Sei sulla pagina 1di 5

la gobba – garb fare i conti –

il corno – róg, poroże vertiginosamente –


scaramantico – talizman, odciaga sostegno –
nieszczęście incrementare –
Ariete – Baran minare l’armonia della coppia –
darsi da fare – rapporto affettivo –
efficiente – wydajny, efektywny fraintendere –
Capricorno – koziorozec esigenza – potrzeba
santoni – swieci in bilico – w niepewnosci
chiromanti – wrozbici indice- elenco, segno
redditizio – dochodowy - che portano alti premessa- presupposto, introduzione
guadagni retroscena- parte del teatro, segreto
dall'aldilà - dall'altro mondo primato- record, priorità
farsi baccare – dac sie zlapac mosse- spostamenti, azioni
cogliere in fiagrante – przylapac na intendere- capire, avere intenzione
goracym uczynku
telegiornale – dziennik
rivista illustrata – czasopismo ilustrowane
veggente – jasnowidz rotocalchi – wklęsłodruk
doti – zdolności trasmissioni – transmisje
pentirsi – zalowac divo dello schermo – gwiazda ekranu
ben disposta – przychylnie, dobrze mondanità – nierozumnosc
nastawiony notorietà – slawa
corrisposto – odwzajemniony – ricambiato violata – naruszona
nel suo amore rilasciare – wydac, uwolnic
captare – zlapac relativo a – zwiazane z
nitidamente – wyraznie incessantemente –
defunto – nieboszczyk, umarlak la chiacchiera da cortile – pogawedka na
insufficienza cardiaca – niewydolność podworku
serca il retroscena – historia
seduzione – czar, pokusa, urok, uwodzenie morboso – chorobliwe
dissolvere – rozpuszczać, trwonić frugare – szperać, przeszukiwac
propenso – skłonny piega – zagiecie, fałda
ingannare – oszukiwać tirature da primato – quantità degli
redditizie – che portano alti guadagni – esemplari – naklad
oplacalne aggredire – atakowac
pragmatico – concreto locandine – plakaty
il vivere insieme – convivenza tendono - tendencja
tradimento – corna agguati – zasadzki
senso di fastidio – insofferenza – leader di partito – przywodcy partii
niezadowolenie infuriare – zloscic
brontolasre – narzekac – prestare infilare – wyciagnac, zakladac, nawlekac
sottovoce tagliato fuori – isolato, senza contatto
imporre – obbligare a fare qualcosa uscito dall’anonimato – chi è diventato
affettivo – uczuciowy, emocjonalny noto
logorare – zuzywac dare retta – prestare attenzione
vorticoso –
sul nostro conto – su di noi, relativo con portare all’altare – prowadzic do ołtarza
noi svago – rozrywka, wypoczynek
ficcare il naso nelle facende altrui – wtykac senza fiatare – bez słowa
nos w nie swoje sprawy pillola anticoncezionale -
occuparsi degli altri, essere curio finzione – wymysl, fikcja
raccontare menzogne – opowiadac vigili elettronici – urzadzenia elektroniczne
klamstwa riprese – odnowy
violare la privacy – naruszac prywatosc videosorveglianza – obiekt monitorowany,
violare – gwalcic nadzor wideo
il rotocalco – czasopismo ilustrowane moschea – meczet
prestare attenzione – zwracac uwage affare – interes
sparlare – spettegolezzare – oczerniac, nell’angoscia – w nieszczesciu, w udrece
obmawiac deriva tecnologica – dryf technologiczny,
indiscrezione – nieroztropnosc zryw
calunnia – oszczerstwo ricorso all’occhio elettronico –
voci – podszeptywanie wyjorzystanie oka elektronicznego
ficcanaso – curioso targa agli incroci – tablice rejestracyjne na
offensivo – obrazliwe skrzyzowaniach
rispettoso – pelen szacunku immortalata – niesmiertelna
fotocronaca – fotoreportaz
fotoritocco – obrobka zdjec validità – waznosc, trwalosc, prawdziwosc
fotogramma – kadr, klatka intervenire – podjac dzialanie
fototessera – zdjecie convegno – konferekcja
ricavare – uzyskac fallire – zawieść, bankrutowac
zoppicare – kuleć, utykac i rimedi – srodki zaradcze
ingannare- oszukiwac diluizione – rozcienczenie
sconfitta – kleska, porazka molecola – czasteczka
offesa – sfregio l’effetto collaterale – skutki uboczne
stuzzicare – LA diagnosi –
fare la faccia lunga – cervicale – micrania
azzittirsi – tumore – guz, nowotwor
esigente – diabete – cukrzyca
contrarre – controindicazione – przeciwskazania
digerire – somministrare – aplikowac, podawac
lode – pochwala sostenitori – zwolennicy
chiacchiera maligna – coincidenza – zbieg okolicznosci
le cavie – kroliki doswiadczalne ricorrere – ponawiac, powtarzac, uciekac
bersagliare – zarzucic, obrzucic coscienza – swiadomosc, sumienie
non ci tenesse – non fosse tanto atossici – nietoksyczne
importante per lei il fatturato – przychód
andare fuori – manifestare l’utenza – l’uso
piantare in asso – zostawic sedotta – uwieczniona
niespodziewanie “acqua fresca” –
mettere le corna – stawiac w zlym swietle, il preparato –
przyprawiać kogos o rogi concepimento – poczecie, koncepcja
fulmine a ciel sereno – grom z jasnego sottoporre – poddawac
nieba nocivo – szkodliwy
indesiderato – opprimente – nieznośna
miscela mediante – contraddistinguere – cechowac, wyrozniac
accusare dei disturbi – esaltare – wychwalac, podnosic
diagnosticare una malattia – prole – potomstwo
prescrivere un farmaco – Risorgimento – odrodzenie
somministrare una medicina – rapporto viscerale –
manifestare sintomi di avvelenamento – lotta –
zatrucia delineare –
il foglietto illustrativo – ulotka mamma dedita –
informacyjna venerazione –
affetto da reumatismi – chory na il fulcro dell’educazione – nacisk na
reumatyzm edukacje
applicare una pomata – nalozyc masc plasmare – ksztaltowac
ingerire una compressa – polykac tabletke perenne – wieczny, trwaly
la prognosi è riservata – rokowania sa fonte di protezione – źródło ochronne
niepewne collante – spoiwo, lepki, klej
digerire – trawic il fanciullo – chlopczyk
accolto – zaakceptowany, ugoszczony prolifica – plodnosc
gradevole – uprzejmy pregi – zaslugi, wartosci (singolare: pregio)
approvare – zatwierdzać andare a caccia – cercare di trovare
obbedire – przestrzega, sluchac letto matrimoniale – letto a due piazze
arti – konczyny metà della mela – anima gemella
tipi di medicinali – rodzaje lekow colpo di fulmine – milosc od 1 wyjrzenia
analgesico – analgetyk, przeciwbolowy
antidolorifico – przeciwbolowy arrotondare – zarobic
antistaminico – antyhistamiowy conciarsi – ubrudzic sie
antinfiammatori – przeciwzapalne delatore – donosiciel
consultorio – poradnia gatta morta – klamczuch, bugiardo
ipoglicemia – niedocukrzenie, molliche di pane – okruchy chleba
hipoglikemia reduce – osoba ktora
otite – zapalenie ucha rinfacciare – wspominac cos komus
ecografia – ultrasonografia una sberla – dac z liscia
radiografia – przeswietlenie
tentativo – proba, podejscie, usilowanie Fare il diavolo a quattro – è impegnarsi in
sostenere – wspierać, podtrzymywac tutti i modi per raggiungere l'obiettivo
convivente – wspolmieszkaniec L’uomo propone e Dio dispone – tutto
giurisprudenza – prawo dipende dalla volontà di Dio
affidamento congiunto – wspolna opieka Il diavolo ci ha messo la coda - un
santo – padrono imprevisto che astuccia la realizzazione del
tasso – odsetek, borsuk progetto; è quando una o piu circostanze
funzione – messa impreviste compromettono la riuscita di
miracolo – prodigio qualcosa
monastero – convento Tra moglie e marito non mettere il dito –
nei dintorni – nei paraggi Se son rose … fioriranno – jak ma byc tak
osservante – praticante bedzie
preghiera – supplica
apprensiva – zatroskana
Né di Venere né di Marte né si sposa né si Chi si somiglia, si piglia – Si tende a
parte (né si dà principio all’arte) – nic nie stringere relazioni con le persone
zaczynajmny w poniedzialek/wtorek più simili a noi, con lo stesso
Il diavolo ci ha messo la coda – carattere e la stessa personalità.
Essere come il diavolo e l’acquasanta – Chi nasce è bello, chi si sposa è buono, chi
essere i contrari, diversi muore è santo –
Dio vede e provvede - posso essere punito Fare un caldo del diavolo – goraco jak w
o premuto per le mie azioni piekle, insopportabile
Essere un povero diavolo. - una persona La via dell'inferno è lastricata di buone
non molto intelligente ma non si rende intenzioni. - è un atteggiamento tipico
conto dei propri limiti dell'essere umano prefissarsi diversi
Il diavolo fa le pentole, ma non i coperchi - obiettivi, spinti da un entusiasmo iniziale,
è facile dire bugie o combinare pasticci ma per poi abbandonarli tutti strada facendo
è più difficile evitarne le conseguenze Mandare qualcuno al diavolo - inveire
Vendersi per un piatto di lenticchie. - (przeklinać) contro qualcuno
ricevere un compenso bassissimo rispetto Morto/muore un papa se ne fa un altro. -
al valore di ciò che si dà non esiste una persona tanto importante
Dio li fa e poi li accoppia – le persone da non poter essere sostituita alla sua
simili tra loro tendono a cercarsi e morte
stare insieme, quasi fosse tutto Averne ogni ben di Dio. - abbondanza
risultante da un progetto divino. Fare il patto con diavolo -
Fa’ quello che prete dice, non quello che il avere una fortuna non meritata
prete fa – insegna che i precetti valgono Che Dio ce la mandi buona - che abbia
anche se chi lo proclama, non li rispetta. È fortuna; esprimere la speranza
analogo a predicare bene e razzolare Avere un diavolo per capello. - essere di
male. pessimo umore; avere molti problemi
L'abito non fa il monaco. - nie szata zdobi Avere il diavolo in corpo - essere
człowieka inquietato (niespokojny), vivace
Facciamo le corna - odpukacć w Saperne una più del diavolo. - essere
niemalowane, przyprawic kogos o rogi molto furbo
Aspettare la manna dal cielo – aspettare Come Dio comanda - fatto bene, con cura,
che qualcosa possa accadare per mezzo secondo le regole; voglio fare il mio
del caso o grazie all'intervento di altri migliore
Avere uno scheletro nell’armadio – Grazie a Dio – fortunatamente
nascondere qualcosa Essere un castigo di Dio - grande disgrazia,
Tra moglie e marito non mettere il dito – catastrofe
Moglie e buoi dei paesi tuoi – invita a Abitare a casa del diavolo. - in un luogo
scegliere il partner con usi e molto lontano
costumi simili ai nostri, piuttosto che Aiutati che Dio t'aiuta. - iniziare ad
persone con abitudini diverse per impegnarsi per risolvere un problema con
una buona riuscita del rapporto. le proprie forze, è il primo passo per
Matrimonio all’improviso, o inferno o ottenere un ulteriore aiuto da parte di Dio
paradiso – Vox populi vox dei. - opinioni e giudizî
Sposa bagnata, sposa fortunata – deszcz w popolari, o comunemente accettati,
dniu wesela to dobry znak devono o possono ritenersi veri e giusti
Non si può avere botte piena e la moglie Quel ragazzo è un diavolo scatenato. –
ubriaca – persona cattiva
Occhio non vede, cuore non vuole – czego
oczy nie widze tego serca nie zal

Potrebbero piacerti anche