Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
La domanda cruciale
Quando si realizzò dunque il trapasso dal latino volgare al volgare romanzo? Una cosa è la
coscienza che se ne ha da parte dei più colti e avvertiti, altra è la certificazione "oggettiva" in
sede di analisi storica a secoli di distanza. C'è chi dice, per quanto riguarda l'Italia: tra il VI e
l'VIII secolo. Però, se dobbiamo attenerci ai testi - rari e tutti di argomento pratico, in quanto la
letteratura è di dominio latino -, bisogna almeno arrivare al IX secolo.
La frase significa 'non dire (que)i segreti a voce alta'. I "segreti" hanno, in ambito religioso, a
quell'altezza cronologica, un senso tecnico preciso: si tratta delle "orazioni segrete" della
messa. Probabilmente chi ha scritto la frase, un religioso, magari un prete che celebrava un
rito sacro nella catacomba, ha inteso ricordare in modo incontrovertibile ai correligionari di
recitare a voce bassa il canone della messa, così come si usò fare a partire dal secolo VIII. Il
tratto linguistico più interessante, che ci porta decisamente in ambito volgare, è abboce 'a
voce (alta)'. La grafia testimonia la pronuncia con betacismo (passaggio da DV latina a bb,
attraverso d¥â; da AD VOCE(M) a abboce) e il raddoppiamento fonosintattico, fenomeno
tipico del toscano - e poi dell'italiano - e, in gran parte, delle parlate centro-meridionali, quale
era il nascente volgare di Roma, per cui nella pronuncia, dopo monosillabi e polisillabi ossitoni
(con l'accento sull'ultima sillaba) si realizza un raddoppiamento della consonante seguente (il
nome Treccani, univerbazione di tre e cani, realizza parimenti nella grafia questo fenomeno
fonetico). Notiamo che secrita è un femminile plurale che viene giù per li rami da un neutro
plurale latino (SECRETUM; pl. SECRETA), ma era letto secreta, essendo la i una semplice
resa grafica per é (e chiusa) da Ē latino, secondo una prassi scrittoria del periodo
precarolingio. Ille è il dimostrativo latino che qui ha già funzione e quindi significato di articolo.
Dicere morfologicamente «va considerato volgare a Roma, dove s'è usato in modo esclusivo
per tutto il medioevo», mentre «il proibitivo singolare espresso mediante non + infinito è
proprio, oltre che dell'italiano e di tutti i dialetti italiani, del rumeno, del retoromanzo e
dell'antico francese» (Arrigo Castellani).
Silverio Novelli
This is not an easy question to answer at all.
Italian vernacular dialects aren't per se nothing else than the natural
evolution of the Latin Language in a certain place of the Italian
penininsula during the High Middle Age.
Before Italian dialects were born, there was in fact what we call now
"vernacular latin", a form of the latin language anticipating several
syntactic, morphologic, and phonetic features we can now find out in
Italian. It is just a form of the "sermo vulgaris" which Latin always had
but had previously been prevented to emerge -in literary works- because of
the "collective censorship" typical of every language, in particular when
the speakers' community is cohesive and control over language is sticter.
From the middle of the VIII century on, we have some clues that a vernacular
language different from the above mentioned medioeval form of Latin begun to
make some strong pressure in some written documents, but we have still no
written evidence of its existence.
The wight and prestige of Latin was in fact still so strong in the Italian
peninsula, that it was unthinkable to perform an act like that we see in the
famous Oath of Strasbourg (842 A.D.), official date of birth of the French
vernacular, whereby Louis the German, ruler of the eastern Frankish kingdom
and his brother, Charles the Bald, ruler of the western Frankish kingdom,
pledged their allegiance to each other and their opposition to the Emperor,
their elder brother Lothar: Charles -who was French speaking - swore his
oath in German, Louis -who was German speaking - in French.
From a linguistic point of view, it is clear from the last word -"abboce"-
that the writer was trying to imitate the way he pronounced the sentence,
but was unsure how to do it. What, at a first sight, might seem a somewhat
"dirty" Latin, is likely to be one of the first documents of the Italian
vernacular language.
The real point is: when was the inscription carved? Paleography and the
history of Art can only give some very cautious clues: maybe VIII century.
Liturgist might give an important contribution to the dating, defining when
a priest could possibly need to warn his confrères no say aloud those
prayers he was already accostumed to consider "secret".