Sei sulla pagina 1di 21

SUMMARY

1
11.
.. Editoriale 2
2
22.
.. Estate Vo-Viet Dai-Bang3
3
33.
.. Calendario Vo-Viet Italia 6
4
44.
.. VCI Oderzo 7
5
55.
.. Italian Team Translators 9
6
66.
.. I Grandi Guerrieri del Dai-Nam11
7
77.
.. Great Warriors from Dai-Nam Land 14
8
88.
.. Festival Internazionale delle Arti Marziali Vietnamite 16
9
99.
.. San Juan di Gaztelugatxe 18
1
110
00.
.. Viet-Chi Web Update20

The VIET-CHI Post
AUTUMN 2014
www.vovietjournal.org editorialstaff@vovietjournal.org




EDITORIALE

La stagione estiva terminata e siamo tutti pronti per iniziare un
nuovo incredibile anno di crescita tutti insieme.

Qualcuno si allenato, qualcuno si riposato, ora il momento di
riprendere con rinnovato entusiasmo le nostre attivit.

Invito ancora tutti ad inviare il vostro materiale per la pubblicazione
sul Viet-Chi Post.

Un augurio per una grande ripresa di tutti i vostri corsi ed attivit di
club nel Viet-Chi System.
Guido Cesano
editorialstaff@vovietjournal.org



GOOGLE TRANSLATION EDITORIAL

The summer season is over and we are all ready to begin a new year of
incredible growth all together.

Someone has trained, someone has rested, now is the time to resume our
activities with renewed enthusiasm.

I invite everyone to still send your material for publication on the Viet-Chi
Post.

Best wishes for a great shot of all your courses and club activities in Viet-Chi
System.
Guido Cesano
The VIET-CHI Post


www.vovietjournal.org
3
ESTATE VO-VIET DAI BANG

LONG HO HOI CUNEO MASTER PAOLO LOVERA

Anche questa estate, come ogni estate, dopo gli esami di fine anno e la
chiusura ufficiale dei corsi, la sezione di Cuneo dell'ASD La Piccola Foresta Vo
Viet Dai Bang ha ripreso gli allenamenti al parco.

Gli allenamenti si sono tenuti nella bella cornice del Parco Villa Sara di Cuneo,
con le montagne sullo sfondo, il suono del fiume e tanto verde.
Gli allenamenti si sono svolti ogni luned e mercoled dalle ore 20.00 alle ore
21.30 a partire dal 16 di giugno con la sola pausa di 20 giorni ad agosto.

Durante la sessione estiva (completamente gratuita) sono stati affrontati
allenamenti a coppie di Bastone Con, doppia sciabola (song dao), lavori a
mani nude e lo studio del Tam Kien e del Tuyen Sinh.

La partecipazione stata sempre buona e l'atmosfera estiva ha contribuito
ulteriormente a consolidare relazioni di amicizia tanto che spesso alla fine delle
lezioni ci si trovava tutti assieme per andare a cenare o bere qualcosa
condividendo la nostra passione.



The VIET-CHI Post


www.vovietjournal.org
4
VINH XUAN CUNEO MASTER GUIDO CESANO

Sono continuati gli
allenamenti per la
sezione Vinh Xuan ogni
settimana a Bernezzo e a
Vernante con lIstruttore
Alberto Dalmasso.

Durante la sessione
estiva si sono praticate
intensamente anche le
lezioni della Learning
Letter, in particolare un
lavoro di applicazione
intensivo delle tecniche
Thang-Moc-Muc e Nhat
Luyen Kiem in varie variazioni tecniche, oltre che lo sviluppo della disciplina
Noi-Cong Chi-Luc.

Lallenamento estivo culminato con un Intensive Training di 4 giorni, dal 27
al 31 agosto, anche per 8/9 ore al giorno che ha visto la partecipazione di
atleti, oltre che dallItalia, dalla Francia e dal Belgio.



The VIET-CHI Post


www.vovietjournal.org
5

GOOGLE TRANSLATION

SUMMER BY THE VO-VIET DAI-BANG


"LONG HO HOI" CUNEO - MASTER PAOLO LOVERA

Also this summer, like every summer, after the end of year exams and the
official closing of the courses, the section of Cuneo ASD Little Forest - Vo Viet
Dai Bang has resumed training at the park.

The training sessions were held in the beautiful setting of the Park of Villa Sara
Cuneo, with mountains in the background, the sound of the river and
greenery.
The training sessions were held every Monday and Wednesday from 20.00 to
21.30 as of June 16 with the only break of 20 days in August.

During the summer session (completely free) have been addressed workouts
couples Stick "with" double saber (song dao), works with his bare hands and
the study of Kien Tam and Tuyen Sinh.

Participation was always good and the atmosphere summer has further
contributed to consolidate relations of friendship so that often the end of the
lessons you were all together to go to dinner or a drink to share our passion.



"VINH XUAN" CUNEO - MASTER GUIDO CESANO

Continued training for the section Vinh Xuan each week in Bernezzo and in
Vernante with Instructor Alberto Dalmasso.

During the summer session are also intensely practiced the lessons of Learning
Letter, in a particular application work-intensive techniques Thang-Moc-Muc
and Nhat Kiem Luyen in various technical changes, as well as the development
of the discipline Noi-Cong Chi-Luc

The summer training culminated with a 4-day Intensive Training, August 27 to
31, even for 8-9 hours a day which saw the participation of athletes, as well as
from Italy, France and Belgium.
The VIET-CHI Post


www.vovietjournal.org
6
CALENDARIO VO-VIET ITALIA


PROGRAMMA STAGIONE 2014-2015

Il coordinamento Vo-Viet Italia ha emanato le sue seguenti indicazioni
relativamente agli eventi che si succederanno nella stagione 2014-2015.

Novembre: Stage Vo-Viet a Settimo Torinese
Dicembre: Trofeo di Natale a Settimo Torinese
Gennaio: Stage di combattimento Song-Dau a Pinerolo o Cuneo
Febbraio: Gara di forme a Settimo Torinese
Marzo: Trofeo Piccola Tigre per i bambini a Cuneo







Translated with Google

VO-VIET ITALY
SEASONAL PROGRAM 2014-2015

The coordination Vo-Viet Italy issued its following information regarding events
that will happen in the season 2014-2015.

November: Stage Vo-Viet in Settimo Torinese
December: Christmas Trophy in Settimo Torinese
January: Stage Combat Song-Dau or Cuneo to Pinerolo
February: Quyen Championship in Settimo Torinese
March: Little Tiger Trophy for the kids to Cuneo


The VIET-CHI Post


www.vovietjournal.org
7
VCI ODERZO

PROGRAMMA STAGIONE 2014-2015
Vietchidao: Oderzo, Chiarano, Motta di Livenza
Voviet: Oderzo
Vietchibong: Oderzo

Conferenze su:
- Osteopatia e medicina biologica
- Shatsu
- Biodinamica craniosacrale
- Numerologia taoista


Da settembre le lezioni del VietChi Institute Oderzo riprenderanno con un
calendario ricco di eventi e novit. Il Gran Maestro Phan Hoang durante lo
stage di Caldonazzo (TN) ha battezzato la sua nuova disciplina, il
VIETCHIDAO, presentata anche nellultimo numero del VietChi Post.
Noi, come centro, abbiamo aderito a coltivare questa nuova proposta e a
divulgarla secondo il principio della collaborazione con gli altri centri del
VietChi Institute.
Il Gran Maestro Phan Hoang un patrimonio di saggezza e sapienza e il nostro
scopo come centro di sviluppare il piu possibile le sue varie discipline. Per
questo a settembre oltre al gi annunciato VIETCHIDAO , inizieremo con
corsi aperti a tutti (comprese le famiglie), di Voviet e Vietchibong.
The VIET-CHI Post


www.vovietjournal.org
8
Durante lanno ci saranno diversi incontri di approfondimento sul tema delle
stagioni (incontri di Qi Gong stagionale e Vietkhiphap) con la nostra amica
Paola del VietChi Institute di Trento e continuer la collaborazione con gli amici
polacchi del Maestro Piotr Bonikowski del Club Thien Long di yrardw.


Translated with Google

PROGRAM 2014-2015 SEASON
Vietchidao Oderzo, Chiarano, Motta di Livenza
Voviet: Oderzo
Vietchibong Oderzo

Conferences on:
- Osteopathy and biological medicine
- Shiatsu
- Biodynamic Craniosacral
- Numerology Taoist

2nd Edition of the course on comics for kids Middle and High Schools

Since September the lessons of VietChi Institute Oderzo resume with a full calendar of events
and news. The Grand Master Phan Hoang during the internship Caldonazzo (TN) has
christened his new discipline, VIETCHIDAO, also presented in the latest issue of VietChi Post.
We, as a center, we have adhered to cultivate this new proposal and publicize it in accordance
with the principle of collaboration with other centers of VietChi Institute.
The Grand Master Phan Hoang is a wealth of wisdom and knowledge, and our aim is to
develop the center as much as possible its various disciplines. For this reason, in addition to
the already announced in September VIETCHIDAO, we will begin with classes open to
everyone (including families), and Vietchibong of Voviet purposes.
Throughout the year there will be several in-depth meetings on the theme of the seasons
(meetings of Qi Gong and seasonal Vietkhiphap) with our friend Paola's VietChi Institute of
Trento and will continue the cooperation with friends
Poland's Piotr Master Bonikowski Club of Thien Long yrardw.







The VIET-CHI Post


www.vovietjournal.org
9

ITALIAN TEAM TRANSLATORS
Allinizio di questanno proposi ai miei allievi unidea nuova,
unattivit curiosa ed insolita per un corso di Viet-Chi-Dao, un
modo pi diretto per far conoscere il GM Charles PhanHoang
attraverso i suoi scritti.
Ma cera un problema: solo pochissimi documenti, in passato,
erano stati tradotti in italiano e io non avevo n il tempo n la
capacit di tradurre quellenorme quantit di messaggi ed
insegnamenti che ormai fanno parte della letteratura del Viet-
Chi System.
AAA Cercasi traduttori volontari! Questo fu il mio appello al
quale, con piacevole sorpresa ed immensa gratitudine, risposero
sette dei miei allievi.
Cominciammo subito a distribuire i testi da tradurre, dapprima in
maniera del tutto casuale, poi scegliendoli per tipologia e livello
tecnico.

Ricordo che unallieva, alla sua prima traduzione, mi disse che non
era riuscita a trovare sul vocabolario dinglese un termine malgrado
avesse provato tutte le possibilit: quel termine era quyen. Sorrisi
e quando le spiegai il significato ridemmo assieme, considerando
quanto coraggio ci volesse per tradurre dei testi cos astrusi per la
gente comune.
Lezione dopo lezione, le parole del GM
entrarono a far parte delle nostre lezioni,
un momento dascolto diventato ormai
immancabile ed atteso da tutti.
Quando il 4 maggio venne a Caldonazzo
per tenere il primo stage del
VietchiInstitute, Charles PhanHoang non
era un Maestro immaginario venuto da
chiss dove a mero scopo dimostrativo e spettacolare. Gli allievi
lo incontrarono come si incontra un amico entrato con semplicit
nella propria quotidianit,ammirandone la sua grandezza e profondit di pensiero. Ogni
istante fu pi genuino ed assaporato.
Lidea del team translators, accolta con entusiasmo dallo stesso
GM, si poi allargata ..si aggiunto simpaticamente anche un
componente multilingue da Sangano. Grazie alla disponibilit di
Flora e Rosa tutti gli italiani iscritti al Learning Group possono
leggere e comprendere in tempo reale le Learning Lettertradotte in
italiano e questo ci ha permesso di arrivare dove linglese non
conosciuto.
Il lavoro del team continuato anche in estate e tanti documenti
Flora
Sandra
Rosa
Alex
Rosa
Antonella
The VIET-CHI Post


www.vovietjournal.org
10
sono stati riordinati ed organizzati per continuare al meglio questa fantastica esperienza.
Un grazie di cuore a questi impavidi cavalieri di lettura a cui, mi auspico, se ne
aggiungano altri ancora: di materiale ce n veramente tanto!!!!! Linvito lanciato.
Attendo adesioni!

Earlier this year, I suggested to my students a new idea, an odd
and unusual for a course of Viet-Chi-Dao, a more direct wayto
raise awareness of GM Charles Phan Hoang through his
writings.
But there was a problem: only a handful of documents, in the
past, had been translated into Italian and I had neither the time
nor the ability to translate the huge amount of messages and
teachings that are now part of the "literature of the Viet-Chi
System ".
"AAA Searching for volunteer translators"! This was my
appeal which, with pleasant surprise and immense gratitude,
said seven of m ystudents.
We began immediately to distribute the texts to be translated, at
first in a totally random, then choosing them by type and technical
level. Earlier we learned to read the handwriting of the GM, not to
scare us in front of the Vietnamese words with accents and
gibberish.
I remember a student, in his first translation, told me that she could
not find a word in the dictionary of English despite having tried all
the possibilities: that term was "quyen". I smiled and, when I
explained the meaning, laughed together, considering how much
courage it took to translate the texts so abstruse for ordinary
people.
Lesson after lesson, the words of GM became part of our lessons,
a moment of listening has become inevitable and expected by all.
When he came to Caldonazzo at 4
th
May to hold the first stage of the VietchiInstitute,
Charles Phan Hoang was not an imaginary Master came from nowhere to a mere
demonstration purposes and spectacular. The students met him as you meet a friend
joined with simplicity in their daily lives, admiring its
grandiosity and depth of thought. Every moment was
more genuine and savored.
The idea of the translators team, greeted with
enthusiasm by the GM, it was later enlarged.....this is
also a component added sympathetically
"multilingual" from Sangano. Thanks to the availability
of Flora and Rosa all Italians enrolled in the Learning
Group can read and understand in real time the
Learning Letter translated into Italian, and this has allowed us to get where English is not
known.

The team's work has continued even in this summer and many documents were collated
and organized to keep the most of this fantastic experience.
A big thank you to these brave " knights of reading" which, Ihope, will be
compounded others: there's a lot of material!!!!! The call is launched. Look
adhesions! (Paola Binh Lam Mongera coordinatrice Team Translators)
Antonella
Claudio
Marina
Anna
Marina
The VIET-CHI Post


www.vovietjournal.org
11
I GRANDI GUERRIERI
DEL DAI-NAM
un racconto di G.M. Phan Hoang

INTRODUZIONE

Anno 1583, Provincia di Yen-Bai

In un giorno piovoso dellautunno 1583,
anno della Capra, uno straniero entr in
un piccolo villaggio situato nella parte
pi a nord della Provincia di Yen-Bai.

Nessuno sapeva da dove era venuto con
una manciata di seguaci in questo posto
lontano e desolato.

Egli poi vi stabil il suo misterioso
quartier generale. Disse di chiamarsi
Quy-Su, il maestro-demone e la
popolazione locale era felice di
chiamarlo cos anche se non aveva
ancora fatto alcun danno.

Ma la sua faccia mostrava la sua anima interiore: fronte spaziosa,
occhi luminosi pieni di invidia e crudelt, grandi denti bianchi. Era
alto e si muoveva velocemente. La sua lunga spada affilata
sembrava invincibile.

Da quel momento questo luogo prese il nome di Nui-Hu, la
montagna dei lamenti, a causa dei suoni desolanti che la gente
spesso sentiva la sera. Anche se questo posto non era davvero
unalta montagna.

The VIET-CHI Post


www.vovietjournal.org
12
Era un luogo costituito da piccoli monti che formavano spazi
ristretti per il passaggio dalla pianura alle montagne pi alte oppure
oltre di esse, come una scorciatoia.
Il percorso verso il luogo in cui si trovava Quy-Su era deserto e
lontano dalla citt di Yen-Bai.

Lo stretto sentiero che conduceva in quel luogo era deserto e
frequentato solo da poveri viaggiatori o Trang-Si, cavalieri, senza
paura. Uomini forti che volevano sfidare le montagne attraverso
questo passaggio e risparmiare un giorno rispetto a quelli che
avevano preso la strada pi facile, ma pi lunga, della pianura.

Quy-Su era molto crudele, ma anche abbastanza intelligente, da
non attaccare la popolazione locale. Aveva messo su un metodo del
tutto legale per soddisfare i suoi oscuri desideri colmi di
superstizione.
Aveva messo un grande cartello sul lato della strada, per i
viaggiatori, ma rivolto ai cavalieri che passavano di l, i quali
avevano la possibilit di sottomettersi alla sua protezione oppure di
sfidarlo in un combattimento mortale.

Naturalmente nessun cavaliere degno di rispetto avrebbe accettato
lautorit imposta da uno sconosciuto senza un feroce
combattimento. In questo modo il combattimento era legale ed il
vincitore non sarebbe stato considerato un assassino dalla legge.

Quy-Su vinceva tutti i combattimenti, ma non perch fosse molto
forte e non trovava un cavaliere pi forte di lui. Vinceva grazie ad
un segreto disonesto che aveva ricevuto dal suo maestro.
Aveva bisogno di provocare i suoi avversari per i combattimenti, e
ottenere vittorie per soddisfare il suo oscuro desiderio di
possedere 100 teste e catturare 100 spade.

The VIET-CHI Post


www.vovietjournal.org
13
Cinque anni dopo il suo arrivo a Nui-Hu, possedeva gi 99 teste e
99 spade. Impaziente attendeva agitato lultima vittima che si
sarebbe presentata su quel lugubre sentiero.

(continua sul prossimo VC Post)











The VIET-CHI Post


www.vovietjournal.org
14
GREAT WARRIORS FROM DAI-NAM LAND
By G.M. Phan Hoang

THE COLLECTOR OF HEADS

Year 1583, Province of Yen-Bai

In a rainy autumn day in 1583, year of the Goat, a stranger arrived
to a small hamlet located in the far northern part of Yen-Bai
Province. No one knew from where he had come with a handful of
henchmen to this distant and desolate place. He then established
his mysterious head quarter there. He called himself as QUY-SU,
the demon-master and the local people were also pleased to call
him so although he did do any harm to them so far.

But his face could show his inner soul: bulky forehead, bright eyes
full of envy and cruelty, large white teeth. He was tall and moving
fast. His slashing long sword seemed invincible. Since then this
place bore the name of NUI-HU, the howling-mountain because of
the dreary sounds people often heard off in the evening. This place
was not really a high mountain.

There were moderate mounts forming narrow gaps that offered
passes from the plain below up to the higher mountains ahead or
down to the other side as a short cut. The path through QUY-SU'
place is desert and far from the town of Yen-Bai. This narrow road
passing here was frequented only by poor travellers and fearless
trang-si, those strong men who wanted to challenge the mountains
by this shortcut and save one day against those who took the
easier way below.

QUY-SU was very cruel but intelligent enough for not attacking
local people. He set up a legal way to satisfy his obscure desires
fulfilled of superstition. He put a large sign at the side of the road
that said travellers passing by who were swordsmen had a choice
The VIET-CHI Post


www.vovietjournal.org
15
to submit themselves to his protection by accepting him as their
master or challenging him in a fatal combat. Of course, no
respectable swordsman would accept the authority imposed on him
by any unknown people without fierce combat. By that way the
combat was legal and the winner would not be considered as
assassin by the law.

In fact QUY-SU won all combats so far: not because he was very
strong and could not find a swordsman stronger than him. He won
thanks to a dishonest secret received from his master. He needed
to provoke his opponents for combats and achieve victories all the
time to accomplish his obscure desire that was "the process of
collecting one hundred heads and capturing one hundred swords".

Five years after the day he had come to NUI-HU, he possessed 99
heads and 99 swords. Impatiently, he was being agitated for the
last victim to show up on this lugubrious passage.
(continue)




The VIET-CHI Post


www.vovietjournal.org
16
FESTIVAL INTERNAZIONE DELLE
ARTI MARZIALI TRADIZIONALI VIETNAMITE
di Marcello Concialdi

In questa estate del
2014 una piccola
delegazione di atleti
novaresi di arti marziali
ha partecipato al
prestigioso Festival
Internazionale di Arti
Marziali Tradizionali
Vietnamite; la
delegazione, invitata dal
governo vietnamita,
appartiene alla scuola di
Bnh nh Sa Long
Cuong Italia.

Il 30 luglio la squadra ha raggiunto Quy Nhon, nella regione di
Bnh nh. in questa regione centrale e sulla costa che ogni due
anni si celebra il Festival Internazionale di Arti Marziali Tradizionali
Vietnamite.

Il Festival una manifestazione sportiva di grandissima importanza
per il Vietnam: equiparabile a una Olimpiade delle arti marziali
vietnamite, non solo perch coinvolge numerose nazioni orientali e
occidentali fra cui Russia, Stati Uniti, Italia, Francia, Marocco,
Giappone, ma anche perch le arti marziali sono uno sport molto
seguito e praticato in Vietnam.

Nellanno della sua quinta edizione levento ha viste riunite 60
scuole provenienti da 24 paesi e ben 63 scuole vietnamite,
dilettando dal primo al quattro agosto un pubblico molto numeroso
presente nella citt di Quy Nhon dove si sono svolte la cerimonia
di apertura e quella di chiusura - e negli altri numerosi luoghi di
esibizione sparsi nella regione.


The VIET-CHI Post


www.vovietjournal.org
17
Google Translation

INTERNATIONAL FESTIVAL OF
VIETNAMESE TRADITIONAL MARTIAL ARTS
by Marcello Concialdi

In the summer of 2014 a small delegation of athletes of Novara has
participated in the prestigious International Festival of the Vietnamese
Traditional Martial Art.
The delegation was invited by the Vietnamese government, belongs to the
school of Binh Dinh Sa Long C'u'ong Italy.

On July 30, the team reached Quy Nhon, Binh Dinh in the region. It is in this
central region and the coast which is celebrated every two years the
International Festival of the Vietnamese traditional martial arts.

The Festival is a sporting event of the greatest importance for Vietnam is
comparable to an Olympiad of Vietnamese martial arts, not only because it
involves a number of Eastern and Western nations, including Russia, USA,
Italy, France, Morocco, Japan, but also because martial arts are a sport
followed and practiced in Vietnam.

In its fifth year the event has gathered views 60 schools from 24 countries and
63 schools Vietnamese well, delighting the first to August 4 a very large
audience present in the city of Quy Nhon - where were held the opening
ceremony and the closing - and numerous other places of exhibition spread
throughout the region.
The VIET-CHI Post


www.vovietjournal.org
18
SAN JUAN DE GAZTELUGATXE
di Iva Tue-Y

231 scalini in uno scenario incantevole tra le onde
delloceano Atlantico: La rocca di San Juan di
Gaztelugatxe.

Conoscete leremo di San Giovanni? Noi non lo
conoscevamo e ci siamo stati mentre ci trovavamo
nei Paesi Baschi per un piccolo periodo di vacanze.
Questo un posto veramente suggestivo che
trasmette sensazioni particolari.

E facile lasciarsi catturare dallatmosfera
eccezionale e affascinante che il rumore del mare e
del vento, unito allo scintillio del sole, crea in
questo luogo, e restare seduti a respirare
lentamente e liberamente laria salmastra e
meravigliosa.

Si tratta della piccola isola di Aketze unita alla
terraferma da un ponte di scalini che si percorrono come un cammino
spirituale e si inerpicano sino alla chiesetta che si trova sul punto pi alto
dellisola.
Gi intorno allanno mille si parla dellesistenza di questa chiesina che, dopo
varie distruzioni ricostruzioni, incursioni e saccheggi da parte dei pirati,
stata ricostruita per lultima volta e inaugurata il 24
giugno 1980, dopo lincendio del 1978.

Qualche curiosit a proposito? Certamente!
Si dice che il pellegrinaggio a questo eremo sia
propiziatorio per le donne che chiedono la fertilit e
per i pescatori che vorrebbero una pesca
abbondante.

Chi mette il piede
nellorma del Santo che
si trova nella pietra di
uno dei primi scalini
viene preservato dai
calli e chi lascia un
The VIET-CHI Post


www.vovietjournal.org
19
proprio fazzoletto o un cappello, pu guarire dal mal di testa.
Ma la cosa che tutti rigorosamente fanno e anche noi ovviamente abbiamo
fatto suonare tre volte la campana e esprimere un desiderio.

Google Translation - San Juan of Gaztelugatxe

231 steps in a lovely setting in the waves of the Atlantic Ocean: The fortress of
San Juan of Gaztelugatxe.

Do you know the hermitage of San Giovanni? We do not and we knew we were
there while we were in the Basque Country for a small holiday period.
This is a really impressive that transmits sensations details.

It 'easy to be captivated by exceptional and fascinating that the sound of the
sea and wind, combined with the sparkle of the sun, creates in this place, and
to breathe slowly and sit freely in the salty air and wonderful.

It is the small island of Aketze joined to the mainland by a bridge of stairs that
you walk as a spiritual path and climb up to the church which is located on the
highest point of the island.

Already around the year one thousand one speaks of the existence of this
church that, after several reconstructions destruction, raids and attacks by
pirates, was rebuilt for the last time and inaugurated on June 24, 1980, after
the fire of 1978.

Some curiosities about? Of course!
It is said that the pilgrimage to this shrine is the propitiation for women who
seek fertility and fishermen who want an abundant catch.

Who puts his foot nell'orma of the saint who is in the stone of one of the first
steps is preserved from the streets and those who leave their own
handkerchief or a hat, can heal from headaches.

But the thing that they all strictly and obviously we've done is play the bell
three times and make a wish.


The VIET-CHI Post


www.vovietjournal.org
20
VIET-CHI WEB UPDATE
Updates on Viet-Chi Web

CLUB MASTER HOANG
http://clubmasterhoang.blogspot.it/

POST 157 Im back
POST 158 Busan South Korea
POST 159 An unexpected paradise
POST 160 French Revolution 1789
POST 161 Roissy - France
POST 162 Ile Brehat Bretagne
POST 163 Methodology for historic events
POST 164 Autumn Full Moon
POST 165 The Cretan Paradox
POST 166 Balos Lagoon Crete
POST 167 Rethymno Crete

ASD VO-VIET DAI-BANG
http://lapiccolaforesta.blogspot.it/

ASD VO-VIET HO-SONG
http://www.voviethosong.it/

VO-VIET ITALIA
http://www.voviet.it/

VCI TRENTO
http://vietchiinstitutetrento.blogspot.it/


***

The VIET-CHI Post


www.vovietjournal.org
21
Il prossimo numero di The Viet-Chi Post uscir il 23 dicembre in
occasione dellInverno.

Rinnovo linvito a mandarmi i vostri contributi allindirizzo
editorialstaff@vovietjournal.org
Grazie
Guido Cesano


GOOGLE TRANSLATION
The next issue of The Viet-Chi Post will be released December 23 on the
occasion of Winter.

I renew the invitation to send your contributions to the
editorialstaff@vovietjournal.org
thanks
Guido Cesano

Potrebbero piacerti anche