scaramantico – talizman, odciaga sostegno – nieszczęście incrementare – Ariete – Baran minare l’armonia della coppia – darsi da fare – rapporto affettivo – efficiente – wydajny, efektywny fraintendere – Capricorno – koziorozec esigenza – potrzeba santoni – swieci in bilico – w niepewnosci chiromanti – wrozbici indice- elenco, segno redditizio – dochodowy - che portano alti premessa- presupposto, introduzione guadagni retroscena- parte del teatro, segreto dall'aldilà - dall'altro mondo primato- record, priorità farsi baccare – dac sie zlapac mosse- spostamenti, azioni cogliere in fiagrante – przylapac na intendere- capire, avere intenzione goracym uczynku telegiornale – dziennik rivista illustrata – czasopismo ilustrowane veggente – jasnowidz rotocalchi – wklęsłodruk doti – zdolności trasmissioni – transmisje pentirsi – zalowac divo dello schermo – gwiazda ekranu ben disposta – przychylnie, dobrze mondanità – nierozumnosc nastawiony notorietà – slawa corrisposto – odwzajemniony – ricambiato violata – naruszona nel suo amore rilasciare – wydac, uwolnic captare – zlapac relativo a – zwiazane z nitidamente – wyraznie incessantemente – defunto – nieboszczyk, umarlak la chiacchiera da cortile – pogawedka na insufficienza cardiaca – niewydolność podworku serca il retroscena – historia seduzione – czar, pokusa, urok, uwodzenie morboso – chorobliwe dissolvere – rozpuszczać, trwonić frugare – szperać, przeszukiwac propenso – skłonny piega – zagiecie, fałda ingannare – oszukiwać tirature da primato – quantità degli redditizie – che portano alti guadagni – esemplari – naklad oplacalne aggredire – atakowac pragmatico – concreto locandine – plakaty il vivere insieme – convivenza tendono - tendencja tradimento – corna agguati – zasadzki senso di fastidio – insofferenza – leader di partito – przywodcy partii niezadowolenie infuriare – zloscic brontolasre – narzekac – prestare infilare – wyciagnac, zakladac, nawlekac sottovoce tagliato fuori – isolato, senza contatto imporre – obbligare a fare qualcosa uscito dall’anonimato – chi è diventato affettivo – uczuciowy, emocjonalny noto logorare – zuzywac dare retta – prestare attenzione vorticoso – sul nostro conto – su di noi, relativo con portare all’altare – prowadzic do ołtarza noi svago – rozrywka, wypoczynek ficcare il naso nelle facende altrui – wtykac senza fiatare – bez słowa nos w nie swoje sprawy pillola anticoncezionale - occuparsi degli altri, essere curio finzione – wymysl, fikcja raccontare menzogne – opowiadac vigili elettronici – urzadzenia elektroniczne klamstwa riprese – odnowy violare la privacy – naruszac prywatosc videosorveglianza – obiekt monitorowany, violare – gwalcic nadzor wideo il rotocalco – czasopismo ilustrowane moschea – meczet prestare attenzione – zwracac uwage affare – interes sparlare – spettegolezzare – oczerniac, nell’angoscia – w nieszczesciu, w udrece obmawiac deriva tecnologica – dryf technologiczny, indiscrezione – nieroztropnosc zryw calunnia – oszczerstwo ricorso all’occhio elettronico – voci – podszeptywanie wyjorzystanie oka elektronicznego ficcanaso – curioso targa agli incroci – tablice rejestracyjne na offensivo – obrazliwe skrzyzowaniach rispettoso – pelen szacunku immortalata – niesmiertelna fotocronaca – fotoreportaz fotoritocco – obrobka zdjec validità – waznosc, trwalosc, prawdziwosc fotogramma – kadr, klatka intervenire – podjac dzialanie fototessera – zdjecie convegno – konferekcja ricavare – uzyskac fallire – zawieść, bankrutowac zoppicare – kuleć, utykac i rimedi – srodki zaradcze ingannare- oszukiwac diluizione – rozcienczenie sconfitta – kleska, porazka molecola – czasteczka offesa – sfregio l’effetto collaterale – skutki uboczne stuzzicare – LA diagnosi – fare la faccia lunga – cervicale – micrania azzittirsi – tumore – guz, nowotwor esigente – diabete – cukrzyca contrarre – controindicazione – przeciwskazania digerire – somministrare – aplikowac, podawac lode – pochwala sostenitori – zwolennicy chiacchiera maligna – coincidenza – zbieg okolicznosci le cavie – kroliki doswiadczalne ricorrere – ponawiac, powtarzac, uciekac bersagliare – zarzucic, obrzucic coscienza – swiadomosc, sumienie non ci tenesse – non fosse tanto atossici – nietoksyczne importante per lei il fatturato – przychód andare fuori – manifestare l’utenza – l’uso piantare in asso – zostawic sedotta – uwieczniona niespodziewanie “acqua fresca” – mettere le corna – stawiac w zlym swietle, il preparato – przyprawiać kogos o rogi concepimento – poczecie, koncepcja fulmine a ciel sereno – grom z jasnego sottoporre – poddawac nieba nocivo – szkodliwy indesiderato – opprimente – nieznośna miscela mediante – contraddistinguere – cechowac, wyrozniac accusare dei disturbi – esaltare – wychwalac, podnosic diagnosticare una malattia – prole – potomstwo prescrivere un farmaco – Risorgimento – odrodzenie somministrare una medicina – rapporto viscerale – manifestare sintomi di avvelenamento – lotta – zatrucia delineare – il foglietto illustrativo – ulotka mamma dedita – informacyjna venerazione – affetto da reumatismi – chory na il fulcro dell’educazione – nacisk na reumatyzm edukacje applicare una pomata – nalozyc masc plasmare – ksztaltowac ingerire una compressa – polykac tabletke perenne – wieczny, trwaly la prognosi è riservata – rokowania sa fonte di protezione – źródło ochronne niepewne collante – spoiwo, lepki, klej digerire – trawic il fanciullo – chlopczyk accolto – zaakceptowany, ugoszczony prolifica – plodnosc gradevole – uprzejmy pregi – zaslugi, wartosci (singolare: pregio) approvare – zatwierdzać andare a caccia – cercare di trovare obbedire – przestrzega, sluchac letto matrimoniale – letto a due piazze arti – konczyny metà della mela – anima gemella tipi di medicinali – rodzaje lekow colpo di fulmine – milosc od 1 wyjrzenia analgesico – analgetyk, przeciwbolowy antidolorifico – przeciwbolowy arrotondare – zarobic antistaminico – antyhistamiowy conciarsi – ubrudzic sie antinfiammatori – przeciwzapalne delatore – donosiciel consultorio – poradnia gatta morta – klamczuch, bugiardo ipoglicemia – niedocukrzenie, molliche di pane – okruchy chleba hipoglikemia reduce – osoba ktora otite – zapalenie ucha rinfacciare – wspominac cos komus ecografia – ultrasonografia una sberla – dac z liscia radiografia – przeswietlenie tentativo – proba, podejscie, usilowanie Fare il diavolo a quattro – è impegnarsi in sostenere – wspierać, podtrzymywac tutti i modi per raggiungere l'obiettivo convivente – wspolmieszkaniec L’uomo propone e Dio dispone – tutto giurisprudenza – prawo dipende dalla volontà di Dio affidamento congiunto – wspolna opieka Il diavolo ci ha messo la coda - un santo – padrono imprevisto che astuccia la realizzazione del tasso – odsetek, borsuk progetto; è quando una o piu circostanze funzione – messa impreviste compromettono la riuscita di miracolo – prodigio qualcosa monastero – convento Tra moglie e marito non mettere il dito – nei dintorni – nei paraggi Se son rose … fioriranno – jak ma byc tak osservante – praticante bedzie preghiera – supplica apprensiva – zatroskana Né di Venere né di Marte né si sposa né si Chi si somiglia, si piglia – Si tende a parte (né si dà principio all’arte) – nic nie stringere relazioni con le persone zaczynajmny w poniedzialek/wtorek più simili a noi, con lo stesso Il diavolo ci ha messo la coda – carattere e la stessa personalità. Essere come il diavolo e l’acquasanta – Chi nasce è bello, chi si sposa è buono, chi essere i contrari, diversi muore è santo – Dio vede e provvede - posso essere punito Fare un caldo del diavolo – goraco jak w o premuto per le mie azioni piekle, insopportabile Essere un povero diavolo. - una persona La via dell'inferno è lastricata di buone non molto intelligente ma non si rende intenzioni. - è un atteggiamento tipico conto dei propri limiti dell'essere umano prefissarsi diversi Il diavolo fa le pentole, ma non i coperchi - obiettivi, spinti da un entusiasmo iniziale, è facile dire bugie o combinare pasticci ma per poi abbandonarli tutti strada facendo è più difficile evitarne le conseguenze Mandare qualcuno al diavolo - inveire Vendersi per un piatto di lenticchie. - (przeklinać) contro qualcuno ricevere un compenso bassissimo rispetto Morto/muore un papa se ne fa un altro. - al valore di ciò che si dà non esiste una persona tanto importante Dio li fa e poi li accoppia – le persone da non poter essere sostituita alla sua simili tra loro tendono a cercarsi e morte stare insieme, quasi fosse tutto Averne ogni ben di Dio. - abbondanza risultante da un progetto divino. Fare il patto con diavolo - Fa’ quello che prete dice, non quello che il avere una fortuna non meritata prete fa – insegna che i precetti valgono Che Dio ce la mandi buona - che abbia anche se chi lo proclama, non li rispetta. È fortuna; esprimere la speranza analogo a predicare bene e razzolare Avere un diavolo per capello. - essere di male. pessimo umore; avere molti problemi L'abito non fa il monaco. - nie szata zdobi Avere il diavolo in corpo - essere człowieka inquietato (niespokojny), vivace Facciamo le corna - odpukacć w Saperne una più del diavolo. - essere niemalowane, przyprawic kogos o rogi molto furbo Aspettare la manna dal cielo – aspettare Come Dio comanda - fatto bene, con cura, che qualcosa possa accadare per mezzo secondo le regole; voglio fare il mio del caso o grazie all'intervento di altri migliore Avere uno scheletro nell’armadio – Grazie a Dio – fortunatamente nascondere qualcosa Essere un castigo di Dio - grande disgrazia, Tra moglie e marito non mettere il dito – catastrofe Moglie e buoi dei paesi tuoi – invita a Abitare a casa del diavolo. - in un luogo scegliere il partner con usi e molto lontano costumi simili ai nostri, piuttosto che Aiutati che Dio t'aiuta. - iniziare ad persone con abitudini diverse per impegnarsi per risolvere un problema con una buona riuscita del rapporto. le proprie forze, è il primo passo per Matrimonio all’improviso, o inferno o ottenere un ulteriore aiuto da parte di Dio paradiso – Vox populi vox dei. - opinioni e giudizî Sposa bagnata, sposa fortunata – deszcz w popolari, o comunemente accettati, dniu wesela to dobry znak devono o possono ritenersi veri e giusti Non si può avere botte piena e la moglie Quel ragazzo è un diavolo scatenato. – ubriaca – persona cattiva Occhio non vede, cuore non vuole – czego oczy nie widze tego serca nie zal