Sei sulla pagina 1di 19

5

9 8 1 7 12

2 4 10

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

Fig. 4 Fig. 5

Tradizione in Continua Evoluzione


®

Tradizione in Continua Evoluzione

20087 Rebecco sul naviglio (MI) - Italia


Tel. 02 94 99 31 - Fax 02 94 70 888
Internet: www.gaggia.it - E-mail: gaggia@gaggia.it
GAGGIA Libretto 23-04-2002 10:51 Pagina 1

I TA L I A N O
Istruzioni per l’uso pag. 2
PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGETE
ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’USO.

Use instructions

ENGLISH
pag. 6
FOR YOUR SAFETY, CAREFULLY READ
THE USE INSTRUCTIONS.

FRANÇAIS
Mode d’emploi pag. 10
POUR GARANTIR LA SECURITE,
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI.
DEUTSCH

Bedienungsanleitungen pag. 14
BITTE, LESEN SIE ZU IHRER SICHERHEIT
AUFMERKSAM DIE BEDIENUNGSANLEITUNGEN.
GAGGIA Libretto 23-04-2002 10:51 Pagina 2

Gentile Cliente,
Ci congratuliamo per il gradimento da Lei dimostratoci con l’acqui-
I TA L I A N O

sto del nostro prodotto.


Il giusto ringraziamento per la Sua scelta non può essere altro che
la sicurezza di aver acquistato un apparecchio tecnicamente all’a-
vanguardia ed esteticamente piacevole.
La lunga esperienza della nostra azienda è servita per offrirLe uno
strumento di lavoro che faciliti e velocizzi i gesti quotidiani con il
massimo dei risultati.
I nostri apparecchi sono tutti studiati nei minimi dettagli per unire
un design moderno alla massima funzionalità.
Con questo acquisto Lei potrà ottenere, in casa, un risultato da sti-
reria professionale, con un risparmio energetico ed in tutta sicurez-
za grazie alle caratteristiche del’apparecchio.

LEGENDA

1) Pulsante comando vapore Potenza max 1770 w.


2) Manopola regolazione Potenza caldaia 950 w.
temperatura ferro da stiro Potenza ferro 800 w.
3) Spia segnalazione Potenza pompa 20 w.
temperatura ferro
Caldaia Acciaio Inox
4) Tappetino poggiaferro amovibile
Resistenza Acciaio Inox
5) Tappo serbatoio acqua fredda
Volume caldaia 1 l.
6) Interuttore/Commutatore
Volume serbatoio acqua fredda 0,8 l.
7) Manopola regolazione vapore
Peso apparecchio 5 kg.
8) Spia pressione vapore
Impugnatura ferro ergonomica in
9) Spia mancanza acqua sughero
10) Cavo alimentazione
11) Impugnatura per il trasporto
12) Monotubo (cavo alimentazione
ferro + tubo vapore)

L’apparecchio è conforme alla direttiva EC 89/336 modificata dalla 93/68


(EMC) e alla direttiva 73/23 modificata dalla 93/68 (bassa tensione).

2
GAGGIA Libretto 23-04-2002 10:51 Pagina 3

DESCRIZIONE CONSIGLI PER


LA VOSTRA SICUREZZA

I TA L I A N O
L’apparecchio STIROGAGGIA è parti-
colarmente innovativo perchè dotato • Questo apparecchio è previsto per
del nuovo sistema a riempimento con- un uso domestico. Deve essere uti-
tinuo che consente grandi vantaggi. lizzato solo da persone adulte. Non
L’apparecchio è pronto all’uso in soli lasciarlo mai incustodito quando è
tre minuti. collegato alla rete elettrica.
Il riempimento è sempre effettuato nel
• Prima di collegare l’apparecchio
serbatoio d’acqua fredda e quindi
accertarsi che la tensione di rete cor-
sono totalmente eliminati i rischi di
risponda a quella indicata sui dati di
scottature.
terga dell’apparecchio e che la presa
Il rabbocco può essere effettuato in
di alimentazione sia dotata di messa
qualsiasi momento senza pause duran-
a terra. Fare attenzione a non met-
te la stiratura.
tere a contatto dell’acqua le parti
L’apparecchio è stato studiato per
sotto tensione.
consentire una stiratura perfetta grazie
alla grande quantità di vapore prodot- • Se il cavo di alimentazione o il
ta in caldaia e alla speciale piastra pro- monotubo risultano deteriorati
fessionale del ferro da stiro. devono essere immediatamente
Le soluzioni tecniche adottate hanno sostituiti in centri assistenza specia-
tenuto in particolare considerazione lizzati per evitare danni.
l’obbiettivo del risparmio energetico. • L’apparecchio produce una grande
Con STIROGAGGIA è possibile stirare quantità di vapore. Non dirigere il
in continuazione con un consumo di getto di vapore verso se stessi o su
energia minore rispetto alla media persone,animali e materiali delicati.
degli apparecchi oggi presenti sul
mercato. • Non lasciare l’apparecchio alla por-
tata di bambini.
• Disinserire la spina di alimentazione
durante ogni riempimento. Non
mettere l’apparecchio direttamente
sotto il rubinetto per riempire il ser-
batoio.
• Non aggiungere all’acqua prodotti
chimici. Usare acqua demineralizzata
ma mai acqua distillata.
• In caso di caduta del generatore o
del ferro oppure di urti violenti e se
dovessero verificarsi anomalie di fun-
zionamento fate verificare il vostro
apparecchio da un tecnico in un cen-
tro di assistenza autorizzato Gaggia.

3
GAGGIA Libretto 23-04-2002 10:51 Pagina 4

CONSIGLI UTILI ISTRUZIONI PER L’USO


I TA L I A N O

• È consigliato l’uso di acqua demine- RIEMPIMENTO


ralizzata. DEL SERBATOIO D’ACQUA
• Durante il primo utilizzo dell’appa- • Tirare verso l’alto il tappo del serba-
recchio potrebbe verificarsi l’uscita toio (5) (fig. 1) e riempirlo d’acqua
di fumi o vapore non perfettamente badando che non trabocchi.
pulito,questo è dovuto alla evapora- • Riposizionare il tappo.
zione di alcune sostanze contenute • Inserire la spina dell’alimentazione
nei materiali utilizzati. Si consiglia di (10) in una presa di corrente idonea e
lasciare l’apparecchio e il ferro alla dotata di connessione di terra.
massima temperatura per alcuni • Ruotare l’interruttore/commutatore
minuti e quindi di orientare il primo (4) nella posizione 1 (alimentazione
getto di vapore su un panno prima di generatore + ferro da stiro) si illumi-
iniziare la stiratura. nerà la spia (3).
• Per ottenere un’ottima stiratura si
può variare la quantità di vapore in USO DEL SISTEMA STIRANTE
funzione del tipo di tessuto ruotando Siratura a vapore
l’apposita manopola di regolazione • Posizionare la manopola di regola-
del vapore (7) posta sull’apparec- zione della temperatura del ferro (2)
chio, premere poi sul pulsante del nella zona vapore (vedi simbolo fig.
ferro ad intervalli per richiedere il 2). A questa temperatura è possibi-
vapore necessario. le stirare “a vapore” ogni tipo di
• Le operazioni di stiratura devono tessuto.
essere fatte su superfici resistenti alle • Attendere che la spia pressione
alte temperature e che lascino per- vapore (8) si accenda (meno di tre
meare il vapore. minuti). Premere una prima volta sul
• Assicurarsi che l’apparecchio funzio- pulsante comando vapore del ferro
ni su una superficie perfettamente (1) al fine di evacuare l’aria conte-
piana. nuta all’interno della caldaia e del
tubo vapore. Durante questo primo
funzionamento potrebbero fuoriu-
scire insieme al vapore delle picco-
le gocce d’acqua di condensa. Si
consiglia di orientare il primo getto
su un panno. Dopo pochi istanti la
spia vapore (8) si accende nuova-
mente e si può iniziare regolarmen-
te la stiratura (fig. 3).
• Durante il funzionamento la spia
pressione vapore (8) si accenderà e
spegnerà automaticamente in fun-
zione del consumo di vapore. In que-
sta fase si potrà udire,ad intervalli,un

4
GAGGIA Libretto 23-04-2002 10:51 Pagina 5

PULIZIA E MANUTENZIONE

I TA L I A N O
ronzio proveniente dal generatore. • Prima di effettuare qualunque manu-
Questo rumore è causato dalla pom- tenzione scollegare la spina di ali-
pa che ricarica l’acqua in caldaia. mentazione dalla presa di rete.
Continuare regolarmente la stiratura. • Per pulire l’apparecchio utilizzare
• Per variare la quantità di vapore in solo un panno inumidito con acqua.
funzione del tipo di tessuto (più o Non usare detergenti e solventi che
meno delicato) si deve ruotare la potrebbero rovinare la superficie
manopola di regolazione (7) in senso plastica.
antiorario (aumenta) o orario (dimi-
nuisce) (fig. 4).
• L’apparecchio ha in dotazione un AVVERTENZE
tappeto appoggiaferro in materiale
resitente alle alte temperature che • In caso di guasto o malfunzionamen-
può essere posizionato su qualsiasi to,non tentare mai di riparare l’ap-
piano (fig. 5). parecchio smontandolo ma rivolger-
• La spia (9) si accende per segnalare si solo ai Centri di Assistenza Auto-
la mancanza d’acqua nel serbatoio. Il rizzati Gaggia.
riempimento è molto agevole e rapi- • Nel caso si rendesse necessaria la
do (vedi precedente punto A) e con- sostituzione del cavo di alimentazio-
sente di proseguire immediatamente ne o del monotubo si raccomanda di
la stiratura senza pause. rivolgersi solo ai Centri di Assistenza
Autorizzati Gaggia.
Stiratura a secco • Per tutte le riparazioni utilizzare
• Per una stiratura senza vapore è suffi- esclusivamente riacambi originali
ciente posizionare l’interruttore/com- Gaggia.
mutatore sulla posizione 2. • Si raccomanda di non gettare i mate-
• Regolare la manopola del ferro (2) riali di imballaggio protettivi per il
sulla temperatura desiderata. trasporto nei rifiuti domestici. Si
• Attendere lo spegnimento della spia consiglia di conservali per eventuale
del ferro (3). Iniziare la stiratura “a trasporto futuro.
secco” del tessuto senza agire sul • Per lo smaltimento, rendere inutiliz-
pulsante (1) poichè non c’è forma- zabile l’apparecchio tagliando la spina
zione di vapore. dal cavo elettrico. Consegnare l’ap-
parecchio fuori uso ad un centro di
raccolta idoneo.

5
GAGGIA Libretto 23-04-2002 10:51 Pagina 6

Dear Customer,
Many thanks for choosing Gaggia. You have purchased a beautiful-
ly styled state-of-the-art appliance.
Thanks to our long-term experience, we can offer you a work-tool
that facilitates and speeds up your daily routine, with excellent
results.
We have studied our products down to the tiniest detail to combine
modern design with maximum functionality.
The appliance is quickly ready for use and there are none of those
long waits for the boiler to fill.
This is what you get from appliance you have purchased: profes-
sional quality ironing in your home, plus energy saving and com-
ENGLISH

pletely safe work conditions, all thanks to the characteristics of this


product.

KEY

1) Steam control push-button Max power 1770W


2) Iron temperature control knob Boiler power 1000W
3) Iron temperature indicator-light Professional iron power 800W
4) Removable iron parking mat Boiler in stainless-steel
5) Cold water tank plug Heating-element in stainless-steel
6) Switch/commutator Separate water tank
7) Steam control knob Boiler volume 1l
8) Steam pressure indicator-light Water tank 0,8 l
9) “No water” indicator-light Ergonomic grip
10) Power cable Weight of appliance 7.2 kg
11) Transport grip
12) Monotube
(iron power cable + steam tube)

The appropriate conforms to EC directive 89/336 modified by 93/68


(EMC) and to directive 73/23 modified by directive 93/68 (low voltage).

6
GAGGIA Libretto 23-04-2002 10:51 Pagina 7

ADVICE FOR YOUR SAFETY USEFUL HINTS


• This appliance is intended for house- We advise you to use demineralised
hold use. It must be used by adults water.
only. Never leave it unsupervised When you use the appliance for the
when plugged into the mains. first time, fumes or steam that are not
• Before plugging in the appliance, perfectly clean could come out - this is
make sure that the mains voltage due to the evaporation of certain sub-
matches the value shown on the stances contained in the materials
appliance’s rating-plate, and that used. We recommend you to leave the
the power socket is earthed. Take appliance and iron at maximum tem-
care not to allow water to come into perature for a few minutes and then
contact with live parts. direct the first steam jet toward a cloth
before beginning to iron. For best iron-
• If the power cable or monotube are

ENGLISH
ing results, you may vary the quantity
worn, they must be immediately
of steam according to type of fabric.
replaced in our authorised service
To do this, turn the steam control knob
centres to avoid any damage.
on the appliance, and then press the
• The appliance produces a large iron push-button at intervals to obtain
amount of steam. Do not direct the the necessary steam.
steam jet toward yourself or toward Ironing must be done on surfaces
other people, animals or delicate resistant to high temperatures, and
materials. which allow steam to permeate.
• Do not leave the appliance within
reach of children.
• Remove the power plug whenever
filling. Do not put the appliance
directly under the tap to fill the tank.
• Do not add chemical products to the
water. Use demineralised water, but
never use distilled water.
• If the generator or iron falls down or
in the event of violent impact, or in
case of operating faults, have your
appliance checked by a technician at
a Gaggia-authorised service centre.

7
GAGGIA Libretto 23-04-2002 10:51 Pagina 8

USE INSTRUCTIONS
The appliance was designed for maxi- toward a cloth. A few moments later,
mum ease of use. the steam indicator-light (8) goes off
The tank contains cold water and, again and you can begin to iron in
therefore, filling is absolutley safe and the normal way (fig. 3).
can be done quickly at any time. • During operation, the steam pres-
This means you can iron non-stop with- sure indicator-light (8) goes on and
out any long pauses while waiting for off automatically according to steam
the boiler to fill. consumption. At this stage, you may
A shortage of water in the tank is indi- hear the generator buzzing at inter-
cated by the indicator-light (9) going vals. This noise is caused by the
on. pump re-loading water into the boil-
er. Carry on ironing in the normal
ENGLISH

FILLING THE WATER TANK way.


• Pull up the tank plug (5) (fig. 1) and • To vary the quantity of steam accord-
fill the tank with about 0.8 litres of ing to type of fabric (depending on
water, taking care not to allow the how delicate it is), turn control knob
tank to overflow. (7) anticlockwise (to increase) or
• Put back the plug (5). clockwise (to reduce) (fig. 4).
• Fit the power plug (10) into a suit- • A mat is supplied for parking the
able, earthed socket. iron. The mat is in high temperature
• Turn the switch/commutator (4) into resistance material, and can be
position 1 (supplying power to the placed on any surface (fig. 5).
generator + iron) - the steam pres-
sure indicator-light (8) lights up. Dry ironing
• For steamless ironing, turn the
HOW TO USE THE IRONING SYSTEM switch/commutator to position 2.
Steam ironing • Set the iron’s knob (2) to the
• Shift the iron temperature control required temperature.
knob (2) in the steam zone (see sym- • Wait for the iron indicator-light (3) to
bol in fig. 2). At this temperature, you go off. Begin dry ironing without
can steam iron any type of fabric. using the push-button (1) because
• Wait for the steam pressure indicator- no steam is being produced.
light (8) to go off (less than three min-
utes). Press the iron steam control
push-button (1) for the first time to
release the air inside the boiler and
steam tube. During this first opera-
tional stage, some small drops of
water caused by condensation may
come out together with the steam.
We advise you to direct the first jet

8
GAGGIA Libretto 23-04-2002 10:51 Pagina 9

CLEANING WARNINGS
AND MAINTENANCE
• To improve operation and lengthen
• Before attempting any maintenance the life of the appliance, we advise
job, unplug the appliance from the you to use demineralised water.
power mains socket. • In case of faults or malfunctions, nev-
• To clean the appliance, strictly use a er try to repair the appliance by dis-
cloth dampened in water. Do not use mantling it, but contact Gaggia’s
detergents or solvents which could Authorised Service Centres only.
damage the plastic surface. The appliance is supplied with ther-
mal protection device - if it is tripped,
it must be replaced in Gaggia’s
Authorised Service Centres only.
• If the power cable or monotube have

ENGLISH
to be replaced, contact Gaggia’s
Authorised Service Centres only.
• For all repairs, use Gaggia original
spare parts only.
• Do not throw the protective packing
materials (for transport) into domestic
refuse. We advise you to keep them
for possible transport in the future.
• For disposal, make the appliance
unserviceable by cutting the power
lead. Deliver the out-of-service appli-
ance to a suitable collection centre.

9
GAGGIA Libretto 23-04-2002 10:51 Pagina 10

Cher client,
Le véritable remerciement de votre choix ne saurait être que la sécu-
rité d’avoir acheté un appareil d’un niveau technique à l’avant-gar-
de et d’une esthétique agréable.
La longue expérience de notre entreprise permet de vous offrir un
instrument de travail à même de faciliter et de rendre plus rapides
les gestes quotidiens tout en garantissant d’excellents résultats.
Tous nos produits ont été conçus dans les moindres détails pour
allier un design moderne au plus haut niveau de fonctionnalité.
L’appareil est rapidement prêt au fonctionnement et il ne réclame
pas de longs arrêts le remplissage de la chaudière.
Grâce à cet achat, vous obtiendrez chez vous des résultats dignes
d’un pressing. En outre, grâce à ses caractéristiques, l’appareil vous
permettra d’économiser l’énergie et d’opérer en toute sécurité.

LEGENDE

1) Poussoir de commande Puissance max.: 1770W


de la vapeur Puissance de la chaudière: 1000W
2) Bouton de réglage de la Puissance du Fer Professionnel: 800W
température du fer à repasser
Chaudière en acier inoxydable
FRANÇAIS

3) Voyant de la température du fer


Résistance en acier inoxydable
4) Petit tapis pose-fer amovible
Réservoir d’eau séparé
5) Bouchon du réservoir d’eau froide
Volume de la chaudière: 1l
6) Interrupteur/Commutateur
Réservoir d’eau: 0,8 l
7) Bouton de réglage de la vapeur
Poignée ergonomique
8) Voyant de pression de la vapeur
Poids de l’appareil: 7,2 kg
9) Voyant indiquant le manque eau
10) Câble d’alimentation
11) Poignée pour le transport
12) Tube unique (câble alimentation
fer + tuyau de vapeur)

L’appareil est conforme à la directive EC 89/336 modifiée par la 93/68


(EMC) et à la directive 73/23 modifiée par la 93/68 (basse tension).

10
GAGGIA Libretto 23-04-2002 10:51 Pagina 11

CONSIGNES DE SECURITE CONSEILS UTILES


• Cet appareil est prévu pour un • Il est conseillé d’utiliser de l’eau
emploi domestique. Il ne doit être déminéralisée.
utilisé que par des adultes. Ne jamais • Au cours de la première utilisation
le laisser sans surveillance lorsqu’il de l’appareil, il se pourrait que de la
est branché au réseau électrique. fumée ou de la vapeur non parfaite-
• Avant de brancher l’appareil, s’assu- ment propre en sorte. Cela est dû à
rer que la tension du réseau cor- l’évaporation de certaines substan-
respond à celle qui est indiquée sur ces qui sont contenues dans les
la plaque de données de l’appareil matériaux utilisés. Il est conseillé de
et que la prise d’alimentation est laisser l’appareil et le fer à la tempé-
munie d’un raccordement à la terre. rature maximale pendant quelques
Veiller à ce que l’eau ne puisse minutes, puis de diriger le premier
atteindre les parties sous tension. jet de vapeur vers un linge avant de
• Si le câble d’alimentation ou le tube commencer à repasser.
unique sont endommagés, ils doi- • Pour obtenir un excellent repassage,
vent être immédiatement remplacés il est possible de varier la quantité de
dans des centres d’assistance spé- vapeur in fonction du type de tissu
cialisés pour éviter tout dommage en tournant le bouton de réglage de
complémentaire. la vapeur qui se trouve sur l’appareil.
Appuyer ensuite par à-coups sur le
• L’appareil produit une grande quan-
poussoir du fer pour demander la
tité de vapeur. Ne pas diriger le jet
vapeur nécessaire.
de vapeur vers soi-même ou contre
• Les opérations de repassage doivent
d’autres personnes, des animaux ou
être faites sur des surfaces résistant
des matériaux délicats.

FRANÇAIS
aux fortes températures et laissant
• Ne pas laisser l’appareil à la portée passer la vapeur.
des enfants.
• Débrancher la fiche d’alimentation
pendant tous les remplissages. Ne
pas mettre l’appareil directement
sous le robinet pour remplir le réser-
voir.
• Ne pas ajouter de produits chimiques
à l’eau. Utiliser de l’eau déminéralisée
et compris d’eau distillée.
• En cas de chute du générateur ou
du fer, en cas de chocs violents ou
d’anomalies de fonctionnement, fai-
re contrôler l’appareil par un techni-
cien d’un centre d’assistance agréé
Gaggia.

11
GAGGIA Libretto 23-04-2002 10:51 Pagina 12

MODE D’EMPLOI
L’appareil a été conçu pour garantir la UTILISATION DU SYSTÈME
meilleure facilité d’emploi. DE REPASSAGE
Le réservoir contient de l’eau froide, ce Repassage à la vapeur
qui assure la plus haute sécurité pen- • Positionner le bouton de réglage de la
dant le remplissage qui peut donc être température du fer (2) dans la zone
effectué rapidement et à tout moment. vapeur (voir symbole fig. 2). A cette
Il est donc possible de repasser de température, il est possible de repasser
façon continue sans longs arrêts néces- “à la vapeur” tous les types de tissu.
saires au remplissage de la chaudière. • Attendre que le voyant de pression
Le manque d’eau dans le réservoir est de la vapeur (8) s’éteigne (moins de
indiqué par le voyant de signalisation trois minutes). Appuyer une première
(9) qui s’allume. fois sur le poussoir de commande de
la vapeur du fer (1) afin d’éliminer l’air
REMPLISSAGE DU contenu à l’intérieur de la chaudière
RÉSERVOIR D’EAU. et du tuyau de la vapeur. Au cours de
• Tirer le bouchon du réservoir (5) (fig. ce premier fonctionnement, il se
1) vers le haut et le remplir avec envi- peut que des gouttelettes d’eau de
ron 0,8 l d’eau en veillant à ce qu’el- condensation sortent en même
le ne déborde pas. temps que la vapeur. Il est conseillé
• Remettre le bouchon (5) en place. de diriger le premier jet vers un linge.
• Brancher la fiche de l’alimentation Quelques instants plus tard, le voyant
(10) dans une prise de courant de la vapeur (8) s’éteint et il est alors
appropriée et raccordée à la prise de possible de commencer à repasser
terre. normalement (fig. 3).
FRANÇAIS

• Tourner l’interrupteur/commutateur • Pendant l’utilisation, le voyant de


(4) sur la position 1 (alimentation pression de la vapeur (8) s’allume et
générateur + fer à repasser). Le il s’éteint automatiquement en fonc-
voyant de pression de la vapeur (8) tion de la consommation de vapeur.
s’allume alors. Pendant cette phase, il se peut que
l’on entende de temps à autre un
ronflement provenant du générateur.
Ce bruit est dû à la pompe qui
recharge l’eau dans la chaudière.
Continuer à repasser normalement.
• Pour modifier la quantité de vapeur
en fonction du type de tissu (plus ou
moins délicat), il est nécessaire de
tourner le bouton de réglage (7)
dans le sens des aiguilles d’une
montre (diminution) ou dans le sens
contraire (augmentation) (fig. 4).

12
GAGGIA Libretto 23-04-2002 10:51 Pagina 13

AVERTISSEMENTS
• L’appareil est muni d’un petit tapis • Pour optimiser le fonctionnement et
pose-fer réalisé avec un matériau prolonger le cycle de vie de l’appa-
résistant aux fortes températures reil, il est conseillé d’utiliser de l’eau
qui peut être positionné à n’importe déminéralisée.
quel niveau (fig. 5). • En cas de panne ou de mauvais fonc-
tionnement, ne pas essayer de répa-
Repassage à sec rer l’appareil en le démontant. S’a-
• Pour repasser sans vapeur, il suffit de dresser exclusivement aux Centres
mettre l’interrupteur/commutateur d’Assistance Agréés Gaggia.
sur la position 2. • L’appareil est muni d’un protecteur
• Régler le bouton du fer (2) sur la thermique qui, s’il intervient, ne doit
température voulue. être remplacé que dans des Centres
• Attendre que le voyant du fer (3) s’é- d’Assistance Agréés Gaggia.
teigne. Commencer le repassage “à • S’il s’avère nécessaire de remplacer
sec” du tissu sans agir sur le poussoir le câble d’alimentation ou le tube
(1) puisqu’il n’y a pas de formation unique, il est recommandé de s’a-
de vapeur. dresser exclusivement aux Centres
d’Assistance Agréés Gaggia.
Nettoyage et entretien • Pour toutes les réparations, n’utiliser
• Avant d’effectuer toute opération que des pièces de rechange d’origi-
d’entretien quelle qu’elle soit, ne Gaggia.
débrancher la fiche d’alimentation • Il est recommandé de ne pas jeter
de la prise de courant. les emballages de protection utilisés
• Pour nettoyer l’appareil, utiliser uni- pour le transport dans les ordures

FRANÇAIS
quement un linge imbibé d’eau. Ne ménagères. Il est, en effet, conseillé
pas utiliser de détergents ou de sol- de les conserver pour les éventuels
vants qui risqueraient d’endomma- transports futurs.
ger la surface plastique. • Pour la mise au rebut, faire en sorte
que l’appareil soit inutilisable en
coupant la fiche du câble électrique.
Remettre l’appareil hors d’usage à
un centre de récolte approprié.

13
GAGGIA Libretto 23-04-2002 10:51 Pagina 14

Werte Kundin,
der richtige Dank für Ihre Wahl kann nur die Sicherheit sein, daß Sie
ein technisch modernstes Gerät gekauft haben, das auch gut aus-
sieht.
Die lange Erfahrung unseres Unternehmens diente dazu, Ihnen ein
Arbeitsinstrument zu bieten, das die täglichen Verrichtungen
erleichtert und beschleunigt und dabei optimale Ergebnisse erzielt.
Unsere Produkte sind alle in den kleinsten Details durchdacht, um
modernes Design mit größter Funktionalität zu vereinen.
Das Gerät ist rasch verwendungsbereit und benötigt keine langen
Unterbrechungen zum Nachfüllen des Heizkessels.
Mit diesem Kauf können Sie daheim ein Ergebnis wie eine Profibü-
gelei erzielen. Dabei sparen Sie Energie und arbeiten dank der
Merkmale des Geräts in voller Sicherheit.

LEGENDE

1) Steuerknopf Dampf Max. Leistung 1770 W


2) Temperaturregelungsknopf Kesselleistung 1000 W
Bügeleisen Leistung Profibügeleisen 800 W
3) Meldelampe
Kessel aus Inoxstahl
Bügeleisentemperatur
4) Abnehmbare Widerstand aus Inoxstahl
Bügeleisenabstellmatte Getrennter Wasserbehälter
5) Verschluß Kaltwasserbehälter Kesselinhalt 1l
6) Schalter/Umschalter Wasserbehälter 0,8 l
7) Dampfregelungsknopf Ergonomischer Griff
8) Kontrollampe Dampfdruck Gewicht Gerät 7,2 kg
9) Meldelampe Wassermangel
10) Speisekabel
11) Transportgriff
12) Monorohr (Speisekabel
Bügeleisen + Dampfrohr)
DEUTSCH

Das Gerät entspricht der Vorschrift EC 89/336 abgeändert durch die


93/68 (EMC) und der Vorschrift 73/23 abgeändert durch die 93/68 (Nie-
drigspannung).

14
GAGGIA Libretto 23-04-2002 10:51 Pagina 15

EMPFEHLUNGEN FÜR NÜTZLICHE RATSCHLÄGE


IHRE SICHERHEIT
• Wir empfehlen die Verwendung von
• Dieses Gerät ist für häusliche Ver- entmineralisiertem Wasser.
wendung vorgesehen. Es darf nur • Bei der erstmaligen Verwendung des
von Erwachsenen verwendet werden. Geräts könnte es zum Austritt von
Es darf nie unbeaufsichtigt bleiben, Rauch oder nicht ganz sauberem
wenn es an das Stromnetz ange- Dampf kommen. Dies ist auf die Ver-
schlossen ist. dampfung einiger in den verwende-
• Vor Anschluß des Geräts ist zu kon- ten Materialien enthaltenen Materia-
trollieren, ob die Netzspannung der lien zurückzuführen. Wir empfehlen,
bei den Daten auf der Rückseite des das Gerät und das Bügeleisen einige
Geräts angegebenen entspricht und Minuten auf Höchsttemperatur zu hal-
die Steckdose geerdet ist. Es ist dar- ten und dann den ersten Dampfstrahl
auf zu achten, daß die unter Span- auf einen Lappen zu richten, bevor mit
nung stehenden Teile nicht mit dem dem Bügeln begonnen wird.
Wasser in Berührung kommen. • Um ein optimales Bügelergebnis zu
• Ist das Speisekabel oder das Mono- erzielen, kann die Dampfmenge in
rohr abgenutzt, müssen sie, um Schä- Funktion der Stoffart durch Drehung
den zu vermeiden, sofort in speziali- des auf dem Gerät dafür vorhande-
sierten Kundendienstzentren ausge- nen Dampfregelungsknopfs variiert
tauscht werden. werden. Dann wird mit Unterbre-
• Das Gerät erzeugt eine große chungen auf den Knopf des Bügelei-
Dampfmenge. Der Dampfstrahl darf sens gedrückt, um den nötigen
nicht auf die bügelnde Person, ande- Dampf abzurufen.
re Personen, Tiere und heikle Materi- • Der Bügelvorgang muß auf gegen
alien gerichtet werden. hohe Temperaturen beständigen,
• Das Gerät darf für Kinder nicht dampfdurchlässigen Oberflächen
erreichbar sein. erfolgen.
• Bei jedem Nachfüllen muß der Stek-
ker abgezogen werden. Das Gerät
darf beim Nachfüllen des Behälters
nicht direkt unter den Wasserhahn
gehalten werden.
• Dem Wasser dürfen keine Chemika-
lien beigefügt werden. Es ist entmi-
neralisiertes, aber nie destilliertes
Wasser zu verwenden.
• Falls der Generator oder das Büglei-
sen hinuntergefallen sind oder heftige
DEUTSCH

Stöße bekommen haben und Anoma-


lien im Betrieb auftreten sollten, las-
sen Sie Ihr Gerät von einem Techniker
in einem autorisierten Kundendienst-
zentrum von Gaggia überprüfen.

15
GAGGIA Libretto 23-04-2002 10:51 Pagina 16

BEDIENUNGSANLEITUNGEN
Das Gerät wurde so entworfen, daß es (1) drücken, um die im Inneren des
höchste Verwendungsleichtigkeit Kessels und des Dampfrohrs enthal-
ermöglicht. tene Luft abzulassen. Während die-
Der Behälter enthält kaltes Wasser, ses ersten Betriebs könnten zusam-
weshalb während des Füllens, das men mit dem Dampf kleine Kon-
rasch und jederzeit erfolgen kann, denswassertropfen abgegeben wer-
maximale Sicherheit gegeben ist. den. Wir empfehlen, den ersten
Somit kann durchlaufend ohne lange Strahl auf einen Lappen zu richten.
Unterbrechungen zum Nachfüllen des Nach wenigen Augenblicken erlischt
Kessels gebügelt werden. die Dampfmeldelampe (8) neuerlich,
Fehlendes Wasser im Behälter wird und es kann mit dem eigentlichen
durch Aufleuchten der Meldelampe (9) Bügeln begonnen werden (Abb. 3).
signalisiert. • Während des Betriebs leuchtet bzw.
erlischt die Kontrollampe Dampf-
FÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS druck (8) in Funktion des Dampfver-
• Der Behälterverschluß (5) (Abb. 1) brauchs automatisch. In dieser Phase
wird nach oben gezogen; rund 0,8 l kann von Zeit zu Zeit ein aus dem
Wasser werden eingefüllt, wobei dar- Generator kommendes Summen zu
auf zu achten ist, daß es nicht über- hören sein. Dieses Geräusch wird
läuft. durch die Pumpe bewirkt, die Wasser
• Verschluß (5) wieder anbringen. in den Kessel nachfüllt. Das Bügeln
• Stecker (10) in eine Steckdose mit kann ordnungsgemäß fortgesetzt
geeigneter Stromversorgung und werden.
Erdung stecken. • Um die Dampfmenge in Funktion der
• Schalter/Umschalter (4) in Position 1 (mehr oder weniger heiklen) Stoffart
bringen (Speisung Generator + zu variieren, muß der Regelungs-
Bügeleisen). knopf (7) im Uhrzeigersinn (Verringe-
• Die Kontrollampe Dampfdruck leuch- rung) oder gegen denselben (Erhö-
tet auf (8). hung) gedreht werden (Abb. 4).
• Das Gerät ist mit einer gegen hohe
BEDIENUNG DES BÜGELSYSTEMS Temperaturen beständigen Abstell-
Dampfbügeln matte für das Bügeleisen ausgestat-
• Temperaturregelungsknopf des tet, die überall aufgelegt werden
Bügeleisens (2) in den Dampfbereich kann (Abb. 5).
drehen (siehe Symbol Abb. 2). Bei die-
ser Temperatur ist es möglich, jede Trockenbügeln
Art von Stoff “mit Dampf” zu bügeln. • Um dampflos zu bügeln, genügt es,
DEUTSCH

• Abwarten, bis die Kontrollampe den Schalter/Umschalter auf Position


Dampfdruck (8) erlischt (weniger als 2 zu stellen.
drei Minuten). Ein erstes Mal auf den • Knopf des Bügeleisens (2) auf die
Steuerknopf Dampf des Bügeleisens gewünschte Temepratur einstellen.

16
GAGGIA Libretto 23-04-2002 10:51 Pagina 17

HINWEISE
• Abwarten, bis die Kontrollampe des • Zur Optimierung des Betriebs und
Bügeleisens (3) erlischt. Mit dem Verlängerung der Lebensdauer des
“Trockenbügeln” des Stoffs begin- Geräts empfehlen wir die Verwen-
nen, ohne den Druckknopf (1) zu dung von entmineralisiertem Wasser
betätigen, weil es keine Dampfbil- • Im Fall eines Defekts oder schlechten
dung gibt. Betriebs darf nie versucht werden,
das Gerät auseinanderzunehmen und
Reinigung und Wartung zu reparieren, sondern wenden Sie
• Vor jeder Art von Wartung ist der sich, bitte, an die autorisierten Kun-
Stecker aus der Netzdose zu ziehen. dendienstzentren von Gaggia.
• Zur Reinigugn des Geräts darf nur • Das Gerät ist mit einem Thermo-
ein mit Wasser befeuchtetes Tuch schutz ausgestattet, der, wurde er
verwendet werden. Keine Reini- verwendet, nur in den autorisierten
gungs- und Lösemittel verwenden, Kundendienstzentren von Gaggia
die die Kunststoffoberfläche ruinie- ausgetauscht werden darf.
ren könnten. • Sollte der Austausch des Speiseka-
bels oder des Monorohrs nötig wer-
den, wenden Sie sich, bitte, nur an
die autorisierten Kundendienstzen-
tren von Gaggia.
• Bei allen Reparaturen dürfen aus-
schließlich Originalersatzteile von
Gaggia verwendet werden.
• Die Transportschutzverpackung soll
nicht in den Hausmüll geworfen wer-
den. Wir empfehlen, sie für allfälligen
künftigen Transport aufzubewahren.
• Für seine Beseitigung wird das Gerät
mittels Entfernung des Steckers vom
E-Kabel unverwendbar gemacht und
dann einer geeigneten Sammelstelle
zugeführt.
DEUTSCH

17

Potrebbero piacerti anche