Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Spare Parts 501904-917
Spare Parts 501904-917
N° MATRICOLA
SERIAL NUMBER
NUMERO DE SERIE
SERIENNUMMER
NUMERO DE SERIE 501917
AVVERTENZA
Le illustrazioni, i codici e le denominazioni riportate su questo catalogo non sono impegnative; ferme restando le caratteristiche di funziona-
mento e di intercambiabilità dei pezzi, la Ditta costruttrice si riserva di apportare in qualunque momento e senza preavviso le modifiche che
l'evoluzione tecnica o le esigenze commerciali rendessero necessarie.
• Ogni tavola illustrata è dotata di un margine inferiore sul quale si • Ogni tavola di nomenclatura, il cui numero di identificazione è riportato
leggono : in alto a destra, è divisa in colonne che contengono:
C - i numeri di riferimento dei componenti F - QT = quantità dei pezzi nel gruppo rappresentato
E G
A B
NOTICE
The illustrations, codes and names given in this catalogue are not binding: without altering the operating characteristics or the
interchangeability of the parts, the Company reserves the right, at any time and without prior notice, to make any modifications deemed
necessary in relation to technological developments or commercial requirements.
The prices catalogue consists of illustrations and corresponding tables with names.
A - the name of the table • Each name table, with the number given high on the right, is divided
into columns containing the following information:
B - the number of the table
D - POS. = reference number in illustration
C - the reference numbers of the components
E - CODE = code number of illustrated part
E G
A B
AV E R T I S S E M E N T
Les illustrations, les codes et les dénominations figurant dans ce catalogue sont fournis à titre indicatif et ne nous engagent en aucun cas; à part
les caractéristiques de fonctionnement et d’interchangeabilité des pièces, le Constructeur se réserve le droit d’apporter, à tout moment et sans
préavis, les modifications que l’évolution technique ou les exigences commerciales impliques nécessairement.
• Chaque vue éclatée comprend une marge inférieure dans laquelle • Chaque tableau de la nomenclature, dont le numéro d’identification se
on trouve: trouve en haut à droite, est divisé en colonnes où l’on trouve:
C - les numéros de référence des pièces F - QT = la quantité de pièces dans le groupe représenté
E G
A B
HINWEISE
Die Abbildungen, Codes und Bezeichnungen in diesem Katalog sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne
Vorankündigung die durch technische Aktualisierung bzw. Vertriebserfordernisse notwendigen Änderungen durchzuführen, wovon weder
Betriebseigenschaften noch Austauschbarkeit der Teile betroffen sind.
NACHSCHLAGHILFE
• Am unteren Rand jeder Bildübersicht finden Sie: • Jede Textübersicht, die ID-Nummer ist am oberen Rand rechts
vermerkt, zeigt Spaltenformat mit:
A - Bezeichnung der Übersicht
D - POS = Position auf der Bildübersicht
B - Nummer der Übersicht
E - CODE = Code des abgebildeten Teils
C - Position der Teile
F - QT = Mengenangabe der Teile
G - BEZEICHNUNG = Teilebezeichnung
F
E G
A B
ADVERTENCIA
Las ilustraciones, los códigos y las denominaciones indicadas en este catálogo no comprometen al Fabricante que, manteniendo las características
de funcionamiento y la posibilidad de intercambio de las piezas, se reserva el derecho de aportar, en cualquier momento y sin previo aviso, las
modificaciones necesarias debidas a motivos técnicos o exigencias comerciales.
El catálogo de las piezas de recambio está formado por ilustraciones y por las correspondientes tablas con la nomenclatura.
• Cada tabla ilustrada presenta un margen inferior en el cual se indica: • Cada tabla de nomenclatura, cuyo número de identificación se
facilita en la parte superior derecha, se divide en columnas que
A - la denominación de la tabla ilustrada indican:
C - los números de referencia de los componentes E - CODIGO = número de código de la pieza representada
E G
A B
INDICAZIONI PER LE ORDINAZIONI INFORMATION TO BE GIVEN WITH ORDERS
Le ordinazioni dei pezzi di ricambio devono essere corredate dalle When ordering replacement parts, please give the following
seguenti indicazioni: information:
• Tipo e numero di matricola della macchina • Type and registration number of machine
Les commandes de pièces détachées doivent comprendre les In der Bestellbezeichnung von Ersatzteilen sind folgende Angaben
informations suivantes: erforderlich:
• Numéro de code E et le nom G des pièces • Code E und Bezeichnung G der Teile
Si les numéros de code des pièces ne figurent pas, indiquer sur la Ohne Code aufgeführte Teile sind bei der Bestellung ersatzweise
commande le numéro du tableau B et de référence C durch die Nummer der Übersicht B und die entsprechende Position
C zu bezeichnen.
Le Constructeur décline toute responsabilité pour d’éventuelles
erreurs résultant d’un manque d’informations.
INSTRUCCIONES PARA EFECTUAR PEDIDOS
Elenco Parti di Ricambio - Liste des Pièces - Spare Parts List - Ersatzteilliste - Piezas de Repuestos
Pos./Part Number Nr. Gr. Descrizione-Designation-Description-Benennung-Descripcion Qty PRICE AVAILABILITY
Delivery Terms
Stock A.S.A.P. Partial Deliveries
Shipment
DHL AIR FREIGHT SEA ROAD CLIENT
V.O.R.
by
Allowed FORWANDER
Date Signature
Name client forwarder
1
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS
05.A010.133 CARENATURA
FAIRING
CARENAGE
VERKLEIDUNG
CARENADO
05.A010.176 ZAVORRA
COUNTERWEIGHT
CONTREPOIDS
GEGENWICHT
LASTRE
30.C010.060 DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL AXLE
PONT DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL
DIFERENCIAL
30.G010.058 RUOTE
WHEELS
ROUES
RADER
RUEDA
35.A180.054 DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER
DISTRIBUIDOR
35.A180.067 DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER
DISTRIBUIDOR
35.A181.047 ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
ÉLECTROVALVE
ELEKTROVENTIL
VÁLVULA ELÉCTRICA
35.A181.056 ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
ÉLECTROVALVE
ELEKTROVENTIL
VÁLVULA ELÉCTRICA
11
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS
35.A181.064 ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
ÉLECTROVALVE
ELEKTROVENTIL
VÁLVULA ELÉCTRICA
35.A181.079 ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
ÉLECTROVALVE
ELEKTROVENTIL
VÁLVULA ELÉCTRICA
35.A189.001 ELETTROPOMPA
ELECTROPUMP
ELECTROPOMPE
ELEKTROPUMPE
BOMBA ELECTRICA
12
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS
35.A195.010 SCAMBIATORE
EXCHANGER
ÉCHANGEUR
KÜHLER
CAMBIADOR
35.A195.012 RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER
RADIADOR
35.A196.001 SFIATO
BREATHER PIPE
RENIFLARD
ENTLUFTER
RESPIRADERO
13
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS
50.B010.003 ESTINTORE
EXTINGUISHER
EXTINCTEUR
FEUERLÖSCHER
EXTINTOR
50.C010.034 CABINA
CAB
CABINE
KABINE
CABINA
50.E010.111 CONDIZIONATORE
CONDITIONER
CONDITIONNEUR
KLIMAANLAGE
ACONDICIONADOR
50.E030.005 CONDENSATORE
CONDENSER
CONDENSATEUR
KONDENSATOR
CONDENSADOR
70.A010.182 FILTRI
FILTERS
FILTRES
FILTER
FILTROS
70.D010.058 VASCHETTA
CUP
CUVE
TANK
CUBA
70.D010.109 RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER
RADIADOR
75.B010.005 CAMBIO
GEARBOX
BOÎTE DE VITESSES
SCHALTGETRIEBE
CAJA DE VELOCIDADES
75.C032.017 VALVOLA
VALVE
SOUPAPE
VENTIL
VALVOLA
75.C032.041 ELETTRODISTRIBUTORE
ELECTRODISTRIBUTOR
ÉLECTRODISTRIBUTEUR
ELEKTROVERTEILER
ELECTRODISTRIBUIDOR
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 09/12
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
str
ap
era
ps
01.A030.001
FALLING
HAZARD
29 22
MAX CAPACITY 45TON MIN
SERIAL NUMBER
3 32
MAX. WORKING PRESSURE [BAR]
2231.051.0002
2231.060.0003
142 CAPACITY OF THE EQUIPMENT
CAPACITY
Kg
LOAD CENTER
mm
P.S.I. 30 21
MAX CAPACITY 00TON
Kg mm
INSTRUCTION
2231.011.0002
12 12 8
optional 11 20
2231.061.0001
5 2 3 21 FANTUZZI
REGGIANE
FANTUZZI DIVISION
Via Cisa Ligure, 51/A 42040 Lentigione (RE) Italy
Tel.+39(0)522.96744-Fax +39(0)522.680426
MODEL
SERIAL NUMBER
YEAR OF MANUFACTURE
24 V. WEIGHT OF THE TRUCK Kg
150 A/h.
9
WITHOUT LOAD
21 3 2
TYRES
FRONT
(BAR)
TYRES PRESSURE
2231.019.0001 REAR
(BAR)
6 5 16 22 14 MAX. CAPACITY Kg
6
BATTERY
DISCONNECTED 2231.071.0006
1 7 15 27 24 25 32
BATTERY
19
CONNECTED
1
19 26
2231.061.0002 20
33 4
7 1 28 29 30
8
2231.069.0007
18
2231.069.0006 9 INFLATION PRESSURE
8 TORQUE WRENCH Nm
WARNING 2 3 21 2 3 21
IT IS DANGEROUS STAYING IN THE 31 2231.069.0009
RANGE OF ACTION OF THE MACHINE
(-------------------------------------------------) 18 23 17 22 20 18
2231.021.0001 17
10 11 12 13 14 16
DIESEL FUEL ONLY
9
2231.061.0003
WARNING!
SUSPENDED
CRUSHING
HAZARD
CUTTING
HAZARD
FALLING
HAZARD
AUTHORIZED
PERSONNEL
only to drive
15
MAX
this machine
LOADS RADIATOR WITH <PARAFLU 11>
DISPOSIZIONE TARGHETTE
NAME PLATE LAYOUT
DISPOSITIONS PLAQUETTES
ANORDNUNG DER SCHILDER
DISPOSICIÓN DE LAS PLACA
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 01.A070.007 0
1
Tav. 08/12
Tab.
05.A010.133
Taf.
0
14
15 2
16
10 13
1
11 4
5
7 6
12 9
CARENATURA
FAIRING
CARENAGE
VERKLEIDUNG
CARENADO
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 05.A010.133 0
Tav. 08/12
Tab.
05.A010.147
Taf.
0
COFANO MOTORE
BONNET
CAPOT MOTEUR
MOTORHAUBE
CAPOT MOTOR
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 05.A010.147 0
Tav. 08/12
Tab.
05.A010.176
Taf.
0
10
11
16
13
2 11
8 10
11
7 14
6 15 12
17
1
18
L
A
kg
kg
N
IO
00
00
T
P
O
15
30
ZAVORRA
COUNTERWEIGHT
CONTREPOIDS
GEGENWICHT
LASTRE
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 05.A010.176 0
Tav. 08/12
Tab.
20.A010.003
Taf.
0
3
4
5
6
7
8
9
10
4
3
2
4
2 2
3 3
5
6 1
16 6
11
7
8
9
15
4
10
12
14 5
13
BASE DI TRASLAZIONE
SPREADER SIDE SHIFT FRAME
CHASSIS DE DEPLACEMENT LATERAL
SPREADER SEITENVERSCHIEBUNGSRAHMEN
BASTIDOR DE TRASLADOR
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 20.A010.019 0
Tav. 08/12
Tab.
20.A020.049
Taf.
0
01 2999.025.0002 2 braccio mobile extension arm bras d'extension Beweglichen Arm brazo movil
02 M7224T 2 perno pin axe Gewindestift pivote
03 2230.020.0136 4 fermo di sicurezza safety catch arrêt de sûreté Sicherheitsanschlag fijación de seguridad
04 2900.111.5018 4 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
05 29385003 32 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
06 2900.028 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
07 M3531T 2 rondella washer rondelle Scheibe arandela
08 M0628T 12 pattino shoe patin Gleitschuh patín
09 P4948T 4 squadretta corner plate équerre Winkel escuadra de unión
10 2900.005.0008 16 vite screw vis Schraube tornillo
11 2900.130.0005 16 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
12 N8666T 4 squadretta corner plate équerre Winkel escuadra de unión
13 M0627T 4 pattino shoe patin Gleitschuh patín
14 2368.020.0008 2 catena portatubi hose conveyor chaîne porte-tubes Leitungsträgerkette cadena portatubos
15 2900.160.0005 16 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
20.A020.049
15
4
2
14
13
12 1
5
11
7
10
8
6
9
2
1
2
1
3
4
5
11 6
17
1 12 10
13
16 7
14 8
15 9
01 N9991T 1 trave centrale fixed frame bras fixe central Zentraler Fester Arm brazo fijo central
02 2900.005.0077 8 vite screw vis Schraube tornillo
03 2900.130.0005 40 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
04 M7121T 2 perno pin axe Gewindestift pivote
05 M7122T 2 distanziale spacer entretoise Hülse separador
06 2900.111.0007 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
07 2900.080.0005 2 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
08 M0703T 4 pattino shoe patin Gleitschuh patín
09 M0628T 8 pattino shoe patin Gleitschuh patín
10 N9979T 12 piastrina lock plate plaquette Platte plaquita
11 M0627T 4 pattino shoe patin Gleitschuh patín
12 29385037 24 vite screw vis Schraube tornillo
13 2900.160.0005 24 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
14 M6895T 2 coperchio cover couvercle Deckel tapa
15 2900.005.0076 8 vite screw vis Schraube tornillo
16 2900.080.0014 12 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
17 2900.111.0022 24 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
18 G707 2 perno pin axe Gewindestift pivote
19 G0510T 2 supporto support support Träger soporte
20 2900.111.0034 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
21 2900.170.0003 2 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
22 2900.005.0077 12 vite screw vis Schraube tornillo
23 2368.020.0010 1 catena portatubi hose conveyor chaîne porte-tubes Leitungsträgerkette cadena portatubos
20.A030.016
4
6 1
7
2
3
8
10
16
23 18
17
11
9 19
14 20
3
12
15 21
17
3 13 22
10
TRAVE CENTRALE
FIXED FRAME
BRAS FIXE CENTRAL
ZENTRALER FESTER ARM
BRAZO FIJO CENTRAL
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 20.A030.016 0
Tav. 08/12
Tab.
20.A040.009
Taf.
0
01 2900.080.5110 36 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
02 2900.111.5012 36 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
03 2582.035.0005 8 perno pin axe Gewindestift pivote
04 2230.020.0005 4 sede sfera ball seat logement bille Kugelgehäuse alojamiento esfera
05 2230.020.0001 2 madrevite nut screw vis femelle Schraubenmutter tuerca
07 2230.020.0004 4 sede sfera ball seat logement bille Kugelgehäuse alojamiento esfera
08 2900.120.0001 32 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
09 2900.015.0026 32 vite screw vis Schraube tornillo
10 2230.020.0006 2 fermo lock plaque d'arrêt Arretierplatte horquilla
11 2230.020.0007 2 fermo lock plaque d'arrêt Arretierplatte horquilla
12 2900.016.5411 24 vite screw vis Schraube tornillo
13 2583.010.0013 4 anello distanziale spacer ring bague entretoise Abstandsring espaciador
14 2230.020.0003 2 vite registro set screw vis de réglage Einstellschraube tornillo de reglaje
15 2900.185.0010 2 linguetta key clavette Keil chaveta
16 2900.018 8 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
17 2230.020.0012 2 biella connecting rod bielle Gewindestange biela
18 2426.150.0023 4 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
19 2900.006.5610 4 vite screw vis Schraube tornillo
20 2582.120.0003 4 perno pin axe Gewindestift pivote
21 2230.020.0010 2 forcella yoke chape Gabel horquilla
22 2247.100.0013 2 motoriduttore motorvariator motoréducteur Getriebemotor motorreducteur
23 2900.111.5010 4 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
24 2900.080.5008 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
20.A040.009
18
12 17 16
13 16
11
10 SX
DX 7
19
9
20
8
4
2
6
SX 21
5
DX 1
3 15
14
22
2
1
23
DX ROTATION SX ROTATION
24
DISPOSITIVO COMANDO SFILO
EXTENSION CONTROL DEVICE
DISPOSITIF DE CONTROLE DE L’EXTENSION
VORSCHUB-STUEREINHEIT
DISPOSITIVO COMANDO EXTENCION
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 20.A040.009 0
Tav. 08/12
Tab.
20.B010.009
Taf.
0
20.B030...
1 4 5
3
2
.
20..
.B0
20 6
7
7
5 4
8
GRUPPO ROTAZIONE
ROTATION GROUP
GROUPE DE ROTATION
DREHUNGSGRUPPE
GRUPO RODEANTE
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 20.B010.009 0
Tav. 08/12
Tab.
20.B020.009
Taf.
01
rts
pa
are
sp
=8
BRAKE ROTATION
2
HYDRAULIC MOTOR
1
7
2
20.B020.013
20.B020.012
DRAIN LINE
20.B020.014
20.B020.010
20.B020.011
20.B020.016
3 4 5 6
20.B030.002
1
RIDUTTORE ROTAZIONE
REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE
REDUCTOR
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 20.B020.009 0
1
Tav. 08/12
Tab.
20.B020.010
Taf.
0
01 1B.3111373060 1 albero scanalato splined shaft arbre cannelé Keilwelle árbol acanalado
02 1B.4610780000 6 vite screw vis Schraube tornillo
03 1B.4670100101 6 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
04 1B.3541742400 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
05 1B.4113350000 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
06 1B.4123410000 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
07 1B.4221410000 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
08 1B.4170010010 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
09 1B.4510220000 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
10 2426.070.0011 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
11 1B.3721134640 1 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
12 2900.260.0016 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
13 1B.4310700000 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
14 2333.068.0010 3 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
15 2333.051.0010 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
16 2333.051.0006 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
17 2333.051.0009 1 tappo sfiato relief plug bouchon reniflard Entlüftungsdeckel tapon respirador
18 1B.3520661420 1 supporto support support Träger soporte
19 2900.160.0017 4 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
RIDUTTORE ROTAZIONE
REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE
REDUCTOR
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 20.B020.010 0
Tav. 08/12
Tab.
20.B020.011
Taf.
0
01 1B.3273323030 1 giunto centrale sun pinion pignon central Zentralritzel piñon solar
02 2900.141.0040 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
03 1B.4122170000 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
04 1B.3200192110 1 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona
05 1B.211D622000 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
RIDUTTORE ROTAZIONE
REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE
REDUCTOR
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 20.B020.011 0
Tav. 08/12
Tab.
20.B020.012
Taf.
0
01 1B.3420362400 1 flangia intermedia intermediate flange bride intermediaire Zwischenflansch brida intermedia
02 1B.4660090010 10 dado
03 1B.4670120101 10 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
04 1B.4621480000 10 vite screw vis Schraube tornillo
05 2333.068.0010 3 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
06 2333.051.0011 3 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
RIDUTTORE ROTAZIONE
REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE
REDUCTOR
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 20.B020.012 0
Tav. 08/12
Tab.
20.B020.013
Taf.
0
01 1B.6112560126 1 flangia di accoppiamento coupling flange flasque d'accoupl. Kupplungsflansch brida de acoplamiento
02 1B.4621370000 4 vite screw vis Schraube tornillo
03 1B.3012562530 1 flangia flange bride Flansch brida
04 1B.3660224900 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
05 1B.4112790000 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
06 1B.3051264010 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
07 1B.4310550000 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
20.B020.016
1
4
FLANGIA D’ACCOPPIAMENTO
COUPLING FLANGE
BRIDE D’ACCOUPLEMENT
FLANSCHVERBINDUNG
BRIDA DE ACOPLAMIENTO
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 20.B020.016 0
Tav. 08/12
Tab.
20.B030.002
Taf.
0
24 25
1
22
27
21
2
20
3
19
18
25
17
26
15
4 16
5 14
13
12
6
9
11
7
10
TWIST LOCK
TWIST LOCK
TWIST LOCK
TWIST LOCK
TWIST LOCK
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 20.C010.007 0
1
Tav. 08/12
Tab.
20.D010.001
Taf.
0
01 2144.090.0002 2 cilindro traslazione translation cylinder vérin de translation Fahrtzylinder cilindro de traslación
02 2706.090.0001 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
03 2780.090.0002 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
04 2426.160.0002 1 terminale terminal tube embout Endrohr tubo terminal
05 2897.090.0001 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
06 2895.090.0001 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
07 2690.090.0001 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
08 2426.150.0003 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
09 2511.090.0001 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
10 2892.090.0001 1 testata head tête Kopf extremidad
11 2583.010.0004 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
12 2900.035.0008 1 vite screw vis Schraube tornillo
20.D010.001
10
8
12 7
3
11
8 6
are
pa
rts 1
sp
=9
CILINDRO TRASLAZIONE
TRANSLATION CYLINDER
VERIN DE TRANSLATION
FAHRTZYLINDER
CILINDRO DE TRANSLACION
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 20.D010.001 0
Tav. 08/12
Tab.
20.D020.007
Taf.
0
01 N4965T 1 cilindro sfilo extension cylinder vérin d'extension Ausfahzylinder cilindro de extension
02 2333.202506 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
03 2900.145.0030 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
04 29860547 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
05 2898.030.0001 1 attacco connection attelage Anschluß conexión
06 2780.030.0025 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
07 2706.030.0015 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
08 2892.030.0029 1 testata head tête Kopf extremidad
09 2900.257.0014 4 morsetto clamp bride Klemme abrazadera
10 2690.030.0029 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
11 P5701T 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
12 2900.025.0006 4 vite screw vis Schraube tornillo
13 2900.111.0022 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
14 2900.080.0021 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
15 2895.030.0017 1 pistone posteriore rear piston piston postérieur Hinterer Kolben pistón posterior
16 2900.035.0036 1 vite screw vis Schraube tornillo
17 2895.030.0018 1 pistone anteriore front piston piston antérieur Vorderer Kolben pistón anterior
18 2894.030.0009 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
19 2511.030.0028 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
20.D020.007
5 2
3
17
6 4
16 18
15
14
13
8
9
10 12
11
3
1
4 pa
rts
are
sp
2 =19
CILINDRO SFILO
EXTENSION CYLINDER
VERIN D’EXTENSION
AUSFAHRZYLINDER
CILINDRO DE EXTENSION
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 20.D020.007 0
Tav. 08/12
Tab.
20.D030.003
Taf.
02
01 2144.090.0001 1 cilindro damping damping cylinder verin antibasculant Schwingungszylinder cilindro anti-damping
9 10
1
2
6
4
3
5
rts
pa
sp
are 8
=11
CILINDRO DAMPING
DAMPING CYLINDER
VERIN ANTIBASCULANT
SCHWINGUNGSZYLINDER
CILINDRO ANTI-DAMPING
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 20.D040.001 0
1
Tav. 08/12
Tab.
20.D090.001
Taf.
0
01 M7784T 4 cilindro equalizzatore equaliser cylinder vérin d'équilibrage Entzerrzylinder cilindro igualador
02 2690.130.0001 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
03 2900.080.0004 1 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
04 2895.130.0001 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
05 2511.130.0001 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
06 2897.130.0001 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
07 2780.130.0001 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
08 2892.130.0001 1 testata head tête Kopf extremidad
09 2706.130.0001 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
10 2426.160.0007 1 terminale terminal tube embout Endrohr tubo terminal
11 29875904 1 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
12 M7823T 4 perno pin axe Gewindestift pivote
13 M7824T 4 distanziale spacer entretoise Hülse separador
14 2900.111.0007 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
15 2900.080.0005 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
35.A130.001
10
11
12
13
14
15
4
3 sp
are
pa
rts
=5
2 1
CILINDRO EQUALIZZATORE
EQUALISER CYLINDER
VERIN D’EQUILIBRAGE
ENTZERRZYLINDER
CILINDRO IGUALADOR
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 20.D090.001 0
Tav. 08/12
Tab.
20.D100.007
Taf.
0
01 G0784T.REV1 2 cilindro di blocco lock cylinder vérin de blocage Sperrzylinder cilindro de bloqueo
02 2892.100.0001 1 testata head tête Kopf extremidad
03 2900.015.0027 4 vite screw vis Schraube tornillo
04 2690.100.0006 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
05 2900.015.0028 2 vite screw vis Schraube tornillo
06 2892.100.0002 1 testata head tête Kopf extremidad
07 2900.005.0008 1 vite screw vis Schraube tornillo
08 2230.010.0005 1 rondella washer rondelle Scheibe arandela
09 2895.100.0001 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
10 2780.100.0001 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
11 G0792T 1 perno pin axe Gewindestift pivote
12 2900.005.0077 1 vite screw vis Schraube tornillo
13 2900.035.0013 1 vite screw vis Schraube tornillo
14 G0786T 1 prolunga extension rallonge Verlängerungsstück extensión
15 G0793T 1 supporto support support Träger soporte
16 2900.250.0001 1 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
17 G0790T 1 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
18 2511.100.0001 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
19 2900.130.0005 8 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
20 2900.005.0084 8 vite screw vis Schraube tornillo
20.D100.002
5
6
7 19
8 20
9
3
10
12
13
14
1 15
11
17
rts
pa
are
OPTIONAL sp
= 18
16
CILINDRO DI BLOCCO
LOCK CYLINDER
VÉRIN DE BLOCAGE
SPERRZYLINDER
CILINDRO DE BLOQUEO
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 20.D100.007 0
Tav. 08/12
Tab.
20.D200.056
Taf.
0
01 2266.100.0004 1 gruppo elettrovalvole solenoid unit groupe électrosoupapes Mv-einheit grupo electroválvulas
02 2L.271-1017 3 canotto manifold douille Hohlniete manifold
03 2L.271-0418 3 bobina coil bobine Zündspule bobina
04 2L.271-1016 3 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
05 2L.29-0001 1 connettore terminal board bornier Klemme conexión
06 2L.29-0002 2 connettore terminal board bornier Klemme conexión
07 2L.29-00051 3 connettore terminal board bornier Klemme conexión
08 2L.LC1M5X80 1 kit viti screws kit jeu de vis Schraubensatz juego de tornillo
09 2L.LC1DZB224D 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
10 2L.LC1DZT11C2 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
11 2L.PDM120 1 piastra di base base plate embase Steuerplatte placa de base
12 2L.46-00711 1 raccordo union raccord Verschraubung racor
13 2L.44-0062 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
14 2266.010.0003 1 valvola di non ritorno one-way valve clapet anti-retour Rückschlagventil válvula antirretroceso
20.D200.056
STANDARD STANDARD
5 6
8
7
OPTIONAL
4
1 2
3
4
4
9
T
A B
12
10
13 8 bar
a b
116 psi
T
14
P
11
GRUPPO ELETTROVALVOLE
SOLENOID UNIT
GROUPE ÉLECTROSOUPAPES
MV-EINHEIT
GRUPO ELECTROVÁLVULAS
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 20.D200.056 0
Tav. 08/12
Tab.
20.D200.071
Taf.
0
01 2266.100.0036 1 gruppo elettrovalvole solenoid unit groupe électrosoupapes Mv-einheit grupo electroválvulas
02 2L.OB-30182 1 piastra di base base plate embase Steuerplatte placa de base
03 2900.015.0075 2 vite screw vis Schraube tornillo
04 2900.111.0018 2 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
05 2900.080.0013 2 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
06 2333.051.0006 8 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
07 2333.068.0010 8 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
08 2333.051.0005 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
09 2333.068.0009 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
10 2L.29-00051 QTY connettore terminal board bornier Klemme conexión
11 2L.LC2WM1AB3F 1 valvola valve soupape Ventil válvula
12 601.010.0001 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
13 2L.LC2M6X80 1 kit viti screws kit jeu de vis Schraubensatz juego de tornillo
14 601.010.0002 1 valvola valve soupape Ventil válvula
15 2L.281-0618 6 bobina coil bobine Zündspule bobina
16 601.010.0004 2 valvola valve soupape Ventil válvula
17 601.010.0003 2 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
18 601.010.0008 2 valvola valve soupape Ventil válvula
19 601.010.0006 1 valvola valve soupape Ventil válvula
20 2L.271-0418 2 / 4 bobina coil bobine Zündspule bobina
21 2L.LC1VRAB 1 valvola valve soupape Ventil válvula
22 2L.LC1DZB224D 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
23 2L.LC1M5X70 1 kit viti screws kit jeu de vis Schraubensatz juego de tornillo
24 601.010.0005 1 valvola valve soupape Ventil válvula
25 2L.LC1APBTCHI 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
26 2266.100.0006 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
Tav. 08/12
Tab.
20.D200.071
Taf.
0
15 15
13
16 14 12
13
13
17
23 10
17 11
1
18
28 3
22
27 18
2
21
9
26
20 20 4
5
10 7
25 8
24 19 6
GRUPPO ELETTROVALVOLE
SOLENOID UNIT
GROUPE ÉLECTROSOUPAPES
MV-EINHEIT
GRUPO ELECTROVÁLVULAS
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 20.D200.071 0
Tav. 08/12
Tab.
20.D200.108
Taf.
01
01 2266.000.0038 1 gruppo elettrovalvole solenoid unit groupe électrosoupapes Mv-einheit grupo electroválvulas
02 2L.271-0418 4 bobina coil bobine Zündspule bobina
03 2L.LC1DZA11C0 1 valvola valve soupape Ventil válvula
04 2L.LC1DZE20DC 1 valvola valve soupape Ventil válvula
05 2L.LC1DZN11C0 1 valvola valve soupape Ventil válvula
06 2L.LC1DZA11C 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
07 2L.LC1M5X70 1 kit viti screws kit jeu de vis Schraubensatz juego de tornillo
08 601.010.0016 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
09 2L.LC1VRAB 1 valvola valve soupape Ventil válvula
10 2L.LC1M5X30 2 kit viti screws kit jeu de vis Schraubensatz juego de tornillo
11 601.010.0015 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
12 2L.48-2118 1 piastra di base base plate embase Steuerplatte placa de base
13 2L.36-00562 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
14 2333.068.0003 5 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
15 2333.051.0002 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
16 2L.VMD1070SN 2 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
17 2333.068.0008 5 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
18 2333.052.0010 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
19 601.010.0021 2 valvola valve soupape Ventil válvula
20 601.010.0026 1 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
21 2L.29-00051 4 connettore terminal board bornier Klemme conexión
20.D200.108
3 7
A
2 6
1
8
4 10
A 9
2
11 21
17
19
18
19
5 13
14
20 16 15
16
13 19
14 17
15 18
12
GRUPPO ELETTROVALVOLE
SOLENOID UNIT
GROUPE ÉLECTROSOUPAPES
MV-EINHEIT
GRUPO ELECTROVÁLVULAS
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 20.D200.108 0
1
Tav. 08/12
Tab.
20.D200.112
Taf.
0
01 2266.000.0037 1 gruppo elettrovalvole solenoid unit groupe électrosoupapes Mv-einheit grupo electroválvulas
02 2L.29-00051 Qty connettore terminal board bornier Klemme conexión
03 2333.051.0006 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
04 2333.068.0010 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
05 6V.IPN-208 1 piastra di base base plate embase Steuerplatte placa de base
06 2266.120.0008 1 valvola di blocco lock valve soupape de blocage Sperrventil válvula de cierre
07 6V.529760 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
08 6V.BK464125M 1 kit viti screws kit jeu de vis Schraubensatz juego de tornillo
09 2266.100.0104 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
10 2266.115.0021 1 bobina coil bobine Zündspule bobina
11 2266.050.0007 1 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
12 6V.565465 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
20.D200.112
A B A B 8
A B A B 12
b a b a
P T P T
P P
T T
8 11
1 7
6
10
2
4
3
5
GRUPPO ELETTROVALVOLE
SOLENOID UNIT
GROUPE ÉLECTROSOUPAPES
MV-EINHEIT
GRUPO ELECTROVÁLVULAS
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 20.D200.112 0
Tav. 08/12
Tab.
20.E015.019
Taf.
0
P T
P
P
1
T
8
T
2
7
6
20.D200...
5
T 3
P 20.D200...
4
10
20.D200...
P T
6
B
A
4 P
T
A
B 4
20.D090...
1
2
20.D200...
1
5
2 6
20.D020...
D
C 3
1 A
B
2
C
4
B
D
5
OPTIONAL
D
C
A
1
B
C
3
D
4
20.D100...
20.D010... A
B
1 A
B
2
B
3
01 2307.962513 1 assale sterzante steering axle essieu directeur Lenkachse eje de direccion
02 2567.010.0003 1 gruppo mozzo completo complete hub assembly group moyeu complet Komplette Radnabe grupo cubo completo
25.A010.074
PONTE POSTERIORE
REAR AXLE
ESSIEU ARRIÈRE
HINTERACHSE
EJE POSTERIOR
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 25.A010.074 0
Tav. 08/12
Tab.
25.A010.076
Taf.
0
6
8
7
6
5
2
4
3 2
35.A040...
3 1
7
3
1 Q8101T 1 fusello a snodo steering knuckle fusée articulée Gelenk-achszapfen mangueta articulada
02 2900.005.0013 6 vite screw vis Schraube tornillo
03 2900.250.0001 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
04 M7683T 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
05 2OR4650 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
06 M7688T 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
07 M7687T 2 bronzina bearing bague Lagerbüchse cojinete
08 2426.090.0004 1 cuscinetto reggispinta thrust bearing palier de butée Drucklager cojinete de empuje
09 2900.015.0005 1 vite screw vis Schraube tornillo
10 M7682T 1 perno pin axe Gewindestift pivote
11 M7684T 1 bronzina bearing bague Lagerbüchse cojinete
12 P1166T 2 coperchio cover couvercle Deckel tapa
13 N3759T 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
14 N3758T 1 supporto freno brake housing support de frein Bremslager soporte de freno
15 2490.010.0003 1 fusello a snodo steering knuckle fusée articulée Gelenk-achszapfen mangueta articulada
16 2490.010.0002 1 fusello a snodo steering knuckle fusée articulée Gelenk-achszapfen mangueta articulada
25.A020.001
2
3
16 9
10
7
11
15
1
13 12
5
14
3 2
OPTIONAL
FUSELLO A SNODO
STEERING KNUCKLE
FUSÉE ARTICULÉE
GELENK-ACHSZAPFEN
MAMANGUETA ARTICULADA
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 25.A020.001 0
Tav. 08/12
Tab.
25.B010.006
Taf.
01
17
6 16
15
5 13
4
14
3 13
12
11
2
10
1 8
7
MOZZO RUOTA
HUB
MOYEUROUE
NABE
CUBO
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 25.B010.006 0
1
Tav. 08/12
Tab.
25.T010.004
Taf.
0
2
1
3
4
5
6
2
5
1
7
01 2448.000.0071 1 assale differenziale drive axle essieu moteur Treibachse eje motriz
02 2582.140.0014 8 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón
03 2582.141.0014 16 rondella washer rondelle Scheibe arandela
04 2900.070.0004 16 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
05 2900.070.0007 16 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
5
4
30.A010.008
PONTE ANTERIORE
FRONT AXLE
ESSIEU AVANT
VORDERACHSE
EJE ANTERIOR
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 30.A010.080 0
Tav. 08/12
Tab.
30.A010.106
Taf.
0
3 4
333 2900.160.0003 10 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
334 1K.10.4834.P1 6 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
335 1K.510252082 2 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona
336 1K.510255153 2 supporto support support Träger soporte
337 1K.509247024 6 lamierino retainer arrêtoir Halteblech chapa de retén
338 2900.005.0049 12 vite screw vis Schraube tornillo
340 2OR45X2 10 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
MOZZO RUOTA
HUB
MOYEUROUE
NABE
CUBO
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 30.B010.099 0
1
Tav. 08/12
Tab.
30.C010.060
Taf.
01
436 1K.JW70497010 1 cuscinetto a rulli roller bearing roulement à rouleaux Rollenlager rodamiento de rodillos
439 1K.72.1950.3 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
440 2294.160.0003 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
442 2900.015.0024 6 vite screw vis Schraube tornillo
444 1K.82.0163.3 1 flangia trasmissione drive flange bride accouplement Übertragungsflansch brida soporte engr.
445 1K.109.2652.4 1 dado a corona hexagon castle nut écrou à créneaux Kronenmutter tuerca hexagonal
447 2900.010.0009 12 vite screw vis Schraube tornillo
579 1K.10.4286.4 6 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL AXLE
PONT DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL
DIFERENCIAL
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 30.C010.060 0
1
Tav. 08/12
Tab.
30.D010.010
Taf.
02
250 1K.507275343 16 disco interno inner disk disque interne Innenscheibe disco interno
251 1K.507275773 16 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
252 1K.509275433 2 pistone piston piston Kolben pistón
253 1K.10.2369.4 4 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
254 2900.015.0017 4 vite screw vis Schraube tornillo
255 1K.5092751401 2 flangia flange bride Flansch brida
256 2900.005.0034 48 vite screw vis Schraube tornillo
257 2OR280X3 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
258 1K.10.5041.4 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
259 1K.10.5042.4 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
260 1K.5092751811 2 carter housing carter Gehäuse cárter
261 1K.5092751091 2 carter housing carter Gehäuse cárter
262 2OR485X5 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
263 2OR275X4 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
264 2OR265X4 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
265 2OR22X3 6 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
266 2900.015.0004 52 vite screw vis Schraube tornillo
267 2900.015.0006 8 vite screw vis Schraube tornillo
269 2900.005.0144 32 vite screw vis Schraube tornillo
271 1K.76.90H.27 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
272 2333.052.0005 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
273 2333.068.0002 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
274 2333.052.0004 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
275 2333.068.0003 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
278 1K.335100800 2 vite screw vis Schraube tornillo
279 2333.068.0003 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
Tav. 08/12
Tab.
30.D010.010
Taf.
02
4
1
RUOTE POSTERIORI
REAR WHEELS
ROUES ARRIER
HINTERRADER
RUEDA POSTERIORF
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 30.G010.055 0
Tav. 08/12
Tab.
30.G010.058
Taf.
0
1
4
1
310.010G.03
1
4
2
RUOTE
WHEELS
ROUES
RADER
RUEDA
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 30.G010.058 0
Tav. 08/12
Tab.
35.A001.161
Taf.
0
3 4 5 6
35.A001.161
8 7
01 P4875T 1 cilindro sollevamento lifting cylinder vérin de levage Hubzylinder cilindro de elevacion
02 2511.010.0198 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
03 2690.010.0138 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
04 2900.035.0003 1 vite screw vis Schraube tornillo
05 2691.010.0076 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
06 2895.010.0119 1 pistone posteriore rear piston piston postérieur Hinterer Kolben pistón posterior
07 2895.030.0003 1 pistone anteriore front piston piston antérieur Vorderer Kolben pistón anterior
08 2892.010.0103 1 testata head tête Kopf extremidad
09 2900.120.0001 24 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
10 2900.015.0137 24 vite screw vis Schraube tornillo
11 2780.010.0139 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
12 2333.051.0001 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
13 2900.111.0011 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
14 2900.250.0001 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
15 2426.150.0015 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
16 211077475 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
17 2894.010.0001 4 distanziale spacer entretoise Hülse separador
35.A010.125
1 3
rts
pa
sp
are
= 2
6 Kgm +
LOCTITE243 4
5
6 18 Kgm +
LOCTITE243
8
9
10
7
11
12
13
14
17
16
15
CILINDRO SOLLEVAMENTO
LIFTING CYLINDER
VÉRIN DE LEVAGE
HUBZYLINDER
CILINDRO DE ELEVACIÓ
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 35.A010.143 0
Tav. 08/12
Tab.
35.A030.024
Taf.
0
01 2144.030.0004 1 cilindro sfilo extension cylinder vérin d'extension Ausfahzylinder cilindro de extension
02 2511.030.0017 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
03 2690.030.0018 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
04 P7115T 1 collare collar collier Schelle collar
05 2900.035.0003 1 vite screw vis Schraube tornillo
06 2691.010.0076 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
07 2895.030.0016 1 pistone posteriore rear piston piston postérieur Hinterer Kolben pistón posterior
08 2895.030.0003 1 pistone anteriore front piston piston antérieur Vorderer Kolben pistón anterior
09 2892.030.0026 1 testata head tête Kopf extremidad
10 2900.120.0001 24 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
11 2900.015.0008 24 vite screw vis Schraube tornillo
12 2780.030.0014 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
13 2333.051.0001 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
14 2900.111.0011 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
15 2900.250.0001 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
16 2426.150.0016 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
17 211076475 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
18 2894.030.0006 4 anello portaparaolio oil seal ring bague du racleur Ölfangring anillo portaguardagotas
35.A030.016
3
6 Kgm + arts
ep
LOCTITE243 sp
ar
= 2
4
1
5
6
18 Kgm +
LOCTITE243
9
7 10
11
8
12
13
14
15
18
17
16
CILINDRO SFILO
EXTENSION CYLINDER
VERIN D’EXTENSION
AUSFAHRZYLINDER
CILINDRO DE EXTENSION
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 35.A030.024 0
Tav. 08/12
Tab.
35.A040.045
Taf.
0
01 2144.040.0010 1 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
02 2511.040.0037 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
03 2892.040.0035 1 testata head tête Kopf extremidad
04 2892.040.0012 2 flangia flange bride Flansch brida
05 2900.120.0003 16 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
06 2900.015.0003 16 vite screw vis Schraube tornillo
07 2690.040.0006 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
08 2892.040.0036 1 testata head tête Kopf extremidad
09 2780.040.0008 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
10 2895.040.0017 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
11 2895.040.0016 1 pistone piston piston Kolben pistón
12 2900.035.0035 1 vite screw vis Schraube tornillo
35.A040.045
12
rts
are
pa 3 6
sp
=2 11
7 10
4
5 9
4 8
1
CILINDRO STERZO
STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER
CILINDRO DE DIRECCION
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 35.A040.045 0
Tav. 08/12
Tab.
35.A150.005
Taf.
0
01 2144.150.0002 1 cilindro traslazione translation cylinder vérin de translation Fahrtzylinder cilindro de traslación
02 29385032 1 terminale terminal tube embout Endrohr tubo terminal
03 2900.070.0001 1 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
04 2892.150.0006 1 testata head tête Kopf extremidad
05 2780.150.0006 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
06 2894.150.0002 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
07 2229.200.0010 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
08 2895.150.0004 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
09 2900.080.0024 1 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
10 2690.150.0005 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
11 2511.150.0006 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
35.A150.005
7
1
3 9 10
8
rts
2 are
pa
sp
= 11
DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER
DISTRIBUIDOR
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 35.A180.054 0
Tav. 08/12
Tab.
35.A180.067
Taf.
0
DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER
DISTRIBUIDOR
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 35.A180.067 0
Tav. 08/12
Tab.
35.A181.047
Taf.
0
ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
ÉLECTROVALVE
ELEKTROVENTIL
VÁLVULA ELÉCTRICA
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 35.A181.047 0
Tav. 08/12
Tab.
35.A181.056
Taf.
01
8
5
4
2 7
3
4
4
ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
ÉLECTROVALVE
ELEKTROVENTIL
VÁLVULA ELÉCTRICA
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 35.A181.056 0
1
Tav. 08/12
Tab.
35.A181.064
Taf.
0
B 5
A
6
ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
ÉLECTROVALVE
ELEKTROVENTIL
VÁLVULA ELÉCTRICA
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 35.A181.064 0
Tav. 08/12
Tab.
35.A181.079
Taf.
0
4
2
P P
4
3
T
ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
ÉLECTROVALVE
ELEKTROVENTIL
VÁLVULA ELÉCTRICA
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 35.A181.079 0
Tav. 08/12
Tab.
35.A181.080
Taf.
0
01 2266.100.0107 1 gruppo elettrovalvole solenoid unit groupe électrosoupapes Mv-einheit grupo electroválvulas
02 2L.29-00051 3 connettore terminal board bornier Klemme conexión
03 601.012.0036 1 valvola regol. flusso flow control valve soupape limit. débit Stromregelventil válvula de regul. flujo
04 601.012.0032 1 piastra di base base plate embase Steuerplatte placa de base
05 601.012.0037 18 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
06 601.012.0034 2 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
07 601.012.0031 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
08 601.012.0017 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
09 601.012.0038 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
10 601.012.0033 2 cursore valve spool curseur Schieber-heinh. cursor
11 601.012.0035 2 bobina coil bobine Zündspule bobina
35.A181.080
S1 C2 C1 S2
T
B
P
A
A B
30 Bar
8 P T
T
MP
9
6 140 Bar 140 Bar
1
5 PP
4
2
10
3
2 11
GRUPPO ELETTROVALVOLE
SOLENOID UNIT
GROUPE ÉLECTROSOUPAPES
MV-EINHEIT
GRUPO ELECTROVÁLVULAS
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 35.A181.080 0
Tav. 08/12
Tab.
35.A182.009
Taf.
0
01 2154.000.0049 1 valvola di blocco lock valve soupape de blocage Sperrventil válvula de cierre
35.A182.009
VALVOLA DI BLOCCO
LOCK VALVE
SOUPAPE DE BLOCAGE
SPERRVENTIL
VÁLVULA DE CIERRE
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 35.A182.009 0
Tav. 08/12
Tab.
35.A182.028
Taf.
0
01 2154.000.0075 1 valvola di blocco lock valve soupape de blocage Sperrventil válvula de cierre
02 2266.120.0009 1 valvola valve soupape Ventil válvula
35.A182.028
Pil.
Pil.
Pil.
1
V
VALVOLA DI BLOCCO
LOCK VALVE
SOUPAPE DE BLOCAGE
SPERRVENTIL
VÁLVULA DE CIERRE
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 35.A182.028 0
Tav. 08/12
Tab.
35.A189.001
Taf.
0
01 2470.954001 1 filtro olio oil filter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite
02 2470.954002 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
03 2333.055.0501 1 nipplo nipple raccord Nippel racor
04 29816227 1 trasmettitore pressione pressure transmitter transmetteur Druckgeber trasmisor
35.A194.002
4
1
FILTRO OLIO
OIL FILTER
FITRE À HUILE
SCHMIERÖLFILTER
FILTRO DE ACEITE
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 35.A194.002 0
1
Tav. 08/12
Tab.
35.A194.003
Taf.
0
3
arts
arep
sp
2 OPTIONAL
1
4
FILTRO OLIO
OIL FILTER
FITRE À HUILE
SCHMIERÖLFILTER
FILTRO DE ACEITE
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 35.A194.003 0
Tav. 08/12
Tab.
35.A194.017
Taf.
0
3 4
FILTRO OLIO
OIL FILTER
FITRE À HUILE
SCHMIERÖLFILTER
FILTRO DE ACEITE
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 35.A194.017 0
Tav. 08/12
Tab.
35.A195.010
Taf.
0
SCAMBIATORE
EXCHANGER
ÉCHANGEUR
KÜHLER
CAMBIADOR
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 35.A195.010 0
Tav. 08/12
Tab.
35.A195.012
Taf.
0
10
1
8
5
6
sp
are
pa
rts
7
9 2
RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER
RADIADOR
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 35.A195.012 0
Tav. 08/12
Tab.
35.A196.001
Taf.
0
2
1
1
SFIATO
BREATHER PIPE
RENIFLARD
ENTLUFTER
RESPIRADERO
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 35.A196.001 0
Tav. 08/12
Tab.
35.A200.018
Taf.
0
01 2154.940501 1 serbatoio olio oil tank réservoir huile Öelbehälter depósito de aceite
02 2654.011.0001 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
03 2654.011.0002 2 staffa
04 29855541 2 indicatore livello olio oil level gauge indicateur niveau huile Ölstandanzeiger indicador nivel aceite
05 2654.011.0003 1 sede asta
06 2654.070.0003 1 asta livello olio dipstick jauge niveau huile Ölmeßstab varilla nivel aceite
07 2654.011.0004 1 sede asta
08 2654.070.0004 1 asta livello olio dipstick jauge niveau huile Ölmeßstab varilla nivel aceite
35.A200.018
7
8
1
2
3
Cabina scorrevole
Sliding cab
5
6
RS 50 - RS 60 CS 45
4
01 P7301T 1 serbatoio olio oil tank réservoir huile Öelbehälter depósito de aceite
02 2333.057.0005 2 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
03 2900.178.0008 4 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
04 2708.556.0003 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2562.160.0002 1 prefiltro precleaner préfiltre Vorfilter predepurador
06 P7310T 1 pedana footboard plaque de base Bodenblech alfombrilla
07 P4831T 2 pedana footboard plaque de base Bodenblech alfombrilla
08 2870.733502 1 pressostato pressure switch pressostat Druckwächter presostato
09 2333.071.0002 1 innesto rapido quick release coupling raccord rapide Hydr. Kupplungen acoplamiento rápido
10 P7326T 2 pedana footboard plaque de base Bodenblech alfombrilla
11 P5579T 1 portello door portillon Tür portezuela
12 2347.030.0004 1 serratura lock serrure Schloß cierre, cerradura
13 P8431T 1 griglia di protezione safety grille grille de protection Schutzgitter parrilla de protección
14 29875028 2 indicatore livello level gauge indicateur de niveau Standanzeiger indicador nivel
15 2082.016501 1 resistenza heating element résistance Widerstand resistencia
16 2410.010.0013 1 scatola box boîtier Gehäuse caja
17 P7318T 1 serbatoio tank réservoir Behälter depósito
35.A200.057
7 10
35.A196...
7 10
5 6
9
2
3 8
11
35.A194...
2
3
13 12
14
15
16
1 17
35.A200....
6
7
1 8
35.A001....
2
6
2 1
4
3
5
35.B020....
9 11
35.B020..
10 9
3
2
1
6 5
7
35.A180.... 8
35.B020..
4
40.A010....
35.A001...
35.A001...
35.B020....
3
2
35.B051.... 5
35.A180....
35.A180....
9
10
11 35.B150...
12
35.A001...
13
15
14
15
16
35.A182...
19
16 18
6
35.A001...
5
4 35.A180..
3
8
2
17
8
7
1
17 35.A040...
7
2
3
40.A010...
40.A010....
6
5
6
3 5
7
6
8
15
14 40.A010....
18
4 3
2
1
5
9
8 10
11
16 13
35.B140...
17
35.B110...
12
35.A194...
3
35.A200... 6
4
35.B020...
6 9 1
35.B090...
35.B150.... 9
11
6
4 3
10
IMPIANTO IDRAULICO CILINDRI DI SOLLEVAMENTO
HOISTING CYLINDERS HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE VÉRINS DE LEVAGE
HYDRAULIKANLAGE DER HUBZYLINDER
INSTALACIÓN HIDRÁULICA CILINDROS DE ELEVACIÓN
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 35.B090.215 0
Tav. 08/12
Tab.
35.B090.216
Taf.
0
1
4
35.A182...
35.A181...
7
5
6
R
2
C
E
8 3
5
8
35.B140...
2
35.A181...
3
35.B140...
4
35.A182...
1 5
3
2
5
4
35.A150....
35.A181...
1
9
35.B145...
13
8
7
12
10
20.E020... 2
4
11
3
14
5 1
2
R
35.B110... 35.B120...
C
E
C1 B 9
1 A
C2
T
2
7
6
3
2
35.A181......
35.A195....
8
7 6
2
10
35.B090....
5 35.B030....
3 9
01 2333.075.0102 2 prova pressione pressure check fitting raccord de contrôl de pr. Druckmeßnippel niple de control de pr.
02 29860525 1 valvola di non ritorno one-way valve clapet anti-retour Rückschlagventil válvula antirretroceso
03 2708.104.1088 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.104.1586 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.104.1587 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2708.104.1571 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2708.107.0386 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 2708.105.1254 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
09 2266.090.0004 1 valvola valve soupape Ventil válvula
10 29860537 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
35.B150.120
1
35.A195...
5
6
8
10
2
4 40.A010...
3
1
4
3
2
75.C031.... 35.A195...
01 2577.020.0004 1 pedale freno brake pedal pédale de frein Bremspedal pedal del freno
02 4S.102300/A 1 pedale pedal pédale Pedal pedal
03 4S.101432 1 modulo modulus module Modul módulo
04 4S.10649 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
05 4S.SG12379 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
40.A010.004
R R1
F
2
N 3
N
R
pa
rts
5
are
sp
PEDALE FRENO
BRAKE PEDAL
PÉDALE DE FREIN
BREMSPEDAL
PEDAL DEL FRENO
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 40.A010.004 0
1
Tav. 08/12
Tab.
40.A010.006
Taf.
0
X
1 2
R
F P B
5
rts
pa
are
sp
VALVOLA DI FRENATURA
BRAKE VALVE
MAÎTRE-CYLINDRE
BREMSVENTIL
VÁLVULA DE FRENADO
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 40.A010.006 0
Tav. 08/12
Tab.
40.A010.013
Taf.
0
01 2577.020.0009 1 pedale freno brake pedal pédale de frein Bremspedal pedal del freno
02 4S.10.1161 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
03 4S.10.1380/F 1 pedale pedal pédale Pedal pedal
04 4S.102675 1 modulo di frenatura braking modulus module de freinage Bremsmodul módulo de frenado
05 4S.10649 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
06 4S.SG12485 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
07 2055.080.0007 1 microinterruttore microswitch interr. fin de course Mikroschalter microinterruptor
08 4S.ML12913/2 1 molla spring ressort Federelement muelle
40.A010.012
R1 R2
T'2
T2
T'1
T1
R N
5
1
N
6
R
8 sp
are
pa
rts
PEDALE FRENO
BRAKE PEDAL
PÉDALE DE FREIN
BREMSPEDAL
PEDAL DEL FRENO
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 40.A010.013 0
Tav. 08/12
Tab.
45.A001.012
Taf.
0
4
5
1
2
01 2037.120.0015 1 fanale rosso red headlight projecteur rouge Rotes lampe faro rojo
02 2037.120.0017 1 fanale arancio orange headlight projecteur orange Orangefarb. lampe faro naranja
03 2037.120.0016 1 fanale verde green headlight projecteur vert Grünes lampe faro verde
45.A001.104
01 2037.125.0001 1 faro di lavoro working light feu de travail Arbeitsleuchte faro de trabajo
02 2037.130.0004 1 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
03 2037.040.0003 1 fanale post/sx rear/left light projecteur arr/gau. Hint/links lampe faro post/izq.
04 2037.030.0003 1 fanale post/dx rear/right light projecteur arr/droit Hint/rechts lampe faro post/der.
05 2419.041.0006 1 supporto fanale headlight support support du feu Lampeträger soporte del faro
06 2419.041.0005 1 supporto fanale headlight support support du feu Lampeträger soporte del faro
07 2037.145.0002 2 fanale headlight projecteur Lampe faro
08 2037.145.0001 2 fanale headlight projecteur Lampe faro
09 2037.070.0003 2 indicatore di direzione direction indicator indicateur de direct. Drehungszeiger indicador de dirección
10 3E.L26014.0 2 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
11 3E.L26013.0 2 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
12 3E.F02002.1 2 indicatore di direzione direction indicator indicateur de direct. Drehungszeiger indicador de dirección
13 3E.L26012.0 2 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
14 3E.F04040.1 2 fanale headlight projecteur Lampe faro
15 3E.F040028 2 corpo fanale headlight casing corps feu Scheinwerfergehäuse cuerpo faro
16 2037.714502 1 fanale ant/sx front/left light projecteur av/gauche Vor/links lampe faro ant/izq.
17 2037.714501 1 fanale ant/dx front/right light projecteur av/droit Vor/rechts lampe faro ant/der.
45.A010.105
SX
1 3
17
2
10 15 DX
4
11
SXE
12 REAR VIEW
SID
14
13
16
SX
5
15
14 8
13 DX
10 6
12 11 9 7
90.A060... 45.D010... 2
1 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
45.B020...
45.D010... LE
FT
45.D010...
LIMITATORE DI CARICO
LOAD LIMITING DEVICE
LIMITEUR DE MOMENT
ÜBERLASTSCHUTZSYSTEM
LIMITADOR DE CARGA
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 45.B010.027 0
Tav. 08/12
Tab.
45.B020.001
Taf.
0
LE
FT
1 2
01 2420.010.0062 1 connessione elettrica electric connection connection éléctrique Elektrische Verbindung conexión eléctrica
02 2420.010.0061 1 connessione elettrica electric connection connection éléctrique Elektrische Verbindung conexión eléctrica
03 2420.010.0063 1 connessione elettrica electric connection connection éléctrique Elektrische Verbindung conexión eléctrica
04 2055.092.0001 1 encoder encoder encoder Encoder encoder
45.B020.009
3 4
1 2247.050.0010 1 scatola di comando control box boîter de commande Steuerkasten caja de contacto
45.D010.018
COMANDO CAMBIO
GEAR CONTROL
COMMANDE BOÎTE/VITES.
GETRIEBESCHALTUNG
MANDO DEL CAMBIO
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 45.D010.044 0
Tav. 08/12
Tab.
45.D010.047
Taf.
0
13 16
1 6
7
8
9
10
11
12
5
4
3
2
1
2 7
14
3
9 10
15
35.A001...
F R
4
F R
11
5
12
3
2
1 2 3 4 5
ESTINTORE
EXTINGUISHER
EXTINCTEUR
FEUERLÖSCHER
EXTINTOR
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 50.B010.003 0
Tav. 08/12
Tab.
50.C010.034
Taf.
0
79 3F.2000700 1 spazzola tergivetro windscreen wiper blade brosse essuie-glace Wischblatt escobilla limpiaparab.
80 3F.3501727 1 supporto support support Träger soporte
81 3F.2000161 6 distanziale spacer entretoise Hülse separador
82 3F.2000127 1 spazzola tergivetro windscreen wiper blade brosse essuie-glace Wischblatt escobilla limpiaparab.
50.C010.034
78 50.C010...
2 79 70
8 26 63 69
39
24 58 61
57 39 6
75
59
68 49 75
50 35
31 67
47
4 67
15 44 21 64
11 43 45 29
73 5 49 22
28 25 49 56
71 30 46
50
54
60 49 17 55
41 68
50 36
1 9
50.C010... 80
42
18 49
15 50 72
20 49 49
49
12 19 71 3
15 50 43 4 27
7 48 51 23
76 5
14
77 52 62
82 40 65 13
33
81 60
53
15 10
49 34
50 66
75 37 50.C010...
74 16 32
38
CABINA
CAB
CABINE
KABINE
CABINA
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 50.C010.034 0
Tav. 08/12
Tab.
50.C010.035
Taf.
0
9
3
4
11
10
6
12
4 10
11
5 6
9
3
1
12
2
7
RK
50.E060....
4
6
5 RE
FR 50.E040....
ER
KC
1 50.E030....
2
CF
50.E060....
3
50.E040....
CONDIZIONATORE
CONDITIONER
CONDITIONNEUR
KLIMAANLAGE
ACONDICIONADOR
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 50.E010.111 0
Tav. 08/12
Tab.
50.E020.019
Taf.
0
01 2009.020.0014 1 gruppo evaporatore cooler unit ensemble évaporateur Verdampfer Gruppe grupo vaporizador
02 2009.090.0323 1 evaporatore cooler évaporateur Verdampfer vaporizador
03 2009.070.0010 2 elettroventilatore electric fan électro-ventilateur Elektrogebläse electroventilador
04 2009.090.0320 1 tubo pipe tube Rohr tubo
05 2009.090.0322 1 valvola valve soupape Ventil válvula
06 2009.090.0102 1 termostato thermostat thermostat Thermostat termostato
07 2009.090.0034 1 valvola valve soupape Ventil válvula
08 2009.090.0321 1 tubo pipe tube Rohr tubo
09 2009.090.0324 4 relé relay relais Relais relé
10 2009.090.0326 1 filtro filter filtre Filter filtro
11 2009.090.0327 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
12 2009.090.0325 1 filtro filter filtre Filter filtro
13 2009.090.0328 1 termosonda probe thermosonde Fühler termosonda
14 2009.090.0329 1 termosonda probe thermosonde Fühler termosonda
50.E020.019
10
3
9
9
9
9
3 11
4
12
5
1 8 2
7
13 14
GRUPPO EVAPORATORE
COOLER UNIT
ENSEMBLE ÉVAPORATEUR
VERDAMPFER GRUPPE
GRUPO VAPORIZADOR
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 50.E020.019 0
Tav. 08/12
Tab.
50.E030.005
Taf.
0
CONDENSATORE
CONDENSER
CONDENSATEUR
KONDENSATOR
CONDENSADOR
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 50.E030.005 0
Tav. 08/12
Tab.
50.E040.001
Taf.
0
2
3
1
4 6
3
11
SM
IN
MM
CU
5
3
CONDIZIONATORE (COMPRESSORE)
CONDITIONER (COMPRESSOR)
CONDITIONNEUR (COMPRESSEUR)
KÜHLEINRICHTUNG (KOMPRESSOR)
ACONDICIONADOR (COMPRESOR )
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 50.E040.026 0
Tav. 08/12
Tab.
50.E060.001
Taf.
0
01 2009.090.0135 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
02 2009.090.0137 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
03 2009.090.0133 2 raccordo union raccord Verschraubung racor
04 2009.090.0132 4 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
05 2009.090.0131 2 innesto rapido quick release coupling raccord rapide Hydr. Kupplungen acoplamiento rápido
06 2009.090.0134 2 innesto rapido quick release coupling raccord rapide Hydr. Kupplungen acoplamiento rápido
07 2009.090.0136 2 raccordo union raccord Verschraubung racor
50.E060.002
RE
ER
1 4
6
7
5
4 4
3 6
5
4 2
7
FR
RK
3 5
4
6
12
11 9 8
10 7
4
3 5
6
6 8
7
01 2419.010.0027 1 quadro comandi control panel pupitre de commande Steuertafel tablero de control
02 2056.010.0024 1 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
03 2056.010.0019 1 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
04 3E.FA.104 1 selettore selector sélecteur Selektor seleccionador
05 3E.Q13058 1 interrut. a chiavetta key switch interrupteur à clef Schlüsselschalter contactor de llave
06 3E.DIS.1313.H 1 carter housing carter Gehäuse cárter
07 3E.DIS.1312.H 1 carter housing carter Gehäuse cárter
08 3E.DIS.1099 1 soffietto bellows soufflet Balg soplillo
09 3E.DIS.3803.H 1 carter housing carter Gehäuse cárter
10 3E.DIS.1247.H 1 carter housing carter Gehäuse cárter
11 3E.FA065.1-01 1 carter housing carter Gehäuse cárter
12 2056.030.0016 1 interrut. emergenza emergency switch interrupteur urgence Notschalter interruptor de urgencia
13 2419.091.0001 1 spia rossa red warning lamp voyant rouge Rote Kontrolleuchte testigo rojo
14 2419.105.0001 1 spia rossa red warning lamp voyant rouge Rote Kontrolleuchte testigo rojo
15 2419.090.0001 1 spia rossa red warning lamp voyant rouge Rote Kontrolleuchte testigo rojo
16 2419.100.0001 1 spia pilot lamp lampe témoin Signallampe testigo
17 2419.095.0001 1 spia rossa red warning lamp voyant rouge Rote Kontrolleuchte testigo rojo
18 2419.099.0001 1 spia pilot lamp lampe témoin Signallampe testigo
19 2419.120.0001 1 spia luci abbaglianti main beam indicator lamp témoin phares Kontroll. Fernlicht luz de carretera
20 2419.115.0001 1 spia verde green indicator lamp voyant vert Grüne Kontrolleuchte testigo verde
21 2419.125.0001 1 spia verde green indicator lamp voyant vert Grüne Kontrolleuchte testigo verde
22 2419.135.0002 1 spia rossa red warning lamp voyant rouge Rote Kontrolleuchte testigo rojo
23 2419.135.0003 1 spia verde green indicator lamp voyant vert Grüne Kontrolleuchte testigo verde
24 2419.140.0001 1 spia gialla yellow indicator lamp voyant jaune Gelbe Kontrolleuchte testigo amarillo
25 2419.135.0001 1 spia pilot lamp lampe témoin Signallampe testigo
50.F020.040
50.F010...
11
18 17 16 15 14 12
19 13
10
50.F010...
0
21 22 23 24
20 25
9 8
5
4 3 2 1
6 7
2 3
4
QUADRO COMANDI
CONTROL PANEL
TABLEAU DE COMMANDE
SCHALTTAFEL
TABLERO DE MANDO
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 50.F020.040 0
Tav. 08/12
Tab.
50.F020.041
Taf.
0
45.D010... 45.D010...
1 F R
2-5 F R
6
14
7
8 15
9
16
10
17
50.F020... 11
12 18
13 19
7
6
6
35.A150...
4 3
BASAMENTO CABINA
CABIN BASE
SUPPORT CABINE
UNTERGESTELLKABINE
SOPORTE CABINA
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 50.G010.019 0
Tav. 08/12
Tab.
70.A010.182
Taf.
0
01 6C.332928900 1 cartuccia filtro nafta diesel fuel filter cartridge cartouche filtre à fuel Naphtafiltereinsatz cartucho del filtro de nafta
02 2WF2075 1 cartuccia filtro acqua water filter cartridge cartouche filtre à eau Kühlwasserfiltereinsatz cartucho del filtro de agua
03 2LF9001 1 cartuccia filtro olio oil filter cartridge cartouche filtre à huile Ölfiltereinsatz cartucho del filtro de aceite
70.A010.182
1
2 3
FILTRI
FILTERS
FILTRES
FILTER
FILTROS
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 70.A010.182 0
Tav. 08/12
Tab.
70.A010.184
Taf.
0
6 6
7 10
5 10
12
4 6 10
10
3 1 4
13 11
1
3
12
3 14
15 2
3
2
01 2562.020.0031 1 motore diesel diesel engine moteur diesel Dieselmotor motor diesel
02 2247.010.0019 1 cambio gearbox boîte de vitesses Schaltgetriebe caja de velocidades
70.A010.023
05 2583.010.0018 1 giunto intermedio intermediate coupling accouplement interméd. Zwischenkupplung acoplamiento interm.
06 2117.050.0002 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
70.A010.289
CUMMINS
ENGINE CUMMINS VOLVO
1 ENGINE ENGINE
4
5
C
O
M
P
L
E
T
E
6
K
I
T
VOLVO
ENGINE
2
01 2562.150.0003 1 filtro aria air cleaner filtre à air Luftfilter filtro de aire
02 7D.P77-7868 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
03 7D.P77-7869 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
05 2PBH001221 1 prefiltro precleaner préfiltre Vorfilter predepurador
06 29845719 1 indicatore intasamento clogged gauge indicateur de colmat. Verstopfungsanzeiger indicador presión
07 7D.P77-6008 1 valvola di scarico discharge valve soupape de vidange Entlastungsventil válvula de descarga
08 7D.P77-7847 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
70.B010.010
7
6 2
FILTRO ARIA
AIR CLEANER
FILTRE A AIR
LUFTFILTER
FILTRO DEL AIRE
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 70.B010.010 0
Tav. 08/12
Tab.
70.B010.105
Taf.
0
9
3
70.B010...
4
4
6 7
8
4
2 5
4
1
6
5
1
3
4
VASCHETTA
CUP
CUVE
TANK
CUBA
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 70.D010.058 0
Tav. 08/12
Tab.
70.D010.109
Taf.
0
RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER
RADIADOR
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 70.D010.109 0
Tav. 08/12
Tab.
70.D010.148
Taf.
0
22
21
70
.D
01
0..
.
20
19 0..
. 1
01 4
.D 2
70
5 3
18
7 9
10
4 10
17
16
5 11
15 5
12
14
.
13 0..
01
35 70.D
.A1
95 4
...
01 P7188T 1 serbatoio carburante fuel tank réservoir combustible Kraftstoffbehälter depósito de combust.
4
2
1
2 5
9
7
7
10
SERBATOIO COMBUSTIBILE
FUEL TANK
RESERVOIR COMBUSTIBLE
KRAFTSTOFFTANK
DEPOSITO COMBUSTIBLE
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 70.F010.079 0
Tav. 08/12
Tab.
70.F010.106
Taf.
0
6
5
4
3
45.D010...
2 = NOT ILLUSTRATED
CAMBIO
GEARBOX
BOÎTE DE VITESSES
SCHALTGETRIEBE
CAJA DE VELOCIDADES
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 75.B010.005 0
Tav. 08/12
Tab.
75.C032.004
Taf.
0
01 2C.4209440 1 filtro olio oil filter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite
02 2C.4210117 1 raccordo union raccord Verschraubung racor
03 2C.4210118 1 corpo filtro filter casing corps de filtre Filtertopf cuerpo filtro
04 2C.236302 2 coperchio cover couvercle Deckel tapa
05 2C.60K30106 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
06 2C.1CM1016 8 vite screw vis Schraube tornillo
07 2C.6EM100 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
FILTRO OLIO
OIL FILTER
FITRE À HUILE
SCHMIERÖLFILTER
FILTRO DE ACEITE
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 75.C032.015 0
Tav. 08/12
Tab.
75.C032.016
Taf.
0
01 2C.4210127 1 gruppo completo complete assembly group complet Komplett Gruppe grupo completo
02 2C.4201480 1 asta livello olio dipstick jauge niveau huile Ölmeßstab varilla nivel aceite
03 2C.60K30106 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
04 2C.4CM1025 2 vite screw vis Schraube tornillo
05 2C.6EM100 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
INDICATORE LIVELLO OLIO
OIL LEVEL GAUGE
INDICATEUR NIVEAU HUILE
ÖLSTANDANZEIGER
INDICADOR NIVEL ACEITE
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 75.C032.016 0
Tav. 08/12
Tab.
75.C032.017
Taf.
0
01 2C.802558 1 flangia di accoppiamento coupling flange flasque d'accoupl. Kupplungsflansch brida de acoplamiento
03 2C.249054 1 flangia flange bride Flansch brida
04 2C.249055 14 vite screw vis Schraube tornillo
FLANGIA D’ACCOPPIAMENTO
COUPLING FLANGE
BRIDE D’ACCOUPLEMENT
FLANSCHVERBINDUNG
BRIDA DE ACOPLAMIENTO
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 75.C032.021 0
Tav. 08/12
Tab.
75.C032.022
Taf.
0
01 2292.010.0022 1 albero di trasmissione transmission shaft arbre de transmission Kardanwelle árbol de transmisión
02 2900.005.0202 4 vite screw vis Schraube tornillo
03 2900.130.0004 4 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
04 2900.080.0011 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
05 2333.733003 9 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
06 2333.733002 9 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
07 2900.005.0042 9 vite screw vis Schraube tornillo
80.A010.040
2
5
6
3
4
7
ALBERO CARDANICO
CARDAN SHAFT
ARBRE A CARDAN
GELENKWELLE
ARBOL CARDAN
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 80.A010.049 0
Tav. 08/12
Tab.
90.A010.003
Taf.
01
3
6 4
7
10
9 8
2
1
4
4
1
5
9 5
7
6 4
5
01 P7110T 1 braccio mobile extension arm bras d'extension Beweglichen Arm brazo movil
02 94900118L743 4 supporto support support Träger soporte
03 2910.949002 6 pattino shoe patin Gleitschuh patín
04 2900.025.0001 32 vite screw vis Schraube tornillo
05 2900.005.0058 24 vite screw vis Schraube tornillo
06 2900.111.0009 26 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
07 2900.250.0001 8 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
08 M4867T 1 supporto support support Träger soporte
09 M4867T 1 supporto support support Träger soporte
10 2910.949003 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
11 2900.111.0010 6 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
12 2900.005.0064 6 vite screw vis Schraube tornillo
13 2900.005.0036 2 vite screw vis Schraube tornillo
14 94900118L743 2 supporto support support Träger soporte
90.A040.004
1 4
3
2
3
2
10 4
7
10
9
5
6 11
2 12
3 8
6
13
2
3 14
3
14
3
PATTINI BRACCIO MOBILE
MOBILE BOOM PADSl
PATINS DU BRAS TÉLESCOPIQUE
GLEITSCHUHE FÜR BEWEGLICHEN AUSLEGER
PATINES DEL BRAZO MÓVIL
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 90.A040.022 0
Tav. 08/12
Tab.
90.A050.019
Taf.
01
01 P7078T 1 braccio fisso fixed arm bras fixe Fixe Arm brazo fijo
02 2900.250.0001 8 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
03 94900126H004 4 vite registro set screw vis de réglage Einstellschraube tornillo de reglaje
04 P7040T 4 dado
05 2900.005.0065 32 vite screw vis Schraube tornillo
06 2900.115.0005 32 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
07 94900129G998 4 supporto support support Träger soporte
08 2230.010.0003 8 disco disc disque Scheibe disco
09 2910.949001 4 pattino shoe patin Gleitschuh patín
10 2900.005.0064 6 vite screw vis Schraube tornillo
11 2900.111.0010 6 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
12 H0019T 2 supporto support support Träger soporte
13 2910.949003 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
14 2900.025.0001 16 vite screw vis Schraube tornillo
15 2900.005.0036 2 vite screw vis Schraube tornillo
16 2900.111.0009 10 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
17 94900118L743 2 supporto support support Träger soporte
18 2910.949002 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
19 2900.005.0058 8 vite screw vis Schraube tornillo
20 2333.056.0010 2 prolunga extension rallonge Verlängerungsstück extensión
90.A050.001
19
16
17
18
14
8
6
9 5
13
12
16 7
11 4
10 15 20
3
2
13
12
11
10
8
7
9
2
3
4
5
4
3
2
FISSAGGIO SPREADER
SPREADER MOUNT
FIXATION DU SPREADER
SPREADER-BEFESTIGUNG
FIJACIÓN DEL SPREADER
Tav. 08/12
Tab.
Taf. 90.A060.006 0
Tav. 08/12
Tab.
90.A080.001
Taf.
0
01 2368.020.0003 1 catena portatubi hose conveyor chaîne porte-tubes Leitungsträgerkette cadena portatubos
90.A080.001