Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Distributore d’acqua
Water dispenser
Wasserspender
Fontane à eau
Dispensador de agua
Dispensador de água
Waterkoeler
Modello
WP 10
Type: WP 10
PARTI PRINCIPALI It
MAIN PARTS En
BELANGRIJKSTE
PARTES PRINCIPALES Sp PARTES PRINCIPAIS Pt ONDERDELEN Nl
2
1 INTRODUZIONE AL MANUALE. ................. 4 3.2 Disimballo e verifica del contenuto ................. 5 7.2 Pulizia Vasca e Griglia Raccogligocce ............ 7
1.1 Premessa. .................................................. 4 4 INSTALLAZIONE. ........................................ 6 7.3 Pulizia e igienizzazione del contenitore
1.2 Simbologia utilizzata ................................... 4 4.1 Posizionamento del distributore ...................... 6 interno in acciaio ........................................ 7
2 INFORMAZIONI SUL DISTRIBUTORE. ........ 4 4.2 Collegamento alla rete elettrica ..................... 6 7.4 Pulizia del Separatore .................................. 8
INDICE
2.1 Informazioni per il Manutentore Tecnico .......... 4 4.3 Montaggio contenitore bicchieri .................... 6 7.5 Svuotamento del Distributore ......................... 8
2.2 Descrizione ed uso previsto .......................... 4 5 SICUREZZA. ................................................ 6 7.6 Inattività ed immagazzinamento .................... 8
2.3 Identificazione del distributore ....................... 5 5.1 Norme generali di sicurezza ......................... 6 8 SMALTIMENTO DEL DISTRIBUTORE. .......... 8
2.4 Dati tecnici ................................................ 5 6 MESSA IN FUNZIONE E CARICAMENTO. .. 7
3 MOVIMENTAZIONE E STOCCAGGIO. ........ 5 7 CURA E PULIZIA DEL DISTRIBUTORE. ........ 7
3.1 Stoccaggio ................................................ 5 7.1 Pulizia zona esterna e Vano Porta-bicchieri ...... 7
1 INTRODUCTION TO THE MANUAL. ........... 9 3.2 Unpacking and checking of the package 7 MACHINE MAINTENANCE AND
TABLE OF CONTENTS
1 EINLEITUNG. ............................................ 14 3.2 Herausnahme aus der Verpackung und 7.1 Reinigung der Außenbereiche und des
INHALTSVERZEICHNIS
1 INTRODUCTION AU MANUEL. ................ 19 3.2 Déballage et contrôle du contenu ................ 20 7.1 Nettoyage de la zone externe et du
TABLE DES MATIÈRE
1 INTRODUCCIÓN AL MANUAL. ................ 24 3.1 Almacenamiento ....................................... 25 7.1 Limpieza de la zona externa y del
1.1 Preliminares ............................................. 24 3.2 Desembalaje y revisión del contenido ........... 25 compartimiento portavasos ......................... 27
1.2 Símbolos utilizados ................................... 24 4 INSTALACIÓN. ......................................... 26 7.2 Limpieza de la cubeta y de la
2 INFORMACIÓN SOBRE EL DISPENSADOR. ... 24 4.1 Colocación del dispensador ....................... 26 rejilla de goteo ......................................... 27
INDICE
2.1 Información para el encargado del 4.2 Conexión a la red eléctrica ........................ 26 7.3 Limpieza y desinfección del contenedor
mantenimiento técnico ............................... 24 4.3 Montaje del contenedor de vasos ................ 26 interno de acero ....................................... 27
2.2 Descripción y uso previsto .......................... 24 5 SEGURIDAD. ............................................. 26 7.4 Limpieza del separador ............................. 28
2.4 Datos técnicos .......................................... 25 5.1 Normas generales de seguridad ................. 26 7.5 Vaciado del dispensador ........................... 28
2.3 Identificación del dispensador ..................... 25 6 PUESTA EN MARCHA Y CARGA . ........... 27 7.6 Inactividad y almacenamiento ..................... 28
3 DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO. ... 25 7 CUIDADO Y LIMPIEZA DEL DISPENSADOR. .. 27 8 ELIMINACIÓN DEL DISPENSADOR. ......... 28
1 INTRODUÇÃO AO MANUAL. .................. 29 3.2 Desembalagem e verificação do conteúdo .... 30 7.1 Limpeza zona externa e Compartimento
1.1 Prefácio .................................................. 29 4 INSTALAÇÃO. ........................................... 31 Porta-copos ............................................. 32
1.2 Simbologia utilizada ................................. 29 4.1 Posicionamento do dispensador .................. 31 7.2 Limpeza Bandeja e Grelha de limpeza ......... 32
2 INFORMAÇÕES SOBRE O DISPENSADOR. ... 29 4.2 Ligação à rede eléctrica ............................ 31 7.3 Limpeza e higienização do recipiente
ÍNDICE
2.1 Informações para o Técnico em Manutenção . 29 4.3 Montagem recipiente para copos ................ 31 interno em aço ......................................... 32
2.2 Descrição e uso previsto ............................ 29 5 SEGURANÇA. ........................................... 31 7.4 Limpeza do Distanciador ............................ 33
2.3 Identificação do dispensador ...................... 30 5.1 Normas gerais de segurança ...................... 31 7.5 Esvaziamento do Dispensador ..................... 33
2.4 Dados técnicos ........................................ 30 6 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 7.6 Inactividade e armazenamento .................... 33
3 MOVIMENTAÇÃO E ARMAZENAGEM. .... 30 E CARREGAMENTO. ................................. 32 8 DESMANTELAMENTO DO DISPENSADOR. .... 33
3.1 Armazenagem ......................................... 30 7 CUIDADOS E LIMPEZA DO DISPENSADOR. ... 32
1 INLEIDING TOT DE HANDLEIDING. ......... 34 3.2 Uitpakken en controleren van de inhoud ........ 35 7.1 Reinigen van de buitenkant en de
1.1 Voorwoord .............................................. 34 4 INSTALLATIE. ............................................ 36 opbergruimte voor de bekers ...................... 37
INHOUDSOPGAVE
1.2 Gebruikte symbolen .................................. 34 4.1 Plaatsen van de waterkoeler ....................... 36 7.2 Reinigen van het lekbakje en het rooster ........ 37
2 INFORMATIE OVER DE WATERKOELER. ... 34 4.2 Elektrische aansluiting ................................ 36 7.3 Reinigen en ontsmetten van het
2.1 Informatie voor de onderhoudsmonteur .......... 34 4.3 Montage van de bekerhouder ..................... 36 inwendige stalen reservoir .......................... 37
2.2 Beschrijving en gebruik .............................. 34 5 VEILIGHEID. .............................................. 36 7.4 Reinigen van de afscheider ......................... 38
2.4 Technische gegevens ................................. 35 5.1 Algemene veiligheidsvoorschriften ................ 36 7.5 Legen van de waterkoeler .......................... 38
2.3 Identificatie van de waterkoeler ................... 35 6 INGEBRUIKNEMING EN BIJVULLEN. ....... 37 7.6 Inactiviteit en opslag .................................. 38
3 VERPLAATSING EN OPSLAG. .................. 35 7 ONDERHOUD EN REINIGING VAN 8 ONTMANTELEN VAN DE WATERKOELER. ... 38
3.1 Opslag ................................................... 35 DE WATERKOELER. ................................... 37
3
Italiano
4
Italiano
100
da personale non autorizzato a tali operazioni;
- qualsiasi ubicazione del distributore non prevista in questo
manuale.
Peso: ..................................................................... 19 kg
Potenza totale: ....................................................... 95 W
Dimensioni d’ingombro: ............................... vedere figura 3
Tensione di alimentazione: .................... vedere targhetta dati
5
Italiano
È vietato:
Manutentore Tecnico - intervenire sul distributore per operazioni di manutenzione, sen-
za prima di aver staccato il cavo di alimentazione elettrica;
È cura del Manutentore Tecnico, responsabile dell’installazione
- installare il distributore all’esterno. È opportuno situarlo in locali
del distributore, accertarsi che l’impianto di alimentazione elet- asciutti dove la temperatura non possa scendere mai sotto 1°C.
trica sia rispondente alle vigenti norme di sicurezza. - utilizzare getti d’acqua per la pulizia della macchina (Fig. 6).
In caso di dubbi, non procedere all’installazione e richiedere - in caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, esso
un controllo accurato dell’impianto da parte di personale qua- deve essere sostituito dal servizio Assistenza tecnica o comun-
lificato ed abilitato a svolgere queste mansioni. que da una persona con qualifica similare in modo da preveni-
re ogni rischio.
Accertarsi inoltre che, l’impianto elettrico a cui viene allacciato - permettere ai bambini di salire, stare in piedi o attaccarsi alla parte
il distributore, abbia le caratteristiche per sopportare il carico esterna del distributore, o sui ripiani del vano porta-bicchieri.
massimo richiesto ed indicato sulla targhetta dati. - tenere o utilizzare benzina o altri vapori e liquidi infiammabili
Non utilizzare adattatori o prese multiple (Fig. 4). nelle vicinanze di questo apparecchio.
- utilizzare questo distributore solo con acqua confezionata negli
Per il collegamento alla rete elettrica non usare prolunghe. Peri- appositi boccioni sigillati.
colo di surriscaldamento. - collegare il cavo di alimentazione o accendere l’interruttore
quando il distributore d’acqua è vuoto.
Importante! Importante!
Verificare che la spina del cavo di alimentazione sia facilmente Utilizzare il distributore con
accessibile anche dopo l’installazione. acqua microbiologicamente
sicura e di provenienza nota.
L’utilizzo da parte dei bam-
NO bini del distributore deve es-
sere sorvegliato da un geni-
tore.
Asciugare immediatamente NO
ogni fuoriuscita d’acqua
dopo carico e scarico dei
Fig. 4 boccioni d’acqua. Fig. 6
6
Italiano
È obbligatorio:
- verificare la conformità della linea elettrica di alimentazione; 7 - CURA E PULIZIA DEL
- utilizzare parti di ricambio originali; DISTRIBUTORE
- leggere attentamente le istruzioni riportate nella seguente pub-
blicazione e nelle documentazioni allegate;
- utilizzare i dispositivi di protezione individuale durante le ope- Per garantire il corretto funzionamento del distributore è indispen-
razioni di installazione, collaudo e manutenzione. sabile eseguire con periodicità le operazioni di pulizia
Importante! L’interno e l’esterno del vano possono essere lavati con sapone neu-
tro e acqua. Risciacquare con acqua pulita. Non utilizzare mai de-
Si declina ogni responsabilità per eventuali danni causati a tergenti o polveri smacchianti abrasive che si trovano in commercio.
persone o cose conseguenti l’inosservanza delle norme di sicu-
rezza descritte in questo punto. Spolverare o aspirare la polvere dai tubi del condensatore posto
nella parte posteriore della unità.
6 - MESSA IN FUNZIONE
7.2 Pulizia Vasca e Griglia
E CARICAMENTO Raccogligocce
Importante! La vasca raccogligocce (Fig. 8) del distributore non è autodrenante.
Per ridurre macchie o depositi d’acqua, la vasca e la sua griglia
Assicurarsi che il distributore sia staccato dall’alimentazione
dovrebbero essere svuotate, pulite e asciugate regolarmente.
elettrica con l’interruttore nella posizione 0 (spento). Pulire la Per rimuovere i depositi, aggiungere
sommità del boccione con un panno pulito e lavarsi le mani. aceto non diluito alla vasca. Tenere
Evitare di toccare la parte del boccione che entrerà in contatto a bagno finché i depositi non scom-
con il distributore d’acqua. paiono o non si staccano abbastan-
za da poterli sciacquare via.
Sterilizzate le vaschette d’acqua del distributore prima di riempirlo
per la prima volta (si veda par. “7.3 Pulizia e igienizzazione del Pulire con sapone neutro o nel ripia-
no superiore della lavastoviglie. (Fig. 8)
contenitore interno in acciaio”).
- Versare la soluzione nell’apertura alla sommità del distributore. - Rimuovere tappo e tampone dal canale di scarico e far uscire
- Premere ciascun pulsante del distributore finché la soluzione l’acqua. Rimettere tampone e tappo.
non è terminata. - Ruotare di nuovo la staffa e stringere le viti.
- Risciacquare abbondantemente il distributore con acqua per
circa venti minuti premendo i pulsanti del distributore. Eseguire
lo svuotamento completo (7,5 lt.)
- Inserire nuovamente il boccione d’acqua (si veda par.“6 -
Messa in funzione e caricamento”).
8
English
This manual should be kept with care and should accompany For special installations that are not included in this publication,
the machine throughout its operational life, also during changes please contact the dealer or the local importer. In case this is
of ownership. impossible, please directly contact the Manufacturer.
100
2.3 Water dispenser identification
The water dispenser is identified by the model name and serial
number shown on the special data plate (Fig. 2).
3.1 Storage
Warning
If the water dispenser is not installed within a short time but is
It is absolutely forbidden to tamper with or modify the data
stored for quite a long time, it must be kept in a sheltered place
plate.
according to the following instructions:
After removing the machine packaging, make sure that the water
dispenser has not been transported in a horizontal position. If
that was indeed the case, it is advisable to wait for about 1
2.4 Technical specifications hour before using the machine.
WP 10
Weight: ................................................................. 19 kg
Total power: .......................................................... 95 W
Overall dimensions: ........................................ see Figure 3
Main voltage: .............................................. see data plate
10
English
Do not:
Maintenance technician - intervene on the machine for maintenance operations when
the power cord is still plugged;
The Maintenance technician, who is in charge of the machine
- install the machine outdoors. It is suitable to place it in dry
installation, shall make sure that the power supply system
areas where the temperature never falls beyond 188C.
complies with the safety rules in force.
- use water jets to clean the machine (Fig. 6)
If in doubt, do not proceed with the installation but ask skilled - if the power cord is damaged, it should be replaced either by
personnel - qualified to carry out these tasks - to carefully the technical Assistance service or by a similarly qualified
check the system. person, so as to avoid any risk.
- let children climb, stand or hang on to the external part of the
Also make sure that the electrical system the machine is
machine or on the cup holder outlet surface.
connected to has the maximum load capacity required, as
- keep or use fuel and other flammable steams or liquids near
indicated on the data plate.
the machine.
Do not use adapters or multi-sockets (Fig. 4). - use this machine with water different from that contained in
the specially sealed tanks.
Do not use any extension for the connection to the electric
- connect the power cord or enable the switch if the water
network. Danger of overheating.
dispenser is empty.
Important! Important!
Make sure that the power cord plug is easily accessible even Use the machine with
after the installation. microbiologically safe water
whose traceability is well
known.
NO Parental care shall be
provided while children are
using the machine.
NO
Immediately dry any water
leakage occurring after
water tank replacement. Fig. 6
Fig. 4
11
English
- Pour the solution in the opening on the water dispenser top. - Remove both cap and buffer from the drain channel and let
- Press both buttons until the solution is completely drained. the water drain. Replace both the buffer and the cap.
- Thoroughly rinse the machine using some water for about twenty - Turn the bracket again and tighten the screws.
minutes pressing both buttons. Thoroughly drain (7.5 liters)
- Insert the water tank again (see sec. 6 - MACHINE
STARTING AND SUPPLY).
13
Deutsch
Wichtig!
Wartungstechniker
Im Falle eines unsachgemäßen Einsatzes erlischt jede Form
Hiermit werden die Arbeitsvorgänge bezeichnet, die in den
von Garantie, und jede Haftung für Personen- und/oder
Zuständigkeitsbereich des Fachpersonals für die Wartung fallen.
Sachschäden wird abgelehnt.
14
Deutsch
100
Sicherheitsvorrichtungen, die nicht vorab genehmigt und in
jedem Falle durch nicht zu diesen Arbeitsvorgängen befugtes
Personal ausgeführt wird.
- jeglicher Standort des Spenders, der im vorliegenden
Handbuch nicht vorgesehen ist.
32 31
Gewicht: ................................................................ 19 kg
Gesamtleistung: ...................................................... 95 W
Raumbedarf: .......................................... siehe Abbildung 3
Anschlußspannung: ................................... siehe Typenschild
15
Deutsch
4.2 Netzanschluß
5 - SICHERHEIT
Achtung!
Es muß sichergestellt sien, daß die Anschlußspannung des Netzes
der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
5.1 Allgemeine Sicherheitsvorschriften
- Die Lösung in der Öffnung im oberen Bereich des Spenders einfüllen. - Mit einem Schraubenzieher die untere Schraube des Bügels,
- Jede Taste des Spenders so lange drücken, bis keine Lösung der den Verschluß des Abtropfkanals schützt, lösen. Den
mehr ausfließt. Bügel auf eine Seite drehen, um Zugang zum Verschluß zu
- Den Spender mit ausreichend Wasser für einen Zeitraum von erlangen.
ca. 20 Minuten ausspülen. Dabei die Tasten des Spenders - Den Verschluß und den Stopfen vom Abtropfkanal abnehmen
drücken. Das Wasser vollständig ablassen (7,5 l). und das Wasser ablassen. Dann den Stopfen und den
- Die Wasserflasche (siehe Abschnitt.“6 -Inbetriebnahme und Verschluß wieder anbringen.
Befüllung”) wieder einsetzen. - Den Bügel wieder drehen und die Schrauben anziehen.
Vor der Verwendung sollte ein Viertel des Wassers aus jedem
Hahn abgelassen werden, um sicherzustellen, daß die
Reinigungslösung vollständig entfernt wurde.
Wichtig!
Den Schalter auf die Position 0 (aus) stellen und den 7.6 Außerbetriebnahme und
Wasserspender vom Stromnetz trennen, bevor die Reinigung Aufbewahrung
vorgenommen wird.
Soll der Spender eingelagert oder für längere Zeit stillgelegt
werden, so sind die folgenden Arbeitsvorgänge auszuführen:
- Die Wasserflasche entfernen und den Spender leeren (siehe
Abschnitt “7.5 Leerung des Spenders”). Den Schalter auf die Position 0 (aus) stellen.
- Den Bundring des Halters abnehmen, - Das Netzkabel des Spenders vom Stromnetz trennen.
indem dieser im Gegenuhrzeigersinn - Die Wasserflasche entfernen.
gedreht und fest daran gezogen wird - Den internen Wasserbehälter entleeren (siehe “Leerung des
(Abb. 9). Spenders”).
- Den Kunststoffabscheider durch direktes - Den Abscheider oben und unten sorgfältig abtrocknen (siehe
Abziehen abnehmen (eine leichte “Reinigung des Abscheiders”).
Drehung könnte zum Lösen des
Abscheiders erforderlich sein).
- Den Abweiser mit Geschirrspülmittel
und Wasser oder in der 8 - ENTSORGUNG DES
Geschirrspülmaschine reinigen.
(Fig. 9) - Den Abweiser oben und unten
SPENDERS
sorgfältig abtrocknen.
- Den Abweiser wieder im Spender einsetzen, indem er auf Um die Entsorgung des Spenders vorzunehmen, muß dieser von
das Metallrohr am Boden der Schale aufgesetzt wird. der Stromversorgung getrennt.
- Den Bundring des Halters wieder anbringen und im
Uhrzeigersinn drehen, bis dieser fest sitzt. Es wird empfohlen, den Spender in einer autorisierten
- Die Wasserflasche wieder aufsetzen (siehe Abschnitt “6 - Sammelstelle abzugeben oder die Wertstoffe zu trennen
INBETRIEBNAHME”). (Eisenhaltige Materialien, Kunststoffe, Elektrokabel) und getrennt
zu entsorgen.
18
Français
19
Français
100
sécurité non préalablement autorisée et, quoiqu’il en soit,
effectuée par du personnel non autorisé à exécuter de telles
opérations ;
- tout emplacement du distributeur que le manuel ne prévoit
pas.
32 31
Poids : ................................................................... 19 kg
Puissance totale : .................................................... 95 W
Dimensions d’encombrement : ...........................voir figure 3
Tension d’alimentation : ............... voir plaquette des données
20
Français
Important !
Important !
Utiliser le distributeur avec de
Contrôler que la prise du câble d’alimentation est facilement l’eau microbiologiquement
accessible, même après l’installation. sûre et dont la provenance est
connue.
NO L’utilisation du distributeur de
la part d’enfants doit être
surveillée par un des parents.
Essuyer immédiatement tout NO
écoulement d’eau après le
remplissage et le vidage des
Fig. 4 bonbonnes d’eau. Fig. 6
21
Français
Ilest obligatoire :
- de vérifier la conformité de la ligne d’alimentation électrique ; 7 - MANIPULATION ET
- d’utiliser des pièces de rechange originales ; NETTOYAGE DU
- de lire attentivement les instructions fournies par le présent
manuel et par les documents en annexe ; DISTRIBUTEUR
- d’utiliser les dispositifs de protection individuelle durant les
opérations d’installation, d’essai et d’entretien. Pour garantir le fonctionnement correct du distributeur, il est
indispensable d’effectuer périodiquement les opérations de
Précautions en vue de prévenir les erreurs nettoyage.
humaines :
- sensibiliser les opérateurs aux problèmes de la sécurité ;
- manipuler le distributeur, emballé et déballé, dans des 7.1 Nettoyage de la zone externe
conditions de sécurité ; et du Logement Porte-gobelets
- connaître de façon approfondie les procédures d’installation,
le fonctionnement et les limites du distributeur ;
- démolir le distributeur dans des conditions de sécurité et dans Important !
le respect des normes en vigueur pour la protection de la Positionner l’interrupteur sur 0 (éteint) et débrancher le
santé des travailleurs et de l’environnement. distributeur d’eau du réseau électrique avant de le nettoyer.
Important !
Les parties internes et externes du logement peuvent être lavées
Le Fabricant décline toute responsabilité pour d’éventuels avec du savon neutre et de l’eau. Rincer avec de l’eau propre.
dommages causés à des personnes ou à des choses suite à Ne jamais utiliser de détergents ou de produits détachants
l’inobservance des normes de sécurité décrites ci-dessus. abrasifs existant sur le marché.
- Verser la solution dans l’ouverture en haut du distributeur. - Retirer le bouchon et le tampon du canal d’évacuation et faire
- Appuyer sur chaque bouton du distributeur jusqu’à ce que la sortir l’eau. Remettre le tampon et le bouchon.
solution se termine. - Tourner de nouveau la bride et serrer les vis.
- Rincer abondamment à l’eau le distributeur pendant environ
vingt minutes en appuyant sur ses boutons. Effectuer la
vidange complète (7,5 l).
- Réintroduire la bonbonne d’eau (voir paragr. “ 6 -Mise en
marche et remplissage ”).
23
Español
24
Español
100
efectuada por personal no autorizado para llevar a cabo
este tipo de operación.
- cualquier ubicación del dispensador que no esté prevista en
este manual.
32 31
2.3 Identificación del dispensador
El dispensador se identifica mediante el nombre de modelo y el número Fig. 3
de matrícula, que se encuentran en la placa de datos (Fig. 2).
Peso: ..................................................................... 19 kg
Potencia total: ........................................................ 95 W
Dimensiones del espacio ocupado: ................. ver la figura 3
Tensión de alimentación: ...................... ver la placa de datos
25
Español
¡Importante! ¡Importante!
Verificar que se puede acceder con facilidad al enchufe del Utilizar el dispensador con
cable de alimentación incluso después de la instalación. agua microbiológicamente
segura y de origen conocido.
NO Los niños deben usar el
dispensador bajo la vigilancia
de un adulto.
Secar inmediatamente NO
cualquier salpicadura de
agua tras la carga y la
Fig. 4 descarga de los bidones de Fig. 6
26 agua.
Español
Es obligatorio:
- comprobar la conformidad de la línea eléctrica de alimentación; 7 - CUIDADO Y LIMPIEZA
- utilizar piezas de recambio originales; DEL DISPENSADOR
- leer atentamente las instrucciones que aparecen en esta
publicación y en los documentos adjuntos;
- utilizar los dispositivos de protección individual durante las Para garantizar el funcionamiento correcto del dispensador, es
operaciones de instalación, prueba y mantenimiento. imprescindible realizar periódicamente las operaciones de
limpieza.
Precauciones para prevenir errores humanos:
- concienciar a los operadores sobre los problemas relacionados
con la seguridad; 7.1 Limpieza de la zona externa y
- manipular el dispensador, embalado y desembalado, en del compartimiento portavasos
condiciones de seguridad;
- conocer bien los procedimientos de instalación, el
funcionamiento y los límites del dispensador; ¡Importante!
- desmantelar el dispensador en condiciones de seguridad y Poner el interruptor en la posición 0 (apagado) y desconectar
respetando las normas vigentes de tutela de la salud de los el dispensador de agua de la red eléctrica antes de limpiarlo.
trabajadores y del ambiente.
Las partes interna y externa del compartimiento se pueden lavar
¡Importante!
con jabón neutro y agua. Enjuagar con agua limpia. No utilizar
Se rechaza toda responsabilidad por posibles daños causados nunca detergentes o polvos limpiadores abrasivos comerciales.
a personas o cosas debidos al incumplimiento de las normas
de seguridad descritas en este punto. Con un paño o una aspiradora, limpiar el polvo de los tubos del
condensador situados en la parte trasera de la unidad.
6 - PUESTA EN MARCHA
7.2 Limpieza de la cubeta y de la
Y CARGA rejilla de goteo
27
Español
- Verter la solución en el orificio que se halla en la parte superior hacia un lado para poder acceder al tapón.
del dispensador. - Retirar el tapón y el tampón del canal de desagüe y vaciar el
- Apretar los pulsadores del dispensador hasta que la solución agua. Volver a poner el tampón y el tapón.
se agote. - Girar de nuevo el soporte y apretar los tornillos.
- Enjuagar el dispensador con agua abundante durante unos
veinte minutos apretando los pulsadores del dispensador. Vaciar
completamente el aparato (7,5 l).
- Colocar de nuevo el bidón de agua (consultar el apart. “6 -
Puesta en marcha y carga”).
100
maneira efectuados por pessoal não autorizado a tais
operações;
- qualquer posicionamento do dispensador não previsto neste
manual.
32 31
2.3 Identificação do dispensador
O dispensador é identificado pelo nome do modelo e pelo Fig. 3
número de matrícula indicados na específica placa dos dados
(Fig. 2).
3 - MOVIMENTAÇÃO E
Na placa encontram-se as seguintes informações:
- marcas de conformidade;
ARMAZENAGEM
- modelo/tipo;
- N° de matrícula; 3.1 Armazenagem
- tensão de alimentação (V);
- frequência de alimentação (Hz); No caso em que o dispensador não seja instalado a curto
- potência eléctrica absorvida (W). prazo, mas tenha que ser armazenado por um tempo
- classe do grupo refrigerante. prolongado, a armazenagem deverá ser feita em local
- tipo e carga do gás refrigerante utilizado. protegido, conforme as seguintes disposições:
Peso: ..................................................................... 19 kg
Potência total: ........................................................ 95 W
Dimensões totais: ............................................. ver figura 3
Tensão de alimentação: ........................ ver placa dos dados
30
Português
5 - SEGURANÇA
4.2 Ligação à rede eléctrica
Atenção!
Certificar-se de que a tensão de alimentação eléctrica 5.1 Normas gerais de segurança
corresponda àquela indicada na placa dos dados.
Atenção!
A segurança eléctrica do dispensador é garantida somente se a Em caso de avaria ou mau funcionamento, contactar exclusivamente
instalação eléctrica à qual é ligado o dispensador possuir um o pessoal qualificado do SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA.
sistema de ligação de terra instalado conforme as normas em
vigor. É extremamente importante verificar a eficiência de tal É proibido:
dispositivo de segurança. - intervir no dispensador para operações de manutenção, sem
ter antes desligado o cabo de alimentação eléctrica;
- instalar o dispensador em ambientes externos. É oportuno situá-lo
em locais secos onde a temperatura não seja nunca inferior a 1°C;
Técnico em manutenção! - utilizar jactos de água para a limpeza da máquina (Fig. 6);
É tarefa do Técnico em manutenção, responsável pela instalação - em casos de danos do cabo de alimentação, o mesmo
do dispensador, certificar-se de que a instalação de alimentação deverá ser substituído pelo serviço de Assistência técnica ou
eléctrica corresponda às normas de segurança em vigor. de qualquer forma por uma pessoa com qualificação similar
em modo de prevenir qualquer risco;
Em casos de dúvidas, não efectuar a instalação e solicitar um - permitir às crianças de subir, ficar em pé ou pendurar-se na
cuidado controle da instalação por parte do pessoal parte externa do dispensador ou nas prateleiras do
qualificado e habilitado a efectuar essas tarefas. compartimento porta-copos;
- guardar ou utilizar gasolina ou outros vapores e líquidos
Controlar também que a instalação eléctrica à qual é ligado
inflamáveis nas proximidades deste aparelho;
o dispensador, tenha as características para suportar a carga
- utilizar este dispensador com água diferente daquela
máxima pedida e indicada na placa dos dados. confeccionada nos específicos garrafões selados;
Não utilizar adaptadores ou tomadas múltiplas (Fig. 4). - ligar o cabo de alimentação ou ligar o interruptor quando o
dispensador de água estiver vazio.
Para a ligação à rede eléctrica não usar extensões. Perigo de
superaquecimento. Importante!
Utilizar o dispensador com
água microbiologicamente
Importante!
segura e de proveniência
Verificar que a ficha do cabo de alimentação seja facilmente fiável.
acessível mesmo depois da instalação.
NO A utilização do dispensador
por parte de crianças deve ser
supervisionada por um adulto.
Enxugar imediatamente
qualquer vazamento de água NO
depois dos carregamentos ou
Fig. 4 descarregamentos dos Fig. 6
garrafões.
31
Português
É obrigatório:
- verificar a conformidade da linha eléctrica de alimentação; 7 - CUIDADOS E LIMPEZA
- utilizar peças de reposição originais; DO DISPENSADOR
- ler atentamente as instruções contidas neste manual e nas
documentações em anexo;
- utilizar os dispositivos de protecção individual durante as Para garantir o correcto funcionamento do dispensador é
operações de instalação, teste e manutenção. indispensável efectuar periodicamente as operações de
limpeza.
Precauções importantes para prevenir erros humanos:
- sensibilizar os operadores sobre os problemas relativos à
segurança;
7.1 Limpeza zona externa e
- manipular o dispensador, embalado e desembalado, em Compartimento Porta-copos
condições de segurança;
- conhecer profundamente os procedimentos de instalação, o
funcionamento e os limites do dispensador; Importante!
- desmantelar o dispensador em condições de segurança e Posicionar o interruptor na posição 0 (desligado) e desligar o
respeitando as normas em vigor para tutelar a saúde dos dispensador de água da rede eléctrica antes de limpá-lo.
trabalhadores e do meio ambiente. A parte interna e externa do compartimento podem ser lavadas
com sabão neutro e água. Enxaguar com água limpa. Não
Importante! utilizar detergentes ou produtos em pó para tirar manchas que
Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais danos sejam abrasivos que se encontram no comércio.
causados a pessoas e/ou coisas derivados da não
observação das normas descritas neste parágrafo. Tirar ou aspirar o pó dos tubos do condensador situado na
parte posterior da unidade.
6 - COLOCAÇÃO EM
7.2 Limpeza Bandeja e Grelha de
FUNCIONAMENTO E limpeza
CARREGAMENTO A bandeja de limpeza (Fig. 8) do dispensador não é autodrenante.
Para reduzir manchas ou depósitos de água, a bandeja e a sua
Importante! grelha devem ser esvaziadas, limpas e enxugadas regularmente.
Assegurar-se de que o dispensador esteja desligado da Para remover os depósitos,
alimentação eléctrica, com o interruptor na posição 0 acrescentar vinagre não diluído na
(desligado). Limpar a parte superior do garrafão com um pano bandeja. Deixar de molho até que
limpo e lavar as mãos. Evitar de tocar na parte do garrafão os depósitos desapareçam ou se
que entrará em contacto com o dispensador de água. destaquem o suficiente para serem
eliminados com uma enxaguadela. (Fig. 8)
Esterilizar os recipientes de água do dispensador antes de Limpar com sabão neutro ou lavar no cesto superior da
enchê-lo pela primeira vez (veja-se o parágrafo “7.3 Limpeza e máquina de lavar louça.
higienização do recipiente interno de aço”).
Importante!
Importante!
Premir as teclas de distribuição até que a água saia das duas
torneiras. Posicionar o interruptor na posição 0 (desligado) e desligar o
- Ligar o dispensador à rede eléctrica. (Fig. 7) dispensador de água da rede eléctrica antes de limpá-lo.
- Posicionar o interruptor (ref. 3, fig. 1) na O recipiente interno de água necessita de uma limpeza
posição I. Led verde (ref. 4a, fig. 1) aceso. periódica para prevenir a formação de depósitos minerais que
- Assim que o dispensador se acender, a água podem alterar o sabor e o fluxo de água. Para a limpeza do
com a temperatura ambiente estará recipiente interno de água:
imediatamente disponível. Led verde (ref. - Remover o garrafão de água.
4b, fig. 1) aceso. - Esvaziar o recipiente interno de água (veja-se par. “7.5
- Depois de aproximadamente 30 minutos Esvaziamento do Dispensador”).
estará disponível também a distribuição - Para remover os depósitos minerais: misturar água com
da água refrigerada. Led verde (ref. 4c, vinagre ou cristais de ácido cítrico. Para esterilizar: misturar
fig. 1) aceso. uma tampa de lixívia com 4 litros de água.
32
Português
- Derramar a solução na abertura que se encontra na parte do suporte que protege a tampa do canal de descarga.
superior do dispensador. Rodar o suporte para um lado para consentir o acesso à
- Premir cada botão do dispensador até que acabe a solução. tampa.
- Enxaguar abundantemente o dispensador com água por - Remover a tampa e o tampão do canal de descarga e fazer
cerca de vinte minutos premindo os botões do dispensador. sair a água. Reposicionar tampão e tampa.
Efectuar o esvaziamento completo (7,5 l.) - Rodar novamente o suporte e apertar os parafusos.
- Inserir novamente o garrafão de água (veja-se par. “6-
Colocação em funcionamento e carregamento”).
100
waar vooraf geen toestemming voor is verleend en die is
uitgevoerd door personeel dat niet bevoegd is voor deze
werkzaamheden;
- elke plaatsing van de waterkoeler die niet in deze
handleiding aangegeven is.
32 31
Gewicht: ................................................................................. 19 kg
Totaal vermogen: .................................................................... 95 W
Buitenafmetingen: ................................................. zie afbeelding 3
Voedingsspanning: ........................................... zie gegevensplaatje
35
Nederlands
Belangrijk! Belangrijk!
Controleer of de stekker van de voedingskabel na de Gebruik de waterkoeler met
installatie gemakkelijk toegankelijk is. water dat uit microbiologisch
oogpunt veilig is en waarvan de
NO herkomst bekend is.
Kinderen mogen de waterkoeler
uitsluitend gebruiken in het
bijzijn van één van de ouders.
NO
Droog het water dat na het
vullen en legen van de
Fig. 4 waterflessen geknoeid is Fig. 6
36 onmiddellijk.
Nederlands
6 - INGEBRUIKNEMING
7.2 Reinigen van het lekbakje
EN BIJVULLEN en het rooster
Belangrijk! Het lekbakje (Afb. 8) van de waterkoeler voert het water niet
automatisch af. Om vlekken of waterafzettingen tegen te gaan
Verzeker u ervan dat de waterkoeler van de elektrische moeten het lekbakje en het rooster regelmatig geleegd, gereinigd
voeding is afgesloten met de schakelaar in de stand 0 (uit). en afgedroogd worden.
Reinig het bovenste deel van de fles met een schone doek en Voeg onverdunde azijn aan het bakje
was uw handen. Raak het gedeelte van de fles dat met de toe om de afzettingen te verwijderen.
waterkoeler in aanraking komt niet aan. Week het bakje totdat de afzettingen
verdwenen zijn of zodanig hebben
Ontsmet de waterbakjes van de waterkoeler voordat u hem voor losgelaten dat u ze weg kunt spoelen. (Fig. 8)
de eerste keer vult (zie par. “7.3 Reinigen en ontsmetten van het Reinig het bakje en het rooster met een neutraal
inwendige stalen reservoir”). schoonmaakmiddel of in de bovenste korf van de vaatmachine.
Belangrijk!
Druk op de keuzetoetsen tot het water uit beide kraantjes stroomt. Belangrijk!
Zet de schakelaar in de stand 0 (uit) en sluit de waterkoeler
- Sluit de waterkoeler op het elektriciteitsnet aan. van het elektriciteitsnet af, voordat u hem reinigt.
- Zet de schakelaar (ref. 3, afb. 1) in de
stand I. De groene led (ref. 4a, afb. 1) Het interne waterreservoir moet regelmatig worden gereinigd
brandt. om de vorming van mineraalafzettingen te voorkomen die de
- Bij het inschakelen van de waterkoeler smaak en de doorstroom van het water kunnen beïnvloeden. Ga
is het ongekoelde water onmiddellijk als volgt te werk om het interne waterreservoir te reinigen:
beschikbaar. De groene led (ref. 4b, - Verwijder de waterfles.
afb. 1) brandt. - Laat het water uit het interne waterreservoir lopen (zie par.
“7.5 Legen van de waterkoeler”).
- Na ongeveer 30 minuten is ook het
- Ga als volgt te werk om de mineraalafzettingen te
gekoelde water beschikbaar. De groene
verwijderen: meng water met azijn of kristallen van
led (ref. 4c, afb. 1) brandt.
citroenzuur. Ga als volgt te werk om het reservoir te
(Fig. 7) ontsmetten: meng een dop met bleekmiddel met 4 liter water.
37
Nederlands
- Giet de oplossing door de opening op de bovenkant van de beugel los die de dop van het afvoerkanaal beschermt. Draai
waterkoeler. de beugel naar één kant om toegang tot de dop te krijgen.
- Druk op elke toets van de waterkoeler tot er geen - Verwijder de dop en de stop uit het afvoerkanaal en laat het
oplosmiddel meer in de waterkoeler aanwezig is. water wegstromen. Plaats de stop en de dop opnieuw.
- Spoel de waterkoeler ongeveer twintig minuten met veel - Draai de beugel terug en span de schroeven aan.
water na door op de toetsen van de waterkoeler te drukken.
Laat de waterkoeler volledig leeglopen (7,5 lt.).
- Plaats de waterfles opnieuw (zie par.“6 –Ingebruikneming en
vullen”).
Laat voor gebruik een kwart van het water uit elk kraantje
stromen om ervoor te zorgen dat het schoonmaakmiddel
volledig verwijderd is. (Fig. 10)
38
Cod. 0739.951 - Ed. 00 04/02