Sei sulla pagina 1di 3

1.

INTRODUZIONE

Il presente lavoro di tesi incentrato sulla traduzione di una raccolta di racconti di Reinaldo Arenas scritti tra la fine degli anni 60 e i primi anni 70 del 900. Lincontro (letterario) con Reinaldo Arenas avvenuto per caso, quando ho preso tra le mani la sua autobiografia Antes que anochezca1e ho iniziato a leggerla durante uno dei miei tanti viaggi in treno. Fin dalle prime pagine mi sono trovata di fronte a un autore che, seppur fino a quel momento mi fosse quasi del tutto sconosciuto, riusciva a evocare in me delle emozioni particolari. La scrittura di Arenas una scrittura fugace, repentina e a volte di difficile comprensione ma leffetto che causa nel lettore straniante, dimpatto e a mio parere estremamente affascinante. una scrittura fatta di immagini e non di parole, le parole sono solo un mero strumento utilizzato dallautore come veicolo di concetti di carattere elevato e sublime. Le immagini areniane sono di rara bellezza e crudezza, hanno un carattere straordinariamente puro, genuino e si prestano a una lettura di pancia, proprio come mi era parso a primo impatto leggendo la quarta di copertina dellautobiografia. Il desiderio di tradurre i racconti viene dalla necessit di offrire a un lettore italiano qualcosa in pi della vasta produzione di questo autore, rimasta per la maggior parte inedita. I primi tre racconti da me tradotti e analizzati fanno parte di una raccolta postuma realizzata dai coniugi Margarita e Jorge Camacho, grandi amici dello scrittore, pubblicata con il titolo Sobre los astros dalla casa editrice Point de Lunettes nel 2006. Gli altri due El reino de Alipio e La Vieja Rosa invece furono pubblicati per la prima volta in un volume dal titolo Con los ojos cerrados nel 1972. Quando Arenas arriv negli Stati
1

ARENAS REINALDO, Antes que anochezca, Tusquets editores, Barcelona, 1992

Uniti sent la necessit di editare nuovamente le sue opere a causa delle numerose edizioni pirata apparse quando ancora lautore si trovava a Cuba. Per questo nel 1981 riun la sua collezione di racconti, rivisti e ampliati, nel libro Termina el desfile della casa editrice Seix Barrales. La scelta di questi racconti non affatto casuale: costituiscono la produzione cubana di Arenas in una fase matura, nel periodo in cui Cuba si preparava ad accogliere la Rivoluzione castrista. Le tematiche dei racconti risentono molto della nostalgia per linfanzia, la campagna e il contatto con la natura:
Mi niez es el nico mundo del que todava tengo un recuerdo vital y es el que me hace escribir; es como una fuente casi inagotable de recuerdos, terribles algunos y muy bellos otros, pero de todos modos son la materia prima desde la cual yo he construido los libros que he escrito. Mi niez es un mundo muy humilde en un ambiente campesino; vivamos en un campo [...] totalmente primitivo donde no conocamos ni la luz elctrica ni el agua corriente ni los servicios sanitarios ni nada de eso, y en ese ambiente absolutamente primitivo yo me cri hasta los doce aos. Mi madre es quien me ense a leer y a escribir.2

In questa intervista con Liliane Hasson, Arenas descrive la sua infanzia: la stessa infanzia che ritroviamo nei racconti dei primi anni 70 quando al sentimento di pura simbiosi con la natura si un una profonda delusione nei confronti della Rivoluzione castrista che in un primo momento aveva fatto ben sperare i cittadini cubani, Reinaldo incluso, in un cambiamento positivo. I racconti toccano altre tematiche tra cui lomosessualit (El reino de Alipio), la ribellione al potere (La Vieja Rosa) e limmaginazione come arma contro loppressione e la discriminazione. La natura con i suoi paesaggi familiare e allo stesso tempo ostile per lautore. Familiare perch quella della sua infanzia nelle campagne di Holgun, ostile perch
2

ETTE Otmmar, La escritura de la memoria: Reinaldo Arenas: Textos, estudios y documentacin, Madrid, 1996, p. 35

contaminata da esseri mostruosi che incarnano il potere nella peggiore forma esistente. Tuttora, dopo ventitr anni dalla morte dello scrittore, impossibile fare un bilancio dellintera opera di Reinaldo Arenas poich molti dei suoi scritti furono distrutti dalla polizia o andarono perduti in circostanze fortuite. Lunica opera che Reinaldo vide pubblicata a Cuba fu Celestino antes del alba, il suo primo libro scritto nel 1967. Il resto della sua produzione letteraria si conobbe prima allestero che a Cuba, dove a causa della censura castrista, non arriv nulla. Il proposito del mio lavoro, che ha preso avvio dallanalisi tematica, stilistica e traduttologica dei racconti per concludersi nella loro trasposizione in lingua italiana, restituire al lettore una visione dinsieme dellimmensa opera che Reinaldo Arenas ha lasciato alla sua morte e che ancora coperta dal velo della censura. La tanto anelata libert che lo scrittore cubano ha raggiunto suicidandosi, quella che meritano le sue opere cadute nelloblio.

Potrebbero piacerti anche