedad? En todas partes, y lo mismo en Pars, la mezquindad del local, la mala disposicin de los lugares y la falta de adornos en la nacin ms vanidosa y ms teatral tratndose de monumentos hechos hoy da, ai?

m minayen la accin de este enorme poder. En el fondo de una sala cuadrada se ve una mesa cubierta de sarga verde, sobre una plataforma, y detrs de esa mesa se sientan los jueces en unos sillones vulgares. A la izquierda, el asiento del acusador pblico, y su lado, y lo largo de la pared, una larga tribuna provista de sillas para los jurados. Enfrente de los jurados se extiende otra tribuna en donde hay un banco para los acusados y para los gendarmes que los custodian. El escribano se coloca al lado de la plataforma, cerca de la mesa en donde se depositan las piezas de conviccin. Antes de la institucin de la justicia imperial, el comisario del gobierno y el director del jurado tenan cada uno un asiento y una mesa, derecha izquierda respectivamente de la mesa del tribunal. Dos ujieres revolotean en el espacio que se deja delante d e la audiencia para la comparecencia de los testigos. Los defensores se colocan debajo de la tribuna de los acusados. Una balaustrada de madera rene las dos tribunas hacia la otra extremidad de la sala, y forma un cerco en donde se colocan bancos para los testigos que ya han declarado y para los curiosos privilegiados. Despus, enfrente del tribunal y encima de la puerta de entrada, hay siempre una mala tribuna reservada las autoridades y las mujeres del departamento escogidas por el presidente, cuyas rdenes est la polica de la Audiencia. El pblico no privilegiado permanece de pie en el espacio que queda entre la puerta de la sala y la balaustrada. E s t e aspecto normal que ofrecen los tribunales franceses y las Audiencias actuales era el mismo que el que ofreca la Audiencia criminal de Troyes. En abril de 1806, ni los cuatro jueces y el presidente que componan la Audiencia, ni el acusador pblico, ni el director del jurado, ni el comisario del gobierno, ni los ujieres, ni los defensores, nadie, excepto los gendarmes, tena el traje ni la marca distintiva que pudiese realzar la desnudez de las cosas y el aspecto bastante pobre de las caras. El crucifijo faltaba, y no daba su ejemplo ni la justicia ni los acusados. Todo era triste y vulgar. E l aparato tan necesario al inters social, es sin duda un consuelo para el criminal. L a

i
' H

4
m

il
l i
d

i
I

t: ii i !
m

bata blanca. Al p o b r e h o m b r e le p e r j u d i c m u c h o el s e r mal oficiosidad del p b l i c o f u la q u e h a sido y la q u e ser en e n c a r a d o . C u a n d o dirigi sus ojos amarillos, c l a r o s y prot o d a s las ocasiones d e este g n e r o , hasta q u e F r a n c i a no refundos, s o b r e la a s a m b l e a , q u e hizo un l i g e r o m o v i m i e n t o , c o n o z c a q u e la admisin del p b l i c o en la audiencia no le sta le r e s p o n d i con u n m u r m u l l o d e h o r r o r . El t r i b u n a l da p u b l i c i d a d , q u e la p u b l i c i d a d d a d a los d e b a t e s consticrey v e r la m a n o de Dios e n s u c o m p a r e c e n c i a e n el b a n c o t u y e u n a p e n a t a n e x o r b i t a n t e , q u e si el legislador hubiese de los acusados, d o n d e su s u e g r o haba hecho s e n t a r s e p o d i d o s o s p e c h a r l a , no la h a b r a infligido. L a s c o s t u m b r e s tantas vctimas. A q u e l h o m b r e , v e r d a d e r a m e n t e g r a n d e , son f r e c u e n t e m e n t e ms c r u e l e s q u e las leyes. L a s costummir sus a m o s r e p r i m i e n d o u n a sonrisa d e irona. P a r e c i b r e s , son los h o m b r e s ; p e r o la ley, es la r a z n d e un pas. Las que les deca: O s p e r j u d i c o . E s t o s cinco a c u s a d o s cambiac o s t u m b r e s , q u e f r e c u e n t e m e n t e n o t i e n e n r a z n d e ser, imron a f e c t u o s o s s a l u d o s con sus d e f e n s o r e s . G o t h a r d segua p e r a n s o b r e la l e y . S e f o r m a r o n g r u p o s t u m u l t u o s o s alredehacindose el idiota. d o r del palacio. C o m o en t o d o s los p r o c e s o s c l e b r e s , el D e s p u s de hechas con sagacidad las recusaciones p o r los p r e s i d e n t e se vi o b l i g a d o h a c e r g u a r d a r las p u e r t a s por defensores, instruidos s o b r e este p u n t o p o r el m a r q u s de p i q u e t e s d e soldados. E l a u d i t o r i o , q u e p e r m a n e c a d e pie Chargebceuf, q u e e s t a b a s e n t a d o v a l e r o s a m e n t e al lado d e t r s d e la b a l a u s t r a d a , e s t a b a t a n a p r e t a d o , q u e casi se a h o g a b a n . El s e o r de G r a n d v i l l e , que d e f e n d a Michu; ] de B o r d n y G r a n d v i l l e , c u a n d o el j u r a d o q u e d c o n s t i t u i d o B o r d n , el d e f e n s o r d e los s e o r e s de S i m e u s e , y u n abogado | y el acta d e acusacin leda, los a c u s a d o s f u e r o n s e p a r a d o s unos d e o t r o s p a r a r e s p o n d e r sus i n t e r r o g a t o r i o s . T o d o s d e T r o y e s , q u e a b o g a b a p o r los s e o r e s d e H a u t e s e r r e y G o t h a r d , los m e n o s c o m p r o m e t i d o s d e los seis acusados, : r e s p o n d i e r o n del mismo m o d o . D e c l a r a r o n q u e d e s p u s d e dar un paseo caballo p o r el bosque, p o r la m a a n a , haban e s t u v i e r o n e n su sitio antes d e la a p e r t u r a d e la sesin y vuelto a l m o r z a r la u n a C i n q C y g n e , y d e s p u s del sus r o s t r o s r e s p i r a b a n confianza. As c o m o el mdico no deja v e r n i n g u n a d e sus a p r e h e n s i o n e s al e n f e r m o , as t a m b i n el , almuerzo, d e t r e s cinco y media, haban e s t a d o t a m b i n a b o g a d o m u e s t r a s i e m p r e u n a fisonoma llena d e esperanza j en el b o s q u e . Tal f u e n el f o n d o lo dicho p o r los acusados, con m u y ligeras variaciones. C u a n d o el p r e s i d e n t e r o g su cliente. E s u n o d e esos casos en q u e la m e n t i r a se hace los s e o r e s d e S i m e u s e q u e diesen las r a z o n e s q u e haban v i r t u d . C u a n d o ios a c u s a d o s e n t r a r o n , se e l e v a r o n favoratenido para salir tan t e m p r a n o , u n o y o t r o d e c l a r a r o n q u e , bles m u r m u l l o s al v e r el a s p e c t o d e los c u a t r o j v e n e s que, desde su vuelta, p e n s a b a n en c o m p r a r G o n d r e v i l l e , y q u e , c o n d e s p u s d e v e i n t e das d e a r r e s t o p a s a d o s en la inquietud, la intencin de t r a t a r c o n Maligno, llegado la vspera, h a b a n h a b a n palidecido u n p o c o . L a p e r f e c t a s e m e j a n z a d e los dos ; salido con su p r i m a y con Mich fin de e x a m i n a r el bosg e m e l o s e x c i t el m a y o r i n t e r s . Acaso cada u n o pensaba que y calcular as las o f e r t a s q u e p o d a n hacerse. E n t r e q u e la n a t u r a l e z a d e b a e j e r c e r u n a p r o t e c c i n especial sotanto, los s e o r e s d e H a u t e s e r r e , su prima y G o t h a r d haban b r e u n a d e sus ms curiosas r a r e z a s , y t o d o el m u n d o estap e r s e g u i d o u n lobo q u e los a l d e a n o s decan h a b e r visto. Si b a t e n t a d o d e r e p a r a r el olvido del d e s t i n o r e s p e c t o ellos, el d i r e c t o r del j u r a d o hubiese e x a m i n a d o las huellas d e sus s u c o n t i n e n t e n o b l e , sencillo, y sin la m e n o r seal d e vercaballos en el b o s q u e , con t a n t o c u i d a d o c o m o las d e los cag e n z a , as c o m o sin a l t a n e r a , i m p r e s i o n m u c h o las muballos q u e haban a t r a v e s a d o el p a r q u e d e G o n d r e v i l l e , jeres. L o s c u a t r o g e n t i l h o m b r e s y G o t h a r d se presentaron hubiera tenido la p r u e b a d e sus c o r r e r a s p o r sitios m u y con el mismo v e s t i d o q u e llevaban el da d e su a r r e s t o ; pero distantes del palacio. M i c h , c u y o s vestidos f o r m a b a n p a r t e d e las p i e z a s d e conEl i n t e r r o g a t o r i o d e los s e o r e s d e l a u t e s e f r i Confirm viccin, se haba p u e s t o sus m e j o r e s ropas: u n a levita azul, cudo con u n chaleco d e t e r c i o p e l o n e g r o lo R o b e s p i e r r e y u n a cor- el d e los s e o r e s d e S i m e u s e , y se h a l a b a

las d e c l a r a c i o n e s hechas e n la instruccin. L a n e c e s i d a d de justificar s u paseo h a b a s u g e r i d o t o d o s los a c u s a d o s la idea d e a t r i b u i r l o la caza. L o s a l d e a n o s h a b a n dicho algunos das a n t e s q u e haban visto u n lobo, y t o d o s juzgaron c o n v e n i e n t e h a c e r d e esto un p r e t e x t o . S i n e m b a r g o , el a c u s a d o r p b l i c o r e v e l contradicciones e n t r e los p r i m e r o s i n t e r r o g a t o r i o s , e n q u e los s e o r e s de H a u t e s e r r e d e c a n q u e h a b a n c a z a d o t o d o s j u n t o s , y la declaracin h e c h a e n la A u d i e n c i a en la cual a s e g u r a b a n que los s e o r e s de H a u t e s e r r e y L o r e n z a se h a b a n q u e d a d o cazando m i e n t r a s q u e los s e o r e s d e S i m e u s e r e c o m a n el b o s q u e p a r a calcular su v a l o r . 1 El s e o r de G r a n d v i l l e hizo o b s e r v a r q u e , h a b i e n d o sido c o m e t i d o el d e l i t o d e dos cinco y m e d i a , d e b a d a r s e fe . los acusados, d e s d e el m o m e n t o en q u e e x p l i c a b a n la m a n e r a c o m o h a b a n e m p l e a d o la m a a n a . E l a c u s a d o r r e s p o n d i q u e los a c u s a d o s tenan n t e r e s en o c u l t a r los p r e p a r a t i v o s p a r a s e c u e s t r a r al s e n a d o r . L a habilidad d e la d e f e n s a se a p a r e c i e n t o n c e s todos los ojos. L o s jueces, los j u r a d o s y la Audiencia comprendieron e n t o n c e s q u e la v i c t o r i a iba s e r m u y d i s p u t a d a . B o r d i n y el s e o r de G r a n d v i l l e parecan h a b e r l o p r e v i s t o t o d o . La inocencia t i e n e q u e r e n d i r c u e n t a clara y p l a u s i b l e d e sus actos. El d e b e r de la defensa es, p u e s , o p o n e r u n a novela p r o b a b l e la novela i m p r o b a b l e d e la a c u s a c i n . P a r a el d e f e n s o r q u e c o n s i d e r a su c l i e n t e i n o c e n t e , la acusacin se;-;; c o n v i e r t e en u n a fbula. El i n t e r r o g a t o r i o p b l i c o d e los c u a t r o h i d a l g o s e x p l i c a b a s u f i c i e n t e m e n t e las cosas e n su f a v o r . H a s t a all, t o d o iba b i e n . P e r o el i n t e r r o g a t o r i o de Mich f u ms g r a v e y e m p e el c o m b a t e . T o d o el mundo c o m p r e n d i e n t o n c e s el p o r q u haba p r e f e r i d o el seor d e G r a n d v i l l e la defensa del c r i a d o la d e los a m o s . Mich c o n f e s sus a m e n a z a s M a r i n , p e r o desminti q u e h u b i e s e u s a d o n u n c a de la violencia. R e s p e c t o al acecho d e Maligno, d i j o q u e no haca m s q u e p a s e a r s e p o r el parq u e al m i s m o t i e m p o q u e el s e n a d o r y el s e o r G r e v n , que acaso t u v i e r a n m i e d o y c r e y e r a n v e r el c a n de su escop e t a en actitud hostil, c u a n d o e n realidad e s t a b a en posi-

Clon inofensiva. H i z o o b s e r v a r q u e p o r la n o c h e , el h o m b r e que n o t i e n e c o s t u m b r e d e c a z a r p u e d e c r e e r q u e u n a esco peta le a p u n t a , c u a n d o e n realidad es llevada al h o m b r o en la posicin n a t u r a l . P a r a justificar el e s t a d o d e sus ropas e n el m o m e n t o d e a r r e s t a r l e , dijo q u e se haba cado en la b r e c h a al v o l v e r su casa. - C o m o no se vea p a r a s u b i r , dijo, m e a g a r r las piedras d e la m u r a l l a del foso, y stas se d e s p r e n d i e r o n , hacindome caer y llenndome de tierra R e s p e c t o al yeso q u e le llevaba G o t h a r d , r e s p o n d i , c o m o en t o d o s los i n t e r r o g a t o r i o s , q u e se haba s e r v i d o d e l para sujetar u n o d e los m a d e r o s q u e f o r m a b a n la b a r r e r a del camino d e la b r e c h a . El a c u s a d o r p b l i c o y el p r e s i d e n t e le p r e g u n t a r o n q u e como se explicaba el q u e e s t u v i e s e la vez en la b r e c h a del castillo y en lo alto del c a m i n o d e la b r e c h a para restaurar u n o de los m a d e r o s de la b a r r e r a , c u a n d o el juez de paz los g e n d a r m e s y el g u a r d a c a m p e s t r e d e c l a r a b a n que le haban odo salir del castillo. Mich dijo q u e el s e o r d e H a u t e s e r r e le haba r e i d o p o r q u e n o haba h e c h o aquella pequea r e p a r a c i n , la q u e l d a b a g r a n i m p o r t a n c i a causa d e las c u e s t i o n e s q u e a q u e l c a m i n o p o d a s u s c i t a r c o n el a y u n t a m i e n t o , y q u e haba i d o a n u n c i a r l e q u e ya haba cumplido sus r d e n e s . El s e o r d e H a u t e s e r r e haba h e c h o p o n e r , en e f e c t o u n a barrera e n lo alto del c a m i n o p a r a i m p e d i r q u e el a y u n t a miento se a p o d e r a s e d e l. AI v e r la i m p o r t a n c i a q u e t o m a b a el estado de sus ropas y el y e s o , c u y o e m p l e o no p o d a ser negado, Mich haba i n v e n t a d o e s t e s u b t e r f u g i o S i en justi ca la v e r d a d p a r e c e veces fbula, la fbula p a r e c e tambin en ocasiones v e r d a d . El d e f e n s o r y el a c u s a d o r d i e r o n una g r a n i m p o r t a n c i a esta c i r c u n s t a n c i a , q u e se hizo capital p o r los e s f u e r z o s del d e f e n s o r y p o r las s o s p e c h a s del r acusador. E n la a u d i e n c i a , G o t h a r d , i n s t r u i d o sin d u d a p o r el s e o r de G r a n d v i l l e , c o n f e s q u e M i c h le haba r o g a d o q u e le llevase u n o s sacos d e y e s o . H a s t a e n t o n c e s s i e m p r e se haba ecnado llorar c u a n d o le p r e g u n t a b a n .
Asut t a a e b r v s * . 1 2

juez de p a z y al g u a r d a c a m p e s t r e p a r a q u e viesen la barrera? p r e g u n t el a c u s a d o r p b l i c o . - N u n c a cre q u e se hubiese t r a t a d o d e acusacin tan i m p o r t a n t e c o n t r a n o s o t r o s , dijo M i c h . S e hizo salir t o d o s los acusados, e x c e p c i n de G o t h a i d . C u a n d o s t e e s t u v o solo, el p r e s i d e n t e le invit q u e dijese la v e r d a d en i n t e r s p r o p i o , h a c i n d o l e o b s e r v a r q u e su pret e n d i d o i d i o t i s m o haba c e s a d o . N i n g u n o d e los j u r a d o s le crea imbcil. C a l l n d o s e a n t e la audiencia p o d a incurrir e n g r a v e s p e n a s ; m i e n t r a s q u e si d e c a la v e r d a d , lo m s prob a b l e e r a q u e q u e d a s e a b s u e l t o . G o t h a r d llor, vacil y a c a b p o r decir q u e Mich le haba r o g a d o q u e le llevase afgunos P sacos de yeso; p e r o q u e s i e m p r e le haba encontrado d e l a n t e d e la q u i n t a . L e p r e g u n t a r o n c u n t o s sacos h a b a llevado.

P o r q u e el s e o r d e H a u t e s e r r e m e haba r e i d o . P e r o , d i j o el a c u s a d o r pblico, si e m p l e usted y e s o en la b a r r e r a , debi u s t e d s e r v i r s e d e u n a gamella y d e u n a paleta. A d e m s , si f u u s t e d d e c i r en seguida al s e o r de H a u t e s e r r e q u e haba e j e c u t a d o y a sus r d e n e s , cmo se explica el q u e G o t h a r d le llevase u s t e d m s yeso? D e b i usted p a s a r p o r d e l a n t e d e su q u i n t a de usted, y e n t o n c e s pudo u s t e d d e j a r all las h e r r a m i e n t a s y a v i s a r G o t h a r d . Estos terribles y aplastadores argumentos produjeron un horrible silencio en el a u d i t o r i o . V a m o s , confiselo u s t e d , r e p u s o el a c u s a d o r ; n o f u un poste lo q u e u s t e d e n t e r r . ' u - T C r e e U S t e d a C a S 0 q u e h a b r e n t e r r a d o al s e n a d o r ? dijo Mich con a i r e p r o f u n d a m e n t e irnico. El s e o r d e G r a n d v i l l e pidi f o r m a l m e n t e ai a c u s a d o r publico q u e explicase sus palabras. M i c h e s t a b a a c u s a d o de s e c u e s t r o y no d e asesinato. N a d a ms g r a v e q u e aquella interpelacin. E l C d i g o de b r u m a r i o p r o h i b a al a c u s a d o r publico el q u e i n t r o d u j e s e ni t r a t a s e d e n i n g u n a n u e v a acusacin en el s u m a r i o : so p e n a d e a n u l a c i n , d e b a a t e n e r s e exclusivamente lo q u e rezase el acta de acusacin. El a c u s a d o r pblico r e s p o n d i q u e Mich, principal a u t o r del a t e n t a d o , y que, en i n t e r s d e s u s amos, asuma toda la r e s p o n s a b i l i d a d , poda h a b e r t e n i d o necesidad d e condenar l a e n t r a d a del lugar, d e s c o n o c i d o a n , en q u e g e m a el senador.

Tres respondi. S e e n t a b l u n a discusin e n t r e G o t h a r d y M.chu para s a b e r si h a b a n sido t r e s c o n t a n d o el q u e llevaba en el mom e n t o del a r r e s t o , lo cual r e d u c a dos los sacos, si eran t r e s a d e m s del ltimo. E s t e d e b a t e t e r m i n en f a v o r de Mich. P a r a los j u r a d o s , n o se e m p l e a r o n mas q u e d o s sacos p e r o p a r e c a n t i n e r y a u n a conviccin s o b r e este p u o, B o r d n y el s e o r de G r a n d v i l l e )uzgaron n e c e s a r i o hartarlo de yeso y cansarlos p a r a q u e n o c o m p r e n d i e s e n n a d a U s e o r de G r a n d v i l l e pidi q u e se n o m b r a s e n p e r i t o s para Acosado p r e g u n t a s , h o s t i g a d o d e l a n t e d e G o t h a r d e x a m i n a r el e s t a d o d e la b a r r e r a . - E l d i r e c t o r del j u r a d o , dijo el d e f e n s o r , se h a conten- puesto en contradiccin con s mismo, Mich p e g un puetazo en la d e l a n t e r a d e la t r i b u n a d e los acusados, y dijot a d o con ir visitar los lugares, m s b i e n q u e parai hacer un N o t e n g o n a d a q u e v e r e n el s e c u e s t r o del s e n a d o r ; m e e x a m e n severo, para v e r e n ello u n s u b t e r f u g i o d e M.c u inclino c r e e r q u e sus e n e m i g o s se han limitado encep e r o | e n n u e s t r c o n c e p t o , h a f a l t a d o sus d e b e r e s , y su falta rrarle, y c u a n d o a p a r e z c a , y a v e r n u s t e d e s como el y e s o d e b e r e d u n d a r en provecho nuestro. no ha s e r v i d o p a r a n a d a de e s o . L a A u d i e n c i a comision p e r i t o s p a r a s a b e r s u n o de lo - B i e n , dijo el a b o g a d o d i r i g i n d o s e al a c u s a d o r pblicoc o s t e s d e la b a r r e r a h a b a sido e n efecto r e p a r a d o . P o r su p a r t e , e l a c u s a d o r pblico q u e r a sacar p a r t i d o d e e s t a circun ; ha hecho usted ms p o r la defensa d e mi cliente q u e t o d o lo' que y o hubiese p o d i d o d e c i r . t a n d a a n t e s d e q u e d e c l a r a s e n los p e n t o s y le d . o M ^ . L a p r i m e r a audiencia t e r m i n con esta a u d a z alegacin Y c m o e s c o g i usted u n a h o r a e n q u e no se ve casi, que s o r p r e n d i los j u r a d o s y d i v e n t a j a la d e f e n s a . As p a r a r e p a r a r la b a r r e r a ?

es q u e los abogados de la ciudad y Bordin felicitaron con entusiasmo al joven defensor. El a c u s a d o r pblico, inquieto i ante aquel aserto, t e m i haber cado en a l g n lazo, y haba j cado en efecto en la t r a m p a hbilmente t e n d i d a por los j defensores y en la q u e G o t h a r d a c a b a b a d e d e s e m p e a r a d m i - J rablemente su papel. Los bromistas d e la ciudad dijeron que el a s u n t o se haba vuelto enyesar, que el acusador pblico haba amasado su posicin, y q u e los Simeuse se volvan blancos como el yeso. E n F r a n c i a , t o d o es del dominio de la b r o m a , que es la reina de este pas. S e b r o m e a en el patbulo, en la Berezina, en las barricadas, y f r a n c s habr que acaso se b r o m e e en las sesiones del gran juicio final. ^ Al da siguiente f u e r o n odos los testigos d e cargo: la seora Marin, los esposos G r e v n , el a y u d a d e cmara del senador y Violette, cuyas declaraciones se comprendern fcilmente despus d e sabido lo que ocurri. T o d o s reconocieron los cinco acusados, con ms menos seguridad i los c u a t r o hidalgos, p e r o con certeza absoluta Mich Beauvisage repiti el dicho d e R o b e r t o d e H a u t e s e r r e , y e l aldeano q u e haba ido c o m p r a r la t e r n e r a repiti la frase d e la seorita d e C i n q - C y g n e . L o s peritos h e r r a d o r e s confirmaron la perfecta semejanza d e las h e r r a d u r a s d e los caballos d e los acusados con las huellas dejadas en el parque. E s t a circunstancia fu o b j e t o d e acalorada discusin entre el seor de Grandville y el acusador pblico. El defensor t o m p o r su cuenta al veterinario h e r r a d o r d e Cinq-Cygne y l o g r hacerle confesar q u e haba v e n d i d o unos das antes u n a s h e r r a d u r a s iguales unos e x t r a n j e r o s . Declar tambin el v e t e r i n a r i o q u e n o e r a n slo los caballos d e Cinq-Cygne los q u e h e r r a b a d e aquella manera, sino que haba otros m u c h o s en la comarca. F i n a l m e n t e , el caballo d e que acost u m b r a b a s e r v i r s e Mich n o haba sido h e r r a d o en Troyes, y las marcas d e las h e r r a d u r a s no s e e n c o n t r a b a n entre las

P o r otra p a r t e atac la declaracin de Violette en lo q u e concerna la semejanza d e los caballos vistos d e lejos y por detrs. A pesar d e los increbles esfuerzos del defensor, el conjunto d e testimonios positivos a n o n a d a b a Mich. El acusador, el auditorio, el tribunal y los j u r a d o s , c o m p r e n d a n todos, como haba presentido la defensa, que la culpabilidad del criado implicaba la de los amos. Bordn haba adivinado perfectamente el n u d o del proceso al designar Grandville como defensor de Mich; p e r o la defensa propalaba as sus secretos. T o d o lo que concerna al a n t i g u o a d m i n i s t r a d o r d e Gondreville era d e un inters palpitante. L a a c t i t u d d e Mich fu excelente. Despleg en estos debates t o d a la sagacidad de q u e le haba d o t a d o la naturaleza; y, fuerza d e verlo, el pblico reconoci su superioridad; pero cosa rara!, este hombre hizo creer con esto que era i n d u d a b l e m e n t e el a u t o r del a t e n t a d o . Los testigos de descargo, menos serios que los testigos de cargo los ojos d e los j u r a d o s y d e la ley, n o hicieron ms que cumplir con su d e b e r , y f u e r o n escuchados por p u r a frmula. E n primer lugar, ni Marta, ni los seores de H a u t e s e r r e prestaron j u r a m e n t o ; Catalina y los D u r i e u , en su calidad de criados, se e n c o n t r a r o n en el mismo caso. El seor de H a u t e s e r r e dijo q u e haba dado efectivamente orden Mich para que r e s t a u r a s e el m a d e r o d e r r i b a d o . La declaracin de los peritos, q u e leyeron en aquel m o m e n t o su informe, confirm la declaracin del anciano hidalgo; pero dieron tambin la razn al director del j u r a d o , declarando que les era imposible precisar la poca en q u e s e haba hecho aquel trabajo, pues lo mismo podan haber pasado muchas semanas que veinte das. L a aparicin d e la seorita d e C i n q - C y g n e excit la ms viva curiosidad; pero, al ver sta sus primos en el banquillo d e los acusados despus d e v e n t i t r s das de separacin, e x p e r i m e n t emociones tan violentas, que su actitud pareca decir que era culpable. Sinti un espantoso deseo d e e s t a r al lado d e los gemelos, y del p a r q u e . i se vi obligada, segn dijo ella misma ms t a r d e , echar E l que i n t e n t semejarse Mich p a r a comprometerle, mano de toda su fuerza d e voluntad p a r a reprimir el f u r o r i g n o r a b a esta circunstancia, dijo el seor d e G r a n d v i l l e mique la inclinaba matar al a c u s a d o r pblico, fin d e ser r a n d o los j u r a d o s , y la acusacin n o establece q u e mi cliente eriminal como ellos i los ojos del m u n d o . C o n t sencillas e h u b i e s e servido d e u n o d e los caballos del castillo.

m e n t e q u e , al v o l v e r C i n q - C y g n e y ai v e r h u m o en el p a r q u e , haba c r e d o en u n incendio. D u r a n t e m u c h o t i e m p o h a b a p e n s a d o q u e aquel h u m o p r o v e n a d e a l g n h o r m i g u e r o . S i n e m b a r g o , dijo, m e a c o r d ms t a r d e d e u n a particularidad s o b r e la q u e llam la a t e n c i n de la justicia: he e n c o n t r a d o e n los a d o r n o s de la falda d e mi a m a z o n a y e n t r e los p l i e g u e s d e mi p a o l e t a , r e s t o s s e m e j a n t e s los q u e dejan los p a p e l e s q u e m a d o s y l l e v a d o s p o r el v i e n t o . E r a el h u m o m u y considerable? p r e g u n t B o r d n . S ; t a n t o , q u e y o crea q u e se t r a t a b a d e u n incendio, dijo la s e o r i t a d e C i n q - C y g n e . E s t o p u e d e c a m b i a r la faz del p r o c e s o , dijo B o r d n . P i d o al t r i b u n a l q u e o r d e n e i n m e d i a t a m e n t e un e x a m e n de los l u g a r e s en q u e t u v o l u g a r el i n c e n d i o . E l p r e s i d e n t e o r d e n dicho e x a m e n . G r e v n , llamado instancia d e los d e f e n s o r e s , interrog a d o s o b r e esta c i r c u n s t a n c i a , d e c l a r q u e no sabia nada s o b r e a q u e l p u n t o . P e r o , e n t r e B o r d n y G r e v n se cambiar o n m i r a d a s q u e les i n s t r u y e r o n m u t u a m e n t e . A h e s t el t o d o del proceso, se d i j o el viejo procurador. Y a h a n cado e n ello! p e n s el n o t a r i o . P e r o , d e u n a y o t r a p a r t e , los dos a s t u t o s socarrones p e n s a r o n q u e el e x a m e n sera intil. B o r d n se dijo que G r e v n s e r a d i s c r e t o c o m o u n m a d e r o , y G r e v n se aplaudi el h a b e r hecho d e s a p a r e c e r las huellas del i n c e n d i o . P a r a esclarecer e s t e p u n t o , a c c e s o r i o e n los d e b a t e s y q u e parece p u e r i l , p e r o capital en la justificacin q u e la historia d e b e a q u e l l o s jvenes, los p e r i t o s y P i g o u l t , e n c a r g a d o s d e exam i n a r el p a r q u e , d e c l a r a r o n q u e n o h a b a n e n c o n t r a d o ning n sitio e n q u e existiesen huellas d e incendio. B o r d n hizo c i t a r dos o b r e r o s , q u e d e c l a r a r o n q u e h a b a n t r a b a j a d o p o r o r d e n del g u a r d a u n a porcin del p r a d o c u y a hierba e s t a b a q u e m a d a ; p e r o d i j e r o n q u e n o saban d e q u clase de s u b s t a n c i a p r o v e n a el i n c e n d i o . L l a m a d o instancia de los d e f e n s o r e s , el g u a r d a dijo q u e haba r e c i b i d o o r d e n del sen a d o r d e l a b r a r aquella p a r t e del p r a d o . S e h a b a n q u e m a d o all h i e r b a s papeles?

Y o n o he visto n a d a q u e p u d i e s e h a c e r c r e e r q u e se hubiesen q u e m a d o papeles, r e s p o n d i el g u a r d a . E n fin, d i j e r o n los d e f e n s o r e s ; si las h i e r b a s e s t a b a n quemadas, alguien d e b i llevar all los p a p e l e s p a r a p r e n derles f u e g o . L a declaracin del c u r a de C i n q - C y g n e y la de la s e o r i t a G o u j e t c a u s a r o n u n a i m p r e s i n f a v o r a b l e . Al salir d e las vsperas y p a s e n d o s e por el b o s q u e , haban visto los hidalgos y Mich caballo, s a l i e n d o del castillo y dirigindose hacia el b o s q u e . L a posicin y la moralidad del a b a t e G o u j e t d a b a n g r a n valor sus palabras. E l d i s c u r s o del a c u s a d o r pblico, q u e se crea s e g u r o d e o b t e n e r una c o n d e n a , f u c o m o son s i e m p r e esta clase de discursos. L o s a c u s a d o s e r a n e n e m i g o s i n c o r r e g i b l e s d e F r a n cia, de las instituciones y d e las leyes. T e n a n sed de desrdenes. A p e s a r d e h a b e r e s t a d o c o m p l i c a d o s e n los a t e n t a d o s contra la vida del E m p e r a d o r y d e h a b e r f o r m a d o p a r t e del ejrcito d e C o n d , aquel m a g n n i m o s o b e r a n o les haba b o r r a d o de la lista d e los e m i g r a d o s . H e aqu el pago q u e daban su clemencia. E n u n a palabra, t o d a s las declamaciones o r a t o r i a s q u e se r e p i t i e r o n e n n o m b r e d e los B o r b o n e s contra los b o n a p a r t i s t a s y q u e se r e p i t e n h o y c o n t r a los republicanos y los legitimistas en n o m b r e d e la r a m a m e n o r de aquella casa. E s t a c o n s t a n t e r e p e t i c i n d e u n a misma cosa, q u e t e n d r a r a z n d e s e r en u n g o b i e r n o fijo, p a r e c e r por lo menos cmica, c u a n d o la historia la e n c u e n t r a r e p e tida en t o d a s las pocas p o r boca del ministerio pblico. S e puede d e c i r d e e s t o lo q u e se dice s i e m p r e d e s p u s d e a l g n cambio intil: L a m a r c a es d i s t i n t a , p e r o el vino sigue siendo el mismo. El a c u s a d o r pblico, q u e f u p o r lo d e m s uno d e los p r o c u r a d o r e s g e n e r a l e s m s d i s t i n g u i d o s del Imperio, a t r i b u y el delito la intencin d e los e m i g r a d o s d e protestar d e la o c u p a c i n d e sus b i e n e s u n a v e z v u e l t o s Francia. D e s p u s r e u n i las p r u e b a s , los indicios y las probabilidades, con un t a l e n t o q u e estimulaba r e c o m p e n s a r su celo, y se sent t r a n q u i l a m e n t e e s p e r a n d o el a t a q u e de los defensores. El s e o r d e G r a n d v i l l e no d e f e n d i n u n c a ms q u e e s t a

causa c r i m i n a l , p e r o le di n o m b r e . E n p r i m e r l u g a r hizo su d e f e n s a c o n esa elocuencia a r r e b a t a d o r a q u e a d m i r a m o s h o y e n B e r r y e r , y d e s p u s tena la conviccin d e q u e los acusados e r a n i n o c e n t e s , lo c u a l es u n o d e los v e h c u l o s ms pod e r o s o s d e la p a l a b r a . H e a q u los p u n t o s ms c u l m i n a n t e s d e su d e f e n s a , p u b l i c a d a con t o d a s sus p a r t e s p o r los peridicos d e a q u e l t i e m p o : E n p r i m e r l u g a r d e s p e j las tinieblas que e n v o l v a n la vida d e M i c h , y puso sta en claro. C o n este motive, d e s a r r o l l h e r m o s o s p e r o d o s , llenos d e s e n t i m i e n t o y que d e s p e r t a r o n m u c h a s simpatas. Al v e r s e r e h a b i l i t a d o p o r u n a voz t a n e l o c u e n t e , h u b o u n m o m e n t o en q u e las lgrimas b r o t a r o n d e los o j o s d e Mich y s u r c a r o n su t e r r i b l e r o s t r o . A p a r e c i e n t o n c e s c o m o r e a l m e n t e era: u n h o m b r e sencillo.. y a s t u t o , p e r o c u y a vida slo haba sido g u i a d a p o r u n pens a m i e n t o n i c o . S u llanto p r o d u j o u n g r a n e f e c t o en el jurado, y el hbil d e f e n s o r e s c o g i este m o m e n t o de i n t e r s p a r a e n t r a r en la discusin de los c a r g o s . D n d e est el c u e r p o del d e l i t o ? dnde est el senador? p r e g u n t . N o s acusis d e q u e le hemos e m p a r e d a d o c o n p i e d r a s y y e s o . P e r o e n ese caso, n o s o t r o s s e r e m o s los nicos q u e s a b r e m o s d n d e est, y como n o s t e n i s p r e s o s hace y a m s d e v e i n t i t r s das, h a b r m u e r t o p o r falta de a l i m e n t o s . Somos asesinos y no n o s h a b i s acusado d e ase-sinato! P e r o si vive, es p o r q u e n o s o t r o s t e n e m o s cmplices; y si t u v i s e m o s cmplices, si el s e n a d o r est vivo, no hemos r de lograr hacer que aparezca? U n a vez convencidos d e que las i n t e n c i o n e s q u e n o s s u p o n i s n o p u e d e n realizarse, bamos s e r t a n e s t p i d o s q u e h a b a m o s d e a g r a v a r nuest r a s i t u a c i n ? N o p u d i e n d o llevar c a b o la v e n g a n z a , pod r a m o s o b t e n e r el p e r d n c o n n u e s t r o a r r e p e n t i m i e n t o . Ibamos persistir en t e n e r d e t e n i d o u n h o m b r e d e quien no p o d e m o s o b t e n e r n a d a ? N o es esto a b s u r d o ? Qudese u s t e d c o n su y e s o , p u e s no h a d a d o r e s u l t a d o ! dijo al acusad o r pblico; p u e s somos imbciles c r i m i n a l e s , lo cual ni u s t e d m i s m o cree, i n o c e n t e s , vctimas de circunstancias t a n inexplicables p a r a n o s e t r o s c o m o p a r a v o s o t r o s . Mejor harais en b u s c a r la masa d e p a p e l e s q u e se ha q u e m a d o

en casa del s e n a d o r , q u e r e v e l a i n t e r e s e s m a y o r e s q u e los vuestros, y q u e os d a r a n c u e n t a d e s u r a p t o . E n t r en estas hiptesis con u n a habilidad maravillosa Insisti en la moralidad d e los t e s t i g o s d e d e s c a r g o c u y a fe religiosa e r a viva y q u e crean en o t r a vida y en las penas eternas. E n este p a s a j e e s t u v o s u b l i m e y s u p o c o n m o v e r al a u d i t o r i o . P u e s q u , dijo, creis q u e esos criminales cenaran t r a n q u i l a m e n t e si h u b i e s e n c o m e t i d o el delito, y q u e se nep r a n d e v o l v e r al s e n a d o r c u a n d o el oficial d e g e n d a r m e s Ies p r o p o n e los medios d e a r r e g l a r l o t o d o ? E n este m o m e n t o hizo p r e s e n t i r la existencia de un a s u n t o misterioso c u y a clave se e n c o n t r a b a e n manos del t i e m p o que haba d e d e s c o r r e r el velo de aquella injusta a c u s a c i n ' .Una v e z e n este t e r r e n o , t u v o la a u d a z ingeniosa astucia de s u p o n e r s e p o r u n m o m e n t o j u r a d o ; c o n t s u deliberacin con sus colegas, y se c o n s i d e r tan d e s g r a c i a d o , si, siendo causa d e u n a injusta c o n d e n a , llegase a l g n da reconocerse el e r r o r ; p i n t tan bien sus r e m o r d i m i e n t o s y r e m a c h con t a n t a f u e r z a las d u d a s q u e inspiraba el proceso, q u e d e j i los j u r a d o s en una h o r r i b l e a n s i e d a d . L o s j u r a d o s n o e s t a b a n a n a c o s t u m b r a d o s esta clase de alocuciones, q u e tenan e n t o n c e s el e n c a n t o d e t o d a s las cosas n u e v a s , y el j u r a d o f u a s a l t a d o p o r las d u d a s . Despus de la calurosa defensa del s e o r d e G r a n d v i l l e , los jurados t u v i e r o n q u e oir al a s t u t o y ladino p r o c u r a d o r , q u e multiplic las consideraciones, hizo resaltar las p a r t e s tenebrosas de! proceso, y lo t o r n inexplicable. As c o m o el seor de G r a n d v i l l e haba p r o c u r a d o h e r i r el c o r a z n y la imaginacin, l p r o c u r a t a c a r d i r i g i d o s e al a l m a y la razn. E n una p a l a b r a , s u p o c o m u n i c a r los j u r a d o s u n a conviccin t a n seria, q u e el a c u s a d o r p b l i c o vi t o d o s sus planes p o r t i e r r a . E r a la cosa tan clara, q u e el a b o g a d o d e os s e o r e s d e H a u t e s e r r e y d e G o t h a r d r e n u n c i la defensa, c r e y e n d o y a a n u l a d a la a c u s a c i n . E l a c u s a d o r pidi q u e se aplazase p a r a el da s i g u i e n t e su rplica. E n "ano, B o r d n , que vea una absolucin e n los ojos d e los ju51 s t o s d e l i b e r a b a n raz d e sus defensas, se o p u s o

i l

', "; 1

p o r m o t i v o s de h e c h o y d e d e r e c h o , q u e u n a n o c h e ms llenase d e a n s i e d a d e s el c o r a z n d e sus i n o c e n t e s clientes, p u e s el t r i b u n a l d e l i b e r y fall e n c o n t r a . E l i n t e r s d e la sociedad m e p a r e c e igual al d e los acusados, dijo el p r e s i d e n t e . El t r i b u n a l faltara t o d a s las nociones d e e q u i d a d si n e g a s e s e m e j a n t e peticin la d e f e n s a , y d e b e , p o r lo t a n t o , c o n c e d r s e l e t a m b i n la acusacin. T o d o es felicidad y d e s g r a c i a e n este m u n d o , dijo Bord i n m i r a n d o sus clientes. E s t a t a r d e serais a b s u e l t o s y m a a n a seris c o n d e n a d o s . * E n t o d o caso, n o p o d e m o s m e n o s d e a d m i r a r a usted, dijo el m a y o r d e los S i m e u s e . L a s e o r i t a d e C i n q - C y g n e t e n a los ojos b a a d o s en lg r i m a s . D e s p u s d e las d u d a s e x p r e s a d a s p o r los defensores, no crea en u n x i t o s e m e j a n t e . L a felicitaban, y t o d o el m u n d o e s p e r a b a la absolucin d e sus p r i m o s . P e r o este a s u n t o iba t e n e r el g o l p e teatral m s e s t r e p i t o s o , el m s siniestro y el ms i m p r e v i s t o q u e jams h a y a cambiado la faz d e u n p r o c e s o criminal! Al da s i g u i e n t e de la defensa del s e o r d e G r a n d v i l l e , las cinco d e la m a a n a , f u e n c o n t r a d o el s e n a d o r en la car r e t e r a real d e T r o y e s , l i b r a d o d e sus c a d e n a s d u r a n t e su s u e o , p o r u n o s l i b e r t a d o r e s d e s c o n o c i d o s , y e n d o Troyes, i g n o r a n d o el p r o c e s o , sin s a b e r la r e s o n a n c i a d e su nombre en E u r o p a y d i c h o s o d e -espirar el aire libre. El hombre q u e serva d e eje este d r a m a q u e d t a n e s t u p e f a c t o d l o que le d i j e r o n , c o m o los q u e lo e n c o n t r a r o n lo e s t u v i e r o n al verlo. L e p r e s t a r o n el c o c h e d e u n c o r t i j e r o , y lleg rpidam e n t e T r o y e s casa del p r e f e c t o . E s t e p r e v i n o en seguida al d i r e c t o r del j u r a d o , al c o m i s a r i o del g o b i e r n o y al acusad o r pblico, q u i e n , d e s p u s d e la n a r r a c i n q u e le hizo el c o n d e d e G o n d r e v i l l e , e n v i p r e n d e r M a r t a , q u e est a b a e n la c a m a e n casa d e los D u r i e u , m i e n t r a s q u e el d i r e c t o r del j u r a d o m o t i v a b a y e x t e n d a u n a o r d e n de arrest o c o n t r a ella. L a s e o r i t a d e C i n q - C y g n e , q u e slo estaba en libertad b a j o fianza, fil i g u a l m e n t e d e t e n i d a en u n o de esos r a r o s m o m e n t o s d e s u e o q u e ella sola t e n e r en medio d e sus c o n s t a n t e s a n g u s t i a s , y f u g u a r d a d a e n la prefectura

para s e r i n t e r r o g a d a . L a o r d e n d e t e n e r i n c o m u n i c a d o s los acusados, hasta con los a b o g a d o s , f u enviada al d i r e c t o r de la crcel. A las diez, la m u l t i t u d r e u n i d a s u p o q u e la a u d i e n cia estaba sealada p a r a la una d e la t a r d e . E s t e cambio, q u e coincida con la noticia d e la libertad del s e n a d o r , el a r r e s t o d e M a r t a , el d e la seorita d e C i n q C y g n e y la prohibicin d e que nadie se c o m u n i c a s e con los acusados, llevaron el t e r r o r al palacio d e Chargeboeuf. T o d o el p u e b l o y ios curiosos, v e n i d o s T r o y e s p a r a asistir al proceso los t a q u g r a f o s d e los p e r i d i c o s , y hasta el mismo pueblo, f u e r o n presa d e una e m o c i n fcil d e c o m p r e n d e r . El abate G o u j e t f u ver, eso d e las diez, al s e o r , la s e o ra d e H a u t e s e r r e y los d e f e n s o r e s . E s t a b a n a l m o r z a n d o entonces lo q u e se p u e d e a l m o r z a r e n s e m e j a n t e s circunstancias; el c u r a llam a p a r t e B o r d n y al s e o r d e G r a n d vie, y les c o m u n i c la confidencia d e Marta y el f r a g m e n t o de la carta q u e ella haba recibido. L o s d o s d e f e n s o r e s cambiaron u n a m i r a d a , d e s p u s d e la cual dijo B o r d n al cura N i u n a palabra! nos p a r e c e q u e est t o d o p e r d i d o ; pongamos al m e n o s b u e n a c a r a . Marta no tena f u e r z a s suficientes para resistir al d i r e c t o r del j u r a d o y al a c u s a d o r pblico. P o r o t r a p a r t e , a b u n d a b a n las p m e b a s c o n t r a ella. P o r indicacin del s e n a d o r , Lechesneau haba e n v i a d o b u s c a r la c o r t e z a del ltimo pan llevado p o r Marta, y q u e l haba d e j a d o en la b o d e g a , lo mismo q u e las botellas vacas y v a r i o s o b j e t o s . D u r a n t e las largas horas d e su c a u t i v e r i o , Maligno haba hecho a l g u n a s conjeturas s o b r e s u situacin, haba b u s c a d o los indicios q u e podan p o n e r l e s o b r e las huellas d e sus enemigos, y comume n a t u r a l m e n t e sus o b s e r v a c i o n e s al m a g i s t r a d o L a quinta d e Mich, r e c i e n t e m e n t e c o n s t r u i d a , deba t e n e r un h o r n o nuevo, y c o m o las t e j a s ladrillos s o b r e q u e d e s c a n s a b a el pan tenan q u e t e n e r a l g n d i b u j o f o r m a d o p o r las j u n t u r a s , se poda o b t e n e r u n a p r u e b a d e q u e haba sido cocido all el pan, p o r las seales q u e dicho d i b u j o hubiese d e j a d o en la corteza. A d e m s , las botellas lacradas con lacre v e r d e d e b a n de s e r sin d u d a s e m e j a n t e s las botellas q u e se e n c o n t r a b a n en la b o d e g a d e M i c h . E s t a s s u b l i m e s o b s e r v a c i o n e s , di-

chas al juez d e paz que f u hacer las pesquisas en presencia d e M a r t a , dieron los resultados previstos p o r el senador. Vctima d e la sinceridad a p a r e n t e con que L e c h e s n e a u , el acusador pblico y el comisario le hicieron c r e e r que slo confesando la verdad poda salvar la vida su marido, Marta, e n el m o m e n t o en que se vi aplastada p o r las pruebas, confes que el escondite en q u e el s e n a d o r haba estado metido slo era conocido p o r Mich y p o r los seores d e Sim e u s e y d e H a u t e s e r r e , y que ella le haba llevado vveres al s e n a d o r t r e s veces y siempre d e noche. L o r e n z a , interrogada s o b r e la circunstancia del escondite, se vi obligada confesar que Mich lo haba descubierto y se lo haba enseado para e s c o n d e r all sus primos y evitar el que fuesen encont r a d o s por la polica, c u a n d o fu cuestin d e la conspiracin d e s c u b i e r t a y en q u e ellos estaban complicados. T a n pronto c o m o estos i n t e r r o g a t o r i o s t e r m i n a r o n , el jurado y los abogados f u e r o n avisados d e que s e reanudaban las audiencias. A las tres, el presidente a b r e la sesin anunciando q u e los d e b a t e s iban c o n t i n u a r con n u e v o s element o s . El p r e s i d e n t e hizo v e r Mich las t r e s botellas d e vino, y le p r e g u n t si las reconoca p o r suyas, d e s p u s d e mostrarle su semejanza con una botella llena, t o m a d a aquella maana d e su b o d e g a por el juez d e paz en presencia de su mujer. Mich no quiso reconocerlas p o r suyas; pero estas nuevas piezas de conviccin f u e r o n apreciadas por los j u r a d o s q u i e n e s el presidente notific q u e las botellas vacas haban sido e n c o n t r a d a s en el lugar en que el senador haba estado detenido. T o d o s los acusados f u e r o n i n t e r r o g a d o s respecto la bodega situada b a j o las ruinas del monasterio. D e s p u s de u n n u e v o testimonio d e todos los testigos d e cargo y d e desc a r g o , q u e d s e n t a d o en los d e b a t e s q u e aquel escondite d e s c u b i e r t o p o r Mich slo e r a conocido p o r l, por Lorenza y por los c u a t r o hidalgos. F c i l m e n t e se podr juzgar el efecto p r o d u c i d o sobre el tribunal y los jurados, c u a n d o el acusador pblico anunci q u e aquella bodega, conocida nic a m e n t e por los acusados y p o r dos testigos, haba servido d e prisin al senador. M a r t a fu introducida. S u aparicin caus las ms vivas ansiedades en el a u d i t o r i o y en los acu

sados. El seor d e G r a n d v i l l e se levant para recusar la declaracin d e la m u j e r contra el marido. El a c u s a d o r pblico hizo o b s e r v a r que, segn sus confesiones propias, Marta era cmplice del delito: n o tena que p r e s t a r j u r a m e n t o , ni servir de testigo, y deba ser oda en inters d e la v e r d a d . P o r lo dems, basta con p r o c e d e r la lectura de su declaracin ante el director del jurado, dijo el presidente haciendo leer al escribano el proceso verbal instruido aquella maana. Confirma usted estas declaraciones? dijo el presidente. Mich mir su m u j e r , y Marta, que c o m p r e n d i su e r r o r , cay c o m p l e t a m e n t e d e s m a y a d a . S e p u e d e decir sin exageracin que el rayo caa s o b r e el banco de los acusados y d e los defensores. J a m s he escrito mi m u j e r d e s d e la crcel, y n o conozco ningn empleado d e sta, dijo Mich. Bordn le e n t r e g los f r a g m e n t o s d e la carta, y Mich dirigi stos una ojeada y exclam: H a n imitado mi letra. L a negativa es siempre su ltimo recurso, dijo el acusador pblico. S e i n t r o d u j o e n t o n c e s al s e n a d o r con las ceremonias debidas su posicin. S u entrada f u un golpe teatral. Maligno, n o m b r a d o c o n d e de G o n d r e v i l l e por los magistrados, sin piedad para los a n t i g u o s d u e o s d e esa hermosa propiedad, mir los acusados instancias del presidente, con la mayor atencin y d u r a n t e un g r a n rato. Reconoci que los vestidos d e sus r a p t o r e s e r a n e x a c t a m e n t e iguales los d e los hidalgos; pero d e c l a r l e su turbacin le impeda poder afirmar q u e los acusados fuesen los culpables. A n hay ms, dijo; mi conviccin es que estos c u a t r o seores no han t o m a d o parte en mi secuestro. Las manos que me han v e n d a d o los ojos en el bosque eran groseras. As es que, dijo Maligno m i r a n d o Mich, creo ms bien que ha sido mi a n t i g u o a d m i n i s t r a d o r el que se ha encargado d e eso; pero r u e g o los s e o r e s j u r a d o s q u e pesen bien mi declaracin. Mis sospechas r e s p e c t o esto son m u y ligeras, y no tengo la menor seguridad. H e aqu p o r q u . L o s dos hombres

'-'.v

que se han apoderado de m me han puesto caballo, detrs de la grupa de aquel q u e me haba vendado los ojos, y cuyos cabellos eran rojos como los del acusado Mich. P o r singu lar que sea mi observacin, debo hablar, pues ella es la base de una conviccin favorable al acusado, quien ruego q u e no se ofenda por lo que voy decir. Atado la espalda de un desconocido, he sido, pesar de la rapidez de la carrera, atacado por el olor que despeda; pero no he reconocido en ese particular Mich. Repecto la persona que me ha llevado, por t r e s veces, los vveres, estoy seguro, que es Marta, la mujer de Mich. La primera vez la he reconocido por una sortija q u e le haba dado la seorita de Cinq-Cygne, y que ella no haba pensado en quitarse. La justicia y los seores jurados apreciarn las contradicciones que se encuentran en estos hechos, y que yo no me explico an.

informes el acusador pblico sobre la acechanza d e q u e haba estado punto de ser vctima en el parque, y si n o se haba engaado respecto la posicin de la escopeta, el senador dijo q u e Mich se encontraba entonces al acecho tras un rbol. Esta respuesta, conforme con la declaracin de Grevn, produjo viva impresin. L o s hidalgos permanecieron impasibles durante la declaracin de su enemigo, que los colmaba de generosidad. Lorenza sufra la ms horrible agona, y el marqus de Chargebosuf se vea obligado retenerla por el brazo cada momento. El conde de Gondreville se retir saludando los cuatro hidalgos, que no le devolvieron el saludo. Esta pequeez indign los jurados.

Estn perdidos! dijo Bordn al odo del marqus. Ay de m! siempre por la arrogancia de sus sentimientos! respondi el seor de Chargebceuf. Seores, nuestra obra se ha hecho demasiado fcil, dijo el acusador pblico levantndose y mirando los jurados. Murmullos favorables y de unnimes aprobaciones acoExplic el empleo de ios dos sacos de yeso para el empogieron la declaracin de Maligno. Bordn solicit del tributramiento de la anilla de hierro necesaria para enganchar el nal el permiso de dirigir algunas preguntas aquel precioso candado que mantena la barra con que la puerta de hierro testigo. estaba cerrada y cuya descripcin se haca en el proceso Cree, pues, el seor senador que su secuestro tiene ! verbal llevado cabo aquella maana por Pigoult. L e f u otras'causa's que las supuestas en la acusacin los acusados? fcil probar que los acusados eran los nicos que conocan Estoy seguro! dijo el senador. P e r o ignoro esos motila existencia de la bodega. Hizo palpables los embustes de la vos, pues declaro que, d u r a n t e mis veinte das de cautividefensa y pulveriz todos sus argumentos con las nuevas dad' no he visto nadie. pruebas tan milagrosamente llegadas. En 1806 se estaba an - C r e e usted, dijo entonces el acusador pblico, que su demasiado cerca del Ser supremo del 1793 P a r a hablar de la justicia divina, y, por lo tanto, la intervencin del cielo castillo de Gondreville pueda contener documentos, ttulos hizo gracia los jurados. Finalmente dijo q u e la justicia no valores que pudiesen exigir una visita l de los seores perdera de vista los cmplices q u e haban libertado al sede Simeuse? nador, y se sent esperando con confianza el veredicto. N o lo creo, dijo Maligno. En ese caso, creo esos seLos jurados creyeron en un misterio; pero todos estaban ores incapaces de usar la violencia para conseguir sus fines, j persuadidos de q u e aquel misterio provena de los acusados, N o hubieran tenido ms que hacerme una reclamacin para que se callaban movidos por un inters de la ms alta imporobtener en el acto lo q u e deseaban. tancia. Y no ha hecho el seor senador quemar papeles en su El seor de Grandville, para quien la evidencia d e una parque? dijo bruscamente el seor de Grandville. maquinacin oculta era indudable, se levant; pero pareci El senador mir Grevn. Despus de haber cambiado anonadado, ms bien que por los nuevos testimonios aporcon el notario una mirada, que fu vista por B o r d m respondi que no haba quemado papeles. Habindole pedido

UN

ASUNTO

TENEBROSO

UN

ASUNTO

TENEBROSO

tados, por la manifiesta conviccin d e los jurados. Su defensa fu sin duda superior la de la vspera. Aquella segunda argumentacin fu sin duda ms lgica y ms convincente que la primera. P e r o sinti su calor rechazado por la frialdad de los jurados: hablaba intilmente y lo vea! Situacin horrible y glacial. Hizo observar cmo corroboraba sus primeros razonamientos la libertad del senador, operada como por magia indudablemente sin el auxilio de ninguno de los acusados. Seguramente que ayer los acusados podan creer en su absolucin, y si eran, como la acusacin supone, dueos de mantener de dejar al senador, no lo hubiesen libertado hasta despus del juicio. Intent hacer comprender que slo enemigos ocultos en la sombra podan ser capaces de haber dado el golpe. Cosa rara! el seor de Grandville slo logr trastornar i la conciencia del acusador pblico y la de los magistrados,; pues los jurados le escuchaban por deber. El tribunal mismo, casi siempre favorable los acusados, estaba convencido de su culpabilidad. Existe una atmsfera de ideas. En un tribunal de justicia, las ideas de la multitud pesan sobre los jueces y sobre los jurados y recprocamente. Al ver aquella disposicin de nimo que se reconoce se siente siempre, el defensor lleg en sus ltimos perodos una especie de exaltacin febril causada por la conviccin. E n nombre de los acusados, os perdono de antemano un fatal error que nada disipar, exclam. Somos todos juguete de un poder desconocido y maquiavlico. Marta Mich es vctima de una odiosa perfidia, y la sociedad se apercibir de sta cuando las desgracias sean irreparables. ' Bordn se apoy en la declaracin del senador para pedir la absolucin de los hidalgos. El presidente resumi las sesiones con tanta ms imparcialidad, por cuanto que los jurados estaban visiblemente convencidos. Hasta inclin la balanza en favor de los acusados, apoyndose en la declaracin del senador. Esta amabilidad no comprometa en nada el xito de la acusacin. A las once de la noche, despus de las diferentes respuestas dadas p o r el jefe del jurado, el tribunal conden Mich

la pena de muerte, ios seores de Simeuse i veinticuatro aos de trabajos forzados y i los dos Hauteserre diez. Gothard fu absuelto. Toda la sala quiso ver la actitud de los cinco culpables en el momento supremo en que, llevados ante el tribunal, oyesen su condena. Los cuatro hidalgos miraron Lorenza, que los mir con los ojos de los mrtires. S i nos hubiesen absuelto, llorara, dijo el menor de los Simeuse su hermano. Jams acusado alguno recibi una injusta condena con frente ms serena ni con actitud ms digna que aquellas cinco vctimas de un horrible complot. Ya os ha perdonado nuestro defensor, dijo el mayor de los Simeuse dirigindose al tribunal. La seora de Hauteserre cay enferma y permaneci tres meses en cama en el palacio de Chargbceuf. El buen Hauteserre se volvi apaciblemente Cinq-Cygne; pero consumido por uno de esos dolores de anciano que no tienen las distracciones de la juventud, tuvo con frecuencia momentos de melancola y tristeza que probaban al cura que aquel pobre padre se encontraba como si estuviese an en el da siguiente de la fatal sentencia. No se pudo juzgar la hermosa Marta, porque muri en la crcel veinte das despus de la condena de su marido, recomendando su hijo Lorenza, en cuyos brazos expir. Una vez conocido el fallo, acontecimientos polticos de ms alta importancia borraron el recuerdo de este proceso, del que no se volvi hablar ms. La sociedad procede como el Ocano; recobra su nivel } y su tranquilidad despus de un desastre, y borra las huellas de ste con el movimiento de sus devoradores intereses. Sin su firmeza d e alma y su conviccin de la inocencia de sus primos, Lorenza hubiese sucumbido. P e r o di nuevas pruebas de la grandeza de su carcter, y asombr Grandville y Bordn con la aparente serenidad que las desgracias imprimen las almas hermosas. Velaba y cuidaba la seora de Hauteserre iba dos horas todos los das la crcel. Dijo que se casara con uno de sus primos cuando estuviesen en presidio. , En presidio! exclam Bordn. Seorita, en lo nico
Asnnlo t e n e b r o s o . 1 8

que hamos de pensar es en pedir su indulto al Emperador. - S u indulto! 7 un Bonaparte? exclam Lorenza con
h

Los r " lentes del digno procurador saltaron de su nariz, logr cogerlos antes de que cayesen y mir la )Oven con a s o m b r o ; comprendi aquel carcter en toda su extensin, y tomando del brazo al marqus de Chargebceu , le di,o - S e o r marqus, corramos Pars salvarlos sin ella. El recurso de los seores de Simeuse, de Hauteserre y de Mich fu el primer asunto que tuvo que juzgar el tribunal de casacin, y la sentencia qued felizmente retardada por las ceremonias de la instalacin de dicho tribunal. A fines del mes de noviembre, despus de tres sesione empleadas por las defensas y por el procurador general Merln, que tom en persona la palabra, el recurso de casacin fu rechazado. . La Audiencia imperial de Pars estaba instituida, el seor de Grandville haba sido nombrado en ella sustituto del procurador general, y, encontrndose el departamento del Aube dentro de la jurisdiccin de aquella Audiencia, le fue posible trabajar mucho en favor de los condenados; cans Camba-fl ceres su protector; Bordn y al seor de Chargebceuf llegaron la maana siguiente de la sentencia a su palacio del Marais, donde le encontraron en la luna de miel de su casamiento, pues en este intervalo haba contrado matrimonio. A pesar de los acontecimientos que haban influido y hecho variar la existencia de su antiguo abogado, el seor de Chargebceuf vi por la afliccin del joven sustituto que ste segua siendo fiel sus clientes. Algunos abogados, los artistas de profesin, hacen y obran con sus c a u s a s como si fuesen queridas. El caso es raro y no debis confiar en l Tan pronto como sus antiguos clientes y l estuvieron solos en su despacho, el seor de Grandville dijo al marqus: N o he esperado su visita y ya he hecho por mi parte cuanto he podido. No esperen ustedes salvar Michu, porque no obtendrn el indulto de los Simeuse. Es preciso una

'95 las tres peticiones de indulto; puedo yo por mi cuenta suprimir la peticin de ese desgraciado? Arrojar al fuego este papel sera cortarle la cabeza. Y le present el papel firmado de antemano por Mich papel que el seor de Grandville cogi y mir. N o podemos suprimirlo; pero, spalo usted, si pide usted todo, no obtendr nada. Tenemos tiempo para consultar Mich? dijo Bordn - S i , la orden de ejecucin corresponde la mesa del procurador general, y podemos concederle usted algunos das. S e mata los hombres, dijo con una especie de amarPars
PCr0 SC S3ben gUardar las formas

UN

ASUNTO

TENEBROSO

>

sobre

todo

El seor de Chargebceuf haba odo ya en casa del gran juez opiniones que confirmaban las tristes palabras del seor de Grandville. - M i c h es inocente, lo s y lo digo, repuso el magistradopero qu hacer contra todos? Y no olvide que hoy me corresponde callar. Tcame hacer erigir el patbulo en que mi cliente ser decapitado. El seor de Chargebceuf conoca bastante Lorenza para saber que no consentira en salvar sus primos expensas de Michu t i marqus hizo, pues, una ltima tentativa. Pidi una audiencia al ministro de relaciones exteriores para ver si la alta diplomacia dispona de algn medio de salvacin Llev consigo Bordn, que conoca al ministro y que le haba hecho algunos favores. Los dos ancianos se encontraron a Talleyrand sumido en la contemplacin de su fuego con los pies hacia adelante, la cabeza apoyada en una mano' el codo en la mesa y el peridico en el suelo. El ministro acababa de leer la sentencia del tribunal de casacin. Sintese usted, seor marqus, dijo el ministro, y usted tambin, Bordn, aadi sealndole el sitio delante de l en la mesa. Escriba usted:

I
Srl

inaili

Seor: >L.uatro hidalgos inocentes, declarados culpables por el lurado, acaban de ver su condena confirmada por vuestro i t o V1 - D i o s mo! dijo Bordn mostrando al joven magistrado tribunal de casacin. . nr.^ " 1 - ttfi i1 l Vvj;
i k O O f - * "

^ :

V u e s t r a M a j e s t a d Imperial n o p u e d e m e n o s d e i n d u ^ t a r l o s E s t o s h i d a l g o s slo r e c l a m a n esta g r a c i a d e v u e s t a a u g u s t a clemencia p a r a t e n e r ocasin d e u t i h z a r su m u e r t c o m b a t i e n d o v u e s t r o s ojos, y se dicen d e V u e s t r a Ma,estad Imperial y R e a l con respeto... e t c . - S l o los p r i n c i p e s s a b e n o b l i g a r d e ese m o d o dijo el m a r q u s d e Chargeboeuf c o g i e n d o de las m a n o s d e B o r d g aquella p r e c i o s a m i n u t a d e peticin q u e e r a preciso h a c e r firmar los c u a t r o hidalgos, y p o r la q u e se p r o m e t a obten e r

_ b S m i t la vida d e sus p a r i e n t e s d e usted est e n t r e g a d a aT a z a r d e las batallas, dijo el m i n i s t r o P r o c u r e usted Hegar al da s i g u i e n t e d e u n a batalla y e s t a r n sal' t o m la pluma, escribi l mismo u n a c a r t a c o n f i d e n c b l al R W r a d o r u n a d e diez lneas al mariscal D u r o c , ) des pulTm su secretario un pasaporte diplomtico y dijo t r a n q u i l a m e n t e al a n c i a n o p r o c u r a d o r : -Cul es su opinin seria s o b r e este proceso? - M o n s e o r , c r a m e u s t e d q u e n o s han e n r e d a d o d e un t e n g o mis r a z o n e s p a r a p ^ q u i r i r la c e r t e z a , r e s p o n d i e l p r n c ^ ^ V u e l v a u s t e d a T r o y e , t r i g a m e aqu la condesa d e C . n q - C y g n e m a n a n a , esta h o T y e n s e c r e t o , y pasen u s t e d e s las habitaciones; de m s e o r a , q u i e n y o a d v e r t i r de ^ v s . t a d e u s t e d e s . Si 1 s e o r i t a d e C i n q C y g n e , q u e e s t a r colocada d e m o d o que p u e d a v e r a U o m b r e q u e e s t c o n m i g o , lo r e c o n o c e p o r , C r i d o casa d e ella en la poca d e la c o n s p i r a c n d e los s e o r e s de P o l i g n a c y d e R i v i e r e , d i g a y o lo q u e diga re* p o n d a l o q u e q u i e r a , n o hagan u s t e d e s u n g e s t o n. d ga u n a p a l a b r a N o piensen u s t e d e s ms q u e en s a l v a r o s e o S d e S i m e u s e , y no v a y a n d e s c u b n r s e y tropezar de n u e v o con su p e r s e g u i d o r . U n h o m b r e sublime, monseor!... exclam B o r d m - S e e n t u s i a s m a u s t e d , B o r d n ? E n t o n c e s ya veo que ese h o m b r e vale a l g o . S e o r m a r q u s , n o olvtde u s t e d q u e nes

tro s o b e r a n o tiene m u c h o a m o r p r o p i o , dijo c a m b i a n d o d e conversacin. P r o n t o m e d e s p e d i r p a r a p o d e r h a c e r l o c u r a s su g u s t o . E s u n g r a n s o l d a d o q u e sabe h a c e r c a m b i a r las leyes del espacio y del t i e m p o ; p e r o no s a b e c a m b i a r los hombres, y l q u e r r a f u n d i r l o s s u g u s t o . A h o r a n o olvide u s t e d q u e el i n d u l t o d e sus p a r i e n t e s slo p u e d e s e r o b t e n i d o por una p e r s o n a : p o r la s e o r i t a d e C i n q - C y g n e . E l m a r q u s p a r t i solo p a r a T r o y e s y dijo L o r e n z a el estado en q u e se e n c o n t r a b a n las cosas. L o r e n z a o b t u v o del p r o c u r a d o r imperial u n p e r m i s o p a r a v e r M i c h , y el marqus le a c o m p a hasta la p u e r t a d e la crcel, d o n d e la esper. L a j o v e n sali l l o r a n d o a m a r g a m e n t e y d i c i e n d o : E l p o b r e h o m b r e ha q u e r i d o p o n e r s e d e rodillas p a r a r o g a r m e q u e no p e n s a s e y a e n l, sin a c o r d a r s e d e q u e llev a b a grillos en los pies. Ah, m a r q u s ! t r a b a j a r su i n d u l t o c u a n t o p u e d a . S, ir b e s a r las rodillas del E m p e r a d o r , y si no logro nada, ese h o m b r e vivir e t e r n a m e n t e en n u e s t r a familia, g r a c i a s mis c u i d a d o s . P r e s e n t e usted su r e c u r s o de i n d u l t o p a r a g a n a r t i e m p o , q u e yo v o y o r d e n a r q u e hagan su r e t r a t o . M a r c h e m o s . Al da s i g u i e n t e , c u a n d o el m i n i s t r o s u p o p o r u n a s e a convenida q u e L o r e n z a e s t a b a e n s u p u e s t o , llam, y al pres e n t a r s e el u j i e r , r e c i b i la o r d e n d e q u e d e j a s e e n t r a r al seor Corentn. Q u e r i d o mo, es usted u n h o m b r e m u y hbil y d e s e o emplearle, dijo T a l l e y r a n d . Monseor... E s c u c h e usted. Sirviendo F o u c h obtendr usted dinero, p e r o n u n c a h o n o r e s ni posicin c o n v e n i e n t e ; mientras que s i r v i n d o m e c o m o acaba u s t e d d e s e r v i r m e en Berln, g o z a r usted d e g r a n d e s c o n s i d e r a c i o n e s . M o n s e o r es d e m a s i a d o b u e n o . V e o q u e ha d e s p l e g a d o u s t e d m u c h o g e n i o e n el ltimo asunto de G o n d r e v i l e . D e q u habla, m o n s e o r ? dijo C o r e n t n a f e c t a n d o u n aire ni d e m a s i a d o fro, ni d e m a s i a d o s o r p r e n d i d o . A m i g o mo, r e s p o n d i s e c a m e n t e el m i n i s t r o , n u n c a llegar usted i s e r nada, p o r q u e t e m e u s t e d . . .

Qu, monseor? L a m u e r t e , dijo el m i n i s t r o c o n su g r u e s a y p o t e n t e voz. A d i s , amigo m o . E s l! dijo el m a r q u s d e C h a r g e b c e u f al e n t r a r ; pero h e m o s e s t a d o p u n t o d e m a t a r la c o n d e s a ; se a h o g a . S l o l es c a p a z d e a r m a r s e m e j a n t e t r a s t a d a , r e s p o n d i el ministro. A m i g o mo, estn u s t e d e s e n p e l i g r o d e n o pod e r c o n s e g u i r s u o b j e t o , r e p u s o el prncipe. T o m e n u s t e d e s la vista d e t o d o el m u n d o el camino d e S t r a s b u r g o , que y o les v o y e n v i a r u s t e d e s e n blanco d o b l e s p a s a p o r t e s . L l e v e n u s t e d e s c o n s i g o a l g u i e n q u e se les p a r e z c a , camb i e n d e c a m i n o h b i l m e n t e y s o b r e t o d o d e coche, d e j e n que d e t e n g a n las p e r s o n a s q u e han de s u s t i t u i r l e s , y q u e les p r e v e n g o q u e lleven, y v y a n s e P r u s i a p o r S u i z a y por B a v i e r a . M u c h a p r u d e n c i a y ni u n a p a l a b r a . T i e n e n ustedes e n c o n t r a s u y a la polica y n o s a b e n u s t e d e s lo q u e es esto. L a s e o r i t a d e C i n q - C y g n e ofreci R o b e r t o L e f e b v r e u n a s u m a c o n s i d e r a b l e p a r a d e t e r m i n a r l e q u e f u e s e Troyes h a c e r el r e t r a t o de M i c h , y el s e o r de G r a n d v i l l e p r o m e t i e s t e p i n t o r , c l e b r e la sazn, t o d a s las facilidades posibles. E l s e o r de Chargebceuf p a r t i e n s u vieja calesa con L o r e n z a y u n viejo c r i a d o q u e h a b l a b a alemn. P e r o , en N a n c y , se les u n i e r o n G o t h a r d y la s e o r i t a G o u j e t , q u e les haban p r e c e d i d o en u n a e x c e l e n t e calesa, la cual fu c a m b i a d a p o r la v i e j a del m a r q u s . El m i n i s t r o t e n a razn. E n S t r a s b u r g o , el c o m i s a r i o d e polica s e n e g p o n e r el visto b u e n o los p a s a p o r t e s d e los v i a j e r o s , dicindoles que t e n a n r d e n e s a b s o l u t a s s o b r e a q u e l p u n t o . E n este mismo m o m e n t o , el m a r q u s y L o r e n z a salan d e F r a n c i a p o r Bes a n o n c o n los p a s a p o r t e s d i p l o m t i c o s . L o r e n z a atraves S u i z a en los p r i m e r o s das del m e s d e o c t u b r e , sin fijar para n a d a su a t e n c i n e n e s t e magnfico pas. Iba en el f o n d o de la calesa s u m i d a e n e s a melancola y a b a t i m i e n t o q u e se apod e r a d e los c r i m i n a l e s c u a n d o c o n o c e n la h o r a d e su suplicio. T o d a la n a t u r a l e z a se c u b r e e n t o n c e s d e u n espeso vap o r y las cosas ms v u l g a r e s t o m a n u n a s p e c t o fantstico. E s t e p e n s a m i e n t o : S i no salgo airosa, se m a t a n > , hera su a l m a c o m o la b a r r a del v e r d u g o hera e n o t r o t i e m p o los

miembros del p a c i e n t e en el suplicio d e la r u e d a . S e s e n t a cada v e z m s d e s a n i m a d a , iba p e r d i e n d o t o d a s sus energas m i e n t r a s e s p e r a b a el m o m e n t o cruel, decisivo y r p i d o en q u e se e n c o n t r a s e e n f r e n t e del h o m b r e de q u i e n d e p e n da la vida d e los c u a t r o hidalgos. H a b a t o m a d o la decisin de a b a n d o n a r s e si misma p a r a no g a s t a r i n t i l m e n t e sus energas. Incapaz de c o m p r e n d e r e s e clculo d e las almas fuertes q u e se t r a d u c e d e d i v e r s o s m o d o s al e x t e r i o r , p u e s en esas e s p e r a s s u p r e m a s , c i e r t o s e s p r i t u s s u p e r i o r e s se a b a n d o n a n u n a alegra s o r p r e n d e n t e , el m a r q u s tema no pod e r llevar L o r e n z a viva hasta el p u n t o en q u e h a b a d e verificarse aquel e n c u e n t r o s o l e m n e n i c a m e n t e p a r a ellos, pero q u e s o b r e p a s a b a i n d u d a b l e m e n t e las p r o p o r c i o n e s o r d i n a r i a s d e la vida p r i v a d a . P a r a L o r e n z a , el h u m i l l a r s e ante a q u e l h o m b r e , o b j e t o de su odio y d e su d e s p r e c i o , equivala la m u e r t e d e t o d o s sus s e n t i m i e n t o s g e n e r o s o s . D e s p u s de esto, dijo, la L o r e n z a q u e s o b r e v i v i r , no se p a r e c e r e n n a d a la q u e va p e r e c e r . N o o b s t a n t e , f u m u y difcil los d o s v i a j e r o s el d e j a r d e apercibirse del inmenso m o v i m i e n t o d e h o m b r e s y de cosas que haba, u n a v e z llegados P r u s i a . L a c a m p a a d e l e n a haba e m p e z a d o . L o r e n z a y el m a r q u s vean las magnficas divisiones del e j r c i t o f r a n c s e x t e n d i n d o s e y h a c i e n d o g r a n d e s p a r a d a s c o m o en las T u l l e r a s . E n estos d e s p l e g a mientos de f u e r z a militar, q u e slo p u e d e n p i n t a r s e con las imgenes y las p a l a b r a s de la Biblia, el h o m b r e q u e a n i m a b a aquellas masas t o m g i g a n t e s c a s p r o p o r c i o n e s e n su imaginacin. L a p a l a b r a victoria a c a b a b a d e r e s o n a r e n sus o d o s . Los e j r c i t o s imperiales a c a b a b a n d e o b t e n e r d o s s e a l a d a s ventajas. El p r n c i p e d e P r u s i a haba sido m u e r t o la vspera del da en q u e l o s d o s v i a j e r o s llegaron S a a l f e l d , p r o c u r a n d o alcanzar N a p o l e n , q u e m a r c h a b a con la r a p i d e z del r a y o . P o r fin, el 13 d e o c t u b r e , f e c h a d e mal a g e r o , la s e o r i t a d e C i n q - C y g n e s e g u a l a orilla d e u n ro e n medio d e los c u e r p o s del g r a n ejrcito, sin v e r ms q u e confusin, e n v i a d a de u n a aldea i o t r a y d e divisin e n divisin, a s u s t a d a al v e r s e sola con u n anciano, t r a d a y llevada e n m e d i o d e un ocano de ciento c i n c u e n t a mil h o m b r e s , q u e tenan e n f r e n t e o t r o s

c i e n t o c i n c u e n t a mil. C a n s a d a d e v e r siempre aquel rio por encima d e los s e t o s d e u n camino b a r r o s o q u e segua, preg u n t su n o m b r e u n soldado.' E s el S a a l e , le dijo m o s t r n d o l e el e j r c i t o prusiano a g r u p a d o e n g r a n d e s masas al o t r o lado d e aquella c o r r i e n t e de agua. L a n o c h e se a c e r c a b a , y L o r e n z a vea e n c e n d e r s e fuegos y brillar a r m a s . El a n c i a n o m a r q u s , c u y a i n t r e p i d e z f u caballeresca, g u i a b a e n p e r s o n a , al lado d e su n u e v o criado, dos b u e n o s caballos c o m p r a d o s la vspera. El a n c i a n o sab a p e r f e c t a m e n t e q u e no e n c o n t r a r a postillones ni caballos al llegar al c a m p o de batalla. D e p r o n t o , la a u d a z calesa, o b j e t o del a s o m b r o d e t o d o s los soldados, f u d e t e n i d a por u n i n d i v i d u o d e la g e n d a r m e r a del ejrcito, q u e s e encamin al g a l o p e hacia el m a r q u s , g r i t n d o l e : Q u i n es u s t e d ? adnde va? q u i n busca? A l E m p e r a d o r , dijo el m a r q u s d e C h a r g e b c e u f ; traig o u n a i m p o r t a n t e comisin d e los ministros p a r a el gran mariscal D u r o c . E s t bien, p e r o s e p a n u s t e d e s q u e no p u e d e n perman e c e r a h , dijo el g e n d a r m e . L a s e o r i t a d e C i n q - C y g n e y el m a r q u s se v i e r o n tanto m s o b l i g a d o s p e r m a n e c e r all, p o r c u a n t o q u e la noche se e c h a b a encima. D n d e estamos? dijo la s e o r i t a d e C i n q - C y g n e deten i e n d o d o s oficiales q u e vi p a s a r y c u y o u n i f o r m e estaba oculto b a j o sus c a p o t e s d e p a o . E s t n u s t e d e s d e l a n t e d e la v a n g u a r d i a del ejrcito f r a n c s , le r e s p o n d i u n o d e los oficiales. N o p u e d e n ustedes p e r m a n e c e r a q u , p o r q u e si el e n e m i g o hiciese u n movim i e n t o y la artillera se pusiese en juego, e s t a r a n ustedes entre dos fuegos. A h ! dijo ella c o n a i r e i n d i f e r e n t e . Al o i r a q u e l ah! el o t r o oficial p r e g u n t : C m o se e n c u e n t r a a q u esta m u j e r ? E s p e r a m o s , r e s p o n d i ella, u n g e n d a r m e q u e ha ido avisar al s e o r D u r o c , q u e n o s s e r v i r d e p r o t e c t o r para q u e p o d a m o s h a b l a r al E m p e r a d o r .

H a b l a r al E m p e r a d o r ! dijo el p r i m e r oficial. P i e n s a n ustedes en ello e n v s p e r a s d e u n a batalla decisiva? Ah! tiene u s t e d razn, c o n t e s t L o r e n z a . D e b o esper a r hasta pasado m a a n a , p u e s la victoria le p o n d r contento. L o s d o s oficiales f u e r o n c o l o c a r s e v e i n t e pasos d e distancia s o b r e sus caballos inmviles. L a calesa f u r o d e a d a e n t o n c e s p o r un e s c u a d r n d e mariscales, d e g e n e r a l e s y d e oficiales, c u y o s u n i f o r m e s b r i l l a b a n e x t r a o r d i n a r i a m e n t e y q u e r e s p e t a r o n el coche p r e c i s a m e n t e p o r q u e e s t a b a all. D i o s mo! dijo el m a r q u s la s e o r i t a d e C i n q - C y g n e , m u c h o m e t e m o q u e h a y a m o s e s t a d o h a b l a n d o c o n el Emperador. E l E m p e r a d o r ? dijo un coronel pues si es a q u l ! L o r e n z a vi e n t o n c e s a l g u n o s pasos d e distancia y solo a q u e l q u e haba e x c l a m a d o : Cmo se e n c u e n t r a a q u esta mujer? U n o d e los dos oficiales, q u e e r a el E m p e r a d o r , vestido c o n su c l e b r e levita, p u e s t a s o b r e u n u n i f o r m e v e r d e , e s t a b a s o b r e un c a b a l l o b l a n c o r i c a m e n t e e n j a e z a d o . E x a m i n a b a con u n a n t e o j o al e j r c i t o p r u s i a n o s i t u a d o al otro lado del S a a l e . L o r e n z a c o m p r e n d i e n t o n c e s el p o r qu la calesa p e r m a n e c a all y p o r q u la escolta la r e s p e t a b a . Al j u z g a r q u e haba llegado la hora, se a p o d e r d e ella u n m o v i m i e n t o c o n v u l s i v o . O y e n t o n c e s el r u i d o s o r d o d e varias masas d e h o m b r e s y de a r m a s q u e se e n c a m i n a b a n con a c e l e r a d o paso hacia aquella m e s e t a . L a s b a t e r a s p a r e c a n tener un l e n g u a j e , la i m p e d i m e n t a r e s o n a b a y el b r o n c e d e los c a o n e s c h i s p e a b a . E l mariscal L a n n e s t o m a r posicin c o n t o d o su c u e r p o de e j r c i t o en la v a n g u a r d i a , el mariscal L e f e b v r e y la G u a r dia o c u p a r n esta cima, dijo el o t r o oficial, q u e e r a el m a y o r general B e r t h i e r . El E m p e r a d o r baj. Al p r i m e r m o v i m i e n t o q u e hizo, Roustan, s u f a m o s o m a m e l u c o , se a p r e s u r t e n e r l e el caballo. L o r e n z a e s t a b a a t o n t a d a d e a s o m b r o y no crea en tanta sencillez. P a s a r la noche en esta meseta, dijo el E m p e r a d o r . E n este m o m e n t o , el g r a n mariscal D u r a c , q u i e n el gen-

d a r m e h a b a e n c o n t r a d o p o r fin, s e e n c a m i n h a c i a el marq u f d e C h a r g e b c e u f y le p r e g u n t la r a z n d e su l e g a d . E l m a r q u s le r e s p o n d i q u e u n a c a r t a e s c r i t a p o r el m . n s t r o d e r e l a c i o n e s e x t e r i o r e s l e p r o b a r a lo m u y u r g e n e q u e e r a el q u e l y la s e o r i t a d e C i n q - C y g n e o b t u v . e s e n u n a
a U d

S e o r , d i j o L o r e n z a m i r n d o l e c o n n o m e n o s fijeza; s o y la s e o r i t a d e C i n q - C y g n e . Y qu? respondi con voz colrica creyndose desafiado c o n a q u e l l a m i r a d a . N o c o m p r e n d i s ? S o y la c o n d e s a d e C i n q - C y g n e , y o s p i d o g r a c i a , d i j o c a y e n d o d e r o d i l l a s y t e n d i n d o l e la i n s t a n cia r e d a c t a d a p o r T a l l e y r a n d y a n o t a d a p o r la E m p e r a t r i z , por Cambaceres y por Maligno. E l E m p e r a d o r l e v a n t g r a c i o s a m e n t e la s u p l i c a n t e , dirig i n d o l e u n a m i r a d a a s t u t a , y le d i j o : S e r u s t e d al fin j u i c i o s a ? C o m p r e n d e u s t e d lo q u e t i e n e q u e s e r el I m p e r i o f r a n c s ? A h e n e s t e m o m e n t o n o c o m p r e n d o m s q u e al E m p e r a d o r , d i j o v e n c i d a p o r la a t e n c i n c o n q u e el m o n a r c a haba p r o n u n c i a d o a q u e l l a s p a l a b r a s q u e le h a c a n p r e s e n t i r el indulto. S o n i n o c e n t e s ? p r e g u n t el E m p e r a d o r . T o d o s , d i j o ella c o n e n t u s i a s m o . T o d o s ? N o ; el g u a r d a b o s q u e e s u n h o m b r e p e l i g r o s o que m a t a r a mi s e n a d o r sin c o n s u l t r m e l o . O h ! s e o r , d i j o ella; si t u v i e s e i s u n a m i g o q u e os f u e s e a d i c t o le a b a n d o n a r a i s ? N o os...? E s u s t e d m u j e r , d i j o N a p o l e n con c i e r t o a i r e d e m o f a . Y v o s u n h o m b r e d e h i e r r o , le c o n t e s t L o r e n z a c o n una d u r e z a a p a s i o n a d a q u e a g r a d al m o n a r c a . E s e h o m b r e ha s i d o c o n d e n a d o p o r la j u s t i c i a del p a s , repuso.
!

i t a M % " a T ^ d r ' c e n a r s i n d u d a en su v i v a , dijo D u r o c t o m a n d o la c a r t a ; y c u a n d o y o h a y a v . s t o d e o q u e se t r a t a , le d i r si la cosa es POS.ble S a r g e n t o d .o al g e n d a r m e , a c o m p a e u s t e d e s t e c o c h e y l l v e l o a la ca


ba

E i seor de C h a r g e b c e u f s i g u i al g e n d a r m e y d e t u v o su coche detrs de una miserable choza construida con madera y tierra, rodeada de algunos rboles frutales y g u a r d a d a por piquetes de infantera y de caballera. P P u e d e d e c i r s e q u e la m a j e s t a d d e la g u e r r a b n l l a b a all e n t o d o su e s p l e n d o r . A l u m b r a d a s p o r la l u n a v e a n s e d e s d e a q u e l l a c i m a las l i n e a s d e los d o s e ! r c . t o s . D e s p u s d e u n a h o r a d e e s p e r a , e n q u e s e o y el r u i d o p r o d u c i d o p o r el mol i m i e n t o p e r p e t u o d e los a y u d a s d e c a m p o q u e . b a n y v . n a n D u r o c q u e f u b u s c a r la s e o r i t a d e C i n q - C y g n e y al m a r q u s ' d e C h a r g e b c u f , les h i z o e n t r a r e n la c h o z a c u y o suelo era de t i e r r a apisonada como e de nuestros h r r e o s . A n t e u n a m e s a p r e p a r a d a y a n t e u n f u e g o d e mara v e r d e q u e O r n e a b a , N a p o l e n e s t a b a s e n a d o e n u n t o s c a silla S u s b o t a s , l l e n a s d e b a r r o , d a b a n f e d e sus c o r a r a s t r a v s d e lo's c a m p o s . S e h a b a q u i t a d o s u f a m o s a l e v i t a , y e n t o n c e s , su c l e b r e u n i f o r m e v e r d e , a t r a v e s a d o por s u g r a n c o r d n e n c a r n a d o , y r e a l z a d o p o r el f o n d o b l a n c o d e f u p a n t a l n d e c a c h e m i r y d e s u c h a l e c o , h a c a r e s a ta a d m i r a b l e m e n t e su p l i d o y t e r r i b l e r o s t r o c e s a m n o T e a la m a n o s o b r e u n m a p a e x t e n d i d o y c o l o c a d o s o b r e su ro dillas. B e r t h i e r s e m a n t e n a d e pie c o n s u b r . l l a n t e t ^ v i c e c o n d e s t a b l e del I m p e r i o . C o n s t a n t e , el a y u d a d e c m a r a , o f r e c a a l E m p e r a d o r su c a f e n u n a b a n d e j a Ou q u i e r e u s t e d ? le d i j o c o n fingida brusquedad a b a r c a n d o c o n u n a m i r a d a la c a b e z a d e L o r e n z a . N o teme u s t e d h a b l a r m e a n t e s d e la b a t a l l a ? D e q u s e t r a t a ?

a d

P e r o es inocente. N i a ! . . . le d i j o . Y t o m a n d o la s e o r i t a d e C i n q - C y g n e p o r la m a n o , sali y la l l e v la m e s e t a .

H e a q u , le d i j o c o n a q u e l l a e l o c u e n c i a q u e c a m b i a b a los c o b a r d e s e n v a l i e n t e s , h e a q u t r e s c i e n t o s mil h o m b r e s que t a m b i n s o n i n o c e n t e s ! P u e s b i e n , m a a n a , t r e i n t a mil habrn m u e r t o p o r su pas. E n t r e los p r u s i a n o s , h a b r t a m bin a c a s o u n g r a n m e c n i c o , u n g r a n i d e l o g o u n g r a n genio q u e p e r e c e r ! P o r n u e s t r a p a r t e , p e r d e r e m o s s e g u r a mente g r a n d e s h o m b r e s d e s c o n o c i d o s . E n fin, a c a s o v e a m o utiWtRSAJ

rir mi mejor amigo. He d e acusar a Dios p o r eso? N o . M e c a l l a r . S e p a u s t e d , s e o r i t a , q u e h a y q u e m o r i r p o r las l e y e s d e su pas c o m o s e m u e r e a q u p o r la g l o r i a a n a d i o c o n d u c i n d o l a la c a b a a . E a , v u l v a n s e u s t e d e s F r a n c a , d i j o m i r a n d o al m a r q u s , y m i s r d e n e s p r e c e d e r n a uste

L o r e n z a c r e y en u n a c o n m u t a c i n d e p e n a . p a r a Mich, ,

y , e n la e f u s i n d e su a g r a d e c i m i e n t o , se a r r o d i l l y b e s la m a n o del E m p e r a d o r . p o l e n al v e r al m a r q u s . S , seor. T i e n e usted hijos? Muchos. . >c . - P o r qu no m e enva usted alguno d e sus nietos? bera
Pa,

f u i n m e d i a t a m e n t e i la c r c e l v e s t i d a a n c o n el t r a j e d e v i a j e . L o g r p e r m a n e c e r al l a d o d e M i c h , q u i e n h a c a n en a q u e l m o m e n t o la t r i s t e o p e r a c i n l l a m a d a el tocado. El buen abate G o u j e t , q u e haba solicitado acompaarle hasta el p a t b u l o , a c a b a b a d e d a r la a b s o l u c i n a q u e l h o m b r e , q u e s e s e n t a m o r i r s i n s a b e r a n d e fijo si s u s a m o s e s t a b a n n o i n d u l t a d o s ; as es q u e c u a n d o L o r e n z a s e p r e s e n t , d i un g r i t o d e a l e g r a y d i j o : Ahora ya puedo morir! E s t n indultados, a u n q u e n o s en q u condiciones, r e s p o n d i ella; p e r o lo e s t n , y y o lo h e i n t e n t a d o t o d o p o r ti, a m i g o m o , p e s a r d e tu r e s i s t e n c i a . C r e a h a b e r t e salv a d o , p e r o el E m p e r a d o r m e ha e n g a a d o . E s t a b a e s c r i t o all a r r i b a q u e el fiel m a s t n t e n a q u e s e r m a t a d o en el m i s m o l u g a r q u e s u s a n t i g u o s a m o s , d i j o Mich. L a l t i m a h o r a lleg r p i d a m e n t e . M i c h , e n el m o m e n t o de p a r t i r , no p e d i a m s f a v o r q u e el b e s a r la m a n o d e la se o r i t a d e C i n q - C y g n e , p e r o s t a le p r e s e n t sus mejillas y se d e j a b r a z a r s a n t a m e n t e p o r a q u e l l a n o b l e v c t i m a . Mic h s e n e g s u b i r la c a r r e t a . L o s i n o c e n t e s d e b e n ir pie! d i j o . N o q u i s o q u e el a b a t e G o u j e t le d i e s e el b r a z o , y m a r c h d i g n a y r e s u e l t a m e n t e h a s t a el p a t b u l o . E n el m o m e n t o d e t e n d e r s e s o b r e el t a b l a d o , d i j o al e j e c u t o r , r o g n d o l e q u e b a j a s e b i e n su l e v i t a q u e le l l e g a b a h a s t a el c u e l l o : L e r e g a l o u s t e d mi t r a j e ; a s es q u e p r o c u r e n o m a n charlo. Los cuatro hidalgos apenas tuvieron tiempo de abrazar la s e o r i t a d e C i n q - C y g n e , c u a n d o u n o r d e n a n z a del g e n e ral q u e m a n d a b a la d i v i s i n m i l i t a r , les llev c r e d e n c i a l e s de t e n i e n t e s d e c a b a l l e r a , d e s t i n a d o s B a y o n a c o n o r d e n d e que f u e s e n i n m e d i a t a m e n t e t o m a r p o s e s i n d e s u s c a r g o s . Despus de desgarradoras despedidas, pues todos presintieron u n a m a r g o p o r v e n i r , la s e o r i t a d e C i n q - C y g n e s e v o l v i su d e s i e r t o c a s t i l l o . L o s d o s h e r m a n o s m u r i e r o n j u n t o s a n t e los o j o s d e l E m perador, en S o m o s i e r r a , d e f e n d i n d o s e u n o al o t r o y c u a n d o

_ E s u s t e d el s e o r d e C h a r g e b c e u f ? d i j o e n t o n c e s Na-

l - A h ! y a r e a p a r e c e el t e n i e n t e d e a r t i l l e r a , p e n s para si L o r e n z a . Q u i e r e r e c i b i r el p r e c i o d e s u g r a c i a . E l m a r q u s s e i n c l i n sin r e s p o n d e r . F e l i z m e n t e , el general R a p p s e p r e c i p i t e n la c a b a a . - S e o r , la c a b a l l e r a d e la g u a r d i a y la d e l g r a n d u q u e d e B e r e n o p o d r n u n r s e n o s h a s t a m a a n a al m e d i o d a - N o importa, dijo N a p o l e n volvindose hacia Berthier. T a m b i n p a r a n o s o t r o s h a y h o r a s d e g r a c i a : s e p a m o s aprov e c h a r n o s d e ellas. A u n a s e a d e su m a n o , el m a r q u s y L o r e n z a s e retirar o n y s u b i e r o n al c o c h e ; el s a r g e n t o los p u s o e n el camino Y los a c o m p a h a s t a u n a a l d e a d o n d e p a s a r o n la n o c h e . Al d a s i g u i e n t e , a m b o s se a l e j a r o n d e l c a m p o d e b a t a l l a , en m e d i o del r u i d o d e o c h o c i e n t o s c a o n e s , q u e r e s o n a r o n dur a n t e d i e z h o r a s . E n m e d i o d e l c a m i n o s u p i e r o n la asomb r o s a v i c t o r i a d e l e n a . O c h o d a s d e s p u s e n t r a b a n e n los a r r a b a l e s d e T r o y e s . U n a o r d e n del g r a n j u e z , t r a n s m i t i d a al p r o c u r a d o r i m p e r i a l del t r i b u n a l d e p r i m e r a i n s t a n c i a de T r o y e s , o r d e n a b a la l i b e r t a d b a j o fianza d e los hidalgos, h a s t a t a n t o q u e el E m p e r a d o r y R e y d e c i d i e s e ; p e r o ai mismo t i e m p o s e e x p i d i la o r d e n p a r a la e j e c u c i n d e M i c h u . Estas r d e n e s h a b l a n l l e g a d o a q u e l l a m i s m a m a a n a . L o r e n z a se

ya eran ambos jefes de escuadrn. Sus ltimas palabras fueron: L o r e n z a , Aqu mueres! El mayor de los de Hauteserre muri siendo coronel en el ataque del reducto de Moscowa, pasando su hermano ocupar su plaza. Adriano, nombrado general de brigada en la batalla de Dresde, fu all gravemente herido y logr volver CinqCygne cuidar sus heridas. A fin de salvar aquel despojo de los cuatro hidalgos que haba visto en otro tiempo en torno d e ella, la condesa, que contaba la sazn treinta y dos aos,se cas con l; pero le ofreci un corazn marchito, que l acept gustoso, porque las gentes que aman no dudan de nada dudan d e todo. La Restauracin encontr Lorenza sin entusiasmo; los Borbones venan demasiado tarde para ella. Sin embargo, no pudo quejarse: su marido, nombrado par de Francia con el ttulo de marqus de Cinq-Cygne, adquiri el grado de teniente general en 1816, y fu recompensado con el cordn azul por los eminentes servicios que prest entonces. El hijo de Mich, de quien Lorenza se cuid como si fuese su propio hijo, tom el ttulo de abogado en 1817. Despus de haber ejercido su profesin durante dos aos, fu nombrado juez suplente del tribunal de Alen?on, y de all pas ser procurador del rey del tribunal de Arcs en 1827. Lorenza, que haba administrado los bienes de Mich, entreg este joven el da de su mayor edad un capital que daba doce mil francos de renta; despus contribuy su casamiento con la rica seorita Girel de Troyes. El marqus de Cinq Cygne muri en 1829 en brazos de Lorenza, de su padre, de su madre y de sus hijos que le adoraban. Cuando ocurri su muerte, nadie haba penetrado an el secreto del secuestro del senador. Luis XVIII no se neg reparar los daos que ocasion este asunto; pero no dijo nada de las causas de este desastre la marquesa de Cinq-Cygne, que le crey entonces cmplice de la catstrofe.

CONCLUSIN El difunto marqus de Cinq-Cygne haba empleado sus ahorros, lo mismo que los de su padre y su madre, en la adquisicin de un magnfico palacio situado en la calle del I" aubourg du-Roule, y en la institucin del considerable mayorazgo creado para el sostenimiento de su dignidad de par La srdida economa del marqus y de sus padres, que afliga veces Lorenza, qued entonces explicada. Despus d e esta adquisicin, la marquesa, que viva en sus tierras atesorando para sus hijos, pas ios inviernos en Pars con tanto ms gusto, por cuanto que su hija Berta y su hijo Pablo llegaban una edad en que su educacin exiga los recursos de Pars. La seora de Cinq-Cygne frecuent poco el mundo. Su marido no poda ignorar las penas que embargaban el corazn de aquella mujer; pero despleg para ella las ms ingeniosas delicadezas, y muri sin haber amado ms mujer que aquella. Este noble corazn, desconocido durante algn tiempo, pero quien la generosa hija de los Cinq-Cygne correspondi con un amor igual al que encerraba para ella, aquel marido fu al fin feliz. Lorenza viva sobre todo para las alegras d e la familia. Ninguna mujer de Pars fu ms querida por sus amigos, ni ms respetada. Ir su casa era una dicha. Amable, indulgente, instruida, graciosa, y sencilla sobre todo, agradaba y simpatizaba con las almas privilegiadas y las atraa pesar de su dolor; pero todos parecan proteger aquella mujer tan fuerte, y este sentimiento de proteccin secreta explica aun mejor el atractivo de su amistad. Su vida, tan dolorosa durante su juventud, fu hermosa y serena en la vejez. S e conocan sus sufrimientos y nunca nadie preguntaba quin era el original del retrato hecho por Roberto Lefebvre, el cual retrato era, desde la muerte del guarda, el principal y fnebre adorno del saln. La fisonoma de Lorenza tena la madurez de los frutos obtenidos difcilmente. Una especie de orgullo religioso adorna an aquella arrugada frente. En el

m o m e n t o en , u e !a

pa

v ^ o s

madre, pero sin su a u d a ^ a

i s s i l i S i
por el anciano H a u t e s e r r e , formaban^ una d o t e j e ochenta mil francos B e r t a , qu.en, en . 8 3 3 , cumpla
V6

p o r ^ s t a poca

la princesa de C a d i g n a n , que quera casar

wmmm
c e l e b r i d a d de la seora de C a d i g n a n , de sus g u s i * y

1 msm
^ J b t t e a g S S i
Cnn C v e n e J o r g e de M a u f n g n e u s e coma ti es v e c e s a

de Estado agregado al ministerio de Marsay, dos clebres oradores de la Cmara de los pares, los ancianos duques d e Lenoncourt y de Navarreins, el conde de Vandenesse y su joven esposa, y de Arthez, se encontraban all y formaban un crculo bastante extrao cuya composicin se explicar fcilmente: se trataba de obtener del primer ministro un pasaporte para el duque de Cadignan. De Marsay, que no quera echarse encima aquella responsabilidad, acababa de decir la duquesa que el asunto estaba en buenas manos. Un antiguo poltico tena que aportarles una solucin durante aquella velada. S e anunci la marquesa y la seorita de Cinq-Cygne. Lorenza, cuyos principios eran siempre los mismos, qued, no ya sorprendida, sino admirada al ver los representantes ms ilustres del legitimismo de una y otra Cmara hablando con el primer ministro de aquel quien se llamaba siempre monseor el duque de Orleans, escuchndole y rindose con l. De Marsay, como las lm paras prximas extinguirse, brillaba con sus ltimos resplandores. Olvidaba all gustoso los cuidados de la poltica. La marquesa de Cinq-Cygne acept de Marsay, como se dice que la corte de Austria aceptaba entonces al seor de Saint-Aulaire: el hombre d e mundo logr hacer pasar desapercibido su cargo de ministro. P e r o se levant como si su asiento hubiera sido de hierro incandescente cuando oy anunciar al conde de Gondreville.

E S S a S S S S i
casa d e c a m p o . U n a noche, la seora princesa ^

riKcnian tena en su f el p sidente

Adis, seora, dijo la princesa con tono seco. Y sali con Berta, dirigiendo sus pasos del mejor modo que pudo para no encontrarse con aquel hombre fatal. E:; E s muy fcil que haya contribuido usted deshacer el matrimoniode Jorge,dijo en voz baja la princesa d e Marsay. El antiguo pasante salido de Arcs, el antiguo representante del pueblo, el antiguo termidoriano, el antiguo tribuno, el antiguo consejero de Estado, el antiguo conde del Imperio y senador, el antiguo par d e Luis XV11I, el nuevo par de Julio, hizo una reverencia servil la princesa de Cadignan. N o tiemble usted, hermosa seora, pues ya no hacemos la guerra los prncipes, dijo sentndose su lado.
Asuute tCQcWr*:.14

Maligno haba gozado de la estimacin de Luis XVIII, J e n Experiencia no fu intil. Haba ayudado mucho derribar Decazes y haba dado muy buenes consejo ministerio Villele. Recibido framente p o r Carlos X alent los mismos odios que Talleyrand. Gozaba favor bajo el duodcimo gobierno, quien t.ene la ventaja d e s e r v i r desde , 7 8 9 , y < quien dejar de serv.r sm duda pero desde hace quince meses que no tiene la amistad que I Z durante treinta y seis aos con uno de n u e s t r o s n | clebres diplomticos. Esto fu la noche en que, hablando de dicho diplomtico, dijo: Sabe usted la razn de su host.lidad contra el duque de Bordeaux?... el pretendiente es demasiado jov- D a usted con eso un singular consejo los jvenes, le
reS

S r d M a r ^ t 6 q u a e C s e haba puesto muy pensativo despus

de las palabras q'ue le haba dicho la p tar las bromas; miraba con socarronera a GondreviHe, y evidente que A p e r a b a para hablar que el anciano, q u e se acostaba l m p r . n o , se marchase. Todos ^ t f ^ M testigos de la salida de la marquesa d e r a z o n e s eran conocidas, imitaron el silencio de de Marsay GonS evHle,que no haba reconocido la marquesa, ignoraba motivos de aquella reserva general; pero c o m o e ^ J bre de talento y el hbito de los negocios y las costumbres polticas le haban dado tacto, crey que su lestaba, y se march. De Marsay, de pie delante de la chime nea contempl, de modo que dejaba adivinar sus graves pensamientos, aquel anciano de setenta aos que se marC h ^ " a l , seora, en no decir usted el nombre de mi negociador, dijo por fin el primer m i n i s u r ^ ^ el ruido del coche que parta. P e r o voy a e m e d , a r m, t lta v darle usted los medios para reconciliarse con los U n q Cygne Hace ya ms de treinta aos que la cosa ha ocurr o, y e f por lo tanto, tan viejo como la muerte de E n n q ^ e lV cuya historia es muy poco conocida como lo es la de muchas catstrofes histricas. P o r otra parte, juro usteo

que, aunque este asunto no concerniese la marquesa, no por eso dejara de ser menos curioso. Ilumina un famoso pasaje de nuestros anales modernos, el del monte Saint-Bernard. Los seores embajadores vern por l que, bajo el punto de vista de la profundidad, nuestros hombres polticos de hoy estn muy lejos de los maquiavelos que las olas populares levantaron en 1793, y algunos de los cuales han encontrado, como dice la romanza, un puerto. P a r a ser hoy algo en Francia, es preciso haber corrido las tormentas de aquel tiempo. P e r o me parece, dijo sonriendo la princesa, que, bajo este punto de vista, usted no tiene nada que desear. Una risa amistosa apareci en todos los labios, y de Marsay no pudo menos de sonrerse. Los embajadores parecieron impacientes, y de Marsay, una vez que se restableci el silencio, habl de esta suerte: E n una noche del mes de julio de 1800, eso de las tres de la maana y en el momento en que el da haca palidecer las bujas, dos hombres, cansados de jugar las cartas, que slo jugaban para cansar los otros, dejaron el saln del palacio de relaciones exteriores, situado entonces en la calle del Bac, y se fueron un gabinete. Estos dos hombres, de los cuales el uno ha muerto y el otro tiene un pie en la tumba, son, cada uno por su estilo, sumamente extraordinarios. Ambos han sido sacerdotes y ambos abjuraron y se casaron. El uno haba sido simple oratoriano y el otro haba llevado la mitra episcopal. El primero se llamaba Fouch, y no digo ustedes el nombre del segundo, pero ambos eran la sazn simples franceses, aunque muy poco simples. Cuando los vieron irse del gabinete, las personas que quedaron an en el saln manifestaron alguna curiosidad. Un tercer personaje los sigui. ste, que se crea ms listo que los otros dos, se llamaba Sieyes, y todos ustedes saben que tambin haba pertenecido la Iglesia antes de la Revolucin. Aquel que andaba difcilmente era entonces ministro de relaciones exteriores, y Fouch ministro de potcfa gene ral. Sieyes haba abdicado el consulado. Un hombrecito fro y severo dej su sitio y fu unirse aquellos tres

hombres, diciendo en voz alta: Temo la berlanga de los sacerdotes. ste era ministro de la guerra. Las palabras de Carnot no inquietaron gran cosa los dos cnsules que jugaban en el saln. Cambaceres y L e b r n estaban entonces merced de sus ministros, infinitamente ms fuertes que ellos. Casi todos estos hombres de Estado han muerto y no se les debe nada: pertenecen la historia, y la historia de aquella noche f u terrible; se la cuento ustedes porque soy el nico que la s, porque Luis XVIII no quiso decir nada la pobre marquesa de Cinq-Cygne, y porque al gobierno actual le es indiferente que se sepa. El cojo debi cerrar la puerta antes de que se pronunciase una palabra, y hasta corri, segn se dice, un cerrojo. Slo la gente bien educada tiene estas pequeas atenciones. Los tres sacerdotes tenan los rostros plidos impasibles que todos ustedes les han conocido. C a r n o t era el nico que tena el rostro colorado. El militar fu el primero en hablar. De q u se trata? De Francia, debi decir el prncipe quien admiro yo como uno d e los hombres ms extraordinarios de nuestros tiempos. De la Repblica, dira seguramente Fouch. Del poder, dira probablemente Sieyes. T o d o s los asistentes se miraron. De Marsay haba imitado admirablemente los tres hombres con la voz, con la mirada y con el gesto. L o s tres sacerdotes se entendieron las mil maravillas, repuso. Carnot debi mirar sin duda sus colegas y al ex cnsul con aire bastante digno. Creo que debi encontrarse aturdido en su interior. Cree usted en el xito? le pregunt Sieyes. T o d o se puede esperar de Bonaparte, respondi el ministro de la guerra, cuando ha pasado felizmente los Alpes En este momento, dijo el diplomtico con calculada lentitud, se juega el todo por el todo. En fin, hablemos claro dijo Fouch, qu haremos si el Primer Cnsul es vencido? Es posible rehacer un ejrcito? Permaneceremos siendo sus humildes servidores? Ya no hay repblica en este momento, observ Sieyes, ahora es cnsul por diez aos. T i e n e ms poder que Cromwell, aadi el ministro, y eso que no ha votado la muerte de un rey. Tenemos un amo,

dijo Fouch, y yo pregunto si hemos de seguir sindole sus fieles si nos inclinaremos la repblica pura. Francia, replic sentenciosamente Carnot, no podr resistir, no ser volviendo la energa convencional. Soy de la opinin de Carnot, dijo Sieyes. Si Bonaparte vuelve derrotado, es preciso acabar. Nos viene prometiendo demasiado hace ya siete meses! Tiene de su parte ai ejrcito, repuso Carnot con aire pensativo. Nosotros tendremos al pueblo! exclam Fouch. Como se precipita usted, amigo mo, replic el gran seor con aquella voz que ha conservado. Sea usted franco, dijo un antiguo convencional apareciendo de pronto, si Bonaparte es vencedor, le adoraremos; vencido, le enterraremos. Usted estaba all, Maligno, repuso el dueo de la casa sin conmoverse; usted ser d e los nuestros. Y le hizo signo de que se sentase. A esta circunstancia se debi el que este personaje, convencional bastante obscuro, fuese lo que nosotros acabamos de ver, lo que es en este momento. Maligno fu discreto y los dos ministros se fueron fieles; pero tambin es verdad que fu el eje de la mquina y el alma de la maquinacin. Ese hombre an no ha sido vencido, exclam Carnot con un acento de conviccin, y acaba de exceder Anbal. En caso de desgracia, aqu est el Directorio, respondi astutamente Sieyes haciendo observar que estaban cinco. Y estamos todos interesados en el mantenimiento de la Revolucin francesa, dijo el ministro de negocios extranjeros. Los tres hemos renunciado nuestra profesin; el general ha votado la muerte del rey. Respecto usted, dijo Maligno, no olvide que tiene bienes de los emigrados. Todos tenemos los mismos intereses, dijo perentoriamente Sieyes, y nuestros intereses estn de acuerdo con la patria. Cosa rara, dijo el diplomtico sonrindose. Es preciso obrar, aadi Fouch; la batalla se libr, y Melas tiene fuerzas superiores. Jenes se ha rendido, y Massena ha cometido la falta de embarcarse para Antibes; no es, pues, seguro que pueda unirse Bonaparte, que quedara reducido sus solos recursos. Quin le ha dado usted esa noticia? pregunt Carnot. Es segura, respondi Fouch. Recibirn ustedes el correo la hora de la Bolsa.

E s t o s no se andaban en chiquitas, dijo de Marsay detenindose un momento. P e r o cuando se reciba la noticia del desastre, continu Fouch, ya no habr tiempo para organizar clubs, despertar el patriotismo y cambiar la constitucin. Nuestro 18 de b r u m a r i o d e b e estar preparado. Dejemos obrar al ministro de polica, dijo el diplomtico, y desconfiemos de Luciano (Luciano Bonaparte era entonces ministro del interior). Yo lo pensar bien, dijo Fouch. Seores, exclam Sieyes, nuestro Directorio no ha d e estar sometido mutaciones anrquicas. Organizaremos un poder oligrquico, un Senado perpetuo y una Cmara electiva que estar en nuest r o poder; sepamos al menos aprovecharnos d e las faltas del pasado. Con ese sistema, yo t e n d r paz, dijo el obispo. Encuntreme usted un hombre seguro para entenderme con Moreau, pues el ejrcito de Alemania ha de ser nuestro nico recurso, exclam Carnot que estaba sumido en profunda meditacin. E n efecto, repuso de Marsay despus de una pausa; seores, estos hombres tenan razn. Estuvieron grandes en aquella crisis, y y o hubiese obrado como ellos. Seores! exclam Sieyes con un tono grave y solemne, dijo de Marsay reanudando su relato. Esta palabra: Seores! fu perfectamente comprendida: todas las miradas expresaron una misma fe, la misma promesa de un silencio absoluto y d e una solidaridad completa en caso de que Bonaparte volviese triunfante. Todos sabemos lo que nos queda que hacer, aadi Fouch. Sieyes haba descorrido muy despacito el cerrojo. Su odo de sacerdote le sirvi d e mucho, porque un instante despus entr Luciano. Buena noticia, seores, un correo trae una carta para mi cuada en la que el Primer Cnsul anuncia que ha debutado con una victoria en Montebello. Los tres ministros se miraron Es una batalla general? pregunt Carnot. No, un combate en que Lannes se ha cubierto de gloria. El encuentro fu sangriento. Atacado con diez mil hombres por diez y ocho mil, fu salvado por una divisin que se envi en su auxilio. O t t huy. En fin, que la lnea de operaciones de Melas ha sido cortada. Qu da fu el combate? pregunt Carnot. El da

8, dijo Luciano. Estamos 13, repuso el sabio ministro; pues bien, segn todas las probabilidades, los destinos d e Francia se deciden en este momento en que hablamos. (En efecto, la batalla de Marengo empez el 14 de junio al rayar el alba.) Cuatro das d e espera mortal, dijo Luciano. Mortal? repuso el ministro de relaciones exteriores con aire fro interrogativo. Cuatro das, dijo Fouch. Un testigo me certific que los dos cnsules no supieron estos detalles hasta el momento en que los seis personajes entraron en el saln. Entonces eran las cuatro de la maana. Fouch fu el primero en marcharse. He aqu lo que hizo con sorda infernal actividad aquel genio tenebroso, profundo, extraordinario, poco conocido, pero que, indudablemente, tena un genio igual al de Felipe II, al de Tiberio y al de Borgia. Su conducta, cuando el asunto de Walcheren, fu la de un militar consumado, la de un gran poltico y la de un administrador previsor. Este fu el nico ministro bueno que tuvo Napolen. Todos ustedes saben que en aquella ocasin asust Napolen. Fouch, Massena y el Prncipe son los tres hombres ms grandes y de ms talento que y o conozco en diplomacia, guerra y gobierno. Si Napolen los hubiese asociado francamente su obra, hoy no existira Europa y en su lugar habra un vasto imperio francs. Fouch nO se separ de Napolen hasta que vi Sieyes y al prncipe de Talleyrand un lado. En el espacio de tres das, Fouch, ocultando la mano que remova las cenizas de aquel hogar, organiz la angustia general que pes sobre Francia entera y reanim la energa republicana de 1793. Como s e hace preciso esclarecer este rincn obscuro de nuestra historia, dir ustedes que aquella agitacin, promovida por l, que tena de su parte todos los hijos de la antigua Montagne, produjo ios complots republicanos por los que la vida del Primer Cnsul se vi amenazada despus d e la victoria de Marengo. La conciencia que tena del mal de que era autor, le di fuerzas para sealar Bonaparte, pesar de la opinin contraria de ste, los republicanos como ms mezclados que los realistas en aquellas empresas. Fouch conoca admirablemente los hombres. Contaba con Sieyes causa

de su ambicin engaada, con el seor de Talleyrand porque era un gran seor, y con Carnot causa de su perfecta honradez; pero desconfiaba de nuestro hombre de esta noche, y he aqu cmo logr enredarle. En aquel tiempo no era ms que Maligno el corresponsal de Luis XVIII. F u obligado por el ministro de polica redactar las proclamas del gobierno revolucionario, su sentencia, sus actas, y la declaracin de que estaban fuera de la ley los facciosos del 18 de brumario; y es ms, tambin fu ste cmplice, pesar suyo, el que hizo imprimir un nmero de ejemplares necesarios y los tuvo dispuestos en grandes paquetes en su casa. El impresor fu detenido como conspirador, pues se eligi un impresor revolucionario y la polica no le dej hasta dos meses despus. Este hombre muri en 1816, creyendo eu una conspiracin montaesa. Una de las cosas ms curiosas hechas por la polica de F o u c h , f u sin duda alguna la del correo aquel recibido por el banquero ms celebre de aquella poca, y que anunci a prdida de la batalla de Marengo. No s si recordarn ustedes que la victoria no se mostr favorable Napolen hasta las siete de la tarde. Al medieda, el agente enviado al teatro de la guerra por el rey de la banca de entonces, consider el ejrcito f r a f c s como anonadado y se apresur enviar un correo. El ministro de polica envi buscar los anunciadores y los pregoneros, y uno de sus confidentes llegaba con un carretn cargado de impresos, cuando el correo de la tarde, que lleg con una rapidez asombrosa, di la noticia del triunfo que puso Francia verdaderamente loca de alegra. Hubo prdidas considerables en la Bolsa. P e r o la reunin de los anunciadores y de los pregoneros que tenan que proclamar la muerte poltica de Bonaparte, fu entretenida, y esper que se hubiese impreso la proclama en que la victoria de Primer Cnsul se consignaba. Gondreville, en quien poda recaer todo la responsabilidad del complot, se asust, hiZ'o empaquetar todos aquellos anuncios y los llev de noche Gondreville, enterrndolos sin duda en las bodegas del palacio que haba comprado por medio de un hombre quien nombr despus presidente de una audiencia imperial y que

se llamaba... Marin. Despus volvi Pars bastante tiempo para poder dar la enhorabuena al P r i m e r Cnsul. Ya saben ustedes que Napolen acudi con una espantosa celeridad de Italia Francia despus de la victoria de Marengo; pero, para los que conocen la historia secreta de aquel tiempo, es indudable que su rapidez fu motivada por un mensaje de Luciano. El ministro del interior haba entrevisto la actitud del partido montas, y, sin averiguar de dnde soplaban los vientos, atribua este movimiento los odios excitados por su hermano el 18 de brumario y la firme creencia en que estuvieron entonces el resto de los hombres del 1795 de un jaque irreparable en Italia. Las palabras: Muerte al tirano! pronunciadas en Saint-Cloud,resonaban siempre en los odos de Luciano. La batalla d e Marengo retuvo Napolen en los campos de Lombarda hasta el 25 de junio, y lleg Francia el 2 de julio. Ahora, imagnense ustedes las caras de los cinco conspiradores, felicitando en las Tulleras al P r i m e r Cnsul por su victoria. Fouch, en el saln mismo, dijo al tribuno (pues este Maligno, quien acaban ustedes de ver, ha sido un puro tribuno) que esperase an, pues todava no estaba todo acabado. E n efecto, Bonaparte no pareci los seores de Talleyrand y Fouch tan encariado como lo estaban ellos mismos con la Revolucin, y, para su propia seguridad, lo comprometieron en el aui de! duque de Enghien. P o r sorprendentes ramificaciones, la ejecucin d e ! prncipe dependi de lo que se haba tramado en el palacio de relaciones exteriores durante la campaa de Marengo. Hoy, para el que ha conocido personas bien informadas, es indudable que Bonaparte fu engaado como un nio por Talleyrand y Fouch, que quisieron malquistarlo irrevocablemente con la casa de Borbn, cuyos embajadores hacan entonces tentativas en torno del Primer Cnsul. Talleyrand, que jugaba al whist en casa de ios seores de Luynes, dijo entonces uno de los personajes que escuchaban, las tres de la maana, saca su reloj, interrumpe el juego y pregunta de pronto, sin ninguna transicin, sus tres partidarios, si el principe de Cond tena ms hijos que

el seor d u q u e d e E n g h i e n . U n a p r e g u n t a tan i m p e r t i n e n t e en b c c a del seor de Talleyrand caus la ^ W g ^ o r q u p r e g u n t a usted una cosa que sabe usted d e sobra e diieron P a r a hacer saber ustedes que la casa d e G o n d a c a t e n t e momento. El seor d e Talleyrand estaba en e nalacio d e L u y n e s desde el pr.nc.p.o de la velada, y sab.a que B o n a p a r t e se hallaba en la imposibilidad d e conceder
61

UN
- p f o , dijo R a s t i g n a c d e Marsay, en t o d o esto n o veo

nara n a d a la seora d e C i n q - C y g n e . P i A h ' era usted tan oven, q u e r i d o mo, que me o v.daba la conclusin; usted conoce el a s u n t o del secuestro de conde d e G o n d r e v i le, que f u la causa d e la m u e r t e d e los dos S h n e u s e y del h u m a n o m a y o r de H a u t ^ e r r e J ^ g " m e n o r p o r su casamiento con la seorita de Cinq ^ y g n e , pas ser conde y despus m a r q u s d e C . n q - C y g n e De Marsay, instancias d e varias personas q u e descono, can esta a v e n t u r a , cont el proceso, diciendo que los a n c o desconocidos eran unos miserables de la polica general ^ 1 mnerio encargados d e hacer desaparecer u n o s bultos de Impresos que e conde de Gondreville h a b a l o prec.sai

EPISODIO BAJO EL TERROR


- 9

AL S E O R
No

GUYONNET-MERVILLE

< " preciso, querido y antiguo principal, explicar i las gentes que tienen curiosidad p o r saberlo todo, el lugar donde he podido aprender bastante procedimiento para dirigir los negocios d e mi pequeo mundo, y consagrar aqu la memoria del hombre amable inteligente que deca i Scribe. o t r o pasante de aficin como yo, cnando le e n contraba en el baile: Psese usted p o r el estudio, pues le aseguro que hay trabajo de veras? Pero jienc usted necesidad de este testimonio pblico para estar seguro del afecto del amor?

an u n o d e esos g r a n d e s subalternos que no t.enen sustituto V T e se ha h e c h f notable por su asombrosa astucia. P a r e c e "que a seorita d e C i n q - C y g n e l o haba - t r a t a d o cuando fu p r e n d e r los Simev.se. D e modo q u e ya s a b e u s t e d spora el secreto del asunto; poda usted explicrselo la m a r q u e s a d e C ^ - C y g n e , y hacerle c o m p r e n d e r la causa q u e oblig L u i s XV11I g u a r d a r silencio.

Pars, enero de 1841.

El 22 de enero de 179?, eso de las ocho de la noche, una anciana dama, en P a r s , bajaba la rpida pendiente que termina delante de la iglesia de S a i n t - L a u r e n t , en el arrabal de Saint-Martn. Haba n e v a d o tanto d u r a n t e t o d o el d a , q u e apenas se oan los pasos. L a s calles estaban desiertas. El temor natural que inspiraba el silencio a u m e n t a b a el t e r r o r que haca g e m i r la sazn Francia; as es que la anciana no haba encontrado an nadie en su camino, y, p o r otra parte, su vista corta haca ya tiempo no le permita ver en lontananza, al resplandor d e los faroles, algunos t r a n s e n t e s desparramados como s o m b r a s en la inmensa va de este arrabal. Iba valerosamente sola travs d e aquella soledad,

el seor d u q u e d e E n g h i e n . U n a p r e g u n t a tan i m p e r t i n e n t e en b o c a del seor de Talleyrand caus la - a y ^ W g ^ o r q u p r e g u n t a usted una cosa que sabe usted d e sobra e dijeron P a r a hacer saber ustedes que la casa d e G o n d a c a t e n t e momento. El seor d e Talleyrand estaba en e nalacio d e L u y n e s desde el pr.nc.p.o de la velada, y sab.a que B o n a p a r t e se hallaba en la imposibilidad d e conceder
61

UN
3 P e r o , dijo R a s t i g n a c d e Marsay, en t o d o esto n o veo

nara n a d a la seora d e C i n q - C y g n e . P i A h ' era usted tan oven, q u e r i d o mo, que me o v.daba la conclusin; usted conoce el a s u n t o del secuestro de conde d e G o n d r e v i le, que f u la causa d e la m u e r t e d e los dos s l m e u s e y del h u m a n o m a y o r de H a u t ^ e r r e J ^ g " m e n o r p o r su casamiento con la seorita de Cinq ^ y g n e , pas ser conde y despus m a r q u s d e C . n q - C y g n e De Marsay, instancias d e varias personas q u e descono, can esta a v e n t u r a , cont el proceso, diciendo que los a n c o desconocidos eran unos miserables de la polica general # 1 mnerio encargados d e hacer desaparecer u n o s bultos de Impresos que e f conde de Gondreville h a b i d o precisai

EPISODIO BAJO EL TERROR


- 9

AL S E O R

GUYONNET-MERVILLE

N o es preciso, querido y antiguo principal, explicar i las gentes que tienen curiosidad p o r saberlo todo, el lugar donde he podido aprender bastante procedimiento para dirigir los negocios d e mi pequeo mundo, y consagrar aqu la memoria del hombre amable inteligente que deca i Scribe. o t r o pasante de aficin como yo, cnando le e n contraba en el baile: Psese usted p o r el estudio, pues le aseguro que hay trabajo de veras? Pero jienc usted necesidad de este testimonio pblico para estar seguro del afecto del amor?

X u n o d e esos g r a n d e s subalternos que no t.enen sustituto V T e se ha h e c h f notable por su asombrosa astucia. P a r e c e "que a seorita d e C i n q - C y g n e l o haba maltratado cuando fu p r e n d e r los Simev.se. D e modo q u e ya s a b e u s t e d spfiora el secreto del asunto; poda usted explicrselo la m a r q u e s a d e Cinq-Cygne, y hacerle c o m p r e n d e r la causa q u e oblig L u i s XV11I g u a r d a r silencio.

Pars, enero de 1841.

El 22 de enero de 179?, eso de las ocho de la noche, una anciana dama, en P a r s , bajaba la rpida pendiente que termina delante de la iglesia de S a i n t - L a u r e n t , en el arrabal de Saint-Martn. Haba n e v a d o tanto d u r a n t e t o d o el d a , q u e apenas se oan los pasos. L a s calles estaban desiertas. El temor natural que inspiraba el silencio a u m e n t a b a el t e r r o r que haca g e m i r la sazn Francia; as es que la anciana no haba encontrado an nadie en su camino, y, p o r otra parte, su vista corta haca ya tiempo no le permita ver en lontananza, al resplandor d e los faroles, algunos t r a n s e n t e s desparramados como s o m b r a s en la inmensa va de este arrabal. Iba valerosamente sola travs d e aquella soledad,

c o m o si s u e d a d f u e s e u n t a l i s m n q u e h b j e d e p r i varla de toda desgracia. C u a n d o h u b o pasado 1 U e de los M o r t s , c r e y d i s t i n g u i r el p a s o p e s a d o y r m e d e u n h o m b r e q u e i b a d e t r s d e ella. S e figur q u e n o e r a la prim e r a v e z q u e oa a q u e l r u i d o , s e a s u s t a n t e la m e a d e h a b e r s i d o s e g u i d a , i n t e n t a n d a r m s a p r i s a a u n , fin de llegar una tienda bastante bien iluminada, esperando p o d e r c e r c i o r a r s e la l u z d e si s u s s o s p e c h a s e r a n - e r t T a n p r o n t o c o m o l l e g al r a y o d e l u z h o n z o n t a l q u e sala d e l t i e n d a , v o l v i b r u s c a m e n t e la c a b e z a y e n t r e v . u n a f o r m a h u m a n a e n la p e n u m b r a ; e s t a ^ ^ n b a s t v a c i l u n m o m e n t o b a j o el p e s o d e l t e r r o r q u e s e a p o d e r d e ella, p u s y a n o le q u e d a b a d u d a d e q u e h a b a s i d o e s c o l t a d a p o r el d e s c o n o c i d o d e s d e el m o m e n t o e n q u e h a b a p u e s t o los p i e s f u e r a d e c a s a , y el d e s e o d e e s c a p a r a u n e s p a le di n i m o s . I n c a p a z d e r a z o n a r , r e d o b l el p a s o c o m o si p u d i e s e s u s t r a e r s e u n h o m b r e q u e n e c e s a n a m e n t e en q u e s e r m s g i l q u e ella. D e s p u s d e h a b e r ndo d u r a n t e a l g u n o s m i n u t o s , llego a u n a P ^ t ^ r a e n t r ^ e n e l l a , y n o s e s e n t , s i n o q u e c a y s o b r e u n a silla q u e e s t a b a colocada delante del mostrador. E n el m o m e n t o en que h a d a c h i l l a r el p e s t i l l o d e la p u e r t a , u n a , o v e n o c u p a d a en bordarlevant l c a b e z a , reconoci, travs de la t o c a d e f o r m a a n t i g u a y d e s e d a v . o l e t a q u e l l e v a b a la d a m a Y s e a p r e s u r a b r i r u n c a j n c o m o p a r a s a c a r de U l g ' o q u e t e n a q u e s e r l e e n t r e g a d o . E l g e s t o y la fisonom a d e l j o v e n n o s l o e x p r e s a r o n el d e s e o d e d e s e m b a r a " a r s e p r o n o d e la d e s c o n o c i d a , c o m o si f u e s e u n a d e esas p e r s o n a s q u e no se v e n c o n g u s t o , s i n o q u e d e , e s c a p a r ^ m o v i m i e n t o d e i m p a c i e n c i a al e n c o n t r a r el c a , n v a c o des p u s , sin m i r a r la d a m a , d e j p r e c i p i t a d a m e n t e el m o s t r a d o r s e f u h a c i a la t r a s t i e n d a y l l a m a su m a n d o , q u e no Dnde1 ha^puesto...? le p r e g u n t con aire mistenoso s e a l n d o l e la a n c i a n a d a m a c o n u n a m i r a d a , y s m acabar
U

c a b e z a d e la d e s c o n o c i d a , d e s a p a r e c i d e s p u s d e h a b e r dirigido su m u j e r u n a m i r a d a q u e p a r e c a d e c i r : C r e e s q u e v o y d e j a r e s o e n el m o s t r a d o r ? A s o m b r a d a del s i l e n c i o y d e la i n m o v i l i d a d d e la a n c i a n a d a m a , la p a s t e l e r a v o l v i su l a d o , y , al v e r l a , s e s i n t i llevada de un m o v i m i e n t o d e compasin acaso t a m b i n d e c u r i o s i d a d . A u n q u e el c o l o r d e a q u e l l a m u j e r f u e s e n a t u r a l m e n t e l v i d o , c o m o el d e u n a p e r s o n a e n t r e g a d a a u s t e r i d a d e s s e c r e t a s , e r a fcil r e c o n o c e r q u e u n a e m o c i n r e c i e n t e h a b a h e c h o su l i v i d e z m s i n t e n s a . E l g o r r o c u b r a su cab e z a d e u n m o d o q u e o c u l t a b a s u s c a b e l l o s e n c a n e c i d o s , sin d u d a p o r los a o s , y la l i m p i e z a d e l c u e l l o d e su v e s t i d o anunciaba q u e no llevaba polvos. Esta falta d e a d o r n o haca c o n t r a e r su r o s t r o u n a e s p e c i e d e s e v e r i d a d r e l i g i o s a . S u s facciones eran graves y denotaban cierto orgullo. Antao los m o d a l e s y c o s t u m b r e s d e la g e n t e d e c a l i d a d e r a n t a n d i f e r e n t e s d e ios d e la g e n t e q u e p e r t e n e c a las d e m s clases, q u e se a d i v i n a b a f c i l m e n t e u n a p e r s o n a n o b l e . P o r eso la j o v e n p a s t e l e r a e s t a b a p e r s u a d i d a d e q u e la d e s c o n o c i d a e r a u n r e s t o d e la a n t i g u a n o b l e z a y d e q u e h a b a pert e n e c i d o la c o r t e . S e o r a ! . . . le d i j o i n v o l u n t a r i a m e n t e y c o n r e s p e t o , olvidando q u e este ttulo estaba proscrito. L a a n c i a n a d a m a n o r e s p o n d i . T e n a los o j o s fijos e n el e s c a p a r a t e d e la t i e n d a , c o m o si s e d i b u j a s e e n l a l g n o b jeto espantoso. Q u tienes, ciudadana? p r e g u n t el d u e o reapareciendo. E l c i u d a d a n o p a s t e l e r o s a c la d a m a d e su s u e o , t e n dindole una cajita d e cartn cubierta con papel azul. Nada, nada, amigos mos, respondi con voz dulce. Y fij s u s o j o s e n el p a s t e l e r o d i r i g i n d o l e u n a m i r a d a d e a g r a d e c i m i e n t o ; p e r o al v e r q u e c u b r a su c a b e z a u n g o r r o frigio, l a n z u n g r i t o . A h ! . . . U s t e d m e ha h e c h o t r a i c i n ! . . . L a j o v e n y su m a r i d o r e s p o n d i e r o n c o n u n g e s t o d e h o r r o r q u e h i z o e n r o j e c e r la d e s c o n o c i d a , y a d e v e r g e n z a p o r h a b e r s o s p e c h a d o d e ellos, ya d e p l a c e r .

A u n q u e e l p a s t e l e r o n o p o d a v e r m s q u e el inmenso g o r r o d e s e d a r o d e a d o d e c i n t a s c o l o r v i o l e t a q u e c u b r a la

Dispnsenme ustedes, dijo J - o

dul:.ura

e i

xszsSi -kss

su m u j e r h a b a t e n i d o t i e m p o p a r a r e f l e x i o n a r . C o m o le o c u r r e m u c h o s , la r e f l e x i n c e r r la m a n o a b i e r t a p a r a la b e n e v o l e n c i a . I n q u i e t a , y t e m i e n d o q u e su m a r i d o s e c o m p r o m e t i e s e , la m u j e r l e t i r del f a l d n d e la levita p a r a d e t e n e r l o ; p e r o , o b e d e c i e n d o u n s e n t i m i e n t o d e c a r i d a d , el b u e n h o m b r e se o f r e c i e n el a c t o la d a m a p a r a escoltarla. P a r e c e q u e el h o m b r e q u i e n t e m e la c i u d a d a n a r o n d a a n la t i e n d a , d i j o v i v a m e n t e la e s p o s a . M u c h o m e lo t e m o , d i j o c o n s e n c i l l e z la d a m a . Y si f u e s e u n espa? y si s e t r a t a s e d e u n a c o n s p i r a cin? N o v a y a s y q u t a l e la c a j a . . . E s t a s p a l a b r a s , d e s l i z a d a s p o r la m u j e r al o d o d e l p a s t e l e r o , h e l a r o n los r e p e n t i n o s n i m o s d e q u e s t e e s t a b a posedo. (Vaya! voy decirle yo dos palabras y desembaraz a r l a u s t e d d e l e n el a c t o , e x c l a m el p a s t e l e r o a b r i e n d o la p u e r t a y s a l i e n d o p r e c i p i t a d a m e n t e . L a a n c i a n a , p a s i v a c o m o u n n i o y casi a l e l a d a , v o l v i s e n t a r s e e n la silla. E l h o n r a d o c o m e r c i a n t e n o t a r d e n r e a p a r e c e r : su r o s t r o , b a s t a n t e e n c a r n a d o d e o r d i n a r i o y e n c e n d i d o a d e m s p o r el f u e g o d e l h o r n o , s e h a b a p u e s t o d e r e p e n t e p l i d o , y e s t a b a el h o m b r e p o s e d o d e t a n g r a n e s p a n t o , q u e s u s p i e r n a s t e m b l a b a n y s u s o j o s p a r e c a n los de un hombre ebrio.

p a s t e l e r o y su m u , e r se luis d e o r o comunicndose un ^ ^ ^ ^ T a d J a t e m b l a b a n al d e b a s e r el l t i m o . L a s * c o n d o l o r y sin b a ofrecer aquella m o n e d a que con e m p ^ ^ avaricia, a u n q u e P 3 ^ a ^ X S t a b a n g r a b a d o s en aquel orificio. E l a y u n o y la * * d medo los d e rostro con rasgos t a " legibles c ^ ^ e s t i g i o s d e magias habitudes a s c t i c a s ^ H a b a e n s u P toca limpjaj nificencia. r e m e n d a d o s ; en

^."SSUS
c l a m el p a s t e l e r o C o n v e n c i d a p o r el aceniu u

la geMe cruda ex

- "

benev

l e a c i a que respiraban , d confes

m i s q u e e s o r e p u s o el h o m b r e del g o r r o f r i g i o . !
d esa c o m e r c ecie

Esprame, ciudadana. Y d i el luis s u m u j e r . D e s p u s de agradecimiento q u ^ n a cuando ffi


P

Ueva

ute

m e r c a n c i a de nacionA
per

^ ponCTse s u u n i f o r m e d e g u a r d i a y

Q u i e r e s h a c e r q u e n o s c o r t e n el c u e l l o , m i s e r a b l e aristcrata?... exclam con furor. L r g a t e de aqu inmediatam e n t e , n o v u e l v a s m s y no c u e n t e s c o n m i g o p a r a p r o veerte de elementos de conspiracin. Al a c a b a r d e p r o n u n c i a r e s t a s p a l a b r a s , el p a s t e l e r o int e n t q u i t a r la d a m a la c a j i t a q u e s t a s e h a b a m e t i d o e n el b o l s i l l o . A p e n a s las a t r e v i d a s m a n o s d e l p a s t e l e r o t o c a r o n e n s u s r o p a s , c u a n d o la d e s c o n o c i d a , p r e f i r i e n d o e n t r e g a r s e los p e l i g r o s d e la c a l l e sin m s d e f e n s o r q u e D i o s p e r d e r lo q u e a c a b a b a d e c o m p r a r , r e c o b r la a g i l i d a d d e s u s prim e r o s a o s ; y , p r e c i p i t n d o s e h a c i a la p u e r t a , la a b r i b r u s c a m e n t e y d e s a p a r e c i d e la p r e s e n c i a d e la m u j e r y d e l m a r i d o , t e m b l o r o s o s y e s t u p e f a c t o s . T a n p r o n t o c o m o la des-

p o c o a r m a d o ;

conocida estuvo fuera, empez a n d a r con r a p i d ; pero sus f u e r z a s la a b a n d o n a r o n m u y p r o n t o , c u a n d o o y q u e el esp a la s e g u a i m p l a c a b l e m e n t e , h a c i e n d o c r u j i r la n i e v e q u a p l a s t a b a c o n su p e s a d o p a s o . S e v i o b l i g a d a d e t e n e r s e Y se d e t u v o , a u n q u e no se atreva ni hablarle, ni a mirarle, ya c a u s a d e l m i e d o d e q u e e s t a b a p o s e d a , y a p o r t a i t a de inteligencia. C o n t i n u despus su camino marchando l e n t a m e n t e , y el h o m b r e a c o r t e n t o n c e s el p a s o , p e r m a n e , c i e n d o s i e m p r e u n a d i s t a n c i a q u e le p e r m i t a v i g i l a r a . L1 d e s c o n o c i d o p a r e c a s e r la s o m b r a m i s m a q u e a q u e l l a a n c i a n a L a s n u e v e d a b a n c u a n d o la s i l e n c i o s a p a r e j a v o l v i p a s a r p o r d e l a n t e d e la iglesia d e S a i n t - L a u r e n t . A u n al a l m a m s d b i l le o c u r r e q u e , d e s p u s d e u n a a g i t a c i n viol e n t a , e x p e r i m e n t a u n s e n t i m i e n t o d e c a l m a ; p u e s si los sent i m i e n t o s son i n f i n i t o s , n u e s t r o s r g a n o s s o n l i m i t a d o s . A s i q u e la d e s c o n o c i d a , a l n o r e c i b i r n i n g n d a o d e su p r e t e n d i d o p e r s e g u i d o r , q u i s o v e r e n l u n a m i g o d i s p u e s t o p r o t e g e r l a , r e u n i t o d a s las c i r c u n s t a n c i a s q u e h a b a n a c o m p a a d o la a p a r i c i n d e a q u e l h o m b r e c o m o p a r a b u s c a r m o t i v o s p l a u s i b l e s p a r a a q u e l l a c o n s o l a d o r a o p i n i n , y le p a r e c i v e r e n l m s b i e n b u e n a s q u e malas i n t e n c i o n e s . O l v i d a n d o el e s p a n t o q u e a q u e l h o m b r e a c a b a b a d e c a u s a r al p a s t e l e r o , a v a n z c o n p a s o firme h a c i a las r e g i o n e s s u p e riores del a r r a b a l d e S a i n t - M a r t n . D e s p u s d e m e d i a h o r a d e m a r c h a , lleg u n a casa s i t u a d a al l a d o d e l c r u c e form a d o p o r la calle p r i n c i p a l d e l a r r a b a l y p o r la q u e c o n d u c e la b a r r e r a d e P a n t n . E s t e l u g a r e s a u n h o y u n o d e los m s d e s i e r t o s d e P a r s . E l c i e r z o , p a s a n d o p o r las c o l i n a s d e S a i n t - C h a u m o n t y Belleville, silbaba t r a v s d e as casas m e j o r d i c h o , d e las c a b a a s s e m b r a d a s e n e s t e v a l l e casi desh a b i t a d o , d o n d e las v i v i e n d a s e s t n h e c h a s c o n p a r e d e construidas con tierra y huesos. Este lugar desolado p a r e c ^ s e r el asilo n a t u r a l d e la m i s e r i a y d e la d e s e s p e r a c n El h o m b r e e m p e a d o e n la p e r s e c u c i n d e la p o b r e c r i a t u r a , b a s t a n t e a t r e v i d a p a r a a t r a v e s a r d e n o c h e a q u e l l a s s . l e n c osas c a l l e s , p a r e c i s o r p r e n d i d o d e l e s p e c t c u l o q u e o f r e c a sus m i r a d a s . P e r m a n e c i p e n s a t i v o , d e p i e y e n u n a actit u d d e d u d a , y dbilmente iluminado por un farol cuyo m d e

c i s o r e s p l a n d o r a p e n a s d i s i p a b a las t i n i e b l a s . E l m i e d o p r e s t o j o s la a n c i a n a , q u e c r e y v e r a l g o s i n i e s t r o e n las faccion e s del d e s c o n o c i d o , y , s i n t i e n d o r e n a c e r s u s t e r r o r e s , s e a p r o v e c h d e la e s p e c i e d e i n c e r t i d u m b r e q u e d e t e n a a q u e l h o m b r e p a r a d e s l i z a r s e c o m o u n a s o m b r a h a c i a la p u e r t a d e u n a casa s o l i t a r i a , c u y o p e s t i l l o a b r i , d e s a p a r e c i e n d o pon u n a r a p i d e z f a n t a s m a g r i c a . E l p e r s e g u i d o r , inm v i l , c o n t e m p l a b a a q u e l l a c a s a , q u e e r a el t i p o d e las habitaciones miserables de aquel arrabal. Aquella vacilante choza, construida con morrillos, estaba revestida de una capa de yeso amarillento, t a n s u m a m e n t e agrietada, que pareca q u e i b a c a e r s e al m e n o r e s f u e r z o d e l v i e n t o . E l t e j a d o , form a d o p o r t e j a s n e g r u z c a s y c u b i e r t o d e m u s g o , se h u n d a e n algunos lugares d e un m o d o que haca creer que iba ceder al p e s o d e la n i e v e . C a d a p i s o t e n a t r e s v e n t a n a s , c u y o s m a r c o s , p o d r i d o s p o r la h u m e d a d y d e s u n i d o s p o r la a c c i n del s o l , a n u n c i a b a n q u e el f r o t e n a q u e p e n e t r a r e n el inter i o r . E s t a c a s a a i s l a d a p a r e c a u n a a n t i g u a t o r r e q u e el t i e m p o s e o l v i d a b a d e d e s t r u i r . U n a d b i l l u z a l u m b r a b a las v e n t a n a s q u e p e r f o r a b a n i r r e g u l a r m e n t e la b u h a r d i l l a q u e r e m a t a b a e s t e p o b r e edificio, m i e n t r a s q u e el r e s t o d e la c a s a s e e n c o n t r a b a en la o b s c u r i d a d m s c o m p l e t a . L a v i e j a s u b i c o n t r a b a j o la r u d a y t o s c a e s c a l e r a , a p o y n d o s e e n u n a c u e r d a q u e s e e x t e n d a lo l a r g o d e s t a g u i s a d e p a s a m a n o , l l a m m i s t e r i o s a m e n t e e n la p u e r t a d e la b u h a r dilla y s e s e n t c o n p r e c i p i t a c i n e n u n a silla q u e le p r e sent un anciano. E s c n d a s e u s t e d , e s c n d a s e u s t e d ! le d i j o la d a m a . A u n q u e salimos m u y poco, nuestros pasos son conocidos y espiados. Q u hay de nuevo? p r e g u n t otra anciana que estaba s e n t a d a al l a d o del f u e g o . E l h o m b r e q u e r o n d a la casa d e s d e a y e r m e ha s e g u i d o esta n o c h e . A l o i r e s t a s p a l a b r a s , los t r e s h a b i t a n t e s d e e s t e c h i r i b i t i l se m i r a r o n d e j a n d o a p a r e c e r e n s u s r o s t r o s las s e a l e s d e u n p r o f u n d o t e r r o r . E l a n c i a n o e r a el q u e e s t a b a m e n o s asust a d o , sin d u d a p o r q u e e r a el q u e c o r r a m s p e l i g r o . B a j o ei
A s u n t o tenebroso.1->

ir

1
11
i

peso d e u n a g r a n desgracia b a j o el y u g o d e la persecusion el h o m b r e v a l e r o s o empieza, p o r decirlo as, p o r hacer el sacrificio d e su vida, y slo considera sus das como o t r a s t a n t a s victorias obtenidas sobre la s u e r t e . L a s miradas d e las dos m u j e r e s , fijas en aquel anciano, d e j a b a n adivinar fcilmente q u e ste era el nico o b j e t o d e su viva solicitud P o r q u desconfiar d e Dios, hermanas mas: dijo el anciano con v o z s o r d a p e r o cariosa. N o s o t r o s c a n t b a m o s s u s alabanzas en medio d e los gritos q u e lanzaban los asesinos y los m o r i b u n d o s en el c o n v e n t o d e los Carmelitas. S i l ha q u e r i d o que y o me salvase de aquella carnicera, l e sin d u d a para r e s e r v a r m e u n destino q u e y o d e b o aceptar sin m u r m u r a r . Dios p r o t e g e los s u y o s y p u e d e disponer d e ellos su antojo. De u s t e d e s y n o d e mi, es d e q u i e n es preciso o c u p a r s e . N o , dijo u n a d e las ancianas, qu es nuestra vida en comparacin con la d e un sacerdote? - U n a vez q u e me vi f u e r a d e la abada de Chelles, >o me consider ya c o m o m u e r t a , exclam la religiosa que n o haba salido d e casa. - A q u estn las hostias, r e p u s o la recin llegada entreg a n d o la cajita al sacerdote. P e r o oigo s u b i r las escaleras! exclam d e p r o n t o . . , Al oir estas palabras, los t r e s se pusieron a escuchar, b i r u i d o ces. - S i alguien logra llegar h a s t a aqu, n o s e asusten ustedes dijo el s a c e r d o t e . U n a p e r s o n a con c u y a fidelidad podem o c o n t a r , ha d e b i d o t o m a r t o d o g n e r o d e precauciones para pasar la f r o n t e r a , y v e n d r buscar las cartas q u e yo escrib al d u q u e d e L a n g e a i s y al m a r q u s d e B e a u s a n t fin d e que p u e d a n estudiar los medios d e a r r a n c a r a ustedes d e este espantoso pas y d e la m u e r t e la miseria que en l
l0S V u s t e d n o v e n d r con nosotras? exclamaron en voz baja las dos religiosas manifestando u n a especie de desesP e

- M 1 sitio est all d o n d e hay vctimas, dijo el sacerdote

L a s dos ancianas se callaron y miraron su husped con s a n t a admiracin. S o r M a r t a , dijo el c u r a dirigindose la religiosa q u e haba salido buscar las hostias, este enviado d e b e contestar Fiat voluntas la palabra Hosanna. Alquien sube por la escalera! exclam la otra religiosa a b r i e n d o un escondite practicado b a j o el t e j a d o . E s t a vez fu fcil oir, en medio del p r o f u n d o silencio, los pasos d e u n h o m b r e q u e haca r e s o n a r las escaleras cubiertas d e bultos f o r m a d o s p o r el b a r r o endurecido. El sacerdote se col p e n o s a m e n t e en u n a e s p e c i e d e armario, y la religiosa le puso encima algunas ropas. P u e d e usted c e r r a r , s o r A g a t a , le dijo con voz a h o g a d a . A p e n a s se haba escondido el sacerdote, cuando t r e s golpes dados la p u e r t a hicieron estremecerse las dos santas m u j e r e s , que se consultaron con los ojos sin a t r e v e r s e pronunciar palabra. U n a y o t r a parecan frisar ya en los sesenta aos. S e p a r a d a s del m u n d o haca y a c u a r e n t a , estaban all como plantas a c o s t u m b r a d a s al aire de un invernculo y que m u e r e n si se las saca d e l. A c o s t u m b r a d a s la vida del convento, no podan concebir o t r a . U n da, habiendo sido rotas sus rejas, se haban estremecido al verse libres. Fcilmente se p u e d e adivinar la especie d e imbecilidad apar e n t e que los acontecimientos d e la R e v o l u c i n haban producido en sus inocentes almas. Incapaces d e c o n c o r d a r s u s ideas claustrales con las dificultades de la vida, y no comprendiendo siquiera su situacin, parecan nios que hubiesen estado m u y c u i d a d o s hasta entonces, y que, a b a n d o n a d o s p o r su providencia maternal, rogasen en lugar d e gritar. Asi es que, a n t e el peligro que prevean en este m o m e n t o , permanecieron m u d a s y pasivas, sin conocer ms defensa q u e la resignacin cristiana. El h o m b r e que llamaba i n t e r p r e t su silencio su manera, abri la p u e r t a y apareci d e pronto. L a s dos religiosas se estremecieron al reconocer al personaje que, haca algunos das, r o n d a b a la casa y tomaba informes d e ellas, y p e r m a n e c i e r o n inmviles contemplndole con inquieta curiosidad, la m a n e r a de los nios salvajes, q u e examinan e n silencio los e x t r a n j e r o s . Aquel

con sencillez.

h o m b r e era alto y grueso; p e r o n a d a en su paso, en su aire ni en su fisonoma indicaba que f u e s e u n mal h o m b r e . Imito la inmovilidad d e las religiosas, y pase l e n t a m e n t e s u s mir a d a s p o r ia habitacin en que se e n c o n t r a b a . Dos e s t e r a s d e p a j a , colocadas s o b r e el p a v i m e n t o , servan d e c a m a las dos religiosas. E n medio del c u a r t o haba u n a mesa y s o b r e ella un candelero d e c o b r e a g u n o s platos, t r e s cuchillos y u n pan r e d o n d o . El f u e g o d e la chimenea era m o d e s t o . A l g u n o s t r o n c o s d e lea, a m o n t o n a d o s en un rincn, atestiguaban la p o b r e z a d e las dos reclusas. L a s paredes, cubiertas d e u n a capa d e p i n t u r a m u y antigua, p r o b a b a n el mal estado del t e j a d o , p o r medio d e unas n a n c h a s parecidas hilos n e g r o s , las cuales manchas indicaban las infiltraciones d e las aguas pluviales. U n a reliquia, salvada sin d u d a del pillaje d e la abada de C h e l l e s adorn a b a la c a m p a n a d e la chimenea. T r e s sillas dos cofres y una mala cmoda completaban el mobiliario d e esta h a b u a cin. U n a p u e r t a q u e haba al lado d e la chimenea hacia suponer la existencia d e u n s e g u n d o c u a r t o . El p e r s o n a j e que se haba introducido b a j o tan terribles auspicios en el seno d e este hogar no t a r d en hacer el inv e n t a r i o d e aquella celda. U n sentimiento d e compasin se pint en su cara y dirigi u n a mirada benvola las dos m u j e r e s , q u e estaban n o m e n o s a p u r a d a s que l. El e x t r a o silencio q u e g u a r d a r o n los t r e s d u r poco, p u e s el desconocido a c a b p o r adivinar la debilidad moral y ia inexperiencia d e las dos p o b r e s criaturas, y les dijo p r o c u r a n d o dulcificar su voz: . v C i u d a d a n a s , n o v e n g o aqu como enemigo... r detenindose u n m o m e n t o , continu diciendo: H e r m a n a s nv.as. si les ocurriese alguna desgracia, cranme q u e no s e n a m t a la culpa. Y o t e n g o q u e pedir u s t e d e s un f a v o r . Ellas siguieron g u a r d a n d o silencio. S i y o las i m p o r t u n a s e , si... las molestase, dganmelo con f r a n q u e z a . . . y me retirar; p e r o sepan u s t e d e s q u e les soy adicto; q u e si algn f a v o r p u e d o hacerles, p u e d e n disponer d e m sin t e m o r , y q u e y o solo, acaso, soy el q u e estoy p o r cima d e la ley, p u e s t o q u e a h o r a no hay r e y . . .

Haba tal acento d e verdad en estas palabras, q u e la hermana Agata, la religiosa que perteneca la casa d e Langeais y cuyas m a n e r a s parecan a n u n c i a r q u e haba conocido en otros t i e m p o s el briilo de ias fiestas y respirado el aire d e la corte, se a p r e s u r indicar al visitante una de las sillas, rogndole que s e sentase. El desconocido manifest una especie d e alegra mezclada d e tristeza al v e r aquel gesto, y esper para o b e d e c e r que las dos m u j e r e s estuviesen su vez sentadas. U s t e d e s han dado asilo, r e p u s o el desconocido, un v e n e r a b l e sacerdote no j u r a m e n t a d o , que escap milagrosam e n t e d e la matanza d e los C a r m e l i t a s . Hosanna!... dijo la h e r m a n a Agata i n t e r r u m p i e n d o al e x t r a n j e r o y m i r n d o l e con inquieta curiosidad. C r e o que no se llama as, respondi l. C a b a l l e r o , est usted equivocado, n o s o t r a s no t e n e m o s ningn sacerdote aqu, y... E n t o n c e s sera preciso q u e t u v i e r a n ustedes ms cuid a d o y previsin, replic d u l c e m e n t e el desconocido extend i e n d o el b r a z o hacia la mesa y t o m a n d o un b r e v i a r i o q u e haba encima de ella. S u p o n g o q u e u s t e d e s n o s a b r n latn, y... N o continu, p o r q u e la emocin e x t r a o r d i n a r i a q u e s e p i n t en las caras d e las dos religiosas le hizo t e m e r que, sin duda, haba do demasiado lejos, pues estaban temblorosas y con los ojos arrasados en lgrimas. T r a n q u i l c e n s e u s t e d e s , les dijo con voz franca; conozco el n o m b r e de su husped y el d e ustedes, y hace t r e s das que conozco su angustia y su adhesin por el venerable sac e r d o t e que... Silencio! dijo sencillamente sor Agata ponindose un dedo en los labios. Y a ven ustedes, h e r m a n a s mas, que si y o hubiese concebido el horrible disignio d e delatarlas, h u b i e r a p o d i d o cumplirlo ms d e u n a v e z . Al oir estas palabras, el sacerdote sali d e su escondite y se p rC es . r o , n o p u e d o c r e e r q u e sea usted uno d e nesae bn atl le

UN
t r o s

EPISODIO

BAJO

EL

TERROR

p e r s e g u i d o r e s , y c o n f i o en u s t e d , dijo al d e s c o n o c i d o .

r d o t e y la n o b l e z a q u e denot a b a i s facciones h u b i e r a n d e s a r m a d o h a s t a a u n a s e s i n o F1 m i s t e r i o s o p e r s o n a j e q u e h a b a ido a n i m a r a q u e l l a esc e n a r e iniseda y de resignacin, contempl durante unos i n s t a n t e s el g r u p o , f o r m a d o p o r a q u e l l o s t r e s seres, y desp u s , t o m a n d o u n t'ono confidencial, se d i r i g i al s a c e r d o t e suplicaros que celebraseis u n a * p o r el d e s c a n s o del a l m a de... una... de u n a p e r s o n a s a g r a d a , c u y o c u e r p o no d e s c a n s a r n u n c a en t i e r r a s a n t a ^ E l s a c e r d o t e se e s t r e m e c i i n v o l u n t a r i a m e n t e . L a s d o s r * lieiosas no c o m p r e n d i e n d o a n de q u i n q u e n a h a b l a r el d e s c o n o c i d o , p e r m a n e c i e r o n con el c u e l l o t e n d i d o el r o s t r o v u e l t o hacia los d o s i n t e r l o c u t o r e s , y en u n a a c t i t u d d e cur i o s e a d E l eclesistico e x a m i n al d e s c o n o c i d o : u n a ansied a d inequvoca e s t a b a p i n t a d a e n su c a r a y sus m i r a d a s par p r i a n h a c e r a r d i e n t e s splicas. , P u e s bien r e s p o n d i el s a c e r d o t e , esta n o c h e , a las v u e l v a us'ted, y e s t a r d i s p u e s t o p a r a c e l e b r a r el nico s e r v i c i o f n e b r e q u e p o d e m o s o f r e c e r en e x p i a c i n del e n ^ t T o J i n o c l a " ^ e s t r e m e c i , p e r o u n a satisfaccin g r a v e -i u n a r n a r e c i t r i u n f a r d e u n s e c r e t o d o l o r . Desl ^ H h a b e r S u d a d o r e s p e t u o s a m e n t e a! c u r a y i las dos p u e s a e uau , d a n d o muestras de un gran
Sant e

d S e d m o' m f e f u p e r f e c t a m e n t e c o m p r e n d i d o p o r ' ^ l a s u e s almas generosas. Unas dos horas despus de


e s t ^ e s c e n a

el d e s c o n o c i d o v o l v i , llam d i s c r e t a m e n t e la t f d e la b u h a r d i l l a y f u r e c i b i d o p o r la s e o r i t a d e B e a u s a n t q u e b " o n d u j o ' la s e g u n d a h a b i t a c i n d e a q u e la v i v i e n d a , d o n d e t o d o e s t a b a p r e p a r a d o p a r a la cemodes a vivien ^ b c h i m e n e a , las d o s relim o d e s t a

rCm0

^ h a b a n c o l o c a d o la vieja c m o d a c u y o s a n t i g u o s c o n t o r n o s e ^ D a n c u b i e r t o s c o n u n magnfico t a p e t e d e a l t a r tornos t a o a f i j o d e b a n o y marfil, colg a d ^ d e la a m a r i e n t a p a r e d , ha'cia resaltar la d e s n u d e z d e

a q u e l r e c i n t o a t r a y e n d o las m i r a d a s . C u a t r o cirios d e l 6 ^ d i tos, q u e las h e r m a n a s haban l o g r a d o fijar e n aquel improv i s a d o a l t a r p e g n d o l o s con lacre, d e s p e d a n u n a luz plida, mal reflejada p o r las p a r e d e s , y q u e a p e n a s a l u m b r a b a t o d a la habitacin; p e r o q u e , no d a n d o brillo ms q u e las cosas santas, pareca v e n i r del cielo p a r a aquel a l t a r sin a d o r n o . E l p a v i m i e n t o e r a h m e d o . El t e j a d o q u e , p o r a m b o s lados, d e s c e n d a r p i d a m e n t e , c o m o los d e los g r a n e r o s , t e n a algun a s g r i e t a s p o r las q u e p a s a b a u n v i e n t o glacial. N a d a e r a m e n o s p o m p o s o , y, sin e m b a r g o , es fcil q u e n o h u b i e r a n a d a m s solemne q u e a q u e l l a c e r e m o n i a l g u b r e . U n p r o f u n d o silencio, q u e h u b i e r a p e r m i t i d o o i r el m s l i g e r o r u i d o prod u c i d o e n la c a r r e t e r a d e A l e m a n i a , c o m u n i c a b a u n a especie d e m a j e s t a d s o m b r a a q u e l l a e s c e n a n o c t u r n a . E n u n a palabra, q u e la g r a n d e z a d e la accin c o n t r a s t a b a d e tal m o d o c o n la p o b r e z a d e las cosas, q u e haca e x p e r i m e n t a r a q u e l l o u n s e n t i m i e n t o d e a s o m b r o religioso. A a m b o s lados del a l t a r , las d o s a n c i a n a s r e c l u s a s , a r r o d i l l a d a s s o b r e los ladrillos del p a v i m e n t o , sin p r e o c u p a r s e p o r su m o r t a l h u m e d a d , r e z a b a n en u n i n del s a c e r d o t e , q u e , v e s t i d o c o n sus hbitos pontificales, p r e p a r a b a u n cliz d e o r o a d o r n a d o con p i e d r a s preciosas, vaso s a g r a d o s a l v a d o sin d u d a del pillaje d e la a b a d a d e C h e l l e s . Al lado d e este c o p n , monum e n t o d e real magnificencia, el a g u a y el v i n o d e s t i n a d o s al s a n t o sacrificio e s t a b a n c o n t e n i d o s en dos vasos d i g n o s a p e n a s de la m s b a j a t a b e r n a . A falta d e misal, el c u r a h a b a puesto s u b r e v i a r i o e n u n r i n c n del a l t a r . U n p l a t o c o m n e s t a b a p r e p a r a d o p a r a el l a v a m i e n t o d e m a n o s inocentes y puras de sangre. T o d o era inmenso, pero pequeo; p o b r e , p e r o noble; p r o f a n o y s a n t o la v e z . E l d e s c o n o c i d o f u a r r o d i l l a r s e p i a d o s a m e n t e e n t r e las dos religiosas. P e r o d e p r o n t o , al v e r u n c r e s p n e n el cliz y e n el c r u c i fijo, p u e s no t e n i e n d o n a d a p a r a a n u n c i a r el d e s t i n o d e a q u e l l a misa f n e b r e , el s a c e r d o t e h a b a p u e s t o al mismo Dios d e luto, f u a b a t i d o p o r u n r e c u e r d o t a n a m a r g o , q u e gruesas gotas de sudor empezaron inundar su ancha f r e n t e . L o s c u a t r o silenciosos a c t o r e s d e a q u e l l a e s c e n a se m i r a r o n e n t o n c e s m i s t e r i o s a m e n t e ; d e s p u s , sus a l m a s ,

o b a n d o porfa unas s o b r e otras, se comunicaron d e a q u e l m o d o sus sentimientos y s e c o n f u n d i e r o n en una conmiseracin religiosa: pareca q u e sus pensamientos hubiesen evocado al mrtir c u y o s restos haban sido d e v o r a d o s p o r a cal viva, y que su s o m b r a estuviese ante ellos c o n t o d a su real m a j e s t a d . C e l e b r a b a n un obit sin el c u e r p o del d i f u n t o . B a j o aquellas tejas y aquellas latas desunidas, cuat r o cristianos iban i n t e r c e d e r ante Dios p o r un rey d e F r a n c i a y hacer su e n t i e r r o sin a t a d . Aquella e r a la ms p u r a de las adhesiones y u n a c t o a s o m b r o s o d e felicidad e j e c u t a d o sin p e n s a m i e n t o ni inters oculto. Aquello f u sin d u d a , los ojos d e Dios, como la balanza que pesa las ms g r a n d e s v i r t u d e s . T o d a la m o n a r q u a estaba all, e n las oraciones d e un s a c e r d o t e y d e dos p o b r e s m u j e r e s , p e r o acaso estuviese t a m b i n r e p r e s e n t a d a la Revolucin p o r aquel h o m b r e cuyo r o s t r o d e n o t a b a demasiados r e m o r dimientos para no c r e e r q u e hiciese v o t o s d e un inmenso arrepentimiento. E n lugar d e p r o n u n c i a r las palabras latinas: Introito ad altare Dei, etc., el s a c e r d o t e , llevado d e inspiracin divina, mir los t r e s asistentes que r e p r e s e n t a b a n la Francia cristiana, y ies dijo, para b o r r a r las miserias d e aquel zaquizami: Vamos e n t r a r en el s a n t u a r i o d e Dios! Al oir estas palabras, dichas con p e n e t r a n t e fervor, el desconocido y las dos religiosas se p o s e y e r o n de santa devocin. B a j o las b v e d a s d e S a n P e d r o de R o m a , n o se h u b i e r a mostrado Dios ms majestuoso d e lo que s e m o s t r en aquel asilo d e indigencia los ojos d e aquellos cristianos: tan cierto es que e n t r e el h o m b r e y l t o d o i n t e r m e d i a r i o p a r e c e intil, y q u e l no saca su g r a n d e z a ms q u e d e s mismo. El f e r v o r del desconocido era v e r d a d e r o , y as fu c o m o el sentimiento que una las oraciones d e aquellos c u a t r o servidores d e Dios y del r e y f u u n n i m e . L a s p a l a b r a s santas r e s o n a b a n c o m o una msica celeste en medio del silencio. H u b o un m o m e n t o en que el llanto se a p o d e r del desconocido, y este m o m e n t o fu c u a n d o lleg el Pata noster. El sacerdote aadi esta oracin latina lo siguiente

q u e , sin d u d a , f u e n t e n d i d o p o r el desconocido: Et remitle scelus regulis sicut Ludovicus eis reinisit semetipse (Y p e r d o n a d los regicidas como el mismo L u i s XVI les ha perdonado). Las dos religiosas vieron q u e dos g r u e s a s lgrimas surcaban las robustas mejillas del desconocido iban c a e r s o b r e el pavimento. El oficio d e los m u e r t o s fu recitado. El Domine salvum fac regem, c a n t a d o en voz baja, e n t e r n e c i aquellos fieles realistas q u e pensaron que el nio rey, p o r q u i e n suplicaban en aquel m o m e n t o al Altsimo, estaba cautivo en manos d e sus enemigos. El desconocido t e m b l al pensar que an poda c o m e t e r s e un n u e v o crimen, en el q u e l se vera sin d u d a obligado t o m a r p a r t e . C u a n d o el oficio f n e b r e q u e d t e r m i n a d o , el sacerdote hizo una sea las dos religiosas p a r a q u e se r e t i r a r a n . T a n p r o n t o c o m o se e n c o n t r solo con el desconocido, se encamin hacia l con aire triste y a m a b l e y le dijo con v o z p a t e r n a l : Hijo mo, si ha m a n c h a d o usted sus manos con ia sang r e del mrtir, confemelo mi. N o hay falta q u e , los ojos de Dios, n o se b o r r e con un a r r e p e n t i m i e n t o t a n conmoved o r y sincero c o m o p a r e c e ser el v u e s t r o . A las p r i m e r a s palabras p r o n u n c i a d a s p o r ei eclesistico, el desconocido hizo un movimiento de involuntario t e r r o r ; p e r o r e c o b r una actitud sosegada, y mir con seguridad al sacerdote asombrado. P a d r e mo, nadie es ms nocente que yo d e la s a n g r e d e r r a m a d a . . . le dijo con voz visiblemente a l t e r a d a . L e creo u s t e d , dijo el cura. hizo u n a pausa d u r a n t e la cual examin de n u e v o su penitente; despus, persistiendo en t o m a r l e por u n o d e esos miedosos convencionales que entregan una cabeza inviolable y sagrada, fin d e c o n s e r v a r ia suya, continu con v o z grave: P i e n s e usted, hijo mo, que n o basta, p a r a ser a b s u e l t o d e ese g r a n crimen, el n o h a b e r c o o p e r a d o l. L o s q u e , pudiendo d e f e n d e r al rey, han dejado envainada su espada, t e n d r n que r e n d i r una p e s a d a cuenta a n t e el R e y d e los cielos... Oh! s, a a d i el a n c i a n o s a c e r d o t e m e n e a n d o la cabeza d e derecha i z q u i e r d a con expresivo movimiento,

s i ( m u y pesada!... p o r q u e , p e r m a n e c i e n d o i n a c t i v o s , se hic i e r o n c m p l i c e s i n v o l u n t a r i o s de aquella e s p a n t o s a iniquidad... . . C r e e u s t e d q u e u n a p a r t i c i p a c i n i n d i r e c t a s e r a castigada"' p r e g u n t el d e s c o n o c i d o e s t u p e f a c t o . Es t a m b i n culp a b l e el s o l d a d o q u e r e c i b i la o r d e n d e f o r m a r el c e r c o ' . . . E l c u r a p e r m a n e c i indeciso. F e l i z c o n los a p u r o s en q u e p o n a a q u e l p u r i t a n o del reino c o l o c n d o l e e n t r e el d o g m a d e la o b e d i e n c i a p a s i v a q u e d e b e d o m i n a r , s e g n los partid a r i o s d e la m o n a r q u a , e n los c d i g o s m i l i t a r e s , y el d o g m a n o m e n o s i m p o r t a n t e q u e c o n s a g r a el r e s p e t o d e b i d o a los r e y e s el d e s c o n o c i d o se a p r e s u r v e r e n las d u d a s del sac e r d o t e u n a solucin las p e r p l e j i d a d e s p o r q u e pareca a t o r m e n t a d o . D e s p u s , p a r a n o d e j a r reflexionar p o r mas t i e m p o al v e n e r a b l e jansenista, le dijo: - M e d a r a v e r g e n z a o f r e c e r o s u n salario c u a l q u i e r a p o r el s e r v i c i o f u n e r a r i o q u e a c a b i s d e c e l e b r a r p o r el d e s c a n s o d e l a l m a del r e y y p o r la t r a n q u i l i d a d d e mi conciencia. L n a c o s a i n e s t i m a b l e slo p u e d e p a g a r s e c o n u n a o f r e n d a q u e no t e n g a o r e c i o . P a d r e , d i g n a o s a c e p t a r el d o n q u e os h a g o d e u n a reliquia s a n t a . . . A c a s o llegue da en q u e c o m p r e n d i s
SU

Al rrrismo t i e m p o q u e deca estas p a l a b r a s , el d e s c o n o c i d o o f r e c a al eclesistico u n a cajita s u m a m e n t e ligera; el sacerd o t e la t o m i n v o l u n t a r i a m e n t e , p o r d e c i r l o asi, p u e s la sol e m n i d a d de las p a l a b r a s d e a q u e l h o m b r e , el t o n o q u e les i m p r i m i y el r e s p e t o con q u e le t e n d i aquella c a p t a , le hab a n s u m i d o e n p r o f u n d a s o r p r e s a . D e s p u s s e f u e r o n al c u a r t o i n m e d i a t o d o n d e las d o s religiosas les e s p e r a o a n . E s t n u s t e d e s , les dijo el d e s c o n o c i d o , e n u n a casa c u y o p r o p i e t a r i o , M u c i u s Scsevola, ese y e s e r o q u e v i v e e n el prim e r piso, es c l e b r e e n el b a r r i o p o r su p a t r i o t i s m o ; p e r o e n s e c r e t o es a d i c t o los B o r b o n e s . E n o t r o t i e m p o era p i q u e r o d e m o n s e o r el p r n c i p e d e C o n t i , y le d e b e s u fort u n a . N o saliendo d e su casa, estn u s t e d e s m s s e g u r o s que e n n i n g n sitio d e F r a n c i a . N o se m u e v a n , p u e s , de a q u . Almas p i a d o s a s h a b r q u e les d a r n u s t e d e s m e d i o s de c u b r i r t o d a s las n e c e s i d a d e s y d e p o d e r e s p e r a r sin peligro

q u e v e n g a n m e j o r e s t i e m p o s . D e n t r o de u n ao, el 21 d e e n e r o . . . (al p r o n u n c i a r estas l t i m a s p a l a b r a s , no p u d o disim u l a r u n e s t r e m e c i m i e n t o i n v o l u n t a r i o ) , si s i g u e n a d o p t a n d o p o r asilo e s t e t r i s t e lugar, v e n d r c e l e b r a r c o n u s t e d e s la misa e x p i a t o r i a . . . N o a c a b . S a l u d los m u d o s h a b i t a n t e s de la b u h a r d i l l a , d i r i g i u n a l t i m a m i r a d a los o b j e t o s q u e d e m o s t r a b a n su indigencia, y desapareci. P a r a las dos i n o c e n t e s religiosas, s e m e j a n t e a v e n t u r a t e n a t o d o el i n t e r s d e u n a n o v e l a ; d e m o d o q u e , t a n p r o n t o c o m o el v e n e r a b l e c u r a les di noticia del m i s t e r i o s o p r e s e n t e q u e t a n s o l e m n e m e n t e le h a b a hecho a q u e l h o m b r e , la c a j a f u colocada p o r ellas s o b r e la mesa, y las t r e s c a r a s i n q u i e t a s , d b i l m e n t e a l u m b r a d a s p o r u n a vela, d e n o t a r o n una indescriptible curiosidad. La seorita de Langeais abri la c a j a , e n c o n t r d e n t r o un p a u e l o de b a t i s t a m u y fina, m a n c h a d o d e s u d o r , y , d e s p l e g n d o l o , v i e r o n e n l u n a s manchas. E s sangre!... dijo el s a c e r d o t e . E s t m a r c a d o c o n la c o r o n a real! e x c l a m la o t r a hermana. L a s d o s religiosas d e j a r o n c a e r la preciosa reliquia con h o r r o r . P a r a aquellas d o s a l m a s sencillas, el m i s t e r i o q u e r o d e a b a al d e s c o n o c i d o se hizo inexplicable, y el s a c e r d o t e , p o r su p a r t e , d e s d e a q u e l da, ni siquiera i n t e n t explicrselo. A p e s a r d e l T e r r o r , los t r e s p r i s i o n e r o s no t a r d a r o n en a p e r c i b i r s e d e q u e u n a m a n o p o d e r o s a v e l a b a p o r ellos. E n u n p r i n c i p i o r e c i b i e r o n p r o v i s i o n e s y lea; d e s p u s , las d o s religiosas a d i v i n a r o n q u e a l g u n a m u j e r e s t a b a asociada s u p r o t e c t o r , c u a n d o les e n v i a r o n r o p a y t r a j e s q u e les p e r m i t a n salir sin l l a m a r la a t e n c i n c o n las m o d a s a r i s t o c r t i c a s de los v e s t i d o s q u e se h a b a n visto o b l i g a d a s llevar h a s t a e n t o n c e s ; finalmente, M u c i u s Scsevola les di d o s c a r t a s cvicas. El c u r a r e c i b i m u c h a s veces avisos n e c e s a r i o s p a r a su s e g u r i d a d y r e c o n o c i tal o p o r t u n i d a d en ellos, q u e comp r e n d i q u e slo p o d a n s e r d a d o s p o r u n a p e r s o n a iniciada e n los s e c r e t o s del E s t a d o . A p e s a r del h a m b r e q u e se sin-

t o en Pars, los proscritos encontraron la puerta de su zaquizami raciones de pan blanco que eran llevadas regularmente por manos invisibles; no obstante, creyeron reconocer en Mucius Scasvola al misterioso agente de aquella caridad tan ingeniosa como inteligente. Los nobles habitantes de la buhardilla no podan menos de creer tambin en la proteccin del personaje que haba ido celebrar la misa expiatoria la noche del 22 de enero de 179?; de modo que pas ser objeto de un culto particular para aquellos que slo en l confiaban y slo para l vivan. En sus rezos haban aadido oraciones especiales para l; tarde y maana, aquellas almas piadosas hacan votos por su dicha, p o r su prosperidad y por su salud; suplicaban Dios que le librase de toda acechanza y de sus enemigos y que le concediese una vida arga y apacible. Renovndose, por decirlo as, todos los das su agradecimiento, hizo nacer un sentimiento de curiosidad que fu cada da ms vivo. Las circunstancias que haban acompaado la aparicin de aquel extrao eran el objeto de sus conversaciones, hacan mil conjeturas sobre l, y aquella distraccin que les proporcionaba pasaba ser otro nuevo beneficio de distinto gnero de los dems. S e prometan conquistar su amistad la noche en que, segn su promesa, volviese celebrar el triste aniversario de la muerte de Luis XVI. Aquella noche, tan impacientemente esperada, lleg por fin. A las doce en punto, el ruido de los pesados pasos de! desconocido reson en la vetusta escalera de madera; ei cuarto estaba adornado para recibirle, y el altar estaba erigido. Esta vez, las hermanas abrieron la puerta de antemano y ambas se apresuraron alumbrar la escalera. L a seorita de Langeais baj algunos peldaos para ver antes su bienhechor. V e n g a usted, le dijo con emocionada y afectuosa voz; venga usted... le esperamos. El hombre levant la cabeza, dirigi una sombra mirada la religiosa, y no respondi; la p o b r e m u j e r se q u e c o como si le hubiesen echado un chorro d e agua sobre la cabeza, y guard silencio; al verle, el agradecimiento y la curiosidad expiraron en todos los corazones. Sin duda no estaba tan

fro, tan taciturno, ni tan horrible como les pareci aquellas almas cuya exaltacin de sentimientos les haca desear su amistad. Los tres pobres prisioneros, que comprendieron que aquel hombre deseaba seguir siendo un extrao para ellos, se resignaron. El sacerdote crey observar en los labios del desconocido una sonrisa, reprimida en breve, cuando ste vi los preparativos que se haban hecho para recibirle; oy la misa y rez; pero desapareci despus d e haber rechazado con mucha cortesa la invitacin que le hizo la seorita de Langeais para que participase de la pequea colacin que le haban preparado. Despus del 9 de termidor, las religiosas y el cura pudieron ir Pars, sin correr el menor riesgo. La primera salida del anciano sacerdote fu para ir una tienda de perfumen'3, titulada La reina de las flores, propiedad de los ciudadanos Ragn, antiguos perfumistas de la corte, que haban permanecido fieles la familia real, y que servan los verideanos para comunicarse con los prncipes y el comit realista de Pars. El cura, vestido como lo exiga la poca, se encontraba en el umbral de la puerta de esta tienda, situada entre Saint-Roch y la calie de los Frondeurs, cuando una multitud, que llenaba la calle de Saint-Honor, le impidi salir. Q u es esto? le pregunt la seora Ragn. No es nada, le respondi sta; es la carreta y el verdugo que van la plaza de Luis XVI. Ah! cuntas veces pas el ao pasado! pero hoy, cuatro das despus del aniversario del 21 de enero, se puede mirar sin pesar ese espantoso cortejo. P o r qu? dijo el cura; lo que usted dice no tiene nada de cristiano. Bah! es la ejecucin de los cmplices de Robespierre; se han defendido cuanto han podido y ahora les toca ir ellos al sitio adonde enviaron tantos inocentes. L a multitud que llenaba la calle de Saint-Honor pas como una ola. P o r encima de as cabezas, el cura de MaroHes, cediendo un movimiento de curiosidad, vi, de pie en la carreta, aquel que, tres das antes, oa su misa. Quin es... pregunt, aquel que...?

E s el v e r d u g o , respondi el seor R a g n llamando al e j e c u t o r de la justicia p o r su n o m b r e m o n r q u i c o . A m i g o mo! amigo mo! g r i t la seora R a g n ; el seor c u r a se m u e r e . Y la anciana t o m u n frasco d e v i n a g r e para hacer volver en s al d e s m a y a d o s a c e r d o t e . S i n duda... me... ha dado, dijo ste al volver en s, el pauelo con q u e el r e y se e n j u g la f r e n t e al ir al martirio... P o b r e hombre! el hacha homicida t u v o corazn, c u a n d o t o d a F r a n c i a careca d e l!... L o s perfumistas c r e y e r o n q u e el p o b r e s a c e r d o t e deliraba. Pars, enero de 1831.

Un asunto tenebroso Un episodio bajo el Terror

5 219

FIN

Potrebbero piacerti anche