Sei sulla pagina 1di 156

ISTRUZIONI PER L’USO

ITALIANO
Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di
utilizzare la macchina

OPERATING INSTRUCTIONS
Read these operating instructions carefully before

ENGLISH
using the machine

BEDIENUNGSANLEITUNG
Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der
Maschine aufmerksam zu lesen

DEUTSCH
MODE D’EMPLOI
Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
la machine

FRANÇAIS
INSTRUCCIONES DE USO
Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso
antes de utilizar la máquina

INSTRUÇÕES PARA USO

ESPAÑOL
Ler atentamente estas instruções de uso antes de
utilizar a máquina

GEBRUIKSAANWIJZING

PORTUGUÊS
Lees deze INSTRUCTIES aandachtig door, alvorens
het apparaat te gebruiken

NEDERLAND
TYPE SUP021YADR

FOR HOUSEHOLD USE ONLY


2

PRECAUZIONI IMPORTANTI AVVERTENZA


Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per La macchina espresso è stata studiata unicamente per uso domestico. Qualsiasi
limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. intrevento di assistenza, fatta eccezione per le operazioni di pulizia e di normale
1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manutenzione, dovrà essere prestato da un centro di assistenza autorizzato. Non
manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od immergere la macchina in acqua. Qualsiasi riparazione dovrà essere effettuata
utilizzare la macchina espresso. unicamente dal centro di assistenza autorizzato.
2 Non toccare superfici calde.
3 Non immergere cavo, spine o il corpo della macchina in acqua o altro liquido per 1 Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta corrisponda al vostro.
evitare incendi, scosse elettriche o incidenti. 2 Non utilizzate mai acqua tiepida o calda per riempire il serbatoio dell’acqua. Utilizzate
4 Fare particolare attenzione durante l’utilizzo della macchina espresso in presenza unicamente acqua fredda.
di bambini. 3 Non toccate con le mani le parti calde della macchina ed il cavo di alimentazione
5 Togliere la spina dalla presa se la macchina non viene utilizzata o durante la durante il funzionamento.
pulizia. Farla raffreddare prima di inserire o rimuovere pezzi e prima di procedere 4 Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili che graffiano. É sufficiente un
alla sua pulizia. panno morbido inumidito con acqua.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina danneggiati o in caso di guasti o rotture. 5 Per evitare la formazione di calcare, si può utilizzare acqua minerale naturale.
Far controllare o riparare l’apparecchio presso il centro di assistenza più vicino.
7 L’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore possono causare danni a cose
e persone.
ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO
A Viene fornito un cavo elettrico abbastanza corto per evitare che si attorcigli o che vi
8 Non utilizzare la macchina espresso all’aperto.
inciampiate.
9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che tocchi superfici calde.
B Si possono utilizzare, con molta attenzione, delle prolunghe.
10 Tenere la macchina espresso lontano da fonti di calore.
C Qualora venga utilizzata una prolunga, verificare:
11 Controllare che la macchina espresso sia in posizione “Spento” prima di inserire la
1 che il voltaggio riportato sulla prolunga sia perlomeno, uguale al voltaggio
spina nella presa. Per spegnerla, posizionarla su “Spento” e rimuovere quindi la
elettrico dell’elettrodomestico;
spina dalla presa.
2 che sia munito di una spina a tre pin con messa a terra (qualora il cavo
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso domestico.
dell’elettrodomestico sia di questo tipo);
13 Fare estrema attenzione durante l’utilizzo del vapore.
3 che il cavo non penda dal tavolo per evitare di inciamparvi.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
3

GENERALITÀ DATI TECNICI

ITALIANO
La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando
sia caffè in grani sia caffè macinato ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione • Tensione nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio
del vapore e dell’acqua calda. • Potenza nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio
Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domesti-
co e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale. • Materiale corpo Metallo
• Dimensioni (l x a x p) (mm) 285 x 375 x 400
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
• impiego errato e non conforme agli scopi previsti; • Peso (Kg) 11
• riparazioni non eseguite presso i centri d’assistenza autorizzati; • Lunghezza cavo (mm) 1200
• manomissione del cavo d’alimentazione;
• Pannello comandi Frontale (Digitale)
• manomissione di qualsiasi componente della macchina;
• impiego di pezzi di ricambio ed accessori non originali. • Serbatoio acqua (lt.) 2 - Estraibile
In questi casi viene a decadere la garanzia.
• Alimentazione Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Pressione pompa (bar) 15
• Caldaia 2 - Acciaio Inox - Alluminio

PER FACILITARE LA LETTURA • Capacità contenitore caffè (gr) 300 di caffè in grani
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la • Rapid Steam Vapore pronto in pochi secondi
sicurezza dell’utente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni • Macine In ceramica
per evitare ferimenti gravi!
• Quantità caffè macinato 6 - 10 g
• Rapacità cassetto raccoglifondi 13
• Dispositivi di sicurezza Valvola di sicurezza pressione caldaia
termostato di sicurezza.
IMPIEGO DI QUESTE ISTRUZIONI PER L’USO
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchi-
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tec-
na per caffè qualora un’altra persona dovesse utilizzarla. Per ulteriori informazioni
nologico.
o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insufficientemente nelle
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476
presenti istruzioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
del 04/12/92), relativa all’eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.
4 NORME DI SICUREZZA
IN CASO D’EMERGENZA PERICOLI
Estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete. - L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e persone non informate
UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE L’APPARECCHIO circa il suo funzionamento.
- In luogo chiuso. - L’apparecchio è pericoloso per i bambini. Se incustodito, disattivarlo.
- Per la preparazione di caffè, acqua calda, per montare il latte o per riscaldare - Non lasciare i materiali utilizzati per imballare la macchina alla portata dei bambini.
bevande utilizzando vapore. - Non dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore surriscaldato e/o d’acqua
- Per l’impiego domestico. calda: pericolo di scottature.
- Da adulti in condizioni psico-fisiche non alterate. - Non inserire oggetti attraverso le aperture dell’apparecchio (Pericolo! Corrente
elettrica!).
NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO - Non toccare la spina con le mani e piedi bagnati non estrarre dalla presa tirando
per scopi diversi da quelli sopra indicati, al fine di evitare pericoli. Non introdurre il cavo.
nei contenitori sostanze diverse da quelle indicate nel manuale istruzioni. Durante - Attenzione pericolo di ustioni al contatto con l’acqua calda, il vapore e il beccuc-
il normale riempimento di ogni contenitore, è obbligatorio chiudere tutti i conteni- cio per l’acqua calda/il vapore.
tori vicini. Riempire il serbatoio acqua soltanto con acqua fresca potabile: acqua
calda e/o altri liquidi possono danneggiare la macchina. Non utilizzare acqua GUASTI
addizionata con anidride carbonica. La regolazione del macinacaffè deve essere - Non utilizzare l’apparecchio in caso di guasto accertato o sospetto, ad es. dopo
eseguita solo quando quest’ultimo è in funzione. Nel macinacaffè è vietato intro- una caduta.
durre le dita e qualsiasi materiale che non sia caffè in grani. Prima di intervenire - Eventuali riparazioni devono essere effettuate dal servizio assistenza autorizzato.
all’interno del macinacaffè disinserire la macchina con l’interruttore generale e - Non utilizzare un apparecchio con cavo di alimentazione difettoso. Il cavo deve
togliere la spina dalla presa di corrente. Non introdurre caffè solubile o in grani nel essere sostituito solamente dal servizio assistenza (Pericolo! Corrente elettrica!).
contenitore caffè macinato. - Spegnere l’apparecchio prima di aprire lo sportello di servizio. Pericolo di ustioni!
ALLACCIAMENTO ALLA RETE PULIZIA / DECALCIFICAZIONE
Allacciare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. - Prima della pulizia, estrarre la spina di rete e lasciare raffreddare l‘apparec-
La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta posta sull’ap- chio.
parecchio. - Impedire che l’apparecchio venga a contatto con schizzi d’acqua o immerso in
acqua.
INSTALLAZIONE - Non asciugare le parti della macchina in forni convenzionali e/o a microonde.
- Scegliere un piano d’appoggio ben livellato. Non collocare su superfici incande-
scenti! PARTI DI RICAMBIO
- Porre a 10 cm di distanza da pareti e piastre di cottura. Per ragioni di sicurezza, utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali.
- Non tenere a temperature inferiori a 0 °C, pericolo di danni da congelamento.
- La presa di corrente deve essere raggiungibile in ogni momento. SMALTIMENTO
- Il cavo di alimentazione non deve essere danneggiato, legato con morsetti, - L’imballaggio può essere riciclato.
posto su superfici incandescenti, ecc. - Apparecchio: Estrarre la spina di rete, recidere il cavo di allacciamento dell’ap-
- Non lasciar pendere il cavo d’alimentazione. (Att.: Pericolo d’inciampare o di far parecchio.
cadere l’apparecchio a terra.) - Consegnare l’apparecchio e il cavo di allacciamento al servizio di assistenza o
- Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo d’alimentazione. al centro di smaltimento pubblico.
DESCRIZIONE COMPONENTI 5

Contenitore caffè in grani Coperchio contenitore caffè in grani Pomello regolazione

ITALIANO
macinatura
Piastra scaldatazze per il preri-
scaldamento delle tazzine Coperchio serbatoio acqua
Pulsante apertura
Coperchio dosatore caffè contenitore caffè
macinato

Serbatoio acqua

Pannello comandi Pomello erogazione Pennello per Chiave gruppo


vapore la pulizia caffè

Sportello di servizio

SBS Interruttore generale Test per la durezza Misurino caffè


Erogatore caffè (ON/OFF) dell’acqua in polvere
regolabile in altezza
e profondità Tubo acqua
Vasca raccogli calda/vapore
gocce + griglia
Applicatore filtro Filtro a cartuccia
a cartuccia “Aqua Prima”
Indicatore vaschetta piena

Cassetto raccogli fondi Tasti TOUCH-SCREEN. A questi tasti


Gruppo erogatore caffè Base girevole sono associati diversi comandi in fun-
zione di quanto appare sul display LCD.
Display LCD
Una leggera pressione con un dito attiva
il comando evidenziato; il comando vie-
ne confermato con un segnale acustico.
6 INSTALLAZIONE / CARICAMENTO CIRCUITO
A pag.21 sono riportati messaggi che la macchina fornisce all’utente Avvertenze importanti per l’utilizzo del filtro “Aqua prima” sono riportate
durante il funzionamento. a pag.22.

Vedi targhetta dati

Riempire il contenitore con Si può installare il filtro Riempire il serbatoio con Inserire la spina in una pre- Premere l’interruttore sulla
caffè in grani. “Aqua Prima” (vedi pag.11). acqua fresca potabile. sa di corrente adeguata. posizione “I” per accendere
la macchina.

EROGAZIONE ACQUA
CARICARE CIRCUITO

CARICARE CIRCUITO EROGAZIONE ACQUA

Il display indica che deve Inserire un contenitore sot- Aprire il rubinetto per Attendere che dall’ugello Il display indica che circui-
essere caricato il circuito to al tubo vapore . iniziare il caricamento del fuoriesca acqua in modo to della macchina è stato
della macchina. circuito. regolare. caricato.

Nota: Prima di procedere alla prima messa


in funzione, in caso di prolungata inatti-
vità, se il serbatoio acqua è stato vuotato
SELEZIONARE FUNZIONE
completamente è obbligatorio caricare il
PRONTO X L'USO
circuito della macchina. Inoltre il circuito va
caricato ogni qual volta viene visualizzato
sul display:
“CARICARE CIRCUITO”.
Chiudere il rubinetto per Togliere il contenitore. La macchina è pronta per
terminare il caricamento l’uso.
del circuito.
REGOLAZIONI 7

La regolazione deve essere eseguita solo quando il macinacaffè


è in funzione.

ITALIANO
REGOLAZIONE
MACINATURA
Usare miscele di caffè in grani per macchine espresso. Se non si ottiene il
risultato desiderato utilizzare miscele di caffè differenti. Conservare il caffè
al fresco, in un contenitore chiuso ermeticamente.
La variazione si ottiene dopo aver erogato 1 - 2 caffè.

Se regolate la macinatura su un valore troppo fine (pomello completamente


in senso antiorario) e la manopola SBS sulla posizione “ristretto” (verso de-
Il grado di macinatura può essere Il caffè esce più lentamen- Il caffè esce più veloce-
stra), l’erogazione del caffè può risultare troppo scarsa o assente.
regolato con il pomello. te. Premere e ruotare. mente. Premere e ruotare.

REGOLAZIONE DOSE CAFFÈ - La regolazione deve essere eseguita prima di erogare il caffè. TAZZE GRANDI
Questa regolazione ha un effetto immediato sull’erogazione selezionata. Per riposizionare l’erogatore, tirarlo fino al suo incastro.
REGOLAZIONE

TAZZE GRANDI
DOSE CAFFÈ

SELEZIONARE FUNZIONE SELEZIONARE FUNZIONE SELEZIONARE FUNZIONE


PRONTO X L'USO PRONTO X L'USO PRONTO X L'USO

Si può regolare la quanti- Caffè più forte. Caffè più leggero. Per utilizzare tazze di grandi dimensioni, premere il
tà di caffè da macinare pulsante e spingere fino a battuta l’erogatore.

Per regolare la corposità del caffè erogato. La regolazione può essere eseguita anche durante CAFFÈ IN TAZZA
l’erogazione del caffè. Questa regolazione ha un effetto immediato sull’erogazione selezionata. Per adattare la quantità di caffè erogato alle dimensioni delle tazze.
Porre la tazza sotto

CAFFÈ IN TAZZA
Oppure l’erogatore, premere il
tasto di erogazione del
1 ESPRESSO
tipo di caffè desiderato
e mantenerlo premuto,
PROGRAMMAZ. DOSE
SBS

durante tutto il pro-


cesso di erogazione
del caffè.
Quando la tazza è stata
Caffè Creme. Caffè espresso. Caffè ristretto. riempita con la quantità desiderata rilasciare il tasto; la macchina è
programmata per erogare la quantità di caffè da voi desiderata.
8 EROGAZIONE CAFFÈ / ACQUA CALDA
Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce.
Prima di procedere con l’erogazione dell’acqua calda verificare sul display che la funzione sia stata selezionata.
CAFFÈ IN GRANI

Oppure Oppure

SELEZIONARE FUNZIONE 1 ESPRESSO 2 ESPRESSI


PRONTO X L'USO

Verificare che la macchina Posizionare la/e tazza/e Premere il tasto del caffè de- 2 volte = 2 caffè Quando la macchina ter-
sia pronta. da caffè calde sotto l’ero- siderato. mina la preparazione, pre-
gatore. 1 volta = 1 caffè levare la/e tazza/e.
CAFFÈ MACINATO

Oppure

SELEZIONARE FUNZIONE 1 ESPRESSO


CAFFE' MACINATO CAFFE' MACINATO

Posizionare la tazza da Premere una o più volte Versare il caffè macinato Premere il tasto del caffè de- Quando la macchina ter-
caffè calda sotto l’ero- il tasto per selezionare la col misurino. siderato. mina la preparazione, pre-
gatore. funzione. MAX. 1 MISURINO levare la tazza.
Chiudere il coperchio.
ACQUA CALDA

EROGAZIONE ACQUA

SELEZIONARE FUNZIONE SELEZIONARE FUNZIONE


PRONTO X L'USO PRONTO X L'USO

Posizionare un contenitore Premere il tasto per eroga- Aprire il rubinetto per ini- Prelevare il contenitore. Premere il tasto per porta-
sotto al tubo vapore. re acqua. ziare l’erogazione. Quando re la macchina nel funzio-
finito chiudere il rubinetto namento normale.
VAPORE / CAPPUCCINO 9
Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce.
Prima di procedere con l’erogazione del vapore verificare sul display che la funzione sia stata selezionata.

ITALIANO
CAPPUCCINO

SELEZIONARE FUNZIONE
PRONTO X L'USO

Riempire la tazza con 1/3 Verificare che sia selezio- Posizionare un contenito- Quando esce solo vapore Posizionare la tazza con il
di latte freddo. nata la funzione vapore. re. Aprire il rubinetto per chiudere il rubinetto. latte sotto al tubo vapore.
scaricare l’acqua residua. Prelevare il contenitore.

VAPORE

Aprire il rubinetto per ero- Muovere con movimenti Finito di montare il latte, Prelevare la tazza e posi- Erogare il caffè nella tazza
gare vapore. La macchina circolari la tazza per unifor- chiudere il rubinetto. zionarla sotto l’erogatore per ottenere un ottimo
segnala la funzione. mare il riscaldamento. caffè. cappuccino.

SELEZIONARE FUNZIONE
VAPORE PRONTO X L'USO
VAPORE

Aprire il rubinetto per eli- Inserire la tazza sotto al Riscaldare con movimenti Chiudere il rubinetto. Prelevare il contenitore.
minare l’acqua residua. tubo vapore. rotativi.
Chiudere il rubinetto. Aprire il rubinetto.
10 DECALCIFICAZIONE
Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalcificante. Si può La decalcificazione è necessaria ogni 3-4 mesi, quando si osserva una riduzione della
utilizzare un prodotto decalcificante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o portata dell’acqua o quando la macchina lo segnala. La macchina deve essere accesa
nocivo, comunemente reperibile in commercio. Si raccomanda il decalcificante Saeco. e gestisce automaticamente la distribuzione del decalcificante

DECALCIF. IN CORSO

DECALCIFICARE DECALCIFICAZIONE
PRONTO X L'USO APRIRE RUBINETTO

La macchina indica Con il tasto MENU en- Rimuovere il filtro a Riempire il serbatoio Mettere un recipiente Aprire il rubinetto.
quando deve essere trare nella funzione della cartuccia. con la soluzione decal- grande sotto il tubo La macchina inizia la
decalcificata. decalcificazione- cificante. vapore. decalcificazione.
Vedi “Programmazione”

DECALCIF. TERMINATA RISCIAC. IN CORSO RISCIAC. TERMINATO


CHIUDERE RUBINETTO CHIUDERE RUBINETTO

RISCIACQUARE RISCIACQUARE
RIEMPIRE SERB. ACQUA PREMERE TASTO

Quando la decalcificazio- Sciacquare e riempire Premere il tasto per con- Aprire il rubinetto. Quando il risciacquo è ter-
ne è terminata chiudere il il serbatoio con acqua fermare il risciaquo. La macchina inizia il minato chiudere il rubinetto
rubinetto. fresca potabile risciaquo. e caricare il circuito.

Se il ciclo di decalcificazione
viene interrotto spegnendo
INTERRUZIONE

DECALCIF. IN CORSO
APRIRE RUBINETTO la macchina, questo viene ripristina-
to alla riaccensione della stessa.
DECALCIF. INTERROTTA RISCIACQUARE

Al termine della decalcificazione


SVUOTARE SERB. ACQUA PREMERE TASTO

installare nuovamente il filtro a


cartuccia.

Si può interrompere la Premere il tasto Sciacquare e riempire Premere il tasto per


decalcificazione chiuden- il serbatoio con acqua confermare il risciaquo
do il rubinetto fresca potabile e procedere.
FILTRO A CARTUCCIA “AQUA PRIMA” 11

Il filtro deve essere sostituito quando viene segnalato dalla macchina. Prima d’eseguire la decalcificazione il filtro deve essere rimosso dal
Vedi “Programmazione”. serbatoio.

ITALIANO
INSTALLAZIONE

Prelevare il filtro dall’imbal- Inserire e ruotare l’appli- Verificare dove si trova la Inserire il filtro nel serba- Il riferimento deve essere
lo. Regolare il datario sul catore in senso orario per tacca di riferimento e posi- toio vuoto. posizionato in corrispon-
mese corrente. fissarlo al filtro. zionamento del filtro. denza della scanalatura.

SELEZIONARE FUNZIONE
PRONTO X L'USO

Premere fino in fondo. Ruotare l’applicatore in Riempire il serbatoio con Posizionare un contenitore Premere il pulsante per
senso antiorario ed estrar- acqua fresca potabile. sotto al tubo vapore e ac- erogare acqua
lo dal serbatoio. cendere la macchina.

È possibile utilizzare la
macchina senza filtro,
FILTRO ACQUA Saeco ne consiglia l’uti-
ATTIVATA lizzo. Nel caso non venga
utilizzato il filtro decalci-
DISATTIVATA
RESET

ficare la macchina con


maggiore frequenza.

Aprire il rubinetto ed ero- Vuotare ad intervalli l’intero Quando il serbatoio è vuoto Vedi “Programmazione. Adesso potete utilizzare la
gare acqua. contenuto del serbatoio riempirlo nuovamente con Attivare il controllo del filtro vostra macchina da caffè.
dell’acqua. acqua fresca potabile. e resettare il conteggio
dell’acqua.
12 PULIZIA E MANUTENZIONE
Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i componenti nella
microonde e/o un forno convenzionale.
GENERICA lavastoviglie.
PULIZIA

Spegnere la macchina. Lavare il serbatoio. Estrarre la vasca raccogli Estrarre e vuotare il Svitare e pulire il panna-
Scollegare la spina. Lavare il filtro che si trova gocce, svuotarla e lavarla. cassetto raccogli fondi e rello.
all’interno. lavarlo.

La pulizia della macchina,

EROGATORE
dei suoi componenti e

GRUPPO
del gruppo erogatore deve essere
eseguita almeno una volta alla set-
timana.

Con il pennello pulire il do- Smontare l’erogatore e Rimuovere la griglia.


satore caffè macinato. lavarlo con acqua. Aprire la porta anteriore.
Rimuovere i cassetti.

Premere sul tasto PUSH Svitare il filtro superiore e Rimontare il filtro pulito. Lavare il gruppo, asciu- Riposizionare tutti i compo-
per estrarre il gruppo lavarlo. garlo e rimontarlo. Non nenti nella macchina.
premere sul tasto “PUSH”. Chiudere lo sportello.
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA 13

L’utilizzatore può modificare alcuni parametri di funzionamento della macchina secondo le proprie esigenze personali.

ITALIANO
PROGRAMM.
INIZIO

REGOLAZIONI MACCHINA REGOLAZIONI MACCHINA


SEZIONARE FUNZIONE
PRONTO X L'USO SCALDATAZZE SCALDATAZZE
RISCIACQUO RISCIACQUO
RISPAR. ENERGIA REGOLAZIONI MACCHINA LINGUA LINGUA REGOLAZIONI MACCHINA

Per accedere alla pro- Con i tasti evidenziati Con il tasto “OK” è possi- Con i tasti evidenziati si Con il tasto “OK” si Con il tasto ESC si esce
grammazione premere si visualizzano i menù bile selezionare la voce visualizzano/modificano seleziona il menù o si senza modificare nulla.
il tasto “menu”. principali. di menù evidenziata. i menù secondari conferma la modifica.
RISPARMIO

Quando l’apparecchio viene utilizzato poco, può


ENERGIA

essere commutato sulla posizione di RISPAR- SEZIONARE FUNZIONE

MIO ENERGIA. Con questa funzione si riducono


PRONTO X L'USO
RISPAR. ENERGIA

i costi energetici.

Quando appare la fun- Macchina in risparmio Premere il tasto “ON”


zione selezionarla con energia. per riattivare la mac-
il tasto “OK”. china.
SCALDATAZZE

Questa funzione permette d’attivare lo scaldataz- REGOLAZIONI MACCHINA SCALDATAZZE SCALDATAZZE

ze presente nella copertura della macchina.


SCALDATAZZE ATTIVATA ATTIVATA
RISCIACQUO DISATTIVATA DISATTIVATA
REGOLAZIONI MACCHINA LINGUA

Selezionare il MENU. Quando appare la fun- Scegliere se attivare Premere il tasto “OK”
zione selezionarla con o disattivare la piastra per confermare la
il tasto “OK”. scaldatazze. scelta effettuata.
14 PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA

RISCIACQUO

Quando si attiva questa funzione, subito dopo


la fase di riscaldamento, l’apparecchio pulisce i REGOLAZIONI MACCHINA RISCIACQUO RISCIACQUO

condotti interni per garantire che l’erogazione del


SCALDATAZZE ATTIVATA ATTIVATA
RISCIACQUO DISATTIVATA DISATTIVATA
REGOLAZIONI MACCHINA LINGUA

caffè sia eseguita solo con acqua fresca.

In tutti gli apparecchi nuovi questa funzione è Selezionare il MENU. Quando appare la Tramite il menu è Premere il tasto “OK”
già attivata dal costruttore. funzione selezionarla possibile disattivare la per confermare la scelta
con il tasto “OK”. funzione. effettuata.

Con questa funzione si può cambiare la lingua


del display. Si può scegliere tra Italiano, Tede-
LINGUA

sco, Portoghese, Spagnolo, Inglese, Francese, REGOLAZIONI MACCHINA LINGUA LINGUA

Olandese, Polacco e Svedese. Generalmente


SCALDATAZZE ITALIANO ITALIANO
RISCIACQUO ENGLISH ENGLISH
REGOLAZIONI MACCHINA LINGUA ESPANOL ESPANOL

l’apparecchio è programmato sulla lingua del


paese a cui è destinato.

Selezionare il MENU. Quando appare la fun- Selezionare la lingua Premere il tasto “OK”
zione selezionarla con desiderata. per confermare la scelta
il tasto “OK”. effettuata.
DUREZZA ACQUA

L’acqua corrente è più o meno calcarea a secon-


da delle regioni. Per questo motivo l’apparecchio
può essere regolato secondo il grado di durezza REGOLAZIONI MACCHINA DUREZZA ACQUA DUREZZA ACQUA

dell’acqua della località a cui è destinato, espres-


RISCIACQUO 1 2 3 4 1 2 3 4
LINGUA
DUREZZA ACQUA

so in scala da 1 a 4. L’apparecchio è programmato


su un valore di durezza 3.

La durezza dell’acqua nell’apparecchio andrebbe Immergere la striscia per Quando appare la fun- Scegliere il grado di durezza corrispondente
regolata a seconda del tenore di calcare e del 1 secondo nell’acqua. zione selezionarla con il (es. 2 quadrati = Durezza 2) e memorizzare con il
grado di durezza dell’acqua. Verificare quanti quadrati tasto “OK”. tasto “OK”
cambiano colore.
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA 15

ITALIANO
FILTRO ACQUA
Questa funzione deve essere attivata quando si
installa il filtro a cartuccia “Aqua Prima” la prima REGOLAZIONI MACCHINA FILTRO ACQUA FILTRO ACQUA

volta. LINGUA
DUREZZA ACQUA
ATTIVATA
DISATTIVATA
ATTIVATA
DISATTIVATA

Il comando “RESET” deve essere eseguito ogni REGOLAZIONI MACCHINA FILTRO ACQUA RESET RESET

volta che si installa un nuovo filtro a cartuccia.

Questa funzione consente la migliore gestione del Selezionare il MENU. Quando appare la Tramite il menu è Premere il tasto “OK”
filtro “Aqua Prima” avvisando l’utente quando il filtro funzione selezionarla possibile ATTIVARE la per confermare la scelta
deve essere sostituito. con il tasto “OK”. funzione. effettuata.
CONTRASTO

Questa funzione serve per impostare il corretto REGOLAZIONI MACCHINA CONTRASTO CONTRASTO

contrasto del display in funzione delle esigenze DUREZZA ACQUA


FILTRO ACQUA
0 2

personali. REGOLAZIONI MACCHINA CONTRASTO

Selezionare il MENU. Quando appare la Tramite il menu è Premere il tasto “OK”


funzione selezionarla possibile regolare il per confermare la scelta
con il tasto “OK”. contrasto desiderato effettuata.
AVVISATORE
ACUSTICO

Questa funzione attiva/disattiva l’avvisatore


acustico presente nella macchina. Quando la REGOLAZIONI MACCHINA AVVISATORE ACUSTICO AVVISATORE ACUSTICO

funzione è attivata la macchina emette un segna-


FILTRO ACQUA ATTIVATA ATTIVATA
CONTRASTO DISATTIVATA DISATTIVATA
REGOLAZIONI MACCHINA AVVISATORE ACUSTICO

le acustico ogni volta che viene premuto un tasto.

Selezionare il MENU. Quando appare la Tramite il menu è Premere il tasto “OK”


funzione selezionarla possibile ATTIVARE la per confermare la scelta
con il tasto “OK”. funzione. effettuata.
16 PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA
REGOLAZIONI

Questa funzione permette di ripristinare i para-


FABBRICA

metri di funzionamento della macchina impostati REGOLAZIONI MACCHINA REGOLAZIONI FABBR. REGOLAZIONI FABBR.

dalla ditta costruttrice. Se vengono ripristinati tutti CONTRASTO


AVVISATORE ACUSTICO
SI
NO
SI
NO

i valori di fabbrica tutte le impostazioni personali REGOLAZIONI MACCHINA REGOLAZIONI FABBR.

saranno perdute.

Selezionare il MENU. Quando appare la Scegliere se ripristina- Premere il tasto “OK”


funzione selezionarla re la programmazione per confermare la scelta
con il tasto “OK”. della macchina con i effettuata.
valori inziali.
PREINFUSIONE

Il processo di preinfusione, con il quale il caffè


viene leggermente inumidito prima dell’infusione REGOLAZIONI CAFFE' PREINFUSIONE PREINFUSIONE

vera e propria, fa risaltare l’aroma pieno del caffè PREINFUSIONE ATTIVATA ATTIVATA

che acquista un gusto eccellente. É possibile sce-


TEMP. ESPRESSO DISATTIVATA DISATTIVATA
REGOLAZIONI CAFFE' TEMP. CAFFE' LUNGA LUNGA

gliere tra “attivata” - “disattivata” e “lunga”.

Selezionare il MENU. Quando appare la fun- Scegliere se attivare Premere il tasto “OK”
zione selezionarla con o disattivare la prein- per confermare la
il tasto “OK”. fusione. scelta effettuata.
TEMP. ESPRESSO

Per soddisfare le esigenze individuali, tramite que-


sto menu, è possibile regolare la temperatura del REGOLAZIONI CAFFE' TEMP. ESPRESSO TEMP. ESPRESSO

caffè espresso; è possibile scegliere tra “bassa”


PREINFUSIONE
MEDIA
TEMP. ESPRESSO BASSA
REGOLAZIONI CAFFE' TEMP. CAFFE'

- “media” - “alta”.

Selezionare il MENU. Quando appare la fun- Selezionare la tempe- Premere il tasto “OK”
zione selezionarla con ratura desiderata. per confermare la
il tasto “OK”. scelta effettuata.
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA 17

ITALIANO
TEMP. CAFFÉ

Per soddisfare le esigenze individuali, tramite


questo menu, è possibile regolare la temperatura REGOLAZIONI CAFFE' TEMP. CAFFE' TEMP. CAFFE'

del caffè; è possibile scegliere tra “bassa” - “media”


PREINFUSIONE
MEDIA
TEMP. ESPRESSO BASSA
REGOLAZIONI CAFFE' TEMP. CAFFE'

- “alta”.

Selezionare il MENU. Quando appare la fun- Selezionare la tempe- Premere il tasto “OK”
zione selezionarla con ratura desiderata. per confermare la
il tasto “OK”. scelta effettuata.
TEMP. CAFFÉ

Per soddisfare le esigenze individuali, tramite


LUNGO

questo menu, è possibile regolare la temperatura REGOLAZIONI CAFFE' TEMP. CAFFE' LUNGO TEMP. CAFFE' LUNGO

del caffè lungo; è possibile scegliere tra “bassa”


TEMP. ESPRESSO
MEDIA
TEMP. CAFFE' BASSA
REGOLAZIONI CAFFE' TEMP. CAFFE' LUNGO

- “media” - “alta”.

Selezionare il MENU. Quando appare la fun- Selezionare la tempe- Premere il tasto “OK”
zione selezionarla con ratura desiderata. per confermare la
il tasto “OK”. scelta effettuata.
PRESELEZIONE

Per impostare all’accensione della macchina la


AROMA

dose di caffè da macinare per l’erogazione del REGOLAZIONI CAFFE' PRESELEZIONE AROMA PRESELEZIONE AROMA

caffè desiderato.
TEMP. CAFFE' LEGGERO LEGGERO
TEMP. CAFFE' LUNGO NORMALE NORMALE
REGOLAZIONI CAFFE' PRESELEZIONE AROMA FORTE FORTE

Vedi “Regolazioni” a pag.7.

Selezionare il MENU. Quando appare la fun- Selezionare la dose Premere il tasto “OK”
zione selezionarla con del caffè desiderata. per confermare la
il tasto “OK”. scelta effettuata.
18 PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA
VISUALIZZARE
L’OROLOGIO

La macchina consente di visualizzare l’ora corren-


INDICARE IMPOS. OROL. INDICARE IMPOS. OROL.
REGOLAZIONI TEMPO

te in determinati momenti del funzionamento.


INDICARE IMPOS. OROL. SI SI
IMPOSTAZ. OROLOGIO NO NO
REGOLAZIONI TEMPO OROLOGIO

Selezionare il MENU. Quando appare la Tramite il menu è Premere il tasto “OK”


funzione selezionarla possibile ATTIVARE la per confermare la scelta
con il tasto “OK”. funzione. effettuata.
L’OROLOGIO
IMPOSTARE

La funzione consente d’impostare l’orario cor-


IMPOSTAZ. OROLOGIO IMPOSTAZ. OROLOGIO
REGOLAZIONI TEMPO

rente.
INDICARE IMPOS. OROL. 8 : 25 8 : 25
IMPOSTAZ. OROLOGIO
REGOLAZIONI TEMPO OROLOGIO

Selezionare il MENU. Quando appare la Regolare l’ora con i Regolare i minuti con
funzione selezionarla tasti e memorizzare i tasti e memorizzare
con il tasto “OK”. con “OK”. con “OK”.
OROLOGIO

Questa funzione attiva/disattiva il funzionamento


dell’orologio. Quando la funzione è attivata la
OROLOGIO OROLOGIO
REGOLAZIONI TEMPO

macchina si accende e si spegne in funzione degli


ATTIVATA ATTIVATA
INDICARE IMPOS. OROL.
DISATTIVATA DISATTIVATA
IMPOSTAZ. OROLOGIO
REGOLAZIONI TEMPO

orari impostati nella funzione “ORARI ON/OFF”.


OROLOGIO

Selezionare il MENU. Quando appare la Tramite il menu è Premere il tasto “OK”


funzione selezionarla possibile ATTIVARE la per confermare la scelta
con il tasto “OK”. funzione. effettuata.
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA 19

ITALIANO
Questa funzione, attivata e disattivata dell’utilizza-
tore, permette di selezionare l’orario d’accensione
ON/OFF
ORARI

e di spegnimento della macchina.


ORARI ON/OFF ORARI ON/OFF
REGOLAZIONI TEMPO

IMPOSTAZ. OROLOGIO ATTIVATA 8 : 25 ATTIVATA 8 : 25


OROLOGIO DISATTIVATA 9 : 45
REGOLAZIONI TEMPO ORARI ON/OFF

ATTIVATA: indica l’orario di accensione.


DISATTIVATA: indica l’orario di spegnimento.

La pressione del tasto “OK” memorizza il valore Selezionare il MENU. Quando appare la Regolare l’ora, i minuti e Regolare l’ora, i minuti e
impostato e consente la modifica del valore funzione selezionarla memorizzare con “OK”. memorizzare con “OK”.
successivo. con il tasto “OK”.

Questa funzione, preimpostata dal costruttore,


TEMPORIZ-
ZATORE

porta automaticamente la macchina in “Risparmio REGOLAZIONI TEMPO


TEMPORIZZATORE TEMPORIZZATORE

energia” dopo 3 ore dall’ultima erogazione. OROLOGIO


ORARI ON/OFF
3:00 1:15

La funzione è disattivata quando viene attivata la REGOLAZIONI TEMPO TEMPORIZZATORE

funzione “OROLOGIO”.

Il tempo di spegnimento può essere regolato, con Selezionare il MENU. Quando appare la fun- Regolare il tempo con Premere il tasto “OK”
intervalli di 15 minuti, fino ad un minimo di 15 zione selezionarla con i tasti. per confermare la
minuti. il tasto “OK”. scelta effettuata.

Con questa funzione si esegue un ciclo di lavag-


LAVAGGIO

gio con acqua delle parti interessate all’erogazio-


CICLO DI

ne del caffè.
CICLO LAVAGGIO CICLO LAVAGGIO
LAVAGGIO

SI SI
Il ciclo di lavaggio non può essere interrotto. LAVAGGIO
CICLO LAVAGGIO
DECALCIFICAZIONE
NO NO

Deve essere presente una persona durante


l’operazione

Attenzione: potrebbe uscire molta acqua dall’ero- Selezionare il MENU. Quando appare la Scegliere se attivare Premere il tasto “OK”
gatore caffè. Prima d’iniziare svuotare la vasca funzione selezionarla o disattivare ciclo di per confermare la
raccogli gocce e tenere a portata di mano un con il tasto “OK”. lavaggio scelta effettuata.
recipiente supplementare.
20 PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA
DECALCIFICA-

Questa funzione permette di eseguire il ciclo au-


ZIONE

tomatico di decalcificazione. Vedi Pag.10.


DECALCIFICAZIONE DECALCIFICAZIONE
LAVAGGIO

SI SI
Deve essere presente una persona durante LAVAGGIO
CICLO LAVAGGIO
DECALCIFICAZIONE NO NO

l’operazione

Selezionare il MENU. Quando appare la Scegliere se attivare Premere il tasto “OK”


funzione selezionarla o disattivare ciclo di per confermare la
con il tasto “OK”. decalcificazione scelta effettuata.
TOTALE
CAFFÈ

TOTALE CAFFE' TOTALE CAFFE'


OROLOGIO

Questa funzione permette di visualizzare quanti


EXTRAS

ATTIVATA

caffè ha già erogato l’apparecchio.


TOTALE CAFFE'

EXTRAS

Selezionare il MENU. Quando appare la Si visualizzano i caffè Uscire dal menù pre-
funzione selezionarla che l’apparecchio ha mendo il tasto ESC.
con il tasto “OK”. già preparato.
SEGNALAZIONI DISPLAY 21

CHIUDERE SPORTELLO CARICARE CIRCUITO

ITALIANO
Chiudere lo sportello anteriore. Procedere al caricamento del circuito.

MANCA CASSETTO FONDI RIEMPIRE SERB. ACQUA

Inserire correttamente la vasca raccogli gocce ed il cas- Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca pota-
setto raccogli fondi . bile.

VUOTARE FONDI

Aprire lo sportello, estrarre il cassetto raccoglifondi e


svuotare i fondi in un contenitore idoneo.

Nota importante: il cassetto raccogli fondi deve MANCA CAFFE' Riempire il contenitore caffè in grani con caffè in grani e
essere vuotato solo quando la macchina è accesa. Il
PRONTO X L'USO
riavviare il ciclo d’erogazione caffè.
cassetto deve essere estratto per almeno 5 secondi.
Lo svuotamento del cassetto a macchina spenta non
permette l’erogazione del caffè alla riaccensione della
stessa.
MANCA GRUPPO

Inserire correttamente il gruppo erogatore. DECALCIFICARE


PRONTO X L'USO Decalcificare la macchina.
22 SEGNALAZIONI DISPLAY - NOTE FILTRO AQUA PRIMA

Sostituire prima possibile il filtro “Aqua Prima”; nel caso


Premere il tasto “ON”. SOST. FILTRO ACQUA non si disponga di un nuovo filtro, astrarre quello pre-
cedente e disabilitare la funzione “Filtro Acqua” (Vedi
PRONTO X L'USO

Programmazione).

GRUPPO BLOCCATO

Contattare un centro d’assistenza autorizzato. INFORMAZIONI AGGIUNTIVE PER IL CORRETTO UTILIZZO DEL FILTRO
“AQUA PRIMA”

Per utilizzare correttamente il filtro “Aqua prima” vi elenchiamo alcune avvertenze


da prendere in considerazione:
1. Conservare il filtro “Aqua prima” in un ambiente fresco al riparo dal sole; la
temperatura dell’ambiente deve essere compresa tra +5°C e +40°C;
2. Utilizzare il filtro in ambienti la cui temperatura non superi i 60°C.
3. Consigliamo di lavare il filtro “Aqua prima” dopo 3 giorni d’inutilizzo della mac-
MACINA BLOCCATO Contattare un centro d’assistenza autorizzato. china da caffè;
4. È necessario sostituire il filtro dopo 20 giorni d’inutilizzo della macchina da
caffè;
5. Nel caso si voglia conservare un filtro già aperto, chiuderlo ermeticamente in
un sacchetto di nylon e riporlo nel frigorifero; è vietato conservarlo nel freezer
in quanto si alterano le proprietà del filtro.
6. Prima d’utilizzare il filtro lasciarlo immerso nel serbatoio dell’acqua per 30
minuti.
RISCIACQUO
La macchina è in fase di riscaldamento; attendere che la
7. Non conservare il filtro all’aperto una volta estratto dalla confezione.
8. Il filtro deve essere sostituito dopo 90 giorni dall’apertura dell’imballo o dopo
ATTENDERE...

macchina porti a termine questa operazione.


aver trattato 60 litri di acqua potabile.
PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI 23

PROBLEMI CAUSE RIMEDI

ITALIANO
PROBLEMI CAUSE RIMEDI

La macchina non si La macchina non è colle- Attivare l’interruttore gene- Erogazione troppo Macinatura troppo fine Regolare la macinatura su un
accende. gata alla rete elettrica. rale. scarsa o assente valore più grosso (ruotare il
pomello in senso orario).
Controllare la spina e la con-
nessione.

Il caffè non è abba- Le tazzine sono fredde. Scaldare le tazzine.


stanza caldo.

È stata impostata una Regolare la macchina su una


temperatura bassa. temperatura più elevata.
e manopola SBS ruotata Ruotare la manopola SBS
Selezionando “caffè Non è stato inserito il caffè Erogare nuovamente inse- verso destra. verso sinistra.
macinato “ viene ero- macinato. rendo il caffè macinato.
gata solo acqua.

Nessuna erogazione Beccuccio del tubo ot- Pulire il beccuccio con un


di acqua calda o turato ago.
vapore
Per questa operazio-
ne il pomello deve
essere chiuso la macchina
deve essere spenta.

La macchina impiega L’apparecchio ha molto Decalcificare l’apparecchio.


molto tempo per calcare.
scaldarsi

Il gruppo non può Il gruppo si è arrestato in Chiudere lo sportello ed


essere estratto. una posizione errata. accendere la macchina; il
gruppo erogatore esegue un
ciclo di ripristino.
24

IMPORTANT SAFEGUARDS CAUTION


When using electrical appliances, basic safety precautions should always be This appliance is for household use. Any servicing, other than cleaning and user
followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including maintenance, should be performed by an authorized service centre. Do not immerse
the following: base in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the base.
1 Read all instructions and information in this instruction book and any other There are no user serviceable parts inside. Repair should be done by authorized service
literature included in this carton referring to this product before operating or using personnel only.
this appliance.
2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate agrees with
3 To protect against fire, electric shock and personal injury do not immerse cord, your voltage.
plugs or appliance in water or other liquid. 2 Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
4 Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 3 Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during
5 Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before operation.
putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance. 4 Never clean with scouring powders or hard implements. Simply use a soft cloth
6 Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance dampened with water.
malfunctions or has been damaged in any way. Return appliance to the nearest 5 To avoid your coffee maker scaling up, use purified or bottled water.
authorized service centre for examination, repair or adjustment.
7 The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer
may result in fire, electric shock or personal injury.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER SUPPLY CORD
A A short power-supply cord is provided to reduce risks of getting tangled up or
8 Do not use outdoors.
tripping over a longer cord.
9 Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
B Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
10 Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
C If a long extension cord is used:
11 Always turn appliance “OFF”, then plug cord into the wall outlet. To disconnect,
1 the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as
turn switch to “OFF”, then remove plug from wall outlet.
the electrical rating of the appliance.
12 Do not use appliance for other then intended household use.
2 if the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
13 Use extreme caution when using hot steam.
grounding type
SAVE THESE INSTRUCTIONS 3 the cable does not hang from the table to avoid the risk of getting caught up in it.
25

GENERAL INFORMATION TECHNICAL SPECIFICATIONS

This coffee machine is ideal for preparing espresso coffee either with coffee beans
or preground coffee and also features a device for dispensing steam and hot water. • Voltage rating See rating plate on appliance
This elegantly styled machine is designed for household use only. It is not suitable • Power rating See rating plate on appliance
for continuous professional-type use.

ENGLISH
• Casing material Metal
Warning. The manufacturer shall accept no liability for damage or injury • Size (w x h x d) (mm) 285 x 375 x 400
caused by:
• improper use or use for other than the intended purposes; • Weight (Kg) 11
• repairs carried out by anyone other than an authorised service centre; • Cord length (mm) 1200
• tampering with the power cord;
• Control panel Front (Digital)
• tampering with any machine component;
• use of spare parts and accessories other than those supplied by the • Water tank (lit.) 2 - Extractible
manufacturer.
• Power supply See rating plate on appliance
The warranty will be invalidated in such cases.
• Pump pressure (bars) 15
• Boiler 2 - Stainless steel

TO FACILITATE INTERPRETATION • Coffee container capacity (g.) 300 of coffee beans


A warning triangle draws attention to the instructions that are impor- • Rapid Steam Steam ready in a few seconds
tant for user safety. Please carefully abide by these instructions to • Grinders Ceramic
avoid serious injury!
• Quantity of ground coffee 6 - 10 g
• Dreg drawer capacity 13
• Safety devices Boiler pressure safety valve
safety thermostat
HOW TO USE THESE OPERATING INSTRUCTIONS
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to
Subject to engineering and manufacturing changes as warranted by technological
anyone else who should use the coffee machine. For further information or an
developments.
explanation of problems not completely or sufficiently addressed in these instruc-
Machine in conformity with European Directive 89/336/EEC (Italian Legislative
tions, contact an authorised service centre.
Decree 476 of 04/12/92) concerning electromagnetic compatibility.
26 SAFETY RULES
IN THE EVENT OF AN EMERGENCY HAZARDS
Immediately unplug the appliance. - The appliance must not be used by children or by individuals unacquainted with
THE APPLIANCE MAY ONLY BE USED the operating instructions.
- The appliance is dangerous for children. If left unattended it must be
- In a closed place.
switched off.
- To prepare coffee, dispense hot water, froth milk or heat beverages using
- Do not leave the materials used to pack the appliance within children’s reach.
steam.
- Do not direct a jet of hot steam and/or hot water toward yourself or others:
- For household use.
danger of scalding.
- By adults in full possession of their physical and mental capacities.
- Do not introduce any objects through the openings in the appliance (Electrical
NEVER USE THE APPLIANCE hazard!).
for purposes other than those indicated above to avoid hazards. Never place - Do not touch the plug when your hands or feet are wet. Do not unplug the
any substances in the containers other than those specified in the instruction appliance by yanking at the power cord.
manual. When you fill a container, make sure all nearby containers are closed. - Warning: contact with hot water, steam or and hot water/steam nozzle may
Fill the water tank only with fresh drinking water: hot water and/or other liquids cause burns.
may damage the machine. Do not use carbonated water. The coffee grinder may
be adjusted only while it is running. Do not introduce your fingers or any material
FAULTS
- Do not use the appliance if it malfunctions or you suspect damage, e.g.
other than coffee beans into the coffee grinder. Before attempting to access the
after a fall.
inside of the coffee grinder, switch OFF the machine and remove the plug from
- Repairs must be performed by an authorised service centre.
the electric socket. Do not put coffee beans or instant coffee into the ground coffee
- Do not use an appliance with a defective power cord. The cord may be replaced
container.
exclusively by a service centre (Electrical hazard!).
MAINS CONNECTION - Switch off the appliance before opening the service door. Danger of burns!
Connect the coffee machine to a suitable electric socket. The voltage must match
CLEANING / DESCALING
the voltage specified on the appliance rating plate.
- Before cleaning the appliance, unplug it and allow it to cool down.
INSTALLATION - Avoid exposing the appliance to splashes of water. Do not immerge it in water.
- Choose a perfectly level supporting surface. Do not place on a hot surface! - Do not dry machine components in a conventional or microwave oven.
- Maintain a distance of 10 cm from walls and electric or gas burners.
SPARE PARTS
- Do not keep at temperatures below 0 °C; the appliance may be damaged by
To guarantee safety, you should use only original spare parts and accessories.
freezing.
- The electric socket must be accessible at all times.
- The power cord must not be damaged, secured with clamps, placed on very hot DISPOSAL
surfaces etc. - The packing materials can be recycled.
- Do not let the power cord hang loosely (Warning: danger of tripping or of - Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
causing the appliance to fall). - Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste
- Do not use the power cord to carry or pull the coffee machine. disposal facility.
COMPONENT DESCRIPTION 27

Coffee bean container Coffee bean container lid Grind adjustment knob
Cup heater plate
Water tank lid
Coffe container ope-
Preground coffee ning button
dispenser lid

ENGLISH
Water tank

Control panel
Steam knob Cleaning Brew group key
brush

Service door

SBS Water hardness Preground


ON/OFF switch test coffee measure
Height and depth
adjustable brew unit
Hot water/
steam tube
Drip tray + grill
Cartridge filter “Aqua Prima”
applicator cartridge filter
Tray full indicator

Dregs drawer TOUCH-SCREEN keys.


Brew group Different commands are associated with
Swivel base these keys depending on what appears
LCD Display on the LCD display. A light finger pres-
sure will make the selected command
active; the command is then confirmed
by a sound signal.
28 INSTALLATION / VENTILATE
The messages displayed by the machine during operation are shown Important warning for using the “Aqua Prima Filter” can be found at
on pg.43. page 44.

See rating plate

Fill the coffee bean container The “Aqua Prima” filter can Fill the tank with fresh drin- Insert the plug into a sui- Move the ON/OFF switch
with coffee beans. be installed (see pg.33). king water. table electric socket. to “I” to turn on the
machine.

HOT WATER
VENTILATE

VENTILATE HOT WATER

A message is displayed Place a container beneath Turn the knob countercloc- Wait until a steady stream A message is displayed
indicating that the machine the steam tube. kwise to start loading the of water flows out from the indicating that the machine
circuit needs loading. circuit. nozzle. circuit has been loaded.

Note: You must load the circuit before starting


up the machine for the first time, if it has been
inoperative for a lengthy period or if the water
tank has been completely emptied. Moreover,
SELECT PRODUCT
READY FOR USE
the circuit must be loaded every time the
message “VENTILATE” is displayed.

Turn the knob clockwise Remove the container. The machine is ready for
to terminate the circuit- use.
loading process.
ADJUSTMENTS 29

Adjustment may be made only while the coffee grinder is


COFFEE GRINDER operating.
ADJUSTMENT
Use coffee bean blends for espresso coffee makers. If you do not obtain
the desired result, try using different coffee blends. Store coffee in a cool
place, in a hermetically sealed container.
You will note a change after dispensing 1 - 2 coffees.

ENGLISH
If you set the grinder on too fine a grind (knob turned all the way
anticlockwise) and the SBS control on “strong” (toward the right), coffee
The fineness of the grind may be Coffee flows out more Coffee flows out more
may flow out in a slow trickle or not at all.
adjusted using the knob. slowly. Press and turn. quickly. Press and turn.

COFFEE DOSE ADJUSTMENT - You must adjust the dose before dispensing coffee. BIG CUPS
This adjustment will have an immediate effect on the coffee brewed. To place the brew unit again in its position, pull it until it fits in.
COFFEE DOSE
ADJUSTMENT

BIG CUPS
SELECT PRODUCT SELECT PRODUCT SELECT PRODUCT
READY FOR USE READY FOR USE READY FOR USE

You can adjust the quantity Stronger coffee. Weaker coffee. To use big cups, press the button and push the brew
of coffee to be ground. unit until the end.

COFFEE IN CUPS
To adjust the strength and consistency of brewed coffee. The adjustment can also be made while To adjust the quantity of coffee dispensed to the size of your cups.
brewing the coffe. This adjustment will have an immediate effect on the coffee brewed. Place a cup beneath
the brew unit, press the

COFFEE IN CUPS
Or button corresponding
to the type of coffee
1 SMALL COFFEE
PROGRAM. QUANTITY
desired and keep it
pressed while coffee
SBS

is being dispensed.

When the cup has


Café crème Espresso coffee Strong black coffee filled to the desired level, release the button; the machine is now
programmed to dispense the quantity of coffee you have chosen.
30 DISPENSING COFFEE / HOT WATER
Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray.
Before dispensing hot water, check on the display that the function has been selected.
COFFEE BEANS

Or Or

SELECT PRODUCT
1 SMALL COFFEE 2 SMALL COFFEES
READY FOR USE

Make sure that the ma- Position a warm coffee Press the button of the Twice for 2 coffees. When the machine stops
chine is ready. cup or cups beneath the type of coffee desired. making the coffee, remove
brew unit. Once for 1 coffee the cup or cups.
PREGROUND COFFEE

Or

SELECT PRODUCT 1 SMALL COFFEE


PREGROUND COFFEE PREGROUND COFFEE

Position a warm coffee cup Press the key one or Introduce ground coffee Press the button of the When the machine stops
beneath the brew unit. more times to select the using the coffee measure. type of coffee desired. making the coffee, remove
function. MAX 1 MEASURE the cup.
Close the cover.
HOT WATER

HOT WATER

SELECT PRODUCT SELECT PRODUCT


READY FOR USE READY FOR USE

Place a container beneath Press the button to Turn the knob counter- Remove the container. Press the button to restore
the steam tube. dispense water. clockwise to start dispen- the machine to normal
sing. Close the knob when operation.
finished.
STEAM / CAPPUCCINO 31
Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray.
Before dispensing hot water, check on the display that the function has been selected.
CAPPUCCINO

SELECT PRODUCT
READY FOR USE

ENGLISH
Fill a cup to 1/3 with cold Check that the steam Place a container beneath When only steam comes Position the cup containing
milk. function has been selected. the steam tube. Open the out, close the knob. milk beneath the steam
knob to discharge any Remove the container. tube.
residual water.

STEAM

Open the knob to release Move the cup in a circular After frothing the milk, Remove the cup and Dispense coffee into the
steam. The machine will fashion to heat the milk close the knob. position it beneath the cup to prepare a delicious
signal the function evenly. brew unit cappuccino.

SELECT PRODUCT
STEAM
READY FOR USE
STEAM

Open the knob to Place the cup beneath the Heat by moving in circles. Close the knob. Remove the container.
discharge any residual steam tube.
water. Close the knob. Open the knob.
32 DESCALING
Warning! Never use vinegar as a descaling agent. You can use any Descaling is necessary every 3-4 months, when there is a reduction in the water
commercially available non-toxic, non-harmful descaling product for coffee capacity. The machine must be on; it automatically controls the distribution of the
machines. We recommend using a Saeco descaling agent. descaling solution.

MACHINE IS DESCALING

DECALCIFY DESCALING
READY FOR USE OPEN KNOB

The machine signals when Press the MENU button Remove the cartridge Fill the water tank with the Place a large receptacle Turn the knob to open the
it needs descaling. to access the descaling filter. descaling solution. beneath the steam tube. valve. The machine will
function. start descaling.
See “Programming”.

DESCALING FINISHED RINSING FINISHED


CLOSE KNOB MACHINE IS RINSING CLOSE KNOB

RINSE MACHINE RINSE MACHINE


FILL WATER TANK PRESS KEY

When the descaling cycle is Rinse out the tank and fill it Press the button to confirm Open the knob. When the rinse cycle is
completed, close the knob. with fresh drinking water. the rinse cycle. The machine will start completed, close the knob
rinsing. and load the circuit

If the descaling cycle is


interrupted by switching off
INTERRUPTION

the machine, it will automatically re-


MACHINE IS DESCALING
OPEN KNOB

sume when the machine is switched


DESCAL. INTERRUPTED
EMPTY WATER TANK
RINSE MACHINE
PRESS KEY
back on.

When descaling is over, fit the


cartridge filter back in place.

The descaling cycle can Press the button. Rinse out the tank and fill it Press the button to confirm
be cut short by closing with fresh drinking water. the rinse cycle and proceed
the knob. normally.
“AQUA PRIMA” CARTRIDGE FILTER 33

The filter must be replaced when signalled by the machine.


Before descaling, remove the filter from the tank.
INSTALLATION See “Programming”.

ENGLISH
Remove the filter from the Insert the applicator and Check where the filter Put the filter into the empty The reference must be
packing container. turn it clockwise to secure positioning and reference tank. positioned in correspon-
Adjust the dater to the it to the filter. mark is. dence with the groove.
current month.

SELECT PRODUCT
READY FOR USE

Press until the end limit. Turn the applicator coun- Fill the tank with fresh Position a container Press the button to
ter-clockwise and remove drinkable water. beneath the steam tube dispense water.
it from the tank. and turn the machine on.

It is possible to use the


machine without filter,
WATER FILTER
Saeco suggests its use.
ON
If filter is not used, the
OFF
RESET machine must be descaled
more frequently.

Open the knob and Empty the water tank out at When the tank is empty, fill See “Programming”. Enable You can now use your
dispense water. intervals. it again with fresh drinkable the filter control function and coffee machine.
water. reset the water counter.
34 CLEANING AND MAINTENANCE
Do not dry the machine and/or its components in a microwave and/or Do not immerge the machine in water and do not place any of its
conventional oven. components in a dishwasher.
CLEANING
BASIC

Turn the machine off. Wash the water tank. Remove the drip tray, em- Remove the dregs drawer, Unscrew and clean the
Unplug the machine. Wash the filter inside it. pty it out and wash it. empty it out and wash it. “pannarello” attachment.

The machine, its components


and the brew unit must be

GROUP
BREW
cleaned at least once a week.

Use the brush to clean the Remove the brew unit Remove the grill. Open
ground coffee dispenser. and wash it with water. the front door. Remove the
drawers.

Press the PUSH button to Unscrew the upper filter Fit the filter back in place Wash the unit, dry it and Set all machine components
release the brew group. and wash it. when clean. fit it back in place. Do not back in position.
press the “PUSH” button. Close the door.
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS 35

The user can change some machine operating parameters to suit his/her personal needs.
PROGRAMMING
START

SETTINGS SETTINGS
SELECT PRODUCT
READY FOR USE CUP WARMER CUP WARMER

ENGLISH
RINSING RINSING
ENERGY SAVING SETTINGS LANGUAGE LANGUAGE SETTINGS

Press the “MENU” With the highlighted The highlighted menu The secondary menus Use the “OK” button Press ESC to exit
button to access the buttons you can view item can be selected can be viewed/edited to select a menu or without making any
programming mode. the main menus. by pressing the “OK” with the highlighted confirm a change. changes.
button. buttons.
ENERGY
SAVING

When the appliance is used infrequently, it can be


switched to the STANDBY mode. SELECT PRODUCT
READY FOR USE

With this function you can cut energy costs. ENERGY SAVING

When the function ap- Machine in energy sa- Press the “ON” button
pears, select it using the ving mode. to restore the machine
“OK” button. to normal operation.
CUP WARMER

This function allows you to turn on the cup heater SETTINGS CUP WARMER CUP WARMER

present in the machine cover.


CUP WARMER ON ON
RINSING OFF OFF
SETTINGS LANGUAGE

Select the MENU. When the function ap- Choose whether you Press the “OK” button
pears, select it using the wish to turn the cup to confirm your choice.
“OK” button. heater plate on or off.
36 PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS

When this function is enabled, the internal


RINSING

machine circuits will be rinsed immediately after SETTINGS RINSING RINSING

the warming-up phase to ensure that coffee is


CUP WARMER ON ON
RINSING OFF OFF
SETTINGS

prepared with fresh water only.


LANGUAGE

In all new appliances this function has already Select the MENU. When the function ap- From this menu Press the “OK” button to
been enabled in the factory. pears, select it using you can disable the confirm your choice.
the “OK” button. function.

This function allows you to change the display


LANGUAGE

language. You can choose among Italian,


German, Portuguese, Spanish, English, French, SETTINGS LANGUAGE LANGUAGE

Dutch, Polish and Swedish. The appliance is


CUP WARMER ENGLISH ENGLISH
RINSING ESPANOL ESPANOL
SETTINGS LANGUAGE PORTUGUES PORTUGUES

usually programmed on the language of the


country in which it is sold.

Select the MENU. When the function ap- Select the desired lan- Press the “OK” button to
pears, select it using guage. confirm your choice.
the “OK” button.
WATER HARDNESS

The hardness of tap water may vary depending on


the region. For this reason, the appliance can be
set according to the water hardness in the place
SETTINGS WATER HARDNESS WATER HARDNESS

RINSING

where it is to be used, expressed on a scale of 1


1 2 3 4 1 2 3 4
LANGUAGE
WATER HARDNESS

to 4. The appliance is factory set on a hardness


value of 3.

The setting should be adjusted according to the Dip the strip in water for When the function ap- Select the corresponding hardness
level of water hardness in the local area. 1 second. pears, select it using the (e.g. 2 squares = Hardness 2) and memorize the
Check how many squa- “OK” button. value by pressing the “OK” button.
res change colour.
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS 37

WATER FILTER

This function must be activated when the “Aqua


Prima” cartridge filter is installed for the first time. SETTINGS WATER FILTER WATER FILTER

The “RESET” command must be activated every


LANGUAGE ON ON
WATER HARDNESS OFF OFF
SETTINGS WATER FILTER RESET RESET

time a new cartridge filter is installed.

ENGLISH
This function enables optimal management of the Select the MENU. When the function ap- From the menu it is Press the “OK” button to
“Aqua Prima” filter as it warns the user when the pears, select it using possible to set the confirm your choice.
filter needs replacing. the “OK” button. function to ON.
CONTRAST

This function allows the user to adjust the display SETTINGS CONTRAST CONTRAST

contrast according to personal need.


WATER HARDNESS 0 2
WATER FILTER
SETTINGS CONTRAST

Select the MENU. When the function ap- From the menu it is Press the “OK” button to
pears, select it using possible to set the confirm your choice.
the “OK” button. desired contrast.
ACOUSTIC

This function enables/disables the acoustic signal


SIGNAL

emitted by the machine. When the function is on,


SETTINGS ACOUSTIC SIGNAL ACOUSTIC SIGNAL

WATER FILTER ON ON

the machine will emit an acoustic signal every SETTINGS


CONTRAST
ACOUSTIC SIGNAL
OFF OFF

time a button is pressed.

Select the MENU. When the function ap- From the menu it is Press the “OK” button to
pears, select it using possible to set the confirm your choice.
the “OK” button. function to ON.
38 PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS

With this function you can restore the machine


SETTINGS
FACTORY

operating parameters originally set by the SETTINGS FACTORY SETTINGS FACTORY SETTINGS

manufacturer. If you restore all the factory


CONTRAST YES YES
ACOUSTIC SIGNAL NO NO
SETTINGS FACTORY SETTINGS

settings, all customized settings will be lost.

Select the MENU. When the function ap- Choose whether to Press the “OK” button to
pears, select it using restore the initial confirm your choice:
the “OK” button. factory settings.
PREBREWING

With the pre-brewing process the coffee is slightly


moistened before actual brewing. This brings COFFEE SETTINGS PREBREWING PREBREWING

out the full aroma of the coffee and lends it an PREBREWING


TEMP. SMALL COFFEE
ON
OFF
ON
OFF

excellent flavour. It is possible to choose either COFFEE SETTINGS TEMP. MEDIUM COFFEE LONG LONG

“enabled”, or “disabled”, or “long”.

Select the MENU. When the function ap- Choose whether you Press the “OK” button
pears, select it using the wish to turn the pre- to confirm your choice.
“OK” button. brewing function on
or off.
TEMP. SMALL
COFFEE

Users can adjust the temperature of small coffees COFFEE SETTINGS TEMP. SMALL COFFEE TEMP. SMALL COFFEE

according to individual preferences: the possible PREBREWING


TEMP. SMALL COFFEE
MEDIUM

temperature settings are “low” – “medium” – “high”.


LOW
COFFEE SETTINGS TEMP. MEDIUM COFFEE

Select the MENU. When the function ap- Select the desired Press the “OK” button
pears, select it using the temperature. to confirm your choice.
“OK” button.
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS 39

TEMP. MEDIUM

Users can adjust the temperature of medium


COFFEE

coffees according to individual preferences: the


COFFEE SETTINGS TEMP. MEDIUM COFFEE TEMP. MEDIUM COFFEE

PREBREWING

possible temperature settings are “low” – “medium”


MEDIUM
TEMP. SMALL COFFEE LOW
COFFEE SETTINGS TEMP. MEDIUM COFFEE

ENGLISH
– “high”.

Select the MENU. When the function ap- Select the desired Press the “OK” button
pears, select it using the temperature. to confirm your choice.
“OK” button.
TEMP. LARGE
COFFEE

Users can adjust the temperature of large coffees COFFEE SETTINGS TEMP. LARGE COFFEE TEMP. LARGE COFFEE

according to individual preferences: the possible TEMP. SMALL COFFEE


TEMP. MEDIUM COFFEE
MEDIUM

temperature settings are “low” – “medium” – “high”.


LOW
COFFEE SETTINGS TEMP. LARGE COFFEE

Select the MENU. When the function ap- Select the desired Press the “OK” button
pears, select it using the temperature. to confirm your choice.
“OK” button.
PRESELECTION

For setting, when the machine is switched on, the


AROMA

quantity of coffee to be ground in order to brew the COFFEE SETTINGS AROMA PRESELECTION AROMA PRESELECTION

desired coffee.
TEMP. MEDIUM COFFEE MILD MILD
TEMP. LARGE COFFEE NORMAL NORMAL
COFFEE SETTINGS AROMA PRESELECTION STRONG STRONG

See “Settings” on page 29.

Select the MENU. When the function ap- Select the desired Press the “OK” button
pears, select it using the quantity of coffee. to confirm your choice.
“OK” button.
40 PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS
DISPLAY
CLOCK

The machine offers the option of displaying the


SHOW CLOCK TIME SHOW CLOCK TIME
TIME SETTINGS

current time in certain phases of operation.


SHOW CLOCK TIME YES YES
CLOCK TIME NO NO
TIME SETTINGS CLOCK

Select the MENU. When the function ap- From the menu it is Press the “OK” button to
pears, select it using possible to set the confirm your choice.
the “OK” button. function to ON.
CLOCK

CLOCK TIME CLOCK TIME


SET

TIME SETTINGS

This function is for setting the current time. SHOW CLOCK TIME 8 : 25 8 : 25
CLOCK TIME
TIME SETTINGS CLOCK

Select the MENU. When the function ap- Set the hour using the Set the minutes
pears, select it using buttons and memorise using the buttons and
the “OK” button. by pressing “OK”. memorise by pressing
“OK”.

This function enables/disables the clock. When the


CLOCK

CLOCK CLOCK

function is on, the machine will switch on and off TIME SETTINGS
ON ON

at the times programmed via the “ON/OFF TIME”


SHOW CLOCK TIME
OFF OFF
CLOCK TIME
TIME SETTINGS CLOCK

function.

Select the MENU. When the function ap- From the menu it is Press the “OK” button to
pears, select it using possible to set the confirm your choice.
the “OK” button. function to ON.
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS 41

This function, which may be enabled or disabled


ON/OFF TIME

by the user, is used to program the machine to go


on and off at a specific time.
ON/OFF TIME ON/OFF TIME
TIME SETTINGS

CLOCK TIME ON 08 : 25 ON 08 : 25
CLOCK OFF 09 : 45
TIME SETTINGS ON/OFF TIME

ON: indicates the switch on time.

ENGLISH
OFF: indicates the switch off time.

Pressing the “OK” button will memorise the set Select the MENU. When the function ap- Set the hour and Set the hour and
value and make the next parameter available for pears, select it using minutes and memorise minutes and memorise
adjustment. the “OK” button. by pressing “OK”. by pressing “OK”.

This is a factory-set function that automatically


switches the machine into “Standby” when 3 hours
TIMER

TIMER TIMER
TIME SETTINGS

have elapsed since a coffee was dispensed. CLOCK


ON/OFF TIME
3:00 1:15

The function is disabled when the “CLOCK” TIME SETTINGS TIMER

function is on.

The switch-off time can be adjusted, in 15-minute Select the MENU. When the function ap- Use the buttons to Press the “OK” button to
intervals, to a minimum of 15 minutes. pears, select it using the adjust the timer setting. confirm your choice.
“OK” button.
CLEANING

This function is used to rinse all the coffee-


CYCLE

dispensing parts with water. CLEANING


CLEANING CYCLE CLEANING CYCLE

The rinsing cycle cannot be interrupted.


YES YES
CLEANING CYCLE
NO NO
DESCALING CYCLE
CLEANING

A person must be present during this operation.

Warning: a large quantity of water may be discharged Select the MENU. When the function ap- Choose whether to Press the “OK” button
from the coffee brew unit. Before starting, empty out pears, select it using enable or disable the to confirm your choice.
the drip tray and keep an additional container handy. the “OK” button. rinsing cycle.
42 PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS
DESCALING

This function is used to carry out an automatic


CYCLE

DESCALING CYCLE DESCALING CYCLE


CLEANING

descaling cycle. See Page 32. CLEANING CYCLE


DESCALING CYCLE
YES
NO
YES
NO

A person must be present during this operation. CLEANING

Select the MENU. When the function ap- Choose whether to Press the “OK” button to
pears, select it using the enable or disable the confirm your choice.
“OK” button. descaling cycle.
COFFEES
TOTAL

This function enables the user to see how many


TOTAL COFFEES TOTAL COFFEE
OROLOGIO
EXTRAS

coffees the machine has already dispensed.


TOTAL COFFEES ATTIVATA

EXTRAS

Select the MENU. When the function ap- The display will show Press “ESC” to exit the
pears, select it using the number of coffees menu.
the “OK” button. the machine has
dispensed.
DISPLAY MESSAGES 43

CLOSE DOOR VENTILATE

Close the front door. Load the machine circuit.

ENGLISH
DREGDRAWER MISSING FILL WATERTANK

Fit the drip tray and dregs drawer properly in place. Fill the water tank with fresh drinking water.

DREGDRAWER FULL
Open the door, remove the dregs drawer and empty the
used coffee grinds into a suitable container.

Important note: the dregs drawer may be emptied COFFEE BEANS EMPTY Fill the coffee bean container and start the coffee
only when the machine is on. The drawer must be READY FOR USE
dispensing cycle.
removed for at least 5 seconds. If you empty the
drawer with the machine off, you will not be able
to dispense coffee the next time you switch the
machine on.
BREWUNIT MISSING

Fit the brew unit properly in place. DECALCIFY


READY FOR USE Descale the machine
44 DISPLAY MESSAGES- NOTES ON THE AQUA PRIMA CARTRIDGE FILTER

Replace the “Aqua Prima” filter as soon as possible;


should not a new filter be available, remove the existing
Press “ON”
REPLACE WATER FILTER

one, and deactivate the “Water Filter” function (See Pro-


READY FOR USE

gramming).

BREWUNIT BLOCKED

Contact an authorised service centre. ADDITIONAL INFORMATION FOR CORRECTLY USING THE “AQUA PRIMA”
FILTER.

Please follow these simple instructions to correctly use the “Aqua prima” filter:
1. Keep the “Aqua prima” filter cool and away from sunlight; the room temperatu-
re should be between +5°C and +40°C;
2. Do not use the filter in temperatures over 60°C.
3. If the coffee machine is not used for 3 days, we recommend washing the
GRINDER BLOCKED Contact an authorised service centre. “Aqua prima” filter;
4 If the coffee machine is not used for more than 20 days, it is advisable to
replace the filter.
5. To store an already opened filter, seal it in a nylon bag and keep in the fridge;
do not store it in the freezer to avoid damaging the filter properties.
6. Before using the filter, leave it to soak in the water tank for 30 minutes.
7. Once it is taken out of its pack, do not keep the filter in the open air.
8. The filter must be replaced 90 days after opening the packing or after treating
60 litres of drinking water.
RINSING The machine is in the heating phase; wait until the machi-
ne has finished this operation.
WARMING UP. . .
PROBLEMS - CAUSES - REMEDIES 45

PROBLEMS CAUSES REMEDIES PROBLEMS CAUSES REMEDIES

The machine does not The machine is not Move the main switch to ON. Coffee flows out in Excessively fine grind Adjust to a coarser grind (turn
turn on. connected to the power slow trickle or not the knob clockwise).
supply. at all.
Check the plug and the

ENGLISH
connection

The coffee is not hot The cups are cold. Warm up the cups.
enough.
A low temperature has Set the machine on a higher
been set. temperature.

and SBS control turned to Turn the SBS control toward


Only water is No preground coffee has Dispense again after the right. the left.
dispensed when you been introduced. introducing preground coffee.
select “preground
coffee”.

No hot water or steam The tube nozzle is Clean the nozzle opening
is dispensed. clogged. with a needle.

During this ope-


ration, the knob must
be closed and the machine
must be off.

The machine takes a Excessive scale has Descale the machine.


long time to warm up. built up.

The brew unit cannot The unit has stopped in Close the door and switch on
be removed. the wrong position. the machine; the brew unit
will move back into position.
46

WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN HINWEISE


Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige Vorsichtsmaßnahmen Diese Espressomaschine wurde ausschließlich für den Haushalt entwickelt. Sämtliche
zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken. Eingriffe mit Ausnahme der Reinigung oder normalen Wartung dürfen ausschließlich durch
1 Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft den autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe die Reparaturen dürfen nur durch Fachpersonal des autorisierten Kundendienstes erfolgen.
Espressomaschine eingeschaltet oder benutzt wird.
2 Keine heißen Flächen berühren. 1 Sicherstellen, dass die auf dem Datenschild des Geräts angegebene Spannung mit
3 Netzkabel, Stecker oder den Maschinenkörper nicht in Wasser oder andere der Ihres Netzanschlusses übereinstimmt.
Flüssigkeit tauchen, um Brand, elektrische Schläge und Unfälle zu vermeiden. 2 Nie lauwarmes oder heißes Wasser in den Wasserbehälter füllen. Ausschließlich
4 Im Beisein von Kindern die Espressomaschine mit besonderer Vorsicht handhaben. kaltes Wasser verwenden.
5 Den Stecker aus der Steckdose ziehen, sobald die Maschine nicht mehr benutzt 3 Während des Betriebs nie die heißen Teile oder das Netzkabel der Maschine berühren.
wird oder gereinigt wird. Bevor Teile entnommen oder eingesetzt werden sowie vor 4 Keine Schleif- oder Scheuermittel zum Reinigen verwenden. Es genügt ein weicher
der Reinigung die Maschine abkühlen lassen. Lappen mit Wasser.
6 Keine kaputten oder defekten Geräte oder Geräte mit beschädigtem Netzkabel 5 Zur Vermeidung von Kalkablagerungen kohlensäurefreies Mineralwasser verwenden.
oder –stecker verwenden. Das schadhafte Gerät beim nächsten Händler oder
Kundendienst prüfen, reparieren oder neu einstellen lassen.
7 Die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlenen Zubehörs kann Brand, BETRIEBSANLEITUNGEN ZUM NETZKABEL
elektrische Schläge und Unfälle verursachen. A Das mitgelieferte Netzkabel ist relativ kurz, damit es sich nicht verdrehen kann
8 Die Espressomaschine nicht im Freien verwenden. oder Sie darüber stolpern.
9 Das Kabel darf nicht vom Tisch herunterhängen oder heiße Flächen berühren. B Längere Netzkabel können verwendet werden, doch sollte man dabei mit grösste
10 Die Espressomaschine nicht in der Nähe von heißen Küchenherden oder Backöfen Vorsicht vorgehen.
verwenden. C Sollte ein längeres Netzkabel verwendet werden, folgendes überprüfen:
11 Prüfen, ob die Maschine sich in Stellung „0” befindet, bevor man den Stecker einsteckt. 1 dass die auf der Verlängerungsschnur vermerkte Spannung mindestens der des
Zum Ausschalten auf „0” stellen, dann den Stecker aus der Steckdose ziehen. Elektrogerätes entspricht;
12 Die Maschine nur im Haushalt verwenden. 2 dass es einen Stecker mit drei Stiften (Erdung) hat, falls das Netzkabel des
13 Bei Verwendung von heißem Dampf mit äußerster Vorsicht verfahren. Elektrogerätes ebenfalls drei hat;
3 Das Netzkabel darf nicht am Tisch herunterhängen; Sie könnten darüber
DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN stolpern.
47

ALLGEMEINES TECHNISCHE DATEN

Diese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Espressokaffee konzipiert,


wobei sowohl ganze Kaffeebohnen als auch vorgemahlener Kaffee verwendet • Nennspannung Siehe Typenschild auf der Maschine
werden kann. Sie verfügt über eine Dampf- und Heißwasserdüse. • Nennleistung Siehe Typenschild auf der Maschine
Die Maschine mit elegantem Design ist ausschließlich für den privaten und nicht
den professionellen Dauerbetrieb bestimmt. • Material Gehäuse Metall
• Abmessungen (L x H x T) (mm) 285 x 375 x 400
Achtung. In den folgenden Fällen wird jede Verantwortung seitens des Her-
stellers verweigert: • Gewicht (kg) 11

DEUTSCH
• Unsachgemäßer und nicht vom Hersteller vorgesehener Einsatz der • Kabellänge (mm) 1200
Maschine;
• Bedienfeld Frontal (digital)
• Reparaturen, die nicht von den autorisierten Servicestellen durchgeführt
wurden; • Wassertank (l) 2 - Abnehmbar
• Änderungen am Netzkabel;
• Stromversorgung Siehe Typenschild auf der Maschine
• Änderungen an irgendwelchen Bauteilen der Maschine;
• Benutzung von nicht originalen Ersatz- und Zubehörteilen. • Pumpenleistung (bar) 15
In all diesen Fällen erlischt die Garantie.
• Durchlauferhitzer Rostfreier Stahl - Aluminium
• Fassungsvermögen Kaffeebehälter (g) 300 g Kaffeebohnen
BENUTZUNGSHINWEISE • Rapid Steam Dampf in wenigen Sekunden bereit
Alle für die Sicherheit des Benutzers wichtigen Hinweise sind mit ei- • Mahlwerk Porzellan
nem Warndreieck gekennzeichnet. Diese Hinweise sind strengstens
zu beachten, um schwere Verletzungen zu vermeiden! • Kaffeepulvermenge 6 - 10 g
• Inhalt Kaffeesatzschublade 13
• Sicherheitsvorrichtungen Sicherheitsventil Heizelement
GEBRAUCH DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Überhitzungsschutz.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Platz auf und legen
Sie sie der Maschine immer bei, wenn sie von anderen Personen benutzt wird.
Technische Änderungen der Konstruktion und Ausführung sind aufgrund von
Für weitere Fragen oder bei Problemen, die nicht ganz oder im Detail in der vor-
Weiterentwicklungen der Maschine vorbehalten.
liegenden Bedienungsanleitung beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an die
Die Maschine entspricht der europäischen Richtlinie 89/336/CEE (Gesetze-
zuständigen Servicestellen.
sdekret 476 vom 04.12.92), über die Funkentstörung.
48 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
IM NOTFALL GEFAHREN
Sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen. - Die Maschine darf nicht von Kindern und Personen bedient werden, die deren
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE Betriebsweise nicht kennen.
- Die Maschine kann eine Gefahr für Kinder darstellen. Wenn sie unbewacht ist,
- In geschlossenen Räumen.
Maschine ausschalten.
- Zur Zubereitung von Kaffee, Heißwasser, Milchschaum oder zum Aufwärmen
- Kein Verpackungsmaterial in der Reichweite von Kindern aufbewahren.
von Getränken mit Dampf.
- Den Dampf- bzw. Heißwasserstrahl niemals auf sich selbst oder andere richten:
- Für den Hausgebrauch.
Verbrennungsgefahr.
- Von Erwachsenen in guter körperlicher und geistiger Verfassung.
- Nicht mit Gegenständen in die Öffnungen der Maschine eingreifen (Gefahr! Strom!).
UNSACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE - Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen und den Stecker nicht
Nicht für andere Zwecke als die vorgenannten verwenden. Keine anderen Stoffe mit nassen Händen berühren.
als die in der Bedienungsanleitung aufgeführten in die Behälter geben. Beim - Verbrennungsgefahr bei Kontakt mit Heißwasser, Dampf und der Heißwasser/
normalen Füllen der Behälter müssen alle in der Nähe befindlichen Behälter Dampfdüse.
geschlossen werden. Ausschließlich frisches Trinkwasser in den Wassertank
STÖRUNGEN
einfüllen: Heißwasser und/oder andere Flüssigkeiten können die Maschine
- Die Maschine bei Störungen oder dem Verdacht auf Störungen (z.B. nach
beschädigen. Kein kohlensäurehaltiges Wasser verwenden. Die Kaffeemühle
einem Sturz der Maschine) nicht verwenden.
darf nur eingestellt werden, wenn sie in Betrieb steht. Nicht mit den Fingern in
- Eventuelle Reparaturen müssen von autorisierten Servicestellen ausgeführt werden.
die Kaffeemühle eingreifen und keine anderen Stoffe als Bohnenkaffee einfüllen.
- Die Maschine niemals benutzen, wenn das Netzkabel defekt ist. Das defekte
Bevor in die Kaffeemühle eingegriffen wird, die Maschine mit dem Hauptschalter
Netzkabel darf nur von einer autorisierten Servicestelle austauscht werden
ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Nie Instantkaffee
(Gefahr! Strom!).
oder Kaffeebohnen in den Kaffeepulverbehälter geben.
- Die Maschine ausschalten, bevor die Servicetür geöffnet wird.
NETZANSCHLUSS (Verbrennungsgefahr!!)
Die Espressomaschine nur an eine Steckdose mit der richtigen Spannung
REINIGUNG/ENTKALKEN
anschließen. Die Spannung muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem
- Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und die Maschine abkühlen lassen.
Typenschild angegeben ist.
- Die Maschine darf nicht mit Wasser bespritzt oder in Wasser eingetaucht werden.
INSTALLATION - Die Maschinenbestandteile nicht in Back- und/oder Mikrowellenöfen trocknen.
- Eine gut ausgerichtete Stellfläche wählen. Die Maschine nicht in die Nähe von
ERSATZTEILE
heißen Flächen stellen!
- Einen Abstand von 10 cm von Wänden und Kochplatten einhalten. Aus Sicherheitsgründen sind ausschließlich Original-Ersatzteile und -Zubehör zu
- Nicht bei Temperaturen unter 0°C aufbewahren, Gefahr von Frostschäden. verwenden.
- Das Netzkabel darf nicht beschädigt, mit Klemmen zusammengebunden ENTSORGUNG
werden, heiße Flächen berühren, usw. - Die Verpackung kann wiederverwendet werden.
- Das Netzkabel nicht herunterhängen lassen (Vorsicht: Stolpern, Herunterfallen - Maschine: Netzstecker ziehen, Anschlusskabel der Maschine abschneiden.
der Maschine). - Maschine und Anschlusskabel der Servicestelle oder der öffentlichen
- Die Espressomaschine nie am Netzkabel anheben oder ziehen. Entsorgungsstelle übergeben.
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN 49

Kaffeebohnenbehälter Deckel Kaffeebohnenbehälter Drehknopf zur Einstellung


der Mahlstufe
Wärmeplatte für
Tassenvorwärmung Wassertankdeckel
Öffnungsknopf
Deckel Einfüllschacht für Kaffeebehälter
Pulverkaffee

Wassertank

Bedienfeld Reinigungspinsel Schlüssel für


Dampfdrehknopf

DEUTSCH
Brühgruppe

Servicetür

SBS Wasserhärteprüfung Messlöffel für


Hauptschalter
Höhen- und (EIN/AUS) Pulverkaffee
tiefenverstellbarer
Kaffeeauslauf Heißwasser/
Abtropfschale und Dampfdüse
Abtropfgitter
Applikator Filtereinsatz
Filtereinsatz „Aqua Prima“
Anzeige Schale voll

Kaffeesatzbehälter TOUCHSCREEN-Tasten. Diesen Tasten


Brühgruppe sind je nach Anzeige am LCD-Display
Drehbasis verschiedene Befehle zugeordnet. Dur-
LCD-Display ch leichtes Antippen mit einem Finger
wird der angezeigte Befehl aktiviert; der
Befehl wird durch ein akustisches Signal
bestätigt.
50 INSTALLATION / ENTLÜFTEN
Auf S.65 sind die Meldungen aufgelistet, die die Maschine dem Benutzer Wichtige Hinweise für den Gebrauch des Filters "Aqua Prima" sind auf
während des Betriebs anzeigt. der Seite 66 zu finden.

Siehe Typenschild

Behälter mit Kaffeebohnen Es kann ein Filter „Aqua Tank mit frischem Trink- Netzstecker in eine Zum Einschalten der Ma-
füllen. Prima“ installiert werden wasser füllen. geeignete Steckdose ein- schine Schalter auf „I“
(siehe S.55). stecken. stellen.

HEISSWASSER
ENTLÜFTEN

ENTLÜFTEN HEISSWASSER

Das Display zeigt an, Einen Behälter unter die Dampfdrehknopf zum Warten, bis das Wasser Das Display zeigt an,
dass die Leitungen der Dampfdüse stellen. Starten des Kreislauf-Auf- regelmäßig aus der Düse dass die Leitungen der
Maschine befüllt werden füllvorgangs öffnen. austritt. Maschine befüllt wurden.
müssen.
Hinweis: Vor der ersten Inbetriebnahme,
nach längerem Stillstand mit komplettem
Entleeren muss der Wasserkreislauf der
Maschine wieder aufgefüllt werden. Zudem
PRODUKT WÄHLEN
BETRIEBSBEREIT
muss der Kreislauf jedes Mal aufgefüllt
werden, wenn auf dem Display die Meldung
„ENTLÜFTEN“ erscheint.

Dampfdrehknopf zum Behälter wegnehmen. Die Maschine ist betriebs-


Beenden des Auffüllvor- bereit.
gangs schließen.
EINSTELLUNGEN 51

Die Einstellung darf nur bei laufender Kaffeemühle vorge-


EINSTELLUNG DER nommen werden.
KAFFEEMÜHLE
Bohnenkaffeemischungen für Espressomaschinen verwenden. Wird das
gewünschte Ergebnis nicht erzielt, andere Kaffeemischungen verwenden.
Den Kaffee an einem kühlen Ort hermetisch verschlossen aufbewahren.
Die Veränderung der Mahlstufe wird erst nach dem Zubereiten von 1 bis 2
Tassen Kaffee feststellbar.

Wenn die Mahlung zu fein eingestellt ist (Drehknopf ganz im Uhrzeigersinn


Die Mahlstufe kann mit dem Der Kaffee tritt langsamer Der Kaffee tritt schneller
gedreht) und der SBS-Drehknopf auf “Ristretto” (rechts) steht, ist es
Drehknopf eingestellt werden. aus. Drucken und drehen. aus. Drucken und drehen.
möglich, dass nur wenig oder kein Kaffee ausläuft.

DEUTSCH
EINSTELLUNG DER KAFFEEMENGE - Die Einstellung muss vor der Kaffeezubereitung erfolgen. GROSSE TASSEN
Diese Einstellung wirkt sich sofort auf die ausgewählte Kaffeezubereitung aus. Zum Zurückstellen den Kaffeeauslauf ziehen bis er einrastet.
EINSTELLUNG DER
KAFFEEMENGE

GROSSE
TASSEN
PRODUKT WÄHLEN PRODUKT WÄHLEN PRODUKT WÄHLEN
BETRIEBSBEREIT BETRIEBSBEREIT BETRIEBSBEREIT

Die zu mahlende Kaffee- Stärkerer Kaffee. Leichterer Kaffee Für den Gebrauch von großen Tassen den Knopf drücken
menge kann eingestellt und den Kaffeeauslauf bis zum Anschlag schieben.
werden.
KAFFEEMENGE IN DER TASSE
Einstellung der Kaffeestärke. Die Einstellung kann auch während der Kaffeezubereitung erfolgen. Zur Anpassung der Kaffeemenge an die Tassengröße die Tasse
Diese Einstellung wirkt sich sofort auf die ausgewählte Kaffeezubereitung aus.
unter den Kaffeeauslauf
stellen, die Taste der

KAFFEEMENGE
Oder gewünschten Kaffee-

IN DER TASSE
zubereitung drücken
und während der
1 ESPRESSO
MENGENPROGRAMM.

Zubereitung gedrückt
SBS

halten.

Wenn die Tasse wie


Kaffee crème Espresso Ristretto gewünscht gefüllt ist, die Taste loslassen. Die Maschine ist nun zur
Ausgabe der gewünschten Kaffeemenge programmiert.
52 AUSGABE DES KAFFEES / HEISSWASSER
Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten.
Bevor mit der Wasserausgabe fortgefahren wird, am Display kontrollieren, ob diese Funktion gewählt wurde.
BOHNENKAFFEE

Oder Oder

PRODUKT WÄHLEN
1 ESPRESSO 2 ESPRESSO
BETRIEBSBEREIT

Prüfen, ob die Maschine Warme Tasse(n) unter den Taste für den gewünschten 2 Mal = 2 Kaffee Wenn die Kaffeezubereitung
betriebsbereit ist. Auslauf stellen. Kaffee drücken. abgeschlossen ist, die
1 Mal = 1 Kaffee Tasse(n) wegnehmen.
PULVERKAFFEE

Oder

PRODUKT WÄHLEN 1 ESPRESSO


PULVERKAFFEE PULVERKAFFEE

Warme Tasse unter den Die Taste einmal oder Pulverkaffee mit dem Taste für den gewünschten Wenn die Kaffeezubereitung
Auslauf stellen. mehrmals betätigen, um Messlöffel einfüllen. Kaffee drücken. abgeschlossen ist, die
die Funktion auszuwählen. MAX. 1 MESSLÖFFEL Tasse wegnehmen.
Deckel schließen.
HEISSWASSER

HEISSWASSER

PRODUKT WÄHLEN PRODUKT WÄHLEN


BETRIEBSBEREIT BETRIEBSBEREIT

Einen Behälter unter die Taste zur Wasserausgabe Den Drehknopf zum Behälter wegnehmen. Taste drücken, die
Dampfdüse stellen. drücken. Starten der Wasserausgabe Maschine funktioniert im
drücken. Am Schluss den normalen Betrieb weiter.
Drehknopf wieder schließen.
DAMPF / CAPPUCCINO 53

Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten.
Bevor mit der Wasserausgabe fortgefahren wird, am Display kontrollieren, ob diese Funktion gewählt wurde.
CAPPUCCINO

PRODUKT WÄHLEN
BETRIEBSBEREIT

1/3 der Tasse mit kalter Kontrollieren, ob die Einen Behälter hinstellen. Sobald nur noch Dampf Tasse mit Milch unter die
Milch füllen. Funktion Dampf gewählt Den Drehknopf öffnen austritt, den Drehknopf Dampfdüse stellen.

DEUTSCH
wurde. und das restliche Wasser zudrehen.
ablassen. Behälter wegnehmen.

DAMPF

Dampfdrehknopf drehen. Tasse für ein gleichmäßiges Nach dem Aufschäumen Die Tasse wegnehmen und Für einen ausgezeichneten
Die Maschine meldet die Aufwärmen mit Drehbewe- der Milch den Drehknopf unter den Kaffeeauslauf Cappuccino den Kaffee in
Funktion. gungen bewegen. zudrehen. stellen. diese Tasse zubereiten.

DAMPF PRODUKT WÄHLEN


BETRIEBSBEREIT
DAMPF

Drehknopf zum Ablassen des Tasse unter das Dampfrohr Mit Drehbewegungen Den Drehknopf schließen. Behälter wegnehmen.
restlichen Wassers öffnen. stellen. wärmen.
Den Drehknopf schließen. Den Drehknopf öffnen.
54 ENTKALKEN
Achtung! Auf keinen Fall Essig zum Entkalken verwenden. Es muss ein Das Entkalken wird nach 3-4 Monaten nötig, wenn ein Rückgang des Wasserdurchlaufs
handelsübliches, unschädliches und ungiftiges Entkalkungsmittel für Kaffee- beobachtet werden kann. Die Maschine muss dazu eingeschaltet sein, das
maschinen verwendet werden. Wir empfehlen das Saeco-Entkalkungsmittel. Entkalkungsmittel wird automatisch verteilt.

GERÄT WIRD ENTKALKT

ENTKALKEN ENTKALKEN
BETRIEBSBEREIT DREHKNOPF ÖFFNEN

Die Maschine zeigt Mit der Taste MENÜ die Den Wechselfilter Tank mir der Entkalkungs- Grossen Behälter unter Drehknopf öffnen.
an, wenn sie entkalkt Entkalkungsfunktion entfernen. lösung füllen. die Dampfdüse stellen. Die Maschine beginnt mit
werden muss. aufrufen. dem Entkalken.
Siehe “Programmierung”.

ENTKALKEN BEENDET SPÜLEN BEENDET


GERÄT WIRD GESPÜLT
DREHKNOPF SCHLIESSEN DREHKNOPF SCHLIESSEN

GERÄT SPÜLEN GERÄT SPÜLEN


WASSERTANK FÜLLEN TASTE DRÜCKEN

Am Ende des Entkalkungs- Tank spülen und mit fri- Taste zur Bestätigung des Drehknopf öffnen. Am Ende des Spülvorgangs
vorgangs den Drehknopf schem Trinkwasser füllen. Spülvorgangs drücken. Die Maschine beginnt den Drehknopf schließen
schließen. den Spülvorgang. und den Kreislauf füllen.

Wird der Entkalkungsvor-


UNTERBRECHUNG

gang durch Abstellen der


Maschine unterbrochen, wird er
GERÄT WIRD ENTKALKT
DREHKNOPF ÖFFNEN

beim Wiedereinschalten der Maschi-


ENTK. UNTERBROCHEN
WASSERTANK LEEREN
GERÄT SPÜLEN
TASTE DRÜCKEN
ne weitergeführt.

Am Ende der Entkalkung den Wech-


selfilter wieder einsetzen.

Der Drehknopf kann zum Die Taste drücken Tank spülen und mit fris- Taste zur Bestätigung des
Unterbrechen des Entkalkungs- chem Trinkwasser füllen. Spülvorgangs drücken und
vorgangs geschlossen werden. weiterfahren.
FILTEREINSATZ „AQUA PRIMA“ 55

Der Filter muss ersetzt werden, wenn dies die Maschine meldet. Zum Entkalken muss der Filter aus dem Tank entfernt werden.
INSTALLATION Siehe “Programmierung”.

Filter auspacken. Das Applikator einsetzen und Die Bezugs- und Einsetzraste Filter in den leeren Tank Der Bezugspunkt muss mit
Datum auf den laufenden zur Befestigung am Filter des Filters suchen. einsetzen. der Nute übereinstimmen.

DEUTSCH
Monat einstellen. im Uhrzeigersinn drehen.

PRODUKT WÄHLEN
BETRIEBSBEREIT

Bis zum Anschlag drücken. Applikator im Gegenuhr- Tank mit frischem Trink- Einen Behälter unter die Taste zur Wasserausgabe
zeigersinn drehen und aus wasser füllen. Dampfdüse stellen und die drücken.
dem Tank herausnehmen. Maschine einschalten.

Die Maschine kann auch


ohne Filter benutzt werden,
WASSERFILTER Saeco empfiehlt aber den
EIN Gebrauch. Falls sie trotzdem
ohne Filter betrieben wird,
AUS
RESET

muss die Maschine öfters


entkalkt werden.

Hahn öffnen und Wasser In Intervallen den ganzen Wenn der Tank leer Siehe “Programmierung”. Jetzt ist Ihre Kaffee-
ausgeben. Tankinhalt entleeren. ist, wieder mit frischem Die Filterkontrolle einschalten maschine gebrauchsbereit.
Trinkwasser auffüllen. und die Wasserzählung
zurücksetzen.
56 REINIGUNG UND WARTUNG
Die Maschine und/oder die Bauteile nicht in Back- und/oder Die Maschine nicht ins Wasser tauchen oder die Bauteile im
Mikrowellenöfen trocknen. Geschirrspüler waschen.
ALLGEMEINE
REINIGUNG

Die Maschine ausschalten. Tank reinigen. Abtropfschale herausneh- Kaffeesatzbehälter heraus- Den Panarello absch-
Netzstecker ziehen. Sieb im Tank reinigen. men, entleeren und reinigen. nehmen, entleeren und rauben und reinigen.
reinigen.

Die Maschine, ihre Bestan-

BRÜHGRUPPE
dteile und die Brühgruppe
müssen mindestens einmal wöchen-
tlich gereinigt werden.

Mit der Bürste die Pulver- Auslauf abmontieren und Das Gitter wegnehmen.
kaffee-Dosiervorrichtung mit Wasser waschen. Die vordere Tür öffnen.
reinigen. Die Behälter heraus-
nehmen.

Zum Herausnehmen Obersieb abschrauben Den sauberen Filter wieder Gruppe reinigen, trocknen Alle Teile wieder in die
der Gruppe Taste PUSH und reinigen. montieren. lassen und wieder montieren. Maschine einsetzen.
drücken. Taste PUSH nicht drücken. Tür schließen.
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN 57

Der Benutzer hat die Möglichkeit, einige Funktionsparameter der Maschine nach seinen Bedürfnissen zu ändern.
PROGRAMM.
BEGINN DER

EINSTELLUNGEN EINSTELLUNGEN
PRODUKT WÄHLEN
BETRIEBSBEREIT WÄRMEPLATTE WÄRMEPLATTE
SPÜLEN SPÜLEN
STANDBY EINSTELLUNGEN SPRACHE SPRACHE EINSTELLUNGEN

Für den Zugriff zur Mit den hervorgeho- Mit der Taste “OK” Mit den hervorgeho- Mit der OK-Taste wird Mit der ESC-Taste
Programmierung die benen Tasten werden kann der angezeigte benen Tasten werden das Menü angewählt verlässt man die

DEUTSCH
MENU-Taste drücken. die wichtigsten Menüs Menüpunkt aufgerufen die Sekundärmenüs oder die Änderung Programmierung ohne
angezeigt. werden. angezeigt/geändert. Änderungen.
bestätigt.
STAND-BY

Wird die Maschine wenig benutzt, kann sie auf


STAND-BY umgeschaltet werden. Mit dieser PRODUKT WÄHLEN

Funktion können Energiekosten eingespart STANDBY


BETRIEBSBEREIT

werden.

Wenn die Funktion Maschine in Stand-by. ON-Taste nochmals


erscheint, mit der OK- drücken und die Maschine
Taste anwählen. schaltet wieder ein.
WÄRMEPLATTE

Mit dieser Funktion kann die Wärmeplatte im EINSTELLUNGEN WÄRMEPLATTE WÄRMEPLATTE

WÄRMEPLATTE EIN EIN

Maschinengehäuse eingeschaltet werden. EINSTELLUNGEN


SPÜLEN
SPRACHE
AUS AUS

Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Wärmeplatte ein- oder OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der OK- ausschalten. der Auswahl drücken.
Taste anwählen.
58 PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN

Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, reinigt


SPÜLEN

die Maschine gleich nach dem Aufheizen die EINSTELLUNGEN SPÜLEN SPÜLEN

Kreisläufe, damit der Kaffee nur mit Frischwasser


WÄRMEPLATTE EIN EIN
SPÜLEN AUS AUS
EINSTELLUNGEN SPRACHE

zubereitet wird.

Bei allen neuen Maschinen ist diese Funktion Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Mit dem Menü kann die OK-Taste zur Bestätigung
werkseitig eingeschaltet. erscheint, mit der Funktion ausgeschaltet der Auswahl drücken.
OK-Taste anwählen. werden.

Mit dieser Funktion kann die Sprache des


Displays geändert werden. Es stehen folgende
SPRACHE

Sprachen zur Verfügung: Italienisch, Deutsch, EINSTELLUNGEN SPRACHE SPRACHE

Portugiesisch, Spanisch, Englisch, Französisch, WÄRMEPLATTE


SPÜLEN
DEUTSCH
FRANCAIS
DEUTSCH
FRANCAIS

Holländisch, Polnisch und Schwedisch. EINSTELLUNGEN SPRACHE ITALIANO ITALIANO

Normalerweise ist die Maschine auf die Sprache


des Bestimmungslandes programmiert.

Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Gewünschte Sprache OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der OK- anwählen. der Auswahl drücken.
Taste anwählen.
WASSERHÄRTE

Das fließende Wasser ist je nach Gegend mehr


oder weniger hart. Aus diesem Grund kann die EINSTELLUNGEN WASSERHÄRTE WASSERHÄRTE

Maschine je nach Wasserhärte am Anwenderort SPÜLEN


SPRACHE
1 2 3 4 1 2 3 4

in einer Skala von 1 bis 4 eingestellt werden. Die WASSERHÄRTE

Maschine ist auf einen Härtewert 3 eingestellt.

Die Wasserhärte sollte je nach Kalkgehalt und Streifen 1 Sekunde in das Wenn die Funktion Entsprechenden Härtegrad anwählen
Wasserhärte eingestellt werden. Wasser eintauchen. erscheint, mit der OK- (z.B. 2 Quadrate = Härte 2) und mit der OK-Taste
Kontrollieren, wie viele Qua- Taste anwählen. speichern.
drate ihre Farbe wechseln.
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN 59

WASSERFILTER
Diese Funktion muss aufgerufen werden, wenn
der Wechselfilter “Aqua Prima” zum ersten Mal WASSERFILTER WASSERFILTER

installiert wird.
EINSTELLUNGEN

SPRACHE EIN EIN

Der Befehl „RESET“ muss jedes Mal ausgeführt EINSTELLUNGEN


WASSERHÄRTE
WASSERFILTER
AUS
RESET
AUS
RESET

werden, wenn ein neuer Wechselfilter eingesetzt


wird.

Diese Funktion ermöglicht die beste Nutzung des Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Mit dem Menü kann OK-Taste zur Bestätigung
Filters “Aqua Prima”, indem sie dem Benutzer erscheint, mit der OK- man die Funktion der Auswahl drücken.
anzeigt, wenn er ausgewechselt werden muss. Taste anwählen. EINSCHALTEN.

DEUTSCH
KONTRAST

Diese Funktion dient zur korrekten Einstellung EINSTELLUNGEN KONTRAST KONTRAST

des Displaykontrasts je nach den persönlichen WASSERHÄRTE


WASSERFILTER
0 2

Bedürfnissen. EINSTELLUNGEN KONTRAST

Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Mit dem Menü kann der OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der OK- gewünschte Kontrast der Auswahl drücken.
Taste anwählen. eingestellt werden.
TASTENTON

Diese Funktion schaltet den Summer in der


Maschine ein/aus. Wenn die Funktion aktiv ist, EINSTELLUNGEN TASTENTON TASTENTON

ertönt bei jedem Tastendruck ein akustisches


WASSERFILTER EIN EIN
KONTRAST AUS AUS
EINSTELLUNGEN TASTENTON

Signal.

Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Mit dem Menü kann OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der OK- man die Funktion der Auswahl drücken.
Taste anwählen. EINSCHALTEN.
60 PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN

WERKSEINSTEL-

Mit dieser Funktion können die Funktions-


LUNGEN

parameter der Maschine wieder auf die EINSTELLUNGEN WERKSEINSTELLUNGEN WERKSEINSTELLUNGEN

Werkseinstellungen zurückgesetzt werden. KONTRAST


TASTENTON
JA
NEIN
JA
NEIN

Werden alle Parameter zurückgesetzt, gehen alle EINSTELLUNGEN WERKSEINSTELLUNGEN

individuellen Einstellungen verloren.

Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Anwählen, ob die Program- OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der mierungen de Maschine der Auswahl drücken.
OK-Taste anwählen. wieder auf die Werkseinstel-
lungen zurückgesetzt wer-
den sollen.
VORBRÜHEN

Das Vorbrühen, bei dem der Kaffee vor dem


eigentlichen Brühen etwas angefeuchtet wird, KAFFEE EINSTELLUNGEN VORBRÜHEN VORBRÜHEN

entfaltet das volle Aroma des Kaffees. Man kann


VORBRÜHEN EIN EIN
TEMP. ESPRESSO AUS AUS
KAFFEE EINSTELLUNGEN TEMP. KAFFEE LANG LANG

zwischen „ein“, „aus“ und „lang“ anwählen.

Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Vorbrühen ein- oder OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der OK- ausschalten. der Auswahl drücken.
Taste anwählen.
TEMPERATUR
ESPRESSO

Die Temperatur des Espresso kann den


individuellen Vorlieben entsprechend ausgewählt KAFFEE EINSTELLUNGEN TEMP. ESPRESSO TEMP. ESPRESSO

werden. Es bestehen folgende Möglichkeiten: “tief”


VORBRÜHEN
MITTEL
TEMP. ESPRESSO TIEF
KAFFEE EINSTELLUNGEN TEMP. KAFFEE

– „mittel“- „hoch“.

Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Gewünschte Tempera- OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der OK- tur anwählen. der Auswahl drücken.
Taste anwählen.
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN 61

TEMPERATUR

Die Temperatur des Kaffees kann den individuellen


KAFFEE

Vorlieben entsprechend ausgewählt werden. Es KAFFEE EINSTELLUNGEN TEMP. KAFFEE TEMP. KAFFEE

bestehen folgende Möglichkeiten: “tief” – „mittel“-


VORBRÜHEN
MITTEL
TEMP. ESPRESSO TIEF
KAFFEE EINSTELLUNGEN TEMP. KAFFEE

„hoch“.

Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Gewünschte Tempera- OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der OK- tur anwählen. der Auswahl drücken.
Taste anwählen.

DEUTSCH
KAFFEE LANG
TEMPERATUR

Die Temperatur des langen Kaffees kann den


individuellen Vorlieben entsprechend ausgewählt KAFFEE EINSTELLUNGEN TEMP. KAFFEE LANG TEMP. KAFFEE LANG

werden. Es bestehen folgende Möglichkeiten: “tief”


TEMP. ESPRESSO
MITTEL
TEMP. KAFFEE TIEF
KAFFEE EINSTELLUNGEN TEMP. KAFFEE LANG

– „mittel“- „hoch“.

Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Gewünschte Tempera- OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der OK- tur anwählen. der Auswahl drücken.
Taste anwählen.
VORWAHL
AROMA

Zum Einstellen der zu mahlenden Kaffeemenge für KAFFEE EINSTELLUNGEN AROMA VORWAHL AROMA VORWAHL

die gewünschte Kaffeeausgabe. TEMP. KAFFEE


TEMP. KAFFEE LANG
MILD
NORMAL
MILD
NORMAL

Siehe „Einstellungen“ auf S. 51. KAFFEE EINSTELLUNGEN AROMA VORWAHL STARK STARK

Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Die gewünschte Kaffee- OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der OK- menge wählen. der Auswahl drücken.
Taste anwählen.
62 PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN

ANZEIGEN

An der Maschine kann in bestimmten UHRZEIT ANZEIGEN UHRZEIT ANZEIGEN


UHR

ZEIT EINSTELLUNGEN

Augenblicken des Betriebs die laufende Uhrzeit UHRZEIT ANZEIGEN JA


NEIN
JA
NEIN

angezeigt werden.
UHRZEIT
ZEIT EINSTELLUNGEN SCHALTUHR

Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Mit dem Menü kann OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der OK- man die Funktion der Auswahl drücken.
Taste anwählen. EINSCHALTEN.
EINSTELLEN

Mit dieser Funktion kann die aktuelle Uhrzeit


UHRZEIT UHRZEIT
UHR

ZEIT EINSTELLUNGEN

eingestellt werden.
UHRZEIT ANZEIGEN 8 : 25 8 : 25
UHRZEIT
ZEIT EINSTELLUNGEN SCHALTUHR

Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Die Stunden mit den Die Minuten mit den
erscheint, mit der OK- Tasten einstellen und Tasten einstellen und
Taste anwählen. mit “OK” speichern. mit “OK” speichern.
SCHALTUHR

Diese Funktion schaltet die Schaltuhrfunktion SCHALTUHR SCHALTUHR

ein/aus. Wenn die Funktion aktiv ist, schaltet die


ZEIT EINSTELLUNGEN

UHRZEIT ANZEIGEN EIN EIN

Maschine zu den in der Funktion „SCHALTZEITEN” UHRZEIT AUS AUS


ZEIT EINSTELLUNGEN SCHALTUHR

eingestellten Zeiten ein und aus.

Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Mit dem Menü kann OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der OK- man die Funktion der Auswahl drücken.
Taste anwählen. EINSCHALTEN.
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN 63

Mit dieser Funktion, die vom Benutzer ein- und


SCHALTZEITEN
ausgeschaltet wird, kann der Zeitpunkt des
Ein- und Ausschaltens der Maschine gewählt ZEIT EINSTELLUNGEN
SCHALTZEITEN SCHALTZEITEN

werden. UHRZEIT EIN 22 : 02 EIN 22 : 02


SCHALTUHR AUS 9 : 00
ZEIT EINSTELLUNGEN SCHALTZEITEN

EIN: zeigt die Einschaltzeit an.


AUS: zeigt die Ausschaltzeit an.

Bei Drücken der Taste “OK” wird der eingegebene Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Die Stunden und Die Stunden und
Wert gespeichert und es kann der nächste Wert erscheint, mit der OK- Minuten einstellen und Minuten einstellen und
geändert werden. Taste anwählen. mit “OK” speichern. mit “OK” speichern.

DEUTSCH
Diese vom Hersteller eingestellte Funktion
stellt die Maschine 3 Stunden nach der letzten
TIMER

TIMER TIMER
ZEIT EINSTELLUNGEN

Kaffeeausgabe automatisch auf „Stand-by“ um. SCHALTUHR


SCHALTZEITEN
3:00 1:15

Die Funktion ist ausgeschaltet, wenn die Funktion


ZEIT EINSTELLUNGEN TIMER

„SCHALTUHR” eingeschaltet ist.

Die Ausschaltzeit kann in Intervallen von jeweils Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Die gewünschte Zeit mit OK-Taste zur Bestätigung
15 Minuten bis mindestens 15 Minuten eingestellt erscheint, mit der OK- den Tasten einstellen. der Auswahl drücken.
werden Taste anwählen.

Mit dieser Funktion wird ein Reinigungszyklus mit


Wasser der Bestandteile durchgeführt, die zur
REINIGUNG

Kaffeeausgabe dienen. REINIGUNG REINIGUNGSZYKLUS REINIGUNGSZYKLUS

Der Reinigungszyklus kann nicht unterbrochen REINIGUNGSZYKLUS


JA
NEIN
JA
NEIN

werden.
ENTKALKUNGSZYKLUS
REINIGUNG

Der Vorgang muss von einer Person überwacht


werden.

Achtung: Es könnten große Wassermengen aus dem Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Wählen, ob der OK-Taste zur Bestätigung
Kaffeeauslauf austreten. Bevor der Zyklus gestartet erscheint, mit der OK- Spülzyklus ein- der Auswahl drücken.
wird, die Abtropfschale entleeren und zusätzlich einen Behälter Taste anwählen. oder ausgeschaltet
bereit halten. werden soll.
64 PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN

ENTKALKEN

Mit dieser Funktion kann der automatische


Entkalkungszyklus durchgeführt werden. Siehe REINIGUNG ENTKALKUNGSZYKLUS ENTKALKUNGSZYKLUS

S. 54. REINIGUNGSZYKLUS JA
NEIN
JA
NEIN
Der Vorgang muss von einer Person überwacht
ENTKALKUNGSZYKLUS
REINIGUNG

werden.

Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Wählen, ob der Ent- OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der OK- kalkungszyklus ein- der Auswahl drücken.
Taste anwählen. oder ausgeschaltet
werden soll.
TOTAL KAFFEE

Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, kann EXTRAS


TOTAL KAFFEE TOTAL KAFFEE
OROLOGIO

die Gesamtzahl der ausgegebenen Kaffees TOTAL KAFFEE ATTIVATA

angezeigt werden.
EXTRAS

Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Die von der Maschine „ESC“ zum Verlassen
erscheint, mit der OK- ausgegebenen Kaffees des Menüs drücken.
Taste anwählen. anzeigen.
DISPLAY-ANZEIGEN 65

TÜRE SCHLIESSEN ENTLÜFTEN

Vordere Tür schließen. Die Leitungen befüllen.

SATZBEHÄLTER FEHLT WASSERTANK FÜLLEN

DEUTSCH
Abtropfschale und Kaffeesatzbehälter richtig einsetzen. Wassertank mit frischem Trinkwasser füllen.

SATZBEHÄLTER LEEREN

Die Tür öffnen, Kaffeesatzbehälter herausnehmen und


den Kaffeesatz ausleeren.

Wichtiger Hinweis: Der Kaffeesatzbehälter darf nur bei BOHNENBEHÄLTER LEER Kaffeebohnenbehälter mit Bohnenkaffee füllen und den
Kaffeezubereitungszyklus wieder starten.
BETRIEBSBER.

eingeschalteter Maschine entleert werden. Der Behälter


muss mindestens 5 Sekunden lang herausgenommen
werden. Wird der Kaffeesatzbehälter bei ausgeschalteter
Maschine entleert, ist die Kaffeezubereitung beim
nächsten Einschalten gesperrt.
BRÜHGRUPPE FEHLT

Brühgruppe richtig einsetzen.


ENTKALKEN
BETRIEBSBER. Maschine entkalken
66 DISPLAY-ANZEIGEN- ANMERKUNGEN FILTEREINSATZ “AQUA PRIMA”.

Den Filter “Aqua Prima” so bald wie möglich auswechseln;


falls kein neuer Filter zur Hand ist, den vorhandenen he-
Taste „ON“ drücken.
WASSERFILT. ERSETZEN
BETRIEBSBEREIT
rausnehmen und die Funktion “Wasserfilter” ausschalten
(siehe Programmierung).

BRÜGRUPPE BLOCKIERT

Autorisierte Servicestelle rufen. ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG DES FILTERS


„AQUA PRIMA“

Wir geben Ihnen hier einige Hinweise zur korrekten Benutzung des Filters „Aqua
prima“, die Sie beachten sollten:
1. Den Filter „Aqua prima“ an einem kühlen und vor Sonnenlicht geschützten Ort
aufbewahren; die Raumtemperatur muss zwischen +5°C und +40°C liegen.
2. Den Filter in Räumen benutzen, deren Temperatur 60°C nicht überschreitet.
3. Wir empfehlen, den Filter „Aqua prima“ zu waschen, wenn die Kaffeemaschi-
MAHLWERK BLOCKIERT
Autorisierte Servicestelle rufen. ne 3 Tage nicht benutzt wurde.
4 Wenn die Kaffeemaschine 20 Tage nicht benutzt wurde, ist es empfehlen-
swert, den Filter auszuwechseln.
5. Wenn man einen bereits geöffneten Filter aufbewahren möchte, ihn luftdicht in
einem Nylonbeutel verschließen und in den Kühlschrank stellen; es ist verbo-
ten, ihn in der Tiefkühltruhe aufzubewahren, weil sich dabei die Eigenschaften
des Filters ändern.
6. Den Filter vor Benutzung 30 Minuten im Wasserbehälter eingetaucht lassen.
SPÜLEN Die Maschine ist in der Aufheizphase; abwarten, bis die 7. Wenn die Verpackung einmal geöffnet ist, den Filter nicht offen aufbewahren.
Maschine diesen Vorgang abgeschlossen hat. 8. Der Filter muss nach 90 Tagen ab Öffnung der Verpackung oder nach Behan-
AUFHEIZEN . . .

dlung von 60 Litern Trinkwasser ausgewechselt werden.


STÖRUNGEN - URSACHEN - BEHEBUNG 67

STÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNG STÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNG

Die Maschine schaltet Die Maschine ist Hauptschalter einschalten. Zu wenig oder keine Drehknopf nach rechts Mahlung auf einen höheren
nicht ein. nicht am Stromnetz Kaffeeausgabe gedreht. Wert einstellen (Drehknopf
angeschlossen. im Uhrzeigersinn drehen).
Stecker und Anschluss
kontrollieren.

Der Kaffe ist nicht heiß Die Tassen sind kalt. Tassen vorwärmen.
genug.

DEUTSCH
Es ist eine niedrige Die Maschine auf eine höhere
Temperatur eingestellt. Temperatur einstellen.
Mahlung zu fein oder SBS-Drehknopf nach links
SBS. drehen.
Bei der Anwahl von Es ist kein Pulverkaffee Pulverkaffee einfüllen und
“Pulverkaffee” wird eingefüllt worden. nochmals starten.
nur Heißwasser
ausgegeben.

Kein Heißwasser oder Die Düse ist verstopft. Die Düse mit einer Nadel
Dampf reinigen.

Zur Durchführung
dieses Arbeitsgangs
sollte der Drehknopf gesch-
lossen und die Maschine
ausgeschaltet sein.

Das Aufheizen der Die Maschine ist stark Die Maschine entkalken.
Maschine dauert lange. verkalkt

Die Brühgruppe Die Brühgruppe hat in Die Tür schließen und die
kann nicht herau- einer falschen Stellung Maschine einschalten.
sgenommen werden. gestoppt. Die Brühgruppe führt eine
Rückstellung durch.
68

IMPORTANT PRÉCAUTIONS
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de
suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé. Ne pas plonger
1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter
autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche. la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute
2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine. Utiliser les poignées ou réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
boutons.
3 Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout 1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque
autre liquide. des données techniques.
4 Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par ou près des enfants. 2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de l’eau
5 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service et laissez-le refroidir avant de froide.
retirer les accessoires pour le nettoyage ou de les mettre en place. 3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en
6 Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise en mauvais état ou après écarter le cordon électrique.
que l’appareil ait été endommagé de quelque manière que ce soit. Confiez 4 Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou des instruments durs.
votre appareil au service après-vente autorisé le plus proche pour examen ou 5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour éviter la formation de tartre.
réparation.
7 L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil pourrait
poser des problèmes.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
8 Ne pas utiliser à l’extérieur. ELECTRIQUE
9 Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou de la surface de travail, ni toucher A Votre appareil est muni d’un cordon électrique court afin d’éviter qu’il ne s’emmêle
des surfaces chaudes. ou qu’on ne s’y accroche.
10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four chaud. B On peut utiliser une rallonge électrique en prenant certaines précautions.
11 Mettre toujours l’appareil en position «éteint» avant de le débrancher. Mettre aussi C Si on utilise une rallonge, vérifier:
tous les interrupteurs à «éteint» avant de le débrancher. 1 que sa tension est au moins égale à celle de l’appareil
12 Usage domestique seulement. 2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec mise à la terre, si c’est le cas
13 Faire très attention en utilisant la vapeur. pour le cordon de l’appareil
GARDER CES ISTRUCTIONS 3 que le câble ne pende pas de la table afin d’éviter de trébucher.
69

INFORMATIONS GENERALES DONNÉES TECHNIQUES

Cette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café
en grains ou de café moulu ; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude. • Tension nominale Voir plaque située sur l’appareil
Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique • Puissance nominale Voir plaque située sur l’appareil
et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel.
• Matériau du corps de la machine Métal
Attention. Aucune responsabilité n’est assumée pour les éventuels dommages • Dimensions (l x h x p) (mm) 285 x 375 x 400
résultant de :
• emploi erroné et non conforme aux buts prévus ; • Poids (kg) 11
• réparations effectuées en dehors des centres de service autorisés ; • Longueur du cordon (mm) 1200
• manipulation frauduleuse du cordon d’alimentation ;
• manipulation frauduleuse de tout composant de la machine ; • Tableau de commande Frontal (digital)
• emploi de pièces de rechange et d’accessoires non originaux. • Réservoir d’eau (l) 2 - Amovible
Dans les cas cités, la garantie sera annulée.
• Alimentation Voir plaque située sur l’appareil

FRANÇAIS
• Pression pompe (bars) 15
• Chaudière Acier inoxydable - Aluminium
POUR FACILITER LA LECTURE • Capacité du récipient à café (g) 300 g de café en grains
Le triangle d’avertissement indique toutes les instructions impor- • Rapid Steam Vapeur prête en quelques secondes
tantes pour la sécurité de l’utilisateur. Suivre scrupuleusement ces
indications pour éviter les risques de blessures graves. • Moulins En porcelaine
• Quantité de café moulu 6 - 10 g
• Capacité du bac à marcs 13
• Dispositifs de sécurité Valve de sécurité pression chaudière;
UTILISATION DU MODE D’EMPLOI thermostat de sécurité.
Conserver cette brochure dans un endroit sûr et la joindre à la machine si une
autre personne devait l’utiliser. Pour d’ultérieurs renseignements ou en cas de Sous réserve de modifications de construction et d’exécution dues au progrès
problèmes non traités ou insuffisamment traités dans la présente brochure, veuil- technologique.
lez vous adresser aux centres de services autorisés. Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE (Décret législatif 476
du 04/12/92), relative à l’élimination des perturbations radiotechniques.
70 MESURES DE SÉCURITÉ
EN CAS D’URGENCE DANGERS
Détacher immédiatement la fiche d’alimentation de la prise. - La machine à café ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes
ne sachant pas l’utiliser.
L’APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ EXCLUSIVEMENT - L’appareil est dangereux pour les enfants. Si la machine est sans surveillance,
- Dans un lieu fermé ; il faut la désactiver.
- Pour la préparation du café, de l’eau chaude, pour monter le lait ou pour - Ne laissez pas les matériaux employés pour emballer la machine à la portée des enfants
réchauffer des boissons en utilisant la vapeur ; - Ne pas diriger contre soi-même et/ou quelqu’un d’autre le jet de vapeur
- Pour un emploi domestique ; surchauffé et/ou d’eau chaude : danger de brûlures.
- Par des adultes en bonnes conditions psychologiques et physiques. - Ne pas insérer d’objets à travers les ouvertures de l’appareil. (Danger ! Courant électrique)
NE JAMAIS UTILISER L’APPAREIL - Ne pas toucher la fiche avec les mains ou les pieds mouillés, ne pas tirer pour
la détacher.
Dans des buts différents de ceux indiqués ci-dessus afin d’éviter les accidents.
- Attention ! Dangers de brûlures au contact de l’eau chaude, de la vapeur et du
Ne pas introduire dans les bacs et récipients des produits différents de ceux
bec de la buse de l’eau chaude/vapeur.
indiqués dans le mode d’emploi. Pendant le remplissage normal d’un récipient, il
faut fermer obligatoirement tous les récipients voisins. Remplir le réservoir d’eau PANNES
avec de l’eau potable fraîche uniquement : l’eau chaude et/ou d’autres liquides - Ne jamais utiliser la machine si elle est en panne ou si vous soupçonner une
pourraient endommager la machine. Ne pas utiliser de l’eau avec de l’anhydride panne, par exemple après une chute.
carbonique. Régler le moulin à café uniquement lorsque ce dernier est activé. - Seuls les centres de service autorisés peuvent effectuer des interventions et
Il est interdit de mettre les doigts dans le moulin à café ou tout matériau autre réparations.
que du café en grains. Avant d’intervenir à l’intérieur du moulin à café mettre la - Ne pas utiliser une machine dont le cordon d’alimentation est défectueux.
machine hors tension et détacher la prise de courant. Ne pas introduire dans le Le cordon doit être remplacé par un centre de service autorisé uniquement
récipient du café moulu le café soluble ou en grains. (Danger ! Courant électrique !).
- Désactiver la machine avant d’ouvrir le volet de service. Danger de brûlures !
BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
Brancher la machine à une prise de courant adéquate. La tension doit
NETTOYAGE / DÉTARTRAGE
- Avant le nettoyage, débrancher le cordon électrique de la prise de courant et
correspondre à celle indiquée sur la plaque de la machine.
attendre que la machine refroidisse.
INSTALLATION - Eviter que la machine entre en contact avec des éclaboussures d’eau ou ne soit
- Choisir un plan d’appui bien nivelé. Ne pas poser la machine sur des surfaces plongée dans l’eau !
brûlantes ! - Ne pas sécher des parties de la machine dans un four traditionnel ou un four à
- Placer la machine à 10 cm de distance des murs et des plaques de cuisson. micro-ondes.
- Ne pas laisser la machine à une température inférieure à 0°C : le gel risque de PIÈCE DE RECHANGE
l’endommager. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des pièces de rechange et des
- La prise de courant doit pouvoir être atteinte à tout moment. accessoires originaux.
- Le cordon d’alimentation ne doit pas être endommagé, attaché avec un serre-
fils, posé sur des surfaces chaudes, etc. MISE AU REBUT
- Ne pas laisser pendre le cordon (afin d’éviter de trébucher ou de faire tomber la - L’emballage peut être recyclé.
machine) - Machine : débrancher la fiche d’alimentation du réseau, couper le cordon
- Ne pas porter ni tirer la machine en la tenant par le cordon d’alimentation. d’alimentation de l’appareil.
- Livrer la machine et le cordon au centre de service ou au centre de tri public.
DESCRIPTION DES COMPOSANTS 71

Récipient à café en grains Couvercle récipient à café en grains Pommeau réglage


mouture
Plaque de chauffage
des tasses Couvercle du
réservoir d’eau
Poussoir pour ouvrir
Couvercle doseur café le récipient à café
moulu

Réservoir d’eau
Tableau de
commande Pommeau robinet Pinceau pour Doseur de café
vapeur le nettoyage moulu

Volet de service

FRANÇAIS
SBS Interrupteur général Test de dureté de Clé de
Diffuseur de café (ON/OFF) l’eau groupe café
réglable en hauteur
et en profondeur Buse vapeur /
Cuvette d’égouttoir eau chaude
+ grille
Applicateur filtre à Filtre à cartouche
cartouche “Aqua Prima”
Indicateur bac plein

Tiroir à marcs Touches TOUCH-SCREEN.


Des commandes différentes corre-
Groupe café Base tournante spondent à ces touches suivant ce
Afficheur LCD qui apparaît sur l’afficheur LCD. Une
légère pression du doigt va activer la
commande sélectionnée qui est ensuite
confirmée avec un signal acoustique.
72 INSTALLATION / CHARGEMENT CIRCUIT
Nous reportons page 87 les messages d’alarme destinés à l’utilisateur Des notices importantes pour l’usage du filtre "Aqua Prima" sont
de la machine. indiquées à la page 88.

Voir plaquette
signalétique

Remplir le récipient avec Il est possible d’installer Remplir le réservoir d’eau Introduire la fiche dans Presser l’interrupteur sur la
du café en grains. le filtre “Aqua Prima” (voir avec de l’eau fraîche une prise de courant ap- position "I" pour activer la
page 77). potable. propriée. machine.

EAU CHAUDE
AMORCER LE CIRCUIT

AMORCER LE CIRCUIT EAU CHAUDE

L’afficheur indique que le Introduire un récipient sous Ouvrir le robinet pour com- Attendre que l’eau sorte de L’afficheur indique que le
circuit de la machine doit la buse vapeur. mencer le chargement du façon régulière du bec. circuit de la machine a été
être amorcé. circuit. amorcé.

Remarque : Avant de passer à la première


mise en service, en cas d’inactivité
prolongée, si le réservoir d’eau a été
complètement vidé, il faut charger le
CHOISIR PRODUIT
MACHINE PRETE
circuit de la machine. Le circuit doit être
chargé chaque fois que l’affichage indique
"AMORCER LE CIRCUIT".

Fermer le robinet pour Retirer le récipient. La machine est prête à


interrompre le chargement l’emploi.
du circuit.
REGLAGES 73

Le réglage ne peut être effectué que lorsque le moulin à café


est en service.

Utiliser des mélanges de café en grains pour machines espresso. Si le


REGLAGE
MOUTURE

résultat n’est pas satisfaisant, utiliser des mélanges de café différents.


Conserver le café dans un endroit frais, dans un récipient fermé
hermétiquement.
On remarque la différence après 1-2 cafés.
Si vous sélectionnez une mouture trop fine (bouton complètement dans
Le degré de mouture peut être réglé Le café sort plus lente- Le café sort plus rapide- le sens contraire des aiguilles d’une montre) et le bouton SBS est sur la
à l’aide du pommeau. ment. Presser et tourner. ment. Presser et tourner. position «Café serré» (droite), le café peut couler lentement ou pas du tout.

TASSES GRANDES
REGLAGE QUANTITÉ CAFÉ - Effectuer le réglage avant de faire le café. Pour remettre le diffuseur en position, il faut le tirer jusqu’à son
Ce réglage a un effet immédiat sur le café sélectionné. encastrement.

TASSES GRANDES
QUANTITE CAFE
REGLAGE

FRANÇAIS
CHOISIR PRODUIT CHOISIR PRODUIT CHOISIR PRODUIT
MACHINE PRETE MACHINE PRETE MACHINE PRETE

Régler la quantité de café Café plus fort. Café plus léger. Pour utiliser des tasses de grandes dimensions, presser le bouton
à moudre. et pousser le diffuseur jusqu’au bout.

CAFÉ EN TASSE
Pour régler le corps du café. Le réglage peut s’éffectuer également pendant la préparation du café. Pour adapter la quantité de café à la taille des tasses.
Ce réglage a un effet immédiat sur le café sélectionné.
Mettre la tasse sous
le diffuseur, presser la

CAFE EN TASSE
Ou touche de sélection
du café et la maintenir
1 PETIT CAFE
PROGRAM. DOSE
enfoncée durant la
durée de sortie du
SBS

café.

Lorsque la tasse
Café crème. Café espresso. Café serré. contient la quantité de café désirée, lâcher la touche. La machine est
programmée pour la quantité de café désirée.
74 DISTRIBUTION CAFE / EAU CHAUDE
Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir.
Avant de prendre de l’eau chaude, vérifier sur l’afficheur si la fonction a été sélectionnée.
CAFE EN GRAINS

Ou Ou

CHOISIR PRODUIT
1 PETIT CAFE 2 PETITS CAFES
MACHINE PRETE

Vérifier si la machine est Placer la/les tasses à café Presser la touche du café 2 fois = 2 cafés Lorsque la machine a
prête. chaudes sous le diffuseur. désiré. terminé la préparation,
1 fois = 1 café retirer la/les tasse/s.
CAFE MOULU

Ou

CHOISIR PRODUIT 1 PETIT CAFE


CAFE MOULU CAFE MOULU

Placer la tasse à café sous Pressez une ou plusieurs Verser le café moulu avec Presser la touche du café Lorsque la machine a
le diffuseur. fois la touche pour sé- le doseur. désiré. terminé la préparation,
lectionner la fonction. MAX. 1 DOSE retirer la tasse.
Fermez le couvercle.
EAU CHAUDE

EAU CHAUDE

CHOISIR PRODUIT CHOISIR PRODUIT


MACHINE PRETE MACHINE PRETE

Placer un récipient sous la Presser la touche pour Ouvrir le robinet pour Retirer le récipient. Presser la touche pour
buse vapeur. l’eau. commencer la distribution mettre la machine en
proprement dite. A la fin, fonctionnement normal.
fermer le robinet.
VAPEUR / CAPPUCCINO 75
Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir.
Avant de prendre de l’eau chaude, vérifier sur l’afficheur si la fonction a été sélectionnée.
CAPPUCCINO

CHOISIR PRODUIT
MACHINE PRETE

Remplir la tasse avec 1/3 Vérifier si la fonction Placer un récipient. Ouvrir Lorsque de la vapeur sort, Placer la tasse avec le lait
de lait froid. vapeur a été sélectionnée. le robinet pour décharger fermer le robinet. sous la buse vapeur.
l’eau résiduelle. Retirer le récipient.

FRANÇAIS
VAPEUR

Ouvrir le robinet de la Appliquer des mouvements Lorsque le lait est prêt, Prendre la tasse et la Faire couler le café dans
vapeur. La machine indi- circulaires à la tasse pour fermer le robinet. placer en dessous du la tasse pour obtenir un
que la fonction. la réchauffer de façon distributeur de café. excellent cappuccino.
uniforme.

CHOISIR PRODUIT
VAPEUR
MACHINE PRETE
VAPEUR

Ouvrir le robinet pour Placer la tasse en dessous Faire tourner la tasse en Fermer le robinet. Retirer le récipient.
évacuer l’eau résiduelle. de la buse vapeur. dessous de la buse pour
Fermer le robinet. Ouvrir le robinet. chauffer tout le contenu.
76 DETARTRAGE
Attention ! N’utilisez en aucun cas du vinaigre comme produit de Nous recommandons le produit de détartrage Saeco. Le détartrage est nécessaire
détartrage. Vous pouvez utiliser un produit de détartrage pour machine à tous les 3-4 mois, quand il y a une réduction du débit de l’eau. La machine doit être
café de type non toxique et/ou nocif, disponible dans le commerce. activée et elle gère la distribution du produit de détartrage automatiquement.

DETARTRAGE EN COURS

DETARTRER DETARTRAGE
MACHINE PRETE OUVRIR ROBINET

La machine indique Avec la touche MENU, Retirer le filtre à car- Remplir le réservoir avec Placer un grand récipient Ouvrir le robinet. La ma-
quand elle doit être entrer dans la fonction touche. le produit de détartrage. sous la buse vapeur. chine commence l’opéra-
détartrée. détartrage. tion de détartrage.
Voir «Programmation».

DETARTRAGE FINI RINÇAGE FINI


RINÇAGE EN COURS
FERMER ROBINET FERMER ROBINET

RINCER MACHINE RINCER MACHINE


REMPLIR RESERV. EAU PRESSER TOUCHE

Quand le détartrage est Rincer et remplir le réser- Presser la touche pour Ouvrir le robinet. Quand le rinçage est
terminé, fermer le robinet. voir avec de l’eau fraîche valider le rinçage. La machine commence terminé, fermer le robinet
potable. le rinçage. et charger le circuit.

Si le cycle de détartrage est


interrompu par la mise hors
INTERRUPTION

tension de la machine, quand on


DETARTRAGE EN COURS
OUVRIR ROBINET

la remet sous tension, le cycle de


DETARTR. INTERROMPU
VIDER RESERVOIR EAU
RINCER MACHINE
PRESSER TOUCHE
détartrage reprend.

A la fin du détartrage, installer à


nouveau le filtre à cartouche.

Pour interrompre le détar- Presser le bouton. Rincer et remplir le réser- Presser la touche pour
trage, fermer le robinet. voir avec de l’eau fraîche valider le rinçage.
potable.
FILTRE À CARTOUCHE “AQUA PRIMA” 77

Le filtre doit être remplacé quand la machine le signale.


Avant d’effectuer le détartrage, le filtre doit être retiré du réservoir.
INSTALLATION Voir “Programmation”.

Prendre le filtre dans l’em- Monter et tourner l’applica- Trouver la marque de Introduire le filtre dans le Le repère doit être placé
ballage. Régler le dateur teur dans le sens des repère et positionnement réservoir vide. en correspondance avec
sur le mois courant. aiguilles d’une montre pour du filtre. la rainure.
le fixer au filtre.

FRANÇAIS
CHOISIR PRODUIT
MACHINE PRETE

Presser complètement. Tourner l’applicateur dans Remplir le réservoir avec de Placer un récipient sour la Presser la touche pour
le sens contraire aux l’eau fraîche potable. buse vapeur et allumer la l’eau.
aiguilles d’une montre et le machine.
retirer du réservoir.

Il est possible d’utiliser la


machine sans filtre, Saeco
FILTRE EAU en conseille l’emploi. Si
ACTIVEE le filtre n’est pas utilisé, il
faut détartrer la machine
DESACTIVEE
RESET

plus fréquemment.

Ouvrir le robinet et faire Vidanger par intervalles le Lorsque le réservoir est vide, Voir “Programmation”. Vous pouvez maintenant
sortir l’eau. contenu du réservoir d’eau. le remplir de nouveau avec Activer le contrôle du filtre et utiliser votre machine à
de l’eau fraîche potable. remettre le comptage d’eau café.
à zéro.
78 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Ne pas sécher la machine et/ou ses parties dans un four à micro-ondes Ne pas plonger la machine dans l’eau et ne pas introduire ses éléments
et/ou un four traditionnel. dans le lave-vaisselle.
NETTOYAGE
GENERAL

Eteindre la machine. Laver le réservoir. Retirer la cuvette d’égout- Retirer et vider le tiroir à Dévisser et nettoyer le
Débrancher la fiche. Laver le filtre qui se trouve toir, la vider et la laver. marcs et le laver. “pannarello”
à l’intérieur.

GROUPE CAFÉ
Le nettoyage de la machine,
de ses composants et du
distributeur doit avoir lieu au moins
une fois par semaine.

Nettoyer le doseur du café Démonter le diffuseur et Retirer la grille.


moulu à l’aide du pinceau. le laver avec de l’eau. Ouvrir la porte avant.
Retirer les tiroirs.

Presser sur la touche Dévisser le filtre supérieur Remonter le filtre après Laver le groupe, l’essuyer et Repositionner tous les élé-
PUSH pour retirer le le filtre supérieur et le laver. l’avoir nettoyé. le remonter. Ne pas presser ments dans la machine.
groupe. la touche « PUSH ». Fermer le volet de service.
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE 79

L’utilisateur peut modifier certains paramètres de fonctionnement de la machine suivant ses exigences personnelles.
PROGRAMM.
DEBUT

REGLAGE MACHINE REGLAGE MACHINE


CHOISIR PRODUIT
MACHINE PRETE CHAUFFE-TASSE CHAUFFE-TASSE
RINÇAGE RINÇAGE
ECONOM. ENERGIE REGLAGE MACHINE LANGUE LANGUE REGLAGE MACHINE

Pour accéder à la Les touches mises en La touche “OK” permet Les touches mises en A l’aide de la touche OK, A l’aide de la touche
programmation, presser surbrillance permettent de sélectionner le menu surbrillance permettent il est possible de sélec- ESC, il est possible de
la touche MENU. d’afficher les principaux en surbrillance. d’afficher/modifier les tionner le menu ou de sortir sans rien modifier.
menus. menus secondaires. valider une modification.
D’ENERGIE
ECONOMIE

FRANÇAIS
Lorsque l’appareil est peu utilisé, il peut
être commuté sur la position ECONOMIE CHOISIR PRODUIT

D’ENERGIE. Cette fonction permet de réduire la


MACHINE PRETE
ECONOM. ENERGIE

consommation énergétique.

Lorsque la fonction ap- Machine en économie Presser la touche


paraît, sélectionner à d’énergie. ON pour réactiver la
l’aide de la touche OK. machine.
CHAUFFE -

Cette fonction permet d’activer le chauffage de


TASSE

REGLAGE MACHINE CHAUFFE-TASSE CHAUFFE-TASSE

la plaque de chauffage présente sur le dessus CHAUFFE-TASSE ACTIVEE


DESACTIVEE
ACTIVEE
DESACTIVEE

de la machine.
RINÇAGE
REGLAGE MACHINE LANGUE

Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction ap- Il est possible de Presser la touche


paraît, sélectionner à sélectionner ou pas OK pour activer la
l’aide de la touche OK. l’activation de la plaque sélection.
de chauffage
80 PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE

Lorsque cette fonction est activée, immédiate-


RINÇAGE

ment après la phase de réchauffement, la machi- REGLAGE MACHINE RINÇAGE RINÇAGE

ne nettoie les buses internes pour garantir que la CHAUFFE-TASSE


RINÇAGE
ACTIVEE
DESACTIVEE
ACTIVEE
DESACTIVEE

production de café ne soit effectuée qu’avec de REGLAGE MACHINE LANGUE

l’eau fraîche.

Sur les nouveaux modèles, cette fonction est Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction ap- A l’aide du menu, il est Presser la touche
déjà activée par le fabricant. paraît, sélectionner à possible de désactiver OK pour activer la
l’aide de la touche OK. la fonction. sélection.

Il est possible de changer la langue d’affichage à


l’aide de cette fonction. Il est possible de choisir
LANGUE

l’une des langues suivantes : Italien, Allemand, REGLAGE MACHINE LANGUE LANGUE

Portugais, Espagnol, Anglais, Français, CHAUFFE-TASSE FRANCAIS


ITALIANO
FRANCAIS
ITALIANO

Hollandais, Polonais et Suédois. La machine


RINÇAGE
REGLAGE MACHINE LANGUE ENGLISH ENGLISH

est normalement programmée dans la langue du


pays de destination.

Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction Sélectionner la langue Presser la touche OK


apparaît, sélectionner à désirée. pour activer la sélection.
l’aide de la touche OK.
DURETE D’EAU

L’eau courante est plus ou moins calcaire suivant


les régions. C’est pourquoi la machine peut
être réglée suivant la dureté de l’eau du lieu REGLAGE MACHINE DURETE EAU DURETE EAU

RINÇAGE

de destination, suivant une échelle de 1 à 4. La


1 2 3 4 1 2 3 4
LANGUE
DURETE EAU

machine est programmée sur une valeur de dureté


de 3.

La dureté de l’eau devrait être réglée suivant la Tremper la bande dans Lorsque la fonction ap- Choisir la dureté correspondante
quantité de calcaire contenue et de la dureté de l’eau pendant 1 seconde. paraît, sélectionner à (ex : 2 carrés = dureté 2) et mémoriser à l’aide de
l’eau. Vérifier combien de carrés l’aide de la touche OK. la touche OK.
changent de couleur.
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE 81

FIILTRE EAU
Cette fonction doit être activée quand on installe le
filtre à cartouche “Aqua Prima” la première fois. REGLAGE MACHINE FILTRE EAU FILTRE EAU

La commande «RESET» doit être effectuée LANGUE


DURETE EAU
ACTIVEE
DESACTIVEE
ACTIVEE
DESACTIVEE

chaque fois que l’on installe un nouveau filtre à REGLAGE MACHINE FILTRE EAU RESET RESET

cartouche.

Cette fonction permet d’améliorer la gestion du filtre Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction Ce menu permet Presser la touche OK
«Aqua Prima» en avertissant l’utilisateur quand le apparaît, sélectionner d’ACTIVER la fonction. pour activer la sélec-
filtre doit être remplacé. à l’aide de la touche tion.
OK.
CONTRASTE

FRANÇAIS
Avec cette fonction, l’utilisateur peut définir le REGLAGE MACHINE CONTRASTE CONTRASTE

contraste de l’afficheur à son gré.


DURETE EAU 0 2
FILTRE EAU
REGLAGE MACHINE CONTRASTE

Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction Ce menu permet de Presser la touche OK


apparaît, sélectionner régler le contraste pour activer la sélec-
à l’aide de la touche souhaité. tion.
OK.
AVERTISSEUR

Cette fonction active/désactive l’avertisseur


SONORE

sonore de la machine. Quand cette fonction est REGLAGE MACHINE AVERTISSEUR SONORE AVERTISSEUR SONORE

activée, la machine émet un signal sonore chaque


FILTRE EAU ACTIVEE ACTIVEE
CONTRASTE DESACTIVEE DESACTIVEE
REGLAGE MACHINE AVERTISSEUR SONORE

fois que l’utilisateur presse une touche.

Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction Ce menu permet Presser la touche OK


apparaît, sélectionner d’ACTIVER la fonction. pour activer la sélec-
à l’aide de la touche tion.
OK.
82 PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE

Cette fonction permet de rétablir les paramètres


REGLAGES
EN USINE

de fonctionnement de la machine programmés REGLAGE MACHINE REGLAGES EN USINE REGLAGES EN USINE

par le fabricant. Si les paramètres de la CONTRASTE


AVERTISSEUR SONORE
OUI
NON
OUI
NON

configuration initiale sont rétablis, toutes les REGLAGE MACHINE REGLAGES EN USINE

sélections personnelles seront annulées.

Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction ap- Sélectionner le rétablis- Presser la touche OK


paraît, sélectionner à sement de la program- pour activer la sélection.
l’aide de la touche OK. mation machine avec
la configuration initiale
ou pas.
PREINFUSION

Le processus de préinfusion grâce auquel le


café est légèrement humidifié avant la véritable REGLAGE CAFE PREINFUSION PREINFUSION

infusion met en valeur l’arôme plein du café dont PREINFUSION ACTIVEE ACTIVEE

le goût devient excellent. Il est possible de choisir :


TEMP. PETIT CAFE DESACTIVEE DESACTIVEE
REGLAGE CAFE TEMP. CAFE LONGUE LONGUE

« activee», « desactivee», « longue ».

Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction ap- Choisir d’enclencher Presser la touche


paraît, sélectionner à ou déclencher la OK pour activer la
l’aide de la touche OK. préinfusion. sélection.
TEMP. PETIT

Pour satisfaire les exigences individuelles, il est


CAFE

possible grâce au menu de régler la température REGLAGE CAFE TEMP. PETIT CAFE TEMP. PETIT CAFE

du petit café en choisissant une température “bas”


PREINFUSION
MOYEN
TEMP. PETIT CAFE BAS
REGLAGE CAFE TEMP. CAFE

– "moyen” – “haut”.

Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction ap- Sélectionner la tem- Presser la touche


paraît, sélectionner à pérature désirée. OK pour activer la
l’aide de la touche OK. sélection.
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE 83

TEMP. CAFE

Pour satisfaire les exigences individuelles, il est


possible grâce au menu de régler la température REGLAGE CAFE TEMP. CAFE TEMP. CAFE

du café en choisissant une température “bas”


PREINFUSION
MOYEN
TEMP. PETIT CAFE BAS
REGLAGE CAFE TEMP. CAFE

– "moyen” – “haute”.

Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction ap- Sélectionner la tem- Presser la touche


paraît, sélectionner à pérature désirée. OK pour activer la
l’aide de la touche OK. sélection.
TEMP. GRAND

Pour satisfaire les exigences individuelles, il est

FRANÇAIS
CAFE

possible grâce au menu de régler la température REGLAGE CAFE TEMP. GRAND CAFE TEMP. GRAND CAFE

du grand café en choisissant une température


TEMP. PETIT CAFE
MOYEN
TEMP. CAFE BAS
REGLAGE CAFE TEMP. GRAND CAFE

“bas” – "moyen” – “haute”.

Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction ap- Sélectionner la tem- Presser la touche


paraît, sélectionner à pérature désirée. OK pour activer la
l’aide de la touche OK. sélection.
PRESELECTION

Pour sélectionner à la mise sous tension de la


AROME

machine, la dose de café à moudre pour obtenir REGLAGE CAFE PRESELECTION AROME PRESELECTION AROME

TEMP. CAFE LEGER LEGER

le café souhaité. REGLAGE CAFE


TEMP. GRAND CAFE
PRESELECTION AROME
NORMALE
FORT
NORMALE
FORT

Voir «Réglages» p. 73.

Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction ap- Sélectionner la dose Presser la touche


paraît, sélectionner à de café souhaitée. OK pour activer la
l’aide de la touche OK. sélection.
84 PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE
AFFICHER
L’HEURE

MONTRER HORLOGE MONTRER HORLOGE

La machine permet d’afficher l’heure courante à


REGLAGE TEMPS

OUI OUI

certains moments du fonctionnement.


MONTRER HORLOGE
HEURE HORLOGE NON NON
REGLAGE TEMPS HORLOGE

Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction ap- Ce menu permet Presser la touche


paraît, sélectionner à d’ACTIVER la fonction. OK pour activer la
l’aide de la touche OK. sélection.
PROGRAMMER
L’HEURE

HEURE HORLOGE HEURE HORLOGE

Cette fonction permet de programmer l’heure


REGLAGE TEMPS

courante.
MONTRER HORLOGE 8 : 25 8 : 25
HEURE HORLOGE
REGLAGE TEMPS HORLOGE

Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction ap- Régler l’heure avec les Régler les minutes
paraît, sélectionner à touches et mémoriser avec les touches et
l’aide de la touche OK. avec «OK». mémoriser avec “OK”.

Cette fonction active/désactive le fonctionnement


HORLOGE

de l’horloge. Quand la fonction est activée, REGLAGE TEMPS


HORLOGE HORLOGE

la machine s’allume et s’éteint en fonction de MONTRER HORLOGE


HEURE HORLOGE
ACTIVEE
DESACTIVEE
ACTIVEE
DESACTIVEE

l’heure programmée dans la fonction «HORAIRES REGLAGE TEMPS HORLOGE

ON/OFF».

Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction ap- Ce menu permet Presser la touche


paraît, sélectionner à d’ACTIVER la fonction. OK pour activer la
l’aide de la touche OK. sélection.
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE 85

Cette fonction, activée et désactivée par


l’utilisateur, permet de sélectionner l’heure de
HORAIRES
ON/OFF

mise sous et hors tension de la machine. REGLAGE TEMPS


HORAIRES ON/OFF HORAIRES ON/OFF

ACTIVEE : elle indique l’heure de mise sous HEURE HORLOGE


HORLOGE
ACTIVEE 22 : 02 ACTIVEE 22 : 02

tension
DESACTIVEE 9 : 00
REGLAGE TEMPS HORAIRES ON/OFF

DESACTIVEE : elle indique l’heure de mise hors


tension

La pression de la touche “OK” valide la valeur Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction ap- Régler l’heure et les Régler l’heure et les
paramétrée et permet la modification de la valeur paraît, sélectionner à minutes puis valider minutes puis valider
suivante. l’aide de la touche OK. avec «OK». avec «OK».
TEMPORISATEUR

Cette fonction, programmée par le fabricant,


met automatiquement la machine sur Economie

FRANÇAIS
TEMPORISATEUR TEMPORISATEUR
REGLAGE TEMPS

énergie 3 heures après la dernière émission. HORLOGE


HORAIRES ON/OFF
3:00 1:15

Cette fonction est désactivée quand la fonction


REGLAGE TEMPS TEMPORISATEUR

“HORLOGE” est activée.

Le moment de l’arrêt peut être réglé, à intervalles Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction ap- Régler le temps à Presser la touche
de 15 minutes, jusqu’à un minimum de 15 minutes. paraît, sélectionner à l’aide des touches. OK pour activer la
l’aide de la touche OK. sélection.

Cette fonction permet d’effectuer un nettoyage


NETTOYAGE

à l’eau des parties intéressées par la production


de café.
NETTOYAGE NETTOYAGE
NETTOYAGE

OUI OUI
Le nettoyage ne peut pas être interrompu. NETTOYAGE
NETTOYAGE
DETARTRAGE NON NON

Une personne doit être présente pendant


l’opération.

Attention : il est possible que beaucoup d’eau sorte Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction ap- Choisir entre activer Presser la touche
du diffuseur de café. Avant de commencer, vider la paraît, sélectionner à ou désactiver le OK pour activer la
cuvette d’égouttoir et avoir un récipient supplémentaire à l’aide de la touche OK. cycle de lavage. sélection.
portée de main.
86 PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE

DETARTRAGE

Cette fonction permet d’effectuer le cycle DETARTRAGE DETARTRAGE

automatique de détartrage. Voir p. 76.


NETTOYAGE

NETTOYAGE OUI OUI

Une personne doit être présente pendant NETTOYAGE


DETARTRAGE NON NON

l’opération.

Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction ap- Choisir entre activer Presser la touche
paraît, sélectionner à ou désactiver le OK pour activer la
l’aide de la touche OK. cycle de détartrage. sélection.
CAFES
TOTAL

Cette fonction permet d’afficher le nombre de


TOTAL CAFES TOTAL CAFE
OROLOGIO
EXTRAS

cafés produits par la machine.


TOTAL CAFES ATTIVATA

EXTRAS

Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction ap- Le nombre de café déjà Sortir du menu en
paraît, sélectionner à préparés s’affiche. pressant la touche ESC.
l’aide de la touche OK.
COMMUNICATIONS AFFICHAGE 87

FERMER LA PORTE AMORCER LE CIRCUIT

Fermer la porte avant. Procéder à l’amorçage du circuit.

BAC A MARC ABSENT REMPLIR RESERV. EAU

Introduire correctement la cuvette d’égouttoir et le tiroir Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche
à marcs. potable.

FRANÇAIS
VIDER LA BAC A MARC

Ouvrir la porte, extraire le tiroir de marc et le vider .

Remarque importante : le tiroir à marcs doit être vidé Remplir le récipient café en grains avec du café en grains
et relancer le cycle café.
GRAINS VIDE
uniquement lorsque la machine est activée. Le tiroir MACHINE PRETE

doit être retiré pendant au moins 5 secondes. Si le


tiroir est vidé lorsque la machine est désactivée, cela
empêchera la production de café à l’activation.

GROUPE ABSENT

Introduire le groupe café correctement. DETARTRER


MACHINE PRETE
Détartrer la machine
88 COMM. AFFICHAGE - NOTES CONCERNANT LE FILTRE « AQUA PRIMA »

Remplacer le plus vite que possible le filtre “Aqua Prima”;


REMPL. FILTRE EAU si vous n’avez pas un filtre nouveau, extraire le filtre
Presser la touche "ON" MACHINE PRETE
existant et désactiver la fonction “Filtre Eau” (Voir Pro-
grammation).

GROUPE BLOQUE

Contacter un centre de service agréé. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES POUR UN USAGE CORRECT DU


FILTRE «AQUA PRIMA»

Pour utiliser correctement le filtre «Aqua prima», nous vous prions d’observer les
consignes suivantes :
1. Conservez le filtre «Aqua prima» dans un local frais, à l’abri du soleil ; la tem-
pérature du local doit être comprise entre +5°C et +40°C;
2. Utilisez le filtre dans un environnement où la température ne dépasse pas
60°C.
Contacter un centre de service agréé.
3. Lavez le filtre «Aqua prima» si vous laissez la machine à café inutilisée pen-
MOULIN BLOQUE

dant trois jours ;


4 Il est conseillé de remplacer le filtre si vous laissez la machine à café inutilisée
plus de 20 jours ;
5. Si vous souhaitez conserver un filtre ouvert, fermez-le hermétiquement dans
un sac en plastique et rangez-le au frigo ; il est interdit de le conserver au
surgélateur car les propriétés du filtre s’altéreraient.
6. Avant d’utiliser le filtre, laissez-le dans le réservoir d’eau pendant 30 minutes.
RINCAGE La machine est dans la phase de chauffage; attendre que 7. Ne conservez pas le filtre au contact de l’air après l’avoir déballé.
la machine ait fini cette opération.
UN ISTANT SVP . . .

8. Le filtre doit être remplacé 90 jours après l’ouverture de l’emballage ou après


avoir traité 60 litres d’eau potable.
PROBLEME - CAUSE - REMEDE 89

PROBLEME CAUSE REMEDE PROBLEME CAUSE REMEDE

La machine ne se met La machine n’est pas Activer l’interrupteur général. Le café coule lente- La mouture est trop fine. Sélectionner une mouture
pas en marche branchée au réseau élec- ment ou pas du tout. plus grosse (tourner le
trique. bouton dans le sens des
Contrôler la fiche et le aiguilles d’une montre).
branchement.

Le café n’est pas Les tasses sont froides Réchauffer les tasses.
assez chaud.

Une température basse a Régler la machine sur une


été sélectionnée. température plus élevée.

Le bouton SBS est tourné Tourner le bouton SBS vers


Lorsqu’on sélectionne Le café moulu n’a pas été Refaire, cette fois avec du vers la droite. la gauche.

FRANÇAIS
Café moulu, il n’est introduit. café moulu.
possible de n’avoir
que de l’eau.

L’eau chaude ou la Bec de la buse bouché. Nettoyer le bec à l’aide d’une


vapeur n’arrive pas. aiguille.

Pour cette opération,


le pommeau doit
être fermé et la machine
doit être désactivée.

La machine se réchauffe Il y a du calcaire dans Détartrer l’appareil.


très lentement. l’appareil.

Impossible de retirer le Le groupe s’est arrêté Fermer le volet de service et


groupe dans une position incor- activer la machine. Le groupe
recte. diffuseur effectue un cycle de
rétablissement.
90

PRECAUCIONES IMPORTANTES ADVERTENCIA


Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para uso doméstico. Cualquier
evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. intervención de asistencia, excepto para las operaciones de limpieza y de
1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual mantenimiento normal, deberá ser efectuada por un centro de asistencia autorizado.
y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en No sumergir la máquina en agua. Cualquier reparación deberá ser efectuada
marcha o utilizar la máquina espresso. únicamente por el centro de asistencia autorizado.
2 No tocar superficies calientes.
3 No sumergir el cable, los enchufes o el cuerpo de la máquina en agua o en 1 Controlar que el voltaje indicado en la chapa corresponda con el suyo.
cualquier otro líquido para evitar incendios, sacudidas eléctricas o accidentes. 2 Nunca utilice agua tibia o caliente para rellenar el recipiente de agua. Utilice
4 Poner particular atención durante el uso de la máquina espresso en presencia de únicamente agua fría.
niños. 3 No toque con las manos las partes calientes de la máquina ni el cable de
5 Desenchufar la máquina cuando no se esté utilizando o mientras que se está alimentación durante el funcionamiento.
limpiando. Enfriarla antes de introducir o quitar piezas y antes de empezar a 4 Nunca limpie con detergentes agresivos o utensilios que rayen. Es suficiente un
limpiarla. paño suave humedecido con agua.
6 No utilizar la máquina si el cable o el enchufe están dañados o en caso de averías 5 Para evitar la formación de cal, se puede utilizar agua mineral natural.
o roturas. Haga que controlen o reparen el electrodoméstico en el centro de
asistencia más cercano.
7 El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante podrá causar daños a cosas INSTRUCCIONES ACERCA DEL CABLE
y personas.
8 No utilizar la máquina espresso en espacios abiertos. ELÉCTRICO
9 Evitar que el cable cuelgue de la mesa o que toque superficies calientes. A Se suministra un cable eléctrico corto para evitar que se enrosque o que se enrede.
10 Mantener la máquina espresso lejos de fuentes de calor. B También es posible utilizar extensiones pero se aconceja utilizar con mucha atención.
11 Controlar que la máquina espresso esté en posición “Apagado” antes de enchufarla. C En caso de que se utilicen una extensión,verificar.:
Para apagarla, ponerla en “Apagado” y, a continuación, desenchufarla. 1 Que el voltaje anotado en la extensión sea por lo menos igual al voltaje
12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico. eléctrico del electrodoméstico.;
13 Extremar el cuidado durante la utilización de vapor. 2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin con colocación a tierra (en caso de
que el cable del electrodoméstico sea de este tipo);
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES 3 que el cable no cuelgue de la mesa para evitar tropezar con él.
91

GENERALIDADES DATOS TÉCNICOS

La máquina de café es indicada para la preparación de café exprés con empleo


tanto de café en granos como en polvo. También está equipada con un dispositivo • Tensión nominal Véase placa presente en la máquina
para el suministro de vapor y de agua caliente. • Potencia nominal Véase placa presente en la máquina
El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido proyectado para uso domé-
stico y no está previsto para funcionamiento continuo de tipo profesional. • Material del cuerpo Metal
• Dimensiones (a x h x p) (mm) 285 x 375 x 400
Atención. Se declina toda responsabilidad por posibles daños que deriven de:
• empleo erróneo y no conforme con los objetivos previstos; • Peso (kg) 11
• reparaciones no efectuadas en los centros de asistencia autorizados; • Longitud del cable (mm) 1200
• alteración del cable de alimentación;
• Panel de mandos Frontal (Digital)
• alteración de cualquier componente de la máquina;
• empleo de piezas de recambio y accesorios no originales. • Depósito agua (l) 2 - Extraíble
En estos casos la garantía otorgada perderá su validez.
• Alimentación Véase placa presente en la máquina
• Presión bomba (bares) 15
• Caldera Acero inoxidable - Aluminio

PARA FACILITAR LA LECTURA • Capacidad contenedor café (g) 300 de café en granos

ESPAÑOL
El triángulo de advertencia indica todas las instrucciones importan- • Rapid Steam Vapor listo en pocos segundos
tes para la seguridad del usuario. ¡Deberán respetarse escrupulo- • Molinillos En cerámica
samente tales indicaciones a fin de evitar lesiones graves!
• Cantidad de café molido 6 / 10 g
• Capacidad recipiente receptor de posos 13
• Dispositivos de seguridad Válvula de seguridad presión caldera
Termostato de seguridad.
EMPLEO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO
Consérvense estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjúntense a la máqui-
Con reserva de modificaciones de fabricación y ejecución a causa de desarrollo
na de café en caso de que otra persona deba utilizarla. Para mayores informaciones o
tecnológico.
en caso de problemas que en las presentes instrucciones no sean tratados o lo sean
Máquina conforme con lo establecido por la Directiva Europea 89/336/CEE (Decreto
sólo parcialmente, sírvase dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado.
legislativo 476 del 04/12/92) sobre eliminación de las interferencias radiotelevisivas.
92 NORMAS DE SEGURIDAD
EN CASO DE EMERGENCIA PELIGROS
Extraer inmediatamente el enchufe de la toma de red. - La máquina no debe ser utilizada por niños ni personas no capacitadas acerca
UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE LA MÁQUINA: de su funcionamiento.
- La máquina es peligrosa para los niños. Si queda sin vigilancia, desactivarla.
- En lugar cerrado. - No dejar los materiales utilizados para embalar la máquina al alcance de los niños.
- Para la preparación de café, agua caliente, para montar la leche o para calentar - No dirigir contra sí mismo ni contra otras personas el chorro de vapor ni agua
bebidas mediante vapor. caliente: peligro de sufrir quemaduras.
- Para uso doméstico. - No introducir objetos a través de las aberturas de la máquina (¡Peligro!
- De parte de adultos en condiciones psico-físicas no alteradas. ¡Corriente eléctrica!).
NON UTILIZAR NUNCA LA MÁQUINA: - No tocar el enchufe con las manos o los pies mojados ni extraerlo de la toma
para usos diferentes de aquéllos antedichos, a fin de evitar peligros. No introducir tirando del cable.
- Atención, peligro de quemaduras al contacto con el agua caliente, el vapor y la
en los contenedores sustancias diferentes de aquéllas indicadas en el manual
boquilla para el agua caliente/vapor.
de instrucciones. Durante el llenado normal de cada contenedor es obligatorio
cerrar todos los contenedores contiguos. Llenar el depósito de agua sólo con AVERÍAS
agua potable fresca: agua caliente y/u otros líquidos pueden dañar la máquina. - No utilizar la máquina en caso de sospecha o constatación de avería, por ej.
No utilizar agua con anhídrido carbónico. La regulación del moledor de café debe después de una caída.
efectuarse sólo con el mismo en funcionamiento. Está prohibido introducir en el - Posibles reparaciones deben ser efectuadas por el servicio de asistencia autorizado.
- No utilizar la máquina con cable de alimentación dañado. El cable debe ser
moledor de café los dedos y cualquier material que no sea café en granos. Antes
sustituido sólo por el servicio de asistencia (¡Peligro! ¡Corriente eléctrica!).
de intervenir en el interior del moledor de café desactivar la máquina mediante el - Apagar la máquina antes de abrir la portezuela de servicio. ¡Peligro de
interruptor general y retirar el enchufe de la toma de corriente. No introducir café quemaduras!
soluble o café en granos en el contenedor del café molido.
LIMPIEZA/DESCALCIFICACIÓN
ENCLACE LA RED - Antes de efectuar la limpieza extraer el enchufe de la toma y esperar que la
Conectar la máquina para café sólo a una toma de corriente adecuada. La ten- máquina se enfríe.
sión debe corresponder a aquélla indicada en la placa presente en la máquina. - Impedir que la máquina entre en contacto con chorros de agua o sea sumergida
INSTALACIÓN en el agua.
- Elegir una superficie plana y nivelada. ¡No colocar sobre superficies incandescentes! - No secar las partes de la máquina en hornos convencionales ni microondas.
- Colocar como mínimo a 10 cm de distancia de paredes y placas de cocción. PIEZAS DE RECAMBIO
- No mantener a temperaturas inferiores a 0 °C; peligro de daños por congelación. Por razones de seguridad es indispensable utilizar sólo piezas de recambio y
- La toma de corriente debe poder alcanzarse en todo momento. accesorios originales.
- El cable de alimentación no debe sufrir daños, ser fijado con mordazas,
colocado sobre superficies incandescentes, etc. DESGUACE
- No dejar que el cable de alimentación cuelgue (peligro de tropezar o hacer caer - El embalaje puede ser reciclado.
la máquina al suelo). - Máquina: extraer el enchufe de la red y cortar el cable de alimentación.
- No trasladar ni tirar la máquina para café teniéndola por el cable de - Entregar la máquina y el cable de alimentación al servicio de asistencia o al
alimentación. centro de desguace público.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 93

Contenedor de café en granos Tapa del contenedor café en granos Pomo regulación
Placa calientatazas para el molienda
precalentamiento de las tacitas Tapa del depósito agua
Botón de apertura
Tapa del dosificador café contenedor café
molido

Depósito agua

Panel de mandos Pomo grifo Pincel para Llave conjunto


suministro vapor limpieza café

Portezuela de
servicio

SBS Interruptor general Test de dureza Dosificador café


Suministrador de café (ON/OFF) del agua molido
de altura y profun-
didad regulables Tubo de agua
Cubeta receptora caliente/vapor

ESPAÑOL
de gotas + rejilla
Aplicador filtro de Filtro de cartucho
cartucho “Aqua Prima”
Indicador de cubeta llena

Cajón receptor de posos


Teclas TOUCH-SCREEN. A estas teclas
Conjunto suministrador
de café Base están asociados varios mandos en función
giratoria de lo que aparece en el monitor LCD.
Monitor LCD
Una ligera presión con un dedo activa
el respectivo mando, que es confirmado
mediante una señal acústica.
94 INSTALACIÓN / CARGA CIRCUITO
En pág. 109 se exponen los mensajes que la máquina muestra al usuario Importantes advertencias para el uso del filtro “Aqua Prima” se
durante su funcionamiento. encuentran a pág. 110.

Ver tarjeta datos

Llenar el contenedor con Es posible instalar Llenar el depósito con Introducir el enchufe en Disponer el interruptor en
café en granos el filtro “Aqua Prima” agua potable fresca. una toma de corriente posición “I” para encender
(véase pág. 99). adecuada. la máquina.

EROGACION AGUA
CARGAR CIRCUITO

CARGAR CIRCUITO EROGACION AGUA

El monitor indica que es Colocar un contenedor Abrir el grifo para comen- Esperar que por la boquilla El monitor indica que el
necesario cargar el circuito debajo del tubo vapor. zar a cargar el circuito. salga agua de manera circuito de la máquina ha
de la máquina. regular. sido cargado.

Nota. Antes de efectuar la primera puesta


en funcionamiento y en caso de prolongada
inactividad, si el depósito agua ha sido
SELECCIONAR FUNCION
vaciado por completo, es obligatorio cargar
LISTA PARA USAR
el circuito de la máquina. Además, el circuito
deberá cargarse cada vez que aparece en el
monitor “CARGAR CIRCUITO”.

Cerrar el grifo para termi- Retirar el contenedor. La máquina está lista para
nar de cargar el circuito. el uso.
REGULACIONES 95

La regulación debe ser efectuada sólo con el moledor de café


REGULACION en funcionamiento.

Usar mezclas de café en granos para máquinas exprés. Si no se obtiene


MOLIENDA

el resultado previsto se podrán utilizar otras mezclas de café. Conservar el


café en lugar fresco, en contenedor herméticamente cerrado.
La variación se obtiene sólo después de preparar 1 ó 2 cafés.

En caso de disponer un valor demasiado fino de molienda (pomo en final


de carrera en sentido antihorario) con mando SBS en posición “pequeño”
El grado de molienda puede ser El café sale más lenta- El café sale más veloz-
(hacia la derecha), el suministro del café puede ser insuficiente o puede no
regulado con el pomo. mente. Presionar y rodear. mente. Presionar y rodear.
verificarse en absoluto.

Dosis café - La regulación debe efectuarse antes de preparar el café. TAZAS GRANDES
Esta regulación produce efecto inmediato en la preparación seleccionada. Para reposicionar el suminstrador, hay que sacarlo hasta su encaje.

TAZAS GRANDES
DOSIS
CAFÉ

SELECCIONAR FUNCION SELECCIONAR FUNCION SELECCIONAR FUNCION


LISTA PARA USAR LISTA PARA USAR LISTA PARA USAR

ESPAÑOL
Es posible regular la cantidad de Café más fuerte. Café más ligero. Para utilizar tazas de grandes dimensiones, presionar el botón y
café a moler. empujar el suminstrador completamente.

CAFÈ EN TAZA
Para regular el cuerpo del café suministrado. Se puede efectuar la regulación también durante el Para adaptar la cantidad de café previsto según las dimensiones de las
suministro del café. Esta regulación produce efecto inmediato en la preparación seleccionada.
tazas, poner la taza bajo
el suministrador, presionar

CAFÉ EN TAZA
O bien el botón de suministro del
tipo de café requerido y
1 EXPRESO
PROGRAMACION DOSIS
mantenerlo presionado
durante todo el proceso
SBS

de preparación del café.

Una vez que la taza ha


Café crème. Café exprés. Café pequeño. sido llenada con la cantidad requerida, soltar el botón; la máquina
está programada para suministrar la cantidad de café requerida.
96 SUMINISTRO CAFE / AGUA CALIENTE
Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas.
Antes de efectuar la erogación del agua caliente controlar en el monitor que la función haya sido seleccionada.
CAFÉ EN GRANOS

O bien O bien

SELECCIONAR FUNCION
1 EXPRESO 2 EXPRESOS
LISTA PARA USAR

Verificar que la máquina Posicionar la/s taza/s de Presionar el botón para el 2 veces = 2 cafés Cuando la máquina ha
esté lista. café caliente/s bajo el café requerido. terminado la preparación,
suministrador. 1 vez = 1 café retirar la/s taza/s.
CAFÉ MOLIDO

O bien

SELECCIONAR FUNCION 1 EXPRESOS


CAFE MOLIDO CAFE MOLIDO

Posicionar la taza de Presionar la tecla una o Verter el café molido con el Presionar el botón para el Cuando la máquina ha
café caliente debajo del más veces para selec- dosificador. café requerido. terminado la preparación,
suministrador. cionar la función. MÁX. 1 DOSIS retirar la taza.
Cerrar la tapa.
AGUA CALIENTE

EROGACION AGUA

SELECCIONAR FUNCION SELECCIONAR FUNCION


LISTA PARA USAR LISTA PARA USAR

Posicionar un contenedor Presionar el botón para Abrir el grifo para comenzar Retirar el contenedor. Presionar el botón para
debajo del tubo vapor. suministrar agua. el suministro. Una vez disponer la máquina en
concluido cerrar el grifo. funcionamiento normal.
VAPOR / CAPUCHINO 97
Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas.
Antes de efectuar la erogación del agua caliente controlar en el monitor que la función haya sido seleccionada.
CAPUCHINO

SELECCIONAR FUNCION
LISTA PARA USAR

Llenar la taza con 1/3 de Verificar que esté seleccio- Posicionar un contenedor. Cuando empieza a salir Posicionar la taza con
leche fría. nada la función vapor. Abrir el grifo para descargar sólo vapor cerrar el grifo. la leche debajo del tubo
el agua residual. Retirar el contenedor. vapor.

VAPOR

ESPAÑOL
Abrir el grifo para sumi- Mover la taza con movi- Una vez montada la leche, Tomar la taza y posi- Verter el café en la taza
nistrar vapor. La máquina mientos circulares para uni- cerrar el grifo. cionarla debajo del sumi- para obtener un óptimo
señala la función. formar el calentamiento. nistrador de café. capuchino.

VAPOR SELECCIONAR FUNCION


LISTA PARA USAR
VAPOR

Abrir el grifo para de- Posicionar la taza debajo Calentar con movimientos Cerrar el grifo. Retirar el contenedor.
scargar el agua residual. del tubo vapor. Abrir el giratorios.
Cerrar el grifo. grifo.
98 DESCALCIFICACIÓN
¡Atención! No utilizar por ningún motivo el vinagre como descalcificador. Se debe descalcificar la máquina cada 3-4 meses, cuando se observa una reducción
Se podrá utilizar un producto descalcificador para máquina de café de tipo no de la capacidad de agua. Para este fin la máquina, que debe estar encendida,
tóxico ni nocivo, disponible en comercio. Se recomienda el descalcificador Saeco. gestiona automáticamente la distribución del descalcificador.

MAQUINA EN DESCALC.

DESCALCIFICACION DESCALCIFICACION
MAQUINA PRONTA ABRIR GRIFO

La máquina indica Mediante la tecla MENÚ Retirar el filtro de Llenar el depósito con la Poner un recipiente Abrir el grifo.
cuando debe ser entrar en la función de cartucho. solución descalcificadora. grande debajo del tubo La máquina comienza la
descalcificada. descalcificación. vapor. descalcificación.
Véase “Programación”.

DESCALC. TERMINADA ENJUAGUE TERMINADO


CERRAR GRIFO MAQUINA EN ENJUAGUE CERRAR GRIFO

ENJUAGAR ENJUAGAR
LLENAR DEPOSITO AGUA APRETAR TECLA

Cerrar el grifo una vez Enjuagar y llenar el Presionar la tecla para Abrir el grifo. Una vez concluido el
concluida la descalcifi- depósito con agua confirmar el enjuague. La máquina comienza enjuague cerrar el grifo y
cación. potable fresca. el enjuague. cargar el circuito.

Si la causa de interrupción
del ciclo de descalcificación
INTERRUPCIÓN

MAQUINA EN DESCALC.
APRIR GRIFO
es el apagado de la máquina, se
reanudará al reencenderla.
DESCALC.INTERRUMPIDA ENJUAGAR
VACIAR DEPOSITO AGUA APRETAR TECLA

Una vez concluida la descalcifica-


ción instalar nuevamente el filtro de
cartucho.

Cerrando el grifo es Presionar el botón. Enjuagar y llenar el depó- Presionar la tecla para
posible interrumpir la sito con agua potable confirmar el enjuague
descalcificación. fresca. y continuar.
FILTRO DE CARTUCHO “AQUA PRIMA” 99

El filtro se debe sustituir cuando la máquina lo indica.


Antes de efectuar la descalcificación, extraer el filtro del depósito.
INSTALACIÓN Véase “Programación”.

Retirar del embalaje del Activar y girar el aplicador Verificar la posición de la Introducir el filtro en el Posicionar la referencia
filtro. Ajustar el fechador al en sentido de las agujas muesca de referencia y depósito vacío. en correspondencia con
mes corriente. del reloj para fijarlo al posicionamiento del filtro. la ranura.
filtro.

SELECCIONAR FUNCION
LISTA PARA USAR

ESPAÑOL
Presionar completamente. Rodear el aplicador en Llenar el depósito con agua Colocar un contenedor Presionar el botón para
el sentido contrario a las potable fresca. debajo del tubo vapor y erogar agua.
agujas del reloj y extraerlo encender la máquina.
del depósito.

Se puede emplear la
máquina sin filtro, Saeco
FILTRO AGUA aconseja su empleo. Si
ENCENDIDA el filtro no es utilizado,
hay que descalcificar la
APAGADA
REINICIALIZAR

máquinas más frecuente-


mente.

Abrir el grifo para hacer Vaciar, con intervalos, todo Cuando el depósito se ha Véase “Programación”. Ahora se puede utilizar la
salir el agua. el contenido del depósito vaciado, llenarlo de nuevo Activar el control del filtro máquina de café.
de agua. con agua potable fresca. y reinicializar el conteo del
agua.
100 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
No secar la máquina o sus componentes utilizando un horno, ni No sumergir la máquina en el agua ni lavar sus componentes en
microondas ni convencional. lavavajillas.
GENÉRICA
LIMPIEZA

Apagar la máquina. Lavar el depósito. Extraer la cubeta receptora Extraer y vaciar el cajón Desenroscar y lavar el
Desconectar el enchufe. Lavar el filtro que se en- de gotas, vaciarla y la- receptor de posos y la- pannarello.
cuentra en su interior. varla. varlo.

SUMINISTRADOR
La limpieza de la máquina,

CONJUNTO
de sus componentes y
de la unidad suministradora debe
efectuarse al menos una vez a la
semana.

Utilizar el pincel para Desmontar el suministrador Retirar la rejilla.


limpiar el dosificador de y limpiarlo con agua. Abrir la puerta delantera.
café molido. Retirar los cajones.

Presionar el botón PUSH Desenroscar el filtro su- Reinstalar el filtro limpia- Lavar el conjunto, secarlo Reinstalar todos los com-
para extraer el conjunto. perior. do. y reinstalarlo. No presionar ponentes en la máquina.
el botón “PUSH”. Cerrar la portezuela.
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA 101

El usuario puede modificar algunos parámetros de funcionamiento de la máquina en función de sus propios requerimientos personales.
PROGRAMACIÓN
INICIO

REGULACIONES MAQUINA REGULACIONES


SELECCIONAR FUNCION
LISTA PARA USAR CALIENTATAZAS CALIENTATAZAS
ENJUAGUE ENJUAGUE
ECONOM. ENERGIA REGULACIONES MAQUINA IDIOMA IDIOMA REGULACIONES

Para acceder a la Con las teclas puestas en Con la tecla “OK” es Con las teclas puestas Mediante el botón Mediante el botón “Esc”
programación presionar evidencia se visualizan posible seleccionar la en evidencia se vi- “OK” se selecciona el se sale sin modificar
el botón “MENU”. los menús principales. opción de menú puesta sualizan/modifican los menú o se confirma la nada.
en evidencia. menús secundarios. modificación.
ECONOMÍA DE

En caso de poco uso de la máquina, puede


ENERGÍA

ser dispuesta en posición de ECONOMÍA SELECCIONAR FUNCION

ENERGÍA. Esta función permite reducir los


LISTA PARA USAR
ECONOM. ENERGIA

costes energéticos.

ESPAÑOL
Al aparecer la función Máquina en ahorro Presionar el botón
seleccionar mediante el energético. “ON” para reactivar la
botón “OK”. máquina.
CALIENTATAZAS

Esta función permite activar el calientatazas REGULACIONES MAQUINA CALIENTATAZAS CALIENTATAZAS

presente en la cubierta de la máquina.


CALIENTATAZAS ENCENDIDA ENCENDIDA
ENJUAGUE APAGADA APAGADA
REGULACIONES MAQUINA IDIOMA

Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función Elegir entre activar Presionar el botón


seleccionar con el botón y desactivar la placa “OK” para activar la
“OK”. calientatazas. opción seleccionada.
102 PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA

Al activar esta función, inmediatamente después


ENJUAGUE

de la fase de calentamiento, la máquina limpia REGULACIONES MAQUINA ENJUAGUE ENJUAGUE

sus conductos internos para garantizar que el CALIENTATAZAS


ENJUAGUE
ENCENDIDA
APAGADA
ENCENDIDA
APAGADA

suministro de café se efectúe sólo con agua REGULACIONES MAQUINA IDIOMA

fresca.

Todas las máquinas nuevas se entregan con Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función Esta función puede Presionar el botón “OK”
esta función activada en la fábrica. seleccionar con el ser desactivada desde para activar la selección
botón “OK”. el menú. efectuada.

Esta función permite cambiar el idioma en que


aparecen los mensajes en el monitor. Es posible
IDIOMA

elegir entre italiano, alemán, portugués, español, REGULACIONES MAQUINA IDIOMA IDIOMA

inglés, francés, holandés, polaco y sueco.


CALIENTATAZAS ESPANOL ESPANOL
ENJUAGUE PORTUGUES PORTUGUES
REGULACIONES MAQUINA IDIOMA NEDERLANDS NEDERLANDS

Generalmente la máquina se entrega programada


en el idioma del país al que está destinada.

Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función Seleccionar el idioma Presionar el botón “OK”


seleccionar con el requerido. para activar la selección
botón “OK”. efectuada.
DUREZA AGUA

El agua potable es más o menos calcárea según


el lugar. Por este motivo la máquina puede ser
regulada según el grado de dureza del agua de REGULACIONES MAQUINA DUREZA AGUA DUREZA AGUA

ENJUAGUE

la localidad a la que está destinada, expresado


1 2 3 4 1 2 3 4
IDIOMA
DUREZA AGUA

en escala de 1 a 4. La máquina se entrega


programada con valor de dureza 3.

La regulación de la máquina deberá efectuarse Sumergir la tira durante 1 Al aparecer la función Elegir el grado de dureza correspondiente
considerando el grado de dureza del agua del segundo en el agua. seleccionar con el botón (por ej. 2 cuadrados = Dureza 2) y memorizar con
lugar. Verificar cuántos cuadrados “OK”. el botón “OK”.
cambian de color.
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA 103

FILTRO AGUA

Esta función debe ser activada cuando se instala


el filtro de cartucho “Aqua Prima” la primera vez. REGULACIONES MAQUINA FILTRO AGUA FILTRO AGUA

El mando “RESET” debe ser ejecutado cada vez


IDIOMA ENCENDIDA ENCENDIDA
DUREZA AGUA APAGADA APAGADA
REGULACIONES MAQUINA FILTRO AGUA REINICIALIZAR REINICIALIZAR

que se instala un filtro de cartucho nuevo.

Esta función permite gestionar de la mejor forma Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función A través del menú es Presionar el botón “OK”
el filtro “Aqua Prima”, avisando al usuario que seleccionar con el posible ACTIVAR la para activar la selección
el filtro debe ser sustituido cada vez que ello es botón “OK”. función. efectuada.
necesario.
CONTRASTE

Esta función permite predisponer el correcto REGULACIONES MAQUINA CONTRASTE CONTRASTE

contraste del monitor en función de los propios DUREZA AGUA


FILTRO AGUA
0 2

requerimientos personales. REGULACIONES MAQUINA CONTRASTE

Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función A través del menú Presionar el botón “OK”

ESPAÑOL
seleccionar con el es posible obtener el para activar la selección
botón “OK”. contraste preferido. efectuada.
AVVISATORE
ACUSTICO

Esta función activa/desactiva el avisador acústico AVVISATORE ACUSTICO AVVISATORE ACUSTICO

presente en la máquina. Con esta función activa-


REGULACIONES MAQUINA

FILTRO AGUA ENCENDIDA ENCENDIDA

da, la máquina emite una señal acústica cada vez REGULACIONES MAQUINA
CONTRASTE
AVVISATORE ACUSTICO
APAGADA APAGADA

que se presiona una tecla.

Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función A través del menú es Presionar el botón “OK”
seleccionar con el posible ACTIVAR la para activar la selección
botón “OK”. función. efectuada.
104 PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA

Esta función permite restablecer los parámetros


de funcionamiento de la máquina predispuestos
FABRICA
REGUL.

por la empresa fabricante. En caso de restablecer


REGULACIONES MAQUINA REGUL. FABRICA REGUL. FABRICA

CONTRASTE SI SI

todos los valores programados en fábrica se REGULACIONES MAQUINA


AVVISATORE ACUSTICO
REGUL. FABRICA
NO NO

perderá la totalidad de las predisposiciones


personales.

Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función Posibilidad de restable- Presionar el botón “OK”


seleccionar con el botón cer los valores iniciales para activar la opción
“OK”. de programación de la elegida.
máquina.
PREINFUSIÓN

Mediante el proceso de preinfusión el café es


ligeramente humedecido antes de efectuarse PREINFUSION PREINFUSION

la infusión propiamente tal; de esta forma se


REGULACIONES CAFE

PREINFUSION ENCENDIDA ENCENDIDA

acentúa el aroma pleno del café, que adquiere REGULACIONES CAFE


TEMP. EXPRESO
TEMP. CAFE
APAGADA
LARGA
APAGADA
LARGA

un sabor excelente. Se puede seleccionar:


“encendida”, “apagada”, “larga”.

Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función Elegir entre activar y Presionar el botón


seleccionar con el botón desactivar la prein- “OK” para activar la
“OK”. fusión. opción seleccionada.
TEMP. EXPRESO

Para satisfacer requerimientos individuales,


mediante este menú es posible regular la REGULACIONES CAFE TEMP. EXPRESO TEMP. EXPRESO

temperatura del café exprés; es posible elegir


PREINFUSION
MEDIA
TEMP. EXPRESO BAJA
REGULACIONES CAFE TEMP. CAFE

entre “baja” – “media” – “elevada”.

Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función Seleccionar la tempera- Presionar el botón


seleccionar con el botón tura preferida. “OK” para activar la
“OK”. opción seleccionada.
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA 105

TEMP. CAFÉ

Para satisfacer requerimientos individuales,


mediante este menú es posible regular la REGULACIONES CAFE TEMP. CAFE TEMP. CAFE

temperatura del café; es posible elegir entre “baja”


PREINFUSION
MEDIA
TEMP. EXPRESO BAJA
REGULACIONES CAFE TEMP. CAFE

– “media” – “elevada”.

Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función Seleccionar la tempera- Presionar el botón


seleccionar con el botón tura preferida. “OK” para activar la
“OK”. opción seleccionada.
TEMP. CAFÉ

Para satisfacer requerimientos individuales,


LARGO

mediante este menú es posible regular la REGULACIONES CAFE TEMP. CAFE LARGO TEMP. CAFE LARGO

temperatura del café largo; es posible elegir entre


TEMP. EXPRESO
MEDIA
TEMP. CAFE BAJA
REGULACIONES CAFE TEMP. CAFE LARGO

“baja” – “media” – “elevada”.

Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función Seleccionar la tempera- Presionar el botón

ESPAÑOL
seleccionar con el botón tura preferida. “OK” para activar la
“OK”. opción seleccionada.
PRE-SELECCION

Para programar la dosis de café a moler para


AROMA

la erogación del café requerido al encender la REGULACIONES CAFE PRE-SELECCION AROMA PRE-SELECCION AROMA

TEMP. CAFE SUAVE SUAVE

máquina. REGULACIONES CAFE


TEMP. CAFE LARGO
PRE-SELECCION AROMA
NORMAL
FUERTE
NORMAL
FUERTE

Véase “Regulaciones” en pág. 95.

Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función Seleccionar la dosis Presionar el botón


seleccionar con el botón de café requerida. “OK” para activar la
“OK”. opción seleccionada.
106 PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA

VISUALIZAR
EL RELOJ

La máquina permite visualizar la hora corriente en


INDICAR HORA RELOJ INDICAR HORA RELOJ
REGULACIONES TIEMPO

SI SI

determinados momentos del funcionamiento.


INDICAR HORA RELOJ
PROGRAM. RELOJ NO NO
REGULACIONES TIEMPO RELOJ

Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función A través del menú es Presionar el botón “OK”
seleccionar con el posible ACTIVAR la para activar la opción
botón “OK”. función. seleccionada.
PROGRAMAR
EL RELOJ

PROGRAM. RELOJ PROGRAM. RELOJ

Esta función permite programar el horario


REGULACIONES TIEMPO

INDICAR HORA RELOJ

corriente.
8 : 25 8 : 25
PROGRAM. RELOJ
REGULACIONES TIEMPO RELOJ

Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función Regular la hora con las Regular los minutos con
seleccionar con el teclas y memorizar con las teclas y memorizar
botón “OK”. “OK”. con “OK”.

Esta función activa/desactiva el reloj. Con esta


RELOJ

función activada, la máquina se enciende y se


RELOJ RELOJ
REGULACIONES TIEMPO

apaga con acuerdo a los horarios que han sido


INDICAR HORA RELOJ ENCENDIDA ENCENDIDA
PROGRAM. RELOJ APAGADA APAGADA
REGULACIONES TIEMPO RELOJ

programados en la función “HORAS ON/OFF”.

Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función A través del menú es Presionar el botón “OK”
seleccionar con el posible ACTIVAR la para activar la opción
botón “OK”. función. seleccionada.
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA 107

Esta función, activada y desactivada por el


usuario, permite seleccionar los horarios de
ON/OFF
HORAS

encendido y apagado de la máquina.


HORAS ON/OFF HORAS ON/OFF
REGULACIONES TIEMPO

PROGRAM. RELOJ ENCENDIDA 22 : 02 ENCENDIDA 22 : 02


RELOJ APAGADA 09 : 00
REGULACIONES TIEMPO HORAS ON/OFF

ENCENDIDA: indica el horario de encendido.


APAGADA: indica el horario de apagado.

Presionando la tecla “OK” se memoriza el valor Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función Regular la hora y los Regular la hora y los
programado y se hace posible la modificación del seleccionar con el minutos y memorizar minutos y memorizar
valor sucesivo. botón “OK”. con “OK”. con “OK”.
TEMPORIZADOR

Transcurridas tres horas desde el último


suministro esta función, ya predispuesta por el
fabricante, sitúa automáticamente la máquina en
TEMPORIZADOR TEMPORIZADOR
REGULACIONES TIEMPO

“Economía energía”.
RELOJ 3:00 1:15
HORAS ON/OFF
REGULACIONES TIEMPO TEMPORIZADOR

Esta función se desactiva al activarse la función


“RELOJ”.

ESPAÑOL
El tiempo de apagado puede ser regulado con Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función Regular el tiempo Presionar el botón
pasos de quince minutos; el lapso mínimo es de seleccionar con el botón mediante los botones. “OK” para activar la
quince minutos. “OK”. opción elegida.

Esta función permite efectuar un ciclo de


CICLO DE

lavado con agua de las partes que participan


LAVADO

directamente en el suministro de café.


CICLO DE LAVADO CICLO DE LAVADO
LAVADO

SI SI
El ciclo de lavado no puede ser interrumpido.
CICLO DE LAVADO
DESCALCIFICACION NO NO
LAVADO

Esta operación requiere la presencia constante


de una persona.

Atención. A través del suministrador de café Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la Elegir entre activar Presionar el botón
podría salir muchísima agua. Antes de comenzar función seleccionar y desactivar ciclo de “OK” para activar la
se deberá vaciar la cubeta receptora de gotas y situar al con el botón “OK”. lavado. opción elegida.
alcance de la mano un recipiente adicional.
108 PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA
DESCALCIF-

Esta función permite activar el ciclo automático


ICACIÓN

DESCALCIFICACION DESCALCIFICACION

de descalcificación. Véase Pág. 98.


LAVADO

SI SI
CICLO DE LAVADO

Esta operación requiere la presencia


NO NO
DESCALCIFICACION
LAVADO

constante de una persona.

Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la Elegir entre activar Presionar el botón


función seleccionar y desactivar ciclo de “OK” para activar la
con el botón “OK”. descalcificación. opción elegida.
TOTAL CAFÉS

Esta función permite visualizar el número de EXTRAS


TOTAL CAFE TOTAL CAFE
OROLOGIO

cafés que la máquina ya ha suministrado. EXTRAS


TOTAL CAFE ATTIVATA

Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función Aparece el número de Presionar el botón “Esc”


seleccionar con el cafés que la máquina ya para salir del menú.
botón “OK”. ha preparado.
SEÑALES EN EL MONITOR 109

CERRAR PUERTA CARGAR CIRCUITO

Cerrar la portezuela delantera. Cargar el circuito.

RECIP. POSOS FALTA LLENAR DEPOSITO AGUA

Montar correctamente la cubeta receptora de gotas y el Llenar el depósito del agua con agua potable fresca.
cajón receptor de posos

VACIAR POSOS

Abrir la portezuela, extraer el cajón receptor de posos y


vaciarlo en un contenedor adecuado.

ESPAÑOL
FALTA GRANOS Llenar el contenedor de café en granos con café en
Nota importante. El cajón receptor de posos deberá MAQU. PRONTA
granos y reactivar el ciclo de suministro café.
vaciarse sólo con máquina encendida y permanecer
extraído por al menos cinco segundos. Atención
porque el vaciado del cajón con la máquina apagada
impedirá el suministro de café al reencenderla.
GRUPO FALTA

Montar correctamente el conjunto suministrador. DESCALCIFICACION


MAQU. PRONTA Descalcificar la máquina.
110 SEÑALES EN EL MONITOR- NOTAS RELATIVAS AL FILTRO “AQUA PRIMA”

Sostituir lo antes posible el filtro “Aqua Prima”; si no se


Presionar el botón “ON”.
CAMBIAR FILTRO AGUA
MAQUINA PRONTA tiene un nuevo filtro, quitar el filtro existente y deshabilitar
la función “Filtro Agua” (Véase Programación).

GRUPO BLOQUEADO

Contactarse con un centro de asistencia autorizado.


INFORMACIONES ADICIONALES PARA UN USO CORRECTO DEL FILTRO
“AQUA PRIMA”

Para utilizar correctamente el filtro “Aqua prima” señalamos a continuación algu-


nas advertencias que deben tenerse presentes:
1. Conservar el filtro “Aqua prima” en un ambiente fresco protegido contra el sol;
la temperatura ambiente deberá estar comprendida entre +5 °C y +40 °C.
2. Utilizar el filtro en ambientes con temperaturas no superiores a 60 °C.
MOLIN BLOQUEADO Contactarse con un centro de asistencia autorizado. 3. Aconsejamos lavar el filtro “Aqua prima” después de tres días de inactividad
de la máquina de café.
4 Se aconseja sustituir el filtro después de 20 días de inactividad de la máquina
de café.
5. Para conservar un filtro que ya ha sido abierto, cerrarlo herméticamente
dentro de una bolsa de nylon e introducirlo en el refrigerador; está prohibido
conservarlo en el congelador ya que se alteran las propiedades del filtro.
6. Antes de utilizar el filtro sumergirlo en el depósito del agua durante 30 minu-
tos.
ENJUAGUE La máquina está en fase de calentamiento; esperar que la 7. No conservar el filtro al aire libre una vez extraído del envase.
máquina acabe esta operación.
ESPERAR...

8. El filtro debe ser sustituido después de 90 días a contar de la apertura del


envase o después de haber tratado 60 litros de agua potable.
PROBLEMAS - CAUSAS - REMEDIOS 111

PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS

La máquina no se La máquina no está conec- Disponer el interruptor ge- Suministro insuficiente Molienda demasiado fina Regular a fin de obtener una
enciende. tada a la red eléctrica. neral en ON. o ausente molienda más gruesa (girar
el pomo en sentido horario).

Controlar el enchufe y la
conexión.

El café no está sufi- Las tacitas están frías. Calentar las tacitas.
cientemente caliente.

Ha sido programada una Disponer una temperatura


temperatura baja. más elevada en la máquina. y mando SBS girado hacia Girar el mando SBS hacia la
la derecha. izquierda.
Seleccionando “café No ha sido introducido el Introducir el café molido y
molido” se suministra café molido. suministrar nuevamente.
sólo agua.

Ningún suministro de Boquilla del tubo ob- Limpiar la boquilla con una

ESPAÑOL
agua caliente o vapor. struida. aguja.

Durante esta opera-


ción el pomo tiene
que estar cerrado y la
máquina desactivada.

La máquina demora La máquina tiene mu- Descalcificar la máquina.


mucho en calentarse. cha materia calcárea
incrustada.

El conjunto no puede El conjunto ha sido Cerrar la portezuela y en-


ser extraído. montado en una posición cender la máquina; el conjunto
errónea. suministrador efectúa un ciclo
de reactivación.
112

PRECAUÇÕES IMPORTANTES CUIDADOS


Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar algumas precauções para A máquina expresso foi concebida unicamente para uso doméstico: Qualquer
limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes. intervenção de assistência, com excepção das operações de limpeza e de manutanção
1 Ler atentamente todas a instruções e informações apresentadas neste manual e normal deverá ser prestada por um centro de assistência autorizado. Não mergulhar
em qualquer outro folheto contido nas embalagens, antes de preparar ou utilizar a máquina em água. Qualquer reparação deverá ser efctuada unicamente por pessoal
a máquina expresso. do centro de assistência autorizado.
2 Não tocar nas superfícies quentes.
3 Não mergulhar o fio, a ficha ou o corpo da máquina em água ou outro líquido, 1 Verificar se a voltagem indicada na placa técnica corresponde à sua.
para evitar incêndios, choques eléctricos ou acidentes. 2 Nunca utilizar água tépida ou quente para encher o reservatório de água. Utilizar
4 Ter particular cuidado ao utilizar a máquina expresso na presença de crianças. unicamente água fria.
5 Retirar a ficha da tomada quando a máquina não estiver a ser utilizada, ou 3 Não tocar com as mãos nas partes quentes da máquina, nem no fio de alimentação
durante a sua limpeza. Deixar a máquina arrefecer antes de inserir ou retirar peças durante o seu funcionamento.
e antes de proceder à sua limpeza. 4 Nunca limpar com detergentes corrosivos, nem com utensílios duros. É suficiente
6 Não utilizar a máquina com o fio ou a ficha danificados, nem em caso de avarias ou um pano macio humidecido com água.
roturas. Mandar verificar ou reparar o aparelho no centro de assistência mais próximo. 5 Para evitar a formação de calcário, pode-se utilizar água mineral natural.
7 A utilização de acessórios não aconselhados pelo fabricante pode provocar danos
a coisas e pessoas.
8 Não utilizar a máquina expresso ao ar livre.
INSTRUÇOS SOBRE O CABO ELETRICO
9 Evitar que o fio fique pendurado da mesa ou esteja em contacto com superfícies quentes.
A O cabo eletrico fornecido é curto para facilitar o uso e para impedir que prenda-se
10 Manter a máquina expresso longe de fontes de calor.
em outros objetos.
11 Verificar se a máquina expresso está na posição “Off” antes de inserir a ficha na
B Podem ser utilizados prolongamentos mas prestando muito cuidado.
tomada. Para a desligar, colocá-la no “Off” e retirar depois a ficha da tomada.
C Se utilizar um prolongamento controlar:
12 Utilizar a máquina unicamente para uso doméstico.
1 que a voltagem do prolongamento seja igual à do eletrodomestico.
13 Ter muito cuidado durante a utilização do vapor.
2 que seja dotado de uma tomada com tres pin com ponto de terra (seja o cabo
GUARDAR AS PRESENTES do eletrodomestico deste tipo);
3 que o cabo não pendure da mesa para não tropecar.
INSTRUÇÕES DE USO
113

GENERALIDADES DADOS TÉCNICOS

A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando


tanto café em grãos como café moído e possui um dispositivo para o fornecimento • Tensão nominal Ver etiqueta colocada no aparelho
de vapor e de água quente. • Potência nominal Ver etiqueta colocada no aparelho
O corpo da máquina, com design elegante, foi projetado para o uso doméstico e
não é indicado para um funcionamento contínuo de tipo profissional. • Material do corpo Metal
• Dimensões (l x h x p) (mm) 285 x 375 x 400
Atenção. Não se assumem responsabilidades por eventuais danos no caso de:
• utilização errada e não conforme as finalidades previstas; • Peso (kg) 11
• reparações não feitas nos centros de assistência autorizados; • Comprimento do cabo (mm) 1200
• alteração do cavo de alimentação;
• Painel de comandos Frontal (Digital)
• alteração de qualquer componente da máquina;
• utilização de peças de reposição e de acessórios não originais. • Depósito de água (l) 2 - Extraível
Nesses casos a garantia perde a sua validade.
• Alimentação Ver etiqueta colocada no aparelho
• Pressão da bomba (bar) 15
• Caldeira Aço inoxidavél - Alumínio

PARA FACILITAR A LEITURA • Capacidade do recipiente de café (g) 300 de café em grãos
O triângulo de advertência indica todas as instruções importantes • Rapid Steam Vapor pronto em poucos segundos
para a segurança do usuário. Seguir cuidadosamente essas indi- • Moedores De cerâmica
cações para evitar ferimentos graves!
• Quantidade de café moído 6 a 10 g

PORTUGUÊS
• Cap. da gaveta recolhedora de fundos 13
• Dispositivos de segurança Válvula de segurança da pressão da
caldeira - termostato de segurança.
USO DESTAS INSTRUÇÕES PARA O USO
Conservar estas instruções para o uso em local seguro e anexá-las à máquina
O fabricante reserva-se o direito de realizar modificações na fabricação e exe-
de café caso uma outra pessoa deva utilizá-la. Para ulteriores informações ou
cução seguindo o progresso tecnológico.
no caso de problemas não tratados totalmente ou de maneira insuficiente nas
Máquina conforme a Diretiva Européia 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 de
presentes instruções contatar os Centros de Assistência Autorizados.
04/12/92) relativa à eliminação dos distúrbios radiotelevisivos.
114 NORMAS DE SEGURANÇA
EM CASO DE EMERGÊNCIA PERIGOS
Retirar imediatamente o plugue da tomada. - O aparelho não deve ser usado por crianças e pessoas não informadas em
O APARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE relação ao seu funcionamento.
- O aparelho é perigoso para crianças. Se não estiver sob vigilância, desativá-lo.
- Em local fechado.
- Não deixar os materiais utilizados para embalar a máquina ao alcance das
- Para a preparação de café, água quente, para espumar o leite ou para aquecer
crianças.
bebidas utilizando o vapor.
- Não direcionar para si e/ou para outros o jato de vapor aquecido e/ou a água
- Para o uso doméstico.
quente: perigo de queimaduras.
- Por adultos em condições psicofísicas não alteradas.
- Não introduzir objetos nas aberturas do aparelho (Perigo! Corrente elétrica!).
NUNCA UTILIZAR O APARELHO - Não tocar o plugue com as mãos e os pés molhados; não tirá-lo da tomada
Para finalidades diferentes das indicadas acima, para evitar perigos. Não puxando o cabo.
introduzir nos recipientes substâncias diversas daquelas indicadas no manual de - Atenção: perigo de queimaduras no contato com a água quente, com o vapor e
instruções. Durante o enchimento normal de cada recipiente é obrigatório fechar com o bico para água quente/vapor.
todos os recipientes próximos. Encher o depósito de água somente com água
DEFEITOS
fria potável: água quente e/ou outros líquidos podem danificar a máquina. Não
- Não utilizar o aparelho em caso de defeito ou suspeita de defeito como, por
utilizar água com anidride carbônica. A regulagem do moedor de café deve ser
exemplo, depois de uma queda.
feita somente quando este estiver funcionando. No moedor de café é proibido
- Eventuais reparações devem ser feitas pelo serviço de assistência autorizado.
introduzir os dedos ou qualquer material que não seja café em grãos. Antes de
- Não utilizar um aparelho com cabo de alimentação defeituoso. O cabo deve
realizar intervenções dentro do moedor de café desligar o interruptor geral da
ser substituído imediatamente pelo serviço de assistência (Perigo! Corrente
máquina e tirar o plugue da tomada. Não introduzir café solúvel o em grãos no
elétrica!).
recipiente café moído.
- Desligar o aparelho antes de abrir a portinhola de serviço. Perigo de queimaduras!
LIGAÇÃO À REDE ELÉTRICA
LIMPEZA / DESCALCIFICAÇÃO
Ligar a máquina de café somente a uma tomada com corrente adequada. A
- Antes de limpar, tirar o plugue da tomada e deixar o aparelho esfriar.
tensão deve corresponder àquela indicada na etiqueta colocada no aparelho.
- Impedir que o aparelho tenha contato com espirros de água ou que seja
INSTALAÇÃO mergulhado na água.
- Escolher um plano de apoio bem nivelado. Não colocar o aparelho sobre - Não enxugar as peças da máquina em fornos convencionais e/ou no
superfícies quentes! microondas.
- Colocá-lo a 10 cm de distância da parede e de chapas para cozimento.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
- Não mantê-lo em temperaturas inferiores a 0ºC, pois apresenta perigo de
danos por congelamento. Por razões de segurança, utilizar somente peças de reposição e acessórios
- A tomada de corrente deve ser facilmente acessível a qualquer instante. originais.
- O cabo de alimentação não deve estar danificado, amarrado com presilhas, ELIMINAÇÃO
colocado sobre superfícies quentes, etc. - A embalagem pode ser reciclada.
- Não deixar o cabo de alimentação pendurado (Atenção: é perigoso enroscar-se - Aparelho: tirar o plugue da tomada, cortar o cabo de alimentação do aparelho.
ou derrubar o aparelho no chão). - Entregar o aparelho e o cabo de alimentação ao serviço de assistência ou ao
- Não carregar ou puxar a máquina de café segurando-a pelo cabo de alimentação. centro de eliminação público.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES 115

Recipiente de café em grãos Tampa do recipiente de café em grãos Botão de regulagem da


moagem
Chapa aquecedora de xícaras para
o pré-aquecimento das xicrinhas Tampa do depósito de água
Botão abertura
Tampa do dosador de café recipiente café
moído

Depósito de água

Painel de comandos Botão de forneci- Pincel para Chave do grupo


mento de vapor limpeza fornecedor de café

Porta de serviço

SBS Dosador para


Interruptor geral Teste para a
(ON/OFF) dureza da água café moído
Fornecedor de café
com altura e profun-
didade ajustáveis Tubo água
Recipiente recolhe- quente/vapor
gotas + grade
Aplicador do filtro Filtro com cartucho
com cartucho “Aqua Prima”
Indicador de recipiente
cheio

PORTUGUÊS
Gaveta recolhedora de fundos Teclas TOUCH-SCREEN. A estas teclas
Grupo fornecedor de café Base estão associados vários comandos de
giratória acordo com o que aparece no display
Display LCD
LCD. Uma leve pressão com o dedo ativa
o comando evidenciado; o comando é
confirmado por um sinal sonoro.
116 INSTALAÇÃO / CARREGAMENTO DO CIRCUITO
Na pág.131 são apresentadas as mensagens que a máquina transmite Advertências importantes para o uso do filtro “Aqua Prima” são
ao usuário durante o funcionamento. apresentadas na pág.132.

Vide etiqueta dados

Encher o recipiente com Pode-se instalar o filtro Encher o depósito com Colocar o plugue numa Pressionar o interruptor
grãos de café. “Aqua Prima” (ver pág.121). água fria potável. tomada de corrente ade- na posição “I” para ligar a
quada. máquina.

FORNEC. AGUA
CARREGAR CIRCUITO

CARREGAR CIRCUITO FORNEC. AGUA

O display indica que deve Colocar um recipiente Abrir a torneira para Esperar que saia água de O display indica que o
ser carregado o circuito da abaixo do tubo de vapor. iniciar o carregamento do modo regular do bocal. circuito da máquina foi
máquina. circuito. carregado.

Nota: Antes de colocar a máquina para


funcionar pela primeira vez, em caso de ina-
tividade prolongada, se o depósito de água
SELECCIONAR FUNCAO
foi esvaziado completamente, é obrigatório
PRONTO AO USO
carregar o circuito da máquina. Além disso,
o circuito deve ser carregado sempre que
houver o mensagem no display:
“CARREGAR CIRCUITO”.
Fechar a torneira para Retirar o recipiente. A máquina está pronta para
terminar o carregamento o uso.
do circuito.
REGULAGENS 117

A regulagem deve ser feita somente quando o moedor de café


REGULAGEM estiver funcionando.

Usar misturas de café em grãos para máquinas expresso. Se não se obtiver


MOAGEM

o resultado desejado, utilizar misturas de café diferentes. Conservar o café


em local fresco, dentro de um recipiente hermeticamente fechado.
A variação pode ser notada depois do fornecimento de 1 a 2 cafés

Se a moagem for regulada num valor fino demais (botão completamente


O grau de moagem do café pode O café sai mais lento. O café sai mais rápido. rodado no sentido anti-horário) e o botão SBS na posição “pequeno” (para a
ser regulado usando o botão. Pressionar e rodar. Pressionar e rodar. direita), o fornecimento do café pode ser escasso ou ausente.

REGULAGEM DOSE CAFÉ - A regulagem deve ser feita antes de fornecer o café. XÍCARAS GRANDES
Esta regulagem tem um efeito imediato no fornecimento selecionado. Para reposicionar o fornecedor, puxá-lo até que se encaixe.
REGULAGEM
DOSE CAFÉ

GRANDES
XÍCARAS
SELECCIONAR FUNCAO SELECCIONAR FUNCAO SELECCIONAR FUNCAO
PRONTO AO USO PRONTO AO USO PRONTO AO USO

Pode-se regular a quantidade de café Café mais forte. Café mais fraco. Para utilizar xícaras grandes, pressionar o botão e empurrar o
a ser moída. fornecedor até o encaixe.

CAFÈ EM XÍCARA
Para regular a consistência do café fornecido. A regulação pode ser feita também durante o Para adaptar a quantidade de café fornecido às dimensões das xícaras.

PORTUGUÊS
fornecimento do café. Esta regulagem tem um efeito imediato no fornecimento selecionado.
Colocar a xícara
abaixo do fornecedor,

CAFÉ EM XÍCARA
Ou pressionar a tecla de
fornecimento do tipo de
1 EXPRESSO
PROGRAM. DOSE
café desejado e mantê-
la pressionada durante
SBS

todo o processo de
fornecimento do café.
Quando a xícara tiver
Café com creme. Café expresso. Café pequeno. sido enchida com a
quantidade desejada, soltar a tecla; a máquina está programada para
fornecer a quantidade de café desejada.
118 FORNECIMENTO CAFÉ / ÁGUA QUENTE
Atenção: a água quente e o vapor podem provocar queimaduras! Direcionar o tubo de vapor sobre o recipiente recolhe-gotas.
Antes de realizar o fornecimento de água quente, verificar no display se a função foi selecionada.
CAFÉ EM GRÃOS

Ou Ou

SELECCIONAR FUNCAO
1 EXPRESSO 2 EXPRESSOS
PRONTO AO USO

Certificar-se de que a Posicionar a(s) xícara(s) Pressionar a tecla para o 2 vezes = 2 cafés Quando a máquina tiver
máquina esteja pronta. de café abaixo do café desejado. terminado, retirar a(s)
fornecedor. 1 vez = 1 café xícara(s)

Ou
CAFÉ MOÍDO

SELECCIONAR FUNCAO 1 EXPRESSO


CAFE MOIDO CAFE MOIDO

Posicionar a xícara de Pressionar uma ou mais Colocar o pó de café com Pressionar uma tecla para Quando a máquina tiver
café aquecida abaixo do vezes a tecla para se- o dosador. o café desejado. terminado, retirar a xícara.
fornecedor. lecionar a função. MÁX. 1 DOSE
Fechar a tampa.
ÁGUA QUENTE

FORNEC. AGUA

SELECCIONAR FUNCAO SELECCIONAR FUNCAO


PRONTO AO USO PRONTO AO USO

Posicionar um recipiente Pressionar a tecla para Abrir a torneira para co- Retirar o recipiente. Pressionar a tecla para
abaixo do tubo de vapor. fornecer água. meçar o fornecimento. Ao colocar a máquina em
terminar, fechar a torneira. funcionamento normal.
VAPOR/ CAPPUCCINO 119
Atenção: a água quente e o vapor podem provocar queimaduras! Direcionar o tubo de vapor sobre o recipiente recolhe-gotas.
Antes de realizar o fornecimento de água quente, verificar no display se a função foi selecionada.
CAPPUCCINO

SELECCIONAR FUNCAO
PRONTO AO USO

Encher a xícara com 1/3 Verificar se a função vapor Posicionar um recipiente. Quando sair somente Colocar a xícara com o
de leite frio. está selecionada. Abrir a torneira para de- vapor, fechar a torneira. leite abaixo do tubo de
scarregar a água residual. Retirar o recipiente. vapor.

VAPOR

Abrir a torneira para forne- Mover a xícara com movi- Ao terminar de fazer a Retirar a xícara e Fornecer o café na xícara
cer vapor. A máquina mentos circulares para uni- espuma, fechar a torneira. posicioná-la abaixo do para obter um ótimo cap-
sinaliza a função. formizar o aquecimento. fornecedor de café. puccino.

PORTUGUÊS
VAPOR SELECCIONAR FUNCAO
PRONTO AO USO
VAPOR

Abrir o botão (torneira) Colocar uma xícara abaixo Aquecer com movimentos Fechar a torneira. Retirar o recipiente.
para descarregar a água do tubo de vapor. Abrir a rotatórios.
residual. Fechar a torneira. torneira.
120 DESCALCIFICAÇÃO
Atenção! Nunca utilizar o vinagre como descalcificante. Pode-se utilizar Recomenda-se o prodzuto para descalcificação da Saeco. A descalcificação é
um produto para descalcificação próprio para máquinas de café do tipo não necessária a cada 3 a 4 meses, quando se observa uma redução da capacidade
tóxico e/ou nocivo, que pode ser encontrado normalmente no comércio. da água. A máquina deve estar ligada e gerencia automaticamente a distribuição do
descalcificante.

DESCALC. EM CURSO

DESCALCIFICACAO DESCALCIFICACAO
PRONTO AO USO APRIR TORNEIRA

A máquina indica Com a tecla MENU Retirar o filtro com Encher o depósito com Colocar um recipiente Abrir a torneira.
quando deve ser entrar na função da cartucho. a solução para descal- grande abaixo do tubo A máquina inicia a
descalcificada. descalcificação. cificação. de vapor. descalcificação.
Ver “Programação”.

DESCALC. TERMINADA ENXAGUE TERMINADO


ENXAGUE EM CURSO
FECHAR TORNEIRA FECHAR TORNEIRA

ENXAGUE ENXAGUE
ENCHER DEPOSITO AGUA APERTAR TECLA

Quando a descalcificação Enxaguar e encher o Pressionar a tecla para Abrir a torneira. Quando o enxágue tiver
tiver terminado, fechar a depósito com água fria confirmar o enxágue. A máquina começa o terminado, fechar a torneira
torneira. potável. enxágue. e carregar o circuito.

Se o ciclo de descalcificação
for interrompido pelo desliga-
INTERRUPÇÃO

DESCALC. EM CURSO
APRIR TORNEIRA mento da máquina, ao ligá-la
novamente ele é retomado.
DESCALC. INTERROMPIDA ENXAGUE
ESVAZ. DEPOSITO AGUA APERTAR TECLA
No final da descalcificação instalar
novamente o filtro com cartucho.

Pode-se interromper a Pressionar o botão. Enxaguar e encher o Pressionar a tecla para


descalcificação fechando depósito com água fria confirmar o enxágue e
a torneira. potável. prosseguir.
FILTRO COM CARTUCHO “AQUA PRIMA” 121

O filtro deve ser substituído quando for sinalizado pela máquina .


Ver “Programação”. Antes de realizar a descalcificação, deve-se retirar o filtro do depósito.
INSTALAÇÃO

Retirar o filtro da embala- Inserir e rodar o aplicador Verificar onde se encontra Colocar o filtro no depósito A referência deve ser
gem. Regular o datador no no sentido horário para o entalhe de referência e vazio. colocada de modo que
mês atual. fixá-lo ao filtro. posicionamento do filtro. corresponda ao entalhe.

SELECCIONAR FUNCAO
PRONTO AO USO

Pressionar até o encaixe. Rodar o aplicador em Encher o depósito com Posicionar um recipiente Pressionar o botão para
sentido anti-horário e água fria potável. abaixo do tubo de vapor e fornecer água.
extrai-lo do depósito. ligar a máquina.

PORTUGUÊS
É possível utilizar a
máquina sem filtro, mas
FILTRO AGUA a Saeco recomenda o
ACTIVADO seu uso. Caso não seja
usado o filtro, realizar a
DESACTIVADO
RESET

descalcificação da máquina
com maior frequência.

Abrir a torneira e fornecer Esvaziar o depósito de Quando o depósito estiver Ver “Programação”. Agora você pode usar a
água. água em intervalos. vazio, enchê-lo novamente Ativar o controle do filtro e sua máquina de café.
com água fria potável. zerar a contagem da água.
122 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Não enxugar a máquina e/ou os seus componentes utilizando um forno Não mergulhar a máquina na água e não colocar os seus componentes
microondas e/ou um forno convencional. na máquina de lavar louças.
LIMPEZA
GERAL

Apagar a máquina. Lavar o depósito. Retirar o recipiente recolhe- Retirar e esvaziar a gaveta Desparafusar e limpar o
Desligar o plugue da to- Lavar o filtro que se encon- gotas, esvaziá-lo e lavá-lo. recolhedora de fundos e “pannarello”.
mada. tra dentro dele. lavá-la.

FORNECEDOR
A limpeza da máquina, dos
seus componentes e do

GRUPO
grupo fornecedor deve ser feita pelo
menos uma vez por semana.

Com o pincel limpar o Desmontar o fornecedor Retirar a grade.


dosador de café moído. e lavá-lo com água. Abrir a porta anterior.
Remover as gavetas.

Pressionar a tecla PUSH Soltar o filtro superior e Montar novamente o filtro Lavar o grupo, enxugá-lo e Recolocar todos os compo-
para retirar o grupo. lavá-lo. limpo. montá-lo novamente. Não nentes na máquina. Fechar
pressionar a tecla “PUSH”. a porta.
PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA 123

O usuário pode modificar alguns parâmetros de funcionamento da máquina de acordo com as suas exigências pessoais.
PROGRAMAÇÃO
INÍCIO

REGULACOES MAQUINA AFINACAO


SELECCIONAR FUNCAO
PRONTO AO USO AQUECEDOR XICARAS AQUECEDOR XICARAS
ENXAGUAR ENXAGUAR
ECONOM. ENERGIA REGULACOES MAQUINA LINGUA LINGUA REGULACOES MAQUINA

Para ter acesso à pro- Com as teclas Com a tecla “OK” é Com as teclas evi- Com a tecla “OK” Com a tecla ESC se
gramação pressionar a evidenciadas são vi- possível selecionar denciadas visualizamse/ selecionase o menu sai sem modificar
tecla “MENU”. sualizados os menus o item do menu modificam-se os menus ou confirma-se a nada.
principais. evidenciado. secundários. modificação.
ECONOMIA DE

Quando o aparelho for pouco utilizado, pode


ENERGIA

ser colocado na posição de ECONOMIA DE SELECCIONAR FUNCAO

ENERGIA. Com esta função reduz-se o consumo


PRONTO AO USO
ECONOM. ENERGIA

de energia.

Quando aparecer a Máquina em economia Pressionar a tecla


função, selecioná-la de energia. “ON” para reativar a
com a tecla “OK”. máquina.

PORTUGUÊS
AQUECEDOR DE
XÍCARAS

Esta função permite ativar o aquecedor de REGULACOES MAQUINA AQUECEDOR XICARAS AQUECEDOR XICARAS

xícaras presente na cobertura da máquina


AQUECEDOR XICARAS ACTIVADO ACTIVADO
ENXAGUAR DESACTIVADO DESACTIVADO
REGULACOES MAQUINA LINGUA

Selecionar o MENU. Quando aparecer a Escolher se ativar Pressionar a tecla


função, selecioná-la ou desativar a chapa “OK” para ativar a
com a tecla “OK”. para o aquecimento escolha efetuada.
de xícaras.
124 PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA

Quando se ativa esta função, logo depois da


ENXÁGUE

fase de aquecimento, o aparelho limpa os tubos REGULACOES MAQUINA


ENXAGUAR ENXAGUAR

internos para garantir que o fornecimento do café


AQUECEDOR XICARAS ACTIVADO ACTIVADO
ENXAGUAR DESACTIVADO DESACTIVADO

seja feito somente com água fria.


REGULACOES MAQUINA LINGUA

Em todos os aparelhos novos esta função já é Selecionar o MENU. Quando aparecer a Através do menu é Pressionar a tecla “OK”
ativada na fábrica. função, selecioná-la possível desativar a para ativar a escolha
com a tecla “OK”. função. efetuada.

Com esta função pode-se mudar a língua do


display. É possível escolher entre italiano,
LÍNGUA

alemão, português, espanhol, inglês, francês, REGULACOES MAQUINA LINGUA LINGUA

holandês, polonês e sueco. Geralmente o


AQUECEDOR XICARAS PORTUGUES PORTUGUES
ENXAGUAR NEDERLANDS NEDERLANDS
REGULACOES MAQUINA LINGUA POLSKI POLSKI

aparelho é programado na língua do país ao qual


é destinado.

Selecionar o MENU. Quando aparecer a Selecionar a língua Pressionar a tecla


função, selecioná-la desejada. “OK” para ativar a
com a tecla “OK”. escolha efetuada.

A água corrente contém mais ou menos calcário


DUREZA DA

dependendo da região. Por este motivo, o


ÁGUA

aparelho pode ser regulado de acordo com o grau REGULACOES MAQUINA DUREZA AGUA DUREZA AGUA

de dureza da água da localidade na qual será


ENXAGUAR 1 2 3 4 1 2 3 4
LINGUA
DUREZA AGUA

utilizado, dentro de uma escala que vai de 1 a 4.


O aparelho é programado no valor de dureza 3.

A dureza da água no aparelho deve ser regulada Mergulhar a tira na água Quando aparecer a Escolher o grau de dureza correspondente
de acordo com o teor de calcário e do grau de por 1 segundo. função, selecionar (ex.: 2 quadrados = dureza 2) e memorizar com a
dureza da água. Verificar quantos quadra- com a tecla “OK” tecla “menu”.
dos mudam de cor.
PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA 125

FILTRO ÁGUA

Esta função deve ser ativada quando se instala o


filtro com cartucho “Aqua Prima” pela primeira vez. REGULACOES MAQUINA FILTRO AGUA FILTRO AGUA

O comando “RESET” deve ser executado sempre


LINGUA ACTIVADO ACTIVADO
DUREZA AGUA DESACTIVADO DESACTIVADO
FILTRO AGUA RESET RESET

que se instala um novo filtro com cartucho.


REGULACOES MAQUINA

Esta função permite gerir melhor o filtro “Aqua Selecionar o MENU. Quando aparecer a Usando o menu é Pressionar a tecla “OK”
Prima”, avisando ao usuário quando o filtro deve função, selecioná-la possível ATIVAR a para ativar a escolha
ser substituído. com a tecla “OK”. função. efetuada.
CONTRASTE

Esta função serve para definir o contraste REGULACOES MAQUINA CONTRASTE CONTRASTE

correto do display de acordo com as exigências DUREZA AGUA


FILTRO AGUA
0 2

pessoais.
REGULACOES MAQUINA CONTRASTE

Selecionar o MENU. Quando aparecer a Através do menu é Pressionar a tecla “OK”


função, selecioná-la possível regular o para ativar a escolha
com a tecla “OK”. contraste desejado. efetuada.

PORTUGUÊS
ANUNCIADOR
ACUSTICO

Esta função activa/desactiva o sinalizador ANUNCIADOR ACUSTICO ANUNCIADOR ACUSTICO

sonoro presente na máquina. Quando a função


REGULACOES MAQUINA

FILTRO AGUA ACTIVADO ACTIVADO

está activada a máquina emite um sinal sonoro REGULACOES MAQUINA


CONTRASTE
ANUNCIADOR ACUSTICO
DESACTIVADO DESACTIVADO

sempre que for pressionada uma tecla.

Selecionar o MENU. Quando aparecer a Usando o menu é Pressionar a tecla “OK”


função, selecioná-la possível ATIVAR a para ativar a escolha
com a tecla “OK”. função. efetuada.
126 PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA
REGULACAO

Esta função permite retomar os parâmetros de


FÁBRICA

funcionamento da máquina definidos na fábrica. REGULACOES MAQUINA


REGULACAO FABRICA REGULACAO FABRICA

Se forem retomados todos os valores de fábrica, CONTRASTE


ANUNCIADOR ACUSTICO
SIM
NAO
SIM
NAO

todas as definições pessoais serão perdidas.


REGULACOES MAQUINA REGULACAO FABRICA

Selecionar o MENU. Quando aparecer a Escolher se retomar Pressionar a tecla “OK”


função, selecioná-la a programação da para ativar a escolha
com a tecla “OK”. máquina com os efetuada.
valores iniciais.
PRÉ-INFUSÃO

O processo de pré-infusão, com o qual o café


é levemente umedecido antes da infusão REGULACOES CAFE PRE-INFUSAO PRE-INFUSAO

propriamente dita, realça o aroma do café, que PRE-INFUSAO ACTIVADO ACTIVADO

adquire um sabor excelente. Possibilidade de


TEMP. EXPRESSO DESACTIVADO DESACTIVADO
REGULACOES CAFE TEMP. CAFE CHEIO CHEIO

escolher: “ativada”, “desativada” e “cheio”.

Selecionar o MENU. Quando aparecer a Escolher se ativar Pressionar a tecla


função, selecioná-la ou desativar a pré- “OK” para ativar a
com a tecla “OK”. infusão. escolha efetuada.
TEMP. EXPRESSO

Para satisfazer as exigências individuais, é


possível regular a temperatura do café expresso AFINACAO CAFE TEMP. EXPRESSO TEMP. EXPRESSO

através deste menu; é possível escolher entre


PRE-INFUSAO
MEDIA
TEMP. EXPRESSO BAIXA
REGULACOES CAFE TEMP. CAFE

“baixa” – “média” – “alta”.

Selecionar o MENU. Quando aparecer a Selecionar a temperatu- Pressionar a tecla


função, selecioná-la ra desejada. “OK” para ativar a
com a tecla “OK”. escolha efetuada.
PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA 127

TEMP. CAFÉ

Para satisfazer as exigências individuais, é


possível regular a temperatura do café através AFINACAO CAFE TEMP. CAFE TEMP. CAFE

deste menu; é possível escolher entre “baixa”


PRE-INFUSAO
MEDIA
TEMP. EXPRESSO BAIXA
REGULACOES CAFE TEMP. CAFE

– “média” – “alta”.

Selecionar o MENU. Quando aparecer a Selecionar a temperatu- Pressionar a tecla


função, selecioná-la ra desejada. “OK” para ativar a
com a tecla “OK”. escolha efetuada.
TEMP. CAFÉ

Para satisfazer as exigências individuais, é


GRANDE

possível regular a temperatura do café grande


AFINACAO CAFE TEMP. CAFE GRANDE TEMP. CAFE GRANDE

através deste menu; é possível escolher entre


TEMP. EXPRESSO
MEDIA
TEMP. CAFE BAIXA
REGULACOES CAFE TEMP. CAFE GRANDE

“baixa” – “média” – “alta”.

Selecionar o MENU. Quando aparecer a Selecionar a temperatu- Pressionar a tecla


função, selecioná-la ra desejada. “OK” para ativar a
com a tecla “OK”. escolha efetuada.

PORTUGUÊS
PRE-SELECCAO

Para definir, ao ligar a máquina, a dose de café a


AROMA

PRE-SELECCAO AROMA PRE-SELECCAO AROMA


AFINACAO CAFE

moer para o fornecimento do café desejado. TEMP. CAFE SUAVE SUAVE

Ver “Regulagens” na pág. 117.


TEMP. CAFE GRANDE NORMAL NORMAL
REGULACOES CAFE PRE-SELECCAO AROMA ROBUSTO ROBUSTO

Selecionar o MENU. Quando aparecer a Selecionar a dose de Pressionar a tecla


função, selecioná-la café desejada. “OK” para ativar a
com a tecla “OK”. escolha efetuada.
128 PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA

RELÓGIO
VER O

A máquina permite ver a hora atual em


INDIC. AJUST. RELOGIO INDIC. AJUST. RELOGIO
AJUSTES TEMPO

SIM SIM

determinados momentos do funcionamento.


INDIC. AJUST. RELOGIO
TEMPO RELOGIO NAO NAO
AJUSTES TEMPO RELOGIO

Selecionar o MENU. Quando aparecer a Usando o menu é Pressionar a tecla


função, selecioná-la possível ATIVAR a “OK” para ativar a
com a tecla “OK”. função. escolha efetuada.
AJUSTAR
RELÓGIO

TEMPO RELOGIO TEMPO RELOGIO


AJUSTES TEMPO

A função permite definir a hora atual. INDIC. AJUST. RELOGIO


TEMPO RELOGIO
8 : 25 8 : 25
AJUSTES TEMPO RELOGIO

Selecionar o MENU. Quando aparecer a Ajustar a hora usando Ajustar os minutos


função, selecioná-la as teclas e memorizar usando as teclas e
com a tecla “OK”. com “OK”. memorizar com “OK”.

Esta função activa ou desactiva o funcionamento


RELÓGIO

do relógio. Quando a função está activada a


RELOGIO RELOGIO
AJUSTES TEMPO

máquina liga e desliga de acordo com os horários


INDIC. AJUST. RELOGIO ACTIVADO ACTIVADO
TEMPO RELOGIO DESACTIVADO DESACTIVADO
AJUSTES TEMPO

definidos na função “HORAS ON/OFF”.


RELOGIO

Selecionar o MENU. Quando aparecer a Usando o menu é Pressionar a tecla


função, selecioná-la possível ATIVAR a “OK” para ativar a
com a tecla “OK”. função. escolha efetuada.
PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA 129

HORAS ON/OFF
Esta função, ativada e desativada pelo usuário,
permite selecionar a hora de ligação e de
desligamento da máquina. AJUSTES TEMPO
HORAS ON/OFF HORAS ON/OFF

TEMPO RELOGIO ACTIVADO 22 : 02 ACTIVADO 22 : 02


RELOGIO DESACTIVADO 09 : 00
AJUSTES TEMPO HORAS ON/OFF

ACTIVADO: indica a hora de ligação.


DESACTIVADO: indica a hora de desligamento.

Ao pressionar a tecla “OK”, é possível memorizar Selecionar o MENU. Quando aparecer a Ajustar a hora, os Ajustar a hora, os
o valor definido e modificar o próximo valor. função, selecioná-la minutos e memorizar minutos e memorizar
com a tecla “OK”. com “OK”. com “OK”.
TEMPORIZADOR

Esta função, predefinida pelo fabricante, coloca


a máquina automaticamente em “Economia de
energia” depois de 3 horas da última vez em que
TEMPORIZADOR TEMPORIZADOR
AJUSTES TEMPO

RELOGIO

foi usada.
3:00 1:15
HORAS ON/OFF
AJUSTES TEMPO TEMPORIZADOR

A função é desactivada quando for activada a


função “RELÓGIO”.

O tempo para que o aparelho desligue pode ser Selecionar o MENU. Quando aparecer a Regular o tempo com Pressionar a tecla
regulado, em valores que variam em intervalos de função, selecioná-la as teclas. “OK” para ativar a
15 minutos, tendo como mínimo a regulagem em com a tecla “OK”. escolha efetuada.
15 minutos.

PORTUGUÊS
Com esta função executa-se um ciclo de lavagem
das peças envolvidas no fornecimento do café
LAVAGEM
CICLO DE

com água.
CICLO LAVAGEM CICLO LAVAGEM
LIMPEZA

SIM
O ciclo de lavagem não pode ser interrompido. CICLO LAVAGEM SIM
DESCALCIFICACAO NAO NAO
LIMPEZA

Uma pessoa deve estar presente durante a


operação.

Atenção: pode sair muita água do fornecedor de Selecionar o MENU. Quando aparecer a Escolher se ativar ou Pressionar a tecla
café. Antes de iniciar, esvaziar o recipiente recolhe- função, selecioná-la desativar o ciclo de “OK” para ativar a
gotas e manter uma vasilha suplementar à mão. com a tecla “OK”. lavagem. escolha efetuada.
130 PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA
DESCALCIFI-

Esta função permite executar o ciclo automático


CAÇÃO

DESCALCIFICACAO DESCALCIFICACAO
LIMPEZA

de descalcificação. Ver pág. 120. CICLO LAVAGEM SIM


NAO
SIM
NAO
Uma pessoa deve estar presente durante a LIMPEZA
DESCALCIFICACAO

operação.

Selecionar o MENU. Quando aparecer a Escolher se ativar ou Pressionar a tecla


função, selecioná-la desativar o ciclo de “OK” para ativar a
com a tecla “OK”. descalcificação. escolha efetuada.
TOTAL CAFÉ

TOTAL CAFE TOTAL CAFE

Esta função permite visualizar quantos cafés o


EXTRAS OROLOGIO

aparelho já forneceu.
TOTAL CAFE ATTIVATA
EXTRAS

Selecionar o MENU. Quando aparecer a São vistos os cafés Sair do menu pressio-
função, selecioná-la que o aparelho já nando a tecla ESC.
com a tecla “OK”. preparou.
SINALIZAÇÕES DO DISPLAY 131

FECHAR A PORTA CARREGAR CIRCUITO

Fechar a portinhola anterior. Carregar o circuito.

FALTA GAVETA FUNDOS ENCHER DEPOSITO AGUA

Colocar o recipiente recolhe-gotas e a gaveta recolhedora Encher o depósito de água com água fria potável.
de fundos corretamente.

ESVAZIAR FUNDOS

Abrir a portinhola, retirar a gaveta recolhedora de fundos e


esvaziar os resíduos num recipiente adequado.

Nota importante: a gaveta recolhedora de fundos Encher o recipiente de café em grãos com grãos de café
e reativar o ciclo de fornecimento do café.
FALTA CAFE
PRONTO AO USO
deve ser esvaziada somente quando a máquina
estiver ligada. A gaveta deve ser retirada por pelo
menos 5 segundos. O esvaziamento da gaveta com
a máquina desligada impossibilita o fornecimento do

PORTUGUÊS
café quando ela for ligada novamente.
FALTA GRUPO

Colocar corretamente o grupo fornecedor. DESCALCIFICACAO


PRONTO AO USO
Descalcificar a máquina.
132 SINALIZAÇÕES DO DISPLAY- NOTAS SOBRE O FILTRO “AQUA PRIMA”

Substituir o quanto antes o filtro “Aqua Prima”; se você


Pressionar a tecla “ON”. não tiver um filtro novo, retire o que estava em uso e de-
SUBST. FILTRO AGUA
PRONTO AO USO

sactive a função “Filtro Acqua” (Ver Programação).

GRUPO BLOQUEADO

Contatar um centro de assistência autorizado. INFORMAÇÕES ADICIONAIS PARA O USO CORRETO DO FILTRO
“AQUA PRIMA”

Para utilizar corretamente o filtro “Aqua prima” indicamos alguns cuidados que
devem ser levados em consideração:
1. Conservar o filtro “Aqua prima” num ambiente fresco protegido contra o sol; a
temperatura do ambiente deve estar compreendida entre +5°C e +40°C;
2. Utilizar o filtro em ambientes com temperaturas que não ultrapassem os
60°C.
MOINHO BLOQUEADO
Contatar um centro de assistência autorizado. 3. Recomendamos lavar o filtro “Aqua prima” após 3 dias de inutilização da
máquina de café;
4 Recomenda-se substituir o filtro após 20 dias de inutilização da máquina de
café;
5. Caso se deseje conservar um filtro já aberto, fechá-lo hermeticamente num
saco de nylon e colocá-lo na geladeira; é proibido conservá-lo no freezer, pois
as propriedades do filtro podem se alterar.
6. Antes de utilizar o filtro, deixá-lo imerso no reservatório de água por 30 minu-
ENXAGUAR A máquina está em fase de aquecimento; esperar que a tos.
máquina termine esta operação. 7. Não conservar o filtro ao aberto depois que ele tiver sido extraído da embala-
ESPERAR...

gem.
8. O filtro deve ser substituído 90 dias após a abertura da embalagem ou depois
de ter tratado 60 litros de água potável.
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES 133

PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES

A máquina não liga A máquina não está ligada Ativar o interruptor geral. Fornecimento muito Moagem fina demais Regular a moagem num
à rede elétrica. escasso ou ausente valor maior (rodar o botão
em sentido horário).
Verificar o plugue e a
conexão.

O café não está sufi- As xícaras estão frias. Aquecer as xícaras.


cientemente quente.

Foi definida uma Regular a máquina numa


temperatura baixa. temperatura mais elevada
e botão SBS rodado para Rodar o botão SBS para a
a direita. esquerda.
Selecionando “café Não foi colocado o café Fornecer novamente, colo-
moído” é fornecida moído. cando o café moído.
somente água.

Nenhum fornecimento Bico do tubo obstruído. Limpar o bico com uma agulha.
de água quente ou
vapor. Para esta operação,
o botão deve ser
fechado e a máquina deve
ser apagada.

PORTUGUÊS
A máquina leva O aparelho tem muito Descalcificar o aparelho.
muito tempo para se calcário.
aquecer.

O grupo não pode ser O grupo parou na posição Fechar a portinhola e ligar a
retirado. errada. máquina; o grupo fornecedor
executa um ciclo de reinício.
134

BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN WAARSCHUWING


Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele Het espresso apparaat is alleen maar voor huishoudelijk gebruik geschikt. Al de
voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke servicewerkzaamheden of reparaties, behalve de reiniging en het normale onderhoud
ongelukken zoveel mogelijk te voorkomen. moeten door een bevoegd Servicecentrum uitgevoerd worden.
1 Aandachtig alle aanwijzingen en informatie in deze gebruiksaanwijzing en andere folders lezen, Het apparaat niet in water onderdompelen.
die zich in de verpakking mochten bevinden, voordat het espresso apparaat wordt gebruikt.
Elke reparatie dient door een bevoegd Servicecentrum te worden uitgevoerd.
2 De hete oppervlakken niet aanraken.
3 Geen kabels, stekkers of het apparaat zelf in water of andere vloeistoffen onderdompelen 1 Controleren dat de aangetoonde spanning op het plaatje overeenkomt met de
om brandgevaar, elektrische schokken of ongelukken te vermijden. spanning van het stopcontact.
4 Extra goed opletten indien het apparaat gebruikt wordt met kinderen in de buurt. 2 Nooit lauw of warm water gebruiken, om het waterreservoir te vullen. Alleen maar
5 De stekker uit het stopcontact trekken als het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt. koud water gebruiken.
Wachten totdat het apparaat afgekoeld is voordat de onderdelen verwijderd worden of 3 De warme onderdelen van het apparaat en de voedingskabel tijdens de werking
aangebracht, ook in geval van reiniging. niet met de handen aanraken.
6 Het apparaat niet gebruiken als de kabel of stekker beschadigd zijn ofwel in geval van 4 Nooit reinigen met schuurmiddelen of scherp gereedschap. Een met water
schade of breuk. Het apparaat laten controleren of repareren bij het dichtstbijzijnde bevochtigde zachte doek is voldoende.
servicecentrum. 5 Gebruik mineraalwater zonder koolzuur, om de vorming van kalkaanslag te vermijden.
7 Door het gebruik van niet door de producent aangeraden onderdelen kan er schade aan
dingen of letsel aan personen worden aangericht.
8 Het espresso apparaat nooit in de open lucht gebruiken.
AANWIJZINGEN OVER DE
9 De kabel niet van de tafel laten hangen en niet met hete oppervlakken in aanraking laten
komen.
ELEKTRICITEITSKABEL
10 Het espresso apparaat uit de buurt van warmtebronnen houden. A Er wordt een nogal kort elektriciteitssnoer geleverd om te voorkomen dat het in
11 Controleren dat het espresso apparaat altijd in de stand “0” (uit) staat, voordat de stekker elkaar draait of dat u erover kunt struikelen.
in het stopcontact wordt gestoken. Indien men het apparaat uitschakelen wil,de machine B Er kan een verlengsnoer gebruikt worden.
uitzetten en dan de stekker uit het stopcontact trekken. C Als u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan:
12 Het apparaat mag alleen voor huishoudelijk gebruik gebruikt worden. 1 of de spanning die op het verlengsnoer vermeld is minstens gelijk is aan de
13 Uiterst goed opletten tijdens het gebruik van de stoom. spanning van het apparaat;
GELIEVE DEZE GEBRUIKSAAN-WIJZINGEN 2 of er een stekker aan zit met drie pinnen met aarde (als het snoer van het
apparaat van dit type is);
TE BEWAREN 3 of het snoer niet van de tafel hangt zodat u er niet over kunt struikelen.
135

ALGEMEEN TECHNISCHE GEGEVENS

Het koffiezetapparaat is bedoeld voor de bereiding van espressokoffie waarbij


zowel van koffiebonen als van poederkoffie gebruik kan worden gemaakt, en • Nominale spanning Zie plaatje op het apparaat
beschikt over een systeem voor de afgifte van stoom en heet water. • Nominaal vermogen Zie plaatje op het apparaat
Het sierlijk ontworpen apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor
een continu, professioneel gebruik. • Materiaal behuizing Metaal
• Afmetingen (l x h x d) (mm) 285 x 375 x 400
Let op. Men stelt zich niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is van:
• Foutief gebruik en gebruik dat niet overeenstemt met het beoogde gebruiksdoel; • Gewicht (kg) 11
• Reparaties die niet uitgevoerd zijn door de bevoegde assistentiediensten; • Lengte kabel (mm) 1200
• Onklaar gemaakte voedingskabel;
• Onklaar maken van ongeacht welk onderdeel van het apparaat; • Bedieningspaneel Frontaal (digitaal)
• Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen en accessoires. • Waterreservoir (liter) 2 - Uittrekbaar
In deze gevallen vervalt de garantie.
• Voeding Zie plaatje op het apparaat
• Druk pomp (bar) 15
• Ketel Roestvrij staal - Aluminium
TER VEREENVOUDIGING VAN HET LEZEN • Inhoud koffiehouder (gr.) 300 gr. koffiebonen
De waarschuwingsdriehoek duidt op alle instructies die van belang • Rapid Steam De stoom is binnen enkele seconden
zijn voor de veiligheid van de gebruiker. Houdt u zich strikt aan deze gereed
aanwijzingen om ernstig letsel te voorkomen!
• Molens Van keramiek
• Hoeveelheid gemalen koffie 6 - 10 g
• Inhoud van koffiediklade 13
GEBRUIK VAN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING • Veiligheidsvoorzieningen Veiligheidsklep druk ketel
Veiligheidsthermostaat.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek en voeg ze bij het koffieze-

NEDERLAND
tapparaat wanneer iemand anders het apparaat gebruikt. Voor meer informatie, of
bij problemen die niet volledig of onvoldoende in deze gebruiksaanwijzing behan- Onder voorbehoud van wijzigingen aan constructie en uitvoering ten gevolge van
deld worden, dient u zich te wenden tot de bevoegde assistentiedienst. de technologische vooruitgang.
Apparaat conform de Europese Richtlijn 89/336/EEG (wettelijk decreet 476 van
04/12/92) met betrekking tot de eliminatie van radio- en televisiestoringen.
136 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
IN GEVAL VAN NOOD GEVAREN
Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. - Het apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden of door personen die niet
op de hoogte zijn van de werking.
HET APPARAAT UITSLUITEND - Het apparaat is gevaarlijk voor kinderen. Schakel het uit indien het onbeheerd
- in een gesloten ruimte gebruiken achtergelaten wordt.
- voor de bereiding van koffie, heet water, voor het kloppen van melk of voor de - Laat het verpakkingsmateriaal van het apparaat niet binnen handbereik van
opwarming met stoom van dranken gebruiken. kinderen.
- voor huishoudelijk gebruik aanwenden. - Richt de hete stoomstraal en/of de heetwaterstraal niet op uzelf en/of op
- door volwassenen in goede lichamelijke en geestelijke gezondheid laten gebruiken. anderen: gevaar op brandwonden.
- Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat (Gevaar! Elektrische
GEBRUIK HET APPARAAT NOOIT stroom!)
voor andere dan de beschreven doeleinden, om gevaarlijke situaties te voorkomen. - Raak de stekker niet met natte handen of natte voeten aan en trek de stekker
Doe nooit andere substanties in de houders dan de substanties die aangegeven niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken.
worden in de gebruiksaanwijzing. Tijdens de normale vulling van een houder bent u - Let op: gevaar op brandwonden bij aanraking met heet water, stoom of het
verplicht de houders die zich in de nabijheid bevinden te sluiten. Vul het waterreservoir mondstuk voor heetwater/stoom.
alleen met vers drinkwater: heet water en/of andere vloeistoffen kunnen het apparaat DEFECTEN
beschadigen. Gebruik geen water met toevoeging van kooldioxide. De afstelling van - Gebruik het apparaat niet indien het defect is of een defect vermoed wordt,
de koffiemolen mag alleen plaatsvinden wanneer de koffiemolen in werking is. Steek bijvoorbeeld na een val.
uw vingers, of materiaal dat geen koffiebonen is, niet in de koffiemolen. Voordat u - Eventuele reparaties dienen uitgevoerd te worden door een bevoegde
werkzaamheden verricht aan het interne gedeelte van de koffiemolen, dient u het assistentiedienst.
apparaat af te sluiten met de hoofdschakelaar en de stekker uit het stopcontact te - Gebruik het apparaat niet met een defecte voedingskabel. De kabel mag alleen
trekken. Doe geen oploskoffie of kofiebonen in de houder voor gemalen koffie. vervangen worden door de assistentiedienst (Gevaar! Elektrische stroom!)
- Schakel het apparaat uit voordat u het deurtje open maakt. Gevaar op brandwonden!
AANSLUITING OP HET NET
Sluit het koffiezetapparaat alleen aan op een geschikt stopcontact. De spanning REINIGING / ONTKALKING
- Voordat u met de reiniging begint, trekt u de stekker uit het stopcontact en laat
dient overeen te komen met de spanning die op het plaatje van het apparaat staat. u het apparaat afkoelen.
INSTALLATIE - Zorg ervoor dat u geen water op het apparaat spettert en dompel het apparaat
- Kies een goed genivelleerde ondergrond. Plaats het apparaat niet op hete niet in water.
oppervlakken! - Droog de onderdelen van het apparaat niet een in oven en/of in een magnetron.
- Plaats het apparaat op 10 cm van muren en kookplaten. VERVANGINGSONDERDELEN
- Bewaar het apparaat niet bij een temperatuur van minder dan 0°C. Gevaar op Om veiligheidsredenen dient u alleen originele vervangingsonderdelen en
schade door bevriezing. accessoires te gebruiken.
- Het stopcontact moet op ieder gewenst moment toegankelijk zijn.
- De voedingskabel mag niet beschadigd zijn, vastgezet zijn met klemmetjes, op VUILVERWERKING
een heet oppervlak rusten, enz. - De verpakking kan gerecycled worden.
- Laat de voedingskabel niet los afhangen (Let op: er kan over gestruikeld - Apparaat: trek de stekker uit het stopcontact en snij de voedingskabel van het
worden of het kan het op de grond vallen van het apparaat veroorzaken). apparaat door.
- Niet aan de voedingskabel trekken of het koffiezetapparaat met behulp van de - Lever het apparaat en de aansluitkabel in bij de assistentiedienst of bij een
voedingskabel dragen. openbaar centrum voor de vuilverwerking.
BESCHRIJVING COMPONENTEN 137

Koffiebonenhouder Deksel koffiebonenhouder Knop instelling


maalgraad
Plaat voor de voorver-
warming van de kopjes Deksel waterreservoir
Knop opening
Deksel doseerder koffiehouder
gemalen koffie

Waterreservoir

Bedieningspaneel Knop voor stoom- Kwastje voor Sleutel


afgifte reiniging koffiegroep

Deurtje

SBS
Hoofdschakelaar Test voor hardheid Maatlepel voor
In hoogte en (ON/OFF) water gemalen koffie
diepte verstelbare
koffieafgiftegroep Heetwater/
Druppelbak + stoompijpje
rooster
Applicator “Aqua Prima”
filterpatroon filterpatroon
Indicator bak vol

Koffiediklade TOUCH-SCREEN-toetsen. Er zijn ver-


schillende bedieningsopdrachten aan
Koffieafgiftegroep Draaibare basis deze toetsen toegekend, afhankelijk van
LCD-display wat op het LCD-display verschijnt. Een

NEDERLAND
lichte druk met de vinger activeert de
geaccentueerde opdracht; de opdracht
wordt bevestigd met een geluidssignaal.
138 INSTALLATIE / VULLEN CIRCUIT
Op pag.153 staan berichten voor de gebruiker die het apparaat toont Belangrijke aanwijzingen over het gebruik van het “Aqua prima” filter
tijdens de werking. staan op pag.154.

Zie het plaatje

Vul de houder met koffie- Het “Aqua Prima” filter kan Vul het reservoir met vers Steek de stekker in een Druk de schakelaar in stand
bonen. geïnstalleerd worden (zie drinkwater. geschikt stopcontact. “I” om het apparaat in te
pag.143). schakelen.

HEET WATER
CIRCUIT VULLEN

CIRCUIT VULLEN HEET WATER

Het display geeft aan dat Plaats een bak onder het Open de kraan om de Wacht tot op regelmatige Het display geeft aan dat
het circuit van het apparaat stoompijpje. vulling van het circuit te wijze water uit het mondstuk het circuit van het apparaat
gevuld moet worden. starten. naar buiten komt. gevuld is.

Opmerking: Voordat u het apparaat in


werking stelt na een periode van lange
onbruik, en het waterreservoir geheel
FUNCTIE KIEZEN
leeg is, bent u verplicht het circuit van
KLAAR V. GEBR.
het apparaat te vullen. Het circuit dient
bovendien gevuld te worden telkens
wanneer het display “CIRCUIT VULLEN”
meldt.
Sluit de kraan om de Haal de bak weg. Het apparaat is klaar voor
vulling van het circuit te gebruik.
stoppen.
INSTELLINGEN 139

De instelling mag alleen plaatsvinden wanneer de koffiemolen


in werking is.
MAALGRAAD
INSTELLING
Gebruik melanges van koffiebonen voor espressoapparaten. Indien u niet
het gewenste resultaat bereikt, gebruikt u dan verschillende koffiemelanges.
Bewaar de koffie op een koele plek in een hermetisch gesloten houder.
De wijziging van de maalgraad wordt na 1-2 kopjes koffie merkbaar.

Indien de maling te fijn ingesteld is (knop geheel tegen de wijzers van


De maalgraad kan met de knop De koffie komt langzamer De koffie komt sneller de klok in) en de SBS-knop staat op “sterk” (naar rechts), dan kan de
geregeld worden. naar buiten. Indrukken en naar buiten. Indrukken en koffieafgifte te weinig of afwezig blijken te zijn.
draaien. draaien.
GROTE KOPPEN
HOEVEELHEID KOFFIE - De instelling dient plaats te vinden voordat de koffieafgifte plaatsvindt Om de afgiftegroep opnieuw op zijn plaats te brengen trekt u eraan tot
Deze instelling is onmiddellijk van invloed op de geselecteerde koffieafgifte. de groep weer vastzit.

GROTE KOPPEN
HOEVEELHEID
KOFFIE

FUNCTIE KIEZEN FUNCTIE KIEZEN FUNCTIE KIEZEN


KLAAR V. GEBR. KLAAR V. GEBR. KLAAR V. GEBR.

U kunt de hoeveelheid te malen Sterkere koffie. Slappere koffie. Om grote koppen te gebruiken drukt u op de knop en drukt u de
koffie instellen. afgiftegroep tot het einde toe aan.

Voor de instelling van de consistentie van de afgegeven koffie. De instelling kan ook uitgevoerd worden KOFFIE IN KOPJE
tijdens de koffieafgifte. Deze instelling is onmiddellijk van invloed op de geselecteerde koffieafgifte. Om de hoeveelheid afgegeven koffie aan te passen aan de afmetingen
van de kopjes zet u een
kopje onder het pijpje van

KOFFIE IN KOPJE
Of de koffieafgifte, drukt u op
de toets voor de afgifte
1 EXPRESSO van de gewenste koffie en

NEDERLAND
PROGR. HOEVEELH.

houdt u de toets ingedrukt,


SBS

tijdens de volledige
afgiftetijd van de koffie.
Wanneer het kopje vol
Koffie met room. Espressokoffie. Sterke koffie. is met de gewenste
hoeveelheid, dan laat u de toets los. Het apparaat is nu geprogrammeerd
voor de afgifte van de door u gewenste hoeveelheid koffie.
140 KOFFIEAGIFTE / HEET WATER
Let op: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje op de druppelbak.
Voordat u overgaat tot de afgifte van heet water controleert u op het display of de functie geselecteerd is.
KOFFIEBONEN

Of Of

FUNCTIE KIEZEN
1 EXPRESSO 2 EXPRESSO
KLAAR V. GEBR.

Controleer of het apparaat Plaats het (de) warme Druk op de toets van de 2 keer = 2 kopjes koffie. Wanneer het apparaat
gereed is. koffiekopje(s) onder de gewenste koffie. klaar is, neemt u het (de)
koffieafgiftegroep. 1 keer = 1 kopje koffie. kopje(s) weg.
GEMALEN KOFFIE

Of

FUNCTIE KIEZEN 1 EXPRESSO


GEMALEN KOFFIE GEMALEN KOFFIE

Plaats het warme Druk één of meer keren op Gebruik de maatlepel voor Druk op de toets van de Wanneer het apparaat
koffiekopje onder de de toets om de functie te de gemalen koffie. gewenste koffie. klaar is, neemt u het kopje
koffieafgiftegroep. selecteren. MAX. 1 MAATLEPEL weg.
Sluit het deksel.
HEET WATER

HEET WATER

FUNCTIE KIEZEN FUNCTIE KIEZEN


KLAAR V. GEBR. KLAAR V. GEBR.

Plaats een kan onder het Druk op de toets voor de Open de kraan om de Neem de kan weg. Druk op de toets om het
stoompijpje. waterafgifte. afgifte te starten. Na afloop apparaat op de normale
de kraan sluiten. werking te zetten.
STOOM/ CAPPUCCINO 141
Let op: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje op de druppelbak.
Voordat u overgaat tot de afgifte van heet water controleert u op het display of de functie geselecteerd is.
CAPPUCCINO

FUNCTIE KIEZEN
KLAAR V. GEBR.

Vul het kopje voor 1/3 met Controleer of de stoom- Plaats een kan. Open de Sluit de kraan wanneer Zet het kopje met melk
koude melk. functie geselecteerd is. kraan om het resterende alleen stoom naar buiten onder het stoompijpje.
water af te voeren. komt. Neem de kan weg.

STOOM

Draai de knop open voor Maak ronde bewegingen Sluit de kraan wanneer de Neem het kopje weg Laat de koffie in het kopje
de afgifte van stoom. Het met het kopje voor een melk geklopt is. en plaats het onder de lopen voor een uitstekende
apparaat duidt de functie gelijkmatige verwarming. koffieafgiftegroep. cappuccino.
aan.

FUNCTIE KIEZEN
STOOM KLAAR V. GEBR.
STOOM

NEDERLAND
Open de kraan om het Plaats het kopje onder het Verwarmen door ronde Sluit de kraan. Neem de kan weg.
resterende water te verwij- stoompijpje. bewegingen te maken.
deren. Sluit de kraan. Open de kraan.
142 ONTKALKING
Let op! Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsproduct. U kunt een De ontkalking moet om de 3-4 maanden uitgevoerd worden, wanneer u ziet dat de
ontkalkingsproduct voor koffiezetapparaten gebruiken, dat niet toxisch en/of watercapaciteit afneemt. Het apparaat dient ingeschakeld te zijn; het zorgt automatisch
schadelijk is, en normaal in de handel verkrijgbaar is. Het wordt aangeraden het voor de verspreiding van het ontkalkingsproduct.
ontkalkingsproduct van Saeco te gebruiken.

APP. WORDT ONTKALKT

ONTKALKEN ONTKALKEN
KLAAR V. GEBR. KRANN OPENEN

Het apparaat geeft aan Met de MENU-toets gaat Verwijder het filterpatroon. Vul het reservoir met de Zet een grote kan onder Open de kraan. Het
wanneer het ontkalkt u de ontkalkingsfunctie ontkalkingsoplossing. het stoompijpje. apparaat begint nu met
moet worden. binnen. de ontkalking.
Zie “Programmering”.

ONTKALKEN EINDE SPOELEN EINDE


APP. WORDT GESPOELT
KRAAN SLUITEN KRAAN SLUITEN

APPARAAT SPOELEN APPARAAT SPOELEN


WATERRESERV. VULLEN TOETS DRUKKEN

Sluit de kraan wanneer de Het reservoir spoelen Druk op de toets om het Open de kraan. Wanneer het spoelen klaar
ontkalking klaar is. en met vers drinkwater spoelen te bevestigen. Het apparaat begint is sluit u de kraan en vult u
vullen. met spoelen. het circuit.

Indien de ontkalkingscyclus
onderbroken wordt door
ONDERBREKING

het apparaat uit te schakelen


APP. WORDT ONTKALKT
KRAAN OPENEN

dan wordt de cyclus hervat bij de


ONTKALKEN ONTBREEKT
WATERRESERV. LEGEN
APPARAAT SPOELEN
TOETS DRUKKEN
daaropvolgende inschakeling.

Na afloop van de ontkalking


installeert u opnieuw het filter-
patroon.
U kunt de ontkalking Druk op de toets. Het reservoir spoelen Druk op de toets om het
onderbreken door de en met vers drinkwater spoelen te bevestigen en
kraan te sluiten. vullen. verder te gaan.
“AQUA PRIMA” FILTERPATROON 143

Het filter moet vervangen worden wanneer dit door het apparaat Voordat u de ontkalking uitvoert, moet het filter uit het reservoir
INSTALLATIE aangegeven wordt. Zie “Programmering”. verwijderd worden.

Haal het filter uit de Plaats en draai de applicator Kijk na waar zich het Plaats het filter in het lege Het referentieteken dient
verpakking. Zet de datu- met de wijzers van de klok referentieteken voor de reservoir. zich op de hoogte van de
maanduiding op de huidige mee om deze aan het filter plaatsing van het filter gleuf te bevinden.
maand. te bevestigen. bevindt.

FUNCTIE KIEZEN
KLAAR V. GEBR.

Tot het einde aandrukken. Draai de applicator tegen Vul het reservoir met vers Plaats een kan onder het Druk op de toets voor de
de wijzers van de klok drinkwater. stoompijpje en schakel het waterafgifte.
in en haal het uit het apparaat in.
reservoir.

Het is mogelijk om het


apparaat zonder filter te
WATERFILTER gebruiken, maar Saeco
AAN beveelt het gebruik ervan
aan. Indien u het filter niet
UIT
RESET

NEDERLAND
gebruikt dient u het apparaat
vaker te ontkalken.

Open de kraan en laat Leeg met tussenpozen de Wanneer het reservoir leeg Zie “Programmering”. Nu kunt u uw koffiezetap-
water naar buiten komen. volledige inhoud van het is, vult u het opnieuw met Activeer de controle van het paraat gebruiken.
waterreservoir. vers drinkwater. filter en voer een reset van
de waterteller uit.
144 REINIGING EN ONDERHOUD
Het apparaat en/of de onderdelen van het apparaat niet drogen in een Het apparaat niet in water dompelen en de onderdelen van het apparaat
magnetron en/of een oven. niet in de vaatwasmachine reinigen.
ALGEMENE
REINIGING

Het apparaat uitschakelen. Was het reservoir. Trek de druppelbak naar Trek de koffiediklade naar Schroef de pannarello los
Trek de stekker uit het Was het filter dat zich in buiten. De bak legen en buiten. De lade legen en en maak deze schoon.
stopcontact. het reservoir bevindt. wassen. wassen.

AFGIFTEGROEP
De reiniging van het appa-
raat, de onderdelen en de
afgiftegroep dient minstens eenmaal
per week plaats te vinden.

Reinig met een kwast de Demonteer de afgifte- Verwijder het rooster.


doseerder van gemalen groep en reinig het met Open het voordeurtje.
koffie. water. Verwijder de laden.

Druk op de toets PUSH om Schroef het bovenste filter Monteer het schone filter. Was en droog de groep. Plaats alle componenten
de groep te verwijderen. los en was het. De groep opnieuw mon- van het apparaat terug.
teren. Niet op de toets Sluit het deurtje.
“PUSH” drukken.
PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT 145

De gebruiker kan enkele parameters van de werking van het apparaat wijzigen al naargelang de eigen behoeften.
PROGRAMM.
BEGIN

MACHINE-INSTELLINGEN MACHINE-INSTELLINGEN
FUNCTIE KIEZEN
KLAAR V. GEBR. KOPJESWARMER KOPJESWARMER
SPOELING SPOELING
ENERGIE BESPA. MACHINE-INSTELLINGEN TAAL TAAL MACHINE-INSTELLINGEN

Om naar de program- Met de geaccentueerde Met de toets “OK” is het Met de geaccentueerde Met de toets “OK” Met de “ESC” toets verlaat
mering te gaan drukt u op toetsen geeft u de mogelijk de optie van het toetsen kunnen de secun- selecteert u het menu of u de programmering
de toets “MENU”. hoofdmenu’s weer. geaccentueerde menu daire menu’s getoond/ bevestigt u de wijziging. zonder wijzigingen door
te selecteren gewijzigd worden. te voeren.
BESPARING
ENERGIE-

Wanneer het apparaat weinig gebruikt wordt kan


het op ENERGIEBESPARING gezet worden. Met FUNCTIE KIEZEN
KLAAR V. GEBR.

deze functie reduceert u de energiekosten. ENERGIE BESPA.

Wanneer de functie Het apparaat staat op Druk op de toets


verschijnt, selecteert u energiebesparing. “ON” om het apparaat
deze met de toets “OK”. opnieuw te activeren.
KOPJESWARMER

Met deze functie kunt u de kopjeswarmer in de MACHINE-INSTELLINGEN KOPJESWARMER KOPJESWARMER

behuizing van het apparaat activeren.


KOPJESWARMER AAN AAN
SPOELING UIT UIT
MACHINE-INSTELLINGEN TAAL

NEDERLAND
Selecteer het MENU. Wanneer de functie Kies of u de verwar- Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u mingsplaat wilt activeren om de gedane keuze
deze met de toets “OK” of deactiveren. te bevestigen.
146 PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT

Wanneer deze functie onmiddellijk na de


SPOELING

opwarmfase geactiveerd wordt, dan reinigt het MACHINE-INSTELLINGEN SPOELING SPOELING

apparaat de interne leidingen om te garanderen KOPJESWARMER


SPOELING
AAN
UIT
AAN
UIT

dat de koffieafgifte alleen met vers water


MACHINE-INSTELLINGEN TAAL

plaatsvindt.

In alle nieuwe apparaten is deze functie reeds Selecteer het MENU. Wanneer de functie U kunt de functie via Druk op de toets “OK”
geactiveerd door de fabrikant. verschijnt, selecteert u het menu deactiveren. om de gemaakte keuze
deze met de toets “OK”. te bevestigen.

Met deze functie kunt u de taal van het display


wijzigen. U kunt kiezen tussen Italiaans, Duits,
Portugees, Spaans, Engels, Frans, Nederlands,
TAAL

MACHINE-INSTELLINGEN TAAL TAAL

Pools en Zweeds. Doorgaans is het apparaat KOPJESWARMER NEDERLANDS NEDERLANDS


SPOELING POLSKI POLSKI
MACHINE-INSTELLINGEN SVENSKA SVENSKA

geprogrammeerd op de taal van het land van


TAAL

bestemming.

Selecteer het MENU. Wanneer de functie Selecteer de gewenste Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u taal om de gemaakte keuze
deze met de toets “OK”. te bevestigen.
WATERHARDHEID

Het leidingwater is in meer of mindere mate


kalkhoudend, afhankelijk van het gebied. Het
apparaat kan daarom ingesteld worden al MACHINE-INSTELLINGEN WATERHARDHEID WATERHARDHEID

naargelang de hardheid van het water van SPOELING


TAAL
1 2 3 4 1 2 3 4

het gebied waar het gebruikt wordt, uitgedrukt WATERHARDHEID

in een schaal van 1 tot 4. Het apparaat is


geprogrammeerd op een hardheid met waarde 3.

De hardheid van het water in het apparaat dient Dompel het strookje 1 Wanneer de functie ver- Kies de overeenkomstige hard-heidsgraad
geregeld te worden al naargelang de hoeveelheid seconde in het water. schijnt, selecteert u deze (bv. 2 vierkantjes = hardheid 2) en bewaar de
kalk en de graad van hardheid van het water. Kijk hoeveel vierkantjes met de toets “OK”. waarde met de toets “OK”.
van kleur veranderen.
PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT 147

WATERFILTER
Deze functie moet geactiveerd worden wanneer
het filterpatroon “Aqua Prima” voor het eerst WATERFILTER WATERFILTER

geïnstalleerd wordt.
MACHINE-INSTELLINGEN

TAAL AAN AAN

De opdracht “RESET” moet telkens uitgevoerd MACHINE-INSTELLINGEN


WATERHARDHEID
WATERFILTER
UIT
RESET
UIT
RESET

worden wanneer een nieuw filterpatroon


geïnstalleerd wordt.

Met deze functie wordt het “Aqua Prima”-filter het Selecteer het MENU. Wanneer de functie Via het menu kan de Druk op de toets “OK”
best beheerd. De gebruiker wordt gewaarschuwd verschijnt, selecteert u functie GEACTIVEERD om de gemaakte keuze
wanneer het filter moet worden vervangen. deze met de toets “OK”. worden. te bevestigen.
HELDERHEID

Deze functie dient voor de instelling van de juiste MACHINE-INSTELLINGEN CONTRAST CONTRAST

helderheid van het display, al naargelang de WATERHARDHEID


WATERFILTER
0 2

persoonlijke voorkeur. MACHINE-INSTELLINGEN CONTRAST

Selecteer het MENU. Wanneer de functie Met dit menu kunt u de Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u gewenste helderheid om de gemaakte keuze
deze met de toets “OK”. instellen. te bevestigen.
GELUIDSSIGNAAL

Deze functie activeert/deactiveert het geluidssi-


gnaalsysteem dat in het apparaat aanwezig is. MACHINE-INSTELLINGEN GELUIDSSIGNAAL GELUIDSSIGNAAL

Wanneer de functie actief is, geeft het apparaat WATERFILTER


CONTRAST
AAN AAN

een geluidssignaal telkens wanneer er op een


UIT UIT
MACHINE-INSTELLINGEN GELUIDSSIGNAAL

toets gedrukt wordt.

NEDERLAND
Selecteer het MENU. Wanneer de functie Via het menu kan de Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u functie GEACTIVEERD om de gemaakte keuze
deze met de toets “OK”. worden. te bevestigen.
148 PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT

Met deze functie kunt u de parameters


FABRIEKSIN-
STELLING

van de werking van het apparaat op de


fabrieksinstellingen zetten. Indien alle waarden
MACHINE-INSTELLINGEN FABRIEKSINSTELLING. FABRIEKSINSTELLING.

CONTRAST JA JA

van de fabrieksinstellingen ingesteld worden, MACHINE-INSTELLINGEN


GELUIDSSIGNAAL
FABRIEKSINSTELLING.
NEE NEE

zullen alle persoonlijk verrichte instellingen


verloren gaan.

Selecteer het MENU. Wanneer de functie Kies of u het apparaat Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u met de beginwaarden om de gemaakte keuze
deze met de toets “OK”. wilt programmeren. te bevestigen.

Het proces van voorpercolatie, waarbij de koffie


VOORPERCO-

licht bevochtigd wordt voordat de werkelijke


percolatie plaatsvindt, doet het volle aroma
LATIE

KOFFIE-AANSTELLING VOORPERCOLATIE VOORPERCOLATIE

duidelijk uitkomen waardoor de koffie een VOORPERCOLATIE


TEMP. EXPRESSO
AAN
UIT
AAN
UIT

uitstekende smaak verkrijgt. Het is mogelijk om KOFFIE-AANSTELLING TEMP. KOFFIE LANG LANG

tussen “geactiveerd” “gedeactiveerd” en “lang"


koffie” te kiezen.

Selecteer het MENU. Wanneer de functie Kies of u de voor- Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u percolatie wilt activeren om de gemaakte
deze met de toets “OK”. of deactiveren. keuze te bevestigen.
TEMP. EXPRESSO

Om aan de persoonlijke behoeftes te voldoen


is het mogelijk om met dit menu de temperatuur KOFFIE-AANSTELLING TEMP. EXPRESSO TEMP. EXPRESSO

van de koffie in te stellen op „laag”– „gemiddeld“-


VOORPERCOLATIE GEMIDDELD
TEMP. EXPRESSO LAAG
KOFFIE-AANSTELLING TEMP. KOFFIE

„hoog“.

Selecteer het MENU. Wanneer de functie Selecteer de ge- Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u wenste temperatuur om de gemaakte
deze met de toets “OK”. keuze te bevestigen.
PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT 149

TEMP. KOFFIE

Om aan de persoonlijke behoeftes te voldoen is


het mogelijk om met dit menu de temperatuur KOFFIE-AANSTELLING TEMP. KOFFIE TEMP. KOFFIE

van de koffie in te stellen op „laag”– „gemiddeld“-


VOORPERCOLATIE GEMIDDELD
TEMP. EXPRESSO LAAG
KOFFIE-AANSTELLING TEMP. KOFFIE

„hoog“.

Selecteer het MENU. Wanneer de functie Selecteer de ge- Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u wenste temperatuur om de gemaakte
deze met de toets “OK”. keuze te bevestigen.
TEMP. KOFFIE

Om aan de persoonlijke behoeftes te voldoen


GROOT

is het mogelijk om met dit menu de temperatuur KOFFIE-AANSTELLING TEMP. KOFFIE GROOT TEMP. KOFFIE GROOT

van een grote kop koffie in te stellen op „laag”–


TEMP. EXPRESSO GEMIDDELD
TEMP. KOFFIE LAAG
KOFFIE-AANSTELLING TEMP. KOFFIE GROOT

„gemiddeld“- „hoog“.

Selecteer het MENU. Wanneer de functie Selecteer de ge- Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u wenste temperatuur om de gemaakte
deze met de toets “OK”. keuze te bevestigen.
VOORSELECTIE

Om, bij de inschakeling van het apparaat, de


AROMA

hoeveelheid te malen koffie voor de gewenste KOFFIE-AANSTELLING VOORSELECTIE AROMA VOORSELECTIE AROMA

TEMP. KOFFIE LICHT LICHT

koffieafgifte in te stellen. KOFFIE-AANSTELLING


TEMP. KOFFIE GROOT
VOORSELECTIE AROMA
NORMAAL
STERK
NORMAAL
STERK

Zie “Instellingen” op pag.139.

NEDERLAND
Selecteer het MENU. Wanneer de functie Selecteer de gewenste Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u hoeveelheid koffie. om de gemaakte
deze met de toets “OK”. keuze te bevestigen.
150 PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT

KLOK WEER
GEEF DE

Het apparaat maakt het mogelijk om op bepaalde TIJDISTELLINGEN


INST. KLOK AANDUIDEN INST. KLOK AANDUIDEN

momenten gedurende de werking de huidige tijd INST. KLOK AANDUIDEN


INSTELLING. KLOK
JA
NEE
JA
NEE

te visualiseren.
TIJDISTELLINGEN KLOK

Selecteer het MENU. Wanneer de functie Via het menu kan de Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u functie GEACTIVEERD om de gemaakte keuze
deze met de toets “OK”. worden. te bevestigen.
STEL DE
KLOK IN

INSTELLING. KLOK INSTELLING. KLOK

De functie maakt het mogelijk de huidige tijd in


TIJDISTELLINGEN

te stellen.
INST. KLOK AANDUIDEN 8 : 25 8 : 25
INSTELLING. KLOK
TIJDISTELLINGEN KLOK

Selecteer het MENU. Wanneer de functie Stel het uur in met de Stel de minuten in met
verschijnt, selecteert u toetsen en bewaar met de toetsen en bewaar
deze met de toets “OK”. “OK”. met “OK”.

Deze functie activeert/deactiveert de werking van


de klok. Wanneer de functie geactiveerd is, wordt
KLOK

TIJDISTELLINGEN KLOK KLOK

het apparaat in- en uitgeschakeld al naargelang INST. KLOK AANDUIDEN AAN AAN

de tijden die ingesteld zijn in de functie “TIJD


INSTELLING. KLOK UIT UIT
TIJDISTELLINGEN KLOK

AAN/UIT”.

Selecteer het MENU. Wanneer de functie Via het menu kan de Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u functie GEACTIVEERD om de gemaakte keuze
deze met de toets “OK”. worden. te bevestigen.
PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT 151

Deze functie, die door de gebruiker geactiveerd


TIJD AAN/UIT
en gedeactiveerd wordt, maakt het mogelijk het
tijdstip van in- en uitschakeling van het apparaat TIJDISTELLINGEN TIJD AAN/UIT TIJD AAN/UIT

in te stellen. INSTELLING KLOK


KLOK
AAN 08 : 25 AAN 08 : 25
UIT 09 : 45
TIJDISTELLINGEN TIJD AAN/UIT

ANN: toont het tijdstip van inschakeling.


UIT: toont het tijdstip van uitschakeling.

Door de toets “OK” in te drukken wordt de Selecteer het MENU. Wanneer de functie Stel uur en minuten in Stel uur en minuten in
ingestelde waarde bewaard en kan de volgende verschijnt, selecteert u en bewaar met “OK”. en bewaar met “OK”.
waarde gewijzigd worden. deze met de toets “OK”.

Met deze functie, die reeds door de fabrikant


ingesteld is, wordt het apparaat automatisch, 3
TIMER

uur na de laatste afgifte, op “Energiebesparing”


TIMER TIMER
TIJDISTELLINGEN

gezet.
KLOK 3:00 1:15
TIJD AAN/UIT
TIJDISTELLINGEN TIMER

De functie wordt gedeactiveerd wanneer de


“KLOK” functie geactiveerd wordt.

De tijd van uitschakeling kan ingesteld worden met Selecteer het MENU. Wanneer de functie Stel de tijd in met de Druk op de toets “OK”
intervallen van 15 minuten. verschijnt, selecteert u toetsen. om de gemaakte
deze met de toets “OK”. keuze te bevestigen.

Met deze functie wordt een reinigingscyclus met


REINIGING-

water verricht van de delen die betrokken zijn bij


SCYCLUS

de koffieafgifte. De reinigingscyclus mag niet


REINIGINGSCYCLUS REINIGINGSCYCLUS
REINIGING

JA JA
onderbroken worden.
REINIGINGSCYCLUS
ONTKALKEN NEE NEE
REINIGING

Er moet iemand aanwezig zijn gedurende deze

NEDERLAND
werkzaamheden.

Let op! Er kan veel water uit de koffieafgiftegroep Selecteer het MENU. Wanneer de functie Kies of u de reinigings- Druk op de toets “OK”
komen. Leeg de druppelbak en houd een extra bak verschijnt, selecteert u cyclus wilt activeren of om de gemaakte
bij de hand voordat u begint. deze met de toets “OK”. deactiveren. keuze te bevestigen.
152 PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT

ONTKALKING

Met deze functie kunt u de automatische ONTKALKEN ONTKALKEN

ontkalkingscyclus uitvoeren. Zie Pag. 142.


REINIGING

REINIGINGSCYCLUS JA JA

Er moet iemand aanwezig zijn gedurende deze ONTKALKEN NEE NEE


REINIGING

werkzaamheden.

Selecteer het MENU. Wanneer de functie Kies of u de ontkalkings- Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u cyclus wilt activeren of om de gemaakte
deze met de toets “OK”. deactiveren. keuze te bevestigen.
TOTAAL
KOFFIE

TOTAAL KOFFIE TOTAAL KOFFIE

Met deze functie kunt u laten weergeven hoeveel


EXTRA ' S OROLOGIO

kopjes koffie het apparaat bereid heeft.


TOTAAL KOFFIE ATTIVATA
EXTRA ' S

Selecteer het MENU. Wanneer de functie Het aantal kopjes Verlaat het menu door
verschijnt, selecteert u koffie dat het apparaat op de toets ESC te
deze met de toets “OK”. bereid heeft wordt drukken.
weergegeven.
MELDINGEN OP HET DISPLAY 153

PANEEL SLUITEN CIRCUIT VULLEN

Sluit het voordeurtje. Ga over tot het vullen van het circuit.

KOFFIEDIKLADE ONTBR. WATERRESERV. VULLEN

Plaats de druppelbak en de koffiediklade op de juiste Vul het waterreservoir met vers drinkwater.
wijze.

KOFFIEDIKLADE LEGEN

Open het deurtje, trek de koffiediklade naar buiten en gooi


het koffiedik weg.
Belangrijke opmerking: de koffiediklade dient alleen Vul de koffiebonenhouder met koffiebonen en start
opnieuw de cyclus van koffieafgifte.
KOFFIE OP
KLAAR V.GEBR.

geleegd te worden terwijl het apparaat ingeschakeld


is. De lade dient minstens 5 seconden naar buiten
getrokken te worden. Het legen van de lade bij
uitgeschakeld apparaat verhindert de koffieafgifte
wanneer het apparaat opnieuw ingeschakeld wordt.
GROEP ONTBREEKT

NEDERLAND
Plaats de afgiftegroep op de juiste wijze ONTKALKEN
KLAAR V.GEBR.
Ontkalkt het apparaat.
154 MELDINGEN OP HET DISPLAY- OPMERKINGEN OVER HET “AQUA PRIMA” FILTERPATROON.

Vervang zo snel mogelijk het “Aqua Prima” filter. Heeft u


Druk op toets “ON”.
WATERFILT. VERVANGEN
KLAAR V. GEBR.
geen nieuw filter dan verwijdert u het aanwezige filter en
schakelt u de functie “Waterfilter” uit (zie programmering).

GROEP GEBLOKKEERD

BIJKOMENDE INFORMATIE VOOR HET CORRECTE GEBRUIK VAN HET


Neem contact op met een bevoegde assistentiedienst.
“AQUA PRIMA” FILTER.

Om het “Aqua prima” filter op correcte wijze te gebruiken moet rekening gehou-
den worden met enkele aanwijzingen:
1. Bewaar het “Aqua prima” filter in een koele omgeving die bescherming biedt
tegen zonlicht;de omgevingstemperatuur moet tussen +5°C e +40°C zijn;
2. Gebruik het filter in een omgeving waar de temperatuur niet boven de 60°C
komt.
MAALWERK GEBLOKKEERD
Neem contact op met een bevoegde assistentiedienst. 3. Er wordt geadviseerd het “Aqua prima” filter te wassen nadat het koffiezetap-
paraat 3 dagen niet gebruikt is;
4. Het wordt aangeraden het filter te vervangen na 20 dagen onbruik van het
koffiezetapparaat;
5. Mocht u het reeds geopende filter willen bewaren, sluit u het dan hermetisch af
in een nylon zakje en plaats het in de koelkast; het is verboden het filter in de
vriezer te bewaren omdat de eigenschappen van het filter daardoor gewijzigd
worden.
6. Voordat u het filter gebruikt laat u het 30 minuten in het waterreservoir gedom-
SPOELING Het apparaat bevindt zich in de fase van verwarming. peld.
Wacht tot deze fase eindigt.
WACHTEN. . . .

7. Bewaar het filter niet in de open lucht nadat u het eenmaal uit de verpakking
gehaald heeft.
8. Het filter moet 90 dagen na opening van de verpakking vervangen worden, of
nadat 60 liter drinkwater behandeld is.
PROBLEMEN - OORZAKEN - OPLOSSINGEN 155

PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN

Het apparaat wordt Het apparaat is niet Activeer de hoofdschakelaar. Afgifte te weinig of Maling te fijn Zorg voor een grovere
niet ingeschakeld. op het elektriciteitsnet afwezig. instelling van de maling
aangesloten. (draai de knop tegen de
wijzers van de klok in).
Controleer de stekker en de
verbinding.

De koffie is niet De kopjes zijn koud. Verwarm de kopjes.


voldoende warm.

Er is een lage temperatuur Stel het apparaat in op een


ingesteld. hogere temperatuur.
en SBS-knop naar rechts Draai de SBS-knop naar
gedraaid. links.
Bij de keuze van Er is geen poederkoffie in Bereid opnieuw de koffie
“Poederkoffie” wordt de houder gedaan. nadat u de poederkoffie in de
alleen water afgegeven. houder gedaan heeft.

Er komt geen heet Mondstuk van het pijpje Reinig het mondstuk met een
water of stoom naar verstopt. naald.
buiten.
Voor deze handeling
dient de knop dicht-
gedraaid te zijn en het
apparaat uitgeschakeld.

Het apparaat doet Het apparaat heeft veel Ontkalk het apparaat.
erg lang over het kalkaanslag.
opwarmen.

NEDERLAND
De groep kan niet De groep is in een foute Sluit het deurtje en schakel
naar buiten getrokken positie tot stilstand geko- het apparaat in. De af-
worden. men. giftegroep verricht nu een
resetcyclus.
Cod. 1.6.589.70.00 Rev.01 del 15-04-04
Saeco International Group S.p.A. - Via Panigali, 39
40041 Gaggio Montano - Bologna - Italy
Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025 - http://www.saeco.com

Potrebbero piacerti anche