Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
ITALIANO
Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di
utilizzare la macchina
OPERATING INSTRUCTIONS
Read these operating instructions carefully before
ENGLISH
using the machine
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der
Maschine aufmerksam zu lesen
DEUTSCH
MODE D’EMPLOI
Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
la machine
FRANÇAIS
INSTRUCCIONES DE USO
Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso
antes de utilizar la máquina
ESPAÑOL
Ler atentamente estas instruções de uso antes de
utilizar a máquina
GEBRUIKSAANWIJZING
PORTUGUÊS
Lees deze INSTRUCTIES aandachtig door, alvorens
het apparaat te gebruiken
NEDERLAND
TYPE SUP021YADR
ITALIANO
La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando
sia caffè in grani sia caffè macinato ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione • Tensione nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio
del vapore e dell’acqua calda. • Potenza nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio
Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domesti-
co e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale. • Materiale corpo Metallo
• Dimensioni (l x a x p) (mm) 285 x 375 x 400
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
• impiego errato e non conforme agli scopi previsti; • Peso (Kg) 11
• riparazioni non eseguite presso i centri d’assistenza autorizzati; • Lunghezza cavo (mm) 1200
• manomissione del cavo d’alimentazione;
• Pannello comandi Frontale (Digitale)
• manomissione di qualsiasi componente della macchina;
• impiego di pezzi di ricambio ed accessori non originali. • Serbatoio acqua (lt.) 2 - Estraibile
In questi casi viene a decadere la garanzia.
• Alimentazione Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Pressione pompa (bar) 15
• Caldaia 2 - Acciaio Inox - Alluminio
PER FACILITARE LA LETTURA • Capacità contenitore caffè (gr) 300 di caffè in grani
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la • Rapid Steam Vapore pronto in pochi secondi
sicurezza dell’utente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni • Macine In ceramica
per evitare ferimenti gravi!
• Quantità caffè macinato 6 - 10 g
• Rapacità cassetto raccoglifondi 13
• Dispositivi di sicurezza Valvola di sicurezza pressione caldaia
termostato di sicurezza.
IMPIEGO DI QUESTE ISTRUZIONI PER L’USO
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchi-
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tec-
na per caffè qualora un’altra persona dovesse utilizzarla. Per ulteriori informazioni
nologico.
o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insufficientemente nelle
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476
presenti istruzioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
del 04/12/92), relativa all’eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.
4 NORME DI SICUREZZA
IN CASO D’EMERGENZA PERICOLI
Estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete. - L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e persone non informate
UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE L’APPARECCHIO circa il suo funzionamento.
- In luogo chiuso. - L’apparecchio è pericoloso per i bambini. Se incustodito, disattivarlo.
- Per la preparazione di caffè, acqua calda, per montare il latte o per riscaldare - Non lasciare i materiali utilizzati per imballare la macchina alla portata dei bambini.
bevande utilizzando vapore. - Non dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore surriscaldato e/o d’acqua
- Per l’impiego domestico. calda: pericolo di scottature.
- Da adulti in condizioni psico-fisiche non alterate. - Non inserire oggetti attraverso le aperture dell’apparecchio (Pericolo! Corrente
elettrica!).
NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO - Non toccare la spina con le mani e piedi bagnati non estrarre dalla presa tirando
per scopi diversi da quelli sopra indicati, al fine di evitare pericoli. Non introdurre il cavo.
nei contenitori sostanze diverse da quelle indicate nel manuale istruzioni. Durante - Attenzione pericolo di ustioni al contatto con l’acqua calda, il vapore e il beccuc-
il normale riempimento di ogni contenitore, è obbligatorio chiudere tutti i conteni- cio per l’acqua calda/il vapore.
tori vicini. Riempire il serbatoio acqua soltanto con acqua fresca potabile: acqua
calda e/o altri liquidi possono danneggiare la macchina. Non utilizzare acqua GUASTI
addizionata con anidride carbonica. La regolazione del macinacaffè deve essere - Non utilizzare l’apparecchio in caso di guasto accertato o sospetto, ad es. dopo
eseguita solo quando quest’ultimo è in funzione. Nel macinacaffè è vietato intro- una caduta.
durre le dita e qualsiasi materiale che non sia caffè in grani. Prima di intervenire - Eventuali riparazioni devono essere effettuate dal servizio assistenza autorizzato.
all’interno del macinacaffè disinserire la macchina con l’interruttore generale e - Non utilizzare un apparecchio con cavo di alimentazione difettoso. Il cavo deve
togliere la spina dalla presa di corrente. Non introdurre caffè solubile o in grani nel essere sostituito solamente dal servizio assistenza (Pericolo! Corrente elettrica!).
contenitore caffè macinato. - Spegnere l’apparecchio prima di aprire lo sportello di servizio. Pericolo di ustioni!
ALLACCIAMENTO ALLA RETE PULIZIA / DECALCIFICAZIONE
Allacciare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. - Prima della pulizia, estrarre la spina di rete e lasciare raffreddare l‘apparec-
La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta posta sull’ap- chio.
parecchio. - Impedire che l’apparecchio venga a contatto con schizzi d’acqua o immerso in
acqua.
INSTALLAZIONE - Non asciugare le parti della macchina in forni convenzionali e/o a microonde.
- Scegliere un piano d’appoggio ben livellato. Non collocare su superfici incande-
scenti! PARTI DI RICAMBIO
- Porre a 10 cm di distanza da pareti e piastre di cottura. Per ragioni di sicurezza, utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali.
- Non tenere a temperature inferiori a 0 °C, pericolo di danni da congelamento.
- La presa di corrente deve essere raggiungibile in ogni momento. SMALTIMENTO
- Il cavo di alimentazione non deve essere danneggiato, legato con morsetti, - L’imballaggio può essere riciclato.
posto su superfici incandescenti, ecc. - Apparecchio: Estrarre la spina di rete, recidere il cavo di allacciamento dell’ap-
- Non lasciar pendere il cavo d’alimentazione. (Att.: Pericolo d’inciampare o di far parecchio.
cadere l’apparecchio a terra.) - Consegnare l’apparecchio e il cavo di allacciamento al servizio di assistenza o
- Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo d’alimentazione. al centro di smaltimento pubblico.
DESCRIZIONE COMPONENTI 5
ITALIANO
macinatura
Piastra scaldatazze per il preri-
scaldamento delle tazzine Coperchio serbatoio acqua
Pulsante apertura
Coperchio dosatore caffè contenitore caffè
macinato
Serbatoio acqua
Sportello di servizio
Riempire il contenitore con Si può installare il filtro Riempire il serbatoio con Inserire la spina in una pre- Premere l’interruttore sulla
caffè in grani. “Aqua Prima” (vedi pag.11). acqua fresca potabile. sa di corrente adeguata. posizione “I” per accendere
la macchina.
EROGAZIONE ACQUA
CARICARE CIRCUITO
Il display indica che deve Inserire un contenitore sot- Aprire il rubinetto per Attendere che dall’ugello Il display indica che circui-
essere caricato il circuito to al tubo vapore . iniziare il caricamento del fuoriesca acqua in modo to della macchina è stato
della macchina. circuito. regolare. caricato.
ITALIANO
REGOLAZIONE
MACINATURA
Usare miscele di caffè in grani per macchine espresso. Se non si ottiene il
risultato desiderato utilizzare miscele di caffè differenti. Conservare il caffè
al fresco, in un contenitore chiuso ermeticamente.
La variazione si ottiene dopo aver erogato 1 - 2 caffè.
REGOLAZIONE DOSE CAFFÈ - La regolazione deve essere eseguita prima di erogare il caffè. TAZZE GRANDI
Questa regolazione ha un effetto immediato sull’erogazione selezionata. Per riposizionare l’erogatore, tirarlo fino al suo incastro.
REGOLAZIONE
TAZZE GRANDI
DOSE CAFFÈ
Si può regolare la quanti- Caffè più forte. Caffè più leggero. Per utilizzare tazze di grandi dimensioni, premere il
tà di caffè da macinare pulsante e spingere fino a battuta l’erogatore.
Per regolare la corposità del caffè erogato. La regolazione può essere eseguita anche durante CAFFÈ IN TAZZA
l’erogazione del caffè. Questa regolazione ha un effetto immediato sull’erogazione selezionata. Per adattare la quantità di caffè erogato alle dimensioni delle tazze.
Porre la tazza sotto
CAFFÈ IN TAZZA
Oppure l’erogatore, premere il
tasto di erogazione del
1 ESPRESSO
tipo di caffè desiderato
e mantenerlo premuto,
PROGRAMMAZ. DOSE
SBS
Oppure Oppure
Verificare che la macchina Posizionare la/e tazza/e Premere il tasto del caffè de- 2 volte = 2 caffè Quando la macchina ter-
sia pronta. da caffè calde sotto l’ero- siderato. mina la preparazione, pre-
gatore. 1 volta = 1 caffè levare la/e tazza/e.
CAFFÈ MACINATO
Oppure
Posizionare la tazza da Premere una o più volte Versare il caffè macinato Premere il tasto del caffè de- Quando la macchina ter-
caffè calda sotto l’ero- il tasto per selezionare la col misurino. siderato. mina la preparazione, pre-
gatore. funzione. MAX. 1 MISURINO levare la tazza.
Chiudere il coperchio.
ACQUA CALDA
EROGAZIONE ACQUA
Posizionare un contenitore Premere il tasto per eroga- Aprire il rubinetto per ini- Prelevare il contenitore. Premere il tasto per porta-
sotto al tubo vapore. re acqua. ziare l’erogazione. Quando re la macchina nel funzio-
finito chiudere il rubinetto namento normale.
VAPORE / CAPPUCCINO 9
Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce.
Prima di procedere con l’erogazione del vapore verificare sul display che la funzione sia stata selezionata.
ITALIANO
CAPPUCCINO
SELEZIONARE FUNZIONE
PRONTO X L'USO
Riempire la tazza con 1/3 Verificare che sia selezio- Posizionare un contenito- Quando esce solo vapore Posizionare la tazza con il
di latte freddo. nata la funzione vapore. re. Aprire il rubinetto per chiudere il rubinetto. latte sotto al tubo vapore.
scaricare l’acqua residua. Prelevare il contenitore.
VAPORE
Aprire il rubinetto per ero- Muovere con movimenti Finito di montare il latte, Prelevare la tazza e posi- Erogare il caffè nella tazza
gare vapore. La macchina circolari la tazza per unifor- chiudere il rubinetto. zionarla sotto l’erogatore per ottenere un ottimo
segnala la funzione. mare il riscaldamento. caffè. cappuccino.
SELEZIONARE FUNZIONE
VAPORE PRONTO X L'USO
VAPORE
Aprire il rubinetto per eli- Inserire la tazza sotto al Riscaldare con movimenti Chiudere il rubinetto. Prelevare il contenitore.
minare l’acqua residua. tubo vapore. rotativi.
Chiudere il rubinetto. Aprire il rubinetto.
10 DECALCIFICAZIONE
Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalcificante. Si può La decalcificazione è necessaria ogni 3-4 mesi, quando si osserva una riduzione della
utilizzare un prodotto decalcificante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o portata dell’acqua o quando la macchina lo segnala. La macchina deve essere accesa
nocivo, comunemente reperibile in commercio. Si raccomanda il decalcificante Saeco. e gestisce automaticamente la distribuzione del decalcificante
DECALCIF. IN CORSO
DECALCIFICARE DECALCIFICAZIONE
PRONTO X L'USO APRIRE RUBINETTO
La macchina indica Con il tasto MENU en- Rimuovere il filtro a Riempire il serbatoio Mettere un recipiente Aprire il rubinetto.
quando deve essere trare nella funzione della cartuccia. con la soluzione decal- grande sotto il tubo La macchina inizia la
decalcificata. decalcificazione- cificante. vapore. decalcificazione.
Vedi “Programmazione”
RISCIACQUARE RISCIACQUARE
RIEMPIRE SERB. ACQUA PREMERE TASTO
Quando la decalcificazio- Sciacquare e riempire Premere il tasto per con- Aprire il rubinetto. Quando il risciacquo è ter-
ne è terminata chiudere il il serbatoio con acqua fermare il risciaquo. La macchina inizia il minato chiudere il rubinetto
rubinetto. fresca potabile risciaquo. e caricare il circuito.
Se il ciclo di decalcificazione
viene interrotto spegnendo
INTERRUZIONE
DECALCIF. IN CORSO
APRIRE RUBINETTO la macchina, questo viene ripristina-
to alla riaccensione della stessa.
DECALCIF. INTERROTTA RISCIACQUARE
Il filtro deve essere sostituito quando viene segnalato dalla macchina. Prima d’eseguire la decalcificazione il filtro deve essere rimosso dal
Vedi “Programmazione”. serbatoio.
ITALIANO
INSTALLAZIONE
Prelevare il filtro dall’imbal- Inserire e ruotare l’appli- Verificare dove si trova la Inserire il filtro nel serba- Il riferimento deve essere
lo. Regolare il datario sul catore in senso orario per tacca di riferimento e posi- toio vuoto. posizionato in corrispon-
mese corrente. fissarlo al filtro. zionamento del filtro. denza della scanalatura.
SELEZIONARE FUNZIONE
PRONTO X L'USO
Premere fino in fondo. Ruotare l’applicatore in Riempire il serbatoio con Posizionare un contenitore Premere il pulsante per
senso antiorario ed estrar- acqua fresca potabile. sotto al tubo vapore e ac- erogare acqua
lo dal serbatoio. cendere la macchina.
È possibile utilizzare la
macchina senza filtro,
FILTRO ACQUA Saeco ne consiglia l’uti-
ATTIVATA lizzo. Nel caso non venga
utilizzato il filtro decalci-
DISATTIVATA
RESET
Aprire il rubinetto ed ero- Vuotare ad intervalli l’intero Quando il serbatoio è vuoto Vedi “Programmazione. Adesso potete utilizzare la
gare acqua. contenuto del serbatoio riempirlo nuovamente con Attivare il controllo del filtro vostra macchina da caffè.
dell’acqua. acqua fresca potabile. e resettare il conteggio
dell’acqua.
12 PULIZIA E MANUTENZIONE
Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i componenti nella
microonde e/o un forno convenzionale.
GENERICA lavastoviglie.
PULIZIA
Spegnere la macchina. Lavare il serbatoio. Estrarre la vasca raccogli Estrarre e vuotare il Svitare e pulire il panna-
Scollegare la spina. Lavare il filtro che si trova gocce, svuotarla e lavarla. cassetto raccogli fondi e rello.
all’interno. lavarlo.
EROGATORE
dei suoi componenti e
GRUPPO
del gruppo erogatore deve essere
eseguita almeno una volta alla set-
timana.
Premere sul tasto PUSH Svitare il filtro superiore e Rimontare il filtro pulito. Lavare il gruppo, asciu- Riposizionare tutti i compo-
per estrarre il gruppo lavarlo. garlo e rimontarlo. Non nenti nella macchina.
premere sul tasto “PUSH”. Chiudere lo sportello.
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA 13
L’utilizzatore può modificare alcuni parametri di funzionamento della macchina secondo le proprie esigenze personali.
ITALIANO
PROGRAMM.
INIZIO
Per accedere alla pro- Con i tasti evidenziati Con il tasto “OK” è possi- Con i tasti evidenziati si Con il tasto “OK” si Con il tasto ESC si esce
grammazione premere si visualizzano i menù bile selezionare la voce visualizzano/modificano seleziona il menù o si senza modificare nulla.
il tasto “menu”. principali. di menù evidenziata. i menù secondari conferma la modifica.
RISPARMIO
i costi energetici.
Selezionare il MENU. Quando appare la fun- Scegliere se attivare Premere il tasto “OK”
zione selezionarla con o disattivare la piastra per confermare la
il tasto “OK”. scaldatazze. scelta effettuata.
14 PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA
RISCIACQUO
In tutti gli apparecchi nuovi questa funzione è Selezionare il MENU. Quando appare la Tramite il menu è Premere il tasto “OK”
già attivata dal costruttore. funzione selezionarla possibile disattivare la per confermare la scelta
con il tasto “OK”. funzione. effettuata.
Selezionare il MENU. Quando appare la fun- Selezionare la lingua Premere il tasto “OK”
zione selezionarla con desiderata. per confermare la scelta
il tasto “OK”. effettuata.
DUREZZA ACQUA
La durezza dell’acqua nell’apparecchio andrebbe Immergere la striscia per Quando appare la fun- Scegliere il grado di durezza corrispondente
regolata a seconda del tenore di calcare e del 1 secondo nell’acqua. zione selezionarla con il (es. 2 quadrati = Durezza 2) e memorizzare con il
grado di durezza dell’acqua. Verificare quanti quadrati tasto “OK”. tasto “OK”
cambiano colore.
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA 15
ITALIANO
FILTRO ACQUA
Questa funzione deve essere attivata quando si
installa il filtro a cartuccia “Aqua Prima” la prima REGOLAZIONI MACCHINA FILTRO ACQUA FILTRO ACQUA
volta. LINGUA
DUREZZA ACQUA
ATTIVATA
DISATTIVATA
ATTIVATA
DISATTIVATA
Il comando “RESET” deve essere eseguito ogni REGOLAZIONI MACCHINA FILTRO ACQUA RESET RESET
Questa funzione consente la migliore gestione del Selezionare il MENU. Quando appare la Tramite il menu è Premere il tasto “OK”
filtro “Aqua Prima” avvisando l’utente quando il filtro funzione selezionarla possibile ATTIVARE la per confermare la scelta
deve essere sostituito. con il tasto “OK”. funzione. effettuata.
CONTRASTO
Questa funzione serve per impostare il corretto REGOLAZIONI MACCHINA CONTRASTO CONTRASTO
metri di funzionamento della macchina impostati REGOLAZIONI MACCHINA REGOLAZIONI FABBR. REGOLAZIONI FABBR.
saranno perdute.
vera e propria, fa risaltare l’aroma pieno del caffè PREINFUSIONE ATTIVATA ATTIVATA
Selezionare il MENU. Quando appare la fun- Scegliere se attivare Premere il tasto “OK”
zione selezionarla con o disattivare la prein- per confermare la
il tasto “OK”. fusione. scelta effettuata.
TEMP. ESPRESSO
- “media” - “alta”.
Selezionare il MENU. Quando appare la fun- Selezionare la tempe- Premere il tasto “OK”
zione selezionarla con ratura desiderata. per confermare la
il tasto “OK”. scelta effettuata.
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA 17
ITALIANO
TEMP. CAFFÉ
- “alta”.
Selezionare il MENU. Quando appare la fun- Selezionare la tempe- Premere il tasto “OK”
zione selezionarla con ratura desiderata. per confermare la
il tasto “OK”. scelta effettuata.
TEMP. CAFFÉ
questo menu, è possibile regolare la temperatura REGOLAZIONI CAFFE' TEMP. CAFFE' LUNGO TEMP. CAFFE' LUNGO
- “media” - “alta”.
Selezionare il MENU. Quando appare la fun- Selezionare la tempe- Premere il tasto “OK”
zione selezionarla con ratura desiderata. per confermare la
il tasto “OK”. scelta effettuata.
PRESELEZIONE
dose di caffè da macinare per l’erogazione del REGOLAZIONI CAFFE' PRESELEZIONE AROMA PRESELEZIONE AROMA
caffè desiderato.
TEMP. CAFFE' LEGGERO LEGGERO
TEMP. CAFFE' LUNGO NORMALE NORMALE
REGOLAZIONI CAFFE' PRESELEZIONE AROMA FORTE FORTE
Selezionare il MENU. Quando appare la fun- Selezionare la dose Premere il tasto “OK”
zione selezionarla con del caffè desiderata. per confermare la
il tasto “OK”. scelta effettuata.
18 PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA
VISUALIZZARE
L’OROLOGIO
rente.
INDICARE IMPOS. OROL. 8 : 25 8 : 25
IMPOSTAZ. OROLOGIO
REGOLAZIONI TEMPO OROLOGIO
Selezionare il MENU. Quando appare la Regolare l’ora con i Regolare i minuti con
funzione selezionarla tasti e memorizzare i tasti e memorizzare
con il tasto “OK”. con “OK”. con “OK”.
OROLOGIO
ITALIANO
Questa funzione, attivata e disattivata dell’utilizza-
tore, permette di selezionare l’orario d’accensione
ON/OFF
ORARI
La pressione del tasto “OK” memorizza il valore Selezionare il MENU. Quando appare la Regolare l’ora, i minuti e Regolare l’ora, i minuti e
impostato e consente la modifica del valore funzione selezionarla memorizzare con “OK”. memorizzare con “OK”.
successivo. con il tasto “OK”.
funzione “OROLOGIO”.
Il tempo di spegnimento può essere regolato, con Selezionare il MENU. Quando appare la fun- Regolare il tempo con Premere il tasto “OK”
intervalli di 15 minuti, fino ad un minimo di 15 zione selezionarla con i tasti. per confermare la
minuti. il tasto “OK”. scelta effettuata.
ne del caffè.
CICLO LAVAGGIO CICLO LAVAGGIO
LAVAGGIO
SI SI
Il ciclo di lavaggio non può essere interrotto. LAVAGGIO
CICLO LAVAGGIO
DECALCIFICAZIONE
NO NO
Attenzione: potrebbe uscire molta acqua dall’ero- Selezionare il MENU. Quando appare la Scegliere se attivare Premere il tasto “OK”
gatore caffè. Prima d’iniziare svuotare la vasca funzione selezionarla o disattivare ciclo di per confermare la
raccogli gocce e tenere a portata di mano un con il tasto “OK”. lavaggio scelta effettuata.
recipiente supplementare.
20 PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA
DECALCIFICA-
SI SI
Deve essere presente una persona durante LAVAGGIO
CICLO LAVAGGIO
DECALCIFICAZIONE NO NO
l’operazione
ATTIVATA
EXTRAS
Selezionare il MENU. Quando appare la Si visualizzano i caffè Uscire dal menù pre-
funzione selezionarla che l’apparecchio ha mendo il tasto ESC.
con il tasto “OK”. già preparato.
SEGNALAZIONI DISPLAY 21
ITALIANO
Chiudere lo sportello anteriore. Procedere al caricamento del circuito.
Inserire correttamente la vasca raccogli gocce ed il cas- Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca pota-
setto raccogli fondi . bile.
VUOTARE FONDI
Nota importante: il cassetto raccogli fondi deve MANCA CAFFE' Riempire il contenitore caffè in grani con caffè in grani e
essere vuotato solo quando la macchina è accesa. Il
PRONTO X L'USO
riavviare il ciclo d’erogazione caffè.
cassetto deve essere estratto per almeno 5 secondi.
Lo svuotamento del cassetto a macchina spenta non
permette l’erogazione del caffè alla riaccensione della
stessa.
MANCA GRUPPO
Programmazione).
GRUPPO BLOCCATO
Contattare un centro d’assistenza autorizzato. INFORMAZIONI AGGIUNTIVE PER IL CORRETTO UTILIZZO DEL FILTRO
“AQUA PRIMA”
ITALIANO
PROBLEMI CAUSE RIMEDI
La macchina non si La macchina non è colle- Attivare l’interruttore gene- Erogazione troppo Macinatura troppo fine Regolare la macinatura su un
accende. gata alla rete elettrica. rale. scarsa o assente valore più grosso (ruotare il
pomello in senso orario).
Controllare la spina e la con-
nessione.
This coffee machine is ideal for preparing espresso coffee either with coffee beans
or preground coffee and also features a device for dispensing steam and hot water. • Voltage rating See rating plate on appliance
This elegantly styled machine is designed for household use only. It is not suitable • Power rating See rating plate on appliance
for continuous professional-type use.
ENGLISH
• Casing material Metal
Warning. The manufacturer shall accept no liability for damage or injury • Size (w x h x d) (mm) 285 x 375 x 400
caused by:
• improper use or use for other than the intended purposes; • Weight (Kg) 11
• repairs carried out by anyone other than an authorised service centre; • Cord length (mm) 1200
• tampering with the power cord;
• Control panel Front (Digital)
• tampering with any machine component;
• use of spare parts and accessories other than those supplied by the • Water tank (lit.) 2 - Extractible
manufacturer.
• Power supply See rating plate on appliance
The warranty will be invalidated in such cases.
• Pump pressure (bars) 15
• Boiler 2 - Stainless steel
Coffee bean container Coffee bean container lid Grind adjustment knob
Cup heater plate
Water tank lid
Coffe container ope-
Preground coffee ning button
dispenser lid
ENGLISH
Water tank
Control panel
Steam knob Cleaning Brew group key
brush
Service door
Fill the coffee bean container The “Aqua Prima” filter can Fill the tank with fresh drin- Insert the plug into a sui- Move the ON/OFF switch
with coffee beans. be installed (see pg.33). king water. table electric socket. to “I” to turn on the
machine.
HOT WATER
VENTILATE
A message is displayed Place a container beneath Turn the knob countercloc- Wait until a steady stream A message is displayed
indicating that the machine the steam tube. kwise to start loading the of water flows out from the indicating that the machine
circuit needs loading. circuit. nozzle. circuit has been loaded.
Turn the knob clockwise Remove the container. The machine is ready for
to terminate the circuit- use.
loading process.
ADJUSTMENTS 29
ENGLISH
If you set the grinder on too fine a grind (knob turned all the way
anticlockwise) and the SBS control on “strong” (toward the right), coffee
The fineness of the grind may be Coffee flows out more Coffee flows out more
may flow out in a slow trickle or not at all.
adjusted using the knob. slowly. Press and turn. quickly. Press and turn.
COFFEE DOSE ADJUSTMENT - You must adjust the dose before dispensing coffee. BIG CUPS
This adjustment will have an immediate effect on the coffee brewed. To place the brew unit again in its position, pull it until it fits in.
COFFEE DOSE
ADJUSTMENT
BIG CUPS
SELECT PRODUCT SELECT PRODUCT SELECT PRODUCT
READY FOR USE READY FOR USE READY FOR USE
You can adjust the quantity Stronger coffee. Weaker coffee. To use big cups, press the button and push the brew
of coffee to be ground. unit until the end.
COFFEE IN CUPS
To adjust the strength and consistency of brewed coffee. The adjustment can also be made while To adjust the quantity of coffee dispensed to the size of your cups.
brewing the coffe. This adjustment will have an immediate effect on the coffee brewed. Place a cup beneath
the brew unit, press the
COFFEE IN CUPS
Or button corresponding
to the type of coffee
1 SMALL COFFEE
PROGRAM. QUANTITY
desired and keep it
pressed while coffee
SBS
is being dispensed.
Or Or
SELECT PRODUCT
1 SMALL COFFEE 2 SMALL COFFEES
READY FOR USE
Make sure that the ma- Position a warm coffee Press the button of the Twice for 2 coffees. When the machine stops
chine is ready. cup or cups beneath the type of coffee desired. making the coffee, remove
brew unit. Once for 1 coffee the cup or cups.
PREGROUND COFFEE
Or
Position a warm coffee cup Press the key one or Introduce ground coffee Press the button of the When the machine stops
beneath the brew unit. more times to select the using the coffee measure. type of coffee desired. making the coffee, remove
function. MAX 1 MEASURE the cup.
Close the cover.
HOT WATER
HOT WATER
Place a container beneath Press the button to Turn the knob counter- Remove the container. Press the button to restore
the steam tube. dispense water. clockwise to start dispen- the machine to normal
sing. Close the knob when operation.
finished.
STEAM / CAPPUCCINO 31
Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray.
Before dispensing hot water, check on the display that the function has been selected.
CAPPUCCINO
SELECT PRODUCT
READY FOR USE
ENGLISH
Fill a cup to 1/3 with cold Check that the steam Place a container beneath When only steam comes Position the cup containing
milk. function has been selected. the steam tube. Open the out, close the knob. milk beneath the steam
knob to discharge any Remove the container. tube.
residual water.
STEAM
Open the knob to release Move the cup in a circular After frothing the milk, Remove the cup and Dispense coffee into the
steam. The machine will fashion to heat the milk close the knob. position it beneath the cup to prepare a delicious
signal the function evenly. brew unit cappuccino.
SELECT PRODUCT
STEAM
READY FOR USE
STEAM
Open the knob to Place the cup beneath the Heat by moving in circles. Close the knob. Remove the container.
discharge any residual steam tube.
water. Close the knob. Open the knob.
32 DESCALING
Warning! Never use vinegar as a descaling agent. You can use any Descaling is necessary every 3-4 months, when there is a reduction in the water
commercially available non-toxic, non-harmful descaling product for coffee capacity. The machine must be on; it automatically controls the distribution of the
machines. We recommend using a Saeco descaling agent. descaling solution.
MACHINE IS DESCALING
DECALCIFY DESCALING
READY FOR USE OPEN KNOB
The machine signals when Press the MENU button Remove the cartridge Fill the water tank with the Place a large receptacle Turn the knob to open the
it needs descaling. to access the descaling filter. descaling solution. beneath the steam tube. valve. The machine will
function. start descaling.
See “Programming”.
When the descaling cycle is Rinse out the tank and fill it Press the button to confirm Open the knob. When the rinse cycle is
completed, close the knob. with fresh drinking water. the rinse cycle. The machine will start completed, close the knob
rinsing. and load the circuit
The descaling cycle can Press the button. Rinse out the tank and fill it Press the button to confirm
be cut short by closing with fresh drinking water. the rinse cycle and proceed
the knob. normally.
“AQUA PRIMA” CARTRIDGE FILTER 33
ENGLISH
Remove the filter from the Insert the applicator and Check where the filter Put the filter into the empty The reference must be
packing container. turn it clockwise to secure positioning and reference tank. positioned in correspon-
Adjust the dater to the it to the filter. mark is. dence with the groove.
current month.
SELECT PRODUCT
READY FOR USE
Press until the end limit. Turn the applicator coun- Fill the tank with fresh Position a container Press the button to
ter-clockwise and remove drinkable water. beneath the steam tube dispense water.
it from the tank. and turn the machine on.
Open the knob and Empty the water tank out at When the tank is empty, fill See “Programming”. Enable You can now use your
dispense water. intervals. it again with fresh drinkable the filter control function and coffee machine.
water. reset the water counter.
34 CLEANING AND MAINTENANCE
Do not dry the machine and/or its components in a microwave and/or Do not immerge the machine in water and do not place any of its
conventional oven. components in a dishwasher.
CLEANING
BASIC
Turn the machine off. Wash the water tank. Remove the drip tray, em- Remove the dregs drawer, Unscrew and clean the
Unplug the machine. Wash the filter inside it. pty it out and wash it. empty it out and wash it. “pannarello” attachment.
GROUP
BREW
cleaned at least once a week.
Use the brush to clean the Remove the brew unit Remove the grill. Open
ground coffee dispenser. and wash it with water. the front door. Remove the
drawers.
Press the PUSH button to Unscrew the upper filter Fit the filter back in place Wash the unit, dry it and Set all machine components
release the brew group. and wash it. when clean. fit it back in place. Do not back in position.
press the “PUSH” button. Close the door.
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS 35
The user can change some machine operating parameters to suit his/her personal needs.
PROGRAMMING
START
SETTINGS SETTINGS
SELECT PRODUCT
READY FOR USE CUP WARMER CUP WARMER
ENGLISH
RINSING RINSING
ENERGY SAVING SETTINGS LANGUAGE LANGUAGE SETTINGS
Press the “MENU” With the highlighted The highlighted menu The secondary menus Use the “OK” button Press ESC to exit
button to access the buttons you can view item can be selected can be viewed/edited to select a menu or without making any
programming mode. the main menus. by pressing the “OK” with the highlighted confirm a change. changes.
button. buttons.
ENERGY
SAVING
With this function you can cut energy costs. ENERGY SAVING
When the function ap- Machine in energy sa- Press the “ON” button
pears, select it using the ving mode. to restore the machine
“OK” button. to normal operation.
CUP WARMER
This function allows you to turn on the cup heater SETTINGS CUP WARMER CUP WARMER
Select the MENU. When the function ap- Choose whether you Press the “OK” button
pears, select it using the wish to turn the cup to confirm your choice.
“OK” button. heater plate on or off.
36 PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS
In all new appliances this function has already Select the MENU. When the function ap- From this menu Press the “OK” button to
been enabled in the factory. pears, select it using you can disable the confirm your choice.
the “OK” button. function.
Select the MENU. When the function ap- Select the desired lan- Press the “OK” button to
pears, select it using guage. confirm your choice.
the “OK” button.
WATER HARDNESS
RINSING
The setting should be adjusted according to the Dip the strip in water for When the function ap- Select the corresponding hardness
level of water hardness in the local area. 1 second. pears, select it using the (e.g. 2 squares = Hardness 2) and memorize the
Check how many squa- “OK” button. value by pressing the “OK” button.
res change colour.
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS 37
WATER FILTER
ENGLISH
This function enables optimal management of the Select the MENU. When the function ap- From the menu it is Press the “OK” button to
“Aqua Prima” filter as it warns the user when the pears, select it using possible to set the confirm your choice.
filter needs replacing. the “OK” button. function to ON.
CONTRAST
This function allows the user to adjust the display SETTINGS CONTRAST CONTRAST
Select the MENU. When the function ap- From the menu it is Press the “OK” button to
pears, select it using possible to set the confirm your choice.
the “OK” button. desired contrast.
ACOUSTIC
WATER FILTER ON ON
Select the MENU. When the function ap- From the menu it is Press the “OK” button to
pears, select it using possible to set the confirm your choice.
the “OK” button. function to ON.
38 PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS
operating parameters originally set by the SETTINGS FACTORY SETTINGS FACTORY SETTINGS
Select the MENU. When the function ap- Choose whether to Press the “OK” button to
pears, select it using restore the initial confirm your choice:
the “OK” button. factory settings.
PREBREWING
excellent flavour. It is possible to choose either COFFEE SETTINGS TEMP. MEDIUM COFFEE LONG LONG
Select the MENU. When the function ap- Choose whether you Press the “OK” button
pears, select it using the wish to turn the pre- to confirm your choice.
“OK” button. brewing function on
or off.
TEMP. SMALL
COFFEE
Users can adjust the temperature of small coffees COFFEE SETTINGS TEMP. SMALL COFFEE TEMP. SMALL COFFEE
Select the MENU. When the function ap- Select the desired Press the “OK” button
pears, select it using the temperature. to confirm your choice.
“OK” button.
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS 39
TEMP. MEDIUM
PREBREWING
ENGLISH
– “high”.
Select the MENU. When the function ap- Select the desired Press the “OK” button
pears, select it using the temperature. to confirm your choice.
“OK” button.
TEMP. LARGE
COFFEE
Users can adjust the temperature of large coffees COFFEE SETTINGS TEMP. LARGE COFFEE TEMP. LARGE COFFEE
Select the MENU. When the function ap- Select the desired Press the “OK” button
pears, select it using the temperature. to confirm your choice.
“OK” button.
PRESELECTION
quantity of coffee to be ground in order to brew the COFFEE SETTINGS AROMA PRESELECTION AROMA PRESELECTION
desired coffee.
TEMP. MEDIUM COFFEE MILD MILD
TEMP. LARGE COFFEE NORMAL NORMAL
COFFEE SETTINGS AROMA PRESELECTION STRONG STRONG
Select the MENU. When the function ap- Select the desired Press the “OK” button
pears, select it using the quantity of coffee. to confirm your choice.
“OK” button.
40 PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS
DISPLAY
CLOCK
Select the MENU. When the function ap- From the menu it is Press the “OK” button to
pears, select it using possible to set the confirm your choice.
the “OK” button. function to ON.
CLOCK
TIME SETTINGS
This function is for setting the current time. SHOW CLOCK TIME 8 : 25 8 : 25
CLOCK TIME
TIME SETTINGS CLOCK
Select the MENU. When the function ap- Set the hour using the Set the minutes
pears, select it using buttons and memorise using the buttons and
the “OK” button. by pressing “OK”. memorise by pressing
“OK”.
CLOCK CLOCK
function is on, the machine will switch on and off TIME SETTINGS
ON ON
function.
Select the MENU. When the function ap- From the menu it is Press the “OK” button to
pears, select it using possible to set the confirm your choice.
the “OK” button. function to ON.
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS 41
CLOCK TIME ON 08 : 25 ON 08 : 25
CLOCK OFF 09 : 45
TIME SETTINGS ON/OFF TIME
ENGLISH
OFF: indicates the switch off time.
Pressing the “OK” button will memorise the set Select the MENU. When the function ap- Set the hour and Set the hour and
value and make the next parameter available for pears, select it using minutes and memorise minutes and memorise
adjustment. the “OK” button. by pressing “OK”. by pressing “OK”.
TIMER TIMER
TIME SETTINGS
function is on.
The switch-off time can be adjusted, in 15-minute Select the MENU. When the function ap- Use the buttons to Press the “OK” button to
intervals, to a minimum of 15 minutes. pears, select it using the adjust the timer setting. confirm your choice.
“OK” button.
CLEANING
Warning: a large quantity of water may be discharged Select the MENU. When the function ap- Choose whether to Press the “OK” button
from the coffee brew unit. Before starting, empty out pears, select it using enable or disable the to confirm your choice.
the drip tray and keep an additional container handy. the “OK” button. rinsing cycle.
42 PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS
DESCALING
Select the MENU. When the function ap- Choose whether to Press the “OK” button to
pears, select it using the enable or disable the confirm your choice.
“OK” button. descaling cycle.
COFFEES
TOTAL
EXTRAS
Select the MENU. When the function ap- The display will show Press “ESC” to exit the
pears, select it using the number of coffees menu.
the “OK” button. the machine has
dispensed.
DISPLAY MESSAGES 43
ENGLISH
DREGDRAWER MISSING FILL WATERTANK
Fit the drip tray and dregs drawer properly in place. Fill the water tank with fresh drinking water.
DREGDRAWER FULL
Open the door, remove the dregs drawer and empty the
used coffee grinds into a suitable container.
Important note: the dregs drawer may be emptied COFFEE BEANS EMPTY Fill the coffee bean container and start the coffee
only when the machine is on. The drawer must be READY FOR USE
dispensing cycle.
removed for at least 5 seconds. If you empty the
drawer with the machine off, you will not be able
to dispense coffee the next time you switch the
machine on.
BREWUNIT MISSING
gramming).
BREWUNIT BLOCKED
Contact an authorised service centre. ADDITIONAL INFORMATION FOR CORRECTLY USING THE “AQUA PRIMA”
FILTER.
Please follow these simple instructions to correctly use the “Aqua prima” filter:
1. Keep the “Aqua prima” filter cool and away from sunlight; the room temperatu-
re should be between +5°C and +40°C;
2. Do not use the filter in temperatures over 60°C.
3. If the coffee machine is not used for 3 days, we recommend washing the
GRINDER BLOCKED Contact an authorised service centre. “Aqua prima” filter;
4 If the coffee machine is not used for more than 20 days, it is advisable to
replace the filter.
5. To store an already opened filter, seal it in a nylon bag and keep in the fridge;
do not store it in the freezer to avoid damaging the filter properties.
6. Before using the filter, leave it to soak in the water tank for 30 minutes.
7. Once it is taken out of its pack, do not keep the filter in the open air.
8. The filter must be replaced 90 days after opening the packing or after treating
60 litres of drinking water.
RINSING The machine is in the heating phase; wait until the machi-
ne has finished this operation.
WARMING UP. . .
PROBLEMS - CAUSES - REMEDIES 45
The machine does not The machine is not Move the main switch to ON. Coffee flows out in Excessively fine grind Adjust to a coarser grind (turn
turn on. connected to the power slow trickle or not the knob clockwise).
supply. at all.
Check the plug and the
ENGLISH
connection
The coffee is not hot The cups are cold. Warm up the cups.
enough.
A low temperature has Set the machine on a higher
been set. temperature.
No hot water or steam The tube nozzle is Clean the nozzle opening
is dispensed. clogged. with a needle.
The brew unit cannot The unit has stopped in Close the door and switch on
be removed. the wrong position. the machine; the brew unit
will move back into position.
46
DEUTSCH
• Unsachgemäßer und nicht vom Hersteller vorgesehener Einsatz der • Kabellänge (mm) 1200
Maschine;
• Bedienfeld Frontal (digital)
• Reparaturen, die nicht von den autorisierten Servicestellen durchgeführt
wurden; • Wassertank (l) 2 - Abnehmbar
• Änderungen am Netzkabel;
• Stromversorgung Siehe Typenschild auf der Maschine
• Änderungen an irgendwelchen Bauteilen der Maschine;
• Benutzung von nicht originalen Ersatz- und Zubehörteilen. • Pumpenleistung (bar) 15
In all diesen Fällen erlischt die Garantie.
• Durchlauferhitzer Rostfreier Stahl - Aluminium
• Fassungsvermögen Kaffeebehälter (g) 300 g Kaffeebohnen
BENUTZUNGSHINWEISE • Rapid Steam Dampf in wenigen Sekunden bereit
Alle für die Sicherheit des Benutzers wichtigen Hinweise sind mit ei- • Mahlwerk Porzellan
nem Warndreieck gekennzeichnet. Diese Hinweise sind strengstens
zu beachten, um schwere Verletzungen zu vermeiden! • Kaffeepulvermenge 6 - 10 g
• Inhalt Kaffeesatzschublade 13
• Sicherheitsvorrichtungen Sicherheitsventil Heizelement
GEBRAUCH DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Überhitzungsschutz.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Platz auf und legen
Sie sie der Maschine immer bei, wenn sie von anderen Personen benutzt wird.
Technische Änderungen der Konstruktion und Ausführung sind aufgrund von
Für weitere Fragen oder bei Problemen, die nicht ganz oder im Detail in der vor-
Weiterentwicklungen der Maschine vorbehalten.
liegenden Bedienungsanleitung beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an die
Die Maschine entspricht der europäischen Richtlinie 89/336/CEE (Gesetze-
zuständigen Servicestellen.
sdekret 476 vom 04.12.92), über die Funkentstörung.
48 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
IM NOTFALL GEFAHREN
Sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen. - Die Maschine darf nicht von Kindern und Personen bedient werden, die deren
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE Betriebsweise nicht kennen.
- Die Maschine kann eine Gefahr für Kinder darstellen. Wenn sie unbewacht ist,
- In geschlossenen Räumen.
Maschine ausschalten.
- Zur Zubereitung von Kaffee, Heißwasser, Milchschaum oder zum Aufwärmen
- Kein Verpackungsmaterial in der Reichweite von Kindern aufbewahren.
von Getränken mit Dampf.
- Den Dampf- bzw. Heißwasserstrahl niemals auf sich selbst oder andere richten:
- Für den Hausgebrauch.
Verbrennungsgefahr.
- Von Erwachsenen in guter körperlicher und geistiger Verfassung.
- Nicht mit Gegenständen in die Öffnungen der Maschine eingreifen (Gefahr! Strom!).
UNSACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE - Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen und den Stecker nicht
Nicht für andere Zwecke als die vorgenannten verwenden. Keine anderen Stoffe mit nassen Händen berühren.
als die in der Bedienungsanleitung aufgeführten in die Behälter geben. Beim - Verbrennungsgefahr bei Kontakt mit Heißwasser, Dampf und der Heißwasser/
normalen Füllen der Behälter müssen alle in der Nähe befindlichen Behälter Dampfdüse.
geschlossen werden. Ausschließlich frisches Trinkwasser in den Wassertank
STÖRUNGEN
einfüllen: Heißwasser und/oder andere Flüssigkeiten können die Maschine
- Die Maschine bei Störungen oder dem Verdacht auf Störungen (z.B. nach
beschädigen. Kein kohlensäurehaltiges Wasser verwenden. Die Kaffeemühle
einem Sturz der Maschine) nicht verwenden.
darf nur eingestellt werden, wenn sie in Betrieb steht. Nicht mit den Fingern in
- Eventuelle Reparaturen müssen von autorisierten Servicestellen ausgeführt werden.
die Kaffeemühle eingreifen und keine anderen Stoffe als Bohnenkaffee einfüllen.
- Die Maschine niemals benutzen, wenn das Netzkabel defekt ist. Das defekte
Bevor in die Kaffeemühle eingegriffen wird, die Maschine mit dem Hauptschalter
Netzkabel darf nur von einer autorisierten Servicestelle austauscht werden
ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Nie Instantkaffee
(Gefahr! Strom!).
oder Kaffeebohnen in den Kaffeepulverbehälter geben.
- Die Maschine ausschalten, bevor die Servicetür geöffnet wird.
NETZANSCHLUSS (Verbrennungsgefahr!!)
Die Espressomaschine nur an eine Steckdose mit der richtigen Spannung
REINIGUNG/ENTKALKEN
anschließen. Die Spannung muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem
- Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und die Maschine abkühlen lassen.
Typenschild angegeben ist.
- Die Maschine darf nicht mit Wasser bespritzt oder in Wasser eingetaucht werden.
INSTALLATION - Die Maschinenbestandteile nicht in Back- und/oder Mikrowellenöfen trocknen.
- Eine gut ausgerichtete Stellfläche wählen. Die Maschine nicht in die Nähe von
ERSATZTEILE
heißen Flächen stellen!
- Einen Abstand von 10 cm von Wänden und Kochplatten einhalten. Aus Sicherheitsgründen sind ausschließlich Original-Ersatzteile und -Zubehör zu
- Nicht bei Temperaturen unter 0°C aufbewahren, Gefahr von Frostschäden. verwenden.
- Das Netzkabel darf nicht beschädigt, mit Klemmen zusammengebunden ENTSORGUNG
werden, heiße Flächen berühren, usw. - Die Verpackung kann wiederverwendet werden.
- Das Netzkabel nicht herunterhängen lassen (Vorsicht: Stolpern, Herunterfallen - Maschine: Netzstecker ziehen, Anschlusskabel der Maschine abschneiden.
der Maschine). - Maschine und Anschlusskabel der Servicestelle oder der öffentlichen
- Die Espressomaschine nie am Netzkabel anheben oder ziehen. Entsorgungsstelle übergeben.
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN 49
Wassertank
DEUTSCH
Brühgruppe
Servicetür
Siehe Typenschild
Behälter mit Kaffeebohnen Es kann ein Filter „Aqua Tank mit frischem Trink- Netzstecker in eine Zum Einschalten der Ma-
füllen. Prima“ installiert werden wasser füllen. geeignete Steckdose ein- schine Schalter auf „I“
(siehe S.55). stecken. stellen.
HEISSWASSER
ENTLÜFTEN
ENTLÜFTEN HEISSWASSER
Das Display zeigt an, Einen Behälter unter die Dampfdrehknopf zum Warten, bis das Wasser Das Display zeigt an,
dass die Leitungen der Dampfdüse stellen. Starten des Kreislauf-Auf- regelmäßig aus der Düse dass die Leitungen der
Maschine befüllt werden füllvorgangs öffnen. austritt. Maschine befüllt wurden.
müssen.
Hinweis: Vor der ersten Inbetriebnahme,
nach längerem Stillstand mit komplettem
Entleeren muss der Wasserkreislauf der
Maschine wieder aufgefüllt werden. Zudem
PRODUKT WÄHLEN
BETRIEBSBEREIT
muss der Kreislauf jedes Mal aufgefüllt
werden, wenn auf dem Display die Meldung
„ENTLÜFTEN“ erscheint.
DEUTSCH
EINSTELLUNG DER KAFFEEMENGE - Die Einstellung muss vor der Kaffeezubereitung erfolgen. GROSSE TASSEN
Diese Einstellung wirkt sich sofort auf die ausgewählte Kaffeezubereitung aus. Zum Zurückstellen den Kaffeeauslauf ziehen bis er einrastet.
EINSTELLUNG DER
KAFFEEMENGE
GROSSE
TASSEN
PRODUKT WÄHLEN PRODUKT WÄHLEN PRODUKT WÄHLEN
BETRIEBSBEREIT BETRIEBSBEREIT BETRIEBSBEREIT
Die zu mahlende Kaffee- Stärkerer Kaffee. Leichterer Kaffee Für den Gebrauch von großen Tassen den Knopf drücken
menge kann eingestellt und den Kaffeeauslauf bis zum Anschlag schieben.
werden.
KAFFEEMENGE IN DER TASSE
Einstellung der Kaffeestärke. Die Einstellung kann auch während der Kaffeezubereitung erfolgen. Zur Anpassung der Kaffeemenge an die Tassengröße die Tasse
Diese Einstellung wirkt sich sofort auf die ausgewählte Kaffeezubereitung aus.
unter den Kaffeeauslauf
stellen, die Taste der
KAFFEEMENGE
Oder gewünschten Kaffee-
IN DER TASSE
zubereitung drücken
und während der
1 ESPRESSO
MENGENPROGRAMM.
Zubereitung gedrückt
SBS
halten.
Oder Oder
PRODUKT WÄHLEN
1 ESPRESSO 2 ESPRESSO
BETRIEBSBEREIT
Prüfen, ob die Maschine Warme Tasse(n) unter den Taste für den gewünschten 2 Mal = 2 Kaffee Wenn die Kaffeezubereitung
betriebsbereit ist. Auslauf stellen. Kaffee drücken. abgeschlossen ist, die
1 Mal = 1 Kaffee Tasse(n) wegnehmen.
PULVERKAFFEE
Oder
Warme Tasse unter den Die Taste einmal oder Pulverkaffee mit dem Taste für den gewünschten Wenn die Kaffeezubereitung
Auslauf stellen. mehrmals betätigen, um Messlöffel einfüllen. Kaffee drücken. abgeschlossen ist, die
die Funktion auszuwählen. MAX. 1 MESSLÖFFEL Tasse wegnehmen.
Deckel schließen.
HEISSWASSER
HEISSWASSER
Einen Behälter unter die Taste zur Wasserausgabe Den Drehknopf zum Behälter wegnehmen. Taste drücken, die
Dampfdüse stellen. drücken. Starten der Wasserausgabe Maschine funktioniert im
drücken. Am Schluss den normalen Betrieb weiter.
Drehknopf wieder schließen.
DAMPF / CAPPUCCINO 53
Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten.
Bevor mit der Wasserausgabe fortgefahren wird, am Display kontrollieren, ob diese Funktion gewählt wurde.
CAPPUCCINO
PRODUKT WÄHLEN
BETRIEBSBEREIT
1/3 der Tasse mit kalter Kontrollieren, ob die Einen Behälter hinstellen. Sobald nur noch Dampf Tasse mit Milch unter die
Milch füllen. Funktion Dampf gewählt Den Drehknopf öffnen austritt, den Drehknopf Dampfdüse stellen.
DEUTSCH
wurde. und das restliche Wasser zudrehen.
ablassen. Behälter wegnehmen.
DAMPF
Dampfdrehknopf drehen. Tasse für ein gleichmäßiges Nach dem Aufschäumen Die Tasse wegnehmen und Für einen ausgezeichneten
Die Maschine meldet die Aufwärmen mit Drehbewe- der Milch den Drehknopf unter den Kaffeeauslauf Cappuccino den Kaffee in
Funktion. gungen bewegen. zudrehen. stellen. diese Tasse zubereiten.
Drehknopf zum Ablassen des Tasse unter das Dampfrohr Mit Drehbewegungen Den Drehknopf schließen. Behälter wegnehmen.
restlichen Wassers öffnen. stellen. wärmen.
Den Drehknopf schließen. Den Drehknopf öffnen.
54 ENTKALKEN
Achtung! Auf keinen Fall Essig zum Entkalken verwenden. Es muss ein Das Entkalken wird nach 3-4 Monaten nötig, wenn ein Rückgang des Wasserdurchlaufs
handelsübliches, unschädliches und ungiftiges Entkalkungsmittel für Kaffee- beobachtet werden kann. Die Maschine muss dazu eingeschaltet sein, das
maschinen verwendet werden. Wir empfehlen das Saeco-Entkalkungsmittel. Entkalkungsmittel wird automatisch verteilt.
ENTKALKEN ENTKALKEN
BETRIEBSBEREIT DREHKNOPF ÖFFNEN
Die Maschine zeigt Mit der Taste MENÜ die Den Wechselfilter Tank mir der Entkalkungs- Grossen Behälter unter Drehknopf öffnen.
an, wenn sie entkalkt Entkalkungsfunktion entfernen. lösung füllen. die Dampfdüse stellen. Die Maschine beginnt mit
werden muss. aufrufen. dem Entkalken.
Siehe “Programmierung”.
Am Ende des Entkalkungs- Tank spülen und mit fri- Taste zur Bestätigung des Drehknopf öffnen. Am Ende des Spülvorgangs
vorgangs den Drehknopf schem Trinkwasser füllen. Spülvorgangs drücken. Die Maschine beginnt den Drehknopf schließen
schließen. den Spülvorgang. und den Kreislauf füllen.
Der Drehknopf kann zum Die Taste drücken Tank spülen und mit fris- Taste zur Bestätigung des
Unterbrechen des Entkalkungs- chem Trinkwasser füllen. Spülvorgangs drücken und
vorgangs geschlossen werden. weiterfahren.
FILTEREINSATZ „AQUA PRIMA“ 55
Der Filter muss ersetzt werden, wenn dies die Maschine meldet. Zum Entkalken muss der Filter aus dem Tank entfernt werden.
INSTALLATION Siehe “Programmierung”.
Filter auspacken. Das Applikator einsetzen und Die Bezugs- und Einsetzraste Filter in den leeren Tank Der Bezugspunkt muss mit
Datum auf den laufenden zur Befestigung am Filter des Filters suchen. einsetzen. der Nute übereinstimmen.
DEUTSCH
Monat einstellen. im Uhrzeigersinn drehen.
PRODUKT WÄHLEN
BETRIEBSBEREIT
Bis zum Anschlag drücken. Applikator im Gegenuhr- Tank mit frischem Trink- Einen Behälter unter die Taste zur Wasserausgabe
zeigersinn drehen und aus wasser füllen. Dampfdüse stellen und die drücken.
dem Tank herausnehmen. Maschine einschalten.
Hahn öffnen und Wasser In Intervallen den ganzen Wenn der Tank leer Siehe “Programmierung”. Jetzt ist Ihre Kaffee-
ausgeben. Tankinhalt entleeren. ist, wieder mit frischem Die Filterkontrolle einschalten maschine gebrauchsbereit.
Trinkwasser auffüllen. und die Wasserzählung
zurücksetzen.
56 REINIGUNG UND WARTUNG
Die Maschine und/oder die Bauteile nicht in Back- und/oder Die Maschine nicht ins Wasser tauchen oder die Bauteile im
Mikrowellenöfen trocknen. Geschirrspüler waschen.
ALLGEMEINE
REINIGUNG
Die Maschine ausschalten. Tank reinigen. Abtropfschale herausneh- Kaffeesatzbehälter heraus- Den Panarello absch-
Netzstecker ziehen. Sieb im Tank reinigen. men, entleeren und reinigen. nehmen, entleeren und rauben und reinigen.
reinigen.
BRÜHGRUPPE
dteile und die Brühgruppe
müssen mindestens einmal wöchen-
tlich gereinigt werden.
Mit der Bürste die Pulver- Auslauf abmontieren und Das Gitter wegnehmen.
kaffee-Dosiervorrichtung mit Wasser waschen. Die vordere Tür öffnen.
reinigen. Die Behälter heraus-
nehmen.
Zum Herausnehmen Obersieb abschrauben Den sauberen Filter wieder Gruppe reinigen, trocknen Alle Teile wieder in die
der Gruppe Taste PUSH und reinigen. montieren. lassen und wieder montieren. Maschine einsetzen.
drücken. Taste PUSH nicht drücken. Tür schließen.
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN 57
Der Benutzer hat die Möglichkeit, einige Funktionsparameter der Maschine nach seinen Bedürfnissen zu ändern.
PROGRAMM.
BEGINN DER
EINSTELLUNGEN EINSTELLUNGEN
PRODUKT WÄHLEN
BETRIEBSBEREIT WÄRMEPLATTE WÄRMEPLATTE
SPÜLEN SPÜLEN
STANDBY EINSTELLUNGEN SPRACHE SPRACHE EINSTELLUNGEN
Für den Zugriff zur Mit den hervorgeho- Mit der Taste “OK” Mit den hervorgeho- Mit der OK-Taste wird Mit der ESC-Taste
Programmierung die benen Tasten werden kann der angezeigte benen Tasten werden das Menü angewählt verlässt man die
DEUTSCH
MENU-Taste drücken. die wichtigsten Menüs Menüpunkt aufgerufen die Sekundärmenüs oder die Änderung Programmierung ohne
angezeigt. werden. angezeigt/geändert. Änderungen.
bestätigt.
STAND-BY
werden.
Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Wärmeplatte ein- oder OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der OK- ausschalten. der Auswahl drücken.
Taste anwählen.
58 PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN
die Maschine gleich nach dem Aufheizen die EINSTELLUNGEN SPÜLEN SPÜLEN
zubereitet wird.
Bei allen neuen Maschinen ist diese Funktion Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Mit dem Menü kann die OK-Taste zur Bestätigung
werkseitig eingeschaltet. erscheint, mit der Funktion ausgeschaltet der Auswahl drücken.
OK-Taste anwählen. werden.
Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Gewünschte Sprache OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der OK- anwählen. der Auswahl drücken.
Taste anwählen.
WASSERHÄRTE
Die Wasserhärte sollte je nach Kalkgehalt und Streifen 1 Sekunde in das Wenn die Funktion Entsprechenden Härtegrad anwählen
Wasserhärte eingestellt werden. Wasser eintauchen. erscheint, mit der OK- (z.B. 2 Quadrate = Härte 2) und mit der OK-Taste
Kontrollieren, wie viele Qua- Taste anwählen. speichern.
drate ihre Farbe wechseln.
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN 59
WASSERFILTER
Diese Funktion muss aufgerufen werden, wenn
der Wechselfilter “Aqua Prima” zum ersten Mal WASSERFILTER WASSERFILTER
installiert wird.
EINSTELLUNGEN
Diese Funktion ermöglicht die beste Nutzung des Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Mit dem Menü kann OK-Taste zur Bestätigung
Filters “Aqua Prima”, indem sie dem Benutzer erscheint, mit der OK- man die Funktion der Auswahl drücken.
anzeigt, wenn er ausgewechselt werden muss. Taste anwählen. EINSCHALTEN.
DEUTSCH
KONTRAST
Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Mit dem Menü kann der OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der OK- gewünschte Kontrast der Auswahl drücken.
Taste anwählen. eingestellt werden.
TASTENTON
Signal.
Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Mit dem Menü kann OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der OK- man die Funktion der Auswahl drücken.
Taste anwählen. EINSCHALTEN.
60 PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN
WERKSEINSTEL-
Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Anwählen, ob die Program- OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der mierungen de Maschine der Auswahl drücken.
OK-Taste anwählen. wieder auf die Werkseinstel-
lungen zurückgesetzt wer-
den sollen.
VORBRÜHEN
Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Vorbrühen ein- oder OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der OK- ausschalten. der Auswahl drücken.
Taste anwählen.
TEMPERATUR
ESPRESSO
– „mittel“- „hoch“.
Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Gewünschte Tempera- OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der OK- tur anwählen. der Auswahl drücken.
Taste anwählen.
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN 61
TEMPERATUR
Vorlieben entsprechend ausgewählt werden. Es KAFFEE EINSTELLUNGEN TEMP. KAFFEE TEMP. KAFFEE
„hoch“.
Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Gewünschte Tempera- OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der OK- tur anwählen. der Auswahl drücken.
Taste anwählen.
DEUTSCH
KAFFEE LANG
TEMPERATUR
– „mittel“- „hoch“.
Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Gewünschte Tempera- OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der OK- tur anwählen. der Auswahl drücken.
Taste anwählen.
VORWAHL
AROMA
Zum Einstellen der zu mahlenden Kaffeemenge für KAFFEE EINSTELLUNGEN AROMA VORWAHL AROMA VORWAHL
Siehe „Einstellungen“ auf S. 51. KAFFEE EINSTELLUNGEN AROMA VORWAHL STARK STARK
Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Die gewünschte Kaffee- OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der OK- menge wählen. der Auswahl drücken.
Taste anwählen.
62 PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN
ANZEIGEN
ZEIT EINSTELLUNGEN
angezeigt werden.
UHRZEIT
ZEIT EINSTELLUNGEN SCHALTUHR
Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Mit dem Menü kann OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der OK- man die Funktion der Auswahl drücken.
Taste anwählen. EINSCHALTEN.
EINSTELLEN
ZEIT EINSTELLUNGEN
eingestellt werden.
UHRZEIT ANZEIGEN 8 : 25 8 : 25
UHRZEIT
ZEIT EINSTELLUNGEN SCHALTUHR
Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Die Stunden mit den Die Minuten mit den
erscheint, mit der OK- Tasten einstellen und Tasten einstellen und
Taste anwählen. mit “OK” speichern. mit “OK” speichern.
SCHALTUHR
Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Mit dem Menü kann OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der OK- man die Funktion der Auswahl drücken.
Taste anwählen. EINSCHALTEN.
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN 63
Bei Drücken der Taste “OK” wird der eingegebene Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Die Stunden und Die Stunden und
Wert gespeichert und es kann der nächste Wert erscheint, mit der OK- Minuten einstellen und Minuten einstellen und
geändert werden. Taste anwählen. mit “OK” speichern. mit “OK” speichern.
DEUTSCH
Diese vom Hersteller eingestellte Funktion
stellt die Maschine 3 Stunden nach der letzten
TIMER
TIMER TIMER
ZEIT EINSTELLUNGEN
Die Ausschaltzeit kann in Intervallen von jeweils Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Die gewünschte Zeit mit OK-Taste zur Bestätigung
15 Minuten bis mindestens 15 Minuten eingestellt erscheint, mit der OK- den Tasten einstellen. der Auswahl drücken.
werden Taste anwählen.
werden.
ENTKALKUNGSZYKLUS
REINIGUNG
Achtung: Es könnten große Wassermengen aus dem Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Wählen, ob der OK-Taste zur Bestätigung
Kaffeeauslauf austreten. Bevor der Zyklus gestartet erscheint, mit der OK- Spülzyklus ein- der Auswahl drücken.
wird, die Abtropfschale entleeren und zusätzlich einen Behälter Taste anwählen. oder ausgeschaltet
bereit halten. werden soll.
64 PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN
ENTKALKEN
S. 54. REINIGUNGSZYKLUS JA
NEIN
JA
NEIN
Der Vorgang muss von einer Person überwacht
ENTKALKUNGSZYKLUS
REINIGUNG
werden.
Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Wählen, ob der Ent- OK-Taste zur Bestätigung
erscheint, mit der OK- kalkungszyklus ein- der Auswahl drücken.
Taste anwählen. oder ausgeschaltet
werden soll.
TOTAL KAFFEE
angezeigt werden.
EXTRAS
Das MENÜ wählen. Wenn die Funktion Die von der Maschine „ESC“ zum Verlassen
erscheint, mit der OK- ausgegebenen Kaffees des Menüs drücken.
Taste anwählen. anzeigen.
DISPLAY-ANZEIGEN 65
DEUTSCH
Abtropfschale und Kaffeesatzbehälter richtig einsetzen. Wassertank mit frischem Trinkwasser füllen.
SATZBEHÄLTER LEEREN
Wichtiger Hinweis: Der Kaffeesatzbehälter darf nur bei BOHNENBEHÄLTER LEER Kaffeebohnenbehälter mit Bohnenkaffee füllen und den
Kaffeezubereitungszyklus wieder starten.
BETRIEBSBER.
BRÜGRUPPE BLOCKIERT
Wir geben Ihnen hier einige Hinweise zur korrekten Benutzung des Filters „Aqua
prima“, die Sie beachten sollten:
1. Den Filter „Aqua prima“ an einem kühlen und vor Sonnenlicht geschützten Ort
aufbewahren; die Raumtemperatur muss zwischen +5°C und +40°C liegen.
2. Den Filter in Räumen benutzen, deren Temperatur 60°C nicht überschreitet.
3. Wir empfehlen, den Filter „Aqua prima“ zu waschen, wenn die Kaffeemaschi-
MAHLWERK BLOCKIERT
Autorisierte Servicestelle rufen. ne 3 Tage nicht benutzt wurde.
4 Wenn die Kaffeemaschine 20 Tage nicht benutzt wurde, ist es empfehlen-
swert, den Filter auszuwechseln.
5. Wenn man einen bereits geöffneten Filter aufbewahren möchte, ihn luftdicht in
einem Nylonbeutel verschließen und in den Kühlschrank stellen; es ist verbo-
ten, ihn in der Tiefkühltruhe aufzubewahren, weil sich dabei die Eigenschaften
des Filters ändern.
6. Den Filter vor Benutzung 30 Minuten im Wasserbehälter eingetaucht lassen.
SPÜLEN Die Maschine ist in der Aufheizphase; abwarten, bis die 7. Wenn die Verpackung einmal geöffnet ist, den Filter nicht offen aufbewahren.
Maschine diesen Vorgang abgeschlossen hat. 8. Der Filter muss nach 90 Tagen ab Öffnung der Verpackung oder nach Behan-
AUFHEIZEN . . .
Die Maschine schaltet Die Maschine ist Hauptschalter einschalten. Zu wenig oder keine Drehknopf nach rechts Mahlung auf einen höheren
nicht ein. nicht am Stromnetz Kaffeeausgabe gedreht. Wert einstellen (Drehknopf
angeschlossen. im Uhrzeigersinn drehen).
Stecker und Anschluss
kontrollieren.
Der Kaffe ist nicht heiß Die Tassen sind kalt. Tassen vorwärmen.
genug.
DEUTSCH
Es ist eine niedrige Die Maschine auf eine höhere
Temperatur eingestellt. Temperatur einstellen.
Mahlung zu fein oder SBS-Drehknopf nach links
SBS. drehen.
Bei der Anwahl von Es ist kein Pulverkaffee Pulverkaffee einfüllen und
“Pulverkaffee” wird eingefüllt worden. nochmals starten.
nur Heißwasser
ausgegeben.
Kein Heißwasser oder Die Düse ist verstopft. Die Düse mit einer Nadel
Dampf reinigen.
Zur Durchführung
dieses Arbeitsgangs
sollte der Drehknopf gesch-
lossen und die Maschine
ausgeschaltet sein.
Das Aufheizen der Die Maschine ist stark Die Maschine entkalken.
Maschine dauert lange. verkalkt
Die Brühgruppe Die Brühgruppe hat in Die Tür schließen und die
kann nicht herau- einer falschen Stellung Maschine einschalten.
sgenommen werden. gestoppt. Die Brühgruppe führt eine
Rückstellung durch.
68
IMPORTANT PRÉCAUTIONS
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de
suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé. Ne pas plonger
1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter
autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche. la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute
2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine. Utiliser les poignées ou réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
boutons.
3 Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout 1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque
autre liquide. des données techniques.
4 Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par ou près des enfants. 2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de l’eau
5 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service et laissez-le refroidir avant de froide.
retirer les accessoires pour le nettoyage ou de les mettre en place. 3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en
6 Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise en mauvais état ou après écarter le cordon électrique.
que l’appareil ait été endommagé de quelque manière que ce soit. Confiez 4 Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou des instruments durs.
votre appareil au service après-vente autorisé le plus proche pour examen ou 5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour éviter la formation de tartre.
réparation.
7 L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil pourrait
poser des problèmes.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
8 Ne pas utiliser à l’extérieur. ELECTRIQUE
9 Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou de la surface de travail, ni toucher A Votre appareil est muni d’un cordon électrique court afin d’éviter qu’il ne s’emmêle
des surfaces chaudes. ou qu’on ne s’y accroche.
10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four chaud. B On peut utiliser une rallonge électrique en prenant certaines précautions.
11 Mettre toujours l’appareil en position «éteint» avant de le débrancher. Mettre aussi C Si on utilise une rallonge, vérifier:
tous les interrupteurs à «éteint» avant de le débrancher. 1 que sa tension est au moins égale à celle de l’appareil
12 Usage domestique seulement. 2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec mise à la terre, si c’est le cas
13 Faire très attention en utilisant la vapeur. pour le cordon de l’appareil
GARDER CES ISTRUCTIONS 3 que le câble ne pende pas de la table afin d’éviter de trébucher.
69
Cette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café
en grains ou de café moulu ; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude. • Tension nominale Voir plaque située sur l’appareil
Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique • Puissance nominale Voir plaque située sur l’appareil
et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel.
• Matériau du corps de la machine Métal
Attention. Aucune responsabilité n’est assumée pour les éventuels dommages • Dimensions (l x h x p) (mm) 285 x 375 x 400
résultant de :
• emploi erroné et non conforme aux buts prévus ; • Poids (kg) 11
• réparations effectuées en dehors des centres de service autorisés ; • Longueur du cordon (mm) 1200
• manipulation frauduleuse du cordon d’alimentation ;
• manipulation frauduleuse de tout composant de la machine ; • Tableau de commande Frontal (digital)
• emploi de pièces de rechange et d’accessoires non originaux. • Réservoir d’eau (l) 2 - Amovible
Dans les cas cités, la garantie sera annulée.
• Alimentation Voir plaque située sur l’appareil
FRANÇAIS
• Pression pompe (bars) 15
• Chaudière Acier inoxydable - Aluminium
POUR FACILITER LA LECTURE • Capacité du récipient à café (g) 300 g de café en grains
Le triangle d’avertissement indique toutes les instructions impor- • Rapid Steam Vapeur prête en quelques secondes
tantes pour la sécurité de l’utilisateur. Suivre scrupuleusement ces
indications pour éviter les risques de blessures graves. • Moulins En porcelaine
• Quantité de café moulu 6 - 10 g
• Capacité du bac à marcs 13
• Dispositifs de sécurité Valve de sécurité pression chaudière;
UTILISATION DU MODE D’EMPLOI thermostat de sécurité.
Conserver cette brochure dans un endroit sûr et la joindre à la machine si une
autre personne devait l’utiliser. Pour d’ultérieurs renseignements ou en cas de Sous réserve de modifications de construction et d’exécution dues au progrès
problèmes non traités ou insuffisamment traités dans la présente brochure, veuil- technologique.
lez vous adresser aux centres de services autorisés. Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE (Décret législatif 476
du 04/12/92), relative à l’élimination des perturbations radiotechniques.
70 MESURES DE SÉCURITÉ
EN CAS D’URGENCE DANGERS
Détacher immédiatement la fiche d’alimentation de la prise. - La machine à café ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes
ne sachant pas l’utiliser.
L’APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ EXCLUSIVEMENT - L’appareil est dangereux pour les enfants. Si la machine est sans surveillance,
- Dans un lieu fermé ; il faut la désactiver.
- Pour la préparation du café, de l’eau chaude, pour monter le lait ou pour - Ne laissez pas les matériaux employés pour emballer la machine à la portée des enfants
réchauffer des boissons en utilisant la vapeur ; - Ne pas diriger contre soi-même et/ou quelqu’un d’autre le jet de vapeur
- Pour un emploi domestique ; surchauffé et/ou d’eau chaude : danger de brûlures.
- Par des adultes en bonnes conditions psychologiques et physiques. - Ne pas insérer d’objets à travers les ouvertures de l’appareil. (Danger ! Courant électrique)
NE JAMAIS UTILISER L’APPAREIL - Ne pas toucher la fiche avec les mains ou les pieds mouillés, ne pas tirer pour
la détacher.
Dans des buts différents de ceux indiqués ci-dessus afin d’éviter les accidents.
- Attention ! Dangers de brûlures au contact de l’eau chaude, de la vapeur et du
Ne pas introduire dans les bacs et récipients des produits différents de ceux
bec de la buse de l’eau chaude/vapeur.
indiqués dans le mode d’emploi. Pendant le remplissage normal d’un récipient, il
faut fermer obligatoirement tous les récipients voisins. Remplir le réservoir d’eau PANNES
avec de l’eau potable fraîche uniquement : l’eau chaude et/ou d’autres liquides - Ne jamais utiliser la machine si elle est en panne ou si vous soupçonner une
pourraient endommager la machine. Ne pas utiliser de l’eau avec de l’anhydride panne, par exemple après une chute.
carbonique. Régler le moulin à café uniquement lorsque ce dernier est activé. - Seuls les centres de service autorisés peuvent effectuer des interventions et
Il est interdit de mettre les doigts dans le moulin à café ou tout matériau autre réparations.
que du café en grains. Avant d’intervenir à l’intérieur du moulin à café mettre la - Ne pas utiliser une machine dont le cordon d’alimentation est défectueux.
machine hors tension et détacher la prise de courant. Ne pas introduire dans le Le cordon doit être remplacé par un centre de service autorisé uniquement
récipient du café moulu le café soluble ou en grains. (Danger ! Courant électrique !).
- Désactiver la machine avant d’ouvrir le volet de service. Danger de brûlures !
BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
Brancher la machine à une prise de courant adéquate. La tension doit
NETTOYAGE / DÉTARTRAGE
- Avant le nettoyage, débrancher le cordon électrique de la prise de courant et
correspondre à celle indiquée sur la plaque de la machine.
attendre que la machine refroidisse.
INSTALLATION - Eviter que la machine entre en contact avec des éclaboussures d’eau ou ne soit
- Choisir un plan d’appui bien nivelé. Ne pas poser la machine sur des surfaces plongée dans l’eau !
brûlantes ! - Ne pas sécher des parties de la machine dans un four traditionnel ou un four à
- Placer la machine à 10 cm de distance des murs et des plaques de cuisson. micro-ondes.
- Ne pas laisser la machine à une température inférieure à 0°C : le gel risque de PIÈCE DE RECHANGE
l’endommager. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des pièces de rechange et des
- La prise de courant doit pouvoir être atteinte à tout moment. accessoires originaux.
- Le cordon d’alimentation ne doit pas être endommagé, attaché avec un serre-
fils, posé sur des surfaces chaudes, etc. MISE AU REBUT
- Ne pas laisser pendre le cordon (afin d’éviter de trébucher ou de faire tomber la - L’emballage peut être recyclé.
machine) - Machine : débrancher la fiche d’alimentation du réseau, couper le cordon
- Ne pas porter ni tirer la machine en la tenant par le cordon d’alimentation. d’alimentation de l’appareil.
- Livrer la machine et le cordon au centre de service ou au centre de tri public.
DESCRIPTION DES COMPOSANTS 71
Réservoir d’eau
Tableau de
commande Pommeau robinet Pinceau pour Doseur de café
vapeur le nettoyage moulu
Volet de service
FRANÇAIS
SBS Interrupteur général Test de dureté de Clé de
Diffuseur de café (ON/OFF) l’eau groupe café
réglable en hauteur
et en profondeur Buse vapeur /
Cuvette d’égouttoir eau chaude
+ grille
Applicateur filtre à Filtre à cartouche
cartouche “Aqua Prima”
Indicateur bac plein
Voir plaquette
signalétique
Remplir le récipient avec Il est possible d’installer Remplir le réservoir d’eau Introduire la fiche dans Presser l’interrupteur sur la
du café en grains. le filtre “Aqua Prima” (voir avec de l’eau fraîche une prise de courant ap- position "I" pour activer la
page 77). potable. propriée. machine.
EAU CHAUDE
AMORCER LE CIRCUIT
L’afficheur indique que le Introduire un récipient sous Ouvrir le robinet pour com- Attendre que l’eau sorte de L’afficheur indique que le
circuit de la machine doit la buse vapeur. mencer le chargement du façon régulière du bec. circuit de la machine a été
être amorcé. circuit. amorcé.
TASSES GRANDES
REGLAGE QUANTITÉ CAFÉ - Effectuer le réglage avant de faire le café. Pour remettre le diffuseur en position, il faut le tirer jusqu’à son
Ce réglage a un effet immédiat sur le café sélectionné. encastrement.
TASSES GRANDES
QUANTITE CAFE
REGLAGE
FRANÇAIS
CHOISIR PRODUIT CHOISIR PRODUIT CHOISIR PRODUIT
MACHINE PRETE MACHINE PRETE MACHINE PRETE
Régler la quantité de café Café plus fort. Café plus léger. Pour utiliser des tasses de grandes dimensions, presser le bouton
à moudre. et pousser le diffuseur jusqu’au bout.
CAFÉ EN TASSE
Pour régler le corps du café. Le réglage peut s’éffectuer également pendant la préparation du café. Pour adapter la quantité de café à la taille des tasses.
Ce réglage a un effet immédiat sur le café sélectionné.
Mettre la tasse sous
le diffuseur, presser la
CAFE EN TASSE
Ou touche de sélection
du café et la maintenir
1 PETIT CAFE
PROGRAM. DOSE
enfoncée durant la
durée de sortie du
SBS
café.
Lorsque la tasse
Café crème. Café espresso. Café serré. contient la quantité de café désirée, lâcher la touche. La machine est
programmée pour la quantité de café désirée.
74 DISTRIBUTION CAFE / EAU CHAUDE
Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir.
Avant de prendre de l’eau chaude, vérifier sur l’afficheur si la fonction a été sélectionnée.
CAFE EN GRAINS
Ou Ou
CHOISIR PRODUIT
1 PETIT CAFE 2 PETITS CAFES
MACHINE PRETE
Vérifier si la machine est Placer la/les tasses à café Presser la touche du café 2 fois = 2 cafés Lorsque la machine a
prête. chaudes sous le diffuseur. désiré. terminé la préparation,
1 fois = 1 café retirer la/les tasse/s.
CAFE MOULU
Ou
Placer la tasse à café sous Pressez une ou plusieurs Verser le café moulu avec Presser la touche du café Lorsque la machine a
le diffuseur. fois la touche pour sé- le doseur. désiré. terminé la préparation,
lectionner la fonction. MAX. 1 DOSE retirer la tasse.
Fermez le couvercle.
EAU CHAUDE
EAU CHAUDE
Placer un récipient sous la Presser la touche pour Ouvrir le robinet pour Retirer le récipient. Presser la touche pour
buse vapeur. l’eau. commencer la distribution mettre la machine en
proprement dite. A la fin, fonctionnement normal.
fermer le robinet.
VAPEUR / CAPPUCCINO 75
Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir.
Avant de prendre de l’eau chaude, vérifier sur l’afficheur si la fonction a été sélectionnée.
CAPPUCCINO
CHOISIR PRODUIT
MACHINE PRETE
Remplir la tasse avec 1/3 Vérifier si la fonction Placer un récipient. Ouvrir Lorsque de la vapeur sort, Placer la tasse avec le lait
de lait froid. vapeur a été sélectionnée. le robinet pour décharger fermer le robinet. sous la buse vapeur.
l’eau résiduelle. Retirer le récipient.
FRANÇAIS
VAPEUR
Ouvrir le robinet de la Appliquer des mouvements Lorsque le lait est prêt, Prendre la tasse et la Faire couler le café dans
vapeur. La machine indi- circulaires à la tasse pour fermer le robinet. placer en dessous du la tasse pour obtenir un
que la fonction. la réchauffer de façon distributeur de café. excellent cappuccino.
uniforme.
CHOISIR PRODUIT
VAPEUR
MACHINE PRETE
VAPEUR
Ouvrir le robinet pour Placer la tasse en dessous Faire tourner la tasse en Fermer le robinet. Retirer le récipient.
évacuer l’eau résiduelle. de la buse vapeur. dessous de la buse pour
Fermer le robinet. Ouvrir le robinet. chauffer tout le contenu.
76 DETARTRAGE
Attention ! N’utilisez en aucun cas du vinaigre comme produit de Nous recommandons le produit de détartrage Saeco. Le détartrage est nécessaire
détartrage. Vous pouvez utiliser un produit de détartrage pour machine à tous les 3-4 mois, quand il y a une réduction du débit de l’eau. La machine doit être
café de type non toxique et/ou nocif, disponible dans le commerce. activée et elle gère la distribution du produit de détartrage automatiquement.
DETARTRAGE EN COURS
DETARTRER DETARTRAGE
MACHINE PRETE OUVRIR ROBINET
La machine indique Avec la touche MENU, Retirer le filtre à car- Remplir le réservoir avec Placer un grand récipient Ouvrir le robinet. La ma-
quand elle doit être entrer dans la fonction touche. le produit de détartrage. sous la buse vapeur. chine commence l’opéra-
détartrée. détartrage. tion de détartrage.
Voir «Programmation».
Quand le détartrage est Rincer et remplir le réser- Presser la touche pour Ouvrir le robinet. Quand le rinçage est
terminé, fermer le robinet. voir avec de l’eau fraîche valider le rinçage. La machine commence terminé, fermer le robinet
potable. le rinçage. et charger le circuit.
Pour interrompre le détar- Presser le bouton. Rincer et remplir le réser- Presser la touche pour
trage, fermer le robinet. voir avec de l’eau fraîche valider le rinçage.
potable.
FILTRE À CARTOUCHE “AQUA PRIMA” 77
Prendre le filtre dans l’em- Monter et tourner l’applica- Trouver la marque de Introduire le filtre dans le Le repère doit être placé
ballage. Régler le dateur teur dans le sens des repère et positionnement réservoir vide. en correspondance avec
sur le mois courant. aiguilles d’une montre pour du filtre. la rainure.
le fixer au filtre.
FRANÇAIS
CHOISIR PRODUIT
MACHINE PRETE
Presser complètement. Tourner l’applicateur dans Remplir le réservoir avec de Placer un récipient sour la Presser la touche pour
le sens contraire aux l’eau fraîche potable. buse vapeur et allumer la l’eau.
aiguilles d’une montre et le machine.
retirer du réservoir.
plus fréquemment.
Ouvrir le robinet et faire Vidanger par intervalles le Lorsque le réservoir est vide, Voir “Programmation”. Vous pouvez maintenant
sortir l’eau. contenu du réservoir d’eau. le remplir de nouveau avec Activer le contrôle du filtre et utiliser votre machine à
de l’eau fraîche potable. remettre le comptage d’eau café.
à zéro.
78 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Ne pas sécher la machine et/ou ses parties dans un four à micro-ondes Ne pas plonger la machine dans l’eau et ne pas introduire ses éléments
et/ou un four traditionnel. dans le lave-vaisselle.
NETTOYAGE
GENERAL
Eteindre la machine. Laver le réservoir. Retirer la cuvette d’égout- Retirer et vider le tiroir à Dévisser et nettoyer le
Débrancher la fiche. Laver le filtre qui se trouve toir, la vider et la laver. marcs et le laver. “pannarello”
à l’intérieur.
GROUPE CAFÉ
Le nettoyage de la machine,
de ses composants et du
distributeur doit avoir lieu au moins
une fois par semaine.
Presser sur la touche Dévisser le filtre supérieur Remonter le filtre après Laver le groupe, l’essuyer et Repositionner tous les élé-
PUSH pour retirer le le filtre supérieur et le laver. l’avoir nettoyé. le remonter. Ne pas presser ments dans la machine.
groupe. la touche « PUSH ». Fermer le volet de service.
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE 79
L’utilisateur peut modifier certains paramètres de fonctionnement de la machine suivant ses exigences personnelles.
PROGRAMM.
DEBUT
Pour accéder à la Les touches mises en La touche “OK” permet Les touches mises en A l’aide de la touche OK, A l’aide de la touche
programmation, presser surbrillance permettent de sélectionner le menu surbrillance permettent il est possible de sélec- ESC, il est possible de
la touche MENU. d’afficher les principaux en surbrillance. d’afficher/modifier les tionner le menu ou de sortir sans rien modifier.
menus. menus secondaires. valider une modification.
D’ENERGIE
ECONOMIE
FRANÇAIS
Lorsque l’appareil est peu utilisé, il peut
être commuté sur la position ECONOMIE CHOISIR PRODUIT
consommation énergétique.
de la machine.
RINÇAGE
REGLAGE MACHINE LANGUE
l’eau fraîche.
Sur les nouveaux modèles, cette fonction est Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction ap- A l’aide du menu, il est Presser la touche
déjà activée par le fabricant. paraît, sélectionner à possible de désactiver OK pour activer la
l’aide de la touche OK. la fonction. sélection.
l’une des langues suivantes : Italien, Allemand, REGLAGE MACHINE LANGUE LANGUE
RINÇAGE
La dureté de l’eau devrait être réglée suivant la Tremper la bande dans Lorsque la fonction ap- Choisir la dureté correspondante
quantité de calcaire contenue et de la dureté de l’eau pendant 1 seconde. paraît, sélectionner à (ex : 2 carrés = dureté 2) et mémoriser à l’aide de
l’eau. Vérifier combien de carrés l’aide de la touche OK. la touche OK.
changent de couleur.
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE 81
FIILTRE EAU
Cette fonction doit être activée quand on installe le
filtre à cartouche “Aqua Prima” la première fois. REGLAGE MACHINE FILTRE EAU FILTRE EAU
chaque fois que l’on installe un nouveau filtre à REGLAGE MACHINE FILTRE EAU RESET RESET
cartouche.
Cette fonction permet d’améliorer la gestion du filtre Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction Ce menu permet Presser la touche OK
«Aqua Prima» en avertissant l’utilisateur quand le apparaît, sélectionner d’ACTIVER la fonction. pour activer la sélec-
filtre doit être remplacé. à l’aide de la touche tion.
OK.
CONTRASTE
FRANÇAIS
Avec cette fonction, l’utilisateur peut définir le REGLAGE MACHINE CONTRASTE CONTRASTE
sonore de la machine. Quand cette fonction est REGLAGE MACHINE AVERTISSEUR SONORE AVERTISSEUR SONORE
configuration initiale sont rétablis, toutes les REGLAGE MACHINE REGLAGES EN USINE
infusion met en valeur l’arôme plein du café dont PREINFUSION ACTIVEE ACTIVEE
possible grâce au menu de régler la température REGLAGE CAFE TEMP. PETIT CAFE TEMP. PETIT CAFE
– "moyen” – “haut”.
TEMP. CAFE
– "moyen” – “haute”.
FRANÇAIS
CAFE
possible grâce au menu de régler la température REGLAGE CAFE TEMP. GRAND CAFE TEMP. GRAND CAFE
machine, la dose de café à moudre pour obtenir REGLAGE CAFE PRESELECTION AROME PRESELECTION AROME
OUI OUI
courante.
MONTRER HORLOGE 8 : 25 8 : 25
HEURE HORLOGE
REGLAGE TEMPS HORLOGE
Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction ap- Régler l’heure avec les Régler les minutes
paraît, sélectionner à touches et mémoriser avec les touches et
l’aide de la touche OK. avec «OK». mémoriser avec “OK”.
ON/OFF».
tension
DESACTIVEE 9 : 00
REGLAGE TEMPS HORAIRES ON/OFF
La pression de la touche “OK” valide la valeur Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction ap- Régler l’heure et les Régler l’heure et les
paramétrée et permet la modification de la valeur paraît, sélectionner à minutes puis valider minutes puis valider
suivante. l’aide de la touche OK. avec «OK». avec «OK».
TEMPORISATEUR
FRANÇAIS
TEMPORISATEUR TEMPORISATEUR
REGLAGE TEMPS
Le moment de l’arrêt peut être réglé, à intervalles Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction ap- Régler le temps à Presser la touche
de 15 minutes, jusqu’à un minimum de 15 minutes. paraît, sélectionner à l’aide des touches. OK pour activer la
l’aide de la touche OK. sélection.
OUI OUI
Le nettoyage ne peut pas être interrompu. NETTOYAGE
NETTOYAGE
DETARTRAGE NON NON
Attention : il est possible que beaucoup d’eau sorte Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction ap- Choisir entre activer Presser la touche
du diffuseur de café. Avant de commencer, vider la paraît, sélectionner à ou désactiver le OK pour activer la
cuvette d’égouttoir et avoir un récipient supplémentaire à l’aide de la touche OK. cycle de lavage. sélection.
portée de main.
86 PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE
DETARTRAGE
l’opération.
Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction ap- Choisir entre activer Presser la touche
paraît, sélectionner à ou désactiver le OK pour activer la
l’aide de la touche OK. cycle de détartrage. sélection.
CAFES
TOTAL
EXTRAS
Sélectionner le MENU. Lorsque la fonction ap- Le nombre de café déjà Sortir du menu en
paraît, sélectionner à préparés s’affiche. pressant la touche ESC.
l’aide de la touche OK.
COMMUNICATIONS AFFICHAGE 87
Introduire correctement la cuvette d’égouttoir et le tiroir Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche
à marcs. potable.
FRANÇAIS
VIDER LA BAC A MARC
Remarque importante : le tiroir à marcs doit être vidé Remplir le récipient café en grains avec du café en grains
et relancer le cycle café.
GRAINS VIDE
uniquement lorsque la machine est activée. Le tiroir MACHINE PRETE
GROUPE ABSENT
GROUPE BLOQUE
Pour utiliser correctement le filtre «Aqua prima», nous vous prions d’observer les
consignes suivantes :
1. Conservez le filtre «Aqua prima» dans un local frais, à l’abri du soleil ; la tem-
pérature du local doit être comprise entre +5°C et +40°C;
2. Utilisez le filtre dans un environnement où la température ne dépasse pas
60°C.
Contacter un centre de service agréé.
3. Lavez le filtre «Aqua prima» si vous laissez la machine à café inutilisée pen-
MOULIN BLOQUE
La machine ne se met La machine n’est pas Activer l’interrupteur général. Le café coule lente- La mouture est trop fine. Sélectionner une mouture
pas en marche branchée au réseau élec- ment ou pas du tout. plus grosse (tourner le
trique. bouton dans le sens des
Contrôler la fiche et le aiguilles d’une montre).
branchement.
Le café n’est pas Les tasses sont froides Réchauffer les tasses.
assez chaud.
FRANÇAIS
Café moulu, il n’est introduit. café moulu.
possible de n’avoir
que de l’eau.
PARA FACILITAR LA LECTURA • Capacidad contenedor café (g) 300 de café en granos
ESPAÑOL
El triángulo de advertencia indica todas las instrucciones importan- • Rapid Steam Vapor listo en pocos segundos
tes para la seguridad del usuario. ¡Deberán respetarse escrupulo- • Molinillos En cerámica
samente tales indicaciones a fin de evitar lesiones graves!
• Cantidad de café molido 6 / 10 g
• Capacidad recipiente receptor de posos 13
• Dispositivos de seguridad Válvula de seguridad presión caldera
Termostato de seguridad.
EMPLEO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO
Consérvense estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjúntense a la máqui-
Con reserva de modificaciones de fabricación y ejecución a causa de desarrollo
na de café en caso de que otra persona deba utilizarla. Para mayores informaciones o
tecnológico.
en caso de problemas que en las presentes instrucciones no sean tratados o lo sean
Máquina conforme con lo establecido por la Directiva Europea 89/336/CEE (Decreto
sólo parcialmente, sírvase dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado.
legislativo 476 del 04/12/92) sobre eliminación de las interferencias radiotelevisivas.
92 NORMAS DE SEGURIDAD
EN CASO DE EMERGENCIA PELIGROS
Extraer inmediatamente el enchufe de la toma de red. - La máquina no debe ser utilizada por niños ni personas no capacitadas acerca
UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE LA MÁQUINA: de su funcionamiento.
- La máquina es peligrosa para los niños. Si queda sin vigilancia, desactivarla.
- En lugar cerrado. - No dejar los materiales utilizados para embalar la máquina al alcance de los niños.
- Para la preparación de café, agua caliente, para montar la leche o para calentar - No dirigir contra sí mismo ni contra otras personas el chorro de vapor ni agua
bebidas mediante vapor. caliente: peligro de sufrir quemaduras.
- Para uso doméstico. - No introducir objetos a través de las aberturas de la máquina (¡Peligro!
- De parte de adultos en condiciones psico-físicas no alteradas. ¡Corriente eléctrica!).
NON UTILIZAR NUNCA LA MÁQUINA: - No tocar el enchufe con las manos o los pies mojados ni extraerlo de la toma
para usos diferentes de aquéllos antedichos, a fin de evitar peligros. No introducir tirando del cable.
- Atención, peligro de quemaduras al contacto con el agua caliente, el vapor y la
en los contenedores sustancias diferentes de aquéllas indicadas en el manual
boquilla para el agua caliente/vapor.
de instrucciones. Durante el llenado normal de cada contenedor es obligatorio
cerrar todos los contenedores contiguos. Llenar el depósito de agua sólo con AVERÍAS
agua potable fresca: agua caliente y/u otros líquidos pueden dañar la máquina. - No utilizar la máquina en caso de sospecha o constatación de avería, por ej.
No utilizar agua con anhídrido carbónico. La regulación del moledor de café debe después de una caída.
efectuarse sólo con el mismo en funcionamiento. Está prohibido introducir en el - Posibles reparaciones deben ser efectuadas por el servicio de asistencia autorizado.
- No utilizar la máquina con cable de alimentación dañado. El cable debe ser
moledor de café los dedos y cualquier material que no sea café en granos. Antes
sustituido sólo por el servicio de asistencia (¡Peligro! ¡Corriente eléctrica!).
de intervenir en el interior del moledor de café desactivar la máquina mediante el - Apagar la máquina antes de abrir la portezuela de servicio. ¡Peligro de
interruptor general y retirar el enchufe de la toma de corriente. No introducir café quemaduras!
soluble o café en granos en el contenedor del café molido.
LIMPIEZA/DESCALCIFICACIÓN
ENCLACE LA RED - Antes de efectuar la limpieza extraer el enchufe de la toma y esperar que la
Conectar la máquina para café sólo a una toma de corriente adecuada. La ten- máquina se enfríe.
sión debe corresponder a aquélla indicada en la placa presente en la máquina. - Impedir que la máquina entre en contacto con chorros de agua o sea sumergida
INSTALACIÓN en el agua.
- Elegir una superficie plana y nivelada. ¡No colocar sobre superficies incandescentes! - No secar las partes de la máquina en hornos convencionales ni microondas.
- Colocar como mínimo a 10 cm de distancia de paredes y placas de cocción. PIEZAS DE RECAMBIO
- No mantener a temperaturas inferiores a 0 °C; peligro de daños por congelación. Por razones de seguridad es indispensable utilizar sólo piezas de recambio y
- La toma de corriente debe poder alcanzarse en todo momento. accesorios originales.
- El cable de alimentación no debe sufrir daños, ser fijado con mordazas,
colocado sobre superficies incandescentes, etc. DESGUACE
- No dejar que el cable de alimentación cuelgue (peligro de tropezar o hacer caer - El embalaje puede ser reciclado.
la máquina al suelo). - Máquina: extraer el enchufe de la red y cortar el cable de alimentación.
- No trasladar ni tirar la máquina para café teniéndola por el cable de - Entregar la máquina y el cable de alimentación al servicio de asistencia o al
alimentación. centro de desguace público.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 93
Contenedor de café en granos Tapa del contenedor café en granos Pomo regulación
Placa calientatazas para el molienda
precalentamiento de las tacitas Tapa del depósito agua
Botón de apertura
Tapa del dosificador café contenedor café
molido
Depósito agua
Portezuela de
servicio
ESPAÑOL
de gotas + rejilla
Aplicador filtro de Filtro de cartucho
cartucho “Aqua Prima”
Indicador de cubeta llena
Llenar el contenedor con Es posible instalar Llenar el depósito con Introducir el enchufe en Disponer el interruptor en
café en granos el filtro “Aqua Prima” agua potable fresca. una toma de corriente posición “I” para encender
(véase pág. 99). adecuada. la máquina.
EROGACION AGUA
CARGAR CIRCUITO
El monitor indica que es Colocar un contenedor Abrir el grifo para comen- Esperar que por la boquilla El monitor indica que el
necesario cargar el circuito debajo del tubo vapor. zar a cargar el circuito. salga agua de manera circuito de la máquina ha
de la máquina. regular. sido cargado.
Cerrar el grifo para termi- Retirar el contenedor. La máquina está lista para
nar de cargar el circuito. el uso.
REGULACIONES 95
Dosis café - La regulación debe efectuarse antes de preparar el café. TAZAS GRANDES
Esta regulación produce efecto inmediato en la preparación seleccionada. Para reposicionar el suminstrador, hay que sacarlo hasta su encaje.
TAZAS GRANDES
DOSIS
CAFÉ
ESPAÑOL
Es posible regular la cantidad de Café más fuerte. Café más ligero. Para utilizar tazas de grandes dimensiones, presionar el botón y
café a moler. empujar el suminstrador completamente.
CAFÈ EN TAZA
Para regular el cuerpo del café suministrado. Se puede efectuar la regulación también durante el Para adaptar la cantidad de café previsto según las dimensiones de las
suministro del café. Esta regulación produce efecto inmediato en la preparación seleccionada.
tazas, poner la taza bajo
el suministrador, presionar
CAFÉ EN TAZA
O bien el botón de suministro del
tipo de café requerido y
1 EXPRESO
PROGRAMACION DOSIS
mantenerlo presionado
durante todo el proceso
SBS
O bien O bien
SELECCIONAR FUNCION
1 EXPRESO 2 EXPRESOS
LISTA PARA USAR
Verificar que la máquina Posicionar la/s taza/s de Presionar el botón para el 2 veces = 2 cafés Cuando la máquina ha
esté lista. café caliente/s bajo el café requerido. terminado la preparación,
suministrador. 1 vez = 1 café retirar la/s taza/s.
CAFÉ MOLIDO
O bien
Posicionar la taza de Presionar la tecla una o Verter el café molido con el Presionar el botón para el Cuando la máquina ha
café caliente debajo del más veces para selec- dosificador. café requerido. terminado la preparación,
suministrador. cionar la función. MÁX. 1 DOSIS retirar la taza.
Cerrar la tapa.
AGUA CALIENTE
EROGACION AGUA
Posicionar un contenedor Presionar el botón para Abrir el grifo para comenzar Retirar el contenedor. Presionar el botón para
debajo del tubo vapor. suministrar agua. el suministro. Una vez disponer la máquina en
concluido cerrar el grifo. funcionamiento normal.
VAPOR / CAPUCHINO 97
Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas.
Antes de efectuar la erogación del agua caliente controlar en el monitor que la función haya sido seleccionada.
CAPUCHINO
SELECCIONAR FUNCION
LISTA PARA USAR
Llenar la taza con 1/3 de Verificar que esté seleccio- Posicionar un contenedor. Cuando empieza a salir Posicionar la taza con
leche fría. nada la función vapor. Abrir el grifo para descargar sólo vapor cerrar el grifo. la leche debajo del tubo
el agua residual. Retirar el contenedor. vapor.
VAPOR
ESPAÑOL
Abrir el grifo para sumi- Mover la taza con movi- Una vez montada la leche, Tomar la taza y posi- Verter el café en la taza
nistrar vapor. La máquina mientos circulares para uni- cerrar el grifo. cionarla debajo del sumi- para obtener un óptimo
señala la función. formar el calentamiento. nistrador de café. capuchino.
Abrir el grifo para de- Posicionar la taza debajo Calentar con movimientos Cerrar el grifo. Retirar el contenedor.
scargar el agua residual. del tubo vapor. Abrir el giratorios.
Cerrar el grifo. grifo.
98 DESCALCIFICACIÓN
¡Atención! No utilizar por ningún motivo el vinagre como descalcificador. Se debe descalcificar la máquina cada 3-4 meses, cuando se observa una reducción
Se podrá utilizar un producto descalcificador para máquina de café de tipo no de la capacidad de agua. Para este fin la máquina, que debe estar encendida,
tóxico ni nocivo, disponible en comercio. Se recomienda el descalcificador Saeco. gestiona automáticamente la distribución del descalcificador.
MAQUINA EN DESCALC.
DESCALCIFICACION DESCALCIFICACION
MAQUINA PRONTA ABRIR GRIFO
La máquina indica Mediante la tecla MENÚ Retirar el filtro de Llenar el depósito con la Poner un recipiente Abrir el grifo.
cuando debe ser entrar en la función de cartucho. solución descalcificadora. grande debajo del tubo La máquina comienza la
descalcificada. descalcificación. vapor. descalcificación.
Véase “Programación”.
ENJUAGAR ENJUAGAR
LLENAR DEPOSITO AGUA APRETAR TECLA
Cerrar el grifo una vez Enjuagar y llenar el Presionar la tecla para Abrir el grifo. Una vez concluido el
concluida la descalcifi- depósito con agua confirmar el enjuague. La máquina comienza enjuague cerrar el grifo y
cación. potable fresca. el enjuague. cargar el circuito.
Si la causa de interrupción
del ciclo de descalcificación
INTERRUPCIÓN
MAQUINA EN DESCALC.
APRIR GRIFO
es el apagado de la máquina, se
reanudará al reencenderla.
DESCALC.INTERRUMPIDA ENJUAGAR
VACIAR DEPOSITO AGUA APRETAR TECLA
Cerrando el grifo es Presionar el botón. Enjuagar y llenar el depó- Presionar la tecla para
posible interrumpir la sito con agua potable confirmar el enjuague
descalcificación. fresca. y continuar.
FILTRO DE CARTUCHO “AQUA PRIMA” 99
Retirar del embalaje del Activar y girar el aplicador Verificar la posición de la Introducir el filtro en el Posicionar la referencia
filtro. Ajustar el fechador al en sentido de las agujas muesca de referencia y depósito vacío. en correspondencia con
mes corriente. del reloj para fijarlo al posicionamiento del filtro. la ranura.
filtro.
SELECCIONAR FUNCION
LISTA PARA USAR
ESPAÑOL
Presionar completamente. Rodear el aplicador en Llenar el depósito con agua Colocar un contenedor Presionar el botón para
el sentido contrario a las potable fresca. debajo del tubo vapor y erogar agua.
agujas del reloj y extraerlo encender la máquina.
del depósito.
Se puede emplear la
máquina sin filtro, Saeco
FILTRO AGUA aconseja su empleo. Si
ENCENDIDA el filtro no es utilizado,
hay que descalcificar la
APAGADA
REINICIALIZAR
Abrir el grifo para hacer Vaciar, con intervalos, todo Cuando el depósito se ha Véase “Programación”. Ahora se puede utilizar la
salir el agua. el contenido del depósito vaciado, llenarlo de nuevo Activar el control del filtro máquina de café.
de agua. con agua potable fresca. y reinicializar el conteo del
agua.
100 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
No secar la máquina o sus componentes utilizando un horno, ni No sumergir la máquina en el agua ni lavar sus componentes en
microondas ni convencional. lavavajillas.
GENÉRICA
LIMPIEZA
Apagar la máquina. Lavar el depósito. Extraer la cubeta receptora Extraer y vaciar el cajón Desenroscar y lavar el
Desconectar el enchufe. Lavar el filtro que se en- de gotas, vaciarla y la- receptor de posos y la- pannarello.
cuentra en su interior. varla. varlo.
SUMINISTRADOR
La limpieza de la máquina,
CONJUNTO
de sus componentes y
de la unidad suministradora debe
efectuarse al menos una vez a la
semana.
Presionar el botón PUSH Desenroscar el filtro su- Reinstalar el filtro limpia- Lavar el conjunto, secarlo Reinstalar todos los com-
para extraer el conjunto. perior. do. y reinstalarlo. No presionar ponentes en la máquina.
el botón “PUSH”. Cerrar la portezuela.
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA 101
El usuario puede modificar algunos parámetros de funcionamiento de la máquina en función de sus propios requerimientos personales.
PROGRAMACIÓN
INICIO
Para acceder a la Con las teclas puestas en Con la tecla “OK” es Con las teclas puestas Mediante el botón Mediante el botón “Esc”
programación presionar evidencia se visualizan posible seleccionar la en evidencia se vi- “OK” se selecciona el se sale sin modificar
el botón “MENU”. los menús principales. opción de menú puesta sualizan/modifican los menú o se confirma la nada.
en evidencia. menús secundarios. modificación.
ECONOMÍA DE
costes energéticos.
ESPAÑOL
Al aparecer la función Máquina en ahorro Presionar el botón
seleccionar mediante el energético. “ON” para reactivar la
botón “OK”. máquina.
CALIENTATAZAS
fresca.
Todas las máquinas nuevas se entregan con Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función Esta función puede Presionar el botón “OK”
esta función activada en la fábrica. seleccionar con el ser desactivada desde para activar la selección
botón “OK”. el menú. efectuada.
elegir entre italiano, alemán, portugués, español, REGULACIONES MAQUINA IDIOMA IDIOMA
ENJUAGUE
La regulación de la máquina deberá efectuarse Sumergir la tira durante 1 Al aparecer la función Elegir el grado de dureza correspondiente
considerando el grado de dureza del agua del segundo en el agua. seleccionar con el botón (por ej. 2 cuadrados = Dureza 2) y memorizar con
lugar. Verificar cuántos cuadrados “OK”. el botón “OK”.
cambian de color.
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA 103
FILTRO AGUA
Esta función permite gestionar de la mejor forma Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función A través del menú es Presionar el botón “OK”
el filtro “Aqua Prima”, avisando al usuario que seleccionar con el posible ACTIVAR la para activar la selección
el filtro debe ser sustituido cada vez que ello es botón “OK”. función. efectuada.
necesario.
CONTRASTE
Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función A través del menú Presionar el botón “OK”
ESPAÑOL
seleccionar con el es posible obtener el para activar la selección
botón “OK”. contraste preferido. efectuada.
AVVISATORE
ACUSTICO
da, la máquina emite una señal acústica cada vez REGULACIONES MAQUINA
CONTRASTE
AVVISATORE ACUSTICO
APAGADA APAGADA
Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función A través del menú es Presionar el botón “OK”
seleccionar con el posible ACTIVAR la para activar la selección
botón “OK”. función. efectuada.
104 PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA
CONTRASTE SI SI
TEMP. CAFÉ
– “media” – “elevada”.
mediante este menú es posible regular la REGULACIONES CAFE TEMP. CAFE LARGO TEMP. CAFE LARGO
ESPAÑOL
seleccionar con el botón tura preferida. “OK” para activar la
“OK”. opción seleccionada.
PRE-SELECCION
la erogación del café requerido al encender la REGULACIONES CAFE PRE-SELECCION AROMA PRE-SELECCION AROMA
VISUALIZAR
EL RELOJ
SI SI
Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función A través del menú es Presionar el botón “OK”
seleccionar con el posible ACTIVAR la para activar la opción
botón “OK”. función. seleccionada.
PROGRAMAR
EL RELOJ
corriente.
8 : 25 8 : 25
PROGRAM. RELOJ
REGULACIONES TIEMPO RELOJ
Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función Regular la hora con las Regular los minutos con
seleccionar con el teclas y memorizar con las teclas y memorizar
botón “OK”. “OK”. con “OK”.
Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función A través del menú es Presionar el botón “OK”
seleccionar con el posible ACTIVAR la para activar la opción
botón “OK”. función. seleccionada.
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA 107
Presionando la tecla “OK” se memoriza el valor Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función Regular la hora y los Regular la hora y los
programado y se hace posible la modificación del seleccionar con el minutos y memorizar minutos y memorizar
valor sucesivo. botón “OK”. con “OK”. con “OK”.
TEMPORIZADOR
“Economía energía”.
RELOJ 3:00 1:15
HORAS ON/OFF
REGULACIONES TIEMPO TEMPORIZADOR
ESPAÑOL
El tiempo de apagado puede ser regulado con Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función Regular el tiempo Presionar el botón
pasos de quince minutos; el lapso mínimo es de seleccionar con el botón mediante los botones. “OK” para activar la
quince minutos. “OK”. opción elegida.
SI SI
El ciclo de lavado no puede ser interrumpido.
CICLO DE LAVADO
DESCALCIFICACION NO NO
LAVADO
Atención. A través del suministrador de café Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la Elegir entre activar Presionar el botón
podría salir muchísima agua. Antes de comenzar función seleccionar y desactivar ciclo de “OK” para activar la
se deberá vaciar la cubeta receptora de gotas y situar al con el botón “OK”. lavado. opción elegida.
alcance de la mano un recipiente adicional.
108 PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA
DESCALCIF-
DESCALCIFICACION DESCALCIFICACION
SI SI
CICLO DE LAVADO
Montar correctamente la cubeta receptora de gotas y el Llenar el depósito del agua con agua potable fresca.
cajón receptor de posos
VACIAR POSOS
ESPAÑOL
FALTA GRANOS Llenar el contenedor de café en granos con café en
Nota importante. El cajón receptor de posos deberá MAQU. PRONTA
granos y reactivar el ciclo de suministro café.
vaciarse sólo con máquina encendida y permanecer
extraído por al menos cinco segundos. Atención
porque el vaciado del cajón con la máquina apagada
impedirá el suministro de café al reencenderla.
GRUPO FALTA
GRUPO BLOQUEADO
La máquina no se La máquina no está conec- Disponer el interruptor ge- Suministro insuficiente Molienda demasiado fina Regular a fin de obtener una
enciende. tada a la red eléctrica. neral en ON. o ausente molienda más gruesa (girar
el pomo en sentido horario).
Controlar el enchufe y la
conexión.
El café no está sufi- Las tacitas están frías. Calentar las tacitas.
cientemente caliente.
Ningún suministro de Boquilla del tubo ob- Limpiar la boquilla con una
ESPAÑOL
agua caliente o vapor. struida. aguja.
PARA FACILITAR A LEITURA • Capacidade do recipiente de café (g) 300 de café em grãos
O triângulo de advertência indica todas as instruções importantes • Rapid Steam Vapor pronto em poucos segundos
para a segurança do usuário. Seguir cuidadosamente essas indi- • Moedores De cerâmica
cações para evitar ferimentos graves!
• Quantidade de café moído 6 a 10 g
PORTUGUÊS
• Cap. da gaveta recolhedora de fundos 13
• Dispositivos de segurança Válvula de segurança da pressão da
caldeira - termostato de segurança.
USO DESTAS INSTRUÇÕES PARA O USO
Conservar estas instruções para o uso em local seguro e anexá-las à máquina
O fabricante reserva-se o direito de realizar modificações na fabricação e exe-
de café caso uma outra pessoa deva utilizá-la. Para ulteriores informações ou
cução seguindo o progresso tecnológico.
no caso de problemas não tratados totalmente ou de maneira insuficiente nas
Máquina conforme a Diretiva Européia 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 de
presentes instruções contatar os Centros de Assistência Autorizados.
04/12/92) relativa à eliminação dos distúrbios radiotelevisivos.
114 NORMAS DE SEGURANÇA
EM CASO DE EMERGÊNCIA PERIGOS
Retirar imediatamente o plugue da tomada. - O aparelho não deve ser usado por crianças e pessoas não informadas em
O APARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE relação ao seu funcionamento.
- O aparelho é perigoso para crianças. Se não estiver sob vigilância, desativá-lo.
- Em local fechado.
- Não deixar os materiais utilizados para embalar a máquina ao alcance das
- Para a preparação de café, água quente, para espumar o leite ou para aquecer
crianças.
bebidas utilizando o vapor.
- Não direcionar para si e/ou para outros o jato de vapor aquecido e/ou a água
- Para o uso doméstico.
quente: perigo de queimaduras.
- Por adultos em condições psicofísicas não alteradas.
- Não introduzir objetos nas aberturas do aparelho (Perigo! Corrente elétrica!).
NUNCA UTILIZAR O APARELHO - Não tocar o plugue com as mãos e os pés molhados; não tirá-lo da tomada
Para finalidades diferentes das indicadas acima, para evitar perigos. Não puxando o cabo.
introduzir nos recipientes substâncias diversas daquelas indicadas no manual de - Atenção: perigo de queimaduras no contato com a água quente, com o vapor e
instruções. Durante o enchimento normal de cada recipiente é obrigatório fechar com o bico para água quente/vapor.
todos os recipientes próximos. Encher o depósito de água somente com água
DEFEITOS
fria potável: água quente e/ou outros líquidos podem danificar a máquina. Não
- Não utilizar o aparelho em caso de defeito ou suspeita de defeito como, por
utilizar água com anidride carbônica. A regulagem do moedor de café deve ser
exemplo, depois de uma queda.
feita somente quando este estiver funcionando. No moedor de café é proibido
- Eventuais reparações devem ser feitas pelo serviço de assistência autorizado.
introduzir os dedos ou qualquer material que não seja café em grãos. Antes de
- Não utilizar um aparelho com cabo de alimentação defeituoso. O cabo deve
realizar intervenções dentro do moedor de café desligar o interruptor geral da
ser substituído imediatamente pelo serviço de assistência (Perigo! Corrente
máquina e tirar o plugue da tomada. Não introduzir café solúvel o em grãos no
elétrica!).
recipiente café moído.
- Desligar o aparelho antes de abrir a portinhola de serviço. Perigo de queimaduras!
LIGAÇÃO À REDE ELÉTRICA
LIMPEZA / DESCALCIFICAÇÃO
Ligar a máquina de café somente a uma tomada com corrente adequada. A
- Antes de limpar, tirar o plugue da tomada e deixar o aparelho esfriar.
tensão deve corresponder àquela indicada na etiqueta colocada no aparelho.
- Impedir que o aparelho tenha contato com espirros de água ou que seja
INSTALAÇÃO mergulhado na água.
- Escolher um plano de apoio bem nivelado. Não colocar o aparelho sobre - Não enxugar as peças da máquina em fornos convencionais e/ou no
superfícies quentes! microondas.
- Colocá-lo a 10 cm de distância da parede e de chapas para cozimento.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
- Não mantê-lo em temperaturas inferiores a 0ºC, pois apresenta perigo de
danos por congelamento. Por razões de segurança, utilizar somente peças de reposição e acessórios
- A tomada de corrente deve ser facilmente acessível a qualquer instante. originais.
- O cabo de alimentação não deve estar danificado, amarrado com presilhas, ELIMINAÇÃO
colocado sobre superfícies quentes, etc. - A embalagem pode ser reciclada.
- Não deixar o cabo de alimentação pendurado (Atenção: é perigoso enroscar-se - Aparelho: tirar o plugue da tomada, cortar o cabo de alimentação do aparelho.
ou derrubar o aparelho no chão). - Entregar o aparelho e o cabo de alimentação ao serviço de assistência ou ao
- Não carregar ou puxar a máquina de café segurando-a pelo cabo de alimentação. centro de eliminação público.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES 115
Depósito de água
Porta de serviço
PORTUGUÊS
Gaveta recolhedora de fundos Teclas TOUCH-SCREEN. A estas teclas
Grupo fornecedor de café Base estão associados vários comandos de
giratória acordo com o que aparece no display
Display LCD
LCD. Uma leve pressão com o dedo ativa
o comando evidenciado; o comando é
confirmado por um sinal sonoro.
116 INSTALAÇÃO / CARREGAMENTO DO CIRCUITO
Na pág.131 são apresentadas as mensagens que a máquina transmite Advertências importantes para o uso do filtro “Aqua Prima” são
ao usuário durante o funcionamento. apresentadas na pág.132.
Encher o recipiente com Pode-se instalar o filtro Encher o depósito com Colocar o plugue numa Pressionar o interruptor
grãos de café. “Aqua Prima” (ver pág.121). água fria potável. tomada de corrente ade- na posição “I” para ligar a
quada. máquina.
FORNEC. AGUA
CARREGAR CIRCUITO
O display indica que deve Colocar um recipiente Abrir a torneira para Esperar que saia água de O display indica que o
ser carregado o circuito da abaixo do tubo de vapor. iniciar o carregamento do modo regular do bocal. circuito da máquina foi
máquina. circuito. carregado.
REGULAGEM DOSE CAFÉ - A regulagem deve ser feita antes de fornecer o café. XÍCARAS GRANDES
Esta regulagem tem um efeito imediato no fornecimento selecionado. Para reposicionar o fornecedor, puxá-lo até que se encaixe.
REGULAGEM
DOSE CAFÉ
GRANDES
XÍCARAS
SELECCIONAR FUNCAO SELECCIONAR FUNCAO SELECCIONAR FUNCAO
PRONTO AO USO PRONTO AO USO PRONTO AO USO
Pode-se regular a quantidade de café Café mais forte. Café mais fraco. Para utilizar xícaras grandes, pressionar o botão e empurrar o
a ser moída. fornecedor até o encaixe.
CAFÈ EM XÍCARA
Para regular a consistência do café fornecido. A regulação pode ser feita também durante o Para adaptar a quantidade de café fornecido às dimensões das xícaras.
PORTUGUÊS
fornecimento do café. Esta regulagem tem um efeito imediato no fornecimento selecionado.
Colocar a xícara
abaixo do fornecedor,
CAFÉ EM XÍCARA
Ou pressionar a tecla de
fornecimento do tipo de
1 EXPRESSO
PROGRAM. DOSE
café desejado e mantê-
la pressionada durante
SBS
todo o processo de
fornecimento do café.
Quando a xícara tiver
Café com creme. Café expresso. Café pequeno. sido enchida com a
quantidade desejada, soltar a tecla; a máquina está programada para
fornecer a quantidade de café desejada.
118 FORNECIMENTO CAFÉ / ÁGUA QUENTE
Atenção: a água quente e o vapor podem provocar queimaduras! Direcionar o tubo de vapor sobre o recipiente recolhe-gotas.
Antes de realizar o fornecimento de água quente, verificar no display se a função foi selecionada.
CAFÉ EM GRÃOS
Ou Ou
SELECCIONAR FUNCAO
1 EXPRESSO 2 EXPRESSOS
PRONTO AO USO
Certificar-se de que a Posicionar a(s) xícara(s) Pressionar a tecla para o 2 vezes = 2 cafés Quando a máquina tiver
máquina esteja pronta. de café abaixo do café desejado. terminado, retirar a(s)
fornecedor. 1 vez = 1 café xícara(s)
Ou
CAFÉ MOÍDO
Posicionar a xícara de Pressionar uma ou mais Colocar o pó de café com Pressionar uma tecla para Quando a máquina tiver
café aquecida abaixo do vezes a tecla para se- o dosador. o café desejado. terminado, retirar a xícara.
fornecedor. lecionar a função. MÁX. 1 DOSE
Fechar a tampa.
ÁGUA QUENTE
FORNEC. AGUA
Posicionar um recipiente Pressionar a tecla para Abrir a torneira para co- Retirar o recipiente. Pressionar a tecla para
abaixo do tubo de vapor. fornecer água. meçar o fornecimento. Ao colocar a máquina em
terminar, fechar a torneira. funcionamento normal.
VAPOR/ CAPPUCCINO 119
Atenção: a água quente e o vapor podem provocar queimaduras! Direcionar o tubo de vapor sobre o recipiente recolhe-gotas.
Antes de realizar o fornecimento de água quente, verificar no display se a função foi selecionada.
CAPPUCCINO
SELECCIONAR FUNCAO
PRONTO AO USO
Encher a xícara com 1/3 Verificar se a função vapor Posicionar um recipiente. Quando sair somente Colocar a xícara com o
de leite frio. está selecionada. Abrir a torneira para de- vapor, fechar a torneira. leite abaixo do tubo de
scarregar a água residual. Retirar o recipiente. vapor.
VAPOR
Abrir a torneira para forne- Mover a xícara com movi- Ao terminar de fazer a Retirar a xícara e Fornecer o café na xícara
cer vapor. A máquina mentos circulares para uni- espuma, fechar a torneira. posicioná-la abaixo do para obter um ótimo cap-
sinaliza a função. formizar o aquecimento. fornecedor de café. puccino.
PORTUGUÊS
VAPOR SELECCIONAR FUNCAO
PRONTO AO USO
VAPOR
Abrir o botão (torneira) Colocar uma xícara abaixo Aquecer com movimentos Fechar a torneira. Retirar o recipiente.
para descarregar a água do tubo de vapor. Abrir a rotatórios.
residual. Fechar a torneira. torneira.
120 DESCALCIFICAÇÃO
Atenção! Nunca utilizar o vinagre como descalcificante. Pode-se utilizar Recomenda-se o prodzuto para descalcificação da Saeco. A descalcificação é
um produto para descalcificação próprio para máquinas de café do tipo não necessária a cada 3 a 4 meses, quando se observa uma redução da capacidade
tóxico e/ou nocivo, que pode ser encontrado normalmente no comércio. da água. A máquina deve estar ligada e gerencia automaticamente a distribuição do
descalcificante.
DESCALC. EM CURSO
DESCALCIFICACAO DESCALCIFICACAO
PRONTO AO USO APRIR TORNEIRA
A máquina indica Com a tecla MENU Retirar o filtro com Encher o depósito com Colocar um recipiente Abrir a torneira.
quando deve ser entrar na função da cartucho. a solução para descal- grande abaixo do tubo A máquina inicia a
descalcificada. descalcificação. cificação. de vapor. descalcificação.
Ver “Programação”.
ENXAGUE ENXAGUE
ENCHER DEPOSITO AGUA APERTAR TECLA
Quando a descalcificação Enxaguar e encher o Pressionar a tecla para Abrir a torneira. Quando o enxágue tiver
tiver terminado, fechar a depósito com água fria confirmar o enxágue. A máquina começa o terminado, fechar a torneira
torneira. potável. enxágue. e carregar o circuito.
Se o ciclo de descalcificação
for interrompido pelo desliga-
INTERRUPÇÃO
DESCALC. EM CURSO
APRIR TORNEIRA mento da máquina, ao ligá-la
novamente ele é retomado.
DESCALC. INTERROMPIDA ENXAGUE
ESVAZ. DEPOSITO AGUA APERTAR TECLA
No final da descalcificação instalar
novamente o filtro com cartucho.
Retirar o filtro da embala- Inserir e rodar o aplicador Verificar onde se encontra Colocar o filtro no depósito A referência deve ser
gem. Regular o datador no no sentido horário para o entalhe de referência e vazio. colocada de modo que
mês atual. fixá-lo ao filtro. posicionamento do filtro. corresponda ao entalhe.
SELECCIONAR FUNCAO
PRONTO AO USO
Pressionar até o encaixe. Rodar o aplicador em Encher o depósito com Posicionar um recipiente Pressionar o botão para
sentido anti-horário e água fria potável. abaixo do tubo de vapor e fornecer água.
extrai-lo do depósito. ligar a máquina.
PORTUGUÊS
É possível utilizar a
máquina sem filtro, mas
FILTRO AGUA a Saeco recomenda o
ACTIVADO seu uso. Caso não seja
usado o filtro, realizar a
DESACTIVADO
RESET
descalcificação da máquina
com maior frequência.
Abrir a torneira e fornecer Esvaziar o depósito de Quando o depósito estiver Ver “Programação”. Agora você pode usar a
água. água em intervalos. vazio, enchê-lo novamente Ativar o controle do filtro e sua máquina de café.
com água fria potável. zerar a contagem da água.
122 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Não enxugar a máquina e/ou os seus componentes utilizando um forno Não mergulhar a máquina na água e não colocar os seus componentes
microondas e/ou um forno convencional. na máquina de lavar louças.
LIMPEZA
GERAL
Apagar a máquina. Lavar o depósito. Retirar o recipiente recolhe- Retirar e esvaziar a gaveta Desparafusar e limpar o
Desligar o plugue da to- Lavar o filtro que se encon- gotas, esvaziá-lo e lavá-lo. recolhedora de fundos e “pannarello”.
mada. tra dentro dele. lavá-la.
FORNECEDOR
A limpeza da máquina, dos
seus componentes e do
GRUPO
grupo fornecedor deve ser feita pelo
menos uma vez por semana.
Pressionar a tecla PUSH Soltar o filtro superior e Montar novamente o filtro Lavar o grupo, enxugá-lo e Recolocar todos os compo-
para retirar o grupo. lavá-lo. limpo. montá-lo novamente. Não nentes na máquina. Fechar
pressionar a tecla “PUSH”. a porta.
PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA 123
O usuário pode modificar alguns parâmetros de funcionamento da máquina de acordo com as suas exigências pessoais.
PROGRAMAÇÃO
INÍCIO
Para ter acesso à pro- Com as teclas Com a tecla “OK” é Com as teclas evi- Com a tecla “OK” Com a tecla ESC se
gramação pressionar a evidenciadas são vi- possível selecionar denciadas visualizamse/ selecionase o menu sai sem modificar
tecla “MENU”. sualizados os menus o item do menu modificam-se os menus ou confirma-se a nada.
principais. evidenciado. secundários. modificação.
ECONOMIA DE
de energia.
PORTUGUÊS
AQUECEDOR DE
XÍCARAS
Esta função permite ativar o aquecedor de REGULACOES MAQUINA AQUECEDOR XICARAS AQUECEDOR XICARAS
Em todos os aparelhos novos esta função já é Selecionar o MENU. Quando aparecer a Através do menu é Pressionar a tecla “OK”
ativada na fábrica. função, selecioná-la possível desativar a para ativar a escolha
com a tecla “OK”. função. efetuada.
aparelho pode ser regulado de acordo com o grau REGULACOES MAQUINA DUREZA AGUA DUREZA AGUA
A dureza da água no aparelho deve ser regulada Mergulhar a tira na água Quando aparecer a Escolher o grau de dureza correspondente
de acordo com o teor de calcário e do grau de por 1 segundo. função, selecionar (ex.: 2 quadrados = dureza 2) e memorizar com a
dureza da água. Verificar quantos quadra- com a tecla “OK” tecla “menu”.
dos mudam de cor.
PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA 125
FILTRO ÁGUA
Esta função permite gerir melhor o filtro “Aqua Selecionar o MENU. Quando aparecer a Usando o menu é Pressionar a tecla “OK”
Prima”, avisando ao usuário quando o filtro deve função, selecioná-la possível ATIVAR a para ativar a escolha
ser substituído. com a tecla “OK”. função. efetuada.
CONTRASTE
Esta função serve para definir o contraste REGULACOES MAQUINA CONTRASTE CONTRASTE
pessoais.
REGULACOES MAQUINA CONTRASTE
PORTUGUÊS
ANUNCIADOR
ACUSTICO
TEMP. CAFÉ
– “média” – “alta”.
PORTUGUÊS
PRE-SELECCAO
RELÓGIO
VER O
SIM SIM
HORAS ON/OFF
Esta função, ativada e desativada pelo usuário,
permite selecionar a hora de ligação e de
desligamento da máquina. AJUSTES TEMPO
HORAS ON/OFF HORAS ON/OFF
Ao pressionar a tecla “OK”, é possível memorizar Selecionar o MENU. Quando aparecer a Ajustar a hora, os Ajustar a hora, os
o valor definido e modificar o próximo valor. função, selecioná-la minutos e memorizar minutos e memorizar
com a tecla “OK”. com “OK”. com “OK”.
TEMPORIZADOR
RELOGIO
foi usada.
3:00 1:15
HORAS ON/OFF
AJUSTES TEMPO TEMPORIZADOR
O tempo para que o aparelho desligue pode ser Selecionar o MENU. Quando aparecer a Regular o tempo com Pressionar a tecla
regulado, em valores que variam em intervalos de função, selecioná-la as teclas. “OK” para ativar a
15 minutos, tendo como mínimo a regulagem em com a tecla “OK”. escolha efetuada.
15 minutos.
PORTUGUÊS
Com esta função executa-se um ciclo de lavagem
das peças envolvidas no fornecimento do café
LAVAGEM
CICLO DE
com água.
CICLO LAVAGEM CICLO LAVAGEM
LIMPEZA
SIM
O ciclo de lavagem não pode ser interrompido. CICLO LAVAGEM SIM
DESCALCIFICACAO NAO NAO
LIMPEZA
Atenção: pode sair muita água do fornecedor de Selecionar o MENU. Quando aparecer a Escolher se ativar ou Pressionar a tecla
café. Antes de iniciar, esvaziar o recipiente recolhe- função, selecioná-la desativar o ciclo de “OK” para ativar a
gotas e manter uma vasilha suplementar à mão. com a tecla “OK”. lavagem. escolha efetuada.
130 PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA
DESCALCIFI-
DESCALCIFICACAO DESCALCIFICACAO
LIMPEZA
operação.
aparelho já forneceu.
TOTAL CAFE ATTIVATA
EXTRAS
Selecionar o MENU. Quando aparecer a São vistos os cafés Sair do menu pressio-
função, selecioná-la que o aparelho já nando a tecla ESC.
com a tecla “OK”. preparou.
SINALIZAÇÕES DO DISPLAY 131
Colocar o recipiente recolhe-gotas e a gaveta recolhedora Encher o depósito de água com água fria potável.
de fundos corretamente.
ESVAZIAR FUNDOS
Nota importante: a gaveta recolhedora de fundos Encher o recipiente de café em grãos com grãos de café
e reativar o ciclo de fornecimento do café.
FALTA CAFE
PRONTO AO USO
deve ser esvaziada somente quando a máquina
estiver ligada. A gaveta deve ser retirada por pelo
menos 5 segundos. O esvaziamento da gaveta com
a máquina desligada impossibilita o fornecimento do
PORTUGUÊS
café quando ela for ligada novamente.
FALTA GRUPO
GRUPO BLOQUEADO
Contatar um centro de assistência autorizado. INFORMAÇÕES ADICIONAIS PARA O USO CORRETO DO FILTRO
“AQUA PRIMA”
Para utilizar corretamente o filtro “Aqua prima” indicamos alguns cuidados que
devem ser levados em consideração:
1. Conservar o filtro “Aqua prima” num ambiente fresco protegido contra o sol; a
temperatura do ambiente deve estar compreendida entre +5°C e +40°C;
2. Utilizar o filtro em ambientes com temperaturas que não ultrapassem os
60°C.
MOINHO BLOQUEADO
Contatar um centro de assistência autorizado. 3. Recomendamos lavar o filtro “Aqua prima” após 3 dias de inutilização da
máquina de café;
4 Recomenda-se substituir o filtro após 20 dias de inutilização da máquina de
café;
5. Caso se deseje conservar um filtro já aberto, fechá-lo hermeticamente num
saco de nylon e colocá-lo na geladeira; é proibido conservá-lo no freezer, pois
as propriedades do filtro podem se alterar.
6. Antes de utilizar o filtro, deixá-lo imerso no reservatório de água por 30 minu-
ENXAGUAR A máquina está em fase de aquecimento; esperar que a tos.
máquina termine esta operação. 7. Não conservar o filtro ao aberto depois que ele tiver sido extraído da embala-
ESPERAR...
gem.
8. O filtro deve ser substituído 90 dias após a abertura da embalagem ou depois
de ter tratado 60 litros de água potável.
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES 133
A máquina não liga A máquina não está ligada Ativar o interruptor geral. Fornecimento muito Moagem fina demais Regular a moagem num
à rede elétrica. escasso ou ausente valor maior (rodar o botão
em sentido horário).
Verificar o plugue e a
conexão.
Nenhum fornecimento Bico do tubo obstruído. Limpar o bico com uma agulha.
de água quente ou
vapor. Para esta operação,
o botão deve ser
fechado e a máquina deve
ser apagada.
PORTUGUÊS
A máquina leva O aparelho tem muito Descalcificar o aparelho.
muito tempo para se calcário.
aquecer.
O grupo não pode ser O grupo parou na posição Fechar a portinhola e ligar a
retirado. errada. máquina; o grupo fornecedor
executa um ciclo de reinício.
134
NEDERLAND
tapparaat wanneer iemand anders het apparaat gebruikt. Voor meer informatie, of
bij problemen die niet volledig of onvoldoende in deze gebruiksaanwijzing behan- Onder voorbehoud van wijzigingen aan constructie en uitvoering ten gevolge van
deld worden, dient u zich te wenden tot de bevoegde assistentiedienst. de technologische vooruitgang.
Apparaat conform de Europese Richtlijn 89/336/EEG (wettelijk decreet 476 van
04/12/92) met betrekking tot de eliminatie van radio- en televisiestoringen.
136 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
IN GEVAL VAN NOOD GEVAREN
Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. - Het apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden of door personen die niet
op de hoogte zijn van de werking.
HET APPARAAT UITSLUITEND - Het apparaat is gevaarlijk voor kinderen. Schakel het uit indien het onbeheerd
- in een gesloten ruimte gebruiken achtergelaten wordt.
- voor de bereiding van koffie, heet water, voor het kloppen van melk of voor de - Laat het verpakkingsmateriaal van het apparaat niet binnen handbereik van
opwarming met stoom van dranken gebruiken. kinderen.
- voor huishoudelijk gebruik aanwenden. - Richt de hete stoomstraal en/of de heetwaterstraal niet op uzelf en/of op
- door volwassenen in goede lichamelijke en geestelijke gezondheid laten gebruiken. anderen: gevaar op brandwonden.
- Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat (Gevaar! Elektrische
GEBRUIK HET APPARAAT NOOIT stroom!)
voor andere dan de beschreven doeleinden, om gevaarlijke situaties te voorkomen. - Raak de stekker niet met natte handen of natte voeten aan en trek de stekker
Doe nooit andere substanties in de houders dan de substanties die aangegeven niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken.
worden in de gebruiksaanwijzing. Tijdens de normale vulling van een houder bent u - Let op: gevaar op brandwonden bij aanraking met heet water, stoom of het
verplicht de houders die zich in de nabijheid bevinden te sluiten. Vul het waterreservoir mondstuk voor heetwater/stoom.
alleen met vers drinkwater: heet water en/of andere vloeistoffen kunnen het apparaat DEFECTEN
beschadigen. Gebruik geen water met toevoeging van kooldioxide. De afstelling van - Gebruik het apparaat niet indien het defect is of een defect vermoed wordt,
de koffiemolen mag alleen plaatsvinden wanneer de koffiemolen in werking is. Steek bijvoorbeeld na een val.
uw vingers, of materiaal dat geen koffiebonen is, niet in de koffiemolen. Voordat u - Eventuele reparaties dienen uitgevoerd te worden door een bevoegde
werkzaamheden verricht aan het interne gedeelte van de koffiemolen, dient u het assistentiedienst.
apparaat af te sluiten met de hoofdschakelaar en de stekker uit het stopcontact te - Gebruik het apparaat niet met een defecte voedingskabel. De kabel mag alleen
trekken. Doe geen oploskoffie of kofiebonen in de houder voor gemalen koffie. vervangen worden door de assistentiedienst (Gevaar! Elektrische stroom!)
- Schakel het apparaat uit voordat u het deurtje open maakt. Gevaar op brandwonden!
AANSLUITING OP HET NET
Sluit het koffiezetapparaat alleen aan op een geschikt stopcontact. De spanning REINIGING / ONTKALKING
- Voordat u met de reiniging begint, trekt u de stekker uit het stopcontact en laat
dient overeen te komen met de spanning die op het plaatje van het apparaat staat. u het apparaat afkoelen.
INSTALLATIE - Zorg ervoor dat u geen water op het apparaat spettert en dompel het apparaat
- Kies een goed genivelleerde ondergrond. Plaats het apparaat niet op hete niet in water.
oppervlakken! - Droog de onderdelen van het apparaat niet een in oven en/of in een magnetron.
- Plaats het apparaat op 10 cm van muren en kookplaten. VERVANGINGSONDERDELEN
- Bewaar het apparaat niet bij een temperatuur van minder dan 0°C. Gevaar op Om veiligheidsredenen dient u alleen originele vervangingsonderdelen en
schade door bevriezing. accessoires te gebruiken.
- Het stopcontact moet op ieder gewenst moment toegankelijk zijn.
- De voedingskabel mag niet beschadigd zijn, vastgezet zijn met klemmetjes, op VUILVERWERKING
een heet oppervlak rusten, enz. - De verpakking kan gerecycled worden.
- Laat de voedingskabel niet los afhangen (Let op: er kan over gestruikeld - Apparaat: trek de stekker uit het stopcontact en snij de voedingskabel van het
worden of het kan het op de grond vallen van het apparaat veroorzaken). apparaat door.
- Niet aan de voedingskabel trekken of het koffiezetapparaat met behulp van de - Lever het apparaat en de aansluitkabel in bij de assistentiedienst of bij een
voedingskabel dragen. openbaar centrum voor de vuilverwerking.
BESCHRIJVING COMPONENTEN 137
Waterreservoir
Deurtje
SBS
Hoofdschakelaar Test voor hardheid Maatlepel voor
In hoogte en (ON/OFF) water gemalen koffie
diepte verstelbare
koffieafgiftegroep Heetwater/
Druppelbak + stoompijpje
rooster
Applicator “Aqua Prima”
filterpatroon filterpatroon
Indicator bak vol
NEDERLAND
lichte druk met de vinger activeert de
geaccentueerde opdracht; de opdracht
wordt bevestigd met een geluidssignaal.
138 INSTALLATIE / VULLEN CIRCUIT
Op pag.153 staan berichten voor de gebruiker die het apparaat toont Belangrijke aanwijzingen over het gebruik van het “Aqua prima” filter
tijdens de werking. staan op pag.154.
Vul de houder met koffie- Het “Aqua Prima” filter kan Vul het reservoir met vers Steek de stekker in een Druk de schakelaar in stand
bonen. geïnstalleerd worden (zie drinkwater. geschikt stopcontact. “I” om het apparaat in te
pag.143). schakelen.
HEET WATER
CIRCUIT VULLEN
Het display geeft aan dat Plaats een bak onder het Open de kraan om de Wacht tot op regelmatige Het display geeft aan dat
het circuit van het apparaat stoompijpje. vulling van het circuit te wijze water uit het mondstuk het circuit van het apparaat
gevuld moet worden. starten. naar buiten komt. gevuld is.
GROTE KOPPEN
HOEVEELHEID
KOFFIE
U kunt de hoeveelheid te malen Sterkere koffie. Slappere koffie. Om grote koppen te gebruiken drukt u op de knop en drukt u de
koffie instellen. afgiftegroep tot het einde toe aan.
Voor de instelling van de consistentie van de afgegeven koffie. De instelling kan ook uitgevoerd worden KOFFIE IN KOPJE
tijdens de koffieafgifte. Deze instelling is onmiddellijk van invloed op de geselecteerde koffieafgifte. Om de hoeveelheid afgegeven koffie aan te passen aan de afmetingen
van de kopjes zet u een
kopje onder het pijpje van
KOFFIE IN KOPJE
Of de koffieafgifte, drukt u op
de toets voor de afgifte
1 EXPRESSO van de gewenste koffie en
NEDERLAND
PROGR. HOEVEELH.
tijdens de volledige
afgiftetijd van de koffie.
Wanneer het kopje vol
Koffie met room. Espressokoffie. Sterke koffie. is met de gewenste
hoeveelheid, dan laat u de toets los. Het apparaat is nu geprogrammeerd
voor de afgifte van de door u gewenste hoeveelheid koffie.
140 KOFFIEAGIFTE / HEET WATER
Let op: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje op de druppelbak.
Voordat u overgaat tot de afgifte van heet water controleert u op het display of de functie geselecteerd is.
KOFFIEBONEN
Of Of
FUNCTIE KIEZEN
1 EXPRESSO 2 EXPRESSO
KLAAR V. GEBR.
Controleer of het apparaat Plaats het (de) warme Druk op de toets van de 2 keer = 2 kopjes koffie. Wanneer het apparaat
gereed is. koffiekopje(s) onder de gewenste koffie. klaar is, neemt u het (de)
koffieafgiftegroep. 1 keer = 1 kopje koffie. kopje(s) weg.
GEMALEN KOFFIE
Of
Plaats het warme Druk één of meer keren op Gebruik de maatlepel voor Druk op de toets van de Wanneer het apparaat
koffiekopje onder de de toets om de functie te de gemalen koffie. gewenste koffie. klaar is, neemt u het kopje
koffieafgiftegroep. selecteren. MAX. 1 MAATLEPEL weg.
Sluit het deksel.
HEET WATER
HEET WATER
Plaats een kan onder het Druk op de toets voor de Open de kraan om de Neem de kan weg. Druk op de toets om het
stoompijpje. waterafgifte. afgifte te starten. Na afloop apparaat op de normale
de kraan sluiten. werking te zetten.
STOOM/ CAPPUCCINO 141
Let op: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje op de druppelbak.
Voordat u overgaat tot de afgifte van heet water controleert u op het display of de functie geselecteerd is.
CAPPUCCINO
FUNCTIE KIEZEN
KLAAR V. GEBR.
Vul het kopje voor 1/3 met Controleer of de stoom- Plaats een kan. Open de Sluit de kraan wanneer Zet het kopje met melk
koude melk. functie geselecteerd is. kraan om het resterende alleen stoom naar buiten onder het stoompijpje.
water af te voeren. komt. Neem de kan weg.
STOOM
Draai de knop open voor Maak ronde bewegingen Sluit de kraan wanneer de Neem het kopje weg Laat de koffie in het kopje
de afgifte van stoom. Het met het kopje voor een melk geklopt is. en plaats het onder de lopen voor een uitstekende
apparaat duidt de functie gelijkmatige verwarming. koffieafgiftegroep. cappuccino.
aan.
FUNCTIE KIEZEN
STOOM KLAAR V. GEBR.
STOOM
NEDERLAND
Open de kraan om het Plaats het kopje onder het Verwarmen door ronde Sluit de kraan. Neem de kan weg.
resterende water te verwij- stoompijpje. bewegingen te maken.
deren. Sluit de kraan. Open de kraan.
142 ONTKALKING
Let op! Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsproduct. U kunt een De ontkalking moet om de 3-4 maanden uitgevoerd worden, wanneer u ziet dat de
ontkalkingsproduct voor koffiezetapparaten gebruiken, dat niet toxisch en/of watercapaciteit afneemt. Het apparaat dient ingeschakeld te zijn; het zorgt automatisch
schadelijk is, en normaal in de handel verkrijgbaar is. Het wordt aangeraden het voor de verspreiding van het ontkalkingsproduct.
ontkalkingsproduct van Saeco te gebruiken.
ONTKALKEN ONTKALKEN
KLAAR V. GEBR. KRANN OPENEN
Het apparaat geeft aan Met de MENU-toets gaat Verwijder het filterpatroon. Vul het reservoir met de Zet een grote kan onder Open de kraan. Het
wanneer het ontkalkt u de ontkalkingsfunctie ontkalkingsoplossing. het stoompijpje. apparaat begint nu met
moet worden. binnen. de ontkalking.
Zie “Programmering”.
Sluit de kraan wanneer de Het reservoir spoelen Druk op de toets om het Open de kraan. Wanneer het spoelen klaar
ontkalking klaar is. en met vers drinkwater spoelen te bevestigen. Het apparaat begint is sluit u de kraan en vult u
vullen. met spoelen. het circuit.
Indien de ontkalkingscyclus
onderbroken wordt door
ONDERBREKING
Het filter moet vervangen worden wanneer dit door het apparaat Voordat u de ontkalking uitvoert, moet het filter uit het reservoir
INSTALLATIE aangegeven wordt. Zie “Programmering”. verwijderd worden.
Haal het filter uit de Plaats en draai de applicator Kijk na waar zich het Plaats het filter in het lege Het referentieteken dient
verpakking. Zet de datu- met de wijzers van de klok referentieteken voor de reservoir. zich op de hoogte van de
maanduiding op de huidige mee om deze aan het filter plaatsing van het filter gleuf te bevinden.
maand. te bevestigen. bevindt.
FUNCTIE KIEZEN
KLAAR V. GEBR.
Tot het einde aandrukken. Draai de applicator tegen Vul het reservoir met vers Plaats een kan onder het Druk op de toets voor de
de wijzers van de klok drinkwater. stoompijpje en schakel het waterafgifte.
in en haal het uit het apparaat in.
reservoir.
NEDERLAND
gebruikt dient u het apparaat
vaker te ontkalken.
Open de kraan en laat Leeg met tussenpozen de Wanneer het reservoir leeg Zie “Programmering”. Nu kunt u uw koffiezetap-
water naar buiten komen. volledige inhoud van het is, vult u het opnieuw met Activeer de controle van het paraat gebruiken.
waterreservoir. vers drinkwater. filter en voer een reset van
de waterteller uit.
144 REINIGING EN ONDERHOUD
Het apparaat en/of de onderdelen van het apparaat niet drogen in een Het apparaat niet in water dompelen en de onderdelen van het apparaat
magnetron en/of een oven. niet in de vaatwasmachine reinigen.
ALGEMENE
REINIGING
Het apparaat uitschakelen. Was het reservoir. Trek de druppelbak naar Trek de koffiediklade naar Schroef de pannarello los
Trek de stekker uit het Was het filter dat zich in buiten. De bak legen en buiten. De lade legen en en maak deze schoon.
stopcontact. het reservoir bevindt. wassen. wassen.
AFGIFTEGROEP
De reiniging van het appa-
raat, de onderdelen en de
afgiftegroep dient minstens eenmaal
per week plaats te vinden.
Druk op de toets PUSH om Schroef het bovenste filter Monteer het schone filter. Was en droog de groep. Plaats alle componenten
de groep te verwijderen. los en was het. De groep opnieuw mon- van het apparaat terug.
teren. Niet op de toets Sluit het deurtje.
“PUSH” drukken.
PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT 145
De gebruiker kan enkele parameters van de werking van het apparaat wijzigen al naargelang de eigen behoeften.
PROGRAMM.
BEGIN
MACHINE-INSTELLINGEN MACHINE-INSTELLINGEN
FUNCTIE KIEZEN
KLAAR V. GEBR. KOPJESWARMER KOPJESWARMER
SPOELING SPOELING
ENERGIE BESPA. MACHINE-INSTELLINGEN TAAL TAAL MACHINE-INSTELLINGEN
Om naar de program- Met de geaccentueerde Met de toets “OK” is het Met de geaccentueerde Met de toets “OK” Met de “ESC” toets verlaat
mering te gaan drukt u op toetsen geeft u de mogelijk de optie van het toetsen kunnen de secun- selecteert u het menu of u de programmering
de toets “MENU”. hoofdmenu’s weer. geaccentueerde menu daire menu’s getoond/ bevestigt u de wijziging. zonder wijzigingen door
te selecteren gewijzigd worden. te voeren.
BESPARING
ENERGIE-
NEDERLAND
Selecteer het MENU. Wanneer de functie Kies of u de verwar- Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u mingsplaat wilt activeren om de gedane keuze
deze met de toets “OK” of deactiveren. te bevestigen.
146 PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT
plaatsvindt.
In alle nieuwe apparaten is deze functie reeds Selecteer het MENU. Wanneer de functie U kunt de functie via Druk op de toets “OK”
geactiveerd door de fabrikant. verschijnt, selecteert u het menu deactiveren. om de gemaakte keuze
deze met de toets “OK”. te bevestigen.
bestemming.
Selecteer het MENU. Wanneer de functie Selecteer de gewenste Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u taal om de gemaakte keuze
deze met de toets “OK”. te bevestigen.
WATERHARDHEID
De hardheid van het water in het apparaat dient Dompel het strookje 1 Wanneer de functie ver- Kies de overeenkomstige hard-heidsgraad
geregeld te worden al naargelang de hoeveelheid seconde in het water. schijnt, selecteert u deze (bv. 2 vierkantjes = hardheid 2) en bewaar de
kalk en de graad van hardheid van het water. Kijk hoeveel vierkantjes met de toets “OK”. waarde met de toets “OK”.
van kleur veranderen.
PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT 147
WATERFILTER
Deze functie moet geactiveerd worden wanneer
het filterpatroon “Aqua Prima” voor het eerst WATERFILTER WATERFILTER
geïnstalleerd wordt.
MACHINE-INSTELLINGEN
Met deze functie wordt het “Aqua Prima”-filter het Selecteer het MENU. Wanneer de functie Via het menu kan de Druk op de toets “OK”
best beheerd. De gebruiker wordt gewaarschuwd verschijnt, selecteert u functie GEACTIVEERD om de gemaakte keuze
wanneer het filter moet worden vervangen. deze met de toets “OK”. worden. te bevestigen.
HELDERHEID
Deze functie dient voor de instelling van de juiste MACHINE-INSTELLINGEN CONTRAST CONTRAST
Selecteer het MENU. Wanneer de functie Met dit menu kunt u de Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u gewenste helderheid om de gemaakte keuze
deze met de toets “OK”. instellen. te bevestigen.
GELUIDSSIGNAAL
NEDERLAND
Selecteer het MENU. Wanneer de functie Via het menu kan de Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u functie GEACTIVEERD om de gemaakte keuze
deze met de toets “OK”. worden. te bevestigen.
148 PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT
CONTRAST JA JA
Selecteer het MENU. Wanneer de functie Kies of u het apparaat Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u met de beginwaarden om de gemaakte keuze
deze met de toets “OK”. wilt programmeren. te bevestigen.
uitstekende smaak verkrijgt. Het is mogelijk om KOFFIE-AANSTELLING TEMP. KOFFIE LANG LANG
Selecteer het MENU. Wanneer de functie Kies of u de voor- Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u percolatie wilt activeren om de gemaakte
deze met de toets “OK”. of deactiveren. keuze te bevestigen.
TEMP. EXPRESSO
„hoog“.
Selecteer het MENU. Wanneer de functie Selecteer de ge- Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u wenste temperatuur om de gemaakte
deze met de toets “OK”. keuze te bevestigen.
PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT 149
TEMP. KOFFIE
„hoog“.
Selecteer het MENU. Wanneer de functie Selecteer de ge- Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u wenste temperatuur om de gemaakte
deze met de toets “OK”. keuze te bevestigen.
TEMP. KOFFIE
is het mogelijk om met dit menu de temperatuur KOFFIE-AANSTELLING TEMP. KOFFIE GROOT TEMP. KOFFIE GROOT
„gemiddeld“- „hoog“.
Selecteer het MENU. Wanneer de functie Selecteer de ge- Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u wenste temperatuur om de gemaakte
deze met de toets “OK”. keuze te bevestigen.
VOORSELECTIE
hoeveelheid te malen koffie voor de gewenste KOFFIE-AANSTELLING VOORSELECTIE AROMA VOORSELECTIE AROMA
NEDERLAND
Selecteer het MENU. Wanneer de functie Selecteer de gewenste Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u hoeveelheid koffie. om de gemaakte
deze met de toets “OK”. keuze te bevestigen.
150 PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT
KLOK WEER
GEEF DE
te visualiseren.
TIJDISTELLINGEN KLOK
Selecteer het MENU. Wanneer de functie Via het menu kan de Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u functie GEACTIVEERD om de gemaakte keuze
deze met de toets “OK”. worden. te bevestigen.
STEL DE
KLOK IN
te stellen.
INST. KLOK AANDUIDEN 8 : 25 8 : 25
INSTELLING. KLOK
TIJDISTELLINGEN KLOK
Selecteer het MENU. Wanneer de functie Stel het uur in met de Stel de minuten in met
verschijnt, selecteert u toetsen en bewaar met de toetsen en bewaar
deze met de toets “OK”. “OK”. met “OK”.
het apparaat in- en uitgeschakeld al naargelang INST. KLOK AANDUIDEN AAN AAN
AAN/UIT”.
Selecteer het MENU. Wanneer de functie Via het menu kan de Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u functie GEACTIVEERD om de gemaakte keuze
deze met de toets “OK”. worden. te bevestigen.
PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT 151
Door de toets “OK” in te drukken wordt de Selecteer het MENU. Wanneer de functie Stel uur en minuten in Stel uur en minuten in
ingestelde waarde bewaard en kan de volgende verschijnt, selecteert u en bewaar met “OK”. en bewaar met “OK”.
waarde gewijzigd worden. deze met de toets “OK”.
gezet.
KLOK 3:00 1:15
TIJD AAN/UIT
TIJDISTELLINGEN TIMER
De tijd van uitschakeling kan ingesteld worden met Selecteer het MENU. Wanneer de functie Stel de tijd in met de Druk op de toets “OK”
intervallen van 15 minuten. verschijnt, selecteert u toetsen. om de gemaakte
deze met de toets “OK”. keuze te bevestigen.
JA JA
onderbroken worden.
REINIGINGSCYCLUS
ONTKALKEN NEE NEE
REINIGING
NEDERLAND
werkzaamheden.
Let op! Er kan veel water uit de koffieafgiftegroep Selecteer het MENU. Wanneer de functie Kies of u de reinigings- Druk op de toets “OK”
komen. Leeg de druppelbak en houd een extra bak verschijnt, selecteert u cyclus wilt activeren of om de gemaakte
bij de hand voordat u begint. deze met de toets “OK”. deactiveren. keuze te bevestigen.
152 PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT
ONTKALKING
REINIGINGSCYCLUS JA JA
werkzaamheden.
Selecteer het MENU. Wanneer de functie Kies of u de ontkalkings- Druk op de toets “OK”
verschijnt, selecteert u cyclus wilt activeren of om de gemaakte
deze met de toets “OK”. deactiveren. keuze te bevestigen.
TOTAAL
KOFFIE
Selecteer het MENU. Wanneer de functie Het aantal kopjes Verlaat het menu door
verschijnt, selecteert u koffie dat het apparaat op de toets ESC te
deze met de toets “OK”. bereid heeft wordt drukken.
weergegeven.
MELDINGEN OP HET DISPLAY 153
Sluit het voordeurtje. Ga over tot het vullen van het circuit.
Plaats de druppelbak en de koffiediklade op de juiste Vul het waterreservoir met vers drinkwater.
wijze.
KOFFIEDIKLADE LEGEN
NEDERLAND
Plaats de afgiftegroep op de juiste wijze ONTKALKEN
KLAAR V.GEBR.
Ontkalkt het apparaat.
154 MELDINGEN OP HET DISPLAY- OPMERKINGEN OVER HET “AQUA PRIMA” FILTERPATROON.
GROEP GEBLOKKEERD
Om het “Aqua prima” filter op correcte wijze te gebruiken moet rekening gehou-
den worden met enkele aanwijzingen:
1. Bewaar het “Aqua prima” filter in een koele omgeving die bescherming biedt
tegen zonlicht;de omgevingstemperatuur moet tussen +5°C e +40°C zijn;
2. Gebruik het filter in een omgeving waar de temperatuur niet boven de 60°C
komt.
MAALWERK GEBLOKKEERD
Neem contact op met een bevoegde assistentiedienst. 3. Er wordt geadviseerd het “Aqua prima” filter te wassen nadat het koffiezetap-
paraat 3 dagen niet gebruikt is;
4. Het wordt aangeraden het filter te vervangen na 20 dagen onbruik van het
koffiezetapparaat;
5. Mocht u het reeds geopende filter willen bewaren, sluit u het dan hermetisch af
in een nylon zakje en plaats het in de koelkast; het is verboden het filter in de
vriezer te bewaren omdat de eigenschappen van het filter daardoor gewijzigd
worden.
6. Voordat u het filter gebruikt laat u het 30 minuten in het waterreservoir gedom-
SPOELING Het apparaat bevindt zich in de fase van verwarming. peld.
Wacht tot deze fase eindigt.
WACHTEN. . . .
7. Bewaar het filter niet in de open lucht nadat u het eenmaal uit de verpakking
gehaald heeft.
8. Het filter moet 90 dagen na opening van de verpakking vervangen worden, of
nadat 60 liter drinkwater behandeld is.
PROBLEMEN - OORZAKEN - OPLOSSINGEN 155
Het apparaat wordt Het apparaat is niet Activeer de hoofdschakelaar. Afgifte te weinig of Maling te fijn Zorg voor een grovere
niet ingeschakeld. op het elektriciteitsnet afwezig. instelling van de maling
aangesloten. (draai de knop tegen de
wijzers van de klok in).
Controleer de stekker en de
verbinding.
Er komt geen heet Mondstuk van het pijpje Reinig het mondstuk met een
water of stoom naar verstopt. naald.
buiten.
Voor deze handeling
dient de knop dicht-
gedraaid te zijn en het
apparaat uitgeschakeld.
Het apparaat doet Het apparaat heeft veel Ontkalk het apparaat.
erg lang over het kalkaanslag.
opwarmen.
NEDERLAND
De groep kan niet De groep is in een foute Sluit het deurtje en schakel
naar buiten getrokken positie tot stilstand geko- het apparaat in. De af-
worden. men. giftegroep verricht nu een
resetcyclus.
Cod. 1.6.589.70.00 Rev.01 del 15-04-04
Saeco International Group S.p.A. - Via Panigali, 39
40041 Gaggio Montano - Bologna - Italy
Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025 - http://www.saeco.com