Sei sulla pagina 1di 4

Masculine Feminine

un a, una a
(used before masculine nouns an (used before feminine nouns
starting with vowel or consonant: starting with consonant: e.g.
e.g. "un uomo, un libro") "una donna")

uno a, un' an
(used before masculine nouns an (used before feminine nouns
starting with s+ consonant, z, gn, x, starting with vowel: e.g.
y, ps, pn, i+vowel: e.g. "uno "un'automobile")
studente")

Singular Masculine Feminine

il the la the
(used before masculine (used before feminine
nouns starting with nouns starting with
consonant: e.g. "il libro") consonant: e.g. "la donna")

l' l'
(used before masculine (used before feminine
nouns starting with vowel: nouns starting with vowel:
e.g. "l'uomo") e.g. "l'automobile")

lo
(used before masculine
nouns starting with s+
consonant, z, gn, x, y, ps, pn,
i+vowel: e.g. "lo studente")

Plural i the le the


(used before masculine (used before feminine
nouns starting with nouns starting with
consonant: e.g. "i libri") consonant and vowel: e.g.
"le donne, le automobili")
gli
(used before masculine
nouns starting with vowel
and s + consonant, z, gn, x, y,
ps, pn, i+vowel: e.g. "gli
uomini, gli studenti")
When Italians use articles When Italians DON'T use articles
Before nouns: il gatto, la donna, When they want to convey a very generic feeling of
l'uomo, il libro, la casa... something indefinite: mangio pasta, vedo amici, faccio
cose, leggo libri...
Before a person's profession: Before a name*:
il dottore, il meccanico, il Roberto, Maria, Stefano, Alice, Roma, Milano...
professore, la professoressa...
*In some Italian regiones they use articles even in front
of person's names (il Roberto, la Maria, etc...)
Before a title: il signore, la Before the demonstrative adjective (questo, quello):
signora, l'onorevole... questa casa, questo libro, quel ragazzo, quegli amici...
Il signore italiano? La signora
Verdi italiana.
Before a possesive adjective: la Before a possessive adjective followed by a singular
mia casa, il mio libro, la mia family noun: mia madre, mio padre, mio fratello, mia
macchina, il mio amico... sorella
Before dates:
il 2 giugno 1990
Before hours: Before mezzogiorno and mezzanotte:
sono le 3, l'una mezzogiorno...
Before names of nations or
associations in the plural:
gli Stati Uniti, le Nazioni Unite...
Before the days of the week to With days of the week: domenica vado in montagna.a
indicate a repeated, habitual
activity: la domenica studio
italiano.

Vorrei del pane (I would like some bread)


Vuoi del caff? (Would you like some coffe?)
Ho comprato della frutta (I have bought some fruit)

Usually, in the singular form, the partitive article can be replaced by "un po' di":
Vorrei del pane = Vorrei un po' di pane (I would like some bread)
Vuoi del caff? = Vuoi un po' di caff? (Would you like a little bit of coffe?)
Ho comprato della frutta = Ho comprato un po' di frutta (I have bought some fruit)

Usually, in the plural form, the partitive article can be replaced by "alcuni/alcune":
Degli studenti ti cercano = Alcuni studenti ti cercano (Some students are looking for you)
Ho dei libri interessanti = Ho alcuni libri interessanti (I have some interesting books)
Ci sono delle persone simpatiche alla festa = Ci sono alcune persone simpatiche alla festa (There are some nice
people at the party)

Le stanze sono grandi. ("The rooms are big."


Delle sedie sono in cucina. ("Some chairs are in the kitchen.")
Il telefono verde. ("The telephone is green.")
La parete brutta. ("The wall is ugly.")
singular masculine - brutto
singular feminine - brutta
plural masculine brutti
plural feminine - brutte

singular masculine - sporco


singular feminine - sporca
plural masculine - sporchi
plural feminine - sporche

singular masculine - bianco


singular feminine - bianca
plural masculine - bianchi
plural feminine - bianche
*IN odgovara predlogu u , a koristi se i uz glagole kretanja
N. pr. Sono in ufficio U kancelariji sam.
Vado in Italia Idem u Italiju.
*A odgovara dativu, ali ima i duge mogunosti uz glagole kretanja odgovara na pitanje kome-emu,
ili gde, do , na ;
N. pr. Porto il libro a Maria nosim knjigu Mariji
Vado a Roma- Idem u Rim;
Da luglio a settembre sono al mare Od jula do septembra sam na moru
Sono a lezione Na asu sam
*DI odgovara genitivu, oznaava pripadnost, ili odgovara na pitanje ije, koga ega .
N.pr. il libro di Marco- Markova knjiga
*DA odgovara predlozima kod, iz, od, za
N.pr. Vado da Marco Idem kod Marka.
Vengo da Roma Dolazim iz Rima
Da Milano a Roma ci sono cinque ore in treno Od Milana do
Rima je (ide se) pet sati vozom
Odnosne zamjenice osim zamjenjivanja imenica imaju i funkciju povezivanja dvijureenica. Postoje dva
oblika ove zamjenice:- krai ili nepromjenjivi (che, cui, chi) - koriste se ee- dui ili promjenjivi (il/la
quale, i/le quali)

che- koristi se kao subjekt te kao objekt u akuzativu.La ragazza


che suona e miasorella. I libri. checerchi sono sul tavolo.
cui - koristi se s prijedlozimain, di, a, da, con,per-za izraavanje genitiva, dativa iakuzativa.Questo e la
citta in cui sono nato. L'amica da cui ho ricevuto la lettera eitaliana.
chi- nepromjenjivi oblik
Chi studia impara?
il/la quale, i/le quali - koristi se kao subjekt te kao objekt u akuzativu, a s prijedlogomispred njih u
ostalim funkcijama.La ragazza
la quale suona e mia sorella. Questa e lacitta
nella quale sono nato

Potrebbero piacerti anche