Sei sulla pagina 1di 146

X-TEND

X-TEND
The Original

it | de | en

`p|MMO|MMV|MMb|K==MTKMPKOMMS==NSWOV=r==p=N

X -TEND

The Original Made in Germany

`p|MMO|MMV|MMb|K==MTKMPKOMMS==NSWOV=r==p=O

Carl Stahl uno dei leader mondiali


nella costruzione di cavi e di sistemi di
sollevamento. Lo specialista tedesco
apre continuamente nuovi orizzonti con
applicazioni accuratamente studiate e
qualit di prim'ordine.
Willy Schwenger, titolare e Spiritus
Rector", e Wolfgang Funk dirigono l'azienda famigliare in collaborazione con
la nuova generazione, Andreas Urbez e
Wolfgang Schwenger. Quasi 800 collaboratori in tutto il mondo rappresentano il futuro di questa dinamica impresa.
Tra i segreti del suo successo vi sono
l'ampia visione imprenditoriale e l'identificazione con i bisogni del cliente. Entrambi liberano forze creative e innovative. Alle applicazioni classiche nei
campi dell'ingegneria meccanica, dell'industria edile e delle costruzioni navali, si affiancano oggi nuovi settori
high-tech che vanno dalla tecnologia
biomedica fino alle costruzioni automobilistiche.
I pi recenti e straordinari campi di intervento dell'azienda comprendono la
progettazione e la costruzione di cavi in
acciaio inox e reti in acciaio inox per
l'architettura. Due programmi caratterizzano la forza creatrice del costruttore
di cavi di Sssen: X-TEND, la rete in
acciaio inox, e I-SYS, il versatile programma di architettura in acciaio inox.

Carl Stahl gehrt weltweit zu


den fhrenden Herstellern von Seilund Hebetechnik. Der Spezialist
aus Deutsch land beschreitet immer
wieder Neuland mit durchdachten
Anwendungen und erstklassiger
Qualitt.

Carl Stahl is one of the leading


manufacturers of cable and hoist
technology in the world. The specialist company from Germany is constantly opening up new horizons with
consistently thought-through applications and first-class quality.

Willy Schwenger, Inhaber und


Spiritus Rektor, und Wolfgang Funk
fhren das Familienunternehmen
gemeinsam mit der nchsten Generation, Andreas Urbez und Wolfgang
Schwenger. Fast 800 Mitarbeiter auf
der ganzen Welt stehen fr die
Zukunft des dynamischen Mittelstndlers.

Willy Schwenger owner and guiding


spirit and Wolfgang Funk manage
the family firm together with the next
generation, Andreas Urbez and
Wolfgang Schwenger. An international
workforce of almost 800
represent the future of this dynamic
medium-sized company.

Zu den Geheimnissen des Erfolgs


gehren unternehmerische Weitsicht
und konsequentes Denken im Kopf
des Kunden. Beides setzt innovative
und kreative Krfte frei. Klassische
Anwendungen im Maschinenbau,
der Bauindustrie und dem Schiffsbau
ergnzen heute neue High-tech
Bereiche von der Medizintechnik bis
zur Automobilherstellung.

Corporate vision and far-sightedness


and identification with the needs of
customers are among the secrets of
the company's success. Both release
innovative and creative forces. Classical applications in mechanical engineering, the construction industry
and shipbuilding are today complemented by new high-tech sectors
from medical technology through to
automotive manufacturing.

Zu den jngsten und auergewhnlichen Bereichen des Unternehmens


gehrt die Entwicklung und Konstruktion von Edelstahlseilen und
Edelstahlseilnetzen fr die Architektur. Zwei Programme markieren
die schpferische Kraft der Seiler
aus Sssen: X-TEND, das Netz aus
Edelstahlseilen, und I-SYS, das
vielseitige Edelstahl-ArchitekturProgramm.

The most recent and unusual areas of


activity within the company in-clude
development and design of stainless
steel cables and stainless steel cable
mesh for architectural purposes. Two
ranges mark the creative strengths of
the cable manufacturers from
Sssen: X-TEND, the mesh made of
stainless steel cables, and I-SYS, the
many-sided stainless steel architecture range.

CS_002_009_00Einf_it.qxd

07.03.2006

16:29 Uhr

Seite 3

Indice | Inhalt | Contents |

Rete moderna | Moderne Masche | Modern Mesh

Idee intelligenti | Intelligente Ideen | Intelligent Ideas

Servizi completi | Komplette Leistungen | One-Stop Service

Parapetti | Gelnder | Balustrade

10

Facciata | Fassade | Faade

34

Sicurezza | Sicherung | Security

50

Eliporto | Landeplatz | Landing Pad

74

Design | Gestaltung | Design

90

Recinzione | Gehege | Enclosure

104

Tecnica | Technik | Technology

129

Lavoro di squadra | Teamwork | Teamwork

142

CS_002_009_00Einf_it.qxd

07.03.2006

16:29 Uhr

Seite 4

CS_002_009_00Einf_it.qxd

07.03.2006

16:29 Uhr

Seite 5

Rete moderna| Moderne Masche | Modern Mesh

Carl Stahl apre nuove prospettive


per l'architettura di strutture leggere.
Dalla collaborazione creativa con il
designer Thomas Ferwagner nata
nel 1990 la rete in cavi di acciaio
inox X-TEND, che estende i vantaggi statici del cavo nella dimensione
spaziale.

Carl Stahl beschreitet neue Wege


fr die Leichtbauarchitektur. Aus
der kreativen Zusammenarbeit mit
dem Designer Thomas Ferwagner
entstand 1990 das Edelstahlseilnetz
X-TEND, das die statischen Vorteile
des Seils in die rumliche Dimension
erweitert.

Carl Stahl is leading the way in


lightweight construction architecture. X-TEND stainless steel cable
mesh (invented in 1990) opens up
a whole new world of spatial possibilities using cables and is the result of the creative partnership with
designer Thomas Ferwagner.

L'intelligente combinazione di cavi in


acciaio inox e boccole consente
molteplici forme di costruzioni di reti
pretensionate. La curvatura a contrasto dei cavi genera strutture spaziali che mantengono la loro forma
anche sotto forti sollecitazioni.
L'impiego di acciaio inossidabile
assicura una lunga durata. Tutte le
costruzioni X-TEND uniscono caratteristiche di grande portata e lunghe
campate con minimo peso.

Die intelligente Verbindung von Edelstahlseilen und Klemmen erlaubt vielfltige Formen vorgespannter Seilnetzkonstruktionen. Die gegensinnige Krmmung der Seile erzeugt
rumliche Strukturen, die selbst bei
starker Belastung erhalten bleiben.
Hochwertiger Edelstahl gewhrleistet die Langlebigkeit. Alle X-TEND
Bauwerke eint groe Tragfhigkeit
und Spannweite bei geringem
Gewicht.

The intelligent combination of stainless steel cables and ferrules is the


key to a range of shapes for engineered cable mesh constructions.
The opposing curvature of the cables
permits light, transparent structures
possessing extremely high load
capacity and long spans due to the
low weight of the X-TEND material.

L'architettura con X-TEND trasparente con un effetto filigranato. I settori di applicazione vanno dai parapetti su ponti e scale a pareti divisorie di grandi dimensioni che consentono il contatto visivo, recinzioni per
animali, fino ai graticci e alle facciate.

Transparent und filigran wirkt die


Architektur mit X-TEND. Die Einsatzgebiete reichen vom Gelnder auf
Brcken und Treppen ber groflchige Absperrungen mit Sichtkontakt
oder flexiblen Tiergehegen bis hin zu
Rankhilfen und Fassaden.

Certificazione

Zertifizierung

Certification

Carl Stahl certificato secondo le


norme DIN EN ISO 9001:2000 e
DIN EN ISO 14001:2005

Carl Stahl ist zertifiziert nach


DIN EN ISO 9001:2000 und
DIN EN ISO 14001:2005

Carl Stahl is certified in accordance


with DIN EN ISO 9001:2000 and DIN
EN ISO 14001:2005

Per ulteriori informazioni, condizioni


generali, gare di appalto:
www.wolfsgruber.it

Weitere Informationen,
AGB, Ausschreibungen:
www.wolfsgruber.it

For more information, standard terms


and conditions, public tenders go to
www.wolfsgruber.it

Architecture with X-TEND is transparent and innovative. X-TEND can


be used in all kinds of applications
including balustrades on bridges
and staircases, flexible zoo enclosures, large barrier fences, and building faade trellis systems.

CS_002_009_00Einf_it.qxd

07.03.2006

24 F a s s a d e | F a s s a d e | F a s s a d e
6

16:29 Uhr

Seite 6

w w w. c a r l s t a h l . c o m

CS_002_009_00Einf_it.qxd

07.03.2006

16:29 Uhr

Seite 7

Idee intelligenti | Intelligente Ideen | Intelligent Ideas

L'attuazione di idee innovative


richiede la collaborazione creativa di
diversi specialisti. Ai committenti,
progettisti e meccanici metallurgici,
gli ingegneri dell'Officium Design
Engineering e i professionisti di Carl
Stahl offrono soluzioni su misura.
La competenza e l'esperienza di
Officium, uno degli studi di progettazione leader per strutture in cavi e
reti fondato da Thomas Ferwagner,
vanno dalla ideazione alla progettazione, al calcolo statico e la costruzione di modelli, fino alla pianificazione industriale. Il team indipendente offre la consulenza, ma progetta anche direttamente e fornisce
assistenza in tutte le fasi dello sviluppo del progetto. I componenti
creativi dell'quipe lavorano allo sviluppo di questa rete dal promettente
futuro con passione, competenza
ingegneristica e straordinaria fantasia.
Sulla base delle esigenze di utilizzazione e delle caratteristiche del
materiale e della costruzione, gli
ingegneri di Officium calcolano dapprima la statica e ne ricavano le
dimensioni per la costruzione in
acciaio e la struttura in rete. Nel
team di designer, architetti e strutturalisti scaturiscono soluzioni uniche
e straordinarie. Creare qualcosa di
nuovo, infatti, sempre un processo interdisciplinare.
Cos i progetti delle rete prendono
progressivamente forma dalla sinergia degli spiriti creativi e degli esperti di statica, delle immagini visionarie
e dai calcoli matematici concreti.
Assistenza impeccabile e rapida
attuazione di Carl Stahl caratterizzano i progetti a livello mondiale con
X-TEND.

Die Umsetzung innovativer Ideen


verlangt eine kreative Partnerschaft
verschiedener Spezialisten. Bauherren, Planern und Metallbauern
bieten die Ingenieure von Officium
Design Engineering und die Profis
von Carl Stahl mageschneiderte
Lsungen.

Implementing innovative ideas


demands creative partnerships with
different specialists. The engineers
at Officium Design Engineering and
the experts at Carl Stahl provide
architects, building contractors and
metalworkers with tailor-made
solutions.

Vom Entwurf ber die Planung, die


Berechnung der Statik und den
Musterbau bis hin zur Werkplanung
reichen Kompetenz und Erfahrung
des von Thomas Ferwagner gegrndeten Bros Officium, einem der
fhrenden Planungsbros fr Seilund Netztragwerke. Das unabhngige
Team bert und plant auch direkt
und untersttzt in allen Phasen der
Projektentwicklung. Mit Leidenschaft,
ingenieurtechnischem Know-how
und auergewhnlicher Fantasie
bauen die Kreativen am Fortschritt
des zukunftstrchtigen Netzes.

The competence and experience of


Officium, one of the leading planning offices for cable and net frameworks founded by Thomas Ferwagner,
range from design through planning,
calculating the static and creating
samples to industrial planning. The
independent team will advise but
also plan directly, and provides support in all phases of project development. His visionary employees
work on the development of this net
with a promising future with passion, engineering expertise and imagination which knows no bounds.

Aus den Anforderungen an die Nutzung sowie aus den spezifischen


Eigenschaften von Material und Konstruktion berechnen die Ingenieure
von Officium zunchst die Statik
und folgern daraus die Dimensionen
fr Stahlbau und Seilnetzwerk. Im
Team aus Designern, Architekten
und Tragwerksplanern entstehen
einmalige Lsungen. Denn Neues zu
kreieren, ist immer ein interdisziplinrer Prozess.

Initially the engineers from Officium


prepare static calculations determining the dimensions for the other
structural elements such as steelwork, foundations and supporting
cables. Unique solutions are created by the team of designers, architects and structural planners. Because creating something new is
always an interdisciplinary process.

So nehmen die Netzplne fr die


Projekte Gestalt an aus der Synergie
von Kreativen und Statikern, von
visionren Bildern und mathematisch
fassbaren Berechnungen. Meisterhafter Service und schnelle Umsetzung durch Carl Stahl zeichnen die
weltweiten Projekte mit X-TEND aus.

The net plans for individual projects


gradually take shape based on visionary images and mathematical calculations, combining the synergy of
creative spirits and structural designers. Superior service and installation by Carl Stahl are the outstanding
features of international projects
with X-TEND.

CS_002_009_00Einf_it.qxd

07.03.2006

16:29 Uhr

Seite 8

Servizi completi
Consulenza

Progettazione

Statica

Dalla prima idea, schizzo o disegno


del cliente, Carl Stahl crea proposte
per future soluzioni. Queste assecondano i desideri individuali, le esigenze concrete dell'applicazione,
rispettando il contesto architettonico
e le normative locali.

Le idee eccezionali richiedono precisione nell'ideazione e progettazione.


Gli ingegneri di Officium elaborano
piani e creano modelli per impianti
realizzati in X-TEND. Ne risultano
indicazioni precise per l'andamento
delle reti, le dimensioni e le versioni.

Pretensione, deformazione e carico


devono essere stabiliti con la massima esattezza per progetti edilizi
grandi e piccoli. Pertanto gli strutturalisti usano speciali programmi
computerizzati per calcolare le resistenze dei cavi, le dimensioni della
rete, le costruzioni e le strutture.

Komplette Leistungen
Beratung

Planung

Statik

Aus der ersten Idee, Skizze oder


Zeichnung des Kunden kreiert
Carl Stahl Vorschlge fr knftige
Lsungen. Sie folgen den individuellen Wnschen, den konkreten
Anforderungen an die Nutzung,
dem architektonischen Kontext und
den regionalen Vorschriften.

Auergewhnliche Ideen verlangen


Przision in Entwurf und Planung.
Die Ingenieure von Officium entwickeln Plne und gestalten Modelle
fr Anlagen aus X-TEND. Daraus
entstehen genaue Angaben fr den
Verlauf der Netze, die Mae und
Ausfhrungen.

Vorspannung, Spannung und Belastung mssen fr kleine und groe


Bauvorhaben przise bestimmt werden. So berechnen die Statiker mit
speziellen Programmen Seilstrken,
Maschenmae, Konstruktionen und
Strukturen.

Consulting

Planning

Static

From the customers initial concept,


sketch or drawing, Carl Stahl will
create suggestions for future solutions. They will comply with individual wishes to complete projects that
meet the performance criteria within
the architectural context and complying with regional regulations.

Exceptional ideas demand precision


in both design and planning. The
engineers at Officium develop plans
from the drawing board and can
produce models for X-TEND projects.
These form the basis of the exact
details and shapes of the nets, the
dimensions and design.

Initial tension, strain and loading


have to be determined precisely for
both small and major construction
projects. The structural designers
use special computer programs to
calculate cable strength, mesh
size, constructions and structures.

One-Stop Service

CS_002_009_00Einf_it.qxd

07.03.2006

16:29 Uhr

Seite 9

Fabbricazione

Installazione

X-TEND 2

Impianti industriali speciali sono utilizzati per la rapida realizzazione dei


progetti di reti in produzione. I cavi
e le boccole sono messi in forma
nella misura predeterminata. La
consegna al cliente comprende la
rete insieme ai fissaggi periferici e ai
cavi.

X-TEND pu essere installato da


imprese specializzate o dagli specialisti di Carl Stahl. In entrambi i casi
indispensabile la massima accuratezza nella progettazione, realizzazione e approntamento del cantiere.
In caso di posa in opera da parte
del cliente Carl Stahl fornisce ampia
assistenza mediante informazioni e
istruzioni di montaggio.

Carl Stahl offre telai in acciaio inossidabile premontati da installare


come parapetti. X-TEND 2 di
forma rettangolare o romboidale ed
disponibile in diverse misure e con
diversi tipi di maglia. Kit di montaggio specifici ne facilitano la messa in
opera.

Herstellung

Montage

X-TEND 2

Fr eine schnelle und genaue Umsetzung der Netzplne in der Fertigung sorgen spezielle Industrieanlagen. Edelstahlseile und Klemmen
werden im vorher bestimmten
Ma verpresst. Die Lieferung an den
Kunden umfasst das Netz sowie
Randanbindungen und Seilwerke.

X-TEND kann von Fachbetrieben


montiert oder von Carl Stahl Spezialisten eingebaut werden. Beide Flle
erfordern genaue Planung, Fertigung
und Vorbereitung zum Einbau. Die
Selbstmontage untersttzt Carl Stahl
mit Informationen und Anleitungen.

Fertig bespannte Rahmen aus Edelstahl bietet Carl Stahl fr den


Einsatz als Gelnder an. X-TEND 2
steht in Form von Rechtecken und
Rauten in verschiedenen Maen und
Maschenweiten zur Auswahl. Dazu
passen spezielle Montagesets.

Manufacture

Assembly

X-TEND 2

Special manufacturing systems are


used to ensure the fast and precise
conversion of the net plans. Stainless steel cables and ferrules are
pressed to the predetermined
dimension. The customer is supplied with the net as well as the
securing and cable system.

X-TEND can be assembled by


craftsman shops or installed by
Carl Stahl specialists. In both cases,
precise planning, manufacturing
and preparation are required.
Carl Stahl provides information
and instructions for self-assembly.

Carl Stahl provides balustrade


assemblies with the cable mesh
preinstalled on stainless steel
frames. X-TEND 2 is available in
rectangular or rhomboid form
in different sizes and mesh widths.
Special assembly kits make installation easy.

CS_010_033_01Gelaen_it.qxd

07.03.2006

16:39 Uhr

Seite 10

Referenze | Referenzen | References |


Arrt du train, Grenoble, France

Passerelle de Trignac, Nantes, France

Aussichtsturm, Stuttgart, Germany

Pedestrian Bridge, Taipei, Taiwan

Bad Fondli, Dietikon, Switzerland

Peter-Bruckmann-Schule, Heilbronn, Germany

Brcken, Oberhausen, Germany

Pfarrzentrum Pstlingberg, Austria

Bundesgartenschau 2005, Mnchen, Germany

Pfleiderer AG, Neumarkt, Germany

Bundesgestt Piber, Austria

Retirement Hotel, Rutherglen, Australia

Burg, Esslingen, Germany

Roof, Malm, Sweden

Chesa Chastlatsch, Zuoz, Switzerland

Schwimmbad Alpnach, Switzerland

Cinma Path, Belfort, France

Selfridges, Birmingham, United Kingdom

Colosseo, Roma, Italy

Shop Sportler AG, Bolzano and Verona, Italy

Fachklinik Gaissach, Germany

South Promenade Bridge, Tel Aviv, Israel

Footbridge, Swansea, United Kingdom

Stadion, Bad Aussee, Austria

Footbridge, Wilcott, United Kingdom

Studierendenheim Wien, Austria

Forstbotanischer Garten, Tharandt, Germany

Supperclub Amsterdam, The Netherlands

Fugngerbrcken, Gelsenkirchen, Germany

Supperclub San Francisco, USA

GAK Trainingszentrum, Graz, Austria

Tanzbrunnen, Kln, Germany

Gangway Bridge, Drimmelen, The Netherlands

Tervatebrug, Diksmuide, Belgium

Historic Third Ward Riverwalk, Milwaukee, USA

Tivoli, Copenhagen, Denmark

Holy AG, Metzingen, Germany

University of San Diego, USA

Jam Factory, London, Germany

V-House, Larvik, Norway

Jean-Paul Gaultier, Paris, France

Vlklinger Htte, Germany

Landesgartenschau, Trier, Germany

Westhafen, Frankfurt, Germany

Mautturm, Winklern, Austria

Wohnhaus, Bellmund, Switzerland

MHZ Hachtel, Leinfelden-Echterdingen, Germany

Wohnhaus, Leonberg, Germany

MTV Networks, New York, USA

Wohnhuser, Zrich, Switzerland

Neues Mercedes Museum, Stuttgart, Germany

Woolamai House, Phillip Island, Australia

Passerelle, Hotton, Belgium

Xinedome, Ulm, Germany

Passerelle, Useldeng, Luxembourg

Per ulteriori informazioni | Weitere Informationen | Further information: www.wolfsgruber.it

10

CS_010_033_01Gelaen_it.qxd

07.03.2006

16:39 Uhr

Seite 11

Parapetti | Gelnder | Balustrade

Indice | Inhalt | Contents


Brcken, Oberhausen, Germany

page 14

Mautturm, Winklern, Austria

page 16

Historic Third Ward Riverwalk, Milwaukee, USA

page 17

Aussichtsturm, Stuttgart, Germany

page 18

Pedestrian Bridge, Taipei, Taiwan

page 20

Cinma Path, Belfort, France

page 21

Tanzbrunnen, Kln, Germany

page 22

Wohnhaus, Bellmund, Switzerland

page 26

Woolamai House, Phillip Island, Australia

page 27

Chesa Chastlatsch, Zuoz, Switzerland

page 28

Burg, Esslingen, Germany

page 30

Bad Fondli, Dietikon, Switzerland

page 31

GAK Trainingszentrum, Graz, Austria

page 32

Superficie
Flche
Expansion

Larghezza maglie
Maschenweite
Mesh width

Diametro dei cavi


Durchmesser der Seile
Diameter of the cables

11

CS_010_033_01Gelaen_it.qxd

07.03.2006

12 P a r a p e t t i | G e l n d e r | B a l u s t r a d e

16:39 Uhr

Seite 12

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_010_033_01Gelaen_it.qxd

07.03.2006

16:39 Uhr

Seite 13

Parapetti | Gelnder | Balustrade


 Parapetti per ponti e strade
fanno parte delle svariate applicazioni di X-TEND. La rete flessibile in
cavi di acciaio colpisce per la sua
straordinaria qualit, stabilit tridimensionale, nonch per la sua estetica di elegante trasparenza e fluttuante leggerezza. Le costruzioni
vengono usate come protezione
anticaduta e soddisfano i requisiti
edilizi per l'adeguamento dei movimenti dei ponti dovuti alle variazioni
termiche.

 Gelnder fr Brcken und Wege


gehren zu den vielfltigsten Anwendungen fr X-TEND. Das flexible
Stahlseilnetz besticht durch hochwertige Qualitt, dreidimensionale
Stabilitt sowie durch seine sthetik
eleganter Transparenz und schwebender Leichtigkeit. Die Konstruktionen fungieren als Absturzsicherung
und erfllen die bauphysikalische
Anforderung, den temperaturabhngigen Bewegungen von Brcken zu
folgen.

I parapetti sono costituiti da tubi o


da due robuste funi in tensione, disposte in parallelo che vengono
intrecciate e fissate sulla rete di cavi
di acciaio. I cavi possono essere fissati nelle boccole o con guida scorrevole. In alternativa i riempimenti
dei parapetti possono essere costituiti da intelaiature premontate, di
dimensioni standard o eseguite su
misura.

Gelnderfllungen bestehen aus


zwei parallel gefhrten, starken
Spannseilen oder Randrohren, auf
die das Stahlseilnetz vor Ort aufgefdelt und befestigt wird. Die Seile
knnen in den Klemmen fixiert oder
lose gefhrt werden. Alternativ dazu
bestehen Gelnderfllungen aus bespannten Rahmen, die magenau
gefertigt oder aus Standards
gewhlt werden.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

 Balustrades for paths and bridges


are one of the most diverse areas
of implementation for X-TEND. The
flexible steel cable net is striking
thanks to its top-quality, threedimensional stability and its elegant
transparency and floating lightness.
The constructions are used as fall
protection and fulfil building requirements of being able to follow the
temperature-specific movements of
bridges.
Balustrade infill consists of two
strong parallel tensioning ropes or
tubes, onto which the steel cable net
is installed on site. The ropes can
either be fixed or loose in the
clamps. Alternatively, balustrade
infill consists of covered frameworks
which are either custom-made or
come in standard formats.

P a r a p e t t i | G e l n d e r | B a l u s t r a d e 13

CS_010_033_01Gelaen_it.qxd

07.03.2006

16:39 Uhr

 Dove un tempo la vita era caratterizzata da altiforni, acciaierie e


miniere, sorgono oggi strutture
urbane che fondono cultura e natura, lavoro e tempo libero. La citt di
Oberhausen attira i visitatori con
programmi culturali nella zona della
Mostra di Orticultura. Qui quattro
ponti pedonali svolgono un ruolo
centrale come sculture plastiche
funzionali, collegando i diversi siti al
di sopra dei canali e dell'autostrada.

14 P a r a p e t t i | G e l n d e r | B a l u s t r a d e

Seite 14

 Wo einst Hochfen, Httenwerke


und Zechen das Leben zeichneten,
entstehen heute urbane Strukturen,
die Kultur und Natur, Arbeiten und
Freizeit miteinander verbinden. Die
Stadt Oberhausen lockt mit kultureller Vielfalt im Areal der Landesgartenausstellung. Hier spielen vier Fugngerbrcken eine zentrale Rolle
als funktionale Bauplastiken, sie vereinen das Gebiet ber Kanle und
Autobahn hinweg.

 The former landscape of blast


furnaces, iron and steel works has
today given way to urban structures
which unite culture and nature,
work and leisure. The town of Oberhausen attracts visitors with a cultural programme on the grounds of
the regional horticultural exhibition.
Four pedestrian bridges play a central role here as functional architectural sculptures; they connect the
various areas of the site over canals
and the motorway.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_010_033_01Gelaen_it.qxd

07.03.2006

16:39 Uhr

Seite 15

Brcken, Oberhausen, Germany


Architecture

X-TEND

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Ripshorststeg: Schlaich Bergermann und Partner, Stuttgart, Germany


Marinabrcke, Fachwerkbrcke: Netzwerkarchitekten, Darmstadt,
BPI, Wiesbaden, Germany
Werthfeldstraenbrcke: BPI, Kln, Germany
1.320 m 2
50/60 mm
1,5/2 mm

P a r a p e t t i | G e l n d e r | B a l u s t r a d e 15

CS_010_033_01Gelaen_it.qxd

07.03.2006

16:40 Uhr

Seite 16

Mautturm, Winklern, Austria


Architecture
X-TEND

 Nella Mautturm del 14 mo secolo,


secondo la leggenda, un drago
benevolo veglia sulle montagne circostanti con i loro tesori di oro e di
acqua. Per la protezione dei visitatori X-TEND si integra con il parapetto in legno di larice e acciaio in
modo leggero e pressoch invisibile.

16 P a r a p e t t i | G e l n d e r | B a l u s t r a d e

Jana Revedin, Wernberg, Austria


240 m 2
80 mm
2 mm

 Im Mautturm aus dem 14. Jahrhundert wacht der Sage nach


ein freundlicher Drache ber die umliegende Bergwelt mit ihren Goldund Wasserschtzen. Fr den Schutz
der Besucher ergnzt X-TEND die
Gelnder aus Lrchenholz und Stahl
leicht und fast unsichtbar.

 Legend has it that a friendly dragon watches over the surrounding


mountain world with its gold and
water resources from the toll tower
from the 14th century. X-TEND is
a light and almost invisible addition
to the balustrades made of larch
and steel ensuring protection for the
visitors.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_010_033_01Gelaen_it.qxd

07.03.2006

16:40 Uhr

Seite 17

Historic Third Ward Riverwalk, Milwaukee, USA


Architecture
X-TEND

 Mediante un taxi fluviale, il nuovo


Riverwalk collega la city di Milwaukee con downtown. La zona che
costeggia il fiume si trasformata in
un fiorente parco di attrazioni con
negozi, giardini, ristoranti e un'ampia gamma di eventi. Lungo le rive
parapetti X-TEND proteggono i visitatori e li accompagnano a tutte le
attrazioni della zona.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Engberg Anderson Design Partnership Inc., Milwaukee, USA


200 m 2
60 mm
1,5 mm

 Via Wassertaxi verbindet der neu


gestaltete Riverwalk die City von
Milwaukee mit Downtown. Das Areal
mit dem lebendigen Fluss wandelt
sich zur florierenden Freizeitregion
mit Shops, Parks, Restaurants
und vielen Veranstaltungen. Entlang
des Ufers geleiten Gelnder mit
X-TEND sicher zu allen Highlights
der Szenerie.

 The newly designed Riverwalk


connects Milwaukee City with downtown by water taxi. The area bordering the river has been transformed
into a flourishing leisure area with
shops, parks, restaurants and a
whole range of events. X-TEND
balustrades along the bank make
sure you have a safe passage to all
the highlights in the area.

P a r a p e t t i | G e l n d e r | B a l u s t r a d e 17

CS_010_033_01Gelaen_it.qxd

07.03.2006

16:40 Uhr

Seite 18

 La torre alta 40 metri del geniale


inventore Schlaich Bergermann e
Partner costituita da un pilone con
struttura in cavi pretensionata che
con una intelligente disposizione
delle forze sostiene se stessa, le
piattaforme e le scale. Due scale di
acciaio elicoidali contrapposte a 180
gradi consentono di accedere al simbolo della citt di Stoccarda: qui la
rete in cavi di acciaio inox X-TEND
viene utilizzata per il parapetto.
 Der 40 Meter hohe Turm der genialen Erfinder Schlaich Bergermann
und Partner besteht aus einem Mast
mit vorgespannter Seilstruktur, die
durch intelligente Krftefhrung sich
selbst, die Plattformen und Treppen
hlt. Zwei um 180 Grad gegeneinander angeordnete Stahltreppen erschlieen das Wahrzeichen der Stadt
Stuttgart, hier kommt das Edelstahlseilnetz X-TEND fr die Gelnder
zum Einsatz.
 The 40-metre-high tower, created
by the ingenious Schlaich Bergermann and Partners, consists of a
mast covered by a stocking-shaped
rope structure, which supports itself,
the platforms and the stairs thanks
to intelligent channelling of forces.
Two steel staircases, winding in opposite directions 180 degrees apart,
provide access to this landmark
of Stuttgart; the stainless steel cable
net X-TEND is used here for the
balustrades.

18 P a r a p e t t i | G e l n d e r | B a l u s t r a d e

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_010_033_01Gelaen_it.qxd

07.03.2006

16:40 Uhr

Seite 19

Aussichtsturm, Stuttgart, Germany


Architecture
X-TEND

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Schlaich Bergermann und Partner, Stuttgart, Germany


420 m 2
60 mm
1,5 mm

P a r a p e t t i | G e l n d e r | B a l u s t r a d e 19

CS_010_033_01Gelaen_it.qxd

07.03.2006

16:40 Uhr

Seite 20

Pedestrian Bridge, Taipei, Taiwan


Net construction
X-TEND

Chung Tai Metal Works, Taipei, Taiwan


110 m 2
100 mm
2 mm

 L'originale struttura, simile a una


gigantesca lisca di pesce, si staglia
contro la foresta di grattacieli. Al
centro di essa, una piattaforma
consente di guardare in basso per
ammirare l'acqua e le imbarcazioni.

 Die originelle Struktur, einem berdimensionierten Fischgerippe gleich,


hebt die Brcke aus dem Meer von
Hochhusern. In ihrer Mitte erlaubt
ein Ausschnitt den Blick nach unten
zum Betrachten des Wassers und
der Schiffe.
 The original structure, like an oversized fish skeleton, makes the bridge
stand out against a sea of high-rise
buildings. A central cut-out section
allows pedestrians to look at the ships
and the water below.

20 P a r a p e t t i | G e l n d e r | B a l u s t r a d e

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_010_033_01Gelaen_it.qxd

07.03.2006

16:40 Uhr

Seite 21

Cinma Path, Belfort, France


Architecture
Net construction
X-TEND

S.A.R.L. Frdric Namur et Associs, Paris, France


Laugel et Renouard, Saint-Di Des Vosges, France
70 m 2
60 mm
1,5 mm

 Il complesso cinematografico di
Belfort con 14 sale, un caff e un
casin attrae gli amanti delle emozioni e gli appassionati di cinema nel
nuovo centro di attrazioni.
 Das Kinohaus in Belfort lockt
mit 14 Slen, Caf und Spielsalon Erlebnishungrige und Cineasten in
das neu gestaltete Freizeitzentrum.
 The newly designed cinema complex in Belfort attracts cinema fans
and guests looking for fun with its
14 auditoriums, a caf and casino.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Parapetti | Gelnder | Balustrade

21

CS_010_033_01Gelaen_it.qxd

07.03.2006

22 P a r a p e t t i | G e l n d e r | B a l u s t r a d e

16:40 Uhr

Seite 22

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_010_033_01Gelaen_it.qxd

07.03.2006

16:40 Uhr

Seite 23

Tanzbrunnen, Kln, Germany


Architecture
Net construction
X-TEND

Frei Otto, Warmbronn, Germany, 1957


Officium, Stuttgart, Germany, 2002
150 m 2
40 mm
1,5 mm

Dagli anni 60 la Fontana Danzante sul Reno a Colonia un


luogo di culto. Lo straordinario
cerchio d'acqua coperto da
una tenda a forma di stella, disegnata dal famoso artista delle
tensostrutture Frei Otto. Dal suo
restauro, le vie d'acqua sono
messe in sicurezza con X-TEND.
L'intelligente sistema a rete si
fonde con la leggerezza visiva
della slanciata membrana del
tetto e, grazie a dimensioni delle
maglie esattamente definite, soddisfa tutte le esigenze di sicurezza e durata.

 Kultstatus in Kln besitzt seit


den Sechzigern der Tanzbrunnen am
Rhein. Das auergewhnliche Rondell im Wasser berspannt das
Sternwellenzelt, eine Konstruktion
des berhmten Leichtbauknstlers
Frei Otto. Seit seiner Sanierung sind
die Wasserwege mit X-TEND gesichert. Das intelligente Netzsystem
assoziiert die optische Leichtigkeit
des schwingenden Membran-Daches
und erfllt mit genau definierten
Maschenweiten die Anforderungen
an Sicherheit und Langlebigkeit.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

 The dancing fountain on the Rhine


has enjoyed cult status in Cologne
since the sixties. The unusual rondel
in the water is covered by a roof
in a star formation, designed by the
famous master of lightweight construction, Frei Otto. Since its redevelopment, the paths along the
water have been protected with
X-TEND. The intelligent net system
associates the optical lightness
of the swaying membrane roof and
satisfies the requirements of visibility and durability with the precisely
calculated mesh width.

Parapetti | Gelnder | Balustrade

23

CS_010_033_01Gelaen_it.qxd

07.03.2006

24 P a r a p e t t i | G e l n d e r | B a l u s t r a d e

16:41 Uhr

Seite 24

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_010_033_01Gelaen_it.qxd

07.03.2006

16:41 Uhr

Seite 25

 Lamine saponate servono da


modello a Frei Otto che ha conquistato fama mondiale per i rivestimenti translucidi, i materiali sottili e
le strutture sospese. Frei Otto il
pioniere delle costruzioni leggere. Le
sue forme filigranate interpretano
l'architettura in modo assolutamente
nuovo e unico: delicata e al tempo
stesso protettiva, leggera e tuttavia
solida.
 Seifenhute dienen Frei Otto als
Vorlage. Fr glnzende Hute,
dnne Materialien und schwebende
Strukturen erlangte er weltweit Bekanntheit. Frei Otto ist Pionier des
Leichtbaus. Seine filigranen Formen
interpretieren Architektur auf neue,
eigenstndige Weise: fein und zugleich
schtzend, leicht und dabei stabil.
 Soapskins are Frei Ottos models.
He became renowned worldwide
for shining skins, thin material and
floating structures. Frei Otto is the
pioneer of lightweight construction.
His filigree shapes interpret architecture in a new and unique way:
delicate and at the same time protective, light and yet stable.

La fantasia visionaria
non mai utopistica.
Visionre Fantasie
ist niemals utopisch.
Visionary imagination
is never utopian.
Frei Otto

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Parapetti | Gelnder | Balustrade

25

CS_010_033_01Gelaen_it.qxd

07.03.2006

16:41 Uhr

Seite 26

Wohnhaus, Bellmund, Switzerland


Net construction
X-TEND

Benninger-Inox, Sutz, Switzerland


30 m 2
40 mm
1,5 mm

 Particolari posizioni geografiche


pongono dure sfide all'architettura.
Qui il vento diventa tempesta, la
neve una parete di ghiaccio e il sole
dilata i materiali. Sollecitazioni statiche sulla pressione e sulla tensione
sono il risultato delle forze in azione.
Proprio qui serve una protezione
duratura assicurata dalle reti in
cavi di acciaio X-TEND che scaricano le spinte e tornano sempre alla
loro forma originaria.
 Geografisch herausragende Positionen stellen an die Architektur besondere Anforderungen. Hier wird
Wind zu Sturm, Schnee zur Eiswand
und Sonne dehnt die Materialien.
Statische Belastungen auf Druck und
Zug sind die Folge der natrlichen
Krafteinwirkungen. Fr dauerhaften
Schutz sorgen gerade hier die Edelstahlseilnetze X-TEND, denn sie leiten
Krfte ab und knnen immer wieder
in ihre Ursprungsgestalt zurckkehren.
 Striking geographical positions
make tough demands on architecture. This is where wind becomes
storm, snow becomes a wall of ice
and the sun stretches materials. Static loads on pressure and tension are
the result of natural forces at work.
The X-TEND stainless steel cable
nets are absolutely perfect here in
terms of permanent protection as
they handle forces and can return to
their original state again and again.

26 P a r a p e t t i | G e l n d e r | B a l u s t r a d e

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_010_033_01Gelaen_it.qxd

07.03.2006

16:41 Uhr

Seite 27

Woolamai House, Phillip Island, Australia


Architecture
Net construction
X-TEND

Robert Simeoni, Melbourne, Australia


Officium, Stuttgart, Germany
300 m 2
80/100 mm
1,5 mm

 Spiagge inospitali, rocce di forma


bizzarra e onde gigantesche costituiscono lo straordinario spettacolo
della natura sulla costa di Phillip
Island nell'Australia sud-orientale.
Nugoli di tuffatori, cos come surfisti
da tutto il mondo cercano in mare la
loro sfida. Il tetto cubico della casa
a Capo Woolamai offre la migliore
visuale sulla parata di pinguini che
puntualmente ogni sera, al tramonto
del sole, escono dal mare per raggiungere i loro nidi
 Raue Strnde, bizarre Felsen und
hohe Wellen bilden ein einmaliges
Naturschauspiel an der Kste von
Phillip Island im Sdosten Australiens. Schwrme von Sturmtauchern
suchen im Meer die Herausforderung ebenso wie Surfer aus aller Welt.
Das Dach des kubischen Wohnhauses am Kap Woolamai bietet zudem beste Sicht auf die abendliche
Parade der Pinguine, die pnktlich
zum Sonnenuntergang vom Meer zu
ihren Nistpltzen zurckkehren.
 Harsh beaches, bizarre cliffs and
high waves are the stuff of a unique
spectacle of nature on the coast of
Phillip Island, South East Australia.
Flocks of shearwaters, as well as
surfers from all over the world, look
for a challenge in the sea. The roof
of the cubic house on Cape Woolamai also offers the best possible
view of the penguin parade which
takes place every evening at sunset
as the penguins return from the
sea to their nests.
.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Parapetti | Gelnder | Balustrade

27

CS_010_033_01Gelaen_it.qxd

07.03.2006

28 P a r a p e t t i | G e l n d e r | B a l u s t r a d e

16:41 Uhr

Seite 28

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_010_033_01Gelaen_it.qxd

07.03.2006

16:41 Uhr

Seite 29

Chesa Chastlatsch, Zuoz, Switzerland


Architecture
X-TEND

 Al centro delle montagne dell'Engadina, un paradiso di vacanza in


Svizzera, si erge l'altopiano di
Chastlatsch, che prende il nome da
una collina dedicata al culto dall'et
del bronzo. Qui da una terrazza
naturale si gode un panorama mozzafiato. L' Hotel Castell di lunghe
tradizioni invita a trascorrere la notte
in camere ristrutturate da famosi
designer. Uno di essi, Ben van Berkel, con il suo UN Studio anche
responsabile della casa di appartamenti costruita di fronte. Vetro e XTEND offrono qui la protezione virtualmente invisibile per una sicura
visuale sulla natura circostante.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

UN Studio, Ben van Berkel with Olaf Gipser, Amsterdam, The Netherlands
100 m 2
40 mm
1,5 mm

 Inmitten erhabener Bergwelt des


Engadins, ein Urlaubstraum in
der Schweiz, bildet das Hochplateau
Chastlatsch, benannt nach einem
Kulthgel aus der Bronzezeit, eine
natrliche Sonnenterrasse mit
Rundumblick. Hier ldt das altehrwrdige Hotel Castell zur Nacht
in neu gestalteten Zimmern renommierter Kreativer. Einer von ihnen,
Ben van Berkel, zeichnet mit seinem
UN Studio auch verantwortlich fr
das gegenber erbaute Appartementhaus. Glas und X-TEND leisten
hier scheinbar unsichtbaren Schutz
fr sichere Sicht in die Natur.

 In the middle of the awe-inspiring


mountain world of Engadine, a
holiday paradise in Switzerland, the
Chastlatsch plateau, named after a
hill of ritual worship from the Bronze
Age, is a natural sun terrace with a
breathtaking all-round view. The
time-honoured Hotel Castell invites
you to spend the night in rooms
newly designed by famous creative
designers. One of them, Ben van
Berkel with his UN Studio, is also
responsible for the apartment building opposite. Glass and X-TEND
provide the virtually invisible protection here for a safe view of nature.

Parapetti | Gelnder | Balustrade

29

CS_010_033_01Gelaen_it.qxd

07.03.2006

16:41 Uhr

Seite 30

Burg, Esslingen, Germany


Architecture
X-TEND

 In posizione dominante la citt,


con vista sulla campagna circostante, la fortezza medioevale apre i suoi
cancelli. Menzionata per la prima
volta nel 1314, la corte del castello
all'estremit nord dell'ex fortificazione offre un grandioso scenario per
festival e concerti.

30 P a r a p e t t i | G e l n d e r | B a l u s t r a d e

Ing. Ges. Dietrich mbH, Esslingen, Germany


20 m 2
60 mm
3 mm

 Hoch ber der Stadt mit Blick


ins weite Land ffnet die mittelalterliche Wehranlage ihre Tore. Im Jahr
1314 erstmalig erwhnt, bietet der
Burghof am nrdlichen Ende der
einstigen Stadtbefestigung heute eine
grandiose Kulisse fr Festspiele
und Konzerte.

 High above the town with an


extensive view of the countryside
around it, the medieval fortress
opens its gates. First mentioned in
1314, the castle courtyard at the
northern end of the former town
fortifications today provides a magnificent setting for festival productions and concerts.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_010_033_01Gelaen_it.qxd

07.03.2006

16:41 Uhr

Seite 31

Bad Fondli, Dietikon, Switzerland


Net construction
X-TEND

 Bagni caldi in inverno, una piscina d'estate e soprattutto una vista


panoramica delle montagne - questa localit di sogno si trova in Svizzera, dove il centro balneare Fondli
rappresenta una particolare attrattiva in tutte le stagioni. La sicurezza
per un salto dal trampolino garantita da X-TEND.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Ebag Edelstahlbau, Alpnach Dorf, Switzerland


10 m 2
80 mm
1,5 mm

 Warmes Bad im Winter, Pool im


Sommer und dazu ein Panorama
aus Bergen dieser Ort zum Trumen
liegt in der Schweiz, wo die Badeanlage Fondli zu jeder Jahreszeit
einen besonderen Reiz bietet. Sicherheit fr den Absprung ins feuchte
Nass gewhrleistet X-TEND.

 Warm baths in the winter, a pool


in the summer and, whats more,
a panoramic view of the mountains
this paradise is to be found in Switzerland where the Fondli baths are
attractive any time of year.
X-TEND ensures you jump safely
into this aqua world.

Parapetti | Gelnder | Balustrade

31

CS_010_033_01Gelaen_it.qxd

07.03.2006

16:41 Uhr

Seite 32

 Il centro di allenamento della


societ calcistica GAK a Graz, la
seconda citt dell'Austria, un invito ad assistere eventi sportivi.
Moderna spaziosit e colori vivaci
caratterizzano l'arredamento dell'area visitatori. I parapetti, le recinzioni
e le scale sono protetti da X-TEND.
 In Graz, sterreichs zweitgrter
Stadt, ldt das neu erffnete Trainingszentrum des Fuballclubs GAK
zum sportlichen Event ein. Moderne
Grozgigkeit und starke Farben
prgen die Ausstattung der Besucherbereiche. Gelnder, Einfassungen
und Aufgnge sichert X-TEND.
 In Graz, Austrias second largest
city, GAK football clubs recently
opened training centre is an attractive
venue for sporting events. Modern
spaciousness and vibrant colours are
the dominant features of the furnishings in the visitors areas. X-TEND
provides the protection in balustrades, surrounds and on staircases.

32 P a r a p e t t i | G e l n d e r | B a l u s t r a d e

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_010_033_01Gelaen_it.qxd

07.03.2006

16:41 Uhr

Seite 33

GAK Trainingszentrum, Graz, Austria


Architecture
X-TEND

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Hohensinn Architektur, Graz, Austria


400 m 2
50 mm
1,5 mm

Parapetti | Gelnder | Balustrade

33

CS_034_049_02Fassade_it.qxd

07.03.2006

17:06 Uhr

Seite 34

Referenze | Referenzen | References |


Citylink Tollway, Melbourne, Australia

Panta Rhei, Cottbus, Germany

Council House, Melbourne, Australia

Parking Garage, Columbus, Ohio, USA

Factory Schwabing, Mnchen, Germany

Sparkasse Innsbruck, Austria

Hochschule Sankt Georgen, Frankfurt/Main, Germany

Sporthalle, Dellheicht, Luxembourg

Hotel Bayerischer Hof, Mnchen, Germany

Stadtbahn, Potsdam, Germany

Jackson Park Bridge, Chicago, USA

Studentenwohnanlage, Garching, Germany

Kaufland, Berlin, Germany

Swiss Re, Mnchen, Germany

Per ulteriori informazioni | Weitere Informationen | Further information: www.wolfsgruber.it

34

CS_034_049_02Fassade_it.qxd

07.03.2006

17:06 Uhr

Seite 35

Facciata | Fassade | Faade

Indice | Inhalt | Contents


Swiss Re, Mnchen, Germany

page 38

Studentenwohnanlage, Garching, Germany

page 42

Citylink Tollway, Melbourne, Australia

page 44

Parking Garage, Columbus, Ohio, USA

page 45

Hochschule Sankt Georgen, Frankfurt/Main, Germany

page 46

Panta Rhei, Cottbus, Germany

page 48

Superficie
Flche
Expansion

Dimensioni maglie
Maschenweite
Mesh width

Diametro dei cavi


Durchmesser der Seile
Diameter of the cables

35

CS_034_049_02Fassade_it.qxd

07.03.2006

36 F a c c i a t a | F a s s a d e | F a a d e

17:06 Uhr

Seite 36

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_034_049_02Fassade_it.qxd

07.03.2006

17:06 Uhr

Seite 37

Facciata | Fassade | Faade


 Le facciate verdi sono espressione del comportamento responsabile
verso la natura e rispettano l'azione
vitalizzante delle piante. Quanto pi
ampia la superficie e la posizione
pi esposta, tanto pi aumentano
le esigenze di messa a verde. Una
volta che il tappeto verde cresciuto, X-TEND affronta facilmente i
carichi del vento e della neve, le
forti tensioni e le grandi superfici.
Calcoli precisi e convogliamento
delle forze mettono in scena l'arte
delle facciate.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

 Grne Fassaden sind Ausdruck


verantwortlichen Umgangs mit der
Natur, sie respektieren die lebenserhaltende Leistung von Pflanzen. Je
grer die Flche und ungeschtzter die Lage, desto mehr steigen
die Anforderungen an Begrnungen.
Wind- und Schneelasten, starke
Spannungen und groe Angriffsflchen, ist der grne Teppich erst
mal gewachsen, bewltigt X-TEND
leicht. Exakte Berechnungen und
geleitete Krfteverlufe setzen die
Fassadenkunst in Szene.

 Green faades are an expression


of dealing responsibly with nature;
they respect the life-preserving service performed by plants. The larger
the surface and more unprotected
the location, the greater the demands
on the foliage. Once the green carpet has grown, X-TEND is armed to
deal with wind and snow, high loads
and extensive strain. Precise calculations and controlled strength highlight the artistic faade.

F a c c i a t a | F a s s a d e | F a a d e 37

CS_034_049_02Fassade_it.qxd

07.03.2006

38 F a c c i a t a | F a s s a d e | F a a d e

17:06 Uhr

Seite 38

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_034_049_02Fassade_it.qxd

07.03.2006

17:07 Uhr

Seite 39

Swiss Re, Mnchen, Germany


Architecture
Net construction
Statics
X-TEND

 Un paravento fluttuante di vite


selvatica e glicini avvolge intorno
all'atrio interno il complesso di edifici a due piani, creato dagli architetti
Bothe Richter Teherani per Swiss
Re. Quattro unit si raggruppano
intorno ai centri di accesso come
pale di un mulino a vento. Gli uffici a
10 metri di altezza sono circondati
da una galleria esterna sospesa, il
cui rivestimento esterno, composto
in parte da tre livelli di X-TEND,
progressivamente verdeggiante.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Bothe Richter Teherani, Hamburg, Germany


Officium, Stuttgart, Germany
Bro Dr. Binnewies, Hamburg, Germany
6.800 m 2
200 mm
4 mm

 Ein schwebender Paravent aus


wildem Wein und Glyzinien umschliet
den zweigeschossigen Gebudekomplex um das innere Atrium, den
die Architekten Bothe Richter
Teherani fr Swiss Re erfanden.
Jeweils vier Units gruppieren sich
wie Flgel einer Windmhle um
die Erschlieungskerne. Die Bros
in 10 Metern Hhe rahmt ein auen
angehngtes Geviert aus schwebenden Laubengngen, dessen
Auenhaut zum Teil aus drei bereinander angeordneten X-TEND
Bahnen zusehends grnt.

 A floating windbreak of wild


vines and wisteria encloses the twostorey building complex around the
inner atrium which architects Bothe
Richter Teherani designed for Swiss
Re. Four units each group themselves around the access cores like
the sails of a windmill. A square
floating gallery, suspended on the
outside, encloses the offices,
10 metres above the ground. Its
outer skin, at times consisting
of three layers of X-TEND stainless
steel cable mesh arranged above
each other, is becoming greener.

F a c c i a t a | F a s s a d e | F a a d e 39

CS_034_049_02Fassade_it.qxd

07.03.2006

40 F a c c i a t a | F a s s a d e | F a a d e

17:07 Uhr

Seite 40

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_034_049_02Fassade_it.qxd

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

07.03.2006

17:07 Uhr

Seite 41

F a c c i a t a | F a s s a d e | F a a d e 41

CS_034_049_02Fassade_it.qxd

07.03.2006

42 F a c c i a t a | F a s s a d e | F a a d e

17:07 Uhr

Seite 42

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_034_049_02Fassade_it.qxd

07.03.2006

17:07 Uhr

Seite 43

Studentenwohnanlage, Garching, Germany


Architecture
Net construction
X-TEND

Fink +Jocher, Mnchen, Germany


Officium, Stuttgart, Germany
2.000 m 2
120/240 mm
3 mm

 Ideata come costruzione a porticato, la residenza studentesca


mostra il suo carattere vitale con i
suoi viottoli perimetrali. Al posto di
parapetti o mura, l'edificio stato
dotato di una seconda pelle di XTEND con funzioni sia di sicurezza,
sia di messa a verde. Le linee architettoniche pulite e l'aspetto allegro
della seconda facciata coperta di
piante, si integrano tra loro creando
un vivace luogo di comunicazione e
di scambi.
 Als Laubenganghaus konzipiert,
zeigt das Studentenwohnheim mit
seinen umlaufenden Wegen einen
vitalen Charakter. Statt Gelnder
oder Mauern bekam das Haus einen
X-TEND berwurf gleichermaen
zur Sicherung und zur Begrnung.
Klare Strukturen der Architektur und
die lebendige Ausstrahlung der
bewachsenen zweiten Fassade
ergnzen einander zu einem kommunikativen Ort.
 Designed as a gallery block, the
student residence hall has a vital
look with its encircling walkways.
Instead of balcony railings or walls,
the house was given a second skin
of X-TEND mesh both for security
reasons and to promote greening.
Clean architectural structures and
the vital look of the second faade
now covered in green complement
each other, encouraging communication.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

F a c c i a t a | F a s s a d e | F a a d e 43

CS_034_049_02Fassade_it.qxd

07.03.2006

17:07 Uhr

Seite 44

Citylink Tollway, Melbourne, Australia


Net construction
X-TEND

 Spesso si snodano per chilometri, le barriere antirumore sempre


uguali e monotone delle citt. A
Melbourne la rete X-TEND ha trasformato la noia in vivacit indossando il mantello verde della natura.

44 F a c c i a t a | F a s s a d e | F a a d e

Ronstan, Sandringham, Australia


1.000 m 2
300 mm
2/3 mm

 Oft erstrecken sie sich ber


Kilometer, die immer gleichen Schallschutzwnde in der Stadt. In Melbourne verwandelte das X-TEND
Geflecht die Langeweile in Lebendigkeit mit dem grnen Kleid der Natur.

 Towns are often plagued by kilometres of unsightly sound-absorbing


walls. In Melbourne, the X-TEND
network transformed monotony into
vitality with the green apparel of
nature.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_034_049_02Fassade_it.qxd

07.03.2006

17:07 Uhr

Seite 45

Parking Garage, Columbus, Ohio, USA


Architecture
Net construction
X-TEND

 X-TEND avvolge quasi completamente l'autosilos del South Campus


della Ohio State University e serve
sia a proteggere le persone e i veicoli all'interno, sia i passanti esterni
dal pericolo di caduta oggetti.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Elkus/Manfredi Architects Ltd., Boston, USA


Officium, Stuttgart, Germany
1.500 m 2
160 mm
1,5 mm

 X-TEND umhllt das Parkhaus


des South Campus der Ohio State
University fast vllig und dient damit
sowohl der Sicherung nach Innen
als auch dem Schutz vor herunter
fallenden Gegenstnden fr auen
vorbeilaufende Menschen.

 X-TEND virtually completely encloses the multi-storey car park of


the campus of Ohio State University
and thus protects people and cars
on the inside, passers-by on the outside, and encourages vines to grow
and soften the garages exterior.

F a c c i a t a | F a s s a d e | F a a d e 45

CS_034_049_02Fassade_it.qxd

07.03.2006

46 F a c c i a t a | F a s s a d e | F a a d e

17:07 Uhr

Seite 46

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_034_049_02Fassade_it.qxd

07.03.2006

17:07 Uhr

Seite 47

Hochschule Sankt Georgen, Frankfurt/Main, Germany


Architecture
Net construction
X-TEND

 La nuova costruzione cubica


dell'Universit di Filosofia e Teologia
Sankt Georgen apre le sale di seminario e di studio intorno a un atrio
conico. Ogni piano dotato di stretti passaggi esterni che servono
anche come uscite di emergenza.
Tra pochi anni l'edificio sar interamente coperto di verde, grazie a
una seconda pelle in rete X-TEND
che gli consentir una perfetta integrazione nel paesaggio circostante.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Kissler + Effgen Architekten, Wiesbaden, Germany


Officium, Stuttgart, Germany
1.400 m 2
120 mm
3 mm

 Der kubische Neubau der Philosophisch-Theologischen Hochschule


Sankt Georgen ffnet im Inneren
Seminar- und Institutsrume um ein
kegelfrmiges Atrium. Jede Etage
erhielt schmale Austritte, die
auch als Rettungswege fungieren.
Komplett umhllt von X-TEND
wchst dem Bau in wenigen Jahren
eine vorgesetzte grne Haut. Sie
fgt die Konturen in die umgebende
Landschaft ein.

 The cubic new building of the


Academy for Philosophy/Theology,
Sankt Georgen, opens up seminar
and institute rooms around a conical
atrium inside. Every floor was given
narrow walkways which also act as
escape routes. The building will be
covered entirely in green in just a
few years thanks to its second skin
made of X-TEND mesh. This enables
the building to interact perfectly with
its natural environment.

F a c c i a t a | F a s s a d e | F a a d e 47

CS_034_049_02Fassade_it.qxd

07.03.2006

17:07 Uhr

Seite 48

 La frase Panta Rhei", Tutto


scorre", del filosofo greco Eraclito di
Efeso d il nome e indica il programma del centro di ricerca per
materiali edili leggeri del Politecnico
di Cottbus nel Brandenburgo. Qui
deve scorrere la comunicazione tra
la scienza e l'economia. In conformit all'oggetto della ricerca, la
nuova residenza rappresenta una
innovazione in metallo con X-TEND
protettivo sul porticato.
 Die Sentenz Panta Rhei, Alles
fliet, des griechischen Philosophen
Heraklit von Ephesus ist Namensgeber und Programm des Forschungszentrums fr Leichtbauwerkstoffe
der Brandenburgischen Technischen
Universitt Cottbus. Flieen soll hier
die Kommunikation zwischen Wissenschaft und Wirtschaft. Dem Forschungsgegenstand entsprechend
ist das neue Domizil eine Innovation aus Metall mit schtzendem
X-TEND am Laubengang.
 The phrase Panta Rhei (everything flows), coined by the Greek
philosopher Heraclites of Ephesus,
provided both the name for and
is indicative of the research centre
for lightweight building materials
of the Technical University in Cottbus, Germany. The idea is for communication to flow between science
and business. In accordance with
the substance being researched,
the new domicile is an innovative
creation made of metal with protective X-TEND along the gallery.

48 F a c c i a t a | F a s s a d e | F a a d e

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_034_049_02Fassade_it.qxd

07.03.2006

17:08 Uhr

Seite 49

Panta Rhei, Cottbus, Germany


Architecture
Net construction
X-TEND

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Kleyer Koblitz Architekten, Berlin, Germany


Officium, Stuttgart, Germany
650 m 2
80 mm
3 mm

F a c c i a t a | F a s s a d e | F a a d e 49

CS_050_073_03Sicher_it.qxd

07.03.2006

17:37 Uhr

Seite 50

Referenze | Referenzen | References


Bahnhofsturm, Stuttgart, Germany

Klinikum, Kaufbeuren, Germany

BMW Werk, Dingolfing, Germany

Kln Bonn Airport, Germany

Brcke, Hagneck, Switzerland

Klner Dom, Germany

Cambden Park, London, United Kingdom

Lebenshilfe, Amberg, Germany

Children's Museum, Pittsburgh, USA

Museum fr Kinder, Berlin, Germany

Community Resource Centre, London, UK

Park Drive, Chicago, USA

DaimlerChrysler, Sindelfingen, Germany

Pegelturm, Goitzsche, Germany

Einkaufszentrum, Wattens, Austria

Police de Lille, France

Elbtunnel St. Pauli, Hamburg, Germany

Polizeihaus, Bremen, Germany

Epilepsiezentrum, Radeberg, Germany

Ritter Sport, Waldenbuch, Germany

Erholungsheim Zinnowitz, Germany

Salzburgarena, Austria

Espacit, La Chaux-de-Fonds, Switzerland

Schulhaus, Flims, Switzerland

Federation Square, Melbourne, Australia

St. Nikolai Kirche, Hamburg, Germany

Flughafen Dresden, Germany

Stadhuis, Den Haag, The Netherlands

Flughafen Mnchen Terminal 2, Germany

Stadtmuseum, Dresden, Germany

Frankfurt Airport, Germany

TCH-Gebude, Hannover, Germany

Glasgow Science Centre, United Kingdom

Tuen Mun School, Hong Kong, China

Haugesund Lufthavn Karmoy, Norway

Universitt Innsbruck, Austria

Heckscher Klinik, Mnchen, Germany

Virngrund-Klinik Ellwangen, Germany

HK Jockey Club School, Hong Kong, China

Vlkerschlachtdenkmal Leipzig, Germany

JVA, Waldheim, Germany

Waldachviadukt, Nagold, Germany

Kinderklinik, Lneburg, Germany

Zentralinstitut, Mannheim, Germany

Kindertagessttte, Stuttgart, Germany

Per ulteriori informazioni | Weitere Informationen | Further information: www.wolfsgruber.it

50

CS_050_073_03Sicher_it.qxd

07.03.2006

17:37 Uhr

Seite 51

S i c u re z z a | S i c h e r u n g | S e c u r i t y

Indice | Inhalt | Contents


Pegelturm, Goitzsche, Germany

page 54

Museum fr Kinder, Berlin, Germany

page 56

Schulhaus, Flims, Switzerland

page 58

Tuen Mun School, Hong Kong, China

page 59

Stadhuis, Den Haag, The Netherlands

page 60

Frankfurt Airport, Germany

page 64

Brcke, Hagneck, Switzerland

page 65

Flughafen Mnchen Terminal 2, Germany

page 66

Universitt Innsbruck, Austria

page 70

Kindertagessttte, Stuttgart, Germany

page 71

Waldachviadukt, Nagold, Germany

page 72

Espacit, La Chaux-de-Fonds, Switzerland

page 73

Superficie
Flche
Expansion

Dimensioni maglie
Maschenweite
Mesh width

Diametro dei cavi


Durchmesser der Seile
Diameter of the cables

51

CS_050_073_03Sicher_it.qxd

07.03.2006

52 S i c u r e z z a | S i c h e r u n g | S e c u r i t y

17:37 Uhr

Seite 52

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_050_073_03Sicher_it.qxd

07.03.2006

17:37 Uhr

Seite 53

Sicurezza | Sicherung | Security


 La migliore sintesi tra esigenze
tecniche e estetiche costituito
dalla protezione anticaduta come
parte integrante degli elementi
architettonici. X-TEND serve a proteggere dal rischio di caduta con un
effetto efficace e al tempo stesso
discreto. Con le straordinarie caratteristiche che le consentono una
deformazione tridimensionale, la
rete in grado di sopportare forti
sollecitazioni di pressione e di trazione.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

 Die beste Verbindung von technischen und gestalterischen Anforderungen erfllt die Absturzsicherung
als integrativer Bestandteil der Architektur. X-TEND dient als Schutz vor
dem ungewollten Schritt in die falsche
Richtung. Optisch zurckhaltend
berzeugt seine Wirkung. Auf Druck
und Zug belastbar kann sich das
Netz dreidimensional verformen und
hlt den einwirkenden Krften stand.

 Fall protection is a perfect example of how technical and aesthetic


demands can be combined as an
integral part of architectural components. X-TEND protects you against
taking an unintentional step in the
wrong direction. Its reserved appearance is convincing. The nets unique
properties allow it to accommodate
three dimensional shaping while withstanding and distributing large loads.

S i c u r e z z a | S i c h e r u n g | S e c u r i t y 53

CS_050_073_03Sicher_it.qxd

07.03.2006

54 S i c u r e z z a | S i c h e r u n g | S e c u r i t y

17:37 Uhr

Seite 54

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_050_073_03Sicher_it.qxd

07.03.2006

17:38 Uhr

Seite 55

Pegelturm, Goitzsche, Germany


Architecture
Net construction
Statics
X-TEND

 La miniera di carbone nero a


cielo aperto, vecchia di 100 anni, si
trasforma in un'opera d'arte paesaggistica e la torre di livello al centro varia in altezza secondo il livello
dell'acqua. L'architettura flottante
alta 27 metri con doppie scale elicoidali contrapposte evidenzia il
cambiamento dell'era industriale.
Come protezione dalle cadute, la
rete X-TEND stata applicata sopra
la torre come una gigantesca calza.
I 370 metri quadrati della rete prefabbricata sono stati annodati e
messi in tensione sul posto in pochi
giorni.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Prof. Wolfgang Christ, Darmstadt, Germany


Officium, Stuttgart, Germany
Bollinger + Grohmann, Frankfurt, Germany
370 m 2
120 mm
2 mm

 Der 100 Jahre alte Braunkohletagebau verwandelt sich in ein landschaftliches Gesamtkunstwerk und
in seiner Mitte ndert der Pegelturm
seine Hhe mit der des Wasserstandes. Die schwimmende Architektur
aus 27 Meter hohem Schaft mit
gegenlufigen Treppen markiert den
Wandel des Industriezeitalters.
Zur Absturzsicherung wurde X-TEND
einem berdimensionalen Strumpf
gleich ber den Turm gezogen. Die
370 Quadratmeter des vorgefertigten
Netzes wurden vor Ort in wenigen
Tagen verknpft und verspannt.

 The 100-year-old brownfield site


is transformed into a landscaped
work of art, with the water level tower
at its very heart, changing its height
according to the level of the water.
The floating structure, consisting of a
27-metre-high shaft with a double
flight of winding dog-leg stairs, marks
the demise of the industrial age. The
tower was covered with an oversized
X-TEND stocking providing fall protection. The 370 square metres of
net were assembled and installed on
site in just a few days.

S i c u r e z z a | S i c h e r u n g | S e c u r i t y 55

CS_050_073_03Sicher_it.qxd

07.03.2006

56 S i c u r e z z a | S i c h e r u n g | S e c u r i t y

17:38 Uhr

Seite 56

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_050_073_03Sicher_it.qxd

07.03.2006

17:38 Uhr

Seite 57

Museum fr Kinder, Berlin, Germany


Architecture
X-TEND

Klaus Block, Berlin, Germany


80 m 2
60 mm
1,5 mm

 Il silenzio raccolto nella costruzione in mattoni dichiarata monumento


storico di una chiesa berlinese del
1910 ha lasciato spazio a grida
festose e chiassose. I piccoli visitatori del Museo dei Bambini sono
invitati a partecipare, scoprire il
mondo e sperimentare la propria
creativit. Il labirinto creato nella
navata centrale visibilmente sicuro
grazie alla rete X-TEND.

 Die andchtige Stille im denkmalgeschtzten Backsteinbau einer


Berliner Kirche von 1910 wich frhlichem Toben und Tumult. Spielerisch sollen die kleinen Besucher des
Kindermuseums mitmachen, die
Welt erkunden und Eigenes erzeugen.
Das im Mittelschiff eingezogene
Labyrinth ist sichtbar sicher durch
X-TEND.
 The reverential silence in the brick
building of a Berlin church built in
1910 and under a preservation order
has given way to cheerful romping
and commotion. The small visitors to
the childrens museum are invited to
play, discover the world and create
their own inventions. The maze in
the nave has been made visibly safe
thanks to X-TEND.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

S i c u r e z z a | S i c h e r u n g | S e c u r i t y 57

CS_050_073_03Sicher_it.qxd

07.03.2006

17:38 Uhr

Seite 58

Schulhaus, Flims, Switzerland


Architecture
X-TEND

Werknetz Architektur, Zrich, Switzerland


40 m 2
60 mm
1,5 mm

 La mancanza di spazio ha
costretto la direzione della scuola a
erigere dei padiglioni nel cortile. Il
problema stato risolto dopo l'inaugurazione del nuovo edificio ai piedi
della ex pista di sci.
 Raumnot zwang die Schulleitung
zum Aufstellen von Pavillons auf
dem Schulhof. Diese konnte die wachsende Schlerschaft nach der Einweihung des stolzen Schulneubaus
am Fue der ehemaligen Skiwiese
wieder verlassen.
 Lack of space forced the head of
the school to erect pavilions in the
schoolyard. The problem was solved
once the new school building was
inaugurated at the foot of the former
ski slope.

58 S i c u r e z z a | S i c h e r u n g | S e c u r i t y

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_050_073_03Sicher_it.qxd

07.03.2006

17:38 Uhr

Seite 59

Tuen Mun School, Hong Kong, China


Net construction
X-TEND

 L'obiettivo della Secondary


School statale di formare cittadini
consapevoli, responsabili e attenti.
Per questo stato creato un
ambiente che li aiuta a imparare.
L'apertura fino all'ultimo piano
protetta con un dispositivo anticaduta di rete.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Widevelop Ltd., Hong Kong, China


220 m 2
100 mm
3 mm

 Das Ziel der staatlichen Secondary School besteht darin, selbstbewusste, verantwortungsvolle und
aufmerksame Brger zu erziehen.
Dafr erhielten die Schler ein Umfeld, das ihnen beim Lernen helfen
soll. Die ffnung bis ins oberste Geschoss sichern Netze fr den Fall.

 The aim of the state secondary


school is to produce confident,
responsible and attentive citizens.
So the students were given an environment that was bound to help
them learn. Nets provide safety for
the floors which are open to the
very top.

S i c u r e z z a | S i c h e r u n g | S e c u r i t y 59

CS_050_073_03Sicher_it.qxd

07.03.2006

60 S i c u r e z z a | S i c h e r u n g | S e c u r i t y

17:38 Uhr

Seite 60

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_050_073_03Sicher_it.qxd

07.03.2006

17:38 Uhr

Seite 61

Stadhuis, Den Haag, The Netherlands


Architecture
Net construction
X-TEND

Richard Meier, New York, USA


Officium, Stuttgart, Germany
5.000 m 2
Square 150 mm

2 mm

 L'edificio a atrio di dodici piani


che ospita il municipio e la biblioteca di Den Haag emana il tipico biancore e la severa quadratura del
famoso architetto Richard Meier. Lo
spettacolare spazio interno con
ponti filigranati a vertiginosa altezza
luogo di incontro e teatro di
numerosi eventi.
 Der zwlfgeschossige Atriumbau
fr Stadthaus und Bibliothek von
Den Haag strahlt in Wei und strenger Quadratur des Stararchitekten
Richard Meier. Als Sttte der Begegnung und Ort vieler Veranstaltungen
dient der spektakulre Innenhof mit
filigranen Brcken in luftiger Hhe.
 The twelve-storey atrium building
housing the town hall and library
of The Hague gleams in the familiar
white and strict quadrature of star
architect, Richard Meier. The spectacular inner quadrangle with elevated filigree bridges is used as a
meeting place and the venue for
numerous events.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

S i c u r e z z a | S i c h e r u n g | S e c u r i t y 61

CS_050_073_03Sicher_it.qxd

07.03.2006

17:38 Uhr

Seite 62

 Per la sicurezza dei ponti fino a


un'altezza di 42 metri stato progettato un sistema innovativo che collega i cavi in acciaio inox a schema
quadrato, rispecchiando in tal modo
le forme architettoniche. I cavi montati sul posto sono stati installati dapprima in verticale e poi orizzontalmente. Punti di pressione inseriti con
una precisione al decimo di millimetro
servivano per il successivo annodamento con un nodo appositamente
progettato. In nessun punto dei
5.000 mq di rete formata da 70 km
di cavi di acciaio inox con 250.000
nodi, stato trascurato un singolo
angolo retto.
 Fr die Sicherheit der Brcken in
bis zu 42 Metern Hhe wurde ein
innovatives System entwickelt, das
Edelstahlseile im quadratischen
Raster vernetzt und so der Architektur entspricht. Vor Ort montiert
kamen die Seile zunchst vertikal,
dann horizontal in Position. Auf
Zehntelmillimeter genau eingearbeitete Presspunkte dienten der spteren Verknpfung mit einem speziell
entwickelten Netzknoten. Nirgends
auf der 5.000 qm groen Netzflche
aus 70 km Edelstahlseilen mit
250.000 Seilknoten kam der rechte
Winkel zu Schaden.
 An innovative fall protection system was developed for the bridges,
which are up to 42 metres high, linking the stainless steel cables in a
quadratic pattern, thus mirroring the
style of the architecture. Assembled
on site, the cables were first put into
the correct vertical position, before
the horizontal cables were installed.
This was facilitated by the fact that
each cable was marked during production to ensure that subsequent
combination, with a specially developed network junction point, was
accurate to a tenth of a millimetre.
Not once on the entire 5000 m2 net,
made of 70 km of stainless steel
cable with 250,000 knots, was a right
angle ignored.

62 S i c u r e z z a | S i c h e r u n g | S e c u r i t y

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_050_073_03Sicher_it.qxd

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

07.03.2006

17:38 Uhr

Seite 63

S i c u r e z z a | S i c h e r u n g | S e c u r i t y 63

CS_050_073_03Sicher_it.qxd

07.03.2006

17:39 Uhr

Seite 64

Frankfurt Airport, Germany


Architecture
X-TEND

J. S. K. Architekten, Frankfurt, Germany


1.400 m 2
50 mm
3 mm

 Montate successivamente o pianificate fin dall'inizio, le reti a maglia


fine completano la sicurezza negli
aeroporti. Per tutte le loro esigenze i
gestori degli aeroporti e gli organismi responsabili si aspettano soluzioni collaudate dal punto di vista
ingegneristico e costruzioni di massima qualit, entrambi garantiti dall'esperienza e dalla competenza
degli ingegneri X-TEND.
 Nachtrglich eingebaut oder
von Beginn an eingeplant ergnzen
feinmaschige Netze die Sicherheit
auf Flughfen. Fr alle Anforderungen erwarten Flughafenbetreiber
und zustndige Behrden ingenieurtechnisch ausgereifte Nachweise
und hochwertige Bauleistungen.
Dafr stehen Erfahrung und Kompetenz der X-TEND Ingenieure.
 Fine-mesh nets supplement the
security at airports, whether planned
from the beginning or installed at a
later stage. Airport management and
the relevant authorities expect proof
of sophisticated engineering services
and top-quality construction for all
their requirements. Which is why
the experience and competence of
the X-TEND engineers is a winning
combination.

64 S i c u r e z z a | S i c h e r u n g | S e c u r i t y

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_050_073_03Sicher_it.qxd

07.03.2006

17:39 Uhr

Seite 65

Brcke, Hagneck, Switzerland


Architecture
X-TEND

DIC SA Dauner Ing. Conseils SIA-USI, Aigle, Switzerland


100 m 2
120 mm
3 mm

 Un piccolo spazio aperto tra il


ponte ferroviario e quello stradale
era diventato oggetto di pericolo
per le imbarcazioni che passavano
di sotto. Dopo tutto vi un intenso
traffico anche sul canale che attraversa questa regione ricca d'acqua
e alimenta una centrale elettrica.
Gli operatori hanno risolto elegantemente il problema inserendo
una striscia pressoch invisibile di
X-TEND.
 Zwischen Bahn- und Autobrcke
entwickelte sich ein schmaler Spalt
zum Stein des Anstoes fr darunter
gleitende Schiffe. Reger Verkehr
findet schlielich auch auf dem Kanal
statt, der die wasserreiche Region
verbindet und ein Wasserkraftwerk
nhrt. Elegant lsten die Betreiber
das Problem mit dem scheinbar
unsichtbaren Einsatz von X-TEND.
 A small gap between the road
and rail bridge became a bone of
contention for ships passing underneath. There is, after all, heavy
shipping traffic on the canal which
connects this region rich in water
resources and supplies a hydro-electric power station. The operators
have solved the problem in the best
possible way by closing the gap with
a virtually invisible layer of X-TEND.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

S i c u r e z z a | S i c h e r u n g | S e c u r i t y 65

CS_050_073_03Sicher_it.qxd

07.03.2006

66 S i c u r e z z a | S i c h e r u n g | S e c u r i t y

17:39 Uhr

Seite 66

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_050_073_03Sicher_it.qxd

07.03.2006

17:39 Uhr

Seite 67

Flughafen Mnchen Terminal 2, Germany


Architecture
Net construction
X-TEND

 La divisione tra zone pubbliche e


zone di sicurezza diventato un
settore di applicazione preferito per
X-TEND. Soprattutto negli aeroporti
e nelle stazioni ferroviarie, la consegna di materiale pericoloso diventato un aspetto importante della
sicurezza. A seconda delle esigenze, le maglie della rete possono
essere pi strette o pi grandi,
impediscono l'uso di oggetti appuntiti e taglienti e resistono alle pressioni. Tutte le costruzioni con XTEND costituiscono una perfetta
combinazione di trasparenza e sicurezza. Con il nuovo Terminale 2,
l'aeroporto di Monaco di Baviera ha
raddoppiato la sua capacit e ha
stabilito nuovi parametri di sicurezza
nella gestione dei passeggeri.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Koch+Partner, Mnchen, Germany


Officium, Stuttgart, Germany
1.200 m 2
70 mm
1,5 mm

 Die Trennung von ffentlichen und


gesicherten Bereichen entwickelt
sich zum kompetenten Anwendungsgebiet fr X-TEND. Besonders auf
Flughfen und Bahnhfen ist die Verhinderung der Tatmittelbergabe
zum wichtigen Sicherheitsthema geworden. Je nach Anforderung knnen die Maschen des Netzes kleiner
oder grer sein, halten scharfe und
spitze Gegenstnde fern und widerstehen Krafteinwirkungen. Alle Konstruktionen mit X-TEND eint die
erstklassige Kombination aus Transparenz und Sicherheit. Mit dem
neuen Terminal 2 verdoppelte der
Flughafen Mnchen seine Kapazitt
und setzte neue Sicherheitsstandards fr die Abfertigung der Fluggste.

 X-TEND is becoming the preferred solution for separating public


and security areas. Preventing the
exchange of prohibited material has
become an important aspect of
security, particularly at airports and
stations. Depending on the specific
requirements, the mesh size can
be varied, preventing the use of
pointed and sharp objects, and is
resistant to force. All constructions
with X-TEND unite the first-class
combination of transparency and
security. With the opening of the
new Terminal 2, Munich Airport has
doubled its capacity and set new
security standards for passenger
check-in.

S i c u r e z z a | S i c h e r u n g | S e c u r i t y 67

CS_050_073_03Sicher_it.qxd

07.03.2006

68 S i c u r e z z a | S i c h e r u n g | S e c u r i t y

17:39 Uhr

Seite 68

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_050_073_03Sicher_it.qxd

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

07.03.2006

17:39 Uhr

Seite 69

S i c u r e z z a | S i c h e r u n g | S e c u r i t y 69

CS_050_073_03Sicher_it.qxd

07.03.2006

17:39 Uhr

Seite 70

Universitt Innsbruck, Austria


Net construction
X-TEND

Officium, Stuttgart, Germany


1.800 m 2
30 mm
1,5 mm

 La Facolt di Scienze Sociali e


Economiche dell'Universit di
Innsbruck ospitata in edifici con
tetti di vetro, di cui si doveva garantire la sicurezza. Rispetto all'installazione di un tetto di vetro completamente nuovo, l'uso di reti di protezione in caso di rottura del vetro,
risultato economicamente molto pi
conveniente.
 Die Sozial- und Wirtschaftswissenschaftliche Fakultt der Universitt
Innsbruck logiert in Gebuden mit
Glasdchern, deren Bruchsicherheit
zu gewhrleisten war. Verglichen
mit einem neuen Glasdach ist der Einzug von Netzen zur Sicherung bei
Glasbruch deutlich preiswerter.
 The socio-scientific and economic
faculty at the University of Innsbruck
is housed in buildings with glass
roofs which had to be secured. Installing X-TEND nets to prevent any
broken glass from falling onto passersby proved much less costly than installing a completely new glass roof.

70 S i c u r e z z a | S i c h e r u n g | S e c u r i t y

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_050_073_03Sicher_it.qxd

07.03.2006

17:40 Uhr

Seite 71

Kindertagessttte, Stuttgart, Germany


Architecture
Net construction
X-TEND

Gerd Vhringer, Stuttgart, Germany


Officium, Stuttgart, Germany
110/40 m 2
60/120 mm
1,5/3 mm

 Le scale di sicurezza possono


rompere la monotonia di noiose file
di case, se si affermano come elemento autonomo, senza mettersi in
primo piano. In tutta sicurezza, con
X-TEND le maglie lasciano passare
la luce, l'aria e la visuale.

 Fluchttreppen veredeln langweilige Huserzeilen, wenn sie sich als


eigenes Bauwerk behaupten, ohne
sich in den Vordergrund zu stellen.
Sicher mit X-TEND lassen die
Maschen zugleich Licht, Luft und
Durchblicke zu.

 Emergency staircases embellish


boring rows of houses if they can
hold their own as an individual construction, without stealing the limelight. The X-TEND mesh safely allows
light and air through as well as providing a view of the surroundings.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

S i c u r e z z a | S i c h e r u n g | S e c u r i t y 71

CS_050_073_03Sicher_it.qxd

07.03.2006

17:40 Uhr

Seite 72

Waldachviadukt, Nagold, Germany


Net construction
X-TEND

Officium, Stuttgart, Germany


230 m 2
120 mm
2 mm

 La citt di Nagold si estende in


un'ampia valle sull'omonimo fiume
della Foresta Nera. Con una grande
curva il viadotto allontana la strada
statale dal centro storico con le sue
case medioevali. X-TEND, montato
sul ponte, protegge i passanti sulla
strada sotto il viadotto. La rete
stata installata su supporti appositamente disegnati con una lunghezza
di 120 metri e 2,20 metri di altezza.

 Die Stadt Nagold erstreckt sich


in ein weites Tal am gleichnamigen
Fluss am Rande des Schwarzwalds.
In weitem Bogen fhrt das Viadukt
die Bundesstrae um das Stadtzentrum mit seinen mittelalterlichen
Fachwerkhusern. X-TEND, oben
auf der Brcke montiert, schtzt die
Passanten auf der unter dem Viadukt verlaufenden Strae. Gespannt
wurde das Netz an speziell entwikkelte Trger auf 120 Meter Lnge
und 2,20 Meter Hhe.
 The town of Nagold lies in a wide
valley along the river of the same
name on the edge of the Black Forest.
The viaduct sweeps the main trunk
road around the centre of the town
with its half-timbered houses dating
from the Middle Ages. X-TEND,
assembled on the bridge, protects
passers-by on the road underneath
the viaduct. The net was attached
120 metres up to specially developed supports measuring 2.2 metres.

72 S i c u r e z z a | S i c h e r u n g | S e c u r i t y

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_050_073_03Sicher_it.qxd

07.03.2006

17:40 Uhr

Seite 73

Espacit, La Chaux-de-Fonds, Switzerland


Architecture
X-TEND

 Dalla piattaforma panoramica al


14 piano della Torre Espacit, simbolo di La Chaux-de-Fonds, si apre
la vista della citt costruita come
una scacchiera. Qui nato Le
Corbusier le sue tracce architettoniche sono visibili ovunque. Come
culla dell'orologeria, la pi alta citt
d'Europa, situata a 1000 metri di
altezza, nota in tutto il mondo. XTEND provvede alla sicurezza della
visita panoramica.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Richter et Dahl Rocha Bureau dArchitectes SA, Lausanne, Switzerland


50 m 2
80 mm
2 mm

 Von der Aussichtsplattform


im 14. Stock des Espacit Turms,
Wahrzeichen von La Chaux-deFonds, erschliet sich die schachbrettartig gebaute Stadt. Hier wurde
Le Corbusier geboren und hinterlie gebaute Spuren. Als Wiege
der Uhrmacherei geniet die auf
1.000 Metern hchstgelegene
Stadt Europas zudem weltweite
Bekanntheit. X-TEND sichert den
Besuch in luftiger Hhe.

 The town, built like a chess


board, reveals itself from the viewing
platform on the 14th floor of the
Espacit tower, landmark of La
Chaux-de-Fonds. Le Corbusier was
born here and his architectural signature is everywhere. At 1000
metres above sea level, the highest
town in Europe is also the renowned
centre of watch and clock making.
X-TEND provides the protection for
visiting these towering heights.

S i c u r e z z a | S i c h e r u n g | S e c u r i t y 73

CS_074_089_04HLP_it.qxd

07.03.2006

17:51 Uhr

Seite 74

Referenze | Referenzen | References


Burj al Arab, Dubai, UAE

Kreiskrankenhaus Nagold, Germany

Derby Hospital, Ireland

Marienhospital Osnabrck, Germany

Finabe S.R.L, Reggio Emilia, Italy

Ostalb-Klinikum Aalen, Germany

Helios Klinikum Erfurt, Germany

Pirelli Headquarters, Milano, Italy

Hospital Kirchberg, Luxembourg

St. Bonifatius Hospital, Lingen, Germany

Klinikum Garmisch-Partenkirchen, Germany

Stdtisches Klinikum St. Georg, Leipzig, Germany

Klinikum Nord, Hannover, Germany

Universitt Frankfurt, Germany

Krankenhaus Bergmannsheil, Bochum, Germany

Universittsklinikum Halle-Krllwitz, Germany

Krankenhaus Mistelbach, Austria

Ulteriori informazioni | Weitere Informationen | Further information: www.wolfsgruber.it

74

CS_074_089_04HLP_it.qxd

07.03.2006

17:51 Uhr

Seite 75

Eliporto | Landeplatz | Landing Pad

Indice | Inhalt | Contents


Helios Klinikum Erfurt, Germany

page 78

Kreiskrankenhaus Nagold, Germany

page 80

Ostalb-Klinikum Aalen, Germany

page 81

Klinikum Garmisch-Partenkirchen, Germany

page 82

Krankenhaus Mistelbach, Austria

page 86

Burj al Arab, Dubai, UAE

page 88

Superficie
Flche
Expansion

Dimensione maglie
Maschenweite
Mesh width

Diametro dei cavi


Durchmesser der Seile
Diameter of the cables

75

CS_074_089_04HLP_it.qxd

76

07.03.2006

17:51 Uhr

Eliporto | Landeplatz | Landing Pad

Seite 76

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_074_089_04HLP_it.qxd

07.03.2006

17:52 Uhr

Seite 77

Eliporto | Landeplatz | Landing Pad


 Gli eliporti su alberghi, ospedali,
aziende, residenze o sedi governative testimoniano la crescente mobilit della vita moderna. Se alcuni
apprezzano il confort del trasporto
individuale, per altri importante la
velocit. Con posti di atterraggio per
eliambulanze, le cliniche e gli ospedali aumentano le possibilit di salvare vite umane. Gli eliporti sono un
altro settore in cui X-TEND protegge le persone sul posto e sotto di
esso. A seconda della struttura edilizia, vengono utilizzate costruzioni
rettangolari o rotonde che possono
essere riempite con singoli pannelli
o reti continue. Resistente alle
intemperie e assolutamente stabile,
X-TEND assicura la protezione
senza diventare un elemento architettonico dominante.
Le reti di sicurezza per la protezione
delle persone rispettano le norme
internazionali e locali. Tra questi
l'Heliport Manual dell'ICAO,
International Civil Aviation
Organization, il JAR-OPS 3 per il
trasporto in elicottero, nonch la
norma DIN 1055 per i carichi di
mezzi di trasporto sui tetti.
La collaborazione con periti ufficiali
facilita la progettazione delle reti di
sicurezza X-TEND. Le dimensioni
delle maglie, il diametro dei cavi e il
fissaggio perimetrale corrispondono
ai calcoli statici concreti elaborati
per ogni singolo caso.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

 Hubschrauberlandepltze auf
Hotels oder Kliniken, Unternehmen,
Residenzen oder Regierungssitzen
zeugen von der zunehmenden
Schnelligkeit menschlichen Lebens.
Wo die Einen den Komfort individuellen Transports schtzen, ist den
Anderen Geschwindigkeit wichtig.
Kliniken und Krankenhuser strken
ihre lebensrettenden Leistungen
mit Landepltzen fr den Krankentransport.
Landepltze gehren zu den X-TEND
Talenten fr Sicherung und Schutz
von Menschen auf dem Platz und
darunter. Je nach Baustruktur kommen rechteckige oder runde Konstruktionen zum Einsatz, die mit
Einzelfeldern oder durchgehenden
Netzen ausgefllt werden. Witterungsbestndig und formstabil
sichert X-TEND, ohne selbst dominant zu erscheinen.
Fangnetze fr den Personenschutz
folgen internationalen und regionalen Vorschriften. Dazu zhlen das
Heliport Manual der ICAO, International Civil Aviation Organization,
die JAR-OPS 3 fr die Befrderung
in Hubschraubern sowie DIN 1055
fr Verkehrslasten auf Dchern.
Die Zusammenarbeit mit ffentlich bestellten Sachverstndigen erleichtert
die Planung der X-TEND Fangnetze.
Maschenweite, Seildurchmesser und
Randanbindung folgen der jeweils
konkret berechneten Statik.

 Helicopter landing pads on hotels


and clinics, company buildings, residences and parliamentary buildings
are a sign of just how fast life is
today. For some, it is the comfort of
individual transport which is important; for others, it is the speed.
Clinics and hospitals improve their
chances of saving lives by having
landing pads, making it possible for
helicopters to transport the sick.
Landing pads are another area in
which X-TEND ensures both the
safety and protection of people in
this case both on the pad and
under it. Depending on the building
structure, rectangular or round constructions are used, filled with individual panels or continuous nets.
Resistant to the weather and totally
stable, X-TEND makes landing pads
safe without becoming a dominant
architectural feature.
Safety nets for protecting people
comply with both international and
regional regulations. This includes
the Heliport Manual of the ICAO,
International Civil Aviation Organization, the JAR-OPS 3 for commercial air transportation in helicopters
as well as DIN 1055 for live loads
on roofs.
Cooperating with publicly appointed
experts makes it easier to plan the
kind of X-TEND safety nets required.
Mesh width, cable diameter and
securing comply with the static which
is calculated correctly in each case.

E l i p o r t o | L a n d e p l a t z | L a n d i n g P a d 77

CS_074_089_04HLP_it.qxd

07.03.2006

17:52 Uhr

78 E l i p o r t o | L a n d e p l a t z | L a n d i n g P a d

Seite 78

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_074_089_04HLP_it.qxd

07.03.2006

17:52 Uhr

Seite 79

Helios Klinikum Erfurt, Germany


Architecture
Net construction
X-TEND

Architekturbro Rossmann+Partner, Karlsruhe, Germany


Officium, Stuttgart, Germany
130 m 2
100 mm
3 mm

 Il tetto squadrato del Centro


Chirurgico, il nucleo di recente
costruzione della Clinica di Erfurt,
coronato da un eliporto rotondo con
rete di sicurezza X-TEND della stessa forma. Il materiale in acciaio
inossidabile assicura una protezione
affidabile per decenni, mantenendo
inalterate le sue preziose caratteristiche.
 Das eckige Dach des Chirurgischen Zentrums, neu gebautes Herz
der Klinik Erfurt, krnt ein runder
Landeplatz mit ebenso geformtem
Sicherheitsnetz X-TEND. Das Material Edelstahl sichert zuverlssig
ber Jahrzehnte und behlt dabei
seine ntzlichen Eigenschaften.
 The square roof of the Surgical
Centre, the newly constructed heart
of the clinic in Erfurt, is topped by
a round landing pad with X-TEND
safety net mirroring the shape. Stainless steel will provide decades of
reliable protection making perfect
use of its durable qualities.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

E l i p o r t o | L a n d e p l a t z | L a n d i n g P a d 79

CS_074_089_04HLP_it.qxd

07.03.2006

17:52 Uhr

Seite 80

Kreiskrankenhaus Nagold, Germany


Architecture
X-TEND

 Nuovi regolamenti dell'Unione


Europea e Direttive della
International Civil Aviation
Organization disciplinano la costruzione di eliporti. Tra i primi eliporti
costruiti secondo le norme internazionali in Germania Meridionale vi
l'eliporto sul tetto dell'ospedale provinciale di Nagold.

80 E l i p o r t o | L a n d e p l a t z | L a n d i n g P a d

Heuser & Partner, Nagold, Germany


200 m 2
100 mm
3 mm

 Neue Bestimmungen der Europischen Union sowie Richtlinien


der International Civil Aviation Organization regeln den Bau von Hubschrauberlandepltzen. Zu den
ersten nach neuen internationalen
Regeln gebauten Pltzen im Sden
Deutschlands gehrt der Dachlandeplatz des Kreiskrankenhauses
Nagold.

 New European Union regulations


as well as directives of the International Civil Aviation Organization
govern the construction of helicopter
landing pads. One of the first landing pads built in Southern Germany
in accordance with these new international regulations is the landing
pad on the roof of the district hospital in Nagold.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_074_089_04HLP_it.qxd

07.03.2006

17:52 Uhr

Seite 81

Ostalb-Klinikum Aalen, Germany


Architecture
X-TEND

 Dall'eliporto sul tetto del parcheggio, i malati gravi vengono portati direttamente al Pronto Soccorso
dell'ospedale. Con la costruzione
dell'eliporto, il personale medico
guadagna tempo prezioso che pu
salvare delle vite.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Merz Objektbau, Aalen, Germany


230 m 2
100 mm
3 mm

 Vom Hubschrauberlandeplatz auf


dem Dach des Parkhauses werden
Schwerkranke direkt in die Notaufnahme des Krankenhauses gebracht.
Mit dem Bau des Landeplatzes gewinnt die medizinische Versorgung
wertvolle Zeit, die Leben retten kann.

 The seriously ill are transported


from the helicopter landing pad on the
roof of the multi-storey car park
straight into the hospitals emergency
room. The construction of the landing pad means that the medical staff
gain time which can be life-saving.

E l i p o r t o | L a n d e p l a t z | L a n d i n g P a d 81

CS_074_089_04HLP_it.qxd

07.03.2006

17:53 Uhr

Seite 82

 L'eliporto della clinica del paradiso sciistico bavarese di GarmischPartenkirchen poggia su piloni.
Pertanto la costruzione sembra galleggiare sui prati del torrente vicino.
L'area di atterraggio quadrata circondata con pannelli di sicurezza di
acciaio riempiti di X-TEND.
 Stelzen tragen den Hubschrauberlandeplatz des Klinikums im bayerischen Skiidyll Garmisch-Partenkirchen. So scheint das Bauwerk
ber der Aue des nahe gelegenen
Flusses zu schweben. Um den
eckigen Platz herum sind Sicherheitsfelder aus Stahl angebracht,
ausgefllt mit X-TEND.

 The helicopter landing pad of the


clinic in the Bavarian skiing paradise
Garmisch-Partenkirchen is on stilts,
creating the impression that the building floats over the meadows of the
nearby river. Steel security panels
are attached around the square pad,
filled with X-TEND.

82 E l i p o r t o | L a n d e p l a t z | L a n d i n g P a d

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_074_089_04HLP_it.qxd

07.03.2006

17:53 Uhr

Seite 83

Klinikum Garmisch-Partenkirchen, Germany


Architecture
Net construction
X-TEND

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Jrgen Schroeder, Sebastian Meissler, Mnchen, Germany


Officium, Stuttgart, Germany
240 m 2
100 mm
3 mm

E l i p o r t o | L a n d e p l a t z | L a n d i n g P a d 83

CS_074_089_04HLP_it.qxd

07.03.2006

17:53 Uhr

84 E l i p o r t o | L a n d e p l a t z | L a n d i n g P a d

Seite 84

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_074_089_04HLP_it.qxd

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

07.03.2006

17:53 Uhr

Seite 85

E l i p o r t o | L a n d e p l a t z | L a n d i n g P a d 85

CS_074_089_04HLP_it.qxd

07.03.2006

17:53 Uhr

86 E l i p o r t o | L a n d e p l a t z | L a n d i n g P a d

Seite 86

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_074_089_04HLP_it.qxd

07.03.2006

17:53 Uhr

Seite 87

Krankenhaus Mistelbach, Austria


Architecture
X-TEND

 Gli eliporti stanno diventando


rapidamente la norma per i centri di
soccorso degli ospedali. A
Mistelbach la piattaforma rotonda
circondata da una rete di X-TEND
che stata preassemblata nelle
dimensioni esatte e installata sull'edificio. La struttura di filigrana prosegue come riempimento dei parapetti per i percorsi e le scale.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Fehringer Oszwald & Oszwald, Wien, Austria


200 m 2
100 mm
3 mm

 Hubschrauberlandepltze gehren mehr und mehr zum Standard


fr die Rettungsstellen von Krankenhusern. In Mistelbach wird die
runde Plattform von einem Netz aus
X-TEND umringt, das magenau
vorgefertigt und am Bau verspannt
wurde. Die filigrane Konstruktion
setzt sich fort als Gelnderfllung
fr Wege und Treppen.

 Helicopter landing pads are


rapidly becoming a standard requirement for hospital casualty wards.
In Mistelbach, the round platform is
surrounded by a custom-made XTEND net attached to the building.
The filigree construction is also
used as balustrade infill for walkways and staircases.

E l i p o r t o | L a n d e p l a t z | L a n d i n g P a d 87

CS_074_089_04HLP_it.qxd

07.03.2006

17:53 Uhr

88 E l i p o r t o | L a n d e p l a t z | L a n d i n g P a d

Seite 88

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_074_089_04HLP_it.qxd

07.03.2006

17:54 Uhr

Seite 89

Burj al Arab, Dubai, UAE


Net delivery
X-TEND

Carl Stahl, Sssen, Germany


140 m 2
120 mm
2 mm

 La Torre Araba, simbolo di Dubai,


con i suoi 321 metri l'albergo pi
alto del mondo. Nel lussuoso hotel a
sette stelle a forma di vela spinta dal
vento, i superlativi abbondano. I
divertimenti del jet set vanno dal
ristorante sottomarino fino al campo
pratica di golf sull'eliporto. La piattaforma sulla sommit dell'edificio,
con un diametro di 24 metri,
diventata luogo di eventi ed protetta su tutta la circonferenza con
una rete X-TEND.
 Der Arabische Turm, Wahrzeichen
von Dubai, ist mit 321 Metern eines
der hchsten Hotels der Welt. Im
Sieben-Sterne-Luxus des gebogenen Segels bertrumpfen sich die
Superlative. Vom Unterwasserrestaurant bis zum Golfspiel auf dem
Landeplatz reicht der Jet-Set-Spa.
Die zur Event Location avancierte
Plattform an der Gebudespitze mit
24 Metern Durchmesser ist rundum sicher mit X-TEND Bespannung.
 The Arabian Tower, trademark
of Dubai, is 321 metres high making
one of the tallest hotels in the world.
The seven-star luxury world of the
giant sail is the setting for superlatives: each outdoing the other. The
jet-set fun ranges from the underwater restaurant to playing golf on
the landing pad suspended at dizzy
heights. The platform at the top of
the building, measuring 24 metres in
diameter, has become a top event
location and is protected all the way
round with X-TEND mesh.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

E l i p o r t o | L a n d e p l a t z | L a n d i n g P a d 89

CS_090_103_05Gestalt_it.qxd

07.03.2006

18:03 Uhr

Seite 90

Referenze | Referenzen | References


ARGE ko Zentrum, Hamburg, Germany

Mercedes-Benz, IAA 2001, Frankfurt/Main, Germany

Bergbahnstation, Heidelberg, Germany

Mercedes-Benz, Mondial de l'Automobile Paris, France

Bierhimml, Slden, Austria

Pabelln de Espaa, Expo 2005, Aichi, Japan

Brooklyn Museum of Art, New York, USA

Rockefeller Center, New York, USA

Europark, Salzburg, Austria

Ronstan Trade Fair Stand, Melbourne, Australia

Expo Centre, Sharjah, UAE

Sydfalster Komune, Denmark

Fachhochschule Merseburg, Germany

Taitung Airport, Taiwan

Glasgow Science Centre, United Kingdom

Wasserschleier, Neu-Ulm, Germany

Hustler, Birmingham, United Kingdom

Per ulteriori informazioni | Weitere Informationen | Further information: www.wolfsgruber.it

90

CS_090_103_05Gestalt_it.qxd

07.03.2006

18:03 Uhr

Seite 91

Design | Gestaltung | Design

Indice | Inhalt | Contents


Pabelln de Espaa, Expo 2005, Aichi, Japan

page 94

Mercedes-Benz, IAA 2001, Frankfurt/Main, Germany

page 95

Wasserschleier, Neu-Ulm, Germany

page 96

Brooklyn Museum of Art, New York, USA

page 98

Mercedes-Benz, Mondial de l'Automobile Paris 2002, France

page 102

Superficie
Flche
Expansion

Dimensioni maglie
Maschenweite
Mesh width

Diametro dei cavi


Durchmesser der Seile
Diameter of the cables

91

CS_090_103_05Gestalt_it.qxd

07.03.2006

92 D e s i g n | G e s t a l t u n g | D e s i g n

18:03 Uhr

Seite 92

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_090_103_05Gestalt_it.qxd

07.03.2006

18:03 Uhr

Seite 93

Design | Gestaltung | Design


 X-TEND attrae l'attenzione.
Installazioni negli interni, in esposizioni e fiere, scaturiscono dalla fantasia e seguono le indicazioni dello
spirito creativo. Evocatori o fulminanti, previsti per una breve o lunga
durata, le installazioni con la versatile rete attraggono gli sguardi.
Quanto pi l'idea appare impossibile, tanto pi gli specialisti X-TEND si
rallegrano, poich qui, nella libert
creativa, possono sperimentare le
possibilit della rete.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

 X-TEND weckt Aufmerksamkeit.


Installationen im Interieur, auf Ausstellungen und Messen entspringen
dem Bild der Fantasie und folgen
den Anweisungen der Kreativen.
Feengleich oder fulminant, kurzweilig oder von langer Dauer ziehen
die Arrangements mit dem wandlungsfhigen Netz die Blicke auf
sich. Je unmglicher die Idee, desto
besser fr die X-TEND Spezialisten,
denn hier, im schpferischen Freiraum, knnen sie die Mglichkeiten
des Netzes erproben.

 X-TEND attracts attention. Interior


design as well as installations at exhibitions and trade fairs arise from
the imagination and follow the directions of the most creative designers.
Whether delicate or sturdy, of short
or long duration, arrangements with
the adaptable net really grab your
attention. The more impossible the
idea, the better for the X-TEND specialists, because here, in this creative space, their imagination knows
no bounds as they test the possibilities of the net to their full extent.

Design | Gestaltung | Design

93

CS_090_103_05Gestalt_it.qxd

07.03.2006

18:03 Uhr

Seite 94

Pabelln de Espaa, Expo 2005,


Aichi, Japan
Net construction
X-TEND

INGENIAqed, Sevilla, Spain


150 m 2
60 mm
1,5 mm

 Il Padiglione spagnolo all'Expo in


Giappone ha presentato le insegne
degli eroi contemporanei. Leggende
sportive sono servite come popolari
figure simboliche e rappresentavano
la cultura del paese nel contesto
internazionale.
 Der Spanische Pavillon auf der
Expo in Japan zeigte Insignien der
zeitgenssischen Helden. Sportlegenden dienten als beliebte Symbolfiguren und reprsentierten
die Landeskultur im internationalen
Kontext.
 The Spanish Pavilion at the Expo
in Japan showed insignia of contemporary heroes. Sporting legends
were the favourite symbols and
represented the culture in an international context.

94 D e s i g n | G e s t a l t u n g | D e s i g n

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_090_103_05Gestalt_it.qxd

07.03.2006

18:04 Uhr

Seite 95

Mercedes-Benz, IAA 2001,


Frankfurt/Main, Germany
Architecture
X-TEND

 Al Salone Internazionale dell'Automobile Mercedes-Benz ha presentato


la sua star sotto la cupola del salone
delle feste. La rete si estendeva per
oltre 20 metri tra due tubi perimetrali
a spirale da 10 metri di diametro. Per
poter tendere la forma senza pieghe,
le diagonali lunghe delle maglie erano
in verticale in tutta la struttura. Grazie
ai precisi calcoli, l'opera d'arte su
misura stata montata rapidamente
sul posto.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Kauffmann Theilig & Partner, Ostfildern, Germany


730 m 2
60 mm
3 mm

 Auf der Internationalen Automobilausstellung prsentierte MercedesBenz seinen Star unter der Kuppel
der Festhalle. ber 20 Meter spannte
sich das Netz zwischen zwei spiralfrmig gewendelten Randrohren im
Durchmesser von 10 Metern. Um
die Form faltenfrei zu verspannen,
standen die langen Diagonalen
der Maschen in der gesamten Figur
vertikal. Dank exakter Berechnung
konnte das mageschneiderte
Kunstwerk auf der Messe schnell
montiert werden.

 At the IAA, Mercedes-Benz presented its star under the dome of the
festival hall. The net was stretched
over 20 metres between two spirally
winding perimeter tubes with a diameter of 10 metres. For the spiralling surface to be kept smooth, it
was necessary throughout the design
to ensure that the long diagonal of
the mesh always remained vertical.
The custom-made work of art was
quick to assemble at the fair thanks
to precise calculation.

Design | Gestaltung | Design

95

CS_090_103_05Gestalt_it.qxd

07.03.2006

96 D e s i g n | G e s t a l t u n g | D e s i g n

18:04 Uhr

Seite 96

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_090_103_05Gestalt_it.qxd

07.03.2006

18:04 Uhr

Seite 97

Wasserschleier, Neu-Ulm, Germany


Architecture
Net construction
X-TEND

 L'acqua gorgoglia dolcemente


lungo la rete di cavi di acciaio e rinfresca i visitatori della piazza di
Neu-Ulm. Di sera, giochi di luce
rendono ancora pi emozionante
quest'opera d'arte fatta di metallo,
acqua e cemento.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Atelier Dreiseitl, berlingen, Germany


Metall Atelier, Deggenhausen, Germany
40 m 2
25 mm
1 mm

 Leise rieselt das Wasser an den


Edelstahlseilnetzen hinunter und
erfrischt die Besucher des ffentlichen Platzes in Neu-Ulm. Abends
steigert eine Lichtinszenierung das
Erlebnis dieses bewegten und bewegenden Kunstwerks aus Metall,
Wasser und Beton.

 In Neu-Ulm, the water quietly trickles down the stainless steel cable
nets refreshing visitors to the square.
In the evening, a light show makes
the experience of this moving work
of art made of metal, water and
concrete even more eventful.

Design | Gestaltung | Design

97

CS_090_103_05Gestalt_it.qxd

07.03.2006

18:04 Uhr

Seite 98

 Il Brooklyn Museum of Art si


trova ai bordi del parco. Un edificio
imponente del 19mo secolo ospita
su 170.000 metri quadrati una delle
maggiori collezioni artistiche degli
Stati Uniti che vanno dai capolavori
dell'antico Egitto fino all'arte moderna. X-TEND protegge i parapetti
dell'edificio e diventa inoltre un elemento architettonico per il centro
informazioni visibile da lontano.
 Am Rande eines Parks liegt das
Brooklyn Museum of Art. Ein imposanter Bau aus dem 19. Jahrhundert
beherbergt auf 170.000 Quadratmetern eine der grten Kunstsammlungen der Vereinigten Staaten, von
altgyptischen Meisterwerken bis hin
zu moderner Kunst. X-TEND sichert
die Gelnder des Anbaus und gestaltet weithin sichtbar den Infopoint.
 The Brooklyn Museum of Art is on
the edge of a park. The impressive
19th-century building is home to one
of the largest art collections in the
United States, from ancient Egyptian
masterpieces to contemporary art,
covering a floor space of around
170,000 square metres. X-TEND multitasks at the museum as a safe
and transparent external balustrade
while also being used as a structural element of the lobby Info Cone.

98 D e s i g n | G e s t a l t u n g | D e s i g n

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_090_103_05Gestalt_it.qxd

07.03.2006

18:05 Uhr

Seite 99

Brooklyn Museum of Art, New York, USA


Architecture
X-TEND

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Rebuilding: Polshek Partnership Architects LLP, New York, USA


270 m 2
60/80 mm
1,5 mm

Design | Gestaltung | Design

99

CS_090_103_05Gestalt_it.qxd

07.03.2006

100 D e s i g n | G e s t a l t u n g | D e s i g n

18:05 Uhr

Seite 100

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_090_103_05Gestalt_it.qxd

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

07.03.2006

18:05 Uhr

Seite 101

Design | Gestaltung | Design

101

CS_090_103_05Gestalt_it.qxd

07.03.2006

18:05 Uhr

Seite 102

 Al Salone Mondial de l'Automobile, una delle pi grandi esposizioni automobilistiche del mondo,
Mercedes-Benz ha messo in scena
un gruppo plastico di strutture che
si intersecano tra loro. Diviso da
X-TEND, lo spazio immaginario
restava visibile aprendo profonde
prospettive.
 Auf der Mondial de lAutomobile,
einer der weltweit grten Automobilausstellungen, inszenierte
Mercedes-Benz ein Raumensemble
mit ineinander greifenden Strukturen. Abgeteilt durch X-TEND blieb
der imaginre Raum sichtbar und
erschloss tiefe Perspektiven.
 At the Mondial de lAutomobile,
one of the worlds largest auto
shows, Mercedes-Benz created a
setting with meshed spatial structures. Divided by X-TEND stainless
steel net, the imaginary room remained visible opening up deep perspectives.

102 D e s i g n | G e s t a l t u n g | D e s i g n

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_090_103_05Gestalt_it.qxd

07.03.2006

18:05 Uhr

Seite 103

Mercedes-Benz,
Mondial de lAutomobile Paris 2002, France
Architecture
X-TEND

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Kauffmann Theilig & Partner, Ostfildern, Germany


1.200 m 2
60 mm
1,5 mm

Design | Gestaltung | Design

103

CS_104_127_06Zoos_it.qxd

07.03.2006

18:13 Uhr

Seite 104

Referenze | Referenzen | References


Burgers Zoo, Arnhem, The Netherlands

Zoo Cottbus, Germany

City Quartier, Berlin, Germany

Zoo Duisburg, Germany

Krefelder Zoo, Germany

Zoo Halle, Germany

Loro Parque, Tenerife, Spain

Zoo Heidelberg, Germany

Thringer Zoopark, Erfurt, Germany

Zoo Krakow, Poland

Tierpark Hellabrunn, Mnchen, Germany

Zoo Leipzig, Germany

Tierpark Stralsund, Germany

Zoo Magdeburg, Germany

Wilhelma Stuttgart, Germany

Zoo Stafurth, Germany

Zoo am Meer, Bremerhaven, Germany

Zoo Wuppertal, Germany

Zoo Aquarium de Madrid, Spain

Zoologischer Garten Kln, Germany

Ulteriori informazioni | Weitere Informationen | Further information: www.wolfsgruber.it

104

CS_104_127_06Zoos_it.qxd

07.03.2006

18:13 Uhr

Seite 105

Recinzione | Gehege | Enclosure

Indice | Inhalt | Contents


Zoo Halle, Germany

page 108

Burgers Zoo, Arnhem, The Netherlands

page 110

City Quartier, Berlin, Germany

page 116

Zoo Aquarium de Madrid, Spain

page 118

Krefelder Zoo, Germany

page 120

Loro Parque, Tenerife, Spain

page 121

Thringer Zoopark, Erfurt, Germany

page 122

Superficie
Flche
Expansion

Dimensioni maglie
Maschenweite
Mesh width

Diametro dei cavi


Durchmesser der Seile
Diameter of the cables

105

CS_104_127_06Zoos_it.qxd

07.03.2006

106 R e c i n z i o n e | G e h e g e | E n c l o s u r e

18:14 Uhr

Seite 106

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_104_127_06Zoos_it.qxd

07.03.2006

18:14 Uhr

Seite 107

Recinzione | Gehege | Enclosure


 Le recinzioni per gli animali sono
la passione degli architetti X-TEND.
Si spalanca un'oasi di specialit
architettoniche in cui confluiscono
le esigenze della sicurezza e della
bellezza, della stabilit e della trasparenza. Grandi estensioni di reti
sono ora calcolabili e forme fantasiose sono realizzabili con cavi e
pilastri. Leggere forme aeree con
costruzioni formalmente minimaliste
costituiscono un linguaggio autonomo dell'architettura degli zoo.
Capolavori di recinzioni documentano la precisione statica e estetica
del progettista. Dalla collaborazione
tra gli zoo e gli architetti specializzati in tutto il mondo l'ufficio di
ingegneria Officium ha sviluppato
una competente sintesi delle esigenze zoologiche. Ogni specie ha le
sue esigenze di habitat, pertanto la
ricerca della forma segue una logica
individuale.

 Tiergehege gehren zur Leidenschaft der X-TEND Architekten. Eine


Oase fr architektonische Spezialitten tut sich auf, darin flieen die
Anforderungen von Sicherheit und
Schnheit, von Stabilitt und Transparenz zusammen. So sind groe
Spannweiten berechenbar geworden
und fantasievolle Formen aus Seilen
und Stahlsttzen umsetzbar. Leichte
Luftgestalten mit formal minimierten
Konstruktionen bilden eine eigene
Formensprache der Zooarchitektur.

Le costruzioni in X-TEND riflettono


ottimamente le possibilit della
moderna edilizia; sono spaziose,
con tanta libert di movimento per
gli animali, trasparenti per una vista
senza ostacoli, permanenti e durature anche nel loro linguaggio formale.

Konstruktionen aus X-TEND gehen


souvern mit den Mglichkeiten des
modernen Bauens um, sie sind
grozgig fr viel Bewegungsraum,
transparent fr den barrierefreien
Blick, dauerhaft haltbar und langlebig in ihrer Formensprache.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Meisterwerke an Zoogehegen knden von der statischen und sthetischen Przision der Gestalter. Aus
der Zusammenarbeit mit Zoos und
Zooarchitekten weltweit entwickelte
das Ingenieurbro Officium ein kundiges Kompendium tierhalterischer
Ansprche. Jede Art stellt eigene
Ansprche, so folgt die Formfindung
individueller Logik.

 The X-TEND architects simply


love animal enclosures and the animals that inhabit them. They open
up a whole world of architectural
specialities: enclosures have to be
attractive and safe, stable and
transparent. Large expanses of net
can now be calculated and imaginative shapes made of cables and
steel supports can be implemented.
Light airy shapes with formally
minimised constructions have now
come to be a very special and unique
area of zoo architecture.
Masterpiece enclosures bear witness to the static and aesthetic precision of the designers. In cooperation with zoos and zoo architects all
over the world, the planners at
Officium have developed an expert
compendium of the demands of
keeping animals in a near-natural
environment. Every individual species needs a different kind of habitat
resulting in an individual logic for
each individual enclosure created.
Enclosures created with X-TEND
reflect all the possibilities of modern
construction; they are spacious,
providing freedom of movement for
the animals; transparent for a perfect view without any obstruction;
permanent and durable, and timeless in design.

Recinzione | Gehege | Enclosure

107

CS_104_127_06Zoos_it.qxd

07.03.2006

108 R e c i n z i o n e | G e h e g e | E n c l o s u r e

18:14 Uhr

Seite 108

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_104_127_06Zoos_it.qxd

07.03.2006

18:14 Uhr

Seite 109

Zoo Halle, Germany


Architecture
X-TEND

 La posizione collinare dello Zoo


Halle apre a due livelli diverse prospettive della recinzione per i mandrilli di circa 280 metri quadrati. Tre
piloni, circondati da cavi sospesi
sostengono l'elemento strutturale
leggero e trasparente che copre la
zona. X-TEND si avvolge sui piloni
come uno scialle. Con un'altezza
fino a 15 metri, la rete offre ai mandrilli un'enorme libert di movimento. Accanto a questa una recinzione
aperta estende l'habitat dei tamarindi. La rete a maglie particolarmente
fini poggiata su archi sale fino a
sette metri di altezza. Cos dalla
casa le scimmie possono accedere
direttamente all'aperto.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Officium, Stuttgart, Germany


1.200/280 m 2
100/50/25 mm

 Die Hanglage des Zoos Halle ffnet auf zwei Ebenen Perspektiven in
das rund 280 Quadratmeter groe
Mandrillgehege. Das leichte Flchentragwerk mit transparenter Struktur
halten drei Pylone, umfasst von gespannten Seilen. Wie ein Schal legt
sich X-TEND um die Pylone. Den
Mandrill-Affen schafft das Netzwerk
mit einer Hhe von bis zu 15 Metern
enorme Bewegungsfreiheit. Daneben
erweitert ein Freigehege den Lebensraum fr die Krallen-Affen. Das besonders feinmaschige Netz hebt sich
ber Bogentrger sieben Meter hoch.
So gelangen die Affen vom Haus
direkt ins Freie.

2/1 mm

 The slope in Halle Zoo provides


different views of the 280-squaremetre mandrill enclosure from two
levels. Three pylons, enclosed by
suspended nets, support the lightweight, transparent area-covering
structural element. X-TEND wraps
itself around the pylons like a scarf.
Rising to up to 15 metres, the network offers the mandrills an enormous amount of freedom. Next to
it, an open enclosure extends the
habitat for marmoset monkeys. The
particularly fine-mesh net is seven
metres above ground, suspended
on curved girders. The house thus
allows the monkeys direct access
to the outside.

Recinzione | Gehege | Enclosure

109

CS_104_127_06Zoos_it.qxd

07.03.2006

110 R e c i n z i o n e | G e h e g e | E n c l o s u r e

18:14 Uhr

Seite 110

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_104_127_06Zoos_it.qxd

07.03.2006

18:15 Uhr

Seite 111

Burgers Zoo, Arnhem, The Netherlands


Architecture
X-TEND

Officium, Stuttgart, Germany


1.100 m 2
70/50 mm

3 mm

 Un bosco di querce americane,


unico nel suo genere, diventato il
rifugio di molti animali selvatici.
Officium ha progettato uno spazio
completamente racchiuso in reti di
cavi di acciaio con una superficie
utile di 700 metri quadrati per la
famiglia di leopardi e 230 mq per le
iene brune per un'altezza fino a 7
metri per gli alberi su cui arrampicarsi. Per la statica della struttura in
rete gli alberi naturali sono stati integrati con alberi artificiali.
 Ein einmalig gewachsener Wald
aus amerikanischen Eichen wurde
zur Heimat fr wilde Tiere. Officium
entwickelte dafr ein Heim aus Edelstahlseilnetzen mit 700 Quadratmetern Nutzflche fr die Leopardenfamilie und 230 Quadratmetern fr
die Schabrakenschakale bei einer
Hhe von bis zu 7 Metern fr Kletterbume. Fr die Statik des Netzhauses wurden natrliche Bume um
knstliche ergnzt.
 A unique forest of American oaks
has become home to a number of
wild animals. Officium used stainless
steel cable net to make a house with
700 square metres of usable space
for the leopard family and 230 square
metres for the black-backed jackals.
At a height of 7 metres, this provides
plenty of space for trees for the
clamberers to climb. Strategically
placed artificial trees help the existing
oaks support the entire enclosure.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Recinzione | Gehege | Enclosure

111

CS_104_127_06Zoos_it.qxd

07.03.2006

18:15 Uhr

Seite 112

 Assicurata ai piloni di acciaio, XTEND si estende sopra le cime degli


alberi come una enorme ragnatela.
La stabilit data dalla curvatura
opposta. Anelli di acciaio circondano i tronchi delle querce e sostengono la rete. I supporti, distribuiti
uniformemente nell'area, reggono il
carico principale del tetto e al
tempo stesso sostengono le pareti,
anch'esse modellate in X-TEND. Gli
anelli intorno agli alberi con il loro
peso contribuiscono a modellare la
curvatura esattamente calcolata
della rete. Un'immagine che appare
altrettanto naturale come l'habitat
degli animali che vi risiedono.
 Einem Spinnennetz gleich schwebt
X-TEND ber den Wipfeln, befestigt
an den sthlernen Masten. Stabilitt
entsteht durch gegensinnige Krmmung. Sthlerne Ringe hllen die
Stmme der Eichen und fassen das
Netz. Die Sttzen, gleichfrmig ber
das Gelnde verteilt, tragen die
Hauptlast des Daches. Zugleich halten sie die Wnde, ebenfalls geformt
aus X-TEND. Die Ringe umkrnzen
die Bume und tragen durch ihr
Gewicht dazu bei, die genau berechnete Verkrmmung des Netzes zu
formen. Ein Gebilde, das so natrlich
erscheint wie die Lebenswelt der
darin wohnenden Tiere.
 Secured on steel pylons, X-TEND
stretches over the treetops, reminiscent of a large spiders web. Opposing curvature provides for stability.
A steel ring encloses the treetops
and holds the net. The supports,
distributed evenly over the site, carry
the main load of the roof. At the
same time, they support the walls
which are also made of X-TEND.
The rings crown the trees, sometimes
a little higher, sometimes a little
lower, and their weight helps to create
the precisely calculated curvature
of the net. A picture which seems
as natural as the habitat of the
animals inside.

112 R e c i n z i o n e | G e h e g e | E n c l o s u r e

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_104_127_06Zoos_it.qxd

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

07.03.2006

18:15 Uhr

Seite 113

Recinzione | Gehege | Enclosure

113

CS_104_127_06Zoos_it.qxd

07.03.2006

114 R e c i n z i o n e | G e h e g e | E n c l o s u r e

18:15 Uhr

Seite 114

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_104_127_06Zoos_it.qxd

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

07.03.2006

18:15 Uhr

Seite 115

Recinzione | Gehege | Enclosure

115

CS_104_127_06Zoos_it.qxd

07.03.2006

18:15 Uhr

Seite 116

 Le voliere nel centro di Berlino si


elevano a altezze di 12 e 24 metri.
Due semiconi formano la struttura.
X-TEND utilizzato per chiudere il
guscio della struttura portante
illuminata.
 Die Volieren im Berliner Zentrum
ragen 12 und 24 Meter hoch. Zwei
halbierte Kegel formen die Struktur.
Geschlossen wird die gerasterte
Hlle des beleuchteten Tragwerks
mit X-TEND.
 The aviaries in the centre of
Berlin are 12 and 24 metres high.
The structure consists of two
halved cones. X-TEND is used to
close the shell of the illuminated
supporting structure.

116 R e c i n z i o n e | G e h e g e | E n c l o s u r e

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_104_127_06Zoos_it.qxd

07.03.2006

18:15 Uhr

Seite 117

City Quartier, Berlin, Germany


Architecture
Statics
X-TEND

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Murphy/Jahn Architects, Chicago, USA


Werner Sobek Ingenieure, Stuttgart, Germany
1.000 m 2
25 mm
1 mm

Recinzione | Gehege | Enclosure

117

CS_104_127_06Zoos_it.qxd

07.03.2006

18:15 Uhr

Seite 118

 Lo zoo della capitale spagnola


ospita 250 specie animali dai cinque
continenti. Tra le principali attrazioni
vi l'area delle scimmie. Nel loro
nuovo habitat gli oranghi mostrano
le loro attivit quotidiane dietro reti
X-TEND pressoch invisibili. Le reti
sono posate sugli alberi esistenti e
si inseriscono con eleganza nella
struttura dell'edificio, sostenute da
piloni esterni.
 250 Arten aus fnf Kontinenten
beherbergt der Zoo in Spaniens
Metropole. Zu den grten Attraktionen gehren die Affengehege.
Darin zeigen die Orang-Utans ihren
Alltag in ihrer neuen Heimat aus
scheinbar unsichtbaren X-TEND
Netzen. Sie legen sich ber vorhandene Bume und fgen sich galant
an die Gebudestruktur, getragen
von auen stehenden Pylonen.
 The zoo in the Spanish capital
houses 250 species from five continents. The ape enclosures are one
of the greatest attractions. This is
where, in the apes new habitat
made of apparently invisible X-TEND
nets, the daily routine of orangutans can be observed. The nets
rest on existing trees and hug the
existing building structure, supported by pylons on the outside.

118 R e c i n z i o n e | G e h e g e | E n c l o s u r e

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_104_127_06Zoos_it.qxd

07.03.2006

18:15 Uhr

Seite 119

Zoo Aquarium de Madrid, Spain


Architecture
X-TEND

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Officium, Stuttgart, Germany


980 m 2
60/100 mm

3 mm

Recinzione | Gehege | Enclosure

119

CS_104_127_06Zoos_it.qxd

07.03.2006

18:16 Uhr

Seite 120

Krefelder Zoo, Germany


Architecture
X-TEND

Officium, Stuttgart, Germany


900 m 2
80 mm
3 mm

 Lo zoo di Krefeld e i suoi visitatori sono fieri della nuova coppia di


giaguari e del loro habitat. Con un
minimo impiego di materiale, la
recinzione sale fino a 11 metri di
altezza. Sei piloni ben distanziati
portano con eleganza le reti in cavo
di acciaio su tutta la superficie. Una
piattaforma centrale consente inoltre
di osservare gli animali attraverso
una sicura parete di vetro blindato.
 Stolz sind der Krefelder Zoo und
seine Besucher auf ihr Jaguarpaar
sowie auf deren Behausung. Minimal im Materialaufwand umschliet
das Gehege eine Hhe von bis zu
elf Metern. Sechs weit gefcherte
Pylone spannen die Edelstahlseilnetze elegant ber die Flche. Eine
zentrale Plattform erlaubt zudem
das Beobachten der Tiere durch
sicheres Panzerglas.
 Krefeld Zoo and its visitors are
proud of their pair of jaguars and
their enclosure. In places, the enclosure is eleven metres high and is
enclosed by a minimal amount of
material. Six widely spread pylons
elegantly stretch the stainless steel
cable net over the area. A central
platform also allows you to observe
the animals through reinforced
clear wire glass.

120 R e c i n z i o n e | G e h e g e | E n c l o s u r e

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_104_127_06Zoos_it.qxd

07.03.2006

18:16 Uhr

Seite 121

Loro Parque, Tenerife, Spain


Architecture
X-TEND

 La sua bellezza incantevole.


Realizzata specificatamente per i
pappagalli crestati, la voliera in XTEND di Tenerife offre loro un habitat idoneo. La Loro Parque
Fundacin impegnata nella conservazione delle specie di pappagalli
a rischio di estinzione e dei loro
habitat, fornisce materiale informativo, svolge ricerche e attua programmi di tutela di alcune specie.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Officium, Stuttgart, Germany


100 m 2
30 mm
1,5 mm

 Ihre Schnheit bezaubert. Speziell fr Borstenkopfpapageien bietet


die Voliere auf Teneriffa angemessenen Lebensraum mit X-TEND. Die
Loro Parque Fundacin engagiert
sich fr die Erhaltung bedrohter
Papageien und ihrer Lebensrume,
sie leistet Aufklrung, angewandte
Forschung und verwirklicht Artenschutzprogramme.

 Its beauty is enchanting. Thanks


to X-TEND, the aviary on Tenerife
provides a suitable habitat particularly for Pesquets parrots. The Loro
Parque Fundacin is dedicated to
the conservation of endangered species of parrots and their habitats; it
provides education services, supports
applied research and implements
species protection programmes.

Recinzione | Gehege | Enclosure

121

CS_104_127_06Zoos_it.qxd

07.03.2006

122 R e c i n z i o n e | G e h e g e | E n c l o s u r e

18:16 Uhr

Seite 122

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_104_127_06Zoos_it.qxd

07.03.2006

18:16 Uhr

Seite 123

Thringer Zoopark, Erfurt, Germany


Architecture
Net construction
X-TEND

Bro Lipka, Landschaftsarchitekten, Erfurt, Germany


Officium, Stuttgart, Germany
950 m 2
120 mm
3 mm

 La savana dei leoni nello Zoopark


di Erfurt conforme ai moderni principi di mantenimento degli animali.
Dalla casa centrale le recinzioni
esterne, caratterizzate da trasparenza e spaziosit, si estendono in due
direzioni. Ridotta a un minimo di
materiale, la costruzione leggera
resta quasi invisibile agli occhi del
visitatore.
 Die Lwen-Savanne im Zoopark
Erfurt folgt den modernen Mastben der Tierhaltung. Vom zentralen Haus aus schwingen sich die
Auenanlagen in zwei Richtungen.
Transparenz und Weitlufigkeit zeichnen die Gehege aus. Auf ein Minimum an Material reduziert, bleibt
das Leichtbauwerk fr die Besucher
optisch scheinbar unsichtbar.
 The lion savannah in Erfurt Zoo
adheres to modern standards of
keeping animals. From the central
house, the outer enclosures swing
in two directions leaving the house
completely visible. What immediately
strikes you about the enclosures is
the transparency and spaciousness.
Reduced to a minimum of material,
the lightweight construction remains
virtually invisible to the visitor.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Recinzione | Gehege | Enclosure

123

CS_104_127_06Zoos_it.qxd

07.03.2006

18:16 Uhr

 Un pilone centrale e altri tre all'esterno della superficie recintata


sostengono la struttura tridimensionale in X-TEND della riserva aperta
verso l'alto. Le reti poggiano completamente libere tra i cavi a anello
orizzontali che sono collegati ai piloni mediante funi di tensione. Si
rinunciato a ulteriori profilati di
acciaio o fastidiosi sostegni a favore
di una visuale illimitata degli animali.
Gli ingegneri X-TEND hanno prestato particolare attenzione alla separazione tra la struttura in acciaio e la
rete. Solo la forza di trazione dei
cavi di tensione mantiene in forma le
reti e assicura stabilit al sistema:
un vantaggio funzionale e estetico
delle costruzioni X-TEND di cui
beneficiano sia gli animali, sia gli
osservatori.

124 R e c i n z i o n e | G e h e g e | E n c l o s u r e

Seite 124

 Ein Mittelpylon und drei weitere


auerhalb der Gehegeflche tragen
den dreidimensional geformten
X-TEND Zaun des nach oben offenen
Reviers. So legen sich die Netzflchen vllig frei zwischen die horizontalen Ringseile, die ber Abspannseile mit den Pylonen verbunden sind. Auf weitere Stahlprofile
oder strende Sttzen konnte zugunsten des uneingeschrnkten
Blicks verzichtet werden.

 A central pylon and three further


pylons outside the enclosure area
support the three-dimensional X-TEND
fence of the preserve which is open
to the sky. The nets lie completely
free between the horizontal ring
cables which are connected to the
pylons via span ropes. This meant
that additional steel girders and
unsightly supports were not necessary: instead, you can now enjoy
an unlimited view of the animals.

Besonderes Augenmerk legten die


X-TEND Ingenieure auf die Trennung
von Stahlkonstruktion und Netz.
Allein die Zugkraft aus den Abspannseilen hlt die Form der Netze und
gibt dem vorgespannten System
die Stabilitt. Ein funktionaler und
formaler Gewinn der X-TEND Konstruktionen, der Tieren und Beobachtern zugute kommt.

The X-TEND engineers paid particular attention to finding the perfect


solution for the steel construction
and net. The tension force from the
span ropes alone retains the shape
and gives the preassembled system
stability: a functional and aesthetic
plus from which both animals and
visitors alike benefit.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_104_127_06Zoos_it.qxd

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

07.03.2006

18:16 Uhr

Seite 125

Recinzione | Gehege | Enclosure

125

CS_104_127_06Zoos_it.qxd

07.03.2006

126 R e c i n z i o n e | G e h e g e | E n c l o s u r e

18:16 Uhr

Seite 126

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_104_127_06Zoos_it.qxd

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

07.03.2006

18:16 Uhr

Seite 127

Recinzione | Gehege | Enclosure

127

CS_128_144_07Technik_it.qxd

07.03.2006

24 Te c h n i k | Te c h n i k | Te c h n i k

18:39 Uhr

Seite 128

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_128_144_07Technik_it.qxd

07.03.2006

18:39 Uhr

Seite 129

Tecnica | Technik | Technology

Materiale

Material

Material

X-TEND costituito da cavi di


acciaio inox, materiale AISI 316, di
diversi diametri e di boccole di rame
zincato o di acciaio inox, materiale
AISI 316. Le boccole sono pressate
con accoppiamento forzato. Per
progetti con esigenze particolari, la
rete pu essere realizzata in versione
colorata con diversi procedimenti.

X-TEND besteht aus Edelstahlseilen,


Werkstoff 1.4401, unterschiedlicher
Durchmesser sowie Klemmen aus
Kupfer verzinnt oder aus Edelstahl,
Werkstoff 1.4401. Die Klemmen werden kraftschlssig verpresst. Fr Projekte mit speziellen Anforderungen
kann das Netz in verschiedenen
Verfahren farbig ausgefhrt werden.

X-TEND is made of DIN 1.4401/


AISI 316 stainless steel cables of
different diameters as well as
ferrules made of tinned copper or
DIN 1.4401/AISI 316 stainless steel.
The ferrules are friction-pressed. For
projects with special requirements
the net can be executed in coloured
version by different treatments.

X-TEND mantiene la forma, di facile cura e completamente esente da


manutenzione.
Anche in atmosfera cloridrica e solforosa il materiale presenta un'elevata resistenza alla corrosione.
Leggere variazioni di colorazione
delle boccole di fissaggio in rame
zincato sono dovute agli agenti
atmosferici e non compromettono la
durata.

X-TEND ist formbestndig, pflegeleicht und weitgehend wartungsfrei.


Auch in chloridhaltiger und schwefelsaurer Atmosphre zeigt das Material hohe Korrosionsbestndigkeit.
Leichte Farbvernderungen der Pressklemmen aus verzinntem Kupfer sind
Umwelteinflssen geschuldet und
beeintrchtigen nicht die Haltbarkeit.

X-TEND keeps its shape indefinitely


and is effectively maintenance-free.
Even in a high-chloride or sulphurous
atmosphere, the material is highly
corrosion-resistant. Please keep in
mind that the tinned copper ferrules
may be subject to slight discoloration due to environmental influences
that does not impair durability or
performance.

Un prodotto innovativo del settore


X-TEND realizzato completamente in
acciaio inox. I vantaggi di questa
innovazione risiedono nella uniformit del materiale e nella rapidit e
precisione della lavorazione.
Informazioni dettagliate sulle caratteristiche del materiale su richiesta.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Eine wegweisende Neuheit fr die


Branche ist das komplett aus Edelstahl gefertigte X-TEND. Die Vorteile
dieser Innovation liegen in der Materialgleichheit sowie in Schnelligkeit
und Przision der Fertigung.
Detaillierte Informationen ber die
Materialeigenschaften auf Anfrage.

An innovative new product for the


sector is X-TEND made entirely of
stainless steel. The advantages of
this innovation are in the weight of
the material as well as in the speed
and precision of manufacturing.
Do not hesitate to contact us if you
require more details on the material
properties.

12 9

CS_128_144_07Technik_it.qxd

07.03.2006

18:39 Uhr

Seite 130

X-TEND Tipi | Typen | Types

Cavi
[mm]

1,5

1,5

Construction

7x7

7x7

7x7

7 x 19

7 x 19

7x7

7x7

F [kN]

0,785

1,864

2,240

4,690

8,340

1,864

2,240

S [N/mm 2]

1770

1770

1570

1570

1570

1770

1570

Rame zincato

Material

Kupfer verzinnt

Klemmen

Ferrules
1.4401/AISI 316

Tinned copper

F1 [kN]

0,10

0,18

0,30

0,50

0,65

0,80

1,40

F2 [kN]

1,239

1,850

2,911

3,842

> 5,00

2,269

3,438

Peso

MW x MH [mm]

Gewicht

Weight [kg/m2]

25 x 43

1,21

2,38

30 x 52

0,89

1,74

35 x 61

1,17

40 x 69

0,56

1,11

2,12

3,81

0,96

1,82

50 x 87

0,39

0,79

1,50

2,75

0,70

1,31

60 x 104

0,30

0,61

1,14

2,13

0,55

1,01

70 x 121

0,24

0,49

0,91

1,73

3,23

0,45

0,82

80 x 139

0,20

0,41

0,76

1,45

0,37

0,68

100 x 173

0,31

0,56

1,08

2,00

0,28

0,51

120 x 208

0,24

0,44

0,86

0,23

0,40

140 x 242

0,20

0,36

0,71

1,31

0,19

0,33

160 x 277

0,17

0,30

0,61

0,16

0,28

180 x 312

0,15

0,26

0,53

0,14

0,25

200 x 346

0,13

0,23

0,47

0,85

Forza di rottura minima dei cavi


Resistenza nominale
dei singoli fili
MW x MH con apertura a 60 gradi

130

1.4401/AISI 316

Boccole

F
S

Cables

Material

Seile

F
S
MW x MH

Mindestbruchkraft von Seilen


Nennfestigkeit
der Einzeldrhte
Bei 60 Grad ffnung

F
S
MW x MH

Minimum tensile strength of cables


Nominal strength of the
individual wires
With 60-degree included angle

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_128_144_07Technik_it.qxd

07.03.2006

18:39 Uhr

Seite 131

Geometria della rete

Netzgeometrie

Net geometry

La larghezza delle maglie, MW, definisce la distanza dal centro della


boccola al centro della boccola
lungo il cavo. La forma ottimale
della maglia descrive un angolo di
60 gradi, mentre la larghezza della
maglia e la distanza orizzontale tra i
centri delle boccole sono uguali.
Questa misura genera la migliore
condizione di tensione della rete e
forma la base di calcolo per determinare il fabbisogno.

Die Maschenweite, MW, bezeichnet


den Abstand von Klemmenmitte zu
Klemmenmitte entlang des Seiles.
Die optimale Maschenform beschreibt
einen Winkel von 60 Grad, dabei sind
Maschenweite und waagerechter Abstand zwischen den Klemmenmitten
gleich gro. Dieses Ma erzeugt den
besten Spannungszustand des
Netzes und bildet die rechnerische
Basis fr die Bedarfsermittlung.

The mesh width, MW, refers to the


distance from the middle of one
ferrule to the next ferrule along the
cable. Net geometry is optimised
when the resulting diamond can be
divided into two equilateral triangles
with 60 corners. This size results
in the best state of tension of the
net and is the mathematical basis
for the planning requirement.

F2

F2

MH

60

MW

F1

F1

F2

Larghezza della maglia, MW


Altezza della maglia, MH
Maschenweite, MW
Maschenhhe, MH

F2

Resistenza di boccole F1

Resistenza di boccole F2

Festigkeit von Klemmen F1

Festigkeit von Klemmen F2

Strength of ferrules F1

Strength of ferrules F2

Mesh width, MW
Mesh height, MH

MW

60
MH
Construction 7 x 7

MW

Construction 7 x 19

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

X-TEND in fase di fabbricazione

X-TEND in tensione

X-TEND bei Herstellung

X-TEND optimal gespannt

X-TEND during manufacture

X-TEND with perfect tension

131

CS_128_144_07Technik_it.qxd

07.03.2006

18:40 Uhr

Forma

Form

Shape

X-TEND viene realizzato su misura


per le singole applicazioni del cliente. Non vi sono limiti nella lunghezza
e nella larghezza. Le superfici di
maggiore entit vengono realizzate
unendo senza soluzione di continuit
diverse strisce di rete con l'eventuale adattamento degli andamenti diagonali e irregolari.

X-TEND wird individuell hergestellt.


In der Lnge und in der Breite sind
keine Grenzen gesetzt. Grere
Flchen entstehen durch nahtlosen
Verbund einzelner Netzbahnen.
Schrge und unregelmige Verlufe
knnen angepasst werden.

X-TEND is custom-made for each


individual application. There are absolutely no bounds as far as length
and width are concerned. Larger
expanses are possible due to a seamless network of individual lengths of
net. Diagonal and irregular shapes
can also be accommodated.

Vorgespannte Seilnetzkonstruktionen
behalten ihre Form unabhngig von
Eigengewicht und auftretenden
Belastungen. Die Krmmung und
deren Spannung erzeugt die Stabilitt. Dabei werden die Seile gegenseitig belastet und dadurch vorgespannt. Gegensinnig gekrmmt ist
die Konstruktion in Trag- und in
Spannrichtung. Die Seilnetzkonstruktionen weisen ein geringes Eigengewicht im Verhltnis zu ihrer Tragfhigkeit und Spannweite auf. Durch
minimiertes Material und massenarme Konstruktion erreichen sie eine
hohe Wirtschaftlichkeit.

X-TEND cable mesh installations


retain their form regardless of their
self-weight and any supplementary
loads. The resulting structures are
very stable since the distribution of
tension loads is uniform over the
surface area of the net. X-TEND
supports loads and creates tension
in all three dimensions. Shaping
and deflection in large structures is
controlled by the placement and
adjustment of tensioning elements.
Minimised material use and lowmass construction result in a very
high economic efficiency.

Forze

Krfte

Forces

X-TEND genera sempre forze di trazione che agiscono sulle intelaiature


perimetrali. Le forze generali comprendono il precarico, i carichi del
vento, del ghiaccio e della neve, carichi della balaustra o forze generate
dalla caduta di oggetti. Le forze che
si verificano specificatamente per
ogni applicazione influiscono sulla
determinazione delle ampiezze, dei
tipi di rete, dei precarichi, nonch
della versione di intelaiatura perimetrale.

X-TEND erzeugt immer Zugkrfte, die


auf Randeinfassungen wirken. Zu
den generellen Krften zhlen die Vorspannung, Wind-, Eis- und Schneelasten, Brstungslasten oder Krfte
fallender Sachen. Die fr jede Anwendung spezifisch auftretenden Krfte
beeinflussen die Bestimmung von
Spannweiten, Netztypen, Vorspannungen sowie die Ausfhrung der
Randeinfassungen.

X-TEND always creates tension forces which have an effect on the supporting structure. These forces are
the initial tension, wind, ice and snow
loads, balustrade loads and other
impact loads. The forces occurring
in each specific application influence
the determination of widths, net
types, loads, initial tension as well as
the design of the supporting structures.

X-TEND verlangt umlaufende Konstruktionen fr die Ableitung der


Krfte, die durch das Spannen auftreten. Sowohl flchige als auch dreidimensional geformte Netze werden
durch Einfassungen aufgespannt
und in dieser Lage gehalten, um Stabilitt und Spannung zu sichern. Die
Einfassungen erfolgen durch Seile,
Rundrohre oder Stbe.

X-TEND requires its support structure to handle the forces generated


by a fully tensioned mesh net. Both
flat and three-dimensional nets are
tensioned at the perimeter ensuring
stability and tension. Frames can be
composed of border cables, round
tubes or rods.

Le costruzioni in rete di cavo premontate mantengono la loro forma


indipendentemente dal peso proprio
e altre sollecitazioni successive. La
curvatura e la sua tensione generano
la stabilit. A tal fine i cavi vengono
messi in tensione tra loro e pertanto
precaricati. La costruzione curvata
in senso opposto in direzione portante e tensionale. Le costruzioni in
rete di cavi presentano un minimo
peso rispetto alla loro portata e
estensione. Il minimo impiego di
materiale e il peso contenuto garantiscono una elevata economicit.

Per scaricare le forze generate nella


tensione, X-TEND richiede costruzioni di supporto perimetrali. Sia le reti
piane che quelle tridimensionali vengono messe in opera mediante intelaiature e mantenute in questa posizione che assicura la stabilit e la
tensione. Le intelaiatura sono realizzate mediante funi, tubi rotondi o
aste.

132

Seite 132

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_128_144_07Technik_it.qxd

07.03.2006

18:40 Uhr

Seite 133

CS_128_144_07Technik_it.qxd

07.03.2006

18:40 Uhr

Seite 134

Cavi perimetrali e fissaggi

Randseile und Befestigungen

Border cables and fixing points

A causa delle sollecitazioni generate,


i cavi perimetrali producono una curvatura perpendicolare al senso di
tensione, la freccia. Quanto minore
la distanza tra i fissaggi dei cavi,
tanto minore pu essere il diametro
dei cavi e la loro freccia.

Randseile entwickeln aufgrund der


auftretenden Belastungen senkrecht
zur Spannrichtung eine Krmmung,
den Seilstich. Je geringer der Abstand zwischen den Befestigungen
der Seile, desto geringer knnen
Seildurchmesser und Seilstich ausfallen.

Because of their flexibility, border


cables naturally develop a catatonic
response perpendicular to the direction of the load. This is known as
cable deflection. The smaller the
distance between the fixing points of
the cables, the smaller the cable
diameter and deflection.

X-TEND und die Einfassung bilden


ein System, das wiederum Lasten
erzeugt. Die Abtragung dieser Krfte
verlangt entsprechende Konstruktionen am Bau zum Anschluss der
Systeme sowie einen tragfhigen
Baukrper.

X-TEND and the border cable together generate loads on the support
structure. Proper distribution of these
forces requires attachment into solid
anchoring points such as a building
or anchor base.

X-TEND e l'intelaiatura formano un


sistema unico che a sua volta genera carichi. Il corretto smaltimento di
queste forze esige un corrispondente ancoraggio di tutto il sistema e un
solido corpo edilizio.
Per informazioni pi dettagliate:
Catalogo I-SYS Carl Stahl.

Detaillierte Informationen:
Carl Stahl I-SYS Katalog.

134

Detailed information:
Carl Stahl I-SYS Catalogue.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_128_144_07Technik_it.qxd

07.03.2006

18:41 Uhr

Seite 135

|a

|b

|c

|d

|e

|f

a f Cavi perimetrali e fissaggi | Randseile und Befestigungen | Border cables and fixing points

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

135

CS_128_144_07Technik_it.qxd

07.03.2006

18:42 Uhr

Seite 136

|a

|b

|c

|d

|e

|f

|g

|h

|i

|k

a k Cavi perimetrali e fissaggi | Randseile und Befestigungen | Border cables and fixing points

136

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_128_144_07Technik_it.qxd

07.03.2006

18:42 Uhr

Seite 137

Tubi perimetrali e fissaggi

Randrohre und Befestigungen

Perimeter tubes and fixing points

Telai di tubi rotondi o aste assorbono le forze generate mediante la


loro resistenza alla flessione. Il calcolo di queste forze consente di
determinare il necessario diametro
dei tubi e gli spessori delle pareti.

Rahmen aus Rundrohren oder Stben


tragen die auftretenden Krfte ber
ihre Biegefestigkeit ab. Die Berechnung dieser Krfte erlaubt die
Bestimmung der notwendigen Rohrdurchmesser und Wandungsstrken.

Support frames made of round tubes


or rods absorb the net loads via
their inherent bending strength. Accurate calculation of these loads
makes it possible to determine the
tube dimensions and characteristics.

Le distanze dei fissaggi e le dimensioni dei tubi sono in stretto rapporto tra loro.

Die Abstnde der Befestigungen und


die Dimensionen der Rohre stehen
in einem engen Verhltnis zueinander.

The distance between the fixing


points and the size of the tubes are
in close proportion to one another.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

137

CS_128_144_07Technik_it.qxd

07.03.2006

18:43 Uhr

Seite 138

|a

|b

|c

|d

|e

|f

|g

|h

|i

a i Tubi perimetrali e fissaggi | Randrohre und Befestigungen | Perimeter tubes and fixing points

138

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_128_144_07Technik_it.qxd

07.03.2006

18:44 Uhr

Seite 139

Tipo X-TEND: acciaio inox

X-TEND Typ: Edelstahl

X-TEND Type: Stainless Steel

Un prodotto innovativo del settore


X-TEND realizzato completamente in
acciaio inox. Oltre ai cavi di acciaio in
diverse versioni, anche le nuove boccole della rete e le boccole orizzontali e verticali appositamente progettate, sono in acciaio inox. Pi piccole e
sottili, queste presentano una maggiore resistenza. Il loro montaggio
avviene senza attrezzi speciali.

Eine wegweisende Neuheit fr die


Branche ist das komplett aus Edelstahl gefertigte X-TEND. Neben den
Edelstahlseilen in verschiedenen
Ausfhrungen bestehen die neuen
Netzklemmen sowie die speziell entwickelten Horizontal- und Vertikalklemmen aus Edelstahl. Diese sind
kleiner und filigraner, und weisen eine
grere Festigkeit auf. Ihre Montage
erfolgt ohne spezielle Werkzeuge.

An innovative new product for the


sector is X-TEND made entirely of
stainless steel. In addition to the
stainless steel cables in various types,
the new net ferrules as well as the
specially developed horizontal and
vertical ferrules are also made of
stainless steel. These are smaller and
finer, and have a higher resistance.
The installation does not require any
special tools.

a Boccola della rete vista dalla parte


anteriore
b Boccola della rete vista dalla parte
posteriore

c Boccola orizzontale
d Boccola verticale

a Netzklemme Vorderansicht
b Netzklemme Rckansicht

c Horizontalklemme
d Vertikalklemme

a Net ferrule front


b Net ferrule rear view

c Horizontal ferrule
d Vertical ferrule

Tipo : acciaio inossidabile


Typ: Edelstahl

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

Type: Stainless Steel

|a

|c

|b

|d

139

CS_128_144_07Technik_it.qxd

140

08.03.2006

12:09 Uhr

Seite 140

Installazione

Montage

Assembly

Wolfsgruber offre il montaggio di


X-TEND mediante specialisti qualificati. Il montaggio in proprio viene assistito con istruzioni dettagliate. In entrambi i casi necessaria la massima
precisione nella progettazione, produzione e preparazione del cantiere.

Wolfsgruber bietet die Montage von


X-TEND durch qualifizierte Spezialisten
an. Die Selbstmontage wird mit
detaillierten Anleitungen untersttzt.
Beide Flle erfordern przise Planung, Fertigung und Vorbereitung
zum Einbau.

Wolfsgruber uses a team of qualified


specialists to manufacture and install X-TEND. The company also
supports self-assembly by providing
detailed instructions. In both cases,
proper planning and precise measurements are required.

Per ogni applicazione si devono


rispettare le prescrizioni edili e le
normative generali e locali

Die jeweils gltigen regionalen Bauvorschriften und Normen sollten fr


jede Anwendung eingehalten werden.

Applicable building regulations and


standards should be adhered to in
all X-TEND installations.

X-TEND 2

X-TEND 2

X-TEND 2

Carl Stahl fornisce a richiesta intelaiature preassemblate per l'impiego


in ambienti interni e esterni. Il telaio
in tubi rotondi a forma di rettangoli o
rombi realizzato in acciaio inox,
materiale AISI 316 Ti con diametro
21,3 mm e spessore delle pareti 2,0
mm. Il diametro dei cavi X-TEND di
1,5 o 2 mm, la larghezza delle maglie
di 60 o 80 mm. Sono disponibili a
scelta tre altezze di 720, 840 e
960 mm, nonch lunghezze fino a
3.000 mm.

Fertig bespannte Rahmen bietet


Carl Stahl nach Wunsch fr den Einsatz im Innen- und Auenbereich an.
Die Rundrohrrahmen in Form von
Rechtecken oder Rauten bestehen
aus Edelstahl, Material 1.4571 mit
Durchmesser 21,3 mm und Wandungsstrke 2,0 mm. Der X-TEND
Seildurchmesser betrgt 1,5 oder
2 mm, die Maschenweiten 60 oder
80 mm. Drei Hhen, 720, 840 und
960 mm sowie Lngen bis 3.000 mm
stehen zur Wahl.

Carl Stahl provides preassembled


frameworks for use both indoors
and outdoors. The tubes in the
shape of rectangles or rhombuses
are made of DIN 1.4571/AISI 316Ti
stainless steel, with a diameter of
21.3 mm and wall thickness of 2.0
mm. Choose from 60 mm or 80 mm
mesh widths and 1.5 mm or 2.0 mm
cable diameters. Three standard
heights are available: 720, 840 and
960 mm, as well as lengths of up
to 3000 mm.

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_128_144_07Technik_it.qxd

07.03.2006

18:44 Uhr

Seite 141

|2

|3

|1

Kit di fissaggio | Befestigungssets | Fastening sets


1
Set 1
2
1 Perno filettato con
esagono interno
2 Staffa di fissaggio
3 Vite a testa cilindrica
4 Dado della boccola
5 Contropezzo della staffa
6 Tubo distanziatore
7 Rondella

1
2
3
4
5
6
7

Gewindestift mit
Innensechskant
Befestigungsbgel
Zylinderschraube
Hlsenmutter
Bgelgegenstck
Distanzrohr
Rosette

Gewindestift mit
Innensechskant
Befestigungsbgel
Zylinderschraube
Hlsenmutter
Bgelgegenstck

Gewindestift mit
Innensechskant
Befestigungsbgel
Zylinderschraube

2
3
4
5
6
7

Hexagon socket
set screw
U-bracket
Socket head screw
Countersunk sleeve nut
Bracket
Spacer tube
Mounting plate

Set 2
1 Perno filettato con
esagono interno
2 Staffa di fissaggio
3 Vite a testa cilindrica
4 Dado della boccola
5 Contropezzo della staffa

1
2
3
4
5

2
3
4
5

Hexagon socket
set screw
U-bracket
Socket head screw
Countersunk sleeve nut
Bracket

Hexagon socket
set screw
U-bracket
Socket head screw

Set 3
1 Perno filettato con
esagono interno
2 Staffa di fissaggio
3 Vite a testa cilindrica

1
2
3

2
3

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

141

CS_128_144_07Technik_it.qxd

07.03.2006

18:44 Uhr

Seite 142

Lavoro di squadra | Teamwork | Teamwork

Idee
X-TEND offre molteplici possibilit.
Wolfsgruber realizza idee, immagini
e desideri individuali del cliente.

Ideen
X-TEND bietet vielfltige Mglichkeiten. Individuelle Ideen, Vorstellungen
und Wnsche setzt Wolfsgruber um.

Ideas
X-TEND offers all kinds of possibilities. Wolfsgruber can implement
individual ideas, visions and wishes.

Progetti
Foto, piani e schizzi per il progetto
edilizio sono il presupposto per una
lavorazione qualificata.

Plne
Bilder, Plne und Skizzen zum Bauvorhaben sind Voraussetzung fr die
qualifizierte Bearbeitung.

Plans
Pictures, plans and sketches of the
construction project are a prerequisite for a successful project.

Costruzione
Per ogni applicazione viene progettata la combinazione ottimale tra
collegamento perimetrale, versione
di rete e intelaiatura.

Konstruktion
Gemeinsam wird fr jede Anwendung
die beste Randanbindung, Ausfhrung und Einfassung entwickelt.

Structure
Carl Stahl can design the best combination of nets, cables and support
elements for your application.

Krfte
Die Bestimmung von Netztyp und
Randeinfassung setzt das Erfassen
aller einwirkenden Krfte voraus.

Forces
The proper choice of net type and
support elements requires an analysis of all influential forces.

Statik
Bestimmte Anwendungen verlangen
statische Berechnungen, die gesondert angeboten werden knnen.

Static
Certain applications require a formal
tensile analysis available as a supplementary service. If required, results can be supplied directly.

Forze
La determinazione del tipo di rete e
di intelaiatura perimetrale presuppone il rilevamento di tutte le forze
generate.
Statica
Determinate applicazioni richiedono
calcoli statici che possono essere
forniti separatamente.
Servizi
La collaborazione con imprese
metallurgiche e appaltatori possibile, cos come la nostra assunzione di
tutte le prestazioni relative a XTEND.
Offerta
Sulla base di questi dati viene elaborata una offerta concreta.

Leistungen
Die Kooperation mit Metallbauern
und Generalunternehmern ist ebenso mglich wie die bernahme aller
Leistungen im Zusammenhang mit
X-TEND.
Angebot
Auf der Basis dieser Angaben entsteht ein konkretes Angebot.

Services
We also offer direct assistance to
metalworkers and general contractors, in the specification and installation of X-TEND cable mesh.
Quotation
Project quotations are available
based on the above project data
and information.

Ulteriori informazioni | Weitere Informationen | Further information:


www.wolfsgruber.it

142

w w w. w o l f s g r u b e r. i t

CS_128_144_07Technik_it.qxd

07.03.2006

18:44 Uhr

Seite 143

CS_128_144_07Technik_it.qxd

07.03.2006

Copyright
Carl Stahl GmbH, Sssen, 2006
Coordination
Christian Fhndrich, Carl Stahl GmbH
Officium Design Engineering,
Stuttgart, Germany
Editing and art direction
Bro Blank Communication Services,
Holzgerlingen, Germany
Redlin, Bro fr Gestaltung,
Ludwigsburg, Germany
Translation
Catherine Baker-Schmidt,
Asperg, Germany
Raynald Baligand,
Saint-Doulchard, France
Production
L + N, Waiblingen, Germany
Photos
Andreas Keller,
Kirchentellinsfurt, Germany
page 92, 95, 102, 103
Atelier Dreiseitl & Lithonplus,
berlingen, Germany
page 96, 97
Christian Richters, Mnster, Germany
page 48, 49
Dietmar Strau, Besigheim, Germany
page 46, 47
Fink+Jocher, Mnchen, Germany
page 42
Hans Georg Esch,
Hennef/Sieg, Germany
page Title, 4, 6, 12, 14-15, 22-25,
36-41, 43, 52-55, 60-63, 66-69,
76-79, 82-85, 88, 89, 98-101,
108-117, 122-127
Harald Geiger, Schoppernau, Austria
page 16
Ingolf Pompe, Stuttgart, Germany
page 18
Kuhnle & Kndler, Radolfzell, Germany
page 128-135, 137-143
Officium, Stuttgart, Germany
page 19, 30, 70-72, 80, 81, 118
Peter Kopitz, Berlin, Germany
page 56, 57

2006
Carl Stahl GmbH
Postweg 41
73079 Sssen
GERMANY
info@carlstahl.com
www.carlstahl.com

18:45 Uhr

Seite 144

Esclusione di responsabilit
Tutte le indicazioni vengono fornite con l'intenzione di correttezza e completezza. Carl
Stahl grato di qualsiasi segnalazione di
errori o dati mancanti. Tutti i dati contenuti
in questo catalogo sono validi al momento
della stampa. Ci riserviamo il diritto di
modifiche ai fini di un continuo miglioramento dell'offerta o errori.
Copyright
Il presente catalogo propriet intellettuale
della Carl Stahl GmbH. La Carl Stahl GmbH
si riserva espressamente il diritto di propriet e di autore delle informazioni contenute nel catalogo. La ristampa e la riproduzione, anche parziali, sono consentite solo
previa autorizzazione scritta della Carl Stahl
GmbH.

Haftungsausschluss
Alle Angaben erfolgen mit dem Ziel der
Richtigkeit und Vollstndigkeit. Fr Hinweise
zu Irrtmern oder fehlenden Angaben ist
Carl Stahl dankbar. Alle Angaben in diesem
Katalog sind gltig zur Zeit der Drucklegung. nderungen im Sinne einer stndigen Verbesserung des Angebots sowie
Irrtum sind vorbehalten.
Copyright
Dieser Katalog ist geistiges Eigentum der
Carl Stahl GmbH. Die Carl Stahl GmbH
behlt sich das Eigentums- und Urheberrecht an den Katalogangaben ausdrcklich
vor. Nachdruck und Vervielfltigung, auch
auszugsweise, sind nur mit der vorherigen
schriftlichen Genehmigung der Carl Stahl
GmbH zulssig.

Exclusion of liability
All information is given with the intention of
accuracy and completeness. Carl Stahl
would appreciate any information regarding
errors or missing items. All information in
this catalogue is valid at the time of printing. We reserve the right to make changes
related to continuous improvement of the
product range or errors.
Copyright
This catalogue is the intellectual property
of Carl Stahl GmbH. Carl Stahl GmbH expressly retains rights of ownership and
copyright with regard to the information in
the catalogue. Reprinting and reproduction
of the text, including in part, is only permitted with the prior written permission of
Carl Stahl GmbH.

catalogues

acciaio inox | Edelstahl | stainless steel

2013

acciaio
inox

acciaio inox 2013 | Edelstahl 2013 | stainless steel 2013

- 304 | V2A | 1.4301


- 316 | V4A | 1.4401
- montanti | Gelnderpfosten | baluster posts
- funi/rete in acciaio inox | Edelstahlseile/-Netze | stainless steel wires/nets
- accessori per vetro | Glasbaubeschlge | accessories for glass
- service curvatura | Biegetechnik | bending service
- ottone | Messing | brass

it | de | en

ferro battuto | Schmiedeeisen | wrought iron

ferro
2013

battuto

Carl Stahl GmbH


Tobelstrae 2 | D-73079 Sen
www.carlstahl.com | architektur@carlstahl.com
Tel. +49 (0) 7162 4007 1000 | Fax +49 (0) 7162 4007 8820

it | de | en

ferro battuto 2013 | Schmiedeeisen 2013 | wrought iron 2013

- esempi dimpiego | Anwendungsbeispiele | examples of application


- lavorazione moderna | moderne Metallgestaltung | modern metal moulding
- paletti | Stbe | rods
- barre lavorate | Stangenmaterial | bar stock
- elementi ornamentali | Zierelemente | ornamental elements
- particolari decorativi | Kleinteile | small objects
- serramenti | Beschlge | mountings
- ottone | Messing | brass

Wolfsgruber GmbH
Rienzfeldweg 6 | I-39031 Bruneck (BZ)
www.wolfsgruber.it | info@wolfsgruber.it
Service Center
Fax +39 0474 552247
servicecenter@wolfsgruber.it

Wolfsgruber srl
Via Campi della Rienza, 6 | I-39031 Brunico (BZ)
Tel. +39 0474 552231 | Fax +39 0474 552247

Potrebbero piacerti anche