Sei sulla pagina 1di 12

GF Piping Systems

Instruction manual
Manuale Istruzioni
Bedienungsanleitung

MSE 110
Socket fusion tool
Polifusore manuale
Muffenschweiss - Gerät
All rights reserved, in particular the rights of duplication and distribution as well as translation. Duplication and
reproduction in any form (print, photocopy, microfilm or electronic) require the written permission of Georg Fischer
Omicron S.r.l..
OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
USO E MANUTENZIONE DELLA SALDATRICE
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG

1. General 1. Generalità 1. Allgemeines


The thermostatic and electronic Il polifusore MSE 110, nella Die Muffenschweissgeräte MSE
socket fusion unit MSE 110 is used versione termostatica ed elettronica, 110 mit elektronischer oder
to weld PE, PP and PVDF pipes viene utilizzato per saldare tubi e thermostatischer
and fittings diameter 16 – 110 mm. raccordi in PE, PP e PVDF fino ad Temperaturregelung sind
Unintended usage must be un diametro massimo di 110 mm. ausschliesslich zum
considered improper, hence Georg Ogni utilizzo diverso è da Muffenschweissen von
Fischer declines any responsibility considerarsi improprio e pertanto Kunststoffrohren, -Fittingen und -
for incidental malfunctions or Georg Fischer Omicron declina ogni Armaturen aus PE, PP, PVDF im
damages. responsabilità da eventuali Dimensionsbereich von d 16–110
The welding process consists of malfunzionamenti o danni derivanti. mm vorgesehen. Jeder darüber
inserting the pipe into the fitting, Il procedimento consiste nel hinausgehende Gebrauch gilt als
both of which are brought to the sovrapporre la parte interna del nicht bestimmungsgemäß. Für
correct temperature by a heating raccordo (fitting) all’estremità hieraus resultierende Schäden
element with bushings, without the esterna del tubo senza l’aggiunta di haftet der Hersteller nicht; das
addition of filler material. materiale d’apporto. Risiko hierfür trägt allein der
Anwender. Beim Heizelement-
2. Preparation 2. Preparazione alla saldatura Muffenschweissen werden
• Before making the joint, it is Prima di eseguire la saldatura è Rohrende und Fittingmuffe in der
necessary to clean both the pipe necessario procedere ad una pulizia Heizbuchse respektive auf dem
and the fitting using soft paper accurata del tubo e del raccordo Heizstutzen erwärmt und
towelling and alcohol. utilizzando carta morbida ed alcool. überlappend, ohne Verwendung von
• use the appropriate holding Per affrontare le successive fasi di Zusatzwerkstoffen, verschweisst.
devices (support and table saldatura in condizioni ottimali, è
clamp); necessario osservare le seguenti 2. Vorbereitungen
• check the unit for good working precauzioni: • Reinigen Sie das Rohr und den
order and verify that there are no • utilizzare i dispositivi di Fitting mit weichem Papier und
damaged or loose parts; bloccaggio (cavalletto o Alkohol.:
• assure that the bushings are morsetto) in modo da mantenere • Verwenden Sie die geeigneten
properly tightened to the heating il polifusore in posizione ferma Haltevorrichtungen
plate and have no macroscopic ed avere la possibilità di operare (Bodenständer oder
scratches. con entrambe le mani; Tischklemmstück);
• verificare preventivamente il • Überprüfen Sie die
3. The welding process perfetto funzionamento Gerätschaften auf
To use the thermostatic unit, dell’apparecchio e assicurarsi Funktionstüchtigkeit und
connect it to appropriate power che non vi siano parti Schäden;
supply, set the heater temperature. danneggiate; • Stellen Sie sicher, daß die
During heating up both LED white • assicurarsi che le bussole siano Heizstutzen und – buchsen auf
and green are constantly ON. By accuratamente fissate, tramite le der Heizplatte fest montiert sind
reaching the set point (around 260 apposite viti, alla piastra und keine Kratzer im Bereich der
°C), the green starts flashing. riscaldante e che non presentino Schweissflächen aufweisen.
To use the electronic unit, connect graffiature macroscopiche.
it to appropriate power supply, set 3. Schweissvorgang
the heater temperature. During 3. Esecuzione della saldatura Thermostatische Regelung:
heating up both LED green and red Per un corretto utilizzo Anschluss an die Stromversorgung,
are constantly ON. By reaching the dell'apparecchio procedere come Schweisstemperatur mittels
set point (around 260 °C), the red segue: collegare la spina Einstellknopf (260 °C für PE, PP
LED starts flashing. When all'alimentazione (accensione delle und PVDF) am Heizelement
temperature has been reached, wait spie verde e rossa), impostare la einstellen, die weisse und grüne
approx. 10 minutes in order to allow temperatura desiderata (260 °C LED leuchtet konstant während des
a proper heat distribution throughout circa) tramite l’apposito pomolino di Aufheizens, bei Erreichen der
the unit. regolazione ed attendere il Solltemperatur, blinkt die grüne
raggiungimento della temperatura LED.
The machine is now ready to use. desiderata. Nella versione Elektronische Regelung:
Insert the pipe and the fitting axially elettronica, una volta raggiunta la Anschluss an die Stromversorgung,
along the full length of the bushings temperatura impostata, la spia Schweisstemperatur mittels
and keep them in this position for rossa inizierà a lampeggiare. Nella Einstellknopf (260 °C für PE, PP
the time indicated in the following versione termostatica, una volta und PVDF) am Heizelement
table. raggiunta la temperatura impostata, einstellen, die grüne und rote LED
Upon completion of the heating la spia verde si spegnerà. Per avere leuchtet konstant während des
time, remove pipe and fitting from una distribuzione uniforme della Aufheizens, bei Erreichen der
the element/bushings. Immediately temperatura nella piastra è Solltemperatur, blinkt die rote LED.
slide the pipe into the fitting, in consigliabile attendere almeno 10 Wir empfehlen, nach Erreichen der
accordance with the insertion time minuti dal raggiungimento della Schweiss- Solltemperatur bis zur
(dwell) as specified in the table. temperatura. gleichmässigen
The weld is fully completed once the Si può ora procedere alla saldatura Temperaturverteilung, mit dem
welded areas are completely cooled vera e propria introducendo ersten Schweissvorgang ca. 10
down (approx. one hour). assialmente il tubo e il raccordo Minuten zu warten.
sino alla battuta delle bussole. E’ Das Gerät ist nun einsatzbereit.
necessario rimanere in questa Nun das Rohr und den Fitting axial
posizione per il tempo indicato nella komplett in die Buchse bzw. auf den
tabella seguente. Stutzen schieben. Diese Position
Trascorso il tempo di riscaldamento entsprechend der Tabellenwerte
sfilare tubo e raccordo dalle bussole halten. Nach Ablauf der
e, senza farli ruotare, introdurli Anwärmzeit, Rohr und Fitting von
immediatamente l’uno all’interno den Heizelementen abziehen und
dell’altro osservando i tempi esposti gleichförmig ineinander schieben,
in tabella. beachten Sie dazu die
Sconnettere quindi l'apparecchio ed Tabellenwerte (Umstellzeit).
attendere il necessario tempo di Die Verbindung vollständig
raffreddamento. abkühlen lassen (1 Stunde).
FUSION PARAMETERS TABLE PE / PP (DVS 2207‐1 / 11) 
TABELLA PARAMETRI SALDATURA PE / PP (DVS 2207‐1 / 11) 
SCHWEISS‐TABELLE PE / PP (DVS 2207‐1 / 11) 
  PE – PP  PE           PP     
SDR 11,  SDR 17,  SDR 17, 
7.4, 6  17.6  17.6 
Ext. pipe  Heating temp. Heating time Dwell time  Cooling time
diam.  Temperat. riscald.  Tempo riscaldamento  Tempo commutaz.  Tempo raffredam.
Diam. est.  Heizelementtemp.  Anwärmzeit  Umstellzeit  Abkühlzeit 
tubo  (°C)  (sec)  (sec)  (min) 
Rohr‐Ø 
(mm) 
16 

Nicht empfehlensw. 

Non raccomandato 
Not recommended 
Non raccomandato        
Nicht empfehlenswert 
20  4  2 
25  7  Not recommended 
32  8 
40  12  6  4 
50  260 +/‐ 10 
18 
63  24  10 
75  30  18  15  8  6 
90  40  26  22 
110  50  36  30  10  8 
 
FUSION PARAMETERS TABLE PVDF (DVS 2207‐15) 
TABELLA PARAMETRI SALDATURA PVDF (DVS 2207‐15) 
SCHWEISS‐TABELLE PVDF (DVS 2207‐15) 
Pipe thickness min.      

Ext. pipe  Heating temp. Heating time Dwell time  Cooling time


Rohrwanddicke mind. 
Spessore tubo min. 

diam.  Temperat. riscald.  Tempo riscaldamento  Tempo commutaz.  Tempo raffredam.


Diam. est.  Heizelementtemp.  Anwärmzeit  Umstellzeit  Abkühlzeit 
(sec)  (min) 
(mm) 

tubo  (°C)  (sec) 


Rohr‐Ø 
(mm) 

16  1,5  4 
20  6  2 
1,9 
25  8 

32  10 
2,4 
40  12  4 
260 +/‐ 10 
50  18 
63  20 
75  3,0  22  6 

90  25 
110  30  8 
 
Attention! The values listed in the Attenzione! I valori indicati nella Achtung! Die aufgeführten
table must be considered only as tabella devono essere intesi solo Tabellenwerte sind lediglich
guiding parameters. Georg Fischer come parametri-guida da rispettare Richtwerte. Georg Fischer
is not responsible for their accuracy. durante le fasi della saldatura. übernimmt keine Gewährleistung
Pertanto Georg Fischer Omicron Srl für etwaige Änderungen.
4. Safety Instructions è da ritenersi sollevata nel modo più
The following safety precautions categorico da ogni eventuale 4. Sicherheitshinweise
should always be adhered to: responsabilità in merito alla Bitte beachten Sie stets die
• assure that the power supply veridicità di suddetti valori. folgenden Hinweise:
conforms to the power
requirements of the unit; 4. Indicazioni per l’utilizzo in • Verwenden Sie nur
• do not touch the unit with wet or condizioni di massima Spannungsversorgungen die
moist hands; sicurezza den Geräteangaben entsprechen
• do not pull at the electric cable to Al fine di prevenire contatti • Berühren Sie niemals das Gerät
unplug the unit; accidentali con la rete di mit feuchten oder nassen
• do not expose the unit to bad alimentazione elettrica o Händen
weather conditions; malfunzionamenti di qualsiasi • Ziehen Sie nicht am Netzkabel,
• do not permit unauthorized genere è necessario osservare um das Gerät auszuschalten
personnel to work on or with the scrupolosamente le seguenti • Schützen Sie das Gerät vor
unit; precauzioni: Regen und Feuchtigkeit
• do not use the unit in the vicinity • accertarsi preventivamente che • Nur autorisiertes Personal sollte
of flammable liquids or gases; le caratteristiche elettriche Zugang zum Gerät haben
• assure that there is no grease or marcate nella targhetta del • Kein Gebrauch des Gerätes in
similar residue on the handle; polifusore corrispondano a der Nähe von leicht
• always store the unit in a clean, quelle dell’alimentazione; entflammbaren Gasen oder
dry area; • non toccare l’apparecchio con Flüssigkeiten
• do not use the unit in very humid mani umide o bagnate; • Reinigen Sie das Gerät von Fett
areas, navy yards or areas • non tirare il cavo di oder Öl
surrounded by metal masses. alimentazione o l’apparecchio • Lagern Sie das Gerät in
• Repairs or modifications, like stesso per estrarre la spina dalla trockenen und sauberen
changing the plug, should only presa; Räumen
be made by a qualified • non lasciare esposto • Arbeiten an der elektrischen
electrician. In general, the use of l’apparecchio ad agenti Ausrüstung, wie zum Beispiel
adaptors, multiple outlet strips or atmosferici; Tausch des Netzkabelsteckers,
extension cords is not • non permettere l’utilizzo da parte nur von einer Elektrofachkraft
recommended. di persone non qualificate; vornehmen lassen, Wir weisen
• It is recommended to completely • non utilizzare l’apparecchio nelle darauf hin, dass auf die
uncoil the power cable to prevent vicinanze di liquidi infiammabili o Verwendung von
possible overheating. Always gas; Verlängerungskabel möglichst
unplug the unit when not in use. • mantenere l’impugnatura priva di verzichtet werden sollte. Kabel
• Before attempting any olio, grasso o altre sostanze von der Kabeltrommel komplett
maintenance or replacing the scivolose; abwickeln, um Erwärmung zu
bushings, unplug the unit and • conservare l’apparecchio in vermeiden.
allow it to cool down completely luoghi tali da garantirne sempre • Bei Nichtgebrauch das Gerät
(approx. 60 min.);. la massima pulizia; immer vom Netz trennen.
• Relevant warning symbols are • non effettuare saldature in luoghi • Vor jeglichen Wartungsarbeiten
applied in the proximity of the conduttori ristretti, dotati di oder Tausch von Heizelementen,
heater plate to alert the operator notevole umidità, in cantieri Gerät von der
to the presence of high navali o in luoghi circondati da Spannungsversorgung trennen
temperature and current. masse metalliche. und komplett abkühlen lassen.
• Spare parts and/or damaged • nel caso di incompatibilità tra la • Entsprechende Warnhinweise
parts must be repaired or presa di corrente elettrica e la (Strom, Hitze) sind am Gerät
supplied exclusively by the spina dell’apparecchio è angebracht, um den Anwender
original manufacturer or necessario far sostituire auf die Risiken aufmerksam zu
authorized personnel. quest’ultima con una più adatta machen.
da personale professionalmente • Nur original Ersatzteile und
qualificato Betriebsstoffe von Georg Fischer
• evitare di lasciare l’apparecchio verwenden
inutilmente inserito alla presa
elettrica quando non viene
utilizzato
• Prima di effettuare qualsiasi
operazione di pulizia,
manutenzione e sostituzione
delle bussole, è necessario
disinserire il polifusore dalla rete
di alimentazione elettrica ed
attendere un opportuno tempo di
raffreddamento (60 min. circa).
• Per effettuare le operazioni di
pulizia e/o per raffreddare
l’apparecchio è assolutamente
vietato l’uso di acqua; al più si
potrà usare un panno umido per
detergere la piastra riscaldante.
• In prossimità della zona
riscaldante, onde avvertire
l’utilizzatore della situazione
pericolosa (presenza di elettricità
ed elevata temperatura), sono
apposti i relativi simboli.
• Ricambi e/o eventuali parti
danneggiate devono essere
riparate o sostituite
esclusivamente da un centro di
assistenza autorizzato o dal
costruttore stesso

Technical features: Caratteristiche tecniche: Technische Daten:

Welding range: Capacità di saldatura: Dimensionsbereich:


Ø16 ÷ 110 mm Ø16 ÷ 110mm Ø16 ÷ 110 mm

Material of pipe and fitting: Materiale tubo e raccordo: Materialien:


PE, PP, PVDF PE, PP, PVDF PE, PP, PVDF

Voltage: Alimentazione: Spannung:


230V - 50Hz singlephase 230V - 50Hz monofase 230V - 50Hz

Power: Potenza assorbita: Leistung:


1500W - 6,5A (230V) 1500W - 6,5A (230V) 1500W - 6,5A (230V)
1500W - 13A (115V) 1500W - 13A (115V) 1500W - 13A (115V)

Temperature tolerance: Campo variazione temp.: Regelung:


T ± 5 °C (T version) T ± 5 °C (versione T) T ± 5 °C (thermostatisch T)
T ± 1 °C (E version) T ± 1 °C (versione E) T ± 1 °C (elektronisch E)

Weights and dimensions of Pesi e dimensioni dell’imballo: Gewicht und Dimension der
carton box: Verpackung:
4kg - 50x31x13cm 4kg - 50x31x13cm 4kg - 50x31x13cm
EU Declaration of Conformity (DoC)
Konformitätserklärung UE (DoC)
Dichiarazione di Conformita' UE (DoC)
Déclaration de conformité UE (DoC)
Declaracion de conformidad UE (DoC)
Declaração de conformidade UE (DoC)

The following product :


Die Geräte,:
Il seguente prodotto :
Le produit suivant:
El producto siguiente : Batch/Stapel/Lotto/Lot/Lote/Fornada:
O produto seguinte:

was designed, constructed and manufactured in accordance with the following EC directives:
- EC low voltage directive (2014/35/EU)
- EC directive on electromagnetic compatibility (2014/30/EU)
- EC directive RoHS (Restriction of Hazardous Substances in electrical and electric equipment)
The following national/harmonized norms have been applied:
- EN 60335-1
- EN 61000-6, EN 55014

ist entwickelt, konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinie:


- EG-Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU)
- EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU)
- EC Richtlinie Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten regelt
Folgende national/harmonisierte Normen sind angewandt:
- EN 60335-1
- EN 61000-6, EN 55014

è stata progettato costruito e commercializzato in osservanza delle seguenti Direttive:


- EC Direttiva Bassa Tensione (2014/35/UE)
- EC Direttiva EMC ((2014/30/EG)
- EC Direttiva RoHS (restrizione all’uso di sostanze nocive nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche)
Le seguenti norme nazionale/armonizzate ove applicabili :
- EN 60335-1
- EN 61000-6, EN 55014

a été dessiné, produit et commercialisé selon les Directives suivantes:


- EC Directives installations électriques basse tension (2014/35/EU)
- EC Directives compatibilité électromagnétique (2014/30/EU)
- EC Directives RoHS Rrestriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques)
Les normes suivantes nationales/harmonisées où applicables :
- EN 60335-1
- EN 61000-6, EN 55014

ha sido proyectado construido y comercializado bajo observación de las siguientes Directivas:


- EC Directiva de baja tensión (2014/35/EU)
- EC Directiva de compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)
- EC Directiva RoHS (Restricción de ciertas Sustancias Peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos)
Las siguientes normas nacionales/armonizadas han sido aplicadas:
- EN 60335-1
- EN 61000-6, EN 55014

Foi projectado construido e comercializado de acordo com as seguintes Directivas:


- EC Directiva de baixa tensão (2014/35/EU)
- EC Directiva de compatibilidade electromagnética (2014/30/EU)
- EC Directiva RoHS (Restrição de certas Substancias Perigosas em aparelhos eléctricos e electrónicos)
As seguintes normas nacionais/armonizadas foram aplicadas:
- EN 60335-1
- EN 61000-6, EN 55014

GEORG FISCHER OMICRON S.r.l.

Product Management and Development Director


Declaration issue date Roberto Ing.Cappon

Caselle di Selvazzano 01/06/2017

GEORG FISCHER OMICRON S.r.l. - Via Enrico Fermi, 12 - I 35030 Caselle di Selvazzano (PD) ITALY
Tel. +39 0498971411 – Fax +39 0498971410 - omicron.ps@georgfischer.com - www.gfps.com/omicron
CE conformity Polifusori-Trermoelementi manuali-rev0.docx
GF Piping Systems

Worldwide at home
Our sales companies and representatives
ensure local customer support in over 100 countries

www.gfps.com

Argentina / Southern South America Finland Mexico / Northern Latin America Singapore




Georg Fischer Central Plastics Georg Fischer AB Georg Fischer S.A. de C.V. George Fischer Pte Ltd
Sudamérica S.R.L. 01510 VANTAA Apodaca, Nuevo Leon 11 Tampines Street 92, #04-01/07
Buenos Aires, Argentina Phone +358 (0) 9 586 58 25 CP66636 Mexico 528 872 Singapore

Phone +54 11 4512 02 90 Fax +358 (0) 9 586 58 29 Phone +52 (81) 1340 8586 Phone +65 6747 0611




gfcentral.ps.ar@georgfischer.com info.fi.ps@georgfischer.com Fax +52 (81) 1522 8906 sgp.ps@georgfischer.com


www.gfps.com/ar www.gfps.com/fi mx.ps@georgfischer.com www.gfps.com/sg
www.gfps.com/mx
Australia France Spain / Portugal



George Fischer Pty Ltd Georg Fischer SAS Middle East Georg Fischer S.A.
Riverwood NSW 2210 Australia 95932 Roissy Charles de Gaulle Cedex Georg Fischer 28046 Madrid
Phone +61 (0) 2 9502 8000 Phone +33 (0) 1 41 84 68 84 Piping Systems (Switzerland) Ltd Phone +34 (0) 91 781 98 90




australia.ps@georgfischer.com fr.ps@georgfischer.com Dubai, United Arab Emirates es.ps@georgfischer.com
www.gfps.com/au www.gfps.com/fr Phone +971 4 289 49 60

www.gfps.com/es
gss.ps@georgfischer.com
Austria Germany www.gfps.com/int Sweden


Georg Fischer Rohrleitungssysteme GmbH Georg Fischer GmbH Georg Fischer AB
3130 Herzogenburg 73095 Albershausen Netherlands 117 43 Stockholm
Phone +43 (0) 2782 856 43-0 Phone +49 (0) 7161 302-0 Georg Fischer N.V. Phone +46 (0) 8 506 775 00



austria.ps@georgfischer.com info.de.ps@georgfischer.com 8161 PA Epe info.se.ps@georgfischer.com
www.gfps.com/at www.gfps.com/de Phone +31 (0) 578 678 222 www.gfps.com/se

nl.ps@georgfischer.com
Georg Fischer Fittings GmbH India www.gfps.com/nl Switzerland
3160 Traisen Georg Fischer Piping Systems Ltd Georg Fischer
Phone +43 (0) 2762 90300 400 076 Mumbai Georg Fischer Waga N.V. Rohrleitungssysteme (Schweiz) AG

fittings.ps@georgfischer.com Phone +91 224007 2001 NL-8160 AG Epe 8201 Schaffhausen

www.fittings.at branchoffice@georgfischer.com Phone +31 (0) 578 678 378 Phone +41 (0) 52 631 30 26


www.gfps.com/in waga.ps@georgfischer.com ch.ps@georgfischer.com
Belgium / Luxembourg www.waga.nl www.gfps.com/ch


Georg Fischer NV/SA Italy
1070 Bruxelles/Brüssel Georg Fischer S.p.A. New Zealand Taiwan
Phone +32 (0) 2 556 40 20 20063 Cernusco S/N (MI) Georg Fischer Ltd Georg Fischer Co., Ltd

be.ps@georgfischer.com Phone +39 02 921 861 13 Jupiter Grove, Upper Hutt 5018 San Chung Dist., New Taipei City

www.gfps.com/be it.ps@georgfischer.com PO Box 40399, Upper Hutt 5140 Phone +886 2 8512 2822

www.gfps.com/it Phone +64 (0) 4 527 9813 Fax +886 2 8512 2823


Brazil nz.ps@georgfischer.com www.gfps.com/tw
Georg Fischer Sist. de Tub. Ltda. Georg Fischer TPA S.r.l. www.gfps.com/nz
04795-100 São Paulo IT-16012 Busalla (GE) United Kingdom / Ireland


Phone +55 (0) 11 5525 1311 Phone +39 010 962 47 11 Norway George Fischer Sales Limited


br.ps@georgfischer.com tpa.ps@georgfischer.com Georg Fischer AS Coventry, CV2 2ST
www.gfps.com/br www.gfps.com/it 1351 Rud Phone +44 (0) 2476 535 535

Phone +47 67 18 29 00 uk.ps@georgfischer.com

Canada Japan no.ps@georgfischer.com www.gfps.com/uk
Georg Fischer Piping Systems Ltd Georg Fischer Ltd www.gfps.com/no
Mississauga, ON L5T 2B2 556-0011 Osaka, USA /Caribbean

Phone +1 (905) 670 8005 Phone +81 (0) 6 6635 2691 Poland Georg Fischer LLC


Fax +1 (905) 670 8513 jp.ps@georgfischer.com Georg Fischer Sp. z o.o. Tustin, CA 92780-7258

ca.ps@georgfischer.com www.gfps.com/jp 05-090 Sekocin Nowy Phone +1 (714) 731 88 00

www.gfps.com/ca Phone +48 (0) 22 31 31 0 50 Toll Free 800/854 40 90

Korea poland.ps@georgfischer.com us.ps@georgfischer.com
China Georg Fischer Piping Systems www.gfps.com/pl www.gfpiping.com
Georg Fischer Piping Systems Ltd 271-3 Seohyeon-dong Bundang-gu
­
Shanghai 201319 Seongnam-si, Gyeonggi-do Romania Georg Fischer Central Plastics LLC
Phone +86 21 3899 3899 Seoul 463-824 Georg Fischer Shawnee, OK 74801

china.ps@georgfischer.com Phone +82 31 8017 1450 Piping Systems (Switzerland) Ltd Phone +1 (405) 273 63 02


www.gfps.com/cn Fax +82 31 8017 1454 020257 Bucharest - Sector 2 gfcentral.ps@georgfischer.com

kor.ps@georgfischer.com Phone +40 (0) 21 230 53 80 www.centralplastics.com

Chinaust Plastics Corp. Ltd. www.gfps.com/kr ro.ps@georgfischer.com
Songlindian, Zhuozhou city, www.gfps.com/int Vietnam
Hebei province, China, 072761 Malaysia George Fischer Pte Ltd
Phone +86 312 395 2000 George Fischer (M) Sdn. Bhd. Russia 136E Tran Vu, Ba Dinh District, Hanoi

Fax +86 312 365 2222 40460 Shah Alam, Selangor Darul Ehsan Georg Fischer Phone +84 4 3715 3290


chinaust@chinaust.com Phone +60 (0) 3 5122 5585 Piping Systems (Switzerland) Ltd Fax +84 4 3715 3285


www.chinaust.com.cn my.ps@georgfischer.com Moscow 125047
www.gfps.com/my Phone +7 495 258 60 80 International


Denmark / Iceland ru.ps@georgfischer.com Georg Fischer


Georg Fischer A/S www.gfps.com/ru Piping Systems (Switzerland) Ltd
2630 Taastrup 8201 Schaffhausen/Switzerland
Phone +45 (0) 70 22 19 75 Phone +41 (0) 52 631 30 03


info.dk.ps@georgfischer.com Fax +41 (0) 52 631 28 93

www.gfps.com/dk info.export@georgfischer.com
www.gfps.com/int

The technical data are not binding. They neither constitute expressly
warranted characteristics nor guaranteed properties nor a guaranteed durability.
They are subject to modification. Our General Terms of Sale apply.

MSE110 eng_ita_de_rev05.doc
Code no.: 790105134-5
Georg Fischer Omicron S.r.l.
Via Enrico Fermi, 12
I 35030 Caselle di Selvazzano (Padova)–Italy

Potrebbero piacerti anche